summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/2542-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/2542-0.txt')
-rw-r--r--old/2542-0.txt5545
1 files changed, 0 insertions, 5545 deletions
diff --git a/old/2542-0.txt b/old/2542-0.txt
deleted file mode 100644
index b2b6b5e..0000000
--- a/old/2542-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5545 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of A Doll’s House, by Henrik Ibsen
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: A Doll’s House
-
-Author: Henrik Ibsen
-
-Release Date: March, 2001 [eBook #2542]
-[Most recently updated: October 6, 2022]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Martin Adamson and David Widger
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A DOLL’S HOUSE ***
-
-
-
-
-A Doll’s House
-
-by Henrik Ibsen
-
-
-Contents
-
- ACT I.
- ACT II.
- ACT III.
-
-
- DRAMATIS PERSONAE
-
-Torvald Helmer.
-Nora, his wife.
-Doctor Rank.
-Mrs Linde.
-Nils Krogstad.
-Helmer’s three young children.
-Anne, their nurse.
-A Housemaid.
-A Porter.
-
-_[The action takes place in Helmer’s house.]_
-
-
-
-
-A DOLL’S HOUSE
-
-
-
-
-ACT I
-
-
-_[SCENE.—A room furnished comfortably and tastefully, but not
-extravagantly. At the back, a door to the right leads to the
-entrance-hall, another to the left leads to Helmer’s study. Between the
-doors stands a piano. In the middle of the left-hand wall is a door,
-and beyond it a window. Near the window are a round table, arm-chairs
-and a small sofa. In the right-hand wall, at the farther end, another
-door; and on the same side, nearer the footlights, a stove, two easy
-chairs and a rocking-chair; between the stove and the door, a small
-table. Engravings on the walls; a cabinet with china and other small
-objects; a small book-case with well-bound books. The floors are
-carpeted, and a fire burns in the stove. It is winter._
-
-_A bell rings in the hall; shortly afterwards the door is heard to
-open. Enter NORA, humming a tune and in high spirits. She is in outdoor
-dress and carries a number of parcels; these she lays on the table to
-the right. She leaves the outer door open after her, and through it is
-seen a PORTER who is carrying a Christmas Tree and a basket, which he
-gives to the MAID who has opened the door.]_
-
-NORA.
-Hide the Christmas Tree carefully, Helen. Be sure the children do not
-see it until this evening, when it is dressed. _[To the PORTER, taking
-out her purse.]_ How much?
-
-PORTER.
-Sixpence.
-
-NORA.
-There is a shilling. No, keep the change. _[The PORTER thanks her, and
-goes out. NORA shuts the door. She is laughing to herself, as she takes
-off her hat and coat. She takes a packet of macaroons from her pocket
-and eats one or two; then goes cautiously to her husband’s door and
-listens.]_ Yes, he is in. _[Still humming, she goes to the table on the
-right.]_
-
-HELMER.
-_[calls out from his room]_. Is that my little lark twittering out
-there?
-
-NORA.
-_[busy opening some of the parcels]_. Yes, it is!
-
-HELMER.
-Is it my little squirrel bustling about?
-
-NORA.
-Yes!
-
-HELMER.
-When did my squirrel come home?
-
-NORA.
-Just now. _[Puts the bag of macaroons into her pocket and wipes her
-mouth.]_ Come in here, Torvald, and see what I have bought.
-
-HELMER.
-Don’t disturb me. _[A little later, he opens the door and looks into
-the room, pen in hand.]_ Bought, did you say? All these things? Has my
-little spendthrift been wasting money again?
-
-NORA.
-Yes but, Torvald, this year we really can let ourselves go a little.
-This is the first Christmas that we have not needed to economise.
-
-HELMER.
-Still, you know, we can’t spend money recklessly.
-
-NORA.
-Yes, Torvald, we may be a wee bit more reckless now, mayn’t we? Just a
-tiny wee bit! You are going to have a big salary and earn lots and lots
-of money.
-
-HELMER.
-Yes, after the New Year; but then it will be a whole quarter before the
-salary is due.
-
-NORA.
-Pooh! we can borrow until then.
-
-HELMER.
-Nora! _[Goes up to her and takes her playfully by the ear.]_ The same
-little featherhead! Suppose, now, that I borrowed fifty pounds today,
-and you spent it all in the Christmas week, and then on New Year’s Eve
-a slate fell on my head and killed me, and—
-
-NORA.
-_[putting her hands over his mouth]_. Oh! don’t say such horrid things.
-
-HELMER.
-Still, suppose that happened,—what then?
-
-NORA.
-If that were to happen, I don’t suppose I should care whether I owed
-money or not.
-
-HELMER.
-Yes, but what about the people who had lent it?
-
-NORA.
-They? Who would bother about them? I should not know who they were.
-
-HELMER.
-That is like a woman! But seriously, Nora, you know what I think about
-that. No debt, no borrowing. There can be no freedom or beauty about a
-home life that depends on borrowing and debt. We two have kept bravely
-on the straight road so far, and we will go on the same way for the
-short time longer that there need be any struggle.
-
-NORA.
-_[moving towards the stove]_. As you please, Torvald.
-
-HELMER.
-_[following her]_. Come, come, my little skylark must not droop her
-wings. What is this! Is my little squirrel out of temper? _[Taking out
-his purse.]_ Nora, what do you think I have got here?
-
-NORA.
-_[turning round quickly]_. Money!
-
-HELMER.
-There you are. _[Gives her some money.]_ Do you think I don’t know what
-a lot is wanted for housekeeping at Christmas-time?
-
-NORA.
-_[counting]_. Ten shillings—a pound—two pounds! Thank you, thank you,
-Torvald; that will keep me going for a long time.
-
-HELMER.
-Indeed it must.
-
-NORA.
-Yes, yes, it will. But come here and let me show you what I have
-bought. And all so cheap! Look, here is a new suit for Ivar, and a
-sword; and a horse and a trumpet for Bob; and a doll and dolly’s
-bedstead for Emmy,—they are very plain, but anyway she will soon break
-them in pieces. And here are dress-lengths and handkerchiefs for the
-maids; old Anne ought really to have something better.
-
-HELMER.
-And what is in this parcel?
-
-NORA.
-_[crying out]_. No, no! you mustn’t see that until this evening.
-
-HELMER.
-Very well. But now tell me, you extravagant little person, what would
-you like for yourself?
-
-NORA.
-For myself? Oh, I am sure I don’t want anything.
-
-HELMER.
-Yes, but you must. Tell me something reasonable that you would
-particularly like to have.
-
-NORA.
-No, I really can’t think of anything—unless, Torvald—
-
-HELMER.
-Well?
-
-NORA.
-_[playing with his coat buttons, and without raising her eyes to his]_.
-If you really want to give me something, you might—you might—
-
-HELMER.
-Well, out with it!
-
-NORA.
-_[speaking quickly]_. You might give me money, Torvald. Only just as
-much as you can afford; and then one of these days I will buy something
-with it.
-
-HELMER.
-But, Nora—
-
-NORA.
-Oh, do! dear Torvald; please, please do! Then I will wrap it up in
-beautiful gilt paper and hang it on the Christmas Tree. Wouldn’t that
-be fun?
-
-HELMER.
-What are little people called that are always wasting money?
-
-NORA.
-Spendthrifts—I know. Let us do as you suggest, Torvald, and then I
-shall have time to think what I am most in want of. That is a very
-sensible plan, isn’t it?
-
-HELMER.
-_[smiling]_. Indeed it is—that is to say, if you were really to save
-out of the money I give you, and then really buy something for
-yourself. But if you spend it all on the housekeeping and any number of
-unnecessary things, then I merely have to pay up again.
-
-NORA.
-Oh but, Torvald—
-
-HELMER.
-You can’t deny it, my dear little Nora. _[Puts his arm round her
-waist.]_ It’s a sweet little spendthrift, but she uses up a deal of
-money. One would hardly believe how expensive such little persons are!
-
-NORA.
-It’s a shame to say that. I do really save all I can.
-
-HELMER.
-_[laughing]_. That’s very true,—all you can. But you can’t save
-anything!
-
-NORA.
-_[smiling quietly and happily]_. You haven’t any idea how many expenses
-we skylarks and squirrels have, Torvald.
-
-HELMER.
-You are an odd little soul. Very like your father. You always find some
-new way of wheedling money out of me, and, as soon as you have got it,
-it seems to melt in your hands. You never know where it has gone.
-Still, one must take you as you are. It is in the blood; for indeed it
-is true that you can inherit these things, Nora.
-
-NORA.
-Ah, I wish I had inherited many of papa’s qualities.
-
-HELMER.
-And I would not wish you to be anything but just what you are, my sweet
-little skylark. But, do you know, it strikes me that you are looking
-rather—what shall I say—rather uneasy today?
-
-NORA.
-Do I?
-
-HELMER.
-You do, really. Look straight at me.
-
-NORA.
-_[looks at him]_. Well?
-
-HELMER.
-_[wagging his finger at her]_. Hasn’t Miss Sweet Tooth been breaking
-rules in town today?
-
-NORA.
-No; what makes you think that?
-
-HELMER.
-Hasn’t she paid a visit to the confectioner’s?
-
-NORA.
-No, I assure you, Torvald—
-
-HELMER.
-Not been nibbling sweets?
-
-NORA.
-No, certainly not.
-
-HELMER.
-Not even taken a bite at a macaroon or two?
-
-NORA.
-No, Torvald, I assure you really—
-
-HELMER.
-There, there, of course I was only joking.
-
-NORA.
-_[going to the table on the right]_. I should not think of going
-against your wishes.
-
-HELMER.
-No, I am sure of that; besides, you gave me your word— _[Going up to
-her.]_ Keep your little Christmas secrets to yourself, my darling. They
-will all be revealed tonight when the Christmas Tree is lit, no doubt.
-
-NORA.
-Did you remember to invite Doctor Rank?
-
-HELMER.
-No. But there is no need; as a matter of course he will come to dinner
-with us. However, I will ask him when he comes in this morning. I have
-ordered some good wine. Nora, you can’t think how I am looking forward
-to this evening.
-
-NORA.
-So am I! And how the children will enjoy themselves, Torvald!
-
-HELMER.
-It is splendid to feel that one has a perfectly safe appointment, and a
-big enough income. It’s delightful to think of, isn’t it?
-
-NORA.
-It’s wonderful!
-
-HELMER.
-Do you remember last Christmas? For a full three weeks beforehand you
-shut yourself up every evening until long after midnight, making
-ornaments for the Christmas Tree, and all the other fine things that
-were to be a surprise to us. It was the dullest three weeks I ever
-spent!
-
-NORA.
-I didn’t find it dull.
-
-HELMER.
-_[smiling]_. But there was precious little result, Nora.
-
-NORA.
-Oh, you shouldn’t tease me about that again. How could I help the cat’s
-going in and tearing everything to pieces?
-
-HELMER.
-Of course you couldn’t, poor little girl. You had the best of
-intentions to please us all, and that’s the main thing. But it is a
-good thing that our hard times are over.
-
-NORA.
-Yes, it is really wonderful.
-
-HELMER.
-This time I needn’t sit here and be dull all alone, and you needn’t
-ruin your dear eyes and your pretty little hands—
-
-NORA.
-_[clapping her hands]_. No, Torvald, I needn’t any longer, need I! It’s
-wonderfully lovely to hear you say so! _[Taking his arm.]_ Now I will
-tell you how I have been thinking we ought to arrange things, Torvald.
-As soon as Christmas is over—_[A bell rings in the hall.]_ There’s the
-bell. _[She tidies the room a little.]_ There’s some one at the door.
-What a nuisance!
-
-HELMER.
-If it is a caller, remember I am not at home.
-
-MAID.
-_[in the doorway]_. A lady to see you, ma’am,—a stranger.
-
-NORA.
-Ask her to come in.
-
-MAID.
-_[to HELMER]_. The doctor came at the same time, sir.
-
-HELMER.
-Did he go straight into my room?
-
-MAID.
-Yes, sir.
-
-_[HELMER goes into his room. The MAID ushers in Mrs Linde, who is in
-travelling dress, and shuts the door.]_
-
-MRS LINDE.
-_[in a dejected and timid voice]_. How do you do, Nora?
-
-NORA.
-_[doubtfully]_. How do you do—
-
-MRS LINDE.
-You don’t recognise me, I suppose.
-
-NORA.
-No, I don’t know—yes, to be sure, I seem to—_[Suddenly.]_ Yes!
-Christine! Is it really you?
-
-MRS LINDE.
-Yes, it is I.
-
-NORA.
-Christine! To think of my not recognising you! And yet how could I—_[In
-a gentle voice.]_ How you have altered, Christine!
-
-MRS LINDE.
-Yes, I have indeed. In nine, ten long years—
-
-NORA.
-Is it so long since we met? I suppose it is. The last eight years have
-been a happy time for me, I can tell you. And so now you have come into
-the town, and have taken this long journey in winter—that was plucky of
-you.
-
-MRS LINDE.
-I arrived by steamer this morning.
-
-NORA.
-To have some fun at Christmas-time, of course. How delightful! We will
-have such fun together! But take off your things. You are not cold, I
-hope. _[Helps her.]_ Now we will sit down by the stove, and be cosy.
-No, take this armchair; I will sit here in the rocking-chair. _[Takes
-her hands.]_ Now you look like your old self again; it was only the
-first moment—You are a little paler, Christine, and perhaps a little
-thinner.
-
-MRS LINDE.
-And much, much older, Nora.
-
-NORA.
-Perhaps a little older; very, very little; certainly not much. _[Stops
-suddenly and speaks seriously.]_ What a thoughtless creature I am,
-chattering away like this. My poor, dear Christine, do forgive me.
-
-MRS LINDE.
-What do you mean, Nora?
-
-NORA.
-_[gently]_. Poor Christine, you are a widow.
-
-MRS LINDE.
-Yes; it is three years ago now.
-
-NORA.
-Yes, I knew; I saw it in the papers. I assure you, Christine, I meant
-ever so often to write to you at the time, but I always put it off and
-something always prevented me.
-
-MRS LINDE.
-I quite understand, dear.
-
-NORA.
-It was very bad of me, Christine. Poor thing, how you must have
-suffered. And he left you nothing?
-
-MRS LINDE.
-No.
-
-NORA.
-And no children?
-
-MRS LINDE.
-No.
-
-NORA.
-Nothing at all, then.
-
-MRS LINDE.
-Not even any sorrow or grief to live upon.
-
-NORA.
-_[looking incredulously at her]_. But, Christine, is that possible?
-
-MRS LINDE.
-_[smiles sadly and strokes her hair]_. It sometimes happens, Nora.
-
-NORA.
-So you are quite alone. How dreadfully sad that must be. I have three
-lovely children. You can’t see them just now, for they are out with
-their nurse. But now you must tell me all about it.
-
-MRS LINDE.
-No, no; I want to hear about you.
-
-NORA.
-No, you must begin. I mustn’t be selfish today; today I must only think
-of your affairs. But there is one thing I must tell you. Do you know we
-have just had a great piece of good luck?
-
-MRS LINDE.
-No, what is it?
-
-NORA.
-Just fancy, my husband has been made manager of the Bank!
-
-MRS LINDE.
-Your husband? What good luck!
-
-NORA.
-Yes, tremendous! A barrister’s profession is such an uncertain thing,
-especially if he won’t undertake unsavoury cases; and naturally Torvald
-has never been willing to do that, and I quite agree with him. You may
-imagine how pleased we are! He is to take up his work in the Bank at
-the New Year, and then he will have a big salary and lots of
-commissions. For the future we can live quite differently—we can do
-just as we like. I feel so relieved and so happy, Christine! It will be
-splendid to have heaps of money and not need to have any anxiety, won’t
-it?
-
-MRS LINDE.
-Yes, anyhow I think it would be delightful to have what one needs.
-
-NORA.
-No, not only what one needs, but heaps and heaps of money.
-
-MRS LINDE.
-_[smiling]_. Nora, Nora, haven’t you learned sense yet? In our
-schooldays you were a great spendthrift.
-
-NORA.
-_[laughing]_. Yes, that is what Torvald says now. _[Wags her finger at
-her.]_ But “Nora, Nora” is not so silly as you think. We have not been
-in a position for me to waste money. We have both had to work.
-
-MRS LINDE.
-You too?
-
-NORA.
-Yes; odds and ends, needlework, crotchet-work, embroidery, and that
-kind of thing. _[Dropping her voice.]_ And other things as well. You
-know Torvald left his office when we were married? There was no
-prospect of promotion there, and he had to try and earn more than
-before. But during the first year he over-worked himself dreadfully.
-You see, he had to make money every way he could, and he worked early
-and late; but he couldn’t stand it, and fell dreadfully ill, and the
-doctors said it was necessary for him to go south.
-
-MRS LINDE.
-You spent a whole year in Italy, didn’t you?
-
-NORA.
-Yes. It was no easy matter to get away, I can tell you. It was just
-after Ivar was born; but naturally we had to go. It was a wonderfully
-beautiful journey, and it saved Torvald’s life. But it cost a
-tremendous lot of money, Christine.
-
-MRS LINDE.
-So I should think.
-
-NORA.
-It cost about two hundred and fifty pounds. That’s a lot, isn’t it?
-
-MRS LINDE.
-Yes, and in emergencies like that it is lucky to have the money.
-
-NORA.
-I ought to tell you that we had it from papa.
-
-MRS LINDE.
-Oh, I see. It was just about that time that he died, wasn’t it?
-
-NORA.
-Yes; and, just think of it, I couldn’t go and nurse him. I was
-expecting little Ivar’s birth every day and I had my poor sick Torvald
-to look after. My dear, kind father—I never saw him again, Christine.
-That was the saddest time I have known since our marriage.
-
-MRS LINDE.
-I know how fond you were of him. And then you went off to Italy?
-
-NORA.
-Yes; you see we had money then, and the doctors insisted on our going,
-so we started a month later.
-
-MRS LINDE.
-And your husband came back quite well?
-
-NORA.
-As sound as a bell!
-
-MRS LINDE.
-But—the doctor?
-
-NORA.
-What doctor?
-
-MRS LINDE.
-I thought your maid said the gentleman who arrived here just as I did,
-was the doctor?
-
-NORA.
-Yes, that was Doctor Rank, but he doesn’t come here professionally. He
-is our greatest friend, and comes in at least once every day. No,
-Torvald has not had an hour’s illness since then, and our children are
-strong and healthy and so am I. _[Jumps up and claps her hands.]_
-Christine! Christine! it’s good to be alive and happy!—But how horrid
-of me; I am talking of nothing but my own affairs. _[Sits on a stool
-near her, and rests her arms on her knees.]_ You mustn’t be angry with
-me. Tell me, is it really true that you did not love your husband? Why
-did you marry him?
-
-MRS LINDE.
-My mother was alive then, and was bedridden and helpless, and I had to
-provide for my two younger brothers; so I did not think I was justified
-in refusing his offer.
-
-NORA.
-No, perhaps you were quite right. He was rich at that time, then?
-
-MRS LINDE.
-I believe he was quite well off. But his business was a precarious one;
-and, when he died, it all went to pieces and there was nothing left.
-
-NORA.
-And then?—
-
-MRS LINDE.
-Well, I had to turn my hand to anything I could find—first a small
-shop, then a small school, and so on. The last three years have seemed
-like one long working-day, with no rest. Now it is at an end, Nora. My
-poor mother needs me no more, for she is gone; and the boys do not need
-me either; they have got situations and can shift for themselves.
-
-NORA.
-What a relief you must feel if—
-
-MRS LINDE.
-No, indeed; I only feel my life unspeakably empty. No one to live for
-anymore. _[Gets up restlessly.]_ That was why I could not stand the
-life in my little backwater any longer. I hope it may be easier here to
-find something which will busy me and occupy my thoughts. If only I
-could have the good luck to get some regular work—office work of some
-kind—
-
-NORA.
-But, Christine, that is so frightfully tiring, and you look tired out
-now. You had far better go away to some watering-place.
-
-MRS LINDE.
-_[walking to the window]_. I have no father to give me money for a
-journey, Nora.
-
-NORA.
-_[rising]_. Oh, don’t be angry with me!
-
-MRS LINDE.
-_[going up to her]_. It is you that must not be angry with me, dear.
-The worst of a position like mine is that it makes one so bitter. No
-one to work for, and yet obliged to be always on the lookout for
-chances. One must live, and so one becomes selfish. When you told me of
-the happy turn your fortunes have taken—you will hardly believe it—I
-was delighted not so much on your account as on my own.
-
-NORA.
-How do you mean?—Oh, I understand. You mean that perhaps Torvald could
-get you something to do.
-
-MRS LINDE.
-Yes, that was what I was thinking of.
-
-NORA.
-He must, Christine. Just leave it to me; I will broach the subject very
-cleverly—I will think of something that will please him very much. It
-will make me so happy to be of some use to you.
-
-MRS LINDE.
-How kind you are, Nora, to be so anxious to help me! It is doubly kind
-in you, for you know so little of the burdens and troubles of life.
-
-NORA.
-I—? I know so little of them?
-
-MRS LINDE.
-_[smiling]_. My dear! Small household cares and that sort of thing!—You
-are a child, Nora.
-
-NORA.
-_[tosses her head and crosses the stage]_. You ought not to be so
-superior.
-
-MRS LINDE.
-No?
-
-NORA.
-You are just like the others. They all think that I am incapable of
-anything really serious—
-
-MRS LINDE.
-Come, come—
-
-NORA.
-—that I have gone through nothing in this world of cares.
-
-MRS LINDE.
-But, my dear Nora, you have just told me all your troubles.
-
-NORA.
-Pooh!—those were trifles. _[Lowering her voice.]_ I have not told you
-the important thing.
-
-MRS LINDE.
-The important thing? What do you mean?
-
-NORA.
-You look down upon me altogether, Christine—but you ought not to. You
-are proud, aren’t you, of having worked so hard and so long for your
-mother?
-
-MRS LINDE.
-Indeed, I don’t look down on anyone. But it is true that I am both
-proud and glad to think that I was privileged to make the end of my
-mother’s life almost free from care.
-
-NORA.
-And you are proud to think of what you have done for your brothers?
-
-MRS LINDE.
-I think I have the right to be.
-
-NORA.
-I think so, too. But now, listen to this; I too have something to be
-proud and glad of.
-
-MRS LINDE.
-I have no doubt you have. But what do you refer to?
-
-NORA.
-Speak low. Suppose Torvald were to hear! He mustn’t on any account—no
-one in the world must know, Christine, except you.
-
-MRS LINDE.
-But what is it?
-
-NORA.
-Come here. _[Pulls her down on the sofa beside her.]_ Now I will show
-you that I too have something to be proud and glad of. It was I who
-saved Torvald’s life.
-
-MRS LINDE.
-“Saved”? How?
-
-NORA.
-I told you about our trip to Italy. Torvald would never have recovered
-if he had not gone there—
-
-MRS LINDE.
-Yes, but your father gave you the necessary funds.
-
-NORA.
-_[smiling]_. Yes, that is what Torvald and all the others think, but—
-
-MRS LINDE.
-But—
-
-NORA.
-Papa didn’t give us a shilling. It was I who procured the money.
-
-MRS LINDE.
-You? All that large sum?
-
-NORA.
-Two hundred and fifty pounds. What do you think of that?
-
-MRS LINDE.
-But, Nora, how could you possibly do it? Did you win a prize in the
-Lottery?
-
-NORA.
-_[contemptuously]_. In the Lottery? There would have been no credit in
-that.
-
-MRS LINDE.
-But where did you get it from, then? Nora _[humming and smiling with an
-air of mystery]_. Hm, hm! Aha!
-
-MRS LINDE.
-Because you couldn’t have borrowed it.
-
-NORA.
-Couldn’t I? Why not?
-
-MRS LINDE.
-No, a wife cannot borrow without her husband’s consent.
-
-NORA.
-_[tossing her head]_. Oh, if it is a wife who has any head for
-business—a wife who has the wit to be a little bit clever—
-
-MRS LINDE.
-I don’t understand it at all, Nora.
-
-NORA.
-There is no need you should. I never said I had borrowed the money. I
-may have got it some other way. _[Lies back on the sofa.]_ Perhaps I
-got it from some other admirer. When anyone is as attractive as I am—
-
-MRS LINDE.
-You are a mad creature.
-
-NORA.
-Now, you know you’re full of curiosity, Christine.
-
-MRS LINDE.
-Listen to me, Nora dear. Haven’t you been a little bit imprudent?
-
-NORA.
-_[sits up straight]_. Is it imprudent to save your husband’s life?
-
-MRS LINDE.
-It seems to me imprudent, without his knowledge, to—
-
-NORA.
-But it was absolutely necessary that he should not know! My goodness,
-can’t you understand that? It was necessary he should have no idea what
-a dangerous condition he was in. It was to me that the doctors came and
-said that his life was in danger, and that the only thing to save him
-was to live in the south. Do you suppose I didn’t try, first of all, to
-get what I wanted as if it were for myself? I told him how much I
-should love to travel abroad like other young wives; I tried tears and
-entreaties with him; I told him that he ought to remember the condition
-I was in, and that he ought to be kind and indulgent to me; I even
-hinted that he might raise a loan. That nearly made him angry,
-Christine. He said I was thoughtless, and that it was his duty as my
-husband not to indulge me in my whims and caprices—as I believe he
-called them. Very well, I thought, you must be saved—and that was how I
-came to devise a way out of the difficulty—
-
-MRS LINDE.
-And did your husband never get to know from your father that the money
-had not come from him?
-
-NORA.
-No, never. Papa died just at that time. I had meant to let him into the
-secret and beg him never to reveal it. But he was so ill then—alas,
-there never was any need to tell him.
-
-MRS LINDE.
-And since then have you never told your secret to your husband?
-
-NORA.
-Good Heavens, no! How could you think so? A man who has such strong
-opinions about these things! And besides, how painful and humiliating
-it would be for Torvald, with his manly independence, to know that he
-owed me anything! It would upset our mutual relations altogether; our
-beautiful happy home would no longer be what it is now.
-
-MRS LINDE.
-Do you mean never to tell him about it?
-
-NORA.
-_[meditatively, and with a half smile]_. Yes—someday, perhaps, after
-many years, when I am no longer as nice-looking as I am now. Don’t
-laugh at me! I mean, of course, when Torvald is no longer as devoted to
-me as he is now; when my dancing and dressing-up and reciting have
-palled on him; then it may be a good thing to have something in
-reserve—_[Breaking off.]_ What nonsense! That time will never come.
-Now, what do you think of my great secret, Christine? Do you still
-think I am of no use? I can tell you, too, that this affair has caused
-me a lot of worry. It has been by no means easy for me to meet my
-engagements punctually. I may tell you that there is something that is
-called, in business, quarterly interest, and another thing called
-payment in installments, and it is always so dreadfully difficult to
-manage them. I have had to save a little here and there, where I could,
-you understand. I have not been able to put aside much from my
-housekeeping money, for Torvald must have a good table. I couldn’t let
-my children be shabbily dressed; I have felt obliged to use up all he
-gave me for them, the sweet little darlings!
-
-MRS LINDE.
-So it has all had to come out of your own necessaries of life, poor
-Nora?
-
-NORA.
-Of course. Besides, I was the one responsible for it. Whenever Torvald
-has given me money for new dresses and such things, I have never spent
-more than half of it; I have always bought the simplest and cheapest
-things. Thank Heaven, any clothes look well on me, and so Torvald has
-never noticed it. But it was often very hard on me, Christine—because
-it is delightful to be really well dressed, isn’t it?
-
-MRS LINDE.
-Quite so.
-
-NORA.
-Well, then I have found other ways of earning money. Last winter I was
-lucky enough to get a lot of copying to do; so I locked myself up and
-sat writing every evening until quite late at night. Many a time I was
-desperately tired; but all the same it was a tremendous pleasure to sit
-there working and earning money. It was like being a man.
-
-MRS LINDE.
-How much have you been able to pay off in that way?
-
-NORA.
-I can’t tell you exactly. You see, it is very difficult to keep an
-account of a business matter of that kind. I only know that I have paid
-every penny that I could scrape together. Many a time I was at my wits’
-end. _[Smiles.]_ Then I used to sit here and imagine that a rich old
-gentleman had fallen in love with me—
-
-MRS LINDE.
-What! Who was it?
-
-NORA.
-Be quiet!—that he had died; and that when his will was opened it
-contained, written in big letters, the instruction: “The lovely Mrs
-Nora Helmer is to have all I possess paid over to her at once in cash.”
-
-MRS LINDE.
-But, my dear Nora—who could the man be?
-
-NORA.
-Good gracious, can’t you understand? There was no old gentleman at all;
-it was only something that I used to sit here and imagine, when I
-couldn’t think of any way of procuring money. But it’s all the same
-now; the tiresome old person can stay where he is, as far as I am
-concerned; I don’t care about him or his will either, for I am free
-from care now. _[Jumps up.]_ My goodness, it’s delightful to think of,
-Christine! Free from care! To be able to be free from care, quite free
-from care; to be able to play and romp with the children; to be able to
-keep the house beautifully and have everything just as Torvald likes
-it! And, think of it, soon the spring will come and the big blue sky!
-Perhaps we shall be able to take a little trip—perhaps I shall see the
-sea again! Oh, it’s a wonderful thing to be alive and be happy. _[A
-bell is heard in the hall.]_
-
-MRS LINDE.
-_[rising]_. There is the bell; perhaps I had better go.
-
-NORA.
-No, don’t go; no one will come in here; it is sure to be for Torvald.
-
-SERVANT.
-_[at the hall door]_. Excuse me, ma’am—there is a gentleman to see the
-master, and as the doctor is with him—
-
-NORA.
-Who is it?
-
-KROGSTAD.
-_[at the door]_. It is I, Mrs Helmer. _[Mrs LINDE starts, trembles, and
-turns to the window.]_
-
-NORA.
-_[takes a step towards him, and speaks in a strained, low voice]_. You?
-What is it? What do you want to see my husband about?
-
-KROGSTAD.
-Bank business—in a way. I have a small post in the Bank, and I hear
-your husband is to be our chief now—
-
-NORA.
-Then it is—
-
-KROGSTAD.
-Nothing but dry business matters, Mrs Helmer; absolutely nothing else.
-
-NORA.
-Be so good as to go into the study, then. _[She bows indifferently to
-him and shuts the door into the hall; then comes back and makes up the
-fire in the stove.]_
-
-MRS LINDE.
-Nora—who was that man?
-
-NORA.
-A lawyer, of the name of Krogstad.
-
-MRS LINDE.
-Then it really was he.
-
-NORA.
-Do you know the man?
-
-MRS LINDE.
-I used to—many years ago. At one time he was a solicitor’s clerk in our
-town.
-
-NORA.
-Yes, he was.
-
-MRS LINDE.
-He is greatly altered.
-
-NORA.
-He made a very unhappy marriage.
-
-MRS LINDE.
-He is a widower now, isn’t he?
-
-NORA.
-With several children. There now, it is burning up. [Shuts the door of
-the stove and moves the rocking-chair aside.]
-
-MRS LINDE.
-They say he carries on various kinds of business.
-
-NORA.
-Really! Perhaps he does; I don’t know anything about it. But don’t let
-us think of business; it is so tiresome.
-
-DOCTOR RANK.
-_[comes out of HELMER’S study. Before he shuts the door he calls to
-him]_. No, my dear fellow, I won’t disturb you; I would rather go in to
-your wife for a little while. _[Shuts the door and sees Mrs LINDE.]_ I
-beg your pardon; I am afraid I am disturbing you too.
-
-NORA.
-No, not at all. _[Introducing him]_. Doctor Rank, Mrs Linde.
-
-RANK.
-I have often heard Mrs Linde’s name mentioned here. I think I passed
-you on the stairs when I arrived, Mrs Linde?
-
-MRS LINDE.
-Yes, I go up very slowly; I can’t manage stairs well.
-
-RANK.
-Ah! some slight internal weakness?
-
-MRS LINDE.
-No, the fact is I have been overworking myself.
-
-RANK.
-Nothing more than that? Then I suppose you have come to town to amuse
-yourself with our entertainments?
-
-MRS LINDE.
-I have come to look for work.
-
-RANK.
-Is that a good cure for overwork?
-
-MRS LINDE.
-One must live, Doctor Rank.
-
-RANK.
-Yes, the general opinion seems to be that it is necessary.
-
-NORA.
-Look here, Doctor Rank—you know you want to live.
-
-RANK.
-Certainly. However wretched I may feel, I want to prolong the agony as
-long as possible. All my patients are like that. And so are those who
-are morally diseased; one of them, and a bad case too, is at this very
-moment with Helmer—
-
-MRS LINDE.
-_[sadly]_. Ah!
-
-NORA.
-Whom do you mean?
-
-RANK.
-A lawyer of the name of Krogstad, a fellow you don’t know at all. He
-suffers from a diseased moral character, Mrs Helmer; but even he began
-talking of its being highly important that he should live.
-
-NORA.
-Did he? What did he want to speak to Torvald about?
-
-RANK.
-I have no idea; I only heard that it was something about the Bank.
-
-NORA.
-I didn’t know this—what’s his name—Krogstad had anything to do with the
-Bank.
-
-RANK.
-Yes, he has some sort of appointment there. _[To Mrs Linde.]_ I don’t
-know whether you find also in your part of the world that there are
-certain people who go zealously snuffing about to smell out moral
-corruption, and, as soon as they have found some, put the person
-concerned into some lucrative position where they can keep their eye on
-him. Healthy natures are left out in the cold.
-
-MRS LINDE.
-Still I think the sick are those who most need taking care of.
-
-RANK.
-_[shrugging his shoulders]_. Yes, there you are. That is the sentiment
-that is turning Society into a sick-house.
-
-_[NORA, who has been absorbed in her thoughts, breaks out into
-smothered laughter and claps her hands.]_
-
-RANK.
-Why do you laugh at that? Have you any notion what Society really is?
-
-NORA.
-What do I care about tiresome Society? I am laughing at something quite
-different, something extremely amusing. Tell me, Doctor Rank, are all
-the people who are employed in the Bank dependent on Torvald now?
-
-RANK.
-Is that what you find so extremely amusing?
-
-NORA.
-_[smiling and humming]_. That’s my affair! _[Walking about the room.]_
-It’s perfectly glorious to think that we have—that Torvald has so much
-power over so many people. _[Takes the packet from her pocket.]_ Doctor
-Rank, what do you say to a macaroon?
-
-RANK.
-What, macaroons? I thought they were forbidden here.
-
-NORA.
-Yes, but these are some Christine gave me.
-
-MRS LINDE.
-What! I?—
-
-NORA.
-Oh, well, don’t be alarmed! You couldn’t know that Torvald had
-forbidden them. I must tell you that he is afraid they will spoil my
-teeth. But, bah!—once in a way—That’s so, isn’t it, Doctor Rank? By
-your leave! _[Puts a macaroon into his mouth.]_ You must have one too,
-Christine. And I shall have one, just a little one—or at most two.
-_[Walking about.]_ I am tremendously happy. There is just one thing in
-the world now that I should dearly love to do.
-
-RANK.
-Well, what is that?
-
-NORA.
-It’s something I should dearly love to say, if Torvald could hear me.
-
-RANK.
-Well, why can’t you say it?
-
-NORA.
-No, I daren’t; it’s so shocking.
-
-MRS LINDE.
-Shocking?
-
-RANK.
-Well, I should not advise you to say it. Still, with us you might. What
-is it you would so much like to say if Torvald could hear you?
-
-NORA.
-I should just love to say—Well, I’m damned!
-
-RANK.
-Are you mad?
-
-MRS LINDE.
-Nora, dear—!
-
-RANK.
-Say it, here he is!
-
-NORA.
-_[hiding the packet]_. Hush! Hush! Hush! _[HELMER comes out of his
-room, with his coat over his arm and his hat in his hand.]_
-
-NORA.
-Well, Torvald dear, have you got rid of him?
-
-HELMER.
-Yes, he has just gone.
-
-NORA.
-Let me introduce you—this is Christine, who has come to town.
-
-HELMER.
-Christine—? Excuse me, but I don’t know—
-
-NORA.
-Mrs Linde, dear; Christine Linde.
-
-HELMER.
-Of course. A school friend of my wife’s, I presume?
-
-MRS LINDE.
-Yes, we have known each other since then.
-
-NORA.
-And just think, she has taken a long journey in order to see you.
-
-HELMER.
-What do you mean?
-
-MRS LINDE.
-No, really, I—
-
-NORA.
-Christine is tremendously clever at book-keeping, and she is
-frightfully anxious to work under some clever man, so as to perfect
-herself—
-
-HELMER.
-Very sensible, Mrs Linde.
-
-NORA.
-And when she heard you had been appointed manager of the Bank—the news
-was telegraphed, you know—she travelled here as quick as she could.
-Torvald, I am sure you will be able to do something for Christine, for
-my sake, won’t you?
-
-HELMER.
-Well, it is not altogether impossible. I presume you are a widow, Mrs
-Linde?
-
-MRS LINDE.
-Yes.
-
-HELMER.
-And have had some experience of book-keeping?
-
-MRS LINDE.
-Yes, a fair amount.
-
-HELMER.
-Ah! well, it’s very likely I may be able to find something for you—
-
-NORA.
-_[clapping her hands]_. What did I tell you? What did I tell you?
-
-HELMER.
-You have just come at a fortunate moment, Mrs Linde.
-
-MRS LINDE.
-How am I to thank you?
-
-HELMER.
-There is no need. _[Puts on his coat.]_ But today you must excuse me—
-
-RANK.
-Wait a minute; I will come with you. _[Brings his fur coat from the
-hall and warms it at the fire.]_
-
-NORA.
-Don’t be long away, Torvald dear.
-
-HELMER.
-About an hour, not more.
-
-NORA.
-Are you going too, Christine?
-
-MRS LINDE.
-_[putting on her cloak]_. Yes, I must go and look for a room.
-
-HELMER.
-Oh, well then, we can walk down the street together.
-
-NORA.
-_[helping her]_. What a pity it is we are so short of space here; I am
-afraid it is impossible for us—
-
-MRS LINDE.
-Please don’t think of it! Goodbye, Nora dear, and many thanks.
-
-NORA.
-Goodbye for the present. Of course you will come back this evening. And
-you too, Dr. Rank. What do you say? If you are well enough? Oh, you
-must be! Wrap yourself up well. _[They go to the door all talking
-together. Children’s voices are heard on the staircase.]_
-
-NORA.
-There they are! There they are! _[She runs to open the door. The NURSE
-comes in with the children.]_ Come in! Come in! _[Stoops and kisses
-them.]_ Oh, you sweet blessings! Look at them, Christine! Aren’t they
-darlings?
-
-RANK.
-Don’t let us stand here in the draught.
-
-HELMER.
-Come along, Mrs Linde; the place will only be bearable for a mother
-now!
-
-_[RANK, HELMER, and Mrs Linde go downstairs. The NURSE comes forward
-with the children; NORA shuts the hall door.]_
-
-NORA.
-How fresh and well you look! Such red cheeks like apples and roses.
-_[The children all talk at once while she speaks to them.]_ Have you
-had great fun? That’s splendid! What, you pulled both Emmy and Bob
-along on the sledge? —both at once?—that was good. You are a clever
-boy, Ivar. Let me take her for a little, Anne. My sweet little baby
-doll! _[Takes the baby from the MAID and dances it up and down.]_ Yes,
-yes, mother will dance with Bob too. What! Have you been snowballing? I
-wish I had been there too! No, no, I will take their things off, Anne;
-please let me do it, it is such fun. Go in now, you look half frozen.
-There is some hot coffee for you on the stove.
-
-_[The NURSE goes into the room on the left. NORA takes off the
-children’s things and throws them about, while they all talk to her at
-once.]_
-
-NORA.
-Really! Did a big dog run after you? But it didn’t bite you? No, dogs
-don’t bite nice little dolly children. You mustn’t look at the parcels,
-Ivar. What are they? Ah, I daresay you would like to know. No, no—it’s
-something nasty! Come, let us have a game! What shall we play at? Hide
-and Seek? Yes, we’ll play Hide and Seek. Bob shall hide first. Must I
-hide? Very well, I’ll hide first. _[She and the children laugh and
-shout, and romp in and out of the room; at last NORA hides under the
-table, the children rush in and out for her, but do not see her; they
-hear her smothered laughter, run to the table, lift up the cloth and
-find her. Shouts of laughter. She crawls forward and pretends to
-frighten them. Fresh laughter. Meanwhile there has been a knock at the
-hall door, but none of them has noticed it. The door is half opened,
-and KROGSTAD appears, he waits a little; the game goes on.]_
-
-KROGSTAD.
-Excuse me, Mrs Helmer.
-
-NORA.
-_[with a stifled cry, turns round and gets up on to her knees]_. Ah!
-what do you want?
-
-KROGSTAD.
-Excuse me, the outer door was ajar; I suppose someone forgot to shut
-it.
-
-NORA.
-_[rising]_. My husband is out, Mr. Krogstad.
-
-KROGSTAD.
-I know that.
-
-NORA.
-What do you want here, then?
-
-KROGSTAD.
-A word with you.
-
-NORA.
-With me?—_[To the children, gently.]_ Go in to nurse. What? No, the
-strange man won’t do mother any harm. When he has gone we will have
-another game. _[She takes the children into the room on the left, and
-shuts the door after them.]_ You want to speak to me?
-
-KROGSTAD.
-Yes, I do.
-
-NORA.
-Today? It is not the first of the month yet.
-
-KROGSTAD.
-No, it is Christmas Eve, and it will depend on yourself what sort of a
-Christmas you will spend.
-
-NORA.
-What do you mean? Today it is absolutely impossible for me—
-
-KROGSTAD.
-We won’t talk about that until later on. This is something different. I
-presume you can give me a moment?
-
-NORA.
-Yes—yes, I can—although—
-
-KROGSTAD.
-Good. I was in Olsen’s Restaurant and saw your husband going down the
-street—
-
-NORA.
-Yes?
-
-KROGSTAD.
-With a lady.
-
-NORA.
-What then?
-
-KROGSTAD.
-May I make so bold as to ask if it was a Mrs Linde?
-
-NORA.
-It was.
-
-KROGSTAD.
-Just arrived in town?
-
-NORA.
-Yes, today.
-
-KROGSTAD.
-She is a great friend of yours, isn’t she?
-
-NORA.
-She is. But I don’t see—
-
-KROGSTAD.
-I knew her too, once upon a time.
-
-NORA.
-I am aware of that.
-
-KROGSTAD.
-Are you? So you know all about it; I thought as much. Then I can ask
-you, without beating about the bush—is Mrs Linde to have an appointment
-in the Bank?
-
-NORA.
-What right have you to question me, Mr. Krogstad?—You, one of my
-husband’s subordinates! But since you ask, you shall know. Yes, Mrs
-Linde is to have an appointment. And it was I who pleaded her cause,
-Mr. Krogstad, let me tell you that.
-
-KROGSTAD.
-I was right in what I thought, then.
-
-NORA.
-_[walking up and down the stage]_. Sometimes one has a tiny little bit
-of influence, I should hope. Because one is a woman, it does not
-necessarily follow that—. When anyone is in a subordinate position, Mr.
-Krogstad, they should really be careful to avoid offending anyone
-who—who—
-
-KROGSTAD.
-Who has influence?
-
-NORA.
-Exactly.
-
-KROGSTAD.
-_[changing his tone]_. Mrs Helmer, you will be so good as to use your
-influence on my behalf.
-
-NORA.
-What? What do you mean?
-
-KROGSTAD.
-You will be so kind as to see that I am allowed to keep my subordinate
-position in the Bank.
-
-NORA.
-What do you mean by that? Who proposes to take your post away from you?
-
-KROGSTAD.
-Oh, there is no necessity to keep up the pretence of ignorance. I can
-quite understand that your friend is not very anxious to expose herself
-to the chance of rubbing shoulders with me; and I quite understand,
-too, whom I have to thank for being turned off.
-
-NORA.
-But I assure you—
-
-KROGSTAD.
-Very likely; but, to come to the point, the time has come when I should
-advise you to use your influence to prevent that.
-
-NORA.
-But, Mr. Krogstad, I have no influence.
-
-KROGSTAD.
-Haven’t you? I thought you said yourself just now—
-
-NORA.
-Naturally I did not mean you to put that construction on it. I! What
-should make you think I have any influence of that kind with my
-husband?
-
-KROGSTAD.
-Oh, I have known your husband from our student days. I don’t suppose he
-is any more unassailable than other husbands.
-
-NORA.
-If you speak slightingly of my husband, I shall turn you out of the
-house.
-
-KROGSTAD.
-You are bold, Mrs Helmer.
-
-NORA.
-I am not afraid of you any longer. As soon as the New Year comes, I
-shall in a very short time be free of the whole thing.
-
-KROGSTAD.
-_[controlling himself]_. Listen to me, Mrs Helmer. If necessary, I am
-prepared to fight for my small post in the Bank as if I were fighting
-for my life.
-
-NORA.
-So it seems.
-
-KROGSTAD.
-It is not only for the sake of the money; indeed, that weighs least
-with me in the matter. There is another reason—well, I may as well tell
-you. My position is this. I daresay you know, like everybody else, that
-once, many years ago, I was guilty of an indiscretion.
-
-NORA.
-I think I have heard something of the kind.
-
-KROGSTAD.
-The matter never came into court; but every way seemed to be closed to
-me after that. So I took to the business that you know of. I had to do
-something; and, honestly, I don’t think I’ve been one of the worst. But
-now I must cut myself free from all that. My sons are growing up; for
-their sake I must try and win back as much respect as I can in the
-town. This post in the Bank was like the first step up for me—and now
-your husband is going to kick me downstairs again into the mud.
-
-NORA.
-But you must believe me, Mr. Krogstad; it is not in my power to help
-you at all.
-
-KROGSTAD.
-Then it is because you haven’t the will; but I have means to compel
-you.
-
-NORA.
-You don’t mean that you will tell my husband that I owe you money?
-
-KROGSTAD.
-Hm!—suppose I were to tell him?
-
-NORA.
-It would be perfectly infamous of you. _[Sobbing.]_ To think of his
-learning my secret, which has been my joy and pride, in such an ugly,
-clumsy way—that he should learn it from you! And it would put me in a
-horribly disagreeable position—
-
-KROGSTAD.
-Only disagreeable?
-
-NORA.
-_[impetuously]_. Well, do it, then!—and it will be the worse for you.
-My husband will see for himself what a blackguard you are, and you
-certainly won’t keep your post then.
-
-KROGSTAD.
-I asked you if it was only a disagreeable scene at home that you were
-afraid of?
-
-NORA.
-If my husband does get to know of it, of course he will at once pay you
-what is still owing, and we shall have nothing more to do with you.
-
-KROGSTAD.
-_[coming a step nearer]_. Listen to me, Mrs Helmer. Either you have a
-very bad memory or you know very little of business. I shall be obliged
-to remind you of a few details.
-
-NORA.
-What do you mean?
-
-KROGSTAD.
-When your husband was ill, you came to me to borrow two hundred and
-fifty pounds.
-
-NORA.
-I didn’t know anyone else to go to.
-
-KROGSTAD.
-I promised to get you that amount—
-
-NORA.
-Yes, and you did so.
-
-KROGSTAD.
-I promised to get you that amount, on certain conditions. Your mind was
-so taken up with your husband’s illness, and you were so anxious to get
-the money for your journey, that you seem to have paid no attention to
-the conditions of our bargain. Therefore it will not be amiss if I
-remind you of them. Now, I promised to get the money on the security of
-a bond which I drew up.
-
-NORA.
-Yes, and which I signed.
-
-KROGSTAD.
-Good. But below your signature there were a few lines constituting your
-father a surety for the money; those lines your father should have
-signed.
-
-NORA.
-Should? He did sign them.
-
-KROGSTAD.
-I had left the date blank; that is to say, your father should himself
-have inserted the date on which he signed the paper. Do you remember
-that?
-
-NORA.
-Yes, I think I remember—
-
-KROGSTAD.
-Then I gave you the bond to send by post to your father. Is that not
-so?
-
-NORA.
-Yes.
-
-KROGSTAD.
-And you naturally did so at once, because five or six days afterwards
-you brought me the bond with your father’s signature. And then I gave
-you the money.
-
-NORA.
-Well, haven’t I been paying it off regularly?
-
-KROGSTAD.
-Fairly so, yes. But—to come back to the matter in hand—that must have
-been a very trying time for you, Mrs Helmer?
-
-NORA.
-It was, indeed.
-
-KROGSTAD.
-Your father was very ill, wasn’t he?
-
-NORA.
-He was very near his end.
-
-KROGSTAD.
-And died soon afterwards?
-
-NORA.
-Yes.
-
-KROGSTAD.
-Tell me, Mrs Helmer, can you by any chance remember what day your
-father died?—on what day of the month, I mean.
-
-NORA.
-Papa died on the 29th of September.
-
-KROGSTAD.
-That is correct; I have ascertained it for myself. And, as that is so,
-there is a discrepancy _[taking a paper from his pocket]_ which I
-cannot account for.
-
-NORA.
-What discrepancy? I don’t know—
-
-KROGSTAD.
-The discrepancy consists, Mrs Helmer, in the fact that your father
-signed this bond three days after his death.
-
-NORA.
-What do you mean? I don’t understand—
-
-KROGSTAD.
-Your father died on the 29th of September. But, look here; your father
-has dated his signature the 2nd of October. It is a discrepancy, isn’t
-it? _[NORA is silent.]_ Can you explain it to me? _[NORA is still
-silent.]_ It is a remarkable thing, too, that the words “2nd of
-October,” as well as the year, are not written in your father’s
-handwriting but in one that I think I know. Well, of course it can be
-explained; your father may have forgotten to date his signature, and
-someone else may have dated it haphazard before they knew of his death.
-There is no harm in that. It all depends on the signature of the name;
-and that is genuine, I suppose, Mrs Helmer? It was your father himself
-who signed his name here?
-
-NORA.
-_[after a short pause, throws her head up and looks defiantly at him]_.
-No, it was not. It was I that wrote papa’s name.
-
-KROGSTAD.
-Are you aware that is a dangerous confession?
-
-NORA.
-In what way? You shall have your money soon.
-
-KROGSTAD.
-Let me ask you a question; why did you not send the paper to your
-father?
-
-NORA.
-It was impossible; papa was so ill. If I had asked him for his
-signature, I should have had to tell him what the money was to be used
-for; and when he was so ill himself I couldn’t tell him that my
-husband’s life was in danger—it was impossible.
-
-KROGSTAD.
-It would have been better for you if you had given up your trip abroad.
-
-NORA.
-No, that was impossible. That trip was to save my husband’s life; I
-couldn’t give that up.
-
-KROGSTAD.
-But did it never occur to you that you were committing a fraud on me?
-
-NORA.
-I couldn’t take that into account; I didn’t trouble myself about you at
-all. I couldn’t bear you, because you put so many heartless
-difficulties in my way, although you knew what a dangerous condition my
-husband was in.
-
-KROGSTAD.
-Mrs Helmer, you evidently do not realise clearly what it is that you
-have been guilty of. But I can assure you that my one false step, which
-lost me all my reputation, was nothing more or nothing worse than what
-you have done.
-
-NORA.
-You? Do you ask me to believe that you were brave enough to run a risk
-to save your wife’s life?
-
-KROGSTAD.
-The law cares nothing about motives.
-
-NORA.
-Then it must be a very foolish law.
-
-KROGSTAD.
-Foolish or not, it is the law by which you will be judged, if I produce
-this paper in court.
-
-NORA.
-I don’t believe it. Is a daughter not to be allowed to spare her dying
-father anxiety and care? Is a wife not to be allowed to save her
-husband’s life? I don’t know much about law; but I am certain that
-there must be laws permitting such things as that. Have you no
-knowledge of such laws—you who are a lawyer? You must be a very poor
-lawyer, Mr. Krogstad.
-
-KROGSTAD.
-Maybe. But matters of business—such business as you and I have had
-together—do you think I don’t understand that? Very well. Do as you
-please. But let me tell you this—if I lose my position a second time,
-you shall lose yours with me. _[He bows, and goes out through the
-hall.]_
-
-NORA.
-_[appears buried in thought for a short time, then tosses her head]_.
-Nonsense! Trying to frighten me like that!—I am not so silly as he
-thinks. _[Begins to busy herself putting the children’s things in
-order.]_ And yet—? No, it’s impossible! I did it for love’s sake.
-
-THE CHILDREN.
-_[in the doorway on the left]_. Mother, the stranger man has gone out
-through the gate.
-
-NORA.
-Yes, dears, I know. But, don’t tell anyone about the stranger man. Do
-you hear? Not even papa.
-
-CHILDREN.
-No, mother; but will you come and play again?
-
-NORA.
-No, no,—not now.
-
-CHILDREN.
-But, mother, you promised us.
-
-NORA.
-Yes, but I can’t now. Run away in; I have such a lot to do. Run away
-in, my sweet little darlings. _[She gets them into the room by degrees
-and shuts the door on them; then sits down on the sofa, takes up a
-piece of needlework and sews a few stitches, but soon stops.]_ No!
-_[Throws down the work, gets up, goes to the hall door and calls out.]_
-Helen! bring the Tree in. _[Goes to the table on the left, opens a
-drawer, and stops again.]_ No, no! it is quite impossible!
-
-MAID.
-_[coming in with the Tree]_. Where shall I put it, ma’am?
-
-NORA.
-Here, in the middle of the floor.
-
-MAID.
-Shall I get you anything else?
-
-NORA.
-No, thank you. I have all I want. [Exit MAID.]
-
-NORA.
-_[begins dressing the tree]_. A candle here-and flowers here—The
-horrible man! It’s all nonsense—there’s nothing wrong. The tree shall
-be splendid! I will do everything I can think of to please you,
-Torvald!—I will sing for you, dance for you—_[HELMER comes in with some
-papers under his arm.]_ Oh! are you back already?
-
-HELMER.
-Yes. Has anyone been here?
-
-NORA.
-Here? No.
-
-HELMER.
-That is strange. I saw Krogstad going out of the gate.
-
-NORA.
-Did you? Oh yes, I forgot, Krogstad was here for a moment.
-
-HELMER.
-Nora, I can see from your manner that he has been here begging you to
-say a good word for him.
-
-NORA.
-Yes.
-
-HELMER.
-And you were to appear to do it of your own accord; you were to conceal
-from me the fact of his having been here; didn’t he beg that of you
-too?
-
-NORA.
-Yes, Torvald, but—
-
-HELMER.
-Nora, Nora, and you would be a party to that sort of thing? To have any
-talk with a man like that, and give him any sort of promise? And to
-tell me a lie into the bargain?
-
-NORA.
-A lie—?
-
-HELMER.
-Didn’t you tell me no one had been here? _[Shakes his finger at her.]_
-My little songbird must never do that again. A songbird must have a
-clean beak to chirp with—no false notes! _[Puts his arm round her
-waist.]_ That is so, isn’t it? Yes, I am sure it is. _[Lets her go.]_
-We will say no more about it. _[Sits down by the stove.]_ How warm and
-snug it is here! _[Turns over his papers.]_
-
-NORA.
-_[after a short pause, during which she busies herself with the
-Christmas Tree.]_ Torvald!
-
-HELMER.
-Yes.
-
-NORA.
-I am looking forward tremendously to the fancy-dress ball at the
-Stenborgs’ the day after tomorrow.
-
-HELMER.
-And I am tremendously curious to see what you are going to surprise me
-with.
-
-NORA.
-It was very silly of me to want to do that.
-
-HELMER.
-What do you mean?
-
-NORA.
-I can’t hit upon anything that will do; everything I think of seems so
-silly and insignificant.
-
-HELMER.
-Does my little Nora acknowledge that at last?
-
-NORA.
-_[standing behind his chair with her arms on the back of it]_. Are you
-very busy, Torvald?
-
-HELMER.
-Well—
-
-NORA.
-What are all those papers?
-
-HELMER.
-Bank business.
-
-NORA.
-Already?
-
-HELMER.
-I have got authority from the retiring manager to undertake the
-necessary changes in the staff and in the rearrangement of the work;
-and I must make use of the Christmas week for that, so as to have
-everything in order for the new year.
-
-NORA.
-Then that was why this poor Krogstad—
-
-HELMER.
-Hm!
-
-NORA.
-_[leans against the back of his chair and strokes his hair]_. If you
-hadn’t been so busy I should have asked you a tremendously big favour,
-Torvald.
-
-HELMER.
-What is that? Tell me.
-
-NORA.
-There is no one has such good taste as you. And I do so want to look
-nice at the fancy-dress ball. Torvald, couldn’t you take me in hand and
-decide what I shall go as, and what sort of a dress I shall wear?
-
-HELMER.
-Aha! so my obstinate little woman is obliged to get someone to come to
-her rescue?
-
-NORA.
-Yes, Torvald, I can’t get along a bit without your help.
-
-HELMER.
-Very well, I will think it over, we shall manage to hit upon something.
-
-NORA.
-That is nice of you. _[Goes to the Christmas Tree. A short pause.]_ How
-pretty the red flowers look—. But, tell me, was it really something
-very bad that this Krogstad was guilty of?
-
-HELMER.
-He forged someone’s name. Have you any idea what that means?
-
-NORA.
-Isn’t it possible that he was driven to do it by necessity?
-
-HELMER.
-Yes; or, as in so many cases, by imprudence. I am not so heartless as
-to condemn a man altogether because of a single false step of that
-kind.
-
-NORA.
-No, you wouldn’t, would you, Torvald?
-
-HELMER.
-Many a man has been able to retrieve his character, if he has openly
-confessed his fault and taken his punishment.
-
-NORA.
-Punishment—?
-
-HELMER.
-But Krogstad did nothing of that sort; he got himself out of it by a
-cunning trick, and that is why he has gone under altogether.
-
-NORA.
-But do you think it would—?
-
-HELMER.
-Just think how a guilty man like that has to lie and play the hypocrite
-with every one, how he has to wear a mask in the presence of those near
-and dear to him, even before his own wife and children. And about the
-children—that is the most terrible part of it all, Nora.
-
-NORA.
-How?
-
-HELMER.
-Because such an atmosphere of lies infects and poisons the whole life
-of a home. Each breath the children take in such a house is full of the
-germs of evil.
-
-NORA.
-_[coming nearer him]_. Are you sure of that?
-
-HELMER.
-My dear, I have often seen it in the course of my life as a lawyer.
-Almost everyone who has gone to the bad early in life has had a
-deceitful mother.
-
-NORA.
-Why do you only say—mother?
-
-HELMER.
-It seems most commonly to be the mother’s influence, though naturally a
-bad father’s would have the same result. Every lawyer is familiar with
-the fact. This Krogstad, now, has been persistently poisoning his own
-children with lies and dissimulation; that is why I say he has lost all
-moral character. _[Holds out his hands to her.]_ That is why my sweet
-little Nora must promise me not to plead his cause. Give me your hand
-on it. Come, come, what is this? Give me your hand. There now, that’s
-settled. I assure you it would be quite impossible for me to work with
-him; I literally feel physically ill when I am in the company of such
-people.
-
-NORA.
-_[takes her hand out of his and goes to the opposite side of the
-Christmas Tree]_. How hot it is in here; and I have such a lot to do.
-
-HELMER.
-_[getting up and putting his papers in order]_. Yes, and I must try and
-read through some of these before dinner; and I must think about your
-costume, too. And it is just possible I may have something ready in
-gold paper to hang up on the Tree. _[Puts his hand on her head.]_ My
-precious little singing-bird! _[He goes into his room and shuts the
-door after him.]_
-
-NORA.
-_[after a pause, whispers]_. No, no—it isn’t true. It’s impossible; it
-must be impossible.
-
-_[The NURSE opens the door on the left.]_
-
-NURSE.
-The little ones are begging so hard to be allowed to come in to mamma.
-
-NORA.
-No, no, no! Don’t let them come in to me! You stay with them, Anne.
-
-NURSE.
-Very well, ma’am. _[Shuts the door.]_
-
-NORA.
-_[pale with terror]_. Deprave my little children? Poison my home? _[A
-short pause. Then she tosses her head.]_ It’s not true. It can’t
-possibly be true.
-
-
-
-
-ACT II
-
-
-_[THE SAME SCENE.—THE Christmas Tree is in the corner by the piano,
-stripped of its ornaments and with burnt-down candle-ends on its
-dishevelled branches. NORA’S cloak and hat are lying on the sofa. She
-is alone in the room, walking about uneasily. She stops by the sofa and
-takes up her cloak.]_
-
-NORA.
-_[drops her cloak]_. Someone is coming now! _[Goes to the door and
-listens.]_ No—it is no one. Of course, no one will come today,
-Christmas Day—nor tomorrow either. But, perhaps—_[opens the door and
-looks out]_. No, nothing in the letterbox; it is quite empty. _[Comes
-forward.]_ What rubbish! of course he can’t be in earnest about it.
-Such a thing couldn’t happen; it is impossible—I have three little
-children.
-
-_[Enter the NURSE from the room on the left, carrying a big cardboard
-box.]_
-
-NURSE.
-At last I have found the box with the fancy dress.
-
-NORA.
-Thanks; put it on the table.
-
-NURSE.
-_[doing so]_. But it is very much in want of mending.
-
-NORA.
-I should like to tear it into a hundred thousand pieces.
-
-NURSE.
-What an idea! It can easily be put in order—just a little patience.
-
-NORA.
-Yes, I will go and get Mrs Linde to come and help me with it.
-
-NURSE.
-What, out again? In this horrible weather? You will catch cold, ma’am,
-and make yourself ill.
-
-NORA.
-Well, worse than that might happen. How are the children?
-
-NURSE.
-The poor little souls are playing with their Christmas presents, but—
-
-NORA.
-Do they ask much for me?
-
-NURSE.
-You see, they are so accustomed to have their mamma with them.
-
-NORA.
-Yes, but, nurse, I shall not be able to be so much with them now as I
-was before.
-
-NURSE.
-Oh well, young children easily get accustomed to anything.
-
-NORA.
-Do you think so? Do you think they would forget their mother if she
-went away altogether?
-
-NURSE.
-Good heavens!—went away altogether?
-
-NORA.
-Nurse, I want you to tell me something I have often wondered about—how
-could you have the heart to put your own child out among strangers?
-
-NURSE.
-I was obliged to, if I wanted to be little Nora’s nurse.
-
-NORA.
-Yes, but how could you be willing to do it?
-
-NURSE.
-What, when I was going to get such a good place by it? A poor girl who
-has got into trouble should be glad to. Besides, that wicked man didn’t
-do a single thing for me.
-
-NORA.
-But I suppose your daughter has quite forgotten you.
-
-NURSE.
-No, indeed she hasn’t. She wrote to me when she was confirmed, and when
-she was married.
-
-NORA.
-_[putting her arms round her neck]_. Dear old Anne, you were a good
-mother to me when I was little.
-
-NURSE.
-Little Nora, poor dear, had no other mother but me.
-
-NORA.
-And if my little ones had no other mother, I am sure you would—What
-nonsense I am talking! _[Opens the box.]_ Go in to them. Now I must—.
-You will see tomorrow how charming I shall look.
-
-NURSE.
-I am sure there will be no one at the ball so charming as you, ma’am.
-_[Goes into the room on the left.]_
-
-NORA.
-_[begins to unpack the box, but soon pushes it away from her]_. If only
-I dared go out. If only no one would come. If only I could be sure
-nothing would happen here in the meantime. Stuff and nonsense! No one
-will come. Only I mustn’t think about it. I will brush my muff. What
-lovely, lovely gloves! Out of my thoughts, out of my thoughts! One,
-two, three, four, five, six— _[Screams.]_ Ah! there is someone coming—.
-_[Makes a movement towards the door, but stands irresolute.]_
-
-_[Enter Mrs Linde from the hall, where she has taken off her cloak and
-hat.]_
-
-NORA.
-Oh, it’s you, Christine. There is no one else out there, is there? How
-good of you to come!
-
-MRS LINDE.
-I heard you were up asking for me.
-
-NORA.
-Yes, I was passing by. As a matter of fact, it is something you could
-help me with. Let us sit down here on the sofa. Look here. Tomorrow
-evening there is to be a fancy-dress ball at the Stenborgs’, who live
-above us; and Torvald wants me to go as a Neapolitan fisher-girl, and
-dance the Tarantella that I learned at Capri.
-
-MRS LINDE.
-I see; you are going to keep up the character.
-
-NORA.
-Yes, Torvald wants me to. Look, here is the dress; Torvald had it made
-for me there, but now it is all so torn, and I haven’t any idea—
-
-MRS LINDE.
-We will easily put that right. It is only some of the trimming come
-unsewn here and there. Needle and thread? Now then, that’s all we want.
-
-NORA.
-It is nice of you.
-
-MRS LINDE.
-_[sewing]_. So you are going to be dressed up tomorrow Nora. I will
-tell you what—I shall come in for a moment and see you in your fine
-feathers. But I have completely forgotten to thank you for a delightful
-evening yesterday.
-
-NORA.
-_[gets up, and crosses the stage]_. Well, I don’t think yesterday was
-as pleasant as usual. You ought to have come to town a little earlier,
-Christine. Certainly Torvald does understand how to make a house dainty
-and attractive.
-
-MRS LINDE.
-And so do you, it seems to me; you are not your father’s daughter for
-nothing. But tell me, is Doctor Rank always as depressed as he was
-yesterday?
-
-NORA.
-No; yesterday it was very noticeable. I must tell you that he suffers
-from a very dangerous disease. He has consumption of the spine, poor
-creature. His father was a horrible man who committed all sorts of
-excesses; and that is why his son was sickly from childhood, do you
-understand?
-
-MRS LINDE.
-_[dropping her sewing]_. But, my dearest Nora, how do you know anything
-about such things?
-
-NORA.
-_[walking about]_. Pooh! When you have three children, you get visits
-now and then from—from married women, who know something of medical
-matters, and they talk about one thing and another.
-
-MRS LINDE.
-_[goes on sewing. A short silence]_. Does Doctor Rank come here
-everyday?
-
-NORA.
-Everyday regularly. He is Torvald’s most intimate friend, and a great
-friend of mine too. He is just like one of the family.
-
-MRS LINDE.
-But tell me this—is he perfectly sincere? I mean, isn’t he the kind of
-man that is very anxious to make himself agreeable?
-
-NORA.
-Not in the least. What makes you think that?
-
-MRS LINDE.
-When you introduced him to me yesterday, he declared he had often heard
-my name mentioned in this house; but afterwards I noticed that your
-husband hadn’t the slightest idea who I was. So how could Doctor Rank—?
-
-NORA.
-That is quite right, Christine. Torvald is so absurdly fond of me that
-he wants me absolutely to himself, as he says. At first he used to seem
-almost jealous if I mentioned any of the dear folk at home, so
-naturally I gave up doing so. But I often talk about such things with
-Doctor Rank, because he likes hearing about them.
-
-MRS LINDE.
-Listen to me, Nora. You are still very like a child in many things, and
-I am older than you in many ways and have a little more experience. Let
-me tell you this—you ought to make an end of it with Doctor Rank.
-
-NORA.
-What ought I to make an end of?
-
-MRS LINDE.
-Of two things, I think. Yesterday you talked some nonsense about a rich
-admirer who was to leave you money—
-
-NORA.
-An admirer who doesn’t exist, unfortunately! But what then?
-
-MRS LINDE.
-Is Doctor Rank a man of means?
-
-NORA.
-Yes, he is.
-
-MRS LINDE.
-And has no one to provide for?
-
-NORA.
-No, no one; but—
-
-MRS LINDE.
-And comes here everyday?
-
-NORA.
-Yes, I told you so.
-
-MRS LINDE.
-But how can this well-bred man be so tactless?
-
-NORA.
-I don’t understand you at all.
-
-MRS LINDE.
-Don’t prevaricate, Nora. Do you suppose I don’t guess who lent you the
-two hundred and fifty pounds?
-
-NORA.
-Are you out of your senses? How can you think of such a thing! A friend
-of ours, who comes here everyday! Do you realise what a horribly
-painful position that would be?
-
-MRS LINDE.
-Then it really isn’t he?
-
-NORA.
-No, certainly not. It would never have entered into my head for a
-moment. Besides, he had no money to lend then; he came into his money
-afterwards.
-
-MRS LINDE.
-Well, I think that was lucky for you, my dear Nora.
-
-NORA.
-No, it would never have come into my head to ask Doctor Rank. Although
-I am quite sure that if I had asked him—
-
-MRS LINDE.
-But of course you won’t.
-
-NORA.
-Of course not. I have no reason to think it could possibly be
-necessary. But I am quite sure that if I told Doctor Rank—
-
-MRS LINDE.
-Behind your husband’s back?
-
-NORA.
-I must make an end of it with the other one, and that will be behind
-his back too. I must make an end of it with him.
-
-MRS LINDE.
-Yes, that is what I told you yesterday, but—
-
-NORA.
-_[walking up and down]_. A man can put a thing like that straight much
-easier than a woman—
-
-MRS LINDE.
-One’s husband, yes.
-
-NORA.
-Nonsense! _[Standing still.]_ When you pay off a debt you get your bond
-back, don’t you?
-
-MRS LINDE.
-Yes, as a matter of course.
-
-NORA.
-And can tear it into a hundred thousand pieces, and burn it up—the
-nasty dirty paper!
-
-MRS LINDE.
-_[looks hard at her, lays down her sewing and gets up slowly]_. Nora,
-you are concealing something from me.
-
-NORA.
-Do I look as if I were?
-
-MRS LINDE.
-Something has happened to you since yesterday morning. Nora, what is
-it?
-
-NORA.
-_[going nearer to her]_. Christine! _[Listens.]_ Hush! there’s Torvald
-come home. Do you mind going in to the children for the present?
-Torvald can’t bear to see dressmaking going on. Let Anne help you.
-
-MRS LINDE.
-_[gathering some of the things together]_. Certainly—but I am not going
-away from here until we have had it out with one another. _[She goes
-into the room on the left, as HELMER comes in from the hall.]_
-
-NORA.
-_[going up to HELMER]_. I have wanted you so much, Torvald dear.
-
-HELMER.
-Was that the dressmaker?
-
-NORA.
-No, it was Christine; she is helping me to put my dress in order. You
-will see I shall look quite smart.
-
-HELMER.
-Wasn’t that a happy thought of mine, now?
-
-NORA.
-Splendid! But don’t you think it is nice of me, too, to do as you wish?
-
-HELMER.
-Nice?—because you do as your husband wishes? Well, well, you little
-rogue, I am sure you did not mean it in that way. But I am not going to
-disturb you; you will want to be trying on your dress, I expect.
-
-NORA.
-I suppose you are going to work.
-
-HELMER.
-Yes. _[Shows her a bundle of papers.]_ Look at that. I have just been
-into the bank. _[Turns to go into his room.]_
-
-NORA.
-Torvald.
-
-HELMER.
-Yes.
-
-NORA.
-If your little squirrel were to ask you for something very, very
-prettily—?
-
-HELMER.
-What then?
-
-NORA.
-Would you do it?
-
-HELMER.
-I should like to hear what it is, first.
-
-NORA.
-Your squirrel would run about and do all her tricks if you would be
-nice, and do what she wants.
-
-HELMER.
-Speak plainly.
-
-NORA.
-Your skylark would chirp about in every room, with her song rising and
-falling—
-
-HELMER.
-Well, my skylark does that anyhow.
-
-NORA.
-I would play the fairy and dance for you in the moonlight, Torvald.
-
-HELMER.
-Nora—you surely don’t mean that request you made to me this morning?
-
-NORA.
-_[going near him]_. Yes, Torvald, I beg you so earnestly—
-
-HELMER.
-Have you really the courage to open up that question again?
-
-NORA.
-Yes, dear, you must do as I ask; you must let Krogstad keep his post in
-the bank.
-
-HELMER.
-My dear Nora, it is his post that I have arranged Mrs Linde shall have.
-
-NORA.
-Yes, you have been awfully kind about that; but you could just as well
-dismiss some other clerk instead of Krogstad.
-
-HELMER.
-This is simply incredible obstinacy! Because you chose to give him a
-thoughtless promise that you would speak for him, I am expected to—
-
-NORA.
-That isn’t the reason, Torvald. It is for your own sake. This fellow
-writes in the most scurrilous newspapers; you have told me so yourself.
-He can do you an unspeakable amount of harm. I am frightened to death
-of him—
-
-HELMER.
-Ah, I understand; it is recollections of the past that scare you.
-
-NORA.
-What do you mean?
-
-HELMER.
-Naturally you are thinking of your father.
-
-NORA.
-Yes—yes, of course. Just recall to your mind what these malicious
-creatures wrote in the papers about papa, and how horribly they
-slandered him. I believe they would have procured his dismissal if the
-Department had not sent you over to inquire into it, and if you had not
-been so kindly disposed and helpful to him.
-
-HELMER.
-My little Nora, there is an important difference between your father
-and me. Your father’s reputation as a public official was not above
-suspicion. Mine is, and I hope it will continue to be so, as long as I
-hold my office.
-
-NORA.
-You never can tell what mischief these men may contrive. We ought to be
-so well off, so snug and happy here in our peaceful home, and have no
-cares—you and I and the children, Torvald! That is why I beg you so
-earnestly—
-
-HELMER.
-And it is just by interceding for him that you make it impossible for
-me to keep him. It is already known at the Bank that I mean to dismiss
-Krogstad. Is it to get about now that the new manager has changed his
-mind at his wife’s bidding—
-
-NORA.
-And what if it did?
-
-HELMER.
-Of course!—if only this obstinate little person can get her way! Do you
-suppose I am going to make myself ridiculous before my whole staff, to
-let people think that I am a man to be swayed by all sorts of outside
-influence? I should very soon feel the consequences of it, I can tell
-you! And besides, there is one thing that makes it quite impossible for
-me to have Krogstad in the Bank as long as I am manager.
-
-NORA.
-Whatever is that?
-
-HELMER.
-His moral failings I might perhaps have overlooked, if necessary—
-
-NORA.
-Yes, you could—couldn’t you?
-
-HELMER.
-And I hear he is a good worker, too. But I knew him when we were boys.
-It was one of those rash friendships that so often prove an incubus in
-afterlife. I may as well tell you plainly, we were once on very
-intimate terms with one another. But this tactless fellow lays no
-restraint on himself when other people are present. On the contrary, he
-thinks it gives him the right to adopt a familiar tone with me, and
-every minute it is “I say, Helmer, old fellow!” and that sort of thing.
-I assure you it is extremely painful for me. He would make my position
-in the Bank intolerable.
-
-NORA.
-Torvald, I don’t believe you mean that.
-
-HELMER.
-Don’t you? Why not?
-
-NORA.
-Because it is such a narrow-minded way of looking at things.
-
-HELMER.
-What are you saying? Narrow-minded? Do you think I am narrow-minded?
-
-NORA.
-No, just the opposite, dear—and it is exactly for that reason.
-
-HELMER.
-It’s the same thing. You say my point of view is narrow-minded, so I
-must be so too. Narrow-minded! Very well—I must put an end to this.
-_[Goes to the hall door and calls.]_ Helen!
-
-NORA.
-What are you going to do?
-
-HELMER.
-_[looking among his papers]_. Settle it. _[Enter MAID.]_ Look here;
-take this letter and go downstairs with it at once. Find a messenger
-and tell him to deliver it, and be quick. The address is on it, and
-here is the money.
-
-MAID.
-Very well, sir. _[Exit with the letter.]_
-
-HELMER.
-_[putting his papers together]_. Now then, little Miss Obstinate.
-
-NORA.
-_[breathlessly]_. Torvald—what was that letter?
-
-HELMER.
-Krogstad’s dismissal.
-
-NORA.
-Call her back, Torvald! There is still time. Oh Torvald, call her back!
-Do it for my sake—for your own sake—for the children’s sake! Do you
-hear me, Torvald? Call her back! You don’t know what that letter can
-bring upon us.
-
-HELMER.
-It’s too late.
-
-NORA.
-Yes, it’s too late.
-
-HELMER.
-My dear Nora, I can forgive the anxiety you are in, although really it
-is an insult to me. It is, indeed. Isn’t it an insult to think that I
-should be afraid of a starving quill-driver’s vengeance? But I forgive
-you nevertheless, because it is such eloquent witness to your great
-love for me. _[Takes her in his arms.]_ And that is as it should be, my
-own darling Nora. Come what will, you may be sure I shall have both
-courage and strength if they be needed. You will see I am man enough to
-take everything upon myself.
-
-NORA.
-_[in a horror-stricken voice]_. What do you mean by that?
-
-HELMER.
-Everything, I say—
-
-NORA.
-_[recovering herself]_. You will never have to do that.
-
-HELMER.
-That’s right. Well, we will share it, Nora, as man and wife should.
-That is how it shall be. _[Caressing her.]_ Are you content now? There!
-There!—not these frightened dove’s eyes! The whole thing is only the
-wildest fancy!—Now, you must go and play through the Tarantella and
-practise with your tambourine. I shall go into the inner office and
-shut the door, and I shall hear nothing; you can make as much noise as
-you please. _[Turns back at the door.]_ And when Rank comes, tell him
-where he will find me. _[Nods to her, takes his papers and goes into
-his room, and shuts the door after him.]_
-
-NORA.
-_[bewildered with anxiety, stands as if rooted to the spot, and
-whispers]_. He was capable of doing it. He will do it. He will do it in
-spite of everything.—No, not that! Never, never! Anything rather than
-that! Oh, for some help, some way out of it! _[The door-bell rings.]_
-Doctor Rank! Anything rather than that—anything, whatever it is! _[She
-puts her hands over her face, pulls herself together, goes to the door
-and opens it. RANK is standing without, hanging up his coat. During the
-following dialogue it begins to grow dark.]_
-
-NORA.
-Good day, Doctor Rank. I knew your ring. But you mustn’t go in to
-Torvald now; I think he is busy with something.
-
-RANK.
-And you?
-
-NORA.
-_[brings him in and shuts the door after him]_. Oh, you know very well
-I always have time for you.
-
-RANK.
-Thank you. I shall make use of as much of it as I can.
-
-NORA.
-What do you mean by that? As much of it as you can?
-
-RANK.
-Well, does that alarm you?
-
-NORA.
-It was such a strange way of putting it. Is anything likely to happen?
-
-RANK.
-Nothing but what I have long been prepared for. But I certainly didn’t
-expect it to happen so soon.
-
-NORA.
-_[gripping him by the arm]_. What have you found out? Doctor Rank, you
-must tell me.
-
-RANK.
-_[sitting down by the stove]_. It is all up with me. And it can’t be
-helped.
-
-NORA.
-_[with a sigh of relief]_. Is it about yourself?
-
-RANK.
-Who else? It is no use lying to one’s self. I am the most wretched of
-all my patients, Mrs Helmer. Lately I have been taking stock of my
-internal economy. Bankrupt! Probably within a month I shall lie rotting
-in the churchyard.
-
-NORA.
-What an ugly thing to say!
-
-RANK.
-The thing itself is cursedly ugly, and the worst of it is that I shall
-have to face so much more that is ugly before that. I shall only make
-one more examination of myself; when I have done that, I shall know
-pretty certainly when it will be that the horrors of dissolution will
-begin. There is something I want to tell you. Helmer’s refined nature
-gives him an unconquerable disgust at everything that is ugly; I won’t
-have him in my sick-room.
-
-NORA.
-Oh, but, Doctor Rank—
-
-RANK.
-I won’t have him there. Not on any account. I bar my door to him. As
-soon as I am quite certain that the worst has come, I shall send you my
-card with a black cross on it, and then you will know that the
-loathsome end has begun.
-
-NORA.
-You are quite absurd today. And I wanted you so much to be in a really
-good humour.
-
-RANK.
-With death stalking beside me?—To have to pay this penalty for another
-man’s sin? Is there any justice in that? And in every single family, in
-one way or another, some such inexorable retribution is being exacted—
-
-NORA.
-_[putting her hands over her ears]_. Rubbish! Do talk of something
-cheerful.
-
-RANK.
-Oh, it’s a mere laughing matter, the whole thing. My poor innocent
-spine has to suffer for my father’s youthful amusements.
-
-NORA.
-_[sitting at the table on the left]_. I suppose you mean that he was
-too partial to asparagus and pate de foie gras, don’t you?
-
-RANK.
-Yes, and to truffles.
-
-NORA.
-Truffles, yes. And oysters too, I suppose?
-
-RANK.
-Oysters, of course, that goes without saying.
-
-NORA.
-And heaps of port and champagne. It is sad that all these nice things
-should take their revenge on our bones.
-
-RANK.
-Especially that they should revenge themselves on the unlucky bones of
-those who have not had the satisfaction of enjoying them.
-
-NORA.
-Yes, that’s the saddest part of it all.
-
-RANK.
-_[with a searching look at her]_. Hm!—
-
-NORA.
-_[after a short pause]_. Why did you smile?
-
-RANK.
-No, it was you that laughed.
-
-NORA.
-No, it was you that smiled, Doctor Rank!
-
-RANK.
-_[rising]_. You are a greater rascal than I thought.
-
-NORA.
-I am in a silly mood today.
-
-RANK.
-So it seems.
-
-NORA.
-_[putting her hands on his shoulders]_. Dear, dear Doctor Rank, death
-mustn’t take you away from Torvald and me.
-
-RANK.
-It is a loss you would easily recover from. Those who are gone are soon
-forgotten.
-
-NORA.
-_[looking at him anxiously]_. Do you believe that?
-
-RANK.
-People form new ties, and then—
-
-NORA.
-Who will form new ties?
-
-RANK.
-Both you and Helmer, when I am gone. You yourself are already on the
-high road to it, I think. What did that Mrs Linde want here last night?
-
-NORA.
-Oho!—you don’t mean to say you are jealous of poor Christine?
-
-RANK.
-Yes, I am. She will be my successor in this house. When I am done for,
-this woman will—
-
-NORA.
-Hush! don’t speak so loud. She is in that room.
-
-RANK.
-Today again. There, you see.
-
-NORA.
-She has only come to sew my dress for me. Bless my soul, how
-unreasonable you are! _[Sits down on the sofa.]_ Be nice now, Doctor
-Rank, and tomorrow you will see how beautifully I shall dance, and you
-can imagine I am doing it all for you—and for Torvald too, of course.
-_[Takes various things out of the box.]_ Doctor Rank, come and sit down
-here, and I will show you something.
-
-RANK.
-_[sitting down]_. What is it?
-
-NORA.
-Just look at those!
-
-RANK.
-Silk stockings.
-
-NORA.
-Flesh-coloured. Aren’t they lovely? It is so dark here now, but
-tomorrow—. No, no, no! you must only look at the feet. Oh well, you may
-have leave to look at the legs too.
-
-RANK.
-Hm!—
-
-NORA.
-Why are you looking so critical? Don’t you think they will fit me?
-
-RANK.
-I have no means of forming an opinion about that.
-
-NORA.
-_[looks at him for a moment]_. For shame! _[Hits him lightly on the ear
-with the stockings.]_ That’s to punish you. _[Folds them up again.]_
-
-RANK.
-And what other nice things am I to be allowed to see?
-
-NORA.
-Not a single thing more, for being so naughty. _[She looks among the
-things, humming to herself.]_
-
-RANK.
-_[after a short silence]_. When I am sitting here, talking to you as
-intimately as this, I cannot imagine for a moment what would have
-become of me if I had never come into this house.
-
-NORA.
-_[smiling]_. I believe you do feel thoroughly at home with us.
-
-RANK.
-_[in a lower voice, looking straight in front of him]_. And to be
-obliged to leave it all—
-
-NORA.
-Nonsense, you are not going to leave it.
-
-RANK.
-_[as before]_. And not be able to leave behind one the slightest token
-of one’s gratitude, scarcely even a fleeting regret—nothing but an
-empty place which the first comer can fill as well as any other.
-
-NORA.
-And if I asked you now for a—? No!
-
-RANK.
-For what?
-
-NORA.
-For a big proof of your friendship—
-
-RANK.
-Yes, yes!
-
-NORA.
-I mean a tremendously big favour—
-
-RANK.
-Would you really make me so happy for once?
-
-NORA.
-Ah, but you don’t know what it is yet.
-
-RANK.
-No—but tell me.
-
-NORA.
-I really can’t, Doctor Rank. It is something out of all reason; it
-means advice, and help, and a favour—
-
-RANK.
-The bigger a thing it is the better. I can’t conceive what it is you
-mean. Do tell me. Haven’t I your confidence?
-
-NORA.
-More than anyone else. I know you are my truest and best friend, and so
-I will tell you what it is. Well, Doctor Rank, it is something you must
-help me to prevent. You know how devotedly, how inexpressibly deeply
-Torvald loves me; he would never for a moment hesitate to give his life
-for me.
-
-RANK.
-_[leaning towards her]_. Nora—do you think he is the only one—?
-
-NORA.
-_[with a slight start]_. The only one—?
-
-RANK.
-The only one who would gladly give his life for your sake.
-
-NORA.
-_[sadly]_. Is that it?
-
-RANK.
-I was determined you should know it before I went away, and there will
-never be a better opportunity than this. Now you know it, Nora. And now
-you know, too, that you can trust me as you would trust no one else.
-
-NORA.
-_[rises, deliberately and quietly]_. Let me pass.
-
-RANK.
-_[makes room for her to pass him, but sits still]_. Nora!
-
-NORA.
-_[at the hall door]_. Helen, bring in the lamp. _[Goes over to the
-stove.]_ Dear Doctor Rank, that was really horrid of you.
-
-RANK.
-To have loved you as much as anyone else does? Was that horrid?
-
-NORA.
-No, but to go and tell me so. There was really no need—
-
-RANK.
-What do you mean? Did you know—? _[MAID enters with lamp, puts it down
-on the table, and goes out.]_ Nora—Mrs Helmer—tell me, had you any idea
-of this?
-
-NORA.
-Oh, how do I know whether I had or whether I hadn’t? I really can’t
-tell you—To think you could be so clumsy, Doctor Rank! We were getting
-on so nicely.
-
-RANK.
-Well, at all events you know now that you can command me, body and
-soul. So won’t you speak out?
-
-NORA.
-_[looking at him]_. After what happened?
-
-RANK.
-I beg you to let me know what it is.
-
-NORA.
-I can’t tell you anything now.
-
-RANK.
-Yes, yes. You mustn’t punish me in that way. Let me have permission to
-do for you whatever a man may do.
-
-NORA.
-You can do nothing for me now. Besides, I really don’t need any help at
-all. You will find that the whole thing is merely fancy on my part. It
-really is so—of course it is! _[Sits down in the rocking-chair, and
-looks at him with a smile.]_ You are a nice sort of man, Doctor
-Rank!—don’t you feel ashamed of yourself, now the lamp has come?
-
-RANK.
-Not a bit. But perhaps I had better go—for ever?
-
-NORA.
-No, indeed, you shall not. Of course you must come here just as before.
-You know very well Torvald can’t do without you.
-
-RANK.
-Yes, but you?
-
-NORA.
-Oh, I am always tremendously pleased when you come.
-
-RANK.
-It is just that, that put me on the wrong track. You are a riddle to
-me. I have often thought that you would almost as soon be in my company
-as in Helmer’s.
-
-NORA.
-Yes—you see there are some people one loves best, and others whom one
-would almost always rather have as companions.
-
-RANK.
-Yes, there is something in that.
-
-NORA.
-When I was at home, of course I loved papa best. But I always thought
-it tremendous fun if I could steal down into the maids’ room, because
-they never moralised at all, and talked to each other about such
-entertaining things.
-
-RANK.
-I see—it is their place I have taken.
-
-NORA.
-_[jumping up and going to him]_. Oh, dear, nice Doctor Rank, I never
-meant that at all. But surely you can understand that being with
-Torvald is a little like being with papa—_[Enter MAID from the hall.]_
-
-MAID.
-If you please, ma’am. _[Whispers and hands her a card.]_
-
-NORA.
-_[glancing at the card]_. Oh! _[Puts it in her pocket.]_
-
-RANK.
-Is there anything wrong?
-
-NORA.
-No, no, not in the least. It is only something—it is my new dress—
-
-RANK.
-What? Your dress is lying there.
-
-NORA.
-Oh, yes, that one; but this is another. I ordered it. Torvald mustn’t
-know about it—
-
-RANK.
-Oho! Then that was the great secret.
-
-NORA.
-Of course. Just go in to him; he is sitting in the inner room. Keep him
-as long as—
-
-RANK.
-Make your mind easy; I won’t let him escape.
-
-_[Goes into HELMER’S room.]_
-
-NORA.
-_[to the MAID]_. And he is standing waiting in the kitchen?
-
-MAID.
-Yes; he came up the back stairs.
-
-NORA.
-But didn’t you tell him no one was in?
-
-MAID.
-Yes, but it was no good.
-
-NORA.
-He won’t go away?
-
-MAID.
-No; he says he won’t until he has seen you, ma’am.
-
-NORA.
-Well, let him come in—but quietly. Helen, you mustn’t say anything
-about it to anyone. It is a surprise for my husband.
-
-MAID.
-Yes, ma’am, I quite understand. _[Exit.]_
-
-NORA.
-This dreadful thing is going to happen! It will happen in spite of me!
-No, no, no, it can’t happen—it shan’t happen! _[She bolts the door of
-HELMER’S room. The MAID opens the hall door for KROGSTAD and shuts it
-after him. He is wearing a fur coat, high boots and a fur cap.]_
-
-NORA.
-_[advancing towards him]_. Speak low—my husband is at home.
-
-KROGSTAD.
-No matter about that.
-
-NORA.
-What do you want of me?
-
-KROGSTAD.
-An explanation of something.
-
-NORA.
-Make haste then. What is it?
-
-KROGSTAD.
-You know, I suppose, that I have got my dismissal.
-
-NORA.
-I couldn’t prevent it, Mr. Krogstad. I fought as hard as I could on
-your side, but it was no good.
-
-KROGSTAD.
-Does your husband love you so little, then? He knows what I can expose
-you to, and yet he ventures—
-
-NORA.
-How can you suppose that he has any knowledge of the sort?
-
-KROGSTAD.
-I didn’t suppose so at all. It would not be the least like our dear
-Torvald Helmer to show so much courage—
-
-NORA.
-Mr. Krogstad, a little respect for my husband, please.
-
-KROGSTAD.
-Certainly—all the respect he deserves. But since you have kept the
-matter so carefully to yourself, I make bold to suppose that you have a
-little clearer idea, than you had yesterday, of what it actually is
-that you have done?
-
-NORA.
-More than you could ever teach me.
-
-KROGSTAD.
-Yes, such a bad lawyer as I am.
-
-NORA.
-What is it you want of me?
-
-KROGSTAD.
-Only to see how you were, Mrs Helmer. I have been thinking about you
-all day long. A mere cashier, a quill-driver, a—well, a man like
-me—even he has a little of what is called feeling, you know.
-
-NORA.
-Show it, then; think of my little children.
-
-KROGSTAD.
-Have you and your husband thought of mine? But never mind about that. I
-only wanted to tell you that you need not take this matter too
-seriously. In the first place there will be no accusation made on my
-part.
-
-NORA.
-No, of course not; I was sure of that.
-
-KROGSTAD.
-The whole thing can be arranged amicably; there is no reason why anyone
-should know anything about it. It will remain a secret between us
-three.
-
-NORA.
-My husband must never get to know anything about it.
-
-KROGSTAD.
-How will you be able to prevent it? Am I to understand that you can pay
-the balance that is owing?
-
-NORA.
-No, not just at present.
-
-KROGSTAD.
-Or perhaps that you have some expedient for raising the money soon?
-
-NORA.
-No expedient that I mean to make use of.
-
-KROGSTAD.
-Well, in any case, it would have been of no use to you now. If you
-stood there with ever so much money in your hand, I would never part
-with your bond.
-
-NORA.
-Tell me what purpose you mean to put it to.
-
-KROGSTAD.
-I shall only preserve it—keep it in my possession. No one who is not
-concerned in the matter shall have the slightest hint of it. So that if
-the thought of it has driven you to any desperate resolution—
-
-NORA.
-It has.
-
-KROGSTAD.
-If you had it in your mind to run away from your home—
-
-NORA.
-I had.
-
-KROGSTAD.
-Or even something worse—
-
-NORA.
-How could you know that?
-
-KROGSTAD.
-Give up the idea.
-
-NORA.
-How did you know I had thought of that?
-
-KROGSTAD.
-Most of us think of that at first. I did, too—but I hadn’t the courage.
-
-NORA.
-_[faintly]_. No more had I.
-
-KROGSTAD.
-_[in a tone of relief]_. No, that’s it, isn’t it—you hadn’t the courage
-either?
-
-NORA.
-No, I haven’t—I haven’t.
-
-KROGSTAD.
-Besides, it would have been a great piece of folly. Once the first
-storm at home is over—. I have a letter for your husband in my pocket.
-
-NORA.
-Telling him everything?
-
-KROGSTAD.
-In as lenient a manner as I possibly could.
-
-NORA.
-_[quickly]_. He mustn’t get the letter. Tear it up. I will find some
-means of getting money.
-
-KROGSTAD.
-Excuse me, Mrs Helmer, but I think I told you just now—
-
-NORA.
-I am not speaking of what I owe you. Tell me what sum you are asking my
-husband for, and I will get the money.
-
-KROGSTAD.
-I am not asking your husband for a penny.
-
-NORA.
-What do you want, then?
-
-KROGSTAD.
-I will tell you. I want to rehabilitate myself, Mrs Helmer; I want to
-get on; and in that your husband must help me. For the last year and a
-half I have not had a hand in anything dishonourable, amid all that
-time I have been struggling in most restricted circumstances. I was
-content to work my way up step by step. Now I am turned out, and I am
-not going to be satisfied with merely being taken into favour again. I
-want to get on, I tell you. I want to get into the Bank again, in a
-higher position. Your husband must make a place for me—
-
-NORA.
-That he will never do!
-
-KROGSTAD.
-He will; I know him; he dare not protest. And as soon as I am in there
-again with him, then you will see! Within a year I shall be the
-manager’s right hand. It will be Nils Krogstad and not Torvald Helmer
-who manages the Bank.
-
-NORA.
-That’s a thing you will never see!
-
-KROGSTAD.
-Do you mean that you will—?
-
-NORA.
-I have courage enough for it now.
-
-KROGSTAD.
-Oh, you can’t frighten me. A fine, spoilt lady like you—
-
-NORA.
-You will see, you will see.
-
-KROGSTAD.
-Under the ice, perhaps? Down into the cold, coal-black water? And then,
-in the spring, to float up to the surface, all horrible and
-unrecognisable, with your hair fallen out—
-
-NORA.
-You can’t frighten me.
-
-KROGSTAD.
-Nor you me. People don’t do such things, Mrs Helmer. Besides, what use
-would it be? I should have him completely in my power all the same.
-
-NORA.
-Afterwards? When I am no longer—
-
-KROGSTAD.
-Have you forgotten that it is I who have the keeping of your
-reputation? _[NORA stands speechlessly looking at him.]_ Well, now, I
-have warned you. Do not do anything foolish. When Helmer has had my
-letter, I shall expect a message from him. And be sure you remember
-that it is your husband himself who has forced me into such ways as
-this again. I will never forgive him for that. Goodbye, Mrs Helmer.
-_[Exit through the hall.]_
-
-NORA.
-_[goes to the hall door, opens it slightly and listens.]_ He is going.
-He is not putting the letter in the box. Oh no, no! that’s impossible!
-_[Opens the door by degrees.]_ What is that? He is standing outside. He
-is not going downstairs. Is he hesitating? Can he—? _[A letter drops
-into the box; then KROGSTAD’S footsteps are heard, until they die away
-as he goes downstairs. NORA utters a stifled cry, and runs across the
-room to the table by the sofa. A short pause.]_
-
-NORA.
-In the letter-box. _[Steals across to the hall door.]_ There it
-lies—Torvald, Torvald, there is no hope for us now!
-
-_[Mrs Linde comes in from the room on the left, carrying the dress.]_
-
-MRS LINDE.
-There, I can’t see anything more to mend now. Would you like to try it
-on—?
-
-NORA.
-_[in a hoarse whisper]_. Christine, come here.
-
-MRS LINDE.
-_[throwing the dress down on the sofa]_. What is the matter with you?
-You look so agitated!
-
-NORA.
-Come here. Do you see that letter? There, look—you can see it through
-the glass in the letter-box.
-
-MRS LINDE.
-Yes, I see it.
-
-NORA.
-That letter is from Krogstad.
-
-MRS LINDE.
-Nora—it was Krogstad who lent you the money!
-
-NORA.
-Yes, and now Torvald will know all about it.
-
-MRS LINDE.
-Believe me, Nora, that’s the best thing for both of you.
-
-NORA.
-You don’t know all. I forged a name.
-
-MRS LINDE.
-Good heavens—!
-
-NORA.
-I only want to say this to you, Christine—you must be my witness.
-
-MRS LINDE.
-Your witness? What do you mean? What am I to—?
-
-NORA.
-If I should go out of my mind—and it might easily happen—
-
-MRS LINDE.
-Nora!
-
-NORA.
-Or if anything else should happen to me—anything, for instance, that
-might prevent my being here—
-
-MRS LINDE.
-Nora! Nora! you are quite out of your mind.
-
-NORA.
-And if it should happen that there were some one who wanted to take all
-the responsibility, all the blame, you understand—
-
-MRS LINDE.
-Yes, yes—but how can you suppose—?
-
-NORA.
-Then you must be my witness, that it is not true, Christine. I am not
-out of my mind at all; I am in my right senses now, and I tell you no
-one else has known anything about it; I, and I alone, did the whole
-thing. Remember that.
-
-MRS LINDE.
-I will, indeed. But I don’t understand all this.
-
-NORA.
-How should you understand it? A wonderful thing is going to happen!
-
-MRS LINDE.
-A wonderful thing?
-
-NORA.
-Yes, a wonderful thing!—But it is so terrible, Christine; it mustn’t
-happen, not for all the world.
-
-MRS LINDE.
-I will go at once and see Krogstad.
-
-NORA.
-Don’t go to him; he will do you some harm.
-
-MRS LINDE.
-There was a time when he would gladly do anything for my sake.
-
-NORA.
-He?
-
-MRS LINDE.
-Where does he live?
-
-NORA.
-How should I know—? Yes _[feeling in her pocket]_, here is his card.
-But the letter, the letter—!
-
-HELMER.
-_[calls from his room, knocking at the door]_. Nora!
-
-NORA.
-_[cries out anxiously]_. Oh, what’s that? What do you want?
-
-HELMER.
-Don’t be so frightened. We are not coming in; you have locked the door.
-Are you trying on your dress?
-
-NORA.
-Yes, that’s it. I look so nice, Torvald.
-
-MRS LINDE.
-_[who has read the card]_. I see he lives at the corner here.
-
-NORA.
-Yes, but it’s no use. It is hopeless. The letter is lying there in the
-box.
-
-MRS LINDE.
-And your husband keeps the key?
-
-NORA.
-Yes, always.
-
-MRS LINDE.
-Krogstad must ask for his letter back unread, he must find some
-pretence—
-
-NORA.
-But it is just at this time that Torvald generally—
-
-MRS LINDE.
-You must delay him. Go in to him in the meantime. I will come back as
-soon as I can. _[She goes out hurriedly through the hall door.]_
-
-NORA.
-_[goes to HELMER’S door, opens it and peeps in]_. Torvald!
-
-HELMER.
-_[from the inner room]_. Well? May I venture at last to come into my
-own room again? Come along, Rank, now you will see— _[Halting in the
-doorway.]_ But what is this?
-
-NORA.
-What is what, dear?
-
-HELMER.
-Rank led me to expect a splendid transformation.
-
-RANK.
-_[in the doorway]_. I understood so, but evidently I was mistaken.
-
-NORA.
-Yes, nobody is to have the chance of admiring me in my dress until
-tomorrow.
-
-HELMER.
-But, my dear Nora, you look so worn out. Have you been practising too
-much?
-
-NORA.
-No, I have not practised at all.
-
-HELMER.
-But you will need to—
-
-NORA.
-Yes, indeed I shall, Torvald. But I can’t get on a bit without you to
-help me; I have absolutely forgotten the whole thing.
-
-HELMER.
-Oh, we will soon work it up again.
-
-NORA.
-Yes, help me, Torvald. Promise that you will! I am so nervous about
-it—all the people—. You must give yourself up to me entirely this
-evening. Not the tiniest bit of business—you mustn’t even take a pen in
-your hand. Will you promise, Torvald dear?
-
-HELMER.
-I promise. This evening I will be wholly and absolutely at your
-service, you helpless little mortal. Ah, by the way, first of all I
-will just— _[Goes towards the hall door.]_
-
-NORA.
-What are you going to do there?
-
-HELMER.
-Only see if any letters have come.
-
-NORA.
-No, no! don’t do that, Torvald!
-
-HELMER.
-Why not?
-
-NORA.
-Torvald, please don’t. There is nothing there.
-
-HELMER.
-Well, let me look. _[Turns to go to the letter-box. NORA, at the piano,
-plays the first bars of the Tarantella. HELMER stops in the doorway.]_
-Aha!
-
-NORA.
-I can’t dance tomorrow if I don’t practise with you.
-
-HELMER.
-_[going up to her]_. Are you really so afraid of it, dear?
-
-NORA.
-Yes, so dreadfully afraid of it. Let me practise at once; there is time
-now, before we go to dinner. Sit down and play for me, Torvald dear;
-criticise me, and correct me as you play.
-
-HELMER.
-With great pleasure, if you wish me to. _[Sits down at the piano.]_
-
-NORA.
-_[takes out of the box a tambourine and a long variegated shawl. She
-hastily drapes the shawl round her. Then she springs to the front of
-the stage and calls out]_. Now play for me! I am going to dance!
-
-_[HELMER plays and NORA dances. RANK stands by the piano behind HELMER,
-and looks on.]_
-
-HELMER.
-_[as he plays]_. Slower, slower!
-
-NORA.
-I can’t do it any other way.
-
-HELMER.
-Not so violently, Nora!
-
-NORA.
-This is the way.
-
-HELMER.
-_[stops playing]_. No, no—that is not a bit right.
-
-NORA.
-_[laughing and swinging the tambourine]_. Didn’t I tell you so?
-
-RANK.
-Let me play for her.
-
-HELMER.
-_[getting up]_. Yes, do. I can correct her better then.
-
-_[RANK sits down at the piano and plays. NORA dances more and more
-wildly. HELMER has taken up a position beside the stove, and during her
-dance gives her frequent instructions. She does not seem to hear him;
-her hair comes down and falls over her shoulders; she pays no attention
-to it, but goes on dancing. Enter Mrs Linde.]_
-
-MRS LINDE.
-_[standing as if spell-bound in the doorway]_. Oh!—
-
-NORA.
-_[as she dances]_. Such fun, Christine!
-
-HELMER.
-My dear darling Nora, you are dancing as if your life depended on it.
-
-NORA.
-So it does.
-
-HELMER.
-Stop, Rank; this is sheer madness. Stop, I tell you! _[RANK stops
-playing, and NORA suddenly stands still. HELMER goes up to her.]_ I
-could never have believed it. You have forgotten everything I taught
-you.
-
-NORA.
-_[throwing away the tambourine]_. There, you see.
-
-HELMER.
-You will want a lot of coaching.
-
-NORA.
-Yes, you see how much I need it. You must coach me up to the last
-minute. Promise me that, Torvald!
-
-HELMER.
-You can depend on me.
-
-NORA.
-You must not think of anything but me, either today or tomorrow; you
-mustn’t open a single letter—not even open the letter-box—
-
-HELMER.
-Ah, you are still afraid of that fellow—
-
-NORA.
-Yes, indeed I am.
-
-HELMER.
-Nora, I can tell from your looks that there is a letter from him lying
-there.
-
-NORA.
-I don’t know; I think there is; but you must not read anything of that
-kind now. Nothing horrid must come between us until this is all over.
-
-RANK.
-_[whispers to HELMER]_. You mustn’t contradict her.
-
-HELMER.
-_[taking her in his arms]_. The child shall have her way. But tomorrow
-night, after you have danced—
-
-NORA.
-Then you will be free. _[The MAID appears in the doorway to the
-right.]_
-
-MAID.
-Dinner is served, ma’am.
-
-NORA.
-We will have champagne, Helen.
-
-MAID.
-Very good, ma’am. [Exit.
-
-HELMER.
-Hullo!—are we going to have a banquet?
-
-NORA.
-Yes, a champagne banquet until the small hours. _[Calls out.]_ And a
-few macaroons, Helen—lots, just for once!
-
-HELMER.
-Come, come, don’t be so wild and nervous. Be my own little skylark, as
-you used.
-
-NORA.
-Yes, dear, I will. But go in now and you too, Doctor Rank. Christine,
-you must help me to do up my hair.
-
-RANK.
-_[whispers to HELMER as they go out]_. I suppose there is nothing—she
-is not expecting anything?
-
-HELMER.
-Far from it, my dear fellow; it is simply nothing more than this
-childish nervousness I was telling you of. _[They go into the
-right-hand room.]_
-
-NORA.
-Well!
-
-MRS LINDE.
-Gone out of town.
-
-NORA.
-I could tell from your face.
-
-MRS LINDE.
-He is coming home tomorrow evening. I wrote a note for him.
-
-NORA.
-You should have let it alone; you must prevent nothing. After all, it
-is splendid to be waiting for a wonderful thing to happen.
-
-MRS LINDE.
-What is it that you are waiting for?
-
-NORA.
-Oh, you wouldn’t understand. Go in to them, I will come in a moment.
-_[Mrs Linde goes into the dining-room. NORA stands still for a little
-while, as if to compose herself. Then she looks at her watch.]_ Five
-o’clock. Seven hours until midnight; and then four-and-twenty hours
-until the next midnight. Then the Tarantella will be over. Twenty-four
-and seven? Thirty-one hours to live.
-
-HELMER.
-_[from the doorway on the right]_. Where’s my little skylark?
-
-NORA.
-_[going to him with her arms outstretched]_. Here she is!
-
-
-
-
-ACT III
-
-
-_[THE SAME SCENE.—The table has been placed in the middle of the stage,
-with chairs around it. A lamp is burning on the table. The door into
-the hall stands open. Dance music is heard in the room above. Mrs Linde
-is sitting at the table idly turning over the leaves of a book; she
-tries to read, but does not seem able to collect her thoughts. Every
-now and then she listens intently for a sound at the outer door.]_
-
-MRS LINDE.
-_[looking at her watch]_. Not yet—and the time is nearly up. If only he
-does not—. _[Listens again.]_ Ah, there he is. _[Goes into the hall and
-opens the outer door carefully. Light footsteps are heard on the
-stairs. She whispers.]_ Come in. There is no one here.
-
-KROGSTAD.
-_[in the doorway]_. I found a note from you at home. What does this
-mean?
-
-MRS LINDE.
-It is absolutely necessary that I should have a talk with you.
-
-KROGSTAD.
-Really? And is it absolutely necessary that it should be here?
-
-MRS LINDE.
-It is impossible where I live; there is no private entrance to my
-rooms. Come in; we are quite alone. The maid is asleep, and the Helmers
-are at the dance upstairs.
-
-KROGSTAD.
-_[coming into the room]_. Are the Helmers really at a dance tonight?
-
-MRS LINDE.
-Yes, why not?
-
-KROGSTAD.
-Certainly—why not?
-
-MRS LINDE.
-Now, Nils, let us have a talk.
-
-KROGSTAD.
-Can we two have anything to talk about?
-
-MRS LINDE.
-We have a great deal to talk about.
-
-KROGSTAD.
-I shouldn’t have thought so.
-
-MRS LINDE.
-No, you have never properly understood me.
-
-KROGSTAD.
-Was there anything else to understand except what was obvious to all
-the world—a heartless woman jilts a man when a more lucrative chance
-turns up?
-
-MRS LINDE.
-Do you believe I am as absolutely heartless as all that? And do you
-believe that I did it with a light heart?
-
-KROGSTAD.
-Didn’t you?
-
-MRS LINDE.
-Nils, did you really think that?
-
-KROGSTAD.
-If it were as you say, why did you write to me as you did at the time?
-
-MRS LINDE.
-I could do nothing else. As I had to break with you, it was my duty
-also to put an end to all that you felt for me.
-
-KROGSTAD.
-_[wringing his hands]_. So that was it. And all this—only for the sake
-of money!
-
-MRS LINDE.
-You must not forget that I had a helpless mother and two little
-brothers. We couldn’t wait for you, Nils; your prospects seemed
-hopeless then.
-
-KROGSTAD.
-That may be so, but you had no right to throw me over for anyone else’s
-sake.
-
-MRS LINDE.
-Indeed I don’t know. Many a time did I ask myself if I had the right to
-do it.
-
-KROGSTAD.
-_[more gently]_. When I lost you, it was as if all the solid ground
-went from under my feet. Look at me now—I am a shipwrecked man clinging
-to a bit of wreckage.
-
-MRS LINDE.
-But help may be near.
-
-KROGSTAD.
-It was near; but then you came and stood in my way.
-
-MRS LINDE.
-Unintentionally, Nils. It was only today that I learned it was your
-place I was going to take in the Bank.
-
-KROGSTAD.
-I believe you, if you say so. But now that you know it, are you not
-going to give it up to me?
-
-MRS LINDE.
-No, because that would not benefit you in the least.
-
-KROGSTAD.
-Oh, benefit, benefit—I would have done it whether or no.
-
-MRS LINDE.
-I have learned to act prudently. Life, and hard, bitter necessity have
-taught me that.
-
-KROGSTAD.
-And life has taught me not to believe in fine speeches.
-
-MRS LINDE.
-Then life has taught you something very reasonable. But deeds you must
-believe in?
-
-KROGSTAD.
-What do you mean by that?
-
-MRS LINDE.
-You said you were like a shipwrecked man clinging to some wreckage.
-
-KROGSTAD.
-I had good reason to say so.
-
-MRS LINDE.
-Well, I am like a shipwrecked woman clinging to some wreckage—no one to
-mourn for, no one to care for.
-
-KROGSTAD.
-It was your own choice.
-
-MRS LINDE.
-There was no other choice—then.
-
-KROGSTAD.
-Well, what now?
-
-MRS LINDE.
-Nils, how would it be if we two shipwrecked people could join forces?
-
-KROGSTAD.
-What are you saying?
-
-MRS LINDE.
-Two on the same piece of wreckage would stand a better chance than each
-on their own.
-
-KROGSTAD.
-Christine I...
-
-MRS LINDE.
-What do you suppose brought me to town?
-
-KROGSTAD.
-Do you mean that you gave me a thought?
-
-MRS LINDE.
-I could not endure life without work. All my life, as long as I can
-remember, I have worked, and it has been my greatest and only pleasure.
-But now I am quite alone in the world—my life is so dreadfully empty
-and I feel so forsaken. There is not the least pleasure in working for
-one’s self. Nils, give me someone and something to work for.
-
-KROGSTAD.
-I don’t trust that. It is nothing but a woman’s overstrained sense of
-generosity that prompts you to make such an offer of yourself.
-
-MRS LINDE.
-Have you ever noticed anything of the sort in me?
-
-KROGSTAD.
-Could you really do it? Tell me—do you know all about my past life?
-
-MRS LINDE.
-Yes.
-
-KROGSTAD.
-And do you know what they think of me here?
-
-MRS LINDE.
-You seemed to me to imply that with me you might have been quite
-another man.
-
-KROGSTAD.
-I am certain of it.
-
-MRS LINDE.
-Is it too late now?
-
-KROGSTAD.
-Christine, are you saying this deliberately? Yes, I am sure you are. I
-see it in your face. Have you really the courage, then—?
-
-MRS LINDE.
-I want to be a mother to someone, and your children need a mother. We
-two need each other. Nils, I have faith in your real character—I can
-dare anything together with you.
-
-KROGSTAD.
-_[grasps her hands]_. Thanks, thanks, Christine! Now I shall find a way
-to clear myself in the eyes of the world. Ah, but I forgot—
-
-MRS LINDE.
-_[listening]_. Hush! The Tarantella! Go, go!
-
-KROGSTAD.
-Why? What is it?
-
-MRS LINDE.
-Do you hear them up there? When that is over, we may expect them back.
-
-KROGSTAD.
-Yes, yes—I will go. But it is all no use. Of course you are not aware
-what steps I have taken in the matter of the Helmers.
-
-MRS LINDE.
-Yes, I know all about that.
-
-KROGSTAD.
-And in spite of that have you the courage to—?
-
-MRS LINDE.
-I understand very well to what lengths a man like you might be driven
-by despair.
-
-KROGSTAD.
-If I could only undo what I have done!
-
-MRS LINDE.
-You cannot. Your letter is lying in the letter-box now.
-
-KROGSTAD.
-Are you sure of that?
-
-MRS LINDE.
-Quite sure, but—
-
-KROGSTAD.
-_[with a searching look at her]_. Is that what it all means?—that you
-want to save your friend at any cost? Tell me frankly. Is that it?
-
-MRS LINDE.
-Nils, a woman who has once sold herself for another’s sake, doesn’t do
-it a second time.
-
-KROGSTAD.
-I will ask for my letter back.
-
-MRS LINDE.
-No, no.
-
-KROGSTAD.
-Yes, of course I will. I will wait here until Helmer comes; I will tell
-him he must give me my letter back—that it only concerns my
-dismissal—that he is not to read it—
-
-MRS LINDE.
-No, Nils, you must not recall your letter.
-
-KROGSTAD.
-But, tell me, wasn’t it for that very purpose that you asked me to meet
-you here?
-
-MRS LINDE.
-In my first moment of fright, it was. But twenty-four hours have
-elapsed since then, and in that time I have witnessed incredible things
-in this house. Helmer must know all about it. This unhappy secret must
-be disclosed; they must have a complete understanding between them,
-which is impossible with all this concealment and falsehood going on.
-
-KROGSTAD.
-Very well, if you will take the responsibility. But there is one thing
-I can do in any case, and I shall do it at once.
-
-MRS LINDE.
-_[listening]_. You must be quick and go! The dance is over; we are not
-safe a moment longer.
-
-KROGSTAD.
-I will wait for you below.
-
-MRS LINDE.
-Yes, do. You must see me back to my door...
-
-KROGSTAD.
-I have never had such an amazing piece of good fortune in my life!
-_[Goes out through the outer door. The door between the room and the
-hall remains open.]_
-
-MRS LINDE.
-_[tidying up the room and laying her hat and cloak ready]_. What a
-difference! what a difference! Someone to work for and live for—a home
-to bring comfort into. That I will do, indeed. I wish they would be
-quick and come—_[Listens.]_ Ah, there they are now. I must put on my
-things. _[Takes up her hat and cloak. HELMER’S and NORA’S voices are
-heard outside; a key is turned, and HELMER brings NORA almost by force
-into the hall. She is in an Italian costume with a large black shawl
-around her; he is in evening dress, and a black domino which is flying
-open.]_
-
-NORA.
-_[hanging back in the doorway, and struggling with him]_. No, no,
-no!—don’t take me in. I want to go upstairs again; I don’t want to
-leave so early.
-
-HELMER.
-But, my dearest Nora—
-
-NORA.
-Please, Torvald dear—please, please—only an hour more.
-
-HELMER.
-Not a single minute, my sweet Nora. You know that was our agreement.
-Come along into the room; you are catching cold standing there. _[He
-brings her gently into the room, in spite of her resistance.]_
-
-MRS LINDE.
-Good evening.
-
-NORA.
-Christine!
-
-HELMER.
-You here, so late, Mrs Linde?
-
-MRS LINDE.
-Yes, you must excuse me; I was so anxious to see Nora in her dress.
-
-NORA.
-Have you been sitting here waiting for me?
-
-MRS LINDE.
-Yes, unfortunately I came too late, you had already gone upstairs; and
-I thought I couldn’t go away again without having seen you.
-
-HELMER.
-_[taking off NORA’S shawl]_. Yes, take a good look at her. I think she
-is worth looking at. Isn’t she charming, Mrs Linde?
-
-MRS LINDE.
-Yes, indeed she is.
-
-HELMER.
-Doesn’t she look remarkably pretty? Everyone thought so at the dance.
-But she is terribly self-willed, this sweet little person. What are we
-to do with her? You will hardly believe that I had almost to bring her
-away by force.
-
-NORA.
-Torvald, you will repent not having let me stay, even if it were only
-for half an hour.
-
-HELMER.
-Listen to her, Mrs Linde! She had danced her Tarantella, and it had
-been a tremendous success, as it deserved—although possibly the
-performance was a trifle too realistic—a little more so, I mean, than
-was strictly compatible with the limitations of art. But never mind
-about that! The chief thing is, she had made a success—she had made a
-tremendous success. Do you think I was going to let her remain there
-after that, and spoil the effect? No, indeed! I took my charming little
-Capri maiden—my capricious little Capri maiden, I should say—on my arm;
-took one quick turn round the room; a curtsey on either side, and, as
-they say in novels, the beautiful apparition disappeared. An exit ought
-always to be effective, Mrs Linde; but that is what I cannot make Nora
-understand. Pooh! this room is hot. _[Throws his domino on a chair, and
-opens the door of his room.]_ Hullo! it’s all dark in here. Oh, of
-course—excuse me—. _[He goes in, and lights some candles.]_
-
-NORA.
-_[in a hurried and breathless whisper]_. Well?
-
-MRS LINDE.
-_[in a low voice]_. I have had a talk with him.
-
-NORA.
-Yes, and—
-
-MRS LINDE.
-Nora, you must tell your husband all about it.
-
-NORA.
-_[in an expressionless voice]_. I knew it.
-
-MRS LINDE.
-You have nothing to be afraid of as far as Krogstad is concerned; but
-you must tell him.
-
-NORA.
-I won’t tell him.
-
-MRS LINDE.
-Then the letter will.
-
-NORA.
-Thank you, Christine. Now I know what I must do. Hush—!
-
-HELMER.
-_[coming in again]_. Well, Mrs Linde, have you admired her?
-
-MRS LINDE.
-Yes, and now I will say goodnight.
-
-HELMER.
-What, already? Is this yours, this knitting?
-
-MRS LINDE.
-_[taking it]_. Yes, thank you, I had very nearly forgotten it.
-
-HELMER.
-So you knit?
-
-MRS LINDE.
-Of course.
-
-HELMER.
-Do you know, you ought to embroider.
-
-MRS LINDE.
-Really? Why?
-
-HELMER.
-Yes, it’s far more becoming. Let me show you. You hold the embroidery
-thus in your left hand, and use the needle with the right—like
-this—with a long, easy sweep. Do you see?
-
-MRS LINDE.
-Yes, perhaps—
-
-HELMER.
-But in the case of knitting—that can never be anything but ungraceful;
-look here—the arms close together, the knitting-needles going up and
-down—it has a sort of Chinese effect—. That was really excellent
-champagne they gave us.
-
-MRS LINDE.
-Well,—goodnight, Nora, and don’t be self-willed any more.
-
-HELMER.
-That’s right, Mrs Linde.
-
-MRS LINDE.
-Goodnight, Mr. Helmer.
-
-HELMER.
-_[accompanying her to the door]_. Goodnight, goodnight. I hope you will
-get home all right. I should be very happy to—but you haven’t any great
-distance to go. Goodnight, goodnight. _[She goes out; he shuts the door
-after her, and comes in again.]_ Ah!—at last we have got rid of her.
-She is a frightful bore, that woman.
-
-NORA.
-Aren’t you very tired, Torvald?
-
-HELMER.
-No, not in the least.
-
-NORA.
-Nor sleepy?
-
-HELMER.
-Not a bit. On the contrary, I feel extraordinarily lively. And you?—you
-really look both tired and sleepy.
-
-NORA.
-Yes, I am very tired. I want to go to sleep at once.
-
-HELMER.
-There, you see it was quite right of me not to let you stay there any
-longer.
-
-NORA.
-Everything you do is quite right, Torvald.
-
-HELMER.
-_[kissing her on the forehead]_. Now my little skylark is speaking
-reasonably. Did you notice what good spirits Rank was in this evening?
-
-NORA.
-Really? Was he? I didn’t speak to him at all.
-
-HELMER.
-And I very little, but I have not for a long time seen him in such good
-form. _[Looks for a while at her and then goes nearer to her.]_ It is
-delightful to be at home by ourselves again, to be all alone with
-you—you fascinating, charming little darling!
-
-NORA.
-Don’t look at me like that, Torvald.
-
-HELMER.
-Why shouldn’t I look at my dearest treasure?—at all the beauty that is
-mine, all my very own?
-
-NORA.
-_[going to the other side of the table]_. You mustn’t say things like
-that to me tonight.
-
-HELMER.
-_[following her]_. You have still got the Tarantella in your blood, I
-see. And it makes you more captivating than ever. Listen—the guests are
-beginning to go now. _[In a lower voice.]_ Nora—soon the whole house
-will be quiet.
-
-NORA.
-Yes, I hope so.
-
-HELMER.
-Yes, my own darling Nora. Do you know, when I am out at a party with
-you like this, why I speak so little to you, keep away from you, and
-only send a stolen glance in your direction now and then?—do you know
-why I do that? It is because I make believe to myself that we are
-secretly in love, and you are my secretly promised bride, and that no
-one suspects there is anything between us.
-
-NORA.
-Yes, yes—I know very well your thoughts are with me all the time.
-
-HELMER.
-And when we are leaving, and I am putting the shawl over your beautiful
-young shoulders—on your lovely neck—then I imagine that you are my
-young bride and that we have just come from the wedding, and I am
-bringing you for the first time into our home—to be alone with you for
-the first time—quite alone with my shy little darling! All this evening
-I have longed for nothing but you. When I watched the seductive figures
-of the Tarantella, my blood was on fire; I could endure it no longer,
-and that was why I brought you down so early—
-
-NORA.
-Go away, Torvald! You must let me go. I won’t—
-
-HELMER.
-What’s that? You’re joking, my little Nora! You won’t—you won’t? Am I
-not your husband—? _[A knock is heard at the outer door.]_
-
-NORA.
-_[starting]_. Did you hear—?
-
-HELMER.
-_[going into the hall]_. Who is it?
-
-RANK.
-_[outside]_. It is I. May I come in for a moment?
-
-HELMER.
-_[in a fretful whisper]_. Oh, what does he want now? _[Aloud.]_ Wait a
-minute! _[Unlocks the door.]_ Come, that’s kind of you not to pass by
-our door.
-
-RANK.
-I thought I heard your voice, and felt as if I should like to look in.
-_[With a swift glance round.]_ Ah, yes!—these dear familiar rooms. You
-are very happy and cosy in here, you two.
-
-HELMER.
-It seems to me that you looked after yourself pretty well upstairs too.
-
-RANK.
-Excellently. Why shouldn’t I? Why shouldn’t one enjoy everything in
-this world?—at any rate as much as one can, and as long as one can. The
-wine was capital—
-
-HELMER.
-Especially the champagne.
-
-RANK.
-So you noticed that too? It is almost incredible how much I managed to
-put away!
-
-NORA.
-Torvald drank a great deal of champagne tonight too.
-
-RANK.
-Did he?
-
-NORA.
-Yes, and he is always in such good spirits afterwards.
-
-RANK.
-Well, why should one not enjoy a merry evening after a well-spent day?
-
-HELMER.
-Well spent? I am afraid I can’t take credit for that.
-
-RANK.
-_[clapping him on the back]_. But I can, you know!
-
-NORA.
-Doctor Rank, you must have been occupied with some scientific
-investigation today.
-
-RANK.
-Exactly.
-
-HELMER.
-Just listen!—little Nora talking about scientific investigations!
-
-NORA.
-And may I congratulate you on the result?
-
-RANK.
-Indeed you may.
-
-NORA.
-Was it favourable, then?
-
-RANK.
-The best possible, for both doctor and patient—certainty.
-
-NORA.
-_[quickly and searchingly]_. Certainty?
-
-RANK.
-Absolute certainty. So wasn’t I entitled to make a merry evening of it
-after that?
-
-NORA.
-Yes, you certainly were, Doctor Rank.
-
-HELMER.
-I think so too, so long as you don’t have to pay for it in the morning.
-
-RANK.
-Oh well, one can’t have anything in this life without paying for it.
-
-NORA.
-Doctor Rank—are you fond of fancy-dress balls?
-
-RANK.
-Yes, if there is a fine lot of pretty costumes.
-
-NORA.
-Tell me—what shall we two wear at the next?
-
-HELMER.
-Little featherbrain!—are you thinking of the next already?
-
-RANK.
-We two? Yes, I can tell you. You shall go as a good fairy—
-
-HELMER.
-Yes, but what do you suggest as an appropriate costume for that?
-
-RANK.
-Let your wife go dressed just as she is in everyday life.
-
-HELMER.
-That was really very prettily turned. But can’t you tell us what you
-will be?
-
-RANK.
-Yes, my dear friend, I have quite made up my mind about that.
-
-HELMER.
-Well?
-
-RANK.
-At the next fancy-dress ball I shall be invisible.
-
-HELMER.
-That’s a good joke!
-
-RANK.
-There is a big black hat—have you never heard of hats that make you
-invisible? If you put one on, no one can see you.
-
-HELMER.
-_[suppressing a smile]_. Yes, you are quite right.
-
-RANK.
-But I am clean forgetting what I came for. Helmer, give me a cigar—one
-of the dark Havanas.
-
-HELMER.
-With the greatest pleasure. _[Offers him his case.]_
-
-RANK.
-_[takes a cigar and cuts off the end]_. Thanks.
-
-NORA.
-_[striking a match]_. Let me give you a light.
-
-RANK.
-Thank you. _[She holds the match for him to light his cigar.]_ And now
-goodbye!
-
-HELMER.
-Goodbye, goodbye, dear old man!
-
-NORA.
-Sleep well, Doctor Rank.
-
-RANK.
-Thank you for that wish.
-
-NORA.
-Wish me the same.
-
-RANK.
-You? Well, if you want me to sleep well! And thanks for the light. _[He
-nods to them both and goes out.]_
-
-HELMER.
-_[in a subdued voice]_. He has drunk more than he ought.
-
-NORA.
-_[absently]_. Maybe. _[HELMER takes a bunch of keys out of his pocket
-and goes into the hall.]_ Torvald! what are you going to do there?
-
-HELMER.
-Emptying the letter-box; it is quite full; there will be no room to put
-the newspaper in tomorrow morning.
-
-NORA.
-Are you going to work tonight?
-
-HELMER.
-You know quite well I’m not. What is this? Someone has been at the
-lock.
-
-NORA.
-At the lock—?
-
-HELMER.
-Yes, someone has. What can it mean? I should never have thought the
-maid—. Here is a broken hairpin. Nora, it is one of yours.
-
-NORA.
-_[quickly]_. Then it must have been the children—
-
-HELMER.
-Then you must get them out of those ways. There, at last I have got it
-open. _[Takes out the contents of the letter-box, and calls to the
-kitchen.]_ Helen!—Helen, put out the light over the front door. _[Goes
-back into the room and shuts the door into the hall. He holds out his
-hand full of letters.]_ Look at that—look what a heap of them there
-are. _[Turning them over.]_ What on earth is that?
-
-NORA.
-_[at the window]_. The letter—No! Torvald, no!
-
-HELMER.
-Two cards—of Rank’s.
-
-NORA.
-Of Doctor Rank’s?
-
-HELMER.
-_[looking at them]_. Doctor Rank. They were on the top. He must have
-put them in when he went out.
-
-NORA.
-Is there anything written on them?
-
-HELMER.
-There is a black cross over the name. Look there—what an uncomfortable
-idea! It looks as if he were announcing his own death.
-
-NORA.
-It is just what he is doing.
-
-HELMER.
-What? Do you know anything about it? Has he said anything to you?
-
-NORA.
-Yes. He told me that when the cards came it would be his leave-taking
-from us. He means to shut himself up and die.
-
-HELMER.
-My poor old friend! Certainly I knew we should not have him very long
-with us. But so soon! And so he hides himself away like a wounded
-animal.
-
-NORA.
-If it has to happen, it is best it should be without a word—don’t you
-think so, Torvald?
-
-HELMER.
-_[walking up and down]_. He had so grown into our lives. I can’t think
-of him as having gone out of them. He, with his sufferings and his
-loneliness, was like a cloudy background to our sunlit happiness. Well,
-perhaps it is best so. For him, anyway. _[Standing still.]_ And perhaps
-for us too, Nora. We two are thrown quite upon each other now. _[Puts
-his arms round her.]_ My darling wife, I don’t feel as if I could hold
-you tight enough. Do you know, Nora, I have often wished that you might
-be threatened by some great danger, so that I might risk my life’s
-blood, and everything, for your sake.
-
-NORA.
-_[disengages herself, and says firmly and decidedly]_. Now you must
-read your letters, Torvald.
-
-HELMER.
-No, no; not tonight. I want to be with you, my darling wife.
-
-NORA.
-With the thought of your friend’s death—
-
-HELMER.
-You are right, it has affected us both. Something ugly has come between
-us—the thought of the horrors of death. We must try and rid our minds
-of that. Until then—we will each go to our own room.
-
-NORA.
-_[hanging on his neck]_. Goodnight, Torvald—Goodnight!
-
-HELMER.
-_[kissing her on the forehead]_. Goodnight, my little singing-bird.
-Sleep sound, Nora. Now I will read my letters through. _[He takes his
-letters and goes into his room, shutting the door after him.]_
-
-NORA.
-_[gropes distractedly about, seizes HELMER’S domino, throws it round
-her, while she says in quick, hoarse, spasmodic whispers]_. Never to
-see him again. Never! Never! _[Puts her shawl over her head.]_ Never to
-see my children again either—never again. Never! Never!—Ah! the icy,
-black water—the unfathomable depths—If only it were over! He has got it
-now—now he is reading it. Goodbye, Torvald and my children! _[She is
-about to rush out through the hall, when HELMER opens his door
-hurriedly and stands with an open letter in his hand.]_
-
-HELMER.
-Nora!
-
-NORA.
-Ah!—
-
-HELMER.
-What is this? Do you know what is in this letter?
-
-NORA.
-Yes, I know. Let me go! Let me get out!
-
-HELMER.
-_[holding her back]_. Where are you going?
-
-NORA.
-_[trying to get free]_. You shan’t save me, Torvald!
-
-HELMER.
-_[reeling]_. True? Is this true, that I read here? Horrible! No, no—it
-is impossible that it can be true.
-
-NORA.
-It is true. I have loved you above everything else in the world.
-
-HELMER.
-Oh, don’t let us have any silly excuses.
-
-NORA.
-_[taking a step towards him]_. Torvald—!
-
-HELMER.
-Miserable creature—what have you done?
-
-NORA.
-Let me go. You shall not suffer for my sake. You shall not take it upon
-yourself.
-
-HELMER.
-No tragic airs, please. _[Locks the hall door.]_ Here you shall stay
-and give me an explanation. Do you understand what you have done?
-Answer me! Do you understand what you have done?
-
-NORA.
-_[looks steadily at him and says with a growing look of coldness in her
-face]_. Yes, now I am beginning to understand thoroughly.
-
-HELMER.
-_[walking about the room]_. What a horrible awakening! All these eight
-years—she who was my joy and pride—a hypocrite, a liar—worse, worse—a
-criminal! The unutterable ugliness of it all!—For shame! For shame!
-_[NORA is silent and looks steadily at him. He stops in front of her.]_
-I ought to have suspected that something of the sort would happen. I
-ought to have foreseen it. All your father’s want of principle—be
-silent!—all your father’s want of principle has come out in you. No
-religion, no morality, no sense of duty—. How I am punished for having
-winked at what he did! I did it for your sake, and this is how you
-repay me.
-
-NORA.
-Yes, that’s just it.
-
-HELMER.
-Now you have destroyed all my happiness. You have ruined all my future.
-It is horrible to think of! I am in the power of an unscrupulous man;
-he can do what he likes with me, ask anything he likes of me, give me
-any orders he pleases—I dare not refuse. And I must sink to such
-miserable depths because of a thoughtless woman!
-
-NORA.
-When I am out of the way, you will be free.
-
-HELMER.
-No fine speeches, please. Your father had always plenty of those ready,
-too. What good would it be to me if you were out of the way, as you
-say? Not the slightest. He can make the affair known everywhere; and if
-he does, I may be falsely suspected of having been a party to your
-criminal action. Very likely people will think I was behind it all—that
-it was I who prompted you! And I have to thank you for all this—you
-whom I have cherished during the whole of our married life. Do you
-understand now what it is you have done for me?
-
-NORA.
-_[coldly and quietly]_. Yes.
-
-HELMER.
-It is so incredible that I can’t take it in. But we must come to some
-understanding. Take off that shawl. Take it off, I tell you. I must try
-and appease him some way or another. The matter must be hushed up at
-any cost. And as for you and me, it must appear as if everything
-between us were just as before—but naturally only in the eyes of the
-world. You will still remain in my house, that is a matter of course.
-But I shall not allow you to bring up the children; I dare not trust
-them to you. To think that I should be obliged to say so to one whom I
-have loved so dearly, and whom I still—. No, that is all over. From
-this moment happiness is not the question; all that concerns us is to
-save the remains, the fragments, the appearance—
-
-_[A ring is heard at the front-door bell.]_
-
-HELMER.
-_[with a start]_. What is that? So late! Can the worst—? Can he—? Hide
-yourself, Nora. Say you are ill.
-
-_[NORA stands motionless. HELMER goes and unlocks the hall door.]_
-
-MAID.
-_[half-dressed, comes to the door]_. A letter for the mistress.
-
-HELMER.
-Give it to me. _[Takes the letter, and shuts the door.]_ Yes, it is
-from him. You shall not have it; I will read it myself.
-
-NORA.
-Yes, read it.
-
-HELMER.
-_[standing by the lamp]_. I scarcely have the courage to do it. It may
-mean ruin for both of us. No, I must know. _[Tears open the letter,
-runs his eye over a few lines, looks at a paper enclosed, and gives a
-shout of joy.]_ Nora! _[She looks at him questioningly.]_ Nora!—No, I
-must read it once again—. Yes, it is true! I am saved! Nora, I am
-saved!
-
-NORA.
-And I?
-
-HELMER.
-You too, of course; we are both saved, both you and I. Look, he sends
-you your bond back. He says he regrets and repents—that a happy change
-in his life—never mind what he says! We are saved, Nora! No one can do
-anything to you. Oh, Nora, Nora!—no, first I must destroy these hateful
-things. Let me see—. _[Takes a look at the bond.]_ No, no, I won’t look
-at it. The whole thing shall be nothing but a bad dream to me. _[Tears
-up the bond and both letters, throws them all into the stove, and
-watches them burn.]_ There—now it doesn’t exist any longer. He says
-that since Christmas Eve you—. These must have been three dreadful days
-for you, Nora.
-
-NORA.
-I have fought a hard fight these three days.
-
-HELMER.
-And suffered agonies, and seen no way out but—. No, we won’t call any
-of the horrors to mind. We will only shout with joy, and keep saying,
-“It’s all over! It’s all over!” Listen to me, Nora. You don’t seem to
-realise that it is all over. What is this?—such a cold, set face! My
-poor little Nora, I quite understand; you don’t feel as if you could
-believe that I have forgiven you. But it is true, Nora, I swear it; I
-have forgiven you everything. I know that what you did, you did out of
-love for me.
-
-NORA.
-That is true.
-
-HELMER.
-You have loved me as a wife ought to love her husband. Only you had not
-sufficient knowledge to judge of the means you used. But do you suppose
-you are any the less dear to me, because you don’t understand how to
-act on your own responsibility? No, no; only lean on me; I will advise
-you and direct you. I should not be a man if this womanly helplessness
-did not just give you a double attractiveness in my eyes. You must not
-think anymore about the hard things I said in my first moment of
-consternation, when I thought everything was going to overwhelm me. I
-have forgiven you, Nora; I swear to you I have forgiven you.
-
-NORA.
-Thank you for your forgiveness. _[She goes out through the door to the
-right.]_
-
-HELMER.
-No, don’t go—. _[Looks in.]_ What are you doing in there?
-
-NORA.
-_[from within]_. Taking off my fancy dress.
-
-HELMER.
-_[standing at the open door]_. Yes, do. Try and calm yourself, and make
-your mind easy again, my frightened little singing-bird. Be at rest,
-and feel secure; I have broad wings to shelter you under. _[Walks up
-and down by the door.]_ How warm and cosy our home is, Nora. Here is
-shelter for you; here I will protect you like a hunted dove that I have
-saved from a hawk’s claws; I will bring peace to your poor beating
-heart. It will come, little by little, Nora, believe me. Tomorrow
-morning you will look upon it all quite differently; soon everything
-will be just as it was before. Very soon you won’t need me to assure
-you that I have forgiven you; you will yourself feel the certainty that
-I have done so. Can you suppose I should ever think of such a thing as
-repudiating you, or even reproaching you? You have no idea what a true
-man’s heart is like, Nora. There is something so indescribably sweet
-and satisfying, to a man, in the knowledge that he has forgiven his
-wife—forgiven her freely, and with all his heart. It seems as if that
-had made her, as it were, doubly his own; he has given her a new life,
-so to speak; and she has in a way become both wife and child to him. So
-you shall be for me after this, my little scared, helpless darling.
-Have no anxiety about anything, Nora; only be frank and open with me,
-and I will serve as will and conscience both to you—. What is this? Not
-gone to bed? Have you changed your things?
-
-NORA.
-_[in everyday dress]_. Yes, Torvald, I have changed my things now.
-
-HELMER.
-But what for?—so late as this.
-
-NORA.
-I shall not sleep tonight.
-
-HELMER.
-But, my dear Nora—
-
-NORA.
-_[looking at her watch]_. It is not so very late. Sit down here,
-Torvald. You and I have much to say to one another. _[She sits down at
-one side of the table.]_
-
-HELMER.
-Nora—what is this?—this cold, set face?
-
-NORA.
-Sit down. It will take some time; I have a lot to talk over with you.
-
-HELMER.
-_[sits down at the opposite side of the table]_. You alarm me,
-Nora!—and I don’t understand you.
-
-NORA.
-No, that is just it. You don’t understand me, and I have never
-understood you either—before tonight. No, you mustn’t interrupt me. You
-must simply listen to what I say. Torvald, this is a settling of
-accounts.
-
-HELMER.
-What do you mean by that?
-
-NORA.
-_[after a short silence]_. Isn’t there one thing that strikes you as
-strange in our sitting here like this?
-
-HELMER.
-What is that?
-
-NORA.
-We have been married now eight years. Does it not occur to you that
-this is the first time we two, you and I, husband and wife, have had a
-serious conversation?
-
-HELMER.
-What do you mean by serious?
-
-NORA.
-In all these eight years—longer than that—from the very beginning of
-our acquaintance, we have never exchanged a word on any serious
-subject.
-
-HELMER.
-Was it likely that I would be continually and forever telling you about
-worries that you could not help me to bear?
-
-NORA.
-I am not speaking about business matters. I say that we have never sat
-down in earnest together to try and get at the bottom of anything.
-
-HELMER.
-But, dearest Nora, would it have been any good to you?
-
-NORA.
-That is just it; you have never understood me. I have been greatly
-wronged, Torvald—first by papa and then by you.
-
-HELMER.
-What! By us two—by us two, who have loved you better than anyone else
-in the world?
-
-NORA.
-_[shaking her head]_. You have never loved me. You have only thought it
-pleasant to be in love with me.
-
-HELMER.
-Nora, what do I hear you saying?
-
-NORA.
-It is perfectly true, Torvald. When I was at home with papa, he told me
-his opinion about everything, and so I had the same opinions; and if I
-differed from him I concealed the fact, because he would not have liked
-it. He called me his doll-child, and he played with me just as I used
-to play with my dolls. And when I came to live with you—
-
-HELMER.
-What sort of an expression is that to use about our marriage?
-
-NORA.
-_[undisturbed]_. I mean that I was simply transferred from papa’s hands
-into yours. You arranged everything according to your own taste, and so
-I got the same tastes as you—or else I pretended to, I am really not
-quite sure which—I think sometimes the one and sometimes the other.
-When I look back on it, it seems to me as if I had been living here
-like a poor woman—just from hand to mouth. I have existed merely to
-perform tricks for you, Torvald. But you would have it so. You and papa
-have committed a great sin against me. It is your fault that I have
-made nothing of my life.
-
-HELMER.
-How unreasonable and how ungrateful you are, Nora! Have you not been
-happy here?
-
-NORA.
-No, I have never been happy. I thought I was, but it has never really
-been so.
-
-HELMER.
-Not—not happy!
-
-NORA.
-No, only merry. And you have always been so kind to me. But our home
-has been nothing but a playroom. I have been your doll-wife, just as at
-home I was papa’s doll-child; and here the children have been my dolls.
-I thought it great fun when you played with me, just as they thought it
-great fun when I played with them. That is what our marriage has been,
-Torvald.
-
-HELMER.
-There is some truth in what you say—exaggerated and strained as your
-view of it is. But for the future it shall be different. Playtime shall
-be over, and lesson-time shall begin.
-
-NORA.
-Whose lessons? Mine, or the children’s?
-
-HELMER.
-Both yours and the children’s, my darling Nora.
-
-NORA.
-Alas, Torvald, you are not the man to educate me into being a proper
-wife for you.
-
-HELMER.
-And you can say that!
-
-NORA.
-And I—how am I fitted to bring up the children?
-
-HELMER.
-Nora!
-
-NORA.
-Didn’t you say so yourself a little while ago—that you dare not trust
-me to bring them up?
-
-HELMER.
-In a moment of anger! Why do you pay any heed to that?
-
-NORA.
-Indeed, you were perfectly right. I am not fit for the task. There is
-another task I must undertake first. I must try and educate myself—you
-are not the man to help me in that. I must do that for myself. And that
-is why I am going to leave you now.
-
-HELMER.
-_[springing up]_. What do you say?
-
-NORA.
-I must stand quite alone, if I am to understand myself and everything
-about me. It is for that reason that I cannot remain with you any
-longer.
-
-HELMER.
-Nora, Nora!
-
-NORA.
-I am going away from here now, at once. I am sure Christine will take
-me in for the night—
-
-HELMER.
-You are out of your mind! I won’t allow it! I forbid you!
-
-NORA.
-It is no use forbidding me anything any longer. I will take with me
-what belongs to myself. I will take nothing from you, either now or
-later.
-
-HELMER.
-What sort of madness is this!
-
-NORA.
-Tomorrow I shall go home—I mean, to my old home. It will be easiest for
-me to find something to do there.
-
-HELMER.
-You blind, foolish woman!
-
-NORA.
-I must try and get some sense, Torvald.
-
-HELMER.
-To desert your home, your husband and your children! And you don’t
-consider what people will say!
-
-NORA.
-I cannot consider that at all. I only know that it is necessary for me.
-
-HELMER.
-It’s shocking. This is how you would neglect your most sacred duties.
-
-NORA.
-What do you consider my most sacred duties?
-
-HELMER.
-Do I need to tell you that? Are they not your duties to your husband
-and your children?
-
-NORA.
-I have other duties just as sacred.
-
-HELMER.
-That you have not. What duties could those be?
-
-NORA.
-Duties to myself.
-
-HELMER.
-Before all else, you are a wife and a mother.
-
-NORA.
-I don’t believe that any longer. I believe that before all else I am a
-reasonable human being, just as you are—or, at all events, that I must
-try and become one. I know quite well, Torvald, that most people would
-think you right, and that views of that kind are to be found in books;
-but I can no longer content myself with what most people say, or with
-what is found in books. I must think over things for myself and get to
-understand them.
-
-HELMER.
-Can you not understand your place in your own home? Have you not a
-reliable guide in such matters as that?—have you no religion?
-
-NORA.
-I am afraid, Torvald, I do not exactly know what religion is.
-
-HELMER.
-What are you saying?
-
-NORA.
-I know nothing but what the clergyman said, when I went to be
-confirmed. He told us that religion was this, and that, and the other.
-When I am away from all this, and am alone, I will look into that
-matter too. I will see if what the clergyman said is true, or at all
-events if it is true for me.
-
-HELMER.
-This is unheard of in a girl of your age! But if religion cannot lead
-you aright, let me try and awaken your conscience. I suppose you have
-some moral sense? Or—answer me—am I to think you have none?
-
-NORA.
-I assure you, Torvald, that is not an easy question to answer. I really
-don’t know. The thing perplexes me altogether. I only know that you and
-I look at it in quite a different light. I am learning, too, that the
-law is quite another thing from what I supposed; but I find it
-impossible to convince myself that the law is right. According to it a
-woman has no right to spare her old dying father, or to save her
-husband’s life. I can’t believe that.
-
-HELMER.
-You talk like a child. You don’t understand the conditions of the world
-in which you live.
-
-NORA.
-No, I don’t. But now I am going to try. I am going to see if I can make
-out who is right, the world or I.
-
-HELMER.
-You are ill, Nora; you are delirious; I almost think you are out of
-your mind.
-
-NORA.
-I have never felt my mind so clear and certain as tonight.
-
-HELMER.
-And is it with a clear and certain mind that you forsake your husband
-and your children?
-
-NORA.
-Yes, it is.
-
-HELMER.
-Then there is only one possible explanation.
-
-NORA.
-What is that?
-
-HELMER.
-You do not love me anymore.
-
-NORA.
-No, that is just it.
-
-HELMER.
-Nora!—and you can say that?
-
-NORA.
-It gives me great pain, Torvald, for you have always been so kind to
-me, but I cannot help it. I do not love you any more.
-
-HELMER.
-_[regaining his composure]_. Is that a clear and certain conviction
-too?
-
-NORA.
-Yes, absolutely clear and certain. That is the reason why I will not
-stay here any longer.
-
-HELMER.
-And can you tell me what I have done to forfeit your love?
-
-NORA.
-Yes, indeed I can. It was tonight, when the wonderful thing did not
-happen; then I saw you were not the man I had thought you were.
-
-HELMER.
-Explain yourself better. I don’t understand you.
-
-NORA.
-I have waited so patiently for eight years; for, goodness knows, I knew
-very well that wonderful things don’t happen every day. Then this
-horrible misfortune came upon me; and then I felt quite certain that
-the wonderful thing was going to happen at last. When Krogstad’s letter
-was lying out there, never for a moment did I imagine that you would
-consent to accept this man’s conditions. I was so absolutely certain
-that you would say to him: Publish the thing to the whole world. And
-when that was done—
-
-HELMER.
-Yes, what then?—when I had exposed my wife to shame and disgrace?
-
-NORA.
-When that was done, I was so absolutely certain, you would come forward
-and take everything upon yourself, and say: I am the guilty one.
-
-HELMER.
-Nora—!
-
-NORA.
-You mean that I would never have accepted such a sacrifice on your
-part? No, of course not. But what would my assurances have been worth
-against yours? That was the wonderful thing which I hoped for and
-feared; and it was to prevent that, that I wanted to kill myself.
-
-HELMER.
-I would gladly work night and day for you, Nora—bear sorrow and want
-for your sake. But no man would sacrifice his honour for the one he
-loves.
-
-NORA.
-It is a thing hundreds of thousands of women have done.
-
-HELMER.
-Oh, you think and talk like a heedless child.
-
-NORA.
-Maybe. But you neither think nor talk like the man I could bind myself
-to. As soon as your fear was over—and it was not fear for what
-threatened me, but for what might happen to you—when the whole thing
-was past, as far as you were concerned it was exactly as if nothing at
-all had happened. Exactly as before, I was your little skylark, your
-doll, which you would in future treat with doubly gentle care, because
-it was so brittle and fragile. _[Getting up.]_ Torvald—it was then it
-dawned upon me that for eight years I had been living here with a
-strange man, and had borne him three children—. Oh, I can’t bear to
-think of it! I could tear myself into little bits!
-
-HELMER.
-_[sadly]_. I see, I see. An abyss has opened between us—there is no
-denying it. But, Nora, would it not be possible to fill it up?
-
-NORA.
-As I am now, I am no wife for you.
-
-HELMER.
-I have it in me to become a different man.
-
-NORA.
-Perhaps—if your doll is taken away from you.
-
-HELMER.
-But to part!—to part from you! No, no, Nora, I can’t understand that
-idea.
-
-NORA.
-_[going out to the right]_. That makes it all the more certain that it
-must be done. _[She comes back with her cloak and hat and a small bag
-which she puts on a chair by the table.]_
-
-HELMER.
-Nora, Nora, not now! Wait until tomorrow.
-
-NORA.
-_[putting on her cloak]_. I cannot spend the night in a strange man’s
-room.
-
-HELMER.
-But can’t we live here like brother and sister—?
-
-NORA.
-_[putting on her hat]_. You know very well that would not last long.
-_[Puts the shawl round her.]_ Goodbye, Torvald. I won’t see the little
-ones. I know they are in better hands than mine. As I am now, I can be
-of no use to them.
-
-HELMER.
-But some day, Nora—some day?
-
-NORA.
-How can I tell? I have no idea what is going to become of me.
-
-HELMER.
-But you are my wife, whatever becomes of you.
-
-NORA.
-Listen, Torvald. I have heard that when a wife deserts her husband’s
-house, as I am doing now, he is legally freed from all obligations
-towards her. In any case, I set you free from all your obligations. You
-are not to feel yourself bound in the slightest way, any more than I
-shall. There must be perfect freedom on both sides. See, here is your
-ring back. Give me mine.
-
-HELMER.
-That too?
-
-NORA.
-That too.
-
-HELMER.
-Here it is.
-
-NORA.
-That’s right. Now it is all over. I have put the keys here. The maids
-know all about everything in the house—better than I do. Tomorrow,
-after I have left her, Christine will come here and pack up my own
-things that I brought with me from home. I will have them sent after
-me.
-
-HELMER.
-All over! All over!—Nora, shall you never think of me again?
-
-NORA.
-I know I shall often think of you, the children, and this house.
-
-HELMER.
-May I write to you, Nora?
-
-NORA.
-No—never. You must not do that.
-
-HELMER.
-But at least let me send you—
-
-NORA.
-Nothing—nothing—
-
-HELMER.
-Let me help you if you are in want.
-
-NORA.
-No. I can receive nothing from a stranger.
-
-HELMER.
-Nora—can I never be anything more than a stranger to you?
-
-NORA.
-_[taking her bag]_. Ah, Torvald, the most wonderful thing of all would
-have to happen.
-
-HELMER.
-Tell me what that would be!
-
-NORA.
-Both you and I would have to be so changed that—. Oh, Torvald, I don’t
-believe any longer in wonderful things happening.
-
-HELMER.
-But I will believe in it. Tell me! So changed that—?
-
-NORA.
-That our life together would be a real wedlock. Goodbye. _[She goes out
-through the hall.]_
-
-HELMER.
-_[sinks down on a chair at the door and buries his face in his hands]_.
-Nora! Nora! _[Looks round, and rises.]_ Empty. She is gone. _[A hope
-flashes across his mind.]_ The most wonderful thing of all—?
-
-_[The sound of a door shutting is heard from below.]_
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A DOLL’S HOUSE ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-