summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--25331-8.txt3475
-rw-r--r--25331-8.zipbin0 -> 63517 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 3491 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/25331-8.txt b/25331-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..b080e4d
--- /dev/null
+++ b/25331-8.txt
@@ -0,0 +1,3475 @@
+The Project Gutenberg EBook of Carinus, by Mór Jókai
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Carinus
+ Historiallinen novelli
+
+Author: Mór Jókai
+
+Translator: J. Päivärinta
+
+Release Date: May 5, 2008 [EBook #25331]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CARINUS ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+CARINUS
+
+Historiallinen novelli
+
+
+Kirj.
+
+MÓR JÓKAI
+
+
+Unkarin kielestä käänsi Koloman [J. Päivärinta]
+
+
+Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, Helsinki, 1875.
+
+
+
+
+CARINUS.
+
+
+Keisarien aikakautena kilpaeli Roman ympäristö komeudessa ja
+loistavuudessa itse pääkaupungin kanssa.
+
+Yltympärillä pistivät näkyviin Roman patricien[1] huvilat, ylhäisten
+hempeyden majat, joiden ihanuutta kaikenlaiset taideniekat,
+kuvanveistäjästä ruoan-laittajaan asti, mestari-teoksillansa enensivät.
+
+Nämät ylevät patricit, joitten useain tulot nousivat kahdeksaan,
+yhdeksään miljonaan saakka, olivat usein siinä ikävässä tilassa, että
+heidän täytyi Romaa karttaa; kyllästys, loukattu turhamielisyys,
+yhteisen kansan ja praetorianien kapinat, mutta enimmästi keisarien
+epäluulo pakoitti heitä luopumaan "maailman kaupungista" ja muuttamaan
+maakartanoihinsa.
+
+Näillä tavoin eli jo useita vuosia kartanosaan Tiberin suulla vanha
+Mesembrius Vir, ijäkkäin senatoreista, joka Probon kuoleman jälkeen ei
+ollut jalkaansa Romaan astunut eikä kasvojansa senaatissa näyttänyt.
+Hän syytteli kuitenkin leiniä ja kaihia, jotka hänen jaloissansa ja
+silmissänsä hallitsivat, ja ken vaan kävi hänen luonansa, ei koskaan
+nähnyt häntä muuten kuin kuruli-istuimellaan[2] istuvan elevantinluinen
+sauva kädessä ja pitkä viheriäinen varjostin silmien edessä.
+
+Kaksi tytärtä oli vanhuksella. Vanhempi, Glyceria naitiin varhain.
+eräälle libertinille,[3] joka keisarin suosion kautta oli ylennyt
+suureksi herraksi. Libertiniltä sittemmin pantiin kaula poikki; hänen
+omaisuutensa ja keisarin suosio jäivät kauniille leskelle, joka piankin
+sen jälkeen mainittiin Roman Aspasiaksi.
+
+Mesembrius tietysti, jos hänen läsnä-ollessaan Glyceriasta puhuttiin,
+ei ollut ainoastaan sokea, vaan vieläpä kuurokin. Hänen huulillensa ei
+milloinkaan tullut tämä nimi.
+
+Hänen nuorempi tyttärensä oli Sofronia, joka aina oleskeli vanhan
+herran luona maakartanossa; hän oli kaunis ja sievä neito, jolle
+Kreikan kolme jumalatarta näytti sulonsa lainaksi antaneen: Venus
+vartalonsa hempeyden, Juno kasvojensa ihanuuden, Psykä mielensä
+kainouden.
+
+Mutta Sofronia ei ollut kuitenkaan aivan paljon sitoutunut
+kiitollisuuteen pakanallisia jumalattaria kohtaan; läheisyydessä, meren
+rannalla asui viisas Eusebius, eräs apostolien jälkeläinen; tuo kaunis
+nuori nainen oli jo kauan aikaa käynyt salaisessa kokouspaikassa, jossa
+tämä pyhä mies saarnasi Kristuksen uskolaisille oppia ainoasta
+Jumalasta, joka elää hengessä ja totuudessa.
+
+Vanha Mesembrius hyvin tiesi, että hänen lempityttärensä oli uuden opin
+salainen suosija, eikä hän sitä paheksinut, vaikk'ei antanut tyttären
+itse tietää, että hän siitä mitään aavisti.
+
+Sillä aikaa tuli Romasta ylpeitä patriciläisiä nuorukaisia, joita
+kauniin neidon maine houkutteli. Niistä jokainen toivoi saavansa hänen
+sydämensä ja hänen miljonansa. Mesembrius otti heidät sydämellisesti
+vastaan, laittoi heidän kunniaksensa suuret pidot, joissa tarjottiin
+sadan vuoden vanhaa viiniä; nuorukaiset eivät tarvinneet paljon
+vuotavaa tulta, ennenkuin päihtyivät; viimeisen pikarin kallistettuaan
+näytti jokainen itsensä semmoiseksi, kuin hän todellakin oli, jutellen
+sydämensä salaisimpia haluja.
+
+Vanha Mesembrius oli ääneti ja mietiskeli.
+
+Ensimmäinen näytti itsensä hekkumaisuuden orjaksi ja kiitti Prokulan ja
+praegustatori Maximinon avuja; toinen oli tätä himoa vailla, mutta sen
+suuremman halun toi hän ilmi tulla samassa hirmuvaltiaaksi ja orjaksi.
+Löytyipä kyllä vielä joku, joka oli kaikkia himoja vailla, mutta kun
+vihdoin viimein puhe kääntyi kristittyihin, soimasi hänkin muitten
+joukossa tätä uskoa, sanoen, että kristitty uskolaisjoukko ei ollut
+muuta kuin jumalaton nurkkakunta, joka pysyi kilparadasta,
+kansanhuveista ja juhlallisista näytelmistä erillään, lakkaamattomalla
+murheellaan häiritsi kansan riemuja ja sen sijaan pimeissä luolissa
+vietti kauhistavaa jumalanpalvelustansa, pakoitti tunnustajiaan
+tikarilla lävistämään uhriksi vihityn rintalapsen sydäntä, ja sen
+verta juomaan; että jumalien viha näitten tähden rasitti maata
+veden-paisumuksilla, rutto-kuolemalla, maan-järistyksillä ja barbarein
+hävityksillä, ja että siis kristityitä kyllä oli tarpeellista öljyssä
+keittää, pi'issä polttaa, petojen joukkoon sysätä ja elävältä haudata,
+jotta valtakunnasta katoaisivat nämät taivaan heittiöt.
+
+Mesembrius oli kuullut kyllin, eikä kenellekään tytärtänsä antanut. Hän
+kunnioitti martyrejä, mutt'ei kuitenkaan suonut, että tyttärensä nimi
+tulisi heidän joukossansa mainituksi.
+
+Ei yksikään hyljätyistä kosijoista saanut Sofroniaa nähdä.
+
+Eräänä päivänä astui nuori, poskiltansa ahavoittunut ritari
+sisälle vanhan Mesembrion luoksi. Vanhus, istuen sauvansa nojaa
+puutarha-huoneensa edustalla, näki hänen tulevan, ja silmiensä kaihista
+huolimatta, hän jo kaukaa hänelle huusi.
+
+"Ah, sinä tulet minun luokseni, Manlius Sinister? Tule, tule, tässä
+olen."
+
+Vanhus osasi nähdä, ketä hän tahtoi. Nuorukainen riensi hänen
+luoksensa, syleili häntä ja löi hänelle kättä.
+
+"Olethan aika tavalla miehistynyt!" lausui Mesembrius hymyhuulin, ja
+ikään kuin hänen silmänsä eivät olisi riittäneet todistajiksi,
+tavoitteli hän käsillänsä nuorukaisen kasvoja, käsivarsia ja olkapäitä;
+"siitä ajasta, jolloin läksit Probus keisarin kanssa, on sinusta tullut
+aika mies; kai sinä nyt tulet tytärtäni vaatimaan, eikö niin?"
+
+Tämä suora kysymys saattoi nuorukaisen hämille.
+
+"En ole niin itsekäs, Mesembrius; vanha ystävyytemme on vienyt minut
+kotihisi."
+
+"Kyllä tiedän, kyllä tiedän, me tunnemme senlaatuista ystävyyttä, joka
+tavallisesti on olemassa nuorukaisen ja semmoisen vanhuksen välillä,
+jolla on kaunis tytär; ja minun tyttäreni on sangen kaunis, Manlius,
+todellakin kaunis! jospa hänet näkisit! Oh, äläpä sano, että olet
+nähnyt; neljä vuotta sitten, mitä oli hän silloin? Sinä olit lapsi,
+niin myös hänkin; mitä silloin hänestä ymmärsit. Mutta nyt! oh Manlius,
+se olisi suuri vika sinussa, jos et häneen rakastuisi."
+
+"Mitä hyötyä minulla siitä olisi, vanha ystäväni? Sinä olet ovestasi
+käskenyt ulos niin monta kosijaa, jotka ovat olleet minua parempia,
+rikkaampia ja mahtavampia, niin etten minä uskallakaan toivoa."
+
+"Miksi, Manlius? eikö sinustakin voi tulla rikas ja mahtava mies? Eikö
+ole Carinus keisari leikkikumppanisi? Eikö sun setäsi, tuo jalo
+Quaterquartus ole mainioin auguri[4] Romassa, jonka ennustukset käyvät
+kaikki toteen ja joka käsissään pitää keisarien ja valtakuntien
+tulevaisuuden?"
+
+"Onpahan tuossa kaikessa perää."
+
+"Mitä muuta? Näetpä, sinusta on vielä tuleva suuri mies. Sinun ei
+tarvitse muuta kuin hakea Carinon ystävyyttä ja pyrkiä setäsi suosioon.
+Eikö ole tämä kumminkin helppo asia?"
+
+"Eipä juuri kovin vaikeakaan."
+
+"Katsoppas vaan. Kukapa tiesi, mitä sinusta vielä tulee? Eihän se
+Carinolle paljon maksa, jos hän sinun hyväksesi veteen hukuttaisi
+jonkun rikkaan senaatorin ja antaisi sinulle hänen palatsinsa sekä
+aarteensa. Ja silloin on sinulla sekä palatseja että orjia, voit kylpeä
+ruusuvedessä ja syödä riikinkukon kieliä. Mikä sinua estää? Tuohon
+loistavuuteen voit maassakin madellen päästä. Maassa madellen, sanon."
+
+Manlius antoi vanhuksen puhua.
+
+"Jää siis tänne minun luokseni, niinkauan kuin mielesi tekee ja sinua
+huvittaa."
+
+Illalla oli Manlion kunniaksi valmistettu uhkea ateria, johon oli
+koottuna kaikki, mikä maulle, silmälle ja mielelle on suloista.
+
+Jo hehkuivat nuorukaisen posket Falernon[5] tulesta; useasti löi hän
+nyrkkinsä pöytään, unohtaen kunnioitusta isäntäänsä kohtaan.
+
+Huomaten, että viini avasi vieraan sydämen, aikoi Mesembrius, nojautuen
+käsivarteensa, nuorukaista tutkia.
+
+"Noh, Manlius, mitä sanot Falernostani? eikö ole siinä perää, kun
+sanotaan, että Italia on maan rinta? Sillä täällä ovat maan nisät;
+nämät vuoret, näet, jotka viiniä tuottavat."
+
+"Ja kuitenkin olen minä jo elämässäni nauttinut tulistuttavampaa
+juomaa."
+
+"Tulistuttavampaa juomaa? kenenkä pöydässä sitä joit?"
+
+"Eufratin virrasta."
+
+"Mitä juttelet?"
+
+"Se oli Ktesifonin tappelun jälkeen. Koko päivän olimme taistelleet.
+Käteni olivat verissä ja kasvoni hiessä. Iltapuoleen oli Persian
+sotavoima tykkänään maahan masennettu, ja sinä päivänä paisui
+Eufratjoki yli reunojensa."
+
+"Ja sinä silloin siitä joit?"
+
+"Niinpä teinkin. Tämän veden voima oli päihdyttävä?"
+
+"Kunnia sinua päihdytti, Manlius, se asui tässä vedessä."
+
+"En tiedä, mitä siinä lie asunut, sillä kun olin kypäräni täyttänyt, en
+sitä huuliltani hellittänyt, ennenkuin se oli viimeiseen pisaraan asti
+tyhjennetty."
+
+"Mutta sen perästä te olittekin iloisia, eikö niin? Mieltä myöden oli
+sallittu lysteillä valloitetussa Ktesifonissa. Voinpa ajatella, miten
+kävi noiden kaunisten, mustasilmäisten nuorten vaimojen, jotka äsken
+olivat joutuneet leskiksi, ja miten kävi noiden palatsien ja
+makasiinien, joiden isännät olitte lyöneet kuoliaksi. Soturit uivat
+maidossa ja hunajassa."
+
+"Eivät liioin uineetkaan, sillä jo samana yönä kuljimme eteenpäin; ja
+mitä mustasilmäisiin vaimoihin tulee, oli jokainen päällikkö saanut
+ankaran käskyn, että vangittujen naisten puhtaus oli kunniassa
+pidettävä."
+
+"Noh, noh, te ette suinkaan ole tottuneet semmoisia käskyjä liioin
+tarkasti noudattamaan. Kyllähän sen ymmärrämme."
+
+"Hiisi vieköön! Te ymmärrätte huonosti", huusi Manlius vihan vimmassa.
+"Niin tarkasti noudatimme näitä käskyjä, että minä sidotin erään
+legionissani olevan sotamiehen, joka oli ryöstänyt neidon, jaloista
+kahteen alaspainettuun puunlatvaan ja revitin hänet sillä tavalla
+kahtia."
+
+"Ethän suinkaan minua sentähden kahtia revi", lasketteli Mesembrius,
+kovin huvitettuna tästä jalosta pikastumisesta, jota hänen vieraansa
+osoitti; samassa viittasi hän lähellä seisovalle numidialaiselle
+orjalle, joka kädessänsä piti kauniisti koristellun hopea-astian: "hei,
+Ramon, täytä vieraani malja."
+
+"Älä hiidessä", kirkasi Manlius, "osaanhan itsekin sitä täyttää, ei
+tarvitse minua juottaa niinkuin Carinoa, joka ei viitsi kättänsä
+pikarille kurottaa kun juo, ja uskoo, että hän väsyisi, jos omalla
+kädellään nostaisi viikunan lautaselta suuhun."
+
+"Ai, ai, Manlius Sinister, sinä parjaat Augustoa."[6]
+
+"Saakeli! Se ei ole parjausta, sillä eikö hänestä tiedetä, etteivät
+hänen jalkansa koskaan maata koske, ja että hän myös kylpyhuoneesenkin
+nojatuolissa lähtee; vähän aikaa sitten oli hänellä sormus sormessa, ja
+hän valitti, ettei voinut kärsiä tämän raskaan sormuksen kuormaa, ja
+heitti sen sormestaan. Annappas minun vieläkin puhua: nyt on hän
+vankihuoneesta etsinyt erään kuuluisan asiakirjojen väärentäjän, joka
+on oivallisen taitava muitten käsi-alan jälittelemisessä; tämän on hän
+tehnyt pääsihteeriksensä, päästäkseen nimeänsä allekirjoittamasta, ja
+nyt kirjoittaa tämä vääristäjä hänen sijassansa jokaisen valtakunnan
+asiakirjan alle."
+
+"Oh Manlius! Kerrothan kuitenkin liikoja Carinosta; muista, että hän on
+koulukumppalisi."
+
+"Minä en vähintäkään ylpeile. Tosi on kyllä, että usein annoin hänelle
+osan leivästäni, kun hänellä ei sitä ollut, ja itselleni vaihdoin äänen
+repaleisen _pallium'insa_ (viittansa), mutt'en todella halua, että hän
+koskaan sitä muistaisi, sillä voisi minun käydä samaten kuin hänen
+muidenkin kumppaliensa, jotka ovat ilmoittaneet itsensä hänelle,
+muistuttaen hänelle entisiä aikoja, ja jotka Carinus silloin paikalla
+on pistänyt 'unohduksen torniin', tällä tavoin päästäksensä entisistä,
+vastenmielisistä tunteista."
+
+"Voi, Manlius, sinä puhut Senecan tapaan, näin et voi koskaan Carinon
+armon kautta korkealle päästä."
+
+"Milloin tämä olikaan tarpeellista vapaalle Romalaiselle?" huusi
+ritari, uljaasti kohottaen päätänsä; "minulla on miekka ja urhoollinen
+sydän; jos eivät nämä voi korkealle viedä, ei ole semmoinen mahtavuus.
+jota on mahdollista maassa madellen saavuttaa, minulle tarpeesen.
+Koirille on se sopiva ja libertineille."
+
+Hieroen käsiään naurahti Mesembrius ilosta ja pakoitti nuorukaista
+juomaan. Oivallinen viini rupesi jo luontoansa näyttämään nuorukaisen
+poskilla, sillä tämä, oltuansa erillänsä Roman maailman keskuudesta, ei
+ollut tämmöisiin tapoihin tottunut.
+
+"Puhu vielä, hyvä Manlius, mitä aloitit; Ktesifonin tappeluun jäimme,
+se on, siihen jäi vihollinen; te kuljitte eteenpäin, niinkauas kuin
+pääsitte."
+
+"Minä kunnioitan harmaata partaasi, senaatori, mutta älä minulle sano,
+'niinkauas kuin pääsimme.' Me olisimme päässeet aina Jaksartesjoelle
+asti, sillä ei ollut sitä ihmistä, joka olisi voinut meitä vastustaa.
+Turhaan hävittivät pakenevat Persialaiset seudut tiemme edessä;
+romalaisia legionia ei voinut hävitys estää; jokainen sotamies kantoi
+selässään kymmenen päivän ruokavarat, (koko Trakian matkalla olimme
+ankarimman talven aikana maanneet ulkona jäätyneellä maanpinnalla).
+Voimatta meitä estää, huomasivat Persialaiset meidän lähenevän, ja kun
+olimme joutuneet erään barbarilais-nimisen asuntokunnan luo, jonka
+ääntämiseen jumalat eivät voi vaatia romalaista kieltä taipumaan,
+rakensimme siihen leirimme. -- Iltapuolella tulivat meille Persian
+kuninkaan lähettiläät, komeat, timanteilla koristetut miehet, joidenka
+hiukset olivat palmikoissa, parta kierelmissä, kasvot punaiseksi ja
+kulmakarvat mustaksi maalatut, sekä sormet täynnä sormuksia, niinkuin
+morsianten tapa on. He pyysivät, että heidät vietäisiin keisarin luo --
+Caroa tarkoitan, ettet luulisi Carinoa. -- Nyt he vietiin miehen luo,
+joka istui nurmella, keltainen nahkalakki päässään, syömässä hapainta
+silavaa ja keittämättömiä papuja. Hänen päällänsä oli kulunut,
+karkeanverkainen purppurakauhtana, joka eroitti hänet muista."
+
+"Tämä oli Carus, tuosta hänet tunnen", jupisi vanha senaatori.
+
+"Keisari ei ollenkaan lakannut syömästä lähettilästen vuoksi,
+vaan murensi, antamatta itseään häiritä, keittämättömiä papuja
+rautahampaillaan, kuullellen lähettiläitten teaterillisella
+teko-innolla lausumia, ulkoa luettuja puheita, joiden loistavat
+lupaukset ja uhkaukset huonosti sointuivat yhteen keittämättömien
+papujen ratisemisen kanssa. Kun puheet loppuivat, nosti Carus keltaisen
+nahkalakin paljaasta, kaljusta päästään ja lausui siihen sormin
+viitaten: 'Katsokaat tänne ja olkaat vaiti. Jos ei kuninkaanne osoita
+Romalle kuuliaisuutta eikä anna sen maakuntia takaisin, niin aion tehdä
+teidän maanne yhtä paljaaksi kuin tämä pääni täällä on.'"
+
+"Siitäkin tunnen Caron."
+
+"Pelästyksissään pötkivät lähettiläät tiehensä, mutta legionit
+virittivät hyvillä mielin sotalaulun, jonka kaikki värsyt päättyivät
+näillä sanoilla: _mille, mille, mille occidit_ (tuhannen hän tappoi)."
+
+"Tämä on ylistyslaulu Carolle, josta kerrotaan, että yhdessä ainoassa
+tappelussa löi vihollisilta tuhannen miestä."
+
+"Todella, niin monta hän tappoikin."
+
+"Hänen poikansa on tappanut kymmenen sen vertaa, sillä eroituksella
+vaan, että nämät olivat hänen omia alamaisiansa. Siinäpä se ainoa
+eroitus. Mutta kerro lisää vaan, Manlius, mitä teille muuta tapahtui.
+Koko tuosta sotaretkestä juttelee jokainen eri lailla. Yksi väittää,
+että musta rutto syntyi teidän keskuudessanne, toinen puhuu kapinasta,
+kolmas mainitsee ihmeitä. Sen verran on tuossa kaikessa perää, että sen
+sijaan, että teidän olisi tullut tunkeutua eteenpäin, käännyitte
+yht'äkkiä takaisin, vaikka ei ollut enää sitä ihmistä, joka olisi
+voinut teitä vastustaa, kuten sanoit."
+
+"Niin tosiaankin; ei kukaan ihminen voinut meitä vastustaa, mutta
+eivätköhän taivaalliset ole meitä mahtavammat?"
+
+"Ovat todellakin, Roman jumalat. Mutta toivonpa, etteivät nämät olleet
+suutuksissa teihin, ja että augurinne näkivät suosiollisia enteitä;
+olihan teillä muassa tuo mainio Quaterquartus, oivallinen setäsi."
+
+"Olipa kyllä; uhrisavua ei puuttunut, eikä teuras-eläimiä; taivaan
+rannalle ilmestyi variksia viljalta."
+
+"Manlius, sinä puhut liian kevytmielisesti pyhistä toimista."
+
+"Minun onkin syytä sillä tavoin tehdä. Apujoukkomme löysi jostakusta
+paikasta erämaassa vuotiin puoleksi puetun miehen, joka, niinkuin itse
+sanoi, kunnioituksesta erästä näkymätöntä jumalata kohtaan oli
+vetäytynyt yksinäisyyteen ruumistansa kiduttamaan. Siellä hän oli
+pystyttänyt kivipatsaan ja asunut sen päällä jo kolmekymmentä kesää ja
+talvea, kärsien sekä kylmät että helteet; täällä hän seisoi aamusta
+iltaan asti levitetyin käsin ristiin-naulitun tavalla, taikka harjoitti
+hän itseänsä lukemattomilla keikkauksilla lyömään pään ja polvet
+yhteen. Erästä legionin soturia halutti lukea näitä kumarruksia, mutta
+kun niiden luku oli noussut tuhanteen ja yhdeksäänsataan, kyllästyi
+hän tähän toimeen ja tappoi pyhän miehen, sysättyänsä hänen alas
+patsaalta."
+
+"Ja sinäkö säälit tätä Nasarilaista?"
+
+"Puhukaamme hiljaa, Mesembrius. Sanojeni kertominen tuottaa perikatoa.
+Älä usko, että olen päissäni ja sentähden uskoisin loruja. Minä näin
+miehen olevan hengen heitoksissa, sillä liian myöhään jouduin hänen
+pelastuksekseen. Hän ei kironnut; hänen kasvoillensa kuvautui
+taivaallinen autuus, kirkastuneet silmänsä loi hän taivasta kohden ja
+siunasi kuollessaan murhaajiansa. Minä ajoin nämät ruumiilta pois ja
+annoin hänelle virvoittavaa, raikasta vettä; siunaten kiitti hän ja
+kuiskasi korvaani viimeisellä hengähdyksellänsä nämät sanat:
+'Romalaiset: älkäät menkö Tigris-joen yli, sillä siellä on näkymättömän
+Jumalan paratiisi; hän ei anna itseänsä pilkata!' Minä kerroin tämän
+varoituksen keisarin nuoremmalle pojalle, Numerianolle, joka Caesarina
+ollessansa oli hyvä ystävä jokaiselle oiva sotamiehelle, ja hän antoi
+tiedon keisarille, joka hämmästyksissään lihansa-kiduttajan
+ennustuksesta vaati Quaterquartus'en laittamaan ennustus-uhria. Setäni
+on tunnettu siitä, että hän tietää lausua semmoisia orakeli-lauseita,
+jotka eivät ikänä petä."
+
+"Rohkeasti puhut, Sinister."
+
+"Probon aikana ennusti hän, että tämän suku tuhannen vuoden perästä
+tulisi uudistamaan Roman loistoa."
+
+"Todellako?"
+
+"Useitten monimutkaisten menojen perästä syntyi vihdoin tieto, jonka
+Quaterquartus Dodonan-orakelin kaltaisella innolla lausui. Tämä tieto
+sisälsi, että ensi tappelussa tulisi jumala avuksi."
+
+"Sitä ei sanottu, meidänkö vai vihollisten puolelle."
+
+"Keisari käski kulkemaan eteenpäin ja jo samana päivänä menimme
+Tigris'in yli. Kauhistuneina näkivät illalla muutamat niistä, jotka
+olivat tappaneet martyrin Simeon Styliten, hänen seisovan kukkulan
+harjulla, kädet levitettyinä niinkuin ristiin-naulitun, ja keikuttavan
+päätänsä polvia kohden. Ja kuitenkin olin minä itse haudannut kuolleen.
+Yö tuli pimeäksi, pilviä karttui joka suunnalta taivaan rannalle,
+kaukaa salamoiden, aivan kuin olisivat valmistautuneet taisteluun
+toisiansa vastaan. Jyrinä läheni yhä, kauhu-ääniä, jommoisia emme
+ennen olleet kuulleet, alkoi ympärillämme kuulua, ja kun salamain
+leimahtaessa taivaan syvyydet aukenivat, näytti siltä, kuin olisivat
+lukemattomat hohtavat haahmot sieltä katsoneet meitä. Joka legionalle
+näytti, kuin vieressä seisovat legionat olisivat liikkuneet suuressa
+sotataistelussa, miekkojen ja keihäitten kilinä kuului yltympäriltä,
+eikä kuitenkaan ollut missään taistelua. -- Pimeässä tuntui siltä, kuin
+olisi koko meidän sotajoukkomme keräynyt ainoaksi sekasortoiseksi
+ryhmäksi, jossa kaikkialla toinen soti toistansa vastaan; hevosväki
+ryntäsi jalkaväen kimppuun, tribunit riensivät rivien etupäässä, ja
+sotajoukot karkasivat hävittäen toistensa päälle. Ainoastaan
+silmänräpäystä kestävän salaman valossa näimme, että kaikki legionat
+seisoivat rauhallisesti säännöllisinä nelikulmina, paikoiltansa
+liikkumatta. Silloin lensi yht'äkkiä hirveällä ryskeellä mutkitteleva
+tulenliekki alas ja iski suoraan riveihimme. Vahva maa tärisi allamme,
+ja ympärillämme vavahti ilma. Kauhistus painoi meidät alas polvillemme;
+jokainen elävä kätki piillen kasvonsa maan rintaan ja hirvittävä ääni
+kumahdutti korviimme mahtavan Jumalan tuomion. Kun taas loimme silmämme
+ylös, paloi suuri valkea keskellä leiriämme. Salama oli sytyttänyt
+keisarin teltin. Ei kukaan uskaltanut sammuttaa; sisällä olivat keisari
+ja sotajoukon suojelus-jumalain kuvat. Kaikki paloi. Nämäkö siis ovat
+jumalamme? Oh, Mesembrius, se on varma, että meidän ylitsemme elää
+näkymätön olento, joka on taivaan ja maan Herra, ja nuot hengettömät
+kivikuvat, joita palvelemme, eivät voi itsiänsäkään suojella."
+
+Mesembrius puristi hiljaa Manlion kättä. Hän oli kuullut kylläksi.
+
+"Älkäämme enää tuosta puhuko. Te käännyitte takaisin sen voiman
+vaikutuksesta, joka vastaanne astui. Se oli Jumala. Kuinka käytti
+sotajoukko itseänsä tämän perästä?"
+
+"Ei ollut mahdollista saada sitä eteenpäin kulkemaan. Sotamiehet
+rakensivat umpinaisen muurin sen paikan ympärille, johon Carus Augustus
+ja Roman suojelus-jumalat auttamattomasti olivat palaneet. Siellä
+seisoo se rakennus erämaan keskellä ilman ovea ja ikkunata, jottei
+ihmisjalka astuisi Jumalan kiroomaan paikkaan. Sotajoukko valitsi
+itsellensä Numerianon päälliköksi ja vaati, että hän veisi sen takaisin
+Illyriaan. Minut lähetettiin edeltäpäin tuomaan tämän sanoman
+Carinolle, ja se on syy, jonkatähden nyt näemme toisiamme."
+
+"Toivonpa, että vielä usein tulemme toisiamme näkemään. Hauska on saada
+jäädä Romaan, eikö niin?"
+
+"Ei minulle, minä haluaisin lähteä takaisin legionani luo."
+
+"Oh, siis et ole todella nähnyt Carinon circus-teateria, et komeita
+juhlapelejä, joita ainoastaan Romassa on mahdollinen toimeen panna? et
+ole ihaillut Antonion kylpylaitoksia ja niitten kalliilla kivillä
+koristettuja seiniä, etkä ruusulta hajuavia kylpöjä. Etkö kuitenkaan
+haluaisi olla Romassa, Manlius?"
+
+"Olen nähnyt kaikki, eivätkä ne minua huvita. Mitä huolin minä,
+arvilla peitetty legionan-soturi, joka vasta olen tullut Skytian
+rajoilta, teidän circusten verta-vuodattavista, turhanpäiväisistä
+ilveistä. Täällä tehdään leikistä sotaa, me teemme sodasta leikkiä.
+Kylpy-laitoksia en ole koskaan ihaillut; lämpöinen kylpy on sopiva
+ainoastaan Qviriteille, mutt'ei sotamiehille. Verta voi kylmälläkin
+vedellä pestä pois, lika vaatinee lämpöistä."
+
+"Mutta kolmas asia on vielä kysymättä. Etkö ole Romassa löytänyt
+kauniita naisia? mutta minkätähden niin kyselenkin? Kyllä he sinun
+löytävät, vaikk'et sinä heitä hakisikaan. Oh, Roman kaunottaret eivät
+ole ylpeät, eivätkä pöyhkeät. Jos vaan olet ilmestynyt forum'ille, sinä
+tuommoinen ylevä, jalo nuorukainen, ei tarvitse kysyäkään, eivätkö he
+sinuun tarttuneet, eivätkö kappaleiksi repineet niinkuin bakkantinnat
+Orpheuksen?"
+
+"Ah, Mesembrius, ei liimavirvellä kotkaa pyydetä."
+
+"Kyllä kai, kyllä kai! Minkätähden sinä olisit kotka enemmin kuin
+muutkaan. Tiedäthän, että kyyhkyset pesivät Mars'in[7] kypärään. Kyllä
+kai! Huonosti teeskenteleminen sinun kasvoillesi sovi. Punehduit
+kumminkin ja loit silmäsi maahan. Miksi tahdot minua, vanhaa miestä
+pilkkana pitää? vai olisivatko Roman tavat muuttuneet Carinon
+hallitessa, ja sen sijaan, että tähän asti, jos kuuden Vestan[8] neidon
+joukosta joku kuoli, tuskin kukaan tuli saapuville täyttämään hänen
+paikkaansa, pyrkisivät nyt yht'äkkiä hänen papiksensa kaikki, jotka
+tähän asti ovat olleet Aphroditen[9] palvelnksessa."
+
+"Sitä en ole väittänyt, Mesembrius."
+
+"Siis päinvastoin. Noh, älä kiellä, sinä olet ollut oivallisissa
+seikkailuksissa, aivan loistavissa! Viisi, kuusi rakastunutta nuorta
+naista ympäröitsi sinua yhtä haavaa, heittäen sydämensä, elämänsä
+jalkojesi juureen; sinä valitsit heistä kauniimman, joka hartaimmalla
+hehkulla halasi ja suloisimmin suuteli, tai et hennonut valita heistä,
+vaan pidit kaikki? Aamulla pani yksi seppeleensä päähäsi, illalla
+toinen; yhdelle vannoit uskollisuutta kuun kautta, toiselle päivän
+kautta, ja uskollisesti pysyit valassasi molemmille? Aivan oivallista,
+aivan loistavata! Nämät on nuoruuden riemuja, Manlius! myös minäkin
+olin semmoinen, kun olin nuori."
+
+"Mutta, Mesembrius, et anna minulle suun vuoroa; mitä puhut, ei minua
+koske. Sen mielelläni myönnän, että Romassa ollessani orjat, jotka
+heidän nais-hallitsijansa minulle lähettivät, vaivasivat minua paljon
+enemmin, kuin näitten naisten miehet, joiden luoksi minua lähetettiin,
+mutta minun ei ole tapana tuommoisista lähetyksistä huolia. Olen
+syntynyt Manlion suvusta, jossa on ollut vanha tapa, ett'ei mies
+eläessään rakasta kuin yhtä naista, mutta rakastaa häntä uskollisesti;
+jos tämä kuoli, eli hän ikänsä kaiken murheessa; jos hänen vaimonsa
+hänet petti, hän tappoi sen; jos vaimo häväistiin, kosti mies hänen
+puolestansa."
+
+"Kauniisti sinä puhut, Manlius; mutta minä näen sormessasi sormuksen
+kiiltävän, jossa on niin kalliita kiviä, ettei ole miehellä tapana
+semmoista pitää, jos ei se ole naisen sormesta hänelle annettu."
+
+"Oikein sinä päätätkin. Tämän sormuksen on minulle antanut nuori
+nainen, ja syy siihen, että sitä sormessani pidän, on sinun."
+
+Kummastellen katseli Mesembrius nuorukaista, siinä uskossa, että hän
+päihtyneenä laski mielettömiä.
+
+"Minunko, Manlius? Mitä minun on tekemistä sinun sormuksesi kanssa?"
+
+"Kun eilen illalla päivän laskun jälestä läksin Capitoliosta, pisti
+hunnulla peitetty nainen ohukaisen kirjekääryn käteeni ja katosi
+samassa kiireesti pylväs-rivien väliin; kääry oli kiinnitetty tällä
+sormuksella, uteliaisuudesta sen avasin ja luin nämät salaiset sanat:
+'Manlius Sinister! sinä rakastat erästä neitoa, jonka isä on sinulle
+hyvä ystävä. Tätä harmaapäistä miestä ja nuorta tyttöä uhkaa vaara,
+jota, paitsi jumalia ja heidän vihamiehiänsä, ainoastaan minä tunnen.
+Jos tahdot saada siitä tiedon, niin joudu minun luokseni. Tämän kirjeen
+saattaja odottaa sinua pyhän sillan päässä yöt, päivät, joka tunti,
+siksi kun tulet. Kun näytät hänelle tämän sormuksen, vie hän sinut
+minun luokseni.' Alle oli kirjoitettu: 'Nainen, joka lapsuudesta asti
+sinua jumalaksensa ihailee, ja jota sinä ylenkatsot; joka on niiden
+ihmisten vihan alainen, joita hän tahtoo pelastaa.'"
+
+"Manlius, sinä puhut kummallisia."
+
+"Asia on minulle mahdoton selittää. Kenenkä on mahdollinen nähdä
+sydämeni salaisimmat pohjukat, jotta siitä voipi lukea tunteeni?
+Unen-näköni ovat antaneet minut ilmi, kun joku voi tietää, että minä
+tytärtäsi rakastan, jonka neljä vuotta sitten näin, ja jota en siitä
+hetkestä voi unohtaa? Ja kuka tämä nainen mahtanee olla, joka tahtoo
+pelastaa toista naista, jonka hyväksi hän on valmis oman lempensä
+uhraamaan?"
+
+Mesembrion kasvot synkistyivät. Malja oli jo kauan seisonut koskematta
+miesten edessä. He olivat puheen kestäessä kokonaan selvinneet, mutta
+avoinna pysyivät kuitenkin heidän sydämensä, jotka tulistuttava viini
+oli avannut.
+
+"Näytä likemmältä tuo sormus", lausui Mesembrius matalalla äänellä.
+
+Manlius ojensi hänelle kätensä, sormuksen kivi oli korea kamea.
+Purpurankeltaisesta sardonipohjasta oli veistetty valkoisen, kauniin
+kreikanmuotoisen naisen rintakuva.
+
+Otsa rypyissä katseli Mesembrius kameakiveä, käänsi päänsä pois ja
+katsoi taas tarkkaan, mutta yht'äkkiä lykkäsi hän sen inholla luotansa
+ja painoi murtuneella mielin harmaan päänsä rintaa vasten.
+
+"Miksi synkistyvät kasvosi?" kysyi Manlius. "Tunnetko tätä sormusta,
+tunnetko sen omistajaa?"
+
+"Tunnen", vastasi vanhus, synkästi.
+
+"Sano, ken hän on."
+
+"Ken?" lausui ukko leimahtavin silmin. "Ken? Julkea portto, inhottava
+jalkavaimo, jonka hengestä syntyy rutto Roman kansalle, jonka oleminen
+häpäisee luomisen töitä, jonka päälle hänen oma isänsä on laskenut niin
+paljon kirouksia, että, jos ne toteutuisivat, se maa ei kasvaisi
+ruohoa, jota hänen jalkansa ovat astuneet, ja itse laupeus
+kauhistuksella kääntyisi pois hänen luotansa."
+
+Hillittömät nyhkäykset sortivat ukon viimeisiä sanoja.
+
+"Kuka on tämä nainen?" huusi Manlius, kavahtaen ylös tuoliltansa.
+
+"Tämä nainen on minun tyttäreni", voikkasi vanhus ääneen vaikeroiden.
+
+"Glyceria?"
+
+"Helvetti!" huusi ukko kiroten, kuin jos olisi tämä nimi häntä
+hirveästi kauhistuttanut.
+
+Manlius veti sormuksen sormestansa ja läheni sen kanssa ikkunata, jonka
+alla Tiber-joki juoksi. Ukko huomasi hänen aikomuksensa.
+
+"Älä heitä sitä veteen. Joku kala sattunee sen nielemään, kalastajat
+saavat kalan pyydyksiinsä ja se joutuu taas päivän valoon. Se myrkyttää
+Tiberin veden, ja ne, jotka sitä juovat, kuolevat siitä. Pidä se
+itsellesi. Mielessäni on syntynyt tuuma, jota vasten sinun täytynee
+tätä sormusta pitää. Sinä pidät nyt tätä sormusta minun tähteni, niin,
+kuin sanoit."
+
+"Siitä syystä olen sitä pitänyt, että tarvittaessa voisin sinua
+varjella."
+
+"Kiitoksia, Sinister! Sinä rakastat siis minua ja tytärtäni myös;
+kiitoksia, Manlius, me olemme siitä kiitolliset, minä annan
+rakkaudestasi vanhuuteni, hän antaa siitä nuoruutensa. Me olemme aina
+sinua rakastaneet, aina sinua pitäneet perhekuntamme jäsenenä. Jos
+tahdot meitä vaarasta suojella, niin pidä tämä sormus -- mene sen
+kanssa, mihinkä ottavat sinua viedäksensä, -- hae häntä, joka on sen
+lähettänyt, -- ja surmaa hänet."
+
+"Mesembrius, hän on tyttäresi!"
+
+"Tokkohan basiliski on sen linnun poika, jonka pesään hän on munittu?"
+
+"Hän tahtoo kuitenkin juuri nyt pelastaa sinua tietymättömästä
+pahasta."
+
+"Ei ole maailmassa minulle suurempaa pahaa, kuin hän. Mitä rutto,
+maan-järistykset, hirmu-myrskyt ja mestaus-lava ovat maailmalle, se on
+minulle hänen nimensä. Jos pääsisin häntä likelle, surmaisin hänet
+paikalla."
+
+"Hän tahtoo sinut pelastaa."
+
+"Älä usko häntä; jokainen hänen sanansa on valhetta; hän on pettänyt
+isänsä ja pettää jumalatkin. Hänen kasvonsa näyttävät niin viattomilta
+kuin nukkuvan lapsen. Jos hän puhuu, joudut innostukseen, jos päästät
+hänet puheillesi, viekoittaa hän tikarin kädestäsi; hän lumoo sinut,
+turmelee sielusi ja muuttaa luontosi; luotteillansa murtaa hän sydämesi
+jäntevyyden, että tulet semmoiseksi pelkuriksi, kuin piesty orja. Hän
+ei punaa poskiansa kuin muut naiset, vaan sieluansa. Nyt houkuttelee
+hän sinun luoksensa sillä, että muka tahtoo sinun avullasi pelastaa
+minun ja Sofronian, ja jos et sinne tultuasi sysää miekkaasi hänen
+sydämeensä, ennenkuin hän pääsee sanaakaan virkkamaan, taivuttaa hän
+sinua meitä tappamaan."
+
+"Voi, Mesembrius, mitä on hän sinulle tehnyt, että näin hänestä puhut?"
+
+"Mitä hän on tehnyt? Hän on haudannut minut ennen kuoltuani, hän on
+lialla tahrannut harmaat hiukseni, myrkyttänyt sydämeni ja varastanut
+silmieni valon."
+
+"Raivo sinua riivaa."
+
+"Miks'ei riivaisikin? Eikö ole siinä Romalaiselle kiroomisen syytä, kun
+forum'illa hänelle sanotaan: astu alas hevosen selästä, sillä tyttäresi
+on kunniansa menettänyt? Voinko mihinkään Romassa kulkea, ilman
+häpeätäni havaitsematta? Eikö tyttäreni nimi ole julkaistu kaikissa
+Aevion ja Mavion rivoissa lauluissa? Eikö hän ole ilmestynyt
+amfiteaterissa naamus-ilveilystä näyttämään käsiä taputtavalle,
+riemuitsevalle yleisölle? Eikö hän kuljeksi keskellä päivää ilettävän
+seuruensa kanssa, puettuna kaiken turhamaisuuden loistoon? Syntyykö
+yksikään irstainen juominki taikka Bachon juhla, jossa ei hän olisi
+pitoin inhottavana kuningattarena? Oh Manlius, se on hirveä asia, kun
+hiukset jo ovat harmaat päässä, eikä voi katsoa ihmisiä silmiin, ja kun
+kaikkialta täytyy kuulla sopotettavan sekä muiden katsannosta lukea:
+kas tuo on tuo Mesembrius, jonka tytär on Roman turmelija, kas tuo on
+siittänyt tuon hirviön, mikä joka päivä syö leivän sadaltatuhannelta
+nälkään nääntyvältä sekä imee heiltä veren. Kavahtakaamme, ett'ei hän
+meihin koske. -- -- -- Oh, Manlius, usko minua, että vielä kerran olet
+tämän naisen surmaava."
+
+"En ole koskaan naista tappanut, enkä sitä aiokaan tehdä."
+
+"Muista sanani. Tämä Megära rakastaa sinua; hän tietää myös hyvin, että
+sinä rakastat toista; että tämä toinen on hänen sisarensa, se ei asiaan
+kuulu; nämä Messalinat, joilla on pilaantuneet ikenet, pitävät verenkin
+suhteen väliä, tavallinen veri ei heitä enää miellytä; sisarusten veri
+on heille makuisin."
+
+"Älä kamalia puhu.
+
+"Minä tiedän mitä sanon, Manlius. Parempi olisi, että varovaisuudesta
+murhaisit tämän naisen, kuin että sen pian saat tehdä kostosta. Jos
+näet käärmeen, etkö sitä kuoliaksi polje? Vai odotatko, siksikuin se
+sinua pistää, voidaksesi sitä syystä tappaa?"
+
+"Sinä olet isä, Mesembrius, minä ymmärrän sinun tuskasi, mutt' en ota
+niihin osaa."
+
+"Sinä tulet aviomieheksi ja silloin rupeat ottamaan niihin osaa."
+
+"Kuinka voit vaatia, vanha ystäväni, että vihaisin, samassa kuin teet
+minut autuaaksi? Sinä kerrot vihasta nukkuvalle, joka onnestansa
+uneksii, sillä aikaa kuin sinä häiritset yön rauhaa kiivailla
+sanoillasi. Kaikesta sinun puheestasi en kuule muuta, kuin että
+Sofronia on tuleva omakseni. Tämän sanoman kuulin silloinkin kun
+julmien Sarmatilaisten sotakiljunta kaikui korvissani, sen kuulin
+tuimien Lygialaisten yöllisen päällekarkauksen hälinästä, Persian sodan
+päivänpitkäisessä helteessä; hänen kasvonsa kuvastelivat minulle
+verestä paisuneen virran aalloissa ja aution erämaan kaukaisella
+rannalla; hänet näen myös nytkin, kun sinä puhut verestä, ja hurjista
+sanoistasi pystyy ainoastaan se järkeeni, että hän tulee minun
+omakseni."
+
+"Totta on todellakin, että kaikki, jotka rakastavat, ovat sokeita."
+
+"Lisää siihen, että kaikki, jotka vihaavat, näkevät liikoja."
+
+"Suokaat jumalat, että olisit oikeassa, että koko maailma voisi sanoa:
+kas Mesembrius, hyljätty tyttäresi on niin puhdas kuin Diana, parjausta
+ja tyhjää luuloitusta oli kaikki, mitä hänestä puhuit -- -- --! Mutta
+silloinkin sanoisin: sinun pitää tappaa hänet, Manlius, sillä hän on
+pettänyt koko maailman."
+
+Vanhuksen silmät verestyivät kokonaan ja kaikki hänen hermonsa olivat
+kovassa jännityksessä; hän vapisi nähtävästi, ja kun hän nousi
+_triklinium_-tuolilta, tarttui hän niin ankarasti norsunluiseen
+sfinxi-kuvaan, joka oli sen syrjässä, että se jäi hänen käteensä.
+
+"Soitot tänne, orjat", huusi hän kaikuvalla äänellä, unohtaen, että hän
+muutoin oli tottunut puhumaan, kuin kovassa rinnan-ahdistuksessa oleva.
+-- "Manlius, menkäämme levolle, yö jo käypi toista puoltansa; sinä olet
+näkevä unta rakkaudesta, minä vihasta."
+
+Samassa läksi hän vakavilla askelilla _trikilo_-salista, kiirehtien
+puutarhan läpi huoneesensa, kokonaan unohtaen, ettei muka leini
+sallinut hänen ainoatakaan askelta astua. Hänen palvelijansa lykkäsivät
+kuruli-tuolin tyhjänä hänen jälkeensä.
+
+Manlius jäi vielä kauan trikilioon, ja vaipuneena syviin mietteisin,
+nojautui hän balkongin laipioon, joka antoi Tiber-jokeen, ja katseli
+laineisin, joille nouseva kuu valeli hopeitansa. Kuun-valossa ui mustia
+veneitä hiljaisuudessa pitkin rantaa, ja murheellisen laulun sointu
+kuului kaukaa; etäisyydessä näkyi eräässä veneessä valkoinen naismuoto.
+Manlius ei voinut selittää sydämensä outoja tunteita. Hän uneksi sillä
+tavalla, kuin ihmisen on tapana valveella ollessaan uneksia; hän uneksi
+kai Sofronian suloisista, haaveksivista kasvoista.
+
+Hän ei voinut nukkua, sillä hänen sydäntänsä ahdisti; hänen kiihtynyt
+mielensä halusi taivas-alle. Ottaen miekkansa ja kääriytyen
+sota-vaippaansa, astui hän veneesen, joka oli kiinnitetty balkongin
+alle, päästi sen irralleen ja souteli tuon kummallisen laulun ääntä
+kohden.
+
+
+
+
+II.
+
+
+Tämä oli se kummallinen aikakausi, jolloin totuus voitti runouden,
+ristin yksinkertainen oppi loistavan taru-opin.
+
+Runoilijain uskon-oppi, haaveita synnyttävät lehdot, kukkaisat rannat,
+päivänvaloisten saaristojen valitut jumalat, nämä taidehengen
+innostuksessa merenvahdosta nousseet, kukanhajusta syntyneet, ikuisiksi
+tähdiksi muuttuneet, suloiset ideali-muodot, jotka armaitten
+lempiseikkojen kautta kietoutuivat likeiseen heimolaisuuteen
+ihmiskunnan kanssa, ikäänkuin katosivat palvelioittensa halailevien
+käsien väliltä, kun soi ääni mahtavamman olennon, joka asuu
+saavuttamattomassa korkeudessa ja kuitenkin on jokaista niin likellä;
+jota ei kukaan voi nähdä, mutta kaikki tuntea, joka on sekä tähtien,
+että maan kukkien ainoa jumala.
+
+Silloin kylmenivät vähitellen Olympin jumalien alttarit, silloin
+katosivat ruusu-seppeleet pylväitten kultaisista koristuksista, silloin
+läksi kansa hyvänhajuisista pylväshuoneista pois, kuunnellakseen
+näkymättömän olennon ääntä päivänvaloisan taivaan alla.
+
+Tämä taivaan-valoisa taivas synnytti synneistä synkistyneesen sydämeen
+ikuisen autuuden toivon. Tästä äärettömästä sini-kirkkaudesta läksi
+vaivatulle ihmiskunnalle se lohduttava aavistus, että tuolla ylhäällä
+on toinen, parempi maailma, jonka varjokuva tämä alhainen ainoastaan
+on, ja että mitä pimeämpi kuva täällä on, sitä valoisampi on siellä
+todellisuus.
+
+Tämä oli se aate, joka nyt voiton vei; maa lakkasi olemasta vankihuone,
+kuolemassa ei enää ollut kauhua, keisarien täytyi luopua
+kaikkivaltiaisuudestaan.
+
+Auguston aikana lausui eräs runoilija: "jos Roma sinua vainoo, mihinkä
+pakenet sen edestä? sillä vaikka mihinkä vetäytyisit, olet aina Roman
+vallassa." Uusi usko tarjosi turvapaikan kaikille vainotuille, ja
+turhaan Roma valloitti koko tunnetun maailman, sillä valloittamatta jäi
+siltä kuitenkin toinen tuntematon maailma, täynnä salaista iloa niille,
+jotka täällä maan päällä ovat vaivan alaiset.
+
+Tämä usko, joka pyyhki kyynelet tuskallisten poskilta, oli
+välttämättömästi voittava; vähitellen yhdistyivät siihen vainotut ja
+vainoajat, siltä se tarjosi lohdutusta sille, joka vääryyttä kärsi ja
+antoi sille anteeksi, joka vääryyttä teki.
+
+Keisarien toimeen panemat vainot ainoastaan kartuttivat uuden uskon
+tunnustajia. Julkisilla paikoilla keskellä Romaa kulkivat pyhän hengen
+valitut, kiittäen Kaikkivaltiaan nimeä, jota eivät tuliroviollakaan
+eivätkä circus-teaterin petojen keskelläkään kieltäneet. Ja nuot elävät
+tulisoitot, joita piellä peitettynä poltettiin keisarien puutarhojen
+valaisemiseksi, lausuivat liekkien keskeltä että tämän elämän tuska
+tuolla ylhäällä muuttuu autuudeksi ja onneksi.
+
+Turhaan heitä surmattiin, sillä surmattujen veri vahvisti jälkeen
+jääneiden uskoa, ja se joka toimitti martyrit kuolemaan, hän saattoi
+itsellensä kuolemattomia vihollisia.
+
+Carinus keisari keksi tästä syystä uuden martyrisyyden lajin.
+
+Kristin uskoon kääntyneet eivät kammonneet kuolemata ja kidutusta,
+sillä mikä muille oli tuskaa, se oli heille riemua, ja heikot
+neidotkin, pyhästä hengestä innostuneena, lauloivat ylistysvirsiä
+keskellä liekkiä.
+
+Carinus ei enää ajanut näitä pyhiä neitoja roviolle, vaan heitti heidät
+sen sijaan sotamiehilleen, ja viattomat naiset, jotka eivät
+hämmästyneet veristä kuolemata, kauhistuivat häpeätä, joka kovemmin
+poltti noiden urhoollisten puhtautta, kuin öljyliekit heidän
+ruumistansa ja vaikka he rohkealla mielellä katsoivat kuolemaa
+circus-teaterissa silmiin, ajattelivat he hirmulla noita maan-alaisia
+synninluolia.
+
+Tämä ajatus oli helvetistä syntyisin: niitä, jotka sydämensä kirkkaan
+puhtauden tähden voivat luopua kaikista huvituksista, juuri huvitusten
+ilkeimmällä lajilla rangaistiin; ja Carinus tiesi hyvin, etteivät hänen
+uhrinsa kuolemankaan kautta voineet itseänsä häpeästä pelastaa, sillä
+kristittyjen usko kielsi heitä itsensä surmaamasta.
+
+Sentähden kokoontuivatkin uskovaiset hänen hallituksensa aikana
+ainoastaan salaisiin paikkoihin jälkeen keski-yön, luoliin ja autioihin
+hauta-kammioihin, ja menivät aamu-hämärässä hajallensa.
+
+Roman augurit tiesivät näistä salaisista kokouksista, ja jotta kansa
+itse rientäisi näitä paikkoja perinpohjin hakemaan, levittivät he sen
+huhun, että kristityt siellä, sammutettuansa kaikki kynttilät,
+harjoittivat niin kauheita tekoja, että ainoastaan mustimman pimeyden
+silmät kestivät sitä näköä, ja se todella oli paljon sanottu, koska
+Romassa päivän valossa harjoitettiin kaikkia hirmutöitä.
+
+ * * * * *
+
+Ohjaten alustaan pitkin rantaa, läheni Manlius lähenemistään laulun
+ääntä, joka niin oudolla kauhulla oli täyttänyt hänen sydämensä,
+eikä kauankaan kestänyt, ennenkuin hän tuli eräälle Tiber-joen
+kuivettuneelle lisäjoelle, jossa löysi noin kaksikymmentä tyhjille
+jätettyä alusta.
+
+Hän katseli ympärinsä ja huomasi kuunvalon hämärässä suuren, jykeän
+ymperiäisen rakennuksen akasia-puitten varjossa.
+
+Hän astui rakennuksen ympäri; kuutamassa näkyivät ikkunat ja
+pylväsrivit, mutta ihmisiä ei ollut näkyvissä. Kauhistuneena muisteli
+Manlius noitia, joista hän lapsuudessaan oli kuullut kerrottavan, sekä
+pahojen henkien juhlan-viettoa, jotka ihmisistä etäisillä paikoilla
+yöllisinä hetkinä tulevat yhteen näkymättömässä muodossa. Vielä enemmin
+häntä kauhistutti, kun hän tämän hirveän luulotarinan ohessa muisteli
+äsköisen uneksimisensa kuvaa. Suloisen, haaveksivan Sofronian kuva
+ilmautui hänen eteensä, niin usein kuin hän rupesi ajattelemaan näitä
+kamalia kummituksia, ja tuolta pimeältä, synkeältä perältä vivahtelivat
+aina neitsyen hymyilevät kasvot.
+
+Viimein hän kuitenkin rohkaisi mielensä, ojensi kätensä leveästä
+levätistään ulos ja astui vakavilla askelilla rakennuksen
+holvihuoneesen. Kun hän tuli sisään, kääntyivät ensimmäiseltä
+silmäykseltä hänen ajatuksensa toiselle suunnalle. Läven kautta, jonka
+salin keskellä oleva ylösnostettu neliskulmainen kivi oli jättänyt,
+saattoi hän katsoa alas maan-alaiseen saliin. Siitä nousivat laulun
+äänet.
+
+Tämä oli siis kristittyjen rakkauden ateria. Pimeyden ja pylvään varjon
+kätkössä näki Manlius edessänsä kaksi pitkää riviä haahmoja, miesten
+päät olivat kaapuihin peitetyt, naiset olivat jalkoihin asti huntujen
+peitossa. He veisasivat rauhallista, murheellista nuottia. Äänet
+ilmoittivat hiljaista valitusta, ylevän tyyntä kärsiväisyyttä, ja
+oudon-kaltaisia surullisia ajatuksia, joiden vaikutuksen kuunteleva
+Romalainen tunsi kamalasti vapisuttavan sydämensä juuria.
+
+Salin pimeässä perässä paloi muutamia öljylamppuja, joiden hämärästä
+valosta murhatun ihmisen haahmo näkyi Manlion silmiin. Kädet ja jalat
+olivat ristiin-naulitut, orjantappura-kruunu oli päässä ja verta
+vuodattava haava kyljessä.
+
+"Nämät ovat siis noita hirvittäviä lahkolaisia, jotka yön varjossa
+pitävät häpeellisiä kokouksiansa", ajatteli Manlius. Ahdistetulla
+mielellä tavoitti hän kyljestänsä miekkaa ja kauhistuneessa
+mielenkuvituksessaan näytti hänelle, kuin olisi ristiin kiinnitetty
+haahmo aina syvemmälle laskenut päätänsä.
+
+Laulu loppui ja pitkän hengittämisen jälkeen, joka kuului kuin hurskaan
+kokouksen yksi-ääninen huokaus, astui esiin vanha mies, jonka
+lumenvalkoinen parta valui alas hänen mustan levättinsä päälle; ristiin
+naulitun haahmon juurelta otti hän maljan ja nostaen sitä huulillensa,
+suuteli hän sitä kolmasti pyhällä hartaudella.
+
+Manlius siinä ei nähnyt hartautta, hän vaan oli näkevinänsä
+inhoittavata verenjanoa vanhan pedon kasvoilla; ja tuo astia,
+jota nostettaessa kaikki kumarsivat päätänsä, oli hänen
+mielenkuvitteluksessaan täynnä verta, kauheasti surmatun ihmisen verta.
+
+Vanha viisas puhui värisevällä äänellä:
+
+"Kas tässä maljassa on hänen verensä, joka sen vuodatti meidän
+pelastukseksemme; tämä malja on pyhä muistomerkki, joka synnistä
+vapahtaa! Tämä malja on pyhä liitto, jonka kautta tulemme yhdistetyksi
+hänen kanssansa. Lähetkäämme pyhää merkkiä ja tulkaamme puhtaiksi
+puhtaimman veren kautta."
+
+Hämmästyneenä tavoitti Manlius miekkansa kahvaa ja kun hän näki, että
+pitkävartaloinen lumenvalkoiseen vaatteukseen puettu nainen, huntuaan
+puoleksi nostaen, läheni vanhaa miestä ja hänen kädestänsä otti maljan,
+tempasi hän kauheassa hurmiossa miekkansa ja syöksi neliskulmaisen
+aukon kantta alas kokouksen keskelle.
+
+"Seisahtukaat, te riivatut salamurhaajat", kiljui hän vimmatulla
+raivolla, "te perkeleitten apostolit; mitä te täällä toimitatte?"
+
+Kokous ei kuitenkaan liikahtanut; se oli valmis vastaan-ottamaan
+tämmöisiä päällekarkauksia. Vanha mies vastasi rauhallisna.
+
+"Me palvelemme Jumalata."
+
+"Kirottu olkoon se, joka tämän sanan puhui! Te harjoitatte töitä, joita
+peittämään ei yökään ole kyllin pimeä: pirun innostuttamilla lauluilla
+te häiritsette maanalaisten rauhaa; te olette tappaneet ihmisen ja
+pakoittaneet toista sen verta juomaan, ja kun veri on saattanut teidän
+suonenne kirottuun päihdytykseen, sammutatte tulisoitot ja harjoitatte
+ilettävässä halauksessa syntejä, joita ajatellakin jo hirvittää?"
+
+"Sinä olet katuva mitä puhut, Manlius Sinister!" lausui hellä nais-ääni
+vanhuksen vierestä. Se oli tuo pitkävartaloinen nainen, joka äsken otti
+maljan käteensä. Manlius hämmästyi kuullessansa tunnettua ääntä ja omaa
+nimeänsä, ja kun nainen heitti huntunsa syrjälle, näki hän kummaksensa
+edessään Sofronian suloiset, viattomat kasvot rauhallisin katsantoineen
+ja taivaallisin hymyineen.
+
+"Sofronia" -- -- sammalti Manlius, kädestänsä pudottaen nostetun
+miekan; ja niin sokeutti epäily hänen sydämensä, että hän vielä luuli
+näkevänsä jonkun kauhean unennäön, ja sopertavalla kielellä huusi -- --
+"Olympin Jumalat -- -- suokaat minun herätä!"
+
+"Sinä olet valveilla", puhui Sofronia. "Katso silmiini, minä olen
+Sofronia, lapsuutesi ystävä."
+
+"Mutta tuo malja, jossa on verta?"
+
+"Verta ainoastaan niille, jotka sen uskovat, veren muistomerkki niille,
+jotka muistavat -- koeta huulillasi."
+
+Hillityllä kauhulla maisti Manlius maljan sisällystä ja sopersi
+kummastuen:
+
+"Tämä on viiniä!" -- -- Sen jälkeen kysyi hän hiljaisella äänellä --
+sillä outo pelko oli häneen tullut -- "Ja tuo hengenheitoksissa oleva
+ihmishaahmu tuolla?"
+
+"Se on kuolleen vapahtajan kuva."
+
+Hämmästyen huomasi Manlius, että se oli ainoastaan maalattu kuva.
+
+"Te palvelette kuollutta jumalata."
+
+"Jumalata, joka tuli ihmiseksi, jotta voisi kuolla."
+
+"Se ei ole mahdollista."
+
+"Kuinka usein ovat Olympin jumalat pukeutuneet ihmismuotoon,
+nauttiaksensa niitä huvituksia, joitten suloisuus on ainoastaan
+ihmis-aistille omituinen? Rakkauden Jumala on pukeunut ihmismuotoon,
+voidaksensa tuntea niitä tuskia, jotka ihmisiä vaivaavat, kurjuutta,
+herjausta, vainoomista ja vaivaloista kuolemata. Olympin jumalat
+pukeutuivat ihmismuotoon, neuvoaksensa kuolevaisille tien tuonelaan,
+vaan rakkauden Jumala tuli kuoleman-alaiseksi, neuvoaksensa tietä
+taivaasen! Olympin jumalat ovat loistavia valtiaita, jotka vaativat
+uhreja, kultaa, kiiltäviä temppeleitä, verisiä hekatombeja,
+voittosaaliista, ja sen sijaan lupaavat meille pitkää elämätä,
+aarteita, palatseja ja uusia voittoja; rakkauden Jumala on kuollut,
+kurja haamu, joka ei vaadi muuta, kuin puhdasta sydäntä, eikä lupaa
+meille mitään tällä puolella kuolemaa; jonka kuva on meille vertauksena
+siitä, että kaikki on vaivaa tällä puolella kuolemaa, mutta iloa tuolla
+puolella" -- -- --
+
+Nämät sanat saattoivat kaikki päänsä paljastamaan. Manliuskin teki
+samaten, tietämättäkään, mitä hän teki. Muut notkistivat polvensa, myös
+hänkin vaipui polvilleen.
+
+"Väärin teitä vainotaan", sopersi hän, rintaansa paljastaen. "Kostakaat
+minulle."
+
+"Rakkauden Jumala saarnaa anteeksi-antamista vainoojille. Lähde
+rauhassa tästä paikasta; jos annat meidät ilmi, jos meidät murhaat, jos
+kidutat, me vaan rukoilemme sinun puolestasi."
+
+"Kirottu olkoon se ajatus, joka siihen myöntyisi. En voi enää
+rauhallisesti tätä kärsiä, sillä sinä olet sytyttänyt levottomuuden
+sydämeeni. Koston Jumalan kauhistuttava sana on seisauttanut minut
+tielläni; sinun poskillasi luen synnit anteeksi antavan Jumalan sanoja.
+Oh, anna lohdutusta: täytyykö minun kadottaa kaksi taivasta? toinen
+tuolla ylhäällä, toinen sinun sydämessäsi?"
+
+"Rakkauden taivas ei ole suljettu keneltäkään", lausui Sofronia,
+pyhällä hurskaudella viitaten taivasta kohden.
+
+Näännyksissään tarttui Manlius hänelle ojennettuun käteen, nosti sen
+huulilleen ja kysyi suloisella tunnolla Sofronialta:
+
+"Ja se, joka on sinun sydämessäsi?"
+
+Sofronia vastasi ylevällä hymyllä:
+
+"Rakkauden Jumala ei ole kieltänyt totista lempeä."
+
+Kasvot kirkastuneena vaipui Manlius naisen jalkojen juureen,
+kunnioituksella lähestyen häntä, kuin kesytetty jalopeura, ja salissa
+soi riemun ylistys-virsi, joka käskee meitä iloitsemaan niitten kanssa,
+jotka iloitsevat.
+
+
+
+
+III.
+
+
+Seuraavana päivänä oli Mesembrion ensimäinen huoli, käskettyänsä
+tyttärensä luokseen, ruveta hänelle puhumaan Manliosta, kiittäen
+nuorukaista ansion mukaan.
+
+Neiden posket hehkuivat tämän kiittämisen kestäessä ja sitten tunnusti
+hän vilpittömällä ilolla, että hän jo aikoja oli rakastanut nuorta
+sankaria.
+
+Mesembrius ei voinut sanoilla iloansa ilmoittaa; hän syleili tytärtänsä
+ja siirsi hänet, ilokyyneliä vuodattaen, sisäänastuvan Manlion syliin.
+
+"Ainoa siunaukseni sinulle!" lausui hän vapisevalla äänellä.
+
+"Oi isäni!" lausui suruisesti Sofronia. "Älä sano: ainoa siunauksesi.
+Onhan sinulle toinenkin tytär."
+
+"Teille ainoa siunaukseni! Solmikaa mitä pikemmin yhteysliittonne, ja
+lähtekäät sen jälkeen täältä pois, kauas, kauas! Tätä maata jo niin
+raskas syntikuorma painaa, että se lakkaamatta järisee sen alla,
+niinkuin se ei enää voisi sitä kantaa. Lähtekäät täältä pois, ettette
+joudu kadotukseen yhdessä kirottujen kanssa. Ainoastaan siksi tahdon
+täst'edes elää, kuin tiedän teidät onnellisiksi ja kahden meren takana
+asuviksi; silloin tulkoon joko kuolema taikka Carinus!"
+
+Manlius meni jo ennen tunnin kuluttua Romaan talouttansa järjestämään
+ja kun oli saanut kaikki valmiiksi häitä varten, istui hän taas
+hevosen selkään ja läksi myöhään illalla matkaan takaisin Mesembrion
+kesä-asunnolle.
+
+Oli jo aamupuoli, pimeys vallitsi maan päällä, taivas oli pilvissä;
+ainoastaan astuellen oli mahdollista kulkea. Kun hän saapui eräälle
+sillalle, näki hän synkän joukon lähenevän syrjätieltä.
+
+Joukko kuljeksivaa roistoväkeä näytti joutuneen soturien vangiksi;
+barbari-sotien aikana karttui erinomaisen paljon rosvoja ja varkaita,
+joista pretorianeilla oli lakkaamatta työtä. Manlius arveli sattuneensa
+yhteen semmoisten kanssa ja tervehti huolettomasti ohitse kulkevia
+sotamiehiä.
+
+Se seikka vaan näytti hänestä kummalliselta, että joukon lopussa
+ratsasti pitkä-vartaloinen nainen, jonka jalo vartalo oli pitkän,
+valkoisen viitan peitossa; kun tämä näki, että Manlius seisahtui, teki
+hän samaten, ikään kuin olisi hän jotain miettinyt; siellä he tällä
+tavalla vähän aikaa seisoivat, katsellen toisiaan, siksikuin taas
+kääntyivät ja jatkoivat matkaansa. Pimeässä ei ollut mahdollista
+kasvoja selittää.
+
+Manlius seisahtui taas ja ajatteli itseksensä, eikö pitäisi hänen
+ratsastaa takaisin ja kysyä jotain heiltä? Mitä piti kysyä, sitä hän ei
+tietänyt itsekään.
+
+Vähän ajan perästä saivat taas iloisemmat ajatukset vallan hänen
+mielessään ja kun nouseva koite lähetti kultasäteensä Tiberin kalvolle,
+myös hänen mielensäkin selkeni ja hilpeällä tuulella hän laukkautti
+hevostansa kohden ihanata seutua.
+
+Hän jo selitti Mesembrion huvilan jättiläis-rakennukset, kun näki
+komean simpukan-kuorilla koristetun, silkki-esiriipuilla varustetun
+kanto-tuolin tulevan vastaansa tiellä; kaksi muulia kulta-valjaissa oli
+sitä kantamassa. Kanto-tuoli oli semmoinen, jossa siihen aikaan
+ainoastaan ylhäisinten naisten oli tapana kulkea. Kaksi orjaa kulki
+edeltä, kaksi takana.
+
+Vieläpä suurempi oli Manlion hämmästys, kun hän näki ruman,
+rokon-arpisen miehenpään pistäyvän esiin silkkisten esiriippujen
+väliltä; hän tunsi hänet paikalla Aevioksi, mitättömimmäksi
+parasitiksi, joka oli valmis kahdesta sestertiosta kirjoittamaan
+kiitosrunoja mitä kurjimmalle gladiatorille, ja Carinon lempikoiralle
+oli tehnyt suku-kirjan, todistellen muka, että se äidin puolelta johti
+alkuperänsä siitä naaras-sudesta, joka imetti Romuloa ja Remoa.
+
+Manlius ei voinut nauruansa pidättää, kun näki runosepän eriskummaisen
+aseman.
+
+"Mistä ajasta asti kannattaa keisari sinua, Aevius, kantotuolissaan,
+kuin suurisukuista jalkavaimoa?"
+
+"Armahda minua, Manlius, äläkä minua naura, minä olen onnettomin
+runoilija, jonka maailma on nähnyt. Ajatteleppas kuinka hyvä tilaisuus
+tarjousi minulle nimeni ikuista muistia vahvistaa. Eilen jälkeen
+puolenpäivän sain kuulla, että Carinon käskystä joukko ihmissurmaavia
+lahkolaisia oli äkki-arvaamatta kiinni otettava Tiber-joen rannalla
+olevista kokouspaikoista; kohta vuokrasin hevosen, minulle aivan
+siunatun sopivan ratsun; niin oivallista tilaisuutta kanteleni
+mahtavuuden kautta saattaa nimeni ikimuistettavaksi ei ole
+mahdollista löytää. Siellä olisi tapahtunut jos mitä murhaamisia,
+ristiinnaulitsemisia, pikiin kastamisia ynnä muita runoilijalle
+verrattomia asioita, ja katsoppas kuinka minun kävi. Tiellä saattoivat
+Egyptin jumalat minut yhteen kirotun, hempeän naispuolisen pahanhengen
+kanssa, jota kanneksittiin tässä liikkuvassa taivaassa. Nainen
+viekoitti minulta pois salaisuuteni, houkutti minut senjälkeen alas
+hevoseni selästä ja Junon tapaisella kavaluudella käski hän minua,
+pilviä tapailevaa Ixion'ia istumaan hänen luoksensa kantotuoliin; vaan
+sillä välillä kun minä toiselta puolelta kiipesin sisään, pujahti hän
+toiselta puolelta ulos ja hyppäsi hevoseni selkään, ja siinäpä hän nyt
+istui kuin Amazonien kuningas, ja nauraen vasten silmiä antoi hän
+minulle sen neuvon, että, jos olen runoilija, pitäisi minun tulla
+toimeen pegasolla; siitä hän ratsasti sitä tietä, jonka olin neuvonut
+ja jätti minut tähän kapineesen, joka on ajanmittaajaksi hitaisempi
+kuin tuntilasi, ja kun hän nyt varmaan onnellisesti pääsee tuon
+merkillisen tapauksen tanterelle, olen minä kahdella muulillani
+joutunut niin eksyksiin että täytyy kääntyä takaisin Romaan."
+
+Henkeänsä pidättäen kuuli Manlius parasitin[10] lörpötystä.
+
+"Kuka oli tämä nainen?" kysyi hän synkällä äänellä.
+
+"Etkö sinä tunne hänen kantotuoliansa, Manlius? Ah sinä olet varmaan
+liian vieras Romassa tunteaksesi tätä kantotuolia ja liian kaukaa
+tulet. Nämät ovat käsittämättömän ja selittämättömän Glycerian
+kulkuneuvot, ja se, joka minua narrinansa piti, ei ole mikään muu kuin
+tuo jumalattareksi kiitetty Kirke[11] itse, jota kaikki kilpaa minun ja
+Carinon kanssa ihailevat, ja joka kaikkia kiduttaa, joka muuttaa
+ihailijansa pahanpäiväisiksi puhvelihärjiksi."
+
+Manlius ei enää kuullut runosepän viimeisiä sanoja. Kun tämä lausui
+Glycerian nimen, tuntui hänestä, kuin olisivat raivottaret hänen
+sieluansa ruoskallaan piesseet, hän kannusti ratsuansa, ja rientäen
+tuulen nopeudella, joutui hän Mesembrion kartanolle.
+
+Hymyillen tuli vanhus häntä vastaan oveen asti, ritarin kasvoista
+huomaamatta raivon, pelon ja epätoivon vaikuttamaa muutosta.
+
+"Onko tyttäresi kotona?" kysyi Manlius, vavisten kaikissa jäsenissä, ja
+kun vanhus ei paikalla vastannut, kertoi hän tuskallisesti kysymyksen:
+"missä on tyttäresi, Mesembrius?"
+
+Umpimielisenä veti ukko nuorukaisen syrjälle, joka malttamattomuudesta
+odotti vastausta, ja kuiskutti hänen korvaansa:
+
+"Minä sen sinulle tunnustan, mutta ole siitä mitään tietävinäsi, hänen
+on tapanansa käydä kristittyjen kokouspaikassa. Hän on nyt mennyt
+sinne, eikä ole vielä palannut."
+
+Vavisten nosti Manlius molemmat nyrkkinsä taivasta kohden ja huusi
+hirveällä äänellä:
+
+"Oh, kirottu olkoon se taivas, jonka alla tämä on voinut tapahtua!"
+
+Mesembrius astui hämmästyneenä taaksepäin ja kysyi oudosti: "mikä sinun
+on?"
+
+Manlius tarttui hänen käteensä ja lausui synkästi:
+
+"He ovat ryöstäneet tyttäresi!"
+
+Vaaleana ja silmin tuijotellen vaipui vanhus alas istuimelle ja jupisi
+tukkeentuneella äänellä: "Glyceria!"
+
+"Hyvinpä sinä osasit, se, se on hänet ryöstänyt. Ja minä mieletön
+kohtasin heidät, eivätkä nämät silmät heitä selittäneet, eikä tämä
+kurja sydän tuntenut, että Sofroniaa kuljetettiin muutamain askelien
+päässä minusta. Ah! älkööt jumalat enää minusta huoliko. Jos se voi
+tapahtua, että sisar vie sisartansa kuolemaan rakastajan silmän
+nähdessä, mikä on sitten teidän valtanne, Jupiter, Ormuzd, Jesus,
+Sebaoth, ja te muut onnea jakavat valtiaat? Perkeleet ovat maan
+herroina ja paha sattumus hallitsee. Lue sinä, vanha mies, kirouksiasi
+yhdessä minun kanssani, ala jo varhain aamulla, äläkä lakkaa, ennenkuin
+myöhään illalla. Sillä aikaa minä aivon olla toimessa."
+
+Ikäänkuin saamattomassa hervottomuudessa sopersi vanhus:
+
+"Tyttäreni -- -- Oh tyttäreni!"
+
+Manlius pusersi huuliansa yhteen; hänen päätänsä pyörrytti:
+
+"Tyttäresi! Toista tahdon kostaa, toisen surmaan."
+
+Näin sanoen nousi hän hevosen selkään ja ratsasti täyttä laukkaa
+takaisin Romaan, katsomatta oikealle tai vasemmalle.
+
+
+
+
+IV,
+
+
+"_Panem et Cireenses_!"[12] tämä oli Roman kansan mielilause niin usein
+kuin se näki nälkää taikka kuin sille tuli ikävä.
+
+Todellakin jalo oli tämä kansa; työnteon arkipäiväisiä toimia se ei
+koskaan tuntenut; keisarit jakailivat sille ilmaiseksi leipää, viiniä
+ja öljyä, jotka tavarat voitetut maakunnat veroksi maksoivat; ja mitä
+huvituksiin circus-teaterissa tulee, koettivat keisarit kilpaa tehdä
+niitä mitä loistavimmiksi.
+
+Carinus voitti kaikki muut juhlapelien vaihtelevaisuudessa ja saattoi
+niiden ylellisen komeuden mielettömiin asti.
+
+Eräänä päivänä oli koko circus-teateri sannoitettu kultahiekalla,
+että tomupilvi, joka nousi juoksevien hevosien jalkojen alta,
+kimalteli päivänpaisteessa ja että Romalaiset, joiden vaatteihin se
+tarttui, tulivat kullattuna kotiin. Toisen kerran seisoi aivan kuin
+taikasauvan lyömästä kokonainen metsä circus'issa. Summattomia
+satalatvaisia tammipuita, jotka olivat juurinensa vuorimetsistä
+kaivetut, täysi-kasvuisia palmupuita, jotka olivat tuodut laivoilla
+Afrikan rannoilta, oli istutettu laajan taistelutanteren keskelle.
+Hämmästynyt kansa, joka sitä ennen oli edessänsä nähnyt kultahiedalla
+peitetyn erämaan, tuli nyt samaan paikkaan ihmettelemään aarniometsää,
+jonka varjossa itä- ja etelämaiden harvinaisimmat eläimet kuljeksivat.
+Siellä oli ihana giraffi, siellä ruma virtahevonen, siellä oli
+täydellinen paratiisi, jossa kultahedelmiä kasvavista puista kuului
+lintujen laulu, ja kiiltävä käärme oksilla kiertelihe sekä kesytön
+riikinkukko ja hyvänsävyisä kamelikurki varjossa höyheniänsä
+nyppelivät.
+
+Kun kansa kyllästyi ihmettelemiseen, tuli joutsimiehiä, jotka ampuivat
+komeat otukset; senjälkeen hakattiin metsä pois ja seuraavana päivänä
+näki kansa sen sijassa meren, jonka pinnalla koko laivastot keskenänsä
+taistelivat verisiä tappeluja.
+
+Ja kerran keskellä kesää, kun jokainen uuvuksissa haki suojaa päivän
+polttavasta helteestä, näki circus-teateriin käsketty kansa hämmästyen
+edessänsä talven.
+
+Circus oli peitetty lumella, joka laivoilla ja vaunuilla oli tuotu
+tänne Norikum'in ja Gallian jäätiköistä, ja jonka päällä sata
+kulkusilla koristettua rekeä kiiti täyttä vauhtia; tämmöisiä ajokaluja
+ei ollut kukaan Romalainen ennen nähnyt. Circus-teaterin keskelle
+korkealle rakennettujen jäävuorten välillä makasi ihmeen kauniita
+mursuja pitkien hampaittensa nojassa, ja ympäröisen järven pinnalla,
+jossa silitetty lasi piti jääpeilin virkaa, rienteli taitavia luistajia
+silmänsiintävällä vauhdilla. -- Palellen käärivät Romalaiset itsensä
+levättiinsä, unohtaen, että hiki tippui heidän otsastansa päivän
+kuumuudesta, ja kun luistajat lumilapioilla viskasivat lunta
+katselijoiden riveihin, silloinpa tuo korkea Roman kansa riemusta
+pyörryksissään kiljui innostuneita eläköön-huutoja keisarille, joka
+niin lempeästi piti huolta kansansa huvituksista.
+
+ * * * * *
+
+Etsikäämme nyt Carinoa hänen omassa linnassaan. Käykäämme tämän
+hämmästyttävän suuren rakennuksen läpi, joka puutarhoineen sisälsi
+kokonaisen kaupungin-osan, niin tulemme kullattujen ovien kautta
+kadunkaltaisiin käytäviin, jotka päättyvät marmorisiin pylvästöihin.
+Laveissa atrium'eissa hyörii ja pyörii hoviväki, herroina olevat orjat
+ja orjina olevat senaatorit, joiden pääsöä Carinon korusaliin
+ruskea-kasvoinen orja järjestää.
+
+Autuaat ne, jotka näihin pääsivät! Ah, siellä ei ihminen ollut niinkuin
+maan päällä; tuohon loistavaan, soikeaan saliin ei päässyt vuorokautten
+eikä vuoden-aikojen vaihto tunkeumaan. Salissa ei ollut ikkunoita,
+kuulakkojen esiriippujen takaa levittivät lakkaamatta palavat lamput
+valoa, jonka kirkkaus oli jonkunmoinen keskiväli kuun ja auringon valon
+välillä. Jokaiselta vuoden ajalta oli täällä sen ihanuus lainattu;
+kesältä lämpimyys, jonka maan-alaiset torvet tänne toivat, talvelta
+jää, keväältä kukat, syksyltä hedelmät. Carinus ei koskaan tietänyt,
+milloinka päivä valkeni, milloinka hämärtyi. Hänen luonaan oli ikuinen
+ihanuus.
+
+Siellä hän makasi vuoteensa patjoilla, edessänsä katettu pöytä,
+ympärillänsä nakurien joukko, tanssijoita, jalkavaimoja, eunukeita,
+laulajia, papukaijoja ja runoniekkoja.
+
+Hänen näkönsä oli kaikenlaisista huvituksista uupuneen nuorukaisen;
+hänen kasvonsa olivat kalveat ja täynnä suuria, punaisia kirpuloita;
+niitten muodossa uinaeli vajonnut mietous, hänen huulillansa ja
+poskillansa kiherteli muutamia ennen kasvaneita partahiuksia.
+
+Kaksi eunukkia vuorotusten oli ojentamassa keisarin huulille valittuja,
+monella päänvaivalla tehtyjä ruoka-lajeja, joista jokainen maksoi
+satojatuhansia, ja jotka ainoastaan harvinaisuutensa tähden
+miellyttelivät kitalakea; Carinus ei kurottanut kättään niitä ottamaan,
+vaan väänsi hankalasti suunsa pieliä ja viittasi silmillään
+ruokkijoillensa, että he itse söisivät tuon kalliin ruoan.
+
+Toiselta puolelta nostivat ihanteellisen kauniit nais-orjat hänen
+huulillensa kultamaljoja, jotka hän kumminkin melkein koskematta jätti;
+viimein otti eräs frygialainen nainen suuhunsa hyvänhajuista Kyprian
+viiniä ja tarjosi Carinolle huulistaan tuon muutoinkin hurjentavan
+juoman. Tämä uusi keino antoi uuden kehoituksen keisarin tylsälle
+aistille, ja hän antoi juottaa itseänsä hänen korallihuulistaan.
+
+"Tuon naisen teen puolisokseni", sanoi hän samassa, kääntyen erään
+pää-orjan puoleen.
+
+"Eilen sinä otit, herrani, yhden, jotka isä on prokonsuli."
+
+"Hänestä luovun. Mitä on tämän isä?"
+
+"Kankaan-kutoja sinun hovissasi."
+
+"Minä teen hänet prokonsuliksi."
+
+"Tämä on yhdeksäs vaimosi neljän kuukauden kuluessa."
+
+Carinus otti nuoren naisen viereensä istumaan ja painoi päätään hänen
+syliinsä. Hänen ympärillänsä tanssittiin ja laulettiin, ja hänen
+edessänsä lausueli Aevius runoelmiaan, antamatta tanssin ja laulun
+häiritä itseänsä. Häpeemättömällä imartelemisella kiitti hän
+jambi-värssyissään kaikellaisia kauneuksia, joita ei Carinolla
+ollutkaan, hänen ruusunpunaisia poskiaan ja hänen rohkeata mieltänsä.
+Röyhkeällä laveudella kuvasi hän juhlallisia leikkejä, eikä sallinut
+rauhaa Jupiterille eikä Apollonille, saadaksensa ylistää Carinoa heitä
+korkeammaksi.
+
+"Oh minua painaa niin, minua ahdistaa niin, en tiedä mikä", vaikeroi
+Carinus.
+
+Pari, kolme orjaa juoksi paikalla hänen luoksensa, tyynyjä kohentamaan,
+hänen hiuksiansa suunnittelemaan ja hänen nuttuansa väljentämään.
+
+"Oih, vieläkin painaa, vieläkin ahdistaa!"
+
+"Kenties Aevion värssyt sinua ahdistavat?" kysyi Marcius, hänen
+parran-ajajansa.
+
+"Se on mahdollista; herkeä Aevius!"
+
+Nöyrällä katsannolla kumarsi runoilija, vaikka hänen sydämessään riehui
+ääretön viha parran-ajajaa vastaan, joka oli hänen värssynsä
+keskeyttänyt.
+
+"Mikä nyt vieläkin minua kiusaa", kirisi äkeissään Carinus. "Arvatkaat
+se jo; vai täytyneekö minun itse ajatella teidän edestänne? Jokin asia
+minua kiusaa, jokin minua vaivaa, oh, minä tahtoisin suuttua."
+
+"Minä arvaan", puhui parran-ajaja, "nämät muutamat partakarvat
+kiusaavat sinua, jotka törröttävät sinun jaloissa kasvoissasi ja
+häpeemättömästi vaivaavat ylevää nenääsi ja huuliasi. Anna ajaa ne
+pois, taikkapa kentiesi revitä ne pois. Sinun kasvosi ovat muutoinkin
+niin kauniit kuin neitosen ja vieläpä kauniimmaksi ne tulisivat, jos ei
+tuo miehuuden ilkeä jälki niitä rumentaisi."
+
+"Mahdat olla oikeassa", sanoi nuorukainen, ja antoi nytkiä partansa
+pois, ja niin oli hän tytyväinen parran-ajajaansa, että hän, toimen
+loputtua, määräsi hänet prefektiksi.
+
+Samassa kuului melu oven takaa. Vieläpä tunnettiin Mesembrius ukon
+ääni, joka väkivoimalla pyrki sisään Carinon eteen.
+
+Galga, jättiläismuotoinen trakilainen orja, pidätti häntä ja käski
+hänen tulla seuraavana päivänä, sillä Carinus nyt muka nukkui.
+
+"Jo täällä käyn kymmenettä kertaa", telmäsi vanhus. "Ensimäisellä
+kerralla sanoit hänen nukkuvan, toisella hänen syövän, kolmannella
+hänen kylpevän, neljännellä, ettei hänellä ollut aikaa. Minä tahdon
+häntä puhutella."
+
+Ankaralla painimisella ajoi Galga vanhuksen ulos atriumista; parin,
+kolmen orjan täytyi tarttua häneen kiinni, ennenkuin saivat hänet
+ovesta ulos.
+
+Carinus oli tyytyväinen Galgaan.
+
+"Sinä, joka niin hyvin osaat vartioida oveani, ansaitset tulla Roman
+kansleriksi."
+
+"Enkö minä mitään ansaitse, herrani?" kysyi Aevius, peläten, että hän
+jäisi ilman armolahjoja.
+
+"Sinulle rakennutan temppelin, jossa jokainen runoilija on paneva
+esikoisensa sinun alttarillesi."
+
+"Kiitoksia, oi Augustus! temppelistä ja esikoisista, jotka alkavat
+runoilijat kirjoittavat, mutta Tuskulum-huvila?"
+
+"Hyvin tiedät, millä ehdolla sen olen luvannut."
+
+"Jos suloisen puheeni voimalla, kieleni medellä ja runouteni
+lumouksella taivutan Glycerian, tuon mailmallisen jumalattaren armoansa
+sinulle osoittamaan. Enkö ole tuonut häntä luoksesi?"
+
+"Olet kyllä, mutta mitä se minua hyödyttää? Kun tämä viekoitteleva
+kummitus oli ihanuutensa voimalla aina hulluuteen asti rakastuttanut
+minua ja houkuttanut minua salaisuuksiani ilmoittamaan, hän yhtäkkiä
+naurahti minulle, sysäsi minut pois luotansa ja jätti minut."
+
+"Eikö ollut sinun mahdollista väkivallalla pidättää verkkoon joutunutta
+haltijata."
+
+"Kysy orjiltani, kuinka hän heidän kanssansa menetteli. Kun käskin
+heitä pidättämään tuota kirottua noitavaimoa, sieppasi hän itselleen
+maljan, jossa oli viiniä, ja jupisi sen yli muutamia outoja luotteita;
+paikalla leimahti astiasta tulta ja savua. Siinä samassa ryntäsi hän
+hirveän näköisenä kohden palvelijoita ja huusi heille kaikuvalla
+äänellä: 'Kuka ei paikalla laskeu kasvoilleen maahan, hänet muutan
+alakärsäksi!' Miehet lankesivat heti maahan ja tuo rohkea noita astui
+heidän päällitsensä ovelle, jossa hän ovenvartijoilta loitsi pois näön,
+etteivät kolmeen päivään voineet toinen toistansa nähdä. Mutta, oh
+Aevius, miksi pakoitat minua puhumaan niin pallon? miksi väsytät
+ajatuksiani ja ryöstät rauhan kieleltäni?"
+
+Aevius ei arvellut omaa kieltänsä niin kalliiksi ja puhui teko-innolla:
+
+"Jalo Carinus! Tämä nainen ei sinulle ole kyllin arvoinen, hän
+ansaitsee vaan sinun ylenkatsettasi. Paljon arvoisempaa aarretta
+säilytän sinulle, jonka rinnalla Glyceria on kuin piikivi verrattu
+timanttiin, kuin tähti päivään, tavallinen viini Jumalain juomaan,
+nektariin ja neilikka Jumalain-ravintoon, ambrosiaan."
+
+"Kuka hän lienee?"
+
+"Tämä on neiti, toinen vaan on leski. Tämä ei vielä tunne rakkautta,
+kun toinen jo on oppinut vihaamaan, ja kuitenkin on hänen kauneutensa
+tehnyt suurempia ihmeitä kuin toinen. Hän on kristitty neiti, joka
+äsken vangiksi otettuna useitten kumppaliensa kanssa sinun käskysi
+mukaan suljettiin leijonien tarhaan; ja mitä kummaa! nälkäiset pedot
+tulivat kesyiksi sen neidon nähtyään ja kyyristyivät nöyrästi hänen
+jalkojensa juureen. Itse sen näin, oi keisari, ja hämmästyneenä
+katselin häntä. Spoliariumin vartija vei hänet silloin pois leijonien
+keskeltä ja heitti hänet hurjimpien illyriläisten legiona-soturien
+valtaan. Mutta kuule, minkä ihmeen hän teki siellä. Hetken päästä
+olivat kaikki sotamiehet polvillansa hänen ympärillään, ja niinkuin
+olisivat kuunnelleet tietäjän puhetta, katselivat he hartaalla innolla
+hänen huuliansa ja kastelivat hänen käsiänsä kyynelillä, ja kun
+tribunit tahtoivat kiskoa neidon pois, antaaksensa hänet toisille,
+kääntyivät he päälliköitään vastaan, antaen viimeiseen mieheen asti
+hakata itsensä maahan hänen puolestansa."
+
+Carinus nousi liikutettuna vuoteelta, hänen silmissänsä rupesi tavaton
+tuli kiiltämään. Hän sysäsi luotansa äsken otetun puolisonsa ja
+viittasi Aeviolle.
+
+"Tuo eteeni tämä neito."
+
+Runoilija riemuitsi tästä käskystä ja riensi vankihuoneelle, keisarin
+sineettisormus muassansa.
+
+
+
+
+V.
+
+
+Sofronia oli yksin suljettu erityiseen vankihuoneesen. Päivän valo
+pääsi ainoastaan pienen ympöriäisen ikkunan kautta sisään paistamaan ja
+kun se värisi polvillansa olevan naisen päällä, näytti kuin olisi
+taivaallinen kirkastus levinnyt hänen ympärillensä.
+
+Sofronialla oli lumivalkoinen päällyshame, joka oli yhtä puhdas, kuin
+hänen kirkas sielunsa. Hänen kasvoillansa asui taivaallinen rauha.
+
+Vankihuoneen ovi aukeni ja sisään astui pitkävartaloinen, jalo
+naishahmu, antaen kullasta raskaan kukkaron ovenvartijalle, joka jätti
+oven hänen jälkeensä auki.
+
+Saapunut nainen oli verhottu raskaasen silkkinuttuun, joka
+timanttisoljilla oli kiinnitetty hänen olkapäillänsä, hänen uhkeita
+hiuskäheriään ympäröitsi kiiltävä kultavanne keskellä päätä, ja vaikka
+siitä riippuva välkkyvä huntu oli hyvin hieno, ei ollut mahdollista sen
+läpitse selittää hänen kasvojansa. Sen poimut todistivat hänen
+aatelista kauneuden-tuntoansa, ja sen reunoja alaspainavat raskaat
+helmet ylhäistä säätyä.
+
+Sofronia katsoi kohden silkin kohisemista ja kun hän näki naisen
+edessänsä, kysyi hän hämissään: "Mitä minusta tahdot, romalainen
+nainen?"
+
+Nainen nosti huntunsa ja hänen ihanan kauniit kasvonsa tulivat
+näkyviin: otsalla asui vakavuutta, huulilla suloa, poskien kuopissa
+salainen viehätys ja synkissä silmissä tuo syvä kuvailematon
+mietiskeleminen, johon hienot kätkevät kaikki mitä eivät selväksi
+selitä, viehättävä lumousvoima joka kasvojen juonteessa, ja kieltäytyvä
+alakuloisuus, tuo ihmeellinen pilvien ja päivänvalon vaihto, joka
+taivaalla sanotaan ilman vempeleksi, mutta ihmisen kasvoilla himoksi.
+
+Sofronia, kun näki nämät kasvot, säikähti ensiksi, mutta ojensi heti
+hymyillen hänelle kätensä, ja lausui ystävällisesti: "Sisareni
+Glyceria."
+
+"Älä ojenna minulle kättäsi", puhui surullisella äänellä nainen.
+"Älä minua syleile. Ensiksi, kun huomasit minut, pelästyit minua.
+Nämät kasvot sinua kauhistuttivat -- ja sinä lienet oikeassa. Neljään
+vuoteen emme ole toisiamme nähneet, ja näiden neljän vuoden kuluessa
+olet kuullut minua vastaan lausuttavan niin paljon kirouksia mitä
+kunnian-arvoisimmista huulista, ettei ilman syytä sinua hirvittänyt,
+kun kasvoni tunsit."
+
+"En koskaan lakannut sinua rakastamasta."
+
+"Mielelläni sen uskon, mutta älkäämme siitä puhuko. Sinua opettaa uusi
+oppisi rakastamaan vihamiehiäsi; minua ovat elämäni vaiheet opettaneet
+luopumaan kaikesta, joita rakastan. Mutta olkoon tämä, miten olikin, ei
+ole nyt aikaa valituksiin. Salaa tiedän edeltäpäin, että huomispäivänä
+huvitukset circus-teaterissa päättyvät kristittyjen martyrien
+kidutuskuolemalla."
+
+"Tapahtukoon Jumalan tahto!" sanoi Sofronia, pannen kätensä ristiin
+rinnalleen.
+
+"Taivaan nimeen! se ei saa tapahtua. Kaksi kertaa olen tahtonut sinua
+pelastaa, kaksi kertaa olen myöhistynyt; nyt minä tulin aikaisemmin.
+Vaihettakaamme vaatteita, ota minun huntuni; vartalosi on
+samankaltainen kuin minun; ei kukaan voi vaihetusta huomata. Ulkona
+odottaa sinua orja satuloidun hevosen kanssa, tunnin perästä olet isäsi
+ja kultasi turvissa."
+
+Täynnä tuskaa ummisti Glyceria silmänsä, silmänluomilla särkien
+kyynelen. Itseksensä ajatteli hän: "minun isäni, minun kultani."
+
+"Ja sinä?" kysyi Sofronia.
+
+"Minä jään tänne sinun sijaasi."
+
+"Ja huomispäiväiset circus-pelit?"
+
+"Ne päättyvät minun kuolemallani."
+
+"Ei koskaan!" lausui Sofronia ylevästi kiistaten vastaan.
+
+"Miksi niin? Sinua rakastavat ne, jotka minua vihaavat, ja joitten
+säälivää hymyä tahtoisin itselleni ansaita vaikka monen vuoden
+tuskilla. Jos toisen meistä täytyy kuolla, miksi juuri sinun, jonka
+vuoksi he joutuisivat toivottomuuden valtaan; miks'ei paremmin minun,
+jonka kuolemata he siunaisivat? Sinä säästät muille autuaan elämän,
+minä otan itseltäni katkeran."
+
+Sofronia tarttui molemmilla käsillään sisarensa käteen, ja hänen
+puhtaat silmänsä katsoivat toisen synkkiin, katuvaisiin, vetistyneisin
+silmiin.
+
+"Sinä olit se nainen, joka sinä yönä, kun minut otettiin vangiksi,
+tarjosi minulle hevosensa pelastukseksi."
+
+"Miksi tämän sanot?"
+
+"Muistatko, mitä silloin vastasin?"
+
+"Sanoit, ettei kristityn tule vaaraa paeta."
+
+"Sen jäljestä olen nähnyt monenlaatuista kuolemata ja sanon sen
+uudestaan. Jos Jumala tahtoo, että hänen nimensä tulee ylistetyksi
+verikuolemani kautta, tapahtukoon niin; ilolla otan vastaan
+marttyrikruunun, joka ympäröitsi Vapahtajan otsaa, ja siunaava olen
+sitä kättä, joka minulle aukaisee oven taivaan autuuteen. Oh, kuolema
+ei ole tuskaa niille, joitten ilo aikaa kuoleman jälkeen."
+
+"Mutta ne, jotka tänne jätät?"
+
+"He tapaavat minut jälleen toisella puolella hautaa."
+
+"Johon toivottomuus on heidät saattava? Ah, kuule minua, Sofronia.
+Sinun puolestasi rukoilee nyt kaksi olentoa, jotka molemmat minua
+kiroovat. Jos valitset tämän kauhean kuoleman, et ole heitä toisessa
+maailmassa tapaava, sillä elämän kauhistukset seuraavat heitä Hadesiin
+asti; oh anna minun kuolla, anna minun joutua unohdukseen, ei kukaan
+ole itkevä, ei kukaan siunaava, ei kukaan takaisin haluava; isäsi saisi
+yhtenä päivänä kahdellaisen onnen, toisen että sinä eläisit, toisen,
+että minä olisin kuollut."
+
+"Ei ole niin katkera sydän valmis kuolemaan, oh Glyceria!"
+
+"Luuletko, etten voi kuolemaa levollisesti silmään katsoa?"
+
+"Ei autuaasti. Kuolema on uusi valo sille, joka uskoo, mutta ikuinen
+pimeys sille, joka ei usko."
+
+"Tulkoon tämä pimeys minulle. Minua vaivaa jo yhden elämän kuorma; en
+halua elää uudestaan, tahdon haihtua pois, tahdon unohtua, tahdon
+levätä näkymättömässä haudassa, jättäen tämän loistavan mitättömyyden,
+jossa ainoastaan suru on todellinen. Elä sinä ja iloitse aina!"
+
+"Ei Glyceriani! minkätähden piti sinun kasvojesi noin synkiksi
+muuttua?"
+
+"Niinkö sanot? Ennen muinoin ei ollut meidän välillämme mitään
+eroitusta. Mieleni oli kirkas, kasvoni olivat iloiset, kuin sinunkin;
+niin yhtäläisiä olimme myös sielunkin puolesta, että isämme usein oli
+vaikea erottaa meitä toisistamme. Vieläpä rakkautemmekin esine oli
+sama; emmekä sitä toisiltamme salanneet, vaan teimme sen sovinnon, että
+jos hän toisen valitsisi, toinen tytyväisesti luopuisi hänestä."
+
+"Jos hän olisi sinut valinnut, olisimme nyt molemmat onnelliset."
+
+"Sallimus minua hallitsee, oi sisareni! Jumalat eivät niin tahtoneet.
+Salaiset kädet johtavat ihmisten onnea ja kiihoittavat heitä elämän
+kautta; ken on se, joka voimiinsa voi luottaa? Mies, jolle vaimoksi
+menin, oli kurja libertini, joka tuli juuri silloin, kuu Manlius minut
+hylkäsi. Hän näytti minulle selittämättömän kirjeen, joka isäämme
+vastaan todisti, antaen ilmi, että hän oli osallinen salaliittoon
+Carinoa vaataan, ja pakoitti minut sillä tavalla itsellensä menemään."
+
+"Ja tämänkö tähden isäni sinut kirosi?"
+
+"Hän ei koskaan peräytä kiroustaan. Asia päättyi. Tämä kurja orja
+menetti päänsä, sillä keisari sattui minut näkemään. Tästä hetkestä on
+koko elämäni ollut sotaa, jossa minulla on aseina ollut imarrus ja
+viettelys. Isääni minun täytyi puolustaa joka hetki. Kaikki ihmiset
+täällä vihaavat häntä. Keisari häntä vihaa, sillä hän ei mairittele,
+hovilaiset häntä vihaavat, sillä hän on rehellinen, kansa häntä vihaa,
+sillä hän on rikas, kaikki syntiset häntä vihaavat, siliä täällä
+pidetään kunnollisuutta kapinaliittona syntiä vastaan. Suojellakseni
+hänen harmaata päätänsä täytyi minun valloittaa koko Roma, keisarista
+plebeijeihin asti. Siellä olin Carinon juomingeissa, annoin
+amfiteaterissa rahvaan minulle käsiänsä taputtaa, ja kurjien
+hovilaisten minua hiemailla. Kuinka monta kertaa olen minä repinyt
+rikki Mesembrion kuolemantuomion, houkutellen ja pakoittaen sitä
+vakojien, kansan-yllyttäjien, senaatorien, liktorien ja itse Carinonkin
+käsistä."
+
+"Ja tämän tähden isäni sinut kirosi."
+
+"Hän oli oikeassa. Se ei ollut Roman patricion tyttärelle sopiva
+käytös. Ah, hän ei koskaan saa tietää tätä, sillä jos hän tietäisi,
+että hän semmoisella pinnalla elää, tappaisi hän itsensä."
+
+"Sinä tiesit myöskin, että uskolaisteni piilopaikka löydettiin, ja
+senkötähden riensit tänne edeltäpäin."
+
+"Kaksi päivää ennen aivoin Manliolle siitä tiedon antaa, mutta häntä
+inhotti astua minun huoneeseni. Nyt ei ole enää mahdollista muulla
+tavalla sinua pelastaa, ja tähän onnetar parhaiten tytynee. Joka
+ansaitsee ja tahtoo kuolla, hän kuolkoon, mutta jotka iloitsevat
+elämästä ja sitä ansaitsevat, olkoot onnelliset. Niin on hyvä. Lähde
+takaisin isäsi ja kultasi luo, Sofronia, ja menkäät sitten kauas, kauas
+täältä pois."
+
+
+
+
+VI.
+
+
+Nyyhkien lankesi Sofronia sisarensa kaulaan. Hetken mielenliikutuksessa
+kuvautui hänelle kokonaisuudessaan elämän onnen kiiltävä kuva ja hän
+näki edessänsä hyväilevän isäkultansa, joka niin monta kertaa oli
+sanonut häntä silmäinsä valoksi, joka niin suurella huolella suojeli
+häntä pienimmästäkin tuulosesta, ja rakastavan nuorukaisen, jonka
+puhdas rakkaus lupasi pitkiä vuosia tulevata autuutta. Naisen sydämen
+voima murtui tästä kiusaavasta kuvasta, ja voimatonna vaipui hän
+sisarensa syliin, joka rohkeana ja katkerana katsannoltaan sulki hänet
+syliinsä, niinkuin sotajumalatar toisen Jumalan valtakuntaan kuuluvan
+samansukuisen enkelin.
+
+"Riennä täältä pois", puhui nainen; sisarensa olkapäille kiinittäen
+avaran viittansa ja sitoen kultaisen vyönsä hänen vöillensä. "Lähde
+rohkeasti mihinkä orjani sinut viepi. Circus-teaterin meluavassa
+sekasorrossa ei ole kukaan vaihtoa huomaava."
+
+"Ei, en voi sinulta tätä uhria ottaa", huusi Sofronia, omaa sydäntänsä
+vastaan taistellen, "Jumala sen kieltää."
+
+"Sinun Jumalasi on rakkauden Jumala", lausui Glyceria synkistynein
+kasvoin, "jos et tämän rakkauden tähden voi pelastaa itseäsi, vannon
+sinulle, että tämä päivä on oleva maailmalle kauhistuksen päivä. Minä
+tunnen kaikki ne luotteet, jotka pimeyden olentoja värisyttävät, joita
+lausuttaessa tärisee vanha maa ja tähdet kiitävät taivaan rantaan asti,
+mukaansa vetäen maan kansat ja hengähtäen kalmeata rutonkuolemata
+elävien päälle. Jos sinä uhraat itsesi Jumalallesi, uhraan minä Roman
+minun jumalilleni, ja kiroon sitä niin, että vuosisadat ovat löytävät
+ainoastaan kuninkaallisen purppuran riepuja."
+
+Kalpea tyttö vapisi synkkäkasvoisen sisarensa käsissä.
+
+Tyynesti kiinnitti tämä päästänsä otetun kultavanteen sisarensa
+hiuskähäriin ja veti hunnun hänen kasvoillensa.
+
+"No niin, nyt olet pelastettu. Jos kysyvät, kuka sinut pelasti, sinun
+täytyy vastata, ettet tiedä. En tahdo, että minun kohtaloni kenenkään
+sydäntä surettaisi. Pidä nimeni salassa."
+
+Nyyhkien halasi Sofronia sisartansa, jonka sylistä hän ei voinut
+irtautua; Glyceria joudutti häntä.
+
+"Joudu jo, älä minua suutele. Ei ole hyvä minua suudella. Paha onni on
+kiinnitetty minun huuliini."
+
+Mutta Sofronia suuteli häntä kuitenkin. Tuossa samassa astui Aevius
+sisään henkivartijoineen.
+
+"Meidät on annettu ilmi", huusi Glyceria, ruumiillansa suojellen
+sisartansa. Tuimalla äänellä huusi hän sitten Aeviolle: "Kuka on sinut
+tänne lähettänyt, kurja sykofanti?[13] Sinä erehdyt, tämä on
+vankihuone, eikä mikään juominkitila."
+
+"Se on kultainen häkki, josta yhden kyyhkysen sijasta löydän kaksi."
+
+"Pane värssyihisi mauttomat pilapuheesi, äläkä minua niillä vaivaa,
+lähde matkoihisi."
+
+"Mielelläni, jos sinä tahdot tulla mukaani; mutta keisari on lähettänyt
+minut tänne."
+
+Glyceria kuiskasi kiireesti sisarensa korvaan:
+
+"Älä ilmoita, että olet sisareni, sillä, jos saavat sen tietää, on
+isäsi hukassa."
+
+Ja samassa hän kääntyi sotamiesten puoleen.
+
+"Te rohkeat! Ettekö minua tunne? Minä olen tuo hirveä Glyceria, joka
+lähetän tulisadetta teidän leiriinne, joka ajan joet tulvillensa teidän
+eteenne ja tuon teille talvea sydänkesänä, että te siitä kuolette, kuin
+kärpäset syksyllä. Ettekö muista Triviota, jonka suutuksissani muutin
+hirveksi, ja jolle vasta silloin annoin takaisin hänen ihmismuotonsa,
+kun koirat olivat repineet hänet rikki. Oletteko linnani edessä nähneet
+nuot ihmismuotoiset karyatidit,[14] jotka oveni kamanaa kannattavat
+ja jotka näyttävät, kuin he alinomaa silmillänsä katselisivat
+ohitsekulkevia. Nämät ovat olleet minua vastaan uppiniskaisia
+nais-orjia, jotka henkäykselläni muutin kiveksi. Tahdotteko, että
+asetan teidät tähän seinään kivipatsaiksi? Vai teenkö teidät pedoiksi,
+jotka huomenna circus-teaterissa repivät toisiansa kuoliaksi? Kuka
+uskaltaa kätensä nostaa? Kuka rohkenee tielläni seisoa?"
+
+Taika-uskoisella pelolla poistuivat sotamiehet syrjään naisen tieltä;
+ainoastaan Aevius astui hänen eteensä.
+
+"Taivaallisen kaunis nainen. Tarpeetonta työtä lienee muuttaa nämät
+pojat eläimiksi; parempi olisi muuttaa minun sydämeni kiveksi, ettei se
+palaisi rakkaudesta sinua kohden. Mutta salli minun kumminkin nyt viedä
+tämä kristitty nainen keisarin katsottavaksi; toisten hän tahtonee
+sinuakin mielellään nähdä, mutta tätä nykyään hän tahtoo tätä. Jos
+kunnioitat minua kostollasi, ei ole minulla siihen mitään vastattavaa.
+Henkeni ja sydämeni ovat sinulle alttiina, mutta käsilläni vien Carinon
+käskyn mukaan tämän tytön pois."
+
+Glyceria kuiskasi kiivaasti sisarellensa: "Nyt jo uhkaa sinua suurempi
+kauhistus, kuin kuolema. Mutta ole luja. Tuohon viittaan, jonka äsken
+puin päällesi, on terävä tikari kätkettynä -- sinä olet Romalainen, ei
+minun tarvinne muuta sanoa."
+
+Puristettuaan Sofronian kättä, Aeviolle silmäystäkään suomatta, riensi
+hän samassa nopeasti pois sotamiesten väliltä, jotka syrjäytyivät hänen
+tieltänsä.
+
+
+
+
+VII.
+
+
+Hämmästyneenä jäi Sofronia seisomaan Carinon oven viereen.
+
+Mitä hän täällä näki, oli hänestä hirveämpi kuin vankihuoneitten
+kidutuskoneet ja petojen luolat.
+
+Juopuneita orjia venyi maassa laulaen ja maljoja kilistäen päihtyneiden
+senaatorien kanssa. Tuossa sait nähdä naisvaatteisin puettuja miehiä,
+joitten kasvot olivat värjätyt, ja jotka harppujen mukasoinnolla
+lauloivat rivoja dithyrambi-värssyjä; päässänsä heillä oli naisseppele
+ja sen päällä häväisty tammiseppele, rehellisen kansalaisen entinen
+koristus; valtakunnan etevimmät virkamiehet, konsulit, praefektit,
+tribunit, olivat muuttuneet satyreiksi[15] ja fauneiksi,[16] ja
+tanssivat inhoittavilla liikenteillä kuultaviin huntuihin puettujen
+hovinaisten kanssa. Tämän pirullisen tanssin keskellä makasi Carinus,
+ollen purpuri-vaipallensa itse suurin häpeä. Hänen kasvojensa
+tylsistyneet juovat olivat viinin, hekumallisten himojen ja kemujen
+kautta uudestaan kiihtoneet, ja hänen hiuskähäristään tippui tuoksuvata
+öljyä.
+
+Sofronia säikähtyi tätä näkyä, jossa, jos minne katsoi, samanlaisia
+haamuja tuli näkyviin, ja ensi kerran elämässään unohti hän Jumalan,
+joka on likimpänä joka paikassa, jossa vaara on suurin. Mutta kuka
+voipi muistella Jumalan läsnä-oloa siinä, missä on saatanalle
+pystytetty alttari.
+
+Vavisten tuskasta kurotti kristitty nainen kättänsä kohden kultaista
+viittaa, itsekään sitä huomaamatta ja sisarensa kehoitusta muistamatta.
+Mutta kun tunsi tikarin kahvan kädessään, rohkaisi hän taas yht-äkkiä
+mielensä; heti tuli hänestä taas rohkea, vakava romalainen nainen;
+sallimatta itseänsä taluttaa, astui hän ujosti tanssijain joukkoon ja
+seisahtui korkeana ja ylevänä Carinon eteen.
+
+"Sinäkö olet se, joka sanot itsesi Roman keisariksi?" kysyi hän häneltä
+äärettömällä ylenkatseella.
+
+Hymyillen kohosi Carinus vuoteeltansa ja viittasi telmääjille, että
+vaikenisivat.
+
+"Mistä ajasta asti osoittaa tämä sana keisari inhoa ja häpeätä", jatkoi
+Sofronia, luoden uljaat silmänsä Carinoon. "Mikä kirottu onni saattoi
+sinutkin Romaan kokoilemaan ympärillesi kaikkea, mikä on häijyä ja
+kurjaa, sekä opettamaan syntiä hallitsemaan, joka on syntysin jumaliesi
+temppelistä? Etkö tunne maan tärisevän jalkojesi alla, etkö kuule
+taivaan jyrisevän ylitsesi? Lähenevien barbarilais-miljonien jyrinä ei
+aja sinua unestasi, että saisit oppia, kuinka et ole herra, vaan
+tomua maan päällä, joka paljaasta Jumalan henkäyksestä raukenet
+mitättömyyteen, etkä tule paremmaksi kuin maa, johon sinut haudataan."
+
+Kääntyen Aevion puoleen lausui Carinus.
+
+"Todella et ole minua pettänyt. Tämä on kummallinen nainen,
+erin-omaisen kaunis nainen; raivoo vaan, ole suutuksissa, kiroominen
+enentää kauneuttasi; mitä enemmin kiroot, sitä hartaammin palaa mun
+rakkauteni."
+
+"Sinä olet kerran palava perkeleitten liekkien keskellä! Sinun ylitsesi
+elää näkymätön tuomari, joka tuntee sydämesi ajatukset, ja nämät
+kasvot, joiden nyt näet hymyilevän ympärilläsi, olet vihan päivänä
+näkevä väänteleivän tuskasta ja itse olet oleva samassa kadotuksessa."
+
+"Panteonin kautta! Tämä muoto puuttuu vielä jumalien keskuudesta.
+Aevius, tuo minulle kuvanveistäjä. Rakentakaat temppeli ja asettakaat
+siihen tämän jumalattaren kuva ja hänen nimensä on oleva: 'Venus
+bellatrix.'"[17]
+
+Eräs hoviin kuuluva taideniekka hyökkäsi paikalla sisään, piirustin ja
+vaksipalanen kädessä. Kainolla hämmästyksellä huomasi Sofronia, että,
+samassa kun Aevius muodosti hänen nuhtelevia sanojansa värssyiksi,
+kuvanveistäjä koetti kuvata hänen korkean vartalonsa muotoa.
+
+Nainen vaikeni paikalla, eikä enää sanaakaan puhunut eikä kasvojansa
+vähintäkään muuttanut.
+
+"Jouduta työtäsi, Sextus, jos tahdot kuvata Venus bellatrixin muotoa",
+lausui Carinus kuvanveistäjälle, "hetken päästä muuttuu hän Venus
+victa'ksi."[18] Kuin nälkäinen käärme puikelsi hän samassa likemmälle
+naista, kiinnittäin silmänsä hänen kasvoihinsa.
+
+Sofronia seisoi kalpeana niinkuin kuva.
+
+"Noh, mikset jo raivoo? Ole suutuksissa. Tämä enentää satakertaisesti
+sitä hekkumaa, jota sydämeni tuntee; soimaa, kiroo, herjaa; minä rupeen
+sinua halaamaan, suutelemaan ja tulen hulluksi ihastuksesta."
+
+Tyttö pysyi äänetönnä ja hänen kasvonsa kylminä.
+
+"Ah, tahdotko kylmillä kasvoillasi minua jähdyttää? Sinä huomasit, että
+kainoutesi puna ja vihasi liekki minua ihastuttivat ja nyt olet
+olevinasi kuin olisi kainous ja viha yht-äkkiä kasvoiltasi haihtuneet,
+ryöstääksesi minulta nautinnon suloisimpaa ihanuutta. Orjat, temmatkaat
+pois hänen päällysvaatteensa."
+
+Äänetönnä tempasi Sofronia tikarin viitan alta ja katseli rohkeasti
+ympärillensä.
+
+Hämmästyneenä pysyi Carinus samassa asemassa, jossa hän oli tämän
+arvaamattoman liikkeen hetkenä. Kaikki seisoivat kuin lumottuina,
+ainoastaan Aevius pysyi rohkeana. Hiipien astui hän liukkaalla hymyllä
+likemmälle neitoa.
+
+"Kaunis nainen, älä unohda, että olet kristitty. Jumalasi ankarasti
+rankaisee sitä, joka väkivallalla itsellensä kuoleman oven aukaisee, ja
+itsensä taikka toisen tappaminen on samanlainen synti uskontosi mukaan;
+velvollisuutesi on joka tapauksessa kärsiä, mitä Jumalasi sinulle suo,
+oli tämä tuskan kuolema tai hetken olo Carinon sylissä. Älä unhota,
+että olet kristitty, ja että moni kristitty nainen ennen sinua on
+kärsinyt tätä martyrin-lajia."
+
+Sofronian kädessä vapisi puoleksi kohotettu tikari.
+
+Aevius astui vielä askeleen häntä kohden.
+
+"Muista, että olet kristitty nainen", lausui hän, viekkaasti katsellen
+tikaria, valmiina rohkealla tempauksella ryöstämään sitä hänen
+kädestänsä.
+
+"Mutta minä olen myös romalainen nainen!" huusi Sofronia, muistaen
+sisarensa sanoja, ja salaman nopeudella syöksi hän tikarin sydämeensä.
+
+Hän oli tarkalla kädellä iskenyt, sillä kahvaan asti tunki ase hänen
+sydämeensä. Romalaiselle neidolle oli kunnia taivaallista autuuttakin
+pyhempi.
+
+Silmänräpäyksessä vaipui hän maahan ja kuoli.
+
+
+
+
+VIII.
+
+
+Sillä aikaa isä ja sulhanen turhaan hakivat hukkunutta lemmittyänsä.
+
+Ainoastaan salaa oli heidän mahdollista tiedustella, sillä Sofronialla
+ei ollut julkista turvaa.
+
+Mesembriota ei ollut moneen aikaan Romassa nähty, ja kaikkia
+kummastutti, kun tämä arvoisa mies taas ilmautui forum-torille
+elehvantin-luisen sauvan nojassa ja joka askelella huoaten.
+
+"Ah, sinua hyvää vanhusta, harvoin sinut Romassa enää näkee", huusi
+hänelle hyvänhajuinen patrikilainen teikari; "Probon kuolemasta asti
+emme ole sinua nähneet,"
+
+"Minä olen vanha ja kivulloinen, hyvä Pompejanus. Töintuskin saan enää
+jalkani liikkumaan, ja sinua en tuntisi, jos et puhuisi, niin heikoiksi
+ovat silmäni hiveltyneet."
+
+"Mutta minkätähden et tahdo Romassa asua?"
+
+"Jos vaan näkisit nuot kauniit nauriit, jotka kasvavat kasvitarhassani,
+et varmaankaan käskisi minua Romaan tulemaan. Näin vanhaa ihmistä ei
+mikään huvita niin paljon, kuin persikkapuitten siitös-oksat."
+
+Siinä samassa tuli lähettiläs Kapitoliosta saapuville ja lausui
+Pompejanolle kuiskaten:
+
+"Carinus on luopunut purpurista veljensä Numerianon hyväksi."
+
+Mesembrius kuuli välistä niin hyvin, että kuiskaamisestakin voi selon
+saada.
+
+"Mitä puhut", huusi hän kiihkeästi, "Carinus on luopunut hallituksesta,
+ja Numerianus tulee keisariksi. Vivat! Vivat!"[19]
+
+"Sinä tunnet Numerianon? Minkälainen mies hän on?" kysyivät hätäisellä
+katsannolla hovimiehet.
+
+"Minkäläinenkö mies? Sankari, Romalainen, jonka kautta Roman kulta-aika
+on uudestaan alkava, kunnian päivä uudestaan meille koittava. Noita
+loistavia sotia, joita Roma kävi puolta maailmata vastaan, on
+Numerianus jatkava. Me kaikki lähdemme mukaan. Ah, uudestaan syntyy
+jalo aikakausi. Itsekin aivon istua hevosen selkään ja lähteä sinne,
+jossa jokaisen rehellisen miehen tulee olla saapuvilla; en ole vielä
+niin vanha, etten voisi kuolla miekka kädessä."
+
+Kiihkeällä innostuksella puhui ukko eikä hän enään nojaantunut
+sauvaansa, ja erään tuttavan, joka tuli Kapitolion puolelta, tunsi hän
+jo sadan askeleen päästä. Tämä oli Quaterquartus auguri.
+
+"Kapitoliostako tulet, Quaterquartus? Noh, mitä kuuluu?"
+
+"Minä jo sen ennustin", sanoi auguri mahtisella vakuutuksella;
+"senaatti ei hyväksynyt luopumusta ja pakoitti Carinon ottamaan
+purpurin takaisin."
+
+Mesembrius painui paikalla sauvansa nojaan.
+
+"Ai jalkojani! oh tuota leiniä molemmissa polvissani! Mitä minä olen
+puhunut, vanha hupsu? Minäkö istuisin hevosen selkään, vaikka
+ainoastaan nojatuolissa voin istua. Niin hupsu on vanha ihminen. Minäkö
+menisin sotaan, vaikka näen niin huonosti, ett'en voisi eroittaa
+vihollista hyvästä ystävästä? Naurakaat vaan, hyvät ystäväni, naurakaat
+vaan tälle vanhalle, hupsulle miehelle. Oh, jalkojani!"
+
+Kovasti ähkyen astua hoiperteli hän taas edelleen. Tiellä tapasi hän
+Manlion.
+
+"Oletko mitään tietoja saanut?" kysyi Manlius.
+
+"Huomenna tunkeudun väkivallalla Carinon luo. Ja sinäkö?"
+
+"Minä menen Glyceriata hakemaan."
+
+"Ja murhaat hänet, ennenkun hän saa mitään puhutuksi."
+
+"Älä huoli, vaikka olisi hän lumousvoimalla varustettu, on hän kuoleman
+oma. Huomenna tapaamme toisiamme Carinon atrium-salissa. Ota miekka
+mukaasi."
+
+Manlius läksi Pons-sacer sillan luo.
+
+Tritonikuvan edessä istui siellä tuo vanha ämmä, joka oli hänelle
+antanut sormuksen. Nähtyänsä Manlion, nousi hän ja astui hänen eteensä.
+
+"Onko sinulla sormus, ylevä herra?" kysyi hän.
+
+"Katso; tuossa se on."
+
+"Tahdotko seurata minua?"
+
+"Senpätähden minä tulin."
+
+"Neljä päivää olen täällä sinua odottanut. Mikset ole ennen tullut?"
+
+"Ilo ei koskaan myöhään tule", lausui Manlius katkerasti ja antoi
+johtaa itseänsä puutarhojen, syrjäteitten ja katettujen käytävien
+kautta, siksikuin hänen saattajansa aukaisi pienen, viheriäksi maalatun
+vaski-oven, ja ottaen häntä kädestä kiinni vei hänet umpipimeän
+käymäsolan kautta ympyriäiseen pylväs-saliin, joka valonsa sai yhdestä
+ainoasta katossa olevasta ympyriäisestä akkunasta.
+
+Täällä nainen poistui kutsuaksensa käskijäänsä.
+
+Manlius katseli tarkastellen ympärillensä. Aivan toista oli hän luullut
+näkevänsä romalaisen vallasnaisen salissa: itämaan kukkiin päättyviä
+jaspis-pylväitä, ruusuvettä suihkuavia lähteitä, lempikohtausten kuvia,
+hekumallisten voiteitten hajulla lämmitettyä ilmaa, purpuraisia
+lepovuoteita, hopeisia peilejä. Kaiken tämän sijaan näki hän kylmän,
+korkean, temppelinkaltaisen salin, jonka seinillä näkyi suurenmoisia
+kuvia sankareista ja tappeluista; ja keskellä salia ei ollut muuta,
+kuin vanhan kaljupäisen miehen marmorinen rintakuva.
+
+"Tokkohan Glyceria täällä asunee?" ajatteli hän itseksensä, mutta
+samassa kuuli hän nimensä mainittavan.
+
+Hän kääntyi. Hänen edessänsä seisoi pitkävartaloinen, vaalea nainen
+koristelemattomassa, lumenvalkoisessa vaatteessa, joka peitti
+hänet kokonaan kaulaan ja käsiranteisin asti. Tämä ei ollut
+lempiseikkailusten kotipuku. Ja kuitenkin muistuttivat nämät kasvot
+surkuttelevalla tavalla rakkautta. Surullinen, epävakainen, kalvava
+katumus asui jokaisessa kasvojen piirteessä, jotka olivat kuin
+kauneuden kuihtuneita kukkia.
+
+Manlius tunsi hänet Glyceriaksi. Hänen verensä tulvasi kuohuen
+aivoihin, hänen kätensä pusersi miekan kahvaa. Mutta hän ei tahtonut
+häntä tämmöisenä tappaa, luullen tämänkin ainoastaan viehättelyksen
+juoneksi, jonka harjoittamisessa tämmöiset naiset ovat niin oivallisia.
+jos on hekumallinen voitettava, kohtelevat he häntä hempeydellä; jos on
+sankari, astuvat he hänen eteensä Minervan muodossa; jokaisen miehen
+eri luontoa myöten sovittavat he pukuansa, mieltänsä, vieläpä
+kasvojensakin muotoa, jotta jokainen heidät tuntee erilaisessa
+muodossa. Manlius ei voinut Glyceriaa näin surullisena murhata, hän
+tahtoi odottaa sitä hetkeä, jona nainen rupeaisi puhumaan rakkaudesta,
+aikoen ensimäisen haluavaisen hymyn palkita miekan iskulla sydämeen.
+
+Pää syvälle vaipuneena seisoi nuori nainen kolmen askeleen päässä
+Manliosta, ja lausui tuskin kuultavalla äänellä:
+
+"Myöhään tulet, hyvin myöhään."
+
+Manlius vastasi masennetulla vimmalla. "Onko kentiesi rakkaus semmoinen
+hedelmä, joka kypsyy liiaksi, jos sitä kauan säilytetään?"
+
+Pelästyneillä silmillä katseli Glyceria Manliota. "Mikä siihen syynä,
+että minulle puhut rakkaudesta?"
+
+"Etkö ole minua sentähden kutsunut, että sopottaisimme toisillemme
+autuudesta, riemusta ja suloisesta hekumasta?"
+
+"Ennen aikoihin olisin riemuinnut noista sanoistasi, nyt minua
+hirvittää, kun noin minulle puhut."
+
+"Etkö lujasti usko kauneutesi olevan niin lumoavan, että joka sinut
+näkee, paikalla unohtaa kaikki naiset, jotka hän ennen on nähnyt?"
+lausui Manlius, ja jo oli miekka puoleksi vedetty ulos tupesta.
+
+Kuin olisi hän katsonut läpi-näkymättömään pimeyteen, katseli Glyceria
+Manlion kasvoihin ja kysyi hämmästyneenä: "Myös hänetkö, joka tänä
+hetkenä kuolleena maassa?"
+
+Manlius säikähti, hänen äänensä tukehtui ja hänen kasvonsa olivat
+vaaleammat kuin huoneen valkea seinä.
+
+Hän tahtoi lausua Sofronian nimeä, mutt'ei saanut sitä huuliltansa; hän
+horjui taaksepäin ja nojautui käsillään pylvääsen.
+
+Glyceria astui häntä likemmäksi ja tutki vakavalla katsannolla hänen
+kasvojansa, kuin olisi hän lukenut hänen sieluansa.
+
+"Manlius Sinister!" puhui hän tyynellä, levollisella äänellä:
+"Unennäköni ovat minulle ilmoittaneet, että tulet minua tappamaan, ja
+minä tiedän hyvin, että puristat viittasi alle kätketyn miekan kahvaa.
+Se ei voi minua surettaa. Ainoastaan se minua surettaa, että luulet
+minua morsiamesi murhaajaksi."
+
+Manlius huokasi ja koko hänen ruumiinsa värisi salaisesta
+kauhistuksesta, ja äänellä, joka kuului, kuin olisi maan alta tullut,
+kysyi hän: "Kuinka he hänet tappoivat? Repivätkö pedot hänet palasiksi?
+Vai heittivätkö he hänen hennon ruumiinsa polttavien liekkien valtaan?
+Puhu! Kerro minulle perinpohjin ja selvästi, kuinka he kiduttivat hänet
+kuoliaksi. Minä sen tahoon kuulla?"
+
+"He eivät vieneet häntä kiristyspuille, vaan Carinon juominkeihin."
+
+"Ah!" huudahti Manlius vallattomassa vimmassa ja peitti kasvonsa. Pian
+hän kuitenkin taas otti kätensä niistä pois ja puhui levollisesti:
+"Jatka, äläkä unohda mitään. Kuvaile minulle tätä kurjuutta kohdasta
+kohtaan, kuinka he pitkin likaa laahauttivat tätä alttarikuvaa? Puhu."
+
+"Sitä he eivät tehneet. Eräs nuori romalainen nainen, joka tahtoi häntä
+pelastaa, vaihtaen vaatteita hänen kanssansa vankihuoneessa, kätki, kun
+tämä tuuma kävi tyhjäksi, väkipuukon hänen vyöhönsä, ja hän tappoi
+itsensä, ennenkuin miehen käsi sai häntä koskea."
+
+Manlion silmästä vieri kyynel. Miekka putosi hänen kädestänsä.
+
+"Te kaikki taivaan jumalat, siunatkaat tätä naista tikarin tähden! --
+Etkö tiedä, kuka hän oli?"
+
+"En tahto, että hänet tuntisit."
+
+Manlius hengitti vapaasti, kuin olisi hän herännyt hirveästä
+kummitus-unesta.
+
+"Minä kiitän sinua tästä tiedosta, kiitän."
+
+Jotain kauheata oli tässä kiitoksen lausumisessa.
+
+"Mutta vaara ei ole vielä loppunut; Carinus, jonka kalmeille kasvoille
+naismarttyrin veri oli pirskunut, vaipui taintuneena takaisin
+lepovuoteellensa, ja hänen vapisevassa sielussaan välähti tämä ajatus:
+kun nainen on näin altis kuolemaan, kuinka alttiit surmatyöhön ovat
+hänen isänsä ja miehensä, kun tästä saavat tiedon? -- Ei kukaan
+tuntenut Sofroniaa, mutta isäni olo Romassa on jo nostanut huomiota, ja
+vaikka hän ei julkisesti kuulustele tytärtänsä, rupeevat jo ihmiset
+aavistamaan, että murhattu nainen oli hänen tyttärensä. Sentähden teitä
+molempia huomenna käsketään Carinon luoksi, ja hän kysyy teiltä:
+'tunnetteko tätä ruumista, joka on löydetty murhattuna kristittyjen
+vankihuoneesta', ja teille näytetään morsiamesi. Ole luja sydämessäsi
+sinä hetkenä, Manlius; he eivät saa nähdä kyyneltä silmässäsi, kun
+katselet ruumista; sinun tulee sanoa, ettet tunne sitä; muuta kasvosi
+huolettomiksi, sillä jos annat itsesi ilmi, olet kuoleman oma."
+
+"Minä? Minäkö muuttaisin kasvoni huolettomiksi?" puhui Manlius
+itsekseen houreissaan. "Minäkö en olisi tuntevinani häntä, kun hän
+kuolleena makaa minun edessäni? Minäkö sanoisin etten ole koskaan häntä
+nähnyt!"
+
+"Vai luuletko, että Carinus voi jättää miehen henkiin, jonka vaimo on
+kuollut hänen kauttansa?"
+
+"Sinä olet oikeassa", lausui katkerasti ritari, "Manlius oppii
+teeskentelemään."
+
+Ja hän nauroi kauheasti.
+
+Glyceria lankesi polvilleen hänen eteensä ja paljastaen hänelle kauniin
+rintansa, lausui hän syvästi huoaten.
+
+"Ja nyt -- -- -- ota miekkasi ja pistä sydämeeni."
+
+Manlius hymyili.
+
+"Vai unesi ennustavat, että tulen sinua murhaamaan? Hm! Sinä olet
+kaunis nainen, Glyceria, todellakin viehättävä muoto. Onko totta, mitä
+sinusta puhutaan, että Carinus sinua niin hartaasti jumaloitsee?"
+
+"Vieläkin enemmin minä häntä vihaan. Minkätähden tämän kysyt?"
+
+"Katso, sentähden, että minua haluttaa tietää, soitko koskaan Carinolle
+lempesi?"
+
+"En koskaan hymylläkään."
+
+"Ja kuitenkin hän uhraisi itsensä päivällä sen yön tähden, jonka
+hänelle antaisit."
+
+"Jos hänelle annan yön, Styxin nimeen! se on ikuinen yö!" huusi
+Glyceria kovalla äänellä, leimuavin kasvoin.
+
+Manlius astui hänen luoksensa ja tarttui hänen käteensä.
+
+"Katso, unesi ovat valehdelleet, en tapa sinua, Glyceria. En tapa, en;
+minä aivon ottaa sinut vaimokseni."
+
+Hämmästyneenä veti Glyceria kätensä nopeasti takaisin.
+
+"Manlius, tämä iva on katkerampi kuin kuolema."
+
+"Ei -- minä rakastan, minä rakastan sinua."
+
+"Manlius, älä näin minua tapa, älä näin. Ennen terävällä miekallasi."
+
+"Minä rakastan sinua. Jos sisartasi rakastin, näen nyt hänen kuvansa
+sinun kasvoissasi, ja jos mielenhaikeus minua siitä kalvaa, että hänet
+kadotin, täytyy minun paeta sinun luoksesi, sinulta saadakseni
+lohdutusta. En usko mitään siitä, mitä maailma sinusta puhuu, minä otan
+sinulta entisyytesi pois, ja teen sinut siksi, mitä sisaresi oli. Minä
+vien sinut takaisin isäsi luo, ja annan hänen siunata sinua samalla
+siunauksella, jonka hän sisarellesi lausui. Sinulle annan kaikki, mitä
+sisarellasi oli, sinä saat pitää hänen koristelematonta pukuansa, myös
+hänen nimensäkin puen päällesi, ja rupeen kutsumaan sinua omaksi
+Sofroniakseni."
+
+Vavisten irtautui Glyceria Manlion käsistä, joka hempeästi veti häntä
+rintaansa vasten; sykkivin sydämin ja leimuavin kasvoin riensi hän
+sieltä pois, voimatta sanaakaan vastata Manlion hurmaavaiseen puheesen.
+
+Manlius katseli hänen jälkeensä ja lausui katkerasti itsekseen
+poistuvan naisen jäljestä: "Vai niin, enkö jo osaa teeskennellä?"
+
+
+
+
+IX.
+
+
+Niinkuin Glyceria edeltäpäin oli vakoojiltaan tiedustellut, kävivät jo
+seuraavana päivänä Carinon liktorit Manlion luona käskemässä häntä
+Carinon luo.
+
+Manlius ei odottanut heidän käskemistään, vaan meni itsestänsä.
+
+Koristelemattoman sotapukunsa sijaan puki hän yllensä väljän,
+kukkas-kankaisen silkki-togan (levätin), semmoisen, kuin sen ajan
+teikarit käyttivät; hiuskähäriänsä voiteli hän hyvänhajuisella öljyllä,
+sormiinsa lateli hän sormuksia, kehräsluittensa ympäri kääri hän
+vaimoväen koristuksia ja myös varpaisinkin pisti hän sormuksia, jotka
+kiilsivät sandalien (virsuin) läpi; ja koko kasvonsa maalasi hän
+täyteen pieniä, punaisia pilkkuja, että hänellä näytti olevan aivan
+yhtäläisiä kirpuloita, kuin itse Carinollakin. Tämännäköisenä astui hän
+verkalleen, kopeasti pää pystyssä, Carinon atriumiin, joka oli täynnä
+hänen tapaansa puettuja hovilaisia, jotka kadehtien katselivat
+nuorukaisen erin-omattain loistoisaa pukua. Ainoastaan sitä eivät he
+voineet ymmärtää, minkätähden hän oli maalannut kirpuloita kasvoihinsa.
+
+Manlius kumartui maahan asti Carinon eteen, joka tervehtimisen tapa
+Persian hovista oli tullut Romaan. Itse Aevionkin täytyi myöntää, ettei
+hän semmoisella nöyryydellä voinut kumartaa, kuin Manlius.
+
+Sen perästä tarttui hän Carinon levätin reunaan ja suuteli sitä
+tavalla, joka oli niin kunnioitusta täynnä, että ainoastaan
+innokkaimmat Juutalaiset voivat niin hartaasti Thoraansa suudella.
+
+Carinus tahtoi näyttää ankaralta.
+
+"Jo on neljä päivää mennyt siitä, kuin tulit Romaan, ja vasta nyt tulet
+eteeni", puhui hän nuhdellen Manliolle.
+
+"Oh, jalo keisari", lausui Manlius verrattoman suloisella äänellä,
+kymmenen kertaa kävin Atriumissa ilmoittaakseni sinulle sanomia, jotka
+tuon mukaani Aasiasta, mutta yhtä monta kertaa olen saanut kuulla, että
+nautit iloa, jota jumalien sopisi kadehtia, enkä kuulu noiden raakojen
+sotamiesten joukkoon, jotka karkaavat ovesta sisään tärkeiksi luulluin
+sanominensa, ja vievät sinulta ilon hetken, jota eivät koskaan enää voi
+antaa takaisin."
+
+"Hyvä, sinä olet oivallinen mies; mitä uutisia siis toit Persiasta."
+
+"Ei ole missään eloa, oi keisari, muualla, kuin missä sinä olet. Maan
+kaikki valtakunnat ovat ainoastaan Roman vastakohtia. En tahdo sinua
+väsyttää ikävillä sotajutuilla. Sota on ainoastaan siksi hyvä, että
+muriseva kansa vähenee; minkätähden siis sinua sillä häiritsisin."
+
+"Aivan oikein, Manlius. Puhu muista asioista."
+
+"Sinun hyväksesi ovat kaikki havaintoni. Olen barbarimaissa nähnyt
+harvinaisimpia asioita ja aina sinua muistelin. Afrikassa näin hevosia,
+joitten kiiltävälle nahalle oli juovitettuna pitkiä viivoja, ja joitten
+kaltaisia ei kukaan keisari circus-teaterissamme vielä ole näyttänyt.
+Minä annoin muutamia Alexandrian maaherralle, että hän lähettäisi ne
+sinulle. Indian meressä löytyy koteloinen, joka köyttää itseänsä kiinni
+kallioon kuiduilla, jotka ovat niin hienoja kuin hämähäkin langat.
+Näistä langoista valmistetaan siellä kankaita, jotka ovat kiiltävämpiä
+kuin silkki. Katso, minä toin sieltä sinulle kappaleen sitä lajia, jota
+ainoastaan kruunupäät hallitsijat käyttävät."
+
+Ja nyt antoi Manlius keisarille loistoisan vaatteen, jonka hän oli
+tuonut Indian rajalta, sillä tarkoituksella, että siitä tulisi
+Sofronian morsiushuntu.
+
+Keisari katseli hämmästyneenä sitä erin-omaisen kaunista vaatetta.
+
+"Manlius! minä määrään sinut senaatoriksi."
+
+Hovilaiset alkoivat kateellisesti katsella Manliota. Parran-ajaja, joka
+kaikista enimmin piti huolta Carinon suosiosta, tahtoi, kun ei voinut
+soimata tuotua vaatetta, kumminkin kostaa Manlion kasvoille.
+
+"Mistä olet nuot kirpulat itsellesi saanut, Manlius? Näytäthän siltä,
+kuin olisivat kärpäset pahasti menetelleet rutuullisten kasvojesi
+kanssa."
+
+"Sinä olet barbari, Marcius. Nämät kirpulat ovat kasvoilleni maalatut.
+Tämä on ylevin muoti, jonka olen Persian hovissa oppinut."
+
+"Onko siellä tapana käyttää kirpuloita?" kysyi Carinus, jonka kasvot
+Marcius tavallisesti maalasi valkoisiksi ja punaisiksi.
+
+"Ainoastaan ylimyksillä. Nämät omat tunnustähtiä, joilla ylhäiset
+eroovat yhteisestä kansasta. Mutta tiettyä on, että tämän asian
+ymmärtäminen vaatii ylevämpää kauneuden tuntoa, kuin mitä sinulla
+Marcius on; pitää tietää, minkätähden ja kuinka suuresti nämät pilkut
+muuttavat kasvot kauniimmiksi. Tyhjä, ikävä, sileä ruma, kuin sinun,
+jossa, kun sitä katselee, ei näe muuta, kuin valkoista ja punaista, on
+plebejistä (halpasukuista) aistia. Apollonilla on myös kirpulaiset
+kasvot."
+
+Manlius tiesi hyvin, että Carinus mielellään sanoi itsensä Apolloniksi.
+
+Hovilaiset hämmästyivät tätä rohkeata valhetta.
+
+"Sanonpa vieläkin kerran, että Apollonin kasvot ovat kirpulaiset, sillä
+Apollonin kuva on aurinko, ja eikö aurinko ole täynnä pilkkuja? Eikö
+ole taivas itse tähdillä varustettu, ja eivätkö tähdet ole taivaan
+kirpulat, samaten kuin kirpulat ovat kasvojen tähdet? Älä siis,
+Marcius, soimaa tätä kruunupäitten aistia."
+
+Carinus viittasi Marciolle, että hän pesisi pois maalin hänen
+kasvoistansa.
+
+"Jumalalliset kasvot!" huusi Manlius ihastuneena; "voi jumalattomat
+ovat ne, mitkä kasvoistasi ovat peittäneet kirpulat, joita sulotarten
+kädet runsaalla huolella oli niihin luoneet. Tulkaat, ystäväni, nämät
+kasvot olkoot meille esi-kuvana."
+
+Ja hovimäki astui riviin Marcion eteen, joka maalasi kirpuloita heidän
+kasvoihinsa, aivan kuin oli Carinolla.
+
+Tästä hetkestä tuli Romassa ylhäisimmäksi muodiksi maalauttaa kasvot
+kirpuloisiksi.
+
+"Manlius!" puhui keisari, "minä määrään sinut Roman prefektiksi."
+
+Manlius oli voittanut kaikki keisarin suositut.
+
+Aevius oli toivottomuuteen vaipunut.
+
+"Mihin vertailen tästälähin keisaria värssyissäni, kun ruusut ja
+lemmenkukat ovat lakanneet olemasta kauniita?"
+
+"Vertaile hänet kuninkaalliseen panteriin", opetti hänelle Manlius, ja
+runoniekka oli siihen tyytyväinen.
+
+Tällä hetkellä tuli Mesembrius. Atriumissa kuuli hän, että Manlius jo
+oli sisällä, ja riensi hänen jäljestänsä. Ovesta näki hän vävynsä ja
+hämmästyi hänen ulkonäköänsä.
+
+"Onko tuo histrioni (näyttelijä) Manlius?" kysyi hän itsekseen,
+katsellen Manlion pitkää silkki-togaa (viittaa) ja kirpuloilla
+maalattuja kasvoja. "Olitko Glycerian luona", kysyi hän sitten
+matalalla äänellä.
+
+"Olin", vastasi Manlius.
+
+"Tapoitko hänet?"
+
+"En."
+
+"Silloin ymmärrän muutoksesi. Tähän asti on madosta tullut perhonen,
+sinä olet muuttunut siksi leijonasta. Minä surkuttelen sinua."
+
+Ja samassa astui vanha senaatori arvokkaana keisarin luo, ja seisahtui
+sauvansa nojaa hänen eteensä.
+
+"Carinus keisari. Minä olen tullut sinun luoksesi valittamaan, taikka,
+jos se sinua enemmin miellyttää, armoa pyytämään. Minulla oli ainoa
+tytär."
+
+"Onpa toinenkin", keskeytti häntä Aevius.
+
+"Minä sanon, yksi ainoastaan minulla oli. Silmieni valo, vanhuuteni
+turva. Houkuteltuna vieraasen uskoon vietiin tämä tyttö kumppaleineen
+vangiksi salaisesta yö-atriasta. En tahdo kanssasi uskon asioista
+riidellä, Carinus, mutta minä luotan sinuun, että kuuntelet vanhan
+miehen rukousta, joka on harmaantunut Roman palveluksessa, ja annat
+hänelle hänen ainoan lapsensa takaisin."
+
+Carinus nousi kankealla arvollisuudella vuoteeltaan ja kuiskasi jotain
+eunukillensa. Sitten kääntyi hän Mesembrioon.
+
+"Senaatori, en tietänyt tyttäresi olleen vangittujen lahkolaisten
+joukossa; jos sen olisin tietänyt, olisin jo kauan aikaa sitten antanut
+hänet sinulle. Tyttäresi oli kaunis, niinkuin sanoit?"
+
+"En sitä ole sanonut, herrani."
+
+"Tuskalla täytyy minun sinulle sanoa, että kaunis tähän seuraan kuuluva
+neito mennä yönä murhasi itsensä vankihuoneessa."
+
+"Katsele ruumista, senaatori, ja jos se ei ole sinun tyttäresi,
+niinkuin minäkin hartaasti toivon, niin etsitän häntä ja lähetän hänet
+kotia."
+
+Mesembriolle oli tämä armo niin tuskauttava, että hän unohti kiittää.
+
+Eunukki tuli takaisin; hänen jäljestänsä kantoi kaksi, orjaa puulavalle
+asetettua ruumista, joka oli peitetty pitkällä vaipalla.
+
+Aevius veti peitteen ruumiin päältä.
+
+Mesembrius säikähtyi hirveästi. Veri kohosi yhtäkkiä hänen päähänsä.
+Hänen äänensä tukehtui. Hän ei voinut liikkua. Niin seisoi hän muutamia
+hetkiä, -- siksikuin valloillensa pääsevän tuskan huudolla hyökkäsi
+ruumiin päälle:
+
+"Tyttäreni, suloinen tyttäreni!"
+
+"Häntä siis minun tulee pelätä", kuiskasi Carinus.
+
+Raskaasti huoaten halaili Mesembrius ruumista. Kuolema antoi Sofronian
+kasvoille rauhansa, tuon taivaallisen kirkkauden, joka jo hänen
+eläissänsä oli hänelle omituinen, kaikki oli hänessä niin, kuin olisi
+hän nukkunut, odottain äänen huutavan, että hän uudestaan heräisi.
+
+"Oi suloinen, kaunis tyttäreni", puhua tyrski vanha mies, "minkätähden
+piti sinun jättää minut tänne? Jos halusit kuolla, miks'et sitä minulle
+unessani ilmoittanut, että minäkin olisin mukaasi mennyt? Mitä enää
+voin rakastaa mailmassa, jossa et sinä ole? Miksi eläisin minä,
+lahonnut, kuiva puu, jolta kukoistava oksanen on taitettu pois? Etkö
+enää voi ainoatakaan sanaa, ainoatakaan hymyä minulle suoda. Ennen olit
+niin puhelias, niin ilomielinen; oi minkätähden täytyi minun elää
+vanhaksi?"
+
+Isä ei huolinut keisarista eikä hovilaisista, vaan antoi kyyneltensä
+vapaasti vuotaa, kätkien kasvonsa tyttärensä silmäliinaan.
+
+Viimein joutui kuitenkin hänen mieleensä, että hän yksin itki ja
+himeästi rupesi hän ajattelemaan, että täällä toinenkin oli, jonka tuli
+Sofronian kuolemata itkeä.
+
+Tuolla seisoi Manlius. Kylmäkiskoisin, pensein kasvoin puhutteli hän
+Carinoa. Hänen kasvojensa muodossa ei huomattu vähintäkään surua.
+
+Kauhistuneena tempasi Mesembrius nuorukaisen kättä.
+
+"Eikö ole sinulla yhtäkään kyyneltä, kun morsiamesi makaa edessäsi
+murhattuna?"
+
+Carinossa syntyi epäluulo ja hän katsahti yhtäkkiä Manlioon, hovilaiset
+kääntyivät salaisella pahansuonnilla hänen puoleensa.
+
+"Morsiameni!" kysyi Manlius kummastuneena. "Erehdytpä varmaan, vanha
+Mesembrius."
+
+"Ovatko Raivottaret mielesi riivanneet, kun et muista, että ainoastaan
+kolme päivää sitten pyysit minulta tyttäreni avioksesi ja että myöskin
+lupasin hänet sinulle."
+
+"Tyttäresi kyllä", vastasi Manlius järkähtämättömällä vakavuudella,
+"muttei tätä, vaan Glycerian."
+
+"Ole kirottu", huusi Mesembrius katkerimmassa mielen raivossa, ja
+huolimatta keisarin läsnä-olosta, kuolleesta tyttärestänsä ja henkeänsä
+uhkaavasta vaarasta, hyökkäsi hän hourupäisenä ulos salista.
+
+Mutta juuri tämä hourupäisyyden raivo hänet pelasti.
+
+"Joudu hänen peräänsä, Galga", huusi Carinus, "ottakaat hänet kiinni.
+Tältä mieheltä on pää katkaistava."
+
+Galga riensi senaatorin perään. Eunukit veivät ruumiin pois. Manlius
+otti käteensä harpun ja viritti Carinon huviksi suloisen arabialaisen
+nuotin.
+
+Mesembrius juoksi sillä välin palatsin kautta. Orjajoukko väisti häntä,
+peljäten hänen vimmattuja kasvojansa, ja antoi hänen päästä ulos
+portista. Hänen hurjat sanansa saattoivat paikalla kansaa saapuville ja
+ennenkuin Galga oli saanut hevosen, ja pretorianein ratsujoukon kanssa
+päässyt hänen jälkiinsä, tulvaili jo kokonainen suuri kansanjoukko ukon
+ympärillänsä.
+
+Thrakilainen jättiläinen syöksi telmäävän kansan keskelle, ja ojentaen
+toista kättänsä, tavoitteli sillä Mesembrion harmaata päätä,
+miekallansa eroittaaksensa sitä kaulasta, mutta vanha Romalainen
+viskasi voimalla, jota ei olisi voinut odottaa hänen ikäiseltään,
+raskaan sauvansa jättiläisen päähän, että hän otsa musertuneena kaatui
+maahan. Sitten hyppäsi hän hänen hevosensa selkään, johti vimmastunutta
+kansaa kohortia vastaan ja ajoi sen silmänräpäyksessä pakoon. Ennenkuin
+uusia voimia saatiin kokoon kapinan hillitsemiseksi, katosi Mesembrius
+eikä häntä sen jäljestä enää voinut löytää.
+
+
+
+
+X.
+
+
+Manlius jäi sinne Carinoa huvittamaan; hän opetti tanssijattarille
+Indian bajaderien huimaavia tansseja, hän soitti uusia lauluja huilua
+puhaltaville pojille ja sepitteli hexameter-värssyjä, jotka sointuivat
+paremmin kuin Aevion, sekä pisteli joka uutta ruokalajia aljettaessa ja
+joka makiaa juotaessa mitä sukkelimpia vaihto-värssyjä.
+
+Carinus lahjoitti tässä ainoassa illallisessa tälle uudelle
+lemmityllensä, jota kaikki kadehtivat, satatuhatta sestertiaa, ja kun
+hän häneltä kuuli, että Teutonian naiset eräällä saippuanlailla
+vaalistavat hiuskähäriänsä merenkullankeltaisiksi, lupasi hän
+Manliolle, koroittavansa hänet Gallian yläpäälliköksi, että hän voisi
+hänelle lähettää tämmöistä saippuaa, joka tekee hiukset valkoisiksi,
+sillä sitä tapaa siihen aikaan Roman ylimyksissä aivan hulluuteen asti
+harrastettiin.
+
+Juomingit kestivät myöhäiseen. Ulkona oli kyllä vasta ehtoopuoli, mutta
+ken ei tietänyt, että illalliset olivat alkaneet varhain, voi luulla,
+että jo keski-yö oli mennyt.
+
+Carinus kaatoi maahan juomasarveen jääneen viinin, sillä osoittaen,
+että aikoi juoda jonkun maljaa, ja tarjosi sen sitten Manliolle.
+
+"Kauniin Glycerian malja."
+
+"Ja sinun, Carinus", vastasi Manlius, tarjoten omaa sarveansa takaisin.
+
+"Manlius!" puhui Carinus hehkuvin poskin, "tiedätkö, että olen jo yhden
+miehen Glycerialta murhattanut?"
+
+"Hyvin siinä teit, Carinus, ainoastaan sillä tavalla on minun
+mahdollista tulla hänen toiseksi mieheksensä."
+
+"Mutta tiedätkö, minkätähden hänet murhatin?"
+
+"Sentähden, että hän oli arka vaimosta. Se hupsu! Ovatko jumalat
+luoneet päivänvalon sentähden, että yksi ainoa sen anastaisi, eikä
+muille antaisi siitä mitään. Rosvoja ja varkaita ovat ne, jotka
+salaavat kauniin naisen maailmalta, eivätkä suo, että muidenkin olisi
+sallittu häntä rakastaa."
+
+"Manlius! Kummallisesti mahtaa sinun käydä, jos vapaasti saan häntä
+omistaa. Taidat tietää, että hurjasti rakastan vaimoasi."
+
+"Se on sinun asiasi, Carinus. Salvan takana en aivo häntä pitää.
+Jokaiselle tulee olemaan vapaa pääsö hänen luoksensa."
+
+"Helposti voit olla jalomielisyyttä näyttävinäs. Hän on tarpeeksi luja
+salpa itsellensä. Yksi ainoa muistutus suustani saattaa satatuhatta
+miestä edessäni vapisemaan, mutta turhaan käytän koko voimaani
+saadakseni tätä ainoata naista taipumaan."
+
+"Ja kuitenkin osaa tämä nainen rakastaa. Ah, minä tiedän varmaan,
+Carinoa, että kun nämät hiljaiset oluet, joita sinä ovet tottunut
+suljettuna näkemään, iltasilla aukenevat minulle, vaihtaisit riemulla
+kanssani valta-istuimesi niin, että sillä aikaa, kun minä hallitsisin,
+sinun sijassasi valtakuntaa, sinä hallitsisit minun sijassani
+huoneessani."
+
+Kuin olisi joku sähkö-aine häntä värisyttänyt, hyökkäsi Carinus ylös
+paikaltansa.
+
+"Lemmettären nimeen! Pääsisinkö vapaasti hänen luoksensa? Istu
+valta-istuimelleni, hallitse nimessäni orjiani ja valtakuntiani, murhaa
+lemmittyjäni, käännä Roma nurin, tyhjennä aarrehuoneeni, jos vaan annat
+minulle huoneesi avaimen."
+
+"Olkoon kauppa tehty. Antakaat kirjoituslehti ja kynä. Kuules, mitä
+kirjoitan Glycerialle ja lähetä se hänen asuntoonsa: 'Rakas, jumaloitu
+vaimoni, tänään aivon viipyä luonasi ehtoohämärän ja aamukoitteen
+väliä. Sydämeni halaa lohdutustasi. Kypron viini kivistää otsaani,
+ruususeppeleesi on sammuttava sen polton. Kun iltatähti, rakastuneitten
+valo syntyy, sammuta silloin lamppusi, ettet huomaa, jos kyynel
+sattuisi nousemaan silmääni, vaan ainoastaan tunnet suudelmani.
+Siksikuin aamukoite taas rupeaa palamaan, viivyn luonasi autuaana.
+Ikävöivä miehesi, Manlius Sinister.' Lähetä palvelija viemään tämä
+kirje, ja ota tämä sormus; kun ovella sen näytät, sinut päästetään
+sisään, Glycerian nuoret naiset vievät sinut sinne, jossa hän sinua
+odottaa."
+
+Carinus kuunteli janoisella haluavaisuudella Manlion kaikki sanat, joka
+kylmällä verellä ojensi hänelle sormuksen ja kirjeen. Hän vapisi eikä
+voinut puhua. Hän viittasi orjalle, että veisi Manlion kirjeen
+Glycerian asuntoon.
+
+Hämmästyen ja kuiskaten kokoutuivat hovilaiset yhteen ryhmään.
+
+"Kuinka onnellinen ihminen sinä olet, Manlius", kuiskasi Aevius,
+kumartaen uutta lemmittyä. "Miks'ei minulla ole semmoinen onni, että
+Glyceria minua rakastaa, ja niin kylmää verta, että voisin hänen
+rakkautensa luotani heittää."
+
+Vähän ajan päästä tuli orja takaisin, tuoden Glycerialta kirjeen, jonka
+Manliolle jätti.
+
+Manlius ojensi sen keisarille.
+
+"Sinulle on tämä kirjoitettu, lue."
+
+Vapisevilla käsillä kääri Carinus kirjekierroksen auki ja luki palavin
+silmin.
+
+"Manlius! Kirjeesi vapisee kädessäni. Tuhat tunnetta riehuu
+sydämessäni, tuska, halu, pyhä kammo ja mieletön rakkaus. Vaikka olen
+lumottuna, olen kuitenkin tuskissani. Minä soisin, ettet tulisi, mutta
+jos tulet, en voi puolustaa itseäni sinua vastaan. Minä tunnen
+itsessäni voimaa ja halua luopua koko maailmasta, mutta sinun ainoa
+hengehdyksesi vie minulta kaiken voiman; minä olen kurja nainen, joka
+rakastaa, ja rakkaudesta on tullut hurjaksi. Oi, jää pois! Glyceria."
+
+"Se on sama kuin 'tule'", sanoi Manlius huolimattomasti peittäen
+itsensä vuoteelle.
+
+Carinus käski esiin kantotuolinsa, johon orjat hänet nostivat.
+
+"Semmoista ei kukaan vielä ole tehnyt", kuiskasi parran-ajaja
+kateudella, "että morsiamensa houkuttelee toiselle."
+
+"Sinä tulet siksi aikaa Roman herraksi", lausui Carinus Manliolle.
+"Käske esiin nimeni allekirjoittaja; mitä sinä käsket, se on minun
+käskyni. Sinä hallitset valtakunnassani?"
+
+"Ja sinä minun taivaassani."
+
+Orjat nostivat kantotuolin hartioilleen, vetivät nostimet kiinni ja
+läksivät keisaria viemään.
+
+Hovilaiset seisoivat vavisten ja kasvot nöyränä Manlion ympärillä,
+jonka keisarin mieletön oikku hetkeksi oli tehnyt maailman herraksi.
+
+Manlius makasi keisarin vuoteella ja haki hovilaisten keskeltä sitä,
+joka kovimmin vapisi hänen katsantonsa edessä, ja käski häntä
+lähestymään.
+
+Tämä oli Marcius, parran-ajaja, mieli-oikusta tehty pretorianein
+prefektiksi.
+
+"Sinäkö olet pretorijoukkojen päällikkö", kysyi häneltä Manlius.
+
+"Aivan niin, korkea keisari", vastasi tämä, teeskenteleväisesti
+pyörittäen silmiänsä.
+
+Manlius nauroi.
+
+"Siis myönnät minulle kuitenkin keisarin arvonimen. Jos olen keisari,
+mestattanen nyt sinut sentähden, että nauroit kasvoilleni, pitäen minua
+narrina. Minä tunnen ansiosi."
+
+"Oi herrani!"
+
+"Minä tunnen ne hyvin, ja aivon niitä palkita. Sinä olet tottunut
+verenlaskuun ja sinusta pitäisi siis tulla hyvä sotamies; olet taitava
+järjestämään hiuskäpäriä; se osoittaa päällikkötaitoa; ja tyvenellä
+mielellä osaat poskista nytkiä karvoja; se osoittaa tasapuolisuutta ja
+ankaruutta. En ole tytyväinen itämaisen sotajoukon päälliköihin
+Numerianoon ja Diocletianoon; minä määrään sinut näitten sotajoukkojen
+päälliköksi. Lähde paikalla Trakiaan. Kunnollinen kirjuri! kirjoita
+keisarin nimi tämän käskykirjan alle."
+
+Marcion päätä pyörrytti tämä hänelle osoitettu armo.
+
+Hovilaiset katsoivat kummastellen toisiansa, miettien, mitä Manlius,
+jos tällä tavalla aikoi niitä palkita, jotka häntä olivat pilkanneet,
+oli tekevä niille, jotka olivat hänelle hymyilleet.
+
+Käskykirje tuli valmiiksi. Kirjuri kirjoitti keisarin nimen sen alle.
+Marcius läksi hämillänsä paikalla pois.
+
+Kadehtivalla ähkäämisellä kumartui Aevius Manlion eteen. Tämä huomasi
+hänen ponnistuksensa ja käski runonsepittäjän luoksensa.
+
+"Sinä tulet Marcion sijaan pretorianein prefektiksi ja neljä tuhatta
+markkaa sinä jakailet sille oivalliselle sotajoukolle, jonka ainoa
+toimi on olla minun henkivartijoinani. Sitä varten, että voisimme näitä
+runsaasti palkita, vähennämme ulkonaisten sotajoukkojen lukumäärää.
+Mitä hyötyä meille siitä, jos legionillamme suojelemme vieraita maita
+ja kulutamme Roman kultaa raudaksi? Mitä meitä hyödyttää antaa
+ulkonaisille päälliköille tilaisuutta nostaa kapinaa meitä vastaan?
+Tunnin perästä lähdet Trakiaan, antaen Numerianolle ja Diocletianolle
+käskyn laskea pois puolet heidän sotajoukkoansa. Heidän hyväksensä
+kulutetut rahat tulevat teidän käytettäviksenne, hyvät ystäväni.
+Kirjoita käskyni, kunnollinen kirjuri."
+
+Manlion puhetta seurasi vallaton eläköön-huuto. Hovilaiset riensivät
+hänen luoksensa, tempasivat hänet hartioilleen ja kantoivat häntä
+soittaen ja rähisten ympäri salia. Päihtymyksen vimma oli jo muuttunut
+hulluimmaksi, ei ollut enää mahdollista eroittaa senaatoria
+näyttelijästä, salissa sekaantuivat tanssijat ja hetärät, orjat ja
+bakkantinnat; leileistä kaadettiin viiniä maahan, lamput sammutettiin
+viinillä, ja viimeistä inhoittavaa hirmunäytelmää peitti umpipimeys.
+
+Salin katossa oli ainoastaan yksi, ympäriöinen ikkuna, joka päästi
+raikasta ilmaa sisään. Sammutettuansa viimeisenkin lampun, huomasi tämä
+irstaileva syntijoukko, että heidän yllänsä tämä akkuna vielä paistoi.
+Näytti kuin olisi taivas hirveällä leimauksella sytyttänyt itsensä,
+kauheilla liekillään valaistakseen helvettiä.
+
+Juominkien inhoittava rähinä vaikeni yhtäkkiä ja auki temmatusta ovesta
+hyökkäsi vartia sisään, hämmästyneellä äänellä huutaen:
+
+"Paetkaat, Roma palaa!"
+
+Ympäriäisestä ikkunasta paistoi taivaan kelmeä rusko ikään kuin
+viimeisen päivän liekki, valaisten synnistään tavattujen riettaita
+kasvoja.
+
+ * * * * *
+
+Carinus näytti sormuksen ja päästettiin Glycerian huoneisin.
+
+Palatsissa oli hiljaa ja pimeä. Carinus tunsi, että suhisevia vaatteita
+pimeissä käytävissä riensi hänen ohitsensa, että pehmeät kädet
+siirsivät hänet kädestä käteen, ja hiljaisella kuiskaamisella veivät
+hänet paksujen mattojen yli, siksikuin käsi joutui hänen käteensä,
+jonka sähköinen puristaminen saattoi hänen verensä leimuamaan, ja tuttu
+ääni, vaikka kyllä tähän asti hänelle tuntemattomalla suloisuudella,
+kuiskasi: "Manlius, sinä tulit?"
+
+Se oli Glyceria, armottomasti petetty Glyceria.
+
+"Minä olen sinua odottanut, vaikka toivoin, ettet tulisi," kuiskasi
+nuori nainen. "Tunnetko käteni vapisevan kädessäsi? Se on rakkaudesta
+ja pelosta. Rakkaus on vienyt järkeni. Mieleni tuli orjaksesi yhdestä
+ainoasta sanastasi; -- mitä koko elin-aikani olen yhdistänyt yhteen
+ainoahan ajatukseen, mitä aina olen halannut, mutt'en koskaan
+uskaltanut toivoa, mitä aina olen uneksinut, mutt'en koskaan uskonut
+tapahtuvaksi, -- minä halailen sinua. -- En voi itseäni hillitä.
+Tämmöisenä päivänä, tämmöisenä hetkenä ei olisi meidän sopinut vapaasti
+puhua rakkaudesta, mutta sinä olet puhunut siitä, ja onko mahdollista
+sille, joka rakastaa, valita hetkeä, milloin vastaa rakkauden
+kysymykseen. Mutta, Manlius! Minä vapisen, jos tulit tänne ainoastaan
+minua pilkkaamaan, jos ainoastaan lasket leikkiä kanssani, jos
+houkuttelit minulta sydämeni syvimmän salaisuuden, voidaksesi minulle
+nauraa. Ei. Et voi sitä tehdä. Tätä ainoata tuntoani, jota olen pitänyt
+salassa koko elämäni hirveässä hyörinässä, et voi likaan heittää.
+Voitko vihata minua sentähden, että rakastan sinua? Ja jos minua
+vihaat, miks'et mieluisemmin tapa minua, kuin että pilkkaisit?"
+
+Vastauksen sijaan puristi Carinus naista rintaansa ja peitti hänen
+poskensa ja huulensa palavilla suudelmilla.
+
+Suloisessa erehdyksessään antoi Glyceria itseänsä suudella, ja
+autuaassa halailuksessa kuuli hän tuskin enää surullisen aavistuksen
+kieltävän äänen värisevän rinnassansa, kun yht'äkkiä Carinon poski
+sattui koskemaan hänen poskeensa ja hän huomasi, ettei hänellä ollut
+partaa.
+
+Kuin salama vavahti hirvittävä ajatus Glycerian mielessä.
+
+"Hah! Ken olet? Et ole Manlius. Ole kirottu, sinä olet Carinus."
+
+Ja samassa irtautti hän itsensä hurjuuden voimalla Carinon käsistä ja
+riensi salin etäisimpään osaan. Hän pakeni vuoteensa komeroon uutimien
+taaksi ja luoksensa vetäen niitten paksut poimut, sitoi hän ne nopeasti
+kiinni.
+
+"Et pääse minusta", kiljui Carinus, himon hurjuudessa, työntäen
+kiinivedettyjä uutimia vastaan, ja koetti niitä kiivaasti repiä auki,
+purren nuorien solmuksia irti hampaillansa.
+
+Mutta nämät harvat silmänräpäykset olivat Glycerialle tarpeeksi
+suitsutus-astiansa hiilillä sytyttää naftalla täytettyä vatia, ja
+samassa kun Carinon oli onnistunut aukaista uutimet, kaatoi nuori
+nainen naftaa, ja kun lentävä liekki sytytti uutimet ja keveät
+puunvillaiset peitteet, hyppäsi hän liekkien ympäröimälle vuoteelle, ja
+seisoen siellä kuin kauhea aave huusi hän pelästyneelle keisarille.
+
+"Tule siis!"
+
+Muutamassa hetkessä oli huone valkean vallassa. Kuin taivaasen
+varastaunut perkele, jonka sieltä enkelit heittävät ulos, pakeni
+Carinus yhä kiihtyvän valkean edestä. Glyceria tempasi sytyttimen, ja
+juoksi hurjana huoneesta huoneesen, kaikkialle heittäen sytyttäviä
+kipinöitä. Pääsalin keskelle heitteli hän miljonan arvoisia vaatteita
+ja sytytti ne siellä.
+
+Muutaman hetken kuluttua oli koko palatsi täydessä tulessa ja tunnin
+perästä leimusi riehuva liekkivirta ympäri Roman kaupunkia. Carinon,
+joka oli käynyt tainnoksiin, kantoivat orjat takaisin hänen
+palatsiinsa.
+
+Glyceria muutti samana yönä Cybelen temppeliin
+
+
+
+
+XI.
+
+
+Siihen aikaan; kun Romassa ilo ja kauhistus vaihtuivat keskenänsä,
+tulivat Numerianon johtamat sotajoukot vaivaloisen matkan ja monen
+vastuksen perästä Persian rajoilta Bosphoron rannalle. Siellä tapasi
+heidät pakeneva Mesembrius, joka Romasta lähdettyänsä paikalla riensi
+Numerianoa hakemaan.
+
+Jo viikkoja sitten oli mahdotonta saada tavata tätä jalomielistä
+päällikköä. Hän sairasti kauheata silmänkipua, eikä koskaan tullut ulos
+teltastansa. Mesembrius puhui alapäälliköille Carinon rikoksia. Toinen
+alapäällikkö, Diocletianus, lupasi kostaa hänen puolestansa, mutta
+toinen, Aper, vetosi Numerianoon, ja puhdisti käsiänsä.
+
+"Päästäkäät minut siis Numerianon luoksi; jos minä pääsen hänen
+puheillensa, on hän varmaan ensimmäinen vetämään miekkansa veljeänsä
+vastaan", väitti senaatori.
+
+"Et voi päästä hänen puheillensa", puhui Aper, asettuen Numerianon
+teltan oven eteen, "hänen sairautensa vuoksi ei kukaan paitsi minä
+pääse hänen luoksensa. Minun kauttani lähettää hän sotajoukoille
+käskynsä."
+
+Mesembrius haisteli luulevaisesti.
+
+"Minkätähden lähtee tästä teltasta semmoinen väkevä ambran ja bisamin
+haju."
+
+"Minkätähden?" lausui Aper vaaleten; "mikä antaa sinulle syytä
+tämmöiseen kysymykseen, senaatori?"
+
+"Se, että valehtelet, kun väität Numerianon käskevän sinun kauttasi."
+
+"Mitä? Mitä se on?" huusivat väittelevien ympärille kokoontuneet
+sotamiehet.
+
+"Että Numerianus ei elä!" huusi jyrisevällä äänellä Mesembrius.
+"Ei, ei! tämä väkevä ambranhaju, joka lähtee teltasta, tarkoittaa
+ainoastaan ruumiin kalman peittämistä, ja Aper jo kauan on valehdellut
+hallitsevansa Numerianon nimessä."
+
+Sotamiehet hyökkäsivät väkivallalla Numerianon telttaan ja huomasivat
+täällä vanhuksen oikein arvanneen. Numerianus makasi jo aikoja sitten
+kuolleena, murhattuna teltassansa; hänen ruumiinsa alkoi jo mädätä.
+
+Sotamiehet panivat Aperin paikalla kahleisin tämän petoksen tähden, ja
+jälkeen puolenpäivän asettivat he tyhjän valtioistuimen kentälle,
+aikoen uutta keisaria valita.
+
+Mesembrius kulki pitkin sotilaitten rivejä, kaikkialla puhuen
+Diocletianon hyväksi, jonka sotajoukot väkivallalla nostivatkin
+valtioistuimelle.
+
+Sen jälkeen vetivät he Aperin esille.
+
+"Minä syytän sinua julkisesti", puhui Mesembrius, "Numerianon
+murhaamisesta Carinon kavalasta kehoituksesta!"
+
+"Ja me tuomitsemme sinut", huusivat sotamiehet yhteen ääneen.
+
+"Ja minä täytän tämän tuomion", lausui Diocletianus, omalla kädellään
+pistäen kuoliaksi kansan tuomitseman päällikön.
+
+Tämän kiihoitetun huudon keskellä joutui Marcius saapuville, tuoden
+Manlion kirjoittaman käskyn, ja tietämättömyydessään siitä, mitä juuri
+oli tapahtunut, antoi hän valtuuskirjeensä Diocletianolle.
+
+"Mikä mies tämä on?" kysyi Diocletianus Mesembriolta.
+
+"Carinon parran-ajaja."
+
+Diocletianus kääntyi myhäillen sotamiesten puoleen.
+
+"Ystäväni! Keisari Carinus on pitänyt huolta parrastamme ja lähettänyt
+tänne parran-ajajan imperatorin vallalla; olkaat niin hyvät, istukaat
+hänen eteensä ja antakaat ajaa teidän partaanne. Mutta sinä, ystäväni,
+ole varoillasi, ettet leikkaa sotilaitteni kasvoja, sillä kun he ovat
+tottuneet käyttämään noin suuria partaveitsiä, ei mahtane sinusta jäädä
+kuin joku palanen jäljelle."
+
+Nauraen veivät sotamiehet Marcion mukaansa ja pakoittivat hänet
+kaikella totisuudella raivaamaan pois heidän partametsänsä.
+
+Tuskin tunnin perästä tuli Aevius, tuoden muassansa sotamiesten
+lukumäärää vähentävän käskyn.
+
+Tämä saattoi koko sotajoukon vihanvimmaan. Tämä heidän etu-oikeutensa
+julkinen loukkaaminen, vaikka itse keisarikin sen oli tehnyt, oli
+umpisilmäistä rohkeutta.
+
+"Roviolle sekä sanoma että sen saattaja!" huusi Diocletianus, ja jo
+asetettiin runoilija vaaralliselle puulavalle, kun hän katkerasti
+huoahti:
+
+"Oi jumalat! että minun jo elävältä täytyy nähdä apotheosis'eni."[20]
+
+Diocletianus nauroi tälle kokkapuheelle ja käski ottaa runoilijan pois
+roviolta, tyytyen siihen, että hän antoi hänen juosta häpeä-ikeen
+alitse ja lähetti hänet sitten takaisin Romaan julkista sodanjulistusta
+Carinoa vastaan viemään.
+
+Myrsky oli nyt jo syttymäisillään; se pidätti ainoastaan vielä
+salamoitansa.
+
+Romassa puhuttiin yleisesti, että itämaitten sotajoukko jo oli joutunut
+Ister-joelle, täynnä veri-vihaa Carinoa vastaan. Ainoastaan Carinon
+huoneissa ei siitä puhuttu. Siellä yhä vaan iloa kesti, ja jos joku
+joskus sattui mainitsemaan Diocletianon lähenemistä, naurettiin hänelle
+pilkallisesti.
+
+"Kuka on tämä talonpoika?" puhui Manlius, "kuka on kuullut häntä
+mainittavan Roman patricien joukossa? Kuka tuntee hänen isäänsä? Tosi
+on kyllä, että hänen äitinsä liiankin hyvin on tuttu. Hän oli orjavaimo
+senaatori Anulinon talossa. Anulinon on oikeus vaatia Diocletianusta
+takaisin, koska hän on hänen omaisuutensa hedelmä."
+
+Hovilaiset nauroivat tästä kokkapuheesta.
+
+"Sinä mahdat tuntea hänet, Manlius."
+
+"En ole häntä nähnyt. Minä olin aina tottunut kulkemaan siinä, missä
+oli vaivaa, vaan Diocletianoa ei koskaan siellä nähty. Hänen
+maineestansa tiedän, että hänellä aina oli tapana johtaa peräjoukkoa,
+kun mentiin eteenpäin, ja etujoukkoa kun peräyttiin."
+
+Jyrisevä nauru seurasi Manlion sanoja.
+
+"Minkälainen oli hänen sotajoukkonsa?" kysyttiin häneltä.
+
+"Aivan hyvänlaitainen. Ainoastaan kolme päällikköä on se murhannut.
+Mitä sen rohkeuteen koskee, se on verraton; Tigrin rannoilta kääntyi se
+takaisin ilman vihollista näkemättäkään. Jos sanon, että itse olin
+suurin sankari koko joukossa, voitte aavistaa, minkälaiset muut
+olivat."
+
+"Mutta voittosanomanne?"
+
+"Niitä oli kaksi kolmatta osaa tyhjiä juttuja. Jos välistä voitimmekin,
+riippui se sotajoukkomme suuresta lukumäärästä, mutta nyt luulen, että
+tauti ja karkaukset ovat senkin vähentäneet." Tämä nakuri-kansa ei
+kuullut mitään niin mieluisasti kuin sotilasten parjaamista.
+
+Heidän mielikseen Manlio parjasi itseänsäkin.
+
+Kun sillä välillä Diocletianus jo saapui Moesiaan, vaativat Carinon
+sotapäälliköt ankarasti sotavalmistuksiin, ja Carinus kokoili nyt
+sotajoukkoja Euroopan puolista maakunnista.
+
+Yhtäkkiä levisi se sanoma, että Carinus itse aikoi johtaa
+sotajoukkoansa. Hänet nähtiin sotaharjoituksissa ja armeijan
+tarkastelemisessa. Manlius oli aina hänen vieressänsä, lakkaamatta
+kiihoittain välistä hänen turhamielisyyttänsä, välistä hänen
+kateuttansa, ettei hän heittäisi voiton kunniaa päälliköillensä eikä
+uskoisi sota-onneansa heidän omantuntonsa huostaan.
+
+"Voittoisa päällikkö on uusi vihollinen", oli Manliolla tapana sanoa;
+ja keisari julisti itsensä pääjohtajaksi riveihin asetetuille
+sotajoukoille, istuen valkean ratsunsa selässä, hopeaisessa
+haarniskassa, purpurin-punaisissa ja orvokin-sinisissä vaatteissa ja
+levätissä.
+
+Lähtöä edellisenä päivänä kulkivat päälliköt temppelistä toiseen; joka
+paikassa uhraeltiin, vieläpä Egyptinkin jumalien altareille. Manlius
+itse otti osaa uhri-eläinten kokoelemiseen haruspexille (uhripapille ja
+ennustajalle).
+
+Kansa odotti juhlallisella innolla auqurien ennustusta.
+
+Quaterquartus levitti kätensä ja lausui silmät ummessa: "Sota on
+sortava Roman vihollisen."
+
+Ketä hän Roman vihollisena piti, Diocletianoako vai Carinoa, sitä tuo
+kunnon mies ei virkkanutkaan.
+
+Viimein saapui keisarillinen juhlasaatto Cybelen temppeliin.
+Avonaisessa pylvähistössä tanssi siellä trumpujen ja torvien pauhatessa
+hurjia naispappeja, puukoilla viiltäen ruumistansa, ja vahtoa ajavilla
+huulilla ulvoen selittämättömiä sanoja ja pyörien ympäri, siksikuin
+hurmauksissaan vaipuivat maahan.
+
+Yht'-äkkiä alkoi tämän epäsointuisen hälinän keskeltä kimeä,
+kauhistuttava huuto nousta; se oli niin ytimiin asti tunkeva, mieltä
+liikuttava ääni, että kaikki säikähtyen katsoivat sinnepäin.
+
+Korkea naishahmu seisoi temppelin ovessa; hän oli peitetty pitkään,
+valkoiseen, päähän kiinitettyyn levättiin, jonka hän nyt tempasi auki,
+pitäen sitä molemmilla käsillänsä.
+
+"Voi sinua, Roma! voi sinua, Roman kansa; voi sinua, Roman keisari!"
+
+Nainen astui pylvähistöön, ja kun hänen tylyt, mielettömät silmänsä
+tuijottivat väkijoukkoon, tarttui Carinus kauhistuen Manlion käteen.
+
+"Se on Glyceria."
+
+Manliotaki hirvitti.
+
+Mieletön nainen, profeetan kaltainen näöltänsä, jäi seisomaan temppelin
+portaille.
+
+"Voi niitä, jotka ovat syntyneet Roman alueella; voi lapsia, jotka
+saavat rangaistuksen vanhempainsa synnistä; voi isiä, joita lasten
+kiroukset painavat! Oi Roma! taivaallesi nousee tuhoa ennustavia
+tähtiä, allasi maa järisee. Muuriesi sisällä kaikki pahuus asuu ja
+rauha pysyy kaukana. Kaikki vihamiehesi polkevat sinua ja vieraat
+kansat näyttävät ryöstetyt lippusi, ja barbareilta täytyy sinun
+rukoilla armoa hengellesi, ja pahimmat vihamiehesi elamoivat sinun
+keskelläsi ja ovat sinun herrasi. Maa juopuu vuodatetusta verestä ja
+syöksee tulta sinun asukkaittesi yli! Ilma haisee sinun kirouksistasi,
+ja riutuva ihmis-suku hengähtää rutto-kuolemaa päällesi. Mitä nälkä
+säästää, sen sota hävittää, mitä meri jättää hukuttamatta, sen maa
+nielee. Oi Roma, sinä kansojen kuningatar, kerran olet joutuva kansojen
+orvoksi, hajallesi sinä raukenet, kuin mereen langennut tähti, eikä
+muuta sinusta säily kuin syntiesi muisto ja ruoho, joka kasvaa
+linnojesi raunioista; jumalatkin luopuvat temppeleistäsi, ett'ei ole
+ketään, jota rukoilisit, kun joudut epätoivon valtaan!"
+
+Yksi tribuni kumartui suutelemaan haltioissansa olevan naisen kättä ja
+kysyi hurskaalla hartaudella:
+
+"Mitä ennustat Carinon sodasta?"
+
+Glyceria kuuli kysymyksen ja katsahti synkästi soturiin.
+
+"Älkäät peljätkö! Hävittäkäät, asettakaat veli veljeä vastaan,
+voittakoon ken tahansa, Roma hukkuu. Jos Carinus voittaa, hävittää hän
+yhden puolen Roman valtakuntaa, jos Diocletianus voittaa, hävittää hän
+toisen puolen, ja molemmat puolet ovat sen ansainneet. Mene
+taistelemaan, hullu raivoisa kansa, vuodata omaa vertasi, hävitä
+itsesi, kuole vaivoihisi, ja kun henkesi heität, muista silloin, että
+olet unohtuva mailmasta. Vieras mies on kantava vaimoasi sylissään,
+huoneesi poltetaan ja lapsesi viedään vankeuteen, ja tiedä, ettei ole
+muuta maailmaa, jossa sinulle korvausta annetaan. Mene, kuole kirottuna
+ja epätoivossasi."
+
+Nainen vaipui temppelin portaille vaivan tainnoksiin, ja vielä hengen
+hieverryksissä ojensi hän kiroten käsiänsä kansaa vaataan.
+
+"Peräytä kirouksesi", huusi yksi temppelin uhripappi, juoksi hänen
+luoksensa ja tarttui hänen käteensä. Ponnistaen viimeisiä voimiansa
+kohosi nainen, pyörrätti tuimasti silmiänsä, ja vielä kerran jännittäen
+kaiken sydämensä koko katkeruuden ojensi hän kätensä päänsä yli ja
+huusi kansalle:
+
+"Kuolemani tulkoon teidän päällenne!"
+
+Samassa vaipui hän kuolleena maahan, vielä kuolemassakin kiinteästi
+katsellen Manliota.
+
+
+
+
+XII.
+
+
+Likellä nykyistä Belgradia kohtasivat molempain riiteleväin keisarien
+sotajoukot toisiansa.
+
+Carinon sotajoukko oli tarpeeksi levännyt, Diocletianon legionat olivat
+vaivaloisen matkan perästä vallan väsyneitä.
+
+Carinus rakennutti telttansa eräälle kukkulalle ja katseli sieltä,
+Manlius vieressään, tappelua.
+
+Epätietoista oli kauan, miten tappelu päättyisi, sillä Diocletianon
+päällikkö-taito teki sitkeätä vastarintaa vihollis-voimille.
+
+"Päällikkösi eivät ymmärrä mitään", huusi Manlius, "voimakkaalla
+päällekarkauksella voisi hajottaa Diocletianon keskijoukon, siellä
+seisovat hänen heikoimmat legionansa; ja silloin on puoli sotajoukko
+hukassa."
+
+"Anna siis käsky päälliköilleni", sanoi Carinus.
+
+"Varajoukot eteenpäin, tribunit", huusi Manlius, "ensimmäiset rivit
+pitää uhrata, antakaat hakata ne maahan, ja sitten viimeiset
+taisteluun. Asettakaat germanilaiset frygialaista ratsuväkeä vastaan,
+pitkillä tapparillansa voivat he leikata hevosten kinnerpolvet poikki.
+Ei kukaan saa olla toimetonna. Rientäkäät kaikki tappeluun. Minussa
+yksin on kyllä keisarin suojelijata."
+
+Näiden määräysten perästä sai tappelu paikalla toisen
+muodon. Diocletianus huomasi, että uusi mies, joka tunsi hänen
+sotajoukkonsa heikot puolet, oli kajonnut tappeluun. Hän antoi paikalla
+sotamiehillensä käskyn peräytymään, ennenkuin ne joutuivat täydelliseen
+häviöön.
+
+Carinus katseli telttansa ovelta tappelun menoa. Kaikkialla ajoivat
+hänen joukkonsa vihollista takaa.
+
+Voiton riemu hehkui hänen kasvoillansa, hänen sydämensä tykki ilosta.
+
+"Olen voittanut", huusi hän innoissansa, taputtaen käsiään.
+
+"Mutta myös minäkin olen voittanut", kuului hänen takaansa katkera,
+hirvittävä ääni, ja keisari tunsi, että joku tarttui hänen
+käsivarteensa rautaisella kouralla ja veti hänen telttaan.
+
+Carinus katsoi hämmästyneenä taaksensa ja huomasi Manlion synkeät
+kasvot. Toisella kädellä mursi tämä hänen luitansa, toisessa hän piti
+paljastetun miekan.
+
+"Mitä tahdot? kysyi keisari peloissaan.
+
+"Muistatko, Carinus, tuota naista, joka tappoi itsensä, pelastaaksensa
+itseänsä sinun käsistäsi. Tämä nainen oli minun morsiameni. Tiedätkö
+nyt, mitä tahdon?"
+
+"Lasket leikkiä, Manlius. Mitä vaadit? Miksi tahdot minua pelästyttää?"
+
+"Sata kertaa olisin voinut sinua tappaa, kun juopuneena makasit, kun
+olit uupunut syntiesi hurmioon, mutta minä tahdoin odottaa sitä hetkeä
+kun olisit onnellinen, kun mahtavuutesi kukkulalla riemuitsisit."
+
+"Armoa, auttakaat!"
+
+"Ei kukaan sanojasi kuule. Ne haihtuvat soturiesi voittohuutoon. Kuule,
+kuinka he kaikkialla huutavat riemusta ja kiittävät nimeäsi. Kuule
+tuota yleistä huutoa: Eläköön Carinus! -- Nyt kuolet, Carinus."
+
+Muutaman minuutin perästä riensi nuori ratsumies pitkin riemuitsevaa
+sotajoukkoa, hänen kädessänsä oli keihäs, johon oli pistetty voittavan
+keisarin pää.
+
+Voittoisa sotajoukko antautui Diocletianolle.
+
+
+
+
+VIITESELITYKSET:
+
+[1] Romalaiset ylimykset.
+
+[2] Roman senatorien virka-istuin.
+
+[J] Vapautetun orjan jälkeläinen.
+
+[4] Ennustuspappi.
+
+[5] Eräs viinin laji.
+
+[6] Majesteettiä.
+
+[7] Sotajumalan.
+
+[8] Vesta-jumalattaren palveluksessa ei saanut olla muu kuin puhdas
+neitsyt.
+
+[9] Lemmen jumalatar.
+
+[10] Sillä nimellä sanottiin ihmisiä, jotka elivät korkeiden herrojen
+armoleivästä.
+
+[11] Odysseiassa mainittu noita.
+
+[12] Leipää ja leikkejä.
+
+[13] Valtiollinen vakoja.
+
+[14] Jotakin rakennuksen osaa kannattavia kuvapatsaita.
+
+[15] Metsän haltijoiksi.
+
+[16] Metsän haltijoiksi.
+
+[17] Sotaisa Venus.
+
+[18] Voitetuksi Venus'eksi.
+
+[19] Eläköön.
+
+[20] Apotheosis = jumalaksi koroittaminen.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Carinus, by Mór Jókai
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CARINUS ***
+
+***** This file should be named 25331-8.txt or 25331-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/5/3/3/25331/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/25331-8.zip b/25331-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..ab87636
--- /dev/null
+++ b/25331-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..44301e3
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #25331 (https://www.gutenberg.org/ebooks/25331)