summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/24746-h/24746-h.html
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:14:13 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:14:13 -0700
commitc04e4dc5ee644a927a0e19feaf599c18c2fba11a (patch)
tree7d6dc890111b2406e9a631b8556fac0671c2021e /24746-h/24746-h.html
initial commit of ebook 24746HEADmain
Diffstat (limited to '24746-h/24746-h.html')
-rw-r--r--24746-h/24746-h.html14169
1 files changed, 14169 insertions, 0 deletions
diff --git a/24746-h/24746-h.html b/24746-h/24746-h.html
new file mode 100644
index 0000000..a94fc84
--- /dev/null
+++ b/24746-h/24746-h.html
@@ -0,0 +1,14169 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="de" xml:lang="de"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /><link rel="schema.DC" href="http://purl.org/dc/elements/1.1/" /><meta name="DC.Creator" content="Alexander von Humboldt" /><meta name="DC.Title" content="Reise in die Aequinoctial-Gegenden des neuen Continents. Band 2." /><meta name="DC.Date" content=", March 3, 2008" /><meta name="DC.Language" content="German" /><meta name="DC.Publisher" content="Project Gutenberg" /><meta name="DC.Identifier" content="http://www.gutenberg.org/etext/24746" /><meta name="DC.Rights" content="This text is in the public domain." /><title>The Project Gutenberg EBook of Reise in die Aequinoctial-Gegenden des neuen Continents. Band 2. by Alexander von Humboldt</title><style type="text/css">/*
+The Gnutenberg Press - default CSS2 stylesheet
+
+Any generated element will have a class "tei" and a class "tei-elem"
+where elem is the element name in TEI.
+The order of statements is important !!!
+*/
+
+.tei { margin: 0; padding: 0;
+ font-size: 100%; font-weight: normal; font-style: normal }
+
+.block { display: block; }
+.inline { display: inline; }
+.floatleft { float: left; margin: 1em 2em 1em 0; }
+.floatright { float: right; margin: 1em 0 1em 2em; }
+.shaded { margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;
+ padding: 1em; background-color: #eee; }
+.boxed { margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;
+ padding: 1em; border: 1px solid black; }
+
+body.tei { margin: 4ex 10%; text-align: justify }
+div.tei { margin: 2em 0em }
+p.tei { margin: 0em 0em 1em 0em; text-indent: 0em; }
+blockquote.tei { margin: 2em 4em }
+
+div.tei-lg { margin: 1em 0em; }
+div.tei-l { margin: 0em; text-align: left; }
+div.tei-tb { text-align: center; }
+div.tei-epigraph { margin: 0em 0em 1em 10em; }
+div.tei-dateline { margin: 1ex 0em; text-align: right }
+div.tei-salute { margin: 1ex 0em; }
+div.tei-signed { margin: 1ex 0em; text-align: right }
+div.tei-byline { margin: 1ex 0em; }
+
+ /* calculate from size of body = 80% */
+div.tei-marginnote { margin: 0em 0em 0em -12%; width: 11%; float: left; }
+
+div.tei-sp { margin: 1em 0em 1em 2em }
+div.tei-speaker { margin: 0em 0em 1em -2em;
+ font-weight: bold; text-indent: 0em }
+div.tei-stage { margin: 1em 0em; font-weight: normal; font-style: italic }
+span.tei-stage { font-weight: normal; font-style: italic }
+
+div.tei-eg { padding: 1em;
+ color: black; background-color: #eee }
+
+hr.doublepage { margin: 4em 0em; height: 5px; }
+hr.page { margin: 4em 0em; height: 2px; }
+
+ul.tei-index { list-style-type: none }
+
+dl.tei { margin: 1em 0em }
+
+dt.tei-notelabel { font-weight: normal; text-align: right;
+ float: left; width: 3em }
+dd.tei-notetext { margin: 0em 0em 1ex 4em }
+
+span.tei-pb { position: absolute; left: 1%; width: 8%;
+ font-style: normal; }
+
+span.code { font-family: monospace; font-size: 110%; }
+
+ul.tei-castlist { margin: 0em; list-style-type: none }
+li.tei-castitem { margin: 0em; }
+table.tei-castgroup { margin: 0em; }
+ul.tei-castgroup { margin: 0em; list-style-type: none;
+ padding-right: 2em; border-right: solid black 2px; }
+caption.tei-castgroup-head { caption-side: right; width: 50%; text-align: left;
+ vertical-align: middle; padding-left: 2em; }
+*.tei-roledesc { font-style: italic }
+*.tei-set { font-style: italic }
+
+table.rules { border-collapse: collapse; }
+table.rules caption,
+table.rules th,
+table.rules td { border: 1px solid black; }
+
+table.tei { border-collapse: collapse; }
+table.tei-list { width: 100% }
+
+th.tei-head-table { padding: 0.5ex 1em }
+
+th.tei-cell { padding: 0em 1em }
+td.tei-cell { padding: 0em 1em }
+
+td.tei-item { padding: 0; font-weight: normal;
+ vertical-align: top; text-align: left; }
+th.tei-label,
+td.tei-label { width: 3em; padding: 0; font-weight: normal;
+ vertical-align: top; text-align: right; }
+
+th.tei-label-gloss,
+td.tei-label-gloss { text-align: left }
+
+td.tei-item-gloss,
+th.tei-headItem-gloss { padding-left: 4em; }
+
+img.tei-formula { vertical-align: middle; }
+
+</style></head><body class="tei">
+
+
+
+
+
+
+<div lang="de" class="tei tei-text" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em" xml:lang="de">
+ <div class="tei tei-front" style="margin-bottom: 6.00em; margin-top: 2.00em">
+ <div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+ <div id="pgheader" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 2.00em">The Project Gutenberg EBook of Reise in die Aequinoctial-Gegenden des neuen Continents. Band 2. by Alexander von Humboldt</p></div><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost
+ and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it,
+ give it away or re-use it under the terms of the Project
+ Gutenberg License <a href="#pglicense" class="tei tei-ref">included with this
+ eBook</a> or online at <a href="http://www.gutenberg.org/license" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/license</a></p></div><pre class="pre tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em">Title: Reise in die Aequinoctial-Gegenden des neuen Continents. Band 2.
+
+Author: Alexander von Humboldt
+
+Release Date: , March 3, 2008 [Ebook #24746]
+
+Language: German
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK REISE IN DIE AEQUINOCTIAL-GEGENDEN DES NEUEN CONTINENTS. BAND 2.***
+</pre></div>
+ </div>
+
+ <div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+
+ </div>
+
+ <hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+ <div class="block tei tei-docTitle"><div class="block tei tei-titlePart" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Reise in die Aequinoctial-Gegenden des neuen Continents. Band 2.</span></div></div><div class="block tei tei-byline" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">by </span><span class="inline tei tei-docAuthor" style="text-align: left"><span style="font-size: 173%">Alexander von Humboldt</span></span></div><div class="tei tei-div" style="text-align: left; margin-bottom: 5.76em; margin-top: 5.76em"><span class="tei tei-docEdition" style="text-align: left"><span class="tei tei-edition" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%">
+ Project Gutenberg TEI Edition 01
+ </span></span></span><span style="font-size: 144%">, (</span><span class="tei tei-docDate" style="text-align: left"><span class="tei tei-date" style="text-align: left"><span style="font-size: 144%">, March 3, 2008</span></span></span><span style="font-size: 144%">)</span></div>
+ </div>
+
+ <hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+ <p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 1.20em"><span style="font-size: 120%">In deutscher Bearbeitung
+von Hermann Hauff.</span></p>
+ <p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 1.20em"><span style="font-size: 120%">Nach der Anordnung und unter Mitwirkung des Verfassers.</span></p>
+ <p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 1.20em"><span style="font-size: 120%">Einzige von A. v. Humboldt anerkannte Ausgabe in deutscher Sprache.</span></p>
+ <div class="tei tei-tb"><hr style="width: 25%" /></div>
+ <p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 1.73em"><span style="font-size: 173%">1859</span></p>
+ <div class="tei tei-tb"><hr style="width: 25%" /></div>
+ <p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 1.44em"><span style="font-size: 144%">Zweiter Band</span></p>
+ </div>
+
+ <hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+ <a name="pdf1" id="pdf1"></a>
+ <h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Inhalt</span></h1>
+ <ul class="tei tei-index tei-index-toc"><li><a href="#toc2">
+Neuntes Kapitel.
+</a></li><li><a href="#toc4">
+Zehntes Kapitel.
+</a></li><li><a href="#toc6">
+Elftes Kapitel.
+</a></li><li><a href="#toc8">
+Zwölftes Kapitel.
+</a></li><li><a href="#toc10">
+Dreizehntes Kapitel.
+</a></li><li><a href="#toc12">
+Vierzehntes Kapitel.
+</a></li><li><a href="#toc14">
+Fünfzehntes Kapitel.
+</a></li><li><a href="#toc16">
+Sechzehntes Kapitel.
+</a></li><li><a href="#toc18">
+Siebzehntes Kapitel.
+</a></li><li><a href="#toc20">Liste explizit genannter Werke</a></li><li><a href="#toc22">Anmerkungen des Korrekturlesers</a></li></ul>
+ </div>
+ </div>
+
+ <hr class="doublepage" /><div class="tei tei-body" style="margin-bottom: 6.00em; margin-top: 6.00em">
+
+<hr class="page" /><div id="kap9" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<a name="toc2" id="toc2"></a>
+<a name="pdf3" id="pdf3"></a>
+
+
+<span class="tei tei-pb" id="page001">[pg 001]</span><a name="V2Pg001" id="V2Pg001" class="tei tei-anchor"></a>
+<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">
+Neuntes Kapitel.
+</span></h1>
+<div class="tei tei-argument" style="text-align: center; margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 0.90em"><span style="font-size: 90%">
+Körperbeschaffenheit und Sitten der Chaymas. – Ihre Sprachen.
+</span></p></div>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Beschreibung unserer Reise nach den Missionen am
+Caripe wollte ich keine allgemeinen Betrachtungen über die
+Stämme der Eingeborenen, welche Neu-Andalusien bewohnen,
+über ihre Sitten, ihre Sprache und ihren gemeinsamen Ursprung
+einflechten. Jetzt, da wir wieder am Orte sind, von
+dem wir ausgegangen, möchte ich alles dieß, das für die
+Geschichte des Menschengeschlechts von so großer Bedeutung
+ist, unter Einem Gesichtspunkt zusammenfassen. Je weiter
+wir von jetzt an ins Binnenland eindringen, desto mehr
+wird uns das Interesse für diese Gegenstände, den Erscheinungen
+der physischen Natur gegenüber, in Anspruch nehmen.
+Der nordöstliche Theil des tropischen Amerikas, Terra Firma
+und die Ufer des Orinoco, gleichen hinsichtlich der Mannigfaltigkeit
+der Völkerschaften, die sie bewohnen, den Thälern
+des Caucasus, den Bergen des Hindoukho, dem nördlichen Ende
+Asiens jenseits der Tungusen und Tartaren, die an der Mündung
+des Lena hausen. Die Barbarei, die in diesen verschiedenen
+Landstrichen herrscht, ist vielleicht nicht sowohl der Ausdruck
+ursprünglicher völliger Culturlosigkeit, als vielmehr die
+<span class="tei tei-pb" id="page002">[pg 002]</span><a name="V2Pg002" id="V2Pg002" class="tei tei-anchor"></a>
+Folge langer Versunkenheit. Die meisten der Horden, die wir
+Wilde nennen, stammen wahrscheinlich von Völkern, die einst
+auf bedeutend höherer Culturstufe standen, und wie soll man
+ein Stehenbleiben im Kindesalter der Menschheit (wenn ein
+solches überhaupt vorkommt) vom Zustand sittlichen Verfalls
+unterscheiden, in dem Vereinzelung, die Noth des Lebens,
+gezwungene Wanderungen, oder ein grausames Klima jede
+Spur von Cultur ausgetilgt haben? Wenn Alles, was sich
+auf die ursprünglichen Zustände des Menschen und auf die
+älteste Bevölkerung eines Festlandes bezieht, an und für sich
+der Geschichte angehörte, so würden wir uns auf die indischen
+Sagen berufen, auf die Ansicht, die in den Gesetzen Menus
+und im Ramajan so oft ausgesprochen wird, nach der die
+Wilden aus der bürgerlichen Gesellschaft ausgestoßene, in die
+Wälder getriebene Stämme sind. Das Wort <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Barbar’</span></span>, das
+wir von Griechen und Römern angenommen, ist vielleicht nur
+der Name einer solchen versunkenen Horde.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Zu Anfang der Eroberung Amerikas bestanden große
+gesellschaftliche Vereine unter den Eingeborenen nur auf dem
+Rücken der Cordilleren und auf den Asien gegenüber liegenden
+Küsten. Auf den mit Wald bedeckten, von Flüssen durchschnittenen
+Ebenen, auf den endlosen Savanen, die sich ostwärts
+ausbreiten und den Horizont begrenzen, traf man nur
+umherziehende Völkerschaften, getrennt durch Verschiedenheit
+der Sprache und der Sitten, zerstreut gleich den Trümmern
+eines Schiffbruchs. Wir wollen versuchen, ob uns in Ermangelung
+aller andern Denkmale die Verwandtschaft der
+Sprachen und die Beobachtung der Körperbildung dazu dienen
+können, die verschiedenen Stämme zu gruppiren, die Spuren
+ihrer weiten Wanderungen zu verfolgen und ein paar jener
+<span class="tei tei-pb" id="page003">[pg 003]</span><a name="V2Pg003" id="V2Pg003" class="tei tei-anchor"></a>
+Familienzüge aufzufinden, durch die sich die ursprüngliche
+Einheit unseres Geschlechtes verräth.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Eingeborenen oder Ureinwohner bilden in den Ländern,
+deren Gebirge wir vor Kurzem durchwandert, in den
+beiden Provinzen Cumana und Nueva Barcelona, beinahe
+noch die Hälfte der schwachen Bevölkerung. Ihre Kopfzahl
+läßt sich auf 60,000 schätzen, wovon 24,000 auf Neu-Andalusien
+kommen. Diese Zahl ist bedeutend gegenüber der
+Stärke der Jägervölker in Nordamerika; sie erscheint klein,
+wenn man die Theile von Neuspanien dagegen hält, wo seit
+mehr als acht Jahrhunderten der Ackerbau besteht, z. B. die
+Intendanz Oaxaca, in der die Mixteca und Tzapoteca des
+alten mexicanischen Reiches liegen. Diese Intendanz ist um
+ein Drittheil kleiner als die zwei Provinzen Cumana und
+Barcelona zusammen, zählt aber über 400,000 Einwohner
+von der reinen kupferfarbigen Race. Die Indianer in Cumana
+leben nicht alle in den Missionsdörfern; man findet sie
+zerstreut in der Umgegend der Städte, auf den Küsten, wohin
+sie des Fischfangs wegen ziehen, selbst auf den kleinen Höfen
+in den Llanos oder Savanen. In den Missionen der aragonesischen
+Kapuziner, die wir besucht, leben allein 15,000
+Indianer, die fast sämmtlich dem Chaymasstamm angehören.
+Indessen sind die Dörfer dort nicht so stark bevölkert, wie
+in der Provinz Barcelona. Die mittlere Seelenzahl ist nur
+fünf- bis sechshundert, während man weiter nach Westen in
+den Missionen der Franciskaner von Piritu indianische Dörfer
+mit zwei- bis dreitausend Einwohnern trifft. Wenn ich
+die Zahl der Eingeborenen in den Provinzen Cumana und
+Barcelona auf 60,000 schätzte, so meinte ich nur die in
+Terra Firma lebenden, nicht die Guaiqueries auf der Insel
+<span class="tei tei-pb" id="page004">[pg 004]</span><a name="V2Pg004" id="V2Pg004" class="tei tei-anchor"></a>
+Margarita und die große Masse der Guaraunos, die auf den
+Inseln im Delta des Orinoco ihre Unabhängigkeit behauptet
+haben. Diese schätzt man gemeiniglich auf 6000 bis 8000;
+dieß scheint mir aber zu viel. Außer den Guaraunos-Familien,
+die sich hie und da auf den sumpfigten, mit Morichepalmen
+bewachsenen Landstrichen (zwischen dem Caño Manamo
+und dem Rio Guarapiche), also auf dem Festlande selbst blicken
+lassen, gibt es seit dreißig Jahren in Neu-Andalusien keine
+wilden Indianer mehr.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ungern brauche ich das Wort <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘wild’</span></span>, weil es zwischen
+dem <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">unterworfenen</span></em>, in den Missionen lebenden, und dem
+freien oder unabhängigen Indianer einen Unterschied in der
+Cultur voraussetzt, dem die Erfahrung häufig widerspricht.
+In den Wäldern Südamerikas gibt es Stämme Eingeborener,
+die unter Häuptlingen friedlich in Dörfern leben, auf ziemlich
+ausgedehntem Gebiet Pisang, Manioc und Baumwolle bauen
+und aus letzterer ihre Hängematten weben. Sie sind um
+nichts barbarischer als die nackten Indianer in den Missionen,
+die man das Kreuz hat schlagen lehren. Die irrige Meinung,
+als wären sämmtliche nicht unterworfene Eingeborene umherziehende
+Jägervölker, ist in Europa ziemlich verbreitet. In
+Terra Firma bestand der Ackerbau lange vor Ankunft der
+Europäer; er besteht noch jetzt zwischen dem Orinoco und dem
+Amazonenstrom in den Lichtungen der Wälder, wohin nie ein
+Missionär den Fuß gesetzt hat. Das verdankt man allerdings
+dem Regiment der Missionen, daß der Eingeborene Anhänglichkeit
+an Grund und Boden bekommt, sich an festen Wohnsitz
+gewöhnt und ein ruhigeres, friedlicheres Leben lieben
+lernt. Aber der Fortschritt in dieser Beziehung ist langsam,
+oft unmerklich, weil man die Indianer völlig von allem
+<span class="tei tei-pb" id="page005">[pg 005]</span><a name="V2Pg005" id="V2Pg005" class="tei tei-anchor"></a>
+Verkehr abschneidet, und man macht sich ganz falsche Vorstellungen
+vom gegenwärtigen Zustand der Völker in Südamerika,
+wenn man einerseits <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">christlich</span></em>, <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">unterworfen</span></em> und
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">civilisirt</span></em>, andererseits <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">heidnisch</span></em>,
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">wild</span></em> und <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">unabhängig</span></em> für gleichbedeutend hält.
+Der unterworfene Indianer ist häufig so wenig ein Christ als der unabhängige
+Götzendiener; beide sind völlig vom augenblicklichen Bedürfnis
+in Anspruch genommen, und bei beiden zeigt sich in gleichem
+Maße vollkommene Gleichgültigkeit gegen christliche Vorstellungen
+und der geheime Hang, die Natur und ihre Kräfte
+göttlich zu verehren. Ein solcher Gottesdienst gehört dem
+Kindesalter der Völker an; er kennt noch keine Götzen und
+keine heiligen Orte außer Höhlen, Schluchten und Forsten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wenn die unabhängigen Indianer nördlich vom Orinoco
+und Apure, d. h. von den Schneebergen von Merida bis
+zum Vorgebirge Paria, seit einem Jahrhundert fast ganz verschwunden
+sind, so darf man daraus nicht schließen, daß es
+jetzt in diesen Ländern weniger Eingeborene gibt, als zur
+Zeit des Bischofs von Chiapa, Bartholomäus Las Casas. In
+meinem Werke über Mexico habe ich dargethan, wie sehr man
+irrt, wenn man die Ausrottung der Indianer oder auch nur
+die Abnahme ihrer Volkszahl in den spanischen Colonien als
+eine allgemeine Thatsache hinstellt. Die kupferfarbige Race
+ist auf beiden Festländern Amerikas noch über sechs Millionen
+stark, und obgleich unzählige Stämme und Sprachen ausgestorben
+sind oder sich verschmolzen haben, so unterliegt es
+doch keinem Zweifel, daß zwischen den Wendekreisen, in dem
+Theile der neuen Welt, in den die Cultur erst seit Christoph
+Columbus eingedrungen ist, die Zahl der Eingeborenen bedeutend
+zugenommen hat. Zwei caraibische Dörfer in den
+<span class="tei tei-pb" id="page006">[pg 006]</span><a name="V2Pg006" id="V2Pg006" class="tei tei-anchor"></a>
+Missionen von Piritu oder am Carony zählen mehr Familien
+als vier oder fünf Völkerschaften am Orinoco. Die gesellschaftlichen
+Zustände der unabhängig gebliebenen Caraiben an den
+Quellen des Esquibo und südlich von den Bergen von Pacaraimo
+thun zur Genüge dar, wie sehr auch bei diesem
+schönen Menschenschlag die Bevölkerung der Missionen die
+Masse der unabhängigen und verbündeten Caraiben übersteigt.
+Uebrigens verhält es sich mit den Wilden im heißen Erdstrich
+ganz anders als mit denen am Missouri. Diese bedürfen
+eines weiten Gebiets, weil sie nur von der Jagd leben; die
+Indianer in spanisch Guyana dagegen bauen Manioc und
+Bananen, und ein kleines Stück Land reicht zu ihrem
+Unterhalt hin. Sie scheuen nicht die Berührung mit den
+Weißen, wie die Wilden in den Vereinigten Staaten, die,
+nach einander hinter die Aleghanis, hinter Ohio und Mississippi
+zurückgedrängt, sich den Lebensunterhalt in dem Maaße
+abgeschnitten sehen, in dem man ihr Gebiet beschränkt. In
+der gemäßigten Zone, in den <span lang="es" class="tei tei-foreign" xml:lang="es"><span style="font-style: italic">provincias internas</span></span> von
+Mexico so gut wie in Kentucky ist die Berührung mit den
+europäischen Ansiedlern den Eingeborenen verderblich geworden,
+weil die Berührung dort eine unmittelbare ist.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Im größten Theil von Südamerika fallen diese Ursachen
+weg. Unter den Tropen bedarf der Ackerbau keiner weiten
+Landstrecken, und die Weißen breiten sich langsam aus. Die
+Mönchsorden haben ihre Niederlassungen zwischen den Besitzungen
+der Colonisten und dem Gebiet der freien Indianer
+gegründet. Die Missionen sind als Zwischenstaaten zu betrachten;
+sie haben allerdings die Freiheit der Eingeborenen
+beschränkt, aber fast aller Orten ist durch sie eine Zunahme
+der Bevölkerung herbeigeführt worden, wie sie beim Nomadenleben
+<span class="tei tei-pb" id="page007">[pg 007]</span><a name="V2Pg007" id="V2Pg007" class="tei tei-anchor"></a>
+der unabhängigen Indianer nicht möglich ist. Im
+Maaß als die Ordensgeistlichen gegen die Wälder vorrücken
+und den Eingeborenen Land abgewinnen, suchen ihrerseits
+die weißen Ansiedler von der andern Seite her das Gebiet
+der Missionen in Besitz zu bekommen. Dabei sucht der weltliche
+Arm fortwährend die unterworfenen Indianer dem
+Mönchsregiment zu entziehen. Nach einem ungleichen Kampfe
+treten allmählich Pfarrer an die Stelle der Missionäre. Weiße
+und Mischlinge lassen sich, begünstigt von den Corregidoren,
+unter den Indianern nieder. Die Missionen werden zu spanischen
+Dörfern und die Eingeborenen wissen bald gar nicht
+mehr, daß sie eine Volkssprache gehabt haben. So rückt die
+Cultur von der Küste ins Binnenland vor, langsam, durch
+menschliche Leidenschaften aufgehalten, aber sichern, gleichmäßigen
+Schrittes.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Provinzen Neu-Andalusien und Barcelona, die man
+unter dem Namen <span lang="es" class="tei tei-foreign" xml:lang="es"><span style="font-style: italic">Govierno de Cumana</span></span> begreift, zählen
+in ihrer gegenwärtigen Bevölkerung mehr als vierzehn Völkerschaften:
+es sind in Neu-Andalusien die Chaymas, Guaiqueries,
+Pariagotos, Quaquas, Aruacas, Caraiben und Guaraunos;
+in der Provinz Barcelona die Cumanagotos, Palenques,
+Caraiben, Piritus, Tomuzas, Topocuares, Chacopotas und
+Guarives. Neun oder zehn unter diesen vierzehn Völkerschaften
+glauben selbst, daß sie ganz verschiedener Abstammung
+sind. Man weiß nicht genau, wie viele Guaraunos es gibt,
+die ihre Hütten an der Mündung des Orinoco auf Bäumen
+bauen; der Guaiqueries in der Vorstadt von Cumana und
+auf der Halbinsel Araja sind es 2000 Köpfe. Unter den
+übrigen Völkerschaften sind die Chaymas in den Bergen von
+Caripe, die Caraiben auf den südlichen Savanen von Neu-Barcelona
+<span class="tei tei-pb" id="page008">[pg 008]</span><a name="V2Pg008" id="V2Pg008" class="tei tei-anchor"></a>
+und die Cumanagotos in den Missionen von Piritu
+die zahlreichsten. Einige Familien Guaraunos sind auf dem
+linken Ufer des Orinoco, da wo das Delta beginnt, der
+Missionszucht unterworfen worden. Die Sprachen der Guaraunos,
+Caraiben, Cumanagotos und Chaymas sind die verbreitetsten.
+Wir werden bald sehen, daß sie demselben Sprachstamm
+anzugehören scheinen und in ihren grammatischen
+Formen so nahe verwandt sind, wie, um bekanntere Sprachen
+zur Vergleichung herbeizuziehen, das Griechische, Deutsche,
+Persische und Sanskrit.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Trotz dieser Verwandtschaft sind die Chaymas, Guaraunos,
+Caraiben, Quaquas, Aruacas und Cumanagotos als
+verschiedene Völker zu betrachten. Von den Guaiqueries,
+Pariagotos, Piritus, Tomuzas und Chacopatas wage ich
+nicht das Gleiche zu behaupten. Die Guaiqueries geben selbst
+zu, daß ihre Sprache und die der Guaraunos einander nahe
+stehen. Beide sind Küstenvölker, wie die Malaien in der
+alten Welt. Was die Stämme betrifft, die gegenwärtig die
+Mundarten der Cumanagotos, Caraiben und Chaymas haben,
+so läßt sich über ihre ursprüngliche Abstammung und ihr
+Verhältniß zu andern, ehemals mächtigeren Völkern schwer
+etwas aussagen. Die Geschichtschreiber der Eroberung, wie
+die Geistlichen, welche die Entwicklung der Missionen beschrieben
+haben, verwechseln, nach der Weise der Alten,
+immer geographische Bezeichnungen mit Stammnamen. Sie
+sprechen von Indianern von Cumana und von der Küste
+von Paria, als ob die Nachbarschaft der Wohnsitze gleiche
+Abstammung bewiese. Meist benennen sie sogar die Stämme
+nach ihren Häuptlingen, nach dem Berg oder dem Thal, die
+sie bewohnen. Dadurch häuft sich die Zahl der Völkerschaften
+<span class="tei tei-pb" id="page009">[pg 009]</span><a name="V2Pg009" id="V2Pg009" class="tei tei-anchor"></a>
+ins Unendliche und werden alle Angaben der Missionäre über
+die ungleichartigen Elemente in der Bevölkerung ihrer Missionen
+in hohem Grade schwankend. Wie will man jetzt ausmachen,
+ob der Tomuza und der Piritu verschiedener Abstammung
+sind, da beide cumanagotisch sprechen, was im
+westlichen Theil des Govierno de Cumana die herrschende
+Sprache ist, wie die der Caraiben und der Chaymas im südlichen
+und östlichen? Durch die große Uebereinstimmung in
+der Körperbildung werden Untersuchungen der Art sehr
+schwierig. Die beiden Continente verhalten sich in dieser
+Beziehung völlig verschieden; auf dem neuen findet man eine
+erstaunliche Mannigfaltigkeit von Sprachen bei Völkern desselben
+Ursprungs, die der Reisende nach ihrer Körperlichkeit
+kaum zu unterscheiden vermag; in der alten Welt dagegen
+sprechen körperlich ungemein verschiedene Völker, Lappen,
+Finnen und Esthen, die germanischen Völker und die Hindus,
+die Perser und die Kurden Sprachen, die im Bau und in
+den Wurzeln die größte Aehnlichkeit mit einander haben.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Indianer in den Missionen treiben sämmtlich Ackerbau,
+und mit Ausnahme derer, die in den hohen Gebirgen
+leben, bauen alle dieselben Gewächse; ihre Hütten stehen am
+einen Orte in Reihen wie am andern; die Eintheilung ihres
+Tagewerks, ihre Arbeit im Gemeindeconuco, ihr Verhältniß
+zu den Missionären und den aus ihrer Mitte gewählten Beamten,
+Alles ist nach Vorschriften geordnet, die überall gelten.
+Und dennoch – und dieß ist eine höchst merkwürdige Beobachtung
+in der Geschichte der Völker – war diese große
+Gleichförmigkeit der Lebensweise nicht im Stande, die individuellen
+Züge, die Schattirungen, durch welche sich die amerikanischen
+Völkerschaften unterscheiden, zu verwischen. Der
+<span class="tei tei-pb" id="page010">[pg 010]</span><a name="V2Pg010" id="V2Pg010" class="tei tei-anchor"></a>
+Mensch mit kupferfarbiger Haut zeigt eine geistige Starrheit,
+ein zähes Festhalten an den bei jedem Stamm wieder anders
+gefärbten Sitten und Gebräuchen, das der ganzen Race recht
+eigentlich den Stempel aufdrückt. Diesen Charakterzügen begegnet
+man unter allen Himmelsstrichen vom Aequator bis
+zur Hudsonsbai und bis zur Magellanschen Meerenge; sie
+sind bedingt durch die physische Organisation der Eingeborenen,
+aber die mönchische Zucht leistet ihnen wesentlich Vorschub.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Es gibt in den Missionen nur wenige Dörfer, wo die
+Familien verschiedenen Völkerschaften angehören und nicht
+dieselbe Sprache reden. Aus so verschiedenartigen Elementen bestehende
+Gemeinheiten sind schwer zu regieren. Meist haben die
+Mönche ganze Nationen, oder doch bedeutende Stücke derselben
+Nation in nahe bei einander gelegenen Dörfern untergebracht.
+Die Eingeborenen sehen nur Leute ihres eigenen Stammes;
+denn Hemmung des Verkehrs, Vereinzelung, das ist ein Hauptartikel
+in der Staatskunst der Missionare. Bei den unterworfenen
+Chaymas, Caraiben, Tamanacas erhalten sich die
+nationalen Eigenthümlichkeiten um so mehr, da sie auch noch
+ihre Sprachen besitzen. Wenn sich die Individualität des Menschen
+in den Mundarten gleichsam abspiegelt, so wirken diese
+wieder auf Gedanken und Empfindung zurück. Durch diesen
+innigen Verband zwischen Sprache, Volkscharakter und Körperbildung
+erhalten sich die Völker einander gegenüber in ihrer Verschiedenheit
+und Eigenthümlichkeit, und dieß ist eine unerschöpfliche
+Quelle von Bewegung und Leben in der geistigen Welt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Missionäre konnten den Indianern gewisse alte Gebräuche
+bei der Geburt eines Kindes, beim Mannbarwerden,
+bei der Bestattung der Todten verbieten; sie konnten es dahin
+bringen, daß sie sich nicht mehr die Haut bemalten oder in
+<span class="tei tei-pb" id="page011">[pg 011]</span><a name="V2Pg011" id="V2Pg011" class="tei tei-anchor"></a>
+Kinn, Nase und Wangen Einschnitte machten; sie konnten
+beim großen Haufen die abergläubischen Vorstellungen ausrotten,
+die in manchen Familien im Geheimen forterben; aber
+es war leichter Gebräuche abzustellen und Erinnerungen zu
+verwischen, als die alten Vorstellungen durch neue zu ersetzen.
+In den Missionen ist dem Indianer sein Lebensunterhalt gesicherter
+als zuvor. Er liegt nicht mehr in beständigem Kampfe
+mit feindlichen Gewalten, mit Menschen und Elementen, und
+führt so dem wilden, unabhängigen Indianer gegenüber ein
+einförmigeres, unthätigeres, der Entwicklung der Geistes- und
+Gemüthskraft weniger günstiges Leben. Wenn er gutmüthig ist,
+so kommt dieß nur daher, weil er die Ruhe liebt, nicht weil er
+gefühlvoll ist und gemüthlich. Wo er außer Verkehr mit den
+Weißen auch all den Gegenständen ferne geblieben ist, welche
+die Cultur der neuen Welt zugebracht, hat sich der Kreis
+seiner Vorstellungen nicht erweitert. Alle seine Handlungen
+scheinen nur durch das augenblickliche Bedürfniß bestimmt zu
+werden. Er ist schweigsam, verdrossen, in sich gekehrt, seine
+Miene ist ernst, geheimnißvoll. Wer nicht lange in den
+Missionen gelebt hat und an das Aussehen der Eingeborenen
+nicht gewöhnt ist, hält ihre Trägheit und geistige Starrheit
+leicht für den Ausdruck der Schwermuth und des Tiefsinns.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich habe die Charakterzüge des Indianers und die Veränderungen,
+die sein Wesen unter der Zucht der Missionare
+erleidet, so scharf hervorgehoben, um den einzelnen Beobachtungen,
+die den Inhalt dieses Abschnittes bilden sollen, mehr
+Interesse zu geben. Ich beginne mit der Nation der Chaymas,
+deren über 15,000 in den oben beschriebenen Missionen leben.
+Diese nicht sehr kriegerische Nation, welche Pater Francisco
+de Pamplona um die Mitte des siebzehnten Jahrhunderts in
+<span class="tei tei-pb" id="page012">[pg 012]</span><a name="V2Pg012" id="V2Pg012" class="tei tei-anchor"></a>
+Zucht zu nehmen anfing, hat gegen West die Cumanagotos,
+gegen Ost die Guaraunos, gegen Süd die Caraiben zu Nachbarn.
+Sie wohnt entlang dem hohen Gebirge des Cocollar
+und Guacharo an den Ufern des Guarapiche, des Rio Colorado,
+des Areo und des Caño de Caripe. Nach der genauen statistischen
+Aufnahme des Paters Präfekten zählte man im.Jahr
+1792 in den Missionen der aragonesischen Kapuziner in Cumana
+neunzehn <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Missions</span></em>dörfer; das älteste ist von 1728,
+und sie zählten 6433 Einwohner in 1465 Haushaltungen;
+sechzehn Dörfer <span lang="es" class="tei tei-foreign" xml:lang="es"><span style="font-style: italic">de doctrina</span></span>;
+das älteste ist von 1660, und
+sie hatten 8170 Einwohner in 1766 Familien.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Diese Missionen hatten in den Jahren 1681, 1697 und
+1720 viel zu leiden; die damals noch unabhängigen Caraiben
+machten Einfälle und brannten ganze Dörfer nieder. Zwischen
+den Jahren 1730 und 1736 ging die Bevölkerung zurück in
+Folge der Verheerungen durch die Blattern, die der kupferfarbigen
+Race immer verderblicher sind als den Weißen. Viele
+Guaraunos, die bereits angesiedelt waren, entliefen wieder
+in ihre Sümpfe. Vierzehn alte Missionen blieben wüste liegen
+oder wurden nicht wieder aufgebaut.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Chaymas sind meist von kleinem Wuchs; dieß fällt
+namentlich auf, wenn man sie nicht mit ihren Nachbarn, den
+Caraiben, oder den Payaguas und Guayquilit in Paraguay,
+die sich alle durch hohen Wuchs auszeichnen, sondern nur mit
+den Eingeborenen Amerikas im Durchschnitt vergleicht. Die
+Mittelgröße eines Chaymas beträgt 1 Meter 57 Centimeter
+oder 4 Fuß 10 Zoll. Ihr Körper ist gedrungen, untersetzt,
+die Schultern sind sehr breit, die Brust flach, alle Glieder
+rund und fleischigt. Ihre Hautfarbe ist die der ganzen amerikanischen
+Race von den kalten Hochebenen Quitos und Neugrenadas
+<span class="tei tei-pb" id="page013">[pg 013]</span><a name="V2Pg013" id="V2Pg013" class="tei tei-anchor"></a>
+bis herab zu den heißen Tiefländern am Amazonenstrom.
+Die climatischen Unterschiede äußern keinen Einfluß
+mehr auf dieselbe; sie ist durch organische Verhältnisse bedingt,
+die sich seit Jahrhunderten unabänderlich von Geschlecht zu Geschlecht
+fortpflanzen. Gegen Nord wird die gleichförmige Hautfarbe
+röther, dem Kupfer ähnlicher; bei den Chaymas dagegen
+ist sie dunkelbraun und nähert sich dem Lohfarbigen. Der Ausdruck
+»<span class="tei tei-q">kupferfarbige Menschen</span>« zur Bezeichnung der Eingeborenen
+wäre im tropischen Amerika niemals aufgekommen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Gesichtsausdruck der Chaymas ist nicht eben hart
+und wild, hat aber doch etwas Ernstes, Finsteres. Die Stirne
+ist klein, wenig gewölbt; daher heißt es auch in mehreren
+Sprachen dieses Landstrich von einem schönen Weibe, »<span class="tei tei-q">sie sey
+fett und habe eine schmale Stirne.</span>« Die Augen der Chaymas
+sind schwarz, tiefliegend und stark in die Länge gezogen; sie
+sind weder so schief gestellt noch so klein wie bei den Völkern
+mongolischer Race, von denen <span class="tei tei-name">Jornandes</span> sagt, sie haben
+»<span class="tei tei-q">vielmehr Punkte als Augen,</span>«
+<span class="tei tei-q"><span lang="la" class="tei tei-foreign" xml:lang="la"><span style="font-style: italic">magis puncta quam lumina</span></span></span>.
+Indessen ist der Augenwinkel den Schläfen zu dennoch merklich
+in die Höhe gezogen; die Augbraunen sind schwarz oder
+dunkelbraun, dünn, wenig geschweift; die Augenlieder haben
+sehr lange Wimpern, und die Gewohnheit, sie wie schläfrig
+niederzuschlagen, gibt dem Blick der Weiber etwas Sanftes
+und läßt das verschleierte Auge kleiner erscheinen, als es
+wirklich ist. Wenn die Chaymas, wie überhaupt alle Eingeborenen
+Südamerikas und Neuspaniens, durch die Form der
+Augen, die vorspringenden Backenknochen, das straffe, glatte
+Haar, den fast gänzlich mangelnden Bart sich der mongolischen
+Race nähern, so unterscheiden sie sich von derselben auffallend
+durch die Form der Nase, die ziemlich lang ist, der ganzen
+<span class="tei tei-pb" id="page014">[pg 014]</span><a name="V2Pg014" id="V2Pg014" class="tei tei-anchor"></a>
+Länge nach vorspringt und bei den Naslöchern dicker wird,
+welch letztere nach unten gerichtet sind, wie bei den Völkern
+caucasischer Race. Der große Mund mit breiten, aber nicht
+dicken Lippen hat häufig einen gutmüthigen Ausdruck. Zwischen
+Nase und Mund laufen bei beiden Geschlechtern zwei
+Furchen von den Naslöchern gegen die Mundwinkel. Das
+Kinn ist sehr kurz und rund; die Kinnladen sind auffallend
+stark und breit.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Zähne sind bei den Chaymas schön und weiß, wie
+bei allen Menschen von einfacher Lebensweise, aber lange
+nicht so stark wie bei den Negern. Den ersten Reisenden
+war der Brauch aufgefallen, mit gewissen Pflanzensäften und
+Aetzkalk die Zähne schwarz zu färben; gegenwärtig weiß man
+nichts mehr davon. Die Völkerstämme in diesem Landstrich
+sind, namentlich seit den Einfällen der Spanier, welche Sklavenhandel
+trieben, so hin und her geschoben worden, daß die
+Einwohner von Paria, die Christoph Columbus und Ojeda
+gesehen, ohne Zweifel nicht vom selben Stamme waren wie
+die Chaymas. Ich bezweifle sehr, daß der Brauch des Schwärzens
+der Zähne, wie Gomara behauptet, mit seltsamen Schönheitsbegriffen
+zusammenhängt<a id="noteref_1" name="noteref_1" href="#note_1"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">1</span></span></a>,
+oder daß es ein Mittel gegen
+<span class="tei tei-pb" id="page015">[pg 015]</span><a name="V2Pg015" id="V2Pg015" class="tei tei-anchor"></a>
+Zahnschmerzen seyn sollte. Von diesem Uebel wissen die Indianer
+so gut wie nichts; auch die Weißen in den spanischen
+Colonien, wenigstens in den heißen Landstrichen, wo die Temperatur
+so gleichförmig ist, leiden selten daran. Auf dem
+Rücken der Cordilleren, in Santa-Fe und Popayan sind sie
+demselben mehr ausgesetzt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Chaymas haben, wie fast alle eingeborenen Völker,
+die ich gesehen, kleine, schmale Hände. Ihre Füße aber sind
+groß und die Zehen bleiben beweglicher als gewöhnlich. Alle
+Chaymas sehen einander ähnlich wie nahe Verwandte, und
+diese gleichförmige Bildung, die von den Reisenden so oft
+hervorgehoben worden ist, wird desto auffallender, als sich bei
+ihnen zwischen dem zwanzigsten und fünfzigsten Jahr das
+Alter nicht durch Hautrunzeln, durch graues Haar oder Hinfälligkeit
+des Körpers verräth. Tritt man in eine Hütte, so
+kann man oft unter den Erwachsenen kaum den Vater vom
+Sohn, die eine Generation von der andern unterscheiden.
+Nach meiner Ansicht beruht dieser Familienzug auf zwei sehr
+verschiedenen Momenten, auf den örtlichen Verhältnissen der
+indianischen Völkerschaften und auf der niedrigen Stufe ihrer
+geistigen Entwicklung. Die wilden Völker zerfallen in eine
+Unzahl von Stämmen, die sich tödtlich hassen und niemals
+Ehen unter einander schließen, selbst wenn ihre Mundarten
+demselben Sprachstamme angehören und nur ein kleiner Flußarm
+oder eine Hügelkette ihre Wohnsitze trennt. Je weniger
+zahlreich die Stämme sind, desto mehr muß sich, wenn sich
+Jahrhunderte lang dieselben Familien mit einander verbinden,
+eine gewisse gleichförmige Bildung, ein organischer, recht eigentlich
+nationaler Typus festsetzen.<a id="noteref_2" name="noteref_2" href="#note_2"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">2</span></span></a> Dieser Typus erhält sich
+<span class="tei tei-pb" id="page016">[pg 016]</span><a name="V2Pg016" id="V2Pg016" class="tei tei-anchor"></a>
+unter der Zucht der Missionen, die nur Eine Völkerschaft
+unter der Obhut haben. Die Vereinzelung ist so stark wie
+früher; Ehen werden nur unter Angehörigen derselben Dorfschaft
+geschlossen. Für diese Blutsverwandtschaft, welche so
+ziemlich um eine ganze Völkerschaft ein Band schlingt, hat die
+Sprache der Indianer, die in den Missionen geboren sind oder
+erst nach ihrer Aufnahme aus den Wäldern spanisch gelernt
+haben, einen naiven Ausdruck. Wenn sie von Leuten sprechen,
+die zum selben Stamme gehören, sagen sie
+<span lang="es" class="tei tei-foreign" xml:lang="es"><span style="font-style: italic">mis parientes</span></span>,
+meine Verwandten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Zu diesen Ursachen, die sich nur auf die Vereinzelung
+beziehen, deren Einfluß sich ja auch bei den europäischen
+Juden, bei den indischen Kasten und allen Gebirgsvölkern bemerklich
+macht, kommen nun noch andere, bisher weniger beachtete.
+Ich habe schon früher bemerkt, daß es vorzüglich die
+Geistesbildung ist, was Menschengesichter von einander verschieden
+macht. Barbarische Nationen haben vielmehr eine
+Stamm- oder Hordenphysiognomie als eine, die diesem oder
+jenem Individuum zukäme. Der wilde Mensch verhält sich
+hierin dem gebildeten gegenüber wie die Thiere einer und
+derselben Art, die zum Theil in der Wildnis leben, während
+die andern in der Umgebung des Menschen gleichsam an den
+Segnungen und den Uebeln der Cultur Theil nehmen. Abweichungen
+in Körperbau und Farbe kommen nur bei den
+Hausthieren häufig vor. Welcher Abstand, was Beweglichkeit
+der Züge und mannigfaltigen physiognomischen Ausdruck betrifft,
+zwischen den Hunden, die in der neuen Welt wieder
+verwildert sind, und den Hunden in einem wohlhabenden
+Hause, deren geringste Launen man befriedigt! Beim Menschen
+und bei den Thieren spiegeln sich die Regungen der
+<span class="tei tei-pb" id="page017">[pg 017]</span><a name="V2Pg017" id="V2Pg017" class="tei tei-anchor"></a>
+Seele in den Zügen ab, und die Züge werden desto beweglicher,
+je häufiger, mannigfaltiger und andauernder die Empfindungen
+sind. Aber der Indianer in den Missionen, von
+aller Cultur abgeschnitten, wird allein vom physischen Bedürfniß
+bestimmt, und da er dieses im herrlichen Klima fast mühelos
+befriedigt, führt er ein träges, einförmiges Leben. Unter
+den Gemeindegliedern herrscht die vollkommenste Gleichheit,
+und diese Einförmigkeit, diese Starrheit der Verhältnisse drückt
+sich auch in den Gesichtszügen der Indianer aus.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Unter der Zucht der Mönche wandeln heftige Leidenschaften,
+wie Groll und Zorn, den Eingeborenen ungleich
+seltener an, als wenn er in den Wäldern lebt. Wenn der
+wilde Mensch sich raschen, heftigen Gemüthsbewegungen überläßt,
+so wird sein bis dahin ruhiges, starres Gesicht auf einmal
+krampfhaft verzerrt; aber seine Aufregung geht um so
+rascher vorüber, je stärker sie ist. Beim Indianer in den
+Missionen dagegen ist, wie ich am Orinoco oft beobachten
+konnte, der Zorn nicht so heftig, nicht so offen, aber er hält
+länger an. Uebrigens ist es auf allen Stufen menschlicher
+Entwicklung nicht die Stärke oder die augenblickliche Entfesselung
+der Leidenschaften, was den Zügen den eigentlichen Ausdruck
+gibt, sondern vielmehr jene Reizbarkeit der Seele, die
+uns in beständiger Berührung mit der Außenwelt erhält, Zahl
+und Maaß unserer Schmerzen und unserer Freuden steigert
+und auf Physiognomie, Sitten und Sprache zugleich zurückwirkt.
+Wenn Mannigfaltigkeit und Beweglichkeit der Züge
+das belebte Naturreich verschönern, so ist auch nicht zu läugnen,
+daß beide zwar nicht allein Produkte der Cultur sind, wohl
+aber mit ihr sich steigern. In der großen Völkerfamilie
+kommen diese Vorzüge keiner Race in höherem Maaße zu als
+<span class="tei tei-pb" id="page018">[pg 018]</span><a name="V2Pg018" id="V2Pg018" class="tei tei-anchor"></a>
+der caucasischen oder europäischen. Nur beim weißen Menschen
+tritt das Blut plötzlich in das Gewebe der Haut und
+tritt damit jener leise Wechsel der Gesichtsfarbe ein, der den
+Ausdruck der Gemüthsbewegungen so bedeutend verstärkt. »<span class="tei tei-q">Wie
+soll man Menschen trauen, die nicht roth werden können?</span>«
+sagt der Europäer in seinem eingewurzelten Hasse gegen den
+Neger und den Indianer. Man muß übrigens zugeben, daß
+diese Starrheit der Züge nicht allen Racen mit sehr dunkel
+gefärbter Haut zukommt; sie ist beim Afrikaner lange nicht
+so bedeutend, wie bei den eingeborenen Amerikanern.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Dieser physischen Schilderung der Chaymas lassen wir
+einige allgemeine Bemerkungen über ihre Lebensweise und ihre
+Sitten folgen. Da ich die Sprache des Volks nicht verstehe,
+kann ich keinen Anspruch darauf machen, während meines
+nicht sehr langen Aufenthalts in den Missionen ihren Charakter
+durchgängig kennen gelernt zu haben. So oft im Folgenden
+von den Indianern die Rede ist, stelle ich das, was wir von
+den Missionären erfahren, neben das Wenige, was wir selbst
+beobachten konnten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Chaymas haben, wie alle halbwilden Völker in sehr
+heißen Ländern, eine entschiedene Abneigung gegen Kleider.
+Von mittelalterlichen Schriftstellern hören wir, daß im nördlichen
+Europa die Hemden und Beinkleider, welche die Missionäre
+austheilten, nicht wenig zur Bekehrung der Heiden
+beigetragen haben. In der heißen Zone dagegen schämen sich
+die Eingeborenen, wie sie sagen, daß sie Kleider tragen sollen,
+und sie laufen in die Wälder, wenn man sie zu frühe nöthigt,
+ihr Nacktgehen aufzugeben. Bei den Chaymas bleiben, trotz
+des Eiferns der Mönche, Männer und Weiber im Innern der
+Häuser nackt. Wenn sie durch das Dorf gehen, tragen sie
+<span class="tei tei-pb" id="page019">[pg 019]</span><a name="V2Pg019" id="V2Pg019" class="tei tei-anchor"></a>
+eine Art Hemd aus Baumwollenzeug, das kaum bis zum Knie
+reicht. Bei den Männern hat dasselbe Aermel, bei den Weibern
+und den Jungen bis zum zehnten, zwölften Jahr bleiben
+Arme, Schultern und der obere Theil der Brust frei. Das
+Hemd ist so geschnitten, daß Vorderstück und Rückenstück durch
+zwei schmale Bänder auf der Schulter zusammenhängen. Es
+kam vor, daß wir Eingeborenen außerhalb der Mission begegneten,
+die, namentlich bei Regenwetter, ihr Hemd ausgezogen
+hatten und es aufgerollt unter dem Arm trugen. Sie
+wollten sich lieber auf den bloßen Leib regnen, als ihre Kleider
+naß werden lassen. Die ältesten Weiber versteckten sich dabei
+hinter die Bäume und schlugen ein lautes Gelächter auf, wenn
+wir an ihnen vorüber kamen. Die Missionäre klagen meist,
+daß Schaam und Gefühl für das Anständige bei den jungen
+Mädchen nicht viel entwickelter seyen als bei den Männern.
+Schon Ferdinand Columbus erzählt, sein Vater habe im Jahr
+1498 auf der Insel Trinidad völlig nackte Weiber angetroffen,
+während die Männer den <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Guayuco’</span></span> trugen, der vielmehr
+eine schmale Binde ist als eine Schürze. Zur selben Zeit
+unterschieden sich auf der Küste von Paria die Mädchen von
+den verheiratheten Weibern dadurch, daß sie, wie Cardinal
+Bembo behauptet, ganz nackt gingen, oder, nach Gomara, dadurch,
+daß sie einen anders gefärbten Guayuco trugen. Diese Binde,
+die wir noch bei den Chaymas und allen nackten Völkerschaften
+am Orinoco angetroffen, ist nur zwei bis drei Zoll breit und
+wird mit beiden Enden an einer Schnur befestigt, die mitten
+um den Leib gebunden ist. Die Mädchen heirathen häufig
+mit zwölf Jahren; bis zum neunten gestatten ihnen die Missionäre,
+nackt, das heißt ohne Hemd, zur Kirche zu kommen.
+Ich brauche hier nicht daran zu erinnern, daß bei den Chaymas,
+<span class="tei tei-pb" id="page020">[pg 020]</span><a name="V2Pg020" id="V2Pg020" class="tei tei-anchor"></a>
+wie in allen spanischen Missionen und indianischen Dörfern,
+die ich besucht, Beinkleider, Schuhe und Hut Luxusartikel
+sind, von denen die Eingeborenen nichts wissen. Ein Diener,
+der uns auf der Reise nach Charipe und an den Orinoco
+begleitet und den ich mit nach Frankreich gebracht, konnte sich,
+nachdem wir ans Land gestiegen, nicht genug verwundern, als
+er einen Bauern mit dem Hut auf dem Kopf ackern sah, und
+er glaubte »<span class="tei tei-q">in einem armseligen Lande zu seyn, wo sogar die
+Edelleute (<span lang="es" class="tei tei-foreign" xml:lang="es"><span style="font-style: italic">los mismos caballeros</span></span>)
+hinter dem Pfluge gehen.</span>«
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Weiber der Chaymas sind nach unsern Schönheitsbegriffen
+nicht hübsch; indessen haben die jungen Mädchen
+etwas Sanftes und Wehmüthiges im Blick, das von dem ein
+wenig harten und wilden Ausdruck des Mundes angenehm
+absticht. Die Haare tragen sie in zwei lange Zöpfe geflochten.
+Die Haut bemalen sie sich nicht und kennen in ihrer Armuth
+keinen andern Schmuck als Hals- und Armbänder aus Muscheln,
+Vögelknochen und Fruchtkernen. Männer und Weiber sind sehr
+musculös, aber der Körper ist fleischigt mit runden Formen.
+Ich brauche kaum zu sagen, daß mir nie ein Individuum
+mit einer natürlichen Mißbildung aufgestoßen ist; dasselbe gilt
+von den vielen tausend Caraiben, Muyscas, Mexicanern und
+Peruanern, die wir in fünf Jahren gesehen. Dergleichen
+Mißbildungen sind bei gewissen Racen ungemein selten, besonders
+aber bei Völkern, deren Hautgewebe stark gefärbt ist.
+Ich kann nicht glauben, daß sie allein Folgen höherer Cultur,
+einer weichlicheren Lebensweise und der Sittenverderbniß sind.
+In Europa heirathet ein buckligtes oder sehr häßliches Mädchen,
+wenn sie Vermögen hat, und die Kinder erben häufig die
+Mißbildung der Mutter. Im wilden Zustand, in dem zugleich
+vollkommene Gleichheit herrscht, kann nichts einen Mann
+<span class="tei tei-pb" id="page021">[pg 021]</span><a name="V2Pg021" id="V2Pg021" class="tei tei-anchor"></a>
+vermögen, eine Mißbildete oder sehr Kränkliche zum Weibe zu
+nehmen. Hat eine solche das seltene Glück, daß sie das Alter
+der Reife erreicht, so stirbt sie sicher kinderlos. Man möchte
+glauben, die Wilden seyen alle so wohlgebildet und so kräftig,
+weil die schwächlichen Kinder aus Verwahrlosung frühe wegsterben
+und nur die kräftigen am Leben bleiben; aber dieß kann
+nicht von den Indianern in den Missionen gelten, welche die
+Sitten unserer Bauern haben, noch auch von den Mexicanern
+in Cholula und Tlascala, die in einem Wohlstand leben, den
+sie von civilisirteren Vorfahren ererbt. Wenn die kupferfarbige
+Race auf allen Culturstufen dieselbe Starrheit zeigt, dieselbe
+Unfähigkeit, vom ursprünglichen Typus abzuweichen, so müssen
+wir darin doch wohl großentheils angeborene Anlage erblicken,
+das, worin eben der eigenthümliche Racencharakter besteht. Ich
+sage absichtlich: großentheils, weil ich den Einfluß der Cultur
+nicht ganz ausschließen möchte. Beim kupferfarbigen Menschen,
+wie beim Weißen, wird der Körper durch Luxus und Weichlichkeit
+geschwächt, und aus diesem Grunde waren früher Mißbildungen
+in Couzco und Tenochtitlan häufiger; aber unter
+den heutigen Mexicanern, die alle Landbauern sind und in
+der größten Sitteneinfalt leben, hätte Montezuma nimmermehr
+die Zwerge und Bucklichten aufgetriehen, die Bernal Diaz bei
+seiner Mahlzeit erscheinen sah.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Sitte des frühzeitigen Heirathens ist, wie die Ordensgeistlichen
+bezeugen, der Zunahme der Bevölkerung durchaus
+nicht nachtheilig. Diese frühe Mannbarkeit ist Racencharakter
+und keineswegs Folge des heißen Klimas; sie kommt
+ja auch auf der Nordwestküste von Amerika, bei den Eskimos
+vor, so wie in Asien bei den Kamtschadalen und Koriäken,
+wo häufig zehnjährige Mädchen Mütter sind. Man kann sich
+<span class="tei tei-pb" id="page022">[pg 022]</span><a name="V2Pg022" id="V2Pg022" class="tei tei-anchor"></a>
+nur wundern, daß die Tragezeit, die Dauer der Schwangerschaft
+sich im gesunden Zustande bei keiner Race und in keinem
+Klima verändert.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Chaymas haben beinahe keinen Bart am Kinn, wie
+die Tongusen und andere Völker mongolischer Race. Die
+wenigen Haare, die sprossen, reißen sie aus; aber im Allgemeinen
+ist es unrichtig, wenn man behauptet, sie haben nur
+deßhalb keinen Bart, weil sie denselben ausraufen. Auch ohne
+diesen Brauch wären die Indianer größtentheils ziemlich bartlos.
+Ich sage größtentheils, denn es gibt Völkerschaften, die
+in dieser Beziehung ganz vereinzelt neben den andern stehen
+und deßhalb um so mehr Aufmerksamkeit verdienen. Hieher
+gehören in Nordamerika die Chepewyans, die Mackenzie besucht
+hat, und die Yabipais bei den toltekischen Ruinen von
+Moqui, beide mit dichtem Bart, in Südamerika die Patagonen
+und Guaranys. Unter, letzteren sieht man Einzelne
+sogar mit behaarter Brust. Wenn die Chaymas, statt sich
+den dünnen Kinnbart auszuraufen, sich häufig rasiren, so
+wächst der Bart stärker. Solches sah ich mit Erfolg junge
+Indianer thun, die als Meßdiener lebhaft wünschten den
+Väter Kapuzinern, ihren Missionären und Meistern zu gleichen.
+Beim Volk im Ganzen aber ist und bleibt der Bart in dem
+Maße verhaßt, in dem er bei den Orientalen in Ehren steht.
+Dieser Widerwille fließt aus derselben Quelle wie die Vorliebe
+für abgeflachte Stirnen, die an den Bildnissen aztekischer Gottheiten
+und Helden in so seltsamer Weise zu Tage kommt. Den
+Völkern gilt immer für schön, was ihre eigene Körperbildung,
+ihre Nationalphysiognomie besonders auszeichnet.<a id="noteref_3" name="noteref_3" href="#note_3"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">3</span></span></a>
+Da ihnen
+<span class="tei tei-pb" id="page023">[pg 023]</span><a name="V2Pg023" id="V2Pg023" class="tei tei-anchor"></a>
+nun die Natur sehr wenig Bart, eine schmale Stirne und
+eine rothbraune Haut gegeben hat, so hält sich jeder für desto
+schöner, je weniger sein Körper behaart, je flacher sein Kopf,
+je lebhafter seine Haut mit <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Roucou’</span></span>,
+<span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Chica’</span></span> oder irgend einer
+kupferrothen Farbe bemalt ist.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Lebensweise der Chaymas ist höchst einförmig. Sie
+legen sich regelmäßig um sieben Uhr Abends nieder und stehen
+lange vor Tag, um halb fünf Uhr Morgens auf. Jeder
+Indianer hat ein Feuer bei seiner Hängematte. Die Weiber
+sind so frostig, daß ich sie in der Kirche vor Kälte zittern
+sah, wenn der hunderttheilige Thermometer noch auf 18 Grad
+stand. Im Innern sind die Hütten der Indianer äußerst
+sauber. Ihr Bettzeug, ihre Schilfmatten, ihre Töpfe mit
+Manioc oder gegohrenem Mais, ihre Bogen und Pfeile, Alles
+befindet sich in der schönsten Ordnung. Männer und Weiber
+baden täglich, und da sie fast immer nackt gehen, so kann
+bei ihnen die Unreinlichkeit nicht aufkommen, die beim gemeinen
+Volk in kalten Ländern vorzugsweise von den Kleidern
+herrührt. Außer dem Haus im Dorfe haben sie meist
+auf ihren <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Conucos’</span></span>, an einer Quelle oder am Eingang
+einer recht einsamen Schlucht, eine mit Palm- und Bananenblättern
+gedeckte Hütte von geringem Umfang. Obgleich sie
+auf dem Conuco weniger bequem leben, halten sie sich doch
+dort auf, so oft sie nur können. Schon oben gedachten wir
+ihres unwiderstehlichen Triebs, die Gesellschaft zu fliehen und
+zum Leben in der Wildniß zurückzukehren. Die kleinsten
+Kinder entlaufen nicht selten ihren Eltern und ziehen vier,
+fünf Tage in den Wäldern herum, von Früchten, von Palmkohl
+und Wurzeln sich nährend. Wenn man in den Missionen
+reist, sieht man häufig die Dörfer fast ganz leer stehen, weil
+<span class="tei tei-pb" id="page024">[pg 024]</span><a name="V2Pg024" id="V2Pg024" class="tei tei-anchor"></a>
+die Einwohner in ihren Gärten sind oder auf der Jagd, <span lang="es" class="tei tei-foreign" xml:lang="es"><span style="font-style: italic">al
+monte</span></span>. Bei den civilisirten Völkern fließt wohl die Jagdlust
+zum Theil aus denselben moralischen Quellen, aus dem Reiz
+der Einsamkeit, dem angebotenen Unabhängigkeitstrieb, dem
+tiefen Eindruck, den die Natur überall auf den Menschen
+macht, wo er sich ihr allein gegenüber sieht.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Entbehrung und Leiden sind auch bei den Chaymas, wie
+bei allen halbbarbarischen Völkern, das Loos der Weiber. Die
+schwerste Arbeit fällt ihnen zu. Wenn wir die Chaymas
+Abends aus ihrem Garten heimkommen sahen, trug der Mann
+nichts als das Messer (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">machette</span></span>), mit dem er sich einen
+Weg durch das Gesträuch bahnt. Das Weib ging gebückt
+unter einer gewaltigen Last Bananen und trug ein Kind auf
+dem Arm, und zwei andere saßen nicht selten oben auf dem
+Bündel. Trotz dieser gesellschaftlichen Unterordnung schienen
+mir die Weiber der südamerikanischen Indianer glücklicher als
+die der Wilden im Norden. Zwischen den Aleghanis und
+dem Mississippi werden überall, wo die Eingeborenen nicht
+größtentheils von der Jagd leben, Mais, Bohnen und Kürbisse
+nur von den Weibern gebaut; der Mann gibt sich mit
+dem Ackerbau gar nicht ab. In der heißen Zone gibt es nur
+sehr wenige Jägervölker, und in den Missionen arbeiten die
+Männer im Felde so gut wie die Weiber.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Man macht sich keinen Begriff davon, wie schwer die
+Indianer spanisch lernen. Sie haben einen Abscheu davor,
+so lange sie mit den Weißen nicht in Berührung kommen und
+ihnen der Ehrgeiz fremd bleibt, civilisirte Indianer zu heißen,
+oder, wie man sich in den Missionen ausdrückt, <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘latinisirte’</span></span>
+Indianer, <span lang="es" class="tei tei-foreign" xml:lang="es"><span style="font-style: italic">Indios muy latinos</span></span>.
+Was mir aber nicht allein
+bei den Chaymas, sondern in allen sehr entlegenen Missionen,
+<span class="tei tei-pb" id="page025">[pg 025]</span><a name="V2Pg025" id="V2Pg025" class="tei tei-anchor"></a>
+die ich später besucht, am meisten auffiel, das ist, daß es den
+Indianern so ungemein schwer wird, die einfachsten Gedanken
+zusammenzubringen und auf spanisch auszudrücken, selbst wenn
+sie die Bedeutung der Worte und den Satzbau ganz gut kennen.
+Man sollte sie für noch einfältiger halten als Kinder,
+wenn ein Weißer sie über Gegenstände befragt, mit denen sie
+von Kindesbeinen an vertraut sind. Die Missionäre versichern,
+dieses Stocken sey nicht Folge der Schüchternheit; bei den Indianern,
+die täglich ins Haus des Missionärs kommen und
+bei der öffentlichen Arbeit die Aussicht führen, sey es keineswegs
+natürliche Beschränktheit, sondern nur Unvermögen, den
+Mechanismus einer von ihren Landessprachen abweichenden
+Sprache zu handhaben. Je uncultivirter der Mensch ist, desto
+mehr moralische Starrheit und Unbiegsamkeit kommt ihm zu.
+Es ist also nicht zu verwundern, wenn der Indianer, der
+vereinsamt in den Missionen lebt, Hemmnissen begegnet, von
+denen diejenigen nichts wissen, die mit Mestizen, Mulatten
+und Weißen in der Nähe der Städte in Pfarrdörfern wohnen.
+Ich war oft erstaunt, mit welcher Geläufigkeit in Caripe der
+<span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Alcalde’</span></span>, der <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Governador’</span></span>,
+der <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Sargento mayor’</span></span>
+stundenlang zu den vor der Kirche versammelten Indianern
+sprachen; sie vertheilten die Arbeiten für die Woche, schalten
+die Trägen, drohten den Unanstelligen. Diese Häuptlinge,
+die selbst Chaymas sind und die Befehle des Missionärs der
+Gemeinde zur Kenntniß bringen, sprechen dabei alle auf einmal,
+mit lauter Stimme, mit starker Betonung, fast ohne
+Geberdenspiel. Ihre Züge bleiben dabei unbeweglich, ihr Blick
+ist ernst, gebieterisch.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Dieselben Menschen, die so viel Geisteslebendigkeit verriethen
+und ziemlich gut spanisch verstanden, konnten ihre
+<span class="tei tei-pb" id="page026">[pg 026]</span><a name="V2Pg026" id="V2Pg026" class="tei tei-anchor"></a>
+Gedanken nicht mehr zusammenbringen, wenn sie uns auf unsern
+Ausflügen in der Nähe des Klosters begleiteten und wir durch
+die Mönche Fragen an sie richten ließen. Man konnte sie Ja
+oder Nein sagen lassen, je nachdem man die Frage stellte; und
+ihre Trägheit und nebenbei auch jene schlaue Höflichkeit, die
+auch dem rohesten Indianer nicht ganz fremd ist, ließ sie
+nicht selten ihren Antworten die Wendung geben, auf die unsere
+Fragen zu deuten schienen. Wenn sich Reisende auf die
+Aussagen von Eingeborenen berufen wollen, können sie vor
+diesem gefälligen Jasagen sich nicht genug in Acht nehmen.
+Ich wollte einmal einen indianischen Alcalden auf die Probe
+stellen und fragte ihn, ob er nicht meine, der Bach Caripe,
+der aus der Höhle des Guacharo herauskommt, laufe aus der
+andern Seite den Berg heraus und durch eine unbekannte
+Oeffnung herein. Er schien sich eine Weile zu besinnen und
+sagte dann zur Unterstützung meiner Annahme: »<span class="tei tei-q">Freilich, wie
+wäre auch sonst vorne in der Höhle immer Wasser im Bett?</span>«
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Alle Zahlenverhältnisse fassen die Chaymas außerordentlich
+schwer. Ich habe nicht Einen gesehen, den man nicht sagen
+lassen konnte, er sey achtzehn oder aber sechzig Jahre alt.
+Marsden hat dieselbe Beobachtung an den Malaien auf Sumatra
+gemacht, die doch seit mehr als fünfhundert Jahren
+civilisirt sind. Die Chaymassprache hat Worte, die ziemlich
+große Zahlen ausdrücken, aber wenige Indianer wissen damit
+umzugehen, und da sie im Verkehr mit den Missionären dazu
+genöthigt sind, so zählen die fähigsten spanisch, aber so, daß
+man ihnen die geistige Anstrengung ansieht, bis auf 30 oder
+50. In der Chaymassprache zählen dieselben Menschen nicht
+über 5 oder 6. Es ist natürlich, daß sie sich vorzugsweise
+der Worte einer Sprache bedienen, in der sie die Reihen der
+<span class="tei tei-pb" id="page027">[pg 027]</span><a name="V2Pg027" id="V2Pg027" class="tei tei-anchor"></a>
+Einer und der Zehner kennen gelernt haben. Seit die europäischen
+Gelehrten es der Mühe werth halten, den Bau der
+amerikanischen Sprachen zu studiren, wie man den Bau der semitischen
+Sprachen, des Griechischen und des Lateinischen studirt,
+schreibt man nicht mehr der Mangelhaftigkeit der Sprachen zu,
+was nur aus Rechnung der Rohheit der Völker kommt. Man
+erkennt an, daß fast überall die Mundarten reicher sind und
+feinere Wendungen aufzuweisen haben, als man nach der
+Culturlosigkeit der Völker, die sie sprechen, vermuthen sollte.
+Ich bin weit entfernt, die Sprachen der neuen Welt den
+schönsten Sprachen Asiens und Europas gleichstellen zu wollen;
+aber keine von diesen hat ein klareres, regelmäßigeres und
+einfacheres Zahlsystem als das Oquichua und das Aztekische,
+die in den großen Reichen Couzco und Anahuac gesprochen
+wurden. Dürfte man nun sagen, in diesen Sprachen zähle
+man nicht über vier, weil es in den Dörfern, wo sich dieselben
+unter den armen Bauern von peruanischem oder mexicanischem
+Stamm erhalten haben, Menschen gibt, die nicht
+weiter zählen können? Die seltsame Ansicht, nach der so viele
+Völker Amerikas nur bis zu fünf, zehn oder zwanzig sollen
+zählen können, ist durch Reisende aufgekommen, die nicht
+wußten, daß die Menschen, je nach dem Geist der verschiedenen
+Mundarten, in allen Himmelsstrichen nach 5, 10
+oder 20 Einheiten (das heißt nach den Fingern Einer Hand,
+beider Hände, der Hände und Füße zusammen) einen Abschnitt
+machen, und daß 6, 13 oder 20 auf verschiedene Weise durch
+fünf eins, zehn drei und »<span class="tei tei-q">Fuß zehn</span>« ausgedrückt werden.
+Kann man sagen, die Zahlen der Europäer gehen nicht über
+zehen, weil wir Halt machen, wenn eine Gruppe von zehn
+Einheiten beisammen ist?
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page028">[pg 028]</span><a name="V2Pg028" id="V2Pg028" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die amerikanischen Sprachen sind so ganz anders gebaut,
+als die Töchtersprachen des Lateinischen, daß die Jesuiten,
+welche Alles, was ihre Anstalten fördern konnte, aufs Sorgfältigste
+in Betracht zogen, bei den Neubekehrten statt des
+Spanischen einige indianische sehr reiche, sehr regelmäßige und
+weit verbreitete Sprachen, namentlich das Oquichua und das
+Guarani, einführten. Sie suchten durch diese Sprachen die
+ärmeren, plumperen, im Satzbau nicht so regelmäßigen Mundarten
+zu verdrängen. Und der Tausch gelang ohne alle Schwierigkeit;
+die Indianer verschiedener Stämme ließen sich ganz
+gelehrig dazu herbei, und so wurden diese verallgemeinerten
+amerikanischen Sprachen zu einem bequemen Verkehrsmittel
+zwischen den Missionären und den Neubekehrten. Mit Unrecht
+würde man glauben, der Sprache der Incas sey nur darum
+der Vorzug vor dem Spanischen gegeben worden, um die Missionen
+zu isoliren und sie dem Einfluß zweier auf einander eifersüchtiger
+Gewalten, der Bischöfe und der Statthalter, zu entziehen;
+abgesehen von ihrer Politik hatten die Jesuiten noch
+andere Gründe, wenn sie gewisse indianische Sprachen zu verbreiten
+suchten. Diese Sprachen boten ihnen ein bequemes
+Mittel, um ein Band um zahlreiche Horden zu schlingen, die bis
+jetzt vereinzelt, einander feindlich gesinnt, durch die Sprachverschiedenheit
+geschieden waren; denn in uncultivirten Ländern
+bekommen die Dialekte nach mehreren Jahrhunderten nicht
+selten die Form oder doch das Aussehen von Ursprachen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wenn es heißt, ein Däne lerne leichter Deutsch, ein
+Spanier leichter Italienisch oder Lateinisch als jede andere
+Sprache, so meint man zunächst, dieß rühre daher, daß alle
+germanischen Sprachen oder alle Sprachen des lateinischen
+Europas eine Menge Wurzeln mit einander gemein haben;
+<span class="tei tei-pb" id="page029">[pg 029]</span><a name="V2Pg029" id="V2Pg029" class="tei tei-anchor"></a>
+man vergißt, daß es neben dieser Aehnlichkeit der Laute eine
+andere gibt, die Völker von gemeinsamem Ursprung noch ungleich
+tiefer anregt. Die Sprache ist keineswegs ein Ergebniß
+willkührlicher Uebereinkunft; der Mechanismus der Flexionen,
+die grammatischen Formen, die Möglichkeit der Inversionen,
+Alles ist ein Ausfluß unseres Innern, unserer eigenthümlichen
+Organisation. Im Menschen lebt ein unbewußt thätiges und
+ordnendes Princip, das bei Völkern von verschiedener Race
+auch verschieden angelegt ist. Das mehr oder weniger rauhe
+Klima, der Aufenthalt im Hochgebirg oder am Meeresufer,
+die ganze Lebensweise mögen die Laute umwandeln, die Gemeinsamkeit
+der Wurzeln unkenntlich machen und ihrer neue
+erzeugen; aber alle diese Ursachen lassen den Bau und das innere
+Getriebe der Sprachen unberührt. Die Einflüsse des Klimas
+und aller äußern Verhältnisse sind ein verschwindendes Moment
+dem gegenüber, was der Racencharakter wirkt, die Gesammtheit
+der dem Menschen eigenthümlichen, sich vererbenden
+Anlagen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+In Amerika nun – und dieses Ergebniß der neuesten
+Forschungen ist für die Geschichte unserer Gattung von der
+höchsten Bedeutung – in Amerika haben vom Lande der Eskimos
+bis zum Orinoco, und von den heißen Ufern dieses
+Flusses bis zum Eis der Magellanschen Meerenge den Wurzeln
+nach ganz verschiedene Stammsprachen so zu sagen dieselbe Physiognomie.
+Nicht allein ausgebildete Sprachen, wie die der
+Incas, das Aymare, Guarany, Cora und das Mexicanische,
+sondern auch sehr rohe Sprachen zeigen in ihrem grammatischen
+Bau die überraschendsten Aehnlichkeiten. Idiome, deren
+Wurzeln einander um nichts ähnlicher sind als die Wurzeln
+des Slavischen und des Baskischen, gleichen einander im
+<span class="tei tei-pb" id="page030">[pg 030]</span><a name="V2Pg030" id="V2Pg030" class="tei tei-anchor"></a>
+inneren Mechanismus wie Sanskrit, Persisch, Griechisch und die
+germanischen Sprachen. So findet man fast überall in der
+neuen Welt, daß die Zeitwörter eine ganze Menge Formen
+und Tempora haben, ein künstliches, sehr verwickeltes Verfahren,
+um entweder durch Flexion der persönlichen Fürwörter,
+welche die Wortendungen bilden, oder durch Einschieben
+eines Suffixes zum voraus Wesen und Verhältnisse des Subjekts
+zu bezeichnen, um anzugeben, ob dasselbe lebendig ist
+oder leblos, männlichen oder weiblichen Geschlechts, einfach
+oder in vielfacher Zahl. Eben wegen dieser allgemeinen Aehnlichkeit
+im Bau, und weil amerikanische Sprachen, die auch
+nicht ein Wort mit einander gemein haben (z. B. das Mexicanische
+und das Oquichua), in ihrer inneren Gliederung
+übereinkommen und von den Töchtersprachen des Lateinischen
+durchaus abweichen, lernt der Indianer in den Missionen viel
+leichter eine amerikanische Sprache als die des europäischen
+Mutterlandes. In den Wäldern am Orinoco habe ich die
+rohesten Indianer zwei, drei Sprachen sprechen hören. Häufig
+verkehren Wilde verschiedener Nationen in einem andern als
+ihrem eigenen Idiom mit einander.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Hätte man das System der Jesuiten befolgt, so wären
+bereits weit verbreitete Sprachen fast allgemein geworden. Auf
+Terra Firma und am Orinoco spräche man jetzt nur Caraibisch
+oder Tamanakisch, im Süden und Südwesten Oquichua,
+Guarani, Omagua und Araucanisch. Die Missionäre könnten
+sich diese Sprachen zu eigen machen, deren grammatische Formen
+höchst regelmäßig und fast so fest sind wie im Griechischen
+und Sanskrit, und würden so den Eingeborenen, über
+die sie herrschen, weit näher kommen. Die zahllosen Schwierigkeiten
+in der Verwaltung von Missionen, die aus einem
+<span class="tei tei-pb" id="page031">[pg 031]</span><a name="V2Pg031" id="V2Pg031" class="tei tei-anchor"></a>
+Dutzend Völkerschaften bestehen, verschwänden mit der Sprachverwirrung.
+Die wenig verbreiteten Mundarten würden todte
+Sprachen; aber der Indianer behielte mit einer amerikanischen
+Sprache auch seine Individualität und seine nationale Physiognomie.
+Man erreichte so auf friedlichem Wege, was die
+allzu sehr gepriesenen Incas, die den Fanatismus in die neue
+Welt eingeführt, mit Waffengewalt durchzuführen begonnen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wie mag man sich auch wundern, daß die Chaymas, die
+Caraiben, die Saliven oder Otomaken im Spanischen so geringe
+Fortschritte machen, wenn man bedenkt, daß fünf-,
+sechshundert Indianern Ein Weißer, Ein Missionär gegenübersteht,
+und daß dieser alle Mühe hat, einen Governador,
+<span class="tei tei-corr">Alcalden</span> oder Fiscal zum Dolmetscher heranzubilden! Könnte
+man statt der Zucht der Missionäre die Indianer auf anderem
+Wege civilisiren, oder vielmehr ihre Sitten sänftigen
+(denn der unterworfene Indianer hat weniger rohe Sitten,
+ohne deßhalb gebildeter zu seyn), könnte man die Weißen,
+statt sie ferne zu halten, in neu gebildeten Gemeinden unter
+den Eingeborenen leben lassen, so wären die amerikanischen
+Sprachen bald von den europäischen verdrängt, und die
+Eingeborenen überkämen mit den letzteren die gewaltige Masse
+neuer Vorstellungen, welche die Früchte der Cultur sind.
+Dann brauchte man allerdings keine allgemeinen Sprachen,
+wie die der Incas oder das Guarany, einzuführen. Aber
+nachdem ich mich in den Missionen des südlichen Amerikas so
+lange aufgehalten, nachdem ich die Vorzüge und die Mißbräuche
+des Regiments der Missionare kennen gelernt, darf
+ich wohl die Ansicht aussprechen, daß dieses Regiment nicht
+so leicht abzuschaffen seyn wird, ein System, das sich gar
+wohl bedeutend verbessern läßt und das als Vorbereitung und
+<span class="tei tei-pb" id="page032">[pg 032]</span><a name="V2Pg032" id="V2Pg032" class="tei tei-anchor"></a>
+Uebergang zu einem unsern Begriffen von bürgerlicher Freiheit
+entsprechenderen erscheint. Man wird mir einwenden,
+die Römer haben in Gallien, in Bätica, in der Provinz
+Afrika mit ihrer Herrschaft schnell auch ihre Sprache eingeführt;
+aber die eingeborenen Völker dieser Länder waren keine
+Wilde. Sie wohnten in Städten, sie kannten den Gebrauch
+des Geldes, sie hatten bürgerliche Einrichtungen, die eine
+ziemlich hohe Stufe der Cultur voraussetzen. Durch die
+Lockungen des Waarentausches und den langen Aufenthalt der
+Legionen waren sie mit den Eroberern in unmittelbare Berührung
+gekommen. Dagegen sehen wir der Einführung der
+Sprachen der Mutterländer überall fast unüberwindliche Hindernisse
+entgegentreten, wo carthaginensische, griechische oder
+römische Colonien auf wirklich barbarischen Küsten angelegt
+wurden. Zu allen Zeiten und unter allen Himmelsstrichen
+ist Flucht der erste Gedanke des Wilden dem civilisirten Menschen
+gegenüber.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Sprache der Chaymas schien mir nicht so wohlklingend
+wie das Caraibische, das Salivische und andere
+Orinocosprachen: Namentlich hat sie weniger in accentuirten
+Vocalen ausklingende Endungen. Sylben wie <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">guaz</span></span>,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">ez</span></span>, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">puic</span></span>, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">pur</span></span>
+kommen auffallend oft vor. Wir werden bald
+sehen, daß diese Endungen zum Theil Flexionen des Zeitworts
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">seyn</span></em> sind, oder aber Postpositionen, die nach dem
+Wesen der amerikanischen Sprachen den Worten selbst einverleibt
+sind. Mit Unrecht würde man diese Rauheit des
+Sprachtons dem Leben der Chaymas im Gebirge zuschreiben,
+denn sie sind ursprünglich diesem gemäßigten Klima fremd.
+Sie sind erst durch die Missionäre dorthin versetzt worden,
+und bekanntlich war den Chaymas, wie allen Bewohnern
+<span class="tei tei-pb" id="page033">[pg 033]</span><a name="V2Pg033" id="V2Pg033" class="tei tei-anchor"></a>
+heißer Landstriche, die Kälte in Caripe, wie sie es nennen,
+Anfangs sehr zuwider. Während unseres Aufenthalts im
+Kapuzinerkloster haben Bonpland und ich ein kleines Verzeichniß
+von Chaymasworten angelegt. Ich weiß wohl, daß
+der Bau und die grammatischen Formen für die Sprachen
+weit bezeichnender sind als die Analogie der Laute und der
+Wurzeln, und daß diese Analogie der Laute nicht selten in
+verschiedenen Dialekten derselben Sprache völlig unkenntlich
+wird; denn die Stämme, in welche eine Nation zerfällt,
+haben häufig für dieselben Gegenstände völlig verschiedene
+Benennungen. So kommt es, daß man sehr leicht irre geht,
+wenn man, die Flexionen außer Augen lassend, nur nach
+den Wurzeln, z. B. nach den Worten für Mond, Himmel,
+Wasser, Erde, zwei Idiome allein wegen der Unähnlichkeit der
+Laute für völlig verschieden erklärt. Trotz dieser Quelle des
+Irrthums thun, denke ich, die Reisenden gut, wenn sie immer
+alles Matterial sammeln, das ihnen zugänglich ist. Machen
+sie auch nicht mit der inneren Gliederung und dem allgemeinen
+Plane des Baus bekannt, so lehren sie doch wichtige
+Theile desselben für sich kennen. Die Wörterverzeichnisse sind
+nicht zu vernachläßigen; sie geben sogar über den wesentlichen
+Charakter einer Sprache einigen Ausschluß, wenn der Reisende
+Sätze sammelt, aus denen man ersieht, wie das Zeitwort
+flektirt wird und, was in den verschiedenen Sprachen in so
+abweichender Weise geschieht, die persönlichen und possessiven
+Fürwörter bezeichnet werden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die drei verbreitetsten Sprachen in den Provinzen Cumana
+und Barcelona sind gegenwärtig die der Chaymas, das
+Cumanagotische und das Caraibische. Sie haben im Lande
+von jeher als verschiedene Idiome gegolten; jede hat ihr
+<span class="tei tei-pb" id="page034">[pg 034]</span><a name="V2Pg034" id="V2Pg034" class="tei tei-anchor"></a>
+Wörterbuch, zum Gebrauch der Missionen verfaßt von den
+Patres <span class="tei tei-name">Tauste</span>, <span class="tei tei-name">Ruiz-Blanco</span> und <span class="tei tei-name">Breton</span>.
+Das <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Vocabulario
+y arte de la lengua de los Indios Chaymas</span></span> ist sehr
+selten geworden. Die wenigen Exemplare der meist im siebzehnten
+Jahrhundert gedruckten amerikanischen Sprachlehren
+sind in die Missionen gekommen und in den Wäldern zu
+Grunde gegangen. Wegen der großen Feuchtigkeit und der
+Gefräßigkeit der Insekten lassen sich in diesen heißen Ländern
+Bücher fast gar nicht aufbewahren. Trotz aller Vorsichtsmaßregeln
+sind sie in kurzer Zeit gänzlich verdorben. Nur
+mit großer Mühe konnte ich in den Missionen und Klöstern
+die Grammatiken amerikanischer Sprachen zusammenbringen,
+die ich gleich nach meiner Rückkehr nach Europa dem Professor
+und Bibliothekar Severin Vater zu Königsberg übermacht
+habe; sie lieferten ihm gutes Material zu seinem schönen
+großen Werk über die Sprachen der neuen Welt. Ich hatte
+damals versäumt meine Notizen über die Chaymassprache aus
+meinem Tagebuch abzuschreiben und diesem Gelehrten mitzutheilen.
+Da weder Pater Gili, noch der Abt Hervas dieser
+Sprache erwähnen, gebe ich hier kurz das Ergebniß meiner
+Untersuchungen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Auf dem rechten Ufer des Orinoco, südöstlich von der
+Mission Encaramada, über hundert Meilen von den Chaymas,
+wohnen die Tamanacu, deren Sprache in mehrere Dialekte
+zerfällt. Diese einst sehr mächtige Nation ist auf wenige
+Köpfe zusammengeschmolzen; sie ist von den Bergen von
+Caripe durch den Orinoco, durch die großen Steppen von
+Caracas und Cumana, und durch eine noch schwerer zu übersteigende
+Schranke, durch Völker von caraibischem Stämme
+getrennt. Trotz dieser Entfernung und der vielfachen örtlichen
+<span class="tei tei-pb" id="page035">[pg 035]</span><a name="V2Pg035" id="V2Pg035" class="tei tei-anchor"></a>
+Hindernisse erkennt man in der Sprache der Chaymas einen
+Zweig der Tamanacusprache. Die ältesten Missionare in
+Caripe wissen nichts von dieser interessanten Beobachtung,
+weil die aragonesischen Kapuziner fast nie an das südliche
+Ufer des Orinoco kommen und von der Existenz der Tamanacu
+so gut wie nichts wissen. Die Verwandtschaft zwischen
+der Sprache dieses Volks und der der Chaymas habe ich erst
+lange nach meiner Rückkehr nach Europa aufgefunden, als
+ich meine gesammelten Notizen mit einer Grammatik verglich,
+die ein alter Missionär am Orinoco in Italien drucken lassen.
+Ohne die Sprache der Chaymas zu kennen, hatte schon der Abt
+Gili vermuthet, daß die Sprache der Einwohner von Paria
+mit dem Tamanacu verwandt seyn müsse.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich thue diese Verwandtschaft auf dem doppelten Wege
+dar, aus dem man die Analogie der Sprachen erkennt, durch
+den grammatischen Bau und durch die Uebereinstimmung der
+Worte oder Wurzeln. – Hier sind zuerst die persönlichen Fürwörter
+der Chaymas, die zugleich Possessiva sind: <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">u-re</span></span>, ich,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">cu-re</span></span>, du, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">tiu-re</span></span>, er.
+Im Tamanacu: <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">u-re</span></span>, ich, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">amare</span></span>
+oder <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">an-ja</span></span>, du, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">iteu-ja</span></span>, er.
+Die Wurzel der ersten und der
+dritten Person ist im Chaymas <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">u</span></span> und
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">teu</span></span> dieselben Wurzeln finden sich im Tamanacu.
+</p>
+<table summary="This is a table" cellspacing="0" class="rules tei tei-table" style="margin-bottom: 1.00em"><colgroup span="2"></colgroup><tbody><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell">   Chaymas</td>
+<td class="tei tei-cell">   Tamanacu</td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span lang="ciy" class="tei tei-foreign" xml:lang="ciy"><span style="font-style: italic">Ure</span></span>, ich.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span lang="tmz" class="tei tei-foreign" xml:lang="tmz"><span style="font-style: italic">ure.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Tuna</span></span>, Wasser.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Tuna.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Conopo</span></span>, Regen.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Canepo.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Poturu</span></span>, Wissen.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Puturo.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Apoto</span></span>, Feuer.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">U-apto.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Nunu</span></span>, Mond, Monat.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Nuna.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Je</span></span>, Baum.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Jeje.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Ata</span></span>, Haus.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Aute.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Euya</span></span>, dir.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Auya.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Toya</span></span>, ihm.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Iteuya.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Guane</span></span>, Honig.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Uane.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Nacaramayre</span></span>, er hat's gesagt.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Nacaramai.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Piache</span></span>, Zauberer, Arzt.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Psiache.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Tibin</span></span>, eins.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Obin.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Aco</span></span>, zwei.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Oco.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Oroa</span></span>, drei.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Orua.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Pun</span></span>, Fleisch.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Punu.</span></span></td>
+</tr><tr class="tei tei-row">
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Pra</span></span>, nicht.</td>
+<td class="tei tei-cell"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Pra.</span></span></td>
+</tr></tbody></table>
+<span class="tei tei-pb" id="page036">[pg 036]</span><a name="V2Pg036" id="V2Pg036" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Seyn</span></em> heißt im Chaymas <span lang="ciy" class="tei tei-foreign" xml:lang="ciy"><span style="font-style: italic">az</span></span>;
+setzt man vor das Zeitwort das persönliche Fürwort
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">ich</span></em> (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">u</span></span> von <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">u-re</span></span>), so läßt
+man des Wohlklangs wegen vor dem <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">u</span></span> ein <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">g</span></span>
+hören, also <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">guaz</span></span>, <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">ich bin</span></em>, eigentlich
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">g-u-az</span></span>. Wie die erste Person
+durch ein <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">u</span></span> so wird die zweite durch ein
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">m</span></span>, die dritte durch
+ein <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">i</span></span> bezeichnet: du bist, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">maz</span></span>;
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">muerepuec araquapemaz,</span></span></span>«, »<span class="tei tei-q">
+warum bist du traurig?</span>« wörtlich: »<span class="tei tei-q">das für traurig du
+seyn?</span>« »<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">punpuec topuchemaz,</span></span></span>«
+»<span class="tei tei-q">du bist fett von Körper;</span>«
+wörtlich: »<span class="tei tei-q">Fleisch (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">pun</span></span>) für (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">puec</span></span>)
+fett (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">topuche</span></span>) du seyn
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">maz</span></span>).</span>«
+Die zueignenden Fürwörter kommen vor das Hauptwort
+zu stehen: »<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">upatay,</span></span></span>« »<span class="tei tei-q">in meinem Hause;</span>«
+wörtlich:
+»<span class="tei tei-q">ich Haus in.</span>« Alle Präpositionen wie die Negation <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">pra</span></span>
+werden nachgesetzt, wie im Tamanacu. Man sagt im Chaymas:
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">ipuec,</span></span> mit ihm,</span>« wörtlich
+»<span class="tei tei-q">er mit;</span>« »<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">euya,</span></span> zu dir,
+oder dir zu;</span>« »<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">epuec charpe guaz</span></span></span>«
+»<span class="tei tei-q">ich bin lustig mit
+dir;</span>« wörtlich: »<span class="tei tei-q">du mit lustig ich seyn;</span>«
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">ucarepra,</span></span> nicht
+wie ich;</span>« wörtlich: »<span class="tei tei-q">ich wie nicht;</span>«
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">quenpotupra quoguaz</span></span>
+ich kenne ihn nicht;</span>« wörtlich: »<span class="tei tei-q">ihn kennend nicht ich bin;</span>«
+<span class="tei tei-pb" id="page037">[pg 037]</span><a name="V2Pg037" id="V2Pg037" class="tei tei-anchor"></a>
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">quenepra quoguaz,</span></span> ich habe ihn nicht gesehen,</span>«
+wörtlich: »<span class="tei tei-q">ihn sehend nicht ich bin.</span>« Im Tamanacu sagt man:
+»<span class="tei tei-q"><span lang="tmz" class="tei tei-foreign" xml:lang="tmz"><span style="font-style: italic">acurivane,</span></span> schön,</span>« und
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">acurivanepra,</span></span> häßlich, nicht schön;</span>«
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">uotopra,</span></span> es gibt keinen Fisch,</span>«
+wörtlich: »<span class="tei tei-q">Fisch nicht;</span>«
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">uteripipra,</span></span> ich will nicht gehen;</span>«
+wörtlich: »<span class="tei tei-q">ich gehen wollen nicht;</span>«
+und dieß ist zusammengesetzt aus <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">iteri</span></span> gehen,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">ipiri</span></span> wollen, und <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">pra</span></span>, nicht.
+Bei den Caraiben, deren
+Sprache auch Aehnlichkeit mit dem Tamanacu hat, obgleich
+weit weniger als das Chaymas, wird die Verneinung durch
+ein <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">m</span></span> vor dem Zeitwort ausgedrückt:
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">amoyenlenganti,</span></span> es ist sehr kalt;</span>«
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">mamoyenlenganti,</span></span> es ist nicht sehr kalt.</span>«
+In ähnlicher Weise gibt im Tamanacu die Partikel <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">mna,</span></span>
+dem Zeitwort nicht angehängt, sondern eingeschoben, demselben
+einen verneinenden Sinn, z. B. <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">taro,</span></span> sagen,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">taromnar,</span></span> nicht sagen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Das Hauptzeitwort <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">seyn</span></em>, das in allen Sprachen sehr
+unregelmäßig ist, lautet im Chaymas <span lang="ciy" class="tei tei-foreign" xml:lang="ciy"><span style="font-style: italic">az</span></span> oder
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">ats,</span></span> im Tamanacu <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">nochiri</span></span>
+(in den Zusammensetzungen <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">uac, uatscha</span></span>).
+Es dient nicht bloß zur Bildung des Passivs, sondern wird
+offenbar auch, wie durch Agglutination, in vielen Tempora
+der Wurzel der attributiven Zeitwörter angehängt. Diese
+Agglutinationen erinnern an den Gebrauch der Hülfszeitwörter
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">as</span></span> und <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">bhu</span></span> im Sanskrit,
+des <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">fu</span></span> oder <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">fuo</span></span> im Lateinischen,<a id="noteref_4" name="noteref_4" href="#note_4"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">4</span></span></a>
+das <span lang="eu" class="tei tei-foreign" xml:lang="eu"><span style="font-style: italic">izan, ucan</span></span> und <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">eguin</span></span>
+im Baskischen. Es
+gibt gewisse Punkte, in denen die einander unähnlichsten
+Sprachen zusammentreffen; das Gemeinsame in der geistigen
+Organisation des Menschen spiegelt sich ab im allgemeinen
+Bau der Sprachen, und in jedem Idiom, auch dem scheinbar
+<span class="tei tei-pb" id="page038">[pg 038]</span><a name="V2Pg038" id="V2Pg038" class="tei tei-anchor"></a>
+barbarischsten, offenbart sich ein regelndes Princip, das es geschaffen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Mehrzahl hat im Tamanacu siebenerlei Formen je
+nach der Endung des Substantiv, oder je nachdem es etwas
+Lebendes oder etwas Lebloses bedeutet.<a id="noteref_5" name="noteref_5" href="#note_5"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">5</span></span></a>
+Im Chaymas wird
+die Mehrzahl, wie im Caraibischen, durch <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">on</span></span> bezeichnet:
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">teure,</span></span> er selbst,</span>«
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">teurecon,</span></span> sie selbst;</span>«
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">taronocon,</span></span> die hier;</span>«
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">montaonocon,</span></span> die dort,</span>«
+wenn der Sprechende einen Ort
+meint, an dem er sich selbst befand;
+»<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">miyonocon,</span></span> die dort,</span>«
+wenn er von einem Ort spricht, an dem er nicht war. Die
+Chaymas haben auch die spanischen Adverbe <span lang="es" class="tei tei-foreign" xml:lang="es"><span style="font-style: italic">aqui</span></span> und
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">alà (allà),</span></span>
+deren Sinn sich in den Sprachen von germanischer
+und lateinischer Abstammung nur mittelst Umschreibung wiedergeben
+läßt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Manche Indianer, die spanisch verstanden, versicherten
+uns, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">zis</span></span> bedeute nicht nur Sonne,
+sondern auch Gottheit.
+Dieß schien mir um so auffallender, da man bei allen andern
+amerikanischen Völkern besondere Worte für Gott und für
+Sonne findet. Der Caraibe wirft
+»<span class="tei tei-q"><span lang="car" class="tei tei-foreign" xml:lang="car"><span style="font-style: italic">tamoussicabo,</span></span> den Alten des Himmels,</span>«
+und »<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">veyou,</span></span> die Sonne,</span>« nicht zusammen.
+Sogar der Peruaner, der die Sonne anbetet, erhebt sich zur
+Vorstellung eines Wesens, das den Lauf der Sterne lenkt.
+In der Sprache der Incas heißt die Sonne, fast wie im
+Sanskrit, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Inti</span></span>,<a id="noteref_6" name="noteref_6" href="#note_6"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">6</span></span></a>
+während Gott <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Vinay Huayna</span></span>, der
+ewig Junge, genannt wird.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page039">[pg 039]</span><a name="V2Pg039" id="V2Pg039" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Satzbildung ist im Chaymas wie bei allen Sprachen
+beider Continente, die sich eine gewisse Jugendlichkeit bewahrt
+haben. Das Negierte kommt vor das Zeitwort zu stehen, das
+Zeitwort vor das persönliche Fürwort. Der Gegenstand, auf
+den der Hauptnachdruck fällt, geht Allem voran, was sonst
+ausgesagt wird. Der Amerikaner würde sagen: »<span class="tei tei-q">Freiheit
+völlige lieben wir,</span>« statt: wir lieben völlige Freiheit; »<span class="tei tei-q">dir
+nicht glücklich bin ich,</span>« statt: mit dir bin ich glücklich. Diese
+Sätze haben eine gewisse Unmittelbarkeit, Bestimmtheit, Bündigkeit,
+und sie erscheinen desto naiver, da der Artikel fehlt.
+Ob wohl diese Völker, bei fortschreitender Cultur und sich selbst
+überlassen, mit der Zeit von dieser Satzbildung abgegangen
+wären? Man könnte es vermuthen, wenn man bedenkt, wie
+stark die Syntax der Römer in ihren bestimmten, klaren, aber
+etwas schüchternen Töchtersprachen umgewandelt worden ist.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Im Chaymas, wie im Tamanacu und den meisten amerikanischen
+Sprachen, fehlen gewisse Buchstaben ganz, so namentlich
+das <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">f,</span></span> <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">b</span></span> und <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">d</span></span>.
+Kein Wort beginnt mit einem <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">l</span></span>.
+Dasselbe gilt von der mexicanischen Sprache, in der doch die
+Sylben <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">tli,</span></span> <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">tla</span></span> und <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">itl</span></span>
+als Endungen oder mitten in den
+Worten so häufig vorkommen. Der Chaymas-Indianer spricht
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">r</span></span> statt <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">l</span></span> weil er dieses
+nicht aussprechen kann, was ja in
+allen Himmelsstrichen vorkommt. Auf diese Weise wurden
+aus den <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Caribes</span></em> am Orinoco im französischen Guyana
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Galibi</span></em>; an die Stelle des <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">r</span></span> trat
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">l</span></span> und das <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">c</span></span> erweichte sich.
+Aus dem spanischen Wort <span lang="es" class="tei tei-foreign" xml:lang="es"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">soldado</span></span>
+hat das Tamanacu <span lang="tmx" class="tei tei-foreign" xml:lang="tmx"><span style="font-style: italic">choraro (solalo)</span></span>
+gemacht. Wenn <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">f</span></span> und <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">b</span></span> in so vielen
+<span class="tei tei-pb" id="page040">[pg 040]</span><a name="V2Pg040" id="V2Pg040" class="tei tei-anchor"></a>
+amerikanischen Mundarten fehlen, so kommt dieß vom innigen
+Verwandtschaftsverhältniß zwischen gewissen Lauten, wie es
+sich in allen Sprachen gleicher Abstammung offenbart. Die
+Buchstaben <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">f</span></span> und <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">v</span></span>,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">b</span></span> und <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">p</span></span> werden verwechselt; z. B.
+Persisch: <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">peder</span></span>, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">pater</span></span>,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">father</span></span>, Vater; <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">burader</span></span>,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">frater</span></span>, Bruder; <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">behar</span></span>, ver;
+Griechisch: <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">phorton</span></span> (forton), Bürde,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">pous</span></span>, Fuß.
+Gerade so wird bei den Amerikanern <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">f</span></span> und
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">b</span></span> zu <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">p</span></span>, und aus
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">d</span></span> wird <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">t</span></span>. Der Chaymas-Indianer spricht
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">patre, Tios, Atani, aracapucha</span></span> statt
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">padre, Dios, Adan, arcabuz</span></span> (Büchse).
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Trotz der erwähnten Aehnlichkeiten glauben wir nicht,
+daß das Chaymas als ein Dialekt des Tamanacu zu betrachten
+ist, wie die drei Dialekte Maitano, Cuchivero und
+Crataima. Der Abweichungen sind viele und wesentliche, und
+die beiden Sprachen scheinen mir höchstens in dem Grade verwandt,
+wie das Deutsche, Schwedische und Englische. Sie
+gehören derselben Unterabtheilung der großen Familie der
+tamanakischen, caraibischen und arouakischen Sprachen an.
+Da es für die Sprachverwandtschaft kein absolutes Maaß
+gibt, so lassen sich dergleichen Verwandtschaftsgrade nur durch
+von bekannten Sprachen hergenommene Beispiele bezeichnen.
+Wir rechnen zur selben Familie Sprachen, die einander so
+nahe stehen, wie Griechisch, Deutsch, Persisch und Sanskrit.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die sprachvergleichende Wissenschaft glaubte gefunden zu
+haben, daß alle Sprachen in zwei große Classen zerfallen,
+indem die einen, mit vollkommenerem Bau, freier, rascher
+in der Bewegung, eine innere Entwicklung durch <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Flexion</span></em>
+bezeichnen, während die andern, plumperen, weniger bildungsfähigen,
+nur kleine <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Formen</span></em> oder agglutinirte Partikeln roh
+neben einander stellen, die alle, wenn man sie für sich braucht,
+<span class="tei tei-pb" id="page041">[pg 041]</span><a name="V2Pg041" id="V2Pg041" class="tei tei-anchor"></a>
+ihre eigenthümliche Physiognomie beibehalten. Diese höchst
+geistreiche Auffassung wäre unrichtia, wenn man annähme, es
+gebe vielsylbige Sprachen ohne alle Flexion, oder aber diejenigen,
+die sich wie von innen heraus organisch entwickeln,
+kennen gar keinen äußerlichen Zuwachs durch <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Suffixe</span></em> und
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Affixe</span></em>, welchen Zuwachs wir schon öfters als Agglutination
+oder Incorporation bezeichnet haben. Viele Formen, die wir
+jetzt für Flexionen der Wurzel halten, waren vielleicht ursprünglich
+Affixe, von denen nur ein oder zwei Consonanten übrig
+geblieben sind. Es ist mit den Sprachen wie mit allem Organischen
+in der Natur; nichts steht ganz für sich, nichts ist dem
+Andern völlig unähnlich. Je weiter man in ihren innern
+Bau eindringt, desto mehr schwinden die Contraste, die auffallenden
+Eigenthümlichkeiten. »Es ist damit wie mit den
+Wolken, die nur von weitem scharf umrissen scheinen.«
+[<span class="tei tei-name">Wilhelm v. Humboldt</span>]
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Lassen wir aber auch für die Sprachen keinen durchgreifenden
+Eintheilungsgrund gelten, so ist doch vollkommen
+zuzugeben, daß im gegenwärtigen Zustand die einen mehr
+Neigung haben zur Flexion, die andern zur äußerlichen Aggregation.
+Zu den ersteren gehören bekanntlich die Sprachen
+des indischen, pelasgischen und germanischen Sprachstammes,
+zu den letzteren die amerikanischen Sprachen, das Koptische
+oder Altegyptische und in gewissem Grade die semitischen
+Sprachen und das Baskische. Schon das Wenige, das wir
+vom Idiom der Chaymas oben mitgetheilt, zeigt deutlich die
+durchgehende Neigung zur Incorporation oder Aggregation gewisser
+Formen, die sich abtrennen lassen, wobei aber ein ziemlich
+entwickeltes Gefühl für Wohllaut ein paar Buchstaben
+<span class="tei tei-pb" id="page042">[pg 042]</span><a name="V2Pg042" id="V2Pg042" class="tei tei-anchor"></a>
+wegwirft oder aber zusetzt. Durch diese Affixe im Auslaut
+der Worte werden die mannigfaltigsten Zahl-, Zeit- und Raumverhältnisse
+bezeichnet.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Betrachtet man den eigenthümlichen Bau der amerikanischen
+Sprachen näher, so glaubt man zu errathen, woher
+die alte, in allen Missionen verbreitete Ansicht rührt, daß die
+amerikanischen Sprachen Aehnlichkeit mit dem Hebräischen und
+dem Baskischen haben. Ueberall, im Kloster Caripe wie am
+Orinoco, in Peru, wie in Mexico, hörte ich diesen Gedanken
+äußern, besonders Geistliche, die vom Hebräischen und Baskischen
+einige oberflächliche Kenntniß hatten. Liegen etwa religiöse
+Rücksichten einer so seltsamen Annahme zu Grunde? In
+Nordamerika, bei den Chactas und Chicasas, haben etwas
+leichtgläubige Reisende das Hallelujah der Hebräer singen
+hören, wie, den Pandits zufolge, die drei heiligen Worte der
+eleusinischen Mysterien (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">konx om pax</span></span>) noch heutzutage in
+Indien ertönen. Ich will nicht glauben, daß die Völker des
+lateinischen Europa Alles hebräisch oder baskisch nennen, was
+ein fremdartiges Aussehen hat, wie man lange Alles, was
+nicht im griechischen oder römischen Styl gehalten war, egyptische
+Denkmäler nannte. Ich glaube vielmehr, daß das
+grammatische System der amerikanischen Sprachen die Missionäre
+des sechzehnten Jahrhunderts in ihrer Annahme von der
+asiatischen Herkunft der Völker der neuen Welt bestärkt hat.
+Einen Beweis hiefür liefert die langweilige Compilation des
+Paters <span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Garcia</span></span>: »<span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Tratad del origen
+de los indios.</span></span>«</span> Daß
+die possessiven und persönlichen Fürwörter hinter Substantiven
+und Zeitwörtern stehen, und daß letztere so viele Tempora
+haben, das sind Eigenthümlichkeiten des Hebräischen und der
+andern semitischen Sprachen. Manche Missionare fanden es
+<span class="tei tei-pb" id="page043">[pg 043]</span><a name="V2Pg043" id="V2Pg043" class="tei tei-anchor"></a>
+nun sehr merkwürdig, daß die amerikanischen Sprachen dieselben
+Formen aufzuweisen haben. Sie wußten nicht, daß die
+Uebereinstimmung in verschiedenen einzelnen Zügen für die
+gemeinsame Abstammung der Sprachen nichts beweist.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Weniger zu verwundern ist, wenn Leute, die nur zwei
+von einander sehr verschiedene Sprachen, spanisch und baskisch,
+verstehen, an letzterer eine Familienähnlichkeit mit den amerikanischen
+Sprachen fanden. Die Wortbildung, die Leichtigkeit,
+mit der sich die einzelnen Elemente auffinden lassen, die Formen
+des Zeitworts und die mannigfaltigen Gestalten, die es
+je nach dem Wesen des regierten Worts annimmt, alles dieß
+konnte die Täuschung erzeugen und unterhalten. Aber, wir
+wiederholen es, mit der gleichen Neigung zur Aggregation
+und Incorporation ist noch keineswegs gleiche Abstammung
+gegeben. Ich gebe einige Beispiele dieser physiognomischen Verwandtschaft
+zwischen den amerikanischen Sprachen und dem Baskischen,
+die in den Wurzeln durchgängig von einander abweichen.
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Chaymas</span></em>: <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">quenpotupra guoguaz</span></span> ich kenne nicht,
+wörtlich: wissend nicht ich bin.
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Tamanacu</span></em>:
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">jarer-uacure</span></span>, tragend bin ich, ich trage;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">anarepna aichi</span></span>, er wird nicht
+tragen, wörtlich: tragend nicht wird seyn; <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">patcurbe</span></span> gut,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">patcutari</span></span>, sich gut machen;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Tamanacu</span></span>, ein Tamanacu;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Tamanacutari</span></span>, sich zum Tamanacu machen;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Pongheme</span></span>, Spanier;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">ponghemtari</span></span>, sich hispanisiren;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">tenectschi</span></span>, ich werde sehen;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">teneicre</span></span>, ich werde wiedersehen;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">tecscha</span></span>, ich gehe;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">tecschare</span></span>, ich kehre zurück;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Maypur butkè</span></span>, ein kleiner Maypure-Indianer;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">aicabutkè</span></span>, ein kleines Weib;<a id="noteref_7" name="noteref_7" href="#note_7"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">7</span></span></a>
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">maypuritaje</span></span>,
+<span class="tei tei-pb" id="page044">[pg 044]</span><a name="V2Pg044" id="V2Pg044" class="tei tei-anchor"></a>
+ein böser Maypure-Indianer; <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">aicataje</span></span> ein böses Weib.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Baskisch</span></em>:
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">maitetutendot</span></span>, ich liebe ihn, wörtlich: ich liebend ihn bin;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">beguia</span></span>, Auge, und <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">beguitsa</span></span>, sehen;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">aitagana</span></span>, zum Vater; durch den Zusatz von
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">tu</span></span> entsteht das Wort
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">aitaganatu</span></span>, zum Vater gehen;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">ume-tasuna</span></span>, sanftes, kindlich offenes Benehmen;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">ume-queria</span></span> widriges kindisches Benehmen.<a id="noteref_8" name="noteref_8" href="#note_8"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">8</span></span></a>
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Diesen Beispielen mögen einige beschreibende Composita
+folgen, die an die Kindheit des Menschengeschlechts mahnen
+und in den amerikanischen Sprachen wie im Baskischen durch
+eine gewisse Naivetät des Ausdrucks überraschen.
+<em class="tei tei-emph"><span class="tei tei-corr"><span style="font-weight: 700">Tamanacu</span></span></em>:
+Wespe, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">uane-imu</span></span>, wörtlich: Vater
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">im-de</span></span>) des Honigs (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">uane</span></span>);
+die Zehen, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">ptari-mucuru</span></span>, wörtlich: die
+Söhne des Fußes; die Finger, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">amgna-mucuru</span></span>, die Söhne
+der Hand; die Schwämme, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">jeje-panari</span></span>, wörtlich: die Ohren
+des Baums; die Adern der Hand, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">amgna-mitti</span></span>, wörtlich:
+verästete Wurzeln; die Blätter, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">prutpe-jareri</span></span>, wörtlich: die
+Haare des Baumwipfels;
+
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">puirene-veju</span></span>,
+wörtlich: gerade oder senkrechte Sonne; Blitz,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">kinemeru-uaptori</span></span>, wörtlich: das
+Feuer des Donners oder des Gewitters. <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Baskisch</span></em>:
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">becoquia</span></span>, Stirne, wörtlich: was zum Auge gehört;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">odotsa</span></span>, Getöse der Wolke, der Donner;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">arribicia</span></span>, das Echo, wörtlich: der lebendige Stein.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Im Chaymas und Tamanacu haben die Zeitwörter eine
+Unzahl Tempora, ein doppeltes Präsens, vier Präterita, drei
+Futura. Diese Häufung ist selbst den rohesten amerikanischen
+Sprachen eigen. In der Grammatik des Baskischen zählt
+<span class="tei tei-pb" id="page045">[pg 045]</span><a name="V2Pg045" id="V2Pg045" class="tei tei-anchor"></a>
+<span class="tei tei-name">Astarloa</span> gleichfalls zweihundert sechs Formen des Zeitworts
+auf. Die Sprachen, welche vorherrschende Neigung zur Flexion
+haben, reizen die gemeine Neugier weniger als solche, die
+durch bloße Nebeneinanderstellung von Elementen gebildet erscheinen.
+In den ersteren sind die Elemente, aus denen die
+Worte zusammengesetzt sind und die meist aus wenigen Buchstaben
+bestehen, nicht mehr kenntlich. Für sich geben diese
+Bestandtheile keinen Sinn; alles ist verschlungen und verschmolzen.
+Die amerikanischen Sprachen dagegen gleichen
+einem verwickelten Mechanismus mit offen zu Tage liegendem
+Räderwerk. Man erkennt die Künstlichkeit, man kann sagen
+den ausgearbeiteten Mechanismus des Baus. Es ist, als bildeten
+sie sich erst unter unsern Augen, und man könnte sie
+für sehr neuen Ursprungs halten, wenn man nicht bedächte,
+daß der menschliche Geist unverrückt einem einmal erhaltenen
+Anstoß folgt, daß die Völker nach einem ursprünglich angelegten
+Plan den grammatischen Bau ihrer Sprachen erweitern,
+vervollkommnen oder ausbessern, und daß es Länder gibt, wo
+Sprache, Verfassung, Sitten und Künste seit vielen Jahrhunderten
+wie festgebannt sind.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die höchste geistige Entwicklung hat bis jetzt bei den Völkern
+stattgefunden, welche dem indischen und pelasgischen
+Stamm angehören. Die hauptsächlich durch Aggregation gebildeten
+Sprachen erscheinen als ein natürliches Hinderniß der
+Culturentwicklung; es geht ihnen großentheils die rasche Bewegung
+ab, das innerliche Leben, die die Flexion der Wurzeln
+mit sich bringt und die den Werken der Einbildungskraft
+den Hauptreiz geben. Wir dürfen indessen nicht vergessen, daß
+ein schon im hohen Alterthum hochberühmtes Volk, dem selbst
+die Griechen einen Theil ihrer Bildung entlehnten, vielleicht
+<span class="tei tei-pb" id="page046">[pg 046]</span><a name="V2Pg046" id="V2Pg046" class="tei tei-anchor"></a>
+eine Sprache hatte, die in ihrem Bau unwillkürlich an die
+amerikanischen Sprachen erinnert. Welche Masse ein- oder
+zweisylbiger Partikeln werden im Coptischen dem Zeitwort oder
+Hauptwort angehängt! Das Chaymas und Tamanacu, halb
+barbarische Sprachen, haben ziemlich kurze abstrakte Benennungen
+für Größe, Neid, Leichtsinn, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">cheictivate</span></span>,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">uoite</span></span>, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">uonde</span></span>;
+aber im Coptischen ist das Wort Bosheit, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">metrepherpeton</span></span>,
+aus fünf leicht zu unterscheidenden Elementen zusammengesetzt,
+und bedeutet: die Eigenschaft (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">met</span></span>) eines Subjektes
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">reph</span></span>), das thut (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">er</span></span>) das Ding
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">pet</span></span>), (das ist) böse
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">on</span></span>). Und dennoch hatte die coptische Sprache ihre Literatur,
+so gut wie die chinesische, in der die Wurzeln nicht einmal
+aggregirt, sondern kaum an einander gerückt sind und sich gar
+nicht unmittelbar berühren. So viel ist gewiß, sind einmal
+die Völker aus ihrem Schlummer aufgerüttelt und auf die
+Bahn der Cultur geworfen, so bietet ihnen die seltsamste
+Sprache das Werkzeug, um Gedanken bestimmt auszudrücken
+und Seelenregungen zu schildern. Ein achtungswerther Mann,
+der in der blutigen Revolution von Quito das Leben verloren,
+<span class="tei tei-name">Don Juan de la Rea</span>, hat ein paar Idyllen <span class="tei tei-name">Theokrit</span>s
+in die Sprache der Incas einfach und zierlich übertragen,
+und man hat mich versichert, mit Ausnahme naturwissenschaftlicher
+und philosophischer Werke, lasse sich so ziemlich jedes
+neuere Literaturprodukt ins Peruanische übersetzen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der starke Verkehr zwischen den Eingeborenen und den
+Spaniern seit der Eroberung hat zur natürlichen Folge gehabt,
+daß nicht wenige amerikanische Worte in die spanische Sprache
+übergegangen sind. Manche dieser Worte bezeichnen meist
+Dinge, die vor der Entdeckung der neuen Welt unbekannt
+waren, und wir denken jetzt kaum mehr an ihren barbarischen
+<span class="tei tei-pb" id="page047">[pg 047]</span><a name="V2Pg047" id="V2Pg047" class="tei tei-anchor"></a>
+Ursprung (z. B. Savane, Canibale). Fast alle gehören der
+Sprache der großen Antillen au, die früher die Sprache von
+Haiti, Quizqueja oder Itis hieß. Ich nenne nur die Worte
+Mais, Tabak, Canoe, Batata, Cazike, Balsa, Conuco u. s. w.
+Als die Spanier mit dem Jahr 1498 anfingen Terra Firma
+zu besuchen, hatten sie bereits Worte für die nutzbarsten Gewächse,
+die auf den Antillen, wie auf den Küsten von Cumana
+und Paria vorkommen. Sie behielten nicht nur diese von
+den Haitiern entlehnten Benennungen bei, durch sie wurden
+dieselben über ganz Amerika verbreitet, zu einer Zeit, wo
+die Sprache von Haiti bereits eine todte Sprache war, und
+bei Völkern, die von der Existenz der Antillen gar nichts
+wußten. Manchen Worten, die in den spanischen Colonien in
+täglichem Gebrauche sind, schreibt man indessen mit Unrecht
+haitischen Ursprung zu. <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Banana</span></span>
+ist aus der Chacosprache, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Arepa</span></span>
+(Maniocbrod von <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Jatropha Maniot</span></span>) und
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">guayuco</span></span> (Schürze, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">perizoma</span></span>)
+sind caraibisch, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Curiaca</span></span> (sehr langes
+Canoe) ist tamanakisch, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Chinchorro</span></span> (Hängematte)
+und <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Tutuma</span></span> (die Frucht der
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Crescentia Cujete</span></span>, oder ein Gefäß
+für Flüssigkeiten) sind Chaymaswörter.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich habe lange bei Betrachtungen über die amerikanischen
+Sprachen verweilt; ich glaubte, wenn ich sie zum erstenmal
+in diesem Werke bespräche, anschaulich zu machen, von welcher
+Bedeutung Untersuchungen der Art sind. Es verhält sich
+damit wie mit der Bedeutung, die den Denkmälern halb barbarischer
+Völker zukommt. Man beschäftigt sich mit ihnen
+nicht, weil sie für sich auf den Rang von Kunstwerken Anspruch
+machen können, sondern weil die Untersuchung für die
+Geschichte unseres Geschlechts und den Entwicklungsgang unserer
+Geisteskräfte nicht ohne Belang ist.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page048">[pg 048]</span><a name="V2Pg048" id="V2Pg048" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ehe Cortes nach der Landung an der Küste von Mexico
+seine Schiffe verbrannte, ehe er im Jahr 1521 in die Hauptstadt
+Montezumas einzog, war Europa auf die Länder, die
+wir bisher durchzogen, aufmerksam geworden. Mit der Beschreibung
+der Sitten der Einwohner von Cumana und Paria
+glaubte man die Sitten aller Eingeborenen der neuen Welt
+zu schildern. Dieß fällt alsbald auf, wenn man die Geschichtschreiber
+der Eroberung liest, namentlich die Briefe <span class="tei tei-name">Peter Martyrs
+von Anghiera</span>, die er am Hofe Ferdinands des Katholischen
+geschrieben, die reich sind an geistreichen Bemerkungen
+über Christoph Columbus, Leo X. und Luther, und aus
+denen edle Begeisterung für die großen Entdeckungen eines an
+außerordentlichen Ereignissen so reichen Jahrhunderts spricht.
+Eine nähere Beschreibung der Sitten der Völker, die man
+lange unter der Gesammtbenennung Cumanier (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">cumaneses</span></span>)
+zusammengeworfen hat, liegt nicht in meiner Absicht; dagegen
+scheint es mir von Belang, einen Punkt aufzuklären, den ich
+im spanischen Amerika häufig habe besprechen hören.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die heutigen Pariagotes oder Parias sind rothbraun,
+wie die Caraiben, die Chaymas und fast alle Eingeborenen
+der neuen Welt. Wie kommt es nun, daß die Geschichtschreiber
+des sechzehnten Jahrhunderts behaupten, die ersten Besucher
+haben am Vorgebirge Paria weiße Menschen mit blonden
+Haaren gesehen? Waren dieß Indianer mit weniger dunkler
+Haut, wie Bonpland und ich in Esmeralda an den Quellen
+des Orinoco gesehen? Aber diese Indianer hatten so schwarzes
+Haar wie die Otomacas und andere Stämme mit dunklerer
+Hautfarbe. Waren es Albinos, dergleichen man früher auf
+der Landenge von Panama gefunden? Aber Fälle dieser Mißbildung
+sind bei der kupferfarbigen Race ungemein selten,
+<span class="tei tei-pb" id="page049">[pg 049]</span><a name="V2Pg049" id="V2Pg049" class="tei tei-anchor"></a>
+und <span class="tei tei-name">Anghiera</span>, wie auch <span class="tei tei-name">Gomara</span>
+sprachen von den Einwohnern
+von Paria überhaupt, nicht von einzelnen Individuen.
+Beide<a id="noteref_9" name="noteref_9" href="#note_9"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">9</span></span></a>
+beschreiben sie wie Völker germanischen Stammes: sie
+seyen weiß mit blonden Haaren. Ferner sollen sie ähnlich
+wie Türken gekleidet gewesen seyn.<a id="noteref_10" name="noteref_10" href="#note_10"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">10</span></span></a> <span class="tei tei-name">Gomara</span> und
+<span class="tei tei-name">Anghiera</span>
+schreiben nach mündlichen Berichten, die sie gesammelt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Diese Wunderdinge verschwinden, wenn wir den Bericht,
+den <span class="tei tei-name">Ferdinand Columbus</span> den Papieren seines Vaters entnommen,
+näher ansehen. Da heißt es bloß, »<span class="tei tei-q">der Admiral
+habe zu seiner Ueberraschung die Einwohner von Paria und
+der Insel Trinidad wohlgebildeter, cultivirter (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">de buena
+conversacion</span></span>) und weißer gefunden als die Eingeborenen,
+die er bis dahin gesehen.</span>« Damit ist doch wohl nicht gesagt,
+daß die Pariagotos weiß gewesen. In der helleren Haut der
+Eingeborenen und in den sehr kühlen Morgen sah der große
+<span class="tei tei-pb" id="page050">[pg 050]</span><a name="V2Pg050" id="V2Pg050" class="tei tei-anchor"></a>
+Mann eine Bestätigung seiner seltsamen Hypothese von der
+unregelmäßigen Krümmung der Erde und der hohen Lage
+der Ebenen in diesem Erdstrich in Folge einer gewaltigen
+Anschwellung der Erdkugel in der Richtung der Parallelen.
+<span class="tei tei-name">Amerigo Vespucci</span> (wenn man sich auf seine angebliche
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">erste</span></em>
+Reise berufen darf, die vielleicht nach den Berichten anderer
+Reisenden zusammengetragen ist) vergleicht die Eingeborenen
+mit den <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">tartarischen</span></em> Völkern, nicht wegen der Hautfarbe,
+sondern wegen des breiten Gesichts und wegen des ganzen
+Ausdrucks desselben.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Gab es aber zu Ende des fünfzehnten Jahrhunderts auf
+den Küsten von Cumana so wenig als jetzt Menschen mit
+weißlichter Haut, so darf man daraus deßhalb nicht schließen,
+daß bei den Eingeborenen der neuen Welt das Hautsystem
+durchgängig gleichförmig organisirt sey. Wenn man sagt, sie
+seyen alle kupferfarbig, so ist dieß so unrichtig, als wenn man
+behauptet, sie wären nicht so dunkel gefärbt, wenn sie sich
+nicht der Sonnengluth aussetzten oder nicht von der Luft gebräunt
+würden. Man kann die Eingeborenen in zwei, der
+Zahl nach sehr ungleiche Gruppen theilen. Zur einen gehören
+die Eskimos in Grönland, in Labrador und auf der Nordküste
+der Hudsonsbai, die Bewohner der Behringsstraße, der
+Halbinsel Alaska und des Prinz-Williams-Sunds. Der östliche
+und der westliche Zweig dieser Polarrace, die Eskimos
+und die Tschugasen, sind trotz der ungeheuern Strecke von
+800 Meilen, die zwischen ihnen liegt, durch sehr nahe Sprachverwandtschaft
+eng verbunden. Diese Verwandtschaft erstreckt
+sich sogar, wie in neuerer Zeit außer Zweifel gesetzt worden
+ist, noch weiter, zu den Bewohnern des nordöstlichen Asiens;
+denn die Mundart der Tschuktschen an der Mündung des
+<span class="tei tei-pb" id="page051">[pg 051]</span><a name="V2Pg051" id="V2Pg051" class="tei tei-anchor"></a>
+Anadyr hat dieselben Wurzeln wie die Sprache der Eskimos
+auf der Europa gegenüberliegenden Küste von Amerika. Die
+Tschuktschen sind die asiatischen Eskimos. Gleich den Malayen
+wohnt diese hyperboräische Race nur am Meeresufer. Sie
+nähren sich von Fischen, sind fast durchgängig von kleinerer
+Statur als die andern Amerikaner, sind lebhaft, beweglich,
+geschwätzig. Ihre Haare sind schlicht, glatt und schwarz; aber
+(und dieß zeichnet die Race, die ich die Eskimo-Tschugasische
+nennen will, ganz besonders aus) ihre Haut ist ursprünglich
+weißlicht. Es ist gewiß, daß die Kinder der Grönländer weiß
+zur Welt kommen; bei manchen erhält sich diese Farbe, und
+auch bei den dunkelsten (den von der Luft am meisten gebräunten)
+sieht man nicht selten das Blut auf den Wangen
+roth durchschimmern.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die zweite Gruppe der Eingeborenen Amerikas umfaßt
+alle Völler außer den Eskimo-Tschugasen, vom Cooksfluß
+bis zur Magellanschen Meerenge, von den Ugaljachmusen und
+Kinais am St. Eliasberg bis zu den Puelchen und Tehuelhets
+in der südlichen Halbkugel. Die Völker dieses zweiten
+Zweiges sind größer, stärker, kriegerischer und schweigsamer.
+Auch sie weichen hinsichtlich der Hautfarbe auffallend von einander
+ab. In Mexico, in Peru, in Neugrenada, in Quito,
+an den Ufern des Orinoco und des Amazonenstroms, im
+ganzen Strich von Südamerika, den ich gesehen, im Tiefland
+wie auf den sehr kalten Hochebenen, sind die indianischen Kinder
+im Alter von zwei, drei Monaten ebenso broncefarbig
+als die Erwachsenen. Daß die Eingeborenen nur von Luft
+und Sonne gebräunte Weiße seyn möchten, ist einem Spanier
+in Quito oder an den Ufern des Orinoco nie in den Sinn
+gekommen. Im nordwestlichen Amerika dagegen gibt es
+<span class="tei tei-pb" id="page052">[pg 052]</span><a name="V2Pg052" id="V2Pg052" class="tei tei-anchor"></a>
+Stämme, bei denen die Kinder weiß sind und erst mit der
+Mannbarkeit so broncefarbig werden wie die Eingeborenen
+von Peru und Mexico. Bei dem Häuptling der Miamis
+Michikinakua waren die Arme und die der Sonne nicht ausgesetzten
+Körpertheile fast weiß. Dieser Unterschied in der
+Farbe der bedeckten und nicht bedeckten Theile wird bei den
+Eingeborenen von Peru und Mexico niemals beobachtet, selbst
+nicht bei sehr wohlhabenden Familien, die sich fast beständig
+in ihren Häusern aufhalten. Westwärts von den Miamis,
+auf der gegenüberliegenden asiatischen Küste, bei den Koluschen
+und Tschinkitanen in der Norfolkbai, erscheinen die erwachsenen
+Mädchen, wenn sie angehalten werden sich zu waschen, so
+weiß wie Europäer. Diese weiße Hautfarbe soll, nach einigen
+Reiseberichten, auch den Gebirgsvölkern in Chili zukommen.<a id="noteref_11" name="noteref_11" href="#note_11"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">11</span></span></a>
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Dieß sind sehr bemerkenswerthe Thatsachen, die der nur
+zu sehr verbreiteten Ansicht von der außerordentlichen Gleichförmigkeit
+der Körperbildung bei den Eingeborenen Amerikas
+widersprechen. Wenn wir dieselben in <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Eskimos</span></em> und
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Nicht-Eskimos</span></em> theilen, so geben wir gerne zu, daß die Eintheilung
+um nichts philosophischer ist, als wenn die Alten in der
+ganzen bewohnten Welt nur Celten und Scythen, Griechen
+und Barbaren sahen. Handelt es sich indessen davon, zahllose
+Volksstämme zu gruppiren, so gewinnt man immer doch
+etwas, wenn man ausschließend zu Werke geht. Wir wollten
+hier darthun, daß, wenn man die Eskimo-Tschugasen ausscheidet,
+mitten unter den kupferbraunen Amerikanern Stämme
+vorkommen, bei denen die Kinder weiß zur Welt kommen,
+<span class="tei tei-pb" id="page053">[pg 053]</span><a name="V2Pg053" id="V2Pg053" class="tei tei-anchor"></a>
+ohne daß sich, bis zur Zeit der Eroberung zurück, darthun
+ließe, daß sie sich mit Europäern vermischt hätten. Dieser Umstand
+verdient genauere Untersuchung durch Reisende, die bei
+physiologischen Kenntnissen Gelegenheit finden, die braunen Kinder
+der Mexicaner und die weißen der Miamis im Alter von
+zwei Jahren zu beobachten, sowie die Horden am Orinoco, die im
+heißesten Erdstrich ihr Leben lang und bei voller Kraft die weißlichte
+Hautfarbe der Mestizen behalten. Der geringe Verkehr, der
+bis jetzt zwischen Nordamerika und den spanischen Colonien stattfindet,
+hat alle derartigen Untersuchungen unmöglich gemacht.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Beim Menschen betreffen die Abweichungen vom ganzen
+gemeinsamen Racentypus mehr den Wuchs, den Gesichtsausdruck,
+den Körperbau, als die Farbe. Bei den Thieren ist es
+anders; bei diesen sind Spielarten nach der Farbe häufiger
+als solche nach dem Körperbau. Das Haar der Säugethiere,
+die Federn der Vögel, selbst die Schuppen der Fische wechseln
+die Farbe je nach dem vorherrschenden Einflusse von Licht oder
+von Dunkelheit, je nach den Hitze- und Kältegraden. Beim
+Menschen scheint sich der Farbstoff im Hautsystem durch die
+Haarwurzeln oder Zwiebeln abzulagern, und aus allen guten
+Beobachtungen geht hervor, daß sich die Hautfarbe wohl beim
+Einzelnen in Folge von Hautreizen, aber nicht erblich bei einer
+ganzen Race ändert. Die Eskimos in Grönland und die
+Lappen sind gebräunt durch den Einfluß der Luft, aber ihre
+Kinder kommen weiß zur Welt. Ob und welche Veränderungen
+die Natur in Zeiträumen hervorbringen mag, gegen welche
+alle geschichtliche Ueberlieferung verschwindet, darüber haben
+wir nichts zu sagen. Bei Untersuchungen der Art macht der
+forschende Gedanke Halt, sobald er Erfahrung und Analogie
+nicht mehr zu Führern hat.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page054">[pg 054]</span><a name="V2Pg054" id="V2Pg054" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Völker mit weißer Haut beginnen ihre Cosmogonie
+mit weißen Menschen; nach ihnen sind die Neger und alle
+dunkelfarbigen Völker durch die übermäßige Sonnengluth geschwärzt
+oder gebräunt worden. Diese Ansicht, die schon bei
+den Griechen herrschte,<a id="noteref_12" name="noteref_12" href="#note_12"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">12</span></span></a>
+wenn auch nicht ohne Widerspruch,
+hat sich bis auf unsere Zeit erhalten. <span class="tei tei-name">Buffon</span> wiederholt in
+Prosa, was <span class="tei tei-name">Theodectes</span> zweitausend Jahre früher poetisch
+ausgesprochen: »<span class="tei tei-q">die Nationen tragen die Livree der Erdstriche,
+die sie bewohnen.</span>« Wäre die Geschichte von schwarzen Völkern
+geschrieben worden, sie hätten behauptet, was neuerdings sogar
+von Europäern angenommen worden ist, der Mensch sey
+ursprünglich schwarz oder doch sehr dunkelfarbig, und in Folge
+der Civilisation und fortschreitenden Verweichlichung haben sich
+manche Racen gebleicht, wie ja auch bei den Thieren im
+zahmen Zustand die dunkle Färbung in eine hellere übergeht.
+Bei Pflanzen und Thieren sind Spielarten, die sich durch Zufall
+unter unsern Augen gebildet, beständig geworden und
+haben sich unverändert fortgepflanzt; aber nichts weist darauf
+hin, daß, unter den gegenwärtigen Verhältnissen der menschlichen
+Organisation, die verschiedenen Menschenracen, die
+schwarze, gelbe, kupferfarbige und weiße, so lange sie sich
+unvermischt erhalten, durch den Einfluß des Klimas, der
+Nahrung und anderer äußerer Umstände vom ursprünglichen
+Typus bedeutend abweichen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich werde Gelegenheit haben auf diese allgemeinen Betrachtungen
+<span class="tei tei-pb" id="page055">[pg 055]</span><a name="V2Pg055" id="V2Pg055" class="tei tei-anchor"></a>
+zurückzukommen, wenn wir die weiten Hochebenen
+der Cordilleren besteigen, die vier- und fünfmal höher liegen
+als das Thal von Caripe. Ich berufe mich hier vorläufig
+nur auf das Zeugniß <span class="tei tei-bibl"><span id="a:ulloa" class="tei tei-author"><span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Ulloa</span></span></span></span>s.<a id="noteref_13" name="noteref_13" href="#note_13"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">13</span></span></a>
+Dieser Gelehrte sah die Indianer
+in Chili, auf den Anden von Peru, an den heißen
+Küsten von Panama, und wiederum in Louisiana, im nördlichen
+gemäßigten Erdstrich. Er hatte den Vortheil, daß er
+in einer Zeit lebte, wo der Ansichten noch nicht so vielerlei
+waren, und es fiel ihm auf, wie mir, daß der Eingeborene
+unter der Linie im kalten Klima der Cordilleren so broncefarbig,
+so braun ist als auf den Ebenen. Bemerkt man Abweichungen
+in der Farbe, so sind es feste Stammunterschiede.
+Wir werden bald an den heißen Ufern des Orinoco Indianern
+mit weißlichter Haut begegnen: <span lang="la" class="tei tei-foreign" xml:lang="la"><span style="font-style: italic">est durans originis
+vis.</span></span>
+</p>
+<div class="tei tei-tb"><hr style="width: 25%" /></div>
+</div>
+<dl class="tei tei-list-footnotes"><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_1" name="note_1" href="#noteref_1">1.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Die Völker, welche die Spanier auf der Küste von Paria antrafen,
+hatten wahrscheinlich den Gebrauch, die Geschmacksorgane mit Aetzkalk zu
+reizen, wozu andere Tabak, Chimo, Coccablätter oder Betel brauchen.
+Diese Sitte herrscht noch jetzt auf derselben Küste, nur weiter ostwärts, bei
+den Guajiros an der Mündung des Rio la Hacha. Diese Indianer, die
+wild geblieben sind, führen das Pulver von kleinen calcinirten Muschelschaalen
+in einer Frucht, die als Kapsel dient, am Gürtel. Dieses Pulver
+der Guajiros ist ein Handelsartikel, wie früher, nach Gomara, das der
+Indianer in Paria. In Europa werden die Zähne vom übermäßigen
+Tabakrauchen gleichfalls gelb und schwarz. Wäre der Schluß richtig, man
+rauche bei uns, weil man gelbe Zähne schöner finde als weiße?</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_2" name="note_2" href="#noteref_2">2.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+S. <span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Tacitus</span></span> <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Germania</span></span>.
+Cap. 4.</span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_3" name="note_3" href="#noteref_3">3.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+So übertrieben die Griechen bei ihren schönsten Statuen die Stirnbildung,
+indem sie den Gesichtswinkel zu groß annahmen.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_4" name="note_4" href="#noteref_4">4.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">Daher <span lang="la" class="tei tei-foreign" xml:lang="la"><span style="font-style: italic">fu-ero, amav-issem,
+amav-eram, post-sum (pot-sum).</span></span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_5" name="note_5" href="#noteref_5">5.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Tamanacu</span></span> hat in der Mehrzahl <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Tamanakemi</span></span>;
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Pongheme</span></span> heißt
+ein Spanier, wörtlich ein bekleideter Mensch; <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Pongamo,</span></span>
+die Spanier oder
+die Bekleideten. Der Pluralis auf <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">cne</span></span>
+kommt leblosen Gegenständen zu;
+z. B. <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">cene,</span></span> Ding, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">cenecne,</span></span> Dinge,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">jeje</span></span>, Baum, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">jejecne</span></span> Bäume.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_6" name="note_6" href="#noteref_6">6.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+In der Sprache der Incas heißt Sonne
+<span lang="qu" class="tei tei-foreign" xml:lang="qu"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">inti,</span></span>
+Liebe <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">munay,</span></span>
+groß <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">veypul</span></span>;
+im Sanskrit: Sonne <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">indre,</span></span>
+Liebe <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">manya</span></span>,
+groß <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">vipulo</span></span>.
+Es sind dieß die einzigen Fälle von Lautähnlichkeit, die man
+bis jetzt aufgefunden. Im grammatischen Bau sind die beiden Sprachen
+völlig verschieden.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_7" name="note_7" href="#noteref_7">7.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Das Diminutiv von Frau oder von Maypure-Indianer wird dadurch
+gebildet, daß man <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">butkè</span></span> das Ende des Wortes
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">cujuputkè</span></span>, klein, beisetzt. <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Taje</span></span>
+entspricht dem Italienischen <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">accio</span></span>.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_8" name="note_8" href="#noteref_8">8.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">Die Endung <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">tasuna</span></span> bedeutet eine gute
+Eigenschaft, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">queria</span></span> eine
+schlimme und kommt her von <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">eria</span></span>, Krankheit.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_9" name="note_9" href="#noteref_9">9.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><span class="tei tei-q"><span lang="la" class="tei tei-foreign" xml:lang="la"><span style="font-style: italic">
+Aethiopes nigri, crispi lanati, Paria incolae </span><em class="tei tei-emph"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">albi</span></em><span style="font-style: italic">, capillis
+oblongis protensis </span><em class="tei tei-emph"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">flavis</span></em><span style="font-style: italic">. Utriusque sexus indigenae
+</span><em class="tei tei-emph"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">albi veluti nostrates, praeter eos, qui sub sole versantur</span></em><span style="font-style: italic">.
+</span></span></span>
+Gomara sagt von den Eingeborenen, die Columbus an der Mündung des Flusses
+Cumana gesehen: »<span class="tei tei-q"><span lang="es" class="tei tei-foreign" xml:lang="es"><span style="font-style: italic">Las donzellas eran amorosas,
+desnudas y </span><em class="tei tei-emph"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">blancas</span></em><span style="font-style: italic"> (las de la casa); los Indios que van
+al campo, estan negros del sol.</span></span></span>«</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_10" name="note_10" href="#noteref_10">10.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Sie trugen nach <span class="tei tei-name">Ferdinand Columbus</span> ein Tuch von gestreiftem
+Baumwollenzeug um den Kopf. Hat man etwa diesen Kopfputz für einen
+Turban angesehen? Daß ein Volk unter diesem Himmelsstrich den Kopf
+bedeckt haben sollte, ist auffallend; aber was noch weit merkwürdiger ist,
+<span class="tei tei-name">Pinzon</span> will auf einer Fahrt, die er allein an die Küste
+von Paria unternommen
+und die wir bei <span class="tei tei-name">Peter Martyr d'Anghiera</span> beschrieben finden,
+bekleidete Eingeborene gesehen haben: »<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Incolas omnes, genu
+tenus mares, foeminas surarum tenus, gossampinis vestibus amictos
+simplicibus repererunt, sed viros, more Turcarum, insuto minutim gossipio
+ad belli usum, duplicibus.</span></span></span>«
+Was soll man aus diesen Völkern machen,
+die civilisirter gewesen und Mantel getragen, wie man auf dem Rücken
+der Anden trägt, und auf einer Küste gelebt, wo man vor und nach Pinzon
+nur nackte Menschen gesehen?</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_11" name="note_11" href="#noteref_11">11.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Darf man an die blauen Augen der Borroas in Chili und der
+Guayanas am Uruguay glauben, die wie Völker vom Stamme Odins geschildert werden? (<span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-name">Azzara</span>, <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Reise.</span></span></span>)</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_12" name="note_12" href="#noteref_12">12.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+<span class="tei tei-name">Onesicritus</span>, bei <span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Strabo</span></span>,
+<span class="tei tei-biblScope">Lib. XV</span></span>. Die Züge Alexanders scheinen
+viel dazu beigetragen zu haben, die Griechen auf die große Frage nach dem
+Einfluß des Klimas aufmerksam zu machen. Sie hatten von Reisenden
+vernommen, daß in Hindostan die Völker im Süden dunkelfarbiger seyen,
+als im Norden in der Nähe der Gebirge, und sie setzten voraus, daß beide
+derselben Race angehören.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_13" name="note_13" href="#noteref_13">13.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">»<span class="tei tei-q">Die Indianer sind kupferroth, und diese Farbe wird durch
+den Einfluß von Sonne und Luft dunkler. Ich muß darauf aufmerksam machen,
+daß weder die Hitze noch ein kaltes Klima die Farbe merkbar verändern,
+so daß man die Indianer auf den Cordilleren von Peru und die auf den
+heißesten Ebenen leicht verwechselt, und man diejenigen, die unter der Linie,
+und die unter dem vierzigsten nördlichen und südlichen Breitengrade
+nicht unterscheiden kann.</span>«
+<span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"></span>
+<span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Noticias americanas</span></span>
+<span class="tei tei-biblScope">Cap. 17</span></span>
+Kein alter Schriftsteller hat die beiden Anschauungsweisen, nach denen man
+sich noch gegenwärtig von der Verschiedenheit benachbarter Völker nach Farbe
+und Gesichtszügen Rechenschaft gibt, klarer angedeutet, als
+<span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Tacitus</span></span> im Leben des <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Agricola</span></span></span>.
+Er unterscheidet zwischen der erblichen Anlage und dem Einfluß
+des Klima, und thut keinen Ausspruch als ein Philosoph, der gewiß weiß,
+daß wir von den ersten Ursachen der Dinge nichts wissen.»<span class="tei tei-q"><span lang="la" class="tei tei-foreign" xml:lang="la">Habitus corporum varii atque ex eo argumenta. Seu durante originis
+vi, seu procurrentibus in diversa terris, positio coeli corporibus habitum
+dedit.</span></span>« <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Agricola.</span></span> cap. 11</dd></dl>
+<span class="tei tei-pb" id="page056">[pg 056]</span><a name="V2Pg056" id="V2Pg056" class="tei tei-anchor"></a>
+<hr class="page" /><div id="kap10" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<a name="toc4" id="toc4"></a>
+<a name="pdf5" id="pdf5"></a>
+<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">
+Zehntes Kapitel.
+</span></h1>
+<div class="tei tei-argument" style="text-align: center; margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 0.90em"><span style="font-size: 90%">
+Zweiter Aufenthalt in Cumana. – Erdbeben. – Ungewöhnliche Meteore.
+</span></p></div>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir blieben wieder einen Monat in Cumana. Die
+<span class="tei tei-corr">beschlossene</span>
+Fahrt auf dem Orinoco und Rio Negro erforderte
+Zurüstungen aller Art. Wir mußten die Instrumente auswählen,
+die sich auf engen Canoes am leichtesten fortbringen
+ließen; wir mußten uns für eine zehnmonatliche Reise im
+Binnenlande, das in keinem Verkehr mit den Küsten steht,
+mit Geldmitteln versehen. Da astronomische Ortsbestimmung
+der Hauptzweck dieser Reise war, so war es mir von großem
+Belang, daß mir die Beobachtung einer Sonnenfinsterniß nicht
+entging, die Ende Oktobers eintreten sollte. Ich blieb lieber
+bis dahin in Cumana, wo der Himmel meist schön und heiter
+ist. An den Orinoco konnten wir nicht mehr kommen, und
+das hohe Thal von Caracas war für meinen Zweck minder
+günstig wegen der Dünste, welche die nahen Gebirge umziehen.
+Wenn ich die Länge von Cumana genau bestimmte, so hatte
+ich einen Ausgangspunkt für die chronometrischen Bestimmungen,
+auf die ich allein rechnen konnte, wenn ich mich nicht
+lange genug aufhielt, um Mondsdistanzen zu nehmen oder
+die Jupiterstrabanten zu beobachten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Fast hätte ein Unfall mich genöthigt, die Reise an den
+Orinoco aufzugeben oder doch lange hinauszuschieben. Am
+<span class="tei tei-pb" id="page057">[pg 057]</span><a name="V2Pg057" id="V2Pg057" class="tei tei-anchor"></a>
+27. Oktober, den Tag vor der Sonnenfinsterniß, gingen wir,
+wie gewöhnlich, am Ufer des Meerbusens, um der Kühle
+zu genießen und das Eintreten der Fluth zu beobachten,
+die an diesem Seestrich nicht mehr als 12–13 Zoll beträgt.
+Es war acht Uhr Abends und der Seewind hatte sich noch
+nicht aufgemacht. Der Himmel war bedeckt und bei der Windstille
+war es unerträglich heiß. Wir gingen über den Strand
+zwischen dem Landungsplatz und der Vorstadt der Guaiqueries.
+Ich hörte hinter mir gehen, und wie ich mich umwandte, sah
+ich einen hochgewachsenen Mann von der Farbe der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Zambos</span></em>,
+nackt bis zum Gürtel. Er hielt fast über meinem Kopf eine
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Macana</span></em>, einen dicken, unten keulenförmig dicker werdenden
+Stock aus Palmholz. Ich wich dem Schlage aus, indem ich
+links zur Seite sprang. Bonpland, der mir zur Rechten ging,
+war nicht so glücklich; er hatte den Zambo später bemerkt als
+ich, und erhielt über der Schläfe einen Schlag, der ihn zu Boden
+streckte. Wir waren allein, unbewaffnet, eine halbe Meile
+von jeder Wohnung auf einer weiten Ebene an der See. Der
+Zambo kümmerte sich nicht mehr um mich, sondern ging langsam
+davon und nahm Bonplands Hut auf, der die Gewalt des
+Schlags etwas gebrochen hatte und weit weggeflogen war.
+Aufs Aeußerste erschrocken, da ich meinen Reisegefährten zu
+Boden stürzen und eine Weile bewußtlos daliegen sah, dachte
+ich nur an ihn. Ich half ihm aufstehen; der Schmerz und der
+Zorn gaben ihm doppelte Kraft. Wir stürzten auf den Zambo
+zu, der, sey es aus Feigheit, die bei diesem Menschenschlag
+gemein ist, oder weil er von weitem Leute am Strande sah,
+nicht auf uns wartete und dem <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Tunal</span></span> zulief, einem kleinen
+Buschwerk aus Fackeldisteln und baumartigen Avicennien. Zufällig
+fiel er unterwegs, Bonpland, der zunächst an ihm war,
+<span class="tei tei-pb" id="page058">[pg 058]</span><a name="V2Pg058" id="V2Pg058" class="tei tei-anchor"></a>
+rang mit ihm und setzte sich dadurch der äußersten Gefahr
+aus. Der Zambo zog ein langes Messer aus seinem Beinkleid,
+und im ungleichen Kampfe wären wir sicher verwundet
+worden, wären nicht biscayische Handelsleute, die auf dem
+Strande Kühlung suchten, uns zu Hülfe gekommen. Als der
+Zambo sich umringt sah, gab er die Gegenwehr auf; er entsprang
+wieder, und nachdem wir ihm lange durch die stachligten
+Cactus nachgelaufen, schlüpfte er in einen Viehstall, aus
+dem er sich ruhig herausholen und ins Gefängniß führen ließ.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Bonpland hatte in der Nacht Fieber; aber als ein kräftiger
+Mann, voll der Munterkeit, die eine der kostbarsten
+Gaben ist, welche die Natur einem Reisenden verleihen kann,
+ging er schon des andern Tags wieder seiner Arbeit nach.
+Der Schlag der Macana hatte bis zum Scheitel die Haut gequetscht
+und er spürte die Nachwehen mehrere Monate während
+unseres Aufenthaltes in Caracas. Beim Bücken, um
+Pflanzen aufzunehmen, wurde er mehreremale von einem,
+Schwindel befallen, der uns befürchten ließ, daß im Schädel
+etwas ausgetreten seyn möchte. Zum Glück war diese Besorgniß
+ungegründet, und die Symptome, die uns Anfangs
+beunruhigt, verschwanden nach und nach. Die Einwohner
+von Cumana bewiesen uns die rührendste Theilnahme. Wir
+hörten, der Zambo sey aus einem der indianischen Dörfer gebürtig,
+die um den großen See Maracaybo liegen. Er hatte
+auf einem Caperschiff von St. Domingo gedient und war in
+Folge eines Streits mit dem Capitän, als das Schiff aus
+dem Hafen von Cumana auslief, an der Küste zurückgelassen
+worden. Er hatte das Signal bemerkt, das wir aufstellen
+lassen, um die Höhe der Fluth zu beobachten, und hatte gelauert,
+um uns auf dem Strande anzufallen. Aber wie kam
+<span class="tei tei-pb" id="page059">[pg 059]</span><a name="V2Pg059" id="V2Pg059" class="tei tei-anchor"></a>
+es, daß er, nachdem er einen von uns niedergeschlagen, sich
+mit dem Raub eines Hutes zu begnügen schien? Im Verhör
+waren seine Antworten so verworren und albern, daß wir
+nicht klug aus der Sache werden konnten; meist behauptete
+er, seine Absicht sey nicht gewesen, uns zu berauben; aber in
+der Erbitterung über die schlechte Behandlung am Bord des
+Capers von St. Domingo, habe er dem Drang, uns eines zu
+versetzen, nicht widerstehen können, sobald er uns habe französisch
+sprechen hören. Da der Rechtsgang hier zu Lande so
+langsam ist, daß die Verhafteten, von denen die Gefängnisse
+wimmeln, sieben, acht Jahre auf ihr Urtheil warten müssen,
+so hörten wir wenige Tage nach unserer Abreise von Cumana
+nicht ohne Befriedigung, der Zambo sey aus dem Schlosse
+San Antonio entsprungen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Trotz des Unfalls, der Bonpland betroffen, war ich andern
+Tags, am 28. October um fünf Uhr Morgens auf dem Dach
+unseres Hauses, um mich zur Beobachtung der Sonnenfinsterniß
+zu rüsten. Der Himmel war klar und rein. Die Sichel der
+Venus und das Sternbild des Schiffes, das durch seine gewaltigen
+Nebelflecke nahe aneinander so stark hervortritt, verschwanden
+in den Strahlen der aufgehenden Sonne. Ich
+hatte mir zu einem so schönen Tag um so mehr Glück zu
+wünschen, als ich seit mehreren Wochen wegen der Gewitter,
+die regelmäßig zwei, drei Stunden nach dem Durchgang der
+Sonne durch den Meridian in Süd und Südost aufzogen, die
+Uhren nicht nach correspondirenden Höhen hatte richten können.
+Ein röthlichter Dunst, der in den tiefen Luftschichten auf den
+Hygrometer fast gar nicht wirkt, verschleierte bei Nacht die
+Sterne. Diese Erscheinung war sehr ungewöhnlich, da man
+in andern Jahren oft drei, vier Monate lang keine Spur
+<span class="tei tei-pb" id="page060">[pg 060]</span><a name="V2Pg060" id="V2Pg060" class="tei tei-anchor"></a>
+von Wolken und Nebel sieht. Ich konnte den Verlauf und
+das Ende der Sonnenfinsterniß vollständig beobachten. Das
+Ende der Finsterniß war um 2 Uhr 14 Minuten 23,4 Secunden
+mittlerer Zeit in Cumana. Das Ergebniß meiner Beobachtung
+wurde nach den alten Tafeln von <span class="tei tei-name">Ciccolini</span> in Bologna
+und <span class="tei tei-name">Triesnecker</span> in Wien berechnet und in der
+<span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Conaissance des temps</span></span>
+(im neunten Jahrgang) veröffentlicht. Dieses
+Ergebniß wich um nicht weniger als um 1 Minute 9 Secunden
+Zeit von der Länge ab, die der Chronometer mir ergeben;
+dasselbe wurde aber von <span class="tei tei-name">Oltmanns</span> nach den neuen Mondtafeln
+von <span class="tei tei-name">Burg</span> und den Sonnentafeln von <span class="tei tei-name">Delambre</span> noch
+einmal berechnet, und jetzt stimmten Sonnenfinsterniß und
+Chronometer bis auf 10 Secunden überein. Ich führe diesen
+merkwürdigen Fall, wo ein Fehler durch die neuen Tafeln
+auf 1/7 reducirt wurde, an, um die Reisenden darauf aufmerksam
+zu machen, wie sehr es in ihrem Interesse liegt, die
+kleinsten Umstände bei ihren einzelnen Beobachtungen aufzuzeichnen
+und bekannt zu machen. Die vollkommene Uebereinstimmung
+zwischen den Jupiterstrabanten und den Angaben
+des Chronometers, von der ich mich an Ort und Stelle überzeugt,
+hatten mir großes Zutrauen zu <span class="tei tei-name">Louis Berthoud</span>'s Uhr
+gegeben, so oft sie nicht auf den Maulthieren starken Stößen
+ausgesetzt war.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Tage vor und nach der Sonnenfinsterniß boten sehr
+auffallende atmosphärische Erscheinungen. Wir waren im hiesigen
+sogenannten Winter, das heißt in der Jahreszeit des
+bewölkten Himmels und der kurzen Gewitterregen. Vom
+10. October bis 3. November stieg mit Einbruch der Nacht
+ein röthlichter Nebel am Horizont auf und zog in wenigen
+Minuten einen mehr oder minder dichten Schleier über das
+<span class="tei tei-pb" id="page061">[pg 061]</span><a name="V2Pg061" id="V2Pg061" class="tei tei-anchor"></a>
+blaue Himmelsgewölbe. Der Saussuresche Hygrometer zeigte
+keineswegs größere Feuchtigkeit an, sondern ging vielmehr oft
+von 90° auf 83° zurück. Die Hitze bei Tag war 28–32°,
+also für diesen Strich der heißen Zone sehr stark. Zuweilen
+verschwand der Nebel mitten in der Nacht auf einmal, und
+im Augenblick, wo ich die Instrumente aufstellte, bildeten sich
+blendend weiße Wolken im Zenith und dehnten sich bis zum
+Horizont aus. Am 18. October waren diese Wolken so auffallend
+durchsichtig, daß man noch Sterne der vierten Größe
+dadurch sehen konnte. Die Mondflecken sah ich so deutlich,
+daß es war, als stünde die Scheibe vor den Wolken. Diese
+standen ausnehmend hoch und bildeten Streifen, die, wie durch
+elektrische Abstoßung, in gleichen Abständen fortliefen. Es
+sind dieß dieselben kleinen weißen Dunstmassen, die ich auf den
+Gipfeln der höchsten Anden über mir gesehen, und die in
+mehreren Sprachen <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Schäfchen</span></em>, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">moutons</span></span>
+heißen. Wenn der
+röthliche Nebel den Himmel leicht überzog, so behielten die
+Sterne der ersten Größen, die in Cumana über 20–25 Grad
+hoch fast nie flimmern, nicht einmal im Zenith ihr ruhiges,
+planetarisches Licht. Sie flimmerten in allen Höhen, wie nach
+einem starken Gewitterregen. Diese Wirkung eines Nebels, der
+auf den Hygrometer an der Erdoberfläche nicht wirkte, erschien
+mir auffallend. Ich blieb einen Theil der Nacht auf einem
+Balkon sitzen, wo ich einen großen Theil des Horizonts übersah.
+Unter allen Himmelsstrichen hat es viel Anziehendes für
+mich, bei heiterem Himmel ein großes Sternbild ins Auge
+zu fassen und zuzusehen, wie Haufen von Dunstbläschen sich
+bilden, wie um einen Kern anschießen, verschwinden und sich
+von neuem bilden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Zwischen dem 28. October und 3. November war der
+<span class="tei tei-pb" id="page062">[pg 062]</span><a name="V2Pg062" id="V2Pg062" class="tei tei-anchor"></a>
+röthlichte Nebel dicker als je bisher; bei Nacht war die Hitze
+erstickend, obgleich der Thermometer nur auf 26° stand. Der
+Seewind, der meist von acht oder neun Uhr Abends die Luft
+abkühlt, ließ sich gar nicht spüren. Die Luft war wie in
+Gluth; der staubigte, ausgedörrte Boden bekam überall Risse.
+Am 4. November gegen zwei Uhr Nachmittags hüllten dicke,
+sehr schwarze Wolken die hohen Berge Brigantin und Tataraqual
+ein. Sie rückten allmählich bis ins Zenith. Gegen vier
+Uhr fing es an über uns zu donnern, aber ungemein hoch,
+ohne Rollen, trockene, oft kurz abgebrochene Schläge. Im
+Moment, wo die stärkste elektrische Entladung stattfand, um
+4 Uhr 12 Minuten, erfolgten zwei Erdstöße, 15 Secunden
+hinter einander. Das Volk schrie laut auf der Straße. Bonpland,
+der über einen Tisch gebeugt Pflanzen untersuchte,
+wurde beinahe zu Boden geworfen. Ich selbst spürte den
+Stoß sehr stark, obgleich ich in einer Hängematte lag. Die
+Richtung des Stoßes war, was in Cumana ziemlich selten
+vorkommt, von Nord nach Süd. Sklaven, die aus einem
+18–20 Fuß tiefen Brunnen am Manzanares Wasser schöpften,
+hörten ein Getöse wie einen starken Kanonenschuß. Das Getöse
+schien aus dem Brunnen herauf zu kommen, eine auffallende
+Erscheinung, die übrigens in allen Ländern Amerikas,
+die den Erdbeben ausgesetzt sind, häufig vorkommt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Einige Minuten vor dem ersten Stoß trat ein heftiger
+Sturm ein, dem ein elektrischer Regen mit großen Tropfen
+folgte. Ich beobachtete sogleich die Elektricität der Luft mit
+dem Voltaschen Elektrometer. Die Kügelchen wichen vier Linien
+auseinander; die Elektricität wechselte oft zwischen positiv und
+negativ, wie immer bei Gewittern und im nördlichen Europa
+zuweilen selbst bei Schneefall. Der Himmel blieb bedeckt und
+<span class="tei tei-pb" id="page063">[pg 063]</span><a name="V2Pg063" id="V2Pg063" class="tei tei-anchor"></a>
+auf den Sturm folgte eine Windstille, welche die ganze Nacht
+anhielt. Der Sonnenuntergang bot ein Schauspiel von seltener
+Pracht. Der dicke Wolkenschleier zerriß dicht am Horizont
+wie zu Fetzen, und die Sonne erschien 12 Grad hoch auf
+indigoblauem Grunde. Ihre Scheibe war ungemein stark in
+die Breite gezogen, verschoben und am Rande ausgeschweift.
+Die Wolken waren vergoldet und Strahlenbündel in den
+schönsten Regenbogenfarben liefen bis zur Mitte des Himmels
+auseinander. Aus dem großen Platze war viel Volk versammelt.
+Letztere Erscheinung, das Erdbeben, der Donnerschlag
+während desselben, der rothe Nebel seit so vielen Tagen,
+Alles wurde der Sonnenfinsterniß zugeschrieben.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Gegen neun Uhr Abends erfolgte ein dritter Erdstoß,
+weit schwächer als die ersten, aber begleitet von einem deutlich
+vernehmbaren unterirdischen Geräusch. Der Barometer
+stand ein klein wenig tiefer als gewöhnlich, aber der Gang der
+stündlichen Schwankungen oder der kleinen atmosphärischen H
+Ebbe und Fluth wurde durchaus nicht unterbrochen. Das
+Quecksilber stand im Moment, wo der Erdstoß eintrat, eben
+auf dem Minimum der Höhe; es stieg wieder bis <span class="tei tei-corr">elf</span> Uhr
+Abends und fiel dann wieder bis vier ein halb Uhr Morgens,
+vollkommen entsprechend dem Gesetze der barometrischen Schwankungen.
+In der Nacht vom 3. zum 4. November war der
+röthlichte Nebel so dick, daß ich den Ort, wo der Mond stand,
+nur an einem schönen Hof von 12 Grad Durchmesser erkennen
+konnte.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Es waren kaum zweiundzwanzig Monate verflossen, seit
+die Stadt Cumana durch ein Erdbeben fast gänzlich zerstört
+worden. Das Volk sieht die Nebel, welche den Horizont umziehen,
+und das Ausbleiben des Seewindes bei Nacht für sichere
+<span class="tei tei-pb" id="page064">[pg 064]</span><a name="V2Pg064" id="V2Pg064" class="tei tei-anchor"></a>
+schlimme Vorzeichen an. Wir erhielten viele Besuche, die sich
+erkundigten, ob unsere Instrumente nene Stöße für den andern
+Tag anzeigten. Besonders groß und allgemein wurde die
+Unruhe, als am 5. November, zur selben Stunde wie Tags
+zuvor, ein heftiger Sturm eintrat, dem ein Donnerschlag
+und ein paar Tropfen Regen folgten; aber es ließ sich kein
+Stoß spüren. Sturm und Gewitter kamen fünf oder sechs
+Tage zur selben Stunde, ja fast zur selben Minute wieder.
+Schon seit langer Zeit haben die Einwohner von Cumana
+und so vieler Orte unter den Tropen die Beobachtung gemacht,
+daß scheinbar ganz zufällige atmosphärische Veränderungen
+wochenlang mit erstaunlicher Regelmäßigkeit nach einem gewissen
+Typus eintreten. Dieselbe Erscheinung kommt Sommers
+auch im gemäßigten Erdstrich vor und ist dem Scharfblick der
+Astronomen nicht entgangen. Häufig sieht man nämlich bei
+heiterem Himmel drei, vier Tage hinter einander an derselben
+Stelle des Himmels sich Wolken bilden, nach derselben Richtung
+fortziehen und sich in derselben Höhe wieder auflösen,
+bald vor, bald nach dem Durchgang eines Sterns durch den
+Meridian, also bis auf wenige Minuten zur selben <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">wahren
+Zeit</span></em>.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Das Erdbeben vom 4. November, das erste, das ich erlebt,
+machte einen um so stärkeren Eindruck auf mich, da es,
+vielleicht zufällig, von so auffallenden meteorischen Erscheinungen
+begleitet war. Auch war es eine wirkliche Hebung von
+unten nach oben, kein wellenförmiger Stoß. Ich hätte damals
+nicht geglaubt, daß ich nach langem Aufenthalt auf den Hochebenen
+von Quito und an den Küsten von Peru mich selbst
+an ziemlich starke Bewegungen des Bodens so sehr gewöhnen
+würde, wie wir in Europa an das Donnern gewöhnt sind.
+<span class="tei tei-pb" id="page065">[pg 065]</span><a name="V2Pg065" id="V2Pg065" class="tei tei-anchor"></a>
+In der Stadt Quito dachten wir gar nicht mehr daran, bei
+Nacht aufzustehen, wenn ein unterirdisches Gebrülle
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">bramidos</span></span>)
+das immer vom Vulkan Pichincha herzukommen scheint (2–3,
+zuweilen 7–8 Minuten vorher) einen Stoß ankündigte, dessen
+Stärke nur selten mit dem Grad des Getöses im Verhältniß
+steht. Die Sorglosigkeit der Einwohner, die wissen, daß
+in dreihundert Jahren ihre Stadt nicht zerstört worden ist,
+theilt sich bald selbst dem ängstlichsten Fremden mit. Ueberhaupt
+ist es nicht so sehr die Besorgniß vor Gefahr, als die
+eigenthümliche Empfindung, was einen so sehr aufregt, wenn
+man zum erstenmal auch nur einen ganz leichten Erdstoß empfindet.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von Kindheit auf prägen sich unserer Vorstellung gewisse
+Contraste ein; das Wasser gilt uns für ein bewegliches Element,
+die Erde für eine unbewegliche, träge Masse. Tiefe Begriffe
+sind das Produkt der täglichen Erfahrung und hängen mit
+allen unsern Sinneseindrücken zusammen. Läßt sich ein Erdstoß
+spüren, wankt die Erde in ihren alten Grundfesten, die
+wir für unerschütterlich gehalten, so ist eine langjährige Täuschung
+in einen Augenblick zerstört. Es ist als erwachte man,
+aber es ist kein angenehmes Erwachen; man fühlt, die vorausgesetzte
+Ruhe der Natur war nur eine scheinbare, man
+lauscht hinfort auf das leiseste Geräusch, man mißtraut zum
+erstenmal einem Boden, auf den man so lange zuversichtlich
+den Fuß gesetzt. Wiederholen sich die Stöße, treten sie mehrere
+Tage hinter einander häufig ein, so nimmt dieses Zagen bald
+ein Ende. Im Jahr 1784 waren die Einwohner von Mexico
+so sehr daran gewöhnt, unter ihren Füßen donnern zuhören,
+wie wir an den Donner in der Luft. Der Mensch faßt sehr
+schnell wieder Zutrauen, und an den Küsten von Peru
+<span class="tei tei-pb" id="page066">[pg 066]</span><a name="V2Pg066" id="V2Pg066" class="tei tei-anchor"></a>
+gewöhnt man sich am Ende an die Schwankungen des Bodens,
+wie der Schiffer an die Stöße, die das Fahrzeug von den
+Wellen erhält.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der röthlichte Dunst, der kurz nach Sonnenuntergang
+den Horizont umzog, hatte seit dem 7. November aufgehört.
+Die Luft war wieder so rein wie sonst und das Himmelsgewölbe
+zeigte im Zenith das Dunkelblau, das den Klimaten eigen
+ist, wo die Wärme, das Licht und große Gleichförmigkeit der
+elektrischen Spannung mit einander die vollständigste Auflösung
+des Wassers in der Luft zu bewirken scheinen. In der Nacht
+vom siebten zum achten beobachtete ich die Immersion des
+zweiten Jupiterstrabanten. Die Streifen des Planeten waren
+deutlicher, als ich sie je zuvor gesehen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Einen Theil der Nacht verwendete ich dazu, die Lichtstärke
+der schönen Sterne am südlichen Himmel zu vergleichen. Ich
+hatte schon zur See sorgfältige Beobachtungen der Art angestellt
+und setzte sie später bei meinem Aufenthalt in Lima,
+Guayaquil und Mexico in beiden Hemisphären fort. Es war
+über ein halbes Jahrhundert verflossen, seit <span class="tei tei-name">Lacaille</span> den
+Strich des Himmels, der in Europa unsichtbar ist, untersucht
+hatte. Die Sterne nahe am Südpol werden meist so oberflächlich
+und so wenig anhaltend beobachtet, daß in ihrer
+Lichtstärke und in ihrer eigenen Bewegung die größten Veränderungen
+eintreten können, ohne daß die Astronomen das
+Geringste davon erfahren. Ich glaube Veränderungen der
+Art in den Sternbildern des Kranichs und des Schiffes wahrgenommen
+zu haben. Nach einem Mittel aus sehr vielen
+Schätzungen habe ich die relative Lichtstärke der großen Sterne
+in nachstehender Reihenfolge abnehmen sehen: Sirius, Canopus,
+α des Centauren, Achernar, β des Centauren,
+<span class="tei tei-corr">Fomalhaut</span>,
+<span class="tei tei-pb" id="page067">[pg 067]</span><a name="V2Pg067" id="V2Pg067" class="tei tei-anchor"></a>
+Rigel, Procyon, Beteigeuze, ε des großen Hundes, δ des
+großen Hundes, α des Kranichs, α des Pfauen. Diese Arbeit,
+deren numerische Ergebnisse ich anderswo veröffentlicht habe,
+wird an Bedeutung gewinnen, wenn nach je 50–60 Jahren
+Reisende die Lichtstärke der Sterne von Neuem beobachten und
+darin Wechsel wahrnehmen, die entweder von Vorgängen an
+der Oberfläche der Himmelskörper oder von ihrem veränderten
+Abstand von unserem Planetensystem herrühren.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Hat man in unsern nördlichen Himmelsstrichen und in
+der heißen Zone lange mit denselben Fernröhren beobachtet,
+so ist man überrascht, wie deutlich in letzterer, in Folge der
+Durchsichtigkeit der Luft und der geringeren Schwächung des
+Lichts, die Doppelsterne, die Trabanten des Jupiters und
+gewisse Nebelsterne erscheinen. Bei gleich heiterem Himmel
+glaubt man bessere Instrumente unter den Händen zu haben,
+so viel deutlicher, so viel schärfer begrenzt zeigen sich diese
+Gegenstände unter den Tropen. So viel ist sicher, wird einst
+Südamerika der Mittelpunkt einer ausgebreiteten Cultur, so
+muß die physische Astronomie ungemeine Fortschritte machen,
+sobald man einmal anfängt im trockenen, heißen Klima von
+Cumana, Coro und der Insel Margarita den Himmel mit
+vorzüglichen Werkzeugen zu beobachten. Des Rückens der
+Cordilleren erwähne ich dabei nicht, weil, einige ziemlich dürre
+Hochebenen in Mexico und Peru ausgenommen, auf sehr
+hohen Plateaus, auf solchen, wo der Luftdruck um 10–11
+Zoll geringer ist als an der Meeresfläche, die Luft nebligt
+und die Witterung sehr veränderlich ist. Sehr reine Luft,
+wie sie in den Niederungen in der trockenen Jahreszeit fast
+beständig vorkommt, bietet vollen Ersatz für die hohe Lage
+und die verdünnte Luft auf den Plateaus.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page068">[pg 068]</span><a name="V2Pg068" id="V2Pg068" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Nacht vom 11. zum 12. November war kühl und
+ausnehmend schön. Gegen Morgen, von halb drei Uhr an,
+sah man gegen Ost höchst merkwürdige Feuermeteore. Bonpland,
+der aufgestanden war, um auf der Galerie der Kühle
+zu genießen, bemerkte sie zuerst. Tausende von Feuerkugeln
+und Sternschnuppen fielen hinter einander, vier Stunden lang.
+Ihre Richtung war sehr regelmäßig von Nord nach Süd; sie
+füllten ein Stück des Himmels, das vom wahren Ostpunkt
+30 Grad nach Nord und nach Süd reichte. Auf einer
+Strecke von 60 Graden sah man die Meteore in Ostnordost
+und Ost über den Horizont aufsteigen, größere oder kleinere
+Bogen beschreiben und, nachdem sie in der Richtung des Meridians
+fortgelaufen, gegen Süd niederfallen. Manche stiegen
+40 Grad hoch, alle höher als 25–30 Grad. Der Wind
+war in der niedern Luftregion sehr schwach und blies aus
+Ost; von Wolken war keine Spur zu sehen. Nach Bonplands
+Aussage war gleich zu Anfang der Erscheinung kein Stück am
+Himmel so groß als drei Monddurchmesser, das nicht jeden
+Augenblick von Feuerkugeln und Sternschnuppen gewimmelt
+hätte. Der ersteren waren wenigere; da man ihrer aber von
+verschiedenen Größen sah, so war zwischen diesen beiden Classen
+von Erscheinungen unmöglich eine Grenze zu ziehen. Alle
+Meteore ließen 8–10 Grad lange Lichtstreifen hinter sich
+zurück, was zwischen den Wendekreisen häufig vorkommt. Die
+Phosphorescenz dieser Lichtstreifen hielt 7–8 Secunden an.
+Manche Sternschnuppen hatten einen sehr deutlichen Kern von
+der Größe der Jupiterscheibe, von dem sehr stark leuchtende
+Lichtfunken ausfuhren. Die Feuerkugeln schienen wie durch
+Explosion zu platzen; aber die größten, von 1–1° 13′
+Durchmesser, verschwanden ohne Funkenwerfen und ließen leuchtende,
+<span class="tei tei-pb" id="page069">[pg 069]</span><a name="V2Pg069" id="V2Pg069" class="tei tei-anchor"></a>
+15–20 Minuten breite Streifen (<span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘trabes’</span></span>)
+hinter sich. Das
+Licht der Meteore war weiß, nicht röthlicht, wahrscheinlich weil
+die Luft ganz dunstfrei und sehr durchsichtig war. Aus demselben
+Grunde haben unter den Tropen die Sterne erster
+Größe beim Aufgehen ein auffallend weißeres Licht als in
+Europa.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Fast alle Einwohner von Cumana sahen die Erscheinung
+mit an, weil sie vor vier Uhr aus den Häusern gehen, um
+die Frühmesse zu hören. Der Anblick der Feuerkugeln war
+ihnen keineswegs gleichgültig; die ältesten erinnerten sich, daß
+dem großen Erdbeben des Jahres 1766 ein ganz ähnliches
+Phänomen vorausgegangen war. In der indianischen Vorstadt
+waren die Guaiqueries auf den Beinen; sie behaupteten,
+»<span class="tei tei-q">das Feuerwerk habe um ein Uhr Nachts begonnen, und als
+sie vom Fischfang im Meerbusen zurückgekommen, haben sie
+schon Sternschnuppen, aber ganz kleine, im Osten aufsteigen
+sehen.</span>« Sie versicherten zugleich, auf dieser Küste seyen nach
+zwei Uhr Morgens Feuermeteore sehr selten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von vier Uhr an hörte die Erscheinung allmählich auf;
+Feuerkugeln und Sternschnuppen wurden seltener; indessen
+konnte man noch eine Viertelstunde nach Sonnenaufgang mehrere
+an ihrem weißen Licht und dem raschen Hinfahren erkennen.
+Dieß erscheint nicht so auffallend, wenn ich daran
+erinnere, daß im Jahr 1788 in der Stadt Popayan am
+hellen Tage das Innere der Häuser durch einen ungeheuer
+großen Meteorstein stark erleuchtet wurde; er ging um ein
+Uhr Nachmittags bei hellem Sonnenschein über die Stadt weg.
+Am 26. September 1800, während unseres zweiten Aufenthalts
+in Cumana, gelang es Bonpland und mir, nachdem
+wir die Immersion des ersten Jupiterstrabanten beobachtet,
+<span class="tei tei-pb" id="page070">[pg 070]</span><a name="V2Pg070" id="V2Pg070" class="tei tei-anchor"></a>
+18 Minuten nachdem sich die Sonnenscheibe über den Horizont
+erhoben, den Planeten mit bloßem Auge deutlich zu
+sehen. Gegen Ost war sehr leichtes Gewölk, aber Jupiter
+stand auf blauem Grunde. Diese Fälle beweisen, wie rein
+und durchsichtig die Luft zwischen den Wendekreisen ist. Die
+Masse des zerstreuten Lichts ist desto kleiner, je vollständiger
+der Wasserdunst aufgelöst ist. Dieselbe Ursache, welche der Zerstreuung
+des Sonnenlichts entgegenwirkt, vermindert auch die
+Schwächung des Lichts, das von den Feuerkugeln, vom Jupiter,
+vom Mond am zweiten Tag nach der Conjunction ausgeht.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der 12. November war wieder ein sehr heißer Tag und
+der Hygrometer zeigte eine für dieses Klima sehr starke Trockenheit
+an. Auch zeigte sich der röthlichte, den Horizont umschleiernde
+Dunst wieder und stieg 14 Grad hoch herauf. Es
+war das letztemal, daß man ihn in diesem Jahre sah. Ich
+bemerke hier, daß derselbe unter dem schönen Himmel von
+Cumana im Allgemeinen so selten ist, als er in Acapulco auf
+der Westküste von Mexico häufig vorkommt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Da bei meinem Abgang von Europa die Physiker durch
+<span class="tei tei-name">Chladni</span>s Untersuchungen auf Feuerkugeln und Sternschnuppen
+besonders aufmerksam geworden waren, so versäumten wir
+auf unserer Reise von Caracas nach dem Rio Negro nicht,
+uns überall zu erkundigen, ob am 12. November die Meteore
+gesehen worden seyen. In einem wilden Lande, wo die Einwohner
+größtentheils im Freien schlafen, konnte eine so außerordentliche
+Erscheinung nur da unbemerkt bleiben, wo sie sich
+durch bewölkten Himmel der Beobachtung entzog. Der Kapuziner
+in der Mission San Fernando de Apure, die mitten in
+den Savanen der Provinz Barinas liegt, die Franciskaner
+an den Fällen des Orinoco und in Maroa am Rio Negro
+<span class="tei tei-pb" id="page071">[pg 071]</span><a name="V2Pg071" id="V2Pg071" class="tei tei-anchor"></a>
+hatten zahllose Sternschnuppen und Feuerkugeln das Himmelsgewölbe
+beleuchten sehen. Maroa liegt 174 Meilen südwestlich
+von Cumana. Alle diese Beobachter verglichen das Phänomen
+mit einem schönen Feuerwerk, das von drei bis sechs Uhr
+Morgens gewährt. Einige Geistliche hatten diesen Tag in
+ihrem Ritual angemerkt, andere bezeichneten denselben nach
+den nächsten Kirchenfesten, leider aber erinnerte sich keiner der
+Richtung der Meteore oder ihrer scheinbaren Höhe. Nach der
+Lage der Berge und dichten Wälder, welche um die Missionen
+an den Cataracten und um das kleine Dorf Maroa liegen,
+mögen die Feuerkugeln noch 20 Grad über dem Horizont
+sichtbar gewesen seyn. Am Südende von spanisch Guyana,
+im kleinen Fort San Carlos, traf ich Portugiesen, die von
+der Mission San Jose dos Maravitanos den Rio Negro herauf
+gefahren waren. Sie versicherten mich, in diesem Theile Brasiliens
+sey die Erscheinung zum wenigsten bis San Gabriel
+das Cachoeiras, also bis zum Aequator sichtbar gewesen.<a id="noteref_14" name="noteref_14" href="#note_14"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">14</span></span></a>
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich wunderte mich sehr über die ungeheure Höhe, in der
+die Feuerkugeln gestanden haben mußten, um zu gleicher Zeit
+in Cumana und an der Grenze von Brasilien, auf einer
+Strecke von 230 Meilen gesehen zu werden. Wie staunte ich
+aber, als ich bei meiner Rückkehr nach Europa erfuhr, die
+selbe Erscheinung sey auf einem 64 Breite- und 91 Längegrade
+großen Stück des Erdballs, unter dem Aequator, in
+Südamerika, in Labrador und in Deutschland gesehen worden!
+Auf der Ueberfahrt von Philadelphia nach Bordeaux fand
+<span class="tei tei-pb" id="page072">[pg 072]</span><a name="V2Pg072" id="V2Pg072" class="tei tei-anchor"></a>
+ich zufällig in den Verhandlungen der pennsylvanischen Gesellschaft
+die betreffende Beobachtung des Astronomen der Vereinigten
+Staaten, <span class="tei tei-name">Ellicot</span> (unter 30 Grad 42 Minuten), und
+als ich von Neapel wieder nach Berlin ging, auf der Göttinger
+Bibliothek den Bericht der mährischen Missionare bei
+den Eskimos. Bereits war damals von mehreren Physikern
+die Frage besprochen worden, ob die Beobachtungen im Norden
+und die in Cumana, die Bonpland und ich schon im Jahr
+1800 bekannt gemacht, denselben Gegenstand betreffen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich gebe im Folgenden eine gedrängte Zusammenstellung
+der Beobachtungen: 1) Die Feuermeteore wurden gegen Ost
+und Ost-Nord-Ost, bis zu 40 Grad über dem Horizont, von
+2–6 Uhr Morgens gesehen in Cumana (Breite
+10° 27′ 52″,
+Länge 66° 30′), in Porto-Cabello (Breite
+10° 6′ 52″, Länge
+67° 5′) und an der Grenze von Brasilien in der Nähe des
+Aequators unter 70° der Länge vom Pariser Meridian. 2) In
+französisch Guyana (Breite 40° 56′, Länge 54° 35′)
+»<span class="tei tei-q">sah man den Himmel gegen Norden wie in Flammen stehen.
+Anderthalb Stunden lang schossen unzählige Sternschnuppen
+durch den Himmel und verbreiteten ein so starkes Licht, daß
+man die Meteore mit den sprühenden Funkengarben bei einem
+Feuerwerk vergleichen konnte.</span>« Für diese Thatsache liegt ein
+höchst achtungswerthes Zeugniß vor, das des Grafen <span class="tei tei-name">Marbois</span>,
+der damals als ein Opfer seines Rechtssinns und seiner
+Anhänglichkeit an verfassungsmäßige Freiheit als Deportirter
+in Cayenne lebte. 3) Der Astronom der Vereinigten Staaten,
+<span class="tei tei-name">Ellicot</span>, befand sich, nachdem er trigonometrische Vermessungen
+zur Grenzberichtigung am Ohio vollendet hatte, am 12. November
+im Kanal von Bahama unter 25 Grad der Breite
+und 81° 50′ der Länge. Er sah am ganzen Himmel »<span class="tei tei-q">so viel
+<span class="tei tei-pb" id="page073">[pg 073]</span><a name="V2Pg073" id="V2Pg073" class="tei tei-anchor"></a>
+Meteore als Sterne; sie fuhren nach allen Richtungen dahin;
+manche schienen senkrecht niederzufallen und man glaubte jeden
+Augenblick, sie werden aufs Schiff herabkommen.</span>« Dasselbe
+wurde auf dem Festland von Amerika bis zum 30° 43′ der
+Breite beobachtet. 4) In Labrador zu Nain (Breite 56° 55′)
+und Hoffenthal (Breite 58°,4′), in Grönland zu Lichtenau
+(Breite 61° 5′) und Neu-Herrnhut (Breite 64° 14′, Länge
+52° 20′) erschraken die Eskimos über die ungeheure Menge
+Feuerkugeln, die in der Dämmerung nach allen Himmelsgegenden
+niederfielen, »<span class="tei tei-q">und von denen manche einen Schuh
+breit waren.</span>« 5) In Deutschland sah der Pfarrer von Itterstädt
+bei Weimar, <span class="tei tei-name">Zeising</span> (Breite 50° 59′, östliche Länge
+9° 1′), am 12. November zwischen 6 und 7 Uhr Morgens
+(als es in Cumana zwei ein halb Uhr war) einige Sternschnuppen
+mit sehr weißem Licht. »<span class="tei tei-q">Kurz darauf erschienen
+gegen Süd und Südwest 4–6 Fuß lange, röthliche Lichtstreifen,
+ähnlich denen einer Rakete. In der Morgendämmerung
+zwischen 7 und 8 Uhr sah man von Zeit zu Zeit den
+Himmel durch weißlichte, in Schlangenlinien am Horizont hinfahrende
+Blitze stark beleuchtet. In der Nacht war es kälter
+geworden und der Barometer war gestiegen.</span>« Sehr wahrscheinlich
+hätte das Meteor noch weiter ostwärts in Polen
+und Rußland gesehen werden können. Ohne die umständliche
+Angabe, die <span class="tei tei-name">Ritter</span> den Papieren des Pfarrers von Itterstädt
+entnommen, hätten wir auch geglaubt, die Feuerkugeln seyen
+außerhalb der Grenzen der neuen Welt nicht gesehen worden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von Weimar an den Rio Negro sind es 1800 Seemeilen,
+vom Rio Negro nach Herrnhut in Grönland 1300 Lieues.
+Sind an so weit auseinander gelegenen Punkten dieselben Meteore
+gesehen worden, so setzt dieß für dieselben eine Höhe von
+<span class="tei tei-pb" id="page074">[pg 074]</span><a name="V2Pg074" id="V2Pg074" class="tei tei-anchor"></a>
+411 Meilen voraus. Bei Weimar zeigten sich die Lichtstreifen
+gegen Süd und Südwest, in Cumana gegen Ost und
+Ost-Nord-Ost. Man könnte deßhalb glauben, zahllose Aerolithen
+müßten zwischen Afrika und Südamerika westwärts von
+den Inseln des grünen Vorgebirges ins Meer gefallen seyn.
+Wie kommt es aber, daß die Feuerkugeln, die in Labrador
+und Cumana verschiedene Richtungen hatten, am letzteren
+Orte nicht gegen Nord gesehen wurden, wie in Cayenne?
+Man kann nicht vorsichtig genug seyn mit einer Annahme,
+zu der es noch an guten, an weit aus einander gelegenen
+Orten angestellten Beobachtungen fehlt. Ich möchte fast glauben,
+daß die Chaymas in Cumana nicht dieselben Feuerkugeln
+gesehen haben, wie die Portugiesen in Brasilien und
+die Missionäre in Labrador; immer aber bleibt es unzweifelhaft
+(und diese Thatsache scheint mir höchst merkwürdig), daß
+in der neuen Welt zwischen 46° und 82° der Länge, vom
+Aequator bis zu 64° der Breite in denselben Stunden eine
+ungeheure Menge Feuerkugeln und Sternschnuppen gesehen
+worden ist. Auf einem Flächenraum von 921,000 Quadratmeilen
+erschienen die Meteore überall gleich glänzend.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Physiker (Benzenberg und Brandes), welche in
+neuerer Zeit über die Sternschnuppen und ihre Parallaxen
+so mühsame Untersuchungen angestellt haben, betrachten sie
+als Meteore, die der äußersten Grenze unseres Luftkreises,
+dem Raum zwischen der Region des Nordlichts und der der
+leichtesten Wolken<a id="noteref_15" name="noteref_15" href="#note_15"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">15</span></span></a>
+angehören. Es sind welche beobachtet
+<span class="tei tei-pb" id="page075">[pg 075]</span><a name="V2Pg075" id="V2Pg075" class="tei tei-anchor"></a>
+worden, die nur 14,000 Toisen, etwa 5 Meilen hoch waren,
+und die höchsten scheinen nicht über 30 Meilen hoch zu seyn. Sie
+haben häufig über 100 Fuß Durchmesser und ihre Geschwindigkeit
+ist so bedeutend, daß sie in wenigen Secunden zwei
+Meilen zurücklegen. Man hat welche gemessen, die fast senkrecht
+oder unter einem Winkel von 50 Grad von unten
+nach oben liefen. Aus diesem sehr merkwürdigen Umstand
+hat man geschlossen, daß die Sternschnuppen keine Meteorsteine
+sind, die, nachdem sie lange gleich Himmelskörpern
+durch den Raum gezogen, sich entzünden, wenn sie zufällig
+in unsere Atmosphäre gerathen, und zur Erde fallen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Welchen Ursprung nun auch diese Feuermeteore haben
+mögen, so hält es schwer, sich in einer Region, wo die Luft
+verdünnter ist als im luftleeren Raum unserer Luftpumpen,
+wo (in 25,000 Toisen Höhe) das Quecksilber im Barometer
+nicht 12/1000 Linie hoch stünde, sich eine plötzliche Entzündung
+zu denken. Allerdings kennen wir das bis auf 3/1000 gleichförmige
+Gemisch der atmosphärischen Luft nur bis zu 3000
+Toisen Höhe, folglich nicht über die höchste Schichte der
+flockigten Wolken hinauf. Man könnte annehmen, bei den
+frühesten Umwälzungen des Erdballs seyen Gase, die uns
+bis jetzt ganz unbekannt geblieben, in die Luftregion aufgestiegen,
+in der sich die Sternschnuppen bewegen; aber aus
+genauen Versuchen mit Gemischen von Gasen von verschiedenem
+specifischem Gewicht geht hervor, daß eine oberste, von
+den untern Schichten ganz verschiedene Luftschicht undenkbar
+ist. Die gasförmigen Körper mischen sich und durchdringen
+einander bei der geringsten Bewegung, und im Laufe der
+Jahrhunderte hätte sich ein gleichförmiges Gemisch herstellen
+müssen, wenn man nicht eine abstoßende Kraft ins Spiel
+<span class="tei tei-pb" id="page076">[pg 076]</span><a name="V2Pg076" id="V2Pg076" class="tei tei-anchor"></a>
+bringen will, von der an keinem der uns bekannten Körper
+etwas zu bemerken ist. Nimmt man ferner in den uns unzugänglichen
+Regionen der Feuermeteore, der Sternschnuppen,
+der Feuerkugeln und des Nordlichts eigenthümliche luftförmige
+Flüssigkeiten an, wie will man es erklären, daß sich nicht
+die ganze Schicht dieser Flüssigkeiten zumal entzündet, daß
+vielmehr Gasausströmungen, gleich Wolken, einen begrenzten
+Raum einnehmen? Wie soll man sich ohne die Bildung von
+Dünsten, die einer ungleichen Ladung fähig sind, eine elektrische
+Entladung denken, und das in einer Luft, deren mittlere
+Temperatur vielleicht 250° unter Null beträgt, und die
+so verdünnt ist, daß die Compression durch den elektrischen
+Schlag so gut wie keine Wärme mehr entbinden kann? Diese
+Schwierigkeiten würden großentheils beseitigt, wenn man die
+Sternschnuppen nach der Richtung, in der sie sich bewegen,
+als Körper mit festem Kern, als <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">kosmische</span></em> (dem Himmelsraum
+außerhalb unseres Luftkreises angehörige), nicht als
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">tellurische</span></em> (nur unserem Planeten angehörige) Erscheinungen
+betrachten könnte.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Hatten die Meteore in Cumana nur die Höhe, in der sich die
+Sternschnuppen gewöhnlich bewegen, so konnten dieselben Meteore
+an Punkten, die 310 Meilen aus einander liegen, über
+dem Horizont gesehen werden. Wie außerordentlich muß nun an
+jenem 12. November in den hohen Luftregionen die Neigung
+zur Verbrennung gesteigert gewesen seyn, damit vier Stunden
+lang Milliarden von Feuerkugeln und Sternschnuppen fallen
+konnten, die am Aequator, in Grönland und in Deutschland
+gesehen wurden! <span class="tei tei-name">Benzenberg</span> macht die scharfsinnige Bemerkung,
+daß dieselbe Ursache, aus der das Phänomen häufiger
+eintritt, auch auf die Größe der Meteore und ihre Lichtstärke
+<span class="tei tei-pb" id="page077">[pg 077]</span><a name="V2Pg077" id="V2Pg077" class="tei tei-anchor"></a>
+Einfluß äußert. In Europa sieht man in den Nächten, in
+denen am meisten Sternschnuppen fallen, immer auch sehr
+stark leuchtende unter ganz kleinen. Durch das Periodische
+daran wird die Erscheinung noch interessanter. In manchen
+Monaten zählte <span class="tei tei-name">Brandes</span> in unserem gemäßigten Erdstrich nur
+60–80 Sternschnuppen in der Nacht, in andern steigt die
+Zahl auf 2000. Sieht man eine vom Durchmesser des Sirius
+oder des Jupiter, so kann man sicher darauf rechnen, daß
+hinter diesem glänzenden Meteor viele kleinere kommen.
+Fallen in einer Nacht sehr viele Sternschnuppen, so ist es
+höchst wahrscheinlich, daß dieß mehrere Wochen anhält. In
+den hohen Luftregionen, an der äußersten Grenze, wo Centrifugalkraft
+und Schwere sich ausgleichen, scheint periodisch eine
+besondere Disposition zur Bildung von Feuerkugeln, Sternschnuppen
+und Nordlichtern einzutreten. Hängt die Periodicität
+dieser wichtigen Erscheinung vom Zustand der Atmosphäre
+ab, oder von etwas, das der Atmosphäre von auswärts
+zukommt, während die Erde in der Ekliptik fortrückt?
+Von alle dem wissen wir gerade so viel, wie zur Zeit des
+Anaxagoras.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Was die Sternschnuppen für sich betrifft, so scheinen sie
+mir, nach meiner eigenen Erfahrung, unter den Wendekreisen
+häufiger zu seyn als in gemäßigten Landstrichen, über den
+Festländern und an gewissen Küsten häufiger als auf offener
+See. Ob wohl die strahlende Oberfläche des Erdballs und
+die elektrische Ladung der tiefen Luftregionen, die nach der
+Beschaffenheit des Bodens und nach der Lage der Continente
+und Meere sich ändert, ihre Einflüsse noch in Höhen äußern,
+wo ewiger Winter herrscht? Daß in gewissen Jahreszeiten
+und über manchen dürren, pflanzenlosen Ebenen der Himmel
+<span class="tei tei-pb" id="page078">[pg 078]</span><a name="V2Pg078" id="V2Pg078" class="tei tei-anchor"></a>
+auch nicht die kleinsten Wolken zeigt, scheint darauf hinzudeuten,
+daß dieser Einfluß sich wenigstens bis zur Höhe
+von 5–600 Toisen geltend macht. In einem von Vulkanen
+starrenden Land, auf der Hochebene der Anden ist vor dreißig
+Jahren eine ähnliche Erscheinung wie die am 12. November
+beobachtet worden. Man sah in der Stadt Quito nur an
+Einem Stück des Himmels, über dem Vulkan Cayambe,
+Sternschnuppen in solcher Menge aufsteigen, daß man meinte,
+der ganze Berg stehe in Feuer. Dieses außerordentliche
+Schauspiel dauerte über eine Stunde; das Volk lief auf der
+Ebene von Exido zusammen, wo man eine herrliche Aussicht
+auf die höchsten Gipfel der Cordilleren hat. Schon war eine
+Procession im Begriffe vom Kloster San Francisco aufzubrechen,
+als man gewahr wurde, daß das Feuer am Horizont
+von Feuermeteoren herrührte, die bis zur Höhe von 12 bis
+15 Grad nach allen Richtungen durch den Himmel schoßen.
+</p>
+<div class="tei tei-tb"><hr style="width: 25%" /></div>
+</div>
+<dl class="tei tei-list-footnotes"><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_14" name="note_14" href="#noteref_14">14.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+In Santa-Fe de Bogota, in Popayan und in der südlichen Halbkugel
+in Quito und Peru habe ich Niemand getroffen, der die Meteore
+gesehen hätte. Vielleicht war nur der Zustand der Atmosphäre, der in
+diesen westlichen Ländern sehr veränderlich ist, daran Schuld.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_15" name="note_15" href="#noteref_15">15.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Nach meinen Beobachtungen auf dem Rücken der Anden in mehr
+als 2700 Toisen Meereshöhe über die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Schäfchen</span></em> oder kleinen weißen,
+gekräuselten Wolken schätzte ich die Höhe derselben zuweilen auf mehr als
+[] Toisen über der Küste.</dd></dl>
+<span class="tei tei-pb" id="page079">[pg 079]</span><a name="V2Pg079" id="V2Pg079" class="tei tei-anchor"></a>
+<hr class="page" /><div id="kap11" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<a name="toc6" id="toc6"></a>
+<a name="pdf7" id="pdf7"></a>
+<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">
+Elftes Kapitel.
+</span></h1>
+<div class="tei tei-argument" style="text-align: center; margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 0.90em"><span style="font-size: 90%">
+Reise von Cumana nach Guayra. – Morro de Nueva Barcelona. – Das
+Vorgebirg Codera. – Weg von Guayra nach Caracas.
+</span></p></div>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Am 18. November um acht Uhr Abends waren wir
+unter Segel, um längs der Küste von Cumana nach dem
+Hafen von Guayra zu fahren, aus dem die Einwohner von
+Venezuela den größten Theil ihrer Produkte ausführen. Es
+sind nur 60 Meilen und die Ueberfahrt währt meist nur
+36–40 Stunden. Den kleinen Küstenfahrzeugen kommen
+Wind und Strömungen zumal zu gut; letztere streichen mehr
+oder minder stark von Ost nach West längs den Küsten von
+Terra Firma hin, besonders zwischen den Vorgebirgen Paria
+und Chichibacoa. Der Landweg von Cumana nach Neu-Barcelona
+und von da nach Caracas ist so ziemlich im selben
+Zustand wie vor der Entdeckung von Amerika. Man hat mit
+allen Hindernissen eines morastigen Bodens, zerstreuter Felsblöcke
+und einer wuchernden Vegetation zu kämpfen; man
+muß unter freiem Himmel schlafen, die Thäler des Unare,
+Tuy und Capaya durchziehen und über Ströme setzen, die
+wegen der Nähe des Gebirgs rasch anschwellen. Zu diesen
+Hindernissen kommt die Gefahr, die der Reisende läuft, weil
+das Land sehr ungesund ist, besonders die Niederungen zwischen
+der Küstenkette und dem Meeresufer, von der Bucht
+<span class="tei tei-pb" id="page080">[pg 080]</span><a name="V2Pg080" id="V2Pg080" class="tei tei-anchor"></a>
+von Mochima bis Coro. Letztere Stadt aber, die von einem
+ungeheuren Gehölz von Fackeldisteln und stachlichten Cactus
+umgeben ist, verdankt, gleich Cumana, ihr gesundes Klima
+dem dürren Boden und dem Mangel an Regen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Man zieht zuweilen den Weg zu Land dem zur See
+vor, wenn man von Caracas nach Cumana zurückgeht und
+nicht gerne gegen die Strömung fährt. Der Courier von
+Caracas braucht dazu neun Tage; wir sahen häufig Leute,
+die sich ihm angeschlossen, in Cumana krank an Typhus und
+miasmatischen Fiebern ankommen. Der Baum, dessen Rinde<a id="noteref_16" name="noteref_16" href="#note_16"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">16</span></span></a>
+ein treffliches Heilmittel gegen diese Fieber ist, wächst in
+denselben Thälern, am Saume derselben Wälder, deren Ausdünstungen
+so gefährlich sind. Der kranke Reisende macht
+Halt in einer Hütte, deren Bewohner nichts davon wissen,
+daß die Bäume, welche die Thalgründe umher beschatten, das
+Fieber vertreiben.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Als wir zur See von Cumana nach Guayra gingen, war
+unser Plan der: wir wollten bis zum Ende der Regenzeit in
+Caracas bleiben, von dort über die großen Ebenen oder
+<span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Llanos</span></span> in die Missionen am Orinoco reisen, diesen ungeheuren
+Strom südlich von den Cataracten bis zum Rio Negro
+und zur Grenze von Brasilien hinauffahren und über die
+Hauptstadt des spanischen Guyana, gemeiniglich wegen ihrer
+Lage <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Angostura</span></em>, d. h. Engpaß geheißen, nach Cumana
+zurückkehren. Wie lange wir zu dieser Reise von 700 Meilen,
+wovon wir über zwei Drittheile im Canoe zu machen hatten,
+brauchen würden, ließ sich unmöglich bestimmen. Auf den
+Küsten kennt man nur das Stück des Orinoco nahe an seiner
+<span class="tei tei-pb" id="page081">[pg 081]</span><a name="V2Pg081" id="V2Pg081" class="tei tei-anchor"></a>
+Mündung; mit den Missionen besteht lediglich kein Handelsverkehr.
+Was jenseits der Llanos liegt, ist für die Einwohner
+von Cumana und Caracas unbekanntes Land. Die
+einen glauben, die mit Rasen bedeckten Ebenen von Calabozo
+ziehen sich achthundert Meilen gegen Süd fort und stehen mit
+den Steppen oder Pampas von Buenos Ayres in Verbindung;
+andere halten wegen der großen Sterblichkeit unter den Truppen
+Iturriagas und Solanos auf ihrem Zug an den Orinoco
+alles Land südlich von den Katarakten von Amtes für äußerst
+ungesund. In einem Lande, wo man so wenig reist, findet
+man Gefallen daran, den Fremden gegenüber die Gefahren,
+die vom Klima, von wilden Thieren und Menschen drohen,
+zu übertreiben. Wir waren an diese Abschreckungsmittel,
+welche die Colonisten mit naiver und gutgemeinter Offenheit
+in Anwendung bringen, noch nicht gewöhnt; trotzdem hielten
+wir an dem einmal gefaßten Entschlusse fest. Wir konnten
+auf die Theilnahme und Unterstützung des Statthalters der
+Provinz, Don Vicente Emparan, uns verlassen, so wie auf
+die Empfehlungen der Franziscanermönche, welche an den
+Ufern des Orinoco die eigentlichen Herren sind.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Zum Glück für uns war einer dieser Geistlichen, Juan
+Gonzales, eben in Cumana. Dieser junge Mönch war nur
+ein Laienbruder, aber sehr verständig, gebildet, voll Leben
+und Muth. Kurz nach seiner Ankunft auf der Küste hatte
+er sich bei Gelegenheit der Wahl eines neuen Gardians der
+Missionen von Piritu, wobei im Kloster zu Nueva Barcelona
+immer große Aufregung herrscht, das Mißfallen seiner Obern
+zugezogen. Die siegende Partei übte eine durchgreifende Reaction,
+welcher der Laienbruder nicht entgehen konnte. Er
+wurde nach Esmeralda geschickt, in die letzte Mission am
+<span class="tei tei-pb" id="page082">[pg 082]</span><a name="V2Pg082" id="V2Pg082" class="tei tei-anchor"></a>
+obern Orinoco, berüchtigt durch die Unzahl bösartiger Insekten,
+welche Jahr aus Jahr ein die Luft erfüllen. Fray
+Juan Gonzales war mit den Wäldern zwischen den Katarakten
+und den Quellen des Orinoco vollkommen bekannt. Eine
+andere Umwälzung im republikanischen Regiment der Mönche
+hatte ihn seit einigen Jahren wieder an die Küste gebracht
+und er stand bei seinen Obern in verdienter Achtung. Er
+bestärkte uns in unserem Verlangen, die vielbestrittene Gabelung
+des Orinoco zu untersuchen; er ertheilte uns guten
+Rath für die Erhaltung der Gesundheit in einem Klima, in
+dem er selbst so lange an Wechselfiebern gelitten. Wir hatten
+das Vergnügen auf der Rückreise vom Rio Negro Frater
+Juan in Nueva Barcelona wieder anzutreffen. Da er sich in
+der Havana nach Cadix einschiffen wollte, übernahm er es
+gefällig, einen Theil unserer Pflanzensammlungen und unserer
+Insekten vom Orinoco nach Europa zu bringen, aber die
+Sammlungen gingen leider mit ihm zur See zu Grunde.
+Der vortreffliche junge Mann, der uns sehr zugethan war,
+und dessen muthvoller Eifer den Missionen seines Ordens
+große Dienste hätte leisten können, kam im Jahr 1801 in
+einem Sturm an der afrikanischen Küste ums Leben.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Das Fahrzeug, in dem wir von Cumana nach Guayra<a id="noteref_17" name="noteref_17" href="#note_17"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">17</span></span></a>
+fuhren, war eines von denen, die zum Handel an den Küsten
+und mit den Antillen gebraucht werden. Sie sind dreißig
+Fuß lang und haben nicht mehr als drei Fuß Bord über
+Wasser; sie sind ohne Verdeck und laden gewöhnlich 200 bis
+250 Centner. Obgleich die See vom Vorgebirge Codera bis
+Guayra sehr unruhig ist und sie ein ungeheures dreieckiges
+<span class="tei tei-pb" id="page083">[pg 083]</span><a name="V2Pg083" id="V2Pg083" class="tei tei-anchor"></a>
+Segel führen, was bei den Windstößen, die aus den Bergschluchten
+herauskommen, nicht ohne Gefahr ist, hat man seit
+dreißig Jahren kein Beispiel, daß eines dieser Fahrzeuge auf
+der Ueberfahrt von Cumana an die Küste von Caracas gesunken
+wäre. Die indianischen Schiffer sind so gewandt, daß
+selbst bei ihren häufigen Fahrten von Cumana nach Guadeloupe
+oder den dänischen Inseln, die mit Klippen umgeben
+sind, ein Schiffbruch zu den Seltenheiten gehört. Diese 120
+bis 150 Meilen weiten Fahrten auf offener See, wo man
+keine Küste mehr sieht, werden auf offenen Fahrzeugen, nach
+der Weise der Alten, ohne Beobachtung der Sonnenhöhe,
+ohne Seekarten, fast immer ohne Compaß unternommen.
+Der indianische Steuermann richtet sich bei Nacht nach dem
+Polarstern, bei Tag nach dem Sonnenlauf und dem Wind,
+der, wie er voraussetzt, selten wechselt. Ich habe Guayqueries
+und Steuerleute vom Schlage der Zambos gesehen, die
+den Polarstern nach der Linie zwischen und des großen
+Bären zu finden wußten, und es kam mir vor, als steuerten
+sie nicht sowohl nach dem Polarstern selbst als nach jener Linie.
+Man wundert sich, wie sie, so bald Land zu Gesicht kommt,
+richtig die Insel Guadeloupe oder Santa Cruz oder Portorico
+finden; aber im Ausgleichen der Abweichungen vom Curs sind
+sie nicht immer eben so glücklich. Wenn sich die Fahrzeuge unter
+dem Wind dem Lande nähern, kommen sie gegen Ost gegen
+Wind und Strömung nur sehr schwer weiter. In Kriegszeiten
+haben nun die Schiffer ihre Unwissenheit und ihre Unbekanntschaft
+mit dem Gebrauch des Octanten schwer zu büßen; denn
+die Caper kreuzen eben an den Vorgebirgen, welche die Fahrzeuge
+von Terra Firma, wenn sie von ihrem Curs abgekommen,
+in Sicht bekommen müssen, um ihres Weges gewiß zu seyn.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page084">[pg 084]</span><a name="V2Pg084" id="V2Pg084" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir fuhren rasch den kleinen Fluß Manzanares hinab,
+dessen Krümmungen Cocosbäume bezeichnen, wie Pappeln und
+alte Weiden in unsern Klimaten. Auf dem anstoßenden
+dürren Strande schimmerten auf den Dornbüschen, die bei
+Tag nur staubigte Blätter zeigen, da es noch Nacht war,
+viele tausend Lichtfunken. Die leuchtenden Insekten vermehren
+sich in der Regenzeit. Man wird unter den Tropen des
+Schauspiels nicht müde, wenn diese hin und her zuckenden
+röthlichen Lichter sich im klaren Wasser wiederspiegeln und
+ihre Bilder und die der Sterne am Himmelsgewölbe unter
+einander wimmeln.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir schieden vom Küstenlande von Cumana, als hätten
+wir lange da gelebt. Es war das erste Land, das wir unter
+einem Himmelsstrich betreten, nach dem ich mich seit meiner
+frühesten Jugend gesehnt hatte. Der Eindruck der Natur im
+indischen Klima ist so mächtig und großartig, daß man schon
+nach wenigen Monaten Aufenthalt lange Jahre darin verbracht
+zu haben meint. In Europa hat der Nordländer und
+der Bewohner der Niederung selbst nach kurzem Besuch eine
+ähnliche Empfindung, wenn er vom Golf von Neapel, von
+der köstlichen Landschaft zwischen Tivoli und dem See von
+Nemi, oder von der wilden, großartigen Scenerie der
+Hochalpen und Pyrenäen scheidet. Ueberall in der gemäßigten
+Zone zeigt die Physiognomie der Pflanzenwelt nur wenige
+Contraste. Die Fichten und Eichen auf den Gebirgen Schwedens
+haben Familienähnlichkeit mit denen, die unter dem
+schönen Himmel Griechenlands und Italiens wachsen. Unter
+den Tropen dagegen, in den Tiefländern beider Indien erscheint
+Alles neu und wunderbar in der Natur. Auf freiem
+Feld, im Waldesdickicht fast nirgends ein Bild, das an
+<span class="tei tei-pb" id="page085">[pg 085]</span><a name="V2Pg085" id="V2Pg085" class="tei tei-anchor"></a>
+Europa mahnt; denn von der Vegetation hängt der Charakter
+einer Landschaft ab; sie wirkt auf unsere Einbildungskraft
+durch ihre Masse, durch den Contrast zwischen ihren Gebilden
+und den Glanz ihrer Farben. Je neuer und mächtiger die
+Eindrücke sind, desto mehr löschen sie frühere Eindrücke aus,
+und durch die Stärke erhalten sie den Anschein der Zeitdauer.
+Ich berufe mich auf alle, die mit mehr Sinn für die Schönheiten
+der Natur als für die Reize des geselligen Lebens lange
+in der heißen Zone gelebt haben. Das erste Land, das ihr
+Fuß betreten, wie theuer und denkwürdig bleibt es ihnen ihr
+Lebenlang! Oft, und bis ins höchste Alter, regt sich in ihnen
+ein dunkles Sehnsuchtsgefühl, es noch einmal zu sehen. Cumana
+und sein staubigter Boden stehen noch jetzt weit öfter
+vor meinem inneren Auge als alle Wunder der Cordilleren.
+Unter dem schönen südlichen Himmel wird selbst ein Land
+fast ohne Pflanzenwuchs reizend durch das Licht und die Magie
+der in der Luft spielenden Farben. Die Sonne beleuchtet
+nicht allein, sie färbt die Gegenstände, sie umgibt sie mit
+einem leichten Duft, der, ohne die Durchsichtigkeit der Luft
+zu mindern, die Farben harmonischer macht, die Lichteffekte
+mildert und über die Natur eine Ruhe ausgießt, die sich in
+unserer Seele wiederspiegelt. Um den gewaltigen Eindruck der
+Landschaften beider Indien, selbst kärglich bewaldeter Küstenstriche
+zu begreifen, bedenke man nur, daß von Neapel dem
+Aequator zu der Himmel in dem Verhältniß immer schöner
+wird, wie von der Provence nach Unteritalien.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir liefen während der Fluth über die Barre, welche der
+kleine Manzanares an seiner Mündung gebildet hat. Der
+abendliche Seewind schwellte sanft die Gewässer des Meerbusens
+von Cariaco. Der Mond war noch nicht aufgegangen,
+<span class="tei tei-pb" id="page086">[pg 086]</span><a name="V2Pg086" id="V2Pg086" class="tei tei-anchor"></a>
+aber der Theil der Milchstraße zwischen den Füßen des
+Centauren und dem Sternbild des Schützen schien einen Silberschimmer
+auf die Meeresfläche zu werfen. Der weiße Fels,
+auf dem das Schloß San Antonio steht, tauchte zuweilen
+zwischen den hohen Wipfeln der Cocospalmen am Ufer auf.
+Nicht lange, so erkannten wir die Küste nur noch an den
+zerstreuten Lichtern fischender Guayqueries: da empfanden wir
+doppelt den Reiz des Landes und das schmerzliche Gefühl,
+scheiden zu müssen. Vor fünf Monaten hatten wir dieses
+Ufer betreten, wie ein neu entdecktes Land, Fremdlinge in
+der ganzen Umgebung, in jeden Busch, an jeden feuchten,
+schattigen Ort nur mit Zagen den Fuß setzend. Jetzt, da
+diese Küste unsern Blicken entschwand, lebten Erinnerungen
+daran in uns, die uns uralt dünkten. Boden, Gebirgsart,
+Gewächse, Bewohner, mit Allem waren wir vertraut geworden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir steuerten zuerst nach Nord-Nord-West, indem wir
+auf die Halbinsel Araya zuhielten; dann fuhren wir dreißig
+Meilen nach West und West-Süd-West. In der Nähe der Bank,
+die das Vorgebirge Arenas umgibt und bis zu den Bergölquellen
+von Maniquarez fortstreicht, hatten wir ein belebtes
+Schauspiel, dergleichen die starke Phosphorescenz der See in
+diesem Klima so häufig bietet. Schwärme von Tummlern
+zogen unserem Fahrzeug nach. Ihrer fünfzehn oder sechzehn
+schwammen in gleichem Abstand von einander. Wenn sie nun
+bei der Wendung mit ihren breiten Flossen auf die Wasserfläche
+schlugen, so gab es einen starken Lichtschimmer; es
+war, als bräche Feuer aus der Meerestiefe. Jeder Schwarm
+ließ beim Durchschneiden der Wellen einen Lichtstreif hinter
+sich zurück. Dieß fiel uns um so mehr auf, da außerdem
+die Wellen nicht leuchteten. Da der Schlag eines Ruders
+<span class="tei tei-pb" id="page087">[pg 087]</span><a name="V2Pg087" id="V2Pg087" class="tei tei-anchor"></a>
+und der Stoß des Schiffes in dieser Nacht nur schwache
+Funken gaben, so muß man wohl annehmen, daß der starke
+Lichtschein, der von den Tummlern ausging, nicht allein
+vom Schlag ihrer Flossen herrührte, sondern auch von der
+gallertartigen Materie, die ihren Körper überzieht und vom
+Stoß der Wellen abgerieben wird.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Um Mitternacht befanden wir uns zwischen nackten Felseninseln,
+die wie Bollwerke aus dem Meere steigen; es ist die
+Gruppe der Caracas- und Chimanaseilande. Der Mond war
+aufgegangen und beschien die zerklüfteten, kahlen, seltsam
+gestalteten Felsmassen. Zwischen Cumana und Cap Codera
+bildet das Meer jetzt eine Art Bucht, eine leichte Einbiegung
+in das Land. Die Eilande Picua, Picuita, Caracas und
+Boracha erscheinen als Trümmer der alten Küste, die vom
+Bordones in der gleichen Richtung von Ost nach West lief.
+Hinter diesen Inseln liegen die Busen Mochima und Santa
+Fe, die sicher eines Tages stark besuchte Häfen werden. Das
+zerrissene Land, die zerbrochenen, stark fallenden Schichten,
+alles deutet hier auf eine große Umwälzung hin, vielleicht
+dieselbe, welche die Kette der Urgebirge gesprengt und die
+Glimmerschiefer von Araya und der Insel Margarita vom
+Gneiß des Vorgebirges Codera losgerissen hat. Mehrere dieser
+Inseln sieht man in Cumana von den flachen Dächern,
+und dort zeigen sich an ihnen in Folge der verschiedenen
+Temperatur der über einander gelagerten Luftschichten die
+sonderbarsten Verrückungen und Luftspiegelungen. Diese Felsen
+sind schwerlich über 150 Toisen hoch, aber Nachts bei Mondlicht
+scheinen sie von sehr bedeutender Höhe.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Man mag sich wundern, Inseln, die Caracas heißen,
+so weit von der Stadt dieses Namens, der Küste der Cumanagotos
+<span class="tei tei-pb" id="page088">[pg 088]</span><a name="V2Pg088" id="V2Pg088" class="tei tei-anchor"></a>
+gegenüber zu finden; aber Caracas bedeutete in der
+ersten Zeit nach der Eroberung keinen Ort, sondern einen Indianerstamm.
+Die Gruppen der sehr gebirgigten Eilande, an denen
+wir nahe hinfuhren, entzog uns den Wind, und mit Sonnenaufgang
+trieben uns schmale Wasserfäden in der Strömung auf
+Boracha zu, das größte der Eilande. Da die Felsen fast senkrecht
+aufsteigen, so fällt der Meeresgrund steil ab und auf einer andern
+Fahrt habe ich Fregatten hier so nahe ankern sehen, daß sie
+beinahe ans Land stießen. Die Lufttemperatur war bedeutend
+gestiegen, seit wir zwischen den Inseln des kleinen Archipels
+hinfuhren. Das Gestein erhitzt sich am Tage und gibt bei
+Nacht die absorbirte Wärme durch Strahlung zum Theil
+wieder ab. Je mehr die Sonne über den Horizont stieg,
+desto weiter warfen die zerrissenen Berge ihre gewaltigen
+Schatten auf die Meeresfläche. Die Flamingos begannen
+ihren Fischfang allenthalben, wo nur in einer Bucht vor dem
+Kalkgestein ein schmaler Strand hinlief. Alle diese Eilande
+sind jetzt ganz unbewohnt; aber auf einer der Caracas leben
+wilde, braune, sehr große, schnellfüßige Ziegen mit – wie
+unser Steuermann versicherte – sehr wohlschmeckendem Fleisch.
+Vor dreißig Jahren hatte sich eine weiße Familie daselbst
+niedergelassen und Mais und Manioc gebaut. Der Vater
+überlebte allein alle seine Kinder. Da sich sein Wohlstand
+gehoben hatte, kaufte er zwei schwarze Sklaven, und dieß
+ward sein Verderben: er wurde von seinen Sklaven erschlagen.
+Die Ziegen verwilderten, nicht so die Kulturgewächse. Der
+Mais in Amerika, wie der Weizen in Europa, scheinen sich
+nur durch die Pflege des Menschen zu erhalten, an den sie
+seit seinen frühesten Wanderungen gekettet sind. Wohl wachsen
+diese nährenden Gräser hin und wieder aus verstreuten Samen
+<span class="tei tei-pb" id="page089">[pg 089]</span><a name="V2Pg089" id="V2Pg089" class="tei tei-anchor"></a>
+auf; wenn sie sich aber selbst überlassen bleiben, so gehen
+sie ein, weil die Vögel die Samen aufzehren. Die beiden
+Sklaven von der Insel Caracas entgingen lange dem Arm
+der Gerechtigkeit; für ein an so einsamem Ort begangenes
+Verbrechen war es schwer Beweise aufzubringen. Der eine
+dieser Schwarzen ist jetzt in Cumana der Henker. Er hatte
+seinen Genossen angegeben, und da es an einem Nachrichter
+fehlte, so begnadigte man nach dem barbarischen Landesbrauch
+den Sklaven unter der Bedingung, daß er alle Verhafteten
+aufknüpfte, gegen die längst das Todesurtheil gefällt war.
+Man sollte kaum glauben, daß es Menschen gibt, die roh
+genug sind, um ihr Leben um solchen Preis zu erkaufen und
+mit ihren Händen diejenigen abzuthun, die sie Tags zuvor
+verrathen haben.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir verließen den Ort, an den sich so traurige Erinnerungen
+knüpfen, und ankerten ein paar Stunden auf der
+Rhede von Nueva Barcelona an der Mündung des Flusses
+Neveri, dessen indianischer (cumanagotischer) Namen Inipiricuar
+lautet. Der Fluß wimmelt von Krokodilen, die sich
+zuweilen bis auf die hohe See hinaus wagen, besonders bei
+Windstille. Sie gehören zu der Art, die im Orinoco so
+häufig vorkommt und dem egyptischen Crokodil so sehr gleicht,
+daß man sie lange zusammengeworfen hat. Man sieht leicht
+ein, daß ein Thier, dessen Körper in einer Art Panzer steckt,
+für die Schärfe des Salzwassers nicht sehr empfindlich seyn
+kann. Schon <span class="tei tei-name">Pigasetta</span> sah, wie er in seinem kürzlich in
+Mailand erschienenen Tagebuch erzählt, auf der Küste der
+Insel Borneo Crokodile, die so gut in der See wie am Lande
+leben. Diese Beobachtungen werden für die Geologie von
+Bedeutung, seit man in dieser Wissenschaft die Süßwasserbildungen
+<span class="tei tei-pb" id="page090">[pg 090]</span><a name="V2Pg090" id="V2Pg090" class="tei tei-anchor"></a>
+näher ins Auge faßt, so wie das auffallende Durcheinanderliegen
+von versteinerten See- und Süßwasserthieren
+in manchen sehr neuen Ablagerungen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Hafen von Barcelona, der auf unsern Karten kaum
+angegeben ist, treibt seit 1795 einen sehr lebhaften Handel.
+Aus diesem Hafen werden größtentheils die Produkte der
+weiten Steppen ausgeführt, die sich vom Südabhang der
+Küstenkette bis zum Orinoco ausbreiten und sehr reich sind
+an Vieh aller Art, fast so reich wie die Pampas von Buenos-Ayres.
+Die Handelsindustrie dieser Länder gründet sich auf
+den Bedarf der großen und kleinen Antillen an gesalzenem
+Fleisch, Rindvieh, Maulthieren und Pferden. Da die Küsten
+von Terra Firma der Insel Cuba in einer Entfernung von
+15–18 Tagereisen gegenüber liegen, so beziehen die Handelsleute
+in der Havana, zumal im Frieden, ihren Bedarf lieber
+aus dem Hafen von Barcelona, als daß sie das Wagniß
+einer langen Seefahrt in die andere Halbkugel zur Mündung
+des Rio de la Plata übernähmen. Von der schwarzen Bevölkerung
+von 1,300,000 Köpfen, die der Archipel der Antillen
+schon jetzt zählt, kommen auf Cuba allein über 230,000
+Sklaven, deren Nahrung aus Gemüßen, gesalzenem Fleisch
+und getrockneten Fischen besteht. Jedes Fahrzeug, das gesalzenes
+Fleisch oder <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Tasajo</span></span> von Terra Firma führt, ladet 20 bis
+30,000 Arobas, deren Handelswerth über 45,000 Piaster
+beträgt. Barcelona ist besonders für den Viehhandel gut
+gelegen. Die Thiere kommen in drei Tagen aus den Llanos
+in den Hafen, während sie wegen der Gebirgskette des Bergantin
+und des Imposible nach Cumana acht bis neun
+brauchen. Nach den Angaben, die ich mir verschaffen konnte,
+wurden in den Jahren 1799 und 1800 in Barcelona 8000,
+<span class="tei tei-pb" id="page091">[pg 091]</span><a name="V2Pg091" id="V2Pg091" class="tei tei-anchor"></a>
+in Porto-Cabello 6000, in Carupano 3000 Maulthiere nach
+den spanischen, englischen und französischen Inseln eingeschifft.
+Wie viele aus Burburata, Coro und aus den Mündungen
+des Guarapiche und Orinoco ausgeführt werden, weiß
+ich nicht genau; aber trotz der Einflüsse, durch welche die
+Zahl der Thiere in den Llanos von Cumana, Barcelona
+und Caracas herabgebracht worden ist, müssen, nach meiner
+Schätzung, diese unermeßlichen Steppen damals nicht unter
+30,000 Maulthieren jährlich in den Handel mit den Antillen
+gebracht haben. Jedes Maulthier zu 26 Piaster (Kaufpreis)
+gerechnet, bringt also dieser Handelszweig allein gegen
+3,700,000 Franken ein, abgesehen vom Gewinn durch die
+Schiffsfracht. <span class="tei tei-name">De Pons</span>, der sonst in seinen statistischen Angaben
+sehr genau ist, gibt kleinere Zahlen an. Da er nicht
+selbst die Llanos besuchen konnte, und da er als Agent der
+französischen Regierung sich fortwährend in der Stadt Caracas
+aufhalten mußte, so mögen die Besitzer der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Hatos</span></em> bei den
+Schätzungen, die sie ihm mittheilten, zu niedrig gegriffen
+haben.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir gingen am rechten Ufer des Neveri ans Land und
+bestiegen ein kleines Fort, el Morro de Barcelona, das
+60–70 Toisen über dem Meere liegt. Es ist ein erst seit
+Kurzem befestigter Kalkfels. Er wird gegen Süd von einem
+weit höheren Berge beherrscht, und Sachverständige behaupten,
+es könnte dem Feind, nachdem er zwischen der Mündung des
+Flusses und dem Morro gelandet, nicht schwer werden, diesen
+zu umgehen und auf den umliegenden Höhen Batterien zu
+errichten. Vergebens warteten wir auf Nachricht über die
+englischen Kreuzer, die längs der Küsten stationirt waren.
+Zwei unserer Reisegefährten, Brüder des Marquis del Toro
+<span class="tei tei-pb" id="page092">[pg 092]</span><a name="V2Pg092" id="V2Pg092" class="tei tei-anchor"></a>
+in Caracas, kamen aus Spanien, wo sie in der königlichen
+Garde gedient hatten. Es waren sehr gebildete Officiere, und
+sie kehrten jetzt nach langer Abwesenheit mit dem Brigadegeneral
+de Carigal und dem Grafen Tovar in ihr Heimathland
+zurück. Ihnen mußte noch mehr als uns davor bangen,
+aufgebracht und nach Jamaica geführt zu werden. Ich hatte
+keine Pässe von der Admiralität; aber im Vertrauen auf den
+Schutz, den die großbritannische Regierung Reisenden gewährt,
+die bloß wissenschaftliche Zwecke verfolgen, hatte ich gleich
+nach meiner Ankunft in Cumana an den Gouverneur der
+Insel Trinidad geschrieben und ihm mitgetheilt, was ich in
+diesen Ländern suchte. Die Antwort, die mir über den Meerbusen
+von Paria zukam, war sehr befriedigend.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Kurz bevor wir am 19. November Mittags unter Segel
+gingen, nahm ich Mondshöhen auf, um die Länge des Morro
+zu bestimmen. Die Meridiane von Cumana und von Barcelona,
+in welch letzterer Stadt ich im Jahr 1800 sehr viele
+astronomische Beobachtungen anstellte, liegen 34 Minuten
+48 Secunden aus einander. Ich habe mich über diese Entfernung,
+über die damals viele Zweifel herrschten, anderswo
+ausgesprochen. Die Inclination der Magnetnadel fand ich
+gleich 42°,20; 224 Schwingungen gaben die Intensität der
+magnetischen Kraft an.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Vom Morro de Barcelona bis zum Vorgebirge Codera
+senkt sich das Land und zieht sich gegen Süden zurück; es streicht
+mit gleicher Wassertiefe drei Seemeilen weit in das Meer
+hinaus. Jenseits dieser Linie ist das Wasser 25–30 Faden
+tief. Die Temperatur des Meeres an der Oberfläche war 25°,9,
+als wir aber durch den schmalen Kanal zwischen den
+beiden Inseln Piritu mit drei Faden Tiefe liefen, zeigte der
+<span class="tei tei-pb" id="page093">[pg 093]</span><a name="V2Pg093" id="V2Pg093" class="tei tei-anchor"></a>
+Thermometer nur noch 24°,5. Der Unterschied zeigte sich
+beständig; er wäre vielleicht bedeutender, wenn die Strömung,
+die rasch nach West zieht, tieferes Wasser heraufbrächte, und
+wenn nicht in einer so engen Durchfahrt das Land zur Erhöhung
+der Meerestemperatur mitwirkte. Die Inseln Piritu
+gleichen den Bänken, die bei der Ebbe über Wasser kommen.
+Sie erheben sich nur 8–9 Zoll über den mittleren Wasserstand.
+Ihre Oberfläche ist völlig eben und mit Gras bewachsen,
+und man meint eine unserer nordischen Wiesen vor sich
+zu haben. Die Scheibe der untergehenden Sonne schien wie
+ein Feuerball über der Grasflur zu hängen. Ihre letzten, die
+Erde streifenden Strahlen beleuchteten die Grasspitzen, die
+der Abendwind stark hin und her wiegte. Wenn aber auch
+in der heißen Zone an tiefen, feuchten Orten Gräser und
+Riedgräser sich wie eine Wiese oder ein Rasen ausnehmen,
+so fehlt dem Bilde doch immer eine Hauptzierde, ich meine
+die mancherlei Wiesenblumen, die nur eben über die Gräser
+emporragen und sich vom ebenen grünen Grunde abheben.
+Bei der Kraft und Ueppigkeit der ganzen Vegetation ist unter
+den Tropen ein solcher Trieb in den Gewächsen, daß die
+kleinsten dicotyledonischen Pflanzen gleich zu Sträuchern werden.
+Man könnte sagen, die Liliengewächse, die unter den
+Gräsern wachsen, vertreten unsere Wiesenblumen. Sie fallen
+allerdings durch ihre Bildung stark ins Auge, sie nehmen sich
+durch die Mannigfaltigkeit und den Glanz ihrer Farben sehr
+gut aus, aber sie wachsen zu hoch und lassen so das harmonische
+Verhältniß nicht aufkommen, das zwischen den Gewächsen
+besteht, die bei uns den Rasen und die Wiese bilden. Die
+gütige Natur verleiht unter allen Zonen der Landschaft einen
+ihr eigenthümlichen Reiz des Schönen.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page094">[pg 094]</span><a name="V2Pg094" id="V2Pg094" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Man darf sich nicht wundern, daß fruchtbare Inseln so
+nahe der Küste gegenwärtig unbewohnt sind. Nur in der
+ersten Zeit der Eroberung, als die Caraiben, die Chaymas
+und Cumanagotos noch Herrn der Küsten waren, gründeten
+die Spanier auf Cubagua und Margarita Niederlassungen.
+Sobald die Eingeborenen unterworfen oder südwärts den Savanen
+zu gedrängt waren, ließ man sich lieber auf dem Festlande
+nieder, wo man die Wahl hatte unter Ländereien und
+Indianern, die man wie Lastthiere behandeln konnte. Lägen
+die kleinen Eilande Tortuga, Blanquilla und Orchilla mitten
+im Archipel der Antillen, so wären sie nicht unangebaut geblieben.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Schiffe mit bedeutendem Tiefgang fahren zwischen Terra
+Firma und der südlichsten der Piritu-Inseln. Da dieselben
+sehr niedrig sind, so ist ihre Nordspitze von den Schiffern,
+die in diesen Strichen dem Lande zufahren, sehr gefürchtet.
+Als wir uns westlich vom Morro von Barcelona und der
+Mündung des Rio Unare befanden, wurde das Meer, das
+bisher sehr still gewesen, immer unruhiger, je näher wir
+Cap Codera kamen. Der Einfluß dieses großen Vorgebirges
+ist in diesem Striche des Meeres der Antillen weithin fühlbar.
+Die Dauer der Ueberfahrt von Cumana nach Guayra
+hängt davon ab, ob man mehr oder weniger leicht um Cabo
+Codera herumkommt. Jenseits dieses Caps ist die See beständig
+so unruhig, daß man nicht mehr an der Küste zu
+seyn glaubt, wo man (von der Spitze von Paria bis zum
+Vorgebirge San Romano) gar nichts von Stürmen weiß.
+Der Stoß der Wellen wurde auf unserem Fahrzeug schwer
+empfunden. Meine Reisegefährten litten sehr; ich aber schlief
+ganz ruhig, da ich, ein ziemlich seltenes Glück, nie seekrank
+<span class="tei tei-pb" id="page095">[pg 095]</span><a name="V2Pg095" id="V2Pg095" class="tei tei-anchor"></a>
+werde. Es windete stark die Nacht über. Bei Sonnenaufgang
+am 20. November waren wir so weit, daß wir hoffen
+konnten das Cap in wenigen Stunden zu umschiffen, und wir
+gedachten noch am selben Tage nach Guayra zu kommen;
+aber unser Schiffer bekam wieder Angst vor den Capern, die
+dort vor dem Hafen lagen. Es schien ihm gerathen, sich
+ans Land zu machen, im kleinen Hafen Higuerote, über den
+wir schon hinaus waren, vor Anker zu gehen und die Nacht
+abzuwarten, um die Ueberfahrt fortzusetzen. Wenn man
+Leuten, die seekrank sind, vom Landen spricht, so weiß man
+zum voraus, wofür sie stimmen. Alle Vorstellungen halfen
+nichts, man mußte nachgeben, und schon um neun Uhr
+Morgens am 20. November lagen wir auf der Rhede in der
+Bucht von Higuerote, westwärts von der Mündung des Rio
+Capaya.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir fanden daselbst weder Dorf noch Hof, nur zwei
+oder drei von armen Fischern, Mestizen, bewohnte Hütten.
+Ihre gelbe Gesichtsfarbe und die auffallende Magerkeit der
+Kinder mahnten daran, daß diese Gegend eine der ungesundesten,
+den Fiebern am meisten unterworfenen auf der ganzen
+Küste ist. Die See ist hier so seicht, daß man in der kleinsten
+Barke nicht landen kann, ohne durch das Wasser zu
+gehen. Die Wälder ziehen sich bis zum Strande herunter, und
+diesen überzieht ein dichtes Buschwerk von sogenannten Wurzelträgern,
+Avicennien, Manschenillbäumen und der neuen Art der
+Gattung Suriana, die bei den Eingeborenen <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Romero de la
+mar’</span></span> heißt. Diesem Buschwerk, besonders aber den Ausdünstungen
+der Wurzelträger oder Manglebäume, schreibt man es hier,
+wie überall in beiden Indien, zu, daß die Luft so ungesund
+ist. Beim Landen kam uns auf 15–20 Klafter ein fader,
+<span class="tei tei-pb" id="page096">[pg 096]</span><a name="V2Pg096" id="V2Pg096" class="tei tei-anchor"></a>
+süßlicher Geruch entgegen, ähnlich dem, den in verlassenen
+Bergwerksstollen, wo die Lichter zu verlöschen anfangen, das
+mit Schimmel überzogene Zimmerwerk verbreitet. Die Lufttemperatur
+stieg auf 34 Grad in Folge der Reverberation des weißen
+Sandes, der sich zwischen dem Buschwerk und den hochgipfligten
+Waldbäumen hinzog. Da der Boden einen ganz
+unbedeutenden Fall hat, so werden, so schwach auch Ebbe und
+Fluth hier sind, dennoch die Wurzeln und ein Theil des
+Stammes der Manglebäume bald unter Wasser gesetzt, bald
+trocken gelegt. Wenn nun die Sonne das nasse Holz erhitzt und
+den schlammigten Boden, die abgefallenen zersetzten Blätter und
+die im angeschwemmten Seetang hängenden Weichthiere gleichsam
+in Gährung versetzt, da bilden sich wahrscheinlich die
+schädlichen Gase, die sich der chemischen Untersuchung entziehen.
+Auf der ganzen Küste zeigt das Seewasser da, wo es mit
+den Manglebäumen in Berührung kommt, eine braungelbe
+Färbung.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Dieser Umstand fiel mir auf und ich sammelte daher in
+Higuerote ein ziemliches Quantum Wurzeln und Zweige, um
+gleich nach der Ankunft in Caracas mit dem Aufguß des
+Mangleholzes einige Versuche anzustellen. Der Aufguß mit
+heißem Wasser war braun, hatte einen zusammenziehenden
+Geschmack und enthielt ein Gemisch von Extractivstoff und
+Gerbstoff. Die Rhizophora, der Guy, der Kornelkirschbaum,
+alle Pflanzen aus den natürlichen Familien der Lorantheen
+und Caprifoliaceen haben dieselben Eigenschaften. Der Aufguß
+des Manglebaums wurde unter einer Glocke zwölf Tage
+lang mit atmosphärischer Luft in Berührung gebracht; die
+Reinheit derselben ward dadurch nicht merkbar vermindert.
+Es bildete sich ein kleiner flockigter, schwärzlichter Bodensatz,
+<span class="tei tei-pb" id="page097">[pg 097]</span><a name="V2Pg097" id="V2Pg097" class="tei tei-anchor"></a>
+aber eine merkbare Absorption von Sauerstoff fand nicht statt.
+Holz und Wurzeln des Manglebaums wurden unter Wasser
+der Sonne ausgesetzt; ich wollte dabei nachahmen, was in
+der Natur auf der Küste bei steigender Fluth täglich vorgeht.
+Es entwickelten sich Luftblasen, die nach Verlauf von zehn
+Tagen ein Volumen von 33 Cubikzoll bildeten. Es war ein
+Gemisch von Stickstoff und Kohlensäure; Salpetergas zeigte
+kaum eine Spur von Sauerstoff an. Endlich ließ ich in einer
+Flasche mit eingeriebenem Stöpsel eine bestimmte Menge stark
+benetzter Manglewurzeln auf atmosphärische Luft einwirken.
+Aller Sauerstoff verschwand, und derselbe war keineswegs durch
+kohlensaures Gas ersetzt, denn das Kalkwasser zeigte von diesem
+nur 0,02 an. Ja die Verminderung des Volumens war bedeutender,
+als dem absorbirten Sauerstoff entsprach. Nach
+dieser nur noch flüchtigen Untersuchung war ich der Ansicht,
+daß die Luft in den Manglegebüschen durch das nasse Holz
+und die Rinde zersetzt wird, nicht durch die stark gelb gefärbte
+Schichte Seewasser, die längs der Küste einen deutlichen
+Streif bildet. In allen Graden der Zersetzung der
+Holzfaser habe ich nie, auch nur in Spuren, Schwefelwasserstoff
+sich entwickeln sehen, dem manche Reisende den eigenthümlichen
+Geruch unter den Manglebäumen zuschreiben. Durch
+die Zersetzung der schwefelsauren Erden und Alkalien und
+ihren Uebergang in schwefligtsaure Verbindungen wird ohne
+Zweifel aus manchen Strand- und Seegewächsen, wie aus
+den Tangen, Schwefelwasserstoff entbunden; ich glaube aber
+vielmehr, daß Rhizophora, Avicennia und Conocarpus die
+Luft besonders durch den thierischen Stoff verderben, den sie
+neben dem Gerbstoff enthalten. Diese Sträucher gehören zu
+den drei natürlichen Familien der Lorantheen, Combretaceen
+<span class="tei tei-pb" id="page098">[pg 098]</span><a name="V2Pg098" id="V2Pg098" class="tei tei-anchor"></a>
+und Pyrenaceen, die reich sind an adstringirendem Stoff, und
+ich habe schon oben bemerkt, daß dieser Stoff selbst in der
+Rinde unserer Buchen, Erlen und Nußbäume mit Gallerte
+verbunden ist.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Uebrigens würde dichtes Buschwerk auf schlammigtem
+Boden schädliche Ausdünstungen Verbreiten, wenn es auch aus
+Bäumen bestände, die an sich keine der Gesundheit nachtheiligen
+Eigenschaften haben. Ueberall wo Manglebäume am
+Meeresufer wachsen, ziehen sich zahllose Weichthiere und Insekten
+an den Strand. Diese Thiere lieben Beschattung und
+Zwielicht, und im dicken, verschlungenen Wurzelwerk, das wie
+ein Gitter über dem Wasser steht, finden sie Schutz gegen den
+Wellenschlag. Die Schaalthiere heften sich an das Gitter, die
+Crabben verkriechen sich in die hohlen Stämme, der Tang, den
+Wind und Fluth an die Küsten treiben, bleibt an den sich
+zum Boden niederneigenden Zweigen hängen. Auf diese
+Weise, indem sich der Schlamm zwischen den Wurzeln anhäuft,
+wird durch die Küstenwälder das feste Land allgemach vergrößert;
+aber während sie so der See Boden abgewinnen,
+nimmt dennoch ihre Breite fast nicht zu. Im Maaß, als sie
+vorrücken, gehen sie auch zu Grunde. Die Manglebäume
+und die andern Gewächse, die immer neben ihnen vorkommen,
+gehen ein, sobald der Boden trocken wird und sie nicht mehr
+im Salzwasser stehen. Ihre alten, mit Schaalthieren bedeckten,
+halb im Sand begrabenen Stämme bezeichnen nach Jahrhunderten
+den Weg, den sie bei ihrer Wanderung eingeschlagen,
+und die Grenze des Landstrichs, den sie dem Meere abgewonnen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Bucht von Higuerote ist sehr günstig gelegen, um das
+Vorgebirge Codera, das sechs Seemeilen weit in seiner ganzen
+<span class="tei tei-pb" id="page099">[pg 099]</span><a name="V2Pg099" id="V2Pg099" class="tei tei-anchor"></a>
+Breite vor einem daliegt, genau zu betrachten. Es imponirt
+mehr durch seine Masse als durch seine Höhe, die mir nach
+Höhenwinkeln, die ich am Strande gemessen, nicht über 200
+Toisen zu betragen schien. Nach Nord, Ost und West fällt
+es steil ab, und man meint an diesen großen Profilen die
+fallenden Schichten zu unterscheiden. Die Schichten zunächst
+bei der Bucht strichen Nord 60° West und fielen unter 80° nach
+Nordwest. Am großen Berge Silla und östlich von Maniquarez
+auf der Landenge von Araya sind Streichung und Fall
+dieselben, und daraus scheint hervorzugehen, daß die Urgebirgskette
+dieser Landenge, die auf eine Strecke von 25 Meilen
+(zwischen den Meridianen von Maniquarez und Higuerote)
+vom Meere zerrissen oder verschlungen worden, im Cap Codera
+wieder auftritt und gegen West als Küstenkette fortstreicht.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Meinen Reisegefährten war bei der hochgehenden See vor
+dem Schlingern unseres kleinen Schiffes so bange, daß sie
+beschlossen, den Landweg von Higuerote nach Caracas einzuschlagen;
+derselbe führt durch ein wildes, feuchtes Land, durch
+die Montana de Capaja nördlich von Caucagua, durch das
+Thal des Rio Guatire und des Guarenas. Es war mir lieb,
+daß auch Bonpland diesen Weg wählte, auf dem er trotz des
+beständigen Regens und der ausgetretenen Flüsse viele neue
+Pflanzen zusammenbrachte. Ich selbst ging mit dem indianischen
+Steuermann allein zur See weiter; es schien mir zu
+gewagt, die Instrumente, die uns an den Orinoco begleiten
+sollten, aus den Augen zu lassen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir gingen mit Einbruch der Nacht unter Segel. Der
+Wind war nicht sehr günstig und wir hatten viele Mühe,
+um Cap Codera herum zu kommen; die Wellen waren kurz
+und brachen sich häufig in einander; es gehörte die Erschöpfung
+<span class="tei tei-pb" id="page100">[pg 100]</span><a name="V2Pg100" id="V2Pg100" class="tei tei-anchor"></a>
+durch einen furchtbar heißen Tag dazu, um in einem kleinen,
+dicht am Wind segelnden Fahrzeug schlafen zu können. Die
+See ging um so höher, als der Wind bis nach Mitternacht
+der Strömung entgegen blies. Der zwischen den Wendekreisen
+überall bemerkliche Zug des Wassers gegen Westen ist an
+diesen Küsten nur während zwei Drittheilen des Jahrs deutlich
+zu spüren; in den Monaten September, October und
+November kommt es oft vor, daß die Strömung vierzehn
+Tage, drei Wochen lang nach Osten geht. Schon öfter konnten
+Schiffe auf der Fahrt nach Guayra oder Porto Cabello die
+Strömung, die von West nach Ost ging, nicht bewältigen,
+obgleich sie den Wind von hinten hatten. Die Ursache dieser
+Unregelmäßigkeiten ist bis jetzt nicht bekannt; die Schiffer
+schreiben sie Stürmen aus Nordwest im Golf von Mexico zu,
+aber diese Stürme sind im Frühjahr weit stärker als im Herbst.
+Bemerkenswerth ist dabei auch, daß die Strömung nach Osten
+geht, bevor der Seewind sich ändert; sie tritt bei Windstille
+ein, und erst nach einigen Tagen geht auch der Wind der
+Strömung nach und bläst beständig aus West. Während
+dieser Vorgänge bleiben die kleinen Schwankungen des Barometers
+auf und ab in ihrer Regelmäßigleit durchaus ungestört.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Mit Sonnenaufgang am 21. November befanden wir
+uns westwärts vom Cap Codera dem Curuao gegenüber. Der
+indianische Steuermann erschrack nicht wenig, als sich nordwärts
+in der Entfernung einer Seemeile eine englische Fregatte
+blicken ließ. Sie hielt uns wahrscheinlich für eines der Fahrzeuge,
+die mit den Antillen Schleichhandel trieben und –
+denn Alles organisirt sich mit der Zeit – vom Gouverneur
+von Trinidad unterzeichnete Lizenzscheine führten. Sie ließ
+uns durch das Boot, das auf uns zuzukommen schien, nicht
+<span class="tei tei-pb" id="page101">[pg 101]</span><a name="V2Pg101" id="V2Pg101" class="tei tei-anchor"></a>
+einmal anrufen. Vom Cap Codera an ist die Küste felsigt
+und sehr hoch, und die Ansichten, die sie bietet, sind zugleich
+wild und malerisch. Wir waren so nahe am Land, daß wir
+die zerstreuten von Cocospalmen umgebenen Hütten unterschieden
+und die Massen von Grün sich vom braunen Grunde
+des Gesteins abheben sahen. Ueberall fallen die Berge drei,
+viertausend Fuß hoch steil ab; ihre Flanken werfen breite
+Schlagschatten über das feuchte Land, das sich bis zur See
+ausbreitet und geschmückt mit frischem Grün daliegt. Auf
+diesem Uferstrich wachsen großentheils die tropischen Früchte,
+die man auf den Märkten von Caracas in so großer Menge
+sieht. Zwischen dem Camburi und Niguatar ziehen sich mit
+Zuckerrohr und Mais bestellte Felder in enge Thäler hinauf,
+die Felsspalten gleichen. Die Strahlen der noch nicht hoch
+stehenden Sonne fielen hinein und bildeten die anziehendsten
+Contraste von Licht und Schatten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Niguatar und die Silla bei Caracas sind die höchsten
+Gipfel dieser Küstenkette. Ersterer ist fast so hoch als der
+Canigu in den Pyrenäen; es ist als stiegen die Pyrenäen
+oder die Alpen, von ihrem Schnee entblöst, gerade aus dem
+Wasser empor, so gewaltig erscheinen einem die Gebirgsmassen,
+wenn man sie zum erstenmal von der See aus erblickt. Bei
+Caravalleda wird das bebaute Land breiter, Hügel mit sanftem
+Abhang erscheinen und die Vegetation reicht sehr weit hinauf.
+Man baut hier viel Zuckerrohr und die barmherzigen Brüder
+haben daselbst eine Pflanzung und 200 Sklaven. Die Gegend
+war früher den Fiebern sehr ausgesetzt, und man behauptet,
+die Luft sey gesünder geworden, seit man um einen Teich,
+dessen Ausdünstungen man besonders fürchtete, Bäume gepflanzt
+hat, so daß das Wasser weniger dem Sonnenstrahl
+<span class="tei tei-pb" id="page102">[pg 102]</span><a name="V2Pg102" id="V2Pg102" class="tei tei-anchor"></a>
+ausgesetzt ist. Westlich von Caravalleda läuft wieder eine
+nackte Felsmauer bis an die See vor, sie ist aber von geringer
+Ausdehnung. Nachdem wir dieselbe umsegelt, lag das
+hübsch gelegene Dorf Macuto vor uns, weiterhin die schwarzen
+Felsen von Guayra mit ihren Batterien in mehreren Stockwerken
+über einander und in duftiger Ferne ein langes Vorgebirge
+mit kegelförmigen, blendend weißen Bergspitzen, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Cabo
+blanco</span></span>. Cocosnußbäume säumen das Ufer und geben ihm
+unter dem glühenden Himmel den Anschein von Fruchtbarkeit.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nach der Landung im Hafen von Guayra traf ich noch
+am Abend Anstalt, um meine Instrumente nach Caracas
+schaffen zu lassen. Die Personen, denen ich empfohlen war,
+riethen mir, nicht in der Stadt zu schlafen, wo das gelbe
+Fieber erst seit wenigen Wochen aufgehört hatte, sondern über
+dem Dorfe Maiquetia in einem Hause auf einer kleinen Anhöhe,
+das dem kühlen Luftzug mehr ausgesetzt war als Guayra.
+Am 21. Abends kam ich in Caracas an, vier Tage früher
+als meine Reisegefährten, die auf dem Landweg zwischen
+Capaya und Curiepe durch die starken Regengüsse und die
+ausgetretenen Bergwasser viel auszustehen gehabt hatten. Um
+nicht öfters auf dieselben Gegenstände zurückzukommen, schließe
+ich der Beschreibung der Stadt Guayra und des merkwürdigen
+Weges, der von diesem Hafen nach Caracas führt, alle Beobachtungen
+an, die Bonpland und ich auf einem Ausflug
+nach Cabo Blanco zu Ende Januars 1800 gemacht. Da
+<span class="tei tei-name">Depons</span> die Gegend nach mir besucht hat, sein lehrreiches
+Werk aber vor dem meinen erschienen ist, so lasse ich mich
+auf eine nähere Beschreibung der Gegenstände, die er ausführlich
+behandelt hat, nicht ein.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Guayra ist vielmehr eine Rhede als ein Hafen; das Meer
+<span class="tei tei-pb" id="page103">[pg 103]</span><a name="V2Pg103" id="V2Pg103" class="tei tei-anchor"></a>
+ist immer unruhig und die Schiffe werden vom Wind, von
+den Sandbänken, vom schlechten Ankergrund und den Bohrwürmern<a id="noteref_18" name="noteref_18" href="#note_18"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">18</span></span></a>
+zumal gefährdet. Das Laden ist mit großen
+Schwierigkeiten verbunden und wegen des starken Wellenschlags
+kann man hier nicht, wie in Nueva Barcelona und Porto Cabello,
+Maulthiere einschiffen. Die freien Neger und Mulatten, welche
+den Cacao an Bord der Schiffe bringen, sind ein Menschenschlag
+von ungemeiner Muskelkraft. Sie waten bis zu halbem
+Leibe durch das Wasser, und was sehr merkwürdig ist, sie
+haben von den Haisischen, die in diesem Hafen so häufig sind,
+nichts zu fürchten. Dieser Umstand scheint auf denselben
+Momenten zu beruhen, wie die Beobachtung, die ich unter
+den Tropen häufig an Thieren aus andern Klassen, die in
+Rudeln leben, wie an Affen und Crokodilen, gemacht habe.
+In den Missionen am Orinoco und am Amazonenstrome
+wissen die Indianer, die Affen zum Verkauf fangen, ganz gut,
+daß die von gewissen Inseln leicht zu zähmen sind, während
+Affen derselben Art, die auf dem benachbarten Festland gefangen
+werden, aus Zorn oder Angst zu Grunde gehen, sobald
+sie sich in der Gewalt des Menschen sehen. Die Crokodile
+aus der einen Lache in den Llanos sind feig und ergreifen
+sogar im Wasser die Flucht, während die aus einer andern
+Lache äußerst unerschrocken angreifen. Aus den äußern Verhältnissen
+der Oertlichkeiten wäre diese Verschiedenheit in Gemüthsart
+und Sitten nicht leicht zu erklären. Mit den Haifischen
+im Hafen von Guayra scheint es sich ähnlich zu verhalten.
+Bei den Inseln gegenüber der Küste von Caracas, bei Noques,
+Bonayre und Curacao, sind sie gefährlich und blutgierig,
+<span class="tei tei-pb" id="page104">[pg 104]</span><a name="V2Pg104" id="V2Pg104" class="tei tei-anchor"></a>
+während sie Badende in den Häfen von Guayra und Santa
+Marta nicht anfallen. Das Volk greift, um die Erklärung der
+Naturerscheinungen zu vereinfachen, überall zum Wunderbaren,
+und so glaubt es denn, an den genannten zwei Orten habe
+ein Bischof den Haien den Segen ertheilt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Guayra ist ganz eigenthümlich gelegen; es läßt sich nur
+mit Santa Cruz auf Teneriffa vergleichen. Die Bergkette
+zwischen dem Hafen und dem hochgelegenen Thal von Caracas
+stürzt fast unmittelbar in die See ab und die Häuser der
+Stadt lehnen sich an eine schroffe Felswand. Zwischen dieser
+Wand und der See bleibt kaum ein 100–140 Toisen breiter
+ebener Raum. Die Stadt hat 6–8000 Einwohner und besteht
+nur aus zwei Straßen, die neben einander von Ost nach
+West laufen. Sie wird von der Batterie auf dem Cerro
+Colorado beherrscht und die Werke an der See sind gut angelegt
+und wohl erhalten. Der Anblick des Orts hat etwas
+Vereinsamtes, Trübseliges; man meint nicht auf einem mit
+ungeheuren Wäldern bedeckten Festland zu seyn, sondern auf
+einer felsigten Insel ohne Dammerde und Pflanzenwuchs.
+Außer Cabo Blanco und den Cocosnußbäumen von Maiquetia,
+besteht die ganze Landschaft aus dem Meereshorizont und dem
+blauen Himmelsgewölbe. Bei Tag ist die Hitze erstickend,
+und meistens auch bei Nacht. Das Klima von Guayra gilt
+mit Recht für heißer als das von Cumana, Porto Cabello
+und Coro, weil der Seewind schwächer ist und durch die
+Wärme, welche nach Sonnenuntergang von den senkrechten
+Felsen ausstrahlt, die Luft erhitzt wird. Man machte sich
+übrigens von der Luftbeschassenheit dieses Ortes und des ganzen
+benachbarten Küstenlandes eine unrichtige Vorstellung, wenn
+man nur die Temperaturen, wie der Thermometer sie angibt,
+<span class="tei tei-pb" id="page105">[pg 105]</span><a name="V2Pg105" id="V2Pg105" class="tei tei-anchor"></a>
+vergleichen wollte. Eine stockende, in einer Bergschlucht eingeschlossene,
+mit nackten Felsmassen in Berührung stehende
+Luft wirkt auf unsere Organe ganz anders als eine gleich
+warme Luft in offener Gegend. Ich bin weit entfernt, die
+physische Ursache dieses Unterschieds nur in der verschiedenen
+elektrischen Ladung der Luft zu suchen, muß aber doch bemerken,
+daß ich etwas westlich von Guayra gegen Macuto zu,
+weit weg von den Häusern und über 300 Toisen von den
+Gneißfelsen, mehrere Tage lang kaum schwache Spuren von
+positiver Elektricität bemerken konnte, während in Cumana in
+denselben Nachmittagsstunden und am selben mit rauchendem
+Docht versehenen Voltaschen Elektrometer die Fliedermarkkügelchen
+1–2 Linien auseinander gegangen waren. Ich
+verbreite mich weiter unten über die regelmäßigen täglichen
+Schwankungen in der elektrischen Spannung der Luft unter
+den Tropen, ein Verhältniß, das mit den Schwankungen in
+der Temperatur und mit dem Sonnenstand in auffallendem
+Zusammenhang steht.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die von einem ausgezeichneten Arzt in Guayra neun
+Monate lang angestellten thermometrischen Beobachtungen, von
+denen ich Einsicht bekam, setzten mich in Stand, das Klima
+dieses Hafens mitdem von Cumana, Havana und Vera Cruz
+zu vergleichen. Diese Vergleichung erscheint um so interessanter,
+als der Gegenstand in den spanischen Colonien und
+unter den Seeleuten, die diese Länder besuchen, ein unerschöpflicher
+Stoff der Unterhaltung ist. Da in diesem Falle
+das Zeugniß der Sinne ungemein leicht täuscht, so läßt sich
+über die Verschiedenheit von Klimaten nur nach Zahlenverhältnissen
+urtheilen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die vier eben genannten Orte gelten für die heißesten
+<span class="tei tei-pb" id="page106">[pg 106]</span><a name="V2Pg106" id="V2Pg106" class="tei tei-anchor"></a>
+auf dem Küstenstrich der neuen Welt; ihre Vergleichung mag
+dazu dienen, die schon öfters von uns gemachte Bemerkung
+zu bestätigen, daß im Allgemeinen nur das lange Anhalten
+einer hohen Temperatur, nicht die übermäßige Hitze oder
+die absolute Wärmemenge den Bewohnern der heißen Zone
+lästig wird.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Das Mittel aus den Beobachtungen um Mittag vom
+27. Juni bis 16. November war in Guayra 31°,6 des hunderttheiligen
+Thermometers, in Cumana 29°,3, in Vera Cruz 28°,7,
+in der Havana 29°,5. Die täglichen Abweichungen
+betrugen zur selben Stunde nicht leicht über 0°,8–1°,4.
+Während dieser ganzen Zeit regnete es nur viermal, und nur
+7–8 Minuten lang. Dieß ist der Zeitpunkt, wo das gelbe
+Fieber herrscht, das in Guayra, wie in Vera Cruz und auf
+der Insel St. Vincent, gemeiniglich aufhört, sobald die Tagestemperatur
+auf 24–25 Grad herabgeht. Die mittlere Temperatur
+des heißesten Monats war in Guayra etwa 29°,3, in
+Cumana 29°,1, in Vera Cruz 27°,7, in Cairo, nach <span class="tei tei-name">Rouet</span>,
+29°,9, in Rom 25°,0. Vom 16. November bis 19. December
+war die mittlere Temperatur in Guayra um Mittag nur 24°,3,
+bei Nacht 21°,6. Um diese Zeit leidet man immer am wenigsten
+von der Hitze. Ich glaube übrigens, daß man den Thermometer
+(kurz vor Sonnenaufgang) nicht unter 21° fallen
+sieht; in Cumana fällt er zuweilen auf 21°,2, in Vera Cruz
+auf 16°, in der Havana (immer nur bei Nordwind) auf 8°
+und selbst darunter. Die mittlere Temperatur des kältesten
+Monats ist an diesen vier Orten: 23°,2, 26°,8, 21°, 21°,0;
+in Cairo 13°,4. Das Mittel der ganzen Jahrestemperatur
+ist, nach guten, sorgfältig berechneten Beobachtungen,
+in Guayra ungefähr 28°,1, in Cumana 27°,7, in
+<span class="tei tei-pb" id="page107">[pg 107]</span><a name="V2Pg107" id="V2Pg107" class="tei tei-anchor"></a>
+Vera Cruz 25°,4, in der Havana 25°,6, in Rio Janeiro
+23°,5, in Santa Cruz auf Teneriffa, unter 28° 28′ der
+Breite, aber wie Guayra an eine Felswand gelehnt, 21°,9,
+in Cairo 22°,4, in Rom 15°,8.<a id="noteref_19" name="noteref_19" href="#note_19"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">19</span></span></a>
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Aus diesen Beobachtungen geht hervor, daß Guayra einer
+der heißesten Orte der Erde ist, daß die Summe der Wärme,
+welche derselbe im Laufe eines Jahres erhält, etwas größer
+ist als in Cumana, daß sich aber in den Monaten November,
+December und Januar (bei gleichem Abstand von den zwei Durchgängen
+der Sonne durch das Zenith der Stadt) die Luft in
+Guayra stärker abkühlt. Sollte diese Abkühlung, die weit unbedeutender
+ist, als die fast zur selben Zeit in Vera Cruz und
+in der Havana eintretende, nicht von der westlicheren Lage
+von Guayra herrühren? Das Luftmeer, das für den oberflächlichen
+Blick nur Eine Masse bildet, wird durch Strömungen
+bewegt, deren Grenzen durch unabänderliche Gesetze
+bestimmt sind. Die Temperatur desselben ändert sich in mannigfacher
+Weise nach der Gestalt der Länder und der Meere,
+auf denen es ruht. Man kann es in verschiedene Becken abtheilen,
+die sich in einander ergießen, und wovon die unruhigsten
+(wie das über dem Golf von Mexico oder zwischen
+der Sierra Santa Martha und dem Meerbusen von Darien)
+merkbaren Einfluß auf Erkältung und Bewegung der benachbarten
+Luftsäulen äußern. Die Nordwinde verursachen zuweilen
+im südwestlichen Strich des Meeres der Antillen Stauungen
+und Gegenströmungen, die in gewissen Monaten die
+Temperatur bis zu Terra Firma hin herabdrücken.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page108">[pg 108]</span><a name="V2Pg108" id="V2Pg108" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Während meines Aufenthalts in Guayra kannte man die
+Geißel des gelben Fiebers, der <span lang="es" class="tei tei-foreign" xml:lang="es"><span style="font-style: italic">calentura amarilla</span></span>
+erst seit
+zwei Jahren; auch war die Sterblichkeit nicht bedeutend gewesen,
+da die Küste von Caracas weit weniger von Fremden
+besucht war als die Havana und Vera Cruz. Man hatte hie
+und da Leute, selbst Creolen und Farbige, plötzlich an gewissen
+unregelmäßig remittirenden Fiebern sterben sehen, die
+durch galligte Complication, durch Blutungen und andere
+gleich bedenkliche Symptome einige Aehnlichkeit mit dem gelben
+Fieber zu haben schienen. Es waren meist Menschen,
+die das anstrengende Geschäft des Holzfällens trieben, zum
+Beispiel in den Wäldern bei dem kleinen Hafen von Capurano
+oder am Meerbusen von Santa Fe, westlich von Cumana. Ihr
+Tod setzte häufig in Städten, die für sehr gesund galten,
+nicht acclimatisirte Europäer in Schrecken, aber die Keime der
+Krankheit, von denen sie sporadisch befallen worden, pflanzten
+sich nicht fort. Auf den Küsten von Terra Firma war der
+eigentliche amerikanische Typhus, <span lang="es" class="tei tei-foreign" xml:lang="es"><span style="font-style: italic">vomito prieto</span></span>
+(schwarzes Erbrechen) und gelbes Fieber genannt, der als eine Krankheitsform
+<span lang="la" class="tei tei-foreign" xml:lang="la"><span style="font-style: italic">sui generis</span></span> zu betrachten ist, nur in Porto
+Cabello, in Cartagena das Indias und in Santa Martha bekannt,
+wo ihn <span class="tei tei-name">Castelbondo</span> schon im Jahr 1729 beobachtet
+und beschrieben hat. Die kürzlich gelandeten Spanier und die
+Bewohner des Thales von Caracas scheuten damals den Aufenthalt
+in Guayra nicht; man beklagte sich nur über die
+drückende Hitze, die einen großen Theil des Jahres herrschte.
+Setzte man sich unmittelbar der Sonne aus, so hatte man
+höchstens die Haut- und Augenentzündungen zu befürchten, die
+fast überall in der heißen Zone vorkommen und die häufig
+von Fieberbewegungen und Congestionen gegen den Kopf
+<span class="tei tei-pb" id="page109">[pg 109]</span><a name="V2Pg109" id="V2Pg109" class="tei tei-anchor"></a>
+begleitet sind. Viele zogen dem kühlen, aber äußerst veränderlichen
+Klima von Caracas das heiße, aber beständige von
+Guayra vor; von ungesunder Luft in diesem Hafen war fast
+gar nicht die Rede.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Seit dem Jahr 1797 ist Alles anders geworden. Der
+Hafen wurde auch andern Handelsfahrzeugen als denen des
+Mutterlandes geöffnet. Matrosen aus kälteren Ländern als
+Spanien, und daher empfindlicher für die klimatischen Einflüsse
+der heißen Zone, fingen an mit Guayra zu verkehren.
+Da brach das gelbe Fieber aus; vom Typhus befallene Nordamerikaner
+wurden in den spanischen Spitälern aufgenommen;
+man war rasch bei der Hand mit der Behauptung, sie haben
+die Seuche eingeschleppt und sie sey an Bord einer aus Philadelphia
+kommenden Brigantine ausgebrochen gewesen, ehe
+diese auf die Rhede gekommen. Der Capitän der Brigantine
+stellte solches in Abrede und behauptete, seine Matrosen
+haben die Krankheit keineswegs eingeschleppt, sondern erst im
+Hafen bekommen. Nach den Vorgängen in Cadix im Jahr
+1800 weiß man, wie schwer es ist, über Fälle ins Reine zu
+kommen, die in ihrer Zweideutigkeit den entgegengesetztesten
+Theorien das Wort zu sprechen schienen. Die gebildetsten
+Einwohner von Caracas und Guayra waren über das Wesen
+der Ansteckung beim gelben Fieber getheilter Meinung, so gut
+wie die Aerzte in Europa und in den Vereinigten Staaten,
+und beriefen sich auf dasselbe amerikanische Schiff, die einen,
+um zu beweisen, daß der Typhus von außen gekommen, die
+andern, daß er im Lande selbst entstanden. Die der letzteren
+Ansicht waren, nahmen an, daß das Austreten des Rio de la
+Guayra eine Veränderung der Luftbeschaffenheit herbeigeführt
+habe. Dieses Wasser, das meist nicht zehn Zoll tief ist, schwoll
+<span class="tei tei-pb" id="page110">[pg 110]</span><a name="V2Pg110" id="V2Pg110" class="tei tei-anchor"></a>
+nach sechzigstündigem Regen im Gebirge so furchtbar an, daß
+es Baumstämme und ansehnliche Felsblöcke mit sich fortriß.
+Das Wasser wurde 30–40 Fuß breit und 10–12 tief. Man
+meinte, dasselbe sey aus seinem unterirdischen Becken ausgebrochen,
+das sich mittelst Einsickerung des Wassers durch
+loses, neu urbar gemachtes Erdreich gebildet. Mehrere Häuser
+wurden von der Fluth weggerissen und die Ueberschwemmung
+drohte den Magazinen um so mehr Gefahr, als das Stadtthor,
+durch welches das Wasser allein abfließen konnte, sich
+zufällig geschlossen hatte. Man mußte in die Mauer der See
+zu ein Loch schießen; mehr als dreißig Menschen kamen ums
+Leben und der Schaden wurde auf eine halbe Million Piaster
+angeschlagen. Das stehende Wasser in den Magazinen, den
+Kellern und den Gewölben des Gefängnisses mochte immerhin
+Miasmen in der Luft verbreiten, die als prädisponirende
+Ursachen den Ausbruch des gelben Fiebers beschleunigt haben
+können; indessen glaube ich, daß das Austreten des Rio de
+la Guayra so wenig die erste Ursache desselben war, als die
+Ueberschwemmungen des Guadalquivir, des Xenil und des Gual-Medina
+in den Jahren 1800 und 1804 die furchtbaren Epidemien
+in Sevilla, Ecija und Malaga herbeigeführt haben.
+Ich habe das Bett des Baches von Guayra genau untersucht
+und nichts gefunden als dürren Boden und Blöcke von
+Glimmerschiefer und Gneiß mit eingesprengtem Schwefelkies,
+die von der Sierra de Avila herunter kommen, aber nichts,
+was die Luft hätte verunreinigen können.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Seit den Jahren 1797 und 1798 (denselben, in denen
+in Philadelphia, Santa Lucia und St. Domingo die Sterblichkeit
+so ungemein groß war) hat das gelbe Fieber seine Verheerungen
+in Guayra fortgesetzt; es wüthete nicht allein unter
+<span class="tei tei-pb" id="page111">[pg 111]</span><a name="V2Pg111" id="V2Pg111" class="tei tei-anchor"></a>
+den frisch aus Spanien angekommenen Truppen, sondern auch
+unter denen, die fern von der Küste in den Llanos zwischen
+Calabozo und Uritucu ausgehoben worden, also in einem
+Lande, das fast so heiß als Guayra, aber gesund ist. Letzterer
+Umstand würde uns noch mehr auffallen, wenn wir nicht
+wüßten, daß sogar Eingeborene von Vera Cruz, die zu Hause
+den Typhus nicht bekommen, nicht selten in Epidemien in der
+Havana oder in den Vereinigten Staaten Opfer desselben
+werden. Wie das schwarze Erbrechen am Abhang der mexicanischen
+Gebirge auf dem Wege nach Xalapa beim Encaro
+(in 476 Toisen Meereshöhe), wo mit den Eichen ein kühles,
+köstliches Klima beginnt, eine unübersteigliche Grenze findet,
+so geht das gelbe Fieber nicht leicht über den Bergkamm zwischen
+Guayra und dem Thale von Caracas hinüber. Dieses Thal
+ist lange Zeit davon verschont geblieben, denn man darf den
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">vomito</span></span>, das gelbe Fieber, nicht mit den atactischen und den
+Gallenfiebern verwechseln. Der Cumbre und der Cerro de Avila
+sind eine treffliche Schutzwehr für die Stadt Caracas, die
+etwas höher liegt als der Encaro, die aber eine höhere mittlere
+Temperatur hat als Xalapa.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Bonplands und meine Beobachtungen über die physischen
+Verhältnisse der Städte, welche periodisch von der Geißel des
+gelben Fiebers heimgesucht werden, sind anderswo niedergelegt,
+und es ist hier nicht der Ort, neue Vermuthungen über die Veränderungen
+in der pathogonischen Constitution mancher Städte
+zu äußern. Je mehr ich über diesen Gegenstand nachdenke,
+desto räthselhafter erscheint mir alles, was auf die gasförmigen
+Effluvien Bezug hat, die man mit einem so vielsagenden
+Wort <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Keime der Ansteckung’</span></span> nennt, und die sich in
+verdorbener Luft entwickeln, die durch die Kälte zerstört werden,
+<span class="tei tei-pb" id="page112">[pg 112]</span><a name="V2Pg112" id="V2Pg112" class="tei tei-anchor"></a>
+sich durch Kleider verschleppen und an den Wänden der Häuser
+haften sollen. Wie will man erklären, daß in den achtzehn
+Jahren vor 1794 in Vera Cruz nicht ein einziger Fall von
+»Vomito« vorkam, obgleich der Verkehr mit nicht acclimatisirten
+Europäern und Mexicanern aus dem Innern sehr stark
+war, die Matrosen sich denselben Ausschweifungen überließen,
+über die man noch jetzt klagt, und die Stadt weniger reinlich
+war, als sie seit dem Jahr 1800 ist?
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Reihenfolge pathologischer Thatsachen, auf ihren einfachsten
+Ausdruck gebracht, ist folgende. Wenn in einem
+Hafen des heißen Erdstrichs, der bis jetzt bei den Seeleuten
+nicht als besonders ungesund verrufen war, viele in kälterem
+Klima geborene Menschen zugleich ankommen, so tritt der
+amerikanische Typhus auf. Diese Menschen wurden nicht auf
+der Ueberfahrt vom Typhus befallen, er bricht erst an Ort
+und Stelle unter ihnen aus. Ist hier eine Veränderung in
+der Luftconstitution eingetreten, oder hat sich in Individuen
+mit sehr gesteigerter Reizbarkeit eine neue Krankheitsform entwickelt?
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nicht lange, so fordert der Typhus seine Opfer auch
+unter andern, in südlicheren Ländern geborenen Europäern.
+Theilt er sich durch Ansteckung mit, so ist es zu verwundern,
+daß er in den Städten des tropischen Festlandes keineswegs
+sich an gewisse Straßen hält, und daß die unmittelbare Berührung
+der Kranken die Gefahr so wenig steigert, als Absperrung
+sie vermindert. Kranke, welche weiter ins Land
+hinein, namentlich an kühlere, höhere Orte geschafft werden,
+z. B. nach Xalapa, stecken die Bewohner dieser Orte nicht an,
+sey es nun, weil die Krankheit an sich nicht ansteckend ist, sey
+es, weil die prädisponirenden Ursachen, die sich an der Küste
+<span class="tei tei-pb" id="page113">[pg 113]</span><a name="V2Pg113" id="V2Pg113" class="tei tei-anchor"></a>
+geltend machen, hier wegfallen. Nimmt die Temperatur bedeutend
+ab, so hört die Seuche am Orte, wo sie ausgebrochen,
+gewöhnlich auf. Mit Eintritt der heißen Jahreszeit, zuweilen
+weit früher, fängt sie wieder an, obgleich seit mehreren Monaten
+im Hafen kein Kranker gewesen und kein Schiff eingelaufen
+ist.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der amerikanische Typhus scheint auf den Küstenstrich
+beschränkt, sey es nun, weil die, welche ihn einschleppen, hier
+ans Land kommen und weil hier die Waaren aufgehäuft werden,
+an denen, wie man meint, giftige Miasmen haften, oder
+weil sich am Meeresufer eigenthümliche gasförmige Effluvien
+bilden. Das äußere Ansehen der Orte, wo der Typhus
+wüthet, scheint oft die Annahme eines örtlichen oder endemischen
+Ursprungs völlig auszuschließen. Man hat ihn auf den
+canarischen Inseln, auf den Bermudas, auf den kleinen Antillen
+herrschen sehen, auf trockenem Boden, in Ländern, deren
+Klima früher für sehr gesund galt. Die Fälle von Verschleppung
+des gelben Fiebers ins Binnenland sind in der heißen
+Zone sehr zweideutig; die Krankheit kann leicht mit den remittirenden
+Gallenfiebern verwechselt worden seyn. In der gemäßigten
+Zone dagegen, wo der amerikanische Typhus entschiedener
+ansteckend auftritt, hat sich die Seuche unzweifelhaft
+weit vom Uferland weg, sogar an sehr hochgelegene, frischen,
+trockenen Winden ausgesetzte Orte verbreitet, so in Spanien
+nach Medina Sidonia, nach Carlotta und in die Stadt
+Murcia. Diese Vielgestaltigkeit derselben Seuche nach den
+verschiedenen Klimaten, nach der Gesammtheit der prädisponirenden
+Ursachen, nach der längeren oder kürzeren Dauer,
+nach den Graden der Bösartigkeit muß uns sehr vorsichtig
+machen, wenn es sich davon handelt, den geheimen Ursachen
+<span class="tei tei-pb" id="page114">[pg 114]</span><a name="V2Pg114" id="V2Pg114" class="tei tei-anchor"></a>
+des amerikanischen Typhus nachzugehen. Ein einsichtsvoller
+Beobachter, der in den schrecklichen Epidemien der Jahre 1802
+und 1803 Oberarzt in der Colonie St. Domingo war und
+die Krankheit auf Cuba, in den Vereinigten Staaten und in
+Spanien kennen gelernt hat, ist mit mir der Ansicht, daß der
+Typhus sehr oft ansteckend ist, aber nicht immer.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Seit das gelbe Fieber in Guayra so furchtbare Verheerungen
+angerichtet, hat man nicht verfehlt, die Unreinlichkeit
+des kleinen Orts zu übertreiben, wie man mit Vera Cruz
+und den Kais oder <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">warf</span></span>s von Philadelphia gethan. An einem
+Ort, der auf sehr trockenem Boden liegt, fast keinen Pflanzenwuchs
+hat, und wo in 7–8 Monaten kaum ein paar Tropfen
+Regen fallen, können der Ursachen der sogenannten schädlichen
+Miasmen nicht eben sehr viele seyn. Die Straßen von
+Guayra schienen mir im Allgemeinen ziemlich reinlich, ausgenommen
+den Stadttheil, wo die Schlachtbänke sind. Auf der
+Rhede ist nirgends eine Strandstrecke, wo sich zersetzte Tange
+und Weichthiere anhäufen, aber die benachbarte Küste nach
+Osten, dem Cap Codera zu, also unter dem Winde von
+Guayra, ist äußerst ungesund. Wechselfieber, Faul- und Gallenfieber
+kommen in Macuto und Caravalleda häufig vor, und
+wenn von Zeit zu Zeit der Seewind dem Westwind Platz
+macht, so kommt aus der kleinen Bucht Catia, deren wir
+in der Folge oft zu gedenken haben werden, trotz der Schutzwehr
+des Cabo Blanco, eine mit faulen Dünsten geschwängerte
+Luft auf die Küste von Guayra.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Da die Reizbarkeit der Organe bei den nördlichen Völkern
+so viel stärker ist als bei den südlichen, so ist nicht zu bezweifeln,
+daß bei größerer Handelsfreiheit und stärkerem und
+innigerem Verkehr zwischen Ländern mit verschiedenen Klimaten
+<span class="tei tei-pb" id="page115">[pg 115]</span><a name="V2Pg115" id="V2Pg115" class="tei tei-anchor"></a>
+das gelbe Fieber sich über die neue Welt verbreiten wird.
+Da hier so viele erregende Ursachen zusammenwirken, und
+Individuen von so verschiedener Organisation denselben ausgesetzt
+werden, können möglicherweise sogar neue Krankheitsformen,
+neue Verstimmungen der Lebenskräfte sich ausbilden.
+Es ist dieß eines der nothwendigen Uebel im Gefolge fortschreitender
+Cultur; wer darauf hinweist, wünscht darum
+keineswegs die Barbarei zurück; ebensowenig theilt er die Ansicht
+der Leute, die dem Verkehr unter den Völkern gerne
+ein Ende machten, nicht um die Häfen in den Colonien vom
+Seuchengift zu reinigen, sondern um dem Eindringen der
+Aufklärung zu wehren und die Geistesentwicklung aufzuhalten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Nordwinde, welche die kalte Luft von Canada her in den
+mexicanischen Meerbusen führen, machen periodisch dem gelben
+Fieber und schwarzen Erbrechen in der Havana und in Vera
+Cruz ein Ende. Aber bei der großen Beständigkeit der Temperatur,
+wie sie in Porto Cabello, Guayra, Nueva Barcelona
+und Cumana herrscht, ist zu befürchten, der Typhus möchte
+dort einheimisch werden, wenn er einmal in Folge des starken
+Fremdenverkehrs sehr bösartig aufgetreten ist. Glücklicherweise
+hat sich die Sterblichkeit vermindert, seit man sich in der Behandlung
+nach dem Charakter der Epidemien in verschiedenen
+Jahren richtet, und seit man die verschiedenen Stadien der
+Krankheit, die Periode der entzündlichen Erscheinungen, und
+die der Ataxie oder Schwäche, besser kennt und auseinander
+hält. Es wäre sicher unrecht, in Abrede zu ziehen, daß die
+neuere Medicin gegen dieses schreckliche Uebel schon Bedeutendes
+geleistet; aber der Glauben an diese Leistungen ist in den
+Colonien gar nicht weit verbreitet. Man hört ziemlich allgemein
+die Aeußerung, »<span class="tei tei-q">die Aerzte wissen jetzt den Hergang
+<span class="tei tei-pb" id="page116">[pg 116]</span><a name="V2Pg116" id="V2Pg116" class="tei tei-anchor"></a>
+der Krankheit befriedigender zu erklären als früher, sie heilen
+sie aber keineswegs besser; früher sey man langsam hingestorben,
+ohne alle Arznei, außer einem Tamarindenaufguß;
+gegenwärtig führe ein eingreifenderes Heilverfahren rascher
+und unmittelbarer zum Tode.</span>«
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wer so spricht, weiß nicht ganz, wie man früher auf
+den Antillen zu Werke ging. Aus der Reise des Paters <span class="tei tei-name">Labat</span>
+kann man ersehen, daß zu Anfang des achtzehnten Jahrhunderts
+die Aerzte auf den Antillen den Kranken nicht so ruhig
+sterben ließen, als man meint. Man tödtete damals nicht
+durch übertriebene und unzeitige Anwendung von Brechmitteln,
+von China und Opium, wohl aber durch wiederholte Aderlässe
+und übermäßiges Purgiren. Die Aerzte schienen auch
+mit der Wirkung ihres Verfahrens so gut bekannt, daß sie,
+sehr treuherzig, »<span class="tei tei-q">gleich beim ersten Besuch mit Beichtvater und
+Notar am Krankenbett erschienen.</span>« Gegenwärtig bringt man
+es in reinlichen, gut gehaltenen Spitälern dahin, daß von
+100 Kranken nur 15–20 und selbst etwas weniger sterben;
+aber überall, wo die Kranken zu sehr auf einander gehäust
+sind, steigt die Sterblichkeit auf die Hälfte, wohl gar (wie im
+Jahr 1802 bei der französischen Armee auf St. Domingo) auf
+drei Viertheile der Kranken.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich fand die Breite von Guayra 10° 36′ 19″, die Länge
+69° 26′ 13″. Die Inclination der Magnetnadel war am
+24. Januar 1800 42° 20, die Declination nach Nordost
+4° 30′ 35″;
+die Intensität der magnetischen Kraft = 237 Schwingungen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Geht man an der aus Granit gebauten Küste von Guayra
+gegen West, so kommt man zwischen diesem Hafen, der nur
+eine schlecht geschützte Rhede ist, und dem Hafen von Porto
+Cabello an mehrere Einbuchtungen des Landes, wo die
+<span class="tei tei-pb" id="page117">[pg 117]</span><a name="V2Pg117" id="V2Pg117" class="tei tei-anchor"></a>
+Schiffe vortrefflich ankern können. Es sind die kleinen Buchten
+Catia, los Arecifes, Puerto la Cruz, Choroni, Sienega de
+Ocumare, Turiamo, Burburata und Patanebo. Alle diese Häfen,
+mit Ausnahme des von Burburata, aus dem man Maulthiere
+nach Jamaica ausführt, werden gegenwärtig nur von kleinen
+Küstenfahrzeugen besucht, die Lebensmittel und Cacao von den
+benachbarten Pflanzungen laden. Die Einwohner von Caracas,
+wenigstens die weiter Blickenden, legen einen großen Werth auf
+den Ankerplatz Catia, westlich von Cabo Blanco. Diesen Küstenpunkt
+untersuchten Bonpland und ich während unseres zweiten
+Aufenthalts in Guayra. Eine Schlucht, unter dem Namen Quebreda
+de Tipe bekannt, von der weiterhin die Rede seyn wird, zieht
+sich von der Hochebene von Caracas gegen Catia herunter. Längst
+geht man mit dem Plane um, durch diese Schlucht einen,
+Fahrweg anzulegen und die alte Straße von Guayra, die
+beinahe dem Uebergang über den St. Gotthard gleicht, aufzugeben.
+Nach diesem Plan könnte der Hafen von Catia, der
+so geräumig als sicher ist, an die Stelle des von Guayra treten.
+Leider ist dieser ganze Küstenstrich unter dem Winde von
+Cabo Blanco mit Wurzelbäumen bewachsen und höchst ungesund.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Fast nirgends auf der Küste ist es so heiß als in der
+Nähe von Cabo Blanco. Wir litten sehr durch die Hitze, die
+durch die Reverberation des dürren, staubigen Bodens noch
+gesteigert wurde; die übermäßige Einwirkung des Sonnenlichts
+hatte indessen keine nachtheiligen Folgen für uns. In Guayra
+fürchtet man die Insolation und ihren Einfluß auf die Gehirnfunktionen
+ungemein, besonders zu einer Zeit, wo das
+gelbe Fieber sich zu zeigen anfängt. Ich stand eines Tages
+auf dem Dache unseres Hauses, um den Mittagspunkt und
+den Unterschied zwischen dem Thermometerstand in der Sonne
+<span class="tei tei-pb" id="page118">[pg 118]</span><a name="V2Pg118" id="V2Pg118" class="tei tei-anchor"></a>
+und im Schatten zu beobachten, da kam hinter mir ein Mann
+gelaufen und wollte mir einen Trank aufdrängen, den er
+fertig in der Hand trug. Es war ein Arzt, der mich von
+seinem Fenster aus seit einer halben Stunde in bloßem Kopf
+hatte in der Sonne stehen sehen. Er versicherte mich, da ich
+ein hoher Nordländer sey, müsse ich nach der Unvorsichtigkeit,
+die ich eben begangen, unfehlbar noch diesen Abend einen
+Anfall vom gelben Fieber bekommen, wenn ich kein Präservativ
+nehme. Diese Prophezeihung, so ernstlich sie gemeint
+war, beunruhigte mich nicht, da ich mich längst für acclimatisirt
+hielt; wie konnte ich aber eine Zumuthung ablehnen,
+die aus so herzlicher Theilnahme entsprang? Ich verschluckte
+den Trank, und der Arzt mag mich zu den Kranken geschrieben
+haben, denen er im Laufe des Jahres das Leben
+gerettet.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nachdem wir Lage und Luftbeschaffenheit von Guayra
+beschrieben, verlassen wir die Küste des antillischen Meers,
+um sie bis zu unserer Rückkehr von den Missionen am Orinoco
+so gut wie nicht wieder zu sehen. Der Weg aus dem Hafen
+nach Caracas, der Hauptstadt einer Statthalterei von 900,000
+Einwohnern, gleicht, wie schon oben bemerkt, den Pässen in
+den Alpen, dem Weg über den St. Gotthard oder den großen
+St. Bernhard. Vor meiner Ankunft in der Provinz Venezuela
+war derselbe nie bemessen worden, und man hatte nicht einmal
+eine bestimmte Vorstellung davon, wie hoch das Thal
+von Caracas liegen möge. Man hatte längst bemerkt, daß
+es von der Cumbre und las Vueltas, dem höchsten Punkt der
+Straße, nach Pastora am Eingang des Thals von Caracas
+nicht so weit hinab geht, als zum Hafen von Guayra; da
+aber der Avila eine bedeutende Gebirgsmasse ist, so sieht
+<span class="tei tei-pb" id="page119">[pg 119]</span><a name="V2Pg119" id="V2Pg119" class="tei tei-anchor"></a>
+man die zu vergleichenden Punkte nicht zumal. Auch nach
+dem Klima des Thals von Caracas kann man sich von der
+Höhe desselben unmöglich einen richtigen Begriff machen. Die
+Luft daselbst wird durch niedergehende Luftströme abgekühlt,
+sowie einen großen Theil des Jahrs hindurch durch die Nebel,
+welche den hohen Gipfel der Silla einhüllen. Ich habe den
+Weg von Guayra nach Caracas mehrere male zu Fuß gemacht
+und nach zwölf Punkten, deren Höhe mit dem Barometer
+bestimmt wurde, ein Profil desselben entworfen. Ich
+hätte gerne gesehen, daß meine Vermessung durch einen unterrichteten
+Reisenden, der nach mir dieses malerische und für
+den Naturforscher so interessante Land besuchte, wiederholt und
+verbessert worden wäre; mein Wunsch ist aber bis jetzt nicht
+in Erfüllung gegangen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wenn man zur Zeit der stärksten Hitze die glühende Luft
+Guayras athmet und den Blick auf das Gebirge richtet, so
+scheint es einem unbegreiflich, daß in gerader Entfernung von
+5–6000 Toisen in einem engen Thal eine Bevölkerung von
+40,000 Seelen einer Frühlingskühle genießen soll, einer
+Temperatur, die bei Nacht auf 12 Grad heruntergeht. Daß
+auf diese Weise verschiedene Klimate einander nahe gerückt
+sind, kommt in den ganzen Cordilleren der Anden häufig vor;
+aber überall, in Mexico, in Quito, in Peru, in Neu-Grenada
+muß man weit ins Binnenland reisen, entweder über die
+Ebenen oder auf Strömen hinauf, bis man in die Heerde
+der Cultur, in die großen Städte, gelangt. Caracas liegt
+nur ein Drittheil so hoch als Mexico, Quito und Santa Fe
+de Bogota; aber von allen Hauptstädten des spanischen Amerika,
+die mitten in der heißen Zone ein köstlich kühles Klima haben,
+liegt Caracas am nächsten an der Küste. Nur drei Meilen
+<span class="tei tei-pb" id="page120">[pg 120]</span><a name="V2Pg120" id="V2Pg120" class="tei tei-anchor"></a>
+in einen Seehafen zu haben und im Gebirge zu liegen, auf
+einer Hochebene, wo der Weizen gediehe, wenn man nicht
+lieber Kaffee baute, das sind bedeutende Vortheile.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Weg von Guayra in das Thal von Caracas ist
+weit schöner als der von Honda nach Santa Fe und von
+Guayaquil nach Quito; er ist sogar besser unterhalten als die
+alte Straße, die aus dem Hafen von Vera Cruz am Südabhang
+der Gebirge von Neuspanien nach Perote führt. Man
+braucht mit guten Maulthieren nur drei Stunden aus dem
+Hafen von Guayra nach Caracas und zum Rückweg nur zwei,
+mit Lastthieren oder zu Fuß Vier bis fünf Stunden. Man
+kommt zuerst über einen sehr steilen Felsabhang und über die
+Stationen <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Torre Quemada</span></span>, <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Curucuti</span></span> und
+<span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Salto</span></span> zu
+einem großen Wirthshaus (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">la Venta</span></span>), das 600 Toisen über dem
+Meere liegt. Der Name »<span class="tei tei-q">verbrannter Thurm</span>« bezieht sich
+auf den starken Eindruck, den man erhält, wenn man nach
+Guayra hinuntergeht. Die Hitze, welche die Felswände und
+vollends die dürre Ebene zu den Füßen ausstrahlen, ist drückend
+zum Ersticken. Auf diesem Wege und überall, wo man auf
+starken Abhängen in ein anderes Klima gelangt, schien mir
+das Gefühl von gesteigerter Muskelkraft und von Wohlbehagen,
+das beim Eintritt in kühlere Luftschichten über einen kommt,
+nicht so stark als umgekehrt die lästige Mattigkeit und Erschlaffung,
+die einen befällt, wenn man in die heißen Küstenebenen
+hinuntergeht. Der Mensch ist einmal so geschaffen,
+daß der Genuß, wenn uns irgendwie leichter wird, nicht so
+lebhaft ist, als der Eindruck eines neuen Ungemachs, und in
+der moralischen Welt ist es ja ebenso.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von Curucuti zum Salto ist der Weg etwas weniger
+steil; durch die Windungen, die er macht, wird die Steigung
+<span class="tei tei-pb" id="page121">[pg 121]</span><a name="V2Pg121" id="V2Pg121" class="tei tei-anchor"></a>
+geringer, wie auf der alten Straße über den Mont Cenis.
+Der Salto, »<span class="tei tei-q">der Sprung,</span>« ist eine Spalte, über die eine
+Zugbrücke führt. Auf der Höhe des Bergs sind förmliche
+Werke angelegt. Bei der Venta stand der Thermometer um
+Mittag auf 19°,3, in Guayra zur selben Zeit auf 26°,2.
+Da, seit die Neutralen von Zeit zu Zeit in den spanischen
+Häfen zugelassen wurden, Fremde häufiger nach Caracas
+gehen durften als nach Mexico, so ist die Venta in Europa
+und in den Vereinigten Staaten bereits wegen ihrer schönen
+Lage berühmt. Und allerdings hat man hier bei unbewölktem
+Himmel eine prachtvolle Aussicht über die See und die nahen
+Küsten. Man hat einen Horizont von mehr als zweiundzwanzig
+Meilen Halbmesser vor sich; man wird geblendet von der
+Masse Licht, die der weiße, dürre Strand zurückwirft; zu den
+Füßen liegen Cabo Blanco, das Dorf Maiquetia mit seinen
+Cocospalmen, Guavra und die Schiffe, die in den Hafen einlaufen.
+Ich fand diesen Anblick noch weit überraschender,
+wenn der Himmel nicht ganz rein ist und Wolkenstreifen, die
+oben stark beleuchtet sind, gleich schwimmenden Eilanden sich
+von der unermeßlichen Meeresfläche abheben. Nebelschichten
+in verschiedenen Höhen bilden Mittelgründe zwischen dem Auge
+des Beobachters und den Niederungen, und durch eine leicht erklärliche
+Täuschung wird dadurch die Scenerie großartiger, imposanter.
+Von Zeit zu Zeit kommen in den Rissen der vom
+Winde gejagten und sich ballenden Wolken Bäume und Wohnungen
+zum Vorschein, und die Gegenstände scheinen dann
+ungleich tiefer unten zu liegen als bei reiner, nach allen Seiten
+durchsichtiger Luft. Wenn man sich am Abhang der mexicanischen
+Gebirge (zwischen las Trancas und Xalapa) in derselben
+Höhe befindet, ist man noch zwölf Meilen von der
+<span class="tei tei-pb" id="page122">[pg 122]</span><a name="V2Pg122" id="V2Pg122" class="tei tei-anchor"></a>
+See entfernt; man sieht die Küste nur undeutlich, während
+man auf dem Wege von Guayra nach Caracas das Tiefland
+(die <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Tierra caliente</span></span>) wie auf einem Thurme beherrscht.
+Man denke sich, welchen Eindruck dieser Anblick auf einen
+machen muß, der im Binnenlande zu Hause ist und an dieser
+Stelle zum erstenmal das Meer und Schiffe sieht.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich habe durch unmittelbare Beobachtungen die Breite
+der Venta ermittelt, um die Entfernung derselben von der
+Küste genauer angeben zu können. Die Breite ist
+10° 33′ 9″;
+die Länge des Orts schien mir nach dem Chronometer etwa
+2′ 47″ im Bogen westlich von der Stadt Caracas. Ich fand
+in dieser Höhe die Inclination der Magnetnadel 41°,75, die
+Intensität der magnetischen Kraft = 234 Schwingungen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von der Venta, auch <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Venta grande’</span></span> genannt zum Unterschied
+von drei oder vier andern kleinen Wirthshäusern am
+Wege [Damals, jetzt sind fast alle zerstört.], geht es noch
+über 150 Toisen hinauf zum <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Guayavo</span></span>.
+Dieß ist beinahe der höchste Punkt der Straße, ich ging aber
+mit dem Barometer noch weiter, etwas über die <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Cumbre</span></span>
+(Gipfel) hinauf, in die Schanze Cuchilla. Da ich keinen Paß
+hatte (in fünf Jahren bedurfte ich desselben nur bei der Landung),
+so wäre ich beinahe von einem Artillerieposten verhaftet
+worden. Um die alten Soldaten zu besänftigen, übersetzte
+ich ihnen in spanische Vares, wie viel Toisen der
+Posten über dem Meere liegt. Daran schien ihnen sehr wenig
+gelegen, und wenn sie mich gehen ließen, so verdanke ich es
+einem Andalusier, der gar freundlich wurde, als ich ihm sagte,
+die Berge seines Heimathlandes, die Sierra Nevada de Grenada,
+seyen viel höher als alle Berge in der Provinz Caracas.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page123">[pg 123]</span><a name="V2Pg123" id="V2Pg123" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Schanze Cuchilla liegt so hoch wie der Gipfel des
+Puy de Dome und etwa 150 Toisen niedriger als die Post
+auf dem Mont Cenis. Da die Stadt Caracas, die Venta del
+Guayavo und der Hafen von Guayra so nahe bei einander
+liegen, hätten Bonpland und ich gerne ein paar Tage hintereinander
+die kleinen Schwankungen des Barometers gleichzeitig
+in einem schmalen Thale, auf einer dem Wind ausgesetzten
+Hochebene und an der Meeresküste beobachtet; aber die Luft
+war während unseres Aufenthaltes an diesen Orten nicht ruhig
+genug dazu. Ueberdem besaß ich auch nicht den dreifachen
+meteorologischen Apparat, der zu dieser Beobachtung erforderlich
+ist, die ich Naturforschern, die nach mir das Land besuchen,
+empfehlen möchte.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Als ich zum erstenmal über diese Hochebene nach der
+Hauptstadt von Venezuela ging, traf ich vor dem kleinen
+Wirthshaus auf dem Guayavo viele Reisende, die ihre Maulthiere
+ausruhen ließen. Es waren Einwohner von Caracas;
+sie stritten über den Aufstand zur Befreiung des Landes, der
+kurz zuvor stattgefunden. Joseph España hatte auf dem
+Schaffot geendet; sein Weib schmachtete im Gefängniß, weil
+sie ihren Mann auf der Flucht bei sich aufgenommen und
+nicht der Regierung angegeben hatte. Die Aufregung der
+Gemüther, die Bitterkeit, mit der man über Fragen stritt,
+über die Landsleute nie verschiedener Meinung seyn sollten,
+fielen mir ungemein auf. Während man ein Langes und
+Breites über den Haß der Mulatten gegen die freien Neger
+und die Weißen, über den Reichthum der Mönche und die
+Mühe, die man habe, die Sklaven in der Zucht zu halten,
+verhandelte, hüllte uns ein kalter Wind, der vom hohen
+Gipfel der Silla herab zu kommen schien, in einen dicken
+<span class="tei tei-pb" id="page124">[pg 124]</span><a name="V2Pg124" id="V2Pg124" class="tei tei-anchor"></a>
+Nebel und machte der lebhaften Unterhaltung ein Ende; man
+suchte Schutz in der Venta. In der Wirthsstube machte ein
+bejahrter Mann, der vorhin am ruhigsten gesprochen hatte,
+die andern darauf aufmerksam, wie unvorsichtig es sey, zu
+einer Zeit, wo überall Angeber lauern, sey es auf dem Berge
+oder in der Stadt, über politische Gegenstände zu verhandeln.
+Diese in der Bergeinöde gesprochenen Worte machten einen
+tiefen Eindruck auf mich, und ich sollte denselben auf unsern
+Reisen durch die Anden von Neu-Grenada und Peru noch
+oft erhalten. In Europa, wo die Völker ihre Streitigkeiten
+in den Ebenen schlichten, steigt man auf die Berge, um Einsamkeit
+und Freiheit zu suchen; in der neuen Welt aber sind
+die Cordilleren bis zu zwölftausend Fuß Meereshöhe bewohnt.
+Die Menschen tragen ihre bürgerlichen Zwiste, wie ihre kleinlichen,
+gehässigen Leidenschaften mit hinauf. Auf dem Rücken
+der Anden, wo die Entdeckung von Erzgängen zur Gründung
+von Städten geführt hat, stehen Spielhäuser, und in
+diesen weiten Einöden, fast über der Region der Wolken, in
+einer Naturumgebung, die dem Geiste höheren Schwung geben
+sollte, wird gar oft durch die Kunde, daß der Hof ein Ordenszeichen
+oder einen Titel nicht bewilligt habe, das Glück der
+Familien gestört.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ob man auf den weiten Meereshorizont hinausblickt
+oder nach Südost, nach dem gezackten Felskamm, der scheinbar
+die Cumbre mit der Silla verbindet, während die Schlucht
+(Quebrada) Tocume dazwischen liegt, überall bewundert man
+den großartigen Charakter der Landschaft. Von Guayavo an
+geht man eine halbe Stunde über ein ebenes mit Alppflanzen
+bewachsenes Plateau. Dieses Stück des Wegs heißt der vielen
+Krümmungen wegen las Vueltas. Etwas weiter oben liegen die
+<span class="tei tei-pb" id="page125">[pg 125]</span><a name="V2Pg125" id="V2Pg125" class="tei tei-anchor"></a>
+Mehlmagazine, welche die Gesellschaft von Guipuzcoa, während der
+Handel und die Versorgung von Caracas mit Lebensmitteln
+ihr ausschließliches Monopol war, an einem sehr kühlen Ort
+hatte errichten lassen. Auf dem Wege der Vueltas sieht man
+zum erstenmal die Hauptstadt dreihundert Toisen tiefer in
+einem mit Kaffeebäumen und europäischen Obstbäumen üppig
+bepflanzten Thale liegen. Die Reisenden machen gewöhnlich
+Halt bei einer schönen Quelle, genannt Fuente de Sanchorquiz,
+die auf fallenden Gneißschichten von der Sierra herabkommt.
+Ich fand die Temperatur derselben 16°,4, was für eine Höhe
+von 726 Toisen bedeutend kühl ist. Dieses klare Wasser
+müßte denen, die davon trinken, noch kälter vorkommen, wenn
+die Quelle, statt zwischen der Cumbre und dem gemäßigten
+Thale von Caracas, auf dem Abhange gegen Guayra hin
+entspränge. Ich habe aber die Bemerkung gemacht, daß an
+diesem, dem Nordabhang des Bergs die Schichten (eine in
+diesem Lande seltene Ausnahme) nicht nach Nordwest, sondern
+nach Südost fallen, was Schuld daran seyn mag, daß die
+unterirdischen Gewässer dort keine Quellen bilden können.
+Von der kleinen Schlucht Sanchorquiz an geht es beständig
+abwärts bis zum Kreuz von Guayra, das auf einem offenen
+Platze 632 Toisen über dem Meere steht, und von da an,
+bei den Zollhäusern vorbei und durch das Quartier Pastora,
+in die Stadt Caracas.
+</p>
+<div class="tei tei-tb"><hr style="width: 25%" /></div>
+</div>
+<dl class="tei tei-list-footnotes"><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_16" name="note_16" href="#noteref_16">16.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Die <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘cortex Angosturae’</span></span> unserer Pharmacopöen,
+die Rinde der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Bonplandia trifolia</span></span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_17" name="note_17" href="#noteref_17">17.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Man bezahlt 120 Piaster für die Ueberfahrt, wenn man das ganze
+Boot zur Verfügung hat.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_18" name="note_18" href="#noteref_18">18.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">La broma; teredo navalis</span></span>, Linné</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_19" name="note_19" href="#noteref_19">19.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+In Paris ist das Mittel des heißesten Monats 19–20°, demnach
+um 3–4 Grade niedriger als die mittlere Temperatur des kältesten Monats
+in Guayra.</dd></dl>
+<span class="tei tei-pb" id="page126">[pg 126]</span><a name="V2Pg126" id="V2Pg126" class="tei tei-anchor"></a>
+<hr class="page" /><div id="kap12" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<a name="toc8" id="toc8"></a>
+<a name="pdf9" id="pdf9"></a>
+<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">
+Zwölftes Kapitel.
+</span></h1>
+<div class="tei tei-argument" style="text-align: center; margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 0.90em"><span style="font-size: 90%">
+Allgemeine Bemerkungen über die Provinzen von Venezuela. – Ihre
+verschiedenen Interessen. – Die Stadt Caracas. – Ihr Klima.
+</span></p></div>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Wichtigkeit einer Hauptstadt hängt nicht allein von
+ihrer Volkszahl, von ihrem Reichthum und ihrer Lage ab;
+um dieselbe einigermaßen richtig zu beurtheilen, muß man
+den Umfang des Gebiets, dessen Mittelpunkt sie ist, die Menge
+einheimischer Erzeugnisse, mit denen sie Handel treibt, die
+Verhältnisse, in denen sie zu den ihrem politischen Einfluß
+unterworfenen Provinzen steht, in Rechnung ziehen. Diese
+verschiedenen Umstände modificiren sich durch die mehr oder
+weniger gelockerten Bande zwischen den Colonien und dem
+Mutterland; aber die Macht der Gewohnheit ist so groß und
+die Handelsinteressen sind so zäh, daß sich voraussagen läßt,
+der Einfluß der Hauptstädte auf das Land umher, auf die unter
+den Namen <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Reinos’</span></span>, <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Capitanias
+generales’</span></span>, <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Presidencias’</span></span>,
+<span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Goviernos’</span></span> verschmolzenen Gruppen von Provinzen werden
+auch die Katastrophe der Trennung der Provinzen vom Mutterland
+überdauern. Man wird nur da Stücke losreißen und
+anders verbinden, wo man, mit Mißachtung natürlicher
+Grenzen, willkürlich Gebiete verbunden hatte, die nur schwer
+mit einander verkehren. Ueberall wo die Cultur nicht schon
+vor der Eroberung in einem gewissen Grade bestand (wie in
+<span class="tei tei-pb" id="page127">[pg 127]</span><a name="V2Pg127" id="V2Pg127" class="tei tei-anchor"></a>
+Mexico, Guatimala, Quito und Peru), verbreitete sie sich
+von den Küsten ins Binnenland, bald einem großen Flußthal,
+bald einer Gebirgskette mit gemäßigtem Klima nach.
+Sie setzte sich zu gleicher Zeit in verschiedenen Mittelpunkten
+fest, von denen sie sofort gleichsam ausstrahlte. Die Vereinigung
+zu Provinzen oder Königreichen erfolgte, sobald sich
+civilisirte oder doch einem festen, geregelten Regiment unterworfene
+Gebiete unmittelbar berührten. Wüst liegende oder
+von wilden Menschen bewohnte Landstriche umgeben jetzt die
+von der europäischen Cultur eroberten Länder. Sie trennen
+diese Eroberungen von einander, wie schwer zu übersetzende
+Meeresarme, und meist hängen benachbarte Staaten nur durch
+urbar gemachte Landzungen zusammen. Die Umrisse der
+Seeküsten sind leichter aufzufassen als der krause Lauf dieses
+Binnengestades, auf dem Barbarei und Civilisation, undurchdringliche
+Wälder und bebautes Land an einander stoßen und
+einander begrenzen. Weil sie die Zustände der erst in der
+Bildung begriffenen Staaten der neuen Welt außer Acht
+lassen, liefern so viele Geographen so sonderbar ungenaue
+Karten, indem sie die verschiedenen Theile der spanischen und
+portugiesischen Colonien so zeichnen, als ob sie im Innern
+durchaus zusammenhingen. Die Localkenntniß, die ich mir
+aus eigener Anschauung von diesen Grenzen verschafft, setzt
+mich in Stand, den Umfang der großen Gebietsabschnitte mit
+einiger Bestimmtheit anzugeben, die wüsten und die bewohnten
+Striche mit einander zu vergleichen, und den mehr oder minder
+bedeutenden politischen Einfluß, den sie als Regierungs- und
+Handelsmittelpunkte äußern, zu schätzen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+<span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Caracas</span></span> ist die Hauptstadt eines Landes, das fast
+zweimal so groß ist als das heutige Peru und an Flächengehalt
+<span class="tei tei-pb" id="page128">[pg 128]</span><a name="V2Pg128" id="V2Pg128" class="tei tei-anchor"></a>
+dem Königreich Neu-Grenada wenig nachsteht.<a id="noteref_20" name="noteref_20" href="#note_20"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">20</span></span></a> Dieses
+Land, das im spanischen Regierungsstyl <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Capitania general
+de Caracas</span></span> oder <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">de las Provincias de Venezuela</span></span>
+heißt, hat gegen eine Million Einwohner, worunter 60,000 Sklaven.
+Es umfaßt längs den Küsten Neu-Andalusien oder die Provinz
+Cumana (mit der Insel Margarita), Barcelona, Venezuela
+oder Caracas, Coro und Maracaybo; im Innern die Provinzen
+Barinas und Guyana, erstere längs den Flüssen
+St. Domingo und Apure, letztere längs dem Orinoco, Cassiquiare,
+Atabapo und Rio Negro. Ueberblickt man die sieben
+vereinigten Provinzen von Terra Firma, so sieht man, daß
+sie drei gesonderte Zonen bilden, die von Ost nach West
+laufen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Zuvorderst liegt das bebaute Land am Meeresufer und
+bei der Kette der Küstengebirge; dann kommen Savanen oder
+Weiden, und endlich jenseits des Orinoco die dritte, die
+Waldzone, die nur mittelst der Ströme, die hindurch laufen,
+zugänglich ist. Wenn die Eingeborenen in diesen Wäldern
+ganz von der Jagd lebten wie die am Missouri, so, könnte
+man sagen, die drei Zonen, in welche wir das Gebiet von
+Venezuela zerfallen lassen, seyen ein Bild der drei Zustände
+und Stufen der menschlichen Gesellschaft: in den Wäldern am
+Orinoco das rohe Jägerleben, auf den Savanen oder Llanos
+das Hirtenleben, in den hohen Thälern und am Fuß der
+Küstengebirge das Leben des Landbauers. Die Missionäre
+und eine Handvoll Soldaten besetzen hier, wie in ganz Amerika,
+<span class="tei tei-pb" id="page129">[pg 129]</span><a name="V2Pg129" id="V2Pg129" class="tei tei-anchor"></a>
+vorgeschobene Posten an der brasilianischen Grenze. In
+dieser ersten Zone herrscht das Recht des Stärkeren und
+der Mißbrauch der Gewalt, der eine nothwendige Folge davon
+ist. Die Eingeborenen liegen in beständigem blutigem
+Krieg mit einander und fressen nicht selten einander auf.
+Die Mönche suchen sich die Zwistigkeiten unter den Eingeborenen
+zu Nutzen zu machen und ihre kleinen Missionsdörfer
+zu vergrößern. Das Militär, das zum Schutz der Mönche
+daliegt, lebt im Zank mit ihnen. Ueberall ein trauriges
+Bild von Noth und Elend. Wir werden bald Gelegenheit
+haben, diesen Zustand, den die Städter als Naturzustand
+preisen, näher kennen zu lernen. In der zweiten Region,
+auf den Ebenen und Weiden, ist die Nahrung einförmig,
+aber sehr reichlich. Die Menschen sind schon civilisirter, leben
+aber, abgesehen von ein paar weit aus einander liegenden
+Städten, immer noch vereinzelt. Sieht man ihre zum Theil
+mit Häuten und Leder gedeckten Häuser, so meint man, sie
+haben sich auf den ungeheuren bis zum Horizont fortstreichenden
+Grasebenen keineswegs niedergelassen, sondern kaum gelagert.
+Der Ackerbau, der allein die Grundlagen der Gesellschaft
+befestigt und die Bande zwischen Mensch und Mensch
+enger knüpft, herrscht in der dritten Zone, im Küstenstrich,
+besonders in den warmen und gemäßigten Thälern der Gebirge
+am Meer.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Man könnte einwenden, auch in andern Theilen des
+spanischen und portugiesischen Amerika, überall, wo man die
+allmählige Entwicklung der Cultur verfolgen kann, sehe man
+jene drei Stufenalter der menschlichen Gesellschaft neben einander;
+es ist aber zu bemerken, und dieß ist für alle, welche
+die politischen Zustände der verschiedenen Colonien genau
+<span class="tei tei-pb" id="page130">[pg 130]</span><a name="V2Pg130" id="V2Pg130" class="tei tei-anchor"></a>
+kennen lernen wollen, von großem Belang, daß die drei
+Zonen, die Wälder, die Savanen und das bebaute Land,
+nicht überall im selben Verhältniß zu einander stehen, daß
+sie aber nirgends so regelmäßig vertheilt sind wie im Königreich
+Venezuela. Bevölkerung, Industrie und Geistesbildung
+nehmen keineswegs überall von der Küste dem Innern zu ab.
+In Mexico, Peru und Quito findet man die stärkste ackerbauende
+Bevölkerung, die meisten Städte, die ältesten bürgerlichen
+Einrichtungen auf den Hochebenen und in den Gebirgen
+des Binnenlandes. Ja im Königreich Buenos Ayres liegt
+die Region der Weiden, die sogenannten Pampas, zwischen
+dem vereinzelten Hafen von Buenos Ayres und der großen
+Masse ackerbauender Indianer, welche in den Cordilleren von
+Charras, la Paz und Potosi wohnen. Dieser Umstand macht,
+daß sich im selben Lande die gegenseitigen Interessen der
+Bewohner des Binnenlandes und der Küsten sehr verschiedenartig
+gestalten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Will man eine richtige Vorstellung von diesen gewaltigen
+Provinzen erhalten, die seit Jahrhunderten fast wie unabhängige
+Staaten von Vicekönigen oder Generalcapitänen regiert
+wurden, so muß man mehrere Punkte zumal ins Auge fassen.
+Man muß die Theile des spanischen Amerika, die Asien
+gegenüber liegen, von denen trennen, die der atlantische
+Ocean bespült; man muß, wie wir eben gethan, untersuchen,
+wo sich die Hauptmasse der Bevölkerung befindet, ob in der
+Nähe der Küsten, oder concentrirt im Innern auf kalten
+und gemäßigten Hochebenen der Cordilleren; man muß die
+numerischen Verhältnisse zwischen den Eingeborenen und den
+andern Menschenstämmen ermitteln, sich nach der Herkunft
+der europäischen Familien erkundigen, ausmachen, welchem
+<span class="tei tei-pb" id="page131">[pg 131]</span><a name="V2Pg131" id="V2Pg131" class="tei tei-anchor"></a>
+Volksstamm die Mehrzahl der Weißen in jedem Theil der
+Provinzen angehört. Die andalusischen Canarier in Venezuela,
+die <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Montanneses’</span></span><a id="noteref_21" name="noteref_21" href="#note_21"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">21</span></span></a>
+und Biscayer in Mexico, die Catalonier
+in Buenos Ayres unterscheiden sich hinsichtlich des
+Geschicks zum Ackerbau, zu mechanischen Fertigkeiten, zum
+Handel und zu geistigen Beschäftigungen sehr wesentlich von
+einander. Alle diese Stämme haben in der neuen Welt den
+allgemeinen Charakter behalten, der ihnen in der alten zukommt,
+die rauhe oder sanfte Gemüthsart, die Mäßigkeit
+oder die ungezügelte Habgier, die leutselige Gastlichkeit oder
+den Hang zum einsamen Leben. In Ländern, deren Bevölkerung
+großen Theils aus Indianern von gemischtem Blut
+besteht, kann der Unterschied zwischen den Europäern und
+ihren Nachkommen allerdings nicht so auffallend schroff seyn,
+wie einst in den Colonien jonischer und dorischer Abkunft.
+Spanier, in die heiße Zone versetzt, unter einem neuen
+Himmelsstrich der Erinnerung an das Mutterland fast entfremdet,
+mußten sich ganz anders umwandeln, als die Griechen,
+welche sich auf den Küsten von Kleinasien oder Italien niederließen,
+wo das Klima nicht viel anders war als in Athen
+oder Corinth. Daß der Charakter des amerikanischen Spaniers
+durch die physische Beschaffenheit des Landes, durch die einsame
+Lage der Hauptstädte auf den Hochebenen oder in der
+Nähe der Küsten, durch die Beschäftigung mit dem Landbau,
+durch den Bergbau, durch die Gewöhnung an das Speculiren
+im Handelsverkehr, in manchen Beziehungen sich verändert
+hat, ist unleugbar; aber überall, in Caracas, in Santa Fe,
+in Quito und Buenos Ayres macht sich dennoch etwas geltend,
+was auf die ursprüngliche Stammeseigenheit zurückweist.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page132">[pg 132]</span><a name="V2Pg132" id="V2Pg132" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Betrachtet man die Zustände der Capitanerie von Caracas
+nach den oben angegebenen Gesichtspunkten, so zeigt
+es sich, daß der Ackerbau, die Hauptmasse der Bevölkerung,
+die zahlreichen Städte, kurz alles, was durch höhere Cultur
+bedingt ist, sich vorzugsweise in der Nähe der Küste findet.
+Der Küstenstrich ist über 200 Meilen lang und wird vom
+kleinen Meer der Antillen bespült, einer Art Mittelmeer, an
+dessen Ufern fast alle europäischen Nationen Niederlassungen
+gegründet haben, das an zahlreichen Stellen mit dem atlantischen
+Ocean in Verbindung steht und seit der Eroberung
+auf den Fortschritt der Bildung im östlichen Theil des tropischen
+Amerika sehr bedeutenden Einfluß geäußert hat. Die
+Königreiche Neu-Grenada und Mexico verkehren mit den
+fremden Colonien und mittelst dieser mit dem nicht spanischen
+Europa allein durch die Häfen von Carthagena und St. Martha,
+Vera Cruz und Campeche. Diese ungeheuren Länder kommen,
+in Folge der Beschaffenheit ihrer Küsten und der Zusammendrängung
+der Bevölkerung auf dem Rücken der Cordilleren,
+mit Fremden wenig in Berührung. Der Meerbusen von
+Mexico ist auch einen Theil des Jahrs wegen der gefährlichen
+Nordstürme wenig besucht. Die Küsten von Venezuela dagegen
+sind sehr ausgedehnt, springen weit gegen Ost vor,
+haben eine Menge Häfen, man kann allenthalben in jeder
+Jahreszeit sicher ans Land kommen, und so können sie von
+allen Vortheilen, die das innere Meer der Antillen bietet,
+Nutzen ziehen. Nirgends kann der Verkehr mit den großen
+Inseln und selbst mit denen unter dem Wind stärker seyn
+als durch die Häfen von Cumana, Barcelona, Guayra, Porto-Cabello,
+Coro und Maracaybo, nirgends war der Schleichhandel
+mit dem Ausland schwerer im Zaum zu halten. Ist
+<span class="tei tei-pb" id="page133">[pg 133]</span><a name="V2Pg133" id="V2Pg133" class="tei tei-anchor"></a>
+es da zu verwundern, daß bei diesem leichten Handelsverkehr
+mit den freien Amerikanern und mit den Völkern des politisch
+aufgeregten Europas in den unter der Generalcapitanerie
+Venezuela vereinigten Provinzen Wohlstand, Bildung und das
+unruhige Streben nach Selbstregierung, in dem die Liebe zur
+Freiheit und zu republikanischen Einrichtungen zur Aeußerung
+kommt, gleichmäßig zugenommen haben?
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die kupferfarbigen Eingeborenen, die Indianer, bilden
+nur da einen sehr ansehnlichen Theil der ackerbauenden Bevölkerung,
+wo die Spanier bei der Eroberung ordentliche
+Regierungen, eine bürgerliche Gesellschaft, alte, meist sehr
+verwickelte Institutionen vorgefunden, wie in Neuspanien südlich
+von Durango und in Peru von Couzco bis Potosi. In der
+Generalcapitanerie Caracas ist die indianische Bevölkerung
+des bebauten Landstrichs, wenigstens außerhalb der Missionen,
+unbeträchtlich. Zur Zeit großer politischer Zerwürfnisse flößen
+die Indianer den Weißen und Mischlingen keine Besorgnisse
+ein. Als ich im Jahr 1800 die Gesammtbevölkerung der
+sieben vereinigten Provinzen auf 900,000 Seelen schätzte,
+nahm ich die Indianer zu einem Neuntheil an, während sie
+in Mexico fast die Hälfte ausmachen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Unter den Racen, aus denen die Bevölkerung von Venezuela
+besteht, ist die schwarze, auf die man zugleich mit
+Theilnahme wegen ihres Unglücks und mit Furcht wegen einer
+möglichen gewaltsamen Auflehnung blickt, nicht der Kopfzahl
+nach, aber wegen der Zusammendrängung auf einen kleinen
+Flächenraum, von Belang. Wir werden bald sehen, daß in
+der ganzen Capitanerie die Sklaven nur ein Fünfzehntheil
+der ganzen Bevölkerung ausmachen; auf Cuba, wo unter
+allen Antillen die Neger den Weißen gegenüber am wenigsten
+<span class="tei tei-pb" id="page134">[pg 134]</span><a name="V2Pg134" id="V2Pg134" class="tei tei-anchor"></a>
+zahlreich sind, war im Jahr 1811 das Verhältniß wie 1 zu 3.
+Die sieben vereinigten Provinzen von Venezuela haben 60,000
+Sklaven; Cuba, das achtmal kleiner ist, hat 212,000. Betrachtet
+man das Meer der Antillen, zu dem der Meerbusen
+von Mexico gehört, als ein Binnenmeer mit mehreren Ausgängen,
+so ist es wichtig, die politischen Beziehungen ins
+Auge zu fassen, die in Folge dieser seltsamen Gestaltung des
+neuen Continents zwischen Ländern entstehen, die um dasselbe
+Becken gelegen sind. Wie sehr auch die meisten Mutterländer
+ihre Colonien abzusperren suchen, sie werden dennoch in die
+Aufregung hineingezogen. Die Elemente der Zerwürfnisse
+sind überall die gleichen, und wie instinktmäßig bildet sich
+ein Einverständniß zwischen Menschen derselben Farbe, auch
+wenn sie verschiedene Sprachen reden und auf weit entlegenen
+Küsten wohnen. Dieses amerikanische Mittelmeer, das durch
+die Küsten von Venezuela, Neu-Grenada, Mexico, die der
+Vereinigten Staaten und durch die Antillen gebildet wird,
+zählt an seinen Ufern gegen anderthalb Millionen Neger,
+Sklaven und Freie, und sie sind so ungleich vertheilt, daß
+es im Süden sehr wenige, im Westen fast keine gibt; in
+großen Massen finden sie sich nur auf den Nord- und Ostküsten.
+Es ist dieß gleichsam das afrikanische Stück dieses
+Binnenmeeres. Die Unruhen, die vom Jahr 1792 an auf
+St. Domingo ausgebrochen, haben sich naturgemäß auf die
+Küsten von Venezuela fortgepflanzt. So lange Spanien im
+ungestörten Besitz dieser schönen Colonien war, wurden die
+kleinen Sklavenaufstände leicht unterdrückt; aber sobald ein
+Kampf anderer Art, der für die Unabhängigkeit, entbrannte,
+machten sich die Schwarzen durch ihre drohende Haltung bald
+der einen, bald der andern der einander gegenüberstehenden
+<span class="tei tei-pb" id="page135">[pg 135]</span><a name="V2Pg135" id="V2Pg135" class="tei tei-anchor"></a>
+Parteien furchtbar, und in verschiedenen Ländern des spanischen
+Amerika wurde die allmählige oder plötzliche Aufhebung
+der Sklaverei verkündigt, nicht sowohl aus Gefühlen der Gerechtigkeit
+und Menschlichkeit, als weil man sich des Beistandes
+eines unerschrockenen, an Entbehrungen gewöhnten und für
+sein eigenes Wohl kämpfenden Menschenschlags versichern
+wollte. Ich bin in der <span class="tei tei-bibl">Reisebeschreibung des <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Girolamo
+Benzoni</span></span></span> auf eine merkwürdige Stelle gestoßen, aus der
+hervorgeht, wie alt schon die Besorgnisse sind, welche die Zunahme der
+schwarzen Bevölkerung einflößt. Diese Besorgnisse werden nur da
+verschwinden, wo die Regierungen die Umwandlung zum Bessern,
+welche durch mildere Sitten, durch die öffentliche Meinung
+und durch religiöse Ansichten in der Haussklaverei nach und
+nach vor sich geht, ihrerseits durch die Gesetzgebung unterstützen.
+»<span class="tei tei-q">Die Neger,</span>« sagt Benzoni, »<span class="tei tei-q">haben sich auf St. Domingo
+dergestalt vermehrt, daß ich im Jahr 1545, als ich auf Terra Firma
+(an der Küste von Caracas) war, viele Spanier gesehen habe,
+die gar nicht zweifelten, daß jene Insel binnen Kurzem Eigenthum
+der Schwarzen seyn werde.</span>« Unser Jahrhundert sollte diese
+Prophezeiung in Erfüllung gehen und eine europäische Colonie
+in Amerika sich in einen afrikanischen Staat verwandeln sehen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die 60,000 Sklaven in den vereinigten Provinzen von
+Venezuela sind so ungleich vertheilt, daß auf die Provinz
+Caracas allein 40,000 kommen, worunter ein Fünftheil Mulatten,
+auf Maracaybo 10–12,000, auf Cumana und Barcelona
+kaum 6000. Um den Einfluß zu würdigen, den die
+Neger und die Farbigen auf die öffentliche Ruhe im Allgemeinen
+äußern, ist es nicht genug, daß man ihre Kopfzahl
+kennt, man muß auch ihre Zusammendrängung an gewissen
+Punkten und ihre Lebensweise als Ackerbauer oder Stadtbewohner
+<span class="tei tei-pb" id="page136">[pg 136]</span><a name="V2Pg136" id="V2Pg136" class="tei tei-anchor"></a>
+in Betracht ziehen. In der Provinz Venezuela sind
+die Sklaven fast alle auf einem nicht sehr ausgedehnten Landstrich
+beisammen, innerhalb der Küste und einer Linie, die
+(12 Meilen von der Küste) über Panaquire, Yare, Sabana
+de Ocumare, Villa de Cura und Nirgua läuft. Auf den
+Llanos, den weiten Ebenen von Calabozo, San Carlos,
+Guanare und Barquesimeto, zählt man nur 4–5000, die
+auf den Höfen zerstreut und mit der Hut des Viehs beschäftigt
+sind. Die Zahl der Freigelassenen ist sehr beträchtlich,
+denn die spanische Gesetzgebung und die Sitten leisten der
+Freilassung Vorschub. Der Herr darf dem Sklaven, der ihm
+dreihundert Piaster bietet, die Freiheit nicht versagen, hätte
+der Sklave auch wegen des besondern Geschicks im Handwerk,
+das er treibt, doppelt so viel gekostet. Die Fälle, daß jemand
+im letzten Willen mehr oder weniger Sklaven die Freiheit
+schenkt, sind in der Provinz Venezuela häufiger als irgendwo.
+Kurz bevor wir die fruchtbaren Thäler von Aragua und den
+See von Valencia besuchten, hatte eine Dame im großen
+Dorfe la Victoria auf dem Todbette ihren Kindern aufgegeben,
+ihre Sklaven, dreißig an der Zahl, freizulassen. Mit
+Vergnügen spreche ich von Handlungen, die den Charakter
+von Menschen, die Bonpland und mir so viel Zuneigung und
+Wohlwollen bewiesen, in so schönem Lichte zeigen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nach den Negern ist es in den Colonien von besonderem
+Belang, die Zahl der weißen Creolen, die ich
+<span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Hispano-Amerikaner’</span></span><a id="noteref_22" name="noteref_22" href="#note_22"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">22</span></span></a>
+nenne, und der in Europa gebürtigen Weißen
+<span class="tei tei-pb" id="page137">[pg 137]</span><a name="V2Pg137" id="V2Pg137" class="tei tei-anchor"></a>
+zu kennen. Es hält schwer, sich über einen so kitzlichen Punkt
+genaue Auskunft zu verschaffen. Wie in der alten Welt ist
+auch in der neuen die Zählung dem Volk ein Gräuel, weil
+es meint, es sey dabei auf Erhöhung der Abgaben abgesehen.
+Andererseits lieben die Verwaltungsbeamten, welche das Mutterland
+in die Colonien schickt, statistische Aufnahmen so wenig
+als das Volk, und zwar aus Rücksichten einer argwöhnischen
+Staatsklugheit. Diese mühsam herzustellenden Ausnahmen sind
+schwer der Neugier der Colonisten zu entziehen. Wenn auch
+die Minister in Madrid richtige Begriffe vom wahren Besten
+des Landes hatten und von Zeit zu Zeit genaue Berichte über
+den zunehmenden Wohlstand der Colonien verlangten, die
+Lokalbehörden haben diese guten Absichten in den seltensten
+Fällen unterstützt. Nur auf den ausdrücklichen Befehl des
+spanischen Hofes wurden den Herausgebern des »<span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">peruanischen
+Merkurs</span></span>« die vortrefflichen volkswirthschaftlichen Notizen überlassen,
+die dieses Blatt mitgetheilt hat. In Mexico, nicht in
+Madrid habe ich den Vicekönig Grafen Nevillagigedo tadeln
+hören, weil er ganz Neuspanien kundgethan, daß die Hauptstadt
+eines Landes von fast sechs Millionen Einwohnern im
+Jahr 1700 nur 2300 Europäer, dagegen über 50,000 Hispano-Amerikaner
+zählte. Die Leute, die sich darüber beklagten,
+betrachteten auch die schöne Posteinrichtung, welche Briefe von
+Buenos Ayres bis nach Neu-Californien befördert, als eine
+der gefährlichsten Neuerungen des Grafen Florida Blanca; sie
+riethen (glücklicherweise ohne Erfolg), dem Handel mit dem
+Mutterlande zu lieb, die Reben in Neu-Mexico und Chili
+auszureißen. Sonderbare Verblendung, zu meinen, durch
+Volkszählungen wecke man in den Colonisten das Bewußtseyn
+ihrer Stärke! Nur in Zeiten des Unfriedens und des Bürgerzwistes
+<span class="tei tei-pb" id="page138">[pg 138]</span><a name="V2Pg138" id="V2Pg138" class="tei tei-anchor"></a>
+kann es scheinen, als ob man, indem man die relative
+Stärke der Menschenklassen ermittelt, die ein gemeinsames
+Interesse haben sollten, zum voraus die Zahl der Streiter
+schätzte.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Vergleicht man die sieben vereinigten Provinzen von
+Venezuela mit dem Königreich Mexico und der Insel Cuba,
+so findet man annähernd die Zahl der weißen Creolen, selbst
+die der Europäer. Erstere, die Hispano-Amerikaner, sind in
+Mexico ein Fünftheil, auf Cuba, nach der genauen Zählung
+von 1811, ein Drittheil der Gesammtbevölkerung. Bedenkt
+man, daß in Mexico drittehalb Millionen Menschen von der
+rothen Race wohnen, zieht man den Zustand der Küsten am
+stillen Meer in Betracht, und wie wenige Weiße im Verhältniß
+zu den Eingeborenen in den Intendanzen Puebla
+und Oaxaca wohnen, so läßt sich nicht zweifeln, daß, wenn
+nicht in der <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Capitania general</span></span> so doch in der Provinz
+Venezuela das Verhältniß stärker ist als 1 zu 5. Die Insel
+Cuba, auf der die Weißen sogar zahlreicher sind als in Chili,
+gibt uns für die <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Capitania general</span></span> von Caracas eine
+»Grenzzahl«, das heißt das Maximum an die Hand. Ich
+glaube, man hat 200,000–210,000 Hispano-Amerikaner auf
+eine Gesammtbevölkerung von 900,000 Seelen anzunehmen.
+Innerhalb der weißen Race scheint die Zahl der Europäer
+(die Truppen aus dem Mutterland nicht gerechnet) nicht über
+12,000–15,000 zu betragen. In Mexico sind ihrer gewiß
+nicht über 60,000, und nach mehreren Zusammenstellungen
+finde ich, daß, sämmtliche spanische Colonien zu 14–15 Millionen
+Einwohnern angenommen, höchstens 3 Millionen Creolen
+und 200,000 Europäer darunter sind.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Als der junge Tupac-Amaru, der in sich den rechtmäßigen
+<span class="tei tei-pb" id="page139">[pg 139]</span><a name="V2Pg139" id="V2Pg139" class="tei tei-anchor"></a>
+Erben des Reiches der Incas erblickte, an der Spitze
+von 40,000 Indianern aus den Gebirgen mehrere Provinzen
+von Oberperu eroberte, ruhten die Befürchtungen aller Weißen
+auf demselben Grunde. Die Hispano-Amerikaner fühlten so
+gut wie die in Europa geborenen Spanier, daß der Kampf
+ein Racenkampf zwischen dem rothen und weißen Mann, zwischen
+Barbarei und Cultur sey. Tupac-Amaru, der selbst nicht
+ohne Bildung war, schmeichelte Anfangs den Creolen und der
+europäischen Geistlichkeit, aber die Ereignisse und die Rachsucht
+seines Neffen Andreas Condorcan rissen ihn fort und er
+änderte sein Verfahren. Aus einem Aufstand für die Unabhängigkeit
+wurde ein grausamer Krieg zwischen den Racen;
+die Weißen blieben Sieger, es kam ihnen zum Bewußtseyn,
+was ihr gemeinsames Interesse sey, und von nun an faßten
+sie das Zahlenverhältniß zwischen der weißen und der indianischen
+Bevölkerung in den verschiedenen Provinzen sehr scharf
+ins Auge. Erst in unserer Zeit kam es nun dahin, daß die
+Weißen diese Aufmerksamkeit auf sich selbst richteten und sich
+mißtrauisch nach den Bestandtheilen ihrer eigenen Kaste umsahen.
+Jede Unternehmung zur Erringung der Unabhängigkeit und
+Freiheit trennt die nationale oder amerikanische Partei und
+die aus dem Mutterland Herübergekommenen in zwei Lager.
+Als ich nach Caracas kam, waren letztere eben der Gefahr
+entgangen, die sie in dem von España angezettelten Aufstand
+für sich erblickt hatten. Dieser kecke Anschlag hatte desto
+schlimmere Folgen, da man, statt den Ursachen des herrschenden
+Mißvergnügens auf den Grund zu gehen, die Sache des
+Mutterlandes nur durch strenge Maßregeln zu retten glaubte.
+Jetzt, bei den Unruhen, die vom Ufer des Rio de la Plata
+bis Neu-Mexico auf einer Strecke von vierzehnhundert Meilen
+<span class="tei tei-pb" id="page140">[pg 140]</span><a name="V2Pg140" id="V2Pg140" class="tei tei-anchor"></a>
+ausgebrochen sind, stehen Menschen desselben Stammes einander
+gegenüber.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Man scheint sich in Europa zu wundern, wie die Spanier
+aus dem Mutterlande, deren, wie wir gesehen, so wenige
+sind, Jahrhunderte lang so starken Widerstand leisten konnten,
+und man vergißt, daß in allen Colonien die europäische Partei
+nothwendig durch eine große Menge Einheimischer verstärkt
+wird. Familienrücksichten, die Liebe zur ungestörten Ruhe,
+die Scheu, sich in ein Unternehmen einzulassen, das schlimm
+ablaufen kann, halten diese ab, sich der Sache der Unabhängigkeit
+anzuschließen, oder für die Einführung einer eigenen,
+wenn auch vom Mutterland abhängigen Repräsentativregierung
+aufzutreten. Die einen scheuen alle gewaltsamen Mittel und
+leben der Hoffnung, durch Reformen werde das Colonialregiment
+allgemach weniger drückend werden; Revolution ist ihnen
+gleichbedeutend mit dem Verlust ihrer Sklaven, mit der Beraubung
+des Clerus und der Einführung einer religiösen
+Duldsamkeit, wobei, meinen sie, der herrschende Cultus sich
+unmöglich in seiner Reinheit erhalten könne. Andere gehören
+den wenigen Familien an, die in jeder Gemeinde durch ererbten
+Wohlstand oder durch sehr alten Bestand in den Colonien
+eine wahre Municipalaristokratie bilden. Sie wollen
+lieber gewisse Rechte gar nicht bekommen, als sie mit allen
+theilen; ja eine Fremdherrschaft wäre ihnen lieber, als eine
+Regierung in den Händen von Amerikanern, die im Rang unter
+ihnen stehen; sie verabscheuen jede auf Gleichheit der Rechte gegründete
+Verfassung; vor Allem fürchten sie den Verlust der
+Ordenszeichen und Titel, die sie sich mit so saurer Mühe erworben,
+und die, wie wir oben angedeutet, einen Hauptbestandtheil
+ihres häuslichen Glücks ausmachen. Noch andere,
+<span class="tei tei-pb" id="page141">[pg 141]</span><a name="V2Pg141" id="V2Pg141" class="tei tei-anchor"></a>
+und ihrer sind sehr viele, leben auf dem Lande vom Ertrag
+ihrer Grundstücke und genießen der Freiheit, deren sich ein
+dünn bevölkertes Land unter dem Druck der schlechtesten Regierung
+zu erfreuen hat. Sie selbst machen keine Ansprüche
+auf Amt und Würden, und so fragen sie nichts darnach, wenn
+Leute damit bekleidet werden, die sie kaum dem Namen nach
+kennen, und deren Arm nicht zu ihnen reicht. Immerhin
+wäre ihnen eine nationale Regierung und volle Handelsfreiheit
+lieber als das alte Colonialwesen, aber diese Wünsche sind
+gegenüber der Liebe zur Ruhe und der Gewöhnung an ein
+träges Leben keineswegs so lebhaft, daß sie sich deßhalb zu
+schweren, langwierigen Opfern entschließen sollten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Mit dieser nach vielfachem Verkehr mit allen Ständen
+entworfenen Skizze der verschiedenen Färbung der politischen
+Ansichten in den Colonien habe ich auch die Ursachen der
+langen friedlichen Herrschaft des Mutterlandes über Amerika
+angegeben. Wenn die Ruhe erhalten blieb, so war dieß die
+Folge der Gewohnheit, des großen Einflusses einer gewissen
+Zahl mächtiger Familien, vor allem des Gleichgewichtes, das
+sich zwischen feindlichen Gewalten herstellt. Eine auf Entzweiung
+gegründete Sicherheit muß erschüttert werden, sobald eine
+bedeutende Menschenmasse ihren Privathaß eine Weile ruhen
+läßt und im Gefühl eines gemeinsamen Interesses sich verbündet,
+sobald dieses Gefühl, einmal erwacht, am Widerstand
+erstarkt und durch fortschreitende Geistesentwicklung und die
+Umwandlung der Sitten der Einfluß der Gewohnheit und der
+alten Vorstellungen sich mindert.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir haben oben gesehen, daß die indianische Bevölkerung
+in den vereinigten Provinzen von Venezuela nicht stark und
+nicht altcivilisirt ist; auch sind alle Städte derselben von den
+<span class="tei tei-pb" id="page142">[pg 142]</span><a name="V2Pg142" id="V2Pg142" class="tei tei-anchor"></a>
+spanischen Eroberern gegründet. Diese konnten hier nicht, wie
+in Mexico und Peru, in die Fußstapfen der alten Cultur der
+Eingeborenen treten. An Caracas, Maracaybo, Cumana und
+Coro ist nichts indianisch als die Namen. Von den Hauptstädten
+des tropischen Amerika, die im Gebirge liegen und
+eines sehr gemäßigten Klimas genießen [Mexico, Santa Fe de Bogota und Quito],
+ist Caracas die am
+tiefsten gelegene. Da die Hauptmasse der Bevölkerung von
+Venezuela den Küsten nahe gerückt ist und der cultivirteste
+Landstrich von Ost nach West denselben parallel läuft, so ist
+Caracas kein Mittelpunkt des Handels, wie Mexico, Santa
+Fe de Bogota und Quito. Jede der sieben in eine <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Capitania
+general</span></span> vereinigten Provinzen hat ihren eigenen Hafen, durch
+den ihre Produkte abfließen. Man darf nur die Lage der
+Provinzen, ihren mehr oder minder starken Verkehr mit den
+Inseln unter dem Wind oder den großen Antillen, die Richtung
+der Gebirge und den Lauf der großen Flüsse betrachten,
+um einzusehen, daß Caracas auf die Länder, deren Hauptstadt
+es ist, niemals einen bedeutenden politischen Einfluß
+haben kann. Der Apure, der Meta, der Orinoco, die von
+West nach Ost laufen, nehmen alle Gewässer aus den Llanos
+oder der Region des Weidelandes auf. St. Thomas in
+Guyana muß nothwendig einmal ein wichtiger Handelsplatz
+werden, namentlich wenn einmal das Mehl aus Neu-Grenada
+oberhalb der Vereinigung des Rio Negro und des Umadea
+eingeschifft wird und aus dem Meta und dem Orinoco hinunter
+kommt, und man dasselbe in Cumana und Caracas dem Mehl
+aus den Vereinigten Staaten vorzieht. Es ist ein großer
+Vorzug der Provinzen von Venezuela, daß nicht ihr ganzer
+<span class="tei tei-pb" id="page143">[pg 143]</span><a name="V2Pg143" id="V2Pg143" class="tei tei-anchor"></a>
+Bodenreichthum in Einem Punkt zusammenfließt, wie der von
+Mexico und Neu-Grenada nach Vera Cruz und Carthagena,
+sondern daß sie eine Menge ziemlich gleich bevölkerter Städte
+haben, die eben so viele Mittelpunkte des Handels und der
+Cultur bilden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Caracas ist der Sitz einer <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Audiencia</span></span>
+(hoher Gerichtshof)
+und eines der acht Erzbisthümer, in welche das ganze
+spanische Amerika getheilt ist. Die Bevölkerung war, nach
+meinen Erkundigungen über die Zahl der Geburten, im Jahr
+1800 etwa 40,000; die unterrichtetsten Einwohner geben sie
+sogar zu 45,000 an, worunter 12,000 Weiße und 27,000
+freie Farbige. Im Jahr 1778 hatte man bereits 30–32,000
+geschätzt. Alle unmittelbaren Aufnahmen blieben ein Viertheil
+und mehr unter der wirklichen Zahl. Im Jahr 1766 hatte
+die Bevölkerung von Caracas und des schönen Thals, in dem
+es liegt, durch eine bösartige Pockenepidemie sehr stark gelitten.
+In der Stadt starben 6–8000 Menschen; seit diesem
+denkwürdigen Zeitpunkt ist die Kuhpockenimpfung allgemein
+geworden, und ich habe sie ohne Arzt vornehmen sehen. In
+der Provinz Cumana, die weniger Verkehr mit Europa hat,
+war zu meiner Zeit seit fünfzehn Jahren kein Pockenfall vorgekommen,
+während man in Caracas vor dieser schrecklichen
+Krankheit beständig bange hatte, weil sie immer an mehreren
+Punkten zugleich sporadisch auftrat; ich sage sporadisch, denn
+im tropischen Amerika, wo der Wechsel der atmosphärischen
+Zustände und die Erscheinungen des organischen Lebens an
+eine auffallende Periodicität gebunden scheinen, traten die
+Pocken (wenn man sich auf einen weitverbreiteten Glauben
+verlassen kann) vor der Einführung der segensreichen Kuhpockenimpfung
+nur alle 15–18 Jahre verheerend auf. Seit
+<span class="tei tei-pb" id="page144">[pg 144]</span><a name="V2Pg144" id="V2Pg144" class="tei tei-anchor"></a>
+meiner Rückkehr nach Europa hat die Bevölkerung von Caracas
+beständig zugenommen; sie betrug 50,000 Seelen, als das
+große Erdbeben am 26. März 1812 gegen 12,000 Menschen
+unter den Trümmern ihrer Häuser begrub. Durch die politischen
+Ereignisse, die dieser Catastrophe folgten, kam die Einwohnerzahl
+auf weniger als 20,000 herunter; aber diese Verluste
+werden bald wieder eingebracht seyn, wenn das äußerst
+fruchtbare und handelsthätige Land, dessen Mittelpunkt Caracas
+ist, nur einiger Jahre Ruhe genießt und verständig
+regiert wird.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Stadt liegt am Eingang der Ebene von Chacao, die
+sich drei Meilen nach Ost gegen Caurimare und Cuesta d'Auyamas
+ausdehnt und zwei und eine halbe Meile breit wird, und
+durch die der Rio Guayre fließt. Sie liegt 414 Toisen
+über dem Meer. Der Boden, auf dem Caracas liegt, ist
+uneben und fällt stark von Nord-Nord-West nach Süd-Süd-Ost
+ab. Um eine richtige Vorstellung von der Lage der Stadt
+zu bekommen, muß man die Richtung der Küstengebirge und
+der großen Längenthäler zwischen denselben ins Auge fassen.
+Der Guayrefluß entspringt im Urgebirge des Higuerote, das
+zwischen dem Thal von Caracas und dem von Aragua liegt.
+Er erhält bei las Ayuntas nach der Vereinigung der Flüßchen
+San Pedro und Macarao seinen Namen und läuft zuerst
+nach Ost bis zur Cuesta d'Auyamas und dann nach Süd, um
+sich oberhalb Yare mit dem Rio Tuy zu vereinigen. Letzterer
+ist der einzige Fluß von Bedeutung im nördlichen, gebirgigen
+Theile der Provinz. Er läuft 30 Meilen lang, von denen
+über drei Viertheile schiffbar sind, geradeaus von West nach
+Ost. Auf diesem Stromstück beträgt nach meinen barometrischen
+Messungen der Fall des Tuy von der Pflanzung Manterola
+<span class="tei tei-pb" id="page145">[pg 145]</span><a name="V2Pg145" id="V2Pg145" class="tei tei-anchor"></a>
+bis zur Mündung 295 Toisen. Dieser Fluß bildet in der
+Küstenkette eine Art Längenthal, während die Gewässer der
+Llanos, das heißt von fünf Sechstheilen der Provinz Caracas,
+dem Abhang des Bodens gegen Süden nach, sich in den Orinoco
+ergießen. Nach dieser hydrographischen Skizze erklärt sich
+die natürliche Neigung der Bewohner derselben Provinz, ihre
+Produkte auf verschiedenen Wegen auszuführen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Das Thal von Caracas ist zwar nur ein Seitenzweig
+des Tuythals, dennoch laufen beide eine Strecke weit einander
+parallel. Sie sind durch einen Bergzug getrennt, über den
+man auf dem Wege von Caracas nach den hohen Savanen
+von Ocumare über le Valle und Salamanca kommt. Diese
+Savanen liegen schon jenseits des Tuy, und da das Thal
+dieses Flusses weit tiefer liegt als das von Caracas, so geht
+es von Nord nach Süd fast beständig bergab. Wie das Vorgebirge
+Codera, die Silla, der Cerro de Avila zwischen Caracas
+und Guayra und die Berge von Mariara den nördlichsten
+und höchsten Zug der Küstenkette, so bilden die Berge
+von Panaquire, Ocumare, Guiripa und Villa de Cura den
+südlichsten Zug. Wir haben schon öfter bemerkt, daß die
+Schichten dieses gewaltigen Küstengebirges fast durchgängig
+von Südost nach Südwest streichen und gewöhnlich nach Nordwest
+fallen. Es ergibt sich daraus, daß die Richtung der
+Schichten des Urgebirgs von der Richtung der ganzen Kette
+unabhängig ist, und, was sehr bemerkenswerth ist, verfolgt
+man die Kette von Porto-Cabello bis Maniquare und zum Macanao
+auf der Insel Margarita, so findet man von West nach
+Ost zuerst Granit, dann Gneiß, Glimmerschiefer und Urschiefer,
+endlich dichten Kalkstein, Gips und Conglomerate mit
+Seemuscheln.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page146">[pg 146]</span><a name="V2Pg146" id="V2Pg146" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Es ist zu bedauern, daß Caracas nicht weiter ostwärts
+liegt, unterhalb der Einmündung des Anauco in den Guayre;
+da wo, Chacao zu, sich das Thal breit, und wie durch stehendes
+Gewässer geebnet, ausdehnt. Als Diego de Losada die
+Stadt gründete,<a id="noteref_23" name="noteref_23" href="#note_23"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">23</span></span></a>
+hielt er sich ohne Zweifel an die Spuren
+der ersten Niederlassung unter Faxardo. Der Ruf der Goldminen
+von los Teques und Baruta hatte damals die Spanier
+hergelockt, aber sie waren noch nicht Herren des ganzen Thals
+und blieben lieber nahe am Weg zur Küste. Die Stadt Quito
+liegt gleichfalls im engsten, unebensten Theil eines Thals
+zwischen zwei schönen Ebenen (Turupamba und Rumipamba),
+wo man sich hätte anbauen können, wenn man die alten
+indianischen Bauten hätte wollen liegen lassen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Vom Zollhaus la Pastora über den Platz Trinidad und
+die <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Plaza major</span></span> nach Santa Rosalia und an den Rio Guayre
+geht es immer abwärts. Nach meinen barometrischen Messungen
+liegt das Zollhaus 39 Toisen über dem Platze Trinidad,
+wo ich meine astronomischen Beobachtungen gemacht habe,
+letzterer 8 Toisen über dem Pflaster vor der Hauptkirche auf
+dem großen Platz, und dieser 32 Toisen über dem Guayrefluß
+bei la Noria. Trotz des abschüssigen Bodens fahren
+Wagen in der Stadt, man bedient sich ihrer aber selten. Drei
+Bäche, die vom Gebirge herabkommen, der Anauco, Catuche
+und Caraguata, laufen von Nord nach Süd durch die Stadt;
+sie haben sehr hohe Ufer, und mit den ausgetrockneten Betten
+von Gebirgswassern, welche darin auslaufen und das Terrain
+durchschneiden, erinnern sie im Kleinen an die berühmten
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Guaicos</span></span> in Quito.<a id="noteref_24" name="noteref_24" href="#note_24"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">24</span></span></a>
+Man trinkt in Caracas das Wasser des Rio
+<span class="tei tei-pb" id="page147">[pg 147]</span><a name="V2Pg147" id="V2Pg147" class="tei tei-anchor"></a>
+Catuche, aber die Wohlhabenden lassen das Wasser aus Valle,
+einem eine Meile weit südwärts gelegenen Dorfe, kommen.
+Dieses Wasser, so wie das aus dem Gamboa gelten für sehr
+gesund, weil sie über Sassaparillwurzeln<a id="noteref_25" name="noteref_25" href="#note_25"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">25</span></span></a>
+laufen. Ich habe
+keine Spur von Arom oder Extractivstoff darin finden können;
+das Wasser von Valle enthält keinen Kalk, aber etwas
+mehr Kohlensäure als das Wasser aus dem Anauco. Die neue
+Brücke über den letzteren Fluß ist schön gebaut und belebt
+von den Spaziergängern, welche gegen Candelaria zu die
+Straße von Chacao und Petara aufsuchen. Man zählt in Caracas
+acht Kirchen, fünf Klöster und ein Theater, das 15 bis
+1800 Zuschauer faßt. Zu meiner Zeit war das Parterre,
+in dem Männer und Frauen gesonderte Sitze haben, nicht bedeckt.
+Man sah zugleich die Schauspieler und die Sterne.
+Da das nebligte Wetter mich um viele Trabantenbeobachtungen
+brachte, konnte ich von einer Loge im Theater aus bemerken,
+ob Jupiter in der Nacht sichtbar seyn werde. Die Straßen
+von Caracas sind breit, gerade gezogen und schneiden sich
+unter rechten Winkeln, wie in allen Städten, welche die Spanier
+in Amerika gegründet. Die Häuser sind geräumig und
+höher, als sie in einem Lande, das Erdbeben ausgesetzt ist,
+seyn sollten. Im Jahre 1800 waren die zwei Plätze Alta
+Gracia und San Francisco sehr hübsch: ich sage im Jahr
+1800, denn die furchtbaren Erderschütterungen am 26. März
+1812 haben fast die ganze Stadt zerstört. Sie ersteht langsam
+aus ihren Trümmern; der Stadttheil la Trinidad, in
+<span class="tei tei-pb" id="page148">[pg 148]</span><a name="V2Pg148" id="V2Pg148" class="tei tei-anchor"></a>
+dem ich wohnte, ward über den Haufen geworfen, als ob
+eine Mine darunter gesprungen wäre.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Durch das enge Thal und die Nähe der hohen Berge
+Avila und Silla erhält die Gegend von Caracas einen ernsten,
+düstern Anstrich, besonders in der kühlsten Jahreszeit, in den
+Monaten November und December. Die Morgen sind dann ausnehmend
+schön; bei reinem klarem Himmel hat man die beiden
+Dome oder abgerundeten Pyramiden der Silla und den gezackten
+Kamm des Cerro de Avila vor sich. Aber gegen Abend
+trübt sich die Luft; die Berge umziehen sich, Wolkenstreifen
+hängen an ihren immergrünen Seiten und theilen sie gleichsam
+in übereinanderliegende Zonen. Allmählich verschmelzen
+diese Zonen, die kalte Luft, die von der Silla herabkommt,
+staut sich im engen Thal und verdichtet die leichten Dünste zu
+großen flockigten Wolken. Diese Wolken senken sich oft bis
+über das Kreuz von Guayra herab und man sieht sie dicht
+am Boden gegen la Pastora und das benachbarte Quartier
+Trinidad fortziehen. Beim Anblick dieses Wolkenhimmels
+meinte ich nicht in einem gemäßigten Thale der heißen Zone,
+sondern mitten in Deutschland, auf den mit Fichten und
+Lerchen bewachsenen Bergen des Harzes zu seyn.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Aber dieser düstere, schwermüthige Charakter der Landschaft,
+dieser Contrast zwischen dem heitern Morgen und dem
+bedeckten Himmel am Abend ist mitten im Sommer verschwunden.
+Im Juni und Juli sind die Nächte hell und ausnehmend
+schön; die Luft behält fast beständig die den Hochebenen und
+hochgelegenen Thälern eigenthümliche Reinheit und Durchsichtigkeit,
+so lange sie ruhig bleibt und der Wind nicht
+Schichten von verschiedener Temperatur durcheinander wirft.
+In dieser Sommerzeit prangt die Landschaft, die ich nur wenige
+<span class="tei tei-pb" id="page149">[pg 149]</span><a name="V2Pg149" id="V2Pg149" class="tei tei-anchor"></a>
+Tage zu Ende Januars in schöner Beleuchtung gesehen, in
+ihrer vollen Pracht. Die beiden runden Gipfel der Silla erscheinen
+in Caracas fast unter demselben Höhenwinkel<a id="noteref_26" name="noteref_26" href="#note_26"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">26</span></span></a>
+wie der Pic von Teneriffa im Hafen von Orotava. Die untere
+Hälfte des Bergs ist mit kurzem Rasen bedeckt; dann kommt
+die Zone der immergrünen Sträucher, die zur Blüthezeit der
+Befaria, der Alpenrose des tropischen Amerika, purpurroth
+schimmert. Ueber dieser Waldregion steigen zwei Felsmassen
+in Kuppelform empor. Sie sind völlig kahl und dadurch erscheint
+der Berg, der im gemäßigten Europa kaum die Schneegrenze
+erreichte, höher, als er wirklich ist. Mit diesem großartigen
+Prospekt der Silla und der Bergscenerie im Norden
+der Stadt steht der angebaute Strich des Thals, die lachende
+Ebene von Chacao, Petare und la Vega im angenehmsten
+Contrast.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Man hört das Klima von Caracas oft einen ewigen
+Frühling nennen, und dasselbe findet sich überall im tropischen
+Amerika auf der halben Höhe der Cordilleren, zwischen 400
+und 900 Toisen über dem Meer, wenn nicht sehr breite Thäler
+und Hochebenen und dürrer Boden die Intensität der strahlenden
+Wärme übermäßig steigern. Was läßt sich auch Köstlicheres
+denken als eine Temperatur, die sich bei Tag zwischen
+20 und 26, bei Nacht zwischen 16 und 18 Grad hält, und
+in der der Bananenbaum, der Orangenbaum, der Kaffeebaum,
+der Apfelbaum, der Aprikosenbaum und der Weizen neben
+einander gedeihen! Ein einheimischer Schriftsteller vergleicht
+auch Caracas mit dem Paradiese und findet im Anauco und
+den benachbarten Bächen die vier Flüsse desselben.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page150">[pg 150]</span><a name="V2Pg150" id="V2Pg150" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Leider ist in diesem so gemäßigten Klima die Witterung
+sehr unbeständig. Die Einwohner von Caracas klagen darüber,
+daß sie an Einem Tage verschiedene Jahreszeiten haben und
+die Uebergänge von einer Jahreszeit zur andern sehr schroff
+sind. Häufig folgt z. B. im Januar auf eine Nacht mit
+einer mittleren Temperatur von 16° ein Tag, an dem der
+Thermometer im Schatten acht Stunden lang über 22° steht.
+Am selben Tage kommen aber Wärmegrade von 24 und von 18°
+vor. Dergleichen Schwankungen sind in den gemäßigten
+Landstrichen Europas ganz gewöhnlich, in der heißen Zone
+aber sind selbst die Europäer so sehr an die Gleichförmigkeit
+der äußeren Reize gewöhnt, daß ein Temperaturwechsel von
+6 Grad ihnen beschwerlich wird. In Cumana und überall in
+der Niederung ändert sich die Temperatur von 11 Uhr Morgens
+bis 11 Uhr Abends gewöhnlich nur um 2–3 Grad. Zudem
+äußern diese atmosphärischen Schwankungen in Caracas auf
+den menschlichen Organismus stärkeren Einfluß, als man nach
+dem bloßen Thermometerstande glauben sollte. Im engen
+Thale wird die Luft so zu sagen im Gleichgewicht gehalten
+von zwei Winden, deren einer von West, von der Seeseite
+weht, während der andere von Ost, aus dem Binnenlande
+kommt. Ersterer heißt der »<span class="tei tei-q">Wind von Catia,</span>« weil er von
+Catia, westwärts von Cabo Blanco, durch die Schlucht Tipe
+heraufkommt, deren wir oben bei Gelegenheit des Projekts
+einer neuen Straße und eines neuen Hafens, statt der Straße
+und des Hafens von Guayra, erwähnt haben. Der Wind
+von Catia ist aber nur scheinbar ein Westwind, meist ist es
+der Seewind aus Ost und Nordost, der, wenn er stark bläst,
+sich in der Quebrada de Tipe fängt. Von den hohen Bergen
+Aguas Negras zurückgeworfen, kommt der Wind nach Caracas
+<span class="tei tei-pb" id="page151">[pg 151]</span><a name="V2Pg151" id="V2Pg151" class="tei tei-anchor"></a>
+herauf auf der Seite des Kapuzinerklosters und des Rio Caraguata.
+Er ist sehr feucht und das Wasser schlägt sich auf
+ihm nieder, im Maaße als er sich abkühlt; der Gipfel der Silla
+umzieht sich daher auch mit Wolken, sobald der Catia ins
+Thal dringt. Die Einwohner von Caracas fürchten sich sehr
+vor ihm; Personen mit reizbarem Nervensystem verursacht er
+Kopfschmerzen. Ich habe welche gekannt, die, um sich dem
+Winde nicht auszusetzen, nicht aus dem Hause gehen, wie
+man in Italien thut, wenn der Sirocco weht. Ich glaubte
+während meines Aufenthalts in Caracas gefunden zu haben,
+daß der Wind von Catia reiner (etwas reicher an Sauerstoff)
+sey als der Wind von Petare; ich meinte auch, seine reizende
+Wirkung möchte eben von dieser Reinheit herrühren. Aber
+die Mittel, die ich angewendet, sind sehr unzuverläßig. Der
+Wind von Petare kommt von Ost und Südost, vom östlichen
+Ende des Guayrethals herein und führt die trockenere Luft
+des Gebirgs und des Binnenlandes herbei; er zerstreut die
+Wolken und läßt den Gipfel der Silla in seiner ganzen Pracht
+hervortreten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Bekanntlich sind die Veränderungen, welche die Mischung
+der Luft an einem gegebenen Ort durch die Winde erleidet,
+auf eudiometrischem Wege nicht zu ermitteln, da die genauesten
+Methoden nur 0,003 Sauerstoff angeben. Die Chemie
+kennt noch kein Mittel, um den Inhalt zweier Flaschen zu
+unterscheiden, von denen die eine während des Sirocco oder
+des Catia mit Luft gefüllt worden ist, und die andere, bevor
+diese Winde wehten. Es ist mir jetzt wahrscheinlich, daß der
+auffallende Effekt des Catia und aller Luftströmungen, die im
+gemeinen Glauben verrufen sind, vielmehr dem Wechsel in
+Feuchtigkeit und Temperatur als chemischen Mischungsveränderungen
+<span class="tei tei-pb" id="page152">[pg 152]</span><a name="V2Pg152" id="V2Pg152" class="tei tei-anchor"></a>
+zuzuschreiben sind. Man braucht keine Miasmen von
+der ungesunden Seeküste nach Caracas heraufkommen zu lassen;
+es ist sehr begreiflich, daß Menschen, die an die trockenere
+Gebirgsluft gewöhnt sind, es sehr unangenehm empfinden,
+wenn die sehr feuchte Seeluft durch die Tipeschlucht wie ein
+aufsteigender Strom in das hohe Thal von Caracas heraufkommt,
+hier durch die Ausdehnung, die sie erleidet, und durch
+die Berührung mit kälteren Schichten sich abkühlt und einen
+bedeutenden Theil ihres Wassers niederschlägt. Diese Unbeständigkeit
+der Witterung, diese etwas schroffen Uebergänge
+von trockener, heller zu feuchter, nebligter Luft, sind Uebelstände,
+die Caracas mit der ganzen gemäßigten Region unter
+den Tropen, mit allen Orten gemein hat, die in einer Meereshöhe
+von 4–800 Toisen entweder auf kleinen Hochebenen
+oder am Abhang der Cordilleren liegen, wie Xalapa in Mexico
+und Guaduas in Neu-Grenada. Beständig heiterer Himmel
+einen großen Theil des Jahres hindurch kommt nur in den
+Niederungen an der See vor, und wiederum in sehr bedeutenden
+Höhen, auf den weiten Hochebenen, wo die gleichförmige
+Strahlung des Bodens die Auflösung der Dunstbläschen
+zu befördern scheint. Die dazwischen liegende Zone beginnt
+mit den ersten Wolkenschichten, die sich über der Erdoberfläche
+lagern. Unbeständigkeit und viele Nebel bei sehr milder Temperatur
+sind der Witterungscharakter dieser Region.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Trotz der hohen Lage ist der Himmel in Caracas gewöhnlich
+weniger blau als in Cumana. Der Wasserdunst ist
+dort nicht so vollkommen aufgelöst, und wie in unserem Klima
+wird durch die stärkere Zerstreuung des Lichts die Farbe der
+Luft geschwächt, indem sich Weiß dem Blau beimischt. Die
+Intensität des Himmelsblau war auf dem Saussureschen Cyanometer
+<span class="tei tei-pb" id="page153">[pg 153]</span><a name="V2Pg153" id="V2Pg153" class="tei tei-anchor"></a>
+vom November bis Januar im Durchschnitt 18, nie
+über 20 Grad, an den Küsten dagegen 22–25 Grad. Ich
+habe im Thal von Caracas die Bemerkung gemacht, daß der
+Wind von Petare das Himmelsgewölbe zuweilen auffallend blaß
+färbt. Am 23. Januar war das Blau des Himmels um Mittag
+im Zenith heller, als ich es je in der heißen Zone gesehen.
+Es war gleich 12 Grad des Cyanometers; die Luft war dabei
+vollkommen durchsichtig, wolkenlos und auffallend trocken.
+Sobald der starke Wind von Petare nachließ, stieg das Blau
+im Zenith auf 16 Grad. Zur See habe ich häufig, wenn
+auch in geringerem Grade, einen ähnlichen Einfluß des Windes
+auf die Farbe der Luft beim heitersten Himmel beobachtet.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Welches ist die mittlere Temperatur von Caracas? Wir
+kennen sie nicht so genau wie die von Santa Fe de Bogota
+und Mexico. Ich glaube indessen darthun zu können, daß
+sie nicht viel über oder unter 21–22° beträgt. Nach eigenen
+Beobachtungen fand ich für die drei sehr kühlen Monate
+November, December und Januar als Durchschnitt des täglichen
+Maximum und Minimum der Temperatur 20°,2, 20°,1, 20°,2.
+Nach dem aber, was wir jetzt über die Vertheilung der Wärme
+in den verschiedenen Jahreszeiten und in verschiedenen Meereshöhen
+wissen, läßt sich annähernd aus der mittleren Temperatur
+einiger Monate die mittlere Temperatur des ganzen
+Jahres berechnen, ungefähr wie man auf die Höhe eines
+Gestirns im Meridian aus Höhen, die außerhalb des Meridians
+gemessen werden, einen Schluß zieht. Das Ergebniß, das ich
+für richtig halte, ist nun aber auf folgendem Wege gewonnen
+worden. In Santa Fe de Bogota weicht nach <span class="tei tei-name">Caldas</span> der
+Januar von der mittleren Jahrestemperatur nur um 0°,2 ab;
+in Mexico, also der gemäßigten Zone schon sehr nahe,
+<span class="tei tei-pb" id="page154">[pg 154]</span><a name="V2Pg154" id="V2Pg154" class="tei tei-anchor"></a>
+beträgt der Unterschied im Maximum 3°. In Guayra bei
+Caracas weicht der kälteste Monat vom jährlichen Mittel um
+4°,9 ab; aber wenn auch im Winter zuweilen die Luft von
+Guayra (oder von Catia) durch die Quebrada de Tipe ins hohe
+Thal von Caracas heraufkommt, so erhält dasselbe dagegen einen
+größeren Theil des Jahrs hindurch die Ost- und Südostwinde
+von Caurimare her und aus dem Binnenland. Wir wissen
+nach unmittelbaren Beobachtungen, daß in Guayra und Caracas
+die Temperatur der kältesten Monate 23°,2 und 20°,1
+beträgt. Diese Unterschiede sind der Ausdruck einer Temperaturabnahme,
+die im Thale von Caracas zugleich von der
+hohen Lage (oder von der Ausdehnung der Luft im aufsteigenden
+Strome) und vom Conflikt der Winde von Catia und
+von Petare herbeigeführt wird.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nach einer kleinen Reihe von Beobachtungen, die ich in
+drei Jahren theils in Caracas selbst, theils in Chacao, ganz
+in der Nähe der Hauptstadt, angestellt, hielt sich der hunderttheilige
+Thermometer in der kalten Jahreszeit bei Tage meistens
+zwischen 21 und 22°, bei Nacht zwischen 16 und 17°.<a id="noteref_27" name="noteref_27" href="#note_27"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">27</span></span></a> In
+der heißen Jahreszeit, im Juli und August, steigt er bei Tag
+auf 25–26°, bei Nacht auf 22–23°.<a id="noteref_28" name="noteref_28" href="#note_28"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">28</span></span></a>
+Dieß ist der gewöhnliche
+Zustand der Atmosphäre, und dieselben Beobachtungen,
+mit einem von mir berichtigten Instrument angestellt, ergeben
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">als mittlere Jahrestemperatur</span></em> von Caracas etwas mehr
+als 21°,5. Eine solche kommt aber im System der cisatlantischen
+Klimate auf Ebenen unter dem
+36–37. Breitengrade vor. Es
+ist wohl überflüssig zu bemerken, daß dieser Vergleich sich nur
+auf die Summe von Wärme bezieht, die sich an jedem Punkte
+<span class="tei tei-pb" id="page155">[pg 155]</span><a name="V2Pg155" id="V2Pg155" class="tei tei-anchor"></a>
+im Laufe des ganzen Jahrs entwickelt, keineswegs auf's
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Klima</span></em>, das heißt auf die Vertheilung der Wärme unter die
+verschiedenen Jahreszeiten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Sehr selten sieht man in Caracas im Sommer die Temperatur
+ein paar Stunden lang auf 29° [23,°2 R] steigen; sie soll im
+Winter unmittelbar nach Sonnenaufgang schon auf 11° [8°,8 R] gesunken
+seyn. So lange ich mich in Caracas aufhielt, waren
+das Maximum und das Minimum nur 25° und 12°,5. Die
+Kälte bei Nacht ist um so empfindlicher, da dabei meist nebligtes
+Wetter ist. Wochenlang konnte ich weder Sonnen- noch
+Sternhöhen messen. Der Uebergang von herrlich durchsichtiger
+Luft zur völligen Dunkelheit erfolgt so rasch, daß nicht
+selten, wenn ich schon, eine Minute vor dem Eintritt eines
+Trabanten, das Auge am Fernrohr hatte, mir der Planet
+und meine nächste Umgebung mit einander im Nebel verschwanden.
+In Europa ist in der gemäßigten Zone die Temperatur
+auf den Gebirgen etwas gleichförmiger als in den
+Niederungen. Beim Gotthardtshospiz z. B. ist der Unterschied
+zwischen den mittleren Temperaturen der wärmsten und der
+kältesten Monate 17°,3, während derselbe unter der nämlichen
+Breite beinahe am Meeresspiegel 20–21° beträgt. Die
+Kälte nimmt auf unsern Bergen nicht so rasch zu, wie die
+Wärme abnimmt. Wenn wir den Cordilleren näher kommen,
+werden wir sehen, daß in der heißen Zone das Klima in
+den Niederungen gleichförmiger ist als auf den Hochebenen.
+In Cumana und Guayra (denn man darf keine Orte anführen,
+wo die Nordwinde einige Monate lang das Gleichgewicht der
+Atmosphäre stören) steht der Thermometer das ganze Jahr
+<span class="tei tei-pb" id="page156">[pg 156]</span><a name="V2Pg156" id="V2Pg156" class="tei tei-anchor"></a>
+zwischen 21 und 35°; in Santa Fe und Quito kommen Schwankungen
+zwischen 3 und 22° vor, wenn man, nicht die kältesten
+und heißesten Tage, sondern Stunden des Jahres vergleicht.
+In den Niederungen, wie in Cumana, ist der Unterschied
+zwischen Tag und Nacht meist nur 3–4°; in Quito fand
+ich diesen Unterschied (ich zog dabei jeden Tag und jede Nacht
+das Mittel aus 4–5 Beobachtungen) gleich 7°. In Caracas,
+das fast dreimal weniger hoch und auf einer unbedeutenden
+Hochebene liegt, sind die Tage im November und December
+noch um 5–5°,5 wärmer als die Nächte. Diese Erscheinungen
+von nächtlicher Abkühlung mögen auf den ersten Anblick
+überraschen; sie modificiren sich durch die Erwärmung der
+Hochebenen und Gebirge den Tag über, durch das Spiel der
+niedergehenden Luftströme, besonders aber durch die nächtliche
+Wärmestrahlung in der reinen, trockenen Luft der Cordilleren.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+In den drei Monaten April, Mai und Juni regnet es
+in Caracas sehr viel. Die Gewitter kommen immer aus Ost
+und Südost, von Petare und Valle her. In den tief gelegenen
+Landstrichen hagelt es nicht unter den Tropen; in
+Caracas aber kommt es so ziemlich alle 4–5 Jahre einmal
+vor. Man hat sogar in noch tieferen Thälern hageln sehen,
+und diese Erscheinung macht dann einen ungemeinen Eindruck
+auf das Volk. Ein Meteorsteinfall ist bei uns nicht so selten
+als im heißen Erdstrich, trotz der häufigen Gewitter, Hagel
+unter 300 Toisen Meereshöhe.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Im kühlen, köstlichen Klima, das wir eben geschildert,
+gedeihen noch die tropischen Gewächse. Das Zuckerrohr wird
+sogar in noch höheren Landstrichen als Caracas gebaut; man
+pflanzt aber im Thale wegen der trockenen Lage und des
+steinigten Bodens lieber den Kaffeebaum, der nicht viele, aber
+<span class="tei tei-pb" id="page157">[pg 157]</span><a name="V2Pg157" id="V2Pg157" class="tei tei-anchor"></a>
+ausgezeichnet gute Früchte gibt. In der Blüthezeit des
+Strauchs gewährt die Ebene nach Chacao hin den lachendsten
+Anblick. Der Bananenbaum in den Pflanzungen um die
+Stadt ist nicht der große <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Platano harton</span></span> sondern die
+Varietäten Camburi und Dominico,<a id="noteref_29" name="noteref_29" href="#note_29"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">29</span></span></a>
+die weniger Wärme
+nöthig haben. Die großen Bananen auf dem Markte von
+Caracas kommen aus den Haciendas von Turiamo an der
+Küste zwischen Burburata und Porto-Cabello. Die schmackhaftesten
+Ananas sind die von Baruta, Empedrado und von
+den Höhen von Buenavista auf dem Wege nach Victoria. Kommt
+ein Reisender zum erstenmal in das Thal von Caracas herauf,
+so ist er angenehm überrascht, neben dem Kaffeebaum
+und Bananenbaum unsere Küchenkräuter, Erdbeeren, Weinreben
+und fast alle Obstbäume der gemäßigten Zone zu finden.
+Die gesuchtesten Pfirsiche und Äpfel kommen von Macarao,
+am westlichen Ausgang des Thals. Der Quittenbaum, dessen
+Stamm nur vier bis fünf Fuß hoch wird, ist dort so gemein,
+daß er fast verwildert ist. Eingemachtes von Apfeln und
+besonders von Quitten ist sehr beliebt, da man hier zu Lande
+meint, ehe man Wasser trinkt, müsse man durch Süßigkeiten
+den Durst reizen. Je stärker man in der Umgebung der
+Stadt Kaffee baute und je mehr mit den Pflanzungen, die
+nicht älter sind als 1793, die Zahl der Arbeitsneger stieg,
+desto mehr hat der Mais- und Gemüsebau die zerstreuten Apfel-
+und Quittenbäume aus den Savanen verdrängt. Der Reisfelder,
+die man bewässert, waren früher in der Ebene von
+Chacao mehr als jetzt. Ich habe in dieser Provinz, wie in
+Mexico und in allen hochgelegenen Ländern der heißen Zone,
+<span class="tei tei-pb" id="page158">[pg 158]</span><a name="V2Pg158" id="V2Pg158" class="tei tei-anchor"></a>
+die Bemerkung gemacht, daß da, wo der Apfelbaum vortrefflich
+gedeiht, der Birnbaum nur schwer fortzubringen ist. Man
+hat mich versichert, die ausgezeichnet guten Äpfel, die man
+auf dem Markte kauft, wachsen bei Caracas auf ungeimpften
+Stämmen. Kirschbäume gibt es nicht; die Olivenbäume, die
+ich im Hof des Klosters San Felipe de Neri gesehen, sind
+groß und schön; aber eben wegen des üppigen Wachsthums
+tragen sie keine Früchte.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wenn die Luftbeschaffenheit des Thals allen landwirthschaftlichen
+Produkten, die in den Colonien gebaut werden,
+ungemein günstig ist, so läßt sich von der Gesundheit der
+Einwohner und der in der Hauptstadt von Venezuela lebenden
+Fremden nicht dasselbe sagen. Das äußerst unbeständige Wetter
+und die häufige Unterdrückung der Hautausdünstung erzeugen
+catarrhalische Beschwerden, die in den mannigfachsten Formen
+auftreten. Hat sich der Europäer einmal an die starke Hitze
+gewöhnt, so bleibt er in Cumana, in den Thälern von Aragua,
+überall, wo die Niederung unter den Tropen nicht
+zugleich sehr feucht ist, gesunder als in Caracas und all den
+Gebirgsländern, wo der gepriesene beständige Frühling herrschen
+soll.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Als ich vom gelben Fieber in Guayra sprach, gedachte
+ich der allgemein verbreiteten Meinung, daß diese schreckliche
+Krankheit fast eben so wenig von der Küste von Venezuela
+nach der Hauptstadt wandere, als von der Küste von Mexico
+nach Xalapa. Diese Meinung stützt sich auf die Erfahrung
+der letzten zwanzig Jahre. Von den Epidemien, die im Hafen
+von Guayra herrschten, wurde in Caracas fast nichts bemerkt.
+Es sollte mir leid thun, wenn ich durch eingebildete Besorgnisse
+die Bewohner der Hauptstadt aus ihrer Sicherheit aufschreckte;
+<span class="tei tei-pb" id="page159">[pg 159]</span><a name="V2Pg159" id="V2Pg159" class="tei tei-anchor"></a>
+ich bin aber durchaus nicht überzeugt, daß der amerikanische
+Typhus, wenn er durch den starken Verkehr im
+Hafen auf der Küste einheimischer wird, nicht eines Tags,
+wenn besondere klimatische Verhältnisse ihm Vorschub leisten,
+im Thal sehr oft auftreten könnte. Denn die mittlere Temperatur
+desselben ist immer noch so hoch, daß der Thermometer
+sich in den heißesten Monaten zwischen 22 und 26
+Grad [17–20° R] hält. Wenn sich nicht wohl
+bezweifeln läßt, daß dieser
+Typhus in der gemäßigten Zone durch Berührung ansteckend
+ist, wie sollte man da sicher seyn, daß er bei großer Bösartigkeit
+nicht auch in der heißen Zone in einer Gegend ansteckend
+wird, wo vier Meilen von der Küste die Sommertemperatur
+die Disposition des Körpers noch steigert? Die
+Lage von Xalapa am Abhang der mexicanischen Gebirge bietet
+ungleich mehr Sicherheit, da die Stadt weniger volkreich und
+fünfmal weiter von der See entfernt ist als Caracas, da sie
+um 230 Toisen höher liegt und ihre mittlere Temperatur
+3 Grad weniger beträgt. Im Jahre 1696 weihte ein Bischof
+von Venezuela, Diego de Baños, eine Kirche (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">ermita</span></span>) der
+heiligen Rosalia von Palermo, weil sie die Hauptstadt vom
+schwarzen Erbrechen, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">vomito negro</span></span>, erlöst, nachdem es
+sechzehn Monate gewüthet. Ein Hochamt, das alle Jahre
+zu Anfang Septembers in der Hauptkirche begangen wird, ist
+zum Andenken an diese Seuche gestiftet, wie denn in den
+spanischen Colonien auch die Tage, an denen große Erdbeben
+stattgefunden, durch Prozessionen im Gedächtniß erhalten werden.
+Das Jahr 1696 war wirklich durch eine Gelbefieberepidemie
+ausgezeichnet, die auf allen Antillen herrschte, wo
+<span class="tei tei-pb" id="page160">[pg 160]</span><a name="V2Pg160" id="V2Pg160" class="tei tei-anchor"></a>
+die Krankheit sich erst seit dem Jahr 1688 eigentlich festzusetzen
+begonnen hatte; wie soll man aber in Caracas an eine
+Epidemie des schwarzen Erbrechens glauben, die ganze sechzehn
+Monate gedauert, und also die sehr kühle Jahreszeit, in der
+der Thermometer auf 12 oder 13 Grade fällt, überdauert
+hätte? Sollte der Typhus im hohen Thale von Caracas älter
+seyn als in den besuchteren Häfen von Terra Firma? In
+diesen war er, nach <span class="tei tei-name">Ulloa</span>, vor dem Jahr 1729 nicht bekannt,
+und so bezweifle ich, daß die Epidemie von 1696 das gelbe
+Fieber oder der ächte amerikanische Typhus war. Schwarze
+Ausleerungen kommen in remittirenden Gallenfiebern häufig
+vor und sind an und für sich so wenig als das Blutspeien
+für die schreckliche Krankheit charakteristisch, die man gegenwärtig
+in der Havana und in Vera Cruz unter dem Namen
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">vomito</span></span> kennt. Wenn aber keine genaue Beschreibung vorliegt,
+aus der hervorgeht, daß der amerikanische Typhus in
+Caracas schon zu Ende des siebzehnten Jahrhunderts geherrscht
+habe, so ist es leider nur zu gewiß, daß diese Krankheit in
+dieser Hauptstadt im Jahr 1802 eine Menge junger europäischer
+Soldaten weggerafft hat. Der Gedanke ist beunruhigend,
+daß mitten in der heißen Zone ein 450 Toisen hoch,
+aber sehr nahe an der See gelegenes Plateau die Einwohner
+keineswegs vor einer Seuche schützt, die, wie man meint, nur
+in den Niederungen an der Küste zu Hause ist.
+</p>
+<div class="tei tei-tb"><hr style="width: 25%" /></div>
+</div>
+<dl class="tei tei-list-footnotes"><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_20" name="note_20" href="#noteref_20">20.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Die <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Capitanio general</span></span> von Caracas hat 48,000 Quadratmeilen
+(25 auf den Grad) Umfang, Peru 30,000, Neu-Grenada 65,000. Es ist
+dieß das Ergebniß von <span class="tei tei-name">Oltmann</span>s Berechnung, wobei die Veränderungen
+zu Grunde gelegt sind, welche die Karten von Amerika durch meine astronomischen
+Bestimmungen erlitten haben.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_21" name="note_21" href="#noteref_21">21.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+So heißen in Spanien die Bewohner der Gebirge von Santander.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_22" name="note_22" href="#noteref_22">22.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Nach dem Vorgang von <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Anglo-Amerikaner</span></em>, welcher Ausdruck in
+alle europäischen Sprachen übergegangen ist. In den spanischen Colonien
+heißen die in Amerika geborenen Weißen <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Spanier</span></em>, die wirklichen
+Spanier aus dem Mutterland <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Europäer</span></em>, <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Gachupins</span></em> oder
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Chapetons</span></em></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_23" name="note_23" href="#noteref_23">23.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+1567, später als Cumana, Coro, Nueva Barcelona und Caravalleda.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_24" name="note_24" href="#noteref_24">24.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">S.
+Bd. I. Seite 238.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_25" name="note_25" href="#noteref_25">25.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+In ganz Amerika glaubt man, das Wasser nehme die Eigenschaften
+der Gewächse an, in deren Schatten es fließt. So rühmt man an der
+Magellanscheu Meerenge das Wasser, das mit den Wurzeln der
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Winterana Canella</span></span> in Berührung kommt.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_26" name="note_26" href="#noteref_26">26.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Ich fand auf dem Platze Trinidad die scheinbare Höhe der Silla
+11° 12′ 49″. Ihr Abstand beträgt etwa 4500 Toisen.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_27" name="note_27" href="#noteref_27">27.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Nach Reaumur bei Tag 16°,8–18°, bei Nacht 12°,8-13°,6.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_28" name="note_28" href="#noteref_28">28.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Nach Reaumur bei Tag 20°–20°,8, bei Nacht 17°,6–18°,4.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_29" name="note_29" href="#noteref_29">29.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">S. Bd. I, S. 80</dd></dl>
+<span class="tei tei-pb" id="page161">[pg 161]</span><a name="V2Pg161" id="V2Pg161" class="tei tei-anchor"></a>
+<hr class="page" /><div id="kap13" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<a name="toc10" id="toc10"></a>
+<a name="pdf11" id="pdf11"></a>
+<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">
+Dreizehntes Kapitel.
+</span></h1>
+<div class="tei tei-argument" style="text-align: center; margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 0.90em"><span style="font-size: 90%">
+Aufenthalt in Caracas. – Berge um die Stadt. – Besteigung des
+Gipfels der Silla.
+</span></p></div>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich blieb zwei Monate in Caracas. Bonpland und ich
+wohnten in einem großen, fast ganz frei stehenden Hause im
+höchsten Theil der Stadt. Auf einer Galerie übersahen wir
+mit Einem Blick den Gipfel der Silla, den gezackten Kamm
+des Galipano und das lachende Guayrethal, dessen üppiger
+Anbau von den finstern Bergwänden umher absticht. Es war
+in der trockenen Jahreszeit. Um die Weide zu verbessern,
+zündet man die Savanen und den Rasen an, der die steilsten
+Felsen bedeckt. Diese großen Brände bringen, von weitem
+gesehen, die überraschendsten Lichteffekte hervor. Ueberall wo
+die Savanen längs der aus- und einspringenden Felsgehänge
+die von den Bergwassern eingerissenen Schluchten ausfüllen,
+nehmen sich die brennenden Bodenstreifen bei dunkler Nacht
+wie Lavaströme aus, die über dem Thale hängen. Ihr starkes,
+aber ruhiges Licht färbt sich röthlich, wenn der Wind, der von
+der Silla herunter kommt, Wolkenzüge ins Thal niedertreibt.
+Andere male, und dann ist der Anblick am großartigsten,
+sind die Lichtstreifen in dickes Gewölk gehüllt und kommen
+nur da und dort durch Risse zum Vorschein, und wenn dann
+die Wolken steigen, zeigen sich ihre Ränder glänzend beleuchtet.
+<span class="tei tei-pb" id="page162">[pg 162]</span><a name="V2Pg162" id="V2Pg162" class="tei tei-anchor"></a>
+Diese mannigfaltigen Erscheinungen, wie sie unter den Tropen
+häufig vorkommen, werden noch anziehender durch die Form
+der Berge, durch die Stellung der Abhänge und die Höhe der
+mit Alpenkräutern bewachsenen Savanen. Den Tag über
+jagt der Wind von Petare von Osten her den Rauch über
+die Stadt und macht die Luft weniger durchsichtig.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Hatten wir Ursache, mit der Lage unserer Wohnung zufrieden
+zu seyn, so waren wir es noch viel mehr mit der
+Aufnahme, die uns von den Einwohnern aller Stände zu
+Theil wurde. Ich habe die Verpflichtung, der edlen Gastfreundschaft
+zu gedenken, die wir bei dem damaligen Generalcapitän
+der Provinzen von Venezuela, Herrn von Guevara
+Vasconzelos, genossen. Es ward mir das Glück zu Theil,
+das nur wenige Spanier mit mir theilen, hinter einander
+Caracas, Havana, Santa Fe de Bogota, Quito, Lima und
+Mexico zu besuchen, und in diesen sechs Hauptstädten des
+spanischen Amerika brachten mich meine Verhältnisse mit Leuten
+aller Stände in Verbindung; dennoch erlaube ich mir nicht,
+mich über die verschiedenen Stufen der Cultur auszusprechen,
+welche die Gesellschaft in jeder Colonie bereits erstiegen. Es
+ist leichter, die Schattirungen der Nationalcultur und die vorzugsweise
+Richtung der geistigen Entwicklung anzugeben, als
+zu vergleichen und zu classificiren, was sich nicht unter Einen
+Gesichtspunkt bringen läßt. In Mexico und Santa Fe de
+Bogota schien mir die Neigung zu ernsten wissenschaftlichen
+Studien vorherrschend, in Quito und Lima fand ich mehr
+Sinn für schöne Literatur und Alles, was eine lebendige,
+feurige Einbildungskraft anspricht, in der Havana und in
+Caracas größere Bildung hinsichtlich der allgemeinen politischen
+Verhältnisse, umfassendere Ansichten über die Zustände der
+<span class="tei tei-pb" id="page163">[pg 163]</span><a name="V2Pg163" id="V2Pg163" class="tei tei-anchor"></a>
+Colonien und der Mutterländer. Der starke Handelsverkehr mit
+Europa und das Meer der Antillen, das wir oben als ein
+Mittelmeer mit mehreren Ausgängen beschrieben, haben auf
+die gesellschaftliche Entwicklung auf Cuba und in den schönen
+Provinzen von Venezuela gewaltigen Einfluß geäußert. Nirgends
+sonst im spanischen Amerika hat die Civilisation eine
+so europäische Färbung angenommen. Die Menge Ackerbau
+treibender Indianer in Mexico und im Innern von Neu-Grenada
+gibt diesen großen Ländern einen eigenthümlichen,
+man könnte sagen exotischeren Charakter. Trotz der Zunahme
+der schwarzen Bevölkerung glaubt man sich in der Havana und
+in Caracas näher bei Cadix und den Vereinigten Staaten als
+in irgend einem Theil der neuen Welt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Da Caracas auf dem Festland liegt und die Bevölkerung
+nicht so beweglich ist als auf den Inseln, haben sich die volksthümlichen
+Gebräuche mehr erhalten als in der Havana. Sehr
+geräuschvolle und sehr mannigfaltige Zerstreuungen bietet die
+Gesellschaft nicht, aber im Kreise der Familien empfindet man
+das Behagen, das munteres Wesen und Herzlichkeit im Verein
+mit seiner Sitte in uns erzeugen. Es gibt in Caracas,
+wie überall, wo eine große Umwälzung in den Vorstellungen
+bevorsteht, zwei Menschenklassen, man könnte sagen zwei streng
+geschiedene Generationen. Die eine, nicht mehr sehr zahlreiche,
+hält fest an den alten Bräuchen und hat die alte Sitteneinfalt
+und Mäßigung in Wünschen und Begierden bewahrt.
+Sie lebt nur in der Vorzeit; in ihrer Vorstellung ist Amerika
+Eigenthum ihrer Voreltern, die es erobert haben. Sie verabscheut
+die sogenannte Aufklärung des Jahrhunderts und hegt
+sorgfältig, wie einen Theil ihres Erbguts, die überlieferten
+Vorurtheile. Die andere lebt weniger in der Gegenwart als
+<span class="tei tei-pb" id="page164">[pg 164]</span><a name="V2Pg164" id="V2Pg164" class="tei tei-anchor"></a>
+in der Zukunft und hat eine nicht selten leichtfertige Vorliebe
+für neue Sitten und Ideen. Kommt zu dieser Neigung der
+Trieb, sich gründlich zu bilden, wird sie von einem kräftigen,
+hellblickenden Geiste gezügelt und gelenkt, so wird sie in ihren
+Wirkungen der Gesellschaft ersprießlich. Ich habe in Caracas
+mehrere durch wissenschaftlichen Sinn, angenehme Sitten und
+großartige Gesinnung gleich ausgezeichnete Männer kennen
+gelernt, die dieser zweiten Generation angehörten; aber auch
+andere, die auf alles Schöne und Achtungswürdige im spanischen
+Charakter, in der Literatur und Kunst dieses Volks herabsahen
+und damit ihre eigene Nationalität einbüßten, ohne
+im Verkehr mit den Fremden richtige Begriffe über die wahren
+Grundlagen des öffentlichen Wohls und der gesellschaftlichen
+Ordnung einzutauschen.
+Da seit der Regierung Karls V. der Corporationsgeist
+und der Municipalhaß aus dem Mutterland in die Colonien
+übergegangen sind, so findet man in Cumana und andern
+Handelsstädten von Terra Firma Gefallen daran, die Adelsansprüche
+der vornehmsten Familien in Caracas, der sogenannten
+<span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Mantuanos’</span></span>, mit Uebertreibung zu schildern. Wie
+sich diese Ansprüche früher geäußert, weiß ich nicht; es schien
+mir aber, als ob die fortschreitende Bildung und die in den
+Sitten sich vollziehende Umwandlung nach und nach und fast
+durchgängig den gesellschaftlichen Unterschieden im Verkehr
+unter Weißen alles Verletzende benommen hätten. In allen
+Colonien gibt es zweierlei Adel. Der eine besteht aus Creolen,
+deren Vorfahren in jüngster Zeit bedeutende Aemter in
+Amerika bekleidet haben; er gründet seine Vorrechte zum Theil
+auf das Ansehen, in dem er im Mutterlande steht; er glaubt
+sie auch über dem Meere festhalten zu können, gleichviel zu
+<span class="tei tei-pb" id="page165">[pg 165]</span><a name="V2Pg165" id="V2Pg165" class="tei tei-anchor"></a>
+welcher Zeit er sich in den Colonien niedergelassen; Der
+andere Adel haftet mehr am amerikanischen Boden; seine Glieder
+sind Nachkommen der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Conquistadoren</span></em>, das heißt der
+Spanier, die bei der ersten Eroberung im Heere gedient.
+Mehrere dieser Krieger, der Waffengenossen der Cortez, Losada
+und Pizarro, gehörten den vornehmsten Familien der pyrenäischen
+Halbinsel an; andere aus den untern Volksklassen
+haben ihre Namen durch die ritterliche Tapferkeit, die ein
+bezeichnender Zug des frühen sechzehnten Jahrhunderts ist, zu
+Ehren gebracht. Ich habe oben daran erinnert,<a id="noteref_30" name="noteref_30" href="#note_30"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">30</span></span></a> daß in der
+Geschichte dieser Zeit der religiösen und kriegerischen Begeisterung
+im Gefolge der großen Anführer mehrere redliche, schlichte,
+großmüthige Männer auftraten. Sie eiferten wider die Grausamkeiten,
+welche die Ehre des spanischen Namens befleckten;
+aber sie verschwanden in der Menge und konnten der allgemeinen
+Aechtung nicht entgehen. Der Name »Conquistadores«
+ist desto verhaßter geblieben, als die wenigsten, nachdem sie.
+friedliche Völker mißhandelt und im Schooße des Ueberflusses
+geschwelgt, dafür am Ende ihrer Laufbahn mit jenem schweren
+Umschlag des Glücks gebüßt haben, der den Haß der Menschen
+sänftigt und nicht selten das harte Urtheil der Geschichte mildert.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Aber nicht allein der Fortschritt der Cultur und der
+Conflikt zwischen zwei Adelsklassen von verschiedenem Ursprung
+nöthigt die privilegirten Stände ihre Ansprüche aufzugeben
+oder doch aus Klugheit nicht merken zu lassen. Die Aristokratie
+findet in den spanischen Colonien noch ein anderes
+Gegengewicht, das sich von Tag zu Tag mehr geltend macht.
+Unter den Weißen hat sich das Gefühl der Gleichheit aller
+<span class="tei tei-pb" id="page166">[pg 166]</span><a name="V2Pg166" id="V2Pg166" class="tei tei-anchor"></a>
+Gemüther bemächtigt. Ueberall, wo die Farbigen entweder als
+Sklaven oder als Freigelassene angesehen werden, ist die angestammte
+Freiheit, das Bewußtseyn, daß man nur Freie zu
+Ahnen hat, der eigentliche Adel. In den Colonien ist die
+Hautfarbe das wahre äußere Abzeichen desselben. In Mexico
+wie in Peru, in Caracas wie auf Cuba kann man alle Tage
+einen Menschen, der barfuß geht, sagen hören: »Will der
+reiche weiße Mann weißer seyn als ich?« Da Europa so
+große Menschenmengen an Amerika abgeben kann, so ist begreiflich,
+daß der Satz: jeder Weiße ist Ritter, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">todo blanco
+es caballero</span></span> den altadeligen europäischen Familien mit ihren
+Ansprüchen sehr unbequem ist. Noch mehr: dieser selbe Satz
+ist in Spanien bei einem wegen seiner Biederkeit, seines
+Fleißes und seines Nationalgeistes mit Recht geachteten Volksstamm
+längst anerkannt: jeder Biscayer nennt sich adelig, und
+da es in Amerika und auf den Philippinen mehr Biscayer
+gibt als zu Hause auf der Halbinsel, so haben die Weißen von
+diesem Volksstamm nicht wenig dazu beigetragen, den Grundsatz
+von der Gleichheit aller Menschen, deren Blut nicht mit
+afrikanischem Blut vermischt ist, in den Colonien zur Geltung
+zu bringen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Zudem sind die Länder, wo man, auch ohne Repräsentativregierung
+und ohne Pairschaft, auf Stammbäume und
+Geburtsvorzüge so sehr viel hält, keineswegs immer die, wo
+die Familienaristokratie am verletzendsten auftritt. Vergebens
+sucht man bei den Völkern spanischen Ursprungs das kalte,
+anspruchsvolle Wesen, das durch den Charakter der modernen
+Bildung im übrigen Europa nur noch allgemeiner zu werden
+scheint. In den Colonien wie im Mutterlande knüpfen Herzlichkeit,
+Unbefangenheit und große Anspruchslosigkeit des Benehmens
+<span class="tei tei-pb" id="page167">[pg 167]</span><a name="V2Pg167" id="V2Pg167" class="tei tei-anchor"></a>
+ein Band zwischen allen Ständen. Ja, man kann sagen,
+Eitelkeit und Selbstsucht verletzen um so weniger, da sie sich
+mit einer gewissen Offenheit und Naivität aussprechen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich fand in Caracas in mehreren Familien Sinn für
+Bildung; man kennt die Hauptwerke der französischen und
+italienischen Literatur, man liebt die Musik, man treibt sie
+mit Erfolg, und sie verknüpft, wie die Pflege aller schönen
+Kunst, die verschiedenen Stufen der Gesellschaft. Für Naturwissenschaften
+und zeichnende Künste bestehen hier keine großen
+Anstalten, wie Mexico und Santa Fe sie der Freigebigkeit
+der Regierung und dem patriotischen Eifer der spanischen Bevölkerung
+verdanken. In einer so wundervollen, überschwenglich
+reichen Natur gab sich kein Mensch an dieser Küste mit
+Botanik oder Mineralogie ab. Nur in einem Franciscanerkloster
+fand ich einen ehrwürdigen Alten, der für alle Provinzen
+von Venezuela den Kalender berechnete und vom gegenwärtigen
+Stand der Astronomie einige richtige Begriffe hatte.
+Unsere Instrumente waren ihm höchst merkwürdig, und eines
+Morgens kamen uns sämmtliche Franciscaner ins Haus und
+verlangten zu unserer großen Ueberraschung einen Inclinationscompaß
+zu sehen. In Ländern, die vom vulkanischen Feuer
+unterhöhlt sind, und in einem Himmelsstrich, wo die Natur
+so großartig und dabei so geheimnißvoll unruhig ist, steigert
+sich von selbst die Aufmerksamkeit auf physikalische Erscheinungen,
+und damit die Neubegier.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wenn man daran denkt, daß in den Vereinigten Staaten
+von Nordamerika in kleinen Städten von 3000 Einwohnern
+Zeitungen erscheinen, so wundert man sich, wenn man hört,
+daß Caracas mit einer Bevölkerung von 40–50,000 Seelen
+bis zum Jahr 1806 keine Druckerei hatte; denn so kann man
+<span class="tei tei-pb" id="page168">[pg 168]</span><a name="V2Pg168" id="V2Pg168" class="tei tei-anchor"></a>
+doch nicht wohl Pressen nennen, auf denen man Jahr um
+Jahr einen Kalender von ein paar Seiten oder ein bischöfliches
+Ausschreiben zu Stande bringt. Der Personen, denen
+Lesen ein Bedürfniß ist, sind nicht sehr viele, selbst in denjenigen
+spanischen Colonien, wo die Cultur am weitesten fortgeschritten
+ist; es wäre aber unbillig, den Colonisten zur Last zu legen,
+was das Werk einer argwöhnischen Staatskunst ist. Ein
+Franzose, Delpeche, der durch Heirath einer der geachtetsten
+Familien des Landes angehört, hat sich durch die Errichtung
+der ersten guten Druckerei in Caracas verdient gemacht. Es
+ist in unserer Zeit gewiß eine auffallende Erscheinung, daß
+das kräftigste Mittel des Gedankenaustausches nicht vor einer
+politischen Umwälzung eingeführt wird, sondern erst nachher.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+In einem Land mit so reizenden Fernsichten, zu einer
+Zeit, wo trotz der Aufstandsversuche die große Mehrzahl der
+Einwohner nur an materielle Interessen dachte, an die Fruchtbarkeit
+des Jahres, an die lange Dürre, an den Kampf zwischen
+den Winden von Petare und Catia, glaubte ich viele
+Leute zu finden, welche mit den hohen Bergen in der Umgegend
+genau bekannt wären; wir konnten aber in Caracas
+auch nicht Einen Menschen auftreiben, der je auf dem Gipfel
+der Silla gewesen wäre. Die Jäger kommen in den Bergen
+nicht bis oben hinauf, und in diesen Ländern geht kein
+Mensch hinaus, um Alpenpflanzen zu sammeln, um Gebirgsarten
+zu untersuchen und ein Barometer auf hohe Punkte zu
+bringen. Man ist an ein einförmiges Leben zwischen seinen
+vier Wänden gewöhnt, man scheut die Anstrengung und die
+raschen Witterungswechsel, und es ist, als lebe man nicht, um
+des Lebens zu genießen, sondern eben nur, um fortzuleben.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir kamen auf unsern Spaziergängen häufig auf zwei
+<span class="tei tei-pb" id="page169">[pg 169]</span><a name="V2Pg169" id="V2Pg169" class="tei tei-anchor"></a>
+Kaffeepflanzungen, deren Eigenthümer angenehme Gesellschafter
+waren. Die Pflanzungen liegen der Silla von Caracas gegenüber.
+Wir betrachteten mit dem Fernrohr die schroffen Abhänge
+des Berges und seine beiden Spitzen, und konnten so
+zum voraus ermessen, mit welchen Schwierigkeiten wir zu
+kämpfen haben würden, um auf den Gipfel zu gelangen. Nach
+den Höhenwinkeln, die ich auf unserem Platze Trinidad aufgenommen,
+schien mir dieser Gipfel nicht so hoch über dem
+Meere zu liegen, als der große Platz in der Stadt Quito.
+Diese Schätzung stimmte aber schlecht mit den Vorstellungen
+der Bewohner des Thals. Die Berge, welche über großen
+Städten liegen, erhalten eben dadurch in beiden Continenten
+einen ungemeinen Ruf. Lange bevor man sie genau gemessen
+hat, schreiben ihnen die Lokalgelehrten eine Höhe zu, die man
+nicht in Zweifel ziehen kann, ohne gegen ein Nationalvorurtheil
+zu verstoßen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Generalcapitän Guevara verschaffte uns Führer durch
+den <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Teniente</span></span> von Chacao. Es waren Schwarze, denen der
+Weg, der über den Bergkamm an der westlichen Spitze der
+Silla vorbei zur Küste führt, etwas bekannt war. Dieser
+Weg wird von den Schleichhändlern begangen; aber weder
+unsere Führer, noch die erfahrensten Leute in der Miliz,
+welche die Schleichhändler in diesen Wildnissen verfolgen,
+waren je auf der östlichen Spitze, dem eigentlichen Gipfel der
+Silla gewesen. Während des ganzen Decembers war der
+Berg, dessen Höhenwinkel mich das Spiel der irdischen Refraction
+beobachten ließen, nur fünfmal unumwölkt gewesen.
+Da in dieser Jahreszeit selten zwei heitere Tage auf einander
+folgen, hatte man uns gerathen, nicht bei hellem Wetter aufzubrechen,
+sondern zu einer Zeit, wo die Wolken nicht hoch
+<span class="tei tei-pb" id="page170">[pg 170]</span><a name="V2Pg170" id="V2Pg170" class="tei tei-anchor"></a>
+stehen und man hoffen darf, über der ersten gleichförmig
+verbreiteten Dunstschicht in trockene, helle Luft zu gelangen.
+Wir brachten die Nacht des 2. Januars in der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Estancia</span></em>
+de Gallegos zu, einer Kaffeepflanzung, bei der in einer schattigen
+Schlucht der Bach Chacaito, der vom Gebirge herab
+kommt, schöne Fälle bildet. Die Nacht war ziemlich hell, und
+obgleich wir. am Vorabend eines beschwerlichen Marsches gern
+einiger Ruhe genossen hätten, harrten wir, Bonpland und
+ich, die ganze Nacht auf drei Bedeckungen der Jupiterstrabanten.
+Ich hatte die Zeitpunkte der Beobachtungen zum
+voraus bestimmt und doch verfehlten wir alle, weil sich in die
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Conaissance de temps</span></span> Rechnungsfehler eingeschlichen hatten.
+Ein böser Stern waltete über den Angaben hinsichtlich der Bedeckungen
+für December und Januar: man hatte mittlere und
+wahre Zeit verwechselt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Dieses Mißgeschick machte mir großen Verdruß, und nachdem
+ich vor Sonnenaufgang die Intensität der magnetischen
+Kraft am Fuße des Berges beobachtet, brachen wir um fünf
+Uhr Morgens mit den Sklaven, die unsere Instrumente trugen,
+auf. Wir waren unser achtzehn Personen und gingen auf
+schmalem Fußpfad in einer Reihe hinter einander. Dieser
+Pfad läuft über einen steilen, mit Rasen bedeckten Abhang.
+Man sucht zuerst den Gipfel eines Hügels zu erreichen, der gegen
+Südwest hin eine Art Vorgebirge der Silla bildet. Derselbe
+hängt mit der Masse des Berges selbst durch einen schmalen
+Damm zusammen, den die Hirten sehr bezeichnend »die Pforte«,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Puerta de la Silla</span></span> nennen. Wir erreichten ihn gegen sieben
+Uhr. Der Morgen war schön und kühl, und der Himmel
+schien bis jetzt unser Vorhaben zu begünstigen. Der Thermometer
+stand ein wenig unter 14° (11°,2 R.). Nach dem
+<span class="tei tei-pb" id="page171">[pg 171]</span><a name="V2Pg171" id="V2Pg171" class="tei tei-anchor"></a>
+Barometer waren wir bereits 685 Toisen über dem Meer,
+das heißt gegen 80 Toisen höher als die Venta, wo man
+die prächtige Aussicht auf die Küste hat. Unsere Führer meinten,
+wir werden bis auf den Gipfel noch sechs Stunden
+brauchen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir gingen auf einem schmalen, mit Rasen bedeckten
+Felsdamm, und dieser führte uns vom Vorgebirge der Puerta
+auf den Gipfel des großen Berges. Man blickt zu beiden
+Seiten in zwei Thäler nieder, die vielmehr dicht bewachsene
+Spalten sind. Zur Rechten sieht man die Schlucht, die zwischen
+beiden Gipfeln gegen den Hof Munnoz herabläuft; links hat
+man unter sich die Spalte des Chacaito, deren reiche Gewässer
+am Hofe Gallego vorbeifließen. Man hört die Wasserfälle
+rauschen, ohne den Bach zu sehen, der im dichten Schatten
+der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Erythrina</span></span>, <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Clusia</span></span>
+und der indischen Feigenbäume [<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Ficus nymphaeifolia</span></span>,
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Erythrina mitis</span></span>] fließt.
+Nichts malerischer in einem Erdstrich, wo so viele Gewächse
+große, glänzende, lederartige Blätter haben, als tief unter
+sich die Baumwipfel von den fast senkrechten Sonnenstrahlen
+beleuchtet zu sehen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von der Puerta an wird der Berg immer steiler. Man
+mußte sich stark vorüber beugen, um vorwärts zu kommen.
+Der Winkel beträgt häufig 30–32 Grad. Der Rasen ist
+dicht und er war durch die lange Trockenheit sehr glatt geworden.
+Gerne hätten wir Fußeisen oder mit Eisen beschlagene
+Stöcke gehabt. Das kurze Gras bedeckt die Gneißfelsen
+und man kann sich weder am Grase halten, noch Stufen einschneiden,
+wie auf weicherem Boden. Dieses mehr mühsame
+als gefährliche Ansteigen wurde den Leuten aus der Stadt,
+<span class="tei tei-pb" id="page172">[pg 172]</span><a name="V2Pg172" id="V2Pg172" class="tei tei-anchor"></a>
+die uns begleitet hatten und das Bergsteigen nicht gewöhnt
+waren, bald zu viel. Wir verloren viele Zeit, um auf sie
+zu warten, und wir entschlossen uns erst, unsern Weg allein
+fortzusetzen, als wir alle den Berg wieder hinabgehen, statt
+weiter heraufkommen sahen. Der Himmel fing an sich zu
+bedecken. Bereits stieg aus dem feuchten Buschwald, der über
+uns die Region der Alpensavanen begrenzte, der Nebel wie
+Rauch in dünnen, geraden Streifen auf. Es war, als wäre
+an mehreren Punkten des Waldes zugleich Feuer ausgebrochen.
+Nach und nach ballten sich diese Dunststreifen zusammen,
+lösten sich vom Boden ab und streiften, vom Morgenwind
+gejagt, als leichtes Gewölk um den runden Gipfel des
+Gebirgs.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Dieß war für Bonpland und mich ein untrügliches Zeichen,
+daß wir bald in dichten Nebel gehüllt seyn würden.
+Da wir besorgten, unsere Führer möchten sich diesen Umstand
+zu Nutze machen, um uns im Stiche zu lassen, ließen wir
+diejenigen, welche die unentbehrlichsten Instrumente trugen,
+vor uns hergehen. Fortwährend ging es am Abhang, gegen die
+Spalte des Chacaito zu, aufwärts. Das vertrauliche Geschwätz
+der schwarzen Creolen stach merkwürdig ab vom schweigsamen
+Ernst der Indianer, die in den Missionen von Charipe
+unsere beständigen Begleiter gewesen waren. Sie machten sich
+über die Leute lustig, die ein Unternehmen, zu dem sie sich
+lange gerüstet, so schnell aufgegeben hatten; am schlimmsten
+kam ein junger Kapuziner weg, ein Professor der Mathematik,
+der immer wieder darauf kam, daß die europäischen
+Spanier aller Stände an Körperkraft und Muth den Hispano-Amerikanern
+denn doch weit überlegen sehen. Er hatte sich
+mit weißen Papierstreifen versehen, die in der Savane
+<span class="tei tei-pb" id="page173">[pg 173]</span><a name="V2Pg173" id="V2Pg173" class="tei tei-anchor"></a>
+zerschnitten und ausgeworfen werden sollten, um den Nachzüglern
+die einzuschlagende Richtung anzugeben. Der Professor
+hatte sogar seinen Ordensbrüdern versprochen, er wolle in der
+Nacht ein paar Raketen steigen lassen, um ganz Caracas zu
+verkünden, daß ein Unternehmen glücklich zu Ende geführt
+worden, das ihm, und ich muß sagen, nur ihm, vom höchsten
+Belang schien. Er hatte nicht bedacht, daß seine lange,
+schwere Kleidung ihm beim Bergsteigen hinderlich werden müsse.
+Er hatte lange vor den Creolen den Muth verloren, und so
+blieb er den Tag vollends in einer nahen Pflanzung und sah
+uns durch ein auf die Silla gerichtetes Fernrohr den Berg
+hinaufklettern. Zu unserem Unstern hatte der Ordensmann,
+dem es nicht an physikalischen Kenntnissen fehlte, und der
+wenige Jahre darauf von den wilden Indianern am Apure
+ermordet wurde, die Besorgung des bei einer Bergfahrt unentbehrlichen
+Wassers und der Mundvorräthe übernommen.
+Die Sklaven, die zu uns stoßen sollten, wurden von ihm
+so lange aufgehalten, daß sie erst sehr spät anlangten und
+wir zehn Stunden ohne Wasser und Brod zubrachten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von den zwei abgerundeten Spitzen, die den Gipfel des
+Berges bilden, ist die östliche die höchste, und auf diese sollten
+wir mit unsern Instrumenten hinaufkommen. Von der
+Einsenkung zwischen beiden Gipfeln hat der ganze Berg den
+spanischen Namen <em class="tei tei-emph"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Silla</span></span><span style="font-weight: 700">, Sattel</span></em>.
+Eine Schlucht, deren
+wir bereits erwähnt, läuft von dieser Einsenkung ins Thal
+von Caracas hinab; bei ihrem Anfang oder am obern Ende
+nähert sie sich der westlichen Spitze. Man kann dem östlichen
+Gipfel nur so beikommen, daß man zuerst westlich
+von der Schlucht über das Vorgebirge der Puerta gerade auf
+den niedrigeren Gipfel zugeht und sich erst nach Ost wendet,
+<span class="tei tei-pb" id="page174">[pg 174]</span><a name="V2Pg174" id="V2Pg174" class="tei tei-anchor"></a>
+wenn man den Kamm oder die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Einsattelung</span></em> zwischen beiden
+Gipfeln beinahe erreicht hat. Schon ein Blick auf den
+Berg zeigt diesen Weg als den von selbst gegebenen, denn
+die Felsen östlich von der Schlucht sind so steil, daß es schwer
+halten dürfte, auf den Gipfel der Silla zu gelangen, wenn
+man statt über die Puerta gerade auf den östlichen Gipfel
+zuginge.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Vom Fuße des Falls des Chacaito bis in 1000 Toisen
+Höhe fanden wir nur Savanen. Nur zwei kleine Liliengewächse
+mit gelben Blüthen erheben sich über den Gräsern,
+mit denen das Gestein bewachsen ist. Hie und da erinnerte
+ein Himbeerbusch [<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Rubus jamaicensis</span></span>]
+an die europäischen Pflanzenformen. Vergebens
+sahen wir uns auf diesen Bergen von Caracas, wie
+später auf dem Rücken der Anden, neben den Himbeerbüschen
+nach einem Rosenstrauche um. In ganz Südamerika haben
+wir keine einheimische Rosenart gefunden, so nahe sich auch
+das Klima auf den hohen Bergen der heißen Zone und das
+unseres gemäßigten Erdstrichs stehen. Ja dieser liebliche Strauch
+scheint der ganzen südlichen Halbkugel diesseits und jenseits des
+Wendekreises zu fehlen. Erst auf den Bergen von Mexico
+waren wir so glücklich, unter dem 19. Grad der Breite einen
+amerikanischen Rosenstrauch zu entdecken.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von Zeit zu Zeit wurden wir in Nebel gehüllt und fanden
+uns dann über die Richtung unseres Weges nur schwer
+zurecht, denn in dieser Höhe besteht kein gebahnter Pfad mehr.
+Man hilft mit den Händen nach, wenn einen auf dem steilen,
+glitschigen Abhang die Beine im Stiche lassen. Ein drei Fuß
+mächtiger Gang mit Porzellanerde erregte unsere Aufmerksamkeit.
+<span class="tei tei-pb" id="page175">[pg 175]</span><a name="V2Pg175" id="V2Pg175" class="tei tei-anchor"></a>
+Diese schneeweiße Erde ist ohne Zweifel zersetzter
+Feldspath. Ich übergab dem Intendanten der Provinz ansehnliche
+Proben davon. In einem Lande, wo es nicht an
+Brennmaterial fehlt, läßt sich durch Beimischung feuerbeständiger
+Erden das Töpfergeschirr, selbst die Backsteine, verbessern.
+So oft die Wolken uns umgaben, fiel der Thermometer
+auf 12° (9°,6 R.), bei hellem Himmel stieg er auf 21°.
+Diese Beobachtungen wurden im Schatten gemacht; aber auf
+so steilen, mit vertrocknetem, gelbem, glattem Rasen bedeckten
+Abhängen fällt es schwer, den Einfluß der strahlenden Wärme
+auszuschließen. Wir waren in 940 Toisen Höhe und dennoch
+sahen wir in gleicher Höhe ostwärts in einer Schlucht
+nicht ein paar einzelne Palmen, sondern ein ganzes Palmenwäldchen.
+Es war die <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Palma real</span></span> vielleicht zur Gattung
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Oreodoxa</span></span> gehörig. Diese Gruppe von Palmen in so
+bedeutender Höhe war eine seltsame Erscheinung gegenüber den
+Weiden [Wildenows <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Salix Humboldtiana</span></span>],
+die im gemäßigteren Thalgrunde von Caracas hin
+und wieder wachsen; so sieht man hier Gewächse mit europäischem
+Typus tiefer als solche der heißen Zone vorkommen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nach vierstündigem Marsch über die Savanen kamen wir
+in ein Buschwerk aus Sträuchern und niedrigen Bäumen,
+<span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘el Pejual’</span></span> genannt, wahrscheinlich wegen des vielen Pejoa
+(<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Gaultheria odorata</span></span>), eines Gewächses mit
+wohlriechenden Blättern [s. Bd. I. Seite 335].
+Der Abhang des Berges wurde sanfter und mit
+unsäglicher Lust untersuchten wir die Gewächse dieser Region.
+Vielleicht nirgends findet man auf so beschränktem Raum so
+schöne und für die Pflanzengeographie bedeutsame Pflanzen
+beisammen. In tausend Toisen Meereshöhe stoßen die hohen
+<span class="tei tei-pb" id="page176">[pg 176]</span><a name="V2Pg176" id="V2Pg176" class="tei tei-anchor"></a>
+Savanen der Silla an eine Zone von Sträuchern, die durch
+den Habitus, die gekrümmten Aeste, die harten Blätter, die
+großen schönen Purpurblüthen an die Vegetation der <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Paramos</span></span> oder <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Punas</span></span><a id="noteref_31" name="noteref_31" href="#note_31"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">31</span></span></a>
+erinnern, wie man in der Cordillere der
+Anden sie nennt. Hier treten auf: die Familie der Alprosen,
+die Thibaudien, die Andromeden, die Vaccinien (Heidelbeerarten)
+und die Befarien mit harzigen Blättern, die wir
+schon öfters mit dem Rhododendrum der europäischen Alpen
+verglichen haben.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wenn auch die Natur in ähnlichen Klimaten, sey es
+nun in Niederungen aus isothermen Parallelen (von gleicher
+Wärme), sey es auf Hochebenen, deren Temperatur mit der
+Temperatur weiter gegen die Pole gelegener Länder übereinkommt,
+nicht dieselben Pflanzenarten hervorbringt, so zeigt
+doch die Vegetation noch so weit entlegener Landstriche im ganzen
+Habitus die auffallendste Aehnlichkeit. Diese Erscheinung ist
+eine der merkwürdigsten in der Geschichte der organischen Bildungen;
+ich sage in der Geschichte, denn wenn auch die Vernunft
+dem Menschen sagt, wie eitel Hypothesen über den Ursprung
+der Dinge sind, das unlösbare Problem, wie sich die
+Organismen über die Erde verbreitet, läßt uns dennoch keine
+Ruhe. Eine schweizerische Grasart<a id="noteref_32" name="noteref_32" href="#note_32"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">32</span></span></a>
+wächst auf den Granitfelsen der Magellanschen Meerenge. Neuholland hat über
+vierzig europäische phanerogame Pflanzenarten aufzuweisen,
+<span class="tei tei-pb" id="page177">[pg 177]</span><a name="V2Pg177" id="V2Pg177" class="tei tei-anchor"></a>
+und die meisten Gewächse, die den gemäßigten Zonen beider
+Halbkugeln gemein sind, fehlen gänzlich in dem dazwischen
+liegenden Landstrich, das heißt in der äquinoctialen Zone,
+sowohl auf den Ebenen als auf dem Rücken der Gebirge.
+Eine Veilchenart mit behaarten Blättern, mit der die Zone
+der Phanerogamen am Vulkan von Teneriffa gleichsam abschließt,
+und von der man lange glaubte, sie gehöre der Insel
+eigenthümlich an,<a id="noteref_33" name="noteref_33" href="#note_33"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">33</span></span></a>
+kommt dreihundert Meilen weiter nordwärts
+am beschneiten Gipfel der Pyrenäen vor. Gräser und
+Riedgräser, die in Deutschland, in Arabien und am Senegal
+wachsen, wurden unter den Pflanzen gefunden, die Bonpland
+und ich auf den kalten mexicanischen Hochebenen, an den
+heißen Ufern des Orinoco und in der südlichen Halbkugel auf
+dem Rücken der Anden von Quito gesammelt. Wie will man
+begreiflich machen, daß Gewächse über Striche mit ganz verschiedenem
+Klima, und die gegenwärtig vom Meere bedeckt
+sind, gewandert seyn sollen? Oder wie kommt es, daß die
+Keime von Organismen, die sich im Habitus und selbst im
+innern Bau gleichen, sich in ungleichen Abständen von den
+Polen und von der Meeresfläche überall entwickeln, wo so
+weit entlegene Orte in der Temperatur einigermaßen überein
+kommen? Trotz des Einflusses des Luftdrucks und der stärkeren
+oder geringeren Schwächung des Lichts auf die Lebensthätigkeit
+der Gewächse ist doch die ungleiche Vertheilung der
+Wärme unter die verschiedenen Jahreszeiten als die Haupttriebkraft
+der Vegetation anzusehen.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page178">[pg 178]</span><a name="V2Pg178" id="V2Pg178" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Arten, welche auf beiden Continenten und in beiden
+Halbkugeln gleichmäßig vorkommen, sind lange nicht so
+viele, als man nach den Angaben der ältesten Reisenden geglaubt
+hatte. Auf den hohen Gebirgen des tropischen Amerika
+kommen allerdings Wegeriche, Baldriane, Sandkräuter, Ranunkeln,
+Mispeln, Eichen und Fichten vor, die man nach ihrer
+Physiognomie mit den europäischen verwechseln könnte; sie
+sind aber alle specifisch von letzteren verschieden. Bringt aber
+auch die Natur nicht dieselben Arten hervor, so wiederholt
+sie doch die Gattungen. Nahe verwandte Arten kommen oft
+in ungeheuern Entfernungen von einander vor, in den Niederungen
+des gemäßigten Erdstrichs die einen, in den Alpenregionen
+unter dem Aequator die andern. Andere male (und
+die Silla von Caracas bietet ein auffallendes Beispiel hiefür)
+sind nicht Arten europäischer Gattungen wie Colonisten auf
+die Berge der heißen Zone herübergekommen, es treten vielmehr
+hier wie dort Gattungen derselben Zunft auf, die nach
+dem Habitus nicht leicht zu unterscheiden sind und unter verschiedenen
+Breiten einander ersetzen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von den Bergen von Neu-Grenada, welche die Hochebene
+von Bogota umgeben, bis zu den Bergen von Caracas
+sind es über zweihundert Meilen, und doch zeigt die Silla,
+der einzige hohe Gipfel einer ziemlich niedrigen Bergkette,
+dieselbe merkwürdige Zusammenstellung von Befarien mit purpurrothen
+Blüthen, Andromeden, Gaultherien, Myrtillen, <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Uvas
+ camaronas</span></span>, Nertera und Aralien mit wolligten Blättern, wie
+sie für die Vegetation der <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Paramos</span></span> auf den hohen Cordilleren
+von Santa Fe charakteristisch ist. Wir fanden dieselbe
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Thibaudia glandulosa</span></span> am Eingang der Hochebene von
+Bogota und im <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Pejual</span></span> auf der Silla. Die Küstenkette von
+<span class="tei tei-pb" id="page179">[pg 179]</span><a name="V2Pg179" id="V2Pg179" class="tei tei-anchor"></a>
+Caracas hängt unzweifelhaft (über den Torito, die Palomera,
+Tocuyo, die Paramos de las Rosas, Bocono und Niquitao) mit
+den hohen Cordilleren von Merida, Pamplona und Santa Fe
+zusammen; aber von der Silla bis zum Tocuyo, siebzig Meilen
+weit, sind die Berge von Caracas so niedrig, daß für die oben
+erwähnten Sträucher aus der Familie der Ericineen das Klima
+nicht kühl genug ist. Und wenn auch, wie wahrscheinlich ist,
+die Thibaudia und die Alpenrose der Anden oder die Befaria
+im Paramo von Niquitao und in der mit ewigem Schnee bedeckten
+Sierra de Merida vorkommen, so ist doch auf eine
+weite Strecke kein Felskamm, der hoch genug wäre, daß diese
+Gewächse auf ihm nach der Silla von Caracas hätten wandern
+können.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Je mehr man die Vertheilung der organischen Bildungen
+auf der Erdoberfläche kennen lernt, desto geneigter wird man,
+wenn auch nicht diese Vorstellungen von einer Wanderung
+aufzugeben, doch darin keinen ausreichenden Erklärungsgrund
+mehr zu erblicken. Die Kette der Anden theilt der Länge
+nach ganz Südamerika in zwei ungleiche Stücke. Am Fuße
+dieser Kette, ostwärts und westwärts, fanden wir in großer
+Anzahl dieselben Pflanzenarten. All die verschiedenen Uebergänge
+der Cordilleren sind aber der Art, daß nirgends Gewächse
+der heißen Zone von den Küsten der Südsee an die
+Ufer des Amazonenstroms gelangt seyn können. Wenn, sey
+es nun im Tiefland oder in ganz niedrigen Bergen, sey es
+inmitten eines Archipels von durch unterirdisches Feuer emporgehobenen
+Inseln, ein Berggipfel zu einer großen Höhe ansteigt,
+so ist sein Gipfel mit Alpenkräutern bewachsen, die
+zum Theil in ungeheuren Entfernungen auf andern Bergen
+mit ähnlichem Klima gleichfalls vorkommen. In dieser Weise
+<span class="tei tei-pb" id="page180">[pg 180]</span><a name="V2Pg180" id="V2Pg180" class="tei tei-anchor"></a>
+zeigen sich im Allgemeinen die Gewächse vertheilt und man kann
+den Forschern die genauere Ermittlung dieser Verhältnisse nicht
+dringend genug empfehlen. Wenn ich hier gegen voreilige
+Hypothesen spreche, so nehme ich es keineswegs über mich, befriedigendere
+dafür aufzustellen. Ich halte vielmehr die Probleme,
+von denen es sich hier handelt, für unlösbar, und
+nach meiner Anschauung hat die Erfahrung geleistet, was sie
+kann, wenn sie die Gesetze ermittelt, nach denen die Natur
+die Pflanzengebilde vertheilt hat.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Man sagt, ein Berg sey so hoch, daß er die Grenze des
+Rhododendrum und der Befaria erreiche, wie man schon lange
+sagt, ein Berg erreiche die Grenze des ewigen Schnees. Mit
+diesem Ausdruck setzt man stillschweigend voraus, daß unter
+dem Einflusse gewisser Wärmegrade sich nothwendig gewisse
+vegetabilische Formen entwickeln müssen. Streng genommen
+ist nun diese Voraussetzung allerdings nicht richtig. Die Fichten
+Mexico's fehlen auf den Cordilleren von Peru; auf der
+Silla von Caracas wachsen nicht die Eichen, die man in Neu-Grenada
+in derselben Höhe findet. Die Uebereinstimmung in
+den Bildungen deutet auf analoges Klima; aber in analogen
+Klimaten können die Arten bedeutend von einander abweichen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die herrliche Alpenrose der Anden, die Befaria, wurde
+zuerst von Mutis beschrieben, der sie bei Pamplona und Santa
+Fe de Bogota unter dem 4–7. Grad nördlicher Breite gefunden.
+Sie war vor unserer Besteigung der Silla so wenig bekannt,
+daß sie sich fast in keinem Herbarium in Europa fand. Wie
+die Alpenrosen Lapplands, des Caucasus und der Alpen<a id="noteref_34" name="noteref_34" href="#note_34"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">34</span></span></a>
+von einander abweichen, so sind auch die beiden Befariaarten, die
+<span class="tei tei-pb" id="page181">[pg 181]</span><a name="V2Pg181" id="V2Pg181" class="tei tei-anchor"></a>
+wir von der Silla mitgebracht,<a id="noteref_35" name="noteref_35" href="#note_35"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">35</span></span></a>
+von denen bei Santa Fe de Bogota<a id="noteref_36" name="noteref_36" href="#note_36"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">36</span></span></a>
+specifisch verschieden. In der Nähe des Aequators
+bedecken die Alpenrosen der Anden die Berge bis in die höchsten
+Paramos hinauf, in 16–1700 Toisen Meereshöhe. Weiter
+gegen Norden, auf der Silla von Caracas, findet man
+sie weit tiefer, in etwas über 1000 Toisen Höhe; die kürzlich
+in Florida unter dem 30. Grad der Breite entdeckte Befaria
+wächst sogar auf niedrigen Hügeln. So rücken denn auf
+einer Strecke von 600 Meilen der Breite diese Sträucher
+immer weiter gegen das Tiefland herab, je weiter vom Aequator
+sie vorkommen. Ebenso wächst die lappländische Alpenrose
+8–900 Toisen tiefer als die der Alpen oder Pyrenäen.
+Wir wunderten uns, daß wir in den Gebirgen von Mexico,
+zwischen den Alpenrosen von Santa Fe und Caracas einerseits
+und denen von Florida andererseits, keine Befariaart
+fanden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Im kleinen Buschwald auf der Silla ist die <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Befaria
+ ledifolia</span></span> nur drei bis vier Fuß hoch. Der Stamm theilt
+sich gleich am Boden in viele zerbrechliche, fast quirlförmig
+gestellte Aeste. Die Blätter sind eiförmig, zugespitzt, an der
+Unterfläche graugrün und an den Rändern aufgerollt. Die
+ganze Pflanze ist mit langen, klebrigen Haaren bedeckt und
+hat einen sehr angenehmen Harzgeruch. Die Bienen besuchen
+ihre schönen, purpurrothen Blüthen, die, wie bei allen
+Alpenpflanzen, ungemein zahlreich und ganz entwickelt oft
+gegen einen Zoll breit sind.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Das Rhododendrum der Schweiz wächst, in 800–1100
+Toisen Meereshöhe, in einem Klima mit einer mittleren
+<span class="tei tei-pb" id="page182">[pg 182]</span><a name="V2Pg182" id="V2Pg182" class="tei tei-anchor"></a>
+Temperatur von +2° und −1°, also ähnlich dem Klima der
+Ebenen Lapplands. In dieser Zone haben die kältesten Monate
++4° und −10°, die wärmsten Monate +12° und
+7°. Nach thermometrischen Beobachtungen in denselben Höhen
+und unter denselben Parallelen beträgt im Pejual auf der
+Silla die mittlere Temperatur der Luft sehr wahrscheinlich
+noch 17–18° und steht der Thermometer in der kühlsten
+Jahreszeit bei Tag zwischen 15 und 20°, bei Nacht zwischen
+10 und 12°. Beim St. Gotthardshospiz, nahe der obern
+Grenze der helvetischen Alpenrose, ist die größte Wärme im
+August um Mittag (im Schatten) gewöhnlich 12–13°; Nachts
+kühlt sich in derselben Jahreszeit die Luft in Folge der Wärmestrahlung
+des Bodens auf +1 oder −1°,5 ab. Unter
+demselben barometrischen Druck, also in derselben Meereshöhe,
+aber um dreißig Breitegrade näher beim Aequator ist die Befaria
+auf der Silla um Mittag häufig einer Temperatur von
+23–24 Grad ausgesetzt und bei Nacht fällt dieselbe wahrscheinlich
+niemals unter 8 Grad. Wir haben hier genau die
+Klimate verglichen, unter denen zwei derselben Familie angehörende
+Pflanzengruppen unter verschiedenen Breiten in gleicher
+Meereshöhe wachsen; das Ergebniß wäre ein ganz anderes,
+wenn wir Zonen verglichen hätten, die gleich weit vom
+ewigen Schnee oder von der isothermen Linie liegen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Im Pejual wachsen neben der Befaria mit purpurrothen
+Blüthen eine <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Hedyotis</span></span> mit Heidekrautblättern,
+die acht Fuß hoch wird, die <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Caparosa</span></span>
+ein großes baumartiges Johanniskraut, ein <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Lepidium</span></span>,
+das mit dem virginischen identisch scheint,
+endlich Bärlappenpflanzen und Moose, welche Felsen und Baumwurzeln
+überziehen. Am berühmtesten ist aber dieses Buschwerk
+im Lande wegen eines 10–15 Fuß hohen Strauches
+<span class="tei tei-pb" id="page183">[pg 183]</span><a name="V2Pg183" id="V2Pg183" class="tei tei-anchor"></a>
+aus der Familie der Corymbiferen. Die Creolen nennen denselben
+<em class="tei tei-emph"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Inciensoz</span></span><span style="font-weight: 700">, Weihrauch</span></em>.
+Seine lederartigen, gekerbten
+Blätter und die Spitzen der Zweige sind mit einer weißen
+Wolle bedeckt. Es ist eine neue, sehr harzreiche Trixisart;
+die Blüthen riechen angenehm nach Borax, ganz anders als
+die der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Trixis therebintinacea</span></span>
+in den Bergen von Jamaica,
+die denen von Caracas gegenüberliegen. Man mengt zuweilen
+den »Weihrauch« von der Silla mit den Blüthen der
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Pevetera</span></span> gleichfalls einer Pflanze mit
+zusammengesetzter Blüthe,
+deren Geruch dem des peruanischen Heliotrops ähnelt. Die
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Pevetera</span></span> geht aber in den Bergen nicht bis zur Zone
+der Alprosen hinauf, sie kommt im Thale von Chacao vor und
+die Damen von Caracas verfertigen ein sehr angenehmes Riechwasser
+daraus.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir hielten uns im Pejual mit der Untersuchung der
+schönen harzigten und wohlriechenden Pflanzen lange auf. Der
+Himmel wurde immer finsterer, der Thermometer sank unter
+11°. Es ist dieß eine Temperatur, bei der man in diesem
+Himmelsstrich zu frieren anfängt. Tritt man aus dem Gebüsch
+von Alpsträuchern, so ist man wieder in einer Savane.
+Wir stiegen ein Stück am westlichen Gipfel hinauf, um darauf
+in die Einsattelung, in das Thal zwischen beiden Gipfeln der
+Silla hinabzugelangen. Hier war wegen des üppigen Pflanzenwuchses
+schwer durchzukommen. Ein Botaniker riethe nicht leicht
+darauf, daß das dichte Buschwerk, das diesen Grund bedeckt,
+von einem Gewächs aus der Familie der Musaceen [Scitamineen oder
+Bananengewächse] gebildet
+wird. Es ist wahrscheinlich eine <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Macantha</span></span> oder
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Heliconia</span></span>;
+die Blätter sind breit, glänzend; sie wird 14–15 Fuß hoch
+<span class="tei tei-pb" id="page184">[pg 184]</span><a name="V2Pg184" id="V2Pg184" class="tei tei-anchor"></a>
+und die saftigen Stengel stehen dicht beisammen, wie das Schilfrohr
+auf feuchten Gründen im östlichen Europa. Durch diesen
+Wald von Musaceen mußten wir uns einen Weg bahnen.
+Die Neger gingen mit ihren Messern oder Machettes vor uns
+her. Das Volk wirft diese Alpenbanane und die baumartigen
+Gräser unter dem Namen <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Carice</span></span> zusammen; wir sahen weder
+Blüthe noch Frucht des Gewächses. Man ist überrascht, in
+1100 Toisen Höhe, weit über den Andromeden, Thibaudien
+und der Alpenrose der Cordilleren, einer Monocotyledonenfamilie
+zu begegnen, von der man meint, sie gehöre ausschließlich
+den heißen Niederungen unter den Tropen an. In
+einer ebenso hohen und noch nördlicheren Gebirgskette, in den
+blauen Bergen auf Jamaica, wachsen die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Papageien-Heliconia</span></em>
+und der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Vichai</span></em>, auch vorzugsweise an alpinischen schattigen
+Orten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir arbeiteten uns durch das Dickicht von Musaceen
+oder baumartigen Kräutern immer dem östlichen Gipfel zu, den
+wir ersteigen wollten. Von Zeit zu Zeit war er durch einen
+Wolkenriß zu sehen; auf einmal aber waren wir in dicken
+Nebel gehüllt und wir konnten uns nur nach dem Compaß
+richten; gingen wir aber weiter nordwärts, so liefen wir bei
+jedem Schritt Gefahr, an den Rand der ungeheuren Felswand
+zu gelangen, die fast senkrecht 6000 Fuß hoch zum
+Meer abfällt. Wir mußten Halt machen; und wie so die
+Wolken um uns her über den Boden wegzogen, fingen wir
+an zu zweifeln, ob wir vor Einbruch der Nacht auf die östliche
+Spitze gelangen könnten. Glücklicherweise waren inzwischen
+die Neger, die das Wasser und den Mundvorrath trugen, eingetroffen,
+und wir beschlossen, etwas zu uns zu nehmen; aber
+unsere Mahlzeit dauerte nicht lang. Sey es nun, daß der
+<span class="tei tei-pb" id="page185">[pg 185]</span><a name="V2Pg185" id="V2Pg185" class="tei tei-anchor"></a>
+Pater Kapuziner nicht an unsere vielen Begleiter gedacht, oder
+daß die Sklaven sich über den Vorrath hergemacht hatten,
+wir fanden nichts als Oliven und fast kein Brod. Das Mahl,
+dessen Lob <span id="a:horaz" class="tei tei-name">Horaz</span> in seinem Tibur singt,<a id="noteref_37" name="noteref_37" href="#note_37"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">37</span></span></a>
+war nicht leichter
+und frugaler; an Oliven mochte sich aber immerhin ein stillsitzender,
+studirender Poet sättigen, für Bergsteiger waren sie
+eine kärgliche Kost. Wir hatten die vergangene Nacht fast
+ganz durchwacht, und waren jetzt seit neun Stunden auf den
+Beinen, ohne Wasser angetroffen zu haben. Unsere Führer
+hatten den Muth verloren, sie wollten durchaus umkehren,
+und Bonpland und ich hielten sie nur mit Mühe zurück.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Mitten im Nebel machte ich den Versuch mit dem Volta'schen Elektrometer.
+Obgleich ich ganz nahe an den dicht
+gedrängten Heliconien stand, erhielt ich deutliche Spuren von
+Luftelektricität. Sie wechselte oft zwischen negativ und positiv
+und ihre Intensität war jeden Augenblick anders. Diese
+Schwankungen und mehrere kleine entgegengesetzte Luftströmungen,
+die den Nebel zertheilten und zu scharf begrenzten
+Wolken ballten, schienen mir untrügliche Zeichen, daß das
+Wetter sich ändern wollte. Es war erst zwei Uhr nach Mittag.
+Wir hofften immer noch vor Sonnenuntergang auf die
+östliche Spitze der Silla gelangen und wieder in das Thal
+zwischen beiden Gipfeln herabkommen zu können. Hier wollten
+wir von den Negern aus den breiten dünnen Blättern
+der Heliconia eine Hütte bauen lassen, ein großes Feuer anzünden
+und die Nacht zubringen. Wir schickten die Hälfte unserer
+Leute fort, mit der Weisung, uns am andern Morgen nicht
+mit Oliven, sondern mit gesalzenem Fleisch entgegenzukommen.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page186">[pg 186]</span><a name="V2Pg186" id="V2Pg186" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Kaum hatten wir solches angeordnet, so fing der Wind
+an stark von der See her zu blasen und der Thermometer
+stieg auf 12°,5. Es war ohne Zweifel ein aufsteigender Luftstrom,
+der die Temperatur erhöhte und damit die Dünste
+auflöste. Kaum zwei Minuten, so verschwanden die Wolken
+und die beiden Gipfel der Silla lagen ganz auffallend nahe
+vor uns. Wir öffneten den Barometer am tiefsten Punkt der
+Einsenkung zwischen den Gipfeln bei einer kleinen Lache schlammigten
+Wassers. Hier wie auf den Antillen findet man sumpfigte
+Stellen in bedeutenden Höhen, nicht weil das bewaldete Gebirge
+die Wolken anzieht, sondern weil durch die Abkühlung
+bei Nacht, in Folge der Wärmestrahlung des Bodens und des
+Parenchyms der Gewächse, der Wasserdunst verdichtet wird.
+Das Quecksilber stand auf 21 Zoll 5,7 Linien. Wir gingen
+jetzt gerade auf den östlichen Gipfel zu. Der Pflanzenwuchs
+hielt uns nachgerade weniger auf; zwar mußte man immer
+noch Heliconien umhauen, aber diese baumartigen Kräuter
+waren jetzt nicht mehr hoch und standen nicht mehr so dicht.
+Die Gipfel der Silla selbst, wie schon öfter erwähnt, sind
+nur mit Gras und kleinen Befariasträuchern bewachsen. Aber
+nicht wegen ihrer Höhe sind sie so kahl; die Baumgrenze liegt
+in dieser Zone noch um 400 Toisen höher; denn nach andern
+Gebirgen zu schließen, befände sich diese Grenze hier erst in
+1800 Toisen Höhe. Große Bäume scheinen auf den beiden
+Felsgipfeln der Silla nur deßhalb zu fehlen, weil der Boden
+so dürr und der Seewind so heftig ist, und die Oberfläche, wie
+auf allen Bergen unter den Tropen, sooft abbrennt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Um auf den höchsten, östlichen Gipfel zu kommen, muß
+man so nahe als möglich an dem ungeheuern Absturz Caravalleda
+und der Küste zu hingehen. Der Gneiß hatte bisher
+<span class="tei tei-pb" id="page187">[pg 187]</span><a name="V2Pg187" id="V2Pg187" class="tei tei-anchor"></a>
+sein blätteriges Gefüge und seine ursprüngliche Streichung behalten;
+jetzt, da wir am Gipfel hinaufstiegen, ging er in
+Granit über. Wir brauchten drei Viertelstunden bis auf die
+Spitze der Pyramide. Dieses Stück des Wegs ist keineswegs
+gefährlich, wenn man nur prüft, ob die Felsstücke, auf die
+man den Fuß setzt, fest liegen. Der dem Gneiß aufgelagerte
+Granit ist nicht regelmäßig geschichtet, sondern durch Spalten
+getheilt, die sich oft unter rechten Winkeln scheiden. Prismatische,
+einen Fuß breite, zwölf Fuß lange Blöcke ragen
+schief aus dem Boden hervor, und am Rande des Absturzes
+sieht es aus, als ob ungeheure Balken über dem Abgrund
+hingen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Auf dem Gipfel hatten wir, freilich nur einige Minuten,
+ganz klaren Himmel. Wir genoßen einer ungemein weiten
+Aussicht; wir sahen zugleich nach Norden über die See weg,
+nach Süden in das fruchtbare Thal von Caracas hinab. Der
+Barometer stand auf 20 Zoll 7,6 Linien, die Temperatur der
+Luft war 13°,7. Wir waren in 1350 Toisen Meereshöhe.
+Man überblickt eine Meeresstrecke von 36 Meilen Halbmesser.
+Wem beim Blick in große Tiefen schwindligt wird, muß mitten
+auf dem kleinen Plateau bleiben. Durch seine Höhe ist der
+Berg eben nicht ausgezeichnet; ist er doch gegen 100 Toisen
+niedriger als der Canigou in den Pyrenäen; aber er unterscheidet
+sich von allen Bergen, die ich bereist, durch den ungeheuren
+Absturz gegen die See zu. Die Küste bildet nur
+einen schmalen Saum, und blickt man von der Spitze der
+Pyramide auf die Häuser von Caravalleda hinab, so meint
+man, in Folge einer öfter erwähnten optischen Täuschung,
+die Felswand sey beinahe senkrecht. Nach einer genauen
+Berechnung schien mir der Neigungswinkel 53°,28′; am
+<span class="tei tei-pb" id="page188">[pg 188]</span><a name="V2Pg188" id="V2Pg188" class="tei tei-anchor"></a>
+Pic von Teneriffa beträgt die Neigung im Durchschnitt kaum
+12° 30′. Ein 6–7000 Fuß hoher Absturz wie an der Silla
+von Caracas ist eine weit seltenere Erscheinung, als man
+glaubt, wenn man in den Bergen reist, ohne ihre Höhen,
+ihre Massen und ihre Abhänge zu messen. Seit man sich in
+mehreren Ländern Europas von Neuem mit Versuchen über
+den Fall der Körper und ihre Abweichung gegen Südost beschäftigt,
+hat man in den Schweizer Alpen sich überall vergeblich
+nach einer senkrechten, 250 Toisen hohen Felswand
+umgesehen. Der Neigungswinkel des Montblanc gegen die
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">allée blanche</span></span> beträgt keine 45 Grad, obgleich man in den
+meisten geologischen Werken liest, der Montblanc falle gegen
+Süd senkrecht ab.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Auf der Silla von Caracas ist der ungeheure nördliche
+Abhang, trotz seiner großen Steilheit, zum Theil bewachsen.
+Befaria- und Andromedabüsche hängen an der Felswand. Das
+kleine südwärts gelegene Thal zwischen den Gipfeln zieht sich
+der Meeresküste zu fort; die Alppflanzen füllen diese Einsenkung
+aus, ragen über den Kamm des Berges empor und folgen
+den Krümmungen der Schlucht. Man meint unter diesen frischen
+Schatten müsse Wasser fließen, und die Vertheilung der Gewächse,
+die Gruppirung so vieler unbeweglicher Gegenstände
+bringt Leben und Bewegung in die Landschaft.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Es war jetzt sieben Monate, daß wir auf dem Gipfel
+des Vulkans von Teneriffa gestanden hatten, wo man eine
+Erdfläche überblickt, so groß als ein Viertheil von Frankreich.
+Der scheinbare Meereshorizont liegt dort sechs Meilen weiter
+ab als auf der Silla, und doch sahen wir dort den Horizont,
+wenigstens eine Zeitlang, sehr deutlich. Er war scharf begrenzt
+und verschwamm nicht mit den anstoßenden Luftschichten.
+<span class="tei tei-pb" id="page189">[pg 189]</span><a name="V2Pg189" id="V2Pg189" class="tei tei-anchor"></a>
+Auf der Silla, die um 550 Toisen niedriger ist als der
+Pic von Teneriffa, konnten wir den näher gerückten Horizont
+gegen Nord und Nord-Nord-Ost nicht sehen. Blickten wir
+über die Meeresfläche weg, die einem Spiegel glich, so fiel
+uns auf, wie das reflektirte Licht in steigendem Verhältniß
+abnahm. Wo die Gesichtslinie die äußerste Grenze der Fläche
+streift, verschwamm das Wasser mit den darüber gelagerten
+Luftschichten. Dieser Anblick hat etwas sehr Auffallendes.
+Man erwartet den Horizont im Niveau des Auges zu sehen,
+und statt daß man in dieser Höhe eine scharfe Grenze zwischen
+den beiden Elementen bemerkte, schienen die fernsten Wasserschichten
+sich in Dunst aufzulösen und mit dem Luftocean zu
+mischen. Dasselbe beobachtete ich, nicht an einem einzigen Stück
+des Horizonts, sondern auf einer Strecke von mehr als 160 Grad,
+am Ufer der Südsee, als ich zum erstenmal auf dem spitzen
+Fels über dem Krater des Pichincha stand, eines Vulkans,
+der höher ist als der Montblanc. Ob ein sehr ferner Horizont
+sichtbar ist oder nicht, das hängt von zwei verschiedenen Momenten
+ab, von der Lichtmenge, welche der Theil des Oceans
+empfängt, auf den die Gesichtslinie zuläuft, und von der
+Schwächung, die das reflektirte Licht bei seinem Durchgang
+durch die dazwischen liegenden Luftschichten erleidet. Trotz des
+heitern Himmels und der durchsichtigen Luft kann die See in
+der Entfernung von 35–40 Meilen schwach beleuchtet seyn,
+oder die Luftschichten zunächst der Oberfläche können das Licht
+bedeutend schwächen, indem sie die durchgehenden Strahlen
+absorbiren.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Selbst vorausgesetzt, die Refraktion äußere gar keinen
+Einfluß, sollte man auf dem Gipfel der Silla bei schönem
+Wetter die Inseln Tortuga, Orchila, Roques und Aves sehen,
+<span class="tei tei-pb" id="page190">[pg 190]</span><a name="V2Pg190" id="V2Pg190" class="tei tei-anchor"></a>
+von denen die nächsten 25 Meilen entfernt sind. Wir sahen
+keine derselben, sey es nun wegen des Zustandes der Luft,
+oder weil die Zeit, die wir bei heiterem Himmel dazu verwenden
+konnten, die Inseln zu suchen, nicht lang genug war.
+Ein unterrichteter Seemann, der den Berg mit uns hatte besteigen
+wollen, Don Miguel Areche, versicherte uns, die Silla
+bei den Salzklippen an der Rocca de Fuera, unter 12° 1′
+der Breite gesehen zu haben [Die Silla liegt unter
+10° 31′ 5″ der Breite.]. Wenn die umgebenden Gipfel
+die Aussicht nicht beschränkten, müßte man von der Silla die
+Küste ostwärts bis zum Morro de Piritu, westwärts bis zur
+Punta del Soldado, 10 Meilen unter dem Wind von Portobello,
+sehen. Südwärts, dem innern Lande zu, begrenzt die
+Bergkette, welche Yare und die Savane von Ocumare vom
+Thale von Caracas trennt, den Horizont wie ein Wall, der
+in der Richtung eines Parallelkreises hinläuft. Hätte dieser
+Wall eine Oeffnung, eine Lücke, dergleichen in den hohen
+Bergen des Salzburger Landes und der Schweiz häufig vorkommen,
+so genöße man hier des merkwürdigsten Schauspiels.
+Man sähe durch die Lücke die Llanos, die weiten Steppen
+von Calabozo, und da diese Steppen in gleiche Höhe mit
+dem Auge des Beobachters aufstiegen, so übersähe man vom
+selben Punkte zwei gleichartige Horizonte, einen Wasser- und
+einen Landhorizont.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die westliche abgerundete Spitze der Silla entzog uns die
+Aussicht auf die Stadt Caracas; deutlich aber sahen wir die
+ihr zunächstliegenden Häuser, die Dörfer Chacao und Petare,
+die Kaffeepflanzungen und den Lauf des Guayre, einen silberglänzenden
+Wasserfaden. Der schmale Streif bebauten Landes
+<span class="tei tei-pb" id="page191">[pg 191]</span><a name="V2Pg191" id="V2Pg191" class="tei tei-anchor"></a>
+stach angenehm ab vom düstern, wilden Aussehen der umliegenden
+Gebirge.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Uebersieht man so mit Einem Blick diese reiche Landschaft,
+so bedauert man kaum, daß kein Bild vergangener
+Zeiten den Einöden der neuen Welt höheren Reiz gibt. Ueberall
+wo in der heißen Zone der von Gebirgen starrende, mit
+dichtem Pflanzenwuchs bedeckte Boden sein ursprüngliches Gepräge
+behalten hat, erscheint der Mensch nicht mehr als
+Mittelpunkt der Schöpfung. Weit entfernt, die Elemente zu
+bändigen, hat er vollauf zu thun, sich ihrer Herrschaft zu entziehen.
+Die Umwandlungen, welche die Erdoberfläche seit
+Jahrhunderten durch die Hand der Wilden erlitten, verschwinden
+zu nichts gegen das, was das unterirdische Feuer, die
+austretenden gewaltigen Ströme, die tobenden Stürme in wenigen
+Stunden leisten. Der Kampf der Elemente unter sich
+ist das eigentlich Charakteristische der Naturscenerie in der
+neuen Welt. Ein unbewohntes Land kommt dem Reisenden
+aus dem cultivirten Europa wie eine Stadt vor, aus der die
+Einwohnerschaft ausgezogen. Hat man einmal in Amerika
+ein paar Jahre in den Wäldern der Niederungen oder auf
+dem Rücken der Cordilleren gelebt, hat man in Ländern so
+groß wie Frankreich nur eine Handvoll zerstreuter Hütten
+stehen sehen; so hat eine weite Einöde nichts Schreckendes
+mehr für die Einbildungskraft. Man wird vertraut mit der
+Vorstellung einer Welt, in der nur Pflanzen und Thiere
+leben, wo niemals der Mensch seinen Jubelschrei oder die
+Klagelaute seines Schmerzes hören ließ.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir konnten die günstige Lage der Silla, die alle Gipfel
+umher überragt, nicht lange für unsere Zwecke nützen. Während
+wir mit dem Fernrohr den Seestrich, wo der Horizont
+<span class="tei tei-pb" id="page192">[pg 192]</span><a name="V2Pg192" id="V2Pg192" class="tei tei-anchor"></a>
+scharf begrenzt war, und die Bergkette von Ocumare betrachteten,
+hinter der die unbekannte Welt des Orinoco und des
+Amazonenstroms beginnt, zog ein dicker Nebel aus der Niederung
+zu den Höhen herauf. Zuerst füllte er den Thalgrund
+von Caracas. Der von oben beleuchtete Wasserdunst war
+gleichförmig milchweiß gefärbt. Es sah aus, als stände das
+Thal unter Wasser, als bildeten die Berge umher die schroffen
+Ufer eines Meeresarms. Lange warteten wir vergeblich auf
+den Sklaven, der den großen Ramsdenschen Sextanten trug;
+ich mußte den Zustand des Himmels benutzen und entschloß
+mich, einige Sonnenhöhen mit einem Troughtonschen Sextanten
+von zwei Zoll Halbmesser aufzunehmen. Die Sonnenscheibe
+war von Nebel halb verschleiert. Der Längenunterschied
+zwischen dem Quartier Trinidad in Caracas und dem östlichen
+Gipfel der Silla scheint kaum größer als 0° 3′ 22″.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Während ich, auf dem Gestein sitzend, die Inclination
+der Magnetnadel beobachtete, sah ich, daß sich eine Menge
+haarigter Bienen, etwas kleiner als die Honigbiene des nördlichen
+Europa, auf meine Hände gesetzt hatten. Diese Bienen
+nisten im Boden. Sie fliegen selten aus, und nach ihren
+trägen Bewegungen konnte man glauben, sie seyen auf dem
+Berg starr vor Kälte. Man nennt sie hier zu Lande
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Angelitos</span></span>,
+Engelchen, weil sie nur sehr selten stechen. Trotz der
+Behauptung mehrerer Reisenden, ist es nicht wahr, daß diese
+dem neuen Continent eigenthümlichen Bienen gar keine Angriffswaffe
+haben. Ihr Stachel ist nur schwächer und sie
+brauchen denselben seltener. So lange man von der Harmlosigkeit
+dieser Angelitos nicht vollkommen überzeugt ist, kann
+man sich einiger Besorgniß nicht erwehren. Ich gestehe, daß
+ich oft während astronomischer Beobachtungen beinahe die
+<span class="tei tei-pb" id="page193">[pg 193]</span><a name="V2Pg193" id="V2Pg193" class="tei tei-anchor"></a>
+Instrumente hätte fallengelassen, wenn ich spürte, dass mir Gesicht
+und Hände voll dieser haarigten Bienen saßen. Unsere
+Führer versicherten, sie setzen sich nur zur Wehr, wenn man
+sie durch Anfassen der Füße reize. Ich fühlte mich nicht aufgelegt,
+den Versuch an mir selbst zu machen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Lufttemperatur auf der Silla schwankte zwischen 11
+und 14 Grad, je nachdem die Luft still war oder der Wind
+blies. Bekanntlich ist es sehr schwer, auf Berggipfeln die
+Temperatur zu bestimmen, nach der man die Barometerhöhe
+zu berechnen hat. Der Wind kam aus Ost, und dieß scheint
+zu beweisen, daß der Seewind oder die Passatwinde in dieser
+Breite weit über 1500 Toisen hinaufreichen. <span class="tei tei-name">Leopold von
+ Buch</span> hat die Beobachtung gemacht, daß auf dem Pic von
+Teneriffa, nahe an der nördlichen Grenze der Passatwinde, in
+1900 Toisen Meereshöhe, meist ein Gegenwind (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">vent de
+ remou</span></span>), der Westwind herrscht. Die Pariser Academie der
+Wissenschaften hatte die Physiker, welche den unglücklichen La
+Peyrouse begleiteten, aufgefordert zur See unter den Tropen
+mittelst kleiner Luftballons zu beobachten, wie weit die Passate
+hinaufreichen. Dergleichen Untersuchungen sind sehr schwierig,
+wenn der Beobachter an der Erdoberfläche bleibt. Die kleinen
+Ballons steigen meist nicht so hoch als die Silla, und das
+leichte Gewölk, das sich zuweilen in 3–4000 Toisen Höhe
+zeigt, wie z. B. die sogenannten <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Schäfchen</span></em>, stehen still oder
+rücken so langsam fort, daß sich ihre Richtung nicht bestimmen
+lässt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Während der kurzen Zeit, wo der Himmel im Zenith
+klar war, fand ich das Blau der Luft um ein Bedeutendes
+dunkler als an der Küste. Es war gleich 26°,5 des Saussure'schen
+Cyanometers. In Caracas zeigte dasselbe Instrument
+<span class="tei tei-pb" id="page194">[pg 194]</span><a name="V2Pg194" id="V2Pg194" class="tei tei-anchor"></a>
+bei hellem, trockenem Wetter meist nur 18 Grad. Wahrscheinlich
+ist in den Monaten Juli und August der Unterschied
+in dieser Beziehung zwischen der Küste und dem Gipfel
+der Silla noch viel bedeutender. Was aber unter allen meteorologischen
+Erscheinungen in der Stunde, die wir auf dem
+Berge zubrachten, Bonpland und mich am meisten überraschte,
+war die anscheinende Trockenheit der Luft, die mit der Entwicklung
+des Nebels noch zuzunehmen schien. Als ich den
+(Deluc'schen) Fischbeinhygrometer aus dem Kasten nahm, um
+damit zu experimentiren, zeigte er 52 Grad (87° nach Saussure).
+Der Himmel war hell; aber Dunststreifen mit deutlichen
+Umrissen zogen von Zeit zu Zeit zwischen uns durch am Boden
+weg. Der Deluc'sche Hygrometer ging auf 49 Grad (85° nach
+Saussure) zurück. Eine halbe Stunde später hüllte eine dicke
+Wolke uns ein; wir konnten die nächsten Gegenstände nicht
+mehr erkennen und sahen mit Erstaunen, daß das Instrument
+fortwährend dem Trockenpunkt zuging, bis 47 Grad (84°
+Saussure). Die Lufttemperatur war dabei 12–13°. Obgleich
+beim Fischbeinhygrometer der Sättigungspunkt in der Luft
+nicht bei 100 Grad ist, sondern bei 84°,5 (99° S.), so schien
+mir doch dieser Einfluß einer Wolke auf den Gang des Instrumentes
+im höchsten Grade auffallend. Der Nebel dauerte
+lang genug, daß der Fischbeinstreifen durch Anziehung der
+Wassertheilchen sich hätte verlängern können. Unsere Kleider
+wurden nicht feucht. Ein in dergleichen Beobachtungen geübter
+Reisender versicherte mich kürzlich, er habe auf der
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Montagne pelée</span></span> auf Martinique eine Wolke ähnlich auf
+den Haarhygrometer wirken sehen. Der Physiker hat die Verpflichtung,
+die Erscheinungen zu berichten, wie die Natur sie
+bietet, zumal wenn er nichts versäumt hat, um Fehler in der
+<span class="tei tei-pb" id="page195">[pg 195]</span><a name="V2Pg195" id="V2Pg195" class="tei tei-anchor"></a>
+Beobachtung zu vermeiden. Saussure sah während eines heftigen
+Regengusses, wobei sein Hygrometer nicht naß wurde,
+denselben (fast wie auf der Silla in der Wolke) auf 84°,7
+(48°,6 Deluc) stehen bleiben; man begreift aber leichter, daß
+die Luft zwischen den Regentropfen nicht vollständig gesättigt
+wird, als daß der Wasserdunst, der den hygroscopischen Körper
+unmittelbar berührt, denselben nicht dem Sättigungspunkt zutreibt.
+In welchem Zustand befindet sich Wasserdunst, der nicht
+naß macht und doch sichtbar ist? Man muß, glaube ich, annehmen,
+daß sich eine trockenere Luft mit der, in der sich die
+Wolke gebildet, gemischt hat, und daß die Dunstbläschen, die
+ein weit geringeres Volumen haben als die dazwischen befindliche
+Luft, die glatte Fläche des Fischbeinstreisens nicht naß
+gemacht haben. Die durchsichtige Luft vor einer Wolke kann
+zuweilen feuchter seyn als der Luftstrom, der mit der Wolke
+zu uns gelangt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Es wäre unvorsichtig gewesen, in diesem dichten Nebel
+am Rande eines 7–8000 Fuß hohen Abhangs länger zu
+verweilen. Wir gingen wieder vom Ostgipfel der Silla herunter
+und nahmen dabei eine Grasart auf, die nicht nur eine
+neue, sehr interessante Gattung bildet, sondern die wir auch,
+zu unserer großen Ueberraschung, später auf dem Gipfel des
+Vulkans Pichincha in der südlichen Halbkugel, 400 Meilen
+von der Silla, wieder fanden [<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Aegopogon cenchroides</span></span>.].
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Lichen floridus</span></span> der im
+nördlichen Europa überall vorkommt, bedeckte die Zweige
+der Befaria und der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Gaultheria odorata</span></span> und hing bis zur
+Wurzel der Gesträuche nieder. Während ich die Moose untersuchte,
+welche den Gneiß im Grunde zwischen beiden Gipfeln
+<span class="tei tei-pb" id="page196">[pg 196]</span><a name="V2Pg196" id="V2Pg196" class="tei tei-anchor"></a>
+überziehen, fand ich zu meiner Ueberraschung ächte Geschiebe,
+gerollte Quarzstücke. Man sieht leicht ein, daß das Thal von
+Caracas einmal ein Landsee seyn kann, ehe der Guayrefluß
+gegen Ost bei Caurimare, am Fuß des Hügels Auyamas
+durchbrach, und ehe die Tijeschlucht sich nach West gegen Catia
+und Cabo Blanco zu geöffnet hatte; aber wie könnte das
+Wasser je bis zum Fuß des Sillagipfels gestiegen seyn, da die
+diesem Gipfel gegenüber liegenden Berge von Ocumare so
+niedrig sind, daß das Wasser über sie in die Llanos hätte
+abfließen müssen? Die Geschiebe können nicht von höheren
+Punkten hergeschwemmt seyn, weil keine Höhe ringsum die
+Silla überragt. Soll man annehmen, daß sie mit der ganzen
+Bergkette. längs des Meeresufers emporgehoben worden sind?
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Es war vier ein halb Uhr Abends, als wir mit unsern
+Beobachtungen fertig waren. In der Freude über den glücklichen
+Erfolg unserer Reise dachten wir nicht daran, daß der
+Weg abwärts im Finstern über steile, mit kurzem glattem
+Rasen bedeckte Abhänge gefährlich seyn könnte. Wegen des
+Nebels konnten wir nicht in das Thal hinunter sehen; wir
+sahen aber deutlich den Doppelhügel der Puerta, und derselbe
+erschien, wie immer die Gegenstände, die fast senkrecht unter
+einem liegen, ganz auffallend nahe gerückt. Wir gaben den
+Gedanken auf, zwischen den beiden Gipfeln der Silla zu übernachten,
+und nachdem wir den Weg wieder gefunden, den
+wir uns im Heraufsteigen durch den dichten Heliconienhusch gebahnt,
+kamen wir in den Pejual, in die Region der wohlriechenden
+und harzigen Sträucher. Die herrlichen Befarien,
+ihre mit großen Purpurblüthen bedeckten Zweige nahmen uns
+wieder ganz in Anspruch. Wenn man in diesen Erdstrichen
+Pflanzen für Herbarien sammelt, ist man um so wählerischer, je
+<span class="tei tei-pb" id="page197">[pg 197]</span><a name="V2Pg197" id="V2Pg197" class="tei tei-anchor"></a>
+üppiger die Vegetation ist. Man wirft Zweige, die man eben
+abgeschnitten, wieder weg, weil sie einem nicht so schön vorkommen
+als Zweige, die man nicht erreichen konnte. Wendet
+man endlich mit Pflanzen beladen dem Buschwerk den Rücken,
+so will es einen fast reuen, daß man nicht noch mehr mitgenommen.
+Wir hielten uns so lange im Pejual auf, daß die
+Nacht uns überraschte, als wir in 900 Toisen Höhe die Savane
+betraten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Da es zwischen den Wendekreisen fast keine Dämmerung
+gibt, sieht man sich auf einmal aus dem hellsten Tageslicht
+in Finsterniß versetzt. Der Mond stand über dem Horizont;
+seine Scheibe ward zuweilen durch dicke Wolken bedeckt, die
+ein heftiger kalter Wind über den Himmel jagte. Die steilen,
+mit gelbem trockenem Gras bewachsenen Abhänge lagen bald
+im Schatten, bald wurden sie auf einmal wieder beleuchtet
+und erschienen dann als Abgründe, in deren Tiefe man niedersah.
+Wir gingen in einer Reihe hinter einander; man
+suchte sich mit den Händen zu halten, um nicht zu fallen und
+den Berg hinab zu rollen. Von den Führern, welche unsere
+Instrumente trugen, fiel einer um den andern ab, um auf
+dem Berg zu übernachten. Unter denen, die bei uns blieben,
+war ein Congoneger, dessen Gewandtheit ich bewunderte: er
+trug einen großen Inclinationscompaß auf dem Kopf und
+hielt die Last trotz der ungemeinen Steilheit des Abhangs beständig
+im Gleichgewicht. Der Nebel im Thal war nach und
+nach verschwunden. Die zerstreuten Lichter, die wir tief unter
+uns sahen, täuschten uns in doppelter Beziehung; einmal
+schien der Abhang noch gefährlicher, als er wirklich war, und
+dann meinten wir in den sechs Stunden, in denen wir beständig
+abwärts gingen, den Höfen am Fuße der Silla immer
+<span class="tei tei-pb" id="page198">[pg 198]</span><a name="V2Pg198" id="V2Pg198" class="tei tei-anchor"></a>
+gleich nahe zu seyn. Wir hörten ganz deutlich Menschenstimmen
+und die schrillen Töne der Guitarren. Der Schall
+pflanzt sich von unten nach oben meist so gut fort, daß man
+in einem Luftballon bisweilen in 3000 Toisen Höhe die Hunde
+bellen hört.<a id="noteref_38" name="noteref_38" href="#note_38"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">38</span></span></a>
+Erst um zehn Uhr Abends kamen wir äußerst ermüdet und
+durstig im Thale an. Wir waren fünfzehn Stunden lang fast
+beständig auf den Beinen gewesen; der rauhe Felsboden und
+die dürren harten Grasstoppeln hatten uns die Fußsohlen zerrissen,
+denn wir hatten die Stiefeln ausziehen müssen, weil
+die Sohlen zu glatt geworden waren. An Abhängen, wo
+weder Sträucher, noch holzige Kräuter wachsen, an denen man
+sich mit den Händen halten kann, kommt man barfuß sicherer
+herab. Um Weg abzuschneiden, führte man uns von der
+Puerta zum Hofe Gallegos über einen Fußpfad, der zu einem
+Wasserstück, el Tanque genannt, führt. Man verfehlte den
+Fußpfad, und auf diesem letzten Wegstück, wo es am allersteilsten
+abwärts ging, kamen wir in die Nähe der Schlucht
+Chacaito. Durch den Donner der Wasserfälle erhielt das
+nächtliche Bild einen wilden, großartigen Charakter.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir übernachteten am Fuße der Silla; unsere Freunde
+in Caracas hatten uns durch Fernröhren auf dem östlichen
+Berggipfel sehen können. Mit Theilnahme hörte man unsere
+beschwerliche Bergfahrt beschreiben, aber mit einer Messung,
+nach der die Silla nicht einmal so hoch seyn sollte als der
+höchste Pyrenäengipfel<a id="noteref_39" name="noteref_39" href="#note_39"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">39</span></span></a>
+war man sehr schlecht zufrieden. Wer
+möchte sich über eine nationale Vorliebe aufhalten, die sich in
+<span class="tei tei-pb" id="page199">[pg 199]</span><a name="V2Pg199" id="V2Pg199" class="tei tei-anchor"></a>
+einem Lande, wo von Denkmälern der Kunst keine Rede ist,
+an Naturdenkmale hängt? Kann man sich wundern, wenn
+die Einwohner von Quito und Riobamba, deren Stolz seit
+Jahrhunderten die Höhe ihres Chimborazo ist, von Messungen
+nichts wissen wollen, nach denen das Himalayagebirge in Indien
+alle Colosse der Cordilleren überragt?
+</p>
+<div class="tei tei-tb"><hr style="width: 25%" /></div>
+</div>
+<dl class="tei tei-list-footnotes"><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_30" name="note_30" href="#noteref_30">30.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">S.
+Bd. 1. Seite 283.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_31" name="note_31" href="#noteref_31">31.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">Diese Worte sind oben Bd. I.
+Seite 255 erklärt.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_32" name="note_32" href="#noteref_32">32.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Phleum alpinum</span></span> von Brown untersucht.
+ Nach den Beobachtungen
+dieses großen Botanikers unterliegt es keinem Zweifel, daß mehrere Pflanzen
+beiden Continenten und den gemäßigten Zonen beider Halbkugeln zugleich
+angehören. <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Potentilla anserina</span></span>,
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Prunella vulgaris</span></span>,
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Scirpus mucronatus</span></span>,
+und <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Panicum Crus Galli</span></span> wachsen in Deutschland,
+in Neuholland und in Pennsylvanien.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_33" name="note_33" href="#noteref_33">33.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Viola chiranthifolia</span></span> die Bonpland
+ und ich beschrieben haben (s. Bd. I. Seite 123),
+ ist von Kunth und Leopold von Buch unter den
+Alpenpflanzen gefunden worden, die Joseph de Jussieu aus den Pyrenäen
+mitgebracht hat.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_34" name="note_34" href="#noteref_34">34.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Rhododendrum laponicum</span></span>,
+ <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">R. caucasicum</span></span>,
+ <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">R. ferrugineum</span></span>,
+ <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">R. hirsutum</span></span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_35" name="note_35" href="#noteref_35">35.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Befaria glauca</span></span>,
+ <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">B. ledifolia</span></span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_36" name="note_36" href="#noteref_36">36.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Befaria aestuans</span></span>,
+ <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">B. resinosa</span></span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_37" name="note_37" href="#noteref_37">37.</a></dt><dd class="tei tei-notetext"><span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"></span><span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Oden</span></span>,
+ <span class="tei tei-biblScope">Buch I, 31</span></span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_38" name="note_38" href="#noteref_38">38.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ So <span class="tei tei-name">Gay-Lussac</span> bei seiner Luftfahrt am 16. September 1803.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_39" name="note_39" href="#noteref_39">39.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Man glaubte früher, die Silla von Caracas sey so ziemlich so hoch
+als der Pic von Teneriffa.</dd></dl>
+<span class="tei tei-pb" id="page200">[pg 200]</span><a name="V2Pg200" id="V2Pg200" class="tei tei-anchor"></a>
+<hr class="page" /><div id="kap14" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<a name="toc12" id="toc12"></a>
+<a name="pdf13" id="pdf13"></a>
+<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">
+Vierzehntes Kapitel.
+</span></h1>
+<div class="tei tei-argument" style="text-align: center; margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 0.90em"><span style="font-size: 90%">
+Erdbeben von Caracas. – Zusammenhang zwischen dieser Erscheinung und
+den vulkanischen Ausbrüchen auf den Antillen.
+</span></p></div>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir verließen Caracas am 7. Februar in der Abendkühle,
+um unsere Reise an den Orinoco anzutreten. Die
+Erinnerung an diesen Abschied ist uns heute schmerzlicher als
+vor einigen Jahren. Unsere Freunde haben in den blutigen
+Bürgerkriegen, die jenen fernen Ländern die Freiheit jetzt
+brachten, jetzt wieder entrissen, das Leben verloren. Das
+Haus, in dem wir wohnten, ist nur noch ein Schutthaufen.
+Furchtbare Erdbeben haben die Bodenfläche umgewandelt; die
+Stadt, die ich beschrieben habe, ist verschwunden. An derselben
+Stelle, auf diesem zerklüfteten Boden, erhebt sich allmählich
+eine neue Stadt. Die Trümmerhaufen, die Gräber einer
+zahlreichen Bevölkerung dienen bereits wieder Menschen zur
+Wohnung.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die großen Ereignisse, von denen ich hier spreche, und
+welche die allgemeinste Theilnahme erregt haben, fallen lange
+nach meiner Rückkehr nach Europa. Ueber die politischen
+Stürme, über die Veränderungen, welche in den gesellschaftlichen
+Zuständen eingetreten, gehe ich hier weg. Die neueren
+Völker sind bedacht für ihren Ruf bei der Nachwelt und verzeichnen
+sorgfältig die Geschichte der menschlichen Umwälzungen,
+<span class="tei tei-pb" id="page201">[pg 201]</span><a name="V2Pg201" id="V2Pg201" class="tei tei-anchor"></a>
+und damit die Geschichte ungezügelter Leidenschaften und eingewurzelten
+Hasses. Mit den Umwälzungen in der äußern
+Natur ist es anders; man kümmert sich wenig darum, sie
+genau zu beschreiben, vollends nicht, wenn sie in die Zeiten
+bürgerlicher Zwiste fallen. Die Erdbeben, die vulkanischen
+Ausbrüche wirken gewaltig auf die Einbildungskraft wegen
+des Unheils, das nothwendig ihre Folge ist. Die Ueberlieferung
+greift vorzugsweise nach allem Gestaltlosen und Wunderbaren,
+und bei großen allgemeinen Unfällen, wie beim Unglück
+des Einzelnen, scheut der Mensch das Licht, das ihm
+die wahren Ursachen des Geschehenen zeigte und die begleitenden
+Umstände erkennen ließe. Ich glaubte in diesem Werke
+niederlegen zu sollen, was ich an zuverlässiger Kunde über
+die Erdstöße zusammengebracht, die am 26. Merz 1812 die
+Stadt Cararas zerstört und in der Provinz Venezuela fast in
+Einem Augenblick über zwanzigtausend Menschen das Leben gekostet
+haben. Die Verbindungen, die ich fortwährend mit Leuten
+aller Stände unterhalten, setzten mich in Stand, die Berichte
+mehrerer Augenzeugen zu vergleichen und Fragen über Punkte
+an sie zu richten, an deren Aufklärung der Wissenschaft vorzugsweise
+gelegen ist. Als Geschichtschreiber der Natur hat
+der Reisende die Zeit des Eintritts großer Catastrophen festzustellen,
+ihren Zusammenhang und ihre gegenseitigen Verhältnisse
+zu untersuchen, und im raschen Ablauf der Zeit, im
+ununterbrochenen Zuge sich drängender Verwandlungen feste
+Punkte zu bezeichnen, mit denen einst andere Catastrophen
+verglichen werden mögen. In der unermeßlichen Zeit, welche
+die Geschichte der Natur umfaßt, rücken alle Zeitpunkte des
+Geschehenen nahe zusammen; die verflossenen Jahre erscheinen
+wie Augenblicke, und wenn die physische Beschreibung eines
+<span class="tei tei-pb" id="page202">[pg 202]</span><a name="V2Pg202" id="V2Pg202" class="tei tei-anchor"></a>
+Landes von keinem allgemeinen und überhaupt von keinem
+großen Interesse ist, so hat sie zum wenigsten den Vortheil,
+daß sie nicht veraltet. Betrachtungen dieser Art haben <span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">La
+ Condamine</span></span> bewogen, die denkwürdigen Ausbrüche des Vulkans
+ Cotopaxi [Am 30. November 1744. und 3. September 1750.],
+ die lange nach seinem Abgange von Quito
+stattgefunden, in seiner »<span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Reise zum Aequator</span></span>«</span>
+zu beschreiben.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich glaube dem Beispiel des großen Gelehrten desto unbesorgter
+vor irgend welchem Vorwurf folgen zu dürfen, da die
+Ereignisse, die ich zu beschreiben gedenke, für die Theorie von
+den <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">vulkanischen Reactionen</span></em> sprechen, das heißt für
+den Einfluß, den ein <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">System von Vulkanen</span></em> auf einen
+weiten Landstrich umher ausübt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Als Bonpland und ich in den Provinzen Neu-Andalusien,
+Nueva Barcelona und Caracas uns aufhielten, war die Meinung
+allgemein verbreitet, daß die am weitesten nach Osten gelegenen
+Striche dieser Küsten den verheerenden Wirkungen der
+Erdbeben am meisten ausgesetzt seven. Die Einwohner von
+Cumana scheuten das Thal von Caracas wegen des feuchten,
+veränderlichen Klimas, wegen des umzogenen, trübseligen
+Himmels. Die Bewohner dieses kühlen Thales dagegen sprachen
+von Cumana als von einer Stadt, wo man Jahr aus
+Jahr ein eine erstickend heiße Luft athme und wo der Boden
+periodisch von heftigen Erdstößen erschüttert werde. Selbst
+Gebildete dachten nicht an die Verwüstung von Riobamba und
+andern hochgelegenen Städten; sie wußten nicht, daß die Erschütterung
+des Kalksteins an der Küste von Cumana sich in
+die aus Glimmerschiefer bestehende Halbinsel Araya fortpflanzt,
+und so waren sie der Meinung, daß Caracas sowohl wegen
+<span class="tei tei-pb" id="page203">[pg 203]</span><a name="V2Pg203" id="V2Pg203" class="tei tei-anchor"></a>
+des Baus seines Urgebirges, als wegen der hohen Lage der
+Stadt nichts zu besorgen habe. Feierliche Gottesdienste, die
+in Guayra und in der Hauptstadt selbst bei nächtlicher Weile
+begangen wurden,<a id="noteref_40" name="noteref_40" href="#note_40"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">40</span></span></a> mahnten sie allerdings daran, daß von
+Zeit zu Zeit die Provinz Venezuela von Erdbeben heimgesucht
+worden war; aber Gefahren, die selten wiederkehren, machen
+einem wenig bange. Im Jahr 1811 sollte eine gräßliche Erfahrung
+eine schmeichelnde Theorie und den Volksglauben über
+den Haufen werfen. Caracas, im Gebirge gelegen, drei Grade
+westlich von Cumana, fünf Grade westlich vom Meridian der
+vulkanischen caraibischen Inseln, erlitt heftigere Stöße, als
+man je auf den Küsten von Paria und Neu-Andalusien gespürt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Gleich nach meiner Ankunft in Terra Firma war mir
+der Zusammenhang zwischen zwei Naturereignissen, zwischen
+der Zerstörung von Cumana am 14. December 1797 und
+dem Ausbruch der Vulkane auf den kleinen Antillen, aufgefallen
+[S. Bd. I., Seite 241].
+Etwas Aehnliches zeigte sich nun auch bei der Verwüstung
+von Cararas am 26. Merz 1812. Im Jahr 1797
+schien der Vulkan der Insel Guadeloupe auf die Küste von
+Cumana reagirt zu haben; fünfzehn Jahre später wirkte, wie
+es scheint, ein dem Festland näher liegender Vulkan, der auf
+St. Vincent, in derselben Weise bis nach Caracas und an
+den Apure hin. Wahrscheinlich lag beidemal der Heerd des
+Ausbruchs in ungeheurer Tiefe, gleich weit von den Punkten
+der Erdoberfläche, bis zu welchen die Bewegung sich fortpflanzte.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von Anfang des Jahrs 1811 bis 1813 wurde ein
+<span class="tei tei-pb" id="page204">[pg 204]</span><a name="V2Pg204" id="V2Pg204" class="tei tei-anchor"></a>
+beträchtliches Stück der Erdfläche zwischen den Azoren und dem
+Thal des Ohio, den Cordilleren von Neu-Grenada, den Küsten
+vou Venezuela und den Vulkanen der kleinen Antillen fast zu
+gleicher Zeit durch heftige Stöße erschüttert, die man einem
+unterirdischen Feuerheerde zuschreiben kann. Ich zähle hier
+die Erscheinungen auf, welche es wahrscheinlich machen, daß auf
+ungeheure Distanzen Verbindungen bestehen. Am 30. Januar
+1811 brach bei einer der Azorischen Inseln, bei St. Michael,
+ein unterseeischer Vulkan aus. An einer Stelle, wo die See
+60 Faden tief ist, hob sich ein Fels über den Wasserspiegel.
+Die erweichte Erdkruste scheint emporgehoben worden zu seyn,
+ehe die Flammen aus dem Krater hervorbrachen, wie dieß
+auch bei den Vulkanen von Jorullo in Mexico und bei der
+Bildung der Insel Klein-Kameni bei Santorin beobachtet
+wurde. Das neue Eiland bei den Azoren war Anfangs nur
+eine Klippe, aber am 15. Juli erfolgte ein sechstägiger Ausbruch,
+durch den die Klippe immer größer und nach und nach
+50 Toisen über dem Meeresspiegelhoch wurde. Dieses neue
+Land, das Kapitän Tillard alsbald im Namen der großbritannischen
+Regierung in Besitz nahm und <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Sabrina</span></span> nannte,
+hatte 900 Toisen Durchmesser. Das Meer scheint die Insel
+wieder verschlungen zu haben. Es ist dieß das dritte mal,
+daß bei der Insel St. Michael unterseeische Vulkane so außerordentliche
+Erscheinungen hervorbringen, und als wären die
+Ausbrüche dieser Vulkane an eine gewisse Periode gebunden,
+in der sich jedesmal elastische Flüssigkeiten bis zu einem bestimmten
+Grade angehäuft, kam das emporgehobene Eiland
+je nach 91 oder 92 Jahren wieder zum Vorschein. Es ist
+zu bedauern, daß trotz der Nähe keine europäische Regierung,
+keine gelehrte Gesellschaft Physiker und Geologen nach den
+<span class="tei tei-pb" id="page205">[pg 205]</span><a name="V2Pg205" id="V2Pg205" class="tei tei-anchor"></a>
+Azoren geschickt hat, um eine Erscheinung näher untersuchen
+zu lassen, durch welche für die Geschichte der Vulkane und
+des Erdballs überhaupt so viel gewonnen werden konnte.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Zur Zeit, als das neue Eiland Sabrina erschien, wurden
+die kleinen Antillen, 800 Meilen südwestwärts von den
+Azoren gelegen, häufig von Erdbeben heimgesucht. Vom Mai
+1811 bis April 1812 spürte man auf der Insel St. Vincent,
+einer der drei Antillen mit thätigen Vulkanen, über zweihundert
+Erdstöße. Die Bewegungen beschränkten sich aber nicht
+auf das Inselgebiet von Südamerika. Vom 16. December 1811
+an bebte die Erde in den Thälern des Mississippi, des Arkansas
+und Ohio fast unaufhörlich. Im Osten der Alleghanys
+waren die Schwingungen schwächer als im Westen, in Tennesee
+und Kentucky. Sie waren von einem starken unterirdischen Getöse
+begleitet, das von Südwest herkam. Auf einigen Punkten
+zwischen Neumadrid und Little Prairie, wie beim Salzwerk
+nördlich von Cincinnati unter dem 34° 45′ der Breite, spürte
+man mehrere Monate lang täglich, ja fast stündlich Erdstöße.
+Sie dauerten im Ganzen vom 16. December 1811 bis ins
+Jahr 1813. Die Stöße waren Anfangs auf den Süden, auf
+das untere Mississippithal beschränkt, schienen sich aber allmählich
+gegen Norden fortzupflanzen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Um dieselbe Zeit nun, wo in den Staaten jenseits der
+Alleghanys diese lange Reihe von Erderschütterungen anhob,
+im December 1811 spürte man in der Stadt Caracas den
+ersten Erdstoß bei stiller, heiterer Luft. Dieses Zusammentreffen
+war schwerlich ein zufälliges, denn man muß bedenken,
+daß, so weit auch die betreffenden Länder auseinander liegen,
+die Niederungen von Louisiana und die Küsten von Venezuela
+und Cumana demselben Becken, dem Meere der Antillen
+<span class="tei tei-pb" id="page206">[pg 206]</span><a name="V2Pg206" id="V2Pg206" class="tei tei-anchor"></a>
+angehören. Dieses <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Mittelmeer mit mehreren Ausgängen</span></em>
+ist von Südost nach Nordwest gerichtet und es scheint sich
+früher über die weiten, allmählich 30, 50 und 80 Toisen über
+das Meer ansteigenden, aus secundären Gebirgsarten bestehenden,
+vom Ohio, Missouri, Arcansas und Mississippi durchströmten
+Ebenen forterstreckt zu haben. Aus geologischem Gesichtspunkt
+betrachtet, erscheinen als Begrenzung des Seebeckens
+der Antillen und des Meerbusens von Mexico im Südens die
+Küstenbergkettes von Venezuela und die Cordilleren von Merida
+und Pamplona, im Osten die Gebirge der Antillen und die
+Alleghanys, im Westen die Anden von Mexico und die Rocky
+Mountains, im Norden die unbedeutenden Höhenzüge zwischen
+den canadischen Seen und den Nebenflüssen des Mississippi.
+Ueber zwei Drittheile dieses Beckens sind mit Wasser bedeckt.
+Zwei Reihen thätiger Vulkane fassen es ein: ostwärts auf den
+kleinen Antillen, zwischen dem 13. und 16. Grad der Breite,
+westwärts in den Cordilleren von Nicaragua, Guatimala und
+Mexico, zwischen dem 11. und 20. Grad. Bedenkt man, daß
+das große Erdbeben von Lissabon am 1. November 1755 fast
+im selben Augenblick an der Küste von Schweden, am Ontariosee
+und auf Martinique gespürt wurde, so kann die Annahme
+nicht zu keck erscheinen, daß das ganze Becken der
+Antillen von Cumana und Caracas bis zu den Ebenen von
+Louisiana zuweilen gleichzeitig durch Stöße erschüttert werden
+kann, die von einem gemeinsamen Heerde ausgehen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Auf den Küsten von Terra Firma herrscht allgemein der
+Glaube, die Erdbeben werden häufiger, wenn ein paar Jahre
+lang die elektrischen Entladungen in der Luft auffallend selten
+gewesen sind. Man wollte in Cumana und Caracas die Beobachtung
+gemacht haben, daß seit dem Jahr 1792 die Regengüsse
+<span class="tei tei-pb" id="page207">[pg 207]</span><a name="V2Pg207" id="V2Pg207" class="tei tei-anchor"></a>
+nicht so oft als sonst von Blitz und Donner begleitet
+gewesen, und man war schnell bei der Hand, sowohl die gänzliche
+Zerstörung von Cumana im Jahr 1799 als die Erdstöße,
+die man 1800, 1801 und 1802 in Maracaibo, Porto
+Cabello und Caracas gespürt, »einer Anhäufung der Elektricität
+im Innern der Erde« zuzuschreiben. Wenn man lang
+in Neu-Andalusien oder in den Niederungen von Peru gelebt
+hat, kann man nicht wohl in Abrede ziehen, daß zu Anfang
+der Regenzeit, also eben zur Zeit der Gewitter, das Auftreten
+von Erdbeben am meisten zu besorgen ist. Die Luft und die
+Beschaffenheit der Erdoberfläche scheinen auf eine uns noch ganz
+unbekannte Weise auf die Vorgänge in großen Tiefen Einfluß
+zu äußern, und wenn man einen Zusammenhang zwischen der
+Seltenheit der Gewitter und der Häufigkeit der Erdbeben bemerkt
+haben will, so gründet sich dieß, meiner Meinung nach,
+keineswegs auf lange Erfahrung, sondern ist nur eine Hypothese
+der Halbgelehrten im Lande. Gewisse Erscheinungen können
+zufällig zusammentreffen. Den auffallend starken Stößen, die
+man am Mississippi und Ohio zwei Jahre lang fast beständig
+spürte, und die im Jahr 1812 mit denen im Thal von Caracas
+zusammentrafen, ging in Louisiana ein fast gewitterloses
+Jahr voran, und dieß fiel wieder allgemein auf. Es
+kann nicht Wunder nehmen, wenn man im Vaterlande Franklins
+zur Erklärung von Erscheinungen gar gerne die Lehre
+von der Elektricität herbeizieht.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Stoß, den man im December 1811 in Caracas
+spürte, war der einzige, der der schrecklichen Katastrophe vom
+26. März 1812 voranging. Man wußte in Terra Firma
+nichts davon, daß einerseits der Vulkan auf St. Vincent sich
+rührte und andererseits am 7. und 8. Februar 1812 im Becken
+<span class="tei tei-pb" id="page208">[pg 208]</span><a name="V2Pg208" id="V2Pg208" class="tei tei-anchor"></a>
+des Mississippi die Erde Tag und Nacht fortbebte. Um diese
+Zeit herrschte in der Provinz Venezuela große Trockenheit. In
+Caracas und neunzig Meilen in die Runde war in den fünf
+Monaten vor dem Untergang der Hauptstadt kein Tropfen
+Regen gefallen. Der 26. März war ein sehr heißer Tag; die
+Luft war still, der Himmel unbewölkt. Es war Gründonnerstag,
+und ein großer Theil der Bevölkerung in den Kirchen. Nichts
+verkündete die Schrecken dieses Tages. Um 4 Uhr 7 Minuten
+Abends spürte man den ersten Erdstoß. »<span class="tei tei-q">Er war so stark,
+daß die Kirchenglocken anschlugen, und währte 5–6 Sekunden.
+Unmittelbar darauf folgte ein anderer, 10–12 Secunden
+dauernder, während dessen der Boden in beständiger
+Wellenbewegung war, wie eine kochende Flüssigkeit. Schon
+meinte man, die Gefahr sey vorüber, als sich unter dem
+Boden ein furchtbares Getöse hören ließ. Es glich dem Rollen
+des Donners; es war aber stärker und dauerte länger als der
+Donner in der Gewitterzeit unter den Tropen. Diesem Getöse
+folgte eine senkrechte, etwa 3-4 Secunden anhaltende
+Bewegung und dieser wiederum eine etwas längere wellenförmige
+Bewegung. Die Stöße erfolgten in entgegengesetzter
+Richtung, von Nord nach Süd, und von Ost nach West.
+Dieser Bewegung von unten nach oben und diesen sich kreuzenden
+Schwingungen konnte nichts widerstehen. Die Stadt
+Caracas wurde völlig über den Haufen geworfen. Tausende
+von Menschen (zwischen 9 und 10,000) wurden unter den
+Trümmern der Kirchen und Häuser begraben. Die Prozession
+war noch nicht ausgezogen, aber der Zudrang zu den Kirchen
+war so groß, daß drei bis viertausend Menschen von den
+einstürzenden Gewölben erschlagen wurden. Die Explosion
+war am stärksten auf der Nordseite, im Stadttheil, der dem
+<span class="tei tei-pb" id="page209">[pg 209]</span><a name="V2Pg209" id="V2Pg209" class="tei tei-anchor"></a>
+Berge Avila und der Silla am nächsten liegt. Die Kirchen
+della Trinidad und Alta Gracia, die über 150 Fuß hoch
+waren und deren Schiff von 10–12 Fuß dicken Pfeilern getragen
+wurden, lagen als kaum 5–6 Fuß hohe Trümmerhaufen
+da. Der Schutt hat sich so stark gesetzt, daß man jetzt
+fast keine Spur mehr von Pfeilern und Säulen findet. Die
+Kaserne <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">el Quartel de San Carlos</span></span>, die nördlich von der
+Kirche della Trinidad auf dem Weg nach dem Zollhaus Pastora lag,
+verschwand fast völlig. Ein Regiment Linientruppen stand unter
+den Waffen, um sich der Procession anzuschließen; es wurde,
+wenige Mann ausgenommen, unter den Trümmern des großen
+Gebäudes begraben. Neun Zehntheile der schönen Stadt Caracas
+wurden völlig verwüstet. Die Häuser, die nicht zusammenstürzten,
+wie in der Straße San Juan beim Kapuzinerkloster,
+erhielten so starke Risse, daß man nicht wagen
+konnte darin zu bleiben. Im südlichen und westlichen Theil
+der Stadt, zwischen dem großen Platz und der Schlucht des
+Caraguata waren die Wirkungen des Erdbebens etwas geringer.
+Hier blieb die Hauptkirche mit ihren ungeheuern
+Strebepfeilern stehen.</span>«<a id="noteref_41" name="noteref_41" href="#note_41"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">41</span></span></a>
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Bei der Angabe von 9–10,000 Todten in Caracas sind
+die Unglücklichen nicht gerechnet, die, schwer verwundet, erst
+nach Monaten aus Mangel an Nahrung und Pflege zu Grunde
+gingen. Die Nacht vom Donnerstag zum Charfreitag bot ein
+Bild unsäglichen Jammers und Elends. Die dicke Staubwolke,
+welche über den Trümmern schwebte und wie ein Nebel
+die Luft verfinsterte, hatte sich zu Boden geschlagen. Kein
+Erdstoß war mehr zu spüren: es war die schönste, stillste
+<span class="tei tei-pb" id="page210">[pg 210]</span><a name="V2Pg210" id="V2Pg210" class="tei tei-anchor"></a>
+Nacht. Der fast volle Mond beleuchtete die runden Gipfel der
+Silla, und am Himmel sah es so ganz anders aus als auf
+der mit Trümmern und Leichen bedeckten Erde. Man sah
+Mütter mit den Leichen ihrer Kinder in den Armen, die sie
+wieder zum Leben zu bringen hofften; Familien liefen jammernd
+durch die Stadt und suchten einen Bruder, einen
+Gatten, einen Freund, von denen man nichts wußte und die
+sich in der Volksmenge verloren haben mochten. Man drängte
+sich durch die Straßen, die nur noch an den Reihen von
+Schutthaufen kenntlich waren.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Alle Schrecken der großen Katastrophen von Lissabon,
+Messina, Lima und Riobamba wiederholten sich am Unglückstage
+des 26. März 1812. »<span class="tei tei-q">Die unter den Trümmern begrabenen
+ Verwundeten riefen die Vorübergehenden laut um
+Hülfe an, und es wurden auch über zwei tausend hervorgezogen.
+Nie hat sich das Mitleid rührender, man kann sagen
+sinnreicher bethätigt, als hier, wo es galt, zu den Unglücklichen
+zu dringen, die man jammern hörte. Es fehlte völlig
+an Werkzeugen zum Graben und Wegräumen des Schuttes;
+man mußte die noch Lebenden mit den Händen ausgraben.
+Man brachte die Verwundeten und die Kranken, die sich aus
+den Spitälern gerettet, am Ufer des Guayre unter, aber hier
+fanden sie kein Obdach als das Laub der Bäume. Betten,
+Leinwand zum Verbinden der Wunden, chirurgische Instrumente,
+alles Unentbehrliche lag unter den Trümmern begraben.
+Es fehlte an Allem, in den ersten Tagen sogar an
+Lebensmitteln, und im Innern der Stadt ging vollends das
+Wasser aus. Das Erdbeben hatte die Leitungsröhren der
+Brunnen zertrümmert und Erdstürze hatten die Quellen verschüttet.
+Um Wasser zu bekommen, mußte man zum Guayre
+<span class="tei tei-pb" id="page211">[pg 211]</span><a name="V2Pg211" id="V2Pg211" class="tei tei-anchor"></a>
+hinunter, der bedeutend angeschwollen war, und es fehlte an
+Gefässen.</span>«
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+»<span class="tei tei-q">Den Todten die letzte Ehre zu erweisen, war sowohl ein
+Werk der Pietät, als bei der Besorgniß vor Verpestung der
+Luft geboten. Da es geradezu unmöglich war, so viele tausend
+halb unter den Trümmern steckende Leichen zu beerdigen, so
+wurde eine Commission beauftragt, sie zu verbrennen. Man
+errichtete zwischen den Trümmern Scheiterhaufen, und die
+Leichenfeier dauerte mehrere Tage. Im allgemeinen Jammer
+flüchtete das Volk zur Andacht und zu Ceremonien, mit denen
+es den Zorn des Himmels zu beschwichtigen hoffte. Die einen
+traten zu Bittgängen zusammen und sangen Trauerchöre;
+andere, halb sinnlos, beichteten laut auf der Straße. Da
+geschah auch hier, was in der Provinz Quito nach dem furchtbaren
+Erdbeben vom 4. Februar 1797 vorgekommen war:
+viele Personen, die seit langen Jahren nicht daran gedacht
+hatten, den Segen der Kirche für ihre Verbindung zu suchen,
+schloßen den Bund der Ehe; Kinder fanden ihre Eltern, von
+denen sie bis jetzt verläugnet worden; Leute, die Niemand
+eines Betrugs beschuldigt hatte, gelobten Ersatz zu leisten;
+Familien, die lange in Feindschaft gelebt, versöhnten sich im
+Gefühl des gemeinsamen Unglücks.</span>« Wenn dieses Gefühl
+auf die einen versittlichend wirkte und das Herz für das
+Mitleid ausschloß, wirkte es in andern das Gegentheil: sie
+wurden nur noch hartherziger und unmenschlicher. In großen
+Unfällen geht in gemeinen Seelen leichter der Edelmuth verloren
+als die Kraft; denn es geht im Unglück wie bei der wissenschaftlichen
+Beschäftigung mit der Natur: nur auf die Wenigsten
+wirkt sie veredlend, gibt dem Gefühl mehr Wärme, den Gedanken
+höheren Schwung, und der ganzen Gesinnung mehr Milde.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page212">[pg 212]</span><a name="V2Pg212" id="V2Pg212" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+»<span class="tei tei-q">So heftige Stöße, welche in einer Minute<a id="noteref_42" name="noteref_42" href="#note_42"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">42</span></span></a> die Stadt
+Caracas über den Haufen warfen, konnten sich nicht auf einen
+kleinen Strich des Festlandes beschränken. Ihre verheerenden
+Wirkungen verbreiteten sich über die Provinzen Venezuela,
+Barinas und Maracaybo, der Küste entlang, besonders aber
+in die Gebirge im Innern. Guayra, Mayquetia, Antimano,
+Baruta, la Vega, San Felipe und Merida wurden fast gänzlich
+zerstört. In Guayra und in Villa de San Felipe bei
+den Kupferminen von Aroa kamen wenigstens vier bis fünftausend
+Menschen ums Leben. Auf einer Linie, die von
+Guayra und Caracas von Ost-Nord-Ost nach West-Süd-West
+den hohen Gebirgen von Niquitao und Merida zuläuft, scheint
+das Erdbeben am stärksten gewesen zu seyn. Man spürte es
+im Königreich Neu-Grenada von den Ausläufern der hohen
+Sierra de Santa Marta bis Santa Fe de Bogota und Honda
+am Magdalenenstrom, 180 Meilen von Caracas. Ueberall
+war es in den Cordilleren auf Gneiß und Glimmerschiefer
+oder unmittelbar an ihrem Fuß stärker als in der Ebene.
+Dieser Unterschied war besonders auffallend in den Savanen
+von Barinas und Casanare. (In dem geologischen System,
+nach dem alle vulkanischen und nicht vulkanischen Gebirge auf
+Spalten emporgestiegen sind, erklärt sich dieser Unterschied
+leicht.) In den Thälern von Araguas zwischen Caracas und
+der Stadt San Felipe waren die Stöße ganz schwach. Victoria,
+Maracay, Valencia, obgleich nahe bei der Hauptstadt,
+litten sehr wenig. In Valecillo, einige Meilen von Valencia,
+<span class="tei tei-pb" id="page213">[pg 213]</span><a name="V2Pg213" id="V2Pg213" class="tei tei-anchor"></a>
+spie der geborstene Boden solche Wassermassen aus, daß sich
+ein neuer Bach bildete; dasselbe ereignete sich bei Porto Cabello.
+Dagegen nahm der See von Maracaybo merkbar ab. In Coro
+fühlte man keine Erschütterung, und doch liegt die Stadt an
+der Küste, zwischen Städten, die gelitten haben.</span>« Fischer,
+die den 26. März auf der Insel Orchila, 30 Meilen nordöstlich
+von Guayra, zugebracht hatten, spürten keine Stöße.
+Diese Abweichungen in der Richtung und Fortpflanzung des
+Stoßes rühren wahrscheinlich von der eigenthümlichen Lagerung
+der Gesteinsschichten her.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir haben im Bisherigen die Wirkungen des Erdbebens
+westlich von Caracas bis zu den Schneegebirgen von Santa
+Marta und zu der Hochebene von Santa Fe de Bogota verfolgt.
+Wir wenden uns jetzt zum Landstrich ostwärts von der
+Hauptstadt. Jenseits Caurimare, im Thal des Capaya, waren
+die Erschütterungen sehr stark und reichten bis zum Meridian
+vom Cap Codera; es ist aber höchst merkwürdig, daß sie an den
+Küsten von Nueva Barcelona, Cumana und Paria sehr schwach
+waren, obgleich diese Küsten eine Fortsetzung des Littorals von
+Guayra und von Alters her dafür bekannt sind, daß sie oft
+von unterirdischen Bebungen heimgesucht werden. Ließe sich
+annehmen, die gänzliche Zerstörung der vier Städte Caracas,
+Guayra, San Felipe und Merida sey von einem vulkanischen
+Herde unter der Insel St. Vincent oder in der Nähe ausgegangen,
+so würde begreiflich, wie die Bewegung sich von
+Nordost nach Südwest auf einer Linie, die über die Eilande
+los Hermanos bei Blanquilla läuft, fortpflanzen konnte, ohne
+die Küsten von Araya, Cumana und Nueva Barcelona zu berühren.
+Ja der Stoß konnte sich auf diese Weise fortpflanzen,
+ohne daß die dazwischen liegenden Punkte, z. B. die Eilande
+<span class="tei tei-pb" id="page214">[pg 214]</span><a name="V2Pg214" id="V2Pg214" class="tei tei-anchor"></a>
+Hermanos, die geringste Erschütterung empfanden. Diese Erscheinung
+kommt in Peru und Mexico häufig bei Erdbeben
+vor, die seit Jahrhunderten eine bestimmte Richtung einhalten.
+Die Bewohner der Anden haben einen naiven Ausdruck für
+einen Landstrich, der an der Bebung ringsum keinen Theil
+nimmt: sie sagen, »<span class="tei tei-q">er mache eine Brücke</span>«
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">que hace puente</span></span>),
+wie um anzudeuten, daß die Schwingungen sich in ungeheurer
+Tiefe unter einer ruhig bleibenden Gebirgsart fortpflanzen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Fünfzehn bis achtzehn Stunden lang nach der großen
+Katastrophe blieb der Boden ruhig. Die Nacht war, wie
+schon oben gesagt, schön und still, und erst nach dem siebenundzwanzigsten
+fingen die Stöße wieder an, und zwar begleitet
+von einem sehr starken und sehr anhaltenden unterirdischen
+Getöse (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">bramido</span></span>). Die Einwohner von Caracas
+zerstreuten sich in der Umgegend; da aber Dörfer und Höfe
+so stark gelitten hatten wie die Stadt, fanden sie erst jenseits
+der Berge los Teques, in den Thälern von Aragua und in
+den Llanos Obdach. Man spürte oft fünfzehn Schwingungen
+an Einem Tage. Am 5. April erfolgte ein Erdbeben, fast
+so stark wie das, in dem die Hauptstadt untergegangen. Der
+Boden bewegte sich mehrere Stunden lang wellenförmig auf
+und ab. In den Gebirgen gab es große Erdfälle; ungeheure
+Felsmassen brachen von der Silla los. Man behauptete sogar
+– und diese Meinung ist noch jetzt im Lande weit verbreitet –
+die beiden Kuppeln der Silla seven um 50–60 Toisen niedriger
+geworden; aber diese Behauptung stützt sich auf keine
+Messung. Wie ich gehört, bildet man sich auch in der Provinz
+Quito nach allen großen Erschütterungen ein, der Vulkan
+Tunguragua sey niedriger geworden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+In mehreren aus Anlaß der Zerstörung von Caracas
+<span class="tei tei-pb" id="page215">[pg 215]</span><a name="V2Pg215" id="V2Pg215" class="tei tei-anchor"></a>
+veröffentlichten Nachrichten wird behauptet, »<span class="tei tei-q">die Silla sey ein
+erloschener Vulkan, man finde viele vulkanische Produkte auf
+dem Wege von Guayra nach Caracas, das Gestein sey dort
+nirgends regelmäßig geschichtet und zeige überall Spuren des
+unterirdischen Feuers.</span>« Ja es heißt weiter, »<span class="tei tei-q">zwölf Jahre
+vor der großen Katastrophe haben Bonpland und ich nach
+unsern mineralogischen und physikalischen Untersuchungen erklärt,
+die Silla sey ein sehr gefährlicher Nachbar für die
+Stadt, weil der Berg viel Schwefel enthalte und die Stöße
+von Nordost her kommen müßten.</span>« Es kommt selten vor,
+daß Physiker sich wegen einer eingetroffenen Prophezeiung zu
+rechtfertigen haben; ich halte es aber für Pflicht, den Vorstellungen
+von <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">lokalen Ursachen</span></em> der Erdbeben, die nur
+zu leicht Eingang finden, entgegen zu treten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ueberall wo der Boden Monate lang fortwährend erschüttert
+worden, wie auf Jamaica im Jahr 1693, in Lissabon
+1755, in Cumana 1766, in Piemont 1808, ist man
+darauf gefaßt, einen Vulkan sich öffnen zu sehen. Man vergißt,
+daß man die Herde oder Mittelpunkte der Bewegung
+weit unter der Erdoberfläche zu suchen hat; daß, nach zuverlässigen
+Aussagen, die Schwingungen sich fast im selben
+Moment tausend Meilen weit über die tiefsten Meere weg
+fortpflanzen; daß die größten Zerstörungen nicht am Fuß
+thätiger Vulkane, sondern in aus den verschiedensten Felsarten
+aufgebauten Gebirgsketten vorgekommen sind. Die Gneise,
+Glimmerschiefer- und Urkalkschichten in der Umgegend von
+Caracas sind keineswegs stärker zerbrochen oder unregelmäßiger
+geneigt, als bei Freiberg in Sachsen und überall, wo Urgebirge
+rasch zu bedeutender Höhe ansteigen; ich habe daselbst weder Basalt
+noch Dolerit, nicht einmal Trachyte und Trapp-Porphyre
+<span class="tei tei-pb" id="page216">[pg 216]</span><a name="V2Pg216" id="V2Pg216" class="tei tei-anchor"></a>
+gefunden, kurz keine Spur von erloschenen Vulkanen. Es konnte
+mir nie einfallen, zu äußern, die Silla und der Cerro de
+Avila seyen für die Hauptstadt gefährliche Nachbarn, weil
+diese Berge in untergeordneten Schichten von Urkalk viele
+Schwefelkiese enthalten; ich erinnere mich aber, während meines
+Aufenthalts in Caracas gesagt zu haben, seit dem großen
+Erdbeben in Quito scheine am östlichen Ende von Terra
+Firma der Boden so unruhig zu seyn, daß man besorgen
+müsse, mit der Zeit dürfte die Provinz Venezuela starke Erderschütterungen
+erleiden. Ich bemerkte weiter, wenn ein Land
+lange von Erdstößen heimgesucht worden sey, so scheinen sich
+in der Tiefe neue Verbindungen mit benachbarten Ländern
+herzustellen, und die in der Richtung der Silla nordöstlich
+von der Stadt gelegenen Vulkane der Antillen seyen vielleicht
+Luftlöcher, durch welche bei einem Ausbruch die elastischen
+Flüssigkeiten entweichen, welche die Erdbeben auf den Küsten
+des Festlandes verursachen. Zwischen solchen Betrachtungen,
+die sich auf die Kenntniß der Oertlichkeiten und auf bloße
+Analogien gründen, und einer durch den Lauf der Naturereignisse
+bestätigten Vorhersagung ist ein großer Unterschied.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Während man im Thal des Mississippi, auf der Insel
+St. Vincent und in der Provinz Venezuela gleichzeitig starke
+Erdstöße spürte, wurde man am 30. April 1812 in Caracas,
+in Calabozo mitten in den Steppen, und an den Ufern des
+Rio Apure, auf einem Landstrich von 4000 Quadratmeilen,
+durch ein unterirdisches Getöse erschreckt, das wiederholten
+Salven aus Geschützen vom größten Caliber glich. Es fing
+um zwei Uhr Morgens an; es war von keinen Stößen begleitet,
+und, was sehr merkwürdig ist, es war auf der Küste
+und 80 Meilen weit im Land gleich stark. Ueberall meinte
+<span class="tei tei-pb" id="page217">[pg 217]</span><a name="V2Pg217" id="V2Pg217" class="tei tei-anchor"></a>
+man, es komme durch die Luft her, und man war soweit
+entfernt, dabei an einen unterirdischen Donner zu denken,
+daß man in Caracas wie in Calabozo militärische Maßregeln
+ergriff, um den Platz in Vertheidigungszustand zu setzen, da der
+Feind mit seinem groben Geschütz anzurücken schien. Beim Uebergang
+über den Apure unterhalb Orivante, beim Einfluß des
+Rio Rula, hörte Palacio aus dem Munde der Indianer,
+man habe die »Kanonenschüsse« eben so gut am westlichen
+Ende der Provinz Barinas als im Hafen von Guayra nördlich
+von der Küstenkette gehört.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Am Tage, an dem die Bewohner von Terra Firma
+durch ein unterirdisches Getöse erschreckt wurden, erfolgte ein
+großer Ausbruch des Vulkans auf der Insel St. Vincent.
+Der Berg, der gegen 500 Toisen hoch ist, hatte seit dem
+Jahr 1718 keine Lava mehr ausgeworfen. Man sah ihn
+kaum rauchen, als im Mai 1811 häufige Erdstöße verkündeten,
+daß sich das vulkanische Feuer entweder von Neuem entzündet
+oder nach diesem Strich der Antillen gezogen habe.
+Der erste Ausbruch fand erst am 27. April 1812 um Mittag
+statt. Der Vulkan warf dabei nur Asche aus, aber unter furchtbarem
+Krachen. Am 30. floß die Lava über den Kraterrand
+und erreichte nach vier Stunden die See. Das Getöse beim
+Ausbruch glich »<span class="tei tei-q">abwechselnd Salven aus dem schwersten Geschütz
+ und Kleingewehrfeuer, und, was sehr beachtenswerth
+ist, dasselbe schien weit stärker auf offener See, weit weg
+von der Insel, als im Angesicht des Landes, ganz in der
+Nahe des brennenden Vulkans.</span>«
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Vom Vulkan von St. Vincent bis zum Rio Apure beim
+Einfluß des Rula sind es in gerader Linie 210 Seemeilen
+(20 auf einen Grad); die Explosionen wurden demnach in
+<span class="tei tei-pb" id="page218">[pg 218]</span><a name="V2Pg218" id="V2Pg218" class="tei tei-anchor"></a>
+einer Entfernung gehört gleich der vom Vesuv nach Paris.
+Dieses Phänomen, dem sich viele Beobachtungen in der Cordillere
+der Anden anschließen, beweist, wie viel größer die
+unterirdische Wirkungssphäre eines Vulkans ist, als man nach
+den unbedeutenden Veränderungen, die er an der Erdoberfläche
+hervorbringt, glauben sollte. Die Knalle, die man in
+der neuen Welt Tage lang 80, 100, ja 200 Meilen von
+einem Krater hört, gelangen nicht mittelst der Fortpflanzung
+des Schalls durch die Luft zu uns; der Ton wird vielmehr
+durch die Erde geleitet, vielleicht am Punkte selbst, wo wir
+uns befinden. Wenn die Ausbrüche des Vulkans von St. Vincent,
+des Cotopaxi oder Tunguragua von so weit herschallten
+wie eine ungeheuer große Kanone, so müßte der Schall im
+umgekehrten Verhältniß der Entfernung stärker werden; aber
+die Beobachtung zeigt, daß dieß nicht der Fall ist. Noch
+mehr: in der Südsee, auf der Fahrt von Guayaquil an die
+Küste von Mexico, fuhren Bonpland und ich über Striche,
+wo alle Matrosen an Bord über ein dumpfes Geräusch erschracken,
+das aus der Tiefe des Meeres herauskam und uns
+durch das Wasser mitgetheilt wurde. Eben fand wieder ein
+Ausbruch des Cotopaxi statt, und wir waren so weit von
+diesem Vulkan entfernt als der Aetna von der Stadt Neapel.
+Vom Vulkan Cotopaxi zur kleinen Stadt Honda am Ufer
+des Magdalenenstroms sind es nicht weniger als 145 Meilen,
+und doch hörte man während der großen Ausbrüche jenes
+Vulkans in Honda ein unterirdisches Getöse, das man für
+Geschützsalven hielt. Die Franciscaner verbreiteten das Gerücht,
+Carthagena werde von den Engländern belagert und
+beschossen, und alle Einwohner glaubten daran. Der Cotopaxi
+ist nun aber ein Kegel, der 1800 Toisen und mehr
+<span class="tei tei-pb" id="page219">[pg 219]</span><a name="V2Pg219" id="V2Pg219" class="tei tei-anchor"></a>
+über dem Becken von Honda liegt; er steigt aus einer Hochebene
+empor, die selbst noch 1500 Toisen mehr Meereshöhe
+hat als das Thal des Magdalenenstroms. All die colossalen
+Berge von Quito, der Provinz de los Pastos und von Popayan,
+zahllose Thäler und Erdspalten liegen dazwischen.
+Unter diesen Umständen läßt sich nicht annehmen, daß der
+Ton durch die Luft oder durch die obersten Erdschichten fortgepflanzt
+worden und daß er von da ausgegangen sey, wo
+der Kegel und der Krater des Cotopaxi liegen. Man muß
+es wahrscheinlich finden, daß der hochgelegene Theil des Königreichs
+Quito und die benachbarten Cordilleren keineswegs eine
+Gruppe einzelner Vulkane sind, sondern eine einzige aufgetriebene
+Masse bilden, eine ungeheure von Süd nach Nord
+laufende vulkanische Mauer, deren Kamm über 600 Quadratmeilen
+Oberfläche hat. Auf diesem Gewölbe, auf diesem aufgetriebenen
+Erdstück stehen nun der Cotopaxi, der Tunguragua,
+der Antisana, der Pichincha. Man gibt jedem einen eigenen
+Namen, obgleich es im Grund nur verschiedene Gipfel desselben
+vulkanischen Gebirgsklumpens sind. Das Feuer bricht bald
+durch den einen, bald durch den andern dieser Gipfel aus.
+Die ausgefüllten Krater erscheinen uns als erloschene Vulkane;
+wenn aber auch der Cotopaxi und der Tunguragua in hundert
+Jahren nur ein- oder zweimal auswerfen, so läßt sich
+doch annehmen, daß das unterirdische Feuer unter der Stadt
+Quito, unter Pichincha und Imbaburu in beständiger Thätigkeit
+ist.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nordwärts finden wir zwischen dem Vulkan Cotopaxi
+und der Stadt Honda zwei andere <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">vulkanische Bergsysteme</span></em>,
+die Berge los Pastos und die von Popayan. Daß
+diese Systeme unter sich zusammenhängen, geht unzweifelhaft
+<span class="tei tei-pb" id="page220">[pg 220]</span><a name="V2Pg220" id="V2Pg220" class="tei tei-anchor"></a>
+aus einer Erscheinung hervor, deren ich schon oben gedacht
+habe, als von der gänzlichen Zerstörung der Stadt Caracas
+die Rede war. Vom November 1796 an stieß der Vulkan
+bei Pasto, der westlich von der Stadt dieses Namens am
+Thal des Rio Guaytara liegt, eine dicke Rauchsäule aus.
+Die Mündungen des Vulkans liegen an der Seite des Berges,
+auf seinem westlichen Abhang; dennoch stieg die Rauchsäule
+drei Monate lang so hoch über den Gebirgskamm empor, daß
+die Einwohner der Stadt Pasto sie fortwährend sahen. Alle
+versicherten uns, zu ihrer großen Ueberraschung sey am
+4. Februar 1797 der Rauch auf einmal verschwunden, ohne
+daß man einen Erdstoß spürte. Und im selben Augenblick
+wurde 65 Meilen weiter gegen Süd zwischen dem Chimborazo,
+dem Tunguragua und dem Altar (Capac-Urcu) die Stadt
+Riobamba durch ein Erdbeben zerstört, furchtbarer als alle,
+die im Andenken geblieben sind. Die Gleichzeitigkeit dieser
+Ereignisse läßt wohl keinen Zweifel darüber, daß die Dämpfe,
+welche der Vulkan von Pasto aus seinen kleinen Mündungen
+oder <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘ventanillas’</span></span> ausstieß, am Druck elastischer
+Flüssigkeiten
+theilnahmen, welche den Boden des Königreichs Peru erschütterten
+und in wenigen Augenblicken dreißig bis vierzigtausend
+Menschen das Leben kosteten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Um diese gewaltigen Wirkungen der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">vulkanischen Reactionen</span></em>
+zu erklären, um darzuthun, daß die Vulkangruppe
+oder das <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">vulkanische System</span></em> der Antillen von Zeit zu
+Zeit Terra Firma erschüttern kann, mußte ich mich auf die
+Cordillere der Anden berufen. Nur auf die Analogie frischer,
+und somit vollkommen beglaubigter Thatsachen lassen sich geologische
+Schlüsse bauen, und wo auf dem Erdball fände man
+großartigere und mannigfaltigere vulkanische Erscheinungen,
+<span class="tei tei-pb" id="page221">[pg 221]</span><a name="V2Pg221" id="V2Pg221" class="tei tei-anchor"></a>
+als in jener doppelten vom Feuer emporgehobenen Bergkette,
+in dem Lande, wo die Natur über jeden Berggipfel und jedes
+Thal die Fülle ihrer Wunder ausgegossen hat? Betrachtet
+man einen brennenden Krater als eine vereinzelte Erscheinung,
+bleibt man dabei stehen, die Masse des Gesteins, das er ausgeworfen,
+abzuschätzen, so stellt sich die vulkanische Wirksamkeit
+an der gegenwärtigen Erdoberfläche weder als sehr gewaltig,
+noch als sehr ausgebreitet dar. Aber das Bild dieser
+Wirksamkeit erweitert sich vor unserem innern Blick mehr und
+mehr, je früher wir den Zusammenhang zwischen den Vulkanen
+derselben Gruppe kennen lernen, – und dergleichen Gruppen
+sind z. B. die Vulkane in Neapel und auf Sicilien, die der
+canarischen Inseln, die der Azoren, die der kleinen Antillen,
+die in Mexico, in Guatimala und auf der Hochebene von
+Quito –; je genauer wir sowohl die Reactionen dieser verschiedenen
+Vulkansysteme auf einander, als die Entfernungen
+kennen lernen, in denen sie vermöge ihres Zusammenhangs in
+den Erdtiefen den Boden zu gleicher Zeit erschüttern. Das
+Studium der Vulkane zerfällt in zwei ganz gesonderte Theile.
+Der eine, rein mineralogische, beschäftigt sich nur mit der
+Untersuchung der durch das unterirdische Feuer gebildeten oder
+umgewandelten Gesteine, von der Trachyt- und Trapp-Porphyrformation,
+von den Basalten, Phonolithen und Doleriten
+heraus bis zu den neuesten Laven. Der andere, nicht so zugängliche
+und auch mehr vernachlässigte Theil hat es mit den
+gegenseitigen physikalischen Verhältnissen der Vulkane zu thun,
+mit dem Einfluß, den die Systeme auf einander ausüben, mit
+dem Zusammenhang zwischen den Wirkungen der feuerspeienden
+Berge und den Stößen, welche den Erdboden auf weite
+Strecken und lange fort in derselben Richtung erschüttern.
+<span class="tei tei-pb" id="page222">[pg 222]</span><a name="V2Pg222" id="V2Pg222" class="tei tei-anchor"></a>
+Dieses Wissen kann nur dann fortschreiten, wenn man die
+verschiedenen Epochen der gleichzeitigen Thätigkeit genau verzeichnet,
+ferner die Richtung, Ausdehnung und Stärke der
+Erschütterungen, ihr allmäliges Vorrücken in Landstrichen, die
+sie früher nicht erreicht hatten, das Zusammentreffen eines
+fernen vulkanischen Ausbruchs mit jenem unterirdischen Getöse,
+das so stark ist, daß die Bewohner der Anden es ausdrucksvoll
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">unterirdisches Gebrülle</span></em> und <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">unterirdischen
+ Donner</span></em> (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">bramidos y truenos subterraneos</span></span>)
+nennen. Alle
+diese Angaben gehören dem Gebiet der Naturgeschichte an,
+einer Wissenschaft, der man nicht einmal ihren Namen gelassen
+hat, und die wie alle Geschichte mit Zeiten beginnt,
+die uns fabelhaft erscheinen, und mit Katastrophen, deren
+Großartigkeit und Gewaltsamkeit weit über das Maß unserer
+Vorstellungen hinausgeht.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Man hat sich lange darauf beschränkt, die Geschichte der
+Natur nach den alten, in den Eingeweiden der Erde begrabenen
+Denkmälern zu studiren; aber wenn auch im engen
+Kreis sicherer Ueberlieferung nichts von so allgemeinen Umwälzungen
+vorkommt, wie die, durch welche die Cordilleren
+emporgehoben und Myriaden von Seethieren begraben worden,
+so gehen doch auch in der jetzigen Natur, unter unsern Augen,
+wenn auch auf beschränktem Raum, stürmische Auftritte genug
+vor sich, die, wissenschaftlich aufgefaßt, über die entlegensten
+Zeiten der Erdbildung Licht verbreiten können. Im Innern
+des Erdballs hausen die geheimnißvollen Kräfte, deren Wirkungen
+an der Oberfläche zu Tage kommen, als Ausbrüche
+von Dämpfen, glühenden Schlacken, neuen vulkanischen Gesteinen
+und heißen Quellen, als Auftreibungen zu Inseln
+und Bergen, als Erschütterungen, die sich so schnell wie der
+<span class="tei tei-pb" id="page223">[pg 223]</span><a name="V2Pg223" id="V2Pg223" class="tei tei-anchor"></a>
+elektrische Schlag fortpflanzen, endlich als unterirdische-: Donner,
+den man Monate lang, und ohne Erschütterung des Bodens,
+in großen Entfernungen von thätigen Vulkanen hört.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Je mehr im tropischen Amerika Cultur und Bevölkerung
+zunehmen werden, je fleißiger man die vulkanischen Systeme
+von Popayan, los Pastos, Quito, auf den kleinen Antillen,
+auf der Centralhochebene von Mexico beobachten wird, desto
+mehr muß der Zusammenhang zwischen Ausbrüchen und Erdbeben,
+welche den Ausbrüchen vorangehen und zuweilen folgen,
+allgemeine Anschauung werden. Die genannten Vulkane,
+besonders aber die der Anden, welche die ungeheure Höhe
+von 2500 Toisen und darüber erreichen, bieten dem Beobachter
+bedeutende Vortheile. Die Epochen ihrer Ausbrüche sind
+merkwürdig scharf bezeichnet. Dreißig, vierzig Jahre lang
+werfen sie keine Schlacken, keine Asche aus, rauchen nicht
+einmal. In einer solchen Periode habe ich keine Spur von
+Rauch auf dem Gipfel des Tunguragua und des Cotopaxi
+gesehen. Wenn dagegen dem Krater des Vesuvs eine Rauchwolke
+entsteigt, achten die Neapolitaner kaum darauf; sie sind
+an die Bewegungen dieses kleinen Vulkans gewöhnt, der oft
+in zwei, drei Jahren hinter einander Schlacken auswirft. Da
+ist freilich schwer zu beurtheilen, ob die Schlackenauswürfe im
+Moment, wo man im Apennin einen Erdstoß verspürt, stärker
+gewesen sind. Auf dem Rücken der Cordilleren hat Alles
+einen bestimmteren Typus. Auf einen Aschenauswurf von
+ein paar Minuten folgt oft zehnjährige Ruhe. Unter diesen
+Umständen wird es leicht, Epochen zu verzeichnen und auszumitteln,
+ob die Erscheinungen in der Zeit zusammenfallen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Zerstörung von Cumana im Jahr 1797 und von Caracas
+im Jahr 1812 weisen darauf hin, daß die Vulkane auf
+<span class="tei tei-pb" id="page224">[pg 224]</span><a name="V2Pg224" id="V2Pg224" class="tei tei-anchor"></a>
+den kleinen Antillen mit den Erschütterungen, welche die
+Küsten von Terra Firma erleiden, im Zusammenhang stehen.
+Trotz dem kommt es häufig vor, daß die Stöße, welche man
+im vulkanischen Archipel spürt, sich weder nach der Insel
+Trinidad, noch nach den Küsten von Cumana und Caracas fortpflanzen.
+Diese Erscheinung hat aber durchaus nichts auffallendes.
+Auf den kleinen Antillen selbst beschränken sich die Erschütterungen
+oft auf eine einzige Insel. Der große Ausbruch
+des Vulkans auf St. Vincent im Jahr 1812 hatte in
+Martinique und Guadeloupe kein Erdbeben zur Folge. Man
+hörte, wie in Venezuela, starke Schläge, aber der Boden blieb
+ruhig.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Diese Donnerschläge, die nicht mit dem rollenden Geräusch
+zu verwechseln sind, das überall auch ganz schwachen
+Erdstößen vorausgeht, hört man an den Ufern des Orinoco
+ziemlich oft, besonders, wie man uns an Ort und Stelle versichert
+hat, zwischen dem Rio Arauca und dem Cuchivero.
+Pater Morello erzählt, in der Mission Cabruta habe das
+unterirdische Getöse zuweilen so ganz geklungen wie Salven von
+Steinböllern (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">pedreros</span></span>) daß es gewesen sey, als würde in der
+Ferne ein Gefecht geliefert. Am 21. October 1766, am Tage
+des schrecklichen Erdbebens, das die Provinz Neu-Andalusien
+verheerte, erzitterte der Boden zu gleicher Zeit in Cumana,
+in Caracas, in Maracaybo, an den Ufern des Casanare, des
+Meta, des Orinoco und des Ventuario. Pater Gili hat diese
+Erderschütterungen in einer ganz granitischen Gebirgsgegend,
+in der Mission Encaramada beschrieben, wo sie von heftigen
+Donnerschlägen begleitet waren. Am Paurari erfolgten große
+Bergstürze, und beim Felsen Aravacoto verschwand eine Insel
+im Orinoco. Die wellenförmigen Bewegungen dauerten eine
+<span class="tei tei-pb" id="page225">[pg 225]</span><a name="V2Pg225" id="V2Pg225" class="tei tei-anchor"></a>
+ganze Stunde. Damit war gleichsam das Zeichen gegeben
+zu den heftigen Erschütterungen, welche die Küsten von Cumana
+und Cariaco mehr als zehn Monate lang erlitten. Man
+sollte meinen, Menschen, die zerstreut in Wäldern leben und
+kein anderes Obdach haben als Hütten aus Rohr und Palmblättern,
+fürchten sich nicht vor den Erdbeben. Die Indianer
+am Erevato und Caura entsetzen sich aber darüber, da die Erscheinung
+bei ihnen selten vorkommt, und selbst die Thiere im
+Walde erschrecken ja dabei, und die Krokodile eilen aus dem
+Wasser ans Ufer. Näher bei der See, wo die Erdstöße sehr
+häufig sind, fürchten sich die Indianer nicht nur nicht davor,
+sondern sehen sie gern als Vorboten eines feuchten, fruchtbaren
+Jahres.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Alles weist darauf hin, daß im Innern des Erdballs
+nie schlummernde Kräfte walten, die mit einander ringen,
+sich das Gleichgewicht halten und sich gegenseitig stimmen. Je
+mehr die Ursachen jener Wellenbewegungen des Bodens, jener
+Entbindung von Hitze, jener Bildung elastischer Flüssigkeiten für
+uns in Dunkel gehüllt sind, desto größere Aufforderung hat
+der Physiker, den Zusammenhang näher zu beobachten, der
+zwischen diesen Erscheinungen sichtbar besteht und auf weite
+Entfernungen und in sehr gleichförmiger Weise zu Tage
+kommt. Nur wenn man die verschiedenen Beziehungen und
+Verhältnisse aus einem allgemeinen Gesichtspunkt betrachtet,
+wenn man sie über ein großes Stück der Erdoberfläche
+durch die verschiedensten Gebirgsarten verfolgt, kommt man
+dazu, den Gedanken aufzugeben, als ob die vulkanischen Erscheinungen
+und die Erdbeben kleine lokale Ursachen haben
+könnten, wie Schichten von Schwefelkiesen und brennende
+Steinkohlenflöze.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page226">[pg 226]</span><a name="V2Pg226" id="V2Pg226" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir haben uns in diesem Kapitel mit den gewaltigen
+Erschütterungen beschäftigt, welche die Steinkruste des Erdballs
+von Zeit zu Zeit erleidet, und die unermeßlichen Jammer
+über ein Land bringen, das die Natur mit ihren köstlichsten
+Gaben ausgestattet hat. Ununterbrochene Ruhe herrscht
+in der obern Atmosphäre, aber – um einen Ausdruck <span class="tei tei-name">Franklin</span>s
+zu brauchen, der mehr witzig ist als richtig – in der
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">unterirdischen Atmosphäre</span></em>, in diesem Gemisch elastischer
+Flüssigkeiten, deren gewaltsame Bewegungen wir an der
+Erdoberfläche empfinden, rollt häufig der Donner. Wir haben
+von der Zerstörung so vieler volkreichen Städte erzählt und
+damit das höchste Maß menschlichen Elends geschildert. Ein
+für seine Unabhängigkeit kämpfendes Volk sieht sich auf einmal
+dem Mangel an Nahrung und allen Lebensbedürfnissen
+preisgegeben. Hungernd, obdachlos zerstreut es sich auf dem
+platten Lande. Viele, die nicht unter den Trümmern ihrer
+Häuser begraben worden, werden von Seuchen weggerafft.
+Das Gefühl des Jammers, weit entfernt das Vertrauen unter
+den Bürgern zu befestigen, untergräbt es vollends; die äußern
+Uebel steigern noch die Zwietracht, und der Anblick eines mit
+Thränen und Blut getränkten Bodens beschwichtigt nicht den
+Grimm der siegreichen Partei.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nachdem man bei solchen Greuelscenen verweilt, läßt
+man die Einbildungskraft mit Behagen bei freundlichen Erinnerungen
+ausruhen. Als in den Vereinigten Staaten das
+große Unglück von Caracas bekannt wurde, beschloß der zu
+Washington versammelte Congreß einstimmig, fünf Schiffe mit
+Mehl zur Vertheilung unter die Dürftigsten an die Küste von
+Venezuela zu senden. Diese großmüthige Unterstützung ward
+mit dem lebhaftesten Danke aufgenommen, und dieser feierliche
+<span class="tei tei-pb" id="page227">[pg 227]</span><a name="V2Pg227" id="V2Pg227" class="tei tei-anchor"></a>
+Beschluß eines freien Volks, dieser Beweis der Theilnahme
+von Volk zu Volk, wovon die sich steigernde Cultur des
+alten Europa in jüngster Zeit wenige Beispiele aufzuweisen
+hat, erschien als ein kostbares Unterpfand des gegenseitigen
+Wohlwollens, das auf immer die Völker des gedoppelten
+Amerikas verknüpfen soll.
+</p>
+<div class="tei tei-tb"><hr style="width: 25%" /></div>
+</div>
+<dl class="tei tei-list-footnotes"><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_40" name="note_40" href="#noteref_40">40.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Z. B. die nächtliche Prozession am 21. October zum Andenken an
+das große Erdbeben an diesem Tage um ein Uhr nach Mitternacht im Jahr
+1778. Andere sehr starke Erdstöße kamen vor in den Jahren 1641, 1703
+und 1802.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_41" name="note_41" href="#noteref_41">41.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+<span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Delpeche</span></span>, <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">sur le tremblement de terre de
+ Venezuela en 1812</span></span>. (Manuscript)</span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_42" name="note_42" href="#noteref_42">42.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Die Dauer des Erdbebens, d. h. all der wellenförmigen und stoßenden
+Bewegungen (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">undulacion y trepidacion</span></span>), welche die
+furchtbare Katastrophe vom 26. März 1812 herbeiführten, wurde von
+den einen auf 50 Secunden, von andern auf 1 Minute 12 Secunden
+geschätzt.</dd></dl>
+<span class="tei tei-pb" id="page228">[pg 228]</span><a name="V2Pg228" id="V2Pg228" class="tei tei-anchor"></a>
+<hr class="page" /><div id="kap15" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<a name="toc14" id="toc14"></a>
+<a name="pdf15" id="pdf15"></a>
+<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">
+Fünfzehntes Kapitel.
+</span></h1>
+<div class="tei tei-argument" style="text-align: center; margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 0.90em"><span style="font-size: 90%">
+Abreise von Caracas. – Gebirge von San Pedro und los Teques. –
+Victoria. – Thäler von Aragua.
+</span></p></div>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der kürzeste Weg von Caracas an die Ufer des Orinoco
+hätte uns über die südliche Kette der Berge zwischen Baruta,
+Salamanca und den Savanen von Ocumare, und über die
+Steppen oder Llanos von Orituco geführt, worauf wir uns
+bei Cabruta, an der Einmündung des Rio Guarico, hätten
+einschiffen müssen; aber auf diesem geraden Wege hätten wir
+unsere Absicht nicht erreicht, die dahin ging, den schönsten
+und kultivirtesten Theil der Provinz, die Thäler von Aragua,
+zu besuchen, einen interessanten Strich der Küste mit dem
+Barometer zu vermessen und den Rio Apure bis zu seinem
+Einfluß in den Orinoco hinabzufahren. Ein Reisender, der
+sich mit der Gestaltung und den natürlichen Schätzen des
+Bodens bekannt machen will, richtet sich nicht nach den Entfernungen,
+sondern nach dem Interesse, das die zu bereisenden
+Länder bieten. Diese entscheidende Rücksicht führte uns in die
+Berge los Teques, zu den warmen Quellen von Mariara,
+an die fruchtbaren Ufer des Sees von Valencia und über die
+ungeheuren Steppen von Calabozo nach San Fernando am
+Apure im östlichen Theil der Provinz Barinas. Auf diesem
+<span class="tei tei-pb" id="page229">[pg 229]</span><a name="V2Pg229" id="V2Pg229" class="tei tei-anchor"></a>
+Wege war unsere Richtung Anfangs West, dann Süd und
+am Ende Ost-Süd-Ost, um auf dem Apure, unter dem Parallel
+von 7° 36′ 23″ in den Orinoco zu gelangen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Da auf einem Wege von sechs bis siebenhundert Meilen
+die Längen durch Uebertragung der Zeit in Caracas und Cumana
+zu bestimmen waren, mußte nothwendig die Lage beider
+Städte genau und durch absolute Beobachtungen ermittelt werden.
+Oben ist das Resultat der am ersten Ausgangspunkt,
+in Cumana, angestellten Beobachtungen angegeben; der zweite
+Punkt, der nördliche Stadttheil von Caracas, liegt unter
+10° 30′ 50″ der Breite und
+69° 25′ 0″ der Länge. Die magnetische
+Declination fand ich am 22. Januar 1800 außerhalb
+der Stadt, am Thore bei der Pastora, 4° 38′ 45″ gegen
+Nordost, und am 30. Januar im Innern der Stadt bei
+der Universität 4° 39′ 15″, also um 26′
+stärker als in Cumana. Die Inclination der Nadel war 42° 90; die Zahl
+der Schwingungen, welche die Intensität der magnetischen
+Kraft angaben, war in zehn Minuten Zeit in Caracas 232,
+in Cumana 229. Diese Beobachtungen konnten nicht sehr
+oft wiederholt werden: sie sind das Ergebniß dreimonatlicher
+Arbeit.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Am Tage, wo wir die Hauptstadt von Venezuela verließen,
+die seitdem durch ein furchtbares Erdbeben vernichtet
+worden ist, übernachteten wir am Fuße der bewaldeten Berge,
+die das Thal gegen Südwest schließen. Wir zogen am rechten
+Ufer des Guayre bis zum Dorf Antimano auf einer sehr
+schönen, zum Theil in den Fels gehauenen Straße. Man
+kommt durch la Vega und Carapa. Die Kirche von la Vega
+hebt sich sehr malerisch von einem dicht bewachsenen Hügelzug
+ab. Zerstreute Häuser, von Dattelbäumen umgeben, deuten
+<span class="tei tei-pb" id="page230">[pg 230]</span><a name="V2Pg230" id="V2Pg230" class="tei tei-anchor"></a>
+auf günstige Verhältnisse der Bewohner: Eine nicht sehr hohe
+Bergkette trennt den kleinen Guayrefluß vom Thale <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">de la
+ Pascua</span></span>,<a id="noteref_43" name="noteref_43" href="#note_43"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">43</span></span></a>
+das in der Geschichte des Landes eine große Rolle
+spielt, und von den alten Goldbergwerken von Baruta und
+Oripoto. Auf dem Wege aufwärts nach Carapa hat man noch
+einmal die Aussicht auf die Silla, die sich als eine gewaltige,
+gegen das Meer jäh abstürzende Kuppel darstellt. Dieser runde
+Gipfel und der wie eine Mauerzinne gezackte Kamm des Galipano
+sind die einzigen Berggestalten in diesem Becken von
+Gneiß und Glimmerschiefer, die der Landschaft Charakter geben;
+die übrigen Höhen sind sehr einförmig und langweilig.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Beim Dorfe Antimano waren alle Baumgärten voll
+blühender Pfirsichbäume. Aus diesem Dorf, aus Valle und
+von den Ufern des Macarao kommen eine Menge Pfirsiche,
+Quitten und anderes europäisches Obst auf den Markt in
+Caracas. Von Antimano bis las Ajuntas geht man siebzehn
+mal über den Guayre. Der Weg ist sehr beschwerlich; statt
+aber eine neue Straße zu bauen, thäte man vielleicht besser,
+dem Fluß ein anderes Bett anzuweisen, der durch Einsickerung
+und Verdunstung sehr viel Wasser verliert. Jede Krümmung
+bildet eine größere oder kleinere Lache. Diese Verluste sind
+nicht gleichgültig in einer Provinz, wo der ganze bebaute
+Boden, mit Ausnahme des Strichs zwischen der See und
+der Küstenbergkette von Mariara und Niguatar, sehr trocken
+ist. Es regnet weit seltener und weniger als im Innern von
+Neu-Andalusien, in Cumanacoa und an den Ufern des
+<span class="tei tei-pb" id="page231">[pg 231]</span><a name="V2Pg231" id="V2Pg231" class="tei tei-anchor"></a>
+Guarapiche. Viele Berge der Provinz Caracas reichen in die
+Wolkenregion hinauf, aber die Schichten des Urgebirgs sind
+unter einem Winkel von 70–80° geneigt und fallen meist
+nach Nordwest, so daß die Wasser entweder im Gebirg versinken
+oder nicht südlich, sondern nördlich an den Küstengebirgen
+von Niguatar, Avila und Mariara in reichlichen
+Quellen zu Tage kommen. Daraus, daß die Gneiß- und
+Glimmerschieferschichten gegen Süd ausgerichtet sind, scheint
+sich mir größtentheils die große Dürre des Küstenstrichs zu
+erklären. Im Innern der Provinz findet man Strecken von
+zwei, drei Quadratmeilen ohne alle Quellen. Das Zuckerrohr,
+der Indigo und der Kaffeebaum können nur da gedeihen, wo
+Wasser fließt, mit dem man während der großen Dürre künstlich
+bewässern kann. Die ersten Ansiedler haben unvorsichtigerweise
+die Wälder niedergeschlagen. Auf einem steinigten Boden,
+wo Felsen ringsum Wärme strahlen, ist die Verdunstung ungemein
+stark. Die Berge an der Küste gleichen einer Mauer,
+die von Ost nach West vom Cap Codera gegen die Landspitze
+Tucacas sich hinzieht; sie lassen die feuchte Küstenluft, die
+untern Luftschichten, die unmittelbar auf der See aufliegen
+und am meisten Wasser ausgelöst haben, nicht ins innere
+Land kommen. Es gibt wenige Lücken, wenige Schluchten,
+die wie die Schlucht von Catia oder Tipe<a id="noteref_44" name="noteref_44" href="#note_44"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">44</span></span></a>
+vom Meeresufer
+in die hochgelegenen Längenthäler hinaufführen. Da ist kein
+großes Flußbett, kein Meerbusen, durch die der Ocean in das
+Land einschneidet und durch reichliche Verdunstung Feuchtigkeit
+verbreitet. Unter dem 8. und 10. Breitegrad werfen da, wo
+die Wolken nicht nahe am Boden hinziehen, die Bäume im
+<span class="tei tei-pb" id="page232">[pg 232]</span><a name="V2Pg232" id="V2Pg232" class="tei tei-anchor"></a>
+Januar und Februar die Blätter ab, sicher nicht, wie in
+Europa, weil die Temperatur zu niedrig wird, sondern weil
+in diesen Monaten, die am weitesten von der Regenzeit entfernt
+sind, die Luft dem Maximum von Trockenheit sich nähert. Nur
+die Gewächse mit glänzenden, stark lederartigen Blättern halten
+die Dürre aus. Unter dem schönen tropischen Himmel befremdet
+den Reisenden der fast winterliche Charakter des
+Landes; aber das frischeste Grün erscheint wieder, sobald man
+an die Ufer des Orinoco gelangt. Dort herrscht ein anderes
+Klima und durch ihre Beschattung unterhalten die großen
+Wälder im Boden einen gewissen Grad von Feuchtigkeit und
+schützen ihn vor der verzehrenden Sonnengluth.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Jenseits des kleinen Dorfes Antimano wird das Thal
+bedeutend enger. Das Flußufer ist mit <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Lata</span></em> bewachsen, der
+schönen Grasart mit zweizeiligen Blättern, die gegen dreißig
+Fuß hoch wird und die wir unter dem Namen Gynerium
+(<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">saccharoides</span></span>) beschrieben haben. Um jede Hütte stehen
+ungeheure Stämme von Persea (<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Laurus Persea</span></span>), an denen
+Aristolochien, Paullinien und eine Menge anderer Schlingpflanzen
+wachsen. Die benachbarten bewaldeten Berge scheinen
+dieses westliche Ende des Thales von Caracas feucht zu erhalten.
+Die Nacht vor unserer Ankunft in las Ajuntas
+brachten wir auf einer Zuckerpflanzung zu. In einem viereckigten
+Haus lagen gegen 80 Neger auf Ochsenhäuten am
+Bodens. In jedem Gemach waren vier Sklaven, und das
+Ganze sah aus wie eine Kaserne. Im Hof brannten ein
+Dutzend Feuer, an denen gekocht wurde. Auch hier fiel uns
+die lärmende Lustigkeit der Schwarzen auf und wir konnten
+kaum schlafen. Wegen des bewölkten Himmels konnte ich
+keine Sternbeobachtungen machen; der Mond kam nur von
+<span class="tei tei-pb" id="page233">[pg 233]</span><a name="V2Pg233" id="V2Pg233" class="tei tei-anchor"></a>
+Zeit zu Zeit zum Vorschein, die Landschaft war trübselig einförmig,
+alle Hügel umher mit Magueys bewachsen. Man
+arbeitete an einem kleinen Kanal, der über 70 Fuß hoch das
+Wasser des Rio San Pedro in den Hof leiten sollte. Nach
+einer barometrischen Beobachtung liegt der Boden der Hacienda
+nur 50 Toisen über dem Bett des Guayre bei Noria in der
+Nähe von Caracas.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Boden dieses Landstrichs erwies sich zum Bau des
+Kaffeebaums nicht sehr geeignet; er gibt im Allgemeinen im
+Thale von Caracas einen geringeren Ertrag, als man Anfangs
+vermuthet hatte, da man bei Chacao mit dem Anbau
+begann. Um sich von der Wichtigkeit dieses Handelszweiges
+im Allgemeinen einen Begriff zu machen, genügt die Angabe,
+daß die ganze Provinz Caracas zur Zeit ihrer höchsten Blüthe
+vor den Revolutionskriegen bereits 50–60,000 Centner Kaffee
+erzeugte. Dieser Ertrag, der den Ernten von Guadeloupe
+und Martinique zusammen fast gleich kommt, muß desto bedeutender
+erscheinen, da erst im Jahre 1784 ein achtbarer
+Bürger, Don Bartholomeo Blandin, die ersten Versuche mit
+dem Kaffeebau auf der Küste von Terra Firma gemacht hatte.
+Die schönsten Kaffeepflanzungen sind jetzt in der Savane von
+Ocumare bei Salamanca und in Rincon, sowie im bergigten
+Lande los Mariches, San Antonio Hatillo und los Budares.
+Der Kaffee von den drei letztgenannten, ostwärts von Caracas
+gelegenen Orten ist von vorzüglicher Güte; aber die Sträucher
+tragen dort weniger, was man der hohen Lage und dem kühlen
+Klima zuschreibt. Die großen Pflanzungen in der Provinz
+Venezuela, wie Aguacates bei Valencia und le Rincon, geben
+in guten Jahren Ernten von 3000 Centnern. Im Jahr
+1796 betrug die Gesammtausfuhr der Provinz nicht mehr als
+<span class="tei tei-pb" id="page234">[pg 234]</span><a name="V2Pg234" id="V2Pg234" class="tei tei-anchor"></a>
+4800 Centner, im Jahr 1804 10,000 Centner; sie hatte
+indessen schon im Jahre 1789 begonnen. Die Preise schwankten
+zwischen 6 und 18 Piastern der Centner. In der Havana
+sah man denselben auf 3 Piaster fallen; zu jener für die
+Colonisten so unheilvollen Zeit, in den Jahren 1810 und
+1812, lagen aber auch über zwei Millionen Centner Kaffee
+(im Werth von zehn Millionen Pfund Sterling) in den englischen
+Magazinen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die große Vorliebe, die man in dieser Provinz für den
+Kaffeebau hat, rührt zum Theil daher, daß die Bohne sich
+viele Jahre hält, während der Cacao, trotz aller Sorgfalt,
+nach zehn Monaten oder einem Jahr in den Magazinen verdirbt.
+Während der langen Kriege zwischen den europäischen
+Mächten, wo das Mutterland zu schwach war, um den Handel
+seiner Colonien zu schützen, mußte sich die Industrie vorzugsweise
+auf ein Produkt werfen, das nicht schnell abgesetzt
+werden muß und bei dem man alle politischen und Handelsconjunkturen
+abwarten kann. In den Kaffeepflanzungen von
+Caracas nimmt man, wie ich gesehen, zum Versetzen nicht
+leicht die jungen Pflanzen, die zufällig unter den tragenden
+Bäumen aufwachsen; man läßt vielmehr die Bohnen, getrennt
+von der Beere, aber doch noch mit einem Theil des Fleisches
+daran, in Haufen zwischen Bananenblättern fünf Tage lang
+keimen und steckt sofort den gekeimten Samen. Die so gezogenen
+Pflanzen widerstehen der Sonnenhitze besser als die,
+welche in der Pflanzung selbst im Schatten aufgewachsen sind.
+Man setzt hier zu Lande gewöhnlich 5300 Bäume auf die
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Vanega</span></em>, die gleich ist 5476 Quadrattoisen. Ein solches
+Grundstück kostet, wenn es sich bewässern läßt, im nördlichen
+Theil der Provinz 500 Piaster. Der Kaffeebaum blüht erst
+<span class="tei tei-pb" id="page235">[pg 235]</span><a name="V2Pg235" id="V2Pg235" class="tei tei-anchor"></a>
+im zweiten Jahr und die Blüthe währt nur 24 Stunden.
+In dieser Zeit nimmt sich der kleine Baum sehr gut aus;
+von weitem meint man, er sey beschneit. Im dritten Jahr
+ist die Ernte bereits sehr reich. In gut gejäteten und bewässerten
+Pflanzungen auf frisch umgebrochenem Boden gibt
+es ausgewachsene Bäume, die 16, 18, sogar 20 Pfund Kaffee
+tragen; indessen darf man nur 1–1½ Pfund auf den Stamm
+rechnen, und dieser durchschnittliche Ertrag ist schon größer
+als auf den Antillen. Der Regen, wenn er in die Blüthezeit
+fällt, der Mangel an Wasser zum Ueberrieseln und ein
+Schmarotzergewächs, eine neue Art Loranthus, das sich an
+den Zweigen ansetzt, richten großen Schaden in den Kaffeepflanzungen
+an. Auf Pflanzungen von 8000 bis 10,000
+Stämmen gibt die fleischige Beere des Kaffeebaums eine ungeheure
+Masse organischen Stoffs, und man muß sich wundern,
+daß man nie versucht hat Alkohol daraus zu gewinnen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wenn auch die Unruhen auf St. Domingo, der augenblickliche
+Ausschlag der Colonialwaaren und die Auswanderung
+der französischen Pflanzer den ersten Anlaß zum Bau des
+Kaffees auf dem Festland von Amerika, auf Cuba und Jamaica
+gaben, so hat doch, was sie an Kaffee geliefert, keineswegs
+bloß das Deficit gedeckt, das dadurch entstanden war,
+daß die französischen Antillen nichts mehr ausführten. Dieser
+Ertrag steigerte sich, je mehr die Bevölkerung und bei veränderter
+Lebensweise der Luxus bei den europäischen Völkern
+zunahmen. Zu Neckers Zeit im Jahr 1780 führte
+St. Domingo gegen 76 Millionen Pfund Kaffee aus. Im
+Jahr 1817 und den drei folgenden Jahren war die Ausfuhr,
+nach <span class="tei tei-name">Colquhoun</span>, noch 36 Millionen Pfund. Der Kaffeebau
+ist nicht so mühsam und kostspielig als der Bau des Zuckerrohrs
+<span class="tei tei-pb" id="page236">[pg 236]</span><a name="V2Pg236" id="V2Pg236" class="tei tei-anchor"></a>
+und hat unter dem Regiment der Schwarzen nicht so
+sehr gelitten als letzterer. Das sich ergebende Deficit von
+40 Millionen Pfund wird nun von Jamaica, Cuba, Surinam,
+Demerary, Barbice, Curaçao, Venezuela und der Insel
+Java weit mehr als gedeckt, indem alle zusammen 75,900,000
+Pfund erzeugen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Gesammteinfuhr von Kaffee aus Amerika nach
+Europa übersteigt jetzt 106 Millionen Pfund französischen
+Markgewichts. Rechnet man dazu 4–5 Millionen von Isle
+de France und der Insel Bourbon, und 30 Millionen aus
+Arabien und Java, so ergibt sich, daß der Gesammtverbrauch
+von Europa im Jahr 1819 auf etwa 140 Millionen Pfund
+gestiegen seyn mag. Bei meinen Untersuchungen über die
+Colonialwaaren im Jahr 1810<a id="noteref_45" name="noteref_45" href="#note_45"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">45</span></span></a>
+habe ich eine geringere Zahl
+angenommen. Bei diesem ungeheuren Kaffeeverbrauch hat der
+Verbrauch von Thee keineswegs abgenommen, vielmehr ist
+die Ausfuhr aus China in den letzten fünfzehn Jahren um
+mehr als ein Viertheil stärker geworden. Im gebirgigen
+Theil der Provinzen Caracas und Cumana könnte Thee so
+gut gebaut werden als Kaffee. Man findet dort alle Klimate
+wie in Stockwerken über einander, und dieser neue Culturzweig
+würde eben so gut gedeihen, wie in der südlichen Halbkugel,
+wo in Brasilien unter einer Regierung, die großsinnig
+die Industrie und die religiöse Duldung in ihren Schutz
+nimmt, der Thee, die Chinesen und Fo's Glaubenssätze zumal
+eingewandert sind. Noch sind es nicht hundert Jahre her,
+seit in Surinam und auf den Antillen die ersten Kaffeebäume
+gepflanzt wurden, und bereits hat der Ertrag der amerikanischen
+<span class="tei tei-pb" id="page237">[pg 237]</span><a name="V2Pg237" id="V2Pg237" class="tei tei-anchor"></a>
+Ernte einen Werth von 15 Millionen Piastern, den Centner
+Kaffee nur zu 14 Piastern gerechnet.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Am 8. Februar bei Sonnenaufgang brachen wir auf,
+um über den Higuerote zu gehen, einen hohen Gebirgszug
+zwischen den beiden Längenthälern von Caracas und Aragua.
+Nachdem wir bei las Ajuntas, wo die kleinen Flüsse San
+Pedro und Macarao sich zum Guayre vereinigen, über das
+Wasser gegangen waren, ging es an steilem Berghang hinauf
+zur Hochebene von Buonavista, wo ein paar einzelne Häuser
+stehen. Man sieht hier gegen Nordost bis zur Stadt Caracas,
+gegen Süd bis zum Dorf los Teques. Die Gegend ist wild
+und waldreich. Die Pflanzen des Thals von Caracas waren
+nach und nach ausgeblieben. Wir befanden uns in 835 Toisen
+Meereshöhe, also fast so hoch als Popayan, aber die mittlere
+Temperatur ist schwerlich höher als 17–18°
+[13°,6–14°,4 Reaumur]. Die Straße
+über diese Berge ist sehr belebt; jeden Augenblick begegnet
+man langen Zügen von Maulthieren und Ochsen; es ist die
+große Straße von der Hauptstadt nach Victoria und in die
+Thäler von Aragua. Der Weg ist in einen talkigten zersetzten
+Gneiß gehauen. Ein mit Glimmerblättern gemengter
+Thon bedeckt drei Fuß hoch das Gestein. Im Winter leidet
+man vom Staub und in der Regenzeit wird der Boden ein
+Morast. Abwärts von der Ebene von Buonavista, etwa
+fünfzig Toisen gegen Südost, kommt man an eine starke
+Quelle im Gneiß, die mehrere Fälle bildet, welche die üppigste
+Vegetation umgibt. Der Pfad zur Quelle hinunter ist so
+steil, daß man die Wipfel der Baumfarn, deren Stamm
+25 Fuß hoch wird, mit der Hand berühren kann. Die
+<span class="tei tei-pb" id="page238">[pg 238]</span><a name="V2Pg238" id="V2Pg238" class="tei tei-anchor"></a>
+Felsen ringsum sind mit Jungermannia und Moosen aus der
+Familie Hypnum bekleidet. Der Bach schießt im Schatten von
+Heliconien hin und entblößt die Wurzeln der Plumeria, des
+Cupey, der Brownea und des <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Ficus gigantea</span></span>. Dieser
+feuchte, von Schlangen heimgesuchte Ort gewährt dem Botaniker
+die reichste Ausbeute. Die Brownea, von den Eingeborenen
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Rosa del monte</span></span> oder <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Palo de Cruz</span></span>
+genannt, trägt oft
+vier bis fünfhundert purpurrothe Blüthen in einem einzigen
+Strauße. Jede Blüthe hat fast immer 11 Staubfäden, und
+das prachtvolle Gewächs, dessen Stamm 50–60 Fuß hoch
+wächst, wird selten, weil sein Holz eine sehr gesuchte Kohle
+gibt. Den Boden bedecken Ananas, Hemimeris, Polygala und
+Melastomen. Eine kletternde Grasart<a id="noteref_46" name="noteref_46" href="#note_46"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">46</span></span></a>
+schwebt in leichten Gewinden
+zwischen Bäumen, deren Hierseyn bekundet, wie kühl
+das Klima in diesen Bergen ist. Dahin gehören die <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Aralia
+ capitata</span></span>, die <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Vismia caparosa</span></span>
+die <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Clethra fagifolia</span></span>.
+Mitten unter diesen, der schönen Region der Baumfarn
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">region de los helechos</span></span>)
+eigenthümlichen Gewächsen erheben
+sich in den Lichtungen hie und da Palmbäume und Gruppen
+von <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Guarumo</span></em> oder Cecropia mit silberfarbigen Blättern,
+deren dünner Stamm am Gipfel schwarz ist, wie verbrannt
+vom Sauerstoff der Luft. Es ist auffallend, daß ein so
+schöner Baum vom Habitus der Theophrasta und der Palmen
+meist nur acht bis zehn Kronblätter hat. Die Ameisen, die
+im Stamm des Guarumo hausen und das Zellgewebe im
+Innern zerstören, scheinen das Wachsthum des Baums zu
+hemmen. Wir hatten in diesen kühlen Bergen von Higuerote
+schon einmal botanisirt, im December, als wir
+<span class="tei tei-pb" id="page239">[pg 239]</span><a name="V2Pg239" id="V2Pg239" class="tei tei-anchor"></a>
+den Generalcapitän Guevara auf dem Ausflug begleiteten, den
+er mit dem Intendanten der Provinz in die <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Valles de
+ Aragua</span></span> machte. Damals entdeckte Bonpland im dicksten
+Wald ein paar Stämme des <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Aguatire</span></span>, dessen wegen seiner
+schönen Farbe berühmtes Holz einmal ein Ausfuhrartikel nach
+Europa werden kann. Es ist die von Bredemayer und Willdenow
+beschriebene <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Sickingia erythroxylon</span></span>.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Vom bewaldeten Berge Higuerote kommt man gegen
+Südwest zum kleinen Dorfe San Pedro herunter (Höhe 584
+Toisen), das in einem Becken liegt, wo mehrere kleine Thäler
+zusammenstoßen, und fast 300 Toisen tiefer als die Ebene
+von Buonavista. Man baute hier neben einander Bananen,
+Kartoffeln und Kaffee. Das Dorf ist sehr klein und die Kirche
+noch nicht ausgebaut. Wir trafen in einer Schenke (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">pulperia</span></span>)
+mehrere bei der Tabakspacht angestellte Hispano-Europäer.
+Ihre Stimmung war von der unsrigen sehr verschieden. Vom
+Marsche ermüdet, brachen sie in Klagen und Verwünschungen
+aus über das unselige Land (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">estas tierras infelices</span></span>), in
+dem sie leben müßten. Wir dagegen konnten die wilde Schönheit
+der Gegend, die Fruchtbarkeit des Bodens, das angenehme
+Klima nicht genug rühmen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Das Thal von San Pedro mit dem Flüßchen dieses
+Namens trennt zwei große Bergmassen, die des Higuerote und
+die von las Cocuyzas. Es ging nun gegen West wieder aufwärts
+über die kleinen Höfe las Lagunetas und Garavatos.
+Es sind dieß nur einzelne Häuser, die als Herbergen dienen;
+die Maulthiertreiber finden hier ihr Lieblingsgetränk, <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Guarapo</span></span>,
+gegohrenen Zuckerrohrsaft. Besonders die Indianer,
+die auf dieser Straße hin und her ziehen, sind dem Trunke
+sehr ergeben. Bei Garavatos steht ein sonderbar gestalteter
+<span class="tei tei-pb" id="page240">[pg 240]</span><a name="V2Pg240" id="V2Pg240" class="tei tei-anchor"></a>
+Glimmerschieferfels, ein Kamm oder eine steile Wand, auf
+der oben ein Thurm steht. Ganz oben auf dem Berge las
+Cocuyzas öffneten wir den Barometer und fanden, daß wir
+hier in derselben Höhe waren wie auf Buonaviste, kaum
+10 Toisen höher.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Aussicht auf las Lagunetas ist sehr weit, aber ziemlich
+einförmig. Dieser gebirgige, unbebaute Landstrich zwischen
+den Quellen des Guayre und des Tuy ist über 25 Quadratmeilen
+groß. Es gibt darin sein einziges elendes Dorf, los
+Teques, südöstlich von San Pedro. Der Boden ist wie durchfurcht
+von unzähligen kleinen Thälern, und die kleinsten,
+neben einander herlaufenden münden unter rechtem Winkel in
+die größeren aus. Die Berggipfel sind eben so einförmig
+wie die Thalschluchten; nirgends eine pyramidalische Bildung
+oder eine Auszackung, nirgends ein steiler Abhang. Nach
+meiner Ansicht rührt das fast durchgängig flache, wellenförmige
+Relief dieses Landstrichs nicht sowohl von der Beschaffenheit
+der Gebirgsart her, etwa von der Zersetzung des
+Gneißes, als vielmehr davon, daß das Wasser lange darüber
+gestanden und die Strömungen ihre Wirkungen geäußert
+haben. Die Kalkberge von Cumana, nördlich vom Turimiquiri,
+zeigen dieselbe Bildung.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von las Lagunetas ging es in das Thal des Tuy hinunter.
+Dieser westliche Abhang der Berggruppe los Teques
+heißt las Cocuyzas; er ist mit zwei Pflanzen mit Agaveblättern,
+mit dem <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Maguey de Cocuyza</span></em> und dem <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Maguey
+ de Cocuy</span></em> bewachsen. Letzterer gehört zur Gattung
+Yucca (unsere <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Yucca acaulis</span></span>); aus dem gegohrenen, mit
+Zucker versetzten Saft wird Branntwein gebrannt, auch habe
+ich die jungen Blätter essen sehen. Aus den Fasern der
+<span class="tei tei-pb" id="page241">[pg 241]</span><a name="V2Pg241" id="V2Pg241" class="tei tei-anchor"></a>
+ausgewachsenen Blätter werden ungemein feste Stricke verfertigt.<a id="noteref_47" name="noteref_47" href="#note_47"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">47</span></span></a>
+Hat man die Berge Higuerote und los Teques hinter
+sich, so betritt man ein reich bebautes Land, bedeckt mit Weilern
+und Dörfern, unter denen welche sind, die in Europa Städte
+hießen. Von Ost nach West, auf einer Strecke von 12 Meilen,
+kommt man durch Victoria, San Matheo, Turmero, und
+Maracay, die zusammen über 28,000 Einwohner haben.
+Die Ebenen am Tuy sind als der östliche Ausläufer der
+Thäler von Aragua zu betrachten, die sich von Guigue, am
+Ufer des Sees von Valencia, bis an den Fuß der Berge
+las Cocuyzas erstrecken. Durch barometrische Messung fand
+ich das Tuythal beim Hofe Manterola 295 Toisen und den
+Spiegel des Sees 222 Toisen über dem Meer. Der Tuy,
+der in den Bergen las Cocuyzas entspringt, läuft Anfangs
+gegen West, wendet sich dann nach Süd und Ost längs der
+hohen Savanen von Ocumare, nimmt die Gewässer des Thals
+von Caracas auf und fällt unter dem Winde des Cap Codera
+ins Meer.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir waren schon lange an eine mäßige Temperatur gewöhnt,
+und so kamen uns die Ebenen am Tuy sehr heiß
+vor, und doch stand der Thermometer bei Tag zwischen elf Uhr
+Morgens und fünf Uhr Abends nur auf 23–24°. Die
+Nächte waren köstlich kühl, da die Lufttemperatur bis auf
+17°,5′ [14° Reaumur] sank.
+Je mehr die Hitze abnahm, desto stärker schienen
+die Wohlgerüche der Blumen die Luft zu erfüllen. Aus allen
+heraus erkannten wir den köstlichen Geruch des <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Lirio
+ hermoso</span></span> einer neuen Art von <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Pancratium</span></span>
+deren Blüthe
+<span class="tei tei-pb" id="page242">[pg 242]</span><a name="V2Pg242" id="V2Pg242" class="tei tei-anchor"></a>
+8–9 Zoll lang ist und die am Ufer des Tuy wächst. Wir
+verlebten zwei höchst angenehme Tage auf der Pflanzung Don
+Joses de Manterola, der in der Jugend Mitglied der spanischen
+Gesandtschaft in Rußland gewesen war. Als Zögling
+und Günstling Xavedras, eines der einsichtsvollsten Intendanten
+von Caracas, wollte er sich, als der berühmte Staatsmann
+ins Ministerium getreten war, nach Europa einschiffen.
+Der Gouverneur der Provinz fürchtete Manterolas Einfluß
+und ließ ihn im Hafen verhaften, und als der Befehl von
+Hof anlangte, der die eigenmächtige Verhaftung aufhob, war
+der Minister bereits nicht mehr in Gunst. Es hält schwer,
+auf 1500 Meilen, von der südamerikanischen Küste, rechtzeitig
+einzutreffen, um von der Macht eines hochgestellten Mannes
+Nutzen zu ziehen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Hof, auf dem wir wohnten, ist eine hübsche Zuckerplantage.
+Der Boden ist eben wie der Grund eines ausgetrockneten
+Sees. Der Tuy schlängelt sich durch Gründe,
+die mit Bananen und einem kleinen Gehölz von <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Hura
+ crepitans</span></span>, <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Erythrina corallo-dendron</span></span>
+und Feigenbäumen mit
+Nymphäenblättern bewachsen sind. Das Flußbett besteht aus
+Quarzgeschieben, und ich wüßte nicht, wo man angenehmer
+badete als im Tuy: das crystallhelle Wasser behält selbst bei
+Tag die Temperatur von 18°,6. Das ist sehr kühl für dieses
+Klima und für eine Meereshöhe von 300 Toisen, aber der
+Fluß entspringt in den benachbarten Bergen. Die Wohnung
+des Eigenthümers liegt auf einem 15–20 Toisen hohen
+Hügel und ringsum stehen die Hütten der Neger. Die Verheiratheten
+sorgen selbst für ihren Unterhalt. Wie überall
+in den Thälern von Aragua weist man ihnen ein kleines
+Grundstück an, das sie bebauen. Sie verwenden dazu die
+<span class="tei tei-pb" id="page243">[pg 243]</span><a name="V2Pg243" id="V2Pg243" class="tei tei-anchor"></a>
+einzigen freien Tage in der Woche, Sonnabend und Sonntag.
+Sie halten Hühner, zuweilen sogar ein Schwein. Der
+Herr rühmt, wie gut sie es haben, wie im nördlichen Europa
+die gnädigen Herren den Wohlstand der leibeigenen Bauern
+rühmen. Am Tage unserer Ankunft sahen wir drei entsprungene
+Neger einbringen, vor Kurzem gekaufte Sklaven.
+Ich fürchtete Zeuge einer der Prügelscenen sein zu müssen,
+die einem überall, wo die Sklaverei herrscht, das Landleben
+verbittern; glücklicherweise wurden die Schwarzen menschlich
+behandelt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Auf dieser Pflanzung, wie überall in der Provinz Venezuela,
+unterscheidet man schon von Weitem die drei Arten
+Zuckerrohr, die gebaut werden, das creolische Rohr, das otaheitische
+und das batavische. Die erstere Art hat ein dunkleres
+Blatt, einen dünneren Stengel und die Knoten stehen näher
+bei einander; es ist dieß das Zuckerrohr, das aus Indien
+zuerst auf Sicilien, auf den Canarien und auf den Antillen
+eingeführt wurde. Die zweite Art zeichnet sich durch ein
+helleres Grün aus; der Stengel ist höher, dicker, saftreicher;
+die ganze Pflanze verräth üppigeres Wachsthum. Man verdankt
+sie den Reisen Bougainvilles, Cooks und Blighs. Bougainville
+brachte sie nach Cayenne, von wo sie nach Martinique,
+und vom Jahr 1792 an auf die andern Antillen kam.
+Das otaheitische Zuckerrohr, der <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">To</span></span> der Insulaner, ist eine
+der wichtigsten Bereicherungen, welche die Landwirthschaft in
+den Colonien seit einem Jahrhundert reisenden Naturforschern
+verdankt. Es gibt nicht nur auf demselben Areal ein Dritttheil
+mehr <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Vezou</span></span> als das creolische Zuckerrohr; sein dicker
+Stengel und seine feste Holzfaser liefern auch ungleich mehr
+Brennstoff. Letzteres ist für die Antillen von großem Werth,
+<span class="tei tei-pb" id="page244">[pg 244]</span><a name="V2Pg244" id="V2Pg244" class="tei tei-anchor"></a>
+da die Pflanzer dort wegen der Ausrodung der Wälder schon
+lange die Kessel mit ausgepreßtem Rohr heizen müssen. Ohne
+dieses neue Gewächs, ohne die Fortschritte des Ackerbaus auf
+dem Festland des spanischen Amerika und die Einführung des
+indischen und Javazuckers, hätten die Revolutionen auf St. Domingo
+und die Zerstörung der dortigen großen Zuckerpflanzungen
+einen noch weit bedeutenderen Einfluß auf die Preise
+der Colonialwaaren in Europa geäußert. Nach Caracas kam
+das otaheitische Rohr von der Insel Trinidad, von Caracas
+nach Cucuta und San Gil im Königreich Neu-Grenada.
+Gegenwärtig, nach fünfundzwanzigjährigem Anbau, ist die
+Besorgniß verschwunden, die man Anfangs gehegt, das nach
+Amerika verpflanzte Rohr möchte allmählig ausarten und so
+dünn werden wie das creolische. Wenn es eine Spielart ist,
+so ist es eine sehr constante. Die dritte Art, das violette
+Zuckerrohr, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Caña de batavia</span></span> oder
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">de Guinea</span></span> genannt, ist
+bestimmt auf Java zu Hause, wo man es vorzugsweise in
+den Distrikten Japara und Pasuruan baut. Es hat purpurfarbige,
+sehr breite Blätter; in der Provinz Caracas verwendet
+man es vorzugsweise zum Rumbrennen. Zwischen den <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Tablones</span></em>
+oder mit Zuckerrohr bepflanzten Grundstücken laufen
+Hecken aus einer gewaltig großen Grasart, der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Latta</span></em> oder
+dem Gynerium mit zweizeiligen Blättern. Man war im Tuy
+daran, ein Wehr auszubauen, durch das ein Wässerungskanal
+gespeist werden sollte. Der Eigenthümer hatte für
+das Unternehmen 7000 Piaster an Baukosten und 4000
+für die Processe mit seinen Nachbarn ausgegeben. Während
+die Sachwalter sich über einen Kanal stritten, der erst zur
+Hälfte fertig war, fing Manterola an zu bezweifeln, ob die
+Sache überhaupt ausführbar seh. Ich vermaß das Terrain
+<span class="tei tei-pb" id="page245">[pg 245]</span><a name="V2Pg245" id="V2Pg245" class="tei tei-anchor"></a>
+mittelst eines Probirglases auf einem künstlichen Horizont
+und fand, daß das Wehr acht Fuß zu tief angelegt war.
+Wie viel Geld habe ich in den spanischen Colonien für
+Bauten hinauswerfen sehen, die nach falschen Messungen angelegt
+waren!
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Das Tuythal hat sein »Goldbergwerk«, wie fast jeder
+von Europäern bewohnte, im Urgebirg liegende Ort in Amerika.
+Man versicherte, im Jahr 1780 habe man hier fremde Goldwäscher
+Goldkörner sammeln sehen, und die Leute haben sofort
+in der Goldschlucht eine Wäscherei angelegt. Der Verwalter
+einer benachbarten Pflanzung hatte diese Spuren verfolgt,
+und siehe, man fand in seinem Nachlaß ein Wamms mit
+goldenen Knöpfen, und nach der Volkslogik konnte dieses
+Gold nur aus einem Erzgang kommen, wo die Schürfung
+durch einen Erdfall verschüttet worden war. So bestimmt ich
+auch erklärte, nach dem bloßen Aussehen des Bodens, ohne
+einen tiefen Stollen in der Richtung des Ganges, könne ich
+nicht wissen, ob hier einmal gebaut worden sey – es half
+nichts, ich mußte den Bitten meiner Wirthe nachgeben. Seit
+zwanzig Jahren war das Wamms des Verwalters im ganzen
+Bezirk tagtäglich besprochen worden. Das Gold, das man
+aus dem Schooße der Erde gräbt, hat in den Augen des
+Volks einen ganz andern Reiz, als das Gold, das der Fleiß
+des Landmanns auf einem fruchtbaren, mit einem milden
+Klima gesegneten Boden erntet.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nordwestlich von der Hacienda del Tuy, im nördlichen
+Zuge der Küstengebirgskette, befindet sich eine tiefe Schlucht,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Quebrada Seca</span></span> genannt, weil der Bach, dem sie ihre
+Entstehung verdankt, in den Felsspalten versickert, ehe er das
+Ende der Schlucht erreicht. Dieses ganze Bergland ist dicht
+<span class="tei tei-pb" id="page246">[pg 246]</span><a name="V2Pg246" id="V2Pg246" class="tei tei-anchor"></a>
+bewachsen; hier, wie überall, wo die Höhen in die Wolkenregion
+reichen und die Wasserdünste auf ihrem Zug von der See her
+freien Zutritt haben, fanden wir das herrliche frische Grün, das
+uns in den Bergen von Buenavista und Lagunetas so wohl gethan
+hatte. In den Ebenen dagegen werfen, wie schon oben
+bemerkt, die Bäume im Winter ihre Blätter zum Theil ab,
+und sobald man in das Thal des Tuy hinabkommt, fällt
+einem das fast winterliche Aussehen der Landschaft auf. Die
+Luft ist so trocken, daß der Delucsche Hygrometer Tag und
+Nacht auf 36–40° steht. Weit ab vom Fluß sieht man kaum
+hie und da eine Hura oder ein baumartiges Pfeffergewächs
+das entblätterte Buschwerk beschatten. Diese Erscheinung ist
+wohl eine Folge der Trockenheit der Luft, die im Februar
+ihr Maximum erreicht; sie rührt nicht, wie die Colonisten
+meinen, daher, daß »die Jahreszeiten, wie sie in Spanien
+sind, bis in den heißen Erdstrich herüber wirken.« Nur die
+auf einer Halbkugel in die andere versetzten Gewächse bleiben
+hinsichtlich ihrer Lebensverrichtungen, der Blätter- und Blüthenentwicklung
+an einen fernen Himmelsstrich gebunden und
+richten sich, treu dem gewohnten Lebensgang, noch lange an
+die periodischen Witterungswechsel desselben. In der Provinz
+Venezuela fangen die kahlen Bäume fast einen Monat vor
+der Regenzeit wieder an frisches Laub zu treiben. Wahrscheinlich
+ist um diese Zeit das elektrische Gleichgewicht in der
+Luft bereits aufgehoben, und dieselbe wird allmählich feuchter,
+wenn sie auch noch wolkenlos ist. Das Himmelsblau wird
+blässer und hoch oben in der Luft sammeln sich leichte,
+gleichförmig verbreitete Dünste. In diese Jahreszeit fällt
+hier eigentlich das Erwachen der Natur; es ist ein Frühling,
+der, nach dem Sprachgebrauch in den spanischen
+<span class="tei tei-pb" id="page247">[pg 247]</span><a name="V2Pg247" id="V2Pg247" class="tei tei-anchor"></a>
+Colonien,<a id="noteref_48" name="noteref_48" href="#note_48"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">48</span></span></a>
+Winters Anfang verkündigt und auf die Sommerhitze
+folgt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+In der <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Quebrada Seca</span></span> wurde früher Indigo gebaut;
+da aber der dichtbewachsene Boden nicht so viel Wärme abgeben
+kann, als die Niederungen oder der Thalgrund des
+Tuy empfangen und durch Strahlung wieder von sich geben,
+so baut man jetzt statt desselben Kaffee. Je weiter man in
+der Schlucht hinauf kommt, desto feuchter wird sie. Beim
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Hato</span></em>, am nördlichen Ende der Quebrada, kamen wir an
+einen Bach, der über die fallenden Gneißschichten niederstürzt;
+man arbeitete hier an einer Wasserleitung, die das Wasser
+in die Ebene führen sollte; ohne Bewässerung ist in diesem
+Landstrich kein Fortschritt in der Landwirthschaft möglich.
+Ein ungeheuer dicker Baum (<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Hura crepitans</span></span>)
+am Bergabhang,
+über dem Hause des Hato, fiel uns auf. Da er, wenn der
+Boden im geringsten wich, hätte umfallen und das Haus,
+das in seinem Schatten lag, zertrümmern müssen, so hatte
+man ihn unten am Stamm abgebrannt und so gefällt, daß
+er zwischen ungeheure Feigenbäume zu liegen kam und nicht
+in die Schlucht hinunter rollen konnte. Wir maßen den gefüllten
+Baum: der Wipfel war abgebrannt, und doch maß der
+Stamm noch 154 Fuß; er hatte an der Wurzel 8 Fuß Durchmesser
+und am obern Ende 4 Fuß 2 Zoll.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Unsern Führern war weit weniger als uns daran gelegen,
+wie dick die Bäume sind, und sie trieben uns vorwärts,
+dem »Goldbergwerk« zu. Wir wandten uns nach
+<span class="tei tei-pb" id="page248">[pg 248]</span><a name="V2Pg248" id="V2Pg248" class="tei tei-anchor"></a>
+West und standen endlich in der <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Quebrada del Oro</span></span>. Da
+war nun am Abhang eines Hügels kaum die Spur eines
+Quarzgangs zu bemerken. Durch den Regen war der Boden
+herabgerutscht, das Terrain war dadurch ganz verändert, und
+von einer Untersuchung konnte keine Rede seyn. Bereits
+wuchsen große Bäume auf dem Fleck, wo die Goldwäscher
+vor zwanzig Jahren gearbeitet hatten. Es ist allerdings
+wahrscheinlich, daß sich hier im Glimmerschiefer, wie bei
+Goldcronach in Franken und im Salzburgischen, goldhaltige
+Gänge finden; aber wie will man wissen, ob die Lagerstätte
+bauwürdig ist, oder ob das Erz nur in Nestern vorkommt,
+und zwar desto seltener, je reicher es ist? Um uns für unsere
+Anstrengung zu entschädigen, botanisirten wir lange im dichten
+Wald über dem Hato, wo Cedrela, Brownea und Feigenbäume
+mit Nymphäenblättern in Menge wachsen. Die Stämme der
+letzteren sind mit sehr stark riechenden Vanillepflanzen bedeckt,
+die meist erst im April blühen. Auch hier fielen uns wieder
+die Holzauswüchse auf, die in der Gestalt von Gräten oder
+Rippen den Stamm der amerikanischen Feigenbäume bis
+zwanzig Fuß über dem Boden so ungemein dick machen. Ich
+habe Bäume gesehen, die über der Wurzel 22½ Fuß Durchmesser
+hatten. Diese Holzgräten trennen sich zuweilen acht
+Schuh über dem Boden vom Stamm und verwandeln sich in
+walzenförmige, zwei Schuh dicke Wurzeln, und da sieht es aus,
+als würde der Baum von Strebepfeilern gestützt. Dieses Gerüstwerk
+dringt indessen nicht weit in den Boden ein. Die
+Seitenwurzeln schlängeln sich am Boden hin, und wenn man
+zwanzig Fuß vom Stamm sie mit einem Beil abhaut, sieht
+man den Milchsaft des Feigenbaums hervorquellen und sofort,
+da er der Lebensthätigkeit der Organe entzogen ist, sich
+<span class="tei tei-pb" id="page249">[pg 249]</span><a name="V2Pg249" id="V2Pg249" class="tei tei-anchor"></a>
+zersetzen und gerinnen. Welch wundervolle Verflechtung von
+Zellen und Gefäßen in diesen vegetabilischen Massen, in diesen
+Riesenbäumen der heißen Zone, die vielleicht tausend Jahre
+lang in einem fort Nahrungssaft bereiten, der bis zu 180 Fuß
+hoch aufsteigt und wieder zum Boden rückfließt, und wo hinter
+einer rauhen, harten Rinde, unter dicken Schichten lebloser
+Holzfasern sich alle Regungen organischen Lebens bergen!
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich benützte die hellen Nächte, um auf der Pflanzung
+am Tuy zwei Auftritte des ersten und dritten Jupitetstrabanten
+zu beobachten. Diese zwei Beobachtungen ergaben
+nach den Tafeln von <span class="tei tei-name">Delambre</span> 4h 39′ 14″
+Länge; nach
+dem Chronometer fand ich 4h 39′ 10″. Dieß waren die
+letzten Bedeckungen, die ich bis zu meiner Rückkehr vom
+Orinoco beobachtet; mittelst derselben wurde das östliche Ende
+der Thäler von Aragua und der Fuß der Berge las Cocuyzas
+ziemlich genau bestimmt. Nach Meridianhöhen von Canopus
+fand ich die Breite der Hacienda de Manterola am 9. Februar
+10° 16′ 55″, am 10. Februar
+10° 16′ 34″. Trotz
+der großen Trockenheit der Luft flimmerten die Sterne bis
+zu 80 Grad Höhe, was unter dieser Zone sehr selten vorkommt
+und jetzt vielleicht das Ende der schönen Jahreszeit
+verkündete. Die Inclination der Magnetnadel war 41° 60′,
+und 228 Schwingungen in 10 Minuten Zeit gaben die Intensität
+der magnetischen Kraft an. Die Abweichung der
+Nadel war 4° 30′ gegen Nordost.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Während meines Aufenthalts in den Thälern des Tuy
+und von Aragua zeigte sich das Zodiacallicht fast jede Nacht in
+ungemeinem Glanze. Ich hatte es unter den Tropen zum
+erstenmal in Caracas am 18. Januar um 7 Uhr Abends
+gesehen. Die Spitze der Pyramide stand 53 Grad hoch. Der
+<span class="tei tei-pb" id="page250">[pg 250]</span><a name="V2Pg250" id="V2Pg250" class="tei tei-anchor"></a>
+Schein verschwand fast ganz um 9 Uhr 35 Minuten (wahre
+Zeit), beinahe 3 Stunden 50 Minuten nach Sonnenuntergang,
+ohne daß der klare Himmel sich getrübt hätte. Schon
+<span class="tei tei-name">La Caille</span> war auf seiner Reise nach Rio Janeiro und dem
+Cap aufgefallen, wie schön sich das Zodiacallicht unter den
+Tropen ausnimmt, nicht sowohl weil es weniger geneigt ist,
+als wegen der großen Reinheit der Luft. Man müßte es auch
+auffallend finden, daß nicht lange vor Childrey und Dominic
+Cassini die Seefahrer, welche die Meere beider Indien besuchten,
+die gelehrte Welt Europas auf diesen Lichtschimmer
+von so bestimmter Form und Bewegung aufmerksam gemacht
+haben, wenn man nicht wüßte, wie wenig sie bis zur Mitte
+des achtzehnten Jahrhunderts sich um Alles kümmerten, was
+nicht unmittelbar auf den Lauf des Schiffes und auf die
+Steuerung Bezug hatte.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+So glänzend das Zodiacallicht im trockenen Tuythale
+war, so sah ich es doch noch weit schöner auf dem Rücken
+der Cordilleren von Mexico, am Ufer des Sees von Tezcuco,
+in 1160 Toisen Meereshöhe. Auf dieser Hochebene geht der
+Delucsche Hygrometer auf 150 zurück, und bei einem Luftdruck
+von 21 Zoll 8 Linien ist die Schwächung des Lichts
+1/1006 mal geringer als auf den Niederungen. Im Januar 1804
+reichte die Helle zuweilen mehr als 60 Grad über den Horizont
+herauf. Die Milchstraße erschien blaß neben dem Glanz
+des Zodiacallichts, und wenn blaulichte zerstreute Wölkchen
+gegen West am Himmel schwebten, meinte man, der Mond
+sey am Aufgehen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich muß hier einer sehr auffallenden Beobachtung gedenken,
+die sich in meinem an Ort und Stelle geführten
+Tagebuch mehrmals verzeichnet findet. Am 18. Januar und
+<span class="tei tei-pb" id="page251">[pg 251]</span><a name="V2Pg251" id="V2Pg251" class="tei tei-anchor"></a>
+am 15. Februar 1800 zeigte sich das Zodiacallicht nach je
+zwei Minuten sehr merkbar jetzt schwächer, jetzt wieder stärker.
+Bald war es sehr schwach, bald heller als der Glanz der
+Milchstraße im Schützen. Der Wechsel erfolgte in der ganzen
+Pyramide, besonders aber im Innern, weit von den Rändern.
+Während dieser Schwankungen des Zodiacallichts zeigte der Hygrometer
+große Trockenheit an. Die Sterne vierter und fünfter
+Größe erschienen dem bloßen Auge fortwährend in derselben
+Lichtstärke. Nirgends war ein Wolkenstreif am Himmel zu
+sehen, und nichts schien irgendwie die Reinheit der Luft zu
+beeinträchtigen. In andern Jahren, in der südlichen Halbkugel,
+sah ich das Licht eine halbe Stunde, ehe es verschwand,
+stärker werden. Nach <span class="tei tei-name">Dominic Cassini</span> sollte »<span class="tei tei-q">das
+Zodiacallicht in manchen Jahren schwächer und dann wieder
+so stark werden wie Anfangs.</span>« Er glaubte, dieser allmähliche
+Lichtwechsel »<span class="tei tei-q">hänge mit denselben Emanationen zusammen, in
+deren Folge auf der Sonnenscheibe periodisch Flecken und
+Fackeln erscheinen;</span>« aber der ausgezeichnete Beobachter erwähnt
+nichts von einem solchen raschen, innerhalb weniger
+Minuten erfolgenden Wechsel in der Stärke des Zodiacallichtes,
+wie ich denselben unter den Tropen öfters gesehen.
+<span class="tei tei-name">Meiran</span> behauptet, in Frankreich sehe man in den Monaten
+Februar und März ziemlich oft mit dem Zodiacalschein eine
+Art Nordlicht sich mischen, das er das <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">unbestimmte</span></em> nennt,
+und dessen Lichtnebel sich entweder um den ganzen Horizont
+verbreitet oder gegen Westen erscheint. Ich bezweifle, daß in
+den von mir beobachteten Fällen diese beiderlei Lichtscheine
+sich gemengt haben. Der Wechsel in der Lichtstärke erfolgte
+in bedeutenden Höhen, das Licht war weiß, nicht farbig,
+ruhig, nicht zitternd. Zudem sind Nordlichter unter den
+<span class="tei tei-pb" id="page252">[pg 252]</span><a name="V2Pg252" id="V2Pg252" class="tei tei-anchor"></a>
+Tropen so selten sichtbar, daß ich in fünf Jahren, so oft
+ich auch im Freien lag und das Himmelsgewölbe anhaltend
+und sehr aufmerksam betrachtete, nie eine Spur davon bemerken
+konnte.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ueberblicke ich, was ich in Bezug auf die Zu- und Abnahme
+des Zodiacallichts in meinen Notizen verzeichnet habe, so
+möchte ich glauben, daß diese Veränderungen doch nicht alle
+scheinbar sind, noch von gewissen Vorgängen in der Atmosphäre
+abhängen. Zuweilen, in ganz heitern Nächten, suchte ich das
+Zodiacallicht vergebens, während es Tags zuvor sich im
+größten Glanze gezeigt hatte.<a id="noteref_49" name="noteref_49" href="#note_49"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">49</span></span></a>
+ Soll man annehmen, daß
+Emanationen, die das weiße Licht reflectiren, und die mit
+dem Schweif der Cometen Aehnlichkeit zu haben scheinen, zu
+gewissen Zeiten schwächer sind? Die Untersuchungen über
+den Zodiacalschein bekommen noch mehr Interesse, seit die
+Mathematiker uns bewiesen haben, daß uns die wahre Ursache
+der Erscheinung unbekannt ist. Der berühmte Verfasser der
+<span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">mecanique céleste</span></span> hat dargethan, daß die Sonnenatmosphäre
+nicht einmal bis zur Merkursbahn reichen kann, und daß sie
+in keinem Fall in der Linsenform erscheinen könnte, die das
+Zodiacallicht nach der Beobachtung haben muß. Es lassen
+sich zudem über das Wesen dieses Lichtes dieselben Zweifel
+erheben, wie über das der Cometenschweife. Ist es wirklich
+reflectirtes, oder ist es direktes Licht? Hoffentlich werden reisende
+Naturforscher, welche unter die Tropen kommen, sich
+mit Polarisationsapparaten versehen, um diesen wichtigen
+Punkt zu erledigen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Am 11. Februar mit Sonnenaufgang brachen wir von
+<span class="tei tei-pb" id="page253">[pg 253]</span><a name="V2Pg253" id="V2Pg253" class="tei tei-anchor"></a>
+der Pflanzung Manterola auf. Der Weg führt an den
+lachenden Ufern des Tuy hin, der Morgen war kühl und
+feucht, und die Luft durchwürzt vom köstlichen Geruch des
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Pancratium undulatum</span></span> und anderer großer Liliengewächse.
+Man kommt durch das hübsche Dorf Mamon oder <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Consejo</span></span>,
+das in der Provinz wegen eines wunderthätigen Muttergottesbildes
+berühmt ist. Kurz vor Mamon machten wir auf einem
+Hofe der Familie Monteras Halt. Eine über hundert Jahre
+alte Negerin saß vor einer kleinen Hütte aus Rohr und
+Erde. Man kannte ihr Alter, weil sie eine Creolin-Sklavin
+war. Sie schien noch bei ganz. guter Gesundheit. »Ich halte
+sie an der Sonne (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">la tingo al sol</span></span>)«, sagte ihr Enkel; »die
+Wärme erhält sie am Leben.« Das Mittel kam uns sehr
+stark vor, denn die Sonnenstrahlen fielen fast senkrecht nieder.
+Die Völker mit dunkler Haut, die gut acclimatisirten Schwarzen
+und die Indianer erreichen in der heißen Zone ein hohes,
+glückliches Alter. Ich habe anderswo von einem eingeborenen
+Peruaner erzählt, der im Alter von 143 Jahren starb und
+90 Jahre verheirathet gewesen war.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Don Francisco Montera und sein Bruder, ein junger,
+sehr gebildeter Geistlicher, begleiteten uns, um uns in ihr
+Haus in Victoria zu bringen. Fast alle Familien, mit denen
+wir in Caracas befreundet gewesen waren, die Ustariz, die
+Tovars, die Toros, lebten beisammen in den schönen Thälern
+von Aragua, wo sie die reichsten Pflanzungen besaßen, und sie
+wetteiferten, uns den Aufenthalt angenehm zu machen. Ehe wir
+in die Wälder am Orinoco drangen, erfreuten wir uns noch
+einmal an Allem, was hohe Cultur Schönes und Gutes bietet.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Weg von Mamon nach Victoria läuft nach Süd
+und Südwest. Den Tuy, der am Fuß der hohen Berge von
+<span class="tei tei-pb" id="page254">[pg 254]</span><a name="V2Pg254" id="V2Pg254" class="tei tei-anchor"></a>
+Guayraima eine Biegung nach Ost macht, verloren wir bald
+aus dem Gesicht. Man meint im Haslithal im Berner Oberland
+zu seyn. Die Kalktuffhügel sind nicht mehr als 140
+Toisen hoch, fallen aber senkrecht ab und springen wie Vorgebirge
+in die Ebene herein. Ihre Umrisse deuten das alte
+Seegestade an. Das östliche Ende des Thals ist dürr und
+nicht angebaut; man hat hier die wasserreichen Schluchten
+der benachbarten Gebirge nicht benützt, aber in der Nähe der
+Stadt betritt man ein gut bebautes Land. Ich sage Stadt, obgleich
+zu meiner Zeit Victoria nur für ein Dorf (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">pueblo</span></span>) galt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Einen Ort mit 7000 Einwohnern, schönen Gebäuden,
+einer Kirche mit dorischen Säulen und dem ganzen Treiben
+der Handelsindustrie kann man sich nicht leicht als Dorf
+denken. Längst hatten die Einwohner von Victoria den spanischen
+Hof um den Titel <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Villa</span></span> angegangen und um das
+Recht einen Cabildo, einen Gemeinderath, wählen zu dürfen.
+Das spanische Ministerium willfahrte dem Gesuch nicht, und
+doch hatte es bei der Expedition Iturriagas und Solanos an
+den Orinoco, auf das dringende Gesuch der Franciscaner, ein
+paar Haufen indianischer Hütten den vornehmen Titel <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Ciudad</span></span>
+ertheilt. Die Selbstverwaltung der Gemeinden sollte ihrem Wesen
+nach eine der Hauptgrundlagen der Freiheit und Gleichheit der
+Bürger seyn; aber in den spanischen Colonien ist sie in eine
+Gemeindearistokratie ausgeartet. Die Leute, welche die unumschränkte
+Gewalt in Händen haben, könnten so leicht den
+Einfluß von ein paar mächtigen Familien ihren Zwecken dienstbar
+machen; statt dessen fürchten sie den sogenannten Unabhängigkeitsgeist
+der kleinen Gemeinden. Lieber soll der Staatskörper
+gelähmt und kraftlos bleiben, als daß sie Mittelpunkte
+der Regsamkeit aufkommen ließen, die sich ihrem Einfluß
+<span class="tei tei-pb" id="page255">[pg 255]</span><a name="V2Pg255" id="V2Pg255" class="tei tei-anchor"></a>
+entziehen, als daß sie der lokalen Lebensthätigkeit, welche die
+ganze Masse beseelt, Vorschub leisteten, nur weil diese Thätigkeit
+vielmehr vom Volk als von der obersten Gewalt ausgeht.
+Zur Zeit Carls V. und Philipps II. wurde die Municipalverfassung
+vom Hose klugerweise begünstigt. Mächtige Männer,
+die bei der Eroberung eine Rolle gespielt, gründeten Städte
+und bildeten die ersten <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Cabildos</span></span> nach dem Muster der spanischen;
+zwischen den Angehörigen des Mutterlandes und ihren
+Nachkommen in Amerika bestand damals Rechtsgleichheit. Die
+Politik war eben nicht freisinnig, aber doch nicht so argwöhnisch
+wie jetzt. Das vor kurzem eroberte und verheerte
+Festland wurde als eine ferne Besitzung Spaniens angesehen.
+Der Begriff einer Colonie im heutigen Sinn entwickelte sich
+erst mit dem modernen System der Handelspolitik, und diese
+Politik sah zwar ganz wohl die wahren Quellen des Nationalreichthums,
+wurde aber nichts desto weniger bald kleinlich,
+mißtrauisch, ausschließend. Sie arbeitete auf die Zwietracht
+zwischen dem Mutterlande und den Colonien hin; sie brachte
+unter den Weißen eine Ungleichheit auf, von der die erste
+Gesetzgebung für Indien nichts gewußt hatte. Allmählich wurde
+durch die Centralisirung der Gewalt der Einfluß der Gemeinden
+herabgedrückt, und dieselben Cabildos, denen im 16. und
+17. Jahrhundert das Recht zustand, nach dem Tode eines
+Statthalters das Land provisorisch zu regieren, galten beim
+Madrider Hof für gefährliche Hemmnisse der königlichen Gewalt;
+Hinfort erhielten die reichsten Dörfer trotz der Zunahme
+ihrer Bevölkerung nur sehr schwer den Stadttitel und das
+Recht der eigenen Verwaltung. Es ergibt sich hieraus, daß
+die neueren Aenderungen in der Colonialpolitik keineswegs
+alle sehr philosophisch sind. Man sieht solches sehr deutlich,
+<span class="tei tei-pb" id="page256">[pg 256]</span><a name="V2Pg256" id="V2Pg256" class="tei tei-anchor"></a>
+wenn man in den <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Leyes de Indias</span></span> die Artikel von den
+Verhältnissen der nach Amerika übersiedelten Spanier, von
+den Rechten der Gemeinden und der Einrichtung der Gemeinderäthe
+nachliest.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Durch die Art des Anbaus ist der Anblick der Umgegend
+von Victoria ein ganz eigenthümlicher. Der bebaute
+Boden liegt nur in 270–300 Toisen Meereshöhe, und doch
+sieht man Getreidefelder unter den Zucker-, Kaffee- und Bananenpflanzungen.
+Mit Ausnahme des Innern von Cuba werden
+sonst fast nirgends im tropischen Theile der spanischen Colonien
+die europäischen Getreidearten in einem so tief gelegenen
+Landstriche gebaut. In Mexico wird nur zwischen 600 und
+1200 Toisen absoluter Höhe der Weizenbau stark betrieben,
+und nur selten geht er über 400 Toisen herab. Wir werden
+bald sehen, daß, wenn man Lagen von verschiedener Höhe
+mit einander vergleicht, der Ertrag des Getreides von den
+hohen Breiten zum Aequator mit der mittleren Temperatur
+des Orts merkbar zunimmt. Ob man mit Erfolg Getreide
+bauen kann, hängt ab vom Grade der Trockenheit der Luft,
+davon, ob der Regen auf mehrere Jahreszeiten vertheilt ist
+oder nur in der Winterzeit fällt, ob der Wind fortwährend
+aus Ost bläst oder von Norden her kalte Luft in tiefe Breiten
+bringt (wie im Meerbusen von Mexico), ob Monate lang
+Nebel die Kraft der Sonnenstrahlen vermindern, kurz von
+tausend örtlichen Verhältnissen, die nicht sowohl die mittlere
+Temperatur des ganzen Jahrs als die Vertheilung derselben
+Wärmemenge auf verschiedene Jahreszeiten bedingen. Es ist
+eine merkwürdige Erscheinung, daß das europäische Getreide vom
+Aequator bis Lappland, unter dem 69. Breitegrad, in Ländern
+mit einer mittleren Wärme von +22 bis −2 Grad, aller
+<span class="tei tei-pb" id="page257">[pg 257]</span><a name="V2Pg257" id="V2Pg257" class="tei tei-anchor"></a>
+Orten gebaut wird, wo die Sommertemperatur über 9–10
+Grad beträgt. Man kennt das <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Minimum</span></em> von Wärme,
+wobei Weizen, Gerste- und Hafer noch reifen; über das
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Maximum</span></em>, das diese sonst so zähen Grasarten ertragen,
+ist man weniger im Reinen. Wir wissen nicht einmal, welche
+Verhältnisse zusammenwirken, um unter den Tropen den Getreidebau
+in sehr geringen Höhen möglich zu machen. Victoria
+und das benachbarte Dorf San Matheo erzeugen 4000 Centner
+Weizen. Man säet ihn im December und erntet ihn am
+siebzigsten bis fünfundsiebzigsten Tag. Das Korn ist groß,
+weiß und sehr reich an Kleber; die Deckhaut ist dünner,
+nicht so hart als beim Korn auf den sehr kalten mexicanischen
+Hochebenen. Bei Victoria erträgt der Morgen in der Regel
+3000–3200 Pfund Weizen, also, wie in Buenos Ayres,
+zwei- bis dreimal mehr als in den nördlichen Ländern. Man
+erntet etwa das sechzehnte Korn, während der Boden von
+Frankreich, nach Lavoisiers Untersuchungen, im Durchschnitt
+nur das fünfte bis sechste, oder 1000–1200 Pfund auf den
+Morgen trägt. Trotz dieser Fruchtbarkeit des Bodens und
+des günstigen Klimas ist der Zuckerbau in den Thälern von
+Aragua einträglicher als der Getreidebau.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Durch Victoria läuft der kleine Rio Calanchas, der sich
+nicht in den Tuy, sondern in den Rio Aragua ergießt, woraus
+hervorgeht, daß dieses schöne Land, wo Zuckerrohr und Weizen
+neben einander wachsen, bereits zum Becken des Sees von
+Valencia gehört, zu einem System von Binnenflüssen, die
+mit der See nicht in Verbindung stehen. Der Stadttheil westlich
+vom Rio Calanchas heißt <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">la otra banda</span></span> und ist der
+gewerbsamste. Ueberall sieht man Waaren ausgestellt, und die
+Straßen bestehen aus Budenreihen, Zwei Handelsstraßen
+<span class="tei tei-pb" id="page258">[pg 258]</span><a name="V2Pg258" id="V2Pg258" class="tei tei-anchor"></a>
+laufen durch Victoria, die von Valencia oder Porto Cabello
+und die von Villa de Cura oder den Ebenen her, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">camino de
+ los lanos</span></span> genannt. Es sind im Verhältniß mehr Weiße
+hier als in Caracas. Wir besuchten bei Sonnenuntergang
+den Calvarienberg, wo man eine weite, sehr schöne Aussicht
+hat. Man sieht gegen West die lachenden Thäler von Aragua,
+ein weites, mit Gärten, Bauland, Stücken Wald, Höfen
+und Weilern bedecktes Gelände. Gegen Süd und Südost
+ziehen sich, so weit das Auge reicht, die hohen Gebirge von
+Palma, Guayraima, Tiara und Guiripa hin, hinter denen
+die ungeheuren Ebenen oder Steppen von Calabozo liegen.
+Diese innere Bergkette streicht nach West längs des Sees von
+Valencia fort bis Villa de Cura, Cuesta de Yusma und zu
+den gezackten Bergen von Guigue. Sie ist steil und fortwährend
+in den leichten Dunst gehüllt, der in heißen Ländern
+ferne Gegenstände stark blau färbt und die Umrisse keineswegs
+verwischt, sondern sie nur stärker hervortreten läßt. In
+dieser innern Kette sollen die Berge von Guayraima bis 1200
+Toisen hoch seyn. In der Nacht des 11. Februar fand ich
+die Breite von Victoria 10° 13′ 35″, die Inclination der
+Magnetnadel 40°,80, die Intensität der magnetischen Kraft
+gleich 236 Schwingungen in 10 Zeitminuten, und die Abweichung
+der Nadel 4°,40 nach Nordost.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir zogen langsam weiter über die Dörfer San Matheo,
+Turmero und Maracay auf die Hacienda de Cura, eine schöne
+Pflanzung des Grafen Tovar, wo wir erst am 14. Februar
+Abends ankamen. Das Thal wird allmählig weiter; zu beiden
+Seiten desselben stehen Hügel von Kalktuff, den man hier
+zu Lande <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">tierra blanca</span></span> nennt. Die Gelehrten im Lande
+haben verschiedene Versuche gemacht, diese Erde zu brennen;
+<span class="tei tei-pb" id="page259">[pg 259]</span><a name="V2Pg259" id="V2Pg259" class="tei tei-anchor"></a>
+sie verwechselten dieselbe mit Porzellanerde, die sich aus
+Schichten verwitterten Feldspaths bildet. Wir verweilten ein
+paar Stunden bei einer achtungswürdigen und gebildeten Familie,
+den Ustariz in <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Concesion</span></span>. Das Haus mit einer
+auserlesenen Büchersammlung steht auf einer Anhöhe und ist
+mit Kaffe- und Zuckerpflanzungen umgeben. Ein Gebüsch
+von Balsambäumen (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">balsamo</span></span>)[<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Amyris elata</span></span>] gibt Kühlung und Schatten.
+Mit reger Theilnahme sahen wir die vielen im Thale zerstreuten
+Häuser, die von Freigelassenen bewohnt sind. Gesetze, Einrichtungen,
+Sitten begünstigen in den spanischen Colonien die
+Freiheit der Neger ungleich mehr als bei den übrigen europäischen
+Nationen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+San Matheo, Turmero und Maracay sind reizende Dörfer,
+wo Alles den größten Wohlstand verräth. Man glaubt
+sich in den gewerbsamsten Theil von Catalonien versetzt. Bei
+San Matheo sahen wir die letzten Weizenfelder und die letzten
+Mühlen mit wagerechten Wasserrädern. Man rechnete bei
+der bevorstehenden Ernte auf die zwanzigfache Aussaat, und
+als wäre dieß noch ein mäßiger Ertrag, fragte man mich,
+ob man in Preußen und Polen mehr ernte. Unter den Tropen
+ist der Irrthum ziemlich verbreitet, das Getreide arte
+gegen den Aequator zu aus und die Ernten seyen im Norden
+reicher. Seit man den Ertrag des Ackerbaus in verschiedenen
+Erdstrichen und die Temperaturen, bei denen das Getreide gedeiht,
+berechnen kann, weiß man, daß nirgends jenseits des
+45. Breitegrads der Weizen so reiche Ernten gibt als auf den
+Nordküsten von Afrika und auf den Hochebenen von Neu-Grenada,
+Peru und Mexico. Vergleicht man, nicht die mittlere
+<span class="tei tei-pb" id="page260">[pg 260]</span><a name="V2Pg260" id="V2Pg260" class="tei tei-anchor"></a>
+Temperatur des ganzen Jahrs, sondern nur die mittleren Temperaturen
+der Jahreszeit, in welche der »Vegetationscyclus«
+des Getreides fällt, so findet<a id="noteref_50" name="noteref_50" href="#note_50"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">50</span></span></a>
+man für drei Sommermonate
+im nördlichen Europa 15–19 Grad, in der Berberei und in
+Egypten 27–29, unter den Tropen, zwischen 1400 und 300
+Toisen Höhe, 14–25 Grad.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die herrlichen Ernten in Egypten und Algerien, in den
+Thälern von Aragua und im Innern von Cuba beweisen zur
+Genüge, daß Zunahme der Wärme die Ernte des Weizens
+und der andern nährenden Gräser nicht beeinträchtigt, wenn
+nicht mit der hohen Temperatur übermäßige Trockenheit oder
+Feuchtigkeit Hand in Hand geht. Letzterem Umstande sind
+ohne Zweifel die scheinbaren Anomalien zuzuschreiben, die
+unter den Tropen hie und da an der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">untern Grenze des
+ Getreides</span></em> vorkommen. Man wundert sich, daß ostwärts
+von der Havana, im vielgenannten Bezirk der <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Quatro Villas</span></span>,
+diese Grenze fast bis zum Meeresspiegel herabgeht, während
+westlich von der Havana, am Abhang der mexicanischen Gebirge,
+bei Xalapa, in 677 Toisen Höhe, die Vegetation noch
+<span class="tei tei-pb" id="page261">[pg 261]</span><a name="V2Pg261" id="V2Pg261" class="tei tei-anchor"></a>
+so üppig ist, daß der Weizen keine Aehren ansetzt. In der
+ersten Zeit nach der Eroberung wurde das europäische Getreide
+mit Erfolg an manchen Orten gebaut, die man jetzt für zu
+heiß oder zu feucht dafür hält. Die eben erst nach Amerika
+versetzten Spanier waren noch nicht so an den Mais gewöhnt,
+man hielt noch fester an den europäischen Sitten, man berechnete
+nicht, ob der Weizen weniger eintragen werde als
+Kaffee oder Baumwolle; man machte Versuche mit Sämereien
+aller Art, man stellte keckere Fragen an die Natur, weil man
+weniger nach falschen Theorien urtheilte. Die Provinz Carthagena,
+durch welche die Gebirgsketten Maria und Guamoco
+laufen, baute bis ins sechzehnte Jahrhundert Getreide. In
+der Provinz Caracas baut man es schon sehr lang im Gebirgsland
+von Tocuyo, Quibor und Barquesimeto, das die
+Küstenbergkette mit der <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Sierra nevada</span></span> von Merida verbindet.
+Der Getreidebau hat sich dort sehr gut erhalten, und allein
+aus der Umgegend der Stadt Tocuyo werden jährlich gegen
+5000 Centner ausgezeichneten Mehls ausgeführt. Obgleich
+aber auf dem weiten Gebiet der Provinz Caracas mehrere
+Striche sich sehr gut zum Kornbau eignen, so glaube ich doch,
+daß dieser Zweig der Landwirthschaft dort nie eine große Bedeutung
+erlangen wird. Die gemäßigtsten Theile sind nicht
+breit genug; es sind keine eigentlichen Hochebenen und ihre
+mittlere Meereshöhe ist nicht so bedeutend, daß die Einwohner
+es nicht immer noch vortheilhafter fänden, Kaffee statt Getreide
+zu bauen. Gegenwärtig bezieht Caracas sein Mehl entweder
+aus Spanien oder aus den Vereinigten Staaten. Wenn
+einmal mit der Herstellung der öffentlichen Ruhe auch für den
+Gewerbfleiß bessere Zeiten kommen und von Santa Fe de Bogota
+bis zum Landungsplatz am Pachaquiaro eine Straße gebaut
+<span class="tei tei-pb" id="page262">[pg 262]</span><a name="V2Pg262" id="V2Pg262" class="tei tei-anchor"></a>
+wird, so werden die Einwohner von Venezuela ihr Mehl aus
+Neu-Grenada aus dem Rio Meta und dem Orinoco beziehen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Vier Meilen von San Matheo liegt das Dorf Turmero;
+Man kommt fortwährend durch Zucker-, Indigo-, Baumwollen-
+und Kaffeepflanzungen. An der regelmäßigen Bauart
+der Dörfer erkennt man, daß alle den Mönchen und den
+Missionen den Ursprung verdanken. Die Straßen sind gerade,
+unter einander parallel und schneiden sich unter rechten Winkeln;
+auf dem großen viereckigten Platz in der Mitte steht die
+Kirche. Die Kirche von Turmero ist ein kostbares, aber mit
+architektonischen Zierrathen überladenes Gebäude. Seit die
+Missionäre den Pfarrern Platz gemacht, haben die Weißen
+Manches von den Sitten der Indianer angenommen. Die
+letzteren verschwinden nach und nach als besondere Race, das
+heißt sie werden in der Gesammtmasse der Bevölkerung durch
+die Mestizen und die Zambos repräsentirt, deren Anzahl fortwährend
+zunimmt. Indessen habe ich in den Thälern von
+Aragua noch 4000 zinspflichtige Indianer angetroffen. In
+Turmero und Guacara sind sie am zahlreichsten. Sie sind
+klein, aber nicht so untersetzt wie die Chaymas; ihr Auge verräth
+mehr Leben und Verstand, was wohl weniger Folge der
+Stammverschiedenheit als der höheren Civilisation ist. Sie
+arbeiten, wie die freien Leute, im Taglohn; sie sind in der
+kurzen Zeit, in der sie arbeiten, rührig und fleißig; was sie
+aber in zwei Monaten verdient, verschwenden sie in einer
+Woche für geistige Getränke in den Schenken, deren leider von
+Tag zu Tag mehr werden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+In Turmero sahen wir ein Ueberbleibsel der Landmiliz
+beisammen. Man sah es den Leuten an, daß diese Thäler
+seit Jahrhunderten eines ununterbrochenen Friedens genossen
+<span class="tei tei-pb" id="page263">[pg 263]</span><a name="V2Pg263" id="V2Pg263" class="tei tei-anchor"></a>
+hatten. Der Generalcapitän wollte das Militärwesen wieder
+in Schwung bringen und hatte große Uebungen angeordnet.
+Da hatte in einem Scheingefecht das Bataillon von Turmero
+auf das von Victoria Feuer gegeben. Unser Wirth, ein
+Milizlieutenant, wurde nicht müde, uns zu schildern, wie gefährlich
+ein solches Manöver sey. »Rings um ihn seyen Gewehre
+gewesen, die jeden Augenblick zerspringen konnten; er
+habe vier Stunden in der Sonne stehen müssen, und seine
+Sklaven haben ihm nicht einmal einen Sonnenschirm über den
+Kopf halten dürfen.« Wie rasch doch die scheinbar friedfertigsten
+Völker sich an den Krieg gewöhnen! Ich lächelte
+damals über eine Hasenfüßigkeit, die sich mit so naiver Offenherzigkeit
+kundgab, und zwölf Jahre darauf wurden diese selben
+Thäler von Aragua, die friedlichen Ebenen bei Victoria und
+Turmero, das Defilé von Cabrera und die fruchtbaren Ufer
+des Sees von Valencia der Schauplatz der blutigsten, hartnäckigsten
+Gefechte zwischen den Eingeborenen und den Truppen
+des Mutterlandes.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Südlich von Turmero springt ein Bergzug aus Kalkstein
+in die Ebene vor und trennt zwei schöne Zuckerpflanzungen,
+die Guayavita und die Paja. Letztere gehört der Familie des
+Grafen Tovar, der überall in der Provinz Besitzungen hat.
+Bei der Guayavita hat man braunes Eisenerz entdeckt. Nördlich
+von Turmero, in der Küstencordillere, erhebt sich ein
+Granitgipfel, der <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Chuao</span></span>, auf dem man zugleich das Meer
+und den See von Valencia sieht. Ueber diesen Felskamm,
+der, soweit das Auge reicht, nach West fortstreicht, gelangt
+man auf ziemlich beschwerlichen Wegen zu den reichen Cacaopflanzungen
+auf dem Küstenstrich bei Choroni, Turiamo und
+Ocumare, Orten, wohlbekannt wegen der Fruchtbarkeit ihres
+<span class="tei tei-pb" id="page264">[pg 264]</span><a name="V2Pg264" id="V2Pg264" class="tei tei-anchor"></a>
+Bodens und wegen ihrer Ungesundheit. Turmero, Maracay,
+Cura, Guacara, jeder Ort im Araguathal hat seinen Bergpfad,
+der zu einem der kleinen Häfen an der Küste führt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Hinter dem Dorf Turmero, Maracay zu, bemerkt man
+auf eine Meile weit am Horizont einen Gegenstand, der wie
+ein runder Hügel, wie ein grün bewachsener Tumulus aussieht.
+Es ist aber weder ein Hügel, noch ein Klumpen dicht
+beisammen stehender Bäume, sondern ein einziger Baum, der
+berühmte <span class="tei tei-soCalled"><span style="font-style: italic">‘Zamang de Guayre’</span></span> bekannt im ganzen Land
+wegen der ungeheuren Ausbreitung seiner Aeste, die eine halbe
+kugelige Krone von 576 Fuß im Umfang bilden. Der Zamang
+ist eine schöne Mimosenart, deren gewundene Zweige
+sich gabelig theilen. Sein feines, zartes Laub hob sich angenehm
+vom blauen Himmel ab. Wir blieben lange unter
+diesem vegetabilischen Gewölbe. Der Stamm ist nur sechzig
+Fuß hoch und hat neun Fuß Durchmesser, seine Schönheit
+besteht aber eigentlich in der Form der Krone. Die Aeste
+breiten sich aus wie ein gewaltiger Sonnenschirm und neigen
+sich überall dem Boden zu, von dem sie ringsum 12–15
+Fuß abstehen. Der Umriß der Krone ist so regelmäßig, daß
+ich verschiedene Durchmesser, die ich nahm, 192 und 186 Fuß
+lang fand. Die eine Seite des Baumes war in Folge der
+Trockenheit ganz entblättert; an einer andern Stelle standen
+noch Blätter und Blüthen neben einander. Tillandsien, Lorantheen,
+die Pitayapa und andere Schmarotzergewächse bedecken
+die Zweige und durchbohren die Rinde derselben. Die Bewohner
+dieser Thäler, besonders die Indianer, halten den
+Baum in hohen Ehren, den schon die ersten Eroberer so ziemlich
+so gefunden haben mögen, wie er jetzt vor uns steht;
+Seit man ihn genau beobachtet, ist er weder dicker geworden,
+<span class="tei tei-pb" id="page265">[pg 265]</span><a name="V2Pg265" id="V2Pg265" class="tei tei-anchor"></a>
+noch hat sich seine Gestalt sonst verändert. Dieser Zamang
+muß zum wenigsten so alt seyn wie der Drachenbaum bei
+Orotava. Der Anblick alter Bäume hat etwas Großartiges,
+Imponirendes; die Beschädigung dieser Naturdenkmäler wird
+daher auch in Ländern, denen es an Kunstdenkmälern fehlt,
+streng bestraft. Wir hörten mit Vergnügen, der gegenwärtige
+Eigenthümer des Zamang habe einen Pächter, der es gewagt,
+einen Zweig davon zu schneiden, gerichtlich verfolgt. Die
+Sache kam zur Verhandlung und der Pächter wurde vom Gericht
+zur Strafe gezogen. Bei Turmero und bei der Hacienda
+de Cura gibt es Zamangs, die einen dickeren Stamm haben als
+der am Guayre, aber ihre halbkugelige Krone ist nicht so groß.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Je näher man gegen Cura und Guacara am nördlichen
+Ufer des Sees kommt, desto besser angebaut und volkreicher
+werden die Ebenen. Man zählt in den Thälern von Aragua
+auf einem 13 Meilen langen und 2 Meilen breiten Landstrich
+über 52,000 Einwohner. Dieß gibt auf die Quadratmeile
+2000 Seelen, also beinahe so viel wie in den bevölkertsten
+Theilen Frankreichs. Das Dorf oder vielmehr der
+Flecken Maracay war früher, als der Indigobau in höchster
+Blüthe stand, der Hauptort für diesen Zweig der Colonialindustrie.
+Im Jahr 1795 zählte man daselbst bei einer Bevölkerung
+von 6000 Einwohnern 70 Kaufleute mit offenen
+Laden. Die Häuser sind alle von Stein; in jedem Hof stehen
+Cocosbäume, deren Krone über die Gebäude emporragt. Der
+allgemeine Wohlstand macht sich in Maracay noch bemerklicher
+als in Turmero. Der hiesige <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Anil</span></span> oder Indigo wurde im
+Handel immer dem von Guatimala gleich, manchmal sogar
+höher geschätzt. Seit 1772 schloß sich dieser Culturzweig dem
+Cacaobau an, und jener ist wieder älter als der Baumwollen-
+<span class="tei tei-pb" id="page266">[pg 266]</span><a name="V2Pg266" id="V2Pg266" class="tei tei-anchor"></a>
+und Kaffeebau. Die Colonisten warfen sich auf jedes dieser
+vier Produkte der Reihe nach mit besonderer Vorliebe, aber
+nur Cacao und Kaffee sind Artikel von Belang im Handelsverkehr
+mit Europa geblieben. In den besten Zeiten konnte
+sich die hiesige Indigofabrikation fast mit der mexicanischen
+messen: sie stieg in Venezuela auf 40,000 Arrobas oder eine
+Million Pfund, im Werth von mehr als 1,250,000 Piastern.
+Man bekommt einen Begriff von der außerordentlichen Ertragsfähigkeit
+des Bodens in den spanischen Colonien, wenn
+man einem sagt, daß der Indigo aus Caracas, der im Jahr
+1794 einen Werth von mehr als sechs Millionen Franken
+hatte, auf vier bis fünf Quadratmeilen gebaut ist; In den
+Jahren 1789–95 kamen jährlich vier bis fünftausend Freie
+aus den Llanos in die Thaler von Aragua, um beim Bau
+und der Bereitung des Indigo zu helfen; sie arbeiteten zwei
+Monate im Taglohn.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Anil erschöpft den Boden, auf dem man ihn viele
+Jahre hinter einander baut, mehr als jede andere Pflanze.
+In Maracay, Tapatapa und Turmero gilt der Boden für ausgesogen;
+der Ertrag an Indigo hat auch fortwährend abgenommen.
+Die Seekriege haben den Handel ins Stocken gebracht
+und durch die starke Indigoeinfuhr aus Asien sind die Preise
+gesunken. Die ostindische Compagnie verkauft jetzt in London
+über 5,500,000 Pfund Indigo, während sie im Jahr 1786 auf
+ihren weiten Besitzungen nur 250,000 Pfund bezog. Je mehr
+der Indigobau in den Araguathälern abnahm, einen desto
+größeren Aufschwung nahm er in der Provinz Barinas und
+auf den heißen Ebenen von Cucuta, wo der bis da unberührte
+Boden am Rio Tachira ein äußerst farbreiches Produkt
+in Menge liefert.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page267">[pg 267]</span><a name="V2Pg267" id="V2Pg267" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir kamen sehr spät nach Maracay. Die Personen, an
+die wir Empfehlungen hatten, waren nicht zu Hause; kaum
+bemerkten die Leute unsere Verlegenheit, so erbot man sich
+von allen Seiten, uns aufzunehmen, unsere Instrumente
+unterzubringen, unsere Maulthiere zu versorgen. Es ist schon
+tausendmal gesagt worden, aber der Reisende fühlt immer
+wieder das Bedürfniß es zu wiederholen: die spanischen Colonien
+sind das wahre Land der Gastfreundschaft, auch noch
+an Orten, wo Gewerbfleiß und Handel Wohlstand und eine
+gewisse Bildung unter den Colonisten verbreitet haben. Eine
+canarische Familie nahm uns mit der liebenswürdigsten Herzlichkeit
+auf; man bereitete uns ein treffliches Mahl, man vermied
+sorgfältig alles, was uns irgendwie einen Zwang auflegen konnte.
+Der Hausherr, Don Alexandro Gonzales, war in Handelsgeschäften
+auf der Reise, und seine junge Frau genoß seit
+Kurzem der Mutterfreude. Sie war außer sich vor Vergnügen,
+als sie hörte, daß wir auf dem Rückweg vom Rio Negro an
+den Orinoco nach Angostura kommen würden, wo sich ihr
+Mann befand. Von uns sollte er erfahren, daß ihm sein
+Erstling geboren worden. In diesen Ländern gelten, wie bei
+den Alten, wandernde Gäste für die sichersten Boten. Es
+gibt Postreiter, aber diese machen so weite Umwege, daß
+Privatleute durch sie selten Briefe in die Llanos oder Savanen
+im Innern gehen lassen. Als wir aufbrachen, trug
+man uns das Kind zu. Wir hatten es am Abend im Schlaf
+gesehen, am Morgen mußten wir es wachend sehen. Wir
+versprachen es dem Vater Zug für Zug zu beschreiben; aber
+beim Anblick. unserer Bücher und Instrumente wurde die junge
+Frau unruhig. Sie meinte, »auf einer langen Reise und
+bei so vielen anderweitigen Geschäften könnten wir leicht
+<span class="tei tei-pb" id="page268">[pg 268]</span><a name="V2Pg268" id="V2Pg268" class="tei tei-anchor"></a>
+vergessen, was für Augen ihr Kind habe.« Wie liebenswürdig
+ist solche Gastfreundschaft! wie köstlich der naive Ausdruck eines
+Vertrauens, das ja auch ein Charakterzug früherer Menschenalter
+beim Morgenroth der Gesittung ist!
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Auf dem Wege von Maracay nach der Hacienda de Cura
+hat man zuweilen einen Ausblick auf den See von Valencia.
+Von der Granitbergkette an der Küste läuft ein Ast südwärts
+in die Ebene hinaus; es ist dieß das Vorgebirge <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Portachuelo</span></span>,
+durch welches das Thal beinahe ganz geschlossen
+würde, wenn nicht ein schmaler Paß zwischen dem Vorgebirge
+und dem Felsen der Cabrera hinliefe. Dieser Ort hat in den
+letzten Revolutionskriegen in Caracas eine traurige Berühmtheit
+erhalten; alle Parteien stritten sich hitzig um diesen Paß,
+weil der Weg nach Valencia und in die Llanos hier durchführt.
+Die Cabrera ist jetzt eine Halbinsel; noch vor weniger als
+sechzig Jahren war es ein Felseneiland im See, dessen Wasserspiegel
+fortwährend sinkt. Wir brachten auf der Hacienda
+de Cura sieben Tage äußerst angenehm zu, und zwar in einem
+kleinen Hause in einem Gebüsch, weil im Hause auf der
+schönen Zuckerpflanzung die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Bubas</span></em> ausgebrochen waren, eine
+unter den Sklaven in diesen Thälern häufig vorkommende
+Hautkrankheit.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir lebten wie die wohlhabenden Leute hier zu Lande,
+badeten zweimal, schliefen dreimal und aßen dreimal in vier
+und zwanzig Stunden. Das Wasser des Sees ist ziemlich
+warm, 24–25 Grad; aber es gibt noch ein anderes, sehr
+kühles, köstliches Bad im Schatten von Ceibabäumen und
+großen Zamangs, in der Toma, einem Bache, der aus den
+Granitbergen des <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Rincon del Diablo</span></span> kommt. Steigt man
+in dieses Bad, so hat man sich nicht vor Insektenstichen zu
+<span class="tei tei-pb" id="page269">[pg 269]</span><a name="V2Pg269" id="V2Pg269" class="tei tei-anchor"></a>
+fürchten, wohl aber vor den kleinen röthlichen Haaren an
+den Schoten des <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Dolichos pruriens</span></span>
+die in der Luft schweben
+und einem vom Winde zugeführt werden. Wenn diese Haare,
+die man bezeichnend <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">picapica</span></span> nennt, sich an den Körper
+hängen, so verursachen sie ein sehr heftiges Jucken: man kühlt
+Stiche und sieht doch nicht, woher sie rühren.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Bei Cura sahen wir die sämmtliche Einwohnerschaft daran,
+den mit Mimosen, Sterculia und <span class="tei tei-name"><span class="tei tei-corr"><span style="font-style: italic">Coccoloba</span></span><span style="font-style: italic"> excoriata</span></span>
+bewachsenen Boden umzubrechen, um mehr Areal für den
+Baumwollenbau zu gewinnen. Dieser, der zum Theil an die
+Stelle des Indigobaus getreten ist, gedeiht so gut, daß die
+Baumwollenstaude am Ufer des Sees von Valencia wild wächst.
+Wir fanden 8–10 Fuß hohe Sträucher, mit Bignonien und
+andern holzigten Schlingpflanzen durchwachsen. Indessen ist
+die Baumwollenausfuhr aus Caracas noch unbedeutend; sie
+betrug in Guayra im Durchschnitt jährlich kaum 3–400,000
+Pfund; aber in allen Häfen der <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Capitania general</span></span> stieg sie
+durch den starken Anbau in Cariaco, Nueva Barcelona und
+Maracaybo auf mehr als 22,000 Centner. Es ist dieß fast
+die Hälfte dessen, was der ganze Archipel der Antillen erzeugt.
+Die Baumwolle aus den Thälern von Aragua ist von guter
+Qualität; sie steht nur der brasilischen nach, denn sie gilt
+für besser als die von Carthagena, von Domingo und den
+kleinen Antillen. Die Baumwollenpflanzungen liegen auf der
+einen Seite des Sees zwischen Maracay und Valencia, auf
+der andern zwischen Guayca und Guigue. Die großen Plantagen
+ertragen 60–70,000 Pfund jährlich. Bedenkt man,
+daß in den Vereinigten Staaten, also außerhalb der Tropen,
+in einem unbeständigen, dem Gedeihen der Pflanze nicht selten
+feindlichen Klima, die Ausfuhr der einheimischen Baumwolle
+<span class="tei tei-pb" id="page270">[pg 270]</span><a name="V2Pg270" id="V2Pg270" class="tei tei-anchor"></a>
+in achtzehn Jahren (1797–1815) von 1,200,000 auf 83 Millionen
+Pfund gestiegen ist, so kann man sich nicht leicht einen
+Begriff davon machen, in welch ungeheurem Maßstab dieser
+Handelszweig sich entwickeln muß, wenn einmal in den vereinigten
+Provinzen von Venezuela, in Neu-Grenada, in Mexico
+und an den Ufern des la Plata der Gewerbfleiß nicht mehr
+in Fesseln geschlagen ist. Unter den gegenwärtigen Verhältnissen
+erzeugen nach Brasilien die Küsten von holländisch
+Guyana, der Meerbusen von Cariaco, die Thäler von Aragua
+und die Provinzen Maracaybo und Carthagena am meisten
+Baumwolle in Südamerika.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Während unseres Aufenthalts in Cura machten wir viele
+Ausflüge auf die Felseninseln im See von Valencia, zu den
+heißen Quellen von Mariara und auf den hohen Granitberg
+<span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Cucurucho del Coco</span></span>. Ein schmaler, gefährlicher Pfad führt
+an den Hafen Turiamo und zu den berühmten Cacaopflanzungen
+an der Küste. Auf allen diesen Ausflügen sahen wir
+uns angenehm überrascht nicht nur durch die Fortschritte des
+Landbaus, sondern auch durch das Wachsthum einer freien
+Bevölkerung, die fleißig, an Arbeit gewöhnt und zu arm ist,
+um Sklavenarbeit in Anspruch nehmen zu können. Ueberall
+hatten kleine Landbauer, Weiße und Mulatten, zerstreute Höfe
+angelegt. Unser Wirth, dessen Vater 40,000 Piaster Einkünfte
+hat, besaß mehr Land, als er urbar machen konnte;
+er vertheilte es in den Thälern von Aragua unter arme Leute,
+die Baumwolle bauen wollten. Sein Streben ging dahin, daß
+sich um seine großen Pflanzungen freie Leute ansiedelten, die
+nach freiem Ermessen bald für sich, bald auf den benachbarten
+Pflanzungen arbeiteten und in der Ernte ihm als Tagelöhner
+dienten. Graf Tovar verfolgte eifrig das edle Ziel, die Negersklaverei
+<span class="tei tei-pb" id="page271">[pg 271]</span><a name="V2Pg271" id="V2Pg271" class="tei tei-anchor"></a>
+im Lande allmählig auszurotten, und er hegte die
+doppelte Hoffnung, einmal den Grundbesitzern die Sklaven weniger
+nöthig zu machen, und dann die Freigelassenen in Stand
+zu setzen, Pächter zu werden. Bei seiner Abreise nach Europa
+hatte er einen Theil seiner Ländereien bei Cura, westlich vom
+Felsen las Viruelas, in einzelne Grundstücke zerschlagen und
+verpachtet. Als er vier Jahre darauf wieder nach Amerika
+kam, fand er daselbst schöne Baumwollenpflanzungen und
+einen Weiler von 30 bis 40 Häusern, Punta Zamuro genannt,
+den wir oft mit ihm besucht haben. Die Einwohner
+des Weilers sind fast durchaus Mulatten, Zambos und freie
+Neger. Mehrere große Grundbesitzer haben nach diesem Vorgang
+mit gleichem Erfolg Land verpachtet. Der Pachtschilling
+beträgt zehn Piaster auf die Vanega und wird in Geld oder
+in Baumwolle entrichtet. Die kleinen Pächter sind oft in Bedrängniß
+und geben ihre Baumwolle zu sehr geringem Preise
+ab. Ja sie verkaufen sie vor der Ernte, und durch diese
+Vorschüsse reicher Nachbarn geräth der Schuldner in eine Abhängigkeit,
+in Folge deren er seine Dienste als Taglöhner
+öfter anbieten muß. Der Taglohn ist nicht so hoch als in
+Frankreich. Man bezahlt in den Thälern von Aragua und
+in den Llanos einem freien Tagelöhner vier bis fünf Piaster
+monatlich, neben der Kost, die beim Ueberfluß an Fleisch und
+Gemüse sehr wenig ausmacht. Gerne verbreite ich mich hier
+über den Landbau in den Colonien, weil solche Angaben den
+Europäern darthun, was aufgeklärten Colonisten längst nicht
+mehr zweifelhaft ist, daß das Festland des spanischen Amerika
+durch freie Hände Zucker, Baumwolle und Indigo erzeugen
+kann, und daß die unglücklichen Sklaven Bauern, Pächter
+und Grundbesitzer werden können.
+</p>
+<div class="tei tei-tb"><hr style="width: 25%" /></div>
+</div>
+<dl class="tei tei-list-footnotes"><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_43" name="note_43" href="#noteref_43">43.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ Thal des Cortes oder <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Osterthal</span></span>, so genannt, weil Diego de
+Losada, nachdem er die Teques-Indianer und ihren Caziken Guaycaypuro
+in den Bergen von San Pedro geschlagen, im Jahr 1567 die Ostertage
+daselbst zubrachte, ehe er in das Thal San Francisco drang, wo er die
+Stadt Caracas gründete.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_44" name="note_44" href="#noteref_44">44.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ S. Bd. II, Seite 150.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_45" name="note_45" href="#noteref_45">45.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ S. <span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"></span>Humboldt, <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Essay politique sur le
+ Méxique.</span></span></span> T. II, pag. 435.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_46" name="note_46" href="#noteref_46">46.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ S. Bd. I, Seite 294.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_47" name="note_47" href="#noteref_47">47.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+An der Uhr in der Hauptkirche von Caracas trug ein 5 Linien dicker
+Maqueystrick seit 15 Jahren ein Gewicht von 350 Pfund.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_48" name="note_48" href="#noteref_48">48.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Winter</span></em> heißt die Zeit im Jahr, wo es am meisten regnet, daher in
+Terra Firma die mit der Winter-Tag-und Nachtgleiche beginnende Jahreszeit
+Sommer genannt wird und man alle Tage sagen hört, im Gebirge sey
+es Winter, wahrend es in den benachbarten Niederungen Sommer ist.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_49" name="note_49" href="#noteref_49">49.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <span class="tei tei-name">Mairan</span> ist dieselbe Erscheinung in Europa aufgefallen.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_50" name="note_50" href="#noteref_50">50.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Die mittlere Sommertemperatur ist in Schottland (bei Edinburgh
+unter dem 56. Grad der Breite) dieselbe wie auf den Hochebenen von
+Neu-Grenada, wo in 1400 Toisen Meereshöhe und unter dem vierten Grad der
+Breite so viel Getreide gebaut wird. Auf der andern Seite entspricht die
+mittlere Temperatur der Thäler von Aragua (10° 15′ der Breite)
+und aller nicht sehr hoch gelegenen Ebenen in der heißen Zone der
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Sommertemperatur</span></em>
+von Neapel und Sicilien (39° 40′ der Breite). Die obigen
+Zahlen bezeichnen die Lage der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">isotheren</span></em>
+(der Linien der gleichen Sommerwärme),
+nicht der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">isothermen</span></em> Linien (der Linien der gleichen Jahreswärme).
+Hinsichtlich der Wärmemenge, welche ein Punkt der Erdoberfläche
+im Lauf eines ganzen Jahres empfängt, entsprechen die mittleren Temperaturen
+der Thäler von Aragua und der Hochebenen von Neu-Grenada in
+300–1400 Toifen Meereshöhe den mittleren Temperaturen der Küsten
+unter dem 23–45. Grad der Breite.</dd></dl>
+<span class="tei tei-pb" id="page272">[pg 272]</span><a name="V2Pg272" id="V2Pg272" class="tei tei-anchor"></a>
+<hr class="page" /><div id="kap16" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<a name="toc16" id="toc16"></a>
+<a name="pdf17" id="pdf17"></a>
+<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">
+Sechzehntes Kapitel.
+</span></h1>
+<div class="tei tei-argument" style="text-align: center; margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 0.90em"><span style="font-size: 90%">
+Der See von Valencia. – Die beißen Quellen von Mariara. – Die
+Stadt Nueva Valencia de el Rey. – Weg zur Küste von Porto Cabello
+hinab.
+</span></p></div>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Thäler von Aragua, deren reichen Anbau und erstaunliche
+Fruchtbarkeit wir im Obigen geschildert, stellen sich als
+ein Becken dar, das zwischen Granit- und Kalkgebirgen von
+ungleicher Höhe in der Mitte liegt. Nordwärts trennt die
+Sierra Mariara sie von der Meeresküste, gegen Süden dient
+ihnen die Bergkette des Guacimo und Yusma als Schutzwehr
+gegen die glühende Luft der Steppen. Hügelzüge, hoch genug,
+um den Lauf der Gewässer zu bestimmen, schließen das Becken
+gegen Ost und West wie Querdämme. Diese Hügel liegen
+zwischen dem Tuy und Victoria, wie auf dem Wege von
+Valencia nach Nirgua und in die Berge des Torito. In
+Folge dieser eigenthümlichen Gestaltung des Bodens bilden die
+Gewässer der Thäler von Aragua ein System für sich und
+laufen einem von allen Seiten geschlossenen Becken zu; sie
+ergießen sich nicht in den Ocean, sie vereinigen sich in einem
+Binnensee, unterliegen hier dem mächtigen Zuge der Verdunstung
+und verlieren sich gleichsam in der Luft. Durch
+diese Flüsse und Seen wird die Fruchtbarkeit des Bodens und
+der Ertrag des Landbaus in diesen Thälern bedingt. Schon
+<span class="tei tei-pb" id="page273">[pg 273]</span><a name="V2Pg273" id="V2Pg273" class="tei tei-anchor"></a>
+der Augenschein und eine halbhundertjährige Erfahrung zeigen,
+daß der Wasserstand sich nicht gleich bleibt, daß das Gleichgewicht
+zwischen der Summe der Verdunstung und der des
+Zuflusses gestört ist. Da der See 1000 Fuß über den
+benachbarten Steppen von Calabozo und 1332 Fuß über dem
+Meere liegt, so vermuthete man, das Wasser habe einen
+unterirdischen Abfluß oder versickere. Da nun Eilande darin
+zu Tage kommen und der Wasserspiegel fortwährend sinkt, so
+meinte man, der See könnte völlig eintrocknen. Das Zusammentreffen
+so auffallender Naturverhältnisse mußte mich
+auf diese Thäler aufmerksam machen, in denen die wilden
+Reize der Natur und der liebliche Eindruck fleißigen
+Anbaus und der Künste einer erwachenden Cultur sich vereinigen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der See von Valencia, von den Indianern Tacarigua
+genannt, ist größer als der Neuenburger See in der Schweiz;
+im Umriß aber hat er Aehnlichkeit mit dem Genfer See, der
+auch fast gleich hoch über dem Meere liegt. Da in den Thälern
+von Aragua der Boden nach Süd und West fällt, so liegt
+der Theil des Beckens, der unter Wasser geblieben ist, zunächst
+der südlichen Bergkette von Guigue, Yusma und dem Guacimo,
+die den hohen Savanen von Ocumare zustreicht. Die
+einander gegenüberliegenden Ufer des Sees stechen auffallend von
+einander ab. Das südliche ist wüste, kahl, fast gar nicht bewohnt,
+eine hohe Gebirgswand gibt ihm ein finsteres, einförmiges
+Ansehen; das nördliche dagegen ist eine liebliche Landschaft
+mit reichen Zucker-, Kaffee- und Baumwollenpflanzungen. Mit
+Cestrum, Azedarac und andern immer blühenden Sträuchern
+eingefaßte Wege laufen über die Ebene und verbinden die
+zerstreuten Höfe. Jedes Haus ist von Bäumen umgeben. Der
+<span class="tei tei-pb" id="page274">[pg 274]</span><a name="V2Pg274" id="V2Pg274" class="tei tei-anchor"></a>
+Ceiba mit großen gelben<a id="noteref_51" name="noteref_51" href="#note_51"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">51</span></span></a>
+und die Erithryna mit purpurfarbigen
+Blüthen, deren Aeste sich verflechten, geben der Landschaft
+einen eigenthümlichen Charakter. Die Mannigfaltigkeit und
+der Glanz der vegetabilischen Farben sticht wirkungsvoll vom
+eintönigen Blau des wolkenlosen Himmels ab. In der trockenen
+Jahreszeit, wenn ein wallender Dunst über dem glühenden
+Boden schwebt, wird das Grün und die Fruchtbarkeit durch
+künstliche Bewässerung unterhalten. Hin und wieder kommt
+der Granit im angebauten Land zu Tage; ungeheure Felsmassen
+steigen mitten im Thale steil empor. An ihren nackten,
+zerklüfteten Wänden wachsen einige Saftpflanzen und bilden
+Dammerde für kommende Jahrhunderte. Häufig ist oben auf
+diesen einzeln stehenden Hügeln ein Feigenbaum oder eine
+Clusia mit fleischigten Blättern aus den Felsritzen emporgewachsen
+und beherrscht die Landschaft. Mit ihren dürren,
+abgestorbenen Aesten sehen sie aus wie Signalstangen auf
+einer steilen Küste. An der Gestaltung dieser Höhen erräth
+man, was sie früher waren: als noch das ganze Thal unter
+Wasser stand und die Wellen den Fuß der Gipfel von Mariara,
+die <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Teufelsmauer</span></span> (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">el Rincon del Diablo</span></span>)
+und die Küstenbergkette
+bespülten, waren diese Felshügel Untiefen oder Eilande.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Diese Züge eines reichen Gemäldes, dieser Contrast zwischen
+den beiden Ufern des Sees von Valencia erinnerten mich
+oft an das Seegestade des Waadtlands, wo der überall angebaute,
+überall fruchtbare Boden dem Ackerbauer, dem Hirten,
+dem Winzer ihre Mühen sicher lohnt, während das savoyische
+Ufer gegenüber ein gebirgigtes, halb wüstes Land ist. In
+jenen fernen Himmelsstrichen, mitten unter den Gebilden einer
+<span class="tei tei-pb" id="page275">[pg 275]</span><a name="V2Pg275" id="V2Pg275" class="tei tei-anchor"></a>
+fremdartigen Natur, gedachte ich mit Lust der hinreißenden
+Beschreibungen, zu denen der Genfer See und die Felsen von
+Meillerie einen großen Schriftsteller begeistert haben. Wenn
+ich jetzt mitten im civilisirten Europa die Natur in der neuen
+Welt zu schildern versuche, glaube ich durch die Vergleichung
+unserer heimischen und der tropischen Landschaften meinen
+Bildern mehr Schärfe und dem Leser deutlichere Begriffe zu
+geben. Man kann es nicht oft genug sagen: unter jedem
+Himmelsstriche trägt die Natur, sey sie wild oder vom Menschen
+gezähmt, lieblich oder großartig, ihren eigenen Stempel.
+Die Empfindungen, die sie in uns hervorruft, sind unendlich
+mannigfaltig, gerade wie der Eindruck der Geisteswerke je nach
+dem Zeitalter, das sie hervorgebracht, und nach den mancherlei
+Sprachen, von denen sie ihren Reiz zum Theil borgen, so
+sehr verschieden ist. Nur Größe und äußere Formverhältnisse
+können eigentlich verglichen werden; man kann den riesigen
+Gipfel des Montblanc und das Himalayagebirge, die Wasserfälle
+der Pyrenäen und die der Cordilleren zusammenhalten;
+aber durch solche vergleichende Schilderungen, so sehr sie
+wissenschaftlich förderlich seyn mögen, erfährt man wenig vom
+Naturcharakter des gemäßigten und des heißen Erdstrichs. Am
+Gestade eines Sees, in einem großen Walde, am Fuß mit
+ewigem Eis bedeckter Berggipfel ist es nicht die materielle
+Größe, was uns mit dem heimlichen Gefühle der Bewunderung
+erfüllt. Was zu unserem Gemüthe spricht, was so tiefe
+und mannigfache Empfindungen in uns wach ruft, entzieht
+sich der Messung, wie den Sprachformen. Wenn man Naturschönheiten
+recht lebhaft empfindet, so mag man Landschaften
+von verschiedenem Charakter gar nicht vergleichen; man würde
+fürchten sich selbst im Genuß zu stören.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page276">[pg 276]</span><a name="V2Pg276" id="V2Pg276" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Ufer des Sees von Valencia sind aber nicht allein
+wegen ihrer malerischen Reize im Lande berühmt; das Becken
+bietet verschiedene Erscheinungen, deren Aufklärung für die
+Naturforschung und für den Wohlstand der Bevölkerung von
+gleich großem Interesse ist. Aus welchen Ursachen sinkt der
+Seespiegel? Sinkt er gegenwärtig rascher als vor Jahrhunderten?
+Läßt sich annehmen, daß das Gleichgewicht zwischen
+dem Zufluß und dem Abgang sich über kurz oder lang wieder
+herstellt, oder ist zu besorgen, daß der See ganz eingeht?
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nach den astronomischen Beobachtungen in Victoria, Hacienda
+de Cura, Nueva Valencia und Guigue ist der See
+gegenwärtig von Cagua bis Guayos 10 Meilen oder 28000
+Toisen lang. Seine Breite ist sehr ungleich; nach den Breiten
+an der Einmündung des Rio Cura und beim Dorfe Guigue zu
+urtheilen, beträgt sie nirgends über 2, 3 Meilen oder 6500
+Toisen, meist nur 4–5000. Die Maaße, die sich aus meinen
+Beobachtungen ergeben, sind weit geringer als die bisherigen
+Annahmen der Eingeborenen. Man könnte meinen, um das
+Verhältniß der Wasserabnahme genau kennen zu lernen, brauche
+man nur die gegenwärtige Größe des Sees mit der zu vergleichen,
+welche alte Chronikschreiber, z. B. <span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Oviedo</span></span> in seiner
+ ums Jahr <span class="tei tei-date">1723</span> veröffentlichten »<span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Geschichte
+ der Provinz Venezuela</span></span>,«</span> angeben.
+Dieser Geschichtschreiber läßt in seinem
+hochtrabenden Styl »dieses Binnenmeer, diesen <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">monstruoso
+ cuerpo de la laguna de Valencia</span></span>«, 14 Meilen lang
+und 6 breit seyn; er berichtet, in geringer Entfernung vom
+Ufer finde das Senkblei keinen Grund mehr, und große
+schwimmende Inseln bedecken die Seefläche, die fortwährend
+von den Winden aufgerührt werde. Unmöglich läßt sich auf
+Schätzungen Gewicht legen, die auf gar keiner Messung
+<span class="tei tei-pb" id="page277">[pg 277]</span><a name="V2Pg277" id="V2Pg277" class="tei tei-anchor"></a>
+beruhen und dazu in <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Leguas</span></span>
+ausgedrückt sind, auf die man
+in den Colonien 3000, 5000 und 6550 Varas<a id="noteref_52" name="noteref_52" href="#note_52"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">52</span></span></a>
+rechnet. Nur das verdient im Buch eines Mannes, der so oft durch die
+Thäler von Aragua gekommen seyn muß, Beachtung, daß
+er behauptet, die Stadt Nueva Valencia de el Rey sey im
+Jahr 1555 eine halbe Meile vom See erbaut worden, und
+daß sich bei ihm die Länge des Sees zur Breite verhält wie
+7 zu 3. Gegenwärtig liegt zwischen dem See und der Stadt
+ein ebener Landstrich von mehr als 2700 Toisen, den Oviedo
+sicher zu anderthalb Meilen angeschlagen hätte, und die Länge
+des Seebeckens verhält sich zur Breite wie 10 zu 2,3 oder
+wie 7 zu 1,6. Schon das Aussehen des Bodens zwischen
+Valencia und Guigue, die Hügel, die auf der Ebene östlich
+vom Caño de Cambury steil aufsteigen und zum Theil (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">el
+ Islote</span></span> und <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">la Isla de la Negra</span></span>
+oder <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Caratapona</span></span>) sogar
+noch jetzt Inseln heißen, beweisen zur Genüge, daß seit
+Oviedos Zeit das Wasser bedeutend zurückgewichen ist. Was
+die Veränderung des Umrisses des Sees betrifft, so scheint es
+mir nicht sehr wahrscheinlich, daß er im siebzehnten Jahrhundert
+beinahe zur Hälfte so breit als lang gewesen seyn sollte.
+Die Lage der Granitberge von Mariara und Guigue und der
+Fall des Bodens, der gegen Nord und Süd rascher steigt als
+gegen Ost und West, streiten gleichermaßen gegen diese Annahme.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page278">[pg 278]</span><a name="V2Pg278" id="V2Pg278" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wenn das so vielfach besprochene Problem von der Abnahme
+der Gewässer zur Sprache kommt, so hat man, denke
+ich, zwei Epochen zu unterscheiden, in welchen das Sinken des
+Wasserspiegels stattgefunden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wenn man die Flußthäler und die Seebecken genau betrachtet,
+findet man überall das alte Ufer in bedeutender Entfernung.
+Niemand läugnet wohl jetzt mehr, daß unsere Flüsse
+und Seen in sehr bedeutendem Maaße abgenommen haben;
+aber zahlreiche geologische Thatsachen weisen auch darauf hin,
+daß dieser große Wechsel in der Vertheilung der Gewässer vor
+aller Geschichte eingetreten ist, und daß sich seit mehreren Jahrtausenden
+bei den meisten Seen ein festes Gleichgewicht zwischen
+dem Betrag der Zuflüsse einerseits, und der Verdunstung
+und Versickerung andererseits hergestellt hat. So oft dieses
+Gleichgewicht gestört ist, thut man gut, sich umzusehen, ob
+solches nicht von rein örtlichen Verhältnissen und aus jüngster
+Zeit herrührt, ehe man eine beständige Abnahme des Wassers
+annimmt. Ein solcher Gedankengang entspricht dem vorsichtigeren
+Verfahren der heutigen Wissenschaften. Zu einer Zeit,
+wo die physische Weltbeschreibung das freie Geisteserzeugniß
+einiger beredten Schriftsteller war und nur durch Phantasiebilder
+wirkte, hätte man in der Erscheinung, von der es sich
+hier handelt, einen neuen Beweis für den Contrast zwischen
+beiden Continenten gesehen, den man in Allem herausfand.
+Um darzuthun, daß Amerika später als Asien und Europa
+aus dem Wasser emporgestiegen, hätte man wohl auch den
+See von Tacarigua angeführt, als eines der Becken im innern
+Lande, die noch nicht Zeit gehabt, durch unausgesetzte allmälige
+Verdunstung auszutrocknen. Ich zweifle nicht, daß
+in sehr alter Zeit das ganze Thal vom Fuß des Gebirges
+<span class="tei tei-pb" id="page279">[pg 279]</span><a name="V2Pg279" id="V2Pg279" class="tei tei-anchor"></a>
+Cocuysa bis zum Torito und den Bergen von Nirgua, von der
+Sierra de Mariara bis zu der Bergkette von Gigue, zum
+Guarimo und der Palma, unter Wasser stand. Ueberall läßt
+die Gestalt der Vorberge und ihr steiler Abfall das alte Ufer
+eines Alpsees, ähnlich den Steiermärker und Tyroler Seen,
+erkennen. Kleine Helix- und Valvaarten, die mit den jetzt
+im See lebenden identisch sind, kommen in 3 bis 4 Fuß dicken
+Schichten tief im Lande, bis Turmero und Concesion bei
+Victoria vor. Diese Thatsachen beweisen nun allerdings, daß
+das Wasser gefallen ist; aber nirgends liegt ein Beweis dafür
+vor, daß es seit jener weit entlegenen Zeit fortwährend abgenommen
+habe. Die Thäler von Aragua gehören zu den
+Strichen von Venezuela, die am frühesten bevölkert worden,
+und doch spricht weder Oviedo, noch irgend eine alte Chronik
+von einer merklichen Abnahme des Sees. Soll man geradezu
+annehmen, die Erscheinung sey zu einer Zeit, wo die indianische
+Bevölkerung die weiße noch weit überwog und das Seeufer
+schwächer bewohnt war, eben nicht bemerkt worden? Seit
+einem halben Jahrhundert, besonders aber seit dreißig Jahren
+fällt es Jedermann in die Augen, daß dieses große Wasserbecken
+von selbst eintrocknet. Weite Strecken Landes, die
+früher unter Wasser standen, liegen jetzt trocken und sind bereits
+mit Bananen, Zuckerrohr und Baumwolle bepflanzt. Wo
+man am Gestade des Sees eine Hütte baut, sieht man das
+Ufer von Jahr zu Jahr gleichsam fliehen. Man sieht Inseln,
+die beim Sinken des Wasserspiegels eben erst mit dem
+Festlande zu verschmelzen anfangen (wie die Felseninsel Culebra,
+Guigue zu); andere Inseln bilden bereits Vorgebirge
+(wie der Morro, zwischen Guigue und Nueva Valencia, und
+die Cabrera südöstlich von Mariara); noch andere stehen tief
+<span class="tei tei-pb" id="page280">[pg 280]</span><a name="V2Pg280" id="V2Pg280" class="tei tei-anchor"></a>
+im Lande in Gestalt zerstreuter Hügel. Diese, die man schon
+von weitem leicht erkennt, liegen eine Viertelseemeile bis eine
+Lieue vom jetzigen Ufer ab. Die merkwürdigsten sind drei
+30–40 Toisen hohen Eilande aus Granit auf dem Wege von
+der Hacienda de Cura nach <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Aguas calientes</span></span> und am Westende
+des Sees der Serrito de San Pedro, der Islote und
+der Caratapona. Wir besuchten zwei noch ganz von Wasser
+umgebene Inseln und fanden unter dem Gesträuch auf kleinen
+Ebenen, 4–6, sogar 8 Toisen über dem jetzigen Seespiegel,
+feinen Sand mit Heliciten, den einst die Wellen hier abgesetzt.
+Auf allen diesen Inseln begegnet man den unzweideutigsten
+Spuren vom allmäligen Fallen des Wassers. Noch
+mehr, und diese Erscheinung wird von der Bevölkerung als
+ein Wunder angesehen: im Jahr 1796 erschienen drei neue
+Inseln östlich von der Insel Caiguire, in derselben Richtung
+wie die Inseln Burro, Otama und Zorro. Diese neuen Inseln,
+die beim Volk <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">los nuevos Peñones</span></span> oder
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">las Aparecidas</span></span>
+heißen, bilden eine Art Untiefen mit völlig ebener
+Oberfläche- Sie waren im Jahr 1800 bereits über einen Fuß
+höher als der mittlere Wasserstand.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wie wir zu Anfang dieses Abschnitts bemerkt, bildet der
+See von Valencia, gleich den Seen im Thale von Mexico,
+den Mittelpunkt eines kleinen Systems von Flüssen, von denen
+keiner mit dem Meere in Verbindung steht. Die meisten dieser
+Gewässer können nur Bäche heißen; es sind ihrer zwölf bis
+vierzehn. Die Einwohner wissen wenig davon, was die Verdunstung
+leistet, und glauben daher schon lange, der See habe
+einen unterirdischen Abzug, durch den eben so viel abfließe,
+als die Bäche hereinbringen. Die einen lassen diesen Abzug
+mit Höhlen, die in großer Tiefe liegen sollen, in Verbindung
+<span class="tei tei-pb" id="page281">[pg 281]</span><a name="V2Pg281" id="V2Pg281" class="tei tei-anchor"></a>
+stehen; andere nehmen an, das Wasser fließe durch einen
+schiefen Canal in das Meer. Dergleichen kühne Hypothesen
+über den Zusammenhang zwischen zwei benachbarten Wasserbecken
+hat die Einbildungskraft des Volkes, wie die der Physiker,
+in allen Erdstrichen ausgeheckt; denn letztere, wenn sie
+es sich auch nicht eingestehen, setzen nicht selten nur Volksmeinungen
+in die Sprache der Wissenschaft um. In der neuen
+Welt, wie am Ufer des caspischen Meeres, hört man von unterirdischen
+Schlünden und Canälen sprechen, obgleich der See
+Tacarigua 222 Toisen über und die caspische See 54
+Toisen unter dem Meeresspiegel liegt, und so gut man auch
+weiß, daß Flüssigkeiten, die seitlich mit einander in Verbindung
+stehen, sich in dasselbe Niveau setzen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Einerseits die Verringerung der Masse der Zuflüsse, die
+seit einem halben Jahrhundert in Folge der Ausrodung der
+Wälder, der Urbarmachung der Ebenen und des Indigobaus
+eingetreten ist, andererseits die Verdunstung des Bodens und
+die Trockenheit der Luft erscheinen als Ursachen, welche die
+Abnahme des Sees von Valencia zur Genüge erklären. Ich
+theile nicht die Ansicht eines Reisenden, der nach mir diese
+Länder besucht hat,<a id="noteref_53" name="noteref_53" href="#note_53"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">53</span></span></a>
+der zufolge man »zur Befriedigung der
+Vernunft und zu Ehren der Physik« einen unterirdischen Abfluß
+soll annehmen müssen. Fällt man die Bäume, welche
+Gipfel und Abhänge der Gebirge bedecken, so schafft man kommenden
+Geschlechtern ein zwiefaches Ungemach, Mangel an
+<span class="tei tei-pb" id="page282">[pg 282]</span><a name="V2Pg282" id="V2Pg282" class="tei tei-anchor"></a>
+Brennholz und Wassermangel. Die Bäume sind vermöge des
+Wesens ihrer Ausdünstung und der Strahlung ihrer Blätter
+gegen einen wolkenlosen Himmel fortwährend mit einer kühlen,
+dunstigen Lufthülle umgeben; sie äußern wesentlichen Einfluß
+auf die Fülle der Quellen, nicht weil sie, wie man so lange
+geglaubt hat, die in der Luft verbreiteten Wasserdünste anziehen,
+sondern weil sie den Boden gegen die unmittelbare
+Wirkung der Sonnenstrahlen schützen und damit die Verdunstung
+des Regenwassers verringern. Zerstört man die
+Wälder, wie die europäischen Ansiedler aller Orten in Amerika
+mit unvorsichtiger Hast thun, so versiegen die Quellen
+oder nehmen doch stark ab. Die Flußbetten liegen einen Theil
+des Jahres über trocken, und werden zu reißenden Strömen,
+so oft im Gebirge starker Regen fällt. Da mit dem Holzwuchs
+auch Rasen und Moos auf den Bergkuppen verschwinden,
+wird das Regenwasser im Ablaufen nicht mehr aufgehalten;
+statt langsam durch allmälige Sickerung die Bäche
+zu schwellen, furcht es in der Jahreszeit der starken Regenniederschläge
+die Bergseiten, schwemmt das losgerissene Erdreich
+fort und verursacht plötzliches Austreten der Gewässer,
+welche nun die Felder verwüsten. Daraus geht hervor,
+daß das Verheeren der Wälder, der Mangel an fortwährend
+fließenden Quellen und die Wildwasser drei Erscheinungen
+sind, die in ursachlichem Zusammenhang stehen. Länder
+in entgegengesetzten Hemisphären, die Lombardei am Fuße der
+Alpenkette und Nieder-Peru zwischen dem stillen Meer und
+den Cordilleren der Anden, liefern einleuchtende Beweise für
+die Richtigkeit dieses Satzes.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Bis zur Mitte des vorigen Jahrhunderts waren die
+Berge, in denen die Thäler von Aragua liegen, mit Wald
+<span class="tei tei-pb" id="page283">[pg 283]</span><a name="V2Pg283" id="V2Pg283" class="tei tei-anchor"></a>
+bewachsen. Große Bäume aus der Familie der Mimosen,
+Ceiba- und Feigenbäume beschatteten die Ufer des Sees und
+verbreiteten Kühlung. Die damals nur sehr dünn bevölkerte
+Ebene war voll Strauchwerk, bedeckt mit umgestürzten Baumstämmen
+und Schmarotzergewächsen, mit dichtem Rasenfilz
+überzogen, und gab somit die strahlende Wärme nicht so leicht
+von sich als der beackerte und eben deßhalb gegen die Sonnengluth
+nicht geschützte Boden. Mit der Ausrodung der Bäume,
+mit der Ausdehnung des Zucker-, Indigo- und Baumwollenbaus
+nahmen die Quellen und alle natürlichen Zuflüsse des
+Sees von Jahr zu Jahr ab. Man macht sich nur schwer
+einen Begriff davon, welch ungeheure Wassermassen durch die
+Verdunstung in der heißen Zone aufgesogen werden, und
+vollends in einem Thale, das von steil abfallenden Bergen
+umgeben ist, wo gegen Abend der Seewind und die niedergehenden
+Luftströmungen auftreten, und dessen Boden ganz flach,
+wie vom Wasser geebnet ist. Wir haben schon oben erwähnt,
+daß die Wärme, welche das ganze Jahr in Cura, Guacara,
+Nueva Valencia und an den Ufern des Sees herrscht, der
+stärksten Sommerhitze in Neapel und Sicilien gleich kommt. Die
+mittlere Temperatur der Luft in den Thälern von Aragua ist
+ungefähr 25°,5 [20°,4 Reaumur]; die hygrometrischen Beobachtungen ergaben
+mir für den Monat Februar im Durchschnitt aus Tag und
+Nacht 71°,4 am Haarhygrometer. Da die Worte: große
+Trockenheit oder große Feuchtigkeit keine Bedeutung an sich
+haben, und da eine Luft, die man in den Niederungen unter
+den Tropen sehr trocken nennt, in Europa für feucht gälte,
+so kann man über diese klimatischen Verhältnisse nur urtheilen,
+<span class="tei tei-pb" id="page284">[pg 284]</span><a name="V2Pg284" id="V2Pg284" class="tei tei-anchor"></a>
+wenn man verschiedene Orte in derselben Zone vergleicht. Nun
+ist in Cumana, wo es oft ein ganzes Jahr lang nicht regnet,
+und wo ich zu verschiedenen Stunden bei Tag und bei Nacht
+sehr viele hygrometrische Beobachtungen gemacht, die mittlere
+Feuchtigkeit der Luft gleich 86°, entsprechend der mittleren
+Temperatur von 27°,7. Rechnet man die Regenmonate
+ein, das heißt schätzt man den Unterschied zwischen der mittleren
+Feuchtigkeit der trockenen Monate und der des ganzen
+Jahrs, wie man denselben in andern Theilen des tropischen
+Amerika beobachtet, so ergibt sich für die Thäler von Aragua
+eine mittlere Feuchtigkeit von höchstens 74°, bei einer Temperatur
+von 25°,5. In dieser warmen und doch gar nicht
+sehr feuchten Luft ist nun aber eine ungeheure Menge verdunsteten
+Wassers. Nach der Dalton'schen Theorie berechnet
+sich die Dicke der Wasserschicht, die unter den oben erwähnten
+Umständen in einer Stunde verdunstet, auf 0 Millimeter 36,
+oder auf 3,8 Linien in vierundzwanzig Stunden. Nimmt
+man in der gemäßigten Zone, z. B. für Paris, die mittlere
+Temperatur zu 10°,6 und die mittlere Feuchtigkeit zu 82° an,
+so ergibt sich nach denselben Formeln 0,10 Millimeter in der
+Stunde und eine Linie in vierundzwanzig Stunden. Will
+man sich, statt dieses unzuverlässigen theoretischen Calculs,
+an die Ergebnisse unmittelbarer Beobachtung halten, so bedenke
+man, daß in Paris und Montmorency von Sedileau und
+Cotte die jährliche mittlere Verdunstung gleich 32 Zoll 1 Linie
+und 38 Zoll 4 Linien gefunden wurde. Im südlichen Frankreich
+haben zwei geschickte Ingenieurs, <span class="tei tei-name">Clausade</span> und <span class="tei tei-name">Pin</span>,
+berechnet, daß der Canal von Languedoc und das Bassin von
+Saint Ferreol, über Abzug des Betrags der Versickerung,
+jährlich 336 bis 360 Linien verlieren. In den pontinischen
+<span class="tei tei-pb" id="page285">[pg 285]</span><a name="V2Pg285" id="V2Pg285" class="tei tei-anchor"></a>
+Sümpfen hat <span class="tei tei-name">de Prony</span> ungefähr das gleiche Ergebniß erhalten.
+Aus allen diesen Beobachtungen unter dem 41. und
+49. Grad der Breite und bei einer mittleren Temperatur von
+10°,5 und 16° ergibt sich eine mittlere Verdunstung von
+1 bis 1,3 Linie im Tag. In der heißen Zone, z. B. auf
+den Antillen, ist die Verdunstung nach <span class="tei tei-name">le Gaux</span> dreimal, nach
+<span class="tei tei-name">Cassan</span> zweimal stärker. In Cumana, also an einem Ort,
+wo die Luft weit stärker mit Feuchtigkeit geschwängert ist als
+in den Thälern von Aragua, sah ich oft in zwölf Stunden
+in der Sonne 8,8 Millimeter im Schatten 3,4 Millimeter
+Wasser verdunsten. Versuche dieser Art sind sehr fein und
+schwankend; aber das eben Angeführte reicht hin, um zu
+zeigen, wie ungemein groß die Masse des Wasserdunstes seyn
+muß, der aus dem See von Valencia und auf dem Gebiet
+aufsteigt, dessen Gewässer sich in den See ergießen. Ich werde
+Gelegenheit finden, anderswo auf den Gegenstand zurückzukommen:
+in einem Werke, das die großen Gesetze der Natur
+in den verschiedenen Erdstrichen zur Anschauung bringt, muß
+auch der Versuch gemacht werden, das Problem von der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">mittleren
+ Spannung</span></em> der in der Luft enthaltenen Wasserdämpfe
+unter verschiedenen Breiten und in verschiedenen Meereshöhen
+zu lösen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Das Maaß der Verdunstung hängt von einer Menge
+örtlicher Verhältnisse ab: von der stärkeren oder geringeren
+Beschattung des Wasserbeckens, von der Ruhe und der Bewegung
+des Wassers, von der Tiefe desselben, von der Beschaffenheit
+und Farbe des Grundes; im Großen aber wird
+die Verdunstung nur durch drei Elemente bedingt, durch die
+Temperatur, durch die Spannung der in der Luft enthaltenen
+Dämpfe, durch den Widerstand, den die Luft, je nachdem sie
+<span class="tei tei-pb" id="page286">[pg 286]</span><a name="V2Pg286" id="V2Pg286" class="tei tei-anchor"></a>
+mehr oder minder dicht, mehr oder weniger bewegt ist, der
+Verbreitung der Dämpfe entgegengesetzt. Die Wassermenge,
+die an einem gegebenen Ort verdunstet, ist proportional dem
+Unterschied zwischen der Masse des Dampfes, welche die umgebende
+Luft im gesättigten Zustand aufnehmen kann, und
+der Masse desselben, welche sie wirklich enthält. Es folgt
+daraus, daß (wie schon <span class="tei tei-name">d'Aubuisson</span> bemerkt, der meine
+hygrometrischen Beobachtungen berechnet hat) die Verdunstung in
+der heißen Zone nicht so stark ist, als man nach der ungemein
+hohen Temperatur glauben sollte, weil in den heißen
+Himmelsstrichen die Luft gewöhnlich sehr feucht ist.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Seit der Ausbreitung des Ackerbaus in den Thälern
+von Aragua kommen die Flüßchen, die sich in den See von
+Valencia ergießen, in den sechs Monaten nach December als
+Zuflüsse nicht mehr in Betracht. Im untern Stück ihres
+Laufs sind sie ausgetrocknet, weil die Indigo-, Zucker- und
+Kaffeepflanzer sie an vielen Punkten ableiten, um die Felder
+zu bewässern. Noch mehr: ein ziemlich ansehnliches Wasser,
+der Rio Pao, der am Rande der Llanos, am Fuß des <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">la
+ Galera</span></span> genannten Hügelzugs entspringt, ergoß sich früher
+in den See, nachdem er auf dem Wege von Nueva Valencia
+nach Guigue den Casio de Cambury aufgenommen. Der
+Fluß lief damals von Süd nach Nord. Zu Ende des siebzehnten
+Jahrhunderts kam der Besitzer einer anliegenden
+Pflanzung auf den Gedanken, dem Rio Pao am Abhang
+eines Geländes ein neues Bett zu graben. Er leitete den
+Fluß ab, benutzte ihn zum Theil zur Bewässerung seines Grundstücks
+und ließ ihn dann gegen Süd, dem Abhang der Llanos
+nach, selbst seinen Weg suchen. Auf diesem neuen Lauf nach
+Süd nimmt der Rio Pao drei andere Bäche auf, den Tinaco,
+<span class="tei tei-pb" id="page287">[pg 287]</span><a name="V2Pg287" id="V2Pg287" class="tei tei-anchor"></a>
+den Guanarito und den Chilua, und ergießt sich in die Portuguesa,
+einen Zweig des Rio Apure. Es ist eine nicht
+uninteressante Erscheinung, daß in Folge der eigenthümlichen
+Bodenbildung und der Senkung der Wasserscheide nach Südwest
+der Rio Pao sich vom kleinen <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">inneren Flußsystem</span></em>,
+dem er ursprünglich angehörte, trennte und nun seit hundert
+Jahren durch den Apure und den Orinoco mit dem Meere
+in Verbindung steht. Was hier im Kleinen durch Menschenhand
+geschah, thut die Natur häufig selbst entweder durch
+allmähliche Anschwemmung oder durch die Zerrüttung des
+Bodens in Folge starker Erdbeben. Wahrscheinlich werden
+im Laufe der Jahrhunderte manche Flüsse im Sudan und in
+Neuholland, die jetzt im Sande versiegen oder in Binnenseen
+laufen, sich einen Weg zur Meeresküste bahnen. So viel ist
+wenigstens sicher, daß es auf beiden Continenten innere Flußsysteme
+gibt, die man als <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">noch nicht ganz entwickelte</span></em><a id="noteref_54" name="noteref_54" href="#note_54"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">54</span></span></a>
+betrachten kann, und die entweder nur bei Hochgewässer oder
+beständig durch Gabelung unter sich zusammenhängen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Rio Pao hat sich ein so tiefes und breites Bett
+gegraben, daß, wenn in der Regenzeit der <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Caño grande de
+ Cambury</span></span> das ganze Land nordwestlich von Guigue überschwemmt,
+das Wasser dieses Caño und das des Sees von
+Valencia in den Rio Pao selbst zurücklaufen, so daß dieses
+Flüßchen, statt dem See Wasser zuzuführen, ihm vielmehr
+welches abzapft. Wir sehen etwas Aehnliches in Nordamerika,
+da wo die Geographen auf ihren Karten zwischen den großen
+canadischen Seen und dem Lande der Miamis eine eingebildete
+Bergkette angeben. Bei Hochgewässer stehen die Flüsse,
+<span class="tei tei-pb" id="page288">[pg 288]</span><a name="V2Pg288" id="V2Pg288" class="tei tei-anchor"></a>
+die den Seen, und die, welche dem Mississippi zulaufen, mit
+einander in Verbindung und man fährt im Canoe von den
+Quellen des Flusses St. Maria in den Wabash, wie auf
+dem Chicago in den Illinois. Diese analogen Fälle scheinen
+mir von Seiten der Hydrographen alle Aufmerksamkeit zu
+verdienen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Da der Boden rings um den See von Valencia durchaus
+flach und eben ist, so wird, wie ich es auch an den
+mexicanischen Seen alle Tage beobachten konnte, wenn der
+Wasserspiegel nur um wenige Zoll fällt, ein großer, mit
+fruchtbarem Schlamm und organischen Resten bedeckter Strich
+Landes trocken gelegt. Im Maaße, als der See sich zurückzieht,
+rückt der Landbau gegen das neue Ufer vor. Diese von der
+Natur bewerkstelligte, für die Landwirthschaft der Colonien
+sehr wichtige Austrocknung war in den letzten zehn Jahren,
+in denen ganz Amerika an großer Trockenheit litt, ungewöhnlich
+stark. Ich rieth den reichen Grundeigenthümern
+im Land, statt die jeweiligen Krümmungen des Seeufers
+zu bezeichnen, im Wasser selbst Granitsäulen aufzustellen, an
+denen man von Jahr zu Jahr den mittleren Wasserstand
+beobachten könnte. Der Marques del Toro will die Sache
+ausführen und auf Gneißgrund, der im See häufig vorkommt,
+auf dem schönen Granit der Sierra de Mariara
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Limnometer</span></em> aufstellen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Unmöglich läßt sich im voraus bestimmen, in welchem
+Maaße dieses Wasserbecken zusammengeschrumpft seyn wird,
+wenn einmal das Gleichgewicht zwischen dem Zufluß einerseits
+und der Verdunstung und Einsickerung andererseits völlig hergestellt
+ist. Die sehr verbreitete Meinung, der See werde ganz
+verschwinden, scheint mir durchaus ungegründet. Wenn in
+<span class="tei tei-pb" id="page289">[pg 289]</span><a name="V2Pg289" id="V2Pg289" class="tei tei-anchor"></a>
+Folge starker Erdbeben oder aus andern gleich unerklärten
+Ursachen zehn nasse Jahre auf eben so viele trockene folgten,
+wenn sich die Berge wieder mit Wald bedeckten, wenn große
+Bäume das Seeufer und die Thäler beschatteten, so würde
+im Gegentheil das Wasser steigen und den schönen Pflanzungen,
+die gegenwärtig das Seebecken säumen, gefährlich
+werden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Während in den Thälern von Aragua die einen Pflanzer
+besorgen, der See möchte ganz eingehen, die andern, er
+möchte wieder zum verlassenen Gestade heraufkommen, hört
+man in Caracas alles Ernstes die Frage erörtern, ob man
+nicht, um mehr Boden für den Landbau zu gewinnen, aus
+dem See einen Canal dem Rio Pao zu graben und ihn in
+die Llanos ableiten sollte. Es ist nicht zu läugnen, daß
+solches möglich wäre, namentlich wenn man Canäle unter
+dem Boden, Stollen anlegte. Dem allmähligen Rücktritt des
+Wassers verdankt das herrliche, reiche Bauland von Maracay,
+Cura, Mocundo, Guigue und Santa Cruz del Escoval mit
+seinen Tabak-, Zucker-, Kaffee, Indigo und Cacaopflanzungen
+seine Entstehung; wie kann man aber nur einen Augenblick
+bezweifeln, daß nur der See das Land so fruchtbar macht?
+Ohne die ungeheure Dunstmasse, welche Tag für Tag von
+der Wasserfläche in die Luft aufsteigt, wären die Thäler von
+Aragua so trocken und dürr, wie die Berge umher.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der See ist im Durchschnitt 12–15, und an den tiefsten
+Stellen nicht, wie man gemeiniglich annimmt 80, sondern
+nur 35–40 Faden tief. Dieß ist das Ergebniß der
+sorgfältigen Messungen Don Antonio Manzanos mit dem
+Senkblei. Bedenkt man, wie ungemein tief alle Schweizer
+See sind, so daß, obgleich sie in hohen Thälern liegen, ihr
+<span class="tei tei-pb" id="page290">[pg 290]</span><a name="V2Pg290" id="V2Pg290" class="tei tei-anchor"></a>
+Grund fast auf den Spiegel des Mittelmeeres hinabreicht, so
+wundert man sich, daß der Boden des Sees von Valencia,
+der doch auch ein Alpsee ist, keine bedeutenderen Tiefen hat.
+Die tiefsten Stellen sind zwischen der Felseninsel Burro
+und der Landspitze Caña Fistula, so wie den hohen Bergen
+von Mariara gegenüber; im Ganzen aber ist der südliche
+Theil des Sees tiefer als der nördliche. Es ist nicht
+zu vergessen, daß jetzt zwar das ganze Ufer flach ist, der
+südliche Theil des Beckens aber doch am nächsten bei einer
+steil abfallenden Gebirgskette liegt. Wir wissen aber, daß
+auch das Meer bei einer hohen, senkrechten Felsküste meist
+am tiefsten ist.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Temperatur des Sees an der Wasserfläche war während
+meines Aufenthalts in den Thälern von Aragua im
+Februar beständig 23°–23°,7, also etwas geringer als die
+mittlere Lufttemperatur, sey es nun in Folge der Verdunstung,
+die dem Wasser und der Luft Wärme entzieht, oder
+weil die Schwankungen in der Temperatur der Luft sich einer
+großen Wassermasse nicht gleich schnell mittheilen, und weil
+der See Bäche aufnimmt, die aus kalten Quellen in den
+nahen Gebirgen entspringen. Zu meinem Bedauern konnte
+ich trotz der geringen Tiefe die Temperatur des Wassers in
+30–40 Faden unter dem Wasserspiegel nicht beobachten.
+Ich hatte das Senkblei mit dem Thermometer, das ich auf
+den Alpenseen Salzburgs und auf dem Meere der Antillen
+gebraucht, nicht bei mir. Aus <span class="tei tei-name">Saussure</span>s Versuchen geht
+hervor, daß zu beiden Seiten der Alpen Seen, die in einer
+Meereshöhe von 190–274 Toisen liegen, im Hochsommer in
+900 bis 600, zuweilen sogar schon in 150 Fuß Tiefe beständig
+eine Temperatur von 4°,3 bis 6° zeigen; aber diese
+<span class="tei tei-pb" id="page291">[pg 291]</span><a name="V2Pg291" id="V2Pg291" class="tei tei-anchor"></a>
+Versuche sind noch niemals auf Seen in der heißen Zone
+wiederholt worden. In der Schweiz sind die Schichten kalten
+Wassers ungeheuer mächtig. Im Genfer- und im Bielersee fand
+man sie so nahe an der Oberfläche, daß die Temperatur des
+Wassers je mit 10–15 Fuß Tiefe um einen Grad abnahm,
+also achtmal schneller als im Meer und acht und vierzigmal
+schneller als in der Luft. In der gemäßigten Zone, wo die
+Lufttemperatur auf den Gefrierpunkt und weit drunter sinkt,
+muß der Boden eines Sees, wäre er auch nicht von Gletschern
+und mit ewigem Schnee bedeckten Bergen umgeben, Wassertheilchen
+enthalten, die im Winter an der Oberfläche das
+Maximum ihrer Dichtigkeit (zwischen 3°,4 und 4°,4) erlangt
+haben und also am tiefsten niedergesunken sind. Andere
+Theilchen mit der Temperatur von +0°,5 sinken aber keineswegs
+unter die Schicht mit 4° Temperatur, sondern finden
+das hydrostatische Gleichgewicht nur über derselben. Sie gehen
+nur dann weiter hinab, wenn sich ihre Temperatur durch die
+Berührung mit weniger kalten Schichten um 3–4 Grad erhöht
+hat. Wenn das Wasser beim Erkalten in derselben Proportion
+bis zum Nullpunkt immer dichter wurde, so fände
+man in sehr tiefen Seen und in Wasserbecken, die nicht miteinander
+zusammenhängen, <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">welches auch die Breite des
+ Orts seyn mag</span></em>, eine Wasserschicht, deren Temperatur dem
+Maximum der Erkaltung über dem Frierpunkt, der jährlich
+die umgebenden niedern Luftregionen ausgesetzt sind, beinahe
+gleich käme. Nach dieser Betrachtung erscheint es wahrscheinlich,
+daß auf den Ebenen der heißen Zone und in nicht hochgelegenen
+Thälern, deren mittlere Wärme 25°,5 bis 27° beträgt,
+der Boden der Seen nie weniger als 21–22° Temperatur
+haben kann. Wenn in derselben Zone das Meer in der Tiefe
+<span class="tei tei-pb" id="page292">[pg 292]</span><a name="V2Pg292" id="V2Pg292" class="tei tei-anchor"></a>
+von 7–800 Faden Wasser hat mit einer Temperatur von
+nur 7°, das also um 12–13° kälter ist als das Minimum
+der Luftwärme über dem Meer, so ist diese Erscheinung,
+nach meiner Ansicht, ein direkter Beweis dafür, daß eine
+Meeresströmung in der Tiefe die Gewässer von den Polen
+zum Aequator führt. Wir lassen hier das schwierige Problem
+unerörtert, wie unter den Tropen und in der gemäßigten Zone,
+z. B. im Meer der Antillen und in den
+Schweizer Seen, diese tiefen, bis auf 4 oder 7 Grad abgekühlten
+Wasserschichten auf die Temperatur der von ihnen bedeckten
+Gesteinschichten einwirken, und wie diese Schichten,
+deren ursprüngliche Temperatur unter den Tropen 27°, am
+Genfer See 10° beträgt, auf das dem Frierpunkt nahe Wasser
+auf dem Boden der Seen und des tropischen Oceans zurückwirken?
+Diese Fragen sind von der höchsten Wichtigkeit sowohl
+für die Lebensprocesse der Thiere, die gewöhnlich auf
+dem Boden des süßen und des Salzwassers leben, als für die
+Theorie von der Vertheilung der Wärme in Ländern, die von
+großen, tiefen Meeren umgeben sind.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der See von Valencia ist sehr reich an Inseln, welche
+durch die malerische Form der Felsen und den Pflanzenwuchs,
+der sie bedeckt, den Reiz der Landschaft erhöhen. Diesen
+Vorzug hat dieser tropische See vor den Alpenseen voraus.
+Es sind wenigstens fünfzehn Inseln, die in drei Gruppen
+zerfallen. Sie sind zum Theil angebaut und in Folge der
+Wasserdünste, die aus dem See aufsteigen, sehr fruchtbar.
+Die größte, 2000 Toisen lange, der Burro, ist sogar von
+ein paar Mestizenfamilien bewohnt, die Ziegen halten. Diese
+einfachen Menschen kommen selten an das Ufer bei Mocundo;
+der See dünkt ihnen unermeßlich groß, sie haben Bananen,
+<span class="tei tei-pb" id="page293">[pg 293]</span><a name="V2Pg293" id="V2Pg293" class="tei tei-anchor"></a>
+Manioc, Milch und etwas Fische. Eine Rohrhütte, ein paar
+Hängematten aus Baumwolle, die nebenan wächst, ein großer
+Stein, um Feuer darauf zu machen, die holzigte Frucht des
+Tutuma zum Wasserschöpfen, das ist ihr ganzer Hausrath.
+Der alte Mestize, der uns Ziegenmilch anbot, hatte eine sehr
+hübsche Tochter. Unser Führer erzählte uns, das einsame
+Leben habe den Mann so argwöhnisch gemacht, als er vielleicht
+im Verkehr mit Menschen geworden wäre. Tags zuvor waren
+Jäger auf der Insel gewesen; die Nacht überraschte sie und
+sie wollten lieber unter freiem Himmel schlafen, als nach Mocundo
+zurückfahren. Darüber entstand große Unruhe auf der
+Insel. Der Vater zwang die Tochter auf eine sehr hohe Achazie
+zu steigen, die auf dem ebenen Boden nicht weit von der
+Hütte steht. Er selbst legte sich unter den Baum und ließ die
+Tochter nicht eher herunter, als bis die Jäger abgezogen waren.
+Nicht bei allen Inselbewohnern findet der Reisende solch argwöhnische
+Vorsicht, solch gewaltige Sittenstrenge.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die See ist meist sehr fischreich; es kommen aber nur
+drei Arten mit weichlichem, nicht sehr schmackhaftem Fleisch
+darin vor, die Guavina, der Vagre und die Sardina. Die
+beiden letzteren kommen aus den Bächen in den See. Die
+Guavina, die ich an Ort und Stelle gezeichnet habe, ist 20
+Zoll lang, 3½ Zoll breit. Es ist vielleicht eine neue Art der
+Gattung Erythrina des Gronovius. Sie hat große, silberglänzende,
+grün geränderte Schuppen; sie ist sehr gefräßig
+und läßt andere Arten nicht aufkommen. Die Fischer versicherten
+uns, ein kleines Crokodil, der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Bava</span></em>, der uns beim
+Baden oft nahe kam, helfe auch die Fische ausrotten. Wir
+konnten dieses Reptils nie habhaft werden, um es näher
+zu untersuchen. Es wird meist nur 3–4 Fuß lang und
+<span class="tei tei-pb" id="page294">[pg 294]</span><a name="V2Pg294" id="V2Pg294" class="tei tei-anchor"></a>
+gilt für unschädlich, aber in der Lebensweise wie in der Gestalt
+kommt es dem Kaiman oder <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Crocodilus acutus</span></span> nahe.
+Beim Schwimmen sieht man von ihm nur die Spitze der
+Schnauze und das Schwanzende. Bei Tage liegt es auf
+kahlen Uferstellen. Es ist sicher weder ein Monitor (die
+eigentlichen Monitors gehören nur der alten Welt an), noch
+<span class="tei tei-name">Seba</span>s <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Sauvegarde</span></em>
+(<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Lacerta Teguixin</span></span>), die nur taucht
+und nicht schwimmt. Reisende mögen nach uns darüber entscheiden,
+ich bemerke nur noch, als ziemlich auffallend, daß
+es im See von Valencia und im ganzen kleinen Flußgebiet
+desselben keine großen Kaimans gibt, während dieses gefährliche
+Thier wenige Meilen davon in den Gewässern, die in
+den Apure und Orinoco, oder zwischen Porto Cabello und
+Guayra unmittelbar in das antillische Meer laufen, sehr
+häufig ist.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Insel Chamberg ist durch ihre Höhe ausgezeichnet.
+Es ist ein 200 Fuß hoher Gneißfels mit zwei sattelförmig
+verbundenen Gipfeln. Der Abhang des Felsen ist kahl: kaum
+daß ein paar Clusiastämme mit großen weißen Blüthen darauf
+wachsen, aber die Aussicht über den See und die üppigen
+Fluren der anstoßenden Thäler ist herrlich, zumal wenn nach
+Sonnenuntergang Tausende von Wasservögeln, Reiher, Flamingos
+und Wildenten über den See ziehen, um auf den
+Inseln zu schlafen, und der weite Gebirgsgürtel am Horizont
+in Feuer steht. Wie schon erwähnt, brennt das Landvolk die
+Weiden ab, um ein frischeres, feineres Gras als Nachwuchs
+zu bekommen. Besonders auf den Gipfeln der Bergkette wächst
+viel Gras, und diese gewaltigen Feuer, die öfters über tausend
+Toisen lange Strecken laufen, nehmen sich aus, wie wenn
+Lavaströme aus dem Bergkamm quöllen; Wenn man so an
+<span class="tei tei-pb" id="page295">[pg 295]</span><a name="V2Pg295" id="V2Pg295" class="tei tei-anchor"></a>
+einem herrlichen tropischen Abend am Seeufer ausruht und
+der angenehmen Kühle genießt, betrachtet man mit Lust in
+den Wellen, die an das Gestade schlagen, das Bild der rothen
+Feuer rings am Horizont.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Unter den Pflanzen, die auf den Felseninseln im See
+von Valencia wachsen, kommen, wie man glaubt, mehrere
+nur hier vor; wenigstens hat man sie sonst nirgends gefunden.
+Hieher gehören die See-Melonenbäume (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Papaya de la laguna</span></span>)
+und die Liebesäpfel der Insel Cura. Letztere sind von unserem
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Solanum Lycopersicum</span></span> verschieden; ihre Frucht ist
+rund, klein, aber sehr schmackhaft; man baut sie jetzt in
+Victoria, Nueva Valencia, überall in den Thälern von Aragua.
+Auch die <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Papaya de la laguna</span></span> ist auf der Insel
+Cura und auf Cabo Blanco sehr häufig. Ihr Stamm ist
+schlanker als beim gemeinen Melonenbaum
+(<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Carica Papaya</span></span>),
+aber die Frucht ist um die Hälfte kleiner und völlig kugelrund,
+ohne vorspringende Rippen, und hat 4–5 Zoll im
+Durchmesser. Beim Zerschneiden zeigt sie sich voll Samen,
+ohne die leeren Zwischenräume, die sich beim gemeinen Melonenbaum
+immer finden. Die Frucht, die ich oft gegessen,
+schmeckt ungemein süß; ich weiß nicht, ob es eine Spielart
+der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Carica Microcarpa</span></span> ist, die
+<span class="tei tei-name">Jacquin</span> beschrieben hat.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Umgegend des Sees ist nur in der trockenen Jahreszeit
+ungesund, wenn bei fallendem Wasser der schlammigte
+Boden der Sonnenhitze ausgesetzt ist. Das von Gebüschen der
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Coccoloba barbadensis</span></span>
+beschattete, mit herrlichen Liliengewächsen
+geschmückte Gestade erinnert durch den Typus der
+Wasserpflanzen an die sumpfigen Ufer unserer europäischen
+Seen. Man findet hier Laichkraut (<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Potamogeton</span></span>), Chara
+und drei Fuß hohe Teichkolben, die man von der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Typha
+</span><span class="tei tei-pb" id="page296">[pg 296]</span><a name="V2Pg296" id="V2Pg296" class="tei tei-anchor"></a><span style="font-style: italic">
+angustifolia</span></span> unserer Sümpfe kaum unterscheiden kann. Erst
+bei genauer Untersuchung erkennt man in allen diesen Gewächsen
+der neuen Welt eigenthümliche Arten. Wie viele
+Pflanzen von der Magellanschen Meerenge, aus Chili und
+den Cordilleren von Quito sind früher wegen der großen
+Uebereinstimmung in Bildung und Aussehen mit Gewächsen
+der nördlichen gemäßigten Zone zusammengeworfen worden!
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Bewohner der Thäler von Aragua fragen häufig,
+warum das südliche Ufer des Sees, besonders aber der südwestliche
+Strich desselben gegen las Aguacates, im Ganzen
+stärker bewachsen ist und ein frischeres Grün hat als das
+nördliche. Im Februar sahen wir viele entblätterte Bäume
+bei der Hacienda de Cura, bei Mocundo und Guacara, während
+südöstlich von Valencia Alles bereits darauf deutete, daß
+die Regenzeit bevorstand. Nach meiner Ansicht werden im ersten
+Abschnitt des Jahrs, wo die Sonne gegen Süden abweicht, die
+Hügel um Valencia, Guacara und Cura von der Sonnenhitze
+ausgebrannt, während dem südlichen Ufer durch den Seewind,
+sobald er durch die <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Abra de Porto Cabello</span></span> in das Thal
+kommt, eine Luft zugeführt wird, die sich über dem See mit
+Wasserdunst beladen hat. Auf diesem südlichen Ufer, bei Guaruto,
+liegen auch die schönsten Tabaksfelder in der ganzen Provinz.
+Man unterscheidet welche der <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">primera</span></span>,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">segunda</span></span> und
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">tercera fundacion</span></span>. Nach dem drückenden Monopol der
+Tabakspacht, deren wir bei der Beschreibung der Stadt Cumanacoa
+gedacht haben,<a id="noteref_55" name="noteref_55" href="#note_55"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">55</span></span></a>
+darf man in der Provinz Caracas nur
+in den Thälern von Aragua (bei Guaruto und Tapatapa)
+und in den Llanos von Uritucu Tabak bauen. Der Ertrag
+<span class="tei tei-pb" id="page297">[pg 297]</span><a name="V2Pg297" id="V2Pg297" class="tei tei-anchor"></a>
+beläuft sich auf 5–600,000 Piaster; aber die Regie ist so
+kostspielig, daß sie gegen 230,000 Piaster im Jahr verschlingt.
+Die <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Capitania general</span></span> von Caracas könnte vermöge ihrer
+Größe und ihres vortrefflichen Bodens, so gut wie Cuba,
+sämmtliche europäischen Märkte, versorgen; aber unter den
+gegenwärtigen Verhältnissen erhält sie im Gegentheil durch
+den Schleichhandel Tabak aus Brasilien auf dem Rio Negro,
+Cassiquiare und Orinoco, und aus der Provinz Pore auf dem
+Casanare, dem Ariporo und dem Rio Meta. Das sind die
+traurigen Folgen eines Prohibitivsystems, das den Fortschritt
+des Landbaus lähmt, den natürlichen Reichthum des Landes
+schmälert und sich vergeblich abmüht, Länder abzusperren,
+durch welche dieselben Flüsse laufen und deren Grenzen in
+unbewohnten Landstrichen sich verwischen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Unter den Zuflüssen des Sees von Valencia entspringen
+einige aus heißen Quellen, und diese verdienen besondere Aufmerksamkeit.
+Diese Quellen kommen an drei Punkten der
+aus Granit bestehenden Küstencordillere zu Tag, bei Onoto,
+zwischen Turmero und Maracay, bei Mariara, nordöstlich
+von der Hacienda de Cura, und bei las Trincheras, auf dem
+Wege von Nueva Valencia nach Porto Cabello. Nur die
+heißen Wasser von Mariara und las Trincheras konnte ich in
+physikalischer und geologischer Beziehung genau untersuchen.
+Geht man am Bache Cura hinauf, seiner Quelle zu, so sieht
+man die Berge von Mariara in die Ebene vortreten in Gestalt
+eines weiten Amphitheaters, das aus senkrecht abfallenden
+Felswänden besteht, über denen sich Bergkegel mit gezackten
+Gipfeln erheben. Der Mittelpunkt des Amphitheaters
+führt den seltsamen Namen <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Teufelsmauer</span></span> (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Rincon del
+ Diablo</span></span>). Von den beiden Flügeln derselben heißt der östliche
+<span class="tei tei-pb" id="page298">[pg 298]</span><a name="V2Pg298" id="V2Pg298" class="tei tei-anchor"></a>
+<span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">el Chaparro</span></span>, der westliche <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">las Viruelas</span></span>. Diese
+verwitterten Felsen beherrschen die Ebene; sie bestehen aus einem
+sehr grobkörnigen, fast porphyrartigen Granit, in dem die
+gelblich-weißen Feldspathkrystalle über anderthalb Zoll lang
+sind; der Glimmer ist ziemlich selten darin und von schönem
+Silberglanz. Nichts malerischer und großartiger als der Anblick
+dieses halb grüngewachsenens Gebirgsstocks. Den Gipfel
+der <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Calavera</span></span>, welche die Teufelsmauer mit dem Chaparro
+verbindet, sieht man sehr weit. Der Granit ist dort durch
+senkrechte Spalten in prismatische Massen getheilt, und es
+sieht aus, als ständen Basaltsäulen auf dem Urgebirge. In
+der Regenzeit stürzt eine bedeutende Wassermasse über diese
+steilen Abhänge herunter. Die Berge, die sich östlich an die
+Teufelsmauer anschließen, sind lange nicht so hoch und bestehen,
+wie das Vorgebirg Cabrera, aus Gneiß und granithaltigem
+Glimmerschiefer.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+In diesen niedrigeren Bergen, zwei bis drei Seemeilen
+nordöstlich von Mariara, liegt die Schlucht der heißen Wasser,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Quebrada de aguas calientes</span></span>. Sie streicht nach Nord 75°
+West und enthält mehrere kleine Tümpel, von denen die zwei
+obern, die nicht zusammenhängen, nur 8 Zoll, die drei untern
+2–3 Fuß Durchmesser haben; ihre Tiefe beträgt zwischen
+3 und 15 Zoll. Die Temperatur dieser verschiedenen Trichter
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">pozos</span></span>) ist 56–59 Grad,
+und, was ziemlich auffallend ist,
+die untern Trichter sind heißer als die obern, obgleich der
+Unterschied in der Bodenhöhe nicht mehr als 7–8 Zoll beträgt.
+Die heißen Wasser laufen zu einem kleinen Bache zusammen
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Rio de aquas calientes</span></span>), der dreißig Fuß weiter
+unten nur 48° Temperatur zeigt. Während der größten
+Trockenheit (in dieser Zeit besuchten wir die Schlucht) hat die
+<span class="tei tei-pb" id="page299">[pg 299]</span><a name="V2Pg299" id="V2Pg299" class="tei tei-anchor"></a>
+ganze Masse des heißen Wassers nur ein Profil von 26
+Quadratzoll; in der Regenzeit aber wird dasselbe bedeutend
+größer. Der Bach wird dann zum Bergstrom und seine
+Wärme nimmt ab, denn die Temperatur der heißen Quellen
+selbst scheint nur unmerklich auf und ab zu schwanken. Alle
+diese Quellen enthalten Schwefelwasserstoffgas in geringer
+Menge. Der diesem Gas eigene Geruch nach faulen Eiern
+läßt sich nur ganz nahe bei den Quellen spüren. Nur in
+einem der Tümpel, in dem mit 56,2 Grad Temperatur, sieht
+man Luftblasen sich entwickeln, und zwar in ziemlich regelmäßigen
+Pausen von 2–3 Minuten. Ich bemerkte, daß die
+Blasen immer von denselben Stellen ausgingen, vier an der
+Zahl, und daß man den Ort, von dem das Schwefelwasserstoffgas
+aufsteigt, durch Umrühren des Bodens mit einem
+Stock nicht merklich verändern kann. Diese Stellen entsprechen
+ohne Zweifel eben so vielen Löchern oder Spalten im Gneiß;
+auch sieht man, wenn über einem Loch Blasen erscheinen, das
+Gas sogleich auch über den drei andern sich entwickeln. Es
+gelang mir nicht, das Gas anzuzünden, weder die kleinen
+Mengen in den an der Fläche des heißen Wassers platzenden
+Blasen, noch dasjenige, das ich in einer Flasche über den
+Quellen gesammelt, wobei mir übel wurde, nicht sowohl vom
+Geruch des Gases als von der übermäßigen Hitze in der
+Schlucht. Ist das Schwefelwasserstoffgas mit vieler Kohlensäure
+oder mit atmosphärischer Lust gemengt? Ersteres ist mir
+nicht wahrscheinlich, so häufig es auch bei heißen Quellen vorkommt
+(Aachen, Enghien, Barège). Das in der Röhre eines
+Fontanaschen Eudiometers aufgefangene Gas war lange mit
+Wasser geschüttelt worden. Auf den kleinen Tümpeln schwimmt
+ein feines Schwefelhäutchen, das sich durch die langsame
+<span class="tei tei-pb" id="page300">[pg 300]</span><a name="V2Pg300" id="V2Pg300" class="tei tei-anchor"></a>
+Verbrennung des Schwefelwasserstoffs im Sauerstoff der Luft
+niederschlägt. Hie und da ist eine Pflanze an den Quellen mit
+Schwefel incrustirt. Dieser Niederschlag wird kaum bemerklich,
+wenn man das Wasser von Mariara in einem offenen
+Gefäß erkalten läßt, ohne Zweifel weil die Quantität des entwickelten
+Gases sehr klein ist und es sich nicht erneuert. Das
+erkaltete Wasser macht in der Auflösung von salpetersaurem
+Kupfer keinen Niederschlag; es ist geschmacklos und ganz trinkbar.
+Wenn es je einige Salze enthält, etwa schwefelsaures
+Natron oder schwefelsaure Bittererde, so können sie nur in
+sehr geringer Quantität darin seyn. Da wir fast gar keine
+Reagentien bei uns hatten, so füllten wir nur zwei Flaschen
+an der Quelle selbst und schickten sie mit der nahrhaften Milch
+des sogenannten Kuhbaums (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Vaca</span></span>), über Porto Cabello und
+Havana, an Furcroy und Vauquelin nach Paris. Daß Wasser,
+die unmittelbar aus dem Granitgebirge kommen, so rein sind,
+ist eine der merkwürdigsten Erscheinungen auf beiden Continenten.<a id="noteref_56" name="noteref_56" href="#note_56"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">56</span></span></a>
+Wo soll man aber das Schwefelwasserstoffgas herleiten?
+Von der Zersetzung von Schwefeleisen oder Schwefelkiesschichten
+kann es nicht kommen. Rührt es von Schwefelcalcium,
+Schwefelmagnesium oder andern erdigten Halbmetallen
+her, die das Innere unseres Planeten unter der oxydirten
+Steinkruste enthält?
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+In der Schlucht der heißen Wasser von Mariara, in den
+kleinen Trichtern mit einer Temperatur von 56–59 Grad,
+kommen zwei Wasserpflanzen vor, eine häutige, die Luftblasen
+<span class="tei tei-pb" id="page301">[pg 301]</span><a name="V2Pg301" id="V2Pg301" class="tei tei-anchor"></a>
+enthält, und eine mit parallelen Fasern [<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Conferva</span></span>?].
+Erstere hat große
+Aehnlichkeit mit der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Ulva labyrinthiformis</span></span>
+<span class="tei tei-name">Vandellis</span>, die in
+den europäischen warmen Quellen vorkommt. Auf der Insel
+Amsterdam sah <span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Barrow</span></span> [<span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Reise nach
+ Cochinchina</span></span>]</span> Büsche von Lycopodium und Marchantia
+an Stellen, wo die Temperatur des Bodens noch weit
+höher war. So wirkt ein <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">gewohnter Reiz</span></em> auf die Organe
+der Gewächse. Wasserinsekten kommen im Wasser von Mariara
+nicht vor. Man findet Frösche darin, die, von Schlangen
+verfolgt, hineingesprungen sind und den Tod gefunden
+haben.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Südlich von der Schlucht, in der Ebene, die sich zum
+Seeufer erstreckt, kommt eine andere schwefelwasserstoffhaltige,
+nicht so warme und weniger Gas enthaltende Quelle zu Tag.
+Die Spalte, aus der das Wasser läuft, liegt sechs Toisen
+höher als die eben beschriebenen Trichter. Der Thermometer
+stieg in der Spalte nur auf 42°. Das Wasser sammelt sich
+in einem mit großen Bäumen umgebenen, fast kreisrunden,
+15 bis 18 Fuß weiten und 3 Fuß tiefen Becken. In dieses
+Bad werfen sich die unglücklichen Sklaven, wenn sie gegen
+Sonnenuntergang, mit Staub bedeckt, ihr Tagewerk auf den
+benachbarten Indigo- und Zuckerfeldern vollbracht haben. Obgleich
+das Wasser des <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Baño</span></span> gewöhnlich 10–14 Grad wärmer
+ist als die Luft, nennen es die Schwarzen doch erfrischend,
+weil in der heißen Zone Alles so heißt, was die Kräfte herstellt,
+die Nervenaufregung beschwichtigt oder überhaupt ein
+Gefühl von Wohlbehagen gibt. Wir selbst erprobten die heilsame
+Wirkung dieses Bades. Wir ließen unsere Hängematten
+an die Bäume, die das Wasserbecken beschatten, binden und
+<span class="tei tei-pb" id="page302">[pg 302]</span><a name="V2Pg302" id="V2Pg302" class="tei tei-anchor"></a>
+verweilten einen ganzen Tag an diesem herrlichen Platz, wo
+es sehr viele Pflanzen gibt. In der Nähe des Baño de Mariara
+fanden wir den <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Volador</span></em> oder Gyrocarpus. Die Flügelfrüchte
+dieses großen Baumes fliegen wie Federbälle, wenn
+sie sich vom Fruchtstiele trennen. Wenn wir die Aeste des
+Volador schüttelten, wimmelte es in der Luft von diesen
+Früchten und ihr gleichzeitiges Niederfallen gewährte den merkwürdigsten
+Anblick. Die zwei häutigen gestreiften Flügel sind
+so gebogen, daß die Luft beim Niederfallen unter einem Winkel
+von 45 Grad gegen sie drückt. Glücklicherweise waren die
+Früchte, die wir auflasen, reif. Wir schickten welche nach
+Europa und sie keimten in den Gärten zu Berlin, Paris und
+Malmaison. Die vielen Voladorpflanzen, die man jetzt in
+den Gewächshäusern sieht, kommen alle von dem einzigen
+Baum der Art, der bei Mariara steht. Die geographische
+Vertheilung der verschiedenen Arten von Gyrocarpus, den
+<span class="tei tei-name">Brown</span> zu den Laurineen rechnet, ist eine sehr auffallende.
+<span class="tei tei-name">Jacquin</span> sah eine Art bei Carthagena das Indias; eine andere
+Art, die auf den Bergen an der Küste von Coromandel
+wächst, hat <span class="tei tei-name">Roxburgh</span> beschrieben; eine dritte und vierte kommen
+in der südlichen Halbkugel auf den Küsten von Neuholland
+vor.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Während wir nach dem Bade uns, nach Landessitte,
+halb in ein Tuch gewickelt, von der Sonne trocknen ließen,
+trat ein kleiner Mulatte zu uns. Nachdem er uns freundlich
+gegrüßt, hielt er uns eine lange Rede über die Kraft der
+Wasser von Mariara, über die vielen Kranken, die sie seit
+einigen Jahren besuchten, über die günstige Lage der Quellen
+zwischen zwei Städten, Valencia und Caracas, wo das Sittenverderbniß
+mit jedem Tage ärger werde. Er zeigte uns sein
+<span class="tei tei-pb" id="page303">[pg 303]</span><a name="V2Pg303" id="V2Pg303" class="tei tei-anchor"></a>
+Haus, eine kleine offene Hütte aus Palmblättern, in einer
+Einzäunung, ganz nahe bei, an einem Bach, der in das Bad
+läuft. Er versicherte uns, wir finden daselbst alle möglichen
+Bequemlichkeiten, Nägel, unsere Hängematten zu befestigen,
+Ochsenhäute, um auf Rohrbänken zu schlafen, irdene
+mit immer frischem Wasser, und was uns nach dem Bad am
+besten bekommen werde, <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Iguanas</span></em>, große Eidechsen, deren
+Fleisch für eine erfrischende Speise gilt. Wir ersahen aus
+diesem Vortrag, daß der arme Mann uns für Kranke hielt,
+die sich an der Quelle einrichten wollten. Er nannte sich
+»<span class="tei tei-q">Wasserinspektor und <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Pulpero</span></em><a id="noteref_57" name="noteref_57" href="#note_57"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">57</span></span></a>
+des Platzes</span>.« Auch hatte
+seine Zuvorkommenheit gegen uns ein Ende, als er erfuhr,
+daß wir bloß aus Neugierde da waren, oder, wie man in
+den Colonien, dem wahren Schlaraffenlande, sagt, »<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">para
+ ver, no mas</span></span>« (um zu sehen, weiter nichts).
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Man gebraucht das Wasser von Mariara mit Erfolg
+gegen rheumatische Geschwülste, alte Geschwüre und gegen die
+schreckliche Hautkrankheit, Bubas genannt, die nicht immer
+syphilitischen Ursprungs ist. Da die Quellen nur sehr wenig
+Schwefelwasserstoff enthalten, muß man da baden, wo sie zu
+Tage kommen. Weiterhin überrieselt man mit dem Wasser
+die Indigofelder. Der reiche Besitzer von Mariara, Don Domingo
+Tovar, ging damit um, ein Badehaus zu bauen und
+eine Anstalt einzurichten, wo Wohlhabende etwas mehr fanden
+als Eidechsenfleisch zum Essen und Häute auf Bänken zum
+Ruhen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Am 21. Februar Abends brachen wir von der schönen
+Hacienda de Cura nach Guacara und Nueva Valencia auf.
+<span class="tei tei-pb" id="page304">[pg 304]</span><a name="V2Pg304" id="V2Pg304" class="tei tei-anchor"></a>
+Wegen der schrecklichen Hitze bei Tage reisten wir lieber bei
+Nacht. Wir kamen durch den Weiler Punta Zamuro am
+Fuß der hohen Berge las Viruelas. Am Wege stehen große
+Zamangs oder Mimosen, deren Stamm 60 Fuß hoch wird.
+Die fast wagerechten Aeste derselben stoßen auf mehr als
+150 Fuß Entfernung zusammen. Nirgends habe ich ein
+schöneres, dichteres Laubdach gesehen. Die Nacht war dunkel;
+die Teufelsmauer und ihre gezackten Felsen tauchten zuweilen
+in der Ferne auf, beleuchtet vom Schein der brennenden
+Savanen oder in röthliche Rauchwolken gehüllt. Wo das Gebüsch
+am dichtesten war, scheuten unsere Pferde ob dem Geschrei
+eines Thiers, das hinter uns her zu kommen schien. Es war
+ein großer Tiger, der sich seit drei Jahren in diesen Bergen
+umtrieb und den Nachstellungen der kühnsten Jäger entgangen
+war. Er schleppte Pferde und Maulthiere sogar aus Einzäunungen
+fort; da es ihm aber nicht an Nahrung fehlte,
+hatte er noch nie Menschen angefallen. Der Neger, der uns
+führte, erhob ein wildes Geschrei, um den Tiger zu verscheuchen,
+was natürlich nicht gelang. Der Jaguar streicht,
+wie der europäische Wolf, den Reisenden nach, auch wenn er
+sie nicht anfallen will; der Wolf thut dieß auf freiem Feld,
+auf offenen Landstrecken, der Jaguar schleicht am Wege hin
+und zeigt sich nur von Zeit zu Zeit im Gebüsch.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Den dreiundzwanzigsten brachten wir im Hause des Marques
+del Toro im Dorfe Guacara, einer sehr starken indianischen
+Gemeinde, zu. Die Eingeborenen, deren Corregidor,
+Don Pedro Peñalver, ein sehr gebildeter Mann war, sind
+ziemlich wohlhabend. Sie hatten eben bei der Audiencia einen
+Proceß gewonnen, der ihnen die Ländereien wieder zusprach,
+welche die Weißen ihnen streitig gemacht. Eine Allee von
+<span class="tei tei-pb" id="page305">[pg 305]</span><a name="V2Pg305" id="V2Pg305" class="tei tei-anchor"></a>
+Carolinenbäumen führt von Guacara nach Mocundo. Ich
+sah hier zum erstenmal dieses prachtvolle Gewächs, das eine
+der vornehmsten Zierden der Gewächshäuser in Schönbrunn
+ist.<a id="noteref_58" name="noteref_58" href="#note_58"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">58</span></span></a>
+Mocundo ist eine reiche Zuckerpflanzung der Familie
+Toto. Man findet hier sogar, was in diesem Lande so selten
+ist, »den Luxus des Ackerbaus,« einen Garten, künstliche Gehölze
+und am Wasser auf einem Gneißfels ein Lusthaus mit
+einem <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Mirador</span></em> oder Belvedere. Man hat da eine herrliche
+Aussicht auf das westliche Stück des Sees, auf die Gebirge
+ringsum und auf einen Palmenwald zwischen Guacara und
+Nueva Valencia. Die Zuckerfelder mit dem lichten Grün des
+jungen Rohrs erscheinen wie ein weiter Wiesgrund. Alles
+trägt den Stempel des Ueberflusses, aber die das Land bauen,
+müssen ihre Freiheit daran setzen. In Mocundo baut man
+mit 230 Negern 77 Tablones oder <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Stücke</span></em> Zuckerrohr, deren
+jedes 10,000 Quadrat-Varas<a id="noteref_59" name="noteref_59" href="#note_59"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">59</span></span></a>
+mißt und jährlich einen Reinertrag
+von 200–240 Piastern gibt. Man setzt die Stecklinge
+des creolischen und des otaheitischen Zuckerrohrs im April,
+bei ersterem je 4, bei letzterem 5 Schuh von einander. Das
+Rohr braucht 14 Monate zur Reife. Es blüht im Oktober,
+wenn der Setzling kräftig ist, man kappt aber die Spitze, ehe
+die Rispe sich entwickelt. Bei allen Monocotyledonen (beim
+Maguey, der in Mexico wegen des <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Pulque</span></span> gebaut wird,
+bei der Weinpalme und dem Zuckerrohr) erhalten die Säfte
+durch die Blüthe eine andere Mischung. Die Zuckerfabrikation
+ist in Terra Firma sehr mangelhaft, weil man nur
+<span class="tei tei-pb" id="page306">[pg 306]</span><a name="V2Pg306" id="V2Pg306" class="tei tei-anchor"></a>
+für den Verbrauch im Lande fabricirt und man für den Absatz
+im Großen sich lieber an den sogenannten <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Papelon</span></span> als
+an raffinirten und Rohzucker hält. Dieser Papelon ist ein
+unreiner, braungelber Zucker in ganz kleinen Hüten. Er ist
+mit Melasse und schleimigten Stoffen verunreinigt. Der ärmste
+Mann ißt Papelon, wie man in Europa Käse ißt; man hält
+ihn allgemein für nahrhaft. Mit Wasser gegohren gibt er
+den <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Guarapo</span></span>, das Lieblingsgetränk des Volks. Zum Auslaugen
+des Rohrsafts bedient man sich, statt des Kalks, des
+unterkohlensauren Kalis. Man nimmt dazu vorzugsweise die
+Asche des <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Bucare</span></em>, der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Erythrina corallodendron</span></span>.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Das Zuckerrohr ist sehr spät, wahrscheinlich erst zu Ende
+des sechzehnten Jahrhunderts, von den Antillen in die Thäler
+von Aragua gekommen. Man kannte es seit den ältesten
+Zeiten in Indien, in China und auf allen Inseln des stillen
+Meeres; in Chorasan und in Persien wurde es schon im
+fünften Jahrhundert unserer Zeitrechnung zur Gewinnung
+festen Zuckers gebaut. Die Araber brachten das Rohr, das
+für die Bewohner heißer und gemäßigter Länder von so großem
+Werthe ist, an die Küsten des Mittelmeers. Im Jahr 1306
+wurde es auf Sicilien noch nicht gebaut, aber auf Cypern,
+Rhodus und in Morea war es bereits verbreitet; hundert
+Jahre darauf war es ein werthvoller Besitz Calabriens, Siciliens
+und der spanischen Küsten. Von Sicilien verpflanzte
+der Infant Henriquez das Zuckerrohr nach Madera, von Madera
+kam es auf die Canarien, wo es ganz unbekannt war;
+denn die <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Ferulae</span></span> von denen
+<span class="tei tei-name">Juba</span> spricht (<span class="tei tei-q"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">quae expressae
+ liquorem fundunt potui jucundum</span></span></span>) sind Euphorbien,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Tabayba dulce</span></span>, und kein Zuckerrohr, wie man neuerdings
+behauptet hat. Nicht lange, so waren zehn Zuckermühlen
+<span class="tei tei-pb" id="page307">[pg 307]</span><a name="V2Pg307" id="V2Pg307" class="tei tei-anchor"></a>
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">ingenios de azucar</span></span> auf der großen Canaria, auf Palma
+und auf Teneriffa zwischen Adexe, Icod und Garachico. Man
+brauchte Neger zum Bau, und ihre Nachkommen leben noch
+in den Höhlen von Tiraxana auf der großen Canaria. Seit
+das Zuckerrohr auf die Antillen verpflanzt worden ist, und
+seit die neue Welt den glückseligen Inseln den Mais geschenkt,
+hat der Anbau dieser Grasart auf Teneriffa und der großen
+Canaria den Zuckerbau verdrängt. Jetzt wird dieser nur noch
+auf Palma bei Argual und Taxacorte getrieben und liefert
+kaum 1000 Centner Zucker im Jahr. Das canarische Rohr,
+das Aiguilon nach St. Domingo brachte, wurde dort seit 1517
+oder den sechs, sieben folgenden Jahren unter der Herrschaft
+der Hieronymiter-Mönche gebaut. Von Anfang an wurden
+Neger dazu verwendet, und schon 1519 stellte man, gerade
+wie heutzutage, der Regierung vor, »<span class="tei tei-q">die Antillen wären verloren
+und müßten wüste liegen bleiben, wenn man nicht alle
+Jahre Sklaven von der Küste von Guinea herüberbrächte.</span>«
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Seit einigen Jahren haben sich der Anbau und die Fabrikation
+des Zuckers in Terra Firma bedeutend verbessert,
+und da auf Jamaica das Raffiniren gesetzlich verboten ist, so
+glaubt man auf die Aussicht von raffinirtem Zucker in die
+englischen Colonien auf dem Wege des Schleichhandels rechnen
+zu können. Aber der Verbrauch in den Provinzen von Venezuela
+an Papelon und an Rohzucker zu Chocolate und
+Zuckerbäckerei (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">dulces</span></span>) ist so groß, daß die
+Ausfuhr bis jetzt
+gar nicht in Betracht kam. Die schönsten Zuckerpflanzungen
+sind in den Thälern von Aragua und des Tuy, bei Pao de
+Zarete, zwischen Victoria und San Sebastiano, bei Guatire,
+Guarenas und Caurimare. Wie das Zuckerrohr zuerst von
+den Canarien in die neue Welt kam, so stehen noch jetzt meist
+<span class="tei tei-pb" id="page308">[pg 308]</span><a name="V2Pg308" id="V2Pg308" class="tei tei-anchor"></a>
+Canarier oder <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Islengos</span></em> den großen Pflanzungen vor und
+geben beim Anbau und beim Raffiniren die Anleitung.
+Dieser innige Verkehr mit den canarischen Inseln und
+ihren Bewohnern hat auch zur Einführung der Kameele in die
+Provinzen von Venezuela Anlaß gegeben. Der Marques del
+Toro ließ ihrer drei von Lancerota kommen. Die Transportkosten
+waren sehr bedeutend, weil die Thiere auf den Kauffahrern
+sehr viel Raum einnehmen und sie sehr viel süßes
+Wasser bedürfen, da die lange Ueberfahrt sie stark angreift.
+Ein Kameel, für das man nur dreißig Piaster bezahlt, hatte
+nach der Ankunft auf der Küste von Caracas acht- bis neunhundert
+Piaster gekostet. Wir sahen diese Thiere in Mocundo;
+von vieren waren schon drei in Amerika geworfen. Zwei
+waren vom Biß des Coral, einer giftigen Schlange, die am
+See sehr häufig ist, zu Grunde gegangen. Man braucht bis
+jetzt diese Kameele nur, um das Zuckerrohr in die Mühlen
+zu schaffen. Die männlichen Thiere, die stärker sind als die
+weiblichen, tragen 40–50 Arrobas. Ein reicher Gutsbesitzer
+in der Provinz-Barinas wollte, aufgemuntert durch den Vorgang
+des Marques del Toro, 15,000 Piaster aufwenden und
+auf einmal 14 bis 15 Kameele von den canarischen Inseln
+kommen lassen. Solche Unternehmungen sind um so lobenswerther,
+da man diese Lastthiere zum Waarentransport durch
+die glühend heißen Ebenen am Casanare, Apure und bei Calabozo
+benützen will, die in der trockenen Jahreszeit den afrikanischen
+Wüsten gleichen. Ich habe anderwärts bemerkt,<a id="noteref_60" name="noteref_60" href="#note_60"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">60</span></span></a>
+wie sehr zu wünschen wäre, daß die Eroberer schon zu Anfang
+des sechzehnten Jahrhunderts, wie Rindvieh, Pferde und
+<span class="tei tei-pb" id="page309">[pg 309]</span><a name="V2Pg309" id="V2Pg309" class="tei tei-anchor"></a>
+Maulthiere, so auch Kameele nach Amerika verpflanzt hätten.
+Ueberall wo in unbewohnten Ländern sehr große Strecken zurückzulegen
+sind, wo sich keine Kanäle anlegen lassen, weil
+sie zu viele Schleußen erforderten (wie auf der Landenge von
+Panama, auf der Hochebene von Mexico, in den Wüsten
+zwischen dem Königreich Quito und Peru, und zwischen Peru
+und Chili), wären Kameele für den Handelsverkehr im Innern
+von der höchsten Bedeutung. Man muß sich um so
+mehr wundern, daß die Regierung nicht gleich nach der Eroberung
+die Einführung des Thiers aufgemuntert hat, da
+noch lange nach der Unterwerfung von Grenada das Kameel,
+das Lieblingsthier der Mauren, im südlichen Spanien sehr
+häufig war. Ein Biscayer, Juan de Reinaga, hatte auf
+seine Kosten einige Kameele nach Peru gebracht. Pater <span class="tei tei-name">Acosta</span>
+sah sie gegen das Ende des sechzehnten Jahrhunderts am
+Fuße der Anden; da sie aber schlecht gepflegt wurden, pflanzten
+sie sich spärlich fort und starben bald aus. In diesen
+Zeiten der Unterdrückung und des Elends, die man als die
+Zeiten des spanischen Ruhmes schildert, vermietheten die
+Encomenderos den Reisenden Indianer wie Lastthiere. Man
+trieb sie zu Hunderten zusammen, um Waaren über die
+Cordilleren zu schleppen, oder um die Heere auf ihren Eroberungs-
+und Raubzügen zu begleiten. Die Eingeborenen
+unterzogen sich diesem Dienst um so geduldiger, da sie, beim
+fast völligen Mangel an Hausthieren, schon seit langer Zeit
+von ihren eigenen Häuptlingen, wenn auch nicht so unmenschlich,
+dazu angehalten worden waren. Die von Juan de Reinaga
+versuchte Einführung der Kameele brachte die Encomenderos,
+die nicht gesetzlich, aber faktisch die Grundherrn der
+indianischen Dörfer waren, gewaltig in Aufruhr. Es ist nicht
+<span class="tei tei-pb" id="page310">[pg 310]</span><a name="V2Pg310" id="V2Pg310" class="tei tei-anchor"></a>
+zu verwundern, daß der Hof den Beschwerden dieser Herrn
+Gehör gab; aber durch diese Maaßregel ging Amerika eines
+Mittels verlustig, das mehr als irgend etwas den Verkehr im
+Innern und den Waarenaustausch erleichtern konnte. Jetzt,
+da seit Carls III. Regierung die Indianer unter einem milderen
+Regimente stehen, und alle Zweige des einheimischen
+Gewerbfleißes sich freier entwickeln können, sollte die Einführung
+der Kameele im Großen, und von der Regierung
+selbst versucht werden. Würden einige hundert dieser nützlichen
+Thiere auf dem ungeheuren Areal von Amerika in
+heißen, trockenen Gegenden angesiedelt, so würde sich der
+günstige Einfluß auf den allgemeinen Wohlstand schon in
+wenigen Jahren merkbar machen. Provinzen, die durch
+Steppen getrennt sind, wären von Stunde an einander näher
+gerückt; manche Waaren aus dem Innern würden an den
+Küsten wohlfeiler, und durch die Vermehrung der Kameele,
+zumal der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Hedjines</span></em>, der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Schiffe der Wüste</span></em>, käme ein
+ganz anderes Leben in den Gewerbfleiß und den Handel der
+neuen Welt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Am zweiundzwanzigsten Abends brachen wir von Mocundo
+auf und gingenüber los Guayos nach Nueva Valencia.
+Man kommt durch einen kleinen Palmenwald, dessen
+Bäume nach dem Habitus und der Bildung der fächerförmigen
+Blätter dem <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Chamaerops humilis</span></span> an der Küste der Berberei
+gleichen. Der Stamm wird indessen 24, zuweilen sogar 30 Fuß
+hoch. Es ist wahrscheinlich eine neue Art der Gattung
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Corypha</span></span>; die Palme heißt im
+Lande <span class="tei tei-name"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Palma de Sombrero</span></span></span>
+weil man aus den Blattstielen Hüte, ähnlich unsern
+Strohhüten flicht. Das Palmengehölz, wo die dürren Blätter
+beim geringsten Luftzug rasseln, die auf der Ebene weidenden
+<span class="tei tei-pb" id="page311">[pg 311]</span><a name="V2Pg311" id="V2Pg311" class="tei tei-anchor"></a>
+Kameele, das Wallen der Dünste auf einem vom Sonnenstrahl
+glühenden Boden, geben der Landschaft ein afrikanisches
+Gepräge. Je näher man an der Stadt und über das westliche
+Ende des Sees hinaus kommt, desto dürrer wird der Boden.
+Es ist ein ganz ebener, vom Wasser verlassener Thonboden.
+Die benachbarten Hügel,
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Morros de Valencia</span></span> genannt, bestehen
+aus weißem Tuff, einer ganz neuen Bildung, die unmittelbar
+auf dem Gneiß aufliegt. Sie kommt bei Victoria
+und an verschiedenen andern Punkten längs der Küstengebirgskette
+wieder zum Vorschein. Die weiße Farbe dieses
+Tuffs, von dem die Sonnenstrahlen abprallen, trägt viel
+zur drückenden Hitze bei, die hier herrscht. Alles ist wüst und
+öde, kaum sieht man an den Ufern des Rio de Valencia hie
+und da einen Cacaostamm; sonst ist die Ebene kahl, pflanzenlos.
+Diese anscheinende Unfruchtbarkeit schreibt man hier,
+wie überall in den Thälern von Aragua, dem Indigobau zu,
+der den Boden stärker erschöpft (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">cansa</span></span>) als irgend ein
+Gewächs. Es ware interessant, sich nach den wahren physischen
+Ursachen dieser Erscheinung umzusehen, über die man, wie ja
+auch über die Wirkung der Brache und der Wechselwirthschaft,
+noch lange nicht im Reinen ist. Ich beschränke mich auf die
+allgemeine Bemerkung, daß man unter den Tropen desto häufiger
+über die zunehmende Unfruchtbarkeit des Baulandes
+klagen hört, je näher man sich der Zeit der ersten Urbarmachung
+befindet. In einem Erdstrich, wo fast kein Gras
+wächst, wo jedes Gewächs einen holzigten Stengel hat und
+gleich zum Busch aufschießt, ist der unangebrochene Boden
+fortwährend von hohen Bäumen oder von Buschwerk beschattet.
+Unter diesen dichten Schatten erhält er sich überall frisch und
+feucht. So üppig der Pflanzenwuchs unter den Tropen
+<span class="tei tei-pb" id="page312">[pg 312]</span><a name="V2Pg312" id="V2Pg312" class="tei tei-anchor"></a>
+erscheint, so ist doch die Zahl der in die Erde dringenden Wurzeln
+auf einem nicht angebauten Boden geringer, während auf
+dem mit Indigo, Zuckerrohr oder Manioc angepflanzten Lande
+die Gewächse weit dichter bei einander stehen. Die Bäume
+und Gebüsche mit ihrer Fülle von Zweigen und Laub ziehen,
+ihre Nahrung zum großen Theil aus der umgebenden Luft,
+und die Fruchtbarkeit des jungfräulichen Bodens nimmt zu
+durch die Zersetzung des vegetabilischen Stoffs, der sich fortwährend
+auf demselben aufhäuft. Ganz anders bei den mit Indigo
+oder andern krautartigen Gewächsen bepflanzten Feldern.
+Die Sonnenstrahlen fallen frei auf den Boden und zerstören
+durch die rasche Verbrennung der Kohlenwasserstoff- und anderer
+oxydirbaren Verbindungen die Keime der Fruchtbarkeit.
+Diese Wirkungen fallen den Colonisten desto mehr auf, da sie
+in einem noch nicht lange bewohnten Lande die Fruchtbarkeit
+eines seit Jahrtausenden unberührten Bodens mit dem Ertrag
+der bebauten Felder vergleichen können. In Bezug auf den
+Ertrag des Ackerbaus sind gegenwärtig die spanischen Colonien
+auf dem Festland und die großen Inseln Portorico und Cuba
+gegen die kleinen Antillen bedeutend im Vortheil; Erstere
+haben vermöge ihrer Größe, der mannigfaltigen Bodenbildung
+und der verhältnißmäßig geringen Bevölkerung noch ganz den
+Typus eines unberührten Bodens, während man auf Barbados,
+Tabago, Santa Lucia, auf den Jungfraueninseln und
+im französischen Antheil von St. Domingo nachgerade spürt,
+daß lange fortgesetzter Anbau den Boden erschöpft. Wenn man
+in den Thälern von Aragua die Indigofelder, statt sie aufzugeben
+und brach liegen zu lassen, nicht mit Getreide, sondern mit
+andern nährenden und Futterkräutern anpflanzte, wenn man
+dazu vorzugsweise Gewächse aus verschiedenen Familien nähme,
+<span class="tei tei-pb" id="page313">[pg 313]</span><a name="V2Pg313" id="V2Pg313" class="tei tei-anchor"></a>
+und solche, die mit breiten Blättern den Boden beschatten,
+so würden allmälig die Felder verbessert und ihnen
+ihre frühere Fruchtbarkeit zum Theil wieder gegeben werden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Stadt Nueva Valencia nimmt einen ansehnlichen
+Flächenraum ein; aber die Bevölkerung ist kaum sechs- bis
+siebentausend Seelen stark. Die Straßen sind sehr breit, der
+Markt (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">plaza mayor</span></span>) ist übermäßig groß, und da die Häuser
+sehr niedrig sind, ist das Mißverhältniß zwischen der Bevölkerung
+und der Ausdehnung der Stadt noch auffallender als
+in Caracas. Viele Weiße von europäischer Abstammung, besonders
+die ärmsten, ziehen aus ihren Häusern und leben den
+größten Theil des Jahrs auf ihren kleinen Indigo- oder
+Baumwollenpflanzungen. Dort wagen sie es mit eigenen
+Händen zu arbeiten, während ihnen dieß, nach dem im Lande
+herrschenden eingewurzelten Vorurtheil, in der Stadt zur
+Schande gereichte. Der Gewerbfleiß fängt im allgemeinen an
+sich zu regen, und der Baumwollenbau hat bedeutend zugenommen,
+seit dem Handel von Porto Cabello neue Freiheiten
+ertheilt worden sind und dieser Hafen als Haupthafen, als
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">puerto mayor</span></span> den unmittelbar aus dem Mutterlande kommenden
+Schiffen offen steht.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nueva Valencia wurde im Jahr 1555 unter Villacindas
+Statthalterschaft von Alonzo Diaz Moreno gegründet, und ist
+also zwölf Jahre älter als Caracas. Wir haben schon früher
+bemerkt, daß in Venezuela die spanische Bevölkerung von West
+nach Ost vorgerückt ist. Valencia war anfangs nur eine zu
+Burburata gehörige Gemeinde, aber letztere Stadt ist jetzt nur
+noch ein Platz, wo Maulthiere eingeschifft werden. Man bedauert,
+und vielleicht mit Recht, daß Valencia nicht die Hauptstadt
+des Landes geworden ist. Ihre Lage auf einer Ebene,
+<span class="tei tei-pb" id="page314">[pg 314]</span><a name="V2Pg314" id="V2Pg314" class="tei tei-anchor"></a>
+am Ufer eines Sees würde an die von Mexico erinnern.
+Wenn man bedenkt, wie bequem man durch die Thäler von
+Aragua in die Llanos und an die Nebenflüsse des Orinoco
+gelangt, wenn man sich überzeugt, daß sich durch den Rio
+Pao und die Portugueza eine Schifffahrtverbindung im innern
+Lande bis zur Mündung des Orinoco, zum Cassiquiare und
+dem Amazonenstrom herstellen ließe, so sieht man ein, daß
+die Hauptstadt der ausgedehnten Provinzen von Venezuela in
+der Nähe des prächtigen Hafens von Porto Cabello, unter
+einem reinen, heitern Himmel besser läge, als bei der schlecht
+geschützten Rhede von Guayra, in einem gemäßigten, aber
+das ganze Jahr nebligten Thale. So nahe beim Königreich
+Neu-Grenada, mitten inne zwischen den getreidereichen Gebieten
+von Victoria und Barquesimeto, hätte die Stadt Valencia
+gedeihen müssen; sie konnte aber nicht gegen Caracas
+aufkommen, das ihr zwei Jahrhunderte lang einen bedeutenden
+Theil der Einwohner entzogen hat. Die Mantuanosfamilien
+lebten lieber in der Hauptstadt als in einer Provinzialstadt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wer nicht weiß, von welcher Unmasse von Ameisen alle
+Länder in der heißen Zone heimgesucht sind, macht sich keinen
+Begriff von den Zerstörungen dieser Insekten und von den
+Bodensenkungen, die von ihnen herrühren. Sie sind im Boden,
+auf dem Valencia steht, in so ungeheurer Menge, daß die
+Gänge, die sie graben, unterirdischen Kanälen gleichen, in
+der Regenzeit sich mit Wasser füllen und den Gebäuden sehr
+gefährlich werden. Man hat hier nicht zu den sonderbaren
+Mitteln gegriffen, die man zu Anfang des sechzehnten Jahrhunderts
+auf St. Domingo anwendete, als Ameisenschwärme
+die schönen Ebenen von la Vega und die reichen Besitzungen
+<span class="tei tei-pb" id="page315">[pg 315]</span><a name="V2Pg315" id="V2Pg315" class="tei tei-anchor"></a>
+des Ordens des h. Franciscus verheerten. Nachdem die Mönche
+vergebens die Ameisenlarven verbrannt und es mit Räucherungen
+versucht hatten, gaben sie den Leuten den Rath, einen
+Heiligen herauszuloosen, der als <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Abagado contra los Hormigas</span></span>
+dienen sollte. Die Ehre ward dem heiligen Saturnin
+zu Theil, und als man das erstemal das Fest des Heiligen
+beging, verschwanden die Ameisen. Seit den Zeiten der Eroberung
+hat der Unglauben gewaltige Fortschritte gemacht,
+und nur auf dem Rücken der Cordilleren fand ich eine kleine
+Capelle, in der, der Inschrift zufolge, für die Vernichtung
+der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Termiten</span></em> gebetet werden sollte.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Valencia hat einige geschichtliche Erinnerungen aufzuweisen,
+sie sind aber, wie Alles, was die Colonien betrifft,
+nicht sehr alt und beziehen sich entweder auf bürgerliche Zwiste
+oder auf blutige Gefechte mit den Wilden. Lopez de Aguirre,
+dessen Frevelthaten und Abenteuer eine der dramatischsten Episoden
+in der Geschichte der Eroberung bilden, zog im Jahr
+1561 aus Peru über den Amazonenstrom auf die Insel Margarita
+und von dort über den Hafen von Burburata in die
+Thaler von Aragua. Als er in Valencia eingezogen, die stolz
+den Namen einer <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">königlichen Stadt</span></em>,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Villa de el Rey</span></span>,
+führt, verkündigte er die Unabhängigkeit des Landes und die
+Absetzung Philipps II. Die Einwohner flüchteten sich auf die
+Inseln im See und nahmen zu größerer Sicherheit alle Boote
+am Ufer mit. In Folge dieser Kriegslist konnte Aguirre
+seine Grausamkeiten nur an seinen eigenen Leuten verüben.
+In Valencia schrieb er den berüchtigten Brief an den König
+von Spanien, der ein entsetzlich wahres Bild von den Sitten
+des Kriegsvolks im sechzehnten Jahrhundert gibt. Der Tyrann
+(so heißt Aguirre beim Volk noch jetzt) prahlt unter einander
+<span class="tei tei-pb" id="page316">[pg 316]</span><a name="V2Pg316" id="V2Pg316" class="tei tei-anchor"></a>
+mit seinen Schandthaten und mit seiner Frömmigkeit; er ertheilt
+dem Könige Rathschläge hinsichtlich der Regierung der
+Colonien und der Einrichtung der Missionen. Mitten unter
+wilden Indianern, auf der Fahrt auf einem großen Süßwassermeer,
+wie er den Amazonenstrom nennt, »<span class="tei tei-q">fühlt er große
+Besorgniß ob der Ketzereien Martin Luthers und der wachsenden
+Macht der Abtrünnigen in Europa.</span>« Lopez de Aguirre
+wurde, nachdem die Seinigen von ihm abgefallen, in Barquesimeto
+erschlagen. Als es mit ihm zu Ende ging, stieß er
+seiner einzigen Tochter den Dolch in die Brust, »<span class="tei tei-q">um ihr die
+Schande zu ersparen, bei den Spaniern die Tochter eines
+Verräthers zu heißen.</span>« »<span class="tei tei-q">Die Seele des Tyrannen</span>« – so glauben
+die Eingeborenen – geht in den Savanen um in Gestalt
+einer Flamme, die entweicht, wenn ein Mensch auf sie zugeht.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Das zweite geschichtliche Ereigniß, das sich an Valencia
+knüpft, ist der Einfall der Caraiben vom Orinoco her in den
+Jahren 1578 und 1580. Diese Horde von Menschenfressern
+zog am Guarico herauf und über die Llanos herüber. Sie
+wurde vom tapfern Garci-Gonzalez, einem der Capitäne,
+deren Namen noch jetzt in diesen Provinzen in hohen Ehren
+steht, glücklich zurückgeschlagen. Mit Befriedigung denkt man
+daran, daß die Nachkommen derselben Caraiben jetzt als friedliche
+Ackerbauer in den Missionen leben, und daß kein wilder
+Volksstamm in Guyana es mehr wagt, über die Ebenen zwischen
+der Waldregion und dem angebauten Lande herüberzukommen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Küstencordillere ist von mehreren Schluchten durchschnitten,
+die durchgängig von Südost nach Nordwest streichen.
+Dieß wiederholt sich von der Quebrada de Tocume zwischen
+Petarez und Caracas bis Porto Cabello. Es ist als wäre
+<span class="tei tei-pb" id="page317">[pg 317]</span><a name="V2Pg317" id="V2Pg317" class="tei tei-anchor"></a>
+aller Orten der Stoß von Südost gekommen, und die Erscheinung
+ist um so auffallender, da die Gneiß- und Glimmerschieferschichten
+in der Küstencordillere meist von Südwest
+nach Nordost streichen. Die meisten dieser Schluchten schneiden
+in den Südabhang der Berge ein, gehen aber nicht ganz
+durch; nur im Meridian von Nueva Valencia befindet sich
+eine Oeffnung (<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Abra</span></span>), durch die man zur Küste hinunter
+gelangt und durch die jeden Abend ein sehr erfrischender Seewind
+in die Thäler von Aragua heraufkommt. Der Wind
+stellt sich regelmäßig zwei bis drei Stunden nach Sonnenuntergang
+ein.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Durch diese <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Abra</span></em>, über den Hof Barbula und durch
+einen östlichen Zweig der Schlucht baut man eine neue Straße
+von Valencia nach Porto Cabello. Sie wird so kurz, daß
+man nur vier Stunden in den Hafen braucht und man in
+Einem Tage vom Hafen in die Thäler von Aragua und wieder
+zurück kann. Um diesen Weg kennen zu lernen, gingen wir
+am sechs und zwanzigsten Februar Abends nach dem Hofe
+Barbula, in Gesellschaft der Eigenthümer, der liebenswürdigen
+Familie Arambary.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Am sieben und zwanzigsten Morgens besuchten wir die
+heißen Quellen bei der Trinchera, drei Meilen von Valencia.
+Die Schlucht ist sehr breit und es geht vom Ufer des Sees
+bis zur Küste fast beständig abwärts. Trinchera heißt der
+Ort nach den kleinen Erdwerken, welche französische Flibustiers
+angelegt, als sie im Jahre 1677 die Stadt Valencia plünderten.
+Die heißen Quellen, und dieß ist geologisch nicht uninteressant,
+entspringen nicht südlich von den Bergen, wie die
+von Mariara, Onoto und am Brigantin; sie kommen vielmehr
+in der Bergkette selbst, fast am Nordabhang, zu Tag. Sie
+<span class="tei tei-pb" id="page318">[pg 318]</span><a name="V2Pg318" id="V2Pg318" class="tei tei-anchor"></a>
+sind weit stärker als alle, die wir bisher gesehen, und bilden
+einen Bach, der in der trockensten Jahreszeit zwei Fuß tief
+und achtzehn breit ist. Die Temperatur des Wassers war,
+sehr genau gemessen, 90°,3. Nach den Quellen von Urijino in
+Japan, die reines Wasser seyn und eine Temperatur von 100°
+haben sollen, scheint das Wasser von la Trinchera de Porto Cabello
+das heißeste, das man überhaupt kennt. Wir frühstückten
+bei der Quelle. Eier waren im heißen Wasser in weniger als
+vier Minuten gar. Das stark schwefelwasserstoffhaltige Wasser
+entspringt auf dem Gipfel eines Hügels, der sich 150 Fuß über
+die Sohle der Schlucht erhebt und von Süd-Süd-Ost nach
+Nord-Nord-West streicht. Das Gestein, aus dem die Quelle
+kommt, ist ein ächter grobkörniger Granit, ähnlich dem der
+Teufelsmauer in den Bergen von Mariara. Ueberall wo das
+Wasser an der Luft verdunstet, bildet es Niederschläge und
+Incrustationen von kohlensaurem Kalk. Es geht vielleicht
+durch Schichten von Urkalk, der im Glimmerschiefer und Gneiß
+an der Küste von Caracas so häufig vorkommt. Die Ueppigkeit
+der Vegetation um das Becken überraschte uns. Mimosen
+mit zartem, gefiedertem Laub, Clusien und Feigenbäume haben
+ihre Wurzeln in den Boden eines Wasserstücks getrieben, dessen
+Temperatur 85° betrug. Ihre Aeste stehen nur zwei, drei
+Zoll über dem Wasserspiegel. Obgleich das Laub der Mimosen
+beständig vom heißen Wasserdampf befeuchtet wird, ist
+es doch sehr schön grün. Ein Arum mit holzigtem Stengel
+und pfeilförmigen Blättern wuchs sogar mitten in einer Lache
+von 70° Temperatur. Dieselben Pflanzenarten kommen
+anderswo in diesem Gebirge an Bächen vor, in denen der
+Thermometer nicht auf 18° steigt. Noch mehr, vierzig Fuß
+von der Stelle, wo die 90° heißen Quellen entspringen, finden
+<span class="tei tei-pb" id="page319">[pg 319]</span><a name="V2Pg319" id="V2Pg319" class="tei tei-anchor"></a>
+sich auch ganz kalte. Beide Gewässer laufen eine Strecke weit
+neben einander fort, und die Eingebornen zeigten uns, wie
+man sich, wenn man zwischen beiden Bächen ein Loch in den
+Boden gräbt, ein Bad von beliebiger Temperatur verschaffen
+kann. Es ist auffallend, wie in den heißesten und in den
+kältesten Erdstrichen der gemeine Mann gleich sehr die Wärme
+liebt. Bei der Einführung des Christenthums in Island wollte
+sich das Volk nur in den warmen Quellen am Hella taufen
+lassen, und in der heißen Zone, im Tiefland und auf den
+Cordilleren, laufen die Eingeborenen von allen Seiten den
+warmen Quellen zu. Die Kranken, die nach Trinchera kommen,
+um Dampfbäder zu brauchen, errichten über der Quelle
+eine Art Gitterwerk aus Baumzweigen und ganz dünnem Rohr.
+Sie legen sich nackt auf dieses Gitter, das, wie mir schien,
+nichts weniger als fest und nicht ohne Gefahr zu besteigen ist.
+Der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Rio de aguas calientes</span></span> läuft nach Nordost und wird
+in der Nahe der Küste zu einem ziemlich ansehnlichen Fluß,
+in dem große Krokodile leben, und der durch sein Austreten
+den Uferstrich ungesund machen hilft.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir gingen immer rechts am warmen Wasser nach Porto
+Cabello hinunter. Der Weg ist ungemein malerisch. Das
+Wasser stürzt über die Felsbänke nieder, und es ist als hätte
+man die Fülle der Neuß vom Gotthard herab vor sich; aber
+welch ein Contrast, was die Kraft und Ueppigkeit des Pflanzenwuchses
+betrifft! Zwischen blühenden Gesträuchen, aus Bignonien
+und Melastomen erheben sich majestätisch die weißen
+Stämme der Cecropia. Sie gehen erst aus, wenn man nur
+noch in 100 Toisen Meereshöhe ist. Bis hieher reicht auch
+eine kleine stachligte Palme, deren zarte, gefiederte Blätter
+an den Rändern wie gekräuselt erscheinen. Sie ist in diesem
+<span class="tei tei-pb" id="page320">[pg 320]</span><a name="V2Pg320" id="V2Pg320" class="tei tei-anchor"></a>
+Gebirge sehr häufig; da wir aber weder Blüthe noch Frucht
+gesehen haben, wissen wir nicht, ob es die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Piritupalme</span></em>
+der Caraiben oder Jacquins <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Cocos aculeata</span></span> ist.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Je näher wir der Küste kamen, desto drückender wurde
+die Hitze. Ein röthlicher Dunst umzog den Horizont; die
+Sonne war am Untergehen, aber der Seewind wehte noch
+nicht. Wir ruhten in den einzeln stehenden Höfen aus, die
+unter dem Namen <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Cambury</span></em> und <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Haus des Canariers</span></em>
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Casa del Isleñgo</span></span>) bekannt sind. Der
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Rio de aguas calientes</span></span>,
+an dem wir hinzogen, wurde immer tiefer. Am Ufer
+lag ein todtes Krokodil; es war über neun Fuß lang. Wir
+hätten gerne seine Zähne und seine Mundhöhle untersucht;
+aber es lag schon mehrere Wochen in der Sonne und stank
+so furchtbar, daß wir dieses Vorhaben aufgeben und wieder
+zu Pferde steigen mußten. Ist man im Niveau des Meeres
+angelangt, so wendet sich der Weg ostwärts und läuft über
+einen dürren anderthalb Meilen breiten Strand, ähnlich dem
+bei Cumana. Man sieht hin und wieder eine Fackeldistel,
+ein Sesuvium, ein paar Stämme <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Coccoloba uvifera</span></span> und
+längs der Küste wachsen Avicennien und Wurzelträger. Wir
+wateten durch den Guayguazo und den Rio Estevan, die, da
+sie sehr oft austreten, große Lachen stehenden Wassers bilden.
+Auf dieser weiten Ebene erheben sich wie Klippen kleine Felsen
+aus Mäandriten, Madreporiten und andern Corallen. Man
+könnte in denselben einen Beweis sehen, daß sich die See noch
+nicht sehr lange von hier zurückgezogen; aber diese Massen von
+Polypengehäusen sind nur Bruchstücke, in eine Breccie mit
+kalkigtem Bindemittel eingebacken. Ich sage in eine Breecie,
+denn man darf die weißen frischen Coralliten dieser sehr jungen
+Formation an der Küste nicht mit den Coralliten verwechseln,
+<span class="tei tei-pb" id="page321">[pg 321]</span><a name="V2Pg321" id="V2Pg321" class="tei tei-anchor"></a>
+die im Uebergangsgebirge, in der Grauwacke und im schwarzen
+Kalkstein eingeschlossen vorkommen. Wir wunderten uns nicht
+wenig, daß wir an diesem völlig unbewohnten Ort einen
+starken, in voller Blüthe stehenden Stamm der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Parkinsonia
+ aculeata</span></span> antrafen. Nach unsern botanischen Werken gehört
+der Baum der neuen Welt an; aber in fünf Jahren haben
+wir ihn nur zweimal wild gesehen, hier auf der Ebene am
+Rio Guayguaza und in den Llanos von Cumana, dreißig
+Meilen von der Küste, bei Villa del Pao; Letzterer Ort
+konnte noch dazu leicht ein alter <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Conuco</span></em> oder eingehegtes
+Baufeld seyn. Sonst überall auf dem Festland von Amerika
+sahen wir die Parkinsonia, wie die Plumeria, nur in den
+Gärten der Indianer.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich kam zu rechter Zeit nach Porto Cabello, um einige
+Höhen des Canopus nahe am Meridian aufnehmen zu können;
+aber diese Beobachtungen, wie die am acht und zwanzigsten
+Februar aufgenommenen correspondirenden Sonnenhöhen,
+sind nicht sehr zuverläßig. Ich bemerkte zu spät, daß
+sich das Diopterlineal eines Troughtonschen Sextanten ein
+wenig verschoben hatte. Es war ein Dosensextant von zwei
+Zoll Halbmesser, dessen Gebrauch übrigens den Reisenden sehr
+zu empfehlen ist. Ich brauchte denselben sonst meist nur zu
+geodätischen Ausnahmen im Canoe auf Flüssen. In Porto
+Cabello wie in Guayra streitet man darüber, ob der Hafen ostwärts
+oder westwärts von der Stadt liegt, mit der derselbe den
+stärksten Verkehr hat. Die Einwohner glauben, Porto Cabello
+liege Nord-Nord-West von Nueva Valencia. Aus meinen Beobachtungen
+ergibt sich allerdings für jenen Ort eine Länge
+von 3–4 Minuten im Bogen weiter nach West. Nach Fidalgo
+läge er ostwärts.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page322">[pg 322]</span><a name="V2Pg322" id="V2Pg322" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir wurden im Hause eines französischen Arztes, Juliac,
+der sich in Montpellier tüchtig gebildet hatte, mit größter Zuvorkommenheit
+aufgenommen. In seinem kleinen Hause befanden
+sich Sammlungen mancherlei Art, die aber alle den
+Reisenden interessiren konnten: schönwissenschaftliche und naturgeschichtliche
+Bücher, meteorologische Notizen, Bälge von Jaguars
+und großen Wasserschlangen, lebendige Thiere, Affen,
+Gürtelthiere, Vögel. Unser Hausherr war Oberwundarzt am
+königlichen Hospital in Porto Cabello, und im Lande wegen
+seiner tiefeingehenden Beobachtungen über das gelbe Fieber
+Vortheilhaft bekannt. Er hatte in sieben Jahren 600–800
+von dieser schrecklichen Krankheit Befallene in das Spital aufnehmen
+sehen; er war Zeuge der Verheerungen, welche die
+Seuche im Jahr 1793 auf der Flotte des Admirals Ariztizabal
+angerichtet. Die Flotte verlor fast ein Dritttheil ihrer Bemannung,
+weil die Matrosen fast sämmtlich nicht acclimatisirte
+Europäer waren und frei mit dem Lande verkehrten. Juliac
+hatte früher, wie in Terra Firma und auf den Inseln gebräuchlich
+ist, die Kranken mit Blutlassen, gelinde abführenden
+Mitteln und säuerlichen Getränken behandelt. Bei diesem Verfahren
+denkt man nicht daran die Kräfte durch Reizmittel zu
+heben; man will beruhigen und steigert nur die Schwäche
+und Entkräftung. In den Spitälern, wo die Kranken dicht
+beisammen lagen, starben damals von den weißen Creolen 33
+Procent, von den frisch angekommenen Europäern 63 Procent.
+Seit man das alte herabstimmende Verfahren aufgegeben hatte
+und Reizmittel anwendete, Opium, Benzoe, weingeistige Getränke,
+hatte die Sterblichkeit bedeutend abgenommen. Man
+glaubte, sie betrage nunmehr nur 20 Procent bei Europäern
+und 10 bei Creolen, selbst dann, wenn sich schwarzes Erbrechen
+<span class="tei tei-pb" id="page323">[pg 323]</span><a name="V2Pg323" id="V2Pg323" class="tei tei-anchor"></a>
+und Blutungen aus der Nase, den Ohren und dem Zahnfleisch
+einstellen und so die Krankheit in hohem Grade bösartig
+erscheint. Ich berichte genau, was mir damals als allgemeines
+Ergebniß der Beobachtungen mitgetheilt wurde; man darf aber,
+denke ich, bei solchen Zahlenzusammenstellungen nicht vergessen,
+daß, trotz der scheinbaren Uebereinstimmung, die Epidemien
+mehrerer auf einander folgenden Jahre von einander abweichen,
+und daß man bei der Wahl zwischen stärkenden und herabstimmenden
+Mitteln (wenn je ein absoluter Unterschied zwischen
+beiden besteht) die verschiedenen Stadien der Krankheit zu
+unterscheiden hat.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Hitze ist in Porto Cabello nicht so stark als in Guayra.
+Der Seewind ist stärker, häufiger, regelmäßiger; auch lehnen
+sich die Häuser nicht an Felsen, die bei Tag die Sonnenstrahlen
+absorbiren und bei Nacht die Wärme wieder von sich
+geben. Die Luft kann zwischen der Küste und den Bergen von
+Ilaria freier circuliren. Der Grund der Ungesundheit der
+Luft ist im Strande zu suchen, der sich westwärts, so weit
+das Auge reicht, gegen die <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Punta de Tucacos</span></span> beim schönen
+Hafen von Chichiribiche fortzieht. Dort befinden sich die
+Salzwerke und dort herrschen bei Eintritt der Regenzeit
+die dreitägigen Wechselfieber, die leicht in atactische Fieber
+übergehen. Man hat die interessante Bemerkung gemacht,
+daß die Mestizen, die in den Salzwerken arbeiten, dunkelfarbiger
+sind und eine gelbere Haut bekommen, wenn sie
+mehrere Jahre hinter einander an diesen Fiebern gelitten
+haben, welche die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Küstenkrankheit</span></em> heißen. Die Bewohner
+dieses Strandes, arme Fischer, behaupten, nicht daher,
+daß das Seewasser das Land überschwemme und wieder
+abfließe, sey der mit Wurzelträgern bewachsene Boden so
+<span class="tei tei-pb" id="page324">[pg 324]</span><a name="V2Pg324" id="V2Pg324" class="tei tei-anchor"></a>
+ungesund, das Verderbniß der Luft rühre vielmehr vom
+süßen Wasser her, von den Ueberschwemmungen des Rio
+Guayguaza und des Rio Estevan, die in den Monaten
+October und November so plötzlich und so stark austreten.
+Die Ufer des Rio Estevan sind bewohnbarer geworden, seit
+man daselbst kleine Mais- und Pisangpflanzungen angelegt
+und durch Erhöhung und Befestigung des Bodens dem Fluß
+ein engeres Bett angewiesen hat. Man geht damit um,
+dem Estevan eine andere Mündung zu graben und dadurch
+die Umgegend von Porto Cabello gesünder zu machen. Ein
+Kanal soll das Wasser an den Küstenstrich leiten, der der
+Insel Guayguaza gegenüberliegt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Salzwerke von Porto Cabello gleichen so ziemlich
+denen auf der Halbinsel Araya bei Cumana. Indessen ist die
+Erde, die man auslaugt, indem man das Regenwasser in
+kleinen Becken sammelt, nicht so salzhaltig. Man fragt hier
+wie in Cumana, ob der Boden mit Salztheilchen geschwängert
+sey, weil er seit Jahrhunderten zeitweise unter Meerwasser
+gestanden, das an der Sonne verdunstet, oder ob das Salz
+im Boden enthalten sey wie in einem sehr armen Steinsalzwerk.
+Ich hatte nicht Zeit, den Strand hier so genau zu
+untersuchen wie die Halbinsel Araya; läuft übrigens der
+Streit nicht auf die höchst einfache Frage hinaus, ob das
+Salz von neuen oder aber von uralten Ueberschwemmungen
+herrührt? Da die Arbeit in den Salzwerken von Porto Cabello
+sehr ungesund ist, geben sich nur die ärmsten Leute dazu
+her. Sie bringen das Salz an Ort und Stelle in kleine
+Magazine und verkaufen es dann in den Niederlagen in der
+Stadt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Während unseres Aufenthaltes in Porto Cabello lief die
+<span class="tei tei-pb" id="page325">[pg 325]</span><a name="V2Pg325" id="V2Pg325" class="tei tei-anchor"></a>
+Strömung an der Küste, die sonst gewöhnlich nach West geht,
+von West nach Ost. Diese <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Strömung nach oben</span></em> (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">corriente
+ por arriba</span></span>), von der bereits die Rede war, kommt
+zwei bis drei Monate im Jahr, vom September bis November,
+häufig vor. Man glaubt, sie trete ein, wenn zwischen
+Jamaica und dem Cap San Antonio auf Cuba Nord-Westwinde
+geweht haben.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die militärische Vertheidigung der Küsten von Terra
+Firma stützt sich auf sechs Punkte, das Schloß San Antonio
+bei Cumana, den Morro bei Nueva Barcelona, die Werke
+(mit 134 Geschützen) bei Guayra, Porto Cabello, das Fort
+San Carlos an der Ausmündung des Sees Maracaybo, und
+Carthagena. Nach Carthagena ist Porto Cabello der wichtigste
+feste Platz; die Stadt ist ganz neu und der Hafen einer der
+schönsten in beiden Welten. Die Lage ist so günstig, daß die
+Kunst fast nichts hinzuzuthun hatte. Eine Erdzunge läuft
+Anfangs gegen Nord und dann nach West. Die westliche
+Spitze derselben liegt einer Reihe von Inseln gegenüber, die
+durch Brücken verbunden und so nahe bei einander sind, daß
+man sie für eine zweite Landzunge halten kann. Diese Inseln
+bestehen sämmtlich aus Kalkbreccien von sehr neuer Bildung,
+ähnlich der an der Küste von Cumana und am Schloß Araya.
+Es ist ein Conglomerat von Madreporen und andern Corallenbruchstücken,
+die durch ein kalkigtes Bindemittel und Sandkörner
+verkittet sind. Wir hatten dasselbe Conglomerat bereits
+am Rio Guayguaza gesehen. In Folge der eigenthümlichen
+Bildung des Landes stellt sich der Hafen als ein Becken oder
+als eine innere Lagune dar, an deren südlichem Ende eine
+Menge mit Manglebäumen bewachsener Eilande liegen. Daß
+der Hafeneingang gegen West liegt, trägt viel zur Ruhe des
+<span class="tei tei-pb" id="page326">[pg 326]</span><a name="V2Pg326" id="V2Pg326" class="tei tei-anchor"></a>
+Wassers bei. Es kann nur Ein Fahrzeug auf einmal einlaufen,
+aber die größten Linienschiffe können dicht am Lande ankern,
+um Wasser einzunehmen. Die einzige Gefahr beim Einlaufen
+bieten die Riffe bei Punta Brava, denen gegenüber eine Batterie
+von acht Geschützen steht. Gegen West und Südwest
+erblickt man das Fort, ein regelmäßiges Fünfeck mit fünf
+Bastionen, die Batterie beim Riff und die Werke um die alte
+Stadt, welche auf einer Insel liegt, die ein verschobenes
+Viereck bildet. Ueber eine Brücke und das befestigte Thor der
+Estacada gelangt man aus der alten Stadt in die neue, welche
+bereits größer ist als jene, aber dennoch nur als Vorstadt
+gilt. Zu hinterst läuft das Hafenbecken oder die Lagune um
+diese Vorstadt herum gegen Südwest, und hier ist der Boden
+sumpfigt, voll stehenden, stinkenden Wassers. Die Stadt hat
+gegenwärtig gegen 9000 Einwohner. Sie verdankt ihre Entstehung
+dem Schleichhandel, der sich hier einnistete, weil die
+im Jahr 1549 gegründete Stadt Burburata in der Nähe lag.
+Erst unter dem Regiment der Biscayer und der Compagnie
+von Guipuzcoa wurde Porto Cabello, das bis dahin ein
+Weiler gewesen, eine wohlbefestigte Stadt. Von Guayra, das
+nicht sowohl ein Hafen als eine schlechte offene Rhede ist,
+bringt man die Schiffe nach Porto Cabello, um sie ausbessern
+und kalfatern zu lassen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Hafen wird vorzugsweise durch die tief gelegenen
+Batterien auf der Landzunge Punta Brava und auf dem Riff
+vertheidigt, und diese Wahrheit wurde verkannt, als man auf
+den Bergen, welche die Vorstadt gegen Süd beherrschen, mit
+großen Kosten ein neues Fort, den Mirador (Belvedere) de
+Solano baute. Dieses Werk, eine Viertelstunde vom Hafen,
+liegt 400–500 Fuß über dem Meer. Die Baukosten betrugen
+<span class="tei tei-pb" id="page327">[pg 327]</span><a name="V2Pg327" id="V2Pg327" class="tei tei-anchor"></a>
+jährlich und viele Jahre lang 20–30,000 Piaster. Der
+Generalcapitän von Caracas, Guevara Vasconzelos, war mit
+den besten spanischen Ingenieurs der Ansicht, der Mirador,
+auf dem zu meiner Zeit erst sechzehn Geschütze standen, sey
+für die Vertheidigung des Platzes nur von geringer Bedeutung,
+und ließ den Bau einstellen. Eine lange Erfahrung hat bewiesen,
+daß sehr hoch gelegene Batterien, wenn auch sehr
+schwere Stücke darin stehen, die Rhede lange nicht so wirksam
+bestreichen, als tief am Strand oder auf Dämmen halb im
+Wasser liegende Batterien mit Geschützen von geringerem Kaliber.
+Wir fanden den Platz Porto Cabello in einem keineswegs
+befriedigenden Vertheidigungszustand. Die Werke am
+Hafen und der Stadtwall mit etwa sechzig Geschützen erfordern
+eine Besatzung von 1800 bis 2000 Mann, und es waren
+nicht 600 da. Es war auch eine königliche Fregatte, die an
+der Einfahrt des Hafens vor Anker lag, bei Nacht von den
+Kanonierschaluppen eines englischen Kriegsschiffe angegriffen
+und weggenommen worden. Die Blokade begünstigte vielmehr
+den Schleichhandel, als daß sie ihn hinderte, und man sah
+deutlich, daß in Porto Cabello die Bevölkerung in der Zunahme,
+der Gewerbfleiß im Aufschwung begriffen waren. Am
+stärksten ist der gesetzwidrige Verkehr mit den Inseln Curacao
+und Jamaica. Man führt über 10,000 Maulthiere jährlich
+aus. Es ist nicht uninteressant, die Thiere einschiffen zu
+sehen. Man wirft sie mit der Schlinge nieder und zieht sie
+an Bord mittelst einer Vorrichtung gleich einem Krahn. Aus
+dem Schiffe stehen sie in zwei Reihen und können sich beim
+Schlingern und Stampfen kaum auf den Beinen halten. Um
+sie zu schrecken und fügsamer zu machen, wird fast fortwährend
+Tag und Nacht die Trommel gerührt. Man kann sich
+<span class="tei tei-pb" id="page328">[pg 328]</span><a name="V2Pg328" id="V2Pg328" class="tei tei-anchor"></a>
+denken, wie sanft ein Passagier ruht, der den Muth hat, sich
+auf einer solchen mit Maulthieren beladenen Goelette nach
+Jamaica einzuschiffen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir verließen Porto Cabello am ersten Merz mit Sonnenaufgang.
+Mit Verwunderung sahen wir die Masse von Kähnen,
+welche Früchte zu Markt brachten. Es mahnte mich an einen
+schönen Morgen in Venedig. Vom Meere aus gesehen, liegt
+die Stadt im Ganzen freundlich und angenehm da. Dicht bewachsene
+Berge, über denen Gipfel aufsteigen, die man nach
+ihren Umrissen der Trappformation zuschreiben könnte, bilden
+den Hintergrund der Landschaft. In der Nähe der Küste ist
+alles nackt, weiß, stark beleuchtet, die Bergwand dagegen mit
+dicht belaubten Bäumen bedeckt, die ihre gewaltigen Schatten
+über braunes steinigtes Erdreich werfen. Vor der Stadt besahen
+wir die eben fertig gewordene Wasserleitung. Sie ist
+5000 Varas lang und führt in einer Rinne das Wasser des
+Rio Estevan in die Stadt. Dieses Werk hat 30,000 Piaster
+gekostet, das Wasser springt aber auch in allen Straßen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir gingen von Porto Cabello in die Thäler von Aragua
+zurück und hielten wieder auf der Pflanzung Barbula an,
+über welche die neue Straße nach Valencia geführt wird. Wir
+hatten schon seit mehreren Wochen von einem Baume sprechen
+hören, dessen Saft eine nährende Milch ist. Man nennt ihn
+den <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Kuhbaum</span></span> und man versicherte uns, die Neger auf dem
+Hofe trinken viel von dieser vegetabilischen Milch und halten
+sie für ein gesundes Nahrungsmittel. Da alle milchigten
+Pflanzensäfte scharf, bitter und mehr oder weniger giftig sind,
+so schien uns diese Behauptung sehr sonderbar; aber die Erfahrung
+lehrte uns während unseres Aufenthalts in Barbula,
+daß, was man uns von den Eigenschaften des <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Palo de
+</span><span class="tei tei-pb" id="page329">[pg 329]</span><a name="V2Pg329" id="V2Pg329" class="tei tei-anchor"></a><span style="font-style: italic">
+Vaca</span></span> erzählt hatte, nicht übertrieben war. Der schöne Baum
+hat den Habitus des <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Chrysophyllum cainito</span></span> oder Sternapfelbaums;
+die länglichten, zugespitzten, lederartigen, abwechselnden
+Blätter haben unten vorspringende, parallele Seitenrippen
+und werden zehn Zoll lang. Die Blüthe bekamen wir nicht
+zu sehen; die Frucht hat wenig Fleisch und enthält eine, bisweilen
+zwei Nüsse. Macht man Einschnitte in den Stamm
+des Kuhbaums, so fließt sehr reichlich eine klebrigte, ziemlich
+dicke Milch aus, die durchaus nichts Scharfes hat und sehr
+angenehm wie Balsam riecht. Man reichte uns welche in den
+Früchten des Tutumo oder Flaschenbaums. Wir tranken
+Abends vor Schlafengehen und früh Morgens viel davon,
+ohne irgend eine nachtheilige Wirkung. Nur die Klebrigkeit
+macht diese Milch etwas unangenehm. Die Neger und die
+Freien, die auf den Pflanzungen arbeiten, tunken sie mit
+Mais- und Maniocbrod, <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Arepa</span></span> und <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Cassave</span></span>, aus. Der
+Verwalter des Hofs versicherte uns, die Neger legen in der
+Zeit, wo der Palo de Vaca ihnen am meisten Milch gibt,
+sichtbar zu. Bei freiem Zutritt der Luft zieht der Saft an
+der Oberfläche, vielleicht durch Absorption des Sauerstoffs der
+Luft, Häute einer stark animalisirten, gelblichen, faserigen,
+dem Käsestoff ähnlichen Substanz. Nimmt man diese Häute
+von der übrigen wässerigen Flüssigkeit ab, so zeigen sie sich
+elastisch wie Cautschuc, in der Folge aber faulen sie unter
+denselben Erscheinungen wie die Gallerte. Das Volk nennt
+den Klumpen, der sich an der Luft absetzt, <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Käse</span></span>; der Klumpen
+wird nach fünf, sechs Tagen sauer, wie ich an den kleinen
+Stücken bemerkte, die ich nach Nueva Valencia mitgebracht.
+In einer verschlossenen Flasche setzte sich in der Milch etwas
+Gerinsel zu Boden, und sie wurde keineswegs übelriechend,
+<span class="tei tei-pb" id="page330">[pg 330]</span><a name="V2Pg330" id="V2Pg330" class="tei tei-anchor"></a>
+sondern behielt ihren Balsamgeruch. Mit kaltem Wasser vermischt
+gerann der frische Saft nur sehr wenig, aber die klebrigten
+Häute setzten sich ab, sobald ich denselben mit Salpetersäure
+in Berührung brachte. Wir schickten Fourcroys in Paris
+zwei Flaschen dieser Milch. In der einen war sie im natürlichen
+Zustand, in der andern mit einer gewissen Menge
+kohlensauren Natrons versetzt. Der französische Consul auf
+der Insel St. Thomas übernahm die Beförderung.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Dieser merkwürdige Baum scheint der Küstencordillere,
+besonders von Barbula bis zum See Maracaybo, eigenthümlich.
+Beim Dorf San Mateo und nach Bredemayer, dessen
+Reisen die schönen Gewächshäuser von Schönbrunn und Wien
+so sehr bereichert haben, im Thal von Caucagua, drei Meilen
+von Caracas, stehen auch einige Stämme. Dieser Naturforscher
+fand, wie wir, die vegetabilische Milch des <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Palo de
+ Vaca</span></span> angenehm von Geschmack und von aromatischem Geruch.
+In Caucagua nennen die Eingeborenen den Baum, der
+den nährenden Saft gibt, <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Milchbaum, </span><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Arbol del
+ leche</span></span></span>.
+Sie wollen an der Dicke und Farbe des Laubs die Bäume
+erkennen, die am meisten Saft geben, wie der Hirte nach
+äußern Merkmalen eine gute Milchkuh herausfindet. Kein
+Botaniker kannte bis jetzt dieses Gewächs, dessen Fructificationsorgane
+man sich leicht wird verschaffen können. Nach
+Kunth scheint der Baum zu der Familie der Sapoteen zu gehören.
+Erst lange nach meiner Rückkehr nach Europa fand ich in des
+Holländers Laet Beschreibung von Westindien eine Stelle, die
+sich auf den Kuhbaum zu beziehen scheint. »<span class="tei tei-q">In der Provinz
+ Cumana</span>,« sagt Laet, <span class="tei tei-q">gibt es Bäume, deren Saft geronnener
+ Milch gleicht und ein <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">gesundes Nahrungsmittel</span></em> abgibt.</span>«
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich gestehe, von den vielen merkwürdigen Erscheinungen,
+<span class="tei tei-pb" id="page331">[pg 331]</span><a name="V2Pg331" id="V2Pg331" class="tei tei-anchor"></a>
+die mir im Verlauf meiner Reise zu Gesicht gekommen, haben
+wenige auf meine Einbildungskraft einen stärkeren Eindruck gemacht
+als der Anblick des Kuhbaums. Alles was sich auf die
+Milch oder auf die Getreidearten bezieht, hat ein Interesse für
+uns, das sich nicht auf die physikalische Kenntniß der Gegenstände
+beschränkt, sondern einem andern Kreise von Vorstellungen
+und Empfindungen angehört. Wir vermögen uns
+kaum vorzustellen, wie das Menschengeschlecht bestehen könnte
+ohne mehligte Stoffe, ohne den nährenden Saft in der
+Mutterbrust, der auf den langen Schwächezustand des Kindes
+berechnet ist. Das Stärkmehl des Getreides, das bei so vielen
+alten und neueren Völkern ein Gegenstand religiöser Verehrung
+ist, kommt in den Samen und den Wurzeln der Gewächse
+vor; die nährende Milch dagegen erscheint uns als ein ausschließliches
+Produkt der thierischen Organisation. Diesen Eindruck
+erhalten wir von Kindheit auf, und daher denn auch
+das Erstaunen, womit wir den eben beschriebenen Baum betrachten.
+Was uns hier so gewaltig ergreift, sind nicht prachtvolle
+Wälderschatten, majestätisch dahinziehende Ströme, von
+ewigem Eis starrende Gebirge: ein paar Tropfen Pflanzensaft
+führen uns die ganze Macht und Fülle der Natur vor das
+innere Auge. An der kahlen Felswand wächst ein Baum
+mit trockenen, lederartigen Blättern; seine dicken holzigten
+Wurzeln dringen kaum in das Gestein. Mehrere Monate im
+Jahr netzt kein Regen sein Laub; die Zweige scheinen vertrocknet,
+abgestorben; bohrt man aber den Stamm an, so
+fließt eine süße, nahrhafte Milch heraus. Bei Sonnenaufgang
+strömt die vegetabilische Quelle am reichlichsten; dann
+kommen von allen Seiten die Schwarzen und die Eingeborenen
+mit großen Näpfen herbei und fangen die Milch auf, die sofort
+<span class="tei tei-pb" id="page332">[pg 332]</span><a name="V2Pg332" id="V2Pg332" class="tei tei-anchor"></a>
+an der Oberfläche gelb und dick wird. Die einen trinken
+die Näpfe unter dem Baum selbst aus, andere bringen sie
+ihren Kindern. Es ist, als sähe man einen Hirten, der die
+Milch seiner Heerde unter die Seinigen vertheilt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich habe den Eindruck geschildert, den der Kuhbaum auf
+die Einbildungskraft des Reisenden macht, wenn er ihn zum
+erstenmale sieht. Die wissenschaftliche Untersuchung zeigt, daß
+die physischen Eigenschaften der thierischen und der vegetabilischen
+Stoffe im engsten Zusammenhang stehen; aber sie
+benimmt dem Gegenstand, der uns in Erstaunen setzte, den
+Anstrich des Wunderbaren, sie entkleidet ihn wohl auch zum
+Theil seines Reizes. Nichts steht für sich allein da; chemische
+Grundstoffe, die, wie man glaubte, nur den Thieren zukommen,
+finden sich in den Gewächsen gleichfalls. Ein gemeinsames
+Band umschlingt die ganze organische Natur.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Lange bevor die Chemie im Blüthenstaub, im Eiweiß der
+Blätter und im weißlichen Anflug unserer Pflaumen und
+Trauben kleine Wachstheilchen entdeckte, verfertigten die Bewohner
+der Anden von Quindiu Kerzen aus der dicken Wachsschicht,
+welche den Stamm einer Palme überzieht [<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Ceroxylon andicola</span></span>]. Vor
+wenigen Jahren wurde in Europa das <span class="tei tei-name"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Caseum</span></span></span>,
+der Grundstoff des Käses, in der Mandelmilch entdeckt; aber seit Jahrhunderten
+gilt in den Gebirgen an der Küste von Venezuela
+die Milch eines Baumes und der Käse, der sich in dieser
+vegetabilischen Milch absondert, für ein gesundes Nahrungsmittel.
+Woher rührt dieser seltsame Gang in der Entwicklung
+unserer Kenntnisse? Wie konnte das Volk in der einen Halbkugel
+auf etwas kommen, was in der andern dem Scharfblick
+<span class="tei tei-pb" id="page333">[pg 333]</span><a name="V2Pg333" id="V2Pg333" class="tei tei-anchor"></a>
+der Scheidekünstler, die doch gewöhnt sind die Natur zu befragen
+und sie auf ihrem geheimnißvollen Gang zu belauschen,
+so lange entgangen ist? Daher, daß einige wenige Elemente
+und verschiedenartig zusammengesetzte Grundstoffe in mehreren
+Pflanzenfamilien vorkommen; daher, daß die Gattungen und
+Arten dieser natürlichen Familien nicht über die tropischen und
+die kalten und gemäßigten Himmelsstriche gleich vertheilt sind;
+daher, daß Völker, die fast ganz von Pflanzenstoffen leben,
+vom Bedürfniß getrieben, mehligte nährende Stoffe überall
+finden, wo sie nur die Natur im Pflanzensaft, in Rinden,
+Wurzeln oder Früchten niedergelegt hat. Das Stärkmehl, das
+sich am reinsten in den Getreidekörnern findet, ist in den
+Wurzeln der Arumarten, der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Tacca pinnatifida</span></span> und der
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Jatropha Manihot</span></span> mit einem scharfen, zuweilen selbst giftigen
+Saft verbunden. Der amerikanische Wilde, wie der auf
+den Inseln der Südsee, hat das Satzmehl durch Auspressen
+und Trennen vom Safte <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">aussüßen</span></em> gelernt. In der Pflanzenmilch
+und den milchigten Emulsionen sind äußerst nahrhafte
+Stoffe, Eiweiß, Käsestoff und Zucker mit Cautschuc und
+ätzenden schädlichen Materien, wie Morphium und Blausäure,
+verbunden. Dergleichen Mischungen sind nicht nur nach den
+Familien, sondern sogar bei den Arten derselben Gattung verschieden.
+Bald ist es das Morphium oder der narkotische
+Grundstoff, was der Pflanzenmilch ihre vorwiegende Eigenschaft
+gibt, wie bei manchen Mohnarten, bald das Cautschuc, wie
+bei der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Hevea</span></span> und <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Castilloa</span></span> bald Eiweiß und Käsestoff,
+wie beim Melonenbaum und Kuhbaum.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die milchigten Gewächse gehören vorzugsweise den drei
+Familien der Euphorbien, der Urticeen und der Apocyneen an,
+und da ein Blick auf die Vertheilung der Pflanzenbildungen
+<span class="tei tei-pb" id="page334">[pg 334]</span><a name="V2Pg334" id="V2Pg334" class="tei tei-anchor"></a>
+über den Erdball zeigt, daß diese drei Familien<a id="noteref_61" name="noteref_61" href="#note_61"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">61</span></span></a>
+in den Niederungen der Tropenländer durch die zahlreichsten Arten vertreten
+sind, so müssen wir daraus schließen, daß eine sehr
+hohe Temperatur zur Bildung von Cautschuc, Eiweiß und
+Käsestoff beiträgt. Der Saft des Palo de Vaca ist ohne
+Zweifel das auffallendste Beispiel, daß nicht immer ein scharfer,
+schädlicher Stoff mit dem Eiweiß, dem Käsestoff und dem
+Cautschuc verbunden ist; indessen kannte man in den Gattungen
+Euphorbia und Asclepias, die sonst durch ihre ätzenden Eigenschaften
+bekannt sind, Arten, die einen milden, unschädlichen
+Saft haben. Hieher gehört der <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Tubayba dulce</span></span> der canarischen
+Inseln, von dem schon oben die Rede war [<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Euphorbia balsamifera</span></span>], und
+<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Asclepias lactifera</span></span> auf Ceylan. Wie Burman erzählt, bedient
+man sich dort, in Ermanglung der Kuhmilch, der Milch der so
+letztgenannten Pflanze und kocht mit den Blättern derselben
+die Speisen, die man sonst mit thierischer Milch zubereitet.
+Es ist zu erwarten, daß ein Reisender, dem die gründlichsten
+Kenntnisse in der Chemie zu Gebot stehen, John Davy, bei
+seinem Aufenthalt auf Ceylan diesen Punkt ins Reine bringen
+wird; denn, wie Decandolle richtig bemerkt, es wäre möglich,
+daß die Eingeborenen nur den Saft der jungen Pflanze benützten,
+so lange der scharfe Stoff noch nicht entwickelt ist.
+Wirklich werden in manchen Ländern die jungen Sprossen der
+Apocyneen gegessen.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page335">[pg 335]</span><a name="V2Pg335" id="V2Pg335" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich habe mit dieser Zusammenstellung den Versuch gemacht,
+die Milchsäfte der Gewächse und der milchigten Emulsionen,
+welche die Früchte der Mandelarten und der Palmen geben,
+unter einen allgemeineren Gesichtspunkt zu bringen. Es möge
+mir gestattet seyn, diesen Betrachtungen die Ergebnisse einiger
+Versuche anzureihen, die ich während meines Aufenthalts in
+den Thälern von Aragua mit dem Safte der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Carica Papaya</span></span>
+angestellt, obgleich es mir fast ganz an Reagentien fehlte.
+Derselbe Saft ist seitdem von Vauquelin untersucht worden.
+Der berühmte Chemiker hat darin richtig das Eiweiß und
+den käseartigen Stoff erkannt; er vergleicht den Milchsaft mit
+reinem stark animalisirten Stoff, mit dem thierischen Blut; es
+stand ihm aber nur gegohrener Saft und ein übelriechendes
+Gerinsel zu Gebot, das sich auf der Ueberfahrt von Isle de
+France nach Havre gebildet hatte. Er spricht den Wunsch aus,
+ein Reisender möchte den Saft des Melonenbaums frisch, wie
+er aus dem Stengel oder der Frucht fließt, untersuchen können.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Je jünger die Frucht des Melonenbaums ist, desto mehr
+Milch gibt sie; man findet sie bereits im kaum befruchteten
+Keim. Je reifer die Frucht wird, desto mehr nimmt die Milch
+ab und desto wässeriger wird sie; man findet dann weniger
+vom thierischen Stoff darin, der durch Säuren und durch Absorption
+des Sauerstoffs der Luft gerinnt. Da die ganze
+Frucht klebrig<a id="noteref_62" name="noteref_62" href="#note_62"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">62</span></span></a>
+ist, so könnte man annehmen, je mehr sie
+wachse, desto mehr lagere sich der gerinnbare Stoff in den
+<span class="tei tei-pb" id="page336">[pg 336]</span><a name="V2Pg336" id="V2Pg336" class="tei tei-anchor"></a>
+Organen ab und bilde zum Theil das Mark oder die fleischigte
+Substanz. Tröpfelt man mit vier Theilen Wasser verdünnte
+Salpetersäure in die ausgepreßte Milch einer ganz jungen
+Frucht, so zeigt sich eine höchst merkwürdige Erscheinung. In
+der Mitte eines jeden Tropfens bildet sich ein gallertartiges,
+grau gestreiftes Häutchen. Diese Streifen sind nichts anderes
+als der Stoff, der wässeriger geworden, weil die Säure ihm den
+Eiweißstoff entzogen hat. Zu gleicher Zeit werden die Häutchen
+in der Mitte undurchsichtig und eigelb. Sie vergrößern sich,
+indem divergirende Fasern sich zu verlängern scheinen. Die
+Flüssigkeit sieht Anfangs aus wie ein Achat mit milchigten
+Wolken, und man meint organische Häute unter seinen Augen
+sich bilden zu sehen. Wenn sich das Gerinsel über die ganze
+Masse verbreitet, verschwinden die gelben Flecke wieder. Rührt
+man sie um, so wird sie krümelich, wie weicher Käse. Die
+gelbe Farbe erscheint wieder, wenn man ein paar Tropfen
+Salpetersäure zusetzt. Die Säure wirkt hier wie die Berührung
+des Sauerstoffs der Luft bei 27–35 Grad; denn das
+weiße Gerinsel wird in ein paar Minuten gelb, wenn man
+es der Sonne aussetzt. Nach einigen Stunden geht das Gelb
+in Braun über, ohne Zweifel, weil der Kohlenstoff frei wird
+im Verhältniß, als der Wasserstoff, an den er gebunden war,
+verbrennt. Das durch die Säure gebildete Gerinsel wird
+klebrig und nimmt den Wachsgeruch an, den ich gleichfalls
+bemerkte, als ich Muskelfleisch und Pilze (Morcheln) mit Salpetersäure
+behandelte. Nach Hatchetts schönen Versuchen kann
+man annehmen, daß das Eiweiß zum Theil in Gallerte übergeht.
+Wirft man das frisch bereitete Gerinsel vom Melonenbaum
+in Wasser, so wird es weich, löst sich theilweise auf
+und färbt das Wasser gelblich. Alsbald schlägt sich eine
+<span class="tei tei-pb" id="page337">[pg 337]</span><a name="V2Pg337" id="V2Pg337" class="tei tei-anchor"></a>
+zitternde Gallerte, ähnlich dem Stärkmehl, daraus nieder. Dieß
+ist besonders auffallend, wenn das Wasser, das man dazu
+nimmt, auf 40–60° erwärmt ist. Je mehr man Wasser
+zugießt, desto fester wird die Gallerte. Sie bleibt lange weiß
+und wird nur gelb, wenn man etwas Salpetersäure darauf
+tröpfelt. Nach dem Vorgang <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Fourcroy</span></span>s und <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Vauquelin</span></span>s bei
+ihren Versuchen mit dem Saft der Hevea, setzte ich der Milch
+des Melonenbaums eine Auflösung von kohlensaurem Natron
+bei. Es bildet sich kein Klumpen, auch wenn man reines
+Wasser dem Gemisch von Milch und alkalischer Auflösung
+zugießt. Die Häute kommen erst zum Vorschein, wenn man
+durch Zusatz einer Säure das Alkali neutralisirt und die
+Säure im Ueberschuß ist. Ebenso sah ich das durch Salpetersäure,
+Citronensaft oder heißes Wasser gebildete Gerinsel verschwinden,
+wenn ich eine Lösung von kohlensaurem Natron
+zugoß. Der Saft wird wieder milchigt und flüssig, wie er
+ursprünglich war. Dieser Versuch gelingt aber nur mit frisch
+gebildetem Gerinsel.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Vergleicht man die Milchsäfte des Melonenbaums, des
+Kuhbaums und der Hevea, so zeigt sich eine auffallende Aehnlichkeit
+zwischen den Säften, die viel Käsestoff enthalten, und
+denen, in welchen das Cautschuc vorherrscht. Alles weiße,
+frisch bereitete Cautschuc, sowie die wasserdichten Mäntel, die
+man im spanischen Amerika fabricirt und die aus einer Schicht
+des Milchsafts der Hevea zwischen zwei Leinwandstücken bestehen,
+haben einen thierischen, ekligen Geruch, der darauf hinzuweisen
+scheint, daß das Cautschuc beim Gerinnen den Käsestoff
+an sich reißt, der vielleicht nur ein modificirter Eiweißstoff
+ist.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Frucht des Brodfruchtbaums ist so wenig Brod, als
+<span class="tei tei-pb" id="page338">[pg 338]</span><a name="V2Pg338" id="V2Pg338" class="tei tei-anchor"></a>
+die Bananen vor ihrer Reise oder die stärkemehlreichen Wurzelknollen
+der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Dioscorea</span></span>, des <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Convolvulus Batatas</span></span> und der
+Kartoffel. Die Milch des Kuhbaums dagegen enthält den
+Käsestoff gerade wie die Milch der Säugethiere. Aus allgemeinem
+Gesichtspunkte können wir mit Gay-Lussac das Cautschuc
+als den öligten Theil, als die Butter der vegetabilischen
+Milch betrachten. Die beiden Grundstoffe Eiweiß und Fett
+sind in den Organen der verschiedenen Thierarten und in den
+Pflanzen mit Milchsaft in verschiedenen Verhältnissen enthalten.
+Bei letzteren sind sie meist mit andern, beim Genuß schädlichen
+Stoffen verbunden, die sich aber vielleicht auf chemischem Wege
+trennen ließen. Eine Pflanzenmilch wird nahrhaft, wenn
+keine scharfen, narkotischen Stoffe mehr darin sind und statt
+des Cautschucs der Käsestoff darin überwiegt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ist der Palo de Vaca für uns ein Bild der unermeßlichen
+Segensfülle der Natur im heißen Erdstrich, so mahnt
+er uns auch an die zahlreichen Quellen, aus denen unter
+diesem herrlichen Himmel die träge Sorglosigkeit des Menschen
+fließt. Mungo Park hat uns mit dem <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Butterbaum</span></em> in Bambarra
+bekannt gemacht, der, wie Decandolle vermuthet, zu
+der Familie der Sapoteen gehört, wie unser Kuhbaum. Die
+Bananenbäume, die Sagobäume, die Mauritien am Orinoco
+sind <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Brodbäume</span></em> so gut wie die Rima der Südsee. Die
+Früchte der Crescentia und Lecythis dienen zu Gefäßen; die
+Blumenscheiden mancher Palmen und Baumrinden geben Kopfbedeckungen
+und Kleider ohne Nath. Die Knoten oder vielmehr
+die innern Fächer im Stamm der Bambus geben Leitern
+und erleichtern auf tausenderlei Art den Bau einer Hütte,
+die Herstellung von Stühlen, Bettstellen und anderem Geräthe,
+das die werthvolle Habe des Wilden bildet. Bei
+<span class="tei tei-pb" id="page339">[pg 339]</span><a name="V2Pg339" id="V2Pg339" class="tei tei-anchor"></a>
+einer üppigen Vegetation mit so unendlich mannigfaltigen
+Produkten bedarf es dringender Beweggründe, soll der Mensch
+sich der Arbeit ergeben, sich aus seinem Halbschlummer aufrütteln,
+seine Geistesfähigkeiten entwickeln.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+In Barbula baut man Cacao und Baumwolle. Wir
+fanden daselbst, eine Seltenheit in diesem Lande, zwei große
+Maschinen mit Cylindern zum Trennen der Baumwolle von
+den Samen; die eine wird von einem Wasserrad, die andere
+durch einen Göpel und durch Maulthiere getrieben. Der Verwalter
+des Hofes, der dieselben gebaut, war aus Merida. Er
+kannte den Weg von Nueva Valencia über Guanare und Misagual
+nach Barinas, und von dort durch die Schlucht Callejones
+zum Paramo der Mucuchies und den mit ewigem
+Schnee bedeckten Gebirgen von Merida. Seine Angaben, wie
+viel Zeit wir von Valencia über Barinas in die Sierra Nevada,
+und von da über den Hafen von Torunos und den
+Rio Santo Domingo nach San Fernando am Apure brauchen
+würden, wurden uns vom größten Nutzen. Man hat in
+Europa keinen Begriff davon, wie schwer es hält, genaue Erkundigung
+in einem Lande einzuziehen, wo der Verkehr so
+gering ist, und man die Entfernungen gerne zu gering angibt
+oder übertreibt, je nachdem man den Reisenden aufmuntern
+oder von seinem Vorhaben abbringen möchte. Bei der Abreise
+von Caracas hatte ich dem Intendanten der Provinz Gelder
+übergeben; die mir von den königlichen Schatzbeamten in
+Barinas ausbezahlt werden sollten. Ich hatte beschlossen, das
+westliche Ende der Cordilleren von Neu-Grenada, wo sie in
+die Paramos von Timotes und Niquitao auslaufen, zu besuchen.
+Ich hörte nun in Barbula, bei diesem Abstecher würden
+wir fünf und dreißig Tage später an den Orinoco gelangen.
+<span class="tei tei-pb" id="page340">[pg 340]</span><a name="V2Pg340" id="V2Pg340" class="tei tei-anchor"></a>
+Diese Verzögerung erschien uns um so bedeutender, da man
+vermuthete, die Regenzeit werde früher als gewöhnlich eintreten.
+Wir durften hoffen, in der Folge sehr viele mit
+ewigem Schnee bedeckte Gebirge in Quito, Peru und Mexico
+besuchen zu können, und es schien mir desto gerathener, den
+Ausflug in die Gebirge von Merida aufzugeben, da wir besorgen
+mußten, dabei unsern eigentlichen Reisezweck zu verfehlen,
+der darin bestand, den Punkt, wo sich der Orinoco
+mit dem Rio Negro und dem Amazonenstrom verbindet, durch
+astronomische Beobachtungen festzustellen. Wir gingen daher
+von Barbula nach Guacara zurück, um uns von der achtungswürdigen
+Familie des Marques del Toro zu verabschieden
+und noch drei Tage am Ufer des Sees zu verweilen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Es war Fastnacht und der Jubel allgemein. Die Lustbarkeiten,
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">de carnes tollendas</span></span> genannt, arteten zuweilen
+ein wenig ins Rohe aus. Die einen führen einen mit Wasser
+beladenen Esel herum, und wo ein Fenster offen ist, begießen
+sie das Zimmer mit einer Spritze; andere haben Düten voll
+Haare der Picapica oder <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Dolichos pruriens</span></span> in der Hand
+und blasen das Haar, das auf der Haut ein heftiges Jucken
+verursacht, den Vorübergehenden ins Gesicht.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von Guacara gingen wir nach Nueva Valencia zurück.
+Wir trafen da einige französische Ausgewanderte, die einzigen,
+die wir in fünf Jahren in den spanischen Colonien gesehen.
+Trotz der Blutsverwandtschaft zwischen den königlichen Familien
+von Frankreich und Spanien durften sich nicht einmal
+die französischen Priester in diesen Theil der neuen Welt
+flüchten, wo der Mensch so leicht Unterhalt und Obdach findet.
+Jenseits des Oceans boten allein die Vereinigten Staaten dem
+Unglück eine Zufluchtsstätte. Eine Regierung, die stark, weil
+<span class="tei tei-pb" id="page341">[pg 341]</span><a name="V2Pg341" id="V2Pg341" class="tei tei-anchor"></a>
+frei, und vertrauensvoll, weil gerecht ist, brauchte sich nicht
+zu scheuen die Verbannten aufzunehmen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir haben früher versucht über den Zustand des Indigo-,
+des Baumwollen- und Zuckerbaus in der Provinz Caracas
+einige bestimmte Angaben zu machen. Ehe wir die
+Thäler von Aragua und die benachbarten Küsten verlassen,
+haben wir uns nur noch mit den Cacaopflanzungen zu beschäftigen,
+die von jeher für die Hauptquelle des Wohlstandes
+dieser Gegenden galten. Die Provinz Caracas (nicht die
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Capitania general</span></span>, also mit Ausschluß der Pflanzungen in
+Cumana, in der Provinz Barcelona, in Maracaybo, in Barinas
+und im spanischen Guyana) erzeugte am Schluß des
+achtzehnten Jahrhunderts jährlich 150,000 Fanegas, von denen
+30,000 in der Provinz und 100,000 in Spanien verzehrt
+wurden. Nimmt man die Fanega, nach dem Marktpreis zu
+Cadix, nur zu 25 Piastern an, so beträgt der Gesammtwerth
+der Cacaoausfuhr aus den sechs Häfen der <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Capitania general</span></span>
+von Caracas 4,800,000 Piaster.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der Cacaobaum wächst gegenwärtig in den Wäldern von
+Terra Firma nördlich vom Orinoco nirgends wild; erst jenseits
+der Fälle von Atures und Maypures trafen wir ihn
+nach und nach an. Besonders häufig wächst er an den Ufern
+des Ventuari und am obern Orinoco zwischen dem Padamo
+und dem Gehette. Daß der Cacaobaum in Südamerika nordwärts
+vom sechsten Breitegrad so selten wild vorkommt, ist
+für die Pflanzengeographie sehr interessant und war bisher
+wenig bekannt. Die Erscheinung ist um so auffallender, da
+man nach dem jährlichen Ertrag der Ernten auf den Cacaopflanzungen
+in Cumana, Nueva Barcelona, Venezuela, Barinas
+und Maracaybo über 16 Millionen Bäume in vollem
+<span class="tei tei-pb" id="page342">[pg 342]</span><a name="V2Pg342" id="V2Pg342" class="tei tei-anchor"></a>
+Ertrag rechnet. Der wilde Cacaobaum hat sehr viele Aeste
+und sein Laub ist dicht und dunkel. Er trägt eine sehr kleine
+Frucht, ähnlich der Spielart, welche die alten Mexicaner
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Tlalcacahuatl</span></em> nannten. In die Conucos der Indianer
+am Cassiquiare und Rio Negro versetzt, behält der wilde
+Baum mehrere Generationen die Kraft des vegetativen Lebens,
+die ihn vom vierten Jahr an tragbar macht, während in der
+Provinz Caracas die Ernten erst mit dem sechsten, siebenten
+oder achten Jahr beginnen. Sie treten im Binnenlande später
+ein als an den Küsten: und im Thal von Guapo. Wir fanden
+am Orinoco keinen Volksstamm, der aus der Bohne des Cacaobaums
+ein Getränk bereitete. Die Wilden saugen das Mark
+der Hülse aus und werfen die Samen weg, daher man dieselben
+oft in Menge auf ihren Lagerplätzen findet. Wenn
+auch an der Küste der <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Chorote</span></span>, ein ganz schwacher Cacaoaufguß,
+für ein uraltes Getränke gilt, so gibt es doch keinen
+geschichtlichen Beweis dafür, daß die Eingeborenen von Venezuela
+vor der Ankunft der Spanier den Chocolat oder irgend
+eine Zubereitung des Cacao gekannt haben. Wahrscheinlicher
+scheint mir, daß man in Caracas den Cacaobaum nach dem
+Vorbild von Mexico und Guatimala angebaut hat, und daß
+die in Terra Firma angesiedelten Spanier die Behandlung
+des Baums, der jung im Schatten der Erythrina und des
+Bananenbaums aufwächst, die Bereitung der <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Chocolate</span></span>-tafeln
+und den Gebrauch des Getränks dieses Namens durch
+den Verkehr mit Mexico, Guatimala und Nicaragua gelernt
+haben, drei Länder, deren Einwohner von toltekischem und
+aztekischem Stamme sind.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Bis zum sechzehnten Jahrhundert weichen die Reisenden
+in ihren Urtheilen über den Chocolat sehr von einander ab.
+<span class="tei tei-pb" id="page343">[pg 343]</span><a name="V2Pg343" id="V2Pg343" class="tei tei-anchor"></a>
+<span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Benzoni</span></span> sagt in seiner derben Sprache, es sey ein Getränk
+vielmehr »<span class="tei tei-q">da porci, che da huomini.</span>« Der Jesuit <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Acosta</span></span>
+versichert, die Spanier in Amerika lieben den Chocolat mit
+närrischer Leidenschaft, man müsse aber an »<span class="tei tei-q">das schwarze Gebräue</span>«
+gewöhnt seyn, wenn einem nicht schon beim Anblick
+des Schaums, der wie die Hefe über einer gährenden Flüssigkeit
+stehe, übel werden solle. Er bemerkt weiter: »<span class="tei tei-q">Der Cacao
+ist ein Aberglauben der Mexicaner, wie der Coca ein Aberglauben
+der Peruaner.</span>« Diese Urtheile erinnern an die Prophezeiung
+der Frau von <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Sevigne</span></span> hinsichtlich des Gebrauchs
+des Kaffees. <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Hernan Cortez</span></span> und sein Page, der
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">gentilhombre del gran Conquistador</span></span>, dessen Denkwürdigkeiten
+<span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Ramusio</span></span> bekannt gemacht hat, rühmen dagegen den Chocolat
+nicht nur als ein angenehmes Getränk, selbst wenn er kalt
+bereitet wird,<a id="noteref_63" name="noteref_63" href="#note_63"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">63</span></span></a>
+sondern besonders als nahrhaft. »<span class="tei tei-q">Wer eine
+ Tasse davon getrunken hat,</span>« sagt der Page des Hernan
+Cortez, »<span class="tei tei-q">kann ohne weitere Nahrung eine ganze Tagereise
+machen, besonders in sehr heißen Ländern; denn der Chocolat
+ist seinem Wesen nach <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">kalt</span></em> und <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">erfrischend</span></em>.</span>«
+Letztere Behauptung
+möchten wir nicht unterschreiben; wir werden aber
+bei unserer Fahrt auf dem Orinoco und bei unsern Reisen
+hoch an den Cordilleren hinauf bald Gelegenheit finden, die
+vortrefflichen Eigenschaften des Chocolats zu rühmen. Er ist
+gleich leicht mit sich zu führen und als Nahrungsmittel zu
+verwenden und enthält in kleinem Raum viel nährenden und
+reizenden Stoff. Man sagt mit Recht, in Afrika helfen Reis,
+<span class="tei tei-pb" id="page344">[pg 344]</span><a name="V2Pg344" id="V2Pg344" class="tei tei-anchor"></a>
+Gummi und Sheabutter dem Menschen durch die Wüsten. In
+der neuen Welt haben Chocolat und Maismehl ihm die Hochebenen
+der Anden und ungeheure unbewohnte Wälder zugänglich
+gemacht.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Cacaoernte ist ungemein veränderlich. Der Baum
+treibt mit solcher Kraft, daß sogar aus den holzigten Wurzeln,
+wo die Erde sie nicht bedeckt, Blüthen sprießen. Er leidet
+von den Nordostwinden, wenn sie auch die Temperatur nur
+um wenige Grade herabdrücken. Auch die Regen, welche nach
+der Regenzeit in den Wintermonaten vom December bis März
+unregelmäßig eintreten, schaden dem Cacaobaum bedeutend.
+Es kommt nicht selten vor, daß der Eigenthümer einer Pflanzung
+von 50,000 Stämmen in einer Stunde für vier bis
+fünftausend Piaster Cacao einbüßt. Große Feuchtigkeit ist dem
+Baum nur förderlich, wenn sie allmählig zunimmt und lange
+ohne Unterbrechung anhält. Wenn in der trockenen Jahreszeit
+die Blätter und die unreife Frucht in einen starken Regenguß
+kommen, so löst sich die Frucht vom Stiel. Die Gefäße,
+welche das Wasser einsaugen, scheinen durch Ueberschwellung
+zu bersten. Ist nun die Cacaoernte äußerst unsicher, weil
+der Baum gegen schlimme Witterung so empfindlich ist und
+so viele Würmer, Insekten, Vögel, Säugethiere
+[Papageien, Affen, Agoutis, Eichhörner, Hirsche.] die Schote
+fressen, hat dieser Culturzweig den Nachtheil, daß dabei der
+neue Pflanzer der Früchte seiner Arbeit erst nach acht bis
+zehn Jahren genießt und daß das Produkt schwer aufzubewahren
+ist, so ist dagegen nicht zu übersehen, daß die Cacaopflanzungen
+weniger Sklaven erfordern als die meisten andern
+Culturen. Dieser Umstand ist von großer Bedeutung in
+<span class="tei tei-pb" id="page345">[pg 345]</span><a name="V2Pg345" id="V2Pg345" class="tei tei-anchor"></a>
+einem Zeitpunkt, wo sämmtliche Völker Europas den großherzigen
+Entschluß gefaßt haben, dem Negerhandel ein Ende
+zu machen. Ein Sklave versieht tausend Stämme, die im jährlichen
+Durchschnitt 12 Fanegas Cacao tragen können. Auf Cuba
+gibt allerdings eine <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">große</span></em> Zuckerpflanzung mit 300 Schwarzen
+im Jahr durchschnittlich 40,000 Arrobas Zucker, welche, die
+Kiste<a id="noteref_64" name="noteref_64" href="#note_64"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">64</span></span></a>
+zu 40 Piastern, 100,000 Piaster werth sind, und in
+den Provinzen von Venezuela producirt man für 100,000
+Piaster oder 4000 Fanegas Cacao, die Fanega zu 25 Piastern,
+auch nur mit 300–350 Sklaven. Die 200,000 Kisten Zucker
+mit 3,200,000 Arrobas, welche Cuba von 1812–1814 jährlich
+ausgeführt hat, haben einen Werth von 8 Millionen
+Piastern und könnten mit 24,000 Sklaven hergestellt werden,
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">wenn die Insel lauter große Pflanzungen hätte</span></em>;
+aber dieser Annahme widerspricht der Zustand der Colonie
+und die Natur der Dinge. Die Insel Cuba verwendete im
+Jahr 1811 nur zur Feldarbeit 143,000 Sklaven, während
+die <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Capitania general</span></span> von Caracas, die jährlich 200,000
+Fanegas Cacao oder für 5 Millionen Piaster producirt, wenn
+auch nicht ausführt, in Stadt und Land nicht mehr als 60,000
+Sklaven hat. Es braucht kaum bemerkt zu werden, daß diese
+Verhältnisse sich mit den Zucker- und Cacaopreisen ändern.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die schönsten Cacaopflanzungen in der Provinz Caracas
+sind an der Küste zwischen Caravalleda und der Mündung des
+Rio Tocuyo, in den Thälern von Caucagua, Capaya, Curiepe
+und Guapo; ferner in den Thälern von Cupira, zwischen
+Cap Codera und Cap Unare, bei Aroa, Barquesimeto, Guigue
+und Uritucu. Der Cacao, der an den Ufern des Urituru
+<span class="tei tei-pb" id="page346">[pg 346]</span><a name="V2Pg346" id="V2Pg346" class="tei tei-anchor"></a>
+am Rande der Llanos, im Gerichtsbezirk San Sebastiano de
+los Reyos wächst, gilt für den besten; dann kommen die von
+Guigue, Caucagua, Capaya und Cupira. Auf dem Handelsplatz
+Cadix hat der Cacao von Caracas den ersten Rang gleich
+nach dem von Socomusco. Er steht meist um 30–40 Procent
+höher im Preis als der Cacao von Guayaquil.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Erst seit der Mitte des siebzehnten Jahrhunderts munterten
+die Holländer, im ruhigen Besitz der Insel Curaçao,
+durch den Schleichhandel den Landbau an den benachbarten
+Küsten auf, und erst seitdem wurde der Cacao für die Provinz
+Caracas ein Ausfuhrartikel. Was in dieser Gegend vorging,
+ehe im Jahr 1728 die Gesellschaft der Biscayer aus
+Guipuzcoa sich daselbst niederließ, wissen wir nicht. Wir besitzen
+lediglich keine genauen statistischen Angaben und wissen nur,
+daß zu Anfang des achtzehnten Jahrhunderts aus Caracas
+kaum 30,000 Fanegas jährlich ausgeführt wurden. Im Jahr
+1797 war die Ausfuhr, nach den Zollregistern von Guayra,
+den Schleichhandel nicht gerechnet, 70,832 Fanegas. Wegen
+des Schmuggels nach Trinidad und den andern Antillen darf
+man kecklich ein Viertheil oder Fünftheil weiter rechnen. Ich
+glaube annehmen zu können, daß von 1800–1806, also im
+letzten Zeitpunkt, wo in den spanischen Colonien noch innere
+Ruhe herrschte, der jährliche Ertrag der Cacaopflanzungen in
+der ganzen <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Capitania general</span></span> von Caracas sich wenigstens
+auf 193,000 Fanegas belief.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Ernten, deren jährlich zwei stattfinden, im Juni
+und im December, fallen sehr verschieden aus, doch nicht in
+dem Maaße wie die Oliven- und Weinernten in Europa. Von
+jenen 193,000 Fanegas fließen 145,000 theils über die Häfen
+der Halbinsel, theils durch den Schleichhandel nach Europa ab.
+<span class="tei tei-pb" id="page347">[pg 347]</span><a name="V2Pg347" id="V2Pg347" class="tei tei-anchor"></a>
+Ich glaube beweisen zu können (und diese Schätzungen
+beruhen auf zahlreichen einzelnen Angaben), daß Europa beim
+gegenwärtigen Stande seiner Civilisation verzehrt:
+</p>
+<table summary="This is a table" cellspacing="0" class="tei tei-table" style="margin-bottom: 1.00em"><colgroup span="4"></colgroup><tbody><tr class="tei tei-row">
+ <td class="tei tei-cell" style="text-align: right">23 Mill. Pfd.</td>
+ <td class="tei tei-cell">Cacao zu 120 Fr. den Ctr.</td>
+ <td class="tei tei-cell" style="text-align: right">27,600,000</td>
+ <td class="tei tei-cell">Frs.</td>
+ </tr><tr class="tei tei-row">
+ <td class="tei tei-cell" style="text-align: right">32 Mill. Pfd.</td>
+ <td class="tei tei-cell">Thee zu 4 Fr. das Pfund</td>
+ <td class="tei tei-cell">128,000,000</td>
+ <td class="tei tei-cell" style="text-align: center">„</td>
+ </tr><tr class="tei tei-row">
+ <td class="tei tei-cell">140 Mill. Pfd.</td>
+ <td class="tei tei-cell">Kaffee zu 114 Fr. den Ctr.</td>
+ <td class="tei tei-cell">159,600,000</td>
+ <td class="tei tei-cell" style="text-align: center">„</td>
+ </tr><tr class="tei tei-row">
+ <td class="tei tei-cell">450 Mill. Pfd.</td>
+ <td class="tei tei-cell">Zucker zu 54 Fr. den Ctr.</td>
+ <td class="tei tei-cell">243,000,000</td>
+ <td class="tei tei-cell" style="text-align: center">„</td>
+ </tr><tr class="tei tei-row">
+ <td class="tei tei-cell"></td><td class="tei tei-cell"></td><td class="tei tei-cell">------------</td><td class="tei tei-cell"></td>
+ </tr><tr class="tei tei-row">
+ <td class="tei tei-cell"></td><td class="tei tei-cell"></td><td class="tei tei-cell">558,200,000</td><td class="tei tei-cell">Frs.</td>
+ </tr></tbody></table>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von diesen vier Erzeugnissen, die seit zwei bis drei Jahrhunderten
+die vornehmsten Artikel im Handel und der Produktion
+der Colonien geworden sind, gehört der erste ausschließlich
+Amerika, der zweite ausschließlich Asien an. Ich
+sage ausschließlich, denn die Cacaoausfuhr der Philippinen
+ist bis jetzt so unbedeutend, wie die Versuche, die man in
+Brasilien, auf Trinidad und Jamaica mit dem Theebau gemacht
+hat. Die vereinigten Provinzen von Caracas liefern
+zwei Drittheile des Cacaos, der im westlichen und südlichen
+Europa verzehrt wird. Dieß ist um so bemerkenswerther, als
+es der gemeinen Annahme widerspricht; aber die Cacaosorten
+von Caracas, Maracaybo und Cumana sind nicht alle von
+derselben Qualität. Der Graf <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Casa-Valencia</span></span> schätzt den Verbrauch
+Spaniens nur auf 6–7 Millionen Pfund, der <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Abbé
+ Hervas</span></span> auf 9 Millionen. Wer lange in Spanien, Italien
+und Frankreich gelebt hat, muß die Bemerkung gemacht haben,
+daß nur im ersteren Lande Chocolat auch von den untersten
+Volksklassen stark getrunken wird, und wird es schwerlich
+glaublich finden, daß Spanien nur ein Drittheil des in
+Europa eingeführten Cacao verzehren soll.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die letzten Kriege haben für den Cacaohandel in Caracas
+weit verderblichere Folgen gehabt als in Guayaquil. Wegen
+<span class="tei tei-pb" id="page348">[pg 348]</span><a name="V2Pg348" id="V2Pg348" class="tei tei-anchor"></a>
+des Preisaufschlags ist in Europa weniger Cacao von der
+theuersten Sorte verzehrt worden. Früher machte man in
+Spanien die gewöhnliche Chocolate aus einem Viertheil Cacao
+von Caracas und drei Viertheilen Cacao von Guayaquil; jetzt
+nahm man letzteren allein. Dabei ist zu bemerken, daß viel
+geringer Cacao, wie der vom Marañon, vom Rio Negro,
+von Honduras und von der Insel Santa Lucia, im Handel
+Cacao von Guayaquil heißt. Aus letzterem Hafen werden
+nicht über 60,000 Fanegas ausgeführt, zwei Drittheile weniger
+als aus den Häfen der <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Capitania general</span></span> von Caracas.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wenn auch die Cacaopflanzungen in den Provinzen Cumana,
+Barcelona und Maracaybo sich in dem Maaße vermehrt
+haben, in dem sie in der Provinz Caracas eingegangen sind, so
+glaubt man doch, daß dieser alte Culturzweig im Ganzen allmählig
+abnimmt. In vielen Gegenden verdrängen der Kaffeebaum
+und die Baumwollenstaude den Cacaobaum, der für die
+Ungeduld des Landbauers viel zu spät trägt. Man behauptet
+auch, die neuen Pflanzungen geben weniger Ertrag als die alten.
+Die Bäume werden nicht mehr so kräftig und tragen später
+und nicht so reichlich Früchte. Auch soll der Boden erschöpft
+seyn; aber nach unserer Ansicht ist vielmehr durch die Entwicklung
+des Landbaus und das Urbarmachen des Landes
+die Luftbeschaffenheit eine andere geworden. Ueber einem unberührten,
+mit Wald bewachsenen Boden schwängert sich die
+Luft mit Feuchtigkeit und den Gasgemengen, die den Pflanzenwuchs
+befördern und sich bei der Zersetzung organischer Stoffe
+bilden. Ist ein Land lange Zeit angebaut gewesen, so wird
+das Verhältniß zwischen Sauerstoff und Stickstoff durchaus
+keins anderes; die Grundbestandtheile der Luft bleiben dieselben;
+aber jene binären und tertiären Verbindungen von
+<span class="tei tei-pb" id="page349">[pg 349]</span><a name="V2Pg349" id="V2Pg349" class="tei tei-anchor"></a>
+Kohlenstoff, Stickstoff und Wasserstoff, die sich aus einem unberührten
+Boden entwickeln und für eine Hauptquelle der
+Fruchtbarkeit gelten, sind ihr nicht mehr beigemischt. Die
+reinere, weniger mit Miasmen und fremdartigen Effluvien
+beladene Luft wird zugleich trockener und die Spannung des
+Wasserdampfs nimmt merkbar ab. Auf längst urbar gemachtem
+und somit zum Cacaobau wenig geeignetem Boden, z. B. auf
+den Antillen, ist die Frucht beinahe so klein wie beim wilden
+Cacaobaum. An den Ufern des obern Orinoco, wenn man
+über die Llanos hinüber ist, betritt man, wie schon bemerkt,
+die wahre Heimath des Cacaobaums, und hier findet man
+dichte Wälder, wo auf unberührtem Boden, in beständig
+feuchter Luft die Stämme mit dem vierten Jahr reiche Ernten
+geben. Auf nicht erschöpftem Boden ist die Frucht durch die
+Cultur überall größer und weniger bitter geworden, sie reift
+aber auch später.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Sieht man nun den Ertrag an Cacao in Terra Firma
+allmählig abnehmen, so fragt man sich, ob in Spanien, in
+Italien und im übrigen Europa auch der Verbrauch im selben
+Verhältniß abnehmen, oder ob nicht vielmehr in Folge des
+Eingehens der Cacaopflanzungen die Preise so hoch steigen
+werden, daß der Landbauer zu neuen Anstrengungen aufgemuntert
+wird? Letzteres ist die herrschende Ansicht bei allen,
+die in Caracas die Abnahme eines so alten und so einträglichen
+Handelszweiges bedauern. Wenn einmal die Cultur
+weiter gegen die feuchten Wälder im Binnenlande vorrückt,
+an die Ufer des Orinoco und des Amazonenstromes, oder in
+die Thäler am Ostabhang der Anden, so finden die neuen
+Ansiedler einen Boden und eine Luft, wie sie beide dem
+Cacaobau angemessen sind.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page350">[pg 350]</span><a name="V2Pg350" id="V2Pg350" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Bekanntlich scheuen die Spanier im Allgemeinen den Zusatz
+von Vanille zum Cacao, weil dieselbe die Nerven reize. Daher
+wird auch die Frucht dieser schönen Orchisart in der Provinz
+Caracas fast gar nicht beachtet. Man könnte sie auf der
+feuchten, fieberreichen Küste zwischen Porto Cabello und Ocumare
+in Menge sammeln, besonders aber in Turiamo, wo
+die Früchte des <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Epidendrum Vanilla</span></span> elf bis zwölf Zoll lang
+werden. Die Engländer und Angloamerikaner suchen häufig
+im Hafen von Guayra Vanille zu kaufen, und die Handelsleute
+können sie nur mit Mühe in kleinen Quantitäten auftreiben.
+In den Thälern, die sich von der Küstenbergkette
+zum Meer der Antillen herabziehen, in der Provinz Truxillo,
+wie in den Missionen in Guyana bei den Fällen des Orinoco
+könnte man sehr viel Vanille sammeln, und der Ertrag wäre
+noch reichlicher, wenn man, wie die Mexicaner thun, die
+Pflanze von Zeit zu Zeit von den Lianen säuberte, die sie
+umschlingen und ersticken.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Bei der Schilderung des gegenwärtigen Zustandes der
+Cacaopflanzungen in den Provinzen von Venezuela, bei den
+Bemerkungen über den Zusammenhang zwischen dem Ertrag
+der Pflanzungen und der Feuchtigkeit und Gesundheit der
+Luft, haben wir der warmen, fruchtbaren Thäler der Küstencordillere
+erwähnt. In seiner westlichen Erstreckung, dem
+See Maracaybo zu, zeigt dieser Landstrich eine sehr interessante
+mannigfaltige Terrainbildung. Ich stelle am Ende
+dieses Kapitels zusammen, was ich über die Beschaffenheit
+des Bodens und den Metallreichthum in den Bezirken
+Aroas, Barquesimeto und Carora habe in Erfahrung bringen
+können.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von der Sierra Nevada von Merida und den <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Paramos</span></span>
+<span class="tei tei-pb" id="page351">[pg 351]</span><a name="V2Pg351" id="V2Pg351" class="tei tei-anchor"></a>
+von Niquitao, Bocono und las Rosas an,<a id="noteref_65" name="noteref_65" href="#note_65"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">65</span></span></a>
+wo der kostbare Chinabaum wächst, senkt sich die östliche Cordillere
+von Neu-Grenada so rasch, daß sie zwischen dem 9. und 10.
+Breitegrad nur noch eine Kette kleiner Berge bildet, an die
+sich im Nordost der Altar und der Torito anschließen und
+die die Nebenflüsse des Rio Apure und des Orinoco von den
+zahlreichen Gewässern scheiden, die entweder in das Meer der
+Antillen oder in den See Maracaybo fallen. Auf dieser
+Wasserscheide stehen die Städte Nirgua, San Felipe el Fuerte,
+Barquesimeto und Tocuyo. In den drei ersteren ist es sehr
+heiß, in Tocuyo dagegen bedeutend kühl, und man hört mit
+Ueberraschung, daß unter einem so herrlichen Himmel die
+Menschen große Neigung zum Selbstmord haben. Gegen Süden
+erhebt sich der Boden, denn Truxillo, der See Urao, aus
+dem man kohlensaures Natron gewinnt, und la Grita, ostwärts
+von der Cordillere, liegen schon in 400–500 Toisen
+Höhe.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Beobachtet man, in welchem constanten Verhältnisse die
+Urgebirgsschichten der Küstencordillere fallen, so sieht man sich
+auf eine der Ursachen hingewiesen, welche den Landstrich zwischen
+der Cordillere und dem Meer so ungemein feucht machen.
+Die Schichten fallen meist nach Nordwest, so daß die Gewässer
+nach dieser Richtung über die Gesteinsbänke laufen und, wie
+<span class="tei tei-pb" id="page352">[pg 352]</span><a name="V2Pg352" id="V2Pg352" class="tei tei-anchor"></a>
+schon oben bemerkt, die Menge Bäche und Flüsse bilden,
+deren Ueberschwemmungen vom Cap Codera bis zum See
+Maracaybo das Land so ungesund machen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Neben den Gewässern, die in der Richtung nach Nordost
+an die Küste von Porto Cabello und zur Punta de Hicacos
+herabkommen, sind die bedeutendsten der Tocuyo, der Aroa
+und der Yaracuy. Ohne die Miasmen, welche die Luft verpesten,
+waren die Thäler des Aroa und des Yaracuy vielleicht
+stärker bevölkert als die Thäler von Aragua. Durch
+die schiffbaren Flüsse hatten jene sogar den Vortheil, daß sie
+ihre eigenen Zucker- und Cacaoernten, wie die Produkte der
+benachbarten Bezirke, den Weizen von Quibor, das Vieh von
+Monai und das Kupfer von Aroa, leichter ausführen könnten.
+Die Gruben, wo man dieses Kupfer gewinnt, liegen in einem
+Seitenthal, das in das Aroathal mündet und nicht so heiß
+und ungesund ist als die Thalschluchten naher am Meer. In
+diesen letzteren haben die Indianer Goldwäschereien, und im
+Gebirge kommen dort reiche Kupfererze vor, die man noch
+nicht auszubeuten versucht hat. Die alten, längst in Abgang
+gekommenen Gruben von Aroa wurden auf den Betrieb Don
+Antonios Henriquez, den wir in San Fernando am Apure
+trafen, wieder aufgenommen. Nach den Notizen, die er mir
+gegeben, scheint die Lagerstätte des Erzes eine Art Stockwerk
+zu seyn, das aus mehreren kleinen Gängen besteht, die sich
+nach allen Richtungen kreuzen. Das Stockwerk ist stellenweise
+zwei bis drei Toisen dick. Der Gruben sind drei, und in
+allen wird von Sklaven gearbeitet. Die größte, die Biscayna,
+hat nur dreißig Bergleute, und die Gesammtzahl der mit der
+Förderung und dem Schmelzen des Erzes beschäftigten Sklaven
+beträgt nur 60–70. Da der Schacht nur dreißig Toisen
+<span class="tei tei-pb" id="page353">[pg 353]</span><a name="V2Pg353" id="V2Pg353" class="tei tei-anchor"></a>
+tief ist, so können, der Wasser wegen, die reichsten Strecken
+des Stockwerks, die darunter liegen, nicht abgebaut werden.
+Man hat bis jetzt nicht daran gedacht, Schöpfräder aufzustellen.
+Die Gesammtausbeute an gediegenem Kupfer beträgt
+jährlich 1200–1500 Centner. Das Kupfer, in Cadix als
+Caracaskupfer bekannt, ist ausgezeichnet gut; man zieht es
+sogar dem schwedischen und dem Kupfer von Coquimbo in
+Chili vor. Das Kupfer von Aroa wird zum Theil an Ort
+und Stelle zum Glockenguß verwendet. In neuester Zeit ist
+zwischen Aroa und Nirgua bei Guanita im Berge San Pablo
+einiges Silbererz entdeckt worden. Goldkörner kommen überall
+im Gebirgslande zwischen dem Rio Yaracuy, der Stadt San
+Felipe, Nirgua und Barquesimeto vor, besonders aber im
+Flusse Santa Cruz, in dem die indianischen Goldwäscher zuweilen
+Geschiebe von vier bis fünf Piastern Werth finden.
+Kommen im anstehenden Glimmerschiefer- und Gneißgestein
+wirkliche Gänge vor, oder ist das Gold auch hier, wie im
+Granit von Guadarama in Spanien und im Fichtelgebirg in
+Franken, durch die ganze Gebirgsart zerstreut? Das durchsickernde
+Wasser mag die zerstreuten Goldblättchen zusammenschwemmen,
+und in diesem Fall wären alle Bergbauversuche
+fruchtlos. In der <span class="tei tei-name"><span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Savana de la Miel</span></span></span>
+bei der Stadt
+Barquesimeto hat man im schwarzen, glänzenden, dem Bergpech
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Ampélite</span></span>) ähnlichen Schiefer einen Schacht niedergetrieben.
+Die Mineralien, die man daraus zu Tage gefördert,
+und die man mir nach Caracas geschickt, waren Quarz, <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">nicht
+ goldhaltige</span></em> Schwefelkiese und in Nadeln mit Seidenglanz
+crystallisirtes kohlensaures Blei.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+In der ersten Zeit nach der Eroberung begann man trotz
+der Einfälle des kriegerischen Stammes der Giraharas die
+<span class="tei tei-pb" id="page354">[pg 354]</span><a name="V2Pg354" id="V2Pg354" class="tei tei-anchor"></a>
+Gruben von Nirgua und Buria auszubeuten. Im selben
+Bezirk veranlaßte im Jahr 1553 die Menge der Negersklaven
+einen Vorfall, der, so wenig er an sich zu bedeuten hatte,
+dadurch interessant wird, daß er mit den Ereignissen, die sich
+unter unsern Augen auf St. Domingo begeben haben, Aehnlichkeit
+hat. Ein Negersklave stiftete unter den Grubenarbeitern von
+San Felipe de Buria einen Aufstand an, zog sich in die
+Wälder und gründete mit zweihundert Genossen einen Flecken,
+in dem er zum König ausgerufen wurde. Miguel, der neue
+König, liebte Prunk und Feierlichkeit; sein Weib <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Guiomar</span></span>
+ließ er Königin nennen; er ernannte, wie <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Oviedo</span></span> erzählt,
+Minister, Staatsräthe, Beamte der <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Casa real</span></span>, sogar einen
+schwarzen Bischof. Nicht lange, so war er keck genug, die
+benachbarte Stadt Nueva Segovia de Barquesimeto anzugreifen;
+er wurde aber von Diego de Losada zurückgeschlagen und
+kam im Handgemenge um. Diesem afrikanischen Königreich
+folgte in Nirgua ein Freistaat der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Zambos</span></em>, das heißt der
+Abkömmlinge von Negern und Indianern. Der ganze Gemeinderath,
+der <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Cabildo</span></span>, besteht aus Farbigen, die der
+<span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">König von Spanien</span></span> als seine »<span class="tei tei-q">lieben und getreuen Unterthanen,
+ die Zambos von Nirgua</span>,« anredete. Nur wenige
+weiße Familien mögen in einem Lande leben, wo ein mit
+ihren Ansprüchen so wenig verträgliches Regiment herrscht,
+und die kleine Stadt heißt spottweise <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">la republica de Zambos
+ y Mulatos</span></span>. Es ist eben so unklug, die Regierung einer
+einzelnen Kaste zu überlassen, als sie ihrer natürlichen Rechte
+zu berauben und ihr dadurch eine Einzelnstellung zu geben.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wenn in den wegen ihres vortrefflichen Bauholzes berühmten
+Thälern des Aroa, Yaracuy und Tocuyo der üppige
+Pflanzenwuchs und die große Feuchtigkeit der Luft so viele
+<span class="tei tei-pb" id="page355">[pg 355]</span><a name="V2Pg355" id="V2Pg355" class="tei tei-anchor"></a>
+Fieber erzeugen, so verhält es sich mit den Savanen oder
+Llanos von Monaï und Caroro ganz anders. Diese Llanos
+sind durch das Gebirgsland von Tocuyo und Nirgua von den
+großen <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Ebenen an der Portugueza und bei Calabozo</span></span>
+getrennt. Dürre Savanen, auf denen Miasmen herrschen, sind
+eine sehr auffallende Erscheinung. Sumpfboden kommt daselbst
+keiner vor, wohl aber mehrere Erscheinungen, die auf die
+Entbindung von Wasserstoffgas hindeuten.<a id="noteref_66" name="noteref_66" href="#note_66"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">66</span></span></a>
+Wenn man Reisende, welche mit den brennbaren Schwaden unbekannt sind,
+in die Höhle <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">del Serrito de Monaï</span></span> führt, so erschreckt man
+sie durch Anzünden des Gasgemenges, das sich im obern Theil
+der Höhle fortwährend ansammelt. Soll man annehmen, daß
+die ungesunde Luft hier dieselbe Quelle hat, wie auf der Ebene
+zwischen Tivoli und Rom, Entwicklung von Schwefelwasserstoff?<a id="noteref_67" name="noteref_67" href="#note_67"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">67</span></span></a>
+Vielleicht äußert auch das Gebirgsland neben den
+Llanos von Monaï einen ungünstigen Einfluß auf die
+<span class="tei tei-pb" id="page356">[pg 356]</span><a name="V2Pg356" id="V2Pg356" class="tei tei-anchor"></a>
+anstoßenden Ebenen. Südostwinde mögen die faulen Effluvien
+herführen, die sich aus der Schlucht Villegas und Sienega
+de Cabra zwischen Carora und Carache entwickeln. Ich stelle
+absichtlich Alles zusammen, was auf die Ungesundheit der
+Luft Bezug haben mag; denn auf einem so dunkeln Gebiete
+kann man nur durch Vergleichung zahlreicher Beobachtungen
+hoffen das wahre Sachverhältniß zu ermitteln.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die dürren und doch so fieberreichen Savanen zwischen
+Barquesimeto und dem östlichen Ufer des Sees Maracaybo
+sind zum Theil mit Fackeldisteln bewachsen; aber die gute
+Bergcochenille, die unter dem unbestimmten Namen <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Grana
+ de Carora</span></span> bekannt ist, kommt aus einem gemäßigteren Landstrich
+zwischen Carora und Truxillo, besonders aber aus dem
+Thal des Rio Mucuju, östlich von Merida. Die Einwohner
+geben sich mit diesem im Handel so stark gesuchten Produkt
+gar nicht ab.
+</p>
+<div class="tei tei-tb"><hr style="width: 25%" /></div>
+</div>
+<dl class="tei tei-list-footnotes"><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_51" name="note_51" href="#noteref_51">51.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Carnes tollendas;</span></span> <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Bombax
+ hibiscifolius</span></span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_52" name="note_52" href="#noteref_52">52.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Da einigermaßen richtige Begriffe über die astronomische Lage und
+die Entfernungen der Orte in den spanischen Colonien zuerst und lange Zeit
+allein durch Seeleute sich verbreiteten, so wurde in Mexico und in Südamerika
+ursprünglich die <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">legua nautica</span></span>
+von 6650 Varas oder 2854 Toisen
+(20 Meilen auf den Grad) eingeführt; aber diese »Seemeile« wurde allmälig
+um die Hälfte oder um ein Drittheil verkürzt, weil man in den Hochgebirgen,
+wie auf den dürren, heißen Ebenen sehr langsam reist. Das
+Volk rechnet unmittelbar nur nach der Zeit und schließt aus der Zeit, nach
+willkürlichen Voraussetzungen, auf die Länge der zurückgelegten Strecke.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_53" name="note_53" href="#noteref_53">53.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Depons</span></span>, in seiner »<span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Reise nach
+ Terra Firma</span></span>«</span>: »Bei der unbedeutenden
+ Oberfläche des Sees (er mißt übrigens 106,500,000 Quadrattoisen)
+läßt sich unmöglich annehmen, daß die Verdunstung allein, so stark sie auch
+unter den Tropen seyn mag, so viel Wasser wegschaffen kann, als die Flüsse
+hereinbringen.« In der Folge scheint aber der Verfasser selbst wieder »diese
+geheime Ursache, die Hypothese von einem Abzugsloch« aufzugeben.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_54" name="note_54" href="#noteref_54">54.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Karl Ritter</span></span>, <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Erdkunde</span></span>
+ <span class="tei tei-biblScope">Bd. I.</span></span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_55" name="note_55" href="#noteref_55">55.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">S. Bd. I. Seite 316.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_56" name="note_56" href="#noteref_56">56.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Auf dem alten Continent kommen in Portugal und am Cantal in
+den Pyrenäen eben so reine Wasser aus dem Granit. Die Pisciarelli des
+Agnanosees in Italien sind 93° heiß. Sind etwa diese reinen Wasser verdichtete
+Dämpfe?</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_57" name="note_57" href="#noteref_57">57.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ Eigenthümer einer <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic; font-weight: 700">Pulperia</span></span> einer kleinen Bude, in der man Eßwaaren und Getränke feil hat.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_58" name="note_58" href="#noteref_58">58.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ Sämmtliche <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Carolinea princeps</span></span> in Schönbrunn stammen aus Samen,
+ die <span class="tei tei-name">Bose</span> und <span class="tei tei-name">Bredemeyer</span> von Einem ungeheuer
+ dicken Baum bei Chacao, östlich von Caracas, genommen.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_59" name="note_59" href="#noteref_59">59.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ Ein Tablon, gleich 1849 Quadrat-Toisen, entspricht etwa 1-1/5 Morgen.
+</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_60" name="note_60" href="#noteref_60">60.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"></span><span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Essai politique sur la
+ nouvelle Espagne</span></span><span class="tei tei-biblScope"> T. I. p. 23, T. II.
+ p. 689.</span></span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_61" name="note_61" href="#noteref_61">61.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ Nach diesen drei großen Familien kommen die <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Papaveraceae</span></span>,
+ <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Chicoraceae</span></span>, <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Lobeliaceae</span></span>, <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Campanulaceae</span></span>,
+ <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Sapoteae</span></span> und <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Cucurbitaceae</span></span>.
+ Die Blausäure ist der Gruppe der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Rosaceae amygdalaceae</span></span>
+ eigenthümlich.
+Bei den Monocotyledonen kommt kein Milchsaft vor, aber die Fruchthülle
+der Palmen, die so süße und angenehme Emulsionen gibt, enthält ohne
+Zweifel Käsestoff. Was ist die Milch der Pilze?</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_62" name="note_62" href="#noteref_62">62.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Diese Klebrigkeit bemerkt man auch an der frischen Milch des Kuhbaums.
+Sie rührt ohne Zweifel daher, daß das Cautschuc sich noch nicht
+abgesetzt hat und Eine Masse mit dem Eiweiß und dem Käsestoff bildet,
+wie in der thierischen Milch die Butter und der Käsestoff. Der Saft eines
+Gewächses aus der Familie der Euphorbien, des <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Sapium aucuparia</span></span> der
+auch Cautschuc enthält, ist so klebrig, daß man Papagaien damit fängt.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_63" name="note_63" href="#noteref_63">63.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Der Pater <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Gili</span></span> hat aus zwei Stellen bei
+<span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Torquemada</span></span> (<span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Monarquia Indiana</span></span>)</span>
+bündig dargethan, daß die Mexicaner den Aufguß <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">kalt</span></em> machten,
+und daß erst die Spanier den Brauch einführten, die Cacaomasse im Wasser
+zu sieden.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_64" name="note_64" href="#noteref_64">64.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ Eine Kiste (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">caxa</span></span>) wiegt 15½–16 Arrobas,
+ die Arroba zu 23 spanischen Pfunden.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_65" name="note_65" href="#noteref_65">65.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Wir wissen aus dem Munde vieler reisenden Mönche, daß der kleine
+<span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Paramo de las Rosas</span></span>, der in mehr als 1600 Toisen Meereshöhe zu
+liegen scheint, mit Rosmarin und rothen und weißen europäischen Rosen,
+die hier verwildert sind, bewachsen ist. Man pflückt die Rosen, um bei
+Kirchenfesten die Altäre in den benachbarten Dörfern damit zu schmücken.
+Durch welchen Zufall ist unsere hundertblätterige Rose hier verwildert, da
+wir sie doch in den Anden von Quito und Peru nirgends angetroffen haben?
+Ist es auch wirklich unsere Gartenrose?
+(S. Bd. II. Seite 174).</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_66" name="note_66" href="#noteref_66">66.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ Was ist die unter dem Namen <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Farol</span></span> (Laterne)
+ <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">de Maracaybo</span></span>
+bekannte Lichterscheinung, die man jede Nacht auf der See wie im innern
+Lande sieht, z. B. in Merida, wo <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Palacios</span></span>
+dieselbe zwei Jahre lang beobachtet
+hat? Der Umstand, daß man das Licht über 40 Meilen weit sieht,
+hat zu der Vermuthung geführt, es könnte daher rühren, daß in einer
+Bergschlucht sich jeden Tag ein Gewitter entlade. Man soll auch donnern
+hören, wenn man dem <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Farol</span></span> nahe kommt. Andere sprechen in unbestimmtem
+Ausdruck von einem Luftvulkan; aus asphalthaltigem Erdreich,
+ähnlich dem bei Mena, sollen brennbare Dünste aufsteigen und daher beständig
+sichtbar seyn. Der Ort, wo sich die Erscheinung zeigt, ist ein unbewohntes
+Gebirgsland am Rio Catatumbo, nicht weit von seiner Vereinigung
+mit dem Rio Sulia. Der Farol liegt fast ganz im Meridian der
+Einfahrt (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">boca</span></span>) in den See von Maracaybo,
+so daß die Steuerleute sich nach ihm richten, wie nach einem Leuchtfeuer.
+</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_67" name="note_67" href="#noteref_67">67.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Don Carlos de Pozo</span></span> fand in diesem Bezirk,
+ <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Quebrada de Moroturo</span></span>
+ eine Schichte schwarzer Thonerde, welche stark abfärbt, stark
+nach Schwefel riecht und sich von selbst entzündet, wenn man sie, leicht
+befeuchtet, lange den Strahlen der tropischen Sonne aussetzt; diese schlammigte
+Materie verpufft sehr heftig.</dd></dl>
+<span class="tei tei-pb" id="page357">[pg 357]</span><a name="V2Pg357" id="V2Pg357" class="tei tei-anchor"></a>
+<hr class="page" /><div id="kap17" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<a name="toc18" id="toc18"></a>
+<a name="pdf19" id="pdf19"></a>
+<h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">
+Siebzehntes Kapitel.
+</span></h1>
+<div class="tei tei-argument" style="text-align: center; margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><p class="tei tei-p" style="text-align: center; margin-bottom: 0.90em"><span style="font-size: 90%">
+Gebirge zwischen den Thälern von Aragua und den Llanos von Caracas. –
+Villa de Cura. – Parapara. – Llanos oder Steppen. – Calabozo.
+</span></p></div>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Bergkette, welche den See von Tacarigua oder Valencia
+im Süden begrenzt, bildet gleichsam das nördliche Ufer
+des großen Beckens der Llanos oder Savanen von Caracas.
+Aus den Thälern von Aragua kommt man in die Savanen
+über die Berge von Guigue und Tucutunemo. Aus einer
+bevölkerten, durch Anbau geschmückten Landschaft gelangt man
+in eine weite Einöde. An Felsen und schattige Thäler gewöhnt,
+sieht der Reisende mit Befremden diese baumlosen
+Savanen vor sich, diese unermeßlichen Ebenen, die gegen den
+Horizont aufzusteigen scheinen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ehe ich die Llanos oder die Region der Weiden schildere,
+beschreibe ich kürzlich unsern Weg von Nueva Valencia durch
+Villa de Cura und San Juan zum kleinen, am Eingang der
+Steppen gelegenen Dorfe Ortiz. Am 6. März, vor Sonnenaufgang,
+verließen wir die Thäler von Aragua. Wir zogen
+durch eine gut angebaute Ebene, längs dem südwestlichen Gestade
+des Sees von Valencia, über einen Boden, von dem
+sich die Gewässer des Sees zurückgezogen. Die Fruchtbarkeit
+des mit Calebassen, Wassermelonen und Bananen bedeckten
+Landes setzte uns in Erstaunen. Den Aufgang der Sonne
+<span class="tei tei-pb" id="page358">[pg 358]</span><a name="V2Pg358" id="V2Pg358" class="tei tei-anchor"></a>
+verkündete der ferne Lärm der Brüllaffen. Vor einer Baumgruppe,
+mitten in der Ebene zwischen den ehemaligen Eilanden
+Don Pedro und Negra, gewahrten wir zahlreiche Banden
+der schon oben beschriebenen <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Simia ursina</span></span>
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Araguate</span></span>),
+die wie in Procession äußerst langsam von Baum zu Baum
+zogen. Hinter einem männlichen Thier kamen viele weibliche,
+deren mehrere ihre Jungen auf den Schultern trugen. Die
+Brüllaffen, welche in verschiedenen Strichen Amerikas in
+großen Gesellschaften leben, sind vielfach beschrieben. In der
+Lebensweise kommen sie alle überein, es sind aber nicht überall
+dieselben Arten. Wahrhaft erstaunlich ist die Einförmigkeit
+in den Bewegungen dieser Affen. So oft die Zweige benachbarter
+Bäume nicht zusammenreichen, hängt sich das Männchen
+an der Spitze des Trupps mit dem zum Fassen bestimmten
+schwieligen Theil seines Schwanzes auf, läßt den Körper frei
+schweben und schwingt denselben hin und her, bis es den
+nächsten Ast packen kann. Der ganze Zug macht sofort an
+derselben Stelle dieselbe Bewegung. <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Ulloa</span></span> und viele gut
+unterrichtete Reisende behaupten, die Marimondas
+[<span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Simia Belzebuth</span></span>], Araguaten
+und andere Affen mit Wickelschwänzen bilden eine Art Kette,
+wenn sie von einem Flußufer zum andern gelangen wollen;
+ich brauche kaum zu bemerken, daß eine solche Behauptung
+sehr weit geht. Wir haben in fünf Jahren Gelegenheit gehabt,
+Tausende dieser Thiere zu beobachten, und eben deßhalb glaubten
+wir nicht an Geschichten, die vielleicht nur von Europäern
+erfunden sind, wenn auch die Indianer in den Missionen sie
+nachsagen, als ob es Ueberlieferungen ihrer Väter wären.
+Auch der roheste Mensch findet einen Genuß darin, durch
+<span class="tei tei-pb" id="page359">[pg 359]</span><a name="V2Pg359" id="V2Pg359" class="tei tei-anchor"></a>
+Berichte von den Wundern seines Landes den Fremden in
+Erstaunen zu setzen. Er will selbst gesehen haben, was nach
+seiner Vorstellung Andere gesehen haben könnten. Jeder Wilde
+ist ein Jäger, und die Geschichten der Jäger werden desto
+phantastischer, je höher die Thiere, von deren Listen sie zu
+erzählen wissen, in geistiger Beziehung wirklich stehen. Dieß
+ist die Quelle der Mährchen, welche in beiden Hemisphären
+vom Fuchs und vom Affen, vom Raben und vom Condor
+der Anden im Schwange gehen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Araguaten sollen, wenn sie von indianischen Jägern
+verfolgt werden, zuweilen ihre Jungen im Stiche lassen, um
+sich auf der Flucht zu erleichtern. Man will gesehen haben,
+wie Affenmütter das Junge von der Schulter rissen und es
+vom Baum warfen. Ich glaube aber, man hat hier eine
+rein zufällige Bewegung für eine absichtliche genommen. Die
+Indianer sehen gewisse Affengeschlechter mit Abneigung oder
+mit Vorliebe an; den Viuditas, den Titis, überhaupt allen
+kleinen Sagoins sind sie gewogen, während die Araguaten
+wegen ihres trübseligen Aeußern und ihres einförmigen Gebrülls
+gehaßt und dazu verleumdet werden. Wenn ich darüber
+nachdachte, durch welche Ursachen die Fortpflanzung des Schalls
+durch die Luft zur Nachtzeit befördert werden mag, schien es
+mir nicht unwichtig, genau zu bestimmen, in welchem Abstand.
+namentlich bei nasser, stürmischer Witterung, das Geheul eines
+Trupps Araguaten zu vernehmen ist. Ich glaube gefunden
+zu haben, daß man es noch in 800 Toisen Entfernung hört.
+Die Affen mit ihren vier Händen können keine Streifzüge in
+die Llanos machen, und mitten auf den weiten, mit Gras
+bewachsenen Ebenen unterscheidet man leicht eine vereinzelte
+Baumgruppe, die von Brüllaffen bewohnt ist und von welcher
+<span class="tei tei-pb" id="page360">[pg 360]</span><a name="V2Pg360" id="V2Pg360" class="tei tei-anchor"></a>
+der Schall herkommt. Wenn man nun auf diese Baumgruppe
+zugeht oder sich davon entfernt, so mißt man das Maximum
+des Abstandes, in dem das Geheul noch vernehmbar ist. Diese
+Abstände schienen mir einigemale bei Nacht um ein Drittheil
+größer, namentlich bei bedecktem Himmel und sehr warmem,
+feuchtem Wetter.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Indianer versichern, wenn die Araguaten den Wald
+mit ihrem Geheul erfüllen, so haben sie immer einen Vorsänger.
+Die Bemerkung ist nicht unrichtig. Man hört meistens,
+lange fort, eine einzelne stärkere Stimme, worauf eine andere
+von verschiedenem Tonfall sie ablöst. Denselben Nachahmungstrieb
+bemerken wir zuweilen auch bei uns bei den Fröschen,
+und fast bei allen Thieren, die in Gesellschaft leben und sich
+hören lassen. Noch mehr, die Missionäre versichern, wenn bei
+den Araguaten ein Weibchen im Begriffe sey zu werfen, so unterbreche
+der Chor sein Geheul, bis das Junge zur Welt gekommen
+sey. Ob etwas Wahres hieran ist, habe ich nicht selbst ausmachen
+können, ganz grundlos scheint es aber allerdings nicht
+zu seyn. Ich habe beobachtet, daß das Geheul einige Minuten
+aufhört, so oft ein ungewöhnlicher Vorfall, zum Beispiel das
+Aechzen eines verwundeten Araguate, die Aufmerksamkeit des
+Trupps in Anspruch nimmt. Unsere Führer versicherten uns
+allen Ernstes, ein bewährtes Heilmittel gegen kurzen Athem
+sey, aus der knöchernen Trommel am Zungenbein des Araguate
+zu trinken. »<span class="tei tei-q">Da dieses Thier eine so außerordentlich
+starke Stimme hat, so muß dem Wasser, das man in seinen
+Kehlkopf gießt, nothwendig die Kraft zukommen, Krankheiten
+der Lungen zu heilen.</span>« Dieß ist Volksphysik, die nicht selten
+an die der Alten erinnert.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir übernachteten im Dorfe Guigue, dessen Breite ich
+<span class="tei tei-pb" id="page361">[pg 361]</span><a name="V2Pg361" id="V2Pg361" class="tei tei-anchor"></a>
+durch Beobachtungen des Canopus gleich 10° 4′ 11″ fand.
+Dieses Dorf auf trefflich angebautem Boden liegt nur tausend
+Toisen vom See Tacarigua. Wir wohnten bei einem alten
+Sergeanten, aus Murcia gebürtig, einem höchst originellen
+Mann. Um uns zu beweisen, daß er bei den Jesuiten erzogen
+worden, sagte er uns die Geschichte von der Erschaffung
+der Welt lateinisch her. Er kannte die Namen August, Tiber,
+und Diocletian. Bei der angenehmen Nachtkühle in einem
+Bananengehege beschäftigte er sich lebhaft mit Allem, was am
+Hof der römischen Kaiser vorgefallen war. Er bat uns dringend
+um Mittel gegen die Gicht, die ihn grausam plagte.
+»<span class="tei tei-q">Ich weiß wohl,</span>« sagte er, »<span class="tei tei-q">daß ein <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Zambo</span></em> aus Valencia,
+ein gewaltiger »Curioso,« mich heilen kann; aber der Zambo
+macht auf eine Behandlung Anspruch, die einem Menschen
+von seiner Farbe nicht gebührt, und so bleibe ich lieber, wie
+ich bin.</span>«
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Von Guigue an führt der Weg aufwärts zur Bergkette,
+welche im Süden des Sees gegen Guacimo und la Palma
+hinstreicht. Von einem Plateau herab, das 320 Toisen hoch
+liegt, sahen wir zum letztenmale die Thäler von Aragua. Der
+Gneiß kam zu Tage; er zeigte dieselbe Streichung der Schichten,
+denselben Fall nach Nordwest. Quarzadern im Gneiß sind
+goldhaltig; eine benachbarte Schlucht heißt daher Quebrada
+del Oro. Seltsamerweise begegnet man auf jedem Schritt dem
+vornehmen Namen »Goldschlucht« in einem Lande, wo ein
+einziges Kupferbergwerk im Betrieb ist. Wir legten fünf Meilen
+bis zum Dorfe Maria Magdalena zurück, und weitere zwei
+zur Villa de Cura. Es war Sonntag. Im Dorfe Maria
+Magdalena waren die Einwohner vor der Kirche versammelt.
+Man wollte unsere Maulthiertreiber zwingen anzuhalten und
+<span class="tei tei-pb" id="page362">[pg 362]</span><a name="V2Pg362" id="V2Pg362" class="tei tei-anchor"></a>
+die Messe zu hören. Wir ergaben uns darein; aber nach
+langem Wortwechsel setzten die Maulthiertreiber ihren Weg fort.
+Ich bemerke hier, daß dieß das einzigemal war, wo wir einen
+Streit solcher Art bekamen. Man macht sich in Europa ganz
+falsche Begriffe von der Unduldsamkeit und selbst vom Glaubenseifer
+der spanischen Colonisten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+San Luis de Cura, oder, wie es gemeiniglich heißt, Villa
+de Cura liegt in einem sehr dürren Thale, das von Nordwest
+nach Südost streicht und nach meinen barometrischen Beobachtungen
+eine Meereshöhe von 266 Toisen hat. Außer einigen
+Fruchtbäumen hat das Land fast gar keinen Pflanzenwuchs.
+Das Plateau ist desto dürrer, da mehrere Gewässer – ein
+ziemlich seltener Fall im Urgebirge – sich auf Spalten im
+Boden verlieren. Der Rio de las Minas, nordwärts von
+Villa de Cura, verschwindet im Gestein, kommt wieder zu Tage
+und wird noch einmal unterirdisch, ohne den See von Valencia
+zu erreichen, auf den er zuläuft. Cura gleicht vielmehr einem
+Dorfe als einer Stadt. Die Bevölkerung beträgt nicht mehr
+als 4000 Seelen, aber wir fanden daselbst mehrere Leute von
+bedeutender geistiger Bildung. Wir wohnten bei einer Familie,
+welche nach der Revolution von Caracas i. J. 1797
+von der Regierung verfolgt worden war. Einer der Söhne
+war nach langer Gefangenschaft nach der Havana gebracht
+worden, wo er in einem festen Schlosse saß. Wie freute sich
+die Mutter, als sie hörte, daß wir auf dem Rückweg vom
+Orinoco nach der Havana kommen würden! Sie übergab mir
+fünf Piaster, »<span class="tei tei-q">all ihr Erspartes</span>.« Gern hätte ich sie ihr zurückgegeben,
+aber wie hätte ich mich nicht scheuen sollen, ihr
+Zartgefühl zu verletzen, einer Mutter wehe zu thun, die in
+den Entbehrungen, die sie sich auferlegt, sich glücklich fühlt!
+<span class="tei tei-pb" id="page363">[pg 363]</span><a name="V2Pg363" id="V2Pg363" class="tei tei-anchor"></a>
+Die ganze Gesellschaft der Stadt fand sich Abends zusammen,
+um in einem Guckkasten die Ansichten der großen europäischen
+Städte zu bewundern. Wir bekamen die Tuilerien zu sehen
+und das Standbild des großen Kurfürsten in Berlin. Es ist
+ein eigenes Gefühl, seine Vaterstadt, zweitausend Meilen von
+ihr entfernt, in einem Guckkasten zu erblicken.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ein Apotheker, der durch den unseligen Hang zu bergmännischen
+Unternehmungen heruntergekommen war, begleitete
+uns zum Serro de Chacao, der an goldhaltigen Kiesen sehr
+reich ist. Der Weg läuft immer am südlichen Abhang der
+Küstencordillere hinab, in welcher die Ebenen von Aragua ein
+Längenthal bilden. Die Nacht des 11. brachten wir zum
+Theil im Dorfe San Juan zu, bekannt wegen seiner warmen
+Quellen und der sonderbaren Gestalt zweier benachbarten Berge,
+der sogenannten <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Morros de San Juan</span></span>. Diese Kuppen
+bilden steile Gipfel, die sich auf einer Felsmauer von sehr
+breiter Basis erheben. Die Mauer fällt steil ab und gleicht
+der <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Teufelsmauer</span></span>, die um einen Strich des Harzgebirges
+herläuft. Diese Kuppen sieht man sehr weit in den Llanos,
+sie machen starken Eindruck auf die Einbildungskraft der Bewohner
+der Ebenen, die an gar keine Unebenheit des Bodens
+gewöhnt sind, und so kommt es, daß ihre Höhe im Lande
+gewaltig überschätzt wird. Sie sollten, wie man uns gesagt,
+mitten in den Steppen liegen, während sie sich am nördlichen
+Saume derselben befinden, weit jenseits einer Hügelkette, die
+la Galera heißt. Nach Winkeln, die im Abstand von zwei
+Seemeilen genommen worden, erheben sich die Kuppen nicht
+mehr als 156 Toisen über dem Dorf San Juan und 350
+über dem Meer. Die warmen Quellen entspringen am Fuß
+der Kuppen, die aus Uebergangskalkstein bestehen; sie sind
+<span class="tei tei-pb" id="page364">[pg 364]</span><a name="V2Pg364" id="V2Pg364" class="tei tei-anchor"></a>
+mit Schwefelwasserstoff geschwängert, wie die Wasser von Mariara,
+und bilden einen kleinen Teich oder eine Lagune, in
+der ich den Thermometer nur auf 31°,3 steigen sah.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+In der Nacht vom 9. zum 10. März fand ich durch sehr
+befriedigende Sternbeobachtungen die Breite von Villa de Cura
+10°, 2′ 47″.
+Die spanischen Officiere, welche im Jahr 1755
+bei der Grenzexpedition mit astronomischen Instrumenten an
+den Orinoco gekommen sind, können zu Cura nicht beobachtet
+haben, denn die Karte von <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Caulin</span></span> und die von
+<span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Cruz Olmedilla</span></span>
+setzen diese Stadt einen Viertelsgrad zu weit südwärts.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Villa de Cura ist im Lande berühmt wegen eines wunderthätigen
+Marienbildes, das Nuestra Sennora de los Valencianos
+genannt wird. Dieses Bild, das um die Mitte des
+achtzehnten Jahrhunderts von einem Indianer in einer Schlucht
+gefunden wurde, gab Anlaß zu einem Rechtshandel zwischen
+den Städten Cura und San Sebastiano de los Reyes. Die
+Geistlichen der letzteren Stadt behaupteten, die h. Jungfrau
+sey zuerst in ihrem Sprengel erschienen. Der Bischof von
+Caracas, dem langen ärgerlichen Streite ein Ende zu machen,
+ließ das Bild in das bischöfliche Archiv schaffen und behielt
+es daselbst dreißig Jahre unter Siegel: es wurde den Einwohnern
+von Cura erst i. J. 1802 zurückgegeben. <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Depons</span></span>
+gibt umständliche Nachricht von diesem seltsamen Handel.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nachdem wir im kleinen Fluß St. Juan aus einem Bette
+von basaltischem Grünstein, in frischem, klarem Wasser gebadet,
+setzten wir um zwei Uhr in der Nacht unsern Weg über Ortiz
+und Parapara nach <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Mesa de Paja</span></span> fort. Die Llanos waren
+damals durch Raubgesindel unsicher, weßhalb sich mehrere
+Reisende an uns anschlossen, so daß wir eine Art Caravane
+bildeten. Sechs bis sieben Stunden lang ging es fortwährend
+<span class="tei tei-pb" id="page365">[pg 365]</span><a name="V2Pg365" id="V2Pg365" class="tei tei-anchor"></a>
+abwärts; wir kamen am Cerro de Flores vorbei, wo die Straße
+zum großen Dorfe San Jose de Tisnao abgeht. An den Höfen
+Luque und Juncalito vorüber gelangt man in die Gründe,
+die wegen des schlechten Wegs und der blauen Farbe der
+Schiefer Malpasso und Piedras Azules heißen. Wir standen
+hier auf dem alten Gestade des großen Beckens der Steppen,
+auf einem geologisch interessanten Boden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der südliche Abhang der Küstencordillere ist ziemlich steil,
+da die Steppen nach meinen barometrischen Messungen tausend
+Fuß tiefer liegen als der Boden des Beckens von Aragua.
+Vom weiten Plateau von Villa de Cura kamen wir herab an
+das Ufer des Rio Tucutunemo, der sich ins Serpentingestein
+ein von Ost nach West streichendes Längenthal gegraben hat,
+ungefähr im Niveau von la Victoria. Von da führte uns ein
+Querthal über die Dörfer Parapara und Ortiz in die Llanos.
+Dieses Thal streicht im Ganzen von Nord nach Süd und verengt
+sich an mehreren Stellen. Becken mit völlig wagrechtem
+Boden stehen durch schmale, abschüssige Schluchten mit einander
+in Verbindung. Es waren dieß einst ohne Zweifel kleine
+Seen, und durch Aufstauung der Gewässer oder durch eine
+noch gewaltsamere Katastrophe sind die Dämme zwischen den
+Wasserbecken durchbrochen worden. Diese Erscheinung kommt
+gleichzeitig in beiden Continenten vor, überall wo Längenthäler
+Pässe über die Anden, die Alpen, die Pyrenäen bilden.<a id="noteref_68" name="noteref_68" href="#note_68"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">68</span></span></a>
+Wahrscheinlich rührt die ruinenhafte Gestalt der Kappen
+von San Juan und San Sebastiano von den gewaltigen
+Schwemmungen her, die beim Ausbruch der Gewässer gegen
+die Llanos erfolgten.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page366">[pg 366]</span><a name="V2Pg366" id="V2Pg366" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+ Bei der <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Mesa de Paja</span></span>, unter dem 9. Grad der Breite,
+betraten wir das Becken der Llanos. Die Sonne stand beinahe
+im Zenith; der Boden zeigte überall, wo er von Vegetation
+entblöst war, eine Temperatur von 48–50°. In der
+Höhe, in der wir uns auf unsern Maulthieren befanden, war
+kein Lufthauch zu spüren; aber in dieser scheinbaren Ruhe
+erhoben sich fortwährend kleine Staubwirbel in Folge der Luftströmungen,
+die dicht am Boden durch die Temperaturunterschiede
+zwischen dem nackten Sand und den mit Gras bewachsenen
+Flecken hervorgebracht werden. Diese »Sandwinde«
+steigern die erstickende Hitze der Luft. Jedes Quarzkorn, weil
+es wärmer ist als die umgebende Luft, strahlt ringsum Wärme
+aus, und es hält schwer die Lufttemperatur zu beobachten,
+ohne daß Sandtheilchen gegen die Kugel des Thermometers
+getrieben werden. Die Ebenen ringsum schienen zum Himmel
+anzusteigen, und die weite unermeßliche Einöde stellte sich unsern
+Blicken als eine mit Tang und Meeralgen bedeckte See
+dar. Da die Dunstmassen in der Luft ungleich vertheilt waren,
+und die Temperaturabnahme in den übereinandergelagerten
+Luftschichtens keine gleichförmige ist, so zeigte sich der Horizont
+in gewissen Richtungen hell und scharf begrenzt, in andern
+wellenförmig auf- und abgebogen und wie gestreift. Erde und
+Himmel schmolzen dort in einander. Durch den trockenen
+Nebel und die Dunstschichten gewahrte man in der Ferne Stämme
+von Palmbäumen. Ihrer grünenden Wipfel beraubt, erschienen
+diese Stämme wie Schiffsmasten, die am Horizont auftauchen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der einförmige Anblick dieser Steppen hat etwas Großartiges,
+aber auch etwas Trauriges und Niederschlagendes. Es
+ist als ob die ganze Natur erstarrt wäre; kaum daß hin und
+wieder der Schatten einer kleinen Wolke, die durchs Zenith
+<span class="tei tei-pb" id="page367">[pg 367]</span><a name="V2Pg367" id="V2Pg367" class="tei tei-anchor"></a>
+eilend die nahende Regenzeit verkündet, auf die Savane fällt.
+Der erste Anblick der Llanos überrascht vielleicht nicht weniger
+als der der Andeskette. Alle Gebirgsländer, welches auch die
+absolute Höhe ihrer höchsten Gipfel seyn mag, haben eine gemeinsame
+Physiognomie; aber nur schwer gewöhnt man sich
+an den Anblick der Llanos von Venezuela und Casanare, der
+Pampas von Buenos Ayres und Chaco, die beständig, zwanzig,
+dreißig Tagereisen lang, ein Bild der Meeresfläche bieten. Ich
+kannte die Ebenen oder Llanos der spanischen Mancha und
+die Heiden (<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">ericeta</span></span>), die sich von den Grenzen Jütlands
+durch Lüneburg und Westphalen bis nach Belgien hinein erstrecken.
+Letztere sind wahre Steppen, von denen der Mensch
+seit Jahrhunderten nur kleine Strecken kulturfähig zu machen
+im Stande war; aber die Ebenen im Westen und Norden von
+Europa geben nur ein schwaches Bild von den unermeßlichen
+Llanos in Südamerika. Im Südosten unseres Continents, in
+Ungarn zwischen der Donau und der Theiß, in Rußland
+zwischen dem Dnieper, dem Don und der Wolga treten die
+ausgedehnten Weideländer auf, die durch langen Aufenthalt
+der Wasser geebnet scheinen und ringsum den Horizont begrenzen.
+Wo ich die ungarischen Ebenen bereist habe, an den
+Grenzen Deutschlands zwischen Preßburg und Oedenburg, beschäftigen
+sie die Einbildungskraft des Reisenden durch das
+fortwährende Spiel der Luftspiegelung; aber ihre weiteste Erstreckung
+ist ostwärts zwischen Czegled, Debreczin und Tittel.
+Es ist ein grünes Meer mit zwei Ausgängen, dem einen bei
+Gran und Weitzen, dem andern zwischen Belgrad und Widdin.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Man glaubte die verschiedenen Welttheile zu charakterisiren,
+indem man sagte, Europa habe <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Heiden</span></em>, Asien <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Steppen</span></em>,
+Afrika <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Wüsten</span></em>, Amerika <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Savanen</span></em>; aber man stellt damit
+<span class="tei tei-pb" id="page368">[pg 368]</span><a name="V2Pg368" id="V2Pg368" class="tei tei-anchor"></a>
+Gegensätze auf, die weder in der Natur der Sachen, noch im
+Geiste der Sprachen gegründet sind. Die asiatischen Steppen
+sind keineswegs überall mit Salzpflanzen bedeckt; in den Savanen
+von Venezuela kommen neben den Gräsern kleine krautartige
+Mimosen, Schotengewächse und andere Dicotyledonen
+vor. Die Ebenen der Songarei, die zwischen Don und Wolga,
+die ungarischen <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Puszten</span></em> sind wahre Savanen, Weideländer
+mit reichem Graswuchs, während auf den Savanen ost- und
+westwärts von den Rocky-Mountains und von Neu-Mexico Chenopodien
+mit einem Gehalt von kohlensaurem und salzsauren
+Natrum vorkommen. Asien hat ächte pflanzenlose Wüsten, in
+Arabien, in der Gobi, in Persien. Seit man die Wüsten im
+Innern Afrika's, was man so lange unter dem allgemeinen
+Namen Sahara begriffen, näher kennen gelernt hat, weiß
+man, daß es im Osten dieses Continents, wie in Arabien,
+Savanen und Weideländer gibt, die von nackten, dürren Landstrichen
+umgeben sind. Letztere, mit losem Gestein bedeckte, ganz
+pflanzenlose Wüsten, fehlen nun aber der neuen Welt fast ganz.
+Ich habe dergleichen nur im niedern Strich von Peru, zwischen
+Amotape und Coquimbo, am Gestade der Südsee gesehen. Die
+Spanier nennen sie nicht Llanos, sondern <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">desiertos</span></span> von
+Sechura und Atacamez. Diese Einöde ist nicht breit, aber
+440 Meilen lang. Die Gebirgsart kommt überall durch den
+Flugsand zu Tag. Es fällt niemals ein Tropfen Regen, und
+wie in der Sahara nördlich von Tombuctu sindet sich in der
+peruanischen Wüste bei Huaura eine reiche Steinsalzgrube.
+Ueberall sonst in der neuen Welt gibt es öde, weil unbewohnte
+Flächen, aber keine eigentlichen Wüsten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Dieselben Erscheinungen wiederholen sich in den entlegensten
+Landstrichen, und statt diese weiten baumlosen Ebenen
+<span class="tei tei-pb" id="page369">[pg 369]</span><a name="V2Pg369" id="V2Pg369" class="tei tei-anchor"></a>
+nach den Pflanzen zu unterscheiden, die auf ihnen vorkommen,
+unterscheidet man wohl am einfachsten zwischen <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Wüsten</span></em> und
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Steppen</span></em> oder <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Savanen</span></em>,
+zwischen nackten Landstrichen ohne
+Spur von Pflanzenwuchs und Landstrichen, die mit Gräsern
+oder kleinen Gewächsen aus der Classe der Dicotyledonen bedeckt
+sind. In manchen Werken heißen die amerikanischen
+Savanen, namentlich die der gemäßigten Zone, <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Wiesen</span></em>
+(Prairien); aber diese Bezeichnung paßt, wie mir dünkt,
+schlecht auf Weiden, die oft sehr dürr, wenn auch mit 4 bis
+5 Fuß hohen Kräutern bedeckt sind. Die amerikanischen Llanos
+oder Pampas sind wahre <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Steppen</span></em>. Sie sind in der Regenzeit
+schön begrünt, aber in der trockensten Jahreszeit bekommen
+sie das Ansehen von Wüsten. Das Kraut zerfällt zu Staub, der
+Boden berstet, das Krokodil und die großen Schlangen liegen
+begraben im ausgedörrten Schlamm, bis die ersten Regengüsse
+im Frühjahr sie aus der langen Erstarrung wecken.
+Diese Erscheinungen kommen auf dürren Landstrichen von
+50–60 Quadratmeilen überall vor, wo keine Gewässer durch
+die Savane strömen; denn am Ufer der Bäche und der kleinen
+Stücke stehenden Wassers stößt der Reisende von Zeit
+zu Zeit selbst in der dürrsten Jahreszeit auf Gebüsche der
+Mauritia, einer Palmenart, deren fächerförmige Blätter beständig
+glänzend grün sind.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die asiatischen Steppen liegen alle außerhalb der Wendekreise
+und bilden sehr hohe Plateaus. Auch Amerika hat auf
+dem Rücken der Gebirge von Mexico, Peru und Quito Savanen
+von bedeutender Ausdehnung, aber seine ausgedehntesten
+Steppen, die Llanos von Cumana, Caracas und Meta, erheben
+sich nur sehr wenig über dem Meeresspiegel und fallen
+alle in die Aequinoctialzone. Diese Umstände ertheilen ihnen
+<span class="tei tei-pb" id="page370">[pg 370]</span><a name="V2Pg370" id="V2Pg370" class="tei tei-anchor"></a>
+einen eigenthümlichen Charakter. Die Seen ohne Abfluß, die
+kleinen Flußsysteme, die sich im Sand verlieren oder durch die
+Gebirgsart durchseigen, wie sie den Steppen im östlichen Asien
+und den persischen Wüsten eigen sind, kommen hier nicht vor.
+Die amerikanischen Llanos fallen gegen Ost und Süd und
+ihre strömenden Gewässer laufen in den Orinoco.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nach dem Lauf dieser Flüsse hatte ich früher geglaubt,
+daß die Ebenen Plateaus bilden müßten, die mindestens 100
+bis 150 Toisen über dem Meer gelegen wären. Ich dachte
+mir, auch die Wüsten im inneren Afrika müßten beträchtlich
+hoch liegen und stufenweise von den Küsten bis ins Innere
+des großen Continents über einander aufsteigen. Bis jetzt ist
+noch kein Barometer in die Sahara gekommen. Was aber
+die amerikanischen Llanos betrifft, so zeigen die Barometerhöhen,
+die ich zu Calabozo, zu Villa del Pao und an der
+Mündung des Meta beobachtet, daß sie nicht mehr als 40 bis
+50 Toisen über dem Meeresspiegel liegen. Die Flüsse haben
+einen sehr schwachen, oft kaum merklichen Fall. So kommt
+es, daß beim geringsten Wind, und wenn der Orinoco anschwillt,
+die Flüsse, die in ihn fallen, rückwärts gedrängt
+werden. Im Rio Arauca bemerkt man häufig diese Strömung
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">nach oben</span></em>. Die Indianer glauben einen ganzen Tag lang
+abwärts zu schiffen, während sie von der Mündung gegen die
+Quellen fahren. Zwischen den abwärtsströmenden und den
+aufwärtsströmenden Gewässern bleibt eine bedeutende Wassermasse
+still stehen, in der sich durch Gleichgewichtsstörung
+Wirbel bilden, die den Fahrzeugen gefährlich werden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der eigenthümlichste Zug der Savanen oder Steppen
+Südamerikas ist die völlige Abwesenheit aller Erhöhungen, die
+vollkommen wagerechte Lage des ganzen Bodens. Die spanischen
+<span class="tei tei-pb" id="page371">[pg 371]</span><a name="V2Pg371" id="V2Pg371" class="tei tei-anchor"></a>
+Eroberer, die zuerst von Coro her an die Ufer des Apure
+vordrangen, haben sie daher auch weder Wüsten, noch Savanen,
+noch Prairien genannt, sondern Ebenen, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">los Llanos</span></span>.
+Auf dreißig Quadratmeilen zeigt der Boden oft keine fußhohe
+Unebenheit. Diese Aehnlichkeit mit der Meeresfläche drängt
+sich der Einbildungskraft besonders da auf, wo die Ebenen
+gar keine Palmen tragen, und wo man von den Bergen an
+der Küste und vom Orinoco so weit weg ist, daß man dieselben
+nicht sieht, wie in der Mesa de Pavones. Dort könnte
+man sich versucht fühlen, mit einem Reflexionsinstrument
+Sonnenhöhen aufzunehmen, wenn nicht der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Land-Horizont</span></em>,
+in Folge des wechselnden Spiels der Refractionen, beständig
+in Nebel gehüllt wäre. Diese Ebenheit des Bodens
+ist noch vollständiger unter dem Meridian von Calabozo als
+gegen Ost zwischen Cari, Villa del Pao und Nueva Barcelona;
+aber sie herrscht ohne Unterbrechung von den Mündungen
+des Orinoco bis zur Villa de Araure und Ospinos, auf
+einem <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Parallel</span></em> von 180 Meilen, und von San Carlos bis
+zu den Savanen am Caqueta aus, einem <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Meridian</span></em> von
+200 Meilen. Sie vor Allem ist charakteristisch für den neuen
+Continent, so wie für die asiatischen Steppen zwischen dem
+Dnieper und der Wolga, zwischen dem Irtisch und dem Obi.
+Dagegen zeigen die Wüsten im inneren Afrika, in Arabien,
+Syrien und Persien, die Cobi und die Casna viele Bodenunebenheiten,
+Hügelreihen, wasserlose Schluchten und festes
+Gestein, das aus dem Sand hervorragt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Trotz der scheinbaren Gleichförmigkeit ihrer Fläche finden
+sich indessen in den Llanos zweierlei Unebenheiten, die dem
+aufmerksamen Beobachter nicht entgehen. Die erste Art nennt
+man <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">bancos</span></span>; es sind wahre Bänke, Untiefen im Steppenbecken,
+<span class="tei tei-pb" id="page372">[pg 372]</span><a name="V2Pg372" id="V2Pg372" class="tei tei-anchor"></a>
+zerbrochene Schichten von festem Sandstein oder Kalkstein,
+die 4 bis 5 Fuß höher liegen als die übrige Ebene.
+Diese Bänke sind zuweilen drei bis vier Meilen lang; sie sind
+vollkommen eben und wagerecht und man bemerkt ihr Vorhandenseyn
+überhaupt nur dann, wenn man ihre Ränder
+vor sich hat. Die zweite Unebenheit läßt sich nur durch geodätische
+oder barometrische Messungen oder am Lauf der Flüsse
+erkennen; sie heißt Mesa. Es sind dieß kleine Plateaus, oder
+vielmehr convexe Erhöhungen, die unmerklich zu einigen Toisen
+Höhe ansteigen. Dergleichen sind ostwärts in der Provinz
+Cumana, im Norden von Villa de la Merced und Candelaria,
+die <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Mesas Amana, Guanipa und Jonoro</span></span>, die von
+Südwest nach Nordost streichen und trotz ihrer unbedeutenden
+Höhe die Wasser zwischen dem Orinoco und der Nordküste
+von Terra firma scheiden. Nur die sanfte Wölbung der Savane
+bildet die Wasserscheide; hier sind die
+<span lang="la" class="tei tei-foreign" xml:lang="la"><span style="font-style: italic">divortia aquarum</span></span>,<a id="noteref_69" name="noteref_69" href="#note_69"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">69</span></span></a>
+wie in Polen, wo fern von den Karpathen die Wasserscheide
+zwischen dem baltischen und dem schwarzen Meere in
+der Ebene selbst liegt. Die Geographen setzen da, wo eine
+Wasserscheide ist, immer Bergzüge voraus, und so sieht man
+denn auch auf den Karten dergleichen um die Quellen des
+Rio Neveri, des Unare, des Guarapiche und des Pao eingezeichnet.
+Dieß erinnert an die mongolischen Priester, die nach
+einem alten abergläubischen Brauch an allen Stellen, wo die
+Wasser nach entgegengesetzten Seiten fließen, <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Obos</span></em> oder kleine
+Steinhaufen errichten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Das ewige Einerlei der Llanos, die große Seltenheit von
+bewohnten Plätzen, die Beschwerden der Reise unter einem
+<span class="tei tei-pb" id="page373">[pg 373]</span><a name="V2Pg373" id="V2Pg373" class="tei tei-anchor"></a>
+glühenden Himmel und bei stauberfüllter Luft, die Aussicht
+auf den Horizont, der beständig vor einem zurückzuweichen
+scheint, die vereinzelten Palmstämme, deren einer aussieht wie
+der andere, und die man gar nicht erreichen zu können meint,
+weil man sie mit andern Stämmen verwechselt, die nach einander
+am Gesichtskreis auftauchen – all dieß zusammen macht,
+daß einem die Steppen noch weit größer vorkommen, als sie
+wirklich sind. Die Pflanzer am Südabhang des Küstengebirges
+sehen die Steppen grenzenlos, gleich einem grünen Ocean gegen
+Süd sich ausdehnen. Sie wissen, daß man vom Delta des
+Orinoco bis in die Provinz Barinas und von dort über die
+Flüsse Meta, Guaviare und Caguan, Anfangs von Ost nach
+West, sodann von Nordost nach Nordwest, 380 Meilen weit
+in den Steppen fortziehen kann, bis über den Aequator hinaus
+an den Fuß der Anden von Pasto. Sie kennen nach
+den Berichten der Reisenden die Pampas von Buenos Ayres,
+die gleichfalls mit feinem Gras bewachsene, baumlose Llanos
+sind und von verwilderten Rindern und Pferden wimmeln.
+Sie sind, nach Anleitung unserer meisten Karten von Amerika,
+der Meinung, der Continent habe nur Eine Bergkette, die der
+Anden, die von Süd nach Nord läuft, und nach einem unbestimmten
+systematischen Begriff lassen sie alle Ebenen vom
+Orinoco und vom Apure an bis zum Rio de la Plata und
+der Magellan'schen Meerenge untereinander zusammenhängen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich entwerfe im Folgenden ein möglichst klares und gedrängtes
+Bild vom allgemeinen Bau eines Festlandes, dessen
+Endpunkte, unter so verschiedenen Klimaten sie auch liegen,
+in mehreren Zügen mit einander übereinkommen. Um den
+Umriß und die Grenzen der Ebenen richtig aufzufassen, muß
+man die Bergketten kennen, welche den Uferrand derselben
+<span class="tei tei-pb" id="page374">[pg 374]</span><a name="V2Pg374" id="V2Pg374" class="tei tei-anchor"></a>
+bilden. Von der Küstencordillere, deren höchster Gipfel die
+Silla bei Caracas ist, und die durch den Paramo de las
+Rosas mit dem Nevado von Merida und den Anden von Neu-Grenada
+zusammenhängt, haben wir bereits gesprochen. Eine
+zweite Bergkette, oder vielmehr ein minder hoher, aber weit
+breiterer Bergstock läuft zwischen dem 3. und 7. Parallelkreise
+von den Mündungen des Guaviare und Meta zu den Quellen
+des Orinoco, Marony und Esquibo, gegen das holländische
+und französische Guyana zu. Ich nenne diese Kette die <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Cordillere
+ der Parime</span></span> oder der großen Fälle des Orinoco;
+man kann sie 250 Meilen weit verfolgen, es ist aber nicht
+sowohl eine Kette, als ein Haufen granitischer Berge, zwischen
+denen kleine Ebenen liegen und die nicht überall Reihen bilden.
+Der Bergstock der Parime verschmälert sich bedeutend zwischen
+den Quellen des Orinoco und den Bergen von Demerary zu
+den Sierras von Quimiropaca und Pacaraimo, welche die
+Wasserscheide bilden zwischen dem Carony und dem Rio Parime
+oder Rio de Aguas blancas. Dieß ist der Schauplatz der
+Unternehmungen, um den Dorado aufzusuchen und die große
+Stadt Manoa, das Tombuctu der neuen Welt. Die Cordillere
+der Parime hängt mit den Anden von Neu-Grenada nicht zusammen;
+sie sind durch einen 80 Meilen breiten Zwischenraum
+getrennt. Dächte man sich, dieselbe sey hier durch eine große
+Erdumwälzung zerstört worden, was übrigens gar nicht wahrscheinlich
+ist, so müßte man annehmen, sie sey einst von den
+Anden zwischen Santa Fe de Bogota und Pamplona abgegangen.
+Diese Bemerkung mag dazu dienen, die geographische
+Lage dieser Cordillere, die bis jetzt sehr wenig bekannt geworden,
+dem Leser besser einzuprägen. – Eine dritte Bergkette
+verbindet unter dem 16. und 18. Grad südl. Breite (über Santa
+<span class="tei tei-pb" id="page375">[pg 375]</span><a name="V2Pg375" id="V2Pg375" class="tei tei-anchor"></a>
+Cruz de la Sierra, die Serranias von Aguapehy und die
+vielberufenen Campos dos Parecis) die peruanischen Anden
+mit den Gebirgen Brasiliens. Dieß ist die <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Cordillere von
+ Chiquitos</span></span>, die in der Capitania von Minas Geraes breiter
+wird und die Wasserscheide zwischen dem Amazonenstrom und
+dem La Plata bildet, nicht nur im innern Lande, im Meridian
+von Villa Boa, sondern bis wenige Meilen von der
+Küste, zwischen Rio Janeiro und Bahia.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Diese drei Querketten oder vielmehr diese drei <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Bergstöcke</span></em>,
+welche innerhalb der Grenzen der heißen Zone von West nach
+Ost streichen, sind durch völlig ebene Landstriche getrennt, <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">die
+ Ebenen von Caracas</span></span> oder am untern Orinoco, <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">die
+ Ebenen des Amazonenstroms</span></span> und des Rio Negro, <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">die
+ Ebenen von Buenos Ayres</span></span> oder des La Plata. Ich
+brauche nicht den Ausdruck <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Thäler</span></em>, weil der untere Orinoco
+und der Amazonenstrom keineswegs in einem Thale fließen,
+sondern nur in einer weiten Ebene eine kleine Rinne bilden.
+Die beiden Becken an den beiden Enden Südamerikas sind
+Savanen oder Steppen, baumlose Weiden; das mittlere Becken,
+in welches das ganze Jahr die tropischen Regen fallen, ist fast
+durchgängig ein ungeheurer Wald, in dem es keinen andern
+Pfad gibt als die Flüsse. Wegen des kräftigen Pflanzenwuchses,
+der den Boden überzieht, fällt hier die Ebenheit desselben
+weniger auf, und nur die Becken von Caracas und La Plata
+nennt man <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Ebenen</span></em>. In der Sprache der Colonisten heißen
+die drei eben beschriebenen Becken: die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Llanos</span></em> von Barinas
+und Caracas, die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Bosques</span></em> oder <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Selvas</span></em>
+(Wälder) des Amazonenstromes, und die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Pampas</span></em> von Buenos Ayres.
+Der Wald bedeckt nicht nur größtentheils die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Ebenen des
+ Amazonenstroms</span></em> von der Cordillere von Chiquitos bis zu der der
+<span class="tei tei-pb" id="page376">[pg 376]</span><a name="V2Pg376" id="V2Pg376" class="tei tei-anchor"></a>
+Parime, er überzieht auch diese beiden Bergketten, welche
+selten die Höhe der Pyrenäen erreichen. Deßhalb sind die
+weiten Ebenen des Amazonenstromes, des Madeira und Rio
+Negro nicht so scharf begrenzt wie die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Llanos</span></em> von Caracas
+und die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Pampas</span></em> von Buenos Ayres. Da die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Waldregion</span></em>
+Ebenen und Gebirge zugleich begreift, so erstreckt sie sich vom
+18° südlicher bis zum 7 und 8° nördlicher Breite, und umfaßt
+gegen 120,000 Quadratmeilen. Dieser Wald des südlichen
+Amerika, denn im Grunde ist es nur Einer, ist sechsmal
+größer als Frankreich; die Europäer kennen ihn nur an
+den Ufern einiger Flüsse, die ihn durchströmen, und er hat
+Lichtungen, deren Umfang mit dem des Forstes im Verhältniß
+steht. Wir werden bald an sumpfigen Savanen zwischen dem
+obern Orinoco, dem Conorichite und Cassiquiare, unter dem
+3. und 4. Grad der Breite, vorüberkommen. Unter demselben
+Parallelkreise liegen andere Lichtungen oder
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Savanas limpias</span></span><a id="noteref_70" name="noteref_70" href="#note_70"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">70</span></span></a>
+zwischen den Quellen des Mao und des Rio de Aguas blancas,
+südlich von der Sierra Pacaraima. Diese letzteren Savanen
+sind von Caraiben und nomadischen Macusis bewohnt; sie
+ziehen sich bis nahe an die Grenzen des holländischen und
+französischen Guyana fort.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir haben die geologischen Verhältnisse von Südamerika
+geschildert; heben wir jetzt die Hauptzüge heraus. Den Westküsten
+entlang läuft eine ungeheure Gebirgsmauer, reich an edlen
+Metallen überall, wo das vulkanische Feuer sich nicht durch
+den ewigen Schnee Bahn gebrochen: dieß ist die <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Cordillere
+ der Anden</span></span>. Gipfel von Trappporphyr steigen hier zu mehr
+als 3300 Toisen Höhe auf, und die mittlere Höhe der Kette
+<span class="tei tei-pb" id="page377">[pg 377]</span><a name="V2Pg377" id="V2Pg377" class="tei tei-anchor"></a>
+beträgt 1850 Toisen. Sie streicht in der Richtung eines Meridians
+fort und schickt in jeder Halbkugel, unter dem 10. Grad
+nördlicher und unter dem 16. und 18. Grad südlicher Breite
+einen Seitenzweig ab. Der erstere dieser Zweige, die Küstencordillere
+von Caracas, ist minder breit und bildet eine eigentliche
+Kette. Der zweite, die Cordillere von Chiquitos und an
+den Quellen des Guapore, ist sehr reich an Gold und breitet
+sich ostwärts, in Brasilien, zu weiten Plateaus mit gemäßigtem
+Klima aus. Zwischen diesen beiden, mit den Anden zusammenhängenden
+Querketten liegt vom 3. zum 7. Grad nördlicher
+Breite eine abgesonderte Gruppe granitischer Berge, die gleichfalls
+parallel mit dem Aequator, jedoch nicht über den 71. Grad
+der Länge fortstreicht, dort gegen Westen rasch abbricht und
+mit den Anden von Neu-Grenada nicht zusammenhängt. Diese
+drei Querketten haben keine thätigen Vulkane; wir wissen aber
+nicht, ob auch die südlichste, gleich den beiden andern, keinen
+Trachyt oder Trappporphyr hat. Keiner ihrer Gipfel erreicht
+die Grenze des ewigen Schnees, und die mittlere Höhe der
+Cordillere der Parime und der Küstencordillere von Caracas
+beträgt nicht ganz 600 Toisen, wobei übrigens manche Gipfel
+sich doch 1400 Toisen über das Meer erheben. Zwischen den
+drei Querketten liegen Ebenen, die sämmtlich gegen West geschlossen,
+gegen Ost und Südost offen sind. Bedenkt man ihre
+so unbedeutende Höhe über dem Meer, so fühlt man sich versucht,
+sie als <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Golfe</span></em> zu betrachten, die in der Richtung des
+Rotationsstroms fortstreichen. Wenn in Folge einer ungewöhnlichen
+Anziehung die Gewässer des atlantischen Meers an
+der Mündung des Orinoco um fünfzig Toisen, an der Mündung
+des Amazonenstroms um zweihundert Toisen stiegen,
+so würde die Fluth mehr als die Hälfte von Südamerika
+<span class="tei tei-pb" id="page378">[pg 378]</span><a name="V2Pg378" id="V2Pg378" class="tei tei-anchor"></a>
+bedecken. Der Ostabhang oder der Fuß der Anden, der jetzt
+sechshundert Meilen von den Küsten Brasiliens abliegt, wäre
+ein von der See bespültes Ufer. Diese Betrachtung gründet
+sich auf eine barometrische Messung in der Provinz Jaen de
+Bracamoros, wo der Amazonenstrom aus den Cordilleren
+herauskommt. Ich habe gefunden, daß dort der ungeheure
+Strom bei mittlerem Wasserstand nur 194 Toisen über dem
+gegenwärtigen Spiegel des atlantischen Meeres liegt. Und
+diese in der Mitte gelegenen waldbedeckten Ebenen liegen noch
+fünfmal höher als die grasbewachsenen Pampas von Buenos
+Ayres und die Llanos von Caracas und am Meta.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Diese Llanos, welche das Becken des untern Orinoco
+bilden und die wir zweimal im selben Jahr, in den Monaten
+März und Juli, durchzogen haben, hängen zusammen mit dem
+Becken des Amazonenstroms und des Rio Negro, das einerseits
+durch die Cordillere von Chiquitos, andererseits durch
+die Gebirge der Parime begrenzt ist. Dieser Zusammenhang vermittelt
+sich durch die Lücke zwischen den letzteren und den Anden
+von Neu-Grenada. Der Boden in seinem Anblick erinnert
+hier, nur daß der Maaßstab ein weit größerer ist, an die
+lombardischen Ebenen, die sich auch nur 50 bis 60 Toisen
+über das Meer erheben und einmal von der Brenta nach Turin
+von Ost nach West, dann von Turin nach Coni von Nord
+nach Süd streichen. Wenn andere geologische Thatsachen uns
+berechtigten, die drei großen Ebenen am untern Orinoco,
+am Amazonenstrom und am Rio de la Plata als alte Seebecken
+zu betrachten, so ließen sich die Ebenen am Rio Vichada
+und am Meta als ein Kanal ansehen, durch den die Wasser
+des oberen Sees, des auf den Ebenen des Amazonenstroms,
+in das tiefere Becken, in die Llanos von Caracas, durchgebrochen
+<span class="tei tei-pb" id="page379">[pg 379]</span><a name="V2Pg379" id="V2Pg379" class="tei tei-anchor"></a>
+wären und dabei die Cordillere der Parime von der
+der Anden getrennt hätten. Dieser Kanal ist eine Art Land-Meerenge
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">détroit terrestre</span></span>). Der durchaus ebene Boden
+zwischen dem Guaviare, dem Meta und Apure zeigt keine Spur
+von gewaltsamem Einbruch der Gewässer; aber am Rand der
+Cordillere der Parime, zwischen dem 4. und 7. Grad der Breite,
+hat sich der Orinoco, der von seiner Quelle bis zur Einmündung
+des Guaviare westwärts fließt, auf seinem Lauf von Süd nach
+Nord durch das Gestein einen Weg gebrochen. Alle großen
+Katarakte liegen, wie wir bald sehen werden, auf dieser Strecke.
+Aber mit der Einmündung des Apure, dort, wo im so niedrig
+gelegenen Lande der Abhang gegen Nord mit dem Gegenhang
+nach Südost zusammentrifft, das heißt mit der Böschung der
+Ebenen, die unmerklich gegen die Gebirge von Caracas <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">ansteigen</span></em>,
+macht der Fluß wieder eine Biegung und strömt sofort
+ostwärts. Ich glaubte den Leser schon hier auf diese sonderbaren
+Windungen des Orinoco aufmerksam machen zu müssen, weil
+er mit seinem Lauf, als zwei Becken zumal angehörend, selbst
+auf den mangelhaftesten Karten gewissermaßen die Richtung
+des Theils der Ebenen bezeichnet, der zwischen die Anden von
+Neu-Grenada und den westlichen Saum der Gebirge der Parime
+eingeschoben ist.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Llanos oder Steppen am untern Orinoco und am
+Meta führen, gleich den afrikanischen Wüsten, in ihren verschiedenen
+Strichen verschiedene Namen. Von den Boccas
+del Dragon an folgen von Ost nach West auf einander: die
+Llanos von Cumana, von Barcelona und von Caracas oder
+Venezuela. Wo die Steppen vom 8. Breitegrad an, zwischen dem
+70. und 73. Grad der Länge, sich nach Süd und Süd-Süd-West
+wenden, kommen von Nord nach Süd die Llanos von Barinas,
+<span class="tei tei-pb" id="page380">[pg 380]</span><a name="V2Pg380" id="V2Pg380" class="tei tei-anchor"></a>
+Casanare, Meta, Guaviare, Caguan und Caqueta. In den
+Ebenen von Barinas kommen einige nicht sehr bedeutende Denkmäler
+vor, die auf ein nicht mehr vorhandenes Volk deuten.
+Man findet zwischen Mijagual und dem Caño de la Hacha
+wahre Grabhügel, dort zu Lande <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Serillos de los Indios</span></span>
+genannt. Es sind kegelförmige Erhöhungen, aus Erde von
+Menschenhand aufgeführt, und sie bergen ohne Zweifel menschliche
+Gebeine, wie die Grabhügel in den asiatischen Steppen.
+Ferner beim Hato de la Calzada, zwischen Barinas und Caragua,
+sieht man eine hübsche Straße, fünf Meilen lang, vor
+der Eroberung, in sehr alter Zeit von den Eingeborenen angelegt.
+Es ist ein Erddamm, fünfzehn Fuß hoch, der über eine
+häufig überschwemmte Ebene führt. Hatten sich etwa civilisirtere
+Völker von den Gebirgen von Truxillo und Merida über die
+Ebenen am Rio Apure verbreitet? Die heutigen Indianer zwischen
+diesem Fluß und dem Meta sind viel zu versunken, um
+an die Errichtung von Kunststraßen oder Grabhügeln zu denken.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich habe den Flächenraum dieser Llanos von der Caqueta
+bis zum Apure und vom Apure zum Delta des Orinoco
+auf 17,000 Quadratmeilen (20 auf den Grad) berechnet.
+Der von Nord nach Süd sich erstreckende Theil ist beinahe
+doppelt so groß als der von Ost nach West zwischen dem
+untern Orinoco und der Küstencordillere von Caracas streichende.
+Die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Pampas</span></em> nord- und nordwestwärts von Buenos
+Ayres, zwischen dieser Stadt und Cordova, Jujuy und Tucuman,
+sind ungefähr eben so groß als die Llanos; aber die
+Pampas setzen sich noch 18 Grad weiter nach Süden fort, und
+sie erstrecken sich über einen so weiten Landstrich, daß am einen
+Saume Palmen wachsen, während der andere, eben so niedrig
+gelegene und ebene, mit ewigem Eis bedeckt ist.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page381">[pg 381]</span><a name="V2Pg381" id="V2Pg381" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die amerikanischen Llanos sind da, wo sie parallel mit
+dem Aequator streichen, viermal schmäler als die große afrikanische
+Wüste. Dieser Umstand ist von großer Bedeutung in
+einem Landstrich, wo die Richtung der Winde beständig von
+Ost nach West geht. Je weiter Ebenen in dieser Richtung
+sich erstrecken, desto heißer ist ihr Klima. Das große afrikanische
+Sandmeer hängt über Yemen mit Gedrosia und Beludschistan
+bis ans rechte Ufer des Indus zusammen; und in
+Folge der Winde, die über die ostwärts gelegenen Wüsten
+weggegangen sind, ist das Becken des rothen Meers, in der
+Mitte von Ebenen, welche auf allen Punkten Wärme strahlen,
+eine der heißesten Gegenden des Erdballs. Der unglückliche
+Capitän Tuckey berichtet, daß der hunderttheilige Thermometer
+sich dort fast immer bei Nacht auf 34°, bei Tag auf 40 bis
+44° hält. Wie wir bald sehen werden, haben wir selbst im
+westlichsten Theil der Steppen von Caracas die Temperatur
+der Luft, im Schatten und vom Boden entfernt, selten über
+37° gefunden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+An diese physikalischen Betrachtungen über die Steppen
+der neuen Welt knüpfen sich andere, höhere, solche, die sich
+auf die Geschichte unserer Gattung beziehen. Das große afrikanische
+Sandmeer, die wasserlosen Wüsten sind nur von
+Caravanen besucht, die bis zu 50 Tagen brauchen, sie zu
+durchziehen. Die Sahara trennt die Völker von Negerbildung
+von den Stämmen der Araber und Berbern und ist nur in
+den Oasen bewohnt. Weiden hat sie nur im östlichen Striche,
+wo als Wirkung der Passatwinde die Sandschicht weniger dick
+ist, so daß die Quellen zu Tage brechen können. Die Steppen
+Amerikas sind nicht so breit, nicht so glühend heiß, sie werden
+von herrlichen Strömen befruchtet und sind so dem Verkehr
+<span class="tei tei-pb" id="page382">[pg 382]</span><a name="V2Pg382" id="V2Pg382" class="tei tei-anchor"></a>
+der Völker weit weniger hinderlich. Die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Llanos</span></em> trennen
+die Küstencordillere von Caracas und die Anden von Neu-Grenada
+von der Waldregion, von jener Hyläa<a id="noteref_71" name="noteref_71" href="#note_71"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">71</span></span></a>
+des Orinoco,
+die schon bei der Entdeckung Amerikas von Völkern bewohnt
+war, welche auf einer weit tieferen Stufe der Cultur standen,
+als die Bewohner der Küsten und vor allen des Gebirgslands
+der Cordilleren. Indessen waren die Steppen einst so wenig
+eine Schutzmauer der Cultur, als sie gegenwärtig für die in
+den Wäldern lebenden Horden eine Schutzmauer der Freiheit
+sind. Sie haben die Völker am untern Orinoco nicht abgehalten,
+die kleinen Flüsse hinaufzufahren und nach Nord und
+West Einfälle ins Land zu machen. Hätte es die mannigfaltige
+Verbreitung der Thiergeschlechter über die Erde mit
+sich gebracht, daß das Hirtenleben in der neuen Welt bestehen
+konnte; hätten vor der Ankunft der Spanier auf den Llanos
+und Pampas so zahlreiche Heerden von Rindern und Pferden
+geweidet wie jetzt, so wäre Columbus das Menschengeschlecht
+hier in ganz anderer Verfassung entgegengetreten. Hirten-Völker,
+die von Milch und Käse leben, wahre Nomaden hätten
+diese weiten, mit einander zusammenhängenden Ebenen durchzogen.
+In der trockenen Jahreszeit und selbst zur Zeit der
+Ueberschwemmungen hätten sie den Besitz der Weiden einander
+streitig gemacht, sie hätten einander unterjocht, und vereint
+durch das gemeinsame Band der Sitten, der Sprache und der
+Gottesverehrung, sich zu der Stufe von Halbcultur erhoben,
+die uns bei den Völkern mongolischen und tartarischen Stammes
+überraschend entgegentritt. Dann hätte Amerika, gleich
+dem mittleren Asien, seine Eroberer gehabt, welche aus den
+<span class="tei tei-pb" id="page383">[pg 383]</span><a name="V2Pg383" id="V2Pg383" class="tei tei-anchor"></a>
+Ebenen zum Plateau der Cordilleren hinauf stiegen, dem
+umherschweifenden Leben entsagten, die cultivirten Völker von
+Peru und Neu-Grenada unterjochten, den Thron der Incas
+und des Zaque<a id="noteref_72" name="noteref_72" href="#note_72"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">72</span></span></a>
+umstürzten und an die Stelle des Despotismus,
+wie er aus der Theokratie fließt, den Despotismus
+setzten, wie ihn das patriarchalische Regiment der Hirtenvölker
+mit sich bringt. Die Menschheit der neuen Welt hat diese
+großen moralischen und politischen Wechsel nicht durchgemacht,
+und zwar weil die Steppen, obgleich fruchtbarer als die
+asiatischen, ohne Heerden waren, weil keines der Thiere, die
+reichliche Milch geben, den Ebenen Südamerikas eigenthümlich
+ist, und weil in der Entwicklung amerikanischer Cultur das
+Mittelglied zwischen Jägervölkern und ackerbauenden Völkern
+fehlte.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die hier mitgetheilten allgemeinen Bemerkungen über die
+Ebenen des neuen Continents und ihre Eigenthümlichkeiten
+gegenüber den Wüsten Afrikas und den fruchtbaren Steppen
+Asiens schienen mir geeignet, den Bericht einer Reise durch
+so einförmige Landstriche anziehender zu machen. Jetzt aber
+mag mich der Leser auf unserem Wege von den vulkanischen
+Bergen von Parapara und dem nördlichen Saum der Llanos
+zu den Ufern des Apure in der Provinz Barinas begleiten.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nachdem wir zwei Nächte zu Pferde gewesen und vergeblich
+unter Gebüsch von Murichipalmen Schutz gegen die
+Sonnengluth gesucht hatten, kamen wir vor Nacht zum kleinen
+Hofe »<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">el Cayman</span></span>« auch la Guadalupe genannt. Es
+ist dieß ein <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Hato de ganado</span></span>, das heißt ein einsames
+Haus in der Steppe, umher ein paar kleine mit Rohr und
+<span class="tei tei-pb" id="page384">[pg 384]</span><a name="V2Pg384" id="V2Pg384" class="tei tei-anchor"></a>
+Häuten bedeckte Hütten. Das Vieh, Rinder, Pferde, Maulthiere,
+ist nicht eingepfercht; es läuft frei auf einem Flächenraum
+von mehreren Quadratmeilen. Nirgends ist eine Umzäunung.
+Männer, bis zum Gürtel nackt und mit einer Lanze
+bewaffnet, streifen zu Pferd über die Savanen, um die Heerden
+im Auge zu behalten, zurückzutreiben, was sich zu weit
+von den Weiden des Hofes verläuft, mit dem glühenden
+Eisen zu zeichnen, was noch nicht den Stempel des Eigenthümers
+trägt. Diese Farbigen, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Peones llaneros</span></span> genannt,
+sind zum Theil Freie oder Freigelassene, zum Theil Sklaven.
+Nirgends ist der Mensch so anhaltend dem sengenden Strahl
+der tropischen Sonne ausgesetzt. Sie nähren sich von luftdürrem,
+schwach gesalzenem Fleisch; selbst ihre Pferde fressen
+es zuweilen. Sie sind beständig im Sattel und meinen nicht
+den unbedeutendsten Gang zu Fuß machen zu können. Wir
+trafen im Hof einen alten Negersklaven, der in der Abwesenheit
+des Herrn das Regiment führte. Heerden von mehreren
+tausend Kühen sollten in der Steppe weiden; trotzdem baten
+wir vergeblich um einen Topf Milch. Man reichte uns in
+Tutumofrüchten gelbes, schlammigtes, stinkendes Wasser: es
+war aus einem Sumpf in der Nähe geschöpft. Die Bewohner
+der Llanos sind so träg, daß sie gar keine Brunnen graben,
+obgleich man wohl weiß, daß sich fast allenthalben in zehn
+Fuß Tiefe gute Quellen in einer Schicht von Conglomerat
+oder rothem Sandstein finden. Nachdem man die eine Hälfte
+des Jahres durch die Ueberschwemmungen gelitten, erwägt
+man in der andern geduldig den peinlichsten Wassermangel.
+Der alte Neger rieth uns, das Gefäß mit einem Stück Leinwand
+zu bedecken und so gleichsam durch ein Filtrum zu
+trinken, damit uns der üble Geruch nicht belästigte und wir
+<span class="tei tei-pb" id="page385">[pg 385]</span><a name="V2Pg385" id="V2Pg385" class="tei tei-anchor"></a>
+vom feinen, gelblichten Thon, der im Wasser suspendirt ist,
+nicht so viel zu verschlucken hätten. Wir ahnten nicht, daß
+wir von nun an Monate lang auf dieses Hülfsmittel angewiesen
+seyn würden. Auch das Wasser des Orinoco hat sehr
+viele erdigte Bestandtheile; es ist sogar stinkend, wo in Flußschlingen
+todte Krokodile auf den Sandbänken liegen oder halb
+im Schlamm stecken.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Kaum war abgepackt und unsere Instrumente aufgestellt,
+so ließ man unsere Maulthiere laufen und, wie es dort heißt,
+»<span class="tei tei-q">Wasser in der Savane suchen</span>.« Rings um den Hof sind
+kleine Teiche; die Thiere finden sie, geleitet von ihrem Instinkt,
+von den Mauritia-Gebüschen, die hie und da zu sehen
+sind, und von der feuchten Kühlung, die ihnen in einer
+Atmosphäre, die uns ganz still und regungslos erscheint, von
+kleinen Luftströmen zugeführt wird. Sind die Wasserlachen
+zu weit entfernt und die Knechte im Hof zu faul, um die
+Thiere zu diesen natürlichen Tränken zu führen, so sperrt
+man sie fünf, sechs Stunden lang in einen recht heißen Stall,
+bevor man sie laufen läßt. Der heftige Durst steigert dann
+ihren Scharfsinn, indem er gleichsam ihre Sinne und ihren
+Instinkt schärft. So wie man den Stall öffnet, sieht man
+Pferde und Maulthiere, die letzteren besonders, vor deren
+Spürkraft die Intelligenz der Pferde zurückstehen muß, in die
+Savane hinausjagen. Den Schwanz hoch gehoben, den Kopf
+zurückgeworfen, laufen sie gegen den Wind und halten zuweilen
+an, wie um den Raum auszukundschaften; sie richten sich
+dabei weniger nach den Eindrücken des Gesichts als nach denen
+des Geruchs, und endlich verkündet anhaltendes Wiehern, daß
+sich in der Richtung ihres Laufs Wasser findet. In den
+Llanos geborene Pferde, die sich lange in umherschweifenden
+<span class="tei tei-pb" id="page386">[pg 386]</span><a name="V2Pg386" id="V2Pg386" class="tei tei-anchor"></a>
+Rudeln frei getummelt haben, sind in allen diesen Bewegungen
+rascher und kommen dabei leichter zum Ziele als solche, die
+von der Küste herkommen und von zahmen Pferden abstammen.
+Bei den meisten Thieren, wie beim Menschen, vermindert sich
+die Schärfe der Sinne durch lange Unterwürfigkeit und durch
+die Gewöhnungen, wie feste Wohnsitze und die Fortschritte der
+Cultur sie mit sich bringen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir gingen unsern Maulthieren nach, um zu einer der
+Lachen zu gelangen, aus denen man das trübe Wasser schöpft,
+das unsern Durst so übel gelöscht hatte. Wir waren mit
+Staub bedeckt, verbrannt vom Sandwind, der die Haut noch
+mehr angreift als die Sonnenstrahlen. Wir sehnten uns nach
+einem Bad, fanden aber nur ein großes Stück stehenden
+Wassers, mit Palmen umgeben. Das Wasser war trüb, aber
+zu unserer großen Verwunderung etwas kühler als die Luft.
+Auf unserer langen Reise gewöhnt, zu baden, so oft sich Gelegenheit
+dazu bot, oft mehrmals des Tages, besannen wir
+uns nicht lange und sprangen in den Teich. Kaum war das
+behagliche Gefühl der Kühlung über uns gekommen, als ein
+Geräusch am entgegengesetzten Ufer uns schnell wieder aus
+dem Wasser trieb. Es war ein Krokodil, das sich in den
+Schlamm grub. Es wäre unvorsichtig gewesen, zur Nachtzeit
+an diesem sumpfigten Ort zu verweilen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir waren nur eine Viertelmeile vom Hof entfernt, wir
+gingen aber über eine Stunde und kamen nicht hin. Wir
+wurden zu spät gewahr, daß wir eine falsche Richtung eingeschlagen.
+Wir hatten bei Anbruch der Nacht, noch ehe die
+Sterne sichtbar wurden, den Hof verlassen und waren auf
+Gerathewohl in der Ebene fortgegangen. Wir hatten, wie
+immer, einen Compaß bei uns; auch konnten wir uns nach
+<span class="tei tei-pb" id="page387">[pg 387]</span><a name="V2Pg387" id="V2Pg387" class="tei tei-anchor"></a>
+der Stellung des Canopus und des südlichen Kreuzes leicht
+orientiren; aber all dieß half uns zu nichts, weil wir nicht
+gewiß wußten, ob wir vom Hof weg nach Ost oder nach Süd
+gegangen waren. Wir wollten an unsern Badeplatz zurück
+und gingen wieder drei Viertelstunden, ohne den Teich zu
+finden. Oft meinten wir Feuer am Horizont zu sehen; es
+waren aufgehende Sterne, deren Bild durch die Dünste vergrößert
+wurde. Nachdem wir lange in der Savane umhergeirrt,
+beschlossen wir, unter einem Palmbaume, an einem
+recht trockenen, mit kurzem Gras bewachsenen Ort uns niederzusetzen;
+denn frisch angekommene Europäer fürchten sich immer
+mehr vor den Wasserschlangen als vor den Jaguars. Wir
+durften nicht hoffen, daß unsere Führer, deren träge Gleichgültigkeit
+uns wohl bekannt war, uns in der Savane suchen
+würden, bevor sie ihre Lebensmittel zubereitet und abgespeist
+hätten. Je bedenklicher unsere Lage war, desto freudiger überraschte
+uns ferner Hufschlag, der auf uns zukam. Es war
+ein mit einer Lanze bewaffneter Indianer, der vom »<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Rodeo</span></span>«
+zurückkam, das heißt von der Streife, durch die man das
+Vieh auf einen bestimmten Raum zusammentreibt. Beim
+Anblick zweier Weißen, die verirrt seyn wollten, dachte er
+zuerst an irgend eine böse List von unserer Seite, und
+es kostete uns Mühe, ihm Vertrauen einzuflößen. Endlich
+ließ er sich willig finden, uns zum Hof zu führen, ritt
+aber dabei in seinem kurzen Trott weiter. Unsere Führer
+versicherten, »<span class="tei tei-q">sie hätten bereits angefangen besorgt um uns
+ zu werden</span>,« und diese Besorgnis; zu rechtfertigen, zählten sie
+eine Menge Leute her, die, in den Llanos verirrt, im Zustand
+völliger Erschöpfung gefunden worden. Die Gefahr kann
+begreiflich nur dann sehr groß seyn, wenn man weit von
+<span class="tei tei-pb" id="page388">[pg 388]</span><a name="V2Pg388" id="V2Pg388" class="tei tei-anchor"></a>
+jedem Wohnplatz abkommt, oder wenn man, wie es in den
+letzten Jahren vorgekommen ist, von Räubern geplündert und
+an Leib und Händen an einen Palmstamm gebunden wird.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Um von der Hitze am Tage weniger zu leiden, brachen
+wir schon um 2 Uhr in der Nacht auf und hofften vor Mittag
+<span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Calabozo</span></span> zu erreichen, eine kleine Stadt mit lebhaftem
+Handel, die mitten in den Llanos liegt. Das Bild der Landschaft
+ist immer dasselbe. Der Mond schien nicht, aber die
+großen Haufen von Nebelsternen, die den südlichen Himmel
+schmücken, beleuchteten im Niedergang einen Theil des Land-Horizonts.
+Das erhabene Schauspiel des Sternengewölbes in
+seiner ganzen unermeßlichen Ausdehnung, der frische Luftzug,
+der bei Nacht über die Ebene streicht, das Wogen des Grases,
+überall wo es eine gewisse Höhe erreicht – Alles erinnerte
+uns an die hohe See. Vollends stark wurde die Täuschung
+(man kann es nicht oft genug sagen), als die Sonnenscheibe
+am Horizont erschien, ihr Bild durch die Strahlenbrechung
+sich verdoppelte, ihre Abplattung nach kurzer Frist verschwand,
+und sie nun rasch gerade zum Zenith aufstieg.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Sonnenaufgang ist auch in den Ebenen der kühlste Zeitpunkt
+am Tage; aber dieser Temperaturwechsel macht keinen
+bedeutenden Eindruck auf die Organe. Wir sahen den Thermometer
+meist nicht unter 27°,5 [22° Reaumur] fallen, während bei Acapulco
+in Mexico auf gleichfalls sehr tiefem Boden die Temperatur
+um Mittag oft 32°, bei Sonnenaufgang 17–18°
+beträgt. In den Llanos absorbirt die ebene, bei Tag niemals
+beschattete Fläche so viel Wärme, daß Erde und Luft, trotz
+der nächtlichen Strahlung gegen einen wolkenlosen Himmel,
+<span class="tei tei-pb" id="page389">[pg 389]</span><a name="V2Pg389" id="V2Pg389" class="tei tei-anchor"></a>
+von Mitternacht bis zu Sonnenaufgang sich nicht merkbar
+abkühlen können. In Calabozo war im März die Temperatur
+bei Tag 31–32°,5, bei Nacht 28–29°. Die mittlere Temperatur
+dieses Monats, der nicht der heißeste im Jahr ist,
+mag etwa 30°,6 seyn, eine ungeheure Hitze für ein Land
+unter den Tropen, wo Tage und Nächte fast immer gleich
+lang sind. In Cairo ist die mittlere Temperatur des heißesten
+Monats nur 29°,9, in Madras 31°,8, und zu Abushär im
+persischen Meerbusen, von wo Reihen von Beobachtungen vorliegen,
+34°; aber die mittleren Temperaturen des ganzen
+Jahres sind in Madras und Abushär niedriger als in Calabozo.
+Obgleich ein Theil der Llanos, gleich den fruchtbaren Steppen
+Sibiriens, von kleinen Flüssen durchströmt wird, und ganz dürre
+Striche von Land umgeben sind, das in der Regenzeit unter
+Wasser steht, so ist die Luft dennoch im Allgemeinen äußerst
+trocken. Delucs Hygrometer zeigte bei Tag 34°, bei Nacht 36°.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wie die Sonne zum Zenith aufstieg und die Erde und
+die über einander gelagerten Luftschichten verschiedene Temperaturen
+annahmen, zeigte sich das Phänomen der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Luftspiegelung</span></em>
+mit seinen mannichfaltigen Abänderungen. Es ist
+dieß in allen Zonen eine ganz gewöhnliche Erscheinung, und
+ich erwähne hier derselben nur, weil wir Halt machten, um
+die Breite des Luftraumes zwischen dem Horizont und dem
+aufgezogenen Bilde mit einiger Genauigkeit zu messen. Das
+Bild war immer hinaufgezogen, <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">aber nicht verkehrt</span></em>. Die
+kleinen, über die Bodenfläche wegstreichenden Luftströme hatten
+eine so veränderliche Temperatur, daß in einer Heerde wilder
+Ochsen manche mit den Beinen in der Luft zu schweben schienen,
+während andere auf dem Boden standen. Der Luftstrich
+war, je nach der Entfernung des Thiers, 3–4 Minuten
+<span class="tei tei-pb" id="page390">[pg 390]</span><a name="V2Pg390" id="V2Pg390" class="tei tei-anchor"></a>
+breit. Wo Gebüsche der Mauritiapalme in langen Streifen
+hinliefen, schwebten die Enden dieser grünen Streifen in der
+Luft, wie die Vorgebirge, die zu Cumana lange Gegenstand
+meiner Beobachtungen gewesen.<a id="noteref_73" name="noteref_73" href="#note_73"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">73</span></span></a>
+Ein unterrichteter Mann
+versicherte uns, er habe zwischen Calabozo und Urituru das
+verkehrte Bild eines Thieres gesehen, ohne direktes Bild.
+Niebuhr hat in Arabien etwas Aehnliches beobachtet. Oefters
+meinten wir am Horizont Grabhügel und Thürme zu erblicken,
+die von Zeit zu Zeit verschwanden, ohne daß wir die wahre
+Gestalt der Gegenstände auszumitteln vermochten. Es waren
+wohl Erdhaufen, kleine Erhöhungen, jenseits des gewöhnlichen
+Gesichtskreises gelegen. Ich spreche nicht von den pflanzenlosen
+Flächen, die sich als weite Seen mit wogender Oberfläche
+darstellten. Wegen dieser Erscheinung, die am frühesten
+beobachtet worden ist, heißt die Luftspiegelung im Sanscrit
+ausdrucksvoll die <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Sehnsucht (der Durst) der Antilope</span></em>.
+Die häufigen Anspielungen der indischen, persischen und arabischen
+Dichter auf diese magischen Wirkungen der irdischen
+Strahlenbrechung sprechen uns ungemein an. Die Griechen und
+Römer waren fast gar nicht bekannt damit. Stolz begnügt
+mit dem Reichthum ihres Bodens und der Milde ihres Klimas
+hatten sie wenig Sinn für eine solche Poesie der Wüste. Die
+Geburtsstätte derselben ist Asien; den Dichtern des Orients
+wurde sie durch die natürliche Beschaffenheit ihrer Länder an
+die Hand gegeben; der Anblick der weiten Einöden, die sich
+gleich Meeresarmen und Buchten zwischen Länder eindrängen,
+welche die Natur mit überschwenglicher Fruchtbarkeit geschmückt,
+wurde für sie zu einer Quelle der Begeisterung.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page391">[pg 391]</span><a name="V2Pg391" id="V2Pg391" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Mit Sonnenaufgang ward die Ebene belebter. Das Vieh,
+das sich bei Nacht längs der Teiche oder unter Murichi- und
+Rhopalabüschen gelagert hatte, sammelte sich zu Heerden,
+und die Einöde bevölkerte sich mit Pferden, Maulthieren und
+Rindern, die hier nicht gerade als wilde, wohl aber als freie
+Thiere leben, ohne festen Wohnplatz, der Pflege und des
+Schutzes des Menschen leicht entbehrend. In diesen heißen
+Landstrichen sind die Stiere, obgleich von spanischer Race wie
+die auf den kalten Plateaus von Quito, von sanfterem Temperament.
+Der Reisende läuft nie Gefahr, angefallen und
+verfolgt zu werden, was uns bei unsern Wanderungen auf
+dem Rücken der Cordilleren oft begegnet ist. Dort ist das
+Klima rauh, zu heftigen Stürmen geneigt, die Landschaft hat
+einen wilderen Charakter und das Futter ist nicht so reichlich.
+In der Nähe von Calabozo sahen wir Heerden von Rehen
+friedlich unter Pferden und Rindern weiden. Sie heißen
+<em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Matacani</span></em>; ihr Fleisch ist sehr gut. Sie sind etwas größer
+als unsere Rehe und gleichen Damhirschen mit sehr glattem,
+fahlbraunem, weiß getupftem Fell. Ihre Geweihe schienen
+mir einfache Spieße. Sie waren fast gar nicht scheu, und in
+Rudeln von 30–40 Stück bemerkten wir mehrere ganz weiße.
+Diese Spielart kommt bei den großen Hirschen in den kalten
+Landstrichen der Anden häufig vor; in diesen tiefen, heißen
+Ebenen mußten wir sie auffallend finden. Ich habe seitdem
+gehört, daß selbst beim Jaguar in den heißen Landstrichen
+von Paraguay zuweilen <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Albinos</span></em> vorkommen, mit so gleichförmig
+weißem Fell, daß man die Flecken oder Ringe nur im
+Reflex der Sonne bemerkt. Die Matacanis oder kleinen Damhirsche
+sind so häufig in den Llanos, daß ihre Häute einen
+Handelsartikel abgeben könnten. Ein gewandter Jäger könnte
+<span class="tei tei-pb" id="page392">[pg 392]</span><a name="V2Pg392" id="V2Pg392" class="tei tei-anchor"></a>
+über zwanzig im Tage schießen. Aber die Einwohner sind
+so träge, daß man sich oft gar nicht die Mühe nimmt, dem
+Thier die Haut abzuziehen. Ebenso ist es mit der Jagd auf
+den Jaguar oder großem amerikanischen Tiger. Ein Jaguarfell,
+für das man in den Steppen von Barinas nur einen
+Piaster bezahlt, kostet in Cadix vier bis fünf Piaster.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Steppen, die wir durchzogen, sind hauptsächlich mit
+Gräsern bewachsen, mit Killingia, Cenchrus, Paspalum. Diese
+Gräser waren in dieser Jahreszeit bei Calabozo und St. Geronimo
+del Pirital kaum 9 bis 10 Zoll hoch. An den
+Flüssen Apure und Portuguesa wachsen sie bis 4 Fuß hoch,
+so daß der Jaguar sich darin verstecken und die Pferde und
+Maulthiere in der Ebene überfallen kann. Unter die Gräser
+mischen sich einige Dicotyledonen, wie Turnera, Malvenarten,
+und was sehr auffallend ist, kleine Mimosen mit reizbaren
+Blättern, von den Spaniern <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Dormideras</span></span> genannt. Derselbe
+Rinderstamm, der in Spanien mit Klee und Esper gemästet
+wird, findet hier ein treffliches Futter an den krautartigen
+Sensitiven. Die Weiden, wo diese Sensitiven besonders häufig
+vorkommen, werden theurer als andere verkauft. Im Osten,
+in den Llanos von Cari und Barcelona, sieht man Cypura
+und Craniolaria mit der schönen weißen, 6–8 Zoll langen
+Blüthe sich einzeln über die Gräser erheben. Am fettesten sind
+die Weiden nicht nur an den Flüssen, welche häufig austreten,
+sondern überall, wo die Palmen dichter stehen. Ganz baumlose
+Flecke sind die unfruchtbarsten, und es wäre wohl vergebliche
+Mühe, sie anbauen zu wollen. Dieser Unterschied
+kann nicht daher rühren, daß die Palmen Schatten geben und
+den Boden von der Sonne weniger ausdörren lassen. In
+den Wäldern am Orinoco habe ich allerdings Bäume aus
+<span class="tei tei-pb" id="page393">[pg 393]</span><a name="V2Pg393" id="V2Pg393" class="tei tei-anchor"></a>
+dieser Familie mit dicht belaubten Kronen gesehen; aber am
+Palmbaum der Llanos, der Palmade de Cobija
+[Dachpalme, <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Corypha tectorum</span></span>], ist der
+Schatten eben nicht sehr zu rühmen. Diese Palme hat sehr
+kleine, gefaltete, handförmige Blätter, gleich denen des Chamärops,
+und die untern sind immer vertrocknet. Es befremdete uns,
+daß fast alle diese Coryphastämme gleich groß waren, 20 bis
+24 Fuß hoch, bei 8 bis 10 Zoll Durchmesser unten am Stamm.
+Nur wenige Palmenarten bringt die Natur in so ungeheuren
+Mengen hervor. Unter Tausenden mit olivenförmigen Früchten
+beladenen Stämmen fanden wir etwa ein Hundert ohne Früchte.
+Sollten unter den Stämmen mit hermaphroditischer Blüthe
+einige mit einhäusigen Blüthen vorkommen? Die Llaneros,
+die Bewohner der Ebenen, schreiben allen diesen Bäumen von
+unbedeutender Höhe ein Alter von mehreren Jahrhunderten
+zu. Ihr Wachsthum ist fast unmerklich, nach zwanzig, dreißig
+Jahren fällt es kaum auf. Die Palma de Cobija liefert
+übrigens ein treffliches Bauholz. Es ist so hart, daß man
+nur mit Mühe einen Nagel einschlägt. Die fächerförmig gefalteten
+Blätter dienen zum Decken der zerstreuten Hütten in
+den Llanos, und diese Dächer halten über 20 Jahre aus.
+Man befestigt die Blätter dadurch, daß man die Enden der
+Blattstiele umbiegt, nachdem man dieselben zwischen zwei
+Steinen geschlagen, damit sie sich biegen, ohne zu brechen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Außer den einzelnen Stämmen dieser Palme findet man
+hie und da in der Steppe Gruppen von Palmen, wahre Gebüsche
+(<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Palmares</span></span>), wo sich zur Corypha ein Baum aus der
+Familie der Proteaceen gesellt, den die Eingebornen <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Chaparro</span></span>
+nennen, eine neue Art <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Rhopala</span></span> mit harten, rasselnden
+<span class="tei tei-pb" id="page394">[pg 394]</span><a name="V2Pg394" id="V2Pg394" class="tei tei-anchor"></a>
+Blättern. Die kleineren Rhopalagebüsche heißen <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Chaparrales</span></span>
+und man kann sich leicht denken, daß in einer weiten Ebene, wo
+nur zwei oder drei Baumarten wachsen, der Chaparro, der
+Schatten gibt, für ein sehr werthvolles Gewächs gilt. Der
+Corypha ist in den Llanos von Caracas von der Mesa de
+Paja bis an den Guayaval verbreitet; weiter nach Nord und
+Nordwest, am Guanare und San Carlos, tritt eine andere
+Art derselben Gattung mit gleichfalls handförmigen, aber
+größeren Blättern an seine Stelle. Sie heißt <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Palma real de
+ los Llanos</span></span>. Südlich vom Guayaval herrschen andere Palmen,
+namentlich der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Piritu</span></em> mit gefiederten Blättern und
+der <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Murichi</span></em> (Moriche), den Pater <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Gumilla</span></span>
+als <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">arbol de la vida</span></span>
+so hoch preist. Es ist dieß der Sagobaum Amerikas;
+er liefert »<span class="tei tei-q">victum et amictum</span>«<a id="noteref_74" name="noteref_74" href="#note_74"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">74</span></span></a>
+Mehl, Wein, Faden
+zum Verfertigen der Hängematten, Körbe, Netze und Kleider.
+Seine tannenzapfenförmigen, mit Schuppen bedeckten Früchte
+gleichen ganz denen des <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Calamus Rotang</span></span>; sie schmecken
+etwas wie Apfel; reif sind sie innen gelb, außen roth. Die
+Brüllaffen sind sehr lüstern darnach, und die Völkerschaft der
+<span class="tei tei-corr">Guaranos</span>,
+deren Existenz fast ganz an die Murichipalme geknüpft
+ist, bereitet daraus ein gegohrenes, säuerliches, sehr
+erfrischendes Getränk. Diese Palme mit großen, glänzenden,
+fächerförmig gefalteten Blättern bleibt auch in der dürrsten
+Jahreszeit lebhaft grün. Schon ihr Anblick gibt das Gefühl
+angenehmer Kühlung, und die mit ihren schuppigen Früchten
+behangene Murichipalme bildet einen auffallenden Contrast mit
+der trübseligen Palma de Cobija, deren Laub immer grau
+und mit Staub bedeckt ist. Die Llaneros glauben, ersterer
+<span class="tei tei-pb" id="page395">[pg 395]</span><a name="V2Pg395" id="V2Pg395" class="tei tei-anchor"></a>
+Baum ziehe die Feuchtigkeit der Luft an sich, und deßhalb
+finde man in einer gewissen Tiefe immer Wasser um seinen
+Stamm, wenn man den Boden ausgräbt. Man verwechselt
+hier Wirkung und Ursache. Der Murichi wächst vorzugsweise
+an feuchten Stellen, und richtiger sagte man, das Wasser
+ziehe den Baum an. Es ist eine ähnliche Schlußfolge, wenn
+die Eingeborenen am Orinoco behaupten, die großen Schlangen
+helfen einen Landstrich feucht erhalten. Ein alter Indianer
+in Javita sagte uns mit großer Wichtigkeit: »<span class="tei tei-q">Vergeblich
+sucht man Wasserschlangen, wo es keine Sümpfe gibt; denn es
+sammelt sich kein Wasser, wenn man die Schlangen, die es
+anziehen, unvorsichtigerweise umbringt.</span>«
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Auf dem Wege über die Mesa bei Calabozo litten wir
+sehr von der Hitze. Die Temperatur der Luft stieg merkbar,
+so oft der Wind zu wehen anfing. Die Luft war voll Staub,
+und während der Windstöße stieg der Thermometer auf 40
+bis 41°. Wir kamen nur langsam vorwärts, denn es wäre
+gefährlich gewesen, die Maulthiere, die unsere Instrumente
+trugen, dahinten zu lassen. Unsere Führer gaben uns den
+Rath, Rhopalablätter in unsere Hüte zu stecken, um die Wirkung
+der Sonnenstrahlen auf Haare und Scheitel zu mildern.
+Wir fühlten uns durch dieses Mittel erleichtert, und wir fanden
+es besonders dann ausgezeichnet, wenn man Blätter von
+Pothos oder einer andern Arumart haben kann.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Bei der Wanderung durch diese glühenden Ebenen drängt
+sich einem von selbst die Frage auf, ob sie von jeher in diesem
+Zustand dagelegen, oder ob sie durch eine Naturumwälzung
+ihres Pflanzenwuchses beraubt worden? Die gegenwärtige
+Humusschicht ist allerdings sehr dünn. Die Eingeborenen
+sind der Meinung, die <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Palmares</span></span> und
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Chaparrales</span></span> (die
+<span class="tei tei-pb" id="page396">[pg 396]</span><a name="V2Pg396" id="V2Pg396" class="tei tei-anchor"></a>
+kleinen Gebüsche von Palmen und Rhopala) seyen vor der Ankunft
+der Spanier häufiger und größer gewesen. Seit die
+Llanos bewohnt und mit verwilderten Hausthieren bevölkert
+sind, zündet man häufig die Savane an, um die Weide zu
+verbessern. Mit den Gräsern werden dabei zufällig auch die
+zerstreuten Baumgruppen zerstört. Die Ebenen waren ohne
+Zweifel im fünfzehnten Jahrhundert nicht so kahl wie gegenwärtig;
+indessen schon die ersten Eroberer, die von Coro herkamen,
+beschreiben sie als Savanen, in denen man nichts
+sieht als Himmel und Rasen, im Allgemeinen baumlos und
+beschwerlich zu durchziehen, wegen der Wärmestrahlung des
+Bodens. Warum erstreckt sich der mächtige Wald am Orinoco
+nicht weiter nordwärts auf dem linken Ufer des Flusses? Warum
+überzieht er nicht den weiten Landstrich bis zur Küstencordillere,
+da dieser doch von zahlreichen Gewässern befruchtet wird?
+Diese Frage hängt genau zusammen mit der ganzen Geschichte
+unseres Planeten. Ueberläßt man sich geologischen Träumen,
+denkt man sich, die amerikanischen Steppen und die Wüste
+Sahara seyen durch einen Einbruch des Meeres ihres ganzen
+Pflanzenwuchses beraubt worden, oder aber, sie seyen ursprünglich
+der Boden von Binnenseen gewesen, so leuchtet ein,
+daß sogar in Jahrtausenden Bäume und Gebüsche vom Saume
+der Wälder, vom Uferrand der kahlen oder mit Rasen bedeckten
+Ebenen nicht bis zur Mitte derselben vordringen und
+einen so ungeheuern Landstrich mit ihrem Schattendach überwölben
+konnten. Der Ursprung kahler, von Wäldern umschlossener
+Savanen ist noch schwerer zu erklären, als die
+Thatsache, daß Wälder und Savanen, gerade wie Festländer
+und Meere, in ihren alten Grenzen verharren.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+In <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Calabozo</span></span> wurden wir im Hause des Verwalters
+<span class="tei tei-pb" id="page397">[pg 397]</span><a name="V2Pg397" id="V2Pg397" class="tei tei-anchor"></a>
+der <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Real Hacienda</span></span>, Don Miguel Cousin, aufs gastfreundlichste
+aufgenommen. Die Stadt, zwischen den Flüssen Guarico
+und Uritucu gelegen, hatte damals nur 5000 Einwohner,
+aber ihr Wohlstand war sichtbar im Steigen. Der Reichthum
+der meisten Einwohner besteht in Heerden, die von Pächtern
+besorgt werden, von sogenannten <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Hateros</span></span>,
+von <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Hato</span></span>, was
+im Spanischen ein Haus oder einen Hof im Weideland bedeutet.
+Die über die Llanos zerstreute Bevölkerung drängt
+sich an gewissen Punkten, namentlich in der Nähe der Städte
+enger zusammen, und so hat Calabozo in seiner Umgebung
+bereits fünf Dörfer oder Missionen. Man berechnet das Vieh,
+das auf den Weiden in der Nähe der Stadt läuft, auf 98,000
+Stücke. Die Heerden auf den Llanos von Caracas, Barcelona,
+Cumana und des spanischen Guyana sind sehr schwer
+genau zu schätzen. <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Depons</span></span>, der sich länger als ich in Caracas
+aufgehalten hat, und dessen statistische Angaben im Ganzen
+genau sind, rechnet auf den weiten Ebenen von den Mündungen
+des Orinoco bis zum See Maracaybo 1,200,000 Rinder,
+180,000 Pferde und 90,000 Maulthiere. Den Ertrag
+der Heerden schätzt er auf 5 Millionen Franken, wobei neben
+der Ausfuhr auch der Werth der im Lande consumirten Häute
+in Anschlag gebracht ist. In den Pampas von Buenos Ayres
+sollen 12 Millionen Rinder und 3 Millionen Pferde laufen,
+ungerechnet das Vieh, das für herrenlos gilt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ich lasse mich nicht auf solche allgemeine Schätzungen ein,
+die der Natur der Sache nach sehr unzuverlässig sind; ich bemerke
+nur, daß die Besitzer der großen Hatos in den Llanos
+von Caracas selbst gar nicht wissen, wie viel Stücke Vieh sie
+besitzen. Sie wissen nur, wie viele junge Thiere jährlich mit
+dem Buchstaben oder der Figur, wodurch die Heerden sich
+<span class="tei tei-pb" id="page398">[pg 398]</span><a name="V2Pg398" id="V2Pg398" class="tei tei-anchor"></a>
+unterscheiden, gezeichnet werden. Die reichsten Viehbesitzer
+zeichnen gegen 14,000 Stücke im Jahr und verkaufen 5 bis
+6000. Nach den officiellen Angaben belief sich die Ausfuhr
+an Häuten aus der ganzen <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Capitania general</span></span> jährlich nur
+nach den Antillen auf 174,000 Rindshäute und 11,500 Ziegenhäute.
+Bedenkt man nun, daß diese Angaben sich nur
+auf die Zollregister gründen, in denen vom Schleichhandel mit
+Häuten keine Rede ist, so möchte man glauben, daß das
+Hornvieh auf den Llanos vom Carony und dem Guarapiche
+bis zum See Maracaybo zu 1,200,000 Stück viel zu niedrig
+angeschlagen ist. Der einzige Hafen von Guayra hat nach
+den Zollregistern von 1789–1792 jährlich 70–80,000
+Häute ausgeführt, wovon kaum ein Fünftheil nach Spanien.
+Am Ende des achtzehnten Jahrhunderts belief sich nach Don
+<span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Felix d'Azzara</span></span> die Ausfuhr von Buenos Ayres auf 800,000
+Häute. Man zieht in der Halbinsel die Häute von Caracas
+denen von Buenos Ayres vor, weil letztere in Folge des
+weiteren Transports beim Gerben 12 Procent Abgang haben.
+Der südliche Strich der Savanen, gemeiniglich <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Llanos de
+ arriba</span></span> genannt, ist ausnehmend reich an Maulthieren und
+Rindvieh; da aber die Weiden dort im Ganzen minder gut
+sind, muß man die Thiere auf andere Ebenen treiben, um
+sie vor dem Verkauf fett zu machen. Die Llanos von Monaï
+und alle <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Llanos de abaxo</span></span> haben weniger Heerden, aber die
+Weiden sind dort so fett, daß sie vortreffliches Fleisch für den
+Bedarf der Küste liefern. Die Maulthiere, die erst im fünften
+Jahre zum Dienste taugen, und dann <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Mulas de saca</span></span> heißen,
+werden schon an Ort und Stelle für 14–18 Piaster verkauft.
+Im Ausfuhrhafen gelten sie 25 Piaster, und auf den Antillen
+steigt ihr Preis oft auf 60–80 Piaster. Die Pferde der
+<span class="tei tei-pb" id="page399">[pg 399]</span><a name="V2Pg399" id="V2Pg399" class="tei tei-anchor"></a>
+Llanos stammen von der schönen spanischen Race und sind
+nicht groß. Sie sind meist einfarbig, dunkelbraun, wie die
+meisten wilden Thiere. Bald dem Wassermangel, bald Ueberschwemmungen,
+dem Stich der Insekten, dem Biß großer
+Fledermäuse ausgesetzt, führen sie ein geplagtes, ruheloses
+Leben. Wenn sie einige Monate unter menschlicher Pflege
+gewesen sind, entwickeln sich ihre guten Eigenschaften und
+kommen zu Tag. Ein wildes Pferd gilt in den Pampas von
+Buenos Ayres ½–1 Piaster, in den Llanos von Caracas
+2–3 Piaster; aber der Preis des Pferdes steigt, sobald es
+gezähmt und zum Ackerbau tüchtig ist. Schafe gibt es keine;
+Schafheerden haben wir nur auf dem Plateau der Provinz
+Quito gesehen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Rindvieh-Hatos haben in den letzten Jahren viel zu
+leiden gehabt durch Banden von Landstreichern, die durch die
+Steppen streifen und das Vieh tödten, nur um die Haut zu
+verkaufen. Diese Räuberei hat um sich gegriffen, seit der
+Handel mit dem untern Orinoco blühender geworden ist. Ein
+halbes Jahrhundert lang waren die Ufer dieses großen Stromes
+von der Einmündung des Apure bis Angostura nur den
+Missionären bekannt. Vieh wurde nur aus den Häfen der
+Nordküste, aus Cumana, Barcelona, Burburata und Porto
+Cabello ausgeführt. In neuester Zeit ist diese Abhängigkeit
+von der Küste weit geringer geworden. Der südliche Strich
+der Ebenen ist in starken Verkehr mit dem untern Orinoco
+getreten, und dieser Handel ist desto lebhafter, da sich die
+Verbote dabei leicht umgehen lassen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die größten Heerden in den Llanos besitzen die Hatos
+Merecure, La Cruz, Belen, Alta Gracia und Pavon. Das
+spanische Vieh ist von Coro und Tocuyo in die Ebenen
+<span class="tei tei-pb" id="page400">[pg 400]</span><a name="V2Pg400" id="V2Pg400" class="tei tei-anchor"></a>
+gekommen. Die Geschichte bewahrt den Namen des Colonisten,
+der zuerst den glücklichen Gedanken hatte, diese Grasfluren zu
+bevölkern, auf denen damals nur Damhirsche und eine große
+Aguti-Art, <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Cavia Capybara</span></span> im Lande <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Chiguire</span></em> genannt,
+weideten. Christoval Rodriguez schickte ums Jahr 1548 das
+erste Hornvieh in die Llanos. Er wohnte in der Stadt Tocuyo
+und hatte lange in Neu-Grenada gelebt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wenn man von der »<span class="tei tei-q">unzählbaren Menge</span>« von Hornvieh,
+Pferden und Maulthieren auf den amerikanischen Ebenen
+sprechen hört, so vergißt man gewöhnlich, daß es im civilisirten
+Europa bei ackerbauenden Völkern auf viel kleinerer
+Bodenfläche gleich ungeheure Mengen gibt. Frankreich hat
+nach <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Peuchet</span></span> 6 Millionen Stück Hornvieh, wovon 3,500,000
+Ochsen zum Ackerbau verwendet werden. In der österreichischen
+Monarchie schätzt Lichtenstern 13,400,000 Ochsen, Kühe
+und Kälber. Paris allein verzehrt jährlich 155,000 Stück
+Rindvieh; nach Deutschland werden alle Jahre aus Ungarn
+150,000 Ochsen eingeführt. Die Hausthiere in nicht starken
+Heerden gelten bei ackerbauenden Völkern als ein untergeordneter
+Gegenstand des Nationalreichthums. Sie wirken
+auch weit weniger auf die Einbildungskraft als die umherschweifenden
+Rudel von Rindern und Pferden, die einzige
+Bevölkerung der unangebauten Steppen der neuen Welt.
+Cultur und bürgerliche Ordnung wirken in gleichem Maaße
+auf die Vermehrung der menschlichen Bevölkerung und auf die
+Vervielfältigung der dem Menschen nützlichen Thiere.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir fanden in Calabozo, mitten in den Llanos, eine
+Elektrisirmaschine mit großen Scheiben, Elektrophoren, Batterien,
+Elektrometern, kurz einen Apparat, fast so vollständig,
+als unsere Physiker in Europa sie besitzen. Und all dieß
+<span class="tei tei-pb" id="page401">[pg 401]</span><a name="V2Pg401" id="V2Pg401" class="tei tei-anchor"></a>
+war nicht in den Vereinigten Staaten gekauft, es war das
+Werk eines Mannes, der nie ein Instrument gesehen, der
+Niemanden zu Rathe ziehen konnte, der die elektrischen Erscheinungen
+nur aus der Schrift des <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Sigaud de la Fond</span></span> und
+aus <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Franklin</span></span>s Denkwürdigkeiten kannte. Carlos del Pozo –
+so heißt der achtungswürdige, sinnreiche Mann – hatte zuerst
+aus großen Glasgefäßen, an denen er die Hälse abschnitt,
+Cylindermaschinen gebaut. Erst seit einigen Jahren hatte er
+sich aus Philadelphia zwei Glasplatten verschafft, um eine
+Scheibenmaschine bauen und somit bedeutendere elektrische Wirkungen
+hervorbringen zu können. Man kann sich vorstellen,
+mit welchen Schwierigkeiten Pozo zu kämpfen hatte, seit die
+ersten Schriften über Elektricität ihm in die Hände gefallen
+waren, und er den kühnen Entschluß faßte, Alles, was er in
+den Büchern beschrieben fand, mit Kopf und Hand nachzumachen
+und herzustellen. Bisher hatte er sich bei seinen Experimenten
+nur am Erstaunen und der Bewunderung von
+ganz rohen Menschen ergötzt, die nie über die Wüste der
+Llanos hinausgekommen waren. Unser Aufenthalt in Calabozo
+verschaffte ihm einen ganz neuen Genuß. Er mußte
+natürlich Werth auf das Urtheil zweier Reisenden legen, die
+seine Apparate mit den europäischen vergleichen konnten. Ich
+hatte verschiedene Elektrometer bei mir, mit Stroh, mit Korkkügelchen,
+mit Goldplättchen, auch eine kleine Leidner Flasche,
+die nach der Methode von <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Ingenhouß</span></span> durch Reibung geladen
+wurde und mir zu physiologischen Versuchen diente. Pozo
+war außer sich vor Freude, als er zum erstenmal Instrumente
+sah, die er nicht selbst verfertigt, und die den seinigen nachgemacht
+schienen. Wir zeigten ihm auch die Wirkungen des
+Contakts heterogener Metalle auf die Nerven des Frosches.
+<span class="tei tei-pb" id="page402">[pg 402]</span><a name="V2Pg402" id="V2Pg402" class="tei tei-anchor"></a>
+Die Namen Galvani und Volta waren in diesen weiten Einöden
+noch nicht gehört worden.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Was nach den elektrischen Apparaten von der gewandten
+Hand eines sinnreichen Einwohners der Llanos uns in Calabozo
+am meisten beschäftigte, das waren die Zitteraale, die
+lebendige elektrische Apparate sind. Mit der Begeisterung, die
+zum Forschen treibt, aber der richtigen Auffassung des Erforschten
+hinderlich wird, hatte ich mich seit Jahren täglich
+mit den Erscheinungen der galvanischen Elektricität beschäftigt;
+ich hatte, indem ich Metallscheiben aufeinander legte und
+Stücke Muskelfleisch oder andere feuchte Substanzen dazwischen
+brachte, mir unbewußt, ächte <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Säulen</span></em> aufgebaut, und so war
+es natürlich, daß ich mich seit unserer Ankunft in Cumana eifrig
+nach elektrischen Aalen umsah. Man hatte uns mehrmals
+welche versprochen, wir hatten uns aber immer getäuscht gesehen.
+Je weiter von der Küste weg, desto werthloser wird
+das Geld, und wie soll man über das unerschütterliche Phlegma
+des Volkes Herr werden, wo der Stachel der Gewinnsucht fehlt?
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Spanier begreifen unter dem Namen <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">tembladores</span></span>
+(Zitterer) alle elektrischen Fische. Es gibt welche im antillischen
+Meer an den Küsten von Cumana. Die Guayqueries,
+die gewandtesten und fleißigsten Fischer in jener Gegend,
+brachten uns einen Fisch, der, wie sie sagten, ihnen die
+Hände starr machte. Dieser Fisch geht im kleinen Flusse Manzanares
+aufwärts. Es war eine neue Art <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Raja</span></span> mit kaum
+sichtbaren Seitenflecken, dem Zitterrochen Galvanis ziemlich
+ähnlich. Die Zitterrochen haben ein elektrisches Organ, das
+wegen der Durchsichtigkeit der Haut schon außen sichtbar ist,
+und bilden eine eigene Gattung oder doch eine Untergattung
+der eigentlichen Rochen. Der cumanische Zitterrochen war
+<span class="tei tei-pb" id="page403">[pg 403]</span><a name="V2Pg403" id="V2Pg403" class="tei tei-anchor"></a>
+sehr munter, seine Muskelbewegungen sehr kräftig, dennoch
+waren die elektrischen Schläge, die wir von ihm erhielten,
+äußerst schwach. Sie wurden stärker, wenn wir das Thier
+mittelst der Berührung von Zink und Gold galvanisirten.
+Andere Tembladores, ächte Gymnoten oder Zitteraale, kommen
+im Rio Colorado, im Guarapiche und verschiedenen
+kleinen Bächen in den Missionen der Chaymas-Indianer vor.
+Auch in den großen amerikanischen Flüssen, im Orinoco, im
+Amazonenstrom, im Meta sind sie häufig, aber wegen der
+starken Strömung und des tiefen Wassers schwer zu fangen.
+Die Indianer fühlen weit häufiger ihre elektrischen Schläge
+beim Schwimmen, und Baden im Fluß, als daß sie dieselben
+zu sehen bekommen. In den Llanos, besonders in der Nähe
+von Calabozo, zwischen den Höfen Morichal und den Missionen
+<span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">de arriba</span></span> und <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">de abaxo</span></span>
+sind die Gymnoten in den
+Stücken stehenden Wassers und in den Zuflüssen des Orinoco
+(im Rio Guarico, in den Caños Rastro, Berito und Paloma)
+sehr häufig. Wir wollten zuerst in unserem Hause zu
+Calabozo unsere Versuche anstellen; aber die Furcht vor den
+Schlägen des Gymnotus ist im Volk so übertrieben, daß wir
+in den ersten drei Tagen keinen bekommen konnten, obgleich sie
+sehr leicht zu fangen sind und wir den Indianern zwei Piaster
+für jeden recht großen und starken Fisch versprochen hatten. Diese
+Scheu der Indianer ist um so sonderbarer, als sie von einem
+nach ihrer Behauptung ganz zuverlässigen Mittel gar keinen
+Gebrauch machen. Sie versichern die Weißen, so oft man sie
+über die Schläge der Tembladores befragt, man könne sie
+ungestraft berühren, wenn man dabei Tabak kaue. Dieses
+Mährchen vom Einfluß des Tabaks auf die thierische Elektricität
+ist auf dem Continent von Südamerika so weit verbreitet, als
+<span class="tei tei-pb" id="page404">[pg 404]</span><a name="V2Pg404" id="V2Pg404" class="tei tei-anchor"></a>
+unter den Matrosen der Glaube, daß Knoblauch und Unschlitt
+auf die Magnetnadel wirken.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Des langen Wartens müde, und nachdem ein lebender,
+aber sehr erschöpfter Gymnotus, den wir bekommen, uns sehr
+zweifelhafte Resultate geliefert, gingen wir nach dem Caño de
+Bera, um unsere Versuche im Freien, unmittelbar am Wasser
+anzustellen. Wir brachen am 19. März in der Frühe nach
+dem kleinen Dorf Rastro <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">de abaxo</span></span> auf, und von dort führten
+uns Indianer zu einem Bach, der in der dürren Jahreszeit
+ein schlammigtes Wasserbecken bildet, um das schöne Bäume
+stehen, Clusia, Amyris, Mimosen mit wohlriechenden Blüthen.
+Mit Netzen sind die Gymnoten sehr schwer zu fangen, weil
+der ausnehmend bewegliche Fisch sich gleich den Schlangen in
+den Schlamm eingräbt. Die Wurzeln der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Piscidia Erythrina</span></span>
+der <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Jacquinia armillaris</span></span> und einiger Arten von <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Phyllanthus</span></span>
+haben die Eigenschaft, daß sie, in einen Teich geworfen, die
+Thiere darin berauschen oder betäuben: dieses Mittel, den
+sogenannten <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Barbasco</span></span>, wollten wir nicht anwenden, da die
+Gymnoten dadurch geschwächt worden wären. Da sagten die
+Indianer, sie wollen <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">mit Pferden fischen</span></em>, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">embarbascar
+ con cavallos</span></span> [Wörtlich: mit Pferden die Fische einschläfern
+oder betäuben].
+Wir hatten keinen Begriff von einer so seltsamen
+Fischerei; aber nicht lange, so kamen unsere Führer
+aus der Savane zurück, wo sie ungezähmte Pferde und Maulthiere
+zusammengetrieben. Sie brachten ihrer etwa dreißig und
+jagten sie ins Wasser.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Der ungewohnte Lärm vom Stampfen der Rosse treibt
+die Fische aus dem Schlamm hervor und reizt sie zum Angriff.
+Die schwärzlicht und gelb gefärbten, großen Wasserschlangen
+<span class="tei tei-pb" id="page405">[pg 405]</span><a name="V2Pg405" id="V2Pg405" class="tei tei-anchor"></a>
+gleichenden Aale schwimmen auf der Wasserfläche hin und
+drängen sich unter den Bauch der Pferde und Maulthiere.
+Der Kampf zwischen so ganz verschieden organisirten Thieren
+gibt das malerischste Bild. Die Indianer mit Harpunen und
+langen, dünnen Rohrstäben stellen sich in dichter Reihe um
+den Teich; einige besteigen die Bäume, deren Zweige sich
+wagerecht über die Wasserfläche breiten. Durch ihr wildes
+Geschrei und mit ihren langen Rohren scheuchen sie die Pferde
+zurück, wenn sie sich aufs Ufer flüchten wollen. Die Aale,
+betäubt vom Lärm, vertheidigen sich durch wiederholte Schläge
+ihrer elektrischen Batterien. Lange scheint es, als solle ihnen
+der Sieg verbleiben. Mehrere Pferde erliegen den unsichtbaren
+Streichen, von denen die wesentlichsten Organe allerwärts
+getroffen werden; betäubt von den starken, unaufhörlichen
+Schlägen, sinken sie unter. Andere, schnaubend, mit
+gesträubter Mähne, wilde Angst im starren Auge, raffen sich
+wieder auf und suchen dem um sie tobenden Ungewitter zu
+entkommen; sie werden von den Indiern ins Wasser zurückgetrieben.
+Einige aber entgehen der regen Wachsamkeit der
+Fischer; sie gewinnen das Ufer, straucheln aber bei jedem
+Schritt und werfen sich in den Sand, zum Tod erschöpft,
+mit von den elektrischen Schlägen der Gymnoten erstarrten
+Gliedern.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Ehe fünf Minuten vergingen, waren zwei Pferde ertrunken;
+Der fünf Fuß lange Aal drängt sich dem Pferd an den Bauch
+und gibt ihm nach der ganzen Länge seines elektrischen Organs
+einen Schlag; das Herz, die Eingeweide und der <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">plexus
+ coeliacus</span></span> der Abdominalnerven werden dadurch zumal betroffen.
+Derselbe Fisch wirkt so begreiflicherweise weit stärker
+auf ein Pferd als auf den Menschen, wenn dieser ihn nur
+<span class="tei tei-pb" id="page406">[pg 406]</span><a name="V2Pg406" id="V2Pg406" class="tei tei-anchor"></a>
+mit einer Extremität berührt. Die Pferde werden ohne Zweifel
+nicht todtgeschlagen, sondern nur betäubt; sie ertrinken, weil
+sie sich nicht aufraffen können, so lange der Kampf zwischen
+den andern Pferden und den Gymnoten fortdauert.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir meinten nicht anders, als alle Thiere, die man zu
+dieser Fischerei gebraucht, müßten nach einander zu Grunde
+gehen. Aber allmählich nimmt die Hitze des ungleichen
+Kampfes ab und die erschöpften Gymnoten zerstreuen sich.
+Sie bedürfen jetzt langer Ruhe<a id="noteref_75" name="noteref_75" href="#note_75"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">75</span></span></a>
+und reichlicher Nahrung,
+um den erlittenen Verlust an galvanischer Kraft wieder zu
+ersetzen. Maulthiere und Pferde verriethen weniger Angst,
+ihre Mähne sträubte sich nicht mehr, ihr Auge blickte ruhiger.
+Die Gymnoten kamen scheu ans Ufer des Teichs geschwommen,
+und hier <span class="tei tei-corr">fing</span> man sie mit kleinen, an langen Stricken
+befestigten Harpunen. Wenn die Stricke recht trocken sind,
+so fühlen die Indianer beim Herausziehen des Fisches an die
+Luft keine Schläge. In wenigen Minuten hatten wir fünf
+große Aale, die meisten nur leicht verletzt. Auf dieselbe Weise
+wurden Abends noch andere gefangen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Gewässer, in denen sich die Zitteraale gewöhnlich
+aufhalten, haben eine Temperatur von 26–27°. Ihre elektrische
+Kraft soll in kälterem Wasser abnehmen, und es ist,
+wie bereits ein berühmter Physiker bemerkt hat, überhaupt
+merkwürdig, daß die Thiere mit elektrischen Organen, deren
+Wirkungen dem Menschen fühlbar werden, nicht in der Luft
+leben, sondern in einer die Elektricität leitenden Flüssigkeit.
+Der Gymnotus ist der größte elektrische Fisch; ich habe
+<span class="tei tei-pb" id="page407">[pg 407]</span><a name="V2Pg407" id="V2Pg407" class="tei tei-anchor"></a>
+welche gemessen, die fünf Fuß und fünf Fuß drei Zoll lang
+waren; die Indianer wollten noch größere gesehen haben.
+Ein drei Fuß zehn Zoll langer Fisch wog zehn Pfund. Der
+Querdurchmesser des Körpers (die kahnförmig verlängerte
+Afterflosse abgerechnet) betrug drei Zoll fünf Linien. Die
+Gymnoten aus dem Cerro de Vera sind hübsch olivengrün.
+Der Untertheil des Kopfes ist röthlich gelb. Zwei Reihen
+kleiner gelber Flecken laufen symmetrisch über den Rücken vom
+Kopf bis zum Schwanzende. Jeder Fleck umschließt einen
+Ausführungskanal; die Haut des Thieres ist auch beständig
+mit einem Schleim bedeckt, der, wie Volta gezeigt hat, die
+Elektricität 20–30mal besser leitet als reines Wasser. Es
+ist überhaupt merkwürdig, daß keiner der elektrischen Fische,
+die bis jetzt in verschiedenen Welttheilen entdeckt worden, mit
+Schuppen bedeckt ist.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Den ersten Schlägen eines sehr großen, stark gereizten
+Gymnotus würde man sich nicht ohne Gefahr aussetzen. Bekommt
+man zufällig einen Schlag, bevor der Fisch verwundet
+oder durch lange Verfolgung erschöpft ist, so sind Schmerz und
+Betäubung so heftig, daß man sich von der Art der Empfindung
+gar keine Rechenschaft geben kann. Ich erinnere mich
+nicht, je durch die Entladung einer großen Leidner Flasche
+eine so furchtbare Erschütterung erlitten zu haben wie die,
+als ich unvorsichtigerweise beide Füße auf einen Gymnotus
+setzte, der eben aus dem Wasser gezogen worden war. Ich
+empfand den ganzen Tag heftigen Schmerz in den Knien und
+fast in allen Gelenken. Will man den ziemlich auffallenden
+Unterschied zwischen der Wirkung der Volta'schen Säule und
+der elektrischen Fische genau beobachten, so muß man diese
+berühren, wenn sie sehr erschöpft sind. Die Zitterrochen und
+<span class="tei tei-pb" id="page408">[pg 408]</span><a name="V2Pg408" id="V2Pg408" class="tei tei-anchor"></a>
+die Zitteraale verursachen dann ein Sehnenhüpfen vom Glied
+an, das die elektrischen Organe berührt, bis zum Ellbogen.
+Man glaubt bei jedem Schlag innerlich eine Schwingung zu
+empfinden, die zwei, drei Secunden anhält und der eine
+schmerzhafte Betäubung folgt. In der ausdrucksvollen Sprache
+der Tamanacos heißt daher der Temblador <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Arimna</span></em>, das
+heißt, »der die Bewegung raubt.«
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Die Empfindung bei schwachen Schlägen des Gymnotus
+schien mir große Aehnlichkeit zu haben mit dem schmerzlichen
+Zucken, das ich fühlte, wenn auf den wunden Stellen, die ich
+auf meinem Rücken durch spanische Fliegen hervorgebracht, zwei
+heterogene Metalle sich berührten.<a id="noteref_76" name="noteref_76" href="#note_76"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">76</span></span></a>
+Dieser Unterschied zwischen
+der Empfindung, welche der Schlag des elektrischen Fisches,
+und der, welche eine Säule oder schwach geladene Leidner
+Flasche hervorbringt, ist allen Beobachtern aufgefallen; derselbe
+widerspricht indessen keineswegs der Annahme, daß die
+Elektricität und die galvanische Wirkung der Fische dem Wesen
+nach eins sind. Die Elektricität kann beidemal dieselbe seyn,
+sie mag sich aber verschieden äußern in Folge des Baus der
+elektrischen Organe, der Intensität des elektrischen Fluidums,
+der Schnelligkeit des Stroms oder einer eigenthümlichen Wirkungsweise.
+In holländisch Guyana, zum Beispiel zu Demerary,
+galten früher die Zitteraale als ein Heilmittel gegen Lähmungen.
+Zur Zeit, wo die europäischen Aerzte von der Anwendung
+der Elektricität Großes erwarteten, gab ein Wundarzt in
+Essequibo, Namens <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Van der Lott</span></span>, in Holland eine Abhandlung
+über die Heilkräfte des Zitteraals heraus. Solche »<span class="tei tei-q">elektrische
+ Curen</span>« kommen bei den Wilden Amerika's wie bei
+<span class="tei tei-pb" id="page409">[pg 409]</span><a name="V2Pg409" id="V2Pg409" class="tei tei-anchor"></a>
+den Griechen vor. <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Scribonius Largus</span></span>, <span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Galenus</span></span> und
+<span class="tei tei-name"><span style="font-variant: small-caps">Dioscorides</span></span> berichten uns, daß der Zitterrochen Kopfweh, Migräne
+und Gicht heile. In den spanischen Colonien, die ich durchreist,
+habe ich von dieser Heilmethode nichts gehört; aber
+soviel ist gewiß, daß Bonpland und ich, nachdem wir vier
+Stunden lang an Gymnoten experimentirt, bis zum andern
+Tag Muskelschwäche, Schmerz in den Gelenken, allgemeine
+Uebligkeit empfanden, eine Folge der heftigen Reizung des
+Nervensystems.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Während die Gymnoten für die europäischen Naturforscher
+Gegenstände der Vorliebe und des lebhaftesten Interesses sind,
+werden sie von den Eingebornen gefürchtet und gehaßt. Ihr
+Muskelfleisch schmeckt allerdings nicht übel, aber der Körper
+besteht zum größten Theil aus dem elektrischen Organ, und
+dieses ist schmierig und von unangenehmem Geschmack; man
+sondert es daher auch sorgfältig vom Uebrigen ab. Zudem
+schreibt man es vorzüglich den Gymnoten zu, daß die Fische
+in den Sümpfen und Teichen der Llanos so selten sind. Sie
+tödten ihrer viel mehr, als sie verzehren, und die Indianer
+erzählten uns, wenn man in sehr starken Netzen junge Krokodile
+und Zitteraale zugleich fange, so sey an letzteren nie
+eine Verletzung zu bemerken, weil sie die jungen, Krokodile
+lähmen, bevor diese ihnen etwas anhaben können. Alle Bewohner
+des Wassers fliehen die Gemeinschaft der Zitteraale.
+Eidechsen, Schildkröten und Frösche suchen Sümpfe auf, wo
+sie vor jenen sicher sind. Bei Uritucu mußte man einer
+Straße eine andere Richtung geben, weil die Zitteraale sich
+in einem Fluß so vermehrt hatten, daß sie alle Jahre eine
+Menge Maulthiere, die belastet durch den Fluß wateten, umbrachten.
+</p>
+<span class="tei tei-pb" id="page410">[pg 410]</span><a name="V2Pg410" id="V2Pg410" class="tei tei-anchor"></a>
+<p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Am 24. März verließen wir die Stadt Calabozo, sehr
+befriedigt von unserem Aufenthalt und unsern Versuchen über
+einen so wichtigen physiologischen Gegenstand. Ich hatte überdieß
+gute Sternbeobachtungen machen können und zu meiner
+Ueberraschung gefunden, daß die Angaben der Karten auch
+hier um einen Viertelsgrad in der Breite unrichtig sind. Vor
+mir hatte Niemand an diesem Ort beobachtet, und wie denn
+die Geographen gewöhnlich die Distanzen von der Küste dem
+Binnenlande zu zu groß annehmen, so hatten sie auch hier
+alle Punkte zu weit nach Süden gerückt.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Auf dem Wege durch den südlichen Strich der Llanos
+fanden wir den Boden staubiger, pflanzenloser, durch die lange
+Dürre zerrissener. Die Palmen verschwanden nach und nach
+ganz. Der Thermometer stand von 11 Uhr bis zu Sonnenuntergang
+auf 34–35°. Je ruhiger die Luft in 8–10 Fuß
+Höhe schien, desto dichter wurden wir von den Staubwirbeln
+eingehüllt, welche von den kleinen, am Boden, hinstreichenden
+Luftströmungen erzeugt werden. Gegen 4 Uhr Abends fanden
+wir in der Savane ein junges indianisches Mädchen. Sie
+lag auf dem Rücken, war ganz nackt und schien nicht über
+12–13 Jahre alt. Sie war von Ermüdung und Durst
+erschöpft, Augen, Nase, Mund voll Staub, der Athem röchelnd;
+sie konnte uns keine Antwort geben. Neben ihr lag ein umgeworfener
+Krug, halb voll Sand. Zum Glück hatten wir
+ein Maulthier bei uns, das Wasser trug. Wir brachten das
+Mädchen zu sich, indem wir ihr das Gesicht wuschen und ihr
+einige Tropfen Wein aufdrangen. Sie war Anfangs erschrocken
+über die vielen Leute um sie her, aber sie beruhigte sich nach
+und nach und sprach mit unsern Führern. Sie meinte, dem
+Stand der Sonne nach müsse sie mehrere Stunden betäubt
+<span class="tei tei-pb" id="page411">[pg 411]</span><a name="V2Pg411" id="V2Pg411" class="tei tei-anchor"></a>
+dagelegen haben. Sie war nicht dazu zu bringen, eines unserer
+Lastthiere zu besteigen. Sie wollte nicht nach Uritucu
+zurück; sie hatte in einem Hofe in der Nähe gedient und
+war von ihrer Herrschaft verstoßen worden, weil sie in Folge
+einer langen Krankheit nicht mehr soviel leisten konnte als
+zuvor. Unsere Drohungen und Bitten fruchteten nichts; für
+Leiden unempfindlich, wie ihre ganze Race, in die Gegenwart
+versunken ohne Bangen vor künftiger Gefahr, beharrte sie auf
+ihrem Entschluß, in eine der indianischen Missionen um die
+Stadt Calabozo her zu gehen. Wir schütteten den Sand aus
+ihrem Krug und füllten ihn mit Wasser. Noch ehe wir wieder
+zu Pferd waren, setzte sie ihren Weg in der Steppe fort. Bald
+entzog sie eine Staubwolke unsern Blicken.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+In der Nacht durchwateten wir den Rio Uritucu, in
+dem zahlreiche, auffallend wilde Krokodile hausen. Man
+warnte uns, unsere Hunde nicht am Fluß saufen zu lassen,
+weil es gar nicht selten vorkomme, daß die Krokodile im
+Uritucu aus dem Wasser gehen und die Hunde aufs Ufer
+verfolgen. Solche Keckheit fällt desto mehr auf, da sechs
+Meilen von da, im Rio Tisnao, die Krokodile ziemlich
+schüchtern und unschädlich sind. Die Sitten der Thiere einer
+und derselben Art zeigen Abweichungen nach örtlichen Einflüssen,
+die sehr schwer aufzuklären sind. Man zeigte uns
+eine Hütte oder vielmehr eine Art Schuppen, wo unser Wirth
+in Calabozo, Don Miguel Cousin, einen höchst merkwürdigen
+Auftritt erlebt hatte. Er schlief mit einem Freunde auf einer
+mit Leder überzogenen Bank, da wird er früh Morgens durch
+heftige Stöße und einen furchtbaren Lärm aufgeschreckt. Erdschollen
+werden in die Hütte geschleudert. Nicht lange, so
+kommt ein junges 2–3 Fuß langes Krokodil unter der
+<span class="tei tei-pb" id="page412">[pg 412]</span><a name="V2Pg412" id="V2Pg412" class="tei tei-anchor"></a>
+Schlafstätte hervor, fährt auf einen Hund los, der auf der
+Thürschwelle lag, verfehlt ihn im ungestümen Lauf, eilt dem
+Ufer zu und entkommt in den Fluß. Man untersuchte den
+Boden unter der Barbacoa oder Lagerstätte, und da war denn
+der Hergang des seltsamen Abenteuers bald klar. Man fand
+die Erde weit hinab aufgewühlt; es war vertrockneter Schlamm,
+in dem das Krokodil im <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Sommerschlaf</span></em> gelegen hatte, in
+welchen Zustand manche Individuen dieser Thierart während
+der dürren Jahreszeit in den Llanos verfallen. Der Lärm von
+Menschen und Pferden, vielleicht auch der Geruch des Hundes
+hatten es aufgeweckt. Die Hütte lag an einem Teich und
+stand einen Theil des Jahres unter Wasser; so war das
+Krokodil ohne Zweifel, als die Savane überschwemmt wurde,
+durch dasselbe Loch hineingekommen, durch das es Don Miguel
+herauskommen sah. Häufig finden die Indianer ungeheure
+Boa's, von ihnen Uji oder Wasserschlangen genannt, im selben
+Zustand der Erstarrung. Man muß sie, sagt man, reizen oder
+mit Wasser begießen, um sie zu erwecken. Man tödtet die
+Boa's und hängt sie in einen Bach, um durch die Fäulniß
+die sehnigten Theile der Rückenmuskeln zu gewinnen, aus
+denen man in Calabozo vortreffliche Guitarrensaiten macht,
+die weit besser sind als die aus den Därmen der Brüllaffen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir sehen somit, daß in den Llanos Trockenheit und
+Hitze auf Thiere und Gewächse gleich dem Frost wirken.
+Außerhalb der Tropen werfen die Bäume in sehr trockener
+Luft ihre Blätter ab. Die Reptilien, besonders Krokodile und
+Boa's, verlassen vermöge ihres trägen Naturels die Lachen,
+wo sie beim Austreten der Flüsse Wasser gefunden haben,
+nicht leicht wieder. Je mehr nun diese Wasserstücke eintrocknen,
+desto tiefer graben sich die Thiere in den Schlamm ein, der
+<span class="tei tei-pb" id="page413">[pg 413]</span><a name="V2Pg413" id="V2Pg413" class="tei tei-anchor"></a>
+Feuchtigkeit nach, die bei ihnen Haut und Decken schmiegsam
+erhält. In diesem Zustand der Ruhe kommt die Erstarrung
+über sie; sie werden wohl dabei von der äußern Luft nicht
+ganz abgesperrt, und so gering auch der Zutritt derselben
+seyn mag, er reicht hin, den Athmungsprozeß bei einer Eidechse
+zu unterhalten, die ausnehmend große Lungensäcke hat, die
+keine Muskelbewegungen vornimmt und bei der fast alle Lebensverrichtungen
+stocken. Die Temperatur des vertrockneten, dem
+Sonnenstrahl ausgesetzten Schlammes beträgt im Mittel wahrscheinlich
+mehr als 40°. Als es im nördlichen Egypten, wo
+im kühlsten Monat die Temperatur nicht unter 13°,4 sinkt,
+noch Krokodile gab, wurden diese häufig von der Kälte betäubt.
+Sie waren einem <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Winterschlaf</span></em> unterworfen, gleich unsern
+Fröschen, Salamandern, Uferschwalben und Murmelthieren.
+Wenn die Erstarrung im Winter bei Thieren mit warmem
+Blut, wie bei solchen mit kaltem vorkommt, so kann man
+sich eben nicht wundern, daß in beiden Klassen auch Fälle
+von <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Sommerschlaf</span></em> vorkommen. Gleich den Krokodilen in
+Südamerika liegen die Tenrecs oder Igel auf Madagascar
+mitten in der heißen Zone drei Monate des Jahres in Erstarrung.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Am 25. März kamen wir über den ebensten Strich der
+Steppen von Caracas, die <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Mesa de Pavones</span></span>. Die Corypha-
+und Murichepalme fehlen hier ganz. Soweit das Auge reicht,
+gewahrt man keinen Gegenstand, der auch nur fünfzehn Zoll
+hoch wäre. Die Luft war rein und der Himmel tief blau,
+aber den Horizont säumte ein blasser, gelblicher Schein, der
+ohne Zweifel von der Menge des in der Luft schwebenden
+Sandes herrührte. Wir trafen große Heerden, und bei ihnen
+Schaaren schwarzer Vögel mit olivenfarbigem Glanz von der
+<span class="tei tei-pb" id="page414">[pg 414]</span><a name="V2Pg414" id="V2Pg414" class="tei tei-anchor"></a>
+Gattung <span class="tei tei-name"><span style="font-style: italic">Crotophoga</span></span> die dem Vieh nachgehen. Wir sahen
+sie häufig den Kühen auf dem Rücken sitzen und Bremsen
+und andere Insekten suchen. Gleich mehreren Vögeln dieser
+Einöde scheuen sie so wenig vor dem Menschen, daß Kinder
+sie oft mit der Hand fangen. In den Thälern von Aragua,
+wo sie sehr häufig sind, setzten sie sich am hellen Tag auf
+unsere Hängematten, während wir darin lagen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Zwischen Calabozo, Uritucu und der Mesa de Pavones
+kann man überall, wo der Boden von Menschenhand wenige
+Fuß tief ausgegraben ist, die geologischen Verhältnisse der
+Llanos beobachten. Ein rother Sandstein<a id="noteref_77" name="noteref_77" href="#note_77"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">77</span></span></a>
+(altes Conglomerat)
+streicht über mehrere tausend Quadratmeilen weg. Wir fanden
+ihn später wieder in den weiten Ebenen des Amazonenstroms,
+am östlichen Saum der Provinz Jaen de Bracamoros.
+Diese ungeheure Verbreitung des rothen Sandsteins auf den
+tiefgelegenen Landstrichen ostwärts von den Anden ist eine
+der auffallendsten geologischen Erscheinungen, die ich unter
+den Tropen beobachtet.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Nachdem wir in den öden Savanen der Mesa de Pavones
+lange ohne die Spur eines Pfades umhergeirrt, sahen wir
+zu unserer freudigen Ueberraschung einen einsamen Hof vor
+uns, den <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">Hato de alta Gracia</span></span> der von Gärten und kleinen
+Teichen mit klarem Wasser umgeben ist. Hecken von <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Azedarac</span></em>
+liefen um Gruppen von <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Icaquesbäumen</span></em>, die voll
+Früchten hingen. Eine Strecke weiter übernachteten wir beim
+kleinen Dorfe San Geronymo del Guayaval, das Missionäre
+vom Kapuzinerorden gegründet haben. Es liegt am Ufer des
+Rio Guarico, der in den Apure fällt. Ich besuchte den
+<span class="tei tei-pb" id="page415">[pg 415]</span><a name="V2Pg415" id="V2Pg415" class="tei tei-anchor"></a>
+Geistlichen, der in der Kirche wohnen mußte, weil noch kein
+Priesterhaus gebaut war. Der junge Mann nahm uns aufs
+zuvorkommendste auf und gab uns über Alles die verlangte
+Auskunft. Sein Dorf, oder, um den officiellen Ausdruck der
+Mönche zu gebrauchen, seine <span class="tei tei-name"><span style="font-weight: 700">Mission</span></span>, war nicht leicht zu
+regieren. Der Stifter, der keinen Anstand genommen, auf
+seine Rechnung eine <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Pulperia</span></em> zu errichten, das heißt sogar
+in der Kirche Bananen und Guarapo zu verkaufen, war auch
+bei Aufnahme der Colonisten nicht ekel gewesen. Viele Landstreicher
+aus den Llanos hatten sich in Guayaval niedergelassen,
+weil die Einwohner einer Mission dem weltlichen Arm entrückt
+sind. Hier wie in Neu-Holland kann man erst in der
+zweiten oder dritten Generation auf gute Colonisten rechnen.
+</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+Wir setzten über den Rio Guarico und übernachteten in
+den Savanen südlich vom Guayaval. Ungeheure Fledermäuse,
+wahrscheinlich von der Sippe der Phyllostomen, flatterten, wie
+gewöhnlich, einen guten Theil der Nacht über unsern Hängematten.
+Man meint jeden Augenblick, sie wollen sich einem
+ins Gesicht einkrallen. Am frühen Morgen setzten wir unsern
+Weg über tiefe, häufig unter Wasser stehende Landstriche fort.
+In der Regenzeit kann man zwischen dem Guarico und dem
+Apure im Kahn fahren, wie auf einem See. Es begleitete uns
+ein Mann, der alle Höfe (Hatos) in den Llanos besucht hatte,
+um Pferde zu kaufen. Er hatte für tausend Pferde 2200
+Piaster gegeben.<a id="noteref_78" name="noteref_78" href="#note_78"><span class="tei tei-noteref"><span style="font-size: 60%; vertical-align: super">78</span></span></a>
+Man bezahlt natürlich desto weniger, je
+<span class="tei tei-pb" id="page416">[pg 416]</span><a name="V2Pg416" id="V2Pg416" class="tei tei-anchor"></a>
+bedeutender der Kauf ist. Am 27. März langten wir in der
+Villa de San Fernando, dem Hauptort der Missionen
+der Kapuziner in der Provinz Barinas, an. Damit waren
+wir am Ziel unserer Reise über die Ebenen, denn die drei
+Monate April, Mai und Juni brachten wir auf den Strömen zu.
+</p>
+<div class="tei tei-tb"><hr style="width: 25%" /></div>
+</div>
+<dl class="tei tei-list-footnotes"><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_68" name="note_68" href="#noteref_68">68.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Ich erinnere die Reisenden an den Weg vom Ursernthal zum Gotthardshospiz
+und von da nach Airolo.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_69" name="note_69" href="#noteref_69">69.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Livius</span></span>, <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">L. 38</span></span>,
+ <span class="tei tei-biblScope">c. 75</span></span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_70" name="note_70" href="#noteref_70">70.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ Offene baumlose Savanen, <span class="tei tei-foreign"><span style="font-style: italic">limpias de arboles</span></span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_71" name="note_71" href="#noteref_71">71.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ Yλαίη. <span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Herodot</span></span>,
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Melpomene</span></span>.</span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_72" name="note_72" href="#noteref_72">72.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Der Zaque war das weltliche Oberhaupt von Cundinamarca. Er
+theilte die oberste Gewalt mit dem Hohenpriester (Lama) von Iraca.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_73" name="note_73" href="#noteref_73">73.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">Band I, Seite 216</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_74" name="note_74" href="#noteref_74">74.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Plinius</span></span>, <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">L. XII</span></span>,
+ <span class="tei tei-biblScope">c. VII</span>.</span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_75" name="note_75" href="#noteref_75">75.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+Die Indianer versichern, wenn man Pferde zwei Tage hinter einander
+in einer Lache laufen lasse, in der es sehr viele Gymnoten gibt, gehe
+am zweiten Tag kein Pferd mehr zu Grunde.</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_76" name="note_76" href="#noteref_76">76.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ <span class="tei tei-bibl"><span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Humboldt</span></span>s <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Versuche über die gereizte
+ Muskelfaser</span></span>. <span class="tei tei-biblScope">Vol. 1. p. 323–329.</span>
+</span></dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_77" name="note_77" href="#noteref_77">77.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+ Rothes Todtliegendes, oder ältester Flötzsandstein der Freiberger Schule.
+</dd><dt class="tei tei-notelabel"><a id="note_78" name="note_78" href="#noteref_78">78.</a></dt><dd class="tei tei-notetext">
+In den Llanos von Calabozo und am Guayaval kostet ein junger Stier
+von zwei bis drei Jahren einen Piaster. Ist er verschnitten (in sehr heißen
+Ländern eine ziemlich gefährliche Operation), so ist er 5 bis 6 Piaster
+werth. Eine an der Sonne getrocknete Ochsenhaut gilt 2½ Silberrealen
+(1 Peso = 8 Realen); ein Huhn 2 Realen; ein Schaf, in Barquesimeto
+und Truxillo, denn ostwärts von diesen Städten gibt es keine, 3 Realen.
+Da diese Preise sich nothwendig verändern werden, je mehr die Bevölkerung
+in den spanischen Colonien zunimmt, so schien es mir nicht unwichtig, hier
+Angaben niederzulegen, die künftig bei nationalökonomischen Untersuchungen
+als Anhaltspunkte dienen können.</dd></dl>
+ </div>
+
+ <div class="tei tei-back" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 6.00em">
+ <hr class="page" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+<a name="toc20" id="toc20"></a>
+<a name="pdf21" id="pdf21"></a>
+ <h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Liste explizit genannter Werke</span></h1>
+ <p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">
+ Die folgenden Werke werden von Humboldt im Text in Kurzform genannt.
+ </p>
+ <span class="tei tei-listBibl">
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Barrow, Sir John.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">A Voyage to Cochinchina in the Years 1792 and 1793.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"><span class="tei tei-date">(1806)</span></span>
+ </span>
+
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Delpeche.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Sur le tremblement de terre de Venezuela en 1812.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"></span>
+ </span>
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">García, Gregorio.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Origen de los indios del nuevo mundo.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"><span class="tei tei-date">(1607)</span></span>
+ </span>
+
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Herodot.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Melpomene.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"></span>
+ </span>
+
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Horaz.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Oden.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"></span>
+ </span>
+
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Humboldt, Alexander.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Essay politique sur le Méxique.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"></span>
+ </span>
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Humboldt, Alexander.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Essai politique sur le royaume de la nouvelle Espagne.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"></span>
+ </span>
+
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Humboldt, Alexander.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Versuche über die gereizte Muskel- und Nervenfaser : nebst Vermuthungen über den chemischen Process des Lebens in der Thier- und Pflanzenwelt.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"><span class="tei tei-date">(1797)</span></span>
+ </span>
+
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">La Condamine, Charles Marie de.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Journal du voyage fait par ordre du Roi, à l'Équateur servant d'introduction historique à la Mesure des trois premiers degrés du Méridien.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"><span class="tei tei-date">(1751)</span></span>
+ </span>
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Livius.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">L. 38.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"></span>
+ </span>
+
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Oviedo y Baños, José de.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Historia de la conquista y población de la Provincia de Venezuela.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Geschichte der Provinz Venezuela.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint">
+ <span class="tei tei-date">(1723)</span>
+ </span>
+ </span>
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Plinius.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">L. XII.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"></span>
+ </span>
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">de Pons, François Raymond Joseph.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Reise in den oestlichen Theil von Terrafirma in Sued-Amerika : unternommen in den Jahren 1801, 1802, 1803 und 1804 / von Depons. Aus d. Franz. übers. von Chr. Weyland.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"><span class="tei tei-date">(1808)</span></span>
+ </span>
+
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Ritter, Karl.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Erdkunde.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint">
+ <span class="tei tei-biblScope">Bd. I.</span>
+ </span>
+ </span>
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Tacitus.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Agricola.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"></span>
+ </span>
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Tacitus.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Germania.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"></span>
+ </span>
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Torquemada, Juan de.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">Monarchia Indiana. Los veintiún libros rituales i monarchia indiana con el origen y guerras de los Indios Occidentales, de sus poblaciones, descubrimientos, conquista, conversión y otras cosas maravillosas de la misma tierra.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"><span class="tei tei-date">(1615)</span></span>
+ </span>
+ </div>
+ <div class="block tei tei-biblStruct">
+ <span class="tei tei-monogr">
+ <span class="tei tei-author"><span style="font-variant: small-caps">Ulloa, Antonio de.</span></span>
+ <span class="tei tei-title"><span style="font-style: italic">
+Noticias americanas: entretenimientos físico-históricos sobre la América Meridional, y la Septentrional oriental: comparacion general de los territorios, climas y producciones en las tres especies vegetal, animal y mineral; con una relacion particular de los Indios de aquellos paises, sus costumbres y usos, de las petrificaciones de cuerpos marinos, y de las antigüedades. Con un discurso sobre el idioma, y conjeturas sobre el modo con que pasáron los primeros pobladores.</span></span>
+ <span class="tei tei-imprint"><span class="tei tei-date">(1792)</span></span>
+ </span>
+ </div>
+</span>
+</div>
+<hr class="page" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em">
+ <a name="toc22" id="toc22"></a>
+ <a name="pdf23" id="pdf23"></a>
+ <h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Anmerkungen des Korrekturlesers</span></h1>
+ <p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Vom Korrekturleser wurden
+ mehrere Änderungen am Originaltext vorgenommen. Inkonsistente
+ Schreibweisen, die nichts an der Aussprache des Wortes ändern,
+ wurden im Text belassen.</p>
+ <p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Es folgen paarweise Textzeilen im Original und in der vorliegenden
+ geänderten Fassung.</p>
+<pre class="pre shaded tei tei-eg" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><span style="font-family: monospace">
+Ausdrucks überraschen. Tumanacu: Wespe, uane-imu, wörtlich: Vater
+Ausdrucks überraschen. Tamanacu: Wespe, uane-imu, wörtlich: Vater
+
+stieg wieder bis eilf Uhr Abends
+stieg wieder bis elf Uhr Abends
+
+des Centauren, Achernar, ß des Centauren, Fomahault
+des Centauren, Achernar, ß des Centauren, Fomalhaut
+
+darnach, und die Völkerschaft der Guaraons, deren Existenz
+darnach, und die Völkerschaft der Guaranos, deren Existenz
+
+Governador, Alcaden oder Fiscal zum Dolmetscher heranzubilden!
+Governador, Alcalden oder Fiscal zum Dolmetscher heranzubilden!
+
+Sterculia und Coccololoba excoriata bewachsenen Boden
+Sterculia und Coccoloba excoriata bewachsenen Boden
+</span></pre>
+</div>
+ <div id="pgfooter" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 5.00em; margin-top: 5.00em"><pre class="pre tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em">***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK REISE IN DIE AEQUINOCTIAL-GEGENDEN DES NEUEN CONTINENTS. BAND 2.***
+</pre><hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"><a name="rightpageheader24" id="rightpageheader24"></a><a name="pgtoc25" id="pgtoc25"></a><a name="pdf26" id="pdf26"></a><h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">Credits</span></h1><table summary="This is a list." class="tei tei-list" style="margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em"><tbody><tr><th class="tei tei-label tei-label-gloss">2008  </th></tr><tr><td class="tei tei-item"><table summary="This is a list." class="tei tei-list" style="margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em"><tbody><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label"></th><td class="tei tei-item">Project Gutenberg TEI edition 01</td></tr><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label"></th><td class="tei tei-item"><span class="tei tei-respStmt"><span class="tei tei-name">R. Stephan</span></span></td></tr></tbody></table></td></tr></tbody></table></div><hr class="doublepage" /><div class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"><a name="rightpageheader27" id="rightpageheader27"></a><a name="pgtoc28" id="pgtoc28"></a><a name="pdf29" id="pdf29"></a><h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">A Word from Project Gutenberg</span></h1><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">This file should be named
+ 24746-h.html or
+ 24746-h.zip.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">This and all associated files of various formats will be found
+ in:
+
+ <a href="http://www.gutenberg.org/dirs/2/4/7/4/24746/" class="block tei tei-xref" style="margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><span style="font-size: 90%">http://www.gutenberg.org</span><span style="font-size: 90%">/dirs/2/4/7/4/24746/</span></a></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Updated editions will replace the previous one — the old
+ editions will be renamed.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Creating the works from public domain print editions means that
+ no one owns a United States copyright in these works, so the
+ Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+ States without permission and without paying copyright royalties.
+ Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this
+ license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works
+ to protect the Project Gutenberg™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered
+ trademark, and may not be used if you charge for the eBooks,
+ unless you receive specific permission. If you do not charge
+ anything for copies of this eBook, complying with the rules is
+ very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
+ creation of derivative works, reports, performances and research.
+ They may be modified and printed and given away — you may do
+ practically <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">anything</span></em> with public domain eBooks.
+ Redistribution is subject to the trademark license, especially
+ commercial redistribution.</p></div><hr class="page" /><div id="pglicense" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 4.00em; margin-top: 4.00em"><a name="rightpageheader30" id="rightpageheader30"></a><a name="pgtoc31" id="pgtoc31"></a><a name="pdf32" id="pdf32"></a><h1 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 3.46em; margin-top: 3.46em"><span style="font-size: 173%">The Full Project Gutenberg License</span></h1><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"><em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Please read this before you distribute or use this
+ work.</span></em></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
+ distribution of electronic works, by using or distributing
+ this work (or any other work associated in any way with the
+ phrase <span class="tei tei-q">Project Gutenberg</span>), you agree to comply with all the terms
+ of the Full Project Gutenberg™ License (<a href="#pglicense" class="tei tei-ref">available with this file</a> or online
+ at <a href="http://www.gutenberg.org/license" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/license</a>).</p><div id="pglicense1" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 1.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">General Terms of Use &amp; Redistributing Project Gutenberg™
+ electronic works</span></h2><div id="pglicense1A" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.A.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic
+ work, you indicate that you have read, understand, agree to
+ and accept all the terms of this license and intellectual
+ property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree
+ to abide by all the terms of this agreement, you must cease
+ using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic
+ works in your possession. If you paid a fee for obtaining a
+ copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not
+ agree to be bound by the terms of this agreement, you may
+ obtain a refund from the person or entity to whom you paid the
+ fee as set forth in paragraph <a href="#pglicense1E8" class="tei tei-ref">1.E.8.</a></p></div><div id="pglicense1B" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.B.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-q">Project Gutenberg</span> is a registered trademark. It may only be used on or
+ associated in any way with an electronic work by people who agree to be
+ bound by the terms of this agreement. There are a few things that you
+ can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the
+ full terms of this agreement. See paragraph <a href="#pglicense1C" class="tei tei-ref">1.C</a> below. There are a lot of things you can
+ do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
+ agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic
+ works. See paragraph <a href="#pglicense1E" class="tei tei-ref">1.E</a> below.</p></div><div id="pglicense1C" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.C.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (<span class="tei tei-q">the Foundation</span> or PGLAF), owns a compilation
+ copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
+ individual works in the collection are in the public domain in the
+ United States. If an individual work is in the public domain in the
+ United States and you are located in the United States, we do not claim
+ a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+ displaying or creating derivative works based on the work as long as all
+ references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support
+ the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by
+ freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this
+ agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can
+ easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in
+ the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it
+ without charge with others.</p></div><div id="pglicense1D" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.D.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The copyright laws of the place where you are located also govern
+ what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+ a constant state of change. If you are outside the United States, check
+ the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+ before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+ creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work.
+ The Foundation makes no representations concerning the copyright status
+ of any work in any country outside the United States.</p></div><div id="pglicense1E" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.E.</span></h3><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Unless you have removed all references to Project Gutenberg:</p><div id="pglicense1E1" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.1.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The following sentence, with active links to, or other immediate
+ access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any
+ copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase <span class="tei tei-q">Project Gutenberg</span>
+ appears, or with which the phrase <span class="tei tei-q">Project Gutenberg</span> is associated) is
+ accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
+
+ </p><div class="block tei tei-q" style="margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 0.90em"><span style="font-size: 90%">This eBook is for the use of
+ anyone anywhere at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it
+ away or re-use it under the terms of the Project
+ Gutenberg License included with this eBook or
+ online at </span><a href="http://www.gutenberg.org" class="tei tei-xref"><span style="font-size: 90%">http://www.gutenberg.org</span></a></p></div></div><div id="pglicense1E2" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.2.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from the public
+ domain (does not contain a notice indicating that it is posted with
+ permission of the copyright holder), the work can be copied and
+ distributed to anyone in the United States without paying any fees or
+ charges. If you are redistributing or providing access to a work with
+ the phrase <span class="tei tei-q">Project Gutenberg</span> associated with or appearing on the work, you
+ must comply either with the requirements of paragraphs <a href="#pglicense1E1" class="tei tei-ref">1.E.1</a> through 1.E.7 or obtain permission for
+ the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs
+ <a href="#pglicense1E8" class="tei tei-ref">1.E.8</a> or 1.E.9.</p></div><div id="pglicense1E3" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.3.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission
+ of the copyright holder, your use and distribution must comply with both
+ paragraphs <a href="#pglicense1E1" class="tei tei-ref">1.E.1</a> through 1.E.7 and any
+ additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will
+ be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission
+ of the copyright holder found at the beginning of this work.</p></div><div id="pglicense1E4" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.4.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from
+ this work, or any files containing a part of this work or any other work
+ associated with Project Gutenberg™.</p></div><div id="pglicense1E5" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.5.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+ electronic work, or any part of this electronic work, without
+ prominently displaying the sentence set forth in paragraph <a href="#pglicense1E1" class="tei tei-ref">1.E.1</a> with active links or immediate access
+ to the full terms of the Project Gutenberg™ License.</p></div><div id="pglicense1E6" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.6.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You may convert to and distribute this work in any binary,
+ compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+ any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+ to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than
+ <span class="tei tei-q">Plain Vanilla ASCII</span> or other format used in the official
+ version posted on the official Project Gutenberg™ web site (http://www.gutenberg.org), you must, at
+ no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a
+ means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+ request, of the work in its original <span class="tei tei-q">Plain Vanilla ASCII</span> or
+ other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License
+ as specified in paragraph <a href="#pglicense1E1" class="tei tei-ref">1.E.1.</a></p></div><div id="pglicense1E7" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.7.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing,
+ copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with
+ paragraph <a href="#pglicense1E8" class="tei tei-ref">1.E.8</a> or 1.E.9.</p></div><div id="pglicense1E8" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.8.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to
+ or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that</p><table summary="This is a list." class="tei tei-list" style="margin-bottom: 1.00em; margin-top: 1.00em"><tbody><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label">•  </th><td class="tei tei-item"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to
+ calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the
+ Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this
+ paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days
+ following each date on which you prepare (or are legally required to
+ prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly
+ marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in <a href="#pglicense4" class="tei tei-ref">Section 4, <span class="tei tei-q">Information about donations to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation.</span></a></p></td></tr><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label"></th><td class="tei tei-item"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does
+ not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such
+ a user to return or destroy all copies of the works possessed in a
+ physical medium and discontinue all use of and all access to other
+ copies of Project Gutenberg™ works.</p></td></tr><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label"></th><td class="tei tei-item"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You provide, in accordance with paragraph <a href="#pglicense1F3" class="tei tei-ref">1.F.3</a>, a full refund of any money paid for a
+ work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is
+ discovered and reported to you within 90 days of receipt of the
+ work.</p></td></tr><tr class="tei tei-labelitem"><th class="tei tei-label"></th><td class="tei tei-item"><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg™ works.</p></td></tr></tbody></table></div><div id="pglicense1E9" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.E.9.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or
+ group of works on different terms than are set forth in this agreement,
+ you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+ Hart, the owner of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
+ forth in <a href="#pglicense3" class="tei tei-ref">Section 3</a> below.</p></div></div><div id="pglicense1F" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h3 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">1.F.</span></h3><div id="pglicense1F1" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.1.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify,
+ do copyright research on, transcribe and proofread public domain works
+ in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
+ electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+ contain <span class="tei tei-q">Defects,</span> such as, but not limited to, incomplete,
+ inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+ intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other
+ medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be
+ read by your equipment.</p></div><div id="pglicense1F2" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.2.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES — Except for the <span class="tei tei-q">Right of
+ Replacement or Refund</span> described in <a href="#pglicense1F3" class="tei tei-ref">paragraph
+ 1.F.3</a>, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any
+ other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement,
+ disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including
+ legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+ LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+ PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK
+ OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO
+ YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL
+ DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.</p></div><div id="pglicense1F3" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.3.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND — If you discover a defect in
+ this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a
+ refund of the money (if any) you paid for it by sending a written
+ explanation to the person you received the work from. If you received
+ the work on a physical medium, you must return the medium with your
+ written explanation. The person or entity that provided you with the
+ defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+ refund. If you received the work electronically, the person or entity
+ providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+ receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+ is also defective, you may demand a refund in writing without further
+ opportunities to fix the problem.</p></div><div id="pglicense1F4" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.4.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Except for the limited right of replacement or refund set forth in
+ <a href="#pglicense1F3" class="tei tei-ref">paragraph 1.F.3</a>, this work is provided
+ to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR
+ IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR
+ FITNESS FOR ANY PURPOSE.</p></div><div id="pglicense1F5" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.5.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or
+ the exclusion or limitation of certain types of damages. If any
+ disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of
+ the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+ interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+ the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+ provision of this agreement shall not void the remaining provisions.</p></div><div id="pglicense1F6" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em"><h4 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.00em; margin-top: 2.00em">1.F.6.</h4><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">INDEMNITY — You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+ trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+ providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this
+ agreement, and any volunteers associated with the production, promotion
+ and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all
+ liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly
+ or indirectly from any of the following which you do or cause to occur:
+ (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration,
+ modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
+ Defect you cause.</p></div></div></div><div id="pglicense2" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 2.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">Information about the Mission of Project Gutenberg™</span></h2><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works
+ in formats readable by the widest variety of computers including
+ obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the
+ efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks
+ of life.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+ assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg™'s goals and
+ ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for
+ generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a
+ secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn
+ more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+ Sections <a href="#pglicense3" class="tei tei-ref">3</a> and <a href="#pglicense4" class="tei tei-ref">4</a> and the Foundation web page at <a href="http://www.pglaf.org" class="tei tei-xref">http://www.pglaf.org</a>.</p></div><div id="pglicense3" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 3.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</span></h2><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation
+ organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax
+ exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or
+ federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter
+ is posted at <a href="http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf</a>. Contributions
+ to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S.
+ federal laws and your state's laws.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr.
+ S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are
+ scattered throughout numerous locations. Its business office is
+ located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801)
+ 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date
+ contact information can be found at the Foundation's web site and
+ official page at <a href="http://www.pglaf.org" class="tei tei-xref">http://www.pglaf.org</a></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">For additional contact information:
+
+ </p><div class="block tei tei-address" style="margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><span class="tei tei-addrLine"><span style="font-size: 90%">Dr. Gregory B. Newby</span></span><br /><span class="tei tei-addrLine"><span style="font-size: 90%">Chief Executive and Director</span></span><br /><span class="tei tei-addrLine"><span style="font-size: 90%">gbnewby@pglaf.org</span></span><br /></div></div><div id="pglicense4" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 4.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation</span></h2><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread public
+ support and donations to carry out its mission of increasing the number
+ of public domain and licensed works that can be freely distributed in
+ machine readable form accessible by the widest array of equipment
+ including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are
+ particularly important to maintaining tax exempt status with the
+ IRS.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+ charities and charitable donations in all 50 states of the United
+ States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+ considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+ with these requirements. We do not solicit donations in locations where
+ we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+ DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
+ visit <a href="http://www.gutenberg.org/fundraising/donate" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/fundraising/donate</a></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+ have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+ against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+ approach us with offers to donate.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+ any statements concerning tax treatment of donations received from
+ outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and
+ addresses. Donations are accepted in a number of other ways including
+ checks, online payments and credit card donations. To donate, please
+ visit: <a href="http://www.gutenberg.org/fundraising/donate" class="tei tei-xref">http://www.gutenberg.org/fundraising/donate</a></p></div><div id="pglicense5" class="tei tei-div" style="margin-bottom: 3.00em; margin-top: 3.00em"><h2 class="tei tei-head" style="text-align: left; margin-bottom: 2.88em; margin-top: 2.88em"><span style="font-size: 144%">Section 5.</span></h2><h2 class="tei tei-head" style="text-align: center; margin-bottom: 2.40em; margin-top: 2.40em"><span style="font-size: 120%">General Information About Project Gutenberg™ electronic
+ works.</span></h2><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em"><span class="tei tei-name">Professor Michael S. Hart</span> is the
+ originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that
+ could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and
+ distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer
+ support.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of
+ which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright
+ notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in
+ compliance with any particular paper edition.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
+ eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
+ compressed (zipped), HTML and others.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Corrected <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">editions</span></em> of our eBooks replace the old file
+ and take over the old filename and etext number. The replaced older file
+ is renamed. <em class="tei tei-emph"><span style="font-weight: 700">Versions</span></em> based on separate sources are treated
+ as new eBooks receiving new filenames and etext numbers.</p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">Most people start at our Web site which has the main PG search
+ facility:
+
+ <a href="http://www.gutenberg.org" class="block tei tei-xref" style="margin-bottom: 1.80em; margin-left: 3.60em; margin-top: 1.80em; margin-right: 3.60em"><span style="font-size: 90%">http://www.gutenberg.org</span></a></p><p class="tei tei-p" style="margin-bottom: 1.00em">This Web site includes information about Project Gutenberg™, including how to
+ make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and
+ how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.</p></div></div></div>
+ </div>
+</div>
+</body></html>