summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:13:22 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:13:22 -0700
commit55e3d9ad6dc44b5c1bab6420aa481234328ef284 (patch)
treecf73e084982129b26fa59164652d0ee733d33931
initial commit of ebook 24447HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--24447-0.txt9213
-rw-r--r--24447-0.zipbin0 -> 175280 bytes
-rw-r--r--24447-8.txt9206
-rw-r--r--24447-8.zipbin0 -> 173689 bytes
-rw-r--r--24447-h.zipbin0 -> 183330 bytes
-rw-r--r--24447-h/24447-h.htm9807
-rw-r--r--24447-h/images/publogo.gifbin0 -> 2175 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
10 files changed, 28242 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/24447-0.txt b/24447-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..529d315
--- /dev/null
+++ b/24447-0.txt
@@ -0,0 +1,9213 @@
+The Project Gutenberg EBook of En Nihilist, by Stepniak
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: En Nihilist
+
+Author: Stepniak
+
+Translator: E. Drachman
+
+Release Date: January 28, 2008 [EBook #24447]
+
+Language: Norwegian
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EN NIHILIST ***
+
+
+
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+ [Denne tekst bruger utf-8 (unicode) tekstkodning. Hvis apostroffer,
+ anførselstegn, æ, ø, eller å vises mærkeligt, check om din
+ tekstlæser’s »character set« eller »file encoding« er sat til Unicode
+ (UTF-8). Det kan også være nødvendigt at ændre standard fonten. Som
+ sidste udvej, kan man anvende latin-1 versionen af filen istedetfor.]
+
+
+
+
+ STEPNIAK
+
+ EN NIHILIST
+
+ Oversat Af
+ E. DRACHMANN
+
+
+ John Martin’s Forlag
+ København -- MCMX
+
+
+
+
+FØRSTE DEL
+
+De Troende.
+
+
+
+
+I. KAPITEL.
+
+
+I det lille Værtshus i Genf, hvor Russerne plejede at have deres
+Tilhold, nød Helene hurtigt sit beskedne Aftensmaaltid uden som
+sædvanlig at drikke en Kop Kaffe dertil -- en Luksus, hun ikke havde
+nægtet sig lige siden den Dag, hun havde faaet sine Elever i Russisk.
+Men i Aften maatte hun skynde sig; et længe ventet Brev fra Rusland laa
+gemt i hendes Lomme. Hun havde for et Øjeblik siden faaet det af den
+gamle, hvidhaarede Urmager, til hvem hele hendes udenlandske
+Korrespondance blev adresseret, og hun brændte af Utaalmodighed efter at
+erfare de Nyheder, som det i al Almindelighed maatte indeholde, og efter
+at faa det overbragt til sin Ven Andrey, hvem det dog fornemmelig angik.
+
+Hun vekslede nogle Ord med en anden landflygtig, krydsede imellem de
+mange Rækker smaa Borde, ved hvilke der overalt sad Mænd i
+Arbejdsbluser, og naaede ud paa Gaden. Klokken var kun halvsyv, hun var
+sikker paa at træffe Andrey hjemme. Han boede i Nærheden, og efter fem
+Minutters Forløb befandt Helene sig uden for hans Dør. Hendes smukke,
+noget stillestaaende Ansigt havde faaet en let Farve af den hurtige
+Gang.
+
+Andrey var alene, i Færd med at gøre Uddrag af en Statistik, som han
+benyttede til Grundlag for den Artikel, han hver Uge skrev til et
+russisk Provinsblad. Han vendte Hovedet og rejste sig med udstrakt Haand
+for at byde sin Gæst velkommen.
+
+„Her er et Brev til dig!“ sagde Helene, idet hun gav ham Haanden.
+
+„Naa, endelig!“ udbrød han.
+
+Andrey var en Mand paa seks-syv og tyve Aar med et alvorligt, godmodigt
+Ansigt, lidt skarpt og regelmæssigt i Trækkene. Over hans Pande laa Spor
+af tidlige Sorger, og hans Øjne var ualmindelig dybe og tankefulde, men
+dette forringede ikke det Indtryk af Ro og Bestemthed, man fik af hele
+hans kraftige, velformede Skikkelse.
+
+Der gled en let Rødme over hans Pande, idet hans slanke, muskelstærke
+Fingre med nervøs Hast rev Konvolutten op og fremdrog et stort Ark
+Papir, bedækket med Linier i vid Afstand fra hinanden, skrevne med en
+uregelmæssig, sammentrængt Haandskrift.
+
+Helene, der ikke syntes at være mindre utaalmodig end han, gik hen til
+ham og lagde Haanden paa hans Skulder for ogsaa at kunne læse i Brevet.
+
+„Det er bedre, at vi sætter os ned, Helene!“ sagde den unge Mand. „Du
+skygger for Lyset med dine Krøller!“
+
+Det mere end tarvelige Værelse var kun sparsomt oplyst af en eneste
+Lampe, dækket af en grøn Papirskærm, saaledes at kun en Del af
+Brædegulvet, Benene paa nogle simple Stole og den nederste Del af en
+Mahogni Kommode -- Værelsets fornemste Prydelse -- var helt oplyst.
+Væggene, som var betrukne med gult Tapetpapir og prydede med et billigt
+Litografi af den schweiziske General Dufour, et Landskab, et Fotografi
+af Værtindens afdøde Ægteherre og hendes Eksamensbevis fra Skoletiden,
+indfattet i Glas og Ramme, var hyllede i et diskret Tusmørke, meget
+klædeligt for disse Kunstværker, men umuligt at læse i.
+
+Andrey stillede endnu en Stol hen til det runde Spisebord, som var
+dækket med Bøger og Papirer, og drejede Lampeskærmen saaledes, at det
+Hjørne, han plejede at bruge som Skrivebord, var helt oplyst. Helene
+satte sig ved Siden af ham og saa nær, at hendes Haar undertiden berørte
+hans; men ingen af dem ænsede det, saa optagne var de af deres Tanker.
+
+Helene var den første, der talte; med en Kvindes hurtige Blik var hendes
+Øjne lynsnart gledne hen over Papiret.
+
+„Der staar intet i det Brev!“ udbrød hun. „Bare Snak! Det er ikke Umagen
+værd at spilde sin Tid med at læse det!“
+
+Hendes Udtalelse syntes, hvor besynderlig den end kunde lyde, ikke at
+anfægte hendes Kammerat; thi han svarede roligt:
+
+„Vent bare! Jeg kender Georgs Haand, og han plejer i Almindelighed at
+have noget særligt at bemærke. Det vil i hvert Fald ikke tage lang Tid
+at læse det.“
+
+... „Min kære Andrey Anempoditstovitsch, jeg vil i al Skyndsomhed
+fortælle dig -- -- hm! hm! -- -- grundet paa den ualmindelige strenge
+Frost -- -- hm! hm! -- -- Faarene og Ungkvæget -- -- hm!“ mumlede
+Andrey, idet han hurtigt gled hen over Linierne.
+
+„Naa, her kommer noget om Familien -- -- -- Lad os se, hvad han
+skriver!“
+
+„Med Hensyn til min Familie -- --“ Andrey læste med monoton, refererende
+Stemme -- -- „kan jeg fortælle dig -- -- min Søster Kate har giftet sig
+-- -- -- hvem hun lærte at kende i Efteraaret -- -- han viste sig at
+være en Mand uden Principper eller Æresbegreber, som -- -- -- og værre
+endnu -- -- -- bundulykkelig -- -- Jeg vilde aldrig have troet om hende
+-- -- Fader er meget nedbøjet og -- graahaaret. Vort eneste Haab er den
+alt lægende Tid, alle ulykkeliges barmhjertige Trøster -- -- --“
+
+Den patetiske Sætning blev afbrudt af et lystigt Latterudbrud af Helene
+eller Lene, som hendes Ven kaldte hende.
+
+„Det er let at se, at det er skrevet af en Digter!“ sagde hun.
+
+Uden at lade sig anfægte af hendes malplacerede Lystighed fortsatte
+Andrey i noget hurtigere Tempo og mumlede Slutningen af Brevet mellem
+Tænderne.
+
+„Nej, du har Ret! Det er ikke værd at læse,“ sagde han, uden dog at vise
+noget Tegn paa synderlig Skuffelse, men saa sig om i Værelset, som om
+han søgte efter noget.
+
+„Der er den!“ udbrød han og greb en lille, sort Flaske, der stod paa
+Kamingesimsen ved Siden af den lille Spirituslampe, hvorpaa han kogte
+sin Te om Morgenen.
+
+Helene rakte ham en Glasbørste, medens han omhyggeligt glattede Brevet
+ud. Derpaa dyppede han Børsten ned i Flasken og lod den et Par Gange
+glide hen over Papiret foran sig.
+
+De sorte Linier, skrevne med almindeligt Blæk, forsvandt, som fortærede
+af den ætsende Saft. Et Øjeblik vedblev Papiret at være tomt, men saa
+blev pludseligt alt Liv og Bevægelse. Som draget frem af en usynlig
+Haand myldrede det frem overalt -- her, der og alle Vegne! Bogstaver,
+Ord, Sætninger formede sig og stillede sig i Rækker som et Kompagni
+Soldater, der, naar Alarmsignalet lyder, styrter ud af deres Telte for
+at indtage deres Plads i Geledderne.
+
+Saa ophørte Bevægelsen; Bogstaverne stod stille. Hist og her ude i
+Randen kæmpede endnu et enkelt forsinket Ord eller Bogstav for at bryde
+sin Vej igennem det tynde Dække, hvorunder det laa skjult, og smuttede
+ubemærket paa sin Plads ved Siden af sine mere rapfodede Kammerater; men
+den øverste Del af Arket var i fuldstændig Orden. I Stedet for de
+tidligere intetsigende Ord stod der nu tætsluttende Rækker, skrevne med
+en fast, sikker Haand, parate til at aabenbare det Budskab, de saa
+trofast havde bragt det unge Par, der nu med blussende Kinder og
+tindrende Øjne stod lænede over Bordet.
+
+„Lad mig læse det for dig!“ udbrød Helene, og førend Andrey kunde faa
+sagt et Ord eller paa anden Maade forsvare sin Ejendomsret, havde hun
+grebet Brevet og begyndt at læse:
+
+„Kære Broder! Vore Venner har overdraget mig at besvare dit Brev og sige
+dig, hvor fuldstændig vi alle billiger dit Ønske om at vende tilbage til
+Rusland. Jeg kan forsikre dig om, at Længslen efter at se dig iblandt os
+har været stærkere, end du formoder. Men vi har tøvet med at kalde dig
+tilbage, fordi vi kun alt for vel kendte de Farer, som du i Særdeleshed
+er udsat for her. Vi vilde vente til det yderste med at sende Bud efter
+dig. Nu er dette Øjeblik imidlertid kommet.
+
+„Selvfølgelig kender du gennem Aviserne vore sidste Sejre, men du ved
+rimeligvis ikke, hvor dyrt de er købte! Vor Liga har haft svære Tab;
+nogle af vore bedste Folk er omkomne. Politiet tror, at de fuldstændig
+har knust os; men selvfølgelig skal vi nok arbejde os op igen. Der er
+mange rede til at slutte sig til os; men de er endnu uprøvede. Vi kan
+ikke længer undvære din Hjælp, derfor kom! Vi venter alle med Længsel
+paa dig, de gamle Venner, som ingen Sinde har glemt dig, og de nye, som
+er lige saa utaalmodige som vi efter at byde dig velkommen iblandt os.
+Kom altsaa saa hurtig, som du kan!“
+
+Helene standsede. Hun glædede sig paa Andreys Vegne; thi hun var ham en
+god Ven, og idet hun saa op paa ham, ligesom indesluttede hun ham i et
+Blik fuldt af Forstaaelse og Godhed.
+
+Men hun saa kun hans tætklippede, sorte Haar, stift som en Hestemanke.
+Han havde trukket sin Stol lidt væk fra Bordet og lænede sig over dens
+Ryg med Hagen støttet i Haanden, tilsyneladende hensunken i Beskuelsen
+af nogle Render i de Fyrretræs Gulvbræder. Hun fortsatte sin Læsning.
+
+Brevet omhandlede temmelig bredt flere mere abstrakte Sager, paaviste
+derpaa de betydelige forandringer, der i den senere Tid var foregaaede i
+den praktiske Politik, og nævnede de foreløbige Forholdsregler, Partiet
+i den Anledning agtede at tage.
+
+„Alt dette,“ sluttede den skrivende, „vil vistnok forbavse dig -- ja
+maaske endog i Begyndelsen krænke dig; men jeg tvivler ikke om, at du
+som en praktisk Arbejder i Sagen i Løbet af kort Tid vil indse det
+rigtige deri -- --“
+
+Her maatte Helene vende Bladet og blev brat afbrudt i sin Læsning ved
+det første fingerede Brevs meningsløse Indhold. Hun havde glemt, at
+denne Side endnu ikke var vasket bort, og det virkelige Indhold saaledes
+endnu ikke kommet til Syne. De første Ord, som hun saaledes uvilkaarlig
+læste, virkede paa hende som en kaad Farce midt i et Sørgespil.
+
+Hun greb Børste og Flaske og vædede de tiloversblevne Sider. I Løbet af
+nogle faa Minutter var de undergaaede samme Forandring som den første;
+dog havde de et noget andet Udseende. Den sædvanlige flydende
+Haandskrift blev her afbrudt af lange Rækker Cifre, som øjensynlig
+indeholdt ganske særlig vigtige Meddelelser. Cifferskriften benyttedes
+som yderligere Forsigtighedsregel over for Politiet, for det Tilfældes
+Skyld, at det skulde fatte Mistanke til Brevet og ikke nøjes med at
+gennemlæse det, men benytte kemiske Præparater for at se, on det
+muligvis skulde indeholde skjulte Meddelelser. Cifferskriften var i
+Begyndelsen anvendt lejlighedsvis, idet enkelte Grupper af store,
+tætskrevne Figurer ragede op over den almindelige Haandskrifts
+regelrette Linier som Buske og Træer paa en Græsmark; men efterhaanden
+blev Cifrene talrigere, indtil de midt paa tredje Side dannede en hel
+tæt Skov, som en Logaritme-Tabel, uden nogen som helst Interpunktion
+eller Afbrydelse.
+
+„Se dog Andrey! Det er en hel Svir for dig!“ udbrød Helene og pegede paa
+Cifrene. „Jeg er vis paa, at Georg har anvendt dem saa rigelig bare for
+at glæde dig!“
+
+„En smuk Vennetjeneste!“ svarede Andrey. Han hadede at tyde Cifferskrift
+og plejede at sige, at dette Arbejde for ham var en Slags korporlig
+Revselse.
+
+„Ved du hvad!“ vedblev han, „dette Stykke Arbejde vil tage os mindst
+seks Timer!“
+
+„Aa nej, ikke slet saa længe, du dovne Fyr! Vi to tilsammen skal nok
+klare det paa langt mindre Tid.“
+
+„Men jeg er kommen noget ud af Øvelsen. Du maa skrive Nøglen op for
+mig!“
+
+Helene gjorde straks, hvad han bad om; hvorpaa de -- hver især bevæbnede
+med et Ark Papir -- satte sig til Arbejdet. Det var langt fra let gjort.
+Georg plejede at bruge Partiets dobbelte Cifre; de oprindelige Figurer i
+Brevet skulde ved Hjælp af en Nøgle omdannes til andre Figurer, og disse
+igen ved en anden Nøgle tydes i Ord. Denne Forvandlingsproces fordrede
+en uendelig Mængde Tegn for hvert enkelt Bogstav i Alfabetet, men havde
+den Fordel at gøre Cifrene absolut sikre mod Opdagelse, selv over for
+Politiets allersnildeste Forsøg. Men hvis der i denne Skrivemaade var
+indløbet blot den ringeste Fejl, blev den ofte til et Mysterium ogsaa
+for den, for hvem den var bestemt.
+
+Som det sømmer sig for en Digter, var Georg langtfra noget særligt
+Mønster paa Agtpaagivenhed og Paapasselighed, og hans Venner blev ofte
+drevne til Fortvivlelse over hans Breve. Enkelte af hans Cifre nægtede
+med sand Haardnakkethed at blive til andet end stønnende, pustende,
+hvæsende Stavelser, af hvilke det syntes rent utænkeligt at forme et
+kristent Ord. Og som for rigtig at drille forekom disse Hieroglyffer
+altid paa Steder, hvor hvert Ord var eller syntes at være af
+allerstørste Vigtighed og Interesse.
+
+Uden Helenes Hjælp vilde Andrey ofte have fortvivlet; men den unge Pige
+var en øvet Ciffer-Læser og havde et eget Talent til at gætte, hvad der
+manglede. Naar han ganske modløs foreslog hende at opgive denne eller
+hin Sætning som haabløs, tog hun begge Ark Papir i sin Haand og gættede
+ved en Slags Inspiration, hvor det var, at Georg havde gjort Fejl.
+
+I mindre end to Timer havde de tydet de spredte Cifre i Brevet. De gav
+Oplysning on de nærmere Enkeltheder ved Andreys Rejse, idet de nævnede
+Navne og Adresser paa de Folk, som han skulde henvende sig til ved
+Ankomsten til St. Petersborg og ved den russiske Grænse. Andrey afskrev
+omhyggeligt alle Adresserne paa et lille Stykke Papir, som han gemte i
+sin Portemonnæ, for at lære dem udenad, inden han rejste.
+
+Nu havde de den samlede Mængde Cifre tilbage at tyde. De forstod, at det
+nu drejede sig om et andet Tema, sandsynligvis af en særlig farlig og
+kompromitterende Natur, siden den skrivende havde gjort sig den
+Ulejlighed at omskrive hvert eneste Ord i Cifre.
+
+Hvilke blodige Hemmeligheder kunde ikke denne Skov skjule? Andrey
+stirrede paa den, opsat paa at gætte. Men Skoven bevarede trofast sin
+Hemmelighed og saa trods sin lunefulde Forskelligartethed irriterende
+monoton og stum ud.
+
+Efter nogle faa Øjeblikkes Hvile, gav de sig med fornyet Iver i Lag med
+deres Arbejde og tydede -- Stump for Stump -- den skjulte Mening.
+
+Som det endelige Resultat af Decifreringen nedskrev Andrey møjsommeligt
+Bogstav paa Bogstav. Naar han havde Ord nok til en Sætning, læste han
+den højt for sin Hjælperske. Men allerede de første Ord berørte ham saa
+smerteligt, at han ikke var i Stand til at afvente Slutningen af
+Sætningen.
+
+„Jeg er vis paa, at der er noget galt fat med Boris!“ udbrød han. „Se
+engang!“
+
+Helene saa hurtigt ned paa Papiret, som han rakte hende, og derpaa paa
+sit eget. Det var uden for al Tvivl -- det drejede sig om Boris -- en af
+Partiets dygtigste og mest indflydelsesrige Mænd --, og Begyndelsen af
+Sætningen klang uhyggeligt nok -- værre endnu, end Andrey formodede; thi
+hun gættede straks, hvilke to Bogstaver der vilde følge; men hun tav
+klogelig stille og vedblev at diktere.
+
+„Fem -- tre --.“
+
+„Syv -- ni,“ svarede Andrey og saa i Nøglen efter Bogstavet.
+
+„Skynd dig!“ raabte Helene utaalmodigt. „Ser du ikke, at det er et _a_?“
+
+Det ildespaaende _a_ blev nedskrevet af Andrey.
+
+Det følgende Bogstav var et _r_, hvilket var endnu værre.
+
+Det tredje, det fjerde og det femte Bogstav blev skrevet, og deres
+sidste Tvivl -- hvis de i det hele taget havde haft nogen -- forsvandt.
+Uden at veksle et eneste Ord mere vedblev de med feberagtig Iver at tyde
+Skriften, og efter nogle Minutters Forløb læste de begge, -- sort paa
+hvidt:
+
+„Boris er for nylig bleven arresteret i Dubravnik.“
+
+I stum Forfærdelse saa de paa hinanden.
+
+„I Dubravnik! Hvad Pokker havde han at gøre i det fordømte Dubravnik?“
+
+„Lad os gaa videre,“ svarede Helene, „maaske faar vi det at vide. Der
+maa sikkert nok være nærmere Oplysninger om hans Arrestation!“
+
+Atter optog de deres irriterende langsomme Arbejde, og i Løbet af en ti
+Minutters Tid, som forekom dem at være en Time, havde de igen tydet et
+Par Linier. Deraf fik de at vide, at Boris tillige med to andre Venner,
+efter en haard Kamp med Politiet, var bleven tagen til Fange. Det var
+ikke meget; men tilstrækkeligt til at sige dem, at Sagen var fortvivlet.
+Hvorledes Boris’ Andel end havde været i Kampen, saa var han en dødsdømt
+Mand. I Følge en ny Lov, som var traadt i Kraft, blev enhver, der havde
+taget Del i disse Fægtninger med Politiet, straffet med Døden; og Boris
+var ikke den Mand, der nøjedes med at være Tilskuer, mens de andre
+sloges.
+
+„Stakkels Zina!“ sukkede de begge; Zina var Boris’ Hustru.
+
+Efter en kort Pavse nedskrev Helene atter en Række Figurer, som i Løbet
+af nogle Minutter viste sig at være Navnet paa den Kvinde, hvis Lod de
+netop havde beklaget -- Zina.
+
+„Zina! -- -- Kan det være muligt?“ udbrød Andrey. Hans første Tanke var,
+at ogsaa hun var arresteret. Men efter andre fem Minutters ængstelig
+Spænding saa han, at han havde taget fejl.
+
+„Zina“ -- stod der -- „er rejst til Dubravnik for at undersøge Terrainet
+og se, hvad der kan gøres for at frelse Boris.“
+
+„Gudskelov, at de tænker paa det! Det er godt og en Grund mere for mig
+til at skynde mig hjem,“ sagde Andrey.
+
+Efter Meddelelserne om Boris fulgte en Liste over andre Ofre, som i den
+senere Tid var faldne i Politiets Hænder. Derefter omtaltes de
+forestaaende Forhør og de ubarmhjertige Domme, som man ad hemmelig Vej
+igennem Kontorerne allerede havde faaet at vide. De sørgelige Nyheder om
+de fængslede Venner blev kortelig opramsede i samme forretningsmæssige
+Tone som Rapporterne over de døde og saarede efter et Slag.
+
+Det var Bagsiden af den underjordiske Kamp, der som en, mudret Strøm,
+Draabe for Draabe, sivede frem; det var ikke muligt at svælge denne
+bitre Drik paa én Gang. Ved enkelte særlig sørgelige Nyheder kunde de to
+Venner ikke undlade at veksle et Par Ord; men forøvrigt fortsatte de i
+Tavshed deres Arbejde og beholdt deres Følelser for sig selv.
+
+Det gik nu langt raskere fra Haanden end før. Georgs Cifre blev mere
+tydelige, og Decifreringen foregik næsten uden Standsning.
+
+Efter de sørgelige Beretninger om Tab og Lidelser kom man til et lysere
+Tema. Georg omtalte kortelig, men med den glødende Tro og Overbevisning,
+der var ham egen, de hurtige Fremskridt, Partiet i al Almindelighed
+havde gjort, og fremhævede den stærke aandelige Gæring, som sporedes
+overalt.
+
+„Ja, det vil ikke vare længe, førend der sker noget stort!“ udbrød
+Helene begejstret og rejste sig for at rette de stivnede Lemmer ved at
+gaa frem og tilbage i Værelset. Pludselig greb hun Brevet, tørrede det
+omhyggeligt over Lampen og strøg en Svovlstik for at antænde det.
+
+„Aa nej, lad være!“ sagde Andrey hurtigt.
+
+„Hvorfor? Har du ikke skrevet alle Adresserne op?“
+
+„Jo; men jeg kunde have Lyst til at beholde Brevet lidt endnu.“
+
+„Hvorfor? For at det skulde falde i uvedkommendes Hænder?“ spurgte
+Helene skarpt.
+
+Andrey svarede, at i Schweiz var disse strenge Forholdsregler
+overflødige; men det var ikke let at overbevise den unge Pige; thi som
+alle Kvinder, der er indviklede i en Sammensværgelse, overholdt hun
+strengt de vedtagne Forskrifter.
+
+„Maaske er du tilgængelig for et Kompromis?“ spurgte hun tøvende.
+
+Hun rev den første Halvdel af Brevet af, den, som indeholdt de rent
+personlige Meddelelser, og udkradsede omhyggeligt de enkelte Cifre.
+
+„Det er formodentlig dette, du vil læse?“ spurgte hun.
+
+„Naa ja, jeg gaar ind paa dit Kompromis! Unægtelig synes jeg bedst om
+denne Del og fratræder min Fordring paa Resten,“ svarede Andrey, medens
+den unge Pige knælede ned foran Kaminen og omhyggeligt brændte
+Levningerne af Brevet tilligemed de to Ark, hvorpaa de havde løst
+Cifrene.
+
+Da Helene havde bragt sin Samvittighed til Ro, indtog hun atter sin
+Plads.
+
+„Altsaa, du skal rejse fra os, Andrey,“ sagde hun drømmende.
+
+Der var en større Varme end ellers i hendes Stemme og i det Blik,
+hvormed hendes ærlige, klare, blaa Øjne saa paa Andrey. For dem, som
+bliver tilbage, er det altid vemodigt at se en Mand i Færd med at
+forlade sit sikre Eksil for paa ny at risikere Livet i Czarens Riger.
+
+„Tager du snart af Sted?“ spurgte hun.
+
+„Ja,“ svarede Andrey. „Pengene og Passet vil kunne være her om tre,
+fire Dage, haaber jeg, og det er tilstrækkelig Tid til mine
+Rejseforberedelser.“
+
+Efter en næppe mærkelig Pavse tilføjede han:
+
+„Jeg vilde ønske, at jeg vidste, om de allerede er komne under Vejr med
+hans Navn?“
+
+„Om hvem taler du?“ spurgte den unge Pige og saa op.
+
+„Om Boris naturligvis!“
+
+„Jeg kan ikke tænke mig, at de saa snart skulde have udfundet det,“
+svarede Helene. „Boris har aldrig før været i Dubravnik. Desuden vilde
+Georg have omtalt en saa vigtig Kendsgerning.“
+
+„Gid du havde Ret,“ svarede Vennen. „Det vilde være saa langt lettere at
+hjælpe ham! Men lige meget -- det vil ikke vare længe, førend jeg ved
+Besked om alt.“
+
+De fortsatte Samtalen rent forretningsmæssigt. Den unge Pige havde
+øjensynlig en Del personlig Erfaring i at smugle eksilerede Landsmænd
+ind i Rusland, og omendskønt hun var adskillige Aar yngre end Andrey,
+gav hun ham dog mange værdifulde Raad.
+
+„Naar du nu atter er inde i Malstrømmen, saa lov mig ikke helt at glemme
+os her,“ sagde Helene med et Suk. „Skriv af og til til Vasily eller mig.
+Ogsaa jeg vilde gerne tilbage til Rusland. Se, om du ikke kan ordne det
+for mig!“
+
+„Jeg skal gøre mit bedste! Men hvor er Vasily? Hvorfor kom han ikke
+med?“
+
+„Han var ikke i Kaféen i Aften. Jeg sendte Bud til ham, at jeg gik
+herop. Han maa være ude -- rimeligvis i Operaen. De spiller „Robert“.
+Ellers vilde han have været her for længe siden.“
+
+Hun stak Haanden i Lommen og trak et stort, gammeldags Guldur frem. Det
+var et Familiestykke, som hun satte særlig Pris paa, fordi hun havde
+faaet det efter sin Fader, der var General paa Kejser Nikolaus’ Tid. Hun
+havde haft Uret med sig i Sibirien, og det var ligeledes fulgt med hende
+i Eksilet. Lejlighedsvis tjente det vel som Tidsmaaler; men for det
+meste laa det fredeligt i en eller anden Pantelaaners Skuffe -- til
+Fordel for hende selv eller en af hendes Venner. Disse Menneskers
+Tilværelse var saa nøje knyttet sammen, at den personlige Ejendomsret
+omtrent helt udelukkedes, og det Faktum, at Uret nu befandt sig i dets
+retmæssige Besidders Eje, var et talende Bevis for, at den lille Kreds
+af sammensvorne, som befandt sig her, for Tiden var nogenlunde økonomisk
+betrygget.
+
+„Nej, hvor det er blevet sent!“ udbrød Helene. „Den er over tolv. Jeg
+maa skynde mig hjem, for ikke at sove over mig til Timerne i Morgen. Du
+kunde for Resten sørge for,“ vedblev hun, „at en anden fik dit Arbejde,
+naar du rejste.“
+
+„Ja, det skal jeg. Det vilde egne sig for Vasily. For ham med hans faa
+Fornødenheder vilde firsindstyve Francs om Maaneden være tilstrækkeligt
+til alle Udgifter. Og der kunde endda blive saa meget tilovers, at han
+engang imellem kunde tage dig med i Teatret eller paa en Koncert.“
+
+Helene rødmede, endskønt hun var forberedt paa en eller anden Hentydning
+af den Art; Andrey drillede hende altid med hendes Beundrer.
+
+„Vasily er en Mand med strenge Grundsætninger, ikke saadan en Sybarit
+som du,“ sagde hun smilende. „Men jeg vil ikke sinke mig med at skændes
+med dig -- Farvel, Andrey!“
+
+Han greb Lampen for at lyse hende ned ad Trapperne og slap hende ikke af
+Syne, før hun sikkert var naaet inden for sin Gadedør; Huset, hvori hun
+boede, laa lige over Gaden. Saa gik han langsomt tilbage til sit enlige
+Værelse.
+
+Det afrevne Stykke af Brevet laa fristende paa Bordet. Helene havde
+gættet Sandheden, han havde ønsket at beholde Brevet for, naar han var
+alene, at fryde sig over disse venlige Ord fra fjerne Venner. Men han
+kunde ikke gøre det nu, Helene havde ved at gætte hans Tanker ødelagt
+Glæden for ham. Han stak Brevet i Lommen for at gemme det til næste Dag.
+Saa gav han sig til at ordne sin Seng; men han var alt for ophidset til
+at kunne sove.
+
+Tre lange, lange Aar var forløbne, siden Andrey Kojukhov,
+mistænkeliggjort saa vel gennem sine første Forsøg paa at gøre
+Propaganda blandt Bønderne som ved senere Delagtighed i den
+underjordiske Kamp, var bleven overtalt af sine Venner til foreløbig at
+„fordufte“. Han havde i Mellemtiden gennemstrejfet forskellige Lande,
+forgæves søgende at finde en passende Beskæftigelse for sin hvileløse
+Aand. Førend det første Aar af hans ufrivillige Eksil var omme, var han
+saa plaget af Hjemve, at han spurgte Vennerne, der holdt Valpladsen i
+St. Petersborg, om han ikke maatte vende tilbage for atter at indtage
+sin Plads i Rækkerne. Men dette blev paa det bestemteste nægtet ham. Der
+var en foreløbig Pavse i Kampen, idet Politiet ikke havde noget særligt
+at holde sig til; men da hans Navn var vel erindret, vilde han ved sin
+Tilbagekomst sætte hele Banden i Bevægelse. Uden at være i Stand til at
+udrette noget, vilde han kun blive en Byrde for Vennerne. Han burde have
+forstaaet dette af sig selv; naar man trængte til ham engang, vilde man
+sende Bud efter ham. I Mellemtiden maatte han holde sig i Ro og søge at
+finde Beskæftigelse i Udlandet, enten ved literært Arbejde i
+Revolutionens Tjeneste eller i den sociale Bevægelse i fremmede Lande.
+
+Andrey forsøgte begge Dele; men med mere Iver end Held. Han skrev for
+flere russiske Blade, som blev udgivne i Udlandet; men han havde
+oprindelig intet literært Talent. I hans Indre brændte en begejstret
+Sjæl, og han havde stærke Følelser over for Skønhed og Poesi, men
+manglede Evne til at give dem Udtryk. Det var ham ikke muligt paa samme
+Tid at tjene to Herrer. Han levede og aandede kun for Rusland og var
+ganske optaget af sine Minder, sin Længsel og af alt, hvad der angik
+Fædrelandet. Han følte sig som en flygtig Gæst ved de udenlandske
+Socialisters Sammenkomster og blev mere og mere overfalden af Hjemve.
+Han var lige paa Nippet til atter at skrive til sine Venner, da han
+modtog en levende Hilsen fra dem igennem Helene Zubova, den unge Pige,
+der havde hjulpet ham med at tyde Brevet.
+
+Netop hjemvendt fra Sibirien havde hun straks meldt sig til Tjeneste paa
+ny i Ligaen i St. Petersborg, men var bleven raadet til øjeblikkelig at
+drage over Grænsen og for en Tid at opholde sig i Udlandet. Tillige med
+en Bunke Hilsener fra Vennerne havde hun bragt Andrey det bestemte
+Paabud om at være fornuftig og holde sig i Ro. Foreløbig var der ikke
+Brug for nogen af dem. Helenes Afrejse til Udlandet var et tydeligt
+Bevis derfor.
+
+Andrey blev altsaa nødt til at gøre en Dyd af Nødvendigheden. Tiden
+havde taget Brodden af hans første Skuffelse, og han havde lidt efter
+lidt vænnet sig til at tænke sig sit Liv henlevet i Landflygtighed med
+alle de deraf følgende pinlige Ærgrelser og Besværligheder, men ogsaa
+med den udelte Tilfredsstillelse, der en i uhindret at kunne fordybe sig
+i sine Tankers Lønkamre. På denne Maade havde han nu tilbragt tre
+rolige, ensformige Aar kun oplivet ved den feberagtige Spænding, som
+Forventningen om Nyheder fra Rusland hensatte ham i.
+
+Han ventede ikke forgæves. Efter en kort Stilstand brød den ulmende
+Revolution atter ud med fordoblet Kraft, og Andrey greb med Begærlighed
+denne Anledning. Han sendte en ny Forespørgsel, affattet i veltalende,
+overbevisende Ord, noget, som uheldigvis aldrig fandtes i hans mere
+gennemarbejdede literære Frembringelser. Der var ingen Grund mere til
+Udsættelse, og efter nogle faa Ugers ængstelig Spænding modtog han
+Georgs Brev som Svar.
+
+„Endelig engang!“ gentog han for sig selv, da han langsomt gik frem og
+tilbage i sit Værelse, optaget af at tænke paa Rejsen.
+
+Landflygtighedens tomme Oplevelser eksisterede ikke længer for ham, han
+var pludselig igen i St. Petersborg med dens velkendte Omgivelser og
+følte det, som om han først den foregaaende Dag var rejst derfra.
+
+Hans Hjerne arbejdede mere og mere intenst, og han travede hurtigere og
+hurtigere frem og tilbage i Værelset.
+
+En lydelig Banken afbrød ham pludselig i hans Drømmerier og kaldte ham
+tilbage til Virkeligheden. Det var den logerende nedenunder, der,
+irriteret over hans generende Gaaen frem og tilbage, dunkede i loftet
+med en Stok for at give sit Mishag til Kende.
+
+„Det er nok Monsieur Cornichon, der ønsker Ro til at sove,“ udbrød
+Andrey. „Den gode Mand bryder sig Pokker om, enten den russiske
+Revolution gaar ad Helvede til eller ej.“
+
+Han standsede imidlertid brat og var stille, indtil Bankningen var
+ophørt, for paa denne Maade at tilkendegive, at han bad om Undskyldning.
+Da han imidlertid stadig ikke følte Lyst til at gaa i Seng og ikke vilde
+kunne holde sig i Ro, naar han var oppe, besluttede han at spadsere ud i
+den smukke Foraarsnat. Han slukkede Lampen, laasede Døren efter sig og
+listede stille ned ad den mørke Trappe.
+
+
+
+
+II. KAPITEL.
+
+_Ved Grænsen._
+
+
+Samuel Susser, almindelig kaldet „Røde Sam“, Formand for Smuglerne og
+Værtshusholder i Ishky, en Landsby paa den lithauiske Grænse, betjente
+sine Gæster med sædvanlig Paapasselighed. Hans aarvaagne Øje bemærkede
+øjeblikkelig, naar en af dem følte Tørst, og hans øvede Haand skænkede
+aldrig nogen Sinde en Draabe Øl mere, end der akkurat udkrævedes, for at
+Glasset skulde synes fuldt, medens der i Virkeligheden manglede saa
+meget som vel muligt. Hans livlige Aand var for Øjeblikket beskæftiget
+andet Steds, idet han fulgte Iltoget, som fra St. Petersborg Mil for Mil
+nærmede sig Grænsen.
+
+Han havde om Morgenen faaet Telegram fra David Stirn, en Student af
+jødisk Afstamning, som stod i Forbund med „Goiserne“ (kristne Oprørere)
+imod Autoriteterne og nu bevogtede Grænsen for dem. I et forud aftalt
+Sprog havde David meldt, at han kom med Aftentoget og havde tre
+Kammerater med, som skulde „bringes over“.
+
+Tre Personer à ti Rubler pr. Hoved er ingen ilde Dagsindtægt; men
+alligevel gjorde „Røde Sam“ Regning paa at faa lidt mere for sin
+Ulejlighed. Det var netop i Udskrivningstiden, og der blev ved Grænsen
+taget særlige Forholdsregler for, at de unge Jøder ikke skulde løbe væk
+fra Militærtjenesten. En ærlig Smugler havde under saadanne Forhold Ret
+til at vente en ekstra Ducør; men det gjaldt om at være forsigtig over
+for saadan en Gnier som David. Og dog var han ingen daarlig Kunde denne
+samme David. Et skarpt Hoved, ægte Jødeblod, som overalt i Verden vilde
+gøre sin Race Ære. Han var efter al Sandsynlighed Fører for „Goiserne“,
+en rask Knøs, som nok vidste, hvor han var hjemme. Uden Tvivl havde han
+en Fremtid for sig, og en ærlig Smugler behøvede intet at frygte ved at
+staa i Forbindelse med ham. Han forstod at holde Mund og var Mand for at
+staa ved sit Ord; men han kunde prutte og tinge om en Øre, ligesom en
+Zigeuner paa Hestemarkedet.
+
+„Røde Sam“ havde tilstrækkelig Anledning til at studere sin besynderlige
+Klient. Hver tredje eller fjerde Maaned viste den unge Mand sig ved
+Grænsen med et Hold Goiser, som enten ønskede at komme ind i Landet
+eller ud af det. Saa var der ogsaa Bøger, der skulde smugles ind udefra,
+og dette var en meget indbringende Gren af Forretningen, thi der blev
+betalt mere for Bøger end for Tobak og Silke. David havde mange
+Forbindelsen langs Grænsen, men Samuel var stolt af at turde regne sig
+for hans Yndlingsagent.
+
+Hvad alt dette betød -- hvem de underlige Folk var, som David stod i
+Ledtog med, og hvad de egentlig vilde -- kunde Samuel ikke rigtig blive
+klog paa. Dreven af sin jødiske Nysgerrighed havde han vel forsøgt at
+læse nogle af de revolutionære Pamfletter, som han skulde smugle ind;
+men da hans Kundskaber i Russisk kun var yderst mangelfulde, fik han
+ikke meget ud af det og opgav klogelig at spekulere videre over Tingene.
+Naar en saa klog Mand som David var Part i Sagen, maatte der sikkert
+være noget at tjene; hvorledes skulde David ellers kunne betale saa
+punktlig og saa rigelig, som han gjorde.
+
+Lokomotivets Fløjten i det fjerne sagde ham, at Petersborgtoget nu var
+ved at løbe ind paa Stationen.
+
+„Der er de!“ tænkte „Røde Sam“, idet han med Alvorsmine serverede en
+Snaps for en Politiembedsmand.
+
+Samuels Værtshus laa noget borte fra Stationen, og de fleste rejsende
+tog deres Forfriskninger i nærmere og bedre Lokaler; men der var dog
+altid en eller anden, der fandt Vej hen til ham. Han gjorde derfor sine
+Forberedelser til Modtagelsen, tørrede Bordene af, inspicerede
+Snapsbeholdningen, som stod i en lang Række Flasker langs Væggene, og
+placerede sig derpaa selv bag Disken. Værtshuset begyndte at fyldes.
+Flere Bønder fra Landsbyen kom ind, ivrig debatterende Begivenhederne
+paa Markedet hvorfra de netop vendte hjem. To Gendarmer kom ind for at
+drikke en Snaps og satte sig paa Hæderspladsen. Flere andre Kunder
+indfandt sig; men David var ikke til at se. Omtrent en Time forløb efter
+Togets Ankomst, og han kom stadig ikke. Værten var netop fordybet i sine
+Betragtninger over, hvorledes han bedst skulde genoprette det Tab, som
+Davids Mangel paa Punktlighed vilde paaføre ham, da han ved at se til
+højre opdagede selve Manden i egen Person siddende ganske stilfærdigt
+ved samme Bord som de to Gendarmer, hvem han syntes at skænke lige saa
+liden Opmærksomhed som de ham. Den unge, fattigklædte Jøde var sandelig
+ogsaa den, man mindst skulde betragte med mistroiske Øjne. Som han sad
+der, med Blikket tomt rettet ud i Rummet, gjorde han ganske Indtryk af
+at være en yderst beskeden Kunde, som ikke var særlig forhippet paa at
+forlade et Sted, hvor man sad saa godt og i saa behageligt Selskab.
+
+David var en lille, bredskuldret Mand paa omkring de femogtyve med et
+tiltalende, regelmæssigt Ansigt af udpræget jødisk Type, store,
+mørkebrune Øjne med et mildt, noget sørgmodigt Udtryk.
+
+Samuel betjente ham, da hans Tur kom, og stillede et Ølkrus hen foran
+ham uden ellers at tage nogen Notits af ham. Den unge Jøde betalte for
+Øllet, og da han i Ro og Mag havde tømt sit Krus, forlod han Lokalet
+lige saa stille, som han var kommen.
+
+Ude paa Gaden drejede David om Hjørnet af Huset og gik ad en Bagdør ind
+i Køkkenet, hvorfra han atter kom ud i en mørk Gang. Han strøg en
+Svovlstik og gik op ad en Trappe, der førte til et snævert og temmelig
+smudsigt Bagværelse, hvor Røde Sam i Almindelighed afgjorde sine
+Forretninger.
+
+Værten var der allerede. Da han saa David forsvinde, havde han ogsaa
+skyndt sig bort, efter først at have faaet sin Kone til at indtage hans
+Plads bag Disken.
+
+„Naa, hvordan gaar det, Sam?“ spurgte David. „De ventede mig vel ikke
+saa snart?“
+
+„Jeg ventede Dem slet ikke, Hr. David -- eller rettere ikke i Dag. Jeg
+tænkte, at De først kom i Morgen.“
+
+„Jeg havde noget at tage Vare paa,“ svarede den unge Mand og satte sig i
+en Lænestol af tvivlsom Kulør og skrækkeligt Udseende, som stod op imod
+Væggen.
+
+Samuel balancerede paa en høj Træstol, som manglede et Ben.
+
+„Er Deres Venner saa med Dem?“
+
+„Ja! -- alle tre! To Mænd og en Dame. Jeg forlod dem hos Foma. Vi ønsker
+at være paa den anden Side i Morgen tidlig. De har vel ordnet alt
+fornødent?“
+
+„Ja, alt er klart. Klokken otte i Morgen er de derovre uden mindste
+Vrøvl. Men -- --.“ Sam brød af og gned sin Næse, medens han saa
+spørgende paa David.
+
+„Hvad skal det sige?“ David saa op.
+
+„Ja, ser De, kære Herre, Tiderne er vanskelige, og Soldaterne meget
+begærlige. Jeg har haft uhyre -- ganske frygtelig meget Mas med at faa
+dem paa ret Køl,“ sagde Samuel og saa alvorsfuldt op i Loftet. „Og jeg
+blev nødt til at betale dem mere end -- --.“
+
+„Det har De gjort galt i, min gode Sam, det var en stor Dumhed!“ afbrød
+David ham i en ligegyldig Tone.
+
+„Saa? Er der noget dumt i at betjene Dem paalideligt?“
+
+„Nej, det er der ikke! Men De maa holde faste Priser. Jo mere man giver,
+des mere forlanges der. Husk vel paa det, gamle Ven!“
+
+„Det er nemt nok sagt for Dem, Hr. Stirn,“ svarede Smugleren i en
+krænket Tone. „Men tror De, at _jeg_ tør fastslaa Reglerne? Det er
+Soldaterne, der er Herrer, og ikke mig.“
+
+„En klog Mand maa vide at klare sig,“ svarede David med uforstyrrelig
+Ro. „Sæt nu,“ tilføjede han med et Glimt af Lune i Øjet, „at De en Dag
+kom og forlangte højere Betaling end den, vi var bleven enige om. Jeg
+siger ikke, at De vil gøre det; men lad os nu antage, at De gjorde det.
+Nuvel, hvad tror De, at jeg vilde svare Dem? Min gode Sam, Fisken gaar,
+hvor Vandet er dybest, og Køberen, hvor Varen er billigst. Grænselinien
+er lang, og der er mange Soldater. Hvis den ene ikke vil, saa vil den
+anden. Eller har jeg maaske ikke Ret?“
+
+David smilede godmodigt og begyndte at stoppe sin lille Snadde. Han
+havde selvfølgelig straks forstaaet, hvor Samuel vilde hen, og var fast
+bestemt paa ikke at give efter; men han holdt ikke af at optræde barskt,
+saa længe han kunde undgaa det. Han vedblev derfor, som om intet var
+forefaldet:
+
+„Naa, hvorledes har saa Familien det? Det har jeg jo glemt at spørge
+om.“
+
+„Jo Tak, godt!“ svarede Sam mut; det var ikke hans Agt saa hurtig at
+opgive Ævret.
+
+„Er der ellers passeret noget nyt i Landsbyen?“ spurgte David
+uforstyrret videre.
+
+„Aa jo, der er vel det,“ svarede Smugleren i samme gnavne Tone og
+fortalte saa en Del Nyheder, der skulde vise, hvor alvorlig Situationen
+ved Grænsen var.
+
+„Har De hørt, at Isak er kommen tilbage?“ spurgte David og udsendte en
+stor Røgsky.
+
+Sams Mod faldt. Isak var en dreven Smugler og højt anset iblandt
+Fællerne. David havde af og til benyttet ham, og Sam var altid angst
+for, at Isak skulde stikke ham ud.
+
+„Er han det?“ sagde Sam klejnmodigt. „Det vidste jeg ikke af.“ Han saa
+forskende hen paa sin Gæst, men Davids Ansigt var ubevægeligt.
+
+„Jeg hørte det nede hos Foma!“
+
+„Saa er der intet Haab mere,“ tænkte Samuel; „med den Mand kommer du
+ingen Vegne.“
+
+„Har Deres Folk megen Bagage?“ spurgte han derpaa højt i fuldstændig
+Forretningstone, som om intet var forefaldet.
+
+„Nej, kun en Bagatel! Deres Dreng kan bære det hele.“
+
+„Saa sender jeg ham i Morgen ned til Foma. Pengene udbetales altsaa paa
+den anden Side?“
+
+„Ja! Men husk paa ikke at tage imod noget som helst af dem -- kun en Lap
+Papir, som De bringer mig, og hvoraf jeg faar at vide, at de er komne
+sikkert over.“
+
+Sam nikkede tavst. Det var atter en af Davids Særheder, som han
+gennemførte med ubøjelig Strenghed.
+
+Den krænkede Smugler strøg Haaret fra Panden og gav sig til at spørge om
+Vejret i St. Petersborg, for at komme ind paa et andet Samtaleemne. Men
+hans daarlige Humør forsvandt med ét Slag, da hans Gæst spurgte ham, om
+han kunde holde skarpt Udkig paa sin Post i Løbet af den følgende
+Maaned.
+
+„Jeg skal over Grænsen,“ forklarede den unge Jøde, „og har en Mængde
+Ting, som jeg skal have ind i Landet.“
+
+Sam smækkede med Læberne, dette vilde blive fuld Oprejsning for hans
+skuffede Forhaabninger nu. Forøvrigt gjorde han ingen Spørgsmaal; thi
+han vidste, at David ikke holdt af det og kun fortalte, hvad han vilde.
+
+De samtalede endnu en Stund om de forskellige Forholdsregler, der skulde
+tages, og skiltes som fine Venner.
+
+David begav sig tilbage til Fomas Hus, hvor hans Ledsagere havde
+indrettet sig for Natten. Husets Herre lukkede ham selv ind og fortalte
+paa hans Spørgsmaal, at alt var i Orden, man havde spist til Aften, og
+Selskabet var gaaet til Ro. De to Mænd sov i Værelset ud til Gaden og
+Damen ovenpaa i hans Datters Kammer. David takkede ham og gik ind til
+sine Venner. Han plejede altid ved Lejligheder som denne at bo hos Foma,
+omendskønt Sengelejet, som bødes ham der, kun bestod af en Træbænk. Men
+Foma var Stedets _sotsky_ -- en Slags landlig Politimand, og hans Stue
+havde den Fordel at være et sikkert Opholdssted.
+
+Da David var kommet ind i Værelset, undersøgte han alt med samme
+Nøjagtighed som en vagthavende Officer. Vinduesskodderne var lukkede for
+at skjule de rejsende for nysgerrige Blikke, og al Bagagen, hans egen
+Lærredssæk indbefattet, var sammenstablet i et Hjørne af Værelset. Hans
+Kammerater laa, trætte af den lange Rejse, i tryg Søvn paa Bænkene langs
+Væggene. Alting var i Orden.
+
+Næste Morgen, da Solen tittede ind gennem Sprækkerne i Skodderne, var
+David første Mand paa Benene. Han klædte sig hurtig paa, og aabnede
+Vinduesskodderne; de to andre vækkedes af hans muntre Stemme og var
+ligeledes snart i Tøjet.
+
+Ostrogorsky, den ældste af dem, var en midaldrende Mand, mager og med
+bøjet Ryg og et sygeligt, hentæret Udseende. Han var for flere Aar siden
+for en eller anden ubetydelig Forseelse bleven forvist til en afsides
+liggende By ved Volga, og var nu flygtet fra sit paatvungne Opholdssted
+for at bosætte sig i Udlandet.
+
+Den anden, en ung, kraftig Mand paa treogtyve Aar, ved Navn Sazepin, var
+en af Davids Med-Sammensvorne; han havde beklædt en underordnet Stilling
+i et Linieregiment, men var efterhaanden bleven saa mistænkeliggjort,
+at Ligaen mente det var bedst, at han „forsvandt“ en Tid.
+
+„Skynd jer lidt, Kammerater!“ sagde David. „I skal have meget udrettet i
+Dag og har ingen Tid at spilde. Nu skal jeg sørge for Frokosten.“
+
+Udenfor traf han den tredje af Selskabet, Annie Vulitch, en Pige paa
+nitten Aar, indviklet som Medvider i nogle Uroligheder af ikke politisk
+Art.
+
+Da Politiet havde nægtet hende et Pas til Udlandet, havde David
+beredvilligt lovet hende at skaffe hende over Grænsen, saa snart der
+gaves Lejlighed dertil.
+
+Frokostmaaltidet var saa rigeligt, som Fomas Spisekammer paa nogen Maade
+tillod. Dette var en af Davids Egenheder. Fuldstændig ligegyldig over
+for sine egne Fornødenheder, drog han en -- til Tider -- næsten
+latterlig Omsorg for dem, der var betroet til hans Førelse. Teen lavede
+han altid selv; han førte bestandig et Forraad med sig i Rejsetasken,
+fordi den Te, man købte undervejs, baade var ham for dyr og for daarlig.
+Maaltidet forløb livligt. Alle var i denne egne, ophidsede Stemning, som
+stærk Spænding og Følelsen af forestaaende Fare fremkalder. De kunde
+ikke faa ud af deres Hoved, at det at komme over Grænsen fra Czarens
+Rige ikke var en overmaade farlig Historie, endskønt David forsikrede
+dem, at det var den letteste Sag af Verden. Der var i Hundredevis af
+rejsende, der passerede Grænsen hemmeligt, simpelthen for at spare
+Udgifterne ved et Rejsepas; og politisk mistænkte kunde komme lige saa
+nemt derfra som alle andre, naar der da ikke var noget ganske særligt
+paafaldende ved deres Ydre.
+
+„Det er meget muligt,“ bemærkede Annie Vulitch med en let Rødmen; „men
+der er dog mange, der er blevne arresterede ved Grænsen.“
+
+Hun var lidt beklemt til Mode; thi hun havde aldrig før været i en
+lignende Situation.
+
+„Det har De Ret i!“ svarede David med Indignation i Stemmen. „Men hvis
+har Skylden været? Ene og alene deres egen! En Tosse kan drukne i en
+Spand Vand ved at holde Hovedet ned i den.“
+
+Deres Samtale blev afbrudt ved, at Røde Sam traadte ind.
+
+„Alt er i Orden, Herre. Vi kan straks drage af Sted, hvis det passer
+Dem. Her er to Pas for Herrerne, og Damen faar min Datters -- hun møder
+os paa Vejen til Færgen.“
+
+David oversatte Samuels Ord paa Russisk og rakte Vennerne de to Pas. Det
+var ikke almindelige Rejsepas, men et Slags Certificat, som udfærdiges
+for Folk, der bor ved Grænsen og i Forretningsanliggender er nødsagede
+til ofte at rejse frem og tilbage. Enhver af dem skyndte sig med at
+aabne sit Pas for at lære det Navn at kende, under hvilket han skulde
+bringes over paa den anden Side. Det gav et Sæt i Sazepin, og han raabte
+vredt hen imod Smugleren:
+
+„Hvad er det for noget Kludder? Det er jo et Pas for en Dame!“
+
+„Det er sandt nok,“ svarede Samuel roligt, „men hvad gør det?“
+
+Ostrogonsky og David tittede nu ogsaa i Passet. Jo, ganske rigtigt!
+I Passet stod der skrevet med store Bogstaver: „Sara Halper, Enke efter
+Købmand Salomon Halper, fyrretyve Aar.“
+
+De brast alle i Latter, Sazepin med. Han havde under sin revolutionære
+Løbebane benyttet mange forskellige Pas og spillet mange forskellige
+Roller; men det var første Gang, at han skulde optræde som en Enke paa
+fyrre, og han gjorde Indsigelse imod denne Forvandling.
+
+„Det maa De lave om,“ sagde han til Sam, „jeg kan umuligt gaa for en
+Enke.“
+
+Samuel løftede højtidelig sine Hænder som en Kerub sine Vinger, og sagde
+med et Blink i Øjet:
+
+„Hvorfor ikke? Med Guds Hjælp kan De det!“
+
+Sazepin, som ikke havde en saa blind Tro til Forsynet, protesterede; men
+David, der morede sig over sin Vens Ivrighed, blandede sig nu i Sagen.
+
+„Bryd dig bare ikke om Enken,“ sagde han. „Du skal se, det gaar nok.“
+
+Sazepin trak paa Skuldren; hvorledes man vilde lade ham passere for en
+fyrretyveaarig Matrone, gik over hans Forstand; men da David syntes at
+være indviet i Hemmeligheden, antog han, at Sagen var klar nok, og man
+gjorde sig nu færdig til Opbrud.
+
+I Døren mødte de et af Samuels Børn, der leverede Søsterens Pas til
+Annie Vulitch.
+
+„Se saa, nu er alt i Orden!“ bemærkede David. Man trykkede hinanden
+hjerteligt i Haanden og skiltes. Sazepin og Smugleren gik først, derpaa
+kom de to andre i nogen Afstand, for ikke at tiltrække sig Opmærksomhed.
+Efter tyve Minutters Vandring var de ved en usselig, smudsig lille Bæk,
+ikke dybere, „end at en Høne i Tørkevejr kunde klare den“, som man siger
+i Rusland. Paa begge Sider strakte der sig en flad, ensformig Slette,
+hvor det gule Jordsmon tittede frem mellem det sparsomme, grønne Græs.
+Paa begge Bredder var der Klynger af Mænd og Kvinder. En fladbundet
+Pram, der lignede en gammel Kæmpetøffel, flød paa Vandet. En graahaaret,
+højtidelig udseende Politibetjent med meget rødt Ansigt og Sabel ved
+Siden stod posteret ved Bredden som Lovens Haandhæver.
+
+Saa snart som Prammen var naaet til Bredden og tømt for sine Passagerer,
+sprang vore rejsende paa et Tegn af Sam ned i den, efterfulgt af en halv
+Snes Mænd og Kvinder, der var ved at skubbe hverandre over Bord i deres
+Iver for at komme med.
+
+„Stop!“ raabte Politimanden og skubbede Mængden tilbage. Idet han vendte
+sig imod dem i Baaden, sagde han i bydende Tone: „Deres Pas!“
+
+Thi her var Grænsen, den venstre Bred af den lille, smudsige Strøm var
+Rusland, den højre Tyskland.
+
+Passene kom frem i en Fart og blev i en Bunke rakt den frygtindgydende
+Cerberus. Med Fingren i Luften talte han Hovederne i Baaden og derpaa
+Passene; Tallene stemmede. Saa rakte han den nærmeste Passager Bunken og
+raabte: „Alt i Orden!“ hvorpaa Færgemanden, som hverken havde Ror eller
+Aare, gav Rusland et velrettet Spark for i næste Øjeblik at lande i
+Tyskland. Passagererne sprang i Land. Alt var overstaaet; man var i
+Europa, uden for Czarens Rige.
+
+„Det gik jo nemt nok,“ sagde Annie med et Smil. De følte sig alle
+befriede fra en Byrde, og under højrøstet Samtale gik de videre til den
+Landsby, hvor de skulde vente paa David. Havde de været noget mindre
+optagne af sig selv, vilde de have bemærket en ung, tarvelig klædt Mand
+med mørke Øjne og blegt Ansigt, som idet han kom gaaende ned ad Gaden,
+uvilkaarlig fo’r sammen ved at høre det russiske Sprog. Det var Andrey,
+som allerede for fulde fem Dage siden var kommet hertil efter Ordren i
+Georgs Brev. Time efter Time havde han ventet paa David -- hvem han
+skulde træffe her --, og han var ved at forgaa af Kedsomhed.
+
+Han gættede øjeblikkeligt, at disse tre maatte være Nihilister i Davids
+Følge, og følte sig stærkt fristet til at tiltale dem, men betvang sig.
+Det kunde jo muligvis være fremmede, og Forsigtighed skader ikke. Hvis
+det virkelig var Venner af David, vilde David ikke heller lade vente
+længe paa sig.
+
+
+
+
+III. KAPITEL.
+
+_En travl Dag._
+
+
+Da Andrey var kommen tilbage til Værtshuset, hvor han boede, gav han
+Besked om, at han, i Tilfælde af, at der skulde komme nogen og spørge
+efter ham, var hjemme hele Dagen.
+
+Vinduet i hans Værelse vendte ud til en stor, grøn Plads, hvor en Mængde
+Gader udmundede. Her sad han og iagttog de forbigaaende, og Klokken
+henad elleve opdagede hans skarpe Blik Davids undersætsige Figur, der i
+fuld Fart kom om et Hjørne. Han var iført den samme svære Kavaj, som han
+plejede at bære Aaret rundt, og svingede stærkt med Armene.
+
+Andrey fo’r ned ad Trapperne; de to Venner mødtes i Forstuen og
+omfavnede hinanden efter ægte russisk Skik.
+
+„Du har vel været gnaven, fordi jeg har ladet vente paa mig, hvad, gamle
+Dreng?“ spurgte David, idet han klappede Andrey paa Skuldren.
+
+„Aa ja, en lille Smule! Men for Resten var jeg bange for, at der var
+hændet dig noget galt.“
+
+„Snak! Hvad galt skulde der kunne hænde mig? Nej, jeg skulde bare se at
+faa samlet en lille Trup til at bringe med over. To Fluer med ét Smæk,
+forstaar du, det er billigere og nemmere.“
+
+„Jeg er vis paa, at jeg saa dine Folk ved Færgen for lidt siden.“
+
+„Ja, det er rimeligt nok. Sazepin, som du jo nok kender af Omtale, er
+iblandt dem. Du maa endelig lære ham at kende.“
+
+De var imidlertid kommet til Andreys Værelse; David tog sin Overfrakke
+af, smed den paa den Hestehaars Sofa og satte sig.
+
+„Fortæl mig nu om alt det nye, du véd,“ sagde Andrey, der stod op foran
+ham. „Hvorledes lever Georg og alle de andre? Og er der noget nyt om
+Boris? Har I hørt fra Zina?“
+
+„Ja, vi har faaet et Brev fra Zina. Udsigterne synes ikke at være
+synderlig lyse, efter hvad vi kan forstaa af de faa Oplysninger, hun
+giver i sit Brev. Men det varer ikke længe, førend hun atter er i St.
+Petersborg, og saa faar vi fuld Besked.“
+
+„Følges vi ikke ad til St. Petersborg?“
+
+„Nej,“ svarede David. „Jeg skal videre til Schweiz, og maa blive der i
+nogen Tid.“
+
+„Véd Vennerne, at du kommer? Har du skrevet til dem?“
+
+„Nej, det gør jeg aldrig, det er bedre at komme uventet. Hvorledes lever
+de?“
+
+„Der er intet at fortælle! Den ene Dag gaar som den anden, bestandig den
+samme uendelig triste Tilværelse!“ svarede Andrey.
+
+David slog sig utaalmodigt paa Knæet.
+
+„Det er en uderlig Race, disse Nihilister!“ udbrød han. „At leve i et
+frit Land under en stor social Bevægelse og saa dog føle sig som en Fisk
+uden Vand; det er ufatteligt! Er da for jer hele Verden begrænset til
+Rusland?“
+
+Det var et Spørgsmaal, som David med sin jødiske Kosmopolitisme ofte
+drøftede med sine russiske Venner.
+
+„Ja, du har Ret til at bebrejde os dette,“ svarede Andrey med den
+Beredvillighed til Selvkritik, som hyppigt skjuler dyb Tilfredshed med
+den begaaede Fejl. „Vi er den mindst kosmopolitiske af alle Nationer,
+omendskønt mange mener det modsatte. Du er egentlig den eneste Mand, jeg
+kender, der fortjener at kaldes en Verdensborger!“
+
+„Det er smigrende, men ikke meget behageligt,“ svarede David.
+
+Andrey forfulgte ikke denne Samtale videre, men spurgte om, hvad
+Petersborg-Vennerne egentlig mente om Boris’ Stilling. Sagen gik ham nær
+til Hjerte; Boris var hans kæreste Ven og den Mand paa hele Jorden, han
+foruden Georg stod nærmest.
+
+„Det er ikke muligt at dømme derom, før Zina er kommen tilbage,“ svarede
+David. „Men jeg er bange for, at vi i Øjeblikket ikke kan gøre noget for
+ham.“
+
+„Af hvad Grund?“ spurgte Andrey.
+
+„Fordi vi ikke har de fornødne Midler!“ sagde David med et Suk. „Vi er
+for Tiden meget vanskeligt stillede. Det vil du snart kunne overbevise
+dig om.“
+
+Han gik nu over til at give Vennen en nøjagtig Skildring af Ligaens Tab
+og dens finansielle Vanskeligheder. Andrey gik frem og tilbage i
+Værelset og lyttede til hans Ord. Det var værre, end han havde tænkt
+sig; men Tanken om at maatte opgive Haabet fik ham til at dirre af
+Harme.
+
+Han var vant til at tænke paa sin egen eventuelle Paagribelse med en vis
+Ro; naar man var i Krig, maatte man være forberedt paa, at Lykken kunde
+vende sig. Men at finde sig i, at disse Slyngler (som han kaldte hele
+Statsstyrelsen) nedslagtede en af Vennerne, uden at man saa meget som
+ofrede et Skud paa at redde ham, det var en Ydmygelse, han ikke kunde
+være med til.
+
+„Hvad er det for noget Snak!“ udbrød han og standsede brat foran David.
+„Vi skulde ikke være stærke nok? Vor Styrke ligger jo rundt omkring os.
+Dersom vi ikke faar tilstrækkelig Tilgang, saa er det kun et Bevis for,
+at vi ikke er meget værd.“
+
+„Man kan ikke hoppe højere, end man selv er,“ bemærkede David. „Vi kunde
+vel nok undvære et Par Mænd til at ordne den Affære; men hvad kan de
+udrette uden Penge?“
+
+„Penge er ikke Hovedsagen,“ svarede Andrey. „Der er intet, der lettere
+fylder Pengekassen og hurtigere faar Modet op igen end det, at man
+mærker, at der for Alvor kommer Liv i Bevægelsen igen.“
+
+„Du kan til Dels have Ret!“ svarede David. „Tal med Zina og de øvrige
+derom. Vi vil alle gerne have noget udrettet.“
+
+Han rejste sig for at tage Afsked.
+
+„Jeg maa hen til mine tre rejsende,“ sagde han.
+
+„Hvorledes skal vi for Resten bære os ad med Sazepin? Vil du gaa med og
+hilse paa ham, eller skal han komme til dig?“
+
+Andrey erkyndigede sig først om, hvem de to andre var, og foreslog saa
+at gaa med straks, det kunde ogsaa more ham at snakke lidt med de to
+fremmede.
+
+Da David traadte ind i Værelset, hvor hans lille Selskab var samlet,
+blev han modtaget med stormende Jubel.
+
+Andrey blev indført under et falsk Navn, det første, der faldt den
+behændige David paa Tungen. Da Ostrogorsky og Annie var fremmede for
+Ligaen, mente han ikke, det var raadeligt at trække dem med ind i
+Hemmeligheden, og hvad Sazepin angik, saa gættede han let, hvem den
+nyankomne var.
+
+Selskabet delte sig i to Grupper. Andrey og Sazepin blev siddende ved
+Bordet, medens David trak de to andre med sig hen i en Vinduesfordybning
+i den anden Ende af Værelset; baade Ostrogorsky og Annie var endnu
+opfyldte af Forundring over, hvor uhyre simpel deres Flugt over Grænsen
+havde været.
+
+„Man ønsker næsten altid, at det skal være lidt mere spændende,“ sagde
+den unge Pige, og Ostrogorsky bemærkede, at han unægtelig ogsaa havde
+tænkt sig Sagen mere vanskelig. Fra paalidelig Kilde var der blevet ham
+fortalt, at man, skjult i en Sæk, blev baaren paa en Mands Ryg over
+Grænsen, og at man ofte maatte tilbringe flere Dage i smaa hemmelige
+Rum, Pulterkamre og lignende, indtil Smugleren kunde finde en passende
+Lejlighed til at hjælpe en over. David lo og sagde, at han aldrig havde
+hørt Tale on Sækkene; men det andet kunde være sandt nok. I gamle Dage,
+da Smuglerne gjorde, som de vilde, spillede de ofte saadan en Komedie
+for at dupere deres Klienter og vise dem, at de uhyre Summer, de
+forlangte, var surt fortjente.
+
+Imidlertid samtalede Andrey i dæmpet Tone med Sazepin, hvem han
+udspurgte om alt, hvad han vidste om Forholdene. Med den Liberalitet,
+som almindelig hersker ved Nihilisternes Møder, tog ingen Forargelse af,
+at de to holdt sig for sig selv. Det var David, der først afbrød dem.
+
+„Kære Venner!“ sagde han, „det er Tid at tænke paa vore legemlige
+Fornødenheder! Skal vi ikke have nogen Middagsmad? Der er ikke engang to
+Timer til, at jeres Tog gaar.“
+
+Alle var enige on, at man burde spise, og David gik nedenunder for at
+ordne Sagen med Værten, medens Ostrogorsky gik ud i Byen for at faa en
+russisk Pengeseddel byttet. Andrey gav sig nu i Snak med den unge Pige,
+som hele Tiden havde holdt sig beskedent tilbage, og hvem han knapt
+havde lagt Mærke til. Han saa nu, at hun havde et nydeligt, ungt Ansigt
+med et alvorligt, intelligent Udtryk, klare, nøddebrune Øjne og en lille
+slank, men energisk Figur. Hun var iført en tarvelig sort Kjole,
+saaledes som Nihilistinderne i Almindelighed plejer at bære. Hun
+fortalte paa hans Spørgsmaal, at hun var Medlem af en hemmelig Forening
+af studerende, hvis Formaal er Selvuddannelse, og han gættede let, at
+hun var Foreningens ledende Aand. Det var hendes Agt nu at fuldende sine
+Studier et eller andet Steds i Schweiz. Andrey raadede hende til at
+vælge Genf, hvor hun var sikker paa at finde, hvad hun ønskede, og gav
+hende et Par anbefalende Ord med til Helene.
+
+Toget kørte Klokken fire. David gav de rejsende alle mulige Oplysninger
+og var dem paa enhver Maade behjælpelig; men hans moderlige Omhu var
+forsvunden. De var nu ikke længer under hans Omsorg, og al hans
+Opmærksomhed drejede sig om Andrey. De gik sammen tilbage til det lille
+Hotel, hvor Andrey boede, da de var blevne enige om at bo der begge to.
+De havde hele Morgendagen for dem; thi David maatte først have sendt Bud
+til Røde Sam, saa at han kunde være parat til at føre dem over Søndag
+Morgen.
+
+„Kan det ikke blive før?“ spurgte Andrey.
+
+„Nej! Det vil da sige, hvis jeg skal have fat i Sam først,“ --
+forklarede David. „Men her er for Resten en anden Mand ovre paa denne
+Side, som jeg jo kan opsøge, hvis du synes.“
+
+Det syntes Andrey ubetinget, og David vendte snart efter tilbage med
+gode Efterretninger. En vis Hr. Schmidt -- en Smugler af tysk Herkomst
+-- var villig til at bringe dem over Grænsen allerede samme Nat. Andrey
+var straks parat; thi han længtes efter at komme til St. Petersborg, og
+da David ligeledes gerne vilde skynde sig, sendte man straks Bud til Hr.
+Schmidt, som da ogsaa indtraf punktlig paa den aftalte Tid.
+
+Det var en høj, svær Mand, klædt som Landmand og med et godmodigt,
+troskyldigt tysk Ansigt. Han hilste høfligt paa Andrey, gjorde et Par
+Bemærkninger om Vejret og gik saa lige løs paa Sagen, idet han sagde,
+at alt var i Orden.
+
+En kort, men hurtig Diskussion paa Tysk førtes derefter mellem Hr.
+Schmidt og David. Andrey var ikke i Stand til at følge med; men forstod
+dog, at den endte til gensidig Tilfredshed. Tyskeren tog Andreys Vadsæk
+paa Ryggen, og man begav sig af Sted til Smuglerens Hus. Det var et
+lille toetages Hus med en sirlig Blomsterhave foran. Schmidts Hustru, en
+statelig, midaldrende Kone, blev præsenteret og bød dem Forfriskninger.
+
+„Hvor er Hans?“ spurgte Husets Herre.
+
+Hans var lige kommen hjem fra Eftermiddagsskolen og i Færd med at skifte
+Dragt. Han viste sig imidlertid snart -- en æblekindet, lyshaaret Knøs
+paa tolv Aar i vide Benklæder og en stram, kort Trøje, som var ved at
+sprænges i Sømmene for at give Rum til de kraftige, unge Lemmer, den
+dækkede.
+
+„Tag din Hat, Hans!“ sagde Faderen, „og før disse Herrer hen til den
+graa Sten bag ved Birkehøjene derovre. Du forstaar mig nok?“
+
+„Ja, Far!“
+
+„Men skynd dig!“ tilføjede Hr. Schmidt.
+
+„Ja, Far!“
+
+Smugleren ønskede sine Gæster lykkelig Rejse og fulgte dem høfligt til
+Haveporten, hvor han gentog sin Ordre til Sønnen.
+
+Det var for Resten overflødigt. Hans var en forstandig Knøs, der nok
+skulde vide at klare sig og sikkert vilde gøre Professionen Ære -- den
+hans Far og Forfædre i en lang Aarrække havde drevet. Uden unyttig Tale
+overtog han rolig og med en vis værdig, selvfølende Mine sin Post som
+Fører. De to Venner fulgte i nogen Afstand. Man gik ud af Byen og et
+Stykke langs med den lille Bæk, som Davids Rejsefæller var komne over
+samme Morgen. Saa drejede Strømmen af til højre, og Vejen gik over et
+aabentliggende Stykke Moseland, uden Spor af Sti eller Mærker. Men
+Drengen betænkte sig ikke et eneste Øjeblik; med sikre Skridt vedblev
+han at gaa, fægtede ganske lidt med Armene med de smaa, tykke Hænder og
+vendte sig ikke saa meget som en eneste Gang.
+
+Solen var gaaet ned, og den purpurfarvede Aftenhimmel bredte en vis
+Skønhed selv over dette ensformige Landskab. En endeløs Slette strakte
+sig til alle Sider omkring dem; men Andrey kunde allerede i det fjerne
+skimte de fattige Straatage og de usselige Hytter, som er Særkendet for
+en russisk Landsby og danner en saa stærk Modsætning til de rummelige,
+vel vedligeholdte Huse i de tyske Landsbyer med deres røde Teglstenstage
+og pyntelige Udseende. Han var ikke længer i Tvivl; paa hin Side af
+Buskene laa Rusland, det stakkels Land, som fyldte hans Hjerte med Angst
+og Smerte, og for hvis Skyld han til enhver Tid var rede til at ofre sit
+Liv. Om nogle faa Minutter skulde han betræde denne dyrebare,
+taarevædede Jord.
+
+„Det gør mig oprigtig ondt, kære David!“ sagde han til Vennen ved sin
+Side, „at vi kun kan være saa kort Tid sammen, der er en Mængde Ting,
+som jeg gerne vilde tale med dig om.“
+
+„Om en Maanedstid eller saa omtrent er jeg atter i St. Petersborg. Du er
+vel ikke allerede rejst til den Tid?“
+
+„Næppe! Jeg maa jo først sætte mig ind i Forholdene. Meget har sikkert
+forandret sig. Sig mig, er der mange, der ser paa Tingene med Sazepins
+Øjne?“
+
+„Nej, han er én af de faa Særlinge, der ikke vil have med Socialismen at
+gøre. De andre har deres Synspunkt, og Georg er deres Profet. Du har vel
+læst hans Ting?“
+
+„Ja!“
+
+„Og synes du om dem?“
+
+„Jo, hvorfor skulde jeg ikke det?“
+
+„Nej, jeg tænkte det nok! Jeg for min Del vilde hælde til Sazepins
+Anskuelser, hvis jeg skulde vælge.“
+
+„Du vilde ikke komme meget langt sammen med ham,“ sagde Andrey.
+
+„Aa jo! Sandt nok, han ser ikke ud over Dagens Gerning; men han er
+Dagens Mand, og det er hans Arbejde, vi alle gør. I véd paa en Prik,
+hvor I har ham. Men I Russere har nu en Gang Afsky for at regne med
+positive Kendsgerninger, Ting, som I kan tage og føle paa. I maa altid
+have et eller andet Fantasteri til at omtaage jeres Hoveder med. Det
+ligger jer i Blodet, tror jeg.“
+
+„Vær ikke saa streng imod os,“ sagde Andrey med et Smil. „Selv om Georg
+i sin Tro til Rusland og vore Bønders udmærkede Egenskaber skulde gaa
+lidt for vidt, hvad Skade kan det gøre? Gaar det ikke dig selv akkurat
+ligedan over for dine højt priste tyske Arbejdere -- i Særdeleshed dine
+kære Berlinere?“
+
+„Det er en anden Sag,“ sagde David. „Min er ingen Tro, men en Fremtids
+Vision, baseret paa et solidt Fundament af faktiske Kendsgerninger.“
+
+„Den samme Sauce, min kære Ven, kun i en lidt nyere opspædt Form,“
+svarede Andrey. „Heller ikke du kan lade være med at idealisere, hvad du
+holder af; kun gaar dine Interesser i en anden Retning. Vi er stærkt
+knyttede til vort Folk, det er du ikke.“
+
+David tav en Stund, Andreys Ord havde berørt en øm Streng i hans Hjerte.
+
+„Nej, jeg er ikke knyttet til jert Folk,“ sagde han endelig i en dæmpet,
+sørgmodig Tone. „Hvorfor skulde jeg ogsaa være det? Vi Jøder elsker vor
+Race, det er alt, hvad vi ejer her paa Jorden. Jeg elsker mit Folk dybt
+og inderligt. Hvorfor skulde jeg elske eders Bønder, der hader og
+forfølger mine Trosfæller med blindt Barbari, og som maaske i Morgen
+plyndrer min Faders, en ærlig Haandværkers, Hus og mishandler ham
+brutalt og grusomt, som de har gjort med tusinde andre stakkels, ærligt
+arbejdende Jøder? Jeg kan føle Medlidenhed med eders Bønder paa samme
+Maade, som jeg føler Medlidenhed med en abyssinsk eller malayisk Slave
+eller et hvilket som helst andet uretfærdigt behandlet menneskeligt
+Væsen. Men mit Hjerte slaar ikke for dem, og jeg kan ikke dele eders
+ideelle Syn og latterlige Beundring for dem. Og med Hensyn til det
+saakaldte gode Selskab i de højere Klasser, naa ja, kan man vel føle
+andet end Foragt for saadan nogle elendige Krystere? Nej, der er intet i
+jeres Rusland, der er værd at holde af. Men jeres Nihilister kender jeg,
+og jeg er kommen til at holde af jer, endogsaa mere end af min egen
+Race. Jeg har sluttet mig til jer og betragter eder som mine Brødre; men
+dette er ogsaa det eneste Baand, der binder mig til Rusland. Saa snart
+som vi har faaet Bugt med Czarens Despotisme, udvandrer jeg for
+bestandigt og bosætter mig et Steds i Tyskland.“
+
+„Men tror du ogsaa, at du vil finde noget bedre der?“ spurgte Andrey
+tøvende. „Har du glemt den tyske Pøbels Brutalitet? Og var det kun
+Pøblen alene?“
+
+„Nej!“ svarede David med et Udtryk af dyb Sorg i sine store, smukke
+Øjne. „Men vi Jøder er nu en Gang tilovers iblandt alle Nationer.
+Alligevel er den tyske Arbejder den mest civiliserede og paa Vej til at
+nære bedre Følelser, og Tyskland er det eneste Land, hvor vi ikke føler
+os absolut fremmede.“
+
+Han bøjede sit fine, ædelt formede Hoved og tav.
+
+Andrey var dybt bevæget over Vennens Sorg. Han gik nærmere hen til ham
+og lagde sin Haand blidt paa hans Skulder. Han vilde saa gerne sige ham
+nogle gode Ord, fortælle ham, at de russiske Bønders Raahed kun skyldes
+Uvidenhed, og at de, hvis de kun havde halv saa god en Opdragelse som
+Tyskerne, aldeles ikke vilde være hildede i disse middelalderlige,
+falske Forestillinger. Men Andrey kom ikke til at sige noget af alt
+dette; thi i dette Øjeblik traadte deres lille æblekindede Fører hen
+foran dem og sagde:
+
+„Godnat, mine Herrer!“
+
+„Naa, Hans,“ sagde David. „Vil du allerede forlade os?“
+
+„Ja, Mor bliver ellers urolig for mig. Jeg maa skynde mig at komme
+hjem.“
+
+David tog nogle Skillinger op af Vestelommen, rakte Drengen dem,
+klappede ham paa hans buttede Kind og sagde et Par venlige Ord til
+Afsked.
+
+„Men Grænsen?“ spurgte Andrey. „Skal vi da klare den alene?“
+
+„Grænsen? Den har vi passeret!“
+
+„Hvornaar?“
+
+„For en halv Time siden!“
+
+„Det var mærkeligt! Jeg har ikke set mindste Spor af noget, der kunde
+ligne en Gendarm.“
+
+„Nej, for han har rimeligvis opholdt sig bag den Høj der eller et eller
+andet Sted, hvorfra han ikke kunde se os og vi ikke ham.“
+
+„Det er uhyre elskværdigt gjort af ham,“ bemærkede Andrey med et Smil.
+
+„Det er et meget almindeligt Fif,“ svarede David. „Ingen kan bebrejde
+ham, at han i et givet Øjeblik opholder sig paa et givet Punkt af den
+Strækning, han har at bevogte. For nogle faa Skillinger -- forudsat at
+han kender en -- vil han med den største Fornøjelse opholde sig netop
+det Sted, hvor man ønsker.“
+
+„Men hvis man nu blev forsinket, og han kom frem netop tidsnok til at
+faa Øje paa en, hvad saa?“ spurgte Andrey.
+
+„Saa vilde han hurtig gøre højre om og løbe tilbage til sit Skjulested
+-- det er meget simpelt. Men vi maa skynde os! Lad os gaa lige ind til
+Byen, førend nogen Patrouille faar Øje paa os; thi det vilde næppe blive
+til vort Held. Husk, at vi nu er paa Czarens Grund!“
+
+Hos Foma, hvor hen de straks begav sig, forefandt Andrey sin Vadsæk, som
+den paalidelige Tysker allerede havde besørget dertil. De kom til
+Banegaarden fem Minutter før det pustende og dampende Iltog løb ind paa
+Perronen. Det var et saakaldet Harmonikatog og ydede derved Andrey endnu
+større Sikkerhed; thi velstillede Folk betragtes nu en Gang ikke med
+samme mistroiske Øjne som den store Mængde. Andrey fandt en Kupé, hvori
+der kun sad en ung Mand sovende i det ene Hjørne, med et stort Tørklæde
+viklet om Hovedet. En Gendarm, der gik frem og tilbage paa Perronen,
+hjalp ham høfligt til Rette med hans Vadsæk; endnu et sidste venligt Nik
+fra David, og Toget dampede videre. Andrey følte sig nu for fuldt Alvor
+atter i sit kære Rusland.
+
+
+
+
+IV. KAPITEL.
+
+_Vennerne i St. Petersborg._
+
+
+Da Iltoget kørte ind under det uhyre Glastag paa Stationen i St.
+Petersborg, stod Andrey lænet ud af Vinduet for at spejde efter Georg,
+som han ventede vilde modtage ham her. Perronen var fyldt indtil
+Trængsel af Folk af begge Køn og i alle Aldre, der skulde afhente
+Slægtninge eller Venner, og imellem dem puffede Dragerne sig frem med
+deres Hjulbøre, medens de uundgaaelige Gendarmer med ophøjet Ro bevægede
+sig frem og tilbage. Andrey kunde ikke faa Øje paa Georg og tænkte, at
+han maaske ventede ved Udgangsdøren.
+
+Med sin Vadsæk i Haanden banede han sig Vej igennem Trængslen, da
+pludselig en Haand lagde sig paa hans Skulder, og Lyden af en velkendt
+Stemme fik ham til at vende sig om. Det var Georg; han havde ikke kunnet
+kende ham iblandt Menneskemængden. I de tre Aar, han havde været borte,
+var Georg fra Yngling bleven til Mand, et smukt, bølgende Skæg dækkede
+hans Hage og Kinder. Desuden var han klædt med en Elegance, som stod i
+skarp Modsætning til hans tidligere nihilistiske Ligegyldighed for
+Udseendet.
+
+„Sikken en Laps du er bleven!“ sagde Andrey smilende efter at have
+omfavnet og kysset sin Ven. „Jeg kunde jo slet ikke kende dig igen.“
+
+„Ja, det andet duer ikke! Vi er alvorlige Mænd nu og maa sørge for at
+holde Anseelsen vedlige. Har du nogen Bagage?“
+
+„Nej, kun denne,“ svarede Andrey og pegede paa Vadsækken, som han holdt
+i Haanden.
+
+De gik i Tavshed ud af Stationsbygningen og tog en Droske for at køre
+til Georgs Bolig.
+
+„Naa, fortæl mig saa, hvordan det gaar jer her? Er alle vel?“
+
+„Ja, alle vore Folk har det godt!“ svarede Georg. Hermed mente han
+selvfølgelig, at ingen af Vennerne for nylig var bleven arresteret; et
+almindeligt Spørgsmaal om Helbredet betragtes iblandt de sammensvorne
+som overflødigt.
+
+„Saa kommer jeg jo i en god Tid,“ bemærkede Andrey.
+
+„Naa, ikke ubetinget,“ svarede Georg og gjorde en betegnende Bevægelse
+hen imod Kusken. „Men herom senere.“ En Droske i St. Petersborg er just
+ikke Stedet til at tale om Politik. Andrey nikkede forstaaende og gav
+sig til at betragte de velkendte Gader, som de kørte igennem.
+
+„Hvor det dog er velsignet atter at skumple af Sted i disse græsselige
+Køretøjer!“ sagde han fornøjet. Han havde allerede glemt Rejsen og dens
+Farer og følte sig atter helt paa sin Plads, som et Led af det uhyre
+underjordiske Legeme, der lige for Næsen af Czaren underminerer hans
+Magt og ofte morer sig med at lege Skjul umiddelbart under hans
+Gendarmers og Politimænds Frakkeskøder. Her stod de overalt, disse
+Czarens imponerende Vogtere, med Sværd og Revolver i Bæltet og
+højtidelige Miner. Men Andrey vidste, at de lige saa godt kunde falde
+paa at arrestere Halvdelen af Byens Indvaanere som at antage disse to
+glade og nydelige unge Herrer, der kørte forbi i Drosken, for
+mistænkelige Individer, og det fornøjelige ved Sagen fik ham ganske til
+at glemme den virkelige Fare, som altid laa paa Lur efter dem.
+
+Georg beboede et Par Værelser i Jagarinskaja Gaden med tilstrækkelig
+Plads for to Personer, og de bestemte, at Andrey skulde tage Ophold her,
+indtil han havde fundet en passende Bolig. Det er forøvrigt en Regel
+blandt Nihilisterne, at der aldrig maa bo flere sammen, undtagen naar
+det er absolut nødvendigt for „Forretningen“, for at ikke den enes
+Arrestation skal drage den andens med sig.
+
+Da Andrey havde gjort Toilette efter Rejsen, fulgtes de ad til
+„Hovedkvarteret“, hvor man altid kunde være sikker paa at træffe nogle
+af Kammeraterne; derpaa aflagde de et Par korte Besøg hos dem, der boede
+nærmest, men udsatte forøvrigt al videre Forhandling til den næste Dag.
+De ønskede at have Eftermiddagen og Aftenen for dem selv; der var saa
+meget, de gerne vilde tale om. Andrey havde nok af Spørgsmaal at gøre og
+Georg tilstrækkeligt at fortælle om alle de nye Medlemmer og nye
+Ordninger. Det blev en lang og ivrig Samtale, i hvilken Andrey
+fornemmelig spillede Tilhørerens Rolle.
+
+„Nu kan det være nok med Politik for i Dag,“ sagde Andrey, efter at de i
+fem fulde Timer havde debatteret op og ned. „Fortæl mig noget om dig
+selv, Georg!“
+
+„Ja, hvor skal jeg begynde?“
+
+„Ved Begyndelsen! Jeg véd i Virkeligheden ikke meget om dig -- kender
+dig kun igennem den Smule, du har ladet trykke!“
+
+„Saa kender du alligevel det meste af mig, endskønt det vistnok er meget
+lidt.“
+
+„Har du da ikke skrevet mere end det?“
+
+„Næppe noget af Betydning! Jeg har arbejdet meget i de unges Klub,“
+svarede Georg og gav en kort Beskrivelse af enkelte af Medlemmerne.
+
+„Der er for Resten en ung Pige, som jeg længes efter at forestille for
+dig,“ sagde han og satte sig ned paa Sofaen ved Siden af Andrey. „Hun
+hedder Tatiana Grigorievna Repina og er Datter af den bekendte Advokat.
+Hun er en ualmindelig interessant ung Pige!“
+
+„Du har en sjælden Evne til at opdage interessante og ualmindelige
+Personligheder, især blandt de unge Piger,“ sagde Andrey smilende.
+
+„Der er Egenskaber, der er saa haandgribelige, at man ikke kan være i
+Tvivl om dem, og det er netop Tilfældet med Tania Repina. Hun er
+virkelig en af de interessanteste Karakterer, jeg har truffet.“
+
+„Og ung og smuk, kan jeg tænke,“ sagde Andrey drillende.
+
+„Hun er nitten Aar,“ svarede Georg med en let Rynken af Panden.
+
+„Bliv ikke vred! Jeg mente intet ondt dermed,“ sagde Andrey formildende,
+og Georg, hvis Vrede aldrig varede længe, begyndte nu en længere,
+begejstret Beskrivelse af Tanias mange legemlige og aandelige Fortrin.
+Andrey hørte efter med et noget tvivlende, men meget sympatisk Smil; han
+var vis paa, at de ni Tiendedele kun eksisterede i Georgs Fantasi. Georg
+havde et blødt Hjerte, men en mærkelig Mangel paa Mellemtoner i de
+menneskelige Følelsers Skala, og gik over for sine Kammerater enten til
+den ene Yderlighed eller til den anden, enten til den allerhøjeste
+Beundring eller fuldstændig Ligegyldighed. Han blev derved ofte vildledt
+af sine Sympatier, og man kunde ikke stole paa hans Dom, omendskønt han
+selv troede, at han var en stor Menneskekender. Men Andrey, som selv var
+en sikker Iagttager, elskede netop dette Træk hos Vennen og var glad ved
+at se, hvor uforandret han var.
+
+„Ja!“ udbrød han leende, „Du maa endelig føre mig sammen med din unge
+Veninde! Hvis blot Halvdelen af det, du har fortalt, er sandt, maa hun
+jo være sit Køns Vidunderblomst! Hvor kommer du sammen med hende?“
+
+„I Regelen i Klubben -- men ogsaa hos hendes Far, -- jeg kommer der med
+Zina. Han er ikke bange for at modtage „Ulovlige“ i sit Hus. Jeg tror,
+at du helst skal lære hende at kende i hendes Hjem.“
+
+Andrey var af samme Mening; han var desuden nysgerrig efter at lære
+Repin at kende og udtalte sin Glæde over, at saadan en gammel Bureaukrat
+var paa deres Side.
+
+„Det er jeg nu ikke helt vis paa, han er,“ svarede Georg. „Jeg kan ikke
+rigtig gøre mig hans Standpunkt klart. Men Zina kender ham bedre, og hun
+sætter ham meget højt. Sagen er, at han i forskellige vanskelige
+Situationer har vist sig meget rundhaandet over for os.“
+
+Han fortalte et Par Eksempler, som tydelig viste, at Repins Sympati for
+Ligaen maatte være mere end almindelig Interesse.
+
+„Han maa være en rig Mand,“ bemærkede Andrey.
+
+„Ja, det er han,“ svarede Georg. „Men for Resten er jeg ikke sikker paa,
+at alle disse Penge altid udelukkende kommer fra ham selv. Tania er
+ogsaa rig og vil faa en stor Formue, naar hun bliver myndig -- en
+mødrene Arv, saa vidt jeg ved. Zina har fortalt mig noget derom, men jeg
+husker ikke hvad. Hun selv vil være en langt værdigere Akkvisition for
+vor Sag end alle hendes Penge,“ sluttede han i en blød, drømmende Tone.
+
+Andrey saa hen paa ham, men fangede ikke Vennens Blik; det stirrede
+aandsfraværende ud i Rummet.
+
+„Hm!“ mumlede Andrey for sig selv og besluttede at gribe den første den
+bedste Lejlighed til at lære denne mærkelige unge Pige at kende.
+
+Med den Frihed, der i Rusland hersker i Forholdet mellem unge Mennesker
+af begge Køn, behøver en ung Mands Beundring eller Hengivenhed for en
+ung Pige ikke altid at betyde noget særligt: de vedbliver at være Venner
+og ikke mere. Og for et saa ekstravagant Hoved som Georgs kan Venskabets
+Grænser sættes meget vidt; men alligevel var der noget i hans Blik og
+Stemme, der syntes at tyde paa en hel Del mere og gjorde Andrey bekymret
+for Vennen. Thi selv om Andrey ikke hørte til de Nihilister, der
+principielt proklamerer, at en Revolutionist aldrig bør elske nogen
+Kvinde, var han dog af den Overbevisning, at jo længer man kan holde sig
+borte fra den Slags Dumheder, des bedre, og han mente ikke, at der var
+nogen Anledning til at lykønske Georg, fordi han netop paa dette
+Tidspunkt var falden for denne Fristelse, tilmed da hans udvalgte, efter
+alt hvad han forstod, tilhørte en hel anden Klasse Mennesker end den, de
+færdedes iblandt.
+
+
+Der var hengaaet tre Uger, og endnu havde Andrey ikke haft Lejlighed til
+at besøge Repin. Zina var i Mellemtiden kommen hjem fra Dubravnik og
+havde bragt saa daarlige Efterretninger med sig, at alle -- hun selv og
+Andrey indbefattet, -- var nødte til at indrømme, at ethvert Forsøg paa
+at befri Boris for Øjeblikket vilde være haabløst. Zina ønskede at tale
+med Repin om Sagen og opfordrede Andrey til at følge hende derhen.
+Andrey beboede nu sine egne Værelser i Pesky, ikke langt fra Zina, saa
+at de meget nemt kunde mødes. Det kom Georg meget tilpas, at den unge
+Kone vilde ledsage Vennen til Advokatens Hus; thi han selv kunde saa gaa
+lidt tidligere end de andre. Klokken seks præcis, da han vidste, at
+Familien var færdig med at drikke Eftermiddagskaffen, stod han uden for
+den elegante Lejlighed, som Repins beboede i Konushennaia-Gaden. Han
+trykkede paa den elektriske Klokke og havde næppe faaet spurgt, om
+Familien var hjemme, førend han hørte hurtige Trin, og Tania stod foran
+ham, smilende og med udstrakt Haand. Det var en Brunette med store,
+mørke Øjne under sorte, kraftige Øjenbryn og en fint formet, noget stor
+Mund. Hun havde et livligt, ualmindeligt Ansigt, ikke absolut smukt, men
+overordentlig indtagende, især naar hun smilede.
+
+„Er det kun Dem?“ sagde hun i en Tone, der fingerede Skuffelse.
+
+„Ja, kun mig, Tatiana Grigorievna! Men De behøver ikke at fortvivle,
+de andre kommer straks efter.“
+
+Hun førte ham ind i Spisestuen, hvor hendes Fader -- en høj og
+graaskægget Herre oppe i Fyrrerne -- befandt sig tilligemed en yngre
+Mand i Fløjls Frakke og med langt, nøddebrunt Haar; han lignede en
+Kunstner. Det var Nicolas Petrovich Krivoluzky, Lærer ved en af
+Petersborgs lærde Skoler og intim Ven af Repin.
+
+Efter at de sædvanlige Hilsener var udvekslede, optog de to Herrer igen
+deres afbrudte Samtale, og Tania bad Georg fortælle hende, hvilke
+Spørgsmaal der var blevne debatterede ved Klubbens sidste Møde, som hun
+desværre havde været forhindret fra at overvære. Georg gav en kort
+Beretning derom og spurgte saa paa sin Side, om hun allerede havde gjort
+sine Uddrag af den Bog, som hun ved næste Møde skulde forklare for dem.
+
+„Ja, jeg har! Men jeg finder det selv saa slet gjort, at jeg aldeles
+ikke tror, jeg kan læse det op. Jeg ærgrer mig over, at jeg ikke har
+valgt et lettere Tema.“
+
+„Enhver Begyndelse er vanskelig,“ sagde Georg. „Men det er nok bedre,
+end De selv tror. Vil De lade mig se det?“
+
+„Ja, gerne! Men jeg er vis paa, at De ikke finder det en Smule bedre,
+end jeg selv gør.“
+
+Hun førte ham ind i sit Værelse, hvor der paa et nydeligt lille
+Skrivebord laa et sirligt skrevet, omhyggeligt sammenhæftet Manuskript
+med bred Margen. Hun rakte ham det.
+
+Georg tog en Blyant op af Lommen og satte sig straks til at læse uden at
+sige et Ord, som en Mand, der er vant til at læse Korrektur.
+
+Tania satte sig lige over for ham paa en Stol, stum som en Fisk, og
+iagttog i ængstelig Spænding hans Ansigt. Hun var bange for, at han
+skulde finde hende frygtelig dum, naar han læste hendes første Forsøg i
+literær Retning.
+
+De havde kun kendt hinanden nogle faa Maaneder; men tilstrækkelig længe
+til at blive gode Venner, og den unge Piges Tilværelse havde aldrig
+været saa rig og mangesidet som nu, efter at hun havde truffet Georg.
+For flere Aar tilbage, da Zina var kommen ud af Fængslet, havde hun
+fuldstændig vendt op og ned paa Tanias Tanker, idet hun aabenbarede en
+hel ny Verden for hende; men Tania havde den Gang kun været et Barn, og
+den nye Verden forfærdede hende lige saa meget, som den interesserede
+hende. Nu begyndte hun at se mere klart og var kommen til at holde af
+Zinas Venner, som hun efterhaanden havde lært at kende. Ved et af
+Møderne havde hun truffet Georg, og det varede ikke længe, førend han
+spillede Hovedrollen i hendes aandelige Liv.
+
+Naar den unge Pige lyttede til hans Ord, følte hun sig til Mode, som om
+nye Kræfter rørte sig i hende. Georg smigrede hende ikke, ja, sagde
+hende ikke en Gang en almindelig Kompliment, men talte med hende som med
+en god Ven, idet han alvorligt drøftede Klubbens Anliggender med hende.
+Tania var glad og taknemmelig over, at en Mand, der stod saa langt over
+det almindelige Niveau, vilde give sig saa alvorligt af med hende, og
+Georg var i hendes Øjne Ridderen uden Frygt og Dadel, der kæmpede for en
+ædel Sag og satte Livet ind paa den. At der kunde være noget andet end
+Venskab i Georgs Følelser, faldt hende ikke ind. Smuk og rig, som hun
+var, havde hun Tilbedere nok; men Georg var i sin Maade at være paa over
+for hende saa ulig disse som vel muligt, og ikke mindst af den Grund var
+hans Selskab hende saa behageligt.
+
+Hun følte sig ganske let om Hjertet, da Georg, efter at have gennemlæst,
+hvad hun havde skrevet, erklærede, at det langt fra var daarlig gjort,
+og derpaa med sin Blyant foreslog forskellige Omskrivninger og
+Forkortelser, som yderligere vilde forbedre det.
+
+De var midt i dette Arbejde, da Zina og Andrey traadte ind.
+
+Ved Synet af den unge Kone glemte Tania baade Manuskriptet og Georg i en
+Følelse af overstrømmende Medlidenhed med sin ulykkelige Veninde. Hun
+vidste, hvor inderligt Zina elskede Boris, og det var første Gang, hun
+saa hende efter Hjemkomsten fra Dubravnik. Med et ængsteligt spørgende
+Blik i de store, udtryksfulde Øjne fo’r hun hen til Veninden og
+omfavnede og kyssede hende med ægte ungpigeagtig Overdrivelse. Men den
+unge Kones billedskønne Ansigt var fuldstændig roligt og behersket, og
+den, der i dette Øjeblik saa de to Kvinder, vilde tro, at Tania var den
+ulykkelige og den anden den, der i medfølende Deltagelse bøjede sig over
+hende for at yde hende Trøst. Zinas dybe, graa Øjne mødte klart og
+roligt Venindens ængstelig bedrøvede Blik, og ingen Sky var synlig paa
+den fint formede Pande, indrammet af en bølgende Linie smaa nydelige
+Krøller. Hendes lyse Smil viste, hvor glad hun var ved Venindens
+Modtagelse.
+
+Tania var beroliget; det var ikke særlig vanskeligt at opnaa det; thi
+Sorgen passer nu en Gang ikke for Ungdommen.
+
+„Og hvorledes gaar det Grigory Alexandrovitsch?“ spurgte Zina. „Han er
+vel hjemme?“
+
+„Ja, Far er inde i Stuen med Krivoluzky. Vi flygtede herind for ikke at
+forstyrre dem med vor Passiar,“ svarede Tania. „Men nu, da vi er i
+Majoritet, kan vi vel nok vove at bryde ind til dem.“
+
+Georg forestillede Andrey.
+
+„Det er min Ven, og jeg beder Dem om at holde af ham, Tatiana
+Grigorievna!“ sagde han.
+
+„Jeg lover Dem at forsøge derpaa,“ svarede den unge Pige og rakte Andrey
+Haanden med paafaldende Ynde.
+
+De fandt Advokaten og hans Gæst inde i Arbejdsværelset, indhyllede i en
+Sky af Tobaksrøg.
+
+Andrey blev forestillet under Navn af Petroff, omendskønt Repin saa vel
+som Krivoluzky -- der udelukkende var kommen for at se ham -- meget godt
+vidste, hvem han var.
+
+Den gamle Advokat tog hjerteligt imod Andrey. Iblandt de ældre
+Emigranter i Schweiz var der flere af hans Ungdomsvenner, som han
+længtes efter at faa lidt Oplysning om, og Andrey var i de fleste
+Tilfælde i Stand til at tilfredsstille hans Nysgerrighed, da han enten
+personlig kendte dem eller i hvert Fald havde hørt dem omtale.
+
+Samtalen blev snart almindelig. Repin havde været i Schweiz samtidig med
+Herzen og fortalte sine Oplevelser fra den Tid.
+
+„Hvilken pinlig Overgang maa det dog være for Dem,“ sagde han, henvendt
+til Andrey, „efter saa lang Tids fuldstændig Frihed at komme tilbage til
+dette ulykkelige Land, hvor man ikke kan aabne Munden uden at risikere
+at blive taget i Nakken af en Gendarm.“
+
+„Ja, De har Ret, Overgangen er stor; men jeg føler det dog ikke som
+noget pinligt -- tvært imod, jeg befinder mig bedre her end der,“
+svarede Andrey.
+
+Repin rystede tvivlende paa Hovedet. Synet af denne unge, blomstrende
+Mand, der var rejst saa langt for at komme til denne By -- som var fuld
+af Spioner og Politi -- for rimeligvis her at ofre Livet for et
+Drømmebilleds Skyld, fyldte hans Hjerte med Medlidenhed og tillige med
+en Slags Selvbebrejdelse. Han saa paa ham og hans to Venner og rystede
+atter paa Hovedet.
+
+„Nej, sig ikke det! Altid at leve i Angst, aldrig at føle sig sikker et
+Øjeblik paa Dagen -- og at vækkes om Natten ved den mindste Larm med den
+Tanke, at ens sidste Time er kommen -- aa, det maa være forfærdeligt!“
+sagde han.
+
+Den brave Mand talte med saa megen Alvor og var selv saa greben af det
+Billede, han udmalede for dem, at de af hans Tilhørere, hvem det mest
+berørte, brast i Latter.
+
+„Jeg beder om Forladelse!“ sagde Andrey undskyldende. „Men De maler med
+meget for stærke Farver.“
+
+Repin følte sig ikke i mindste Maade fornærmet, men derimod, som en
+Iagttager af den menneskelige Natur, stærkt interesseret; thi dette
+uvilkaarlige, hjertelige Latterudbrud var for ham mere overbevisende end
+mange Argumenter.
+
+„De vil vel ikke bilde mig ind, at De slet ikke ænser de Farer, der
+truer Dem?“ spurgte han og saa sig forbavset om i Kredsen.
+
+Zina, som sad nærmest ved ham, og paa hvem hans Øjne særlig hvilede, som
+om Spørgsmaalet fornemmelig gjaldt hende, svarede, idet en let Sky et
+Øjeblik formørkede hendes Pande:
+
+„Faren møder os for ofte, Grigory Alexandrovitsch, man vænner sig til
+sidst til alt og sløves efterhaanden -- desværre!“
+
+Det var som Følge af en utilgivelig Ligegyldighed, at hele
+Dubravnik-Tragedien -- som Boris var indviklet i -- havde fundet Sted.
+
+Uagtet den unge Kone hvert Øjeblik paa Dagen følte sin store Sorg i dens
+videste Udstrækning, var det dog ikke muligt at tage hendes ydre Ro for
+kun at være en Maske. Enhver Tone i hendes Stemme, enhver Linie i dette
+smukke, lyse Ansigt udtrykte en saadan Sanddruhed, at selv hendes
+Stoicisme maatte være naturlig og ikke paataget. I den Verden, hvori
+Zina levede, vil der iblandt tre Personer i det mindste altid være én,
+hvis Hjerte sønderrives af en lignende Sorg som hendes. Livet vilde for
+disse Mennesker være en ren Umulighed, og deres Gerning vilde
+fuldstændig gaa i Staa, hvis de ikke tillod sig et Øjebliks Sorgløshed
+og drog Omsorg for at holde deres Nerver i Orden.
+
+Forøvrigt var Zina ikke meget talende denne Aften, men tog dog paa en
+naturlig, ligefrem Maade Del i Samtalen og hjalp Andrey i hans
+Bestræbelser for at bibringe Repin et mere naturtro Billede af en
+„Ulovligs“ Tilværelse. Hun lo, da Georg søgte at bevise, at „de
+Ulovlige“ i Rusland er de eneste, som, i hvert Fald til Tider nyder fuld
+Beskyttelse af Loven.
+
+„Tag for Eksempel Dem selv!“ sagde han til Advokaten. „Er De vis paa, at
+Politiet ikke endnu i denne Nat bryder ind hos Dem? De har afskediget en
+af Deres Fuldmægtige for Bedrageri; hvem véd, om han ikke hævner sig ved
+at angive Dem som en, der huser Terrorister? Eller De har sagt et eller
+andet imod Regeringen, og beredvillige Sjæle indberetter det til Tredje
+Afdeling. De har maaske for flere Aar tilbage skrevet nogle lignende
+Udtalelser til en Ven, som først nu bliver arresteret, og Deres Brev
+findes hos ham. Eller har De maaske i Virkeligheden ikke gjort noget af
+alt dette?“
+
+Repin maatte tilstaa, at han var skyldig i sligt.
+
+„Saa er det jo en utilladelig Sorgløshed fra Deres Side at sove roligt,“
+vedblev Georg. „Hvem véd, De bliver maaske arresteret i Nat og befinder
+Dem i Morgen paa Vejen til Archangel eller til et andet endnu fjernere
+og mere ubehageligt Sted.“
+
+Den gamle Jurist svarede smilende, at han ikke haabede, noget saadant
+vilde ske, men at han selvfølgelig ikke kunde være sikker derpaa.
+
+„Men det kan vi!“ udbrød Georg. „Alle vore Synder bliver vaskede af os,
+naar vi kaster vore Pas i Ovnen og anskaffer os et nyt -- forudsat, at
+det er et godt, og at vi holder Øjnene aabne. Vi har det saamænd rigtig
+godt. Jeg fejrer nu snart den fjerde Aarsdag for min „ulovlige“
+Eksistens.“
+
+„Saa lever du den ene Halvdel paa en andens Bekostning!“ sagde Andrey.
+„Thi man har beregnet, at de „Ulovlige“ gennemsnitlig kun lever to Aar.“
+
+„Ja, men de kunde i det mindste forlænge denne Frist til tre Aar, hvis
+de bare vilde være lidt raskere til at skifte Pas,“ svarede Georg.
+
+I dette Øjeblik blev der meldt, at Teen var serveret, og alle rejste sig
+for at gaa ind i Spisestuen.
+
+„Zanaida Petrovna!“ sagde Repin, „vær saa venlig at skænke mig et
+Øjeblik. Der er noget, jeg gerne vil tale med Dem om. Tania!“ tilføjede
+han henvendt til Datteren, „send os vor Te herind!“
+
+Han vilde have at vide af Zina, hvorledes det i Grunden forholdt sig med
+hendes Mand, for hvem han nærede stor Interesse -- og spørge hende, om
+han ikke paa en eller anden Maade kunde være hende behjælpelig.
+
+Zina gættede straks, hvad han vilde; der var desværre ikke meget at
+fortælle om hendes egne Affærer, som der for Øjeblikket ikke kunde gøres
+noget ved; men hun ønskede hans Hjælp i andre Sager. Der var de to
+Søstre Polivanov, som Politiet ikke var utilbøjeligt til at slippe fri
+imod Kaution, da man under deres to Aars Fangenskab ikke havde kunnet
+finde noget graverende Vidnesbyrd imod dem. Man havde overdraget Zina at
+ordne denne Sag, og da begge Søstrenes Helbred var stærkt nedbrudt,
+gjaldt det saa hurtigt som muligt at finde gode Kautionister. Repin
+maatte tage én af Søstrene paa sin Kappe; men han maatte ogsaa sørge for
+at skaffe en Kautionist til den anden.
+
+Der var for Resten endnu en anden Sag, som Zina ønskede at tale
+med Repin om; han maatte, hvis det var ham muligt, igennem
+Statsmyndighederne skaffe hende at vide, hvad der var blevet af de
+dømte fra det sidste politiske Forhør -- de, som hemmelig bliver bragt
+bort, uden at nogen faar at vide hvorhen.
+
+
+Inde fra Spisestuen lød Latter og muntre Stemmer. Georg skændtes med
+Krivoluzky om dennes Yndlingspaastand, at der ikke var noget Haab for
+Arbejder-Bevægelsen i Rusland, førend de russiske Bønder ved en
+fuldstændig Omvæltning var blevne forvandlede til ejendomsløse
+Proletarer under Kapitalisternes Aag.
+
+Georg var en glimrende Modstander i en Debat; hans utrolige Hukommelse
+gjorde, at han huskede hvert Ord, som Opponenten havde ytret, hvor lang
+hans Tale end maatte have været. Tania og Andrey var Tilhørere;
+i Begyndelsen havde Andrey vel af og til med et Par Ord givet sin Mening
+til Kende; men hans Interesse slappedes hurtigt; han havde meget lidt
+eller slet intet af den brændende Lyst til Debatter, som er saa
+almindelig hos Russerne, og han var glad, da Zina og Værten viste sig i
+Døren.
+
+„Naa, hvor langt er I saa?“ spurgte Advokaten de to stridende. „Er
+Ruslands Skæbne afgjort, eller er der endnu nogle Punkter svævende?“
+
+Man lo, og Passiaren blev nu almindelig.
+
+Lidt efter brød Zina op. Tania forsøgte at holde hende tilbage og bad
+Andrey hjælpe sig dermed.
+
+„Vil De virkelig af Sted, Zina? Det er jo tidligt endnu!“ sagde han.
+
+„Jeg maa gaa. Jeg har et Ærinde at besørge.“
+
+„Det kan du gøre i Morgen -- bliv nu lidt her hos os!“ sagde Tania og
+smøg sig kælent som en lille Kattekilling op ad hende. Zina lo med denne
+korte, klare Latter, som klædte hende saa fortryllende.
+
+Venindens Opfordring forekom hende saa urimelig, thi det Ærinde, hun
+havde, var at møde Klokken halv elleve præcis i Bascow Alleen for at
+tage imod Brevene fra de politiske Fanger i Ravelinerne. Det var
+Fæstningens Fangefoged, der bragte hende dem.
+
+„Nej, min søde Pige,“ sagde hun og kyssede Tania. „Mit Ærinde kan ikke
+opsættes til i Morgen -- hvis det kunde det, var jeg bleven uden
+Opfordring.“
+
+Endnu i Døren vendte hun sig med et Smil, og det var, som om alt i Stuen
+blev mere dagligdags, da hun var forsvunden. Stor Ulykke, baaren med
+Værdighed og Mod, har en egen Evne til at indvirke forædlende paa
+Omgivelserne.
+
+„Har De kendt Zinaida Petrovna længe?“ spurgte Andrey den unge Pige.
+
+„Jeg traf hende straks, efter at hun var kommen ud af Fængslet; men det
+er først, efter at hun har bosat sig her i St. Petersborg, at jeg rigtig
+har lært hende at kende og ved, hvilken sjælden Kvinde hun er,“ svarede
+Tania begejstret.
+
+„Jeg vil rimeligvis ikke faa Lejlighed til at træffe Dem saa ofte,
+Tatiana Grigorievna, men alligevel kom jeg her i Aften med det Haab, at
+det maatte lykkes mig at blive Deres Ven!“ sagde Andrey. „Jeg haaber
+ikke, at De føler Dem krænket derved.“
+
+„Aa nej, tvært imod!“ svarede den unge Pige alvorligt.
+
+„Tak,“ sagde Andrey. „De er nemlig langtfra fremmed for mig -- jeg
+synes, jeg har kendt Dem længe, førend jeg har set Dem. Georg har talt
+saa meget og saa begejstret om Dem!“
+
+Tania rødmede og ærgrede sig over sig selv.
+
+„Vil De tillade mig at tale med Dem, som om vi var gamle Venner?“
+vedblev han.
+
+„Ja,“ svarede hun, „ogsaa jeg har hørt meget om Dem, men fra mange
+forskellige Sider, saa mit Indtryk af Dem har den Fordel ikke at være
+ensidigt.“
+
+Andrey begyndte nu at spørge hende om, hvad hun især beskæftigede sig
+med, om hendes politiske Anskuelser og Interesser. Hans Spørgsmaal
+forvirrede hende undertiden, men var hende dog ikke imod, og efter et
+Kvarters Forløb følte hun det, som sad hun over for en gammel Ven.
+
+Georg kom hen til dem, men trak sig snart igen tilbage. Han vilde saa
+gerne have, at de to skulde blive Venner, og vilde derfor give dem
+Lejlighed til en lang, uforstyrret Samtale; selv nøjedes han med i
+Frastand at betragte den unge Pige, medens han dog hurtig saa bort, naar
+han mødte Andreys let drillende Blik.
+
+Da Klokken manglede et Kvarter i tolv -- henad den Tid, hvor man er mest
+„usikker“ -- brød Andrey og Georg op og forlod Advokatens Hus.
+
+Tania trak sig tilbage til sit Værelse med en behagelig Følelse af at
+have tilbragt en god Aften. Hun afførte sig sin elegante Kjole -- alt
+for elegant for en Pige med hendes Anskuelser. Georg havde ofte ivrig
+bebrejdet hende hendes Sans for kostbare Toiletter. Hun blev længe
+siddende foran sit Spejl, i Færd med at ordne det svære, sorte Haar for
+Natten. Hun var opfyldt af Tankerne paa sin nye Ven; det smigrede hendes
+Forfængelighed, at en Mand som Kojukhov havde vist hende saa megen
+Interesse.
+
+Repins Gadedør havde næppe lukket sig bag de to Venner, førend Georg
+greb Andreys Arm og spurgte, hvad han saa syntes om Tania. Vennen
+svarede temmelig reserveret, at han syntes godt om hende; hans rolige
+Svar irriterede den begejstrede Georg, som dybt krænket fortsatte sin
+Vej i Tavshed. Det varede imidlertid ikke længe, førend han igen
+begyndte en af sine glødende Lovtaler over den unge Pige, og Andrey
+spillede atter mere eller mindre Tilhørerens Rolle, indtil hans
+Opmærksomhed pludselig blev optagen af noget helt andet.
+
+Han havde længe hørt Fodtrin bag dem, som forekom ham mistænkelige.
+Snart lød Trinene støjende, snart igen listende, men altid i samme
+Afstand; de blev efter al Sandsynlighed forfulgt af en Spion. Andrey
+sagde først intet til Georg, da han frygtede, at Vennen i sin Ophidselse
+uvilkaarlig vilde vende Hovedet for at se efter Manden, og dette vilde
+faa Spionen til at tro, at de vidste Besked.
+
+Han greb derfor sin Ven under Armen og fremskyndede sine Skridt, som om
+han i Talens Hede uvilkaarlig gik hurtigere til. Trinene bagved fulgte i
+samme Tempo. Andrey fortsatte Eksperimentet ved atter at sagtne sin Gang
+-- samme Resultat. Nu vidste han bestemt, at det var en Spion, men han
+vidste ogsaa, at de ikke var blevne forfulgte førend længe efter, at de
+var kommen ud fra Repins, det var altsaa ganske tilfældigt -- rimeligvis
+et Par Ord af mistænkelig Karakter, som Manden havde opsnappet, idet de
+gik forbi ham. Sagen var saaledes ikke særlig farlig; men de maatte dog
+se at blive fri for ham, især da de nu nærmede sig til Georgs Bolig.
+
+„Vend dig ikke om -- gaa roligt videre,“ hviskede han til Vennen, „der
+er en Spion efter os. Paa Hjørnet af Kosoistrædet skilles vi, og jeg
+tager ham paa min Kappe alene. Der er et godt Stykke længere til mit
+Hus.“
+
+„Jeg er med!“ svarede Georg og nikkede.
+
+De var snart efter ved det Sted, hvor de skulde skilles. Georg gik,
+Andrey tog et Par Skridt, men standsede saa for at tænde en Cigar. Nu,
+da han saa Mandens Ansigt, var enhver Tvivl forsvunden, i dets Træk stod
+tydeligt hans Profession skrevet: han havde et eget forskræmt og spændt
+Udtryk, som han forgæves søgte at skjule under en ligegyldig, skødesløs
+Mine. For Resten var det en høj, stiv Skikkelse med store røde Hænder og
+gult Haar og Skæg.
+
+Spionen, som nu maatte gøre sit Valg, hvilken af de to han vilde følge,
+standsede raadvild et Øjeblik. Andrey var den ældste og smigrede sig med
+at se langt mere værdig og alvorlig ud end Georg; han var vis paa, at
+Manden vilde vælge ham.
+
+Rimeligvis vilde han ogsaa have gjort det; men Andrey fik ikke straks
+Ild i sin Tændstik, og Spionen, som blev gjort usikker ved denne Tøven,
+gjorde pludselig kort omkring og gav sig til at følge efter Georg.
+Andrey havde selvfølgelig forudset denne Mulighed og slog straks ind i
+samme Gade. At have en Fjende foran og en anden bag sig i et snævert,
+øde Stræde er en højst ubehagelig Situation, og selv den modigste Spion
+vil næppe holde den ud mere end nogle faa Minutter. Fyren standsede da
+ogsaa ganske rigtig for at læse en Teaterplakat, der var opslaaet paa en
+Mur. Andrey gik roligt forbi ham, fredeligt rygende paa sin Cigaret, og
+da han var kommen en Snes Skridt bort, hørte han atter Fodtrinene bag
+sig. Det var det, han havde ventet. Han gik langsommere end Georg, som
+en Mand, der er paa Udkig efter en Droske, og Vennen fik derved et
+betydeligt Forspring og var snart forsvunden om et Hjørne. Andreys Plan
+var den, at lade Spionen følge efter sig igennem flere afsides liggende
+Gader og saa at se at faa fat i en Vogn, som han vilde give Ordre til at
+køre til et eller andet langt borte liggende Sted; men han blev sparet
+for denne Udgift, Skridtene bag ham lød fjernere og fjernere og hørtes
+til sidst ikke mere. Da Manden forstod, at han var opdaget havde han af
+sig selv opgivet Forfølgelsen. Andrey var snart efter hjemme, laasede
+omhyggeligt Dørene og forvissede sig om at Revolver og Dolk, som han
+altid bar i sit Bælte, var i god Orden.
+
+
+
+
+V. KAPITEL.
+
+_Tania vinder sine Sporer._
+
+
+Georgs spøgefulde Bemærkning om Advokat Repins urolige Søvn syntes at
+skulle have været et ildevarslende Omen; thi næppe var hans to farlige
+Gæster ud af Døren, førend Gendarmerne viste sig.
+
+Repin var ingen Kujon; men hans Blod stivnede, da Mændene i den forhadte
+blaa Uniform traadte ind i hans Stue. Hans første Tanke var, at de to
+unge Mænd var blevne arresterede uden for paa Gaden, og at hans Hus i
+den Anledning skulde undersøges. Men Gendarmernes første Ord beroligede
+ham i saa Henseende. Det uvelkomne Besøg skyldtes en eller anden lettere
+Mistanke, hvis Begrundelse han ikke blev klog paa, og at det netop skete
+i Aften, var kun en Tilfældighed. Advokaten aandede friere; for hans
+eget Vedkommende havde han intet særligt at befrygte.
+
+Politiet ransagede Huset, men fandt intet kompromitterende. Klokken tre
+om Morgenen gik de igen. Som Følge af Repins høje sociale Stilling blev
+han ikke arresteret, men maatte kun aflægge en højst ubehagelig Visit
+paa Politikammeret for at besvare en Del nærgaaende og taabelige
+Spørgsmaal.
+
+Man lod ham i Fred; men det skuffede Politi vedblev at bevogte hans Hus.
+Denne Omstændighed kunde have skæbnesvangre Følger for alle, især hvis
+man blev opmærksom paa Zinas og Georgs ret hyppige Besøg. Det var
+nødvendigt saa hurtigt som muligt at underrette dem om det passerede, og
+Tania blev allerede næste Morgen sendt af Sted for at advare Vennerne.
+
+Hun begav sig paa Vandring med al den Ophidselse, som en ung Pige
+uvilkaarligt føler, naar man for første Gang har betroet hende en
+alvorlig og farefuld Mission.
+
+Eftersom deres Hus blev bevogtet, var det mere end rimeligt, at hver
+enkelt af dets Beboere vilde blive fulgt, naar de gik ud. Hun var i den
+dødeligste Angst for, at hun, i Stedet for at advare, skulde føre
+Spionerne lige ind til dem. Hvorledes skulde hun undgaa at blive
+forfulgt? Hun iførte sig en Dragt, der var noget forskellig fra den, hun
+plejede at bære, og traadte ud paa Gaden i det Øjeblik, da den
+mistænkelige Mand henne paa Hjørnet var forsvunden for at aflægge en af
+sine korte Visitter paa Politistationen. Men hvem kunde vide? Maaske
+stod der bag Gardinerne i hint Vindue ovre paa den anden Side af Gaden
+en anden Spion, som havde set hende og signaliserede til den første, saa
+snart han var vendt tilbage? Hun skyndte sig ned ad Gaden, forfulgt af
+de Gøglebilleder, hendes Hjerne fostrede. Eller hvad garanterede hende
+for, at hin gamle, værdigt udseende Dame, som gik i samme Retning som
+hun, ikke var en Spion? Men den gamle Dame drejede om det første Hjørne
+og gik hen ad Nevsky-Kvarteret til, uden saa meget som at se paa den
+unge Pige. Det var altsammen meget godt; men det kunde være et
+Krigspuds, og den forklædte Spion kunde have givet et Vink til en anden,
+som skulde fortsætte Forfølgelsen! Eller hvis hun virkelig tog fejl i
+denne Formodning, var hun da sikker paa, at ikke en virkelig Spion
+fulgte efter hende i nogen Afstand?
+
+Den stakkels Pige var fuldstændig raadvild og lige ved at tabe Hovedet,
+da det pludselig faldt hende ind, at en Slægtning af hende boede i et
+Hus i Liteinaia, som stod i Forbindelse med Mokhovia Gaden ved en smal
+Gennemgang. Selv paa den travleste Tid af Dagen blev denne Passage kun
+benyttet af meget faa Mennesker, og nu saa tidligt paa Formiddagen vilde
+den rimeligvis være helt øde. Dersom hun kom igennem denne Gyde uden at
+have nogen bag sig, kunde hun være temmelig sikker paa at være
+undsluppen Tredje Afdelings Blodhunde.
+
+Dette Eksperiment var saa simpelt, at hun undrede sig over ikke at være
+falden paa det. Hun tog en Vogn til Liteinaia og havde den
+Tilfredsstillelse at mærke, at hun ikke blev fulgt af nogen anden Vogn.
+Det var hendes Hensigt at opsøge Georg i hans Bolig. De aktive
+sammensvorne holder deres private Adresser meget hemmeligt, og som Regel
+kender kun Kollegerne dem, men Georg havde gjort en Undtagelse over for
+Tania. Hun vidste hvor han boede, og havde allerede besøgt ham nogle
+Gange i hans Hule. Den russiske Omgangstone tillader en saadan Frihed
+mellem unge Mænd og Kvinder. Hun lovede Kusken en Drikkeskilling, hvis
+han vilde køre hurtigt, og ti Minutter efter holdt hun ved Indgangen til
+den omtalte Gyde. Den var ikke helt øde, idet to Vaskerkoner, der bar en
+stor Kurv imellem sig, netop i dette Øjeblik drejede ind i den. Men
+Tania var nu tilstrækkelig rolig til ikke at mistænke disse to Kvinder
+for at staa i nogen som helst Forbindelse med Tredje Afdeling. Hun
+fortsatte sin Vej til Fods.
+
+Næsten i samme Øjeblik, hun ringede paa Georgs Dør, blev den aabnet. Han
+var hjemme og modtog den uventede Gæst med et Glædesudbrud.
+
+„Hvilken god Vind har dog ført Dem her hen, Tatiana Grigorievna?“ sagde
+han. „Mine bedste Venner er i Dag samlede under mit Tag, vi savnede kun
+Dem!“
+
+I sin overstrømmende Glæde gav Georg hende ikke Tid til at faa indført
+et eneste Ord, men trak hende gennem Forstuen ind i sit Arbejdsværelse,
+hvor hun fandt Andrey og en høj, smuk Dame, som hun ikke før havde set.
+
+Det var Helene Zubova, der lige var kommen fra Schweiz.
+
+De to unge Piger blev forestillede for hinanden, og Tania fandt nu
+endelig Anledning til at fortælle, hvorfor hun var kommen.
+
+Meddelelsen om det natlige Besøg i Advokatens Hus gjorde et stærkt
+Indtryk paa Vennerne; men man tog dog Sagen forholdsvis roligt, efter at
+man havde faaet at vide, at der intet kompromitterende var fundet, og at
+Repin ikke var arresteret.
+
+Georg fortalte derpaa Tania, hvorledes de to ogsaa nær var bleven
+nappede paa Hjemvejen om Natten.
+
+„Og hvis vi altsaa kun var bleven et Øjeblik længere oppe hos Dem, vilde
+vi uundgaaelig være bleven arresterede,“ tilføjede han.
+
+„Ja!“ bemærkede Andrey halvt spøgende og halvt alvorligt. „Ethvert
+Menneskes Skæbne er skrevet forud, og ingen kan undgaa den.“
+
+„Men det er dog ganske godt at hjælpe Skæbnen lidt med at ordne
+Tingene,“ mente Georg.
+
+Saa takkede de begge to Tania, fordi hun var kommen for at advare dem.
+
+Helene var den første, der spurgte, hvorledes hun egentlig havde baaret
+sig ad med at komme ud af Huset, som dog vistnok var bevogtet.
+
+„Er De vis paa, at man ikke er fulgt efter Dem?“ spurgte hun.
+
+Tania fortalte alle sine Ængstelser og den lille List, hun havde
+benyttet for at komme bort fra mulige Forfølgere.
+
+Helene klappede i Hænderne.
+
+„Det har De jo klaret helt brillant, Tatiana Grigorievna!“ udbrød hun.
+„Ingen af os kunde have gjort det bedre.“
+
+„Mener De virkelig?“ spurgte den unge Pige rødmende. „Det faldt mig ikke
+ind, at der var noget særlig klogt i det.“
+
+„Saa meget des bedre,“ sagde Georg, „De har altsaa ligefrem et medfødt
+Talent i den Retning.“
+
+Han var henrykt over, at Tania havde givet dette lille Bevis paa
+Aandsnærværelse og Dygtighed, og var lykkelig ved at se det anerkendende
+varme Blik, det indbragte hende fra hans to Venner.
+
+Tania rejste sig for at tage Afsked; nu, da hun havde udrettet sit
+Ærinde, tillod hendes Taktfølelse hende ikke at blive her længer.
+
+Georg saa umaadelig skuffet ud og bad hende dog endelig blive lidt
+endnu; men Tania holdt paa, at hun burde gaa.
+
+„De har dog vistnok et eller andet at tale alene om med Deres Venner,“
+sagde hun til ham.
+
+„Nej, aldeles ikke, bliv endelig! Det er ikke noget Forretningsmøde. De
+behøver ikke at gaa af den Grund.“
+
+Andrey gentog Georgs Forsikring og bad hende blive lidt endnu. Nu, da
+hendes Faders Hus ikke længer var sikkert, kunde det maaske vare længe,
+inden de atter fik Lejlighed til at se hende.
+
+Andrey talte forøvrigt næsten ikke med hende, men overlod hende helt til
+Georg; han selv var optagen af at tale med Helene om Annie Vulitch.
+Lenas Fortællinger om den unge Pige bestyrkede ham i hans egne
+Formodninger efter det gode Indtryk, han havde faaet af hende.
+
+Desuagtet forlod Bevidstheden om Tanias Nærværelse ham ikke et Øjeblik;
+han følte den som noget behageligt, paa samme Maade som man ubevidst
+nyder Glæden ved et smukt Landskab, selv om ens Tanker er optagne i
+ganske andre Retninger.
+
+Da Tania en halv Time senere rejste sig og gik, idet hun erklærede, at
+hendes Fader ellers vilde blive ængstelig, forekom det Andrey, som om
+Stuen pludselig blev mørk og tom.
+
+„Sikken et fortryllende Ansigt!“ udbrød Helene.
+
+„Ja, spørg kun Georg, hvad han mener derom,“ sagde Andrey smilende; han
+var selv ganske enig med Lena -- Tania havde endog set ualmindelig
+indtagende ud i Dag.
+
+De optog atter deres Samtale, og hen ad Klokken tolv kom Zina og Vasily
+Verbitzky, der var kommen fra Schweiz sammen med Helene. Andrey havde
+holdt sit Løfte om at sørge for, at de begge to snart fik Lov til at
+vende tilbage til Rusland. Zina var i den højeste Ophidselse, og selv
+Vasilys urokkelige Ansigt viste Tegn paa Sindsbevægelse.
+
+„Hvad er der i Vejen?“ spurgte Georg.
+
+Zina svarede ved at forelæse dem et Brev fra Dubravnik, der indeholdt
+haarrejsende Beskrivelser af den Maade, hvorpaa de politiske Fanger
+behandledes. Den kulminerede i en hidtil ukendt Skændselsdaad. Efter
+Dommerens Ordre var en ung Pige -- hvis Navn nævntes fuldt ud i Brevet
+-- bleven klædt nøgen af i Gendarmernes og Fangevogterens Nærværelse,
+under Foregivende af, at Fængselsreglementet forlangte, at man førend
+Indespærringen skulde have en nøjagtig Beskrivelse af Fangens Person.
+
+Brevet paahørtes under dødlignende Tavshed, den glade Stemning, der før
+havde hvilet over det lille Selskab, var som bortblæst. Hævnens mørke
+Aand hvilede nu over dem alle, og hver især var opfyldt af de samme
+truende, trodsige Tanker.
+
+„Dette maa ikke gaa ustraffet hen!“
+
+„Nej, der maa statueres et frygteligt Eksempel!“ udbrød Georg og Helene
+omtrent samtidigt.
+
+Andrey sagde intet, han mente, det faldt af sig selv.
+
+„Det er netop det samme, som vore Dubravnik Folk mener,“ sagde Zina.
+„Thi de beder os i deres Brev om at sende dem en paalidelig og erfaren
+Kvinde, som kan forestaa et Tilflugtssted for sammensvorne. De spørger
+ogsaa, om vi kan skaffe dem en sikker Mand med en kølig Hjerne og en
+rolig Haand.“
+
+„Den Mand vil jeg være!“ udbrød Andrey.
+
+„Nej,“ protesterede Vasily paa sin langsomme, dovne Maade. „Det bliver
+mig, jeg har allerede talt med Zina derom.“
+
+Zina bekræftede det og erklærede, at det var bedst saaledes, ikke af den
+Grund, at den ene var mere egnet dertil end den anden, men Andrey havde
+allerede faaet sine Forbindelser i St. Petersborg og var begyndt paa sin
+mere aktuelle Virksomhed. Desuden var Vasily en ny Mand og derfor som
+skabt for Dubravnik-Affæren.
+
+Hermed var Sagen afgjort.
+
+Med Hensyn til Valget af Kvinden var der kun én Mening. Zina, som før
+havde været i Dubravnik, havde alle Kvalifikationer paa sin Side.
+Saaledes var begge de ønskede Personer fundne; Sagen skulde nu kun ved
+næste Møde forelægges Komitéen til Vedtagelse; men dette var en ren
+Formsag, og man vidste forud, at ikke en eneste Stemme vilde rejse sig
+imod Forslaget.
+
+„Det er sandt,“ sagde Zina og vendte sig imod Helene, „kunde De have
+Lyst til at tage min Plads her under min Fraværelse?“
+
+Den unge Pige svarede, at hun vilde være glad ved straks at finde
+Arbejde, og Zina begyndte at forklare hende, hvad hun havde at gøre.
+
+Det viste sig at være et meget omfattende Arbejde -- nemlig Propaganda
+iblandt den oplyste Ungdom, Propaganda blandt Arbejderne og den
+hemmelige Korrespondance med Fangerne i Fæstningen.
+
+„Jeg ved ikke rigtig, om jeg kan paatage mig alt det, især
+Korrespondancen,“ sagde Helene tøvende. „Jeg ved endnu saa lidt om, hvad
+der foregaar her.“
+
+Georg lovede at paatage sig denne Del af Arbejdet, og tilbød at hjælpe
+hende med det andet, indtil hun var kommen rigtig ind i Forholdene.
+
+„De vil snart have overvundet de Vanskeligheder,“ sagde han opmuntrende.
+„I Morgen besøger vi en Ven af mig -- Medlem af den ene Klub, han vil
+sætte Dem ind i det hele. Og De har allerede lært et af Medlemmerne af
+den anden Klub at kende, Tania Repina, som var her nu.“
+
+„Har Tania været her? Er der hændet noget særligt?“ spurgte Zina.
+
+I Ophidselsen over Brevet fra Dubravnik havde man helt glemt
+Begivenheden hos Repin og ikke omtalt den for de nyankomne.
+
+Zina blev stærkt berørt ved Meddelelsen.
+
+„Ved Repin, hvorfor Politiet har ham mistænkt?“
+
+„Nej! Man sagde intet, og det er ham ikke muligt at tænke sig Grunden.“
+
+„Jeg tror, at jeg kender den,“ svarede Zina. „Den staar i Forbindelse
+med Arrestationerne i Dubravnik. Der er en svag Hentydning dertil i
+Brevet, som jeg først nu forstaar. De omtaler at en vis Novakovsky er
+bleven arresteret, en Advokat, der, saa vidt jeg ved, stod paa en
+venskabelig Fod med Repin, og de tilføjer, at jeg maa advare „Pandekt,
+Nummer et“. Jeg forstod ikke, hvem der mentes med denne Benævnelse; nu
+kan jeg tænke mig, at det maa være Repin. Det kommer der af at være alt
+for forsigtige igen.“
+
+„De vilde dog ikke have kunnet advare ham, selv om De straks havde
+gættet det rigtige,“ sagde Andrey. „Rimeligvis er Ordren om
+Husundersøgelsen kommen telegrafisk, og da der ingen Ulykke er sket,
+behøver vi ikke at ængste os synderligt over den Sag.“
+
+„Det er sandt nok, men jeg frygter for, at den ikke er endt dermed.
+Novakovsky bar været indviklet i alvorlige Affærer, hvert Øjeblik kan
+bringe vigtige Opdagelser for Lyset, og Repin kan blive alvorlig
+indviklet deri. Vi maa se at faa givet ham et Vink, saa at han ikke
+falder til Ro i en muligvis skæbnesvanger Sikkerhedsfølelse.“
+
+Da man ikke turde gaa til Advokatens Hus, blev man enig om at en af dem
+skulde opsøge Krivoluzky og sende Repin Bud gennem ham.
+
+
+
+
+VI. KAPITEL.
+
+_Advokat Repin._
+
+
+Kort efter afrejste Zina og Vasily Verbitzky til Dubravnik, og nogle faa
+Dage senere meldte et Brev, at de var ankomne i god Behold. Ti Dage
+efter kom endnu et Brev fra Zina, hvori hun meddelte, at „Affæren var i
+fuld Gang“, og at det ikke vilde vare længe, førend „den var ordnet“.
+Desuagtet skulde denne Affære ikke blive ordnet, hverken nu eller
+senere; thi Dommeren, der havde beordret den skændige Handling, blev
+greben af en saadan Panik, da han forstod, at man agtede at hævne sig,
+at han under Foregivende af pludselig Sygdom skaffede sig Orlov og i al
+Hastighed forlod Byen. En Maaned senere sivede det Rygte ud, at han for
+bestandig havde forladt Ministeriets Tjeneste. Hvor opbragt vore
+Dubravnik Folk end var paa ham, var der intet andet for dem at gøre end
+at lade den Fugl flyve. Det er en vedtagen og urokkelig Bestemmelse
+iblandt Terroristerne, at fra det Øjeblik en Embedsmand ophører at være
+skadelig, maa han i intet Tilfælde hugges ned kun for Hævnens Skyld. Paa
+denne Maade har adskillige Kujoner undgaaet den Skæbne, der ventede dem.
+
+Men disse Mennesker, som nu var førte sammen her for at fuldbyrde en
+Hævnens Gerning, spredtes ikke ved Offerets Flugt. Man blev enig om,
+siden man nu en Gang var her med hele Apparatet i Orden, at tage fat for
+Alvor paa Forsøgene paa at redde de tre Revolutionister, som afventede
+deres Dom i Dubravniks Fængsel, nemlig Boris og hans to Kammerater
+Levshin og Klein.
+
+Zina skrev i den Anledning til Hovedkvarteret i St. Petersborg, som
+fuldstændig billigede den ny Plan og lovede at understøtte dem med Penge
+og, hvis det var nødvendigt, ogsaa med Mandskab.
+
+Andrey var forberedt paa at blive kaldet til Dubravnik hver Dag, men
+undrede sig desuagtet ikke over, at Uge hengik efter Uge, uden at man
+sendte Bud efter ham. Zina, som var den, der ledede Forberedelserne
+dernede, havde faaet Ordre til ikke at skrive efter Andrey, førend det
+Øjeblik var kommet, da den afgørende Handling stod for Døren, og han
+vidste af Erfaring, hvor vanskeligt det var at ordne en saadan Sag. Paa
+denne Maade forløb Sommeren uden at bringe noget særlig nyt fra
+Dubravnik.
+
+I St. Petersborg var Sæsonen lige saa død, som den altid plejede at være
+paa denne Aarstid. Den korte Sommers brændende Hede, der føles dobbelt,
+fordi den staar i saa stærk en Modsætning til Temperaturen den øvrige
+Del af Aaret, driver enhver, der blot kan skaffe Midlerne dertil, bort
+fra den kvælende By, ud hvor der findes en Mundfuld frisk Luft. Saavel
+Arbejderen som Videnskabsmanden søger ud til de grønne Marker,
+henholdsvis for at finde Arbejde eller Hvile. Denne almindelige
+Udvandring frembringer en følelig Mangel paa Liv baade i Byens
+Forretningsverden og i dens aandelige Rørelser. Og Nihilismen slumrer
+saa vel som alt andet i den hede Aarstid, idet dens Medlemmer er spredte
+vidt og bredt over Landet. Alligevel var man denne Sommer mindre
+uvirksom end ellers, hvilket hovedsagelig skyldtes den voksende
+Propaganda iblandt Arbejderne, af hvilke der altid er nok i Byen baade
+Sommer og Vinter.
+
+Andrey ofrede sig for dette Arbejde med hele sin Energi, saa længe som
+man ikke paa andre Maader behøvede hans Hjælp. Han havde i tidligere
+Dage tilbragt en Del af sin Tid med at drive Propaganda iblandt
+Arbejdsklassen, og havde fra den Gang flere Venner imellem dem, som var
+glade ved atter at gense ham. I Løbet af fjorten Dage var han helt
+fortrolig med sine Folk og med sit Arbejde. Han var afholdt paa Grund af
+sin ligefremme, alvorlige Maade at være paa, og man lyttede med Glæde
+til hans klare, forstandige Tale, der var fri for enhver unyttig
+Forsiring. Andrey paa sin Side følte sig hjemme blandt disse Mennesker,
+og det var egentlig det Arbejde i Revolutionens Tjeneste, han syntes
+bedst om. I den Retning var han en absolut Modsætning til Georg, som
+foretrak Propagandaen iblandt den studerende og mere dannede Klasse,
+hvor hans glimrende Talegaver anderledes kunde komme til deres Ret.
+
+Det var en klar Søndag Eftermiddag i den første Halvdel af August;
+Andrey var paa Vejen hjem fra et Arbejdermøde i Vyborg-Kvarteret, der
+stod under hans særlige Varetægt. Klokken var seks, og han standsede ved
+Liteiny Broen for at overveje, om han skulde gaa videre ad Hjemmet til,
+eller om han skulde staa op i en Omnibus og kørte til Repins Sommervilla
+ved „Den sorte Flod“. Han kunde naa den paa en Time, og Dagen og Tiden
+egnede sig godt for et Besøg. Alligevel følte han lidt Samvittighedsnag
+ved at give efter for sin heftige Lyst til at besøge Repins. Han havde
+været der to Gange i den forløbne Uge, og det var ubetinget klogest ikke
+atter at vise sig der. Vist nok havde den Uvejrssky, som for nogle
+Maaneder siden trak sammen over Advokatens Hoved, atter spredt sig;
+Novakovsky var bleven frigivet, uden at Dubravnik Politiet var kommen
+under Vejr med hans kompromitterende Forbindelser, og Repin var ikke
+yderligere bleven forulempet; hans Hus var saa sikkert, som en Russers i
+det hele taget kan være.
+
+Alligevel indeslutter enhver „Ulovligs“ Besøg i sig selv en Fare og bør
+ikke gentages for ofte, og Andrey besluttede derfor at være dydig og gaa
+lige hjem, omendskønt hans Værelser i dette Øjeblik kun forekom ham
+lidet tiltrækkende. Han gik ogsaa virkelig over Broen, men da Omnibussen
+til „Den sorte Flod“ i samme Øjeblik, som han naaede den anden Side, kom
+rullende hen imod ham, og han saa, at der var en Plads ledig paa
+Kuskesædet, skyndte han sig med at springe op og sikre sig den.
+
+Man maa heller ikke være alt for ængstelig, trøstede han sig med; i de
+udenbys Distrikter er Politiet mindre aarvaagent, og en Visit mere eller
+mindre betyder ikke saa meget, særlig en Søndag, hvor der altid ventes
+Gæster fra Byen. Det faldt ham pludselig ind, at der var Musik i Parken
+hver Søndag Aften, og da Tania vist nok gerne gik derhen, kunde han være
+hendes Ledsager; thi Advokaten arbejdede altid om Aftenen.
+
+Siden Andrey for to Maaneder siden havde truffet Tania første Gang, var
+der ikke hengaaet en Uge, uden at han havde set hende, i Begyndelsen
+rent tilfældigt, senere ved mere eller mindre planlagte Kombinationer.
+Efter at Repins var flyttede paa Landet, tilbragte Andrey de fleste af
+sine ledige Aftener enten hos Advokaten eller hos Helene Zubova. Den
+unge Pige havde for Sommermaanederne lejet et Værelse i Nærheden og kom
+meget sammen med Tania.
+
+For Andrey med hans mange dyrekøbte Erfaringer i Livet var Tania trods
+sine nitten Aar omtrent et Barn endnu; men der var alligevel i deres
+Smag, i deres Sympatier og Interesser saa megen Overensstemmelse, at han
+følte hendes Selskab som noget af det kæreste og bedste. Det faldt ham
+ikke ind, at denne fortrolige Omgang kunde rumme nogen Fare for hans
+Sjælsro, og med Hensyn til Tania ansaa han det for helt utænkeligt; han
+havde intet ved sig, der satte en Kvindes Fantasi i Bevægelse. Vist nok
+var der mange, der havde holdt af ham; men de havde dog alle giftet sig
+med en anden. Det var nu en Gang hans Skæbne i Livet; og han havde
+vænnet sig til at tage det med Ro; en Kvindes Kærlighed er en stor, men
+skæbnesvanger Lykke, og for en Oprører er det bedre at være den foruden.
+
+Desuden elskede Georg jo Tania, og Andrey havde først troet, at denne
+Følelse blev gengældt fra hendes Side, men han var i den sidste Tid
+begyndt at blive noget tvivlsom paa dette Punkt. Tanias Følelser for
+Georg var næppe mere end søsterlige. Men mærkeligt nok var det dog
+Vennens Kærlighed til den unge Pige, der gjorde ham blind over for hans
+egne Følelser.
+
+Georg var en sjældnere Gæst i Advokatens Hus end Andrey. Den unge Digter
+benyttede den Ferie, som Sommeren bragte med sig, til at arbejde paa
+sine egne Ting.
+
+Da Andrey naaede Advokatens smukke, lille Villa, som var smagfuldt
+prydet med Træskærerarbejde i russisk Stil, fandt han Husets Herre alene
+hjemme. Tania var gaaet ud. Helene Zubova var kommen straks efter Middag
+for at hente hende til en Spadseretur, Georg ventede paa dem i Parken,
+og de kom næppe hjem før sent paa Aftenen, forklarede den gamle Herre.
+
+Andrey følte sig bittert skuffet og vilde straks tage Afsked, men hans
+Vært holdt ham tilbage.
+
+„Sid dog ned og ryg en Cigar!“ sagde Repin. „Jeg fejrer ogsaa min Søndag
+nu.“
+
+Foran ham laa et nylig udkommet Hæfte og en Elfenbenspapirkniv mellem
+dets Blade.
+
+„Hvor kommer De fra, og hvad nyt foregaar der i den Del af Verden, hvor
+De færdes?“ fortsatte Repin. „Skal vi alle sammen gaa i Hundene, og er
+De allerede bleven enige om paa hvilken Maade?“
+
+„Aa nej, slet saa galt er det ikke,“ svarede Andrey. „Jeg kommer fra et
+Arbejdermøde.“
+
+„Ja saa! Udrettes der meget ad den Vej?“
+
+„Ubetinget! Især i det sidste Aars Tid.“
+
+„Og finder De virkelig, at disse Bestræbelser bærer Frugt?“ spurgte
+Advokaten stærkt interesseret, men i en noget tvivlende Tone.
+
+„Naturligvis gør det det, hvorfor skulde vi ellers blive ved dermed?“
+spurgte Andrey.
+
+„Aa, de fleste Mennesker er i Regelen mest udholdende paa de Punkter,
+hvor det er mest frugtesløst,“ bemærkede Repin.
+
+Født Adelsmand og opdraget iblandt dem, der havde Livegne under sig,
+nærede Advokat Repin som saa mange af de bedste Mænd fra hans Tid den
+Anskuelse, at der imellem den dannede Mand og Arbejderen var en
+uoverstigelig Afgrund. I sin Virksomhed som Advokat ved de politiske
+Forhør havde han vistnok truffet adskillige Arbejdere og Bønder, som
+aandeligt stod paa fuldstændig samme Niveau som den mere dannede Mand,
+og det slog ham hver Gang som noget helt nyt. En Svale -- ja selv en
+halv Snes -- gør imidlertid ingen Sommer, og han var lige saa tvivlende
+som før, men greb dog nu med Glæde Anledningen til at høre lidt nærmere
+om dette Spørgsmaal af en Mand, der som Andrey kendte alle dets for og
+imod.
+
+Han lyttede derfor med stor Opmærksomhed til den unge Mands Ord, idet
+han af og til nikkede samstemmende.
+
+„Ja, jeg maa indrømme, at det er en god Begyndelse,“ sagde han til
+sidst, „og den mest haabefulde Del af eders Gerning, den eneste, som jeg
+i Virkeligheden kan være med til at godkende. Og jeg er Dem taknemmelig,
+fordi De har sat mig saa godt ind i Sagen.“
+
+Advokat Repin drøftede ofte politiske og revolutionære Spørgsmaal med
+Andrey. Den unge Mand var den af Datterens Venner, som han helst saa i
+sit Hus og helst talte med. De var selvfølgelig aldrig enige, men de
+saarede hinanden mindre og forstod hinanden bedre end de øvrige.
+
+„Jeg vil nu sige Tak for denne Gang!“ sagde Andrey, idet han rejste sig.
+„Jeg vil gaa igennem Parken, maaske kan jeg være saa heldig at træffe de
+andre. Tør jeg i hvert Fald bede Dem om at hilse Tatiana Grigorievna fra
+mig?“
+
+Da Repin atter var alene, greb han sin Bog for at genoptage Læsningen;
+men det var ham umuligt at læse videre. Han var saa opfyldt af sine egne
+Tanker, at han ikke var i Stand til at følge Forfatterens. Han tænkte
+paa sin Datter og paa den vanskelige, sørgelige Stilling, hvori hendes
+synligt voksende Sympati for Revolutionen bragte ham.
+
+Repin var ingen Tilhænger af Revolutionen, som den var paa den Tid. Som
+en Mand fra en langt tidligere Periode var han en varm Beundrer og
+virksom Understøtter af den store Frihedsbevægelse fra 1860, hvortil
+Herzens Navn saa nøje var knyttet. Han var bleven disse Traditioner tro,
+og naar Revolutionisterne haardnakket angreb den politiske Despotisme i
+Rusland, kunde han ikke andet end i dem at se Forkæmperne for hans egne
+Doktriner. Omendskønt han var alt for gammel til at dele deres
+Forhaabninger eller til at bifalde deres hensynsløse Midler for at naa
+Maalet, ansaa han dog ikke dette for tilstrækkelig Grund til selv helt
+at unddrage sig ethvert Ansvar eller enhver Byrde i den forestaaende
+Kamp. Han havde set for meget af Despotismens Rædsler til ikke at føle,
+at selv den vildeste Form for Gengældelse var naturlig og undskyldelig,
+ja endog moralsk berettiget, og han følte hverken Had eller Afsky for
+dens Forkæmpere, snarere en vis Respekt.
+
+En Begivenhed, som var hændet for tre Aar siden, havde bidraget
+væsentlig til at fæstne hans den Gang noget vage Sympatier. Han var
+bleven opfordret til af optræde som Defensor ved et politisk Forhør. Paa
+den Tid havde de politiske Forbrydere endnu Ret til at lade sig forsvare
+af Advokater. Han blev paa denne Maade bekendt med Zina Lomova -- hans
+Klient -- og med flere af hendes Kammerater. Hans Interesse for Sagen
+blev forhøjet ved den stærke personlige Sympati, som disse brave og
+modige unge Mennesker indgød ham.
+
+Da den efter hans Mening højst uretfærdige Dom faldt otte Maaneder
+senere, og Zina, efter at være flygtet, uventet en Dag opsøgte ham i
+hans Bolig i St. Petersborg, modtog han hende med aabne Arme og tilbød
+hende Beskyttelse og alt, hvad hun ellers behøvede. Zina tilbragte i
+Virkeligheden flere Dage i Advokatens Hus, indtil hun Ved hans Hjælp var
+bleven sat i Forbindelse med dem af hendes tidligere Venner, der som
+„Ulovlige“ boede i Hovedstaden.
+
+Igennem Zina var Repin og hans Datter iblandt andre ogsaa blevne
+bekendte med Boris Maevsky, med hvem hun kort efter giftede sig.
+Advokatens Hus var Samlingsstedet for den højeste Intelligens i St.
+Petersborg, og der var intet Sted, hvor Oprørerne -- i Mangel af en fri
+Presse -- bedre kunde faa Begreb om de toneangivendes Meninger og
+Sympatier. Flere af Oprørerne sluttede Venskab med hans Datter, hvem de
+tydeligt nok betragtede som et fremtidigt Medlem af deres Parti.
+
+Den gamle Advokat var tilstrækkelig klartseende til at frygte at deres
+Forhaabninger var vel begrundede, og at den Dag var nær, da hans elskede
+Barn vilde blive trukken med ind i denne bundløse Hvirvel, som krævede
+saa mange Ofre. Han vilde have givet sit Liv for at frelse hende; men
+han kunde ikke se, hvorledes det lod sig gøre. At forbyde hende ethvert
+Samkvem med de sammensvorne forekom ham lige saa moralsk umuligt, som
+det var ham selv at nægte enhver Hjælp, kun fordi han derved kunde
+risikere en Dag at komme i Kollision med Politiet. Desuden, til hvad
+Nytte var alle Forbud og al kunstig Indespærring naar Smitstoffet laa i
+Luften? Hvor mangen en Fader har ikke forsøgt dette fortvivlede Middel
+og med hvilket Resultat? For at se sit Barn træde op imod hans Autoritet
+og i Vrede og Had skille sine Veje fra hans. Nej, saa hellere lade det
+værste ske, aldrig skulde hans Datter komme til at se paa ham som paa en
+Fjende. Han lagde intet Baand paa hendes Frihed, men stolede paa, at den
+moralske Indflydelse, han havde over hende, vilde være tilstrækkelig til
+at afholde hende fra et Skridt, som han ansaa baade for farligt og
+fortvivlet. I lang Tid havde han smigret sig med aandeligt at have saa
+megen Magt over hende, at hun holdtes inden for bestemte Grænser; men i
+den senere Tid havde han lagt Mærke til en Forandring hos hende, som
+gjorde ham urolig. Han frygtede, at den skæbnesvangre Krisis nærmede
+sig, og nu, imedens han sad her foran sin opslaaede Bog, følte han sit
+Hjerte sammensnøres ved Tanken om dette uafvendelige.
+
+
+
+
+VII. KAPITEL.
+
+_En Proselyt._
+
+
+Andrey forandrede sin Beslutning om at gaa ned i Parken og gik i Stedet
+for lige til Helenes Bopæl. Rimeligvis vilde de dog komme hjem for at
+spise til Aften, hvis de ikke allerede var der; og han fremskyndede sine
+Skridt.
+
+Men det var en Dag fuld af Skuffelser. Der var ingen til Stede, og man
+sagde ham, at de ikke havde givet Besked om, hvornaar de kom tilbage.
+Desuagtet bestemte han sig til at vente.
+
+Helene beboede et rummeligt Værelse, tarveligt møbleret, men med en smuk
+Udsigt. Et stort Akasietræ skyggede foran Vinduet, og dets fine Løv
+dirrede let i den stille Luft. Andrey aabnede Vinduet og indaandede den
+krydrede Duft fra Haven og Markerne. Huset stod i Udkanten af den lille
+Landsby, og man havde en vid Udsigt over Agre og Enge. Midsommerens lyse
+Nætter var allerede forbi, men Aftenskumringen var endnu lys og lang.
+Han havde næppe ventet et Kvarter, førend han hørte Gadedøren smække i
+og et Øjeblik efter Georgs Latter ude paa Trappen og en Stemme, som fik
+hans Hjerte til at banke heftigere.
+
+Tania saa henrivende ud med en let Rødme paa Kinderne efter den hurtige
+Gang. Hun var iført en lys Bluse af Raasilke, som klædte hendes smidige,
+slanke Figur fortræffeligt. I Haanden bar hun sin store, runde Straahat,
+som hun havde taget af undervejs. Andrey rejste sig og gik hende i Møde
+med et straalende Smil.
+
+„De har haft en behagelig Spadseretur, kan jeg se,“ sagde han og saa
+hende ind i det straalende Ansigt.
+
+„Ja,“ sagde hun og kastede sig i en Lænestol, „det var virkelig en rar
+Tur. Georg fortalte os saa mange morsomme Historier. Skade, at De ikke
+var med!“
+
+„Mener De for Historiernes Skyld? Maaske har jeg dog hørt dem før. Det
+hænder undertiden med gamle Venner, som er meget ude sammen.“
+
+„Hvorledes gaar det egentlig dig?“ sagde han til Georg. „Det er
+snart en Evighed, siden jeg har set dig! Du er vel midt i en
+Skabelses-Paroksysme, kan jeg tænke mig?“
+
+„Jeg har siddet og hekset med Renskrivning, hvis det er det du mener?“
+svarede Georg.
+
+„Og nu fejrer du formodentlig dit Værks lykkelige Fuldendelse?“
+
+„Ja, nu er jeg færdig med mit Arbejde for denne Maaned og fejrer, som du
+siger, min midlertidige Frihed -- en Glæde, som kun den helt kan fatte,
+der maa slide i den literære Trædemølle.“
+
+Tania, som mageligt strakte sig i Stolen, vendte sig mod de talende og
+lænede begge Albuer mod Stolens Arme.
+
+„Sikken en utaknemmelig Gnavpotte du er, Georg,“ sagde hun. „Jeg mente,
+at du mindre end de fleste havde Grund til at beklage dig over din
+Skæbne.“
+
+„Det lader sig høre!“ udbrød den unge Mand. „Vil du maaske være saa
+venlig at sige mig, hvorledes du er kommen til den Opfattelse? Det vilde
+være yderst behageligt, om du kunde faa mig til at dele den.“
+
+I dette Øjeblik viste Helene sig i Døren med Tebakken, fulgt af
+Stuepigen med Samovaren. Med Gæsternes Hjælp blev Bordet hurtigt tømt
+for Bøger og Papirer, Dugen lagt paa og alt gjort i Orden til
+Aftensmaaltidet.
+
+„Naa, Tania Grigorievna, du skylder mig stadig en Forklaring,“ sagde
+Georg, da de huslige Forretninger var besørgede. „Du svarede mig ikke
+paa mit Spørgsmaal, hvorfor du ansaa mig for at være den lykkeligste
+blandt alle dødelige.“
+
+„Er Georg det? Det er mere, end jeg har vidst,“ sagde Helene.
+
+„Du forvrænger mine Ord,“ svarede Tania. „Jeg sagde blot at du ikke
+burde beklage dig over din Skæbne.“
+
+„Ja, men hvorfor skulde denne sølle Glæde nægtes mig mere end andre
+dødelige?“
+
+„Fordi du en Gang har fortalt mig, at naar du var trykket af et eller
+andet, saa behøvede du blot at nedskrive det i Vers, for helt at blive
+befriet for det,“ svarede den unge Pige hurtigt og lo. Hun tænkte sig,
+at Georg havde ventet en Kompliment, og det morede hende at drille ham
+lidt.
+
+„Jeg troede ikke, du kunde være saa ondskabsfuld, Tania Grigorievna,“
+sagde Georg. „Næste Gang skal jeg være mere forsigtig og kun vise dig
+Reversen af Medaljen.“
+
+Paa denne spøgefulde Maade fortsattes Samtalen, medens man indtog
+Aftensmaaltidet, kun Andrey var paafaldende tavs. Han følte næsten
+Bitterhed imod Vennen, fordi han besad denne egne Evne til med sine Ords
+klangfulde Svada at fængsle og interessere sine Tilhørere.
+
+Pludselig rykkede Helene sin Stol hen ved Siden af Andrey og afbrød hans
+triste Tanker ved paa sin forretningsmæssige Maade at spørge ham, om det
+ikke var muligt for ham at hjælpe hende et Par Aftener om Ugen med
+hendes Arbejde.
+
+„Hvilket Arbejde?“ spurgte han, og fo’r op af sine Drømmerier.
+
+„I de unges Klub! Vi vil saa gerne have dig til at tale for dem af og
+til. Jeg tror, du vil klare det godt.“
+
+„Jeg? Hvad Nytte skulde jeg gøre der? Du ved, at jeg ikke er nogen Taler
+og kun vil gøre en ynkelig Figur. Bed hellere Georg, han forstaar det
+bedre.“
+
+„Det har jeg selv tænkt,“ svarede den unge Pige ligefrem, „og jeg har
+allerede spurgt ham, men han siger, at han er alt for optaget og ikke
+kan afse en eneste Aften.“
+
+Der var intet i Helenes Bemærkning, som Andrey ikke selv under lignende
+Forhold vilde kunne have sagt til hende, men han var øjensynligt i
+daarligt Humør i Aften og svarede gnavent:
+
+„Naa, saa er det altsaa i Mangel af noget bedre, at du kommer til mig?“
+
+Helene gjorde en utaalmodig Bevægelse og sagde:
+
+„Hvad er det for noget Snak, Andrey? Svar mig kun paa, om du vil eller
+ej.“
+
+„Jeg er selv meget optaget af mine Arbejdere,“ sagde han og tog sig
+sammen. „Men sig mig dog, hvorfor du pludselig ikke kan klare dig uden
+Hjælp?“
+
+„Fordi flere af vore Folk er blevne trukne med ind i Affæren ved de
+sidste Arrestationer -- iblandt andre Myrtov.“
+
+„Naa, saaledes!“ udbrød Andrey nu helt interesseret. „Var Myrtov Medlem
+af din Klub?“
+
+Helene nikkede.
+
+„Jeg har aldrig truffet den Mand,“ vedblev Andrey, „men jeg har hørt,
+paa hvad Maade han blev arresteret, og naar jeg dømmer herefter, maa han
+være en ualmindelig ædel Karakter. Har du nogen Idé om, hvorledes det
+vil gaa ham?“
+
+„Det er umuligt at sige,“ svarede Helene, „det afhænger helt og holdent
+af Politiets Forgodtbefindende. Hans Tilfælde er en hel Undtagelse.“
+
+Hun henvendte sig nu til Georg, som stadig samtalede med Tania, og
+spurgte, om han nylig havde hørt noget fra Fæstningen om Myrtovs Skæbne.
+
+„Ja, vi har haft et Par Linier fra ham,“ svarede den unge Digter. „Hans
+Sager staar langt slettere, end vi har troet. Politiet fandt paa hans
+Skrivebord en lige fuldendt Artikel til det hemmelige Trykkeri og en hel
+Del af vore Skrifter, færdige til Udgivelse. Jeg frygter for, at han er
+en dødsdømt Mand.“
+
+„Hvem er denne Myrtov?“ spurgte Tania.
+
+„En meget stilfærdig, ung Student, som ved en Forveksling blev
+arresteret for nylig i Stedet for Taras. Du ved jo, hvem Taras er --
+ikke sandt?“
+
+„Jo, naturligvis ved jeg det!“ svarede Tania.
+
+Taras Kostrov var en af Revolutionens mest begavede og populære Mænd.
+
+„Nuvel, Taras boede under Navn af Zachary Volkov, Landmand fra Kassimov,
+i samme Hus som Myrtov. Men da han sendte sit Pas op paa Politikammeret
+til Registrering, fik man Mistanke om, at det ikke hang rigtig sammen
+med denne Zachary Volkov, og der blev beordret en Husundersøgelse.
+Natten til Mandag ringede Politiet paa Myrtovs Dør; de tog fejl af
+Etagerne, Taras boede i Etagen ovenover. Myrtov, som endnu ikke var i
+Seng, fordi han var i Færd med at skrive den ulyksalige Artikel, lukkede
+selv op, og da Politiet spurgte ham, on han var Zachary Volkov, begreb
+han straks, hvorledes Sagerne stod, og besluttede at redde Taras paa sin
+egen Bekostning. Han svarede altsaa bekræftende, Politiet kom ind, fandt
+alt og førte ham straks med til Fæstningen.“
+
+„Og Taras blev frelst?“ spurgte Tania aandeløst.
+
+„Ja! Om Morgenen vidste alle Husets Beboere igennem Tjenestefolkene
+Besked med, hvem Politiet havde spurgt efter nede hos Portneren, og
+Taras afventede selvfølgelig ikke Politiets Tilbagekomst, naar de havde
+faaet opdaget Fejltagelsen.“
+
+„Har de da opdaget den?“ spurgte den unge Pige.
+
+„Ja, og meget snart endda. Myrtov tog altid den Forholdsregel aldrig at
+have Breve hos sig, men ved at undersøge Bøgerne i hans Værelse fandt
+Politiet paa et enkelt Titelblad hans fulde Navn: Vladimir Myrtov. De
+antog, at det maatte være en Ven af den fængslede, som havde laant ham
+Bogen, og der blev udstedt Ordre til Husundersøgelse hos Vladimir
+Myrtov. Selvfølgelig opdagede Gendarmerne snart, at den Mand, de søgte,
+var identisk med ham, som de allerede for to Dage siden havde
+arresteret, og at den anden i Mellemtiden var forsvunden.“
+
+„Hvad gjorde saa Politiet?“ spurgte Tania videre.
+
+„Ja, hvad skulde de gøre andet end at lade deres Raseri gaa ud over den
+Mand, de havde faaet i deres Kløer?“ svarede Georg. „Det var dem ikke
+muligt at finde ud, hvem det var, der levede under Navn af Zachary
+Volkov; men saa meget forstod de nok, at det maatte være et vigtigt
+Medlem af Oppositionen, som de var gaaede Glip af. Myrtov vidste, hvad
+der ventede ham, og ingen ofrer vel sit Liv for at redde en anden, uden
+at denne anden er en Mand af høj Værd.“
+
+„Var Myrtov og Taras intime Venner?“ spurgte Tania igen.
+
+„Nej aldeles ikke, de kendte kun hinanden saadan i al Almindelighed.
+Myrtov -- som jeg kender lidt til -- kunde personlig ikke engang lide
+Taras, han var ham for meget af en Diktator. Hans Handling skyldtes
+ingen som helst personlige Følelser; det er derfor, det hele bliver saa
+uhyre stort,“ sluttede Georg, mens hans Stemme skælvede af Beundring.
+
+Der paafulgte almindelig Tavshed -- en Tavshed, som bedre end Ord
+udtrykker Sjælens dybeste Rørelser. Alle var betagne af denne ædle
+Selvopofrelse, som endog var enestaaende i Revolutionens Annaler, og
+alle var et Øjeblik overvældede af deres Følelser: Sorg over det
+uventede Tab af en saadan Mand, Beundring for hans Daad og Stolthed
+over, at Partiet fostrede en Mand som ham.
+
+Men for Tania betød dette Øjeblik endnu mere; thi det betød for hende
+Vendepunktet i hendes Liv.
+
+Efter at hun havde gjort Zinas og senere Georgs og Andreys Bekendtskab,
+var hun bleven en varm og ivrig Beundrer af deres Sag; men der er et
+stort Spring herfra og til at blive en virksom Tilhænger, som altid er
+rede til at sætte noget af sig selv ind paa Sagen. Tania gjorde nu dette
+Spring, Krisen var kommen, i et Øjeblik var det sket.
+
+Da Georg holdt op med at tale, var hun sig det klart bevidst, og hun
+følte sit Hjerte svulme i en overvældende Følelse af dyb Medlidenhed.
+Det var, som on hun pludselig fra Barn var bleven modnet til Kvinde, de
+moderlige Instinkter rørte sig i hendes fine Pigesjæl, og denne unge
+Mand, som hun aldrig havde set, forekom hende at være hendes eget Barn,
+som grusomme Fjender ubarmhjertigt havde revet fra hende.
+
+Der lagde sig en Rødme over hendes Pande, og en egen Følelse, der
+hverken var Had eller Hævn, fik hendes Hjerte til at bæve og hendes Øjne
+til at flamme. Her i dette fattige Værelse, i en afsides liggende Del af
+Byen havde Beretningen om en ædel Daad for bestandig vundet en ny Sjæl
+for den store Sag.
+
+Da den unge Pige atter talte, var det ikke for at aflægge nogen
+højtidelig Ed eller komme med patetiske Fraser. Noget saadant vilde i
+dette Øjeblik have været hende umuligt, selv om hun ikke af Naturen
+havde haft en udpræget Afsky for enhver Skygge af Ostentation. Hverken
+nu eller nogen Sinde senere i hendes Liv, under de mange Aars bitre
+Lidelser og heltemodige Udholdenhed, kunde hun med Ord have forklaret
+den Forandring, der nu foregik i hendes Sjæl, og som fandt et højst
+besynderligt Udtryk i følgende Ord, udtalte med en lav, skælvende
+Stemme:
+
+„Jeg ser ikke noget særlig stort i det, Myrtov har gjort.“
+
+Georg saa med et hurtigt, spørgende Blik hen paa hende.
+
+„Imellem en Mand, der er saa værdifuld for den gode Sag og en anden, som
+selv ved, at han intet betyder, kan Valget ikke være svært. Myrtov har
+kun gjort sin Pligt -- intet andet,“ vedblev hun uden at se op.
+
+Helene nikkede bekræftende; hun for sin Del var ganske enig med
+Veninden.
+
+Georg vedblev forbavset at stirre paa hende; han havde aldrig ventet at
+høre Tania tale saaledes, og dog troede han, at han kendte hende saa
+godt.
+
+„Vilde du under lignende Forhold have gjort det samme?“ spurgte han med
+bævende Stemme.
+
+„Ja, hvis jeg havde haft Aandsnærværelse nok,“ svarede Tania uden at
+betænke sig og saa ham fast ind i Øjnene.
+
+Hun havde netop besvaret sig selv dette Spørgsmaal og var som Følge
+deraf kommen med sin uventede Bemærkning om Myrtovs Handlemaade.
+
+Andrey kunde ikke faa sine Øjne fra den unge Pige, saa vidunderlig
+dejlig forekom hun ham i dette Øjeblik, og der gik en Gysen igennem ham
+som i Forudfølelsen af en forestaaende Fare.
+
+„Hvis moralsk Mod i det hele taget har noget Værd,“ begyndte Georg, „saa
+maatte den bedste og største af vore Mænd være en formastelig Taabe, om
+han bevidst modtog et saadant Offer -- --“ Han var synlig ophidset og
+talte i stærk Bevægelse.
+
+Tania saa paa ham og rakte saa sin Haand hen imod ham:
+
+„Du er et bravt Menneske, Georg,“ sagde hun; „men lad os nu hellere tale
+om noget andet.“
+
+„Men hvad er der i Vejen med dig, Andrey!“ udbrød Helene i samme
+Øjeblik. „Du er jo bleg som et Lig!“
+
+„Er jeg?“ stammede den tiltalte. „Det maa være det grønne Skær fra Træet
+derude.“
+
+Han vidste godt, at det ikke var Skæret fra Træet, som gjorde hans Kind
+voksbleg, men en skærende Følelse af Jalousi, som i dette Øjeblik
+søndersled hans Bryst og i et Nu havde gjort ham klartseende over for
+sig selv. Han vidste nu, at han elskede denne fortryllende, unge Pige --
+elskede hendes Ansigt -- hendes Dragt -- ja selve den Plet af Gulvet,
+hendes Fod berørte, og han følte en næsten vanvittig Smerte -- som om
+man skar i hans Hjerte med en Kniv -- ved at maatte sige sig selv, at
+hvis hun i det hele taget kom til at elske en Mand, saa maatte det blive
+Georg, denne glattungede Smigrer, som han i dette Øjeblik næsten hadede.
+Det var kun med den yderste Selvovervindelse, at han kunde sidde roligt
+paa sin Plads, Værelset forekom ham kvælende, og han frygtede ikke længe
+at kunne beherske sig.
+
+„Jeg maa gaa,“ sagde han med lav Stemme.
+
+„Er det allerede saa sent?“ spurgte den intet anende Tania og trak sit
+lille, elegante Ur frem. „Saa gaar jeg med! Vil I følge mig hjem?“ Hun
+henvendte sig samtidig til ham og Georg.
+
+Andrey bukkede i Tavshed, og Georg var straks beredt -- man tog Afsked.
+
+Paa Hjemvejen talte Georg uafbrudt med Tania.
+
+Andrey lukkede næppe Munden op, hvert Ord, Georg sagde, borede sig som
+en Pil ind i hans Hjerte; men han følte en egen Tilfredsstillelse ved at
+lide paa denne Maade.
+
+Ved Tanias Gadedør tog de Afsked med den unge Pige, og da det endnu ikke
+var sent, foreslog Georg, at de skulde gaa ind til Byen. Andrey
+samtykkede, alt var ham ligegyldigt, og han fortsatte sin Vej, hensunken
+i samme paafaldende Tavshed som før og besvarede kun med Enstavelsesord
+Vennens Spørgsmaal. Han følte sig i høj Grad ulykkelig; den
+skæbnesvangre Opdagelse, han havde gjort over for sig selv, vilde bringe
+ham i en hel anden Stilling til Vennen.
+
+Endelig skulde de hver sin Vej.
+
+„Jeg kommer op til dig i Morgen Formiddag,“ sagde Georg. „Jeg vilde
+gerne læse mine sidste Digte for dig.“
+
+„Kan du ikke sende dem i Trykkeriet med det samme?“ spurgte Andrey.
+
+Dette var næsten for meget for Georg, det var at saare ham paa hans
+ømmeste Punkt. Han rynkede Panden og sagde i en halvt krænket, halvt
+forbavset Tone:
+
+„Nej, naturligvis kan jeg ikke det -- eller vil det i hvert Fald ikke.
+Du ved, jeg stoler aldrig helt paa min egen Dom.“
+
+„Godt, saa venter jeg dig i Morgen!“ svarede Andrey.
+
+„Hvad gik der dog af Andrey i Aften?“ spurgte Georg sig selv, da han var
+bleven alene, „saadan har jeg aldrig set ham før.“
+
+
+Den næste Morgen sad Georg i sin Vens Værelse med en Pakke Manuskript i
+Lommen.
+
+Andrey havde sovet paa sin Vrede og Sorg -- eller rettere ligget vaagen
+paa den, og saa træt, men rolig ud. Han modtog sin Gæst som sædvanlig,
+ja snarere med lidt mere Opmærksomhed end ellers. Georg tænkte, at han
+vilde søge at gøre sin Gnavenhed fra Aftenen før god igen.
+
+Da Georg endelig trak sit Manuskript op af Lommen og begyndte at læse,
+følte Andrey det som en Befrielse.
+
+Det, Vennen i Dag læste, var ingen politisk Artikel eller Afhandling af
+dem, han skrev „i sit Ansigts Sved“, som han udtrykte sig, men derimod
+Lyrik, skreven i hans gode og ledige Timer. Det var for det meste korte
+Digte, hvert med sit Tema, men dog nøje knyttede sammen ved én fælles
+Idé, saa at hele Samlingen virkede som et Epos i forskellige Sange.
+
+Det var en stor og begejstret Hymne til Pris for den unge, lysende Dag,
+der var i Færd med at oprinde for den russiske Revolution; i glødende
+Ord henvendte han sig til de unge iblandt _Folket_, som dem, der bar
+Fremtidens Socialisme, i hvilken der herskede Lykke og Broderskab.
+
+Skrevne, som disse Digte var, til forskellige Tider, og i forskellige
+Stemninger, virkede de højst uensartet. Lune og Skælmeri afvekslede med
+den højeste Patos, og ganske korte Digte fulgte ofte efter en lang Sang.
+Men netop denne Uregelmæssighed og tilsyneladende Mangel paa Sammenhæng
+havde gjort det lettere for Digteren at skabe et ægte Billede af
+Revolutionens mangesidede, ædle og store Værk. Andrey fulgte ham med
+aandeløs Interesse og vogtede sig vel for at ytre et eneste Ord. Han var
+fuldstændig under Fortryllelsen af Georgs melodiske, glødende Ord, alle
+mismodige Tanker eller Følelser var som strøgne af ham, og han frygtede
+for at bryde den gode Stemning.
+
+Da Georg efter at have læst omtrent en Time, holdt op, brød Vennen ud i
+en varmt følt og begejstret Tak. Dette var ubetinget det bedste, Georg
+endnu havde skrevet. De talte let og frit om det læste, Andrey gjorde
+nogle enkelte kritiske Bemærkninger, og Georg havde ikke mere Anledning
+til at forundre sig over Vennens forandrede Opførsel.
+
+Da Georg tog Afsked, foreslog han Andrey at gaa med ham; men han var
+nødt til at blive hjemme; man havde overdraget ham at skrive et
+Cifferbrev, og det kunde ikke opsættes. Længe blev han staaende ved
+Vinduet, efter at Vennen var gaaet. De herlige Ord genlød endnu i hans
+Sjæl. Georgs Talent havde udviklet sig forbavsende, han var uden Tvivl
+en benaadet Digter. Lykkelige Mand, som bar Geniets Stempel paa sin
+Pande!
+
+Og atter gled hans Tanker tilbage til Tania; hvorledes kunde hun vel
+vælge mellem ham og denne Mand?
+
+Med et Suk satte han sig til sit Skrivebord og tog energisk fat paa sit
+Arbejde. I flere Timer levede han nu i denne underlige Verden af talende
+Tegn og Figurer, slog ivrigt efter i Nøglen og bandede ofte den
+møjsommelige Arbejdsmaade. Brevet skulde, saa snart det var færdigt,
+bringes til Hovedkvarteret, for at Budet, som rejste til Dubravnik hen
+ad Eftermiddagen, kunde faa det med.
+
+I Hovedkvarteret traf han Helene; det var hendes Tur til at gøre
+Tjeneste den Dag.
+
+„Her er en Efterretning fra Dubravnik, som angaar dig!“ sagde hun og
+trak et Brev frem, som endnu var vaadt af den kemiske Proces. „Her er
+det, og her staar dit Navn!“ Hun pegede paa en enkelt Samling Figurer
+paa sidste Side. Brevet var fra Zina, og Andrey læste:
+
+„Da, der viser sig mange Vanskeligheder ved den Sag, jeg har for, vilde
+det være godt, om -- -- --“ her fulgte Tegnene -- „kunde komme hertil.“
+
+Intet kunde i dette Øjeblik være Andrey mere velkomment end at faa
+Anledning til at komme bort fra St. Petersborg.
+
+„Naa, hvad siger du?“ spurgte den unge Pige noget køligt. „Agter du at
+tage af Sted?“
+
+„Ja, selvfølgelig!“
+
+„Det tænkte jeg nok!“ ytrede Helene i en misbilligende Tone. „Uden et
+Øjebliks Betænkning er du i Stand til at forlade dit Arbejde her, som du
+netop har faaet saa godt i Gang. Men saadan bærer I Herrer
+Revolutionister af god Familie jer altid ad!“ vedblev hun vredt, uden at
+agte paa den unge Mands Indsigelser. „Saa snart der blot viser sig en
+Lejlighed for jer til at kaste jer hovedkulds ind i aktiv Terrorisme,
+er I straks parate og glemmer ganske jeres stakkels Arbejdere.“
+
+Helene, som havde set, hvilken udmærket Propagandist Andrey var, ærgrede
+sig over, at han nu uden videre vilde opgive dette Arbejde maaske for
+bestandig; thi intet var mere rimeligt, end at han satte Hovedet paa
+Spil ved Affæren i Dubravnik.
+
+„Intet skulde være mig kærere, end om jeg kunde fortsætte mit Arbejde
+her,“ sagde han godmodigt og beroligende; „men det vilde være en Skam
+for vort Parti, om vi ikke gjorde et ordentligt Forsøg paa at redde vor
+udmærkede Ven!“
+
+„Det er ingen Skam for Partiet, at en Mand, som er det hengiven,
+anvender sin Tid og sine Evner der, hvor de kan gøre mest Nytte,“
+svarede den unge Pige.
+
+„Synes du da virkelig, at Boris og de andre to er af saa lidet Værd for
+Partiet, at det ikke engang lønner sig at ofre et Forsøg paa at frelse
+dem?“ spurgte Andrey skarpt.
+
+„De har den Værdi for Partiet, som vore bedste Mænd i det hele taget
+har,“ svarede Helene; „men hvis vi vilde forsøge at frelse alle dem, der
+er noget værd, kunde vi ikke bestille andet end at hænge over Fængslerne
+rundt om i hele Rusland.“
+
+„Naa, saa mener du altsaa, at det er det eneste rigtige, at vi overlader
+dem til deres Skæbne?“ spurgte Andrey ironisk.
+
+„De levende har noget bedre at gøre end at brække Halsen for at grave de
+døde op igen,“ svarede Helene fast og skarpt.
+
+„Saa er du vel ogsaa af den Mening, at Minearbejderen ikke skal forsøge
+at befri sin Broder, der er begravet nede i Skakten, men derimod rolig
+blive ved med sit Arbejde?“
+
+„Aa, bliv mig fra Livet med dine Minearbejdere! de beviser intet,“
+udbrød hun ærgerligt. „En Lignelse er intet Argument. Men vi har ingen
+Tro til vor Gerning, det er Sagen! Hvis vi havde den rette Tro, vilde vi
+ogsaa have Mod til trofast at blive ved den!“
+
+„Jeg siger Tak til den Slags Trofasthed og ønsker mig den ikke!“ sagde
+Andrey vredt. „Men det er latterligt at bruge Tiden til at skændes,“
+vedblev han lidt efter noget roligere; „thi du ved dog lige saa godt som
+jeg, at jeg til Trods for din Protest rejser til Dubravnik. Det er
+bedre, at vi skilles som Venner; rimeligvis ses vi ikke mere førend min
+Afrejse.“
+
+Trods deres Strid kyssede de hinanden til Afsked, som det er Brug i
+Rusland iblandt Folk af deres Slags. Andrey lovede hende, at han i Løbet
+af en eller to Maaneder vilde være tilbage med alle tre Venner, og at
+han saa straks igen vilde optage sit Arbejde i Propagandaens Tjeneste.
+
+To Dage senere afrejste Andrey til Dubravnik i langt bedre Humør, end
+han længe havde været.
+
+
+
+
+ANDEN DEL
+
+I Ilden.
+
+
+
+
+I. KAPITEL.
+
+_De sammensvorne i Dubravnik._
+
+
+Ingen i St. Petersborg kendte Adressen paa Hovedkvarteret i Dubravnik;
+Andrey havde faaet Besked om at henvende sig til to Søstre, Masha og
+Kathrine Dudorov, for hos dem at faa nærmere Oplysning om Zina og hendes
+Venner.
+
+Det var ikke uden Vanskelighed, at han fandt den snævre, afsides
+liggende Gade og det stygge røde Murstenshus, hvori de boede.
+
+Ad en endeløs Stentrappe med slidte Trin naaede han til en gulmalet Dør.
+Der inden for maatte de bo; thi Trappen førte ikke videre.
+
+Han trak i Klokkestrengen, og straks efter stod en høj og paafaldende
+fattig klædt Kvinde med et sygeligt Udseende foran ham; hendes Alder
+kunde lige saa godt være tredive som tyve.
+
+„Tør jeg spørge, om Frøknerne Dudorov bor her?“ spurgte Andrey.
+
+„Ja, værsgod at komme indenfor!“ sagde hun kort og førte ham ind i et
+Værelse, hvis Fattigdom endogsaa var paafaldende for en Nihilist.
+
+Et Shirtingsforhæng delte Værelset i to Dele, den forreste Del, hvor
+Andrey befandt sig, blev brugt som Dagligstue, den bageste som
+Sovekammer.
+
+„Hvad ønsker De?“ spurgte Damen videre i samme kølige, korte Tone.
+
+„Jeg kommer med en Hilsen til de to Søstre Masha og Kathrine Dudorov fra
+Helene Zubova -- mit Navn er Andrey Kojukhov!“
+
+„Nej, hvor det glæder mig!“ udbrød hun, og der fo’r et Glædesskær over
+hendes blege Ansigt. „Jeg er Kathrine Dudorov, jeg skal straks kalde paa
+min Søster, værsgod at tage Plads!“
+
+Hun forsvandt hurtigt, og Andrey satte sig ved det umalede
+Fyrretræsbord, som var bedækket med Bunker af Bøger og Manuskripter i
+alle Størrelser og med forskellige Haandskrifter.
+
+Han vidste fra Helene, at de to Søstre havde arvet en lille Formue efter
+deres Fader, men at de havde givet alt, indtil den sidste Skilling, til
+den store Sag og nu fortjente deres Brød ved Afskrivning eller hvilket
+som helst andet Arbejde, de kunde faa fat paa. Paa en af Stolene laa et
+pragtfuldt Broderi paa gul Silke, meget for elegant til at kunne være
+bestemt for Beboerne af dette fattige Værelse.
+
+Et Øjeblik efter traadte Masha ind; hun var den ældste af de to, men saa
+med sit livlige Ansigt, den lille Opstoppernæse og de klare, brune Øjne
+ubetinget yngre ud.
+
+„Vi ventede Dem ikke saa snart,“ sagde hun. „Zina sagde, at De ikke
+kunde være her førend om tre Dage. De ønsker formodentlig straks at
+opsøge hende?“
+
+„Det gør jeg unægtelig -- hvis det da er Dem belejligt?“ svarede Andrey.
+
+„Jeg skal være færdig om et Øjeblik. -- Zina bor ikke langt her fra,“
+tilføjede hun og forsvandt bag det Shirtings Gardin.
+
+„Hvorledes lever Helene?“ spurgte imidlertid den yngre Søster. Helene
+var en Slægtning af Dudorovs.
+
+Andrey fortalte med faa Ord, hvad han vidste om hende.
+
+„Ved De, at David ogsaa er her i Byen?“ raabte Masha bag Gardinet. „Hvis
+De har Lyst til at træffe ham, kan jeg ogsaa give Dem hans Adresse.“
+
+„Er David her? Det anede jeg ikke!“
+
+„Jo, han har været ved den rumænske Grænse for at ordne Indsmuglingen af
+vore Bøger, og standsede undervejs her, jeg ved egentlig ikke af hvilken
+Grund,“ svarede Masha, som nu traadte frem fra sit Skjulested, iført en
+anden Kjole.
+
+„Se saa, nu er jeg færdig!“ vedblev hun. „Hvem vil De først besøge, Zina
+eller David?“
+
+„Lad os tage den først, som er nærmest,“ foreslog Andrey.
+
+Da David var den nærmeste, begav man sig altsaa først til ham.
+
+De fandt ham hjemme i Færd med at lege med en smudsig lille, gulhaaret
+Unge med store, blaa Øjne. Det var Værtens Datter; hun løb hurtigt bort,
+da hun saa de fremmede. David holdt meget af Børn og stod forøvrigt paa
+den venskabeligste Fod med Værten og hans Familie, der var Jøder. Han
+tog altid ind hos dem, naar han var i Dubravnik; ingen spurgte ham om
+hans Pas, han var simpelthen kendt under Navn af David.
+
+Han tog hjerteligt imod Andrey.
+
+„Du kommer akkurat i rette Tid,“ sagde han; „thi allerede i Morgen skal
+jeg rejse videre.“
+
+Efter at man havde talt en Tid sammen, erklærede David, at han vilde
+følge med til Zina, da han havde noget at tale med hende om. „Men jeg
+skal først have ordnet noget,“ tilføjede han og trak sin uundværlige
+Lærreds-Vadsæk frem af en Krog af Stuen og gav sig til at fare med
+Haanden ned i den.
+
+„Det er en underlig Vadsæk, den!“ sagde han. „Altid ligger det, jeg
+søger efter, helt nede paa Bunden,“ og han begyndte i rivende Hast at
+sprede dens Indhold ud over hele Sofaen.
+
+Endelig fandt han, hvad han søgte: en lille Trææske, som viste sig at
+indeholde Saks, Fingerbøl, Traad og andre Sysager. Saa trak han
+Overfrakken af og begyndte at sy.
+
+„Lad mig dog hellere gøre det for dig!“ sagde Masha og rakte efter
+Frakken.
+
+„Nej Tak!“ svarede han. „Jeg gør det meget bedre selv. Mands Arbejde er
+langt solidere!“
+
+For ogsaa paa en eller anden Maade at gøre sig nyttig, gav Andrey sig
+til at lægge Tingene ned igen i Vadsækken. Idet han greb en lille, grøn
+Pose paa fem, seks Tommers Længde, faldt der en besynderlig Genstand ud,
+som han først tog for et Stykke Legetøj. Det var en Træklods paa vel en
+Tommes Højde, stillet paa et lille bitte Fodstykke. Nogle lange
+Læderremme var fæstet til det og antydede, at det maatte være en
+Brugsgenstand. Ved at aabne den lille Pose saa han, at den indeholdt et
+hvidt og sortstribet, uldent Klæde af den Slags, som bruges ved den
+jødiske Gudstjeneste. Han havde flere Gange været i Synagogen og var vis
+paa, at han ikke tog fejl. Den lille Træfigur var det diminutive Alter,
+som Jøderne binder fast til Panden, medens de læser deres Bønner, og det
+stribede Klæde var den hellige _Talith_, som de bruger til at bedække
+deres Hoved og Skuldre med, mens de beder.
+
+„Se dog en Gang, hvad David har her!“ sagde Andrey og holdt de to Ting
+op foran Masha.
+
+De lo begge, det var virkelig for morsomt at se den Slags Sager i Davids
+Gemmer, han, der saa vel som de andre var afgjort Fritænker.
+
+„Le I kun!“ sagde David. „Jeg rejser aldrig uden de to Ting -- det er
+mit Pas og virker ligefrem magisk paa Spioner og Politi; det falder dem
+ikke ind, at jeg kan være Nihilist!“
+
+Han lo og bed Traaden over med sine hvide Tænder.
+
+„Se saa, nu er jeg færdig til at gøre vor Herskerinde min Opvartning!“
+tilføjede han.
+
+Masha tog nu Afsked for at gaa hjem efter først at have bedt David hilse
+Zina og Annie.
+
+„Hvem er den Annie?“ spurgte Andrey, da hun var gaaet.
+
+„Annie Vulitch! Du kender hende godt! -- husker du ikke, at du traf
+hende ved Grænsen? Hun er kommen tilbage fra Schweiz og har nu taget
+Pladsen som Tjenestepige i Hovedkvarteret,“ svarede David.
+
+„Jo vist husker jeg Annie Vulitch!“ udbrød Andrey. „Men er det nu ogsaa
+rigtigt at betro en saa ung Pige saa vigtig en Post?“
+
+„Jeg tænkte det samme i Begyndelsen; men jeg maa indrømme, at hun fylder
+sin Plads fortrinligt. Det var Zina, der valgte hende, og hun bar samme
+mærkelige Evne til at se sine Folk an, som hun har til at knytte dem til
+sig.“
+
+
+Om Aftenen fandt der et improviseret Møde Sted i Zinas lille Hus i en af
+Byens Udkanter. Der var kun fire Personer til Stede -- de to Kvinder,
+Andrey og David.
+
+Annie Vulitch tog liden Del i Samtalen; begravet i en uhyre Lænestol med
+de bitte smaa Fødder dinglende i Luften, lyttede hun til de andres Tale,
+medens hendes livlige, sorte Øjne bevægede sig fra den ene til den
+anden.
+
+Zina var i Færd med at forklare Andrey den Plan, de havde lagt til
+Boris’ og hans to Kammeraters Flugt, og spurgte til sidst, hvad han
+mente derom.
+
+„Du kommer med friskt Hoved og kan se klarere paa Tingene end vi andre!“
+sluttede hun.
+
+Andrey vedblev i Tavshed at stirre paa den Plan af Fængslet, som Zina i
+raske Træk havde ridset for ham.
+
+„Men saa tal dog, Menneske! Er du pludselig bleven stum?“ spurgte hun
+heftigt.
+
+„Naar jeg skal sige min Mening uforbeholdent,“ begyndte han endelig,
+„saa synes jeg aldeles ikke om eders Plan. Den er meget for kompliceret,
+alt for mange Ting skal gribe ind i hinanden. Et eneste Uheld paa et
+enkelt Punkt kan faa det hele til at ramle sammen, desuden er det en alt
+for løs Grund at bygge paa. Ja, her har du min Mening!“
+
+Planen var baseret paa en Medvirkning af de almindelige Fanger, med hvem
+de politiske havde været saa heldige at faa sat sig i hemmelig
+Forbindelse. To af dem, en forhenværende Landevejsrøver, ved Navn
+Berkut, og en Lommetyv, kaldet Kunitzin, var gaaet ind paa at hjælpe
+Boris og hans Venner med at flygte.
+
+Arbejdet med den underjordiske Gang, ad hvilken de skulde slippe bort,
+gik rask fremad, om en Uges Tid vilde den være færdig. Det var Berkut og
+Kunitzin, der gravede den. Deres Celle var i Stueetagen, medens de
+politiske Fangers, som blev strengere bevogtede, laa i Fængslets øverste
+Etage.
+
+Naar alt var i Orden; skulde Fangerne ovenpaa -- en bestemt aftalt Nat
+-- aabne Dørene til deres Celler ved Hjælp af en Dirk og liste sig ned i
+Cellen i Stueetagen for at naa den underjordiske Gang, der gik ud
+derfra.
+
+Den uhyre Fare, som var forbunden med hele dette Foretagende, laa ikke
+deri, at to almindelige Fanger var indviklet i det, thi baade Kunitzin
+og Berkut var Boris hengivne med Liv og Sjæl og havde ofte givet Bevis
+paa deres Tilforladelighed. Men de boede i Celle sammen med femten andre
+Fanger, som man selvfølgelig havde maattet indvi i Hemmeligheden. Ingen
+af dem vidste rigtignok andet, end at det var Berkut og Kunitzin, der
+vilde flygte, og som gode Kammerater bevarede de Hemmeligheden godt.
+
+Imidlertid kunde Brændevinen, som stadig smugledes ind i Fængslet,
+anstifte uberegnelig Ulykke, idet et eneste uforsigtigt Ord, udtalt i
+omtaaget Tilstand og i Vagtens Nærværelse, kunde røbe hele Planen.
+
+Sluttelig var der Vandringen fra den ene Etage til den anden, som i sig
+rummede den allerstørste Fare, da der Dag og Nat holdtes Vagt i Gangene.
+
+„Det hele er uhyre risikabelt,“ begyndte Andrey igen. „Hvis de ikke
+bliver opdagede før, saa vil de sikkert ikke undgaa det paa denne
+Vandring paa Trappegangene.“
+
+„Hvilket Flugtforsøg er ikke risikabelt, Andrey?“ spurgte Zina. „Men se
+her, jeg skal vise dig, at denne Vandring, som du kalder den slet ikke
+er saa farlig endda!“ og hun tegnede paa et nyt Stykke Papir en Plan
+over det Indre af Fængslet, som hun kendte til dets mindste Enkeltheder.
+
+Der var for Tiden ni politiske Fanger i Dubravniks Fængsel. Cellerne var
+fordelte i to sammenhængende Gange, som løb i en ret Vinkel hver til sin
+Side. Heldigvis var Boris og begge hans Kammerater i samme Gang. Efter
+at Vagten havde gjort sin Runde ved Midnat, skulde Zalessky, en af
+Fangerne i den anden Gang, se at faa lokket Fangevogteren hen til sin
+Celle og opholde ham med Snak. Zalessky havde allerede flere Gange paa
+denne Maade underholdt sig med ham, for at Manden ikke den Nat skulde se
+noget nyt i hans Adfærd og muligvis fatte Mistanke. Zina viste paa
+Planen, hvorledes det var umuligt fra Zalesskys Dør at se hen til de
+andres. Alle Hængsler saa vel som Laase skulde forud være smurte, og
+Fangerne skulde liste sig af Sted paa Hosesokker. Naar de først var uden
+for deres egen Dør, skulde de med en Dirk aabne Døren til Trappen, der
+førte ned til Stueetagen. De fire forskellige Gange dernede blev kun
+bevogtede af én Mand, som altsaa havde at gøre sin Runde igennem dem
+alle, og Fangerne behøvede kun at afvente det Øjeblik, da han forsvandt
+i en anden Gang, for at smutte ud i den, hvor Berkuts og Kunitzins Celle
+laa.
+
+„Og hvor udmunder den underjordiske Gang?“ spurgte Andrey.
+
+„Her,“ svarede Zina og pegede paa sit første Afrids paa en Plet
+umiddelbart uden for Ydermuren.
+
+„Og hvor er Skildvagten?“
+
+„Her!“
+
+„Altsaa lige i Nærheden! De kommer frem saa at sige for Næsen af
+Skildvagten,“ sagde han og viste Annie og David Kortet.
+
+„Ja, hvis det var dig, der skulde postere Skildvagterne, saa vilde du
+rimeligvis nok anbringe ham her paa et andet Sted,“ sagde Zina
+utaalmodigt. „Men da det nu ikke er Tilfældet, saa maa vi se at hjælpe
+os, saa godt vi kan.“
+
+„Nuvel, saa hjælper vi os, saa godt vi kan, og løber Risikoen,“
+bemærkede Andrey. „For Resten har jeg en Idé med Hensyn til Skildvagten;
+men jeg maa først selv se Stedet. -- Hvilken Rolle har du for Resten
+tænkt at overdrage mig?“
+
+Zina fortalte ham det. I Nærheden af det Sted, hvor Gangen udmundede,
+skulde der holde en Vogn for hurtigst muligt at bringe Fangerne til et
+sikkert Sted. Vasily, som var en udmærket Kusk og kendte Byen ud og ind,
+skulde agere Kusk; men man holdt det for raadeligst at have en anden
+paalidelig Mand med frie Hænder paa Stedet for at hjælpe Fangerne hen
+til Vognen og i fornødent Fald forsvare dem.
+
+Andrey nikkede bifaldende. „Ja, den Plan kan der intet siges imod, ingen
+ved, hvad der kan ske,“ sagde han.
+
+Saa aftalte man, at Vasily næste Aften skulde føre ham hen til Stedet,
+og Mødet sluttedes.
+
+„Hvor kan jeg træffe dig i Morgen?“ spurgte David.
+
+„Det har jeg ingen Idé om -- spørg Zina! Jeg staar under hendes
+Kommando,“ svarede Andrey.
+
+„Kom til Rokhalsky i Morgen, vi er der alle, Andrey skal bo sammen med
+Vasily,“ svarede Zina.
+
+Vasily beboede et Værelse i det lille Værtshus, hvor hans Hest stod
+opstaldet. Han udgav sig for at være Kusk og Oppasser hos en mindre
+Købmand, der var bleven opholdt paa Markedet i Romny, men snart vilde
+komme efter. Andrey skulde altsaa foreløbig spille denne fingerede
+Herres Rolle og maatte i den Anledning anskaffe sig en Klædedragt, der
+svarede til hans nye Stilling og hans nye Pas: en lang Kaftan, et Par
+lange Støvler, en Hue og Vest af den brugelige Slags og saa fremdeles.
+I Mellemtiden skulde Vasily forberede Folkene i Værtshuset paa, at hans
+Herre nu kom.
+
+Den næste Dag skulde de begge mødes hos Rokhalsky for at træffe en
+bestemt Aftale om Andreys endelige Ankomst til Værtshuset, og det blev
+overdraget David at bringe Vasily Besked; thi Vasily selv kom aldrig til
+Zinas Hus; de to Boliger holdtes strengt afsondrede. Værtshuset var kun
+et midlertidigt Tilholdssted; Politiet vilde ikke have vanskeligt ved at
+finde dem der, saa snart Flugtforsøget først var gjort. Følgelig skulde
+det forlades samme Nat, som Flugten fandt Sted, og Andrey og Vasily --
+saa vel som de undvegne -- tage Ophold i Zinas Hus, hvor de skulde
+holdes indelukkede, medens Politiet vendte op og ned paa Byen for at
+finde dem. Af den Grund maatte Zinas Hjem ikke alene holdes fuldstændig
+frit for ethvert Samkvem med Værtshuset, men ogsaa i det hele taget for
+al mistænkelig Omgang. De to Kvinder levede saaledes næsten helt
+afsondrede; man mødtes kun til korte Forhandlinger i de offentlige Anlæg
+eller Pladser, eller, hvis det var nødvendigt, at alle maatte være til
+Stede, i en Vens Hus, som f. Eks. hos Rokhalsky.
+
+„Hvor vil du anbringe mig i Nat?“ spurgte Andrey, da David var gaaet.
+
+„Jeg vil straks gaa med dig til Rokhalsky, som vist nok gerne giver dig
+Husly en Nat, saa har du den Fordel at være der i Morgen Formiddag.“
+
+Saa snart Mørkningen var falden paa, begav de sig af Sted.
+
+Rokhalsky var en velhavende og godhjertet Mand med liberale Anskuelser
+og varm Interesse for de sammensvorne; han modtog mange forskellige
+Slags Mennesker i sit Hus, havde aldrig haft noget Sammenstød med
+Politiet, og de „Ulovlige“ havde hos ham et af deres sikreste
+Tilflugtssteder i Dubravnik.
+
+I en stille Gade i et af Byens fornemme Kvarterer pegede Zina paa en
+Række oplyste Vinduer i tredje Etage af et nybygget Hus og sagde til
+Andrey: „Vi træffer ham i hvert Fald hjemme -- rimeligvis er der
+Selskab.“
+
+„De er svært tidligt paa Færde her i Dubravnik og, som det forekommer
+mig, ogsaa meget økonomiske -- der er jo ikke en eneste Vogn at se i
+hele Gaden,“ sagde Andrey.
+
+„Den fattigste Del er vel kommen først,“ bemærkede Zina ligegyldigt.
+
+Idet de kom nærmere, opdagede Andrey i et Vindue i Stueetagen lige over
+for Rokhalskys to gamle Damer, der i synlig Ophidselse syntes at pege op
+imod den oplyste tredje Etage.
+
+En egen Mistanke greb ham.
+
+„Vent et Øjeblik her,“ sagde han til Zina, „lad mig gaa først ind, her
+er noget ved Stedet, som jeg ikke rigtig synes om.“
+
+„Passiar! Rokhalsky er sikker nok,“ udbrød hun og gik hen imod Porten,
+som hun aabnede. Andrey lagde Mærke til, at der indenfor og paa de hvide
+Stentrin var Spor af mange og store Fødder, og idet han resolut greb
+hendes Arm og stak den ind under sin, trak han hende ud paa Gaden.
+
+„Det er højst sandsynligt, at Rokhalsky er sikker, naar du siger det;
+men hvad kan det skade dig, om du venter et Par Minutter her udenfor,
+mens jeg løber op for at se ad?“ sagde han.
+
+Andrey vedblev at føle sig usikker -- alle disse forskellige Tegn, som i
+og for sig syntes saa ubetydelige, og som han næppe selv kunde forklare
+sig, havde faaet ham til at studse; det er det, overtroiske Folk kalder
+for en Forudanelse.
+
+„Det er for latterligt,“ sagde Zina og trak sin Arm ud af hans.
+
+„Ja, hvis du ikke lader mig gaa alene op, gaar jeg slet ikke med.“
+
+Der var en saadan Bestemthed i hans Tone, at Zina uvilkaarligt saa op og
+blev slaaet af Udtrykket i hans Ansigt.
+
+„Nuvel da, hvis du virkelig tror, at der er Grund til Mistanke, saa lad
+os hellere slet ikke gaa op -- ingen af os --, men spadsere frem og
+tilbage i Gaden, indtil vi ser et eller andet!“ sagde hun. Det vilde
+ubetinget have været det klogeste, men Andrey var nysgerrig efter at faa
+at vide, hvorledes Sagerne i Virkeligheden stod; det var aldeles
+nødvendigt for Mødets Skyld den næste Dag, og han svarede derfor:
+
+„Naa, det er jo heller ikke nødvendig straks at gøre saa stort Væsen af
+Tingene; vi kan risikere at komme til at gaa her i Timevis, uden at se
+noget. Vent henne paa Hjørnet; jeg skal være tilbage om et Øjeblik!“
+
+Han traadte ind i Porten; der var ikke en Sjæl at se, Dødstavshed
+herskede over hele Huset. Da han gik op ad den første Trappe, aabnedes
+en Dør i Stueetagen, og et rynket, skægløst Ansigt -- han kunde ikke
+afgøre, om det var en Mands eller Kvindes -- kom til Syne, kastede et
+hurtigt, spejdende Blik paa ham og forsvandt. Saa hørte han Døren blive
+slaaet i bag sig og Nøglen drejet hastigt om.
+
+„Besynderligt!“ tænkte Andrey og gik forsigtigt videre -- saa lydløst,
+som det var muligt uden at røbe nogen Angst.
+
+Han lagde hurtigt sin Plan. Han vilde gaa forbi Rokhalskys, lige op til
+fjerde Etage for at læse Navnet paa dem, som boede der, saa vilde han
+gaa ned og ringe paa hos Rokhalsky, og hvis Politiet lukkede op, vilde
+han lade, som om han gik forkert, og spørge efter Familien ovenover. For
+en Sikkerheds Skyld tog han sin Revolver ud af Hylstret, trak Dolken,
+som han altid bar i sit Bælte, frem, saa at den var nem at faa fat paa,
+og var snart efter oppe i tredje Etage, hvor han saa Rokhalskys Navn paa
+en Messingplade. Han standsede og betænkte sig; hans Plan kunde være god
+nok; men han løb den Risiko at afskære sig selv Tilbagevejen; havde han
+dog blot spurgt Zina om Navnet paa dem, der boede ovenover, hun vidste
+det rimeligvis.
+
+Saa hørte han pludselig en Dør blive hurtig aabnet og Lyden af Sporer og
+Sabler; al Tvivl var forsvunden. Politiet var der.
+
+Inde i Rokhalskys Entré var der posteret fire Soldater, som havde faaet
+Ordre til at anholde enhver, der maatte komme. De havde hørt Andreys
+forsigtige Trin og ventede kun paa, at han skulde ringe, for at kaste
+sig over ham. Da han imidlertid tøvede med at ringe, frygtede de, at han
+skulde gaa igen og saaledes undslippe dem, og besluttede derfor at
+optræde angrebsvis.
+
+Men førend de endnu havde faaet Døren helt op, var Andrey allerede som
+et Lyn henne ved Trappen, greb fat i Gelænderet og sprang som en Bold
+nedad. Han havde ikke en Gang set Soldaterne, men hørte kun deres Raaben
+og Trampen og Lyden af deres Sabler paa Trappen. Det var et vanvittigt
+Løb, ingen af Parterne havde gensidig set hinanden, men Andrey havde
+Fordelen paa sin Side; thi han var en smidig, ung Mand -- øvet i at
+klatre paa Bjerge -- mens Soldaterne var anderledes stive og tilmed
+hindrede af deres tunge Dragt og lange Sabler. Allerede nede ved første
+Etage havde han faaet et godt Forspring. Idet han løb forbi Gasblusset,
+fik han en god Idé -- han slukkede Gassen. Ved næste Afsats gjorde han
+det samme, og med en lynsnar Bevægelse kastede han Bænken, der stod
+langs Væggen, paa tværs over Gangen. Der var nu ganske mørkt paa Gangen,
+og hans Forfølgere sagtnede deres Løb.
+
+Saa havde han den Tilfredsstillelse at høre nogen falde over hans
+improviserede Barrikade: et tungt Fald og en Ed, hvorefter der næsten
+blev stille; Soldaterne var nødte til forsigtigt at famle sig frem af
+Frygt for lignende Forhindringer. Nede i Porten slukkede Andrey atter
+Gassen og stod endelig paa Gaden efter først omhyggeligt at have trukket
+Porten til efter sig, for at gøre Mørket fuldstændigt.
+
+Zina, som befandt sig i nogen Afstand, havde ikke hørt det mindste til
+Larmen, kun var det hende paafaldende, at han kom saa hastigt tilbage:
+men da hun saa hans rolige, om end hurtige Skridt og det fuldstændig
+beherskede Udtryk i hans Ansigt, gik hun ham uden Ængstelse i Møde.
+
+Han standsede hende med en Gestus og hviskede, da han var kommen helt
+hen til hende: „Politiet!“
+
+Saa tilbød han hende galant sin Arm og gik roligt hen imod Rokhalskys
+Hus. Rimeligvis vilde Soldaterne om et Øjeblik styrte frem, og det var
+da bedre, at de saa deres Ansigt end deres Ryg. Zina gjorde ikke den
+mindste Indvending, hun var alt for erfaren i den Slags Situationer til
+ikke straks at forstaa og billige Andreys Plan; de var næppe gaaet ti
+Skridt, førend Porten blev reven op, og fire Soldater uden Hjælm og med
+flagrende Haar kom styrtende ud, den ene af dem holdt et Lommetørklæde
+for Næsen. De saa forvildede til alle Sider, og da de kun opdagede en
+velklædt Herre med en Dame under Armen, løb de hen imod dem, og en af
+dem sagde hurtigt og stakaandet til Andrey:
+
+„Undskyld, min Herre; men De skulde vel ikke have set en Mand løbe?“
+
+„Ud af denne Port?“ spurgte Andrey og pegede paa Rokhalskys Hus.
+
+„Ja, netop!“
+
+„Med rødt Skæg og graa Hat?“
+
+„Ja! Nej! -- -- det kan være det samme. Men hvad Vej løb han?“
+
+„Den!“ svarede Andrey og pegede paa et lille Stræde bag dem. „Han er
+lige løbet forbi os og maa vist nok være løbet ind i det første Hus paa
+højre Haand. De vil sikkert kunne faa fat paa ham -- men løb hurtigt!“
+
+De løb hurtigt og var snart ude af Syne. Zina og Andrey gik videre, Arm
+i Arm og med rolige, værdige Skridt. Ved det første Gadehjørne drejede
+de af, og da der kom en Droske kørende, raabte de den an og opgav Kusken
+Navnet paa en Gade i et helt andet Kvarter. Som rimeligt var, ønskede de
+saa hurtigt som muligt at komme bort fra dette farlige Sted.
+
+I Vognen talte de ikke om det forefaldne af Hensyn til Kusken, de opgav
+ham igen en ny Adresse og steg til sidst ud paa et Gadehjørne.
+
+„Lad mig nu høre det hele!“ sagde Zina og greb atter Andreys Arm.
+
+Han fortalte med faa Ord, hvad der var hændet. „Vi har i Sandhed haft
+Lykken med os!“ udbrød Zina. „Hvis vi ikke var komne der i Aften, og du
+ikke havde fattet Mistanke, hvad vilde der saa været hændet os alle i
+Morgen? Ak ja,“ tilføjede hun tankefuldt, med et Suk -- „af hvilke
+Tilfældigheder afhænger dog ikke vor Skæbne; nu maa vi se at faa fat paa
+David, for at han kan gaa rundt til vore Folk og give dem Besked. Vi er
+lige ved Davids Hus, kender du Stedet igen?“
+
+„Nej, jeg har ikke Begreb om, hvor vi er,“ svarede Andrey.
+
+„Vi er komne hertil fra en anden Side,“ sagde hun, slap hans Arm og
+forsvandt i en mørk Port. Her tog hun sin elegante Hat af, bandt den ind
+i sit hvide Lommetørklæde, trak Handskerne af og kastede et Tørklæde
+over Hovedet, som hun knyttede under Hagen paa samme Vis som de russiske
+Bønderkoner. I dette Kostume og med den lille Pakke i Haanden lignede
+hun en ung, smuk Syerske, som bar en Pakke til en Kunde.
+
+„Vent paa mig her!“ sagde hun. „Om et Kvarter er jeg tilbage igen. Lad
+mig se dit Ur?“
+
+Hun sammenlignede det med sit.
+
+„Tre Minutter i otte -- hverken før eller senere er jeg her igen.“
+
+„Naa, jeg ser, at du har bibeholdt dine Petersborger-Vaner!“ sagde
+Andrey smilende.
+
+„Ja, der er intet saa modbydeligt som at vente paa det usikre,“ sagde
+hun og forsvandt i Mørket.
+
+Endnu en Tid kunde han skimte den lille, hvide Pakke, saa forsvandt
+ogsaa den. Efter at have bidt omhyggeligt Mærke i det Hus, hvor de
+skiltes, begyndte han at gaa fremad, af og til seende paa sit Ur. Da
+Halvdelen af Tiden omtrent var udløben, vendte han og gik i samme Tempo
+tilbage; et Minut før Tiden var han paa Stedet.
+
+Atter saa han den hvide Pakke nærme sig, dog var det ikke denne Gang
+Zinas Hat -- den havde hun igen taget paa -- men Lommetørklædet alene,
+som hun holdt i Haanden. Ved hendes Side gik en sort Skikkelse; det var
+David; han havde ikke kunnet modstaa sin Lyst til at gaa med for at
+lykønske Andrey til hans heldige Flugt.
+
+„Ja, disse smaa Byer er undertiden forbandet hede Steder,“ sagde han
+leende, „og godt var det, at du slap med at brænde Fingerspidserne!“
+
+Zina gav derpaa David endnu et Par Oplysninger, og saa forsvandt han.
+
+„Jeg er bleven ængstelig!“ sagde hun, da de var alene. „David fortalte
+mig om en ny, ganske uventet Arrestation -- en Mand i en anset social
+Stilling. Jeg stoler ikke længer paa nogens Sikkerhed; det er bedst, du
+følger hjem med til mig.“
+
+„Lad os saa gaa da!“
+
+„Ja, men lad os hellere vente til efter Klokken ti, paa den Tid er Gaden
+rolig, og ingen lægger Mærke til dig.“
+
+De havde endnu to Timer for sig; Andrey foreslog, at de skulde gaa en
+Tur langs med Floden, de kunde da uforstyrret tale videre og samtidig
+nyde den herlige, sydlandske Aften.
+
+„Nej!“ sagde Zina, „vi kan benytte vor Tid til noget bedre end det! Lad
+os gaa hen til Fængslet, saa behøver du ikke at gaa der med Vasily. Det
+er desuden rigtigst at undersøge Stedet ved Nattetid, da det dog er om
+Natten, du skal gøre Brug af dine Kundskaber.“
+
+De gik altsaa lige hen til Fængslet; det var en stor, svær to Etages
+Bygning, der ragede op over en høj Mur, som udelukkede den fra den
+øvrige Verden. En stor og øde Plads uden Spor af Vegetation omgav den og
+stødte paa den ene Side op til de aabne Marker.
+
+Ad de nærmest tilstødende Gader gjorde de en Rundgang omkring Terrainet
+og standsede til sidst ved den Gade, hvor Vognen skulde holde, og
+hvorfra man kunde overse hele Valpladsen.
+
+„Tag blot et Overblik over det hele!“ sagde Zina. „Du behøver hverken at
+tælle Skridt eller maale Afstande, det har Vasily allerede gjort, og han
+vil sige dig alt.“
+
+Stedet, hvor Vognen skulde holde, var ret gunstigt, eller rettere, saa
+lidt ugunstigt, som man kunde vente at finde det. Vist nok var det noget
+langt borte fra det Sted, hvor den hemmelige Gang udmundede, men til
+Gengæld var det skjult af Husene, saa at Vognen ikke kunde ses eller
+beskydes fra Fængselsmuren. Gaden var sikker nok -- selv paa denne Tid
+af Aftenen var der ikke en Sjæl at se i den.
+
+„Her er det svage Punkt!“ sagde Zina og pegede hen imod en tarvelig
+Vinknejpe i omtrent tre Hundrede Alens Afstand. „Hele Nabolaget her er
+som en uddøet Ørk ved Midnat; men i den fordømte Kælder derhenne drikker
+de lige til Klokken to. Man kan risikere, at en Opvarter eller en Gæst
+kommer ud for at se efter, naar der høres Larm paa Gaden, og en saadan
+Tilfældighed kan blive skæbnesvanger for os.“
+
+„Aa, hvis det ikke er andet, saa behøver du ikke at ængstes for det,“
+svarede Andrey. „Det bliver min Sag at tage mig af dem derinde og
+forhindre dem i at blande sig i Ting, som ikke vedkommer dem. Derimod
+vilde jeg foreslaa, at Vasily holdt lidt nærmere ved Værtshuset, det
+vilde se mere naturligt ud, saa staar jeg ved Enden af Gaden og giver
+ham et Tegn, idet Fangerne viser sig, for at han kan køre lidt længere
+frem imod dem.“
+
+De gik atter igennem Gaderne og kom nu ud paa en anden Kant af
+Fængselspladsen; Zina førte sin Ledsager skraas over den og gik videre
+langs Fængselsmuren.
+
+„Der oppe er de politiske Fangers Celler,“ hviskede hun og pegede paa en
+Række Vinduer i øverste Etage, hvoraf nogle henlaa i Mørke, medens der
+inden for andre skinnede et svagt Lysskær.
+
+„Kan du vise mig Boris’ Vindu?“ spurgte Andrey med skælvende Stemme.
+
+„Det syvende fra Hjørnet; der er Lys, rimeligvis læser han. Levisbins er
+det femte og Kleins det tredje. Begge deres Vinduer er mørke, de sover
+vel allerede. Men det er ikke værd at stirre saa vedholdende paa nogle
+Fængselsvinduer,“ tilføjede Zina og stødte til ham, „Skildvagten
+iagttager dig!“
+
+Andrey havde ikke ventet, at han skulde komme Boris saa nær i Aften, og
+Tanken om, at hans Ven befandt sig her inden for denne Rude, saa nær, at
+han kunde raabe til ham, satte ham i stærk Bevægelse. Et Øjeblik fo’r
+der en vild Idé igennem hans Hoved om at raabe Boris’ Navn højt for
+muligvis at faa et Glimt af ham at se. Han var saa fortabt i sine
+Tanker, at Zina blev nødt til at tage hans Arm og trække ham af Sted.
+
+De fortsatte en Tid deres Vej i Tavshed; da Fængselsterrainet var et
+godt Stykke bag dem, spurgte Andrey:
+
+„Vilde han kunne se os, hvis vi gik forbi ved Dagslyset?“
+
+„Nej!“ svarede Zina. „Dertil sidder Vinduerne meget for højt, og de er
+desuden overmalede med hvid Farve, for at man ikke skal kunne se igennem
+dem. Men jeg skal skrive og fortælle ham, at vi er gaaede forbi hans
+Celle i Aften og har set Lys derinde; det vil glæde ham.“
+
+„Ogsaa jeg vilde gerne skrive til ham -- kan jeg det?“ spurgte Andrey.
+
+„Ja, saa ofte du vil! Jeg kan nu faa bragt alt, hvad jeg ønsker til ham;
+vi fører en livlig Korrespondance. Men det har været frygtelig svært at
+faa Bugt med hans Vogtere. Véd du af, at jeg to Gange paa en Haarsbred
+nær har været ved at blive arresteret? Jeg har altid det Held at komme
+til de forkerte Folk.“
+
+De vedblev paa hele Hjemvejen at tale om Boris, og hjemme i Stuen viste
+Zina sin Ven et Fotografi af hendes lille Søn Boria, hun havde faaet det
+sendt for et Par Dage siden.
+
+„Er han ikke henrivende?“ spurgte hun med en Moders Stolthed, idet hun
+holdt Billedet af en Baby med buttede Hænder, runde, forbavsede Øjne og
+aaben Mund hen foran ham.
+
+„Jo, han er nydelig! Finder du ikke, at din Dreng ligner Boris?“
+
+„Aldeles det samme Ansigt!“ udbrød Zina, glad ved at høre dette af en
+fremmed. „Og han bliver nok ogsaa en Gang i Tiden en lige saa god
+Oprører som hans Fader. Han er kun et Aar og fire Maaneder gammel, men
+han har allerede efter Evne hjulpet med til Revolutionen,“ og saa
+fortalte hun smilende, at hun havde taget Drengen med til Hovedkvarteret
+i Kharkoff, da han var ni Maaneder gammel.
+
+„Der er intet, der giver ens Hus et mere fredeligt og uskyldigt
+Udseende, frit for enhver Mistanke, end saadant et lille Barn. Og min
+Boria viste sig den Gang at være meget nyttig for os. Tror du vel, at
+der er mange, der i saa ung en Alder, har begyndt deres Arbejde i
+Revolutionens Tjeneste?“ spurgte hun og lo. „Du ser, der er Grund til at
+antage, at han vil blive til noget engang!“
+
+„Forhaabentlig behøver dog Rusland ikke længer Revolutionister til den
+Tid, at din Boria bliver stor“ -- mente Andrey, og tilføjede: „Men hvor
+har du gjort af ham nu?“
+
+Der gled en Sky over den unge Kones Pande.
+
+„Jeg kunde desværre ikke tage ham med mig hertil -- i det Tilfælde, at
+jeg skulde blive fængslet, vilde han saa ogsaa komme til at følge mig --
+og dertil er han dog lidt for ung. Han er ude paa Landet hos Boris’
+Moder; de er gode imod ham og skriver ofte til mig. Jeg haaber, at jeg
+vil kunne ordne det saaledes, at jeg kan rejse derud, saa snart Affæren
+her er overstaaet.“
+
+De talte til langt ud paa Natten i Zinas Spisestue, hvor der var redt
+Seng til Andrey. Annie Vulitch havde forlængst begivet sig til Ro.
+Andrey maatte fortælle Zina alt, hvad han vidste om Vennerne i St.
+Petersborg, om Georg, Advokat Repin og Tania; men han vogtede sig vel
+for at røbe sine Følelser for den unge Pige.
+
+
+I Løbet af nogle faa Dage havde Andrey og Vasily ordnet alt fornødent og
+var installerede som Herre og Tjener i den omtalte Gæstgivergaard. Men
+kort efter hændte der noget, som foreløbig bragte en fuldstændig
+Standsning i hele Foretagendet.
+
+I samme Celle, som Berkut og Kunitzin beboede med de andre Fanger, blev
+der indført en ny Mand, som sagdes at være Falskmøntner; til ham fattede
+man straks Mistanke; man frygtede for, at han var Spion for Politiet.
+
+Alle Beboere af Cellen blev enige om, at Arbejdet paa den hemmelige Gang
+maatte hvile, indtil man atter blev den uvedkommende Kammerat kvit.
+I Løbet af tre Uger gjorde hele Selskabet deres bedste for at gøre ham
+Tilværelsen derinde saa uudholdelig som vel muligt, og paa denne Maade
+lykkedes det dem endelig at bringe ham saa vidt, at han androg
+Fængselsinspektøren om at maatte blive ført til en anden Celle. Først da
+kunde man atter tage fat paa Arbejdet.
+
+Disse Forsinkelser var yderst ubehagelige for Hovedpersonerne i
+Sammensværgelsen; ikke alene tærede det i foruroligende Grad paa deres
+Pengebeholdning, men det gjorde dem nervøse, fordi de var nødte til at
+holde sig i fuldstændig Ro og Afsondrethed. Det vilde have været Vanvid,
+om de var begyndt at tage Del i Propagandaen, der i Dubravnik saa vel
+som andre Steder gik sin vante, regelmæssige Gang.
+
+I sin Egenskab af Forretningsmand kunde Andrey imidlertid ikke altid
+sidde hjemme, det vilde se mistænkeligt ud; desuden var det nødvendigt,
+at han traf Zina, som var Midtpunktet for og Lederen af hele Bevægelsen.
+Følgelig gik han hver Morgen ud og mødtes i Løbet af Formiddagen paa et
+forud aftalt Sted og paa et bestemt Klokkeslæt enten med Zina eller
+endnu hyppigere med Annie Vulitch. Resten af Formiddagen maatte han
+tilbringe i Værelset, hvor Vasily, naar han var færdig med sine Pligter
+som Kusk og Opvarter, gjorde ham Selskab.
+
+For ingen af dem var denne paatvungne Lediggang nogen særlig Nydelse; de
+var for ophidset til at kunne studere, og selv almindelig Romanlæsning
+formaaede ikke for en Tid at fængsle deres Tanker. Dog var Vasily den,
+der fandt sig bedst i sin Skæbne. Naar han havde foret og striglet sin
+Hest, pudset Seletøjet og ordnet Værelset -- som var lejet „uden
+Opvartning“ -- og som just ikke blev holdt overdrevent propert -- kunde
+han i Timevis ligge ud af Vinduet med Piben i Munden og med en saa
+ligegyldig, sløv Mine, som om han aldrig i sit Liv havde bestilt andet.
+Andrey søgte forgæves at tilegne sig noget af sin Vens Ro -- „for den,
+der kæmper, er Taalmodighed lige saa nødvendig som Mod og Klogskab,“
+sagde Vasily bestandig. Men for Andrey der kom lige fra det virksomme
+Liv i St. Petersborg, var det dobbelt svært at vænne sig til dette
+Driverliv, og han levede kun i en eneste nervøs Forventning om, at den
+store Dag endelig skulde bryde frem.
+
+En Aften, da de begge kom hjem efter en Spadseretur, fandt de en Seddel
+med Andreys Adresse paa Bordet i Forstuen. Der havde under deres
+Fraværelse været et Bud fra „Kontoret“ og lagt følgende Besked til
+Herren, forklarede Portieren. Det var en aaben Seddel med nogle faa Ord
+nedkradsede med en daarlig Haandskrift og forkert stavet, hvori man
+anmodede Andrey om at komme paa „Kontoret“ næste Morgen Klokken ti i
+Stedet for Klokken elleve.
+
+Denne Besked kunde kun komme fra Zina og maatte betyde, at der var
+hændet noget særligt.
+
+
+
+
+II. KAPITEL.
+
+_Man lægger en ny Plan._
+
+
+Deres Møde næste Dag skulde finde Sted i de offentlige Anlæg. En halv
+Time før Tiden var Andrey ved den bestemte Bænk i en af de mere afsides
+liggende Gange, og opdagede et Øjeblik efter Zinas lysebrune Kjole
+mellem Træerne.
+
+„Hvad er der i Vejen?“ spurgte han.
+
+Hun svarede ikke straks; thi der kom i det samme en Herre gaaende forbi
+dem; men hendes Ansigt var alvorligt og bar Præg af stærk
+Sindsbevægelse.
+
+„Alt er ødelagt!“ sagde hun endelig og saa op paa ham. „Politiet har
+opdaget Gangen!“
+
+„Opdaget Gangen?“ gentog Andrey som forstenet.
+
+„Ja, forrige Nat; men lad os sætte os her paa Bænken, saa skal jeg
+fortælle dig alt.“
+
+Den unge Kone fortalte nu hurtigt, hvorledes det hele var gaaet til.
+Kunitzin var netop gaaet ned i Gangen for at grave de sidste Spadestik,
+da et pludseligt Spektakel oppe i Cellen fik ham til at skynde sig
+tilbage. Det var Fangerne, der var komne i Skænderi ved Kortbordet -- en
+af dem var bleven greben i at spille falsk, og de kastede sig nu alle
+over ham, en enkelt endog med Kniv, saa at han blev saaret i Skulderen.
+Larmen hidkaldte selvfølgelig straks Vagten, og det var kun lige netop,
+at Kunitzin naaede at springe op i sin Seng; men han naaede derimod ikke
+først at faa Brædtet, der dækkede for Aabningen ned til Gangen, lagt
+ordentlig til Rette. En af Soldaterne snublede over Kanten af det, og et
+Øjeblik efter var den hemmelige Gang opdaget.
+
+Andrey stirrede ufravendt paa Zina, mens hun talte, men hørte dog næppe
+hendes Ord; kun det ene stod helt klart for ham, at deres Plan var
+tilintetgjort.
+
+„Det er Frugten af al vor Udholdenhed!“ udbrød han bittert.
+
+„Det kunde være gaaet os endnu langt værre,“ sagde Zina roligt. „Sæt nu,
+at Politiet den Gang gennem den nye Fange havde faaet et Vink om vort
+Foretagende, saa var vi rimeligvis alle blevne grebne. Nu gælder det kun
+om at begynde forfra!“
+
+„For tredje Gang, saa vidt jeg véd!“
+
+„Nej, for femte! Vi har forsøgt og opgivet tre andre Planer før denne,“
+svarede hun.
+
+„Men hvad skal den næste blive?“ spurgte Andrey og forsøgte at være
+rolig. „Er der i det hele taget nogen „næste“ tilbage?“
+
+„Jeg haaber, at vi maa kunne finde paa et eller andet -- maaske Boris
+kan hjælpe os -- -- -- men det værste er, at vore Penge er ved at slippe
+op,“ sagde Zina.
+
+Der fulgte en lang Pavse, hver af dem var optagen af sine egne Tanker.
+Det var Zina, der talte først.
+
+„Jeg har faaet at vide, at der skal være kommet Ordre fra St. Petersborg
+til Dommeren om at fremskynde Boris’ Forhør saa meget som muligt.“
+
+„Hvad betyder det?“ spurgte Andrey.
+
+„Intet særligt! De vil blot paa ny blive underkastede Forhør.“
+
+„Holdes disse Forhør i selve Fængslet, eller bliver Fangerne førte andet
+Steds hen?“ spurgte Andrey, som greben af en pludselig Idé.
+
+„Forhørene holdes paa Raadhuset, Dommerne anser det for under deres
+Værdighed at komme til Fangerne,“ svarede Zina.
+
+„Hvad om vi vovede et Forsøg paa denne Vandring til Raadhuset?“ spurgte
+han og vendte sig helt om imod hende.
+
+Hun saa bestyrtet paa ham.
+
+„Er du gal? Midt paa Gaden i en stor By -- ved højlys Dag? Hvad tænker
+du paa!“
+
+„Det er jo heller ikke ligefrem et Forslag, jeg gør,“ svarede han. „Det
+er kun et øjeblikkeligt Indfald, som dog maaske var værd at tage under
+nærmere Overvejelse. Kan du sige mig, hvor stor Eskorten er, som
+ledsager dem?“
+
+„Sidste Gang var der fire Mand.“
+
+„Kun fire! Det er ikke saa slemt, som jeg havde troet.“
+
+Han begyndte nu i fuldt Alvor at udvikle sin Plan og søge at bevise, at
+Faren ved at angribe Politiet paa aaben Gade og ved højlys Dag ikke var
+nær saa stor, som det straks kunde synes. Hvis Forsøget virkelig blev
+gjort, vilde Sagen i Løbet af nogle faa Minutter være afgjort enten paa
+den ene eller anden Maade; paa saa kort Tid vilde der ikke kunne samle
+sig noget Gadeopløb, tilmed da enhver forbipasserende rimeligvis vilde
+løbe sin Vej ved det allerførste Skud. Desuden kunde man vælge et
+ubefærdet Sted til Angrebet; Fængslet laa i Udkanten af Byen, og de
+nærmest tilstødende Gader var næsten mennesketomme paa den travleste Tid
+af Dagen.
+
+„Men du glemmer Hovedpunktet,“ afbrød Zina ham, „der er fire Soldater i
+Eskorten, og de fordrer i det mindste fire Mand fra vor Side, hvis vi,
+som du siger, skal overrumple dem. Med de tre Fanger bliver der altsaa
+syv Mand af vore; dertil behøves to Vogne med tilsvarende Kuske for at
+føre dem hurtigt bort. -- Tænk blot, hvilket Materiale der udfordres til
+at gennemføre din Plan!“
+
+„Med lidt Energi vil vi vel nok kunne skaffe baade Penge og Folk,“
+svarede Andrey.
+
+„Maaske! Men det bliver jo en ligefrem Nedsabling, og det er da egentlig
+ikke det, vi vil. Hvad hjælper det, om vi befrier Fangerne, hvis vi i
+Stedet for bringer deres Redningsmænd i Ulykke?“
+
+Andrey mumlede noget i Skægget og gik uroligt frem og tilbage; hun havde
+unægtelig Ret, hans Plan var meget for indviklet. Han forsøgte at
+simplificere den; den ene Vogn og en Mand til Angrebet kunde maaske
+spares -- men det var og blev desuagtet en yderst kompliceret
+Historie -- -- --
+
+„Hvad mener du!“ afbrød hans Ledsagerske ham pludselig i hans
+Grublerier, „hvis Fangerne var bevæbnede?“
+
+„Det vilde være brillant -- men hvorledes skulde det gaa til?“
+
+„Jeg tror, det kunde lade sig ordne. Slutteren giver dem alt, hvad de
+vil -- for nylig lod han dem faa en Sav og et Bundt Nøgler, han kan lige
+saa godt overtales til at bringe dem tre smaa Revolvere. Jeg vil i hvert
+Fald forsøge, om det gaar.“
+
+„Ja, -- og det saa snart du kan!“ sagde Andrey. „Det vilde unægtelig
+simplificere Sagen betydeligt.“
+
+Da de mødtes næste Dag, kunde Zina allerede meddele ham, at Slutteren
+var villig til at hjælpe dem, og man begyndte nu paa den nye Plans
+Udarbejdelse, efter at den først ved et Fællesmøde enstemmig var
+vedtagen. Det blev bestemt, at man nu, da Fangerne kom til at føre
+Vaaben, skulde hjælpe sig med to Mand til selve Angrebet og have to
+Vogne til at skaffe dem bort i. Det blev overdraget Vasily at købe en ny
+Hest, medens Zina skulde sætte sig i Forbindelse med Ligaen i Dubravnik
+for at faa to paalidelige Mænd, en til at være Kusk og en til Angrebet.
+
+En ny Meddelelse fra Fængslet bragte dem til af al Magt at fremskynde
+deres Forberedelser. Forhøret skulde allerede finde Sted om fjorten
+Dage; med saa kort Varsel vilde det være umuligt at faa alt ordnet, og
+Andrey foreslog, at man ikke først skulde skaffe nye Folk, men hjælpe
+sig med én Vogn og en Mand til Angrebet, og denne Mand vilde han være.
+Til Hest, med et flinkt Dyr under sig, vilde han alene paatage sig at
+bringe Forvirring i Eskorten, naar samtidig Fangerne angreb. Boris saa
+vel som hans to Kammerater var alle tre modige og behændige Mænd, og de
+vilde i hvert Fald have Fordelen af at have de første to, maaske tre
+Skud paa deres Side. Hvis det blot lykkedes dem at gøre én Mand
+ukampdygtig, vilde Overmagten være paa deres Side, fire Mand maatte
+sagtens kunne gøre det af med Eskorten.
+
+Vasily skulde vedblive at spille sin Rolle som Kusk, kun skulde han
+anskaffe sig en Droskekusks Mundering og pudse sin Vogn op, saa at den
+var præsentabel ved Dagslys, alle tre Fanger skulde køre bort i samme
+Vogn, og Andrey maatte ved Hjælp af sin Hest klare sig selv.
+
+Hele Planen var meget risikabel, thi Fangerne var, hvordan det gik eller
+ikke, i hvert Fald i Begyndelsen under Opsigt, og Vasily havde sin Vogn
+at passe; Andrey var saaledes den eneste, der med helt frie Hænder kunde
+begynde Angrebet. Men han havde en urokkelig Tro til sin Plan, og det
+lykkedes ham til sidst at faa Vennerne lige saa overbeviste. Det, som
+særlig tiltalte dem alle ved Planen, var dens store Simpelhed og
+Billighed. Den lange Ventetid havde tømt deres Pengekasse; men Zina, som
+havde et eget Talent til at skaffe Penge, havde igennem en Ven faaet
+laant to Hundrede Pund Sterling, som skulde tilbagebetales om tre
+Maaneder. Det var imidlertid ogsaa alt, hvad de for Øjeblikket havde at
+disponere over. Den strengeste Økonomi var derfor nødvendig.
+
+„Jeg behøver ingen Racehest,“ sagde han til Zina, der fungerede som
+Kassererske, „et almindeligt Dyr vil være tilstrækkeligt til at klare
+Forfølgere til Vogns; og hvis det skulde hænde, at der var en Kosak
+eller Kavalerist iblandt dem, saa er det hele dog forbi, enten jeg har
+en Racehest eller ej.“
+
+En feberagtig Travlhed fulgte efter Andreys sidste Forslag, som nu blev
+det gældende. Han og Vasily fandt snart hos en af Byens Anden-Klasses
+Hestehandlere en flink, lille Steppehest med lille Hoved og lige Ryg.
+Ejeren garanterede, at den var vant til at bære Sadel.
+
+I Løbet af de følgende Dage søgte Andrey at gøre sig kendt med sit Dyr,
+som viste sig at være klogt, hurtigløbende og heldigvis ikke sky --
+hvilket var af den allerstørste Vigtighed.
+
+Da han første Gang paa en afsides liggende Plads ude i Skoven forsøgte,
+om den kunde staa for Skud, stejlede den lige ret op i Luften, men
+allerede ved det andet og tredje Skud gik det bedre, og efter en Uges
+Forløb var den fuldstændig rolig; kun et Skud affyret imellem dens Øren
+fik den til at skælve, men heller ikke mere.
+
+Zina var paa sin Side fuldt optaget af at instruere Vagtposterne og de
+øvrige, der skulde hjælpe med i Affæren; det var i alt otte Mand. Ved en
+Række behændige Manøvrer skulde de sørge for at bringe Eskorten sammen
+med Andrey paa rette Sted og i rette Øjeblik.
+
+Det var ikke muligt bestemt at skaffe at vide, naar Forhøret vilde finde
+Sted. Dagen og Timen afhang ganske af Dommerens Forgodtbefindende. Det
+var derfor nødvendigt, at alt og alle henad den formodede Tid skulde
+være rede til at handle med et Øjebliks Varsel.
+
+Det første Signal, det, der skulde sætte hele Maskineriet i Bevægelse,
+skulde udgaa fra Fængslet selv. Man vidste, at Fangerne, førend de
+forlod Fængslet, nede i Kontoret skulde iføres andre Dragter og
+visiteres indtil Skindet. Saa snart de modtog Ordren til at begive sig
+nedenunder, skulde Klein stikke et Stykke blaat Papir op i sit Vindu,
+som han kunde naa ved at staa paa en Skammel.
+
+Hver Dag fra Klokken ni Morgen til tre Eftermiddag -- de Timer, hvor
+Forhørene paa Raadhuset afholdtes -- blev dette Vindue iagttaget af to
+af de sammensvorne, som havde lejet et Værelse i et Hus lige overfor og
+skiftedes til igennem en Kikkert at stirre derop. Saa snart som Signalet
+i Kleins Vindu blev synligt, skulde én af dem løbe hen i det Værtshus,
+hvor to andre opholdt sig. Den ene af disse, en vis Vatajko, en ung Mand
+af Annie Vulitch’s Medstuderende, skulde øjeblikkelig kaste sig i den
+Droske, der holdt parat, for saa hurtigt som muligt at faa bragt
+Meddelelsen til Vasily og Andrey, der med Hest og Vogn var rede til at
+rykke ud med et Øjebliks Varsel.
+
+Den anden Mand skulde bringe Besked til de øvrige, der skulde fungere
+som Vagtposter og holdt sig samlede i et andet Værtshus.
+
+Man havde beregnet, at hver især vilde have tilstrækkelig Tid til at naa
+sin Post, forinden Fangerne havde faaet skiftet Dragt, var visiterede og
+komne igennem alle de øvrige Formaliteter, der udkrævedes ved en saadan
+Lejlighed. Turen fra Fængslet til Raadhuset tog henved fyrretyve
+Minutter. Efter at være gaaede over Fængselspladsen -- en to-tre
+Minutters Gang -- kom de ind i et snævert Stræde, der førte til en
+nyanlagt og meget bred Lindetræsallé, i hvis nederste Ende der kun
+fandtes nogle enkelte Butikker. Der vilde medgaa tolv Minutter, førend
+Eskorten naaede denne Allé, hvor Sammenstødet skulde finde Sted -- kun
+tre, fire Minutters Gang fra Strædet.
+
+En Linie af fem Vagtposter, anbragte paa Strækningen fra Fængselspladsen
+til Alléen, skulde ved forud aftalte Tegn signalisere, naar Fangerne
+traadte ud af Fængslet, og hvad der ellers kunde hænde af Vigtighed, til
+Andrey og Vasily, der holdt sig borte indtil det afgørende Øjeblik.
+
+Efter nøjagtig Overvejelse var man bleven enig om, at Angrebet skulde
+gøres paa Vejen til Raadhuset, og kun, hvis det ved en eller anden
+uforudset Hændelse -- en Ligbegængelse, et Brudetog eller lignende
+skulde blive umuliggjort -- skulde det opsættes til paa Tilbagevejen.
+
+I dette Tilfælde maatte naturligvis alle de medvirkende forandre
+Stilling, ligesom Andrey og Vasily da skulde vente paa et andet Sted;
+selve Angrebet derimod skulde foregaa paa samme Sted.
+
+Hele Planen var uhyre vanskelig og risikabel; alt maatte arbejde med et
+Urværks Akkuratesse, den ringeste Forhindring eller Misforstaaelse kunde
+bringe det hele til at strande.
+
+For at være sikker paa, at hele Maskineriet arbejdede paalideligt, holdt
+man en Søndag Morgen en Slags Generalprøve, idet to af dem -- Zina og
+Masha Dudurov -- agerede Eskorten og med afmaalte Skridt bevægede sig
+fra Fængselspladsen og videre til det kritiske Sted. Alt gik, som det
+skulde; Tid og Afstand var nøjagtig beregnet, og kun nogle faa Signaler
+blev ændrede.
+
+Der var Grund til at antage, at Forhøret vilde finde Sted i den kommende
+Uge, enten Mandag eller Onsdag. Mandagen forløb rolig, Tirsdag holdtes
+der ingen Retsmøder, og man var nu vis paa, at Onsdag vilde blive Dagen.
+
+Vasily var oppe før Klokken seks; for hundrede Gang undersøgte han hver
+Skrue i Vognen, hvert Søm i Hestens Sko og hvert Spænde i Seletøjet, alt
+var pudset og blankt som til Parade. Hestene fik en ekstra Portion Havre
+og blev striglede med ekstra Omhu.
+
+Da han var færdig med sit Arbejde i Stalden, gik han op for at lave Te
+til Andrey, der imidlertid var kommen op.
+
+Et Øjeblik efter kom Zina; hun bar en Torvekurv i Haanden og havde et
+graat Tørklæde over Hovedet. Det uventede Besøg bragte dem straks paa
+den Idé, at der maatte være hændet et eller andet uforudset, og da den
+unge Kone nu løste Tørklædet, og de saa hendes blege, ophidsede Ansigt,
+udbrød Andrey angst:
+
+„Nu er der vel atter hændet en Ulykke?“
+
+„Nej, men læs dette!“ svarede Zina og rakte ham et Telegram fra St.
+Petersborg.
+
+Det var fra Taras Kastrov og holdt i ganske uskyldige Udtryk som et
+almindeligt Forretningstelegram, men Meningen var tydelig nok for dem
+alle. Taras bad dem indstændigt om at opsætte Planen i tre Dage.
+
+Det stod straks klart for dem, at et eller andet vigtigt Anslag, som
+Ligaen i St. Petersborg havde for, vilde blive ødelagt, hvis
+Telegrammerne om Dubravnik-Overfaldet forinden naaede Politiet. Baade
+Andrey og Zina havde tilstrækkelig Erfaring til at vide, at den Slags
+uventede Sammentræf kunde hænde; men de vidste ogsaa, at en Udsættelse
+af deres Plan i dette Øjeblik kunde betyde det samme som belt at maatte
+opgive den.
+
+„Det er for sent nu til at forandre noget,“ sagde Andrey.
+
+„Vist ikke!“ svarede Zina. „Hvad der ikke allerede er udført, kan
+opsættes.“
+
+„Det vil sige det samme som at opgive det hele; rimeligvis er det den
+sidste Lejlighed, der gives os.“
+
+„Det er muligt,“ sagde Zina.
+
+„Naa ja,“ vedblev Andrey i Ophidselse; „men har de Ret til at forlange
+et saadant Offer for os? Maaneder igennem er der arbejdet for denne
+Plan, og nu, da vi er lige paa Nippet til at gennemføre den, opfordrer
+man os -- maaske for en ren Indbildnings Skyld -- til at opgive det
+hele! Nej, det er for galt! Paa den Maade faar vi aldrig noget
+udrettet.“
+
+„Vær dog rolig, Andrey!“ sagde Zina stille. „Du véd jo, at de kender
+Sagen her lige saa godt som vi. Og naar de alligevel sender os et
+saadant Telegram, saa maa deres Forehavende være af større Vigtighed end
+vort. Tror du maaske, at jeg er mindre opsat paa at faa Sagen gennemført
+end du, og at jeg ikke lider ved denne Udsættelse? Men vi maa finde os i
+det.“
+
+Andrey bed sig i Læben og modsatte sig ikke længer; efter et Øjebliks
+Pavse spurgte han:
+
+„Er Fangerne underrettede om Udsættelsen?“
+
+„Nej, dertil har der ikke været Tid,“ svarede Zina.
+
+„Jeg fik Telegrammet i Aftes længe efter mit Møde med Slutteren. Men
+naar de ikke ser nogen i Gaden, vil de snart kunne tænke sig til, at der
+er kommet noget i Vejen.“
+
+„Nej, saadan kan det ikke gaa. Naar de ingen ser, vil de simpelthen tro,
+at vi ikke har naaet at komme paa Plads, og at Angrebet vil finde Sted
+paa Tilbagevejen. De maa øjeblikkelig have et Tegn fra os -- maaske vil
+det være dem muligt at udvirke et nyt Forhør.“
+
+„Det er sandt; men hvorledes skal vi faa givet dem nogen Meddelelse nu
+saa sent?“ sagde Zina.
+
+„Lad os gaa ned og møde dem paa Gaden,“ foreslog Andrey. „Naar de ser os
+til Fods, forstaar de øjeblikkelig, at alt er opgivet for i Dag.“
+
+Zina gik med Glæde ind paa Forslaget, og det blev bestemt, at hun og
+Andrey skulde følges ad; Vasily blev tilbage i Gæstgivergaarden.
+
+De var næppe komne et Par Hundrede Skridt frem, før de saa en Droske i
+rasende Fart komme imod dem og Vatajkas Hoved tittende frem ved Siden af
+Kusken, hvem han syntes at sige en Besked.
+
+„Halløj! Holdt!“ raabte Andrey.
+
+Vatajka sprang ned af Vognen; han bragte Meddelelsen: Signalet i Kleins
+Vindu var givet -- alle Vagtposter var allerede paa Plads.
+
+„Løb alt, hvad du kan, og faa dem væk igen,“ udbrød Zina. „De maa ikke
+ses paa Gaden i Dag, der bliver ikke noget af vor Plan.“ Og da hun saa
+den unge Mands skuffede og bedrøvede Ansigt, tilføjede hun hurtigt: „Det
+er intet af Betydenhed, kun en Opsættelse paa nogle Dage.“
+
+Vatajko skyndte sig af Sted, og Zina og Andrey fortsatte deres Gang.
+
+Det var en kold, fugtig Efteraarsmorgen, en fin Regn begyndte at falde
+og tiltog i Styrke efterhaanden, som de gik. Fodgængerne i Gaderne
+skyndte sig af Sted, alt hvad de kunde.
+
+„Hvilket udmærket Vejr!“ sagde Andrey med et Suk og pegede paa den
+efterhaanden ganske mennesketomme Gade.
+
+Zina nikkede, Vejret kunde virkelig ikke have, været heldigere for et
+Anslag som deres.
+
+Idet de drejede ind i Lindetræsalléen, fo’r de begge sammen.
+
+„Der er de!“ hviskede de uden at bevæge Hovedet. Midt i Alléen saa de
+den lille Eskorte komme, to Gendarmer gik foran, saa kom de tre Fanger
+og til sidst igen to Gendarmer.
+
+Kun Boris, som gik i Midten, saa rask og stærk ud, hans lange,
+nøddebrune Skæg flagrede i Vinden, og hans Ansigt udtrykte Glæde over
+det uventede Møde, uden Skygge af Ængstelse for, hvad det kunde betyde.
+Begge de to andre, Levshin og Klein, var blege, maaske grundet paa
+Sygdom, men maaske ogsaa kun af Sindsbevægelse.
+
+De to Grupper nærmede sig langsomt hinanden, idet Vennerne hver for sig
+gjorde sig den mest mulige Umage for ikke ved et Blik eller en Gestus at
+forraade Gensynets Glæde. Fuldstændig ligegyldige fortsatte de deres
+Gang og dog vidste de gensidigt, at de saa og følte hinanden.
+
+Zina sagtnede sine Skridt, men alligevel svandt Afstanden mellem de to
+Grupper med rivende Fart. Med et brændende Ønske om at forlænge disse
+dyrebare og dog saa vemodige Minutter traadte hun ind i en Port, som for
+at søge Ly mod Regnen Pludselig fo’r der en Idé igennem hendes Hoved.
+
+Hun saa hen paa Boris og begyndte med Skaftet af sin Paraply at banke
+paa Døren, som en Dame, der ved, at hun bliver ventet og ikke vil ringe.
+
+Andrey saa forbavset paa hende, men forstod straks, at der maatte stikke
+noget under. Og i Virkeligheden telegraferede Zina til sin Mand i
+Fængsels-Banke-Systemet, hvor hvert Bogstav af Alfabetet gengives ved
+forskelligt modulerede Slag. Baade Zina og Boris, som havde tilbragt syv
+Aar af deres Ungdom i Fængsel, kendte tilstrækkelig dette Sprog.
+
+De Ord, som hun paa denne Maade henvendte til sin Mand, var følgende:
+„Sørg for et nyt Forhør!“ og saa hurtig havde hun været, at hun var
+færdig, inden Fangerne endnu var komne forbi. Et let, næppe mærkeligt
+Nik fra Boris tilkendegav, at han havde forstaaet hende.
+
+Næsten i samme Øjeblik aabnedes Døren foran Zina, og en Tjenestepige
+spurgte høfligt, hvem hun ønskede at tale med.
+
+„Er Oberst Ivan Petrovitch Krutikoff hjemme?“ det var det første Navn,
+der faldt hende paa Tungen.
+
+Pigen svarede, at her boede kun Protopope Sakharov, og hun kendte ingen
+af det andet Navn, hvorpaa Zina bad om Undskyldning og gik.
+
+Fangerne var da allerede i nogen Afstand. Zina og Andrey vendte tilbage
+til deres Logis i godt Humør og overbeviste om, at denne Forsinkelse
+ikke vilde medføre ubehagelige Følger.
+
+
+
+
+III. KAPITEL.
+
+_Kampen._
+
+
+Allerede samme Aften blev der vekslet Breve mellem Boris og Zina; hun
+forklarede Grunden til Udsættelsen, medens han paa sin Side meddelte,
+at et nyt Forhør vilde finde Sted ved Juryens næste Møde om Lørdagen.
+
+Om Fredagen skulde den Affære i St. Petersborg, som havde forhindret
+deres første Anslag, løbe af Stabelen, og baade Vasily og Andrey var nu
+glade over, at de havde fulgt Zinas Raad.
+
+Lørdag Morgen Klokken ni placerede Vasily sig -- iført sit Kostume som
+Droskekusk -- uden for Gæstgivergaarden, ivrigt spejdende hen imod
+Hjørnet af Gaden. En halv Time senere drejede Vatajkos Droske om Hjørnet
+og fo’r forbi Værtshuset uden at standse; men Vatajko holdt det aftalte
+Tegn -- et hvidt Lommetørklæde i Haanden og svingede endog ganske let
+dermed, ung og eksalteret som han var. Vasily sprang op ad Trappen for
+at give Andrey Besked, men mødte ham allerede paa Halvvejen; han havde
+fra Vinduet set Vatajko og kom nu roligt, fuldstændig udrustet gaaende
+ned ad Trappen.
+
+Hesten stod fuldt opsadlet i Stalden, i et Sæt var Andrey i Sadlen og
+fulgte tæt efter Vasily, som allerede havde besteget sin Buk og sat sine
+Heste i Bevægelse.
+
+Udenfor paa Gaden tilkastede de hinanden et hurtigt Afskedsblik,
+rimeligvis skulde de aldrig mere tales ved. De tog Vej i forskellig
+Retning og skulde først mødes i det afgørende Øjeblik.
+
+Ti Minutter senere havde Andrey naaet en lille, afsides liggende Plads,
+i kort Afstand fra den nederste Ende af den skæbnesvangre Lindetræsallé.
+Vatajko, der var udset som hans særlige Vagtpost, var allerede paa sin
+Plads. Han havde afskediget sin Droske og stod nu midt i et snævert
+kroget Stræde, som forbandt Alléen med det lille Torv. Ved at staa midt
+ude i Gaden kunde den unge Mand se til begge Ender og saaledes
+signalisere alle Tegn ude fra Alléen til Andrey.
+
+Vasily, som Andrey ikke kunde se, var allerede paa sin Post i den
+modsatte Ende af Strædet, og fik sine Signaler fra Vagtposterne, der
+stod i Linie hen imod Fængslet.
+
+Idet Andrey red forbi Mundingen af det lille Stræde, saa han, at Vatajko
+stod med Hatten paa, et Tegn paa, at Fangerne endnu ikke havde forladt
+Fængselsgaarden. Han steg af sin Hest og førte den rundt om Pladsen, som
+om han ønskede at give den Motion. Synet af en Rytter, der holdt stille,
+vilde tiltrække sig Opmærksomhed. Han var iført en kort national
+_armiak_, under hvis Skøder hans Vaaben var skjulte. Da han atter
+passerede Strædet, saa han, at Vatajko tog sin Hat af og lod, som om han
+plukkede et Straa af den. Det gav et Sæt i Andrey; nu gik Fangerne ud af
+Porten -- endelig var Øjeblikket kommet! Alligevel besteg han ikke
+straks sin Hest, men fortsatte, idet han førte den ved Bidselet, roligt
+sin Gang; han havde endnu et andet vigtigt Tegn at vente paa.
+
+Hver af Fangerne skulde være forsynet med en kort Revolver; det var
+imidlertid vanskeligt paa Grund af Visitationen, der fandt Sted førend
+Afmarchen fra Fængslet, at faa disse praktiseret til dem, og Slutteren,
+der var med i Komplottet, havde derfor foreslaaet, at han vilde forsøge
+at stikke Vaabnene i de tre Kapper, som han, efter at alle Formaliteter
+var overstaaede, skulde kaste over Fangernes Skuldre.
+
+Alt afhang af, at denne List lykkedes, og Fangerne skulde give et
+bestemt Tegn til den første Vagtpost for at antyde, om det var sket.
+Derefter skulde Angrebet finde Sted eller helt opgives for den Gang.
+
+Vatajko, som hidtil havde drevet omkring, tilsyneladende optaget af at
+betragte de udstillede Billeder i en Papirhandel, opgav nu ethvert
+Forsøg paa Forstillelse og posterede sig midt i Strædet, idet han
+aandeløs vogtede paa enhver af Vasilys Bevægelser. Saa snart Signalet
+var givet, drejede han sig rundt og løb for at bringe Andrey den gode
+Efterretning. Hans Mission som Vagtpost var endt, han saa Vasily bevæge
+sig hurtigt fremad i Retning mod Kamppladsen.
+
+Andrey derimod var nødt til at vedblive at bevæge sig omkring paa
+Torvet; det var for tidligt for ham allerede nu at vise sig i Alléen;
+han havde endnu fem à seks Minutter for sig.
+
+Vatajko gik ved hans Side.
+
+„Lad os ikke komme for langt bort fra Strædet;“ sagde Andrey med dæmpet
+Stemme, „og vær endelig ikke nervøs! Glem ikke at bringe Zina Besked --
+du husker jo nok, hvor hun venter dig? Tredje Bænk fra Begyndelsen af
+Boulevarden.“
+
+Den unge Mand nikkede et Ja.
+
+„Se saa, nu er det Tid!“ udbrød Andrey og sprang behændigt i Sadlen,
+medens Vatajko holdt ved Hestens Hoved.
+
+„Farvel!“ sagde den stærkt bevægede Vatajko. „Det hele afhænger af
+dig --“
+
+„Og af min Rosinante!“ fortsatte Andrey smilende, nikkede venligt og
+forsvandt i Trav ind i Strædet.
+
+Idet han drejede ind i Alléen, holdt han et Øjeblik sin Hest an. Jo, alt
+var i Orden, Gaden fuldstændig rolig! Hans Øjne droges som ved
+Magnetisme hen imod et lille mørkt Punkt, som i den store Afstand syntes
+at staa stille, men i Virkeligheden bevægede sig fremad med
+regelmæssige, militæriske Skridt.
+
+„Det er dem! Der er ingen Tvivl mere!“ sagde han til sig selv --
+„hvorledes det end løber af, saa sker der noget i Dag!“
+
+Langsynet, som han var, kunde han snart skelne hver enkelt af de tre
+Fanger og opdagede nu, at Boris ingen Kappe bar, men kun en kort Trøje.
+Han var rimeligvis ikke bevæbnet. Hvilket Uheld! Men Levshin og Klein
+havde begge to deres Kapper paa, saa skulde de nok klare Sagen
+alligevel, og Fangerne var vel af samme Mening, siden de havde givet det
+aftalte Signal.
+
+Til venstre Side af Gaden holdt Vasilys Køretøj, og paa Bukken sad
+Vasily selv -- dog saa Andrey kun hans brede, krumme Ryg i den blaa
+Frakke og med den skinnende høje Voksdugshat. Han saa fuldstændig ud som
+en træt, udslidt Droskekusk, der i sløv Ligegyldighed venter paa en
+Passager. Intet andet Køretøj var at se i Gaden, det var Vagtposternes
+Pligt -- nu deres Mission som Telegraf var endt -- at optage enhver
+Droske, som maatte komme kørende og beordre den til et saa fjernt Sted
+som muligt, for at Gendarmerne ikke skulde kunne benytte den til
+Forfølgelsen.
+
+De to Parter nærmede sig langsomt hinanden; Andrey holdt sin Hest i
+Skridtgang. I hele Alléen saas kun nogle enkelte Fodgængere.
+
+Sammenstødet skulde finde Sted en tredive, fyrretyve Alen bag Vasilys
+Vogn for at lette Flugten. I det Øjeblik, Fangerne fyrede, skulde Andrey
+allerede være i Ryggen af Eskorten -- ved det første Skud skulde han
+gøre omkring og sprænge ind imellem Gendarmerne, medens disse allerede
+var optagne af Kampen med Fangerne. Han maatte altsaa sørge for at være
+passeret, naar de nærmede sig den rette Afstand fra Vasilys Vogn. Han
+saa ikke hen paa de tre, og de ikke paa ham, og dog iagttog de hinanden
+skarpt. Levshin var den, der var ham nærmest, Andrey følte næsten fysisk
+hans ivrigt spørgende Blik, og uden at vide af det, rent uvilkaarligt,
+gav han et næsten umærkeligt opmuntrende Nik. Levshin misforstod i sin
+Ophidselse dette Nik. Som et Lyn saa Andrey ham trække Revolveren frem,
+vende sig og sigte paa Gendarmen, der gik bag ham. Saa fulgte et Skud og
+en drøj Ed midt i en tæt Røgsky, som et Øjeblik forhindrede Andrey i at
+se nogen Ting.
+
+Kampen var begyndt.
+
+Andrey drejede lynsnart sin Hest rundt, spændte sin Revolver og ventede
+med Fingeren paa Hanen. Igennem den forsvindede Røg saa han, at
+Gendarmen ikke var saaret, men havde kastet sig over sin Angriber og
+holdt ham fast i Struben. I næste Øjeblik holdt Andrey en rygende
+Revolver i Haanden, Gendarmen var falden til Jorden, og en grænseløs
+Forvirring paafulgte.
+
+Gendarmernes Raaben, Skrig af Fodgængerne, der styrtede bort i alle
+Retninger, Vinduer, der blev smækkede i, blandede sig med Larmen af
+Skud, der blindt affyredes i Luften.
+
+Da Vasily saa, at det hele foregik for nær ved hans Vogn, kørte han
+langsomt en tredive Alen fremad. Med Tømmerne i den ene Haand og
+Revolveren i den anden holdt han skarpt Udkig baade med Fægtningen og
+Gaden. Hans Hoved bevægede sig uafbrudt, og hans smaa, gnistrende Øjne
+mindede om et vildt Dyrs.
+
+Levshin, der var bleven fri for sin Fjende, løb næsten uskadt hen til
+Vognen og sprang ind. Klein var i Færd med at følge hans Eksempel; men
+en stor, stærk Karl af en Gendarm fik akkurat Tid til at gribe fat om
+hans Haand og vriste Revolveren fra ham. Andrey sprængte ham til Hjælp.
+Gendarmen fyrede, men traf ikke, idet han uafladeligt blev trukken frem
+og tilbage af Klein, som han endnu ikke havde sluppet. Andrey tvang sin
+Hest ind paa ham og truede med at trampe ham ned.
+
+Nødsaget til at forsvare sig imod Hestens Hove slap han endelig sit Tag
+i Klein, der nu løb hen imod Vognen. I et Nu var Soldaten igen paa
+Benene og vilde atter efter Flygtningen; men hurtig som et Lyn fik
+Andrey drejet sin Hest ind imellem ham og Klein.
+
+„Du har lidt for meget Hastværk -- min gode Mand!“ raabte Andrey og
+hævede Revolveren.
+
+I samme Øjeblik faldt der to Skud. Gendarmen var truffen i Armen, der
+faldt kraftesløs ned og slap Revolveren. Andrey var ikke saaret, kun
+hans Kappe strejfedes af Modstanderens Kugle; men uheldigvis gik den
+videre og traf Vasilys Hest. Med et Sæt fo’r den i Vejret, og til Trods
+for alle Vasilys Anstrengelser for at holde den tilbage, fo’r den i
+rasende Fart af Sted. De to Fanger var i Sikkerhed; men Boris var
+tilbage.
+
+To Mænd af Eskorten var ukampdygtige, der var altsaa nu to imod to.
+Boris kunde flygte med paa Andreys Hest.
+
+„Blot lidt Held, og Sejren er vor!“ sagde Andrey til sig selv og
+forberedte et nyt Angreb.
+
+Boris kæmpede tappert i omtrent tyve Alens Afstand mod de to Gendarmer,
+der forsøgte at binde ham med et Reb. Han var allerede én Gang sluppen
+fra dem, idet han forsøgte paa at redde sig paa egen Haand ved at løbe,
+hvis han ikke skulde være saa heldig at naa Vognen; men han var bleven
+indhentet og var nu midt i en voldsom Kamp.
+
+„Hold ud! Jeg skal straks være hos dig!“ raabte Andrey og galoperede hen
+til ham. Andrey var en udmærket Skytte og agtede at gøre den mest mulige
+Brug deraf; men da han i dette Øjeblik saa en rødskægget Gendarm lægge
+en Slynge om Boris’ Arm, glemte han al Forsigtighed, gav sin Hest
+Sporene og red ind paa dem. Sergenten med den saarede Arm kom nu ilende
+til for at hjælpe sine Kammerater. Med sin Hests brede Bringe rendte
+Andrey imod ham, saa at han som en Bold blev kastet over mod den
+rødskæggede -- denne faldt til Jorden, men trak uheldigvis Boris med
+sig; imidlertid havde Andreys Hest i den Tro, at den skulde gøre et nyt
+Stød-Angreb, fjernet sig med sin Rytter i kort Afstand fra selve
+Kamppladsen, og der gik saaledes nogle faa Øjeblikkes kostbar Tid tabt.
+Chancerne vendte sig i et Nu mod Andrey.
+
+Da han atter fik drejet sin Hest rundt, saa han Boris staa ubevægelig
+mellem de to Gendarmer. Han kæmpede ikke længer, hans Ansigt var
+fortrukket i Vrede, og hans Øjne truende fæstede mod noget i det fjerne.
+
+„Red dig selv! Politiet!“ hørte Andrey ham raabe med en Stemme, som han
+aldrig i sit Liv glemte. Han saa tilbage, og en fortvivlet Ed undslap
+ham. To Politibetjente, hidkaldte ved Larmen, kom løbende ned ad Alléen,
+og en tredje drejede om ad et Gadehjørne lidt længere borte.
+
+Boris var fortabt!
+
+Men endnu var Fjenderne langt borte, endnu kunde der gøres et Forsøg!
+
+Med Fortvivlelse og Raseri i Hjertet og et vildt Haab om at kunne gøre
+det af med alle tre Modstandere, inden Politiet kom, sprængte Andrey ind
+imod dem; men han var alt for ophidset. Han fyrede næsten uden at tage
+Sigte, fuldstændig ligegyldig for, om han muligvis kunde træffe Boris.
+Hellere blive skudt af en Ven end falde for Bødlens Haand! Hans fire
+Kugler skød alle sørgeligt forbi, medens en af Soldaternes traf ham i
+venstre Ben. Med sammenbidte Tænder og ganske ude af sig selv af Harme
+slyngede han sin tomme Revolver fra sig og greb en anden, som han havde
+i Reserve.
+
+„Flygt for Pokker! Flygt, ellers fanger de dig!“ hørte han atter Boris’
+Stemme ud igennem Krudtrøgen og denne Gang mere bydende end før.
+
+De to Politibetjente var nu halede ind paa ham, en af dem havde grebet
+hans Frakkeskød og søgte at trække ham ned af Hesten. Andrey drejede sig
+rundt i Sadlen og bibragte ham med sin tunge Revolver et saadant Slag,
+at han trillede hen ad Jorden.
+
+Men der var intet Haab længer, Slaget var tabt! Han samlede Linerne i
+sin Haand, for at ingen skulde gribe fat i dem, gav Hesten Sporene og
+var med et Sæt ude af Kampen.
+
+Endnu hvislede de fjentlige Kugler ham om Ørene, og han hørte
+Gendarmernes Raab bag sig. Men ve den Mand, der havde forsøgt at standse
+ham i dette Øjeblik!
+
+Hans Hest, der syntes at være lige saa længselsfuld efter at komme bort
+fra det uhyggelige Sted som han selv, bar ham af Sted i en Fart, som
+gjorde den al Ære. I Løbet af et halvt Minut var han for Enden af Alléen
+med de aabne Marker foran sig. Han valgte dog ikke den Vej, men drejede
+rask til venstre og forsvandt i en Labyrint af snævre Gader i et gammelt
+Forstads-Arbejderkvarter. Her sagtnede han sit Ridt og drejede snart af
+til højre, snart til venstre for at vildlede sine Forfølgere. Endelig
+kom han til en ganske snæver Gyde, hvor kun to smaa Børn legede, og
+derfra ud paa en aaben Landevej.
+
+Her gav han atter sin Hest Sporerne, og som en Pil fløj den hen ad den
+bløde Jordvej.
+
+Ved den sydvestlige Byport stod en Politibetjent paa Post og fikserede
+ham, idet han red forbi. Andrey drejede derfor ind i en Gade, der førte
+til Byen; men allerede nogle Huse længere ned drejede han atter af til
+højre og var snart igen ude paa Landevejen.
+
+Da han saa Trækorsene paa den gamle, nedlagte Kirkegaard foran sig,
+holdt han Hesten an; her var Maalet for hans Rejse! Han var nu i den
+modsatte Ende af Byen, tre Fjerdingvej borte fra den skæbnesvangre
+Kampplads; Politiet vilde i hvert Fald behøve to Timer for at forfølge
+hans Spor hertil, han var foreløbig uden Fare; men der var ingen Tid at
+spilde.
+
+Efter forsigtigt at have spejdet til alle Sider steg Andrey af Hesten og
+trak den med sig ned i en dyb, bred Grav, og nu tænkte han for første
+Gang paa sit Saar.
+
+Det var ubetydeligt, kun en Skramme, som ikke hindrede ham i hans
+Bevægelser; men Blodet piblede stadig ud af det og kunde nemt røbe ham
+ved at lede hans Forfølgere paa Spor. Han forbandt det med sit
+Lommetørklæde og tog derpaa ud af en Sæk, som han havde haft bundet fast
+bag ved Sadlen, en lang militær Kappe af graat Lærred, saaledes som
+fattige, afskedigede Officerer plejer at bære, og en tilsvarende Hue.
+Andrey stak sin egen Hue i Lommen, kastede Kappen over sig og saa nu ud
+som en helt anden.
+
+Sin Hest maatte han lade tilbage som en mager Trofæ for Politiet. I sin
+Egenskab af uansvarligt Kreatur løb den ikke Fare for ilde Behandling
+paa Grund af dens Delagtighed i en politisk Forbrydelse.
+
+Med tungt Hjerte og bedrøvet indtil Døden forlod Andrey Kirkegaarden for
+at opsøge den nye Bolig, som Vasily havde i Beredskab for dem.
+
+
+
+
+IV. KAPITEL.
+
+_Vasily i Knibe._
+
+
+Andreys og Vasilys nye Logis var inde i Byen. Omtrent fjorten Dage før
+Katastrofen havde Vasily under Navn af Onesime Pavluk lejet et Værelse i
+et beskedent Pensionat, for at Værtinden, hvis hun blev udspurgt om sin
+Lejer, kunde erklære, at han allerede havde boet der en Tid, før
+Overfaldet i Lindetræsalléen fandt Sted.
+
+Da Vasily intet havde at gøre om Aftenerne og ikke regnede det for noget
+at løbe en halv Mils Vej, havde han bragt det saa vidt, at han
+bogstavelig boede to Steder paa en Gang. Hver Aften i Skumringen kom han
+til sit ny Logis under Foregivende af at vende hjem fra Arbejde; men ved
+Midnat, naar alle i Huset sov, listede han sig forsigtigt bort igen
+efter først at have bragt Uorden i Sengen, for at Værtinden skulde tro,
+at han havde sovet i den og først var gaaet tidlig om Morgenen. Han
+havde foreslaaet Andrey at vise sig i det nye Logis nogle Dage før
+Attentatet og forestillede ham saa for Værtinden som en medlogerende,
+hvem han havde overladt Halvdelen af Værelset. Han blev udgivet for en
+Skriver, som havde meget Hjemmearbejde. Paa denne Maade kunde Andrey
+tilbringe hele Dagen paa Værelset, uden at det vakte Mistanke.
+Selvfølgelig vilde det være forbundet med den største Fare at vise sig
+paa Gaden i den første Tid efter Attentatet.
+
+Byen var paa den anden Ende, og Politiet syntes at være mere opsat paa
+at faa fat i ham end i de to undvegne Fanger. Et nøjagtigt Signalement
+blev givet til Hundreder af Spioner og Politibetjente, som var paa Jagt
+efter ham alle Vegne. Paa en eller anden uforklarlig Maade var hans
+virkelige Navn sivet ud, og det gjorde selvfølgelig ikke Politiet
+blidere stemt; thi man havde mangen uopgjort Regning at klare med ham.
+
+Vasilys Stilling var langt bedre. Skønt der blev givet lige saa strenge
+Ordrer til at paagribe Kusken, vidste dog ingen rigtig, hvem man skulde
+søge efter. Andrey havde under Fægtningen saa udelukkende fæstet
+Soldaternes Opmærksomhed paa sig, at ingen af dem havde tænkt paa at se
+efter Kusken. Og den Beskrivelse, som de ophidsede Gendarmer gav af
+Vasily, stod i saa absolut Modsætning til den, man fik af Staldkarlen og
+Folkene i den Gæstgivergaard, hvor hans Vogn og Heste blev funden, at
+Politiet til sidst kom til det Resultat, at Manden, der passede Hestene
+i Gæstgivergaarden og den Mand, der sad paa Bukken under
+Befrielsesforsøget, var to helt forskellige Personer.
+
+I hvert Fald følte Vasily sig lige saa sikker som før i Dubravnik og
+bevægede sig frit omkring i Gaderne. Han gik alle Ærinder, besørgede
+Indkøb og mødtes paa bestemte Dage i de offentlige Anlæg med Annie
+Vulitch for at faa Meddelelse om Vennerne. Han gjorde alt, hvad ban
+kunde, for at adsprede Andrey, som befandt sig i en Tilstand af stille
+Fortvivlelse.
+
+Den Uge, som Andrey efter Overfaldet tilbragte i sit nye Skjulested, var
+i Virkeligheden den tungeste i hans Liv. At Levshin og Klein var
+frelste, kunde ikke opveje den bitre, nagende Sorg over, at Boris var
+fortabt. Hvilken frygtelig Skuffelse! Og hvor forfærdeligt for Zina!
+Hvis han havde baaret sig klogt ad, havde alt nu været anderledes! Boris
+havde været hos Zina, og Andrey vilde, naar hans Fangenskab her var
+overstaaet, atter kunne have sin Ven.
+
+Hvis han blot ikke havde givet det ulyksalige Nik til Levshin! Det var
+det, der gjorde, at han fyrede, før Klein var beredt. Og hvis han ikke
+senere, da han saa Boris i Færd med at blive overmandet af de to
+Soldater, havde tabt Hovedet! Ja, hvis -- hvis! Han gjorde sig tusinde
+Selvbebrejdelser og martrede sig uophørligt ved at sige til sig selv,
+at det var hans Skyld det hele!
+
+Imidlertid gik Dagene, og Politiets febrilske Iver begyndte at sløje af.
+Da man ikke fandt det ringeste Spor, antog man til sidst, at samtlige
+Deltagere i Overfaldet var rejste fra Byen. Det var nu paa Tide for
+Andrey at forlade sin frivillige Karantæne og atter at begynde at vise
+sig; men han vedblev til den brave Vasilys Fortvivlelse at være
+ligegyldig og sløv for alt.
+
+En Aften foreslog Vasily ham at ledsage Annie Vulitch paa en Tur ud i
+Byen for at se paa en Illumination og et Fyrværkeri. Andrey rystede paa
+Hovedet. „Jeg havde lovet at gaa med hende,“ fortsatte Vasily, „men har
+helt glemt, at jeg har et nødvendigt Ærinde til Zina i Aften. Du bliver
+nødt til at følge hende,“ og dermed var han i en Fart ude af Døren. Et
+rigtigt Instinkt sagde ham, at en Kvinde i et Tilfælde som Andreys kan
+udrette mere end en Mand, og han haabede, at den unge, elskværdige Pige
+bedre end han selv maatte være i Stand til at bringe Andrey til at
+udtale sig.
+
+Da Annie var kommen og havde fortalt, hvad nyt hun vidste, var Andrey
+den første, der ledede Samtalen hen paa den ulykkelige Begivenhed.
+
+„Der ser du, Annie, du tog sørgelig fejl, da du spaaede mig et heldigt
+Udfald!“
+
+Han hentydede til en Samtale, de havde haft nogle Dage før Katastrofen.
+
+„Jeg spaaede ikke helt fejl -- noget er der dog udrettet,“ svarede hun
+stille. „Men sig mig, Andrey, hvorledes gaar det egentlig med dit Saar?
+Vasily sagde, at det var intet, men du ser saa angrebet ud!“
+
+Andrey svarede med en afværgende Haandbevægelse, at det ikke var værd at
+tale om, og at han, selv om han havde faaet tyve saadanne Saar, vilde
+have været glad som en Lærke, hvis blot Sagen var endt, som den burde.
+
+Hermed var han inde paa det ømme Punkt, og i stærke, selv-anklagende Ord
+aabnede han nu sit Hjerte for den unge Pige. Og selv om hun ikke
+formaaede at tage Bitterheden fra ham, saa gjorde hendes varme, ærlig
+mente Protest hans syge Sind saa uendelig godt.
+
+„Er Fangerne endnu hos eder?“ spurgte han til sidst i en rolig Tone.
+
+„Nej, de forlod Dubravnik i Aftes for at rejse til Odessa. Byen er nu
+atter falden til Ro, der er intet usædvanligt at spore i Gaderne, og det
+er ikke nødvendigt for dig altid at sidde inde.“
+
+Hun spurgte, om han vilde følge hende ud at se paa Illuminationen, og
+til hendes store Glæde samtykkede han.
+
+„Men det er sandt!“ udbrød hun. „Jeg har helt glemt, at jeg har en
+Besked til dig fra Zina! St. Petersborg Vennerne har skrevet, at en ung
+Pige, som du kender, af Georg er bleven foreslaaet som nyt Medlem af
+Ligaen, og Georg har bedt Zina og dig om at stemme for hende.“
+
+„Hvad hedder den unge Pige?“ spurgte Andrey, mens en flygtig Rødme lagde
+sig over hans Ansigt. Han vidste kun alt for vel, hvem det var. Der var
+kun en eneste ung Pige, som de alle tre kendte, og som Georg kunde
+foreslaa som Medlem.
+
+„Tania Repina!“ svarede Annie.
+
+„Ja saa! Tania Repina! Og det er Georg, der foreslaar hende!“ sagde han
+adspredt.
+
+„Hvem er denne Tania?“
+
+„En Datter af den bekendte Advokat Repin!“ svarede Andrey og saa lige ud
+for sig.
+
+„Naa! Maa jeg saa bringe Zina den Besked, at du giver det nye Medlem din
+Stemme?“ spurgte Annie.
+
+„Ja, selvfølgelig!“
+
+De var næppe ude af Døren, førend Vasily kom tilbage. Han blev
+overordentlig fornøjet ved at se, at Andrey var gaaet, saa var dog hans
+List lykkedes! Annie vilde nok forstaa at opmuntre ham; han følte med et
+lille Stænk af Skinsyge, hvor lykkelig han selv vilde have været i
+Vennens Sted.
+
+Vasily havde, trods sin tilsyneladende Barskhed og Sløvhed, et umaadelig
+blødt Hjerte og havde mindst hundrede Gange været forelsket. Han havde
+en egen Svaghed for haabløs Kærlighed og anbragte som oftest sit Hjerte
+der, hvor der ikke var den ringeste Rimelighed for at vinde
+Genkærlighed. Det var Helene Zubovas kolde Utilnærmelighed, der havde
+fortryllet ham ved hende, og han var nu atter lige ved at forelske sig i
+Annie, efter at han i den senere Tid havde opdaget visse Tegn paa, at
+hans Kærlighed til hende rimeligvis vilde blive lige saa ubesvaret som
+den til Helene. Han hengav sig i søde Drømmerier om en behagelig Aften;
+thi Annie vilde efter al Rimelighed følge op med Andrey og drikke en
+Kop Te.
+
+Samovaren, som han holdt i Beredskab, snurrede gemytligt paa Bordet
+foran ham, mens han spændt lyttede efter hvert Fodtrin. Endelig kom der
+nogen; han sprang op for at aabne Døren og -- -- stod Ansigt til Ansigt
+med Politiet -- den forfærdede Værtinde stod i Baggrunden.
+
+„Der har vi det!“ sagde han til sig selv. „Det er naturligvis det
+fordømte Pas!“
+
+Han gættede rigtigt.
+
+Vasilys Hoved var højst besynderligt; naar han handlede uden Overlæg,
+i Øjeblikkets Indskydelse, kunde han i vanskelige Tilfælde vise en
+ligefrem forbavsende Aandsnærværelse og Klogskab; men naar han vilde
+bære sig rigtig fiffigt ad og sætte sig hen for at spekulere paa,
+hvorledes ban bedst skulde gribe Sagen an, saa kom han altid yderst
+uheldigt og kejtet fra det.
+
+Saaledes var det gaaet ham med Passet, som han havde faaet gennem
+Dubravnik-Vennerne. Det lød paa en ung Mand, Onesime Pavluk, der havde
+fuldendt sine Studier i en Realskole med Dimission til et højere
+Gymnasium, altsaa nærmest en ung Mand, der tilhørte den dannede Klasse;
+men Vasily havde mere Lyst til at spille den tarveligere Mands Rolle,
+og efter længe at have lagt sit Hoved i Blød, satte han sig til at
+„forbedre“ Passet; han havde en særlig Øvelse i dette Haandværk. Han
+kradsede „Gymnasium“ ud og skrev „Elementarskole“ i Stedet for med
+fuldstændig den samme Haand som den, hvormed det øvrige var skrevet.
+
+Da han viste Andrey Forbedringen, brast denne i Latter, det var jo det
+rene Nonsens! For at fuldende sine Studier i en lavere Skole, behøvedes
+der vel ingen særlig „Dimission“.
+
+Vasily blev slaaet af Sandheden i denne Bemærkning; men de to Venner
+blev imidlertid enige om, at Passet næppe vilde blive læst, og selv om
+man saa nøjere paa det, vilde man antage, at det var en Fejlskrift, og i
+hvert Fald ikke falde paa, at den Slags Bommerter kunde forekomme i et
+falsk Pas.
+
+Brevet blev altsaa indsendt, men Ulykken vilde, at netop
+Politiinspektøren læste den besynderlige Passus og studsede derved.
+Passet var i alle Henseender korrekt og var paategnet af flere
+forskellige Politikontorer -- han ansaa derfor ikke Sagen for
+tilstrækkelig vigtig til at lade Indehaveren arrestere; han indførte det
+og lagde det til Side for egenhændig at bringe det til Ejeren og gøre
+ham et Par Spørgsmaal.
+
+Synet af Politiet forbavsede Vasily, men forvirrede ham ikke; han
+besvarede uden et Øjebliks Betænkning Politimandens Spørgsmaal, idet han
+gav sig ud for en Klejnsmed fra Poltava, der var kommen til Dubravnik
+for at søge Arbejde, men allerede var ved at rejse hjem igen. Med sit
+vejrbidte Ansigt, sine haarde Hænder og sin tarvelige Dragt saa han
+fuldstændig ud som en almindelig Arbejdsmand eller Haandværker.
+
+Han forstod mesterligt at efterligne denne Klasse Menneskers Tale og
+Manerer, ja selv deres kejtede Ydmyghed over for Politiet. Inspektøren
+var straks enig med sig selv om, at denne Mand var uskyldig.
+
+Men Værtinden meddelte ham, at der hos Vasily boede en logerende, som
+ikke havde afleveret sit Pas til Registrering, og som nok kunde
+forekomme noget fordægtig.
+
+Vasily forklarede med Uskyldens Overbevisning og Frimodighed, hvorledes
+han ved et rent Tilfælde havde lært denne anden at kende og var gaaet
+ind paa at tage Ivan Zalupalov -- det var Andreys ny Navn -- i Logis for
+en Uge.
+
+„Har du forlangt hans Pas?“ spurgte Politimanden.
+
+„Selvfølgelig, Deres Højvelbaarenhed! Jeg tog det straks fra ham for at
+have lidt Pres paa ham. Man maa være forsigtig over for disse fremmede,
+Deres Højvelbaarenhed!“ og han halede det vigtige Dokument, indsvøbt i
+en Klud, op af en af sine langskaftede Støvler.
+
+„Men hvorfor indleverede du det ikke straks til Indregistrering?“
+spurgte den anden strengt.
+
+„Aa Gud, tilgiv mig, Deres Højvelbaarenhed! Jeg har altid saa daarlig
+Tid!“ stammede Vasily.
+
+Politimanden svarede ikke, men saa meget misfornøjet ud. Vasily saa
+fortabt ned paa sine Støvlesnuder og stak Haanden i Lommen; saa lagde
+han ydmygt og frygtsomt en lille Sølvmønt paa Hjørnet af Bordet foran
+den vrede Mand.
+
+„Foragt ikke min ringe Gave, Deres Højvelbaarenhed, det er kun lidt; men
+det kommer af et godt Hjerte,“ sagde han forknyt og bukkede.
+
+„Fæ!“ sagde Politiembedsmanden brysk. „Tag dine Penge til dig!“ Men i
+Stilhed følte han sig aldeles ikke saaret over denne Maade at vise
+Underdanighed paa.
+
+„Naar kommer din logerende tilbage?“ spurgte han.
+
+„Det kan jeg ikke sige, Deres Højvelbaarenhed!“ svarede Vasily og antog
+atter den meddelsomme, fornøjede Tone fra før. „Jeg skal nemlig sige
+Deres Højvelbaarenhed, at den gode Mand har en slem Svaghed for Drik --
+og kommer ofte meget sent hjem. Ja, en Nat kom han slet ikke.“
+
+„Ja, jeg venter nu alligevel!“ sagde Politimanden, greb en Stol og satte
+sig resolut. „Og hør du -- hvad hedder du?“
+
+„Onesime, Deres Højvelbaarenhed!“
+
+„Altsaa, Onesime, gaa ned til Sergenten, der venter her nede ved
+Gadedøren og bed ham komme op -- men du kommer med!“ tilføjede han
+bydende.
+
+Vasilys Mod sank, hele hans Komedie var til ingen Nytte; men han havde
+intet andet Valg end at spille den til Ende, følgelig udførte han sit
+Ærinde og vendte tilbage med Sergenten.
+
+Imidlertid spadserede Andrey rundt med Annie og saa paa Illuminationen
+og Fyrværkeriet uden at ane, hvilken Fare der truede ham hjemme. De gik
+tidlig hjem; han fandt alting kedeligt og dumt og ærgrede sig over at se
+alle de voksne Mennesker gebærde sig som Børn. Et Par Huse før de var
+ved hans Gadedør, standsede Annie for at tage Afsked.
+
+„Hvorfor gaar du ikke med op? Det er tidligt endnu,“ sagde Andrey.
+
+„Ja, jeg ved det,“ svarede den unge Pige, „men jeg har lovet Zina at
+være hjemme før ti.“
+
+Idet Andrey vilde til at gaa op ad den daarlig oplyste og temmelig
+smudsige Trappe, saa han Vasily staa ovenfor -- barfodet, uden Hat og i
+Skjorteærmer. Han var ligbleg og gestikulerede heftigt. Andrey forstod,
+at han ikke skulde gaa videre og standsede øjeblikkeligt. Lydløst og
+hurtig som en Kat listede Vasily ned ad Trappen og hviskede til Andrey:
+„Politiet er i vort Værelse! Skynd dig bort, saa hurtigt du kan!“
+
+„Politiet! -- Men saa kom du dog med!“ hviskede Andrey tilbage; men
+Vasily rystede energisk paa Hovedet og forsvandt som et Lyn op ad
+Trappen og gik -- til Andreys store Forbavselse ikke ind i Værelset, men
+ind i et lille, ubenyttet Pulterkammer lige overfor.
+
+Nede paa Gaden indhentede Andrey Annie.
+
+„Politiet er oppe hos os,“ sagde han.
+
+„Hvad siger du? Politiet? Er Vasily arresteret?“ spurgte den unge Pige
+forfærdet.
+
+„Nej, rimeligvis er han ikke arresteret, ellers vilde de vel næppe sende
+ham ud paa Trappen for at advare mig.“ Og han fortalte det besynderlige
+Optrin. Ingen af dem kunde forklare sig, hvad det betød. Hvorfor blev
+Vasily deroppe, naar han saa let kunde være sluppen bort med?
+
+Det gik saaledes til: Da Vasily efter Politiinspektørens Ordre havde
+hentet Sergenten og saa at sige ført Fjenden ind paa sit eget
+Territorium, satte han sig sindigt paa en Stol i en Krog af Værelset.
+Det vil sige, tilsyneladende saa han saa ligegyldig og troskyldig ud som
+vel muligt; men i Virkeligheden var han i den største Ophidselse.
+
+Andrey kunde hvert Øjeblik vende tilbage, rimeligvis i Selskab med
+Annie. Hvorledes kunde han faa dem advaret? De to Politimænd begyndte at
+føre en sagte Samtale; den lange Sergent stod ved Siden af sin
+foresatte, bøjede sig ned imod ham og hviskede ham noget ind i Øret;
+derefter saa Inspektøren og saa Sergenten hen imod en Plads bag Døren,
+hvor man kunde staa skjult, naar den aabnedes. De Slyngler vilde
+rimeligvis falde over Andrey, en forfra og en i Ryggen! Og han kunde
+ikke en Gang hjælpe ham ordentligt, thi han var ubevæbnet, hans Revolver
+laa i Brystlommen paa Frakken, som han havde taget af et Øjeblik, før
+Politiet kom, og han kunde ikke hente den nu uden at vække Mistanke.
+
+Hvad i Alverden skulde han dog finde paa?
+
+Pludselig bragte Lyden af en hvislende Raket ham paa en god Idé.
+
+„Deres Højvelbaarenhed!“ begyndte han i sin mest trohjertede og ydmyge
+Tone. „Jeg kunde vel ikke faa Lov til at se lidt paa Fyrværkeriet? Her
+lige overfor er et Pulterkammer, fra hvis Vindue man kan se over hele
+Parken! -- Maa jeg ikke gaa derover?“
+
+Inspektøren, som gerne vilde forhandle lidt alene med sin Mand, svarede:
+
+„Jo, min Søn, hvis det kan more dig, saa gaa du kun; men ikke for langt
+bort, vi trænger snart igen til din Hjælp.“
+
+Paa denne Maade lykkedes det ham at komme ind i Pulterkammeret, hvor han
+tilbragte et Kvarters Tid i den frygteligste Spænding og med bankende
+Hjerte lyttede ved den aabne Dør efter hvert Skridt, han hørte
+nedenunder.
+
+Men da han endelig havde faaet advaret Andrey, vendte han lykkelig og
+befriet tilbage til sit Pulterkammer og nød nu med stor Sindsro Synet af
+det smukke Fyrværkeri.
+
+
+Hos Zina, hvor Andrey havde søgt Tilflugt, var man imidlertid i den
+største Ængstelse for Vasilys Skæbne. Da Morgenen kom, og Timerne gik,
+og han endnu ikke viste sig, blev man for Alvor urolig.
+
+Zina gik hen til sin Ven Slutterens Bolig og fik igennem hans Kone bedt
+ham om at undersøge Listen paa dem, der var arresterede i Løbet af de
+sidste fire og tyve Timer; Vasilys Navn fandtes ikke iblandt dem. Annie,
+som imidlertid var bleven sendt omkring til Dubravnik-Vennerne for at
+spørge, om de maaske havde set noget til ham, vendte tilbage med den
+mærkelige, men beroligende Besked, at Vatajko havde mødt ham paa Gaden,
+fuldstændig fri, uden Politi eller Eskorte. Dog var det tydeligt at se,
+at der var noget galt paa Færde; thi han gik hurtigt forbi og gjorde
+Tegn til Vatajko, at han ikke maatte kendes ved ham.
+
+Altsaa var det, som man først formodede: Vasily var bleven rodet ind i
+en eller anden Politiaffære og spillede nu en lille Komedie med
+Politiet, og man tvivlede ikke om, at han jo nok kom klar af den. Om
+Aftenen, da de alle tre var forsamlede ved Tebordet i Zinas Stue,
+begyndte Andrey for første Gang over for den unge Kone at tale om Boris,
+idet han spurgte hende om, hvad hun nu mente, der kunde gøres?
+
+„Jeg skal vise dig et Brev fra Boris, som jeg fik Dagen efter
+Katastrofen,“ svarede hun. „Jeg har været saa fortumlet, at jeg slet
+ikke har tænkt paa at sende det over til dig.“
+
+I dette Brev, skrevet Natten efter Overfaldet, takkede Boris Vennerne,
+der havde vovet deres Liv for ham, frem for alle Andrey, i saa varme og
+hjertelige Udtryk, at Andreys Øjne fyldtes med Taarer. Som Sagerne nu
+stod, ansaa han imidlertid ethvert Forsøg for haabløst og kun skikket
+til at bringe Vennerne i den største Fare. Han sluttede med indstændigt
+at bede Andrey om øjeblikkeligt at forlade Dubravnik og de andre, saa
+snart det blot lod sig gøre.
+
+„Jeg antager ikke, du mener, at hans Ønske er bindende for os?“ svarede
+Andrey.
+
+„Nej, selvfølgelig ikke!“ svarede Zina bestemt. „Men i ét Punkt har
+Boris Ret,“ -- fortsatte hun. „Du maa ikke længer tage Del i Affæren! Du
+har gjort alt, hvad du paa nogen Maade kunde: at blive her længer, vilde
+for dig være den visse Død.“
+
+„Det samme kan siges om dig!“ mente Andrey.
+
+„Nej! Politiet kender ikke mig, hvorimod de har udfundet dit Navn og er
+rasende paa dig -- -- -- Desuden,“ tilføjede hun drømmende -- „er det en
+helt anden Sag med mig! Hvis Boris var en fremmed for mig, vilde jeg
+ubetinget sige, at Sagen burde opgives; men nu -- -- kan jeg det ikke.
+Derfor maa jeg fortsætte alene -- -- --“ hun bøjede Hovedet ned over
+Bordet, foran hvilket hun sad. Andrey greb hendes Haand og førte den
+ærbødigt og tavs til sine Læber.
+
+„Hør mig, Zina!“ begyndte han lidt efter. „Du har Ret i at mene, at jeg
+-- jaget og forfulgt, som jeg er -- for Tiden kun kan være eder til
+liden Nytte; men den Ting kan snart afhjælpes! Jeg foreslaar følgende:
+Allerede i Morgen rejser jeg til St. Petersborg og bliver der, lad os
+sige i fjorten Dage. I den Tid gaar jeg i Studenternes Klub, til de
+selskabelige Sammenkomster, kort sagt overalt, hvor jeg kan, for at gøre
+mig saa bemærket som muligt. Naar jeg paa den Maade har faaet tiltrukket
+Politiets Opmærksomhed i tilstrækkelig Grad, saa at man er vis paa at
+have mig sikker i St. Petersborg, rejser jeg i al Hemmelighed tilbage
+til Dubravnik igen. Men du, Zina, maa fuldt og fast stole paa mig og
+selv forlade Byen. Du sætter Livet til ved at blive, og det maa ikke
+ske. Hører du, Zina, lad os bytte Plads -- vil du -- Hvorfor svarer du
+ikke?“
+
+Endelig saa hun op. „Jeg kan ikke, Andrey!“ sagde hun stille og rystede
+sørgmodigt paa Hovedet. Et Øjeblik sad de alle tre i dyb Tavshed.
+
+„Hvad er det?“ sagde Andrey og sprang op.
+
+De lyttede; det lød, som om en Haandfuld Jord blev kastet mod Ruden.
+
+Annie løb hen og saa ud.
+
+„Det er Vasily!“ raabte hun glad og ilede ned ad Trappen for at
+lukke op.
+
+Et Øjeblik efter viste Vasilys brede Skikkelse og fornøjede Ansigt sig i
+Døren, han holdt en Vadsæk i den ene Haand og en Bylt i den anden.
+
+Andrey og Zina løb ham i Møde, omfavnede og kyssede ham, som om han var
+kommen tilbage fra en lang Rejse.
+
+„Sagde jeg ikke nok, at han vilde klare det!“ udbrød Andrey og slog ham
+saa kraftigt paa Skulderen, at han vaklede. „Fortæl saa, hvor du har
+været, gamle Ven?“
+
+„Puh! Det var en varm Affære!“ sagde Vasily. „Jeg kan næsten ikke rigtig
+tro paa, at jeg virkelig er kommen ud af den!“
+
+„Har du været arresteret?“ spurgte Annie.
+
+„Meget værre!“
+
+„Maaske lagt paa Pinebænken?“ spurgte Zina med et Smil.
+
+„Værre, meget værre, siger jeg!“ gentog han.
+
+„Hvad i Alverden har du da oplevet? Lad os snart faa det at vide!“ sagde
+Andrey. Og Vasily fortalte.
+
+„Ja, men for Pokker, hvorfor gik du ikke med mig?“ spurgte Andrey, da
+Vasily var kommen til Mødet paa Trappen.
+
+„Ja!“ svarede han og kløede sig sindigt bag Øret -- „Havde jeg vidst,
+hvad der kom bag efter, saa havde det jo været det klogeste. Nu troede
+jeg, at de nok til sidst gik af sig selv, -- de Slyngler, og saa var det
+dog bedst ikke at vække deres Mistanke ved at rende. Derfor blev jeg!“
+
+„Hvad hændte der saa mere? Ventede de længe paa mig?“
+
+„Ja, til efter Midnat!“ sagde han med krænket Mine. „En halv Time efter,
+at du var gaaet, kaldte de mig ind -- for at jeg skulde holde dem med
+Selskab! Og det grinagtigste er, at det egentlig var mig, der opholdt
+dem, jeg blev ved at trøste dem med, at du kom nok!“ Han lo kort, men
+blev straks efter igen alvorlig. „Naa, endelig Klokken halv et rejste de
+sig og satte Huerne paa. „Gud være lovet! saa blev du da fri for dem,“
+tænkte jeg; men Inspektøren, den Ræv, gav mig nu strenge Ordrer til ikke
+at sige et Ord til dig, naar du kom; han selv vilde komme igen næste
+Morgen Klokken otte, sagde han! Det var en rar Meddelelse; men da jeg
+ikke ønskede at ødelægge mit Pas, saa blev jeg stadig!“
+
+„Naa, altsaa i Morges Klokken otte stillede min Mand igen!“
+
+„Er din logerende kommen hjem?“
+
+„Nej! Deres Højvelbaarenhed!“
+
+„Hvor tror du, han kan være?“
+
+„Det aner jeg ikke, Deres Højvelbaarenhed!“
+
+„Se saa, nu gaar han!“ tænkte jeg; men han blev hængende fast som paa en
+Limpind.
+
+„Hør en Gang, Onesime,“ sagde han yderst venligt. „Jeg forstaar jo nok,
+at du er en skikkelig Fyr, og jeg vil give dig tre Rubler, hvis du kan
+hjælpe mig! Gør en Runde i de nærmest liggende Restaurationer og Kaféer
+og se, om du kan finde din logerende.“
+
+„Jo, Deres Højvelbaarenhed! Men jeg er rigtignok nødt til at rejse til
+Poltava i Dag.“
+
+„Du har Tid nok alligevel; husk paa, at du tjener tre Rubler, hvis du
+skaffer os fat paa Fyren! Men gør ham nu ikke bange, naar du træffer
+ham! Sig ham, at hans Pas uden Vrøvl er registreret og sendt tilbage,
+saa bliver han fornøjet og gaar roligt hjem med dig. Naar du saa møder
+en Politibetjent, tager du din Mand i Nakken og afleverer ham. Forstaar
+du?“
+
+„Bevares, Deres Højvelbaarenhed!“
+
+„Du gør altsaa nøjagtigt, som jeg har sagt!“
+
+„Ja vel, Deres Højvelbaarenhed!“
+
+Vasily gengav til sine Tilhøreres store Fornøjelse hele sin Del af denne
+Samtale med akkurat samme Stemme og samme Manerer, som han havde anvendt
+over for Politimanden.
+
+„Naa, vi forlod altsaa sammen Huset,“ vedblev han, „og jeg begyndte min
+Runde i Kaféer og Spisehuse. Jeg turde ikke lade være; thi jeg kunde
+muligvis blive fulgt af en Spion. Det var under den Vandring, at jeg
+mødte Vatajko og foretrak ikke at kende ham. Klokken fire i Eftermiddags
+vendte jeg hjem. Toget til Poltava gik Klokken halv seks, og jeg mente,
+at nu var alle mine Trængsler endte.
+
+„Saa betalte jeg Værtinden, pakkede mine Sager og vilde endelig gaa hen
+til jer. Men hvad ser jeg nede paa Gaden? Min Politimand, der forsøger
+at skjule sig bag et Hjørne. „Aha!“ tænker jeg, „er du der igen, din
+Rævepels?“ Og saa maa jeg selvfølgelig af Sted til Jernbanen. Jeg
+springer ind i en Droske, han i en anden, i nogen Afstand efter mig. Vi
+kom til Stationen længe før Tiden, Billetkontoret var endnu ikke aabnet.
+Min Cerberus posterede sig i en Krog ved Aviskiosken. Jeg spadserede
+frem og tilbage, betragtede Loftet, Vinduerne, Dørene, alt undtagen ham,
+han var den eneste, jeg ikke saa. Dog tabte jeg ham ikke et Øjeblik af
+Syne; jeg ventede stadig, at han skulde forføje sig væk nu efter at have
+set mig i Sikkerhed paa Stationen. Men nej! Han vedblev at staa der.
+
+„Saa blev Billetkontoret aabnet; Folk begyndte at stille sig i Række.
+Han var der stadig! Saa drev jeg hen over Gulvet og indtog min Plads i
+Rækken. Nu maatte han vel endelig gaa, tænkte jeg.
+
+„Jo, han gik, men kun for at komme nærmere, den Skurk! Nu drev han
+omkring ved Billetsalget.
+
+„Jeg var i den største Forvirring. Skulde jeg tage en Billet til Poltava
+og staa ud ved første Station? Men jeg havde kun to Rubler i Lommen --
+ikke halvt nok til en Billet! Og forlange Billet til den nærmeste
+Station? Men det vilde han høre og naturligvis tro, at jeg havde løjet
+hele Tiden for ham, og saa lod han mig naturligvis straks arrestere.
+Folk gik frem -- en for en. Endelig kom Turen til mig! Jeg stod foran
+det lille Vindu -- han var lige bag mig, paa den anden Side af
+Jernstangen.
+
+„En tredje Klasse -- Poltava!“ raabte jeg med høj, fast Stemme og
+begyndte at knappe min Vest op foroven og famlede ind paa Brystet.
+
+„Skynd Dem! Folk venter!“ brølede Billettøren.
+
+„Straks!“ svarer jeg roligt og trækker endelig mit Kors frem fra Brystet
+-- stirrer paa det og slaar i Bestyrtelse begge Hænder sammen over
+Hovedet.
+
+„Brødre! Venner!“ raaber jeg, „mine Penge er stjaalne!“ og styrter som
+en gal Mand bort fra Kassen.
+
+En Menneskemængde er i et Nu samlet om mig, og jeg begynder jamrende at
+fortælle: Alt, hvad jeg ejede, en fem og tyve Rubels Seddel, havde jeg
+bundet til Korset paa mit Bryst, men den Slubbert -- den nedrige
+Bedrager af en logerende, som jeg samlede op paa Gaden, har stjaalet
+mine Penge fra mig og er stukket af! Og med mit Frakkeærme tørrer jeg
+Taarerne af mine Øjne, virkelige Taarer, som flød over min egen gribende
+Beretning!“
+
+Et Øjeblik oplystes Vasilys Ansigt atter af dette halvt forbavsede Smil,
+som var ham egent, og som forsvandt lige saa hurtigt, som det kom. Saa
+genoptog han sin Fortælling.
+
+„Da jeg fandt, at min Tilhørerkreds var tilstrækkelig rørt, tørrede jeg
+mine Taarer, greb min Vadsæk og stak af det bedste, jeg kunde. Ude paa
+Gaden sprang jeg i den første Droske, der holdt.“
+
+„Og din Politimand?“ spurgte Annie. „Fulgte han ikke længer?“
+
+„Nej! han havde endelig faaet nok! Jeg var saa optaget af Tabet af alle
+mine Penge, at jeg et Øjeblik tabte ham af Syne; men da jeg var kommen
+til Ro i min Droske, saa jeg mig om og kunde ingen opdage. Resten af
+Aftenen har jeg tilbragt med at gaa fra det ene Sted til det andet for
+at forvisse mig om, at jeg ikke blev fulgt.“
+
+„Han er rimeligvis gaaet hjem for at skrive en Rapport til sin Chef om,
+hvorledes disse Slyngler af Nihilister benytter sig af stakkels fattige
+Folks Godtroenhed,“ sagde Zina leende.
+
+
+Næste Dag rejste Andrey til St. Petersborg med Anmodning fra Zina om at
+skaffe Penge til Sagens Fortsættelse.
+
+Vasily blev i Dubravnik. Der var noget usædvanlig ridderligt i hans
+Karakter, som bedst mærkedes i hans Forhold til Kvinder. Der var altid
+en, for hvem han sukkede, men som en sand Ridder var han til enhver Tid
+rede til at tjene en hvilken som helst anden Kvinde, der trængte til
+Beskyttelse, og ingen var ham mere hengiven end Zina.
+
+
+
+
+V. KAPITEL.
+
+_Atter i St. Petersborg._
+
+
+Hovedstaden var i Festdragt, da Andrey atter betraadte dens Gader. Den
+første Sne var netop falden, og for enhver Nordbo er denne Begivenhed en
+Fest. Gader, Gyder, Tage, Huse -- alt var dækket af et skinnende hvidt
+Tæppe, funklende i Solens Skær. Luften var frisk og klar, nogle enkelte
+Kaner gled rask forbi, Menneskene, som sad i dem, saa straalende og
+fornøjede ud, stolte over at være de første til at byde Vinteren
+velkommen.
+
+Andrey gik hurtigt langs med Ligovsky Kanalen i Retning af Helene
+Zubovas Bopæl; han mødte hende i Gadedøren. Hun havde en lille Pelshue
+paa Hovedet og saa ung og frisk ud som selve den smukke Vinterdag.
+
+„Men er du der, Andrey!“ udbrød hun og rakte ham glædestraalende
+Haanden: „Jeg frygtede for, at du, efter hvad der var hændet i
+Dubravnik, vilde sidde endnu fastere end før dernede. Kommer du tilbage
+for at blive?“
+
+„Ja!“ svarede han.
+
+Helene, som var gaaet ud for at besørge nogle Ærinder for sig selv,
+opgav sit Forehavende og tilbød at følge Andrey til Hovedkvarteret. Paa
+Vejen maatte han udførligt fortælle alt om den ulykkelige Begivenhed i
+Dubravnik og Vennerne der.
+
+„Og hvilke Nyheder kan du saa til Gengæld fortælle mig?“ spurgte Andrey,
+da han var færdig med sin Beretning.
+
+„Intet særligt! At Tania er bleven valgt til Medlem af vor Liga, véd du
+jo! Jeg haaber, vi har vundet en god Ven i hende!“
+
+„Ja, det er jeg overbevist om!“ sagde Andrey med Varme.
+
+„Hun har allerede arbejdet en Tid i Narva Distriktet og klarer sig
+brillant af en Begynder at være,“ vedblev Helene. „Det er Skade, at hun
+saa snart maa forlade Byen!“
+
+„Hvor skal hun hen?“ spurgte Andrey pludselig opskræmmet.
+
+„Til Moskva! Det er nødvendigt at bringe nye Kræfter til Afdelingen der,
+og Georg er bleven valgt som den, der skal rejse dertil -- Tania har
+tilbudt sig som frivillig.“
+
+„Naa -- saaledes!“ sagde Andrey og saa bort for at skjule sin
+Forvirring.
+
+„Ja, du véd vel, at der siges, der skal blive et Par af de to?“ snakkede
+den intet anende Helene videre. „Jeg tror det for Resten ikke. Jeg har
+ikke set noget, der kunde tyde derpaa, det er vist blot løse Rygter.“
+
+I Hovedkvarteret traf de en Del Venner, iblandt andre Georg, som kastede
+sig stormende om Andreys Hals; ligesom Helene havde han troet, at han
+vilde blive i Dubravnik, og var derfor dobbelt glad ved det uventede
+Møde. Han spurgte indtrængende til Zina, og Andrey fortalte uden
+Udsmykning alt, hvad der var hændet, og lagde heller ikke Skjul paa sin
+Ængstelse for den unge Kones farlige Stilling. De talte frit og
+utvungent sammen; men da de øvrige var gaaet, og de to blev alene, følte
+de begge en Slags Generthed. Andrey brændte af Længsel efter at høre
+noget om Tania, men kunde ikke faa sig til at spørge, og Georg syntes
+med Overlæg at undgaa at nævne den unge Piges Navn.
+
+Det var saa uligt Georg, der ellers sent og tidlig snakkede om Tania,
+at Andrey straks tænkte, han havde gættet hans Hemmelighed og ikke vilde
+saare hans Følelser ved at tale om hende. Det var ridderligt tænkt af
+Georg; men til sidst kunde Andrey ikke længer udholde denne Uvished og
+spurgte, om Tania endnu boede hos sin Fader.
+
+„Nej, hvor kan du tro det?“ svarede Vennen. „Det vilde være rent
+umuligt; hun vilde jo bringe ham i den ene Forlegenhed efter den anden.
+Hun bor for sig selv i det Distrikt, hvor hun har sin Gerning.“
+
+Georg tilføjede intet videre, men saa med et underligt Blik -- hvori der
+laa baade Ømhed og Sorg -- op paa sin Ven. Dette Blik forfulgte ofte
+Andrey; han kunde ikke forklare sig det.
+
+Andrey genoptog atter sit Arbejde i Propagandaens Tjeneste i sit
+tidligere Distrikt og arbejdede med en Lyst og Iver, saa at selv den
+altid fordringsfulde Helene erklærede, at han fuldstændig indhentede,
+hvad der var gaaet tabt ved hans Fraværelse.
+
+En fjorten Dages Tid efter sin Tilbagekomst traf han Tania for første
+Gang ved et Møde i en Afdeling, hvortil de begge hørte.
+
+Det var et Møde paa en halv Snes Mænd og Kvinder, som alle virkede i
+Propagandaen iblandt den arbejdende Klasse. Den berømte Taras Kostrov
+var til Stede; det var en af Partiets dygtigste Mænd, ligesom han uden
+Tvivl var den mest dominerende; men hans Maade at være paa var
+usædvanlig blid og vindende, hans Jernhaand bar Fløjlshandske, og hans
+Taler var fulde af Glød og „sødere end Honning“, som hans Modstandere
+plejede at sige.
+
+Omendskønt Værelset var fuldt af Folk, var det uvilkaarlig Taras
+Kostrov, der først tiltrak sig ens Opmærksomhed, og det var umuligt ikke
+at føle sig tiltalt af hans sjældne, mandige Skønhed med det stolte,
+kraftigt skaarne Ansigt, som formelig lyste af Intelligens og Mod.
+
+I det fjerneste Hjørne af Stuen opdagede Andrey Tania, og til sin egen
+Forbavselse følte han nu, da han stod Ansigt til Ansigt med hende, ingen
+Forvirring, men kun en dyb, stille Glæde over Gensynet.
+
+Da alle var til Stede, begyndte Forhandlingerne uden nogen som helst
+Indledning. Ethvert Medlem havde at aflægge Beretning om, hvad der siden
+sidste Møde var forefaldet i hans Distrikt, hvad der var under
+Forberedelse o.s.v. Det var mere en fri Diskussion mellem Venner end en
+formel Beretning.
+
+Da Turen kom til Helene Zubova, erklærede hun, at hun intet særligt
+havde at meddele, alt var temmelig uforandret siden sidst.
+
+„Lad os hellere høre, hvad Tania har at sige,“ foreslog hun, „hun
+arbejder i ny, og, som jeg haaber, tilmed i en frugtbar Jord.“
+
+„Jeg maa desværre tilstaa, at jeg hidtil ikke har udrettet stort,“
+begyndte Tania roligt og beskedent, og hun udviklede derpaa, hvorledes
+hun havde den bedste Tro for Fremtiden med Hensyn til sit Distrikt. Hun
+besvarede derpaa klart og forstandigt Vennernes Spørgsmaal, og man var
+enig om, at her maatte kunne udrettes noget betydeligt.
+
+„Vilde det ikke være heldigst, om en erfaren og dygtig Mand kunde afses
+til Narva-Distriktet? -- I hvert Fald for en Tid --“ foreslog Taras
+Kostrov.
+
+„Det er netop, hvad jeg tænker,“ sagde Helene. „Men vi har ingen fri for
+Øjeblikket. Skulde det ikke lade sig gøre at tage en fra de gamle
+Pladser, som allerede er udarbejdede? Til at drive et nyt Distrikt op
+udfordres der absolut en Mand.“
+
+Hun saa paa Andrey, som til sin Ærgrelse følte, at han rødmede under
+dette betegnende Blik.
+
+„Shepelev kan forlade sin Plads!“ sagde en Stemme.
+
+Shepelev var en af de mest erfarne og dygtige iblandt Propagandisterne.
+
+„Ja, lad Shepelev faa Narva-Distriktet!“ lød nu flere Stemmer.
+
+Helene var af en anden Mening. „Jeg synes,“ vedblev hun, „at Andrey
+passer langt bedre end Shepelev,“ og begyndte saa med den største
+Frimodighed og Sindsro at drage en Sammenligning mellem de to Mænds
+Kvalificationer. Hun indrømmede, at Shepelev var en udmærket Taler, som
+Arbejderne havde nemt ved at forstaa, og som havde en egen Evne til at
+overbevise; men han var alligevel ikke den rette Mand for en ny Plads og
+til at hverve ny Mænd, dertil var han ikke virksom og energisk nok og
+havde desuden en vis Vanskelighed ved at stifte nye Bekendtskaber. Paa
+det Punkt var Andrey ubetinget den bedste.
+
+Helene talte paa sin sædvanlige, forretningsmæssige Maade uden at hæve
+Stemmen det ringeste; hendes store, blaa Øjne vandrede fra den ene til
+den anden af de to Mænd, og hendes Blik var lige roligt og fast, hvad
+enten hun sagde dem en Kompliment eller en Ubehagelighed.
+
+Shepelev, som var en ganske ung Mand med blegt Ansigt og langt Haar,
+lyttede opmærksomt til Helenes kritiske Bemærkninger, og smilede nu og
+da, naar hun blev særlig skarp. Han syntes at more sig over den unge
+Piges usminkede Oprigtighed.
+
+„Ja, jeg tror selv, at du vil kunne udrette mere end jeg,“ sagde han til
+Andrey, da Helene var færdig. „Kan du gøre dig fri?“
+
+„Naturligvis kan han det,“ faldt Helene ind, førend Andrey endnu havde
+faaet svaret; hun kendte hans Distrikt lige saa godt som han selv.
+
+Andrey saa stjaalent hen paa Tania, som sad lige ved Siden af ham og
+syntes lidt forvirret over det uventede Forslag. Han var ganske paa det
+rene med, hvad han vilde, og erklærede sig beredt til at tage den ny
+Plads.
+
+Efter at den almindelige Diskussion var endt, bad han Tania fortælle sig
+lidt om deres tilkommende fælles Distrikt. Hun svarede, at der om
+Aftenen skulde være et Møde i hendes Hjem, og at det allerbedste vilde
+være, om han straks gik med hende, han kunde saa lære en Del af hendes
+Arbejdere at kende og derefter selv dømme.
+
+De forlod altsaa Mødet sammen; paa Vejen spurgte Andrey hende, om hun
+ofte besøgte sin Fader, og hvorledes han egentlig havde taget
+Skilsmissen. Andrey nærede den dybeste Højagtelse for den gamle Advokat,
+og Tania vidste det.
+
+Det var hende derfor en stor Glæde at tale med ham om sin Fader, og det
+gjorde hende godt at lette sit Hjerte over for en, der forstod hende saa
+helt paa dette Punkt -- det ømmeste i hendes Liv.
+
+Tania boede ikke alene. Ligaen havde til sin Disposition en Del ældre
+Damer, mest tidligere Tjenestetyende iblandt Revolutionisterne, som nu
+benyttedes som Husholdersker paa Pladser, hvor der ikke udfordredes
+nogen særlig Dygtighed; de fleste af disse Kvinder havde ikke det
+ringeste Begreb om Revolutionen; men da de alle -- som gamle, prøvede
+Tjenere -- var trofaste og hengivne, var de til stor Nytte. En af disse
+Damer -- tidligere Zinas Amme -- blev givet Tania som Husbestyrerinde og
+fingeret Værtinde.
+
+Tanias ny Lejlighed var ikke særlig hyggelig og saa ulig som vel muligt
+det Hjem, hun kom fra. Den var meget for stor til hende, idet den bestod
+af fem Værelser, hvoraf hun kun benyttede de tre; -- men hun havde ikke
+kunnet finde noget bedre paa det Strøg, der passede hende. I det største
+af Værelserne stod et langt Fyrretræsbord og nogle tilsvarende Stole og
+Bænke; her var det, at hun holdt sine Møder.
+
+Et Øjeblik efter, at Tania var vendt tilbage sammen med Andrey, begyndte
+Arbejderne at komme, -- af Forsigtighedshensyn i flere Hold. Der var i
+alt syv. Andrey blev forestillet som en Ven, der agtede at bosætte sig i
+deres Kreds for at tage Del i det fælles Arbejde. Alle modtog denne
+Efterretning med Glæde, og han blev straks behandlet som hørende hjemme
+iblandt dem.
+
+Han tog dog ikke nogen særlig Del i Forhandlingerne, men nøjedes med at
+iagttage Tania i hendes ny Virksomhed og var i høj Grad forbavset over
+at se, med hvilken Ligefremhed og Ynde denne fine, fornemt opdragne unge
+Pige forstod at bevæge sig iblandt disse tarvelige Mennesker. Uden anden
+Lærer end hendes eget brændende Ønske om at blive forstaaet talte hun
+til dem i et Sprog og paa en Maade, som de uden Vanskelighed begreb; ja,
+hun lagde saa meget af sin egen Sjæl i sine Ord, at hun næsten smeltede
+sammen til ét med sine Tilhørere.
+
+Kun nu og da, naar hun var allerivrigst, kunde hun pludselig standse,
+som angst for at give sig helt hen i sin Varme og Overbevisning, hun var
+da som en ængstelig Rytter, der ikke vover helt ud at benytte sig af sin
+Gangers Dristighed.
+
+Da Tania var færdig med at læse og forklare, blev Samtalen almindelig,
+ogsaa Andrey tog nu Del i den, og man skiltes som de bedste Venner.
+
+I den Maaned, som fulgte efter hans Forflyttelse til Narva-Distriktet,
+lærte Andrey en Lykke at kende, som næsten taaler Sammenligning med en
+gengældt Kærligheds Lykke, den nemlig at arbejde sammen med den Kvinde,
+man elsker, paa et Værk, hvori man begge nedlægger det bedste, man har i
+sig selv.
+
+Det daglige Livs mange trættende, tunge Pligter viste sig pludselig for
+ham i et helt nyt Lys, og den Fremgang, han havde med sit Arbejde, blev
+for ham hele smaa Triumfer, som fyldte ham med den mest ublandede Glæde.
+Hans egne stærke Følelser lagde en Varme og Magt over hans Ord som
+aldrig før, og han følte sig stærkere end nogen Sinde knyttet til sine
+lidende Medmennesker.
+
+Antallet af Andreys og Tanias Tilhængere voksede hurtigt, og det viste
+sig snart nødvendigt at danne en ny Afdeling i samme Distrikt, hvis
+Ledelse man overdrog to unge Mænd.
+
+Tanias Del i det fælles Arbejde var ikke den ringeste. I sin Iver for at
+se den unge Pige virke i sin ny Gerning, tog Andrey undertiden Delingen
+af Arbejdet lidt for bogstaveligt og lagde vel meget paa hendes unge
+Skuldre; men hun udfyldte sin Plads beundringsværdigt. Der var for ham
+noget uendeligt rørende og stort i den varme, inderlige Kærlighed, hun
+lagde for Dagen over for den jævne Mand, og i den Ro og Værdighed,
+hvormed hun bevægede sig iblandt de Farer, som hun daglig var udsat for;
+det var, som om hun aldrig tænkte paa, hvilken Skæbne der muligvis
+ventede hende.
+
+Hun var for ham med ét Slag bleven en fuldt udviklet Kvinde, som havde
+bibeholdt Barnets Mangel paa Selvbevidsthed.
+
+For Andrey var denne Tid en stor og stille Lykke, og han lullede sig
+selv til Ro med den Tanke, at han intet mere ønskede. Han troede fuld og
+fast paa, at hans Forhold til Tania, som det nu var, kunde fortsættes i
+det uendelige, indtil pludselig en ubetydelig Hændelse fik ham til at se
+mere klart.
+
+
+
+
+VI. KAPITEL.
+
+_Et Vendepunkt._
+
+
+Tania og Andrey sad en Aften alene i Arbejdsværelset, det var allerede
+sent, og hele Huset hvilede i den første, dybe Søvn. De havde sammen
+været til et Møde, som var blevet holdt hos en af deres Medarbejdere,
+og Aftenen havde været ualmindelig vellykket og interessant. Tania havde
+forelæst en lille rørende Fortælling ud af det daglige Livs Hændelser og
+Lidelser, og da hun selv var grebet af Temaet, havde hun talt usædvanlig
+godt.
+
+Andrey havde som sædvanlig ledsaget hende hjem; men da de begge var i en
+lykkelig og oprømt Stemning, havde han taget imod hendes Tilbud at gaa
+med op og drikke en Kop Te under Foregivende af, at det kunde gøre godt
+efter al den megen Talen.
+
+De havde haft et ualmindeligt fornøjeligt lille Aftensmaaltid og
+passiarede nu let og utvungent sammen.
+
+Andrey begyndte at tale om den lille Fortælling, hun havde læst. „Den
+maa vi anbefale vore Venner!“ sagde han. „Jeg véd ingen anden Historie,
+der til den Grad egner sig til at bringe Bevægelse iblandt vore
+Arbejdere. Vi maa ubetinget indlemme den i Ligaens faste Bibliotek!“
+
+„Jeg skal tale til Helene derom, første Gang jeg træffer hende.“
+
+„Men hvem véd, maaske var det Rytteren og ikke Hesten, der vandt
+Prisen,“ sagde Andrey smilende. „Jeg haaber da, at du, efter hvad du har
+oplevet i Aften, ikke længer er i Tvivl om din Dygtighed, og om hvilken
+glimrende Fremtid, der venter dig som Propagandist iblandt Arbejderne!“
+
+„Aa ja, jeg tror selv, at jeg vil kunne udrette noget,“ svarede Tania,
+lykkelig som en ung Lærke, der prøver sine Vinger og gør sin første
+større Flugt. „Men nu begynder jeg allerede at ængste mig for, at jeg
+skal være bleven saa vant til at tale til den jævne Mand, at jeg helt
+har mistet Evnen til at kunne henvende mig til Folk af vor egen Klasse.“
+
+„Vilde det da være saadan en stor Ulykke?“ spurgte Andrey godmodigt.
+
+„Ja, selvfølgelig især nu!“ udbrød Tania med ungdommelig Varme.
+
+„Af hvad Grund?“ Andrey følte et uvilkaarligt Ubehag.
+
+„Fordi jeg netop nu skal til at prøve mine Kræfter paa det Felt,“
+svarede hun, „og jeg meget nødig vilde gøre Fiasko blandt den Del af
+mine Venner. Hørte du ikke, at Georg i Gaar sagde til mig, at vi skulde
+af Sted til Moskva om en Uges Tid eller saa?“
+
+Der lagde sig en kold Haand om Andreys Hjerte; den unge Pige havde jo
+ikke sagt ham noget nyt, kun havde han i sin nuværende Lykke helt glemt
+at tænke paa hendes forestaaende Udflugt til Moskva sammen med Georg.
+Alligevel var det ikke saa meget hendes Ord, der saarede ham, som den
+absolutte Ro, hvormed hun udtalte dem -- ikke en Sky gik over hendes
+smukke, unge Ansigt. Saa let var det altsaa for hende at forlade deres
+fælles Arbejde her.
+
+„Længes du saa meget efter at komme til Moskva?“ spurgte han bedrøvet.
+
+Hun svarede ikke paa hans Spørgsmaal, men sad med lukkede Øjne og et
+lyst Smil om Munden og gav kun et Par smaa, bekræftende Nik.
+
+Andreys Læber blev hvide.
+
+„Jeg forstaar saa godt, at du kan længes efter at komme til Moskva,“
+sagde han med rolig, dæmpet Stemme, medens han indvendig kogte af
+Raseri. „Det er kun et lidet opmuntrende og yderst trælsomt Arbejde evig
+og altid, Gang efter Gang at gentage de samme Ord over for en Haandfuld
+almindelige Arbejdere. Selvfølgelig er det langt interessantere at
+glimre med sine Evner iblandt en Kreds af dannede Tilhørere, som
+forstaar at værdsætte ens Talegaver og kan bringe ens Pris og Lov viden
+omkring!“
+
+Tania havde løftet sine Øjne og stirrede nu med aaben Mund i den yderste
+Forbavselse paa ham. Hun vilde næppe tro sine egne Øren; hvad bragte ham
+til at tale saaledes til hende?
+
+„Antager du mig da virkelig for saa letsindig?“ spurgte hun endelig med
+skælvende Stemme og taarefyldte Øjne.
+
+Dette Syn fyldte ham med sviende Selvbebrejdelse, og han var ved at
+kaste sig paa Knæ for hende og bede hende om Tilgivelse; men det var,
+som om en ond Aand havde faaet Magt over hans Hjerte og nu igen lagde
+Gift og Galde i hans Ord.
+
+„Hvor kan jeg andet end føle mig skuffet,“ udbrød han med Heftighed,
+„naar du selv indrømmer, at du længes efter at komme bort fra et
+Arbejde, som hidtil har gjort dig Glæde, -- -- naar jeg ser, at Tanken
+om at komme til at glimre mellem Spidsborgere og pyntede Marionetdukker
+fylder dig med Glæde -- -- naar jeg ser -- -- --“ han var ikke i Stand
+til at fortsætte, men brød brat af, greb sin Hat og stormede uden et Ord
+til Afsked ud af Døren.
+
+Fra den Aften var alt forandret. Selvfølgelig udjævnede de allerede den
+næste Dag deres Strid; men det gode, stille Venskabsforhold, der hidtil
+havde bestaaet imellem dem, var rystet i dets Grundvold, og Andrey
+troede ikke mere paa dets Genoprettelse. Han led ved at mærke, hvilken
+uhyre Magt hun besad over ham, og kæmpede forgæves for at frigøre sig
+for den. Denne Kamp hensatte ham i en vedvarende Ophidselse; han blev
+lunefuld og pirrelig og søgte at finde Fejl hos hende ved enhver
+Anledning.
+
+Tania modtog hans første Bebrejdelser uden at forsøge at forsvare sig;
+men da han vedblev at være uretfærdig og haard, begyndte hun at miste
+sin tidligere Tro paa hans Venskab for hende, og begge saa med Angst,
+hvorledes hver Dag bragte dem længere bort fra hinanden.
+
+Tania led ikke mindre end Andrey. En Dag, da han uventet kom op til
+hende, saa han, at hun havde grædt. Han sagde til sig selv, at han var
+den elendigste Slyngel paa Jorden, og var lige ved at tilstaa hende alt,
+men hun optog hans første Ord saa unaadigt, at dette Besøg endte i endnu
+større Disharmoni end noget tidligere.
+
+Han foresatte sig bestemt kun at se hende til de Tider, naar deres
+fælles Arbejde førte dem sammen; men allerede næste Dag mødte han hos
+hende længe før den fastsatte Tid for Mødet under Foregivende af at
+maatte tale med hende om den forestaaende Diskussion.
+
+Den Sag var afgjort i et Par Minutter, og for første Gang i sit Liv var
+det ham umuligt at finde paa noget at tale med hende om. Saa blev han
+ærgerlig paa sig selv, fordi han ikke havde overholdt sin Bestemmelse om
+at undgaa hende, og var straks igen i daarligt Humør.
+
+„Hvor længe siden er det, at du har set Lisa?“ spurgte han endelig for
+dog at sige noget.
+
+Lisa var en Kusine af Tania og hørte til det fornemme Selskab i Moskva;
+det var hos hende, den unge Pige skulde bo under sit Ophold der.
+
+„Ikke siden forrige Vinter, da hun var her i St. Petersborg,“ svarede
+hun og syede ivrigt videre paa et Haandarbejde, hun holdt i Haanden.
+
+Atter indtraadte der en lang og pinlig Pavse, som Tania søgte at afbryde
+ved at begynde at tale om deres fælles Arbejde; men Andrey gav kun
+korte, undvigende Svar. Hvad Interesse havde hun vel mere af dette
+Arbejde?
+
+Saa begyndte han pludselig med stigende Heftighed at tale om hendes
+Rejse til Moskva.
+
+Tania gjorde sig den største Umage for at være rolig og svarede stille
+uden at se op fra sit Sytøj; om tre Dage skulde hun rejse, hun vilde saa
+nødigt skilles fra ham i Uvenskab. Hendes Ro ophidsede ham dog kun
+yderligere, idet han deri saa et nyt Bevis paa hendes fuldstændige
+Ligegyldighed for ham, og, mere og mere ude af Stand til at beherske
+sig, gav han sig til sidst til at kritisere og latterliggøre hendes
+Venner i Moskva, ja, endog til at tale haanligt om hendes Planer og
+Forhaabninger.
+
+Dette var mere, end Tania kunde holde ud; hun rejste sig med et Sæt og
+sagde med en af Vrede dirrende Stemme:
+
+„Nej, Andrey, nu kan det være nok!“
+
+Ogsaa han var sprunget op og stod og støttede sig med den ene Haand til
+Bordet, hans Ansigt var blegt og havde et lidende, sørgmodigt Udtryk.
+
+„Sig mig dog, Andrey,“ begyndte hun, „hvorfor har du i den senere Tid
+været saa forandret over for mig? Hvad har jeg gjort? Er der noget,
+hvormed jeg har krænket dig, hvorfor siger du det saa ikke rent ud, som
+du plejede at gøre? Og hvis du ikke kan, hvorfor skal vi saa pine
+hinanden? Hvorfor ikke skilles som Venner og gaa hver sin Vej?“
+
+Hendes Stemme var, efterhaanden som hun talte, bleven blød og sørgmodig.
+
+„Ja, gid jeg kunde, Tania! Gud give, jeg aldrig havde truffet dig!“
+sagde han med næppe hørlig Stemme og blev endnu en Skygge blegere.
+
+„Men hvorfor? Hvad er -- --?“
+
+Hun holdt pludselig inde som ramt af en Anelse.
+
+„Er du da blind? Ser du da ikke?“ -- raabte Andrey med hæs Stemme, --
+„forstaar du ikke, at jeg elsker dig, Tania!“
+
+Han saa op paa hende, og -- hvad var det for et Under, der pludselig fik
+hele hans Legeme til at skælve i Følelsen af en overvættes Lykke? --
+Havde han set rigtigt? Hendes Ansigt straalede, og med begge Hænder rakt
+ud imod ham kom hun hen til ham, og -- han forstod alt. Med et
+Glædesraab laa hun om hans Hals.
+
+„Er det muligt? Tania, min elskede, min egen, holder du virkelig af
+mig?“ spurgte han med skælvende Stemme.
+
+Hun klyngede sig kun tættere ind til ham.
+
+„Du slemme Mand, hvorfor har du pint mig saadan?“ hviskede hun smilende.
+
+„Tilgiv mig, min elskede! Jeg pinte jo ogsaa mig selv. Men nu er alt
+overstaaet!“ udbrød han jublende. „Nu er vi lykkelige -- aa Gud, hvor vi
+er lykkelige!“ Og han trak hende hen til en Stol, knælede ned foran
+hende og bedækkede hendes smaa, kolde Hænder og hendes søde, blussende
+Ansigt med glødende Kys.
+
+„Og jeg, som troede, at du var forelsket i Georg!“ sagde han endelig.
+
+„Georg er den bedste Mand -- meget bedre end du!“ sagde hun og satte sin
+lille Finger energisk paa hans Pande. „Men siden den Aften, da du første
+Gang talte til mig hjemme i min Faders Hus -- har mit Hjerte tilhørt
+dig. Og jeg er stadig kommen til at holde mere og mere af dig! -- Jeg
+véd ikke selv hvorfor,“ -- tilføjede hun smilende og saa paa ham med et
+langt, ømt Blik.
+
+Lyden af Entréklokken kaldte dem tilbage til Virkeligheden. Det var det
+første Hold Arbejdere, der kom.
+
+Andrey gik ud for at lukke op, og Tania bød dem velkommen og begyndte
+sit Arbejde som sædvanligt. Hun saa endnu smukkere ud end ellers, et
+eget forklaret Skær af en stor og højtidelig Lykke laa over hende.
+
+Men Andrey fik ingen Ro paa sig, selv Tanias Nærværelse formaaede ikke
+at dæmpe hans Hjertes heftige Slag, han havde ikke Sans for andet end
+for sin egen nye, overvældende Lykke. Han tog Afsked og gik.
+
+Udenfor var det en bidende Frost, og Vinterens hvide Liglagen dækkede
+Huse, Træer og Gader; men Andrey ænsede ikke Kulden, i hans Bryst var
+der Foraar og Solskin.
+
+Det var ingen Drøm; det var sandt, hun elskede ham! Han følte endnu det
+blide Tryk af hendes Arme om hans Hals, og hendes første søde Kys
+brændte paa hans Læber. Hun var hans! Hendes straalende Skønhed, hendes
+fine, harmoniske Sjæl, alt tilhørte ham! Uvilkaarlig vandrede hans
+Tanker til Georg, og en egen Ømhed fyldte hans Hjerte. Hvor uvenlig
+havde han egentlig ikke været imod ham, han maatte op til ham for at se
+at faa alt udjævnet!
+
+Han fandt Vennen hjemme, begravet i sine Bøger og Manuskripter. I samme
+Øjeblik Georg saa Andreys Ansigt, forstod han, hvad der var hændet, og
+inden den anden endnu forvirret og stammende havde faaet aflagt sin
+Bekendelse, trykkede han hjerteligt hans Haand og ønskede ham til Lykke
+-- ikke en Skygge af Misundelse var at opdage i hans lyse, blaa Øjne.
+
+„Jeg har allerede for flere Maaneder siden vidst, at hun elskede dig,“
+sagde han roligt som Svar paa Andreys spørgende Blik.
+
+„Hvor kunde du vide det?“
+
+„Paa den simpleste Maade af Verden -- hun fortalte mig det selv -- ved
+en bestemt Anledning!“ svarede Georg og syntes et Øjeblik optaget af
+sine egne Tanker, men snart efter passiarede de atter fornøjet videre.
+
+Da Andrey tog Afsked, sagde Georg halvt spøgende, halvt i Alvor:
+
+„Jeg haaber ikke, at du bliver skinsyg, fordi jeg ledsager Tania til
+Moskov?“
+
+„Aa nej, slet saa dybt er jeg ikke falden!“ svarede Andrey og lo.
+
+
+Tania havde lovet Andrey at komme hurtigt tilbage, og hun holdt Ord.
+Fjorten Dage senere var han paa Banen for at tage imod hende, og kort
+derefter blev de gifte. Ingen Præst eller Øvrighedsperson var til Stede
+ved den Anledning; de tilkendegav simpelthen deres Beslutning for
+Vennerne, saadan som man altid plejede at gøre i den Verden, de
+tilhørte.
+
+Deres Giftermaal forandrede intet i deres ydre Liv. De genoptog begge
+deres fælles Arbejde, kun flyttede de til en anden Del af Hovedstaden,
+da det gamle Distrikt efterhaanden blev dem for „hedt“. I en beskeden
+Sidegade lejede de en lille Lejlighed paa to Værelser og Køkken.
+
+Værelserne var smaa og tarveligt møblerede, Gulvet uden Tæppe, og der
+var lavt til Loftet; gennem de smaa Vinduer havde de ingen anden Udsigt
+end den lange, kedsommelige Husrække paa den anden Side af Gaden.
+Alligevel var dette lille Hjem deres Paradis, -- hvis dette Udtryk i det
+hele taget kan bruges i den moderne Menneskeheds mere nøgterne Sprog.
+
+Den første berusende Lykke, der var saa lidet forenelig med det Liv, de
+levede, og det, de saa omkring sig -- var snart forbi og havde veget
+Pladsen for en roligere og ædlere Følelse. De nød fuldt ud den Lykke,
+som det er for to Elskende i gensidig Forstaaelse at kunne udveksle
+Følelser og Tanker, og som først faar den rette Værd og Betydning efter
+Foreningen.
+
+De var sig begge fuldt bevidst, at denne Lykke kun var et kort Hvilested
+paa Vejen, at et Damoklessværd stadig hang over deres Hoveder, og at
+hver Dag kunde være deres sidste. Men de var alt for unge og fulde af
+Livsmod til at lade sig kue af disse Tanker; hvert Øjeblik, de havde
+sammen, blev for dem derved kun dobbelt kært og dyrebart.
+
+Det var en Formiddag i Begyndelsen af Foraaret, Tania læste højt for
+Andrey af et Hæfte, som de havde faaet af hendes Fader, hos hvem de
+havde tilbragt den foregaaende Aften.
+
+Pludselig genlød hele den lille Lejlighed af en heftig Ringning paa
+Entréklokken, efterfulgt af to svagere Slag. Det var en Vens Ringning!
+
+Andrey gik ud for at lukke op, og Tania, som blev siddende, hørte ham
+udbryde i et Glædesraab, som naar man uventet ser en god Ven; men
+pludselig dæmpedes hans Stemme, der fulgte en hurtig Hvisken og derefter
+dyb Tavshed.
+
+Da Andrey vendte tilbage, var han dødbleg. Han kom med Georg og en ung
+Mand, som Tania ikke kendte -- begge saa alvorlige og bedrøvede ud.
+
+„Hvad er der hændet?“ spurgte hun angst og gik dem i Møde.
+
+„En frygtelig Ulykke!“ svarede Andrey. „Zina og Vasily er blevne
+arresterede efter en heftig Kamp -- begge bliver rimeligvis dømte til
+Døden -- Annie Vulitch blev dræbt i Kampen!“
+
+Han kastede sig ned paa en Stol og strøg sig med Haanden over Panden.
+De to Gæster havde ligeledes sat sig; hun mødte den fremmede unge Mands
+Blik.
+
+„Mit Navn er Vatajko!“ sagde han, idet han forestillede sig, da ingen af
+de andre tænkte derpaa. „Jeg er lige kommen fra Dubravnik med den
+forfærdelige Efterretning og med en Besked til Deres Mand!“
+
+„Hvornaar skete det?“ spurgte hun.
+
+„For tre Dage siden. Politiet har forsøgt at holde det hemmeligt; men
+det er ikke lykkedes; i Morgen vil det staa i alle Aviser. Hele Byen
+taler allerede derom.“
+
+Saa begyndte han med dæmpet, behersket Stemme at fortælle alle
+Enkeltheder; men efterhaanden, som han skred frem i sin Beretning, blev
+han heftigere, og da han endelig naaede til selve Kampen, var han i
+fuldstændig Ekstase.
+
+Midt i Nattens Stilhed havde Politiet forsøgt at trænge ind i Zinas Hus,
+hvor Vasily nu ogsaa boede. For at være fuldstændig lydløse og muligvis
+kunne overraske dem i Søvne, skruede de Hængslerne af Dørene og vilde
+rimeligvis ogsaa have naaet deres Hensigt, hvis ikke Annie Vulitch imod
+Sædvane havde siddet oppe endnu og læst. Hun blev opmærksom paa den
+besynderlige Lyd, og da det gik op for hende, hvad det var, begyndte hun
+at fyre. Det uventede Angreb drev Gendarmerne tilbage, og det lykkedes
+hende ved at affyre Skud paa Skud at holde dem borte i flere Minutter,
+indtil hun selv blev truffen af en Kugle i Hovedet. Hun døde i det
+Øjeblik, Vasily kom løbende til Undsætning.
+
+„Hvilken Helt hun var, denne unge Pige! -- og hvilken smuk Død!“ udbrød
+Andrey begejstret.
+
+„De to andre,“ vedblev Vatajko, „gjorde et Forsøg paa at bane sig Vej
+med deres Revolvere; men det var umuligt. Saa trak de sig tilbage til de
+indre Værelser, barrikaderede Døren og brændte alle kompromitterende
+Papirer. Efter i en halv Time at have holdt Politiet Stangen og efter at
+have brugt alle deres Patroner, overgav de sig.“
+
+Han tilføjede, at de, efter hvad man havde hørt, rimeligvis vilde blive
+forhørt sammen med Boris. Politiet havde endelig faaet Nys om, at Zina
+vistnok stod i Forbindelse med ham, og var henrykt over den gode Fangst.
+Vasily skulde tiltales for bevæbnet Modstand, og der var næppe Tvivl om,
+at alle tre vilde blive dømte til Døden.
+
+„Men dette maa ikke ske!“ udbrød han lidenskabeligt. „De maa befries,
+om det saa skal ske i et Haandgemæng!“
+
+Han sprang op, og idet han, heftigt gestikulerende, snart gik frem og
+tilbage og snart blev staaende -- saa for den ene og saa for den anden
+af de tre, fortalte han, at Dubravnik Sektionen havde bestemt at sætte
+alle Kræfter ind paa et Befrielsesforsøg. Der skulde hverves nye Folk
+iblandt alle Klasser i Byen, iblandt de studerende unge Mænd og iblandt
+Haandværkerne. I hvert Fald var man fast bestemt paa at gøre et Forsøg;
+alle som én var varme for Sagen! Men man trængte til en Leder, man havde
+valgt Andrey, og Vatajko skulde spørge, om han tog imod Valget.
+
+Andrey saa op og sagde:
+
+„Har I ogsaa vel overvejet eders Valg? Jeg har aldrig før været Formand
+for en saa vanskelig og farlig Affære!“
+
+„Ja, vi er enige om, at vi ikke kan faa nogen bedre end dig!“ svarede
+den unge Mand med Varme.
+
+„Nuvel, saa lad det blive, som I vil! Jeg er rede til at tjene en Sag
+som denne paa hvilken som helst Maade, der fordres af mig!“ sagde
+Andrey.
+
+„Det sagde jeg dem ogsaa!“ udbrød Vatajko og trykkede heftigt hans
+Haand. „For Resten mener vi alle, at du ikke behøver at komme til
+Dubravnik lige straks,“ vedblev han. „Hvis Politiet skulde faa Nys om,
+at du var der, vilde man være paa sin Post. Det er bedre, du bliver her,
+indtil det afgørende Øjeblik staar for Døren; vi skal holde dig à jour
+med, hvad der foregaar, og raadspørge dig om alt!“
+
+Saaledes gik det til, at Andrey atter blev taget fra sit Arbejde og fra
+sit stille, lykkelige Liv for igen at blive kastet midt ind i
+Revolutionens vildeste Malstrøm.
+
+Han gjorde en kort Rejse til Dubravnik nærmest for at undersøge
+Forholdene. Da han kom dertil, erfarede han en ny Ulykke: et Par Dage
+før var Søstrene Duderov og en ung Mand ved Navn Botsharov, en af Sagens
+mest begejstrede Tilhængere, blevne arresterede og skulde forhøres
+sammen med Boris, Zina og Vasily -- et Kompagniskab, som intet godt
+spaaede dem.
+
+Men forøvrigt var de Indtryk, Andrey fik, ret gunstige, bedre, end han
+havde ventet; der var rigeligt og udmærket Kampmateriale, og Planen var
+lagt med stor Dygtighed. Han tvivlede ikke om, at det vilde lykkes dem.
+Hans gamle Kampinstinkt var vakt, og han ænsede ikke Farerne, ja, saa
+dem knapt. Men for Tania var de lykkelige Dage til Ende. Hun erkendte
+fuldt ud, at det var Andreys Pligt at træde til her -- _hendes_ Andrey
+kunde ikke holde sig tilbage i en Sag som denne! men hendes Angst og
+Sorg for ham blev ikke mindre derved.
+
+
+
+
+TREDJE DEL
+
+Alt for den store Sag!
+
+
+
+
+I. KAPITEL.
+
+_I Themis’ Tempel._
+
+
+I et af de tarveligere Kvarterer i Dubravnik sad en Aften i Begyndelsen
+af Foraaret to unge Mænd foran et aabent Vindue. Den ene af dem spejdede
+ivrigt hen ad den mørke Gade og iagttog opmærksomt enhver, der kom inden
+for den mat brændende Lygtes Lyskreds. Denne unge Mand var Vatajko; den
+anden var Andrey, som for fjorten Dage siden var kommen til Byen og nu
+sammen med sin Ven boede i denne stille, beskedne Bydel.
+
+„Ser du endnu ingen?“ spurgte Andrey.
+
+„Nej!“
+
+„Det er besynderligt! Forhøret maa være forbi for mindst tre Timer
+siden. Han har haft rigelig Tid til at kunne tale med Kusinen og burde
+allerede for længe siden have været her.“
+
+„Jeg forstaar det ikke! Han er ellers saa uhyre punktlig,“ sagde
+Vatajko. „Han skulde da vel ikke være sprængt i Luften!“ tilføjede han
+leende.
+
+„Det kunde saamænd godt være muligt,“ bemærkede Andrey alvorligt. „Han
+er rasende uforsigtig med alt det Kram!“
+
+„Skal jeg ikke hellere løbe hen til ham og spørge ad?“
+
+„Hvis han er sprængt i Luften, kan han dog ikke svare dig -- det er
+bedre, du venter; han kommer nok!“
+
+I dette Øjeblik hørte de Larmen af en Vogn paa Gaden.
+
+„Der er han endelig!“ udbrød Vatajko.
+
+Ogsaa Andrey gik hen til Vinduet og saa den Mand, de ventede paa, komme
+kørende hurtigt ned ad Gaden i en aaben Vogn. Det var en midaldrende
+Mand med et uhyre langt, graat Skæg og en Skikkelse som en Herkules.
+
+Et Øjeblik efter traadte den ventede ind ad Døren, idet han forsigtigt
+bøjede Hovedet for ikke at støde sig mod Karmen. Vatajko havde allerede
+lukket Vinduerne, rullet ned og tændt Lys.
+
+„Naa, hvad nyt?“ spurgte Andrey.
+
+„Lad mig først faa Frakken af!“ sagde han. „Kun paa Forhaand saa meget:
+der er intet særlig nyt!“
+
+Ved nærmere Eftersyn viste denne Mand sig aldeles ikke at være nogen
+Herkules, han var høj og mager og holdt sig lidt kroget -- det mest
+iøjnefaldende ved ham var et Par tindrende, urolige, graa Øjne i det
+lange, smalle Ansigt.
+
+„Traf De saa Deres Kusine?“ spurgte Andrey.
+
+„Ja vel!“ og den høje Mand satte sig ned og begyndte at fortælle.
+
+Forhørene over de fængslede for den militære Domstol var begyndt den
+Dag. Der var intet særligt forefaldet i det første Møde, men man kunde
+dog med lidt Behændighed allerede saa nogenlunde deraf drage sine
+Slutninger for de kommende. De fleste af Rettens Medlemmer var stævnede
+til at møde.
+
+Omendskønt ingen militær Domstol -- hvad enten den er almindelig eller
+ekstraordinær -- frembyder særlig Garanti for retfærdig Behandling af
+politiske Forbrydere, saa var dette dog et daarligt Tegn. Det viste, at
+Regeringen havde en eller anden uhyggelig Plan for og ønskede at have
+sine sikre Mænd om sig. Den kejserlige Anklagers Tale ved Aabningsmødet
+var af største Vigtighed. Med Hensyn til de tre Hovedfanger var der kun
+ét at vente, men ikke saa med de andre, som stadig ikke var overbeviste
+om nogen anden Brøde end den at have kendt de sammensvorne. Det varslede
+imidlertid meget ilde, at den offentlige Anklager beskyldte dem alle
+seks for at have udgjort et hemmeligt Selskab, hvis Formaal det var at
+„omstyrte Tronen“ og saa fremdeles.
+
+Hvis denne Udlægning af Fangernes gensidige Bekendtskab blev taget for
+gode Varer af Rettens øvrige Medlemmer, saa betød det Døden for dem
+alle; thi Døden er den almindelige Straf for „Oprør mod Tronen“.
+
+„Men hvilket Bevis har de Slyngler for en Sammensværgelse?“ udbrød
+Vatajko.
+
+„Der maa være nogen, der har sladret; desuden har Portneren i det Hus,
+hvor Søstrene Dudorov boede, genkendt Annie Vulitch efter et Fotografi
+og erklæret, at den Dame ofte kom til Frøkenerne Dudorov.“
+
+„Og hvorledes saa de anklagede ud?“ spurgte Andrey efter en Pavse.
+
+„Min Hjemelsmand fortalte, at de var saa optagne af at tale med hinanden
+efter alle disse Maaneders Adskillelse, at de næppe tog Notits af
+Retten; kun ved en eneste Lejlighed gjorde de en energisk Indsigelse.“
+
+Og han fortalte, at Anklageren -- med Juryens Billigelse -- ikke havde
+undset sig for at overøse Fangerne, især de tre Kvinder, med de mest
+uhøviske Beskyldninger.
+
+„Den Slyngel!“ raabte Vatajko ophidset. „Havde jeg ham her under min
+Haand! Selv Slagteren, der fører Kvæget til Slagtehuset, kaster dog ikke
+Sten paa det!“
+
+„Du venter vel ikke, at Czarens svorne Blodhunde skulde have en Slagters
+Menneskelighed!“ sagde Andrey bittert.
+
+„Ja, men det er umuligt, de kan ikke dømme dem alle seks til Døden; de
+tre har jo vitterligt intet gjort!“ mente Vatajko ivrigt.
+
+„De er endnu meget naiv, min unge Mand,“ sagde den fremmede med skarpt
+ironisk Tonefald og lod et Øjeblik sine rastløse, funklende Øjne hvile
+paa Vatajko. Hans Hustru -- som heller intet havde gjort -- var bleven
+slæbt væk fra ham og holdt indespærret i Fængselet i flere Aar, indtil
+hun til sidst var bleven sindssyg og i et Anfald af Raseri havde skaaret
+Halsen over paa sig selv med et Glasskaar.
+
+„Med Hensyn til Dommen, saa er jeg vis paa, at den vil lyde paa Døden
+for dem alle“ -- sagde Andrey. „Det vil give Dommeren en saa smuk
+Lejlighed til at lægge sin naadefulde Humanitetsfølelse for Dagen, og
+han vil rimeligvis formilde Straffen for de to Søstre Dudorovs
+Vedkommende til Tvangsarbejde -- og vistnok for Botcharovs med. Det vil
+som sagt tage sig godt ud over for den offentlige Mening -- den Slags
+Komedier arrangerer de altid indbyrdes. Jeg tror bestemt ikke, at
+Dødsdommen bliver stadfæstet for mere end de tre af dem -- for Boris og
+Vasily uden Tvivl ogsaa -- for Zina -- eller Botcharov -- --“ tilføjede
+han med usikker Stemme. -- -- „Men hvorfor spekulere videre paa det? Lad
+os hellere høre, hvorledes Arbejdet skrider frem, min gode Ven?“ vedblev
+han efter en Pavse, henvendt til den fremmede.
+
+„Alt er rede!“ svarede denne. „Jeg har Bomber til halvtredsindstyve Mand
+og to Dusin i Reserve. Jeg mangler kun Fængrørene; men det er gjort med
+et Par Timers Varsel.“
+
+
+Forhørene over de seks Fanger varede i fem Dage. Hvis det var gaaet
+efter den militære Lovbogs almindelig foreskrevne Regler -- som sikkert
+ingen skal beskylde for Langsomhed --, vilde det have varet mindst tre
+Gange fem Dage. Men det gjaldt for Autoriteterne om hurtigst muligt at
+faa afsluttet denne Tragedie, der opførtes midt iblandt Byens Borgere og
+bragte hele Befolkningen i den største Ophidselse.
+
+Det store Publikum blev udelukket fra Retssalen -- Adgangsbilletter
+udstedtes kun med yderste Forsigtighed til Embedsmænd med deres Hustruer
+og til enkelte Borgere, om hvis Loyalitet man ikke kunde være i Tvivl.
+For at hindre en mulig Tilkendegivelse af Sympati fra Publikum udenfor
+blev alle de nærmest liggende Gader besatte med en stærk Politistyrke,
+som havde Ordre til at forhindre Sammenløb af flere Mennesker.
+
+Til Trods for denne Forsigtighedsregel var der dog altid en Mængde
+nysgerrige og deltagende rundt om paa Raadhuspladsen, og saa snart en
+Herre eller en Dame kom ud der inde fra, var han eller hun straks
+omringet af en halv Snes Mennesker, der ivrigt spurgte, hvorledes
+Tingene gik derinde.
+
+Man vidste, at Dommen vilde falde om Torsdagen, og Ophidselsen ude i
+Byen var saa stor, især blandt en bestemt Del af Publikum, at
+Autoriteterne havde anset det for nødvendigt at tage Forholdsregler mod
+et muligt Oprør. Raadhuspladsen var fyldt med Soldater og Politi; en
+Bataillon Infanteri og to Eskadroner Kosakker blev holdt rede til at
+rykke ud i Ministerialbygningerne i Nærheden.
+
+Alligevel voksede Antallet af dem, der fyldte Pladsen foran Raadhuset,
+uafbrudt, og henad Aften, da Fabrikkerne lukkedes, kom Skarer af
+Arbejdere til. Politiet formaaede uden Vaaben intet over for denne
+Mængde, og man ønskede saa længe som muligt at undgaa at bruge Magt.
+Inde i Retssalen selv havde Publikum i Løbet af de fem Dage fuldstændig
+skiftet Karakter. Ved Hjælp af Bestikkelse hist og her og ved at true og
+tvinge over for deres finere Slægtninge og Bekendte var det efterhaanden
+lykkedes en hel Del af dem, man netop ønskede at holde udenfor, at tage
+Plads herinde. Og baade Dommere og Fanger var forbavsede ved at se,
+hvorledes deres Publikum, som fra først af havde været saa yderst
+respektabelt, havde faaet et stærkt blandet Præg. Midt imellem civile
+Embedsmænd, dekorerede Generaler og Officerer, om hvis Loyalitet ingen
+kunde nære Tvivl, opdagede man Individer -- Mænd og Kvinder, om hvis
+Loyalitet man i hvert Fald maatte formode, at den var paa den forkerte
+Side.
+
+I den anden Stolerække paa Gulvet tronede Præsidentens Frue i raslende
+Silkekjole og med skinnende Juveler; ved denne gode Dames Side saa man
+en ung Pige, hvis alvorlige, kloge Ansigt straks tydede paa Nihilisten,
+omendskønt hun ikke havde kortklippet Haar og bar en ret elegant blaa
+Silkekjole -- laant i Anledningen. I de bageste Rækker saas
+umiskendelige Nihilister, Studenter og korthaarede Pigebørn i tarvelige
+Dragter.
+
+Klokken elleve om Aftenen trak Juryen sig tilbage for at enes om sin
+Kendelse. Først Klokken halv to om Morgenen viste den sig atter. Kun
+meget faa iblandt Publikum havde i Mellemtiden forladt Salen; man
+vidste, at Dommen hvert Øjeblik kunde blive forkyndt, og man ventede med
+Taalmodighed. Langsomt sneglede Tiden sig fremad. Heden og Luften i
+Salen var kvælende, thi alle Vinduer var omhyggelig lukkede for at
+forhindre Forbindelse mellem Publikum udenfor og dem herinde. I den
+svagt dæmrende Morgens matte, graa Lys saa Salen mærkværdig uhyggelig
+ud; de seks Lys, der i høje Sølvstager brændte paa Bordet foran
+Dommerens Sæde, gav det hele Udseende af en Ligbegængelse, og iblandt
+den tæt pakkede Menneskemængde herskede en næsten dødlignende Tavshed;
+kun henne fra Fangernes Aflukke lød der uafbrudt dæmpet Mumlen. De
+vidste, at de, saa snart Dommen var falden, atter blev adskilte og saa
+først mødtes paa den sidste Vandring til Retterstedet.
+
+Publikum kunde ikke se dem, de sad ned, og omkring dem stod tolv
+Gendarmer med dragne Sværd; men at dømme efter den livlige Samtale, de
+førte, kunde de ikke være særlig nedbøjede.
+
+Mængden udenfor paa Raadhuspladsen, som den søvnige, udasede
+Politistyrke efterhaanden havde opgivet at faa Bugt med og derfor havde
+overladt til sig selv, forholdt sig hverken saa rolig eller taalmodig;
+den hoverede over at have fordrevet Politiet og tilhørte desuden de
+uroligste Lag af Befolkningen -- Nihilisterne -- eller for at tale mere
+eksakt, det frisindede og fremskredne Element var det overvejende.
+Efterhaanden, som de andre, slet og ret nysgerrige, blev trætte af at
+vente og forsvandt, sluttede de første sig mere og mere sammen og
+dannede til sidst en kompakt Masse. Mange af dem var gode Bekendte og
+talte ugenert sammen uden at lægge Baand paa deres Følelser; men af
+denne Samtale fremgik det ogsaa, at ingen af dem hørte til de aktive
+Oprørere.
+
+I et af Vinduerne i Retssalen blev i dette Øjeblik et hvidt
+Lommetørklæde synligt.
+
+„Juryen!“ raabte en Stemme blandt Mængden, og øjeblikkelig blev der
+Dødsstilhed. Man pressede sig sammen under Vinduerne med opad bøjede
+Hoveder.
+
+Inde i Salen forkyndte nu Retsbetjentens Stemme, at den sidste Del af
+den oprørende Farce var ved at tage sin Begyndelse. Juryen vendte
+tilbage for at oplæse sin Kendelse.
+
+Som én Mand rejste alle sig op i Salen og stod i aandeløs Forventning.
+Der var en Stilhed, saa man syntes, man maatte kunne høre hvert enkelt
+Hjertes Slag -- de, der bankede i Dødsangst for dem, de stod nær, og de,
+der blot bankede i den voldsomme Spænding, som det usædvanlige
+dramatiske Optrin medførte.
+
+En efter en traadte Juryens Medlemmer op paa Forhøjningen bag det lange,
+grønne Bord med de seks Liglys. Deres Udseende var ikke just saaledes,
+som man tænkte sig Retfærdighedens og Lovens Repræsentanter. I deres
+trætte, urolige Miner laa snarere Bevidstheden om en nylig begaaet
+Skændselsdaad end den ophøjede Ro, som Følelsen af at have gjort sin
+Pligt -- hvor pinefuld den end er -- uvilkaarlig forlener det
+menneskelige Ansigt med. De seks Fanger, som ogsaa havde rejst sig nu og
+stod Ansigt til Ansigt med deres Dommere, synlige for Publikum, var
+absolut de roligste og værdigste af de to Partier. Men endnu saa ingen
+paa Fangerne, alles Øjne var rettede paa Juryens Formand, som med det
+hvide Ark Papir i Haanden skulde til at oplæse de skæbnesvangre Ord.
+
+Med usædvanlig høj Stemme læste han Indledningen, som syntes at vare en
+Evighed.
+
+Endelig kom han til selve Dommen, og allerede ved de første Ord gik der
+som et elektrisk Stød igennem Tilhørerne. Det var Boris’ Navn, der var
+nævnet og blev efterfulgt af en lang Mumlen, som ingen forstod. Det var
+Opremsningen af alle hans Synder -- saa fulgte en kort Pavse, og saa kom
+Dommen -- -- Døden!
+
+Omendskønt ingen havde ventet andet, faldt dette Ord dog som et
+Hammerslag paa de spændte Nerver. Derpaa fulgte Vasilys Navn -- atter en
+Mumlen; men kortere -- saa et nyt Hammerslag: -- Døden! -- -- --
+
+Den tredje i Rækken er Zina, hende, hvis Skæbne er bleven mest
+diskuteret, og om hvem man har været mest i Usikkerhed Tavsheden i Salen
+bliver om muligt endnu mere aandeløs. „Er det Liv eller Død“ „Liv eller
+Død?“ spørger hvert Hjerte sig selv medens den uhyggelige Mumlen bliver
+ved i det uendelige Skyld hobes paa Skyld; den truende Hammer løftes --
+højere og højere -- en kort Pavse, og atter falder den med en skurrende
+Lyd -- Det er Døden! --
+
+-- Et Suk som en mangestemmet Stønnen gaar igennem Salen. Alles Øjne,
+selv de strengest dømmendes -- rettes i Sympati og Rædsel paa denne unge
+Kvinde, som staar der saa rolig og værdig foran sine Medfanger.
+
+De fleste havde troet, at hun som Kvinde var bleven benaadet; denne
+Dødsdom virkede som et brutalt, uventet Slag; men dog gaar der som et
+Befrielsens Suk gennem Mængden, den værste Spænding er overstaaet! De
+tre Fanger, som endnu er tilbage, er saa lidt kompromitterede, eller
+rettere slet ikke, at det kun for dem kan dreje sig om en lettere
+Straffedom. Den Mumlen, som efterfulgte Botcharovs Navn, bestyrker denne
+Formodning -- det er rent ubetydelige Forseelser, der opramses --
+Publikum hører næppe efter mere. -- Da studser man pludselig ved at
+bemærke en let Skælven i Dommerens Stemme -- en kort Pavse, og --
+Dødsdommen er forkyndt!
+
+Alle farer sammen; et Forbandelsens Udbrud undslipper alles Læber, man
+ser paa hinanden som for at forvisse sig om, at man har hørt rigtigt.
+
+„Ærbødigst Tak, højstærede Dommere!“ lyder saa skarpt og bidende den
+dømtes Stemme, og man er ikke længer i Tvivl. Han er virkelig dømt til
+Døden! Men hvorfor? Hvad har han gjort? Publikums Indignation holdes
+imidlertid i Tømme ved den fornyede Spænding og Interesse, hvormed man
+nu atter lytter til Dommerens Ord.
+
+Botcharov er ikke bleven kaldt til Rette for sin usømmelige Afbrydelse;
+man foretrækker at lade, som om man intet har hørt, glad over, at det
+ikke var noget værre, og skynder sig videre med Oplæsningen.
+
+Det er den ældste af Søstrene Dudorov, der nu staar for Tur, og denne
+Gang følger Publikum med spændt Opmærksomhed Ordene. Det drejer sig om
+rene Ubetydeligheder, som umuligt kan have Døden til Følge; men man er
+paa sin Post. Med stigende Spænding følger man hver Vending i dette
+uendelige Væv af kunstig opbygget Anklage og Beskyldning -- snart gyser
+man i Angst, og snart hengiver man sig igen til Haabet. -- Den
+uheldsvangre Hammer løftes og sænkes uafbrudt -- endelig løftes den igen
+og falder -- det blev Døden! -- -- --
+
+Som med ét Slag brød nu den længe tilbageholdte Spænding iblandt
+Publikum løs. Raab, Stønnen og Eder, hysteriske Kvinders Skrig og vilde
+Forbandelser fylder Luften! -- Folk springer op paa Stolene og gebærder
+sig, som om de pludselig var blevne gale. Aldrig havde man inden for
+disse Mure set en lignende Scene.
+
+Den gode Dame i anden Række -- Præsidentens Frue -- besvimede, og
+Officeren, der kommanderede Fangeeskorten, og som personlig kendte
+hende, ilede til med en Karaffel Vand; men den unge Pige i den blaa
+Silkekjole træder barsk i Vejen for ham og stiller sig beskyttende hen
+foran Damen, idet hun raaber: „Rør hende ikke!“ og saa bydende er hendes
+Stemme og saa vildt flammende hendes mørke Øjne, at han uvilkaarligt
+trækker sig tilbage, medens hun roligt tager et Glas Vand fra
+Dommerbordet og vender sig til den besvimede for at yde hende Hjælp. Hun
+kender ikke denne Dame, aner ikke, hvem hun er; men hun føler sig
+overbevist om, at det maa være en Ven, og af den Grund vil hun befri
+hende for den forhadte Berørelse af en af Politiets Mænd. Det faldt
+hende ikke ind, at det maaske kun var den fine Dames overspændte Nerver,
+der bukkede under for dette Øjebliks stærke Spænding.
+
+Oppe paa Juryens Forhøjning var Forvirringen ikke ringere end nede i
+Salen.
+
+Bleg af Harme og Skam søgte Formanden at overdøve Larmen og skaffe Ro
+til Veje; men hans Forsøg mislykkedes absolut. Alligevel beordrede han
+ikke Salen rømmet, han ønskede, at Publikum skulde blive og høre
+Slutningen af Dommen. Det hvide Ark skælvede i hans Haand, og han læste
+videre. Den sidste af de seks Fanger, den yngste Søster Dudorov, blev i
+Betragtning af hendes Ungdom dømt -- ikke til Døden, som den kejserlige
+Anklager havde forlangt, men til femten Aars Straffearbejde. De havde
+forbeholdt sig denne ene stakkels Naadesbevisning, dels for at
+tilfredsstille deres egen Samvittighed og dels for at vise Publikum
+deres gode Vilje. Men Publikum hørte ikke et Ord mere af, hvad der blev
+læst. Ophidselsen var alt for stor, og en ung Mand -- den samme, der før
+havde givet Signalet med Lommetørklædet -- stødte et Vindu op, lænede
+sig ud og raabte med høj Røst til de nedenunder forsamlede Skarer:
+
+„Døden! Alle er dømt til Døden!“
+
+Han erklærede bagefter, at han var overbevist om at have hørt Formanden
+oplæse Dødsdommen ogsaa for den yngste af Søstrene Dudorov.
+
+Et ildevarslende, gennemtrængende Skrig fra Mængden udenfor var Svaret
+paa denne Meddelelse og forhøjede Forvirringen i Salen. De loyale
+Elementer iblandt dem derinde troede, at Folket i næste Nu vilde storme
+Raadhuset og kaste sig over dem -- og i et Anfald af Panik gav de sig nu
+til at skrige og raabe med.
+
+En Politiofficer, der holdt Vagt uden for Døren til Salen, kom ilsomt
+ind og konfererede med Dommerne, hvorpaa han lige saa hurtigt igen løb
+bort ad en Bagdør. Præsidenten havde givet Ordre til, at Tropperne
+skulde tilkaldes og Pladsen udenfor ryddes for enhver Pris.
+
+En for en listede imidlertid Juryen sig væk og barrikaderede sig i de
+indre Værelser, medens Politiet begyndte at rydde Salen.
+
+Et blodigt Sammenstød syntes uundgaaeligt -- men udeblev desuagtet.
+
+Revolutionens organiserede og ledende Parti havde al Grund til at undgaa
+et saadant Sammenstød i dette Øjeblik, idet det kun yderligere vilde
+besværliggøre -- ja umuliggøre deres forestaaende Forsøg paa at befri de
+dødsdømte, og da den stærkere aandelige Magt altid har Overtaget over
+den mindre udviklede, lykkedes det de enkelte, som stod under mere eller
+mindre direkte Indflydelse af Andreys medsammensvorne, at holde
+Urostifterne tilbage. Da Militæret viste sig for Enden af Gaden,
+spredtes Mængden uden videre Tumult med en Del Larm og nogle Stenkast.
+
+Hele den heftige Bvægelse indskrænkede sig saaledes til at blive en rent
+forbigaaende -- et uvilkaarligt Udslag af Øjeblikkets stærke Impuls.
+
+
+
+
+II. KAPITEL.
+
+_Modgang og Højhed._
+
+
+Fuldbyrdelsen af en Dødsdom foregaar i Rusland sjældent senere end et
+Par Dage efter, at Dommen er falden.
+
+Om Lørdagen -- to Dage efter Domfældelsen -- forkyndte Bladene, at
+Generalguvernøren havde formildet Straffen for de to Søstre Dudorovs
+Vedkommende, saaledes at den ældste fik tolv Aars haardt Tvangsarbejde
+og den yngre kun seks Aar almindeligt Straffearbejde i Stedet for de
+idømte femten Aar.
+
+Dette var en sjælden liberal Formildelse af en Dødsdom og gav en stor
+Del af Publikum Haab for de fire andre. -- Man vilde vist nok ogsaa vise
+Naade imod dem! Guvernøren, fortaltes der, var personlig stemt for
+Mildhed og ventede kun paa Ordrer fra St. Petersborg.
+
+Men hverken Andrey eller hans medsammensvorne delte disse Forhaabninger;
+de havde deres sikre Meddelelser fra selve Fjendens Lejr.
+
+For Boris og Vasily var der absolut intet Haab; men det var muligt, at
+Zina eller Botcharov -- maaske endog begge -- kunde faa deres Straf
+formildet, Zina, fordi hun var en Kvinde, og Botcharov, fordi han
+vitterligt ikke var bleven overbevist om nogen virkelig Brøde. Det
+eneste Bevis imod ham var, at han havde skaffet Penge til Revolutionen.
+Imidlertid kunde intet endnu siges sikkert, alt afhang af Autoriteterne
+i St. Petersborg.
+
+De sammensvornes Arbejde blev under disse Forhold endnu vanskeligere,
+idet den mindste Uforsigtighed, som kunde bringe Politiet paa Spor,
+utvivlsomt vilde føre til, at alle fire Fanger uden Skaansel mistede
+Livet.
+
+Det viste sig at være til uvurderlig Nytte, at Ledelsen af hele Sagen
+var lagt i en enkelt Mands Haartd, idet man derved undgik de større
+Møder og Forsamlinger. For denne ene Mand var det imidlertid uhyre
+vanskeligt at handle energisk og dristigt under de mange trykkende,
+uendelig hemmende Forsigtighedshensyn.
+
+Indtil dette Øjeblik var kun syv Mand indviede i Hemmeligheden, skønt
+det Antal, der udkrævedes til Planens Udførelse, beløb sig til syv Gange
+syv. Hovedstyrken skulde først samles Dagen før Katastrofen.
+
+De syv Mand, der udgjorde Førerne for Komplottet, var alle valgte
+iblandt de af Byens Revolutionister, der havde den mest udstrakte
+Bekendtskabskreds blandt deres Fæller. Hver især af disse syv skulde
+sørge for at have fem indtil ti sikre Mænd i Beredskab, som de i sidste
+Øjeblik kunde opfordre til Deltagelse uden at faa et Afslag eller at
+risikere Forræderi. Andrey skulde give det endelige Signal, naar hele
+Styrken skulde samles.
+
+Lørdag og Søndag bragte intet nyt. Om Mandagen spredte det Rygte sig i
+Byen, at en Afdeling almindelige Fanger under Eskorte var i Færd med at
+grave paa Pushkarsky-Fælleden. Det var der, at Galgen skulde rejses.
+
+Men for hvor mange var den bestemt? Den var meget for stor til kun at
+skulle benyttes til en? -- Var den til to -- tre -- eller til dem alle
+fire?
+
+Byen var atter i den største Ophidselse, og de samme Folk, som nogle
+Dage før havde hengivet sig til de videst gaaende Forhaabninger, var nu
+dem, der ivrigst forfægtede akkurat de modsatte Anskuelser.
+
+Andrey tog lige saa lidt Notits af disse Rygter som af de tidligere; han
+vidste, at Guvernøren handlede efter sine Instrukser og ikke talte til
+nogen om Tingene; men hvad der ængstede ham, var, at Sagen stadig
+forhaledes. Det var før hændet, at politiske Fanger var blevne
+henrettede med kun nogle Timers Varsel for derved at undgaa ethvert som
+helst Udslag af den offentlige Mening.
+
+Sæt, at det var det, Guvernøren havde i Sinde!
+
+Var det da ikke bedst, at Andrey straks samlede hele Styrken og hellere
+løb den Risiko, at en eller anden sladrede, end at komme for sent?
+
+Efter nøje at have overvejet Sagen, besluttede han sig dog til at vente.
+-- Igennem den før omtalte Kusine af Manden med Bomberne havde han den
+mest udmærkede Forbindelse med Fjendens Hovedkvarter. Og højst to Timer
+efter, at Guvernøren havde givet sine Instrukser til Eksekutionen, vilde
+Andrey vide Besked derom. Selv i værste Tilfælde vilde han dog kunne
+gøre Regning paa at have syv til otte Timer for sig, og om end ikke alle
+halvtredsindstyve Mand kunde samles med saa kort Varsel, var det bedre
+at have et noget mindre Antal end at risikere, at Politiet fik Nys om
+Sagen. Der var i det hele taget ikke stor Sandsynlighed for, at
+Guvernøren vilde beordre en hovedkulds Eksekution; det vilde aldeles
+ikke være overensstemmende med hans Værdighed over for Publikum.
+
+Andrey forlod ikke et Øjeblik sit Værelse, det Bud, han ventede paa,
+kunde komme hvert Øjeblik.
+
+Natten til Tirsdag vækkedes han af sin lette, urolige Søvn ved, at der
+bankedes paa hans Vindue. Han var i et Nu paa Benene og fik lukket op.
+-- I den dybe Slagskygge af Muren opdagede han en kvindelig Skikkelse,
+alt for lille til at være Xenia -- den Pige, han ventede.
+
+„Hvem er det?“ spurgte han hviskende.
+
+„Xenia Dmitrievnas Pige! Hun kunde ikke selv komme, men sender dette
+Brev!“ -- hviskedes der tilbage.
+
+Andrey rakte Haanden ud for at gribe Brevet; men Skikkelsen holdt det
+fast og traadte et Par Skridt tilbage.
+
+„Jeg kender Dem ikke!“ sagde Stemmen. „Jeg har Ordre til at aflevere
+Brevet i Alexander Ilichs egne Hænder!“
+
+Det var Vatajko -- som imidlertid var vaagnet og nu stod bag Andreys
+Ryg. Pigen lod til at genkende ham; thi hun rakte straks Brevet op til
+ham og løb saa hurtigt sin Vej.
+
+I en Krog af de to Mænds Soveværelse brændte en lille Natlampe -- en
+Forsigtighedsregel, Andrey altid iagttog for det Tilfældes Skyld, at
+Politiet skulde overrumple ham ved Nattetide. I Skæret af dette
+sparsomme Lys læste han nu følgende Ord, nedskrevne med Blyant:
+
+ „Dommen er af Guvernøren stadfæstet for alle fire. Eksekutionen
+ fastsat til Onsdag Morgen Klokken ti, Pushkarsky Fælled.
+
+ X.“
+
+Et Øjeblik blev han siddende som lamslaaet, han formaaede næppe at samle
+sine Tanker.
+
+Var det virkelig muligt? Alle fire skulde dø! -- -- Zina med? Og
+Botcharov -- -- -- Botcharov ogsaa!
+
+I alle disse angstfulde Dage havde maaske ingens Skæbne vejet tungere
+paa ham end denne unge Mands -- som han under Forhørene havde lært at
+kende og sætte Pris paa som et ualmindelig klart og dygtigt Hoved. Han
+havde absolut intet gjort og var næppe forberedt paa at møde saa haard
+en Skæbne, -- og nu skulde alle disse dygtige, ubrugte Evner ofres for
+intet!
+
+„Læs højt!“ sagde Vatajko.
+
+Men Andrey kunde ikke faa et Ord over sine Læber og rakte ham stiltiende
+Brevet.
+
+„Nuvel,“ sagde Andrey efter et Øjebliks Pavse -- „Det vil maaske være
+det bedste, der kunde hænde for vor Sag! Ingen af vore Mænd vil nu holde
+sig tilbage, men de vil kæmpe som vilde Dyr! Vil du straks i Morgen
+tidlig gaa til vor Ven og sige, at Bomberne maa være rede til Klokken
+seks Eftermiddag. Til den Tid er du der med Vognen og bringer alt hen
+paa det aftalte Sted. Jeg selv maa nu af Sted til Hovedkvarteret!“
+
+Klokken var omtrent fire om Morgenen, da Andrey kom ud paa Gaden.
+Vatajko var allerede gaaet forud for at stævne de syv Mænd til straks at
+møde. Han havde tredive Timer for sig, mere end tilstrækkeligt til at
+faa det ordnet uden Overilelse; men han ønskede at have det første Møde
+med sine medsammensvorne, førend Meddelelsen om Tiden for Eksekutionen
+var bleven offentlig bekendtgjort. I Løbet af en halv Time var han ved
+Hovedkvarterets Gadedør, hvortil han havde sin egen Nøgle. Han kom
+ubemærket ind; alt i Huset var stille, og han satte sig straks til ved
+Hjælp af et Kort over Byen at betegne den Vej, Processionen maatte tage.
+Takket være hans praktiske og vidtstrakte Kendskab til Byen, var det ham
+en let Sag uden megen Overvejelse at vælge den bedste Plads for
+Katastrofen. Det var en kort Gade imellem to Bøjninger af Vejen, ikke
+langt fra Fælleden. Sandsynligvis vilde den lille Gade være tæt pakket
+af Mennesker, men denne Ulempe opvejedes fuldstændigt ved de udmærkede
+Betingelser den afgav for et Tilbagetog -- først en Række snævre
+Stræder, hvor Politiet med største Lethed kunde holdes tilbage ved Hjælp
+af Bomberne -- dernæst Byens Park umiddelbart ved Bredden af Floden. Man
+kunde lukke de høje Jernporte ind til Parken ved Hjælp af et Par
+forsvarlige Hængelaase, og kunde desuden yderligere anbringe nogle af
+Bombemandens Torpedoer, en Opfindelse, af hvilken han selv var meget
+stolt og ventede sig store Resultater. Alt dette vilde være
+tilstrækkeligt til at opholde de forfølgende Tropper længe nok. Inde i
+Parken havde man i Læ af Buskene ved den lille Flod en Baad i Beredskab,
+som skulde optage de fire Fanger og dem, der var saarede. Resten af dem
+skulde se at komme bort igennem den fjernest liggende Del af Parken for
+derefter roligt at blande sig imellem Mængden ude paa Fælleden.
+
+I Løbet af en Times Tid var alle de syv Mænd samlede, og der holdtes et
+kort Krigsraad.
+
+I faa Ord forklarede Andrey sin Plan, som vedtoges uden Indsigelse.
+Derefter opgav man ham Stedet, hvor de tre følgende Møder vilde blive
+afholdte; da det var en Aftale, at man i Stedet for at samles til ét
+stort Fællesmøde skulde træffes i flere mindre Hold, og Andrey maatte
+nødvendigt være til Stede ved dem alle.
+
+I Mellemtiden var Nyheden -- affattet i en saa rolig og fredsommelig
+Form som muligt -- igennem Morgenaviserne bleven meddelt Dubravniks
+Borgere. Faa var de Læsere, hvis Hjerte ikke krympede sig ved Tanken om,
+at fire Mennesker, deriblandt en Kvinde, skulde miste Livet paa denne
+uhyggelige Maade. Russerne er ikke vant til at se Dødsstraffen bragt i
+Anvendelse -- i mere end et Aarhundrede er den kun bleven anvendt over
+for politiske Forbrydere. For alle andre Forbrydelser, hvor afskyelige
+de end kan være, anses Tvangsarbejde for tilstrækkelig haard Straf.
+
+Det store Publikum har aldrig rigtig været i Stand til at godkende denne
+Forskel; for den simple, sundt tænkende Mand kan en politisk Forbryder
+ikke blive værre end en Mordbrænder eller en Landevejsrøver.
+
+Andrey havde overværet alle tre Møder og vendte nu tilbage til
+Hovedkvarteret, hvor han til sin store Glæde og Overraskelse fandt David
+ventende paa sig. Han havde været paa den anden Side af Grænsen, da et
+Brev fra St. Petersborg satte ham i Kundskab om, hvad der foregik i
+Dubravnik. Øjeblikkelig satte han atter Kursen mod Rusland, og ved at
+rejse Dag og Nat lykkedes det ham at komme akkurat i sidste Øjeblik,
+for, som han sagde, at stille sig under Andreys Kommando. „Jeg haaber,
+du har noget at give mig at bestille?“ sluttede David sin Forklaring.
+
+„Ja, saa meget du vil!“
+
+Andreys Humør var blevet betydelig bedre i Løbet af Dagen, Møderne med
+de sammensvorne havde givet ham nyt Mod og Haab; det var alle
+tilforladelige, prægtige Folk.
+
+„Vi har al Grund til at haabe paa et godt Udfald af vor Dag i Morgen,“
+sagde han til David. „Med de Vaaben, vi har, vil halvtredsindstyve Mand
+kunne udrette Vidundere. Det er en Fornøjelse, siger jeg dig, at se vore
+Folk, de vil gaa i Ilden til det sidste! Klokken syv skal vi have endnu
+et afsluttende Møde her, du vil da faa Lejlighed til at træffe dem!“ Ved
+den fastsatte Tid begyndte Mændene at komme, en for en. -- David kendte
+en Del af dem og blev forestillet de andre som en god Ven.
+
+Mødet forløb under en lysere og mere forhaabningsfuld Stemning end de
+foregaaende; hver enkelt følte, at Sagen umuligt kunde have været grebet
+bedre an.
+
+Planen var i sin Helhed meget simpel. Andrey skulde den næste Morgen
+tidlig Klokken syv være paa Stedet med ti Mand for at sikre sig Plads
+forud. De andre fyrretyve skulde opholde sig paa forskellige, bestemte
+Steder i Nærheden og først efterhaanden, som der kom Bud efter dem,
+træde til. I Tilfælde af, at Menneskemængden skulde være meget tæt,
+skulde de stille sig i første Række i to Pelotoner, lige overfor
+hinanden. Mængden vilde da, naar Panikken brød løs, løbe bort bag dem,
+og saaledes ikke hindre deres Bevægelser.
+
+Men hvis Menneskemængden derimod kun skulde være ringe, skulde de
+sammensvorne spredes paa forskellige Steder, idet Andrey med sine ti
+Mand dannede en Slags Avantgarde. Det blev da hans Opgave at standse
+Processionen paa dens Vej og give de andre Tid til at indfinde sig paa
+Kamppladsen.
+
+„Se saa!“ sagde Andrey. „Nu er det Tid at gaa hen og hente Vaabnene.
+Klokken er halv otte.“
+
+Vatajko skulde paa dette Tidspunkt have bragt Bomberne hen til det
+aftalte Sted, hvor de syv Mand atter skulde afhente dem for at opbevare
+dem sikkert indtil næste Morgen. -- Man ansaa det for alt for risikabelt
+at uddele dem allerede nu, thi et rent tilfældigt Besøg af Politiet
+vilde kunne lede til de mest uberegnelige Følger, hvis der noget Sted
+blev fundet en Bombe. Revolvere og lignende Vaaben blev derimod straks
+uddelte.
+
+Det første Hold af de sammensvorne var ved at gaa, da Daniel henledte
+Andreys Opmærksomhed paa et mistænkeligt udseende Individ, der listede
+omkring i Nærheden af Huset.
+
+„Jeg har lagt Mærke til ham de sidste ti Minutter; han synes særlig at
+have vore Vinduer her i Kikkerten, endskønt han gerne vil lade som
+ingenting.“
+
+„Aa nej, han er ikke farlig!“ sagde Andrey beroligende. „Det er en Ven!
+Han vil rimeligvis tale med Vatajko eller mig! Men gaa lidt bort fra
+Vinduerne! -- Manden er meget frygtsom af sig.“
+
+Manden, som Andrey havde genkendt, var en underordnet Skriver oppe fra
+Raadhuset, som for et ringe Vederlag bragte ham de Nyheder, det var ham
+muligt at opsnappe.
+
+Da Andrey, efter at have talt et Par Minutter med den fremmede, atter
+kom ind i Stuen, var hans Ansigt langtfra roligt.
+
+„Politiet har allerede faaet Nys om vort Foretagende!“ sagde han
+alvorligt. „En eller anden maa have sladret! Fordømt ogsaa!“
+
+„Det er umuligt! Hvad siger du?“ lød det fra alle Kanter.
+
+„Der er desværre ingen Tvivl derom! Manden derude fortalte mig, at
+Politiinspektøren, umiddelbart før Kontorerne skulde lukkes, kom
+styrtende ind og spurgte efter Politichefen. Faa Minutter senere gik de
+begge i største Hastværk og i synlig Ophidselse til Guvernøren. Idet de
+gik forbi, hørte min Hjemmelsmand af deres hviskende Samtale tydelig
+Ordet „Dynamitbomber“. Det kan desværre ikke være et Foster af hans egen
+Fantasi; thi han aner ikke, hvad vi har for. Jeg mener altsaa, at dette
+taler tydeligt nok!“
+
+Paa Forsamlingen virkede denne Meddelelse fuldstændigt lammende. Nej,
+der var ingen Tvivl derom, man stod over for et Faktum -- et frygteligt
+-- et uimodsigeligt!
+
+Selv sammensvorne er ikke altid saa tavse, som de burde være, og det laa
+inden for menneskelige Muligheders Grænse at antage, at en af de nye
+Mænd kunde have sladret af Skole over for en Hustru, en Kæreste eller en
+intim Ven.
+
+I alles Øjne læste man den samme Tanke. De syv Formænd havde samlet sig
+i en Gruppe og talte hviskende og hurtigt sammen.
+
+Det var umuligt! -- Der _kunde_ intet Forræderi have fundet Sted --
+enhver af dem turde svare for sine Mænd. Nærmere laa det at tænke sig,
+at Politiet i sin Ophidselse var bleven opskræmt ved en eller anden ren
+tom Indbildning. Intet positivt kunde i Virkeligheden være sivet ud.
+
+En voldsom Ringen efterfulgt af en energisk Banken paa Døren afbrød alle
+videre Gisninger. Andrey gjorde en betegnende Bevægelse med Hovedet og
+spændte sin Revolver. Alle forstod Signalet og stillede sig ligeledes i
+Kampstilling, beredte paa at sælge Livet saa dyrt som muligt.
+
+Idet Andrey aabnede Døren, hørte man ikke -- som man havde ventet -- et
+Skud, men derimod en heftig Vredesytring.
+
+„Hvad Pokker, er det dig? Hvad skal det betyde? Hvorfor melder du dig
+paa en saa forbandet Maade?“
+
+„Jeg skulde skynde mig!“ svarede Vatajko aandeløst; thi ham var det, der
+nu styrtede ind i Stuen.
+
+„Og Bomberne? Har du bragt dem i Sikkerhed?“ spurgte Andrey.
+
+„Nej, nej! Der er sket en frygtelig Ulykke! Vor Ven er saaret, maaske
+død. Ved Middagstid har der fundet en Eksplosion Sted i hans Hus. Da vi
+kom med Vognen, saa vi alle Vinduer og Døre sprængte.“
+
+„Og Bomberne? Hvor er de henne?“ spurgte Andrey. „Gik du ikke ind i
+Huset?“
+
+„Nej, det var umuligt! Gaarden var fuld af Folk, som jeg straks antog
+for Detektiver, og i samme Øjeblik kom Politiinspektøren og gik ind i
+Huset. Det var uden for al Tvivl -- Huset var besat af Politiet!“
+
+„Videre!“ sagde Andrey. „Hvad mere?“
+
+„Vi kørte altsaa forbi Huset, og da vi var komne lidt hen i Gaden,
+overlod jeg Vognen til min Kammerats Omsorg og gik den anden Vej, neden
+om, langs med Floden, hen til Stedet. I Haven ved Siden af fik jeg Øje
+paa Gartnerens Datter og gav mig i Snak med hende. Hun fortalte mig, at
+der havde fundet en Eksplosion Sted i Nabohuset, og at det nu holdtes
+besat af Politiet. Jeg bad hende ikke omtale til nogen, at hun havde set
+mig, og skjulte mig derpaa imellem nogle Buske bag Rækværket ind til den
+anden Gaard.
+
+„Igennem nogle Sprækker imellem Plankerne kunde jeg tydelig se en Del af
+Gaarden. To Fangevogne kom kørende ind, umiddelbart derefter blev vor
+ulykkelige Ven paa en Stige baaren ud af Huset og anbragt i den ene. Saa
+bar man -- med uhyre Forsigtighed -- en Del store Kasser og Krukker ud
+og endelig Bomberne -- en for en --! Politiinspektøren holdt sig i
+ærbødig Afstand. Jeg ventede nu ikke længer; men løb for saa hurtig som
+muligt at bringe dig Meddelelsen.“
+
+Der var Dødsstilhed i Stuen, da Vatajko endte sin Beretning.
+
+Nej! der var intet mere at vente paa! Intet mere at vente paa! Intet
+mere at haabe! Andrey vidste det kun alt for vel. Hvis de dog blot havde
+haft Bomberne -- de havde vovet Forsøget alligeve! -- til Trods for, at
+Politiet var advaret.
+
+Men nu? Alt var med et Slag ødelagt -- ramlet sammen for dem! -- Om
+fjorten Timer vilde Zina, Boris, Botcharov og Vasily -- alle fire --
+være hængte! -- --
+
+Ikke en eneste af dem vilde det være muligt at frelse! Og de Stakler,
+som havde været saa forhaabningsfulde, saa fast havde troet, at deres
+Gang til Skafottet skulde blive den sikre Vej til Frihed!
+
+Han pressede sin knyttede Haand imod Panden. Hvor frygteligt det dog
+var! Det havde været langt bedre, om der slet ikke var blevet lagt nogen
+Plan til at befri dem, end nu i sidste Øjeblik at skulle berede dem
+denne bitre Skuffelse! Da Andrey endelig igen løftede Hovedet, saa han,
+at alles Øjne var rettede paa ham.
+
+„Hvad skal der nu gøres?“ spurgte David og gav med disse Ord hver enkelt
+Tanke Udtryk.
+
+„Hvad der skal gøres?“ gentog Andrey. „Der er kun en eneste Ting for os
+nu at gøre, det er, saa hurtigt som muligt at lade vore ulykkelige
+Venner faa Meddelelse om, at alt Haab er ude, for at de kan faa Tid til
+at ruste sig til at møde deres Skæbne!“
+
+Der gik en Mumlen gennem Værelset. Andreys Raad var ham saa uligt og kom
+dem alle saa ganske uventet. Man begyndte at gøre Indsigelser, først
+ganske svagt, saa mere og mere energisk. Forsøget burde gøres, selv uden
+Bomber! -- De var halvtredsindstyve Mand, rede til at kæmpe til sidste
+Bloddraabe, og der vilde endnu være Tid til at skaffe lige saa mange
+bevæbnede Mænd til, ja maaske endnu flere! Hvorfor opgive det hele?
+
+Men Andrey var ganske paa det rene med, hvad han vilde. Hvad kunde en
+Haandfuld Mænd bevæbnet med Revolvere og Dolke udrette mod Soldaternes
+kompakte Bajonetrækker? Det vilde blive en stor og absolut frugtesløs
+Nedsabling, som ikke vilde indvirke godt paa nogen eller noget.
+
+Vatajko var iblandt dem, der ivrigst stemte for et Forsøg, og bebrejdede
+Andrey hans Lunkenhed.
+
+„Min Ven!“ sagde Andrey og lagde Haanden fast paa hans Skulder. „Hvorfor
+skal vi forbitre vore stakkels Venners sidste Øjeblik paa saa grusom en
+Maade? Det er aldeles utænkeligt, at vi kan redde blot en eneste af dem,
+vi vil derimod blive sablet ned for deres Øjne. Hvorfor skal vi gøre
+deres sidste Øjeblikke endnu tungere ved at lade dem blive Vidne til
+dette Syn?“
+
+Vatajko bøjede tavs sit Hoved, og ingen tog mere til Genmæle. Man
+skiltes kort efter i Stilhed og Sorg; hver enkelt gik for at
+tilbagekalde sine Ordrer. Det blev Andreys Pligt at gøre Vennerne den
+sidste tunge Meddelelse og bede dem om at møde den uundgaaelige Skæbne
+med al den Højhed, de besad. Han bragte selv sit Brev til Fangevogteren,
+og fik bagefter at vide, at det allerede samme Aften var kommet dem i
+Hænde. Zina besvarede det i sine Lidelsesfællers Navn. Hendes Brev var
+ikke sørgmodigt; snarere glad og fortrøstningsfuldt. Men desuagtet fik
+det Andrey -- denne Mand med Jernnerver -- til at græde som et Barn; thi
+han modtog det først to Dage senere, da den Haand, som havde skrevet
+det, allerede var kold, og det Hjerte, som havde dikteret disse simple,
+rørende Ord, havde ophørt at slaa.
+
+
+Andrey vaagnede med et Ryk, som om nogen havde givet ham et Puf i Siden.
+I samme Øjeblik slog et Kirkeur i Nærheden Fem-Slaget -- han saa paa sit
+Ur, der laa paa en Stol ved Sengen, tillige med hans Revolver og Dolk --
+Klokken var fem, og han huskede nu, at han Dagen i Forvejen, mens han
+endnu var midt i Forberedelserne til Kampen for at befri Vennerne, havde
+foresat sig at ville vaagne Klokken fem. Andrey besad den Evne til i
+Kraft af sin Vilje at kunne vaagne til et hvilket som helst bestemt
+Klokkeslæt. Han havde ikke senere tænkt paa det, men vaagnede nu ganske
+mekanisk, endskønt der intet mere var at vaagne for.
+
+Han var kommen sent hjem Aftenen før, træt og medtaget af det
+utaknemrrtelige Arbejde, som det var at sørge for at forhindre et eller
+andet taabeligt Udbrud fra de alt for varmblodiges Side, et Arbejde, som
+han ikke udelukkende kunde lægge paa sine Kammeraters Skuldre. De faa
+Timers Søvn, han havde faaet, havde ingen Hvile været; thi selv i Søvnen
+forlod Bevidstheden om den sørgelige Virkelighed ham ikke helt.
+
+Vatajko sov i samme Værelse, men med den tyveaariges dybe, lykkelige
+Søvn. Andrey nænnede ikke at vække ham, men klædte sig stille paa, tvang
+sig til at spise et Stykke Brød og listede saa ud af Værelset og ned paa
+Gaden.
+
+Solen var allerede staaet op, men var skjult bag en let Taage. Byen laa
+endnu i Nattens Hvile, alle Skodder var lukkede, kun Natmændenes
+Køretøjer og enkelte Drosker var at se i Gaderne. Iblandt de faa
+Fodgængere, han mødte, var der flere Mænd, om hvem han antog, at de var
+Lidelsesfæller. Den langsomme Gang, hvormed de bevægede sig fremad, de
+feberagtigt flammende Øjne og det forpinte, sørgmodige Udtryk i deres
+Ansigter kunde nok tyde paa, at de var Venner og Bekendte af de
+dødsdømte, og at de, ligesom Andrey, forfulgt af deres indre Uro, var
+blevet drevne bort fra deres Leje, ud paa Gaden -- hvor de vistnok havde
+vandret omkring hele Natten, maaske i det Haab ved legemlig Træthed at
+døve deres sjælelige Lidelser. -- -- --
+
+Uden nogen bestemt Tanke eller Følelse, kun med en pinlig, nagende
+Smerte i Hjertet, vedblev Andrey at gaa og gaa, indtil han pludselig
+befandt sig paa et Sted, som han kun alt for godt kendte. Det var der,
+at Anslaget skulde have fundet Sted. Han havde været der den foregaaende
+Dag saa fuld af Haab og Tillid, og nu -- kun nogle faa Timer senere, var
+det alt som en fjern og utydelig Drøm.
+
+Han drejede hurtigt om, gik ind i en Række smaa, snævre Gader, som
+førte til Byen, og foresatte sig at ville gaa uafbrudt, indtil den
+frygtelige Time var forbi -- først da vilde han vende tilbage til
+Hovedkvarteret. -- --
+
+Men jo længere han kom frem, desto mere blev han hindret i sin Gang af
+utallige Menneskeskarer, som gik i modsat Retning, og det varede ikke
+længe, førend Gaderne var overfyldte af gaaende, ridende og kørende --
+som alle bevægede sig fremad i en og samme Retning.
+
+Mon disse Mennesker tænkte paa, hvad det var, de gik ud for at se? Var
+der i det hele taget nogen af dem, der begreb det? Og hos hvem var deres
+Sympati? Hos dem, der blev dræbte, eller hos dem, der lod dræbe? -- --
+
+Intet kunde man læse sig til i disse Træansigter, de bevarede deres
+Hemmelighed godt, _hvis_ de havde nogen! Mon de vilde bære denne Maske
+lige til det sidste? Vilde den ikke pludselig falde og aabenbare
+menneskelige Følelser -- Had eller Kærlighed -- bag sig?
+
+Antallet af Træansigterne, af Kjoler, Huer, Frakker og Hatte i alle
+Farver og alle Former voksede stadigt og dannede til sidst en kompakt
+Masse, som man kun med Magt kunde tvinge sig Vej igennem.
+
+Men hvorfor egentlig? Hvor vilde han hen?
+
+Andrey hørte op med at kæmpe sig frem og lod sig viljeløst, føre med af
+Strømmen, ogsaa hans Ansigt blev træagtigt. -- -- --
+
+I Begyndelsen gik det ret hurtigt, men efterhaanden sagtnedes Gangen for
+nu og da helt at standse, naar nye Skarer kom væltende frem fra de
+tilstødende Gader. Efterhaanden, som Folk trykkedes tættere sammen, blev
+Larmen af Stemmerne stærkere. Han hørte dem tale -- med Ord, der var
+lige saa forstenede og træagtige som deres Ansigter, og som det senere
+vilde have været ham umuligt at huske et eneste af. Saa pressedes
+pludselig hele den brede Strøm ind i et snævert Stræde, og da man atter
+kunde begynde at aande friere, kom Andrey pludselig til at gyse. Foran
+ham laa en stor, aaben Slette, og højt op i Luften, -- imod den lyse
+Morgenhimmel, ragede fire Galger -- klodsede, ubevægelige,
+rædselsfulde! -- -- --
+
+Uvilkaarlig saa han paa sine Naboer til højre og til venstre; alles Øjne
+var rettede mod de fire Mordmaskiner, og Træansigterne havde nu faaet et
+Udtryk af Angst og Forfærdelse. Alligevel vedblev man at arbejde sig
+videre frem, og Andrey fulgte med.
+
+De fire sorte Galger stod paa en sort Forhøjning omgiven af et sort
+Rækværk, og sortmalede Trappetrin førte op til den. Fra det Sted, hvor
+han stod, kunde han tydeligt se Tovene, Trisserne og Ringene. I den
+lette Morgenbrise svingede Tovene langsomt -- ganske langsomt -- frem og
+tilbage, og saa ud, som om de ved deres Tyngde vilde knække
+Tværbjælkerne. En lille, firskaaren, gemytlig-udseende Mand med kort,
+hørgult Skæg og iført rød Skjorte og en russisk Fløjelstrøje -- med
+Hatten lidt paa den ene Side, gik frem og tilbage paa Forhøjningen. Det
+var Bødlen. Nedenfor ved Trappen saa man Militær -- i brogede Uniformer
+og med alvorlige Ansigter, nogle af dem til Hest. Men alt tilsammen, den
+sorte Forhøjning, Rytterne og Soldaterne var paa alle Sider indrammet af
+en tæt Mur af Infanteri med funklende Bajonetter. Kun Døden alene kunde
+komme inden for disse Mure af Kød og Jern, kolde og haarde som Jernet
+selv!
+
+I kort Afstand fra den første levende Mur stod en anden, dannet af
+Kavalleri-Eskadroner. Den var ikke langt fjernet fra Mængden, man kunde
+tydeligt se hver enkelts Ansigt, og det var vanskeligt at afgøre, hvem
+der saa mest ligegyldige ud -- Hestene eller Mændene paa deres Ryg.
+
+Umiddelbart bag denne sidste Mur var en enkelt Række Politibetjente til
+Fods, hvis Opgave det var at holde Mængden tilbage.
+
+Nye Skarer vedblev uafbrudt at strømme til og optog hver eneste lille
+Plet, som endnu var levnet paa den uhyre Plads. Alle stirrede i
+taalmodig Forventning op imod den sorte Forhøjning, hvor om et Øjeblik
+Døden -- denne grufulde Magt, som de alle frygtede, men som her i dette
+Tilfælde lod dem uskadt -- skulde opføre sin rædselsfulde Dødningedans
+-- et Syn, der lokkede dem paa samme Maade, som Slangens Blik fortryller
+Aben.
+
+Andrey var ikke kommen for at overvære dette nedværdigende Skuespil.
+Hvad han ønskede, var at se sine Venners kære Ansigter for sidste Gang
+og muligvis veksle et Blik, et Farvel uden Ord med dem. Men her paa
+denne Plads med den dobbelte Række Soldater vilde ethvert Haab derom
+være umuligt.
+
+Det lykkedes ham at komme fri for Mængden og slippe ind i den Gade,
+gennem hvilken de dødsdømte vilde komme ud paa Pladsen.
+
+To Rækker Politibetjente holdt Midten af Gaden fri, for at Fangevognen
+og Eskorten uhindret kunde passere. Bag dem stod Mængden atter tæt
+pakket. Andrey gjorde en kort Omvej og kom endelig til den længst borte
+liggende Del af Gaden, hvor han fandt en god Plads.
+
+Tilskuerne her hørte udelukkende til de bredere Lag, og det var
+interessant at iagttage dem. De havde vistnok allerede staaet opstillede
+længe, thi de havde gensidig stiftet Bekendtskab og var synlig kede af
+at Vente. I hvilken Anledning de var komne, syntes de helt at have
+glemt; kun meget faa talte on noget, der stod i Forbindelse med den
+forestaaende Begivenhed.
+
+En gammel Kone skændte paa et ungt Pigebarn ved sin Side, fordi hun
+havde glemt at sætte Grøden paa Ilden, førend de gik; nu vilde der ligge
+et Hus, naar Mændene kom hjem til Middag! En ung opløben Knøs med
+hængende Skuldre og lang Hals i en Sirtses Bluse gnaskede gemytligt
+Frøet af en Solsikke i sig og morede sig med at spytte Skallerne saa
+langt som muligt ud i den tomme Gade. En ung, robust Kvinde med et spædt
+Barn ved Brystet forsøgte energisk at skubbe sig frem foran den af
+Politiet dannede Række, men blev vist tilbage af en ung Politimand. Med
+en djærv-gemytlig Spøg foreholdt han hende, hvilket Besvær hun vilde
+have af atter at maatte skaffe sig et nyt Barn, hvis dette blev trampet
+ned af Hestene! -- Den unge Kvinde gav et skarpt Svar tilbage, og Folk
+omkring hende lo.
+
+Bag Andreys Ryg udspandt der sig imidlertid en mere højrøstet
+Diskussion; han forstod, at man talte om Politik -- rigtignok af en egen
+Sort. Han vendte sig om og saa en Bondemand i graa Kappe med et magert,
+solbrændt Ansigt og et lille, graasprængt Skæg paa en fremspringende
+Hage i Samtale med en anden Bonde.
+
+-- -- „Naa ja!“ -- fortalte han, „saa greb de altsaa dem alle fire, --
+men den femte, som var deres Fører, fik de ikke fat paa -- han
+forvandlede sig til en gul Kat og forsvandt op igennem Skorstenen. Men
+han kom bestandig i sin Katteskikkelse tilbage til det gamle Sted, og
+endelig lykkedes det dem en Dag at gribe ham, og nu læser hans
+Højærværdighed Biskoppen hver Dag Steder i de hellige Bøger over ham for
+at forsøge at bryde Fortryllelsen, saa at han atter kan faa sin
+menneskelige Skikkelse tilbage!“
+
+„Er det virkelig muligt?“ spurgte den anden forbavset.
+
+„Det er sandt nok! Det skal have staaet i alle Aviser, efter hvad Folk
+siger!“
+
+Andrey mindedes, at der i enkelte Blade af Smuds-Pressen havde været
+gjort en Del Løjer med Zinas gule Kat, som man nogle Dage efter
+Arrestationen havde fundet i Boligen halv død af Sult.
+
+I dette Øjeblik løb en utydelig Mumlen igennem Menneskerækken; det lød,
+som naar et Vindpust farer igennem Skoven.
+
+„Nu kommer de! Nu kommer de!“ lød det dæmpet fra Tusinder af Stemmer.
+
+Øjeblikkelig forstummede al Tale, og i den dødlignende Tavshed hørte man
+langt borte Trommernes Hvirvler.
+
+En Ordonnans kom sprængende op ad Gaden, efterfulgt af en Afdeling
+Kosakker. Folk saa paa dem, idet de red forbi; men ikke et Øje fulgte
+dem, alle saa i samme Retning med samme aandeløse, rædselsslagne Udtryk.
+
+Endelig kom det højtidelige Tog, som de ventede paa; der gik en Gysen
+igennem Mængden, som i dette Øjeblik syntes at udgøre et Legeme.
+
+Op imod Himlens lyse Baggrund saa Andrey en bølgende Linie af sorte,
+skinnende Hjælme og blinkende Lanser, og imellem dem en sort Masse,
+hvoraf han utydeligt udskilte Omridsene af fire menneskelige Skikkelser.
+Endnu syntes disse fire Skikkelser og disse skinnende, bølgende Hjælme
+og Lanser at være et med Menneskemængden paa Gaden. Langsomt, ganske
+langsomt kom de nærmere, og nu saa han Vognen, Hestene, Kusken, Kuskens
+Ansigt; men endnu kunde han ikke skelne de fire Skikkelser. Til sidst
+forstod han hvorfor.
+
+De sidder baglæns, hver paa en Stol, ragende op over Omgivelserne og
+bundet ved Skuldrene med stærke Læderremme til Stolens Ryg. De er alle
+iførte den samme hæslige, graa, uformelige Klædning og ser ud, som om de
+var indsvøbte i Tæpper. De kommer bestandig nærmere, lige saa uformelige
+som før; men nu kan han skelne deres Haarfarve; han kender Vasilys
+mørkebrune Lokker, Boris’ lyseblonde og Botcharovs Hørtot. Men han kan
+ikke rigtig faa den fjerde Skikkelse ved Boris Side til at blive til
+Zina. -- Vinden spiller med de korte, lysegule Krøller paa det
+ubedækkede Hoved, der ligner en ung Knøs’s.
+
+„De har klippet Haaret af hende for nemmere at kunne hænge hende,“ gaar
+det endelig op for ham.
+
+En Fugl flyver over de dødsdømtes Hoveder; den maa have set disse fire
+Ansigter og ogsaa de fire sorte, klodsede Maskiner, der staar og venter
+paa dem deroppe paa den sorte Forhøjning, -- -- og som greben af Rædsel
+flyver den i svimlende Fart langt, langt bort, saa hurtigt, som dens
+stærke Vinger kan bære den! Hvor han misundte denne Fugl! Men selv om
+han havde Vinger, vilde han ikke have været i Stand til at røre sig ud
+af Stedet. Skælvende som i Feber, med vildt bankende Hjerte og med vidt
+opspilede Øjne stod han der, i Angst for at gaa Glip af det ene korte
+Minut, hvor de kunde veksle Blik. Og dog frygtede han dette Møde og
+vilde være løbet bort, hvis ikke hans Fødder havde været naglede til
+Jorden og hans Øjne som magnetisk hæftede paa de fire høje Skikkelser.
+
+Boris drejede sig paa Stolen; med sine, stærke Skuldre tvang han
+Læderremmene til at give efter og vendte sig, imod Mængden til venstre.
+-- Andrey, som havde hans Ansigt i Profil, forstod af hans Læber, der
+bevægede sig, at han sagde noget til Mængden ved hans Fødder. Men
+Trommerne overdøvede hans Stemme -- han havde allerede flere Gange
+undervejs gjort Forsøg paa at tale -- hver Gang forgæves! Ikke et Ord
+kunde høres! Nu opgav han det atter og kastede sig ærgerlig tilbage.
+
+Endnu et Par Omdrejninger af Hjulene, og Andrey saa dem alle ind i
+Ansigtet.
+
+De sad tæt sammen med Fødderne hvilende paa samme Bræt. Boris saa vred
+og trodsig ud som en tapper Kriger, der, besejret af Overmagten, er
+bleven lagt i Lænker. Vasily sagde noget til Botcharov, der var den
+sidste i Rækken; det maatte være noget morsomt; thi et svagt Smil gled
+over den unge Mands Læber. Vasilys Ansigt havde ikke længer det jævne,
+noget sløve Udtryk, det plejede at bære.
+
+Rolig, behersket og ophøjet sad han der og forekom Andrey at være en hel
+anden end den Mand, han havde kendt.
+
+Men det er og bliver dog Kvinden, der paa et hvilket som helst Stadium i
+Verden bliver den dominerende! Alles Øjne var rettede mod dette ene
+Ansigt ved Siden af Boris. Skøn, som kun en Kvinde kan være det, med det
+lyse, gule Haar indrammende Hovedet som en Glorie og med en fin,
+blufærdig Rødmen under de mange Blikke saa Zina ned paa Mængden foran
+hende med et uendelig mildt, medlidende Blik. Hun søgte nogen dernede.
+
+I Afskedsbrevet, som Andrey den Gang endnu ikke havde modtaget, havde
+hun skrevet, at de alle vilde være glade, hvis en af Vennerne vilde tage
+Plads paa et iøjnefaldende Sted undervejs, saa at de endnu sidste Gang
+kunde ses. Hun ventede, at Andrey vilde komme, og opdagede ham
+øjeblikkelig.
+
+Der stod han, lige under hendes Fødder, med Hovedet bøjet op imod hende.
+Deres Øjne mødtes. -- -- --
+
+Hverken den Gang eller nogen Sinde senere kunde Andrey forklare sig
+selv, hvad der i det Øjeblik foregik i ham, men alt blev med et Slag
+forandret, det var, som om der havde ligget en Trolddom i dette milde,
+medlidende Blik. Angst, Frygt -- ja selv Vrede, Had og Sorg var glemt --
+maatte vige for noget, der var endnu stærkere og voldsommere, noget, som
+ikke var til at beskrive, og som var mere end Enthusiasme, mere end
+Beredvillighed til at lide alt. Det var en fortærende Længsel efter et
+Martyrium -- en Følelse, han aldrig før havde forstaaet, men som i dette
+Øjeblik brød frem i ham.
+
+At sidde deroppe imellem de fire paa Skændselens sorte Karre, surret
+fast til Træbænken lig hin Kvinde, hvis lyse, straalende Pande bøjede
+sig ned over Mængden, det var ikke Straf, ikke Rædsel! Nej, det var
+hellige Ønskers og skønne Drømmes Virkeliggørelse! Og idet han glemte
+Stedet, Mængden, Faren, alt -- og kun gav efter for Øjeblikkets
+Indskydelse -- traadte han et Skridt frem og strakte begge Hænder ud
+imod hende.
+
+Han raabte ikke Ord højt, som øjeblikkelig vilde have ødelagt ham, men
+kun af den Grund, at Stemmen svigtede ham, -- eller overdøvedes maaske
+hans Ord af Trommehvirvlerne og Larmen af Mængden, der nu fra begge
+Sider trængte sig sammen og som en uhyre Bølge fulgte det bestandig
+fremadskridende Tog?
+
+Da han atter kunde skelne noget for Taagen, der et Øjeblik havde dugget
+hans Øjne, saa han, at der midt paa Vejen var noget galt paa Færde. Det
+var en Mand, der blev ført bort af to Politibetjente. Til sin store
+Forbavselse genkendte Andrey i Arrestanten den Bondemand, der for lidt
+siden havde givet Historien til Bedste om den gule Kat og Forvandlingen.
+
+Manden havde, idet Toget kom forbi -- paa sin Maade greben af Synet --
+knælet ned, bøjet Hovedet og bedt en Bøn for de dømtes Sjæle.
+
+Fangevognen og Mængden, som fulgte den, var draget forbi; Andrey ønskede
+ikke længer at følge. Han havde faaet sit Budskab! -- Mere vilde han
+ikke. Han saa Toget forsvinde om Hjørnet, og i samme Øjeblik var Gaden
+næsten tom; han selv gik stille bort i en anden Retning.
+
+Ad ubrolagte Veje, langs Marker og Haver vedblev han at gaa, fuldstændig
+fordybet i sine Tanker, som han nu var i Stand til roligt at forfølge.
+Vistnok var disse Tanker stadig yderst sørgmodige, men dog paa en hel
+anden Maade end før og af ganske andre Grunde end om Morgenen.
+
+Men pludselig var det, som gik der et Stik igennem hans Hjerte, det
+bankede voldsomt, og hans Strube snørede sig krampagtigt sammen. Han
+følte det -- ikke som en Formodning, men som en fast, urokkelig
+Kendsgerning, at i dette Øjeblik var alt forbi deroppe paa den
+frygtelige, sorte Forhøjning! Han sank ned paa en lille Jordhøj og
+bedækkede sine Øjne med Hænderne.
+
+Et Øjeblik senere gik han hurtigt, næsten løb tilbage til Byen, han
+kunde ikke udholde at være alene.
+
+I Hovedkvarteret havde der efterhaanden samlet sig en Del af Partiets
+Folk; mange af dem kom først langt ud paa Aftenen, de fleste af
+Kvinderne savnedes. Iblandt de Mænd, der var til Stede, opdagede Andrey
+Georg -- den sidste, han havde ventet at træffe her!
+
+Sektionen i St. Petersborg havde faaet Meddelelsen om Eksplosionen og de
+deraf følgende Begivenheder endog lidt før end Andrey selv, idet
+Opdagelsen af Anslaget øjeblikkelig var bleven telegraferet til
+Central-Politikontoret i Hovedstaden og derfra hemmeligt bragt Ligaen.
+Samtidig fik man at vide, at Andreys Ophold i Dubravnik ikke længer var
+nogen Hemmelighed, og at en Mængde Spioner, som kendte ham af Udseende,
+skulde sendes af Sted for at paagribe ham. Alarmeret ved den
+overhængende Fare, hvori hendes Andrey svævede, havde Tania faaet Georg
+overtalt til øjeblikkelig at rejse til Dubravnik for i hvert Fald at
+vinde en Dags Forspring for Forfølgerne.
+
+Georg sagde imidlertid ikke straks dette til Andrey, men nøjedes med at
+trykke hans Haand. Saa rykkede han lidt til Side paa Sofaen, hvor han
+sad, for at gøre Plads til Vennen, og begge lyttede til den Mand, der
+netop var i Færd med at aflægge sin Beretning for Forsamlingen.
+
+Det var „Onkel“, som talte -- en midaldrende Herre med et glat skægløst
+Ansigt. Som Følge af sin Stilling som civil Politiembedsmand havde han
+Ret til Adgang til den sorte Forhøjning. Han havde denne Dag gjort Brug
+af sit Privilegium, for at de dødsdømte dog skulde se et Venneansigt
+iblandt de mange Fjender, og havde saaledes overværet hele den
+uhyggelige Handling. Med ensformig, hul Stemme, uden nogen som helst
+Afvigelse eller Kommentar -- kun som en simpel Kendsgerning gengav han
+hele Scenen. To Mænd stod nær den talende, de øvrige seks, syv sad rundt
+omkring i Værelset, alle aandeløst lyttende, fuldstændig ubevægelige,
+som stivnede til Automater. Ingen spurgte, ingen gjorde Bemærkninger.
+
+Efterhaanden, som Beretningen nærmede sig sin Slutning, følte Andrey, at
+Georg rystede som i Feber; han lagde sin Arm fast paa Vennens og tvang
+ham til at være rolig, for at intet Udbrud skulde afbryde „Onkel“. Georg
+blev atter Herre over sig selv og hørte den frygtelige Skildring til
+Ende; men ved de sidste Ord svigtede hans Nerver ham, og han brød ud i
+en krampagtig Graad.
+
+Andrey greb ham i Skulderen og rystede ham heftigt.
+
+„Hold op med den Kvindegraad!“ sagde han rasende. „Det er ikke med
+Taarer, men med Blod, at den Slags Skændselsgerninger skal besvares!“
+
+En stor og frygtelig Plan formede sig i dette Øjeblik for Andreys indre
+Øje, men han sagde intet endnu. Thi denne Tanke maatte tænkes om og om
+igen, inden den udtaltes i Ord.
+
+Georg faldt efterhaanden til Ro og blandede sig i Samtalen, der førtes
+mellem Kammeraterne, og som udelukkende drejede sig om Hævnplaner.
+Generalguvernøren, den kejserlige Anklager og Føreren for Gendarmerne
+blev udpegede som de „Kandidater“, der ved første Lejlighed skulde falde
+for de sammensvornes Haand.
+
+Kun Andrey sagde intet; alt dette kunde være meget godt; men hvad førte
+det egentlig til? Hvad nyttede det at falde over disse Mennesker, som
+dog alle mere eller mindre var villieløse Redskaber i en højeres Haand?
+Vilde det rokke ved Despotismen? Nej! Hvis Slaget skal virke, saa maa
+der sigtes højere -- det maa træffe den Mand, som er Grundpillen --
+Hovedet for hele Systemet!
+
+Han hørte ligegyldig Vennernes heftige Ord, som efterhaanden mistede
+enhver Interesse for ham. Lidt efter rejste han sig og tog Afsked; han
+gik bort sammen med Georg.
+
+De tilbragte hele Dagen ude, og gik ustandseligt. Georg fortalte,
+hvorfor han var kommen, og det blev bestemt, at de endnu samme Nat
+skulde afrejse til St. Petersborg -- Andrey havde nu intet mere, der
+holdt ham tilbage i Dubravnik.
+
+„Lad os blot ikke tabe Modet!“ sagde Georg med sin sædvanlige
+Haabefuldhed -- han havde nu ganske overvundet sin Svaghed fra før. „Vor
+endelige Sejr afhænger udelukkende af, at vi kan bære Nederlag paa
+Nederlag med tilstrækkeligt Mod!“
+
+„Det er muligt,“ svarede Andrey, „men saa maa vi i hvert Fald sigte
+højere med vore Slag, end vi hidtil har gjort, for at selve vore
+Nederlag kan gøre Epoke!“
+
+„Hvad mener du med det?“ spurgte Georg; hans hurtige Blik havde opfanget
+noget ubeskriveligt, noget, han aldrig før havde set i Vennens Ansigt.
+
+„Det skal du faa at vide, naar Tiden kommer!“ svarede Andrey undvigende
+og afbrød Samtalen.
+
+
+
+
+III. KAPITEL.
+
+_I Fængslet._
+
+
+Da de vendte tilbage, fandt de Vatajko ventende utaalmodigt paa dem --
+ogsaa David var der, mere nedbrudt og sørgmodig, end Andrey nogen Sinde
+havde set ham.
+
+„Hvor kedeligt, at I ikke kom før!“ var Vatajkos første Ord. „„Onkel“
+har været her for at spørge efter dig, Andrey.“
+
+„Hvad vilde han mig?“
+
+„Han vilde tale med dig om et Brev fra Zina!“
+
+„Et Brev fra Zina! Hvor er det? Gav han dig det ikke?“
+
+„Nej, det er just Sagen, han kan ikke faa fat paa det uden at have et
+Par Ord med fra dig. Slutteren har ved sædvanlig Tid været i Værtshuset
+i Dag, men du kom ikke.“
+
+Det var sandt nok, Andrey mente ikke, at der nu var mere at gaa efter.
+
+„Saa vil jeg straks se at opsøge Slutteren!“ sagde Andrey.
+
+„Det er der ikke Tid til nu! Saa kommer du for sent til Toget!“ mente
+Georg.
+
+„Saa lad Toget køre -- for mig gerne! Hvis jeg ikke kan træffe Manden i
+Aften, saa venter jeg til i Morgen!“ sagde Andrey bestemt.
+
+Tidlig næste Morgen gik Vatajko til Slutterens Hjem for at aftale et
+Møde midt paa Dagen, men vendte tilbage med uforrettet Sag. Manden havde
+Fængselstjeneste hele Dagen og kom først hjem sent paa Aftenen, hans
+Kone vidste intet om Brevet.
+
+Det var en kedelig Meddelelse, thi det betød i det mindste endnu en Dags
+Udsættelse -- en Risiko, Andrey ikke turde løbe, naar han vilde undgaa
+Spionerne.
+
+„Jeg vil forsøge at træffe Manden i Fængslet!“ sagde han efter nogen
+Overvejelse.
+
+„I Fængslet! Er du rigtig klog!“ udbrød Vatajko.
+
+„Ja, hvorfor ikke? Det er i Dag de politiske Fangers Modtagelsesdag. Jeg
+vil gaa hen til Varia Voinova og følge med hende, naar hun som sædvanlig
+aflægger sit Besøg hos Søstrene Dudorov.“
+
+Denne Varia Voinova var velkendt iblandt dem alle og gik almindeligt
+under Navnet „de bedrøvedes Moder“. Hun var Enke efter en Læge med
+frisindede Anskuelser og havde sat sig til Opgave ved de Midler, der
+stod til hendes Raadighed, saa vidt det laa i hendes Magt, at lette
+Tilværelsen for de politiske Fanger og var i den Anledning en kendt Gæst
+i Fængslet.
+
+„Men du vil straks blive genkendt og øjeblikkelig ført i Arrest!“ sagde
+Georg.
+
+„Aa nej!“ svarede Andrey smilende. „Intet Menneske falder paa at søge
+mig i Fængslets Modtagelsesværelse. Det _ser_ kun farligt ud. Jeg _maa_
+have det Brev, førend jeg rejser!“ tilføjede han alvorligt.
+
+Uden at vente paa yderligere Indsigelse skyndte Andrey sig bort.
+
+De politiske Fangers Besøgstid var mellem Klokken to og fire. Lidt før
+to var Andrey ved Varia Voinovas Side i Nærheden af Fængslet, den store,
+stygge Bygning, der for ham gemte saa mange Minder. I Haanden bar han en
+lille Pose med Fødemidler og nogle Bøger, han havde laant i et
+Lejebibliotek. Varia, som af Erfaring vidste, hvor uhyre simple de
+Formaliteter var, som man havde at gennemgaa for at faa Lov til at
+besøge en Fange, var beredvilligt gaaet ind paa Andreys Idé og mente
+ogsaa, at han ikke løb nogen særlig Fare derved.
+
+Skildvagten aabnede Porten og lukkede den atter omhyggeligt efter dem --
+Andrey var inden for Løvens Kløer! Et Øjeblik paakom der ham en
+uhyggelig Følelse af Hjælpeløshed, han var til Mode som en Mand, der
+pludselig kastes i et Fangetaarn. Saa saa han op og lyttede. En
+undertrykt Mumlen af mange Stemmer hørtes rundt omkring, men alting var
+mørkt. De befandt sig i en lang, overbygget Gang med svære
+Jerngitterporte for hver Ende, og kun igennem disse trængte Lyset
+sparsomt ind. Denne Gang, som førte ud til en Gaardsplads, der var
+indrammet af selve Fængselsbygningerne, tjente som en Slags Venteværelse
+for de besøgende.
+
+Efterhaanden, som Andreys Øjne vænnede sig til Halvmørket herinde, saa
+han en Mængde Mennesker -- Mænd, Kvinder og Børn, hobede sammen bag
+Jerngitre paa begge Sider af Gangen. Flertallet af disse besøgende
+skulde til de almindelige Forbrydere. Men i et Hjørne til højre Side for
+Indgangen stod der en Samling Mænd og Kvinder, hvis Dragter viste, at de
+hørte til den mere „priviligerede“ Klasse, og som desuden adskilte sig
+fra de øvrige derved, at de fleste af dem holdt Blomster, Pakker eller
+Bøger i Haanden. Det var Folk, der vilde besøge „de politiske“.
+
+Varia gik hen til dem, fulgt i nogen Afstand af Andrey. Hun syntes at
+kende dem alle og vekslede Hilsener og Haandtryk med de fleste. En bleg,
+mørkhaaret Dame, som holdt en ti-tolv Aars Dreng ved Haanden og havde en
+Kurv med Blomster paa Armen, optog hende lidt længere end de andre.
+
+„Hvilke smukke Blomster De har bragt med!“ sagde Varia. „Giv mig nogle
+af dem til mine Fanger, jeg har desværre ingen faaet med i Dag!“
+
+Damen rakte hende Kurven, og Varia tog meget uceremonielt Halvdelen af
+Blomsterne, hvoraf hun rakte nogle til en høj, graahaaret Herre, som
+stod et Par Skridt fra hende.
+
+„Se her, tag dem til Deres Datter! Der er intet, Fanger sætter saa megen
+Pris paa som Blomster.“
+
+Derpaa gik hun hen til en ældre Kone, iført en tarvlig Bondedragt med
+Hovedet indhyllet i et Sirtsestørklæde.
+
+„Har din Søn flere Penge tilbage?“ spurgte hun.
+
+„Ja, lille Mor, han har endnu to Rubler!“ svarede den gamle.
+
+I sin Egenskab af Revolutionens barmhjertige Søster havde Varia
+Bestyrelsen af Fængselsfondet under sig, og det var hendes Pligt at
+sørge for, at alle Fangerne, rige og fattige, fik hver sin Del af Penge,
+Bøger, Linned o.s.v.
+
+„Hvem er den Dame med Drengen ved Haanden?“ spurgte Andrey, da Varia
+atter kom tilbage til ham.
+
+„Det er Advokat Palizins Hustru,“ svarede hun. „Han skal sendes til
+Minerne i Sibirien, og hun følger ham. Stakkels Kone, det vil blive
+drøjt for hende; thi hun maa lade Drengen blive tilbage her,“ og Varia
+fortalte videre uden først at blive spurgt.
+
+Den gamle Herre var en Købmand fra Byen, som skulde følge efter sine to
+ældre Søstre til Øst-Sibirien. Bondekonen var Moder til en ung, lovende
+Knøs, og saa fremdeles; alle disse Mennesker, hvilken Klasse de end
+tilhørte, var knyttede sammen ved en stor fælles Sorg.
+
+Raslen af Kæder og Laase, der blev lukkede op, afbrød deres Samtale. Den
+inderste Port aabnedes og gav Plads for en Afdeling almindelige Fanger,
+der skulde ud af Fængslet. De passerede Gangen og blev lukkede ud af den
+sidste Port, som atter forsvarlig stængedes efter dem. Derpaa laa alt i
+det tidligere Halvmørke. Nu og da viste der sig ved Døren, der førte ind
+til Kontorerne, en Konstabel, der raabte Navnene op paa dem, hvis Tur
+det var til at tage imod Besøg.
+
+„Der er endelig Mikael Evgrafich!“ udbrød Varia.
+
+I dette Øjeblik viste der sig en høj, svær Politi-Officer i Døren ind
+til Kontorerne.
+
+„Er der Gæster til „de politiske“?“ raabte han højt.
+
+Varia gik op ad de faa Trappetrin, der førte til Døren, og hilste paa
+Officeren som paa en gammel Bekendt.
+
+„Jeg har bragt en Broder af Søstrene Dudorov med mig i Dag, Mikael
+Evgrafich!“ sagde hun. „Han er for et Øjeblik siden kommen hertil fra
+Moskva blot for at se sine Søstre. Desværre maa han rejse igen i Morgen,
+saa der var ikke Tid til at faa Adgangstilladelse for ham; men jeg er
+vis paa, at -- --“
+
+Officeren kastede et prøvende Blik paa „Broderen“, som imidlertid var
+traadt frem og bukkede høfligt.
+
+„Skriv hans Navn op inde i Kontoret!“ afbrød han hende kort; „men lad
+det ikke hænde oftere! De ved, at det er imod Reglementet!“
+
+En gammel, skaldet Herre, som et Øjeblik før var kommen ind, havde
+imidlertid nærmet sig og betragtede Andrey med et mistroisk forskende
+Blik.
+
+„Jeg beder Dem undskylde, min Herre,“ sagde han til Officeren, „men
+ogsaa jeg kommer for at besøge Søstrene Dudorov, mit Navn er Timothy
+Dudorov, jeg er en Onkel af dem!“
+
+„Jeg kan ikke tillade flere Visitter i Dag til de to Søstre!“ svarede
+Officeren kort.
+
+„Men jeg har min Adgangstilladelse, og det er mine Niecer! -- Jeg synes,
+naar en fremmed kan faa Lov --“
+
+Officeren havde imidlertid allerede vendt Ryggen til ham og var
+forsvunden ind i Kontoret uden at høre videre paa ham.
+
+„Nej, det er uhørt,“ udbrød den gamle vredt. „Jeg gaar lige ind paa
+Kontoret og klager --“
+
+„Saa vær dog stille, Menneske!“ hviskede Varia og greb ham heftigt i
+Armen. „Det er Mashas Kæreste, de elsker hinanden over al Beskrivelse,
+og han vil gifte sig med hende, saa snart hendes Skæbne er afgjort. Det
+er for at træffe Aftale med hende om den Sag, at han kommer i Dag. De
+vil da vel ikke ødelægge deres Lykke ved at gøre Skandale her? Vær bare
+stille og stol paa mig! Jeg skal nok faa ordnet det saaledes, at De
+ogsaa kommer ind.“
+
+„Naa, hænger det saadan sammen!“ sagde den gamle venligt. „Det kunde De
+jo straks have sagt mig!“
+
+Varia forsvandt ind i Kontoret, og den gamle gik hen til Andrey og
+trykkede hjerteligt hans Haand.
+
+„Jeg kender Deres Hemmelighed, unge Mand,“ sagde han, „og ønsker Dem al
+mulig Lykke! Jeg skal ikke forhindre Deres Møde med Masha! De kan hilse
+hende mange Gange fra Onkel Timothy!“
+
+Da Varia kom tilbage, fandt hun de to Mænd i fredelig Samtale. Hun havde
+faaet ordnet det saaledes, at de to Søstre blev bragte ind hver for sig;
+den gamle Herre skulde tale med den yngste, og hun og Andrey med Masha.
+
+Et Øjeblik efter blev den gamles Navn raabt op, og da han et Kvarters
+Tid senere kom ud, hviskede han glædestraalende til Andrey: „Masha er
+forberedt paa Deres Komme! Jeg lod et Par Ord falde derom til Katia!“
+
+Nye Hold besøgende blev indladte, en for en -- Fædre, Mødre og Hustruer
+-- alle gik hurtigt, hver især med sin Pakke eller Blomsterbuket. Naar
+de vendte tilbage, havde de ingen Pakker og ingen Blomster mere, men kun
+et uendelig sørgmodigt Udtryk i deres Ansigt. Enkelte var fuldstændig
+knuste, skønt de gjorde deres Bedste for at holde sig tappert. En for
+en, som blege Skygger forsvandt de i den halvmørke Gang. Andrey var dybt
+greben ved dette Syn; bag hvert enkelt af disse Ansigter læste han den
+skjulte Tragedie, og det forekom ham, at han aldrig i sit Liv havde set
+saa megen Sorg og Lidelse som i disse to Timer.
+
+Endelig kom Turen til ham og Varia.
+
+„Denne Vej!“ sagde hun og førte ham hurtigt igennem en Række mørke Gange
+ind i et stort, lyst Rum, der mere saa ud som en Forsal end som et
+Værelse. Til begge Sider fra Indgangsdøren løb to Afdelinger, som
+nærmest kunde betegnes som to uhyre Bure. Et tæt Staaltraadsnet, som ved
+nærmere Eftersyn viste sig at være dobbelt, idet der med fire, fem Alens
+Mellemrum atter var et lignende, spærrede ind til disse Afdelinger.
+Imellem de to Gitre gik en Skildvagt op og ned, og i Rummet selv sad der
+to andre, som saa meget søvnige ud.
+
+„Hvor er Fangerne?“ spurgte Andrey.
+
+„De bliver straks førte ind. Vi skal først efterses,“ sagde Varia.
+
+En af Skildvagterne rejste sig ag sagde, at hvis de havde bragt noget
+med til Fangerne, maatte de aflevere det til den vagthavende Skildvagt,
+som skulde undersøge det. Denne Skildvagt var ham, der gik op og ned
+mellem Gitrene, og netop den Mand, som Andrey ønskede at træffe.
+
+Han rakte sin Pakke ind igennem en Luge og sagde højt: „Til Søstrene
+Dudorov!“
+
+Manden kastede et ligegyldigt, sløvt Blik paa den besøgende og begyndte
+langsomt at aabne Pakken.
+
+„Jeg maa have mit Brev i Dag,“ hviskede Andrey.
+
+Manden syntes intet at have hørt, men var tilsyneladende ganske optaget
+af at skære en stegt Kylling i to Dele for at forvisse sig om, at intet
+Budskab var skjult inden i den.
+
+„I det bageste Værelse -- under den gamle Kiste!“ sagde han lidt efter
+uden at se op.
+
+Varia talte allerede med Masha Dudorov, der med ligblegt Ansigt lænede
+sig til Gitteret.
+
+„Naa, det er altsaa dig, der er min Kæreste!“ sagde hun smilende, da
+Andrey kom hen til dem. „Jeg kunde ikke forstaa, hvad Onkel havde ment
+med sine Ord til Katia!“
+
+„Hvordan har Katia det, og hvordan gaar det eder begge?“ spurgte han.
+
+Hun fortalte, at de begge var raske og vistnok snart vilde blive sendte
+til Sibirien -- de vidste allerede, til hvilken Mine de skulde. Andrey
+havde flere Venner deroppe og bad hende tage Hilsener med.
+
+De talte i en hurtig, hviskende Tone, uforstyrret af deres Ven Vogteren,
+der lod, som om han intet hørte.
+
+Masha bad derpaa Andrey om at hilse alle Vennerne, der blev tilbage, og
+udtalte sluttelig i varme Ord et Ønske om, at han endnu længe maatte
+beholde sin Frihed og være i Stand til at udrette mere for den store
+Sag, end hun og Søsteren havde været i Stand til.
+
+Den usædvanlige Samtale bragte Mashas Nabo inden for Gitteret til at
+studse, og han sagde hviskende et Par Ord til den unge Pige, som derpaa
+henvendte sig til Andrey.
+
+„Min Nabo, Palizin, ønsker at hilse paa dig!“
+
+Den lille, energisk udseende Mand med de skarpe Ansigtstræk var altsaa
+den bekendte Revolutionist, den forhenværende Dommer Palizin! Andrey
+burde for Resten have kunnet tænke sig det; thi uden for Gitteret stod
+Damen med Drengen, der for nylig var bleven vist ham som Fru Palizin.
+
+Andrey sagde, at han glædede sig over at gøre hans Bekendtskab, selv om
+det var under disse uhyggelige Forhold, og udtalte sin Beklagelse over,
+at de ikke mødtes begge to paa denne Side af Gitteret.
+
+„Naa, hvem ved, hvorledes det kan gaa!“ sagde den uforsagte Frihedsmand
+med et stolt Kast med Nakken. „Vi mødes nok udenfor en Gang!
+Fængselsmurene er høje, men en Ørn stiger dog endnu højere! I hvert Fald
+vil min Dreng der snart træde i mine Fodspor!“ Han pegede paa Drengen,
+hvis Kinder farvedes af en dyb Rødme.
+
+Men pludselig afbrødes deres Samtale ved, at en Stemme fra den anden Del
+af Rummet raabte: „Andrey, Andrey!“
+
+De to halvsovende Skildvagter fo’r i Vejret, og alle Hoveder vendte sig
+i Retning af den, der havde raabt; Varia stod stiv af Skræk.
+
+I Afdelingen lige over for stod en Fange og vinkede ivrigt ad Andrey,
+som nu gik over Gulvet hen til ham.
+
+„Hvad? Mitia? Er det dig? Hvorledes kommer du her?“
+
+Fangen var en tidligere Studiekammerat og Ven af Andrey og den sidste,
+han ventede at træffe paa dette Sted.
+
+Vagten traadte til.
+
+„Gaa tilbage til Deres Plads, min Herre!“ sagde han barskt. „Det er
+forbudt de besøgende at tale med andre Fanger end dem, de har
+Adgangstilladelse til.“
+
+„Jeg beder undskylde!“ sagde Andrey høfligt, men viste desuagtet ikke
+synderlig Iver for at gaa sin Vej.
+
+„Det er nu det tredje Aar, at jeg er her, kun paa Mistanke!“ hviskede
+Fangen hurtigt. „Jeg har Brystsyge! Lægen siger, at der kun er en
+Ottendedel af Lungen tilbage,“ tilføjede han triumferende og med høj
+Stemme, som om det var en stor Lykke, der forestod ham.
+
+Et voldsomt Hosteanfald afbrød ham, og i samme Øjeblik lød Signalet, der
+betegnede, at Besøgstiden var til Ende; Fangerne blev førte bort, og de
+besøgende maatte gaa.
+
+Udenfor i Gangen var der Larm.
+
+„Hvad er der i Vejen?“ spurgte Varia noget angst.
+
+„Det er en ny politisk Fange, der bliver bragt ind!“ forklarede Fru
+Palizin.
+
+I dette Øjeblik saa man i den nederste Ende af Gangen. Gendarmer i Færd
+med at aabne den yderste Port.
+
+For Andrey frembød det ikke nogen særlig Fare at vise sig iblandt de
+almindelige Fængselsbetjente, da ingen af dem -- med Undtagelse af den
+ene, der var hans Ven -- kendte ham af Udseende; men helt anderledes
+forholdt det sig med Gendarmerne! Han havde al Grund til at holde sig
+saa meget som muligt paa Afstand fra dem. Men gjort tryg ved den saa
+heldig overstaaede Visit og ivrig efter at se, hvem Fangen var -- det
+kunde jo være en af Vennerne -- glemte han i dette Øjeblik at iagttage
+den nødvendige Forsigtighed. Lænet op imod Jernstangen tog han Plads i
+Gangen nogle faa Skridt fra Porten. Et Øjeblik efter rulledes
+Transport-Baaren ind, og i det fulde Dagslys, som nu faldt paa det lille
+Gittervindue i Baaren, saa han den ulykkelige Bombemands udtærede,
+spøgelseagtige Træk! Efter tre Dages Ophold paa et Hospital ansaa man
+ham for tilstrækkelig restitueret til at kunne forflyttes til Fængslet.
+
+Saa optaget var Andrey af dette uventede Møde, at han ikke bemærkede, at
+han selv var Genstand for en temmelig skarp Iagttagelse. En rødskægget
+Gendarm, der gik efter Fangevognen, havde flere Gange set forskende hen
+paa Andrey og pressede sig nu imellem Jernstangen og Baaren frem til en
+af Gendarmerne, der gik forbi.
+
+Et Øjeblik efter vendte de tilbage, men da var Andrey forsvunden. Uden
+at give sig Tid til at vente paa Varia var han hurtigt smuttet ud
+igennem Porten. Han længtes efter at faa fat paa det dyrebare Brev, som
+ventede paa ham i Slutterens Hus.
+
+Skildvagten uden for Porten, der som de andre havde været optaget af at
+stirre paa Transportbaaren, havde ikke lagt Mærke til, at Andrey gik, og
+da Gendarmerne spurgte, om nogen var gaaet ud, forsikrede han højt og
+helligt og i god Tro, at ingen i Løbet af de sidste fem Minutter havde
+forladt Vestibulen.
+
+
+
+
+IV. KAPITEL.
+
+_Den store Beslutning!_
+
+
+I Hovedkvarteret modtoges Andrey med Glædesudbrud af Georg og Vatajko,
+der i Ængstelse havde afventet hans Tilbagekomst.
+
+St. Petersborger-Toget kørte Klokken halvti, der var ingen Tid at
+spilde.
+
+Hurtigt pakkede de deres Ting sammen. Man blev enig om, at Vatajko
+skulde køre forud til Banen med Tøjet -- to smaa Kufferter og en Vadsæk
+-- tilstrækkeligt til at give dem Udseende af at være almindelig
+rejsende -- og tage Billetterne, belægge deres Pladser og derpaa gaa dem
+i Møde. Da Andreys Stilling var meget udsat, burde han ikke vise sig paa
+Stationen førend i sidste Øjeblik.
+
+Længe før Andrey og Georg havde ventet, kom Vatajko dem i Møde. Han
+havde ingen Billetter taget, han erklærede, at det var ganske umuligt
+for Andrey at rejse med Toget. Der var ikke Tvivl om, at man var paa
+Jagt efter ham. Stationen var fyldt med Politi; ved Indgangen var der
+posteret to civilklædte Individer -- rimeligvis Spioner, som kendte ham
+-- der stirrede hver enkelt, som kom, hensynsløst ind i Ansigtet. Hvis
+han viste sig, vilde han straks blive nappet.
+
+Af den Grund havde Vatajko anbragt Bagagen i Garderoben og kom nu for at
+foreslaa en anden Plan. De skulde køre med Vogn til en af de nærmeste
+Stationer og rejse derfra -- David kunde imidlertid tage med Toget og
+være der for at advare dem, hvis ogsaa der skulde vise sig at være Ugler
+i Mosen.
+
+Andrey var adspredt og nedtrykt. Besøget i Fængslet og Zinas Brev havde
+bragt yderligere Uro i hans forud saa oprørte Sind, og han var kun lidet
+interesseret i, hvad der foregik omkring ham. De fulgtes alle tre ad;
+efter adskillig Talen frem og tilbage blev Georg og Vatajko enige om,
+at det dog vist var sikrest, at de begav sig til Fods til den nærmeste
+Station, som var fem Mile borte; kun maatte de da se at faa fat paa
+nogle andre Dragter; thi det vilde se mistænkeligt ud, om „fine Herrer“
+rejste til Fods. Vatajko kendte to Snedkere -- Brødrene Shigaev -- som
+han var sikker paa vilde hjælpe dem. Han tilbød straks at gaa til dem
+for maaske endnu samme Aften at kunne bringe de nye Klæder; i saa Fald
+vilde de kunne komme af Sted tidlig næste Morgen.
+
+Henad Midnat vendte Vatajko tilbage til Hovedkvarteret med en stor Bylt,
+der indeholdt de fornødne Klæder til Andrey og Georg og to Lærredsposer
+med Værktøj, saadant som rejsende Snedkersvende i Almindelighed
+medfører. Men det bedste af det hele var dog to Passer, som Snedkerne
+havde laant ham paa den Betingelse, at de straks blev sendte tilbage,
+naar de rejsende var komne til St. Petersborg.
+
+De gik alle tre til Ro for at faa nogle Timers Hvile, inden de begyndte
+paa deres Vandring. Men det var ikke Andrey muligt at sove, de sidste
+Dages frygtelige Begivenheder forfulgte ham uafbrudt.
+
+Hvilken Mængde Ofre! Zina -- Boris -- Vasily og Botcharov -- alle døde!
+Og Masha, Katia og saa mange, mange andre levende begravede! Ogsaa han
+vilde en skøn Dag staa for Tur, han kunde ikke haabe til evige Tider at
+undslippe Politiet. Og hvad hjalp saa alle disse Ofre? Havde de i
+Virkeligheden forbedret Sagen?
+
+Aa, jo! Alle disse Mennesker var ikke døde for intet! Det var
+Tirailleurerne, hvis Opgave det havde været at skræmme det store Uhyre
+op af sin Ro, og det blev nu de efterlevendes Sag at fortsætte Arbejdet
+-- at bekæmpe og overvinde Uhyret.
+
+Den Idé, som under „Onkels“ Fortælling vagt og usikkert havde formet sig
+for ham, slog nu som en fuldt moden Plan ned i ham.
+
+Kampen mod Selvherskerdømmets krybende Lejesvende skulde være forbi,
+Slaget maatte rettes mod Czaren selv! Og han -- Andrey -- var Manden,
+der skulde gøre det!
+
+Halv paaklædt og paa bare Fødder -- for ikke at vække Georg -- gik han
+op og ned ad Gulvet.
+
+„Tania!“ raabte pludselig en Stemme i ham, og hans Hjerte snøredes
+sammen i Fortvivlelse og Angst. Men kun et Øjeblik varede hans Svaghed!
+Hvad betød deres egne personlige Lidelser i Forhold til hele det uhyre
+Lands ubeskrivelige, uendelige Lidelser? Desuden -- Tania var ikke alene
+hans Hustru, men hans Kammerat og medkæmpende! Hun vilde billige hans
+Beslutning og have tilstrækkeligt Mod til at bære sin Del af Byrden.
+
+Han standsede brat midt i Værelset -- hans Øjne flammede i vild
+Begejstring, der laa en ubøjelig Vilje i hans Ansigt, og han rakte begge
+Hænder frem med samme Gestus, som da han saa Zina paa Fangekærren.
+
+Beslutningen var tagen og var uigenkaldelig; nu kunde han tale om den.
+
+Han vækkede Georg og fortalte ham, i hvilket Ærinde han rejste til St.
+Petersborg. Georg syntes at blive mere bedrøvet end begejstret ved
+Meddelelsen; han tænkte paa Tania. Men han kunde ikke lade være med at
+give Andrey Ret i hans Argumenter, og det var alt, hvad Andrey i
+Øjeblikket forlangte af ham.
+
+De vækkede Vatajko, som sov i et tilstødende Værelse, og begyndte derpaa
+at gøre sig i Stand til Rejsen. Man blev enig om ikke at forlade Byen
+før Klokken otte, den Tid, da Bønderne vender tilbage fra deres
+Markedsforretninger. I Værktøjssækkene fandt de blandt andet to smaa
+Haandøkser, som de stak i Bæltet, de gav dem mere Udseendet af rejsende
+Haandværkere og kunde desuden i Nødstilfælde benyttes som Værge. Det
+eneste, som ikke passede til Forklædningen, var deres Fodtøj. -- Vatajko
+havde et Par langskaftede Jagtstøvler, som Georg kunde passe; men Andrey
+var nødt til at gaa i sine egne Fjersko.
+
+Da de nærmede sig Byens Port, saa de til deres Overraskelse to
+Politibetjente staa opstillede der. Siden Ophævelsen af
+Brændevins-Monopolet havde der aldrig været Vagt ved Byens Porte -- det
+maatte altsaa have sin særlige Grund.
+
+En Bondekone, som kom bærende med en tom Kurv, hvori hun havde anbragt
+sit Barn, fik Lov til uhindret at passere. Derefter kom to ældre Mænd,
+som begge paa det omhyggeligste blev undersøgte, inden de slap igennem.
+Ikke saa let slap en yngre Haandværker fra det, med ham opstod der en
+formelig Strid. Han syntes at have besvaret Gendarmernes Spørgsmaal
+uforskammet; thi pludselig fo’r en af dem løs paa ham med knyttet Næve;
+den unge Mand parerede behændigt Slaget og løb under djærve Eder sin Vej
+saa hurtigt, han kunde.
+
+Dette saa ikke meget lovende ud for vore to rejsende.
+
+„Vi maa være belavede paa det værste!“ sagde Georg.
+
+„Overlad bare alt til mig! Vi skal nok slippe igennem!“ svarede Andrey.
+
+De var nu lige ved Porten og følte de to Vogteres Øjne hvile forskende
+paa sig -- Andrey især syntes at være Genstand for deres Opmærksomhed.
+
+„Stop!“ sagde den ene -- en lille, kortbenet Fyr -- og stillede sig i
+Vejen for dem.
+
+„Hvem er De? Og hvor skal De hen?“ spurgte han.
+
+„Vi er Snedkere, der er paa Vejen til vor Hjemstavn!“ svarede Andrey i
+samme Aandedræt.
+
+„Deres Navn, Adresse, Fødested? Hvor længe har De opholdt Dem her i
+Byen?“ spurgte han.
+
+Andrey besvarede roligt alle disse Spørgsmaal, han havde omhyggeligt
+studeret sine Passer.
+
+„Hvorfor er De ikke rejste med Banen? Det plejer alle at gøre nu til
+Dags!“ spurgte han videre.
+
+„Jeg antager, at Vejene er til for enhver!“ svarede Andrey kort -- han
+mente, det var bedst at lade fornærmet.
+
+„De gjorde bedre i at passe lidt paa Deres Mund!“ sagde den anden. „Har
+De Pas?“
+
+„Ja, naturligvis har jeg Pas!“
+
+„Vil De lukke Deres Sække op, saa at jeg kan se, hvad der er i dem!“
+
+„Der er i hvert Fald ikke noget, der tilhører Dem,“ svarede Andrey mere
+og mere gnaven -- „De spilder bare Tiden for os!“
+
+„Gør, som jeg siger, og se, at du kan rappe dig!“ brummede Politimanden.
+
+Andrey trak paa Skuldrene og aabnede med en halv fortrædelig, halv
+haanlig Mine sin Sæk.
+
+Betjenten undersøgte Indholdet og vendte sig derpaa mod Georg.
+
+„Og hvem er saa De?“ spurgte han i en langt roligere Tone.
+
+„Jeg hedder Semen Shigaev og skal ogsaa hjem!“
+
+„Saa er De vel Brødre?“
+
+„Halvbrødre!“ svarede Georg; det faldt ham ind, hvor lidt de lignede
+hinanden.
+
+Imidlertid var der kommet flere Folk til, der skulde igennem Porten og
+altsaa ogsaa maatte undersøges.
+
+„De kan gaa!“ sagde Politibetjenten og vinkede affærdigende med Haanden.
+
+Andrey tog atter sin Sæk paa Ryggen og belavede sig paa at fortsætte sin
+Vej. Men den anden Betjent, en høj, koparret Fyr, gik hurtigt hen til
+sin Kollega og hviskede ham et Par Ord i Øret, hvorpaa denne sprang frem
+foran Andrey, spærrede Vejen for ham og raabte:
+
+„Halløj -- Stop igen! De kommer til at følge med paa Stationen!“
+
+„Hvad skal jeg paa Stationen?“ spurgte Andrey. „Jeg er hverken gal eller
+drukken, og mit Pas er i Orden.“
+
+„Det skal De nok faa at vide! Min Pligt er det kun at standse Dem her!“
+
+Sagen begyndte at antage et uhyggeligt Udseende. Det vilde være let nok
+at slaa disse to Karle ned; men hvorledes skulde man undslippe til Fods,
+paa aaben Landevej og i fuldt Dagslys?
+
+Medens Andrey hurtigt oversaa Terrainet omkring dem, begyndte han
+heftigt og højlydt at protestere mod denne Behandling. Han var kendt for
+at være en ærlig Mand og havde de bedste Vidnesbyrd fra sine Mestre.
+
+„Semen!“ sagde ban til Georg. „Løb hen og bed Hr. Arkipovs Forvalter om
+at komme et Øjeblik herhen! Det er ikke langt herfra,“ forklarede han
+Betjenten og nævnede en af de nærmest liggende større Gader.
+
+Lovens Haandhæver syntes ikke at ville gøre Indsigelse imod denne Plan,
+han havde ingen særlige Instrukser for dette Tilfælde, men Georg rørte
+sig ikke af Stedet, han forstod godt, at Andrey blot vilde se at faa ham
+bort og i Sikkerhed.
+
+„Jeg har ikke stor Lyst til at gaa!“ sagde han betænksomt. „Efim
+Gavrilich er en sær Patron -- han bliver bare gnaven, hvis man ulejliger
+ham for en saadan Bagatel!“
+
+Andrey forstod, at Georg ikke lod sig sende bort.
+
+„Nuvel, saa lad os straks gaa til Stationen! Vi har daarlig Tid!“ sagde
+han til Gendarmerne.
+
+Det var ham om at gøre saa hurtigt som muligt at komme væk fra Stedet,
+thi der var allerede fuldt af nysgerrige omkring dem.
+
+„De har at vente, til Patrouillen kommer!“ sagde deres Cerberus kort.
+„Vi kan ikke forlade vor Post for Deres Skyld!“
+
+Andrey og Georg satte sig roligt paa Grøftekanten nogle faa Skridt borte
+og tændte deres Piber.
+
+Da Mængden ikke længer hørte nogen Strid, gik snart hver til sit -- selv
+Gendarmerne syntes at miste Interessen for deres to Fanger. Men
+Patrouillen kunde hvert Øjeblik komme.
+
+„Stik et Guldstykke til den Slyngel!“ hviskede Georg ind imellem to
+dygtige Drag af sin Pibe.
+
+Andrey nikkede; han havde selv tænkt, at de maatte forsøge Bestikkelse.
+I et Øjeblik, da der ikke fandtes Mennesker i Nærheden, vendte han sig
+imod Betjenten:
+
+„Hør en Gang, gode Ven! Hvad vil De have for at lade os gaa i Fred?“
+spurgte han.
+
+„Hvor meget vil De give?“ spurgtes der tilbage.
+
+Andrey rakte et Par Kobbermønter frem -- et alt for stort Tilbud vilde i
+dette Tilfælde kunne vække Mistanke.
+
+„Nej, min Ven! det er for lidt! Vi er to Mand til at dele. Giv os en
+Rubel!“
+
+„Det er godt nok sagt! Men tror De maaske, at jeg har mange Rubler at
+kaste bort. Her er en halv Rubel! Det er meget for meget; men jeg har
+ikke Tid til at staa her og prutte med dem.“
+
+De var atter fri Mænd. I den første Landsby, de kom til, lejede de et
+lille Enspænder-Køretøj og ankom ved Middagstid til Jernbanestationen.
+Her ventede David paa dem med den gode Nyhed, at Vejen var klar, og ikke
+længe efter dampede de af Sted til St. Petersborg.
+
+
+Tania havde imidlertid tilbragt en frygtelig Tid; i de fire Dage havde
+hun været fuldstændig uden Underretning fra Andrey, som indtil da
+regelmæssigt hver Dag havde sendt hende en Avis fra Dubravnik --
+selvfølgelig Byens mest konservative. -- Andrey turde ikke paa anden
+Maade staa i Forbindelse med hende; men for Tania var denne lille, dumme
+Avis en dyrebar Skat, fordi den bragte Hilsen og Bud om, at hendes
+Andrey endnu var uskadt.
+
+Men den skæbnesvangre Eksplosion i Bombemandens Hus, som med et Slag
+kuldkastede alle Planer, og de derefter følgende frygtelige Begivenheder
+havde til den Grad opfyldt Andreys Sind, at han rent havde glemt at
+sende det lille Blad til Tania, desuden troede han, at Georg havde
+skrevet.
+
+Imidlertid var Aviserne i Hovedstaden fyldte med de mest alarmerende
+Meddelelser, som alle drejede sig om Andrey. Snart hed det sig, at han
+var arresteret i sit Hjem -- saa paa Jernbanen og saa i Byen paa aaben
+Gade. Rygterne blev vildere og vildere, og den Masse Arrestationer, der
+foretoges, viste, hvor ivrigt man var paa Jagt efter ham.
+
+Andrey kunde selvfølgelig ikke være bleven arresteret samtidig paa flere
+Steder; men var det tænkeligt, at han kunde være paa fri Fod uden at
+sende hende nogen Meddelelse?
+
+Da David kom op til Tania for at fortælle hende, at Andrey om et Øjeblik
+vilde følge efter -- han var kun gaaet til Hovedkvarteret for at skifte
+Dragt --, vilde hun næppe tro paa Rigtigheden af hans Ord. Men da David
+smilende forsikrede hende, at han for et Øjeblik siden havde forladt
+hendes Mand i levende Live, og at de havde gjort Rejsen sammen fra
+Dubravnik hertil, opklaredes hendes blege, forgræmmede Ansigt af et
+lykkeligt Smil.
+
+-- „Det er jo et rent Mirakel, at han er sluppen helskindet ud af det
+Helvede!“ sagde hun, da David havde endt sin Beretning.
+
+„Ja, de gjorde det hedt nok for ham,“ svarede David. „De maa sørge for i
+det mindste i det første halve Aar at holde ham borte fra lignende
+Affærer, hans Stilling er alt for udsat. Frem for alt maa han ikke
+forlade St. Petersborg.“
+
+„Jeg skal gøre mit Bedste!“ svarede Tania. „Men jeg frygter desværre,
+at her heller ikke er synderlig Sikkerhed for ham.“
+
+„Det er alligevel ubetinget det sikreste Sted,“ mente David og tog lidt
+efter Afsked. Saa snart han var gaaet, løb Tania hen og stillede sig paa
+Vagt bag Vinduesgardinet -- hun kunde herfra overse Gaden i hele dens
+Længde. Da hun endelig saa ham komme i Drosken, gav hun intet som helst
+Tegn, men blev staaende ubevægelig; kun hendes lykkestraalende Øjne og
+smilende Mund sagde ham, at hun havde set ham.
+
+Et Øjeblik senere sluttede Andrey hende i sine Arme og glemte baade
+Planer og Forsæt, Czaren, Politiet og Sammensværgelser -- alt forsvandt
+i den jublende Følelse af at være elsket og elske igen.
+
+„Du kære!“ hviskede hun ved hans Bryst. „Jeg troede aldrig, at jeg
+skulde have set dig igen!“
+
+„Det gjorde du Uret i!“ sagde han smilende. „Jeg lovede dig jo at komme
+fri og frank tilbage!“ Han sad i en Lænestol, hun paa hans Skød. „Men
+hvor mager og bleg du dog er bleven!“ sagde han. „Har du været syg?“
+
+„Nej; men det har været en frygtelig Tid for mig!“ svarede hun. „Men nu
+er det alt sammen glemt!“ tilføjede hun fornøjet og fortalte smilende om
+alle sine Ængstelser.
+
+„Tilgiv mig, du søde! Nu ser jeg først, hvor styg jeg har været imod
+dig!“ sagde han.
+
+„Bryd dig bare ikke om det! Det var dumt af mig straks at tro det
+værste. Næste Gang skal jeg være mere fornuftig --“
+
+Men ved den pludselige Tanke om, at hun maaske atter skulde gennemleve
+noget lignende, udbrød hun i en ganske forandret Tone, idet hun klyngede
+sig til ham: „Nej! nej! Vi vil aldrig mere skilles! Hvorfor skal vi
+ogsaa det? Jeg kan paa saa mange Maader være dig behjælpelig. Jeg er jo
+dog ingen Kryster -- er jeg vel?“
+
+Og idet hun lagde begge sine Hænder paa hans Skuldre, bøjede hun sig
+spøgefuldt tilbage, saa at han kunde se hende lige ind i Ansigtet.
+
+„Nej, det er du ikke,“ svarede han og kyssede hende.
+
+„Det er heller ikke Faren, jeg frygter,“ vedblev hun. „Eller har jeg
+maaske nogen Sinde ænset den, naar du var her hos mig? Nej, det er
+Uvisheden, der er saa frygtelig. -- Du aner ikke, hvad jeg har lidt,
+mens du var borte. Jeg levede i en eneste Spænding, indtil Posten havde
+bragt mig den stakkels „Dubravnik Tidende“, og naar jeg saa endelig
+havde faaet den, sagde jeg til mig selv, at du jo godt kunde være bleven
+arresteret et Øjeblik efter, at du havde sendt den -- og saa var det
+lige galt! -- Og saa de frygtelige Dage, da der slet ingen Avis kom mere
+-- Aa Gud, alle de rædselsfulde Muligheder, jeg tænkte mig -- Men det er
+stygt af mig at tale om dette! -- Jeg ved godt, at du ikke længe vil
+holde dig i Ro; men du maa love mig, at hvad end din næste Opgave bliver
+-- selv om den bliver langt værre end den sidste i Dubravnik --, saa vil
+du tage mig med dig? Ikke sandt -- du vil give mig Lov til at dele
+enhver Fare med dig?“
+
+Hun saa paa ham med et ømt bedende, men dog saa tillidsfuldt Blik, som
+om den Mulighed var helt udelukket, at han kunde afslaa hendes Bøn.
+
+Andrey svarede intet, men betragtede i stum Sorg det yndige, uskyldige,
+unge Ansigt foran sig. Tania havde ved sit Spørgsmaal selv brudt den
+Fortryllelse, som et Øjeblik havde holdt alle Skyer borte. Pludselig
+stod atter den sidste Nat i Dubravnik lyslevende for ham -- han mindedes
+den store Beslutning, han havde fattet, og vidste atter, at han var en
+dødsdømt Mand. Lykke, Venskab og Kærlighed var ikke mere til for ham!
+-- Den Opgave, han nu havde foran sig, tillod intet Medarbejderskab og
+havde som Udgang kun Døden.
+
+Den eneste Delagtighed, han kunde give hende i den, var nu at fortælle
+hende alt; men han tøvede. Han, hvis Nerver var blevne hærdede til Jern
+igennem de blodige, bitre Erfaringer, som den underjordiske Kamp
+indbragte, han manglede nu Mod til at hæve Dolken imod dette dyrebare
+Offers Bryst.
+
+„Andrey, min egen! Hvad er der i Vejen? Hvorfor ser du saa underligt paa
+mig?“ udbrød hun angst. „Stoler du ikke paa mig? Frygter du for, at jeg
+ved min Nærværelse skal svække dit Mod? Tro dog ikke det! Hvis du ikke
+var, netop som du er -- saa kunde jeg slet ikke elske dig! Da David
+fortalte om alle de Farer, der truede dig i Dubravnik, og den Maade,
+hvorpaa du tog dem, skælvede jeg rigtignok; men jeg følte mig tillige
+stolt og lykkelig! Det var saa ganske min Andrey -- ham, jeg elskede! --
+Vær overbevist om, at jeg aldrig nogen Sinde skal forsøge at afholde dig
+fra at gøre det, som du anser for rigtigt og nødvendigt!“
+
+„Jeg ved det, du søde!“ sagde han og kyssede hendes Hænder.
+
+„Hvorfor sætter du da et saa alvorligt Ansigt op? Hvorfor lover du mig
+ikke rent ud at ville have mig med næste Gang? -- Du holder maaske ikke
+saa meget af mig, at du altid vil have mig om dig?“ Hun lo nu, og han
+trykkede hende heftigt op til sig.
+
+„Naa ja -- hvis du virkelig har en Hemmelighed, som du vil beholde for
+dig selv -- saa for mig gerne! Men det siger jeg dig, at næste Gang du
+drager af Sted paa en Ekspedition, saa bliver du ikke fri for mig! Og
+saa taler vi ikke mere om den Sag! -- Fortæl mig nu alt, hvad du har
+oplevet i Dubravnik -- udelad intet! -- Jeg har Mod til at høre alt!“
+
+Andrey var glad ved at faa en Anledning til at forhale sin skæbnesvangre
+Meddelelse.
+
+Det var jo ikke nødvendigt straks at komme med den -- han kunde da i
+hvert Fald udsætte det til den næste Dag -- unde sig selv en sidste Drik
+af Lykkens Bæger.
+
+Han fortalte Begivenhederne der nede fra, men undgik saa meget som
+muligt de mest gribende Enkeltheder; selve Eksekutionen berørte han
+næsten ikke, idet han sagde, at hun jo allerede havde læst alt det i
+Aviserne. Mest opholdt han sig ved sine egne personlige Eventyr, som nu,
+da de var endte godt, nærmest var fornøjelige. Tania lyttede tavs til
+hans Ord; men hendes Øre lod sig ikke bedrage af hans lette Tone. Da han
+var færdig, lænede hun sig op imod ham, saa ham fast ind i Øjnene og
+sagde:
+
+„Der er noget, du skjuler for mig, Andrey! Noget meget sørgeligt --
+noget, der tynger paa dit Sind! Sig mig, hvad det er! Lad mig faa Lov
+til at dele alle dine Sorger! Du vil selv føle dig lettere til Mode,
+naar du har faaet talt ud!“
+
+Et Øjeblik sad Andrey tavs og samlede alt sit Mod til det Slag, der nu
+skulde komme.
+
+„Du har gættet rigtigt, Tania!“ sagde han til sidst. „Jeg har bestemt at
+angribe Czaren!“
+
+Hun forstod ham ikke først.
+
+„Har du da ikke altid gjort det?“ spurgte hun.
+
+I fire korte, knappe Ord, som ikke levnede Rum for Tvivl eller
+Spørgsmaal, oplyste han hende om hendes Fejltagelse.
+
+Denne Gang ramte Slaget. Hun skiftede Farve, og hendes Mund aabnedes
+krampagtigt -- uskønt -- som naar et Menneske falder ned fra en
+svimlende Højde og brækker Halsen.
+
+„Aa, min Gud!“ stammede hun hæst -- hun pressede begge Hænder mod
+Hjertet og lod dem saa falde hjælpeløst ned i Skødet.
+
+Hendes taareløse, blanke Øjne vandrede uroligt fra et Sted til et andet
+med et underligt tomt, forbavset Udtryk. Hele hendes sammensunkne
+Skikkelse og forvildede Blik syntes at sige: „Min Gud, var det det, jeg
+ventede paa?“
+
+Andrey rejste sig og greb hendes Haand, hun lod ham viljeløst tage den
+uden at se paa ham.
+
+„Tania, min elskede! Hør paa mig!“ sagde han og bøjede sig over hende.
+„Jeg vilde saa gerne faa dig til at se, at det er det rette -- fortælle
+dig, hvorledes og hvornaar jeg kom til den Beslutning --“
+
+Hans Stemme vakte hende, hun drejede sig hurtigt om imod ham, og hendes
+Fingre omklamrede krampagtigt hans Haand.
+
+„Ja, ja, tal ud, hører du! Jeg er rolig. -- Lad mig høre dine
+Grunde --!“ Ordene kom hurtigt og stødvis fra hendes Læber.
+
+Et svagt Haab dæmrede i hende, maaske var det dog endnu ikke helt
+afgjort, siden han ønskede at tale med hende derom.
+
+Han begyndte at fortælle, og denne Gang skaanede han hende ikke for de
+uhyggelige Enkeltheder baade ved Forhørene og ved den sidste frygtelige
+Katastrofe. Han haabede derved at vække den samme Indignation, som han
+selv følte, hos hende. Men han sigtede helt forkert -- hun hørte
+fuldstændig koldt og udeltagende paa ham. Ting, som for et Øjeblik siden
+vilde have faaet hendes Hjerte til at bløde, prellede nu virkningsløst
+af som Pile mod et Jernpanser. Hun lyttede i Tavshed; men det haarde,
+udeltagende Udtryk i hendes Ansigt syntes at sige: „Alt dette er jo nu
+en Gang sket og kan ikke afhjælpes -- hvad har det med din Beslutning at
+gøre?“
+
+I dette Øjeblik gaves der for hende kun én Kamp, kampen for at beskytte
+ham, som var hende kærere end hendes eget Liv. Men ogsaa Andrey havde
+sin Opgave liggende klar for sig, Kampen nemlig for at blive sig selv og
+sin Overbevisning tro. --
+
+„Og det slog mig,“ fortsatte han sin Tale, „at alle disse Rædsler kun
+var et svagt Sindbillede paa, hvad der daglig og overalt bliver forbrudt
+imod Tusinder, og at disse Lidelser aldrig nogen Sinde vil blive mindre
+eller holde op, hvis ikke vi bringer Ulykke, Skam og Trængsler over den
+Magt, der afstedkommer dem --“
+
+Han vedblev at tale længe paa denne Maade med varme, overbevisende Ord;
+men det lykkedes ham kun at vække hendes Modstandskraft.
+
+„Hvorfor i Alverden skal du netop være denne ene Mand, der er dømt til
+at gøre det?“
+
+„Og hvorfor skulde jeg ikke være denne ene Mand, Tania? Det er mig, der
+kom til den Beslutning, det maa være mig, der udfører den. Men skulde
+der i Morgen komme en anden Mand og sige, at han har fattet samme Plan
+som jeg, saa vil jeg med Glæde lade ham have Forrangen. Jeg føler ingen
+særlig Ærgerrighed efter at dø Heltedøden, jeg kan lige saa godt som
+alle de andre dø i Mørke og Ubemærkethed. Men et Tilbud som mit gøres
+ikke hver Dag, og man betror heller ikke hvem som helst en saadan
+Opgave. -- Jeg haaber og tror, at man vil have Tillid til mig!“
+
+Tania skjulte sit Hoved i Hænderne. --
+
+„Ja, det vil man -- det vil man -- det vil man!“ hamrede det inde i
+hendes Hjerne. „Saa snart han har talt, er alt Haab ude!“
+
+Som en blændende Vision stod pludselig hendes korte Samliv med Andrey
+for hende, og hele hendes unge, kraftige Natur oprørtes imod at skulle
+bringe et saa grænseløst Offer. Hun maatte faa ham bort fra hans Idé --
+hun maatte redde ham for sig selv og for hende. Med en voldsom
+Kraftanstrengelse samlede hun sine forvirrede Tanker, førend hun
+begyndte at tale.
+
+Hun greb hans Haand og saa ham bønligt ind i Øjnene.
+
+„Andrey, min Ven!“ sagde hun. „Overvej endnu en Gang hvad det er, du
+vil! Er der da ikke nok af Mord og Blodsudgydelse? Hvad fører det til
+andet end til nye Rædsler? Galger og atter Galger! Der bliver til sidst
+ingen Ende paa dem! Jeg har tænkt saa meget over Tingene i den senere
+Tid, og mit Hjerte har blødt ved at tænke paa, at de ædleste og bedste
+iblandt os bliver nedslagtede paa denne Maade! Gives der da ikke andre
+Midler? Hvorfor skulde du ikke forsøge derpaa? Hvorfor kan vi ikke
+vedblive med vort Arbejde iblandt Folket og overlade Grusomhederne til
+de andre? -- Jeg kan ikke rigtig udtrykke mig, som jeg gerne vilde, men
+du forstaar mig nok.“
+
+„Ja, jeg forstaar dig!“ svarede Andrey. „Og jeg har endogsaa gjort mig
+det selv samme Spørgsmaal. Det var, da jeg i Onsdags vendte tilbage fra
+Eksekutionen, hvor saa mangen en bitter Tanke havde faaet Bugt med mig!
+Men det kan ikke nytte, vi _maa_ føre vor Mission til Ende! Hvad vilde
+Landet have vundet, hvis vi, i Stedet for at gengælde Slag med Slag,
+havde nøjedes med at rejse omkring og tale og undervise i alle mulige
+afsides Kroge? Man vilde ikke have hængt os -- sandt nok! Men hvad var
+der naaet derved? Man vilde alligevel have arresteret os og sendt os til
+Sibirien, og vi vilde alligevel raadne rundt omkring i Fængslerne. Og
+Folket vilde vi ikke have gavnet en Døjt mere! Eller tror du maaske, at
+de giver os Frihed som Belønning for god Opførsel? Nej, vi maa kæmpe med
+de Vaaben, vi kan faa fat paa. Og hvis det bringer os Lidelser -- saa
+meget des bedre! Det vil være et nyt Vaaben i vor Haand. Lad dem blot
+hænge os, skyde og myrde os i deres underjordiske Fængsler! Jo
+grusommere de behandler os, des større Fremgang faar vor Sag! Jeg vilde
+blot ønske, at de vilde slide mit Legeme i mange Stykker eller brænde
+mig levende over en langsom Ild midt paa Torvet --“ sluttede han med
+hviskende, uhyggelig Stemme og saa paa hende med et flammende Blik.
+
+Tania følte med Rædsel, at Grunden var ved at slippe væk under Fødderne
+paa hende. I Stedet for at dulme Ilden havde hun kun gydt Olie i den;
+hun vidste ikke mere, hvad hun skulde sige.
+
+„Andrey -- hør mig! -- Der er noget mere, jeg vil sige; men nu har jeg
+glemt, hvad det var --“ stammede hun og lagde sin Haand paa hans Arm.
+„Det var noget meget overbevisende -- det ved jeg -- men mit Hoved er
+ganske forvirret. Aa Gud -- det er alt sammen saa frygteligt! -- Men
+vent blot et Øjeblik -- jeg kommer nok paa, hvad det var, jeg vilde
+sige --“
+
+„Jeg skal vente, saa længe du vil, du kære Barn!“ sagde Andrey og
+kyssede hendes hvide Pande. „Lad os slet ikke tale mere om den Ting i
+Dag, hører du!“
+
+Hun rystede energisk paa Hovedet -- hun maatte og skulde sige det, der
+laa hende paa Hjertet, netop nu -- i Dag -- lige straks.
+
+„Jo -- ser du“ -- begyndte hun -- „Bondebefolkningen, som tror paa
+Czaren. -- Aa nej, det er ikke det, jeg mener. -- Men den Del af
+Samfundet, som nu er neutral. -- Nej, jeg kan ikke!“ brød hun pludselig
+af; der gik en heftig Skælven igennem hendes Legeme, og hendes Læber
+blev ganske hvide.
+
+„Aa, min Gud, hvad skal der blive af mig, naar de dræber dig?“ gispede
+hun, lagde Haanden over Øjnene og kastede sig tilbage.
+
+„Min stakkels, kære, lille Tania!“ udbrød Andrey og greb hende i sine
+Arme. „Jeg ved jo, hvilket frygteligt Kors jeg lægger paa dig. Det er
+saa langt, langt sværere for den, der bliver tilbage, end for den, der
+gaar bort. Men tro mig, min egen kære, min Skæbne falder mig heller ikke
+let. Livet var blevet saa dyrebart for mig nu, siden jeg ejede dig! Det
+er svært, frivilligt at maatte kaste det fra sig -- frivilligt at
+skilles fra dig og dø, naar jeg kunde leve saa lykkeligt! -- Jeg vilde
+give alt for at kunne skaane os begge! Men det er umuligt! Slaget _maa_
+slaas! Jeg kan ikke træde tilbage, fordi jeg elsker dig. Jeg vilde
+foragte mig selv -- føle mig som en Løgner og en Bedrager over for mit
+Land, min Mission og mit eget Selv. Tror du, jeg kunde leve med en
+saadan Byrde paa mit Sind? Og tror du, at vor Kærlighed kunde trives
+under saadanne Forhold? -- Tilgiv mig, min elskede! Tilgiv mig for vor
+fælles store Sags Skyld, for vort dyrebare Lands Skyld den Sorg, jeg
+bringer over dig! -- Hvad betyder Døden -- hvad vil alle vore Lidelser
+sige, hvis vi derved blot en eneste Dag før kan gøre Ende paa al den
+grænseløse Ulykke rundt omkring os?“ --
+
+Han talte med dæmpet, næsten hviskende Stemme, udmattet, som han var,
+af denne unaturlige Kamp.
+
+Hans Ord var en Bøn om Fred, om Henstand og talte lige til Tanias
+Hjerte; der foregik pludselig en fuldstændig Forandring med hende. Hvor
+ungdommelig, hvor romantisk og overspændt en Kvindes Kærlighed end er,
+saa vil der dog altid paa Bunden af den -- hvis hun da virkelig elsker
+rigtigt -- være noget af Moderens beskyttende og medlidende Følelser.
+Andrey havde ved sine simple Ord, fremførte med den skælvende, bløde
+Stemme, berørt denne Streng i Tanias Hjerte. Hun var ikke overbevist;
+men hun bøjede sig. Hvor kunde hun vel nænne at gøre hans Lod endnu
+tungere? Hendes Ansigtstræk formildedes, hendes dybe, mørke Øjne lyste
+atter i uendelig Ømhed, da hun saa paa ham og lod sin Haand kærtegnende
+glide hen over hans Hoved, der laa i hendes Skød, og hun talte milde,
+beroligende Ord til ham.
+
+Fremtiden laa som et uhyre Mørke for hende -- hendes Liv endte med
+Andreys frygtelige Daad. Men hun saa tydelig den Vej, hun _nu_ burde
+gaa. Hun var hans Hustru, hans Ven og hans Kammerat, og det var hendes
+Pligt at samle alt sit Mod for at kunne bistaa ham i hans svære Kamp og
+tage saa meget som muligt af Byrden over paa sine Skuldre.
+
+Hun var efterhaanden bleven ganske rolig; der var ingen Taarer i hendes
+store, sørgmodige Øjne; men indvendig græd hun Taarer af Blod -- ikke
+længer over sin egen Skæbne, men over hans, som hun elskede.
+
+
+
+
+V. KAPITEL.
+
+_To Mænd._
+
+
+Andrey gjorde sit Tilbud, og det blev antaget.
+
+Den uhyre og komplicerede Sammensværgelse, hvis udøvende Haand han
+skulde være, var allerede i fuld Gang og arbejdede sig langsomt fremad
+paa sin mørke, underjordiske Vej.
+
+En Aften, omtrent fjorten Dage efter Andreys Tilbagekomst til St.
+Petersborg, sad Advokat Repin i sit Arbejdsværelse og ventede paa sin
+Svigersøn. Han havde Dagen før sendt Bud til ham, at han ønskede at tale
+med ham, og havde nu givet Ordre til, at ingen andre end Andrey maatte
+komme ind.
+
+Den gamle Advokats Ansigt var tankefuldt og alvorligt, som han sad der
+foran sit Skrivebord og aandsfraværende gennemsaa nogle Breve. Han havde
+i Sinde at gøre Andrey et Forslag, som laa ham meget paa Hjerte, og som
+han længtes efter at faa fremført.
+
+Næsten bestandig, naar de sammensvorne har noget særligt alvorligt og
+vanskeligt for, vil selv den Del af dem, der ikke er med i
+Hemmeligheden, kunne spore, at der er noget i Gære -- det er, som om der
+ligger Fare og Ophidselse i Luften omkring dem.
+
+De indviede bliver mere forsigtige over for Politiet og paalægger mere
+indtrængende end ellers deres Venner at være paa deres Post over for
+mulige Husundersøgelser. Papirer, som ellers ligger aabenlyst fremme,
+bliver tilintetgjorte eller anbragte paa sikre Steder. Ja, det kan vel
+ogsaa hænde, at en enkelt, noget mere nervøs end de øvrige, viser Tegn
+paa sjælelig Uro og Adspredthed. Saaledes hænder det ofte, at alle i
+Partiet er forberedte paa, at noget vil ske, om end man ikke kender
+selve Hemmeligheden.
+
+Repin havde længe iagttaget disse foruroligende Symptomer og var ikke i
+Tvivl om, at der igen var nye, frygtelige Planer i Gære. For et Par Dage
+siden havde han truffet Tania i en fælles Vens Hus, hvor han dog ikke
+havde haft Anledning til at tale alene med hende; men hendes nedtrykte,
+forgræmmede Udseende havde bekræftet hans værste Mistanke. Det maatte
+være noget ganske overordentlig farligt, der forestod; thi han havde
+aldrig før set sit Barn se saaledes ud.
+
+Det laa uden for hans Magt at kunne faa Tania helt bort fra alt dette,
+men han vilde forsøge, om han ikke for en Tid kunde faa baade hende og
+Andrey ud af Bevægelsen. Næst efter Tania var hans Svigersøn det
+Menneske, han holdt mest af. Vistnok vilde han næppe, hvis han selv
+havde haft Valget, have taget en Svigersøn iblandt Oprørerne; men da
+Tania alligevel selv var traadt over i Oprørernes Rækker, forværredes
+Sagen ikke synderligt ved, at hun giftede sig med en af dem. Hvis Andrey
+blot ikke havde tilhørt netop den mest fortvivlede Afdeling af
+Nihilisterne, vilde den gamle Advokat have været helt tilfreds.
+
+De to Mænd stod paa en udmærket Fod med hinanden, og Andrey besøgte sin
+Svigerfader saa ofte, det blot af Forsigtighedshensyn lod sig gøre, og
+talte aabent og frit med ham, for saa vidt som det lod sig forene med
+hans Forpligtelser som aktiv Oprører.
+
+Repin kendte hele Dubravnik-Katastrofen i alle dens Enkeltheder og
+vidste ogsaa, hvilken Fare Andrey for Tiden svævede i. Nu var netop
+Øjeblikket kommet til for en Tid at faa ham fjernet, og det var det, som
+han i Aften vilde foreslaa ham.
+
+Han tog hjerteligt imod Andrey, som han ikke havde set, siden han kom
+tilbage fra Dubravnik. Paa hans Spørgsmaal om, hvorledes Tania havde
+det, svarede Andrey, at hun befandt sig i bedste Velgaaende.
+
+„Jeg tror,“ vedblev han med et Smil om Læben, medens hans Øjne dog
+stadig havde et alvorligt Udtryk, „at det er lige saa umuligt for en af
+vore Folk at blive syg, som det er for en Salamander at faa Snue. Der er
+saa forbandet hedt i vor underjordiske Verden, at ingen Bakterier kan
+trives der.“
+
+„Ja, du har Ret, der er meget hedt -- især for dig, Andrey!“ svarede
+Advokaten. „Der fortælles, at Politichefen har sagt, at han vil lade
+vende op og ned paa Byen for at faa fat paa dig -- død eller levende.“
+
+„Det er lettere sagt end gjort,“ -- svarede Andrey. „Den Slags har de
+sagt før ved tidligere Lejligheder.“
+
+„Alligevel -- de har i hvert Fald faaet Nys om, at du er her i Byen --
+det ved du maaske ikke? Det er bedre ikke at lege med Ilden! Jeg synes,
+at Øjeblikket nu er der til at forsvinde udenlands for en Tid! -- -- Det
+er for Resten om den Sag, jeg ønsker at tale med dig.“
+
+Andrey rystede energisk paa Hovedet.
+
+„Vær ikke alt for hastig med dit Afslag!“ sagde den gamle. „Lad mig
+først faa talt ud! Et Par Maaneders Hvile vil ikke kunne skade dig, og
+hvad Tania angaar, vil en saadan Ferie være af uvurderlig Nytte for
+hende. Hun vil faa Tid til at læse og studere. Thi du vil vel ikke
+nægte, at Kundskaber er nødvendige for en Revolutionist?“
+
+„Nej, det vil jeg ikke!“ svarede Andrey.
+
+„Nuvel, -- saa er der da noget godt ved min Plan, som du ser. Hun vil
+vinde noget ind for Fremtiden, og du vil blive noget kvit af Fortiden,
+og I vil begge vende dygtigere tilbage! -- Jo længer I bliver borte, des
+bedre, hvis du vil lytte til mit Raad. Dersom du skulde gøre dig
+Skrupler ved at trække af Partiets Fond, saa vil jeg med Glæde forsyne
+dig med de nødvendige Midler. -- Naa, hvad siger du saa til mit
+Forslag?“
+
+Andrey overvejede -- ikke, om han skulde tage imod Tilbudet, thi for ham
+var Sagen klar nok -- men om ikke det vilde være en Udvej for Tania. --
+-- Dog nej! Intet vilde faa hende til at forlade ham nu, paa dette
+Tidspunkt, selv om det kun var for en kort Tid.
+
+„Tak for din gode Vilje!“ sagde han. „Men det er mig aldeles umuligt at
+gaa ind paa dit Forslag, og jeg tvivler om, at Tania gør det. Men der er
+dog noget, du kan gøre for os! Hvornaar flytter du ud i din
+Sommervilla?“
+
+„Om en Maanedstid, antager jeg -- maaske ogsaa lidt før! Men hvorfor
+spørger du?“
+
+„Det vilde være godt, om du kunde flytte noget tidligere ud --“ sagde
+Andrey, „og om Tania saa maatte bo hos dig i nogle Maaneder.“
+
+Da Andrey vidste, hvor højt Tania elskede sin Fader, havde han tænkt
+sig, at det vilde være lettere for hende at komme over Adskillelsen,
+naar hun var hos ham. Tania var -- for hans Skyld -- gaaet ind paa denne
+Plan, omendskønt hun for sit eget Vedkommende ikke troede, at det vilde
+hjælpe hende synderligt.
+
+Repin svarede paa Andreys Spørgsmaal, at han selvfølgelig altid vilde
+være glad ved at have sin Datter hos sig. Men det var dog ikke det, han
+havde tænkt sig; han vilde have dem begge ud af Kampen for en Tid, og
+han begyndte paa ny i ivrige Ord at tale for sit Forslag.
+
+„Det nytter ikke mere at tale om den Ting,“ afbrød Andrey ham bestemt.
+„Det er mig aldeles umuligt for Øjeblikket at forlade Byen.“
+
+Repins Ansigt formørkedes. Det var tydeligt, at der forestod noget
+alvorligt, og Andrey var rimeligvis Manden, der ledede det.
+
+„Det er vel atter en eller anden djævelsk Plan, I har for?“ sagde han
+med dæmpet Stemme.
+
+„Ja -- saadant noget er det,“ svarede Andrey kort.
+
+Et Øjeblik tav de begge.
+
+„Jeg finder sandelig ikke, at du behøver at være saa forhippet paa at
+knække Halsen --“ sagde Repin til sidst. „Du har risikeret den ofte nok
+i den sidste Tid og kunde gerne tillade dig lidt Hvile nu“.
+
+„En Soldat kan ikke unddrage sig Tjenesten i Krigstid, blot fordi han
+nylig har gennemgaaet store Strabadser,“ -- svarede Andrey.
+
+„Nej -- men Soldaten afløses nu og da i sin Tjeneste -- for at blive i
+din Lignelse“ -- sagde Advokaten.
+
+„Undertiden, ja! Men der er ogsaa Tider, hvor der ingen Hvile undes ham,
+og det er netop Tilfældet med mig nu“.
+
+Det var dette uovervindelige Mod og den ubetvingelige Vilje hos
+Revolutionisterne, der tiltalte den gamle Advokat, og især beundrede han
+begge disse Egenskaber hos Andrey. Han for sit eget Vedkommende var saa
+fortvivlet skeptisk, og han havde set saa megen Fejghed og Egoisme rundt
+om sig, at han ikke kunde lade være med at beundre disse Menneskers
+Trofasthed over for den Sag, de tjente. Selv om han ikke var i Stand til
+at dele deres Begejstring for Sagen, saa følte han dog den allerstørste
+Sympati for dem som Personer.
+
+Men denne Dag var han pirrelig og fortrædelig -- Skuffelsen over Andreys
+Afslag havde været ham for stor, og i bitre, haanlige Ord bebrejdede han
+Nihilisterne deres Stædighed og vilde Fanatisme.
+
+Andrey hørte efter med et Smil paa Læben -- og besvarede halvt
+alvorligt, halvt spøgende den gamle Mands Udfald.
+
+„Hvis I i Virkeligheden ønsker at gavne eders Land, saa maa I i hvert
+Fald sørge for at lægge Baand paa eders lidenskabelige Vrede, saa længe
+den ikke afføder andet end Ødelæggelse og Ulykke!“ sluttede Repin sin
+heftige Tale.
+
+„Er du da vis paa, at den ikke afføder andet end Ødelæggelse og Ulykke?“
+spurgte Andrey. „Husk paa, at Moskva tændtes i Brand ved en Tællepraas!
+Og det er en flammende Fakkel, som vi har kastet ind i Hjertet paa
+Rusland. -- -- -- Ingen kan forudsige Fremtiden, og ingen er ansvarlig
+for, hvad den bærer i sit Skød. Vi kan kun gøre vort Bedste for
+Øjeblikket, og de Eksempler, vi har aflagt paa, at der staar Mænd bag
+Revolutionen, kan aldrig være helt frugtesløse. Med din Tilladelse vover
+jeg at sige, at vi har givet Russerne deres Selvrespekt tilbage, og at
+det er os, der har frelst den russiske Nations Ære, saa at det at være
+Russer nu ikke længer er identisk med at være Slave.“
+
+„Beviser I maaske denne Paastand igennem jeres foragtelige Angreb paa de
+enkelte Individer?“ spurgte den anden bidende.
+
+„Hvem har Skylden her?“ raabte Andrey, irriteret over hans Tone. „Ikke
+_vi_ -- i hvert Fald! Nej! det er jeres Skyld! -- hele den store Del af
+det frisindede Rusland, som fornemt holder sig tilbage fra Kampen,
+medens vi -- eders egne Børn, -- kæmper og omkommer i Tusindvis -- Aar
+for Aar -- --“
+
+Andrey tænkte ikke paa at ramme Repin med denne Beskyldning -- Repin var
+snarere en Undtagelse fra Regelen; men desuagtet følte den gamle Mand
+disse Ord som rettede mod sig. Han tav en Stund, og da han atter talte,
+var det i en helt anden Tone og paa en hel anden Maade end før.
+
+„Lad os formode, at det er, som du siger,“ begyndte han roligt. „Det er
+os, de saakaldte „bedre stillede“, der er Kujoner. Men naar det nu en
+Gang er saaledes, og I ikke formaar at ændre det, vilde det da ikke være
+bedre, om I regnede med det som et Faktum og ikke til ingen Nytte rendte
+Hovederne imod Muren?“
+
+„Aa nej -- saa galt er det ikke! Vi har andre Hjælpekilder end det „gode
+Selskab“ -- ja, vi har endog det Haab, at dette gode Selskab ved
+Tilførsel af nyt Blod maa kunne forbedres,“ svarede Andrey halvt
+spøgende og afbrød derpaa Samtalen ved at gaa over til andre Emner.
+
+Lidt efter gik Andrey; de to Mænd skiltes lige saa hjerteligt, som de
+havde mødtes. Repin gentog, at hans Hus og hans Midler til enhver Tid
+stod til hans Raadighed.
+
+Andrey svarede, at han vidste det og var ham oprigtig taknemmelig
+derfor.
+
+„Farvel, Grigory Alexandrovitch!“ sagde han og trykkede varmt hans
+Haand. „Jeg ved ikke, hvornaar jeg igen faar Tid til at besøge dig!“
+
+Der var et besynderligt Udtryk i Andreys Ansigt, som Svigerfaderen først
+senere forstod.
+
+
+Andrey gik ikke lige hjem; han havde først noget at besørge i
+Hovedkvarteret. Her fik han Bekræftelse paa sin Svigerfaders Udtalelser:
+Politiet var stærkt paa Spor efter ham, man vidste med Bestemthed, at
+han opholdt sig i Hovedstaden og havde sin Bolig paa den anden Side af
+Nevaen. Det var nødvendigt for ham straks at søge sig et andet Kvarter.
+Vennerne raadede ham indstændigt til ikke mere at gaa hjem; men Andrey
+frygtede for, at det paa den anden Side kunde vække Mistanke, hvis
+Husets Beboere saa Tania flytte alene. Ad uendelige Omveje og med
+Iagttagelse af den største Forsigtighed naaede han endelig sit Hjem.
+
+„Hvad var det saa, Fader vilde dig?“ spurgte Tania.
+
+Andrey fortalte hende det og ligeledes, at man i Hovedkvarteret havde
+bekræftet den gamles Ængstelser, saa at de blev nødte til at flytte
+straks. De tog øjeblikkelig fat paa at pakke de faa Ting sammen, som de
+vilde have med. -- Det lykkedes dem, tidlig næste Morgen, i al Stilhed
+at forsvinde fra Stedet og lige saa ubemærket at holde deres Indtog i en
+anden Lejlighed.
+
+Den ny Bolig var saa sikker, som kun de mest yderliggaaende
+Forsigtighedsregler, dikterede af lang og prøvet Erfaring, kunde gøre
+den. Men desuagtet viste det sig snart, at Stedet her heller ikke var
+tilstrækkelig sikkert. Politiet anede intet om det paatænkte Attentat
+paa Kejseren; men alligevel blev Jagten efter Andrey mere og mere ivrig.
+
+Hovedkvarteret vilde under disse Omstændigheder ubetinget være den
+rigtige Plads for ham -- der vilde han kunne være absolut sikker for
+Politiet og holde sig indendørs i Dage, ja Uger, uden at det vakte
+nogens Opmærksomhed.
+
+For Tania var Tanken om at skulle skilles fra Andrey før Tiden
+forfærdelig -- hver Dag, de havde tilbage sammen, var for hende en Skat,
+som, jo længere man nærmede sig Maalet, blev hende mere og mere dyrebar.
+
+Andrey derimod følte en saadan Adskillelse næsten som en Lettelse. Tania
+havde siden hin frygtelige Dag, da han fortalte hende sin Hemmelighed,
+tappert gennemført med Mod og Selvfornægtelse at bære det uundgaaelige
+-- men han saa kun alt for vel, hvad denne tavse Heroisme kostede hende,
+og Synet af hendes unge, forpinte Ansigt søndersled hans Sjæl.
+
+Han fulgte derfor Vennernes Opfordring til at flytte til Hovedkvarteret
+i de Par Uger, der endnu kunde være tilbage, og Stedet egnede sig godt
+til at berolige hans Nerver -- de utallige „Forretninger“, som her optog
+alle, og hvoraf ogsaa han fik sin Del, gav ham ikke Tid til at henfalde
+i Grublerier over sine egne personlige Følelser.
+
+Hovedkvarteret var Centrum for Partiets hemmelige Korrespondance over
+hele Rusland, dertil indløb alle Meddelelser -- fra Fængslerne,
+Fæstningerne, Minerne i Sibirien og fra øde, fjerne Isregioner -- enhver
+Post bragte Fortællinger om ødelagte Menneskeskæbner, om frygtelige
+Familietragedier, om Vanvid, Selvmord og Død under alle Former.
+
+Med alt dette for Øje blev Tanias og hans egen Skæbne ikke noget
+enestaaende.
+
+En Gang under hans Ophold her afholdtes der et af de almindelige, større
+Møder, hvor ogsaa Tania var til Stede. Andrey var glad ved at se, hvor
+fattet hun saa ud -- hun lyttede opmærksomt til Diskussionen og aflagde
+roligt sin Beretning, da Turen kom til hende.
+
+Da Mødet var forbi og enhver efterhaanden gaaet til sit, blev Tania
+tilbage; det var hendes Agt at blive hos Andrey Aftenen over. Det
+lykkedes dem at finde et Værelse, hvor de kunde være ene; men i Værelset
+ved Siden af taltes der saa højt og ivrigt, at de uafbrudt hørte Ordene
+derinde fra. Det var dem ikke muligt at faa en fortrolig Samtale i Gang.
+For Tania blev denne Tilstand uudholdelig -- og efter en halv Times
+Forløb rejste hun sig for at gaa.
+
+Andrey søgte ikke at holde hende tilbage.
+
+„Bliver det snart?“ spurgte hun.
+
+„Ja.“
+
+Han forstod straks, hvad hun mente.
+
+„Hvornaar?“ spurgte hun næppe hørligt uden at se paa ham.
+
+„Om en Uge!“ svarede Andrey kort.
+
+Hvis der ikke havde været mørkt i Værelset, vilde han have set, at hun
+skiftede Farve -- hun havde ikke troet, at det var saa nær; -- men hun
+sagde intet, stod kun ganske ubevægelig henne ved Døren. Saa traadte hun
+pludselig helt tæt hen til ham, greb hans Haand og sagde med en sagte,
+lidenskabelig Stemme, medens hendes Øjne glødede i Mørket:
+
+„Jeg maa se dig forinden -- men ikke her, ikke i Dag -- hjemme hos os
+selv! -- Kom, hører du! -- -- Jeg kan ikke skilles saaledes fra dig!“
+
+„Ja, jeg skal komme!“ hviskede han tilbage, og uden at sige et Ord mere
+var hun forsvunden ud af Stuen.
+
+Andrey var alene -- forvirret og urolig -- denne lidenskabelige,
+hviskende Stemme -- disse glødende Øjne havde i et Nu forandret alt i
+ham -- de havde vakt hans hede Længsel efter Livet -- Elskov og
+Lykke --, som han troede helt at have faaet Bugt med. Ja, han _maatte_
+se hende endnu en Gang. Han _kunde_ ikke dø forinden.
+
+Men han ønskede, at dette Besøg var overstaaet, eller rettere, at hans
+frygtelige Gerning, der vilde ende hans Liv, skulde finde Sted den næste
+Dag og ikke først en Uge senere. Han var ikke født til at være Martyr --
+det vidste han kun alt for vel. Men en frygtelig Nødvendighed, over
+hvilken han ingen Magt havde, bød ham at kue sine egne Længsler og
+frivilligt at give sit Liv hen.
+
+Om Natten havde Andrey en besynderlig Drøm. Han gik paa en uhyre Slette,
+over sig havde han en uendelig trøstesløs, gul Himmel. Han vidste, at
+han sov, og dog gik han. Omkring ham var der kun graat Sand, hist og her
+enkelte Klipper og store Stene, som gjorde Landskabet endnu mere øde og
+vildt. Tunge, mørke Skyer jog i rasende Fart hen over Himlen, skønt der
+ikke var den mindste Vind. Intet Spor af Liv var at se, og dog var
+Landevejen, hvorpaa han gik, nedtraadt af mange Menneske-fødder. Andrey
+undrede sig over, at han var ganske alene paa en Vej, der syntes saa
+stærkt befærdet. Men pludselig befandt han sig midt i en Skare Mennesker
+-- med blege, skyggeagtige Ansigter -- de fleste var ganske fremmede for
+ham. Da saa han med ét Boris, Vasily og Botcharov -- den sidstes Ansigt
+kunde han dog ikke se, thi han var iført en stor, vid Kappe, hvis Hætte
+var trukken ned over Hovedet paa ham, medens begge de lange Ærmer var
+bundne bag paa Ryggen. De to andre bar almindelige Dragter og saa paa
+ham med et mørkt Udtryk!
+
+„Naa, endelig mødes vi!“ sagde Boris med et uhyggeligt ironisk Smil. „Du
+havde nok ikke tænkt at skulle træffe mig!“
+
+„Nej, det havde jeg ikke,“ svarede Andrey, „for jeg troede, at du var
+død!“
+
+„Det er vi ogsaa; men vi kom for at holde dig med Selskab, og Zina
+sender dig Brev. Kan du kende Botcharov? Han har taget en Ligdragt paa
+-- bare for Kommers! -- Men du kan godt komme til at se ham!“
+
+Med disse Ord løftede han Hætten, og Andrey saa under den sit eget
+Ansigt med frygtelig fortrukne Træk. Han følte Blodet stivne i sine
+Aarer af Rædsel; men efterhaanden, som han stirrede, blev dette Ansigt
+til Botcharovs, der smilede fornøjet til ham og blinkede skælmsk med det
+ene Øje.
+
+„Det er bare for Kommers!“ sagde han.
+
+Andrey fandt, at det var en daarlig Spøg, men vovede ikke at sige noget;
+han følte Angst for dem alle.
+
+„Hvor skal vi egentlig hen?“ sagde han til Boris.
+
+„Til Landet med Floder af Mælk og Honning! Det ligger paa den anden Side
+af Bjergene der!“ svarede Boris og pegede frem. „Hvis du tvivler, saa
+kan du lade den gamle Fyr der forklare dig, hvorledes det kan lade sig
+gøre i fuld Overensstemmelse med Kejserrigets Love!“
+
+Andrey saa frem foran sig og opdagede nu den gamle Repin, klædt i en
+sort Kappe med en stor, bredskygget Filthat -- saadan som Fakkelbærerne
+bruger ved Ligbegængelserne -- under Armen holdt han noget, der lignede
+en uhyre Protokol. Han gik umiddelbart foran dem uden en eneste Gang at
+se sig om -- som en Mand, der skal vise Vej. Men pludselig blev det til
+Czar Alexander selv, og i samme Øjeblik huskede Andrey, at det var hans
+Pligt at dræbe ham, og at han -- uagtet Tiden endnu ikke var kommen --
+burde gøre det straks -- nu, her, hvor en saa uventet gunstig Lejlighed
+frembød sig. Men Modet svigtede ham, og hans Haand vilde ikke lystre.
+Fortvivlet og rasende forsøgte han Gang paa Gang; men det var ham ikke
+muligt at røre sin Haand.
+
+Saa faldt det ham ind, at det hele jo kun var en Drøm, og at det
+saaledes intet havde at sige, om han dræbte Czaren nu -- det skulde dog
+gøres om igen. Derved blev han atter helt let til Mode, gik hen til
+Czaren og hviskede ham ind i Øret: „De er fortabt, hvis De bliver
+genkendt her. Hvor i Alverden kan De, som lever, komme paa dette Sted?“
+
+„Og De selv da?“ spurgte den anden ligeledes hviskende.
+
+„Det er sandt, hvad har jeg her at gøre?“ tænkte Andrey. „Vi maa se at
+sagtne vore Skridt, saa at vi faar de andre foran os!“
+
+Men næppe havde han faaet tænkt denne Tanke til Ende, førend hele Skaren
+kastede sig over ham med løftede Hænder og skummende af Harme.
+„Forræder!“ lød det fra alle Sider, og Czaren, som nu var bleven til
+Taras Kostrov, greb ham heftigt i Skulderen og rystede ham.
+
+Andrey udstødte et Skrig og vaagnede.
+
+I det svage Morgenlys saa han Georg staa bøjet over sig med et
+ængsteligt Udtryk i Ansigtet.
+
+„Hvad er det? Hvad vil du mig?“ raabte Andrey endnu halvt under
+Indtrykket af sin Drøm.
+
+„Jeg var bange for, at du var syg -- du har uafbrudt stønnet og jamret
+dig i Søvne!“ svarede Georg. „Jeg syntes, det var bedst at vække dig.“
+
+„Aa ja, jeg har haft en rædsom Drøm!“ sagde Andrey, som nu var helt
+vaagen. „Jeg saa Boris og Vasily, og de kaldte mig for en Forræder -- og
+det frygtelige var, at jeg fortjente det.“ „Det var netop det Ord, du
+raabte højt, idet jeg kom hen til din Seng!“ svarede Georg.
+
+„Gjorde jeg? Naa, saa er Fornærmelsen jo ikke saa stor,“ svarede Andrey
+smilende og fortalte Vennen sin Drøm.
+
+
+
+
+VI. KAPITEL.
+
+_Afsked og Slutning._
+
+
+De sammensvornes Arbejde nærmede sig sin Fuldendelse, og den
+skæbnesvangre Dag stod for Døren.
+
+Dagen efter, at Tania havde været til Stede ved Mødet i Hovedkvarteret,
+hændte det, at Andrey ved at rense og pudse sin Revolver -- den, han
+skulde bruge til Attentatet -- kom til at knække en Fjeder. Der vilde
+ikke blive Tid til at faa den repareret; thi der paafulgte nu flere
+Helligdage. En Ven tilbød ham sin og anbefalede den som en i alle Maader
+paalidelig og sikker Revolver. Andrey stolede paa hans Ord uden at gøre
+sig den Ulejlighed at prøve Vaabnet ude paa aaben Mark eller i et
+Skydelokale.
+
+Han vilde ikke have været saa ligegyldig, hvis dette Uheld var hændet
+paa et tidligere Tidspunkt; men efterhaanden som den afgørende Dag
+nærmede sig, var alle hans sjælelige Evner koncentrerede om selve det
+afgørende Øjeblik.
+
+Rædslen for Døden er saa dybt rodfæstet i ethvert Menneske, at vist kun
+meget faa kan overvinde den helt endog i Øjeblikke af den højeste
+sjælelige Spænding. Men absolut ingen kan Dag for Dag, Uge for Uge leve
+under et saa stærkt aandeligt Tryk uden til Tider at slappes.
+
+Andrey skyede med jernhaard Energi alt, som kunde indvirke svækkende paa
+hans Nerver og Vilje. Han følte godt, at et Møde med Tania vilde koste
+ham en frygtelig Kamp, og han vilde helst have undgaaet det; men han
+kunde ikke bringe det over sit Hjerte at skuffe hende saa frygteligt.
+Bevæbnet med al den Kulde og Haardhed, han raadede over, begav han sig
+en Formiddag af Sted til deres fælles Bolig.
+
+Tania sprang op og løb ham i Møde, da hun saa ham komme, men fo’r
+pludselig forskrækket tilbage ved at se hans forstenede, iskolde Udtryk.
+Dog allerede i næste Nu laa hun om hans Hals. Hvad kom hans Kulde hende
+ved? Med sine Kærtegn og ved sin Ømhed skulde hun nok faa forjaget
+Skyerne paa hans Pande.
+
+„Hvorfor er du ikke kommen før“ spurgte hun mildt bebrejdende. „Jeg har
+ventet saadan paa dig.“
+
+Andrey nænnede ikke at sige hende, hvor haardt han havde kæmpet med sig
+selv for at ruste sig til denne Gang.
+
+„Du har vel haft saa meget at gøre?“ spurgte hun.
+
+Han nikkede tavst, og saa stod det pludselig klart for hende, at Sagen
+nærmede sig sin Afslutning, og at dette var deres sidste Møde. Hun
+bøjede Hovedet og tav stille; men Andrey begyndte nu i en rolig
+forretningsmæssig Tone at fortælle alle Enkeltheder ved Attentatet, som
+om det var det mest naturlige og behagelige Samtale-Emne for dem begge.
+Han forklarede, hvorledes de ved Hjælp af en Mængde fiffige Kneb vilde
+forsøge, at komme inden for den Kæde af Spioner, som omgav Czaren paa
+hans daglige Morgentur.
+
+Tania hørte ikke efter hans Ord -- hun saa i Forbavselse paa ham --
+hvorfor fortalte han hende alt dette? Han selv syntes at være træt af
+det hele; han talte med en monoton, klangløs Stemme, og hans Ansigt
+havde det samme forstenede Udtryk, som da han kom.
+
+Det var jo ikke mer hendes Andrey! Det var en fremmed Mand! Ikke et ømt
+Ord, ikke et Blik havde han tilovers for hende ved denne sidste
+Sammenkomst!
+
+„Aa Gud, de har jo helt forvandlet ham! -- det er ikke min Andrey!“
+skreg det inden i hende. Til sidst kunde hun ikke længer udholde at høre
+paa denne lidenskabsløse, kolde Stemme.
+
+„Ti stille!“ raabte hun. „Hvad kommer Czaren og alle jeres Lumskerier
+mig ved?“
+
+„Tania dog!“ udbrød han i maalløs Forbavselse.
+
+Hun slog fortvivlet Hænderne sammen over Hovedet. Hvor kunde hun dog
+være saa grusom at tale saaledes til ham i et Øjeblik som dette?
+
+„Tilgiv mig!“ sagde hun, greb hans Haand og kastede sig heftigt ned over
+den. „Jeg véd ikke selv, hvad jeg siger!“
+
+Hun blev liggende en Stund i denne Stilling med Hovedet hvilende paa
+Armen af den Stol, paa hvilken han sad -- hendes Haar faldt i Uorden ned
+over hende og skjulte Ansigtet -- hun aandede tungt og hastigt.
+
+Andrey troede, hun græd, og Synet af denne kære, brudte Skikkelse
+søndersled hans Hjerte. Men hvad Trøst kunde han give hende? Hvad kunde
+han sige, som ikke lød tomt og intetsigende i dette Øjeblik? Tavst
+kærtegnede han hendes Haar og søgte at stryge det til Side. Da løftede
+hun sit Hoved, og han saa, at hendes Øjne var taareløse og skinnede som
+i Feber. Med et haardt Blik saa hun paa ham og vendte sig saa bort, idet
+hun fortvivlet vred sine Hænder.
+
+Hun vidste, at han var lige ved at gaa, og at hun -- selv om hun døde
+her paa Stedet foran hans Fod eller forsøgte at knuse sit Hoved mod
+Muren der -- ikke vilde kunne holde ham tilbage. En Sten vilde have mere
+Medfølelse end han nu! Han vilde kun føle Foragt for hendes Svaghed --
+-- -- Hvorfor -- hvorfor var han dog kommen -- --?
+
+Andrey rejste sig meget rigtigt for at gaa.
+
+„Farvel, min elskede!“ sagde han stille og rakte Hænderne ud imod hende.
+
+Hun fo’r sammen, som om det var noget ganske uventet, der hændte.
+
+„Nej -- nej, endnu ikke!“ raabte hun angst -- „aa, gaa endnu ikke!“
+tilføjede hun bønligt.
+
+Han trak hende ind til sig og tog hende i sine Arme.
+
+„Jeg maa gaa! -- Jeg tør ikke blive længer!“ sagde han. „Farvel, Tania,
+min egen, min elskede!“
+
+Hun saa ind i hans Øjne, og nu -- endelig genkendte hun sin Andrey! --
+og nu vilde han forlade hende!
+
+Smerten overvældede hende. Det var alt for grusomt -- -- Det kunde ikke
+være sandt! Han maatte ikke gaa for at lade sig dræbe! -- Hun kunde ikke
+leve uden ham! Han var hendes -- og det var ikke hendes Skyld, at han
+var bleven alt for hende -- --!
+
+„Andrey!“ raabte hun ude af sig selv -- „du er min! -- Jeg slipper dig
+ikke -- du maa ikke gaa fra mig! -- Hører du, Andrey -- du maa ikke!“
+
+Men i næste Øjeblik løsnedes hendes Fingre under deres krampagtige Greb
+-- hun bøjede Hovedet og lod sig falde ned i en Stol. -- Bleg,
+tilintetgjort og med lukkede Øjne vinkede hun til ham, at han skulde
+gaa.
+
+Der _var_ noget større -- noget, for hvilket de begge havde lovet at
+ofre alt: Liv, Lykke og Elskov.
+
+Men det var tungere for ham at gaa nu, da han saa hendes stille,
+selvfornægtende Sorg, og han gik hen til hende, kastede sig paa Knæ for
+hende og bedækkede hendes Ansigt, hendes Hænder, hendes Øjne med hede,
+brændende Kys.
+
+„Gaa!“ hviskede hun. „Jeg holder det ikke ud længer! Skynd dig -- gaa!
+Jeg er roligere nu!“
+
+Han rev sig løs med Magt og stormede ned ad Trappen, som om alle
+Helvedes Furier var efter ham. Der laa en Taage for hans Øjne, hans
+Hoved svimlede, og Gaden gyngede op og ned, som om han var beruset.
+
+Tania havde ikke hørt ham gaa; men hun hørte Gadedøren smække i. Som
+brændt af et glødende Jern sprang hun i Vejret ved denne Lyd og løb hen
+til Vinduet for endnu at faa et sidste Glimt af ham at se. Men han var
+allerede borte -- borte for bestandig! Endnu levede han -- for hende var
+han allerede tabt! -- Nu kæmpede hun ikke længer imod sin Sorg.
+Fuldstændig knækket, med Haanden for Øjnene lod hun sig falde ned paa
+Sofaen og brast ud i brændende, smertende Taarer. -- Hun syntes, hun
+maatte kunne græde sig ihjel -- hendes Hænder, Kinder og Sofaen, hun laa
+i, var vædet af hendes Taarer; det var, som om der ikke var Ende paa
+dem, og alt imedens skælvede hendes Legeme som i Krampe, og det sled og
+skar i hendes Bryst. -- Hendes Kærlighed, hendes Liv, hendes Lykke --
+alt var med et Slag tilintetgjort! Den store Sag -- det dyrebare
+Fædreland eksisterede ikke for hende i dette Øjeblik -- alt forsvandt
+for hendes egen grænseløse Fortvivlelse -- som var uden Ende, uden
+Lindring og først vilde holde op, naar hendes eget Hjerte ophørte at
+slaa. -- --
+
+Men lad os drage et Slør for hendes Sorg. Den vil mildnes lidt efter
+lidt -- hverken i Dag eller i Morgen, -- men i Tidens Løb, og den vil
+lade hende tilbage som en helt anden Kvinde. Hvis hendes Skæbne havde
+mødt hende nogle Aar senere, vilde den ikke have knækket hende saa
+fuldstændig som nu. Men det blev hendes Lod at skulle begynde med det
+tungeste straks.
+
+
+Den store og frygtelige Dag var kommen.
+
+Fra det første Morgengry laa Andrey kun i en Døs, hvoraf han hvert
+Øjeblik fo’r op for at se paa sit Ur.
+
+Længe før Tiden klædte han sig paa. Han var i en ganske egen
+Sindstilstand denne Morgen, lige langt fra haabløs Resignation og fra
+begejstret Eksaltation. Der var en lidenskabsløs, absolut indre Ro over
+ham som over en Mand, der har opgjort sit Regnskab med Livet, som intet
+har at vente, intet at frygte og intet mere at give bort. Vistnok havde
+han endnu den ene Gerning -- hans Livs største -- for sig; men der var
+allerede arbejdet saa meget paa den, at det forekom ham, at det, der var
+tilbage, næsten allerede var udført.
+
+Uagtet han endnu levede, var i fuld Besiddelse af sin aandelige og
+fysiske Kraft, havde han en besynderlig, næsten haandgribelig Følelse af
+at være en død Mand. Det var med en fremmeds rolige, lidt medlidende
+Overlegenhed, at han tænkte paa alle dem, der stod ham nær, og paa alt
+omkring sig.
+
+Hele hans Liv laa i dets mindste Enkeltheder saa mærkværdig klart for
+ham. Han tænkte paa Tania, paa Vennerne, paa Partiet og paa Fædrelandet
+-- paa en fuldstændig lidenskabsløs Maade, som om det alt var noget, der
+laa ham saa uhyre fjernt.
+
+Da Vatajko noget senere kom ind, traf han Andrey fuldt paaklædt og rede.
+
+Den unge Mand saa paafaldende alvorlig og bedrøvet ud; men Andrey lagde
+næppe Mærke til ham; for ham var han kun en Skygge.
+
+„Der er en af dine Vagtposter her udenfor, som gerne vilde hilse paa
+dig, hvis du ikke har noget imod det,“ sagde Vatajko stille.
+
+For Andrey var det fuldstændig ligegyldigt, om han hilste paa nogen
+eller ej; men som god Kammerat svarede han dog venligt, at det
+selvfølgelig vilde glæde ham, og spurgte om Mandens Navn.
+
+„Det er Sazepin,“ svarede den anden. „Husker du ikke, at du traf ham ved
+Grænsen forrige Aar, da du vendte tilbage, og han rejste bort?“
+
+Aa jo, Andrey huskede godt dette Møde i det lille tyske Gæstgiversted og
+den livlige Debat, de førte; men hvor uendelig fjernt var det ham
+ikke nu!
+
+Sazepin kom ind, i Begyndelsen noget trykket af de egne Forhold,
+hvorunder de atter mødtes; men han genvandt snart sin sædvanlige, lidt
+støjende, ungdommelige Maade at være paa.
+
+I Andreys Væsen og Tale laa der intet, der opfordrede til Højtidelighed;
+han var, som han altid plejede at være -- maaske kun lidt
+aandsfraværende.
+
+De talte om deres Møde ved Grænsen -- om Annie Vulitch, David og
+Ostrogorsky.
+
+Sazepin var for tre Maaneder siden vendt tilbage til Rusland over
+Sydgrænsen og havde i Odessa truffet Klein og Levshin. Andrey spurgte
+til dem alle, endskønt han næppe selv forstod hvorfor. -- Hvad vedrørte
+alt dette ham nu?
+
+Ikke én Gang, ikke med et eneste Ord berørte de den forestaaende
+Handling. Ved Tebordet -- Andrey tvang sig til at nyde noget -- fortalte
+Sazepin en fornøjelig Historie om, hvorledes han en Gang af en af deres
+egne Forposten var bleven tagen for en Politispion.
+
+Pludselig afbrød Andrey ham midt i en Sætning ved at sige: „Nu er det
+Tid!“ Alle rejste sig øjeblikkelig i dybeste Alvor.
+
+Afskeden var kort og uden mange Ord -- de to unge Mænd omfavnede og
+kyssede Andrey paa russisk Vis og gik derpaa bort ad en Bagtrappe, ad
+hvilken de uset kunde slippe ud paa Gaden. Andrey skulde -- som den, der
+sidst viste sig paa Scenen -- først gaa tyve Minutter senere.
+
+Præcis paa det aftalte Klokkeslæt forlod Andrey Huset. Udenfor var det
+en herlig Foraarsmorgen med klart Solskin og stille mild Luft. -- Czaren
+vilde sikkert ikke undlade i Dag at foretage sin sædvanlige Spadseretur.
+
+Vejen til Slotspladsen, hvor Attentatet skulde finde Sted, var meget
+lang og skulde tilbagelægges til Fods, da en Vogn vilde vække mere
+Opmærksomhed end en enlig Fodgænger. Andrey gik med sædvanlig jævn Gang,
+han havde beregnet Tiden saaledes, at han vilde kunne være paa Stedet i
+det afgørende Øjeblik. -- Han gik roligt fremad -- Gade efter Gade, uden
+at se eller ænse, hvad der foregik omkring ham. Men ved Hjørnet af
+Taurida Parken hændte der ham noget, der med ét Slag bragte ham ud af
+hans Ro.
+
+Et ungt Par kom gaaende ham i Møde; det var tydeligt, at det var to
+elskende; de havde hinanden under Armen, og den unge Mand talte; det
+maatte være noget meget ømt; thi den unge Pige blussede, og begges
+Ansigter straalede i inderlig Lykke.
+
+Andrey kunde ikke faa sine Øjne fra den unge Pige -- hun lignede saa
+paafaldende hans egen Tania, kun var hun lidt højere, og hendes
+Underansigt var bredere; men hendes Hudfarve, den Maade, hun bar sit
+Hoved paa, og de lange, mørke Øjenvipper var aldeles Tanias. Ja selv den
+Kjole, hun var iført, mindede om Tania.
+
+Han vilde have givet meget for at se Blikket i hendes Øjne, han var vis
+paa, at de ogsaa maatte være som Tanias; men den unge Pige var saa
+optaget af at se paa sin Ledsager, at han hele Tiden kun havde hende i
+Profil. Parret gik videre, drejede om et Hjørne og forsvandt.
+
+Hos Andrey havde dette Møde vakt Følelser og Minder, som ban troede for
+stedse var stedte til Hvile i hans Bryst. Tanias Billede stod ikke
+længer for ham som en fjern Skygge, men som en varm, ung og levende
+Kvinde -- fuld af Ømhed, Skønhed og hjerteskærende Sorg.
+
+-- -- Hvorledes mon det stakkels Barn havde det? Og hvorledes vilde det
+gaa hende i Nat, naar hun vidste, at den store Daad var overstaaet, og
+at han sad i Fængselscellen? Hvorledes vilde hun bære dette
+Slag? -- -- --
+
+Den ene Tanke mere sørgmodig end den anden jog igennem hans Hjerne.
+Hvorfor havde de ogsaa truffet hinanden? Hvis han ikke var kommen, vilde
+hun rimeligvis have giftet sig med Georg, og de vilde have levet
+lykkeligt sammen i mange Aar! --
+
+-- -- Medens hun nu maatte betale nogle faa Maaneders Lykke med en saa
+uhyre Pris. -- -- --
+
+Billeder fra deres korte Samliv stod ét for ét klart for ham -- lokkende
+og smertende. Han saa dette kære Ansigt smile i Lykke og overstrømmende
+Ømhed -- -- og han saa det atter -- som ved det sidste Møde --
+fortrukket af Sorg og Smerte.
+
+Andrey gik mekanisk videre den rigtige Vej; men hans Tanker var ikke
+mere ved hans Gerning, og han havde uvilkaarlig sagtnet sine Skridt.
+
+Pludselig, da han kom ud for Panteleimon Kirken, mindedes han, hvorfor
+han gik her, han saa paa sit Ur og blev bleg af Skræk; han vilde
+rimeligvis ikke kunne naa at være paa Stedet i rette Tid.
+
+Elskov, Sorg, Minder og Længsel var med ét Slag som bortvejret, og uden
+at bryde sig om den Opmærksomhed, han rimeligvis vakte, gav han sig til
+at gaa saa hurtigt, som det var muligt, uden ligefrem at løbe.
+
+Idet han drejede ind i en lille Sidegade nær ved Slottet, hvor Vatajko
+skulde vente paa ham, saa han den unge Mand komme imod sig -- hans
+Ansigt var paafaldende blegt og forstyrret. Der var ingen Tvivl om det
+-- han kom for sent -- -- --!
+
+„Nej!“ svarede Vatajko paa hans ængstelige Spørgsmaal. „Du kommer
+tidsnok; men jeg var angst for, at du ikke vilde komme. Heldigvis har
+Czaren i Dag gjort en længere Tur end ellers!“
+
+Andrey sukkede lettet.
+
+„Der er vel intet særligt hændet dig undervejs?“ spurgte Vatajko.
+
+„Nej, ikke det ringeste,“ svarede Andrey. „Jeg venter her paa denne
+Bænk, gaa saa du og sæt vore Folk i Bevægelse!“
+
+Da Andrey var bleven alene, løftede han sin Haand op imod Luften for at
+se, om den var ganske rolig.
+
+Nej! Fingrene rystede ubetydeligt! -- -- Han ventede nogle Minutter, saa
+løftede han den igen -- denne Gang var den ganske rolig.
+
+Et Øjeblik efter saa han Sazepins høje Skikkelse vise sig for Enden af
+Gaden. Det var Signalet; han rejste sig og gik ham i Møde.
+
+Sazepins Ansigt var højtideligt -- næsten sørgmodigt; idet Andrey
+nærmede sig, saa han med et betegnende, ærbødigt Blik paa ham og gjorde
+en Bevægelse med Hovedet, som nærmest lignede et Buk.
+
+„Tal!“ sagde Andrey.
+
+„Czaren kommer den sædvanlige Vej,“ hviskede han.
+
+Andrey fortsatte sin Vej og vinkede med Haanden, som om han vilde betyde
+den anden at forsvinde. Nu var Turen til ham alene.
+
+Omtrent i fem Hundrede Alens Afstand fra Slotspladsen befandt Andrey sig
+pludselig midt inde i den Skare af Spioner og Skildvagter, som gaaende
+eller posterede har at vogte over Czarens Vej med Ordre til at holde
+enhver fremmed borte, Mand eller Kvinde, og om fornødent at foretage
+Arrestation.
+
+En ældre, graahaaret, distingveret udseende Herre -- som Andrey aldrig i
+sit Liv vilde have taget for en Spion -- traadte hen til ham og sagde i
+en høflig, men bydende Tone:
+
+„Vær saa god, min Herre, at gaa en anden Vej!“
+
+„Af hvilken Grund?“ spurgte Andrey forbavset, idet han samtidig vedblev
+at gaa fremad.
+
+Den anden fulgte tæt efter ham.
+
+„Det er strengt forbudt enhver at gaa denne Vej. Vær saa venlig at vende
+om, eller De vil faa Ubehageligheder!“ sagde han bestemt.
+
+Andrey trak paa Skuldrene.
+
+„Jeg begriber ikke, hvorfor Folk ikke maa gaa paa Gaden,“ sagde han,
+idet han stadig gik videre.
+
+Herren vinkede med Haanden, og i samme Nu kom to lange, civilklædte
+Fyre, som havde staaet i nogen Afstand, hen imod Andrey i den synlige
+Hensigt at føre ham bort med Magt. Hans Stilling var uhyre kritisk, og
+han standsede for om muligt at vinde nogle Minutters Tid ved at skændes
+med sine to Angribere. Men de sammensvorne havde beregnet Tiden godt;
+thi i samme Øjeblik viste Czarens Hund sig for Enden af Gaden, og i
+næste Nu vilde Czaren selv komme, og Spionerne var nødte til at have
+Vejen fri.
+
+Andrey gik roligt videre og naaede uhindret Gadehjørnet.
+
+I dette Øjeblik var Czaren nogle Skridt foran Alexander den Førstes
+Monument, med Ansigtet imod Slottet.
+
+I et Vindue i et af Husene lige overfor iagttog to unge Mænd i spændt
+Opmærksomhed og med bankende Hjerter denne Scene.
+
+Den ene af dem var Georg. Han havde set Andreys Konflikt med Spionerne
+og havde allerede opgivet ham som fortabt. Men i samme Øjeblik saa han
+Czaren, Selvherskeren over alle Russere, dreje omkring Hjørnet og
+Andrey, rolig og alvorlig som Skæbnen selv, skride hen imod ham.
+
+Det gav et uvilkaarligt Ryk i Czaren, da han saa en fremmed paa sin Vej;
+men han vedblev desuagtet at gaa videre.
+
+I aandeløs Spænding saa Georg Afstanden mellem de to Mænd blive mindre
+og mindre, indtil den havde indskrænket sig til en tyve Alen. Efter
+Reglementet skulde Andrey nu standse, tage Hatten af og staa barhovedet,
+indtil hans Kejser og Herre var passeret.
+
+Men i Stedet for at opfylde sin Underdanighedspligt fo’r Andrey med
+Haanden i Lommen, trak sin Revolver frem, sigtede og fyrede.
+
+Kuglen traf i Muren bag Czarens Ryg, omtrent i tresindstyve Alens
+Frastand.
+
+Revolveren stødte stærkt -- der maatte tages Sigte langt nede, for at
+Kuglen kunde ramme det skæbnesvangre Sted.
+
+Andrey opdagede dette for sent og stod et Sekund som lammet med begge
+Hænder hængende ned. I næste Nu løb han fremad med rynket Pande og
+ligbleg, affyrende Skud efter Skud.
+
+Czaren -- ligeledes bleg -- løb, alt hvad han kunde, idet han med begge
+Hænder samlede de lange Skøder af sin Overfrakke sammen. Men han mistede
+ikke Aandsnærværelsen, han løb uafbrudt i Zigzag og gjorde det derved
+vanskeligt for sin Forfølger at sigte. Dette frelste ham; kun ét af
+Skuddene trængte igennem Slaget paa hans Frakke -- alle de andre fo’r
+forbi.
+
+I mindre end et Minut havde Andrey affyret de seks Skud, som Revolveren
+indeholdt.
+
+Spionerne, som først havde gjort sig usynlige, kom nu ilende til fra
+alle Sider. Georg saa, hvorledes Andrey pludselig var omringet af hele
+Skarer af dem. Et Øjeblik holdt de sig ængsteligt tilbage; men da de saa
+ham vaabenløs og uden Tegn til at ville gøre Modstand, kastede de sig
+som vilde Dyr over ham.
+
+Georg hørte deres Raab og Skrig; men han saa intet, thi han havde skjult
+Ansigtet i sine Hænder.
+
+Halvt sønderrevet blev Andrey kastet i Fængsel. Saa snart han blot
+nogenlunde var kommen sig, blev han forhørt, dømt og hængt.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+
+Errata
+
+ besluttede at redde Taras [_original tekst er »Tarat«_]
+ Soldaterne var anderledes stive [_original tekst er »Soldaerne«_]
+
+ „Politiet! -- Men saa kom du dog med!“ [! -- usynlig]
+ hvad kan de udrette uden Penge?“ [? usynlig]
+ „Ja, hvorfor ikke? [? usynlig]
+ jeg gerne vilde tale med dig om.“ [“ manglende]
+ „Politiet har allerede faaet Nys [„ manglende]
+ Her i dette fattige Værelse [, usynlig]
+
+ . usynlig eller manglende:
+
+ som man siger i Rusland.
+ skubbede Mængden tilbage.
+ indberetter det til Tredje Afdeling.
+ vi holder Øjnene aabne.
+ jeg gerne vil tale med Dem om.
+ en sjældnere Gæst i Advokatens Hus end Andrey.
+ og faa dem væk igen,“ udbrød Zina.
+ i det afgørende Øjeblik.
+ for at stævne de syv Mænd til straks at møde.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of En Nihilist, by Stepniak
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EN NIHILIST ***
+
+***** This file should be named 24447-0.txt or 24447-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/4/4/4/24447/
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/24447-0.zip b/24447-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..0578218
--- /dev/null
+++ b/24447-0.zip
Binary files differ
diff --git a/24447-8.txt b/24447-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..474a2e6
--- /dev/null
+++ b/24447-8.txt
@@ -0,0 +1,9206 @@
+The Project Gutenberg EBook of En Nihilist, by Stepniak
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: En Nihilist
+
+Author: Stepniak
+
+Translator: E. Drachman
+
+Release Date: January 28, 2008 [EBook #24447]
+
+Language: Norwegian
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EN NIHILIST ***
+
+
+
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+ STEPNIAK
+
+ EN NIHILIST
+
+ Oversat Af
+ E. DRACHMANN
+
+
+ John Martin's Forlag
+ Kbenhavn -- MCMX
+
+
+
+
+FRSTE DEL
+
+De Troende.
+
+
+
+
+I. KAPITEL.
+
+
+I det lille Vrtshus i Genf, hvor Russerne plejede at have deres
+Tilhold, nd Helene hurtigt sit beskedne Aftensmaaltid uden som
+sdvanlig at drikke en Kop Kaffe dertil -- en Luksus, hun ikke havde
+ngtet sig lige siden den Dag, hun havde faaet sine Elever i Russisk.
+Men i Aften maatte hun skynde sig; et lnge ventet Brev fra Rusland laa
+gemt i hendes Lomme. Hun havde for et jeblik siden faaet det af den
+gamle, hvidhaarede Urmager, til hvem hele hendes udenlandske
+Korrespondance blev adresseret, og hun brndte af Utaalmodighed efter at
+erfare de Nyheder, som det i al Almindelighed maatte indeholde, og efter
+at faa det overbragt til sin Ven Andrey, hvem det dog fornemmelig angik.
+
+Hun vekslede nogle Ord med en anden landflygtig, krydsede imellem de
+mange Rkker smaa Borde, ved hvilke der overalt sad Mnd i
+Arbejdsbluser, og naaede ud paa Gaden. Klokken var kun halvsyv, hun var
+sikker paa at trffe Andrey hjemme. Han boede i Nrheden, og efter fem
+Minutters Forlb befandt Helene sig uden for hans Dr. Hendes smukke,
+noget stillestaaende Ansigt havde faaet en let Farve af den hurtige
+Gang.
+
+Andrey var alene, i Frd med at gre Uddrag af en Statistik, som han
+benyttede til Grundlag for den Artikel, han hver Uge skrev til et
+russisk Provinsblad. Han vendte Hovedet og rejste sig med udstrakt Haand
+for at byde sin Gst velkommen.
+
+Her er et Brev til dig! sagde Helene, idet hun gav ham Haanden.
+
+Naa, endelig! udbrd han.
+
+Andrey var en Mand paa seks-syv og tyve Aar med et alvorligt, godmodigt
+Ansigt, lidt skarpt og regelmssigt i Trkkene. Over hans Pande laa Spor
+af tidlige Sorger, og hans jne var ualmindelig dybe og tankefulde, men
+dette forringede ikke det Indtryk af Ro og Bestemthed, man fik af hele
+hans kraftige, velformede Skikkelse.
+
+Der gled en let Rdme over hans Pande, idet hans slanke, muskelstrke
+Fingre med nervs Hast rev Konvolutten op og fremdrog et stort Ark
+Papir, bedkket med Linier i vid Afstand fra hinanden, skrevne med en
+uregelmssig, sammentrngt Haandskrift.
+
+Helene, der ikke syntes at vre mindre utaalmodig end han, gik hen til
+ham og lagde Haanden paa hans Skulder for ogsaa at kunne lse i Brevet.
+
+Det er bedre, at vi stter os ned, Helene! sagde den unge Mand. Du
+skygger for Lyset med dine Krller!
+
+Det mere end tarvelige Vrelse var kun sparsomt oplyst af en eneste
+Lampe, dkket af en grn Papirskrm, saaledes at kun en Del af
+Brdegulvet, Benene paa nogle simple Stole og den nederste Del af en
+Mahogni Kommode -- Vrelsets fornemste Prydelse -- var helt oplyst.
+Vggene, som var betrukne med gult Tapetpapir og prydede med et billigt
+Litografi af den schweiziske General Dufour, et Landskab, et Fotografi
+af Vrtindens afdde gteherre og hendes Eksamensbevis fra Skoletiden,
+indfattet i Glas og Ramme, var hyllede i et diskret Tusmrke, meget
+kldeligt for disse Kunstvrker, men umuligt at lsei.
+
+Andrey stillede endnu en Stol hen til det runde Spisebord, som var
+dkket med Bger og Papirer, og drejede Lampeskrmen saaledes, at det
+Hjrne, han plejede at bruge som Skrivebord, var helt oplyst. Helene
+satte sig ved Siden af ham og saa nr, at hendes Haar undertiden berrte
+hans; men ingen af dem nsede det, saa optagne var de af deres Tanker.
+
+Helene var den frste, der talte; med en Kvindes hurtige Blik var hendes
+jne lynsnart gledne hen over Papiret.
+
+Der staar intet i det Brev! udbrd hun. Bare Snak! Det er ikke Umagen
+vrd at spilde sin Tid med at lse det!
+
+Hendes Udtalelse syntes, hvor besynderlig den end kunde lyde, ikke at
+anfgte hendes Kammerat; thi han svarede roligt:
+
+Vent bare! Jeg kender Georgs Haand, og han plejer i Almindelighed at
+have noget srligt at bemrke. Det vil i hvert Fald ikke tage lang Tid
+at lse det.
+
+... Min kre Andrey Anempoditstovitsch, jeg vil i al Skyndsomhed
+fortlle dig -- -- hm! hm! -- -- grundet paa den ualmindelige strenge
+Frost -- -- hm! hm! -- -- Faarene og Ungkvget -- -- hm! mumlede
+Andrey, idet han hurtigt gled hen over Linierne.
+
+Naa, her kommer noget om Familien -- -- -- Lad os se, hvad han
+skriver!
+
+Med Hensyn til min Familie-- -- Andrey lste med monoton, refererende
+Stemme -- -- kan jeg fortlle dig -- -- min Sster Kate har giftet sig
+-- -- -- hvem hun lrte at kende i Efteraaret -- -- han viste sig at
+vre en Mand uden Principper eller resbegreber, som -- -- -- og vrre
+endnu -- -- -- bundulykkelig -- -- Jeg vilde aldrig have troet om hende
+-- -- Fader er meget nedbjet og -- graahaaret. Vort eneste Haab er den
+alt lgende Tid, alle ulykkeliges barmhjertige Trster------
+
+Den patetiske Stning blev afbrudt af et lystigt Latterudbrud af Helene
+eller Lene, som hendes Ven kaldte hende.
+
+Det er let at se, at det er skrevet af en Digter! sagde hun.
+
+Uden at lade sig anfgte af hendes malplacerede Lystighed fortsatte
+Andrey i noget hurtigere Tempo og mumlede Slutningen af Brevet mellem
+Tnderne.
+
+Nej, du har Ret! Det er ikke vrd at lse, sagde han, uden dog at vise
+noget Tegn paa synderlig Skuffelse, men saa sig om i Vrelset, som om
+han sgte efter noget.
+
+Der er den! udbrd han og greb en lille, sort Flaske, der stod paa
+Kamingesimsen ved Siden af den lille Spirituslampe, hvorpaa han kogte
+sin Te om Morgenen.
+
+Helene rakte ham en Glasbrste, medens han omhyggeligt glattede Brevet
+ud. Derpaa dyppede han Brsten ned i Flasken og lod den et Par Gange
+glide hen over Papiret foran sig.
+
+De sorte Linier, skrevne med almindeligt Blk, forsvandt, som fortrede
+af den tsende Saft. Et jeblik vedblev Papiret at vre tomt, men saa
+blev pludseligt alt Liv og Bevgelse. Som draget frem af en usynlig
+Haand myldrede det frem overalt -- her, der og alle Vegne! Bogstaver,
+Ord, Stninger formede sig og stillede sig i Rkker som et Kompagni
+Soldater, der, naar Alarmsignalet lyder, styrter ud af deres Telte for
+at indtage deres Plads i Geledderne.
+
+Saa ophrte Bevgelsen; Bogstaverne stod stille. Hist og her ude i
+Randen kmpede endnu et enkelt forsinket Ord eller Bogstav for at bryde
+sin Vej igennem det tynde Dkke, hvorunder det laa skjult, og smuttede
+ubemrket paa sin Plads ved Siden af sine mere rapfodede Kammerater; men
+den verste Del af Arket var i fuldstndig Orden. IStedet for de
+tidligere intetsigende Ord stod der nu ttsluttende Rkker, skrevne med
+en fast, sikker Haand, parate til at aabenbare det Budskab, de saa
+trofast havde bragt det unge Par, der nu med blussende Kinder og
+tindrende jne stod lnede over Bordet.
+
+Lad mig lse det for dig! udbrd Helene, og frend Andrey kunde faa
+sagt et Ord eller paa anden Maade forsvare sin Ejendomsret, havde hun
+grebet Brevet og begyndt at lse:
+
+Kre Broder! Vore Venner har overdraget mig at besvare dit Brev og sige
+dig, hvor fuldstndig vi alle billiger dit nske om at vende tilbage til
+Rusland. Jeg kan forsikre dig om, at Lngslen efter at se dig iblandt os
+har vret strkere, end du formoder. Men vi har tvet med at kalde dig
+tilbage, fordi vi kun alt for vel kendte de Farer, som du i Srdeleshed
+er udsat for her. Vi vilde vente til det yderste med at sende Bud efter
+dig. Nu er dette jeblik imidlertid kommet.
+
+Selvflgelig kender du gennem Aviserne vore sidste Sejre, men du ved
+rimeligvis ikke, hvor dyrt de er kbte! Vor Liga har haft svre Tab;
+nogle af vore bedste Folk er omkomne. Politiet tror, at de fuldstndig
+har knust os; men selvflgelig skal vi nok arbejde os op igen. Der er
+mange rede til at slutte sig til os; men de er endnu uprvede. Vi kan
+ikke lnger undvre din Hjlp, derfor kom! Vi venter alle med Lngsel
+paa dig, de gamle Venner, som ingen Sinde har glemt dig, og de nye, som
+er lige saa utaalmodige som vi efter at byde dig velkommen iblandt os.
+Kom altsaa saa hurtig, som du kan!
+
+Helene standsede. Hun gldede sig paa Andreys Vegne; thi hun var ham en
+god Ven, og idet hun saa op paa ham, ligesom indesluttede hun ham i et
+Blik fuldt af Forstaaelse og Godhed.
+
+Men hun saa kun hans ttklippede, sorte Haar, stift som en Hestemanke.
+Han havde trukket sin Stol lidt vk fra Bordet og lnede sig over dens
+Ryg med Hagen stttet i Haanden, tilsyneladende hensunken i Beskuelsen
+af nogle Render i de Fyrretrs Gulvbrder. Hun fortsatte sin Lsning.
+
+Brevet omhandlede temmelig bredt flere mere abstrakte Sager, paaviste
+derpaa de betydelige forandringer, der i den senere Tid var foregaaede i
+den praktiske Politik, og nvnede de forelbige Forholdsregler, Partiet
+i den Anledning agtede at tage.
+
+Alt dette, sluttede den skrivende, vil vistnok forbavse dig -- ja
+maaske endog i Begyndelsen krnke dig; men jeg tvivler ikke om, at du
+som en praktisk Arbejder i Sagen i Lbet af kort Tid vil indse det
+rigtige deri----
+
+Her maatte Helene vende Bladet og blev brat afbrudt i sin Lsning ved
+det frste fingerede Brevs meningslse Indhold. Hun havde glemt, at
+denne Side endnu ikke var vasket bort, og det virkelige Indhold saaledes
+endnu ikke kommet til Syne. De frste Ord, som hun saaledes uvilkaarlig
+lste, virkede paa hende som en kaad Farce midt i et Srgespil.
+
+Hun greb Brste og Flaske og vdede de tiloversblevne Sider. ILbet af
+nogle faa Minutter var de undergaaede samme Forandring som den frste;
+dog havde de et noget andet Udseende. Den sdvanlige flydende
+Haandskrift blev her afbrudt af lange Rkker Cifre, som jensynlig
+indeholdt ganske srlig vigtige Meddelelser. Cifferskriften benyttedes
+som yderligere Forsigtighedsregel over for Politiet, for det Tilfldes
+Skyld, at det skulde fatte Mistanke til Brevet og ikke njes med at
+gennemlse det, men benytte kemiske Prparater for at se, on det
+muligvis skulde indeholde skjulte Meddelelser. Cifferskriften var i
+Begyndelsen anvendt lejlighedsvis, idet enkelte Grupper af store,
+ttskrevne Figurer ragede op over den almindelige Haandskrifts
+regelrette Linier som Buske og Trer paa en Grsmark; men efterhaanden
+blev Cifrene talrigere, indtil de midt paa tredje Side dannede en hel
+tt Skov, som en Logaritme-Tabel, uden nogen som helst Interpunktion
+eller Afbrydelse.
+
+Se dog Andrey! Det er en hel Svir for dig! udbrd Helene og pegede paa
+Cifrene. Jeg er vis paa, at Georg har anvendt dem saa rigelig bare for
+at glde dig!
+
+En smuk Vennetjeneste! svarede Andrey. Han hadede at tyde Cifferskrift
+og plejede at sige, at dette Arbejde for ham var en Slags korporlig
+Revselse.
+
+Ved du hvad! vedblev han, dette Stykke Arbejde vil tage os mindst
+seks Timer!
+
+Aa nej, ikke slet saa lnge, du dovne Fyr! Vi to tilsammen skal nok
+klare det paa langt mindre Tid.
+
+Men jeg er kommen noget ud af velsen. Du maa skrive Nglen op for
+mig!
+
+Helene gjorde straks, hvad han bad om; hvorpaa de -- hver isr bevbnede
+med et Ark Papir -- satte sig til Arbejdet. Det var langt fra let gjort.
+Georg plejede at bruge Partiets dobbelte Cifre; de oprindelige Figurer i
+Brevet skulde ved Hjlp af en Ngle omdannes til andre Figurer, og disse
+igen ved en anden Ngle tydes i Ord. Denne Forvandlingsproces fordrede
+en uendelig Mngde Tegn for hvert enkelt Bogstav i Alfabetet, men havde
+den Fordel at gre Cifrene absolut sikre mod Opdagelse, selv over for
+Politiets allersnildeste Forsg. Men hvis der i denne Skrivemaade var
+indlbet blot den ringeste Fejl, blev den ofte til et Mysterium ogsaa
+for den, for hvem den var bestemt.
+
+Som det smmer sig for en Digter, var Georg langtfra noget srligt
+Mnster paa Agtpaagivenhed og Paapasselighed, og hans Venner blev ofte
+drevne til Fortvivlelse over hans Breve. Enkelte af hans Cifre ngtede
+med sand Haardnakkethed at blive til andet end stnnende, pustende,
+hvsende Stavelser, af hvilke det syntes rent utnkeligt at forme et
+kristent Ord. Og som for rigtig at drille forekom disse Hieroglyffer
+altid paa Steder, hvor hvert Ord var eller syntes at vre af
+allerstrste Vigtighed og Interesse.
+
+Uden Helenes Hjlp vilde Andrey ofte have fortvivlet; men den unge Pige
+var en vet Ciffer-Lser og havde et eget Talent til at gtte, hvad der
+manglede. Naar han ganske modls foreslog hende at opgive denne eller
+hin Stning som haabls, tog hun begge Ark Papir i sin Haand og gttede
+ved en Slags Inspiration, hvor det var, at Georg havde gjort Fejl.
+
+I mindre end to Timer havde de tydet de spredte Cifre i Brevet. De gav
+Oplysning on de nrmere Enkeltheder ved Andreys Rejse, idet de nvnede
+Navne og Adresser paa de Folk, som han skulde henvende sig til ved
+Ankomsten til St. Petersborg og ved den russiske Grnse. Andrey afskrev
+omhyggeligt alle Adresserne paa et lille Stykke Papir, som han gemte i
+sin Portemonn, for at lre dem udenad, inden han rejste.
+
+Nu havde de den samlede Mngde Cifre tilbage at tyde. De forstod, at det
+nu drejede sig om et andet Tema, sandsynligvis af en srlig farlig og
+kompromitterende Natur, siden den skrivende havde gjort sig den
+Ulejlighed at omskrive hvert eneste Ord i Cifre.
+
+Hvilke blodige Hemmeligheder kunde ikke denne Skov skjule? Andrey
+stirrede paa den, opsat paa at gtte. Men Skoven bevarede trofast sin
+Hemmelighed og saa trods sin lunefulde Forskelligartethed irriterende
+monoton og stumud.
+
+Efter nogle faa jeblikkes Hvile, gav de sig med fornyet Iver i Lag med
+deres Arbejde og tydede -- Stump for Stump -- den skjulte Mening.
+
+Som det endelige Resultat af Decifreringen nedskrev Andrey mjsommeligt
+Bogstav paa Bogstav. Naar han havde Ord nok til en Stning, lste han
+den hjt for sin Hjlperske. Men allerede de frste Ord berrte ham saa
+smerteligt, at han ikke var i Stand til at afvente Slutningen af
+Stningen.
+
+Jeg er vis paa, at der er noget galt fat med Boris! udbrd han. Se
+engang!
+
+Helene saa hurtigt ned paa Papiret, som han rakte hende, og derpaa paa
+sit eget. Det var uden for al Tvivl -- det drejede sig om Boris -- en af
+Partiets dygtigste og mest indflydelsesrige Mnd--, og Begyndelsen af
+Stningen klang uhyggeligt nok -- vrre endnu, end Andrey formodede; thi
+hun gttede straks, hvilke to Bogstaver der vilde flge; men hun tav
+klogelig stille og vedblev at diktere.
+
+Fem -- tre --.
+
+Syv -- ni, svarede Andrey og saa i Nglen efter Bogstavet.
+
+Skynd dig! raabte Helene utaalmodigt. Ser du ikke, at det er et _a_?
+
+Det ildespaaende _a_ blev nedskrevet af Andrey.
+
+Det flgende Bogstav var et _r_, hvilket var endnu vrre.
+
+Det tredje, det fjerde og det femte Bogstav blev skrevet, og deres
+sidste Tvivl -- hvis de i det hele taget havde haft nogen -- forsvandt.
+Uden at veksle et eneste Ord mere vedblev de med feberagtig Iver at tyde
+Skriften, og efter nogle Minutters Forlb lste de begge, -- sort paa
+hvidt:
+
+Boris er for nylig bleven arresteret i Dubravnik.
+
+I stum Forfrdelse saa de paa hinanden.
+
+I Dubravnik! Hvad Pokker havde han at gre i det fordmte Dubravnik?
+
+Lad os gaa videre, svarede Helene, maaske faar vi det at vide. Der
+maa sikkert nok vre nrmere Oplysninger om hans Arrestation!
+
+Atter optog de deres irriterende langsomme Arbejde, og i Lbet af en ti
+Minutters Tid, som forekom dem at vre en Time, havde de igen tydet et
+Par Linier. Deraf fik de at vide, at Boris tillige med to andre Venner,
+efter en haard Kamp med Politiet, var bleven tagen til Fange. Det var
+ikke meget; men tilstrkkeligt til at sige dem, at Sagen var fortvivlet.
+Hvorledes Boris' Andel end havde vret i Kampen, saa var han en ddsdmt
+Mand. IFlge en ny Lov, som var traadt i Kraft, blev enhver, der havde
+taget Del i disse Fgtninger med Politiet, straffet med Dden; og Boris
+var ikke den Mand, der njedes med at vre Tilskuer, mens de andre
+sloges.
+
+Stakkels Zina! sukkede de begge; Zina var Boris' Hustru.
+
+Efter en kort Pavse nedskrev Helene atter en Rkke Figurer, som i Lbet
+af nogle Minutter viste sig at vre Navnet paa den Kvinde, hvis Lod de
+netop havde beklaget -- Zina.
+
+Zina! -- -- Kan det vre muligt? udbrd Andrey. Hans frste Tanke var,
+at ogsaa hun var arresteret. Men efter andre fem Minutters ngstelig
+Spnding saa han, at han havde taget fejl.
+
+Zina -- stod der -- er rejst til Dubravnik for at undersge Terrainet
+og se, hvad der kan gres for at frelse Boris.
+
+Gudskelov, at de tnker paa det! Det er godt og en Grund mere for mig
+til at skynde mig hjem, sagde Andrey.
+
+Efter Meddelelserne om Boris fulgte en Liste over andre Ofre, som i den
+senere Tid var faldne i Politiets Hnder. Derefter omtaltes de
+forestaaende Forhr og de ubarmhjertige Domme, som man ad hemmelig Vej
+igennem Kontorerne allerede havde faaet at vide. De srgelige Nyheder om
+de fngslede Venner blev kortelig opramsede i samme forretningsmssige
+Tone som Rapporterne over de dde og saarede efter et Slag.
+
+Det var Bagsiden af den underjordiske Kamp, der som en, mudret Strm,
+Draabe for Draabe, sivede frem; det var ikke muligt at svlge denne
+bitre Drik paa n Gang. Ved enkelte srlig srgelige Nyheder kunde de to
+Venner ikke undlade at veksle et Par Ord; men forvrigt fortsatte de i
+Tavshed deres Arbejde og beholdt deres Flelser for sig selv.
+
+Det gik nu langt raskere fra Haanden end fr. Georgs Cifre blev mere
+tydelige, og Decifreringen foregik nsten uden Standsning.
+
+Efter de srgelige Beretninger om Tab og Lidelser kom man til et lysere
+Tema. Georg omtalte kortelig, men med den gldende Tro og Overbevisning,
+der var ham egen, de hurtige Fremskridt, Partiet i al Almindelighed
+havde gjort, og fremhvede den strke aandelige Gring, som sporedes
+overalt.
+
+Ja, det vil ikke vare lnge, frend der sker noget stort! udbrd
+Helene begejstret og rejste sig for at rette de stivnede Lemmer ved at
+gaa frem og tilbage i Vrelset. Pludselig greb hun Brevet, trrede det
+omhyggeligt over Lampen og strg en Svovlstik for at antnde det.
+
+Aa nej, lad vre! sagde Andrey hurtigt.
+
+Hvorfor? Har du ikke skrevet alle Adresserne op?
+
+Jo; men jeg kunde have Lyst til at beholde Brevet lidt endnu.
+
+Hvorfor? For at det skulde falde i uvedkommendes Hnder? spurgte
+Helene skarpt.
+
+Andrey svarede, at i Schweiz var disse strenge Forholdsregler
+overfldige; men det var ikke let at overbevise den unge Pige; thi som
+alle Kvinder, der er indviklede i en Sammensvrgelse, overholdt hun
+strengt de vedtagne Forskrifter.
+
+Maaske er du tilgngelig for et Kompromis? spurgte hun tvende.
+
+Hun rev den frste Halvdel af Brevet af, den, som indeholdt de rent
+personlige Meddelelser, og udkradsede omhyggeligt de enkelte Cifre.
+
+Det er formodentlig dette, du vil lse? spurgte hun.
+
+Naa ja, jeg gaar ind paa dit Kompromis! Ungtelig synes jeg bedst om
+denne Del og fratrder min Fordring paa Resten, svarede Andrey, medens
+den unge Pige knlede ned foran Kaminen og omhyggeligt brndte
+Levningerne af Brevet tilligemed de to Ark, hvorpaa de havde lst
+Cifrene.
+
+Da Helene havde bragt sin Samvittighed til Ro, indtog hun atter sin
+Plads.
+
+Altsaa, du skal rejse fra os, Andrey, sagde hun drmmende.
+
+Der var en strre Varme end ellers i hendes Stemme og i det Blik,
+hvormed hendes rlige, klare, blaa jne saa paa Andrey. For dem, som
+bliver tilbage, er det altid vemodigt at se en Mand i Frd med at
+forlade sit sikre Eksil for paa ny at risikere Livet i Czarens Riger.
+
+Tager du snart af Sted? spurgte hun.
+
+Ja, svarede Andrey. Pengene og Passet vil kunne vre her om tre,
+fire Dage, haaber jeg, og det er tilstrkkelig Tid til mine
+Rejseforberedelser.
+
+Efter en nppe mrkelig Pavse tilfjede han:
+
+Jeg vilde nske, at jeg vidste, om de allerede er komne under Vejr med
+hans Navn?
+
+Om hvem taler du? spurgte den unge Pige og saaop.
+
+Om Boris naturligvis!
+
+Jeg kan ikke tnke mig, at de saa snart skulde have udfundet det,
+svarede Helene. Boris har aldrig fr vret i Dubravnik. Desuden vilde
+Georg have omtalt en saa vigtig Kendsgerning.
+
+Gid du havde Ret, svarede Vennen. Det vilde vre saa langt lettere at
+hjlpe ham! Men lige meget -- det vil ikke vare lnge, frend jeg ved
+Besked om alt.
+
+De fortsatte Samtalen rent forretningsmssigt. Den unge Pige havde
+jensynlig en Del personlig Erfaring i at smugle eksilerede Landsmnd
+ind i Rusland, og omendsknt hun var adskillige Aar yngre end Andrey,
+gav hun ham dog mange vrdifulde Raad.
+
+Naar du nu atter er inde i Malstrmmen, saa lov mig ikke helt at glemme
+os her, sagde Helene med et Suk. Skriv af og til til Vasily eller mig.
+Ogsaa jeg vilde gerne tilbage til Rusland. Se, om du ikke kan ordne det
+for mig!
+
+Jeg skal gre mit bedste! Men hvor er Vasily? Hvorfor kom han ikke
+med?
+
+Han var ikke i Kafen i Aften. Jeg sendte Bud til ham, at jeg gik
+herop. Han maa vre ude -- rimeligvis i Operaen. De spiller Robert.
+Ellers vilde han have vret her for lnge siden.
+
+Hun stak Haanden i Lommen og trak et stort, gammeldags Guldur frem. Det
+var et Familiestykke, som hun satte srlig Pris paa, fordi hun havde
+faaet det efter sin Fader, der var General paa Kejser Nikolaus' Tid. Hun
+havde haft Uret med sig i Sibirien, og det var ligeledes fulgt med hende
+i Eksilet. Lejlighedsvis tjente det vel som Tidsmaaler; men for det
+meste laa det fredeligt i en eller anden Pantelaaners Skuffe -- til
+Fordel for hende selv eller en af hendes Venner. Disse Menneskers
+Tilvrelse var saa nje knyttet sammen, at den personlige Ejendomsret
+omtrent helt udelukkedes, og det Faktum, at Uret nu befandt sig i dets
+retmssige Besidders Eje, var et talende Bevis for, at den lille Kreds
+af sammensvorne, som befandt sig her, for Tiden var nogenlunde konomisk
+betrygget.
+
+Nej, hvor det er blevet sent! udbrd Helene. Den er over tolv. Jeg
+maa skynde mig hjem, for ikke at sove over mig til Timerne i Morgen. Du
+kunde for Resten srge for, vedblev hun, at en anden fik dit Arbejde,
+naar du rejste.
+
+Ja, det skal jeg. Det vilde egne sig for Vasily. For ham med hans faa
+Forndenheder vilde firsindstyve Francs om Maaneden vre tilstrkkeligt
+til alle Udgifter. Og der kunde endda blive saa meget tilovers, at han
+engang imellem kunde tage dig med i Teatret eller paa en Koncert.
+
+Helene rdmede, endsknt hun var forberedt paa en eller anden Hentydning
+af den Art; Andrey drillede hende altid med hendes Beundrer.
+
+Vasily er en Mand med strenge Grundstninger, ikke saadan en Sybarit
+som du, sagde hun smilende. Men jeg vil ikke sinke mig med at skndes
+med dig -- Farvel, Andrey!
+
+Han greb Lampen for at lyse hende ned ad Trapperne og slap hende ikke af
+Syne, fr hun sikkert var naaet inden for sin Gadedr; Huset, hvori hun
+boede, laa lige over Gaden. Saa gik han langsomt tilbage til sit enlige
+Vrelse.
+
+Det afrevne Stykke af Brevet laa fristende paa Bordet. Helene havde
+gttet Sandheden, han havde nsket at beholde Brevet for, naar han var
+alene, at fryde sig over disse venlige Ord fra fjerne Venner. Men han
+kunde ikke gre det nu, Helene havde ved at gtte hans Tanker delagt
+Glden for ham. Han stak Brevet i Lommen for at gemme det til nste Dag.
+Saa gav han sig til at ordne sin Seng; men han var alt for ophidset til
+at kunne sove.
+
+Tre lange, lange Aar var forlbne, siden Andrey Kojukhov,
+mistnkeliggjort saa vel gennem sine frste Forsg paa at gre
+Propaganda blandt Bnderne som ved senere Delagtighed i den
+underjordiske Kamp, var bleven overtalt af sine Venner til forelbig at
+fordufte. Han havde i Mellemtiden gennemstrejfet forskellige Lande,
+forgves sgende at finde en passende Beskftigelse for sin hvilelse
+Aand. Frend det frste Aar af hans ufrivillige Eksil var omme, var han
+saa plaget af Hjemve, at han spurgte Vennerne, der holdt Valpladsen i
+St. Petersborg, om han ikke maatte vende tilbage for atter at indtage
+sin Plads i Rkkerne. Men dette blev paa det bestemteste ngtet ham. Der
+var en forelbig Pavse i Kampen, idet Politiet ikke havde noget srligt
+at holde sig til; men da hans Navn var vel erindret, vilde han ved sin
+Tilbagekomst stte hele Banden i Bevgelse. Uden at vre i Stand til at
+udrette noget, vilde han kun blive en Byrde for Vennerne. Han burde have
+forstaaet dette af sig selv; naar man trngte til ham engang, vilde man
+sende Bud efter ham. IMellemtiden maatte han holde sig i Ro og sge at
+finde Beskftigelse i Udlandet, enten ved literrt Arbejde i
+Revolutionens Tjeneste eller i den sociale Bevgelse i fremmede Lande.
+
+Andrey forsgte begge Dele; men med mere Iver end Held. Han skrev for
+flere russiske Blade, som blev udgivne i Udlandet; men han havde
+oprindelig intet literrt Talent. Ihans Indre brndte en begejstret
+Sjl, og han havde strke Flelser over for Sknhed og Poesi, men
+manglede Evne til at give dem Udtryk. Det var ham ikke muligt paa samme
+Tid at tjene to Herrer. Han levede og aandede kun for Rusland og var
+ganske optaget af sine Minder, sin Lngsel og af alt, hvad der angik
+Fdrelandet. Han flte sig som en flygtig Gst ved de udenlandske
+Socialisters Sammenkomster og blev mere og mere overfalden af Hjemve.
+Han var lige paa Nippet til atter at skrive til sine Venner, da han
+modtog en levende Hilsen fra dem igennem Helene Zubova, den unge Pige,
+der havde hjulpet ham med at tyde Brevet.
+
+Netop hjemvendt fra Sibirien havde hun straks meldt sig til Tjeneste paa
+ny i Ligaen i St. Petersborg, men var bleven raadet til jeblikkelig at
+drage over Grnsen og for en Tid at opholde sig i Udlandet. Tillige med
+en Bunke Hilsener fra Vennerne havde hun bragt Andrey det bestemte
+Paabud om at vre fornuftig og holde sig i Ro. Forelbig var der ikke
+Brug for nogen af dem. Helenes Afrejse til Udlandet var et tydeligt
+Bevis derfor.
+
+Andrey blev altsaa ndt til at gre en Dyd af Ndvendigheden. Tiden
+havde taget Brodden af hans frste Skuffelse, og han havde lidt efter
+lidt vnnet sig til at tnke sig sit Liv henlevet i Landflygtighed med
+alle de deraf flgende pinlige rgrelser og Besvrligheder, men ogsaa
+med den udelte Tilfredsstillelse, der en i uhindret at kunne fordybe sig
+i sine Tankers Lnkamre. P denne Maade havde han nu tilbragt tre
+rolige, ensformige Aar kun oplivet ved den feberagtige Spnding, som
+Forventningen om Nyheder fra Rusland hensatte hami.
+
+Han ventede ikke forgves. Efter en kort Stilstand brd den ulmende
+Revolution atter ud med fordoblet Kraft, og Andrey greb med Begrlighed
+denne Anledning. Han sendte en ny Foresprgsel, affattet i veltalende,
+overbevisende Ord, noget, som uheldigvis aldrig fandtes i hans mere
+gennemarbejdede literre Frembringelser. Der var ingen Grund mere til
+Udsttelse, og efter nogle faa Ugers ngstelig Spnding modtog han
+Georgs Brev som Svar.
+
+Endelig engang! gentog han for sig selv, da han langsomt gik frem og
+tilbage i sit Vrelse, optaget af at tnke paa Rejsen.
+
+Landflygtighedens tomme Oplevelser eksisterede ikke lnger for ham, han
+var pludselig igen i St. Petersborg med dens velkendte Omgivelser og
+flte det, som om han frst den foregaaende Dag var rejst derfra.
+
+Hans Hjerne arbejdede mere og mere intenst, og han travede hurtigere og
+hurtigere frem og tilbage i Vrelset.
+
+En lydelig Banken afbrd ham pludselig i hans Drmmerier og kaldte ham
+tilbage til Virkeligheden. Det var den logerende nedenunder, der,
+irriteret over hans generende Gaaen frem og tilbage, dunkede i loftet
+med en Stok for at give sit Mishag til Kende.
+
+Det er nok Monsieur Cornichon, der nsker Ro til at sove, udbrd
+Andrey. Den gode Mand bryder sig Pokker om, enten den russiske
+Revolution gaar ad Helvede til eller ej.
+
+Han standsede imidlertid brat og var stille, indtil Bankningen var
+ophrt, for paa denne Maade at tilkendegive, at han bad om Undskyldning.
+Da han imidlertid stadig ikke flte Lyst til at gaa i Seng og ikke vilde
+kunne holde sig i Ro, naar han var oppe, besluttede han at spadsere ud i
+den smukke Foraarsnat. Han slukkede Lampen, laasede Dren efter sig og
+listede stille ned ad den mrke Trappe.
+
+
+
+
+II. KAPITEL.
+
+_Ved Grnsen._
+
+
+Samuel Susser, almindelig kaldet Rde Sam, Formand for Smuglerne og
+Vrtshusholder i Ishky, en Landsby paa den lithauiske Grnse, betjente
+sine Gster med sdvanlig Paapasselighed. Hans aarvaagne je bemrkede
+jeblikkelig, naar en af dem flte Trst, og hans vede Haand sknkede
+aldrig nogen Sinde en Draabe l mere, end der akkurat udkrvedes, for at
+Glasset skulde synes fuldt, medens der i Virkeligheden manglede saa
+meget som vel muligt. Hans livlige Aand var for jeblikket beskftiget
+andet Steds, idet han fulgte Iltoget, som fra St. Petersborg Mil for Mil
+nrmede sig Grnsen.
+
+Han havde om Morgenen faaet Telegram fra David Stirn, en Student af
+jdisk Afstamning, som stod i Forbund med Goiserne (kristne Oprrere)
+imod Autoriteterne og nu bevogtede Grnsen for dem. Iet forud aftalt
+Sprog havde David meldt, at han kom med Aftentoget og havde tre
+Kammerater med, som skulde bringes over.
+
+Tre Personer ti Rubler pr. Hoved er ingen ilde Dagsindtgt; men
+alligevel gjorde Rde Sam Regning paa at faa lidt mere for sin
+Ulejlighed. Det var netop i Udskrivningstiden, og der blev ved Grnsen
+taget srlige Forholdsregler for, at de unge Jder ikke skulde lbe vk
+fra Militrtjenesten. En rlig Smugler havde under saadanne Forhold Ret
+til at vente en ekstra Ducr; men det gjaldt om at vre forsigtig over
+for saadan en Gnier som David. Og dog var han ingen daarlig Kunde denne
+samme David. Et skarpt Hoved, gte Jdeblod, som overalt i Verden vilde
+gre sin Race re. Han var efter al Sandsynlighed Frer for Goiserne,
+en rask Kns, som nok vidste, hvor han var hjemme. Uden Tvivl havde han
+en Fremtid for sig, og en rlig Smugler behvede intet at frygte ved at
+staa i Forbindelse med ham. Han forstod at holde Mund og var Mand for at
+staa ved sit Ord; men han kunde prutte og tinge om en re, ligesom en
+Zigeuner paa Hestemarkedet.
+
+Rde Sam havde tilstrkkelig Anledning til at studere sin besynderlige
+Klient. Hver tredje eller fjerde Maaned viste den unge Mand sig ved
+Grnsen med et Hold Goiser, som enten nskede at komme ind i Landet
+eller ud af det. Saa var der ogsaa Bger, der skulde smugles ind udefra,
+og dette var en meget indbringende Gren af Forretningen, thi der blev
+betalt mere for Bger end for Tobak og Silke. David havde mange
+Forbindelsen langs Grnsen, men Samuel var stolt af at turde regne sig
+for hans Yndlingsagent.
+
+Hvad alt dette betd -- hvem de underlige Folk var, som David stod i
+Ledtog med, og hvad de egentlig vilde -- kunde Samuel ikke rigtig blive
+klog paa. Dreven af sin jdiske Nysgerrighed havde han vel forsgt at
+lse nogle af de revolutionre Pamfletter, som han skulde smugle ind;
+men da hans Kundskaber i Russisk kun var yderst mangelfulde, fik han
+ikke meget ud af det og opgav klogelig at spekulere videre over Tingene.
+Naar en saa klog Mand som David var Part i Sagen, maatte der sikkert
+vre noget at tjene; hvorledes skulde David ellers kunne betale saa
+punktlig og saa rigelig, som han gjorde.
+
+Lokomotivets Fljten i det fjerne sagde ham, at Petersborgtoget nu var
+ved at lbe ind paa Stationen.
+
+Der er de! tnkte Rde Sam, idet han med Alvorsmine serverede en
+Snaps for en Politiembedsmand.
+
+Samuels Vrtshus laa noget borte fra Stationen, og de fleste rejsende
+tog deres Forfriskninger i nrmere og bedre Lokaler; men der var dog
+altid en eller anden, der fandt Vej hen til ham. Han gjorde derfor sine
+Forberedelser til Modtagelsen, trrede Bordene af, inspicerede
+Snapsbeholdningen, som stod i en lang Rkke Flasker langs Vggene, og
+placerede sig derpaa selv bag Disken. Vrtshuset begyndte at fyldes.
+Flere Bnder fra Landsbyen kom ind, ivrig debatterende Begivenhederne
+paa Markedet hvorfra de netop vendte hjem. To Gendarmer kom ind for at
+drikke en Snaps og satte sig paa Hderspladsen. Flere andre Kunder
+indfandt sig; men David var ikke til at se. Omtrent en Time forlb efter
+Togets Ankomst, og han kom stadig ikke. Vrten var netop fordybet i sine
+Betragtninger over, hvorledes han bedst skulde genoprette det Tab, som
+Davids Mangel paa Punktlighed vilde paafre ham, da han ved at se til
+hjre opdagede selve Manden i egen Person siddende ganske stilfrdigt
+ved samme Bord som de to Gendarmer, hvem han syntes at sknke lige saa
+liden Opmrksomhed som de ham. Den unge, fattigkldte Jde var sandelig
+ogsaa den, man mindst skulde betragte med mistroiske jne. Som han sad
+der, med Blikket tomt rettet ud i Rummet, gjorde han ganske Indtryk af
+at vre en yderst beskeden Kunde, som ikke var srlig forhippet paa at
+forlade et Sted, hvor man sad saa godt og i saa behageligt Selskab.
+
+David var en lille, bredskuldret Mand paa omkring de femogtyve med et
+tiltalende, regelmssigt Ansigt af udprget jdisk Type, store,
+mrkebrune jne med et mildt, noget srgmodigt Udtryk.
+
+Samuel betjente ham, da hans Tur kom, og stillede et lkrus hen foran
+ham uden ellers at tage nogen Notits af ham. Den unge Jde betalte for
+llet, og da han i Ro og Mag havde tmt sit Krus, forlod han Lokalet
+lige saa stille, som han var kommen.
+
+Ude paa Gaden drejede David om Hjrnet af Huset og gik ad en Bagdr ind
+i Kkkenet, hvorfra han atter kom ud i en mrk Gang. Han strg en
+Svovlstik og gik op ad en Trappe, der frte til et snvert og temmelig
+smudsigt Bagvrelse, hvor Rde Sam i Almindelighed afgjorde sine
+Forretninger.
+
+Vrten var der allerede. Da han saa David forsvinde, havde han ogsaa
+skyndt sig bort, efter frst at have faaet sin Kone til at indtage hans
+Plads bag Disken.
+
+Naa, hvordan gaar det, Sam? spurgte David. De ventede mig vel ikke
+saa snart?
+
+Jeg ventede Dem slet ikke, Hr. David -- eller rettere ikke i Dag. Jeg
+tnkte, at De frst kom i Morgen.
+
+Jeg havde noget at tage Vare paa, svarede den unge Mand og satte sig i
+en Lnestol af tvivlsom Kulr og skrkkeligt Udseende, som stod op imod
+Vggen.
+
+Samuel balancerede paa en hj Trstol, som manglede et Ben.
+
+Er Deres Venner saa med Dem?
+
+Ja! -- alle tre! To Mnd og en Dame. Jeg forlod dem hos Foma. Vi nsker
+at vre paa den anden Side i Morgen tidlig. De har vel ordnet alt
+forndent?
+
+Ja, alt er klart. Klokken otte i Morgen er de derovre uden mindste
+Vrvl. Men----. Sam brd af og gned sin Nse, medens han saa
+sprgende paa David.
+
+Hvad skal det sige? David saa op.
+
+Ja, ser De, kre Herre, Tiderne er vanskelige, og Soldaterne meget
+begrlige. Jeg har haft uhyre -- ganske frygtelig meget Mas med at faa
+dem paa ret Kl, sagde Samuel og saa alvorsfuldt op i Loftet. Og jeg
+blev ndt til at betale dem mere end----.
+
+Det har De gjort galt i, min gode Sam, det var en stor Dumhed! afbrd
+David ham i en ligegyldig Tone.
+
+Saa? Er der noget dumt i at betjene Dem paalideligt?
+
+Nej, det er der ikke! Men De maa holde faste Priser. Jo mere man giver,
+des mere forlanges der. Husk vel paa det, gamle Ven!
+
+Det er nemt nok sagt for Dem, Hr. Stirn, svarede Smugleren i en
+krnket Tone. Men tror De, at _jeg_ tr fastslaa Reglerne? Det er
+Soldaterne, der er Herrer, og ikke mig.
+
+En klog Mand maa vide at klare sig, svarede David med uforstyrrelig
+Ro. St nu, tilfjede han med et Glimt af Lune i jet, at De en Dag
+kom og forlangte hjere Betaling end den, vi var bleven enige om. Jeg
+siger ikke, at De vil gre det; men lad os nu antage, at De gjorde det.
+Nuvel, hvad tror De, at jeg vilde svare Dem? Min gode Sam, Fisken gaar,
+hvor Vandet er dybest, og Kberen, hvor Varen er billigst. Grnselinien
+er lang, og der er mange Soldater. Hvis den ene ikke vil, saa vil den
+anden. Eller har jeg maaske ikke Ret?
+
+David smilede godmodigt og begyndte at stoppe sin lille Snadde. Han
+havde selvflgelig straks forstaaet, hvor Samuel vilde hen, og var fast
+bestemt paa ikke at give efter; men han holdt ikke af at optrde barskt,
+saa lnge han kunde undgaa det. Han vedblev derfor, som om intet var
+forefaldet:
+
+Naa, hvorledes har saa Familien det? Det har jeg jo glemt at sprge
+om.
+
+Jo Tak, godt! svarede Sam mut; det var ikke hans Agt saa hurtig at
+opgive vret.
+
+Er der ellers passeret noget nyt i Landsbyen? spurgte David
+uforstyrret videre.
+
+Aa jo, der er vel det, svarede Smugleren i samme gnavne Tone og
+fortalte saa en Del Nyheder, der skulde vise, hvor alvorlig Situationen
+ved Grnsen var.
+
+Har De hrt, at Isak er kommen tilbage? spurgte David og udsendte en
+stor Rgsky.
+
+Sams Mod faldt. Isak var en dreven Smugler og hjt anset iblandt
+Fllerne. David havde af og til benyttet ham, og Sam var altid angst
+for, at Isak skulde stikke hamud.
+
+Er han det? sagde Sam klejnmodigt. Det vidste jeg ikke af. Han saa
+forskende hen paa sin Gst, men Davids Ansigt var ubevgeligt.
+
+Jeg hrte det nede hos Foma!
+
+Saa er der intet Haab mere, tnkte Samuel; med den Mand kommer du
+ingen Vegne.
+
+Har Deres Folk megen Bagage? spurgte han derpaa hjt i fuldstndig
+Forretningstone, som om intet var forefaldet.
+
+Nej, kun en Bagatel! Deres Dreng kan bre det hele.
+
+Saa sender jeg ham i Morgen ned til Foma. Pengene udbetales altsaa paa
+den anden Side?
+
+Ja! Men husk paa ikke at tage imod noget som helst af dem -- kun en Lap
+Papir, som De bringer mig, og hvoraf jeg faar at vide, at de er komne
+sikkert over.
+
+Sam nikkede tavst. Det var atter en af Davids Srheder, som han
+gennemfrte med ubjelig Strenghed.
+
+Den krnkede Smugler strg Haaret fra Panden og gav sig til at sprge om
+Vejret i St. Petersborg, for at komme ind paa et andet Samtaleemne. Men
+hans daarlige Humr forsvandt med t Slag, da hans Gst spurgte ham, om
+han kunde holde skarpt Udkig paa sin Post i Lbet af den flgende
+Maaned.
+
+Jeg skal over Grnsen, forklarede den unge Jde, og har en Mngde
+Ting, som jeg skal have ind i Landet.
+
+Sam smkkede med Lberne, dette vilde blive fuld Oprejsning for hans
+skuffede Forhaabninger nu. Forvrigt gjorde han ingen Sprgsmaal; thi
+han vidste, at David ikke holdt af det og kun fortalte, hvad han vilde.
+
+De samtalede endnu en Stund om de forskellige Forholdsregler, der skulde
+tages, og skiltes som fine Venner.
+
+David begav sig tilbage til Fomas Hus, hvor hans Ledsagere havde
+indrettet sig for Natten. Husets Herre lukkede ham selv ind og fortalte
+paa hans Sprgsmaal, at alt var i Orden, man havde spist til Aften, og
+Selskabet var gaaet til Ro. De to Mnd sov i Vrelset ud til Gaden og
+Damen ovenpaa i hans Datters Kammer. David takkede ham og gik ind til
+sine Venner. Han plejede altid ved Lejligheder som denne at bo hos Foma,
+omendsknt Sengelejet, som bdes ham der, kun bestod af en Trbnk. Men
+Foma var Stedets _sotsky_ -- en Slags landlig Politimand, og hans Stue
+havde den Fordel at vre et sikkert Opholdssted.
+
+Da David var kommet ind i Vrelset, undersgte han alt med samme
+Njagtighed som en vagthavende Officer. Vinduesskodderne var lukkede for
+at skjule de rejsende for nysgerrige Blikke, og al Bagagen, hans egen
+Lrredssk indbefattet, var sammenstablet i et Hjrne af Vrelset. Hans
+Kammerater laa, trtte af den lange Rejse, itryg Svn paa Bnkene langs
+Vggene. Alting var i Orden.
+
+Nste Morgen, da Solen tittede ind gennem Sprkkerne i Skodderne, var
+David frste Mand paa Benene. Han kldte sig hurtig paa, og aabnede
+Vinduesskodderne; de to andre vkkedes af hans muntre Stemme og var
+ligeledes snart i Tjet.
+
+Ostrogorsky, den ldste af dem, var en midaldrende Mand, mager og med
+bjet Ryg og et sygeligt, hentret Udseende. Han var for flere Aar siden
+for en eller anden ubetydelig Forseelse bleven forvist til en afsides
+liggende By ved Volga, og var nu flygtet fra sit paatvungne Opholdssted
+for at bostte sig i Udlandet.
+
+Den anden, en ung, kraftig Mand paa treogtyve Aar, ved Navn Sazepin, var
+en af Davids Med-Sammensvorne; han havde bekldt en underordnet Stilling
+i et Linieregiment, men var efterhaanden bleven saa mistnkeliggjort,
+at Ligaen mente det var bedst, at han forsvandt en Tid.
+
+Skynd jer lidt, Kammerater! sagde David. Iskal have meget udrettet i
+Dag og har ingen Tid at spilde. Nu skal jeg srge for Frokosten.
+
+Udenfor traf han den tredje af Selskabet, Annie Vulitch, en Pige paa
+nitten Aar, indviklet som Medvider i nogle Uroligheder af ikke politisk
+Art.
+
+Da Politiet havde ngtet hende et Pas til Udlandet, havde David
+beredvilligt lovet hende at skaffe hende over Grnsen, saa snart der
+gaves Lejlighed dertil.
+
+Frokostmaaltidet var saa rigeligt, som Fomas Spisekammer paa nogen Maade
+tillod. Dette var en af Davids Egenheder. Fuldstndig ligegyldig over
+for sine egne Forndenheder, drog han en -- til Tider -- nsten
+latterlig Omsorg for dem, der var betroet til hans Frelse. Teen lavede
+han altid selv; han frte bestandig et Forraad med sig i Rejsetasken,
+fordi den Te, man kbte undervejs, baade var ham for dyr og for daarlig.
+Maaltidet forlb livligt. Alle var i denne egne, ophidsede Stemning, som
+strk Spnding og Flelsen af forestaaende Fare fremkalder. De kunde
+ikke faa ud af deres Hoved, at det at komme over Grnsen fra Czarens
+Rige ikke var en overmaade farlig Historie, endsknt David forsikrede
+dem, at det var den letteste Sag af Verden. Der var i Hundredevis af
+rejsende, der passerede Grnsen hemmeligt, simpelthen for at spare
+Udgifterne ved et Rejsepas; og politisk mistnkte kunde komme lige saa
+nemt derfra som alle andre, naar der da ikke var noget ganske srligt
+paafaldende ved deres Ydre.
+
+Det er meget muligt, bemrkede Annie Vulitch med en let Rdmen; men
+der er dog mange, der er blevne arresterede ved Grnsen.
+
+Hun var lidt beklemt til Mode; thi hun havde aldrig fr vret i en
+lignende Situation.
+
+Det har De Ret i! svarede David med Indignation i Stemmen. Men hvis
+har Skylden vret? Ene og alene deres egen! En Tosse kan drukne i en
+Spand Vand ved at holde Hovedet ned i den.
+
+Deres Samtale blev afbrudt ved, at Rde Sam traadte ind.
+
+Alt er i Orden, Herre. Vi kan straks drage af Sted, hvis det passer
+Dem. Her er to Pas for Herrerne, og Damen faar min Datters -- hun mder
+os paa Vejen til Frgen.
+
+David oversatte Samuels Ord paa Russisk og rakte Vennerne de to Pas. Det
+var ikke almindelige Rejsepas, men et Slags Certificat, som udfrdiges
+for Folk, der bor ved Grnsen og i Forretningsanliggender er ndsagede
+til ofte at rejse frem og tilbage. Enhver af dem skyndte sig med at
+aabne sit Pas for at lre det Navn at kende, under hvilket han skulde
+bringes over paa den anden Side. Det gav et St i Sazepin, og han raabte
+vredt hen imod Smugleren:
+
+Hvad er det for noget Kludder? Det er jo et Pas for en Dame!
+
+Det er sandt nok, svarede Samuel roligt, men hvad gr det?
+
+Ostrogonsky og David tittede nu ogsaa i Passet. Jo, ganske rigtigt!
+IPasset stod der skrevet med store Bogstaver: Sara Halper, Enke efter
+Kbmand Salomon Halper, fyrretyve Aar.
+
+De brast alle i Latter, Sazepin med. Han havde under sin revolutionre
+Lbebane benyttet mange forskellige Pas og spillet mange forskellige
+Roller; men det var frste Gang, at han skulde optrde som en Enke paa
+fyrre, og han gjorde Indsigelse imod denne Forvandling.
+
+Det maa De lave om, sagde han til Sam, jeg kan umuligt gaa for en
+Enke.
+
+Samuel lftede hjtidelig sine Hnder som en Kerub sine Vinger, og sagde
+med et Blink i jet:
+
+Hvorfor ikke? Med Guds Hjlp kan De det!
+
+Sazepin, som ikke havde en saa blind Tro til Forsynet, protesterede; men
+David, der morede sig over sin Vens Ivrighed, blandede sig nu i Sagen.
+
+Bryd dig bare ikke om Enken, sagde han. Du skal se, det gaar nok.
+
+Sazepin trak paa Skuldren; hvorledes man vilde lade ham passere for en
+fyrretyveaarig Matrone, gik over hans Forstand; men da David syntes at
+vre indviet i Hemmeligheden, antog han, at Sagen var klar nok, og man
+gjorde sig nu frdig til Opbrud.
+
+I Dren mdte de et af Samuels Brn, der leverede Ssterens Pas til
+Annie Vulitch.
+
+Se saa, nu er alt i Orden! bemrkede David. Man trykkede hinanden
+hjerteligt i Haanden og skiltes. Sazepin og Smugleren gik frst, derpaa
+kom de to andre i nogen Afstand, for ikke at tiltrkke sig Opmrksomhed.
+Efter tyve Minutters Vandring var de ved en usselig, smudsig lille Bk,
+ikke dybere, end at en Hne i Trkevejr kunde klare den, som man siger
+i Rusland. Paa begge Sider strakte der sig en flad, ensformig Slette,
+hvor det gule Jordsmon tittede frem mellem det sparsomme, grnne Grs.
+Paa begge Bredder var der Klynger af Mnd og Kvinder. En fladbundet
+Pram, der lignede en gammel Kmpetffel, fld paa Vandet. En graahaaret,
+hjtidelig udseende Politibetjent med meget rdt Ansigt og Sabel ved
+Siden stod posteret ved Bredden som Lovens Haandhver.
+
+Saa snart som Prammen var naaet til Bredden og tmt for sine Passagerer,
+sprang vore rejsende paa et Tegn af Sam ned i den, efterfulgt af en halv
+Snes Mnd og Kvinder, der var ved at skubbe hverandre over Bord i deres
+Iver for at komme med.
+
+Stop! raabte Politimanden og skubbede Mngden tilbage. Idet han vendte
+sig imod dem i Baaden, sagde han i bydende Tone: Deres Pas!
+
+Thi her var Grnsen, den venstre Bred af den lille, smudsige Strm var
+Rusland, den hjre Tyskland.
+
+Passene kom frem i en Fart og blev i en Bunke rakt den frygtindgydende
+Cerberus. Med Fingren i Luften talte han Hovederne i Baaden og derpaa
+Passene; Tallene stemmede. Saa rakte han den nrmeste Passager Bunken og
+raabte: Alt i Orden! hvorpaa Frgemanden, som hverken havde Ror eller
+Aare, gav Rusland et velrettet Spark for i nste jeblik at lande i
+Tyskland. Passagererne sprang i Land. Alt var overstaaet; man var i
+Europa, uden for Czarens Rige.
+
+Det gik jo nemt nok, sagde Annie med et Smil. De flte sig alle
+befriede fra en Byrde, og under hjrstet Samtale gik de videre til den
+Landsby, hvor de skulde vente paa David. Havde de vret noget mindre
+optagne af sig selv, vilde de have bemrket en ung, tarvelig kldt Mand
+med mrke jne og blegt Ansigt, som idet han kom gaaende ned ad Gaden,
+uvilkaarlig fo'r sammen ved at hre det russiske Sprog. Det var Andrey,
+som allerede for fulde fem Dage siden var kommet hertil efter Ordren i
+Georgs Brev. Time efter Time havde han ventet paa David -- hvem han
+skulde trffe her--, og han var ved at forgaa af Kedsomhed.
+
+Han gttede jeblikkeligt, at disse tre maatte vre Nihilister i Davids
+Flge, og flte sig strkt fristet til at tiltale dem, men betvang sig.
+Det kunde jo muligvis vre fremmede, og Forsigtighed skader ikke. Hvis
+det virkelig var Venner af David, vilde David ikke heller lade vente
+lnge paa sig.
+
+
+
+
+III. KAPITEL.
+
+_En travl Dag._
+
+
+Da Andrey var kommen tilbage til Vrtshuset, hvor han boede, gav han
+Besked om, at han, iTilflde af, at der skulde komme nogen og sprge
+efter ham, var hjemme hele Dagen.
+
+Vinduet i hans Vrelse vendte ud til en stor, grn Plads, hvor en Mngde
+Gader udmundede. Her sad han og iagttog de forbigaaende, og Klokken
+henad elleve opdagede hans skarpe Blik Davids understsige Figur, der i
+fuld Fart kom om et Hjrne. Han var ifrt den samme svre Kavaj, som han
+plejede at bre Aaret rundt, og svingede strkt med Armene.
+
+Andrey fo'r ned ad Trapperne; de to Venner mdtes i Forstuen og
+omfavnede hinanden efter gte russisk Skik.
+
+Du har vel vret gnaven, fordi jeg har ladet vente paa mig, hvad, gamle
+Dreng? spurgte David, idet han klappede Andrey paa Skuldren.
+
+Aa ja, en lille Smule! Men for Resten var jeg bange for, at der var
+hndet dig noget galt.
+
+Snak! Hvad galt skulde der kunne hnde mig? Nej, jeg skulde bare se at
+faa samlet en lille Trup til at bringe med over. To Fluer med t Smk,
+forstaar du, det er billigere og nemmere.
+
+Jeg er vis paa, at jeg saa dine Folk ved Frgen for lidt siden.
+
+Ja, det er rimeligt nok. Sazepin, som du jo nok kender af Omtale, er
+iblandt dem. Du maa endelig lre ham at kende.
+
+De var imidlertid kommet til Andreys Vrelse; David tog sin Overfrakke
+af, smed den paa den Hestehaars Sofa og satte sig.
+
+Fortl mig nu om alt det nye, du vd, sagde Andrey, der stod op foran
+ham. Hvorledes lever Georg og alle de andre? Og er der noget nyt om
+Boris? Har I hrt fra Zina?
+
+Ja, vi har faaet et Brev fra Zina. Udsigterne synes ikke at vre
+synderlig lyse, efter hvad vi kan forstaa af de faa Oplysninger, hun
+giver i sit Brev. Men det varer ikke lnge, frend hun atter er i St.
+Petersborg, og saa faar vi fuld Besked.
+
+Flges vi ikke ad til St. Petersborg?
+
+Nej, svarede David. Jeg skal videre til Schweiz, og maa blive der i
+nogen Tid.
+
+Vd Vennerne, at du kommer? Har du skrevet til dem?
+
+Nej, det gr jeg aldrig, det er bedre at komme uventet. Hvorledes lever
+de?
+
+Der er intet at fortlle! Den ene Dag gaar som den anden, bestandig den
+samme uendelig triste Tilvrelse! svarede Andrey.
+
+David slog sig utaalmodigt paa Knet.
+
+Det er en uderlig Race, disse Nihilister! udbrd han. At leve i et
+frit Land under en stor social Bevgelse og saa dog fle sig som en Fisk
+uden Vand; det er ufatteligt! Er da for jer hele Verden begrnset til
+Rusland?
+
+Det var et Sprgsmaal, som David med sin jdiske Kosmopolitisme ofte
+drftede med sine russiske Venner.
+
+Ja, du har Ret til at bebrejde os dette, svarede Andrey med den
+Beredvillighed til Selvkritik, som hyppigt skjuler dyb Tilfredshed med
+den begaaede Fejl. Vi er den mindst kosmopolitiske af alle Nationer,
+omendsknt mange mener det modsatte. Du er egentlig den eneste Mand, jeg
+kender, der fortjener at kaldes en Verdensborger!
+
+Det er smigrende, men ikke meget behageligt, svarede David.
+
+Andrey forfulgte ikke denne Samtale videre, men spurgte om, hvad
+Petersborg-Vennerne egentlig mente om Boris' Stilling. Sagen gik ham nr
+til Hjerte; Boris var hans kreste Ven og den Mand paa hele Jorden, han
+foruden Georg stod nrmest.
+
+Det er ikke muligt at dmme derom, fr Zina er kommen tilbage, svarede
+David. Men jeg er bange for, at vi i jeblikket ikke kan gre noget for
+ham.
+
+Af hvad Grund? spurgte Andrey.
+
+Fordi vi ikke har de forndne Midler! sagde David med et Suk. Vi er
+for Tiden meget vanskeligt stillede. Det vil du snart kunne overbevise
+dig om.
+
+Han gik nu over til at give Vennen en njagtig Skildring af Ligaens Tab
+og dens finansielle Vanskeligheder. Andrey gik frem og tilbage i
+Vrelset og lyttede til hans Ord. Det var vrre, end han havde tnkt
+sig; men Tanken om at maatte opgive Haabet fik ham til at dirre af
+Harme.
+
+Han var vant til at tnke paa sin egen eventuelle Paagribelse med en vis
+Ro; naar man var i Krig, maatte man vre forberedt paa, at Lykken kunde
+vende sig. Men at finde sig i, at disse Slyngler (som han kaldte hele
+Statsstyrelsen) nedslagtede en af Vennerne, uden at man saa meget som
+ofrede et Skud paa at redde ham, det var en Ydmygelse, han ikke kunde
+vre med til.
+
+Hvad er det for noget Snak! udbrd han og standsede brat foran David.
+Vi skulde ikke vre strke nok? Vor Styrke ligger jo rundt omkring os.
+Dersom vi ikke faar tilstrkkelig Tilgang, saa er det kun et Bevis for,
+at vi ikke er meget vrd.
+
+Man kan ikke hoppe hjere, end man selv er, bemrkede David. Vi kunde
+vel nok undvre et Par Mnd til at ordne den Affre; men hvad kan de
+udrette uden Penge?
+
+Penge er ikke Hovedsagen, svarede Andrey. Der er intet, der lettere
+fylder Pengekassen og hurtigere faar Modet op igen end det, at man
+mrker, at der for Alvor kommer Liv i Bevgelsen igen.
+
+Du kan til Dels have Ret! svarede David. Tal med Zina og de vrige
+derom. Vi vil alle gerne have noget udrettet.
+
+Han rejste sig for at tage Afsked.
+
+Jeg maa hen til mine tre rejsende, sagde han.
+
+Hvorledes skal vi for Resten bre os ad med Sazepin? Vil du gaa med og
+hilse paa ham, eller skal han komme til dig?
+
+Andrey erkyndigede sig frst om, hvem de to andre var, og foreslog saa
+at gaa med straks, det kunde ogsaa more ham at snakke lidt med de to
+fremmede.
+
+Da David traadte ind i Vrelset, hvor hans lille Selskab var samlet,
+blev han modtaget med stormende Jubel.
+
+Andrey blev indfrt under et falsk Navn, det frste, der faldt den
+behndige David paa Tungen. Da Ostrogorsky og Annie var fremmede for
+Ligaen, mente han ikke, det var raadeligt at trkke dem med ind i
+Hemmeligheden, og hvad Sazepin angik, saa gttede han let, hvem den
+nyankomne var.
+
+Selskabet delte sig i to Grupper. Andrey og Sazepin blev siddende ved
+Bordet, medens David trak de to andre med sig hen i en Vinduesfordybning
+i den anden Ende af Vrelset; baade Ostrogorsky og Annie var endnu
+opfyldte af Forundring over, hvor uhyre simpel deres Flugt over Grnsen
+havde vret.
+
+Man nsker nsten altid, at det skal vre lidt mere spndende, sagde
+den unge Pige, og Ostrogorsky bemrkede, at han ungtelig ogsaa havde
+tnkt sig Sagen mere vanskelig. Fra paalidelig Kilde var der blevet ham
+fortalt, at man, skjult i en Sk, blev baaren paa en Mands Ryg over
+Grnsen, og at man ofte maatte tilbringe flere Dage i smaa hemmelige
+Rum, Pulterkamre og lignende, indtil Smugleren kunde finde en passende
+Lejlighed til at hjlpe en over. David lo og sagde, at han aldrig havde
+hrt Tale on Skkene; men det andet kunde vre sandt nok. Igamle Dage,
+da Smuglerne gjorde, som de vilde, spillede de ofte saadan en Komedie
+for at dupere deres Klienter og vise dem, at de uhyre Summer, de
+forlangte, var surt fortjente.
+
+Imidlertid samtalede Andrey i dmpet Tone med Sazepin, hvem han
+udspurgte om alt, hvad han vidste om Forholdene. Med den Liberalitet,
+som almindelig hersker ved Nihilisternes Mder, tog ingen Forargelse af,
+at de to holdt sig for sig selv. Det var David, der frst afbrd dem.
+
+Kre Venner! sagde han, det er Tid at tnke paa vore legemlige
+Forndenheder! Skal vi ikke have nogen Middagsmad? Der er ikke engang to
+Timer til, at jeres Tog gaar.
+
+Alle var enige on, at man burde spise, og David gik nedenunder for at
+ordne Sagen med Vrten, medens Ostrogorsky gik ud i Byen for at faa en
+russisk Pengeseddel byttet. Andrey gav sig nu i Snak med den unge Pige,
+som hele Tiden havde holdt sig beskedent tilbage, og hvem han knapt
+havde lagt Mrke til. Han saa nu, at hun havde et nydeligt, ungt Ansigt
+med et alvorligt, intelligent Udtryk, klare, nddebrune jne og en lille
+slank, men energisk Figur. Hun var ifrt en tarvelig sort Kjole,
+saaledes som Nihilistinderne i Almindelighed plejer at bre. Hun
+fortalte paa hans Sprgsmaal, at hun var Medlem af en hemmelig Forening
+af studerende, hvis Formaal er Selvuddannelse, og han gttede let, at
+hun var Foreningens ledende Aand. Det var hendes Agt nu at fuldende sine
+Studier et eller andet Steds i Schweiz. Andrey raadede hende til at
+vlge Genf, hvor hun var sikker paa at finde, hvad hun nskede, og gav
+hende et Par anbefalende Ord med til Helene.
+
+Toget krte Klokken fire. David gav de rejsende alle mulige Oplysninger
+og var dem paa enhver Maade behjlpelig; men hans moderlige Omhu var
+forsvunden. De var nu ikke lnger under hans Omsorg, og al hans
+Opmrksomhed drejede sig om Andrey. De gik sammen tilbage til det lille
+Hotel, hvor Andrey boede, da de var blevne enige om at bo der begge to.
+De havde hele Morgendagen for dem; thi David maatte frst have sendt Bud
+til Rde Sam, saa at han kunde vre parat til at fre dem over Sndag
+Morgen.
+
+Kan det ikke blive fr? spurgte Andrey.
+
+Nej! Det vil da sige, hvis jeg skal have fat i Sam frst, --
+forklarede David. Men her er for Resten en anden Mand ovre paa denne
+Side, som jeg jo kan opsge, hvis du synes.
+
+Det syntes Andrey ubetinget, og David vendte snart efter tilbage med
+gode Efterretninger. En vis Hr. Schmidt -- en Smugler af tysk Herkomst
+-- var villig til at bringe dem over Grnsen allerede samme Nat. Andrey
+var straks parat; thi han lngtes efter at komme til St. Petersborg, og
+da David ligeledes gerne vilde skynde sig, sendte man straks Bud til Hr.
+Schmidt, som da ogsaa indtraf punktlig paa den aftalte Tid.
+
+Det var en hj, svr Mand, kldt som Landmand og med et godmodigt,
+troskyldigt tysk Ansigt. Han hilste hfligt paa Andrey, gjorde et Par
+Bemrkninger om Vejret og gik saa lige ls paa Sagen, idet han sagde,
+at alt var i Orden.
+
+En kort, men hurtig Diskussion paa Tysk frtes derefter mellem Hr.
+Schmidt og David. Andrey var ikke i Stand til at flge med; men forstod
+dog, at den endte til gensidig Tilfredshed. Tyskeren tog Andreys Vadsk
+paa Ryggen, og man begav sig af Sted til Smuglerens Hus. Det var et
+lille toetages Hus med en sirlig Blomsterhave foran. Schmidts Hustru, en
+statelig, midaldrende Kone, blev prsenteret og bd dem Forfriskninger.
+
+Hvor er Hans? spurgte Husets Herre.
+
+Hans var lige kommen hjem fra Eftermiddagsskolen og i Frd med at skifte
+Dragt. Han viste sig imidlertid snart -- en blekindet, lyshaaret Kns
+paa tolv Aar i vide Benklder og en stram, kort Trje, som var ved at
+sprnges i Smmene for at give Rum til de kraftige, unge Lemmer, den
+dkkede.
+
+Tag din Hat, Hans! sagde Faderen, og fr disse Herrer hen til den
+graa Sten bag ved Birkehjene derovre. Du forstaar mig nok?
+
+Ja, Far!
+
+Men skynd dig! tilfjede Hr. Schmidt.
+
+Ja, Far!
+
+Smugleren nskede sine Gster lykkelig Rejse og fulgte dem hfligt til
+Haveporten, hvor han gentog sin Ordre til Snnen.
+
+Det var for Resten overfldigt. Hans var en forstandig Kns, der nok
+skulde vide at klare sig og sikkert vilde gre Professionen re -- den
+hans Far og Forfdre i en lang Aarrkke havde drevet. Uden unyttig Tale
+overtog han rolig og med en vis vrdig, selvflende Mine sin Post som
+Frer. De to Venner fulgte i nogen Afstand. Man gik ud af Byen og et
+Stykke langs med den lille Bk, som Davids Rejsefller var komne over
+samme Morgen. Saa drejede Strmmen af til hjre, og Vejen gik over et
+aabentliggende Stykke Moseland, uden Spor af Sti eller Mrker. Men
+Drengen betnkte sig ikke et eneste jeblik; med sikre Skridt vedblev
+han at gaa, fgtede ganske lidt med Armene med de smaa, tykke Hnder og
+vendte sig ikke saa meget som en eneste Gang.
+
+Solen var gaaet ned, og den purpurfarvede Aftenhimmel bredte en vis
+Sknhed selv over dette ensformige Landskab. En endels Slette strakte
+sig til alle Sider omkring dem; men Andrey kunde allerede i det fjerne
+skimte de fattige Straatage og de usselige Hytter, som er Srkendet for
+en russisk Landsby og danner en saa strk Modstning til de rummelige,
+vel vedligeholdte Huse i de tyske Landsbyer med deres rde Teglstenstage
+og pyntelige Udseende. Han var ikke lnger i Tvivl; paa hin Side af
+Buskene laa Rusland, det stakkels Land, som fyldte hans Hjerte med Angst
+og Smerte, og for hvis Skyld han til enhver Tid var rede til at ofre sit
+Liv. Om nogle faa Minutter skulde han betrde denne dyrebare,
+taarevdede Jord.
+
+Det gr mig oprigtig ondt, kre David! sagde han til Vennen ved sin
+Side, at vi kun kan vre saa kort Tid sammen, der er en Mngde Ting,
+som jeg gerne vilde tale med dig om.
+
+Om en Maanedstid eller saa omtrent er jeg atter i St. Petersborg. Du er
+vel ikke allerede rejst til den Tid?
+
+Nppe! Jeg maa jo frst stte mig ind i Forholdene. Meget har sikkert
+forandret sig. Sig mig, er der mange, der ser paa Tingene med Sazepins
+jne?
+
+Nej, han er n af de faa Srlinge, der ikke vil have med Socialismen at
+gre. De andre har deres Synspunkt, og Georg er deres Profet. Du har vel
+lst hans Ting?
+
+Ja!
+
+Og synes du om dem?
+
+Jo, hvorfor skulde jeg ikke det?
+
+Nej, jeg tnkte det nok! Jeg for min Del vilde hlde til Sazepins
+Anskuelser, hvis jeg skulde vlge.
+
+Du vilde ikke komme meget langt sammen med ham, sagde Andrey.
+
+Aa jo! Sandt nok, han ser ikke ud over Dagens Gerning; men han er
+Dagens Mand, og det er hans Arbejde, vi alle gr. Ivd paa en Prik,
+hvor I har ham. Men I Russere har nu en Gang Afsky for at regne med
+positive Kendsgerninger, Ting, som I kan tage og fle paa. Imaa altid
+have et eller andet Fantasteri til at omtaage jeres Hoveder med. Det
+ligger jer i Blodet, tror jeg.
+
+Vr ikke saa streng imod os, sagde Andrey med et Smil. Selv om Georg
+i sin Tro til Rusland og vore Bnders udmrkede Egenskaber skulde gaa
+lidt for vidt, hvad Skade kan det gre? Gaar det ikke dig selv akkurat
+ligedan over for dine hjt priste tyske Arbejdere -- iSrdeleshed dine
+kre Berlinere?
+
+Det er en anden Sag, sagde David. Min er ingen Tro, men en Fremtids
+Vision, baseret paa et solidt Fundament af faktiske Kendsgerninger.
+
+Den samme Sauce, min kre Ven, kun i en lidt nyere opspdt Form,
+svarede Andrey. Heller ikke du kan lade vre med at idealisere, hvad du
+holder af; kun gaar dine Interesser i en anden Retning. Vi er strkt
+knyttede til vort Folk, det er du ikke.
+
+David tav en Stund, Andreys Ord havde berrt en m Streng i hans Hjerte.
+
+Nej, jeg er ikke knyttet til jert Folk, sagde han endelig i en dmpet,
+srgmodig Tone. Hvorfor skulde jeg ogsaa vre det? Vi Jder elsker vor
+Race, det er alt, hvad vi ejer her paa Jorden. Jeg elsker mit Folk dybt
+og inderligt. Hvorfor skulde jeg elske eders Bnder, der hader og
+forflger mine Trosfller med blindt Barbari, og som maaske i Morgen
+plyndrer min Faders, en rlig Haandvrkers, Hus og mishandler ham
+brutalt og grusomt, som de har gjort med tusinde andre stakkels, rligt
+arbejdende Jder? Jeg kan fle Medlidenhed med eders Bnder paa samme
+Maade, som jeg fler Medlidenhed med en abyssinsk eller malayisk Slave
+eller et hvilket som helst andet uretfrdigt behandlet menneskeligt
+Vsen. Men mit Hjerte slaar ikke for dem, og jeg kan ikke dele eders
+ideelle Syn og latterlige Beundring for dem. Og med Hensyn til det
+saakaldte gode Selskab i de hjere Klasser, naa ja, kan man vel fle
+andet end Foragt for saadan nogle elendige Krystere? Nej, der er intet i
+jeres Rusland, der er vrd at holde af. Men jeres Nihilister kender jeg,
+og jeg er kommen til at holde af jer, endogsaa mere end af min egen
+Race. Jeg har sluttet mig til jer og betragter eder som mine Brdre; men
+dette er ogsaa det eneste Baand, der binder mig til Rusland. Saa snart
+som vi har faaet Bugt med Czarens Despotisme, udvandrer jeg for
+bestandigt og bostter mig et Steds i Tyskland.
+
+Men tror du ogsaa, at du vil finde noget bedre der? spurgte Andrey
+tvende. Har du glemt den tyske Pbels Brutalitet? Og var det kun
+Pblen alene?
+
+Nej! svarede David med et Udtryk af dyb Sorg i sine store, smukke
+jne. Men vi Jder er nu en Gang tilovers iblandt alle Nationer.
+Alligevel er den tyske Arbejder den mest civiliserede og paa Vej til at
+nre bedre Flelser, og Tyskland er det eneste Land, hvor vi ikke fler
+os absolut fremmede.
+
+Han bjede sit fine, delt formede Hoved og tav.
+
+Andrey var dybt bevget over Vennens Sorg. Han gik nrmere hen til ham
+og lagde sin Haand blidt paa hans Skulder. Han vilde saa gerne sige ham
+nogle gode Ord, fortlle ham, at de russiske Bnders Raahed kun skyldes
+Uvidenhed, og at de, hvis de kun havde halv saa god en Opdragelse som
+Tyskerne, aldeles ikke vilde vre hildede i disse middelalderlige,
+falske Forestillinger. Men Andrey kom ikke til at sige noget af alt
+dette; thi i dette jeblik traadte deres lille blekindede Frer hen
+foran dem og sagde:
+
+Godnat, mine Herrer!
+
+Naa, Hans, sagde David. Vil du allerede forlade os?
+
+Ja, Mor bliver ellers urolig for mig. Jeg maa skynde mig at komme
+hjem.
+
+David tog nogle Skillinger op af Vestelommen, rakte Drengen dem,
+klappede ham paa hans buttede Kind og sagde et Par venlige Ord til
+Afsked.
+
+Men Grnsen? spurgte Andrey. Skal vi da klare den alene?
+
+Grnsen? Den har vi passeret!
+
+Hvornaar?
+
+For en halv Time siden!
+
+Det var mrkeligt! Jeg har ikke set mindste Spor af noget, der kunde
+ligne en Gendarm.
+
+Nej, for han har rimeligvis opholdt sig bag den Hj der eller et eller
+andet Sted, hvorfra han ikke kunde se os og vi ikke ham.
+
+Det er uhyre elskvrdigt gjort af ham, bemrkede Andrey med et Smil.
+
+Det er et meget almindeligt Fif, svarede David. Ingen kan bebrejde
+ham, at han i et givet jeblik opholder sig paa et givet Punkt af den
+Strkning, han har at bevogte. For nogle faa Skillinger -- forudsat at
+han kender en -- vil han med den strste Fornjelse opholde sig netop
+det Sted, hvor man nsker.
+
+Men hvis man nu blev forsinket, og han kom frem netop tidsnok til at
+faa je paa en, hvad saa? spurgte Andrey.
+
+Saa vilde han hurtig gre hjre om og lbe tilbage til sit Skjulested
+-- det er meget simpelt. Men vi maa skynde os! Lad os gaa lige ind til
+Byen, frend nogen Patrouille faar je paa os; thi det vilde nppe blive
+til vort Held. Husk, at vi nu er paa Czarens Grund!
+
+Hos Foma, hvor hen de straks begav sig, forefandt Andrey sin Vadsk, som
+den paalidelige Tysker allerede havde besrget dertil. De kom til
+Banegaarden fem Minutter fr det pustende og dampende Iltog lb ind paa
+Perronen. Det var et saakaldet Harmonikatog og ydede derved Andrey endnu
+strre Sikkerhed; thi velstillede Folk betragtes nu en Gang ikke med
+samme mistroiske jne som den store Mngde. Andrey fandt en Kup, hvori
+der kun sad en ung Mand sovende i det ene Hjrne, med et stort Trklde
+viklet om Hovedet. En Gendarm, der gik frem og tilbage paa Perronen,
+hjalp ham hfligt til Rette med hans Vadsk; endnu et sidste venligt Nik
+fra David, og Toget dampede videre. Andrey flte sig nu for fuldt Alvor
+atter i sit kre Rusland.
+
+
+
+
+IV. KAPITEL.
+
+_Vennerne i St. Petersborg._
+
+
+Da Iltoget krte ind under det uhyre Glastag paa Stationen i St.
+Petersborg, stod Andrey lnet ud af Vinduet for at spejde efter Georg,
+som han ventede vilde modtage ham her. Perronen var fyldt indtil
+Trngsel af Folk af begge Kn og i alle Aldre, der skulde afhente
+Slgtninge eller Venner, og imellem dem puffede Dragerne sig frem med
+deres Hjulbre, medens de uundgaaelige Gendarmer med ophjet Ro bevgede
+sig frem og tilbage. Andrey kunde ikke faa je paa Georg og tnkte, at
+han maaske ventede ved Udgangsdren.
+
+Med sin Vadsk i Haanden banede han sig Vej igennem Trngslen, da
+pludselig en Haand lagde sig paa hans Skulder, og Lyden af en velkendt
+Stemme fik ham til at vende sig om. Det var Georg; han havde ikke kunnet
+kende ham iblandt Menneskemngden. Ide tre Aar, han havde vret borte,
+var Georg fra Yngling bleven til Mand, et smukt, blgende Skg dkkede
+hans Hage og Kinder. Desuden var han kldt med en Elegance, som stod i
+skarp Modstning til hans tidligere nihilistiske Ligegyldighed for
+Udseendet.
+
+Sikken en Laps du er bleven! sagde Andrey smilende efter at have
+omfavnet og kysset sin Ven. Jeg kunde jo slet ikke kende dig igen.
+
+Ja, det andet duer ikke! Vi er alvorlige Mnd nu og maa srge for at
+holde Anseelsen vedlige. Har du nogen Bagage?
+
+Nej, kun denne, svarede Andrey og pegede paa Vadskken, som han holdt
+i Haanden.
+
+De gik i Tavshed ud af Stationsbygningen og tog en Droske for at kre
+til Georgs Bolig.
+
+Naa, fortl mig saa, hvordan det gaar jer her? Er alle vel?
+
+Ja, alle vore Folk har det godt! svarede Georg. Hermed mente han
+selvflgelig, at ingen af Vennerne for nylig var bleven arresteret; et
+almindeligt Sprgsmaal om Helbredet betragtes iblandt de sammensvorne
+som overfldigt.
+
+Saa kommer jeg jo i en god Tid, bemrkede Andrey.
+
+Naa, ikke ubetinget, svarede Georg og gjorde en betegnende Bevgelse
+hen imod Kusken. Men herom senere. En Droske i St. Petersborg er just
+ikke Stedet til at tale om Politik. Andrey nikkede forstaaende og gav
+sig til at betragte de velkendte Gader, som de krte igennem.
+
+Hvor det dog er velsignet atter at skumple af Sted i disse grsselige
+Kretjer! sagde han fornjet. Han havde allerede glemt Rejsen og dens
+Farer og flte sig atter helt paa sin Plads, som et Led af det uhyre
+underjordiske Legeme, der lige for Nsen af Czaren underminerer hans
+Magt og ofte morer sig med at lege Skjul umiddelbart under hans
+Gendarmers og Politimnds Frakkeskder. Her stod de overalt, disse
+Czarens imponerende Vogtere, med Svrd og Revolver i Bltet og
+hjtidelige Miner. Men Andrey vidste, at de lige saa godt kunde falde
+paa at arrestere Halvdelen af Byens Indvaanere som at antage disse to
+glade og nydelige unge Herrer, der krte forbi i Drosken, for
+mistnkelige Individer, og det fornjelige ved Sagen fik ham ganske til
+at glemme den virkelige Fare, som altid laa paa Lur efter dem.
+
+Georg beboede et Par Vrelser i Jagarinskaja Gaden med tilstrkkelig
+Plads for to Personer, og de bestemte, at Andrey skulde tage Ophold her,
+indtil han havde fundet en passende Bolig. Det er forvrigt en Regel
+blandt Nihilisterne, at der aldrig maa bo flere sammen, undtagen naar
+det er absolut ndvendigt for Forretningen, for at ikke den enes
+Arrestation skal drage den andens med sig.
+
+Da Andrey havde gjort Toilette efter Rejsen, fulgtes de ad til
+Hovedkvarteret, hvor man altid kunde vre sikker paa at trffe nogle
+af Kammeraterne; derpaa aflagde de et Par korte Besg hos dem, der boede
+nrmest, men udsatte forvrigt al videre Forhandling til den nste Dag.
+De nskede at have Eftermiddagen og Aftenen for dem selv; der var saa
+meget, de gerne vilde tale om. Andrey havde nok af Sprgsmaal at gre og
+Georg tilstrkkeligt at fortlle om alle de nye Medlemmer og nye
+Ordninger. Det blev en lang og ivrig Samtale, ihvilken Andrey
+fornemmelig spillede Tilhrerens Rolle.
+
+Nu kan det vre nok med Politik for i Dag, sagde Andrey, efter at de i
+fem fulde Timer havde debatteret op og ned. Fortl mig noget om dig
+selv, Georg!
+
+Ja, hvor skal jeg begynde?
+
+Ved Begyndelsen! Jeg vd i Virkeligheden ikke meget om dig -- kender
+dig kun igennem den Smule, du har ladet trykke!
+
+Saa kender du alligevel det meste af mig, endsknt det vistnok er meget
+lidt.
+
+Har du da ikke skrevet mere end det?
+
+Nppe noget af Betydning! Jeg har arbejdet meget i de unges Klub,
+svarede Georg og gav en kort Beskrivelse af enkelte af Medlemmerne.
+
+Der er for Resten en ung Pige, som jeg lnges efter at forestille for
+dig, sagde han og satte sig ned paa Sofaen ved Siden af Andrey. Hun
+hedder Tatiana Grigorievna Repina og er Datter af den bekendte Advokat.
+Hun er en ualmindelig interessant ung Pige!
+
+Du har en sjlden Evne til at opdage interessante og ualmindelige
+Personligheder, isr blandt de unge Piger, sagde Andrey smilende.
+
+Der er Egenskaber, der er saa haandgribelige, at man ikke kan vre i
+Tvivl om dem, og det er netop Tilfldet med Tania Repina. Hun er
+virkelig en af de interessanteste Karakterer, jeg har truffet.
+
+Og ung og smuk, kan jeg tnke, sagde Andrey drillende.
+
+Hun er nitten Aar, svarede Georg med en let Rynken af Panden.
+
+Bliv ikke vred! Jeg mente intet ondt dermed, sagde Andrey formildende,
+og Georg, hvis Vrede aldrig varede lnge, begyndte nu en lngere,
+begejstret Beskrivelse af Tanias mange legemlige og aandelige Fortrin.
+Andrey hrte efter med et noget tvivlende, men meget sympatisk Smil; han
+var vis paa, at de ni Tiendedele kun eksisterede i Georgs Fantasi. Georg
+havde et bldt Hjerte, men en mrkelig Mangel paa Mellemtoner i de
+menneskelige Flelsers Skala, og gik over for sine Kammerater enten til
+den ene Yderlighed eller til den anden, enten til den allerhjeste
+Beundring eller fuldstndig Ligegyldighed. Han blev derved ofte vildledt
+af sine Sympatier, og man kunde ikke stole paa hans Dom, omendsknt han
+selv troede, at han var en stor Menneskekender. Men Andrey, som selv var
+en sikker Iagttager, elskede netop dette Trk hos Vennen og var glad ved
+at se, hvor uforandret han var.
+
+Ja! udbrd han leende, Du maa endelig fre mig sammen med din unge
+Veninde! Hvis blot Halvdelen af det, du har fortalt, er sandt, maa hun
+jo vre sit Kns Vidunderblomst! Hvor kommer du sammen med hende?
+
+I Regelen i Klubben -- men ogsaa hos hendes Far, -- jeg kommer der med
+Zina. Han er ikke bange for at modtage Ulovlige isit Hus. Jeg tror,
+at du helst skal lre hende at kende i hendes Hjem.
+
+Andrey var af samme Mening; han var desuden nysgerrig efter at lre
+Repin at kende og udtalte sin Glde over, at saadan en gammel Bureaukrat
+var paa deres Side.
+
+Det er jeg nu ikke helt vis paa, han er, svarede Georg. Jeg kan ikke
+rigtig gre mig hans Standpunkt klart. Men Zina kender ham bedre, og hun
+stter ham meget hjt. Sagen er, at han i forskellige vanskelige
+Situationer har vist sig meget rundhaandet over for os.
+
+Han fortalte et Par Eksempler, som tydelig viste, at Repins Sympati for
+Ligaen maatte vre mere end almindelig Interesse.
+
+Han maa vre en rig Mand, bemrkede Andrey.
+
+Ja, det er han, svarede Georg. Men for Resten er jeg ikke sikker paa,
+at alle disse Penge altid udelukkende kommer fra ham selv. Tania er
+ogsaa rig og vil faa en stor Formue, naar hun bliver myndig -- en
+mdrene Arv, saa vidt jeg ved. Zina har fortalt mig noget derom, men jeg
+husker ikke hvad. Hun selv vil vre en langt vrdigere Akkvisition for
+vor Sag end alle hendes Penge, sluttede han i en bld, drmmende Tone.
+
+Andrey saa hen paa ham, men fangede ikke Vennens Blik; det stirrede
+aandsfravrende ud i Rummet.
+
+Hm! mumlede Andrey for sig selv og besluttede at gribe den frste den
+bedste Lejlighed til at lre denne mrkelige unge Pige at kende.
+
+Med den Frihed, der i Rusland hersker i Forholdet mellem unge Mennesker
+af begge Kn, behver en ung Mands Beundring eller Hengivenhed for en
+ung Pige ikke altid at betyde noget srligt: de vedbliver at vre Venner
+og ikke mere. Og for et saa ekstravagant Hoved som Georgs kan Venskabets
+Grnser sttes meget vidt; men alligevel var der noget i hans Blik og
+Stemme, der syntes at tyde paa en hel Del mere og gjorde Andrey bekymret
+for Vennen. Thi selv om Andrey ikke hrte til de Nihilister, der
+principielt proklamerer, at en Revolutionist aldrig br elske nogen
+Kvinde, var han dog af den Overbevisning, at jo lnger man kan holde sig
+borte fra den Slags Dumheder, des bedre, og han mente ikke, at der var
+nogen Anledning til at lyknske Georg, fordi han netop paa dette
+Tidspunkt var falden for denne Fristelse, tilmed da hans udvalgte, efter
+alt hvad han forstod, tilhrte en hel anden Klasse Mennesker end den, de
+frdedes iblandt.
+
+
+Der var hengaaet tre Uger, og endnu havde Andrey ikke haft Lejlighed til
+at besge Repin. Zina var i Mellemtiden kommen hjem fra Dubravnik og
+havde bragt saa daarlige Efterretninger med sig, at alle -- hun selv og
+Andrey indbefattet, -- var ndte til at indrmme, at ethvert Forsg paa
+at befri Boris for jeblikket vilde vre haablst. Zina nskede at tale
+med Repin om Sagen og opfordrede Andrey til at flge hende derhen.
+Andrey beboede nu sine egne Vrelser i Pesky, ikke langt fra Zina, saa
+at de meget nemt kunde mdes. Det kom Georg meget tilpas, at den unge
+Kone vilde ledsage Vennen til Advokatens Hus; thi han selv kunde saa gaa
+lidt tidligere end de andre. Klokken seks prcis, da han vidste, at
+Familien var frdig med at drikke Eftermiddagskaffen, stod han uden for
+den elegante Lejlighed, som Repins beboede i Konushennaia-Gaden. Han
+trykkede paa den elektriske Klokke og havde nppe faaet spurgt, om
+Familien var hjemme, frend han hrte hurtige Trin, og Tania stod foran
+ham, smilende og med udstrakt Haand. Det var en Brunette med store,
+mrke jne under sorte, kraftige jenbryn og en fint formet, noget stor
+Mund. Hun havde et livligt, ualmindeligt Ansigt, ikke absolut smukt, men
+overordentlig indtagende, isr naar hun smilede.
+
+Er det kun Dem? sagde hun i en Tone, der fingerede Skuffelse.
+
+Ja, kun mig, Tatiana Grigorievna! Men De behver ikke at fortvivle,
+de andre kommer straks efter.
+
+Hun frte ham ind i Spisestuen, hvor hendes Fader -- en hj og
+graaskgget Herre oppe i Fyrrerne -- befandt sig tilligemed en yngre
+Mand i Fljls Frakke og med langt, nddebrunt Haar; han lignede en
+Kunstner. Det var Nicolas Petrovich Krivoluzky, Lrer ved en af
+Petersborgs lrde Skoler og intim Ven af Repin.
+
+Efter at de sdvanlige Hilsener var udvekslede, optog de to Herrer igen
+deres afbrudte Samtale, og Tania bad Georg fortlle hende, hvilke
+Sprgsmaal der var blevne debatterede ved Klubbens sidste Mde, som hun
+desvrre havde vret forhindret fra at overvre. Georg gav en kort
+Beretning derom og spurgte saa paa sin Side, om hun allerede havde gjort
+sine Uddrag af den Bog, som hun ved nste Mde skulde forklare for dem.
+
+Ja, jeg har! Men jeg finder det selv saa slet gjort, at jeg aldeles
+ikke tror, jeg kan lse det op. Jeg rgrer mig over, at jeg ikke har
+valgt et lettere Tema.
+
+Enhver Begyndelse er vanskelig, sagde Georg. Men det er nok bedre,
+end De selv tror. Vil De lade mig se det?
+
+Ja, gerne! Men jeg er vis paa, at De ikke finder det en Smule bedre,
+end jeg selv gr.
+
+Hun frte ham ind i sit Vrelse, hvor der paa et nydeligt lille
+Skrivebord laa et sirligt skrevet, omhyggeligt sammenhftet Manuskript
+med bred Margen. Hun rakte ham det.
+
+Georg tog en Blyant op af Lommen og satte sig straks til at lse uden at
+sige et Ord, som en Mand, der er vant til at lse Korrektur.
+
+Tania satte sig lige over for ham paa en Stol, stum som en Fisk, og
+iagttog i ngstelig Spnding hans Ansigt. Hun var bange for, at han
+skulde finde hende frygtelig dum, naar han lste hendes frste Forsg i
+literr Retning.
+
+De havde kun kendt hinanden nogle faa Maaneder; men tilstrkkelig lnge
+til at blive gode Venner, og den unge Piges Tilvrelse havde aldrig
+vret saa rig og mangesidet som nu, efter at hun havde truffet Georg.
+For flere Aar tilbage, da Zina var kommen ud af Fngslet, havde hun
+fuldstndig vendt op og ned paa Tanias Tanker, idet hun aabenbarede en
+hel ny Verden for hende; men Tania havde den Gang kun vret et Barn, og
+den nye Verden forfrdede hende lige saa meget, som den interesserede
+hende. Nu begyndte hun at se mere klart og var kommen til at holde af
+Zinas Venner, som hun efterhaanden havde lrt at kende. Ved et af
+Mderne havde hun truffet Georg, og det varede ikke lnge, frend han
+spillede Hovedrollen i hendes aandelige Liv.
+
+Naar den unge Pige lyttede til hans Ord, flte hun sig til Mode, som om
+nye Krfter rrte sig i hende. Georg smigrede hende ikke, ja, sagde
+hende ikke en Gang en almindelig Kompliment, men talte med hende som med
+en god Ven, idet han alvorligt drftede Klubbens Anliggender med hende.
+Tania var glad og taknemmelig over, at en Mand, der stod saa langt over
+det almindelige Niveau, vilde give sig saa alvorligt af med hende, og
+Georg var i hendes jne Ridderen uden Frygt og Dadel, der kmpede for en
+del Sag og satte Livet ind paa den. At der kunde vre noget andet end
+Venskab i Georgs Flelser, faldt hende ikke ind. Smuk og rig, som hun
+var, havde hun Tilbedere nok; men Georg var i sin Maade at vre paa over
+for hende saa ulig disse som vel muligt, og ikke mindst af den Grund var
+hans Selskab hende saa behageligt.
+
+Hun flte sig ganske let om Hjertet, da Georg, efter at have gennemlst,
+hvad hun havde skrevet, erklrede, at det langt fra var daarlig gjort,
+og derpaa med sin Blyant foreslog forskellige Omskrivninger og
+Forkortelser, som yderligere vilde forbedre det.
+
+De var midt i dette Arbejde, da Zina og Andrey traadte ind.
+
+Ved Synet af den unge Kone glemte Tania baade Manuskriptet og Georg i en
+Flelse af overstrmmende Medlidenhed med sin ulykkelige Veninde. Hun
+vidste, hvor inderligt Zina elskede Boris, og det var frste Gang, hun
+saa hende efter Hjemkomsten fra Dubravnik. Med et ngsteligt sprgende
+Blik i de store, udtryksfulde jne fo'r hun hen til Veninden og
+omfavnede og kyssede hende med gte ungpigeagtig Overdrivelse. Men den
+unge Kones billedsknne Ansigt var fuldstndig roligt og behersket, og
+den, der i dette jeblik saa de to Kvinder, vilde tro, at Tania var den
+ulykkelige og den anden den, der i medflende Deltagelse bjede sig over
+hende for at yde hende Trst. Zinas dybe, graa jne mdte klart og
+roligt Venindens ngstelig bedrvede Blik, og ingen Sky var synlig paa
+den fint formede Pande, indrammet af en blgende Linie smaa nydelige
+Krller. Hendes lyse Smil viste, hvor glad hun var ved Venindens
+Modtagelse.
+
+Tania var beroliget; det var ikke srlig vanskeligt at opnaa det; thi
+Sorgen passer nu en Gang ikke for Ungdommen.
+
+Og hvorledes gaar det Grigory Alexandrovitsch? spurgte Zina. Han er
+vel hjemme?
+
+Ja, Far er inde i Stuen med Krivoluzky. Vi flygtede herind for ikke at
+forstyrre dem med vor Passiar, svarede Tania. Men nu, da vi er i
+Majoritet, kan vi vel nok vove at bryde ind til dem.
+
+Georg forestillede Andrey.
+
+Det er min Ven, og jeg beder Dem om at holde af ham, Tatiana
+Grigorievna! sagde han.
+
+Jeg lover Dem at forsge derpaa, svarede den unge Pige og rakte Andrey
+Haanden med paafaldende Ynde.
+
+De fandt Advokaten og hans Gst inde i Arbejdsvrelset, indhyllede i en
+Sky af Tobaksrg.
+
+Andrey blev forestillet under Navn af Petroff, omendsknt Repin saa vel
+som Krivoluzky -- der udelukkende var kommen for at se ham -- meget godt
+vidste, hvem han var.
+
+Den gamle Advokat tog hjerteligt imod Andrey. Iblandt de ldre
+Emigranter i Schweiz var der flere af hans Ungdomsvenner, som han
+lngtes efter at faa lidt Oplysning om, og Andrey var i de fleste
+Tilflde i Stand til at tilfredsstille hans Nysgerrighed, da han enten
+personlig kendte dem eller i hvert Fald havde hrt dem omtale.
+
+Samtalen blev snart almindelig. Repin havde vret i Schweiz samtidig med
+Herzen og fortalte sine Oplevelser fra den Tid.
+
+Hvilken pinlig Overgang maa det dog vre for Dem, sagde han, henvendt
+til Andrey, efter saa lang Tids fuldstndig Frihed at komme tilbage til
+dette ulykkelige Land, hvor man ikke kan aabne Munden uden at risikere
+at blive taget i Nakken af en Gendarm.
+
+Ja, De har Ret, Overgangen er stor; men jeg fler det dog ikke som
+noget pinligt -- tvrt imod, jeg befinder mig bedre her end der,
+svarede Andrey.
+
+Repin rystede tvivlende paa Hovedet. Synet af denne unge, blomstrende
+Mand, der var rejst saa langt for at komme til denne By -- som var fuld
+af Spioner og Politi -- for rimeligvis her at ofre Livet for et
+Drmmebilleds Skyld, fyldte hans Hjerte med Medlidenhed og tillige med
+en Slags Selvbebrejdelse. Han saa paa ham og hans to Venner og rystede
+atter paa Hovedet.
+
+Nej, sig ikke det! Altid at leve i Angst, aldrig at fle sig sikker et
+jeblik paa Dagen -- og at vkkes om Natten ved den mindste Larm med den
+Tanke, at ens sidste Time er kommen -- aa, det maa vre forfrdeligt!
+sagde han.
+
+Den brave Mand talte med saa megen Alvor og var selv saa greben af det
+Billede, han udmalede for dem, at de af hans Tilhrere, hvem det mest
+berrte, brast i Latter.
+
+Jeg beder om Forladelse! sagde Andrey undskyldende. Men De maler med
+meget for strke Farver.
+
+Repin flte sig ikke i mindste Maade fornrmet, men derimod, som en
+Iagttager af den menneskelige Natur, strkt interesseret; thi dette
+uvilkaarlige, hjertelige Latterudbrud var for ham mere overbevisende end
+mange Argumenter.
+
+De vil vel ikke bilde mig ind, at De slet ikke nser de Farer, der
+truer Dem? spurgte han og saa sig forbavset om i Kredsen.
+
+Zina, som sad nrmest ved ham, og paa hvem hans jne srlig hvilede, som
+om Sprgsmaalet fornemmelig gjaldt hende, svarede, idet en let Sky et
+jeblik formrkede hendes Pande:
+
+Faren mder os for ofte, Grigory Alexandrovitsch, man vnner sig til
+sidst til alt og slves efterhaanden -- desvrre!
+
+Det var som Flge af en utilgivelig Ligegyldighed, at hele
+Dubravnik-Tragedien -- som Boris var indviklet i -- havde fundet Sted.
+
+Uagtet den unge Kone hvert jeblik paa Dagen flte sin store Sorg i dens
+videste Udstrkning, var det dog ikke muligt at tage hendes ydre Ro for
+kun at vre en Maske. Enhver Tone i hendes Stemme, enhver Linie i dette
+smukke, lyse Ansigt udtrykte en saadan Sanddruhed, at selv hendes
+Stoicisme maatte vre naturlig og ikke paataget. Iden Verden, hvori
+Zina levede, vil der iblandt tre Personer i det mindste altid vre n,
+hvis Hjerte snderrives af en lignende Sorg som hendes. Livet vilde for
+disse Mennesker vre en ren Umulighed, og deres Gerning vilde
+fuldstndig gaa i Staa, hvis de ikke tillod sig et jebliks Sorglshed
+og drog Omsorg for at holde deres Nerver i Orden.
+
+Forvrigt var Zina ikke meget talende denne Aften, men tog dog paa en
+naturlig, ligefrem Maade Del i Samtalen og hjalp Andrey i hans
+Bestrbelser for at bibringe Repin et mere naturtro Billede af en
+Ulovligs Tilvrelse. Hun lo, da Georg sgte at bevise, at de
+Ulovlige iRusland er de eneste, som, ihvert Fald til Tider nyder fuld
+Beskyttelse af Loven.
+
+Tag for Eksempel Dem selv! sagde han til Advokaten. Er De vis paa, at
+Politiet ikke endnu i denne Nat bryder ind hos Dem? De har afskediget en
+af Deres Fuldmgtige for Bedrageri; hvem vd, om han ikke hvner sig ved
+at angive Dem som en, der huser Terrorister? Eller De har sagt et eller
+andet imod Regeringen, og beredvillige Sjle indberetter det til Tredje
+Afdeling. De har maaske for flere Aar tilbage skrevet nogle lignende
+Udtalelser til en Ven, som frst nu bliver arresteret, og Deres Brev
+findes hos ham. Eller har De maaske i Virkeligheden ikke gjort noget af
+alt dette?
+
+Repin maatte tilstaa, at han var skyldig i sligt.
+
+Saa er det jo en utilladelig Sorglshed fra Deres Side at sove roligt,
+vedblev Georg. Hvem vd, De bliver maaske arresteret i Nat og befinder
+Dem i Morgen paa Vejen til Archangel eller til et andet endnu fjernere
+og mere ubehageligt Sted.
+
+Den gamle Jurist svarede smilende, at han ikke haabede, noget saadant
+vilde ske, men at han selvflgelig ikke kunde vre sikker derpaa.
+
+Men det kan vi! udbrd Georg. Alle vore Synder bliver vaskede af os,
+naar vi kaster vore Pas i Ovnen og anskaffer os et nyt -- forudsat, at
+det er et godt, og at vi holder jnene aabne. Vi har det saamnd rigtig
+godt. Jeg fejrer nu snart den fjerde Aarsdag for min ulovlige
+Eksistens.
+
+Saa lever du den ene Halvdel paa en andens Bekostning! sagde Andrey.
+Thi man har beregnet, at de Ulovlige gennemsnitlig kun lever to Aar.
+
+Ja, men de kunde i det mindste forlnge denne Frist til tre Aar, hvis
+de bare vilde vre lidt raskere til at skifte Pas, svarede Georg.
+
+I dette jeblik blev der meldt, at Teen var serveret, og alle rejste sig
+for at gaa ind i Spisestuen.
+
+Zanaida Petrovna! sagde Repin, vr saa venlig at sknke mig et
+jeblik. Der er noget, jeg gerne vil tale med Dem om. Tania! tilfjede
+han henvendt til Datteren, send os vor Te herind!
+
+Han vilde have at vide af Zina, hvorledes det i Grunden forholdt sig med
+hendes Mand, for hvem han nrede stor Interesse -- og sprge hende, om
+han ikke paa en eller anden Maade kunde vre hende behjlpelig.
+
+Zina gttede straks, hvad han vilde; der var desvrre ikke meget at
+fortlle om hendes egne Affrer, som der for jeblikket ikke kunde gres
+noget ved; men hun nskede hans Hjlp i andre Sager. Der var de to
+Sstre Polivanov, som Politiet ikke var utilbjeligt til at slippe fri
+imod Kaution, da man under deres to Aars Fangenskab ikke havde kunnet
+finde noget graverende Vidnesbyrd imod dem. Man havde overdraget Zina at
+ordne denne Sag, og da begge Sstrenes Helbred var strkt nedbrudt,
+gjaldt det saa hurtigt som muligt at finde gode Kautionister. Repin
+maatte tage n af Sstrene paa sin Kappe; men han maatte ogsaa srge for
+at skaffe en Kautionist til den anden.
+
+Der var for Resten endnu en anden Sag, som Zina nskede at tale
+med Repin om; han maatte, hvis det var ham muligt, igennem
+Statsmyndighederne skaffe hende at vide, hvad der var blevet af de
+dmte fra det sidste politiske Forhr -- de, som hemmelig bliver bragt
+bort, uden at nogen faar at vide hvorhen.
+
+
+Inde fra Spisestuen ld Latter og muntre Stemmer. Georg skndtes med
+Krivoluzky om dennes Yndlingspaastand, at der ikke var noget Haab for
+Arbejder-Bevgelsen i Rusland, frend de russiske Bnder ved en
+fuldstndig Omvltning var blevne forvandlede til ejendomslse
+Proletarer under Kapitalisternes Aag.
+
+Georg var en glimrende Modstander i en Debat; hans utrolige Hukommelse
+gjorde, at han huskede hvert Ord, som Opponenten havde ytret, hvor lang
+hans Tale end maatte have vret. Tania og Andrey var Tilhrere;
+iBegyndelsen havde Andrey vel af og til med et Par Ord givet sin Mening
+til Kende; men hans Interesse slappedes hurtigt; han havde meget lidt
+eller slet intet af den brndende Lyst til Debatter, som er saa
+almindelig hos Russerne, og han var glad, da Zina og Vrten viste sig i
+Dren.
+
+Naa, hvor langt er I saa? spurgte Advokaten de to stridende. Er
+Ruslands Skbne afgjort, eller er der endnu nogle Punkter svvende?
+
+Man lo, og Passiaren blev nu almindelig.
+
+Lidt efter brd Zina op. Tania forsgte at holde hende tilbage og bad
+Andrey hjlpe sig dermed.
+
+Vil De virkelig af Sted, Zina? Det er jo tidligt endnu! sagde han.
+
+Jeg maa gaa. Jeg har et rinde at besrge.
+
+Det kan du gre i Morgen -- bliv nu lidt her hos os! sagde Tania og
+smg sig klent som en lille Kattekilling op ad hende. Zina lo med denne
+korte, klare Latter, som kldte hende saa fortryllende.
+
+Venindens Opfordring forekom hende saa urimelig, thi det rinde, hun
+havde, var at mde Klokken halv elleve prcis i Bascow Alleen for at
+tage imod Brevene fra de politiske Fanger i Ravelinerne. Det var
+Fstningens Fangefoged, der bragte hende dem.
+
+Nej, min sde Pige, sagde hun og kyssede Tania. Mit rinde kan ikke
+opsttes til i Morgen -- hvis det kunde det, var jeg bleven uden
+Opfordring.
+
+Endnu i Dren vendte hun sig med et Smil, og det var, som om alt i Stuen
+blev mere dagligdags, da hun var forsvunden. Stor Ulykke, baaren med
+Vrdighed og Mod, har en egen Evne til at indvirke fordlende paa
+Omgivelserne.
+
+Har De kendt Zinaida Petrovna lnge? spurgte Andrey den unge Pige.
+
+Jeg traf hende straks, efter at hun var kommen ud af Fngslet; men det
+er frst, efter at hun har bosat sig her i St. Petersborg, at jeg rigtig
+har lrt hende at kende og ved, hvilken sjlden Kvinde hun er, svarede
+Tania begejstret.
+
+Jeg vil rimeligvis ikke faa Lejlighed til at trffe Dem saa ofte,
+Tatiana Grigorievna, men alligevel kom jeg her i Aften med det Haab, at
+det maatte lykkes mig at blive Deres Ven! sagde Andrey. Jeg haaber
+ikke, at De fler Dem krnket derved.
+
+Aa nej, tvrt imod! svarede den unge Pige alvorligt.
+
+Tak, sagde Andrey. De er nemlig langtfra fremmed for mig -- jeg
+synes, jeg har kendt Dem lnge, frend jeg har set Dem. Georg har talt
+saa meget og saa begejstret om Dem!
+
+Tania rdmede og rgrede sig over sig selv.
+
+Vil De tillade mig at tale med Dem, som om vi var gamle Venner?
+vedblev han.
+
+Ja, svarede hun, ogsaa jeg har hrt meget om Dem, men fra mange
+forskellige Sider, saa mit Indtryk af Dem har den Fordel ikke at vre
+ensidigt.
+
+Andrey begyndte nu at sprge hende om, hvad hun isr beskftigede sig
+med, om hendes politiske Anskuelser og Interesser. Hans Sprgsmaal
+forvirrede hende undertiden, men var hende dog ikke imod, og efter et
+Kvarters Forlb flte hun det, som sad hun over for en gammel Ven.
+
+Georg kom hen til dem, men trak sig snart igen tilbage. Han vilde saa
+gerne have, at de to skulde blive Venner, og vilde derfor give dem
+Lejlighed til en lang, uforstyrret Samtale; selv njedes han med i
+Frastand at betragte den unge Pige, medens han dog hurtig saa bort, naar
+han mdte Andreys let drillende Blik.
+
+Da Klokken manglede et Kvarter i tolv -- henad den Tid, hvor man er mest
+usikker -- brd Andrey og Georg op og forlod Advokatens Hus.
+
+Tania trak sig tilbage til sit Vrelse med en behagelig Flelse af at
+have tilbragt en god Aften. Hun affrte sig sin elegante Kjole -- alt
+for elegant for en Pige med hendes Anskuelser. Georg havde ofte ivrig
+bebrejdet hende hendes Sans for kostbare Toiletter. Hun blev lnge
+siddende foran sit Spejl, iFrd med at ordne det svre, sorte Haar for
+Natten. Hun var opfyldt af Tankerne paa sin nye Ven; det smigrede hendes
+Forfngelighed, at en Mand som Kojukhov havde vist hende saa megen
+Interesse.
+
+Repins Gadedr havde nppe lukket sig bag de to Venner, frend Georg
+greb Andreys Arm og spurgte, hvad han saa syntes om Tania. Vennen
+svarede temmelig reserveret, at han syntes godt om hende; hans rolige
+Svar irriterede den begejstrede Georg, som dybt krnket fortsatte sin
+Vej i Tavshed. Det varede imidlertid ikke lnge, frend han igen
+begyndte en af sine gldende Lovtaler over den unge Pige, og Andrey
+spillede atter mere eller mindre Tilhrerens Rolle, indtil hans
+Opmrksomhed pludselig blev optagen af noget helt andet.
+
+Han havde lnge hrt Fodtrin bag dem, som forekom ham mistnkelige.
+Snart ld Trinene stjende, snart igen listende, men altid i samme
+Afstand; de blev efter al Sandsynlighed forfulgt af en Spion. Andrey
+sagde frst intet til Georg, da han frygtede, at Vennen i sin Ophidselse
+uvilkaarlig vilde vende Hovedet for at se efter Manden, og dette vilde
+faa Spionen til at tro, at de vidste Besked.
+
+Han greb derfor sin Ven under Armen og fremskyndede sine Skridt, som om
+han i Talens Hede uvilkaarlig gik hurtigere til. Trinene bagved fulgte i
+samme Tempo. Andrey fortsatte Eksperimentet ved atter at sagtne sin Gang
+-- samme Resultat. Nu vidste han bestemt, at det var en Spion, men han
+vidste ogsaa, at de ikke var blevne forfulgte frend lnge efter, at de
+var kommen ud fra Repins, det var altsaa ganske tilfldigt -- rimeligvis
+et Par Ord af mistnkelig Karakter, som Manden havde opsnappet, idet de
+gik forbi ham. Sagen var saaledes ikke srlig farlig; men de maatte dog
+se at blive fri for ham, isr da de nu nrmede sig til Georgs Bolig.
+
+Vend dig ikke om -- gaa roligt videre, hviskede han til Vennen, der
+er en Spion efter os. Paa Hjrnet af Kosoistrdet skilles vi, og jeg
+tager ham paa min Kappe alene. Der er et godt Stykke lngere til mit
+Hus.
+
+Jeg er med! svarede Georg og nikkede.
+
+De var snart efter ved det Sted, hvor de skulde skilles. Georg gik,
+Andrey tog et Par Skridt, men standsede saa for at tnde en Cigar. Nu,
+da han saa Mandens Ansigt, var enhver Tvivl forsvunden, idets Trk stod
+tydeligt hans Profession skrevet: han havde et eget forskrmt og spndt
+Udtryk, som han forgves sgte at skjule under en ligegyldig, skdesls
+Mine. For Resten var det en hj, stiv Skikkelse med store rde Hnder og
+gult Haar og Skg.
+
+Spionen, som nu maatte gre sit Valg, hvilken af de to han vilde flge,
+standsede raadvild et jeblik. Andrey var den ldste og smigrede sig med
+at se langt mere vrdig og alvorlig ud end Georg; han var vis paa, at
+Manden vilde vlge ham.
+
+Rimeligvis vilde han ogsaa have gjort det; men Andrey fik ikke straks
+Ild i sin Tndstik, og Spionen, som blev gjort usikker ved denne Tven,
+gjorde pludselig kort omkring og gav sig til at flge efter Georg.
+Andrey havde selvflgelig forudset denne Mulighed og slog straks ind i
+samme Gade. At have en Fjende foran og en anden bag sig i et snvert,
+de Strde er en hjst ubehagelig Situation, og selv den modigste Spion
+vil nppe holde den ud mere end nogle faa Minutter. Fyren standsede da
+ogsaa ganske rigtig for at lse en Teaterplakat, der var opslaaet paa en
+Mur. Andrey gik roligt forbi ham, fredeligt rygende paa sin Cigaret, og
+da han var kommen en Snes Skridt bort, hrte han atter Fodtrinene bag
+sig. Det var det, han havde ventet. Han gik langsommere end Georg, som
+en Mand, der er paa Udkig efter en Droske, og Vennen fik derved et
+betydeligt Forspring og var snart forsvunden om et Hjrne. Andreys Plan
+var den, at lade Spionen flge efter sig igennem flere afsides liggende
+Gader og saa at se at faa fat i en Vogn, som han vilde give Ordre til at
+kre til et eller andet langt borte liggende Sted; men han blev sparet
+for denne Udgift, Skridtene bag ham ld fjernere og fjernere og hrtes
+til sidst ikke mere. Da Manden forstod, at han var opdaget havde han af
+sig selv opgivet Forflgelsen. Andrey var snart efter hjemme, laasede
+omhyggeligt Drene og forvissede sig om at Revolver og Dolk, som han
+altid bar i sit Blte, var i god Orden.
+
+
+
+
+V. KAPITEL.
+
+_Tania vinder sine Sporer._
+
+
+Georgs spgefulde Bemrkning om Advokat Repins urolige Svn syntes at
+skulle have vret et ildevarslende Omen; thi nppe var hans to farlige
+Gster ud af Dren, frend Gendarmerne viste sig.
+
+Repin var ingen Kujon; men hans Blod stivnede, da Mndene i den forhadte
+blaa Uniform traadte ind i hans Stue. Hans frste Tanke var, at de to
+unge Mnd var blevne arresterede uden for paa Gaden, og at hans Hus i
+den Anledning skulde undersges. Men Gendarmernes frste Ord beroligede
+ham i saa Henseende. Det uvelkomne Besg skyldtes en eller anden lettere
+Mistanke, hvis Begrundelse han ikke blev klog paa, og at det netop skete
+i Aften, var kun en Tilfldighed. Advokaten aandede friere; for hans
+eget Vedkommende havde han intet srligt at befrygte.
+
+Politiet ransagede Huset, men fandt intet kompromitterende. Klokken tre
+om Morgenen gik de igen. Som Flge af Repins hje sociale Stilling blev
+han ikke arresteret, men maatte kun aflgge en hjst ubehagelig Visit
+paa Politikammeret for at besvare en Del nrgaaende og taabelige
+Sprgsmaal.
+
+Man lod ham i Fred; men det skuffede Politi vedblev at bevogte hans Hus.
+Denne Omstndighed kunde have skbnesvangre Flger for alle, isr hvis
+man blev opmrksom paa Zinas og Georgs ret hyppige Besg. Det var
+ndvendigt saa hurtigt som muligt at underrette dem om det passerede, og
+Tania blev allerede nste Morgen sendt af Sted for at advare Vennerne.
+
+Hun begav sig paa Vandring med al den Ophidselse, som en ung Pige
+uvilkaarligt fler, naar man for frste Gang har betroet hende en
+alvorlig og farefuld Mission.
+
+Eftersom deres Hus blev bevogtet, var det mere end rimeligt, at hver
+enkelt af dets Beboere vilde blive fulgt, naar de gik ud. Hun var i den
+ddeligste Angst for, at hun, iStedet for at advare, skulde fre
+Spionerne lige ind til dem. Hvorledes skulde hun undgaa at blive
+forfulgt? Hun ifrte sig en Dragt, der var noget forskellig fra den, hun
+plejede at bre, og traadte ud paa Gaden i det jeblik, da den
+mistnkelige Mand henne paa Hjrnet var forsvunden for at aflgge en af
+sine korte Visitter paa Politistationen. Men hvem kunde vide? Maaske
+stod der bag Gardinerne i hint Vindue ovre paa den anden Side af Gaden
+en anden Spion, som havde set hende og signaliserede til den frste, saa
+snart han var vendt tilbage? Hun skyndte sig ned ad Gaden, forfulgt af
+de Gglebilleder, hendes Hjerne fostrede. Eller hvad garanterede hende
+for, at hin gamle, vrdigt udseende Dame, som gik i samme Retning som
+hun, ikke var en Spion? Men den gamle Dame drejede om det frste Hjrne
+og gik hen ad Nevsky-Kvarteret til, uden saa meget som at se paa den
+unge Pige. Det var altsammen meget godt; men det kunde vre et
+Krigspuds, og den forkldte Spion kunde have givet et Vink til en anden,
+som skulde fortstte Forflgelsen! Eller hvis hun virkelig tog fejl i
+denne Formodning, var hun da sikker paa, at ikke en virkelig Spion
+fulgte efter hende i nogen Afstand?
+
+Den stakkels Pige var fuldstndig raadvild og lige ved at tabe Hovedet,
+da det pludselig faldt hende ind, at en Slgtning af hende boede i et
+Hus i Liteinaia, som stod i Forbindelse med Mokhovia Gaden ved en smal
+Gennemgang. Selv paa den travleste Tid af Dagen blev denne Passage kun
+benyttet af meget faa Mennesker, og nu saa tidligt paa Formiddagen vilde
+den rimeligvis vre helt de. Dersom hun kom igennem denne Gyde uden at
+have nogen bag sig, kunde hun vre temmelig sikker paa at vre
+undsluppen Tredje Afdelings Blodhunde.
+
+Dette Eksperiment var saa simpelt, at hun undrede sig over ikke at vre
+falden paa det. Hun tog en Vogn til Liteinaia og havde den
+Tilfredsstillelse at mrke, at hun ikke blev fulgt af nogen anden Vogn.
+Det var hendes Hensigt at opsge Georg i hans Bolig. De aktive
+sammensvorne holder deres private Adresser meget hemmeligt, og som Regel
+kender kun Kollegerne dem, men Georg havde gjort en Undtagelse over for
+Tania. Hun vidste hvor han boede, og havde allerede besgt ham nogle
+Gange i hans Hule. Den russiske Omgangstone tillader en saadan Frihed
+mellem unge Mnd og Kvinder. Hun lovede Kusken en Drikkeskilling, hvis
+han vilde kre hurtigt, og ti Minutter efter holdt hun ved Indgangen til
+den omtalte Gyde. Den var ikke helt de, idet to Vaskerkoner, der bar en
+stor Kurv imellem sig, netop i dette jeblik drejede ind i den. Men
+Tania var nu tilstrkkelig rolig til ikke at mistnke disse to Kvinder
+for at staa i nogen som helst Forbindelse med Tredje Afdeling. Hun
+fortsatte sin Vej til Fods.
+
+Nsten i samme jeblik, hun ringede paa Georgs Dr, blev den aabnet. Han
+var hjemme og modtog den uventede Gst med et Gldesudbrud.
+
+Hvilken god Vind har dog frt Dem her hen, Tatiana Grigorievna? sagde
+han. Mine bedste Venner er i Dag samlede under mit Tag, vi savnede kun
+Dem!
+
+I sin overstrmmende Glde gav Georg hende ikke Tid til at faa indfrt
+et eneste Ord, men trak hende gennem Forstuen ind i sit Arbejdsvrelse,
+hvor hun fandt Andrey og en hj, smuk Dame, som hun ikke fr havde set.
+
+Det var Helene Zubova, der lige var kommen fra Schweiz.
+
+De to unge Piger blev forestillede for hinanden, og Tania fandt nu
+endelig Anledning til at fortlle, hvorfor hun var kommen.
+
+Meddelelsen om det natlige Besg i Advokatens Hus gjorde et strkt
+Indtryk paa Vennerne; men man tog dog Sagen forholdsvis roligt, efter at
+man havde faaet at vide, at der intet kompromitterende var fundet, og at
+Repin ikke var arresteret.
+
+Georg fortalte derpaa Tania, hvorledes de to ogsaa nr var bleven
+nappede paa Hjemvejen om Natten.
+
+Og hvis vi altsaa kun var bleven et jeblik lngere oppe hos Dem, vilde
+vi uundgaaelig vre bleven arresterede, tilfjede han.
+
+Ja! bemrkede Andrey halvt spgende og halvt alvorligt. Ethvert
+Menneskes Skbne er skrevet forud, og ingen kan undgaa den.
+
+Men det er dog ganske godt at hjlpe Skbnen lidt med at ordne
+Tingene, mente Georg.
+
+Saa takkede de begge to Tania, fordi hun var kommen for at advare dem.
+
+Helene var den frste, der spurgte, hvorledes hun egentlig havde baaret
+sig ad med at komme ud af Huset, som dog vistnok var bevogtet.
+
+Er De vis paa, at man ikke er fulgt efter Dem? spurgte hun.
+
+Tania fortalte alle sine ngstelser og den lille List, hun havde
+benyttet for at komme bort fra mulige Forflgere.
+
+Helene klappede i Hnderne.
+
+Det har De jo klaret helt brillant, Tatiana Grigorievna! udbrd hun.
+Ingen af os kunde have gjort det bedre.
+
+Mener De virkelig? spurgte den unge Pige rdmende. Det faldt mig ikke
+ind, at der var noget srlig klogt i det.
+
+Saa meget des bedre, sagde Georg, De har altsaa ligefrem et medfdt
+Talent i den Retning.
+
+Han var henrykt over, at Tania havde givet dette lille Bevis paa
+Aandsnrvrelse og Dygtighed, og var lykkelig ved at se det anerkendende
+varme Blik, det indbragte hende fra hans to Venner.
+
+Tania rejste sig for at tage Afsked; nu, da hun havde udrettet sit
+rinde, tillod hendes Taktflelse hende ikke at blive her lnger.
+
+Georg saa umaadelig skuffet ud og bad hende dog endelig blive lidt
+endnu; men Tania holdt paa, at hun burde gaa.
+
+De har dog vistnok et eller andet at tale alene om med Deres Venner,
+sagde hun til ham.
+
+Nej, aldeles ikke, bliv endelig! Det er ikke noget Forretningsmde. De
+behver ikke at gaa af den Grund.
+
+Andrey gentog Georgs Forsikring og bad hende blive lidt endnu. Nu, da
+hendes Faders Hus ikke lnger var sikkert, kunde det maaske vare lnge,
+inden de atter fik Lejlighed til at se hende.
+
+Andrey talte forvrigt nsten ikke med hende, men overlod hende helt til
+Georg; han selv var optagen af at tale med Helene om Annie Vulitch.
+Lenas Fortllinger om den unge Pige bestyrkede ham i hans egne
+Formodninger efter det gode Indtryk, han havde faaet af hende.
+
+Desuagtet forlod Bevidstheden om Tanias Nrvrelse ham ikke et jeblik;
+han flte den som noget behageligt, paa samme Maade som man ubevidst
+nyder Glden ved et smukt Landskab, selv om ens Tanker er optagne i
+ganske andre Retninger.
+
+Da Tania en halv Time senere rejste sig og gik, idet hun erklrede, at
+hendes Fader ellers vilde blive ngstelig, forekom det Andrey, som om
+Stuen pludselig blev mrk og tom.
+
+Sikken et fortryllende Ansigt! udbrd Helene.
+
+Ja, sprg kun Georg, hvad han mener derom, sagde Andrey smilende; han
+var selv ganske enig med Lena -- Tania havde endog set ualmindelig
+indtagende ud i Dag.
+
+De optog atter deres Samtale, og hen ad Klokken tolv kom Zina og Vasily
+Verbitzky, der var kommen fra Schweiz sammen med Helene. Andrey havde
+holdt sit Lfte om at srge for, at de begge to snart fik Lov til at
+vende tilbage til Rusland. Zina var i den hjeste Ophidselse, og selv
+Vasilys urokkelige Ansigt viste Tegn paa Sindsbevgelse.
+
+Hvad er der i Vejen? spurgte Georg.
+
+Zina svarede ved at forelse dem et Brev fra Dubravnik, der indeholdt
+haarrejsende Beskrivelser af den Maade, hvorpaa de politiske Fanger
+behandledes. Den kulminerede i en hidtil ukendt Skndselsdaad. Efter
+Dommerens Ordre var en ung Pige -- hvis Navn nvntes fuldt ud i Brevet
+-- bleven kldt ngen af i Gendarmernes og Fangevogterens Nrvrelse,
+under Foregivende af, at Fngselsreglementet forlangte, at man frend
+Indesprringen skulde have en njagtig Beskrivelse af Fangens Person.
+
+Brevet paahrtes under ddlignende Tavshed, den glade Stemning, der fr
+havde hvilet over det lille Selskab, var som bortblst. Hvnens mrke
+Aand hvilede nu over dem alle, og hver isr var opfyldt af de samme
+truende, trodsige Tanker.
+
+Dette maa ikke gaa ustraffet hen!
+
+Nej, der maa statueres et frygteligt Eksempel! udbrd Georg og Helene
+omtrent samtidigt.
+
+Andrey sagde intet, han mente, det faldt af sig selv.
+
+Det er netop det samme, som vore Dubravnik Folk mener, sagde Zina.
+Thi de beder os i deres Brev om at sende dem en paalidelig og erfaren
+Kvinde, som kan forestaa et Tilflugtssted for sammensvorne. De sprger
+ogsaa, om vi kan skaffe dem en sikker Mand med en klig Hjerne og en
+rolig Haand.
+
+Den Mand vil jeg vre! udbrd Andrey.
+
+Nej, protesterede Vasily paa sin langsomme, dovne Maade. Det bliver
+mig, jeg har allerede talt med Zina derom.
+
+Zina bekrftede det og erklrede, at det var bedst saaledes, ikke af den
+Grund, at den ene var mere egnet dertil end den anden, men Andrey havde
+allerede faaet sine Forbindelser i St. Petersborg og var begyndt paa sin
+mere aktuelle Virksomhed. Desuden var Vasily en ny Mand og derfor som
+skabt for Dubravnik-Affren.
+
+Hermed var Sagen afgjort.
+
+Med Hensyn til Valget af Kvinden var der kun n Mening. Zina, som fr
+havde vret i Dubravnik, havde alle Kvalifikationer paa sin Side.
+Saaledes var begge de nskede Personer fundne; Sagen skulde nu kun ved
+nste Mde forelgges Komiten til Vedtagelse; men dette var en ren
+Formsag, og man vidste forud, at ikke en eneste Stemme vilde rejse sig
+imod Forslaget.
+
+Det er sandt, sagde Zina og vendte sig imod Helene, kunde De have
+Lyst til at tage min Plads her under min Fravrelse?
+
+Den unge Pige svarede, at hun vilde vre glad ved straks at finde
+Arbejde, og Zina begyndte at forklare hende, hvad hun havde at gre.
+
+Det viste sig at vre et meget omfattende Arbejde -- nemlig Propaganda
+iblandt den oplyste Ungdom, Propaganda blandt Arbejderne og den
+hemmelige Korrespondance med Fangerne i Fstningen.
+
+Jeg ved ikke rigtig, om jeg kan paatage mig alt det, isr
+Korrespondancen, sagde Helene tvende. Jeg ved endnu saa lidt om, hvad
+der foregaar her.
+
+Georg lovede at paatage sig denne Del af Arbejdet, og tilbd at hjlpe
+hende med det andet, indtil hun var kommen rigtig ind i Forholdene.
+
+De vil snart have overvundet de Vanskeligheder, sagde han opmuntrende.
+IMorgen besger vi en Ven af mig -- Medlem af den ene Klub, han vil
+stte Dem ind i det hele. Og De har allerede lrt et af Medlemmerne af
+den anden Klub at kende, Tania Repina, som var her nu.
+
+Har Tania vret her? Er der hndet noget srligt? spurgte Zina.
+
+I Ophidselsen over Brevet fra Dubravnik havde man helt glemt
+Begivenheden hos Repin og ikke omtalt den for de nyankomne.
+
+Zina blev strkt berrt ved Meddelelsen.
+
+Ved Repin, hvorfor Politiet har ham mistnkt?
+
+Nej! Man sagde intet, og det er ham ikke muligt at tnke sig Grunden.
+
+Jeg tror, at jeg kender den, svarede Zina. Den staar i Forbindelse
+med Arrestationerne i Dubravnik. Der er en svag Hentydning dertil i
+Brevet, som jeg frst nu forstaar. De omtaler at en vis Novakovsky er
+bleven arresteret, en Advokat, der, saa vidt jeg ved, stod paa en
+venskabelig Fod med Repin, og de tilfjer, at jeg maa advare Pandekt,
+Nummer et. Jeg forstod ikke, hvem der mentes med denne Benvnelse; nu
+kan jeg tnke mig, at det maa vre Repin. Det kommer der af at vre alt
+for forsigtige igen.
+
+De vilde dog ikke have kunnet advare ham, selv om De straks havde
+gttet det rigtige, sagde Andrey. Rimeligvis er Ordren om
+Husundersgelsen kommen telegrafisk, og da der ingen Ulykke er sket,
+behver vi ikke at ngste os synderligt over den Sag.
+
+Det er sandt nok, men jeg frygter for, at den ikke er endt dermed.
+Novakovsky bar vret indviklet i alvorlige Affrer, hvert jeblik kan
+bringe vigtige Opdagelser for Lyset, og Repin kan blive alvorlig
+indviklet deri. Vi maa se at faa givet ham et Vink, saa at han ikke
+falder til Ro i en muligvis skbnesvanger Sikkerhedsflelse.
+
+Da man ikke turde gaa til Advokatens Hus, blev man enig om at en af dem
+skulde opsge Krivoluzky og sende Repin Bud gennem ham.
+
+
+
+
+VI. KAPITEL.
+
+_Advokat Repin._
+
+
+Kort efter afrejste Zina og Vasily Verbitzky til Dubravnik, og nogle faa
+Dage senere meldte et Brev, at de var ankomne i god Behold. Ti Dage
+efter kom endnu et Brev fra Zina, hvori hun meddelte, at Affren var i
+fuld Gang, og at det ikke vilde vare lnge, frend den var ordnet.
+Desuagtet skulde denne Affre ikke blive ordnet, hverken nu eller
+senere; thi Dommeren, der havde beordret den skndige Handling, blev
+greben af en saadan Panik, da han forstod, at man agtede at hvne sig,
+at han under Foregivende af pludselig Sygdom skaffede sig Orlov og i al
+Hastighed forlod Byen. En Maaned senere sivede det Rygte ud, at han for
+bestandig havde forladt Ministeriets Tjeneste. Hvor opbragt vore
+Dubravnik Folk end var paa ham, var der intet andet for dem at gre end
+at lade den Fugl flyve. Det er en vedtagen og urokkelig Bestemmelse
+iblandt Terroristerne, at fra det jeblik en Embedsmand ophrer at vre
+skadelig, maa han i intet Tilflde hugges ned kun for Hvnens Skyld. Paa
+denne Maade har adskillige Kujoner undgaaet den Skbne, der ventede dem.
+
+Men disse Mennesker, som nu var frte sammen her for at fuldbyrde en
+Hvnens Gerning, spredtes ikke ved Offerets Flugt. Man blev enig om,
+siden man nu en Gang var her med hele Apparatet i Orden, at tage fat for
+Alvor paa Forsgene paa at redde de tre Revolutionister, som afventede
+deres Dom i Dubravniks Fngsel, nemlig Boris og hans to Kammerater
+Levshin og Klein.
+
+Zina skrev i den Anledning til Hovedkvarteret i St. Petersborg, som
+fuldstndig billigede den ny Plan og lovede at understtte dem med Penge
+og, hvis det var ndvendigt, ogsaa med Mandskab.
+
+Andrey var forberedt paa at blive kaldet til Dubravnik hver Dag, men
+undrede sig desuagtet ikke over, at Uge hengik efter Uge, uden at man
+sendte Bud efter ham. Zina, som var den, der ledede Forberedelserne
+dernede, havde faaet Ordre til ikke at skrive efter Andrey, frend det
+jeblik var kommet, da den afgrende Handling stod for Dren, og han
+vidste af Erfaring, hvor vanskeligt det var at ordne en saadan Sag. Paa
+denne Maade forlb Sommeren uden at bringe noget srlig nyt fra
+Dubravnik.
+
+I St. Petersborg var Ssonen lige saa dd, som den altid plejede at vre
+paa denne Aarstid. Den korte Sommers brndende Hede, der fles dobbelt,
+fordi den staar i saa strk en Modstning til Temperaturen den vrige
+Del af Aaret, driver enhver, der blot kan skaffe Midlerne dertil, bort
+fra den kvlende By, ud hvor der findes en Mundfuld frisk Luft. Saavel
+Arbejderen som Videnskabsmanden sger ud til de grnne Marker,
+henholdsvis for at finde Arbejde eller Hvile. Denne almindelige
+Udvandring frembringer en flelig Mangel paa Liv baade i Byens
+Forretningsverden og i dens aandelige Rrelser. Og Nihilismen slumrer
+saa vel som alt andet i den hede Aarstid, idet dens Medlemmer er spredte
+vidt og bredt over Landet. Alligevel var man denne Sommer mindre
+uvirksom end ellers, hvilket hovedsagelig skyldtes den voksende
+Propaganda iblandt Arbejderne, af hvilke der altid er nok i Byen baade
+Sommer og Vinter.
+
+Andrey ofrede sig for dette Arbejde med hele sin Energi, saa lnge som
+man ikke paa andre Maader behvede hans Hjlp. Han havde i tidligere
+Dage tilbragt en Del af sin Tid med at drive Propaganda iblandt
+Arbejdsklassen, og havde fra den Gang flere Venner imellem dem, som var
+glade ved atter at gense ham. ILbet af fjorten Dage var han helt
+fortrolig med sine Folk og med sit Arbejde. Han var afholdt paa Grund af
+sin ligefremme, alvorlige Maade at vre paa, og man lyttede med Glde
+til hans klare, forstandige Tale, der var fri for enhver unyttig
+Forsiring. Andrey paa sin Side flte sig hjemme blandt disse Mennesker,
+og det var egentlig det Arbejde i Revolutionens Tjeneste, han syntes
+bedst om. Iden Retning var han en absolut Modstning til Georg, som
+foretrak Propagandaen iblandt den studerende og mere dannede Klasse,
+hvor hans glimrende Talegaver anderledes kunde komme til deres Ret.
+
+Det var en klar Sndag Eftermiddag i den frste Halvdel af August;
+Andrey var paa Vejen hjem fra et Arbejdermde i Vyborg-Kvarteret, der
+stod under hans srlige Varetgt. Klokken var seks, og han standsede ved
+Liteiny Broen for at overveje, om han skulde gaa videre ad Hjemmet til,
+eller om han skulde staa op i en Omnibus og krte til Repins Sommervilla
+ved Den sorte Flod. Han kunde naa den paa en Time, og Dagen og Tiden
+egnede sig godt for et Besg. Alligevel flte han lidt Samvittighedsnag
+ved at give efter for sin heftige Lyst til at besge Repins. Han havde
+vret der to Gange i den forlbne Uge, og det var ubetinget klogest ikke
+atter at vise sig der. Vist nok havde den Uvejrssky, som for nogle
+Maaneder siden trak sammen over Advokatens Hoved, atter spredt sig;
+Novakovsky var bleven frigivet, uden at Dubravnik Politiet var kommen
+under Vejr med hans kompromitterende Forbindelser, og Repin var ikke
+yderligere bleven forulempet; hans Hus var saa sikkert, som en Russers i
+det hele taget kan vre.
+
+Alligevel indeslutter enhver Ulovligs Besg i sig selv en Fare og br
+ikke gentages for ofte, og Andrey besluttede derfor at vre dydig og gaa
+lige hjem, omendsknt hans Vrelser i dette jeblik kun forekom ham
+lidet tiltrkkende. Han gik ogsaa virkelig over Broen, men da Omnibussen
+til Den sorte Flod isamme jeblik, som han naaede den anden Side, kom
+rullende hen imod ham, og han saa, at der var en Plads ledig paa
+Kuskesdet, skyndte han sig med at springe op og sikre sig den.
+
+Man maa heller ikke vre alt for ngstelig, trstede han sig med; ide
+udenbys Distrikter er Politiet mindre aarvaagent, og en Visit mere eller
+mindre betyder ikke saa meget, srlig en Sndag, hvor der altid ventes
+Gster fra Byen. Det faldt ham pludselig ind, at der var Musik i Parken
+hver Sndag Aften, og da Tania vist nok gerne gik derhen, kunde han vre
+hendes Ledsager; thi Advokaten arbejdede altid om Aftenen.
+
+Siden Andrey for to Maaneder siden havde truffet Tania frste Gang, var
+der ikke hengaaet en Uge, uden at han havde set hende, iBegyndelsen
+rent tilfldigt, senere ved mere eller mindre planlagte Kombinationer.
+Efter at Repins var flyttede paa Landet, tilbragte Andrey de fleste af
+sine ledige Aftener enten hos Advokaten eller hos Helene Zubova. Den
+unge Pige havde for Sommermaanederne lejet et Vrelse i Nrheden og kom
+meget sammen med Tania.
+
+For Andrey med hans mange dyrekbte Erfaringer i Livet var Tania trods
+sine nitten Aar omtrent et Barn endnu; men der var alligevel i deres
+Smag, ideres Sympatier og Interesser saa megen Overensstemmelse, at han
+flte hendes Selskab som noget af det kreste og bedste. Det faldt ham
+ikke ind, at denne fortrolige Omgang kunde rumme nogen Fare for hans
+Sjlsro, og med Hensyn til Tania ansaa han det for helt utnkeligt; han
+havde intet ved sig, der satte en Kvindes Fantasi i Bevgelse. Vist nok
+var der mange, der havde holdt af ham; men de havde dog alle giftet sig
+med en anden. Det var nu en Gang hans Skbne i Livet; og han havde
+vnnet sig til at tage det med Ro; en Kvindes Krlighed er en stor, men
+skbnesvanger Lykke, og for en Oprrer er det bedre at vre den foruden.
+
+Desuden elskede Georg jo Tania, og Andrey havde frst troet, at denne
+Flelse blev gengldt fra hendes Side, men han var i den sidste Tid
+begyndt at blive noget tvivlsom paa dette Punkt. Tanias Flelser for
+Georg var nppe mere end ssterlige. Men mrkeligt nok var det dog
+Vennens Krlighed til den unge Pige, der gjorde ham blind over for hans
+egne Flelser.
+
+Georg var en sjldnere Gst i Advokatens Hus end Andrey. Den unge Digter
+benyttede den Ferie, som Sommeren bragte med sig, til at arbejde paa
+sine egne Ting.
+
+Da Andrey naaede Advokatens smukke, lille Villa, som var smagfuldt
+prydet med Trskrerarbejde i russisk Stil, fandt han Husets Herre alene
+hjemme. Tania var gaaet ud. Helene Zubova var kommen straks efter Middag
+for at hente hende til en Spadseretur, Georg ventede paa dem i Parken,
+og de kom nppe hjem fr sent paa Aftenen, forklarede den gamle Herre.
+
+Andrey flte sig bittert skuffet og vilde straks tage Afsked, men hans
+Vrt holdt ham tilbage.
+
+Sid dog ned og ryg en Cigar! sagde Repin. Jeg fejrer ogsaa min Sndag
+nu.
+
+Foran ham laa et nylig udkommet Hfte og en Elfenbenspapirkniv mellem
+dets Blade.
+
+Hvor kommer De fra, og hvad nyt foregaar der i den Del af Verden, hvor
+De frdes? fortsatte Repin. Skal vi alle sammen gaa i Hundene, og er
+De allerede bleven enige om paa hvilken Maade?
+
+Aa nej, slet saa galt er det ikke, svarede Andrey. Jeg kommer fra et
+Arbejdermde.
+
+Ja saa! Udrettes der meget ad den Vej?
+
+Ubetinget! Isr i det sidste Aars Tid.
+
+Og finder De virkelig, at disse Bestrbelser brer Frugt? spurgte
+Advokaten strkt interesseret, men i en noget tvivlende Tone.
+
+Naturligvis gr det det, hvorfor skulde vi ellers blive ved dermed?
+spurgte Andrey.
+
+Aa, de fleste Mennesker er i Regelen mest udholdende paa de Punkter,
+hvor det er mest frugteslst, bemrkede Repin.
+
+Fdt Adelsmand og opdraget iblandt dem, der havde Livegne under sig,
+nrede Advokat Repin som saa mange af de bedste Mnd fra hans Tid den
+Anskuelse, at der imellem den dannede Mand og Arbejderen var en
+uoverstigelig Afgrund. Isin Virksomhed som Advokat ved de politiske
+Forhr havde han vistnok truffet adskillige Arbejdere og Bnder, som
+aandeligt stod paa fuldstndig samme Niveau som den mere dannede Mand,
+og det slog ham hver Gang som noget helt nyt. En Svale -- ja selv en
+halv Snes -- gr imidlertid ingen Sommer, og han var lige saa tvivlende
+som fr, men greb dog nu med Glde Anledningen til at hre lidt nrmere
+om dette Sprgsmaal af en Mand, der som Andrey kendte alle dets for og
+imod.
+
+Han lyttede derfor med stor Opmrksomhed til den unge Mands Ord, idet
+han af og til nikkede samstemmende.
+
+Ja, jeg maa indrmme, at det er en god Begyndelse, sagde han til
+sidst, og den mest haabefulde Del af eders Gerning, den eneste, som jeg
+i Virkeligheden kan vre med til at godkende. Og jeg er Dem taknemmelig,
+fordi De har sat mig saa godt ind i Sagen.
+
+Advokat Repin drftede ofte politiske og revolutionre Sprgsmaal med
+Andrey. Den unge Mand var den af Datterens Venner, som han helst saa i
+sit Hus og helst talte med. De var selvflgelig aldrig enige, men de
+saarede hinanden mindre og forstod hinanden bedre end de vrige.
+
+Jeg vil nu sige Tak for denne Gang! sagde Andrey, idet han rejste sig.
+Jeg vil gaa igennem Parken, maaske kan jeg vre saa heldig at trffe de
+andre. Tr jeg i hvert Fald bede Dem om at hilse Tatiana Grigorievna fra
+mig?
+
+Da Repin atter var alene, greb han sin Bog for at genoptage Lsningen;
+men det var ham umuligt at lse videre. Han var saa opfyldt af sine egne
+Tanker, at han ikke var i Stand til at flge Forfatterens. Han tnkte
+paa sin Datter og paa den vanskelige, srgelige Stilling, hvori hendes
+synligt voksende Sympati for Revolutionen bragte ham.
+
+Repin var ingen Tilhnger af Revolutionen, som den var paa den Tid. Som
+en Mand fra en langt tidligere Periode var han en varm Beundrer og
+virksom Understtter af den store Frihedsbevgelse fra 1860, hvortil
+Herzens Navn saa nje var knyttet. Han var bleven disse Traditioner tro,
+og naar Revolutionisterne haardnakket angreb den politiske Despotisme i
+Rusland, kunde han ikke andet end i dem at se Forkmperne for hans egne
+Doktriner. Omendsknt han var alt for gammel til at dele deres
+Forhaabninger eller til at bifalde deres hensynslse Midler for at naa
+Maalet, ansaa han dog ikke dette for tilstrkkelig Grund til selv helt
+at unddrage sig ethvert Ansvar eller enhver Byrde i den forestaaende
+Kamp. Han havde set for meget af Despotismens Rdsler til ikke at fle,
+at selv den vildeste Form for Gengldelse var naturlig og undskyldelig,
+ja endog moralsk berettiget, og han flte hverken Had eller Afsky for
+dens Forkmpere, snarere en vis Respekt.
+
+En Begivenhed, som var hndet for tre Aar siden, havde bidraget
+vsentlig til at fstne hans den Gang noget vage Sympatier. Han var
+bleven opfordret til af optrde som Defensor ved et politisk Forhr. Paa
+den Tid havde de politiske Forbrydere endnu Ret til at lade sig forsvare
+af Advokater. Han blev paa denne Maade bekendt med Zina Lomova -- hans
+Klient -- og med flere af hendes Kammerater. Hans Interesse for Sagen
+blev forhjet ved den strke personlige Sympati, som disse brave og
+modige unge Mennesker indgd ham.
+
+Da den efter hans Mening hjst uretfrdige Dom faldt otte Maaneder
+senere, og Zina, efter at vre flygtet, uventet en Dag opsgte ham i
+hans Bolig i St. Petersborg, modtog han hende med aabne Arme og tilbd
+hende Beskyttelse og alt, hvad hun ellers behvede. Zina tilbragte i
+Virkeligheden flere Dage i Advokatens Hus, indtil hun Ved hans Hjlp var
+bleven sat i Forbindelse med dem af hendes tidligere Venner, der som
+Ulovlige boede i Hovedstaden.
+
+Igennem Zina var Repin og hans Datter iblandt andre ogsaa blevne
+bekendte med Boris Maevsky, med hvem hun kort efter giftede sig.
+Advokatens Hus var Samlingsstedet for den hjeste Intelligens i St.
+Petersborg, og der var intet Sted, hvor Oprrerne -- iMangel af en fri
+Presse -- bedre kunde faa Begreb om de toneangivendes Meninger og
+Sympatier. Flere af Oprrerne sluttede Venskab med hans Datter, hvem de
+tydeligt nok betragtede som et fremtidigt Medlem af deres Parti.
+
+Den gamle Advokat var tilstrkkelig klartseende til at frygte at deres
+Forhaabninger var vel begrundede, og at den Dag var nr, da hans elskede
+Barn vilde blive trukken med ind i denne bundlse Hvirvel, som krvede
+saa mange Ofre. Han vilde have givet sit Liv for at frelse hende; men
+han kunde ikke se, hvorledes det lod sig gre. At forbyde hende ethvert
+Samkvem med de sammensvorne forekom ham lige saa moralsk umuligt, som
+det var ham selv at ngte enhver Hjlp, kun fordi han derved kunde
+risikere en Dag at komme i Kollision med Politiet. Desuden, til hvad
+Nytte var alle Forbud og al kunstig Indesprring naar Smitstoffet laa i
+Luften? Hvor mangen en Fader har ikke forsgt dette fortvivlede Middel
+og med hvilket Resultat? For at se sit Barn trde op imod hans Autoritet
+og i Vrede og Had skille sine Veje fra hans. Nej, saa hellere lade det
+vrste ske, aldrig skulde hans Datter komme til at se paa ham som paa en
+Fjende. Han lagde intet Baand paa hendes Frihed, men stolede paa, at den
+moralske Indflydelse, han havde over hende, vilde vre tilstrkkelig til
+at afholde hende fra et Skridt, som han ansaa baade for farligt og
+fortvivlet. Ilang Tid havde han smigret sig med aandeligt at have saa
+megen Magt over hende, at hun holdtes inden for bestemte Grnser; men i
+den senere Tid havde han lagt Mrke til en Forandring hos hende, som
+gjorde ham urolig. Han frygtede, at den skbnesvangre Krisis nrmede
+sig, og nu, imedens han sad her foran sin opslaaede Bog, flte han sit
+Hjerte sammensnres ved Tanken om dette uafvendelige.
+
+
+
+
+VII. KAPITEL.
+
+_En Proselyt._
+
+
+Andrey forandrede sin Beslutning om at gaa ned i Parken og gik i Stedet
+for lige til Helenes Bopl. Rimeligvis vilde de dog komme hjem for at
+spise til Aften, hvis de ikke allerede var der; og han fremskyndede sine
+Skridt.
+
+Men det var en Dag fuld af Skuffelser. Der var ingen til Stede, og man
+sagde ham, at de ikke havde givet Besked om, hvornaar de kom tilbage.
+Desuagtet bestemte han sig til at vente.
+
+Helene beboede et rummeligt Vrelse, tarveligt mbleret, men med en smuk
+Udsigt. Et stort Akasietr skyggede foran Vinduet, og dets fine Lv
+dirrede let i den stille Luft. Andrey aabnede Vinduet og indaandede den
+krydrede Duft fra Haven og Markerne. Huset stod i Udkanten af den lille
+Landsby, og man havde en vid Udsigt over Agre og Enge. Midsommerens lyse
+Ntter var allerede forbi, men Aftenskumringen var endnu lys og lang.
+Han havde nppe ventet et Kvarter, frend han hrte Gadedren smkke i
+og et jeblik efter Georgs Latter ude paa Trappen og en Stemme, som fik
+hans Hjerte til at banke heftigere.
+
+Tania saa henrivende ud med en let Rdme paa Kinderne efter den hurtige
+Gang. Hun var ifrt en lys Bluse af Raasilke, som kldte hendes smidige,
+slanke Figur fortrffeligt. IHaanden bar hun sin store, runde Straahat,
+som hun havde taget af undervejs. Andrey rejste sig og gik hende i Mde
+med et straalende Smil.
+
+De har haft en behagelig Spadseretur, kan jeg se, sagde han og saa
+hende ind i det straalende Ansigt.
+
+Ja, sagde hun og kastede sig i en Lnestol, det var virkelig en rar
+Tur. Georg fortalte os saa mange morsomme Historier. Skade, at De ikke
+var med!
+
+Mener De for Historiernes Skyld? Maaske har jeg dog hrt dem fr. Det
+hnder undertiden med gamle Venner, som er meget ude sammen.
+
+Hvorledes gaar det egentlig dig? sagde han til Georg. Det er
+snart en Evighed, siden jeg har set dig! Du er vel midt i en
+Skabelses-Paroksysme, kan jeg tnke mig?
+
+Jeg har siddet og hekset med Renskrivning, hvis det er det du mener?
+svarede Georg.
+
+Og nu fejrer du formodentlig dit Vrks lykkelige Fuldendelse?
+
+Ja, nu er jeg frdig med mit Arbejde for denne Maaned og fejrer, som du
+siger, min midlertidige Frihed -- en Glde, som kun den helt kan fatte,
+der maa slide i den literre Trdemlle.
+
+Tania, som mageligt strakte sig i Stolen, vendte sig mod de talende og
+lnede begge Albuer mod Stolens Arme.
+
+Sikken en utaknemmelig Gnavpotte du er, Georg, sagde hun. Jeg mente,
+at du mindre end de fleste havde Grund til at beklage dig over din
+Skbne.
+
+Det lader sig hre! udbrd den unge Mand. Vil du maaske vre saa
+venlig at sige mig, hvorledes du er kommen til den Opfattelse? Det vilde
+vre yderst behageligt, om du kunde faa mig til at dele den.
+
+I dette jeblik viste Helene sig i Dren med Tebakken, fulgt af
+Stuepigen med Samovaren. Med Gsternes Hjlp blev Bordet hurtigt tmt
+for Bger og Papirer, Dugen lagt paa og alt gjort i Orden til
+Aftensmaaltidet.
+
+Naa, Tania Grigorievna, du skylder mig stadig en Forklaring, sagde
+Georg, da de huslige Forretninger var besrgede. Du svarede mig ikke
+paa mit Sprgsmaal, hvorfor du ansaa mig for at vre den lykkeligste
+blandt alle ddelige.
+
+Er Georg det? Det er mere, end jeg har vidst, sagde Helene.
+
+Du forvrnger mine Ord, svarede Tania. Jeg sagde blot at du ikke
+burde beklage dig over din Skbne.
+
+Ja, men hvorfor skulde denne slle Glde ngtes mig mere end andre
+ddelige?
+
+Fordi du en Gang har fortalt mig, at naar du var trykket af et eller
+andet, saa behvede du blot at nedskrive det i Vers, for helt at blive
+befriet for det, svarede den unge Pige hurtigt og lo. Hun tnkte sig,
+at Georg havde ventet en Kompliment, og det morede hende at drille ham
+lidt.
+
+Jeg troede ikke, du kunde vre saa ondskabsfuld, Tania Grigorievna,
+sagde Georg. Nste Gang skal jeg vre mere forsigtig og kun vise dig
+Reversen af Medaljen.
+
+Paa denne spgefulde Maade fortsattes Samtalen, medens man indtog
+Aftensmaaltidet, kun Andrey var paafaldende tavs. Han flte nsten
+Bitterhed imod Vennen, fordi han besad denne egne Evne til med sine Ords
+klangfulde Svada at fngsle og interessere sine Tilhrere.
+
+Pludselig rykkede Helene sin Stol hen ved Siden af Andrey og afbrd hans
+triste Tanker ved paa sin forretningsmssige Maade at sprge ham, om det
+ikke var muligt for ham at hjlpe hende et Par Aftener om Ugen med
+hendes Arbejde.
+
+Hvilket Arbejde? spurgte han, og fo'r op af sine Drmmerier.
+
+I de unges Klub! Vi vil saa gerne have dig til at tale for dem af og
+til. Jeg tror, du vil klare det godt.
+
+Jeg? Hvad Nytte skulde jeg gre der? Du ved, at jeg ikke er nogen Taler
+og kun vil gre en ynkelig Figur. Bed hellere Georg, han forstaar det
+bedre.
+
+Det har jeg selv tnkt, svarede den unge Pige ligefrem, og jeg har
+allerede spurgt ham, men han siger, at han er alt for optaget og ikke
+kan afse en eneste Aften.
+
+Der var intet i Helenes Bemrkning, som Andrey ikke selv under lignende
+Forhold vilde kunne have sagt til hende, men han var jensynligt i
+daarligt Humr i Aften og svarede gnavent:
+
+Naa, saa er det altsaa i Mangel af noget bedre, at du kommer til mig?
+
+Helene gjorde en utaalmodig Bevgelse og sagde:
+
+Hvad er det for noget Snak, Andrey? Svar mig kun paa, om du vil eller
+ej.
+
+Jeg er selv meget optaget af mine Arbejdere, sagde han og tog sig
+sammen. Men sig mig dog, hvorfor du pludselig ikke kan klare dig uden
+Hjlp?
+
+Fordi flere af vore Folk er blevne trukne med ind i Affren ved de
+sidste Arrestationer -- iblandt andre Myrtov.
+
+Naa, saaledes! udbrd Andrey nu helt interesseret. Var Myrtov Medlem
+af din Klub?
+
+Helene nikkede.
+
+Jeg har aldrig truffet den Mand, vedblev Andrey, men jeg har hrt,
+paa hvad Maade han blev arresteret, og naar jeg dmmer herefter, maa han
+vre en ualmindelig del Karakter. Har du nogen Id om, hvorledes det
+vil gaa ham?
+
+Det er umuligt at sige, svarede Helene, det afhnger helt og holdent
+af Politiets Forgodtbefindende. Hans Tilflde er en hel Undtagelse.
+
+Hun henvendte sig nu til Georg, som stadig samtalede med Tania, og
+spurgte, om han nylig havde hrt noget fra Fstningen om Myrtovs Skbne.
+
+Ja, vi har haft et Par Linier fra ham, svarede den unge Digter. Hans
+Sager staar langt slettere, end vi har troet. Politiet fandt paa hans
+Skrivebord en lige fuldendt Artikel til det hemmelige Trykkeri og en hel
+Del af vore Skrifter, frdige til Udgivelse. Jeg frygter for, at han er
+en ddsdmt Mand.
+
+Hvem er denne Myrtov? spurgte Tania.
+
+En meget stilfrdig, ung Student, som ved en Forveksling blev
+arresteret for nylig i Stedet for Taras. Du ved jo, hvem Taras er --
+ikke sandt?
+
+Jo, naturligvis ved jeg det! svarede Tania.
+
+Taras Kostrov var en af Revolutionens mest begavede og populre Mnd.
+
+Nuvel, Taras boede under Navn af Zachary Volkov, Landmand fra Kassimov,
+isamme Hus som Myrtov. Men da han sendte sit Pas op paa Politikammeret
+til Registrering, fik man Mistanke om, at det ikke hang rigtig sammen
+med denne Zachary Volkov, og der blev beordret en Husundersgelse.
+Natten til Mandag ringede Politiet paa Myrtovs Dr; de tog fejl af
+Etagerne, Taras boede i Etagen ovenover. Myrtov, som endnu ikke var i
+Seng, fordi han var i Frd med at skrive den ulyksalige Artikel, lukkede
+selv op, og da Politiet spurgte ham, on han var Zachary Volkov, begreb
+han straks, hvorledes Sagerne stod, og besluttede at redde Taras paa sin
+egen Bekostning. Han svarede altsaa bekrftende, Politiet kom ind, fandt
+alt og frte ham straks med til Fstningen.
+
+Og Taras blev frelst? spurgte Tania aandelst.
+
+Ja! Om Morgenen vidste alle Husets Beboere igennem Tjenestefolkene
+Besked med, hvem Politiet havde spurgt efter nede hos Portneren, og
+Taras afventede selvflgelig ikke Politiets Tilbagekomst, naar de havde
+faaet opdaget Fejltagelsen.
+
+Har de da opdaget den? spurgte den unge Pige.
+
+Ja, og meget snart endda. Myrtov tog altid den Forholdsregel aldrig at
+have Breve hos sig, men ved at undersge Bgerne i hans Vrelse fandt
+Politiet paa et enkelt Titelblad hans fulde Navn: Vladimir Myrtov. De
+antog, at det maatte vre en Ven af den fngslede, som havde laant ham
+Bogen, og der blev udstedt Ordre til Husundersgelse hos Vladimir
+Myrtov. Selvflgelig opdagede Gendarmerne snart, at den Mand, de sgte,
+var identisk med ham, som de allerede for to Dage siden havde
+arresteret, og at den anden i Mellemtiden var forsvunden.
+
+Hvad gjorde saa Politiet? spurgte Tania videre.
+
+Ja, hvad skulde de gre andet end at lade deres Raseri gaa ud over den
+Mand, de havde faaet i deres Kler? svarede Georg. Det var dem ikke
+muligt at finde ud, hvem det var, der levede under Navn af Zachary
+Volkov; men saa meget forstod de nok, at det maatte vre et vigtigt
+Medlem af Oppositionen, som de var gaaede Glip af. Myrtov vidste, hvad
+der ventede ham, og ingen ofrer vel sit Liv for at redde en anden, uden
+at denne anden er en Mand af hj Vrd.
+
+Var Myrtov og Taras intime Venner? spurgte Tania igen.
+
+Nej aldeles ikke, de kendte kun hinanden saadan i al Almindelighed.
+Myrtov -- som jeg kender lidt til -- kunde personlig ikke engang lide
+Taras, han var ham for meget af en Diktator. Hans Handling skyldtes
+ingen som helst personlige Flelser; det er derfor, det hele bliver saa
+uhyre stort, sluttede Georg, mens hans Stemme sklvede af Beundring.
+
+Der paafulgte almindelig Tavshed -- en Tavshed, som bedre end Ord
+udtrykker Sjlens dybeste Rrelser. Alle var betagne af denne dle
+Selvopofrelse, som endog var enestaaende i Revolutionens Annaler, og
+alle var et jeblik overvldede af deres Flelser: Sorg over det
+uventede Tab af en saadan Mand, Beundring for hans Daad og Stolthed
+over, at Partiet fostrede en Mand som ham.
+
+Men for Tania betd dette jeblik endnu mere; thi det betd for hende
+Vendepunktet i hendes Liv.
+
+Efter at hun havde gjort Zinas og senere Georgs og Andreys Bekendtskab,
+var hun bleven en varm og ivrig Beundrer af deres Sag; men der er et
+stort Spring herfra og til at blive en virksom Tilhnger, som altid er
+rede til at stte noget af sig selv ind paa Sagen. Tania gjorde nu dette
+Spring, Krisen var kommen, iet jeblik var det sket.
+
+Da Georg holdt op med at tale, var hun sig det klart bevidst, og hun
+flte sit Hjerte svulme i en overvldende Flelse af dyb Medlidenhed.
+Det var, som on hun pludselig fra Barn var bleven modnet til Kvinde, de
+moderlige Instinkter rrte sig i hendes fine Pigesjl, og denne unge
+Mand, som hun aldrig havde set, forekom hende at vre hendes eget Barn,
+som grusomme Fjender ubarmhjertigt havde revet fra hende.
+
+Der lagde sig en Rdme over hendes Pande, og en egen Flelse, der
+hverken var Had eller Hvn, fik hendes Hjerte til at bve og hendes jne
+til at flamme. Her i dette fattige Vrelse, ien afsides liggende Del af
+Byen havde Beretningen om en del Daad for bestandig vundet en ny Sjl
+for den store Sag.
+
+Da den unge Pige atter talte, var det ikke for at aflgge nogen
+hjtidelig Ed eller komme med patetiske Fraser. Noget saadant vilde i
+dette jeblik have vret hende umuligt, selv om hun ikke af Naturen
+havde haft en udprget Afsky for enhver Skygge af Ostentation. Hverken
+nu eller nogen Sinde senere i hendes Liv, under de mange Aars bitre
+Lidelser og heltemodige Udholdenhed, kunde hun med Ord have forklaret
+den Forandring, der nu foregik i hendes Sjl, og som fandt et hjst
+besynderligt Udtryk i flgende Ord, udtalte med en lav, sklvende
+Stemme:
+
+Jeg ser ikke noget srlig stort i det, Myrtov har gjort.
+
+Georg saa med et hurtigt, sprgende Blik hen paa hende.
+
+Imellem en Mand, der er saa vrdifuld for den gode Sag og en anden, som
+selv ved, at han intet betyder, kan Valget ikke vre svrt. Myrtov har
+kun gjort sin Pligt -- intet andet, vedblev hun uden at seop.
+
+Helene nikkede bekrftende; hun for sin Del var ganske enig med
+Veninden.
+
+Georg vedblev forbavset at stirre paa hende; han havde aldrig ventet at
+hre Tania tale saaledes, og dog troede han, at han kendte hende saa
+godt.
+
+Vilde du under lignende Forhold have gjort det samme? spurgte han med
+bvende Stemme.
+
+Ja, hvis jeg havde haft Aandsnrvrelse nok, svarede Tania uden at
+betnke sig og saa ham fast ind i jnene.
+
+Hun havde netop besvaret sig selv dette Sprgsmaal og var som Flge
+deraf kommen med sin uventede Bemrkning om Myrtovs Handlemaade.
+
+Andrey kunde ikke faa sine jne fra den unge Pige, saa vidunderlig
+dejlig forekom hun ham i dette jeblik, og der gik en Gysen igennem ham
+som i Forudflelsen af en forestaaende Fare.
+
+Hvis moralsk Mod i det hele taget har noget Vrd, begyndte Georg, saa
+maatte den bedste og strste af vore Mnd vre en formastelig Taabe, om
+han bevidst modtog et saadant Offer---- Han var synlig ophidset og
+talte i strk Bevgelse.
+
+Tania saa paa ham og rakte saa sin Haand hen imod ham:
+
+Du er et bravt Menneske, Georg, sagde hun; men lad os nu hellere tale
+om noget andet.
+
+Men hvad er der i Vejen med dig, Andrey! udbrd Helene i samme
+jeblik. Du er jo bleg som et Lig!
+
+Er jeg? stammede den tiltalte. Det maa vre det grnne Skr fra Tret
+derude.
+
+Han vidste godt, at det ikke var Skret fra Tret, som gjorde hans Kind
+voksbleg, men en skrende Flelse af Jalousi, som i dette jeblik
+sndersled hans Bryst og i et Nu havde gjort ham klartseende over for
+sig selv. Han vidste nu, at han elskede denne fortryllende, unge Pige --
+elskede hendes Ansigt -- hendes Dragt -- ja selve den Plet af Gulvet,
+hendes Fod berrte, og han flte en nsten vanvittig Smerte -- som om
+man skar i hans Hjerte med en Kniv -- ved at maatte sige sig selv, at
+hvis hun i det hele taget kom til at elske en Mand, saa maatte det blive
+Georg, denne glattungede Smigrer, som han i dette jeblik nsten hadede.
+Det var kun med den yderste Selvovervindelse, at han kunde sidde roligt
+paa sin Plads, Vrelset forekom ham kvlende, og han frygtede ikke lnge
+at kunne beherske sig.
+
+Jeg maa gaa, sagde han med lav Stemme.
+
+Er det allerede saa sent? spurgte den intet anende Tania og trak sit
+lille, elegante Ur frem. Saa gaar jeg med! Vil I flge mig hjem? Hun
+henvendte sig samtidig til ham og Georg.
+
+Andrey bukkede i Tavshed, og Georg var straks beredt -- man tog Afsked.
+
+Paa Hjemvejen talte Georg uafbrudt med Tania.
+
+Andrey lukkede nppe Munden op, hvert Ord, Georg sagde, borede sig som
+en Pil ind i hans Hjerte; men han flte en egen Tilfredsstillelse ved at
+lide paa denne Maade.
+
+Ved Tanias Gadedr tog de Afsked med den unge Pige, og da det endnu ikke
+var sent, foreslog Georg, at de skulde gaa ind til Byen. Andrey
+samtykkede, alt var ham ligegyldigt, og han fortsatte sin Vej, hensunken
+i samme paafaldende Tavshed som fr og besvarede kun med Enstavelsesord
+Vennens Sprgsmaal. Han flte sig i hj Grad ulykkelig; den
+skbnesvangre Opdagelse, han havde gjort over for sig selv, vilde bringe
+ham i en hel anden Stilling til Vennen.
+
+Endelig skulde de hver sin Vej.
+
+Jeg kommer op til dig i Morgen Formiddag, sagde Georg. Jeg vilde
+gerne lse mine sidste Digte for dig.
+
+Kan du ikke sende dem i Trykkeriet med det samme? spurgte Andrey.
+
+Dette var nsten for meget for Georg, det var at saare ham paa hans
+mmeste Punkt. Han rynkede Panden og sagde i en halvt krnket, halvt
+forbavset Tone:
+
+Nej, naturligvis kan jeg ikke det -- eller vil det i hvert Fald ikke.
+Du ved, jeg stoler aldrig helt paa min egen Dom.
+
+Godt, saa venter jeg dig i Morgen! svarede Andrey.
+
+Hvad gik der dog af Andrey i Aften? spurgte Georg sig selv, da han var
+bleven alene, saadan har jeg aldrig set ham fr.
+
+
+Den nste Morgen sad Georg i sin Vens Vrelse med en Pakke Manuskript i
+Lommen.
+
+Andrey havde sovet paa sin Vrede og Sorg -- eller rettere ligget vaagen
+paa den, og saa trt, men rolig ud. Han modtog sin Gst som sdvanlig,
+ja snarere med lidt mere Opmrksomhed end ellers. Georg tnkte, at han
+vilde sge at gre sin Gnavenhed fra Aftenen fr god igen.
+
+Da Georg endelig trak sit Manuskript op af Lommen og begyndte at lse,
+flte Andrey det som en Befrielse.
+
+Det, Vennen i Dag lste, var ingen politisk Artikel eller Afhandling af
+dem, han skrev i sit Ansigts Sved, som han udtrykte sig, men derimod
+Lyrik, skreven i hans gode og ledige Timer. Det var for det meste korte
+Digte, hvert med sit Tema, men dog nje knyttede sammen ved n flles
+Id, saa at hele Samlingen virkede som et Epos i forskellige Sange.
+
+Det var en stor og begejstret Hymne til Pris for den unge, lysende Dag,
+der var i Frd med at oprinde for den russiske Revolution; igldende
+Ord henvendte han sig til de unge iblandt _Folket_, som dem, der bar
+Fremtidens Socialisme, ihvilken der herskede Lykke og Broderskab.
+
+Skrevne, som disse Digte var, til forskellige Tider, og i forskellige
+Stemninger, virkede de hjst uensartet. Lune og Sklmeri afvekslede med
+den hjeste Patos, og ganske korte Digte fulgte ofte efter en lang Sang.
+Men netop denne Uregelmssighed og tilsyneladende Mangel paa Sammenhng
+havde gjort det lettere for Digteren at skabe et gte Billede af
+Revolutionens mangesidede, dle og store Vrk. Andrey fulgte ham med
+aandels Interesse og vogtede sig vel for at ytre et eneste Ord. Han var
+fuldstndig under Fortryllelsen af Georgs melodiske, gldende Ord, alle
+mismodige Tanker eller Flelser var som strgne af ham, og han frygtede
+for at bryde den gode Stemning.
+
+Da Georg efter at have lst omtrent en Time, holdt op, brd Vennen ud i
+en varmt flt og begejstret Tak. Dette var ubetinget det bedste, Georg
+endnu havde skrevet. De talte let og frit om det lste, Andrey gjorde
+nogle enkelte kritiske Bemrkninger, og Georg havde ikke mere Anledning
+til at forundre sig over Vennens forandrede Opfrsel.
+
+Da Georg tog Afsked, foreslog han Andrey at gaa med ham; men han var
+ndt til at blive hjemme; man havde overdraget ham at skrive et
+Cifferbrev, og det kunde ikke opsttes. Lnge blev han staaende ved
+Vinduet, efter at Vennen var gaaet. De herlige Ord genld endnu i hans
+Sjl. Georgs Talent havde udviklet sig forbavsende, han var uden Tvivl
+en benaadet Digter. Lykkelige Mand, som bar Geniets Stempel paa sin
+Pande!
+
+Og atter gled hans Tanker tilbage til Tania; hvorledes kunde hun vel
+vlge mellem ham og denne Mand?
+
+Med et Suk satte han sig til sit Skrivebord og tog energisk fat paa sit
+Arbejde. Iflere Timer levede han nu i denne underlige Verden af talende
+Tegn og Figurer, slog ivrigt efter i Nglen og bandede ofte den
+mjsommelige Arbejdsmaade. Brevet skulde, saa snart det var frdigt,
+bringes til Hovedkvarteret, for at Budet, som rejste til Dubravnik hen
+ad Eftermiddagen, kunde faa det med.
+
+I Hovedkvarteret traf han Helene; det var hendes Tur til at gre
+Tjeneste den Dag.
+
+Her er en Efterretning fra Dubravnik, som angaar dig! sagde hun og
+trak et Brev frem, som endnu var vaadt af den kemiske Proces. Her er
+det, og her staar dit Navn! Hun pegede paa en enkelt Samling Figurer
+paa sidste Side. Brevet var fra Zina, og Andrey lste:
+
+Da, der viser sig mange Vanskeligheder ved den Sag, jeg har for, vilde
+det vre godt, om------ her fulgte Tegnene -- kunde komme hertil.
+
+Intet kunde i dette jeblik vre Andrey mere velkomment end at faa
+Anledning til at komme bort fra St. Petersborg.
+
+Naa, hvad siger du? spurgte den unge Pige noget kligt. Agter du at
+tage af Sted?
+
+Ja, selvflgelig!
+
+Det tnkte jeg nok! ytrede Helene i en misbilligende Tone. Uden et
+jebliks Betnkning er du i Stand til at forlade dit Arbejde her, som du
+netop har faaet saa godt i Gang. Men saadan brer I Herrer
+Revolutionister af god Familie jer altid ad! vedblev hun vredt, uden at
+agte paa den unge Mands Indsigelser. Saa snart der blot viser sig en
+Lejlighed for jer til at kaste jer hovedkulds ind i aktiv Terrorisme,
+er I straks parate og glemmer ganske jeres stakkels Arbejdere.
+
+Helene, som havde set, hvilken udmrket Propagandist Andrey var, rgrede
+sig over, at han nu uden videre vilde opgive dette Arbejde maaske for
+bestandig; thi intet var mere rimeligt, end at han satte Hovedet paa
+Spil ved Affren i Dubravnik.
+
+Intet skulde vre mig krere, end om jeg kunde fortstte mit Arbejde
+her, sagde han godmodigt og beroligende; men det vilde vre en Skam
+for vort Parti, om vi ikke gjorde et ordentligt Forsg paa at redde vor
+udmrkede Ven!
+
+Det er ingen Skam for Partiet, at en Mand, som er det hengiven,
+anvender sin Tid og sine Evner der, hvor de kan gre mest Nytte,
+svarede den unge Pige.
+
+Synes du da virkelig, at Boris og de andre to er af saa lidet Vrd for
+Partiet, at det ikke engang lnner sig at ofre et Forsg paa at frelse
+dem? spurgte Andrey skarpt.
+
+De har den Vrdi for Partiet, som vore bedste Mnd i det hele taget
+har, svarede Helene; men hvis vi vilde forsge at frelse alle dem, der
+er noget vrd, kunde vi ikke bestille andet end at hnge over Fngslerne
+rundt om i hele Rusland.
+
+Naa, saa mener du altsaa, at det er det eneste rigtige, at vi overlader
+dem til deres Skbne? spurgte Andrey ironisk.
+
+De levende har noget bedre at gre end at brkke Halsen for at grave de
+dde op igen, svarede Helene fast og skarpt.
+
+Saa er du vel ogsaa af den Mening, at Minearbejderen ikke skal forsge
+at befri sin Broder, der er begravet nede i Skakten, men derimod rolig
+blive ved med sit Arbejde?
+
+Aa, bliv mig fra Livet med dine Minearbejdere! de beviser intet,
+udbrd hun rgerligt. En Lignelse er intet Argument. Men vi har ingen
+Tro til vor Gerning, det er Sagen! Hvis vi havde den rette Tro, vilde vi
+ogsaa have Mod til trofast at blive ved den!
+
+Jeg siger Tak til den Slags Trofasthed og nsker mig den ikke! sagde
+Andrey vredt. Men det er latterligt at bruge Tiden til at skndes,
+vedblev han lidt efter noget roligere; thi du ved dog lige saa godt som
+jeg, at jeg til Trods for din Protest rejser til Dubravnik. Det er
+bedre, at vi skilles som Venner; rimeligvis ses vi ikke mere frend min
+Afrejse.
+
+Trods deres Strid kyssede de hinanden til Afsked, som det er Brug i
+Rusland iblandt Folk af deres Slags. Andrey lovede hende, at han i Lbet
+af en eller to Maaneder vilde vre tilbage med alle tre Venner, og at
+han saa straks igen vilde optage sit Arbejde i Propagandaens Tjeneste.
+
+To Dage senere afrejste Andrey til Dubravnik i langt bedre Humr, end
+han lnge havde vret.
+
+
+
+
+ANDEN DEL
+
+I Ilden.
+
+
+
+
+I. KAPITEL.
+
+_De sammensvorne i Dubravnik._
+
+
+Ingen i St. Petersborg kendte Adressen paa Hovedkvarteret i Dubravnik;
+Andrey havde faaet Besked om at henvende sig til to Sstre, Masha og
+Kathrine Dudorov, for hos dem at faa nrmere Oplysning om Zina og hendes
+Venner.
+
+Det var ikke uden Vanskelighed, at han fandt den snvre, afsides
+liggende Gade og det stygge rde Murstenshus, hvori de boede.
+
+Ad en endels Stentrappe med slidte Trin naaede han til en gulmalet Dr.
+Der inden for maatte de bo; thi Trappen frte ikke videre.
+
+Han trak i Klokkestrengen, og straks efter stod en hj og paafaldende
+fattig kldt Kvinde med et sygeligt Udseende foran ham; hendes Alder
+kunde lige saa godt vre tredive som tyve.
+
+Tr jeg sprge, om Frknerne Dudorov bor her? spurgte Andrey.
+
+Ja, vrsgod at komme indenfor! sagde hun kort og frte ham ind i et
+Vrelse, hvis Fattigdom endogsaa var paafaldende for en Nihilist.
+
+Et Shirtingsforhng delte Vrelset i to Dele, den forreste Del, hvor
+Andrey befandt sig, blev brugt som Dagligstue, den bageste som
+Sovekammer.
+
+Hvad nsker De? spurgte Damen videre i samme klige, korte Tone.
+
+Jeg kommer med en Hilsen til de to Sstre Masha og Kathrine Dudorov fra
+Helene Zubova -- mit Navn er Andrey Kojukhov!
+
+Nej, hvor det glder mig! udbrd hun, og der fo'r et Gldesskr over
+hendes blege Ansigt. Jeg er Kathrine Dudorov, jeg skal straks kalde paa
+min Sster, vrsgod at tage Plads!
+
+Hun forsvandt hurtigt, og Andrey satte sig ved det umalede
+Fyrretrsbord, som var bedkket med Bunker af Bger og Manuskripter i
+alle Strrelser og med forskellige Haandskrifter.
+
+Han vidste fra Helene, at de to Sstre havde arvet en lille Formue efter
+deres Fader, men at de havde givet alt, indtil den sidste Skilling, til
+den store Sag og nu fortjente deres Brd ved Afskrivning eller hvilket
+som helst andet Arbejde, de kunde faa fat paa. Paa en af Stolene laa et
+pragtfuldt Broderi paa gul Silke, meget for elegant til at kunne vre
+bestemt for Beboerne af dette fattige Vrelse.
+
+Et jeblik efter traadte Masha ind; hun var den ldste af de to, men saa
+med sit livlige Ansigt, den lille Opstoppernse og de klare, brune jne
+ubetinget yngreud.
+
+Vi ventede Dem ikke saa snart, sagde hun. Zina sagde, at De ikke
+kunde vre her frend om tre Dage. De nsker formodentlig straks at
+opsge hende?
+
+Det gr jeg ungtelig -- hvis det da er Dem belejligt? svarede Andrey.
+
+Jeg skal vre frdig om et jeblik. -- Zina bor ikke langt her fra,
+tilfjede hun og forsvandt bag det Shirtings Gardin.
+
+Hvorledes lever Helene? spurgte imidlertid den yngre Sster. Helene
+var en Slgtning af Dudorovs.
+
+Andrey fortalte med faa Ord, hvad han vidste om hende.
+
+Ved De, at David ogsaa er her i Byen? raabte Masha bag Gardinet. Hvis
+De har Lyst til at trffe ham, kan jeg ogsaa give Dem hans Adresse.
+
+Er David her? Det anede jeg ikke!
+
+Jo, han har vret ved den rumnske Grnse for at ordne Indsmuglingen af
+vore Bger, og standsede undervejs her, jeg ved egentlig ikke af hvilken
+Grund, svarede Masha, som nu traadte frem fra sit Skjulested, ifrt en
+anden Kjole.
+
+Se saa, nu er jeg frdig! vedblev hun. Hvem vil De frst besge, Zina
+eller David?
+
+Lad os tage den frst, som er nrmest, foreslog Andrey.
+
+Da David var den nrmeste, begav man sig altsaa frst til ham.
+
+De fandt ham hjemme i Frd med at lege med en smudsig lille, gulhaaret
+Unge med store, blaa jne. Det var Vrtens Datter; hun lb hurtigt bort,
+da hun saa de fremmede. David holdt meget af Brn og stod forvrigt paa
+den venskabeligste Fod med Vrten og hans Familie, der var Jder. Han
+tog altid ind hos dem, naar han var i Dubravnik; ingen spurgte ham om
+hans Pas, han var simpelthen kendt under Navn af David.
+
+Han tog hjerteligt imod Andrey.
+
+Du kommer akkurat i rette Tid, sagde han; thi allerede i Morgen skal
+jeg rejse videre.
+
+Efter at man havde talt en Tid sammen, erklrede David, at han vilde
+flge med til Zina, da han havde noget at tale med hende om. Men jeg
+skal frst have ordnet noget, tilfjede han og trak sin uundvrlige
+Lrreds-Vadsk frem af en Krog af Stuen og gav sig til at fare med
+Haanden ned i den.
+
+Det er en underlig Vadsk, den! sagde han. Altid ligger det, jeg
+sger efter, helt nede paa Bunden, og han begyndte i rivende Hast at
+sprede dens Indhold ud over hele Sofaen.
+
+Endelig fandt han, hvad han sgte: en lille Trske, som viste sig at
+indeholde Saks, Fingerbl, Traad og andre Sysager. Saa trak han
+Overfrakken af og begyndte atsy.
+
+Lad mig dog hellere gre det for dig! sagde Masha og rakte efter
+Frakken.
+
+Nej Tak! svarede han. Jeg gr det meget bedre selv. Mands Arbejde er
+langt solidere!
+
+For ogsaa paa en eller anden Maade at gre sig nyttig, gav Andrey sig
+til at lgge Tingene ned igen i Vadskken. Idet han greb en lille, grn
+Pose paa fem, seks Tommers Lngde, faldt der en besynderlig Genstand ud,
+som han frst tog for et Stykke Legetj. Det var en Trklods paa vel en
+Tommes Hjde, stillet paa et lille bitte Fodstykke. Nogle lange
+Lderremme var fstet til det og antydede, at det maatte vre en
+Brugsgenstand. Ved at aabne den lille Pose saa han, at den indeholdt et
+hvidt og sortstribet, uldent Klde af den Slags, som bruges ved den
+jdiske Gudstjeneste. Han havde flere Gange vret i Synagogen og var vis
+paa, at han ikke tog fejl. Den lille Trfigur var det diminutive Alter,
+som Jderne binder fast til Panden, medens de lser deres Bnner, og det
+stribede Klde var den hellige _Talith_, som de bruger til at bedkke
+deres Hoved og Skuldre med, mens de beder.
+
+Se dog en Gang, hvad David har her! sagde Andrey og holdt de to Ting
+op foran Masha.
+
+De lo begge, det var virkelig for morsomt at se den Slags Sager i Davids
+Gemmer, han, der saa vel som de andre var afgjort Fritnker.
+
+Le I kun! sagde David. Jeg rejser aldrig uden de to Ting -- det er
+mit Pas og virker ligefrem magisk paa Spioner og Politi; det falder dem
+ikke ind, at jeg kan vre Nihilist!
+
+Han lo og bed Traaden over med sine hvide Tnder.
+
+Se saa, nu er jeg frdig til at gre vor Herskerinde min Opvartning!
+tilfjede han.
+
+Masha tog nu Afsked for at gaa hjem efter frst at have bedt David hilse
+Zina og Annie.
+
+Hvem er den Annie? spurgte Andrey, da hun var gaaet.
+
+Annie Vulitch! Du kender hende godt! -- husker du ikke, at du traf
+hende ved Grnsen? Hun er kommen tilbage fra Schweiz og har nu taget
+Pladsen som Tjenestepige i Hovedkvarteret, svarede David.
+
+Jo vist husker jeg Annie Vulitch! udbrd Andrey. Men er det nu ogsaa
+rigtigt at betro en saa ung Pige saa vigtig en Post?
+
+Jeg tnkte det samme i Begyndelsen; men jeg maa indrmme, at hun fylder
+sin Plads fortrinligt. Det var Zina, der valgte hende, og hun bar samme
+mrkelige Evne til at se sine Folk an, som hun har til at knytte dem til
+sig.
+
+
+Om Aftenen fandt der et improviseret Mde Sted i Zinas lille Hus i en af
+Byens Udkanter. Der var kun fire Personer til Stede -- de to Kvinder,
+Andrey og David.
+
+Annie Vulitch tog liden Del i Samtalen; begravet i en uhyre Lnestol med
+de bitte smaa Fdder dinglende i Luften, lyttede hun til de andres Tale,
+medens hendes livlige, sorte jne bevgede sig fra den ene til den
+anden.
+
+Zina var i Frd med at forklare Andrey den Plan, de havde lagt til
+Boris' og hans to Kammeraters Flugt, og spurgte til sidst, hvad han
+mente derom.
+
+Du kommer med friskt Hoved og kan se klarere paa Tingene end vi andre!
+sluttede hun.
+
+Andrey vedblev i Tavshed at stirre paa den Plan af Fngslet, som Zina i
+raske Trk havde ridset for ham.
+
+Men saa tal dog, Menneske! Er du pludselig bleven stum? spurgte hun
+heftigt.
+
+Naar jeg skal sige min Mening uforbeholdent, begyndte han endelig,
+saa synes jeg aldeles ikke om eders Plan. Den er meget for kompliceret,
+alt for mange Ting skal gribe ind i hinanden. Et eneste Uheld paa et
+enkelt Punkt kan faa det hele til at ramle sammen, desuden er det en alt
+for ls Grund at bygge paa. Ja, her har du min Mening!
+
+Planen var baseret paa en Medvirkning af de almindelige Fanger, med hvem
+de politiske havde vret saa heldige at faa sat sig i hemmelig
+Forbindelse. To af dem, en forhenvrende Landevejsrver, ved Navn
+Berkut, og en Lommetyv, kaldet Kunitzin, var gaaet ind paa at hjlpe
+Boris og hans Venner med at flygte.
+
+Arbejdet med den underjordiske Gang, ad hvilken de skulde slippe bort,
+gik rask fremad, om en Uges Tid vilde den vre frdig. Det var Berkut og
+Kunitzin, der gravede den. Deres Celle var i Stueetagen, medens de
+politiske Fangers, som blev strengere bevogtede, laa i Fngslets verste
+Etage.
+
+Naar alt var i Orden; skulde Fangerne ovenpaa -- en bestemt aftalt Nat
+-- aabne Drene til deres Celler ved Hjlp af en Dirk og liste sig ned i
+Cellen i Stueetagen for at naa den underjordiske Gang, der gik ud
+derfra.
+
+Den uhyre Fare, som var forbunden med hele dette Foretagende, laa ikke
+deri, at to almindelige Fanger var indviklet i det, thi baade Kunitzin
+og Berkut var Boris hengivne med Liv og Sjl og havde ofte givet Bevis
+paa deres Tilforladelighed. Men de boede i Celle sammen med femten andre
+Fanger, som man selvflgelig havde maattet indvi i Hemmeligheden. Ingen
+af dem vidste rigtignok andet, end at det var Berkut og Kunitzin, der
+vilde flygte, og som gode Kammerater bevarede de Hemmeligheden godt.
+
+Imidlertid kunde Brndevinen, som stadig smugledes ind i Fngslet,
+anstifte uberegnelig Ulykke, idet et eneste uforsigtigt Ord, udtalt i
+omtaaget Tilstand og i Vagtens Nrvrelse, kunde rbe hele Planen.
+
+Sluttelig var der Vandringen fra den ene Etage til den anden, som i sig
+rummede den allerstrste Fare, da der Dag og Nat holdtes Vagt i Gangene.
+
+Det hele er uhyre risikabelt, begyndte Andrey igen. Hvis de ikke
+bliver opdagede fr, saa vil de sikkert ikke undgaa det paa denne
+Vandring paa Trappegangene.
+
+Hvilket Flugtforsg er ikke risikabelt, Andrey? spurgte Zina. Men se
+her, jeg skal vise dig, at denne Vandring, som du kalder den slet ikke
+er saa farlig endda! og hun tegnede paa et nyt Stykke Papir en Plan
+over det Indre af Fngslet, som hun kendte til dets mindste Enkeltheder.
+
+Der var for Tiden ni politiske Fanger i Dubravniks Fngsel. Cellerne var
+fordelte i to sammenhngende Gange, som lb i en ret Vinkel hver til sin
+Side. Heldigvis var Boris og begge hans Kammerater i samme Gang. Efter
+at Vagten havde gjort sin Runde ved Midnat, skulde Zalessky, en af
+Fangerne i den anden Gang, se at faa lokket Fangevogteren hen til sin
+Celle og opholde ham med Snak. Zalessky havde allerede flere Gange paa
+denne Maade underholdt sig med ham, for at Manden ikke den Nat skulde se
+noget nyt i hans Adfrd og muligvis fatte Mistanke. Zina viste paa
+Planen, hvorledes det var umuligt fra Zalesskys Dr at se hen til de
+andres. Alle Hngsler saa vel som Laase skulde forud vre smurte, og
+Fangerne skulde liste sig af Sted paa Hosesokker. Naar de frst var uden
+for deres egen Dr, skulde de med en Dirk aabne Dren til Trappen, der
+frte ned til Stueetagen. De fire forskellige Gange dernede blev kun
+bevogtede af n Mand, som altsaa havde at gre sin Runde igennem dem
+alle, og Fangerne behvede kun at afvente det jeblik, da han forsvandt
+i en anden Gang, for at smutte ud i den, hvor Berkuts og Kunitzins Celle
+laa.
+
+Og hvor udmunder den underjordiske Gang? spurgte Andrey.
+
+Her, svarede Zina og pegede paa sit frste Afrids paa en Plet
+umiddelbart uden for Ydermuren.
+
+Og hvor er Skildvagten?
+
+Her!
+
+Altsaa lige i Nrheden! De kommer frem saa at sige for Nsen af
+Skildvagten, sagde han og viste Annie og David Kortet.
+
+Ja, hvis det var dig, der skulde postere Skildvagterne, saa vilde du
+rimeligvis nok anbringe ham her paa et andet Sted, sagde Zina
+utaalmodigt. Men da det nu ikke er Tilfldet, saa maa vi se at hjlpe
+os, saa godt vi kan.
+
+Nuvel, saa hjlper vi os, saa godt vi kan, og lber Risikoen,
+bemrkede Andrey. For Resten har jeg en Id med Hensyn til Skildvagten;
+men jeg maa frst selv se Stedet. -- Hvilken Rolle har du for Resten
+tnkt at overdrage mig?
+
+Zina fortalte ham det. I Nrheden af det Sted, hvor Gangen udmundede,
+skulde der holde en Vogn for hurtigst muligt at bringe Fangerne til et
+sikkert Sted. Vasily, som var en udmrket Kusk og kendte Byen ud og ind,
+skulde agere Kusk; men man holdt det for raadeligst at have en anden
+paalidelig Mand med frie Hnder paa Stedet for at hjlpe Fangerne hen
+til Vognen og i forndent Fald forsvare dem.
+
+Andrey nikkede bifaldende. Ja, den Plan kan der intet siges imod, ingen
+ved, hvad der kan ske, sagde han.
+
+Saa aftalte man, at Vasily nste Aften skulde fre ham hen til Stedet,
+og Mdet sluttedes.
+
+Hvor kan jeg trffe dig i Morgen? spurgte David.
+
+Det har jeg ingen Id om -- sprg Zina! Jeg staar under hendes
+Kommando, svarede Andrey.
+
+Kom til Rokhalsky i Morgen, vi er der alle, Andrey skal bo sammen med
+Vasily, svarede Zina.
+
+Vasily beboede et Vrelse i det lille Vrtshus, hvor hans Hest stod
+opstaldet. Han udgav sig for at vre Kusk og Oppasser hos en mindre
+Kbmand, der var bleven opholdt paa Markedet i Romny, men snart vilde
+komme efter. Andrey skulde altsaa forelbig spille denne fingerede
+Herres Rolle og maatte i den Anledning anskaffe sig en Kldedragt, der
+svarede til hans nye Stilling og hans nye Pas: en lang Kaftan, et Par
+lange Stvler, en Hue og Vest af den brugelige Slags og saa fremdeles.
+IMellemtiden skulde Vasily forberede Folkene i Vrtshuset paa, at hans
+Herre nu kom.
+
+Den nste Dag skulde de begge mdes hos Rokhalsky for at trffe en
+bestemt Aftale om Andreys endelige Ankomst til Vrtshuset, og det blev
+overdraget David at bringe Vasily Besked; thi Vasily selv kom aldrig til
+Zinas Hus; de to Boliger holdtes strengt afsondrede. Vrtshuset var kun
+et midlertidigt Tilholdssted; Politiet vilde ikke have vanskeligt ved at
+finde dem der, saa snart Flugtforsget frst var gjort. Flgelig skulde
+det forlades samme Nat, som Flugten fandt Sted, og Andrey og Vasily --
+saa vel som de undvegne -- tage Ophold i Zinas Hus, hvor de skulde
+holdes indelukkede, medens Politiet vendte op og ned paa Byen for at
+finde dem. Af den Grund maatte Zinas Hjem ikke alene holdes fuldstndig
+frit for ethvert Samkvem med Vrtshuset, men ogsaa i det hele taget for
+al mistnkelig Omgang. De to Kvinder levede saaledes nsten helt
+afsondrede; man mdtes kun til korte Forhandlinger i de offentlige Anlg
+eller Pladser, eller, hvis det var ndvendigt, at alle maatte vre til
+Stede, ien Vens Hus, som f. Eks. hos Rokhalsky.
+
+Hvor vil du anbringe mig i Nat? spurgte Andrey, da David var gaaet.
+
+Jeg vil straks gaa med dig til Rokhalsky, som vist nok gerne giver dig
+Husly en Nat, saa har du den Fordel at vre der i Morgen Formiddag.
+
+Saa snart Mrkningen var falden paa, begav de sig af Sted.
+
+Rokhalsky var en velhavende og godhjertet Mand med liberale Anskuelser
+og varm Interesse for de sammensvorne; han modtog mange forskellige
+Slags Mennesker i sit Hus, havde aldrig haft noget Sammenstd med
+Politiet, og de Ulovlige havde hos ham et af deres sikreste
+Tilflugtssteder i Dubravnik.
+
+I en stille Gade i et af Byens fornemme Kvarterer pegede Zina paa en
+Rkke oplyste Vinduer i tredje Etage af et nybygget Hus og sagde til
+Andrey: Vi trffer ham i hvert Fald hjemme -- rimeligvis er der
+Selskab.
+
+De er svrt tidligt paa Frde her i Dubravnik og, som det forekommer
+mig, ogsaa meget konomiske -- der er jo ikke en eneste Vogn at se i
+hele Gaden, sagde Andrey.
+
+Den fattigste Del er vel kommen frst, bemrkede Zina ligegyldigt.
+
+Idet de kom nrmere, opdagede Andrey i et Vindue i Stueetagen lige over
+for Rokhalskys to gamle Damer, der i synlig Ophidselse syntes at pege op
+imod den oplyste tredje Etage.
+
+En egen Mistanke greb ham.
+
+Vent et jeblik her, sagde han til Zina, lad mig gaa frst ind, her
+er noget ved Stedet, som jeg ikke rigtig synes om.
+
+Passiar! Rokhalsky er sikker nok, udbrd hun og gik hen imod Porten,
+som hun aabnede. Andrey lagde Mrke til, at der indenfor og paa de hvide
+Stentrin var Spor af mange og store Fdder, og idet han resolut greb
+hendes Arm og stak den ind under sin, trak han hende ud paa Gaden.
+
+Det er hjst sandsynligt, at Rokhalsky er sikker, naar du siger det;
+men hvad kan det skade dig, om du venter et Par Minutter her udenfor,
+mens jeg lber op for at se ad? sagde han.
+
+Andrey vedblev at fle sig usikker -- alle disse forskellige Tegn, som i
+og for sig syntes saa ubetydelige, og som han nppe selv kunde forklare
+sig, havde faaet ham til at studse; det er det, overtroiske Folk kalder
+for en Forudanelse.
+
+Det er for latterligt, sagde Zina og trak sin Arm ud af hans.
+
+Ja, hvis du ikke lader mig gaa alene op, gaar jeg slet ikke med.
+
+Der var en saadan Bestemthed i hans Tone, at Zina uvilkaarligt saa op og
+blev slaaet af Udtrykket i hans Ansigt.
+
+Nuvel da, hvis du virkelig tror, at der er Grund til Mistanke, saa lad
+os hellere slet ikke gaa op -- ingen af os--, men spadsere frem og
+tilbage i Gaden, indtil vi ser et eller andet! sagde hun. Det vilde
+ubetinget have vret det klogeste, men Andrey var nysgerrig efter at faa
+at vide, hvorledes Sagerne i Virkeligheden stod; det var aldeles
+ndvendigt for Mdets Skyld den nste Dag, og han svarede derfor:
+
+Naa, det er jo heller ikke ndvendig straks at gre saa stort Vsen af
+Tingene; vi kan risikere at komme til at gaa her i Timevis, uden at se
+noget. Vent henne paa Hjrnet; jeg skal vre tilbage om et jeblik!
+
+Han traadte ind i Porten; der var ikke en Sjl at se, Ddstavshed
+herskede over hele Huset. Da han gik op ad den frste Trappe, aabnedes
+en Dr i Stueetagen, og et rynket, skglst Ansigt -- han kunde ikke
+afgre, om det var en Mands eller Kvindes -- kom til Syne, kastede et
+hurtigt, spejdende Blik paa ham og forsvandt. Saa hrte han Dren blive
+slaaet i bag sig og Nglen drejet hastigtom.
+
+Besynderligt! tnkte Andrey og gik forsigtigt videre -- saa lydlst,
+som det var muligt uden at rbe nogen Angst.
+
+Han lagde hurtigt sin Plan. Han vilde gaa forbi Rokhalskys, lige op til
+fjerde Etage for at lse Navnet paa dem, som boede der, saa vilde han
+gaa ned og ringe paa hos Rokhalsky, og hvis Politiet lukkede op, vilde
+han lade, som om han gik forkert, og sprge efter Familien ovenover. For
+en Sikkerheds Skyld tog han sin Revolver ud af Hylstret, trak Dolken,
+som han altid bar i sit Blte, frem, saa at den var nem at faa fat paa,
+og var snart efter oppe i tredje Etage, hvor han saa Rokhalskys Navn paa
+en Messingplade. Han standsede og betnkte sig; hans Plan kunde vre god
+nok; men han lb den Risiko at afskre sig selv Tilbagevejen; havde han
+dog blot spurgt Zina om Navnet paa dem, der boede ovenover, hun vidste
+det rimeligvis.
+
+Saa hrte han pludselig en Dr blive hurtig aabnet og Lyden af Sporer og
+Sabler; al Tvivl var forsvunden. Politiet var der.
+
+Inde i Rokhalskys Entr var der posteret fire Soldater, som havde faaet
+Ordre til at anholde enhver, der maatte komme. De havde hrt Andreys
+forsigtige Trin og ventede kun paa, at han skulde ringe, for at kaste
+sig over ham. Da han imidlertid tvede med at ringe, frygtede de, at han
+skulde gaa igen og saaledes undslippe dem, og besluttede derfor at
+optrde angrebsvis.
+
+Men frend de endnu havde faaet Dren helt op, var Andrey allerede som
+et Lyn henne ved Trappen, greb fat i Gelnderet og sprang som en Bold
+nedad. Han havde ikke en Gang set Soldaterne, men hrte kun deres Raaben
+og Trampen og Lyden af deres Sabler paa Trappen. Det var et vanvittigt
+Lb, ingen af Parterne havde gensidig set hinanden, men Andrey havde
+Fordelen paa sin Side; thi han var en smidig, ung Mand -- vet i at
+klatre paa Bjerge -- mens Soldaterne var anderledes stive og tilmed
+hindrede af deres tunge Dragt og lange Sabler. Allerede nede ved frste
+Etage havde han faaet et godt Forspring. Idet han lb forbi Gasblusset,
+fik han en god Id -- han slukkede Gassen. Ved nste Afsats gjorde han
+det samme, og med en lynsnar Bevgelse kastede han Bnken, der stod
+langs Vggen, paa tvrs over Gangen. Der var nu ganske mrkt paa Gangen,
+og hans Forflgere sagtnede deres Lb.
+
+Saa havde han den Tilfredsstillelse at hre nogen falde over hans
+improviserede Barrikade: et tungt Fald og en Ed, hvorefter der nsten
+blev stille; Soldaterne var ndte til forsigtigt at famle sig frem af
+Frygt for lignende Forhindringer. Nede i Porten slukkede Andrey atter
+Gassen og stod endelig paa Gaden efter frst omhyggeligt at have trukket
+Porten til efter sig, for at gre Mrket fuldstndigt.
+
+Zina, som befandt sig i nogen Afstand, havde ikke hrt det mindste til
+Larmen, kun var det hende paafaldende, at han kom saa hastigt tilbage:
+men da hun saa hans rolige, om end hurtige Skridt og det fuldstndig
+beherskede Udtryk i hans Ansigt, gik hun ham uden ngstelse i Mde.
+
+Han standsede hende med en Gestus og hviskede, da han var kommen helt
+hen til hende: Politiet!
+
+Saa tilbd han hende galant sin Arm og gik roligt hen imod Rokhalskys
+Hus. Rimeligvis vilde Soldaterne om et jeblik styrte frem, og det var
+da bedre, at de saa deres Ansigt end deres Ryg. Zina gjorde ikke den
+mindste Indvending, hun var alt for erfaren i den Slags Situationer til
+ikke straks at forstaa og billige Andreys Plan; de var nppe gaaet ti
+Skridt, frend Porten blev reven op, og fire Soldater uden Hjlm og med
+flagrende Haar kom styrtende ud, den ene af dem holdt et Lommetrklde
+for Nsen. De saa forvildede til alle Sider, og da de kun opdagede en
+velkldt Herre med en Dame under Armen, lb de hen imod dem, og en af
+dem sagde hurtigt og stakaandet til Andrey:
+
+Undskyld, min Herre; men De skulde vel ikke have set en Mand lbe?
+
+Ud af denne Port? spurgte Andrey og pegede paa Rokhalskys Hus.
+
+Ja, netop!
+
+Med rdt Skg og graa Hat?
+
+Ja! Nej! -- -- det kan vre det samme. Men hvad Vej lb han?
+
+Den! svarede Andrey og pegede paa et lille Strde bag dem. Han er
+lige lbet forbi os og maa vist nok vre lbet ind i det frste Hus paa
+hjre Haand. De vil sikkert kunne faa fat paa ham -- men lb hurtigt!
+
+De lb hurtigt og var snart ude af Syne. Zina og Andrey gik videre, Arm
+i Arm og med rolige, vrdige Skridt. Ved det frste Gadehjrne drejede
+de af, og da der kom en Droske krende, raabte de den an og opgav Kusken
+Navnet paa en Gade i et helt andet Kvarter. Som rimeligt var, nskede de
+saa hurtigt som muligt at komme bort fra dette farlige Sted.
+
+I Vognen talte de ikke om det forefaldne af Hensyn til Kusken, de opgav
+ham igen en ny Adresse og steg til sidst ud paa et Gadehjrne.
+
+Lad mig nu hre det hele! sagde Zina og greb atter Andreys Arm.
+
+Han fortalte med faa Ord, hvad der var hndet. Vi har i Sandhed haft
+Lykken med os! udbrd Zina. Hvis vi ikke var komne der i Aften, og du
+ikke havde fattet Mistanke, hvad vilde der saa vret hndet os alle i
+Morgen? Ak ja, tilfjede hun tankefuldt, med et Suk -- af hvilke
+Tilfldigheder afhnger dog ikke vor Skbne; nu maa vi se at faa fat paa
+David, for at han kan gaa rundt til vore Folk og give dem Besked. Vi er
+lige ved Davids Hus, kender du Stedet igen?
+
+Nej, jeg har ikke Begreb om, hvor vi er, svarede Andrey.
+
+Vi er komne hertil fra en anden Side, sagde hun, slap hans Arm og
+forsvandt i en mrk Port. Her tog hun sin elegante Hat af, bandt den ind
+i sit hvide Lommetrklde, trak Handskerne af og kastede et Trklde
+over Hovedet, som hun knyttede under Hagen paa samme Vis som de russiske
+Bnderkoner. Idette Kostume og med den lille Pakke i Haanden lignede
+hun en ung, smuk Syerske, som bar en Pakke til en Kunde.
+
+Vent paa mig her! sagde hun. Om et Kvarter er jeg tilbage igen. Lad
+mig se dit Ur?
+
+Hun sammenlignede det med sit.
+
+Tre Minutter i otte -- hverken fr eller senere er jeg her igen.
+
+Naa, jeg ser, at du har bibeholdt dine Petersborger-Vaner! sagde
+Andrey smilende.
+
+Ja, der er intet saa modbydeligt som at vente paa det usikre, sagde
+hun og forsvandt i Mrket.
+
+Endnu en Tid kunde han skimte den lille, hvide Pakke, saa forsvandt
+ogsaa den. Efter at have bidt omhyggeligt Mrke i det Hus, hvor de
+skiltes, begyndte han at gaa fremad, af og til seende paa sit Ur. Da
+Halvdelen af Tiden omtrent var udlben, vendte han og gik i samme Tempo
+tilbage; et Minut fr Tiden var han paa Stedet.
+
+Atter saa han den hvide Pakke nrme sig, dog var det ikke denne Gang
+Zinas Hat -- den havde hun igen taget paa -- men Lommetrkldet alene,
+som hun holdt i Haanden. Ved hendes Side gik en sort Skikkelse; det var
+David; han havde ikke kunnet modstaa sin Lyst til at gaa med for at
+lyknske Andrey til hans heldige Flugt.
+
+Ja, disse smaa Byer er undertiden forbandet hede Steder, sagde han
+leende, og godt var det, at du slap med at brnde Fingerspidserne!
+
+Zina gav derpaa David endnu et Par Oplysninger, og saa forsvandt han.
+
+Jeg er bleven ngstelig! sagde hun, da de var alene. David fortalte
+mig om en ny, ganske uventet Arrestation -- en Mand i en anset social
+Stilling. Jeg stoler ikke lnger paa nogens Sikkerhed; det er bedst, du
+flger hjem med til mig.
+
+Lad os saa gaa da!
+
+Ja, men lad os hellere vente til efter Klokken ti, paa den Tid er Gaden
+rolig, og ingen lgger Mrke til dig.
+
+De havde endnu to Timer for sig; Andrey foreslog, at de skulde gaa en
+Tur langs med Floden, de kunde da uforstyrret tale videre og samtidig
+nyde den herlige, sydlandske Aften.
+
+Nej! sagde Zina, vi kan benytte vor Tid til noget bedre end det! Lad
+os gaa hen til Fngslet, saa behver du ikke at gaa der med Vasily. Det
+er desuden rigtigst at undersge Stedet ved Nattetid, da det dog er om
+Natten, du skal gre Brug af dine Kundskaber.
+
+De gik altsaa lige hen til Fngslet; det var en stor, svr to Etages
+Bygning, der ragede op over en hj Mur, som udelukkede den fra den
+vrige Verden. En stor og de Plads uden Spor af Vegetation omgav den og
+stdte paa den ene Side op til de aabne Marker.
+
+Ad de nrmest tilstdende Gader gjorde de en Rundgang omkring Terrainet
+og standsede til sidst ved den Gade, hvor Vognen skulde holde, og
+hvorfra man kunde overse hele Valpladsen.
+
+Tag blot et Overblik over det hele! sagde Zina. Du behver hverken at
+tlle Skridt eller maale Afstande, det har Vasily allerede gjort, og han
+vil sige dig alt.
+
+Stedet, hvor Vognen skulde holde, var ret gunstigt, eller rettere, saa
+lidt ugunstigt, som man kunde vente at finde det. Vist nok var det noget
+langt borte fra det Sted, hvor den hemmelige Gang udmundede, men til
+Gengld var det skjult af Husene, saa at Vognen ikke kunde ses eller
+beskydes fra Fngselsmuren. Gaden var sikker nok -- selv paa denne Tid
+af Aftenen var der ikke en Sjl at se i den.
+
+Her er det svage Punkt! sagde Zina og pegede hen imod en tarvelig
+Vinknejpe i omtrent tre Hundrede Alens Afstand. Hele Nabolaget her er
+som en uddet rk ved Midnat; men i den fordmte Klder derhenne drikker
+de lige til Klokken to. Man kan risikere, at en Opvarter eller en Gst
+kommer ud for at se efter, naar der hres Larm paa Gaden, og en saadan
+Tilfldighed kan blive skbnesvanger for os.
+
+Aa, hvis det ikke er andet, saa behver du ikke at ngstes for det,
+svarede Andrey. Det bliver min Sag at tage mig af dem derinde og
+forhindre dem i at blande sig i Ting, som ikke vedkommer dem. Derimod
+vilde jeg foreslaa, at Vasily holdt lidt nrmere ved Vrtshuset, det
+vilde se mere naturligt ud, saa staar jeg ved Enden af Gaden og giver
+ham et Tegn, idet Fangerne viser sig, for at han kan kre lidt lngere
+frem imod dem.
+
+De gik atter igennem Gaderne og kom nu ud paa en anden Kant af
+Fngselspladsen; Zina frte sin Ledsager skraas over den og gik videre
+langs Fngselsmuren.
+
+Der oppe er de politiske Fangers Celler, hviskede hun og pegede paa en
+Rkke Vinduer i verste Etage, hvoraf nogle henlaa i Mrke, medens der
+inden for andre skinnede et svagt Lysskr.
+
+Kan du vise mig Boris' Vindu? spurgte Andrey med sklvende Stemme.
+
+Det syvende fra Hjrnet; der er Lys, rimeligvis lser han. Levisbins er
+det femte og Kleins det tredje. Begge deres Vinduer er mrke, de sover
+vel allerede. Men det er ikke vrd at stirre saa vedholdende paa nogle
+Fngselsvinduer, tilfjede Zina og stdte til ham, Skildvagten
+iagttager dig!
+
+Andrey havde ikke ventet, at han skulde komme Boris saa nr i Aften, og
+Tanken om, at hans Ven befandt sig her inden for denne Rude, saa nr, at
+han kunde raabe til ham, satte ham i strk Bevgelse. Et jeblik fo'r
+der en vild Id igennem hans Hoved om at raabe Boris' Navn hjt for
+muligvis at faa et Glimt af ham at se. Han var saa fortabt i sine
+Tanker, at Zina blev ndt til at tage hans Arm og trkke ham af Sted.
+
+De fortsatte en Tid deres Vej i Tavshed; da Fngselsterrainet var et
+godt Stykke bag dem, spurgte Andrey:
+
+Vilde han kunne se os, hvis vi gik forbi ved Dagslyset?
+
+Nej! svarede Zina. Dertil sidder Vinduerne meget for hjt, og de er
+desuden overmalede med hvid Farve, for at man ikke skal kunne se igennem
+dem. Men jeg skal skrive og fortlle ham, at vi er gaaede forbi hans
+Celle i Aften og har set Lys derinde; det vil glde ham.
+
+Ogsaa jeg vilde gerne skrive til ham -- kan jeg det? spurgte Andrey.
+
+Ja, saa ofte du vil! Jeg kan nu faa bragt alt, hvad jeg nsker til ham;
+vi frer en livlig Korrespondance. Men det har vret frygtelig svrt at
+faa Bugt med hans Vogtere. Vd du af, at jeg to Gange paa en Haarsbred
+nr har vret ved at blive arresteret? Jeg har altid det Held at komme
+til de forkerte Folk.
+
+De vedblev paa hele Hjemvejen at tale om Boris, og hjemme i Stuen viste
+Zina sin Ven et Fotografi af hendes lille Sn Boria, hun havde faaet det
+sendt for et Par Dage siden.
+
+Er han ikke henrivende? spurgte hun med en Moders Stolthed, idet hun
+holdt Billedet af en Baby med buttede Hnder, runde, forbavsede jne og
+aaben Mund hen foran ham.
+
+Jo, han er nydelig! Finder du ikke, at din Dreng ligner Boris?
+
+Aldeles det samme Ansigt! udbrd Zina, glad ved at hre dette af en
+fremmed. Og han bliver nok ogsaa en Gang i Tiden en lige saa god
+Oprrer som hans Fader. Han er kun et Aar og fire Maaneder gammel, men
+han har allerede efter Evne hjulpet med til Revolutionen, og saa
+fortalte hun smilende, at hun havde taget Drengen med til Hovedkvarteret
+i Kharkoff, da han var ni Maaneder gammel.
+
+Der er intet, der giver ens Hus et mere fredeligt og uskyldigt
+Udseende, frit for enhver Mistanke, end saadant et lille Barn. Og min
+Boria viste sig den Gang at vre meget nyttig for os. Tror du vel, at
+der er mange, der i saa ung en Alder, har begyndt deres Arbejde i
+Revolutionens Tjeneste? spurgte hun og lo. Du ser, der er Grund til at
+antage, at han vil blive til noget engang!
+
+Forhaabentlig behver dog Rusland ikke lnger Revolutionister til den
+Tid, at din Boria bliver stor -- mente Andrey, og tilfjede: Men hvor
+har du gjort af ham nu?
+
+Der gled en Sky over den unge Kones Pande.
+
+Jeg kunde desvrre ikke tage ham med mig hertil -- idet Tilflde, at
+jeg skulde blive fngslet, vilde han saa ogsaa komme til at flge mig --
+og dertil er han dog lidt for ung. Han er ude paa Landet hos Boris'
+Moder; de er gode imod ham og skriver ofte til mig. Jeg haaber, at jeg
+vil kunne ordne det saaledes, at jeg kan rejse derud, saa snart Affren
+her er overstaaet.
+
+De talte til langt ud paa Natten i Zinas Spisestue, hvor der var redt
+Seng til Andrey. Annie Vulitch havde forlngst begivet sig til Ro.
+Andrey maatte fortlle Zina alt, hvad han vidste om Vennerne i St.
+Petersborg, om Georg, Advokat Repin og Tania; men han vogtede sig vel
+for at rbe sine Flelser for den unge Pige.
+
+
+I Lbet af nogle faa Dage havde Andrey og Vasily ordnet alt forndent og
+var installerede som Herre og Tjener i den omtalte Gstgivergaard. Men
+kort efter hndte der noget, som forelbig bragte en fuldstndig
+Standsning i hele Foretagendet.
+
+I samme Celle, som Berkut og Kunitzin beboede med de andre Fanger, blev
+der indfrt en ny Mand, som sagdes at vre Falskmntner; til ham fattede
+man straks Mistanke; man frygtede for, at han var Spion for Politiet.
+
+Alle Beboere af Cellen blev enige om, at Arbejdet paa den hemmelige Gang
+maatte hvile, indtil man atter blev den uvedkommende Kammerat kvit.
+ILbet af tre Uger gjorde hele Selskabet deres bedste for at gre ham
+Tilvrelsen derinde saa uudholdelig som vel muligt, og paa denne Maade
+lykkedes det dem endelig at bringe ham saa vidt, at han androg
+Fngselsinspektren om at maatte blive frt til en anden Celle. Frst da
+kunde man atter tage fat paa Arbejdet.
+
+Disse Forsinkelser var yderst ubehagelige for Hovedpersonerne i
+Sammensvrgelsen; ikke alene trede det i foruroligende Grad paa deres
+Pengebeholdning, men det gjorde dem nervse, fordi de var ndte til at
+holde sig i fuldstndig Ro og Afsondrethed. Det vilde have vret Vanvid,
+om de var begyndt at tage Del i Propagandaen, der i Dubravnik saa vel
+som andre Steder gik sin vante, regelmssige Gang.
+
+I sin Egenskab af Forretningsmand kunde Andrey imidlertid ikke altid
+sidde hjemme, det vilde se mistnkeligt ud; desuden var det ndvendigt,
+at han traf Zina, som var Midtpunktet for og Lederen af hele Bevgelsen.
+Flgelig gik han hver Morgen ud og mdtes i Lbet af Formiddagen paa et
+forud aftalt Sted og paa et bestemt Klokkeslt enten med Zina eller
+endnu hyppigere med Annie Vulitch. Resten af Formiddagen maatte han
+tilbringe i Vrelset, hvor Vasily, naar han var frdig med sine Pligter
+som Kusk og Opvarter, gjorde ham Selskab.
+
+For ingen af dem var denne paatvungne Lediggang nogen srlig Nydelse; de
+var for ophidset til at kunne studere, og selv almindelig Romanlsning
+formaaede ikke for en Tid at fngsle deres Tanker. Dog var Vasily den,
+der fandt sig bedst i sin Skbne. Naar han havde foret og striglet sin
+Hest, pudset Seletjet og ordnet Vrelset -- som var lejet uden
+Opvartning -- og som just ikke blev holdt overdrevent propert -- kunde
+han i Timevis ligge ud af Vinduet med Piben i Munden og med en saa
+ligegyldig, slv Mine, som om han aldrig i sit Liv havde bestilt andet.
+Andrey sgte forgves at tilegne sig noget af sin Vens Ro -- for den,
+der kmper, er Taalmodighed lige saa ndvendig som Mod og Klogskab,
+sagde Vasily bestandig. Men for Andrey der kom lige fra det virksomme
+Liv i St. Petersborg, var det dobbelt svrt at vnne sig til dette
+Driverliv, og han levede kun i en eneste nervs Forventning om, at den
+store Dag endelig skulde bryde frem.
+
+En Aften, da de begge kom hjem efter en Spadseretur, fandt de en Seddel
+med Andreys Adresse paa Bordet i Forstuen. Der havde under deres
+Fravrelse vret et Bud fra Kontoret og lagt flgende Besked til
+Herren, forklarede Portieren. Det var en aaben Seddel med nogle faa Ord
+nedkradsede med en daarlig Haandskrift og forkert stavet, hvori man
+anmodede Andrey om at komme paa Kontoret nste Morgen Klokken ti i
+Stedet for Klokken elleve.
+
+Denne Besked kunde kun komme fra Zina og maatte betyde, at der var
+hndet noget srligt.
+
+
+
+
+II. KAPITEL.
+
+_Man lgger en ny Plan._
+
+
+Deres Mde nste Dag skulde finde Sted i de offentlige Anlg. En halv
+Time fr Tiden var Andrey ved den bestemte Bnk i en af de mere afsides
+liggende Gange, og opdagede et jeblik efter Zinas lysebrune Kjole
+mellem Trerne.
+
+Hvad er der i Vejen? spurgte han.
+
+Hun svarede ikke straks; thi der kom i det samme en Herre gaaende forbi
+dem; men hendes Ansigt var alvorligt og bar Prg af strk
+Sindsbevgelse.
+
+Alt er delagt! sagde hun endelig og saa op paa ham. Politiet har
+opdaget Gangen!
+
+Opdaget Gangen? gentog Andrey som forstenet.
+
+Ja, forrige Nat; men lad os stte os her paa Bnken, saa skal jeg
+fortlle dig alt.
+
+Den unge Kone fortalte nu hurtigt, hvorledes det hele var gaaet til.
+Kunitzin var netop gaaet ned i Gangen for at grave de sidste Spadestik,
+da et pludseligt Spektakel oppe i Cellen fik ham til at skynde sig
+tilbage. Det var Fangerne, der var komne i Sknderi ved Kortbordet -- en
+af dem var bleven greben i at spille falsk, og de kastede sig nu alle
+over ham, en enkelt endog med Kniv, saa at han blev saaret i Skulderen.
+Larmen hidkaldte selvflgelig straks Vagten, og det var kun lige netop,
+at Kunitzin naaede at springe op i sin Seng; men han naaede derimod ikke
+frst at faa Brdtet, der dkkede for Aabningen ned til Gangen, lagt
+ordentlig til Rette. En af Soldaterne snublede over Kanten af det, og et
+jeblik efter var den hemmelige Gang opdaget.
+
+Andrey stirrede ufravendt paa Zina, mens hun talte, men hrte dog nppe
+hendes Ord; kun det ene stod helt klart for ham, at deres Plan var
+tilintetgjort.
+
+Det er Frugten af al vor Udholdenhed! udbrd han bittert.
+
+Det kunde vre gaaet os endnu langt vrre, sagde Zina roligt. St nu,
+at Politiet den Gang gennem den nye Fange havde faaet et Vink om vort
+Foretagende, saa var vi rimeligvis alle blevne grebne. Nu glder det kun
+om at begynde forfra!
+
+For tredje Gang, saa vidt jeg vd!
+
+Nej, for femte! Vi har forsgt og opgivet tre andre Planer fr denne,
+svarede hun.
+
+Men hvad skal den nste blive? spurgte Andrey og forsgte at vre
+rolig. Er der i det hele taget nogen nste tilbage?
+
+Jeg haaber, at vi maa kunne finde paa et eller andet -- maaske Boris
+kan hjlpe os -- -- -- men det vrste er, at vore Penge er ved at slippe
+op, sagde Zina.
+
+Der fulgte en lang Pavse, hver af dem var optagen af sine egne Tanker.
+Det var Zina, der talte frst.
+
+Jeg har faaet at vide, at der skal vre kommet Ordre fra St. Petersborg
+til Dommeren om at fremskynde Boris' Forhr saa meget som muligt.
+
+Hvad betyder det? spurgte Andrey.
+
+Intet srligt! De vil blot paa ny blive underkastede Forhr.
+
+Holdes disse Forhr i selve Fngslet, eller bliver Fangerne frte andet
+Steds hen? spurgte Andrey, som greben af en pludselig Id.
+
+Forhrene holdes paa Raadhuset, Dommerne anser det for under deres
+Vrdighed at komme til Fangerne, svarede Zina.
+
+Hvad om vi vovede et Forsg paa denne Vandring til Raadhuset? spurgte
+han og vendte sig helt om imod hende.
+
+Hun saa bestyrtet paa ham.
+
+Er du gal? Midt paa Gaden i en stor By -- ved hjlys Dag? Hvad tnker
+du paa!
+
+Det er jo heller ikke ligefrem et Forslag, jeg gr, svarede han. Det
+er kun et jeblikkeligt Indfald, som dog maaske var vrd at tage under
+nrmere Overvejelse. Kan du sige mig, hvor stor Eskorten er, som
+ledsager dem?
+
+Sidste Gang var der fire Mand.
+
+Kun fire! Det er ikke saa slemt, som jeg havde troet.
+
+Han begyndte nu i fuldt Alvor at udvikle sin Plan og sge at bevise, at
+Faren ved at angribe Politiet paa aaben Gade og ved hjlys Dag ikke var
+nr saa stor, som det straks kunde synes. Hvis Forsget virkelig blev
+gjort, vilde Sagen i Lbet af nogle faa Minutter vre afgjort enten paa
+den ene eller anden Maade; paa saa kort Tid vilde der ikke kunne samle
+sig noget Gadeoplb, tilmed da enhver forbipasserende rimeligvis vilde
+lbe sin Vej ved det allerfrste Skud. Desuden kunde man vlge et
+ubefrdet Sted til Angrebet; Fngslet laa i Udkanten af Byen, og de
+nrmest tilstdende Gader var nsten mennesketomme paa den travleste Tid
+af Dagen.
+
+Men du glemmer Hovedpunktet, afbrd Zina ham, der er fire Soldater i
+Eskorten, og de fordrer i det mindste fire Mand fra vor Side, hvis vi,
+som du siger, skal overrumple dem. Med de tre Fanger bliver der altsaa
+syv Mand af vore; dertil behves to Vogne med tilsvarende Kuske for at
+fre dem hurtigt bort. -- Tnk blot, hvilket Materiale der udfordres til
+at gennemfre din Plan!
+
+Med lidt Energi vil vi vel nok kunne skaffe baade Penge og Folk,
+svarede Andrey.
+
+Maaske! Men det bliver jo en ligefrem Nedsabling, og det er da egentlig
+ikke det, vi vil. Hvad hjlper det, om vi befrier Fangerne, hvis vi i
+Stedet for bringer deres Redningsmnd i Ulykke?
+
+Andrey mumlede noget i Skgget og gik uroligt frem og tilbage; hun havde
+ungtelig Ret, hans Plan var meget for indviklet. Han forsgte at
+simplificere den; den ene Vogn og en Mand til Angrebet kunde maaske
+spares -- men det var og blev desuagtet en yderst kompliceret
+Historie------
+
+Hvad mener du! afbrd hans Ledsagerske ham pludselig i hans
+Grublerier, hvis Fangerne var bevbnede?
+
+Det vilde vre brillant -- men hvorledes skulde det gaa til?
+
+Jeg tror, det kunde lade sig ordne. Slutteren giver dem alt, hvad de
+vil -- for nylig lod han dem faa en Sav og et Bundt Ngler, han kan lige
+saa godt overtales til at bringe dem tre smaa Revolvere. Jeg vil i hvert
+Fald forsge, om det gaar.
+
+Ja, -- og det saa snart du kan! sagde Andrey. Det vilde ungtelig
+simplificere Sagen betydeligt.
+
+Da de mdtes nste Dag, kunde Zina allerede meddele ham, at Slutteren
+var villig til at hjlpe dem, og man begyndte nu paa den nye Plans
+Udarbejdelse, efter at den frst ved et Fllesmde enstemmig var
+vedtagen. Det blev bestemt, at man nu, da Fangerne kom til at fre
+Vaaben, skulde hjlpe sig med to Mand til selve Angrebet og have to
+Vogne til at skaffe dem bort i. Det blev overdraget Vasily at kbe en ny
+Hest, medens Zina skulde stte sig i Forbindelse med Ligaen i Dubravnik
+for at faa to paalidelige Mnd, en til at vre Kusk og en til Angrebet.
+
+En ny Meddelelse fra Fngslet bragte dem til af al Magt at fremskynde
+deres Forberedelser. Forhret skulde allerede finde Sted om fjorten
+Dage; med saa kort Varsel vilde det vre umuligt at faa alt ordnet, og
+Andrey foreslog, at man ikke frst skulde skaffe nye Folk, men hjlpe
+sig med n Vogn og en Mand til Angrebet, og denne Mand vilde han vre.
+Til Hest, med et flinkt Dyr under sig, vilde han alene paatage sig at
+bringe Forvirring i Eskorten, naar samtidig Fangerne angreb. Boris saa
+vel som hans to Kammerater var alle tre modige og behndige Mnd, og de
+vilde i hvert Fald have Fordelen af at have de frste to, maaske tre
+Skud paa deres Side. Hvis det blot lykkedes dem at gre n Mand
+ukampdygtig, vilde Overmagten vre paa deres Side, fire Mand maatte
+sagtens kunne gre det af med Eskorten.
+
+Vasily skulde vedblive at spille sin Rolle som Kusk, kun skulde han
+anskaffe sig en Droskekusks Mundering og pudse sin Vogn op, saa at den
+var prsentabel ved Dagslys, alle tre Fanger skulde kre bort i samme
+Vogn, og Andrey maatte ved Hjlp af sin Hest klare sig selv.
+
+Hele Planen var meget risikabel, thi Fangerne var, hvordan det gik eller
+ikke, ihvert Fald i Begyndelsen under Opsigt, og Vasily havde sin Vogn
+at passe; Andrey var saaledes den eneste, der med helt frie Hnder kunde
+begynde Angrebet. Men han havde en urokkelig Tro til sin Plan, og det
+lykkedes ham til sidst at faa Vennerne lige saa overbeviste. Det, som
+srlig tiltalte dem alle ved Planen, var dens store Simpelhed og
+Billighed. Den lange Ventetid havde tmt deres Pengekasse; men Zina, som
+havde et eget Talent til at skaffe Penge, havde igennem en Ven faaet
+laant to Hundrede Pund Sterling, som skulde tilbagebetales om tre
+Maaneder. Det var imidlertid ogsaa alt, hvad de for jeblikket havde at
+disponere over. Den strengeste konomi var derfor ndvendig.
+
+Jeg behver ingen Racehest, sagde han til Zina, der fungerede som
+Kassererske, et almindeligt Dyr vil vre tilstrkkeligt til at klare
+Forflgere til Vogns; og hvis det skulde hnde, at der var en Kosak
+eller Kavalerist iblandt dem, saa er det hele dog forbi, enten jeg har
+en Racehest eller ej.
+
+En feberagtig Travlhed fulgte efter Andreys sidste Forslag, som nu blev
+det gldende. Han og Vasily fandt snart hos en af Byens Anden-Klasses
+Hestehandlere en flink, lille Steppehest med lille Hoved og lige Ryg.
+Ejeren garanterede, at den var vant til at bre Sadel.
+
+I Lbet af de flgende Dage sgte Andrey at gre sig kendt med sit Dyr,
+som viste sig at vre klogt, hurtiglbende og heldigvis ikke sky --
+hvilket var af den allerstrste Vigtighed.
+
+Da han frste Gang paa en afsides liggende Plads ude i Skoven forsgte,
+om den kunde staa for Skud, stejlede den lige ret op i Luften, men
+allerede ved det andet og tredje Skud gik det bedre, og efter en Uges
+Forlb var den fuldstndig rolig; kun et Skud affyret imellem dens ren
+fik den til at sklve, men heller ikke mere.
+
+Zina var paa sin Side fuldt optaget af at instruere Vagtposterne og de
+vrige, der skulde hjlpe med i Affren; det var i alt otte Mand. Ved en
+Rkke behndige Manvrer skulde de srge for at bringe Eskorten sammen
+med Andrey paa rette Sted og i rette jeblik.
+
+Det var ikke muligt bestemt at skaffe at vide, naar Forhret vilde finde
+Sted. Dagen og Timen afhang ganske af Dommerens Forgodtbefindende. Det
+var derfor ndvendigt, at alt og alle henad den formodede Tid skulde
+vre rede til at handle med et jebliks Varsel.
+
+Det frste Signal, det, der skulde stte hele Maskineriet i Bevgelse,
+skulde udgaa fra Fngslet selv. Man vidste, at Fangerne, frend de
+forlod Fngslet, nede i Kontoret skulde ifres andre Dragter og
+visiteres indtil Skindet. Saa snart de modtog Ordren til at begive sig
+nedenunder, skulde Klein stikke et Stykke blaat Papir op i sit Vindu,
+som han kunde naa ved at staa paa en Skammel.
+
+Hver Dag fra Klokken ni Morgen til tre Eftermiddag -- de Timer, hvor
+Forhrene paa Raadhuset afholdtes -- blev dette Vindue iagttaget af to
+af de sammensvorne, som havde lejet et Vrelse i et Hus lige overfor og
+skiftedes til igennem en Kikkert at stirre derop. Saa snart som Signalet
+i Kleins Vindu blev synligt, skulde n af dem lbe hen i det Vrtshus,
+hvor to andre opholdt sig. Den ene af disse, en vis Vatajko, en ung Mand
+af Annie Vulitch's Medstuderende, skulde jeblikkelig kaste sig i den
+Droske, der holdt parat, for saa hurtigt som muligt at faa bragt
+Meddelelsen til Vasily og Andrey, der med Hest og Vogn var rede til at
+rykke ud med et jebliks Varsel.
+
+Den anden Mand skulde bringe Besked til de vrige, der skulde fungere
+som Vagtposter og holdt sig samlede i et andet Vrtshus.
+
+Man havde beregnet, at hver isr vilde have tilstrkkelig Tid til at naa
+sin Post, forinden Fangerne havde faaet skiftet Dragt, var visiterede og
+komne igennem alle de vrige Formaliteter, der udkrvedes ved en saadan
+Lejlighed. Turen fra Fngslet til Raadhuset tog henved fyrretyve
+Minutter. Efter at vre gaaede over Fngselspladsen -- en to-tre
+Minutters Gang -- kom de ind i et snvert Strde, der frte til en
+nyanlagt og meget bred Lindetrsall, ihvis nederste Ende der kun
+fandtes nogle enkelte Butikker. Der vilde medgaa tolv Minutter, frend
+Eskorten naaede denne All, hvor Sammenstdet skulde finde Sted -- kun
+tre, fire Minutters Gang fra Strdet.
+
+En Linie af fem Vagtposter, anbragte paa Strkningen fra Fngselspladsen
+til Allen, skulde ved forud aftalte Tegn signalisere, naar Fangerne
+traadte ud af Fngslet, og hvad der ellers kunde hnde af Vigtighed, til
+Andrey og Vasily, der holdt sig borte indtil det afgrende jeblik.
+
+Efter njagtig Overvejelse var man bleven enig om, at Angrebet skulde
+gres paa Vejen til Raadhuset, og kun, hvis det ved en eller anden
+uforudset Hndelse -- en Ligbegngelse, et Brudetog eller lignende
+skulde blive umuliggjort -- skulde det opsttes til paa Tilbagevejen.
+
+I dette Tilflde maatte naturligvis alle de medvirkende forandre
+Stilling, ligesom Andrey og Vasily da skulde vente paa et andet Sted;
+selve Angrebet derimod skulde foregaa paa samme Sted.
+
+Hele Planen var uhyre vanskelig og risikabel; alt maatte arbejde med et
+Urvrks Akkuratesse, den ringeste Forhindring eller Misforstaaelse kunde
+bringe det hele til at strande.
+
+For at vre sikker paa, at hele Maskineriet arbejdede paalideligt, holdt
+man en Sndag Morgen en Slags Generalprve, idet to af dem -- Zina og
+Masha Dudurov -- agerede Eskorten og med afmaalte Skridt bevgede sig
+fra Fngselspladsen og videre til det kritiske Sted. Alt gik, som det
+skulde; Tid og Afstand var njagtig beregnet, og kun nogle faa Signaler
+blev ndrede.
+
+Der var Grund til at antage, at Forhret vilde finde Sted i den kommende
+Uge, enten Mandag eller Onsdag. Mandagen forlb rolig, Tirsdag holdtes
+der ingen Retsmder, og man var nu vis paa, at Onsdag vilde blive Dagen.
+
+Vasily var oppe fr Klokken seks; for hundrede Gang undersgte han hver
+Skrue i Vognen, hvert Sm i Hestens Sko og hvert Spnde i Seletjet, alt
+var pudset og blankt som til Parade. Hestene fik en ekstra Portion Havre
+og blev striglede med ekstra Omhu.
+
+Da han var frdig med sit Arbejde i Stalden, gik han op for at lave Te
+til Andrey, der imidlertid var kommenop.
+
+Et jeblik efter kom Zina; hun bar en Torvekurv i Haanden og havde et
+graat Trklde over Hovedet. Det uventede Besg bragte dem straks paa
+den Id, at der maatte vre hndet et eller andet uforudset, og da den
+unge Kone nu lste Trkldet, og de saa hendes blege, ophidsede Ansigt,
+udbrd Andrey angst:
+
+Nu er der vel atter hndet en Ulykke?
+
+Nej, men ls dette! svarede Zina og rakte ham et Telegram fra St.
+Petersborg.
+
+Det var fra Taras Kastrov og holdt i ganske uskyldige Udtryk som et
+almindeligt Forretningstelegram, men Meningen var tydelig nok for dem
+alle. Taras bad dem indstndigt om at opstte Planen i tre Dage.
+
+Det stod straks klart for dem, at et eller andet vigtigt Anslag, som
+Ligaen i St. Petersborg havde for, vilde blive delagt, hvis
+Telegrammerne om Dubravnik-Overfaldet forinden naaede Politiet. Baade
+Andrey og Zina havde tilstrkkelig Erfaring til at vide, at den Slags
+uventede Sammentrf kunde hnde; men de vidste ogsaa, at en Udsttelse
+af deres Plan i dette jeblik kunde betyde det samme som belt at maatte
+opgive den.
+
+Det er for sent nu til at forandre noget, sagde Andrey.
+
+Vist ikke! svarede Zina. Hvad der ikke allerede er udfrt, kan
+opsttes.
+
+Det vil sige det samme som at opgive det hele; rimeligvis er det den
+sidste Lejlighed, der gives os.
+
+Det er muligt, sagde Zina.
+
+Naa ja, vedblev Andrey i Ophidselse; men har de Ret til at forlange
+et saadant Offer for os? Maaneder igennem er der arbejdet for denne
+Plan, og nu, da vi er lige paa Nippet til at gennemfre den, opfordrer
+man os -- maaske for en ren Indbildnings Skyld -- til at opgive det
+hele! Nej, det er for galt! Paa den Maade faar vi aldrig noget
+udrettet.
+
+Vr dog rolig, Andrey! sagde Zina stille. Du vd jo, at de kender
+Sagen her lige saa godt som vi. Og naar de alligevel sender os et
+saadant Telegram, saa maa deres Forehavende vre af strre Vigtighed end
+vort. Tror du maaske, at jeg er mindre opsat paa at faa Sagen gennemfrt
+end du, og at jeg ikke lider ved denne Udsttelse? Men vi maa finde os i
+det.
+
+Andrey bed sig i Lben og modsatte sig ikke lnger; efter et jebliks
+Pavse spurgte han:
+
+Er Fangerne underrettede om Udsttelsen?
+
+Nej, dertil har der ikke vret Tid, svarede Zina.
+
+Jeg fik Telegrammet i Aftes lnge efter mit Mde med Slutteren. Men
+naar de ikke ser nogen i Gaden, vil de snart kunne tnke sig til, at der
+er kommet noget i Vejen.
+
+Nej, saadan kan det ikke gaa. Naar de ingen ser, vil de simpelthen tro,
+at vi ikke har naaet at komme paa Plads, og at Angrebet vil finde Sted
+paa Tilbagevejen. De maa jeblikkelig have et Tegn fra os -- maaske vil
+det vre dem muligt at udvirke et nyt Forhr.
+
+Det er sandt; men hvorledes skal vi faa givet dem nogen Meddelelse nu
+saa sent? sagde Zina.
+
+Lad os gaa ned og mde dem paa Gaden, foreslog Andrey. Naar de ser os
+til Fods, forstaar de jeblikkelig, at alt er opgivet for i Dag.
+
+Zina gik med Glde ind paa Forslaget, og det blev bestemt, at hun og
+Andrey skulde flges ad; Vasily blev tilbage i Gstgivergaarden.
+
+De var nppe komne et Par Hundrede Skridt frem, fr de saa en Droske i
+rasende Fart komme imod dem og Vatajkas Hoved tittende frem ved Siden af
+Kusken, hvem han syntes at sige en Besked.
+
+Hallj! Holdt! raabte Andrey.
+
+Vatajka sprang ned af Vognen; han bragte Meddelelsen: Signalet i Kleins
+Vindu var givet -- alle Vagtposter var allerede paa Plads.
+
+Lb alt, hvad du kan, og faa dem vk igen, udbrd Zina. De maa ikke
+ses paa Gaden i Dag, der bliver ikke noget af vor Plan. Og da hun saa
+den unge Mands skuffede og bedrvede Ansigt, tilfjede hun hurtigt: Det
+er intet af Betydenhed, kun en Opsttelse paa nogle Dage.
+
+Vatajko skyndte sig af Sted, og Zina og Andrey fortsatte deres Gang.
+
+Det var en kold, fugtig Efteraarsmorgen, en fin Regn begyndte at falde
+og tiltog i Styrke efterhaanden, som de gik. Fodgngerne i Gaderne
+skyndte sig af Sted, alt hvad de kunde.
+
+Hvilket udmrket Vejr! sagde Andrey med et Suk og pegede paa den
+efterhaanden ganske mennesketomme Gade.
+
+Zina nikkede, Vejret kunde virkelig ikke have, vret heldigere for et
+Anslag som deres.
+
+Idet de drejede ind i Lindetrsallen, fo'r de begge sammen.
+
+Der er de! hviskede de uden at bevge Hovedet. Midt i Allen saa de
+den lille Eskorte komme, to Gendarmer gik foran, saa kom de tre Fanger
+og til sidst igen to Gendarmer.
+
+Kun Boris, som gik i Midten, saa rask og strk ud, hans lange,
+nddebrune Skg flagrede i Vinden, og hans Ansigt udtrykte Glde over
+det uventede Mde, uden Skygge af ngstelse for, hvad det kunde betyde.
+Begge de to andre, Levshin og Klein, var blege, maaske grundet paa
+Sygdom, men maaske ogsaa kun af Sindsbevgelse.
+
+De to Grupper nrmede sig langsomt hinanden, idet Vennerne hver for sig
+gjorde sig den mest mulige Umage for ikke ved et Blik eller en Gestus at
+forraade Gensynets Glde. Fuldstndig ligegyldige fortsatte de deres
+Gang og dog vidste de gensidigt, at de saa og flte hinanden.
+
+Zina sagtnede sine Skridt, men alligevel svandt Afstanden mellem de to
+Grupper med rivende Fart. Med et brndende nske om at forlnge disse
+dyrebare og dog saa vemodige Minutter traadte hun ind i en Port, som for
+at sge Ly mod Regnen Pludselig fo'r der en Id igennem hendes Hoved.
+
+Hun saa hen paa Boris og begyndte med Skaftet af sin Paraply at banke
+paa Dren, som en Dame, der ved, at hun bliver ventet og ikke vil ringe.
+
+Andrey saa forbavset paa hende, men forstod straks, at der maatte stikke
+noget under. Og i Virkeligheden telegraferede Zina til sin Mand i
+Fngsels-Banke-Systemet, hvor hvert Bogstav af Alfabetet gengives ved
+forskelligt modulerede Slag. Baade Zina og Boris, som havde tilbragt syv
+Aar af deres Ungdom i Fngsel, kendte tilstrkkelig dette Sprog.
+
+De Ord, som hun paa denne Maade henvendte til sin Mand, var flgende:
+Srg for et nyt Forhr! og saa hurtig havde hun vret, at hun var
+frdig, inden Fangerne endnu var komne forbi. Et let, nppe mrkeligt
+Nik fra Boris tilkendegav, at han havde forstaaet hende.
+
+Nsten i samme jeblik aabnedes Dren foran Zina, og en Tjenestepige
+spurgte hfligt, hvem hun nskede at tale med.
+
+Er Oberst Ivan Petrovitch Krutikoff hjemme? det var det frste Navn,
+der faldt hende paa Tungen.
+
+Pigen svarede, at her boede kun Protopope Sakharov, og hun kendte ingen
+af det andet Navn, hvorpaa Zina bad om Undskyldning og gik.
+
+Fangerne var da allerede i nogen Afstand. Zina og Andrey vendte tilbage
+til deres Logis i godt Humr og overbeviste om, at denne Forsinkelse
+ikke vilde medfre ubehagelige Flger.
+
+
+
+
+III. KAPITEL.
+
+_Kampen._
+
+
+Allerede samme Aften blev der vekslet Breve mellem Boris og Zina; hun
+forklarede Grunden til Udsttelsen, medens han paa sin Side meddelte,
+at et nyt Forhr vilde finde Sted ved Juryens nste Mde om Lrdagen.
+
+Om Fredagen skulde den Affre i St. Petersborg, som havde forhindret
+deres frste Anslag, lbe af Stabelen, og baade Vasily og Andrey var nu
+glade over, at de havde fulgt Zinas Raad.
+
+Lrdag Morgen Klokken ni placerede Vasily sig -- ifrt sit Kostume som
+Droskekusk -- uden for Gstgivergaarden, ivrigt spejdende hen imod
+Hjrnet af Gaden. En halv Time senere drejede Vatajkos Droske om Hjrnet
+og fo'r forbi Vrtshuset uden at standse; men Vatajko holdt det aftalte
+Tegn -- et hvidt Lommetrklde i Haanden og svingede endog ganske let
+dermed, ung og eksalteret som han var. Vasily sprang op ad Trappen for
+at give Andrey Besked, men mdte ham allerede paa Halvvejen; han havde
+fra Vinduet set Vatajko og kom nu roligt, fuldstndig udrustet gaaende
+ned ad Trappen.
+
+Hesten stod fuldt opsadlet i Stalden, i et St var Andrey i Sadlen og
+fulgte tt efter Vasily, som allerede havde besteget sin Buk og sat sine
+Heste i Bevgelse.
+
+Udenfor paa Gaden tilkastede de hinanden et hurtigt Afskedsblik,
+rimeligvis skulde de aldrig mere tales ved. De tog Vej i forskellig
+Retning og skulde frst mdes i det afgrende jeblik.
+
+Ti Minutter senere havde Andrey naaet en lille, afsides liggende Plads,
+ikort Afstand fra den nederste Ende af den skbnesvangre Lindetrsall.
+Vatajko, der var udset som hans srlige Vagtpost, var allerede paa sin
+Plads. Han havde afskediget sin Droske og stod nu midt i et snvert
+kroget Strde, som forbandt Allen med det lille Torv. Ved at staa midt
+ude i Gaden kunde den unge Mand se til begge Ender og saaledes
+signalisere alle Tegn ude fra Allen til Andrey.
+
+Vasily, som Andrey ikke kunde se, var allerede paa sin Post i den
+modsatte Ende af Strdet, og fik sine Signaler fra Vagtposterne, der
+stod i Linie hen imod Fngslet.
+
+Idet Andrey red forbi Mundingen af det lille Strde, saa han, at Vatajko
+stod med Hatten paa, et Tegn paa, at Fangerne endnu ikke havde forladt
+Fngselsgaarden. Han steg af sin Hest og frte den rundt om Pladsen, som
+om han nskede at give den Motion. Synet af en Rytter, der holdt stille,
+vilde tiltrkke sig Opmrksomhed. Han var ifrt en kort national
+_armiak_, under hvis Skder hans Vaaben var skjulte. Da han atter
+passerede Strdet, saa han, at Vatajko tog sin Hat af og lod, som om han
+plukkede et Straa af den. Det gav et St i Andrey; nu gik Fangerne ud af
+Porten -- endelig var jeblikket kommet! Alligevel besteg han ikke
+straks sin Hest, men fortsatte, idet han frte den ved Bidselet, roligt
+sin Gang; han havde endnu et andet vigtigt Tegn at vente paa.
+
+Hver af Fangerne skulde vre forsynet med en kort Revolver; det var
+imidlertid vanskeligt paa Grund af Visitationen, der fandt Sted frend
+Afmarchen fra Fngslet, at faa disse praktiseret til dem, og Slutteren,
+der var med i Komplottet, havde derfor foreslaaet, at han vilde forsge
+at stikke Vaabnene i de tre Kapper, som han, efter at alle Formaliteter
+var overstaaede, skulde kaste over Fangernes Skuldre.
+
+Alt afhang af, at denne List lykkedes, og Fangerne skulde give et
+bestemt Tegn til den frste Vagtpost for at antyde, om det var sket.
+Derefter skulde Angrebet finde Sted eller helt opgives for den Gang.
+
+Vatajko, som hidtil havde drevet omkring, tilsyneladende optaget af at
+betragte de udstillede Billeder i en Papirhandel, opgav nu ethvert
+Forsg paa Forstillelse og posterede sig midt i Strdet, idet han
+aandels vogtede paa enhver af Vasilys Bevgelser. Saa snart Signalet
+var givet, drejede han sig rundt og lb for at bringe Andrey den gode
+Efterretning. Hans Mission som Vagtpost var endt, han saa Vasily bevge
+sig hurtigt fremad i Retning mod Kamppladsen.
+
+Andrey derimod var ndt til at vedblive at bevge sig omkring paa
+Torvet; det var for tidligt for ham allerede nu at vise sig i Allen;
+han havde endnu fem seks Minutter for sig.
+
+Vatajko gik ved hans Side.
+
+Lad os ikke komme for langt bort fra Strdet; sagde Andrey med dmpet
+Stemme, og vr endelig ikke nervs! Glem ikke at bringe Zina Besked --
+du husker jo nok, hvor hun venter dig? Tredje Bnk fra Begyndelsen af
+Boulevarden.
+
+Den unge Mand nikkede et Ja.
+
+Se saa, nu er det Tid! udbrd Andrey og sprang behndigt i Sadlen,
+medens Vatajko holdt ved Hestens Hoved.
+
+Farvel! sagde den strkt bevgede Vatajko. Det hele afhnger af
+dig--
+
+Og af min Rosinante! fortsatte Andrey smilende, nikkede venligt og
+forsvandt i Trav ind i Strdet.
+
+Idet han drejede ind i Allen, holdt han et jeblik sin Hest an. Jo, alt
+var i Orden, Gaden fuldstndig rolig! Hans jne droges som ved
+Magnetisme hen imod et lille mrkt Punkt, som i den store Afstand syntes
+at staa stille, men i Virkeligheden bevgede sig fremad med
+regelmssige, militriske Skridt.
+
+Det er dem! Der er ingen Tvivl mere! sagde han til sig selv --
+hvorledes det end lber af, saa sker der noget i Dag!
+
+Langsynet, som han var, kunde han snart skelne hver enkelt af de tre
+Fanger og opdagede nu, at Boris ingen Kappe bar, men kun en kort Trje.
+Han var rimeligvis ikke bevbnet. Hvilket Uheld! Men Levshin og Klein
+havde begge to deres Kapper paa, saa skulde de nok klare Sagen
+alligevel, og Fangerne var vel af samme Mening, siden de havde givet det
+aftalte Signal.
+
+Til venstre Side af Gaden holdt Vasilys Kretj, og paa Bukken sad
+Vasily selv -- dog saa Andrey kun hans brede, krumme Ryg i den blaa
+Frakke og med den skinnende hje Voksdugshat. Han saa fuldstndig ud som
+en trt, udslidt Droskekusk, der i slv Ligegyldighed venter paa en
+Passager. Intet andet Kretj var at se i Gaden, det var Vagtposternes
+Pligt -- nu deres Mission som Telegraf var endt -- at optage enhver
+Droske, som maatte komme krende og beordre den til et saa fjernt Sted
+som muligt, for at Gendarmerne ikke skulde kunne benytte den til
+Forflgelsen.
+
+De to Parter nrmede sig langsomt hinanden; Andrey holdt sin Hest i
+Skridtgang. Ihele Allen saas kun nogle enkelte Fodgngere.
+
+Sammenstdet skulde finde Sted en tredive, fyrretyve Alen bag Vasilys
+Vogn for at lette Flugten. Idet jeblik, Fangerne fyrede, skulde Andrey
+allerede vre i Ryggen af Eskorten -- ved det frste Skud skulde han
+gre omkring og sprnge ind imellem Gendarmerne, medens disse allerede
+var optagne af Kampen med Fangerne. Han maatte altsaa srge for at vre
+passeret, naar de nrmede sig den rette Afstand fra Vasilys Vogn. Han
+saa ikke hen paa de tre, og de ikke paa ham, og dog iagttog de hinanden
+skarpt. Levshin var den, der var ham nrmest, Andrey flte nsten fysisk
+hans ivrigt sprgende Blik, og uden at vide af det, rent uvilkaarligt,
+gav han et nsten umrkeligt opmuntrende Nik. Levshin misforstod i sin
+Ophidselse dette Nik. Som et Lyn saa Andrey ham trkke Revolveren frem,
+vende sig og sigte paa Gendarmen, der gik bag ham. Saa fulgte et Skud og
+en drj Ed midt i en tt Rgsky, som et jeblik forhindrede Andrey i at
+se nogen Ting.
+
+Kampen var begyndt.
+
+Andrey drejede lynsnart sin Hest rundt, spndte sin Revolver og ventede
+med Fingeren paa Hanen. Igennem den forsvindede Rg saa han, at
+Gendarmen ikke var saaret, men havde kastet sig over sin Angriber og
+holdt ham fast i Struben. Inste jeblik holdt Andrey en rygende
+Revolver i Haanden, Gendarmen var falden til Jorden, og en grnsels
+Forvirring paafulgte.
+
+Gendarmernes Raaben, Skrig af Fodgngerne, der styrtede bort i alle
+Retninger, Vinduer, der blev smkkede i, blandede sig med Larmen af
+Skud, der blindt affyredes i Luften.
+
+Da Vasily saa, at det hele foregik for nr ved hans Vogn, krte han
+langsomt en tredive Alen fremad. Med Tmmerne i den ene Haand og
+Revolveren i den anden holdt han skarpt Udkig baade med Fgtningen og
+Gaden. Hans Hoved bevgede sig uafbrudt, og hans smaa, gnistrende jne
+mindede om et vildt Dyrs.
+
+Levshin, der var bleven fri for sin Fjende, lb nsten uskadt hen til
+Vognen og sprang ind. Klein var i Frd med at flge hans Eksempel; men
+en stor, strk Karl af en Gendarm fik akkurat Tid til at gribe fat om
+hans Haand og vriste Revolveren fra ham. Andrey sprngte ham til Hjlp.
+Gendarmen fyrede, men traf ikke, idet han uafladeligt blev trukken frem
+og tilbage af Klein, som han endnu ikke havde sluppet. Andrey tvang sin
+Hest ind paa ham og truede med at trampe ham ned.
+
+Ndsaget til at forsvare sig imod Hestens Hove slap han endelig sit Tag
+i Klein, der nu lb hen imod Vognen. Iet Nu var Soldaten igen paa
+Benene og vilde atter efter Flygtningen; men hurtig som et Lyn fik
+Andrey drejet sin Hest ind imellem ham og Klein.
+
+Du har lidt for meget Hastvrk -- min gode Mand! raabte Andrey og
+hvede Revolveren.
+
+I samme jeblik faldt der to Skud. Gendarmen var truffen i Armen, der
+faldt kraftesls ned og slap Revolveren. Andrey var ikke saaret, kun
+hans Kappe strejfedes af Modstanderens Kugle; men uheldigvis gik den
+videre og traf Vasilys Hest. Med et St fo'r den i Vejret, og til Trods
+for alle Vasilys Anstrengelser for at holde den tilbage, fo'r den i
+rasende Fart af Sted. De to Fanger var i Sikkerhed; men Boris var
+tilbage.
+
+To Mnd af Eskorten var ukampdygtige, der var altsaa nu to imod to.
+Boris kunde flygte med paa Andreys Hest.
+
+Blot lidt Held, og Sejren er vor! sagde Andrey til sig selv og
+forberedte et nyt Angreb.
+
+Boris kmpede tappert i omtrent tyve Alens Afstand mod de to Gendarmer,
+der forsgte at binde ham med et Reb. Han var allerede n Gang sluppen
+fra dem, idet han forsgte paa at redde sig paa egen Haand ved at lbe,
+hvis han ikke skulde vre saa heldig at naa Vognen; men han var bleven
+indhentet og var nu midt i en voldsom Kamp.
+
+Hold ud! Jeg skal straks vre hos dig! raabte Andrey og galoperede hen
+til ham. Andrey var en udmrket Skytte og agtede at gre den mest mulige
+Brug deraf; men da han i dette jeblik saa en rdskgget Gendarm lgge
+en Slynge om Boris' Arm, glemte han al Forsigtighed, gav sin Hest
+Sporene og red ind paa dem. Sergenten med den saarede Arm kom nu ilende
+til for at hjlpe sine Kammerater. Med sin Hests brede Bringe rendte
+Andrey imod ham, saa at han som en Bold blev kastet over mod den
+rdskggede -- denne faldt til Jorden, men trak uheldigvis Boris med
+sig; imidlertid havde Andreys Hest i den Tro, at den skulde gre et nyt
+Std-Angreb, fjernet sig med sin Rytter i kort Afstand fra selve
+Kamppladsen, og der gik saaledes nogle faa jeblikkes kostbar Tid tabt.
+Chancerne vendte sig i et Nu mod Andrey.
+
+Da han atter fik drejet sin Hest rundt, saa han Boris staa ubevgelig
+mellem de to Gendarmer. Han kmpede ikke lnger, hans Ansigt var
+fortrukket i Vrede, og hans jne truende fstede mod noget i det fjerne.
+
+Red dig selv! Politiet! hrte Andrey ham raabe med en Stemme, som han
+aldrig i sit Liv glemte. Han saa tilbage, og en fortvivlet Ed undslap
+ham. To Politibetjente, hidkaldte ved Larmen, kom lbende ned ad Allen,
+og en tredje drejede om ad et Gadehjrne lidt lngere borte.
+
+Boris var fortabt!
+
+Men endnu var Fjenderne langt borte, endnu kunde der gres et Forsg!
+
+Med Fortvivlelse og Raseri i Hjertet og et vildt Haab om at kunne gre
+det af med alle tre Modstandere, inden Politiet kom, sprngte Andrey ind
+imod dem; men han var alt for ophidset. Han fyrede nsten uden at tage
+Sigte, fuldstndig ligegyldig for, om han muligvis kunde trffe Boris.
+Hellere blive skudt af en Ven end falde for Bdlens Haand! Hans fire
+Kugler skd alle srgeligt forbi, medens en af Soldaternes traf ham i
+venstre Ben. Med sammenbidte Tnder og ganske ude af sig selv af Harme
+slyngede han sin tomme Revolver fra sig og greb en anden, som han havde
+i Reserve.
+
+Flygt for Pokker! Flygt, ellers fanger de dig! hrte han atter Boris'
+Stemme ud igennem Krudtrgen og denne Gang mere bydende end fr.
+
+De to Politibetjente var nu halede ind paa ham, en af dem havde grebet
+hans Frakkeskd og sgte at trkke ham ned af Hesten. Andrey drejede sig
+rundt i Sadlen og bibragte ham med sin tunge Revolver et saadant Slag,
+at han trillede hen ad Jorden.
+
+Men der var intet Haab lnger, Slaget var tabt! Han samlede Linerne i
+sin Haand, for at ingen skulde gribe fat i dem, gav Hesten Sporene og
+var med et St ude af Kampen.
+
+Endnu hvislede de fjentlige Kugler ham om rene, og han hrte
+Gendarmernes Raab bag sig. Men ve den Mand, der havde forsgt at standse
+ham i dette jeblik!
+
+Hans Hest, der syntes at vre lige saa lngselsfuld efter at komme bort
+fra det uhyggelige Sted som han selv, bar ham af Sted i en Fart, som
+gjorde den al re. ILbet af et halvt Minut var han for Enden af Allen
+med de aabne Marker foran sig. Han valgte dog ikke den Vej, men drejede
+rask til venstre og forsvandt i en Labyrint af snvre Gader i et gammelt
+Forstads-Arbejderkvarter. Her sagtnede han sit Ridt og drejede snart af
+til hjre, snart til venstre for at vildlede sine Forflgere. Endelig
+kom han til en ganske snver Gyde, hvor kun to smaa Brn legede, og
+derfra ud paa en aaben Landevej.
+
+Her gav han atter sin Hest Sporerne, og som en Pil flj den hen ad den
+blde Jordvej.
+
+Ved den sydvestlige Byport stod en Politibetjent paa Post og fikserede
+ham, idet han red forbi. Andrey drejede derfor ind i en Gade, der frte
+til Byen; men allerede nogle Huse lngere ned drejede han atter af til
+hjre og var snart igen ude paa Landevejen.
+
+Da han saa Trkorsene paa den gamle, nedlagte Kirkegaard foran sig,
+holdt han Hesten an; her var Maalet for hans Rejse! Han var nu i den
+modsatte Ende af Byen, tre Fjerdingvej borte fra den skbnesvangre
+Kampplads; Politiet vilde i hvert Fald behve to Timer for at forflge
+hans Spor hertil, han var forelbig uden Fare; men der var ingen Tid at
+spilde.
+
+Efter forsigtigt at have spejdet til alle Sider steg Andrey af Hesten og
+trak den med sig ned i en dyb, bred Grav, og nu tnkte han for frste
+Gang paa sit Saar.
+
+Det var ubetydeligt, kun en Skramme, som ikke hindrede ham i hans
+Bevgelser; men Blodet piblede stadig ud af det og kunde nemt rbe ham
+ved at lede hans Forflgere paa Spor. Han forbandt det med sit
+Lommetrklde og tog derpaa ud af en Sk, som han havde haft bundet fast
+bag ved Sadlen, en lang militr Kappe af graat Lrred, saaledes som
+fattige, afskedigede Officerer plejer at bre, og en tilsvarende Hue.
+Andrey stak sin egen Hue i Lommen, kastede Kappen over sig og saa nu ud
+som en helt anden.
+
+Sin Hest maatte han lade tilbage som en mager Trof for Politiet. Isin
+Egenskab af uansvarligt Kreatur lb den ikke Fare for ilde Behandling
+paa Grund af dens Delagtighed i en politisk Forbrydelse.
+
+Med tungt Hjerte og bedrvet indtil Dden forlod Andrey Kirkegaarden for
+at opsge den nye Bolig, som Vasily havde i Beredskab for dem.
+
+
+
+
+IV. KAPITEL.
+
+_Vasily i Knibe._
+
+
+Andreys og Vasilys nye Logis var inde i Byen. Omtrent fjorten Dage fr
+Katastrofen havde Vasily under Navn af Onesime Pavluk lejet et Vrelse i
+et beskedent Pensionat, for at Vrtinden, hvis hun blev udspurgt om sin
+Lejer, kunde erklre, at han allerede havde boet der en Tid, fr
+Overfaldet i Lindetrsallen fandt Sted.
+
+Da Vasily intet havde at gre om Aftenerne og ikke regnede det for noget
+at lbe en halv Mils Vej, havde han bragt det saa vidt, at han
+bogstavelig boede to Steder paa en Gang. Hver Aften i Skumringen kom han
+til sit ny Logis under Foregivende af at vende hjem fra Arbejde; men ved
+Midnat, naar alle i Huset sov, listede han sig forsigtigt bort igen
+efter frst at have bragt Uorden i Sengen, for at Vrtinden skulde tro,
+at han havde sovet i den og frst var gaaet tidlig om Morgenen. Han
+havde foreslaaet Andrey at vise sig i det nye Logis nogle Dage fr
+Attentatet og forestillede ham saa for Vrtinden som en medlogerende,
+hvem han havde overladt Halvdelen af Vrelset. Han blev udgivet for en
+Skriver, som havde meget Hjemmearbejde. Paa denne Maade kunde Andrey
+tilbringe hele Dagen paa Vrelset, uden at det vakte Mistanke.
+Selvflgelig vilde det vre forbundet med den strste Fare at vise sig
+paa Gaden i den frste Tid efter Attentatet.
+
+Byen var paa den anden Ende, og Politiet syntes at vre mere opsat paa
+at faa fat i ham end i de to undvegne Fanger. Et njagtigt Signalement
+blev givet til Hundreder af Spioner og Politibetjente, som var paa Jagt
+efter ham alle Vegne. Paa en eller anden uforklarlig Maade var hans
+virkelige Navn sivet ud, og det gjorde selvflgelig ikke Politiet
+blidere stemt; thi man havde mangen uopgjort Regning at klare med ham.
+
+Vasilys Stilling var langt bedre. Sknt der blev givet lige saa strenge
+Ordrer til at paagribe Kusken, vidste dog ingen rigtig, hvem man skulde
+sge efter. Andrey havde under Fgtningen saa udelukkende fstet
+Soldaternes Opmrksomhed paa sig, at ingen af dem havde tnkt paa at se
+efter Kusken. Og den Beskrivelse, som de ophidsede Gendarmer gav af
+Vasily, stod i saa absolut Modstning til den, man fik af Staldkarlen og
+Folkene i den Gstgivergaard, hvor hans Vogn og Heste blev funden, at
+Politiet til sidst kom til det Resultat, at Manden, der passede Hestene
+i Gstgivergaarden og den Mand, der sad paa Bukken under
+Befrielsesforsget, var to helt forskellige Personer.
+
+I hvert Fald flte Vasily sig lige saa sikker som fr i Dubravnik og
+bevgede sig frit omkring i Gaderne. Han gik alle rinder, besrgede
+Indkb og mdtes paa bestemte Dage i de offentlige Anlg med Annie
+Vulitch for at faa Meddelelse om Vennerne. Han gjorde alt, hvad ban
+kunde, for at adsprede Andrey, som befandt sig i en Tilstand af stille
+Fortvivlelse.
+
+Den Uge, som Andrey efter Overfaldet tilbragte i sit nye Skjulested, var
+i Virkeligheden den tungeste i hans Liv. At Levshin og Klein var
+frelste, kunde ikke opveje den bitre, nagende Sorg over, at Boris var
+fortabt. Hvilken frygtelig Skuffelse! Og hvor forfrdeligt for Zina!
+Hvis han havde baaret sig klogt ad, havde alt nu vret anderledes! Boris
+havde vret hos Zina, og Andrey vilde, naar hans Fangenskab her var
+overstaaet, atter kunne have sin Ven.
+
+Hvis han blot ikke havde givet det ulyksalige Nik til Levshin! Det var
+det, der gjorde, at han fyrede, fr Klein var beredt. Og hvis han ikke
+senere, da han saa Boris i Frd med at blive overmandet af de to
+Soldater, havde tabt Hovedet! Ja, hvis -- hvis! Han gjorde sig tusinde
+Selvbebrejdelser og martrede sig uophrligt ved at sige til sig selv,
+at det var hans Skyld det hele!
+
+Imidlertid gik Dagene, og Politiets febrilske Iver begyndte at slje af.
+Da man ikke fandt det ringeste Spor, antog man til sidst, at samtlige
+Deltagere i Overfaldet var rejste fra Byen. Det var nu paa Tide for
+Andrey at forlade sin frivillige Karantne og atter at begynde at vise
+sig; men han vedblev til den brave Vasilys Fortvivlelse at vre
+ligegyldig og slv for alt.
+
+En Aften foreslog Vasily ham at ledsage Annie Vulitch paa en Tur ud i
+Byen for at se paa en Illumination og et Fyrvrkeri. Andrey rystede paa
+Hovedet. Jeg havde lovet at gaa med hende, fortsatte Vasily, men har
+helt glemt, at jeg har et ndvendigt rinde til Zina i Aften. Du bliver
+ndt til at flge hende, og dermed var han i en Fart ude af Dren. Et
+rigtigt Instinkt sagde ham, at en Kvinde i et Tilflde som Andreys kan
+udrette mere end en Mand, og han haabede, at den unge, elskvrdige Pige
+bedre end han selv maatte vre i Stand til at bringe Andrey til at
+udtale sig.
+
+Da Annie var kommen og havde fortalt, hvad nyt hun vidste, var Andrey
+den frste, der ledede Samtalen hen paa den ulykkelige Begivenhed.
+
+Der ser du, Annie, du tog srgelig fejl, da du spaaede mig et heldigt
+Udfald!
+
+Han hentydede til en Samtale, de havde haft nogle Dage fr Katastrofen.
+
+Jeg spaaede ikke helt fejl -- noget er der dog udrettet, svarede hun
+stille. Men sig mig, Andrey, hvorledes gaar det egentlig med dit Saar?
+Vasily sagde, at det var intet, men du ser saa angrebet ud!
+
+Andrey svarede med en afvrgende Haandbevgelse, at det ikke var vrd at
+tale om, og at han, selv om han havde faaet tyve saadanne Saar, vilde
+have vret glad som en Lrke, hvis blot Sagen var endt, som den burde.
+
+Hermed var han inde paa det mme Punkt, og i strke, selv-anklagende Ord
+aabnede han nu sit Hjerte for den unge Pige. Og selv om hun ikke
+formaaede at tage Bitterheden fra ham, saa gjorde hendes varme, rlig
+mente Protest hans syge Sind saa uendelig godt.
+
+Er Fangerne endnu hos eder? spurgte han til sidst i en rolig Tone.
+
+Nej, de forlod Dubravnik i Aftes for at rejse til Odessa. Byen er nu
+atter falden til Ro, der er intet usdvanligt at spore i Gaderne, og det
+er ikke ndvendigt for dig altid at sidde inde.
+
+Hun spurgte, om han vilde flge hende ud at se paa Illuminationen, og
+til hendes store Glde samtykkede han.
+
+Men det er sandt! udbrd hun. Jeg har helt glemt, at jeg har en
+Besked til dig fra Zina! St. Petersborg Vennerne har skrevet, at en ung
+Pige, som du kender, af Georg er bleven foreslaaet som nyt Medlem af
+Ligaen, og Georg har bedt Zina og dig om at stemme for hende.
+
+Hvad hedder den unge Pige? spurgte Andrey, mens en flygtig Rdme lagde
+sig over hans Ansigt. Han vidste kun alt for vel, hvem det var. Der var
+kun en eneste ung Pige, som de alle tre kendte, og som Georg kunde
+foreslaa som Medlem.
+
+Tania Repina! svarede Annie.
+
+Ja saa! Tania Repina! Og det er Georg, der foreslaar hende! sagde han
+adspredt.
+
+Hvem er denne Tania?
+
+En Datter af den bekendte Advokat Repin! svarede Andrey og saa lige ud
+for sig.
+
+Naa! Maa jeg saa bringe Zina den Besked, at du giver det nye Medlem din
+Stemme? spurgte Annie.
+
+Ja, selvflgelig!
+
+De var nppe ude af Dren, frend Vasily kom tilbage. Han blev
+overordentlig fornjet ved at se, at Andrey var gaaet, saa var dog hans
+List lykkedes! Annie vilde nok forstaa at opmuntre ham; han flte med et
+lille Stnk af Skinsyge, hvor lykkelig han selv vilde have vret i
+Vennens Sted.
+
+Vasily havde, trods sin tilsyneladende Barskhed og Slvhed, et umaadelig
+bldt Hjerte og havde mindst hundrede Gange vret forelsket. Han havde
+en egen Svaghed for haabls Krlighed og anbragte som oftest sit Hjerte
+der, hvor der ikke var den ringeste Rimelighed for at vinde
+Genkrlighed. Det var Helene Zubovas kolde Utilnrmelighed, der havde
+fortryllet ham ved hende, og han var nu atter lige ved at forelske sig i
+Annie, efter at han i den senere Tid havde opdaget visse Tegn paa, at
+hans Krlighed til hende rimeligvis vilde blive lige saa ubesvaret som
+den til Helene. Han hengav sig i sde Drmmerier om en behagelig Aften;
+thi Annie vilde efter al Rimelighed flge op med Andrey og drikke en
+KopTe.
+
+Samovaren, som han holdt i Beredskab, snurrede gemytligt paa Bordet
+foran ham, mens han spndt lyttede efter hvert Fodtrin. Endelig kom der
+nogen; han sprang op for at aabne Dren og -- -- stod Ansigt til Ansigt
+med Politiet -- den forfrdede Vrtinde stod i Baggrunden.
+
+Der har vi det! sagde han til sig selv. Det er naturligvis det
+fordmte Pas!
+
+Han gttede rigtigt.
+
+Vasilys Hoved var hjst besynderligt; naar han handlede uden Overlg,
+i jeblikkets Indskydelse, kunde han i vanskelige Tilflde vise en
+ligefrem forbavsende Aandsnrvrelse og Klogskab; men naar han vilde
+bre sig rigtig fiffigt ad og stte sig hen for at spekulere paa,
+hvorledes ban bedst skulde gribe Sagen an, saa kom han altid yderst
+uheldigt og kejtet fra det.
+
+Saaledes var det gaaet ham med Passet, som han havde faaet gennem
+Dubravnik-Vennerne. Det ld paa en ung Mand, Onesime Pavluk, der havde
+fuldendt sine Studier i en Realskole med Dimission til et hjere
+Gymnasium, altsaa nrmest en ung Mand, der tilhrte den dannede Klasse;
+men Vasily havde mere Lyst til at spille den tarveligere Mands Rolle,
+og efter lnge at have lagt sit Hoved i Bld, satte han sig til at
+forbedre Passet; han havde en srlig velse i dette Haandvrk. Han
+kradsede Gymnasium ud og skrev Elementarskole iStedet for med
+fuldstndig den samme Haand som den, hvormed det vrige var skrevet.
+
+Da han viste Andrey Forbedringen, brast denne i Latter, det var jo det
+rene Nonsens! For at fuldende sine Studier i en lavere Skole, behvedes
+der vel ingen srlig Dimission.
+
+Vasily blev slaaet af Sandheden i denne Bemrkning; men de to Venner
+blev imidlertid enige om, at Passet nppe vilde blive lst, og selv om
+man saa njere paa det, vilde man antage, at det var en Fejlskrift, og i
+hvert Fald ikke falde paa, at den Slags Bommerter kunde forekomme i et
+falsk Pas.
+
+Brevet blev altsaa indsendt, men Ulykken vilde, at netop
+Politiinspektren lste den besynderlige Passus og studsede derved.
+Passet var i alle Henseender korrekt og var paategnet af flere
+forskellige Politikontorer -- han ansaa derfor ikke Sagen for
+tilstrkkelig vigtig til at lade Indehaveren arrestere; han indfrte det
+og lagde det til Side for egenhndig at bringe det til Ejeren og gre
+ham et Par Sprgsmaal.
+
+Synet af Politiet forbavsede Vasily, men forvirrede ham ikke; han
+besvarede uden et jebliks Betnkning Politimandens Sprgsmaal, idet han
+gav sig ud for en Klejnsmed fra Poltava, der var kommen til Dubravnik
+for at sge Arbejde, men allerede var ved at rejse hjem igen. Med sit
+vejrbidte Ansigt, sine haarde Hnder og sin tarvelige Dragt saa han
+fuldstndig ud som en almindelig Arbejdsmand eller Haandvrker.
+
+Han forstod mesterligt at efterligne denne Klasse Menneskers Tale og
+Manerer, ja selv deres kejtede Ydmyghed over for Politiet. Inspektren
+var straks enig med sig selv om, at denne Mand var uskyldig.
+
+Men Vrtinden meddelte ham, at der hos Vasily boede en logerende, som
+ikke havde afleveret sit Pas til Registrering, og som nok kunde
+forekomme noget fordgtig.
+
+Vasily forklarede med Uskyldens Overbevisning og Frimodighed, hvorledes
+han ved et rent Tilflde havde lrt denne anden at kende og var gaaet
+ind paa at tage Ivan Zalupalov -- det var Andreys ny Navn -- iLogis for
+en Uge.
+
+Har du forlangt hans Pas? spurgte Politimanden.
+
+Selvflgelig, Deres Hjvelbaarenhed! Jeg tog det straks fra ham for at
+have lidt Pres paa ham. Man maa vre forsigtig over for disse fremmede,
+Deres Hjvelbaarenhed! og han halede det vigtige Dokument, indsvbt i
+en Klud, op af en af sine langskaftede Stvler.
+
+Men hvorfor indleverede du det ikke straks til Indregistrering?
+spurgte den anden strengt.
+
+Aa Gud, tilgiv mig, Deres Hjvelbaarenhed! Jeg har altid saa daarlig
+Tid! stammede Vasily.
+
+Politimanden svarede ikke, men saa meget misfornjet ud. Vasily saa
+fortabt ned paa sine Stvlesnuder og stak Haanden i Lommen; saa lagde
+han ydmygt og frygtsomt en lille Slvmnt paa Hjrnet af Bordet foran
+den vrede Mand.
+
+Foragt ikke min ringe Gave, Deres Hjvelbaarenhed, det er kun lidt; men
+det kommer af et godt Hjerte, sagde han forknyt og bukkede.
+
+F! sagde Politiembedsmanden brysk. Tag dine Penge til dig! Men i
+Stilhed flte han sig aldeles ikke saaret over denne Maade at vise
+Underdanighed paa.
+
+Naar kommer din logerende tilbage? spurgte han.
+
+Det kan jeg ikke sige, Deres Hjvelbaarenhed! svarede Vasily og antog
+atter den meddelsomme, fornjede Tone fra fr. Jeg skal nemlig sige
+Deres Hjvelbaarenhed, at den gode Mand har en slem Svaghed for Drik --
+og kommer ofte meget sent hjem. Ja, en Nat kom han slet ikke.
+
+Ja, jeg venter nu alligevel! sagde Politimanden, greb en Stol og satte
+sig resolut. Og hr du -- hvad hedder du?
+
+Onesime, Deres Hjvelbaarenhed!
+
+Altsaa, Onesime, gaa ned til Sergenten, der venter her nede ved
+Gadedren og bed ham komme op -- men du kommer med! tilfjede han
+bydende.
+
+Vasilys Mod sank, hele hans Komedie var til ingen Nytte; men han havde
+intet andet Valg end at spille den til Ende, flgelig udfrte han sit
+rinde og vendte tilbage med Sergenten.
+
+Imidlertid spadserede Andrey rundt med Annie og saa paa Illuminationen
+og Fyrvrkeriet uden at ane, hvilken Fare der truede ham hjemme. De gik
+tidlig hjem; han fandt alting kedeligt og dumt og rgrede sig over at se
+alle de voksne Mennesker gebrde sig som Brn. Et Par Huse fr de var
+ved hans Gadedr, standsede Annie for at tage Afsked.
+
+Hvorfor gaar du ikke med op? Det er tidligt endnu, sagde Andrey.
+
+Ja, jeg ved det, svarede den unge Pige, men jeg har lovet Zina at
+vre hjemme fr ti.
+
+Idet Andrey vilde til at gaa op ad den daarlig oplyste og temmelig
+smudsige Trappe, saa han Vasily staa ovenfor -- barfodet, uden Hat og i
+Skjortermer. Han var ligbleg og gestikulerede heftigt. Andrey forstod,
+at han ikke skulde gaa videre og standsede jeblikkeligt. Lydlst og
+hurtig som en Kat listede Vasily ned ad Trappen og hviskede til Andrey:
+Politiet er i vort Vrelse! Skynd dig bort, saa hurtigt du kan!
+
+Politiet! -- Men saa kom du dog med! hviskede Andrey tilbage; men
+Vasily rystede energisk paa Hovedet og forsvandt som et Lyn op ad
+Trappen og gik -- til Andreys store Forbavselse ikke ind i Vrelset, men
+ind i et lille, ubenyttet Pulterkammer lige overfor.
+
+Nede paa Gaden indhentede Andrey Annie.
+
+Politiet er oppe hos os, sagde han.
+
+Hvad siger du? Politiet? Er Vasily arresteret? spurgte den unge Pige
+forfrdet.
+
+Nej, rimeligvis er han ikke arresteret, ellers vilde de vel nppe sende
+ham ud paa Trappen for at advare mig. Og han fortalte det besynderlige
+Optrin. Ingen af dem kunde forklare sig, hvad det betd. Hvorfor blev
+Vasily deroppe, naar han saa let kunde vre sluppen bort med?
+
+Det gik saaledes til: Da Vasily efter Politiinspektrens Ordre havde
+hentet Sergenten og saa at sige frt Fjenden ind paa sit eget
+Territorium, satte han sig sindigt paa en Stol i en Krog af Vrelset.
+Det vil sige, tilsyneladende saa han saa ligegyldig og troskyldig ud som
+vel muligt; men i Virkeligheden var han i den strste Ophidselse.
+
+Andrey kunde hvert jeblik vende tilbage, rimeligvis i Selskab med
+Annie. Hvorledes kunde han faa dem advaret? De to Politimnd begyndte at
+fre en sagte Samtale; den lange Sergent stod ved Siden af sin
+foresatte, bjede sig ned imod ham og hviskede ham noget ind i ret;
+derefter saa Inspektren og saa Sergenten hen imod en Plads bag Dren,
+hvor man kunde staa skjult, naar den aabnedes. De Slyngler vilde
+rimeligvis falde over Andrey, en forfra og en i Ryggen! Og han kunde
+ikke en Gang hjlpe ham ordentligt, thi han var ubevbnet, hans Revolver
+laa i Brystlommen paa Frakken, som han havde taget af et jeblik, fr
+Politiet kom, og han kunde ikke hente den nu uden at vkke Mistanke.
+
+Hvad i Alverden skulde han dog finde paa?
+
+Pludselig bragte Lyden af en hvislende Raket ham paa en god Id.
+
+Deres Hjvelbaarenhed! begyndte han i sin mest trohjertede og ydmyge
+Tone. Jeg kunde vel ikke faa Lov til at se lidt paa Fyrvrkeriet? Her
+lige overfor er et Pulterkammer, fra hvis Vindue man kan se over hele
+Parken! -- Maa jeg ikke gaa derover?
+
+Inspektren, som gerne vilde forhandle lidt alene med sin Mand, svarede:
+
+Jo, min Sn, hvis det kan more dig, saa gaa du kun; men ikke for langt
+bort, vi trnger snart igen til din Hjlp.
+
+Paa denne Maade lykkedes det ham at komme ind i Pulterkammeret, hvor han
+tilbragte et Kvarters Tid i den frygteligste Spnding og med bankende
+Hjerte lyttede ved den aabne Dr efter hvert Skridt, han hrte
+nedenunder.
+
+Men da han endelig havde faaet advaret Andrey, vendte han lykkelig og
+befriet tilbage til sit Pulterkammer og nd nu med stor Sindsro Synet af
+det smukke Fyrvrkeri.
+
+
+Hos Zina, hvor Andrey havde sgt Tilflugt, var man imidlertid i den
+strste ngstelse for Vasilys Skbne. Da Morgenen kom, og Timerne gik,
+og han endnu ikke viste sig, blev man for Alvor urolig.
+
+Zina gik hen til sin Ven Slutterens Bolig og fik igennem hans Kone bedt
+ham om at undersge Listen paa dem, der var arresterede i Lbet af de
+sidste fire og tyve Timer; Vasilys Navn fandtes ikke iblandt dem. Annie,
+som imidlertid var bleven sendt omkring til Dubravnik-Vennerne for at
+sprge, om de maaske havde set noget til ham, vendte tilbage med den
+mrkelige, men beroligende Besked, at Vatajko havde mdt ham paa Gaden,
+fuldstndig fri, uden Politi eller Eskorte. Dog var det tydeligt at se,
+at der var noget galt paa Frde; thi han gik hurtigt forbi og gjorde
+Tegn til Vatajko, at han ikke maatte kendes ved ham.
+
+Altsaa var det, som man frst formodede: Vasily var bleven rodet ind i
+en eller anden Politiaffre og spillede nu en lille Komedie med
+Politiet, og man tvivlede ikke om, at han jo nok kom klar af den. Om
+Aftenen, da de alle tre var forsamlede ved Tebordet i Zinas Stue,
+begyndte Andrey for frste Gang over for den unge Kone at tale om Boris,
+idet han spurgte hende om, hvad hun nu mente, der kunde gres?
+
+Jeg skal vise dig et Brev fra Boris, som jeg fik Dagen efter
+Katastrofen, svarede hun. Jeg har vret saa fortumlet, at jeg slet
+ikke har tnkt paa at sende det over til dig.
+
+I dette Brev, skrevet Natten efter Overfaldet, takkede Boris Vennerne,
+der havde vovet deres Liv for ham, frem for alle Andrey, isaa varme og
+hjertelige Udtryk, at Andreys jne fyldtes med Taarer. Som Sagerne nu
+stod, ansaa han imidlertid ethvert Forsg for haablst og kun skikket
+til at bringe Vennerne i den strste Fare. Han sluttede med indstndigt
+at bede Andrey om jeblikkeligt at forlade Dubravnik og de andre, saa
+snart det blot lod sig gre.
+
+Jeg antager ikke, du mener, at hans nske er bindende for os? svarede
+Andrey.
+
+Nej, selvflgelig ikke! svarede Zina bestemt. Men i t Punkt har
+Boris Ret, -- fortsatte hun. Du maa ikke lnger tage Del i Affren! Du
+har gjort alt, hvad du paa nogen Maade kunde: at blive her lnger, vilde
+for dig vre den visse Dd.
+
+Det samme kan siges om dig! mente Andrey.
+
+Nej! Politiet kender ikke mig, hvorimod de har udfundet dit Navn og er
+rasende paa dig -- -- -- Desuden, tilfjede hun drmmende -- er det en
+helt anden Sag med mig! Hvis Boris var en fremmed for mig, vilde jeg
+ubetinget sige, at Sagen burde opgives; men nu -- -- kan jeg det ikke.
+Derfor maa jeg fortstte alene------ hun bjede Hovedet ned over
+Bordet, foran hvilket hun sad. Andrey greb hendes Haand og frte den
+rbdigt og tavs til sine Lber.
+
+Hr mig, Zina! begyndte han lidt efter. Du har Ret i at mene, at jeg
+-- jaget og forfulgt, som jeg er -- for Tiden kun kan vre eder til
+liden Nytte; men den Ting kan snart afhjlpes! Jeg foreslaar flgende:
+Allerede i Morgen rejser jeg til St. Petersborg og bliver der, lad os
+sige i fjorten Dage. Iden Tid gaar jeg i Studenternes Klub, til de
+selskabelige Sammenkomster, kort sagt overalt, hvor jeg kan, for at gre
+mig saa bemrket som muligt. Naar jeg paa den Maade har faaet tiltrukket
+Politiets Opmrksomhed i tilstrkkelig Grad, saa at man er vis paa at
+have mig sikker i St. Petersborg, rejser jeg i al Hemmelighed tilbage
+til Dubravnik igen. Men du, Zina, maa fuldt og fast stole paa mig og
+selv forlade Byen. Du stter Livet til ved at blive, og det maa ikke
+ske. Hrer du, Zina, lad os bytte Plads -- vil du -- Hvorfor svarer du
+ikke?
+
+Endelig saa hun op. Jeg kan ikke, Andrey! sagde hun stille og rystede
+srgmodigt paa Hovedet. Et jeblik sad de alle tre i dyb Tavshed.
+
+Hvad er det? sagde Andrey og sprang op.
+
+De lyttede; det ld, som om en Haandfuld Jord blev kastet mod Ruden.
+
+Annie lb hen og saa ud.
+
+Det er Vasily! raabte hun glad og ilede ned ad Trappen for at
+lukkeop.
+
+Et jeblik efter viste Vasilys brede Skikkelse og fornjede Ansigt sig i
+Dren, han holdt en Vadsk i den ene Haand og en Bylt i den anden.
+
+Andrey og Zina lb ham i Mde, omfavnede og kyssede ham, som om han var
+kommen tilbage fra en lang Rejse.
+
+Sagde jeg ikke nok, at han vilde klare det! udbrd Andrey og slog ham
+saa kraftigt paa Skulderen, at han vaklede. Fortl saa, hvor du har
+vret, gamle Ven?
+
+Puh! Det var en varm Affre! sagde Vasily. Jeg kan nsten ikke rigtig
+tro paa, at jeg virkelig er kommen ud af den!
+
+Har du vret arresteret? spurgte Annie.
+
+Meget vrre!
+
+Maaske lagt paa Pinebnken? spurgte Zina med et Smil.
+
+Vrre, meget vrre, siger jeg! gentog han.
+
+Hvad i Alverden har du da oplevet? Lad os snart faa det at vide! sagde
+Andrey. Og Vasily fortalte.
+
+Ja, men for Pokker, hvorfor gik du ikke med mig? spurgte Andrey, da
+Vasily var kommen til Mdet paa Trappen.
+
+Ja! svarede han og klede sig sindigt bag ret -- Havde jeg vidst,
+hvad der kom bag efter, saa havde det jo vret det klogeste. Nu troede
+jeg, at de nok til sidst gik af sig selv, -- de Slyngler, og saa var det
+dog bedst ikke at vkke deres Mistanke ved at rende. Derfor blev jeg!
+
+Hvad hndte der saa mere? Ventede de lnge paa mig?
+
+Ja, til efter Midnat! sagde han med krnket Mine. En halv Time efter,
+at du var gaaet, kaldte de mig ind -- for at jeg skulde holde dem med
+Selskab! Og det grinagtigste er, at det egentlig var mig, der opholdt
+dem, jeg blev ved at trste dem med, at du kom nok! Han lo kort, men
+blev straks efter igen alvorlig. Naa, endelig Klokken halv et rejste de
+sig og satte Huerne paa. Gud vre lovet! saa blev du da fri for dem,
+tnkte jeg; men Inspektren, den Rv, gav mig nu strenge Ordrer til ikke
+at sige et Ord til dig, naar du kom; han selv vilde komme igen nste
+Morgen Klokken otte, sagde han! Det var en rar Meddelelse; men da jeg
+ikke nskede at delgge mit Pas, saa blev jeg stadig!
+
+Naa, altsaa i Morges Klokken otte stillede min Mand igen!
+
+Er din logerende kommen hjem?
+
+Nej! Deres Hjvelbaarenhed!
+
+Hvor tror du, han kan vre?
+
+Det aner jeg ikke, Deres Hjvelbaarenhed!
+
+Se saa, nu gaar han! tnkte jeg; men han blev hngende fast som paa en
+Limpind.
+
+Hr en Gang, Onesime, sagde han yderst venligt. Jeg forstaar jo nok,
+at du er en skikkelig Fyr, og jeg vil give dig tre Rubler, hvis du kan
+hjlpe mig! Gr en Runde i de nrmest liggende Restaurationer og Kafer
+og se, om du kan finde din logerende.
+
+Jo, Deres Hjvelbaarenhed! Men jeg er rigtignok ndt til at rejse til
+Poltava i Dag.
+
+Du har Tid nok alligevel; husk paa, at du tjener tre Rubler, hvis du
+skaffer os fat paa Fyren! Men gr ham nu ikke bange, naar du trffer
+ham! Sig ham, at hans Pas uden Vrvl er registreret og sendt tilbage,
+saa bliver han fornjet og gaar roligt hjem med dig. Naar du saa mder
+en Politibetjent, tager du din Mand i Nakken og afleverer ham. Forstaar
+du?
+
+Bevares, Deres Hjvelbaarenhed!
+
+Du gr altsaa njagtigt, som jeg har sagt!
+
+Ja vel, Deres Hjvelbaarenhed!
+
+Vasily gengav til sine Tilhreres store Fornjelse hele sin Del af denne
+Samtale med akkurat samme Stemme og samme Manerer, som han havde anvendt
+over for Politimanden.
+
+Naa, vi forlod altsaa sammen Huset, vedblev han, og jeg begyndte min
+Runde i Kafer og Spisehuse. Jeg turde ikke lade vre; thi jeg kunde
+muligvis blive fulgt af en Spion. Det var under den Vandring, at jeg
+mdte Vatajko og foretrak ikke at kende ham. Klokken fire i Eftermiddags
+vendte jeg hjem. Toget til Poltava gik Klokken halv seks, og jeg mente,
+at nu var alle mine Trngsler endte.
+
+Saa betalte jeg Vrtinden, pakkede mine Sager og vilde endelig gaa hen
+til jer. Men hvad ser jeg nede paa Gaden? Min Politimand, der forsger
+at skjule sig bag et Hjrne. Aha! tnker jeg, er du der igen, din
+Rvepels? Og saa maa jeg selvflgelig af Sted til Jernbanen. Jeg
+springer ind i en Droske, han i en anden, inogen Afstand efter mig. Vi
+kom til Stationen lnge fr Tiden, Billetkontoret var endnu ikke aabnet.
+Min Cerberus posterede sig i en Krog ved Aviskiosken. Jeg spadserede
+frem og tilbage, betragtede Loftet, Vinduerne, Drene, alt undtagen ham,
+han var den eneste, jeg ikke saa. Dog tabte jeg ham ikke et jeblik af
+Syne; jeg ventede stadig, at han skulde forfje sig vk nu efter at have
+set mig i Sikkerhed paa Stationen. Men nej! Han vedblev at staa der.
+
+Saa blev Billetkontoret aabnet; Folk begyndte at stille sig i Rkke.
+Han var der stadig! Saa drev jeg hen over Gulvet og indtog min Plads i
+Rkken. Nu maatte han vel endelig gaa, tnkte jeg.
+
+Jo, han gik, men kun for at komme nrmere, den Skurk! Nu drev han
+omkring ved Billetsalget.
+
+Jeg var i den strste Forvirring. Skulde jeg tage en Billet til Poltava
+og staa ud ved frste Station? Men jeg havde kun to Rubler i Lommen --
+ikke halvt nok til en Billet! Og forlange Billet til den nrmeste
+Station? Men det vilde han hre og naturligvis tro, at jeg havde ljet
+hele Tiden for ham, og saa lod han mig naturligvis straks arrestere.
+Folk gik frem -- en for en. Endelig kom Turen til mig! Jeg stod foran
+det lille Vindu -- han var lige bag mig, paa den anden Side af
+Jernstangen.
+
+En tredje Klasse -- Poltava! raabte jeg med hj, fast Stemme og
+begyndte at knappe min Vest op foroven og famlede ind paa Brystet.
+
+Skynd Dem! Folk venter! brlede Billettren.
+
+Straks! svarer jeg roligt og trkker endelig mit Kors frem fra Brystet
+-- stirrer paa det og slaar i Bestyrtelse begge Hnder sammen over
+Hovedet.
+
+Brdre! Venner! raaber jeg, mine Penge er stjaalne! og styrter som
+en gal Mand bort fra Kassen.
+
+En Menneskemngde er i et Nu samlet om mig, og jeg begynder jamrende at
+fortlle: Alt, hvad jeg ejede, en fem og tyve Rubels Seddel, havde jeg
+bundet til Korset paa mit Bryst, men den Slubbert -- den nedrige
+Bedrager af en logerende, som jeg samlede op paa Gaden, har stjaalet
+mine Penge fra mig og er stukket af! Og med mit Frakkerme trrer jeg
+Taarerne af mine jne, virkelige Taarer, som fld over min egen gribende
+Beretning!
+
+Et jeblik oplystes Vasilys Ansigt atter af dette halvt forbavsede Smil,
+som var ham egent, og som forsvandt lige saa hurtigt, som det kom. Saa
+genoptog han sin Fortlling.
+
+Da jeg fandt, at min Tilhrerkreds var tilstrkkelig rrt, trrede jeg
+mine Taarer, greb min Vadsk og stak af det bedste, jeg kunde. Ude paa
+Gaden sprang jeg i den frste Droske, der holdt.
+
+Og din Politimand? spurgte Annie. Fulgte han ikke lnger?
+
+Nej! han havde endelig faaet nok! Jeg var saa optaget af Tabet af alle
+mine Penge, at jeg et jeblik tabte ham af Syne; men da jeg var kommen
+til Ro i min Droske, saa jeg mig om og kunde ingen opdage. Resten af
+Aftenen har jeg tilbragt med at gaa fra det ene Sted til det andet for
+at forvisse mig om, at jeg ikke blev fulgt.
+
+Han er rimeligvis gaaet hjem for at skrive en Rapport til sin Chef om,
+hvorledes disse Slyngler af Nihilister benytter sig af stakkels fattige
+Folks Godtroenhed, sagde Zina leende.
+
+
+Nste Dag rejste Andrey til St. Petersborg med Anmodning fra Zina om at
+skaffe Penge til Sagens Fortsttelse.
+
+Vasily blev i Dubravnik. Der var noget usdvanlig ridderligt i hans
+Karakter, som bedst mrkedes i hans Forhold til Kvinder. Der var altid
+en, for hvem han sukkede, men som en sand Ridder var han til enhver Tid
+rede til at tjene en hvilken som helst anden Kvinde, der trngte til
+Beskyttelse, og ingen var ham mere hengiven end Zina.
+
+
+
+
+V. KAPITEL.
+
+_Atter i St. Petersborg._
+
+
+Hovedstaden var i Festdragt, da Andrey atter betraadte dens Gader. Den
+frste Sne var netop falden, og for enhver Nordbo er denne Begivenhed en
+Fest. Gader, Gyder, Tage, Huse -- alt var dkket af et skinnende hvidt
+Tppe, funklende i Solens Skr. Luften var frisk og klar, nogle enkelte
+Kaner gled rask forbi, Menneskene, som sad i dem, saa straalende og
+fornjede ud, stolte over at vre de frste til at byde Vinteren
+velkommen.
+
+Andrey gik hurtigt langs med Ligovsky Kanalen i Retning af Helene
+Zubovas Bopl; han mdte hende i Gadedren. Hun havde en lille Pelshue
+paa Hovedet og saa ung og frisk ud som selve den smukke Vinterdag.
+
+Men er du der, Andrey! udbrd hun og rakte ham gldestraalende
+Haanden: Jeg frygtede for, at du, efter hvad der var hndet i
+Dubravnik, vilde sidde endnu fastere end fr dernede. Kommer du tilbage
+for at blive?
+
+Ja! svarede han.
+
+Helene, som var gaaet ud for at besrge nogle rinder for sig selv,
+opgav sit Forehavende og tilbd at flge Andrey til Hovedkvarteret. Paa
+Vejen maatte han udfrligt fortlle alt om den ulykkelige Begivenhed i
+Dubravnik og Vennerne der.
+
+Og hvilke Nyheder kan du saa til Gengld fortlle mig? spurgte Andrey,
+da han var frdig med sin Beretning.
+
+Intet srligt! At Tania er bleven valgt til Medlem af vor Liga, vd du
+jo! Jeg haaber, vi har vundet en god Ven i hende!
+
+Ja, det er jeg overbevist om! sagde Andrey med Varme.
+
+Hun har allerede arbejdet en Tid i Narva Distriktet og klarer sig
+brillant af en Begynder at vre, vedblev Helene. Det er Skade, at hun
+saa snart maa forlade Byen!
+
+Hvor skal hun hen? spurgte Andrey pludselig opskrmmet.
+
+Til Moskva! Det er ndvendigt at bringe nye Krfter til Afdelingen der,
+og Georg er bleven valgt som den, der skal rejse dertil -- Tania har
+tilbudt sig som frivillig.
+
+Naa -- saaledes! sagde Andrey og saa bort for at skjule sin
+Forvirring.
+
+Ja, du vd vel, at der siges, der skal blive et Par af de to? snakkede
+den intet anende Helene videre. Jeg tror det for Resten ikke. Jeg har
+ikke set noget, der kunde tyde derpaa, det er vist blot lse Rygter.
+
+I Hovedkvarteret traf de en Del Venner, iblandt andre Georg, som kastede
+sig stormende om Andreys Hals; ligesom Helene havde han troet, at han
+vilde blive i Dubravnik, og var derfor dobbelt glad ved det uventede
+Mde. Han spurgte indtrngende til Zina, og Andrey fortalte uden
+Udsmykning alt, hvad der var hndet, og lagde heller ikke Skjul paa sin
+ngstelse for den unge Kones farlige Stilling. De talte frit og
+utvungent sammen; men da de vrige var gaaet, og de to blev alene, flte
+de begge en Slags Generthed. Andrey brndte af Lngsel efter at hre
+noget om Tania, men kunde ikke faa sig til at sprge, og Georg syntes
+med Overlg at undgaa at nvne den unge Piges Navn.
+
+Det var saa uligt Georg, der ellers sent og tidlig snakkede om Tania,
+at Andrey straks tnkte, han havde gttet hans Hemmelighed og ikke vilde
+saare hans Flelser ved at tale om hende. Det var ridderligt tnkt af
+Georg; men til sidst kunde Andrey ikke lnger udholde denne Uvished og
+spurgte, om Tania endnu boede hos sin Fader.
+
+Nej, hvor kan du tro det? svarede Vennen. Det vilde vre rent
+umuligt; hun vilde jo bringe ham i den ene Forlegenhed efter den anden.
+Hun bor for sig selv i det Distrikt, hvor hun har sin Gerning.
+
+Georg tilfjede intet videre, men saa med et underligt Blik -- hvori der
+laa baade mhed og Sorg -- op paa sin Ven. Dette Blik forfulgte ofte
+Andrey; han kunde ikke forklare sig det.
+
+Andrey genoptog atter sit Arbejde i Propagandaens Tjeneste i sit
+tidligere Distrikt og arbejdede med en Lyst og Iver, saa at selv den
+altid fordringsfulde Helene erklrede, at han fuldstndig indhentede,
+hvad der var gaaet tabt ved hans Fravrelse.
+
+En fjorten Dages Tid efter sin Tilbagekomst traf han Tania for frste
+Gang ved et Mde i en Afdeling, hvortil de begge hrte.
+
+Det var et Mde paa en halv Snes Mnd og Kvinder, som alle virkede i
+Propagandaen iblandt den arbejdende Klasse. Den bermte Taras Kostrov
+var til Stede; det var en af Partiets dygtigste Mnd, ligesom han uden
+Tvivl var den mest dominerende; men hans Maade at vre paa var
+usdvanlig blid og vindende, hans Jernhaand bar Fljlshandske, og hans
+Taler var fulde af Gld og sdere end Honning, som hans Modstandere
+plejede at sige.
+
+Omendsknt Vrelset var fuldt af Folk, var det uvilkaarlig Taras
+Kostrov, der frst tiltrak sig ens Opmrksomhed, og det var umuligt ikke
+at fle sig tiltalt af hans sjldne, mandige Sknhed med det stolte,
+kraftigt skaarne Ansigt, som formelig lyste af Intelligens og Mod.
+
+I det fjerneste Hjrne af Stuen opdagede Andrey Tania, og til sin egen
+Forbavselse flte han nu, da han stod Ansigt til Ansigt med hende, ingen
+Forvirring, men kun en dyb, stille Glde over Gensynet.
+
+Da alle var til Stede, begyndte Forhandlingerne uden nogen som helst
+Indledning. Ethvert Medlem havde at aflgge Beretning om, hvad der siden
+sidste Mde var forefaldet i hans Distrikt, hvad der var under
+Forberedelse o.s.v. Det var mere en fri Diskussion mellem Venner end en
+formel Beretning.
+
+Da Turen kom til Helene Zubova, erklrede hun, at hun intet srligt
+havde at meddele, alt var temmelig uforandret siden sidst.
+
+Lad os hellere hre, hvad Tania har at sige, foreslog hun, hun
+arbejder i ny, og, som jeg haaber, tilmed i en frugtbar Jord.
+
+Jeg maa desvrre tilstaa, at jeg hidtil ikke har udrettet stort,
+begyndte Tania roligt og beskedent, og hun udviklede derpaa, hvorledes
+hun havde den bedste Tro for Fremtiden med Hensyn til sit Distrikt. Hun
+besvarede derpaa klart og forstandigt Vennernes Sprgsmaal, og man var
+enig om, at her maatte kunne udrettes noget betydeligt.
+
+Vilde det ikke vre heldigst, om en erfaren og dygtig Mand kunde afses
+til Narva-Distriktet? -- Ihvert Fald for en Tid-- foreslog Taras
+Kostrov.
+
+Det er netop, hvad jeg tnker, sagde Helene. Men vi har ingen fri for
+jeblikket. Skulde det ikke lade sig gre at tage en fra de gamle
+Pladser, som allerede er udarbejdede? Til at drive et nyt Distrikt op
+udfordres der absolut en Mand.
+
+Hun saa paa Andrey, som til sin rgrelse flte, at han rdmede under
+dette betegnende Blik.
+
+Shepelev kan forlade sin Plads! sagde en Stemme.
+
+Shepelev var en af de mest erfarne og dygtige iblandt Propagandisterne.
+
+Ja, lad Shepelev faa Narva-Distriktet! ld nu flere Stemmer.
+
+Helene var af en anden Mening. Jeg synes, vedblev hun, at Andrey
+passer langt bedre end Shepelev, og begyndte saa med den strste
+Frimodighed og Sindsro at drage en Sammenligning mellem de to Mnds
+Kvalificationer. Hun indrmmede, at Shepelev var en udmrket Taler, som
+Arbejderne havde nemt ved at forstaa, og som havde en egen Evne til at
+overbevise; men han var alligevel ikke den rette Mand for en ny Plads og
+til at hverve ny Mnd, dertil var han ikke virksom og energisk nok og
+havde desuden en vis Vanskelighed ved at stifte nye Bekendtskaber. Paa
+det Punkt var Andrey ubetinget den bedste.
+
+Helene talte paa sin sdvanlige, forretningsmssige Maade uden at hve
+Stemmen det ringeste; hendes store, blaa jne vandrede fra den ene til
+den anden af de to Mnd, og hendes Blik var lige roligt og fast, hvad
+enten hun sagde dem en Kompliment eller en Ubehagelighed.
+
+Shepelev, som var en ganske ung Mand med blegt Ansigt og langt Haar,
+lyttede opmrksomt til Helenes kritiske Bemrkninger, og smilede nu og
+da, naar hun blev srlig skarp. Han syntes at more sig over den unge
+Piges usminkede Oprigtighed.
+
+Ja, jeg tror selv, at du vil kunne udrette mere end jeg, sagde han til
+Andrey, da Helene var frdig. Kan du gre dig fri?
+
+Naturligvis kan han det, faldt Helene ind, frend Andrey endnu havde
+faaet svaret; hun kendte hans Distrikt lige saa godt som han selv.
+
+Andrey saa stjaalent hen paa Tania, som sad lige ved Siden af ham og
+syntes lidt forvirret over det uventede Forslag. Han var ganske paa det
+rene med, hvad han vilde, og erklrede sig beredt til at tage den ny
+Plads.
+
+Efter at den almindelige Diskussion var endt, bad han Tania fortlle sig
+lidt om deres tilkommende flles Distrikt. Hun svarede, at der om
+Aftenen skulde vre et Mde i hendes Hjem, og at det allerbedste vilde
+vre, om han straks gik med hende, han kunde saa lre en Del af hendes
+Arbejdere at kende og derefter selv dmme.
+
+De forlod altsaa Mdet sammen; paa Vejen spurgte Andrey hende, om hun
+ofte besgte sin Fader, og hvorledes han egentlig havde taget
+Skilsmissen. Andrey nrede den dybeste Hjagtelse for den gamle Advokat,
+og Tania vidste det.
+
+Det var hende derfor en stor Glde at tale med ham om sin Fader, og det
+gjorde hende godt at lette sit Hjerte over for en, der forstod hende saa
+helt paa dette Punkt -- det mmeste i hendes Liv.
+
+Tania boede ikke alene. Ligaen havde til sin Disposition en Del ldre
+Damer, mest tidligere Tjenestetyende iblandt Revolutionisterne, som nu
+benyttedes som Husholdersker paa Pladser, hvor der ikke udfordredes
+nogen srlig Dygtighed; de fleste af disse Kvinder havde ikke det
+ringeste Begreb om Revolutionen; men da de alle -- som gamle, prvede
+Tjenere -- var trofaste og hengivne, var de til stor Nytte. En af disse
+Damer -- tidligere Zinas Amme -- blev givet Tania som Husbestyrerinde og
+fingeret Vrtinde.
+
+Tanias ny Lejlighed var ikke srlig hyggelig og saa ulig som vel muligt
+det Hjem, hun kom fra. Den var meget for stor til hende, idet den bestod
+af fem Vrelser, hvoraf hun kun benyttede de tre; -- men hun havde ikke
+kunnet finde noget bedre paa det Strg, der passede hende. Idet strste
+af Vrelserne stod et langt Fyrretrsbord og nogle tilsvarende Stole og
+Bnke; her var det, at hun holdt sine Mder.
+
+Et jeblik efter, at Tania var vendt tilbage sammen med Andrey, begyndte
+Arbejderne at komme, -- af Forsigtighedshensyn i flere Hold. Der var i
+alt syv. Andrey blev forestillet som en Ven, der agtede at bostte sig i
+deres Kreds for at tage Del i det flles Arbejde. Alle modtog denne
+Efterretning med Glde, og han blev straks behandlet som hrende hjemme
+iblandt dem.
+
+Han tog dog ikke nogen srlig Del i Forhandlingerne, men njedes med at
+iagttage Tania i hendes ny Virksomhed og var i hj Grad forbavset over
+at se, med hvilken Ligefremhed og Ynde denne fine, fornemt opdragne unge
+Pige forstod at bevge sig iblandt disse tarvelige Mennesker. Uden anden
+Lrer end hendes eget brndende nske om at blive forstaaet talte hun
+til dem i et Sprog og paa en Maade, som de uden Vanskelighed begreb; ja,
+hun lagde saa meget af sin egen Sjl i sine Ord, at hun nsten smeltede
+sammen til t med sine Tilhrere.
+
+Kun nu og da, naar hun var allerivrigst, kunde hun pludselig standse,
+som angst for at give sig helt hen i sin Varme og Overbevisning, hun var
+da som en ngstelig Rytter, der ikke vover helt ud at benytte sig af sin
+Gangers Dristighed.
+
+Da Tania var frdig med at lse og forklare, blev Samtalen almindelig,
+ogsaa Andrey tog nu Del i den, og man skiltes som de bedste Venner.
+
+I den Maaned, som fulgte efter hans Forflyttelse til Narva-Distriktet,
+lrte Andrey en Lykke at kende, som nsten taaler Sammenligning med en
+gengldt Krligheds Lykke, den nemlig at arbejde sammen med den Kvinde,
+man elsker, paa et Vrk, hvori man begge nedlgger det bedste, man har i
+sig selv.
+
+Det daglige Livs mange trttende, tunge Pligter viste sig pludselig for
+ham i et helt nyt Lys, og den Fremgang, han havde med sit Arbejde, blev
+for ham hele smaa Triumfer, som fyldte ham med den mest ublandede Glde.
+Hans egne strke Flelser lagde en Varme og Magt over hans Ord som
+aldrig fr, og han flte sig strkere end nogen Sinde knyttet til sine
+lidende Medmennesker.
+
+Antallet af Andreys og Tanias Tilhngere voksede hurtigt, og det viste
+sig snart ndvendigt at danne en ny Afdeling i samme Distrikt, hvis
+Ledelse man overdrog to unge Mnd.
+
+Tanias Del i det flles Arbejde var ikke den ringeste. Isin Iver for at
+se den unge Pige virke i sin ny Gerning, tog Andrey undertiden Delingen
+af Arbejdet lidt for bogstaveligt og lagde vel meget paa hendes unge
+Skuldre; men hun udfyldte sin Plads beundringsvrdigt. Der var for ham
+noget uendeligt rrende og stort i den varme, inderlige Krlighed, hun
+lagde for Dagen over for den jvne Mand, og i den Ro og Vrdighed,
+hvormed hun bevgede sig iblandt de Farer, som hun daglig var udsat for;
+det var, som om hun aldrig tnkte paa, hvilken Skbne der muligvis
+ventede hende.
+
+Hun var for ham med t Slag bleven en fuldt udviklet Kvinde, som havde
+bibeholdt Barnets Mangel paa Selvbevidsthed.
+
+For Andrey var denne Tid en stor og stille Lykke, og han lullede sig
+selv til Ro med den Tanke, at han intet mere nskede. Han troede fuld og
+fast paa, at hans Forhold til Tania, som det nu var, kunde fortsttes i
+det uendelige, indtil pludselig en ubetydelig Hndelse fik ham til at se
+mere klart.
+
+
+
+
+VI. KAPITEL.
+
+_Et Vendepunkt._
+
+
+Tania og Andrey sad en Aften alene i Arbejdsvrelset, det var allerede
+sent, og hele Huset hvilede i den frste, dybe Svn. De havde sammen
+vret til et Mde, som var blevet holdt hos en af deres Medarbejdere,
+og Aftenen havde vret ualmindelig vellykket og interessant. Tania havde
+forelst en lille rrende Fortlling ud af det daglige Livs Hndelser og
+Lidelser, og da hun selv var grebet af Temaet, havde hun talt usdvanlig
+godt.
+
+Andrey havde som sdvanlig ledsaget hende hjem; men da de begge var i en
+lykkelig og oprmt Stemning, havde han taget imod hendes Tilbud at gaa
+med op og drikke en Kop Te under Foregivende af, at det kunde gre godt
+efter al den megen Talen.
+
+De havde haft et ualmindeligt fornjeligt lille Aftensmaaltid og
+passiarede nu let og utvungent sammen.
+
+Andrey begyndte at tale om den lille Fortlling, hun havde lst. Den
+maa vi anbefale vore Venner! sagde han. Jeg vd ingen anden Historie,
+der til den Grad egner sig til at bringe Bevgelse iblandt vore
+Arbejdere. Vi maa ubetinget indlemme den i Ligaens faste Bibliotek!
+
+Jeg skal tale til Helene derom, frste Gang jeg trffer hende.
+
+Men hvem vd, maaske var det Rytteren og ikke Hesten, der vandt
+Prisen, sagde Andrey smilende. Jeg haaber da, at du, efter hvad du har
+oplevet i Aften, ikke lnger er i Tvivl om din Dygtighed, og om hvilken
+glimrende Fremtid, der venter dig som Propagandist iblandt Arbejderne!
+
+Aa ja, jeg tror selv, at jeg vil kunne udrette noget, svarede Tania,
+lykkelig som en ung Lrke, der prver sine Vinger og gr sin frste
+strre Flugt. Men nu begynder jeg allerede at ngste mig for, at jeg
+skal vre bleven saa vant til at tale til den jvne Mand, at jeg helt
+har mistet Evnen til at kunne henvende mig til Folk af vor egen Klasse.
+
+Vilde det da vre saadan en stor Ulykke? spurgte Andrey godmodigt.
+
+Ja, selvflgelig isr nu! udbrd Tania med ungdommelig Varme.
+
+Af hvad Grund? Andrey flte et uvilkaarligt Ubehag.
+
+Fordi jeg netop nu skal til at prve mine Krfter paa det Felt,
+svarede hun, og jeg meget ndig vilde gre Fiasko blandt den Del af
+mine Venner. Hrte du ikke, at Georg i Gaar sagde til mig, at vi skulde
+af Sted til Moskva om en Uges Tid eller saa?
+
+Der lagde sig en kold Haand om Andreys Hjerte; den unge Pige havde jo
+ikke sagt ham noget nyt, kun havde han i sin nuvrende Lykke helt glemt
+at tnke paa hendes forestaaende Udflugt til Moskva sammen med Georg.
+Alligevel var det ikke saa meget hendes Ord, der saarede ham, som den
+absolutte Ro, hvormed hun udtalte dem -- ikke en Sky gik over hendes
+smukke, unge Ansigt. Saa let var det altsaa for hende at forlade deres
+flles Arbejde her.
+
+Lnges du saa meget efter at komme til Moskva? spurgte han bedrvet.
+
+Hun svarede ikke paa hans Sprgsmaal, men sad med lukkede jne og et
+lyst Smil om Munden og gav kun et Par smaa, bekrftende Nik.
+
+Andreys Lber blev hvide.
+
+Jeg forstaar saa godt, at du kan lnges efter at komme til Moskva,
+sagde han med rolig, dmpet Stemme, medens han indvendig kogte af
+Raseri. Det er kun et lidet opmuntrende og yderst trlsomt Arbejde evig
+og altid, Gang efter Gang at gentage de samme Ord over for en Haandfuld
+almindelige Arbejdere. Selvflgelig er det langt interessantere at
+glimre med sine Evner iblandt en Kreds af dannede Tilhrere, som
+forstaar at vrdstte ens Talegaver og kan bringe ens Pris og Lov viden
+omkring!
+
+Tania havde lftet sine jne og stirrede nu med aaben Mund i den yderste
+Forbavselse paa ham. Hun vilde nppe tro sine egne ren; hvad bragte ham
+til at tale saaledes til hende?
+
+Antager du mig da virkelig for saa letsindig? spurgte hun endelig med
+sklvende Stemme og taarefyldte jne.
+
+Dette Syn fyldte ham med sviende Selvbebrejdelse, og han var ved at
+kaste sig paa Kn for hende og bede hende om Tilgivelse; men det var,
+som om en ond Aand havde faaet Magt over hans Hjerte og nu igen lagde
+Gift og Galde i hans Ord.
+
+Hvor kan jeg andet end fle mig skuffet, udbrd han med Heftighed,
+naar du selv indrmmer, at du lnges efter at komme bort fra et
+Arbejde, som hidtil har gjort dig Glde, -- -- naar jeg ser, at Tanken
+om at komme til at glimre mellem Spidsborgere og pyntede Marionetdukker
+fylder dig med Glde -- -- naar jeg ser------ han var ikke i Stand
+til at fortstte, men brd brat af, greb sin Hat og stormede uden et Ord
+til Afsked ud af Dren.
+
+Fra den Aften var alt forandret. Selvflgelig udjvnede de allerede den
+nste Dag deres Strid; men det gode, stille Venskabsforhold, der hidtil
+havde bestaaet imellem dem, var rystet i dets Grundvold, og Andrey
+troede ikke mere paa dets Genoprettelse. Han led ved at mrke, hvilken
+uhyre Magt hun besad over ham, og kmpede forgves for at frigre sig
+for den. Denne Kamp hensatte ham i en vedvarende Ophidselse; han blev
+lunefuld og pirrelig og sgte at finde Fejl hos hende ved enhver
+Anledning.
+
+Tania modtog hans frste Bebrejdelser uden at forsge at forsvare sig;
+men da han vedblev at vre uretfrdig og haard, begyndte hun at miste
+sin tidligere Tro paa hans Venskab for hende, og begge saa med Angst,
+hvorledes hver Dag bragte dem lngere bort fra hinanden.
+
+Tania led ikke mindre end Andrey. En Dag, da han uventet kom op til
+hende, saa han, at hun havde grdt. Han sagde til sig selv, at han var
+den elendigste Slyngel paa Jorden, og var lige ved at tilstaa hende alt,
+men hun optog hans frste Ord saa unaadigt, at dette Besg endte i endnu
+strre Disharmoni end noget tidligere.
+
+Han foresatte sig bestemt kun at se hende til de Tider, naar deres
+flles Arbejde frte dem sammen; men allerede nste Dag mdte han hos
+hende lnge fr den fastsatte Tid for Mdet under Foregivende af at
+maatte tale med hende om den forestaaende Diskussion.
+
+Den Sag var afgjort i et Par Minutter, og for frste Gang i sit Liv var
+det ham umuligt at finde paa noget at tale med hende om. Saa blev han
+rgerlig paa sig selv, fordi han ikke havde overholdt sin Bestemmelse om
+at undgaa hende, og var straks igen i daarligt Humr.
+
+Hvor lnge siden er det, at du har set Lisa? spurgte han endelig for
+dog at sige noget.
+
+Lisa var en Kusine af Tania og hrte til det fornemme Selskab i Moskva;
+det var hos hende, den unge Pige skulde bo under sit Ophold der.
+
+Ikke siden forrige Vinter, da hun var her i St. Petersborg, svarede
+hun og syede ivrigt videre paa et Haandarbejde, hun holdt i Haanden.
+
+Atter indtraadte der en lang og pinlig Pavse, som Tania sgte at afbryde
+ved at begynde at tale om deres flles Arbejde; men Andrey gav kun
+korte, undvigende Svar. Hvad Interesse havde hun vel mere af dette
+Arbejde?
+
+Saa begyndte han pludselig med stigende Heftighed at tale om hendes
+Rejse til Moskva.
+
+Tania gjorde sig den strste Umage for at vre rolig og svarede stille
+uden at se op fra sit Sytj; om tre Dage skulde hun rejse, hun vilde saa
+ndigt skilles fra ham i Uvenskab. Hendes Ro ophidsede ham dog kun
+yderligere, idet han deri saa et nyt Bevis paa hendes fuldstndige
+Ligegyldighed for ham, og, mere og mere ude af Stand til at beherske
+sig, gav han sig til sidst til at kritisere og latterliggre hendes
+Venner i Moskva, ja, endog til at tale haanligt om hendes Planer og
+Forhaabninger.
+
+Dette var mere, end Tania kunde holde ud; hun rejste sig med et St og
+sagde med en af Vrede dirrende Stemme:
+
+Nej, Andrey, nu kan det vre nok!
+
+Ogsaa han var sprunget op og stod og stttede sig med den ene Haand til
+Bordet, hans Ansigt var blegt og havde et lidende, srgmodigt Udtryk.
+
+Sig mig dog, Andrey, begyndte hun, hvorfor har du i den senere Tid
+vret saa forandret over for mig? Hvad har jeg gjort? Er der noget,
+hvormed jeg har krnket dig, hvorfor siger du det saa ikke rent ud, som
+du plejede at gre? Og hvis du ikke kan, hvorfor skal vi saa pine
+hinanden? Hvorfor ikke skilles som Venner og gaa hver sin Vej?
+
+Hendes Stemme var, efterhaanden som hun talte, bleven bld og srgmodig.
+
+Ja, gid jeg kunde, Tania! Gud give, jeg aldrig havde truffet dig!
+sagde han med nppe hrlig Stemme og blev endnu en Skygge blegere.
+
+Men hvorfor? Hvad er-- --?
+
+Hun holdt pludselig inde som ramt af en Anelse.
+
+Er du da blind? Ser du da ikke? -- raabte Andrey med hs Stemme, --
+forstaar du ikke, at jeg elsker dig, Tania!
+
+Han saa op paa hende, og -- hvad var det for et Under, der pludselig fik
+hele hans Legeme til at sklve i Flelsen af en overvttes Lykke? --
+Havde han set rigtigt? Hendes Ansigt straalede, og med begge Hnder rakt
+ud imod ham kom hun hen til ham, og -- han forstod alt. Med et
+Gldesraab laa hun om hans Hals.
+
+Er det muligt? Tania, min elskede, min egen, holder du virkelig af
+mig? spurgte han med sklvende Stemme.
+
+Hun klyngede sig kun tttere ind til ham.
+
+Du slemme Mand, hvorfor har du pint mig saadan? hviskede hun smilende.
+
+Tilgiv mig, min elskede! Jeg pinte jo ogsaa mig selv. Men nu er alt
+overstaaet! udbrd han jublende. Nu er vi lykkelige -- aa Gud, hvor vi
+er lykkelige! Og han trak hende hen til en Stol, knlede ned foran
+hende og bedkkede hendes smaa, kolde Hnder og hendes sde, blussende
+Ansigt med gldende Kys.
+
+Og jeg, som troede, at du var forelsket i Georg! sagde han endelig.
+
+Georg er den bedste Mand -- meget bedre end du! sagde hun og satte sin
+lille Finger energisk paa hans Pande. Men siden den Aften, da du frste
+Gang talte til mig hjemme i min Faders Hus -- har mit Hjerte tilhrt
+dig. Og jeg er stadig kommen til at holde mere og mere af dig! -- Jeg
+vd ikke selv hvorfor, -- tilfjede hun smilende og saa paa ham med et
+langt, mt Blik.
+
+Lyden af Entrklokken kaldte dem tilbage til Virkeligheden. Det var det
+frste Hold Arbejdere, der kom.
+
+Andrey gik ud for at lukke op, og Tania bd dem velkommen og begyndte
+sit Arbejde som sdvanligt. Hun saa endnu smukkere ud end ellers, et
+eget forklaret Skr af en stor og hjtidelig Lykke laa over hende.
+
+Men Andrey fik ingen Ro paa sig, selv Tanias Nrvrelse formaaede ikke
+at dmpe hans Hjertes heftige Slag, han havde ikke Sans for andet end
+for sin egen nye, overvldende Lykke. Han tog Afsked og gik.
+
+Udenfor var det en bidende Frost, og Vinterens hvide Liglagen dkkede
+Huse, Trer og Gader; men Andrey nsede ikke Kulden, ihans Bryst var
+der Foraar og Solskin.
+
+Det var ingen Drm; det var sandt, hun elskede ham! Han flte endnu det
+blide Tryk af hendes Arme om hans Hals, og hendes frste sde Kys
+brndte paa hans Lber. Hun var hans! Hendes straalende Sknhed, hendes
+fine, harmoniske Sjl, alt tilhrte ham! Uvilkaarlig vandrede hans
+Tanker til Georg, og en egen mhed fyldte hans Hjerte. Hvor uvenlig
+havde han egentlig ikke vret imod ham, han maatte op til ham for at se
+at faa alt udjvnet!
+
+Han fandt Vennen hjemme, begravet i sine Bger og Manuskripter. Isamme
+jeblik Georg saa Andreys Ansigt, forstod han, hvad der var hndet, og
+inden den anden endnu forvirret og stammende havde faaet aflagt sin
+Bekendelse, trykkede han hjerteligt hans Haand og nskede ham til Lykke
+-- ikke en Skygge af Misundelse var at opdage i hans lyse, blaa jne.
+
+Jeg har allerede for flere Maaneder siden vidst, at hun elskede dig,
+sagde han roligt som Svar paa Andreys sprgende Blik.
+
+Hvor kunde du vide det?
+
+Paa den simpleste Maade af Verden -- hun fortalte mig det selv -- ved
+en bestemt Anledning! svarede Georg og syntes et jeblik optaget af
+sine egne Tanker, men snart efter passiarede de atter fornjet videre.
+
+Da Andrey tog Afsked, sagde Georg halvt spgende, halvt i Alvor:
+
+Jeg haaber ikke, at du bliver skinsyg, fordi jeg ledsager Tania til
+Moskov?
+
+Aa nej, slet saa dybt er jeg ikke falden! svarede Andrey oglo.
+
+
+Tania havde lovet Andrey at komme hurtigt tilbage, og hun holdt Ord.
+Fjorten Dage senere var han paa Banen for at tage imod hende, og kort
+derefter blev de gifte. Ingen Prst eller vrighedsperson var til Stede
+ved den Anledning; de tilkendegav simpelthen deres Beslutning for
+Vennerne, saadan som man altid plejede at gre i den Verden, de
+tilhrte.
+
+Deres Giftermaal forandrede intet i deres ydre Liv. De genoptog begge
+deres flles Arbejde, kun flyttede de til en anden Del af Hovedstaden,
+da det gamle Distrikt efterhaanden blev dem for hedt. Ien beskeden
+Sidegade lejede de en lille Lejlighed paa to Vrelser og Kkken.
+
+Vrelserne var smaa og tarveligt mblerede, Gulvet uden Tppe, og der
+var lavt til Loftet; gennem de smaa Vinduer havde de ingen anden Udsigt
+end den lange, kedsommelige Husrkke paa den anden Side af Gaden.
+Alligevel var dette lille Hjem deres Paradis, -- hvis dette Udtryk i det
+hele taget kan bruges i den moderne Menneskeheds mere ngterne Sprog.
+
+Den frste berusende Lykke, der var saa lidet forenelig med det Liv, de
+levede, og det, de saa omkring sig -- var snart forbi og havde veget
+Pladsen for en roligere og dlere Flelse. De nd fuldt ud den Lykke,
+som det er for to Elskende i gensidig Forstaaelse at kunne udveksle
+Flelser og Tanker, og som frst faar den rette Vrd og Betydning efter
+Foreningen.
+
+De var sig begge fuldt bevidst, at denne Lykke kun var et kort Hvilested
+paa Vejen, at et Damoklessvrd stadig hang over deres Hoveder, og at
+hver Dag kunde vre deres sidste. Men de var alt for unge og fulde af
+Livsmod til at lade sig kue af disse Tanker; hvert jeblik, de havde
+sammen, blev for dem derved kun dobbelt krt og dyrebart.
+
+Det var en Formiddag i Begyndelsen af Foraaret, Tania lste hjt for
+Andrey af et Hfte, som de havde faaet af hendes Fader, hos hvem de
+havde tilbragt den foregaaende Aften.
+
+Pludselig genld hele den lille Lejlighed af en heftig Ringning paa
+Entrklokken, efterfulgt af to svagere Slag. Det var en Vens Ringning!
+
+Andrey gik ud for at lukke op, og Tania, som blev siddende, hrte ham
+udbryde i et Gldesraab, som naar man uventet ser en god Ven; men
+pludselig dmpedes hans Stemme, der fulgte en hurtig Hvisken og derefter
+dyb Tavshed.
+
+Da Andrey vendte tilbage, var han ddbleg. Han kom med Georg og en ung
+Mand, som Tania ikke kendte -- begge saa alvorlige og bedrvedeud.
+
+Hvad er der hndet? spurgte hun angst og gik dem i Mde.
+
+En frygtelig Ulykke! svarede Andrey. Zina og Vasily er blevne
+arresterede efter en heftig Kamp -- begge bliver rimeligvis dmte til
+Dden -- Annie Vulitch blev drbt i Kampen!
+
+Han kastede sig ned paa en Stol og strg sig med Haanden over Panden.
+De to Gster havde ligeledes sat sig; hun mdte den fremmede unge Mands
+Blik.
+
+Mit Navn er Vatajko! sagde han, idet han forestillede sig, da ingen af
+de andre tnkte derpaa. Jeg er lige kommen fra Dubravnik med den
+forfrdelige Efterretning og med en Besked til Deres Mand!
+
+Hvornaar skete det? spurgte hun.
+
+For tre Dage siden. Politiet har forsgt at holde det hemmeligt; men
+det er ikke lykkedes; iMorgen vil det staa i alle Aviser. Hele Byen
+taler allerede derom.
+
+Saa begyndte han med dmpet, behersket Stemme at fortlle alle
+Enkeltheder; men efterhaanden, som han skred frem i sin Beretning, blev
+han heftigere, og da han endelig naaede til selve Kampen, var han i
+fuldstndig Ekstase.
+
+Midt i Nattens Stilhed havde Politiet forsgt at trnge ind i Zinas Hus,
+hvor Vasily nu ogsaa boede. For at vre fuldstndig lydlse og muligvis
+kunne overraske dem i Svne, skruede de Hngslerne af Drene og vilde
+rimeligvis ogsaa have naaet deres Hensigt, hvis ikke Annie Vulitch imod
+Sdvane havde siddet oppe endnu og lst. Hun blev opmrksom paa den
+besynderlige Lyd, og da det gik op for hende, hvad det var, begyndte hun
+at fyre. Det uventede Angreb drev Gendarmerne tilbage, og det lykkedes
+hende ved at affyre Skud paa Skud at holde dem borte i flere Minutter,
+indtil hun selv blev truffen af en Kugle i Hovedet. Hun dde i det
+jeblik, Vasily kom lbende til Undstning.
+
+Hvilken Helt hun var, denne unge Pige! -- og hvilken smuk Dd! udbrd
+Andrey begejstret.
+
+De to andre, vedblev Vatajko, gjorde et Forsg paa at bane sig Vej
+med deres Revolvere; men det var umuligt. Saa trak de sig tilbage til de
+indre Vrelser, barrikaderede Dren og brndte alle kompromitterende
+Papirer. Efter i en halv Time at have holdt Politiet Stangen og efter at
+have brugt alle deres Patroner, overgav de sig.
+
+Han tilfjede, at de, efter hvad man havde hrt, rimeligvis vilde blive
+forhrt sammen med Boris. Politiet havde endelig faaet Nys om, at Zina
+vistnok stod i Forbindelse med ham, og var henrykt over den gode Fangst.
+Vasily skulde tiltales for bevbnet Modstand, og der var nppe Tvivl om,
+at alle tre vilde blive dmte til Dden.
+
+Men dette maa ikke ske! udbrd han lidenskabeligt. De maa befries,
+om det saa skal ske i et Haandgemng!
+
+Han sprang op, og idet han, heftigt gestikulerende, snart gik frem og
+tilbage og snart blev staaende -- saa for den ene og saa for den anden
+af de tre, fortalte han, at Dubravnik Sektionen havde bestemt at stte
+alle Krfter ind paa et Befrielsesforsg. Der skulde hverves nye Folk
+iblandt alle Klasser i Byen, iblandt de studerende unge Mnd og iblandt
+Haandvrkerne. Ihvert Fald var man fast bestemt paa at gre et Forsg;
+alle som n var varme for Sagen! Men man trngte til en Leder, man havde
+valgt Andrey, og Vatajko skulde sprge, om han tog imod Valget.
+
+Andrey saa op og sagde:
+
+Har I ogsaa vel overvejet eders Valg? Jeg har aldrig fr vret Formand
+for en saa vanskelig og farlig Affre!
+
+Ja, vi er enige om, at vi ikke kan faa nogen bedre end dig! svarede
+den unge Mand med Varme.
+
+Nuvel, saa lad det blive, som I vil! Jeg er rede til at tjene en Sag
+som denne paa hvilken som helst Maade, der fordres af mig! sagde
+Andrey.
+
+Det sagde jeg dem ogsaa! udbrd Vatajko og trykkede heftigt hans
+Haand. For Resten mener vi alle, at du ikke behver at komme til
+Dubravnik lige straks, vedblev han. Hvis Politiet skulde faa Nys om,
+at du var der, vilde man vre paa sin Post. Det er bedre, du bliver her,
+indtil det afgrende jeblik staar for Dren; vi skal holde dig jour
+med, hvad der foregaar, og raadsprge dig om alt!
+
+Saaledes gik det til, at Andrey atter blev taget fra sit Arbejde og fra
+sit stille, lykkelige Liv for igen at blive kastet midt ind i
+Revolutionens vildeste Malstrm.
+
+Han gjorde en kort Rejse til Dubravnik nrmest for at undersge
+Forholdene. Da han kom dertil, erfarede han en ny Ulykke: et Par Dage
+fr var Sstrene Duderov og en ung Mand ved Navn Botsharov, en af Sagens
+mest begejstrede Tilhngere, blevne arresterede og skulde forhres
+sammen med Boris, Zina og Vasily -- et Kompagniskab, som intet godt
+spaaede dem.
+
+Men forvrigt var de Indtryk, Andrey fik, ret gunstige, bedre, end han
+havde ventet; der var rigeligt og udmrket Kampmateriale, og Planen var
+lagt med stor Dygtighed. Han tvivlede ikke om, at det vilde lykkes dem.
+Hans gamle Kampinstinkt var vakt, og han nsede ikke Farerne, ja, saa
+dem knapt. Men for Tania var de lykkelige Dage til Ende. Hun erkendte
+fuldt ud, at det var Andreys Pligt at trde til her -- _hendes_ Andrey
+kunde ikke holde sig tilbage i en Sag som denne! men hendes Angst og
+Sorg for ham blev ikke mindre derved.
+
+
+
+
+TREDJE DEL
+
+Alt for den store Sag!
+
+
+
+
+I. KAPITEL.
+
+_I Themis' Tempel._
+
+
+I et af de tarveligere Kvarterer i Dubravnik sad en Aften i Begyndelsen
+af Foraaret to unge Mnd foran et aabent Vindue. Den ene af dem spejdede
+ivrigt hen ad den mrke Gade og iagttog opmrksomt enhver, der kom inden
+for den mat brndende Lygtes Lyskreds. Denne unge Mand var Vatajko; den
+anden var Andrey, som for fjorten Dage siden var kommen til Byen og nu
+sammen med sin Ven boede i denne stille, beskedne Bydel.
+
+Ser du endnu ingen? spurgte Andrey.
+
+Nej!
+
+Det er besynderligt! Forhret maa vre forbi for mindst tre Timer
+siden. Han har haft rigelig Tid til at kunne tale med Kusinen og burde
+allerede for lnge siden have vret her.
+
+Jeg forstaar det ikke! Han er ellers saa uhyre punktlig, sagde
+Vatajko. Han skulde da vel ikke vre sprngt i Luften! tilfjede han
+leende.
+
+Det kunde saamnd godt vre muligt, bemrkede Andrey alvorligt. Han
+er rasende uforsigtig med alt det Kram!
+
+Skal jeg ikke hellere lbe hen til ham og sprge ad?
+
+Hvis han er sprngt i Luften, kan han dog ikke svare dig -- det er
+bedre, du venter; han kommer nok!
+
+I dette jeblik hrte de Larmen af en Vogn paa Gaden.
+
+Der er han endelig! udbrd Vatajko.
+
+Ogsaa Andrey gik hen til Vinduet og saa den Mand, de ventede paa, komme
+krende hurtigt ned ad Gaden i en aaben Vogn. Det var en midaldrende
+Mand med et uhyre langt, graat Skg og en Skikkelse som en Herkules.
+
+Et jeblik efter traadte den ventede ind ad Dren, idet han forsigtigt
+bjede Hovedet for ikke at stde sig mod Karmen. Vatajko havde allerede
+lukket Vinduerne, rullet ned og tndt Lys.
+
+Naa, hvad nyt? spurgte Andrey.
+
+Lad mig frst faa Frakken af! sagde han. Kun paa Forhaand saa meget:
+der er intet srlig nyt!
+
+Ved nrmere Eftersyn viste denne Mand sig aldeles ikke at vre nogen
+Herkules, han var hj og mager og holdt sig lidt kroget -- det mest
+ijnefaldende ved ham var et Par tindrende, urolige, graa jne i det
+lange, smalle Ansigt.
+
+Traf De saa Deres Kusine? spurgte Andrey.
+
+Ja vel! og den hje Mand satte sig ned og begyndte at fortlle.
+
+Forhrene over de fngslede for den militre Domstol var begyndt den
+Dag. Der var intet srligt forefaldet i det frste Mde, men man kunde
+dog med lidt Behndighed allerede saa nogenlunde deraf drage sine
+Slutninger for de kommende. De fleste af Rettens Medlemmer var stvnede
+til at mde.
+
+Omendsknt ingen militr Domstol -- hvad enten den er almindelig eller
+ekstraordinr -- frembyder srlig Garanti for retfrdig Behandling af
+politiske Forbrydere, saa var dette dog et daarligt Tegn. Det viste, at
+Regeringen havde en eller anden uhyggelig Plan for og nskede at have
+sine sikre Mnd om sig. Den kejserlige Anklagers Tale ved Aabningsmdet
+var af strste Vigtighed. Med Hensyn til de tre Hovedfanger var der kun
+t at vente, men ikke saa med de andre, som stadig ikke var overbeviste
+om nogen anden Brde end den at have kendt de sammensvorne. Det varslede
+imidlertid meget ilde, at den offentlige Anklager beskyldte dem alle
+seks for at have udgjort et hemmeligt Selskab, hvis Formaal det var at
+omstyrte Tronen og saa fremdeles.
+
+Hvis denne Udlgning af Fangernes gensidige Bekendtskab blev taget for
+gode Varer af Rettens vrige Medlemmer, saa betd det Dden for dem
+alle; thi Dden er den almindelige Straf for Oprr mod Tronen.
+
+Men hvilket Bevis har de Slyngler for en Sammensvrgelse? udbrd
+Vatajko.
+
+Der maa vre nogen, der har sladret; desuden har Portneren i det Hus,
+hvor Sstrene Dudorov boede, genkendt Annie Vulitch efter et Fotografi
+og erklret, at den Dame ofte kom til Frkenerne Dudorov.
+
+Og hvorledes saa de anklagede ud? spurgte Andrey efter en Pavse.
+
+Min Hjemelsmand fortalte, at de var saa optagne af at tale med hinanden
+efter alle disse Maaneders Adskillelse, at de nppe tog Notits af
+Retten; kun ved en eneste Lejlighed gjorde de en energisk Indsigelse.
+
+Og han fortalte, at Anklageren -- med Juryens Billigelse -- ikke havde
+undset sig for at overse Fangerne, isr de tre Kvinder, med de mest
+uhviske Beskyldninger.
+
+Den Slyngel! raabte Vatajko ophidset. Havde jeg ham her under min
+Haand! Selv Slagteren, der frer Kvget til Slagtehuset, kaster dog ikke
+Sten paa det!
+
+Du venter vel ikke, at Czarens svorne Blodhunde skulde have en Slagters
+Menneskelighed! sagde Andrey bittert.
+
+Ja, men det er umuligt, de kan ikke dmme dem alle seks til Dden; de
+tre har jo vitterligt intet gjort! mente Vatajko ivrigt.
+
+De er endnu meget naiv, min unge Mand, sagde den fremmede med skarpt
+ironisk Tonefald og lod et jeblik sine rastlse, funklende jne hvile
+paa Vatajko. Hans Hustru -- som heller intet havde gjort -- var bleven
+slbt vk fra ham og holdt indesprret i Fngselet i flere Aar, indtil
+hun til sidst var bleven sindssyg og i et Anfald af Raseri havde skaaret
+Halsen over paa sig selv med et Glasskaar.
+
+Med Hensyn til Dommen, saa er jeg vis paa, at den vil lyde paa Dden
+for dem alle -- sagde Andrey. Det vil give Dommeren en saa smuk
+Lejlighed til at lgge sin naadefulde Humanitetsflelse for Dagen, og
+han vil rimeligvis formilde Straffen for de to Sstre Dudorovs
+Vedkommende til Tvangsarbejde -- og vistnok for Botcharovs med. Det vil
+som sagt tage sig godt ud over for den offentlige Mening -- den Slags
+Komedier arrangerer de altid indbyrdes. Jeg tror bestemt ikke, at
+Ddsdommen bliver stadfstet for mere end de tre af dem -- for Boris og
+Vasily uden Tvivl ogsaa -- for Zina -- eller Botcharov---- tilfjede
+han med usikker Stemme. -- -- Men hvorfor spekulere videre paa det? Lad
+os hellere hre, hvorledes Arbejdet skrider frem, min gode Ven? vedblev
+han efter en Pavse, henvendt til den fremmede.
+
+Alt er rede! svarede denne. Jeg har Bomber til halvtredsindstyve Mand
+og to Dusin i Reserve. Jeg mangler kun Fngrrene; men det er gjort med
+et Par Timers Varsel.
+
+
+Forhrene over de seks Fanger varede i fem Dage. Hvis det var gaaet
+efter den militre Lovbogs almindelig foreskrevne Regler -- som sikkert
+ingen skal beskylde for Langsomhed--, vilde det have varet mindst tre
+Gange fem Dage. Men det gjaldt for Autoriteterne om hurtigst muligt at
+faa afsluttet denne Tragedie, der opfrtes midt iblandt Byens Borgere og
+bragte hele Befolkningen i den strste Ophidselse.
+
+Det store Publikum blev udelukket fra Retssalen -- Adgangsbilletter
+udstedtes kun med yderste Forsigtighed til Embedsmnd med deres Hustruer
+og til enkelte Borgere, om hvis Loyalitet man ikke kunde vre i Tvivl.
+For at hindre en mulig Tilkendegivelse af Sympati fra Publikum udenfor
+blev alle de nrmest liggende Gader besatte med en strk Politistyrke,
+som havde Ordre til at forhindre Sammenlb af flere Mennesker.
+
+Til Trods for denne Forsigtighedsregel var der dog altid en Mngde
+nysgerrige og deltagende rundt om paa Raadhuspladsen, og saa snart en
+Herre eller en Dame kom ud der inde fra, var han eller hun straks
+omringet af en halv Snes Mennesker, der ivrigt spurgte, hvorledes
+Tingene gik derinde.
+
+Man vidste, at Dommen vilde falde om Torsdagen, og Ophidselsen ude i
+Byen var saa stor, isr blandt en bestemt Del af Publikum, at
+Autoriteterne havde anset det for ndvendigt at tage Forholdsregler mod
+et muligt Oprr. Raadhuspladsen var fyldt med Soldater og Politi; en
+Bataillon Infanteri og to Eskadroner Kosakker blev holdt rede til at
+rykke ud i Ministerialbygningerne i Nrheden.
+
+Alligevel voksede Antallet af dem, der fyldte Pladsen foran Raadhuset,
+uafbrudt, og henad Aften, da Fabrikkerne lukkedes, kom Skarer af
+Arbejdere til. Politiet formaaede uden Vaaben intet over for denne
+Mngde, og man nskede saa lnge som muligt at undgaa at bruge Magt.
+Inde i Retssalen selv havde Publikum i Lbet af de fem Dage fuldstndig
+skiftet Karakter. Ved Hjlp af Bestikkelse hist og her og ved at true og
+tvinge over for deres finere Slgtninge og Bekendte var det efterhaanden
+lykkedes en hel Del af dem, man netop nskede at holde udenfor, at tage
+Plads herinde. Og baade Dommere og Fanger var forbavsede ved at se,
+hvorledes deres Publikum, som fra frst af havde vret saa yderst
+respektabelt, havde faaet et strkt blandet Prg. Midt imellem civile
+Embedsmnd, dekorerede Generaler og Officerer, om hvis Loyalitet ingen
+kunde nre Tvivl, opdagede man Individer -- Mnd og Kvinder, om hvis
+Loyalitet man i hvert Fald maatte formode, at den var paa den forkerte
+Side.
+
+I den anden Stolerkke paa Gulvet tronede Prsidentens Frue i raslende
+Silkekjole og med skinnende Juveler; ved denne gode Dames Side saa man
+en ung Pige, hvis alvorlige, kloge Ansigt straks tydede paa Nihilisten,
+omendsknt hun ikke havde kortklippet Haar og bar en ret elegant blaa
+Silkekjole -- laant i Anledningen. Ide bageste Rkker saas
+umiskendelige Nihilister, Studenter og korthaarede Pigebrn i tarvelige
+Dragter.
+
+Klokken elleve om Aftenen trak Juryen sig tilbage for at enes om sin
+Kendelse. Frst Klokken halv to om Morgenen viste den sig atter. Kun
+meget faa iblandt Publikum havde i Mellemtiden forladt Salen; man
+vidste, at Dommen hvert jeblik kunde blive forkyndt, og man ventede med
+Taalmodighed. Langsomt sneglede Tiden sig fremad. Heden og Luften i
+Salen var kvlende, thi alle Vinduer var omhyggelig lukkede for at
+forhindre Forbindelse mellem Publikum udenfor og dem herinde. Iden
+svagt dmrende Morgens matte, graa Lys saa Salen mrkvrdig uhyggelig
+ud; de seks Lys, der i hje Slvstager brndte paa Bordet foran
+Dommerens Sde, gav det hele Udseende af en Ligbegngelse, og iblandt
+den tt pakkede Menneskemngde herskede en nsten ddlignende Tavshed;
+kun henne fra Fangernes Aflukke ld der uafbrudt dmpet Mumlen. De
+vidste, at de, saa snart Dommen var falden, atter blev adskilte og saa
+frst mdtes paa den sidste Vandring til Retterstedet.
+
+Publikum kunde ikke se dem, de sad ned, og omkring dem stod tolv
+Gendarmer med dragne Svrd; men at dmme efter den livlige Samtale, de
+frte, kunde de ikke vre srlig nedbjede.
+
+Mngden udenfor paa Raadhuspladsen, som den svnige, udasede
+Politistyrke efterhaanden havde opgivet at faa Bugt med og derfor havde
+overladt til sig selv, forholdt sig hverken saa rolig eller taalmodig;
+den hoverede over at have fordrevet Politiet og tilhrte desuden de
+uroligste Lag af Befolkningen -- Nihilisterne -- eller for at tale mere
+eksakt, det frisindede og fremskredne Element var det overvejende.
+Efterhaanden, som de andre, slet og ret nysgerrige, blev trtte af at
+vente og forsvandt, sluttede de frste sig mere og mere sammen og
+dannede til sidst en kompakt Masse. Mange af dem var gode Bekendte og
+talte ugenert sammen uden at lgge Baand paa deres Flelser; men af
+denne Samtale fremgik det ogsaa, at ingen af dem hrte til de aktive
+Oprrere.
+
+I et af Vinduerne i Retssalen blev i dette jeblik et hvidt
+Lommetrklde synligt.
+
+Juryen! raabte en Stemme blandt Mngden, og jeblikkelig blev der
+Ddsstilhed. Man pressede sig sammen under Vinduerne med opad bjede
+Hoveder.
+
+Inde i Salen forkyndte nu Retsbetjentens Stemme, at den sidste Del af
+den oprrende Farce var ved at tage sin Begyndelse. Juryen vendte
+tilbage for at oplse sin Kendelse.
+
+Som n Mand rejste alle sig op i Salen og stod i aandels Forventning.
+Der var en Stilhed, saa man syntes, man maatte kunne hre hvert enkelt
+Hjertes Slag -- de, der bankede i Ddsangst for dem, de stod nr, og de,
+der blot bankede i den voldsomme Spnding, som det usdvanlige
+dramatiske Optrin medfrte.
+
+En efter en traadte Juryens Medlemmer op paa Forhjningen bag det lange,
+grnne Bord med de seks Liglys. Deres Udseende var ikke just saaledes,
+som man tnkte sig Retfrdighedens og Lovens Reprsentanter. Ideres
+trtte, urolige Miner laa snarere Bevidstheden om en nylig begaaet
+Skndselsdaad end den ophjede Ro, som Flelsen af at have gjort sin
+Pligt -- hvor pinefuld den end er -- uvilkaarlig forlener det
+menneskelige Ansigt med. De seks Fanger, som ogsaa havde rejst sig nu og
+stod Ansigt til Ansigt med deres Dommere, synlige for Publikum, var
+absolut de roligste og vrdigste af de to Partier. Men endnu saa ingen
+paa Fangerne, alles jne var rettede paa Juryens Formand, som med det
+hvide Ark Papir i Haanden skulde til at oplse de skbnesvangre Ord.
+
+Med usdvanlig hj Stemme lste han Indledningen, som syntes at vare en
+Evighed.
+
+Endelig kom han til selve Dommen, og allerede ved de frste Ord gik der
+som et elektrisk Std igennem Tilhrerne. Det var Boris' Navn, der var
+nvnet og blev efterfulgt af en lang Mumlen, som ingen forstod. Det var
+Opremsningen af alle hans Synder -- saa fulgte en kort Pavse, og saa kom
+Dommen -- -- Dden!
+
+Omendsknt ingen havde ventet andet, faldt dette Ord dog som et
+Hammerslag paa de spndte Nerver. Derpaa fulgte Vasilys Navn -- atter en
+Mumlen; men kortere -- saa et nyt Hammerslag: -- Dden!------
+
+Den tredje i Rkken er Zina, hende, hvis Skbne er bleven mest
+diskuteret, og om hvem man har vret mest i Usikkerhed Tavsheden i Salen
+bliver om muligt endnu mere aandels. Er det Liv eller Dd Liv eller
+Dd? sprger hvert Hjerte sig selv medens den uhyggelige Mumlen bliver
+ved i det uendelige Skyld hobes paa Skyld; den truende Hammer lftes --
+hjere og hjere -- en kort Pavse, og atter falder den med en skurrende
+Lyd -- Det er Dden!--
+
+-- Et Suk som en mangestemmet Stnnen gaar igennem Salen. Alles jne,
+selv de strengest dmmendes -- rettes i Sympati og Rdsel paa denne unge
+Kvinde, som staar der saa rolig og vrdig foran sine Medfanger.
+
+De fleste havde troet, at hun som Kvinde var bleven benaadet; denne
+Ddsdom virkede som et brutalt, uventet Slag; men dog gaar der som et
+Befrielsens Suk gennem Mngden, den vrste Spnding er overstaaet! De
+tre Fanger, som endnu er tilbage, er saa lidt kompromitterede, eller
+rettere slet ikke, at det kun for dem kan dreje sig om en lettere
+Straffedom. Den Mumlen, som efterfulgte Botcharovs Navn, bestyrker denne
+Formodning -- det er rent ubetydelige Forseelser, der opramses --
+Publikum hrer nppe efter mere. -- Da studser man pludselig ved at
+bemrke en let Sklven i Dommerens Stemme -- en kort Pavse, og --
+Ddsdommen er forkyndt!
+
+Alle farer sammen; et Forbandelsens Udbrud undslipper alles Lber, man
+ser paa hinanden som for at forvisse sig om, at man har hrt rigtigt.
+
+rbdigst Tak, hjstrede Dommere! lyder saa skarpt og bidende den
+dmtes Stemme, og man er ikke lnger i Tvivl. Han er virkelig dmt til
+Dden! Men hvorfor? Hvad har han gjort? Publikums Indignation holdes
+imidlertid i Tmme ved den fornyede Spnding og Interesse, hvormed man
+nu atter lytter til Dommerens Ord.
+
+Botcharov er ikke bleven kaldt til Rette for sin usmmelige Afbrydelse;
+man foretrkker at lade, som om man intet har hrt, glad over, at det
+ikke var noget vrre, og skynder sig videre med Oplsningen.
+
+Det er den ldste af Sstrene Dudorov, der nu staar for Tur, og denne
+Gang flger Publikum med spndt Opmrksomhed Ordene. Det drejer sig om
+rene Ubetydeligheder, som umuligt kan have Dden til Flge; men man er
+paa sin Post. Med stigende Spnding flger man hver Vending i dette
+uendelige Vv af kunstig opbygget Anklage og Beskyldning -- snart gyser
+man i Angst, og snart hengiver man sig igen til Haabet. -- Den
+uheldsvangre Hammer lftes og snkes uafbrudt -- endelig lftes den igen
+og falder -- det blev Dden!------
+
+Som med t Slag brd nu den lnge tilbageholdte Spnding iblandt
+Publikum ls. Raab, Stnnen og Eder, hysteriske Kvinders Skrig og vilde
+Forbandelser fylder Luften! -- Folk springer op paa Stolene og gebrder
+sig, som om de pludselig var blevne gale. Aldrig havde man inden for
+disse Mure set en lignende Scene.
+
+Den gode Dame i anden Rkke -- Prsidentens Frue -- besvimede, og
+Officeren, der kommanderede Fangeeskorten, og som personlig kendte
+hende, ilede til med en Karaffel Vand; men den unge Pige i den blaa
+Silkekjole trder barsk i Vejen for ham og stiller sig beskyttende hen
+foran Damen, idet hun raaber: Rr hende ikke! og saa bydende er hendes
+Stemme og saa vildt flammende hendes mrke jne, at han uvilkaarligt
+trkker sig tilbage, medens hun roligt tager et Glas Vand fra
+Dommerbordet og vender sig til den besvimede for at yde hende Hjlp. Hun
+kender ikke denne Dame, aner ikke, hvem hun er; men hun fler sig
+overbevist om, at det maa vre en Ven, og af den Grund vil hun befri
+hende for den forhadte Berrelse af en af Politiets Mnd. Det faldt
+hende ikke ind, at det maaske kun var den fine Dames overspndte Nerver,
+der bukkede under for dette jebliks strke Spnding.
+
+Oppe paa Juryens Forhjning var Forvirringen ikke ringere end nede i
+Salen.
+
+Bleg af Harme og Skam sgte Formanden at overdve Larmen og skaffe Ro
+til Veje; men hans Forsg mislykkedes absolut. Alligevel beordrede han
+ikke Salen rmmet, han nskede, at Publikum skulde blive og hre
+Slutningen af Dommen. Det hvide Ark sklvede i hans Haand, og han lste
+videre. Den sidste af de seks Fanger, den yngste Sster Dudorov, blev i
+Betragtning af hendes Ungdom dmt -- ikke til Dden, som den kejserlige
+Anklager havde forlangt, men til femten Aars Straffearbejde. De havde
+forbeholdt sig denne ene stakkels Naadesbevisning, dels for at
+tilfredsstille deres egen Samvittighed og dels for at vise Publikum
+deres gode Vilje. Men Publikum hrte ikke et Ord mere af, hvad der blev
+lst. Ophidselsen var alt for stor, og en ung Mand -- den samme, der fr
+havde givet Signalet med Lommetrkldet -- stdte et Vindu op, lnede
+sig ud og raabte med hj Rst til de nedenunder forsamlede Skarer:
+
+Dden! Alle er dmt til Dden!
+
+Han erklrede bagefter, at han var overbevist om at have hrt Formanden
+oplse Ddsdommen ogsaa for den yngste af Sstrene Dudorov.
+
+Et ildevarslende, gennemtrngende Skrig fra Mngden udenfor var Svaret
+paa denne Meddelelse og forhjede Forvirringen i Salen. De loyale
+Elementer iblandt dem derinde troede, at Folket i nste Nu vilde storme
+Raadhuset og kaste sig over dem -- og i et Anfald af Panik gav de sig nu
+til at skrige og raabe med.
+
+En Politiofficer, der holdt Vagt uden for Dren til Salen, kom ilsomt
+ind og konfererede med Dommerne, hvorpaa han lige saa hurtigt igen lb
+bort ad en Bagdr. Prsidenten havde givet Ordre til, at Tropperne
+skulde tilkaldes og Pladsen udenfor ryddes for enhver Pris.
+
+En for en listede imidlertid Juryen sig vk og barrikaderede sig i de
+indre Vrelser, medens Politiet begyndte at rydde Salen.
+
+Et blodigt Sammenstd syntes uundgaaeligt -- men udeblev desuagtet.
+
+Revolutionens organiserede og ledende Parti havde al Grund til at undgaa
+et saadant Sammenstd i dette jeblik, idet det kun yderligere vilde
+besvrliggre -- ja umuliggre deres forestaaende Forsg paa at befri de
+ddsdmte, og da den strkere aandelige Magt altid har Overtaget over
+den mindre udviklede, lykkedes det de enkelte, som stod under mere eller
+mindre direkte Indflydelse af Andreys medsammensvorne, at holde
+Urostifterne tilbage. Da Militret viste sig for Enden af Gaden,
+spredtes Mngden uden videre Tumult med en Del Larm og nogle Stenkast.
+
+Hele den heftige Bvgelse indskrnkede sig saaledes til at blive en rent
+forbigaaende -- et uvilkaarligt Udslag af jeblikkets strke Impuls.
+
+
+
+
+II. KAPITEL.
+
+_Modgang og Hjhed._
+
+
+Fuldbyrdelsen af en Ddsdom foregaar i Rusland sjldent senere end et
+Par Dage efter, at Dommen er falden.
+
+Om Lrdagen -- to Dage efter Domfldelsen -- forkyndte Bladene, at
+Generalguvernren havde formildet Straffen for de to Sstre Dudorovs
+Vedkommende, saaledes at den ldste fik tolv Aars haardt Tvangsarbejde
+og den yngre kun seks Aar almindeligt Straffearbejde i Stedet for de
+idmte femten Aar.
+
+Dette var en sjlden liberal Formildelse af en Ddsdom og gav en stor
+Del af Publikum Haab for de fire andre. -- Man vilde vist nok ogsaa vise
+Naade imod dem! Guvernren, fortaltes der, var personlig stemt for
+Mildhed og ventede kun paa Ordrer fra St. Petersborg.
+
+Men hverken Andrey eller hans medsammensvorne delte disse Forhaabninger;
+de havde deres sikre Meddelelser fra selve Fjendens Lejr.
+
+For Boris og Vasily var der absolut intet Haab; men det var muligt, at
+Zina eller Botcharov -- maaske endog begge -- kunde faa deres Straf
+formildet, Zina, fordi hun var en Kvinde, og Botcharov, fordi han
+vitterligt ikke var bleven overbevist om nogen virkelig Brde. Det
+eneste Bevis imod ham var, at han havde skaffet Penge til Revolutionen.
+Imidlertid kunde intet endnu siges sikkert, alt afhang af Autoriteterne
+i St. Petersborg.
+
+De sammensvornes Arbejde blev under disse Forhold endnu vanskeligere,
+idet den mindste Uforsigtighed, som kunde bringe Politiet paa Spor,
+utvivlsomt vilde fre til, at alle fire Fanger uden Skaansel mistede
+Livet.
+
+Det viste sig at vre til uvurderlig Nytte, at Ledelsen af hele Sagen
+var lagt i en enkelt Mands Haartd, idet man derved undgik de strre
+Mder og Forsamlinger. For denne ene Mand var det imidlertid uhyre
+vanskeligt at handle energisk og dristigt under de mange trykkende,
+uendelig hemmende Forsigtighedshensyn.
+
+Indtil dette jeblik var kun syv Mand indviede i Hemmeligheden, sknt
+det Antal, der udkrvedes til Planens Udfrelse, belb sig til syv Gange
+syv. Hovedstyrken skulde frst samles Dagen fr Katastrofen.
+
+De syv Mand, der udgjorde Frerne for Komplottet, var alle valgte
+iblandt de af Byens Revolutionister, der havde den mest udstrakte
+Bekendtskabskreds blandt deres Fller. Hver isr af disse syv skulde
+srge for at have fem indtil ti sikre Mnd i Beredskab, som de i sidste
+jeblik kunde opfordre til Deltagelse uden at faa et Afslag eller at
+risikere Forrderi. Andrey skulde give det endelige Signal, naar hele
+Styrken skulde samles.
+
+Lrdag og Sndag bragte intet nyt. Om Mandagen spredte det Rygte sig i
+Byen, at en Afdeling almindelige Fanger under Eskorte var i Frd med at
+grave paa Pushkarsky-Flleden. Det var der, at Galgen skulde rejses.
+
+Men for hvor mange var den bestemt? Den var meget for stor til kun at
+skulle benyttes til en? -- Var den til to -- tre -- eller til dem alle
+fire?
+
+Byen var atter i den strste Ophidselse, og de samme Folk, som nogle
+Dage fr havde hengivet sig til de videst gaaende Forhaabninger, var nu
+dem, der ivrigst forfgtede akkurat de modsatte Anskuelser.
+
+Andrey tog lige saa lidt Notits af disse Rygter som af de tidligere; han
+vidste, at Guvernren handlede efter sine Instrukser og ikke talte til
+nogen om Tingene; men hvad der ngstede ham, var, at Sagen stadig
+forhaledes. Det var fr hndet, at politiske Fanger var blevne
+henrettede med kun nogle Timers Varsel for derved at undgaa ethvert som
+helst Udslag af den offentlige Mening.
+
+St, at det var det, Guvernren havde i Sinde!
+
+Var det da ikke bedst, at Andrey straks samlede hele Styrken og hellere
+lb den Risiko, at en eller anden sladrede, end at komme for sent?
+
+Efter nje at have overvejet Sagen, besluttede han sig dog til at vente.
+-- Igennem den fr omtalte Kusine af Manden med Bomberne havde han den
+mest udmrkede Forbindelse med Fjendens Hovedkvarter. Og hjst to Timer
+efter, at Guvernren havde givet sine Instrukser til Eksekutionen, vilde
+Andrey vide Besked derom. Selv i vrste Tilflde vilde han dog kunne
+gre Regning paa at have syv til otte Timer for sig, og om end ikke alle
+halvtredsindstyve Mand kunde samles med saa kort Varsel, var det bedre
+at have et noget mindre Antal end at risikere, at Politiet fik Nys om
+Sagen. Der var i det hele taget ikke stor Sandsynlighed for, at
+Guvernren vilde beordre en hovedkulds Eksekution; det vilde aldeles
+ikke vre overensstemmende med hans Vrdighed over for Publikum.
+
+Andrey forlod ikke et jeblik sit Vrelse, det Bud, han ventede paa,
+kunde komme hvert jeblik.
+
+Natten til Tirsdag vkkedes han af sin lette, urolige Svn ved, at der
+bankedes paa hans Vindue. Han var i et Nu paa Benene og fik lukket op.
+-- Iden dybe Slagskygge af Muren opdagede han en kvindelig Skikkelse,
+alt for lille til at vre Xenia -- den Pige, han ventede.
+
+Hvem er det? spurgte han hviskende.
+
+Xenia Dmitrievnas Pige! Hun kunde ikke selv komme, men sender dette
+Brev! -- hviskedes der tilbage.
+
+Andrey rakte Haanden ud for at gribe Brevet; men Skikkelsen holdt det
+fast og traadte et Par Skridt tilbage.
+
+Jeg kender Dem ikke! sagde Stemmen. Jeg har Ordre til at aflevere
+Brevet i Alexander Ilichs egne Hnder!
+
+Det var Vatajko -- som imidlertid var vaagnet og nu stod bag Andreys
+Ryg. Pigen lod til at genkende ham; thi hun rakte straks Brevet op til
+ham og lb saa hurtigt sin Vej.
+
+I en Krog af de to Mnds Sovevrelse brndte en lille Natlampe -- en
+Forsigtighedsregel, Andrey altid iagttog for det Tilfldes Skyld, at
+Politiet skulde overrumple ham ved Nattetide. ISkret af dette
+sparsomme Lys lste han nu flgende Ord, nedskrevne med Blyant:
+
+ Dommen er af Guvernren stadfstet for alle fire. Eksekutionen
+ fastsat til Onsdag Morgen Klokken ti, Pushkarsky Flled.
+
+ X.
+
+Et jeblik blev han siddende som lamslaaet, han formaaede nppe at samle
+sine Tanker.
+
+Var det virkelig muligt? Alle fire skulde d! -- -- Zina med? Og
+Botcharov -- -- -- Botcharov ogsaa!
+
+I alle disse angstfulde Dage havde maaske ingens Skbne vejet tungere
+paa ham end denne unge Mands -- som han under Forhrene havde lrt at
+kende og stte Pris paa som et ualmindelig klart og dygtigt Hoved. Han
+havde absolut intet gjort og var nppe forberedt paa at mde saa haard
+en Skbne, -- og nu skulde alle disse dygtige, ubrugte Evner ofres for
+intet!
+
+Ls hjt! sagde Vatajko.
+
+Men Andrey kunde ikke faa et Ord over sine Lber og rakte ham stiltiende
+Brevet.
+
+Nuvel, sagde Andrey efter et jebliks Pavse -- Det vil maaske vre
+det bedste, der kunde hnde for vor Sag! Ingen af vore Mnd vil nu holde
+sig tilbage, men de vil kmpe som vilde Dyr! Vil du straks i Morgen
+tidlig gaa til vor Ven og sige, at Bomberne maa vre rede til Klokken
+seks Eftermiddag. Til den Tid er du der med Vognen og bringer alt hen
+paa det aftalte Sted. Jeg selv maa nu af Sted til Hovedkvarteret!
+
+Klokken var omtrent fire om Morgenen, da Andrey kom ud paa Gaden.
+Vatajko var allerede gaaet forud for at stvne de syv Mnd til straks at
+mde. Han havde tredive Timer for sig, mere end tilstrkkeligt til at
+faa det ordnet uden Overilelse; men han nskede at have det frste Mde
+med sine medsammensvorne, frend Meddelelsen om Tiden for Eksekutionen
+var bleven offentlig bekendtgjort. ILbet af en halv Time var han ved
+Hovedkvarterets Gadedr, hvortil han havde sin egen Ngle. Han kom
+ubemrket ind; alt i Huset var stille, og han satte sig straks til ved
+Hjlp af et Kort over Byen at betegne den Vej, Processionen maatte tage.
+Takket vre hans praktiske og vidtstrakte Kendskab til Byen, var det ham
+en let Sag uden megen Overvejelse at vlge den bedste Plads for
+Katastrofen. Det var en kort Gade imellem to Bjninger af Vejen, ikke
+langt fra Flleden. Sandsynligvis vilde den lille Gade vre tt pakket
+af Mennesker, men denne Ulempe opvejedes fuldstndigt ved de udmrkede
+Betingelser den afgav for et Tilbagetog -- frst en Rkke snvre
+Strder, hvor Politiet med strste Lethed kunde holdes tilbage ved Hjlp
+af Bomberne -- dernst Byens Park umiddelbart ved Bredden af Floden. Man
+kunde lukke de hje Jernporte ind til Parken ved Hjlp af et Par
+forsvarlige Hngelaase, og kunde desuden yderligere anbringe nogle af
+Bombemandens Torpedoer, en Opfindelse, af hvilken han selv var meget
+stolt og ventede sig store Resultater. Alt dette vilde vre
+tilstrkkeligt til at opholde de forflgende Tropper lnge nok. Inde i
+Parken havde man i L af Buskene ved den lille Flod en Baad i Beredskab,
+som skulde optage de fire Fanger og dem, der var saarede. Resten af dem
+skulde se at komme bort igennem den fjernest liggende Del af Parken for
+derefter roligt at blande sig imellem Mngden ude paa Flleden.
+
+I Lbet af en Times Tid var alle de syv Mnd samlede, og der holdtes et
+kort Krigsraad.
+
+I faa Ord forklarede Andrey sin Plan, som vedtoges uden Indsigelse.
+Derefter opgav man ham Stedet, hvor de tre flgende Mder vilde blive
+afholdte; da det var en Aftale, at man i Stedet for at samles til t
+stort Fllesmde skulde trffes i flere mindre Hold, og Andrey maatte
+ndvendigt vre til Stede ved dem alle.
+
+I Mellemtiden var Nyheden -- affattet i en saa rolig og fredsommelig
+Form som muligt -- igennem Morgenaviserne bleven meddelt Dubravniks
+Borgere. Faa var de Lsere, hvis Hjerte ikke krympede sig ved Tanken om,
+at fire Mennesker, deriblandt en Kvinde, skulde miste Livet paa denne
+uhyggelige Maade. Russerne er ikke vant til at se Ddsstraffen bragt i
+Anvendelse -- imere end et Aarhundrede er den kun bleven anvendt over
+for politiske Forbrydere. For alle andre Forbrydelser, hvor afskyelige
+de end kan vre, anses Tvangsarbejde for tilstrkkelig haard Straf.
+
+Det store Publikum har aldrig rigtig vret i Stand til at godkende denne
+Forskel; for den simple, sundt tnkende Mand kan en politisk Forbryder
+ikke blive vrre end en Mordbrnder eller en Landevejsrver.
+
+Andrey havde overvret alle tre Mder og vendte nu tilbage til
+Hovedkvarteret, hvor han til sin store Glde og Overraskelse fandt David
+ventende paa sig. Han havde vret paa den anden Side af Grnsen, da et
+Brev fra St. Petersborg satte ham i Kundskab om, hvad der foregik i
+Dubravnik. jeblikkelig satte han atter Kursen mod Rusland, og ved at
+rejse Dag og Nat lykkedes det ham at komme akkurat i sidste jeblik,
+for, som han sagde, at stille sig under Andreys Kommando. Jeg haaber,
+du har noget at give mig at bestille? sluttede David sin Forklaring.
+
+Ja, saa meget du vil!
+
+Andreys Humr var blevet betydelig bedre i Lbet af Dagen, Mderne med
+de sammensvorne havde givet ham nyt Mod og Haab; det var alle
+tilforladelige, prgtige Folk.
+
+Vi har al Grund til at haabe paa et godt Udfald af vor Dag i Morgen,
+sagde han til David. Med de Vaaben, vi har, vil halvtredsindstyve Mand
+kunne udrette Vidundere. Det er en Fornjelse, siger jeg dig, at se vore
+Folk, de vil gaa i Ilden til det sidste! Klokken syv skal vi have endnu
+et afsluttende Mde her, du vil da faa Lejlighed til at trffe dem! Ved
+den fastsatte Tid begyndte Mndene at komme, en for en. -- David kendte
+en Del af dem og blev forestillet de andre som en god Ven.
+
+Mdet forlb under en lysere og mere forhaabningsfuld Stemning end de
+foregaaende; hver enkelt flte, at Sagen umuligt kunde have vret grebet
+bedrean.
+
+Planen var i sin Helhed meget simpel. Andrey skulde den nste Morgen
+tidlig Klokken syv vre paa Stedet med ti Mand for at sikre sig Plads
+forud. De andre fyrretyve skulde opholde sig paa forskellige, bestemte
+Steder i Nrheden og frst efterhaanden, som der kom Bud efter dem,
+trde til. ITilflde af, at Menneskemngden skulde vre meget tt,
+skulde de stille sig i frste Rkke i to Pelotoner, lige overfor
+hinanden. Mngden vilde da, naar Panikken brd ls, lbe bort bag dem,
+og saaledes ikke hindre deres Bevgelser.
+
+Men hvis Menneskemngden derimod kun skulde vre ringe, skulde de
+sammensvorne spredes paa forskellige Steder, idet Andrey med sine ti
+Mand dannede en Slags Avantgarde. Det blev da hans Opgave at standse
+Processionen paa dens Vej og give de andre Tid til at indfinde sig paa
+Kamppladsen.
+
+Se saa! sagde Andrey. Nu er det Tid at gaa hen og hente Vaabnene.
+Klokken er halv otte.
+
+Vatajko skulde paa dette Tidspunkt have bragt Bomberne hen til det
+aftalte Sted, hvor de syv Mand atter skulde afhente dem for at opbevare
+dem sikkert indtil nste Morgen. -- Man ansaa det for alt for risikabelt
+at uddele dem allerede nu, thi et rent tilfldigt Besg af Politiet
+vilde kunne lede til de mest uberegnelige Flger, hvis der noget Sted
+blev fundet en Bombe. Revolvere og lignende Vaaben blev derimod straks
+uddelte.
+
+Det frste Hold af de sammensvorne var ved at gaa, da Daniel henledte
+Andreys Opmrksomhed paa et mistnkeligt udseende Individ, der listede
+omkring i Nrheden af Huset.
+
+Jeg har lagt Mrke til ham de sidste ti Minutter; han synes srlig at
+have vore Vinduer her i Kikkerten, endsknt han gerne vil lade som
+ingenting.
+
+Aa nej, han er ikke farlig! sagde Andrey beroligende. Det er en Ven!
+Han vil rimeligvis tale med Vatajko eller mig! Men gaa lidt bort fra
+Vinduerne! -- Manden er meget frygtsom af sig.
+
+Manden, som Andrey havde genkendt, var en underordnet Skriver oppe fra
+Raadhuset, som for et ringe Vederlag bragte ham de Nyheder, det var ham
+muligt at opsnappe.
+
+Da Andrey, efter at have talt et Par Minutter med den fremmede, atter
+kom ind i Stuen, var hans Ansigt langtfra roligt.
+
+Politiet har allerede faaet Nys om vort Foretagende! sagde han
+alvorligt. En eller anden maa have sladret! Fordmt ogsaa!
+
+Det er umuligt! Hvad siger du? ld det fra alle Kanter.
+
+Der er desvrre ingen Tvivl derom! Manden derude fortalte mig, at
+Politiinspektren, umiddelbart fr Kontorerne skulde lukkes, kom
+styrtende ind og spurgte efter Politichefen. Faa Minutter senere gik de
+begge i strste Hastvrk og i synlig Ophidselse til Guvernren. Idet de
+gik forbi, hrte min Hjemmelsmand af deres hviskende Samtale tydelig
+Ordet Dynamitbomber. Det kan desvrre ikke vre et Foster af hans egen
+Fantasi; thi han aner ikke, hvad vi har for. Jeg mener altsaa, at dette
+taler tydeligt nok!
+
+Paa Forsamlingen virkede denne Meddelelse fuldstndigt lammende. Nej,
+der var ingen Tvivl derom, man stod over for et Faktum -- et frygteligt
+-- et uimodsigeligt!
+
+Selv sammensvorne er ikke altid saa tavse, som de burde vre, og det laa
+inden for menneskelige Muligheders Grnse at antage, at en af de nye
+Mnd kunde have sladret af Skole over for en Hustru, en Kreste eller en
+intim Ven.
+
+I alles jne lste man den samme Tanke. De syv Formnd havde samlet sig
+i en Gruppe og talte hviskende og hurtigt sammen.
+
+Det var umuligt! -- Der _kunde_ intet Forrderi have fundet Sted --
+enhver af dem turde svare for sine Mnd. Nrmere laa det at tnke sig,
+at Politiet i sin Ophidselse var bleven opskrmt ved en eller anden ren
+tom Indbildning. Intet positivt kunde i Virkeligheden vre sivetud.
+
+En voldsom Ringen efterfulgt af en energisk Banken paa Dren afbrd alle
+videre Gisninger. Andrey gjorde en betegnende Bevgelse med Hovedet og
+spndte sin Revolver. Alle forstod Signalet og stillede sig ligeledes i
+Kampstilling, beredte paa at slge Livet saa dyrt som muligt.
+
+Idet Andrey aabnede Dren, hrte man ikke -- som man havde ventet -- et
+Skud, men derimod en heftig Vredesytring.
+
+Hvad Pokker, er det dig? Hvad skal det betyde? Hvorfor melder du dig
+paa en saa forbandet Maade?
+
+Jeg skulde skynde mig! svarede Vatajko aandelst; thi ham var det, der
+nu styrtede ind i Stuen.
+
+Og Bomberne? Har du bragt dem i Sikkerhed? spurgte Andrey.
+
+Nej, nej! Der er sket en frygtelig Ulykke! Vor Ven er saaret, maaske
+dd. Ved Middagstid har der fundet en Eksplosion Sted i hans Hus. Da vi
+kom med Vognen, saa vi alle Vinduer og Dre sprngte.
+
+Og Bomberne? Hvor er de henne? spurgte Andrey. Gik du ikke ind i
+Huset?
+
+Nej, det var umuligt! Gaarden var fuld af Folk, som jeg straks antog
+for Detektiver, og i samme jeblik kom Politiinspektren og gik ind i
+Huset. Det var uden for al Tvivl -- Huset var besat af Politiet!
+
+Videre! sagde Andrey. Hvad mere?
+
+Vi krte altsaa forbi Huset, og da vi var komne lidt hen i Gaden,
+overlod jeg Vognen til min Kammerats Omsorg og gik den anden Vej, neden
+om, langs med Floden, hen til Stedet. IHaven ved Siden af fik jeg je
+paa Gartnerens Datter og gav mig i Snak med hende. Hun fortalte mig, at
+der havde fundet en Eksplosion Sted i Nabohuset, og at det nu holdtes
+besat af Politiet. Jeg bad hende ikke omtale til nogen, at hun havde set
+mig, og skjulte mig derpaa imellem nogle Buske bag Rkvrket ind til den
+anden Gaard.
+
+Igennem nogle Sprkker imellem Plankerne kunde jeg tydelig se en Del af
+Gaarden. To Fangevogne kom krende ind, umiddelbart derefter blev vor
+ulykkelige Ven paa en Stige baaren ud af Huset og anbragt i den ene. Saa
+bar man -- med uhyre Forsigtighed -- en Del store Kasser og Krukker ud
+og endelig Bomberne -- en for en--! Politiinspektren holdt sig i
+rbdig Afstand. Jeg ventede nu ikke lnger; men lb for saa hurtig som
+muligt at bringe dig Meddelelsen.
+
+Der var Ddsstilhed i Stuen, da Vatajko endte sin Beretning.
+
+Nej! der var intet mere at vente paa! Intet mere at vente paa! Intet
+mere at haabe! Andrey vidste det kun alt for vel. Hvis de dog blot havde
+haft Bomberne -- de havde vovet Forsget alligeve! -- til Trods for, at
+Politiet var advaret.
+
+Men nu? Alt var med et Slag delagt -- ramlet sammen for dem! -- Om
+fjorten Timer vilde Zina, Boris, Botcharov og Vasily -- alle fire --
+vre hngte!----
+
+Ikke en eneste af dem vilde det vre muligt at frelse! Og de Stakler,
+som havde vret saa forhaabningsfulde, saa fast havde troet, at deres
+Gang til Skafottet skulde blive den sikre Vej til Frihed!
+
+Han pressede sin knyttede Haand imod Panden. Hvor frygteligt det dog
+var! Det havde vret langt bedre, om der slet ikke var blevet lagt nogen
+Plan til at befri dem, end nu i sidste jeblik at skulle berede dem
+denne bitre Skuffelse! Da Andrey endelig igen lftede Hovedet, saa han,
+at alles jne var rettede paa ham.
+
+Hvad skal der nu gres? spurgte David og gav med disse Ord hver enkelt
+Tanke Udtryk.
+
+Hvad der skal gres? gentog Andrey. Der er kun en eneste Ting for os
+nu at gre, det er, saa hurtigt som muligt at lade vore ulykkelige
+Venner faa Meddelelse om, at alt Haab er ude, for at de kan faa Tid til
+at ruste sig til at mde deres Skbne!
+
+Der gik en Mumlen gennem Vrelset. Andreys Raad var ham saa uligt og kom
+dem alle saa ganske uventet. Man begyndte at gre Indsigelser, frst
+ganske svagt, saa mere og mere energisk. Forsget burde gres, selv uden
+Bomber! -- De var halvtredsindstyve Mand, rede til at kmpe til sidste
+Bloddraabe, og der vilde endnu vre Tid til at skaffe lige saa mange
+bevbnede Mnd til, ja maaske endnu flere! Hvorfor opgive det hele?
+
+Men Andrey var ganske paa det rene med, hvad han vilde. Hvad kunde en
+Haandfuld Mnd bevbnet med Revolvere og Dolke udrette mod Soldaternes
+kompakte Bajonetrkker? Det vilde blive en stor og absolut frugtesls
+Nedsabling, som ikke vilde indvirke godt paa nogen eller noget.
+
+Vatajko var iblandt dem, der ivrigst stemte for et Forsg, og bebrejdede
+Andrey hans Lunkenhed.
+
+Min Ven! sagde Andrey og lagde Haanden fast paa hans Skulder. Hvorfor
+skal vi forbitre vore stakkels Venners sidste jeblik paa saa grusom en
+Maade? Det er aldeles utnkeligt, at vi kan redde blot en eneste af dem,
+vi vil derimod blive sablet ned for deres jne. Hvorfor skal vi gre
+deres sidste jeblikke endnu tungere ved at lade dem blive Vidne til
+dette Syn?
+
+Vatajko bjede tavs sit Hoved, og ingen tog mere til Genmle. Man
+skiltes kort efter i Stilhed og Sorg; hver enkelt gik for at
+tilbagekalde sine Ordrer. Det blev Andreys Pligt at gre Vennerne den
+sidste tunge Meddelelse og bede dem om at mde den uundgaaelige Skbne
+med al den Hjhed, de besad. Han bragte selv sit Brev til Fangevogteren,
+og fik bagefter at vide, at det allerede samme Aften var kommet dem i
+Hnde. Zina besvarede det i sine Lidelsesfllers Navn. Hendes Brev var
+ikke srgmodigt; snarere glad og fortrstningsfuldt. Men desuagtet fik
+det Andrey -- denne Mand med Jernnerver -- til at grde som et Barn; thi
+han modtog det frst to Dage senere, da den Haand, som havde skrevet
+det, allerede var kold, og det Hjerte, som havde dikteret disse simple,
+rrende Ord, havde ophrt at slaa.
+
+
+Andrey vaagnede med et Ryk, som om nogen havde givet ham et Puf i Siden.
+Isamme jeblik slog et Kirkeur i Nrheden Fem-Slaget -- han saa paa sit
+Ur, der laa paa en Stol ved Sengen, tillige med hans Revolver og Dolk --
+Klokken var fem, og han huskede nu, at han Dagen i Forvejen, mens han
+endnu var midt i Forberedelserne til Kampen for at befri Vennerne, havde
+foresat sig at ville vaagne Klokken fem. Andrey besad den Evne til i
+Kraft af sin Vilje at kunne vaagne til et hvilket som helst bestemt
+Klokkeslt. Han havde ikke senere tnkt paa det, men vaagnede nu ganske
+mekanisk, endsknt der intet mere var at vaagne for.
+
+Han var kommen sent hjem Aftenen fr, trt og medtaget af det
+utaknemrrtelige Arbejde, som det var at srge for at forhindre et eller
+andet taabeligt Udbrud fra de alt for varmblodiges Side, et Arbejde, som
+han ikke udelukkende kunde lgge paa sine Kammeraters Skuldre. De faa
+Timers Svn, han havde faaet, havde ingen Hvile vret; thi selv i Svnen
+forlod Bevidstheden om den srgelige Virkelighed ham ikke helt.
+
+Vatajko sov i samme Vrelse, men med den tyveaariges dybe, lykkelige
+Svn. Andrey nnnede ikke at vkke ham, men kldte sig stille paa, tvang
+sig til at spise et Stykke Brd og listede saa ud af Vrelset og ned paa
+Gaden.
+
+Solen var allerede staaet op, men var skjult bag en let Taage. Byen laa
+endnu i Nattens Hvile, alle Skodder var lukkede, kun Natmndenes
+Kretjer og enkelte Drosker var at se i Gaderne. Iblandt de faa
+Fodgngere, han mdte, var der flere Mnd, om hvem han antog, at de var
+Lidelsesfller. Den langsomme Gang, hvormed de bevgede sig fremad, de
+feberagtigt flammende jne og det forpinte, srgmodige Udtryk i deres
+Ansigter kunde nok tyde paa, at de var Venner og Bekendte af de
+ddsdmte, og at de, ligesom Andrey, forfulgt af deres indre Uro, var
+blevet drevne bort fra deres Leje, ud paa Gaden -- hvor de vistnok havde
+vandret omkring hele Natten, maaske i det Haab ved legemlig Trthed at
+dve deres sjlelige Lidelser.------
+
+Uden nogen bestemt Tanke eller Flelse, kun med en pinlig, nagende
+Smerte i Hjertet, vedblev Andrey at gaa og gaa, indtil han pludselig
+befandt sig paa et Sted, som han kun alt for godt kendte. Det var der,
+at Anslaget skulde have fundet Sted. Han havde vret der den foregaaende
+Dag saa fuld af Haab og Tillid, og nu -- kun nogle faa Timer senere, var
+det alt som en fjern og utydelig Drm.
+
+Han drejede hurtigt om, gik ind i en Rkke smaa, snvre Gader, som
+frte til Byen, og foresatte sig at ville gaa uafbrudt, indtil den
+frygtelige Time var forbi -- frst da vilde han vende tilbage til
+Hovedkvarteret.----
+
+Men jo lngere han kom frem, desto mere blev han hindret i sin Gang af
+utallige Menneskeskarer, som gik i modsat Retning, og det varede ikke
+lnge, frend Gaderne var overfyldte af gaaende, ridende og krende --
+som alle bevgede sig fremad i en og samme Retning.
+
+Mon disse Mennesker tnkte paa, hvad det var, de gik ud for at se? Var
+der i det hele taget nogen af dem, der begreb det? Og hos hvem var deres
+Sympati? Hos dem, der blev drbte, eller hos dem, der lod drbe?----
+
+Intet kunde man lse sig til i disse Transigter, de bevarede deres
+Hemmelighed godt, _hvis_ de havde nogen! Mon de vilde bre denne Maske
+lige til det sidste? Vilde den ikke pludselig falde og aabenbare
+menneskelige Flelser -- Had eller Krlighed -- bag sig?
+
+Antallet af Transigterne, af Kjoler, Huer, Frakker og Hatte i alle
+Farver og alle Former voksede stadigt og dannede til sidst en kompakt
+Masse, som man kun med Magt kunde tvinge sig Vej igennem.
+
+Men hvorfor egentlig? Hvor vilde han hen?
+
+Andrey hrte op med at kmpe sig frem og lod sig viljelst, fre med af
+Strmmen, ogsaa hans Ansigt blev tragtigt.------
+
+I Begyndelsen gik det ret hurtigt, men efterhaanden sagtnedes Gangen for
+nu og da helt at standse, naar nye Skarer kom vltende frem fra de
+tilstdende Gader. Efterhaanden, som Folk trykkedes tttere sammen, blev
+Larmen af Stemmerne strkere. Han hrte dem tale -- med Ord, der var
+lige saa forstenede og tragtige som deres Ansigter, og som det senere
+vilde have vret ham umuligt at huske et eneste af. Saa pressedes
+pludselig hele den brede Strm ind i et snvert Strde, og da man atter
+kunde begynde at aande friere, kom Andrey pludselig til at gyse. Foran
+ham laa en stor, aaben Slette, og hjt op i Luften, -- imod den lyse
+Morgenhimmel, ragede fire Galger -- klodsede, ubevgelige,
+rdselsfulde!------
+
+Uvilkaarlig saa han paa sine Naboer til hjre og til venstre; alles jne
+var rettede mod de fire Mordmaskiner, og Transigterne havde nu faaet et
+Udtryk af Angst og Forfrdelse. Alligevel vedblev man at arbejde sig
+videre frem, og Andrey fulgte med.
+
+De fire sorte Galger stod paa en sort Forhjning omgiven af et sort
+Rkvrk, og sortmalede Trappetrin frte op til den. Fra det Sted, hvor
+han stod, kunde han tydeligt se Tovene, Trisserne og Ringene. Iden
+lette Morgenbrise svingede Tovene langsomt -- ganske langsomt -- frem og
+tilbage, og saa ud, som om de ved deres Tyngde vilde knkke
+Tvrbjlkerne. En lille, firskaaren, gemytlig-udseende Mand med kort,
+hrgult Skg og ifrt rd Skjorte og en russisk Fljelstrje -- med
+Hatten lidt paa den ene Side, gik frem og tilbage paa Forhjningen. Det
+var Bdlen. Nedenfor ved Trappen saa man Militr -- ibrogede Uniformer
+og med alvorlige Ansigter, nogle af dem til Hest. Men alt tilsammen, den
+sorte Forhjning, Rytterne og Soldaterne var paa alle Sider indrammet af
+en tt Mur af Infanteri med funklende Bajonetter. Kun Dden alene kunde
+komme inden for disse Mure af Kd og Jern, kolde og haarde som Jernet
+selv!
+
+I kort Afstand fra den frste levende Mur stod en anden, dannet af
+Kavalleri-Eskadroner. Den var ikke langt fjernet fra Mngden, man kunde
+tydeligt se hver enkelts Ansigt, og det var vanskeligt at afgre, hvem
+der saa mest ligegyldige ud -- Hestene eller Mndene paa deres Ryg.
+
+Umiddelbart bag denne sidste Mur var en enkelt Rkke Politibetjente til
+Fods, hvis Opgave det var at holde Mngden tilbage.
+
+Nye Skarer vedblev uafbrudt at strmme til og optog hver eneste lille
+Plet, som endnu var levnet paa den uhyre Plads. Alle stirrede i
+taalmodig Forventning op imod den sorte Forhjning, hvor om et jeblik
+Dden -- denne grufulde Magt, som de alle frygtede, men som her i dette
+Tilflde lod dem uskadt -- skulde opfre sin rdselsfulde Ddningedans
+-- et Syn, der lokkede dem paa samme Maade, som Slangens Blik fortryller
+Aben.
+
+Andrey var ikke kommen for at overvre dette nedvrdigende Skuespil.
+Hvad han nskede, var at se sine Venners kre Ansigter for sidste Gang
+og muligvis veksle et Blik, et Farvel uden Ord med dem. Men her paa
+denne Plads med den dobbelte Rkke Soldater vilde ethvert Haab derom
+vre umuligt.
+
+Det lykkedes ham at komme fri for Mngden og slippe ind i den Gade,
+gennem hvilken de ddsdmte vilde komme ud paa Pladsen.
+
+To Rkker Politibetjente holdt Midten af Gaden fri, for at Fangevognen
+og Eskorten uhindret kunde passere. Bag dem stod Mngden atter tt
+pakket. Andrey gjorde en kort Omvej og kom endelig til den lngst borte
+liggende Del af Gaden, hvor han fandt en god Plads.
+
+Tilskuerne her hrte udelukkende til de bredere Lag, og det var
+interessant at iagttage dem. De havde vistnok allerede staaet opstillede
+lnge, thi de havde gensidig stiftet Bekendtskab og var synlig kede af
+at Vente. Ihvilken Anledning de var komne, syntes de helt at have
+glemt; kun meget faa talte on noget, der stod i Forbindelse med den
+forestaaende Begivenhed.
+
+En gammel Kone skndte paa et ungt Pigebarn ved sin Side, fordi hun
+havde glemt at stte Grden paa Ilden, frend de gik; nu vilde der ligge
+et Hus, naar Mndene kom hjem til Middag! En ung oplben Kns med
+hngende Skuldre og lang Hals i en Sirtses Bluse gnaskede gemytligt
+Fret af en Solsikke i sig og morede sig med at spytte Skallerne saa
+langt som muligt ud i den tomme Gade. En ung, robust Kvinde med et spdt
+Barn ved Brystet forsgte energisk at skubbe sig frem foran den af
+Politiet dannede Rkke, men blev vist tilbage af en ung Politimand. Med
+en djrv-gemytlig Spg foreholdt han hende, hvilket Besvr hun vilde
+have af atter at maatte skaffe sig et nyt Barn, hvis dette blev trampet
+ned af Hestene! -- Den unge Kvinde gav et skarpt Svar tilbage, og Folk
+omkring hendelo.
+
+Bag Andreys Ryg udspandt der sig imidlertid en mere hjrstet
+Diskussion; han forstod, at man talte om Politik -- rigtignok af en egen
+Sort. Han vendte sig om og saa en Bondemand i graa Kappe med et magert,
+solbrndt Ansigt og et lille, graasprngt Skg paa en fremspringende
+Hage i Samtale med en anden Bonde.
+
+-- -- Naa ja! -- fortalte han, saa greb de altsaa dem alle fire, --
+men den femte, som var deres Frer, fik de ikke fat paa -- han
+forvandlede sig til en gul Kat og forsvandt op igennem Skorstenen. Men
+han kom bestandig i sin Katteskikkelse tilbage til det gamle Sted, og
+endelig lykkedes det dem en Dag at gribe ham, og nu lser hans
+Hjrvrdighed Biskoppen hver Dag Steder i de hellige Bger over ham for
+at forsge at bryde Fortryllelsen, saa at han atter kan faa sin
+menneskelige Skikkelse tilbage!
+
+Er det virkelig muligt? spurgte den anden forbavset.
+
+Det er sandt nok! Det skal have staaet i alle Aviser, efter hvad Folk
+siger!
+
+Andrey mindedes, at der i enkelte Blade af Smuds-Pressen havde vret
+gjort en Del Ljer med Zinas gule Kat, som man nogle Dage efter
+Arrestationen havde fundet i Boligen halv dd af Sult.
+
+I dette jeblik lb en utydelig Mumlen igennem Menneskerkken; det ld,
+som naar et Vindpust farer igennem Skoven.
+
+Nu kommer de! Nu kommer de! ld det dmpet fra Tusinder af Stemmer.
+
+jeblikkelig forstummede al Tale, og i den ddlignende Tavshed hrte man
+langt borte Trommernes Hvirvler.
+
+En Ordonnans kom sprngende op ad Gaden, efterfulgt af en Afdeling
+Kosakker. Folk saa paa dem, idet de red forbi; men ikke et je fulgte
+dem, alle saa i samme Retning med samme aandelse, rdselsslagne Udtryk.
+
+Endelig kom det hjtidelige Tog, som de ventede paa; der gik en Gysen
+igennem Mngden, som i dette jeblik syntes at udgre et Legeme.
+
+Op imod Himlens lyse Baggrund saa Andrey en blgende Linie af sorte,
+skinnende Hjlme og blinkende Lanser, og imellem dem en sort Masse,
+hvoraf han utydeligt udskilte Omridsene af fire menneskelige Skikkelser.
+Endnu syntes disse fire Skikkelser og disse skinnende, blgende Hjlme
+og Lanser at vre et med Menneskemngden paa Gaden. Langsomt, ganske
+langsomt kom de nrmere, og nu saa han Vognen, Hestene, Kusken, Kuskens
+Ansigt; men endnu kunde han ikke skelne de fire Skikkelser. Til sidst
+forstod han hvorfor.
+
+De sidder baglns, hver paa en Stol, ragende op over Omgivelserne og
+bundet ved Skuldrene med strke Lderremme til Stolens Ryg. De er alle
+ifrte den samme hslige, graa, uformelige Kldning og ser ud, som om de
+var indsvbte i Tpper. De kommer bestandig nrmere, lige saa uformelige
+som fr; men nu kan han skelne deres Haarfarve; han kender Vasilys
+mrkebrune Lokker, Boris' lyseblonde og Botcharovs Hrtot. Men han kan
+ikke rigtig faa den fjerde Skikkelse ved Boris Side til at blive til
+Zina. -- Vinden spiller med de korte, lysegule Krller paa det
+ubedkkede Hoved, der ligner en ung Kns's.
+
+De har klippet Haaret af hende for nemmere at kunne hnge hende, gaar
+det endelig op for ham.
+
+En Fugl flyver over de ddsdmtes Hoveder; den maa have set disse fire
+Ansigter og ogsaa de fire sorte, klodsede Maskiner, der staar og venter
+paa dem deroppe paa den sorte Forhjning, -- -- og som greben af Rdsel
+flyver den i svimlende Fart langt, langt bort, saa hurtigt, som dens
+strke Vinger kan bre den! Hvor han misundte denne Fugl! Men selv om
+han havde Vinger, vilde han ikke have vret i Stand til at rre sig ud
+af Stedet. Sklvende som i Feber, med vildt bankende Hjerte og med vidt
+opspilede jne stod han der, iAngst for at gaa Glip af det ene korte
+Minut, hvor de kunde veksle Blik. Og dog frygtede han dette Mde og
+vilde vre lbet bort, hvis ikke hans Fdder havde vret naglede til
+Jorden og hans jne som magnetisk hftede paa de fire hje Skikkelser.
+
+Boris drejede sig paa Stolen; med sine, strke Skuldre tvang han
+Lderremmene til at give efter og vendte sig, imod Mngden til venstre.
+-- Andrey, som havde hans Ansigt i Profil, forstod af hans Lber, der
+bevgede sig, at han sagde noget til Mngden ved hans Fdder. Men
+Trommerne overdvede hans Stemme -- han havde allerede flere Gange
+undervejs gjort Forsg paa at tale -- hver Gang forgves! Ikke et Ord
+kunde hres! Nu opgav han det atter og kastede sig rgerlig tilbage.
+
+Endnu et Par Omdrejninger af Hjulene, og Andrey saa dem alle ind i
+Ansigtet.
+
+De sad tt sammen med Fdderne hvilende paa samme Brt. Boris saa vred
+og trodsig ud som en tapper Kriger, der, besejret af Overmagten, er
+bleven lagt i Lnker. Vasily sagde noget til Botcharov, der var den
+sidste i Rkken; det maatte vre noget morsomt; thi et svagt Smil gled
+over den unge Mands Lber. Vasilys Ansigt havde ikke lnger det jvne,
+noget slve Udtryk, det plejede at bre.
+
+Rolig, behersket og ophjet sad han der og forekom Andrey at vre en hel
+anden end den Mand, han havde kendt.
+
+Men det er og bliver dog Kvinden, der paa et hvilket som helst Stadium i
+Verden bliver den dominerende! Alles jne var rettede mod dette ene
+Ansigt ved Siden af Boris. Skn, som kun en Kvinde kan vre det, med det
+lyse, gule Haar indrammende Hovedet som en Glorie og med en fin,
+blufrdig Rdmen under de mange Blikke saa Zina ned paa Mngden foran
+hende med et uendelig mildt, medlidende Blik. Hun sgte nogen dernede.
+
+I Afskedsbrevet, som Andrey den Gang endnu ikke havde modtaget, havde
+hun skrevet, at de alle vilde vre glade, hvis en af Vennerne vilde tage
+Plads paa et ijnefaldende Sted undervejs, saa at de endnu sidste Gang
+kunde ses. Hun ventede, at Andrey vilde komme, og opdagede ham
+jeblikkelig.
+
+Der stod han, lige under hendes Fdder, med Hovedet bjet op imod hende.
+Deres jne mdtes.------
+
+Hverken den Gang eller nogen Sinde senere kunde Andrey forklare sig
+selv, hvad der i det jeblik foregik i ham, men alt blev med et Slag
+forandret, det var, som om der havde ligget en Trolddom i dette milde,
+medlidende Blik. Angst, Frygt -- ja selv Vrede, Had og Sorg var glemt --
+maatte vige for noget, der var endnu strkere og voldsommere, noget, som
+ikke var til at beskrive, og som var mere end Enthusiasme, mere end
+Beredvillighed til at lide alt. Det var en fortrende Lngsel efter et
+Martyrium -- en Flelse, han aldrig fr havde forstaaet, men som i dette
+jeblik brd frem i ham.
+
+At sidde deroppe imellem de fire paa Skndselens sorte Karre, surret
+fast til Trbnken lig hin Kvinde, hvis lyse, straalende Pande bjede
+sig ned over Mngden, det var ikke Straf, ikke Rdsel! Nej, det var
+hellige nskers og sknne Drmmes Virkeliggrelse! Og idet han glemte
+Stedet, Mngden, Faren, alt -- og kun gav efter for jeblikkets
+Indskydelse -- traadte han et Skridt frem og strakte begge Hnder ud
+imod hende.
+
+Han raabte ikke Ord hjt, som jeblikkelig vilde have delagt ham, men
+kun af den Grund, at Stemmen svigtede ham, -- eller overdvedes maaske
+hans Ord af Trommehvirvlerne og Larmen af Mngden, der nu fra begge
+Sider trngte sig sammen og som en uhyre Blge fulgte det bestandig
+fremadskridende Tog?
+
+Da han atter kunde skelne noget for Taagen, der et jeblik havde dugget
+hans jne, saa han, at der midt paa Vejen var noget galt paa Frde. Det
+var en Mand, der blev frt bort af to Politibetjente. Til sin store
+Forbavselse genkendte Andrey i Arrestanten den Bondemand, der for lidt
+siden havde givet Historien til Bedste om den gule Kat og Forvandlingen.
+
+Manden havde, idet Toget kom forbi -- paa sin Maade greben af Synet --
+knlet ned, bjet Hovedet og bedt en Bn for de dmtes Sjle.
+
+Fangevognen og Mngden, som fulgte den, var draget forbi; Andrey nskede
+ikke lnger at flge. Han havde faaet sit Budskab! -- Mere vilde han
+ikke. Han saa Toget forsvinde om Hjrnet, og i samme jeblik var Gaden
+nsten tom; han selv gik stille bort i en anden Retning.
+
+Ad ubrolagte Veje, langs Marker og Haver vedblev han at gaa, fuldstndig
+fordybet i sine Tanker, som han nu var i Stand til roligt at forflge.
+Vistnok var disse Tanker stadig yderst srgmodige, men dog paa en hel
+anden Maade end fr og af ganske andre Grunde end om Morgenen.
+
+Men pludselig var det, som gik der et Stik igennem hans Hjerte, det
+bankede voldsomt, og hans Strube snrede sig krampagtigt sammen. Han
+flte det -- ikke som en Formodning, men som en fast, urokkelig
+Kendsgerning, at i dette jeblik var alt forbi deroppe paa den
+frygtelige, sorte Forhjning! Han sank ned paa en lille Jordhj og
+bedkkede sine jne med Hnderne.
+
+Et jeblik senere gik han hurtigt, nsten lb tilbage til Byen, han
+kunde ikke udholde at vre alene.
+
+I Hovedkvarteret havde der efterhaanden samlet sig en Del af Partiets
+Folk; mange af dem kom frst langt ud paa Aftenen, de fleste af
+Kvinderne savnedes. Iblandt de Mnd, der var til Stede, opdagede Andrey
+Georg -- den sidste, han havde ventet at trffe her!
+
+Sektionen i St. Petersborg havde faaet Meddelelsen om Eksplosionen og de
+deraf flgende Begivenheder endog lidt fr end Andrey selv, idet
+Opdagelsen af Anslaget jeblikkelig var bleven telegraferet til
+Central-Politikontoret i Hovedstaden og derfra hemmeligt bragt Ligaen.
+Samtidig fik man at vide, at Andreys Ophold i Dubravnik ikke lnger var
+nogen Hemmelighed, og at en Mngde Spioner, som kendte ham af Udseende,
+skulde sendes af Sted for at paagribe ham. Alarmeret ved den
+overhngende Fare, hvori hendes Andrey svvede, havde Tania faaet Georg
+overtalt til jeblikkelig at rejse til Dubravnik for i hvert Fald at
+vinde en Dags Forspring for Forflgerne.
+
+Georg sagde imidlertid ikke straks dette til Andrey, men njedes med at
+trykke hans Haand. Saa rykkede han lidt til Side paa Sofaen, hvor han
+sad, for at gre Plads til Vennen, og begge lyttede til den Mand, der
+netop var i Frd med at aflgge sin Beretning for Forsamlingen.
+
+Det var Onkel, som talte -- en midaldrende Herre med et glat skglst
+Ansigt. Som Flge af sin Stilling som civil Politiembedsmand havde han
+Ret til Adgang til den sorte Forhjning. Han havde denne Dag gjort Brug
+af sit Privilegium, for at de ddsdmte dog skulde se et Venneansigt
+iblandt de mange Fjender, og havde saaledes overvret hele den
+uhyggelige Handling. Med ensformig, hul Stemme, uden nogen som helst
+Afvigelse eller Kommentar -- kun som en simpel Kendsgerning gengav han
+hele Scenen. To Mnd stod nr den talende, de vrige seks, syv sad rundt
+omkring i Vrelset, alle aandelst lyttende, fuldstndig ubevgelige,
+som stivnede til Automater. Ingen spurgte, ingen gjorde Bemrkninger.
+
+Efterhaanden, som Beretningen nrmede sig sin Slutning, flte Andrey, at
+Georg rystede som i Feber; han lagde sin Arm fast paa Vennens og tvang
+ham til at vre rolig, for at intet Udbrud skulde afbryde Onkel. Georg
+blev atter Herre over sig selv og hrte den frygtelige Skildring til
+Ende; men ved de sidste Ord svigtede hans Nerver ham, og han brd ud i
+en krampagtig Graad.
+
+Andrey greb ham i Skulderen og rystede ham heftigt.
+
+Hold op med den Kvindegraad! sagde han rasende. Det er ikke med
+Taarer, men med Blod, at den Slags Skndselsgerninger skal besvares!
+
+En stor og frygtelig Plan formede sig i dette jeblik for Andreys indre
+je, men han sagde intet endnu. Thi denne Tanke maatte tnkes om og om
+igen, inden den udtaltes i Ord.
+
+Georg faldt efterhaanden til Ro og blandede sig i Samtalen, der frtes
+mellem Kammeraterne, og som udelukkende drejede sig om Hvnplaner.
+Generalguvernren, den kejserlige Anklager og Freren for Gendarmerne
+blev udpegede som de Kandidater, der ved frste Lejlighed skulde falde
+for de sammensvornes Haand.
+
+Kun Andrey sagde intet; alt dette kunde vre meget godt; men hvad frte
+det egentlig til? Hvad nyttede det at falde over disse Mennesker, som
+dog alle mere eller mindre var villielse Redskaber i en hjeres Haand?
+Vilde det rokke ved Despotismen? Nej! Hvis Slaget skal virke, saa maa
+der sigtes hjere -- det maa trffe den Mand, som er Grundpillen --
+Hovedet for hele Systemet!
+
+Han hrte ligegyldig Vennernes heftige Ord, som efterhaanden mistede
+enhver Interesse for ham. Lidt efter rejste han sig og tog Afsked; han
+gik bort sammen med Georg.
+
+De tilbragte hele Dagen ude, og gik ustandseligt. Georg fortalte,
+hvorfor han var kommen, og det blev bestemt, at de endnu samme Nat
+skulde afrejse til St. Petersborg -- Andrey havde nu intet mere, der
+holdt ham tilbage i Dubravnik.
+
+Lad os blot ikke tabe Modet! sagde Georg med sin sdvanlige
+Haabefuldhed -- han havde nu ganske overvundet sin Svaghed fra fr. Vor
+endelige Sejr afhnger udelukkende af, at vi kan bre Nederlag paa
+Nederlag med tilstrkkeligt Mod!
+
+Det er muligt, svarede Andrey, men saa maa vi i hvert Fald sigte
+hjere med vore Slag, end vi hidtil har gjort, for at selve vore
+Nederlag kan gre Epoke!
+
+Hvad mener du med det? spurgte Georg; hans hurtige Blik havde opfanget
+noget ubeskriveligt, noget, han aldrig fr havde set i Vennens Ansigt.
+
+Det skal du faa at vide, naar Tiden kommer! svarede Andrey undvigende
+og afbrd Samtalen.
+
+
+
+
+III. KAPITEL.
+
+_I Fngslet._
+
+
+Da de vendte tilbage, fandt de Vatajko ventende utaalmodigt paa dem --
+ogsaa David var der, mere nedbrudt og srgmodig, end Andrey nogen Sinde
+havde set ham.
+
+Hvor kedeligt, at I ikke kom fr! var Vatajkos frste Ord. Onkel
+har vret her for at sprge efter dig, Andrey.
+
+Hvad vilde han mig?
+
+Han vilde tale med dig om et Brev fra Zina!
+
+Et Brev fra Zina! Hvor er det? Gav han dig det ikke?
+
+Nej, det er just Sagen, han kan ikke faa fat paa det uden at have et
+Par Ord med fra dig. Slutteren har ved sdvanlig Tid vret i Vrtshuset
+i Dag, men du kom ikke.
+
+Det var sandt nok, Andrey mente ikke, at der nu var mere at gaa efter.
+
+Saa vil jeg straks se at opsge Slutteren! sagde Andrey.
+
+Det er der ikke Tid til nu! Saa kommer du for sent til Toget! mente
+Georg.
+
+Saa lad Toget kre -- for mig gerne! Hvis jeg ikke kan trffe Manden i
+Aften, saa venter jeg til i Morgen! sagde Andrey bestemt.
+
+Tidlig nste Morgen gik Vatajko til Slutterens Hjem for at aftale et
+Mde midt paa Dagen, men vendte tilbage med uforrettet Sag. Manden havde
+Fngselstjeneste hele Dagen og kom frst hjem sent paa Aftenen, hans
+Kone vidste intet om Brevet.
+
+Det var en kedelig Meddelelse, thi det betd i det mindste endnu en Dags
+Udsttelse -- en Risiko, Andrey ikke turde lbe, naar han vilde undgaa
+Spionerne.
+
+Jeg vil forsge at trffe Manden i Fngslet! sagde han efter nogen
+Overvejelse.
+
+I Fngslet! Er du rigtig klog! udbrd Vatajko.
+
+Ja, hvorfor ikke? Det er i Dag de politiske Fangers Modtagelsesdag. Jeg
+vil gaa hen til Varia Voinova og flge med hende, naar hun som sdvanlig
+aflgger sit Besg hos Sstrene Dudorov.
+
+Denne Varia Voinova var velkendt iblandt dem alle og gik almindeligt
+under Navnet de bedrvedes Moder. Hun var Enke efter en Lge med
+frisindede Anskuelser og havde sat sig til Opgave ved de Midler, der
+stod til hendes Raadighed, saa vidt det laa i hendes Magt, at lette
+Tilvrelsen for de politiske Fanger og var i den Anledning en kendt Gst
+i Fngslet.
+
+Men du vil straks blive genkendt og jeblikkelig frt i Arrest! sagde
+Georg.
+
+Aa nej! svarede Andrey smilende. Intet Menneske falder paa at sge
+mig i Fngslets Modtagelsesvrelse. Det _ser_ kun farligt ud. Jeg _maa_
+have det Brev, frend jeg rejser! tilfjede han alvorligt.
+
+Uden at vente paa yderligere Indsigelse skyndte Andrey sig bort.
+
+De politiske Fangers Besgstid var mellem Klokken to og fire. Lidt fr
+to var Andrey ved Varia Voinovas Side i Nrheden af Fngslet, den store,
+stygge Bygning, der for ham gemte saa mange Minder. IHaanden bar han en
+lille Pose med Fdemidler og nogle Bger, han havde laant i et
+Lejebibliotek. Varia, som af Erfaring vidste, hvor uhyre simple de
+Formaliteter var, som man havde at gennemgaa for at faa Lov til at
+besge en Fange, var beredvilligt gaaet ind paa Andreys Id og mente
+ogsaa, at han ikke lb nogen srlig Fare derved.
+
+Skildvagten aabnede Porten og lukkede den atter omhyggeligt efter dem --
+Andrey var inden for Lvens Kler! Et jeblik paakom der ham en
+uhyggelig Flelse af Hjlpelshed, han var til Mode som en Mand, der
+pludselig kastes i et Fangetaarn. Saa saa han op og lyttede. En
+undertrykt Mumlen af mange Stemmer hrtes rundt omkring, men alting var
+mrkt. De befandt sig i en lang, overbygget Gang med svre
+Jerngitterporte for hver Ende, og kun igennem disse trngte Lyset
+sparsomt ind. Denne Gang, som frte ud til en Gaardsplads, der var
+indrammet af selve Fngselsbygningerne, tjente som en Slags Ventevrelse
+for de besgende.
+
+Efterhaanden, som Andreys jne vnnede sig til Halvmrket herinde, saa
+han en Mngde Mennesker -- Mnd, Kvinder og Brn, hobede sammen bag
+Jerngitre paa begge Sider af Gangen. Flertallet af disse besgende
+skulde til de almindelige Forbrydere. Men i et Hjrne til hjre Side for
+Indgangen stod der en Samling Mnd og Kvinder, hvis Dragter viste, at de
+hrte til den mere priviligerede Klasse, og som desuden adskilte sig
+fra de vrige derved, at de fleste af dem holdt Blomster, Pakker eller
+Bger i Haanden. Det var Folk, der vilde besge de politiske.
+
+Varia gik hen til dem, fulgt i nogen Afstand af Andrey. Hun syntes at
+kende dem alle og vekslede Hilsener og Haandtryk med de fleste. En bleg,
+mrkhaaret Dame, som holdt en ti-tolv Aars Dreng ved Haanden og havde en
+Kurv med Blomster paa Armen, optog hende lidt lngere end de andre.
+
+Hvilke smukke Blomster De har bragt med! sagde Varia. Giv mig nogle
+af dem til mine Fanger, jeg har desvrre ingen faaet med i Dag!
+
+Damen rakte hende Kurven, og Varia tog meget uceremonielt Halvdelen af
+Blomsterne, hvoraf hun rakte nogle til en hj, graahaaret Herre, som
+stod et Par Skridt fra hende.
+
+Se her, tag dem til Deres Datter! Der er intet, Fanger stter saa megen
+Pris paa som Blomster.
+
+Derpaa gik hun hen til en ldre Kone, ifrt en tarvlig Bondedragt med
+Hovedet indhyllet i et Sirtsestrklde.
+
+Har din Sn flere Penge tilbage? spurgte hun.
+
+Ja, lille Mor, han har endnu to Rubler! svarede den gamle.
+
+I sin Egenskab af Revolutionens barmhjertige Sster havde Varia
+Bestyrelsen af Fngselsfondet under sig, og det var hendes Pligt at
+srge for, at alle Fangerne, rige og fattige, fik hver sin Del af Penge,
+Bger, Linned o.s.v.
+
+Hvem er den Dame med Drengen ved Haanden? spurgte Andrey, da Varia
+atter kom tilbage til ham.
+
+Det er Advokat Palizins Hustru, svarede hun. Han skal sendes til
+Minerne i Sibirien, og hun flger ham. Stakkels Kone, det vil blive
+drjt for hende; thi hun maa lade Drengen blive tilbage her, og Varia
+fortalte videre uden frst at blive spurgt.
+
+Den gamle Herre var en Kbmand fra Byen, som skulde flge efter sine to
+ldre Sstre til st-Sibirien. Bondekonen var Moder til en ung, lovende
+Kns, og saa fremdeles; alle disse Mennesker, hvilken Klasse de end
+tilhrte, var knyttede sammen ved en stor flles Sorg.
+
+Raslen af Kder og Laase, der blev lukkede op, afbrd deres Samtale. Den
+inderste Port aabnedes og gav Plads for en Afdeling almindelige Fanger,
+der skulde ud af Fngslet. De passerede Gangen og blev lukkede ud af den
+sidste Port, som atter forsvarlig stngedes efter dem. Derpaa laa alt i
+det tidligere Halvmrke. Nu og da viste der sig ved Dren, der frte ind
+til Kontorerne, en Konstabel, der raabte Navnene op paa dem, hvis Tur
+det var til at tage imod Besg.
+
+Der er endelig Mikael Evgrafich! udbrd Varia.
+
+I dette jeblik viste der sig en hj, svr Politi-Officer i Dren ind
+til Kontorerne.
+
+Er der Gster til de politiske? raabte han hjt.
+
+Varia gik op ad de faa Trappetrin, der frte til Dren, og hilste paa
+Officeren som paa en gammel Bekendt.
+
+Jeg har bragt en Broder af Sstrene Dudorov med mig i Dag, Mikael
+Evgrafich! sagde hun. Han er for et jeblik siden kommen hertil fra
+Moskva blot for at se sine Sstre. Desvrre maa han rejse igen i Morgen,
+saa der var ikke Tid til at faa Adgangstilladelse for ham; men jeg er
+vis paa, at----
+
+Officeren kastede et prvende Blik paa Broderen, som imidlertid var
+traadt frem og bukkede hfligt.
+
+Skriv hans Navn op inde i Kontoret! afbrd han hende kort; men lad
+det ikke hnde oftere! De ved, at det er imod Reglementet!
+
+En gammel, skaldet Herre, som et jeblik fr var kommen ind, havde
+imidlertid nrmet sig og betragtede Andrey med et mistroisk forskende
+Blik.
+
+Jeg beder Dem undskylde, min Herre, sagde han til Officeren, men
+ogsaa jeg kommer for at besge Sstrene Dudorov, mit Navn er Timothy
+Dudorov, jeg er en Onkel af dem!
+
+Jeg kan ikke tillade flere Visitter i Dag til de to Sstre! svarede
+Officeren kort.
+
+Men jeg har min Adgangstilladelse, og det er mine Niecer! -- Jeg synes,
+naar en fremmed kan faa Lov--
+
+Officeren havde imidlertid allerede vendt Ryggen til ham og var
+forsvunden ind i Kontoret uden at hre videre paa ham.
+
+Nej, det er uhrt, udbrd den gamle vredt. Jeg gaar lige ind paa
+Kontoret og klager--
+
+Saa vr dog stille, Menneske! hviskede Varia og greb ham heftigt i
+Armen. Det er Mashas Kreste, de elsker hinanden over al Beskrivelse,
+og han vil gifte sig med hende, saa snart hendes Skbne er afgjort. Det
+er for at trffe Aftale med hende om den Sag, at han kommer i Dag. De
+vil da vel ikke delgge deres Lykke ved at gre Skandale her? Vr bare
+stille og stol paa mig! Jeg skal nok faa ordnet det saaledes, at De
+ogsaa kommer ind.
+
+Naa, hnger det saadan sammen! sagde den gamle venligt. Det kunde De
+jo straks have sagt mig!
+
+Varia forsvandt ind i Kontoret, og den gamle gik hen til Andrey og
+trykkede hjerteligt hans Haand.
+
+Jeg kender Deres Hemmelighed, unge Mand, sagde han, og nsker Dem al
+mulig Lykke! Jeg skal ikke forhindre Deres Mde med Masha! De kan hilse
+hende mange Gange fra Onkel Timothy!
+
+Da Varia kom tilbage, fandt hun de to Mnd i fredelig Samtale. Hun havde
+faaet ordnet det saaledes, at de to Sstre blev bragte ind hver for sig;
+den gamle Herre skulde tale med den yngste, og hun og Andrey med Masha.
+
+Et jeblik efter blev den gamles Navn raabt op, og da han et Kvarters
+Tid senere kom ud, hviskede han gldestraalende til Andrey: Masha er
+forberedt paa Deres Komme! Jeg lod et Par Ord falde derom til Katia!
+
+Nye Hold besgende blev indladte, en for en -- Fdre, Mdre og Hustruer
+-- alle gik hurtigt, hver isr med sin Pakke eller Blomsterbuket. Naar
+de vendte tilbage, havde de ingen Pakker og ingen Blomster mere, men kun
+et uendelig srgmodigt Udtryk i deres Ansigt. Enkelte var fuldstndig
+knuste, sknt de gjorde deres Bedste for at holde sig tappert. En for
+en, som blege Skygger forsvandt de i den halvmrke Gang. Andrey var dybt
+greben ved dette Syn; bag hvert enkelt af disse Ansigter lste han den
+skjulte Tragedie, og det forekom ham, at han aldrig i sit Liv havde set
+saa megen Sorg og Lidelse som i disse to Timer.
+
+Endelig kom Turen til ham og Varia.
+
+Denne Vej! sagde hun og frte ham hurtigt igennem en Rkke mrke Gange
+ind i et stort, lyst Rum, der mere saa ud som en Forsal end som et
+Vrelse. Til begge Sider fra Indgangsdren lb to Afdelinger, som
+nrmest kunde betegnes som to uhyre Bure. Et tt Staaltraadsnet, som ved
+nrmere Eftersyn viste sig at vre dobbelt, idet der med fire, fem Alens
+Mellemrum atter var et lignende, sprrede ind til disse Afdelinger.
+Imellem de to Gitre gik en Skildvagt op og ned, og i Rummet selv sad der
+to andre, som saa meget svnigeud.
+
+Hvor er Fangerne? spurgte Andrey.
+
+De bliver straks frte ind. Vi skal frst efterses, sagde Varia.
+
+En af Skildvagterne rejste sig ag sagde, at hvis de havde bragt noget
+med til Fangerne, maatte de aflevere det til den vagthavende Skildvagt,
+som skulde undersge det. Denne Skildvagt var ham, der gik op og ned
+mellem Gitrene, og netop den Mand, som Andrey nskede at trffe.
+
+Han rakte sin Pakke ind igennem en Luge og sagde hjt: Til Sstrene
+Dudorov!
+
+Manden kastede et ligegyldigt, slvt Blik paa den besgende og begyndte
+langsomt at aabne Pakken.
+
+Jeg maa have mit Brev i Dag, hviskede Andrey.
+
+Manden syntes intet at have hrt, men var tilsyneladende ganske optaget
+af at skre en stegt Kylling i to Dele for at forvisse sig om, at intet
+Budskab var skjult inden i den.
+
+I det bageste Vrelse -- under den gamle Kiste! sagde han lidt efter
+uden at seop.
+
+Varia talte allerede med Masha Dudorov, der med ligblegt Ansigt lnede
+sig til Gitteret.
+
+Naa, det er altsaa dig, der er min Kreste! sagde hun smilende, da
+Andrey kom hen til dem. Jeg kunde ikke forstaa, hvad Onkel havde ment
+med sine Ord til Katia!
+
+Hvordan har Katia det, og hvordan gaar det eder begge? spurgte han.
+
+Hun fortalte, at de begge var raske og vistnok snart vilde blive sendte
+til Sibirien -- de vidste allerede, til hvilken Mine de skulde. Andrey
+havde flere Venner deroppe og bad hende tage Hilsener med.
+
+De talte i en hurtig, hviskende Tone, uforstyrret af deres Ven Vogteren,
+der lod, som om han intet hrte.
+
+Masha bad derpaa Andrey om at hilse alle Vennerne, der blev tilbage, og
+udtalte sluttelig i varme Ord et nske om, at han endnu lnge maatte
+beholde sin Frihed og vre i Stand til at udrette mere for den store
+Sag, end hun og Ssteren havde vret i Stand til.
+
+Den usdvanlige Samtale bragte Mashas Nabo inden for Gitteret til at
+studse, og han sagde hviskende et Par Ord til den unge Pige, som derpaa
+henvendte sig til Andrey.
+
+Min Nabo, Palizin, nsker at hilse paa dig!
+
+Den lille, energisk udseende Mand med de skarpe Ansigtstrk var altsaa
+den bekendte Revolutionist, den forhenvrende Dommer Palizin! Andrey
+burde for Resten have kunnet tnke sig det; thi uden for Gitteret stod
+Damen med Drengen, der for nylig var bleven vist ham som Fru Palizin.
+
+Andrey sagde, at han gldede sig over at gre hans Bekendtskab, selv om
+det var under disse uhyggelige Forhold, og udtalte sin Beklagelse over,
+at de ikke mdtes begge to paa denne Side af Gitteret.
+
+Naa, hvem ved, hvorledes det kan gaa! sagde den uforsagte Frihedsmand
+med et stolt Kast med Nakken. Vi mdes nok udenfor en Gang!
+Fngselsmurene er hje, men en rn stiger dog endnu hjere! Ihvert Fald
+vil min Dreng der snart trde i mine Fodspor! Han pegede paa Drengen,
+hvis Kinder farvedes af en dyb Rdme.
+
+Men pludselig afbrdes deres Samtale ved, at en Stemme fra den anden Del
+af Rummet raabte: Andrey, Andrey!
+
+De to halvsovende Skildvagter fo'r i Vejret, og alle Hoveder vendte sig
+i Retning af den, der havde raabt; Varia stod stiv af Skrk.
+
+I Afdelingen lige over for stod en Fange og vinkede ivrigt ad Andrey,
+som nu gik over Gulvet hen til ham.
+
+Hvad? Mitia? Er det dig? Hvorledes kommer du her?
+
+Fangen var en tidligere Studiekammerat og Ven af Andrey og den sidste,
+han ventede at trffe paa dette Sted.
+
+Vagten traadte til.
+
+Gaa tilbage til Deres Plads, min Herre! sagde han barskt. Det er
+forbudt de besgende at tale med andre Fanger end dem, de har
+Adgangstilladelse til.
+
+Jeg beder undskylde! sagde Andrey hfligt, men viste desuagtet ikke
+synderlig Iver for at gaa sin Vej.
+
+Det er nu det tredje Aar, at jeg er her, kun paa Mistanke! hviskede
+Fangen hurtigt. Jeg har Brystsyge! Lgen siger, at der kun er en
+Ottendedel af Lungen tilbage, tilfjede han triumferende og med hj
+Stemme, som om det var en stor Lykke, der forestod ham.
+
+Et voldsomt Hosteanfald afbrd ham, og i samme jeblik ld Signalet, der
+betegnede, at Besgstiden var til Ende; Fangerne blev frte bort, og de
+besgende maatte gaa.
+
+Udenfor i Gangen var der Larm.
+
+Hvad er der i Vejen? spurgte Varia noget angst.
+
+Det er en ny politisk Fange, der bliver bragt ind! forklarede Fru
+Palizin.
+
+I dette jeblik saa man i den nederste Ende af Gangen. Gendarmer i Frd
+med at aabne den yderste Port.
+
+For Andrey frembd det ikke nogen srlig Fare at vise sig iblandt de
+almindelige Fngselsbetjente, da ingen af dem -- med Undtagelse af den
+ene, der var hans Ven -- kendte ham af Udseende; men helt anderledes
+forholdt det sig med Gendarmerne! Han havde al Grund til at holde sig
+saa meget som muligt paa Afstand fra dem. Men gjort tryg ved den saa
+heldig overstaaede Visit og ivrig efter at se, hvem Fangen var -- det
+kunde jo vre en af Vennerne -- glemte han i dette jeblik at iagttage
+den ndvendige Forsigtighed. Lnet op imod Jernstangen tog han Plads i
+Gangen nogle faa Skridt fra Porten. Et jeblik efter rulledes
+Transport-Baaren ind, og i det fulde Dagslys, som nu faldt paa det lille
+Gittervindue i Baaren, saa han den ulykkelige Bombemands udtrede,
+spgelseagtige Trk! Efter tre Dages Ophold paa et Hospital ansaa man
+ham for tilstrkkelig restitueret til at kunne forflyttes til Fngslet.
+
+Saa optaget var Andrey af dette uventede Mde, at han ikke bemrkede, at
+han selv var Genstand for en temmelig skarp Iagttagelse. En rdskgget
+Gendarm, der gik efter Fangevognen, havde flere Gange set forskende hen
+paa Andrey og pressede sig nu imellem Jernstangen og Baaren frem til en
+af Gendarmerne, der gik forbi.
+
+Et jeblik efter vendte de tilbage, men da var Andrey forsvunden. Uden
+at give sig Tid til at vente paa Varia var han hurtigt smuttet ud
+igennem Porten. Han lngtes efter at faa fat paa det dyrebare Brev, som
+ventede paa ham i Slutterens Hus.
+
+Skildvagten uden for Porten, der som de andre havde vret optaget af at
+stirre paa Transportbaaren, havde ikke lagt Mrke til, at Andrey gik, og
+da Gendarmerne spurgte, om nogen var gaaet ud, forsikrede han hjt og
+helligt og i god Tro, at ingen i Lbet af de sidste fem Minutter havde
+forladt Vestibulen.
+
+
+
+
+IV. KAPITEL.
+
+_Den store Beslutning!_
+
+
+I Hovedkvarteret modtoges Andrey med Gldesudbrud af Georg og Vatajko,
+der i ngstelse havde afventet hans Tilbagekomst.
+
+St. Petersborger-Toget krte Klokken halvti, der var ingen Tid at
+spilde.
+
+Hurtigt pakkede de deres Ting sammen. Man blev enig om, at Vatajko
+skulde kre forud til Banen med Tjet -- to smaa Kufferter og en Vadsk
+-- tilstrkkeligt til at give dem Udseende af at vre almindelig
+rejsende -- og tage Billetterne, belgge deres Pladser og derpaa gaa dem
+i Mde. Da Andreys Stilling var meget udsat, burde han ikke vise sig paa
+Stationen frend i sidste jeblik.
+
+Lnge fr Andrey og Georg havde ventet, kom Vatajko dem i Mde. Han
+havde ingen Billetter taget, han erklrede, at det var ganske umuligt
+for Andrey at rejse med Toget. Der var ikke Tvivl om, at man var paa
+Jagt efter ham. Stationen var fyldt med Politi; ved Indgangen var der
+posteret to civilkldte Individer -- rimeligvis Spioner, som kendte ham
+-- der stirrede hver enkelt, som kom, hensynslst ind i Ansigtet. Hvis
+han viste sig, vilde han straks blive nappet.
+
+Af den Grund havde Vatajko anbragt Bagagen i Garderoben og kom nu for at
+foreslaa en anden Plan. De skulde kre med Vogn til en af de nrmeste
+Stationer og rejse derfra -- David kunde imidlertid tage med Toget og
+vre der for at advare dem, hvis ogsaa der skulde vise sig at vre Ugler
+i Mosen.
+
+Andrey var adspredt og nedtrykt. Besget i Fngslet og Zinas Brev havde
+bragt yderligere Uro i hans forud saa oprrte Sind, og han var kun lidet
+interesseret i, hvad der foregik omkring ham. De fulgtes alle tre ad;
+efter adskillig Talen frem og tilbage blev Georg og Vatajko enige om,
+at det dog vist var sikrest, at de begav sig til Fods til den nrmeste
+Station, som var fem Mile borte; kun maatte de da se at faa fat paa
+nogle andre Dragter; thi det vilde se mistnkeligt ud, om fine Herrer
+rejste til Fods. Vatajko kendte to Snedkere -- Brdrene Shigaev -- som
+han var sikker paa vilde hjlpe dem. Han tilbd straks at gaa til dem
+for maaske endnu samme Aften at kunne bringe de nye Klder; isaa Fald
+vilde de kunne komme af Sted tidlig nste Morgen.
+
+Henad Midnat vendte Vatajko tilbage til Hovedkvarteret med en stor Bylt,
+der indeholdt de forndne Klder til Andrey og Georg og to Lrredsposer
+med Vrktj, saadant som rejsende Snedkersvende i Almindelighed
+medfrer. Men det bedste af det hele var dog to Passer, som Snedkerne
+havde laant ham paa den Betingelse, at de straks blev sendte tilbage,
+naar de rejsende var komne til St. Petersborg.
+
+De gik alle tre til Ro for at faa nogle Timers Hvile, inden de begyndte
+paa deres Vandring. Men det var ikke Andrey muligt at sove, de sidste
+Dages frygtelige Begivenheder forfulgte ham uafbrudt.
+
+Hvilken Mngde Ofre! Zina -- Boris -- Vasily og Botcharov -- alle dde!
+Og Masha, Katia og saa mange, mange andre levende begravede! Ogsaa han
+vilde en skn Dag staa for Tur, han kunde ikke haabe til evige Tider at
+undslippe Politiet. Og hvad hjalp saa alle disse Ofre? Havde de i
+Virkeligheden forbedret Sagen?
+
+Aa, jo! Alle disse Mennesker var ikke dde for intet! Det var
+Tirailleurerne, hvis Opgave det havde vret at skrmme det store Uhyre
+op af sin Ro, og det blev nu de efterlevendes Sag at fortstte Arbejdet
+-- at bekmpe og overvinde Uhyret.
+
+Den Id, som under Onkels Fortlling vagt og usikkert havde formet sig
+for ham, slog nu som en fuldt moden Plan ned i ham.
+
+Kampen mod Selvherskerdmmets krybende Lejesvende skulde vre forbi,
+Slaget maatte rettes mod Czaren selv! Og han -- Andrey -- var Manden,
+der skulde gre det!
+
+Halv paakldt og paa bare Fdder -- for ikke at vkke Georg -- gik han
+op og ned ad Gulvet.
+
+Tania! raabte pludselig en Stemme i ham, og hans Hjerte snredes
+sammen i Fortvivlelse og Angst. Men kun et jeblik varede hans Svaghed!
+Hvad betd deres egne personlige Lidelser i Forhold til hele det uhyre
+Lands ubeskrivelige, uendelige Lidelser? Desuden -- Tania var ikke alene
+hans Hustru, men hans Kammerat og medkmpende! Hun vilde billige hans
+Beslutning og have tilstrkkeligt Mod til at bre sin Del af Byrden.
+
+Han standsede brat midt i Vrelset -- hans jne flammede i vild
+Begejstring, der laa en ubjelig Vilje i hans Ansigt, og han rakte begge
+Hnder frem med samme Gestus, som da han saa Zina paa Fangekrren.
+
+Beslutningen var tagen og var uigenkaldelig; nu kunde han tale om den.
+
+Han vkkede Georg og fortalte ham, i hvilket rinde han rejste til St.
+Petersborg. Georg syntes at blive mere bedrvet end begejstret ved
+Meddelelsen; han tnkte paa Tania. Men han kunde ikke lade vre med at
+give Andrey Ret i hans Argumenter, og det var alt, hvad Andrey i
+jeblikket forlangte af ham.
+
+De vkkede Vatajko, som sov i et tilstdende Vrelse, og begyndte derpaa
+at gre sig i Stand til Rejsen. Man blev enig om ikke at forlade Byen
+fr Klokken otte, den Tid, da Bnderne vender tilbage fra deres
+Markedsforretninger. IVrktjsskkene fandt de blandt andet to smaa
+Haandkser, som de stak i Bltet, de gav dem mere Udseendet af rejsende
+Haandvrkere og kunde desuden i Ndstilflde benyttes som Vrge. Det
+eneste, som ikke passede til Forkldningen, var deres Fodtj. -- Vatajko
+havde et Par langskaftede Jagtstvler, som Georg kunde passe; men Andrey
+var ndt til at gaa i sine egne Fjersko.
+
+Da de nrmede sig Byens Port, saa de til deres Overraskelse to
+Politibetjente staa opstillede der. Siden Ophvelsen af
+Brndevins-Monopolet havde der aldrig vret Vagt ved Byens Porte -- det
+maatte altsaa have sin srlige Grund.
+
+En Bondekone, som kom brende med en tom Kurv, hvori hun havde anbragt
+sit Barn, fik Lov til uhindret at passere. Derefter kom to ldre Mnd,
+som begge paa det omhyggeligste blev undersgte, inden de slap igennem.
+Ikke saa let slap en yngre Haandvrker fra det, med ham opstod der en
+formelig Strid. Han syntes at have besvaret Gendarmernes Sprgsmaal
+uforskammet; thi pludselig fo'r en af dem ls paa ham med knyttet Nve;
+den unge Mand parerede behndigt Slaget og lb under djrve Eder sin Vej
+saa hurtigt, han kunde.
+
+Dette saa ikke meget lovende ud for vore to rejsende.
+
+Vi maa vre belavede paa det vrste! sagde Georg.
+
+Overlad bare alt til mig! Vi skal nok slippe igennem! svarede Andrey.
+
+De var nu lige ved Porten og flte de to Vogteres jne hvile forskende
+paa sig -- Andrey isr syntes at vre Genstand for deres Opmrksomhed.
+
+Stop! sagde den ene -- en lille, kortbenet Fyr -- og stillede sig i
+Vejen for dem.
+
+Hvem er De? Og hvor skal De hen? spurgte han.
+
+Vi er Snedkere, der er paa Vejen til vor Hjemstavn! svarede Andrey i
+samme Aandedrt.
+
+Deres Navn, Adresse, Fdested? Hvor lnge har De opholdt Dem her i
+Byen? spurgte han.
+
+Andrey besvarede roligt alle disse Sprgsmaal, han havde omhyggeligt
+studeret sine Passer.
+
+Hvorfor er De ikke rejste med Banen? Det plejer alle at gre nu til
+Dags! spurgte han videre.
+
+Jeg antager, at Vejene er til for enhver! svarede Andrey kort -- han
+mente, det var bedst at lade fornrmet.
+
+De gjorde bedre i at passe lidt paa Deres Mund! sagde den anden. Har
+De Pas?
+
+Ja, naturligvis har jeg Pas!
+
+Vil De lukke Deres Skke op, saa at jeg kan se, hvad der er i dem!
+
+Der er i hvert Fald ikke noget, der tilhrer Dem, svarede Andrey mere
+og mere gnaven -- De spilder bare Tiden for os!
+
+Gr, som jeg siger, og se, at du kan rappe dig! brummede Politimanden.
+
+Andrey trak paa Skuldrene og aabnede med en halv fortrdelig, halv
+haanlig Mine sin Sk.
+
+Betjenten undersgte Indholdet og vendte sig derpaa mod Georg.
+
+Og hvem er saa De? spurgte han i en langt roligere Tone.
+
+Jeg hedder Semen Shigaev og skal ogsaa hjem!
+
+Saa er De vel Brdre?
+
+Halvbrdre! svarede Georg; det faldt ham ind, hvor lidt de lignede
+hinanden.
+
+Imidlertid var der kommet flere Folk til, der skulde igennem Porten og
+altsaa ogsaa maatte undersges.
+
+De kan gaa! sagde Politibetjenten og vinkede affrdigende med Haanden.
+
+Andrey tog atter sin Sk paa Ryggen og belavede sig paa at fortstte sin
+Vej. Men den anden Betjent, en hj, koparret Fyr, gik hurtigt hen til
+sin Kollega og hviskede ham et Par Ord i ret, hvorpaa denne sprang frem
+foran Andrey, sprrede Vejen for ham og raabte:
+
+Hallj -- Stop igen! De kommer til at flge med paa Stationen!
+
+Hvad skal jeg paa Stationen? spurgte Andrey. Jeg er hverken gal eller
+drukken, og mit Pas er i Orden.
+
+Det skal De nok faa at vide! Min Pligt er det kun at standse Dem her!
+
+Sagen begyndte at antage et uhyggeligt Udseende. Det vilde vre let nok
+at slaa disse to Karle ned; men hvorledes skulde man undslippe til Fods,
+paa aaben Landevej og i fuldt Dagslys?
+
+Medens Andrey hurtigt oversaa Terrainet omkring dem, begyndte han
+heftigt og hjlydt at protestere mod denne Behandling. Han var kendt for
+at vre en rlig Mand og havde de bedste Vidnesbyrd fra sine Mestre.
+
+Semen! sagde ban til Georg. Lb hen og bed Hr. Arkipovs Forvalter om
+at komme et jeblik herhen! Det er ikke langt herfra, forklarede han
+Betjenten og nvnede en af de nrmest liggende strre Gader.
+
+Lovens Haandhver syntes ikke at ville gre Indsigelse imod denne Plan,
+han havde ingen srlige Instrukser for dette Tilflde, men Georg rrte
+sig ikke af Stedet, han forstod godt, at Andrey blot vilde se at faa ham
+bort og i Sikkerhed.
+
+Jeg har ikke stor Lyst til at gaa! sagde han betnksomt. Efim
+Gavrilich er en sr Patron -- han bliver bare gnaven, hvis man ulejliger
+ham for en saadan Bagatel!
+
+Andrey forstod, at Georg ikke lod sig sende bort.
+
+Nuvel, saa lad os straks gaa til Stationen! Vi har daarlig Tid! sagde
+han til Gendarmerne.
+
+Det var ham om at gre saa hurtigt som muligt at komme vk fra Stedet,
+thi der var allerede fuldt af nysgerrige omkring dem.
+
+De har at vente, til Patrouillen kommer! sagde deres Cerberus kort.
+Vi kan ikke forlade vor Post for Deres Skyld!
+
+Andrey og Georg satte sig roligt paa Grftekanten nogle faa Skridt borte
+og tndte deres Piber.
+
+Da Mngden ikke lnger hrte nogen Strid, gik snart hver til sit -- selv
+Gendarmerne syntes at miste Interessen for deres to Fanger. Men
+Patrouillen kunde hvert jeblik komme.
+
+Stik et Guldstykke til den Slyngel! hviskede Georg ind imellem to
+dygtige Drag af sin Pibe.
+
+Andrey nikkede; han havde selv tnkt, at de maatte forsge Bestikkelse.
+Iet jeblik, da der ikke fandtes Mennesker i Nrheden, vendte han sig
+imod Betjenten:
+
+Hr en Gang, gode Ven! Hvad vil De have for at lade os gaa i Fred?
+spurgte han.
+
+Hvor meget vil De give? spurgtes der tilbage.
+
+Andrey rakte et Par Kobbermnter frem -- et alt for stort Tilbud vilde i
+dette Tilflde kunne vkke Mistanke.
+
+Nej, min Ven! det er for lidt! Vi er to Mand til at dele. Giv os en
+Rubel!
+
+Det er godt nok sagt! Men tror De maaske, at jeg har mange Rubler at
+kaste bort. Her er en halv Rubel! Det er meget for meget; men jeg har
+ikke Tid til at staa her og prutte med dem.
+
+De var atter fri Mnd. I den frste Landsby, de kom til, lejede de et
+lille Enspnder-Kretj og ankom ved Middagstid til Jernbanestationen.
+Her ventede David paa dem med den gode Nyhed, at Vejen var klar, og ikke
+lnge efter dampede de af Sted til St. Petersborg.
+
+
+Tania havde imidlertid tilbragt en frygtelig Tid; ide fire Dage havde
+hun vret fuldstndig uden Underretning fra Andrey, som indtil da
+regelmssigt hver Dag havde sendt hende en Avis fra Dubravnik --
+selvflgelig Byens mest konservative. -- Andrey turde ikke paa anden
+Maade staa i Forbindelse med hende; men for Tania var denne lille, dumme
+Avis en dyrebar Skat, fordi den bragte Hilsen og Bud om, at hendes
+Andrey endnu var uskadt.
+
+Men den skbnesvangre Eksplosion i Bombemandens Hus, som med et Slag
+kuldkastede alle Planer, og de derefter flgende frygtelige Begivenheder
+havde til den Grad opfyldt Andreys Sind, at han rent havde glemt at
+sende det lille Blad til Tania, desuden troede han, at Georg havde
+skrevet.
+
+Imidlertid var Aviserne i Hovedstaden fyldte med de mest alarmerende
+Meddelelser, som alle drejede sig om Andrey. Snart hed det sig, at han
+var arresteret i sit Hjem -- saa paa Jernbanen og saa i Byen paa aaben
+Gade. Rygterne blev vildere og vildere, og den Masse Arrestationer, der
+foretoges, viste, hvor ivrigt man var paa Jagt efter ham.
+
+Andrey kunde selvflgelig ikke vre bleven arresteret samtidig paa flere
+Steder; men var det tnkeligt, at han kunde vre paa fri Fod uden at
+sende hende nogen Meddelelse?
+
+Da David kom op til Tania for at fortlle hende, at Andrey om et jeblik
+vilde flge efter -- han var kun gaaet til Hovedkvarteret for at skifte
+Dragt--, vilde hun nppe tro paa Rigtigheden af hans Ord. Men da David
+smilende forsikrede hende, at han for et jeblik siden havde forladt
+hendes Mand i levende Live, og at de havde gjort Rejsen sammen fra
+Dubravnik hertil, opklaredes hendes blege, forgrmmede Ansigt af et
+lykkeligt Smil.
+
+-- Det er jo et rent Mirakel, at han er sluppen helskindet ud af det
+Helvede! sagde hun, da David havde endt sin Beretning.
+
+Ja, de gjorde det hedt nok for ham, svarede David. De maa srge for i
+det mindste i det frste halve Aar at holde ham borte fra lignende
+Affrer, hans Stilling er alt for udsat. Frem for alt maa han ikke
+forlade St. Petersborg.
+
+Jeg skal gre mit Bedste! svarede Tania. Men jeg frygter desvrre,
+at her heller ikke er synderlig Sikkerhed for ham.
+
+Det er alligevel ubetinget det sikreste Sted, mente David og tog lidt
+efter Afsked. Saa snart han var gaaet, lb Tania hen og stillede sig paa
+Vagt bag Vinduesgardinet -- hun kunde herfra overse Gaden i hele dens
+Lngde. Da hun endelig saa ham komme i Drosken, gav hun intet som helst
+Tegn, men blev staaende ubevgelig; kun hendes lykkestraalende jne og
+smilende Mund sagde ham, at hun havde set ham.
+
+Et jeblik senere sluttede Andrey hende i sine Arme og glemte baade
+Planer og Forst, Czaren, Politiet og Sammensvrgelser -- alt forsvandt
+i den jublende Flelse af at vre elsket og elske igen.
+
+Du kre! hviskede hun ved hans Bryst. Jeg troede aldrig, at jeg
+skulde have set dig igen!
+
+Det gjorde du Uret i! sagde han smilende. Jeg lovede dig jo at komme
+fri og frank tilbage! Han sad i en Lnestol, hun paa hans Skd. Men
+hvor mager og bleg du dog er bleven! sagde han. Har du vret syg?
+
+Nej; men det har vret en frygtelig Tid for mig! svarede hun. Men nu
+er det alt sammen glemt! tilfjede hun fornjet og fortalte smilende om
+alle sine ngstelser.
+
+Tilgiv mig, du sde! Nu ser jeg frst, hvor styg jeg har vret imod
+dig! sagde han.
+
+Bryd dig bare ikke om det! Det var dumt af mig straks at tro det
+vrste. Nste Gang skal jeg vre mere fornuftig--
+
+Men ved den pludselige Tanke om, at hun maaske atter skulde gennemleve
+noget lignende, udbrd hun i en ganske forandret Tone, idet hun klyngede
+sig til ham: Nej! nej! Vi vil aldrig mere skilles! Hvorfor skal vi
+ogsaa det? Jeg kan paa saa mange Maader vre dig behjlpelig. Jeg er jo
+dog ingen Kryster -- er jeg vel?
+
+Og idet hun lagde begge sine Hnder paa hans Skuldre, bjede hun sig
+spgefuldt tilbage, saa at han kunde se hende lige ind i Ansigtet.
+
+Nej, det er du ikke, svarede han og kyssede hende.
+
+Det er heller ikke Faren, jeg frygter, vedblev hun. Eller har jeg
+maaske nogen Sinde nset den, naar du var her hos mig? Nej, det er
+Uvisheden, der er saa frygtelig. -- Du aner ikke, hvad jeg har lidt,
+mens du var borte. Jeg levede i en eneste Spnding, indtil Posten havde
+bragt mig den stakkels Dubravnik Tidende, og naar jeg saa endelig
+havde faaet den, sagde jeg til mig selv, at du jo godt kunde vre bleven
+arresteret et jeblik efter, at du havde sendt den -- og saa var det
+lige galt! -- Og saa de frygtelige Dage, da der slet ingen Avis kom mere
+-- Aa Gud, alle de rdselsfulde Muligheder, jeg tnkte mig -- Men det er
+stygt af mig at tale om dette! -- Jeg ved godt, at du ikke lnge vil
+holde dig i Ro; men du maa love mig, at hvad end din nste Opgave bliver
+-- selv om den bliver langt vrre end den sidste i Dubravnik--, saa vil
+du tage mig med dig? Ikke sandt -- du vil give mig Lov til at dele
+enhver Fare med dig?
+
+Hun saa paa ham med et mt bedende, men dog saa tillidsfuldt Blik, som
+om den Mulighed var helt udelukket, at han kunde afslaa hendes Bn.
+
+Andrey svarede intet, men betragtede i stum Sorg det yndige, uskyldige,
+unge Ansigt foran sig. Tania havde ved sit Sprgsmaal selv brudt den
+Fortryllelse, som et jeblik havde holdt alle Skyer borte. Pludselig
+stod atter den sidste Nat i Dubravnik lyslevende for ham -- han mindedes
+den store Beslutning, han havde fattet, og vidste atter, at han var en
+ddsdmt Mand. Lykke, Venskab og Krlighed var ikke mere til for ham!
+-- Den Opgave, han nu havde foran sig, tillod intet Medarbejderskab og
+havde som Udgang kun Dden.
+
+Den eneste Delagtighed, han kunde give hende i den, var nu at fortlle
+hende alt; men han tvede. Han, hvis Nerver var blevne hrdede til Jern
+igennem de blodige, bitre Erfaringer, som den underjordiske Kamp
+indbragte, han manglede nu Mod til at hve Dolken imod dette dyrebare
+Offers Bryst.
+
+Andrey, min egen! Hvad er der i Vejen? Hvorfor ser du saa underligt paa
+mig? udbrd hun angst. Stoler du ikke paa mig? Frygter du for, at jeg
+ved min Nrvrelse skal svkke dit Mod? Tro dog ikke det! Hvis du ikke
+var, netop som du er -- saa kunde jeg slet ikke elske dig! Da David
+fortalte om alle de Farer, der truede dig i Dubravnik, og den Maade,
+hvorpaa du tog dem, sklvede jeg rigtignok; men jeg flte mig tillige
+stolt og lykkelig! Det var saa ganske min Andrey -- ham, jeg elskede! --
+Vr overbevist om, at jeg aldrig nogen Sinde skal forsge at afholde dig
+fra at gre det, som du anser for rigtigt og ndvendigt!
+
+Jeg ved det, du sde! sagde han og kyssede hendes Hnder.
+
+Hvorfor stter du da et saa alvorligt Ansigt op? Hvorfor lover du mig
+ikke rent ud at ville have mig med nste Gang? -- Du holder maaske ikke
+saa meget af mig, at du altid vil have mig om dig? Hun lo nu, og han
+trykkede hende heftigt op til sig.
+
+Naa ja -- hvis du virkelig har en Hemmelighed, som du vil beholde for
+dig selv -- saa for mig gerne! Men det siger jeg dig, at nste Gang du
+drager af Sted paa en Ekspedition, saa bliver du ikke fri for mig! Og
+saa taler vi ikke mere om den Sag! -- Fortl mig nu alt, hvad du har
+oplevet i Dubravnik -- udelad intet! -- Jeg har Mod til at hre alt!
+
+Andrey var glad ved at faa en Anledning til at forhale sin skbnesvangre
+Meddelelse.
+
+Det var jo ikke ndvendigt straks at komme med den -- han kunde da i
+hvert Fald udstte det til den nste Dag -- unde sig selv en sidste Drik
+af Lykkens Bger.
+
+Han fortalte Begivenhederne der nede fra, men undgik saa meget som
+muligt de mest gribende Enkeltheder; selve Eksekutionen berrte han
+nsten ikke, idet han sagde, at hun jo allerede havde lst alt det i
+Aviserne. Mest opholdt han sig ved sine egne personlige Eventyr, som nu,
+da de var endte godt, nrmest var fornjelige. Tania lyttede tavs til
+hans Ord; men hendes re lod sig ikke bedrage af hans lette Tone. Da han
+var frdig, lnede hun sig op imod ham, saa ham fast ind i jnene og
+sagde:
+
+Der er noget, du skjuler for mig, Andrey! Noget meget srgeligt --
+noget, der tynger paa dit Sind! Sig mig, hvad det er! Lad mig faa Lov
+til at dele alle dine Sorger! Du vil selv fle dig lettere til Mode,
+naar du har faaet talt ud!
+
+Et jeblik sad Andrey tavs og samlede alt sit Mod til det Slag, der nu
+skulde komme.
+
+Du har gttet rigtigt, Tania! sagde han til sidst. Jeg har bestemt at
+angribe Czaren!
+
+Hun forstod ham ikke frst.
+
+Har du da ikke altid gjort det? spurgte hun.
+
+I fire korte, knappe Ord, som ikke levnede Rum for Tvivl eller
+Sprgsmaal, oplyste han hende om hendes Fejltagelse.
+
+Denne Gang ramte Slaget. Hun skiftede Farve, og hendes Mund aabnedes
+krampagtigt -- usknt -- som naar et Menneske falder ned fra en
+svimlende Hjde og brkker Halsen.
+
+Aa, min Gud! stammede hun hst -- hun pressede begge Hnder mod
+Hjertet og lod dem saa falde hjlpelst ned i Skdet.
+
+Hendes taarelse, blanke jne vandrede uroligt fra et Sted til et andet
+med et underligt tomt, forbavset Udtryk. Hele hendes sammensunkne
+Skikkelse og forvildede Blik syntes at sige: Min Gud, var det det, jeg
+ventede paa?
+
+Andrey rejste sig og greb hendes Haand, hun lod ham viljelst tage den
+uden at se paa ham.
+
+Tania, min elskede! Hr paa mig! sagde han og bjede sig over hende.
+Jeg vilde saa gerne faa dig til at se, at det er det rette -- fortlle
+dig, hvorledes og hvornaar jeg kom til den Beslutning--
+
+Hans Stemme vakte hende, hun drejede sig hurtigt om imod ham, og hendes
+Fingre omklamrede krampagtigt hans Haand.
+
+Ja, ja, tal ud, hrer du! Jeg er rolig. -- Lad mig hre dine
+Grunde--! Ordene kom hurtigt og stdvis fra hendes Lber.
+
+Et svagt Haab dmrede i hende, maaske var det dog endnu ikke helt
+afgjort, siden han nskede at tale med hende derom.
+
+Han begyndte at fortlle, og denne Gang skaanede han hende ikke for de
+uhyggelige Enkeltheder baade ved Forhrene og ved den sidste frygtelige
+Katastrofe. Han haabede derved at vkke den samme Indignation, som han
+selv flte, hos hende. Men han sigtede helt forkert -- hun hrte
+fuldstndig koldt og udeltagende paa ham. Ting, som for et jeblik siden
+vilde have faaet hendes Hjerte til at blde, prellede nu virkningslst
+af som Pile mod et Jernpanser. Hun lyttede i Tavshed; men det haarde,
+udeltagende Udtryk i hendes Ansigt syntes at sige: Alt dette er jo nu
+en Gang sket og kan ikke afhjlpes -- hvad har det med din Beslutning at
+gre?
+
+I dette jeblik gaves der for hende kun n Kamp, kampen for at beskytte
+ham, som var hende krere end hendes eget Liv. Men ogsaa Andrey havde
+sin Opgave liggende klar for sig, Kampen nemlig for at blive sig selv og
+sin Overbevisning tro.--
+
+Og det slog mig, fortsatte han sin Tale, at alle disse Rdsler kun
+var et svagt Sindbillede paa, hvad der daglig og overalt bliver forbrudt
+imod Tusinder, og at disse Lidelser aldrig nogen Sinde vil blive mindre
+eller holde op, hvis ikke vi bringer Ulykke, Skam og Trngsler over den
+Magt, der afstedkommer dem--
+
+Han vedblev at tale lnge paa denne Maade med varme, overbevisende Ord;
+men det lykkedes ham kun at vkke hendes Modstandskraft.
+
+Hvorfor i Alverden skal du netop vre denne ene Mand, der er dmt til
+at gre det?
+
+Og hvorfor skulde jeg ikke vre denne ene Mand, Tania? Det er mig, der
+kom til den Beslutning, det maa vre mig, der udfrer den. Men skulde
+der i Morgen komme en anden Mand og sige, at han har fattet samme Plan
+som jeg, saa vil jeg med Glde lade ham have Forrangen. Jeg fler ingen
+srlig rgerrighed efter at d Heltedden, jeg kan lige saa godt som
+alle de andre d i Mrke og Ubemrkethed. Men et Tilbud som mit gres
+ikke hver Dag, og man betror heller ikke hvem som helst en saadan
+Opgave. -- Jeg haaber og tror, at man vil have Tillid til mig!
+
+Tania skjulte sit Hoved i Hnderne. --
+
+Ja, det vil man -- det vil man -- det vil man! hamrede det inde i
+hendes Hjerne. Saa snart han har talt, er alt Haab ude!
+
+Som en blndende Vision stod pludselig hendes korte Samliv med Andrey
+for hende, og hele hendes unge, kraftige Natur oprrtes imod at skulle
+bringe et saa grnselst Offer. Hun maatte faa ham bort fra hans Id --
+hun maatte redde ham for sig selv og for hende. Med en voldsom
+Kraftanstrengelse samlede hun sine forvirrede Tanker, frend hun
+begyndte at tale.
+
+Hun greb hans Haand og saa ham bnligt ind i jnene.
+
+Andrey, min Ven! sagde hun. Overvej endnu en Gang hvad det er, du
+vil! Er der da ikke nok af Mord og Blodsudgydelse? Hvad frer det til
+andet end til nye Rdsler? Galger og atter Galger! Der bliver til sidst
+ingen Ende paa dem! Jeg har tnkt saa meget over Tingene i den senere
+Tid, og mit Hjerte har bldt ved at tnke paa, at de dleste og bedste
+iblandt os bliver nedslagtede paa denne Maade! Gives der da ikke andre
+Midler? Hvorfor skulde du ikke forsge derpaa? Hvorfor kan vi ikke
+vedblive med vort Arbejde iblandt Folket og overlade Grusomhederne til
+de andre? -- Jeg kan ikke rigtig udtrykke mig, som jeg gerne vilde, men
+du forstaar mig nok.
+
+Ja, jeg forstaar dig! svarede Andrey. Og jeg har endogsaa gjort mig
+det selv samme Sprgsmaal. Det var, da jeg i Onsdags vendte tilbage fra
+Eksekutionen, hvor saa mangen en bitter Tanke havde faaet Bugt med mig!
+Men det kan ikke nytte, vi _maa_ fre vor Mission til Ende! Hvad vilde
+Landet have vundet, hvis vi, iStedet for at genglde Slag med Slag,
+havde njedes med at rejse omkring og tale og undervise i alle mulige
+afsides Kroge? Man vilde ikke have hngt os -- sandt nok! Men hvad var
+der naaet derved? Man vilde alligevel have arresteret os og sendt os til
+Sibirien, og vi vilde alligevel raadne rundt omkring i Fngslerne. Og
+Folket vilde vi ikke have gavnet en Djt mere! Eller tror du maaske, at
+de giver os Frihed som Belnning for god Opfrsel? Nej, vi maa kmpe med
+de Vaaben, vi kan faa fat paa. Og hvis det bringer os Lidelser -- saa
+meget des bedre! Det vil vre et nyt Vaaben i vor Haand. Lad dem blot
+hnge os, skyde og myrde os i deres underjordiske Fngsler! Jo
+grusommere de behandler os, des strre Fremgang faar vor Sag! Jeg vilde
+blot nske, at de vilde slide mit Legeme i mange Stykker eller brnde
+mig levende over en langsom Ild midt paa Torvet-- sluttede han med
+hviskende, uhyggelig Stemme og saa paa hende med et flammende Blik.
+
+Tania flte med Rdsel, at Grunden var ved at slippe vk under Fdderne
+paa hende. IStedet for at dulme Ilden havde hun kun gydt Olie i den;
+hun vidste ikke mere, hvad hun skulde sige.
+
+Andrey -- hr mig! -- Der er noget mere, jeg vil sige; men nu har jeg
+glemt, hvad det var-- stammede hun og lagde sin Haand paa hans Arm.
+Det var noget meget overbevisende -- det ved jeg -- men mit Hoved er
+ganske forvirret. Aa Gud -- det er alt sammen saa frygteligt! -- Men
+vent blot et jeblik -- jeg kommer nok paa, hvad det var, jeg vilde
+sige--
+
+Jeg skal vente, saa lnge du vil, du kre Barn! sagde Andrey og
+kyssede hendes hvide Pande. Lad os slet ikke tale mere om den Ting i
+Dag, hrer du!
+
+Hun rystede energisk paa Hovedet -- hun maatte og skulde sige det, der
+laa hende paa Hjertet, netop nu -- iDag -- lige straks.
+
+Jo -- ser du -- begyndte hun -- Bondebefolkningen, som tror paa
+Czaren. -- Aa nej, det er ikke det, jeg mener. -- Men den Del af
+Samfundet, som nu er neutral. -- Nej, jeg kan ikke! brd hun pludselig
+af; der gik en heftig Sklven igennem hendes Legeme, og hendes Lber
+blev ganske hvide.
+
+Aa, min Gud, hvad skal der blive af mig, naar de drber dig? gispede
+hun, lagde Haanden over jnene og kastede sig tilbage.
+
+Min stakkels, kre, lille Tania! udbrd Andrey og greb hende i sine
+Arme. Jeg ved jo, hvilket frygteligt Kors jeg lgger paa dig. Det er
+saa langt, langt svrere for den, der bliver tilbage, end for den, der
+gaar bort. Men tro mig, min egen kre, min Skbne falder mig heller ikke
+let. Livet var blevet saa dyrebart for mig nu, siden jeg ejede dig! Det
+er svrt, frivilligt at maatte kaste det fra sig -- frivilligt at
+skilles fra dig og d, naar jeg kunde leve saa lykkeligt! -- Jeg vilde
+give alt for at kunne skaane os begge! Men det er umuligt! Slaget _maa_
+slaas! Jeg kan ikke trde tilbage, fordi jeg elsker dig. Jeg vilde
+foragte mig selv -- fle mig som en Lgner og en Bedrager over for mit
+Land, min Mission og mit eget Selv. Tror du, jeg kunde leve med en
+saadan Byrde paa mit Sind? Og tror du, at vor Krlighed kunde trives
+under saadanne Forhold? -- Tilgiv mig, min elskede! Tilgiv mig for vor
+flles store Sags Skyld, for vort dyrebare Lands Skyld den Sorg, jeg
+bringer over dig! -- Hvad betyder Dden -- hvad vil alle vore Lidelser
+sige, hvis vi derved blot en eneste Dag fr kan gre Ende paa al den
+grnselse Ulykke rundt omkring os?--
+
+Han talte med dmpet, nsten hviskende Stemme, udmattet, som han var,
+af denne unaturlige Kamp.
+
+Hans Ord var en Bn om Fred, om Henstand og talte lige til Tanias
+Hjerte; der foregik pludselig en fuldstndig Forandring med hende. Hvor
+ungdommelig, hvor romantisk og overspndt en Kvindes Krlighed end er,
+saa vil der dog altid paa Bunden af den -- hvis hun da virkelig elsker
+rigtigt -- vre noget af Moderens beskyttende og medlidende Flelser.
+Andrey havde ved sine simple Ord, fremfrte med den sklvende, blde
+Stemme, berrt denne Streng i Tanias Hjerte. Hun var ikke overbevist;
+men hun bjede sig. Hvor kunde hun vel nnne at gre hans Lod endnu
+tungere? Hendes Ansigtstrk formildedes, hendes dybe, mrke jne lyste
+atter i uendelig mhed, da hun saa paa ham og lod sin Haand krtegnende
+glide hen over hans Hoved, der laa i hendes Skd, og hun talte milde,
+beroligende Ord til ham.
+
+Fremtiden laa som et uhyre Mrke for hende -- hendes Liv endte med
+Andreys frygtelige Daad. Men hun saa tydelig den Vej, hun _nu_ burde
+gaa. Hun var hans Hustru, hans Ven og hans Kammerat, og det var hendes
+Pligt at samle alt sit Mod for at kunne bistaa ham i hans svre Kamp og
+tage saa meget som muligt af Byrden over paa sine Skuldre.
+
+Hun var efterhaanden bleven ganske rolig; der var ingen Taarer i hendes
+store, srgmodige jne; men indvendig grd hun Taarer af Blod -- ikke
+lnger over sin egen Skbne, men over hans, som hun elskede.
+
+
+
+
+V. KAPITEL.
+
+_To Mnd._
+
+
+Andrey gjorde sit Tilbud, og det blev antaget.
+
+Den uhyre og komplicerede Sammensvrgelse, hvis udvende Haand han
+skulde vre, var allerede i fuld Gang og arbejdede sig langsomt fremad
+paa sin mrke, underjordiske Vej.
+
+En Aften, omtrent fjorten Dage efter Andreys Tilbagekomst til St.
+Petersborg, sad Advokat Repin i sit Arbejdsvrelse og ventede paa sin
+Svigersn. Han havde Dagen fr sendt Bud til ham, at han nskede at tale
+med ham, og havde nu givet Ordre til, at ingen andre end Andrey maatte
+komme ind.
+
+Den gamle Advokats Ansigt var tankefuldt og alvorligt, som han sad der
+foran sit Skrivebord og aandsfravrende gennemsaa nogle Breve. Han havde
+i Sinde at gre Andrey et Forslag, som laa ham meget paa Hjerte, og som
+han lngtes efter at faa fremfrt.
+
+Nsten bestandig, naar de sammensvorne har noget srligt alvorligt og
+vanskeligt for, vil selv den Del af dem, der ikke er med i
+Hemmeligheden, kunne spore, at der er noget i Gre -- det er, som om der
+ligger Fare og Ophidselse i Luften omkring dem.
+
+De indviede bliver mere forsigtige over for Politiet og paalgger mere
+indtrngende end ellers deres Venner at vre paa deres Post over for
+mulige Husundersgelser. Papirer, som ellers ligger aabenlyst fremme,
+bliver tilintetgjorte eller anbragte paa sikre Steder. Ja, det kan vel
+ogsaa hnde, at en enkelt, noget mere nervs end de vrige, viser Tegn
+paa sjlelig Uro og Adspredthed. Saaledes hnder det ofte, at alle i
+Partiet er forberedte paa, at noget vil ske, om end man ikke kender
+selve Hemmeligheden.
+
+Repin havde lnge iagttaget disse foruroligende Symptomer og var ikke i
+Tvivl om, at der igen var nye, frygtelige Planer i Gre. For et Par Dage
+siden havde han truffet Tania i en flles Vens Hus, hvor han dog ikke
+havde haft Anledning til at tale alene med hende; men hendes nedtrykte,
+forgrmmede Udseende havde bekrftet hans vrste Mistanke. Det maatte
+vre noget ganske overordentlig farligt, der forestod; thi han havde
+aldrig fr set sit Barn se saaledesud.
+
+Det laa uden for hans Magt at kunne faa Tania helt bort fra alt dette,
+men han vilde forsge, om han ikke for en Tid kunde faa baade hende og
+Andrey ud af Bevgelsen. Nst efter Tania var hans Svigersn det
+Menneske, han holdt mest af. Vistnok vilde han nppe, hvis han selv
+havde haft Valget, have taget en Svigersn iblandt Oprrerne; men da
+Tania alligevel selv var traadt over i Oprrernes Rkker, forvrredes
+Sagen ikke synderligt ved, at hun giftede sig med en af dem. Hvis Andrey
+blot ikke havde tilhrt netop den mest fortvivlede Afdeling af
+Nihilisterne, vilde den gamle Advokat have vret helt tilfreds.
+
+De to Mnd stod paa en udmrket Fod med hinanden, og Andrey besgte sin
+Svigerfader saa ofte, det blot af Forsigtighedshensyn lod sig gre, og
+talte aabent og frit med ham, for saa vidt som det lod sig forene med
+hans Forpligtelser som aktiv Oprrer.
+
+Repin kendte hele Dubravnik-Katastrofen i alle dens Enkeltheder og
+vidste ogsaa, hvilken Fare Andrey for Tiden svvede i. Nu var netop
+jeblikket kommet til for en Tid at faa ham fjernet, og det var det, som
+han i Aften vilde foreslaa ham.
+
+Han tog hjerteligt imod Andrey, som han ikke havde set, siden han kom
+tilbage fra Dubravnik. Paa hans Sprgsmaal om, hvorledes Tania havde
+det, svarede Andrey, at hun befandt sig i bedste Velgaaende.
+
+Jeg tror, vedblev han med et Smil om Lben, medens hans jne dog
+stadig havde et alvorligt Udtryk, at det er lige saa umuligt for en af
+vore Folk at blive syg, som det er for en Salamander at faa Snue. Der er
+saa forbandet hedt i vor underjordiske Verden, at ingen Bakterier kan
+trives der.
+
+Ja, du har Ret, der er meget hedt -- isr for dig, Andrey! svarede
+Advokaten. Der fortlles, at Politichefen har sagt, at han vil lade
+vende op og ned paa Byen for at faa fat paa dig -- dd eller levende.
+
+Det er lettere sagt end gjort, -- svarede Andrey. Den Slags har de
+sagt fr ved tidligere Lejligheder.
+
+Alligevel -- de har i hvert Fald faaet Nys om, at du er her i Byen --
+det ved du maaske ikke? Det er bedre ikke at lege med Ilden! Jeg synes,
+at jeblikket nu er der til at forsvinde udenlands for en Tid! -- -- Det
+er for Resten om den Sag, jeg nsker at tale med dig.
+
+Andrey rystede energisk paa Hovedet.
+
+Vr ikke alt for hastig med dit Afslag! sagde den gamle. Lad mig
+frst faa talt ud! Et Par Maaneders Hvile vil ikke kunne skade dig, og
+hvad Tania angaar, vil en saadan Ferie vre af uvurderlig Nytte for
+hende. Hun vil faa Tid til at lse og studere. Thi du vil vel ikke
+ngte, at Kundskaber er ndvendige for en Revolutionist?
+
+Nej, det vil jeg ikke! svarede Andrey.
+
+Nuvel, -- saa er der da noget godt ved min Plan, som du ser. Hun vil
+vinde noget ind for Fremtiden, og du vil blive noget kvit af Fortiden,
+og I vil begge vende dygtigere tilbage! -- Jo lnger I bliver borte, des
+bedre, hvis du vil lytte til mit Raad. Dersom du skulde gre dig
+Skrupler ved at trkke af Partiets Fond, saa vil jeg med Glde forsyne
+dig med de ndvendige Midler. -- Naa, hvad siger du saa til mit
+Forslag?
+
+Andrey overvejede -- ikke, om han skulde tage imod Tilbudet, thi for ham
+var Sagen klar nok -- men om ikke det vilde vre en Udvej for Tania. --
+-- Dog nej! Intet vilde faa hende til at forlade ham nu, paa dette
+Tidspunkt, selv om det kun var for en kort Tid.
+
+Tak for din gode Vilje! sagde han. Men det er mig aldeles umuligt at
+gaa ind paa dit Forslag, og jeg tvivler om, at Tania gr det. Men der er
+dog noget, du kan gre for os! Hvornaar flytter du ud i din
+Sommervilla?
+
+Om en Maanedstid, antager jeg -- maaske ogsaa lidt fr! Men hvorfor
+sprger du?
+
+Det vilde vre godt, om du kunde flytte noget tidligere ud-- sagde
+Andrey, og om Tania saa maatte bo hos dig i nogle Maaneder.
+
+Da Andrey vidste, hvor hjt Tania elskede sin Fader, havde han tnkt
+sig, at det vilde vre lettere for hende at komme over Adskillelsen,
+naar hun var hos ham. Tania var -- for hans Skyld -- gaaet ind paa denne
+Plan, omendsknt hun for sit eget Vedkommende ikke troede, at det vilde
+hjlpe hende synderligt.
+
+Repin svarede paa Andreys Sprgsmaal, at han selvflgelig altid vilde
+vre glad ved at have sin Datter hos sig. Men det var dog ikke det, han
+havde tnkt sig; han vilde have dem begge ud af Kampen for en Tid, og
+han begyndte paa ny i ivrige Ord at tale for sit Forslag.
+
+Det nytter ikke mere at tale om den Ting, afbrd Andrey ham bestemt.
+Det er mig aldeles umuligt for jeblikket at forlade Byen.
+
+Repins Ansigt formrkedes. Det var tydeligt, at der forestod noget
+alvorligt, og Andrey var rimeligvis Manden, der ledede det.
+
+Det er vel atter en eller anden djvelsk Plan, Ihar for? sagde han
+med dmpet Stemme.
+
+Ja -- saadant noget er det, svarede Andrey kort.
+
+Et jeblik tav de begge.
+
+Jeg finder sandelig ikke, at du behver at vre saa forhippet paa at
+knkke Halsen-- sagde Repin til sidst. Du har risikeret den ofte nok
+i den sidste Tid og kunde gerne tillade dig lidt Hvile nu.
+
+En Soldat kan ikke unddrage sig Tjenesten i Krigstid, blot fordi han
+nylig har gennemgaaet store Strabadser, -- svarede Andrey.
+
+Nej -- men Soldaten aflses nu og da i sin Tjeneste -- for at blive i
+din Lignelse -- sagde Advokaten.
+
+Undertiden, ja! Men der er ogsaa Tider, hvor der ingen Hvile undes ham,
+og det er netop Tilfldet med mig nu.
+
+Det var dette uovervindelige Mod og den ubetvingelige Vilje hos
+Revolutionisterne, der tiltalte den gamle Advokat, og isr beundrede han
+begge disse Egenskaber hos Andrey. Han for sit eget Vedkommende var saa
+fortvivlet skeptisk, og han havde set saa megen Fejghed og Egoisme rundt
+om sig, at han ikke kunde lade vre med at beundre disse Menneskers
+Trofasthed over for den Sag, de tjente. Selv om han ikke var i Stand til
+at dele deres Begejstring for Sagen, saa flte han dog den allerstrste
+Sympati for dem som Personer.
+
+Men denne Dag var han pirrelig og fortrdelig -- Skuffelsen over Andreys
+Afslag havde vret ham for stor, og i bitre, haanlige Ord bebrejdede han
+Nihilisterne deres Stdighed og vilde Fanatisme.
+
+Andrey hrte efter med et Smil paa Lben -- og besvarede halvt
+alvorligt, halvt spgende den gamle Mands Udfald.
+
+Hvis I i Virkeligheden nsker at gavne eders Land, saa maa I i hvert
+Fald srge for at lgge Baand paa eders lidenskabelige Vrede, saa lnge
+den ikke affder andet end delggelse og Ulykke! sluttede Repin sin
+heftige Tale.
+
+Er du da vis paa, at den ikke affder andet end delggelse og Ulykke?
+spurgte Andrey. Husk paa, at Moskva tndtes i Brand ved en Tllepraas!
+Og det er en flammende Fakkel, som vi har kastet ind i Hjertet paa
+Rusland. -- -- -- Ingen kan forudsige Fremtiden, og ingen er ansvarlig
+for, hvad den brer i sit Skd. Vi kan kun gre vort Bedste for
+jeblikket, og de Eksempler, vi har aflagt paa, at der staar Mnd bag
+Revolutionen, kan aldrig vre helt frugteslse. Med din Tilladelse vover
+jeg at sige, at vi har givet Russerne deres Selvrespekt tilbage, og at
+det er os, der har frelst den russiske Nations re, saa at det at vre
+Russer nu ikke lnger er identisk med at vre Slave.
+
+Beviser I maaske denne Paastand igennem jeres foragtelige Angreb paa de
+enkelte Individer? spurgte den anden bidende.
+
+Hvem har Skylden her? raabte Andrey, irriteret over hans Tone. Ikke
+_vi_ -- ihvert Fald! Nej! det er jeres Skyld! -- hele den store Del af
+det frisindede Rusland, som fornemt holder sig tilbage fra Kampen,
+medens vi -- eders egne Brn, -- kmper og omkommer i Tusindvis -- Aar
+for Aar----
+
+Andrey tnkte ikke paa at ramme Repin med denne Beskyldning -- Repin var
+snarere en Undtagelse fra Regelen; men desuagtet flte den gamle Mand
+disse Ord som rettede mod sig. Han tav en Stund, og da han atter talte,
+var det i en helt anden Tone og paa en hel anden Maade end fr.
+
+Lad os formode, at det er, som du siger, begyndte han roligt. Det er
+os, de saakaldte bedre stillede, der er Kujoner. Men naar det nu en
+Gang er saaledes, og I ikke formaar at ndre det, vilde det da ikke vre
+bedre, om I regnede med det som et Faktum og ikke til ingen Nytte rendte
+Hovederne imod Muren?
+
+Aa nej -- saa galt er det ikke! Vi har andre Hjlpekilder end det gode
+Selskab -- ja, vi har endog det Haab, at dette gode Selskab ved
+Tilfrsel af nyt Blod maa kunne forbedres, svarede Andrey halvt
+spgende og afbrd derpaa Samtalen ved at gaa over til andre Emner.
+
+Lidt efter gik Andrey; de to Mnd skiltes lige saa hjerteligt, som de
+havde mdtes. Repin gentog, at hans Hus og hans Midler til enhver Tid
+stod til hans Raadighed.
+
+Andrey svarede, at han vidste det og var ham oprigtig taknemmelig
+derfor.
+
+Farvel, Grigory Alexandrovitch! sagde han og trykkede varmt hans
+Haand. Jeg ved ikke, hvornaar jeg igen faar Tid til at besge dig!
+
+Der var et besynderligt Udtryk i Andreys Ansigt, som Svigerfaderen frst
+senere forstod.
+
+
+Andrey gik ikke lige hjem; han havde frst noget at besrge i
+Hovedkvarteret. Her fik han Bekrftelse paa sin Svigerfaders Udtalelser:
+Politiet var strkt paa Spor efter ham, man vidste med Bestemthed, at
+han opholdt sig i Hovedstaden og havde sin Bolig paa den anden Side af
+Nevaen. Det var ndvendigt for ham straks at sge sig et andet Kvarter.
+Vennerne raadede ham indstndigt til ikke mere at gaa hjem; men Andrey
+frygtede for, at det paa den anden Side kunde vkke Mistanke, hvis
+Husets Beboere saa Tania flytte alene. Ad uendelige Omveje og med
+Iagttagelse af den strste Forsigtighed naaede han endelig sit Hjem.
+
+Hvad var det saa, Fader vilde dig? spurgte Tania.
+
+Andrey fortalte hende det og ligeledes, at man i Hovedkvarteret havde
+bekrftet den gamles ngstelser, saa at de blev ndte til at flytte
+straks. De tog jeblikkelig fat paa at pakke de faa Ting sammen, som de
+vilde have med. -- Det lykkedes dem, tidlig nste Morgen, ial Stilhed
+at forsvinde fra Stedet og lige saa ubemrket at holde deres Indtog i en
+anden Lejlighed.
+
+Den ny Bolig var saa sikker, som kun de mest yderliggaaende
+Forsigtighedsregler, dikterede af lang og prvet Erfaring, kunde gre
+den. Men desuagtet viste det sig snart, at Stedet her heller ikke var
+tilstrkkelig sikkert. Politiet anede intet om det paatnkte Attentat
+paa Kejseren; men alligevel blev Jagten efter Andrey mere og mere ivrig.
+
+Hovedkvarteret vilde under disse Omstndigheder ubetinget vre den
+rigtige Plads for ham -- der vilde han kunne vre absolut sikker for
+Politiet og holde sig indendrs i Dage, ja Uger, uden at det vakte
+nogens Opmrksomhed.
+
+For Tania var Tanken om at skulle skilles fra Andrey fr Tiden
+forfrdelig -- hver Dag, de havde tilbage sammen, var for hende en Skat,
+som, jo lngere man nrmede sig Maalet, blev hende mere og mere dyrebar.
+
+Andrey derimod flte en saadan Adskillelse nsten som en Lettelse. Tania
+havde siden hin frygtelige Dag, da han fortalte hende sin Hemmelighed,
+tappert gennemfrt med Mod og Selvforngtelse at bre det uundgaaelige
+-- men han saa kun alt for vel, hvad denne tavse Heroisme kostede hende,
+og Synet af hendes unge, forpinte Ansigt sndersled hans Sjl.
+
+Han fulgte derfor Vennernes Opfordring til at flytte til Hovedkvarteret
+i de Par Uger, der endnu kunde vre tilbage, og Stedet egnede sig godt
+til at berolige hans Nerver -- de utallige Forretninger, som her optog
+alle, og hvoraf ogsaa han fik sin Del, gav ham ikke Tid til at henfalde
+i Grublerier over sine egne personlige Flelser.
+
+Hovedkvarteret var Centrum for Partiets hemmelige Korrespondance over
+hele Rusland, dertil indlb alle Meddelelser -- fra Fngslerne,
+Fstningerne, Minerne i Sibirien og fra de, fjerne Isregioner -- enhver
+Post bragte Fortllinger om delagte Menneskeskbner, om frygtelige
+Familietragedier, om Vanvid, Selvmord og Dd under alle Former.
+
+Med alt dette for je blev Tanias og hans egen Skbne ikke noget
+enestaaende.
+
+En Gang under hans Ophold her afholdtes der et af de almindelige, strre
+Mder, hvor ogsaa Tania var til Stede. Andrey var glad ved at se, hvor
+fattet hun saa ud -- hun lyttede opmrksomt til Diskussionen og aflagde
+roligt sin Beretning, da Turen kom til hende.
+
+Da Mdet var forbi og enhver efterhaanden gaaet til sit, blev Tania
+tilbage; det var hendes Agt at blive hos Andrey Aftenen over. Det
+lykkedes dem at finde et Vrelse, hvor de kunde vre ene; men i Vrelset
+ved Siden af taltes der saa hjt og ivrigt, at de uafbrudt hrte Ordene
+derinde fra. Det var dem ikke muligt at faa en fortrolig Samtale i Gang.
+For Tania blev denne Tilstand uudholdelig -- og efter en halv Times
+Forlb rejste hun sig for at gaa.
+
+Andrey sgte ikke at holde hende tilbage.
+
+Bliver det snart? spurgte hun.
+
+Ja.
+
+Han forstod straks, hvad hun mente.
+
+Hvornaar? spurgte hun nppe hrligt uden at se paa ham.
+
+Om en Uge! svarede Andrey kort.
+
+Hvis der ikke havde vret mrkt i Vrelset, vilde han have set, at hun
+skiftede Farve -- hun havde ikke troet, at det var saa nr; -- men hun
+sagde intet, stod kun ganske ubevgelig henne ved Dren. Saa traadte hun
+pludselig helt tt hen til ham, greb hans Haand og sagde med en sagte,
+lidenskabelig Stemme, medens hendes jne gldede i Mrket:
+
+Jeg maa se dig forinden -- men ikke her, ikke i Dag -- hjemme hos os
+selv! -- Kom, hrer du! -- -- Jeg kan ikke skilles saaledes fra dig!
+
+Ja, jeg skal komme! hviskede han tilbage, og uden at sige et Ord mere
+var hun forsvunden ud af Stuen.
+
+Andrey var alene -- forvirret og urolig -- denne lidenskabelige,
+hviskende Stemme -- disse gldende jne havde i et Nu forandret alt i
+ham -- de havde vakt hans hede Lngsel efter Livet -- Elskov og
+Lykke--, som han troede helt at have faaet Bugt med. Ja, han _maatte_
+se hende endnu en Gang. Han _kunde_ ikke d forinden.
+
+Men han nskede, at dette Besg var overstaaet, eller rettere, at hans
+frygtelige Gerning, der vilde ende hans Liv, skulde finde Sted den nste
+Dag og ikke frst en Uge senere. Han var ikke fdt til at vre Martyr --
+det vidste han kun alt for vel. Men en frygtelig Ndvendighed, over
+hvilken han ingen Magt havde, bd ham at kue sine egne Lngsler og
+frivilligt at give sit Liv hen.
+
+Om Natten havde Andrey en besynderlig Drm. Han gik paa en uhyre Slette,
+over sig havde han en uendelig trstesls, gul Himmel. Han vidste, at
+han sov, og dog gik han. Omkring ham var der kun graat Sand, hist og her
+enkelte Klipper og store Stene, som gjorde Landskabet endnu mere de og
+vildt. Tunge, mrke Skyer jog i rasende Fart hen over Himlen, sknt der
+ikke var den mindste Vind. Intet Spor af Liv var at se, og dog var
+Landevejen, hvorpaa han gik, nedtraadt af mange Menneske-fdder. Andrey
+undrede sig over, at han var ganske alene paa en Vej, der syntes saa
+strkt befrdet. Men pludselig befandt han sig midt i en Skare Mennesker
+-- med blege, skyggeagtige Ansigter -- de fleste var ganske fremmede for
+ham. Da saa han med t Boris, Vasily og Botcharov -- den sidstes Ansigt
+kunde han dog ikke se, thi han var ifrt en stor, vid Kappe, hvis Htte
+var trukken ned over Hovedet paa ham, medens begge de lange rmer var
+bundne bag paa Ryggen. De to andre bar almindelige Dragter og saa paa
+ham med et mrkt Udtryk!
+
+Naa, endelig mdes vi! sagde Boris med et uhyggeligt ironisk Smil. Du
+havde nok ikke tnkt at skulle trffe mig!
+
+Nej, det havde jeg ikke, svarede Andrey, for jeg troede, at du var
+dd!
+
+Det er vi ogsaa; men vi kom for at holde dig med Selskab, og Zina
+sender dig Brev. Kan du kende Botcharov? Han har taget en Ligdragt paa
+-- bare for Kommers! -- Men du kan godt komme til at se ham!
+
+Med disse Ord lftede han Htten, og Andrey saa under den sit eget
+Ansigt med frygtelig fortrukne Trk. Han flte Blodet stivne i sine
+Aarer af Rdsel; men efterhaanden, som han stirrede, blev dette Ansigt
+til Botcharovs, der smilede fornjet til ham og blinkede sklmsk med det
+ene je.
+
+Det er bare for Kommers! sagde han.
+
+Andrey fandt, at det var en daarlig Spg, men vovede ikke at sige noget;
+han flte Angst for dem alle.
+
+Hvor skal vi egentlig hen? sagde han til Boris.
+
+Til Landet med Floder af Mlk og Honning! Det ligger paa den anden Side
+af Bjergene der! svarede Boris og pegede frem. Hvis du tvivler, saa
+kan du lade den gamle Fyr der forklare dig, hvorledes det kan lade sig
+gre i fuld Overensstemmelse med Kejserrigets Love!
+
+Andrey saa frem foran sig og opdagede nu den gamle Repin, kldt i en
+sort Kappe med en stor, bredskygget Filthat -- saadan som Fakkelbrerne
+bruger ved Ligbegngelserne -- under Armen holdt han noget, der lignede
+en uhyre Protokol. Han gik umiddelbart foran dem uden en eneste Gang at
+se sig om -- som en Mand, der skal vise Vej. Men pludselig blev det til
+Czar Alexander selv, og i samme jeblik huskede Andrey, at det var hans
+Pligt at drbe ham, og at han -- uagtet Tiden endnu ikke var kommen --
+burde gre det straks -- nu, her, hvor en saa uventet gunstig Lejlighed
+frembd sig. Men Modet svigtede ham, og hans Haand vilde ikke lystre.
+Fortvivlet og rasende forsgte han Gang paa Gang; men det var ham ikke
+muligt at rre sin Haand.
+
+Saa faldt det ham ind, at det hele jo kun var en Drm, og at det
+saaledes intet havde at sige, om han drbte Czaren nu -- det skulde dog
+gres om igen. Derved blev han atter helt let til Mode, gik hen til
+Czaren og hviskede ham ind i ret: De er fortabt, hvis De bliver
+genkendt her. Hvor i Alverden kan De, som lever, komme paa dette Sted?
+
+Og De selv da? spurgte den anden ligeledes hviskende.
+
+Det er sandt, hvad har jeg her at gre? tnkte Andrey. Vi maa se at
+sagtne vore Skridt, saa at vi faar de andre foran os!
+
+Men nppe havde han faaet tnkt denne Tanke til Ende, frend hele Skaren
+kastede sig over ham med lftede Hnder og skummende af Harme.
+Forrder! ld det fra alle Sider, og Czaren, som nu var bleven til
+Taras Kostrov, greb ham heftigt i Skulderen og rystede ham.
+
+Andrey udstdte et Skrig og vaagnede.
+
+I det svage Morgenlys saa han Georg staa bjet over sig med et
+ngsteligt Udtryk i Ansigtet.
+
+Hvad er det? Hvad vil du mig? raabte Andrey endnu halvt under
+Indtrykket af sin Drm.
+
+Jeg var bange for, at du var syg -- du har uafbrudt stnnet og jamret
+dig i Svne! svarede Georg. Jeg syntes, det var bedst at vkke dig.
+
+Aa ja, jeg har haft en rdsom Drm! sagde Andrey, som nu var helt
+vaagen. Jeg saa Boris og Vasily, og de kaldte mig for en Forrder -- og
+det frygtelige var, at jeg fortjente det. Det var netop det Ord, du
+raabte hjt, idet jeg kom hen til din Seng! svarede Georg.
+
+Gjorde jeg? Naa, saa er Fornrmelsen jo ikke saa stor, svarede Andrey
+smilende og fortalte Vennen sin Drm.
+
+
+
+
+VI. KAPITEL.
+
+_Afsked og Slutning._
+
+
+De sammensvornes Arbejde nrmede sig sin Fuldendelse, og den
+skbnesvangre Dag stod for Dren.
+
+Dagen efter, at Tania havde vret til Stede ved Mdet i Hovedkvarteret,
+hndte det, at Andrey ved at rense og pudse sin Revolver -- den, han
+skulde bruge til Attentatet -- kom til at knkke en Fjeder. Der vilde
+ikke blive Tid til at faa den repareret; thi der paafulgte nu flere
+Helligdage. En Ven tilbd ham sin og anbefalede den som en i alle Maader
+paalidelig og sikker Revolver. Andrey stolede paa hans Ord uden at gre
+sig den Ulejlighed at prve Vaabnet ude paa aaben Mark eller i et
+Skydelokale.
+
+Han vilde ikke have vret saa ligegyldig, hvis dette Uheld var hndet
+paa et tidligere Tidspunkt; men efterhaanden som den afgrende Dag
+nrmede sig, var alle hans sjlelige Evner koncentrerede om selve det
+afgrende jeblik.
+
+Rdslen for Dden er saa dybt rodfstet i ethvert Menneske, at vist kun
+meget faa kan overvinde den helt endog i jeblikke af den hjeste
+sjlelige Spnding. Men absolut ingen kan Dag for Dag, Uge for Uge leve
+under et saa strkt aandeligt Tryk uden til Tider at slappes.
+
+Andrey skyede med jernhaard Energi alt, som kunde indvirke svkkende paa
+hans Nerver og Vilje. Han flte godt, at et Mde med Tania vilde koste
+ham en frygtelig Kamp, og han vilde helst have undgaaet det; men han
+kunde ikke bringe det over sit Hjerte at skuffe hende saa frygteligt.
+Bevbnet med al den Kulde og Haardhed, han raadede over, begav han sig
+en Formiddag af Sted til deres flles Bolig.
+
+Tania sprang op og lb ham i Mde, da hun saa ham komme, men fo'r
+pludselig forskrkket tilbage ved at se hans forstenede, iskolde Udtryk.
+Dog allerede i nste Nu laa hun om hans Hals. Hvad kom hans Kulde hende
+ved? Med sine Krtegn og ved sin mhed skulde hun nok faa forjaget
+Skyerne paa hans Pande.
+
+Hvorfor er du ikke kommen fr spurgte hun mildt bebrejdende. Jeg har
+ventet saadan paa dig.
+
+Andrey nnnede ikke at sige hende, hvor haardt han havde kmpet med sig
+selv for at ruste sig til denne Gang.
+
+Du har vel haft saa meget at gre? spurgte hun.
+
+Han nikkede tavst, og saa stod det pludselig klart for hende, at Sagen
+nrmede sig sin Afslutning, og at dette var deres sidste Mde. Hun
+bjede Hovedet og tav stille; men Andrey begyndte nu i en rolig
+forretningsmssig Tone at fortlle alle Enkeltheder ved Attentatet, som
+om det var det mest naturlige og behagelige Samtale-Emne for dem begge.
+Han forklarede, hvorledes de ved Hjlp af en Mngde fiffige Kneb vilde
+forsge, at komme inden for den Kde af Spioner, som omgav Czaren paa
+hans daglige Morgentur.
+
+Tania hrte ikke efter hans Ord -- hun saa i Forbavselse paa ham --
+hvorfor fortalte han hende alt dette? Han selv syntes at vre trt af
+det hele; han talte med en monoton, klangls Stemme, og hans Ansigt
+havde det samme forstenede Udtryk, som da han kom.
+
+Det var jo ikke mer hendes Andrey! Det var en fremmed Mand! Ikke et mt
+Ord, ikke et Blik havde han tilovers for hende ved denne sidste
+Sammenkomst!
+
+Aa Gud, de har jo helt forvandlet ham! -- det er ikke min Andrey!
+skreg det inden i hende. Til sidst kunde hun ikke lnger udholde at hre
+paa denne lidenskabslse, kolde Stemme.
+
+Ti stille! raabte hun. Hvad kommer Czaren og alle jeres Lumskerier
+mig ved?
+
+Tania dog! udbrd han i maalls Forbavselse.
+
+Hun slog fortvivlet Hnderne sammen over Hovedet. Hvor kunde hun dog
+vre saa grusom at tale saaledes til ham i et jeblik som dette?
+
+Tilgiv mig! sagde hun, greb hans Haand og kastede sig heftigt ned over
+den. Jeg vd ikke selv, hvad jeg siger!
+
+Hun blev liggende en Stund i denne Stilling med Hovedet hvilende paa
+Armen af den Stol, paa hvilken han sad -- hendes Haar faldt i Uorden ned
+over hende og skjulte Ansigtet -- hun aandede tungt og hastigt.
+
+Andrey troede, hun grd, og Synet af denne kre, brudte Skikkelse
+sndersled hans Hjerte. Men hvad Trst kunde han give hende? Hvad kunde
+han sige, som ikke ld tomt og intetsigende i dette jeblik? Tavst
+krtegnede han hendes Haar og sgte at stryge det til Side. Da lftede
+hun sit Hoved, og han saa, at hendes jne var taarelse og skinnede som
+i Feber. Med et haardt Blik saa hun paa ham og vendte sig saa bort, idet
+hun fortvivlet vred sine Hnder.
+
+Hun vidste, at han var lige ved at gaa, og at hun -- selv om hun dde
+her paa Stedet foran hans Fod eller forsgte at knuse sit Hoved mod
+Muren der -- ikke vilde kunne holde ham tilbage. En Sten vilde have mere
+Medflelse end han nu! Han vilde kun fle Foragt for hendes Svaghed --
+-- -- Hvorfor -- hvorfor var han dog kommen----?
+
+Andrey rejste sig meget rigtigt for at gaa.
+
+Farvel, min elskede! sagde han stille og rakte Hnderne ud imod hende.
+
+Hun fo'r sammen, som om det var noget ganske uventet, der hndte.
+
+Nej -- nej, endnu ikke! raabte hun angst -- aa, gaa endnu ikke!
+tilfjede hun bnligt.
+
+Han trak hende ind til sig og tog hende i sine Arme.
+
+Jeg maa gaa! -- Jeg tr ikke blive lnger! sagde han. Farvel, Tania,
+min egen, min elskede!
+
+Hun saa ind i hans jne, og nu -- endelig genkendte hun sin Andrey! --
+og nu vilde han forlade hende!
+
+Smerten overvldede hende. Det var alt for grusomt -- -- Det kunde ikke
+vre sandt! Han maatte ikke gaa for at lade sig drbe! -- Hun kunde ikke
+leve uden ham! Han var hendes -- og det var ikke hendes Skyld, at han
+var bleven alt for hende----!
+
+Andrey! raabte hun ude af sig selv -- du er min! -- Jeg slipper dig
+ikke -- du maa ikke gaa fra mig! -- Hrer du, Andrey -- du maa ikke!
+
+Men i nste jeblik lsnedes hendes Fingre under deres krampagtige Greb
+-- hun bjede Hovedet og lod sig falde ned i en Stol. -- Bleg,
+tilintetgjort og med lukkede jne vinkede hun til ham, at han skulde
+gaa.
+
+Der _var_ noget strre -- noget, for hvilket de begge havde lovet at
+ofre alt: Liv, Lykke og Elskov.
+
+Men det var tungere for ham at gaa nu, da han saa hendes stille,
+selvforngtende Sorg, og han gik hen til hende, kastede sig paa Kn for
+hende og bedkkede hendes Ansigt, hendes Hnder, hendes jne med hede,
+brndende Kys.
+
+Gaa! hviskede hun. Jeg holder det ikke ud lnger! Skynd dig -- gaa!
+Jeg er roligere nu!
+
+Han rev sig ls med Magt og stormede ned ad Trappen, som om alle
+Helvedes Furier var efter ham. Der laa en Taage for hans jne, hans
+Hoved svimlede, og Gaden gyngede op og ned, som om han var beruset.
+
+Tania havde ikke hrt ham gaa; men hun hrte Gadedren smkke i. Som
+brndt af et gldende Jern sprang hun i Vejret ved denne Lyd og lb hen
+til Vinduet for endnu at faa et sidste Glimt af ham at se. Men han var
+allerede borte -- borte for bestandig! Endnu levede han -- for hende var
+han allerede tabt! -- Nu kmpede hun ikke lnger imod sin Sorg.
+Fuldstndig knkket, med Haanden for jnene lod hun sig falde ned paa
+Sofaen og brast ud i brndende, smertende Taarer. -- Hun syntes, hun
+maatte kunne grde sig ihjel -- hendes Hnder, Kinder og Sofaen, hun laa
+i, var vdet af hendes Taarer; det var, som om der ikke var Ende paa
+dem, og alt imedens sklvede hendes Legeme som i Krampe, og det sled og
+skar i hendes Bryst. -- Hendes Krlighed, hendes Liv, hendes Lykke --
+alt var med et Slag tilintetgjort! Den store Sag -- det dyrebare
+Fdreland eksisterede ikke for hende i dette jeblik -- alt forsvandt
+for hendes egen grnselse Fortvivlelse -- som var uden Ende, uden
+Lindring og frst vilde holde op, naar hendes eget Hjerte ophrte at
+slaa.----
+
+Men lad os drage et Slr for hendes Sorg. Den vil mildnes lidt efter
+lidt -- hverken i Dag eller i Morgen, -- men i Tidens Lb, og den vil
+lade hende tilbage som en helt anden Kvinde. Hvis hendes Skbne havde
+mdt hende nogle Aar senere, vilde den ikke have knkket hende saa
+fuldstndig som nu. Men det blev hendes Lod at skulle begynde med det
+tungeste straks.
+
+
+Den store og frygtelige Dag var kommen.
+
+Fra det frste Morgengry laa Andrey kun i en Ds, hvoraf han hvert
+jeblik fo'r op for at se paa sitUr.
+
+Lnge fr Tiden kldte han sig paa. Han var i en ganske egen
+Sindstilstand denne Morgen, lige langt fra haabls Resignation og fra
+begejstret Eksaltation. Der var en lidenskabsls, absolut indre Ro over
+ham som over en Mand, der har opgjort sit Regnskab med Livet, som intet
+har at vente, intet at frygte og intet mere at give bort. Vistnok havde
+han endnu den ene Gerning -- hans Livs strste -- for sig; men der var
+allerede arbejdet saa meget paa den, at det forekom ham, at det, der var
+tilbage, nsten allerede var udfrt.
+
+Uagtet han endnu levede, var i fuld Besiddelse af sin aandelige og
+fysiske Kraft, havde han en besynderlig, nsten haandgribelig Flelse af
+at vre en dd Mand. Det var med en fremmeds rolige, lidt medlidende
+Overlegenhed, at han tnkte paa alle dem, der stod ham nr, og paa alt
+omkring sig.
+
+Hele hans Liv laa i dets mindste Enkeltheder saa mrkvrdig klart for
+ham. Han tnkte paa Tania, paa Vennerne, paa Partiet og paa Fdrelandet
+-- paa en fuldstndig lidenskabsls Maade, som om det alt var noget, der
+laa ham saa uhyre fjernt.
+
+Da Vatajko noget senere kom ind, traf han Andrey fuldt paakldt og rede.
+
+Den unge Mand saa paafaldende alvorlig og bedrvet ud; men Andrey lagde
+nppe Mrke til ham; for ham var han kun en Skygge.
+
+Der er en af dine Vagtposter her udenfor, som gerne vilde hilse paa
+dig, hvis du ikke har noget imod det, sagde Vatajko stille.
+
+For Andrey var det fuldstndig ligegyldigt, om han hilste paa nogen
+eller ej; men som god Kammerat svarede han dog venligt, at det
+selvflgelig vilde glde ham, og spurgte om Mandens Navn.
+
+Det er Sazepin, svarede den anden. Husker du ikke, at du traf ham ved
+Grnsen forrige Aar, da du vendte tilbage, og han rejste bort?
+
+Aa jo, Andrey huskede godt dette Mde i det lille tyske Gstgiversted og
+den livlige Debat, de frte; men hvor uendelig fjernt var det ham
+ikkenu!
+
+Sazepin kom ind, i Begyndelsen noget trykket af de egne Forhold,
+hvorunder de atter mdtes; men han genvandt snart sin sdvanlige, lidt
+stjende, ungdommelige Maade at vre paa.
+
+I Andreys Vsen og Tale laa der intet, der opfordrede til Hjtidelighed;
+han var, som han altid plejede at vre -- maaske kun lidt
+aandsfravrende.
+
+De talte om deres Mde ved Grnsen -- om Annie Vulitch, David og
+Ostrogorsky.
+
+Sazepin var for tre Maaneder siden vendt tilbage til Rusland over
+Sydgrnsen og havde i Odessa truffet Klein og Levshin. Andrey spurgte
+til dem alle, endsknt han nppe selv forstod hvorfor. -- Hvad vedrrte
+alt dette hamnu?
+
+Ikke n Gang, ikke med et eneste Ord berrte de den forestaaende
+Handling. Ved Tebordet -- Andrey tvang sig til at nyde noget -- fortalte
+Sazepin en fornjelig Historie om, hvorledes han en Gang af en af deres
+egne Forposten var bleven tagen for en Politispion.
+
+Pludselig afbrd Andrey ham midt i en Stning ved at sige: Nu er det
+Tid! Alle rejste sig jeblikkelig i dybeste Alvor.
+
+Afskeden var kort og uden mange Ord -- de to unge Mnd omfavnede og
+kyssede Andrey paa russisk Vis og gik derpaa bort ad en Bagtrappe, ad
+hvilken de uset kunde slippe ud paa Gaden. Andrey skulde -- som den, der
+sidst viste sig paa Scenen -- frst gaa tyve Minutter senere.
+
+Prcis paa det aftalte Klokkeslt forlod Andrey Huset. Udenfor var det
+en herlig Foraarsmorgen med klart Solskin og stille mild Luft. -- Czaren
+vilde sikkert ikke undlade i Dag at foretage sin sdvanlige Spadseretur.
+
+Vejen til Slotspladsen, hvor Attentatet skulde finde Sted, var meget
+lang og skulde tilbagelgges til Fods, da en Vogn vilde vkke mere
+Opmrksomhed end en enlig Fodgnger. Andrey gik med sdvanlig jvn Gang,
+han havde beregnet Tiden saaledes, at han vilde kunne vre paa Stedet i
+det afgrende jeblik. -- Han gik roligt fremad -- Gade efter Gade, uden
+at se eller nse, hvad der foregik omkring ham. Men ved Hjrnet af
+Taurida Parken hndte der ham noget, der med t Slag bragte ham ud af
+hansRo.
+
+Et ungt Par kom gaaende ham i Mde; det var tydeligt, at det var to
+elskende; de havde hinanden under Armen, og den unge Mand talte; det
+maatte vre noget meget mt; thi den unge Pige blussede, og begges
+Ansigter straalede i inderlig Lykke.
+
+Andrey kunde ikke faa sine jne fra den unge Pige -- hun lignede saa
+paafaldende hans egen Tania, kun var hun lidt hjere, og hendes
+Underansigt var bredere; men hendes Hudfarve, den Maade, hun bar sit
+Hoved paa, og de lange, mrke jenvipper var aldeles Tanias. Ja selv den
+Kjole, hun var ifrt, mindede om Tania.
+
+Han vilde have givet meget for at se Blikket i hendes jne, han var vis
+paa, at de ogsaa maatte vre som Tanias; men den unge Pige var saa
+optaget af at se paa sin Ledsager, at han hele Tiden kun havde hende i
+Profil. Parret gik videre, drejede om et Hjrne og forsvandt.
+
+Hos Andrey havde dette Mde vakt Flelser og Minder, som ban troede for
+stedse var stedte til Hvile i hans Bryst. Tanias Billede stod ikke
+lnger for ham som en fjern Skygge, men som en varm, ung og levende
+Kvinde -- fuld af mhed, Sknhed og hjerteskrende Sorg.
+
+-- -- Hvorledes mon det stakkels Barn havde det? Og hvorledes vilde det
+gaa hende i Nat, naar hun vidste, at den store Daad var overstaaet, og
+at han sad i Fngselscellen? Hvorledes vilde hun bre dette
+Slag?------
+
+Den ene Tanke mere srgmodig end den anden jog igennem hans Hjerne.
+Hvorfor havde de ogsaa truffet hinanden? Hvis han ikke var kommen, vilde
+hun rimeligvis have giftet sig med Georg, og de vilde have levet
+lykkeligt sammen i mange Aar!--
+
+-- -- Medens hun nu maatte betale nogle faa Maaneders Lykke med en saa
+uhyre Pris.------
+
+Billeder fra deres korte Samliv stod t for t klart for ham -- lokkende
+og smertende. Han saa dette kre Ansigt smile i Lykke og overstrmmende
+mhed -- -- og han saa det atter -- som ved det sidste Mde --
+fortrukket af Sorg og Smerte.
+
+Andrey gik mekanisk videre den rigtige Vej; men hans Tanker var ikke
+mere ved hans Gerning, og han havde uvilkaarlig sagtnet sine Skridt.
+
+Pludselig, da han kom ud for Panteleimon Kirken, mindedes han, hvorfor
+han gik her, han saa paa sit Ur og blev bleg af Skrk; han vilde
+rimeligvis ikke kunne naa at vre paa Stedet i rette Tid.
+
+Elskov, Sorg, Minder og Lngsel var med t Slag som bortvejret, og uden
+at bryde sig om den Opmrksomhed, han rimeligvis vakte, gav han sig til
+at gaa saa hurtigt, som det var muligt, uden ligefrem at lbe.
+
+Idet han drejede ind i en lille Sidegade nr ved Slottet, hvor Vatajko
+skulde vente paa ham, saa han den unge Mand komme imod sig -- hans
+Ansigt var paafaldende blegt og forstyrret. Der var ingen Tvivl om det
+-- han kom for sent------!
+
+Nej! svarede Vatajko paa hans ngstelige Sprgsmaal. Du kommer
+tidsnok; men jeg var angst for, at du ikke vilde komme. Heldigvis har
+Czaren i Dag gjort en lngere Tur end ellers!
+
+Andrey sukkede lettet.
+
+Der er vel intet srligt hndet dig undervejs? spurgte Vatajko.
+
+Nej, ikke det ringeste, svarede Andrey. Jeg venter her paa denne
+Bnk, gaa saa du og st vore Folk i Bevgelse!
+
+Da Andrey var bleven alene, lftede han sin Haand op imod Luften for at
+se, om den var ganske rolig.
+
+Nej! Fingrene rystede ubetydeligt! -- -- Han ventede nogle Minutter, saa
+lftede han den igen -- denne Gang var den ganske rolig.
+
+Et jeblik efter saa han Sazepins hje Skikkelse vise sig for Enden af
+Gaden. Det var Signalet; han rejste sig og gik ham i Mde.
+
+Sazepins Ansigt var hjtideligt -- nsten srgmodigt; idet Andrey
+nrmede sig, saa han med et betegnende, rbdigt Blik paa ham og gjorde
+en Bevgelse med Hovedet, som nrmest lignede et Buk.
+
+Tal! sagde Andrey.
+
+Czaren kommer den sdvanlige Vej, hviskede han.
+
+Andrey fortsatte sin Vej og vinkede med Haanden, som om han vilde betyde
+den anden at forsvinde. Nu var Turen til ham alene.
+
+Omtrent i fem Hundrede Alens Afstand fra Slotspladsen befandt Andrey sig
+pludselig midt inde i den Skare af Spioner og Skildvagter, som gaaende
+eller posterede har at vogte over Czarens Vej med Ordre til at holde
+enhver fremmed borte, Mand eller Kvinde, og om forndent at foretage
+Arrestation.
+
+En ldre, graahaaret, distingveret udseende Herre -- som Andrey aldrig i
+sit Liv vilde have taget for en Spion -- traadte hen til ham og sagde i
+en hflig, men bydende Tone:
+
+Vr saa god, min Herre, at gaa en anden Vej!
+
+Af hvilken Grund? spurgte Andrey forbavset, idet han samtidig vedblev
+at gaa fremad.
+
+Den anden fulgte tt efter ham.
+
+Det er strengt forbudt enhver at gaa denne Vej. Vr saa venlig at vende
+om, eller De vil faa Ubehageligheder! sagde han bestemt.
+
+Andrey trak paa Skuldrene.
+
+Jeg begriber ikke, hvorfor Folk ikke maa gaa paa Gaden, sagde han,
+idet han stadig gik videre.
+
+Herren vinkede med Haanden, og i samme Nu kom to lange, civilkldte
+Fyre, som havde staaet i nogen Afstand, hen imod Andrey i den synlige
+Hensigt at fre ham bort med Magt. Hans Stilling var uhyre kritisk, og
+han standsede for om muligt at vinde nogle Minutters Tid ved at skndes
+med sine to Angribere. Men de sammensvorne havde beregnet Tiden godt;
+thi i samme jeblik viste Czarens Hund sig for Enden af Gaden, og i
+nste Nu vilde Czaren selv komme, og Spionerne var ndte til at have
+Vejen fri.
+
+Andrey gik roligt videre og naaede uhindret Gadehjrnet.
+
+I dette jeblik var Czaren nogle Skridt foran Alexander den Frstes
+Monument, med Ansigtet imod Slottet.
+
+I et Vindue i et af Husene lige overfor iagttog to unge Mnd i spndt
+Opmrksomhed og med bankende Hjerter denne Scene.
+
+Den ene af dem var Georg. Han havde set Andreys Konflikt med Spionerne
+og havde allerede opgivet ham som fortabt. Men i samme jeblik saa han
+Czaren, Selvherskeren over alle Russere, dreje omkring Hjrnet og
+Andrey, rolig og alvorlig som Skbnen selv, skride hen imod ham.
+
+Det gav et uvilkaarligt Ryk i Czaren, da han saa en fremmed paa sin Vej;
+men han vedblev desuagtet at gaa videre.
+
+I aandels Spnding saa Georg Afstanden mellem de to Mnd blive mindre
+og mindre, indtil den havde indskrnket sig til en tyve Alen. Efter
+Reglementet skulde Andrey nu standse, tage Hatten af og staa barhovedet,
+indtil hans Kejser og Herre var passeret.
+
+Men i Stedet for at opfylde sin Underdanighedspligt fo'r Andrey med
+Haanden i Lommen, trak sin Revolver frem, sigtede og fyrede.
+
+Kuglen traf i Muren bag Czarens Ryg, omtrent i tresindstyve Alens
+Frastand.
+
+Revolveren stdte strkt -- der maatte tages Sigte langt nede, for at
+Kuglen kunde ramme det skbnesvangre Sted.
+
+Andrey opdagede dette for sent og stod et Sekund som lammet med begge
+Hnder hngende ned. Inste Nu lb han fremad med rynket Pande og
+ligbleg, affyrende Skud efter Skud.
+
+Czaren -- ligeledes bleg -- lb, alt hvad han kunde, idet han med begge
+Hnder samlede de lange Skder af sin Overfrakke sammen. Men han mistede
+ikke Aandsnrvrelsen, han lb uafbrudt i Zigzag og gjorde det derved
+vanskeligt for sin Forflger at sigte. Dette frelste ham; kun t af
+Skuddene trngte igennem Slaget paa hans Frakke -- alle de andre fo'r
+forbi.
+
+I mindre end et Minut havde Andrey affyret de seks Skud, som Revolveren
+indeholdt.
+
+Spionerne, som frst havde gjort sig usynlige, kom nu ilende til fra
+alle Sider. Georg saa, hvorledes Andrey pludselig var omringet af hele
+Skarer af dem. Et jeblik holdt de sig ngsteligt tilbage; men da de saa
+ham vaabenls og uden Tegn til at ville gre Modstand, kastede de sig
+som vilde Dyr over ham.
+
+Georg hrte deres Raab og Skrig; men han saa intet, thi han havde skjult
+Ansigtet i sine Hnder.
+
+Halvt snderrevet blev Andrey kastet i Fngsel. Saa snart han blot
+nogenlunde var kommen sig, blev han forhrt, dmt og hngt.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+
+Errata
+
+ besluttede at redde Taras [_original tekst er Tarat_]
+ Soldaterne var anderledes stive [_original tekst er Soldaerne_]
+
+ Politiet! -- Men saa kom du dog med! [! -- usynlig]
+ hvad kan de udrette uden Penge? [? usynlig]
+ Ja, hvorfor ikke? [? usynlig]
+ jeg gerne vilde tale med dig om. [ manglende]
+ Politiet har allerede faaet Nys [ manglende]
+ Her i dette fattige Vrelse [, usynlig]
+
+ . usynlig eller manglende:
+
+ som man siger i Rusland.
+ skubbede Mngden tilbage.
+ indberetter det til Tredje Afdeling.
+ vi holder jnene aabne.
+ jeg gerne vil tale med Dem om.
+ en sjldnere Gst i Advokatens Hus end Andrey.
+ og faa dem vk igen, udbrd Zina.
+ i det afgrende jeblik.
+ for at stvne de syv Mnd til straks at mde.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of En Nihilist, by Stepniak
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EN NIHILIST ***
+
+***** This file should be named 24447-8.txt or 24447-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/4/4/4/24447/
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/24447-8.zip b/24447-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..bf54fc7
--- /dev/null
+++ b/24447-8.zip
Binary files differ
diff --git a/24447-h.zip b/24447-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..831156e
--- /dev/null
+++ b/24447-h.zip
Binary files differ
diff --git a/24447-h/24447-h.htm b/24447-h/24447-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..2ea4448
--- /dev/null
+++ b/24447-h/24447-h.htm
@@ -0,0 +1,9807 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+<head>
+<title>En Nihilist</title>
+<meta http-equiv = "Content-Type" content = "text/html; charset=UTF-8">
+
+<style type = "text/css">
+
+body {margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
+
+hr {width: 80%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;}
+hr.mid {width: 40%;}
+hr.small {width: 20%;}
+hr.tiny {width: 15%;}
+
+sub {font-size: 100%;}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6 {text-align: center; font-style: normal;
+font-weight: normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em;
+margin-bottom: .5em;}
+
+h1 {font-size: 200%;}
+h2 {font-size: 175%;}
+h3 {font-size: 150%;}
+h3.section {font-size: 125%; margin-top: 4em; letter-spacing: .16em;}
+h3.section span.subhead {font-weight: bold; letter-spacing: 0em;}
+h4 {font-size: 120%;}
+h4.chapter {font-size: 115%; margin-top: 3em; margin-bottom: .75em;
+letter-spacing: .1em;}
+h4.chapter span.subhead {font-style: italic; letter-spacing: 0em;}
+hr.tiny + h4.chapter {margin-top: .5em;}
+h5 {font-size: 100%;}
+h6 {font-size: 85%;}
+
+p {margin-top: .5em; margin-bottom: 0em; line-height: 1.2;}
+
+p.illustration {text-align: center; margin-top: 1em;
+margin-bottom: 1em;}
+p.break {text-align: center; letter-spacing: 6em; padding-left: 6em;}
+p.indent {margin-left: 2em; margin-right: 2em;}
+p.right {margin-right: 2em; text-align: right;}
+
+
+/* additions */
+
+ins.correction {text-decoration: none; border-bottom: thin dotted red;}
+.pagenum {position: absolute; right: 2%; font-size: 90%;
+font-weight: normal; font-style: normal; text-align: right;
+text-indent: 0em;}
+div.mynote {background-color: #DDE; color: #000;
+margin: 1em 5% 3em; font-family: sans-serif; font-size: 90%;
+padding: .5em 1em 1em;}
+
+</style>
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of En Nihilist, by Stepniak
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: En Nihilist
+
+Author: Stepniak
+
+Translator: E. Drachman
+
+Release Date: January 28, 2008 [EBook #24447]
+
+Language: Norwegian
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EN NIHILIST ***
+
+
+
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<div class = "mynote">
+<p>Denne tekst bruger utf-8 (unicode) tekstkodning. Hvis apostroffer,
+anførselstegn, æ, ø, eller å vises mærkeligt, du kan have en ukompatibel
+browser eller fonte der til er tilgængelig. Start med at sikre at
+browserens “character set” eller “file encoding” er sat til Unicode
+(UTF-8). Det kan også være nødvendig at ændre standard fonten for
+browseren.</p>
+
+<p>Nogle få typografiske fejl er blevet rettet. De er blevet ændret i
+teksten med <ins class = "correction" title = "som dette">mouse-hover
+popups</ins>.</p>
+</div>
+
+
+<h3>STEPNIAK</h3>
+
+<hr class = "small">
+
+<h1>EN NIHILIST</h1>
+
+<h6>OVERSAT AF</h6>
+
+<h4>E. DRACHMANN</h4>
+
+<p class = "illustration">
+<img src = "images/publogo.gif" width = "110" height = "91"
+alt = "Martin">
+</p>
+
+<h5>JOHN MARTIN’S FORLAG</h5>
+
+<h6>KØBENHAVN &mdash; MCMX</h6>
+
+<hr class = "mid">
+
+<span class = "pagenum">3</span>
+<h3 class = "section"><a name = "part1" id = "part1">FØRSTE DEL</a><br>
+<span class = "subhead">De Troende.</span></h3>
+
+<hr class = "tiny">
+
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part1chap1" id = "part1chap1">
+I. KAPITEL.</a></h4>
+
+
+<p>I det lille Værtshus i Genf, hvor Russerne plejede at have deres
+Tilhold, nød Helene hurtigt sit beskedne Aftensmaaltid uden som
+sædvanlig at drikke en Kop Kaffe dertil &mdash; en Luksus, hun ikke
+havde nægtet sig lige siden den Dag, hun havde faaet sine Elever i
+Russisk. Men i Aften maatte hun skynde sig; et længe ventet Brev fra
+Rusland laa gemt i hendes Lomme. Hun havde for et Øjeblik siden faaet
+det af den gamle, hvidhaarede Urmager, til hvem hele hendes udenlandske
+Korrespondance blev adresseret, og hun brændte af Utaalmodighed efter at
+erfare de Nyheder, som det i al Almindelighed maatte indeholde, og efter
+at faa det overbragt til sin Ven Andrey, hvem det dog fornemmelig
+angik.</p>
+
+<p>Hun vekslede nogle Ord med en anden landflygtig, krydsede imellem de
+mange Rækker smaa Borde, ved hvilke der overalt sad Mænd i
+Arbejdsbluser, og naaede ud paa Gaden. Klokken var kun halvsyv, hun var
+sikker paa at træffe Andrey hjemme. Han boede i Nærheden, og efter fem
+Minutters Forløb befandt Helene sig uden for hans Dør. Hendes smukke,
+noget stillestaaende Ansigt havde faaet en let Farve af den hurtige
+Gang.</p>
+
+<p>Andrey var alene, i Færd med at gøre Uddrag af en Statistik, som han
+benyttede til Grundlag for den Artikel, han hver Uge skrev til et
+russisk Provinsblad. Han vendte Hovedet og rejste sig med udstrakt Haand
+for at byde sin Gæst velkommen.</p>
+
+<p>„Her er et Brev til dig!“ sagde Helene, idet hun gav ham Haanden.</p>
+
+<p>„Naa, endelig!“ udbrød han.</p>
+
+<p>Andrey var en Mand paa seks-syv og tyve Aar med et alvorligt,
+<span class = "pagenum">4</span>
+godmodigt Ansigt, lidt skarpt og regelmæssigt i Trækkene. Over hans
+Pande laa Spor af tidlige Sorger, og hans Øjne var ualmindelig dybe og
+tankefulde, men dette forringede ikke det Indtryk af Ro og Bestemthed,
+man fik af hele hans kraftige, velformede Skikkelse.</p>
+
+<p>Der gled en let Rødme over hans Pande, idet hans slanke, muskelstærke
+Fingre med nervøs Hast rev Konvolutten op og fremdrog et stort Ark
+Papir, bedækket med Linier i vid Afstand fra hinanden, skrevne med en
+uregelmæssig, sammentrængt Haandskrift.</p>
+
+<p>Helene, der ikke syntes at være mindre utaalmodig end han, gik hen
+til ham og lagde Haanden paa hans Skulder for ogsaa at kunne læse i
+Brevet.</p>
+
+<p>„Det er bedre, at vi sætter os ned, Helene!“ sagde den unge Mand. „Du
+skygger for Lyset med dine Krøller!“</p>
+
+<p>Det mere end tarvelige Værelse var kun sparsomt oplyst af en eneste
+Lampe, dækket af en grøn Papirskærm, saaledes at kun en Del af
+Brædegulvet, Benene paa nogle simple Stole og den nederste Del af en
+Mahogni Kommode &mdash; Værelsets fornemste Prydelse &mdash; var helt
+oplyst. Væggene, som var betrukne med gult Tapetpapir og prydede med et
+billigt Litografi af den schweiziske General Dufour, et Landskab, et
+Fotografi af Værtindens afdøde Ægteherre og hendes Eksamensbevis fra
+Skoletiden, indfattet i Glas og Ramme, var hyllede i et diskret
+Tusmørke, meget klædeligt for disse Kunstværker, men umuligt at
+læse&nbsp;i.</p>
+
+<p>Andrey stillede endnu en Stol hen til det runde Spisebord, som var
+dækket med Bøger og Papirer, og drejede Lampeskærmen saaledes, at det
+Hjørne, han plejede at bruge som Skrivebord, var helt oplyst. Helene
+satte sig ved Siden af ham og saa nær, at hendes Haar undertiden berørte
+hans; men ingen af dem ænsede det, saa optagne var de af deres
+Tanker.</p>
+
+<p>Helene var den første, der talte; med en Kvindes hurtige Blik var
+hendes Øjne lynsnart gledne hen over Papiret.</p>
+
+<p>„Der staar intet i det Brev!“ udbrød hun. „Bare Snak! Det er ikke
+Umagen værd at spilde sin Tid med at læse det!“</p>
+
+<p>Hendes Udtalelse syntes, hvor besynderlig den end kunde lyde, ikke at
+anfægte hendes Kammerat; thi han svarede roligt:</p>
+
+<p>„Vent bare! Jeg kender Georgs Haand, og han plejer i Almindelighed at
+have noget særligt at bemærke. Det vil i hvert Fald ikke tage lang Tid
+at læse det.“</p>
+
+<p>... „Min kære Andrey Anempoditstovitsch, jeg vil i al Skyndsomhed
+fortælle dig &mdash; &mdash; hm! hm! &mdash; &mdash; grundet paa den
+ualmindelige
+<span class = "pagenum">5</span>
+strenge Frost &mdash; &mdash; hm! hm! &mdash; &mdash; Faarene og
+Ungkvæget &mdash; &mdash; hm!“ mumlede Andrey, idet han hurtigt gled hen
+over Linierne.</p>
+
+<p>„Naa, her kommer noget om Familien &mdash; &mdash; &mdash; Lad os se,
+hvad han skriver!“</p>
+
+<p>„Med Hensyn til min Familie &mdash; &mdash;“ Andrey læste med
+monoton, refererende Stemme &mdash; &mdash; „kan jeg fortælle dig
+&mdash; &mdash; min Søster Kate har giftet sig &mdash; &mdash; &mdash;
+hvem hun lærte at kende i Efteraaret &mdash; &mdash; han viste sig at
+være en Mand uden Principper eller Æresbegreber, som &mdash; &mdash;
+&mdash; og værre endnu &mdash; &mdash; &mdash; bundulykkelig &mdash;
+&mdash; Jeg vilde aldrig have troet om hende &mdash; &mdash; Fader er
+meget nedbøjet og &mdash; graahaaret. Vort eneste Haab er den alt
+lægende Tid, alle ulykkeliges barmhjertige
+Trøster&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;“</p>
+
+<p>Den patetiske Sætning blev afbrudt af et lystigt Latterudbrud af
+Helene eller Lene, som hendes Ven kaldte hende.</p>
+
+<p>„Det er let at se, at det er skrevet af en Digter!“ sagde hun.</p>
+
+<p>Uden at lade sig anfægte af hendes malplacerede Lystighed fortsatte
+Andrey i noget hurtigere Tempo og mumlede Slutningen af Brevet mellem
+Tænderne.</p>
+
+<p>„Nej, du har Ret! Det er ikke værd at læse,“ sagde han, uden dog at
+vise noget Tegn paa synderlig Skuffelse, men saa sig om i Værelset, som
+om han søgte efter noget.</p>
+
+<p>„Der er den!“ udbrød han og greb en lille, sort Flaske, der stod paa
+Kamingesimsen ved Siden af den lille Spirituslampe, hvorpaa han kogte
+sin Te om Morgenen.</p>
+
+<p>Helene rakte ham en Glasbørste, medens han omhyggeligt glattede
+Brevet ud. Derpaa dyppede han Børsten ned i Flasken og lod den et Par
+Gange glide hen over Papiret foran sig.</p>
+
+<p>De sorte Linier, skrevne med almindeligt Blæk, forsvandt, som
+fortærede af den ætsende Saft. Et Øjeblik vedblev Papiret at være tomt,
+men saa blev pludseligt alt Liv og Bevægelse. Som draget frem af en
+usynlig Haand myldrede det frem overalt &mdash; her, der og alle Vegne!
+Bogstaver, Ord, Sætninger formede sig og stillede sig i Rækker som et
+Kompagni Soldater, der, naar Alarmsignalet lyder, styrter ud af deres
+Telte for at indtage deres Plads i Geledderne.</p>
+
+<p>Saa ophørte Bevægelsen; Bogstaverne stod stille. Hist og her ude i
+Randen kæmpede endnu et enkelt forsinket Ord eller Bogstav for at bryde
+sin Vej igennem det tynde Dække, hvorunder det laa skjult, og smuttede
+ubemærket paa sin Plads ved Siden af sine mere rapfodede Kammerater; men
+den øverste Del af Arket var i fuldstændig Orden. I&nbsp;Stedet for de
+tidligere intetsigende
+<span class = "pagenum">6</span>
+Ord stod der nu tætsluttende Rækker, skrevne med en fast, sikker Haand,
+parate til at aabenbare det Budskab, de saa trofast havde bragt det unge
+Par, der nu med blussende Kinder og tindrende Øjne stod lænede over
+Bordet.</p>
+
+<p>„Lad mig læse det for dig!“ udbrød Helene, og førend Andrey kunde faa
+sagt et Ord eller paa anden Maade forsvare sin Ejendomsret, havde hun
+grebet Brevet og begyndt at læse:</p>
+
+<p>„Kære Broder! Vore Venner har overdraget mig at besvare dit Brev og
+sige dig, hvor fuldstændig vi alle billiger dit Ønske om at vende
+tilbage til Rusland. Jeg kan forsikre dig om, at Længslen efter at se
+dig iblandt os har været stærkere, end du formoder. Men vi har tøvet med
+at kalde dig tilbage, fordi vi kun alt for vel kendte de Farer, som du i
+Særdeleshed er udsat for her. Vi vilde vente til det yderste med at
+sende Bud efter dig. Nu er dette Øjeblik imidlertid kommet.</p>
+
+<p>„Selvfølgelig kender du gennem Aviserne vore sidste Sejre, men du ved
+rimeligvis ikke, hvor dyrt de er købte! Vor Liga har haft svære Tab;
+nogle af vore bedste Folk er omkomne. Politiet tror, at de fuldstændig
+har knust os; men selvfølgelig skal vi nok arbejde os op igen. Der er
+mange rede til at slutte sig til os; men de er endnu uprøvede. Vi kan
+ikke længer undvære din Hjælp, derfor kom! Vi venter alle med Længsel
+paa dig, de gamle Venner, som ingen Sinde har glemt dig, og de nye, som
+er lige saa utaalmodige som vi efter at byde dig velkommen iblandt os.
+Kom altsaa saa hurtig, som du kan!“</p>
+
+<p>Helene standsede. Hun glædede sig paa Andreys Vegne; thi hun var ham
+en god Ven, og idet hun saa op paa ham, ligesom indesluttede hun ham i
+et Blik fuldt af Forstaaelse og Godhed.</p>
+
+<p>Men hun saa kun hans tætklippede, sorte Haar, stift som en
+Hestemanke. Han havde trukket sin Stol lidt væk fra Bordet og lænede sig
+over dens Ryg med Hagen støttet i Haanden, tilsyneladende hensunken i
+Beskuelsen af nogle Render i de Fyrretræs Gulvbræder. Hun fortsatte sin
+Læsning.</p>
+
+<p>Brevet omhandlede temmelig bredt flere mere abstrakte Sager, paaviste
+derpaa de betydelige forandringer, der i den senere Tid var foregaaede i
+den praktiske Politik, og nævnede de foreløbige Forholdsregler, Partiet
+i den Anledning agtede at tage.</p>
+
+<p>„Alt dette,“ sluttede den skrivende, „vil vistnok forbavse dig
+&mdash; ja maaske endog i Begyndelsen krænke dig; men jeg tvivler ikke
+om, at du som en praktisk Arbejder i Sagen i Løbet af kort Tid vil indse
+det rigtige deri&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;“</p>
+
+<p>Her maatte Helene vende Bladet og blev brat afbrudt i sin
+<span class = "pagenum">7</span>
+Læsning ved det første fingerede Brevs meningsløse Indhold. Hun havde
+glemt, at denne Side endnu ikke var vasket bort, og det virkelige
+Indhold saaledes endnu ikke kommet til Syne. De første Ord, som hun
+saaledes uvilkaarlig læste, virkede paa hende som en kaad Farce midt i
+et Sørgespil.</p>
+
+<p>Hun greb Børste og Flaske og vædede de tiloversblevne Sider.
+I&nbsp;Løbet af nogle faa Minutter var de undergaaede samme Forandring
+som den første; dog havde de et noget andet Udseende. Den sædvanlige
+flydende Haandskrift blev her afbrudt af lange Rækker Cifre, som
+øjensynlig indeholdt ganske særlig vigtige Meddelelser. Cifferskriften
+benyttedes som yderligere Forsigtighedsregel over for Politiet, for det
+Tilfældes Skyld, at det skulde fatte Mistanke til Brevet og ikke nøjes
+med at gennemlæse det, men benytte kemiske Præparater for at se, on det
+muligvis skulde indeholde skjulte Meddelelser. Cifferskriften var i
+Begyndelsen anvendt lejlighedsvis, idet enkelte Grupper af store,
+tætskrevne Figurer ragede op over den almindelige Haandskrifts
+regelrette Linier som Buske og Træer paa en Græsmark; men efterhaanden
+blev Cifrene talrigere, indtil de midt paa tredje Side dannede en hel
+tæt Skov, som en Logaritme-Tabel, uden nogen som helst Interpunktion
+eller Afbrydelse.</p>
+
+<p>„Se dog Andrey! Det er en hel Svir for dig!“ udbrød Helene og pegede
+paa Cifrene. „Jeg er vis paa, at Georg har anvendt dem saa rigelig bare
+for at glæde dig!“</p>
+
+<p>„En smuk Vennetjeneste!“ svarede Andrey. Han hadede at tyde
+Cifferskrift og plejede at sige, at dette Arbejde for ham var en Slags
+korporlig Revselse.</p>
+
+<p>„Ved du hvad!“ vedblev han, „dette Stykke Arbejde vil tage os mindst
+seks Timer!“</p>
+
+<p>„Aa nej, ikke slet saa længe, du dovne Fyr! Vi to tilsammen skal nok
+klare det paa langt mindre Tid.“</p>
+
+<p>„Men jeg er kommen noget ud af Øvelsen. Du maa skrive Nøglen op for
+mig!“</p>
+
+<p>Helene gjorde straks, hvad han bad om; hvorpaa de &mdash; hver især
+bevæbnede med et Ark Papir &mdash; satte sig til Arbejdet. Det var langt
+fra let gjort. Georg plejede at bruge Partiets dobbelte Cifre; de
+oprindelige Figurer i Brevet skulde ved Hjælp af en Nøgle omdannes til
+andre Figurer, og disse igen ved en anden Nøgle tydes i Ord. Denne
+Forvandlingsproces fordrede en uendelig Mængde Tegn for hvert enkelt
+Bogstav i Alfabetet, men havde den Fordel at gøre Cifrene absolut sikre
+mod Opdagelse, selv over for Politiets allersnildeste Forsøg. Men hvis
+der i denne
+<span class = "pagenum">8</span>
+Skrivemaade var indløbet blot den ringeste Fejl, blev den ofte til et
+Mysterium ogsaa for den, for hvem den var bestemt.</p>
+
+<p>Som det sømmer sig for en Digter, var Georg langtfra noget særligt
+Mønster paa Agtpaagivenhed og Paapasselighed, og hans Venner blev ofte
+drevne til Fortvivlelse over hans Breve. Enkelte af hans Cifre nægtede
+med sand Haardnakkethed at blive til andet end stønnende, pustende,
+hvæsende Stavelser, af hvilke det syntes rent utænkeligt at forme et
+kristent Ord. Og som for rigtig at drille forekom disse Hieroglyffer
+altid paa Steder, hvor hvert Ord var eller syntes at være af
+allerstørste Vigtighed og Interesse.</p>
+
+<p>Uden Helenes Hjælp vilde Andrey ofte have fortvivlet; men den unge
+Pige var en øvet Ciffer-Læser og havde et eget Talent til at gætte, hvad
+der manglede. Naar han ganske modløs foreslog hende at opgive denne
+eller hin Sætning som haabløs, tog hun begge Ark Papir i sin Haand og
+gættede ved en Slags Inspiration, hvor det var, at Georg havde gjort
+Fejl.</p>
+
+<p>I mindre end to Timer havde de tydet de spredte Cifre i Brevet. De
+gav Oplysning on de nærmere Enkeltheder ved Andreys Rejse, idet de
+nævnede Navne og Adresser paa de Folk, som han skulde henvende sig til
+ved Ankomsten til St. Petersborg og ved den russiske Grænse. Andrey
+afskrev omhyggeligt alle Adresserne paa et lille Stykke Papir, som han
+gemte i sin Portemonnæ, for at lære dem udenad, inden han rejste.</p>
+
+<p>Nu havde de den samlede Mængde Cifre tilbage at tyde. De forstod, at
+det nu drejede sig om et andet Tema, sandsynligvis af en særlig farlig
+og kompromitterende Natur, siden den skrivende havde gjort sig den
+Ulejlighed at omskrive hvert eneste Ord i Cifre.</p>
+
+<p>Hvilke blodige Hemmeligheder kunde ikke denne Skov skjule? Andrey
+stirrede paa den, opsat paa at gætte. Men Skoven bevarede trofast sin
+Hemmelighed og saa trods sin lunefulde Forskelligartethed irriterende
+monoton og stum&nbsp;ud.</p>
+
+<p>Efter nogle faa Øjeblikkes Hvile, gav de sig med fornyet Iver i Lag
+med deres Arbejde og tydede &mdash; Stump for Stump &mdash; den skjulte
+Mening.</p>
+
+<p>Som det endelige Resultat af Decifreringen nedskrev Andrey
+møjsommeligt Bogstav paa Bogstav. Naar han havde Ord nok til en Sætning,
+læste han den højt for sin Hjælperske. Men allerede de første Ord
+berørte ham saa smerteligt, at han ikke var i Stand til at afvente
+Slutningen af Sætningen.</p>
+
+<p>„Jeg er vis paa, at der er noget galt fat med Boris!“ udbrød han. „Se
+engang!“</p>
+
+<span class = "pagenum">9</span>
+<p>Helene saa hurtigt ned paa Papiret, som han rakte hende, og derpaa
+paa sit eget. Det var uden for al Tvivl &mdash; det drejede sig om Boris
+&mdash; en af Partiets dygtigste og mest indflydelsesrige
+Mænd&nbsp;&mdash;, og Begyndelsen af Sætningen klang uhyggeligt nok
+&mdash; værre endnu, end Andrey formodede; thi hun gættede straks,
+hvilke to Bogstaver der vilde følge; men hun tav klogelig stille og
+vedblev at diktere.</p>
+
+<p>„Fem &mdash; tre &mdash;.“</p>
+
+<p>„Syv &mdash; ni,“ svarede Andrey og saa i Nøglen efter Bogstavet.</p>
+
+<p>„Skynd dig!“ raabte Helene utaalmodigt. „Ser du ikke, at det er et
+<i>a</i>?“</p>
+
+<p>Det ildespaaende <i>a</i> blev nedskrevet af Andrey.</p>
+
+<p>Det følgende Bogstav var et <i>r</i>, hvilket var endnu værre.</p>
+
+<p>Det tredje, det fjerde og det femte Bogstav blev skrevet, og deres
+sidste Tvivl &mdash; hvis de i det hele taget havde haft nogen &mdash;
+forsvandt. Uden at veksle et eneste Ord mere vedblev de med feberagtig
+Iver at tyde Skriften, og efter nogle Minutters Forløb læste de begge,
+&mdash; sort paa hvidt:</p>
+
+<p>„Boris er for nylig bleven arresteret i Dubravnik.“</p>
+
+<p>I stum Forfærdelse saa de paa hinanden.</p>
+
+<p>„I Dubravnik! Hvad Pokker havde han at gøre i det fordømte
+Dubravnik?“</p>
+
+<p>„Lad os gaa videre,“ svarede Helene, „maaske faar vi det at vide. Der
+maa sikkert nok være nærmere Oplysninger om hans Arrestation!“</p>
+
+<p>Atter optog de deres irriterende langsomme Arbejde, og i Løbet af en
+ti Minutters Tid, som forekom dem at være en Time, havde de igen tydet
+et Par Linier. Deraf fik de at vide, at Boris tillige med to andre
+Venner, efter en haard Kamp med Politiet, var bleven tagen til Fange.
+Det var ikke meget; men tilstrækkeligt til at sige dem, at Sagen var
+fortvivlet. Hvorledes Boris’ Andel end havde været i Kampen, saa var han
+en dødsdømt Mand. I&nbsp;Følge en ny Lov, som var traadt i Kraft, blev
+enhver, der havde taget Del i disse Fægtninger med Politiet, straffet
+med Døden; og Boris var ikke den Mand, der nøjedes med at være Tilskuer,
+mens de andre sloges.</p>
+
+<p>„Stakkels Zina!“ sukkede de begge; Zina var Boris’ Hustru.</p>
+
+<p>Efter en kort Pavse nedskrev Helene atter en Række Figurer, som i
+Løbet af nogle Minutter viste sig at være Navnet paa den Kvinde, hvis
+Lod de netop havde beklaget &mdash; Zina.</p>
+
+<p>„Zina! &mdash; &mdash; Kan det være muligt?“ udbrød Andrey. Hans
+første Tanke var, at ogsaa hun var arresteret. Men efter andre
+<span class = "pagenum">10</span>
+fem Minutters ængstelig Spænding saa han, at han havde taget fejl.</p>
+
+<p>„Zina“ &mdash; stod der &mdash; „er rejst til Dubravnik for at
+undersøge Terrainet og se, hvad der kan gøres for at frelse Boris.“</p>
+
+<p>„Gudskelov, at de tænker paa det! Det er godt og en Grund mere for
+mig til at skynde mig hjem,“ sagde Andrey.</p>
+
+<p>Efter Meddelelserne om Boris fulgte en Liste over andre Ofre, som i
+den senere Tid var faldne i Politiets Hænder. Derefter omtaltes de
+forestaaende Forhør og de ubarmhjertige Domme, som man ad hemmelig Vej
+igennem Kontorerne allerede havde faaet at vide. De sørgelige Nyheder om
+de fængslede Venner blev kortelig opramsede i samme forretningsmæssige
+Tone som Rapporterne over de døde og saarede efter et Slag.</p>
+
+<p>Det var Bagsiden af den underjordiske Kamp, der som en, mudret Strøm,
+Draabe for Draabe, sivede frem; det var ikke muligt at svælge denne
+bitre Drik paa én Gang. Ved enkelte særlig sørgelige Nyheder kunde de to
+Venner ikke undlade at veksle et Par Ord; men forøvrigt fortsatte de i
+Tavshed deres Arbejde og beholdt deres Følelser for sig selv.</p>
+
+<p>Det gik nu langt raskere fra Haanden end før. Georgs Cifre blev mere
+tydelige, og Decifreringen foregik næsten uden Standsning.</p>
+
+<p>Efter de sørgelige Beretninger om Tab og Lidelser kom man til et
+lysere Tema. Georg omtalte kortelig, men med den glødende Tro og
+Overbevisning, der var ham egen, de hurtige Fremskridt, Partiet i al
+Almindelighed havde gjort, og fremhævede den stærke aandelige Gæring,
+som sporedes overalt.</p>
+
+<p>„Ja, det vil ikke vare længe, førend der sker noget stort!“ udbrød
+Helene begejstret og rejste sig for at rette de stivnede Lemmer ved at
+gaa frem og tilbage i Værelset. Pludselig greb hun Brevet, tørrede det
+omhyggeligt over Lampen og strøg en Svovlstik for at antænde det.</p>
+
+<p>„Aa nej, lad være!“ sagde Andrey hurtigt.</p>
+
+<p>„Hvorfor? Har du ikke skrevet alle Adresserne op?“</p>
+
+<p>„Jo; men jeg kunde have Lyst til at beholde Brevet lidt endnu.“</p>
+
+<p>„Hvorfor? For at det skulde falde i uvedkommendes Hænder?“ spurgte
+Helene skarpt.</p>
+
+<p>Andrey svarede, at i Schweiz var disse strenge Forholdsregler
+overflødige; men det var ikke let at overbevise den unge Pige; thi som
+alle Kvinder, der er indviklede i en Sammensværgelse, overholdt hun
+strengt de vedtagne Forskrifter.</p>
+
+<span class = "pagenum">11</span>
+<p>„Maaske er du tilgængelig for et Kompromis?“ spurgte hun tøvende.</p>
+
+<p>Hun rev den første Halvdel af Brevet af, den, som indeholdt de rent
+personlige Meddelelser, og udkradsede omhyggeligt de enkelte Cifre.</p>
+
+<p>„Det er formodentlig dette, du vil læse?“ spurgte hun.</p>
+
+<p>„Naa ja, jeg gaar ind paa dit Kompromis! Unægtelig synes jeg bedst om
+denne Del og fratræder min Fordring paa Resten,“ svarede Andrey, medens
+den unge Pige knælede ned foran Kaminen og omhyggeligt brændte
+Levningerne af Brevet tilligemed de to Ark, hvorpaa de havde løst
+Cifrene.</p>
+
+<p>Da Helene havde bragt sin Samvittighed til Ro, indtog hun atter sin
+Plads.</p>
+
+<p>„Altsaa, du skal rejse fra os, Andrey,“ sagde hun drømmende.</p>
+
+<p>Der var en større Varme end ellers i hendes Stemme og i det Blik,
+hvormed hendes ærlige, klare, blaa Øjne saa paa Andrey. For dem, som
+bliver tilbage, er det altid vemodigt at se en Mand i Færd med at
+forlade sit sikre Eksil for paa ny at risikere Livet i Czarens
+Riger.</p>
+
+<p>„Tager du snart af Sted?“ spurgte hun.</p>
+
+<p>„Ja,“ svarede Andrey. „Pengene og Passet vil kunne være her om tre,
+fire Dage, haaber jeg, og det er tilstrækkelig Tid til mine
+Rejseforberedelser.“</p>
+
+<p>Efter en næppe mærkelig Pavse tilføjede han:</p>
+
+<p>„Jeg vilde ønske, at jeg vidste, om de allerede er komne under Vejr
+med hans Navn?“</p>
+
+<p>„Om hvem taler du?“ spurgte den unge Pige og saa op.</p>
+
+<p>„Om Boris naturligvis!“</p>
+
+<p>„Jeg kan ikke tænke mig, at de saa snart skulde have udfundet det,“
+svarede Helene. „Boris har aldrig før været i Dubravnik. Desuden vilde
+Georg have omtalt en saa vigtig Kendsgerning.“</p>
+
+<p>„Gid du havde Ret,“ svarede Vennen. „Det vilde være saa langt lettere
+at hjælpe ham! Men lige meget &mdash; det vil ikke vare længe, førend
+jeg ved Besked om alt.“</p>
+
+<p>De fortsatte Samtalen rent forretningsmæssigt. Den unge Pige havde
+øjensynlig en Del personlig Erfaring i at smugle eksilerede Landsmænd
+ind i Rusland, og omendskønt hun var adskillige Aar yngre end Andrey,
+gav hun ham dog mange værdifulde Raad.</p>
+
+<p>„Naar du nu atter er inde i Malstrømmen, saa lov mig ikke helt at
+glemme os her,“ sagde Helene med et Suk. „Skriv af og
+<span class = "pagenum">12</span>
+til til Vasily eller mig. Ogsaa jeg vilde gerne tilbage til Rusland. Se,
+om du ikke kan ordne det for mig!“</p>
+
+<p>„Jeg skal gøre mit bedste! Men hvor er Vasily? Hvorfor kom han ikke
+med?“</p>
+
+<p>„Han var ikke i Kaféen i Aften. Jeg sendte Bud til ham, at jeg gik
+herop. Han maa være ude &mdash; rimeligvis i Operaen. De spiller
+„Robert“. Ellers vilde han have været her for længe siden.“</p>
+
+<p>Hun stak Haanden i Lommen og trak et stort, gammeldags Guldur frem.
+Det var et Familiestykke, som hun satte særlig Pris paa, fordi hun havde
+faaet det efter sin Fader, der var General paa Kejser Nikolaus’ Tid. Hun
+havde haft Uret med sig i Sibirien, og det var ligeledes fulgt med hende
+i Eksilet. Lejlighedsvis tjente det vel som Tidsmaaler; men for det
+meste laa det fredeligt i en eller anden Pantelaaners Skuffe &mdash; til
+Fordel for hende selv eller en af hendes Venner. Disse Menneskers
+Tilværelse var saa nøje knyttet sammen, at den personlige Ejendomsret
+omtrent helt udelukkedes, og det Faktum, at Uret nu befandt sig i dets
+retmæssige Besidders Eje, var et talende Bevis for, at den lille Kreds
+af sammensvorne, som befandt sig her, for Tiden var nogenlunde økonomisk
+betrygget.</p>
+
+<p>„Nej, hvor det er blevet sent!“ udbrød Helene. „Den er over tolv. Jeg
+maa skynde mig hjem, for ikke at sove over mig til Timerne i Morgen. Du
+kunde for Resten sørge for,“ vedblev hun, „at en anden fik dit Arbejde,
+naar du rejste.“</p>
+
+<p>„Ja, det skal jeg. Det vilde egne sig for Vasily. For ham med hans
+faa Fornødenheder vilde firsindstyve Francs om Maaneden være
+tilstrækkeligt til alle Udgifter. Og der kunde endda blive saa meget
+tilovers, at han engang imellem kunde tage dig med i Teatret eller paa
+en Koncert.“</p>
+
+<p>Helene rødmede, endskønt hun var forberedt paa en eller anden
+Hentydning af den Art; Andrey drillede hende altid med hendes
+Beundrer.</p>
+
+<p>„Vasily er en Mand med strenge Grundsætninger, ikke saadan en Sybarit
+som du,“ sagde hun smilende. „Men jeg vil ikke sinke mig med at skændes
+med dig &mdash; Farvel, Andrey!“</p>
+
+<p>Han greb Lampen for at lyse hende ned ad Trapperne og slap hende ikke
+af Syne, før hun sikkert var naaet inden for sin Gadedør; Huset, hvori
+hun boede, laa lige over Gaden. Saa gik han langsomt tilbage til sit
+enlige Værelse.</p>
+
+<p>Det afrevne Stykke af Brevet laa fristende paa Bordet. Helene havde
+gættet Sandheden, han havde ønsket at beholde Brevet
+<span class = "pagenum">13</span>
+for, naar han var alene, at fryde sig over disse venlige Ord fra fjerne
+Venner. Men han kunde ikke gøre det nu, Helene havde ved at gætte hans
+Tanker ødelagt Glæden for ham. Han stak Brevet i Lommen for at gemme det
+til næste Dag. Saa gav han sig til at ordne sin Seng; men han var alt
+for ophidset til at kunne sove.</p>
+
+<p>Tre lange, lange Aar var forløbne, siden Andrey Kojukhov,
+mistænkeliggjort saa vel gennem sine første Forsøg paa at gøre
+Propaganda blandt Bønderne som ved senere Delagtighed i den
+underjordiske Kamp, var bleven overtalt af sine Venner til foreløbig at
+„fordufte“. Han havde i Mellemtiden gennemstrejfet forskellige Lande,
+forgæves søgende at finde en passende Beskæftigelse for sin hvileløse
+Aand. Førend det første Aar af hans ufrivillige Eksil var omme, var han
+saa plaget af Hjemve, at han spurgte Vennerne, der holdt Valpladsen i
+St. Petersborg, om han ikke maatte vende tilbage for atter at indtage
+sin Plads i Rækkerne. Men dette blev paa det bestemteste nægtet ham. Der
+var en foreløbig Pavse i Kampen, idet Politiet ikke havde noget særligt
+at holde sig til; men da hans Navn var vel erindret, vilde han ved sin
+Tilbagekomst sætte hele Banden i Bevægelse. Uden at være i Stand til at
+udrette noget, vilde han kun blive en Byrde for Vennerne. Han burde have
+forstaaet dette af sig selv; naar man trængte til ham engang, vilde man
+sende Bud efter ham. I&nbsp;Mellemtiden maatte han holde sig i Ro og
+søge at finde Beskæftigelse i Udlandet, enten ved literært Arbejde i
+Revolutionens Tjeneste eller i den sociale Bevægelse i fremmede
+Lande.</p>
+
+<p>Andrey forsøgte begge Dele; men med mere Iver end Held. Han skrev for
+flere russiske Blade, som blev udgivne i Udlandet; men han havde
+oprindelig intet literært Talent. I&nbsp;hans Indre brændte en
+begejstret Sjæl, og han havde stærke Følelser over for Skønhed og Poesi,
+men manglede Evne til at give dem Udtryk. Det var ham ikke muligt paa
+samme Tid at tjene to Herrer. Han levede og aandede kun for Rusland og
+var ganske optaget af sine Minder, sin Længsel og af alt, hvad der angik
+Fædrelandet. Han følte sig som en flygtig Gæst ved de udenlandske
+Socialisters Sammenkomster og blev mere og mere overfalden af Hjemve.
+Han var lige paa Nippet til atter at skrive til sine Venner, da han
+modtog en levende Hilsen fra dem igennem Helene Zubova, den unge Pige,
+der havde hjulpet ham med at tyde Brevet.</p>
+
+<p>Netop hjemvendt fra Sibirien havde hun straks meldt sig til Tjeneste
+paa ny i Ligaen i St. Petersborg, men var bleven raadet til øjeblikkelig
+at drage over Grænsen og for en Tid at opholde sig
+<span class = "pagenum">14</span>
+i Udlandet. Tillige med en Bunke Hilsener fra Vennerne havde hun bragt
+Andrey det bestemte Paabud om at være fornuftig og holde sig i Ro.
+Foreløbig var der ikke Brug for nogen af dem. Helenes Afrejse til
+Udlandet var et tydeligt Bevis derfor.</p>
+
+<p>Andrey blev altsaa nødt til at gøre en Dyd af Nødvendigheden. Tiden
+havde taget Brodden af hans første Skuffelse, og han havde lidt efter
+lidt vænnet sig til at tænke sig sit Liv henlevet i Landflygtighed med
+alle de deraf følgende pinlige Ærgrelser og Besværligheder, men ogsaa
+med den udelte Tilfredsstillelse, der en i uhindret at kunne fordybe sig
+i sine Tankers Lønkamre. På denne Maade havde han nu tilbragt tre
+rolige, ensformige Aar kun oplivet ved den feberagtige Spænding, som
+Forventningen om Nyheder fra Rusland hensatte ham&nbsp;i.</p>
+
+<p>Han ventede ikke forgæves. Efter en kort Stilstand brød den ulmende
+Revolution atter ud med fordoblet Kraft, og Andrey greb med Begærlighed
+denne Anledning. Han sendte en ny Forespørgsel, affattet i veltalende,
+overbevisende Ord, noget, som uheldigvis aldrig fandtes i hans mere
+gennemarbejdede literære Frembringelser. Der var ingen Grund mere til
+Udsættelse, og efter nogle faa Ugers ængstelig Spænding modtog han
+Georgs Brev som Svar.</p>
+
+<p>„Endelig engang!“ gentog han for sig selv, da han langsomt gik frem
+og tilbage i sit Værelse, optaget af at tænke paa Rejsen.</p>
+
+<p>Landflygtighedens tomme Oplevelser eksisterede ikke længer for ham,
+han var pludselig igen i St. Petersborg med dens velkendte Omgivelser og
+følte det, som om han først den foregaaende Dag var rejst derfra.</p>
+
+<p>Hans Hjerne arbejdede mere og mere intenst, og han travede hurtigere
+og hurtigere frem og tilbage i Værelset.</p>
+
+<p>En lydelig Banken afbrød ham pludselig i hans Drømmerier og kaldte
+ham tilbage til Virkeligheden. Det var den logerende nedenunder, der,
+irriteret over hans generende Gaaen frem og tilbage, dunkede i loftet
+med en Stok for at give sit Mishag til Kende.</p>
+
+<p>„Det er nok Monsieur Cornichon, der ønsker Ro til at sove,“ udbrød
+Andrey. „Den gode Mand bryder sig Pokker om, enten den russiske
+Revolution gaar ad Helvede til eller ej.“</p>
+
+<p>Han standsede imidlertid brat og var stille, indtil Bankningen var
+ophørt, for paa denne Maade at tilkendegive, at han bad om Undskyldning.
+Da han imidlertid stadig ikke følte Lyst til at gaa i Seng og ikke vilde
+kunne holde sig i Ro, naar han var oppe, besluttede
+<span class = "pagenum">15</span>
+han at spadsere ud i den smukke Foraarsnat. Han slukkede Lampen, laasede
+Døren efter sig og listede stille ned ad den mørke Trappe.</p>
+
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part1chap2" id = "part1chap2">
+II. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">Ved Grænsen.</span></h4>
+
+
+<p>Samuel Susser, almindelig kaldet „Røde Sam“, Formand for Smuglerne og
+Værtshusholder i Ishky, en Landsby paa den lithauiske Grænse, betjente
+sine Gæster med sædvanlig Paapasselighed. Hans aarvaagne Øje bemærkede
+øjeblikkelig, naar en af dem følte Tørst, og hans øvede Haand skænkede
+aldrig nogen Sinde en Draabe Øl mere, end der akkurat udkrævedes, for at
+Glasset skulde synes fuldt, medens der i Virkeligheden manglede saa
+meget som vel muligt. Hans livlige Aand var for Øjeblikket beskæftiget
+andet Steds, idet han fulgte Iltoget, som fra St. Petersborg Mil for Mil
+nærmede sig Grænsen.</p>
+
+<p>Han havde om Morgenen faaet Telegram fra David Stirn, en Student af
+jødisk Afstamning, som stod i Forbund med „Goiserne“ (kristne Oprørere)
+imod Autoriteterne og nu bevogtede Grænsen for dem. I&nbsp;et forud
+aftalt Sprog havde David meldt, at han kom med Aftentoget og havde tre
+Kammerater med, som skulde „bringes over“.</p>
+
+<p>Tre Personer à ti Rubler pr. Hoved er ingen ilde Dagsindtægt; men
+alligevel gjorde „Røde Sam“ Regning paa at faa lidt mere for sin
+Ulejlighed. Det var netop i Udskrivningstiden, og der blev ved Grænsen
+taget særlige Forholdsregler for, at de unge Jøder ikke skulde løbe væk
+fra Militærtjenesten. En ærlig Smugler havde under saadanne Forhold Ret
+til at vente en ekstra Ducør; men det gjaldt om at være forsigtig over
+for saadan en Gnier som David. Og dog var han ingen daarlig Kunde denne
+samme David. Et skarpt Hoved, ægte Jødeblod, som overalt i Verden vilde
+gøre sin Race Ære. Han var efter al Sandsynlighed Fører for „Goiserne“,
+en rask Knøs, som nok vidste, hvor han var hjemme. Uden Tvivl havde han
+en Fremtid for sig, og en ærlig Smugler behøvede intet at frygte ved at
+staa i Forbindelse med ham. Han forstod at holde Mund og var Mand for at
+staa ved sit Ord; men han kunde prutte og tinge om en Øre, ligesom en
+Zigeuner paa Hestemarkedet.</p>
+
+<span class = "pagenum">16</span>
+<p>„Røde Sam“ havde tilstrækkelig Anledning til at studere sin
+besynderlige Klient. Hver tredje eller fjerde Maaned viste den unge Mand
+sig ved Grænsen med et Hold Goiser, som enten ønskede at komme ind i
+Landet eller ud af det. Saa var der ogsaa Bøger, der skulde smugles ind
+udefra, og dette var en meget indbringende Gren af Forretningen, thi der
+blev betalt mere for Bøger end for Tobak og Silke. David havde mange
+Forbindelsen langs Grænsen, men Samuel var stolt af at turde regne sig
+for hans Yndlingsagent.</p>
+
+<p>Hvad alt dette betød &mdash; hvem de underlige Folk var, som David
+stod i Ledtog med, og hvad de egentlig vilde &mdash; kunde Samuel ikke
+rigtig blive klog paa. Dreven af sin jødiske Nysgerrighed havde han vel
+forsøgt at læse nogle af de revolutionære Pamfletter, som han skulde
+smugle ind; men da hans Kundskaber i Russisk kun var yderst mangelfulde,
+fik han ikke meget ud af det og opgav klogelig at spekulere videre over
+Tingene. Naar en saa klog Mand som David var Part i Sagen, maatte der
+sikkert være noget at tjene; hvorledes skulde David ellers kunne betale
+saa punktlig og saa rigelig, som han gjorde.</p>
+
+<p>Lokomotivets Fløjten i det fjerne sagde ham, at Petersborgtoget nu
+var ved at løbe ind paa Stationen.</p>
+
+<p>„Der er de!“ tænkte „Røde Sam“, idet han med Alvorsmine serverede en
+Snaps for en Politiembedsmand.</p>
+
+<p>Samuels Værtshus laa noget borte fra Stationen, og de fleste rejsende
+tog deres Forfriskninger i nærmere og bedre Lokaler; men der var dog
+altid en eller anden, der fandt Vej hen til ham. Han gjorde derfor sine
+Forberedelser til Modtagelsen, tørrede Bordene af, inspicerede
+Snapsbeholdningen, som stod i en lang Række Flasker langs Væggene, og
+placerede sig derpaa selv bag Disken. Værtshuset begyndte at fyldes.
+Flere Bønder fra Landsbyen kom ind, ivrig debatterende Begivenhederne
+paa Markedet hvorfra de netop vendte hjem. To Gendarmer kom ind for at
+drikke en Snaps og satte sig paa Hæderspladsen. Flere andre Kunder
+indfandt sig; men David var ikke til at se. Omtrent en Time forløb efter
+Togets Ankomst, og han kom stadig ikke. Værten var netop fordybet i sine
+Betragtninger over, hvorledes han bedst skulde genoprette det Tab, som
+Davids Mangel paa Punktlighed vilde paaføre ham, da han ved at se til
+højre opdagede selve Manden i egen Person siddende ganske stilfærdigt
+ved samme Bord som de to Gendarmer, hvem han syntes at skænke lige saa
+liden Opmærksomhed som de ham. Den unge, fattigklædte Jøde var sandelig
+ogsaa den, man mindst skulde betragte
+<span class = "pagenum">17</span>
+med mistroiske Øjne. Som han sad der, med Blikket tomt rettet ud i
+Rummet, gjorde han ganske Indtryk af at være en yderst beskeden Kunde,
+som ikke var særlig forhippet paa at forlade et Sted, hvor man sad saa
+godt og i saa behageligt Selskab.</p>
+
+<p>David var en lille, bredskuldret Mand paa omkring de femogtyve med et
+tiltalende, regelmæssigt Ansigt af udpræget jødisk Type, store,
+mørkebrune Øjne med et mildt, noget sørgmodigt Udtryk.</p>
+
+<p>Samuel betjente ham, da hans Tur kom, og stillede et Ølkrus hen foran
+ham uden ellers at tage nogen Notits af ham. Den unge Jøde betalte for
+Øllet, og da han i Ro og Mag havde tømt sit Krus, forlod han Lokalet
+lige saa stille, som han var kommen.</p>
+
+<p>Ude paa Gaden drejede David om Hjørnet af Huset og gik ad en Bagdør
+ind i Køkkenet, hvorfra han atter kom ud i en mørk Gang. Han strøg en
+Svovlstik og gik op ad en Trappe, der førte til et snævert og temmelig
+smudsigt Bagværelse, hvor Røde Sam i Almindelighed afgjorde sine
+Forretninger.</p>
+
+<p>Værten var der allerede. Da han saa David forsvinde, havde han ogsaa
+skyndt sig bort, efter først at have faaet sin Kone til at indtage hans
+Plads bag Disken.</p>
+
+<p>„Naa, hvordan gaar det, Sam?“ spurgte David. „De ventede mig vel ikke
+saa snart?“</p>
+
+<p>„Jeg ventede Dem slet ikke, Hr. David &mdash; eller rettere ikke i
+Dag. Jeg tænkte, at De først kom i Morgen.“</p>
+
+<p>„Jeg havde noget at tage Vare paa,“ svarede den unge Mand og satte
+sig i en Lænestol af tvivlsom Kulør og skrækkeligt Udseende, som stod op
+imod Væggen.</p>
+
+<p>Samuel balancerede paa en høj Træstol, som manglede et Ben.</p>
+
+<p>„Er Deres Venner saa med Dem?“</p>
+
+<p>„Ja! &mdash; alle tre! To Mænd og en Dame. Jeg forlod dem hos Foma.
+Vi ønsker at være paa den anden Side i Morgen tidlig. De har vel ordnet
+alt fornødent?“</p>
+
+<p>„Ja, alt er klart. Klokken otte i Morgen er de derovre uden mindste
+Vrøvl. Men&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;.“ Sam brød af og gned sin Næse,
+medens han saa spørgende paa David.</p>
+
+<p>„Hvad skal det sige?“ David saa op.</p>
+
+<p>„Ja, ser De, kære Herre, Tiderne er vanskelige, og Soldaterne meget
+begærlige. Jeg har haft uhyre &mdash; ganske frygtelig meget Mas med at
+faa dem paa ret Køl,“ sagde Samuel og saa alvorsfuldt op i Loftet. „Og
+jeg blev nødt til at betale dem mere end&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;.“</p>
+
+<span class = "pagenum">18</span>
+<p>„Det har De gjort galt i, min gode Sam, det var en stor Dumhed!“
+afbrød David ham i en ligegyldig Tone.</p>
+
+<p>„Saa? Er der noget dumt i at betjene Dem paalideligt?“</p>
+
+<p>„Nej, det er der ikke! Men De maa holde faste Priser. Jo mere man
+giver, des mere forlanges der. Husk vel paa det, gamle Ven!“</p>
+
+<p>„Det er nemt nok sagt for Dem, Hr. Stirn,“ svarede Smugleren i en
+krænket Tone. „Men tror De, at <i>jeg</i> tør fastslaa Reglerne? Det er
+Soldaterne, der er Herrer, og ikke mig.“</p>
+
+<p>„En klog Mand maa vide at klare sig,“ svarede David med uforstyrrelig
+Ro. „Sæt nu,“ tilføjede han med et Glimt af Lune i Øjet, „at De en Dag
+kom og forlangte højere Betaling end den, vi var bleven enige om. Jeg
+siger ikke, at De vil gøre det; men lad os nu antage, at De gjorde det.
+Nuvel, hvad tror De, at jeg vilde svare Dem? Min gode Sam, Fisken gaar,
+hvor Vandet er dybest, og Køberen, hvor Varen er billigst. Grænselinien
+er lang, og der er mange Soldater. Hvis den ene ikke vil, saa vil den
+anden. Eller har jeg maaske ikke Ret?“</p>
+
+<p>David smilede godmodigt og begyndte at stoppe sin lille Snadde. Han
+havde selvfølgelig straks forstaaet, hvor Samuel vilde hen, og var fast
+bestemt paa ikke at give efter; men han holdt ikke af at optræde barskt,
+saa længe han kunde undgaa det. Han vedblev derfor, som om intet var
+forefaldet:</p>
+
+<p>„Naa, hvorledes har saa Familien det? Det har jeg jo glemt at spørge
+om.“</p>
+
+<p>„Jo Tak, godt!“ svarede Sam mut; det var ikke hans Agt saa hurtig at
+opgive Ævret.</p>
+
+<p>„Er der ellers passeret noget nyt i Landsbyen?“ spurgte David
+uforstyrret videre.</p>
+
+<p>„Aa jo, der er vel det,“ svarede Smugleren i samme gnavne Tone og
+fortalte saa en Del Nyheder, der skulde vise, hvor alvorlig Situationen
+ved Grænsen var.</p>
+
+<p>„Har De hørt, at Isak er kommen tilbage?“ spurgte David og udsendte
+en stor Røgsky.</p>
+
+<p>Sams Mod faldt. Isak var en dreven Smugler og højt anset iblandt
+Fællerne. David havde af og til benyttet ham, og Sam var altid angst
+for, at Isak skulde stikke ham&nbsp;ud.</p>
+
+<p>„Er han det?“ sagde Sam klejnmodigt. „Det vidste jeg ikke af.“ Han
+saa forskende hen paa sin Gæst, men Davids Ansigt var ubevægeligt.</p>
+
+<p>„Jeg hørte det nede hos Foma!“</p>
+
+<span class = "pagenum">19</span>
+<p>„Saa er der intet Haab mere,“ tænkte Samuel; „med den Mand kommer du
+ingen Vegne.“</p>
+
+<p>„Har Deres Folk megen Bagage?“ spurgte han derpaa højt i fuldstændig
+Forretningstone, som om intet var forefaldet.</p>
+
+<p>„Nej, kun en Bagatel! Deres Dreng kan bære det hele.“</p>
+
+<p>„Saa sender jeg ham i Morgen ned til Foma. Pengene udbetales altsaa
+paa den anden Side?“</p>
+
+<p>„Ja! Men husk paa ikke at tage imod noget som helst af dem &mdash;
+kun en Lap Papir, som De bringer mig, og hvoraf jeg faar at vide, at de
+er komne sikkert over.“</p>
+
+<p>Sam nikkede tavst. Det var atter en af Davids Særheder, som han
+gennemførte med ubøjelig Strenghed.</p>
+
+<p>Den krænkede Smugler strøg Haaret fra Panden og gav sig til at spørge
+om Vejret i St. Petersborg, for at komme ind paa et andet Samtaleemne.
+Men hans daarlige Humør forsvandt med ét Slag, da hans Gæst spurgte ham,
+om han kunde holde skarpt Udkig paa sin Post i Løbet af den følgende
+Maaned.</p>
+
+<p>„Jeg skal over Grænsen,“ forklarede den unge Jøde, „og har en Mængde
+Ting, som jeg skal have ind i Landet.“</p>
+
+<p>Sam smækkede med Læberne, dette vilde blive fuld Oprejsning for hans
+skuffede Forhaabninger nu. Forøvrigt gjorde han ingen Spørgsmaal; thi
+han vidste, at David ikke holdt af det og kun fortalte, hvad han
+vilde.</p>
+
+<p>De samtalede endnu en Stund om de forskellige Forholdsregler, der
+skulde tages, og skiltes som fine Venner.</p>
+
+<p>David begav sig tilbage til Fomas Hus, hvor hans Ledsagere havde
+indrettet sig for Natten. Husets Herre lukkede ham selv ind og fortalte
+paa hans Spørgsmaal, at alt var i Orden, man havde spist til Aften, og
+Selskabet var gaaet til Ro. De to Mænd sov i Værelset ud til Gaden og
+Damen ovenpaa i hans Datters Kammer. David takkede ham og gik ind til
+sine Venner. Han plejede altid ved Lejligheder som denne at bo hos Foma,
+omendskønt Sengelejet, som bødes ham der, kun bestod af en Træbænk. Men
+Foma var Stedets <i>sotsky</i> &mdash; en Slags landlig Politimand, og
+hans Stue havde den Fordel at være et sikkert Opholdssted.</p>
+
+<p>Da David var kommet ind i Værelset, undersøgte han alt med samme
+Nøjagtighed som en vagthavende Officer. Vinduesskodderne var lukkede for
+at skjule de rejsende for nysgerrige Blikke, og al Bagagen, hans egen
+Lærredssæk indbefattet, var sammenstablet i et Hjørne af Værelset. Hans
+Kammerater laa, trætte af den lange Rejse, i&nbsp;tryg Søvn paa Bænkene
+langs Væggene. Alting var i Orden.</p>
+
+<span class = "pagenum">20</span>
+<p>Næste Morgen, da Solen tittede ind gennem Sprækkerne i Skodderne, var
+David første Mand paa Benene. Han klædte sig hurtig paa, og aabnede
+Vinduesskodderne; de to andre vækkedes af hans muntre Stemme og var
+ligeledes snart i Tøjet.</p>
+
+<p>Ostrogorsky, den ældste af dem, var en midaldrende Mand, mager og med
+bøjet Ryg og et sygeligt, hentæret Udseende. Han var for flere Aar siden
+for en eller anden ubetydelig Forseelse bleven forvist til en afsides
+liggende By ved Volga, og var nu flygtet fra sit paatvungne Opholdssted
+for at bosætte sig i Udlandet.</p>
+
+<p>Den anden, en ung, kraftig Mand paa treogtyve Aar, ved Navn Sazepin,
+var en af Davids Med-Sammensvorne; han havde beklædt en underordnet
+Stilling i et Linieregiment, men var efterhaanden bleven saa
+mistænkeliggjort, at Ligaen mente det var bedst, at han „forsvandt“ en
+Tid.</p>
+
+<p>„Skynd jer lidt, Kammerater!“ sagde David. „I skal have meget
+udrettet i Dag og har ingen Tid at spilde. Nu skal jeg sørge for
+Frokosten.“</p>
+
+<p>Udenfor traf han den tredje af Selskabet, Annie Vulitch, en Pige paa
+nitten Aar, indviklet som Medvider i nogle Uroligheder af ikke politisk
+Art.</p>
+
+<p>Da Politiet havde nægtet hende et Pas til Udlandet, havde David
+beredvilligt lovet hende at skaffe hende over Grænsen, saa snart der
+gaves Lejlighed dertil.</p>
+
+<p>Frokostmaaltidet var saa rigeligt, som Fomas Spisekammer paa nogen
+Maade tillod. Dette var en af Davids Egenheder. Fuldstændig ligegyldig
+over for sine egne Fornødenheder, drog han en &mdash; til Tider &mdash;
+næsten latterlig Omsorg for dem, der var betroet til hans Førelse. Teen
+lavede han altid selv; han førte bestandig et Forraad med sig i
+Rejsetasken, fordi den Te, man købte undervejs, baade var ham for dyr og
+for daarlig. Maaltidet forløb livligt. Alle var i denne egne, ophidsede
+Stemning, som stærk Spænding og Følelsen af forestaaende Fare
+fremkalder. De kunde ikke faa ud af deres Hoved, at det at komme over
+Grænsen fra Czarens Rige ikke var en overmaade farlig Historie, endskønt
+David forsikrede dem, at det var den letteste Sag af Verden. Der var i
+Hundredevis af rejsende, der passerede Grænsen hemmeligt, simpelthen for
+at spare Udgifterne ved et Rejsepas; og politisk mistænkte kunde komme
+lige saa nemt derfra som alle andre, naar der da ikke var noget ganske
+særligt paafaldende ved deres Ydre.</p>
+
+<p>„Det er meget muligt,“ bemærkede Annie Vulitch med en let
+<span class = "pagenum">21</span>
+Rødmen; „men der er dog mange, der er blevne arresterede ved
+Grænsen.“</p>
+
+<p>Hun var lidt beklemt til Mode; thi hun havde aldrig før været i en
+lignende Situation.</p>
+
+<p>„Det har De Ret i!“ svarede David med Indignation i Stemmen. „Men
+hvis har Skylden været? Ene og alene deres egen! En Tosse kan drukne i
+en Spand Vand ved at holde Hovedet ned i den.“</p>
+
+<p>Deres Samtale blev afbrudt ved, at Røde Sam traadte ind.</p>
+
+<p>„Alt er i Orden, Herre. Vi kan straks drage af Sted, hvis det passer
+Dem. Her er to Pas for Herrerne, og Damen faar min Datters &mdash; hun
+møder os paa Vejen til Færgen.“</p>
+
+<p>David oversatte Samuels Ord paa Russisk og rakte Vennerne de to Pas.
+Det var ikke almindelige Rejsepas, men et Slags Certificat, som
+udfærdiges for Folk, der bor ved Grænsen og i Forretningsanliggender er
+nødsagede til ofte at rejse frem og tilbage. Enhver af dem skyndte sig
+med at aabne sit Pas for at lære det Navn at kende, under hvilket han
+skulde bringes over paa den anden Side. Det gav et Sæt i Sazepin, og han
+raabte vredt hen imod Smugleren:</p>
+
+<p>„Hvad er det for noget Kludder? Det er jo et Pas for en Dame!“</p>
+
+<p>„Det er sandt nok,“ svarede Samuel roligt, „men hvad gør det?“</p>
+
+<p>Ostrogonsky og David tittede nu ogsaa i Passet. Jo, ganske rigtigt!
+I&nbsp;Passet stod der skrevet med store Bogstaver: „Sara Halper, Enke
+efter Købmand Salomon Halper, fyrretyve Aar.“</p>
+
+<p>De brast alle i Latter, Sazepin med. Han havde under sin
+revolutionære Løbebane benyttet mange forskellige Pas og spillet mange
+forskellige Roller; men det var første Gang, at han skulde optræde som
+en Enke paa fyrre, og han gjorde Indsigelse imod denne Forvandling.</p>
+
+<p>„Det maa De lave om,“ sagde han til Sam, „jeg kan umuligt gaa for en
+Enke.“</p>
+
+<p>Samuel løftede højtidelig sine Hænder som en Kerub sine Vinger, og
+sagde med et Blink i Øjet:</p>
+
+<p>„Hvorfor ikke? Med Guds Hjælp kan De det!“</p>
+
+<p>Sazepin, som ikke havde en saa blind Tro til Forsynet, protesterede;
+men David, der morede sig over sin Vens Ivrighed, blandede sig nu i
+Sagen.</p>
+
+<p>„Bryd dig bare ikke om Enken,“ sagde han. „Du skal se, det gaar
+nok.“</p>
+
+<span class = "pagenum">22</span>
+<p>Sazepin trak paa Skuldren; hvorledes man vilde lade ham passere for
+en fyrretyveaarig Matrone, gik over hans Forstand; men da David syntes
+at være indviet i Hemmeligheden, antog han, at Sagen var klar nok, og
+man gjorde sig nu færdig til Opbrud.</p>
+
+<p>I Døren mødte de et af Samuels Børn, der leverede Søsterens Pas til
+Annie Vulitch.</p>
+
+<p>„Se saa, nu er alt i Orden!“ bemærkede David. Man trykkede hinanden
+hjerteligt i Haanden og skiltes. Sazepin og Smugleren gik først, derpaa
+kom de to andre i nogen Afstand, for ikke at tiltrække sig Opmærksomhed.
+Efter tyve Minutters Vandring var de ved en usselig, smudsig lille Bæk,
+ikke dybere, „end at en Høne i Tørkevejr kunde klare den“, som man siger
+i Rusland<ins class = "correction" title = ". usynlig">. </ins>Paa begge
+Sider strakte der sig en flad, ensformig Slette, hvor det gule Jordsmon
+tittede frem mellem det sparsomme, grønne Græs. Paa begge Bredder var
+der Klynger af Mænd og Kvinder. En fladbundet Pram, der lignede en
+gammel Kæmpetøffel, flød paa Vandet. En graahaaret, højtidelig udseende
+Politibetjent med meget rødt Ansigt og Sabel ved Siden stod posteret ved
+Bredden som Lovens Haandhæver.</p>
+
+<p>Saa snart som Prammen var naaet til Bredden og tømt for sine
+Passagerer, sprang vore rejsende paa et Tegn af Sam ned i den,
+efterfulgt af en halv Snes Mænd og Kvinder, der var ved at skubbe
+hverandre over Bord i deres Iver for at komme med.</p>
+
+<p>„Stop!“ raabte Politimanden og skubbede Mængden tilbage<ins class =
+"correction" title = ". usynlig">. </ins>Idet han vendte sig imod dem i
+Baaden, sagde han i bydende Tone: „Deres Pas!“</p>
+
+<p>Thi her var Grænsen, den venstre Bred af den lille, smudsige Strøm
+var Rusland, den højre Tyskland.</p>
+
+<p>Passene kom frem i en Fart og blev i en Bunke rakt den
+frygtindgydende Cerberus. Med Fingren i Luften talte han Hovederne i
+Baaden og derpaa Passene; Tallene stemmede. Saa rakte han den nærmeste
+Passager Bunken og raabte: „Alt i Orden!“ hvorpaa Færgemanden, som
+hverken havde Ror eller Aare, gav Rusland et velrettet Spark for i næste
+Øjeblik at lande i Tyskland. Passagererne sprang i Land. Alt var
+overstaaet; man var i Europa, uden for Czarens Rige.</p>
+
+<p>„Det gik jo nemt nok,“ sagde Annie med et Smil. De følte sig alle
+befriede fra en Byrde, og under højrøstet Samtale gik de videre til den
+Landsby, hvor de skulde vente paa David. Havde de været noget mindre
+optagne af sig selv, vilde de have bemærket en ung, tarvelig klædt Mand
+med mørke Øjne og blegt Ansigt, som idet han kom gaaende ned ad Gaden,
+uvilkaarlig fo’r sammen ved
+<span class = "pagenum">23</span>
+at høre det russiske Sprog. Det var Andrey, som allerede for fulde fem
+Dage siden var kommet hertil efter Ordren i Georgs Brev. Time efter Time
+havde han ventet paa David &mdash; hvem han skulde træffe
+her&nbsp;&mdash;, og han var ved at forgaa af Kedsomhed.</p>
+
+<p>Han gættede øjeblikkeligt, at disse tre maatte være Nihilister i
+Davids Følge, og følte sig stærkt fristet til at tiltale dem, men
+betvang sig. Det kunde jo muligvis være fremmede, og Forsigtighed skader
+ikke. Hvis det virkelig var Venner af David, vilde David ikke heller
+lade vente længe paa sig.</p>
+
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part1chap3" id = "part1chap3">
+III. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">En travl Dag.</span></h4>
+
+
+<p>Da Andrey var kommen tilbage til Værtshuset, hvor han boede, gav han
+Besked om, at han, i&nbsp;Tilfælde af, at der skulde komme nogen og
+spørge efter ham, var hjemme hele Dagen.</p>
+
+<p>Vinduet i hans Værelse vendte ud til en stor, grøn Plads, hvor en
+Mængde Gader udmundede. Her sad han og iagttog de forbigaaende, og
+Klokken henad elleve opdagede hans skarpe Blik Davids undersætsige
+Figur, der i fuld Fart kom om et Hjørne. Han var iført den samme svære
+Kavaj, som han plejede at bære Aaret rundt, og svingede stærkt med
+Armene.</p>
+
+<p>Andrey fo’r ned ad Trapperne; de to Venner mødtes i Forstuen og
+omfavnede hinanden efter ægte russisk Skik.</p>
+
+<p>„Du har vel været gnaven, fordi jeg har ladet vente paa mig, hvad,
+gamle Dreng?“ spurgte David, idet han klappede Andrey paa Skuldren.</p>
+
+<p>„Aa ja, en lille Smule! Men for Resten var jeg bange for, at der var
+hændet dig noget galt.“</p>
+
+<p>„Snak! Hvad galt skulde der kunne hænde mig? Nej, jeg skulde bare se
+at faa samlet en lille Trup til at bringe med over. To Fluer med ét
+Smæk, forstaar du, det er billigere og nemmere.“</p>
+
+<p>„Jeg er vis paa, at jeg saa dine Folk ved Færgen for lidt siden.“</p>
+
+<p>„Ja, det er rimeligt nok. Sazepin, som du jo nok kender af Omtale, er
+iblandt dem. Du maa endelig lære ham at kende.“</p>
+
+<span class = "pagenum">24</span>
+<p>De var imidlertid kommet til Andreys Værelse; David tog sin
+Overfrakke af, smed den paa den Hestehaars Sofa og satte sig.</p>
+
+<p>„Fortæl mig nu om alt det nye, du véd,“ sagde Andrey, der stod op
+foran ham. „Hvorledes lever Georg og alle de andre? Og er der noget nyt
+om Boris? Har I hørt fra Zina?“</p>
+
+<p>„Ja, vi har faaet et Brev fra Zina. Udsigterne synes ikke at være
+synderlig lyse, efter hvad vi kan forstaa af de faa Oplysninger, hun
+giver i sit Brev. Men det varer ikke længe, førend hun atter er i St.
+Petersborg, og saa faar vi fuld Besked.“</p>
+
+<p>„Følges vi ikke ad til St. Petersborg?“</p>
+
+<p>„Nej,“ svarede David. „Jeg skal videre til Schweiz, og maa blive der
+i nogen Tid.“</p>
+
+<p>„Véd Vennerne, at du kommer? Har du skrevet til dem?“</p>
+
+<p>„Nej, det gør jeg aldrig, det er bedre at komme uventet. Hvorledes
+lever de?“</p>
+
+<p>„Der er intet at fortælle! Den ene Dag gaar som den anden, bestandig
+den samme uendelig triste Tilværelse!“ svarede Andrey.</p>
+
+<p>David slog sig utaalmodigt paa Knæet.</p>
+
+<p>„Det er en uderlig Race, disse Nihilister!“ udbrød han. „At leve i et
+frit Land under en stor social Bevægelse og saa dog føle sig som en Fisk
+uden Vand; det er ufatteligt! Er da for jer hele Verden begrænset til
+Rusland?“</p>
+
+<p>Det var et Spørgsmaal, som David med sin jødiske Kosmopolitisme ofte
+drøftede med sine russiske Venner.</p>
+
+<p>„Ja, du har Ret til at bebrejde os dette,“ svarede Andrey med den
+Beredvillighed til Selvkritik, som hyppigt skjuler dyb Tilfredshed med
+den begaaede Fejl. „Vi er den mindst kosmopolitiske af alle Nationer,
+omendskønt mange mener det modsatte. Du er egentlig den eneste Mand, jeg
+kender, der fortjener at kaldes en Verdensborger!“</p>
+
+<p>„Det er smigrende, men ikke meget behageligt,“ svarede David.</p>
+
+<p>Andrey forfulgte ikke denne Samtale videre, men spurgte om, hvad
+Petersborg-Vennerne egentlig mente om Boris’ Stilling. Sagen gik ham nær
+til Hjerte; Boris var hans kæreste Ven og den Mand paa hele Jorden, han
+foruden Georg stod nærmest.</p>
+
+<p>„Det er ikke muligt at dømme derom, før Zina er kommen tilbage,“
+svarede David. „Men jeg er bange for, at vi i Øjeblikket ikke kan gøre
+noget for ham.“</p>
+
+<p>„Af hvad Grund?“ spurgte Andrey.</p>
+
+<p>„Fordi vi ikke har de fornødne Midler!“ sagde David med et
+<span class = "pagenum">25</span>
+Suk. „Vi er for Tiden meget vanskeligt stillede. Det vil du snart kunne
+overbevise dig om.“</p>
+
+<p>Han gik nu over til at give Vennen en nøjagtig Skildring af Ligaens
+Tab og dens finansielle Vanskeligheder. Andrey gik frem og tilbage i
+Værelset og lyttede til hans Ord. Det var værre, end han havde tænkt
+sig; men Tanken om at maatte opgive Haabet fik ham til at dirre af
+Harme.</p>
+
+<p>Han var vant til at tænke paa sin egen eventuelle Paagribelse med en
+vis Ro; naar man var i Krig, maatte man være forberedt paa, at Lykken
+kunde vende sig. Men at finde sig i, at disse Slyngler (som han kaldte
+hele Statsstyrelsen) nedslagtede en af Vennerne, uden at man saa meget
+som ofrede et Skud paa at redde ham, det var en Ydmygelse, han ikke
+kunde være med til.</p>
+
+<p>„Hvad er det for noget Snak!“ udbrød han og standsede brat foran
+David. „Vi skulde ikke være stærke nok? Vor Styrke ligger jo rundt
+omkring os. Dersom vi ikke faar tilstrækkelig Tilgang, saa er det kun et
+Bevis for, at vi ikke er meget værd.“</p>
+
+<p>„Man kan ikke hoppe højere, end man selv er,“ bemærkede David. „Vi
+kunde vel nok undvære et Par Mænd til at ordne den Affære; men hvad kan
+de udrette uden Penge<ins class = "correction" title = "? usynlig">?“</ins></p>
+
+<p>„Penge er ikke Hovedsagen,“ svarede Andrey. „Der er intet, der
+lettere fylder Pengekassen og hurtigere faar Modet op igen end det, at
+man mærker, at der for Alvor kommer Liv i Bevægelsen igen.“</p>
+
+<p>„Du kan til Dels have Ret!“ svarede David. „Tal med Zina og de øvrige
+derom. Vi vil alle gerne have noget udrettet.“</p>
+
+<p>Han rejste sig for at tage Afsked.</p>
+
+<p>„Jeg maa hen til mine tre rejsende,“ sagde han.</p>
+
+<p>„Hvorledes skal vi for Resten bære os ad med Sazepin? Vil du gaa med
+og hilse paa ham, eller skal han komme til dig?“</p>
+
+<p>Andrey erkyndigede sig først om, hvem de to andre var, og foreslog
+saa at gaa med straks, det kunde ogsaa more ham at snakke lidt med de to
+fremmede.</p>
+
+<p>Da David traadte ind i Værelset, hvor hans lille Selskab var samlet,
+blev han modtaget med stormende Jubel.</p>
+
+<p>Andrey blev indført under et falsk Navn, det første, der faldt den
+behændige David paa Tungen. Da Ostrogorsky og Annie var fremmede for
+Ligaen, mente han ikke, det var raadeligt at trække dem med ind i
+Hemmeligheden, og hvad Sazepin angik, saa gættede han let, hvem den
+nyankomne var.</p>
+
+<p>Selskabet delte sig i to Grupper. Andrey og Sazepin blev
+<span class = "pagenum">26</span>
+siddende ved Bordet, medens David trak de to andre med sig hen i en
+Vinduesfordybning i den anden Ende af Værelset; baade Ostrogorsky og
+Annie var endnu opfyldte af Forundring over, hvor uhyre simpel deres
+Flugt over Grænsen havde været.</p>
+
+<p>„Man ønsker næsten altid, at det skal være lidt mere spændende,“
+sagde den unge Pige, og Ostrogorsky bemærkede, at han unægtelig ogsaa
+havde tænkt sig Sagen mere vanskelig. Fra paalidelig Kilde var der
+blevet ham fortalt, at man, skjult i en Sæk, blev baaren paa en Mands
+Ryg over Grænsen, og at man ofte maatte tilbringe flere Dage i smaa
+hemmelige Rum, Pulterkamre og lignende, indtil Smugleren kunde finde en
+passende Lejlighed til at hjælpe en over. David lo og sagde, at han
+aldrig havde hørt Tale on Sækkene; men det andet kunde være sandt nok.
+I&nbsp;gamle Dage, da Smuglerne gjorde, som de vilde, spillede de ofte
+saadan en Komedie for at dupere deres Klienter og vise dem, at de uhyre
+Summer, de forlangte, var surt fortjente.</p>
+
+<p>Imidlertid samtalede Andrey i dæmpet Tone med Sazepin, hvem han
+udspurgte om alt, hvad han vidste om Forholdene. Med den Liberalitet,
+som almindelig hersker ved Nihilisternes Møder, tog ingen Forargelse af,
+at de to holdt sig for sig selv. Det var David, der først afbrød
+dem.</p>
+
+<p>„Kære Venner!“ sagde han, „det er Tid at tænke paa vore legemlige
+Fornødenheder! Skal vi ikke have nogen Middagsmad? Der er ikke engang to
+Timer til, at jeres Tog gaar.“</p>
+
+<p>Alle var enige on, at man burde spise, og David gik nedenunder for at
+ordne Sagen med Værten, medens Ostrogorsky gik ud i Byen for at faa en
+russisk Pengeseddel byttet. Andrey gav sig nu i Snak med den unge Pige,
+som hele Tiden havde holdt sig beskedent tilbage, og hvem han knapt
+havde lagt Mærke til. Han saa nu, at hun havde et nydeligt, ungt Ansigt
+med et alvorligt, intelligent Udtryk, klare, nøddebrune Øjne og en lille
+slank, men energisk Figur. Hun var iført en tarvelig sort Kjole,
+saaledes som Nihilistinderne i Almindelighed plejer at bære. Hun
+fortalte paa hans Spørgsmaal, at hun var Medlem af en hemmelig Forening
+af studerende, hvis Formaal er Selvuddannelse, og han gættede let, at
+hun var Foreningens ledende Aand. Det var hendes Agt nu at fuldende sine
+Studier et eller andet Steds i Schweiz. Andrey raadede hende til at
+vælge Genf, hvor hun var sikker paa at finde, hvad hun ønskede, og gav
+hende et Par anbefalende Ord med til Helene.</p>
+
+<p>Toget kørte Klokken fire. David gav de rejsende alle mulige
+Oplysninger og var dem paa enhver Maade behjælpelig; men
+<span class = "pagenum">27</span>
+hans moderlige Omhu var forsvunden. De var nu ikke længer under hans
+Omsorg, og al hans Opmærksomhed drejede sig om Andrey. De gik sammen
+tilbage til det lille Hotel, hvor Andrey boede, da de var blevne enige
+om at bo der begge to. De havde hele Morgendagen for dem; thi David
+maatte først have sendt Bud til Røde Sam, saa at han kunde være parat
+til at føre dem over Søndag Morgen.</p>
+
+<p>„Kan det ikke blive før?“ spurgte Andrey.</p>
+
+<p>„Nej! Det vil da sige, hvis jeg skal have fat i Sam først,“ &mdash;
+forklarede David. „Men her er for Resten en anden Mand ovre paa denne
+Side, som jeg jo kan opsøge, hvis du synes.“</p>
+
+<p>Det syntes Andrey ubetinget, og David vendte snart efter tilbage med
+gode Efterretninger. En vis Hr. Schmidt &mdash; en Smugler af tysk
+Herkomst &mdash; var villig til at bringe dem over Grænsen allerede
+samme Nat. Andrey var straks parat; thi han længtes efter at komme til
+St. Petersborg, og da David ligeledes gerne vilde skynde sig, sendte man
+straks Bud til Hr. Schmidt, som da ogsaa indtraf punktlig paa den
+aftalte Tid.</p>
+
+<p>Det var en høj, svær Mand, klædt som Landmand og med et godmodigt,
+troskyldigt tysk Ansigt. Han hilste høfligt paa Andrey, gjorde et Par
+Bemærkninger om Vejret og gik saa lige løs paa Sagen, idet han sagde, at
+alt var i Orden.</p>
+
+<p>En kort, men hurtig Diskussion paa Tysk førtes derefter mellem Hr.
+Schmidt og David. Andrey var ikke i Stand til at følge med; men forstod
+dog, at den endte til gensidig Tilfredshed. Tyskeren tog Andreys Vadsæk
+paa Ryggen, og man begav sig af Sted til Smuglerens Hus. Det var et
+lille toetages Hus med en sirlig Blomsterhave foran. Schmidts Hustru, en
+statelig, midaldrende Kone, blev præsenteret og bød dem
+Forfriskninger.</p>
+
+<p>„Hvor er Hans?“ spurgte Husets Herre.</p>
+
+<p>Hans var lige kommen hjem fra Eftermiddagsskolen og i Færd med at
+skifte Dragt. Han viste sig imidlertid snart &mdash; en æblekindet,
+lyshaaret Knøs paa tolv Aar i vide Benklæder og en stram, kort Trøje,
+som var ved at sprænges i Sømmene for at give Rum til de kraftige, unge
+Lemmer, den dækkede.</p>
+
+<p>„Tag din Hat, Hans!“ sagde Faderen, „og før disse Herrer hen til den
+graa Sten bag ved Birkehøjene derovre. Du forstaar mig nok?“</p>
+
+<p>„Ja, Far!“</p>
+
+<p>„Men skynd dig!“ tilføjede Hr. Schmidt.</p>
+
+<p>„Ja, Far!“</p>
+
+<span class = "pagenum">28</span>
+<p>Smugleren ønskede sine Gæster lykkelig Rejse og fulgte dem høfligt
+til Haveporten, hvor han gentog sin Ordre til Sønnen.</p>
+
+<p>Det var for Resten overflødigt. Hans var en forstandig Knøs, der nok
+skulde vide at klare sig og sikkert vilde gøre Professionen Ære &mdash;
+den hans Far og Forfædre i en lang Aarrække havde drevet. Uden unyttig
+Tale overtog han rolig og med en vis værdig, selvfølende Mine sin Post
+som Fører. De to Venner fulgte i nogen Afstand. Man gik ud af Byen og et
+Stykke langs med den lille Bæk, som Davids Rejsefæller var komne over
+samme Morgen. Saa drejede Strømmen af til højre, og Vejen gik over et
+aabentliggende Stykke Moseland, uden Spor af Sti eller Mærker. Men
+Drengen betænkte sig ikke et eneste Øjeblik; med sikre Skridt vedblev
+han at gaa, fægtede ganske lidt med Armene med de smaa, tykke Hænder og
+vendte sig ikke saa meget som en eneste Gang.</p>
+
+<p>Solen var gaaet ned, og den purpurfarvede Aftenhimmel bredte en vis
+Skønhed selv over dette ensformige Landskab. En endeløs Slette strakte
+sig til alle Sider omkring dem; men Andrey kunde allerede i det fjerne
+skimte de fattige Straatage og de usselige Hytter, som er Særkendet for
+en russisk Landsby og danner en saa stærk Modsætning til de rummelige,
+vel vedligeholdte Huse i de tyske Landsbyer med deres røde Teglstenstage
+og pyntelige Udseende. Han var ikke længer i Tvivl; paa hin Side af
+Buskene laa Rusland, det stakkels Land, som fyldte hans Hjerte med Angst
+og Smerte, og for hvis Skyld han til enhver Tid var rede til at ofre sit
+Liv. Om nogle faa Minutter skulde han betræde denne dyrebare,
+taarevædede Jord.</p>
+
+<p>„Det gør mig oprigtig ondt, kære David!“ sagde han til Vennen ved sin
+Side, „at vi kun kan være saa kort Tid sammen, der er en Mængde Ting,
+som jeg gerne vilde tale med dig om<ins class = "correction" title =
+"“ manglende eller usynlig">.“</ins></p>
+
+<p>„Om en Maanedstid eller saa omtrent er jeg atter i St. Petersborg. Du
+er vel ikke allerede rejst til den Tid?“</p>
+
+<p>„Næppe! Jeg maa jo først sætte mig ind i Forholdene. Meget har
+sikkert forandret sig. Sig mig, er der mange, der ser paa Tingene med
+Sazepins Øjne?“</p>
+
+<p>„Nej, han er én af de faa Særlinge, der ikke vil have med Socialismen
+at gøre. De andre har deres Synspunkt, og Georg er deres Profet. Du har
+vel læst hans Ting?“</p>
+
+<p>„Ja!“</p>
+
+<p>„Og synes du om dem?“</p>
+
+<p>„Jo, hvorfor skulde jeg ikke det?“</p>
+
+<span class = "pagenum">29</span>
+<p>„Nej, jeg tænkte det nok! Jeg for min Del vilde hælde til Sazepins
+Anskuelser, hvis jeg skulde vælge.“</p>
+
+<p>„Du vilde ikke komme meget langt sammen med ham,“ sagde Andrey.</p>
+
+<p>„Aa jo! Sandt nok, han ser ikke ud over Dagens Gerning; men han er
+Dagens Mand, og det er hans Arbejde, vi alle gør. I&nbsp;véd paa en
+Prik, hvor I har ham. Men I Russere har nu en Gang Afsky for at regne
+med positive Kendsgerninger, Ting, som I kan tage og føle paa.
+I&nbsp;maa altid have et eller andet Fantasteri til at omtaage jeres
+Hoveder med. Det ligger jer i Blodet, tror jeg.“</p>
+
+<p>„Vær ikke saa streng imod os,“ sagde Andrey med et Smil. „Selv om
+Georg i sin Tro til Rusland og vore Bønders udmærkede Egenskaber skulde
+gaa lidt for vidt, hvad Skade kan det gøre? Gaar det ikke dig selv
+akkurat ligedan over for dine højt priste tyske Arbejdere &mdash;
+i&nbsp;Særdeleshed dine kære Berlinere?“</p>
+
+<p>„Det er en anden Sag,“ sagde David. „Min er ingen Tro, men en
+Fremtids Vision, baseret paa et solidt Fundament af faktiske
+Kendsgerninger.“</p>
+
+<p>„Den samme Sauce, min kære Ven, kun i en lidt nyere opspædt Form,“
+svarede Andrey. „Heller ikke du kan lade være med at idealisere, hvad du
+holder af; kun gaar dine Interesser i en anden Retning. Vi er stærkt
+knyttede til vort Folk, det er du ikke.“</p>
+
+<p>David tav en Stund, Andreys Ord havde berørt en øm Streng i hans
+Hjerte.</p>
+
+<p>„Nej, jeg er ikke knyttet til jert Folk,“ sagde han endelig i en
+dæmpet, sørgmodig Tone. „Hvorfor skulde jeg ogsaa være det? Vi Jøder
+elsker vor Race, det er alt, hvad vi ejer her paa Jorden. Jeg elsker mit
+Folk dybt og inderligt. Hvorfor skulde jeg elske eders Bønder, der hader
+og forfølger mine Trosfæller med blindt Barbari, og som maaske i Morgen
+plyndrer min Faders, en ærlig Haandværkers, Hus og mishandler ham
+brutalt og grusomt, som de har gjort med tusinde andre stakkels, ærligt
+arbejdende Jøder? Jeg kan føle Medlidenhed med eders Bønder paa samme
+Maade, som jeg føler Medlidenhed med en abyssinsk eller malayisk Slave
+eller et hvilket som helst andet uretfærdigt behandlet menneskeligt
+Væsen. Men mit Hjerte slaar ikke for dem, og jeg kan ikke dele eders
+ideelle Syn og latterlige Beundring for dem. Og med Hensyn til det
+saakaldte gode Selskab i de højere Klasser, naa ja, kan man vel føle
+andet end Foragt for saadan nogle elendige Krystere? Nej, der er intet i
+jeres Rusland, der er værd at holde af. Men jeres Nihilister kender jeg,
+og jeg er kommen til
+<span class = "pagenum">30</span>
+at holde af jer, endogsaa mere end af min egen Race. Jeg har sluttet mig
+til jer og betragter eder som mine Brødre; men dette er ogsaa det eneste
+Baand, der binder mig til Rusland. Saa snart som vi har faaet Bugt med
+Czarens Despotisme, udvandrer jeg for bestandigt og bosætter mig et
+Steds i Tyskland.“</p>
+
+<p>„Men tror du ogsaa, at du vil finde noget bedre der?“ spurgte Andrey
+tøvende. „Har du glemt den tyske Pøbels Brutalitet? Og var det kun
+Pøblen alene?“</p>
+
+<p>„Nej!“ svarede David med et Udtryk af dyb Sorg i sine store, smukke
+Øjne. „Men vi Jøder er nu en Gang tilovers iblandt alle Nationer.
+Alligevel er den tyske Arbejder den mest civiliserede og paa Vej til at
+nære bedre Følelser, og Tyskland er det eneste Land, hvor vi ikke føler
+os absolut fremmede.“</p>
+
+<p>Han bøjede sit fine, ædelt formede Hoved og tav.</p>
+
+<p>Andrey var dybt bevæget over Vennens Sorg. Han gik nærmere hen til
+ham og lagde sin Haand blidt paa hans Skulder. Han vilde saa gerne sige
+ham nogle gode Ord, fortælle ham, at de russiske Bønders Raahed kun
+skyldes Uvidenhed, og at de, hvis de kun havde halv saa god en
+Opdragelse som Tyskerne, aldeles ikke vilde være hildede i disse
+middelalderlige, falske Forestillinger. Men Andrey kom ikke til at sige
+noget af alt dette; thi i dette Øjeblik traadte deres lille æblekindede
+Fører hen foran dem og sagde:</p>
+
+<p>„Godnat, mine Herrer!“</p>
+
+<p>„Naa, Hans,“ sagde David. „Vil du allerede forlade os?“</p>
+
+<p>„Ja, Mor bliver ellers urolig for mig. Jeg maa skynde mig at komme
+hjem.“</p>
+
+<p>David tog nogle Skillinger op af Vestelommen, rakte Drengen dem,
+klappede ham paa hans buttede Kind og sagde et Par venlige Ord til
+Afsked.</p>
+
+<p>„Men Grænsen?“ spurgte Andrey. „Skal vi da klare den alene?“</p>
+
+<p>„Grænsen? Den har vi passeret!“</p>
+
+<p>„Hvornaar?“</p>
+
+<p>„For en halv Time siden!“</p>
+
+<p>„Det var mærkeligt! Jeg har ikke set mindste Spor af noget, der kunde
+ligne en Gendarm.“</p>
+
+<p>„Nej, for han har rimeligvis opholdt sig bag den Høj der eller et
+eller andet Sted, hvorfra han ikke kunde se os og vi ikke ham.“</p>
+
+<p>„Det er uhyre elskværdigt gjort af ham,“ bemærkede Andrey med et
+Smil.</p>
+
+<span class = "pagenum">31</span>
+<p>„Det er et meget almindeligt Fif,“ svarede David. „Ingen kan bebrejde
+ham, at han i et givet Øjeblik opholder sig paa et givet Punkt af den
+Strækning, han har at bevogte. For nogle faa Skillinger &mdash; forudsat
+at han kender en &mdash; vil han med den største Fornøjelse opholde sig
+netop det Sted, hvor man ønsker.“</p>
+
+<p>„Men hvis man nu blev forsinket, og han kom frem netop tidsnok til at
+faa Øje paa en, hvad saa?“ spurgte Andrey.</p>
+
+<p>„Saa vilde han hurtig gøre højre om og løbe tilbage til sit
+Skjulested &mdash; det er meget simpelt. Men vi maa skynde os! Lad os
+gaa lige ind til Byen, førend nogen Patrouille faar Øje paa os; thi det
+vilde næppe blive til vort Held. Husk, at vi nu er paa Czarens
+Grund!“</p>
+
+<p>Hos Foma, hvor hen de straks begav sig, forefandt Andrey sin Vadsæk,
+som den paalidelige Tysker allerede havde besørget dertil. De kom til
+Banegaarden fem Minutter før det pustende og dampende Iltog løb ind paa
+Perronen. Det var et saakaldet Harmonikatog og ydede derved Andrey endnu
+større Sikkerhed; thi velstillede Folk betragtes nu en Gang ikke med
+samme mistroiske Øjne som den store Mængde. Andrey fandt en Kupé, hvori
+der kun sad en ung Mand sovende i det ene Hjørne, med et stort Tørklæde
+viklet om Hovedet. En Gendarm, der gik frem og tilbage paa Perronen,
+hjalp ham høfligt til Rette med hans Vadsæk; endnu et sidste venligt Nik
+fra David, og Toget dampede videre. Andrey følte sig nu for fuldt Alvor
+atter i sit kære Rusland.</p>
+
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part1chap4" id = "part1chap4">
+IV. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">Vennerne i St. Petersborg.</span></h4>
+
+
+<p>Da Iltoget kørte ind under det uhyre Glastag paa Stationen i St.
+Petersborg, stod Andrey lænet ud af Vinduet for at spejde efter Georg,
+som han ventede vilde modtage ham her. Perronen var fyldt indtil
+Trængsel af Folk af begge Køn og i alle Aldre, der skulde afhente
+Slægtninge eller Venner, og imellem dem puffede Dragerne sig frem med
+deres Hjulbøre, medens de uundgaaelige Gendarmer med ophøjet Ro bevægede
+sig frem og tilbage. Andrey kunde ikke faa Øje paa Georg og tænkte, at
+han maaske ventede ved Udgangsdøren.</p>
+
+<span class = "pagenum">32</span>
+<p>Med sin Vadsæk i Haanden banede han sig Vej igennem Trængslen, da
+pludselig en Haand lagde sig paa hans Skulder, og Lyden af en velkendt
+Stemme fik ham til at vende sig om. Det var Georg; han havde ikke kunnet
+kende ham iblandt Menneskemængden. I&nbsp;de tre Aar, han havde været
+borte, var Georg fra Yngling bleven til Mand, et smukt, bølgende Skæg
+dækkede hans Hage og Kinder. Desuden var han klædt med en Elegance, som
+stod i skarp Modsætning til hans tidligere nihilistiske Ligegyldighed
+for Udseendet.</p>
+
+<p>„Sikken en Laps du er bleven!“ sagde Andrey smilende efter at have
+omfavnet og kysset sin Ven. „Jeg kunde jo slet ikke kende dig igen.“</p>
+
+<p>„Ja, det andet duer ikke! Vi er alvorlige Mænd nu og maa sørge for at
+holde Anseelsen vedlige. Har du nogen Bagage?“</p>
+
+<p>„Nej, kun denne,“ svarede Andrey og pegede paa Vadsækken, som han
+holdt i Haanden.</p>
+
+<p>De gik i Tavshed ud af Stationsbygningen og tog en Droske for at køre
+til Georgs Bolig.</p>
+
+<p>„Naa, fortæl mig saa, hvordan det gaar jer her? Er alle vel?“</p>
+
+<p>„Ja, alle vore Folk har det godt!“ svarede Georg. Hermed mente han
+selvfølgelig, at ingen af Vennerne for nylig var bleven arresteret; et
+almindeligt Spørgsmaal om Helbredet betragtes iblandt de sammensvorne
+som overflødigt.</p>
+
+<p>„Saa kommer jeg jo i en god Tid,“ bemærkede Andrey.</p>
+
+<p>„Naa, ikke ubetinget,“ svarede Georg og gjorde en betegnende
+Bevægelse hen imod Kusken. „Men herom senere.“ En Droske i St.
+Petersborg er just ikke Stedet til at tale om Politik. Andrey nikkede
+forstaaende og gav sig til at betragte de velkendte Gader, som de kørte
+igennem.</p>
+
+<p>„Hvor det dog er velsignet atter at skumple af Sted i disse
+græsselige Køretøjer!“ sagde han fornøjet. Han havde allerede glemt
+Rejsen og dens Farer og følte sig atter helt paa sin Plads, som et Led
+af det uhyre underjordiske Legeme, der lige for Næsen af Czaren
+underminerer hans Magt og ofte morer sig med at lege Skjul umiddelbart
+under hans Gendarmers og Politimænds Frakkeskøder. Her stod de overalt,
+disse Czarens imponerende Vogtere, med Sværd og Revolver i Bæltet og
+højtidelige Miner. Men Andrey vidste, at de lige saa godt kunde falde
+paa at arrestere Halvdelen af Byens Indvaanere som at antage disse to
+glade og nydelige unge Herrer, der kørte forbi i Drosken, for
+mistænkelige Individer,
+<span class = "pagenum">33</span>
+og det fornøjelige ved Sagen fik ham ganske til at glemme den virkelige
+Fare, som altid laa paa Lur efter dem.</p>
+
+<p>Georg beboede et Par Værelser i Jagarinskaja Gaden med tilstrækkelig
+Plads for to Personer, og de bestemte, at Andrey skulde tage Ophold her,
+indtil han havde fundet en passende Bolig. Det er forøvrigt en Regel
+blandt Nihilisterne, at der aldrig maa bo flere sammen, undtagen naar
+det er absolut nødvendigt for „Forretningen“, for at ikke den enes
+Arrestation skal drage den andens med sig.</p>
+
+<p>Da Andrey havde gjort Toilette efter Rejsen, fulgtes de ad til
+„Hovedkvarteret“, hvor man altid kunde være sikker paa at træffe nogle
+af Kammeraterne; derpaa aflagde de et Par korte Besøg hos dem, der boede
+nærmest, men udsatte forøvrigt al videre Forhandling til den næste Dag.
+De ønskede at have Eftermiddagen og Aftenen for dem selv; der var saa
+meget, de gerne vilde tale om. Andrey havde nok af Spørgsmaal at gøre og
+Georg tilstrækkeligt at fortælle om alle de nye Medlemmer og nye
+Ordninger. Det blev en lang og ivrig Samtale, i&nbsp;hvilken Andrey
+fornemmelig spillede Tilhørerens Rolle.</p>
+
+<p>„Nu kan det være nok med Politik for i Dag,“ sagde Andrey, efter at
+de i fem fulde Timer havde debatteret op og ned. „Fortæl mig noget om
+dig selv, Georg!“</p>
+
+<p>„Ja, hvor skal jeg begynde?“</p>
+
+<p>„Ved Begyndelsen! Jeg véd i Virkeligheden ikke meget om dig &mdash;
+kender dig kun igennem den Smule, du har ladet trykke!“</p>
+
+<p>„Saa kender du alligevel det meste af mig, endskønt det vistnok er
+meget lidt.“</p>
+
+<p>„Har du da ikke skrevet mere end det?“</p>
+
+<p>„Næppe noget af Betydning! Jeg har arbejdet meget i de unges Klub,“
+svarede Georg og gav en kort Beskrivelse af enkelte af Medlemmerne.</p>
+
+<p>„Der er for Resten en ung Pige, som jeg længes efter at forestille
+for dig,“ sagde han og satte sig ned paa Sofaen ved Siden af Andrey.
+„Hun hedder Tatiana Grigorievna Repina og er Datter af den bekendte
+Advokat. Hun er en ualmindelig interessant ung Pige!“</p>
+
+<p>„Du har en sjælden Evne til at opdage interessante og ualmindelige
+Personligheder, især blandt de unge Piger,“ sagde Andrey smilende.</p>
+
+<p>„Der er Egenskaber, der er saa haandgribelige, at man ikke kan være i
+Tvivl om dem, og det er netop Tilfældet med Tania
+<span class = "pagenum">34</span>
+Repina. Hun er virkelig en af de interessanteste Karakterer, jeg har
+truffet.“</p>
+
+<p>„Og ung og smuk, kan jeg tænke,“ sagde Andrey drillende.</p>
+
+<p>„Hun er nitten Aar,“ svarede Georg med en let Rynken af Panden.</p>
+
+<p>„Bliv ikke vred! Jeg mente intet ondt dermed,“ sagde Andrey
+formildende, og Georg, hvis Vrede aldrig varede længe, begyndte nu en
+længere, begejstret Beskrivelse af Tanias mange legemlige og aandelige
+Fortrin. Andrey hørte efter med et noget tvivlende, men meget sympatisk
+Smil; han var vis paa, at de ni Tiendedele kun eksisterede i Georgs
+Fantasi. Georg havde et blødt Hjerte, men en mærkelig Mangel paa
+Mellemtoner i de menneskelige Følelsers Skala, og gik over for sine
+Kammerater enten til den ene Yderlighed eller til den anden, enten til
+den allerhøjeste Beundring eller fuldstændig Ligegyldighed. Han blev
+derved ofte vildledt af sine Sympatier, og man kunde ikke stole paa hans
+Dom, omendskønt han selv troede, at han var en stor Menneskekender. Men
+Andrey, som selv var en sikker Iagttager, elskede netop dette Træk hos
+Vennen og var glad ved at se, hvor uforandret han var.</p>
+
+<p>„Ja!“ udbrød han leende, „Du maa endelig føre mig sammen med din unge
+Veninde! Hvis blot Halvdelen af det, du har fortalt, er sandt, maa hun
+jo være sit Køns Vidunderblomst! Hvor kommer du sammen med hende?“</p>
+
+<p>„I Regelen i Klubben &mdash; men ogsaa hos hendes Far, &mdash; jeg
+kommer der med Zina. Han er ikke bange for at modtage „Ulovlige“
+i&nbsp;sit Hus. Jeg tror, at du helst skal lære hende at kende i hendes
+Hjem.“</p>
+
+<p>Andrey var af samme Mening; han var desuden nysgerrig efter at lære
+Repin at kende og udtalte sin Glæde over, at saadan en gammel Bureaukrat
+var paa deres Side.</p>
+
+<p>„Det er jeg nu ikke helt vis paa, han er,“ svarede Georg. „Jeg kan
+ikke rigtig gøre mig hans Standpunkt klart. Men Zina kender ham bedre,
+og hun sætter ham meget højt. Sagen er, at han i forskellige vanskelige
+Situationer har vist sig meget rundhaandet over for os.“</p>
+
+<p>Han fortalte et Par Eksempler, som tydelig viste, at Repins Sympati
+for Ligaen maatte være mere end almindelig Interesse.</p>
+
+<p>„Han maa være en rig Mand,“ bemærkede Andrey.</p>
+
+<p>„Ja, det er han,“ svarede Georg. „Men for Resten er jeg ikke sikker
+paa, at alle disse Penge altid udelukkende kommer fra ham selv. Tania er
+ogsaa rig og vil faa en stor Formue, naar hun
+<span class = "pagenum">35</span>
+bliver myndig &mdash; en mødrene Arv, saa vidt jeg ved. Zina har fortalt
+mig noget derom, men jeg husker ikke hvad. Hun selv vil være en langt
+værdigere Akkvisition for vor Sag end alle hendes Penge,“ sluttede han i
+en blød, drømmende Tone.</p>
+
+<p>Andrey saa hen paa ham, men fangede ikke Vennens Blik; det stirrede
+aandsfraværende ud i Rummet.</p>
+
+<p>„Hm!“ mumlede Andrey for sig selv og besluttede at gribe den første
+den bedste Lejlighed til at lære denne mærkelige unge Pige at kende.</p>
+
+<p>Med den Frihed, der i Rusland hersker i Forholdet mellem unge
+Mennesker af begge Køn, behøver en ung Mands Beundring eller Hengivenhed
+for en ung Pige ikke altid at betyde noget særligt: de vedbliver at være
+Venner og ikke mere. Og for et saa ekstravagant Hoved som Georgs kan
+Venskabets Grænser sættes meget vidt; men alligevel var der noget i hans
+Blik og Stemme, der syntes at tyde paa en hel Del mere og gjorde Andrey
+bekymret for Vennen. Thi selv om Andrey ikke hørte til de Nihilister,
+der principielt proklamerer, at en Revolutionist aldrig bør elske nogen
+Kvinde, var han dog af den Overbevisning, at jo længer man kan holde sig
+borte fra den Slags Dumheder, des bedre, og han mente ikke, at der var
+nogen Anledning til at lykønske Georg, fordi han netop paa dette
+Tidspunkt var falden for denne Fristelse, tilmed da hans udvalgte, efter
+alt hvad han forstod, tilhørte en hel anden Klasse Mennesker end den, de
+færdedes iblandt.</p>
+
+<p class = "break">*<sub>*</sub>*</p>
+
+<p>Der var hengaaet tre Uger, og endnu havde Andrey ikke haft Lejlighed
+til at besøge Repin. Zina var i Mellemtiden kommen hjem fra Dubravnik og
+havde bragt saa daarlige Efterretninger med sig, at alle &mdash; hun
+selv og Andrey indbefattet, &mdash; var nødte til at indrømme, at
+ethvert Forsøg paa at befri Boris for Øjeblikket vilde være haabløst.
+Zina ønskede at tale med Repin om Sagen og opfordrede Andrey til at
+følge hende derhen. Andrey beboede nu sine egne Værelser i Pesky, ikke
+langt fra Zina, saa at de meget nemt kunde mødes. Det kom Georg meget
+tilpas, at den unge Kone vilde ledsage Vennen til Advokatens Hus; thi
+han selv kunde saa gaa lidt tidligere end de andre. Klokken seks præcis,
+da han vidste, at Familien var færdig med at drikke Eftermiddagskaffen,
+stod han uden for den elegante Lejlighed, som Repins beboede i
+Konushennaia-Gaden. Han trykkede paa den
+<span class = "pagenum">36</span>
+elektriske Klokke og havde næppe faaet spurgt, om Familien var hjemme,
+førend han hørte hurtige Trin, og Tania stod foran ham, smilende og med
+udstrakt Haand. Det var en Brunette med store, mørke Øjne under sorte,
+kraftige Øjenbryn og en fint formet, noget stor Mund. Hun havde et
+livligt, ualmindeligt Ansigt, ikke absolut smukt, men overordentlig
+indtagende, især naar hun smilede.</p>
+
+<p>„Er det kun Dem?“ sagde hun i en Tone, der fingerede Skuffelse.</p>
+
+<p>„Ja, kun mig, Tatiana Grigorievna! Men De behøver ikke at fortvivle,
+de andre kommer straks efter.“</p>
+
+<p>Hun førte ham ind i Spisestuen, hvor hendes Fader &mdash; en høj og
+graaskægget Herre oppe i Fyrrerne &mdash; befandt sig tilligemed en
+yngre Mand i Fløjls Frakke og med langt, nøddebrunt Haar; han lignede en
+Kunstner. Det var Nicolas Petrovich Krivoluzky, Lærer ved en af
+Petersborgs lærde Skoler og intim Ven af Repin.</p>
+
+<p>Efter at de sædvanlige Hilsener var udvekslede, optog de to Herrer
+igen deres afbrudte Samtale, og Tania bad Georg fortælle hende, hvilke
+Spørgsmaal der var blevne debatterede ved Klubbens sidste Møde, som hun
+desværre havde været forhindret fra at overvære. Georg gav en kort
+Beretning derom og spurgte saa paa sin Side, om hun allerede havde gjort
+sine Uddrag af den Bog, som hun ved næste Møde skulde forklare for
+dem.</p>
+
+<p>„Ja, jeg har! Men jeg finder det selv saa slet gjort, at jeg aldeles
+ikke tror, jeg kan læse det op. Jeg ærgrer mig over, at jeg ikke har
+valgt et lettere Tema.“</p>
+
+<p>„Enhver Begyndelse er vanskelig,“ sagde Georg. „Men det er nok bedre,
+end De selv tror. Vil De lade mig se det?“</p>
+
+<p>„Ja, gerne! Men jeg er vis paa, at De ikke finder det en Smule bedre,
+end jeg selv gør.“</p>
+
+<p>Hun førte ham ind i sit Værelse, hvor der paa et nydeligt lille
+Skrivebord laa et sirligt skrevet, omhyggeligt sammenhæftet Manuskript
+med bred Margen. Hun rakte ham det.</p>
+
+<p>Georg tog en Blyant op af Lommen og satte sig straks til at læse uden
+at sige et Ord, som en Mand, der er vant til at læse Korrektur.</p>
+
+<p>Tania satte sig lige over for ham paa en Stol, stum som en Fisk, og
+iagttog i ængstelig Spænding hans Ansigt. Hun var bange for, at han
+skulde finde hende frygtelig dum, naar han læste hendes første Forsøg i
+literær Retning.</p>
+
+<p>De havde kun kendt hinanden nogle faa Maaneder; men tilstrækkelig
+længe til at blive gode Venner, og den unge Piges Tilværelse
+<span class = "pagenum">37</span>
+havde aldrig været saa rig og mangesidet som nu, efter at hun havde
+truffet Georg. For flere Aar tilbage, da Zina var kommen ud af Fængslet,
+havde hun fuldstændig vendt op og ned paa Tanias Tanker, idet hun
+aabenbarede en hel ny Verden for hende; men Tania havde den Gang kun
+været et Barn, og den nye Verden forfærdede hende lige saa meget, som
+den interesserede hende. Nu begyndte hun at se mere klart og var kommen
+til at holde af Zinas Venner, som hun efterhaanden havde lært at kende.
+Ved et af Møderne havde hun truffet Georg, og det varede ikke længe,
+førend han spillede Hovedrollen i hendes aandelige Liv.</p>
+
+<p>Naar den unge Pige lyttede til hans Ord, følte hun sig til Mode, som
+om nye Kræfter rørte sig i hende. Georg smigrede hende ikke, ja, sagde
+hende ikke en Gang en almindelig Kompliment, men talte med hende som med
+en god Ven, idet han alvorligt drøftede Klubbens Anliggender med hende.
+Tania var glad og taknemmelig over, at en Mand, der stod saa langt over
+det almindelige Niveau, vilde give sig saa alvorligt af med hende, og
+Georg var i hendes Øjne Ridderen uden Frygt og Dadel, der kæmpede for en
+ædel Sag og satte Livet ind paa den. At der kunde være noget andet end
+Venskab i Georgs Følelser, faldt hende ikke ind. Smuk og rig, som hun
+var, havde hun Tilbedere nok; men Georg var i sin Maade at være paa over
+for hende saa ulig disse som vel muligt, og ikke mindst af den Grund var
+hans Selskab hende saa behageligt.</p>
+
+<p>Hun følte sig ganske let om Hjertet, da Georg, efter at have
+gennemlæst, hvad hun havde skrevet, erklærede, at det langt fra var
+daarlig gjort, og derpaa med sin Blyant foreslog forskellige
+Omskrivninger og Forkortelser, som yderligere vilde forbedre det.</p>
+
+<p>De var midt i dette Arbejde, da Zina og Andrey traadte ind.</p>
+
+<p>Ved Synet af den unge Kone glemte Tania baade Manuskriptet og Georg i
+en Følelse af overstrømmende Medlidenhed med sin ulykkelige Veninde. Hun
+vidste, hvor inderligt Zina elskede Boris, og det var første Gang, hun
+saa hende efter Hjemkomsten fra Dubravnik. Med et ængsteligt spørgende
+Blik i de store, udtryksfulde Øjne fo’r hun hen til Veninden og
+omfavnede og kyssede hende med ægte ungpigeagtig Overdrivelse. Men den
+unge Kones billedskønne Ansigt var fuldstændig roligt og behersket, og
+den, der i dette Øjeblik saa de to Kvinder, vilde tro, at Tania var den
+ulykkelige og den anden den, der i medfølende Deltagelse bøjede sig over
+hende for at yde hende Trøst. Zinas dybe,
+<span class = "pagenum">38</span>
+graa Øjne mødte klart og roligt Venindens ængstelig bedrøvede Blik, og
+ingen Sky var synlig paa den fint formede Pande, indrammet af en
+bølgende Linie smaa nydelige Krøller. Hendes lyse Smil viste, hvor glad
+hun var ved Venindens Modtagelse.</p>
+
+<p>Tania var beroliget; det var ikke særlig vanskeligt at opnaa det; thi
+Sorgen passer nu en Gang ikke for Ungdommen.</p>
+
+<p>„Og hvorledes gaar det Grigory Alexandrovitsch?“ spurgte Zina. „Han
+er vel hjemme?“</p>
+
+<p>„Ja, Far er inde i Stuen med Krivoluzky. Vi flygtede herind for ikke
+at forstyrre dem med vor Passiar,“ svarede Tania. „Men nu, da vi er i
+Majoritet, kan vi vel nok vove at bryde ind til dem.“</p>
+
+<p>Georg forestillede Andrey.</p>
+
+<p>„Det er min Ven, og jeg beder Dem om at holde af ham, Tatiana
+Grigorievna!“ sagde han.</p>
+
+<p>„Jeg lover Dem at forsøge derpaa,“ svarede den unge Pige og rakte
+Andrey Haanden med paafaldende Ynde.</p>
+
+<p>De fandt Advokaten og hans Gæst inde i Arbejdsværelset, indhyllede i
+en Sky af Tobaksrøg.</p>
+
+<p>Andrey blev forestillet under Navn af Petroff, omendskønt Repin saa
+vel som Krivoluzky &mdash; der udelukkende var kommen for at se ham
+&mdash; meget godt vidste, hvem han var.</p>
+
+<p>Den gamle Advokat tog hjerteligt imod Andrey. Iblandt de ældre
+Emigranter i Schweiz var der flere af hans Ungdomsvenner, som han
+længtes efter at faa lidt Oplysning om, og Andrey var i de fleste
+Tilfælde i Stand til at tilfredsstille hans Nysgerrighed, da han enten
+personlig kendte dem eller i hvert Fald havde hørt dem omtale.</p>
+
+<p>Samtalen blev snart almindelig. Repin havde været i Schweiz samtidig
+med Herzen og fortalte sine Oplevelser fra den Tid.</p>
+
+<p>„Hvilken pinlig Overgang maa det dog være for Dem,“ sagde han,
+henvendt til Andrey, „efter saa lang Tids fuldstændig Frihed at komme
+tilbage til dette ulykkelige Land, hvor man ikke kan aabne Munden uden
+at risikere at blive taget i Nakken af en Gendarm.“</p>
+
+<p>„Ja, De har Ret, Overgangen er stor; men jeg føler det dog ikke som
+noget pinligt &mdash; tvært imod, jeg befinder mig bedre her end der,“
+svarede Andrey.</p>
+
+<p>Repin rystede tvivlende paa Hovedet. Synet af denne unge, blomstrende
+Mand, der var rejst saa langt for at komme til denne By &mdash; som var
+fuld af Spioner og Politi &mdash; for rimeligvis her at ofre Livet for
+et Drømmebilleds Skyld, fyldte hans Hjerte med
+<span class = "pagenum">39</span>
+Medlidenhed og tillige med en Slags Selvbebrejdelse. Han saa paa ham og
+hans to Venner og rystede atter paa Hovedet.</p>
+
+<p>„Nej, sig ikke det! Altid at leve i Angst, aldrig at føle sig sikker
+et Øjeblik paa Dagen &mdash; og at vækkes om Natten ved den mindste Larm
+med den Tanke, at ens sidste Time er kommen &mdash; aa, det maa være
+forfærdeligt!“ sagde han.</p>
+
+<p>Den brave Mand talte med saa megen Alvor og var selv saa greben af
+det Billede, han udmalede for dem, at de af hans Tilhørere, hvem det
+mest berørte, brast i Latter.</p>
+
+<p>„Jeg beder om Forladelse!“ sagde Andrey undskyldende. „Men De maler
+med meget for stærke Farver.“</p>
+
+<p>Repin følte sig ikke i mindste Maade fornærmet, men derimod, som en
+Iagttager af den menneskelige Natur, stærkt interesseret; thi dette
+uvilkaarlige, hjertelige Latterudbrud var for ham mere overbevisende end
+mange Argumenter.</p>
+
+<p>„De vil vel ikke bilde mig ind, at De slet ikke ænser de Farer, der
+truer Dem?“ spurgte han og saa sig forbavset om i Kredsen.</p>
+
+<p>Zina, som sad nærmest ved ham, og paa hvem hans Øjne særlig hvilede,
+som om Spørgsmaalet fornemmelig gjaldt hende, svarede, idet en let Sky
+et Øjeblik formørkede hendes Pande:</p>
+
+<p>„Faren møder os for ofte, Grigory Alexandrovitsch, man vænner sig til
+sidst til alt og sløves efterhaanden &mdash; desværre!“</p>
+
+<p>Det var som Følge af en utilgivelig Ligegyldighed, at hele
+Dubravnik-Tragedien &mdash; som Boris var indviklet i &mdash; havde
+fundet Sted.</p>
+
+<p>Uagtet den unge Kone hvert Øjeblik paa Dagen følte sin store Sorg i
+dens videste Udstrækning, var det dog ikke muligt at tage hendes ydre Ro
+for kun at være en Maske. Enhver Tone i hendes Stemme, enhver Linie i
+dette smukke, lyse Ansigt udtrykte en saadan Sanddruhed, at selv hendes
+Stoicisme maatte være naturlig og ikke paataget. I&nbsp;den Verden,
+hvori Zina levede, vil der iblandt tre Personer i det mindste altid være
+én, hvis Hjerte sønderrives af en lignende Sorg som hendes. Livet vilde
+for disse Mennesker være en ren Umulighed, og deres Gerning vilde
+fuldstændig gaa i Staa, hvis de ikke tillod sig et Øjebliks Sorgløshed
+og drog Omsorg for at holde deres Nerver i Orden.</p>
+
+<p>Forøvrigt var Zina ikke meget talende denne Aften, men tog dog paa en
+naturlig, ligefrem Maade Del i Samtalen og hjalp Andrey i hans
+Bestræbelser for at bibringe Repin et mere naturtro Billede af en
+„Ulovligs“ Tilværelse. Hun lo, da Georg søgte at
+<span class = "pagenum">40</span>
+bevise, at „de Ulovlige“ i&nbsp;Rusland er de eneste, som, i&nbsp;hvert
+Fald til Tider nyder fuld Beskyttelse af Loven.</p>
+
+<p>„Tag for Eksempel Dem selv!“ sagde han til Advokaten. „Er De vis paa,
+at Politiet ikke endnu i denne Nat bryder ind hos Dem? De har afskediget
+en af Deres Fuldmægtige for Bedrageri; hvem véd, om han ikke hævner sig
+ved at angive Dem som en, der huser Terrorister? Eller De har sagt et
+eller andet imod Regeringen, og beredvillige Sjæle indberetter det til
+Tredje Afdeling<ins class = "correction" title = ". usynlig">. </ins>De
+har maaske for flere Aar tilbage skrevet nogle lignende Udtalelser til
+en Ven, som først nu bliver arresteret, og Deres Brev findes hos ham.
+Eller har De maaske i Virkeligheden ikke gjort noget af alt dette?“</p>
+
+<p>Repin maatte tilstaa, at han var skyldig i sligt.</p>
+
+<p>„Saa er det jo en utilladelig Sorgløshed fra Deres Side at sove
+roligt,“ vedblev Georg. „Hvem véd, De bliver maaske arresteret i Nat og
+befinder Dem i Morgen paa Vejen til Archangel eller til et andet endnu
+fjernere og mere ubehageligt Sted.“</p>
+
+<p>Den gamle Jurist svarede smilende, at han ikke haabede, noget saadant
+vilde ske, men at han selvfølgelig ikke kunde være sikker derpaa.</p>
+
+<p>„Men det kan vi!“ udbrød Georg. „Alle vore Synder bliver vaskede af
+os, naar vi kaster vore Pas i Ovnen og anskaffer os et nyt &mdash;
+forudsat, at det er et godt, og at vi holder Øjnene aabne<ins class =
+"correction" title = ". usynlig">. </ins>Vi har det saamænd rigtig godt.
+Jeg fejrer nu snart den fjerde Aarsdag for min „ulovlige“
+Eksistens.“</p>
+
+<p>„Saa lever du den ene Halvdel paa en andens Bekostning!“ sagde
+Andrey. „Thi man har beregnet, at de „Ulovlige“ gennemsnitlig kun lever
+to Aar.“</p>
+
+<p>„Ja, men de kunde i det mindste forlænge denne Frist til tre Aar,
+hvis de bare vilde være lidt raskere til at skifte Pas,“ svarede
+Georg.</p>
+
+<p>I dette Øjeblik blev der meldt, at Teen var serveret, og alle rejste
+sig for at gaa ind i Spisestuen.</p>
+
+<p>„Zanaida Petrovna!“ sagde Repin, „vær saa venlig at skænke mig et
+Øjeblik. Der er noget, jeg gerne vil tale med Dem om<ins class =
+"correction" title = ". usynlig">. </ins>Tania!“ tilføjede han henvendt
+til Datteren, „send os vor Te herind!“</p>
+
+<p>Han vilde have at vide af Zina, hvorledes det i Grunden forholdt sig
+med hendes Mand, for hvem han nærede stor Interesse &mdash; og spørge
+hende, om han ikke paa en eller anden Maade kunde være hende
+behjælpelig.</p>
+
+<p>Zina gættede straks, hvad han vilde; der var desværre ikke
+<span class = "pagenum">41</span>
+meget at fortælle om hendes egne Affærer, som der for Øjeblikket ikke
+kunde gøres noget ved; men hun ønskede hans Hjælp i andre Sager. Der var
+de to Søstre Polivanov, som Politiet ikke var utilbøjeligt til at slippe
+fri imod Kaution, da man under deres to Aars Fangenskab ikke havde
+kunnet finde noget graverende Vidnesbyrd imod dem. Man havde overdraget
+Zina at ordne denne Sag, og da begge Søstrenes Helbred var stærkt
+nedbrudt, gjaldt det saa hurtigt som muligt at finde gode Kautionister.
+Repin maatte tage én af Søstrene paa sin Kappe; men han maatte ogsaa
+sørge for at skaffe en Kautionist til den anden.</p>
+
+<p>Der var for Resten endnu en anden Sag, som Zina ønskede at tale med
+Repin om; han maatte, hvis det var ham muligt, igennem
+Statsmyndighederne skaffe hende at vide, hvad der var blevet af de dømte
+fra det sidste politiske Forhør &mdash; de, som hemmelig bliver bragt
+bort, uden at nogen faar at vide hvorhen.</p>
+
+<p class = "break">*<sub>*</sub>*</p>
+
+<p>Inde fra Spisestuen lød Latter og muntre Stemmer. Georg skændtes med
+Krivoluzky om dennes Yndlingspaastand, at der ikke var noget Haab for
+Arbejder-Bevægelsen i Rusland, førend de russiske Bønder ved en
+fuldstændig Omvæltning var blevne forvandlede til ejendomsløse
+Proletarer under Kapitalisternes Aag.</p>
+
+<p>Georg var en glimrende Modstander i en Debat; hans utrolige
+Hukommelse gjorde, at han huskede hvert Ord, som Opponenten havde ytret,
+hvor lang hans Tale end maatte have været. Tania og Andrey var
+Tilhørere; i&nbsp;Begyndelsen havde Andrey vel af og til med et Par Ord
+givet sin Mening til Kende; men hans Interesse slappedes hurtigt; han
+havde meget lidt eller slet intet af den brændende Lyst til Debatter,
+som er saa almindelig hos Russerne, og han var glad, da Zina og Værten
+viste sig i Døren.</p>
+
+<p>„Naa, hvor langt er I saa?“ spurgte Advokaten de to stridende. „Er
+Ruslands Skæbne afgjort, eller er der endnu nogle Punkter svævende?“</p>
+
+<p>Man lo, og Passiaren blev nu almindelig.</p>
+
+<p>Lidt efter brød Zina op. Tania forsøgte at holde hende tilbage og bad
+Andrey hjælpe sig dermed.</p>
+
+<p>„Vil De virkelig af Sted, Zina? Det er jo tidligt endnu!“ sagde
+han.</p>
+
+<p>„Jeg maa gaa. Jeg har et Ærinde at besørge.“</p>
+
+<p>„Det kan du gøre i Morgen &mdash; bliv nu lidt her hos os!“ sagde
+<span class = "pagenum">42</span>
+Tania og smøg sig kælent som en lille Kattekilling op ad hende. Zina lo
+med denne korte, klare Latter, som klædte hende saa fortryllende.</p>
+
+<p>Venindens Opfordring forekom hende saa urimelig, thi det Ærinde, hun
+havde, var at møde Klokken halv elleve præcis i Bascow Alleen for at
+tage imod Brevene fra de politiske Fanger i Ravelinerne. Det var
+Fæstningens Fangefoged, der bragte hende dem.</p>
+
+<p>„Nej, min søde Pige,“ sagde hun og kyssede Tania. „Mit Ærinde kan
+ikke opsættes til i Morgen &mdash; hvis det kunde det, var jeg bleven
+uden Opfordring.“</p>
+
+<p>Endnu i Døren vendte hun sig med et Smil, og det var, som om alt i
+Stuen blev mere dagligdags, da hun var forsvunden. Stor Ulykke, baaren
+med Værdighed og Mod, har en egen Evne til at indvirke forædlende paa
+Omgivelserne.</p>
+
+<p>„Har De kendt Zinaida Petrovna længe?“ spurgte Andrey den unge
+Pige.</p>
+
+<p>„Jeg traf hende straks, efter at hun var kommen ud af Fængslet; men
+det er først, efter at hun har bosat sig her i St. Petersborg, at jeg
+rigtig har lært hende at kende og ved, hvilken sjælden Kvinde hun er,“
+svarede Tania begejstret.</p>
+
+<p>„Jeg vil rimeligvis ikke faa Lejlighed til at træffe Dem saa ofte,
+Tatiana Grigorievna, men alligevel kom jeg her i Aften med det Haab, at
+det maatte lykkes mig at blive Deres Ven!“ sagde Andrey. „Jeg haaber
+ikke, at De føler Dem krænket derved.“</p>
+
+<p>„Aa nej, tvært imod!“ svarede den unge Pige alvorligt.</p>
+
+<p>„Tak,“ sagde Andrey. „De er nemlig langtfra fremmed for mig &mdash;
+jeg synes, jeg har kendt Dem længe, førend jeg har set Dem. Georg har
+talt saa meget og saa begejstret om Dem!“</p>
+
+<p>Tania rødmede og ærgrede sig over sig selv.</p>
+
+<p>„Vil De tillade mig at tale med Dem, som om vi var gamle Venner?“
+vedblev han.</p>
+
+<p>„Ja,“ svarede hun, „ogsaa jeg har hørt meget om Dem, men fra mange
+forskellige Sider, saa mit Indtryk af Dem har den Fordel ikke at være
+ensidigt.“</p>
+
+<p>Andrey begyndte nu at spørge hende om, hvad hun især beskæftigede sig
+med, om hendes politiske Anskuelser og Interesser. Hans Spørgsmaal
+forvirrede hende undertiden, men var hende dog ikke imod, og efter et
+Kvarters Forløb følte hun det, som sad hun over for en gammel Ven.</p>
+
+<p>Georg kom hen til dem, men trak sig snart igen tilbage. Han vilde saa
+gerne have, at de to skulde blive Venner, og vilde derfor
+<span class = "pagenum">43</span>
+give dem Lejlighed til en lang, uforstyrret Samtale; selv nøjedes han
+med i Frastand at betragte den unge Pige, medens han dog hurtig saa
+bort, naar han mødte Andreys let drillende Blik.</p>
+
+<p>Da Klokken manglede et Kvarter i tolv &mdash; henad den Tid, hvor man
+er mest „usikker“ &mdash; brød Andrey og Georg op og forlod Advokatens
+Hus.</p>
+
+<p>Tania trak sig tilbage til sit Værelse med en behagelig Følelse af at
+have tilbragt en god Aften. Hun afførte sig sin elegante Kjole &mdash;
+alt for elegant for en Pige med hendes Anskuelser. Georg havde ofte
+ivrig bebrejdet hende hendes Sans for kostbare Toiletter. Hun blev længe
+siddende foran sit Spejl, i&nbsp;Færd med at ordne det svære, sorte Haar
+for Natten. Hun var opfyldt af Tankerne paa sin nye Ven; det smigrede
+hendes Forfængelighed, at en Mand som Kojukhov havde vist hende saa
+megen Interesse.</p>
+
+<p>Repins Gadedør havde næppe lukket sig bag de to Venner, førend Georg
+greb Andreys Arm og spurgte, hvad han saa syntes om Tania. Vennen
+svarede temmelig reserveret, at han syntes godt om hende; hans rolige
+Svar irriterede den begejstrede Georg, som dybt krænket fortsatte sin
+Vej i Tavshed. Det varede imidlertid ikke længe, førend han igen
+begyndte en af sine glødende Lovtaler over den unge Pige, og Andrey
+spillede atter mere eller mindre Tilhørerens Rolle, indtil hans
+Opmærksomhed pludselig blev optagen af noget helt andet.</p>
+
+<p>Han havde længe hørt Fodtrin bag dem, som forekom ham mistænkelige.
+Snart lød Trinene støjende, snart igen listende, men altid i samme
+Afstand; de blev efter al Sandsynlighed forfulgt af en Spion. Andrey
+sagde først intet til Georg, da han frygtede, at Vennen i sin Ophidselse
+uvilkaarlig vilde vende Hovedet for at se efter Manden, og dette vilde
+faa Spionen til at tro, at de vidste Besked.</p>
+
+<p>Han greb derfor sin Ven under Armen og fremskyndede sine Skridt, som
+om han i Talens Hede uvilkaarlig gik hurtigere til. Trinene bagved
+fulgte i samme Tempo. Andrey fortsatte Eksperimentet ved atter at sagtne
+sin Gang &mdash; samme Resultat. Nu vidste han bestemt, at det var en
+Spion, men han vidste ogsaa, at de ikke var blevne forfulgte førend
+længe efter, at de var kommen ud fra Repins, det var altsaa ganske
+tilfældigt &mdash; rimeligvis et Par Ord af mistænkelig Karakter, som
+Manden havde opsnappet, idet de gik forbi ham. Sagen var saaledes ikke
+særlig farlig; men de maatte dog se at blive fri for ham, især da de nu
+nærmede sig til Georgs Bolig.</p>
+
+<span class = "pagenum">44</span>
+<p>„Vend dig ikke om &mdash; gaa roligt videre,“ hviskede han til
+Vennen, „der er en Spion efter os. Paa Hjørnet af Kosoistrædet skilles
+vi, og jeg tager ham paa min Kappe alene. Der er et godt Stykke længere
+til mit Hus.“</p>
+
+<p>„Jeg er med!“ svarede Georg og nikkede.</p>
+
+<p>De var snart efter ved det Sted, hvor de skulde skilles. Georg gik,
+Andrey tog et Par Skridt, men standsede saa for at tænde en Cigar. Nu,
+da han saa Mandens Ansigt, var enhver Tvivl forsvunden, i&nbsp;dets Træk
+stod tydeligt hans Profession skrevet: han havde et eget forskræmt og
+spændt Udtryk, som han forgæves søgte at skjule under en ligegyldig,
+skødesløs Mine. For Resten var det en høj, stiv Skikkelse med store røde
+Hænder og gult Haar og Skæg.</p>
+
+<p>Spionen, som nu maatte gøre sit Valg, hvilken af de to han vilde
+følge, standsede raadvild et Øjeblik. Andrey var den ældste og smigrede
+sig med at se langt mere værdig og alvorlig ud end Georg; han var vis
+paa, at Manden vilde vælge ham.</p>
+
+<p>Rimeligvis vilde han ogsaa have gjort det; men Andrey fik ikke straks
+Ild i sin Tændstik, og Spionen, som blev gjort usikker ved denne Tøven,
+gjorde pludselig kort omkring og gav sig til at følge efter Georg.
+Andrey havde selvfølgelig forudset denne Mulighed og slog straks ind i
+samme Gade. At have en Fjende foran og en anden bag sig i et snævert,
+øde Stræde er en højst ubehagelig Situation, og selv den modigste Spion
+vil næppe holde den ud mere end nogle faa Minutter. Fyren standsede da
+ogsaa ganske rigtig for at læse en Teaterplakat, der var opslaaet paa en
+Mur. Andrey gik roligt forbi ham, fredeligt rygende paa sin Cigaret, og
+da han var kommen en Snes Skridt bort, hørte han atter Fodtrinene bag
+sig. Det var det, han havde ventet. Han gik langsommere end Georg, som
+en Mand, der er paa Udkig efter en Droske, og Vennen fik derved et
+betydeligt Forspring og var snart forsvunden om et Hjørne. Andreys Plan
+var den, at lade Spionen følge efter sig igennem flere afsides liggende
+Gader og saa at se at faa fat i en Vogn, som han vilde give Ordre til at
+køre til et eller andet langt borte liggende Sted; men han blev sparet
+for denne Udgift, Skridtene bag ham lød fjernere og fjernere og hørtes
+til sidst ikke mere. Da Manden forstod, at han var opdaget havde han af
+sig selv opgivet Forfølgelsen. Andrey var snart efter hjemme, laasede
+omhyggeligt Dørene og forvissede sig om at Revolver og Dolk, som han
+altid bar i sit Bælte, var i god Orden.</p>
+
+
+<span class = "pagenum">45</span>
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part1chap5" id = "part1chap5">
+V. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">Tania vinder sine Sporer.</span></h4>
+
+
+<p>Georgs spøgefulde Bemærkning om Advokat Repins urolige Søvn syntes at
+skulle have været et ildevarslende Omen; thi næppe var hans to farlige
+Gæster ud af Døren, førend Gendarmerne viste sig.</p>
+
+<p>Repin var ingen Kujon; men hans Blod stivnede, da Mændene i den
+forhadte blaa Uniform traadte ind i hans Stue. Hans første Tanke var, at
+de to unge Mænd var blevne arresterede uden for paa Gaden, og at hans
+Hus i den Anledning skulde undersøges. Men Gendarmernes første Ord
+beroligede ham i saa Henseende. Det uvelkomne Besøg skyldtes en eller
+anden lettere Mistanke, hvis Begrundelse han ikke blev klog paa, og at
+det netop skete i Aften, var kun en Tilfældighed. Advokaten aandede
+friere; for hans eget Vedkommende havde han intet særligt at
+befrygte.</p>
+
+<p>Politiet ransagede Huset, men fandt intet kompromitterende. Klokken
+tre om Morgenen gik de igen. Som Følge af Repins høje sociale Stilling
+blev han ikke arresteret, men maatte kun aflægge en højst ubehagelig
+Visit paa Politikammeret for at besvare en Del nærgaaende og taabelige
+Spørgsmaal.</p>
+
+<p>Man lod ham i Fred; men det skuffede Politi vedblev at bevogte hans
+Hus. Denne Omstændighed kunde have skæbnesvangre Følger for alle, især
+hvis man blev opmærksom paa Zinas og Georgs ret hyppige Besøg. Det var
+nødvendigt saa hurtigt som muligt at underrette dem om det passerede, og
+Tania blev allerede næste Morgen sendt af Sted for at advare
+Vennerne.</p>
+
+<p>Hun begav sig paa Vandring med al den Ophidselse, som en ung Pige
+uvilkaarligt føler, naar man for første Gang har betroet hende en
+alvorlig og farefuld Mission.</p>
+
+<p>Eftersom deres Hus blev bevogtet, var det mere end rimeligt, at hver
+enkelt af dets Beboere vilde blive fulgt, naar de gik ud. Hun var i den
+dødeligste Angst for, at hun, i&nbsp;Stedet for at advare, skulde føre
+Spionerne lige ind til dem. Hvorledes skulde hun undgaa at blive
+forfulgt? Hun iførte sig en Dragt, der var noget forskellig fra den, hun
+plejede at bære, og traadte ud paa Gaden i det Øjeblik, da den
+mistænkelige Mand henne paa Hjørnet var forsvunden for at aflægge en af
+sine korte Visitter paa Politistationen. Men hvem kunde vide? Maaske
+stod der bag Gardinerne i hint Vindue ovre paa den anden Side af Gaden
+en anden
+<span class = "pagenum">46</span>
+Spion, som havde set hende og signaliserede til den første, saa snart
+han var vendt tilbage? Hun skyndte sig ned ad Gaden, forfulgt af de
+Gøglebilleder, hendes Hjerne fostrede. Eller hvad garanterede hende for,
+at hin gamle, værdigt udseende Dame, som gik i samme Retning som hun,
+ikke var en Spion? Men den gamle Dame drejede om det første Hjørne og
+gik hen ad Nevsky-Kvarteret til, uden saa meget som at se paa den unge
+Pige. Det var altsammen meget godt; men det kunde være et Krigspuds, og
+den forklædte Spion kunde have givet et Vink til en anden, som skulde
+fortsætte Forfølgelsen! Eller hvis hun virkelig tog fejl i denne
+Formodning, var hun da sikker paa, at ikke en virkelig Spion fulgte
+efter hende i nogen Afstand?</p>
+
+<p>Den stakkels Pige var fuldstændig raadvild og lige ved at tabe
+Hovedet, da det pludselig faldt hende ind, at en Slægtning af hende
+boede i et Hus i Liteinaia, som stod i Forbindelse med Mokhovia Gaden
+ved en smal Gennemgang. Selv paa den travleste Tid af Dagen blev denne
+Passage kun benyttet af meget faa Mennesker, og nu saa tidligt paa
+Formiddagen vilde den rimeligvis være helt øde. Dersom hun kom igennem
+denne Gyde uden at have nogen bag sig, kunde hun være temmelig sikker
+paa at være undsluppen Tredje Afdelings Blodhunde.</p>
+
+<p>Dette Eksperiment var saa simpelt, at hun undrede sig over ikke at
+være falden paa det. Hun tog en Vogn til Liteinaia og havde den
+Tilfredsstillelse at mærke, at hun ikke blev fulgt af nogen anden Vogn.
+Det var hendes Hensigt at opsøge Georg i hans Bolig. De aktive
+sammensvorne holder deres private Adresser meget hemmeligt, og som Regel
+kender kun Kollegerne dem, men Georg havde gjort en Undtagelse over for
+Tania. Hun vidste hvor han boede, og havde allerede besøgt ham nogle
+Gange i hans Hule. Den russiske Omgangstone tillader en saadan Frihed
+mellem unge Mænd og Kvinder. Hun lovede Kusken en Drikkeskilling, hvis
+han vilde køre hurtigt, og ti Minutter efter holdt hun ved Indgangen til
+den omtalte Gyde. Den var ikke helt øde, idet to Vaskerkoner, der bar en
+stor Kurv imellem sig, netop i dette Øjeblik drejede ind i den. Men
+Tania var nu tilstrækkelig rolig til ikke at mistænke disse to Kvinder
+for at staa i nogen som helst Forbindelse med Tredje Afdeling. Hun
+fortsatte sin Vej til Fods.</p>
+
+<p>Næsten i samme Øjeblik, hun ringede paa Georgs Dør, blev den aabnet.
+Han var hjemme og modtog den uventede Gæst med et Glædesudbrud.</p>
+
+<p>„Hvilken god Vind har dog ført Dem her hen, Tatiana Grigorievna?“
+<span class = "pagenum">47</span>
+sagde han. „Mine bedste Venner er i Dag samlede under mit Tag, vi
+savnede kun Dem!“</p>
+
+<p>I sin overstrømmende Glæde gav Georg hende ikke Tid til at faa
+indført et eneste Ord, men trak hende gennem Forstuen ind i sit
+Arbejdsværelse, hvor hun fandt Andrey og en høj, smuk Dame, som hun ikke
+før havde set.</p>
+
+<p>Det var Helene Zubova, der lige var kommen fra Schweiz.</p>
+
+<p>De to unge Piger blev forestillede for hinanden, og Tania fandt nu
+endelig Anledning til at fortælle, hvorfor hun var kommen.</p>
+
+<p>Meddelelsen om det natlige Besøg i Advokatens Hus gjorde et stærkt
+Indtryk paa Vennerne; men man tog dog Sagen forholdsvis roligt, efter at
+man havde faaet at vide, at der intet kompromitterende var fundet, og at
+Repin ikke var arresteret.</p>
+
+<p>Georg fortalte derpaa Tania, hvorledes de to ogsaa nær var bleven
+nappede paa Hjemvejen om Natten.</p>
+
+<p>„Og hvis vi altsaa kun var bleven et Øjeblik længere oppe hos Dem,
+vilde vi uundgaaelig være bleven arresterede,“ tilføjede han.</p>
+
+<p>„Ja!“ bemærkede Andrey halvt spøgende og halvt alvorligt. „Ethvert
+Menneskes Skæbne er skrevet forud, og ingen kan undgaa den.“</p>
+
+<p>„Men det er dog ganske godt at hjælpe Skæbnen lidt med at ordne
+Tingene,“ mente Georg.</p>
+
+<p>Saa takkede de begge to Tania, fordi hun var kommen for at advare
+dem.</p>
+
+<p>Helene var den første, der spurgte, hvorledes hun egentlig havde
+baaret sig ad med at komme ud af Huset, som dog vistnok var
+bevogtet.</p>
+
+<p>„Er De vis paa, at man ikke er fulgt efter Dem?“ spurgte hun.</p>
+
+<p>Tania fortalte alle sine Ængstelser og den lille List, hun havde
+benyttet for at komme bort fra mulige Forfølgere.</p>
+
+<p>Helene klappede i Hænderne.</p>
+
+<p>„Det har De jo klaret helt brillant, Tatiana Grigorievna!“ udbrød
+hun. „Ingen af os kunde have gjort det bedre.“</p>
+
+<p>„Mener De virkelig?“ spurgte den unge Pige rødmende. „Det faldt mig
+ikke ind, at der var noget særlig klogt i det.“</p>
+
+<p>„Saa meget des bedre,“ sagde Georg, „De har altsaa ligefrem et
+medfødt Talent i den Retning.“</p>
+
+<p>Han var henrykt over, at Tania havde givet dette lille Bevis paa
+Aandsnærværelse og Dygtighed, og var lykkelig ved at se det
+<span class = "pagenum">48</span>
+anerkendende varme Blik, det indbragte hende fra hans to Venner.</p>
+
+<p>Tania rejste sig for at tage Afsked; nu, da hun havde udrettet sit
+Ærinde, tillod hendes Taktfølelse hende ikke at blive her længer.</p>
+
+<p>Georg saa umaadelig skuffet ud og bad hende dog endelig blive lidt
+endnu; men Tania holdt paa, at hun burde gaa.</p>
+
+<p>„De har dog vistnok et eller andet at tale alene om med Deres
+Venner,“ sagde hun til ham.</p>
+
+<p>„Nej, aldeles ikke, bliv endelig! Det er ikke noget Forretningsmøde.
+De behøver ikke at gaa af den Grund.“</p>
+
+<p>Andrey gentog Georgs Forsikring og bad hende blive lidt endnu. Nu, da
+hendes Faders Hus ikke længer var sikkert, kunde det maaske vare længe,
+inden de atter fik Lejlighed til at se hende.</p>
+
+<p>Andrey talte forøvrigt næsten ikke med hende, men overlod hende helt
+til Georg; han selv var optagen af at tale med Helene om Annie Vulitch.
+Lenas Fortællinger om den unge Pige bestyrkede ham i hans egne
+Formodninger efter det gode Indtryk, han havde faaet af hende.</p>
+
+<p>Desuagtet forlod Bevidstheden om Tanias Nærværelse ham ikke et
+Øjeblik; han følte den som noget behageligt, paa samme Maade som man
+ubevidst nyder Glæden ved et smukt Landskab, selv om ens Tanker er
+optagne i ganske andre Retninger.</p>
+
+<p>Da Tania en halv Time senere rejste sig og gik, idet hun erklærede,
+at hendes Fader ellers vilde blive ængstelig, forekom det Andrey, som om
+Stuen pludselig blev mørk og tom.</p>
+
+<p>„Sikken et fortryllende Ansigt!“ udbrød Helene.</p>
+
+<p>„Ja, spørg kun Georg, hvad han mener derom,“ sagde Andrey smilende;
+han var selv ganske enig med Lena &mdash; Tania havde endog set
+ualmindelig indtagende ud i Dag.</p>
+
+<p>De optog atter deres Samtale, og hen ad Klokken tolv kom Zina og
+Vasily Verbitzky, der var kommen fra Schweiz sammen med Helene. Andrey
+havde holdt sit Løfte om at sørge for, at de begge to snart fik Lov til
+at vende tilbage til Rusland. Zina var i den højeste Ophidselse, og selv
+Vasilys urokkelige Ansigt viste Tegn paa Sindsbevægelse.</p>
+
+<p>„Hvad er der i Vejen?“ spurgte Georg.</p>
+
+<p>Zina svarede ved at forelæse dem et Brev fra Dubravnik, der indeholdt
+haarrejsende Beskrivelser af den Maade, hvorpaa de politiske Fanger
+behandledes. Den kulminerede i en hidtil ukendt Skændselsdaad. Efter
+Dommerens Ordre var en ung Pige &mdash; hvis Navn nævntes fuldt ud i
+Brevet &mdash; bleven klædt nøgen af i Gendarmernes
+<span class = "pagenum">49</span>
+og Fangevogterens Nærværelse, under Foregivende af, at
+Fængselsreglementet forlangte, at man førend Indespærringen skulde have
+en nøjagtig Beskrivelse af Fangens Person.</p>
+
+<p>Brevet paahørtes under dødlignende Tavshed, den glade Stemning, der
+før havde hvilet over det lille Selskab, var som bortblæst. Hævnens
+mørke Aand hvilede nu over dem alle, og hver især var opfyldt af de
+samme truende, trodsige Tanker.</p>
+
+<p>„Dette maa ikke gaa ustraffet hen!“</p>
+
+<p>„Nej, der maa statueres et frygteligt Eksempel!“ udbrød Georg og
+Helene omtrent samtidigt.</p>
+
+<p>Andrey sagde intet, han mente, det faldt af sig selv.</p>
+
+<p>„Det er netop det samme, som vore Dubravnik Folk mener,“ sagde Zina.
+„Thi de beder os i deres Brev om at sende dem en paalidelig og erfaren
+Kvinde, som kan forestaa et Tilflugtssted for sammensvorne. De spørger
+ogsaa, om vi kan skaffe dem en sikker Mand med en kølig Hjerne og en
+rolig Haand.“</p>
+
+<p>„Den Mand vil jeg være!“ udbrød Andrey.</p>
+
+<p>„Nej,“ protesterede Vasily paa sin langsomme, dovne Maade. „Det
+bliver mig, jeg har allerede talt med Zina derom.“</p>
+
+<p>Zina bekræftede det og erklærede, at det var bedst saaledes, ikke af
+den Grund, at den ene var mere egnet dertil end den anden, men Andrey
+havde allerede faaet sine Forbindelser i St. Petersborg og var begyndt
+paa sin mere aktuelle Virksomhed. Desuden var Vasily en ny Mand og
+derfor som skabt for Dubravnik-Affæren.</p>
+
+<p>Hermed var Sagen afgjort.</p>
+
+<p>Med Hensyn til Valget af Kvinden var der kun én Mening. Zina, som før
+havde været i Dubravnik, havde alle Kvalifikationer paa sin Side.
+Saaledes var begge de ønskede Personer fundne; Sagen skulde nu kun ved
+næste Møde forelægges Komitéen til Vedtagelse; men dette var en ren
+Formsag, og man vidste forud, at ikke en eneste Stemme vilde rejse sig
+imod Forslaget.</p>
+
+<p>„Det er sandt,“ sagde Zina og vendte sig imod Helene, „kunde De have
+Lyst til at tage min Plads her under min Fraværelse?“</p>
+
+<p>Den unge Pige svarede, at hun vilde være glad ved straks at finde
+Arbejde, og Zina begyndte at forklare hende, hvad hun havde at gøre.</p>
+
+<p>Det viste sig at være et meget omfattende Arbejde &mdash; nemlig
+Propaganda iblandt den oplyste Ungdom, Propaganda blandt Arbejderne og
+den hemmelige Korrespondance med Fangerne i Fæstningen.</p>
+
+<p>„Jeg ved ikke rigtig, om jeg kan paatage mig alt det, især
+<span class = "pagenum">50</span>
+Korrespondancen,“ sagde Helene tøvende. „Jeg ved endnu saa lidt om, hvad
+der foregaar her.“</p>
+
+<p>Georg lovede at paatage sig denne Del af Arbejdet, og tilbød at
+hjælpe hende med det andet, indtil hun var kommen rigtig ind i
+Forholdene.</p>
+
+<p>„De vil snart have overvundet de Vanskeligheder,“ sagde han
+opmuntrende. „I&nbsp;Morgen besøger vi en Ven af mig &mdash; Medlem af
+den ene Klub, han vil sætte Dem ind i det hele. Og De har allerede lært
+et af Medlemmerne af den anden Klub at kende, Tania Repina, som var her
+nu.“</p>
+
+<p>„Har Tania været her? Er der hændet noget særligt?“ spurgte Zina.</p>
+
+<p>I Ophidselsen over Brevet fra Dubravnik havde man helt glemt
+Begivenheden hos Repin og ikke omtalt den for de nyankomne.</p>
+
+<p>Zina blev stærkt berørt ved Meddelelsen.</p>
+
+<p>„Ved Repin, hvorfor Politiet har ham mistænkt?“</p>
+
+<p>„Nej! Man sagde intet, og det er ham ikke muligt at tænke sig
+Grunden.“</p>
+
+<p>„Jeg tror, at jeg kender den,“ svarede Zina. „Den staar i Forbindelse
+med Arrestationerne i Dubravnik. Der er en svag Hentydning dertil i
+Brevet, som jeg først nu forstaar. De omtaler at en vis Novakovsky er
+bleven arresteret, en Advokat, der, saa vidt jeg ved, stod paa en
+venskabelig Fod med Repin, og de tilføjer, at jeg maa advare „Pandekt,
+Nummer et“. Jeg forstod ikke, hvem der mentes med denne Benævnelse; nu
+kan jeg tænke mig, at det maa være Repin. Det kommer der af at være alt
+for forsigtige igen.“</p>
+
+<p>„De vilde dog ikke have kunnet advare ham, selv om De straks havde
+gættet det rigtige,“ sagde Andrey. „Rimeligvis er Ordren om
+Husundersøgelsen kommen telegrafisk, og da der ingen Ulykke er sket,
+behøver vi ikke at ængste os synderligt over den Sag.“</p>
+
+<p>„Det er sandt nok, men jeg frygter for, at den ikke er endt dermed.
+Novakovsky bar været indviklet i alvorlige Affærer, hvert Øjeblik kan
+bringe vigtige Opdagelser for Lyset, og Repin kan blive alvorlig
+indviklet deri. Vi maa se at faa givet ham et Vink, saa at han ikke
+falder til Ro i en muligvis skæbnesvanger Sikkerhedsfølelse.“</p>
+
+<p>Da man ikke turde gaa til Advokatens Hus, blev man enig om at en af
+dem skulde opsøge Krivoluzky og sende Repin Bud gennem ham.</p>
+
+
+<span class = "pagenum">51</span>
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part1chap6" id = "part1chap6">
+VI. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">Advokat Repin.</span></h4>
+
+
+<p>Kort efter afrejste Zina og Vasily Verbitzky til Dubravnik, og nogle
+faa Dage senere meldte et Brev, at de var ankomne i god Behold. Ti Dage
+efter kom endnu et Brev fra Zina, hvori hun meddelte, at „Affæren var i
+fuld Gang“, og at det ikke vilde vare længe, førend „den var ordnet“.
+Desuagtet skulde denne Affære ikke blive ordnet, hverken nu eller
+senere; thi Dommeren, der havde beordret den skændige Handling, blev
+greben af en saadan Panik, da han forstod, at man agtede at hævne sig,
+at han under Foregivende af pludselig Sygdom skaffede sig Orlov og i al
+Hastighed forlod Byen. En Maaned senere sivede det Rygte ud, at han for
+bestandig havde forladt Ministeriets Tjeneste. Hvor opbragt vore
+Dubravnik Folk end var paa ham, var der intet andet for dem at gøre end
+at lade den Fugl flyve. Det er en vedtagen og urokkelig Bestemmelse
+iblandt Terroristerne, at fra det Øjeblik en Embedsmand ophører at være
+skadelig, maa han i intet Tilfælde hugges ned kun for Hævnens Skyld. Paa
+denne Maade har adskillige Kujoner undgaaet den Skæbne, der ventede
+dem.</p>
+
+<p>Men disse Mennesker, som nu var førte sammen her for at fuldbyrde en
+Hævnens Gerning, spredtes ikke ved Offerets Flugt. Man blev enig om,
+siden man nu en Gang var her med hele Apparatet i Orden, at tage fat for
+Alvor paa Forsøgene paa at redde de tre Revolutionister, som afventede
+deres Dom i Dubravniks Fængsel, nemlig Boris og hans to Kammerater
+Levshin og Klein.</p>
+
+<p>Zina skrev i den Anledning til Hovedkvarteret i St. Petersborg, som
+fuldstændig billigede den ny Plan og lovede at understøtte dem med Penge
+og, hvis det var nødvendigt, ogsaa med Mandskab.</p>
+
+<p>Andrey var forberedt paa at blive kaldet til Dubravnik hver Dag, men
+undrede sig desuagtet ikke over, at Uge hengik efter Uge, uden at man
+sendte Bud efter ham. Zina, som var den, der ledede Forberedelserne
+dernede, havde faaet Ordre til ikke at skrive efter Andrey, førend det
+Øjeblik var kommet, da den afgørende Handling stod for Døren, og han
+vidste af Erfaring, hvor vanskeligt det var at ordne en saadan Sag. Paa
+denne Maade forløb Sommeren uden at bringe noget særlig nyt fra
+Dubravnik.</p>
+
+<p>I St. Petersborg var Sæsonen lige saa død, som den altid plejede at
+være paa denne Aarstid. Den korte Sommers brændende Hede, der føles
+dobbelt, fordi den staar i saa stærk en
+<span class = "pagenum">52</span>
+Modsætning til Temperaturen den øvrige Del af Aaret, driver enhver, der
+blot kan skaffe Midlerne dertil, bort fra den kvælende By, ud hvor der
+findes en Mundfuld frisk Luft. Saavel Arbejderen som Videnskabsmanden
+søger ud til de grønne Marker, henholdsvis for at finde Arbejde eller
+Hvile. Denne almindelige Udvandring frembringer en følelig Mangel paa
+Liv baade i Byens Forretningsverden og i dens aandelige Rørelser. Og
+Nihilismen slumrer saa vel som alt andet i den hede Aarstid, idet dens
+Medlemmer er spredte vidt og bredt over Landet. Alligevel var man denne
+Sommer mindre uvirksom end ellers, hvilket hovedsagelig skyldtes den
+voksende Propaganda iblandt Arbejderne, af hvilke der altid er nok i
+Byen baade Sommer og Vinter.</p>
+
+<p>Andrey ofrede sig for dette Arbejde med hele sin Energi, saa længe
+som man ikke paa andre Maader behøvede hans Hjælp. Han havde i tidligere
+Dage tilbragt en Del af sin Tid med at drive Propaganda iblandt
+Arbejdsklassen, og havde fra den Gang flere Venner imellem dem, som var
+glade ved atter at gense ham. I&nbsp;Løbet af fjorten Dage var han helt
+fortrolig med sine Folk og med sit Arbejde. Han var afholdt paa Grund af
+sin ligefremme, alvorlige Maade at være paa, og man lyttede med Glæde
+til hans klare, forstandige Tale, der var fri for enhver unyttig
+Forsiring. Andrey paa sin Side følte sig hjemme blandt disse Mennesker,
+og det var egentlig det Arbejde i Revolutionens Tjeneste, han syntes
+bedst om. I&nbsp;den Retning var han en absolut Modsætning til Georg,
+som foretrak Propagandaen iblandt den studerende og mere dannede Klasse,
+hvor hans glimrende Talegaver anderledes kunde komme til deres Ret.</p>
+
+<p>Det var en klar Søndag Eftermiddag i den første Halvdel af August;
+Andrey var paa Vejen hjem fra et Arbejdermøde i Vyborg-Kvarteret, der
+stod under hans særlige Varetægt. Klokken var seks, og han standsede ved
+Liteiny Broen for at overveje, om han skulde gaa videre ad Hjemmet til,
+eller om han skulde staa op i en Omnibus og kørte til Repins Sommervilla
+ved „Den sorte Flod“. Han kunde naa den paa en Time, og Dagen og Tiden
+egnede sig godt for et Besøg. Alligevel følte han lidt Samvittighedsnag
+ved at give efter for sin heftige Lyst til at besøge Repins. Han havde
+været der to Gange i den forløbne Uge, og det var ubetinget klogest ikke
+atter at vise sig der. Vist nok havde den Uvejrssky, som for nogle
+Maaneder siden trak sammen over Advokatens Hoved, atter spredt sig;
+Novakovsky var bleven frigivet, uden at Dubravnik Politiet var kommen
+under Vejr med hans kompromitterende Forbindelser, og Repin var ikke
+yderligere bleven
+<span class = "pagenum">53</span>
+forulempet; hans Hus var saa sikkert, som en Russers i det hele taget
+kan være.</p>
+
+<p>Alligevel indeslutter enhver „Ulovligs“ Besøg i sig selv en Fare og
+bør ikke gentages for ofte, og Andrey besluttede derfor at være dydig og
+gaa lige hjem, omendskønt hans Værelser i dette Øjeblik kun forekom ham
+lidet tiltrækkende. Han gik ogsaa virkelig over Broen, men da Omnibussen
+til „Den sorte Flod“ i&nbsp;samme Øjeblik, som han naaede den anden
+Side, kom rullende hen imod ham, og han saa, at der var en Plads ledig
+paa Kuskesædet, skyndte han sig med at springe op og sikre sig den.</p>
+
+<p>Man maa heller ikke være alt for ængstelig, trøstede han sig med;
+i&nbsp;de udenbys Distrikter er Politiet mindre aarvaagent, og en Visit
+mere eller mindre betyder ikke saa meget, særlig en Søndag, hvor der
+altid ventes Gæster fra Byen. Det faldt ham pludselig ind, at der var
+Musik i Parken hver Søndag Aften, og da Tania vist nok gerne gik derhen,
+kunde han være hendes Ledsager; thi Advokaten arbejdede altid om
+Aftenen.</p>
+
+<p>Siden Andrey for to Maaneder siden havde truffet Tania første Gang,
+var der ikke hengaaet en Uge, uden at han havde set hende,
+i&nbsp;Begyndelsen rent tilfældigt, senere ved mere eller mindre
+planlagte Kombinationer. Efter at Repins var flyttede paa Landet,
+tilbragte Andrey de fleste af sine ledige Aftener enten hos Advokaten
+eller hos Helene Zubova. Den unge Pige havde for Sommermaanederne lejet
+et Værelse i Nærheden og kom meget sammen med Tania.</p>
+
+<p>For Andrey med hans mange dyrekøbte Erfaringer i Livet var Tania
+trods sine nitten Aar omtrent et Barn endnu; men der var alligevel i
+deres Smag, i&nbsp;deres Sympatier og Interesser saa megen
+Overensstemmelse, at han følte hendes Selskab som noget af det kæreste
+og bedste. Det faldt ham ikke ind, at denne fortrolige Omgang kunde
+rumme nogen Fare for hans Sjælsro, og med Hensyn til Tania ansaa han det
+for helt utænkeligt; han havde intet ved sig, der satte en Kvindes
+Fantasi i Bevægelse. Vist nok var der mange, der havde holdt af ham; men
+de havde dog alle giftet sig med en anden. Det var nu en Gang hans
+Skæbne i Livet; og han havde vænnet sig til at tage det med Ro; en
+Kvindes Kærlighed er en stor, men skæbnesvanger Lykke, og for en Oprører
+er det bedre at være den foruden.</p>
+
+<p>Desuden elskede Georg jo Tania, og Andrey havde først troet, at denne
+Følelse blev gengældt fra hendes Side, men han var i den sidste Tid
+begyndt at blive noget tvivlsom paa dette Punkt. Tanias Følelser for
+Georg var næppe mere end søsterlige. Men
+<span class = "pagenum">54</span>
+mærkeligt nok var det dog Vennens Kærlighed til den unge Pige, der
+gjorde ham blind over for hans egne Følelser.</p>
+
+<p>Georg var en sjældnere Gæst i Advokatens Hus end Andrey<ins class =
+"correction" title = ". usynlig">. </ins>Den unge Digter benyttede den
+Ferie, som Sommeren bragte med sig, til at arbejde paa sine egne
+Ting.</p>
+
+<p>Da Andrey naaede Advokatens smukke, lille Villa, som var smagfuldt
+prydet med Træskærerarbejde i russisk Stil, fandt han Husets Herre alene
+hjemme. Tania var gaaet ud. Helene Zubova var kommen straks efter Middag
+for at hente hende til en Spadseretur, Georg ventede paa dem i Parken,
+og de kom næppe hjem før sent paa Aftenen, forklarede den gamle
+Herre.</p>
+
+<p>Andrey følte sig bittert skuffet og vilde straks tage Afsked, men
+hans Vært holdt ham tilbage.</p>
+
+<p>„Sid dog ned og ryg en Cigar!“ sagde Repin. „Jeg fejrer ogsaa min
+Søndag nu.“</p>
+
+<p>Foran ham laa et nylig udkommet Hæfte og en Elfenbenspapirkniv mellem
+dets Blade.</p>
+
+<p>„Hvor kommer De fra, og hvad nyt foregaar der i den Del af Verden,
+hvor De færdes?“ fortsatte Repin. „Skal vi alle sammen gaa i Hundene, og
+er De allerede bleven enige om paa hvilken Maade?“</p>
+
+<p>„Aa nej, slet saa galt er det ikke,“ svarede Andrey. „Jeg kommer fra
+et Arbejdermøde.“</p>
+
+<p>„Ja saa! Udrettes der meget ad den Vej?“</p>
+
+<p>„Ubetinget! Især i det sidste Aars Tid.“</p>
+
+<p>„Og finder De virkelig, at disse Bestræbelser bærer Frugt?“ spurgte
+Advokaten stærkt interesseret, men i en noget tvivlende Tone.</p>
+
+<p>„Naturligvis gør det det, hvorfor skulde vi ellers blive ved dermed?“
+spurgte Andrey.</p>
+
+<p>„Aa, de fleste Mennesker er i Regelen mest udholdende paa de Punkter,
+hvor det er mest frugtesløst,“ bemærkede Repin.</p>
+
+<p>Født Adelsmand og opdraget iblandt dem, der havde Livegne under sig,
+nærede Advokat Repin som saa mange af de bedste Mænd fra hans Tid den
+Anskuelse, at der imellem den dannede Mand og Arbejderen var en
+uoverstigelig Afgrund. I&nbsp;sin Virksomhed som Advokat ved de
+politiske Forhør havde han vistnok truffet adskillige Arbejdere og
+Bønder, som aandeligt stod paa fuldstændig samme Niveau som den mere
+dannede Mand, og det slog ham hver Gang som noget helt nyt. En Svale
+&mdash; ja selv en halv Snes &mdash; gør imidlertid ingen Sommer, og han
+var lige saa tvivlende som før, men greb dog nu med Glæde Anledningen
+til at høre lidt
+<span class = "pagenum">55</span>
+nærmere om dette Spørgsmaal af en Mand, der som Andrey kendte alle dets
+for og imod.</p>
+
+<p>Han lyttede derfor med stor Opmærksomhed til den unge Mands Ord, idet
+han af og til nikkede samstemmende.</p>
+
+<p>„Ja, jeg maa indrømme, at det er en god Begyndelse,“ sagde han til
+sidst, „og den mest haabefulde Del af eders Gerning, den eneste, som jeg
+i Virkeligheden kan være med til at godkende. Og jeg er Dem taknemmelig,
+fordi De har sat mig saa godt ind i Sagen.“</p>
+
+<p>Advokat Repin drøftede ofte politiske og revolutionære Spørgsmaal med
+Andrey. Den unge Mand var den af Datterens Venner, som han helst saa i
+sit Hus og helst talte med. De var selvfølgelig aldrig enige, men de
+saarede hinanden mindre og forstod hinanden bedre end de øvrige.</p>
+
+<p>„Jeg vil nu sige Tak for denne Gang!“ sagde Andrey, idet han rejste
+sig. „Jeg vil gaa igennem Parken, maaske kan jeg være saa heldig at
+træffe de andre. Tør jeg i hvert Fald bede Dem om at hilse Tatiana
+Grigorievna fra mig?“</p>
+
+<p>Da Repin atter var alene, greb han sin Bog for at genoptage
+Læsningen; men det var ham umuligt at læse videre. Han var saa opfyldt
+af sine egne Tanker, at han ikke var i Stand til at følge Forfatterens.
+Han tænkte paa sin Datter og paa den vanskelige, sørgelige Stilling,
+hvori hendes synligt voksende Sympati for Revolutionen bragte ham.</p>
+
+<p>Repin var ingen Tilhænger af Revolutionen, som den var paa den Tid.
+Som en Mand fra en langt tidligere Periode var han en varm Beundrer og
+virksom Understøtter af den store Frihedsbevægelse fra 1860, hvortil
+Herzens Navn saa nøje var knyttet. Han var bleven disse Traditioner tro,
+og naar Revolutionisterne haardnakket angreb den politiske Despotisme i
+Rusland, kunde han ikke andet end i dem at se Forkæmperne for hans egne
+Doktriner. Omendskønt han var alt for gammel til at dele deres
+Forhaabninger eller til at bifalde deres hensynsløse Midler for at naa
+Maalet, ansaa han dog ikke dette for tilstrækkelig Grund til selv helt
+at unddrage sig ethvert Ansvar eller enhver Byrde i den forestaaende
+Kamp. Han havde set for meget af Despotismens Rædsler til ikke at føle,
+at selv den vildeste Form for Gengældelse var naturlig og undskyldelig,
+ja endog moralsk berettiget, og han følte hverken Had eller Afsky for
+dens Forkæmpere, snarere en vis Respekt.</p>
+
+<p>En Begivenhed, som var hændet for tre Aar siden, havde bidraget
+væsentlig til at fæstne hans den Gang noget vage Sympatier.
+<span class = "pagenum">56</span>
+Han var bleven opfordret til af optræde som Defensor ved et politisk
+Forhør. Paa den Tid havde de politiske Forbrydere endnu Ret til at lade
+sig forsvare af Advokater. Han blev paa denne Maade bekendt med Zina
+Lomova &mdash; hans Klient &mdash; og med flere af hendes Kammerater.
+Hans Interesse for Sagen blev forhøjet ved den stærke personlige
+Sympati, som disse brave og modige unge Mennesker indgød ham.</p>
+
+<p>Da den efter hans Mening højst uretfærdige Dom faldt otte Maaneder
+senere, og Zina, efter at være flygtet, uventet en Dag opsøgte ham i
+hans Bolig i St. Petersborg, modtog han hende med aabne Arme og tilbød
+hende Beskyttelse og alt, hvad hun ellers behøvede. Zina tilbragte i
+Virkeligheden flere Dage i Advokatens Hus, indtil hun Ved hans Hjælp var
+bleven sat i Forbindelse med dem af hendes tidligere Venner, der som
+„Ulovlige“ boede i Hovedstaden.</p>
+
+<p>Igennem Zina var Repin og hans Datter iblandt andre ogsaa blevne
+bekendte med Boris Maevsky, med hvem hun kort efter giftede sig.
+Advokatens Hus var Samlingsstedet for den højeste Intelligens i St.
+Petersborg, og der var intet Sted, hvor Oprørerne &mdash; i&nbsp;Mangel
+af en fri Presse &mdash; bedre kunde faa Begreb om de toneangivendes
+Meninger og Sympatier. Flere af Oprørerne sluttede Venskab med hans
+Datter, hvem de tydeligt nok betragtede som et fremtidigt Medlem af
+deres Parti.</p>
+
+<p>Den gamle Advokat var tilstrækkelig klartseende til at frygte at
+deres Forhaabninger var vel begrundede, og at den Dag var nær, da hans
+elskede Barn vilde blive trukken med ind i denne bundløse Hvirvel, som
+krævede saa mange Ofre. Han vilde have givet sit Liv for at frelse
+hende; men han kunde ikke se, hvorledes det lod sig gøre. At forbyde
+hende ethvert Samkvem med de sammensvorne forekom ham lige saa moralsk
+umuligt, som det var ham selv at nægte enhver Hjælp, kun fordi han
+derved kunde risikere en Dag at komme i Kollision med Politiet. Desuden,
+til hvad Nytte var alle Forbud og al kunstig Indespærring naar
+Smitstoffet laa i Luften? Hvor mangen en Fader har ikke forsøgt dette
+fortvivlede Middel og med hvilket Resultat? For at se sit Barn træde op
+imod hans Autoritet og i Vrede og Had skille sine Veje fra hans. Nej,
+saa hellere lade det værste ske, aldrig skulde hans Datter komme til at
+se paa ham som paa en Fjende. Han lagde intet Baand paa hendes Frihed,
+men stolede paa, at den moralske Indflydelse, han havde over hende,
+vilde være tilstrækkelig til at afholde hende fra et Skridt, som han
+ansaa baade for farligt og fortvivlet. I&nbsp;lang Tid havde han smigret
+sig med
+<span class = "pagenum">57</span>
+aandeligt at have saa megen Magt over hende, at hun holdtes inden for
+bestemte Grænser; men i den senere Tid havde han lagt Mærke til en
+Forandring hos hende, som gjorde ham urolig. Han frygtede, at den
+skæbnesvangre Krisis nærmede sig, og nu, imedens han sad her foran sin
+opslaaede Bog, følte han sit Hjerte sammensnøres ved Tanken om dette
+uafvendelige.</p>
+
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part1chap7" id = "part1chap7">
+VII. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">En Proselyt.</span></h4>
+
+
+<p>Andrey forandrede sin Beslutning om at gaa ned i Parken og gik i
+Stedet for lige til Helenes Bopæl. Rimeligvis vilde de dog komme hjem
+for at spise til Aften, hvis de ikke allerede var der; og han
+fremskyndede sine Skridt.</p>
+
+<p>Men det var en Dag fuld af Skuffelser. Der var ingen til Stede, og
+man sagde ham, at de ikke havde givet Besked om, hvornaar de kom
+tilbage. Desuagtet bestemte han sig til at vente.</p>
+
+<p>Helene beboede et rummeligt Værelse, tarveligt møbleret, men med en
+smuk Udsigt. Et stort Akasietræ skyggede foran Vinduet, og dets fine Løv
+dirrede let i den stille Luft. Andrey aabnede Vinduet og indaandede den
+krydrede Duft fra Haven og Markerne. Huset stod i Udkanten af den lille
+Landsby, og man havde en vid Udsigt over Agre og Enge. Midsommerens lyse
+Nætter var allerede forbi, men Aftenskumringen var endnu lys og lang.
+Han havde næppe ventet et Kvarter, førend han hørte Gadedøren smække i
+og et Øjeblik efter Georgs Latter ude paa Trappen og en Stemme, som fik
+hans Hjerte til at banke heftigere.</p>
+
+<p>Tania saa henrivende ud med en let Rødme paa Kinderne efter den
+hurtige Gang. Hun var iført en lys Bluse af Raasilke, som klædte hendes
+smidige, slanke Figur fortræffeligt. I&nbsp;Haanden bar hun sin store,
+runde Straahat, som hun havde taget af undervejs. Andrey rejste sig og
+gik hende i Møde med et straalende Smil.</p>
+
+<p>„De har haft en behagelig Spadseretur, kan jeg se,“ sagde han og saa
+hende ind i det straalende Ansigt.</p>
+
+<p>„Ja,“ sagde hun og kastede sig i en Lænestol, „det var virkelig en
+rar Tur. Georg fortalte os saa mange morsomme Historier. Skade, at De
+ikke var med!“</p>
+
+<span class = "pagenum">58</span>
+<p>„Mener De for Historiernes Skyld? Maaske har jeg dog hørt dem før.
+Det hænder undertiden med gamle Venner, som er meget ude sammen.“</p>
+
+<p>„Hvorledes gaar det egentlig dig?“ sagde han til Georg. „Det er snart
+en Evighed, siden jeg har set dig! Du er vel midt i en
+Skabelses-Paroksysme, kan jeg tænke mig?“</p>
+
+<p>„Jeg har siddet og hekset med Renskrivning, hvis det er det du
+mener?“ svarede Georg.</p>
+
+<p>„Og nu fejrer du formodentlig dit Værks lykkelige Fuldendelse?“</p>
+
+<p>„Ja, nu er jeg færdig med mit Arbejde for denne Maaned og fejrer, som
+du siger, min midlertidige Frihed &mdash; en Glæde, som kun den helt kan
+fatte, der maa slide i den literære Trædemølle.“</p>
+
+<p>Tania, som mageligt strakte sig i Stolen, vendte sig mod de talende
+og lænede begge Albuer mod Stolens Arme.</p>
+
+<p>„Sikken en utaknemmelig Gnavpotte du er, Georg,“ sagde hun. „Jeg
+mente, at du mindre end de fleste havde Grund til at beklage dig over
+din Skæbne.“</p>
+
+<p>„Det lader sig høre!“ udbrød den unge Mand. „Vil du maaske være saa
+venlig at sige mig, hvorledes du er kommen til den Opfattelse? Det vilde
+være yderst behageligt, om du kunde faa mig til at dele den.“</p>
+
+<p>I dette Øjeblik viste Helene sig i Døren med Tebakken, fulgt af
+Stuepigen med Samovaren. Med Gæsternes Hjælp blev Bordet hurtigt tømt
+for Bøger og Papirer, Dugen lagt paa og alt gjort i Orden til
+Aftensmaaltidet.</p>
+
+<p>„Naa, Tania Grigorievna, du skylder mig stadig en Forklaring,“ sagde
+Georg, da de huslige Forretninger var besørgede. „Du svarede mig ikke
+paa mit Spørgsmaal, hvorfor du ansaa mig for at være den lykkeligste
+blandt alle dødelige.“</p>
+
+<p>„Er Georg det? Det er mere, end jeg har vidst,“ sagde Helene.</p>
+
+<p>„Du forvrænger mine Ord,“ svarede Tania. „Jeg sagde blot at du ikke
+burde beklage dig over din Skæbne.“</p>
+
+<p>„Ja, men hvorfor skulde denne sølle Glæde nægtes mig mere end andre
+dødelige?“</p>
+
+<p>„Fordi du en Gang har fortalt mig, at naar du var trykket af et eller
+andet, saa behøvede du blot at nedskrive det i Vers, for helt at blive
+befriet for det,“ svarede den unge Pige hurtigt og lo. Hun tænkte sig,
+at Georg havde ventet en Kompliment, og det morede hende at drille ham
+lidt.</p>
+
+<span class = "pagenum">59</span>
+<p>„Jeg troede ikke, du kunde være saa ondskabsfuld, Tania Grigorievna,“
+sagde Georg. „Næste Gang skal jeg være mere forsigtig og kun vise dig
+Reversen af Medaljen.“</p>
+
+<p>Paa denne spøgefulde Maade fortsattes Samtalen, medens man indtog
+Aftensmaaltidet, kun Andrey var paafaldende tavs. Han følte næsten
+Bitterhed imod Vennen, fordi han besad denne egne Evne til med sine Ords
+klangfulde Svada at fængsle og interessere sine Tilhørere.</p>
+
+<p>Pludselig rykkede Helene sin Stol hen ved Siden af Andrey og afbrød
+hans triste Tanker ved paa sin forretningsmæssige Maade at spørge ham,
+om det ikke var muligt for ham at hjælpe hende et Par Aftener om Ugen
+med hendes Arbejde.</p>
+
+<p>„Hvilket Arbejde?“ spurgte han, og fo’r op af sine Drømmerier.</p>
+
+<p>„I de unges Klub! Vi vil saa gerne have dig til at tale for dem af og
+til. Jeg tror, du vil klare det godt.“</p>
+
+<p>„Jeg? Hvad Nytte skulde jeg gøre der? Du ved, at jeg ikke er nogen
+Taler og kun vil gøre en ynkelig Figur. Bed hellere Georg, han forstaar
+det bedre.“</p>
+
+<p>„Det har jeg selv tænkt,“ svarede den unge Pige ligefrem, „og jeg har
+allerede spurgt ham, men han siger, at han er alt for optaget og ikke
+kan afse en eneste Aften.“</p>
+
+<p>Der var intet i Helenes Bemærkning, som Andrey ikke selv under
+lignende Forhold vilde kunne have sagt til hende, men han var
+øjensynligt i daarligt Humør i Aften og svarede gnavent:</p>
+
+<p>„Naa, saa er det altsaa i Mangel af noget bedre, at du kommer til
+mig?“</p>
+
+<p>Helene gjorde en utaalmodig Bevægelse og sagde:</p>
+
+<p>„Hvad er det for noget Snak, Andrey? Svar mig kun paa, om du vil
+eller ej.“</p>
+
+<p>„Jeg er selv meget optaget af mine Arbejdere,“ sagde han og tog sig
+sammen. „Men sig mig dog, hvorfor du pludselig ikke kan klare dig uden
+Hjælp?“</p>
+
+<p>„Fordi flere af vore Folk er blevne trukne med ind i Affæren ved de
+sidste Arrestationer &mdash; iblandt andre Myrtov.“</p>
+
+<p>„Naa, saaledes!“ udbrød Andrey nu helt interesseret. „Var Myrtov
+Medlem af din Klub?“</p>
+
+<p>Helene nikkede.</p>
+
+<p>„Jeg har aldrig truffet den Mand,“ vedblev Andrey, „men jeg har hørt,
+paa hvad Maade han blev arresteret, og naar jeg dømmer herefter, maa han
+være en ualmindelig ædel Karakter. Har du nogen Idé om, hvorledes det
+vil gaa ham?“</p>
+
+<span class = "pagenum">60</span>
+<p>„Det er umuligt at sige,“ svarede Helene, „det afhænger helt og
+holdent af Politiets Forgodtbefindende. Hans Tilfælde er en hel
+Undtagelse.“</p>
+
+<p>Hun henvendte sig nu til Georg, som stadig samtalede med Tania, og
+spurgte, om han nylig havde hørt noget fra Fæstningen om Myrtovs
+Skæbne.</p>
+
+<p>„Ja, vi har haft et Par Linier fra ham,“ svarede den unge Digter.
+„Hans Sager staar langt slettere, end vi har troet. Politiet fandt paa
+hans Skrivebord en lige fuldendt Artikel til det hemmelige Trykkeri og
+en hel Del af vore Skrifter, færdige til Udgivelse. Jeg frygter for, at
+han er en dødsdømt Mand.“</p>
+
+<p>„Hvem er denne Myrtov?“ spurgte Tania.</p>
+
+<p>„En meget stilfærdig, ung Student, som ved en Forveksling blev
+arresteret for nylig i Stedet for Taras. Du ved jo, hvem Taras er
+&mdash; ikke sandt?“</p>
+
+<p>„Jo, naturligvis ved jeg det!“ svarede Tania.</p>
+
+<p>Taras Kostrov var en af Revolutionens mest begavede og populære
+Mænd.</p>
+
+<p>„Nuvel, Taras boede under Navn af Zachary Volkov, Landmand fra
+Kassimov, i&nbsp;samme Hus som Myrtov. Men da han sendte sit Pas op paa
+Politikammeret til Registrering, fik man Mistanke om, at det ikke hang
+rigtig sammen med denne Zachary Volkov, og der blev beordret en
+Husundersøgelse. Natten til Mandag ringede Politiet paa Myrtovs Dør; de
+tog fejl af Etagerne, Taras boede i Etagen ovenover. Myrtov, som endnu
+ikke var i Seng, fordi han var i Færd med at skrive den ulyksalige
+Artikel, lukkede selv op, og da Politiet spurgte ham, on han var Zachary
+Volkov, begreb han straks, hvorledes Sagerne stod, og besluttede at
+redde <ins class = "correction" title = "original tekst er »Tarat«">Taras</ins>
+paa sin egen Bekostning. Han svarede altsaa bekræftende, Politiet kom
+ind, fandt alt og førte ham straks med til Fæstningen.“</p>
+
+<p>„Og Taras blev frelst?“ spurgte Tania aandeløst.</p>
+
+<p>„Ja! Om Morgenen vidste alle Husets Beboere igennem Tjenestefolkene
+Besked med, hvem Politiet havde spurgt efter nede hos Portneren, og
+Taras afventede selvfølgelig ikke Politiets Tilbagekomst, naar de havde
+faaet opdaget Fejltagelsen.“</p>
+
+<p>„Har de da opdaget den?“ spurgte den unge Pige.</p>
+
+<p>„Ja, og meget snart endda. Myrtov tog altid den Forholdsregel aldrig
+at have Breve hos sig, men ved at undersøge Bøgerne i hans Værelse fandt
+Politiet paa et enkelt Titelblad hans fulde Navn: Vladimir Myrtov. De
+antog, at det maatte være en Ven af den fængslede, som havde laant ham
+Bogen, og der blev
+<span class = "pagenum">61</span>
+udstedt Ordre til Husundersøgelse hos Vladimir Myrtov. Selvfølgelig
+opdagede Gendarmerne snart, at den Mand, de søgte, var identisk med ham,
+som de allerede for to Dage siden havde arresteret, og at den anden i
+Mellemtiden var forsvunden.“</p>
+
+<p>„Hvad gjorde saa Politiet?“ spurgte Tania videre.</p>
+
+<p>„Ja, hvad skulde de gøre andet end at lade deres Raseri gaa ud over
+den Mand, de havde faaet i deres Kløer?“ svarede Georg. „Det var dem
+ikke muligt at finde ud, hvem det var, der levede under Navn af Zachary
+Volkov; men saa meget forstod de nok, at det maatte være et vigtigt
+Medlem af Oppositionen, som de var gaaede Glip af. Myrtov vidste, hvad
+der ventede ham, og ingen ofrer vel sit Liv for at redde en anden, uden
+at denne anden er en Mand af høj Værd.“</p>
+
+<p>„Var Myrtov og Taras intime Venner?“ spurgte Tania igen.</p>
+
+<p>„Nej aldeles ikke, de kendte kun hinanden saadan i al Almindelighed.
+Myrtov &mdash; som jeg kender lidt til &mdash; kunde personlig ikke
+engang lide Taras, han var ham for meget af en Diktator. Hans Handling
+skyldtes ingen som helst personlige Følelser; det er derfor, det hele
+bliver saa uhyre stort,“ sluttede Georg, mens hans Stemme skælvede af
+Beundring.</p>
+
+<p>Der paafulgte almindelig Tavshed &mdash; en Tavshed, som bedre end
+Ord udtrykker Sjælens dybeste Rørelser. Alle var betagne af denne ædle
+Selvopofrelse, som endog var enestaaende i Revolutionens Annaler, og
+alle var et Øjeblik overvældede af deres Følelser: Sorg over det
+uventede Tab af en saadan Mand, Beundring for hans Daad og Stolthed
+over, at Partiet fostrede en Mand som ham.</p>
+
+<p>Men for Tania betød dette Øjeblik endnu mere; thi det betød for hende
+Vendepunktet i hendes Liv.</p>
+
+<p>Efter at hun havde gjort Zinas og senere Georgs og Andreys
+Bekendtskab, var hun bleven en varm og ivrig Beundrer af deres Sag; men
+der er et stort Spring herfra og til at blive en virksom Tilhænger, som
+altid er rede til at sætte noget af sig selv ind paa Sagen. Tania gjorde
+nu dette Spring, Krisen var kommen, i&nbsp;et Øjeblik var det sket.</p>
+
+<p>Da Georg holdt op med at tale, var hun sig det klart bevidst, og hun
+følte sit Hjerte svulme i en overvældende Følelse af dyb Medlidenhed.
+Det var, som on hun pludselig fra Barn var bleven modnet til Kvinde, de
+moderlige Instinkter rørte sig i hendes fine Pigesjæl, og denne unge
+Mand, som hun aldrig havde set, forekom hende at være hendes eget Barn,
+som grusomme Fjender ubarmhjertigt havde revet fra hende.</p>
+
+<span class = "pagenum">62</span>
+<p>Der lagde sig en Rødme over hendes Pande, og en egen Følelse, der
+hverken var Had eller Hævn, fik hendes Hjerte til at bæve og hendes Øjne
+til at flamme. Her i dette fattige Værelse<ins class = "correction"
+title = ", usynlig">, </ins>i&nbsp;en afsides liggende Del af Byen havde
+Beretningen om en ædel Daad for bestandig vundet en ny Sjæl for den
+store Sag.</p>
+
+<p>Da den unge Pige atter talte, var det ikke for at aflægge nogen
+højtidelig Ed eller komme med patetiske Fraser. Noget saadant vilde i
+dette Øjeblik have været hende umuligt, selv om hun ikke af Naturen
+havde haft en udpræget Afsky for enhver Skygge af Ostentation. Hverken
+nu eller nogen Sinde senere i hendes Liv, under de mange Aars bitre
+Lidelser og heltemodige Udholdenhed, kunde hun med Ord have forklaret
+den Forandring, der nu foregik i hendes Sjæl, og som fandt et højst
+besynderligt Udtryk i følgende Ord, udtalte med en lav, skælvende
+Stemme:</p>
+
+<p>„Jeg ser ikke noget særlig stort i det, Myrtov har gjort.“</p>
+
+<p>Georg saa med et hurtigt, spørgende Blik hen paa hende.</p>
+
+<p>„Imellem en Mand, der er saa værdifuld for den gode Sag og en anden,
+som selv ved, at han intet betyder, kan Valget ikke være svært. Myrtov
+har kun gjort sin Pligt &mdash; intet andet,“ vedblev hun uden at
+se&nbsp;op.</p>
+
+<p>Helene nikkede bekræftende; hun for sin Del var ganske enig med
+Veninden.</p>
+
+<p>Georg vedblev forbavset at stirre paa hende; han havde aldrig ventet
+at høre Tania tale saaledes, og dog troede han, at han kendte hende saa
+godt.</p>
+
+<p>„Vilde du under lignende Forhold have gjort det samme?“ spurgte han
+med bævende Stemme.</p>
+
+<p>„Ja, hvis jeg havde haft Aandsnærværelse nok,“ svarede Tania uden at
+betænke sig og saa ham fast ind i Øjnene.</p>
+
+<p>Hun havde netop besvaret sig selv dette Spørgsmaal og var som Følge
+deraf kommen med sin uventede Bemærkning om Myrtovs Handlemaade.</p>
+
+<p>Andrey kunde ikke faa sine Øjne fra den unge Pige, saa vidunderlig
+dejlig forekom hun ham i dette Øjeblik, og der gik en Gysen igennem ham
+som i Forudfølelsen af en forestaaende Fare.</p>
+
+<p>„Hvis moralsk Mod i det hele taget har noget Værd,“ begyndte Georg,
+„saa maatte den bedste og største af vore Mænd være en formastelig
+Taabe, om han bevidst modtog et saadant Offer&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;“
+Han var synlig ophidset og talte i stærk Bevægelse.</p>
+
+<p>Tania saa paa ham og rakte saa sin Haand hen imod ham:</p>
+
+<p>„Du er et bravt Menneske, Georg,“ sagde hun; „men lad os nu hellere
+tale om noget andet.“</p>
+
+<span class = "pagenum">63</span>
+<p>„Men hvad er der i Vejen med dig, Andrey!“ udbrød Helene i samme
+Øjeblik. „Du er jo bleg som et Lig!“</p>
+
+<p>„Er jeg?“ stammede den tiltalte. „Det maa være det grønne Skær fra
+Træet derude.“</p>
+
+<p>Han vidste godt, at det ikke var Skæret fra Træet, som gjorde hans
+Kind voksbleg, men en skærende Følelse af Jalousi, som i dette Øjeblik
+søndersled hans Bryst og i et Nu havde gjort ham klartseende over for
+sig selv. Han vidste nu, at han elskede denne fortryllende, unge Pige
+&mdash; elskede hendes Ansigt &mdash; hendes Dragt &mdash; ja selve den
+Plet af Gulvet, hendes Fod berørte, og han følte en næsten vanvittig
+Smerte &mdash; som om man skar i hans Hjerte med en Kniv &mdash; ved at
+maatte sige sig selv, at hvis hun i det hele taget kom til at elske en
+Mand, saa maatte det blive Georg, denne glattungede Smigrer, som han i
+dette Øjeblik næsten hadede. Det var kun med den yderste
+Selvovervindelse, at han kunde sidde roligt paa sin Plads, Værelset
+forekom ham kvælende, og han frygtede ikke længe at kunne beherske
+sig.</p>
+
+<p>„Jeg maa gaa,“ sagde han med lav Stemme.</p>
+
+<p>„Er det allerede saa sent?“ spurgte den intet anende Tania og trak
+sit lille, elegante Ur frem. „Saa gaar jeg med! Vil I følge mig hjem?“
+Hun henvendte sig samtidig til ham og Georg.</p>
+
+<p>Andrey bukkede i Tavshed, og Georg var straks beredt &mdash; man tog
+Afsked.</p>
+
+<p>Paa Hjemvejen talte Georg uafbrudt med Tania.</p>
+
+<p>Andrey lukkede næppe Munden op, hvert Ord, Georg sagde, borede sig
+som en Pil ind i hans Hjerte; men han følte en egen Tilfredsstillelse
+ved at lide paa denne Maade.</p>
+
+<p>Ved Tanias Gadedør tog de Afsked med den unge Pige, og da det endnu
+ikke var sent, foreslog Georg, at de skulde gaa ind til Byen. Andrey
+samtykkede, alt var ham ligegyldigt, og han fortsatte sin Vej, hensunken
+i samme paafaldende Tavshed som før og besvarede kun med Enstavelsesord
+Vennens Spørgsmaal. Han følte sig i høj Grad ulykkelig; den
+skæbnesvangre Opdagelse, han havde gjort over for sig selv, vilde bringe
+ham i en hel anden Stilling til Vennen.</p>
+
+<p>Endelig skulde de hver sin Vej.</p>
+
+<p>„Jeg kommer op til dig i Morgen Formiddag,“ sagde Georg. „Jeg vilde
+gerne læse mine sidste Digte for dig.“</p>
+
+<p>„Kan du ikke sende dem i Trykkeriet med det samme?“ spurgte
+Andrey.</p>
+
+<p>Dette var næsten for meget for Georg, det var at saare ham
+<span class = "pagenum">64</span>
+paa hans ømmeste Punkt. Han rynkede Panden og sagde i en halvt krænket,
+halvt forbavset Tone:</p>
+
+<p>„Nej, naturligvis kan jeg ikke det &mdash; eller vil det i hvert Fald
+ikke. Du ved, jeg stoler aldrig helt paa min egen Dom.“</p>
+
+<p>„Godt, saa venter jeg dig i Morgen!“ svarede Andrey.</p>
+
+<p>„Hvad gik der dog af Andrey i Aften?“ spurgte Georg sig selv, da han
+var bleven alene, „saadan har jeg aldrig set ham før.“</p>
+
+<p class = "break">*<sub>*</sub>*</p>
+
+<p>Den næste Morgen sad Georg i sin Vens Værelse med en Pakke Manuskript
+i Lommen.</p>
+
+<p>Andrey havde sovet paa sin Vrede og Sorg &mdash; eller rettere ligget
+vaagen paa den, og saa træt, men rolig ud. Han modtog sin Gæst som
+sædvanlig, ja snarere med lidt mere Opmærksomhed end ellers. Georg
+tænkte, at han vilde søge at gøre sin Gnavenhed fra Aftenen før god
+igen.</p>
+
+<p>Da Georg endelig trak sit Manuskript op af Lommen og begyndte at
+læse, følte Andrey det som en Befrielse.</p>
+
+<p>Det, Vennen i Dag læste, var ingen politisk Artikel eller Afhandling
+af dem, han skrev „i sit Ansigts Sved“, som han udtrykte sig, men
+derimod Lyrik, skreven i hans gode og ledige Timer. Det var for det
+meste korte Digte, hvert med sit Tema, men dog nøje knyttede sammen ved
+én fælles Idé, saa at hele Samlingen virkede som et Epos i forskellige
+Sange.</p>
+
+<p>Det var en stor og begejstret Hymne til Pris for den unge, lysende
+Dag, der var i Færd med at oprinde for den russiske Revolution;
+i&nbsp;glødende Ord henvendte han sig til de unge iblandt <i>Folket</i>,
+som dem, der bar Fremtidens Socialisme, i&nbsp;hvilken der herskede
+Lykke og Broderskab.</p>
+
+<p>Skrevne, som disse Digte var, til forskellige Tider, og i forskellige
+Stemninger, virkede de højst uensartet. Lune og Skælmeri afvekslede med
+den højeste Patos, og ganske korte Digte fulgte ofte efter en lang Sang.
+Men netop denne Uregelmæssighed og tilsyneladende Mangel paa Sammenhæng
+havde gjort det lettere for Digteren at skabe et ægte Billede af
+Revolutionens mangesidede, ædle og store Værk. Andrey fulgte ham med
+aandeløs Interesse og vogtede sig vel for at ytre et eneste Ord. Han var
+fuldstændig under Fortryllelsen af Georgs melodiske, glødende Ord, alle
+mismodige Tanker eller Følelser var som strøgne af ham, og han frygtede
+for at bryde den gode Stemning.</p>
+
+<span class = "pagenum">65</span>
+<p>Da Georg efter at have læst omtrent en Time, holdt op, brød Vennen ud
+i en varmt følt og begejstret Tak. Dette var ubetinget det bedste, Georg
+endnu havde skrevet. De talte let og frit om det læste, Andrey gjorde
+nogle enkelte kritiske Bemærkninger, og Georg havde ikke mere Anledning
+til at forundre sig over Vennens forandrede Opførsel.</p>
+
+<p>Da Georg tog Afsked, foreslog han Andrey at gaa med ham; men han var
+nødt til at blive hjemme; man havde overdraget ham at skrive et
+Cifferbrev, og det kunde ikke opsættes. Længe blev han staaende ved
+Vinduet, efter at Vennen var gaaet. De herlige Ord genlød endnu i hans
+Sjæl. Georgs Talent havde udviklet sig forbavsende, han var uden Tvivl
+en benaadet Digter. Lykkelige Mand, som bar Geniets Stempel paa sin
+Pande!</p>
+
+<p>Og atter gled hans Tanker tilbage til Tania; hvorledes kunde hun vel
+vælge mellem ham og denne Mand?</p>
+
+<p>Med et Suk satte han sig til sit Skrivebord og tog energisk fat paa
+sit Arbejde. I&nbsp;flere Timer levede han nu i denne underlige Verden
+af talende Tegn og Figurer, slog ivrigt efter i Nøglen og bandede ofte
+den møjsommelige Arbejdsmaade. Brevet skulde, saa snart det var færdigt,
+bringes til Hovedkvarteret, for at Budet, som rejste til Dubravnik hen
+ad Eftermiddagen, kunde faa det med.</p>
+
+<p>I Hovedkvarteret traf han Helene; det var hendes Tur til at gøre
+Tjeneste den Dag.</p>
+
+<p>„Her er en Efterretning fra Dubravnik, som angaar dig!“ sagde hun og
+trak et Brev frem, som endnu var vaadt af den kemiske Proces. „Her er
+det, og her staar dit Navn!“ Hun pegede paa en enkelt Samling Figurer
+paa sidste Side. Brevet var fra Zina, og Andrey læste:</p>
+
+<p>„Da, der viser sig mange Vanskeligheder ved den Sag, jeg har for,
+vilde det være godt, om&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;“ her
+fulgte Tegnene &mdash; „kunde komme hertil.“</p>
+
+<p>Intet kunde i dette Øjeblik være Andrey mere velkomment end at faa
+Anledning til at komme bort fra St. Petersborg.</p>
+
+<p>„Naa, hvad siger du?“ spurgte den unge Pige noget køligt. „Agter du
+at tage af Sted?“</p>
+
+<p>„Ja, selvfølgelig!“</p>
+
+<p>„Det tænkte jeg nok!“ ytrede Helene i en misbilligende Tone. „Uden et
+Øjebliks Betænkning er du i Stand til at forlade dit Arbejde her, som du
+netop har faaet saa godt i Gang. Men saadan bærer I Herrer
+Revolutionister af god Familie jer altid ad!“ vedblev hun vredt, uden at
+agte paa den unge Mands Indsigelser. „Saa snart der blot viser sig en
+Lejlighed for jer til at kaste jer
+<span class = "pagenum">66</span>
+hovedkulds ind i aktiv Terrorisme, er I straks parate og glemmer ganske
+jeres stakkels Arbejdere.“</p>
+
+<p>Helene, som havde set, hvilken udmærket Propagandist Andrey var,
+ærgrede sig over, at han nu uden videre vilde opgive dette Arbejde
+maaske for bestandig; thi intet var mere rimeligt, end at han satte
+Hovedet paa Spil ved Affæren i Dubravnik.</p>
+
+<p>„Intet skulde være mig kærere, end om jeg kunde fortsætte mit Arbejde
+her,“ sagde han godmodigt og beroligende; „men det vilde være en Skam
+for vort Parti, om vi ikke gjorde et ordentligt Forsøg paa at redde vor
+udmærkede Ven!“</p>
+
+<p>„Det er ingen Skam for Partiet, at en Mand, som er det hengiven,
+anvender sin Tid og sine Evner der, hvor de kan gøre mest Nytte,“
+svarede den unge Pige.</p>
+
+<p>„Synes du da virkelig, at Boris og de andre to er af saa lidet Værd
+for Partiet, at det ikke engang lønner sig at ofre et Forsøg paa at
+frelse dem?“ spurgte Andrey skarpt.</p>
+
+<p>„De har den Værdi for Partiet, som vore bedste Mænd i det hele taget
+har,“ svarede Helene; „men hvis vi vilde forsøge at frelse alle dem, der
+er noget værd, kunde vi ikke bestille andet end at hænge over Fængslerne
+rundt om i hele Rusland.“</p>
+
+<p>„Naa, saa mener du altsaa, at det er det eneste rigtige, at vi
+overlader dem til deres Skæbne?“ spurgte Andrey ironisk.</p>
+
+<p>„De levende har noget bedre at gøre end at brække Halsen for at grave
+de døde op igen,“ svarede Helene fast og skarpt.</p>
+
+<p>„Saa er du vel ogsaa af den Mening, at Minearbejderen ikke skal
+forsøge at befri sin Broder, der er begravet nede i Skakten, men derimod
+rolig blive ved med sit Arbejde?“</p>
+
+<p>„Aa, bliv mig fra Livet med dine Minearbejdere! de beviser intet,“
+udbrød hun ærgerligt. „En Lignelse er intet Argument. Men vi har ingen
+Tro til vor Gerning, det er Sagen! Hvis vi havde den rette Tro, vilde vi
+ogsaa have Mod til trofast at blive ved den!“</p>
+
+<p>„Jeg siger Tak til den Slags Trofasthed og ønsker mig den ikke!“
+sagde Andrey vredt. „Men det er latterligt at bruge Tiden til at
+skændes,“ vedblev han lidt efter noget roligere; „thi du ved dog lige
+saa godt som jeg, at jeg til Trods for din Protest rejser til Dubravnik.
+Det er bedre, at vi skilles som Venner; rimeligvis ses vi ikke mere
+førend min Afrejse.“</p>
+
+<p>Trods deres Strid kyssede de hinanden til Afsked, som det er Brug i
+Rusland iblandt Folk af deres Slags. Andrey lovede hende, at han i Løbet
+af en eller to Maaneder vilde være tilbage med alle tre Venner, og at
+han saa straks igen vilde optage sit Arbejde i Propagandaens
+Tjeneste.</p>
+
+<p>To Dage senere afrejste Andrey til Dubravnik i langt bedre Humør, end
+han længe havde været.</p>
+
+
+<span class = "pagenum">67</span>
+
+<h3 class = "section"><a name = "part2" id = "part2">ANDEN DEL</a><br>
+<span class = "subhead">I Ilden.</span></h3>
+
+
+<hr class = "tiny">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part2chap1" id = "part2chap1">
+I. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">De sammensvorne i Dubravnik.</span></h4>
+
+
+<p>Ingen i St. Petersborg kendte Adressen paa Hovedkvarteret i
+Dubravnik; Andrey havde faaet Besked om at henvende sig til to Søstre,
+Masha og Kathrine Dudorov, for hos dem at faa nærmere Oplysning om Zina
+og hendes Venner.</p>
+
+<p>Det var ikke uden Vanskelighed, at han fandt den snævre, afsides
+liggende Gade og det stygge røde Murstenshus, hvori de boede.</p>
+
+<p>Ad en endeløs Stentrappe med slidte Trin naaede han til en gulmalet
+Dør. Der inden for maatte de bo; thi Trappen førte ikke videre.</p>
+
+<p>Han trak i Klokkestrengen, og straks efter stod en høj og paafaldende
+fattig klædt Kvinde med et sygeligt Udseende foran ham; hendes Alder
+kunde lige saa godt være tredive som tyve.</p>
+
+<p>„Tør jeg spørge, om Frøknerne Dudorov bor her?“ spurgte Andrey.</p>
+
+<p>„Ja, værsgod at komme indenfor!“ sagde hun kort og førte ham ind i et
+Værelse, hvis Fattigdom endogsaa var paafaldende for en Nihilist.</p>
+
+<p>Et Shirtingsforhæng delte Værelset i to Dele, den forreste Del, hvor
+Andrey befandt sig, blev brugt som Dagligstue, den bageste som
+Sovekammer.</p>
+
+<p>„Hvad ønsker De?“ spurgte Damen videre i samme kølige, korte
+Tone.</p>
+
+<p>„Jeg kommer med en Hilsen til de to Søstre Masha og Kathrine Dudorov
+fra Helene Zubova &mdash; mit Navn er Andrey Kojukhov!“</p>
+
+<p>„Nej, hvor det glæder mig!“ udbrød hun, og der fo’r et Glædesskær
+<span class = "pagenum">68</span>
+over hendes blege Ansigt. „Jeg er Kathrine Dudorov, jeg skal straks
+kalde paa min Søster, værsgod at tage Plads!“</p>
+
+<p>Hun forsvandt hurtigt, og Andrey satte sig ved det umalede
+Fyrretræsbord, som var bedækket med Bunker af Bøger og Manuskripter i
+alle Størrelser og med forskellige Haandskrifter.</p>
+
+<p>Han vidste fra Helene, at de to Søstre havde arvet en lille Formue
+efter deres Fader, men at de havde givet alt, indtil den sidste
+Skilling, til den store Sag og nu fortjente deres Brød ved Afskrivning
+eller hvilket som helst andet Arbejde, de kunde faa fat paa. Paa en af
+Stolene laa et pragtfuldt Broderi paa gul Silke, meget for elegant til
+at kunne være bestemt for Beboerne af dette fattige Værelse.</p>
+
+<p>Et Øjeblik efter traadte Masha ind; hun var den ældste af de to, men
+saa med sit livlige Ansigt, den lille Opstoppernæse og de klare, brune
+Øjne ubetinget yngre&nbsp;ud.</p>
+
+<p>„Vi ventede Dem ikke saa snart,“ sagde hun. „Zina sagde, at De ikke
+kunde være her førend om tre Dage. De ønsker formodentlig straks at
+opsøge hende?“</p>
+
+<p>„Det gør jeg unægtelig &mdash; hvis det da er Dem belejligt?“ svarede
+Andrey.</p>
+
+<p>„Jeg skal være færdig om et Øjeblik. &mdash; Zina bor ikke langt her
+fra,“ tilføjede hun og forsvandt bag det Shirtings Gardin.</p>
+
+<p>„Hvorledes lever Helene?“ spurgte imidlertid den yngre Søster. Helene
+var en Slægtning af Dudorovs.</p>
+
+<p>Andrey fortalte med faa Ord, hvad han vidste om hende.</p>
+
+<p>„Ved De, at David ogsaa er her i Byen?“ raabte Masha bag Gardinet.
+„Hvis De har Lyst til at træffe ham, kan jeg ogsaa give Dem hans
+Adresse.“</p>
+
+<p>„Er David her? Det anede jeg ikke!“</p>
+
+<p>„Jo, han har været ved den rumænske Grænse for at ordne Indsmuglingen
+af vore Bøger, og standsede undervejs her, jeg ved egentlig ikke af
+hvilken Grund,“ svarede Masha, som nu traadte frem fra sit Skjulested,
+iført en anden Kjole.</p>
+
+<p>„Se saa, nu er jeg færdig!“ vedblev hun. „Hvem vil De først besøge,
+Zina eller David?“</p>
+
+<p>„Lad os tage den først, som er nærmest,“ foreslog Andrey.</p>
+
+<p>Da David var den nærmeste, begav man sig altsaa først til ham.</p>
+
+<p>De fandt ham hjemme i Færd med at lege med en smudsig lille,
+gulhaaret Unge med store, blaa Øjne. Det var Værtens Datter; hun løb
+hurtigt bort, da hun saa de fremmede. David holdt meget af Børn og stod
+forøvrigt paa den venskabeligste Fod med Værten og hans Familie, der var
+Jøder. Han tog altid ind hos
+<span class = "pagenum">69</span>
+dem, naar han var i Dubravnik; ingen spurgte ham om hans Pas, han var
+simpelthen kendt under Navn af David.</p>
+
+<p>Han tog hjerteligt imod Andrey.</p>
+
+<p>„Du kommer akkurat i rette Tid,“ sagde han; „thi allerede i Morgen
+skal jeg rejse videre.“</p>
+
+<p>Efter at man havde talt en Tid sammen, erklærede David, at han vilde
+følge med til Zina, da han havde noget at tale med hende om. „Men jeg
+skal først have ordnet noget,“ tilføjede han og trak sin uundværlige
+Lærreds-Vadsæk frem af en Krog af Stuen og gav sig til at fare med
+Haanden ned i den.</p>
+
+<p>„Det er en underlig Vadsæk, den!“ sagde han. „Altid ligger det, jeg
+søger efter, helt nede paa Bunden,“ og han begyndte i rivende Hast at
+sprede dens Indhold ud over hele Sofaen.</p>
+
+<p>Endelig fandt han, hvad han søgte: en lille Trææske, som viste sig at
+indeholde Saks, Fingerbøl, Traad og andre Sysager. Saa trak han
+Overfrakken af og begyndte at&nbsp;sy.</p>
+
+<p>„Lad mig dog hellere gøre det for dig!“ sagde Masha og rakte efter
+Frakken.</p>
+
+<p>„Nej Tak!“ svarede han. „Jeg gør det meget bedre selv. Mands Arbejde
+er langt solidere!“</p>
+
+<p>For ogsaa paa en eller anden Maade at gøre sig nyttig, gav Andrey sig
+til at lægge Tingene ned igen i Vadsækken. Idet han greb en lille, grøn
+Pose paa fem, seks Tommers Længde, faldt der en besynderlig Genstand ud,
+som han først tog for et Stykke Legetøj. Det var en Træklods paa vel en
+Tommes Højde, stillet paa et lille bitte Fodstykke. Nogle lange
+Læderremme var fæstet til det og antydede, at det maatte være en
+Brugsgenstand. Ved at aabne den lille Pose saa han, at den indeholdt et
+hvidt og sortstribet, uldent Klæde af den Slags, som bruges ved den
+jødiske Gudstjeneste. Han havde flere Gange været i Synagogen og var vis
+paa, at han ikke tog fejl. Den lille Træfigur var det diminutive Alter,
+som Jøderne binder fast til Panden, medens de læser deres Bønner, og det
+stribede Klæde var den hellige <i>Talith</i>, som de bruger til at
+bedække deres Hoved og Skuldre med, mens de beder.</p>
+
+<p>„Se dog en Gang, hvad David har her!“ sagde Andrey og holdt de to
+Ting op foran Masha.</p>
+
+<p>De lo begge, det var virkelig for morsomt at se den Slags Sager i
+Davids Gemmer, han, der saa vel som de andre var afgjort Fritænker.</p>
+
+<p>„Le I kun!“ sagde David. „Jeg rejser aldrig uden de to Ting &mdash;
+det er mit Pas og virker ligefrem magisk paa Spioner og Politi; det
+falder dem ikke ind, at jeg kan være Nihilist!“</p>
+
+<span class = "pagenum">70</span>
+<p>Han lo og bed Traaden over med sine hvide Tænder.</p>
+
+<p>„Se saa, nu er jeg færdig til at gøre vor Herskerinde min
+Opvartning!“ tilføjede han.</p>
+
+<p>Masha tog nu Afsked for at gaa hjem efter først at have bedt David
+hilse Zina og Annie.</p>
+
+<p>„Hvem er den Annie?“ spurgte Andrey, da hun var gaaet.</p>
+
+<p>„Annie Vulitch! Du kender hende godt! &mdash; husker du ikke, at du
+traf hende ved Grænsen? Hun er kommen tilbage fra Schweiz og har nu
+taget Pladsen som Tjenestepige i Hovedkvarteret,“ svarede David.</p>
+
+<p>„Jo vist husker jeg Annie Vulitch!“ udbrød Andrey. „Men er det nu
+ogsaa rigtigt at betro en saa ung Pige saa vigtig en Post?“</p>
+
+<p>„Jeg tænkte det samme i Begyndelsen; men jeg maa indrømme, at hun
+fylder sin Plads fortrinligt. Det var Zina, der valgte hende, og hun bar
+samme mærkelige Evne til at se sine Folk an, som hun har til at knytte
+dem til sig.“</p>
+
+<p class = "break">*<sub>*</sub>*</p>
+
+<p>Om Aftenen fandt der et improviseret Møde Sted i Zinas lille Hus i en
+af Byens Udkanter. Der var kun fire Personer til Stede &mdash; de to
+Kvinder, Andrey og David.</p>
+
+<p>Annie Vulitch tog liden Del i Samtalen; begravet i en uhyre Lænestol
+med de bitte smaa Fødder dinglende i Luften, lyttede hun til de andres
+Tale, medens hendes livlige, sorte Øjne bevægede sig fra den ene til den
+anden.</p>
+
+<p>Zina var i Færd med at forklare Andrey den Plan, de havde lagt til
+Boris’ og hans to Kammeraters Flugt, og spurgte til sidst, hvad han
+mente derom.</p>
+
+<p>„Du kommer med friskt Hoved og kan se klarere paa Tingene end vi
+andre!“ sluttede hun.</p>
+
+<p>Andrey vedblev i Tavshed at stirre paa den Plan af Fængslet, som Zina
+i raske Træk havde ridset for ham.</p>
+
+<p>„Men saa tal dog, Menneske! Er du pludselig bleven stum?“ spurgte hun
+heftigt.</p>
+
+<p>„Naar jeg skal sige min Mening uforbeholdent,“ begyndte han endelig,
+„saa synes jeg aldeles ikke om eders Plan. Den er meget for kompliceret,
+alt for mange Ting skal gribe ind i hinanden. Et eneste Uheld paa et
+enkelt Punkt kan faa det hele til at ramle sammen, desuden er det en alt
+for løs Grund at bygge paa. Ja, her har du min Mening!“</p>
+
+<p>Planen var baseret paa en Medvirkning af de almindelige Fanger,
+<span class = "pagenum">71</span>
+med hvem de politiske havde været saa heldige at faa sat sig i hemmelig
+Forbindelse. To af dem, en forhenværende Landevejsrøver, ved Navn
+Berkut, og en Lommetyv, kaldet Kunitzin, var gaaet ind paa at hjælpe
+Boris og hans Venner med at flygte.</p>
+
+<p>Arbejdet med den underjordiske Gang, ad hvilken de skulde slippe
+bort, gik rask fremad, om en Uges Tid vilde den være færdig. Det var
+Berkut og Kunitzin, der gravede den. Deres Celle var i Stueetagen,
+medens de politiske Fangers, som blev strengere bevogtede, laa i
+Fængslets øverste Etage.</p>
+
+<p>Naar alt var i Orden; skulde Fangerne ovenpaa &mdash; en bestemt
+aftalt Nat &mdash; aabne Dørene til deres Celler ved Hjælp af en Dirk og
+liste sig ned i Cellen i Stueetagen for at naa den underjordiske Gang,
+der gik ud derfra.</p>
+
+<p>Den uhyre Fare, som var forbunden med hele dette Foretagende, laa
+ikke deri, at to almindelige Fanger var indviklet i det, thi baade
+Kunitzin og Berkut var Boris hengivne med Liv og Sjæl og havde ofte
+givet Bevis paa deres Tilforladelighed. Men de boede i Celle sammen med
+femten andre Fanger, som man selvfølgelig havde maattet indvi i
+Hemmeligheden. Ingen af dem vidste rigtignok andet, end at det var
+Berkut og Kunitzin, der vilde flygte, og som gode Kammerater bevarede de
+Hemmeligheden godt.</p>
+
+<p>Imidlertid kunde Brændevinen, som stadig smugledes ind i Fængslet,
+anstifte uberegnelig Ulykke, idet et eneste uforsigtigt Ord, udtalt i
+omtaaget Tilstand og i Vagtens Nærværelse, kunde røbe hele Planen.</p>
+
+<p>Sluttelig var der Vandringen fra den ene Etage til den anden, som i
+sig rummede den allerstørste Fare, da der Dag og Nat holdtes Vagt i
+Gangene.</p>
+
+<p>„Det hele er uhyre risikabelt,“ begyndte Andrey igen. „Hvis de ikke
+bliver opdagede før, saa vil de sikkert ikke undgaa det paa denne
+Vandring paa Trappegangene.“</p>
+
+<p>„Hvilket Flugtforsøg er ikke risikabelt, Andrey?“ spurgte Zina. „Men
+se her, jeg skal vise dig, at denne Vandring, som du kalder den slet
+ikke er saa farlig endda!“ og hun tegnede paa et nyt Stykke Papir en
+Plan over det Indre af Fængslet, som hun kendte til dets mindste
+Enkeltheder.</p>
+
+<p>Der var for Tiden ni politiske Fanger i Dubravniks Fængsel. Cellerne
+var fordelte i to sammenhængende Gange, som løb i en ret Vinkel hver til
+sin Side. Heldigvis var Boris og begge hans Kammerater i samme Gang.
+Efter at Vagten havde gjort sin Runde ved Midnat, skulde Zalessky, en af
+Fangerne i den anden
+<span class = "pagenum">72</span>
+Gang, se at faa lokket Fangevogteren hen til sin Celle og opholde ham
+med Snak. Zalessky havde allerede flere Gange paa denne Maade underholdt
+sig med ham, for at Manden ikke den Nat skulde se noget nyt i hans
+Adfærd og muligvis fatte Mistanke. Zina viste paa Planen, hvorledes det
+var umuligt fra Zalesskys Dør at se hen til de andres. Alle Hængsler saa
+vel som Laase skulde forud være smurte, og Fangerne skulde liste sig af
+Sted paa Hosesokker. Naar de først var uden for deres egen Dør, skulde
+de med en Dirk aabne Døren til Trappen, der førte ned til Stueetagen. De
+fire forskellige Gange dernede blev kun bevogtede af én Mand, som altsaa
+havde at gøre sin Runde igennem dem alle, og Fangerne behøvede kun at
+afvente det Øjeblik, da han forsvandt i en anden Gang, for at smutte ud
+i den, hvor Berkuts og Kunitzins Celle laa.</p>
+
+<p>„Og hvor udmunder den underjordiske Gang?“ spurgte Andrey.</p>
+
+<p>„Her,“ svarede Zina og pegede paa sit første Afrids paa en Plet
+umiddelbart uden for Ydermuren.</p>
+
+<p>„Og hvor er Skildvagten?“</p>
+
+<p>„Her!“</p>
+
+<p>„Altsaa lige i Nærheden! De kommer frem saa at sige for Næsen af
+Skildvagten,“ sagde han og viste Annie og David Kortet.</p>
+
+<p>„Ja, hvis det var dig, der skulde postere Skildvagterne, saa vilde du
+rimeligvis nok anbringe ham her paa et andet Sted,“ sagde Zina
+utaalmodigt. „Men da det nu ikke er Tilfældet, saa maa vi se at hjælpe
+os, saa godt vi kan.“</p>
+
+<p>„Nuvel, saa hjælper vi os, saa godt vi kan, og løber Risikoen,“
+bemærkede Andrey. „For Resten har jeg en Idé med Hensyn til Skildvagten;
+men jeg maa først selv se Stedet. &mdash; Hvilken Rolle har du for
+Resten tænkt at overdrage mig?“</p>
+
+<p>Zina fortalte ham det. I Nærheden af det Sted, hvor Gangen udmundede,
+skulde der holde en Vogn for hurtigst muligt at bringe Fangerne til et
+sikkert Sted. Vasily, som var en udmærket Kusk og kendte Byen ud og ind,
+skulde agere Kusk; men man holdt det for raadeligst at have en anden
+paalidelig Mand med frie Hænder paa Stedet for at hjælpe Fangerne hen
+til Vognen og i fornødent Fald forsvare dem.</p>
+
+<p>Andrey nikkede bifaldende. „Ja, den Plan kan der intet siges imod,
+ingen ved, hvad der kan ske,“ sagde han.</p>
+
+<p>Saa aftalte man, at Vasily næste Aften skulde føre ham hen til
+Stedet, og Mødet sluttedes.</p>
+
+<span class = "pagenum">73</span>
+<p>„Hvor kan jeg træffe dig i Morgen?“ spurgte David.</p>
+
+<p>„Det har jeg ingen Idé om &mdash; spørg Zina! Jeg staar under hendes
+Kommando,“ svarede Andrey.</p>
+
+<p>„Kom til Rokhalsky i Morgen, vi er der alle, Andrey skal bo sammen
+med Vasily,“ svarede Zina.</p>
+
+<p>Vasily beboede et Værelse i det lille Værtshus, hvor hans Hest stod
+opstaldet. Han udgav sig for at være Kusk og Oppasser hos en mindre
+Købmand, der var bleven opholdt paa Markedet i Romny, men snart vilde
+komme efter. Andrey skulde altsaa foreløbig spille denne fingerede
+Herres Rolle og maatte i den Anledning anskaffe sig en Klædedragt, der
+svarede til hans nye Stilling og hans nye Pas: en lang Kaftan, et Par
+lange Støvler, en Hue og Vest af den brugelige Slags og saa fremdeles.
+I&nbsp;Mellemtiden skulde Vasily forberede Folkene i Værtshuset paa, at
+hans Herre nu kom.</p>
+
+<p>Den næste Dag skulde de begge mødes hos Rokhalsky for at træffe en
+bestemt Aftale om Andreys endelige Ankomst til Værtshuset, og det blev
+overdraget David at bringe Vasily Besked; thi Vasily selv kom aldrig til
+Zinas Hus; de to Boliger holdtes strengt afsondrede. Værtshuset var kun
+et midlertidigt Tilholdssted; Politiet vilde ikke have vanskeligt ved at
+finde dem der, saa snart Flugtforsøget først var gjort. Følgelig skulde
+det forlades samme Nat, som Flugten fandt Sted, og Andrey og Vasily
+&mdash; saa vel som de undvegne &mdash; tage Ophold i Zinas Hus, hvor de
+skulde holdes indelukkede, medens Politiet vendte op og ned paa Byen for
+at finde dem. Af den Grund maatte Zinas Hjem ikke alene holdes
+fuldstændig frit for ethvert Samkvem med Værtshuset, men ogsaa i det
+hele taget for al mistænkelig Omgang. De to Kvinder levede saaledes
+næsten helt afsondrede; man mødtes kun til korte Forhandlinger i de
+offentlige Anlæg eller Pladser, eller, hvis det var nødvendigt, at alle
+maatte være til Stede, i&nbsp;en Vens Hus, som f. Eks. hos
+Rokhalsky.</p>
+
+<p>„Hvor vil du anbringe mig i Nat?“ spurgte Andrey, da David var
+gaaet.</p>
+
+<p>„Jeg vil straks gaa med dig til Rokhalsky, som vist nok gerne giver
+dig Husly en Nat, saa har du den Fordel at være der i Morgen
+Formiddag.“</p>
+
+<p>Saa snart Mørkningen var falden paa, begav de sig af Sted.</p>
+
+<p>Rokhalsky var en velhavende og godhjertet Mand med liberale
+Anskuelser og varm Interesse for de sammensvorne; han modtog mange
+forskellige Slags Mennesker i sit Hus, havde aldrig
+<span class = "pagenum">74</span>
+haft noget Sammenstød med Politiet, og de „Ulovlige“ havde hos ham et af
+deres sikreste Tilflugtssteder i Dubravnik.</p>
+
+<p>I en stille Gade i et af Byens fornemme Kvarterer pegede Zina paa en
+Række oplyste Vinduer i tredje Etage af et nybygget Hus og sagde til
+Andrey: „Vi træffer ham i hvert Fald hjemme &mdash; rimeligvis er der
+Selskab.“</p>
+
+<p>„De er svært tidligt paa Færde her i Dubravnik og, som det forekommer
+mig, ogsaa meget økonomiske &mdash; der er jo ikke en eneste Vogn at se
+i hele Gaden,“ sagde Andrey.</p>
+
+<p>„Den fattigste Del er vel kommen først,“ bemærkede Zina
+ligegyldigt.</p>
+
+<p>Idet de kom nærmere, opdagede Andrey i et Vindue i Stueetagen lige
+over for Rokhalskys to gamle Damer, der i synlig Ophidselse syntes at
+pege op imod den oplyste tredje Etage.</p>
+
+<p>En egen Mistanke greb ham.</p>
+
+<p>„Vent et Øjeblik her,“ sagde han til Zina, „lad mig gaa først ind,
+her er noget ved Stedet, som jeg ikke rigtig synes om.“</p>
+
+<p>„Passiar! Rokhalsky er sikker nok,“ udbrød hun og gik hen imod
+Porten, som hun aabnede. Andrey lagde Mærke til, at der indenfor og paa
+de hvide Stentrin var Spor af mange og store Fødder, og idet han resolut
+greb hendes Arm og stak den ind under sin, trak han hende ud paa
+Gaden.</p>
+
+<p>„Det er højst sandsynligt, at Rokhalsky er sikker, naar du siger det;
+men hvad kan det skade dig, om du venter et Par Minutter her udenfor,
+mens jeg løber op for at se ad?“ sagde han.</p>
+
+<p>Andrey vedblev at føle sig usikker &mdash; alle disse forskellige
+Tegn, som i og for sig syntes saa ubetydelige, og som han næppe selv
+kunde forklare sig, havde faaet ham til at studse; det er det,
+overtroiske Folk kalder for en Forudanelse.</p>
+
+<p>„Det er for latterligt,“ sagde Zina og trak sin Arm ud af hans.</p>
+
+<p>„Ja, hvis du ikke lader mig gaa alene op, gaar jeg slet ikke
+med.“</p>
+
+<p>Der var en saadan Bestemthed i hans Tone, at Zina uvilkaarligt saa op
+og blev slaaet af Udtrykket i hans Ansigt.</p>
+
+<p>„Nuvel da, hvis du virkelig tror, at der er Grund til Mistanke, saa
+lad os hellere slet ikke gaa op &mdash; ingen af os&nbsp;&mdash;, men
+spadsere frem og tilbage i Gaden, indtil vi ser et eller andet!“ sagde
+hun. Det vilde ubetinget have været det klogeste, men Andrey var
+nysgerrig efter at faa at vide, hvorledes Sagerne i Virkeligheden stod;
+det var aldeles nødvendigt for Mødets Skyld den næste Dag, og han
+svarede derfor:</p>
+
+<span class = "pagenum">75</span>
+<p>„Naa, det er jo heller ikke nødvendig straks at gøre saa stort Væsen
+af Tingene; vi kan risikere at komme til at gaa her i Timevis, uden at
+se noget. Vent henne paa Hjørnet; jeg skal være tilbage om et
+Øjeblik!“</p>
+
+<p>Han traadte ind i Porten; der var ikke en Sjæl at se, Dødstavshed
+herskede over hele Huset. Da han gik op ad den første Trappe, aabnedes
+en Dør i Stueetagen, og et rynket, skægløst Ansigt &mdash; han kunde
+ikke afgøre, om det var en Mands eller Kvindes &mdash; kom til Syne,
+kastede et hurtigt, spejdende Blik paa ham og forsvandt. Saa hørte han
+Døren blive slaaet i bag sig og Nøglen drejet hastigt&nbsp;om.</p>
+
+<p>„Besynderligt!“ tænkte Andrey og gik forsigtigt videre &mdash; saa
+lydløst, som det var muligt uden at røbe nogen Angst.</p>
+
+<p>Han lagde hurtigt sin Plan. Han vilde gaa forbi Rokhalskys, lige op
+til fjerde Etage for at læse Navnet paa dem, som boede der, saa vilde
+han gaa ned og ringe paa hos Rokhalsky, og hvis Politiet lukkede op,
+vilde han lade, som om han gik forkert, og spørge efter Familien
+ovenover. For en Sikkerheds Skyld tog han sin Revolver ud af Hylstret,
+trak Dolken, som han altid bar i sit Bælte, frem, saa at den var nem at
+faa fat paa, og var snart efter oppe i tredje Etage, hvor han saa
+Rokhalskys Navn paa en Messingplade. Han standsede og betænkte sig; hans
+Plan kunde være god nok; men han løb den Risiko at afskære sig selv
+Tilbagevejen; havde han dog blot spurgt Zina om Navnet paa dem, der
+boede ovenover, hun vidste det rimeligvis.</p>
+
+<p>Saa hørte han pludselig en Dør blive hurtig aabnet og Lyden af Sporer
+og Sabler; al Tvivl var forsvunden. Politiet var der.</p>
+
+<p>Inde i Rokhalskys Entré var der posteret fire Soldater, som havde
+faaet Ordre til at anholde enhver, der maatte komme. De havde hørt
+Andreys forsigtige Trin og ventede kun paa, at han skulde ringe, for at
+kaste sig over ham. Da han imidlertid tøvede med at ringe, frygtede de,
+at han skulde gaa igen og saaledes undslippe dem, og besluttede derfor
+at optræde angrebsvis.</p>
+
+<p>Men førend de endnu havde faaet Døren helt op, var Andrey allerede
+som et Lyn henne ved Trappen, greb fat i Gelænderet og sprang som en
+Bold nedad. Han havde ikke en Gang set Soldaterne, men hørte kun deres
+Raaben og Trampen og Lyden af deres Sabler paa Trappen. Det var et
+vanvittigt Løb, ingen af Parterne havde gensidig set hinanden, men
+Andrey havde Fordelen paa sin Side; thi han var en smidig, ung Mand
+&mdash; øvet i at klatre paa Bjerge &mdash; mens <ins class =
+"correction" title = "original tekst er »Soldaerne«">Soldaterne</ins>
+var anderledes stive og
+<span class = "pagenum">76</span>
+tilmed hindrede af deres tunge Dragt og lange Sabler. Allerede nede ved
+første Etage havde han faaet et godt Forspring. Idet han løb forbi
+Gasblusset, fik han en god Idé &mdash; han slukkede Gassen. Ved næste
+Afsats gjorde han det samme, og med en lynsnar Bevægelse kastede han
+Bænken, der stod langs Væggen, paa tværs over Gangen. Der var nu ganske
+mørkt paa Gangen, og hans Forfølgere sagtnede deres Løb.</p>
+
+<p>Saa havde han den Tilfredsstillelse at høre nogen falde over hans
+improviserede Barrikade: et tungt Fald og en Ed, hvorefter der næsten
+blev stille; Soldaterne var nødte til forsigtigt at famle sig frem af
+Frygt for lignende Forhindringer. Nede i Porten slukkede Andrey atter
+Gassen og stod endelig paa Gaden efter først omhyggeligt at have trukket
+Porten til efter sig, for at gøre Mørket fuldstændigt.</p>
+
+<p>Zina, som befandt sig i nogen Afstand, havde ikke hørt det mindste
+til Larmen, kun var det hende paafaldende, at han kom saa hastigt
+tilbage: men da hun saa hans rolige, om end hurtige Skridt og det
+fuldstændig beherskede Udtryk i hans Ansigt, gik hun ham uden Ængstelse
+i Møde.</p>
+
+<p>Han standsede hende med en Gestus og hviskede, da han var kommen helt
+hen til hende: „Politiet!“</p>
+
+<p>Saa tilbød han hende galant sin Arm og gik roligt hen imod Rokhalskys
+Hus. Rimeligvis vilde Soldaterne om et Øjeblik styrte frem, og det var
+da bedre, at de saa deres Ansigt end deres Ryg. Zina gjorde ikke den
+mindste Indvending, hun var alt for erfaren i den Slags Situationer til
+ikke straks at forstaa og billige Andreys Plan; de var næppe gaaet ti
+Skridt, førend Porten blev reven op, og fire Soldater uden Hjælm og med
+flagrende Haar kom styrtende ud, den ene af dem holdt et Lommetørklæde
+for Næsen. De saa forvildede til alle Sider, og da de kun opdagede en
+velklædt Herre med en Dame under Armen, løb de hen imod dem, og en af
+dem sagde hurtigt og stakaandet til Andrey:</p>
+
+<p>„Undskyld, min Herre; men De skulde vel ikke have set en Mand
+løbe?“</p>
+
+<p>„Ud af denne Port?“ spurgte Andrey og pegede paa Rokhalskys Hus.</p>
+
+<p>„Ja, netop!“</p>
+
+<p>„Med rødt Skæg og graa Hat?“</p>
+
+<p>„Ja! Nej! &mdash; &mdash; det kan være det samme. Men hvad Vej løb
+han?“</p>
+
+<p>„Den!“ svarede Andrey og pegede paa et lille Stræde bag dem. „Han er
+lige løbet forbi os og maa vist nok være løbet ind
+<span class = "pagenum">77</span>
+i det første Hus paa højre Haand. De vil sikkert kunne faa fat paa ham
+&mdash; men løb hurtigt!“</p>
+
+<p>De løb hurtigt og var snart ude af Syne. Zina og Andrey gik videre,
+Arm i Arm og med rolige, værdige Skridt. Ved det første Gadehjørne
+drejede de af, og da der kom en Droske kørende, raabte de den an og
+opgav Kusken Navnet paa en Gade i et helt andet Kvarter. Som rimeligt
+var, ønskede de saa hurtigt som muligt at komme bort fra dette farlige
+Sted.</p>
+
+<p>I Vognen talte de ikke om det forefaldne af Hensyn til Kusken, de
+opgav ham igen en ny Adresse og steg til sidst ud paa et Gadehjørne.</p>
+
+<p>„Lad mig nu høre det hele!“ sagde Zina og greb atter Andreys Arm.</p>
+
+<p>Han fortalte med faa Ord, hvad der var hændet. „Vi har i Sandhed haft
+Lykken med os!“ udbrød Zina. „Hvis vi ikke var komne der i Aften, og du
+ikke havde fattet Mistanke, hvad vilde der saa været hændet os alle i
+Morgen? Ak ja,“ tilføjede hun tankefuldt, med et Suk &mdash; „af hvilke
+Tilfældigheder afhænger dog ikke vor Skæbne; nu maa vi se at faa fat paa
+David, for at han kan gaa rundt til vore Folk og give dem Besked. Vi er
+lige ved Davids Hus, kender du Stedet igen?“</p>
+
+<p>„Nej, jeg har ikke Begreb om, hvor vi er,“ svarede Andrey.</p>
+
+<p>„Vi er komne hertil fra en anden Side,“ sagde hun, slap hans Arm og
+forsvandt i en mørk Port. Her tog hun sin elegante Hat af, bandt den ind
+i sit hvide Lommetørklæde, trak Handskerne af og kastede et Tørklæde
+over Hovedet, som hun knyttede under Hagen paa samme Vis som de russiske
+Bønderkoner. I&nbsp;dette Kostume og med den lille Pakke i Haanden
+lignede hun en ung, smuk Syerske, som bar en Pakke til en Kunde.</p>
+
+<p>„Vent paa mig her!“ sagde hun. „Om et Kvarter er jeg tilbage igen.
+Lad mig se dit Ur?“</p>
+
+<p>Hun sammenlignede det med sit.</p>
+
+<p>„Tre Minutter i otte &mdash; hverken før eller senere er jeg her
+igen.“</p>
+
+<p>„Naa, jeg ser, at du har bibeholdt dine Petersborger-Vaner!“ sagde
+Andrey smilende.</p>
+
+<p>„Ja, der er intet saa modbydeligt som at vente paa det usikre,“ sagde
+hun og forsvandt i Mørket.</p>
+
+<p>Endnu en Tid kunde han skimte den lille, hvide Pakke, saa forsvandt
+ogsaa den. Efter at have bidt omhyggeligt Mærke i det Hus, hvor de
+skiltes, begyndte han at gaa fremad, af og til seende paa sit Ur. Da
+Halvdelen af Tiden omtrent var udløben, vendte
+<span class = "pagenum">78</span>
+han og gik i samme Tempo tilbage; et Minut før Tiden var han paa
+Stedet.</p>
+
+<p>Atter saa han den hvide Pakke nærme sig, dog var det ikke denne Gang
+Zinas Hat &mdash; den havde hun igen taget paa &mdash; men
+Lommetørklædet alene, som hun holdt i Haanden. Ved hendes Side gik en
+sort Skikkelse; det var David; han havde ikke kunnet modstaa sin Lyst
+til at gaa med for at lykønske Andrey til hans heldige Flugt.</p>
+
+<p>„Ja, disse smaa Byer er undertiden forbandet hede Steder,“ sagde han
+leende, „og godt var det, at du slap med at brænde Fingerspidserne!“</p>
+
+<p>Zina gav derpaa David endnu et Par Oplysninger, og saa forsvandt
+han.</p>
+
+<p>„Jeg er bleven ængstelig!“ sagde hun, da de var alene. „David
+fortalte mig om en ny, ganske uventet Arrestation &mdash; en Mand i en
+anset social Stilling. Jeg stoler ikke længer paa nogens Sikkerhed; det
+er bedst, du følger hjem med til mig.“</p>
+
+<p>„Lad os saa gaa da!“</p>
+
+<p>„Ja, men lad os hellere vente til efter Klokken ti, paa den Tid er
+Gaden rolig, og ingen lægger Mærke til dig.“</p>
+
+<p>De havde endnu to Timer for sig; Andrey foreslog, at de skulde gaa en
+Tur langs med Floden, de kunde da uforstyrret tale videre og samtidig
+nyde den herlige, sydlandske Aften.</p>
+
+<p>„Nej!“ sagde Zina, „vi kan benytte vor Tid til noget bedre end det!
+Lad os gaa hen til Fængslet, saa behøver du ikke at gaa der med Vasily.
+Det er desuden rigtigst at undersøge Stedet ved Nattetid, da det dog er
+om Natten, du skal gøre Brug af dine Kundskaber.“</p>
+
+<p>De gik altsaa lige hen til Fængslet; det var en stor, svær to Etages
+Bygning, der ragede op over en høj Mur, som udelukkede den fra den
+øvrige Verden. En stor og øde Plads uden Spor af Vegetation omgav den og
+stødte paa den ene Side op til de aabne Marker.</p>
+
+<p>Ad de nærmest tilstødende Gader gjorde de en Rundgang omkring
+Terrainet og standsede til sidst ved den Gade, hvor Vognen skulde holde,
+og hvorfra man kunde overse hele Valpladsen.</p>
+
+<p>„Tag blot et Overblik over det hele!“ sagde Zina. „Du behøver hverken
+at tælle Skridt eller maale Afstande, det har Vasily allerede gjort, og
+han vil sige dig alt.“</p>
+
+<p>Stedet, hvor Vognen skulde holde, var ret gunstigt, eller rettere,
+saa lidt ugunstigt, som man kunde vente at finde det. Vist
+<span class = "pagenum">79</span>
+nok var det noget langt borte fra det Sted, hvor den hemmelige Gang
+udmundede, men til Gengæld var det skjult af Husene, saa at Vognen ikke
+kunde ses eller beskydes fra Fængselsmuren. Gaden var sikker nok &mdash;
+selv paa denne Tid af Aftenen var der ikke en Sjæl at se i den.</p>
+
+<p>„Her er det svage Punkt!“ sagde Zina og pegede hen imod en tarvelig
+Vinknejpe i omtrent tre Hundrede Alens Afstand. „Hele Nabolaget her er
+som en uddøet Ørk ved Midnat; men i den fordømte Kælder derhenne drikker
+de lige til Klokken to. Man kan risikere, at en Opvarter eller en Gæst
+kommer ud for at se efter, naar der høres Larm paa Gaden, og en saadan
+Tilfældighed kan blive skæbnesvanger for os.“</p>
+
+<p>„Aa, hvis det ikke er andet, saa behøver du ikke at ængstes for det,“
+svarede Andrey. „Det bliver min Sag at tage mig af dem derinde og
+forhindre dem i at blande sig i Ting, som ikke vedkommer dem. Derimod
+vilde jeg foreslaa, at Vasily holdt lidt nærmere ved Værtshuset, det
+vilde se mere naturligt ud, saa staar jeg ved Enden af Gaden og giver
+ham et Tegn, idet Fangerne viser sig, for at han kan køre lidt længere
+frem imod dem.“</p>
+
+<p>De gik atter igennem Gaderne og kom nu ud paa en anden Kant af
+Fængselspladsen; Zina førte sin Ledsager skraas over den og gik videre
+langs Fængselsmuren.</p>
+
+<p>„Der oppe er de politiske Fangers Celler,“ hviskede hun og pegede paa
+en Række Vinduer i øverste Etage, hvoraf nogle henlaa i Mørke, medens
+der inden for andre skinnede et svagt Lysskær.</p>
+
+<p>„Kan du vise mig Boris’ Vindu?“ spurgte Andrey med skælvende
+Stemme.</p>
+
+<p>„Det syvende fra Hjørnet; der er Lys, rimeligvis læser han. Levisbins
+er det femte og Kleins det tredje. Begge deres Vinduer er mørke, de
+sover vel allerede. Men det er ikke værd at stirre saa vedholdende paa
+nogle Fængselsvinduer,“ tilføjede Zina og stødte til ham, „Skildvagten
+iagttager dig!“</p>
+
+<p>Andrey havde ikke ventet, at han skulde komme Boris saa nær i Aften,
+og Tanken om, at hans Ven befandt sig her inden for denne Rude, saa nær,
+at han kunde raabe til ham, satte ham i stærk Bevægelse. Et Øjeblik fo’r
+der en vild Idé igennem hans Hoved om at raabe Boris’ Navn højt for
+muligvis at faa et Glimt af ham at se. Han var saa fortabt i sine
+Tanker, at Zina blev nødt til at tage hans Arm og trække ham af
+Sted.</p>
+
+<p>De fortsatte en Tid deres Vej i Tavshed; da Fængselsterrainet var et
+godt Stykke bag dem, spurgte Andrey:</p>
+
+<span class = "pagenum">80</span>
+<p>„Vilde han kunne se os, hvis vi gik forbi ved Dagslyset?“</p>
+
+<p>„Nej!“ svarede Zina. „Dertil sidder Vinduerne meget for højt, og de
+er desuden overmalede med hvid Farve, for at man ikke skal kunne se
+igennem dem. Men jeg skal skrive og fortælle ham, at vi er gaaede forbi
+hans Celle i Aften og har set Lys derinde; det vil glæde ham.“</p>
+
+<p>„Ogsaa jeg vilde gerne skrive til ham &mdash; kan jeg det?“ spurgte
+Andrey.</p>
+
+<p>„Ja, saa ofte du vil! Jeg kan nu faa bragt alt, hvad jeg ønsker til
+ham; vi fører en livlig Korrespondance. Men det har været frygtelig
+svært at faa Bugt med hans Vogtere. Véd du af, at jeg to Gange paa en
+Haarsbred nær har været ved at blive arresteret? Jeg har altid det Held
+at komme til de forkerte Folk.“</p>
+
+<p>De vedblev paa hele Hjemvejen at tale om Boris, og hjemme i Stuen
+viste Zina sin Ven et Fotografi af hendes lille Søn Boria, hun havde
+faaet det sendt for et Par Dage siden.</p>
+
+<p>„Er han ikke henrivende?“ spurgte hun med en Moders Stolthed, idet
+hun holdt Billedet af en Baby med buttede Hænder, runde, forbavsede Øjne
+og aaben Mund hen foran ham.</p>
+
+<p>„Jo, han er nydelig! Finder du ikke, at din Dreng ligner Boris?“</p>
+
+<p>„Aldeles det samme Ansigt!“ udbrød Zina, glad ved at høre dette af en
+fremmed. „Og han bliver nok ogsaa en Gang i Tiden en lige saa god
+Oprører som hans Fader. Han er kun et Aar og fire Maaneder gammel, men
+han har allerede efter Evne hjulpet med til Revolutionen,“ og saa
+fortalte hun smilende, at hun havde taget Drengen med til Hovedkvarteret
+i Kharkoff, da han var ni Maaneder gammel.</p>
+
+<p>„Der er intet, der giver ens Hus et mere fredeligt og uskyldigt
+Udseende, frit for enhver Mistanke, end saadant et lille Barn. Og min
+Boria viste sig den Gang at være meget nyttig for os. Tror du vel, at
+der er mange, der i saa ung en Alder, har begyndt deres Arbejde i
+Revolutionens Tjeneste?“ spurgte hun og lo. „Du ser, der er Grund til at
+antage, at han vil blive til noget engang!“</p>
+
+<p>„Forhaabentlig behøver dog Rusland ikke længer Revolutionister til
+den Tid, at din Boria bliver stor“ &mdash; mente Andrey, og tilføjede:
+„Men hvor har du gjort af ham nu?“</p>
+
+<p>Der gled en Sky over den unge Kones Pande.</p>
+
+<p>„Jeg kunde desværre ikke tage ham med mig hertil &mdash; i&nbsp;det
+Tilfælde, at jeg skulde blive fængslet, vilde han saa ogsaa komme til at
+følge mig &mdash; og dertil er han dog lidt for ung. Han er ude
+<span class = "pagenum">81</span>
+paa Landet hos Boris’ Moder; de er gode imod ham og skriver ofte til
+mig. Jeg haaber, at jeg vil kunne ordne det saaledes, at jeg kan rejse
+derud, saa snart Affæren her er overstaaet.“</p>
+
+<p>De talte til langt ud paa Natten i Zinas Spisestue, hvor der var redt
+Seng til Andrey. Annie Vulitch havde forlængst begivet sig til Ro.
+Andrey maatte fortælle Zina alt, hvad han vidste om Vennerne i St.
+Petersborg, om Georg, Advokat Repin og Tania; men han vogtede sig vel
+for at røbe sine Følelser for den unge Pige.</p>
+
+<p class = "break">*<sub>*</sub>*</p>
+
+<p>I Løbet af nogle faa Dage havde Andrey og Vasily ordnet alt fornødent
+og var installerede som Herre og Tjener i den omtalte Gæstgivergaard.
+Men kort efter hændte der noget, som foreløbig bragte en fuldstændig
+Standsning i hele Foretagendet.</p>
+
+<p>I samme Celle, som Berkut og Kunitzin beboede med de andre Fanger,
+blev der indført en ny Mand, som sagdes at være Falskmøntner; til ham
+fattede man straks Mistanke; man frygtede for, at han var Spion for
+Politiet.</p>
+
+<p>Alle Beboere af Cellen blev enige om, at Arbejdet paa den hemmelige
+Gang maatte hvile, indtil man atter blev den uvedkommende Kammerat kvit.
+I&nbsp;Løbet af tre Uger gjorde hele Selskabet deres bedste for at gøre
+ham Tilværelsen derinde saa uudholdelig som vel muligt, og paa denne
+Maade lykkedes det dem endelig at bringe ham saa vidt, at han androg
+Fængselsinspektøren om at maatte blive ført til en anden Celle. Først da
+kunde man atter tage fat paa Arbejdet.</p>
+
+<p>Disse Forsinkelser var yderst ubehagelige for Hovedpersonerne i
+Sammensværgelsen; ikke alene tærede det i foruroligende Grad paa deres
+Pengebeholdning, men det gjorde dem nervøse, fordi de var nødte til at
+holde sig i fuldstændig Ro og Afsondrethed. Det vilde have været Vanvid,
+om de var begyndt at tage Del i Propagandaen, der i Dubravnik saa vel
+som andre Steder gik sin vante, regelmæssige Gang.</p>
+
+<p>I sin Egenskab af Forretningsmand kunde Andrey imidlertid ikke altid
+sidde hjemme, det vilde se mistænkeligt ud; desuden var det nødvendigt,
+at han traf Zina, som var Midtpunktet for og Lederen af hele Bevægelsen.
+Følgelig gik han hver Morgen ud og mødtes i Løbet af Formiddagen paa et
+forud aftalt Sted og paa et bestemt Klokkeslæt enten med Zina eller
+endnu hyppigere med Annie Vulitch. Resten af Formiddagen maatte han
+tilbringe i
+<span class = "pagenum">82</span>
+Værelset, hvor Vasily, naar han var færdig med sine Pligter som Kusk og
+Opvarter, gjorde ham Selskab.</p>
+
+<p>For ingen af dem var denne paatvungne Lediggang nogen særlig Nydelse;
+de var for ophidset til at kunne studere, og selv almindelig
+Romanlæsning formaaede ikke for en Tid at fængsle deres Tanker. Dog var
+Vasily den, der fandt sig bedst i sin Skæbne. Naar han havde foret og
+striglet sin Hest, pudset Seletøjet og ordnet Værelset &mdash; som var
+lejet „uden Opvartning“ &mdash; og som just ikke blev holdt overdrevent
+propert &mdash; kunde han i Timevis ligge ud af Vinduet med Piben i
+Munden og med en saa ligegyldig, sløv Mine, som om han aldrig i sit Liv
+havde bestilt andet. Andrey søgte forgæves at tilegne sig noget af sin
+Vens Ro &mdash; „for den, der kæmper, er Taalmodighed lige saa nødvendig
+som Mod og Klogskab,“ sagde Vasily bestandig. Men for Andrey der kom
+lige fra det virksomme Liv i St. Petersborg, var det dobbelt svært at
+vænne sig til dette Driverliv, og han levede kun i en eneste nervøs
+Forventning om, at den store Dag endelig skulde bryde frem.</p>
+
+<p>En Aften, da de begge kom hjem efter en Spadseretur, fandt de en
+Seddel med Andreys Adresse paa Bordet i Forstuen. Der havde under deres
+Fraværelse været et Bud fra „Kontoret“ og lagt følgende Besked til
+Herren, forklarede Portieren. Det var en aaben Seddel med nogle faa Ord
+nedkradsede med en daarlig Haandskrift og forkert stavet, hvori man
+anmodede Andrey om at komme paa „Kontoret“ næste Morgen Klokken ti i
+Stedet for Klokken elleve.</p>
+
+<p>Denne Besked kunde kun komme fra Zina og maatte betyde, at der var
+hændet noget særligt.</p>
+
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part2chap2" id = "part2chap2">
+II. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">Man lægger en ny Plan.</span></h4>
+
+
+<p>Deres Møde næste Dag skulde finde Sted i de offentlige Anlæg. En halv
+Time før Tiden var Andrey ved den bestemte Bænk i en af de mere afsides
+liggende Gange, og opdagede et Øjeblik efter Zinas lysebrune Kjole
+mellem Træerne.</p>
+
+<p>„Hvad er der i Vejen?“ spurgte han.</p>
+
+<span class = "pagenum">83</span>
+<p>Hun svarede ikke straks; thi der kom i det samme en Herre gaaende
+forbi dem; men hendes Ansigt var alvorligt og bar Præg af stærk
+Sindsbevægelse.</p>
+
+<p>„Alt er ødelagt!“ sagde hun endelig og saa op paa ham. „Politiet har
+opdaget Gangen!“</p>
+
+<p>„Opdaget Gangen?“ gentog Andrey som forstenet.</p>
+
+<p>„Ja, forrige Nat; men lad os sætte os her paa Bænken, saa skal jeg
+fortælle dig alt.“</p>
+
+<p>Den unge Kone fortalte nu hurtigt, hvorledes det hele var gaaet til.
+Kunitzin var netop gaaet ned i Gangen for at grave de sidste Spadestik,
+da et pludseligt Spektakel oppe i Cellen fik ham til at skynde sig
+tilbage. Det var Fangerne, der var komne i Skænderi ved Kortbordet
+&mdash; en af dem var bleven greben i at spille falsk, og de kastede sig
+nu alle over ham, en enkelt endog med Kniv, saa at han blev saaret i
+Skulderen. Larmen hidkaldte selvfølgelig straks Vagten, og det var kun
+lige netop, at Kunitzin naaede at springe op i sin Seng; men han naaede
+derimod ikke først at faa Brædtet, der dækkede for Aabningen ned til
+Gangen, lagt ordentlig til Rette. En af Soldaterne snublede over Kanten
+af det, og et Øjeblik efter var den hemmelige Gang opdaget.</p>
+
+<p>Andrey stirrede ufravendt paa Zina, mens hun talte, men hørte dog
+næppe hendes Ord; kun det ene stod helt klart for ham, at deres Plan var
+tilintetgjort.</p>
+
+<p>„Det er Frugten af al vor Udholdenhed!“ udbrød han bittert.</p>
+
+<p>„Det kunde være gaaet os endnu langt værre,“ sagde Zina roligt. „Sæt
+nu, at Politiet den Gang gennem den nye Fange havde faaet et Vink om
+vort Foretagende, saa var vi rimeligvis alle blevne grebne. Nu gælder
+det kun om at begynde forfra!“</p>
+
+<p>„For tredje Gang, saa vidt jeg véd!“</p>
+
+<p>„Nej, for femte! Vi har forsøgt og opgivet tre andre Planer før
+denne,“ svarede hun.</p>
+
+<p>„Men hvad skal den næste blive?“ spurgte Andrey og forsøgte at være
+rolig. „Er der i det hele taget nogen „næste“ tilbage?“</p>
+
+<p>„Jeg haaber, at vi maa kunne finde paa et eller andet &mdash; maaske
+Boris kan hjælpe os &mdash; &mdash; &mdash; men det værste er, at vore
+Penge er ved at slippe op,“ sagde Zina.</p>
+
+<p>Der fulgte en lang Pavse, hver af dem var optagen af sine egne
+Tanker. Det var Zina, der talte først.</p>
+
+<p>„Jeg har faaet at vide, at der skal være kommet Ordre fra St.
+Petersborg til Dommeren om at fremskynde Boris’ Forhør saa meget som
+muligt.“</p>
+
+<span class = "pagenum">84</span>
+<p>„Hvad betyder det?“ spurgte Andrey.</p>
+
+<p>„Intet særligt! De vil blot paa ny blive underkastede Forhør.“</p>
+
+<p>„Holdes disse Forhør i selve Fængslet, eller bliver Fangerne førte
+andet Steds hen?“ spurgte Andrey, som greben af en pludselig Idé.</p>
+
+<p>„Forhørene holdes paa Raadhuset, Dommerne anser det for under deres
+Værdighed at komme til Fangerne,“ svarede Zina.</p>
+
+<p>„Hvad om vi vovede et Forsøg paa denne Vandring til Raadhuset?“
+spurgte han og vendte sig helt om imod hende.</p>
+
+<p>Hun saa bestyrtet paa ham.</p>
+
+<p>„Er du gal? Midt paa Gaden i en stor By &mdash; ved højlys Dag? Hvad
+tænker du paa!“</p>
+
+<p>„Det er jo heller ikke ligefrem et Forslag, jeg gør,“ svarede han.
+„Det er kun et øjeblikkeligt Indfald, som dog maaske var værd at tage
+under nærmere Overvejelse. Kan du sige mig, hvor stor Eskorten er, som
+ledsager dem?“</p>
+
+<p>„Sidste Gang var der fire Mand.“</p>
+
+<p>„Kun fire! Det er ikke saa slemt, som jeg havde troet.“</p>
+
+<p>Han begyndte nu i fuldt Alvor at udvikle sin Plan og søge at bevise,
+at Faren ved at angribe Politiet paa aaben Gade og ved højlys Dag ikke
+var nær saa stor, som det straks kunde synes. Hvis Forsøget virkelig
+blev gjort, vilde Sagen i Løbet af nogle faa Minutter være afgjort enten
+paa den ene eller anden Maade; paa saa kort Tid vilde der ikke kunne
+samle sig noget Gadeopløb, tilmed da enhver forbipasserende rimeligvis
+vilde løbe sin Vej ved det allerførste Skud. Desuden kunde man vælge et
+ubefærdet Sted til Angrebet; Fængslet laa i Udkanten af Byen, og de
+nærmest tilstødende Gader var næsten mennesketomme paa den travleste Tid
+af Dagen.</p>
+
+<p>„Men du glemmer Hovedpunktet,“ afbrød Zina ham, „der er fire Soldater
+i Eskorten, og de fordrer i det mindste fire Mand fra vor Side, hvis vi,
+som du siger, skal overrumple dem. Med de tre Fanger bliver der altsaa
+syv Mand af vore; dertil behøves to Vogne med tilsvarende Kuske for at
+føre dem hurtigt bort. &mdash; Tænk blot, hvilket Materiale der
+udfordres til at gennemføre din Plan!“</p>
+
+<p>„Med lidt Energi vil vi vel nok kunne skaffe baade Penge og Folk,“
+svarede Andrey.</p>
+
+<p>„Maaske! Men det bliver jo en ligefrem Nedsabling, og det er da
+egentlig ikke det, vi vil. Hvad hjælper det, om vi befrier
+<span class = "pagenum">85</span>
+Fangerne, hvis vi i Stedet for bringer deres Redningsmænd i Ulykke?“</p>
+
+<p>Andrey mumlede noget i Skægget og gik uroligt frem og tilbage; hun
+havde unægtelig Ret, hans Plan var meget for indviklet. Han forsøgte at
+simplificere den; den ene Vogn og en Mand til Angrebet kunde maaske
+spares &mdash; men det var og blev desuagtet en yderst kompliceret
+Historie&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>„Hvad mener du!“ afbrød hans Ledsagerske ham pludselig i hans
+Grublerier, „hvis Fangerne var bevæbnede?“</p>
+
+<p>„Det vilde være brillant &mdash; men hvorledes skulde det gaa
+til?“</p>
+
+<p>„Jeg tror, det kunde lade sig ordne. Slutteren giver dem alt, hvad de
+vil &mdash; for nylig lod han dem faa en Sav og et Bundt Nøgler, han kan
+lige saa godt overtales til at bringe dem tre smaa Revolvere. Jeg vil i
+hvert Fald forsøge, om det gaar.“</p>
+
+<p>„Ja, &mdash; og det saa snart du kan!“ sagde Andrey. „Det vilde
+unægtelig simplificere Sagen betydeligt.“</p>
+
+<p>Da de mødtes næste Dag, kunde Zina allerede meddele ham, at Slutteren
+var villig til at hjælpe dem, og man begyndte nu paa den nye Plans
+Udarbejdelse, efter at den først ved et Fællesmøde enstemmig var
+vedtagen. Det blev bestemt, at man nu, da Fangerne kom til at føre
+Vaaben, skulde hjælpe sig med to Mand til selve Angrebet og have to
+Vogne til at skaffe dem bort i. Det blev overdraget Vasily at købe en ny
+Hest, medens Zina skulde sætte sig i Forbindelse med Ligaen i Dubravnik
+for at faa to paalidelige Mænd, en til at være Kusk og en til
+Angrebet.</p>
+
+<p>En ny Meddelelse fra Fængslet bragte dem til af al Magt at fremskynde
+deres Forberedelser. Forhøret skulde allerede finde Sted om fjorten
+Dage; med saa kort Varsel vilde det være umuligt at faa alt ordnet, og
+Andrey foreslog, at man ikke først skulde skaffe nye Folk, men hjælpe
+sig med én Vogn og en Mand til Angrebet, og denne Mand vilde han være.
+Til Hest, med et flinkt Dyr under sig, vilde han alene paatage sig at
+bringe Forvirring i Eskorten, naar samtidig Fangerne angreb. Boris saa
+vel som hans to Kammerater var alle tre modige og behændige Mænd, og de
+vilde i hvert Fald have Fordelen af at have de første to, maaske tre
+Skud paa deres Side. Hvis det blot lykkedes dem at gøre én Mand
+ukampdygtig, vilde Overmagten være paa deres Side, fire Mand maatte
+sagtens kunne gøre det af med Eskorten.</p>
+
+<p>Vasily skulde vedblive at spille sin Rolle som Kusk, kun skulde han
+anskaffe sig en Droskekusks Mundering og pudse sin Vogn op, saa at den
+var præsentabel ved Dagslys, alle tre Fanger
+<span class = "pagenum">86</span>
+skulde køre bort i samme Vogn, og Andrey maatte ved Hjælp af sin Hest
+klare sig selv.</p>
+
+<p>Hele Planen var meget risikabel, thi Fangerne var, hvordan det gik
+eller ikke, i&nbsp;hvert Fald i Begyndelsen under Opsigt, og Vasily
+havde sin Vogn at passe; Andrey var saaledes den eneste, der med helt
+frie Hænder kunde begynde Angrebet. Men han havde en urokkelig Tro til
+sin Plan, og det lykkedes ham til sidst at faa Vennerne lige saa
+overbeviste. Det, som særlig tiltalte dem alle ved Planen, var dens
+store Simpelhed og Billighed. Den lange Ventetid havde tømt deres
+Pengekasse; men Zina, som havde et eget Talent til at skaffe Penge,
+havde igennem en Ven faaet laant to Hundrede Pund Sterling, som skulde
+tilbagebetales om tre Maaneder. Det var imidlertid ogsaa alt, hvad de
+for Øjeblikket havde at disponere over. Den strengeste Økonomi var
+derfor nødvendig.</p>
+
+<p>„Jeg behøver ingen Racehest,“ sagde han til Zina, der fungerede som
+Kassererske, „et almindeligt Dyr vil være tilstrækkeligt til at klare
+Forfølgere til Vogns; og hvis det skulde hænde, at der var en Kosak
+eller Kavalerist iblandt dem, saa er det hele dog forbi, enten jeg har
+en Racehest eller ej.“</p>
+
+<p>En feberagtig Travlhed fulgte efter Andreys sidste Forslag, som nu
+blev det gældende. Han og Vasily fandt snart hos en af Byens
+Anden-Klasses Hestehandlere en flink, lille Steppehest med lille Hoved
+og lige Ryg. Ejeren garanterede, at den var vant til at bære Sadel.</p>
+
+<p>I Løbet af de følgende Dage søgte Andrey at gøre sig kendt med sit
+Dyr, som viste sig at være klogt, hurtigløbende og heldigvis ikke sky
+&mdash; hvilket var af den allerstørste Vigtighed.</p>
+
+<p>Da han første Gang paa en afsides liggende Plads ude i Skoven
+forsøgte, om den kunde staa for Skud, stejlede den lige ret op i Luften,
+men allerede ved det andet og tredje Skud gik det bedre, og efter en
+Uges Forløb var den fuldstændig rolig; kun et Skud affyret imellem dens
+Øren fik den til at skælve, men heller ikke mere.</p>
+
+<p>Zina var paa sin Side fuldt optaget af at instruere Vagtposterne og
+de øvrige, der skulde hjælpe med i Affæren; det var i alt otte Mand. Ved
+en Række behændige Manøvrer skulde de sørge for at bringe Eskorten
+sammen med Andrey paa rette Sted og i rette Øjeblik.</p>
+
+<p>Det var ikke muligt bestemt at skaffe at vide, naar Forhøret vilde
+finde Sted. Dagen og Timen afhang ganske af Dommerens Forgodtbefindende.
+Det var derfor nødvendigt, at alt og alle
+<span class = "pagenum">87</span>
+henad den formodede Tid skulde være rede til at handle med et Øjebliks
+Varsel.</p>
+
+<p>Det første Signal, det, der skulde sætte hele Maskineriet i
+Bevægelse, skulde udgaa fra Fængslet selv. Man vidste, at Fangerne,
+førend de forlod Fængslet, nede i Kontoret skulde iføres andre Dragter
+og visiteres indtil Skindet. Saa snart de modtog Ordren til at begive
+sig nedenunder, skulde Klein stikke et Stykke blaat Papir op i sit
+Vindu, som han kunde naa ved at staa paa en Skammel.</p>
+
+<p>Hver Dag fra Klokken ni Morgen til tre Eftermiddag &mdash; de Timer,
+hvor Forhørene paa Raadhuset afholdtes &mdash; blev dette Vindue
+iagttaget af to af de sammensvorne, som havde lejet et Værelse i et Hus
+lige overfor og skiftedes til igennem en Kikkert at stirre derop. Saa
+snart som Signalet i Kleins Vindu blev synligt, skulde én af dem løbe
+hen i det Værtshus, hvor to andre opholdt sig. Den ene af disse, en vis
+Vatajko, en ung Mand af Annie Vulitch’s Medstuderende, skulde
+øjeblikkelig kaste sig i den Droske, der holdt parat, for saa hurtigt
+som muligt at faa bragt Meddelelsen til Vasily og Andrey, der med Hest
+og Vogn var rede til at rykke ud med et Øjebliks Varsel.</p>
+
+<p>Den anden Mand skulde bringe Besked til de øvrige, der skulde fungere
+som Vagtposter og holdt sig samlede i et andet Værtshus.</p>
+
+<p>Man havde beregnet, at hver især vilde have tilstrækkelig Tid til at
+naa sin Post, forinden Fangerne havde faaet skiftet Dragt, var
+visiterede og komne igennem alle de øvrige Formaliteter, der udkrævedes
+ved en saadan Lejlighed. Turen fra Fængslet til Raadhuset tog henved
+fyrretyve Minutter. Efter at være gaaede over Fængselspladsen &mdash; en
+to-tre Minutters Gang &mdash; kom de ind i et snævert Stræde, der førte
+til en nyanlagt og meget bred Lindetræsallé, i&nbsp;hvis nederste Ende
+der kun fandtes nogle enkelte Butikker. Der vilde medgaa tolv Minutter,
+førend Eskorten naaede denne Allé, hvor Sammenstødet skulde finde Sted
+&mdash; kun tre, fire Minutters Gang fra Strædet.</p>
+
+<p>En Linie af fem Vagtposter, anbragte paa Strækningen fra
+Fængselspladsen til Alléen, skulde ved forud aftalte Tegn signalisere,
+naar Fangerne traadte ud af Fængslet, og hvad der ellers kunde hænde af
+Vigtighed, til Andrey og Vasily, der holdt sig borte indtil det
+afgørende Øjeblik.</p>
+
+<p>Efter nøjagtig Overvejelse var man bleven enig om, at Angrebet skulde
+gøres paa Vejen til Raadhuset, og kun, hvis det ved en eller anden
+uforudset Hændelse &mdash; en Ligbegængelse, et
+<span class = "pagenum">88</span>
+Brudetog eller lignende skulde blive umuliggjort &mdash; skulde det
+opsættes til paa Tilbagevejen.</p>
+
+<p>I dette Tilfælde maatte naturligvis alle de medvirkende forandre
+Stilling, ligesom Andrey og Vasily da skulde vente paa et andet Sted;
+selve Angrebet derimod skulde foregaa paa samme Sted.</p>
+
+<p>Hele Planen var uhyre vanskelig og risikabel; alt maatte arbejde med
+et Urværks Akkuratesse, den ringeste Forhindring eller Misforstaaelse
+kunde bringe det hele til at strande.</p>
+
+<p>For at være sikker paa, at hele Maskineriet arbejdede paalideligt,
+holdt man en Søndag Morgen en Slags Generalprøve, idet to af dem &mdash;
+Zina og Masha Dudurov &mdash; agerede Eskorten og med afmaalte Skridt
+bevægede sig fra Fængselspladsen og videre til det kritiske Sted. Alt
+gik, som det skulde; Tid og Afstand var nøjagtig beregnet, og kun nogle
+faa Signaler blev ændrede.</p>
+
+<p>Der var Grund til at antage, at Forhøret vilde finde Sted i den
+kommende Uge, enten Mandag eller Onsdag. Mandagen forløb rolig, Tirsdag
+holdtes der ingen Retsmøder, og man var nu vis paa, at Onsdag vilde
+blive Dagen.</p>
+
+<p>Vasily var oppe før Klokken seks; for hundrede Gang undersøgte han
+hver Skrue i Vognen, hvert Søm i Hestens Sko og hvert Spænde i
+Seletøjet, alt var pudset og blankt som til Parade. Hestene fik en
+ekstra Portion Havre og blev striglede med ekstra Omhu.</p>
+
+<p>Da han var færdig med sit Arbejde i Stalden, gik han op for at lave
+Te til Andrey, der imidlertid var kommen&nbsp;op.</p>
+
+<p>Et Øjeblik efter kom Zina; hun bar en Torvekurv i Haanden og havde et
+graat Tørklæde over Hovedet. Det uventede Besøg bragte dem straks paa
+den Idé, at der maatte være hændet et eller andet uforudset, og da den
+unge Kone nu løste Tørklædet, og de saa hendes blege, ophidsede Ansigt,
+udbrød Andrey angst:</p>
+
+<p>„Nu er der vel atter hændet en Ulykke?“</p>
+
+<p>„Nej, men læs dette!“ svarede Zina og rakte ham et Telegram fra St.
+Petersborg.</p>
+
+<p>Det var fra Taras Kastrov og holdt i ganske uskyldige Udtryk som et
+almindeligt Forretningstelegram, men Meningen var tydelig nok for dem
+alle. Taras bad dem indstændigt om at opsætte Planen i tre Dage.</p>
+
+<p>Det stod straks klart for dem, at et eller andet vigtigt Anslag, som
+Ligaen i St. Petersborg havde for, vilde blive ødelagt, hvis
+Telegrammerne om Dubravnik-Overfaldet forinden naaede Politiet. Baade
+Andrey og Zina havde tilstrækkelig Erfaring til at
+<span class = "pagenum">89</span>
+vide, at den Slags uventede Sammentræf kunde hænde; men de vidste ogsaa,
+at en Udsættelse af deres Plan i dette Øjeblik kunde betyde det samme
+som belt at maatte opgive den.</p>
+
+<p>„Det er for sent nu til at forandre noget,“ sagde Andrey.</p>
+
+<p>„Vist ikke!“ svarede Zina. „Hvad der ikke allerede er udført, kan
+opsættes.“</p>
+
+<p>„Det vil sige det samme som at opgive det hele; rimeligvis er det den
+sidste Lejlighed, der gives os.“</p>
+
+<p>„Det er muligt,“ sagde Zina.</p>
+
+<p>„Naa ja,“ vedblev Andrey i Ophidselse; „men har de Ret til at
+forlange et saadant Offer for os? Maaneder igennem er der arbejdet for
+denne Plan, og nu, da vi er lige paa Nippet til at gennemføre den,
+opfordrer man os &mdash; maaske for en ren Indbildnings Skyld &mdash;
+til at opgive det hele! Nej, det er for galt! Paa den Maade faar vi
+aldrig noget udrettet.“</p>
+
+<p>„Vær dog rolig, Andrey!“ sagde Zina stille. „Du véd jo, at de kender
+Sagen her lige saa godt som vi. Og naar de alligevel sender os et
+saadant Telegram, saa maa deres Forehavende være af større Vigtighed end
+vort. Tror du maaske, at jeg er mindre opsat paa at faa Sagen gennemført
+end du, og at jeg ikke lider ved denne Udsættelse? Men vi maa finde os i
+det.“</p>
+
+<p>Andrey bed sig i Læben og modsatte sig ikke længer; efter et Øjebliks
+Pavse spurgte han:</p>
+
+<p>„Er Fangerne underrettede om Udsættelsen?“</p>
+
+<p>„Nej, dertil har der ikke været Tid,“ svarede Zina.</p>
+
+<p>„Jeg fik Telegrammet i Aftes længe efter mit Møde med Slutteren. Men
+naar de ikke ser nogen i Gaden, vil de snart kunne tænke sig til, at der
+er kommet noget i Vejen.“</p>
+
+<p>„Nej, saadan kan det ikke gaa. Naar de ingen ser, vil de simpelthen
+tro, at vi ikke har naaet at komme paa Plads, og at Angrebet vil finde
+Sted paa Tilbagevejen. De maa øjeblikkelig have et Tegn fra os &mdash;
+maaske vil det være dem muligt at udvirke et nyt Forhør.“</p>
+
+<p>„Det er sandt; men hvorledes skal vi faa givet dem nogen Meddelelse
+nu saa sent?“ sagde Zina.</p>
+
+<p>„Lad os gaa ned og møde dem paa Gaden,“ foreslog Andrey. „Naar de ser
+os til Fods, forstaar de øjeblikkelig, at alt er opgivet for i Dag.“</p>
+
+<p>Zina gik med Glæde ind paa Forslaget, og det blev bestemt, at hun og
+Andrey skulde følges ad; Vasily blev tilbage i Gæstgivergaarden.</p>
+
+<p>De var næppe komne et Par Hundrede Skridt frem, før de saa
+<span class = "pagenum">90</span>
+en Droske i rasende Fart komme imod dem og Vatajkas Hoved tittende frem
+ved Siden af Kusken, hvem han syntes at sige en Besked.</p>
+
+<p>„Halløj! Holdt!“ raabte Andrey.</p>
+
+<p>Vatajka sprang ned af Vognen; han bragte Meddelelsen: Signalet i
+Kleins Vindu var givet &mdash; alle Vagtposter var allerede paa
+Plads.</p>
+
+<p>„Løb alt, hvad du kan, og faa dem væk igen,“ udbrød Zina<ins class =
+"correction" title = ". usynlig">. </ins>„De maa ikke ses paa Gaden i
+Dag, der bliver ikke noget af vor Plan.“ Og da hun saa den unge Mands
+skuffede og bedrøvede Ansigt, tilføjede hun hurtigt: „Det er intet af
+Betydenhed, kun en Opsættelse paa nogle Dage.“</p>
+
+<p>Vatajko skyndte sig af Sted, og Zina og Andrey fortsatte deres
+Gang.</p>
+
+<p>Det var en kold, fugtig Efteraarsmorgen, en fin Regn begyndte at
+falde og tiltog i Styrke efterhaanden, som de gik. Fodgængerne i Gaderne
+skyndte sig af Sted, alt hvad de kunde.</p>
+
+<p>„Hvilket udmærket Vejr!“ sagde Andrey med et Suk og pegede paa den
+efterhaanden ganske mennesketomme Gade.</p>
+
+<p>Zina nikkede, Vejret kunde virkelig ikke have, været heldigere for et
+Anslag som deres.</p>
+
+<p>Idet de drejede ind i Lindetræsalléen, fo’r de begge sammen.</p>
+
+<p>„Der er de!“ hviskede de uden at bevæge Hovedet. Midt i Alléen saa de
+den lille Eskorte komme, to Gendarmer gik foran, saa kom de tre Fanger
+og til sidst igen to Gendarmer.</p>
+
+<p>Kun Boris, som gik i Midten, saa rask og stærk ud, hans lange,
+nøddebrune Skæg flagrede i Vinden, og hans Ansigt udtrykte Glæde over
+det uventede Møde, uden Skygge af Ængstelse for, hvad det kunde betyde.
+Begge de to andre, Levshin og Klein, var blege, maaske grundet paa
+Sygdom, men maaske ogsaa kun af Sindsbevægelse.</p>
+
+<p>De to Grupper nærmede sig langsomt hinanden, idet Vennerne hver for
+sig gjorde sig den mest mulige Umage for ikke ved et Blik eller en
+Gestus at forraade Gensynets Glæde. Fuldstændig ligegyldige fortsatte de
+deres Gang og dog vidste de gensidigt, at de saa og følte hinanden.</p>
+
+<p>Zina sagtnede sine Skridt, men alligevel svandt Afstanden mellem de
+to Grupper med rivende Fart. Med et brændende Ønske om at forlænge disse
+dyrebare og dog saa vemodige Minutter traadte hun ind i en Port, som for
+at søge Ly mod Regnen Pludselig fo’r der en Idé igennem hendes
+Hoved.</p>
+
+<p>Hun saa hen paa Boris og begyndte med Skaftet af sin Paraply
+<span class = "pagenum">91</span>
+at banke paa Døren, som en Dame, der ved, at hun bliver ventet og ikke
+vil ringe.</p>
+
+<p>Andrey saa forbavset paa hende, men forstod straks, at der maatte
+stikke noget under. Og i Virkeligheden telegraferede Zina til sin Mand i
+Fængsels-Banke-Systemet, hvor hvert Bogstav af Alfabetet gengives ved
+forskelligt modulerede Slag. Baade Zina og Boris, som havde tilbragt syv
+Aar af deres Ungdom i Fængsel, kendte tilstrækkelig dette Sprog.</p>
+
+<p>De Ord, som hun paa denne Maade henvendte til sin Mand, var følgende:
+„Sørg for et nyt Forhør!“ og saa hurtig havde hun været, at hun var
+færdig, inden Fangerne endnu var komne forbi. Et let, næppe mærkeligt
+Nik fra Boris tilkendegav, at han havde forstaaet hende.</p>
+
+<p>Næsten i samme Øjeblik aabnedes Døren foran Zina, og en Tjenestepige
+spurgte høfligt, hvem hun ønskede at tale med.</p>
+
+<p>„Er Oberst Ivan Petrovitch Krutikoff hjemme?“ det var det første
+Navn, der faldt hende paa Tungen.</p>
+
+<p>Pigen svarede, at her boede kun Protopope Sakharov, og hun kendte
+ingen af det andet Navn, hvorpaa Zina bad om Undskyldning og gik.</p>
+
+<p>Fangerne var da allerede i nogen Afstand. Zina og Andrey vendte
+tilbage til deres Logis i godt Humør og overbeviste om, at denne
+Forsinkelse ikke vilde medføre ubehagelige Følger.</p>
+
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part2chap3" id = "part2chap3">
+III. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">Kampen.</span></h4>
+
+
+<p>Allerede samme Aften blev der vekslet Breve mellem Boris og Zina; hun
+forklarede Grunden til Udsættelsen, medens han paa sin Side meddelte, at
+et nyt Forhør vilde finde Sted ved Juryens næste Møde om Lørdagen.</p>
+
+<p>Om Fredagen skulde den Affære i St. Petersborg, som havde forhindret
+deres første Anslag, løbe af Stabelen, og baade Vasily og Andrey var nu
+glade over, at de havde fulgt Zinas Raad.</p>
+
+<p>Lørdag Morgen Klokken ni placerede Vasily sig &mdash; iført sit
+Kostume som Droskekusk &mdash; uden for Gæstgivergaarden, ivrigt
+spejdende hen imod Hjørnet af Gaden. En halv Time senere
+<span class = "pagenum">92</span>
+drejede Vatajkos Droske om Hjørnet og fo’r forbi Værtshuset uden at
+standse; men Vatajko holdt det aftalte Tegn &mdash; et hvidt
+Lommetørklæde i Haanden og svingede endog ganske let dermed, ung og
+eksalteret som han var. Vasily sprang op ad Trappen for at give Andrey
+Besked, men mødte ham allerede paa Halvvejen; han havde fra Vinduet set
+Vatajko og kom nu roligt, fuldstændig udrustet gaaende ned ad
+Trappen.</p>
+
+<p>Hesten stod fuldt opsadlet i Stalden, i et Sæt var Andrey i Sadlen og
+fulgte tæt efter Vasily, som allerede havde besteget sin Buk og sat sine
+Heste i Bevægelse.</p>
+
+<p>Udenfor paa Gaden tilkastede de hinanden et hurtigt Afskedsblik,
+rimeligvis skulde de aldrig mere tales ved. De tog Vej i forskellig
+Retning og skulde først mødes i det afgørende Øjeblik<ins class =
+"correction" title = ". usynlig">.&nbsp;</ins></p>
+
+<p>Ti Minutter senere havde Andrey naaet en lille, afsides liggende
+Plads, i&nbsp;kort Afstand fra den nederste Ende af den skæbnesvangre
+Lindetræsallé. Vatajko, der var udset som hans særlige Vagtpost, var
+allerede paa sin Plads. Han havde afskediget sin Droske og stod nu midt
+i et snævert kroget Stræde, som forbandt Alléen med det lille Torv. Ved
+at staa midt ude i Gaden kunde den unge Mand se til begge Ender og
+saaledes signalisere alle Tegn ude fra Alléen til Andrey.</p>
+
+<p>Vasily, som Andrey ikke kunde se, var allerede paa sin Post i den
+modsatte Ende af Strædet, og fik sine Signaler fra Vagtposterne, der
+stod i Linie hen imod Fængslet.</p>
+
+<p>Idet Andrey red forbi Mundingen af det lille Stræde, saa han, at
+Vatajko stod med Hatten paa, et Tegn paa, at Fangerne endnu ikke havde
+forladt Fængselsgaarden. Han steg af sin Hest og førte den rundt om
+Pladsen, som om han ønskede at give den Motion. Synet af en Rytter, der
+holdt stille, vilde tiltrække sig Opmærksomhed. Han var iført en kort
+national <i>armiak</i>, under hvis Skøder hans Vaaben var skjulte. Da
+han atter passerede Strædet, saa han, at Vatajko tog sin Hat af og lod,
+som om han plukkede et Straa af den. Det gav et Sæt i Andrey; nu gik
+Fangerne ud af Porten &mdash; endelig var Øjeblikket kommet! Alligevel
+besteg han ikke straks sin Hest, men fortsatte, idet han førte den ved
+Bidselet, roligt sin Gang; han havde endnu et andet vigtigt Tegn at
+vente paa.</p>
+
+<p>Hver af Fangerne skulde være forsynet med en kort Revolver; det var
+imidlertid vanskeligt paa Grund af Visitationen, der fandt Sted førend
+Afmarchen fra Fængslet, at faa disse praktiseret til dem, og Slutteren,
+der var med i Komplottet, havde derfor foreslaaet, at han vilde forsøge
+at stikke Vaabnene i de tre Kapper,
+<span class = "pagenum">93</span>
+som han, efter at alle Formaliteter var overstaaede, skulde kaste over
+Fangernes Skuldre.</p>
+
+<p>Alt afhang af, at denne List lykkedes, og Fangerne skulde give et
+bestemt Tegn til den første Vagtpost for at antyde, om det var sket.
+Derefter skulde Angrebet finde Sted eller helt opgives for den Gang.</p>
+
+<p>Vatajko, som hidtil havde drevet omkring, tilsyneladende optaget af
+at betragte de udstillede Billeder i en Papirhandel, opgav nu ethvert
+Forsøg paa Forstillelse og posterede sig midt i Strædet, idet han
+aandeløs vogtede paa enhver af Vasilys Bevægelser. Saa snart Signalet
+var givet, drejede han sig rundt og løb for at bringe Andrey den gode
+Efterretning. Hans Mission som Vagtpost var endt, han saa Vasily bevæge
+sig hurtigt fremad i Retning mod Kamppladsen.</p>
+
+<p>Andrey derimod var nødt til at vedblive at bevæge sig omkring paa
+Torvet; det var for tidligt for ham allerede nu at vise sig i Alléen;
+han havde endnu fem à seks Minutter for sig.</p>
+
+<p>Vatajko gik ved hans Side.</p>
+
+<p>„Lad os ikke komme for langt bort fra Strædet;“ sagde Andrey med
+dæmpet Stemme, „og vær endelig ikke nervøs! Glem ikke at bringe Zina
+Besked &mdash; du husker jo nok, hvor hun venter dig? Tredje Bænk fra
+Begyndelsen af Boulevarden.“</p>
+
+<p>Den unge Mand nikkede et Ja.</p>
+
+<p>„Se saa, nu er det Tid!“ udbrød Andrey og sprang behændigt i Sadlen,
+medens Vatajko holdt ved Hestens Hoved.</p>
+
+<p>„Farvel!“ sagde den stærkt bevægede Vatajko. „Det hele afhænger af
+dig&nbsp;&mdash;“</p>
+
+<p>„Og af min Rosinante!“ fortsatte Andrey smilende, nikkede venligt og
+forsvandt i Trav ind i Strædet.</p>
+
+<p>Idet han drejede ind i Alléen, holdt han et Øjeblik sin Hest an. Jo,
+alt var i Orden, Gaden fuldstændig rolig! Hans Øjne droges som ved
+Magnetisme hen imod et lille mørkt Punkt, som i den store Afstand syntes
+at staa stille, men i Virkeligheden bevægede sig fremad med
+regelmæssige, militæriske Skridt.</p>
+
+<p>„Det er dem! Der er ingen Tvivl mere!“ sagde han til sig selv &mdash;
+„hvorledes det end løber af, saa sker der noget i Dag!“</p>
+
+<p>Langsynet, som han var, kunde han snart skelne hver enkelt af de tre
+Fanger og opdagede nu, at Boris ingen Kappe bar, men kun en kort Trøje.
+Han var rimeligvis ikke bevæbnet. Hvilket Uheld! Men Levshin og Klein
+havde begge to deres Kapper paa, saa skulde de nok klare Sagen
+alligevel, og Fangerne var vel af samme Mening, siden de havde givet det
+aftalte Signal.</p>
+
+<span class = "pagenum">94</span>
+<p>Til venstre Side af Gaden holdt Vasilys Køretøj, og paa Bukken sad
+Vasily selv &mdash; dog saa Andrey kun hans brede, krumme Ryg i den blaa
+Frakke og med den skinnende høje Voksdugshat. Han saa fuldstændig ud som
+en træt, udslidt Droskekusk, der i sløv Ligegyldighed venter paa en
+Passager. Intet andet Køretøj var at se i Gaden, det var Vagtposternes
+Pligt &mdash; nu deres Mission som Telegraf var endt &mdash; at optage
+enhver Droske, som maatte komme kørende og beordre den til et saa fjernt
+Sted som muligt, for at Gendarmerne ikke skulde kunne benytte den til
+Forfølgelsen.</p>
+
+<p>De to Parter nærmede sig langsomt hinanden; Andrey holdt sin Hest i
+Skridtgang. I&nbsp;hele Alléen saas kun nogle enkelte Fodgængere.</p>
+
+<p>Sammenstødet skulde finde Sted en tredive, fyrretyve Alen bag Vasilys
+Vogn for at lette Flugten. I&nbsp;det Øjeblik, Fangerne fyrede, skulde
+Andrey allerede være i Ryggen af Eskorten &mdash; ved det første Skud
+skulde han gøre omkring og sprænge ind imellem Gendarmerne, medens disse
+allerede var optagne af Kampen med Fangerne. Han maatte altsaa sørge for
+at være passeret, naar de nærmede sig den rette Afstand fra Vasilys
+Vogn. Han saa ikke hen paa de tre, og de ikke paa ham, og dog iagttog de
+hinanden skarpt. Levshin var den, der var ham nærmest, Andrey følte
+næsten fysisk hans ivrigt spørgende Blik, og uden at vide af det, rent
+uvilkaarligt, gav han et næsten umærkeligt opmuntrende Nik. Levshin
+misforstod i sin Ophidselse dette Nik. Som et Lyn saa Andrey ham trække
+Revolveren frem, vende sig og sigte paa Gendarmen, der gik bag ham. Saa
+fulgte et Skud og en drøj Ed midt i en tæt Røgsky, som et Øjeblik
+forhindrede Andrey i at se nogen Ting.</p>
+
+<p>Kampen var begyndt.</p>
+
+<p>Andrey drejede lynsnart sin Hest rundt, spændte sin Revolver og
+ventede med Fingeren paa Hanen. Igennem den forsvindede Røg saa han, at
+Gendarmen ikke var saaret, men havde kastet sig over sin Angriber og
+holdt ham fast i Struben. I&nbsp;næste Øjeblik holdt Andrey en rygende
+Revolver i Haanden, Gendarmen var falden til Jorden, og en grænseløs
+Forvirring paafulgte.</p>
+
+<p>Gendarmernes Raaben, Skrig af Fodgængerne, der styrtede bort i alle
+Retninger, Vinduer, der blev smækkede i, blandede sig med Larmen af
+Skud, der blindt affyredes i Luften.</p>
+
+<p>Da Vasily saa, at det hele foregik for nær ved hans Vogn, kørte han
+langsomt en tredive Alen fremad. Med Tømmerne i den ene Haand og
+Revolveren i den anden holdt han skarpt Udkig
+<span class = "pagenum">95</span>
+baade med Fægtningen og Gaden. Hans Hoved bevægede sig uafbrudt, og hans
+smaa, gnistrende Øjne mindede om et vildt Dyrs.</p>
+
+<p>Levshin, der var bleven fri for sin Fjende, løb næsten uskadt hen til
+Vognen og sprang ind. Klein var i Færd med at følge hans Eksempel; men
+en stor, stærk Karl af en Gendarm fik akkurat Tid til at gribe fat om
+hans Haand og vriste Revolveren fra ham. Andrey sprængte ham til Hjælp.
+Gendarmen fyrede, men traf ikke, idet han uafladeligt blev trukken frem
+og tilbage af Klein, som han endnu ikke havde sluppet. Andrey tvang sin
+Hest ind paa ham og truede med at trampe ham ned.</p>
+
+<p>Nødsaget til at forsvare sig imod Hestens Hove slap han endelig sit
+Tag i Klein, der nu løb hen imod Vognen. I&nbsp;et Nu var Soldaten igen
+paa Benene og vilde atter efter Flygtningen; men hurtig som et Lyn fik
+Andrey drejet sin Hest ind imellem ham og Klein.</p>
+
+<p>„Du har lidt for meget Hastværk &mdash; min gode Mand!“ raabte Andrey
+og hævede Revolveren.</p>
+
+<p>I samme Øjeblik faldt der to Skud. Gendarmen var truffen i Armen, der
+faldt kraftesløs ned og slap Revolveren. Andrey var ikke saaret, kun
+hans Kappe strejfedes af Modstanderens Kugle; men uheldigvis gik den
+videre og traf Vasilys Hest. Med et Sæt fo’r den i Vejret, og til Trods
+for alle Vasilys Anstrengelser for at holde den tilbage, fo’r den i
+rasende Fart af Sted. De to Fanger var i Sikkerhed; men Boris var
+tilbage.</p>
+
+<p>To Mænd af Eskorten var ukampdygtige, der var altsaa nu to imod to.
+Boris kunde flygte med paa Andreys Hest.</p>
+
+<p>„Blot lidt Held, og Sejren er vor!“ sagde Andrey til sig selv og
+forberedte et nyt Angreb.</p>
+
+<p>Boris kæmpede tappert i omtrent tyve Alens Afstand mod de to
+Gendarmer, der forsøgte at binde ham med et Reb. Han var allerede én
+Gang sluppen fra dem, idet han forsøgte paa at redde sig paa egen Haand
+ved at løbe, hvis han ikke skulde være saa heldig at naa Vognen; men han
+var bleven indhentet og var nu midt i en voldsom Kamp.</p>
+
+<p>„Hold ud! Jeg skal straks være hos dig!“ raabte Andrey og galoperede
+hen til ham. Andrey var en udmærket Skytte og agtede at gøre den mest
+mulige Brug deraf; men da han i dette Øjeblik saa en rødskægget Gendarm
+lægge en Slynge om Boris’ Arm, glemte han al Forsigtighed, gav sin Hest
+Sporene og red ind paa dem. Sergenten med den saarede Arm kom nu ilende
+til for at hjælpe sine Kammerater. Med sin Hests brede Bringe rendte
+Andrey imod ham, saa at han som en Bold blev kastet over mod den
+<span class = "pagenum">96</span>
+rødskæggede &mdash; denne faldt til Jorden, men trak uheldigvis Boris
+med sig; imidlertid havde Andreys Hest i den Tro, at den skulde gøre et
+nyt Stød-Angreb, fjernet sig med sin Rytter i kort Afstand fra selve
+Kamppladsen, og der gik saaledes nogle faa Øjeblikkes kostbar Tid tabt.
+Chancerne vendte sig i et Nu mod Andrey.</p>
+
+<p>Da han atter fik drejet sin Hest rundt, saa han Boris staa ubevægelig
+mellem de to Gendarmer. Han kæmpede ikke længer, hans Ansigt var
+fortrukket i Vrede, og hans Øjne truende fæstede mod noget i det
+fjerne.</p>
+
+<p>„Red dig selv! Politiet!“ hørte Andrey ham raabe med en Stemme, som
+han aldrig i sit Liv glemte. Han saa tilbage, og en fortvivlet Ed
+undslap ham. To Politibetjente, hidkaldte ved Larmen, kom løbende ned ad
+Alléen, og en tredje drejede om ad et Gadehjørne lidt længere borte.</p>
+
+<p>Boris var fortabt!</p>
+
+<p>Men endnu var Fjenderne langt borte, endnu kunde der gøres et
+Forsøg!</p>
+
+<p>Med Fortvivlelse og Raseri i Hjertet og et vildt Haab om at kunne
+gøre det af med alle tre Modstandere, inden Politiet kom, sprængte
+Andrey ind imod dem; men han var alt for ophidset. Han fyrede næsten
+uden at tage Sigte, fuldstændig ligegyldig for, om han muligvis kunde
+træffe Boris. Hellere blive skudt af en Ven end falde for Bødlens Haand!
+Hans fire Kugler skød alle sørgeligt forbi, medens en af Soldaternes
+traf ham i venstre Ben. Med sammenbidte Tænder og ganske ude af sig selv
+af Harme slyngede han sin tomme Revolver fra sig og greb en anden, som
+han havde i Reserve.</p>
+
+<p>„Flygt for Pokker! Flygt, ellers fanger de dig!“ hørte han atter
+Boris’ Stemme ud igennem Krudtrøgen og denne Gang mere bydende end
+før.</p>
+
+<p>De to Politibetjente var nu halede ind paa ham, en af dem havde
+grebet hans Frakkeskød og søgte at trække ham ned af Hesten. Andrey
+drejede sig rundt i Sadlen og bibragte ham med sin tunge Revolver et
+saadant Slag, at han trillede hen ad Jorden.</p>
+
+<p>Men der var intet Haab længer, Slaget var tabt! Han samlede Linerne i
+sin Haand, for at ingen skulde gribe fat i dem, gav Hesten Sporene og
+var med et Sæt ude af Kampen.</p>
+
+<p>Endnu hvislede de fjentlige Kugler ham om Ørene, og han hørte
+Gendarmernes Raab bag sig. Men ve den Mand, der havde forsøgt at standse
+ham i dette Øjeblik!</p>
+
+<p>Hans Hest, der syntes at være lige saa længselsfuld efter at
+<span class = "pagenum">97</span>
+komme bort fra det uhyggelige Sted som han selv, bar ham af Sted i en
+Fart, som gjorde den al Ære. I&nbsp;Løbet af et halvt Minut var han for
+Enden af Alléen med de aabne Marker foran sig. Han valgte dog ikke den
+Vej, men drejede rask til venstre og forsvandt i en Labyrint af snævre
+Gader i et gammelt Forstads-Arbejderkvarter. Her sagtnede han sit Ridt
+og drejede snart af til højre, snart til venstre for at vildlede sine
+Forfølgere. Endelig kom han til en ganske snæver Gyde, hvor kun to smaa
+Børn legede, og derfra ud paa en aaben Landevej.</p>
+
+<p>Her gav han atter sin Hest Sporerne, og som en Pil fløj den hen ad
+den bløde Jordvej.</p>
+
+<p>Ved den sydvestlige Byport stod en Politibetjent paa Post og
+fikserede ham, idet han red forbi. Andrey drejede derfor ind i en Gade,
+der førte til Byen; men allerede nogle Huse længere ned drejede han
+atter af til højre og var snart igen ude paa Landevejen.</p>
+
+<p>Da han saa Trækorsene paa den gamle, nedlagte Kirkegaard foran sig,
+holdt han Hesten an; her var Maalet for hans Rejse! Han var nu i den
+modsatte Ende af Byen, tre Fjerdingvej borte fra den skæbnesvangre
+Kampplads; Politiet vilde i hvert Fald behøve to Timer for at forfølge
+hans Spor hertil, han var foreløbig uden Fare; men der var ingen Tid at
+spilde.</p>
+
+<p>Efter forsigtigt at have spejdet til alle Sider steg Andrey af Hesten
+og trak den med sig ned i en dyb, bred Grav, og nu tænkte han for første
+Gang paa sit Saar.</p>
+
+<p>Det var ubetydeligt, kun en Skramme, som ikke hindrede ham i hans
+Bevægelser; men Blodet piblede stadig ud af det og kunde nemt røbe ham
+ved at lede hans Forfølgere paa Spor. Han forbandt det med sit
+Lommetørklæde og tog derpaa ud af en Sæk, som han havde haft bundet fast
+bag ved Sadlen, en lang militær Kappe af graat Lærred, saaledes som
+fattige, afskedigede Officerer plejer at bære, og en tilsvarende Hue.
+Andrey stak sin egen Hue i Lommen, kastede Kappen over sig og saa nu ud
+som en helt anden.</p>
+
+<p>Sin Hest maatte han lade tilbage som en mager Trofæ for Politiet.
+I&nbsp;sin Egenskab af uansvarligt Kreatur løb den ikke Fare for ilde
+Behandling paa Grund af dens Delagtighed i en politisk Forbrydelse.</p>
+
+<p>Med tungt Hjerte og bedrøvet indtil Døden forlod Andrey Kirkegaarden
+for at opsøge den nye Bolig, som Vasily havde i Beredskab for dem.</p>
+
+
+<span class = "pagenum">98</span>
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part2chap4" id = "part2chap4">
+IV. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">Vasily i Knibe.</span></h4>
+
+
+<p>Andreys og Vasilys nye Logis var inde i Byen. Omtrent fjorten Dage
+før Katastrofen havde Vasily under Navn af Onesime Pavluk lejet et
+Værelse i et beskedent Pensionat, for at Værtinden, hvis hun blev
+udspurgt om sin Lejer, kunde erklære, at han allerede havde boet der en
+Tid, før Overfaldet i Lindetræsalléen fandt Sted.</p>
+
+<p>Da Vasily intet havde at gøre om Aftenerne og ikke regnede det for
+noget at løbe en halv Mils Vej, havde han bragt det saa vidt, at han
+bogstavelig boede to Steder paa en Gang. Hver Aften i Skumringen kom han
+til sit ny Logis under Foregivende af at vende hjem fra Arbejde; men ved
+Midnat, naar alle i Huset sov, listede han sig forsigtigt bort igen
+efter først at have bragt Uorden i Sengen, for at Værtinden skulde tro,
+at han havde sovet i den og først var gaaet tidlig om Morgenen. Han
+havde foreslaaet Andrey at vise sig i det nye Logis nogle Dage før
+Attentatet og forestillede ham saa for Værtinden som en medlogerende,
+hvem han havde overladt Halvdelen af Værelset. Han blev udgivet for en
+Skriver, som havde meget Hjemmearbejde. Paa denne Maade kunde Andrey
+tilbringe hele Dagen paa Værelset, uden at det vakte Mistanke.
+Selvfølgelig vilde det være forbundet med den største Fare at vise sig
+paa Gaden i den første Tid efter Attentatet.</p>
+
+<p>Byen var paa den anden Ende, og Politiet syntes at være mere opsat
+paa at faa fat i ham end i de to undvegne Fanger. Et nøjagtigt
+Signalement blev givet til Hundreder af Spioner og Politibetjente, som
+var paa Jagt efter ham alle Vegne. Paa en eller anden uforklarlig Maade
+var hans virkelige Navn sivet ud, og det gjorde selvfølgelig ikke
+Politiet blidere stemt; thi man havde mangen uopgjort Regning at klare
+med ham.</p>
+
+<p>Vasilys Stilling var langt bedre. Skønt der blev givet lige saa
+strenge Ordrer til at paagribe Kusken, vidste dog ingen rigtig, hvem man
+skulde søge efter. Andrey havde under Fægtningen saa udelukkende fæstet
+Soldaternes Opmærksomhed paa sig, at ingen af dem havde tænkt paa at se
+efter Kusken. Og den Beskrivelse, som de ophidsede Gendarmer gav af
+Vasily, stod i saa absolut Modsætning til den, man fik af Staldkarlen og
+Folkene i den Gæstgivergaard, hvor hans Vogn og Heste blev funden, at
+Politiet
+<span class = "pagenum">99</span>
+til sidst kom til det Resultat, at Manden, der passede Hestene i
+Gæstgivergaarden og den Mand, der sad paa Bukken under
+Befrielsesforsøget, var to helt forskellige Personer.</p>
+
+<p>I hvert Fald følte Vasily sig lige saa sikker som før i Dubravnik og
+bevægede sig frit omkring i Gaderne. Han gik alle Ærinder, besørgede
+Indkøb og mødtes paa bestemte Dage i de offentlige Anlæg med Annie
+Vulitch for at faa Meddelelse om Vennerne. Han gjorde alt, hvad ban
+kunde, for at adsprede Andrey, som befandt sig i en Tilstand af stille
+Fortvivlelse.</p>
+
+<p>Den Uge, som Andrey efter Overfaldet tilbragte i sit nye Skjulested,
+var i Virkeligheden den tungeste i hans Liv. At Levshin og Klein var
+frelste, kunde ikke opveje den bitre, nagende Sorg over, at Boris var
+fortabt. Hvilken frygtelig Skuffelse! Og hvor forfærdeligt for Zina!
+Hvis han havde baaret sig klogt ad, havde alt nu været anderledes! Boris
+havde været hos Zina, og Andrey vilde, naar hans Fangenskab her var
+overstaaet, atter kunne have sin Ven.</p>
+
+<p>Hvis han blot ikke havde givet det ulyksalige Nik til Levshin! Det
+var det, der gjorde, at han fyrede, før Klein var beredt. Og hvis han
+ikke senere, da han saa Boris i Færd med at blive overmandet af de to
+Soldater, havde tabt Hovedet! Ja, hvis &mdash; hvis! Han gjorde sig
+tusinde Selvbebrejdelser og martrede sig uophørligt ved at sige til sig
+selv, at det var hans Skyld det hele!</p>
+
+<p>Imidlertid gik Dagene, og Politiets febrilske Iver begyndte at sløje
+af. Da man ikke fandt det ringeste Spor, antog man til sidst, at
+samtlige Deltagere i Overfaldet var rejste fra Byen. Det var nu paa Tide
+for Andrey at forlade sin frivillige Karantæne og atter at begynde at
+vise sig; men han vedblev til den brave Vasilys Fortvivlelse at være
+ligegyldig og sløv for alt.</p>
+
+<p>En Aften foreslog Vasily ham at ledsage Annie Vulitch paa en Tur ud i
+Byen for at se paa en Illumination og et Fyrværkeri. Andrey rystede paa
+Hovedet. „Jeg havde lovet at gaa med hende,“ fortsatte Vasily, „men har
+helt glemt, at jeg har et nødvendigt Ærinde til Zina i Aften. Du bliver
+nødt til at følge hende,“ og dermed var han i en Fart ude af Døren. Et
+rigtigt Instinkt sagde ham, at en Kvinde i et Tilfælde som Andreys kan
+udrette mere end en Mand, og han haabede, at den unge, elskværdige Pige
+bedre end han selv maatte være i Stand til at bringe Andrey til at
+udtale sig.</p>
+
+<p>Da Annie var kommen og havde fortalt, hvad nyt hun vidste, var Andrey
+den første, der ledede Samtalen hen paa den ulykkelige Begivenhed.</p>
+
+<span class = "pagenum">100</span>
+<p>„Der ser du, Annie, du tog sørgelig fejl, da du spaaede mig et
+heldigt Udfald!“</p>
+
+<p>Han hentydede til en Samtale, de havde haft nogle Dage før
+Katastrofen.</p>
+
+<p>„Jeg spaaede ikke helt fejl &mdash; noget er der dog udrettet,“
+svarede hun stille. „Men sig mig, Andrey, hvorledes gaar det egentlig
+med dit Saar? Vasily sagde, at det var intet, men du ser saa angrebet
+ud!“</p>
+
+<p>Andrey svarede med en afværgende Haandbevægelse, at det ikke var værd
+at tale om, og at han, selv om han havde faaet tyve saadanne Saar, vilde
+have været glad som en Lærke, hvis blot Sagen var endt, som den
+burde.</p>
+
+<p>Hermed var han inde paa det ømme Punkt, og i stærke, selv-anklagende
+Ord aabnede han nu sit Hjerte for den unge Pige. Og selv om hun ikke
+formaaede at tage Bitterheden fra ham, saa gjorde hendes varme, ærlig
+mente Protest hans syge Sind saa uendelig godt.</p>
+
+<p>„Er Fangerne endnu hos eder?“ spurgte han til sidst i en rolig
+Tone.</p>
+
+<p>„Nej, de forlod Dubravnik i Aftes for at rejse til Odessa. Byen er nu
+atter falden til Ro, der er intet usædvanligt at spore i Gaderne, og det
+er ikke nødvendigt for dig altid at sidde inde.“</p>
+
+<p>Hun spurgte, om han vilde følge hende ud at se paa Illuminationen, og
+til hendes store Glæde samtykkede han.</p>
+
+<p>„Men det er sandt!“ udbrød hun. „Jeg har helt glemt, at jeg har en
+Besked til dig fra Zina! St. Petersborg Vennerne har skrevet, at en ung
+Pige, som du kender, af Georg er bleven foreslaaet som nyt Medlem af
+Ligaen, og Georg har bedt Zina og dig om at stemme for hende.“</p>
+
+<p>„Hvad hedder den unge Pige?“ spurgte Andrey, mens en flygtig Rødme
+lagde sig over hans Ansigt. Han vidste kun alt for vel, hvem det var.
+Der var kun en eneste ung Pige, som de alle tre kendte, og som Georg
+kunde foreslaa som Medlem.</p>
+
+<p>„Tania Repina!“ svarede Annie.</p>
+
+<p>„Ja saa! Tania Repina! Og det er Georg, der foreslaar hende!“ sagde
+han adspredt.</p>
+
+<p>„Hvem er denne Tania?“</p>
+
+<p>„En Datter af den bekendte Advokat Repin!“ svarede Andrey og saa lige
+ud for sig.</p>
+
+<p>„Naa! Maa jeg saa bringe Zina den Besked, at du giver det nye Medlem
+din Stemme?“ spurgte Annie.</p>
+
+<p>„Ja, selvfølgelig!“</p>
+
+<span class = "pagenum">101</span>
+<p>De var næppe ude af Døren, førend Vasily kom tilbage. Han blev
+overordentlig fornøjet ved at se, at Andrey var gaaet, saa var dog hans
+List lykkedes! Annie vilde nok forstaa at opmuntre ham; han følte med et
+lille Stænk af Skinsyge, hvor lykkelig han selv vilde have været i
+Vennens Sted.</p>
+
+<p>Vasily havde, trods sin tilsyneladende Barskhed og Sløvhed, et
+umaadelig blødt Hjerte og havde mindst hundrede Gange været forelsket.
+Han havde en egen Svaghed for haabløs Kærlighed og anbragte som oftest
+sit Hjerte der, hvor der ikke var den ringeste Rimelighed for at vinde
+Genkærlighed. Det var Helene Zubovas kolde Utilnærmelighed, der havde
+fortryllet ham ved hende, og han var nu atter lige ved at forelske sig i
+Annie, efter at han i den senere Tid havde opdaget visse Tegn paa, at
+hans Kærlighed til hende rimeligvis vilde blive lige saa ubesvaret som
+den til Helene. Han hengav sig i søde Drømmerier om en behagelig Aften;
+thi Annie vilde efter al Rimelighed følge op med Andrey og drikke en
+Kop&nbsp;Te.</p>
+
+<p>Samovaren, som han holdt i Beredskab, snurrede gemytligt paa Bordet
+foran ham, mens han spændt lyttede efter hvert Fodtrin. Endelig kom der
+nogen; han sprang op for at aabne Døren og &mdash; &mdash; stod Ansigt
+til Ansigt med Politiet &mdash; den forfærdede Værtinde stod i
+Baggrunden.</p>
+
+<p>„Der har vi det!“ sagde han til sig selv. „Det er naturligvis det
+fordømte Pas!“</p>
+
+<p>Han gættede rigtigt.</p>
+
+<p>Vasilys Hoved var højst besynderligt; naar han handlede uden Overlæg,
+i Øjeblikkets Indskydelse, kunde han i vanskelige Tilfælde vise en
+ligefrem forbavsende Aandsnærværelse og Klogskab; men naar han vilde
+bære sig rigtig fiffigt ad og sætte sig hen for at spekulere paa,
+hvorledes ban bedst skulde gribe Sagen an, saa kom han altid yderst
+uheldigt og kejtet fra det.</p>
+
+<p>Saaledes var det gaaet ham med Passet, som han havde faaet gennem
+Dubravnik-Vennerne. Det lød paa en ung Mand, Onesime Pavluk, der havde
+fuldendt sine Studier i en Realskole med Dimission til et højere
+Gymnasium, altsaa nærmest en ung Mand, der tilhørte den dannede Klasse;
+men Vasily havde mere Lyst til at spille den tarveligere Mands Rolle, og
+efter længe at have lagt sit Hoved i Blød, satte han sig til at
+„forbedre“ Passet; han havde en særlig Øvelse i dette Haandværk. Han
+kradsede „Gymnasium“ ud og skrev „Elementarskole“ i&nbsp;Stedet for med
+fuldstændig den samme Haand som den, hvormed det øvrige var skrevet.</p>
+
+<p>Da han viste Andrey Forbedringen, brast denne i Latter, det
+<span class = "pagenum">102</span>
+var jo det rene Nonsens! For at fuldende sine Studier i en lavere Skole,
+behøvedes der vel ingen særlig „Dimission“.</p>
+
+<p>Vasily blev slaaet af Sandheden i denne Bemærkning; men de to Venner
+blev imidlertid enige om, at Passet næppe vilde blive læst, og selv om
+man saa nøjere paa det, vilde man antage, at det var en Fejlskrift, og i
+hvert Fald ikke falde paa, at den Slags Bommerter kunde forekomme i et
+falsk Pas.</p>
+
+<p>Brevet blev altsaa indsendt, men Ulykken vilde, at netop
+Politiinspektøren læste den besynderlige Passus og studsede derved.
+Passet var i alle Henseender korrekt og var paategnet af flere
+forskellige Politikontorer &mdash; han ansaa derfor ikke Sagen for
+tilstrækkelig vigtig til at lade Indehaveren arrestere; han indførte det
+og lagde det til Side for egenhændig at bringe det til Ejeren og gøre
+ham et Par Spørgsmaal.</p>
+
+<p>Synet af Politiet forbavsede Vasily, men forvirrede ham ikke; han
+besvarede uden et Øjebliks Betænkning Politimandens Spørgsmaal, idet han
+gav sig ud for en Klejnsmed fra Poltava, der var kommen til Dubravnik
+for at søge Arbejde, men allerede var ved at rejse hjem igen. Med sit
+vejrbidte Ansigt, sine haarde Hænder og sin tarvelige Dragt saa han
+fuldstændig ud som en almindelig Arbejdsmand eller Haandværker.</p>
+
+<p>Han forstod mesterligt at efterligne denne Klasse Menneskers Tale og
+Manerer, ja selv deres kejtede Ydmyghed over for Politiet. Inspektøren
+var straks enig med sig selv om, at denne Mand var uskyldig.</p>
+
+<p>Men Værtinden meddelte ham, at der hos Vasily boede en logerende, som
+ikke havde afleveret sit Pas til Registrering, og som nok kunde
+forekomme noget fordægtig.</p>
+
+<p>Vasily forklarede med Uskyldens Overbevisning og Frimodighed,
+hvorledes han ved et rent Tilfælde havde lært denne anden at kende og
+var gaaet ind paa at tage Ivan Zalupalov &mdash; det var Andreys ny Navn
+&mdash; i&nbsp;Logis for en Uge.</p>
+
+<p>„Har du forlangt hans Pas?“ spurgte Politimanden.</p>
+
+<p>„Selvfølgelig, Deres Højvelbaarenhed! Jeg tog det straks fra ham for
+at have lidt Pres paa ham. Man maa være forsigtig over for disse
+fremmede, Deres Højvelbaarenhed!“ og han halede det vigtige Dokument,
+indsvøbt i en Klud, op af en af sine langskaftede Støvler.</p>
+
+<p>„Men hvorfor indleverede du det ikke straks til Indregistrering?“
+spurgte den anden strengt.</p>
+
+<p>„Aa Gud, tilgiv mig, Deres Højvelbaarenhed! Jeg har altid saa daarlig
+Tid!“ stammede Vasily.</p>
+
+<span class = "pagenum">103</span>
+<p>Politimanden svarede ikke, men saa meget misfornøjet ud. Vasily saa
+fortabt ned paa sine Støvlesnuder og stak Haanden i Lommen; saa lagde
+han ydmygt og frygtsomt en lille Sølvmønt paa Hjørnet af Bordet foran
+den vrede Mand.</p>
+
+<p>„Foragt ikke min ringe Gave, Deres Højvelbaarenhed, det er kun lidt;
+men det kommer af et godt Hjerte,“ sagde han forknyt og bukkede.</p>
+
+<p>„Fæ!“ sagde Politiembedsmanden brysk. „Tag dine Penge til dig!“ Men i
+Stilhed følte han sig aldeles ikke saaret over denne Maade at vise
+Underdanighed paa.</p>
+
+<p>„Naar kommer din logerende tilbage?“ spurgte han.</p>
+
+<p>„Det kan jeg ikke sige, Deres Højvelbaarenhed!“ svarede Vasily og
+antog atter den meddelsomme, fornøjede Tone fra før. „Jeg skal nemlig
+sige Deres Højvelbaarenhed, at den gode Mand har en slem Svaghed for
+Drik &mdash; og kommer ofte meget sent hjem. Ja, en Nat kom han slet
+ikke.“</p>
+
+<p>„Ja, jeg venter nu alligevel!“ sagde Politimanden, greb en Stol og
+satte sig resolut. „Og hør du &mdash; hvad hedder du?“</p>
+
+<p>„Onesime, Deres Højvelbaarenhed!“</p>
+
+<p>„Altsaa, Onesime, gaa ned til Sergenten, der venter her nede ved
+Gadedøren og bed ham komme op &mdash; men du kommer med!“ tilføjede han
+bydende.</p>
+
+<p>Vasilys Mod sank, hele hans Komedie var til ingen Nytte; men han
+havde intet andet Valg end at spille den til Ende, følgelig udførte han
+sit Ærinde og vendte tilbage med Sergenten.</p>
+
+<p>Imidlertid spadserede Andrey rundt med Annie og saa paa
+Illuminationen og Fyrværkeriet uden at ane, hvilken Fare der truede ham
+hjemme. De gik tidlig hjem; han fandt alting kedeligt og dumt og ærgrede
+sig over at se alle de voksne Mennesker gebærde sig som Børn. Et Par
+Huse før de var ved hans Gadedør, standsede Annie for at tage
+Afsked.</p>
+
+<p>„Hvorfor gaar du ikke med op? Det er tidligt endnu,“ sagde
+Andrey.</p>
+
+<p>„Ja, jeg ved det,“ svarede den unge Pige, „men jeg har lovet Zina at
+være hjemme før ti.“</p>
+
+<p>Idet Andrey vilde til at gaa op ad den daarlig oplyste og temmelig
+smudsige Trappe, saa han Vasily staa ovenfor &mdash; barfodet, uden Hat
+og i Skjorteærmer. Han var ligbleg og gestikulerede heftigt. Andrey
+forstod, at han ikke skulde gaa videre og standsede øjeblikkeligt.
+Lydløst og hurtig som en Kat listede Vasily ned ad Trappen og hviskede
+til Andrey: „Politiet er i vort Værelse! Skynd dig bort, saa hurtigt du
+kan!“</p>
+
+<span class = "pagenum">104</span>
+<p>„Politiet<ins class = "correction" title = "! -- usynlig">!
+&mdash;</ins> Men saa kom du dog med!“ hviskede Andrey tilbage; men
+Vasily rystede energisk paa Hovedet og forsvandt som et Lyn op ad
+Trappen og gik &mdash; til Andreys store Forbavselse ikke ind i
+Værelset, men ind i et lille, ubenyttet Pulterkammer lige overfor.</p>
+
+<p>Nede paa Gaden indhentede Andrey Annie.</p>
+
+<p>„Politiet er oppe hos os,“ sagde han.</p>
+
+<p>„Hvad siger du? Politiet? Er Vasily arresteret?“ spurgte den unge
+Pige forfærdet.</p>
+
+<p>„Nej, rimeligvis er han ikke arresteret, ellers vilde de vel næppe
+sende ham ud paa Trappen for at advare mig.“ Og han fortalte det
+besynderlige Optrin. Ingen af dem kunde forklare sig, hvad det betød.
+Hvorfor blev Vasily deroppe, naar han saa let kunde være sluppen bort
+med?</p>
+
+<p>Det gik saaledes til: Da Vasily efter Politiinspektørens Ordre havde
+hentet Sergenten og saa at sige ført Fjenden ind paa sit eget
+Territorium, satte han sig sindigt paa en Stol i en Krog af Værelset.
+Det vil sige, tilsyneladende saa han saa ligegyldig og troskyldig ud som
+vel muligt; men i Virkeligheden var han i den største Ophidselse.</p>
+
+<p>Andrey kunde hvert Øjeblik vende tilbage, rimeligvis i Selskab med
+Annie. Hvorledes kunde han faa dem advaret? De to Politimænd begyndte at
+føre en sagte Samtale; den lange Sergent stod ved Siden af sin
+foresatte, bøjede sig ned imod ham og hviskede ham noget ind i Øret;
+derefter saa Inspektøren og saa Sergenten hen imod en Plads bag Døren,
+hvor man kunde staa skjult, naar den aabnedes. De Slyngler vilde
+rimeligvis falde over Andrey, en forfra og en i Ryggen! Og han kunde
+ikke en Gang hjælpe ham ordentligt, thi han var ubevæbnet, hans Revolver
+laa i Brystlommen paa Frakken, som han havde taget af et Øjeblik, før
+Politiet kom, og han kunde ikke hente den nu uden at vække Mistanke.</p>
+
+<p>Hvad i Alverden skulde han dog finde paa?</p>
+
+<p>Pludselig bragte Lyden af en hvislende Raket ham paa en god Idé.</p>
+
+<p>„Deres Højvelbaarenhed!“ begyndte han i sin mest trohjertede og
+ydmyge Tone. „Jeg kunde vel ikke faa Lov til at se lidt paa
+Fyrværkeriet? Her lige overfor er et Pulterkammer, fra hvis Vindue man
+kan se over hele Parken! &mdash; Maa jeg ikke gaa derover?“</p>
+
+<p>Inspektøren, som gerne vilde forhandle lidt alene med sin Mand,
+svarede:</p>
+
+<span class = "pagenum">105</span>
+<p>„Jo, min Søn, hvis det kan more dig, saa gaa du kun; men ikke for
+langt bort, vi trænger snart igen til din Hjælp.“</p>
+
+<p>Paa denne Maade lykkedes det ham at komme ind i Pulterkammeret, hvor
+han tilbragte et Kvarters Tid i den frygteligste Spænding og med
+bankende Hjerte lyttede ved den aabne Dør efter hvert Skridt, han hørte
+nedenunder.</p>
+
+<p>Men da han endelig havde faaet advaret Andrey, vendte han lykkelig og
+befriet tilbage til sit Pulterkammer og nød nu med stor Sindsro Synet af
+det smukke Fyrværkeri.</p>
+
+<p class = "break">*<sub>*</sub>*</p>
+
+<p>Hos Zina, hvor Andrey havde søgt Tilflugt, var man imidlertid i den
+største Ængstelse for Vasilys Skæbne. Da Morgenen kom, og Timerne gik,
+og han endnu ikke viste sig, blev man for Alvor urolig.</p>
+
+<p>Zina gik hen til sin Ven Slutterens Bolig og fik igennem hans Kone
+bedt ham om at undersøge Listen paa dem, der var arresterede i Løbet af
+de sidste fire og tyve Timer; Vasilys Navn fandtes ikke iblandt dem.
+Annie, som imidlertid var bleven sendt omkring til Dubravnik-Vennerne
+for at spørge, om de maaske havde set noget til ham, vendte tilbage med
+den mærkelige, men beroligende Besked, at Vatajko havde mødt ham paa
+Gaden, fuldstændig fri, uden Politi eller Eskorte. Dog var det tydeligt
+at se, at der var noget galt paa Færde; thi han gik hurtigt forbi og
+gjorde Tegn til Vatajko, at han ikke maatte kendes ved ham.</p>
+
+<p>Altsaa var det, som man først formodede: Vasily var bleven rodet ind
+i en eller anden Politiaffære og spillede nu en lille Komedie med
+Politiet, og man tvivlede ikke om, at han jo nok kom klar af den. Om
+Aftenen, da de alle tre var forsamlede ved Tebordet i Zinas Stue,
+begyndte Andrey for første Gang over for den unge Kone at tale om Boris,
+idet han spurgte hende om, hvad hun nu mente, der kunde gøres?</p>
+
+<p>„Jeg skal vise dig et Brev fra Boris, som jeg fik Dagen efter
+Katastrofen,“ svarede hun. „Jeg har været saa fortumlet, at jeg slet
+ikke har tænkt paa at sende det over til dig.“</p>
+
+<p>I dette Brev, skrevet Natten efter Overfaldet, takkede Boris
+Vennerne, der havde vovet deres Liv for ham, frem for alle Andrey,
+i&nbsp;saa varme og hjertelige Udtryk, at Andreys Øjne fyldtes med
+Taarer. Som Sagerne nu stod, ansaa han imidlertid ethvert Forsøg for
+haabløst og kun skikket til at bringe Vennerne i den
+<span class = "pagenum">106</span>
+største Fare. Han sluttede med indstændigt at bede Andrey om
+øjeblikkeligt at forlade Dubravnik og de andre, saa snart det blot lod
+sig gøre.</p>
+
+<p>„Jeg antager ikke, du mener, at hans Ønske er bindende for os?“
+svarede Andrey.</p>
+
+<p>„Nej, selvfølgelig ikke!“ svarede Zina bestemt. „Men i ét Punkt har
+Boris Ret,“ &mdash; fortsatte hun. „Du maa ikke længer tage Del i
+Affæren! Du har gjort alt, hvad du paa nogen Maade kunde: at blive her
+længer, vilde for dig være den visse Død.“</p>
+
+<p>„Det samme kan siges om dig!“ mente Andrey.</p>
+
+<p>„Nej! Politiet kender ikke mig, hvorimod de har udfundet dit Navn og
+er rasende paa dig &mdash; &mdash; &mdash; Desuden,“ tilføjede hun
+drømmende &mdash; „er det en helt anden Sag med mig! Hvis Boris var en
+fremmed for mig, vilde jeg ubetinget sige, at Sagen burde opgives; men
+nu &mdash; &mdash; kan jeg det ikke. Derfor maa jeg fortsætte
+alene&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;“ hun bøjede Hovedet ned
+over Bordet, foran hvilket hun sad. Andrey greb hendes Haand og førte
+den ærbødigt og tavs til sine Læber.</p>
+
+<p>„Hør mig, Zina!“ begyndte han lidt efter. „Du har Ret i at mene, at
+jeg &mdash; jaget og forfulgt, som jeg er &mdash; for Tiden kun kan være
+eder til liden Nytte; men den Ting kan snart afhjælpes! Jeg foreslaar
+følgende: Allerede i Morgen rejser jeg til St. Petersborg og bliver der,
+lad os sige i fjorten Dage. I&nbsp;den Tid gaar jeg i Studenternes Klub,
+til de selskabelige Sammenkomster, kort sagt overalt, hvor jeg kan, for
+at gøre mig saa bemærket som muligt. Naar jeg paa den Maade har faaet
+tiltrukket Politiets Opmærksomhed i tilstrækkelig Grad, saa at man er
+vis paa at have mig sikker i St. Petersborg, rejser jeg i al Hemmelighed
+tilbage til Dubravnik igen. Men du, Zina, maa fuldt og fast stole paa
+mig og selv forlade Byen. Du sætter Livet til ved at blive, og det maa
+ikke ske. Hører du, Zina, lad os bytte Plads &mdash; vil du &mdash;
+Hvorfor svarer du ikke?“</p>
+
+<p>Endelig saa hun op. „Jeg kan ikke, Andrey!“ sagde hun stille og
+rystede sørgmodigt paa Hovedet. Et Øjeblik sad de alle tre i dyb
+Tavshed.</p>
+
+<p>„Hvad er det?“ sagde Andrey og sprang op.</p>
+
+<p>De lyttede; det lød, som om en Haandfuld Jord blev kastet mod
+Ruden.</p>
+
+<p>Annie løb hen og saa ud.</p>
+
+<p>„Det er Vasily!“ raabte hun glad og ilede ned ad Trappen for at
+lukke&nbsp;op.</p>
+
+<p>Et Øjeblik efter viste Vasilys brede Skikkelse og fornøjede
+<span class = "pagenum">107</span>
+Ansigt sig i Døren, han holdt en Vadsæk i den ene Haand og en Bylt i den
+anden.</p>
+
+<p>Andrey og Zina løb ham i Møde, omfavnede og kyssede ham, som om han
+var kommen tilbage fra en lang Rejse.</p>
+
+<p>„Sagde jeg ikke nok, at han vilde klare det!“ udbrød Andrey og slog
+ham saa kraftigt paa Skulderen, at han vaklede. „Fortæl saa, hvor du har
+været, gamle Ven?“</p>
+
+<p>„Puh! Det var en varm Affære!“ sagde Vasily. „Jeg kan næsten ikke
+rigtig tro paa, at jeg virkelig er kommen ud af den!“</p>
+
+<p>„Har du været arresteret?“ spurgte Annie.</p>
+
+<p>„Meget værre!“</p>
+
+<p>„Maaske lagt paa Pinebænken?“ spurgte Zina med et Smil.</p>
+
+<p>„Værre, meget værre, siger jeg!“ gentog han.</p>
+
+<p>„Hvad i Alverden har du da oplevet? Lad os snart faa det at vide!“
+sagde Andrey. Og Vasily fortalte.</p>
+
+<p>„Ja, men for Pokker, hvorfor gik du ikke med mig?“ spurgte Andrey, da
+Vasily var kommen til Mødet paa Trappen.</p>
+
+<p>„Ja!“ svarede han og kløede sig sindigt bag Øret &mdash; „Havde jeg
+vidst, hvad der kom bag efter, saa havde det jo været det klogeste. Nu
+troede jeg, at de nok til sidst gik af sig selv, &mdash; de Slyngler, og
+saa var det dog bedst ikke at vække deres Mistanke ved at rende. Derfor
+blev jeg!“</p>
+
+<p>„Hvad hændte der saa mere? Ventede de længe paa mig?“</p>
+
+<p>„Ja, til efter Midnat!“ sagde han med krænket Mine. „En halv Time
+efter, at du var gaaet, kaldte de mig ind &mdash; for at jeg skulde
+holde dem med Selskab! Og det grinagtigste er, at det egentlig var mig,
+der opholdt dem, jeg blev ved at trøste dem med, at du kom nok!“ Han lo
+kort, men blev straks efter igen alvorlig. „Naa, endelig Klokken halv et
+rejste de sig og satte Huerne paa. „Gud være lovet! saa blev du da fri
+for dem,“ tænkte jeg; men Inspektøren, den Ræv, gav mig nu strenge
+Ordrer til ikke at sige et Ord til dig, naar du kom; han selv vilde
+komme igen næste Morgen Klokken otte, sagde han! Det var en rar
+Meddelelse; men da jeg ikke ønskede at ødelægge mit Pas, saa blev jeg
+stadig!“</p>
+
+<p>„Naa, altsaa i Morges Klokken otte stillede min Mand igen!“</p>
+
+<p>„Er din logerende kommen hjem?“</p>
+
+<p>„Nej! Deres Højvelbaarenhed!“</p>
+
+<p>„Hvor tror du, han kan være?“</p>
+
+<p>„Det aner jeg ikke, Deres Højvelbaarenhed!“</p>
+
+<p>„Se saa, nu gaar han!“ tænkte jeg; men han blev hængende fast som paa
+en Limpind.</p>
+
+<span class = "pagenum">108</span>
+<p>„Hør en Gang, Onesime,“ sagde han yderst venligt. „Jeg forstaar jo
+nok, at du er en skikkelig Fyr, og jeg vil give dig tre Rubler, hvis du
+kan hjælpe mig! Gør en Runde i de nærmest liggende Restaurationer og
+Kaféer og se, om du kan finde din logerende.“</p>
+
+<p>„Jo, Deres Højvelbaarenhed! Men jeg er rigtignok nødt til at rejse
+til Poltava i Dag.“</p>
+
+<p>„Du har Tid nok alligevel; husk paa, at du tjener tre Rubler, hvis du
+skaffer os fat paa Fyren! Men gør ham nu ikke bange, naar du træffer
+ham! Sig ham, at hans Pas uden Vrøvl er registreret og sendt tilbage,
+saa bliver han fornøjet og gaar roligt hjem med dig. Naar du saa møder
+en Politibetjent, tager du din Mand i Nakken og afleverer ham. Forstaar
+du?“</p>
+
+<p>„Bevares, Deres Højvelbaarenhed!“</p>
+
+<p>„Du gør altsaa nøjagtigt, som jeg har sagt!“</p>
+
+<p>„Ja vel, Deres Højvelbaarenhed!“</p>
+
+<p>Vasily gengav til sine Tilhøreres store Fornøjelse hele sin Del af
+denne Samtale med akkurat samme Stemme og samme Manerer, som han havde
+anvendt over for Politimanden.</p>
+
+<p>„Naa, vi forlod altsaa sammen Huset,“ vedblev han, „og jeg begyndte
+min Runde i Kaféer og Spisehuse. Jeg turde ikke lade være; thi jeg kunde
+muligvis blive fulgt af en Spion. Det var under den Vandring, at jeg
+mødte Vatajko og foretrak ikke at kende ham. Klokken fire i Eftermiddags
+vendte jeg hjem. Toget til Poltava gik Klokken halv seks, og jeg mente,
+at nu var alle mine Trængsler endte.</p>
+
+<p>„Saa betalte jeg Værtinden, pakkede mine Sager og vilde endelig gaa
+hen til jer. Men hvad ser jeg nede paa Gaden? Min Politimand, der
+forsøger at skjule sig bag et Hjørne. „Aha!“ tænker jeg, „er du der
+igen, din Rævepels?“ Og saa maa jeg selvfølgelig af Sted til Jernbanen.
+Jeg springer ind i en Droske, han i en anden, i&nbsp;nogen Afstand efter
+mig. Vi kom til Stationen længe før Tiden, Billetkontoret var endnu ikke
+aabnet. Min Cerberus posterede sig i en Krog ved Aviskiosken. Jeg
+spadserede frem og tilbage, betragtede Loftet, Vinduerne, Dørene, alt
+undtagen ham, han var den eneste, jeg ikke saa. Dog tabte jeg ham ikke
+et Øjeblik af Syne; jeg ventede stadig, at han skulde forføje sig væk nu
+efter at have set mig i Sikkerhed paa Stationen. Men nej! Han vedblev at
+staa der.</p>
+
+<p>„Saa blev Billetkontoret aabnet; Folk begyndte at stille sig i Række.
+Han var der stadig! Saa drev jeg hen over Gulvet og
+<span class = "pagenum">109</span>
+indtog min Plads i Rækken. Nu maatte han vel endelig gaa, tænkte
+jeg.</p>
+
+<p>„Jo, han gik, men kun for at komme nærmere, den Skurk! Nu drev han
+omkring ved Billetsalget.</p>
+
+<p>„Jeg var i den største Forvirring. Skulde jeg tage en Billet til
+Poltava og staa ud ved første Station? Men jeg havde kun to Rubler i
+Lommen &mdash; ikke halvt nok til en Billet! Og forlange Billet til den
+nærmeste Station? Men det vilde han høre og naturligvis tro, at jeg
+havde løjet hele Tiden for ham, og saa lod han mig naturligvis straks
+arrestere. Folk gik frem &mdash; en for en. Endelig kom Turen til mig!
+Jeg stod foran det lille Vindu &mdash; han var lige bag mig, paa den
+anden Side af Jernstangen.</p>
+
+<p>„En tredje Klasse &mdash; Poltava!“ raabte jeg med høj, fast Stemme
+og begyndte at knappe min Vest op foroven og famlede ind paa
+Brystet.</p>
+
+<p>„Skynd Dem! Folk venter!“ brølede Billettøren.</p>
+
+<p>„Straks!“ svarer jeg roligt og trækker endelig mit Kors frem fra
+Brystet &mdash; stirrer paa det og slaar i Bestyrtelse begge Hænder
+sammen over Hovedet.</p>
+
+<p>„Brødre! Venner!“ raaber jeg, „mine Penge er stjaalne!“ og styrter
+som en gal Mand bort fra Kassen.</p>
+
+<p>En Menneskemængde er i et Nu samlet om mig, og jeg begynder jamrende
+at fortælle: Alt, hvad jeg ejede, en fem og tyve Rubels Seddel, havde
+jeg bundet til Korset paa mit Bryst, men den Slubbert &mdash; den
+nedrige Bedrager af en logerende, som jeg samlede op paa Gaden, har
+stjaalet mine Penge fra mig og er stukket af! Og med mit Frakkeærme
+tørrer jeg Taarerne af mine Øjne, virkelige Taarer, som flød over min
+egen gribende Beretning!“</p>
+
+<p>Et Øjeblik oplystes Vasilys Ansigt atter af dette halvt forbavsede
+Smil, som var ham egent, og som forsvandt lige saa hurtigt, som det kom.
+Saa genoptog han sin Fortælling.</p>
+
+<p>„Da jeg fandt, at min Tilhørerkreds var tilstrækkelig rørt, tørrede
+jeg mine Taarer, greb min Vadsæk og stak af det bedste, jeg kunde. Ude
+paa Gaden sprang jeg i den første Droske, der holdt.“</p>
+
+<p>„Og din Politimand?“ spurgte Annie. „Fulgte han ikke længer?“</p>
+
+<p>„Nej! han havde endelig faaet nok! Jeg var saa optaget af Tabet af
+alle mine Penge, at jeg et Øjeblik tabte ham af Syne; men da jeg var
+kommen til Ro i min Droske, saa jeg mig om og kunde ingen opdage. Resten
+af Aftenen har jeg tilbragt med at
+<span class = "pagenum">110</span>
+gaa fra det ene Sted til det andet for at forvisse mig om, at jeg ikke
+blev fulgt.“</p>
+
+<p>„Han er rimeligvis gaaet hjem for at skrive en Rapport til sin Chef
+om, hvorledes disse Slyngler af Nihilister benytter sig af stakkels
+fattige Folks Godtroenhed,“ sagde Zina leende.</p>
+
+<p class = "break">*<sub>*</sub>*</p>
+
+<p>Næste Dag rejste Andrey til St. Petersborg med Anmodning fra Zina om
+at skaffe Penge til Sagens Fortsættelse.</p>
+
+<p>Vasily blev i Dubravnik. Der var noget usædvanlig ridderligt i hans
+Karakter, som bedst mærkedes i hans Forhold til Kvinder. Der var altid
+en, for hvem han sukkede, men som en sand Ridder var han til enhver Tid
+rede til at tjene en hvilken som helst anden Kvinde, der trængte til
+Beskyttelse, og ingen var ham mere hengiven end Zina.</p>
+
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part2chap5" id = "part2chap5">
+V. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">Atter i St. Petersborg.</span></h4>
+
+
+<p>Hovedstaden var i Festdragt, da Andrey atter betraadte dens Gader.
+Den første Sne var netop falden, og for enhver Nordbo er denne
+Begivenhed en Fest. Gader, Gyder, Tage, Huse &mdash; alt var dækket af
+et skinnende hvidt Tæppe, funklende i Solens Skær. Luften var frisk og
+klar, nogle enkelte Kaner gled rask forbi, Menneskene, som sad i dem,
+saa straalende og fornøjede ud, stolte over at være de første til at
+byde Vinteren velkommen.</p>
+
+<p>Andrey gik hurtigt langs med Ligovsky Kanalen i Retning af Helene
+Zubovas Bopæl; han mødte hende i Gadedøren. Hun havde en lille Pelshue
+paa Hovedet og saa ung og frisk ud som selve den smukke Vinterdag.</p>
+
+<p>„Men er du der, Andrey!“ udbrød hun og rakte ham glædestraalende
+Haanden: „Jeg frygtede for, at du, efter hvad der var hændet i
+Dubravnik, vilde sidde endnu fastere end før dernede. Kommer du tilbage
+for at blive?“</p>
+
+<p>„Ja!“ svarede han.</p>
+
+<p>Helene, som var gaaet ud for at besørge nogle Ærinder for sig selv,
+opgav sit Forehavende og tilbød at følge Andrey til Hovedkvarteret. Paa
+Vejen maatte han udførligt fortælle alt om den ulykkelige Begivenhed i
+Dubravnik og Vennerne der.</p>
+
+<span class = "pagenum">111</span>
+<p>„Og hvilke Nyheder kan du saa til Gengæld fortælle mig?“ spurgte
+Andrey, da han var færdig med sin Beretning.</p>
+
+<p>„Intet særligt! At Tania er bleven valgt til Medlem af vor Liga, véd
+du jo! Jeg haaber, vi har vundet en god Ven i hende!“</p>
+
+<p>„Ja, det er jeg overbevist om!“ sagde Andrey med Varme.</p>
+
+<p>„Hun har allerede arbejdet en Tid i Narva Distriktet og klarer sig
+brillant af en Begynder at være,“ vedblev Helene. „Det er Skade, at hun
+saa snart maa forlade Byen!“</p>
+
+<p>„Hvor skal hun hen?“ spurgte Andrey pludselig opskræmmet.</p>
+
+<p>„Til Moskva! Det er nødvendigt at bringe nye Kræfter til Afdelingen
+der, og Georg er bleven valgt som den, der skal rejse dertil &mdash;
+Tania har tilbudt sig som frivillig.“</p>
+
+<p>„Naa &mdash; saaledes!“ sagde Andrey og saa bort for at skjule sin
+Forvirring.</p>
+
+<p>„Ja, du véd vel, at der siges, der skal blive et Par af de to?“
+snakkede den intet anende Helene videre. „Jeg tror det for Resten ikke.
+Jeg har ikke set noget, der kunde tyde derpaa, det er vist blot løse
+Rygter.“</p>
+
+<p>I Hovedkvarteret traf de en Del Venner, iblandt andre Georg, som
+kastede sig stormende om Andreys Hals; ligesom Helene havde han troet,
+at han vilde blive i Dubravnik, og var derfor dobbelt glad ved det
+uventede Møde. Han spurgte indtrængende til Zina, og Andrey fortalte
+uden Udsmykning alt, hvad der var hændet, og lagde heller ikke Skjul paa
+sin Ængstelse for den unge Kones farlige Stilling. De talte frit og
+utvungent sammen; men da de øvrige var gaaet, og de to blev alene, følte
+de begge en Slags Generthed. Andrey brændte af Længsel efter at høre
+noget om Tania, men kunde ikke faa sig til at spørge, og Georg syntes
+med Overlæg at undgaa at nævne den unge Piges Navn.</p>
+
+<p>Det var saa uligt Georg, der ellers sent og tidlig snakkede om Tania,
+at Andrey straks tænkte, han havde gættet hans Hemmelighed og ikke vilde
+saare hans Følelser ved at tale om hende. Det var ridderligt tænkt af
+Georg; men til sidst kunde Andrey ikke længer udholde denne Uvished og
+spurgte, om Tania endnu boede hos sin Fader.</p>
+
+<p>„Nej, hvor kan du tro det?“ svarede Vennen. „Det vilde være rent
+umuligt; hun vilde jo bringe ham i den ene Forlegenhed efter den anden.
+Hun bor for sig selv i det Distrikt, hvor hun har sin Gerning.“</p>
+
+<p>Georg tilføjede intet videre, men saa med et underligt Blik &mdash;
+<span class = "pagenum">112</span>
+hvori der laa baade Ømhed og Sorg &mdash; op paa sin Ven. Dette Blik
+forfulgte ofte Andrey; han kunde ikke forklare sig det.</p>
+
+<p>Andrey genoptog atter sit Arbejde i Propagandaens Tjeneste i sit
+tidligere Distrikt og arbejdede med en Lyst og Iver, saa at selv den
+altid fordringsfulde Helene erklærede, at han fuldstændig indhentede,
+hvad der var gaaet tabt ved hans Fraværelse.</p>
+
+<p>En fjorten Dages Tid efter sin Tilbagekomst traf han Tania for første
+Gang ved et Møde i en Afdeling, hvortil de begge hørte.</p>
+
+<p>Det var et Møde paa en halv Snes Mænd og Kvinder, som alle virkede i
+Propagandaen iblandt den arbejdende Klasse. Den berømte Taras Kostrov
+var til Stede; det var en af Partiets dygtigste Mænd, ligesom han uden
+Tvivl var den mest dominerende; men hans Maade at være paa var
+usædvanlig blid og vindende, hans Jernhaand bar Fløjlshandske, og hans
+Taler var fulde af Glød og „sødere end Honning“, som hans Modstandere
+plejede at sige.</p>
+
+<p>Omendskønt Værelset var fuldt af Folk, var det uvilkaarlig Taras
+Kostrov, der først tiltrak sig ens Opmærksomhed, og det var umuligt ikke
+at føle sig tiltalt af hans sjældne, mandige Skønhed med det stolte,
+kraftigt skaarne Ansigt, som formelig lyste af Intelligens og Mod.</p>
+
+<p>I det fjerneste Hjørne af Stuen opdagede Andrey Tania, og til sin
+egen Forbavselse følte han nu, da han stod Ansigt til Ansigt med hende,
+ingen Forvirring, men kun en dyb, stille Glæde over Gensynet.</p>
+
+<p>Da alle var til Stede, begyndte Forhandlingerne uden nogen som helst
+Indledning. Ethvert Medlem havde at aflægge Beretning om, hvad der siden
+sidste Møde var forefaldet i hans Distrikt, hvad der var under
+Forberedelse o.s.v. Det var mere en fri Diskussion mellem Venner end en
+formel Beretning.</p>
+
+<p>Da Turen kom til Helene Zubova, erklærede hun, at hun intet særligt
+havde at meddele, alt var temmelig uforandret siden sidst.</p>
+
+<p>„Lad os hellere høre, hvad Tania har at sige,“ foreslog hun, „hun
+arbejder i ny, og, som jeg haaber, tilmed i en frugtbar Jord.“</p>
+
+<p>„Jeg maa desværre tilstaa, at jeg hidtil ikke har udrettet stort,“
+begyndte Tania roligt og beskedent, og hun udviklede derpaa, hvorledes
+hun havde den bedste Tro for Fremtiden med Hensyn til sit Distrikt. Hun
+besvarede derpaa klart og forstandigt Vennernes Spørgsmaal, og man var
+enig om, at her maatte kunne udrettes noget betydeligt.</p>
+
+<span class = "pagenum">113</span>
+<p>„Vilde det ikke være heldigst, om en erfaren og dygtig Mand kunde
+afses til Narva-Distriktet? &mdash; I&nbsp;hvert Fald for en
+Tid&nbsp;&mdash;“ foreslog Taras Kostrov.</p>
+
+<p>„Det er netop, hvad jeg tænker,“ sagde Helene. „Men vi har ingen fri
+for Øjeblikket. Skulde det ikke lade sig gøre at tage en fra de gamle
+Pladser, som allerede er udarbejdede? Til at drive et nyt Distrikt op
+udfordres der absolut en Mand.“</p>
+
+<p>Hun saa paa Andrey, som til sin Ærgrelse følte, at han rødmede under
+dette betegnende Blik.</p>
+
+<p>„Shepelev kan forlade sin Plads!“ sagde en Stemme.</p>
+
+<p>Shepelev var en af de mest erfarne og dygtige iblandt
+Propagandisterne.</p>
+
+<p>„Ja, lad Shepelev faa Narva-Distriktet!“ lød nu flere Stemmer.</p>
+
+<p>Helene var af en anden Mening. „Jeg synes,“ vedblev hun, „at Andrey
+passer langt bedre end Shepelev,“ og begyndte saa med den største
+Frimodighed og Sindsro at drage en Sammenligning mellem de to Mænds
+Kvalificationer. Hun indrømmede, at Shepelev var en udmærket Taler, som
+Arbejderne havde nemt ved at forstaa, og som havde en egen Evne til at
+overbevise; men han var alligevel ikke den rette Mand for en ny Plads og
+til at hverve ny Mænd, dertil var han ikke virksom og energisk nok og
+havde desuden en vis Vanskelighed ved at stifte nye Bekendtskaber. Paa
+det Punkt var Andrey ubetinget den bedste.</p>
+
+<p>Helene talte paa sin sædvanlige, forretningsmæssige Maade uden at
+hæve Stemmen det ringeste; hendes store, blaa Øjne vandrede fra den ene
+til den anden af de to Mænd, og hendes Blik var lige roligt og fast,
+hvad enten hun sagde dem en Kompliment eller en Ubehagelighed.</p>
+
+<p>Shepelev, som var en ganske ung Mand med blegt Ansigt og langt Haar,
+lyttede opmærksomt til Helenes kritiske Bemærkninger, og smilede nu og
+da, naar hun blev særlig skarp. Han syntes at more sig over den unge
+Piges usminkede Oprigtighed.</p>
+
+<p>„Ja, jeg tror selv, at du vil kunne udrette mere end jeg,“ sagde han
+til Andrey, da Helene var færdig. „Kan du gøre dig fri?“</p>
+
+<p>„Naturligvis kan han det,“ faldt Helene ind, førend Andrey endnu
+havde faaet svaret; hun kendte hans Distrikt lige saa godt som han
+selv.</p>
+
+<p>Andrey saa stjaalent hen paa Tania, som sad lige ved Siden af ham og
+syntes lidt forvirret over det uventede Forslag. Han
+<span class = "pagenum">114</span>
+var ganske paa det rene med, hvad han vilde, og erklærede sig beredt til
+at tage den ny Plads.</p>
+
+<p>Efter at den almindelige Diskussion var endt, bad han Tania fortælle
+sig lidt om deres tilkommende fælles Distrikt. Hun svarede, at der om
+Aftenen skulde være et Møde i hendes Hjem, og at det allerbedste vilde
+være, om han straks gik med hende, han kunde saa lære en Del af hendes
+Arbejdere at kende og derefter selv dømme.</p>
+
+<p>De forlod altsaa Mødet sammen; paa Vejen spurgte Andrey hende, om hun
+ofte besøgte sin Fader, og hvorledes han egentlig havde taget
+Skilsmissen. Andrey nærede den dybeste Højagtelse for den gamle Advokat,
+og Tania vidste det.</p>
+
+<p>Det var hende derfor en stor Glæde at tale med ham om sin Fader, og
+det gjorde hende godt at lette sit Hjerte over for en, der forstod hende
+saa helt paa dette Punkt &mdash; det ømmeste i hendes Liv.</p>
+
+<p>Tania boede ikke alene. Ligaen havde til sin Disposition en Del ældre
+Damer, mest tidligere Tjenestetyende iblandt Revolutionisterne, som nu
+benyttedes som Husholdersker paa Pladser, hvor der ikke udfordredes
+nogen særlig Dygtighed; de fleste af disse Kvinder havde ikke det
+ringeste Begreb om Revolutionen; men da de alle &mdash; som gamle,
+prøvede Tjenere &mdash; var trofaste og hengivne, var de til stor Nytte.
+En af disse Damer &mdash; tidligere Zinas Amme &mdash; blev givet Tania
+som Husbestyrerinde og fingeret Værtinde.</p>
+
+<p>Tanias ny Lejlighed var ikke særlig hyggelig og saa ulig som vel
+muligt det Hjem, hun kom fra. Den var meget for stor til hende, idet den
+bestod af fem Værelser, hvoraf hun kun benyttede de tre; &mdash; men hun
+havde ikke kunnet finde noget bedre paa det Strøg, der passede hende.
+I&nbsp;det største af Værelserne stod et langt Fyrretræsbord og nogle
+tilsvarende Stole og Bænke; her var det, at hun holdt sine Møder.</p>
+
+<p>Et Øjeblik efter, at Tania var vendt tilbage sammen med Andrey,
+begyndte Arbejderne at komme, &mdash; af Forsigtighedshensyn i flere
+Hold. Der var i alt syv. Andrey blev forestillet som en Ven, der agtede
+at bosætte sig i deres Kreds for at tage Del i det fælles Arbejde. Alle
+modtog denne Efterretning med Glæde, og han blev straks behandlet som
+hørende hjemme iblandt dem.</p>
+
+<p>Han tog dog ikke nogen særlig Del i Forhandlingerne, men nøjedes med
+at iagttage Tania i hendes ny Virksomhed og var i høj Grad forbavset
+over at se, med hvilken Ligefremhed og Ynde denne fine, fornemt opdragne
+unge Pige forstod at bevæge sig
+<span class = "pagenum">115</span>
+iblandt disse tarvelige Mennesker. Uden anden Lærer end hendes eget
+brændende Ønske om at blive forstaaet talte hun til dem i et Sprog og
+paa en Maade, som de uden Vanskelighed begreb; ja, hun lagde saa meget
+af sin egen Sjæl i sine Ord, at hun næsten smeltede sammen til ét med
+sine Tilhørere.</p>
+
+<p>Kun nu og da, naar hun var allerivrigst, kunde hun pludselig standse,
+som angst for at give sig helt hen i sin Varme og Overbevisning, hun var
+da som en ængstelig Rytter, der ikke vover helt ud at benytte sig af sin
+Gangers Dristighed.</p>
+
+<p>Da Tania var færdig med at læse og forklare, blev Samtalen
+almindelig, ogsaa Andrey tog nu Del i den, og man skiltes som de bedste
+Venner.</p>
+
+<p>I den Maaned, som fulgte efter hans Forflyttelse til
+Narva-Distriktet, lærte Andrey en Lykke at kende, som næsten taaler
+Sammenligning med en gengældt Kærligheds Lykke, den nemlig at arbejde
+sammen med den Kvinde, man elsker, paa et Værk, hvori man begge
+nedlægger det bedste, man har i sig selv.</p>
+
+<p>Det daglige Livs mange trættende, tunge Pligter viste sig pludselig
+for ham i et helt nyt Lys, og den Fremgang, han havde med sit Arbejde,
+blev for ham hele smaa Triumfer, som fyldte ham med den mest ublandede
+Glæde. Hans egne stærke Følelser lagde en Varme og Magt over hans Ord
+som aldrig før, og han følte sig stærkere end nogen Sinde knyttet til
+sine lidende Medmennesker.</p>
+
+<p>Antallet af Andreys og Tanias Tilhængere voksede hurtigt, og det
+viste sig snart nødvendigt at danne en ny Afdeling i samme Distrikt,
+hvis Ledelse man overdrog to unge Mænd.</p>
+
+<p>Tanias Del i det fælles Arbejde var ikke den ringeste. I sin Iver for
+at se den unge Pige virke i sin ny Gerning, tog Andrey undertiden
+Delingen af Arbejdet lidt for bogstaveligt og lagde vel meget paa hendes
+unge Skuldre; men hun udfyldte sin Plads beundringsværdigt. Der var for
+ham noget uendeligt rørende og stort i den varme, inderlige Kærlighed,
+hun lagde for Dagen over for den jævne Mand, og i den Ro og Værdighed,
+hvormed hun bevægede sig iblandt de Farer, som hun daglig var udsat for;
+det var, som om hun aldrig tænkte paa, hvilken Skæbne der muligvis
+ventede hende.</p>
+
+<p>Hun var for ham med ét Slag bleven en fuldt udviklet Kvinde, som
+havde bibeholdt Barnets Mangel paa Selvbevidsthed.</p>
+
+<p>For Andrey var denne Tid en stor og stille Lykke, og han lullede sig
+selv til Ro med den Tanke, at han intet mere ønskede.
+<span class = "pagenum">116</span>
+Han troede fuld og fast paa, at hans Forhold til Tania, som det nu var,
+kunde fortsættes i det uendelige, indtil pludselig en ubetydelig
+Hændelse fik ham til at se mere klart.</p>
+
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part2chap6" id = "part2chap6">
+VI. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">Et Vendepunkt.</span></h4>
+
+
+<p>Tania og Andrey sad en Aften alene i Arbejdsværelset, det var
+allerede sent, og hele Huset hvilede i den første, dybe Søvn. De havde
+sammen været til et Møde, som var blevet holdt hos en af deres
+Medarbejdere, og Aftenen havde været ualmindelig vellykket og
+interessant. Tania havde forelæst en lille rørende Fortælling ud af det
+daglige Livs Hændelser og Lidelser, og da hun selv var grebet af Temaet,
+havde hun talt usædvanlig godt.</p>
+
+<p>Andrey havde som sædvanlig ledsaget hende hjem; men da de begge var i
+en lykkelig og oprømt Stemning, havde han taget imod hendes Tilbud at
+gaa med op og drikke en Kop Te under Foregivende af, at det kunde gøre
+godt efter al den megen Talen.</p>
+
+<p>De havde haft et ualmindeligt fornøjeligt lille Aftensmaaltid og
+passiarede nu let og utvungent sammen.</p>
+
+<p>Andrey begyndte at tale om den lille Fortælling, hun havde læst. „Den
+maa vi anbefale vore Venner!“ sagde han. „Jeg véd ingen anden Historie,
+der til den Grad egner sig til at bringe Bevægelse iblandt vore
+Arbejdere. Vi maa ubetinget indlemme den i Ligaens faste Bibliotek!“</p>
+
+<p>„Jeg skal tale til Helene derom, første Gang jeg træffer hende.“</p>
+
+<p>„Men hvem véd, maaske var det Rytteren og ikke Hesten, der vandt
+Prisen,“ sagde Andrey smilende. „Jeg haaber da, at du, efter hvad du har
+oplevet i Aften, ikke længer er i Tvivl om din Dygtighed, og om hvilken
+glimrende Fremtid, der venter dig som Propagandist iblandt
+Arbejderne!“</p>
+
+<p>„Aa ja, jeg tror selv, at jeg vil kunne udrette noget,“ svarede
+Tania, lykkelig som en ung Lærke, der prøver sine Vinger og gør sin
+første større Flugt. „Men nu begynder jeg allerede at ængste mig for, at
+jeg skal være bleven saa vant til at tale til den jævne
+<span class = "pagenum">117</span>
+Mand, at jeg helt har mistet Evnen til at kunne henvende mig til Folk af
+vor egen Klasse.“</p>
+
+<p>„Vilde det da være saadan en stor Ulykke?“ spurgte Andrey
+godmodigt.</p>
+
+<p>„Ja, selvfølgelig især nu!“ udbrød Tania med ungdommelig Varme.</p>
+
+<p>„Af hvad Grund?“ Andrey følte et uvilkaarligt Ubehag.</p>
+
+<p>„Fordi jeg netop nu skal til at prøve mine Kræfter paa det Felt,“
+svarede hun, „og jeg meget nødig vilde gøre Fiasko blandt den Del af
+mine Venner. Hørte du ikke, at Georg i Gaar sagde til mig, at vi skulde
+af Sted til Moskva om en Uges Tid eller saa?“</p>
+
+<p>Der lagde sig en kold Haand om Andreys Hjerte; den unge Pige havde jo
+ikke sagt ham noget nyt, kun havde han i sin nuværende Lykke helt glemt
+at tænke paa hendes forestaaende Udflugt til Moskva sammen med Georg.
+Alligevel var det ikke saa meget hendes Ord, der saarede ham, som den
+absolutte Ro, hvormed hun udtalte dem &mdash; ikke en Sky gik over
+hendes smukke, unge Ansigt. Saa let var det altsaa for hende at forlade
+deres fælles Arbejde her.</p>
+
+<p>„Længes du saa meget efter at komme til Moskva?“ spurgte han
+bedrøvet.</p>
+
+<p>Hun svarede ikke paa hans Spørgsmaal, men sad med lukkede Øjne og et
+lyst Smil om Munden og gav kun et Par smaa, bekræftende Nik.</p>
+
+<p>Andreys Læber blev hvide.</p>
+
+<p>„Jeg forstaar saa godt, at du kan længes efter at komme til Moskva,“
+sagde han med rolig, dæmpet Stemme, medens han indvendig kogte af
+Raseri. „Det er kun et lidet opmuntrende og yderst trælsomt Arbejde evig
+og altid, Gang efter Gang at gentage de samme Ord over for en Haandfuld
+almindelige Arbejdere. Selvfølgelig er det langt interessantere at
+glimre med sine Evner iblandt en Kreds af dannede Tilhørere, som
+forstaar at værdsætte ens Talegaver og kan bringe ens Pris og Lov viden
+omkring!“</p>
+
+<p>Tania havde løftet sine Øjne og stirrede nu med aaben Mund i den
+yderste Forbavselse paa ham. Hun vilde næppe tro sine egne Øren; hvad
+bragte ham til at tale saaledes til hende?</p>
+
+<p>„Antager du mig da virkelig for saa letsindig?“ spurgte hun endelig
+med skælvende Stemme og taarefyldte Øjne.</p>
+
+<p>Dette Syn fyldte ham med sviende Selvbebrejdelse, og han var ved at
+kaste sig paa Knæ for hende og bede hende om Tilgivelse;
+<span class = "pagenum">118</span>
+men det var, som om en ond Aand havde faaet Magt over hans Hjerte og nu
+igen lagde Gift og Galde i hans Ord.</p>
+
+<p>„Hvor kan jeg andet end føle mig skuffet,“ udbrød han med Heftighed,
+„naar du selv indrømmer, at du længes efter at komme bort fra et
+Arbejde, som hidtil har gjort dig Glæde, &mdash; &mdash; naar jeg ser,
+at Tanken om at komme til at glimre mellem Spidsborgere og pyntede
+Marionetdukker fylder dig med Glæde &mdash; &mdash; naar jeg
+ser&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;“ han var ikke i Stand til at
+fortsætte, men brød brat af, greb sin Hat og stormede uden et Ord til
+Afsked ud af Døren.</p>
+
+<p>Fra den Aften var alt forandret. Selvfølgelig udjævnede de allerede
+den næste Dag deres Strid; men det gode, stille Venskabsforhold, der
+hidtil havde bestaaet imellem dem, var rystet i dets Grundvold, og
+Andrey troede ikke mere paa dets Genoprettelse. Han led ved at mærke,
+hvilken uhyre Magt hun besad over ham, og kæmpede forgæves for at
+frigøre sig for den. Denne Kamp hensatte ham i en vedvarende Ophidselse;
+han blev lunefuld og pirrelig og søgte at finde Fejl hos hende ved
+enhver Anledning.</p>
+
+<p>Tania modtog hans første Bebrejdelser uden at forsøge at forsvare
+sig; men da han vedblev at være uretfærdig og haard, begyndte hun at
+miste sin tidligere Tro paa hans Venskab for hende, og begge saa med
+Angst, hvorledes hver Dag bragte dem længere bort fra hinanden.</p>
+
+<p>Tania led ikke mindre end Andrey. En Dag, da han uventet kom op til
+hende, saa han, at hun havde grædt. Han sagde til sig selv, at han var
+den elendigste Slyngel paa Jorden, og var lige ved at tilstaa hende alt,
+men hun optog hans første Ord saa unaadigt, at dette Besøg endte i endnu
+større Disharmoni end noget tidligere.</p>
+
+<p>Han foresatte sig bestemt kun at se hende til de Tider, naar deres
+fælles Arbejde førte dem sammen; men allerede næste Dag mødte han hos
+hende længe før den fastsatte Tid for Mødet under Foregivende af at
+maatte tale med hende om den forestaaende Diskussion.</p>
+
+<p>Den Sag var afgjort i et Par Minutter, og for første Gang i sit Liv
+var det ham umuligt at finde paa noget at tale med hende om. Saa blev
+han ærgerlig paa sig selv, fordi han ikke havde overholdt sin
+Bestemmelse om at undgaa hende, og var straks igen i daarligt Humør.</p>
+
+<p>„Hvor længe siden er det, at du har set Lisa?“ spurgte han endelig
+for dog at sige noget.</p>
+
+<p>Lisa var en Kusine af Tania og hørte til det fornemme Selskab
+<span class = "pagenum">119</span>
+i Moskva; det var hos hende, den unge Pige skulde bo under sit Ophold
+der.</p>
+
+<p>„Ikke siden forrige Vinter, da hun var her i St. Petersborg,“ svarede
+hun og syede ivrigt videre paa et Haandarbejde, hun holdt i Haanden.</p>
+
+<p>Atter indtraadte der en lang og pinlig Pavse, som Tania søgte at
+afbryde ved at begynde at tale om deres fælles Arbejde; men Andrey gav
+kun korte, undvigende Svar. Hvad Interesse havde hun vel mere af dette
+Arbejde?</p>
+
+<p>Saa begyndte han pludselig med stigende Heftighed at tale om hendes
+Rejse til Moskva.</p>
+
+<p>Tania gjorde sig den største Umage for at være rolig og svarede
+stille uden at se op fra sit Sytøj; om tre Dage skulde hun rejse, hun
+vilde saa nødigt skilles fra ham i Uvenskab. Hendes Ro ophidsede ham dog
+kun yderligere, idet han deri saa et nyt Bevis paa hendes fuldstændige
+Ligegyldighed for ham, og, mere og mere ude af Stand til at beherske
+sig, gav han sig til sidst til at kritisere og latterliggøre hendes
+Venner i Moskva, ja, endog til at tale haanligt om hendes Planer og
+Forhaabninger.</p>
+
+<p>Dette var mere, end Tania kunde holde ud; hun rejste sig med et Sæt
+og sagde med en af Vrede dirrende Stemme:</p>
+
+<p>„Nej, Andrey, nu kan det være nok!“</p>
+
+<p>Ogsaa han var sprunget op og stod og støttede sig med den ene Haand
+til Bordet, hans Ansigt var blegt og havde et lidende, sørgmodigt
+Udtryk.</p>
+
+<p>„Sig mig dog, Andrey,“ begyndte hun, „hvorfor har du i den senere Tid
+været saa forandret over for mig? Hvad har jeg gjort? Er der noget,
+hvormed jeg har krænket dig, hvorfor siger du det saa ikke rent ud, som
+du plejede at gøre? Og hvis du ikke kan, hvorfor skal vi saa pine
+hinanden? Hvorfor ikke skilles som Venner og gaa hver sin Vej?“</p>
+
+<p>Hendes Stemme var, efterhaanden som hun talte, bleven blød og
+sørgmodig.</p>
+
+<p>„Ja, gid jeg kunde, Tania! Gud give, jeg aldrig havde truffet dig!“
+sagde han med næppe hørlig Stemme og blev endnu en Skygge blegere.</p>
+
+<p>„Men hvorfor? Hvad er &mdash; &mdash;?“</p>
+
+<p>Hun holdt pludselig inde som ramt af en Anelse.</p>
+
+<p>„Er du da blind? Ser du da ikke?“ &mdash; raabte Andrey med hæs
+Stemme, &mdash; „forstaar du ikke, at jeg elsker dig, Tania!“</p>
+
+<p>Han saa op paa hende, og &mdash; hvad var det for et Under, der
+pludselig fik hele hans Legeme til at skælve i Følelsen af en
+<span class = "pagenum">120</span>
+overvættes Lykke? &mdash; Havde han set rigtigt? Hendes Ansigt
+straalede, og med begge Hænder rakt ud imod ham kom hun hen til ham, og
+&mdash; han forstod alt. Med et Glædesraab laa hun om hans Hals.</p>
+
+<p>„Er det muligt? Tania, min elskede, min egen, holder du virkelig af
+mig?“ spurgte han med skælvende Stemme.</p>
+
+<p>Hun klyngede sig kun tættere ind til ham.</p>
+
+<p>„Du slemme Mand, hvorfor har du pint mig saadan?“ hviskede hun
+smilende.</p>
+
+<p>„Tilgiv mig, min elskede! Jeg pinte jo ogsaa mig selv. Men nu er alt
+overstaaet!“ udbrød han jublende. „Nu er vi lykkelige &mdash; aa Gud,
+hvor vi er lykkelige!“ Og han trak hende hen til en Stol, knælede ned
+foran hende og bedækkede hendes smaa, kolde Hænder og hendes søde,
+blussende Ansigt med glødende Kys.</p>
+
+<p>„Og jeg, som troede, at du var forelsket i Georg!“ sagde han
+endelig.</p>
+
+<p>„Georg er den bedste Mand &mdash; meget bedre end du!“ sagde hun og
+satte sin lille Finger energisk paa hans Pande. „Men siden den Aften, da
+du første Gang talte til mig hjemme i min Faders Hus &mdash; har mit
+Hjerte tilhørt dig. Og jeg er stadig kommen til at holde mere og mere af
+dig! &mdash; Jeg véd ikke selv hvorfor,“ &mdash; tilføjede hun smilende
+og saa paa ham med et langt, ømt Blik.</p>
+
+<p>Lyden af Entréklokken kaldte dem tilbage til Virkeligheden. Det var
+det første Hold Arbejdere, der kom.</p>
+
+<p>Andrey gik ud for at lukke op, og Tania bød dem velkommen og begyndte
+sit Arbejde som sædvanligt. Hun saa endnu smukkere ud end ellers, et
+eget forklaret Skær af en stor og højtidelig Lykke laa over hende.</p>
+
+<p>Men Andrey fik ingen Ro paa sig, selv Tanias Nærværelse formaaede
+ikke at dæmpe hans Hjertes heftige Slag, han havde ikke Sans for andet
+end for sin egen nye, overvældende Lykke. Han tog Afsked og gik.</p>
+
+<p>Udenfor var det en bidende Frost, og Vinterens hvide Liglagen dækkede
+Huse, Træer og Gader; men Andrey ænsede ikke Kulden, i&nbsp;hans Bryst
+var der Foraar og Solskin.</p>
+
+<p>Det var ingen Drøm; det var sandt, hun elskede ham! Han følte endnu
+det blide Tryk af hendes Arme om hans Hals, og hendes første søde Kys
+brændte paa hans Læber. Hun var hans! Hendes straalende Skønhed, hendes
+fine, harmoniske Sjæl, alt tilhørte ham! Uvilkaarlig vandrede hans
+Tanker til Georg, og en egen Ømhed fyldte hans Hjerte. Hvor uvenlig
+havde han egentlig
+<span class = "pagenum">121</span>
+ikke været imod ham, han maatte op til ham for at se at faa alt
+udjævnet!</p>
+
+<p>Han fandt Vennen hjemme, begravet i sine Bøger og Manuskripter.
+I&nbsp;samme Øjeblik Georg saa Andreys Ansigt, forstod han, hvad der var
+hændet, og inden den anden endnu forvirret og stammende havde faaet
+aflagt sin Bekendelse, trykkede han hjerteligt hans Haand og ønskede ham
+til Lykke &mdash; ikke en Skygge af Misundelse var at opdage i hans
+lyse, blaa Øjne.</p>
+
+<p>„Jeg har allerede for flere Maaneder siden vidst, at hun elskede
+dig,“ sagde han roligt som Svar paa Andreys spørgende Blik.</p>
+
+<p>„Hvor kunde du vide det?“</p>
+
+<p>„Paa den simpleste Maade af Verden &mdash; hun fortalte mig det selv
+&mdash; ved en bestemt Anledning!“ svarede Georg og syntes et Øjeblik
+optaget af sine egne Tanker, men snart efter passiarede de atter
+fornøjet videre.</p>
+
+<p>Da Andrey tog Afsked, sagde Georg halvt spøgende, halvt i Alvor:</p>
+
+<p>„Jeg haaber ikke, at du bliver skinsyg, fordi jeg ledsager Tania til
+Moskov?“</p>
+
+<p>„Aa nej, slet saa dybt er jeg ikke falden!“ svarede Andrey
+og&nbsp;lo.</p>
+
+<p class = "break">*<sub>*</sub>*</p>
+
+<p>Tania havde lovet Andrey at komme hurtigt tilbage, og hun holdt Ord.
+Fjorten Dage senere var han paa Banen for at tage imod hende, og kort
+derefter blev de gifte. Ingen Præst eller Øvrighedsperson var til Stede
+ved den Anledning; de tilkendegav simpelthen deres Beslutning for
+Vennerne, saadan som man altid plejede at gøre i den Verden, de
+tilhørte.</p>
+
+<p>Deres Giftermaal forandrede intet i deres ydre Liv. De genoptog begge
+deres fælles Arbejde, kun flyttede de til en anden Del af Hovedstaden,
+da det gamle Distrikt efterhaanden blev dem for „hedt“. I&nbsp;en
+beskeden Sidegade lejede de en lille Lejlighed paa to Værelser og
+Køkken.</p>
+
+<p>Værelserne var smaa og tarveligt møblerede, Gulvet uden Tæppe, og der
+var lavt til Loftet; gennem de smaa Vinduer havde de ingen anden Udsigt
+end den lange, kedsommelige Husrække paa den anden Side af Gaden.
+Alligevel var dette lille Hjem deres Paradis, &mdash; hvis dette Udtryk
+i det hele taget kan bruges i den moderne Menneskeheds mere nøgterne
+Sprog.</p>
+
+<p>Den første berusende Lykke, der var saa lidet forenelig med
+<span class = "pagenum">122</span>
+det Liv, de levede, og det, de saa omkring sig &mdash; var snart forbi
+og havde veget Pladsen for en roligere og ædlere Følelse. De nød fuldt
+ud den Lykke, som det er for to Elskende i gensidig Forstaaelse at kunne
+udveksle Følelser og Tanker, og som først faar den rette Værd og
+Betydning efter Foreningen.</p>
+
+<p>De var sig begge fuldt bevidst, at denne Lykke kun var et kort
+Hvilested paa Vejen, at et Damoklessværd stadig hang over deres Hoveder,
+og at hver Dag kunde være deres sidste. Men de var alt for unge og fulde
+af Livsmod til at lade sig kue af disse Tanker; hvert Øjeblik, de havde
+sammen, blev for dem derved kun dobbelt kært og dyrebart.</p>
+
+<p>Det var en Formiddag i Begyndelsen af Foraaret, Tania læste højt for
+Andrey af et Hæfte, som de havde faaet af hendes Fader, hos hvem de
+havde tilbragt den foregaaende Aften.</p>
+
+<p>Pludselig genlød hele den lille Lejlighed af en heftig Ringning paa
+Entréklokken, efterfulgt af to svagere Slag. Det var en Vens
+Ringning!</p>
+
+<p>Andrey gik ud for at lukke op, og Tania, som blev siddende, hørte ham
+udbryde i et Glædesraab, som naar man uventet ser en god Ven; men
+pludselig dæmpedes hans Stemme, der fulgte en hurtig Hvisken og derefter
+dyb Tavshed.</p>
+
+<p>Da Andrey vendte tilbage, var han dødbleg. Han kom med Georg og en
+ung Mand, som Tania ikke kendte &mdash; begge saa alvorlige og
+bedrøvede&nbsp;ud.</p>
+
+<p>„Hvad er der hændet?“ spurgte hun angst og gik dem i Møde.</p>
+
+<p>„En frygtelig Ulykke!“ svarede Andrey. „Zina og Vasily er blevne
+arresterede efter en heftig Kamp &mdash; begge bliver rimeligvis dømte
+til Døden &mdash; Annie Vulitch blev dræbt i Kampen!“</p>
+
+<p>Han kastede sig ned paa en Stol og strøg sig med Haanden over Panden.
+De to Gæster havde ligeledes sat sig; hun mødte den fremmede unge Mands
+Blik.</p>
+
+<p>„Mit Navn er Vatajko!“ sagde han, idet han forestillede sig, da ingen
+af de andre tænkte derpaa. „Jeg er lige kommen fra Dubravnik med den
+forfærdelige Efterretning og med en Besked til Deres Mand!“</p>
+
+<p>„Hvornaar skete det?“ spurgte hun.</p>
+
+<p>„For tre Dage siden. Politiet har forsøgt at holde det hemmeligt; men
+det er ikke lykkedes; i&nbsp;Morgen vil det staa i alle Aviser. Hele
+Byen taler allerede derom.“</p>
+
+<p>Saa begyndte han med dæmpet, behersket Stemme at fortælle alle
+Enkeltheder; men efterhaanden, som han skred frem i sin
+<span class = "pagenum">123</span>
+Beretning, blev han heftigere, og da han endelig naaede til selve
+Kampen, var han i fuldstændig Ekstase.</p>
+
+<p>Midt i Nattens Stilhed havde Politiet forsøgt at trænge ind i Zinas
+Hus, hvor Vasily nu ogsaa boede. For at være fuldstændig lydløse og
+muligvis kunne overraske dem i Søvne, skruede de Hængslerne af Dørene og
+vilde rimeligvis ogsaa have naaet deres Hensigt, hvis ikke Annie Vulitch
+imod Sædvane havde siddet oppe endnu og læst. Hun blev opmærksom paa den
+besynderlige Lyd, og da det gik op for hende, hvad det var, begyndte hun
+at fyre. Det uventede Angreb drev Gendarmerne tilbage, og det lykkedes
+hende ved at affyre Skud paa Skud at holde dem borte i flere Minutter,
+indtil hun selv blev truffen af en Kugle i Hovedet. Hun døde i det
+Øjeblik, Vasily kom løbende til Undsætning.</p>
+
+<p>„Hvilken Helt hun var, denne unge Pige! &mdash; og hvilken smuk Død!“
+udbrød Andrey begejstret.</p>
+
+<p>„De to andre,“ vedblev Vatajko, „gjorde et Forsøg paa at bane sig Vej
+med deres Revolvere; men det var umuligt. Saa trak de sig tilbage til de
+indre Værelser, barrikaderede Døren og brændte alle kompromitterende
+Papirer. Efter i en halv Time at have holdt Politiet Stangen og efter at
+have brugt alle deres Patroner, overgav de sig.“</p>
+
+<p>Han tilføjede, at de, efter hvad man havde hørt, rimeligvis vilde
+blive forhørt sammen med Boris. Politiet havde endelig faaet Nys om, at
+Zina vistnok stod i Forbindelse med ham, og var henrykt over den gode
+Fangst. Vasily skulde tiltales for bevæbnet Modstand, og der var næppe
+Tvivl om, at alle tre vilde blive dømte til Døden.</p>
+
+<p>„Men dette maa ikke ske!“ udbrød han lidenskabeligt. „De maa befries,
+om det saa skal ske i et Haandgemæng!“</p>
+
+<p>Han sprang op, og idet han, heftigt gestikulerende, snart gik frem og
+tilbage og snart blev staaende &mdash; saa for den ene og saa for den
+anden af de tre, fortalte han, at Dubravnik Sektionen havde bestemt at
+sætte alle Kræfter ind paa et Befrielsesforsøg. Der skulde hverves nye
+Folk iblandt alle Klasser i Byen, iblandt de studerende unge Mænd og
+iblandt Haandværkerne. I&nbsp;hvert Fald var man fast bestemt paa at
+gøre et Forsøg; alle som én var varme for Sagen! Men man trængte til en
+Leder, man havde valgt Andrey, og Vatajko skulde spørge, om han tog imod
+Valget.</p>
+
+<p>Andrey saa op og sagde:</p>
+
+<p>„Har I ogsaa vel overvejet eders Valg? Jeg har aldrig før været
+Formand for en saa vanskelig og farlig Affære!“</p>
+
+<span class = "pagenum">124</span>
+<p>„Ja, vi er enige om, at vi ikke kan faa nogen bedre end dig!“ svarede
+den unge Mand med Varme.</p>
+
+<p>„Nuvel, saa lad det blive, som I vil! Jeg er rede til at tjene en Sag
+som denne paa hvilken som helst Maade, der fordres af mig!“ sagde
+Andrey.</p>
+
+<p>„Det sagde jeg dem ogsaa!“ udbrød Vatajko og trykkede heftigt hans
+Haand. „For Resten mener vi alle, at du ikke behøver at komme til
+Dubravnik lige straks,“ vedblev han. „Hvis Politiet skulde faa Nys om,
+at du var der, vilde man være paa sin Post. Det er bedre, du bliver her,
+indtil det afgørende Øjeblik staar for Døren; vi skal holde dig à jour
+med, hvad der foregaar, og raadspørge dig om alt!“</p>
+
+<p>Saaledes gik det til, at Andrey atter blev taget fra sit Arbejde og
+fra sit stille, lykkelige Liv for igen at blive kastet midt ind i
+Revolutionens vildeste Malstrøm.</p>
+
+<p>Han gjorde en kort Rejse til Dubravnik nærmest for at undersøge
+Forholdene. Da han kom dertil, erfarede han en ny Ulykke: et Par Dage
+før var Søstrene Duderov og en ung Mand ved Navn Botsharov, en af Sagens
+mest begejstrede Tilhængere, blevne arresterede og skulde forhøres
+sammen med Boris, Zina og Vasily &mdash; et Kompagniskab, som intet godt
+spaaede dem.</p>
+
+<p>Men forøvrigt var de Indtryk, Andrey fik, ret gunstige, bedre, end
+han havde ventet; der var rigeligt og udmærket Kampmateriale, og Planen
+var lagt med stor Dygtighed. Han tvivlede ikke om, at det vilde lykkes
+dem. Hans gamle Kampinstinkt var vakt, og han ænsede ikke Farerne, ja,
+saa dem knapt. Men for Tania var de lykkelige Dage til Ende. Hun
+erkendte fuldt ud, at det var Andreys Pligt at træde til her &mdash;
+<i>hendes</i> Andrey kunde ikke holde sig tilbage i en Sag som denne!
+men hendes Angst og Sorg for ham blev ikke mindre derved.</p>
+
+
+<span class = "pagenum">125</span>
+
+<h3 class = "section"><a name = "part3" id = "part3">TREDJE DEL</a><br>
+<span class = "subhead">Alt for den store Sag!</span></h3>
+
+<hr class = "tiny">
+
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part3chap1" id = "part3chap1">
+I. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">I Themis’ Tempel.</span></h4>
+
+
+<p>I et af de tarveligere Kvarterer i Dubravnik sad en Aften i
+Begyndelsen af Foraaret to unge Mænd foran et aabent Vindue. Den ene af
+dem spejdede ivrigt hen ad den mørke Gade og iagttog opmærksomt enhver,
+der kom inden for den mat brændende Lygtes Lyskreds. Denne unge Mand var
+Vatajko; den anden var Andrey, som for fjorten Dage siden var kommen til
+Byen og nu sammen med sin Ven boede i denne stille, beskedne Bydel.</p>
+
+<p>„Ser du endnu ingen?“ spurgte Andrey.</p>
+
+<p>„Nej!“</p>
+
+<p>„Det er besynderligt! Forhøret maa være forbi for mindst tre Timer
+siden. Han har haft rigelig Tid til at kunne tale med Kusinen og burde
+allerede for længe siden have været her.“</p>
+
+<p>„Jeg forstaar det ikke! Han er ellers saa uhyre punktlig,“ sagde
+Vatajko. „Han skulde da vel ikke være sprængt i Luften!“ tilføjede han
+leende.</p>
+
+<p>„Det kunde saamænd godt være muligt,“ bemærkede Andrey alvorligt.
+„Han er rasende uforsigtig med alt det Kram!“</p>
+
+<p>„Skal jeg ikke hellere løbe hen til ham og spørge ad?“</p>
+
+<p>„Hvis han er sprængt i Luften, kan han dog ikke svare dig &mdash; det
+er bedre, du venter; han kommer nok!“</p>
+
+<p>I dette Øjeblik hørte de Larmen af en Vogn paa Gaden.</p>
+
+<p>„Der er han endelig!“ udbrød Vatajko.</p>
+
+<p>Ogsaa Andrey gik hen til Vinduet og saa den Mand, de ventede paa,
+komme kørende hurtigt ned ad Gaden i en aaben Vogn. Det var en
+midaldrende Mand med et uhyre langt, graat Skæg og en Skikkelse som en
+Herkules.</p>
+
+<span class = "pagenum">126</span>
+<p>Et Øjeblik efter traadte den ventede ind ad Døren, idet han
+forsigtigt bøjede Hovedet for ikke at støde sig mod Karmen. Vatajko
+havde allerede lukket Vinduerne, rullet ned og tændt Lys.</p>
+
+<p>„Naa, hvad nyt?“ spurgte Andrey.</p>
+
+<p>„Lad mig først faa Frakken af!“ sagde han. „Kun paa Forhaand saa
+meget: der er intet særlig nyt!“</p>
+
+<p>Ved nærmere Eftersyn viste denne Mand sig aldeles ikke at være nogen
+Herkules, han var høj og mager og holdt sig lidt kroget &mdash; det mest
+iøjnefaldende ved ham var et Par tindrende, urolige, graa Øjne i det
+lange, smalle Ansigt.</p>
+
+<p>„Traf De saa Deres Kusine?“ spurgte Andrey.</p>
+
+<p>„Ja vel!“ og den høje Mand satte sig ned og begyndte at fortælle.</p>
+
+<p>Forhørene over de fængslede for den militære Domstol var begyndt den
+Dag. Der var intet særligt forefaldet i det første Møde, men man kunde
+dog med lidt Behændighed allerede saa nogenlunde deraf drage sine
+Slutninger for de kommende. De fleste af Rettens Medlemmer var stævnede
+til at møde.</p>
+
+<p>Omendskønt ingen militær Domstol &mdash; hvad enten den er almindelig
+eller ekstraordinær &mdash; frembyder særlig Garanti for retfærdig
+Behandling af politiske Forbrydere, saa var dette dog et daarligt Tegn.
+Det viste, at Regeringen havde en eller anden uhyggelig Plan for og
+ønskede at have sine sikre Mænd om sig. Den kejserlige Anklagers Tale
+ved Aabningsmødet var af største Vigtighed. Med Hensyn til de tre
+Hovedfanger var der kun ét at vente, men ikke saa med de andre, som
+stadig ikke var overbeviste om nogen anden Brøde end den at have kendt
+de sammensvorne. Det varslede imidlertid meget ilde, at den offentlige
+Anklager beskyldte dem alle seks for at have udgjort et hemmeligt
+Selskab, hvis Formaal det var at „omstyrte Tronen“ og saa fremdeles.</p>
+
+<p>Hvis denne Udlægning af Fangernes gensidige Bekendtskab blev taget
+for gode Varer af Rettens øvrige Medlemmer, saa betød det Døden for dem
+alle; thi Døden er den almindelige Straf for „Oprør mod Tronen“.</p>
+
+<p>„Men hvilket Bevis har de Slyngler for en Sammensværgelse?“ udbrød
+Vatajko.</p>
+
+<p>„Der maa være nogen, der har sladret; desuden har Portneren i det
+Hus, hvor Søstrene Dudorov boede, genkendt Annie Vulitch efter et
+Fotografi og erklæret, at den Dame ofte kom til Frøkenerne Dudorov.“</p>
+
+<p>„Og hvorledes saa de anklagede ud?“ spurgte Andrey efter en
+Pavse.</p>
+
+<span class = "pagenum">127</span>
+<p>„Min Hjemelsmand fortalte, at de var saa optagne af at tale med
+hinanden efter alle disse Maaneders Adskillelse, at de næppe tog Notits
+af Retten; kun ved en eneste Lejlighed gjorde de en energisk
+Indsigelse.“</p>
+
+<p>Og han fortalte, at Anklageren &mdash; med Juryens Billigelse &mdash;
+ikke havde undset sig for at overøse Fangerne, især de tre Kvinder, med
+de mest uhøviske Beskyldninger.</p>
+
+<p>„Den Slyngel!“ raabte Vatajko ophidset. „Havde jeg ham her under min
+Haand! Selv Slagteren, der fører Kvæget til Slagtehuset, kaster dog ikke
+Sten paa det!“</p>
+
+<p>„Du venter vel ikke, at Czarens svorne Blodhunde skulde have en
+Slagters Menneskelighed!“ sagde Andrey bittert.</p>
+
+<p>„Ja, men det er umuligt, de kan ikke dømme dem alle seks til Døden;
+de tre har jo vitterligt intet gjort!“ mente Vatajko ivrigt.</p>
+
+<p>„De er endnu meget naiv, min unge Mand,“ sagde den fremmede med
+skarpt ironisk Tonefald og lod et Øjeblik sine rastløse, funklende Øjne
+hvile paa Vatajko. Hans Hustru &mdash; som heller intet havde gjort
+&mdash; var bleven slæbt væk fra ham og holdt indespærret i Fængselet i
+flere Aar, indtil hun til sidst var bleven sindssyg og i et Anfald af
+Raseri havde skaaret Halsen over paa sig selv med et Glasskaar.</p>
+
+<p>„Med Hensyn til Dommen, saa er jeg vis paa, at den vil lyde paa Døden
+for dem alle“ &mdash; sagde Andrey. „Det vil give Dommeren en saa smuk
+Lejlighed til at lægge sin naadefulde Humanitetsfølelse for Dagen, og
+han vil rimeligvis formilde Straffen for de to Søstre Dudorovs
+Vedkommende til Tvangsarbejde &mdash; og vistnok for Botcharovs med. Det
+vil som sagt tage sig godt ud over for den offentlige Mening &mdash; den
+Slags Komedier arrangerer de altid indbyrdes. Jeg tror bestemt ikke, at
+Dødsdommen bliver stadfæstet for mere end de tre af dem &mdash; for
+Boris og Vasily uden Tvivl ogsaa &mdash; for Zina &mdash; eller
+Botcharov&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;“ tilføjede han med usikker Stemme.
+&mdash; &mdash; „Men hvorfor spekulere videre paa det? Lad os hellere
+høre, hvorledes Arbejdet skrider frem, min gode Ven?“ vedblev han efter
+en Pavse, henvendt til den fremmede.</p>
+
+<p>„Alt er rede!“ svarede denne. „Jeg har Bomber til halvtredsindstyve
+Mand og to Dusin i Reserve. Jeg mangler kun Fængrørene; men det er gjort
+med et Par Timers Varsel.“</p>
+
+<p class = "break">*<sub>*</sub>*</p>
+
+<span class = "pagenum">128</span>
+<p>Forhørene over de seks Fanger varede i fem Dage. Hvis det var gaaet
+efter den militære Lovbogs almindelig foreskrevne Regler &mdash; som
+sikkert ingen skal beskylde for Langsomhed&nbsp;&mdash;, vilde det have
+varet mindst tre Gange fem Dage. Men det gjaldt for Autoriteterne om
+hurtigst muligt at faa afsluttet denne Tragedie, der opførtes midt
+iblandt Byens Borgere og bragte hele Befolkningen i den største
+Ophidselse.</p>
+
+<p>Det store Publikum blev udelukket fra Retssalen &mdash;
+Adgangsbilletter udstedtes kun med yderste Forsigtighed til Embedsmænd
+med deres Hustruer og til enkelte Borgere, om hvis Loyalitet man ikke
+kunde være i Tvivl. For at hindre en mulig Tilkendegivelse af Sympati
+fra Publikum udenfor blev alle de nærmest liggende Gader besatte med en
+stærk Politistyrke, som havde Ordre til at forhindre Sammenløb af flere
+Mennesker.</p>
+
+<p>Til Trods for denne Forsigtighedsregel var der dog altid en Mængde
+nysgerrige og deltagende rundt om paa Raadhuspladsen, og saa snart en
+Herre eller en Dame kom ud der inde fra, var han eller hun straks
+omringet af en halv Snes Mennesker, der ivrigt spurgte, hvorledes
+Tingene gik derinde.</p>
+
+<p>Man vidste, at Dommen vilde falde om Torsdagen, og Ophidselsen ude i
+Byen var saa stor, især blandt en bestemt Del af Publikum, at
+Autoriteterne havde anset det for nødvendigt at tage Forholdsregler mod
+et muligt Oprør. Raadhuspladsen var fyldt med Soldater og Politi; en
+Bataillon Infanteri og to Eskadroner Kosakker blev holdt rede til at
+rykke ud i Ministerialbygningerne i Nærheden.</p>
+
+<p>Alligevel voksede Antallet af dem, der fyldte Pladsen foran
+Raadhuset, uafbrudt, og henad Aften, da Fabrikkerne lukkedes, kom Skarer
+af Arbejdere til. Politiet formaaede uden Vaaben intet over for denne
+Mængde, og man ønskede saa længe som muligt at undgaa at bruge Magt.
+Inde i Retssalen selv havde Publikum i Løbet af de fem Dage fuldstændig
+skiftet Karakter. Ved Hjælp af Bestikkelse hist og her og ved at true og
+tvinge over for deres finere Slægtninge og Bekendte var det efterhaanden
+lykkedes en hel Del af dem, man netop ønskede at holde udenfor, at tage
+Plads herinde. Og baade Dommere og Fanger var forbavsede ved at se,
+hvorledes deres Publikum, som fra først af havde været saa yderst
+respektabelt, havde faaet et stærkt blandet Præg. Midt imellem civile
+Embedsmænd, dekorerede Generaler og Officerer, om hvis Loyalitet ingen
+kunde nære Tvivl, opdagede man Individer &mdash; Mænd og Kvinder, om
+hvis Loyalitet man i hvert Fald maatte formode, at den var paa den
+forkerte Side.</p>
+
+<span class = "pagenum">129</span>
+<p>I den anden Stolerække paa Gulvet tronede Præsidentens Frue i
+raslende Silkekjole og med skinnende Juveler; ved denne gode Dames Side
+saa man en ung Pige, hvis alvorlige, kloge Ansigt straks tydede paa
+Nihilisten, omendskønt hun ikke havde kortklippet Haar og bar en ret
+elegant blaa Silkekjole &mdash; laant i Anledningen. I&nbsp;de bageste
+Rækker saas umiskendelige Nihilister, Studenter og korthaarede Pigebørn
+i tarvelige Dragter.</p>
+
+<p>Klokken elleve om Aftenen trak Juryen sig tilbage for at enes om sin
+Kendelse. Først Klokken halv to om Morgenen viste den sig atter. Kun
+meget faa iblandt Publikum havde i Mellemtiden forladt Salen; man
+vidste, at Dommen hvert Øjeblik kunde blive forkyndt, og man ventede med
+Taalmodighed. Langsomt sneglede Tiden sig fremad. Heden og Luften i
+Salen var kvælende, thi alle Vinduer var omhyggelig lukkede for at
+forhindre Forbindelse mellem Publikum udenfor og dem herinde. I&nbsp;den
+svagt dæmrende Morgens matte, graa Lys saa Salen mærkværdig uhyggelig
+ud; de seks Lys, der i høje Sølvstager brændte paa Bordet foran
+Dommerens Sæde, gav det hele Udseende af en Ligbegængelse, og iblandt
+den tæt pakkede Menneskemængde herskede en næsten dødlignende Tavshed;
+kun henne fra Fangernes Aflukke lød der uafbrudt dæmpet Mumlen. De
+vidste, at de, saa snart Dommen var falden, atter blev adskilte og saa
+først mødtes paa den sidste Vandring til Retterstedet.</p>
+
+<p>Publikum kunde ikke se dem, de sad ned, og omkring dem stod tolv
+Gendarmer med dragne Sværd; men at dømme efter den livlige Samtale, de
+førte, kunde de ikke være særlig nedbøjede.</p>
+
+<p>Mængden udenfor paa Raadhuspladsen, som den søvnige, udasede
+Politistyrke efterhaanden havde opgivet at faa Bugt med og derfor havde
+overladt til sig selv, forholdt sig hverken saa rolig eller taalmodig;
+den hoverede over at have fordrevet Politiet og tilhørte desuden de
+uroligste Lag af Befolkningen &mdash; Nihilisterne &mdash; eller for at
+tale mere eksakt, det frisindede og fremskredne Element var det
+overvejende. Efterhaanden, som de andre, slet og ret nysgerrige, blev
+trætte af at vente og forsvandt, sluttede de første sig mere og mere
+sammen og dannede til sidst en kompakt Masse. Mange af dem var gode
+Bekendte og talte ugenert sammen uden at lægge Baand paa deres Følelser;
+men af denne Samtale fremgik det ogsaa, at ingen af dem hørte til de
+aktive Oprørere.</p>
+
+<p>I et af Vinduerne i Retssalen blev i dette Øjeblik et hvidt
+Lommetørklæde synligt.</p>
+
+<span class = "pagenum">130</span>
+<p>„Juryen!“ raabte en Stemme blandt Mængden, og øjeblikkelig blev der
+Dødsstilhed. Man pressede sig sammen under Vinduerne med opad bøjede
+Hoveder.</p>
+
+<p>Inde i Salen forkyndte nu Retsbetjentens Stemme, at den sidste Del af
+den oprørende Farce var ved at tage sin Begyndelse. Juryen vendte
+tilbage for at oplæse sin Kendelse.</p>
+
+<p>Som én Mand rejste alle sig op i Salen og stod i aandeløs
+Forventning. Der var en Stilhed, saa man syntes, man maatte kunne høre
+hvert enkelt Hjertes Slag &mdash; de, der bankede i Dødsangst for dem,
+de stod nær, og de, der blot bankede i den voldsomme Spænding, som det
+usædvanlige dramatiske Optrin medførte.</p>
+
+<p>En efter en traadte Juryens Medlemmer op paa Forhøjningen bag det
+lange, grønne Bord med de seks Liglys. Deres Udseende var ikke just
+saaledes, som man tænkte sig Retfærdighedens og Lovens Repræsentanter.
+I&nbsp;deres trætte, urolige Miner laa snarere Bevidstheden om en nylig
+begaaet Skændselsdaad end den ophøjede Ro, som Følelsen af at have gjort
+sin Pligt &mdash; hvor pinefuld den end er &mdash; uvilkaarlig forlener
+det menneskelige Ansigt med. De seks Fanger, som ogsaa havde rejst sig
+nu og stod Ansigt til Ansigt med deres Dommere, synlige for Publikum,
+var absolut de roligste og værdigste af de to Partier. Men endnu saa
+ingen paa Fangerne, alles Øjne var rettede paa Juryens Formand, som med
+det hvide Ark Papir i Haanden skulde til at oplæse de skæbnesvangre
+Ord.</p>
+
+<p>Med usædvanlig høj Stemme læste han Indledningen, som syntes at vare
+en Evighed.</p>
+
+<p>Endelig kom han til selve Dommen, og allerede ved de første Ord gik
+der som et elektrisk Stød igennem Tilhørerne. Det var Boris’ Navn, der
+var nævnet og blev efterfulgt af en lang Mumlen, som ingen forstod. Det
+var Opremsningen af alle hans Synder &mdash; saa fulgte en kort Pavse,
+og saa kom Dommen &mdash; &mdash; Døden!</p>
+
+<p>Omendskønt ingen havde ventet andet, faldt dette Ord dog som et
+Hammerslag paa de spændte Nerver. Derpaa fulgte Vasilys Navn &mdash;
+atter en Mumlen; men kortere &mdash; saa et nyt Hammerslag: &mdash;
+Døden!&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Den tredje i Rækken er Zina, hende, hvis Skæbne er bleven mest
+diskuteret, og om hvem man har været mest i Usikkerhed Tavsheden i Salen
+bliver om muligt endnu mere aandeløs. „Er det Liv eller Død“ „Liv eller
+Død?“ spørger hvert Hjerte sig selv medens den uhyggelige Mumlen bliver
+ved i det uendelige
+<span class = "pagenum">131</span>
+Skyld hobes paa Skyld; den truende Hammer løftes &mdash; højere og
+højere &mdash; en kort Pavse, og atter falder den med en skurrende Lyd
+&mdash; Det er Døden!&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>&mdash; Et Suk som en mangestemmet Stønnen gaar igennem Salen. Alles
+Øjne, selv de strengest dømmendes &mdash; rettes i Sympati og Rædsel paa
+denne unge Kvinde, som staar der saa rolig og værdig foran sine
+Medfanger.</p>
+
+<p>De fleste havde troet, at hun som Kvinde var bleven benaadet; denne
+Dødsdom virkede som et brutalt, uventet Slag; men dog gaar der som et
+Befrielsens Suk gennem Mængden, den værste Spænding er overstaaet! De
+tre Fanger, som endnu er tilbage, er saa lidt kompromitterede, eller
+rettere slet ikke, at det kun for dem kan dreje sig om en lettere
+Straffedom. Den Mumlen, som efterfulgte Botcharovs Navn, bestyrker denne
+Formodning &mdash; det er rent ubetydelige Forseelser, der opramses
+&mdash; Publikum hører næppe efter mere. &mdash; Da studser man
+pludselig ved at bemærke en let Skælven i Dommerens Stemme &mdash; en
+kort Pavse, og &mdash; Dødsdommen er forkyndt!</p>
+
+<p>Alle farer sammen; et Forbandelsens Udbrud undslipper alles Læber,
+man ser paa hinanden som for at forvisse sig om, at man har hørt
+rigtigt.</p>
+
+<p>„Ærbødigst Tak, højstærede Dommere!“ lyder saa skarpt og bidende den
+dømtes Stemme, og man er ikke længer i Tvivl. Han er virkelig dømt til
+Døden! Men hvorfor? Hvad har han gjort? Publikums Indignation holdes
+imidlertid i Tømme ved den fornyede Spænding og Interesse, hvormed man
+nu atter lytter til Dommerens Ord.</p>
+
+<p>Botcharov er ikke bleven kaldt til Rette for sin usømmelige
+Afbrydelse; man foretrækker at lade, som om man intet har hørt, glad
+over, at det ikke var noget værre, og skynder sig videre med
+Oplæsningen.</p>
+
+<p>Det er den ældste af Søstrene Dudorov, der nu staar for Tur, og denne
+Gang følger Publikum med spændt Opmærksomhed Ordene. Det drejer sig om
+rene Ubetydeligheder, som umuligt kan have Døden til Følge; men man er
+paa sin Post. Med stigende Spænding følger man hver Vending i dette
+uendelige Væv af kunstig opbygget Anklage og Beskyldning &mdash; snart
+gyser man i Angst, og snart hengiver man sig igen til Haabet. &mdash;
+Den uheldsvangre Hammer løftes og sænkes uafbrudt &mdash; endelig løftes
+den igen og falder &mdash; det blev
+Døden!&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Som med ét Slag brød nu den længe tilbageholdte Spænding iblandt
+Publikum løs. Raab, Stønnen og Eder, hysteriske Kvinders
+<span class = "pagenum">132</span>
+Skrig og vilde Forbandelser fylder Luften! &mdash; Folk springer op paa
+Stolene og gebærder sig, som om de pludselig var blevne gale. Aldrig
+havde man inden for disse Mure set en lignende Scene.</p>
+
+<p>Den gode Dame i anden Række &mdash; Præsidentens Frue &mdash;
+besvimede, og Officeren, der kommanderede Fangeeskorten, og som
+personlig kendte hende, ilede til med en Karaffel Vand; men den unge
+Pige i den blaa Silkekjole træder barsk i Vejen for ham og stiller sig
+beskyttende hen foran Damen, idet hun raaber: „Rør hende ikke!“ og saa
+bydende er hendes Stemme og saa vildt flammende hendes mørke Øjne, at
+han uvilkaarligt trækker sig tilbage, medens hun roligt tager et Glas
+Vand fra Dommerbordet og vender sig til den besvimede for at yde hende
+Hjælp. Hun kender ikke denne Dame, aner ikke, hvem hun er; men hun føler
+sig overbevist om, at det maa være en Ven, og af den Grund vil hun befri
+hende for den forhadte Berørelse af en af Politiets Mænd. Det faldt
+hende ikke ind, at det maaske kun var den fine Dames overspændte Nerver,
+der bukkede under for dette Øjebliks stærke Spænding.</p>
+
+<p>Oppe paa Juryens Forhøjning var Forvirringen ikke ringere end nede i
+Salen.</p>
+
+<p>Bleg af Harme og Skam søgte Formanden at overdøve Larmen og skaffe Ro
+til Veje; men hans Forsøg mislykkedes absolut. Alligevel beordrede han
+ikke Salen rømmet, han ønskede, at Publikum skulde blive og høre
+Slutningen af Dommen. Det hvide Ark skælvede i hans Haand, og han læste
+videre. Den sidste af de seks Fanger, den yngste Søster Dudorov, blev i
+Betragtning af hendes Ungdom dømt &mdash; ikke til Døden, som den
+kejserlige Anklager havde forlangt, men til femten Aars Straffearbejde.
+De havde forbeholdt sig denne ene stakkels Naadesbevisning, dels for at
+tilfredsstille deres egen Samvittighed og dels for at vise Publikum
+deres gode Vilje. Men Publikum hørte ikke et Ord mere af, hvad der blev
+læst. Ophidselsen var alt for stor, og en ung Mand &mdash; den samme,
+der før havde givet Signalet med Lommetørklædet &mdash; stødte et Vindu
+op, lænede sig ud og raabte med høj Røst til de nedenunder forsamlede
+Skarer:</p>
+
+<p>„Døden! Alle er dømt til Døden!“</p>
+
+<p>Han erklærede bagefter, at han var overbevist om at have hørt
+Formanden oplæse Dødsdommen ogsaa for den yngste af Søstrene
+Dudorov.</p>
+
+<p>Et ildevarslende, gennemtrængende Skrig fra Mængden udenfor
+<span class = "pagenum">133</span>
+var Svaret paa denne Meddelelse og forhøjede Forvirringen i Salen. De
+loyale Elementer iblandt dem derinde troede, at Folket i næste Nu vilde
+storme Raadhuset og kaste sig over dem &mdash; og i et Anfald af Panik
+gav de sig nu til at skrige og raabe med.</p>
+
+<p>En Politiofficer, der holdt Vagt uden for Døren til Salen, kom ilsomt
+ind og konfererede med Dommerne, hvorpaa han lige saa hurtigt igen løb
+bort ad en Bagdør. Præsidenten havde givet Ordre til, at Tropperne
+skulde tilkaldes og Pladsen udenfor ryddes for enhver Pris.</p>
+
+<p>En for en listede imidlertid Juryen sig væk og barrikaderede sig i de
+indre Værelser, medens Politiet begyndte at rydde Salen.</p>
+
+<p>Et blodigt Sammenstød syntes uundgaaeligt &mdash; men udeblev
+desuagtet.</p>
+
+<p>Revolutionens organiserede og ledende Parti havde al Grund til at
+undgaa et saadant Sammenstød i dette Øjeblik, idet det kun yderligere
+vilde besværliggøre &mdash; ja umuliggøre deres forestaaende Forsøg paa
+at befri de dødsdømte, og da den stærkere aandelige Magt altid har
+Overtaget over den mindre udviklede, lykkedes det de enkelte, som stod
+under mere eller mindre direkte Indflydelse af Andreys medsammensvorne,
+at holde Urostifterne tilbage. Da Militæret viste sig for Enden af
+Gaden, spredtes Mængden uden videre Tumult med en Del Larm og nogle
+Stenkast.</p>
+
+<p>Hele den heftige Bvægelse indskrænkede sig saaledes til at blive en
+rent forbigaaende &mdash; et uvilkaarligt Udslag af Øjeblikkets stærke
+Impuls.</p>
+
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part3chap2" id = "part3chap2">
+II. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">Modgang og Højhed.</span></h4>
+
+
+<p>Fuldbyrdelsen af en Dødsdom foregaar i Rusland sjældent senere end et
+Par Dage efter, at Dommen er falden.</p>
+
+<p>Om Lørdagen &mdash; to Dage efter Domfældelsen &mdash; forkyndte
+Bladene, at Generalguvernøren havde formildet Straffen for de to Søstre
+Dudorovs Vedkommende, saaledes at den ældste fik tolv Aars haardt
+Tvangsarbejde og den yngre kun seks Aar almindeligt Straffearbejde i
+Stedet for de idømte femten Aar.</p>
+
+<span class = "pagenum">134</span>
+<p>Dette var en sjælden liberal Formildelse af en Dødsdom og gav en stor
+Del af Publikum Haab for de fire andre. &mdash; Man vilde vist nok ogsaa
+vise Naade imod dem! Guvernøren, fortaltes der, var personlig stemt for
+Mildhed og ventede kun paa Ordrer fra St. Petersborg.</p>
+
+<p>Men hverken Andrey eller hans medsammensvorne delte disse
+Forhaabninger; de havde deres sikre Meddelelser fra selve Fjendens
+Lejr.</p>
+
+<p>For Boris og Vasily var der absolut intet Haab; men det var muligt,
+at Zina eller Botcharov &mdash; maaske endog begge &mdash; kunde faa
+deres Straf formildet, Zina, fordi hun var en Kvinde, og Botcharov,
+fordi han vitterligt ikke var bleven overbevist om nogen virkelig Brøde.
+Det eneste Bevis imod ham var, at han havde skaffet Penge til
+Revolutionen. Imidlertid kunde intet endnu siges sikkert, alt afhang af
+Autoriteterne i St. Petersborg.</p>
+
+<p>De sammensvornes Arbejde blev under disse Forhold endnu vanskeligere,
+idet den mindste Uforsigtighed, som kunde bringe Politiet paa Spor,
+utvivlsomt vilde føre til, at alle fire Fanger uden Skaansel mistede
+Livet.</p>
+
+<p>Det viste sig at være til uvurderlig Nytte, at Ledelsen af hele Sagen
+var lagt i en enkelt Mands Haartd, idet man derved undgik de større
+Møder og Forsamlinger. For denne ene Mand var det imidlertid uhyre
+vanskeligt at handle energisk og dristigt under de mange trykkende,
+uendelig hemmende Forsigtighedshensyn.</p>
+
+<p>Indtil dette Øjeblik var kun syv Mand indviede i Hemmeligheden, skønt
+det Antal, der udkrævedes til Planens Udførelse, beløb sig til syv Gange
+syv. Hovedstyrken skulde først samles Dagen før Katastrofen.</p>
+
+<p>De syv Mand, der udgjorde Førerne for Komplottet, var alle valgte
+iblandt de af Byens Revolutionister, der havde den mest udstrakte
+Bekendtskabskreds blandt deres Fæller. Hver især af disse syv skulde
+sørge for at have fem indtil ti sikre Mænd i Beredskab, som de i sidste
+Øjeblik kunde opfordre til Deltagelse uden at faa et Afslag eller at
+risikere Forræderi. Andrey skulde give det endelige Signal, naar hele
+Styrken skulde samles.</p>
+
+<p>Lørdag og Søndag bragte intet nyt. Om Mandagen spredte det Rygte sig
+i Byen, at en Afdeling almindelige Fanger under Eskorte var i Færd med
+at grave paa Pushkarsky-Fælleden. Det var der, at Galgen skulde
+rejses.</p>
+
+<p>Men for hvor mange var den bestemt? Den var meget for
+<span class = "pagenum">135</span>
+stor til kun at skulle benyttes til en? &mdash; Var den til to &mdash;
+tre &mdash; eller til dem alle fire?</p>
+
+<p>Byen var atter i den største Ophidselse, og de samme Folk, som nogle
+Dage før havde hengivet sig til de videst gaaende Forhaabninger, var nu
+dem, der ivrigst forfægtede akkurat de modsatte Anskuelser.</p>
+
+<p>Andrey tog lige saa lidt Notits af disse Rygter som af de tidligere;
+han vidste, at Guvernøren handlede efter sine Instrukser og ikke talte
+til nogen om Tingene; men hvad der ængstede ham, var, at Sagen stadig
+forhaledes. Det var før hændet, at politiske Fanger var blevne
+henrettede med kun nogle Timers Varsel for derved at undgaa ethvert som
+helst Udslag af den offentlige Mening.</p>
+
+<p>Sæt, at det var det, Guvernøren havde i Sinde!</p>
+
+<p>Var det da ikke bedst, at Andrey straks samlede hele Styrken og
+hellere løb den Risiko, at en eller anden sladrede, end at komme for
+sent?</p>
+
+<p>Efter nøje at have overvejet Sagen, besluttede han sig dog til at
+vente. &mdash; Igennem den før omtalte Kusine af Manden med Bomberne
+havde han den mest udmærkede Forbindelse med Fjendens Hovedkvarter. Og
+højst to Timer efter, at Guvernøren havde givet sine Instrukser til
+Eksekutionen, vilde Andrey vide Besked derom. Selv i værste Tilfælde
+vilde han dog kunne gøre Regning paa at have syv til otte Timer for sig,
+og om end ikke alle halvtredsindstyve Mand kunde samles med saa kort
+Varsel, var det bedre at have et noget mindre Antal end at risikere, at
+Politiet fik Nys om Sagen. Der var i det hele taget ikke stor
+Sandsynlighed for, at Guvernøren vilde beordre en hovedkulds Eksekution;
+det vilde aldeles ikke være overensstemmende med hans Værdighed over for
+Publikum.</p>
+
+<p>Andrey forlod ikke et Øjeblik sit Værelse, det Bud, han ventede paa,
+kunde komme hvert Øjeblik.</p>
+
+<p>Natten til Tirsdag vækkedes han af sin lette, urolige Søvn ved, at
+der bankedes paa hans Vindue. Han var i et Nu paa Benene og fik lukket
+op. &mdash; I&nbsp;den dybe Slagskygge af Muren opdagede han en
+kvindelig Skikkelse, alt for lille til at være Xenia &mdash; den Pige,
+han ventede.</p>
+
+<p>„Hvem er det?“ spurgte han hviskende.</p>
+
+<p>„Xenia Dmitrievnas Pige! Hun kunde ikke selv komme, men sender dette
+Brev!“ &mdash; hviskedes der tilbage.</p>
+
+<p>Andrey rakte Haanden ud for at gribe Brevet; men Skikkelsen holdt det
+fast og traadte et Par Skridt tilbage.</p>
+
+<span class = "pagenum">136</span>
+<p>„Jeg kender Dem ikke!“ sagde Stemmen. „Jeg har Ordre til at aflevere
+Brevet i Alexander Ilichs egne Hænder!“</p>
+
+<p>Det var Vatajko &mdash; som imidlertid var vaagnet og nu stod bag
+Andreys Ryg. Pigen lod til at genkende ham; thi hun rakte straks Brevet
+op til ham og løb saa hurtigt sin Vej.</p>
+
+<p>I en Krog af de to Mænds Soveværelse brændte en lille Natlampe
+&mdash; en Forsigtighedsregel, Andrey altid iagttog for det Tilfældes
+Skyld, at Politiet skulde overrumple ham ved Nattetide. I&nbsp;Skæret af
+dette sparsomme Lys læste han nu følgende Ord, nedskrevne med
+Blyant:</p>
+
+<p class = "indent">
+„Dommen er af Guvernøren stadfæstet for alle fire. Eksekutionen fastsat
+til Onsdag Morgen Klokken ti, Pushkarsky Fælled.</p>
+
+<p class = "right">
+X.“</p>
+
+<p>Et Øjeblik blev han siddende som lamslaaet, han formaaede næppe at
+samle sine Tanker.</p>
+
+<p>Var det virkelig muligt? Alle fire skulde dø! &mdash; &mdash; Zina
+med? Og Botcharov &mdash; &mdash; &mdash; Botcharov ogsaa!</p>
+
+<p>I alle disse angstfulde Dage havde maaske ingens Skæbne vejet tungere
+paa ham end denne unge Mands &mdash; som han under Forhørene havde lært
+at kende og sætte Pris paa som et ualmindelig klart og dygtigt Hoved.
+Han havde absolut intet gjort og var næppe forberedt paa at møde saa
+haard en Skæbne, &mdash; og nu skulde alle disse dygtige, ubrugte Evner
+ofres for intet!</p>
+
+<p>„Læs højt!“ sagde Vatajko.</p>
+
+<p>Men Andrey kunde ikke faa et Ord over sine Læber og rakte ham
+stiltiende Brevet.</p>
+
+<p>„Nuvel,“ sagde Andrey efter et Øjebliks Pavse &mdash; „Det vil maaske
+være det bedste, der kunde hænde for vor Sag! Ingen af vore Mænd vil nu
+holde sig tilbage, men de vil kæmpe som vilde Dyr! Vil du straks i
+Morgen tidlig gaa til vor Ven og sige, at Bomberne maa være rede til
+Klokken seks Eftermiddag. Til den Tid er du der med Vognen og bringer
+alt hen paa det aftalte Sted. Jeg selv maa nu af Sted til
+Hovedkvarteret!“</p>
+
+<p>Klokken var omtrent fire om Morgenen, da Andrey kom ud paa Gaden.
+Vatajko var allerede gaaet forud for at stævne de syv Mænd til straks at
+møde<ins class = "correction" title = ". usynlig">. </ins>Han havde
+tredive Timer for sig, mere end tilstrækkeligt til at faa det ordnet
+uden Overilelse; men han ønskede at have det første Møde med sine
+medsammensvorne, førend Meddelelsen om Tiden for Eksekutionen var bleven
+offentlig
+<span class = "pagenum">137</span>
+bekendtgjort. I&nbsp;Løbet af en halv Time var han ved Hovedkvarterets
+Gadedør, hvortil han havde sin egen Nøgle. Han kom ubemærket ind; alt i
+Huset var stille, og han satte sig straks til ved Hjælp af et Kort over
+Byen at betegne den Vej, Processionen maatte tage. Takket være hans
+praktiske og vidtstrakte Kendskab til Byen, var det ham en let Sag uden
+megen Overvejelse at vælge den bedste Plads for Katastrofen. Det var en
+kort Gade imellem to Bøjninger af Vejen, ikke langt fra Fælleden.
+Sandsynligvis vilde den lille Gade være tæt pakket af Mennesker, men
+denne Ulempe opvejedes fuldstændigt ved de udmærkede Betingelser den
+afgav for et Tilbagetog &mdash; først en Række snævre Stræder, hvor
+Politiet med største Lethed kunde holdes tilbage ved Hjælp af Bomberne
+&mdash; dernæst Byens Park umiddelbart ved Bredden af Floden. Man kunde
+lukke de høje Jernporte ind til Parken ved Hjælp af et Par forsvarlige
+Hængelaase, og kunde desuden yderligere anbringe nogle af Bombemandens
+Torpedoer, en Opfindelse, af hvilken han selv var meget stolt og ventede
+sig store Resultater. Alt dette vilde være tilstrækkeligt til at opholde
+de forfølgende Tropper længe nok. Inde i Parken havde man i Læ af
+Buskene ved den lille Flod en Baad i Beredskab, som skulde optage de
+fire Fanger og dem, der var saarede. Resten af dem skulde se at komme
+bort igennem den fjernest liggende Del af Parken for derefter roligt at
+blande sig imellem Mængden ude paa Fælleden.</p>
+
+<p>I Løbet af en Times Tid var alle de syv Mænd samlede, og der holdtes
+et kort Krigsraad.</p>
+
+<p>I faa Ord forklarede Andrey sin Plan, som vedtoges uden Indsigelse.
+Derefter opgav man ham Stedet, hvor de tre følgende Møder vilde blive
+afholdte; da det var en Aftale, at man i Stedet for at samles til ét
+stort Fællesmøde skulde træffes i flere mindre Hold, og Andrey maatte
+nødvendigt være til Stede ved dem alle.</p>
+
+<p>I Mellemtiden var Nyheden &mdash; affattet i en saa rolig og
+fredsommelig Form som muligt &mdash; igennem Morgenaviserne bleven
+meddelt Dubravniks Borgere. Faa var de Læsere, hvis Hjerte ikke krympede
+sig ved Tanken om, at fire Mennesker, deriblandt en Kvinde, skulde miste
+Livet paa denne uhyggelige Maade. Russerne er ikke vant til at se
+Dødsstraffen bragt i Anvendelse &mdash; i&nbsp;mere end et Aarhundrede
+er den kun bleven anvendt over for politiske Forbrydere. For alle andre
+Forbrydelser, hvor afskyelige de end kan være, anses Tvangsarbejde for
+tilstrækkelig haard Straf.</p>
+
+<p>Det store Publikum har aldrig rigtig været i Stand til at godkende
+<span class = "pagenum">138</span>
+denne Forskel; for den simple, sundt tænkende Mand kan en politisk
+Forbryder ikke blive værre end en Mordbrænder eller en
+Landevejsrøver.</p>
+
+<p>Andrey havde overværet alle tre Møder og vendte nu tilbage til
+Hovedkvarteret, hvor han til sin store Glæde og Overraskelse fandt David
+ventende paa sig. Han havde været paa den anden Side af Grænsen, da et
+Brev fra St. Petersborg satte ham i Kundskab om, hvad der foregik i
+Dubravnik. Øjeblikkelig satte han atter Kursen mod Rusland, og ved at
+rejse Dag og Nat lykkedes det ham at komme akkurat i sidste Øjeblik,
+for, som han sagde, at stille sig under Andreys Kommando. „Jeg haaber,
+du har noget at give mig at bestille?“ sluttede David sin
+Forklaring.</p>
+
+<p>„Ja, saa meget du vil!“</p>
+
+<p>Andreys Humør var blevet betydelig bedre i Løbet af Dagen, Møderne
+med de sammensvorne havde givet ham nyt Mod og Haab; det var alle
+tilforladelige, prægtige Folk.</p>
+
+<p>„Vi har al Grund til at haabe paa et godt Udfald af vor Dag i
+Morgen,“ sagde han til David. „Med de Vaaben, vi har, vil
+halvtredsindstyve Mand kunne udrette Vidundere. Det er en Fornøjelse,
+siger jeg dig, at se vore Folk, de vil gaa i Ilden til det sidste!
+Klokken syv skal vi have endnu et afsluttende Møde her, du vil da faa
+Lejlighed til at træffe dem!“ Ved den fastsatte Tid begyndte Mændene at
+komme, en for en. &mdash; David kendte en Del af dem og blev forestillet
+de andre som en god Ven.</p>
+
+<p>Mødet forløb under en lysere og mere forhaabningsfuld Stemning end de
+foregaaende; hver enkelt følte, at Sagen umuligt kunde have været grebet
+bedre&nbsp;an.</p>
+
+<p>Planen var i sin Helhed meget simpel. Andrey skulde den næste Morgen
+tidlig Klokken syv være paa Stedet med ti Mand for at sikre sig Plads
+forud. De andre fyrretyve skulde opholde sig paa forskellige, bestemte
+Steder i Nærheden og først efterhaanden, som der kom Bud efter dem,
+træde til. I&nbsp;Tilfælde af, at Menneskemængden skulde være meget tæt,
+skulde de stille sig i første Række i to Pelotoner, lige overfor
+hinanden. Mængden vilde da, naar Panikken brød løs, løbe bort bag dem,
+og saaledes ikke hindre deres Bevægelser.</p>
+
+<p>Men hvis Menneskemængden derimod kun skulde være ringe, skulde de
+sammensvorne spredes paa forskellige Steder, idet Andrey med sine ti
+Mand dannede en Slags Avantgarde. Det blev da hans Opgave at standse
+Processionen paa dens Vej og give de andre Tid til at indfinde sig paa
+Kamppladsen.</p>
+
+<span class = "pagenum">139</span>
+<p>„Se saa!“ sagde Andrey. „Nu er det Tid at gaa hen og hente Vaabnene.
+Klokken er halv otte.“</p>
+
+<p>Vatajko skulde paa dette Tidspunkt have bragt Bomberne hen til det
+aftalte Sted, hvor de syv Mand atter skulde afhente dem for at opbevare
+dem sikkert indtil næste Morgen. &mdash; Man ansaa det for alt for
+risikabelt at uddele dem allerede nu, thi et rent tilfældigt Besøg af
+Politiet vilde kunne lede til de mest uberegnelige Følger, hvis der
+noget Sted blev fundet en Bombe. Revolvere og lignende Vaaben blev
+derimod straks uddelte.</p>
+
+<p>Det første Hold af de sammensvorne var ved at gaa, da Daniel henledte
+Andreys Opmærksomhed paa et mistænkeligt udseende Individ, der listede
+omkring i Nærheden af Huset.</p>
+
+<p>„Jeg har lagt Mærke til ham de sidste ti Minutter; han synes særlig
+at have vore Vinduer her i Kikkerten, endskønt han gerne vil lade som
+ingenting.“</p>
+
+<p>„Aa nej, han er ikke farlig!“ sagde Andrey beroligende. „Det er en
+Ven! Han vil rimeligvis tale med Vatajko eller mig! Men gaa lidt bort
+fra Vinduerne! &mdash; Manden er meget frygtsom af sig.“</p>
+
+<p>Manden, som Andrey havde genkendt, var en underordnet Skriver oppe
+fra Raadhuset, som for et ringe Vederlag bragte ham de Nyheder, det var
+ham muligt at opsnappe.</p>
+
+<p>Da Andrey, efter at have talt et Par Minutter med den fremmede, atter
+kom ind i Stuen, var hans Ansigt langtfra roligt.</p>
+
+<p><ins class = "correction" title = "„ manglende">„</ins>Politiet har
+allerede faaet Nys om vort Foretagende!“ sagde han alvorligt. „En eller
+anden maa have sladret! Fordømt ogsaa!“</p>
+
+<p>„Det er umuligt! Hvad siger du?“ lød det fra alle Kanter.</p>
+
+<p>„Der er desværre ingen Tvivl derom! Manden derude fortalte mig, at
+Politiinspektøren, umiddelbart før Kontorerne skulde lukkes, kom
+styrtende ind og spurgte efter Politichefen. Faa Minutter senere gik de
+begge i største Hastværk og i synlig Ophidselse til Guvernøren. Idet de
+gik forbi, hørte min Hjemmelsmand af deres hviskende Samtale tydelig
+Ordet „Dynamitbomber“. Det kan desværre ikke være et Foster af hans egen
+Fantasi; thi han aner ikke, hvad vi har for. Jeg mener altsaa, at dette
+taler tydeligt nok!“</p>
+
+<p>Paa Forsamlingen virkede denne Meddelelse fuldstændigt lammende. Nej,
+der var ingen Tvivl derom, man stod over for et Faktum &mdash; et
+frygteligt &mdash; et uimodsigeligt!</p>
+
+<p>Selv sammensvorne er ikke altid saa tavse, som de burde være,
+<span class = "pagenum">140</span>
+og det laa inden for menneskelige Muligheders Grænse at antage, at en af
+de nye Mænd kunde have sladret af Skole over for en Hustru, en Kæreste
+eller en intim Ven.</p>
+
+<p>I alles Øjne læste man den samme Tanke. De syv Formænd havde samlet
+sig i en Gruppe og talte hviskende og hurtigt sammen.</p>
+
+<p>Det var umuligt! &mdash; Der <i>kunde</i> intet Forræderi have fundet
+Sted &mdash; enhver af dem turde svare for sine Mænd. Nærmere laa det at
+tænke sig, at Politiet i sin Ophidselse var bleven opskræmt ved en eller
+anden ren tom Indbildning. Intet positivt kunde i Virkeligheden være
+sivet&nbsp;ud.</p>
+
+<p>En voldsom Ringen efterfulgt af en energisk Banken paa Døren afbrød
+alle videre Gisninger. Andrey gjorde en betegnende Bevægelse med Hovedet
+og spændte sin Revolver. Alle forstod Signalet og stillede sig ligeledes
+i Kampstilling, beredte paa at sælge Livet saa dyrt som muligt.</p>
+
+<p>Idet Andrey aabnede Døren, hørte man ikke &mdash; som man havde
+ventet &mdash; et Skud, men derimod en heftig Vredesytring.</p>
+
+<p>„Hvad Pokker, er det dig? Hvad skal det betyde? Hvorfor melder du dig
+paa en saa forbandet Maade?“</p>
+
+<p>„Jeg skulde skynde mig!“ svarede Vatajko aandeløst; thi ham var det,
+der nu styrtede ind i Stuen.</p>
+
+<p>„Og Bomberne? Har du bragt dem i Sikkerhed?“ spurgte Andrey.</p>
+
+<p>„Nej, nej! Der er sket en frygtelig Ulykke! Vor Ven er saaret, maaske
+død. Ved Middagstid har der fundet en Eksplosion Sted i hans Hus. Da vi
+kom med Vognen, saa vi alle Vinduer og Døre sprængte.“</p>
+
+<p>„Og Bomberne? Hvor er de henne?“ spurgte Andrey. „Gik du ikke ind i
+Huset?“</p>
+
+<p>„Nej, det var umuligt! Gaarden var fuld af Folk, som jeg straks antog
+for Detektiver, og i samme Øjeblik kom Politiinspektøren og gik ind i
+Huset. Det var uden for al Tvivl &mdash; Huset var besat af
+Politiet!“</p>
+
+<p>„Videre!“ sagde Andrey. „Hvad mere?“</p>
+
+<p>„Vi kørte altsaa forbi Huset, og da vi var komne lidt hen i Gaden,
+overlod jeg Vognen til min Kammerats Omsorg og gik den anden Vej, neden
+om, langs med Floden, hen til Stedet. I&nbsp;Haven ved Siden af fik jeg
+Øje paa Gartnerens Datter og gav mig i Snak med hende. Hun fortalte mig,
+at der havde fundet en Eksplosion Sted i Nabohuset, og at det nu holdtes
+besat af Politiet. Jeg bad hende ikke omtale til nogen, at hun havde set
+mig,
+<span class = "pagenum">141</span>
+og skjulte mig derpaa imellem nogle Buske bag Rækværket ind til den
+anden Gaard.</p>
+
+<p>„Igennem nogle Sprækker imellem Plankerne kunde jeg tydelig se en Del
+af Gaarden. To Fangevogne kom kørende ind, umiddelbart derefter blev vor
+ulykkelige Ven paa en Stige baaren ud af Huset og anbragt i den ene. Saa
+bar man &mdash; med uhyre Forsigtighed &mdash; en Del store Kasser og
+Krukker ud og endelig Bomberne &mdash; en for en&nbsp;&mdash;!
+Politiinspektøren holdt sig i ærbødig Afstand. Jeg ventede nu ikke
+længer; men løb for saa hurtig som muligt at bringe dig
+Meddelelsen.“</p>
+
+<p>Der var Dødsstilhed i Stuen, da Vatajko endte sin Beretning.</p>
+
+<p>Nej! der var intet mere at vente paa! Intet mere at vente paa! Intet
+mere at haabe! Andrey vidste det kun alt for vel. Hvis de dog blot havde
+haft Bomberne &mdash; de havde vovet Forsøget alligeve! &mdash; til
+Trods for, at Politiet var advaret.</p>
+
+<p>Men nu? Alt var med et Slag ødelagt &mdash; ramlet sammen for dem!
+&mdash; Om fjorten Timer vilde Zina, Boris, Botcharov og Vasily &mdash;
+alle fire &mdash; være hængte!&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Ikke en eneste af dem vilde det være muligt at frelse! Og de Stakler,
+som havde været saa forhaabningsfulde, saa fast havde troet, at deres
+Gang til Skafottet skulde blive den sikre Vej til Frihed!</p>
+
+<p>Han pressede sin knyttede Haand imod Panden. Hvor frygteligt det dog
+var! Det havde været langt bedre, om der slet ikke var blevet lagt nogen
+Plan til at befri dem, end nu i sidste Øjeblik at skulle berede dem
+denne bitre Skuffelse! Da Andrey endelig igen løftede Hovedet, saa han,
+at alles Øjne var rettede paa ham.</p>
+
+<p>„Hvad skal der nu gøres?“ spurgte David og gav med disse Ord hver
+enkelt Tanke Udtryk.</p>
+
+<p>„Hvad der skal gøres?“ gentog Andrey. „Der er kun en eneste Ting for
+os nu at gøre, det er, saa hurtigt som muligt at lade vore ulykkelige
+Venner faa Meddelelse om, at alt Haab er ude, for at de kan faa Tid til
+at ruste sig til at møde deres Skæbne!“</p>
+
+<p>Der gik en Mumlen gennem Værelset. Andreys Raad var ham saa uligt og
+kom dem alle saa ganske uventet. Man begyndte at gøre Indsigelser, først
+ganske svagt, saa mere og mere energisk. Forsøget burde gøres, selv uden
+Bomber! &mdash; De var halvtredsindstyve Mand, rede til at kæmpe til
+sidste Bloddraabe, og der vilde endnu være Tid til at skaffe lige saa
+mange bevæbnede Mænd til, ja maaske endnu flere! Hvorfor opgive det
+hele?</p>
+
+<p>Men Andrey var ganske paa det rene med, hvad han vilde.
+<span class = "pagenum">142</span>
+Hvad kunde en Haandfuld Mænd bevæbnet med Revolvere og Dolke udrette mod
+Soldaternes kompakte Bajonetrækker? Det vilde blive en stor og absolut
+frugtesløs Nedsabling, som ikke vilde indvirke godt paa nogen eller
+noget.</p>
+
+<p>Vatajko var iblandt dem, der ivrigst stemte for et Forsøg, og
+bebrejdede Andrey hans Lunkenhed.</p>
+
+<p>„Min Ven!“ sagde Andrey og lagde Haanden fast paa hans Skulder.
+„Hvorfor skal vi forbitre vore stakkels Venners sidste Øjeblik paa saa
+grusom en Maade? Det er aldeles utænkeligt, at vi kan redde blot en
+eneste af dem, vi vil derimod blive sablet ned for deres Øjne. Hvorfor
+skal vi gøre deres sidste Øjeblikke endnu tungere ved at lade dem blive
+Vidne til dette Syn?“</p>
+
+<p>Vatajko bøjede tavs sit Hoved, og ingen tog mere til Genmæle. Man
+skiltes kort efter i Stilhed og Sorg; hver enkelt gik for at
+tilbagekalde sine Ordrer. Det blev Andreys Pligt at gøre Vennerne den
+sidste tunge Meddelelse og bede dem om at møde den uundgaaelige Skæbne
+med al den Højhed, de besad. Han bragte selv sit Brev til Fangevogteren,
+og fik bagefter at vide, at det allerede samme Aften var kommet dem i
+Hænde. Zina besvarede det i sine Lidelsesfællers Navn. Hendes Brev var
+ikke sørgmodigt; snarere glad og fortrøstningsfuldt. Men desuagtet fik
+det Andrey &mdash; denne Mand med Jernnerver &mdash; til at græde som et
+Barn; thi han modtog det først to Dage senere, da den Haand, som havde
+skrevet det, allerede var kold, og det Hjerte, som havde dikteret disse
+simple, rørende Ord, havde ophørt at slaa.</p>
+
+<p class = "break">*<sub>*</sub>*</p>
+
+<p>Andrey vaagnede med et Ryk, som om nogen havde givet ham et Puf i
+Siden. I&nbsp;samme Øjeblik slog et Kirkeur i Nærheden Fem-Slaget
+&mdash; han saa paa sit Ur, der laa paa en Stol ved Sengen, tillige med
+hans Revolver og Dolk &mdash; Klokken var fem, og han huskede nu, at han
+Dagen i Forvejen, mens han endnu var midt i Forberedelserne til Kampen
+for at befri Vennerne, havde foresat sig at ville vaagne Klokken fem.
+Andrey besad den Evne til i Kraft af sin Vilje at kunne vaagne til et
+hvilket som helst bestemt Klokkeslæt. Han havde ikke senere tænkt paa
+det, men vaagnede nu ganske mekanisk, endskønt der intet mere var at
+vaagne for.</p>
+
+<p>Han var kommen sent hjem Aftenen før, træt og medtaget af det
+utaknemrrtelige Arbejde, som det var at sørge for at forhindre et eller
+andet taabeligt Udbrud fra de alt for varmblodiges Side,
+<span class = "pagenum">143</span>
+et Arbejde, som han ikke udelukkende kunde lægge paa sine Kammeraters
+Skuldre. De faa Timers Søvn, han havde faaet, havde ingen Hvile været;
+thi selv i Søvnen forlod Bevidstheden om den sørgelige Virkelighed ham
+ikke helt.</p>
+
+<p>Vatajko sov i samme Værelse, men med den tyveaariges dybe, lykkelige
+Søvn. Andrey nænnede ikke at vække ham, men klædte sig stille paa, tvang
+sig til at spise et Stykke Brød og listede saa ud af Værelset og ned paa
+Gaden.</p>
+
+<p>Solen var allerede staaet op, men var skjult bag en let Taage. Byen
+laa endnu i Nattens Hvile, alle Skodder var lukkede, kun Natmændenes
+Køretøjer og enkelte Drosker var at se i Gaderne. Iblandt de faa
+Fodgængere, han mødte, var der flere Mænd, om hvem han antog, at de var
+Lidelsesfæller. Den langsomme Gang, hvormed de bevægede sig fremad, de
+feberagtigt flammende Øjne og det forpinte, sørgmodige Udtryk i deres
+Ansigter kunde nok tyde paa, at de var Venner og Bekendte af de
+dødsdømte, og at de, ligesom Andrey, forfulgt af deres indre Uro, var
+blevet drevne bort fra deres Leje, ud paa Gaden &mdash; hvor de vistnok
+havde vandret omkring hele Natten, maaske i det Haab ved legemlig
+Træthed at døve deres sjælelige
+Lidelser.&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Uden nogen bestemt Tanke eller Følelse, kun med en pinlig, nagende
+Smerte i Hjertet, vedblev Andrey at gaa og gaa, indtil han pludselig
+befandt sig paa et Sted, som han kun alt for godt kendte. Det var der,
+at Anslaget skulde have fundet Sted. Han havde været der den foregaaende
+Dag saa fuld af Haab og Tillid, og nu &mdash; kun nogle faa Timer
+senere, var det alt som en fjern og utydelig Drøm.</p>
+
+<p>Han drejede hurtigt om, gik ind i en Række smaa, snævre Gader, som
+førte til Byen, og foresatte sig at ville gaa uafbrudt, indtil den
+frygtelige Time var forbi &mdash; først da vilde han vende tilbage til
+Hovedkvarteret.&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Men jo længere han kom frem, desto mere blev han hindret i sin Gang
+af utallige Menneskeskarer, som gik i modsat Retning, og det varede ikke
+længe, førend Gaderne var overfyldte af gaaende, ridende og kørende
+&mdash; som alle bevægede sig fremad i en og samme Retning.</p>
+
+<p>Mon disse Mennesker tænkte paa, hvad det var, de gik ud for at se?
+Var der i det hele taget nogen af dem, der begreb det? Og hos hvem var
+deres Sympati? Hos dem, der blev dræbte, eller hos dem, der lod
+dræbe?&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Intet kunde man læse sig til i disse Træansigter, de bevarede deres
+Hemmelighed godt, <i>hvis</i> de havde nogen! Mon de vilde
+<span class = "pagenum">144</span>
+bære denne Maske lige til det sidste? Vilde den ikke pludselig falde og
+aabenbare menneskelige Følelser &mdash; Had eller Kærlighed &mdash; bag
+sig?</p>
+
+<p>Antallet af Træansigterne, af Kjoler, Huer, Frakker og Hatte i alle
+Farver og alle Former voksede stadigt og dannede til sidst en kompakt
+Masse, som man kun med Magt kunde tvinge sig Vej igennem.</p>
+
+<p>Men hvorfor egentlig? Hvor vilde han hen?</p>
+
+<p>Andrey hørte op med at kæmpe sig frem og lod sig viljeløst, føre med
+af Strømmen, ogsaa hans Ansigt blev
+træagtigt.&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>I Begyndelsen gik det ret hurtigt, men efterhaanden sagtnedes Gangen
+for nu og da helt at standse, naar nye Skarer kom væltende frem fra de
+tilstødende Gader. Efterhaanden, som Folk trykkedes tættere sammen, blev
+Larmen af Stemmerne stærkere. Han hørte dem tale &mdash; med Ord, der
+var lige saa forstenede og træagtige som deres Ansigter, og som det
+senere vilde have været ham umuligt at huske et eneste af. Saa pressedes
+pludselig hele den brede Strøm ind i et snævert Stræde, og da man atter
+kunde begynde at aande friere, kom Andrey pludselig til at gyse. Foran
+ham laa en stor, aaben Slette, og højt op i Luften, &mdash; imod den
+lyse Morgenhimmel, ragede fire Galger &mdash; klodsede, ubevægelige,
+rædselsfulde!&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Uvilkaarlig saa han paa sine Naboer til højre og til venstre; alles
+Øjne var rettede mod de fire Mordmaskiner, og Træansigterne havde nu
+faaet et Udtryk af Angst og Forfærdelse. Alligevel vedblev man at
+arbejde sig videre frem, og Andrey fulgte med.</p>
+
+<p>De fire sorte Galger stod paa en sort Forhøjning omgiven af et sort
+Rækværk, og sortmalede Trappetrin førte op til den. Fra det Sted, hvor
+han stod, kunde han tydeligt se Tovene, Trisserne og Ringene. I&nbsp;den
+lette Morgenbrise svingede Tovene langsomt &mdash; ganske langsomt
+&mdash; frem og tilbage, og saa ud, som om de ved deres Tyngde vilde
+knække Tværbjælkerne. En lille, firskaaren, gemytlig-udseende Mand med
+kort, hørgult Skæg og iført rød Skjorte og en russisk Fløjelstrøje
+&mdash; med Hatten lidt paa den ene Side, gik frem og tilbage paa
+Forhøjningen. Det var Bødlen. Nedenfor ved Trappen saa man Militær
+&mdash; i&nbsp;brogede Uniformer og med alvorlige Ansigter, nogle af dem
+til Hest. Men alt tilsammen, den sorte Forhøjning, Rytterne og
+Soldaterne var paa alle Sider indrammet af en tæt Mur af Infanteri med
+funklende Bajonetter. Kun Døden alene kunde komme inden for disse Mure
+af Kød og Jern, kolde og haarde som Jernet selv!</p>
+
+<span class = "pagenum">145</span>
+<p>I kort Afstand fra den første levende Mur stod en anden, dannet af
+Kavalleri-Eskadroner. Den var ikke langt fjernet fra Mængden, man kunde
+tydeligt se hver enkelts Ansigt, og det var vanskeligt at afgøre, hvem
+der saa mest ligegyldige ud &mdash; Hestene eller Mændene paa deres
+Ryg.</p>
+
+<p>Umiddelbart bag denne sidste Mur var en enkelt Række Politibetjente
+til Fods, hvis Opgave det var at holde Mængden tilbage.</p>
+
+<p>Nye Skarer vedblev uafbrudt at strømme til og optog hver eneste lille
+Plet, som endnu var levnet paa den uhyre Plads. Alle stirrede i
+taalmodig Forventning op imod den sorte Forhøjning, hvor om et Øjeblik
+Døden &mdash; denne grufulde Magt, som de alle frygtede, men som her i
+dette Tilfælde lod dem uskadt &mdash; skulde opføre sin rædselsfulde
+Dødningedans &mdash; et Syn, der lokkede dem paa samme Maade, som
+Slangens Blik fortryller Aben.</p>
+
+<p>Andrey var ikke kommen for at overvære dette nedværdigende Skuespil.
+Hvad han ønskede, var at se sine Venners kære Ansigter for sidste Gang
+og muligvis veksle et Blik, et Farvel uden Ord med dem. Men her paa
+denne Plads med den dobbelte Række Soldater vilde ethvert Haab derom
+være umuligt.</p>
+
+<p>Det lykkedes ham at komme fri for Mængden og slippe ind i den Gade,
+gennem hvilken de dødsdømte vilde komme ud paa Pladsen.</p>
+
+<p>To Rækker Politibetjente holdt Midten af Gaden fri, for at
+Fangevognen og Eskorten uhindret kunde passere. Bag dem stod Mængden
+atter tæt pakket. Andrey gjorde en kort Omvej og kom endelig til den
+længst borte liggende Del af Gaden, hvor han fandt en god Plads.</p>
+
+<p>Tilskuerne her hørte udelukkende til de bredere Lag, og det var
+interessant at iagttage dem. De havde vistnok allerede staaet opstillede
+længe, thi de havde gensidig stiftet Bekendtskab og var synlig kede af
+at Vente. I&nbsp;hvilken Anledning de var komne, syntes de helt at have
+glemt; kun meget faa talte on noget, der stod i Forbindelse med den
+forestaaende Begivenhed.</p>
+
+<p>En gammel Kone skændte paa et ungt Pigebarn ved sin Side, fordi hun
+havde glemt at sætte Grøden paa Ilden, førend de gik; nu vilde der ligge
+et Hus, naar Mændene kom hjem til Middag! En ung opløben Knøs med
+hængende Skuldre og lang Hals i en Sirtses Bluse gnaskede gemytligt
+Frøet af en Solsikke i sig og morede sig med at spytte Skallerne saa
+langt som muligt ud i den tomme Gade. En ung, robust Kvinde med et spædt
+Barn ved Brystet forsøgte energisk at skubbe sig frem foran den af
+Politiet dannede Række, men blev vist tilbage af en ung Politimand. Med
+<span class = "pagenum">146</span>
+en djærv-gemytlig Spøg foreholdt han hende, hvilket Besvær hun vilde
+have af atter at maatte skaffe sig et nyt Barn, hvis dette blev trampet
+ned af Hestene! &mdash; Den unge Kvinde gav et skarpt Svar tilbage, og
+Folk omkring hende&nbsp;lo.</p>
+
+<p>Bag Andreys Ryg udspandt der sig imidlertid en mere højrøstet
+Diskussion; han forstod, at man talte om Politik &mdash; rigtignok af en
+egen Sort. Han vendte sig om og saa en Bondemand i graa Kappe med et
+magert, solbrændt Ansigt og et lille, graasprængt Skæg paa en
+fremspringende Hage i Samtale med en anden Bonde.</p>
+
+<p>&mdash; &mdash; „Naa ja!“ &mdash; fortalte han, „saa greb de altsaa
+dem alle fire, &mdash; men den femte, som var deres Fører, fik de ikke
+fat paa &mdash; han forvandlede sig til en gul Kat og forsvandt op
+igennem Skorstenen. Men han kom bestandig i sin Katteskikkelse tilbage
+til det gamle Sted, og endelig lykkedes det dem en Dag at gribe ham, og
+nu læser hans Højærværdighed Biskoppen hver Dag Steder i de hellige
+Bøger over ham for at forsøge at bryde Fortryllelsen, saa at han atter
+kan faa sin menneskelige Skikkelse tilbage!“</p>
+
+<p>„Er det virkelig muligt?“ spurgte den anden forbavset.</p>
+
+<p>„Det er sandt nok! Det skal have staaet i alle Aviser, efter hvad
+Folk siger!“</p>
+
+<p>Andrey mindedes, at der i enkelte Blade af Smuds-Pressen havde været
+gjort en Del Løjer med Zinas gule Kat, som man nogle Dage efter
+Arrestationen havde fundet i Boligen halv død af Sult.</p>
+
+<p>I dette Øjeblik løb en utydelig Mumlen igennem Menneskerækken; det
+lød, som naar et Vindpust farer igennem Skoven.</p>
+
+<p>„Nu kommer de! Nu kommer de!“ lød det dæmpet fra Tusinder af
+Stemmer.</p>
+
+<p>Øjeblikkelig forstummede al Tale, og i den dødlignende Tavshed hørte
+man langt borte Trommernes Hvirvler.</p>
+
+<p>En Ordonnans kom sprængende op ad Gaden, efterfulgt af en Afdeling
+Kosakker. Folk saa paa dem, idet de red forbi; men ikke et Øje fulgte
+dem, alle saa i samme Retning med samme aandeløse, rædselsslagne
+Udtryk.</p>
+
+<p>Endelig kom det højtidelige Tog, som de ventede paa; der gik en Gysen
+igennem Mængden, som i dette Øjeblik syntes at udgøre et Legeme.</p>
+
+<p>Op imod Himlens lyse Baggrund saa Andrey en bølgende Linie af sorte,
+skinnende Hjælme og blinkende Lanser, og imellem dem en sort Masse,
+hvoraf han utydeligt udskilte Omridsene af fire
+<span class = "pagenum">147</span>
+menneskelige Skikkelser. Endnu syntes disse fire Skikkelser og disse
+skinnende, bølgende Hjælme og Lanser at være et med Menneskemængden paa
+Gaden. Langsomt, ganske langsomt kom de nærmere, og nu saa han Vognen,
+Hestene, Kusken, Kuskens Ansigt; men endnu kunde han ikke skelne de fire
+Skikkelser. Til sidst forstod han hvorfor.</p>
+
+<p>De sidder baglæns, hver paa en Stol, ragende op over Omgivelserne og
+bundet ved Skuldrene med stærke Læderremme til Stolens Ryg. De er alle
+iførte den samme hæslige, graa, uformelige Klædning og ser ud, som om de
+var indsvøbte i Tæpper. De kommer bestandig nærmere, lige saa uformelige
+som før; men nu kan han skelne deres Haarfarve; han kender Vasilys
+mørkebrune Lokker, Boris’ lyseblonde og Botcharovs Hørtot. Men han kan
+ikke rigtig faa den fjerde Skikkelse ved Boris Side til at blive til
+Zina. &mdash; Vinden spiller med de korte, lysegule Krøller paa det
+ubedækkede Hoved, der ligner en ung Knøs’s.</p>
+
+<p>„De har klippet Haaret af hende for nemmere at kunne hænge hende,“
+gaar det endelig op for ham.</p>
+
+<p>En Fugl flyver over de dødsdømtes Hoveder; den maa have set disse
+fire Ansigter og ogsaa de fire sorte, klodsede Maskiner, der staar og
+venter paa dem deroppe paa den sorte Forhøjning, &mdash; &mdash; og som
+greben af Rædsel flyver den i svimlende Fart langt, langt bort, saa
+hurtigt, som dens stærke Vinger kan bære den! Hvor han misundte denne
+Fugl! Men selv om han havde Vinger, vilde han ikke have været i Stand
+til at røre sig ud af Stedet. Skælvende som i Feber, med vildt bankende
+Hjerte og med vidt opspilede Øjne stod han der, i&nbsp;Angst for at gaa
+Glip af det ene korte Minut, hvor de kunde veksle Blik. Og dog frygtede
+han dette Møde og vilde være løbet bort, hvis ikke hans Fødder havde
+været naglede til Jorden og hans Øjne som magnetisk hæftede paa de fire
+høje Skikkelser.</p>
+
+<p>Boris drejede sig paa Stolen; med sine, stærke Skuldre tvang han
+Læderremmene til at give efter og vendte sig, imod Mængden til venstre.
+&mdash; Andrey, som havde hans Ansigt i Profil, forstod af hans Læber,
+der bevægede sig, at han sagde noget til Mængden ved hans Fødder. Men
+Trommerne overdøvede hans Stemme &mdash; han havde allerede flere Gange
+undervejs gjort Forsøg paa at tale &mdash; hver Gang forgæves! Ikke et
+Ord kunde høres! Nu opgav han det atter og kastede sig ærgerlig
+tilbage.</p>
+
+<p>Endnu et Par Omdrejninger af Hjulene, og Andrey saa dem alle ind i
+Ansigtet.</p>
+
+<p>De sad tæt sammen med Fødderne hvilende paa samme Bræt.
+<span class = "pagenum">148</span>
+Boris saa vred og trodsig ud som en tapper Kriger, der, besejret af
+Overmagten, er bleven lagt i Lænker. Vasily sagde noget til Botcharov,
+der var den sidste i Rækken; det maatte være noget morsomt; thi et svagt
+Smil gled over den unge Mands Læber. Vasilys Ansigt havde ikke længer
+det jævne, noget sløve Udtryk, det plejede at bære.</p>
+
+<p>Rolig, behersket og ophøjet sad han der og forekom Andrey at være en
+hel anden end den Mand, han havde kendt.</p>
+
+<p>Men det er og bliver dog Kvinden, der paa et hvilket som helst
+Stadium i Verden bliver den dominerende! Alles Øjne var rettede mod
+dette ene Ansigt ved Siden af Boris. Skøn, som kun en Kvinde kan være
+det, med det lyse, gule Haar indrammende Hovedet som en Glorie og med en
+fin, blufærdig Rødmen under de mange Blikke saa Zina ned paa Mængden
+foran hende med et uendelig mildt, medlidende Blik. Hun søgte nogen
+dernede.</p>
+
+<p>I Afskedsbrevet, som Andrey den Gang endnu ikke havde modtaget, havde
+hun skrevet, at de alle vilde være glade, hvis en af Vennerne vilde tage
+Plads paa et iøjnefaldende Sted undervejs, saa at de endnu sidste Gang
+kunde ses. Hun ventede, at Andrey vilde komme, og opdagede ham
+øjeblikkelig.</p>
+
+<p>Der stod han, lige under hendes Fødder, med Hovedet bøjet op imod
+hende. Deres Øjne mødtes.&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Hverken den Gang eller nogen Sinde senere kunde Andrey forklare sig
+selv, hvad der i det Øjeblik foregik i ham, men alt blev med et Slag
+forandret, det var, som om der havde ligget en Trolddom i dette milde,
+medlidende Blik. Angst, Frygt &mdash; ja selv Vrede, Had og Sorg var
+glemt &mdash; maatte vige for noget, der var endnu stærkere og
+voldsommere, noget, som ikke var til at beskrive, og som var mere end
+Enthusiasme, mere end Beredvillighed til at lide alt. Det var en
+fortærende Længsel efter et Martyrium &mdash; en Følelse, han aldrig før
+havde forstaaet, men som i dette Øjeblik brød frem i ham.</p>
+
+<p>At sidde deroppe imellem de fire paa Skændselens sorte Karre, surret
+fast til Træbænken lig hin Kvinde, hvis lyse, straalende Pande bøjede
+sig ned over Mængden, det var ikke Straf, ikke Rædsel! Nej, det var
+hellige Ønskers og skønne Drømmes Virkeliggørelse! Og idet han glemte
+Stedet, Mængden, Faren, alt &mdash; og kun gav efter for Øjeblikkets
+Indskydelse &mdash; traadte han et Skridt frem og strakte begge Hænder
+ud imod hende.</p>
+
+<p>Han raabte ikke Ord højt, som øjeblikkelig vilde have ødelagt ham,
+men kun af den Grund, at Stemmen svigtede ham, &mdash; eller
+<span class = "pagenum">149</span>
+overdøvedes maaske hans Ord af Trommehvirvlerne og Larmen af Mængden,
+der nu fra begge Sider trængte sig sammen og som en uhyre Bølge fulgte
+det bestandig fremadskridende Tog?</p>
+
+<p>Da han atter kunde skelne noget for Taagen, der et Øjeblik havde
+dugget hans Øjne, saa han, at der midt paa Vejen var noget galt paa
+Færde. Det var en Mand, der blev ført bort af to Politibetjente. Til sin
+store Forbavselse genkendte Andrey i Arrestanten den Bondemand, der for
+lidt siden havde givet Historien til Bedste om den gule Kat og
+Forvandlingen.</p>
+
+<p>Manden havde, idet Toget kom forbi &mdash; paa sin Maade greben af
+Synet &mdash; knælet ned, bøjet Hovedet og bedt en Bøn for de dømtes
+Sjæle.</p>
+
+<p>Fangevognen og Mængden, som fulgte den, var draget forbi; Andrey
+ønskede ikke længer at følge. Han havde faaet sit Budskab! &mdash; Mere
+vilde han ikke. Han saa Toget forsvinde om Hjørnet, og i samme Øjeblik
+var Gaden næsten tom; han selv gik stille bort i en anden Retning.</p>
+
+<p>Ad ubrolagte Veje, langs Marker og Haver vedblev han at gaa,
+fuldstændig fordybet i sine Tanker, som han nu var i Stand til roligt at
+forfølge. Vistnok var disse Tanker stadig yderst sørgmodige, men dog paa
+en hel anden Maade end før og af ganske andre Grunde end om
+Morgenen.</p>
+
+<p>Men pludselig var det, som gik der et Stik igennem hans Hjerte, det
+bankede voldsomt, og hans Strube snørede sig krampagtigt sammen. Han
+følte det &mdash; ikke som en Formodning, men som en fast, urokkelig
+Kendsgerning, at i dette Øjeblik var alt forbi deroppe paa den
+frygtelige, sorte Forhøjning! Han sank ned paa en lille Jordhøj og
+bedækkede sine Øjne med Hænderne.</p>
+
+<p>Et Øjeblik senere gik han hurtigt, næsten løb tilbage til Byen, han
+kunde ikke udholde at være alene.</p>
+
+<p>I Hovedkvarteret havde der efterhaanden samlet sig en Del af Partiets
+Folk; mange af dem kom først langt ud paa Aftenen, de fleste af
+Kvinderne savnedes. Iblandt de Mænd, der var til Stede, opdagede Andrey
+Georg &mdash; den sidste, han havde ventet at træffe her!</p>
+
+<p>Sektionen i St. Petersborg havde faaet Meddelelsen om Eksplosionen og
+de deraf følgende Begivenheder endog lidt før end Andrey selv, idet
+Opdagelsen af Anslaget øjeblikkelig var bleven telegraferet til
+Central-Politikontoret i Hovedstaden og derfra hemmeligt bragt Ligaen.
+Samtidig fik man at vide, at Andreys Ophold i Dubravnik ikke længer var
+nogen Hemmelighed, og at en Mængde Spioner, som kendte ham af Udseende,
+skulde sendes
+<span class = "pagenum">150</span>
+af Sted for at paagribe ham. Alarmeret ved den overhængende Fare, hvori
+hendes Andrey svævede, havde Tania faaet Georg overtalt til øjeblikkelig
+at rejse til Dubravnik for i hvert Fald at vinde en Dags Forspring for
+Forfølgerne.</p>
+
+<p>Georg sagde imidlertid ikke straks dette til Andrey, men nøjedes med
+at trykke hans Haand. Saa rykkede han lidt til Side paa Sofaen, hvor han
+sad, for at gøre Plads til Vennen, og begge lyttede til den Mand, der
+netop var i Færd med at aflægge sin Beretning for Forsamlingen.</p>
+
+<p>Det var „Onkel“, som talte &mdash; en midaldrende Herre med et glat
+skægløst Ansigt. Som Følge af sin Stilling som civil Politiembedsmand
+havde han Ret til Adgang til den sorte Forhøjning. Han havde denne Dag
+gjort Brug af sit Privilegium, for at de dødsdømte dog skulde se et
+Venneansigt iblandt de mange Fjender, og havde saaledes overværet hele
+den uhyggelige Handling. Med ensformig, hul Stemme, uden nogen som helst
+Afvigelse eller Kommentar &mdash; kun som en simpel Kendsgerning gengav
+han hele Scenen. To Mænd stod nær den talende, de øvrige seks, syv sad
+rundt omkring i Værelset, alle aandeløst lyttende, fuldstændig
+ubevægelige, som stivnede til Automater. Ingen spurgte, ingen gjorde
+Bemærkninger.</p>
+
+<p>Efterhaanden, som Beretningen nærmede sig sin Slutning, følte Andrey,
+at Georg rystede som i Feber; han lagde sin Arm fast paa Vennens og
+tvang ham til at være rolig, for at intet Udbrud skulde afbryde „Onkel“.
+Georg blev atter Herre over sig selv og hørte den frygtelige Skildring
+til Ende; men ved de sidste Ord svigtede hans Nerver ham, og han brød ud
+i en krampagtig Graad.</p>
+
+<p>Andrey greb ham i Skulderen og rystede ham heftigt.</p>
+
+<p>„Hold op med den Kvindegraad!“ sagde han rasende. „Det er ikke med
+Taarer, men med Blod, at den Slags Skændselsgerninger skal
+besvares!“</p>
+
+<p>En stor og frygtelig Plan formede sig i dette Øjeblik for Andreys
+indre Øje, men han sagde intet endnu. Thi denne Tanke maatte tænkes om
+og om igen, inden den udtaltes i Ord.</p>
+
+<p>Georg faldt efterhaanden til Ro og blandede sig i Samtalen, der
+førtes mellem Kammeraterne, og som udelukkende drejede sig om
+Hævnplaner. Generalguvernøren, den kejserlige Anklager og Føreren for
+Gendarmerne blev udpegede som de „Kandidater“, der ved første Lejlighed
+skulde falde for de sammensvornes Haand.</p>
+
+<p>Kun Andrey sagde intet; alt dette kunde være meget godt; men
+<span class = "pagenum">151</span>
+hvad førte det egentlig til? Hvad nyttede det at falde over disse
+Mennesker, som dog alle mere eller mindre var villieløse Redskaber i en
+højeres Haand? Vilde det rokke ved Despotismen? Nej! Hvis Slaget skal
+virke, saa maa der sigtes højere &mdash; det maa træffe den Mand, som er
+Grundpillen &mdash; Hovedet for hele Systemet!</p>
+
+<p>Han hørte ligegyldig Vennernes heftige Ord, som efterhaanden mistede
+enhver Interesse for ham. Lidt efter rejste han sig og tog Afsked; han
+gik bort sammen med Georg.</p>
+
+<p>De tilbragte hele Dagen ude, og gik ustandseligt. Georg fortalte,
+hvorfor han var kommen, og det blev bestemt, at de endnu samme Nat
+skulde afrejse til St. Petersborg &mdash; Andrey havde nu intet mere,
+der holdt ham tilbage i Dubravnik.</p>
+
+<p>„Lad os blot ikke tabe Modet!“ sagde Georg med sin sædvanlige
+Haabefuldhed &mdash; han havde nu ganske overvundet sin Svaghed fra før.
+„Vor endelige Sejr afhænger udelukkende af, at vi kan bære Nederlag paa
+Nederlag med tilstrækkeligt Mod!“</p>
+
+<p>„Det er muligt,“ svarede Andrey, „men saa maa vi i hvert Fald sigte
+højere med vore Slag, end vi hidtil har gjort, for at selve vore
+Nederlag kan gøre Epoke!“</p>
+
+<p>„Hvad mener du med det?“ spurgte Georg; hans hurtige Blik havde
+opfanget noget ubeskriveligt, noget, han aldrig før havde set i Vennens
+Ansigt.</p>
+
+<p>„Det skal du faa at vide, naar Tiden kommer!“ svarede Andrey
+undvigende og afbrød Samtalen.</p>
+
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part3chap3" id = "part3chap3">
+III. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">I Fængslet.</span></h4>
+
+
+<p>Da de vendte tilbage, fandt de Vatajko ventende utaalmodigt paa dem
+&mdash; ogsaa David var der, mere nedbrudt og sørgmodig, end Andrey
+nogen Sinde havde set ham.</p>
+
+<p>„Hvor kedeligt, at I ikke kom før!“ var Vatajkos første Ord. „„Onkel“
+har været her for at spørge efter dig, Andrey.“</p>
+
+<p>„Hvad vilde han mig?“</p>
+
+<p>„Han vilde tale med dig om et Brev fra Zina!“</p>
+
+<p>„Et Brev fra Zina! Hvor er det? Gav han dig det ikke?“</p>
+
+<span class = "pagenum">152</span>
+<p>„Nej, det er just Sagen, han kan ikke faa fat paa det uden at have et
+Par Ord med fra dig. Slutteren har ved sædvanlig Tid været i Værtshuset
+i Dag, men du kom ikke.“</p>
+
+<p>Det var sandt nok, Andrey mente ikke, at der nu var mere at gaa
+efter.</p>
+
+<p>„Saa vil jeg straks se at opsøge Slutteren!“ sagde Andrey.</p>
+
+<p>„Det er der ikke Tid til nu! Saa kommer du for sent til Toget!“ mente
+Georg.</p>
+
+<p>„Saa lad Toget køre &mdash; for mig gerne! Hvis jeg ikke kan træffe
+Manden i Aften, saa venter jeg til i Morgen!“ sagde Andrey bestemt.</p>
+
+<p>Tidlig næste Morgen gik Vatajko til Slutterens Hjem for at aftale et
+Møde midt paa Dagen, men vendte tilbage med uforrettet Sag. Manden havde
+Fængselstjeneste hele Dagen og kom først hjem sent paa Aftenen, hans
+Kone vidste intet om Brevet.</p>
+
+<p>Det var en kedelig Meddelelse, thi det betød i det mindste endnu en
+Dags Udsættelse &mdash; en Risiko, Andrey ikke turde løbe, naar han
+vilde undgaa Spionerne.</p>
+
+<p>„Jeg vil forsøge at træffe Manden i Fængslet!“ sagde han efter nogen
+Overvejelse.</p>
+
+<p>„I Fængslet! Er du rigtig klog!“ udbrød Vatajko.</p>
+
+<p>„Ja, hvorfor ikke<ins class = "correction" title = "? usynlig">?
+</ins>Det er i Dag de politiske Fangers Modtagelsesdag. Jeg vil gaa hen
+til Varia Voinova og følge med hende, naar hun som sædvanlig aflægger
+sit Besøg hos Søstrene Dudorov.“</p>
+
+<p>Denne Varia Voinova var velkendt iblandt dem alle og gik almindeligt
+under Navnet „de bedrøvedes Moder“. Hun var Enke efter en Læge med
+frisindede Anskuelser og havde sat sig til Opgave ved de Midler, der
+stod til hendes Raadighed, saa vidt det laa i hendes Magt, at lette
+Tilværelsen for de politiske Fanger og var i den Anledning en kendt Gæst
+i Fængslet.</p>
+
+<p>„Men du vil straks blive genkendt og øjeblikkelig ført i Arrest!“
+sagde Georg.</p>
+
+<p>„Aa nej!“ svarede Andrey smilende. „Intet Menneske falder paa at søge
+mig i Fængslets Modtagelsesværelse. Det <i>ser</i> kun farligt ud. Jeg
+<i>maa</i> have det Brev, førend jeg rejser!“ tilføjede han
+alvorligt.</p>
+
+<p>Uden at vente paa yderligere Indsigelse skyndte Andrey sig bort.</p>
+
+<p>De politiske Fangers Besøgstid var mellem Klokken to og fire. Lidt
+før to var Andrey ved Varia Voinovas Side i Nærheden af Fængslet, den
+store, stygge Bygning, der for ham gemte saa
+<span class = "pagenum">153</span>
+mange Minder. I&nbsp;Haanden bar han en lille Pose med Fødemidler og
+nogle Bøger, han havde laant i et Lejebibliotek. Varia, som af Erfaring
+vidste, hvor uhyre simple de Formaliteter var, som man havde at
+gennemgaa for at faa Lov til at besøge en Fange, var beredvilligt gaaet
+ind paa Andreys Idé og mente ogsaa, at han ikke løb nogen særlig Fare
+derved.</p>
+
+<p>Skildvagten aabnede Porten og lukkede den atter omhyggeligt efter dem
+&mdash; Andrey var inden for Løvens Kløer! Et Øjeblik paakom der ham en
+uhyggelig Følelse af Hjælpeløshed, han var til Mode som en Mand, der
+pludselig kastes i et Fangetaarn. Saa saa han op og lyttede. En
+undertrykt Mumlen af mange Stemmer hørtes rundt omkring, men alting var
+mørkt. De befandt sig i en lang, overbygget Gang med svære
+Jerngitterporte for hver Ende, og kun igennem disse trængte Lyset
+sparsomt ind. Denne Gang, som førte ud til en Gaardsplads, der var
+indrammet af selve Fængselsbygningerne, tjente som en Slags Venteværelse
+for de besøgende.</p>
+
+<p>Efterhaanden, som Andreys Øjne vænnede sig til Halvmørket herinde,
+saa han en Mængde Mennesker &mdash; Mænd, Kvinder og Børn, hobede sammen
+bag Jerngitre paa begge Sider af Gangen. Flertallet af disse besøgende
+skulde til de almindelige Forbrydere. Men i et Hjørne til højre Side for
+Indgangen stod der en Samling Mænd og Kvinder, hvis Dragter viste, at de
+hørte til den mere „priviligerede“ Klasse, og som desuden adskilte sig
+fra de øvrige derved, at de fleste af dem holdt Blomster, Pakker eller
+Bøger i Haanden. Det var Folk, der vilde besøge „de politiske“.</p>
+
+<p>Varia gik hen til dem, fulgt i nogen Afstand af Andrey. Hun syntes at
+kende dem alle og vekslede Hilsener og Haandtryk med de fleste. En bleg,
+mørkhaaret Dame, som holdt en ti-tolv Aars Dreng ved Haanden og havde en
+Kurv med Blomster paa Armen, optog hende lidt længere end de andre.</p>
+
+<p>„Hvilke smukke Blomster De har bragt med!“ sagde Varia. „Giv mig
+nogle af dem til mine Fanger, jeg har desværre ingen faaet med i
+Dag!“</p>
+
+<p>Damen rakte hende Kurven, og Varia tog meget uceremonielt Halvdelen
+af Blomsterne, hvoraf hun rakte nogle til en høj, graahaaret Herre, som
+stod et Par Skridt fra hende.</p>
+
+<p>„Se her, tag dem til Deres Datter! Der er intet, Fanger sætter saa
+megen Pris paa som Blomster.“</p>
+
+<p>Derpaa gik hun hen til en ældre Kone, iført en tarvlig Bondedragt med
+Hovedet indhyllet i et Sirtsestørklæde.</p>
+
+<p>„Har din Søn flere Penge tilbage?“ spurgte hun.</p>
+
+<span class = "pagenum">154</span>
+<p>„Ja, lille Mor, han har endnu to Rubler!“ svarede den gamle.</p>
+
+<p>I sin Egenskab af Revolutionens barmhjertige Søster havde Varia
+Bestyrelsen af Fængselsfondet under sig, og det var hendes Pligt at
+sørge for, at alle Fangerne, rige og fattige, fik hver sin Del af Penge,
+Bøger, Linned o.s.v.</p>
+
+<p>„Hvem er den Dame med Drengen ved Haanden?“ spurgte Andrey, da Varia
+atter kom tilbage til ham.</p>
+
+<p>„Det er Advokat Palizins Hustru,“ svarede hun. „Han skal sendes til
+Minerne i Sibirien, og hun følger ham. Stakkels Kone, det vil blive
+drøjt for hende; thi hun maa lade Drengen blive tilbage her,“ og Varia
+fortalte videre uden først at blive spurgt.</p>
+
+<p>Den gamle Herre var en Købmand fra Byen, som skulde følge efter sine
+to ældre Søstre til Øst-Sibirien. Bondekonen var Moder til en ung,
+lovende Knøs, og saa fremdeles; alle disse Mennesker, hvilken Klasse de
+end tilhørte, var knyttede sammen ved en stor fælles Sorg.</p>
+
+<p>Raslen af Kæder og Laase, der blev lukkede op, afbrød deres Samtale.
+Den inderste Port aabnedes og gav Plads for en Afdeling almindelige
+Fanger, der skulde ud af Fængslet. De passerede Gangen og blev lukkede
+ud af den sidste Port, som atter forsvarlig stængedes efter dem. Derpaa
+laa alt i det tidligere Halvmørke. Nu og da viste der sig ved Døren, der
+førte ind til Kontorerne, en Konstabel, der raabte Navnene op paa dem,
+hvis Tur det var til at tage imod Besøg.</p>
+
+<p>„Der er endelig Mikael Evgrafich!“ udbrød Varia.</p>
+
+<p>I dette Øjeblik viste der sig en høj, svær Politi-Officer i Døren ind
+til Kontorerne.</p>
+
+<p>„Er der Gæster til „de politiske“?“ raabte han højt.</p>
+
+<p>Varia gik op ad de faa Trappetrin, der førte til Døren, og hilste paa
+Officeren som paa en gammel Bekendt.</p>
+
+<p>„Jeg har bragt en Broder af Søstrene Dudorov med mig i Dag, Mikael
+Evgrafich!“ sagde hun. „Han er for et Øjeblik siden kommen hertil fra
+Moskva blot for at se sine Søstre. Desværre maa han rejse igen i Morgen,
+saa der var ikke Tid til at faa Adgangstilladelse for ham; men jeg er
+vis paa, at&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;“</p>
+
+<p>Officeren kastede et prøvende Blik paa „Broderen“, som imidlertid var
+traadt frem og bukkede høfligt.</p>
+
+<p>„Skriv hans Navn op inde i Kontoret!“ afbrød han hende kort; „men lad
+det ikke hænde oftere! De ved, at det er imod Reglementet!“</p>
+
+<p>En gammel, skaldet Herre, som et Øjeblik før var kommen
+<span class = "pagenum">155</span>
+ind, havde imidlertid nærmet sig og betragtede Andrey med et mistroisk
+forskende Blik.</p>
+
+<p>„Jeg beder Dem undskylde, min Herre,“ sagde han til Officeren, „men
+ogsaa jeg kommer for at besøge Søstrene Dudorov, mit Navn er Timothy
+Dudorov, jeg er en Onkel af dem!“</p>
+
+<p>„Jeg kan ikke tillade flere Visitter i Dag til de to Søstre!“ svarede
+Officeren kort.</p>
+
+<p>„Men jeg har min Adgangstilladelse, og det er mine Niecer! &mdash;
+Jeg synes, naar en fremmed kan faa Lov&nbsp;&mdash;“</p>
+
+<p>Officeren havde imidlertid allerede vendt Ryggen til ham og var
+forsvunden ind i Kontoret uden at høre videre paa ham.</p>
+
+<p>„Nej, det er uhørt,“ udbrød den gamle vredt. „Jeg gaar lige ind paa
+Kontoret og klager&nbsp;&mdash;“</p>
+
+<p>„Saa vær dog stille, Menneske!“ hviskede Varia og greb ham heftigt i
+Armen. „Det er Mashas Kæreste, de elsker hinanden over al Beskrivelse,
+og han vil gifte sig med hende, saa snart hendes Skæbne er afgjort. Det
+er for at træffe Aftale med hende om den Sag, at han kommer i Dag. De
+vil da vel ikke ødelægge deres Lykke ved at gøre Skandale her? Vær bare
+stille og stol paa mig! Jeg skal nok faa ordnet det saaledes, at De
+ogsaa kommer ind.“</p>
+
+<p>„Naa, hænger det saadan sammen!“ sagde den gamle venligt. „Det kunde
+De jo straks have sagt mig!“</p>
+
+<p>Varia forsvandt ind i Kontoret, og den gamle gik hen til Andrey og
+trykkede hjerteligt hans Haand.</p>
+
+<p>„Jeg kender Deres Hemmelighed, unge Mand,“ sagde han, „og ønsker Dem
+al mulig Lykke! Jeg skal ikke forhindre Deres Møde med Masha! De kan
+hilse hende mange Gange fra Onkel Timothy!“</p>
+
+<p>Da Varia kom tilbage, fandt hun de to Mænd i fredelig Samtale. Hun
+havde faaet ordnet det saaledes, at de to Søstre blev bragte ind hver
+for sig; den gamle Herre skulde tale med den yngste, og hun og Andrey
+med Masha.</p>
+
+<p>Et Øjeblik efter blev den gamles Navn raabt op, og da han et Kvarters
+Tid senere kom ud, hviskede han glædestraalende til Andrey: „Masha er
+forberedt paa Deres Komme! Jeg lod et Par Ord falde derom til
+Katia!“</p>
+
+<p>Nye Hold besøgende blev indladte, en for en &mdash; Fædre, Mødre og
+Hustruer &mdash; alle gik hurtigt, hver især med sin Pakke eller
+Blomsterbuket. Naar de vendte tilbage, havde de ingen Pakker og ingen
+Blomster mere, men kun et uendelig sørgmodigt Udtryk i deres Ansigt.
+Enkelte var fuldstændig knuste, skønt de gjorde
+<span class = "pagenum">156</span>
+deres Bedste for at holde sig tappert. En for en, som blege Skygger
+forsvandt de i den halvmørke Gang. Andrey var dybt greben ved dette Syn;
+bag hvert enkelt af disse Ansigter læste han den skjulte Tragedie, og
+det forekom ham, at han aldrig i sit Liv havde set saa megen Sorg og
+Lidelse som i disse to Timer.</p>
+
+<p>Endelig kom Turen til ham og Varia.</p>
+
+<p>„Denne Vej!“ sagde hun og førte ham hurtigt igennem en Række mørke
+Gange ind i et stort, lyst Rum, der mere saa ud som en Forsal end som et
+Værelse. Til begge Sider fra Indgangsdøren løb to Afdelinger, som
+nærmest kunde betegnes som to uhyre Bure. Et tæt Staaltraadsnet, som ved
+nærmere Eftersyn viste sig at være dobbelt, idet der med fire, fem Alens
+Mellemrum atter var et lignende, spærrede ind til disse Afdelinger.
+Imellem de to Gitre gik en Skildvagt op og ned, og i Rummet selv sad der
+to andre, som saa meget søvnige&nbsp;ud.</p>
+
+<p>„Hvor er Fangerne?“ spurgte Andrey.</p>
+
+<p>„De bliver straks førte ind. Vi skal først efterses,“ sagde
+Varia.</p>
+
+<p>En af Skildvagterne rejste sig ag sagde, at hvis de havde bragt noget
+med til Fangerne, maatte de aflevere det til den vagthavende Skildvagt,
+som skulde undersøge det. Denne Skildvagt var ham, der gik op og ned
+mellem Gitrene, og netop den Mand, som Andrey ønskede at træffe.</p>
+
+<p>Han rakte sin Pakke ind igennem en Luge og sagde højt: „Til Søstrene
+Dudorov!“</p>
+
+<p>Manden kastede et ligegyldigt, sløvt Blik paa den besøgende og
+begyndte langsomt at aabne Pakken.</p>
+
+<p>„Jeg maa have mit Brev i Dag,“ hviskede Andrey.</p>
+
+<p>Manden syntes intet at have hørt, men var tilsyneladende ganske
+optaget af at skære en stegt Kylling i to Dele for at forvisse sig om,
+at intet Budskab var skjult inden i den.</p>
+
+<p>„I det bageste Værelse &mdash; under den gamle Kiste!“ sagde han lidt
+efter uden at se&nbsp;op.</p>
+
+<p>Varia talte allerede med Masha Dudorov, der med ligblegt Ansigt
+lænede sig til Gitteret.</p>
+
+<p>„Naa, det er altsaa dig, der er min Kæreste!“ sagde hun smilende, da
+Andrey kom hen til dem. „Jeg kunde ikke forstaa, hvad Onkel havde ment
+med sine Ord til Katia!“</p>
+
+<p>„Hvordan har Katia det, og hvordan gaar det eder begge?“ spurgte
+han.</p>
+
+<p>Hun fortalte, at de begge var raske og vistnok snart vilde blive
+sendte til Sibirien &mdash; de vidste allerede, til hvilken Mine de
+<span class = "pagenum">157</span>
+skulde. Andrey havde flere Venner deroppe og bad hende tage Hilsener
+med.</p>
+
+<p>De talte i en hurtig, hviskende Tone, uforstyrret af deres Ven
+Vogteren, der lod, som om han intet hørte.</p>
+
+<p>Masha bad derpaa Andrey om at hilse alle Vennerne, der blev tilbage,
+og udtalte sluttelig i varme Ord et Ønske om, at han endnu længe maatte
+beholde sin Frihed og være i Stand til at udrette mere for den store
+Sag, end hun og Søsteren havde været i Stand til.</p>
+
+<p>Den usædvanlige Samtale bragte Mashas Nabo inden for Gitteret til at
+studse, og han sagde hviskende et Par Ord til den unge Pige, som derpaa
+henvendte sig til Andrey.</p>
+
+<p>„Min Nabo, Palizin, ønsker at hilse paa dig!“</p>
+
+<p>Den lille, energisk udseende Mand med de skarpe Ansigtstræk var
+altsaa den bekendte Revolutionist, den forhenværende Dommer Palizin!
+Andrey burde for Resten have kunnet tænke sig det; thi uden for Gitteret
+stod Damen med Drengen, der for nylig var bleven vist ham som Fru
+Palizin.</p>
+
+<p>Andrey sagde, at han glædede sig over at gøre hans Bekendtskab, selv
+om det var under disse uhyggelige Forhold, og udtalte sin Beklagelse
+over, at de ikke mødtes begge to paa denne Side af Gitteret.</p>
+
+<p>„Naa, hvem ved, hvorledes det kan gaa!“ sagde den uforsagte
+Frihedsmand med et stolt Kast med Nakken. „Vi mødes nok udenfor en Gang!
+Fængselsmurene er høje, men en Ørn stiger dog endnu højere! I&nbsp;hvert
+Fald vil min Dreng der snart træde i mine Fodspor!“ Han pegede paa
+Drengen, hvis Kinder farvedes af en dyb Rødme.</p>
+
+<p>Men pludselig afbrødes deres Samtale ved, at en Stemme fra den anden
+Del af Rummet raabte: „Andrey, Andrey!“</p>
+
+<p>De to halvsovende Skildvagter fo’r i Vejret, og alle Hoveder vendte
+sig i Retning af den, der havde raabt; Varia stod stiv af Skræk.</p>
+
+<p>I Afdelingen lige over for stod en Fange og vinkede ivrigt ad Andrey,
+som nu gik over Gulvet hen til ham.</p>
+
+<p>„Hvad? Mitia? Er det dig? Hvorledes kommer du her?“</p>
+
+<p>Fangen var en tidligere Studiekammerat og Ven af Andrey og den
+sidste, han ventede at træffe paa dette Sted.</p>
+
+<p>Vagten traadte til.</p>
+
+<p>„Gaa tilbage til Deres Plads, min Herre!“ sagde han barskt. „Det er
+forbudt de besøgende at tale med andre Fanger end dem, de har
+Adgangstilladelse til.“</p>
+
+<span class = "pagenum">158</span>
+<p>„Jeg beder undskylde!“ sagde Andrey høfligt, men viste desuagtet ikke
+synderlig Iver for at gaa sin Vej.</p>
+
+<p>„Det er nu det tredje Aar, at jeg er her, kun paa Mistanke!“ hviskede
+Fangen hurtigt. „Jeg har Brystsyge! Lægen siger, at der kun er en
+Ottendedel af Lungen tilbage,“ tilføjede han triumferende og med høj
+Stemme, som om det var en stor Lykke, der forestod ham.</p>
+
+<p>Et voldsomt Hosteanfald afbrød ham, og i samme Øjeblik lød Signalet,
+der betegnede, at Besøgstiden var til Ende; Fangerne blev førte bort, og
+de besøgende maatte gaa.</p>
+
+<p>Udenfor i Gangen var der Larm.</p>
+
+<p>„Hvad er der i Vejen?“ spurgte Varia noget angst.</p>
+
+<p>„Det er en ny politisk Fange, der bliver bragt ind!“ forklarede Fru
+Palizin.</p>
+
+<p>I dette Øjeblik saa man i den nederste Ende af Gangen. Gendarmer i
+Færd med at aabne den yderste Port.</p>
+
+<p>For Andrey frembød det ikke nogen særlig Fare at vise sig iblandt de
+almindelige Fængselsbetjente, da ingen af dem &mdash; med Undtagelse af
+den ene, der var hans Ven &mdash; kendte ham af Udseende; men helt
+anderledes forholdt det sig med Gendarmerne! Han havde al Grund til at
+holde sig saa meget som muligt paa Afstand fra dem. Men gjort tryg ved
+den saa heldig overstaaede Visit og ivrig efter at se, hvem Fangen var
+&mdash; det kunde jo være en af Vennerne &mdash; glemte han i dette
+Øjeblik at iagttage den nødvendige Forsigtighed. Lænet op imod
+Jernstangen tog han Plads i Gangen nogle faa Skridt fra Porten. Et
+Øjeblik efter rulledes Transport-Baaren ind, og i det fulde Dagslys, som
+nu faldt paa det lille Gittervindue i Baaren, saa han den ulykkelige
+Bombemands udtærede, spøgelseagtige Træk! Efter tre Dages Ophold paa et
+Hospital ansaa man ham for tilstrækkelig restitueret til at kunne
+forflyttes til Fængslet.</p>
+
+<p>Saa optaget var Andrey af dette uventede Møde, at han ikke bemærkede,
+at han selv var Genstand for en temmelig skarp Iagttagelse. En
+rødskægget Gendarm, der gik efter Fangevognen, havde flere Gange set
+forskende hen paa Andrey og pressede sig nu imellem Jernstangen og
+Baaren frem til en af Gendarmerne, der gik forbi.</p>
+
+<p>Et Øjeblik efter vendte de tilbage, men da var Andrey forsvunden.
+Uden at give sig Tid til at vente paa Varia var han hurtigt smuttet ud
+igennem Porten. Han længtes efter at faa fat paa det dyrebare Brev, som
+ventede paa ham i Slutterens Hus.</p>
+
+<p>Skildvagten uden for Porten, der som de andre havde været
+<span class = "pagenum">159</span>
+optaget af at stirre paa Transportbaaren, havde ikke lagt Mærke til, at
+Andrey gik, og da Gendarmerne spurgte, om nogen var gaaet ud, forsikrede
+han højt og helligt og i god Tro, at ingen i Løbet af de sidste fem
+Minutter havde forladt Vestibulen.</p>
+
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part3chap4" id = "part3chap4">
+IV. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">Den store Beslutning!</span></h4>
+
+
+<p>I Hovedkvarteret modtoges Andrey med Glædesudbrud af Georg og
+Vatajko, der i Ængstelse havde afventet hans Tilbagekomst.</p>
+
+<p>St. Petersborger-Toget kørte Klokken halvti, der var ingen Tid at
+spilde.</p>
+
+<p>Hurtigt pakkede de deres Ting sammen. Man blev enig om, at Vatajko
+skulde køre forud til Banen med Tøjet &mdash; to smaa Kufferter og en
+Vadsæk &mdash; tilstrækkeligt til at give dem Udseende af at være
+almindelig rejsende &mdash; og tage Billetterne, belægge deres Pladser
+og derpaa gaa dem i Møde. Da Andreys Stilling var meget udsat, burde han
+ikke vise sig paa Stationen førend i sidste Øjeblik.</p>
+
+<p>Længe før Andrey og Georg havde ventet, kom Vatajko dem i Møde. Han
+havde ingen Billetter taget, han erklærede, at det var ganske umuligt
+for Andrey at rejse med Toget. Der var ikke Tvivl om, at man var paa
+Jagt efter ham. Stationen var fyldt med Politi; ved Indgangen var der
+posteret to civilklædte Individer &mdash; rimeligvis Spioner, som kendte
+ham &mdash; der stirrede hver enkelt, som kom, hensynsløst ind i
+Ansigtet. Hvis han viste sig, vilde han straks blive nappet.</p>
+
+<p>Af den Grund havde Vatajko anbragt Bagagen i Garderoben og kom nu for
+at foreslaa en anden Plan. De skulde køre med Vogn til en af de nærmeste
+Stationer og rejse derfra &mdash; David kunde imidlertid tage med Toget
+og være der for at advare dem, hvis ogsaa der skulde vise sig at være
+Ugler i Mosen.</p>
+
+<p>Andrey var adspredt og nedtrykt. Besøget i Fængslet og Zinas Brev
+havde bragt yderligere Uro i hans forud saa oprørte Sind, og han var kun
+lidet interesseret i, hvad der foregik omkring ham. De fulgtes alle tre
+ad; efter adskillig Talen frem og tilbage
+<span class = "pagenum">160</span>
+blev Georg og Vatajko enige om, at det dog vist var sikrest, at de begav
+sig til Fods til den nærmeste Station, som var fem Mile borte; kun
+maatte de da se at faa fat paa nogle andre Dragter; thi det vilde se
+mistænkeligt ud, om „fine Herrer“ rejste til Fods. Vatajko kendte to
+Snedkere &mdash; Brødrene Shigaev &mdash; som han var sikker paa vilde
+hjælpe dem. Han tilbød straks at gaa til dem for maaske endnu samme
+Aften at kunne bringe de nye Klæder; i&nbsp;saa Fald vilde de kunne
+komme af Sted tidlig næste Morgen.</p>
+
+<p>Henad Midnat vendte Vatajko tilbage til Hovedkvarteret med en stor
+Bylt, der indeholdt de fornødne Klæder til Andrey og Georg og to
+Lærredsposer med Værktøj, saadant som rejsende Snedkersvende i
+Almindelighed medfører. Men det bedste af det hele var dog to Passer,
+som Snedkerne havde laant ham paa den Betingelse, at de straks blev
+sendte tilbage, naar de rejsende var komne til St. Petersborg.</p>
+
+<p>De gik alle tre til Ro for at faa nogle Timers Hvile, inden de
+begyndte paa deres Vandring. Men det var ikke Andrey muligt at sove, de
+sidste Dages frygtelige Begivenheder forfulgte ham uafbrudt.</p>
+
+<p>Hvilken Mængde Ofre! Zina &mdash; Boris &mdash; Vasily og Botcharov
+&mdash; alle døde! Og Masha, Katia og saa mange, mange andre levende
+begravede! Ogsaa han vilde en skøn Dag staa for Tur, han kunde ikke
+haabe til evige Tider at undslippe Politiet. Og hvad hjalp saa alle
+disse Ofre? Havde de i Virkeligheden forbedret Sagen?</p>
+
+<p>Aa, jo! Alle disse Mennesker var ikke døde for intet! Det var
+Tirailleurerne, hvis Opgave det havde været at skræmme det store Uhyre
+op af sin Ro, og det blev nu de efterlevendes Sag at fortsætte Arbejdet
+&mdash; at bekæmpe og overvinde Uhyret.</p>
+
+<p>Den Idé, som under „Onkels“ Fortælling vagt og usikkert havde formet
+sig for ham, slog nu som en fuldt moden Plan ned i ham.</p>
+
+<p>Kampen mod Selvherskerdømmets krybende Lejesvende skulde være forbi,
+Slaget maatte rettes mod Czaren selv! Og han &mdash; Andrey &mdash; var
+Manden, der skulde gøre det!</p>
+
+<p>Halv paaklædt og paa bare Fødder &mdash; for ikke at vække Georg
+&mdash; gik han op og ned ad Gulvet.</p>
+
+<p>„Tania!“ raabte pludselig en Stemme i ham, og hans Hjerte snøredes
+sammen i Fortvivlelse og Angst. Men kun et Øjeblik varede hans Svaghed!
+Hvad betød deres egne personlige Lidelser i Forhold til hele det uhyre
+Lands ubeskrivelige, uendelige
+<span class = "pagenum">161</span>
+Lidelser? Desuden &mdash; Tania var ikke alene hans Hustru, men hans
+Kammerat og medkæmpende! Hun vilde billige hans Beslutning og have
+tilstrækkeligt Mod til at bære sin Del af Byrden.</p>
+
+<p>Han standsede brat midt i Værelset &mdash; hans Øjne flammede i vild
+Begejstring, der laa en ubøjelig Vilje i hans Ansigt, og han rakte begge
+Hænder frem med samme Gestus, som da han saa Zina paa Fangekærren.</p>
+
+<p>Beslutningen var tagen og var uigenkaldelig; nu kunde han tale om
+den.</p>
+
+<p>Han vækkede Georg og fortalte ham, i hvilket Ærinde han rejste til
+St. Petersborg. Georg syntes at blive mere bedrøvet end begejstret ved
+Meddelelsen; han tænkte paa Tania. Men han kunde ikke lade være med at
+give Andrey Ret i hans Argumenter, og det var alt, hvad Andrey i
+Øjeblikket forlangte af ham.</p>
+
+<p>De vækkede Vatajko, som sov i et tilstødende Værelse, og begyndte
+derpaa at gøre sig i Stand til Rejsen. Man blev enig om ikke at forlade
+Byen før Klokken otte, den Tid, da Bønderne vender tilbage fra deres
+Markedsforretninger. I&nbsp;Værktøjssækkene fandt de blandt andet to
+smaa Haandøkser, som de stak i Bæltet, de gav dem mere Udseendet af
+rejsende Haandværkere og kunde desuden i Nødstilfælde benyttes som
+Værge. Det eneste, som ikke passede til Forklædningen, var deres Fodtøj.
+&mdash; Vatajko havde et Par langskaftede Jagtstøvler, som Georg kunde
+passe; men Andrey var nødt til at gaa i sine egne Fjersko.</p>
+
+<p>Da de nærmede sig Byens Port, saa de til deres Overraskelse to
+Politibetjente staa opstillede der. Siden Ophævelsen af
+Brændevins-Monopolet havde der aldrig været Vagt ved Byens Porte &mdash;
+det maatte altsaa have sin særlige Grund.</p>
+
+<p>En Bondekone, som kom bærende med en tom Kurv, hvori hun havde
+anbragt sit Barn, fik Lov til uhindret at passere. Derefter kom to ældre
+Mænd, som begge paa det omhyggeligste blev undersøgte, inden de slap
+igennem. Ikke saa let slap en yngre Haandværker fra det, med ham opstod
+der en formelig Strid. Han syntes at have besvaret Gendarmernes
+Spørgsmaal uforskammet; thi pludselig fo’r en af dem løs paa ham med
+knyttet Næve; den unge Mand parerede behændigt Slaget og løb under
+djærve Eder sin Vej saa hurtigt, han kunde.</p>
+
+<p>Dette saa ikke meget lovende ud for vore to rejsende.</p>
+
+<p>„Vi maa være belavede paa det værste!“ sagde Georg.</p>
+
+<p>„Overlad bare alt til mig! Vi skal nok slippe igennem!“ svarede
+Andrey.</p>
+
+<span class = "pagenum">162</span>
+<p>De var nu lige ved Porten og følte de to Vogteres Øjne hvile
+forskende paa sig &mdash; Andrey især syntes at være Genstand for deres
+Opmærksomhed.</p>
+
+<p>„Stop!“ sagde den ene &mdash; en lille, kortbenet Fyr &mdash; og
+stillede sig i Vejen for dem.</p>
+
+<p>„Hvem er De? Og hvor skal De hen?“ spurgte han.</p>
+
+<p>„Vi er Snedkere, der er paa Vejen til vor Hjemstavn!“ svarede Andrey
+i samme Aandedræt.</p>
+
+<p>„Deres Navn, Adresse, Fødested? Hvor længe har De opholdt Dem her i
+Byen?“ spurgte han.</p>
+
+<p>Andrey besvarede roligt alle disse Spørgsmaal, han havde omhyggeligt
+studeret sine Passer.</p>
+
+<p>„Hvorfor er De ikke rejste med Banen? Det plejer alle at gøre nu til
+Dags!“ spurgte han videre.</p>
+
+<p>„Jeg antager, at Vejene er til for enhver!“ svarede Andrey kort
+&mdash; han mente, det var bedst at lade fornærmet.</p>
+
+<p>„De gjorde bedre i at passe lidt paa Deres Mund!“ sagde den anden.
+„Har De Pas?“</p>
+
+<p>„Ja, naturligvis har jeg Pas!“</p>
+
+<p>„Vil De lukke Deres Sække op, saa at jeg kan se, hvad der er i
+dem!“</p>
+
+<p>„Der er i hvert Fald ikke noget, der tilhører Dem,“ svarede Andrey
+mere og mere gnaven &mdash; „De spilder bare Tiden for os!“</p>
+
+<p>„Gør, som jeg siger, og se, at du kan rappe dig!“ brummede
+Politimanden.</p>
+
+<p>Andrey trak paa Skuldrene og aabnede med en halv fortrædelig, halv
+haanlig Mine sin Sæk.</p>
+
+<p>Betjenten undersøgte Indholdet og vendte sig derpaa mod Georg.</p>
+
+<p>„Og hvem er saa De?“ spurgte han i en langt roligere Tone.</p>
+
+<p>„Jeg hedder Semen Shigaev og skal ogsaa hjem!“</p>
+
+<p>„Saa er De vel Brødre?“</p>
+
+<p>„Halvbrødre!“ svarede Georg; det faldt ham ind, hvor lidt de lignede
+hinanden.</p>
+
+<p>Imidlertid var der kommet flere Folk til, der skulde igennem Porten
+og altsaa ogsaa maatte undersøges.</p>
+
+<p>„De kan gaa!“ sagde Politibetjenten og vinkede affærdigende med
+Haanden.</p>
+
+<p>Andrey tog atter sin Sæk paa Ryggen og belavede sig paa at fortsætte
+sin Vej. Men den anden Betjent, en høj, koparret Fyr, gik hurtigt hen
+til sin Kollega og hviskede ham et Par Ord i Øret, hvorpaa denne sprang
+frem foran Andrey, spærrede Vejen for ham og raabte:</p>
+
+<span class = "pagenum">163</span>
+<p>„Halløj &mdash; Stop igen! De kommer til at følge med paa
+Stationen!“</p>
+
+<p>„Hvad skal jeg paa Stationen?“ spurgte Andrey. „Jeg er hverken gal
+eller drukken, og mit Pas er i Orden.“</p>
+
+<p>„Det skal De nok faa at vide! Min Pligt er det kun at standse Dem
+her!“</p>
+
+<p>Sagen begyndte at antage et uhyggeligt Udseende. Det vilde være let
+nok at slaa disse to Karle ned; men hvorledes skulde man undslippe til
+Fods, paa aaben Landevej og i fuldt Dagslys?</p>
+
+<p>Medens Andrey hurtigt oversaa Terrainet omkring dem, begyndte han
+heftigt og højlydt at protestere mod denne Behandling. Han var kendt for
+at være en ærlig Mand og havde de bedste Vidnesbyrd fra sine Mestre.</p>
+
+<p>„Semen!“ sagde ban til Georg. „Løb hen og bed Hr. Arkipovs Forvalter
+om at komme et Øjeblik herhen! Det er ikke langt herfra,“ forklarede han
+Betjenten og nævnede en af de nærmest liggende større Gader.</p>
+
+<p>Lovens Haandhæver syntes ikke at ville gøre Indsigelse imod denne
+Plan, han havde ingen særlige Instrukser for dette Tilfælde, men Georg
+rørte sig ikke af Stedet, han forstod godt, at Andrey blot vilde se at
+faa ham bort og i Sikkerhed.</p>
+
+<p>„Jeg har ikke stor Lyst til at gaa!“ sagde han betænksomt. „Efim
+Gavrilich er en sær Patron &mdash; han bliver bare gnaven, hvis man
+ulejliger ham for en saadan Bagatel!“</p>
+
+<p>Andrey forstod, at Georg ikke lod sig sende bort.</p>
+
+<p>„Nuvel, saa lad os straks gaa til Stationen! Vi har daarlig Tid!“
+sagde han til Gendarmerne.</p>
+
+<p>Det var ham om at gøre saa hurtigt som muligt at komme væk fra
+Stedet, thi der var allerede fuldt af nysgerrige omkring dem.</p>
+
+<p>„De har at vente, til Patrouillen kommer!“ sagde deres Cerberus kort.
+„Vi kan ikke forlade vor Post for Deres Skyld!“</p>
+
+<p>Andrey og Georg satte sig roligt paa Grøftekanten nogle faa Skridt
+borte og tændte deres Piber.</p>
+
+<p>Da Mængden ikke længer hørte nogen Strid, gik snart hver til sit
+&mdash; selv Gendarmerne syntes at miste Interessen for deres to Fanger.
+Men Patrouillen kunde hvert Øjeblik komme.</p>
+
+<p>„Stik et Guldstykke til den Slyngel!“ hviskede Georg ind imellem to
+dygtige Drag af sin Pibe.</p>
+
+<p>Andrey nikkede; han havde selv tænkt, at de maatte forsøge
+Bestikkelse. I&nbsp;et Øjeblik, da der ikke fandtes Mennesker i
+Nærheden, vendte han sig imod Betjenten:</p>
+
+<span class = "pagenum">164</span>
+<p>„Hør en Gang, gode Ven! Hvad vil De have for at lade os gaa i Fred?“
+spurgte han.</p>
+
+<p>„Hvor meget vil De give?“ spurgtes der tilbage.</p>
+
+<p>Andrey rakte et Par Kobbermønter frem &mdash; et alt for stort Tilbud
+vilde i dette Tilfælde kunne vække Mistanke.</p>
+
+<p>„Nej, min Ven! det er for lidt! Vi er to Mand til at dele. Giv os en
+Rubel!“</p>
+
+<p>„Det er godt nok sagt! Men tror De maaske, at jeg har mange Rubler at
+kaste bort. Her er en halv Rubel! Det er meget for meget; men jeg har
+ikke Tid til at staa her og prutte med dem.“</p>
+
+<p>De var atter fri Mænd. I den første Landsby, de kom til, lejede de et
+lille Enspænder-Køretøj og ankom ved Middagstid til Jernbanestationen.
+Her ventede David paa dem med den gode Nyhed, at Vejen var klar, og ikke
+længe efter dampede de af Sted til St. Petersborg.</p>
+
+<p class = "break">*<sub>*</sub>*</p>
+
+<p>Tania havde imidlertid tilbragt en frygtelig Tid; i de fire Dage
+havde hun været fuldstændig uden Underretning fra Andrey, som indtil da
+regelmæssigt hver Dag havde sendt hende en Avis fra Dubravnik &mdash;
+selvfølgelig Byens mest konservative. &mdash; Andrey turde ikke paa
+anden Maade staa i Forbindelse med hende; men for Tania var denne lille,
+dumme Avis en dyrebar Skat, fordi den bragte Hilsen og Bud om, at hendes
+Andrey endnu var uskadt.</p>
+
+<p>Men den skæbnesvangre Eksplosion i Bombemandens Hus, som med et Slag
+kuldkastede alle Planer, og de derefter følgende frygtelige Begivenheder
+havde til den Grad opfyldt Andreys Sind, at han rent havde glemt at
+sende det lille Blad til Tania, desuden troede han, at Georg havde
+skrevet.</p>
+
+<p>Imidlertid var Aviserne i Hovedstaden fyldte med de mest alarmerende
+Meddelelser, som alle drejede sig om Andrey. Snart hed det sig, at han
+var arresteret i sit Hjem &mdash; saa paa Jernbanen og saa i Byen paa
+aaben Gade. Rygterne blev vildere og vildere, og den Masse
+Arrestationer, der foretoges, viste, hvor ivrigt man var paa Jagt efter
+ham.</p>
+
+<p>Andrey kunde selvfølgelig ikke være bleven arresteret samtidig paa
+flere Steder; men var det tænkeligt, at han kunde være paa fri Fod uden
+at sende hende nogen Meddelelse?</p>
+
+<p>Da David kom op til Tania for at fortælle hende, at Andrey om et
+Øjeblik vilde følge efter &mdash; han var kun gaaet til Hovedkvarteret
+<span class = "pagenum">165</span>
+for at skifte Dragt&nbsp;&mdash;, vilde hun næppe tro paa Rigtigheden af
+hans Ord. Men da David smilende forsikrede hende, at han for et Øjeblik
+siden havde forladt hendes Mand i levende Live, og at de havde gjort
+Rejsen sammen fra Dubravnik hertil, opklaredes hendes blege, forgræmmede
+Ansigt af et lykkeligt Smil.</p>
+
+<p>&mdash; „Det er jo et rent Mirakel, at han er sluppen helskindet ud
+af det Helvede!“ sagde hun, da David havde endt sin Beretning.</p>
+
+<p>„Ja, de gjorde det hedt nok for ham,“ svarede David. „De maa sørge
+for i det mindste i det første halve Aar at holde ham borte fra lignende
+Affærer, hans Stilling er alt for udsat. Frem for alt maa han ikke
+forlade St. Petersborg.“</p>
+
+<p>„Jeg skal gøre mit Bedste!“ svarede Tania. „Men jeg frygter desværre,
+at her heller ikke er synderlig Sikkerhed for ham.“</p>
+
+<p>„Det er alligevel ubetinget det sikreste Sted,“ mente David og tog
+lidt efter Afsked. Saa snart han var gaaet, løb Tania hen og stillede
+sig paa Vagt bag Vinduesgardinet &mdash; hun kunde herfra overse Gaden i
+hele dens Længde. Da hun endelig saa ham komme i Drosken, gav hun intet
+som helst Tegn, men blev staaende ubevægelig; kun hendes lykkestraalende
+Øjne og smilende Mund sagde ham, at hun havde set ham.</p>
+
+<p>Et Øjeblik senere sluttede Andrey hende i sine Arme og glemte baade
+Planer og Forsæt, Czaren, Politiet og Sammensværgelser &mdash; alt
+forsvandt i den jublende Følelse af at være elsket og elske igen.</p>
+
+<p>„Du kære!“ hviskede hun ved hans Bryst. „Jeg troede aldrig, at jeg
+skulde have set dig igen!“</p>
+
+<p>„Det gjorde du Uret i!“ sagde han smilende. „Jeg lovede dig jo at
+komme fri og frank tilbage!“ Han sad i en Lænestol, hun paa hans Skød.
+„Men hvor mager og bleg du dog er bleven!“ sagde han. „Har du været
+syg?“</p>
+
+<p>„Nej; men det har været en frygtelig Tid for mig!“ svarede hun. „Men
+nu er det alt sammen glemt!“ tilføjede hun fornøjet og fortalte smilende
+om alle sine Ængstelser.</p>
+
+<p>„Tilgiv mig, du søde! Nu ser jeg først, hvor styg jeg har været imod
+dig!“ sagde han.</p>
+
+<p>„Bryd dig bare ikke om det! Det var dumt af mig straks at tro det
+værste. Næste Gang skal jeg være mere fornuftig&nbsp;&mdash;“</p>
+
+<p>Men ved den pludselige Tanke om, at hun maaske atter skulde
+gennemleve noget lignende, udbrød hun i en ganske forandret Tone, idet
+hun klyngede sig til ham: „Nej! nej! Vi vil aldrig mere skilles! Hvorfor
+skal vi ogsaa det? Jeg kan paa saa mange
+<span class = "pagenum">166</span>
+Maader være dig behjælpelig. Jeg er jo dog ingen Kryster &mdash; er jeg
+vel?“</p>
+
+<p>Og idet hun lagde begge sine Hænder paa hans Skuldre, bøjede hun sig
+spøgefuldt tilbage, saa at han kunde se hende lige ind i Ansigtet.</p>
+
+<p>„Nej, det er du ikke,“ svarede han og kyssede hende.</p>
+
+<p>„Det er heller ikke Faren, jeg frygter,“ vedblev hun. „Eller har jeg
+maaske nogen Sinde ænset den, naar du var her hos mig? Nej, det er
+Uvisheden, der er saa frygtelig. &mdash; Du aner ikke, hvad jeg har
+lidt, mens du var borte. Jeg levede i en eneste Spænding, indtil Posten
+havde bragt mig den stakkels „Dubravnik Tidende“, og naar jeg saa
+endelig havde faaet den, sagde jeg til mig selv, at du jo godt kunde
+være bleven arresteret et Øjeblik efter, at du havde sendt den &mdash;
+og saa var det lige galt! &mdash; Og saa de frygtelige Dage, da der slet
+ingen Avis kom mere &mdash; Aa Gud, alle de rædselsfulde Muligheder, jeg
+tænkte mig &mdash; Men det er stygt af mig at tale om dette! &mdash; Jeg
+ved godt, at du ikke længe vil holde dig i Ro; men du maa love mig, at
+hvad end din næste Opgave bliver &mdash; selv om den bliver langt værre
+end den sidste i Dubravnik&nbsp;&mdash;, saa vil du tage mig med dig?
+Ikke sandt &mdash; du vil give mig Lov til at dele enhver Fare med
+dig?“</p>
+
+<p>Hun saa paa ham med et ømt bedende, men dog saa tillidsfuldt Blik,
+som om den Mulighed var helt udelukket, at han kunde afslaa hendes
+Bøn.</p>
+
+<p>Andrey svarede intet, men betragtede i stum Sorg det yndige,
+uskyldige, unge Ansigt foran sig. Tania havde ved sit Spørgsmaal selv
+brudt den Fortryllelse, som et Øjeblik havde holdt alle Skyer borte.
+Pludselig stod atter den sidste Nat i Dubravnik lyslevende for ham
+&mdash; han mindedes den store Beslutning, han havde fattet, og vidste
+atter, at han var en dødsdømt Mand. Lykke, Venskab og Kærlighed var ikke
+mere til for ham! &mdash; Den Opgave, han nu havde foran sig, tillod
+intet Medarbejderskab og havde som Udgang kun Døden.</p>
+
+<p>Den eneste Delagtighed, han kunde give hende i den, var nu at
+fortælle hende alt; men han tøvede. Han, hvis Nerver var blevne hærdede
+til Jern igennem de blodige, bitre Erfaringer, som den underjordiske
+Kamp indbragte, han manglede nu Mod til at hæve Dolken imod dette
+dyrebare Offers Bryst.</p>
+
+<p>„Andrey, min egen! Hvad er der i Vejen? Hvorfor ser du saa underligt
+paa mig?“ udbrød hun angst. „Stoler du ikke paa mig? Frygter du for, at
+jeg ved min Nærværelse skal svække dit Mod? Tro dog ikke det! Hvis du
+ikke var, netop som du er
+<span class = "pagenum">167</span>
+&mdash; saa kunde jeg slet ikke elske dig! Da David fortalte om alle de
+Farer, der truede dig i Dubravnik, og den Maade, hvorpaa du tog dem,
+skælvede jeg rigtignok; men jeg følte mig tillige stolt og lykkelig! Det
+var saa ganske min Andrey &mdash; ham, jeg elskede! &mdash; Vær
+overbevist om, at jeg aldrig nogen Sinde skal forsøge at afholde dig fra
+at gøre det, som du anser for rigtigt og nødvendigt!“</p>
+
+<p>„Jeg ved det, du søde!“ sagde han og kyssede hendes Hænder.</p>
+
+<p>„Hvorfor sætter du da et saa alvorligt Ansigt op? Hvorfor lover du
+mig ikke rent ud at ville have mig med næste Gang? &mdash; Du holder
+maaske ikke saa meget af mig, at du altid vil have mig om dig?“ Hun lo
+nu, og han trykkede hende heftigt op til sig.</p>
+
+<p>„Naa ja &mdash; hvis du virkelig har en Hemmelighed, som du vil
+beholde for dig selv &mdash; saa for mig gerne! Men det siger jeg dig,
+at næste Gang du drager af Sted paa en Ekspedition, saa bliver du ikke
+fri for mig! Og saa taler vi ikke mere om den Sag! &mdash; Fortæl mig nu
+alt, hvad du har oplevet i Dubravnik &mdash; udelad intet! &mdash; Jeg
+har Mod til at høre alt!“</p>
+
+<p>Andrey var glad ved at faa en Anledning til at forhale sin
+skæbnesvangre Meddelelse.</p>
+
+<p>Det var jo ikke nødvendigt straks at komme med den &mdash; han kunde
+da i hvert Fald udsætte det til den næste Dag &mdash; unde sig selv en
+sidste Drik af Lykkens Bæger.</p>
+
+<p>Han fortalte Begivenhederne der nede fra, men undgik saa meget som
+muligt de mest gribende Enkeltheder; selve Eksekutionen berørte han
+næsten ikke, idet han sagde, at hun jo allerede havde læst alt det i
+Aviserne. Mest opholdt han sig ved sine egne personlige Eventyr, som nu,
+da de var endte godt, nærmest var fornøjelige. Tania lyttede tavs til
+hans Ord; men hendes Øre lod sig ikke bedrage af hans lette Tone. Da han
+var færdig, lænede hun sig op imod ham, saa ham fast ind i Øjnene og
+sagde:</p>
+
+<p>„Der er noget, du skjuler for mig, Andrey! Noget meget sørgeligt
+&mdash; noget, der tynger paa dit Sind! Sig mig, hvad det er! Lad mig
+faa Lov til at dele alle dine Sorger! Du vil selv føle dig lettere til
+Mode, naar du har faaet talt ud!“</p>
+
+<p>Et Øjeblik sad Andrey tavs og samlede alt sit Mod til det Slag, der
+nu skulde komme.</p>
+
+<p>„Du har gættet rigtigt, Tania!“ sagde han til sidst. „Jeg har bestemt
+at angribe Czaren!“</p>
+
+<p>Hun forstod ham ikke først.</p>
+
+<p>„Har du da ikke altid gjort det?“ spurgte hun.</p>
+
+<span class = "pagenum">168</span>
+<p>I fire korte, knappe Ord, som ikke levnede Rum for Tvivl eller
+Spørgsmaal, oplyste han hende om hendes Fejltagelse.</p>
+
+<p>Denne Gang ramte Slaget. Hun skiftede Farve, og hendes Mund aabnedes
+krampagtigt &mdash; uskønt &mdash; som naar et Menneske falder ned fra
+en svimlende Højde og brækker Halsen.</p>
+
+<p>„Aa, min Gud!“ stammede hun hæst &mdash; hun pressede begge Hænder
+mod Hjertet og lod dem saa falde hjælpeløst ned i Skødet.</p>
+
+<p>Hendes taareløse, blanke Øjne vandrede uroligt fra et Sted til et
+andet med et underligt tomt, forbavset Udtryk. Hele hendes sammensunkne
+Skikkelse og forvildede Blik syntes at sige: „Min Gud, var det det, jeg
+ventede paa?“</p>
+
+<p>Andrey rejste sig og greb hendes Haand, hun lod ham viljeløst tage
+den uden at se paa ham.</p>
+
+<p>„Tania, min elskede! Hør paa mig!“ sagde han og bøjede sig over
+hende. „Jeg vilde saa gerne faa dig til at se, at det er det rette
+&mdash; fortælle dig, hvorledes og hvornaar jeg kom til den
+Beslutning&nbsp;&mdash;“</p>
+
+<p>Hans Stemme vakte hende, hun drejede sig hurtigt om imod ham, og
+hendes Fingre omklamrede krampagtigt hans Haand.</p>
+
+<p>„Ja, ja, tal ud, hører du! Jeg er rolig. &mdash; Lad mig høre dine
+Grunde&nbsp;&mdash;!“ Ordene kom hurtigt og stødvis fra hendes
+Læber.</p>
+
+<p>Et svagt Haab dæmrede i hende, maaske var det dog endnu ikke helt
+afgjort, siden han ønskede at tale med hende derom.</p>
+
+<p>Han begyndte at fortælle, og denne Gang skaanede han hende ikke for
+de uhyggelige Enkeltheder baade ved Forhørene og ved den sidste
+frygtelige Katastrofe. Han haabede derved at vække den samme
+Indignation, som han selv følte, hos hende. Men han sigtede helt forkert
+&mdash; hun hørte fuldstændig koldt og udeltagende paa ham. Ting, som
+for et Øjeblik siden vilde have faaet hendes Hjerte til at bløde,
+prellede nu virkningsløst af som Pile mod et Jernpanser. Hun lyttede i
+Tavshed; men det haarde, udeltagende Udtryk i hendes Ansigt syntes at
+sige: „Alt dette er jo nu en Gang sket og kan ikke afhjælpes &mdash;
+hvad har det med din Beslutning at gøre?“</p>
+
+<p>I dette Øjeblik gaves der for hende kun én Kamp, kampen for at
+beskytte ham, som var hende kærere end hendes eget Liv. Men ogsaa Andrey
+havde sin Opgave liggende klar for sig, Kampen nemlig for at blive sig
+selv og sin Overbevisning tro.&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>„Og det slog mig,“ fortsatte han sin Tale, „at alle disse Rædsler kun
+var et svagt Sindbillede paa, hvad der daglig og overalt bliver forbrudt
+imod Tusinder, og at disse Lidelser aldrig nogen
+<span class = "pagenum">169</span>
+Sinde vil blive mindre eller holde op, hvis ikke vi bringer Ulykke, Skam
+og Trængsler over den Magt, der afstedkommer dem&nbsp;&mdash;“</p>
+
+<p>Han vedblev at tale længe paa denne Maade med varme, overbevisende
+Ord; men det lykkedes ham kun at vække hendes Modstandskraft.</p>
+
+<p>„Hvorfor i Alverden skal du netop være denne ene Mand, der er dømt
+til at gøre det?“</p>
+
+<p>„Og hvorfor skulde jeg ikke være denne ene Mand, Tania? Det er mig,
+der kom til den Beslutning, det maa være mig, der udfører den. Men
+skulde der i Morgen komme en anden Mand og sige, at han har fattet samme
+Plan som jeg, saa vil jeg med Glæde lade ham have Forrangen. Jeg føler
+ingen særlig Ærgerrighed efter at dø Heltedøden, jeg kan lige saa godt
+som alle de andre dø i Mørke og Ubemærkethed. Men et Tilbud som mit
+gøres ikke hver Dag, og man betror heller ikke hvem som helst en saadan
+Opgave. &mdash; Jeg haaber og tror, at man vil have Tillid til mig!“</p>
+
+<p>Tania skjulte sit Hoved i Hænderne. &mdash;</p>
+
+<p>„Ja, det vil man &mdash; det vil man &mdash; det vil man!“ hamrede
+det inde i hendes Hjerne. „Saa snart han har talt, er alt Haab ude!“</p>
+
+<p>Som en blændende Vision stod pludselig hendes korte Samliv med Andrey
+for hende, og hele hendes unge, kraftige Natur oprørtes imod at skulle
+bringe et saa grænseløst Offer. Hun maatte faa ham bort fra hans Idé
+&mdash; hun maatte redde ham for sig selv og for hende. Med en voldsom
+Kraftanstrengelse samlede hun sine forvirrede Tanker, førend hun
+begyndte at tale.</p>
+
+<p>Hun greb hans Haand og saa ham bønligt ind i Øjnene.</p>
+
+<p>„Andrey, min Ven!“ sagde hun. „Overvej endnu en Gang hvad det er, du
+vil! Er der da ikke nok af Mord og Blodsudgydelse? Hvad fører det til
+andet end til nye Rædsler? Galger og atter Galger! Der bliver til sidst
+ingen Ende paa dem! Jeg har tænkt saa meget over Tingene i den senere
+Tid, og mit Hjerte har blødt ved at tænke paa, at de ædleste og bedste
+iblandt os bliver nedslagtede paa denne Maade! Gives der da ikke andre
+Midler? Hvorfor skulde du ikke forsøge derpaa? Hvorfor kan vi ikke
+vedblive med vort Arbejde iblandt Folket og overlade Grusomhederne til
+de andre? &mdash; Jeg kan ikke rigtig udtrykke mig, som jeg gerne vilde,
+men du forstaar mig nok.“</p>
+
+<p>„Ja, jeg forstaar dig!“ svarede Andrey. „Og jeg har endogsaa gjort
+mig det selv samme Spørgsmaal. Det var, da jeg i Onsdags vendte tilbage
+fra Eksekutionen, hvor saa mangen en bitter Tanke havde faaet Bugt med
+mig! Men det kan ikke nytte, vi <i>maa</i> føre
+<span class = "pagenum">170</span>
+vor Mission til Ende! Hvad vilde Landet have vundet, hvis vi,
+i&nbsp;Stedet for at gengælde Slag med Slag, havde nøjedes med at rejse
+omkring og tale og undervise i alle mulige afsides Kroge? Man vilde ikke
+have hængt os &mdash; sandt nok! Men hvad var der naaet derved? Man
+vilde alligevel have arresteret os og sendt os til Sibirien, og vi vilde
+alligevel raadne rundt omkring i Fængslerne. Og Folket vilde vi ikke
+have gavnet en Døjt mere! Eller tror du maaske, at de giver os Frihed
+som Belønning for god Opførsel? Nej, vi maa kæmpe med de Vaaben, vi kan
+faa fat paa. Og hvis det bringer os Lidelser &mdash; saa meget des
+bedre! Det vil være et nyt Vaaben i vor Haand. Lad dem blot hænge os,
+skyde og myrde os i deres underjordiske Fængsler! Jo grusommere de
+behandler os, des større Fremgang faar vor Sag! Jeg vilde blot ønske, at
+de vilde slide mit Legeme i mange Stykker eller brænde mig levende over
+en langsom Ild midt paa Torvet&nbsp;&mdash;“ sluttede han med hviskende,
+uhyggelig Stemme og saa paa hende med et flammende Blik.</p>
+
+<p>Tania følte med Rædsel, at Grunden var ved at slippe væk under
+Fødderne paa hende. I&nbsp;Stedet for at dulme Ilden havde hun kun gydt
+Olie i den; hun vidste ikke mere, hvad hun skulde sige.</p>
+
+<p>„Andrey &mdash; hør mig! &mdash; Der er noget mere, jeg vil sige; men
+nu har jeg glemt, hvad det var&nbsp;&mdash;“ stammede hun og lagde sin
+Haand paa hans Arm. „Det var noget meget overbevisende &mdash; det ved
+jeg &mdash; men mit Hoved er ganske forvirret. Aa Gud &mdash; det er alt
+sammen saa frygteligt! &mdash; Men vent blot et Øjeblik &mdash; jeg
+kommer nok paa, hvad det var, jeg vilde sige&nbsp;&mdash;“</p>
+
+<p>„Jeg skal vente, saa længe du vil, du kære Barn!“ sagde Andrey og
+kyssede hendes hvide Pande. „Lad os slet ikke tale mere om den Ting i
+Dag, hører du!“</p>
+
+<p>Hun rystede energisk paa Hovedet &mdash; hun maatte og skulde sige
+det, der laa hende paa Hjertet, netop nu &mdash; i&nbsp;Dag &mdash; lige
+straks.</p>
+
+<p>„Jo &mdash; ser du“ &mdash; begyndte hun &mdash; „Bondebefolkningen,
+som tror paa Czaren. &mdash; Aa nej, det er ikke det, jeg mener. &mdash;
+Men den Del af Samfundet, som nu er neutral. &mdash; Nej, jeg kan ikke!“
+brød hun pludselig af; der gik en heftig Skælven igennem hendes Legeme,
+og hendes Læber blev ganske hvide.</p>
+
+<p>„Aa, min Gud, hvad skal der blive af mig, naar de dræber dig?“
+gispede hun, lagde Haanden over Øjnene og kastede sig tilbage.</p>
+
+<p>„Min stakkels, kære, lille Tania!“ udbrød Andrey og greb hende i sine
+Arme. „Jeg ved jo, hvilket frygteligt Kors jeg
+<span class = "pagenum">171</span>
+lægger paa dig. Det er saa langt, langt sværere for den, der bliver
+tilbage, end for den, der gaar bort. Men tro mig, min egen kære, min
+Skæbne falder mig heller ikke let. Livet var blevet saa dyrebart for mig
+nu, siden jeg ejede dig! Det er svært, frivilligt at maatte kaste det
+fra sig &mdash; frivilligt at skilles fra dig og dø, naar jeg kunde leve
+saa lykkeligt! &mdash; Jeg vilde give alt for at kunne skaane os begge!
+Men det er umuligt! Slaget <i>maa</i> slaas! Jeg kan ikke træde tilbage,
+fordi jeg elsker dig. Jeg vilde foragte mig selv &mdash; føle mig som en
+Løgner og en Bedrager over for mit Land, min Mission og mit eget Selv.
+Tror du, jeg kunde leve med en saadan Byrde paa mit Sind? Og tror du, at
+vor Kærlighed kunde trives under saadanne Forhold? &mdash; Tilgiv mig,
+min elskede! Tilgiv mig for vor fælles store Sags Skyld, for vort
+dyrebare Lands Skyld den Sorg, jeg bringer over dig! &mdash; Hvad
+betyder Døden &mdash; hvad vil alle vore Lidelser sige, hvis vi derved
+blot en eneste Dag før kan gøre Ende paa al den grænseløse Ulykke rundt
+omkring os?“&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Han talte med dæmpet, næsten hviskende Stemme, udmattet, som han var,
+af denne unaturlige Kamp.</p>
+
+<p>Hans Ord var en Bøn om Fred, om Henstand og talte lige til Tanias
+Hjerte; der foregik pludselig en fuldstændig Forandring med hende. Hvor
+ungdommelig, hvor romantisk og overspændt en Kvindes Kærlighed end er,
+saa vil der dog altid paa Bunden af den &mdash; hvis hun da virkelig
+elsker rigtigt &mdash; være noget af Moderens beskyttende og medlidende
+Følelser. Andrey havde ved sine simple Ord, fremførte med den skælvende,
+bløde Stemme, berørt denne Streng i Tanias Hjerte. Hun var ikke
+overbevist; men hun bøjede sig. Hvor kunde hun vel nænne at gøre hans
+Lod endnu tungere? Hendes Ansigtstræk formildedes, hendes dybe, mørke
+Øjne lyste atter i uendelig Ømhed, da hun saa paa ham og lod sin Haand
+kærtegnende glide hen over hans Hoved, der laa i hendes Skød, og hun
+talte milde, beroligende Ord til ham.</p>
+
+<p>Fremtiden laa som et uhyre Mørke for hende &mdash; hendes Liv endte
+med Andreys frygtelige Daad. Men hun saa tydelig den Vej, hun <i>nu</i>
+burde gaa. Hun var hans Hustru, hans Ven og hans Kammerat, og det var
+hendes Pligt at samle alt sit Mod for at kunne bistaa ham i hans svære
+Kamp og tage saa meget som muligt af Byrden over paa sine Skuldre.</p>
+
+<p>Hun var efterhaanden bleven ganske rolig; der var ingen Taarer i
+hendes store, sørgmodige Øjne; men indvendig græd hun Taarer af Blod
+&mdash; ikke længer over sin egen Skæbne, men over hans, som hun
+elskede.</p>
+
+
+<span class = "pagenum">172</span>
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part3chap5" id = "part3chap5">
+V. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">To Mænd.</span></h4>
+
+
+<p>Andrey gjorde sit Tilbud, og det blev antaget.</p>
+
+<p>Den uhyre og komplicerede Sammensværgelse, hvis udøvende Haand han
+skulde være, var allerede i fuld Gang og arbejdede sig langsomt fremad
+paa sin mørke, underjordiske Vej.</p>
+
+<p>En Aften, omtrent fjorten Dage efter Andreys Tilbagekomst til St.
+Petersborg, sad Advokat Repin i sit Arbejdsværelse og ventede paa sin
+Svigersøn. Han havde Dagen før sendt Bud til ham, at han ønskede at tale
+med ham, og havde nu givet Ordre til, at ingen andre end Andrey maatte
+komme ind.</p>
+
+<p>Den gamle Advokats Ansigt var tankefuldt og alvorligt, som han sad
+der foran sit Skrivebord og aandsfraværende gennemsaa nogle Breve. Han
+havde i Sinde at gøre Andrey et Forslag, som laa ham meget paa Hjerte,
+og som han længtes efter at faa fremført.</p>
+
+<p>Næsten bestandig, naar de sammensvorne har noget særligt alvorligt og
+vanskeligt for, vil selv den Del af dem, der ikke er med i
+Hemmeligheden, kunne spore, at der er noget i Gære &mdash; det er, som
+om der ligger Fare og Ophidselse i Luften omkring dem.</p>
+
+<p>De indviede bliver mere forsigtige over for Politiet og paalægger
+mere indtrængende end ellers deres Venner at være paa deres Post over
+for mulige Husundersøgelser. Papirer, som ellers ligger aabenlyst
+fremme, bliver tilintetgjorte eller anbragte paa sikre Steder. Ja, det
+kan vel ogsaa hænde, at en enkelt, noget mere nervøs end de øvrige,
+viser Tegn paa sjælelig Uro og Adspredthed. Saaledes hænder det ofte, at
+alle i Partiet er forberedte paa, at noget vil ske, om end man ikke
+kender selve Hemmeligheden.</p>
+
+<p>Repin havde længe iagttaget disse foruroligende Symptomer og var ikke
+i Tvivl om, at der igen var nye, frygtelige Planer i Gære. For et Par
+Dage siden havde han truffet Tania i en fælles Vens Hus, hvor han dog
+ikke havde haft Anledning til at tale alene med hende; men hendes
+nedtrykte, forgræmmede Udseende havde bekræftet hans værste Mistanke.
+Det maatte være noget ganske overordentlig farligt, der forestod; thi
+han havde aldrig før set sit Barn se saaledes&nbsp;ud.</p>
+
+<p>Det laa uden for hans Magt at kunne faa Tania helt bort fra alt
+dette, men han vilde forsøge, om han ikke for en Tid kunde
+<span class = "pagenum">173</span>
+faa baade hende og Andrey ud af Bevægelsen. Næst efter Tania var hans
+Svigersøn det Menneske, han holdt mest af. Vistnok vilde han næppe, hvis
+han selv havde haft Valget, have taget en Svigersøn iblandt Oprørerne;
+men da Tania alligevel selv var traadt over i Oprørernes Rækker,
+forværredes Sagen ikke synderligt ved, at hun giftede sig med en af dem.
+Hvis Andrey blot ikke havde tilhørt netop den mest fortvivlede Afdeling
+af Nihilisterne, vilde den gamle Advokat have været helt tilfreds.</p>
+
+<p>De to Mænd stod paa en udmærket Fod med hinanden, og Andrey besøgte
+sin Svigerfader saa ofte, det blot af Forsigtighedshensyn lod sig gøre,
+og talte aabent og frit med ham, for saa vidt som det lod sig forene med
+hans Forpligtelser som aktiv Oprører.</p>
+
+<p>Repin kendte hele Dubravnik-Katastrofen i alle dens Enkeltheder og
+vidste ogsaa, hvilken Fare Andrey for Tiden svævede i. Nu var netop
+Øjeblikket kommet til for en Tid at faa ham fjernet, og det var det, som
+han i Aften vilde foreslaa ham.</p>
+
+<p>Han tog hjerteligt imod Andrey, som han ikke havde set, siden han kom
+tilbage fra Dubravnik. Paa hans Spørgsmaal om, hvorledes Tania havde
+det, svarede Andrey, at hun befandt sig i bedste Velgaaende.</p>
+
+<p>„Jeg tror,“ vedblev han med et Smil om Læben, medens hans Øjne dog
+stadig havde et alvorligt Udtryk, „at det er lige saa umuligt for en af
+vore Folk at blive syg, som det er for en Salamander at faa Snue. Der er
+saa forbandet hedt i vor underjordiske Verden, at ingen Bakterier kan
+trives der.“</p>
+
+<p>„Ja, du har Ret, der er meget hedt &mdash; især for dig, Andrey!“
+svarede Advokaten. „Der fortælles, at Politichefen har sagt, at han vil
+lade vende op og ned paa Byen for at faa fat paa dig &mdash; død eller
+levende.“</p>
+
+<p>„Det er lettere sagt end gjort,“ &mdash; svarede Andrey. „Den Slags
+har de sagt før ved tidligere Lejligheder.“</p>
+
+<p>„Alligevel &mdash; de har i hvert Fald faaet Nys om, at du er her i
+Byen &mdash; det ved du maaske ikke? Det er bedre ikke at lege med
+Ilden! Jeg synes, at Øjeblikket nu er der til at forsvinde udenlands for
+en Tid! &mdash; &mdash; Det er for Resten om den Sag, jeg ønsker at tale
+med dig.“</p>
+
+<p>Andrey rystede energisk paa Hovedet.</p>
+
+<p>„Vær ikke alt for hastig med dit Afslag!“ sagde den gamle. „Lad mig
+først faa talt ud! Et Par Maaneders Hvile vil ikke kunne skade dig, og
+hvad Tania angaar, vil en saadan Ferie være af uvurderlig Nytte for
+hende. Hun vil faa Tid til at læse og
+<span class = "pagenum">174</span>
+studere. Thi du vil vel ikke nægte, at Kundskaber er nødvendige for en
+Revolutionist?“</p>
+
+<p>„Nej, det vil jeg ikke!“ svarede Andrey.</p>
+
+<p>„Nuvel, &mdash; saa er der da noget godt ved min Plan, som du ser.
+Hun vil vinde noget ind for Fremtiden, og du vil blive noget kvit af
+Fortiden, og I vil begge vende dygtigere tilbage! &mdash; Jo længer I
+bliver borte, des bedre, hvis du vil lytte til mit Raad. Dersom du
+skulde gøre dig Skrupler ved at trække af Partiets Fond, saa vil jeg med
+Glæde forsyne dig med de nødvendige Midler. &mdash; Naa, hvad siger du
+saa til mit Forslag?“</p>
+
+<p>Andrey overvejede &mdash; ikke, om han skulde tage imod Tilbudet, thi
+for ham var Sagen klar nok &mdash; men om ikke det vilde være en Udvej
+for Tania. &mdash; &mdash; Dog nej! Intet vilde faa hende til at forlade
+ham nu, paa dette Tidspunkt, selv om det kun var for en kort Tid.</p>
+
+<p>„Tak for din gode Vilje!“ sagde han. „Men det er mig aldeles umuligt
+at gaa ind paa dit Forslag, og jeg tvivler om, at Tania gør det. Men der
+er dog noget, du kan gøre for os! Hvornaar flytter du ud i din
+Sommervilla?“</p>
+
+<p>„Om en Maanedstid, antager jeg &mdash; maaske ogsaa lidt før! Men
+hvorfor spørger du?“</p>
+
+<p>„Det vilde være godt, om du kunde flytte noget tidligere
+ud&nbsp;&mdash;“ sagde Andrey, „og om Tania saa maatte bo hos dig i
+nogle Maaneder.“</p>
+
+<p>Da Andrey vidste, hvor højt Tania elskede sin Fader, havde han tænkt
+sig, at det vilde være lettere for hende at komme over Adskillelsen,
+naar hun var hos ham. Tania var &mdash; for hans Skyld &mdash; gaaet ind
+paa denne Plan, omendskønt hun for sit eget Vedkommende ikke troede, at
+det vilde hjælpe hende synderligt.</p>
+
+<p>Repin svarede paa Andreys Spørgsmaal, at han selvfølgelig altid vilde
+være glad ved at have sin Datter hos sig. Men det var dog ikke det, han
+havde tænkt sig; han vilde have dem begge ud af Kampen for en Tid, og
+han begyndte paa ny i ivrige Ord at tale for sit Forslag.</p>
+
+<p>„Det nytter ikke mere at tale om den Ting,“ afbrød Andrey ham
+bestemt. „Det er mig aldeles umuligt for Øjeblikket at forlade
+Byen.“</p>
+
+<p>Repins Ansigt formørkedes. Det var tydeligt, at der forestod noget
+alvorligt, og Andrey var rimeligvis Manden, der ledede det.</p>
+
+<p>„Det er vel atter en eller anden djævelsk Plan, I har for?“ sagde han
+med dæmpet Stemme.</p>
+
+<p>„Ja &mdash; saadant noget er det,“ svarede Andrey kort.</p>
+
+<span class = "pagenum">175</span>
+<p>Et Øjeblik tav de begge.</p>
+
+<p>„Jeg finder sandelig ikke, at du behøver at være saa forhippet paa at
+knække Halsen&nbsp;&mdash;“ sagde Repin til sidst. „Du har risikeret den
+ofte nok i den sidste Tid og kunde gerne tillade dig lidt Hvile nu“.</p>
+
+<p>„En Soldat kan ikke unddrage sig Tjenesten i Krigstid, blot fordi han
+nylig har gennemgaaet store Strabadser,“ &mdash; svarede Andrey.</p>
+
+<p>„Nej &mdash; men Soldaten afløses nu og da i sin Tjeneste &mdash; for
+at blive i din Lignelse“ &mdash; sagde Advokaten.</p>
+
+<p>„Undertiden, ja! Men der er ogsaa Tider, hvor der ingen Hvile undes
+ham, og det er netop Tilfældet med mig nu“.</p>
+
+<p>Det var dette uovervindelige Mod og den ubetvingelige Vilje hos
+Revolutionisterne, der tiltalte den gamle Advokat, og især beundrede han
+begge disse Egenskaber hos Andrey. Han for sit eget Vedkommende var saa
+fortvivlet skeptisk, og han havde set saa megen Fejghed og Egoisme rundt
+om sig, at han ikke kunde lade være med at beundre disse Menneskers
+Trofasthed over for den Sag, de tjente. Selv om han ikke var i Stand til
+at dele deres Begejstring for Sagen, saa følte han dog den allerstørste
+Sympati for dem som Personer.</p>
+
+<p>Men denne Dag var han pirrelig og fortrædelig &mdash; Skuffelsen over
+Andreys Afslag havde været ham for stor, og i bitre, haanlige Ord
+bebrejdede han Nihilisterne deres Stædighed og vilde Fanatisme.</p>
+
+<p>Andrey hørte efter med et Smil paa Læben &mdash; og besvarede halvt
+alvorligt, halvt spøgende den gamle Mands Udfald.</p>
+
+<p>„Hvis I i Virkeligheden ønsker at gavne eders Land, saa maa I i hvert
+Fald sørge for at lægge Baand paa eders lidenskabelige Vrede, saa længe
+den ikke afføder andet end Ødelæggelse og Ulykke!“ sluttede Repin sin
+heftige Tale.</p>
+
+<p>„Er du da vis paa, at den ikke afføder andet end Ødelæggelse og
+Ulykke?“ spurgte Andrey. „Husk paa, at Moskva tændtes i Brand ved en
+Tællepraas! Og det er en flammende Fakkel, som vi har kastet ind i
+Hjertet paa Rusland. &mdash; &mdash; &mdash; Ingen kan forudsige
+Fremtiden, og ingen er ansvarlig for, hvad den bærer i sit Skød. Vi kan
+kun gøre vort Bedste for Øjeblikket, og de Eksempler, vi har aflagt paa,
+at der staar Mænd bag Revolutionen, kan aldrig være helt frugtesløse.
+Med din Tilladelse vover jeg at sige, at vi har givet Russerne deres
+Selvrespekt tilbage, og at det er os, der har frelst den russiske
+Nations Ære, saa at det at være Russer nu ikke længer er identisk med at
+være Slave.“</p>
+
+<span class = "pagenum">176</span>
+<p>„Beviser I maaske denne Paastand igennem jeres foragtelige Angreb paa
+de enkelte Individer?“ spurgte den anden bidende.</p>
+
+<p>„Hvem har Skylden her?“ raabte Andrey, irriteret over hans Tone.
+„Ikke <i>vi</i> &mdash; i&nbsp;hvert Fald! Nej! det er jeres Skyld!
+&mdash; hele den store Del af det frisindede Rusland, som fornemt holder
+sig tilbage fra Kampen, medens vi &mdash; eders egne Børn, &mdash;
+kæmper og omkommer i Tusindvis &mdash; Aar for
+Aar&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;“</p>
+
+<p>Andrey tænkte ikke paa at ramme Repin med denne Beskyldning &mdash;
+Repin var snarere en Undtagelse fra Regelen; men desuagtet følte den
+gamle Mand disse Ord som rettede mod sig. Han tav en Stund, og da han
+atter talte, var det i en helt anden Tone og paa en hel anden Maade end
+før.</p>
+
+<p>„Lad os formode, at det er, som du siger,“ begyndte han roligt. „Det
+er os, de saakaldte „bedre stillede“, der er Kujoner. Men naar det nu en
+Gang er saaledes, og I ikke formaar at ændre det, vilde det da ikke være
+bedre, om I regnede med det som et Faktum og ikke til ingen Nytte rendte
+Hovederne imod Muren?“</p>
+
+<p>„Aa nej &mdash; saa galt er det ikke! Vi har andre Hjælpekilder end
+det „gode Selskab“ &mdash; ja, vi har endog det Haab, at dette gode
+Selskab ved Tilførsel af nyt Blod maa kunne forbedres,“ svarede Andrey
+halvt spøgende og afbrød derpaa Samtalen ved at gaa over til andre
+Emner.</p>
+
+<p>Lidt efter gik Andrey; de to Mænd skiltes lige saa hjerteligt, som de
+havde mødtes. Repin gentog, at hans Hus og hans Midler til enhver Tid
+stod til hans Raadighed.</p>
+
+<p>Andrey svarede, at han vidste det og var ham oprigtig taknemmelig
+derfor.</p>
+
+<p>„Farvel, Grigory Alexandrovitch!“ sagde han og trykkede varmt hans
+Haand. „Jeg ved ikke, hvornaar jeg igen faar Tid til at besøge dig!“</p>
+
+<p>Der var et besynderligt Udtryk i Andreys Ansigt, som Svigerfaderen
+først senere forstod.</p>
+
+<p class = "break">*<sub>*</sub>*</p>
+
+<p>Andrey gik ikke lige hjem; han havde først noget at besørge i
+Hovedkvarteret. Her fik han Bekræftelse paa sin Svigerfaders Udtalelser:
+Politiet var stærkt paa Spor efter ham, man vidste med Bestemthed, at
+han opholdt sig i Hovedstaden og havde sin Bolig paa den anden Side af
+Nevaen. Det var nødvendigt for ham straks at søge sig et andet Kvarter.
+Vennerne raadede ham
+<span class = "pagenum">177</span>
+indstændigt til ikke mere at gaa hjem; men Andrey frygtede for, at det
+paa den anden Side kunde vække Mistanke, hvis Husets Beboere saa Tania
+flytte alene. Ad uendelige Omveje og med Iagttagelse af den største
+Forsigtighed naaede han endelig sit Hjem.</p>
+
+<p>„Hvad var det saa, Fader vilde dig?“ spurgte Tania.</p>
+
+<p>Andrey fortalte hende det og ligeledes, at man i Hovedkvarteret havde
+bekræftet den gamles Ængstelser, saa at de blev nødte til at flytte
+straks. De tog øjeblikkelig fat paa at pakke de faa Ting sammen, som de
+vilde have med. &mdash; Det lykkedes dem, tidlig næste Morgen, i&nbsp;al
+Stilhed at forsvinde fra Stedet og lige saa ubemærket at holde deres
+Indtog i en anden Lejlighed.</p>
+
+<p>Den ny Bolig var saa sikker, som kun de mest yderliggaaende
+Forsigtighedsregler, dikterede af lang og prøvet Erfaring, kunde gøre
+den. Men desuagtet viste det sig snart, at Stedet her heller ikke var
+tilstrækkelig sikkert. Politiet anede intet om det paatænkte Attentat
+paa Kejseren; men alligevel blev Jagten efter Andrey mere og mere
+ivrig.</p>
+
+<p>Hovedkvarteret vilde under disse Omstændigheder ubetinget være den
+rigtige Plads for ham &mdash; der vilde han kunne være absolut sikker
+for Politiet og holde sig indendørs i Dage, ja Uger, uden at det vakte
+nogens Opmærksomhed.</p>
+
+<p>For Tania var Tanken om at skulle skilles fra Andrey før Tiden
+forfærdelig &mdash; hver Dag, de havde tilbage sammen, var for hende en
+Skat, som, jo længere man nærmede sig Maalet, blev hende mere og mere
+dyrebar.</p>
+
+<p>Andrey derimod følte en saadan Adskillelse næsten som en Lettelse.
+Tania havde siden hin frygtelige Dag, da han fortalte hende sin
+Hemmelighed, tappert gennemført med Mod og Selvfornægtelse at bære det
+uundgaaelige &mdash; men han saa kun alt for vel, hvad denne tavse
+Heroisme kostede hende, og Synet af hendes unge, forpinte Ansigt
+søndersled hans Sjæl.</p>
+
+<p>Han fulgte derfor Vennernes Opfordring til at flytte til
+Hovedkvarteret i de Par Uger, der endnu kunde være tilbage, og Stedet
+egnede sig godt til at berolige hans Nerver &mdash; de utallige
+„Forretninger“, som her optog alle, og hvoraf ogsaa han fik sin Del, gav
+ham ikke Tid til at henfalde i Grublerier over sine egne personlige
+Følelser.</p>
+
+<p>Hovedkvarteret var Centrum for Partiets hemmelige Korrespondance over
+hele Rusland, dertil indløb alle Meddelelser &mdash; fra Fængslerne,
+Fæstningerne, Minerne i Sibirien og fra øde, fjerne Isregioner &mdash;
+enhver Post bragte Fortællinger om ødelagte
+<span class = "pagenum">178</span>
+Menneskeskæbner, om frygtelige Familietragedier, om Vanvid, Selvmord og
+Død under alle Former.</p>
+
+<p>Med alt dette for Øje blev Tanias og hans egen Skæbne ikke noget
+enestaaende.</p>
+
+<p>En Gang under hans Ophold her afholdtes der et af de almindelige,
+større Møder, hvor ogsaa Tania var til Stede. Andrey var glad ved at se,
+hvor fattet hun saa ud &mdash; hun lyttede opmærksomt til Diskussionen
+og aflagde roligt sin Beretning, da Turen kom til hende.</p>
+
+<p>Da Mødet var forbi og enhver efterhaanden gaaet til sit, blev Tania
+tilbage; det var hendes Agt at blive hos Andrey Aftenen over. Det
+lykkedes dem at finde et Værelse, hvor de kunde være ene; men i Værelset
+ved Siden af taltes der saa højt og ivrigt, at de uafbrudt hørte Ordene
+derinde fra. Det var dem ikke muligt at faa en fortrolig Samtale i Gang.
+For Tania blev denne Tilstand uudholdelig &mdash; og efter en halv Times
+Forløb rejste hun sig for at gaa.</p>
+
+<p>Andrey søgte ikke at holde hende tilbage.</p>
+
+<p>„Bliver det snart?“ spurgte hun.</p>
+
+<p>„Ja.“</p>
+
+<p>Han forstod straks, hvad hun mente.</p>
+
+<p>„Hvornaar?“ spurgte hun næppe hørligt uden at se paa ham.</p>
+
+<p>„Om en Uge!“ svarede Andrey kort.</p>
+
+<p>Hvis der ikke havde været mørkt i Værelset, vilde han have set, at
+hun skiftede Farve &mdash; hun havde ikke troet, at det var saa nær;
+&mdash; men hun sagde intet, stod kun ganske ubevægelig henne ved Døren.
+Saa traadte hun pludselig helt tæt hen til ham, greb hans Haand og sagde
+med en sagte, lidenskabelig Stemme, medens hendes Øjne glødede i
+Mørket:</p>
+
+<p>„Jeg maa se dig forinden &mdash; men ikke her, ikke i Dag &mdash;
+hjemme hos os selv! &mdash; Kom, hører du! &mdash; &mdash; Jeg kan ikke
+skilles saaledes fra dig!“</p>
+
+<p>„Ja, jeg skal komme!“ hviskede han tilbage, og uden at sige et Ord
+mere var hun forsvunden ud af Stuen.</p>
+
+<p>Andrey var alene &mdash; forvirret og urolig &mdash; denne
+lidenskabelige, hviskende Stemme &mdash; disse glødende Øjne havde i et
+Nu forandret alt i ham &mdash; de havde vakt hans hede Længsel efter
+Livet &mdash; Elskov og Lykke&nbsp;&mdash;, som han troede helt at have
+faaet Bugt med. Ja, han <i>maatte</i> se hende endnu en Gang. Han
+<i>kunde</i> ikke dø forinden.</p>
+
+<p>Men han ønskede, at dette Besøg var overstaaet, eller rettere, at
+hans frygtelige Gerning, der vilde ende hans Liv, skulde finde
+<span class = "pagenum">179</span>
+Sted den næste Dag og ikke først en Uge senere. Han var ikke født til at
+være Martyr &mdash; det vidste han kun alt for vel. Men en frygtelig
+Nødvendighed, over hvilken han ingen Magt havde, bød ham at kue sine
+egne Længsler og frivilligt at give sit Liv hen.</p>
+
+<p>Om Natten havde Andrey en besynderlig Drøm. Han gik paa en uhyre
+Slette, over sig havde han en uendelig trøstesløs, gul Himmel. Han
+vidste, at han sov, og dog gik han. Omkring ham var der kun graat Sand,
+hist og her enkelte Klipper og store Stene, som gjorde Landskabet endnu
+mere øde og vildt. Tunge, mørke Skyer jog i rasende Fart hen over
+Himlen, skønt der ikke var den mindste Vind. Intet Spor af Liv var at
+se, og dog var Landevejen, hvorpaa han gik, nedtraadt af mange
+Menneske-fødder. Andrey undrede sig over, at han var ganske alene paa en
+Vej, der syntes saa stærkt befærdet. Men pludselig befandt han sig midt
+i en Skare Mennesker &mdash; med blege, skyggeagtige Ansigter &mdash; de
+fleste var ganske fremmede for ham. Da saa han med ét Boris, Vasily og
+Botcharov &mdash; den sidstes Ansigt kunde han dog ikke se, thi han var
+iført en stor, vid Kappe, hvis Hætte var trukken ned over Hovedet paa
+ham, medens begge de lange Ærmer var bundne bag paa Ryggen. De to andre
+bar almindelige Dragter og saa paa ham med et mørkt Udtryk!</p>
+
+<p>„Naa, endelig mødes vi!“ sagde Boris med et uhyggeligt ironisk Smil.
+„Du havde nok ikke tænkt at skulle træffe mig!“</p>
+
+<p>„Nej, det havde jeg ikke,“ svarede Andrey, „for jeg troede, at du var
+død!“</p>
+
+<p>„Det er vi ogsaa; men vi kom for at holde dig med Selskab, og Zina
+sender dig Brev. Kan du kende Botcharov? Han har taget en Ligdragt paa
+&mdash; bare for Kommers! &mdash; Men du kan godt komme til at se
+ham!“</p>
+
+<p>Med disse Ord løftede han Hætten, og Andrey saa under den sit eget
+Ansigt med frygtelig fortrukne Træk. Han følte Blodet stivne i sine
+Aarer af Rædsel; men efterhaanden, som han stirrede, blev dette Ansigt
+til Botcharovs, der smilede fornøjet til ham og blinkede skælmsk med det
+ene Øje.</p>
+
+<p>„Det er bare for Kommers!“ sagde han.</p>
+
+<p>Andrey fandt, at det var en daarlig Spøg, men vovede ikke at sige
+noget; han følte Angst for dem alle.</p>
+
+<p>„Hvor skal vi egentlig hen?“ sagde han til Boris.</p>
+
+<p>„Til Landet med Floder af Mælk og Honning! Det ligger paa den anden
+Side af Bjergene der!“ svarede Boris og pegede frem. „Hvis du tvivler,
+saa kan du lade den gamle Fyr der forklare dig,
+<span class = "pagenum">180</span>
+hvorledes det kan lade sig gøre i fuld Overensstemmelse med Kejserrigets
+Love!“</p>
+
+<p>Andrey saa frem foran sig og opdagede nu den gamle Repin, klædt i en
+sort Kappe med en stor, bredskygget Filthat &mdash; saadan som
+Fakkelbærerne bruger ved Ligbegængelserne &mdash; under Armen holdt han
+noget, der lignede en uhyre Protokol. Han gik umiddelbart foran dem uden
+en eneste Gang at se sig om &mdash; som en Mand, der skal vise Vej. Men
+pludselig blev det til Czar Alexander selv, og i samme Øjeblik huskede
+Andrey, at det var hans Pligt at dræbe ham, og at han &mdash; uagtet
+Tiden endnu ikke var kommen &mdash; burde gøre det straks &mdash; nu,
+her, hvor en saa uventet gunstig Lejlighed frembød sig. Men Modet
+svigtede ham, og hans Haand vilde ikke lystre. Fortvivlet og rasende
+forsøgte han Gang paa Gang; men det var ham ikke muligt at røre sin
+Haand.</p>
+
+<p>Saa faldt det ham ind, at det hele jo kun var en Drøm, og at det
+saaledes intet havde at sige, om han dræbte Czaren nu &mdash; det skulde
+dog gøres om igen. Derved blev han atter helt let til Mode, gik hen til
+Czaren og hviskede ham ind i Øret: „De er fortabt, hvis De bliver
+genkendt her. Hvor i Alverden kan De, som lever, komme paa dette
+Sted?“</p>
+
+<p>„Og De selv da?“ spurgte den anden ligeledes hviskende.</p>
+
+<p>„Det er sandt, hvad har jeg her at gøre?“ tænkte Andrey. „Vi maa se
+at sagtne vore Skridt, saa at vi faar de andre foran os!“</p>
+
+<p>Men næppe havde han faaet tænkt denne Tanke til Ende, førend hele
+Skaren kastede sig over ham med løftede Hænder og skummende af Harme.
+„Forræder!“ lød det fra alle Sider, og Czaren, som nu var bleven til
+Taras Kostrov, greb ham heftigt i Skulderen og rystede ham.</p>
+
+<p>Andrey udstødte et Skrig og vaagnede.</p>
+
+<p>I det svage Morgenlys saa han Georg staa bøjet over sig med et
+ængsteligt Udtryk i Ansigtet.</p>
+
+<p>„Hvad er det? Hvad vil du mig?“ raabte Andrey endnu halvt under
+Indtrykket af sin Drøm.</p>
+
+<p>„Jeg var bange for, at du var syg &mdash; du har uafbrudt stønnet og
+jamret dig i Søvne!“ svarede Georg. „Jeg syntes, det var bedst at vække
+dig.“</p>
+
+<p>„Aa ja, jeg har haft en rædsom Drøm!“ sagde Andrey, som nu var helt
+vaagen. „Jeg saa Boris og Vasily, og de kaldte mig for en Forræder
+&mdash; og det frygtelige var, at jeg fortjente det.“
+<span class = "pagenum">181</span>
+„Det var netop det Ord, du raabte højt, idet jeg kom hen til din Seng!“
+svarede Georg.</p>
+
+<p>„Gjorde jeg? Naa, saa er Fornærmelsen jo ikke saa stor,“ svarede
+Andrey smilende og fortalte Vennen sin Drøm.</p>
+
+
+<hr class = "small">
+
+<h4 class = "chapter"><a name = "part3chap6" id = "part3chap6">
+VI. KAPITEL.</a><br>
+<span class = "subhead">Afsked og Slutning.</span></h4>
+
+
+<p>De sammensvornes Arbejde nærmede sig sin Fuldendelse, og den
+skæbnesvangre Dag stod for Døren.</p>
+
+<p>Dagen efter, at Tania havde været til Stede ved Mødet i
+Hovedkvarteret, hændte det, at Andrey ved at rense og pudse sin Revolver
+&mdash; den, han skulde bruge til Attentatet &mdash; kom til at knække
+en Fjeder. Der vilde ikke blive Tid til at faa den repareret; thi der
+paafulgte nu flere Helligdage. En Ven tilbød ham sin og anbefalede den
+som en i alle Maader paalidelig og sikker Revolver. Andrey stolede paa
+hans Ord uden at gøre sig den Ulejlighed at prøve Vaabnet ude paa aaben
+Mark eller i et Skydelokale.</p>
+
+<p>Han vilde ikke have været saa ligegyldig, hvis dette Uheld var hændet
+paa et tidligere Tidspunkt; men efterhaanden som den afgørende Dag
+nærmede sig, var alle hans sjælelige Evner koncentrerede om selve det
+afgørende Øjeblik.</p>
+
+<p>Rædslen for Døden er saa dybt rodfæstet i ethvert Menneske, at vist
+kun meget faa kan overvinde den helt endog i Øjeblikke af den højeste
+sjælelige Spænding. Men absolut ingen kan Dag for Dag, Uge for Uge leve
+under et saa stærkt aandeligt Tryk uden til Tider at slappes.</p>
+
+<p>Andrey skyede med jernhaard Energi alt, som kunde indvirke svækkende
+paa hans Nerver og Vilje. Han følte godt, at et Møde med Tania vilde
+koste ham en frygtelig Kamp, og han vilde helst have undgaaet det; men
+han kunde ikke bringe det over sit Hjerte at skuffe hende saa
+frygteligt. Bevæbnet med al den Kulde og Haardhed, han raadede over,
+begav han sig en Formiddag af Sted til deres fælles Bolig.</p>
+
+<p>Tania sprang op og løb ham i Møde, da hun saa ham komme, men fo’r
+pludselig forskrækket tilbage ved at se hans forstenede, iskolde Udtryk.
+Dog allerede i næste Nu laa hun om hans Hals.
+<span class = "pagenum">182</span>
+Hvad kom hans Kulde hende ved? Med sine Kærtegn og ved sin Ømhed skulde
+hun nok faa forjaget Skyerne paa hans Pande.</p>
+
+<p>„Hvorfor er du ikke kommen før“ spurgte hun mildt bebrejdende. „Jeg
+har ventet saadan paa dig.“</p>
+
+<p>Andrey nænnede ikke at sige hende, hvor haardt han havde kæmpet med
+sig selv for at ruste sig til denne Gang.</p>
+
+<p>„Du har vel haft saa meget at gøre?“ spurgte hun.</p>
+
+<p>Han nikkede tavst, og saa stod det pludselig klart for hende, at
+Sagen nærmede sig sin Afslutning, og at dette var deres sidste Møde. Hun
+bøjede Hovedet og tav stille; men Andrey begyndte nu i en rolig
+forretningsmæssig Tone at fortælle alle Enkeltheder ved Attentatet, som
+om det var det mest naturlige og behagelige Samtale-Emne for dem begge.
+Han forklarede, hvorledes de ved Hjælp af en Mængde fiffige Kneb vilde
+forsøge, at komme inden for den Kæde af Spioner, som omgav Czaren paa
+hans daglige Morgentur.</p>
+
+<p>Tania hørte ikke efter hans Ord &mdash; hun saa i Forbavselse paa ham
+&mdash; hvorfor fortalte han hende alt dette? Han selv syntes at være
+træt af det hele; han talte med en monoton, klangløs Stemme, og hans
+Ansigt havde det samme forstenede Udtryk, som da han kom.</p>
+
+<p>Det var jo ikke mer hendes Andrey! Det var en fremmed Mand! Ikke et
+ømt Ord, ikke et Blik havde han tilovers for hende ved denne sidste
+Sammenkomst!</p>
+
+<p>„Aa Gud, de har jo helt forvandlet ham! &mdash; det er ikke min
+Andrey!“ skreg det inden i hende. Til sidst kunde hun ikke længer
+udholde at høre paa denne lidenskabsløse, kolde Stemme.</p>
+
+<p>„Ti stille!“ raabte hun. „Hvad kommer Czaren og alle jeres Lumskerier
+mig ved?“</p>
+
+<p>„Tania dog!“ udbrød han i maalløs Forbavselse.</p>
+
+<p>Hun slog fortvivlet Hænderne sammen over Hovedet. Hvor kunde hun dog
+være saa grusom at tale saaledes til ham i et Øjeblik som dette?</p>
+
+<p>„Tilgiv mig!“ sagde hun, greb hans Haand og kastede sig heftigt ned
+over den. „Jeg véd ikke selv, hvad jeg siger!“</p>
+
+<p>Hun blev liggende en Stund i denne Stilling med Hovedet hvilende paa
+Armen af den Stol, paa hvilken han sad &mdash; hendes Haar faldt i
+Uorden ned over hende og skjulte Ansigtet &mdash; hun aandede tungt og
+hastigt.</p>
+
+<p>Andrey troede, hun græd, og Synet af denne kære, brudte Skikkelse
+søndersled hans Hjerte. Men hvad Trøst kunde han give hende? Hvad kunde
+han sige, som ikke lød tomt og intetsigende
+<span class = "pagenum">183</span>
+i dette Øjeblik? Tavst kærtegnede han hendes Haar og søgte at stryge det
+til Side. Da løftede hun sit Hoved, og han saa, at hendes Øjne var
+taareløse og skinnede som i Feber. Med et haardt Blik saa hun paa ham og
+vendte sig saa bort, idet hun fortvivlet vred sine Hænder.</p>
+
+<p>Hun vidste, at han var lige ved at gaa, og at hun &mdash; selv om hun
+døde her paa Stedet foran hans Fod eller forsøgte at knuse sit Hoved mod
+Muren der &mdash; ikke vilde kunne holde ham tilbage. En Sten vilde have
+mere Medfølelse end han nu! Han vilde kun føle Foragt for hendes Svaghed
+&mdash; &mdash; &mdash; Hvorfor &mdash; hvorfor var han dog
+kommen&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;?</p>
+
+<p>Andrey rejste sig meget rigtigt for at gaa.</p>
+
+<p>„Farvel, min elskede!“ sagde han stille og rakte Hænderne ud imod
+hende.</p>
+
+<p>Hun fo’r sammen, som om det var noget ganske uventet, der hændte.</p>
+
+<p>„Nej &mdash; nej, endnu ikke!“ raabte hun angst &mdash; „aa, gaa
+endnu ikke!“ tilføjede hun bønligt.</p>
+
+<p>Han trak hende ind til sig og tog hende i sine Arme.</p>
+
+<p>„Jeg maa gaa! &mdash; Jeg tør ikke blive længer!“ sagde han. „Farvel,
+Tania, min egen, min elskede!“</p>
+
+<p>Hun saa ind i hans Øjne, og nu &mdash; endelig genkendte hun sin
+Andrey! &mdash; og nu vilde han forlade hende!</p>
+
+<p>Smerten overvældede hende. Det var alt for grusomt &mdash; &mdash;
+Det kunde ikke være sandt! Han maatte ikke gaa for at lade sig dræbe!
+&mdash; Hun kunde ikke leve uden ham! Han var hendes &mdash; og det var
+ikke hendes Skyld, at han var bleven alt for
+hende&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;!</p>
+
+<p>„Andrey!“ raabte hun ude af sig selv &mdash; „du er min! &mdash; Jeg
+slipper dig ikke &mdash; du maa ikke gaa fra mig! &mdash; Hører du,
+Andrey &mdash; du maa ikke!“</p>
+
+<p>Men i næste Øjeblik løsnedes hendes Fingre under deres krampagtige
+Greb &mdash; hun bøjede Hovedet og lod sig falde ned i en Stol. &mdash;
+Bleg, tilintetgjort og med lukkede Øjne vinkede hun til ham, at han
+skulde gaa.</p>
+
+<p>Der <i>var</i> noget større &mdash; noget, for hvilket de begge havde
+lovet at ofre alt: Liv, Lykke og Elskov.</p>
+
+<p>Men det var tungere for ham at gaa nu, da han saa hendes stille,
+selvfornægtende Sorg, og han gik hen til hende, kastede sig paa Knæ for
+hende og bedækkede hendes Ansigt, hendes Hænder, hendes Øjne med hede,
+brændende Kys.</p>
+
+<span class = "pagenum">184</span>
+<p>„Gaa!“ hviskede hun. „Jeg holder det ikke ud længer! Skynd dig
+&mdash; gaa! Jeg er roligere nu!“</p>
+
+<p>Han rev sig løs med Magt og stormede ned ad Trappen, som om alle
+Helvedes Furier var efter ham. Der laa en Taage for hans Øjne, hans
+Hoved svimlede, og Gaden gyngede op og ned, som om han var beruset.</p>
+
+<p>Tania havde ikke hørt ham gaa; men hun hørte Gadedøren smække i. Som
+brændt af et glødende Jern sprang hun i Vejret ved denne Lyd og løb hen
+til Vinduet for endnu at faa et sidste Glimt af ham at se. Men han var
+allerede borte &mdash; borte for bestandig! Endnu levede han &mdash; for
+hende var han allerede tabt! &mdash; Nu kæmpede hun ikke længer imod sin
+Sorg. Fuldstændig knækket, med Haanden for Øjnene lod hun sig falde ned
+paa Sofaen og brast ud i brændende, smertende Taarer. &mdash; Hun
+syntes, hun maatte kunne græde sig ihjel &mdash; hendes Hænder, Kinder
+og Sofaen, hun laa i, var vædet af hendes Taarer; det var, som om der
+ikke var Ende paa dem, og alt imedens skælvede hendes Legeme som i
+Krampe, og det sled og skar i hendes Bryst. &mdash; Hendes Kærlighed,
+hendes Liv, hendes Lykke &mdash; alt var med et Slag tilintetgjort! Den
+store Sag &mdash; det dyrebare Fædreland eksisterede ikke for hende i
+dette Øjeblik &mdash; alt forsvandt for hendes egen grænseløse
+Fortvivlelse &mdash; som var uden Ende, uden Lindring og først vilde
+holde op, naar hendes eget Hjerte ophørte at
+slaa.&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Men lad os drage et Slør for hendes Sorg. Den vil mildnes lidt efter
+lidt &mdash; hverken i Dag eller i Morgen, &mdash; men i Tidens Løb, og
+den vil lade hende tilbage som en helt anden Kvinde. Hvis hendes Skæbne
+havde mødt hende nogle Aar senere, vilde den ikke have knækket hende saa
+fuldstændig som nu. Men det blev hendes Lod at skulle begynde med det
+tungeste straks.</p>
+
+<p class = "break">*<sub>*</sub>*</p>
+
+<p>Den store og frygtelige Dag var kommen.</p>
+
+<p>Fra det første Morgengry laa Andrey kun i en Døs, hvoraf han hvert
+Øjeblik fo’r op for at se paa sit&nbsp;Ur.</p>
+
+<p>Længe før Tiden klædte han sig paa. Han var i en ganske egen
+Sindstilstand denne Morgen, lige langt fra haabløs Resignation og fra
+begejstret Eksaltation. Der var en lidenskabsløs, absolut indre Ro over
+ham som over en Mand, der har opgjort sit Regnskab med Livet, som intet
+har at vente, intet at frygte og intet
+<span class = "pagenum">185</span>
+mere at give bort. Vistnok havde han endnu den ene Gerning &mdash; hans
+Livs største &mdash; for sig; men der var allerede arbejdet saa meget
+paa den, at det forekom ham, at det, der var tilbage, næsten allerede
+var udført.</p>
+
+<p>Uagtet han endnu levede, var i fuld Besiddelse af sin aandelige og
+fysiske Kraft, havde han en besynderlig, næsten haandgribelig Følelse af
+at være en død Mand. Det var med en fremmeds rolige, lidt medlidende
+Overlegenhed, at han tænkte paa alle dem, der stod ham nær, og paa alt
+omkring sig.</p>
+
+<p>Hele hans Liv laa i dets mindste Enkeltheder saa mærkværdig klart for
+ham. Han tænkte paa Tania, paa Vennerne, paa Partiet og paa Fædrelandet
+&mdash; paa en fuldstændig lidenskabsløs Maade, som om det alt var
+noget, der laa ham saa uhyre fjernt.</p>
+
+<p>Da Vatajko noget senere kom ind, traf han Andrey fuldt paaklædt og
+rede.</p>
+
+<p>Den unge Mand saa paafaldende alvorlig og bedrøvet ud; men Andrey
+lagde næppe Mærke til ham; for ham var han kun en Skygge.</p>
+
+<p>„Der er en af dine Vagtposter her udenfor, som gerne vilde hilse paa
+dig, hvis du ikke har noget imod det,“ sagde Vatajko stille.</p>
+
+<p>For Andrey var det fuldstændig ligegyldigt, om han hilste paa nogen
+eller ej; men som god Kammerat svarede han dog venligt, at det
+selvfølgelig vilde glæde ham, og spurgte om Mandens Navn.</p>
+
+<p>„Det er Sazepin,“ svarede den anden. „Husker du ikke, at du traf ham
+ved Grænsen forrige Aar, da du vendte tilbage, og han rejste bort?“</p>
+
+<p>Aa jo, Andrey huskede godt dette Møde i det lille tyske Gæstgiversted
+og den livlige Debat, de førte; men hvor uendelig fjernt var det ham
+ikke&nbsp;nu!</p>
+
+<p>Sazepin kom ind, i Begyndelsen noget trykket af de egne Forhold,
+hvorunder de atter mødtes; men han genvandt snart sin sædvanlige, lidt
+støjende, ungdommelige Maade at være paa.</p>
+
+<p>I Andreys Væsen og Tale laa der intet, der opfordrede til
+Højtidelighed; han var, som han altid plejede at være &mdash; maaske kun
+lidt aandsfraværende.</p>
+
+<p>De talte om deres Møde ved Grænsen &mdash; om Annie Vulitch, David og
+Ostrogorsky.</p>
+
+<p>Sazepin var for tre Maaneder siden vendt tilbage til Rusland over
+Sydgrænsen og havde i Odessa truffet Klein og Levshin.
+<span class = "pagenum">186</span>
+Andrey spurgte til dem alle, endskønt han næppe selv forstod hvorfor.
+&mdash; Hvad vedrørte alt dette ham&nbsp;nu?</p>
+
+<p>Ikke én Gang, ikke med et eneste Ord berørte de den forestaaende
+Handling. Ved Tebordet &mdash; Andrey tvang sig til at nyde noget
+&mdash; fortalte Sazepin en fornøjelig Historie om, hvorledes han en
+Gang af en af deres egne Forposten var bleven tagen for en
+Politispion.</p>
+
+<p>Pludselig afbrød Andrey ham midt i en Sætning ved at sige: „Nu er det
+Tid!“ Alle rejste sig øjeblikkelig i dybeste Alvor.</p>
+
+<p>Afskeden var kort og uden mange Ord &mdash; de to unge Mænd omfavnede
+og kyssede Andrey paa russisk Vis og gik derpaa bort ad en Bagtrappe, ad
+hvilken de uset kunde slippe ud paa Gaden. Andrey skulde &mdash; som
+den, der sidst viste sig paa Scenen &mdash; først gaa tyve Minutter
+senere.</p>
+
+<p>Præcis paa det aftalte Klokkeslæt forlod Andrey Huset. Udenfor var
+det en herlig Foraarsmorgen med klart Solskin og stille mild Luft.
+&mdash; Czaren vilde sikkert ikke undlade i Dag at foretage sin
+sædvanlige Spadseretur.</p>
+
+<p>Vejen til Slotspladsen, hvor Attentatet skulde finde Sted, var meget
+lang og skulde tilbagelægges til Fods, da en Vogn vilde vække mere
+Opmærksomhed end en enlig Fodgænger. Andrey gik med sædvanlig jævn Gang,
+han havde beregnet Tiden saaledes, at han vilde kunne være paa Stedet i
+det afgørende Øjeblik. &mdash; Han gik roligt fremad &mdash; Gade efter
+Gade, uden at se eller ænse, hvad der foregik omkring ham. Men ved
+Hjørnet af Taurida Parken hændte der ham noget, der med ét Slag bragte
+ham ud af hans&nbsp;Ro.</p>
+
+<p>Et ungt Par kom gaaende ham i Møde; det var tydeligt, at det var to
+elskende; de havde hinanden under Armen, og den unge Mand talte; det
+maatte være noget meget ømt; thi den unge Pige blussede, og begges
+Ansigter straalede i inderlig Lykke.</p>
+
+<p>Andrey kunde ikke faa sine Øjne fra den unge Pige &mdash; hun lignede
+saa paafaldende hans egen Tania, kun var hun lidt højere, og hendes
+Underansigt var bredere; men hendes Hudfarve, den Maade, hun bar sit
+Hoved paa, og de lange, mørke Øjenvipper var aldeles Tanias. Ja selv den
+Kjole, hun var iført, mindede om Tania.</p>
+
+<p>Han vilde have givet meget for at se Blikket i hendes Øjne, han var
+vis paa, at de ogsaa maatte være som Tanias; men den unge Pige var saa
+optaget af at se paa sin Ledsager, at han hele Tiden kun havde hende i
+Profil. Parret gik videre, drejede om et Hjørne og forsvandt.</p>
+
+<span class = "pagenum">187</span>
+<p>Hos Andrey havde dette Møde vakt Følelser og Minder, som ban troede
+for stedse var stedte til Hvile i hans Bryst. Tanias Billede stod ikke
+længer for ham som en fjern Skygge, men som en varm, ung og levende
+Kvinde &mdash; fuld af Ømhed, Skønhed og hjerteskærende Sorg.</p>
+
+<p>&mdash; &mdash; Hvorledes mon det stakkels Barn havde det? Og
+hvorledes vilde det gaa hende i Nat, naar hun vidste, at den store Daad
+var overstaaet, og at han sad i Fængselscellen? Hvorledes vilde hun bære
+dette Slag?&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Den ene Tanke mere sørgmodig end den anden jog igennem hans Hjerne.
+Hvorfor havde de ogsaa truffet hinanden? Hvis han ikke var kommen, vilde
+hun rimeligvis have giftet sig med Georg, og de vilde have levet
+lykkeligt sammen i mange Aar!&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>&mdash; &mdash; Medens hun nu maatte betale nogle faa Maaneders Lykke
+med en saa uhyre Pris.&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;</p>
+
+<p>Billeder fra deres korte Samliv stod ét for ét klart for ham &mdash;
+lokkende og smertende. Han saa dette kære Ansigt smile i Lykke og
+overstrømmende Ømhed &mdash; &mdash; og han saa det atter &mdash; som
+ved det sidste Møde &mdash; fortrukket af Sorg og Smerte.</p>
+
+<p>Andrey gik mekanisk videre den rigtige Vej; men hans Tanker var ikke
+mere ved hans Gerning, og han havde uvilkaarlig sagtnet sine Skridt.</p>
+
+<p>Pludselig, da han kom ud for Panteleimon Kirken, mindedes han,
+hvorfor han gik her, han saa paa sit Ur og blev bleg af Skræk; han vilde
+rimeligvis ikke kunne naa at være paa Stedet i rette Tid.</p>
+
+<p>Elskov, Sorg, Minder og Længsel var med ét Slag som bortvejret, og
+uden at bryde sig om den Opmærksomhed, han rimeligvis vakte, gav han sig
+til at gaa saa hurtigt, som det var muligt, uden ligefrem at løbe.</p>
+
+<p>Idet han drejede ind i en lille Sidegade nær ved Slottet, hvor
+Vatajko skulde vente paa ham, saa han den unge Mand komme imod sig
+&mdash; hans Ansigt var paafaldende blegt og forstyrret. Der var ingen
+Tvivl om det &mdash; han kom for
+sent&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;&nbsp;&mdash;!</p>
+
+<p>„Nej!“ svarede Vatajko paa hans ængstelige Spørgsmaal. „Du kommer
+tidsnok; men jeg var angst for, at du ikke vilde komme. Heldigvis har
+Czaren i Dag gjort en længere Tur end ellers!“</p>
+
+<p>Andrey sukkede lettet.</p>
+
+<p>„Der er vel intet særligt hændet dig undervejs?“ spurgte Vatajko.</p>
+
+<span class = "pagenum">188</span>
+<p>„Nej, ikke det ringeste,“ svarede Andrey. „Jeg venter her paa denne
+Bænk, gaa saa du og sæt vore Folk i Bevægelse!“</p>
+
+<p>Da Andrey var bleven alene, løftede han sin Haand op imod Luften for
+at se, om den var ganske rolig.</p>
+
+<p>Nej! Fingrene rystede ubetydeligt! &mdash; &mdash; Han ventede nogle
+Minutter, saa løftede han den igen &mdash; denne Gang var den ganske
+rolig.</p>
+
+<p>Et Øjeblik efter saa han Sazepins høje Skikkelse vise sig for Enden
+af Gaden. Det var Signalet; han rejste sig og gik ham i Møde.</p>
+
+<p>Sazepins Ansigt var højtideligt &mdash; næsten sørgmodigt; idet
+Andrey nærmede sig, saa han med et betegnende, ærbødigt Blik paa ham og
+gjorde en Bevægelse med Hovedet, som nærmest lignede et Buk.</p>
+
+<p>„Tal!“ sagde Andrey.</p>
+
+<p>„Czaren kommer den sædvanlige Vej,“ hviskede han.</p>
+
+<p>Andrey fortsatte sin Vej og vinkede med Haanden, som om han vilde
+betyde den anden at forsvinde. Nu var Turen til ham alene.</p>
+
+<p>Omtrent i fem Hundrede Alens Afstand fra Slotspladsen befandt Andrey
+sig pludselig midt inde i den Skare af Spioner og Skildvagter, som
+gaaende eller posterede har at vogte over Czarens Vej med Ordre til at
+holde enhver fremmed borte, Mand eller Kvinde, og om fornødent at
+foretage Arrestation.</p>
+
+<p>En ældre, graahaaret, distingveret udseende Herre &mdash; som Andrey
+aldrig i sit Liv vilde have taget for en Spion &mdash; traadte hen til
+ham og sagde i en høflig, men bydende Tone:</p>
+
+<p>„Vær saa god, min Herre, at gaa en anden Vej!“</p>
+
+<p>„Af hvilken Grund?“ spurgte Andrey forbavset, idet han samtidig
+vedblev at gaa fremad.</p>
+
+<p>Den anden fulgte tæt efter ham.</p>
+
+<p>„Det er strengt forbudt enhver at gaa denne Vej. Vær saa venlig at
+vende om, eller De vil faa Ubehageligheder!“ sagde han bestemt.</p>
+
+<p>Andrey trak paa Skuldrene.</p>
+
+<p>„Jeg begriber ikke, hvorfor Folk ikke maa gaa paa Gaden,“ sagde han,
+idet han stadig gik videre.</p>
+
+<p>Herren vinkede med Haanden, og i samme Nu kom to lange, civilklædte
+Fyre, som havde staaet i nogen Afstand, hen imod Andrey i den synlige
+Hensigt at føre ham bort med Magt. Hans Stilling var uhyre kritisk, og
+han standsede for om muligt at vinde nogle Minutters Tid ved at skændes
+med sine to Angribere.
+<span class = "pagenum">189</span>
+Men de sammensvorne havde beregnet Tiden godt; thi i samme Øjeblik viste
+Czarens Hund sig for Enden af Gaden, og i næste Nu vilde Czaren selv
+komme, og Spionerne var nødte til at have Vejen fri.</p>
+
+<p>Andrey gik roligt videre og naaede uhindret Gadehjørnet.</p>
+
+<p>I dette Øjeblik var Czaren nogle Skridt foran Alexander den Førstes
+Monument, med Ansigtet imod Slottet.</p>
+
+<p>I et Vindue i et af Husene lige overfor iagttog to unge Mænd i spændt
+Opmærksomhed og med bankende Hjerter denne Scene.</p>
+
+<p>Den ene af dem var Georg. Han havde set Andreys Konflikt med
+Spionerne og havde allerede opgivet ham som fortabt. Men i samme Øjeblik
+saa han Czaren, Selvherskeren over alle Russere, dreje omkring Hjørnet
+og Andrey, rolig og alvorlig som Skæbnen selv, skride hen imod ham.</p>
+
+<p>Det gav et uvilkaarligt Ryk i Czaren, da han saa en fremmed paa sin
+Vej; men han vedblev desuagtet at gaa videre.</p>
+
+<p>I aandeløs Spænding saa Georg Afstanden mellem de to Mænd blive
+mindre og mindre, indtil den havde indskrænket sig til en tyve Alen.
+Efter Reglementet skulde Andrey nu standse, tage Hatten af og staa
+barhovedet, indtil hans Kejser og Herre var passeret.</p>
+
+<p>Men i Stedet for at opfylde sin Underdanighedspligt fo’r Andrey med
+Haanden i Lommen, trak sin Revolver frem, sigtede og fyrede.</p>
+
+<p>Kuglen traf i Muren bag Czarens Ryg, omtrent i tresindstyve Alens
+Frastand.</p>
+
+<p>Revolveren stødte stærkt &mdash; der maatte tages Sigte langt nede,
+for at Kuglen kunde ramme det skæbnesvangre Sted.</p>
+
+<p>Andrey opdagede dette for sent og stod et Sekund som lammet med begge
+Hænder hængende ned. I&nbsp;næste Nu løb han fremad med rynket Pande og
+ligbleg, affyrende Skud efter Skud.</p>
+
+<p>Czaren &mdash; ligeledes bleg &mdash; løb, alt hvad han kunde, idet
+han med begge Hænder samlede de lange Skøder af sin Overfrakke sammen.
+Men han mistede ikke Aandsnærværelsen, han løb uafbrudt i Zigzag og
+gjorde det derved vanskeligt for sin Forfølger at sigte. Dette frelste
+ham; kun ét af Skuddene trængte igennem Slaget paa hans Frakke &mdash;
+alle de andre fo’r forbi.</p>
+
+<p>I mindre end et Minut havde Andrey affyret de seks Skud, som
+Revolveren indeholdt.</p>
+
+<p>Spionerne, som først havde gjort sig usynlige, kom nu ilende til fra
+alle Sider. Georg saa, hvorledes Andrey pludselig var omringet af hele
+Skarer af dem. Et Øjeblik holdt de sig ængsteligt
+<span class = "pagenum">190</span>
+tilbage; men da de saa ham vaabenløs og uden Tegn til at ville gøre
+Modstand, kastede de sig som vilde Dyr over ham.</p>
+
+<p>Georg hørte deres Raab og Skrig; men han saa intet, thi han havde
+skjult Ansigtet i sine Hænder.</p>
+
+<p>Halvt sønderrevet blev Andrey kastet i Fængsel. Saa snart han blot
+nogenlunde var kommen sig, blev han forhørt, dømt og hængt.</p>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of En Nihilist, by Stepniak
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EN NIHILIST ***
+
+***** This file should be named 24447-h.htm or 24447-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/4/4/4/24447/
+
+Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/24447-h/images/publogo.gif b/24447-h/images/publogo.gif
new file mode 100644
index 0000000..a0197ce
--- /dev/null
+++ b/24447-h/images/publogo.gif
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..edd8f62
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #24447 (https://www.gutenberg.org/ebooks/24447)