diff options
Diffstat (limited to '24374.txt')
| -rw-r--r-- | 24374.txt | 9257 |
1 files changed, 9257 insertions, 0 deletions
diff --git a/24374.txt b/24374.txt new file mode 100644 index 0000000..e5b15c5 --- /dev/null +++ b/24374.txt @@ -0,0 +1,9257 @@ +The Project Gutenberg eBook, The Romance of Names, by Ernest Weekley + + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + + + + +Title: The Romance of Names + + +Author: Ernest Weekley + + + +Release Date: January 20, 2008 [eBook #24374] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ROMANCE OF NAMES*** + + +E-text prepared by Jon Richfield + + + +THE ROMANCE OF NAMES + + * * * * * + + +Advertising material that appeared at the start of the book + + +BY THE SAME AUTHOR + +THE ROMANCE OF WORDS + +"A book of extraordinary interest; those who do not yet realise how +enthralling a subject word-history is could not do better than sample +its flavour in Mr. Weekley's admirable book." + +--Spectator. Third Edition. 6s. net. + + +SURNAMES + +"A study of the origin and significance of surnames, full of +fascination for the general reader." + +--Truth. Second Edition. 6s. net. + + +AN ETYMOLOGICAL DICTIONARY OF MODERN ENGLISH + +"It is a very great pleasure to get a dictionary from Mr. Weekley. +One knows from experience that Mr. Weekley would contrive to avoid +unnecessary dullness, even if he were compiling a railway guide, but +that he would also get the trains right." + +--Mr. J. C. SQUIRE in The Observer. Crown 4to. L 2 2s. net. + + + * * * * * + + +Third Edition, Revised + +THE ROMANCE OF NAMES + +by + +ERNEST WEEKLEY, M.A. + +Professor of French and Head of the Modern Language Department +at University College, Nottingham; +Sometime Scholar of Trinity College, Cambridge + + + + + + + +London +John Murray, Albemarle Street, W. +1922 + +First Edition January 1914 +Second Edition March 1914 +Third Edition May 1922 + +All Rights Reserved + + + + +CONTENTS + + THE ROMANCE OF NAMES + + PREFACE TO THE THIRD EDITION 1 + + PREFACE TO THE SECOND EDITION 2 + + PREFACE TO THE FIRST EDITION 3 + + CHAPTER I. OF SURNAMES IN GENERAL 7 + + PERSONAL NAMES 8 + + NICKNAMES 9 + + MYTHICAL ETYMOLOGIES 10 + + ALTERNATIVE ORIGINS 11 + + NAMES DESIRABLE OR UNDESIRABLE 13 + + CHAPTER II. A MEDIEVAL ROLL 15 + + LONDON JURYMEN 16 + + MIDDLESEX JURYMEN 23 + + STEEPLE CLAYDON COTTAGERS 25 + + CHAPTER III. SPELLING AND SOUND 29 + + VARIANT SPELLINGS 30 + + DIALECTIC VARIANTS 32 + + APHESIS 33 + + EPITHESIS AND ASSIMILATION 35 + + METATHESIS 36 + + BABY PHONETICS 37 + + CHAPTER IV. BROWN, JONES, AND ROBINSON 40 + + OCCUPATIVE NAMES 40 + + THE DISTRIBUTION OF NAMES 42 + + CHAPTER V. THE ABSORPTION OF FOREIGN NAMES 44 + + THE HUGUENOTS 44 + + PERVERSIONS OF FOREIGN NAMES 46 + + JEWISH NAMES 48 + + CHAPTER VI. TOM, DICK AND HARRY 49 + + MEDIEVAL FONT-NAMES 49 + + THE COMMONEST FONT-NAMES 50 + + FASHIONS IN FONT-NAMES 52 + + DERIVATIVES OF FONT-NAMES 53 + + THE SUFFIX -COCK 55 + + CELTIC NAMES 56 + + CHAPTER VII. GODERIC AND GODIVA 57 + + FORMATION OF ANGLO-SAXON NAMES 57 + + ANGLO-SAXON NICKNAMES 59 + + ANGLO-SAXON SURVIVALS 61 + + MONOSYLLABIC NAMES 62 + + "HIDEOUS NAMES" 63 + + CHAPTER VIII. PALADINS AND HEROES 65 + + THE ROUND TABLE 66 + + THE CHANSONS DE GESTE 68 + + ANTIQUE NAMES 69 + + CHAPTER IX. THE BIBLE AND THE CALENDAR 70 + + OLD TESTAMENT NAMES 70 + + NEW TESTAMENT NAMES 72 + + FEAST-DAYS 73 + + MONTH NAMES 74 + + CHAPTER X. METRONYMICS 76 + + FEMALE FONT-NAMES 76 + + DOUBTFUL CASES 78 + + CHAPTER XI. LOCAL SURNAMES 79 + + CLASSES OF LOCAL NAMES 80 + + COUNTIES AND TOWNS 81 + + NAMES PRECEDED BY DE 81 + + CHAPTER XII. SPOT NAMES 84 + + ELEMENTS OF PLACE-NAMES 85 + + HILL AND DALE 87 + + HILLS 87 + + WOODLAND AND PLAIN 89 + + FOREST CLEARINGS 91 + + MARSHES 92 + + WATER AND WATERSIDE 93 + + RIVERS 93 + + ISLANDS 95 + + TREE NAMES 96 + + CHAPTER XIII. THE HAUNTS OF MAN 98 + + SETTLEMENTS AND ENCLOSURES 99 + + HIGHWAYS AND BYWAYS 103 + + WATER 105 + + BUILDINGS 105 + + DWELLINGS 107 + + SHOP SIGNS 109 + + CHAPTER XIV. NORMAN BLOOD 110 + + CORRUPT FORMS 112 + + TREE NAMES 113 + + CHAPTER XV. OF OCCUPATIVE NAMES 115 + + SOCIAL GRADES 116 + + ECCLESIASTICAL NAMES 118 + + NAMES IN -STER 119 + + MISSING TRADESMEN 120 + + SPELLING OF TRADE-NAMES 122 + + PHONETIC CHANGES 123 + + NAMES FROM WARES 124 + + CHAPTER XVI. A SPECIMEN PROBLEM: RUTTER 126 + + CHAPTER XVII. THE CANTERBURY PILGRIMS 129 + + ECCLESIASTICAL NAMES 131 + + PILGRIMS 132 + + CHAPTER XVIII. TRADES AND CRAFTS 133 + + ARCHERY 133 + + CLOTHIERS 134 + + METAL WORKERS 136 + + SURNOMINAL SNOBBISHNESS 138 + + CHAPTER XIX. HODGE AND HIS FRIENDS 140 + + BUMBLEDOM 141 + + ITINERANT MERCHANTS 143 + + CHAPTER XX. OFFICIAL AND DOMESTIC 145 + + THE HOUSEHOLD 146 + + CHAPTER XXI. OF NICKNAMES IN GENERAL 149 + + FOREIGN NICKNAMES 150 + + KINSHIP 152 + + ABSTRACTS 154 + + COSTUME 155 + + PHYSICAL FEATURES 157 + + IMPRECATIONS 159 + + PHRASE-NAMES 160 + + MISCELLANEOUS 162 + + CHAPTER XXII. ADJECTIVAL NICKNAMES 163 + + ARCHAIC MEANINGS 163 + + DISGUISED SPELLINGS 165 + + FRENCH ADJECTIVES 166 + + COLOUR NAMES 167 + + CHAPTER XXIII. BIRDS, BEASTS, AND FISHES 170 + + BIRDS 171 + + HAWK NAMES 173 + + BEASTS 174 + + FISHES 176 + + SPECIAL FEATURES 177 + + Advertising material from the end of the book 180 + + + + +THE ROMANCE OF NAMES + + + +PREFACE TO THE THIRD EDITION + +In preparing this revised edition I have been able to make use of much +information conveyed to me by readers interested in the subject. The +general arrangement of the book remains unchanged, but a certain +number of statements have been modified, corrected, or suppressed. +The study of our surnames has been mostly left to the amateur +philologist, and many origins given by my predecessors as ascertained +facts turn out, on investigation, to be unsupported by a shred of +evidence. I cannot hope that this little book in its new form is free +from error, but I feel that it has benefited by the years I have spent +in research since its original publication. I would ask reader to +accept it, not as a comprehensive treatise containing full information +on any name that happens to occur in it, but as a general survey of +the subject, and an attempt to indicate and exemplify the various ways +in which our surnames have come into existence. + +ERNEST WEEKLEY. + +UNIVERSITY COLLEGE, NOTTINGHAM. April 1922. + + + + +PREFACE TO THE SECOND EDITION + +The early demand for a new edition of this little book is a gratifying +proof of a widespread interest in its subject, rather than a testimony +to the value of my small contribution to that subject. Of the +imperfections of this contribution no one can be more conscious than +myself, but I trust that the most palpable blemishes have been removed +in this revised edition. The student of etymology seldom passes a day +without coming across some piece of evidence which throws new light on +a difficult problem (see Chapter XVI), or invalidates what had before +seemed a reasonable conjecture. I have to thank many correspondents +for sending me information of value and for indicating points in which +conciseness has led to misunderstanding. Some of my correspondents +need, however, to be reminded that etymology and genealogy are +separate sciences; so that, while offering every apology to that Mr. +Robinson whose name is a corruption of Montmorency, I still adhere to +my belief that the other Robinsons derive from Robert. + +ERNEST WEEKLEY. + +NOTTINGHAM March 1914. + + + + +PREFACE TO THE FIRST EDITION + +The interpretation of personal names has always had an attraction for +the learned and others, but the first attempts to classify and explain +our English surnames date, so far as my knowledge goes, from 1605. In +that year Verstegan published his Restitution of Decayed Intelligence, +which contains chapters on both font-names and surnames, and about the +same time appeared Camden's Remains Concerning Britain, in which the +same subjects are treated much more fully. Both of these learned +antiquaries make excellent reading, and much curious information may +be gleaned from their pages, especially those of Camden, whose +position as Clarencieux King-at-Arms gave him exceptional +opportunities for genealogical research. From the philological point +of view they are of course untrustworthy, though less so than most +modern writers on the same subject. + +About the middle of the nineteenth century, the period of Archbishop +Trench and Canon Taylor, began a kind of boom in works of this kind, +and books on surnames are now numerous. But of all these industrious +compilers one only, Bardsley, can be taken seriously. His Dictionary +of English Surnames, published (Oxford Press, 1901) from his notes +some years after his death, is invaluable to students. It represents +the results of twenty years' conscientious research among early rolls +and registers, the explanations given being usually supported by +medieval instances. But it cannot be used uncritically, for the +author does not appear to have been either a linguist or a +philologist, and, although he usually refrains from etymological +conjecture, he occasionally ventures with disastrous results. Thus, +to take a few instances, he identifies Prust with Priest, but the +medieval le prust is quite obviously the Norman form of Old Fr. le +Proust, the provost. He attempts to connect pullen with the archaic +Eng. pullen, poultry; but his early examples, le pulein, polayn, etc., +are of course Fr. Poulain, i.e. Colt. Under Fallows, explained as +"fallow lands," he quotes three examples of de la faleyse, i.e. Fr. +Falaise, corresponding to our Cliff, Cleeve, etc; Pochin, explained as +the diminutive of some personal name, is the Norman form of the famous +name Poussin, i.e. Chick. Or, coming to native instances, le wenchel, +a medieval prototype of Winkle, is explained as for "periwinkle," +whereas it is a common Middle-English word, existing now in the +shortened form wench, and means Child. The obsolete Swordslipper, now +only Slipper, which he interprets as a maker of "sword-slips," or +sheaths, was really a sword-sharpener, from Mid. Eng. slipen, cognate +with Old Du. slijpen, to polish, sharpen, and Ger. schleifen. +Sometimes a very simple problem is left unexplained, e.g. in the case +of the name Tyas, where the medieval instances of le tyeis are to a +student of Old French clearly le tieis or tiois, i.e. the German, +cognate with Ger. deutsch and Ital. tedesco. + +These examples are quoted, not in depreciation of conscientious +student to whose work my own compilation is greatly indebted, but +merely to show that the etymological study of surnames has scarcely +been touched at present, except by writers to whom philology is an +unknown science. I have inserted, as a specimen problem (ch. xvi.), +a little disquisition on the name Rutter, a cursory perusal of which +will convince most readers that it is not much use making shots in +this subject. + +My aim has been to steer a clear course between a too learned and a +too superficial treatment, and rather to show how surnames are formed +than to adduce innumerable examples which the reader should be able to +solve for himself. I have made no attempt to collect curious names, +but have taken those which occur in the London Directory (1908) or +have caught my eye in the newspaper or the streets. To go into proofs +would have swelled the book beyond all reasonable proportions, but the +reader may assume that, in the case of any derivation not expressly +stated as a conjecture, the connecting links exist. In the various +classes of names, I have intentionally omitted all that is obvious, +except in the rather frequent case of the obvious being wrong. The +index, which I have tried to make complete, is intended to replace to +some extent those cross-references which are useful to students but +irritating to the general reader. Hundreds of names are susceptible +of two, three, or more explanations, and I do not profess to be +exhaustive. + +The subject-matter is divided into a number of rather short chapters, +dealing with the various classes and subdivisions into which surnames +fall; but the natural association which exists between names has often +prevailed over rigid classification. The quotations by which obsolete +words are illustrated are taken as far as possible from Chaucer, whose +writings date from the very period when our surnames were gradually +becoming hereditary. I have also quoted extensively from the +Promptorium Parvulorum, our earliest English-Latin Dictionary (1440). + +In ch. vii, on Anglo-Saxon names, I have obtained some help from a +paper by the late Professor Skeat (Transactions of the Philological +Society, 1907-10, pp. 57-85) and from the materials contained in +Searle's valuable Onomasticon Anglo-Saxonicum (Cambridge, 1897). +Among several works which I have consulted on French and German family +names, the most useful have been Heintze's Deutsche Familiennamen, 3rd +ed. (Halle a. S., 1908) and Kremers' Beitraege zur Erforschung der +franzoesischen Familiennamen (Bonn, 1910). The comparative method +which I have adopted, especially in explaining nicknames (ch. xxi), +will be found, I think, to clear up a good many dark points. Of books +on names published in this country, only Bardsley's Dictionary has +been of any considerable assistance, though I have gleaned some scraps +of information here and there from other compilations. My real +sources have been the lists of medieval names found in Domesday Book, +the Pipe Rolls, the Hundred Rolls, and in the numerous historical +records published by the Government and by various antiquarian +societies. + +ERNEST WEEKLEY. + +Nottingham, September 1913 + + + +The following dictionaries are quoted without further reference: + +Promptorium Parvulorum (1440), ed. Mayhew (E.E.T.S.; 1908). + +PALSGRAVE, L'Esclarcissement de la langue francoyse (1530), ed. Genin +(Paris, 1852). + +COOPER, Thesaurus Lingua Romanae et Britannicae (London; 1573). + +COTGRAVE A Dictionarie of the French and English Tongues + +(London, 1611). + +The Middle English quotations, except where otherwise stated, are from +Chaucer, the references being to the Globe edition. + + + + +CHAPTER I. OF SURNAMES IN GENERAL + +"The French and we termed them Surnames, not because they are the +names of the Sire, or the father, but because they are super-added to +Christian names." + +(CAMDEN, Remains concerning Britain.) + +The study of the origin of family names is at the same time quite +simple and very difficult. Its simplicity consists in the fact that +surnames can only come into existence in certain well-understood ways. +Its difficulty is due to the extraordinary perversions which names +undergo in common speech, to the orthographic uncertainty of our +ancestors, to the frequent coalescence of two or more names of quite +different Origin, and to the multitudinous forms which one single name +can assume, such forms being due to local pronunciation, accidents of +spelling, date of adoption, and many minor causes. It must always +remembered that the majority of our surnames from the various dialects +of Middle English, i.e. of a language very different from our own in +spelling and sound, full of words that are now obsolete, and of others +which have completely changed their form and meaning. + +If we take any medieval roll of names, we see almost at a glance that +four such individuals as-- + +John filius Simon + +William de la Moor + +Richard le Spicer + +Robert le Long + +exhaust the possibilities of English name-making--i.e. that every +surname must be (i) personal, from a sire or ancestor, (ii) local, +from place of residence, [Footnote: This is by far the largest class, +counting by names, not individuals, and many names for which I give +another explanation have also a local origin. Thus, when I say that +Ely is Old Fr. Elie, i.e. Elias, I assume that the reader will know +without being told that it has an alternative explanation from Ely in +Cambridgeshire.] (iii) occupative, from trade or office, (iv) a +nickname, from bodily attributes, character, etc. + +This can easily be illustrated from any list of names taken at random. +The Rugby team chosen to represent the East Midlands against Kent +(January 22, 1913) consisted of the following fifteen names: Hancock; +Mobbs, Poulton, Hudson, Cook; Watson, Earl; Bull, Muddiman, Collins, +Tebbitt, Lacey, Hall, Osborne, Manton. Some of these are simple, but +others require a little knowledge for their explanation. + + + +PERSONAL NAMES + +There are seven personal names, and the first of these, Hancock, is +rather a problem. This is usually explained as from Flemish Hanke, +Johnny, while the origin of the suffix -cock has never been very +clearly accounted for (see The suffix -cock, Chapter VI). With +Hancock we may compare Hankin. But, while the Flemish derivation is +possible for these two names, it will not explain Hanson, which +sometimes becomes Hansom (Epithesis And Assimilation, Chapter III). +According to Camden, there is evidence that Han was also used as a +rimed form of Ran, short for Ranolf and Randolf (cf. Hob from Robert, +Hick from Richard), very popular names in the north during the surname +period. In Hankin and Hancock this Han would naturally coalesce with +the Flemish Hanke. This would also explain the names Hand for Rand, +and Hands, Hance for Rands, Rance. Mobbs is the same as Mabbs (cf. +Moggy for Maggy), and Mabbs is the genitive of Mab, i.e. Mabel, for +Amabel. We have the diminutive in Mappin and the patronymic in +Mapleson. [Footnote: Maple and Mapple, generally tree names (Chapter +XII), are in some cases for Mabel. Maplethorpe is from Mablethorpe +(Line.), thorp of Madalbert (Maethelbeorht).] Hudson is the son of +Hud, a very common medieval name, which seems to represent Anglo-Saxon +Hudda (Chapter VII), the vigorous survival of which into the surname +period is a mystery. Watson is the son of Wat, i.e. Walter, from the +Old N.E. Fr. Vautier (Gautier), regularly pronounced and written Water +at one time-- + +". . . My name is Walter Whitmore. +How now! Why start'st thou? What! doth death affright? + +Suffolk. Thy name affrights me, in whose sound is death. +A cunning man did calculate my birth, +And told me that by water I should die." + +(2 Henry VI, iv.1) + +Hence the name Waters, which has not usually any connection with +water; while Waterman, though sometimes occupative, is also formed +from Walter, like Hickman from Hick (Chapter VI). Collins is from +Colin, a French diminutive of Col, i.e. Nicol or Nicolas. + +Tebbitt is a diminutive of Theobald, a favourite medieval name which +had the shortened forms Teb, Tib, Tub, whence a number of derivatives. +But names in Teb- and Tib- may also come from Isabel (Chapter X). +Osborne is the Anglo-Saxon name Osbeorn. + +Of course, each of these personal names has a meaning, e.g. Amabel, +ultimately Latin, means lovable, and Walter, a Germanic name, means +"rule army" (Modern Ger. walten and Heer), but the discussion of such +meanings lies outside our subject. It is, in fact, sometimes +difficult to distinguish between the personal name and the nickname. +Thus Pagan, whence Payn, with its diminutives Pannell, Pennell, etc., +Gold, Good, German, whence Jermyn, Jarman, and many other apparent +nicknames, occur as personal names in the earliest records. Their +etymological origin is in any case the same as if they were nicknames. + +To return to our football team, Poulton, Lacey, Hall, and Manton are +local. There are several villages in Cheshire and Lancashire named +Poulton, i.e. the town or homestead (Chapter XIII) by the pool. Lacey +occurs in Domesday Book as de Laci, from some small spot in Normandy, +probably the hamlet of Lassy (Calvados). Hall is due to residence +near the great house of the neighbourhood. If Hall's ancestor's name +had chanced to be put down in Anglo-French as de la sale, he might now +be known as Sale, or even as Saul. Manton is the name of places in +Lincolnshire and Northamptonshire, so that this player, at any rate, +has an ancestral qualification for the East Midlands. + +The only true occupative name in the list is Cook, for Earl is a +nickname. Cook was perhaps the last occupative title to hold its own +against the inherited name. Justice Shallow, welcoming Sir John +Falstaff, says-- + +"Some pigeons, Davy; a couple of short-legged hens, a joint of mutton, +and any pretty little tiny kickshaws. Tell William Cook" (2 Henry IV, v. +i.). + +And students of the Ingoldsby Legends will remember that + +"Ellen Bean ruled his cuisine.--He called her Nelly Cook." + +(Nell Cook, 1. 32.) + +There are probably a goodly number of housewives of the present day +who would be at a loss if suddenly asked for "cook's" name in full. +It may be noted that Lequeux means exactly the same, and is of +identical origin, archaic Fr. le queux, Lat. coquus, while Kew is +sometimes for Anglo-Fr. le keu, where keu is the accusative of queux +(Alternative Origins, Chapter I). + + + +NICKNAMES + +The nicknames are Earl, Bull, and Muddiman. Nicknames such as Earl +may have been acquired in various ways (Chapter XV). Bull and +Muddiman are singularly appropriate for Rugby scrummagers, though the +first may be from an inn or shop sign, rather than from physique or +character. It is equivalent to Thoreau, Old Fr. toreau (taureau). +Muddiman is for Moodyman, where moody has its older meaning of +valiant; cf. its German cognate mutig. The weather on the day in +question gave a certain fitness both to the original meaning and the +later form. + +The above names are, with the exception of Hancock, Hudson, and +Muddiman, easy to solve; but it must not be concluded that every list +is as simple, or that the obvious is always right. The first page of +Bards Dictionary of Surnames might well serve as a danger-signal to +cocksure writers on this subject. The names Abbey and Abbott would +naturally seem to go back to an ancestor who lived in or near an and +to another who had been nicknamed the abbot. + +But Abbey is more often from the Anglo-French entry le abbe, the +abbot, and Abbott may be a diminutive of Ab, standing for Abel, or +Abraham, the first of which was a common medieval font-name. Francis +Holyoak describes himself on the title-page of his Latin Dictionary +(1612) as Franciscus de Sacra Quercu, but his name also represents the +holly oak, or holm oak (Tree Names, Chapter XII). On the other hand, +Holliman always occurs in early rolls as hali or holi man, i.e. holy +man. + + + +MYTHICAL ETYMOLOGIES + +It may be stated here, once for all, that etymologies of names which +are based on medieval latinizations, family mottoes, etc., are always +to be regarded with suspicion, as they involve the reversing of +chronology, or the explanation of a name by a pun which has been made +from it. We find Lilburne latinized as de insula tontis, as though it +were the impossible hybrid de l'isle burn, and Beautoy sometimes as de +bella fide, whereas foy is the Old French for beech, from Lat. fagus. +Napier of Merchiston had the motto n'a pier, "has no equal," and +described himself on title-pages as the Nonpareil, but his ancestor +was a servant who looked after the napery. With Holyoak's rendering +of his own name we may compare Parkinson's "latinization" of his name +in his famous book on gardening(1629), which bears the title Paradisi +in Sole Paradisus Terrestris, i.e. the Earthly Paradise of "Park in +Sun." + +Many noble names have an anecdotic "explanation." I learnt at school +that Percy came from "pierce-eye," in allusion to a treacherous +exploit at Alnwick. The Lesleys claim descent from a hero who +overthrew a Hungarian champion + +"Between the less lee and the Mair + He slew the knight and left him there." + +(Quentin Durward, ch. xxxvii.) + +Similarly, the great name of Courtenay, Courtney, of French local +origin, is derived in an Old French epic from court nez, short nose, +an epithet conferred on the famous Guillaume d'Orange, who, when the +sword of a Saracen giant removed this important feature, exclaimed +undauntedly-- + +"Mais que mon nes ai un poi acorcie, +Bien sai mes nons en sera alongie." + +(Li Coronemenz Loois, 1. 1159.) + +[Footnote: "Though I have my nose a little shortened, I know well that +my name will be thereby lengthened."] + +I read lately in some newspaper that the original Lockhart took the +"heart" of the Bruce to the Holy Land in a "locked" casket. +Practically every famous Scottish name has a yarn connected with it, +the gem perhaps being that which accounts for Guthrie. A Scottish +king, it is said, landed weary and hungry as the sole survivor of a +shipwreck. He approached a woman who was gutting fish, and asked her +to prepare one for him. The kindly fishwife at once replied, "I'll +gut three." Whereupon the king, dropping into rime with a readiness +worthy of Mr. Wegg, said-- + +"Then gut three, Your name shall be," [Footnote added by scanner, who +has not read much of Dickens: Silas Wegg was a ready-witted character +in "Our Mutual Friend."] + +and conferred a suitable estate on his benefactress. + +After all, truth is stranger than fiction. There is quite enough +legitimate cause for wonderment in the fact that Tyas is letter for +letter the same name as Douch, or that Strangeways, from a district in +Manchester which, lying between the Irwell and the Irk, formerly +subject to floods, is etymologically strong-wash. The Joannes Acutus +whose tomb stands in Florence is the great free-lance captain Sir John +Hawkwood, "omitting the h in Latin as frivolous, and the k and w as +unusual" (Verstegan, Restitution of Decayed Intelligence, ch. ix), +which makes him almost as unrecognizable as that Peter Gower, the +supposed founder of freemasonry, who turned out to be Pythagoras. + + + +ALTERNATIVE ORIGINS + +Many names are susceptible of two, three, or more explanations. This +is especially true of some of our commonest monosyllabic surnames. +Bell may be from Anglo-Fr. le bel (beau), or from a shop sign, or from +residence near the church or town bell. It may even have been applied +to the man who pulled the bell. Finally, the ancestor may have been a +lady called Isabel, a supposition which does not necessarily imply +illegitimacy (Chapter X). Ball is sometimes the shortened form of the +once favourite Baldwin. It is also from a shop sign, and perhaps most +frequently of all is for bald. The latter word is properly balled, +i.e., marked with a ball, or white streak, a word of Celtic origin; +cf. "piebald," i.e., balled like a (mag)pie, and the "bald-faced +stag." [Footnote: Halliwell notes that the nickname Ball is the name +of a horse in Chaucer and in Tusser, of a sheep in the Promptorium +Parvulorum, and of a dog in the Privy Purse Expenses of Henry VIII. +In each case the name alludes to a white mark, or what horsy people +call a star. A cow thus marked is called in Scotland a boasand cow, +and from the same word comes the obsolete bawson, badger.] From the +same word we get the augmentative Ballard, used, according to Wyclif, +by the little boys who unwisely called to an irritable prophet-- + +"Stey up ballard" (2 Kings ii. 23). + +The name may also be personal, Anglo-Sax. Beal-heard. Rowe may be +local, from residence in a row (cf. Fr. Delarue), or it may be an +accidental spelling of the nickname Roe, which also survives in the +Mid. English form Ray (Beasts, Chapter XXIII). + +But Row was also the shortened form of Rowland, or Roland. Cobb is an +Anglo-Saxon name, as in the local Cobham, but it is also from the +first syllable of Cobbold (for either Cuthbeald or Godbeald) and the +second of Jacob. From Jacob come the diminutives Cobbin and Coppin. + +Or, to take some less common names, House not only represents the +medieval de la house, but also stands for Howes, which, in its turn, +may be the plural of how, a hill (Chapter XII), or the genitive of +How, one of the numerous medieval forms of Hugh (Chapter VI). Hind +may be for Hine, a farm servant (Chapter III), or for Mid. Eng. hende, +courteous (cf. for the vowel change Ind, Chapter XIII), and is perhaps +sometimes also an animal nickname (Beasts, Chapter XXIII). Rouse is +generally Fr. roux, i.e. the red, but it may also be the nominative +form of Rou, i.e. of Rolf, or Rollo, the sea-king who conquered +Normandy. [Footnote: Old French had a declension in two cases. The +nominative, which has now almost disappeared, was usually +distinguished by -s. This survives in a few words, e.g. fils, and +proper names such as Charles, Jules, etc] Was Holman the holy man, +the man who lived near a holm, i.e. holly (Chapter XII), on a holm, or +river island (Chapter XII), or in a hole, or hollow? All these +origins have equal claims. + +As a rule, when an apparent nickname is also susceptible of another +solution, baptismal, local, or occupative, the alternative explanation +is to be preferred, as the popular tendency has always been towards +twisting names into significant words. Thus, to take an example of +each class, Diamond is sometimes for an old name Daymond (Daegmund), +Portwine is a corruption of Poitevin, the man from Poitou (Chapter +XI), and Tipler, which now suggests alcoholic excess, was, as late as +the seventeenth century, the regular name for an alehouse keeper. + +In a very large number of cases there is a considerable choice for the +modern bearer of a name. Any Boon or Bone who wishes to assert that + + Of Hereford's high blood he came, + A race renown'd for knightly fame + (Lord of the Isles, vi. 15), + +can claim descent from de Bohun. While, if he holds that kind hearts +are more than coronets, he has an alternative descent from some +medieval le bon. This adjective, used as a personal name, gave also +Bunn and Bunce; for the spelling of the latter name cf. Dance for +Dans, and Pearce for Piers, the nominative of Pierre (Alternative +Origins, Chapter I), which also survives in Pears and Pearson. Swain +may go back to the father of Canute, or to some hoary-headed swain +who, possibly, tended the swine. Not all the Seymours are St. Maurs. +Some of them were once Seamers, i.e. tailors. Gosling is rather +trivial, but it represents the romantic Jocelyn, in Normandy Gosselin, +a diminutive of the once very popular personal name Josse. Goss is +usually for goose, but any Goss, or Gossett, unwilling to trace his +family back to John Goose, "my lord of Yorkes fole," [Footnote: Privy +Purse Expenses of Elizabeth of York (1502).] may likewise choose the +French Josse or Gosse. Goss may also be a dialect pronunciation of +gorse, the older form of which has given the name Gorst. Coward, +though humble, cow-herd, is no more timid than Craven, the name of a +district in the West Riding of Yorkshire. + + + +NAMES DESIRABLE OR UNDESIRABLE + +Mr. Chucks, when in good society, "seldom bowed, Sir, to anything +under three syllables" (Peter Simple, ch. xvii.). But the length of a +name is not necessarily an index of a noble meaning. As will be seen +(pp. 74, 5), a great number of our monosyllabic names belong to, the +oldest stratum of all. The boatswain's own name, from Norman-Fr. +chouque, a tree-stump, is identical with the rather aristocratic Zouch +or Such, from the usual French form souche. Stubbs, which has the +same meaning, may be compared with Curson, Curzon, Fr. courson, a +stump, a derivative of court, short. [Footnote: Curson is also a +dialect variant of Christian.] Pomeroy has a lordly ring, but is the +Old French for Applegarth or Appleyard (Tree Names, Chapter XIV), and +Camoys means flat-nosed, Fr. Camus-- + +"This wenche thikke and wel y-growen was, + With kamuse nose, and eyen greye as glas." + +(A, 3973.) + +Kingsley, speaking of the name assumed by John Briggs, says-- + +"Vavasour was a very pretty name, and one of those which is [sic] +supposed by novelists and young ladies to be aristocratic; why so is a +puzzle; as its plain meaning is a tenant farmer and nothing more or +less" (Two Years Ago, ch. xi.). + +The word is said to represent a Vulgar Lat. vassus vassorum, vassal of +vassals. + +On the other hand, many a homely name has a complimentary meaning. +Mr. Wegg did not like the name Boffin, but its oldest form is bon-fin, +good and fine. In 1273 Mr. Bumble's name was spelt bon-bel, good and +beautiful. With these we may group Bunker, of which the oldest form +is bon-quer (bon coeur), and Boffey, which corresponds to the common +French name Bonnefoy, good faith; while the much more assertive +Beaufoy means simply fine beech (Chapter I). + +With Bunker we may compare Goodhart and Cordeaux, the oldest form of +the latter being the French name Courdoux. Momerie and Mummery are +identical with Mowbray, from Monbrai in Normandy. Molyneux impresses +more than Mullins, of which it is merely the dim., Fr. moulins, mills. +The Yorkshire name Tankard is identical with Tancred. Stiggins goes +back to the illustrious Anglo-Saxon name Stigand, as Wiggins does to +wigand, a champion. Cadman represents Caedmon, the name of the +poet-monk of Whitby. Segar is an imitative form of the Anglo-Sax. +Saegaer, of which the normal modern representative is Sayers. Giblett +is not a name one would covet, but it stands in the same relationship +to Gilbert as Hamlet does to Hamo. + +A small difference in spelling makes a great difference in the look of +a name. The aristocratic Coke is an archaic spelling of Cook, the +still more lordly Herries sometimes disguises Harris, while the modern +Brassey is the same as de Bracy in Ivanhoe. The rather grisly +Nightgall is a variant of Nightingale. The accidental retention of +particles and articles is also effective, e.g. Delmar, Delamere, +Delapole, impress more than Mears and Pool, and Larpent (Fr. +I'arpent), Lemaitre, and Lestrange more than Acres, Masters, and +Strange. There are few names of less heroic sound than Spark and +Codlin, yet the former is sometimes a contraction of the picturesque +Sparrow-hawk, used as a personal name by the Anglo-Saxons, while the +latter can be traced back via the earlier forms Quodling (still +found), Querdling, Querdelyoun to Coeur de Lion. + + + + +CHAPTER II. A MEDIEVAL ROLL + +"Quelque diversite d'herbes qu'il y alt, tout s'enveloppe sous le nom +de salade; de mesme, sous la consideration des noms, je m'en voys +faire icy une galimafree de divers articles." (Montaigne, Essais, i. +46.) + +Just as, in studying a new language, the linguist finds it most +helpful to take a simple text and hammer out in detail every word and +grammatical form it contains, so the student of name-lore cannot do +better than tackle a medieval roll and try to connect every name in it +with those of the present day. I give here two lists of names from +the Hundred Rolls of 1273. The first contains the names of London and +Middlesex jurymen, most of them, especially the Londoners, men of +substance and position. The second is a list of cottagers resident in +the village of Steeple Claydon in Bucks. Even a cursory perusal of +these lists should Suffice to dispel all recollection of the nightmare +"philology" which has been so much employed to obscure what is +perfectly simple and obvious; while a very slight knowledge of Latin +and French is all that is required to connect these names of men who +were dead and buried before the Battle of Crecy with those to be found +in any modern directory. The brief indications supplied under each +name will be found in a fuller form in the various chapters of the +book to which references are given. + +For simplicity I have given the modern English form of each Christian +name and expanded the abbreviations used by the official compilers. +It will be noticed that English, Latin, and Anglo-French are used +indifferently, that le is usually, though not always, put before the +trade-name or nickname, that de is put before place-names and at +before spots which have no proper name. The names in the right-hand +column are only specimens of the, often very numerous, modern +equivalents. + + + +LONDON JURYMEN + + +Hundred Rolls + +Modern Form + + +William Dibel. + +Dibble (Theobald). + +Initial t- and d- alternate (Dialectic Variants, Chapter III) +according to locality. In Tennyson, for Denison, son of Denis, we +have the opposite change. The forms assumed by Theobald are very +numerous (Chapter I). Besides Dibble we have the shorter Dibb. Other +variants are Dyball, Dipple, Tipple, Tidball, Tudball, and a number of +names in Teb-, Tib-, Tub-. The reason for the great popularity of the +name is obscure. + + +Baldwin le Bocher. + +Butcher. + +On the various forms of this name, see Chapter XV. + + +Robert Hauteyn. + +Hawtin + +The Yorkshire name Auty is probably unconnected. It seems rather to +be an altered form of a Scandinavian personal name cognate with Odo. + + +Henry le Wimpler. + +The name has apparently disappeared with the garment. But it is never +safe to assert that a surname is quite extinct. + + +Stephen le Peron + +Fearon + +From Old Fr. feron, ferron, smith. In a few cases French has -on as +an agential suffix (Chapter XVIII). + + +William de Paris. + +Paris, Parris, Parish. + +The commoner modern form Parish is seldom to be derived from our word +parish. This rarely occurs, while the entry de Paris is, on the other +hand, very common. + + +Hundred Rolls + +Modern Form + + +Roger le Wyn. + +Wynne. + +Anglo-Saxon wine, friend. Also a Celtic nickname, Identical with +Gwynne (Chapter XXII). + + +Matthew de Pomfrait + +Pomfret + +The usual pronunciation of Pontefract, broken bridge, one of the few +English place-names of purely Latin origin (Chapter XIII). The Old +French form would be Pont-frait. + + +Richard le Paumer. + +Palmer. + +A man who had made pilgrimage to the Holy Land (Chapter XVII). The +modern spelling is restored, but the _l_ remains mute. It is just +possible that this name sometimes means tennis-player, as tennis, Fr. +le jeu de paume, once played with the palm of the hand, is of great +antiquity. + + +Walter Poletar. + +Pointer. + +A dealer in poults, i.e. fowls. For the lengthened form poulterer, +cf. fruiterer for fruiter, and see Chapter XV. + + +Reginald Aurifaber. + +Goldsmith. + +The French form orfevre may have given the name Offer. + + +Henry Deubeneye. + +Daubeney, Dabney. + +Fr. d'Aubigny. One of the many cases in which the French preposition +has been incorporated in the name. Cf. Danvers, for d'Anvers, +Antwerp, and see Chapter XI. + + +Hundred Rolls + +Modern Form + + +Richard Knotte + +Knott + +From Scandinavian Cnut, Canute. This name is also local, from knot, a +hillock, and has of course become confused (Variant Spellings, Chapter +III) with the nickname Nott, with cropped hair (Chapter XXII)-- + +"Thou nott-pated fool." + + (1 Henry IV, ii. 4.) + + +Walter le Wyte. + +White + +The large number of Whites is partly to be accounted for by their +having absorbed the name Wight (Chapter XXII) from Mid. Eng. wiht, +valiant. + + +Adam le Sutel. + +Suttle. + +Both Eng. subtle and Fr. subtil are restored spellings, which do not +appear in nomenclature (Chapter III). + + +Fulk de Sancto Edmundo. + +Tedman. + +The older form would be Tednam. Bury St. Edmund's is sometimes +referred to as Tednambury. For the mutilation of the word saint in +place-names, see Chapter III. + + +William le Boteler. + +Butler. + +More probably a bottle-maker than what we understand by a butler, the +origin being of course the same. + + +Gilbert Lupus + +Wolf. + +Wolf, and the Scandinavian Ulf, are both common as personal names +before the Conquest, but a good many Modern bearers of the name are +German Jews (Chapter IV). Old Fr. lou (loup) is one source of Low. + + +Hundred Rolls + +Modern Form + + +Stephen Juvenis. + +Young + +Senex is rarely found. The natural tendency was to distinguish the +younger man from his father. Senior is generally to be explained +differently (Chapter XV). + + +William Braciator. + +Brewer. + +The French form brasseur also survives as Bracher and Brasher, the +latter being also confused with Brazier, the worker in brass. + + +John de Cruce. + +Cross, Crouch. + +A man who lived near some outdoor cross. The form crouch survives in +"Crutched Friars." Hence also the name Croucher. + + +Matthew le Candeler. + +Candler, Chandler. + +Initial c- for ch- shows Norman or Picard origin (Chapter III). + + +Henry Bernard. + +Barnard, Barnett. + +The change from _er_ to _ar_ is regular; cf. Clark, and see Chapter +III. The endings -ard, -ald, are generally changed to -ett; cf. +Everett for Everard, Barrett for Berald, Garrett for Gerard, Garrard, +whence the imitative Garrison for Garretson. + + +William de Bosco. + +Bush, Busk, Buss. + +"For there is neither bush nor hay (Chapter XIII) +In May that it nyl shrouded bene." + +(Romaunt of the Rose, 54.) + +The name might also be translated as Wood. The corresponding name of +French origin is Boyce or Boyes, Fr. bois (Chapter XIV). + + +Hundred Rolls + +Modern Form + + +Henry de Sancta Ositha. + +Toosey. + +Cf. Fulk de Sancto Edmundo (supra), and cf. Tooley St. +for St. Olave St. (Chapter III). + + +Walter ate Stede. + +Stead. + +In this case the preposition has not coalesced, as in Adeane, at the +dean, i.e. hollow, Agate, at gate, etc. (Chapter XII). + + +William le Fevere. + +Wright, Smith. + +The French name survives as Feaver and Fevyer. Cf. also the Lat. +Faber, which is not always a modern German importation + +(Chapter XII). + + +Thomas de Cumbe. + +Combe, Coombes. + +A West-country name for a hollow in a hillside (Chapter XII). + + +John State. + +State, Stacey. + +Generally for Eustace, but sometimes perhaps for Anastasia, as we find +Stacey used as a female name (Chapter III). + + +Richard le Teynturier. + +Dyer, Dexter. + +Dexter represents Mid. Eng. dighester, with the feminine agential +suffix (Chapter XV). + + +Henry le Waleys. + +Wallis, Walsh, Welch. + +Literally the foreigner, but especially applied by the English to the +Western Celts. Quelch represents the: Welsh pronunciation. With +Wallis cf. Cornwallis, Mid. Eng. le cornwaleis (Chapter X). + + +John le Bret. + +Brett, Britton. + +An inhabitant of Brittany, perhaps resident in that Breton colony in +London called Little Britain. Bret The Old French nominative of +Breton (Chapter VIII). + + +Hundred Rolls + +Modern Form + + +Thomas le Clerc. + +Clark. + +One of our commonest names. We now spell the common noun clerk by +etymological reaction, but educated people pronounce the word as it +was generally written up to the eighteenth century (Chapter III). + + +Stephen le Hatter + +Hatter + +The great rarity of this name is a curious problem (Chapter XV). The +name Capper exists, though it is not very common. + + +Thomas le Batur. + +Thresher. + +But, being a Londoner, he was more probably a gold-beater, or perhaps +a beater of cloth. The name Beater also survives. + + +Alexander de Leycestre + +Leicester, Lester. + +For the simpler spelling, once usual and still adopted by those who +chalk the names on the mail-vans at St. Pancras, cf. such names as +Worster, Wooster, Gloster, etc. (Chapter XI). + + +Robert le Noreys. + +Norris, Nurse. + +Old Fr. noreis, the Northerner (Chapter XI), or norice (nourrice), the +nurse, foster-mother (Chapter XX). + + +Reginald le Blond + +Blount, Blunt. + +Fr. blond, fair. We have also the dim. Blundell. The corresponding +English name is Fairfax, from Mid. Eng. fax, hair (Chapter XXII). + + +Randolf ate Mor. + +Moor. + +With the preposition retained (Chapter XII) it has +given the Latin-looking Amor. + + +Hundred Rolls + +Modern Form + + +Matthew le Pevrier. + +Pepper. + +For the reduction of pepperer to Pepper cf. Armour for armourer, and +see Chapter XV. + + +Godfrey le Furmager. + +Cheeseman, Firminger. + +From Old Fr. formage (fromage). The intrusion of the n in Firminger +is regular; cf. Massinger, messenger, from Fr. messager, and see +Chapter III. + + +Robert Campeneys. + +Champness, Champneys. + +Old Fr. champeneis (champenois), of Champagne (Chapter XI). + + +John del Pek. + +Peck, Peaks, Pike, Pick. + +A name taken from a hill-top, but sometimes referring to the unrelated +Derbyshire Peak. + + +Richard Dygun. + +Dickens. + +A diminutive of Dig, for Dick (Chapter VI). + + +Peter le Hoder. + +Hodder. + +A maker of hods or a maker of hoods? The latter is more likely. + + +Alan Allutarius. + +Whittier. + +Lat. alutarius, a "white-tawer", Similarly, Mid. Eng. stan-heawere, +stone-hewer, is contracted to Stanier, now almost swallowed up by +Stainer. The simple tawer is also one origin of the name Tower. + + +Peter le Rus. + +Russ, Rush, Rouse. + +Fr. roux, of red complexion. Cf. the dim. Russell, Fr. Rousseau +(Chapter XXII). + + + +MIDDLESEX JURYMEN + + +Hundred Rolls + +Modern Form + + +Roger de la Hale. + +Hall, Hale, Hales. + +One of our commonest local surnames. But it has two interpretations, +from hall and from heal (Chapter XII). + + +Walter de la Hedge. + +Hedge, Hedges. + +Other names of similar meaning are Hay, Hayes, Haig, Haigh, Hawes +(Chapter XIII) + + +John Rex + +King. + +One of our commonest nicknames, the survival of which is easily +understood (Chapter XV). + + +Stephen de la Novels Meyson. + +Newhouse. + +Cf. also Newbigging, from Mid. Eng. biggen, to 'build (Chapter XIII). + + +Randolf Pokoc. + +Pocock, Peacock. + +The simple Poe, Lat. pavo, has the same meaning (Chapter XXIII). + + +William de Fonte. + +Spring, Wells, Fountain, Attewell. + +This is the most usual origin of the name Spring (Chapter IX). + + +Robert del Parer + +Perrier + +Old Fr. perier (poirier), pear-tree. Another origin of Perrier is, +through French, from Lat. petrarius, a stone-hewer. + + +Adam de la Denne. + +Denne, Dean, Done. + +A Mid. English name for valley (Chapter XII). + + +Hundred Rolls + +Modern Form + + +Robertus filius Gillelmi. + +Wilson. + +For other possible names to be derived from a father named William, +see Chapter VI. + + +William filius Radolfi. + +Rawson. + +A very common medieval name, Anglo-Sax. Raedwulf, the origin of our +Ralph, Relf, Rolfe, Roff, and of Fr. Raoul. Some of its derivatives, +e.g. Rolls, have got mixed with those of Roland. To be distinguished +from Randolf or Randall, of which the shorter form is Ran or Rand, +whence Rankin, Rands, Rance, etc. + + + +STEEPLE CLAYDON COTTAGERS + + +Hundred Rolls + +Modern Form + + +Andrew Colle + +Collins, Colley + +For Nicolas (Chapter V). + + +William Neuman + +Newman, Newcomb. + +A man recently settled in the village (Chapter XII). + + +Adam ate Dene + +Dean, Denne, Adeane. + +The separate at survives in A'Court and A'Beckett, at the beck head; +cf. Allan a' Dale (Chapter XII). + + +Ralph Mydevynter. + +Midwinter. + +An old name for Christmas (Chapter IX). + + +William ate Hull. + +Athill, Hill, Hull. + +The form hul for hil occurs in Mid. English (Chapter XII). + + +Hundred Rolls + +Modern Form + + +Gilbert Sutor. + +Sutor, Soutar. + +On the poor representation of the shoemaker see Chapter XV. + + +Walter Maraud. + +It is easy to understand the disappearance of this name-- + +"A rogue, beggar, vagabond; a varlet, rascall, scoundrell, base knave" +(Cotgrave); but it may be represented by Marratt, Marrott, unless +these are from Mary (Chapter X). + + +Nicholas le P.ker. + +This may be expanded into Parker, a park-keeper, Packer, a +wool-packer, or the medieval Porker, a swine-herd, now lost in Parker. + + +John Stegand + +Stigand, Stiggins. + +Anglo-Saxon names survived chiefly among the peasantry (Chapter I). + + +Roger Mercator. + +Marchant, Chapman. + +The restored modern spelling merchant has affected the pronunciation +of the common noun (Chapter III). The more usual term Chapman is +cognate with cheap, chaffer, Chipping, Copenhagen, Ger. kaufen, to +buy, etc. + + +Adam Hoppe. + +Hobbs, Hobson, Hopkins. + +An example of the interchange of b and P (Chapter III). Hob is +usually regarded as one of the rimed forms from Robert (Chapter VI). + + +Roger Crom. + +Crum, Crump. + +Lit. crooked, cognate with Ger. krumm. The final -p of Crump is +excrescent (Chapter III). + + +Stephen Cornevaleis + +Cornwallis, Cornish. + +A name which would begin in Devonshire (Chapter XI). + + +Hundred Rolls + +Modern Form + + +Walter de Ibernia + +Ireland + +A much more common name than Scotland, which has been squeezed out by +Scott (Chapter XI). + + +Matilda filia Matildae + +Mawson (for Maud-son), Till, Tilley, Tillett, Tillotson, etc. + +One of the favourite girl-names during the surname period (Chapter X). + + +Ralph Vouler. + +Fowler + +A West-country pronunciation; cf. Vowle for Fowell, Vokes for Foakes +(Chapter VI), Venn for Fenn, etc. + + +John filius Thomae. + +Thompson, Tompkins, Tomlin, etc. + +One of the largest surname families. It includes Toulmin, a +metathesis of Tomlin. In Townson and Tonson it coalesces with Tony, +Anthony. + + +Henry Bolle. + +Bull. + +In this case evidently a nickname (Chapter I). + + +Roger Gyle. + +Gill. + +For names in Gil- see Chapter VI. The form in the roll may, however, +represent an uncomplimentary nickname, "guile." + + +Walter Molendarius. + +Miller, Mellen, Milner. + +In Milne, Milner, we have the oldest form, representing Vulgar Lat. +molina, mill cf. Kilner, from kiln, Lat. culina, kitchen. Millard +(Chapter XIX) is perhaps sometimes the same name with excrescent -d. + + +Thomas Berker. + +Barker. + +A man who stripped bark, also a tanner. But as a surname reinforced +by the Norman form of Fr. berger, a shepherd (Chapter XV). + + +Hundred Rolls + +Modern Form + + +Matthew Hedde. + +Head. + +Sometimes local, at the head, but here a nickname; cf. Tate, Tail, +sometimes from Fr. tete (Chapter XIII). + + +Richard Joyet. + +Jowett, Jewett. + +A diminutive either of Joy or of Julian, Juliana. But it is possible +that Joy itself is not the abstract noun, but a shortened form of +Julian. + + +Adam Kyg. + +Ketch, Beach + +An obsolete adjective meaning lively (Chapter XXII). + + +Simon filius Johannis Nigelli. + +Johnson, Jones, Jennings, etc. + +The derivatives of John are numerous and not to be distinguished from +those of Joan, Jane (Chapter X). + + +The above lists illustrate all the simpler ways in which surnames +could be formed. At the time of compilation they were not hereditary. +Thus the last man on the list is Simon Johnson, but his father was +John Neilson, or Nelson (Chapter X), and his son would be ---- Simpson, +Sims, etc. This would go on until, at a period varying with the +locality, the wealth and importance of the individual, one name in the +line would become accidentally petrified and persist to the present +day. The chain could, of course, be broken at any time by the +assumption of a name from one of the other three classes (Chapter I). + + + + +CHAPTER III. SPELLING AND SOUND + +"Do you spell it with a V or a W?" inquired the judge. + +"That depends upon the taste and fancy of the speller, my lord," +replied Sam. "I never had occasion to spell it more than once or +twice in my life, but I spells it with a V." + +(Pickwick, ch. xxxiv.) + +Many people are particular about the spelling of their names. I am +myself, although, as a student of philology, I ought to know better. +The greatest of Englishmen was so careless in the matter as to sign +himself Shakspe, a fact usually emphasized by Baconian when speaking +of the illiterate clown of Stratford-on-Avon. Equally illiterate must +have been the learned Dr. Crown, who, in the various books he +published in the latter half of the seventeenth century, spelt his +name, indifferently Cron, Croon, Croun, Crone, Croone, Croune. The +modern spelling of any particular name Is a pure accident. Before the +Elementary Education Act of 1870 a considerable proportion of English +people did not spell their names at all. They trusted to the parson +and the clerk, who did their best with unfamiliar names. Even now old +people in rural districts may find half a dozen orthographic variants +of their own names among the sparse documentary records of their +lives. Dugdale the antiquary is said to have found more than 130 +variants of Mainwaring among the parchments of that family. Bardsley +quotes, under the name Blenkinsop-- + +"On April 2 3, 1470, Elizabeth Blynkkynesoppye, of Blynkkynsoppe, +widow of Thomas Blynkyensope, of Blynkkensope, received a general +pardon"-- + +four variants in one sentence. In the List of Foreign Protestants and +Aliens in England (1618) we have Andrian Medlor and Ellin Medler his +wife, Johan Cosen and Abraham Cozen, brethren. The death of Sarah +Inward, daughter of Richard Inwood, was registered in 1685. + + + +VARIANT SPELLINGS + +Medieval spelling was roughly phonetic, i.e. it attempted to reproduce +the sound of the period and region, and even men of learning, as late +as the eighteenth century, were very uncertain in matters of +orthography. The spelling of the language is now practically +normalized, although in conformity with no sort of principle; but the +family name, as a private possession, has kept its freedom. Thus, if +we wish to speak poetically of a meadow, I suppose we should call it a +lea, but the same word is represented by the family names Lea, Lee, +Ley, Leigh, Legh, Legge, Lay, Lye, perhaps the largest group of local +surnames we possess. + +In matters of spelling we observe various tendencies. One is the +retention of an archaic form, which does not necessarily affect +pronunciation. Late Mid. English was fond of y for i, of double +consonants, and of final -e. All these appear in the names Thynne +(thin) and Wyllie (wily). Therefore we should not deride the man who +writes himself Smythe. But in some cases the pronunciation suffers, +e.g. the name Fry represents Mid. Eng. fri, one of the forms of the +adjective that is now written free. Burt represents Anglo-Sax. +beorht, the normal result of which is Bright. We now write subtle and +perfect, artificial words, in the second of which the pronunciation +has been changed in accordance with the restored spelling; but the +older forms survive in the names Suttle and Parfitt-- + +"He was a verray parfit, gentil knyght." + +(A, 72.) + +The usual English pronunciation of names like Mackenzie, Menzies, +Dalziel, is due to the substitution by the printer of a z for an +obsolete letter that represented a soft palatal sound more like y. +[Footnote: This substitution has led one writer on surnames, who +apparently confuses bells with beans, to derive the rare surname +Billiter, whence Billiter's Lane in the City, from "Belzetter, i.e., +the Bell-setter." The Mid. Eng. "bellezeter, campanarius" (Prompt. +Parv.), was a bell-founder, from a verb related to geysir, ingot, and +Ger. giessen, to pour. Robert le bellegeter was a freeman of York in +1279.] + +We have an archaic plural ending in Knollys (Knowles), the plural of +knoll, and in Sandys, and an archaic spelling in Sclater for Slater or +Slatter, for both slat and slate come from Old Fr. esclat (eclat), a +splinter. With Knollys and Sandys we may put Pepys, for the existence +of the dims. Pipkin, Peppitt, and Peppiatt points to the medieval +name Pipun, corresponding to the royal Pepin. Streatfeild preserves +variant spellings of street and field. In Gardiner we have the Old +Northern French word which now, as a common noun, gardener, is +assimilated to garden, the normal French form of which appears in +Jardine. + +Such orthographic variants as i and y, Simons, Symons, Ph and f, +Jephcott, Jeffcott, s and c, Pearce, Pearce, Rees, Reece, Sellars +(cellars), ks and x, Dickson, Dixon, are a matter of taste or +accident. Initial letters which became mute often disappeared in +spelling, e.g. Wray, a corner (Chapter XIII), has become hopelessly +confused with Ray, a roe, Knott, from Cnut, i.e. Canute, or from +dialect knot, a hillock, with Noll, crop-haired. Knowlson is the son +of Nowell (Chapter IX) or of Noll, i.e. Oliver. + +Therefore, when Mr. X. asserts that his name has always been +spelt in such and such a way, he is talking nonsense. If his +great-grandfather's will is accessible, he will probably find two or +three variants in that alone. The great Duke of Wellington, as a +younger man, signed himself Arthur Wesley-- + +"He was colonel of Dad's regiment, the Thirty-third foot, after Dad +left the army, and then he changed his name from Wesley to Wellesley, +or else the other way about" + +(KIPLING, Marklake Witches); + +and I know two families the members of which disagree as to the +orthography of their names. We have a curious affectation in such +spellings as ffrench, ffoulkes, etc., where the ff is merely the +method of indicating the capital letter in early documents. + +The telescoping of long names is a familiar phenomenon. Well-known +examples are Cholmondeley, Chumley, Marjoribanks, Marchbanks, +Mainwaring, Mannering. Less familiar are Auchinleck, Affleck, +Boutevilain, Butlin, Postlethwaite, Posnett, Sudeley, Sully, +Wolstenholme, Woosnam. Ensor is from the local Edensor, Cavendish was +regularly Candish for the Elizabethans, while Cavenham in Suffolk has +given the surname Canham. Daventry has become Daintree, Dentry, and +probably the imitative Dainty, while Stepson is for Stevenson. It is +this tendency which makes the connection between surnames and village +names so difficult to establish in many cases, for the artificial name +as it occurs in the gazetteer often gives little clue to the local +pronunciation. It is easy to recognize Bickenhall or Bickenhill in +Bicknell and Puttenham in Putnam, but the identity of Wyndham with +Wymondham is only clear when we know the local Pronunciation of the +latter name. Milton and Melton are often telescoped forms of +Middleton. + + + +DIALECTIC VARIANTS + +Dialectic variants must also be taken into account. Briggs and Rigg +represent the Northern forms of Bridges and Ridge, and Philbrick is a +disguised Fellbrigg. In Egg we have rather the survival of the Mid. +English spelling of Edge. Braid, Lang, Strang, are Northern variants +of Broad, Long, Strong. Auld is for Old while Tamson is for Thompson +and Dabbs for Dobbs (Robert). We have the same change of vowel in +Raper, for Roper. Venner generally means hunter, Fr. veneur, but +sometimes represents the West-country form of Fenner, the fen-dweller; +cf. Vidler for fiddler, and Vanner for Fanner, the winnower. + +We all the difficulty we have in catching a new and unfamiliar name, +and the subterfuges we employ to find out what it really is. In such +cases we do not get the help from association and analogy which serves +us in dealing with language in general, but find ourselves in the +position of a foreigner or child hearing unfamiliar word for the first +time. We realize how many imperceptible shades there are between a +short i and a short e, or between a fully voiced g and a voiceless k, +examples suggested to me by my having lately understood a Mr. Riggs to +be a Mr. Rex. + +We find occurring in surnames examples of those consonantal changes +which do not violate the great Phonetic law that such changes can only +occur regularly within the same group, i.e. that a labial cannot +alternate with a palatal, or a dental with either. It is thus that we +find b alternating with p, Hobbs and Hopps (Robert), Bollinger and +Pullinger, Fr. boulanger; g with k, Cutlack and Goodlake (Anglo-Sax. +Guthlac), Diggs and Dix (Richard), Gipps and Kipps (Gilbert), Catlin +and Galling (Catherine); j with ch, Jubb or Jupp and Chubb (Job); d +with t, Proud and Prout (Chapter XXII), Dyson and Tyson (Dionisia), +and also with th, Carrodus and Carruthers (a hamlet in Dumfries). The +alternation of c and ch or g and j in names of French origin is +dialectic, the c and g representing the Norman-Picard pronunciation, +e.g. Campion for Champion, Gosling for Joslin. In some cases we have +shown a definite preference for one form, e.g. Chancellor and +Chappell, but Carpenter and Camp. In English names c is northern, ch +southern, e.g. Carlton, Charlton, Kirk, Church. + +There are also a few very common vowel changes. The sound er usually +became ar, as in Barclay (Berkeley), Clark, Darby, Garrard (Gerard), +Jarrold (Gerald), Harbord (Herbert), Jarvis (Gervase), Marchant, +Sargent, etc., while Larned, our great-grandfathers' pronunciation of +"learned," corresponds to Fr. Littri. Thus Parkins is the same name +as Perkins. (Peter), and these also give Parks and Perks, the former +of which is usually not connected with Park. To Peter, or rather to +Fr. Pierre, belong also Parr, Parry and Perry, though Parry is +generally Welsh (Chapter VI). The dims. Parrott, Perrott, etc., were +sometimes nicknames, the etymology being the same, for our word parrot +is from Fr. pierrot. To the freedom with which this sound is spelt, +e.g. in Herd, Heard, Hird, Hurd, we also owe Purkiss for Perkins; cf. +appurtenance for appartenance. + +The letter l seems also to exercise a demoralizing influence on the +adjacent vowel. Juliana became Gillian, and from this, or from the +masculine form Julian, we get Jalland, Jolland, and the shortened +Gell, Gill (Chapter VI), and Jull. Gallon, which Bardsley groups with +these, is more often a French name, from the Old German Walo, or a +corruption of the still commoner French name Galland, likewise of +Germanic origin. + +We find also such irregular vowel changes as Flinders for Flanders, +and conversely Packard for Picard. Pottinger (see below) sometimes +becomes Pettinger as Portugal gives Pettingall. The general tendency +is towards that thinning of the vowel that we get in mister for master +and Miss Miggs's mim for ma'am. Littimer for Lattimer is an example +of this. But in Royle for the local Ryle we find the same broadening +which has given boil, a swelling, for earlier bile. + + + +APHESIS + +Among phonetic changes which occur with more or less regularity are +those called aphesis, epenthesis, epithesis, assimilation, +dissimilation, and metathesis, convenient terms which are less learned +than they appear. Aphesis is the loss of the unaccented first +syllable, as in 'baccy and 'later. It occurs almost regularly in +words of French origin, e.g. squire and esquire, Prentice and +apprentice. When such double forms exist, the surname invariably +assumes the popular form, e.g. Prentice, Squire. Other examples are +Bonner, i.e. debonair, Jenner, Jenoure, for Mid. Eng. engenour, +engineer, Cator, Chaytor, Old Fr. acatour (acheteur), a buyer-- + +"A gentil maunciple was they of a temple, + Of which achatours mighte take exemple" (A. 567), + +Spencer, dispenser, a spender, Stacey for Eustace, Vick and Veck for +Levick, i.e. l'eveque, the bishop, Pottinger for the obsolete potigar, +an apothecary, etc. + +The institution now known as the "orspittle" was called by our +unlettered forefathers the "spital," hence the names Spittle and +Spittlehouse. A well-known amateur goal-keeper has the appropriate +name Fender, for defender. + +Many names beginning with n are due to aphesis, e.g. Nash for atten +ash, Nalder, Nelms, Nock, atten oak, Nokes, Nye, atten ey, at the +island, Nangle, atten angle, Nind or Nend, atten ind or end. With +these we may compare Twells, at wells, and the numerous cases in which +the first part of a personal name is dropped, e.g. Tolley, +Bartholomew, Munn, Edmund, Pott, Philpot, dim. of Philip (see p.87), +and the less common Facey, from Boniface, and Loney, from Apollonia, +the latter of which has also given Applin. + +When a name compounded with Saint begins with a vowel, we get such +forms as Tedman, St. Edmund, Tobin, St. Aubyn, Toosey, St. Osith, +Toomey, St. Omer, Tooley, St. Olave; cf. Tooley St. for St. Olave St. +and tawdry from St. Audrey. When the saint's name begins with a +consonant, we get, instead of aphesis, a telescoped pronunciation, +e.g. Selinger, St. Leger, Seymour, St. Maur, Sinclair, St. Clair, +Semark, St. Mark, Semple, St. Paul, Simper, St. Pierre, Sidney, +probably for St. Denis, with which we may compare the educated +pronunciation of St. John. These names are all of local origin, from +chapelries in Normandy or England. + +Epenthesis is the insertion of a sound which facilitates +pronunciation, such as that of b in Fr. chambre, from Lat. camera. +The intrusive sound may be a vowel or a consonant, as in the names +Henery, Hendry, perversions of Henry. [Footnote: On the usual fate of +this name in English, see below.] + +To Hendry we owe the northern Henderson, which has often coalesced +with Anderson, from Andrew. These are contracted into Henson and +Anson, the latter also from Ann and Agnes (Chapter IX). Intrusion +of a vowel is seen in Greenaway, Hathaway, heath way, Treadaway, +trade (i.e. trodden) way, etc., also in Horniman, Alabone, Alban, +Minister, minster, etc. But epenthesis of a consonant is more common, +especially b or p after m, and d after n. Examples are Gamble for +the Anglo-Saxon name Gamel, Hamblin for Hamlin, a double diminutive +of Hamo, Simpson, Thompson, etc., and Grindrod, green royd (see p. III). +There is also the special case of n before g in such names as Firminger +(Chapter XV), Massinger (Chapter XX), Pottinger (Chapter XVIII), etc. + + + +EPITHESIS AND ASSIMILATION + +Epithesis, or the addition of a final consonant, is common in +uneducated speech, e.g. scholard, gownd, garding, etc. I say +"uneducated," but many such forms have been adapted by the language, +e.g. sound, Fr. son, and we have the name Kitching for kitchen. The +usual additions are -d, -t, or -g after n, e.g. Simmonds, Simon, +Hammond, Hammant, Fr. Hamon, Hind, a farm labourer, of which the older +form is Hine (Chapter XVII), Collings for Collins, Jennings, Fr. +Jeannin, dim. of Jean, Aveling from the female name Avelina or Evelyn. +Neill is for Neil, Nigel. We have epithetic -b in Plumb, the man who +lived by the plum-tree and epithetic -p in Crump (Chapter II). + +Assimilation is the tendency of a sound to imitate its neighbour. +Thus the d of Hud (Chapter I) sometimes becomes t in contact with the +sharp s, hence Hutson; Tomkins tends to become Tonkin, whence Tonks, +if the m and k are not separated by the epenthetic p, Tompkins. In +Hopps and Hopkins we have the b of Hob assimilated to the sharp s and +k, while in Hobbs we pronounce a final -z. It is perhaps under the +influence of the initial labial that Milson, son of Miles or Michael, +sometimes becomes Milsom, and Branson, son of Brand, appears as +Bransom. + +The same group of names is affected by dissimilation, i.e. the +instinct to avoid the recurrence of the same sound. Thus Ranson, son +of Ranolf or Randolf, becomes Ransom [Footnote: So also Fr, rancon +gives Eng. ransom. The French surname Rancon is probably aphetic for +Laurancon.] by dissimilation of one n, and Hanson, son of Han +(Chapter I), becomes Hansom. In Sansom we have Samson assimilated to +Samson and then dissimilated. Dissimilation especially affects the +sounds l, n, r. Bullivant is found earlier as bon enfaunt +(Goodchild), just as a braggart Burgundian was called by Tudor +dramatists a burgullian. Bellinger is for Barringer, an Old French +name of Teutonic origin. [Footnote: "When was Bobadil here, your +captain? that rogue, that foist, that fencing burgullian" (Jonson, +Every Man in his Humour, iv. 2).] Those people called Salisbury who +do not hail from Salesbury in Lancashire must have had an ancestor de +Sares-bury, for such was the earlier name of Salisbury (Sarum). A +number of occupative names have lost the last syllable by +dissimilation, e.g. Pepper for pepperer, Armour for armourer. For +further examples see Chapter XV. + +It may be noted here that, apart from dissimilation, the sounds l, n, +r, have a general tendency to become confused, e.g. Phillimore is for +Finamour (Dearlove), which also appears as Finnemore and Fenimore, the +latter also to be explained from fen and moor. Catlin is from +Catherine. Balestier, a cross-bow man, gives Bannister, and Hamnet +and Hamlet both occur as the name of one of Shakespeare's sons. +Janico or Jenico, Fr. Janicot may be the origin of Jellicoe. + +We also get the change of r to l in Hal, for Harry, whence Hallett, +Hawkins (Halkins), and the Cornish Hockin, Mal or Mol for Mary, whence +Malleson, Mollison, etc., and Pell for Peregrine. This confusion is +common in infantile speech, e.g. I have heard a small child express +great satisfaction at the presence on the table of "blackbelly dam." + + + +METATHESIS + +Metathesis, or the transposition of sound, chiefly affects l and r, +especially the latter. Our word cress is from Mid. Eng. kers, which +appears in Karslake, Toulmin is for Tomlin, a double dim., -el-in, of +Tom, Grundy is for Gundry, from Anglo-Sax. Gundred, and Joe Gargery +descended from a Gregory. Burnell is for Brunel, dim. of Fr. brun, +brown, and Thrupp is for Thorp, a village (Chapter XIII). Strickland +was formerly Stirkland, Cripps is the same as Crisp, from Mid. Eng. +crisp, curly. Prentis Jankin had-- + +"Crispe here, shynynge as gold so fyn" + +(D. 304); + +and of Fame we are told that + +"Her heer was oundie (wavy) and crips." + +(House of Fame, iii. 296.) + +Both names may also be short for Crispin, the etymology being the same +in any case. Apps is sometimes for asp, the tree now called by the +adjectival name aspen (cf. linden). We find Thomas atte apse in the +reign of Edward III. + +The letters l, n, r also tend to disappear from no other cause than +rapid or careless pronunciation. + +Hence we get Home for Holme (Chapter XII), Ferris for Ferrers, a +French local name, Batt for Bartholomew, Gatty for Gertrude, Dallison +for d'Alencon. The loss of _r_ after a vowel is also exemplified by +Foster for Forster, Pannell and Pennell for Parnell (sometimes), Gath +for Garth (Chapter XIII), and Mash for Marsh. To the loss of n before +s we owe such names as Pattison, Paterson, etc., son of Paton, the +dim. of Patrick, and Robison for Robinson, and also a whole group of +names like Jenks and Jinks for Jenkins (John), Wilkes for Wilkins, +Gilkes, Danks, Perks, Hawkes, Jukes for Judkins (Chapter VI), etc. +Here I should also include Biggs, which is not always connected with +Bigg, for we seldom find adjectival nicknames with -s. It seems to +represent Biggins, from obsolete biggin, a building (Chapter XIII). + +The French nasal n often disappeared before r. Thus denree, lit. a +pennyworth, appears in Anglo-French as darree. Similarly Henry became +Harry, except in Scotland, and the English Kings of that name were +always called Harry by their subjects. It is to this pronunciation +that we owe the popularity of Harris and Harrison, and the frequency +of Welsh Parry, ap, Harry, as compared with Penry. A compromise +between Henry and Harry is seen in Hanrott, from the French dim. +Henriot. + +The initial h-, which we regard with such veneration, is treated quite +arbitrarily in surnames. We find a well-known medieval poet called +indifferently Occleve and Hoccleve. Harnett is the same as Arnett, +for Arnold, Ewens and Heavens are both from Ewan, and Heaven is an +imitative form of Evan. In Hoskins, from the medieval Osekin, a dim. +of some Anglo-Saxon name such as Oswald (Chapter VII), the aspirate +has definitely prevailed. The Devonshire name Hexter is for Exeter, +Arbuckle is a corruption of Harbottle, in Northumberland. The Old +French name Ancel appears as both Ansell and Hansell, and Earnshaw +exists side by side with Hearnshaw (Chapter XII). + +The loss of h is especially common when it is the initial letter of a +suffix, e.g. Barnum for Barnham, Haslam, (hazel), Blenkinsop for +Blenkin's hope (see hope, Chapter XII), Newall for Newhall, Windle for +Wind Hill, Tickell for Tick Hill, in Yorkshire, etc. But Barnum and +Haslam may also represent the Anglo-Saxon dative plural of the words +barn and hazel. A man who minded sheep was once called a Shepard, or +Sheppard, as he still is, though we spell it shepherd. The letter w +disappears in the same way; thus Greenish is for Greenwich, Horridge +for Horwich, Aspinall for Aspinwall, Millard for Millward, the +mill-keeper, Boxall for Boxwell, Caudle for Cauldwell (cold); and the +Anglo-Saxon names in -win are often confused with those in -ing, e.g. +Gooding, Goodwin; Golding, Goldwin; Gunning, Gunwin, etc. In this way +Harding has prevailed over the once equally common Hardwin. + + + +BABY PHONETICS + +Finally, we have to consider what may be called baby phonetics, the +sound-changes which seem rather to transgress general phonetic laws. +Young children habitually confuse dentals and palatals, thus a child +may be heard to say that he has "dot a told." This tendency is, +however, not confined to children. My own name, which is a very +uncommon one, is a stumbling-block to most people, and when I give it +in a shop the scribe has generally got as far as Wheat- before he can +be stopped. + +We find both Estill and Askell for the medieval Asketil, and Thurtle +alternating with Thurkle, originally Thurketil (Chapter VII). +Bertenshave is found for Birkenshaw, birch wood, Bartley, sometimes +from Bartholomew, is more often for Berkeley, and both Lord Bacon and +Horace Walpole wrote Twitnam for Twickenham. Jeffcock, dim. of +Geoffrey, becomes Jeffcott, while Glascock is for the local Glascott. +Here the palatal takes the place of the dental, as in Brangwin for +Anglo-Sax. Brandwine. Middleman is a dialect form of Michaelmas +(Chapter IX). We have the same change in tiddlebat for stickleback, a +word which exemplifies another point in baby phonetics, viz. the loss +of initial s-, as in the classic instance tummy. To this loss of +s- we owe Pick for Spick (Chapter XXIII), Pink for Spink, a dialect +word for the chaffinch, and, I think, Tout for Stout. The name Stacey +is found as Tacey in old Notts registers. On the other hand, an +inorganic s- is sometimes prefixed, as in Sturgess for the older +Turgis. For the loss of s- we may compare Shakespeare's parmaceti (1 +Henry IV. i. 3), and for its addition the adjective spruce, from +Pruce, i.e. Prussia. + +We also find the infantile confusion between th and f e.g. in Selfe, +which appears to represent a personal name Seleth, probably from +Anglo-Sax, saelth, bliss. Perhaps also in Fripp for Thripp, a variant +of Thrupp, for Thorp. Bickerstaffe is the name of a place in +Lancashire, of which the older form appears in Bickersteth, and the +local name Throgmorton is spelt by Camden Frogmorton, just as Pepys +invariably writes Queenhive for Queenhythe. + +Such are some of the commoner phenomena to be noticed in connection +with the spelling and sound of our names. The student must always +bear in mind that our surnames date from a period when nearly the +whole population was uneducated. Their modern forms depend on all +sorts of circumstances, such as local dialect, time of adoption, +successive fashions in pronunciation and the taste and fancy of the +speller. They form part of our language, that is, of a living and +ever-changing organism. Some of us are old enough to remember the +confusion between initial v and w which prompted the judge's question +to Mr. Weller. The vulgar i for a, as in "tike the kike," has been +evolved within comparatively recent times, as well as the loss of +final -g, "shootin and huntin," in sporting circles. In the word +warmint-- + +"What were you brought up to be?" + +"A warmint, dear boy" + +(Great Expectations, ch. xl.), + +we have three phonetic phenomena, all of which have influenced the +form and sound of modern surnames, e.g. in Winter, sometimes for +Vinter, i.e. vintner, Clark for Clerk, and Bryant for Bryan; and +similar changes have been in progress all through the history of our +language. + +In conclusion it may be remarked that the personal and accidental +element, which has so much to do with the development of surnames, +releases this branch of philology to some extent from the iron rule of +the phonetician. Of this the preceding pages give examples. The +name, not being subject as other words are to a normalizing influence, +is easily affected by the traditional or accidental spelling. +Otherwise Fry would be pronounced Free. The o is short in Robin and +long in Probyn, and yet the names are the same (Chapter VI). Sloper +and Smoker mean a maker of slops and smocks respectively, and Smale is +an archaic spelling of Small, the modern vowel being in each case +lengthened by the retention of an archaic spelling. The late +Professor Skeat rejects Bardsley's identification of Waring with Old +Fr. Garin or Warin, because the original vowel and the suffix are both +different. But Mainwaring, which is undoubtedly from mesnil-Warin +(Chapter XIV), shows Bardsley to be right. + + + + +CHAPTER IV. BROWN, JONES, AND ROBINSON + +"Talbots and Stanleys, St. Maurs and such-like folk, have led armies +and made laws time out of mind; but those noble families would be +somewhat astonished-if the accounts ever came to be fairly taken-to +find how small their work for England has been by the side of that of +the Browns." (Tom Brown's Schooldays, ch. i.) + +Brown, Jones, and Robinson have usurped in popular speech positions +properly belonging to Smith, Jones and Williams. But the high +position of Jones and Williams is due to the Welsh, who, replacing a +string of Aps by a simple genitive at a comparatively recent date, +have given undue prominence to a few very common names; cf. Davies, +Evans, etc. If we consider only purely English names, the triumvirate +would be Smith, Taylor, and Brown. Thus, of our three commonest +names, the first two are occupative and the third is a nickname. +French has no regular equivalent, though Dupont and Durand are +sometimes used in this way-- + +"Si Chateaubriand avait eu nom Durand ou Dupont, qui sait si son Genie +du Christianisme n'eut point passe pour une capucinade?" + +(F. Brunetiere.) + +The Germans speak of Mueller, Meyer and Schulze, all rural names, and +it is perhaps characteristic that two of them are official. Meyer is +an early loan from Lat. major, and appears to have originally meant +something like overseer. Later on it acquired the meaning of farmer, +in its proper sense of one who farms, i.e. manages on a profit-sharing +system, the property of another. It is etymologically the same as our +Mayor, Mair, etc. Schulze, a village magistrate, is cognate with Ger. +Schuld, debt, and our verb shall. + + + +OCCUPATIVE NAMES + +Taking the different classes of surnames separately, the six commonest +occupative names are Smith, Taylor, Clark, Wright, Walker, Turner. If +we exclude Clark, as being more often a nickname for the man who could +read and write, the sixth will be Cooper, sometimes spelt Cowper. + +The commanding position of Smith is due to the fact that it was +applied to all workers in every kind of metal. The modern Smiths no +doubt include descendants of medieval blacksmiths, whitesmiths, +bladesmiths, locksmiths, and many others, but the compounds are not +common as surnames. We find, however, Shoosmith, Shearsmith, and +Nasmyth, the last being more probably for earlier Knysmith, i.e. +knife-smith, than for nail-smith, which was supplanted by Naylor. +Grossmith I guess to be an accommodated form of the Ger. Grobschmied, +blacksmith, lit. rough smith, and Goldsmith is very often a Jewish +name for Ger. Goldschmid. + +Wright, obsolete perhaps as a trade name, has given many compounds, +including Arkwright, a maker of bins, or arks as they were once +called, Tellwright, a tile maker, and many others which need no +interpretation. The high position of Taylor is curious, for there +were other names for the trade, such as Seamen, Shapster, Parmenter +(Chapter XVIII), and neither Tailleur nor Letailleur are particularly +common in French. The explanation is that this name has absorbed the +medieval Teler and Teller, weaver, ultimately belonging to Lat. tela, +a web;--cf. the very common Fr. Tellier and Letellier. In some cases +also the Mid. Eng. teygheler, Tyler, has been swallowed up. Walker, +i.e. trampler, meant a cloth fuller, but another origin has helped to +swell the numbers of the clan-- + +"Walkers are such as are otherwise called foresters. They are +foresters assigned by the King, who are walkers within a certain space +of ground assigned to their care" (Cowel's Interpreter). + +Cooper, a derivative of Lat. cupa or cuppa, a vessel, is cognate with +the famous French name Cuvier, which has given our Cover, though this +may also be for coverer, i.e. tiler (Chapter XV). + +Of occupative names which have also an official meaning, the three +commonest are Ward, Bailey, and Marshall. Ward, originally abstract, +is the same word as Fr. garde. Bailey, Old Fr. bailif (bailli), +ranges from a Scottish magistrate to a man in possession. It is +related to bail and to bailey, a ward in a fortress, as in Old Bailey. +Bayliss may come from the Old French nominative bailis (Chapter I), or +may be formed like Parsons, etc. (Chapter XV). Marshall (Chapter XX) +may stand for a great commander or a shoeing-smith, still called +farrier-marshal in the army. The first syllable is cognate with mare +and the second means servant. Constable, Lat. comes stabuli, +stableman, has a similar history. + + + +THE DISTRIBUTION OF NAMES + +The commonest local names naturally include none taken from particular +places. The three commonest are Hall, Wood and Green, from residence +by the great house, the wood, and the village green. Cf. the French +names Lasalle, Dubois, Dupre. Hall is sometimes for Hale (Chapter +II), and its Old French translation is one source of Sale. Next to +these come Hill, Moore, and Shaw (Chapter XII); but Lee would probably +come among the first if all its variants were taken into account +(Chapter III). + +Of baptismal names used unaltered as surnames the six commonest are +Thomas, Lewis, Martin, James, Morris, Morgan. Here again the Welsh +element is strong, and four of these names, ending in -s, belong also +to the next group, i.e. the class of surnames formed from the genitive +of baptismal names. The frequent occurrence of Lewis is partly due to +its being adopted as a kind of translation of the Welsh Llewellyn, but +the name is often a disguised Jewish Levi, and has nearly absorbed the +local Lewes. Next to the above come Allen, Bennett, Mitchell, all of +French introduction. Mitchell may have been reinforced by Mickle, the +northern for Bigg. It is curious that these particularly common +names, Martin, Allen, Bennett (Benedict), Mitchell (Michael), have +formed comparatively few derivatives and are generally found in their +unaltered form. Three of them are from famous saints' names, while +Allen, a Breton name which came in with the Conquest, has probably +absorbed to some extent the Anglo-Saxon name Alwin (Chapter VII). +Martin is in some cases an animal nickname, the marten. Among the +genitives Jones, Williams, and Davi(e)s lead easily, followed by +Evans, Roberts, and Hughes, all Welsh in the main. Among the twelve +commonest names of this class those that are not preponderantly Welsh +are Roberts, Edwards, Harris, Phillips, and Rogers. Another Welsh +patronymic, Price (Chapter VI), is among the fifty commonest English +names. + +The classification of names in -son raises the difficult question as +to whether Jack represents Fr. Jacques, or whether it comes from +Jankin, Jenkin, dim. of John. [Footnote: See E. B. Nicholson, The +Pedigree of Jack.] + +Taking Johnson and Jackson as separate names, we get the order +Johnson, Robinson, Wilson, Thompson, Jackson, Harrison. The variants +of Thompson might put it a place or two higher. Names in -kins +(Distribution of names, Chapter IV), though very numerous in some +regions, are not so common as those in the above classes. It would be +hard to say which English font-name has given the largest number of +family names. In Chapter V. will be found some idea of the +bewildering and multitudinous forms they assume. It has been +calculated, I need hardly say by a German professor, that the possible +number of derivatives from one given name is 6, 000, but fortunately +most of the seeds are abortive. + +Of nicknames Brown, Clark, and White are by far the commonest. Then +comes King, followed by the two adjectival nicknames Sharp and Young. + +The growth of towns and facility of communication are now bringing +about such a general movement that most regions would accept Brown, +Jones and Robinson as fairly typical names. But this was not always +so. Brown is still much commoner in the north than in the south, and +at one time the northern Johnson and Robinson contrasted with the +southern Jones and Roberts, the latter being of comparatively modern +origin in Wales (Chapter IV). Even now, if we take the farmer class, +our nomenclature is largely regional, and the directories even of our +great manufacturing towns represent to a great extent the medieval +population of the rural district around them. [Footnote: See Guppy, +Homes of Family Names.] The names Daft and Turney, well known in +Nottingham, appear in the county in the Hundred Rolls. Cheetham, the +name of a place now absorbed in Manchester, is as a surname ten times +more numerous there than in London, and the same is true of many +characteristic north-country names, such as the Barraclough, +Murgatroyd, and Sugden of Charlotte Bronte's Shirley. The +transference of Murgatroyd (Chapter XII) to Cornwall, in Gilbert and +Sullivan's Ruddigore, must have been part of the intentional +topsy-turvydom in which those two bright spirits delighted. + +Diminutives in -kin, from the Old Dutch suffix -ken, are still found +in greatest number on the east coast that faces Holland, or in Wales, +where they were introduced by the Flemish weavers who settled in +Pembrokeshire in the reign of Henry I. It is in the border counties, +Cheshire, Shropshire, Hereford, and Monmouth, that we find the old +Welsh names such as Gough, Lloyd, Onion (Enion), Vaughan (Chapter +XXII). The local Gape, an opening in the cliffs, is pretty well +confined to Norfolk, and Puddifoot belongs to Bucks and the adjacent +counties as it did in 1273. The hall changes hands as one conquering +race succeeds another-- + +"Where is Bohun? Where is de Vere? The lawyer, the farmer, the silk +mercer, lies perdu under the coronet, and winks to the antiquary to +say nothing" (Emerson, English Traits), + +but the hut keeps its ancient inhabitants. The descendant of the +Anglo-Saxon serf who cringed to Front de Boeuf now makes way +respectfully for Isaac of York's motor, perhaps on the very spot where +his own fierce ancestor first exchanged the sword for the ploughshare +long before Alfred's day. + + + + +CHAPTER V. THE ABSORPTION OF FOREIGN NAMES + +"I was born in the year 1632, in the city of York, of a good family, +though not of that country, my father being a foreigner of Bremen, who +settled first at Hull. He got a good estate by merchandize, and +leaving off his trade, lived afterwards at York, from whence he +married my mother, whose relations were named Robinson, a very good +family in that country, and from whom I was called Robinson +Kreutznaer; but by the usual corruption of words in English, we are +now called--nay, we call ourselves and write our name--Crusoe" (Robinson +Crusoe, ch. i.). + +Any student of our family nomenclature must be struck by the fact that +the number of foreign names now recognizable in England is out of all +proportion to the immense number which must have been introduced at +various periods of our history. Even the expert, who is often able to +detect the foreign name in its apparently English garb, cannot rectify +this disproportion for us. The number of names of which the present +form can be traced back to a foreign origin is inconsiderable when +compared with the much larger number assimilated and absorbed by the +Anglo-Saxon. + + + +THE HUGUENOTS + +The great mass of those names of French or Flemish origin which do not +date back to the Conquest or to medieval times are due to the +immigration of Protestant refugees in the sixteenth and seventeenth +centuries. It is true that many names for which Huguenot ancestry is +claimed were known in England long before the Reformation. Thus, +Bulteel is the name of a refugee family which came from Tournay about +the year 1600, but the same name is found in the Hundred Rolls Of +1273. The Grubbe family, according to Burke, came from Germany about +1450, after the Hussite persecution; but we find the name in England +two centuries earlier, "without the assistance of a foreign +persecution to make it respectable" (Bardsley, Dictionary of English +Surnames). The Minet family is known to be of Huguenot origin, but +the same name also figures in the medieval Rolls. The fact is that +there was all through the Middle Ages a steady immigration of +foreigners, whether artisans, tradesmen, or adventurers, some of whose +names naturally reappear among the Huguenots. On several occasions +large bodies of Continental workmen, skilled in special trades, were +brought into the country by the wise policy of the Government. Like +the Huguenots later on, they were protected by the State and +persecuted by the populace, who resented their habits of industry and +sobriety. + +During the whole period of the religious troubles in France and +Flanders, starting from the middle of the sixteenth century, refugees +were reaching this country in a steady stream; but after the +Revocation of the Edict of Nantes (1685) they arrived in thousands, +and the task of providing for them and helping on their absorption +into the population became a serious problem. Among the better class +of these immigrants was to be found the flower of French intellect and +enterprise, and one has only to look through an Army or Navy list, or +to notice the names which are prominent in the Church, at the Bar, and +in the higher walks of industry and commerce, to realize the madness +of Louis XIV. and the wisdom of the English Government. + +Here are a few taken at random from Smiles's History of the +Huguenots--Bosanquet, Casaubon, Chenevix Trench, Champion de Crespigny, +Dalbiac, Delane, Dollond, Durand, Fonblanque, Gambier, Garrick, +Layard, Lefanu, Lefroy, Ligonier, Luard, Martineau, Palairet, Perowne, +Plimsoll, Riou, Romilly--all respectable and many distinguished, even +cricket being represented. These more educated foreigners usually +kept their names, sometimes with slight modifications which do not +make them unrecognizable. Thus, Bouverie, literally "ox-farm," is +generally found in its unaltered form, though the London Directory has +also examples of the perverted Buffery. But the majority of the +immigrants were of the artisan class and illiterate. This explains +the extraordinary disappearance, in the course of two centuries, of +the thousands of French names which were introduced between 1550 and +1700. + +We have many official lists of these foreigners, and in these lists we +catch the foreign name in the very act of transforming itself into +English. This happens sometimes by translation, e.g. Poulain became +Colt, Poisson was reincarnated as Fish, and a refugee bearing the +somewhat uncommon name Petitoeil transformed himself into Little-eye, +which became in a few generations Lidley. But comparatively few +surnames were susceptible of such simple treatment, and in the great +majority of cases the name underwent a more or less arbitrary +perversion which gave it a more English physiognomy. Especially +interesting from this point of view is the list of--"Straungers +residing and dwellinge within the city of London and the liberties +thereof," drawn up in 1618. The names were probably taken down by the +officials of the different wards, who, differing themselves in +intelligence and orthography, produced very curious results. + +As a rule the Christian name is translated, while the surname is +either assimilated to some English form or perverted according to the +taste and fancy of the individual constable. Thus, John Garret, a +Dutchman, is probably Jan Gerard, and James Flower, a milliner, born +in Rouen, is certainly Jaques Fleur, or Lafleur. John de Cane and +Peter le Cane are Jean Duquesne and Pierre Lequesne (Norman quene, +oak), though the former may also have come from Caen. John Buck, from +Rouen, is Jean Bouc, and Abraham Bushell, from Rochelle, was probably +a Roussel or Boissel. James King and John Hill, both Dutchmen, are +obvious translations of common Dutch names, while Henry Powell, a +German, is Heinrich Paul. Mary Peacock, from Dunkirk, and John +Bonner, a Frenchman, I take to be Marie Picot and Jean Bonheur, while +Nicholas Bellow is surely Nicolas Belleau. Michael Leman, born in +Brussels, may be French Leman or Lemoine, or perhaps German Lehmann. + +To each alien's name is appended that of the monarch whose subject he +calls himself, but a republic is outside the experience of one +constable, who leaves an interrogative blank after Cristofer Switcher, +born at Swerick (Zuerich) in Switcherland. The surname so ingeniously +created appears to have left no pedagogic descendants. In some cases +the harassed Bumble has lost patience, and substituted a plain English +name for foreign absurdity. To the brain which christened Oliver +Twist we owe Henry Price, a subject of the King of Poland, Lewis +Jackson, a "Portingall," and Alexander Faith, a steward to the Venice +Ambassador, born in the dukedom of Florence. + + + +PERVERSIONS OF FOREIGN NAMES + +In the returns made outside the bounds of the city proper the aliens +have added their own signatures, or in some cases made their marks. +Jacob Alburtt signs himself as Jacob Elbers, and Croft Castell as +Kraft Kassels. Harman James is the official translation of Hermann +Jacobs, Mary Miller of Marija Moliner, and John Young of Jan le Jeune. +Gyllyam Spease, for Wilbert Spirs, seems to be due to a Welsh +constable, and Chrystyan Wyhelhames, for Cristian Welselm, looks like +a conscientious attempt at Williams. One registrar, with a phonetic +system of his own, has transformed the Dutch Moll into the more +familiar Maule, and has enriched his list with Jannacay Yacopes for +Jantje Jacobs. Lowe Luddow, who signs himself Louij Ledou, seems to +be Louis Ledoux. An alien who writes himself Jann Eisankraott (Ger. +Eisenkraut? ) cannot reasonably complain plain at being transformed +into John Isacrocke, but the substitution of John Johnson for Jansen +Vandrusen suggests that this individual's case was taken at the end of +a long day's work. + +These examples, taken at random, show how the French and Flemish names +of the humbler refugees lost their foreign appearance. In many cases +the transformation was etymologically justified. Thus, some of our +Druitts and Drewetts may be descended from Martin Druett, the first +name on the list. But this is probably the common French name Drouet +or Drouot, assimilated to the English Druitt, which we find in 1273. +And both are diminutives of Drogo, which occurs in Domesday Book, and +is, through Old French, the origin of our Drew. But in many cases the +name has been so deformed that one can only guess at the continental +original. I should conjecture, for instance, that the curious name +Shoppee is a corruption of Chappuis, the Old French for a carpenter, +and that + +Jacob Shophousey, registered as a German cutler, came from +Schaffhausen. In this particular region of English nomenclature a +little guessing is almost excusable. The law of probabilities makes +it mathematically certain that the horde of immigrants included +representatives of all the very common French family names, and it +would be strange if Chappuis were absent. + +This process of transformation is still going on in a small way, +especially in our provincial manufacturing towns, in which most large +commercial undertakings have slipped from the nerveless grasp of the +Anglo-Saxon into the more capable and prehensile fingers of the +foreigner-- + +"Hilda then learnt that Mrs. Gailey had married a French modeller +named Canonges. . . and that in course of time the modeller had +informally changed the name to Cannon, because no one in the five +towns could pronounce the true name rightly." + +(Arnold Bennett, Hilda Lessways, i. 5.) + +This occurs most frequently in the case of Jewish names of German +origin. Thus, Loewe becomes Lowe or Lyons, Meyer is transformed into +Myers, Goldschmid into Goldsmith, Kohn into Cowan, Levy into Lee or +Lewis, Salamon into Salmon, Hirsch or Hertz into Hart, and so on. +Sometimes a bolder flight is attempted-- + +"Leopold Norfolk Gordon had a house in Park Lane, and ever so many +people's money to keep it up with. As may be guessed from his name, +he was a Jew." + +(Morley Roberts, Lady Penelope, ch. ii.) + + + +JEWISH NAMES + +The Jewish names of German origin which are now so common in England +mostly date from the beginning of the nineteenth century, when laws +were passed in Austria, Prussia and Bavaria to compel all Jewish +families to adopt a fixed surname. Many of them chose personal names, +e.g. Jakobs, Levy, Moses, for this purpose, while others named +themselves from their place of residence, e.g. Cassel, Speyer +(Spires), Hamburg, often with the addition of the syllable -er, e.g. +Darmesteter, Homburger. Some families preferred descriptive names +such as Selig (Chapter XXII), Sonnenschein, Goldmann, or invented +poetic and gorgeous place-names such as Rosenberg, Blumenthal, +Goldberg, Lilienfeld. The oriental fancy also showed itself in such +names as Edelstein, jewel, Glueckstein, luck stone, Rubinstein, ruby, +Goldenkranz, golden wreath, etc. [Footnote: Our Touchstone would seem +also to be a nickname. The obituary of a Mr. Touchstone appeared in +the Manchester Guardian, December 12, 1912.] It is owing to the +existence of the last two groups that our fashionable intelligence is +now often so suggestive of a wine-list. Among animal names adopted +the favourites were Adler, eagle, Hirsch, hart, Loewe, lion, and Wolf, +each of which is used with symbolic significance in the Old Testament. + + + + +CHAPTER VI. TOM, DICK AND HARRY + +"Watte vocat, cui Thomme venit, neque Symme retardat, + Betteque, Gibbe simul, Hykke venire jubent; +Colle furit, quem Geffe juvat nocumenta parantes, + Cum quibus ad dampnum Wille coire vovet. +Grigge rapit, dum Dawe strepit, comes est quibus Hobbe, + Lorkyn et in medio non minor esse putat: +Hudde ferit, quem Judde terit, dum Tebbe minatur, + Jakke domosque viros vellit et ense necat." + +(GOWER, On Wat Tyler's Rebellion.) + +Gower's lines on the peasant rebels give us some idea of the names +which were most popular in the fourteenth century, and which have +consequently impressed themselves most strongly on our modern +surnames. It will be noticed that one member of the modern +triumvirate, Harry, or Hal, is absent. [Footnote: The three names +were not definitely established till the nineteenth century. Before +that period they had rivals. French says Pierre et Paul, and German +Heinz and Kunz, i.e. Heinrich and Conrad.] The great popularity of +this name probably dates from a rather later period and is connected +with the exploits of Henry V. Moreover, all the names, with the +possible exception of Hud, are of French introduction and occur rarely +before the Conquest. The old Anglo-Saxon names did survive, +especially in the remoter parts of the country, and have given us many +surnames (see ch. vii.), but even in the Middle Ages people had a +preference for anything that came over with the Conqueror. French +names are nearly all of German origin, the Celtic names and the Latin +names which encroached on them having been swept away by the Frankish +invasion, a parallel to the wholesale adoption of Norman names in +England. Thus our name Harvey, no longer usual as a font-name, is Fr. +Herod, which represents the heroic German name Herewig, to the second +syllable of which belongs such an apparently insignificant name as +Wigg. + + + +MEDIEVAL FONT-NAMES + +The disappearance of Latin names is not to be regretted, for the Latin +nomenclature was of the most unimaginative description, while the Old +German names are more like those of Greece; e.g. Ger. Ludwig, which +has passed into most of the European languages (Louis, Lewis, +Ludovico, etc), is from Old High Ger. hlut-wig, renowned in fight, +equivalent to the Greek Clytomachus, with one-half of which it is +etymologically cognate. + +Some of the names in Gower's list, e.g. Watte (Chapter I), Thomme, +Symme, Geffe (Chapter VI), Wille, Jakke, are easily recognized. Bette +is for Bat, Bartholomew, a name, which has given Batty, Batten, Bates, +Bartle (cf. Bartlemas), Bartlett, Badcock, Batcock. But this group of +names belongs also to the Bert- or -bent, which is so common in +Teutonic names, such as Bertrand, Bertram, Herbert, Hubert, many of +which reached us in an Old French form. For the loss of the _r_, cf. +Matty from Martha. Gibe is for Gilbert. Hick is rimed on Dick: +(Chapter VI). Colle is for Nicolas. Grig is for Gregory, whence +Gregson and Scottish Grier. Dawe, for David, alternated with Day and +Dow, which appear as first element in many surnames, though Day has +another origin (Chapter XIX) and Dowson sometimes belongs to the +female name Douce, sweet. Hobbe is a rimed form from Robert. Lorkyn, +or Larkin, is for Lawrence, for which we also find Law, Lay, and Low, +whence Lawson, Lakin, Lowson, Locock, etc. For Hudde see Chapters I, +VII. Judde, from the very popular Jordan, has given Judson, Judkins, +and the contracted Jukes. Jordan (Fr. Jourdain, Ital. Giordano) seems +to have been adopted as a personal name in honour of John the Baptist. +Tebbe is for Theobald (Chapter I). + + + +THE COMMONEST FONT-NAMES + +Many people, in addressing a small boy with whom they are +unacquainted, are in the habit of using Tommy as a name to which any +small boy should naturally answer. In some parts of Polynesia the +natives speak of a white Mary or a black Mary, i.e. woman, just as the +Walloons round Mons speak of Marie bon bec, a shrew, Marie grognon, a +Mrs. Gummidge, Marie quatre langues, a chatterbox, and several other +Maries still less politely described. We have the modern silly Johnny +for the older silly Billy, while Jack Pudding is in German Hans Wurst, +John Sausage. Only the very commonest names are used in this way, +and, if we had no further evidence, the rustic Dicky bird, Robin +redbreast, Hob goblin, Tom tit, Will o' the Wisp, Jack o' lantern, +etc., would tell us which have been in the past the most popular +English font-names. During the Middle Ages there was a kind of race +among half a dozen favourite names, the prevailing order being John, +William, Thomas, Richard, Robert, with perhaps Hugh as sixth. + +Now, for each of these there is a reason. John, a favourite name in +so many languages (Jean, Johann, Giovanni, Juan, Ian, Ivan, etc.), as +the name of the Baptist and of the favoured disciple, defied even the +unpopularity of our one King of that name. The special circumstances +attending the birth and naming of the Baptist probably supplied the +chief factor in its triumph. + +For some time after the Conquest William led easily. We usually +adopted the W- form from the north-east of France, but Guillaume has +also supplied a large number of surnames in Gil-, which have got +inextricably mixed up with those derived from Gilbert, Gillian +(Juliana), and Giles. Gilman represents the French dim. Guillemin, +the local-looking Gilliam is simply Guillaume, and Wilmot corresponds +to Fr. Guillemot. + +The doubting disciple held a very insignificant place until the shrine +of St. Thomas of Canterbury became one of the holy places of +Christendom. To Thomas belong Macey, Massie, and Masson, dims. of +French aphetic forms, but the first two are also from Old French forms +of Matthew, and Masson is sometimes an alternative form of Mason. + +Robert and Richard were both popular Norman names. The first was +greatly helped by Robin Hood and the second by the Lion-Heart. + +The name Hugh was borne by several saints, the most famous of whom in +England was the child-martyr, St. Hugh of Lincoln, said to have been +murdered by the Jews C. 1250. It had a dim. Huggin and also the forms +Hew and How, whence Hewett, Hewlett, Howitt, Howlett, etc., while from +the French dim. Huchon we get Hutchin and its derivatives, and also +Houchin. Hugh also appears in the rather small class of names +represented by Littlejohn, Meiklejohn, etc. [Footnote: This formation +seems to be much commoner in French. In the "Bottin" I find +Grandblaise, Grandcollot (Nicolas), Grandgeorge, Grandgerard, +Grandguillaume, Grandguillot, Grandjacques, Grand-jean, Grandperrin +(Pierre), Grandpierre, Grandremy, Grandvincent, and Petitcolin, +Petitdemange (Dominique), Petitdidier (Desiderius), Petit-Durand, +Petit-Etienne (Stephen), Petit-Gerard, Petit-Huguenin, Petitjean, +Petitperrin, Petit-Richard.] We find Goodhew, Goodhue. Cf. +Gaukroger, i.e. awkward Roger, and Goodwillie. But the more usual +origin of Goodhew, Goodhue is from Middle Eng. heave, servant, hind. +Cf. Goodhind. + +Most of the other names in Gower's list have been prolific. We might +add to them Roger, whence Hodge and Dodge, Humfrey, which did not lend +itself to many variations, and Peter, from the French form of which we +have many derivatives (Chapter III), including perhaps the Huguenot +Perowne, Fr. Perron, but this can also be local, du Perron, the +etymology, Lat. Petra, rock, remaining the same. + +The absence of the great names Alfred [Footnote: The name Alured is +due to misreading of the older Alvred, v being written u in old MSS. +Allfrey is from the Old French form of the name.] and Edward is not +surprising, as they belonged to the conquered race. Though Edward was +revived as the name of a long line of Kings, its contribution to +surnames has been small, most names in Ed-, Ead-, e.g. Ede, Eden, +Edison, Edkins, Eady, etc., belonging rather to the once popular +female name Eda or to Edith, though in some cases they are from Edward +or other Anglo-Saxon names having the same initial syllable. James is +a rare name in medieval rolls, being represented by Jacob, and no +doubt partly by Jack (Chapter IV). It is-- + +"Wrested from Jacob, the same as Jago [Footnote: Jago is found, with +other Spanish names, in Cornwall; cf. Bastian or Baste, for +Sebastian.] in Spanish, Jaques in French; which some Frenchified +English, to their disgrace, have too much affected" (Camden). + +It appears in Gimson, Jemmett, and the odd-looking Gem, while its +French form is somewhat disguised in Jeakes and Jex. + + + +FASHIONS IN FONT-NAMES + +The force of royal example is seen in the popularity under the Angevin +kings of Henry, or Harry, Geoffrey and Fulk, the three favourite names +in that family. For Harry see Chapter III. Geoffrey, from Ger. +Gottfried, Godfrey, has given us a large number of names in Geff-, +Jeff-, and Giff-, Jiff-, and probably also Jebb, Gepp and Jepson, +while to Fulk we owe Fewkes, Foakes, Fowkes, Vokes, etc., and perhaps +in some cases Fox. But it is impossible to catalogue all the popular +medieval font-names. Many others will be found scattered through this +book as occasion or association suggests them. + +Three names whose poor representation is surprising are Arthur, +Charles and George, the two great Kings of medieval romance and the +patron saint of Merrie England. All three are fairly common in their +unaltered form, and we find also Arter for Arthur. But they have +given few derivatives, though Atkins, generally from Ad-, i.e. Adam, +may sometimes be from Arthur (cf. Bat for Bart, Matty for Martha, +etc.). Arthur is a rare medieval font-name, a fact no doubt due to +the sad fate of King John's nephew. Its modern popularity dates from +the Duke of Wellington, while Charles and George were raised from +obscurity by the Stuarts and the Brunswicks. To these might be added +the German name Frederick, the spread of which was due to the fame of +Frederick the Great. It gave, however, in French the dissimilated +Ferry, one source of our surnames Ferry, Ferris, though the former is +generally local. [Footnote: "For Frideric, the English have commonly +used Frery and Fery, which hath been now a long time a Christian name +in the ancient family of Tilney, and lucky to their house, as they +report." (Camden.)] + +If, on the other hand, we take from Gower's list a name which is +to-day comparatively rare, e.g. Gilbert, we find it represented by a +whole string of surnames, e.g. Gilbart, Gibbs, Gibson, Gibbon, +Gibbins, Gipps, Gipson, to mention only the most familiar. From the +French dim. Gibelot we get the rather rare Giblett; cf. Hewlett for +Hew-el-et, Hamlet for Ham-el-et (Hamo), etc. + + + +DERIVATIVES OF FONT-NAMES + +In forming patronymics from personal names, it is not always the first +syllable that is selected. In Toll, Tolley, Tollett, from +Bartholomew, the second has survived, while Philpot, dim. of Philip, +has given Potts. From Alexander we get Sanders and Saunders. But, +taking, for simplicity, two instances in which the first syllable has +survived, we shall find plenty of instruction in those two pretty men +Robert and Richard. We have seen (Chapter VI) that Roger gave Hodge +and Dodge, which, in the derivatives Hodson and Dodson, have coalesced +with names derived from Odo and the Anglo-Sax. Dodda (Chapter VII). +Similarly Robert gave Rob, Hob and Dob, and Richard gave Rick, Hick +and Dick. [Footnote: I believe, however, that Hob is in some cases +from Hubert, whence Hubbard, Hibbert, Hobart, etc.] Hob, whence Hobbs, +was sharpened into Hop, whence Hopps. The diminutive Hopkin, passing +into Wales, gave Popkin, just as ap-Robin became Probyn, ap-Hugh Pugh, +ap-Owen Bowen, etc. In the north Dobbs became Dabbs (p. A. Hob also +developed another rimed form Nob cf. to "hob-nob" with anyone), +whence Nobbs and Nabbs, the latter, of course, being sometimes rimed +on Abbs, from Abel or Abraham. Bob is the latest variant and has not +formed many surnames. Richard has a larger family than Robert, for, +besides Rick, Hick and Dick, we have Rich and Hitch, Higg and Digg. +The reader will be able to continue this genealogical tree for +himself. + +The full or the shortened name can become a surname, either without +change, or with the addition of the genitive -s or the word -son, the +former more usual in the south, the latter in the north. To take a +simple case, we find as surnames William, Will, Williams, Wills, +Williamson, Wilson. [Footnote: This suffix has squeezed out all the +others, though Alice Johnson is theoretically absurd. In Mid. English +we find daughter, father, mother, brother and other terms of +relationship used in this way, e.g. in 1379, Agnes Dyconwyfdowson, the +wife of Dow's son Dick. Dawbarn, child of David, is still found. See +also Chapter XXI] + +From the short form we get diminutives by means of the English +suffixes -ie or -y (these especially in the north), -kin (Chapter IV), +and the French suffixes -et, -ot (often becoming -at in English), -in, +-on (often becoming -en in English). Thus Willy, Wilkie, Willett. I +give a few examples of surnames formed from each class + +Ritchie (Richard), Oddy (Odo, whence also Oates), Lambie (Lambert), +Jelley (Julian); [Footnote: Lamb is also, of course, a nickname cf. +Agnew, Fr. agneau] + +Dawkins, Dawkes (David), Hawkins, Hawkes (Hal), Gilkins (Geoffrey), +Perkins, Perks (Peter), Rankin (Randolf); + +Gillett (Gil, Chapter VI), Collett (Nicholas), Bartlett (Bartholomew), +Ricketts (Richard), Marriott, Marryat (Mary), Elliott (Elias, see +Chapter IX), Wyatt (Guy), Perrott (Peter); + +Collins (Nicholas), Jennings (John, see Chapter X), Copping (Jacob, +see Chapter I), Rawlin (Raoul, the French form of Radolf, whence Roll, +Ralph, Relf), Paton (Patrick), Sisson (Sirs, i.e. Cecilia), Gibbons +(Gilbert), Beaton (Beatrice). + +In addition to the suffixes and diminutives already mentioned, we have +the two rather puzzling endings -man and -cock. Man occurs as an +ending in several Germanic names which are older than the Conquest, +e.g. Ashman, Harman, Coleman; and the simple Mann is also an +Anglo-Saxon personal name. It is sometimes to be taken literally, +e.g. in Goodman, i.e. master of the house (Matt. xx. ii), Longman, +Youngman, etc. In Hickman, Homan (How, Hugh), etc., it may mean +servant of, as in Ladyman, Priestman, or may be merely an augmentative +suffix. In Coltman, Runciman, it is occupative, the man in charge of +the colts, rouncies or nags. Chaucer's Shipman-- + +"Rood upon a rouncy as he kouthe" (A. 390). + +In Bridgeman, Pullman, it means the man who lived near, or had some +office in connection with, the bridge or pool. But it is often due to +the imitative instinct. Dedman is for the local Debenham, and Lakeman +for Lakenham, while Wyman represents the old name Wymond, and Bowman +and Beeman are sometimes for the local Beaumont (cf. the pronunciation +of Belvoir). But the existence in German of the name Bienemann shows +that Beeman may have meant bee-keeper. Sloman may be a nickname, but +also means the man in the slough (Chapter XII), and Godliman is an old +familiar spelling of Godalming. We of course get doubtful cases, e.g. +Sandeman may be, as explained by Bardsley, the servant of Alexander +(Chapter VI), but it may equally well represent Mid. Eng. sandeman, a +messenger, and Lawman, Layman, are rather to be regarded as +derivatives of Lawrence (Chapter VI) than what they appear to be. + + + +THE SUFFIX -COCK + +Many explanations have been given of the suffix -cock, but I cannot +say that any of them have convinced me. Both Cock and the patronymic +Cocking are found as early personal names. The suffix was added to +the shortened form of font-names, e.g. Alcock (Allen), Hitchcock +(Richard), was apparently felt as a mere diminutive, and took an -s +like the diminutives in -kin, e.g. Willcocks, Simcox. In Hedgecock, +'Woodcock, etc., it is of course a nickname. The modern Cox is one of +our very common names, and the spelling Cock, Cocks, Cox, can be found +representing three generations in the churchyard of Invergowrie, near +Dundee. + +The two names Bawcock and Meacock had once a special significance. +Pistol, urged to the breach by Fluellen, replies + +"Good bawcock, bate thy rage! use lenity, sweet chuck" + +(Henry V., iii, 2); + +and Petruchio, pretending that his first interview with Katherine has +been most satisfactory, says-- + +"'Tis a world to see +How tame, when men and women are alone, +A meacock wretch can make the curstest shrew." + +(Taming of the Shrew, ii.1.) + +These have been explained as Fr. beau coq, which is possible, and meek +cock, which is absurd. As both words are found as surnames before +Shakespeare's time, it is probable that they are diminutives which +were felt as suited to receive a special connotation, just as a man +who treats his thirst generously is vulgarly called a Lushington. +Bawcock can easily be connected with Baldwin, while Meacock, Maycock, +belong to the personal name May or Mee, shortened from the Old Fr. +Mahieu (Chapter IX). + +Although we are not dealing with Celtic names, a few words as to the +Scottish, Irish, and Welsh surnames which we find in our directories +may be useful. Those of Celtic origin are almost invariably +patronymics. The Scottish and Irish Mac, son, used like the Anglo-Fr. +Fitz-, ultimately means kin, and is related to the -mough of Watmough +(Chapter XXI) and to the word maid. In MacNab, son of the abbot, and +MacPherson, son of the parson, we have curious hybrids. In Manx +names, such as Quilliam (Mac William), Killip (Mac Philip), Clucas +(Mac Lucas), we have aphetic forms of Mac. The Irish 0', grandson, +descendant, has etymologically the same meaning as Mac, and is related +to the first part of Ger. Oheim, uncle, of Anglo-Sax. eam (see Eames, +Chapter XXI), and of Lat. avus, grandfather. Oe or oye is still used +for grandchild in Scottish-- + +"There was my daughter's wean, little Eppie Daidle, my oe, ye ken" +(Heart of Midlothian, ch. iv.). + +The names of the Lowlands of Scotland are pretty much the same as +those of northern England, with the addition of a very large French +element, due to the close historical connection between the two +countries. Examples of French names, often much corrupted, are +Bethune (Pas de Calais), often corrupted into Beaton, the name of one +of the Queen's Maries, Boswell (Bosville, Seine Inf.), Bruce (Brieux, +Orne), Comyn, Cumming (Comines, Nord), Grant (le grand), Rennie +(Rene), etc. + + + +CELTIC NAMES + +Welsh Ap or Ab, reduced from an older Map, ultimately cognate with +Mac, gives us such names as Probyn, Powell (Howell, Hoel), Price +(Rhys), Pritchard, Prosser (Rosser), Prothero (Roderick), Bedward, +Beddoes (Eddowe), Blood (Lud, Lloyd), Bethell (Ithel), Benyon (Enion), +whence also Binyon and the local-looking Baynham. Onion and Onions +are imitative forms of Enion. Applejohn and Upjohn are corruptions of +Ap-john. The name Floyd, sometimes Flood, is due to the English +inability to grapple with the Welsh Ll-- + +"I am a gentylman and come of Brutes [Brutus'] blood, + My name is ap Ryce, ap Davy, ap Flood." + +(Andrew Boorde, Book of the Introduction of Knowledge, ii 7.) + +While Welsh names are almost entirely patronymic, Cornish names are +very largely local. They are distinguished by the following prefixes +and others of less common occurrence: Caer-, fort, Lan-, church, Pen-, +hill, Pol-, pool, Ros-, heath, Tre-, settlement, e.g. Carthew, Lanyon, +Penruddock, Polwarth, Rosevear, Trethewy. Sometimes these elements +are found combined, e.g. in Penrose. + +A certain number of Celtic nicknames and occupative names which are +frequently found in England will be mentioned elsewhere (pp. 173, +216). In Gilchrist, Christ's servant, Gildea, servant of God, +Gillies, servant of Jesus, Gillespie, bishop's servant, Gilmour, +Mary's servant, Gilroy, red servant, we have the Highland "gillie." +Such names were originally preceded by Mac-, e.g. Gilroy is the same +as MacIlroy; cf. MacLean, for Mac-gil-Ian, son of the servant of John. +To the same class of formation belong Scottish names in Mal-, e.g. +Malcolm, and Irish names in Mul-, e.g. Mulholland, in which the first +element means tonsured servant, shaveling, and the second is the name +of a saint. + + + + +CHAPTER VII. GODERIC AND GODIVA + +"England had now once more (A.D. 1100) a King born on her own soil, a +Queen of the blood of the hero Eadmund, a King and Queen whose +children would trace to AElfred by two descents. Norman insolence +mocked at the English King and his English Lady under the English +names of Godric and Godgifu." [Footnote: "Godricum eum, et comparem +Godgivam appellantes" (William of Malmesbury, Gesta Regum Anglorum).] + +(FREEMAN, Norman Conquest, v. 170.) + +In dealing with surnames we begin after the Conquest, for the simple +reason that there were no surnames before. Occasionally an important +person has come down in history with a nickname, e.g. Edmund +Iron-side, Harold Harefoot, Edward the Confessor; but this is +exceptional, and the Anglo-Saxon, as a rule, was satisfied with one +name. It is probable that very many of the names in use before the +Conquest, whether of English or Scandinavian origin, were chosen +because of their etymological meaning, e.g. that the name Beornheard +(Bernard, Barnard, Barnett) was given to a boy in the hope that he +would grow up a warrior strong, just as his sister might be called +AEthelgifu, noble gift. The formation of these old names is both +interesting and, like all Germanic nomenclature, poetic. + + + +FORMATION OF ANGLO-SAXON NAMES + +As a rule the name consists of two elements, and the number of those +elements which appear with great frequency is rather limited. Some +themes occur only in the first half of the name, e.g. Aethel-, whence +Aethelstan, later Alston; AElf-, whence AElfgar, now Elgar and Agar +(AEthel- and AElf- soon got confused, so that Allvey, Elvey may +represent both AEthelwig and AElfwig, or perhaps in some cases +Ealdwig); Cuth-, whence Cuthbeald, now Cobbold [Footnote: This is also +the origin of Cupples, and probably of Keble and Nibbles. It shares +Cobbett and Cubitt with Cuthbeorht.]; Cyne-, whence Cynebeald now +Kimball and Kemble, both of which are also local, Folc-, whence +Folcheard and Folchere, now Folkard and Fulcher; Gund-, whence +Gundred, now Gundry and Grundy (Metathesis, Chapter III); Os-, whence +Osbert, Osborn, + +Other themes only occur as the second half of the name. Such are +-gifu, in Godgifu, i.e. Godiva, whence Goodeve; -lac in Guthlac, now +Goodlake and Goodluck (Chapter XXI); -laf in Deorlaf, now Dearlove; +-wacer in Eoforwacer, now Earwaker. + +Other themes, and perhaps the greater number, may occur indifferently +first and second, e.g. beald, god, here, sige, weald, win, wulf or +ulf. Thus we have complete reversals in Beald-wine, whence Baldwin, +and Wine-beald, whence Winbolt, Here-weald, whence Herald, Harold, +Harrod, and Weald-here, whence Walter (Chapter I). With these we may +compare Gold-man and Man-gold, the latter of which has given Mangles. +So also we have Sige-heard, whence Siggers, and Wulf-sige, now Wolsey, +Wulf-noth, now the imitative Wallnutt, and Beorht-wulf, later Bardolph +and Bardell. The famous name Havelock was borne by the hero of a +medieval epic, "Havelock the Dane," but Dunstan is usually for the +local Dunston. On the other hand, Winston is a personal name, +Wine-stan, whence Winstanley. + +These examples show that the pre-Norman names are by no means +unrepresented in the twentieth century, but, in this matter, one must +proceed with caution. To take as examples the two names that head +this chapter, there is no doubt that Goderic and Godiva are now +represented by Goodrich and Goodeve, but these may also belong to the +small group mentioned in Chapter VI, and stand for good Richard and +good Eve. Also Goodrich comes in some cases from Goodrich, formerly +Gotheridge, in Hereford, which has also given Gutteridge. + +Moreover, it must not be forgotten that our medieval nomenclature is +preponderantly French, as the early rolls show beyond dispute, so +that, even where a modern name appears susceptible of an Anglo-Saxon +explanation, it is often safer to refer it to the Old French cognate; +for the Germanic names introduced into France by the Frankish +conquerors, and the Scandinavian names which passed into Normandy, +contained very much the same elements as our own native names, but +underwent a different phonetic development. Thus I would rather +explain Bawden, Bowden, Boulders, Boden, and the dims. Body and +Bodkin, as Old French variants from the Old Ger. Baldawin than as +coming directly from Anglo-Saxon. Boyden undoubtedly goes back to Old +Fr. Baudouin. + +Practically all the names given in Gower's lines (Chapter V), and many +others to which I have ascribed a continental origin, are found +occasionally in England before the Conquest, but the weight of +evidence shows that they were either adopted in England as French +names or were corrupted in form by the Norman scribes and officials. +To take other examples, our Tibbald, Tibbles, Tibbs suggest the Fr. +Thibaut rather than the natural development of Anglo-Sax. Thiudbeald, +i.e. Theobald; and Ralph, Relf, Roff, etc., show the regular Old +French development of Raedwulf, Radolf. Tibaut Wauter, i.e. Theobald +Walter, who lived in Lancashire in 1242, had both his names in an old +French form. + + + +ANGLO-SAXON NICKNAMES + +As a matter of fact, the various ways of forming nicknames or +descriptive names, are all used in the pre-Conquest personal names. +We find Orme, i.e. serpent or dragon (cf. Great Orme's Head), Wulf, +i.e. Wolf, Hwita, i.e. White, and its derivative Hwiting, now Whiting, +Saemann, i.e. Seaman, Bonda, i.e. Bond, Leofcild, dear child, now Leif +child, etc. But, except the case of Orme, so common as the first +element of place-names, I doubt the survival of these as purely +personal names into the surname period and regard White, Seaman, Bond, +Leif child rather as new epithets of Mid. English formation. Whiting +is of course Anglo-Saxon, -ing being the regular patronymic suffix. +Cf. Browning, Benning, Dering, Dunning, Gunning, Hemming, Kipping, +Manning, and many others which occur in place-names. But not all +names in -ing are Anglo-Saxon, e.g. Baring is German; cf. Behring, of +the Straits; and Jobling is Fr. Jobelin, a double dim. of Job. + +I will now give a few examples of undoubted survival of these +Anglo-Saxon compounds, showing how the suffixes have been corrupted +and simplified. Among the commonest of these suffixes are -beald, +-beorht, -cytel (Chapter VII.), -god, -heard, -here, -man, -mund, +-raed, -ric, -weald, -weard, -wine, [Footnote: Bold, bright, kettle, +god, strong, army, man, protection, counsel, powerful, ruling, guard, +friend.] which survive in Rumball and Rumbold (Rumbeald), Allbright +[Footnote: AIbert is of modern German introduction.] and Allbutt +(Ealdbeorht, i.e. Albert), Arkle (Earncytel), Allgood and Elgood +(AElfgod), Everett (Eoforheard, i.e. Everard), Gunter (Gundhere), +Harman (Hereman), Redmond (Raedmund), [Footnote: Pure Anglo-Saxon, +like the names of so many opponents of English tyranny. Parnell is of +course not Irish (Chapter X).] Aldred, Eldred (AEthelraed or +Ealdraed), Aldridge, Alderick, Eldridge (AEthelric or Ealdric), +Thorold (Thurweald), and, through Fr. Turold, Turrell, Terrell, and +Tyrrell, Harward and Harvard (Hereweard), Lewin (Leofwine). + +In popular use some of these endings got confused, e.g. Rumbold +probably sometimes represents Rumweald, while Kennard no doubt stands +for Coenweard as well as for Coenheard. Man and round were often +interchanged (Chapter VI), so that from Eastmund come both Esmond and +Eastman. Gorman represents Gormund, and Almond (Chapter XI) is so +common in the Middle Ages that it must sometimes be from AEthelmund. + +Sometimes the modern forms are imitative. Thus Allchin is for +Ealhwine (Alcuin), and Goodyear, Goodier and Goodair may represent +Godhere. [Footnote: This may, however, be taken literally. There is +a German name Gutjahr and a Norfolk name Feaveryear.] Good-beer, +Godbehere, Gotobed are classed by Bardsley under Godbeorht, whence +Godber. But in these three names the face value of the words may well +be accepted (pp. 156, 203, 206). Wisgar or Wisgeard has given the +imitative Whisker and Vizard, and, through French, the Scottish +Wishart, which is thus the same as the famous Norman Guiscard. +Garment and Rayment are for Garmund and Regenmund, i.e. Raymond. + + + +ANGLO-SAXON SURVIVALS + +Other names which can be traced directly to the group of Anglo-Saxon +names dealt with above are Elphick (AElfheah), which in Norman French +gave Alphege, Elmer (AElfmaer), Allnutt (AElfnoth), Alwin, Elwin, +Elvin (AElfwine), Aylmer (AEthelmaer), Aylward (AEthelweard), Kenrick +(Coenric), Collard (Ceolheard), Colvin (Ceolwine), Darwin (Deorwine), +Edridge (Eadric), Aldwin, Auden (Ealdwine), Baldry (Bealdred or +Bealdric), Falstaff (Fastwulf), Filmer (Filumaer), Frewin eowine), +Garrard, Garrett, Jarrold (Gaerheard, Gaerweald), but probably these +are through French, Garbett (Garbeald, with which cf. the Italian +Garibaldi), Gatliffe (Geatleof), Goddard (Godheard), Goodliffe +(Godleof), Gunnell (Gunhild), Gunner (Gunhere), [Footnote: It is +unlikely that this name is connected with gun, a word of too late +appearance. It may be seen over a shop in Brentford, perhaps kept by +a descendant of the thane of the adjacent Gunnersbury.] Haines +(Hagene), Haldane (Haelfdene), Hastings (Haesten, the Danish chief who +gave his name to Hastings, formerly Haestinga-ceaster), Herbert +(Herebeorht), Herrick Hereric), Hildyard (Hildegeard), Hubert, +Hubbard, Hobart, Hibbert (Hygebeorht), Ingram (Ingelram), Lambert +(Landbeorht), Livesey (Leofsige), Lemon (Leofman), Leveridge +(Leofric), Loveridge (Luferic), Maynard (Maegenheard), Manfrey +(Maegenfrith), Rayner (Regenhere), Raymond (Regenmund), Reynolds +(Regenweald), Seabright (Sigebeorht or Saebeorht), Sayers (Saegaer), +[Footnote: The simple Sayer is also for "assayer," either of metals or +of meat and drink--"essayeur, an essayer; one that tasts, or takes an +essay; and particularly, an officer in the mint, who touches every +kind of new Coyne before it be delivered out" (Cotgrave). Robert le +sayer, goldsmith, was a London citizen c. 1300.] Sewell (Saeweald or +Sigeweald), Seward (Sigeweard), Turbot (Thurbeorht), Thoroughgood +(Thurgod), Walthew (Waltheof), Warman (Waermund), Wyberd (Wigbeorht), +Wyman (Wigmund), Willard (Wilheard), Winfrey (Winefrith), Ulyett and +Woollett (Wulfgeat), Wolmer (Wulfmaer), Woodridge (Wulfric). + +In several of these, e.g. Fulcher, Hibbert, Lambert, Reynolds, the +probability is that the name came through French. Where an +alternative explanation is possible, the direct Anglo-Saxon origin is +generally the less probable. Thus, although Coning occurs as an +Anglo-Saxon name, Collings is generally a variant of Collins (cf. +Jennings for Jennins), and though Hammond is etymologically Haganmund, +it is better to connect it with the very popular French name Hamon. +Simmonds might come from Sigemund, but is more likely from Simon with +excrescent -d (Epithesis, Chapter III). + +In many cases the Anglo-Saxon name was a simplex instead of a +compound. The simple Cytel survives as Chettle, Kettle. [Footnote: +Connected with the kettle or cauldron of Norse mythology. The +renowned Captain Kettle, described by his creator as a Welshman, must +have descended from some hardy Norse pirate. Many names in this +chapter are Scandinavian.] Beorn is one of the origins of Barnes. +Brand also appears as Braund, Grim is common in place-names, and from +Grima we have Grimes. Cola gives Cole, the name of a monarch of +ancient legend, but this name is more usually from Nicolas (Chapter +VI). Gonna is now Gunn, Serl has given the very common Searle, and +Wicga is Wigg. From Hacun we have Hack and the dim. Hackett. + +To these might be added many examples of pure adjectives, such as +Freo, Free, Froda, (prudent), Froude, Gods, Good, Leof (dear), Leif, +Leaf, Read (red), Read, Reid, Reed, Rica, Rich, Rudda (ruddy), Rudd +and Rodd, Snel (swift, valiant), Snell, Swet, Sweet, etc., or epithets +such as Boda (messenger), Bode, Cempa (warrior), Kemp, Cyta, Kite, +Dreng (warrior), Dring, Eorl, Earl, Godcild, Goodchild, Nunna, Nunn, +Oter, Otter, Puttoc (kite), Puttock, Saemann, Seaman, Spearhafoc, +Sparhawk, Spark (Chapter I), Tryggr (true), Triggs, Unwine (unfriend), +Unwin, etc. But many of these had died out as personal names and, in +medieval use, were nicknames pure and simple. + + + +MONOSYLLABIC NAMES + +Finally, there is a very large group of Anglo-Saxon dissyllabic names, +usually ending in -a, which appear to be pet forms of the longer +names, though it is not always possible to establish the connection. +Many of them have double forms with a long and short vowel +respectively. It is to this class that we must refer the large number +of our monosyllabic surnames, which would otherwise defy +interpretation. Anglo-Sax. Dodds gave Dodd, while Dodson's partner +Fogg had an ancestor Focga. Other examples are Bacga, Bagg, Benna, +Benn, Bota, Boot and dim. Booty, Botts, Bolt, whence Bolting, Bubba, +Bubb, Budda, Budd, Bynna, Binns, Cada, Cade, Cobbs, Cobb, Coda, Coad, +Codda, Codd, Cuffs, Cuff, Deda, Deedes, Duda, Dowd, Duna, Down, Donna, +Dunn, Dutta, Dull, Eada, Eade, Edes, etc., Ebba, Ebbs; Eppa, Epps, +Hudda, Hud, whence Hudson, Inga, Inge, Sibba, Sibbs, Sicga, Siggs, +Tata, Tate and Tait, Tidda, Tidd, Tigga, Tigg, Toca, Tooke, Tucca, +Tuck, Wada, Wade, Wadda, Waddy, etc. Similarly French took from +German a number of surnames formed from shortened names in -o, with an +accusative in -on, e.g. Old Ger. Bodo has given Fr. Bout and Bouton, +whence perhaps our Butt and Button. + +But the names exemplified above are very thinly represented in early +records, and, though their existence in surnames derived from +place-names (Dodsley, Bagshaw, Bensted, Bedworth, Cobham, Ebbsworth, +etc.) would vouch for them even if they were not recorded, their +comparative insignificance is attested by the fact that they form very +few derivatives. + +Compare, for instance, the multitudinous surnames which go back to +monosyllables of the later type of name, such as John and Hugh, with +the complete sterility of the names above. Therefore, when an +alternative derivation for a surname is possible, it is usually ten to +one that this alternative is right. Dodson is a simplified Dodgson, +from Roger (Chapter VI); Benson belongs to Benedict, sometimes to +Benjamin; Cobbett is a disguised Cuthbert or Cobbold (cf. Garrett, +Chapter II); Down is usually local, at the down or dune; Dunn is +medieval le dun, a colour nickname; names in Ead-, Ed-, are usually +from the medieval female name Eda (Chapter VI); Sibbs generally +belongs to Sibilla or Sebastian; Tait must sometimes be for Fr. Tete, +with which cf. Eng. Head; Tidd is an old pet form of Theodore; and +Wade is more frequently atte wade, i.e. ford. Even Ebbs and Epps are +more likely to be shortened forms of Isabella, usually reduced to Ib, +or Ibbot (Chapter X), or of the once popular Euphemia. + +To sum up, we may say that the Anglo-Saxon element in our surnames is +much larger than one would imagine from Bardsley's Dictionary, and +that it accounts, not only for names which have a distinctly +Anglo-Saxon suffix or a disguised form of one, but also for a very +large number of monosyllabic names which survive in isolation and +without kindred. In this chapter I have only given sets of +characteristic examples, to which many more might be added. It would +be comparatively easy, with some imagination and a conscientious +neglect of evidence, to connect the greater number of our surnames +with the Anglo-Saxons. + +Thus Honeyball might very well represent the Anglo-Sax. Hunbeald, but, +in the absence of links, it is better to regard it as a popular +perversion of Hannibal (Chapter VIII). In dealing with this subject, +the via media is the safe one, and one cannot pass in one stride from +Hengist and Horsa to the Reformation period. + + + +"HIDEOUS NAMES" + +Matthew Arnold, in his essay on the Function of Criticism at the +Present Time, is moved by the case of Poor Wragg, who was "in +custody," to the following wail-- + +"What a touch of grossness in our race, what an original shortcoming +in the more delicate spiritual perceptions, is shown by the natural +growth amongst us of such hideous names-Higginbottom, Stiggins, Bugg!" + +But this is the poet's point of view. Though there may have been "no +Wragg by the Ilissus," it is not a bad name, for, in its original form +Ragg, it is the first element of the heroic Ragnar, and probably +unrelated to Raggett, which is the medieval le ragged. Bugg, which +one family exchanged for Norfolk Howard, is the Anglo-Saxon Bucgo, a +name no doubt borne by many a valiant warrior. Stiggins, as we have +seen (Chapter XIII), goes back to a name great in history, and +Higginbottom (Chapter XII) is purely geographical. + + + + +CHAPTER VIII. PALADINS AND HEROES + +"Morz est Rollanz, Deus en ad l'anme es ciels. + Li Emperere en Rencesvals parvient... + Carles escriet: 'U estes vus, bels nies? + U l'Arcevesques e li quens Oliviers? + U est Gerins e sis cumpainz Geriers? + Otes u est e Ii quens Berengiers? + Ives e Ivories que j'aveie tant chiers? + Qu'est devenuz li Guascuinz Engeliers, + Sansun li dux e Anseis li fiers? + U est Gerarz de Russillun li vielz, + Li duze per que j'aveie laissiet?'" + +(Chanson de Roland, 1. 2397.) + +[Footnote: "Dead is Roland, God has his soul in heaven. The Emperor +arrives at Roncevaux... Charles cries: 'Where are you, fair nephew? +Where the archbishop (Turpin) and Count Oliver? Where is Gerin and +his comrade Gerier? Where is Odo and count Berenger? Ivo and Ivory +whom I held so dear? What has become of the Gascon Engelier? Samson +the duke and Anseis the proud? Where is Gerard of Roussillon the old, +the twelve peers whom I had left?' "] + +It is natural that many favourite names should be taken from those of +heroes of romance whose exploits were sung all over Europe by +wandering minstrels. Such names, including those taken from the Round +Table legends, usually came to us through French, though a few names +of the British heroes are Welsh, e.g. Cradock from Caradoc +(Caractacus) and Maddox from Madoc. + + + +THE ROUND TABLE + +But the Round Table stories were versified much later than the true +Old French Chansons de Geste, which had a basis in the national +history, and not many of Arthur's knights are immortalized as +surnames. We have Tristram, Lancelot, whence Lance, Percival, Gawain +in Gavin, and Kay. But the last named is, like Key, more usually from +the word we now spell "quay," though Key and Keys can also be +shop-signs, as of course Crosskeys is. Linnell is sometimes for +Lionel, as Neil, [Footnote: But the Scottish Neil is a Gaelic name +often exchanged for the unrelated Nigel.] Neal for Nigel. The ladies +have fared better. Vivian, which is sometimes from the masculine +Vivien, is found in Dorset as Vye, and Isolt and Guinevere, which long +survived as font-names in Cornwall, have given several names. From +Isolt come Isard, Isitt, Izzard, Izod, and many other forms, while +Guinever appears as Genever, Jennifer, Gaynor, Gilliver, Gulliver, +[Footnote: There is also an Old Fr. Gulafre which will account for +some of the Gullivers.] and perhaps also as Juniper. It is probably +also the source of Genn and Ginn, though these may come also from +Eugenia or from Jane. The later prose versions of the Arthurian +stories, such as those of Malory, are full of musical and picturesque +names like those used by Mr. Maurice Hewlett, but this artificial +nomenclature has left no traces in our surnames. + +Of the paladins the most popular was Roland or Rowland, who survives +as Rowe, Rowlinson, Rolls, Rollit, etc., sometimes coalescing with the +derivations of Raoul, another epic hero. Gerin or Geri gave Jeary, +and Oates is the nominative (Chapter VIII) of Odo, an important Norman +name. Berenger appears as Barringer and Bellinger (Chapter III). The +simple Oliver is fairly common, but it also became the Cornish Olver. +But perhaps the largest surname family connected with the paladins is +derived from the Breton Ives or Ivon [Footnote: A number of Old French +names had an accusative in -on or -ain. Thus we find Otes, Oton, +Ives, Ivain, and feminines such as Ide, Idain, all of which survive as +English surnames.] whose name appears in that of two English towns. +It is the same as Welsh Evan, and the Yvain of the Arthurian legends, +and has given us Ives, Ivison, Ivatts, etc. The modern surname Ivory +is usually an imitative form of Every or Avery (p, 82). Gerard has a +variety of forms in Ger- and Gar-, Jerand Jar- (see p.32). The others +do not seem to have survived, except the redoubtable Archbishop +Turpin, whose fame is probably less than that of his namesake Dick. + +Besides the paladins, there are many heroes of Old French epic whose +names were popular during the two centuries that followed the +Conquest. Ogier le Danois, who also fought at Roncevaux, has given us +Odgers; Fierabras occasionally crops up as Fairbrass, Firebrace; +Aimeri de Narbonne, from Almaric, [Footnote: A metathesis of Amalric, +which is found in Anglo-Saxon.] whence Ital. Amerigo, is in English +Amery, Emery, Imray, etc.; Renaud de Montauban is represented by +Reynolds (Chapter VII) and Reynell. + +The famous Doon de Mayence may have been an ancestor of Lorna, and the +equally famous Garin, or Warin, de Monglane has given us Gearing, +Gearing, Waring, sometimes Warren, and the diminutives Garnett and +Warnett. Milo, of Greek origin, became Miles, with dim. Millett, but +the chief origin of the surname Miles is a contracted form of the +common font-name Michael. Amis and Amiles were the David and Jonathan +of Old French epic and the former survives as Ames, Amies, and Amos, +the last an imitative form. + +We have also Berner from Bernier, Bartram from Bertran, Farrant from +Fernand, Terry and Terriss from Thierry, the French form of Ger. +Dietrich (Theodoric), which, through Dutch, has given also Derrick. +Garner, from Ger. Werner, is our Garner and Warner, though these have +other origins (pp. 154, 185). Dru, from Drogo, has given Drew, with +dim. Druitt (Chapter V), and Druce, though the latter may also come +from the town of Dreux. Walrond and Waldron are for Waleran, usually +Galeran, and King Pippin had a retainer named Morant. Saint Leger, or +Leodigarius, appears as Ledger, Ledgard, etc., and sometimes in the +shortened Legg. Among the heroines we have Orbell from Orable, while +Blancheflour may have suggested Lillywhite; but the part played by +women in the Chansons de Geste was insignificant. + + + +THE CHANSONS DE GESTE + +As this element in our nomenclature has hitherto received no +attention, it may be well to add a few more examples of names which +occur very frequently in the Chansons de Geste and which have +undoubted representatives in modern English. Allard was one of the +Four Sons of Aymon. The name is etymologically identical with Aylward +(Chapter VII), but in the above form has reached us through French. +Acard or Achard is represented by Haggard, Haggett, and Hatchard, +Hatchett, though Haggard probably has another origin (Chapter XXIII). +Harness is imitative for Harnais, Herneis. Clarabutt is for +Clarembaut; cf. Archbutt for Archembaut, the Old French form of +Archibald, Archbold. Durrant is Durand, still a very common French +surname. Ely is Old Fr. Elie, i.e. Elias (Chapter IX), which had the +dim. Elyot. [Footnote: For other names belonging to this group see +Chapter IX.] We also find Old Fr. Helye, whence our Healey. +Enguerrand is telescoped to Ingram, though this may also come from the +English form Ingelram. Fawkes is the Old Fr. Fauques, nominative +(Chapter VIII) of Faucon, i.e. falcon. Galpin is contracted from +Galopin, a famous epic thief, but it may also come from the common +noun galopin-- + +"Galloppins, under cookes, or scullions in monasteries." + +(Cotgrave.) + +In either case it means a "runner." Henfrey is from Heinfrei or +Hainfroi, identical with Anglo-Sax. Haganfrith, and Manser from +Manesier. Neame (Chapter XXI) may sometimes represent Naime, the +Nestor of Old French epic and the sage counsellor of Charlemagne. +Richer, from Old Fr. Richier, has generally been absorbed by the +cognate Richard. Aubrey and Avery are from Alberic, cognate with +Anglo-Sax. AElfric. An unheroic name like Siggins may be connected +with several heroes called Seguin. + + + +ANTIQUE NAMES + +Nor are the heroes of antiquity altogether absent. Along with Old +French national and Arthurian epics there were a number of romances +based on the legends of Alexander, Caesar, and the tale of Troy. +Alexander, or Saunder, was the favourite among this class of names, +especially in Scotland. Cayzer was generally a nickname (Chapter +XIII), its later form Cesar being due to Italian influence, [Footnote: +Julius Cesar, physician to Queen Elizabeth, was a Venetian +(Bardsley).] and the same applies to Hannibal, [Footnote: But the +frequent occurrence of this name and its corruptions in Cornwall +suggests that it may really have been introduced by Carthaginian +sailors.] when it is not an imitative form of the female name Annabel, +also corrupted into Honeyball. Both Dionisius and Dionisia were once +common, and have survived as Dennis, Dennett, Denny, and from the +shortened Dye we get Dyson. But this Dionisius was the patron saint +of France. Apparent names of heathen gods and goddesses are almost +always due to folk-etymology, e.g. Bacchus is for back-house or +bake-house, and the ancestors of Mr. Wegg's friend Venus came from +Venice. + + + + +CHAPTER IX. THE BIBLE AND THE CALENDAR + +" 'O Now you see, brother Toby,' he would say, looking up, 'that +Christian names are not such indifferent things;--had Luther here been +called by any other name but Martin, he would have been damn'd to all +eternity' " + + (Tristram Shandy, ch. xxxv). + + + +OLD TESTAMENT NAMES + +The use of biblical names as font-names does not date from the +Puritans, nor are surnames derived from Abraham, Isaac and Jacob +necessarily Jewish. The Old Testament names which were most popular +among the medieval peasants from whom we nearly all spring were +naturally those connected with the most picturesque episodes of sacred +history. Taking as an example the father of all men, we find derived +from the name Adam the following: Adams, Adamson, Adcock, Addis, +Addison, Adds, Addy, Ade, Ades, Adey, Adis, Ady, Addey, Aday, Adee, +Addyman, Adkin, Adkins, Adkinson, Adnett, [Footnote: Adenet (little +Adam) le Roi was an Old French epic hero.] Adnitt, Adnet, Adnot, +Atkin, Atkins, Atkinson, and the northern Aitken, etc. This list, +compiled from Bardsley's Dictionary of Surnames, is certainly not +exhaustive. Probably Taddy is rimed on Addy as Taggy is on Aggy +(Agnes). To put together all the derivatives of John or Thomas would +be a task almost beyond the wit of man. Names in Abb-, App-, may come +from either Abraham or Abel, and from Abbs we also have Nabbs. Cain +was of course unpopular. Cain, Cane, Kain, when not Manx, is from the +town of Caen or from Norman quene, an oak. + +Moses appears in the French form Moyes (Moise) as early as 1273, and +still earlier as Moss. Of the patriarchs the favourites were perhaps +Jacob and Joseph, the name Jessop from the latter having been +influenced by Ital. Giuseppe. Benjamin has sometimes given Benson and +Bennett, but these are generally for Benedict (Chapter IV). The +Judges are poorly represented, except Samson, a name which has +obviously coalesced with the derivatives of Samuel. David had, of +course, an immense vogue, especially in Wales (for some of its +derivatives see Chapter VI), and Solomon was also popular, the modern +Salmon not always being a Jewish name. + +But almost the favourite Old Testament name was Elijah, Elias, which, +usually through its Old French form Elie, whence Ely, is the parent of +Ellis, Elliot, and many other names in El-, some of which, however, +have to be shared with Ellen and Alice (Chapter X). Job was also +popular, and is easily recognized in Jobson, Jobling, etc., but less +easily in Chubb (Chapter III) and Jupp. The intermediate form was the +obsolete Joppe. Among the prophetic writers Daniel was an easy +winner, Dann, Dance (Chapter I), Dannatt, Dancock, etc. Balaam is an +imitative spelling of the local Baylham. + +In considering these Old Testament names it must be remembered that +the people did not possess the Bible in the vernacular. The teaching +of the parish priests made them familiar with selected episodes, from +which they naturally took the names which appeared to contain the +greatest element of holiness or of warlike renown. It is probable +that the mystery plays were not without influence; for the personal +name was not always a fixed quantity, and many of the names mentioned +in the preceding paragraph may have been acquired rather on the +medieval stage than at the font. + +This would apply with still more force to names taken from the legends +of saints and martyrs on which the miracle plays were based. We even +find the names Saint, Martyr and Postill, the regular aphetic form of +apostle (Chapter III), just as we find King and Pope. Camden, +speaking of the freedom with which English names are formed, quotes a +Dutchman, who-- + +"When he heard of English men called God and Devil, said, that the +English borrowed names from all things whatsoever, good or bad." + +The medieval name Godde may of course be for Good, Anglo-Sax. Goda, +but Ledieu is common enough in France. The name seems to be obsolete, +unless it is disguised as Goad. The occurrence in medieval rolls of +Diabolus and le Diable shows that Deville need not always be for de +Eyville. There was probably much competition for this important part, +and the name would not be always felt as uncomplimentary. Among +German surnames we find not only Teufel, but also the compounds +Manteufel and Teufelskind. + + + +NEW TESTAMENT NAMES + +Coming to the New Testament, we find the four Evangelists strongly +represented, especially the first and last. Matthew appears not only +in an easily recognizable form, e.g. in Matheson, but also as Mayhew +and Mayo, Old Fr. Mahieu. From the latter form we have the shortened +May and Mee, whence Mayes, Makins, Meakin, Meeson, [Footnote: One +family of Meeson claims descent from Malvoisin.] and sometimes Mason. +Mark is one of the sources of March (p, 90), as Luke is of Luck, +whence Lucock, Luckett, etc, though we more often find the learned +form Lucas. + +Of John there is no need to speak. Of the apostles the great +favourites, Simon, or Peter, John, and Bartholomew have already been +mentioned. Almost equally popular was Philip, whence Philp, Phipps, +Phelps, and the dim. Philpot, whence the aphetic Pott, Potts. Andrew +flourished naturally in Scotland, its commonest derivative being +Anderson, while Dendy is for the rimed form Dandy. Paul has of course +had a great influence and is responsible for Pawson or Porson, +Pawling, Polson, Pollett, and most names in Pol-. [Footnote: This does +not of course apply to Cornish names in Pol- (Chapter VI)] It is +also, in the form Powell, assimilated to the Welsh Ap Howel. Paul is +regularly spelt Poule by Chaucer, and St. Paul's Cathedral is often +called Powles in Tudor documents. Paul's companions are poorly +represented, for Barnby is local, while names in Sil- and Sel- come +from shortened form of Cecil, Cecilia, and Silvester. Another great +name from the Acts of the Apostles is that of the protomartyr Stephen, +among the numerous derivatives of which we must include Stennett and +Stimpson. + +Many non-biblical saints whose names occur very frequently have +already been mentioned, e.g. Antony, Bernard, Gregory, Martin, +Lawrence, Nicholas, etc To these may be added Augustine, or Austin, +Christopher, or Kit, with the dim. Christie and the patronymic Kitson, +Clement, whence a large family of names in Clem-, Gervase or Jarvis, +Jerome, sometimes represented by Jerram, and Theodore or Tidd (cf. +Tibb fron Theobald), who becomes in Welsh Tudor. Vincent has given +Vince, Vincey and Vincett, and Baseley, Blazey are from Basil and +Blaine. The Anglo-Saxon saints are poorly represented, though +probably most of them survive in a disguised form, e.g. Price is +sometimes for Brice, Cuthbert has sometimes given Cubitt and Cobbett, +and also Cutts. Bottle sometimes represents Botolf, Neate may be for +Neot, and Chad (Ceadda) survives as Chatt and in many local names. +The Cornish Tangye is from the Breton St. Tanneguy. The Archangel +Michael has given one of our commonest names, Mitchell (Chapter IV). +This is through French, but we have also the contracted Miall-- + +"At Michael's term had many a trial, +Worse than the dragon and St. Michael." + +(Hudibras, III. ii. 51.) + +[Footnote: Cf. Vialls from Vitalis, also a saint's name.] + +This name exists in several other forms, e.g. Mihell, Myhill, Mighill, +and most frequently of all as Miles (Chapter VIII). The reader will +remember the famous salient of Saint-Mihiel, on the Meuse, held by the +Germans for so long a period of the war. From Gabriel we have Gabb, +Gabbett, etc. The common rustic pronunciation Gable has given Cable +(Chapter III). + +Among female saints we find Agnes, pronounced Annis, the derivatives +of which have become confused with those of Anne, or Nan, Catherine, +whence Call, Catlin, etc., Cecilia, Cicely, whence Sisley, and of +course Mary and Margaret. For these see Chapter X. St. Bride, or +Bridget, survives in Kirkbride. + + + +FEAST-DAYS + +A very interesting group of surnames are derived from font-names taken +from the great feasts of the Church, date of birth or baptism, etc. +[Footnote: Names of this class were no doubt also sometimes given to +foundlings.] These are more often French or Greco-Latin than English, +a fact to be explained by priestly influence. Thus Christmas is much +less common than Noel or Nowell, but we also find Midwinter (Chapter +II) and Yule. Easter has a local origin (from a place in Essex) and +also represents Mid. Eng. estre, a word of very vague meaning for part +of a building, originally the exterior, from Lat. extra. It survives +in Fr. les etres d'une maison. Hester, to which Bardsley gives the +same origin, I should rather connect with Old Fr. hestre (hetre), a +beech. However that may be, the Easter festival is represented in our +surnames by Pascall, Cornish Pascoe, and Pask, Pash, Pace, Pack. + +Patch, formerly a nickname for a jester (Chapter XX), from his motley +clothes, is also sometimes a variant of Pash. And the dim. Patchett +has become confused with Padgett, from Padge, a rimed form of Madge. +Pentecost is recorded as a personal name in Anglo-Saxon times. +Michaelmas is now Middleman (Chapter III), and Tiffany is an old name +for Epiphany. It comes from Greco-Latin theophania (while Epiphany +represents epiphania), which gave the French female name Tiphaine, +whence our Tiffin. Lammas (loaf mass) is also found as a personal +name, but there is a place called Lammas in Norfolk. We have +compounds of day in Halliday or Holiday, Hay-day, for high day, +Loveday, a day appointed for reconciliations, and Hockaday, for a +child born during Hocktide, which begins on the 15th day after Easter. +It was also called Hobday, though it is hard to say why; hence the +name Hobday, unless this is to be taken as the day, or servant +(Chapter XIX), in the service of Hob; cf. Hobman. + +The days of the week are puzzling, the only one at all common being +Munday, though most of the others are found in earlier nomenclature. +We should rather expect special attention to be given to Sunday and +Friday, and, in fact, Sonntag and Freytag are by far the most usual in +German, while Dimanche and its perversions are common in France, and +Vendredi also occurs. This makes me suspect some other origin, +probably local, for Munday, the more so as Fr. Dimanche, Demange, +etc., is often for the personal name Dominicus, the etymology +remaining the same as that of the day-name, the Lord's day. Parts of +the day seem to survive in Noon, Eve, and Morrow, but Noon is local, +Fr. Noyon (cf. Moon, earlier Mohun, from Moyon), Eve is the mother of +mankind, and Morrow is for moor-wro, the second element being Mid. +Eng. wra, comer, whence Wray. + + + +MONTH NAMES + +We find the same difficulty with the names of the months. Several of +these are represented in French, but our March has four other origins, +from March in Cambridgeshire, from march, a boundary, from marsh, or +from Mark; while May means in Mid. English a maiden (Chapter XXI), and +is also a dim. of Matthew (Chapter IX). The names of the seasons also +present difficulty. Spring usually corresponds to Fr. La Fontaine +(Chapter II), but we find also Lent, the old name for the season, and +French has Printemps. [Footnote: The cognate Ger. Lenz is fairly +common, hence the frequency of Lent in America.] Summer and Winter +[Footnote: Winter was one of Hereward's most faithful comrades.] are +found very early as nicknames, as are also Frost and Snow; but why +always Summers or Somers with s and Winter without? [Footnote: Two +other common nicknames were Flint and Steel.] The latter has no doubt +in many cases absorbed Vinter, vintner (Chapter III) but this will not +account for the complete absence of genitive forms. And what has +become of the other season? We should not expect to find the learned +word "autumn," but neither Fall nor Harvest, the true English +equivalents, are at all common as surnames. + +I regard this group, viz. days, months, seasons, as one of the least +clearly accounted for in our nomenclature, and cannot help thinking +that the more copious examples which we find in French and German are +largely distorted forms due to the imitative instinct, or are +susceptible of other explanations. This is certainly true in some +cases, e.g. Fr. Mars is the regular French development of Medardus, a +saint to whom a well-known Parisian church is dedicated; and the +relationship of Janvier to Janus may be via the Late Lat. januarius, +for janitor, a doorkeeper. + +[Footnote: Medardus was the saint who, according to Ingoldsby, lived +largely on oysters obtained by the Red Sea shore. At his church in +Paris were performed the 'miracles' of the Quietists in the +seventeenth century. When the scenes that took place became a +scandal, the government intervened, with the result that a wag adorned +the church door with the following: + +"De par le Roi, defense a Dieu +De faire miracle en ce lieu."] + + + + +CHAPTER X. METRONYMICS + +"During the whole evening Mr. Jellyby sat in a corner with his head +against the wall, as if he were subject to low spirits." + +(Bleak House, ch. iv.) + +Bardsley first drew attention to the very large number of surnames +derived from an ancestress. His views have been subjected to much +ignorant criticism by writers who, taking upon themselves the task of +defending medieval virtue, have been unwilling to accept this terrible +picture of the moral condition of England, etc. This anxiety is +misplaced. There are many reasons, besides illegitimacy, for the +adoption of the mother's name. In medieval times the children of a +widow, especially posthumous children, would often assume the mother's +name. Widdowson itself is sufficiently common. In the case of second +marriages the two families might sometimes be distinguished by their +mothers' names. Orphans would be adopted by female relatives, and a +medieval Mrs. Joe Gargery would probably have impressed her own name +rather than that of her husband on a medieval Pip. In a village which +counted two Johns or Williams, and few villages did not, the children +of one might assume, or rather would be given by the public voice, the +mother's name. Finally, metronymics can be collected in hundreds by +anyone who cares to work through a few early registers. + + + +FEMALE FONT-NAMES + +Thus, in the Lancashire Inquests 205-1307 occur plenty of people +described as the sons of Alice, Beatrice, Christiana, Eda, Eva, +Mariot, Matilda, Quenilda, [Footnote: An Anglo-Saxon name, Cynehild, +whence Quennell.] Sibilla, Ysolt. Even if illegitimacy were the only +reason, that would not concern the philologist. + +Female names undergo the same course of treatment as male names. Mary +gave the diminutives Marion and Mariot, whence Marriott. It was +popularly shortened into Mal (cf. Hal for Harry), which had the +diminutive Mally. From these we have Mawson and Malleson, the former +also belonging to Maud. Mal and Mally became Mol and Molly, hence +Mollison. The rimed forms Pol, Polly are later, and names in +Pol- usually belong to Paul (Chapter IX). The name Morris has three +other origins (the font-name Maurice, the nickname Moorish, and the local +marsh), but both Morris and Morrison are sometimes to be referred to +Mary. Similarly Margaret, popularly Mar-get, became Mag, Meg, Mog, +whence Meggitt, Moxon, etc. The rarity of Maggot is easily +understood, but Poll Maggot was one of Jack Sheppard's accomplices and +Shakespeare uses maggot-pie for magpie (Macbeth, iii, 4). Meg was +rimed into Peg, whence Peggs, Mog into Pog, whence Pogson, and Madge +into Padge, whence Padgett, when this is not for Patchett (Chapter +IX), or for the Fr. Paget, usually explained as Smallpage. The royal +name Matilda appears in the contracted Maud, Mould, Moule, Mott, +Mahood (Old Fr. Maheut). Its middle syllable Till gave Tilly, Tillson +and the dim. Tillet, Tillot, whence Tillotson. From Beatrice we have +Bee, Beaton and Betts, and the northern Beattie, which are not +connected with the great name Elizabeth. This is in medieval rolls +represented by its cognate Isabel, of which the shortened form was +Bell (Chapter I), or Ib, the latter giving Ibbot, Ibbotson, and the +rimed forms Tib-, Nib-, Bib-, Lib-. Here also belong Ebbs and Epps +rather than to the Anglo-Sax. Ebba (Chapter VII). + +Many names which would now sound somewhat ambitious were common among +the medieval peasantry and are still found in the outlying parts of +England, especially Devon and Cornwall. Among the characters in Mr. +Eden Phillpotts's Widecombe Fair are two sisters named Sibley and +Petronell. From Sibilla, now Sibyl, come most names in Sib-, though +this was used also as a dim. of Sebastian (see also Chapter VII), +while Petronilla, has given Parnell, Purnell. As a female name it +suffered the eclipse to which certain names are accidentally subject, +and became equivalent to wench. References to a "prattling Parnel" +are common in old writers, and the same fate overtook it in French-- + +"Taisez-vous, peronnelle" (Tartufe, i. 1). + +Mention has already been made of the survival of Guinevere (Chapter +VIII). From Cassandra we have Cash, Cass, Case, and Casson, from +Idonia, Ide, Iddins, Iddison; these were no doubt confused with the +derivatives of Ida. William filius Idae is in the Fine Rolls of +John's reign, and John Idonyesone occurs there, temp. Edward I. Pim, +as a female font-name, may be from Euphemia, and Siddons appears to +belong to Sidonia, while the pretty name Avice appears as Avis and +Haweis. From Lettice, Lat. laetitia, joy, we have Letts, Lettson, +while the corresponding Joyce, Lat. jocosa, merry, has become confused +with Fr. Josse (Chapter I). Anstey, Antis, is from Anastasia, +Precious from Preciosa, and Royce from Rohesia. + + + +DOUBTFUL CASES + +It is often difficult to separate patronymics from metronymics. We +have already seen (Chapter VI) that names in Ed- may be from Eda or +from Edward, while names in Gil- must be shared between Julian, +Juliana, Guillaume, Gilbert, and Giles. There are many other cases +like Julian and Juliana, e.g. Custance is for Constance, but Cust may +also represent the masculine Constant, while among the derivatives of +Philip we must not forget the warlike Philippa. Or, to take pairs +which are unrelated, Kitson may be from Christopher or from Catherine, +and Mattison from Matthew or from Martha, which became Matty and +Patty, the derivatives of the latter coalescing with those of Patrick +(Chapter VI). It is obvious that the derivatives of Alice would be +confused with those of Allen, while names in El- may represent Elias +or Eleanor. Also names in Al- and El- are sometimes themselves +confused, e.g. the Anglo-Saxon AElfgod appears both as Allgood and +Elgood. More Nelsons are derived from Neil, i.e. Nigel, than from +Nell, the rimed dim. of Ellen. Emmett is a dim. of Emma, but Empson +may be a shortened Emerson from Emery (Chapter VIII). The rather +commonplace Tibbles stands for both Theobald and Isabella, and the +same is true of all names in Tib- and some in Teb-. Lastly, the +coalescence of John, the commonest English font-name, with Joan, the +earlier form of Jane, was inevitable, while the French forms Jean and +Jeanne would be undistinguishable in their derivatives. These names +between them have given an immense number of surnames, the masculine +or feminine interpretation of which must be left to the reader's +imagination. + + + + +CHAPTER XI. LOCAL SURNAMES + +"Now as men have always first given names unto places, so hath it +afterwards grown usuall that men have taken their names from places" + +(VERSTEGAN, Restitution of Decayed Intelligence). + +There is an idea cherished by some people that the possession of a +surname which is that of a village or other locality points to +ancestral ownership of that region. This is a delusion. In the case +of quite small features of the landscape, e.g. Bridge, Hill, the name +was given from place of residence. But in the case of counties, towns +and villages, the name was usually acquired when the locality was +left. Thus John Tiler leaving Acton, perhaps for Acton's good, would +be known in his new surroundings as John Acton. A moment's reflection +will show that this must be so. Scott is an English name, the +aristocratic Scotts beyond the border representing a Norman family +Escot, originally of Scottish origin. English, early spelt Inglis, is +a Scottish name. The names Cornish and Cornwallis first became common +in Devonshire, as Devenish did outside that county. French and +Francis, Old Fr. le franceis, are English names, just as Langlois +(l'Anglais) is common in France. For the same reason Cutler is a rare +name in Sheffield, where all are cutlers. By exception the name +Curnow, which is Cornish for a Cornishman, is fairly common in its +native county, but it was perhaps applied especially to those +inhabitants who could only speak the old Cornish language. + + + +CLASSES OF LOCAL NAMES + +The local name may range in origin from a country to a plant (France, +Darbishire, Lankester, Ashby, Street, House, Pound, Plumptre, Daisy), +and, mathematically stated, the size of the locality will vary in +direct proportion to the distance from which the immigrant has come. +Terentius Afer was named from a continent. I cannot find a parallel +in England, but names such as the nouns France, Ireland, Pettingell +(Portugal), or the adjectives Dench, Mid. Eng. dense, Danish, Norman, +Welsh, (Walsh, Wallis, etc.), Allman (Allemand), often perverted to +Almond, were considered a sufficient mark of identification for men +who came from foreign parts. But the untravelled inhabitant, if +distinguished by a local name, would often receive it from some very +minute feature of the landscape, e.g. Solomon Daisy may have been +descended from a Robert Dayeseye, who lived in Hunts in 1273. It is +not very easy to see how such very trifling surnames as this last came +into existence, but its exiguity is surpassed in the case of a +prominent French airman who bears the appropriately buoyant name of +Brindejonc, perhaps from some ancestor who habitually chewed a straw. + +An immense number of our countrymen are simply named from the points +of the compass, slightly disguised in Norris, Anglo-Fr. le noreis, +[Footnote: The corresponding le surreis is now represented by +Surridge.] Sotheran, the southron, and Sterling, for Easterling, a +name given to the Hanse merchants. Westray was formerly le westreis. +A German was to our ancestors, as he still is to sailors, a Dutchman, +whence our name Douch, Ger. deutsch, Old High Ger. tiutisc, which, +through Old French tieis, has given Tyas. [Footnote: Tyars, or Tyers, +which Bardsley puts with this, seems to be rather Fr. Thiers, Lat. +tertius.] + +But not every local name is to be taken at its face value. Holland is +usually from one of the Lancashire Hollands, and England may be for +Mid. Eng. ing-land, the land of Ing (cf. Ingulf, Ingold, etc.), a +personal name which is the first element in many place-names, or from +ing, a meadow by a stream. Holyland is not Palestine, but the +holly-land. Hampshire is often for Hallamshire, a district in +Yorkshire. Dane is a variant of Mid. Eng. dene, a valley, the +inhabitant of Denmark having given us Dench (Chapter XI) and Dennis +(le daneis). Visitors to Margate will remember the valley called the +Dane, which stretches from the harbour to St. Peters. Saxon is not +racial, but a perversion of sexton (Chapter XVII). Mr. Birdofredum +Sawin, commenting on the methods employed in carrying out the great +mission of the Anglo-Saxon race, remarks that-- + +"Saxons would be handy +To du the buryin' down here upon the Rio Grandy" + +(Lowell, Biglow Papers). + +The name Cockayne was perhaps first given derisively to a sybarite-- + +"Paris est pour le riche un pays de Cocagne" (Boileau), + +but it may be an imitative form of Coken in Durham. + +Names such as Morris, i.e. Moorish, or Sarson, i.e. Saracen (but also +for Sara-son), are rather nicknames, due to complexion or to an +ancestor who was mine host of the Saracen's Head. Moor is sometimes +of similar origin. Russ, like Rush, is one of the many forms of Fr. +roux, red-complexioned (Chapter II). Pole is for Pool, the native of +Poland being called Polack-- + +"He smote the sledded Polack on the ice" (Hamlet, I. i). + +But the name Pollock is local (Renfrewshire). + + + +COUNTIES AND TOWNS + +As a rule it will be found that, while most of our counties have given +family names, sometimes corrupted, e.g. Lankshear, Willsher, Cant, +Chant, for Kent, with which we may compare Anguish for Angus, the +larger towns are rather poorly represented, the movement having always +been from country to town, and the smaller spot serving for more exact +description. An exception is Bristow (Bristol), Mid. Eng. brig-stow, +the place on the bridge, the great commercial city of the west from +which so many medieval seamen hailed; but the name is sometimes from +Burstow (Surrey), and there were possibly smaller places called by so +natural a name, just as the name Bradford, i.e. broad ford, may come +from a great many other places than the Yorkshire wool town. Rossiter +is generally for Rochester, but also for Wroxeter (Salop); Coggeshall +is well disguised as Coxall, Barnstaple as Bastable, Maidstone as +Mayston, Stockport as Stopford. On the other hand, there is not a +village of any antiquity but has, or once had, a representative among +surnames. + + + +NAMES PRECEDED BY DE + +The provinces and towns of France and Flanders have given us many +common surnames. From names of provinces we have Burgoyne and Burgin, +Champain and Champneys (Chapter II), Gascoyne and Gaskin, Mayne, +Mansell, Old Fr. Mancel (manceau), an inhabitant of Maine or of its +capital Le Mans, Brett and Britton, Fr. le Bret and le Breton, +Pickard, Power, sometimes from Old Fr. Pohier, a Picard, Peto, +formerly Peitow, from Poitou, Poidevin and Puddifin, for + +Poitevin, Loring, Old Fr. le Lohereng, the man from Lorraine, +assimilated to Fleming, Hammy, an old name for Hainault, Brabazon, le +Brabancon, and Brebner, formerly le Brabaner, Angwin, for Angevin, +Flinders, a perversion of Flanders, Barry, which is sometimes for +Berri, and others which can be identified by everybody. + +Among towns we have Allenson, Alencon, Amyas, Amiens, Ainger, Angers, +Aris, Arras, Bevis, Beauvais, Bullen, Boulogne, Bloss, Blois, Bursell, +Brussels, Callis and Challis, Calais, Challen, from one of the French +towns called Chalon or Chalons, Chaworth, Cahors, Druce, Dreux, Gaunt, +Gand (Ghent), Luck, Luick (Liege), Loving, Louvain, Malins, Malines +(Mechlin), Raynes, Rennes and Rheims, Roan, Rouen, Sessions, Soissons, +Stamp, Old Fr. Estampes (ttampes), Turney, Tournay, etc. The name de +Verdun is common enough in old records for us to connect with it both +the fascinating Dolly and the illustrious Harry. [Footnote added by +scanner: Some modern readers might not realise that Weekley was +referring to Harry Vardon, a famous golfer of the late nineteenth and +early twentieth century. Dolly Varden was a character in Dickens' +"Barnaby Rudge", a pretty girl in flowered hats and skirts. Her name +was borrowed for various clothing styles, breeds of flowers, shows, +theatres and even angling fishes among other things. There seem to +have been several references to "the fascinating Dolly Varden", though +the expression does not occur in the book.] To the above may be +added, among German towns, Cullen, Cologne, and Lubbock, Luebeck, and, +from Italy, Janes, Genes (Genoa), Janaway or Janways, i.e. Genoese, +and Lombard or Lombard. Familiar names of foreign towns were often +anglicized. Thus we find Hamburg called Hamborough, Bruges Bridges, +and Tours Towers. + +To the town of Angers we sometimes owe, besides Ainger, the forbidding +names Anger and Danger. In many local names of foreign origin the +preposition de has been incorporated, e.g. Dalmain, d'Allemagne, +sometimes corrupted into Dallman and Dollman, though these are also +for Doleman, from the East Anglian dole, a boundary, Dallison, d'Alenc +on, Danvers, d'Anvers, Antwerp, Devereux, d'Evreux, Daubeney, Dabney, +d'Aubigny, Disney, d'Isigny, etc. Doyle is a later form of Doyley, or +Dolley, for d'Ouilli, and Darcy and Durfey were once d'Arcy and +d'Urfe. Dew is sometimes for de Eu. Sir John de Grey, justice of +Chester, had in 1246 two Alice in Wonderland clerks named Henry de Eu +and William de Ho. A familiar example, which has been much disputed, +is the Cambridgeshire name Death, which some of its possessors prefer +to write D'Aeth or De Ath. Bardsley rejects this, without, I think, +sufficient reason. It is true that it occurs as de Dethe in the +Hundred Rolls, but this is not a serious argument, for we find also de +Daubeney (Chapter XI), the original de having already been absorbed at +the time the Rolls were compiled. This retention of the de is also +common in names derived from spots which have not become recognized +place-names; see Chapter XIV. + +But to derive a name of obviously native origin from a place in France +is a snobbish, if harmless, delusion. There are quite enough moor +leys in England without explaining Morley by Morlaix. To connect the +Mid. English nickname Longfellow with Longueville, or the patronymic +Hansom (Chapter III) with Anceaumville, betrays the same belief in +phonetic epilepsy that inspires the derivation of Barber from the +chapelry of Sainte-Barbe. The fact that there are at least three +places, in England called Carrington has not prevented one writer from +seeking the origin of that name in the appropriate locality of +Charenton. + + + + +CHAPTER XII. SPOT NAMES + +"In ford, in ham, in ley and tun +The most of English surnames run" + +(VERSTEGAN). + +Verstegan's couplet, even if it be not strictly true, makes a very +good text for a discourse on our local names. The ham, or home, and +the ton, or town, originally an enclosure (cf. Ger. Zaun, hedge), +were, at any rate in a great part of England, the regular nucleus of +the village, which in some cases has become the great town and in +others has decayed away and disappeared from the map. In an age when +wool was our great export, flock keeping was naturally a most +important calling, and the ley, or meadow land, would be quickly taken +up and associated with human activity. When bridges were scarce, +fords were important, and it is easy to see how the inn, the smithy, +the cartwright's booth, etc., would naturally plant themselves at such +a spot and form the commencement of a hamlet. + + + +ELEMENTS OF PLACE-NAMES + +Each of these four words exists by itself as a specific place-name and +also as a surname. In fact Lee and Ford are among our commonest local +surnames. In the same way the local origin of such names as Clay and +Chalk may be specific as well as general. But I do not propose to +deal here with the vast subject of our English village names, but only +with the essential elements of which they are composed, elements which +were often used for surnominal purposes long before the spot itself +had developed into a village. [Footnote: A good general account of +our village names will be found in the Appendix to Isaac Taylor's +Names and their Histories. It is reprinted as chapter xi of the same +author's Words and Places (Everyman Library). See also Johnston's +Place-names of England and Wales, a glossary of selected names with a +comprehensive introduction. There are many modern books on the +village names of various counties, e.g. Bedfordshire, Berkshire, +Cambridgeshire, Hertfordshire, Huntingdonshire, Suffolk (Skeat), +Oxfordshire (Alexander), Lancashire (Wyld and Hirst), West Riding of +Yorkshire (Moorman), Staffordshire, Warwickshire, Worcestershire +(Duignan), Nottinghamshire (Mutschmann), Gloucestershire (Baddeley), +Herefordshire (Bannister), Wiltshire (Elsblom), S.W. Yorkshire +(Goodall), Sussex (Roberts), Lancashire (Sephton), Derbyshire +(Walker), Northumberland and Durham (Mawer).] Thus the name Oakley +must generally have been borne by a man who lived on meadow land which +was surrounded or dotted with oak-trees. But I should be shy of +explaining a given village called Oakley in the same way, because the +student of place-names might be able to show from early records that +the place was originally an ey, or island, and that the first syllable +is the disguised name of a medieval churl. These four simple etymons +themselves may also become perverted. Thus -ham is sometimes confused +with -holm (Chapter XII), -ley, as I have just suggested, may in some +cases contain -ey, -ton occasionally interchanges with -don and +-stone, and -lord with the French -fort (Chapter XIV). + +In this chapter will be found a summary of the various words applied +by our ancestors to the natural features of the land they lived on. +To avoid too lengthy a catalogue, I have classified them under the +three headings-- + +(1) Hill and Dale, + +(2) Plain and Woodland, + +(3) Water and Waterside, + +reserving for the next chapter the names due to man's interference +with the scenery, e.g. roads, buildings, enclosures, etc. + +They are mostly Anglo-Saxon or Scandinavian, the Celtic name remaining +as the appellation of the individual hill, stream, etc. (Helvellyn, +Avon, etc.). The simple word has in almost all cases given a fairly +common surname, but compounds are of course numerous, the first +element being descriptive of the second, e.g. Bradley, broad lea, +Radley and Ridley, red lea, Brockley, brook lea or badger lea (Chapter +XXIII), Beverley, beaver lea, Cleverley, clover lea, Hawley, hedge +lea, Rawnsley, raven's lea, and so ad infinitum. In the oldest +records spot names are generally preceded by the preposition at, +whence such names as Attewell, Atwood, but other prepositions occur, +as in Bythesea, Underwood and the hybrid Suttees, on Tees. Cf. such +French names as Doutrepont, from beyond the bridge. + +One curious phenomenon, of which I can offer no explanation, is that +while many spot names occur indifferently with or without -s, e.g. +Bridge, Bridges; Brook, Brooks; Platt, Plaits, in others we find a +regular preference either for the singular or plural form. [Footnote: +In some cases no doubt a plural, in others a kind of genitive due to +the influence of personal names, such as Wills, Perkins, etc.] +Compare the following couples: + +Field Meadows + +Lake Rivers + +Pool Mears (metes) + +Spying Wells + +House Coates (P, 133) + +Marsh Myers (mires) + +[Footnote: Myers is very often a Jewish name, from the very common +Ger. Meyer, for which see Chapter IV.] + +to which many more might be added. So we find regularly Nokes but +Nash (Chapter III), Beech but Willows. The general tendency is +certainly towards the -s forms in the case of monosyllables, e.g. +Banks, Foulds, Hayes, Stubbs, Thwaites, etc., but we naturally find +the singular in compounds, e.g. Windebank (winding), Nettlefold, +Roundhay, etc. + +There is also a further problem offered by names in -er. We know that +a Waller was a mason or wall-builder, but was a Bridger really a +Pontifex, [Footnote: An example of a Latinized name. Cf. Sutor, +Faber, and the barbarous Sartorius, for sartor, a tailor. Pontifex +may also be the latinized form of Pope or Bishop. It is not known why +this title, bridge-builder, was given to high-priests.] did he merely +live near the bridge, or was he the same as a Bridgman, and what was +the latter? Did Sam Weller's ancestor sink wells, possess a well, or +live near someone else's well? Probably all explanations may be +correct, for the suffix may have differed in meaning according to +locality, but I fancy that in most cases proximity alone is implied. +The same applies to many cases of names in -man, such as Hillman, +Dickman (dyke), Parkman. + +Many of the words in the following paragraphs are obsolete or survive +only in local usage. Some of them also vary considerably in meaning, +according to the region in which they are found. I have included many +which, in their simple form, seem too obvious to need explanation, +because the compounds are not always equally clear. + + + +HILL AND DALE + +We have a fair number of Celtic words connected with natural scenery, +but they do not as a rule form compounds, and as surnames are usually +found in their simple form. Such are Cairn, a stony hill, Crag, +Craig, and the related Carrick and Creagh, Glen or Glynn, and Lynn, a +cascade. Two words, however, of Celtic origin, don, or down, a hill, +and combe, a hollow in the hills, were adopted by the Anglo-Saxons and +enter into many compounds. Thus we find Kingdon, whence the imitative +Kingdom, Brandon, from the name Brand (Chapter VII), Ashdown, etc. +The simple Donne or Dunne is sometimes the Anglo-Saxon name Dunna, +whence Dunning, or a colour nickname, while Down and Downing may +represent the Anglo-Sax. Duna and Duning (Chapter VII). From Combe, +used especially in the west of England, we have Compton, and such +compounds as Acomb, at combe, Addiscombe, Battiscombe, etc. But +Newcomb is for Newcome (Chapter II). See also Slocomb (Chapter XXI). + + + +HILLS + +The simple Hill and Dale are among our common surnames. Hill also +appears as Hull and is easily disguised in compounds, e.g. Brummel for +broom-hill, Tootell and Tuttle for Toothill, a name found in many +localities and meaning a hill on which a watch was kept. It is +connected with the verb to tout, originally to look out + +"David dwellide in the tote hil" (Wyc, 2 Sam. v. 9). + +We have Dale and its cognate Dell in Swindell (swine), Tindall (Tyne), +Twaddell, Tweddell (Tweed), etc.-- + +"Mr. H. T. Twaddle announced the change of his name to Tweeddale in +the Times, January 4, 1890" (Bardsley). + +Other names for a hill are Fell (Scand.), found in the lake country, +whence Grenfell; and Hough or How (Scand.), as in the north country +names Greenhow, Birchenough. + +This is often reduced to -o, as in Clitheroe, Shafto, and is easily +confused with scough, a wood (Scand.), as in Briscoe (birch), Ayscough +(ash). + +In the north hills were also called Law and Low, with such compounds +as Bradlaugh, Whitelaw, and Harlow. To these must be added Barrow, +often confused with the related borough (Chapter XIII). Both belong +to the Anglo-Sax. beorgan, to protect, cover. The name Leatherbarrow +means the hill, perhaps the burial mound, of Leather, Anglo-Sax. +Hlothere, cognate with Lothair and Luther. + +A hill-top was Cope or Copp. Chaucer uses it of the tip of the +Miller's nose + +"Upon the cope right of his nose he hade +A werte, and thereon stood a toft of herys." + +(A. 554.) + +Another name for a hill-top appears in Peak, Pike, Peck, or Pick, but +the many compounds in Pick-, e.g. Pickbourne, Pickford, Pickwick, +etc., suggest a personal name Pick of which we have the dim. in +Pickett (cf. Fr. Picot) and the softened Piggot. Peak may be in some +cases from the Derbyshire Peak, which has, however, no connection with +the common noun peak. A mere hillock or knoll has given the names +Knapp, Knollys or Knowles, Knock, and Knott. But Knapp may also be +for Mid. Eng. nape, cognate with knave and with Low Ger. Knappe, +squire-- + +"Wer wagt es, Rittersmann oder Knapp'. +Zu tauchen in diesen Schlund?" + +(Schiller, Der Taucher, 1. I.) + +Redknap, the name of a Richmond boat-builder, is probably a nickname, +like Redhead. A Knapper may have lived on a "knap," or may have been +one of the Suffolk flint-knappers, who still prepare gun-flints for +weapons to be retailed to the heathen. + +Knock and Knocker are both Kentish names, and there is a reef off +Margate known as the Kentish Knock. We have the plural Knox (cf. Bax, +Settlements and Enclosures, Chapter XIII). Knott is sometimes for +Cnut, or Canute, which generally becomes Nutt. Both have got mixed +with the nickname Nott. + +A green knoll was also called Toft (Scand.), whence Langtoft, and the +name was used later for a homestead. From Cliff we have Clift, +[Footnote: This may also be from Mid. Eng, clift, a cleft.] with +excrescent -t, and the cognates Cleeve and Clive. Compounds of +Cliff are Radcliffe (red), Sutcliffe (south), Wyclif (white). The +c- sometimes disappears in compounds, e.g. Cunliffe, earlier Cunde-clive, +and Topliff; but Ayliffe is for AElfgifu or AEthelgifu and Goodliffe +from Godleof (cf. Ger. Gottlieb). The older form of Stone appears in +Staines, Stanhope, Stanton, etc. Wheatstone is either for "white +stone" or for the local Whetstone (Middlesex). In Balderstone, +Johnston, Edmondstone, Livingstone, the suffix is -ton, though the +frequence of Johnston points to corruption from Johnson, just as in +Nottingham we have the converse case of Beeson from the local Beeston. +In Hailstone the first element may be Mid. Eng, half, holy. Another +Mid. English name for a stone appears in Hone, now used only of a +whetstone. + +A hollow or valley in the hillside was called in the north Clough, +also spelt Clow, Cleugh (Clim o' the Cleugh), and Clew. The compound +Fairclough is found corrupted into Faircloth. Another obscure +northern name for a glen was Hope, whence Allsop, Blenkinsop, the +first element in each being perhaps the name of the first settler, and +Burnup, Hartopp, (hart), Harrap (hare), Heslop (hazel). + +Gill (Scand.), a ravine, has given Fothergill, Pickersgill, and +Gaskell, from Gaisgill (Westmorland). These, like most of our names +connected with mountain scenery, are naturally found almost +exclusively in the north. Other surnames which belong more or less to +the hill country are Hole, found also as Holl, Hoole, and Hoyle, but +perhaps meaning merely a depression in the land, Ridge, and its +northern form Rigg, with their compounds Doddridge, Langridge, +Brownrigg, Hazelrigg, etc. Ridge, Rigg, also appear as Rudge, Rugg. +From Mid. Eng. raike, a path, a sheep-track (Scand.), we get Raikes +and perhaps Greatorex, found earlier as Greatrakes, the name of a +famous faith-healer of the seventeenth century. + + + +WOODLAND AND PLAIN + +The compounds of Wood itself are very numerous, e.g. Braidwood, +Harwood, Norwood, Sherrard and Sherratt (Sherwood). But, in +considering the frequency of the simple Wood, it must be remembered +that we find people described as le wode, i.e. mad (cf. Ger. Wut, +frenzy), and that mad and madman are found as medieval names + +"Thou told'st me they were stolen unto this wood; + And here am I, and wode within this wood, + Because I cannot meet my Hermia." + +(Midsummer Night's Dream, ii. 1.) + +As a suffix -wood is sometimes a corruption of -ward, e.g. Haywood is +occasionally for Hayward, and Allwood, Elwood are for Aylward, +Anglo-Sax. AEthelweard. Another name for a wood was Holt, cognate +with Ger. Holz-- + +"But right so as thise holtes and thise hayis, + That han in winter dede ben and dreye, + Revesten hem in grene whan that May is." + +(Troilus and Criseyde, iii. 351.) + +Hurst or Hirst means a wooded hill (cf. Ger. Horst), and Shaw was once +almost as common a word as wood itself-- + +"Wher rydestow under this grene-wode shawe?" + +(D, 1386.) + +Hurst belongs especially to the south and west, though Hirst is very +common in Yorkshire; Shaw is found in the north and Holt in the east +and south. We have compounds of Shaw in Bradshaw, Crashaw (crow), +Hearnshaw (heron), Earnshaw (Mid. Eng, earn, eagle), Renshaw (raven) +[Footnote: It is obvious that this may also be for raven's haw +(Chapter XIII). Raven was a common personal name and is the first +element in Ramsbottom (Chapter XII), Ramsden.], etc., of Hurst in +Buckhurst (beech), Brockhurst (badger), and of Holt in Oakshott. + +We have earlier forms of Grove in Greaves-- + +"And with his stremes dryeth in the greves + The silver dropes, hangynge on the leves" + +(A. 1495)-- + +and Graves, the latter being thus no more funereal than Tombs, from +Thomas (cf. Timbs from Timothy). But Greaves and Graves may also be +variants of the official Grieves (Chapter XIX), or may come from Mid. +Eng. graefe, a trench, quarry. Compounds are Hargreave (hare), +Redgrave, Stangrave, the two latter probably referring to an +excavation. From Mid. Eng, strope, a small wood, appear to come +Strode and Stroud, compound Bulstrode, while Struthers is the cognate +strother, marsh, still in dialect use. Weald and wold, the cognates +of Ger. Wald, were applied rather to wild country in general than to +land covered with trees. They are probably connected with wild. + +Similarly the Late Lat. foresta, whence our forest, means only what is +outside, Lat, foris, the town jurisdiction. From the Mid. Eng. waeld +we have the names Weld and Weale, the latter with the not uncommon +loss of final -d. Scroggs (Scand.) and Scrubbs suggest their meaning +of brushwood. Scroggins, from its form, is a patronymic, and probably +represents Scoggins with intrusive _r_. This is perhaps from Scogin, +a name borne by a poet who was contemporary with Chaucer and by a +court-fool of the fifteenth century-- + +"The same Sir John, the very same. I saw him break Skogan's head at +the court gate, when he was a crack, not thus high." (2 Henry IV., +iii. 2.) + +With Scrubb of cloudy ammonia fame we may compare Wormwood Scrubbs. +Shrubb is the same word, and Shropshire is for Anglo-Sax. scrob-scire. + + + +FOREST CLEARINGS + +The two northern names for a clearing in the wood were Royd and +Thwaite (Scand.). The former is cognate with the second part of +Baireut and Wernigerode, and with the Ruetli, the small plateau on +which the Swiss patriots took their famous oath. It was so called-- + +"Weil dort die Waldung ausgerodet ward." + +(SCHILLER, Wilhelm Tell.) + +Among its compounds are Ackroyd (oak), Grindrod (green), Murgatroyd +(Margaret), Learoyd (lea), Ormerod, etc. We also find the name Rodd, +which may belong here or to Rudd (Chapter VII), and both these names +may also be for Rood, equivalent to Cross or Crouch (Chapter II), as +in Holyrood. Ridding is also related to Royd. Hacking may be a dim. +of Hack (Chapter VII), but we find also de le hacking, which suggests +a forest clearing. + +Thwaite, from Anglo-Sax. [thorn]witan, to cut, is found chiefly in +Cumberland and the adjacent region in such compounds as Braithwaite +(broad), Hebbelthwaite, Postlethwaite, Satterthwaite. The second of +these is sometimes corrupted into Ablewhite as Cowperthwaite is into +Copperwheat, for "this suffix has ever been too big a mouthful in the +south" (Bardsley). A glade or valley in the wood was called a Dean, +Dene, Denne, cognate with den. The compounds are numerous, e.g. +Borden (boar), Dibden (deep), Sugden (Mid. Eng. suge, sow), Hazeldean +or Heseltine. From the fact that swine were pastured in these glades +the names Denman and Denyer have been explained as equivalent to +swineherd. As a suffix -den is often confused with -don (Chapter +XII). At the foot of Horsenden Hill, near Harrow, two boards announce +Horsendon Farm and Horsenden Golf-links. An opening in the wood was +also called Slade-- + +"And when he came to Barnesdale, + Great heavinesse there hee hadd; + He found two of his fellowes + Were slain both in a Slade." + +(Robin Hood and Guy of Gisborne.) + +The maps still show Pond Slade in Richmond Park, The compound Hertslet +may be for hart-Slade. + +Acre, a field, cognate with, but not derived from, Lat. ager, occurs +in Goodacre, Hardacre, Linacre, Whittaker, etc., and Field itself +gives numerous compounds, including Butterfield (bittern, Chapter +XXIII), Schofield (school), Streatfeild (street), Whitfield. + +Pasture-land is represented above all by Lea, for which see Chapter +III. It is cognate with Hohenlohe and Waterloo, while Mead and Medd +are cognate with Zermatt (at the mead). Brinsmead thus means the same +as Brinsley. + + + +MARSHES + +Marshy land has given the names Carr or Kerr (Scand.) and Marsh, +originally an adjective, merisc, from mer, mere. The doublet Marris +has usually become Morris. The compounds Tidmarsh and Titchmarsh +contain the Anglo-Saxon names Tidda and Ticca. Moor also originally +had the meaning morass (e.g. in Sedgemoor), as Ger. Moor still has, so +that Fenimore is pleonastic. The northern form is Muir, as in +Muirhead. Moss was similarly used in the north; cf. moss-trooper and +Solway Moss, but the surname Moss is generally for Moses (Chapter IX). +From slough we get the names Slow, Slowley, and Sloman (also perhaps a +nickname), with which we may compare Moorman and Mossman. This seems +to be also the most usual meaning of Slack or Slagg, also used of a +gap in the hills + +"The first horse that he rode upon, +For he was raven black, +He bore him far, and very far, +But failed in a slack." + +(Ballad of Lady Maisry.) + +Tye means common land. Platt is a piece, or plot, of level country-- + +"Oft on a plat of rising ground + I hear the far-off curfew sound" + +(Penseroso, 1. 73); + +and shape is expressed by Gore, a triangular piece of land (cf. +Kensington Gore), of which the older form Gare, Geare, also survives. +In Lowndes we have laund or lound-- + +"And to the laund he rideth hym ful right, + For thider was the hart wont have his flight + +(A. 1691)-- + +a piece of heath land, the origin of the modern word lawn. In Lund +and Lunn it has become confused with the Old Norse lundr, a sacred +grove. + +Laund itself is of French origin-- + +"Lande, a land, or laund; a wild, untilled, shrubbie, or bushie +plaine" + +(Cotgrave). + +Its relation to land is uncertain, and it is not possible to +distinguish them in such compounds as Acland (Chapter XII), Buckland, +Cleveland, etc. The name Lander or Launder is unconnected with these +(see p.186). Flack is Mid. Eng. flagge, turf. Snape is a dialect +word for boggy ground, and Wong means a meadow. + +A rather uncouth-looking set of names, which occur chiefly on the +border of Cheshire and Lancashire, are compounded from bottom or +botham, a wide shallow valley suited for agriculture. Hotspur, +dissatisfied with his fellow-conspirators' map-drawing, expresses his +intention of damming the Trent so that + +"It shall not wind with such a deep indent + To rob me of so rich a bottom here." + +(1 Henry IV, iii. 1.) + +Familiar compounds are Higginbottom, Rowbotham, Sidebottom. The first +element of Shufflebotham is, in the Lancashire Assize Rolls +(1176-1285), spelt Schyppewalle- and Schyppewelle-, where schyppe is +for sheep, still so pronounced in dialect. Tarbottom, earlier +Tarbutton, is corrupted from Tarbolton (Ayrshire). + + + +WATER AND WATERSIDE + +RIVERS + +Very few surnames are taken, in any language, from the names of +rivers. This is quite natural, for just as the man who lived on a +hill became known as Hill, Peake, etc., and not as Skiddaw or Wrekin, +so the man who lived by the waterside would be known as Bywater, +Rivers, etc. No Londoner talks of going on the Thames, and the +country-dweller also usually refers to his local stream as the river +or the water, and not by its geographical name. Another reason for +the absence of such surnames is probably to be found in the fact that +our river (and mountain) names are almost exclusively Celtic, and had +no connotation for the English population. We have many apparent +river names, but most of them are susceptible of another explanation. +Dee may be for Day as Deakin is for Dakin, i.e. David, Derwent looks +like Darwin (Chapter VII) or the local Darwen with excrescent -t +(Chapter III), Humber is Humbert, a French name corresponding to the +Anglo-Sax, Hunbeorht, Medway may be merely "mid-way," and Trent is a +place in Somerset. This view as to river surnames is supported by the +fact that we do not appear to have a single mountain surname, the +apparent exception, Snowdon, being for Snowden (see den, Dean, Dene, +Denne). [Footnote: But see my Surnames, Chapter XVI.] + +Among names for streams we have Beck, [Footnote: The simple Beck is +generally a German name of modern introduction (see pecch).] cognate +with Ger. Bach; Bourne, [Footnote: Distinct from bourne, a boundary, +Fr. borne.] or Burn, cognate with Ger. Brunnen; Brook, related to +break; Crick, a creek; Fleet, a creek, cognate with Flood; and Syke, a +trench or rill. In Beckett and Brockett the suffix is head (Chapter +XIII). Troutbeck, Birkbeck explain themselves. In Colbeck we have +cold, and Holbrook contains hollow, but in some names -brook has been +substituted for -borough, -burgh. We find Brook latinized as Torrens. +Aborn is for atte bourne, and there are probably many places called +Blackburn and Otterburn. + +Firth, an estuary, cognate with fjord, often becomes Frith, but this +surname usually comes from frith, a park or game preserve (Chapter +XIII). + +Another word for a creek, wick or wick (Scand.), cannot be +distinguished from wick, a settlement. Pond, a doublet of Pound +(Chapter XIII), means a piece of water enclosed by a dam, while +natural sheets of water are Lake, or Lack, not limited originally to a +large expanse, Mere, whence Mears and such compounds as Cranmer +(crane), Bulmer (bull), etc., and Pool, also spelt Pull and Pole. We +have compounds of the latter in Poulton (Chapter I), Claypole, and +Glasspool. + +In Kent a small pond is called Sole, whence Nethersole. The bank of a +river or lake was called Over, cognate with Ger. Ufer, whence Overend, +Overall (see below), Overbury, Overland. The surname Shore, for atte +shore, may refer to the sea-shore, but the word sewer was once +regularly so pronounced and the name was applied to large drains in +the fen country (cf. Gott, Water, Chapter XIII). Beach is a word of +late appearance and doubtful origin, and as a surname is usually +identical with Beech. + +Spits of land by the waterside were called Hook (cf. Hook of Holland +and Sandy Hook) and Hoe or Hoo, as in Plymouth Hoe, or the Hundred of +Hoo, between the Thames and the Medway. From Hook comes Hooker, where +it does not mean a maker of hooks, while Homan and Hooman sometimes +belong to the second. Alluvial land by a stream was called halgh, +haugh, whence sometimes Hawes. Its dative case gives Hale and Heal. +These often become -hall, -all, in place-names. Compounds are +Greenhalgh, Greenall and Featherstonehaugh, perhaps our longest +surname. + +Ing, a low-lying meadow, Mid. Eng. eng, survives in Greening, Fenning, +Wilding, and probably sometimes in England (Chapter XI). But Inge and +Ings, the latter the name of one of the Cato Street conspirators, also +represent an Anglo-Saxon personal name. Cf. Ingall and Ingle, from +Ingwulf, or Ingold, whence Ingoldsby. + + + +ISLANDS + +Ey, an island, [Footnote: Isle of Sheppey, Mersea Island, etc, are +pleonasms.]survives as the last element of many names, and is not +always to be distinguished from hey (hay, Settlements, Chapter III) +and ley. Bill Nye's ancestor lived atten ey (Chapter III). Dowdney +or Dudeney has been explained from the Anglo-Saxon name Duda, but it +more probably represents the very common French name Dieudonne, +corresponding to Lat. Deodatus. In the north a river island was +commonly called Holm (Scand.), also pronounced Home, Hulme, and Hume, +in compounds easily confused with -ham, e.g. Durham was once +Dun-holmr, hill island. The very common Holmes is probably in most +cases a tree-name (Chapter XII). In Chisholm the first element may +mean pebble; cf. Chesil Beach. The names Bent, whence Broadbent, and +Crook probably also belong sometimes to the river, but may have arisen +from a turn in a road or valley. But Bent was also applied to a tract +covered with bents, or rushes, and Crook is generally a nickname +(Chapter XXII). Lastly, the crossing of the unbridged stream has +given us Ford or Forth whence Stratford, Strafford (street), Stanford, +Stamford, Staniforth (stone), etc. The alternative name was Wade, +whence the compound Grimwade. The cognate wath (Scand.) has been +confused with with (Scand.), a wood, whence the name Wythe and the +compound Askwith or Asquith. Both -wath and -with have been often +replaced by -worth and -wood. + + + +TREE NAMES + +In conclusion a few words must be said about tree names, so common in +their simple form and in topographical compounds. Here, as in the +case of most of the etymons already mentioned in this chapter, the +origin of the surname may be specific as well as general, i.e. the +name Ash may come from Ash in Kent rather than from any particular +tree, the etymology remaining the same. Many of our surnames have +preserved the older forms of tree names, e.g. the lime was once the +line, hence Lines, Lynes, and earlier still the Lind, as in the +compounds Lyndhurst, Lindley, etc. The older form of Oak appears in +Acland, Acton, and variants in Ogden and Braddock, broad oak. We have +ash in Aston, Ascham. The holly was once the hollin, whence Hollins, +Hollis, Hollings; cf. Hollings-head, Holinshed. But hollin became +colloquially holm, whence generally Holmes. Homewood is for +holm-wood. The holm oak, ilex, is so called from its holly-like +leaves. For Birch we also find Birk, a northern form. Beech often +appears in compounds as Buck-; cf. buckwheat, so called because the +grains are of the shape of beech-mast. In Poppleton, Popplewell we +have the dialect popple, a poplar. Yeo sometimes represents yew, +spelt yowe by Palsgrave. [Footnote: The yeo of yeoman, which is +conjectured to have meant district, cognate with Ger. Gau in Breisgau, +Rheingau, etc., is not found by itself.] + +In Sallows we have a provincial name for the willow, cognate with Fr, +saule and Lat. salix. Rowntree is the rowan, or mountain ash, and +Bawtry or Bawtree is a northern name for the elder. The older forms +of Alder and Elder, in both of which the _d_ is intrusive (Chapter +III), appear in Allerton and Ellershaw. Maple is sometimes Mapple and +sycamore is corrupted into Sicklemore. + +Tree-names are common in all languages. Beerbohm Tree is pleonastic, +from Ger. Bierbaum, for Birnbaum, pear-tree. A few years ago a +prominent Belgian statesman bore the name Vandenpereboom, rather +terrifying till decomposed into "van den pereboom." Its Mid. English +equivalent appears in Pirie, originally a collection of pear-trees, +but used by Chaucer for the single tree + +"And thus I lete hym sitte upon the pyrie." + +(E. 2217.) + +From trees we may descend gradually, via Thorne, Bush, Furze, Gorst +(Chapter I), Ling, etc., until we come finally to Grace, which in some +cases represents grass, for we find William atte grase in 1327, while +the name Poorgrass, in Mr. Hardy's Far from the Madding Crowd, seems +to be certified by the famous French names Malherbe and Malesherbes. +But Savory is the French personal name Savary. + +The following list of trees is given by Chaucer in the Knight's tale-- + +"The names that the trees highte,-- + As ook, firre, birch, aspe, alder, holm, popeler, + Wylugh, elm, plane, assh, box, chasteyn, lynde, laurer, + Mapul, thorn, beck, hasel, ew, whippeltre." (A. 2920.) + +They are all represented in modern directories. + + + + +CHAPTER XIII. THE HAUNTS OF MAN + +"One fels downs firs, another of the same + With crossed poles a little lodge doth frame: + Another mounds it with dry wall about, + And leaves a breach for passage in and out: + With turfs and furze some others yet more gross + Their homely sties in stead of walls inclose: + Some, like the swallow, mud and hay doe mixe + And that about their silly [p. 209] cotes they fixe + Some heals [thatch] their roofer with fearn, or reeds, or rushes, + And some with hides, with oase, with boughs, and bushes," + +(SYLVESTER, The Devine Weekes, ) + +In almost every case where man has interfered with nature the +resulting local name is naturally of Anglo-Saxon or, in some parts of +England, of Scandinavian origin. The Roman and French elements in our +topographical names are scanty in number, though the former are of +frequent occurrence. The chief Latin contributions are -Chester, +-cester, -caster, Lat. castrum, a fort, or plural castra, a camp; +-street, Lat. via strata, a levelled way; -minster, Lat. monasterium; +and -church or -kirk, Greco-Lat. kuriakon, belonging to the Lord. +Eccles, Greco-Lat. ecclesia, probably goes back to Celtic +Christianity. Street was the high-road, hence Greenstreet. Minster +is curiously corrupted in Buckmaster for Buckminster and Kittermaster +for Kidderminster, while in its simple form it appears as Minister +(Chapter III). + +We have a few French place-names, e.g. Beamish (Chapter XIV), +Beaumont, Richmond, Richemont, and Malpas (Cheshire), the evil pass, +with which we may compare Maltravers. We have the apparent opposite +in Bompas, Bumpus, Fr. bon pas, but this was a nickname. Of late +there has been a tendency to introduce the French ville, e.g. +Bournville, near Birmingham. That part of Margate which ought to be +called Northdown is known as Cliftonville, and the inhabitants of the +opposite end of the town, dissatisfied with such good names as +Westbrook and Rancorn, hanker after Westonville. But these +philological atrocities are fortunately too late to be perpetuated as +surnames. + +I have divided the names in this chapter into those that are connected +with + +(1) Settlements and Enclosures, + +(2) Highways and Byways, + +(3) Watercourses, + +(4) Buildings, + +(5) Shop Signs. + +And here, as before, names which neither in their simple nor compound +form present any difficulty are omitted. + + + +SETTLEMENTS AND ENCLOSURES + +The words which occur most commonly in the names of the modern towns +which have sprung from early homesteads are borough or bury, +[Footnote: Originally the dative of borough.] by, ham, stoke, stow, +thorp, tun or ton, wick, and worth. These names are all of native +origin, except by, which indicates a Danish settlement, and wick, +which is supposed to be a very early loan from Lat. vicus, cognate +with Greek oikos, house. Nearly all of them are common, in their +simple form, both as specific place-names and as surnames. Borough, +cognate with Ger. Burg, castle, and related to Barrow (Chapter XII), +has many variants, Bury, Brough, Borrow, Berry, whence Berryman, and +Burgh, the last of which has become Burke in Ireland. + +In Atterbury the preposition and article have both remained, while in +Thornber the suffix is almost unrecognizable. By, related to byre and +to the preposition by, is especially common in Yorkshire and +Lincolnshire. It is sometimes spelt bee, e.g. Ashbee for Ashby. The +simple Bye is not uncommon. Ham is cognate with home. In compounds +it is sometimes reduced to -um, e.g. Barnum, Holtum, Warnum. But in +some such names the -um is the original form, representing an old +dative plural (Chapter III). Allum represents the usual Midland +pronunciation of Hallam. Cullum, generally for Culham, may also +represent the missionary Saint Colomb. In Newnham the adjective is +dative, as in Ger. Neuenheim, at the new home. In Bonham, Frankham, +and Pridham the suffix -ham has been substituted for the French homme +of bonhomme, franc homme, prudhomme, while Jerningham is a perversion +of the personal name Jernegan or Gernegan, as Garnham is of Gernon, +Old French for Beard (Chapter XXI). Stead is cognate with Ger. Stadt, +place, town, and with staith, as in Bickersteth(Chapter III). +Armstead means the dwelling of the hermit, Bensted the stead of Benna +(Chapter VII) or Bennet. + +Stoke is originally distinct from Stock, a stump, with which it has +become fused in the compounds Bostock, Brigstocke. Stow appears in +the compound Bristol (Chapter XI) and in Plaistow, play-ground (cf. +Playsted). Thorp, cognate with Ger. Dorf, village, is especially +common in the eastern counties + +"By twenty thorps, a little town, + And half a hundred bridges." + +(Tennyson, The Brook, 1. 5.) + +It has also given Thrupp and probably Thripp, whence Calthrop, +Winthrop, Westrupp, etc. + +Ton, later Town, gave also the northern Toon, still used in Scotland +with something of its original sense (Chapter XII). Boston is +Botolf's town, Gunston Gunolf's town. So also Tarleton (Thurweald), +Monkton (monk), Preston (priest). Barton meant originally a +barley-field, and is still used in the west of England for a paddock. +Wick appears also as Wych, Weech. Its compounds cannot be separated +from those of wick, a creek (Chapter XII). Bromage is for Bromwich, +Greenidge for Greenwich, Prestage for Prestwich; cf. the place-name +Swanage (Dorset), earlier Swanewic. + +Worth was perhaps originally applied to land by a river or to a holm +(Chapter XII); cf. Ger. Donauwert, Nonnenwert, etc. Harmsworth is for +Harmondsworth; cf. Ebbsworth (Ebba), Shuttleworth (Sceotweald), +Wadsworth (Wada). Sometimes we find a lengthened form, e.g. +Allworthy, from ald, old (cf. Aldworth), Langworthy. Rickworth, +further corrupted to Record, is the Anglo-Saxon name Ricweard. +Littleworth may belong to this class, but may also be a nickname. +This would make it equivalent to the imitative Little-proud, formerly +Littleprow, from Old French and Mid. Eng. prou, worth, value. + +To this group may be added two more, which signify a mart, viz. Cheap +or Chipp (cf. Chepstow, Chipping Barnet) and Staple, whence Huxtable, +Stapleton, etc. Liberty, that part of a city which, though outside +the walls, shares in the city privileges, and Parish also occur as +surnames, but the latter is usually for Paris. + +Many other words connected with the delimitation of property occur +commonly in surnames. Croft or Craft, a small field, is common in +compounds such as Beecroft or Bearcroft (barley), Haycraft (see hay, +below), Oscroft(ox), Rycroft, Meadowcroft. [Footnote: I remember +reading in some story of a socially ambitious lady who adopted this +commonplace name instead of Gubbins. The latter name came over, as +Gobin, with the Conqueror, and goes back to Old Ger. Godberaht, whence +Old Fr. Godibert.] Fold occurs usually as Foulds, but we have +compounds such as Nettlefold, Penfold or Pinfold (Chapter XIII). Sty, +not originally limited to pigs, has given Hardisty, the sty of +Heardwulf. Frith, a park or game preserve, is probably more often the +origin of a surname than the other frith (Chapter XII). It is cognate +with Ger. Friedhof, cemetery. Chase is still used of a park and Game +once meant rabbit-warren. Warren is Fr. garenne. Garth, the +Scandinavian doublet of Yard, and cognate with Garden, has given the +compounds Garside, Garfield, Hogarth (from a place in Westmorland), +and Applegarth, of which Applegate is a corruption. We have a +compound of yard in Wynyard, Anglo-Sax. win, vine. We have also the +name Close and its derivative Clowser. Gate, a barrier or opening, +Anglo-Sax. geat, is distinct from the Scandinavian gate, a street +(Chapter XIII), though of course confused with it in surnames. From +the northern form we have Yates, Yeats, and Yeatman, and the compounds +Byatt, by gate, Hyatt, high gate. Agate is for atte gate, and +Lidgate, whence Lidgett, means a swing gate, shutting like a lid. +Fladgate is for flood-gate. Here also belongs Barr. Hatch, the gate +at the entrance to a chase, survives in Colney Hatch. The apparent +dim. Hatchett is for Hatchard (Chapter VIII); cf. Everett for Everard +(Chapter II). Hay, also Haig, Haigh, Haw, Hey, is cognate with Hedge. +Like most monosyllabic local surnames, it is commonly found in the +plural, Hayes, Hawes. The bird nickname Hedgecock exists also as +Haycock. The curious-looking patronymics Townson and Orchardson are +of course corrupt. The former is for Tomlinson and the latter perhaps +from Achard (Chapter VIII). + +Several places and families in England are named Hide or Hyde, which +meant a certain measure of land. The popular connection between this +word and hide, a skin, as in the story of the first Jutish settlement, +is a fable. It is connected with an Anglo-Saxon word meaning +household, which appears also in Huish, Anglo-Sax. hi-wisc. Dike, or +Dyke, and Moat, also Mott, both have, or had, a double meaning. We +still use dike, which belongs to dig and ditch, both of a trench and a +mound, and the latter was the earlier meaning of Fr. motte, now a +clod, In Anglo-French we find moat used of a mound fortress in a +marsh. Now it is applied to the surrounding water. From dike come +the names Dicker, Dickman, Grimsdick, etc. Sometimes the name Dykes +may imply residence near some historic earthwork, such as Offa's Dyke, +just as Wall, for which Waugh was used in the north, may show +connection with the Roman wall. With these may be mentioned the +French name Fosse, whence the apparently pleonastic Fosdyke and the +name of Verdant Green's friend, Mr. Four-in-hand Fosbrooke. Delves is +from Mid. Eng. dell, ditch. Jury is for Jewry, the quarter allotted +to the Jews, but Jewsbury is no doubt for Dewsbury; cf. Jewhurst for +Dewhurst. + +Here may be mentioned a few local surnames which are hard to classify. +We have the apparently anatomical Back, Foot, Head, and, in compounds, +-side. Back seems to have been used of the region behind a building +or dwelling, as it still is at Cambridge. Its plural has given Bax. +But it was also a personal name connected with Bacon (Chapter XXIII). + +We should expect Foot to mean the base of a hill, but it always occurs +in early rolls without a preposition. It may represent in some cases +an old personal name of obscure origin, but it is also a nickname with +compounds such as Barfoot, Lightfoot. The simple Head, found as Mid. +Eng. del heved, is perhaps generally from a shop sign. Fr. Tete, one +origin of Tait, Tate, and Ger. Haupt, Kopf, also occur as surnames. +As a local suffix -head appears to mean top-end and is generally +shortened to -ett, e.g. Birkett (cf. Birkenhead), [Footnote: No doubt +sometimes, like Burchett, Burkett, for the personal name Burchard, +Anglo-Sax. Burgheard] Brockett (brook), Bromet, Bromhead (broom), +Hazlitt (hazel). The same suffix appears to be present in Fossett, +from fosse, and Forcett from force, a waterfall (Scand.). Broadhead +is a nickname, like Fr. Grossetete and Ger. Breitkopf. The face-value +of Evershed is boar's head. Morshead may be the nickname of mine host +of the Saracen's Head or may mean the end of the moor. So the names +Aked (oak), Blackett, Woodhead may be explained anatomically or +geographically according to the choice of the bearer. Perrett, +usually a dim. of Peter, may sometimes represent the rather effective +old nickname "pear-head." + +Side is local in the uncomfortable sounding Akenside (oak), Fearenside +(fern), but Heaviside appears to be a nickname. Handyside may mean +"gracious manner," from Mid. Eng. side, cognate with Ger. Sitte, +custom. See Hendy (Chapter XXII). The simple end survives as Ind or +Nind (Chapter III) and in Overend (Chapter XII), Townsend. Edge +appears also in the older form Egg, but the frequency of place-names +beginning with Edge, e.g. Edgeley, Edgington, Edgworth, etc., suggests +that it was also a personal name. + +Lynch, a boundary, is cognate with golf-links. The following sounds +modern, but refers to people sitting in a hollow among the +sand-ridges-- + +"And are ye in the wont of drawing up wi' a' the gangrel bodies that +ye find cowering in a sand-bunker upon the links?" + +(Redgauntlet, ch. xi.) + +Pitt is found in the compound Bulpitt, no doubt the place where the +town bull was kept. It is also the origin of the Kentish names Pett +and Pettman (Chapter XVII). Arch refers generally to a bridge. +Lastly, there are three words for a corner, viz. Hearne, Herne, Hurne, +Horn; Wyke, the same word as Wick, a creek (Chapter XII); and Wray +(Scand.). The franklin tell us that "yonge clerkes" desirous of +knowledge-- + +"Seken in every halke and every herne + Particular sciences for to lerne" + +(F, 1119). + +Wray has become confused with Ray (Chapter III). Its compound +thack-wray, the corner where the thatch was stored, has given +Thackeray. + + + +HIGHWAYS AND BYWAYS + +The word road was not used in its current sense during the surname +period, but meant the art of riding, and specifically a raid or +inroad. Therefore the name Roades is unconnected with it and +represents merely a variant of Royds (Chapter XII). This name and its +compounds belong essentially to the north, the prevailing spelling, +Rhodes, being artificial. It has no connection with the island of +Rhodes. + +The meaning of Street has changed considerably since the days when +Icknield Street and Watling Street were great national roads. It is +now used exclusively of town thoroughfares, and has become such a mere +suffix that, while we speak of the Oxford Road, we try to suppress the +second word in Ox'ford Street. To street belong our place-names and +surnames in Strat-, Stret-, etc., e.g. Stratton, Stretton, Stredwick. +Way has a number of compounds with intrusive _a_, e.g. Challaway, +Dallaway (dale), Greenaway, Hathaway (heath), Westaway. But Hanway is +the name of a country (Chapter XI), and Otway, Ottoway, is Old Fr. +Otouet, a dim. of Odo. Shipway is for sheep-way. In the north of +England the streets in a town are often called gates (Scand.). It is +impossible to distinguish the compounds of this gate from those of the +native gate, a barrier (Chapter XIII), e.g. Norgate may mean North +Street or North Gate. + +Alley and Court both exist as surnames, but the former is for a'lee, +i.e. Atlee (Chapter XII), and the latter is from court in the sense of +mansion, country house. The curious spelling Caught may be seen over +a shop in Chiswick. Rowe (Chapter I) sometimes means row of houses, +but in Townroe the second element is identical with Wray (Chapter +XIII). Cosway, Cossey, is from causeway, Fr. chaussee; and Twitchers, +Twitchell represent dialect words used of a narrow passage and +connected with the Mid. English verb twiselen, to fork, or divide; +Twiss must be of similar origin, for we find Robert del twysse in +1367. Cf. Birtwistle and Entwistle. With the above may be classed +the west-country Shute, a narrow street; Vennell, a north-country word +for alley, Fr. venelle, dim. of Lat. versa, vein; Wynd, a court, also +a north-country word, probably from the verb wind, to twist; and the +cognate Went, a passage-- + +"Thorugh a goter, by a prive wente." + +(Troilus and Criseyde, iii. 788.) + + + +WATER + +Names derived from artificial watercourses are Channell, now replaced +as a common noun by the learned form canal; Condy or Cundy, for the +earlier Cunditt, conduit; Gott, cognate with gut, used in Yorkshire +for the channel from a mill-dam, and in Lincolnshire for a water-drain +on the coast; Lade, Leete, connected with the verb to lead; and +sometimes Shore (Chapter XII), which was my grandfather's +pronunciation of sewer. From weir, lit. a protection, precaution, +cognate with beware and Ger. wehren, to protect, we have not only +Weir, but also Ware, Warr, Wear, and the more pretentious Delawarr. +The latter name passed from an Earl Delawarr to a region in North +America, and thus to Fenimore Cooper's noble red men. But this group +of names must sometimes be referred to the Domesday wars, an outlying +potion of a manor. Lock is more often a land name, to be classed with +Hatch (Chapter XIII), but was also used of a water-gate. Key was once +the usual spelling of quay. The curious name Keylock is a perversion +of Kellogg, Mid. Eng. Kill-hog. Port seldom belongs here, as the Mid. +English is almost always de la Porte, i.e. Gates. From well we have a +very large number of compounds, e.g. Cauldwell (cold), Halliwell, the +variants of which, Holliwell, Hollowell, probably all represent Mid. +Eng. hali, holy. Here belongs also Winch, from the device used for +drawing water from deep wells. + + + +BUILDINGS + +The greater number of the words to be dealt with under this heading +enter into the composition of specific place-names. A considerable +number of surnames are derived from the names of religious buildings, +usually from proximity rather than actual habitation. Such names are +naturally of Greco-Latin origin, and were either introduced directly +into Anglo-Saxon by the missionaries, or were adopted later in a +French form after the Conquest. It has already been noted (Chapter I) +that Abbey is not always what it seems; but in some cases it is local, +from Fr, abbaye, of which the Provencal form Abadie was introduced by +the Huguenots. We find much earlier Abdy, taken straight from the +Greco-Lat. abbatia. The famous name Chantrey is for chantry, Armitage +was once the regular pronunciation of Hermitage, and Chappell a common +spelling of Chapel-- + +"Also if you finde not the word you seeke for presently after one sort +of spelling, condemne me not forthwith, but consider how it is used to +be spelled, whether with double or single letters, as Chappell, or +Chapell" (Holyoak, Latin Dict., 1612). + +We have also the Norman form Capel, but this may be a nickname from +Mid. Eng. capel, nag-- + +"Why nadstow (hast thou not) pit the capul in the lathe (barn)?" (A, +4088.) + +A Galilee was a chapel or porch devoted to special purposes-- + +"Those they pursued had taken refuge in the galilee of the church" + +(Fair Maid of Perth, ch. ix.). + +The tomb of the Venerable Bede is in the Galilee of Durham Cathedral. +I had a schoolfellow with this uncommon name, now generally perverted +to Galley. In a play now running (Feb. 1913) in London, there is a +character named Sanctuary, a name found also in Crockford and the +London Directory. + +I have only once come across the contracted form Sentry [Footnote: On +the development in meaning of this word, first occurring in the phrase +"to take sentrie," i.e. refuge, see my Romance of Words, ch. vii.] +(Daily Telegraph, Dec. 26, 1912), and then under circumstances which +might make quotation actionable. Purvis is Mid. Eng. parvis, a porch, +Greco-Lat. paradises. It may be the same as Provis, the name selected +by Mr. Magwitch on his return from the Antipodes (Great Expectations, +ch. xl.), unless this is for Provost. Porch and Portch both occur as +surnames, but Porcher is Fr. porcher, a swineherd, and Portal is a +Huguenot name. Churcher and Kirker, Churchman and Kirkman, are +usually local; cf. Bridges and Bridgman. + +The names Temple and Templeman were acquired from residence near one +of the preceptories of the Knights Templars, and Spittlehouse (Chapter +III) is sometimes to be accounted for in a similar way (Knights of the +Hospital). We even find the surname Tabernacle. Musters is Old Fr. +moustiers (moutiers), common in French place-names, from Lat. +monasterium. The word bow, still used for an arch in some old towns, +has given the names Bow and Bowes. A medieval statute, recently +revived to baffle the suffragettes, was originally directed against +robbers and "pillers," i.e. plunderers, but the name Piller is also +for pillar; cf. the French name Colonise. With these may be mentioned +Buttress and Carvell, the latter from Old Fr. carnet (creneau), a +battlement. + +As general terms for larger dwellings we find Hall, House, also +written Hose, and Seal, the last-named from the Teutonic original +which has given Fr. Lasalle, whence our surname Sale. To the same +class belong Place, Plaice, as in Cumnor Place. + +The possession of such surnames does not imply ancestral possession of +Haddon Hall, Stafford House, etc., but merely that the founder of the +family lived under the shadow of greatness. In compounds -house is +generally treated as in "workus," e.g. Bacchus (Chapter VIII), +Bellows, Brewis, Duffus (dove), Kirkus, Loftus, Malthus, Windus (wynd, +Chapter XIII). In connection with Woodhouse it must be remembered +that this name was given to the man who played the part of a "wild man +of the woods" in processions and festivities. William Power, skinner, +called "Wodehous," died in London in 1391. Of similar origin is +Greenman. The tavern sign of the Green Man is sometimes explained as +representing a forester in green, but it was probably at first +equivalent to the German sign "Zum wilden Mann." Cassell is sometimes +for Castle, but is more often a local German name of recent +introduction. The northern Peel, a castle, as in the Isle of Man, was +originally applied to a stockade, Old Fr. pel (pieu), a stake, Lat. +Palos. Hence also Peall, Peile. Keep comes from the central tower of +the castle, where the baron and his family kept, i.e. lived. A moated +Grange is a poetic figment, for the word comes from Fr, grange, a barn +(to Lat. granum); hence Granger. + +With Mill and the older Milne (Chapter II) we may compare Mullins, Fr. +Desmoulins. Barnes is sometimes, but not always, what it seems +(Chapter XXI). With it we may put Leathes, from an obsolete +Scandinavian word for barn (see quot. Chapter XIII), to which we owe +also the names Leatham and Latham. Mr. Oldbuck's "ecstatic +description" of the Roman camp with its praetorium was spoilt by Edie +Ochiltree's disastrous interruption + +"Praetorian here, praetorian there, I mind the bigging o't." +(Antiquary, ch. iv.). + + + +DWELLINGS + +The obsolete verb to big, i.e. build, whence Biggar, a builder, has +given us Biggins, Biggs (Chapter III), and Newbigging, while from to +build we have Newbould and Newbolt. Cazenove, Ital. casa nuova, means +exactly the same. Probably related to build is the obsolete Bottle, a +building, whence Harbottle. A humble dwelling was called a Board-- + +Borde, a little house, lodging, or cottage of timber (Cotgrave)-- + +whence Boardman, Border. Other names were Booth, Lodge, and Folley, +Fr. feuillee, a hut made of branches-- + +"Feuillee, an arbor, or bower, framed of leav'd plants, or branches" +(Cotgrave). + +Scale, possibly connected with shealing, is a Scandinavian word used +in the north for a shepherd's hut, hence the surname Scales. Bower, +which now suggests a leafy arbour, had no such sense in Mid. English. +Chaucer says of the poor widow-- + +"Ful sooty was hir bour and eek hire halle." + +(B, 4022.) + +Hence the names Bowerman, Boorman, Burman. + +But the commonest of names for a humble dwelling was cot or cote + +Born and fed in rudenesse + +As in a cote or in an oxe stalle + +(E, 397) + +the inhabitant of which was a Colman, Cotter, or, diminutively, +Cottrell, Cotterill. Hence the frequent occurrence of the name +Coates. + +There are also numerous compounds, e.g. Alcott (old), Norcott, +Kingscote, and the many variants of Caldecott, Calcott, the cold +dwelling, especially common as a village name in the vicinity of the +Roman roads. It is supposed to have been applied, like Coldharbour, +to deserted posts. The name Cotton is sometimes from the dative +plural of the same word, though, when of French origin, it represents +Colon, dim. of Cot, aphetic for Jacot. + +Names such as Kitchin, Spence, a north-country word for pantry +(Chapter XX), and Mews, originally applied to the hawk-coops (see +Mewer, Chapter XV), point to domestic employment. The simple Mew, +common in Hampshire, is a bird nickname. Scammell preserves an older +form of shamble(s), originally the benches on which meat was exposed +for sale. The name Currie, or Curry, is too common to be referred +entirely to the Scot. Corrie, a mountain glen, or to Curry in +Somerset, and I conjecture that it sometimes represents Old French and +Mid. Eng. curie, a kitchen, which is the origin of Petty Cury in +Cambridge and of the famous French name Curie. Nor can Furness be +derived exclusively from the Furness district of Lancashire. It must +sometimes correspond to the common French name Dufour, from four, +oven. We also have the name Ovens. Stables, when not identical with +Staples (Chapter XIII), belongs to the same class as Mews. Chambers, +found in Scotland as Chalmers, is official, the medieval de la Chambre +often referring to the Exchequer Chamber of the City of London. +Bellchambers has probably no connection with this word. It appears to +be an imitative spelling of Belencombre, a place near Dieppe, for the +entry de Belencumbre is of frequent occurrence. + +Places of confinement are represented by Gale, gaol (Chapter III), +Penn, whence Inkpen (Berkshire), Pond, Pound, and Penfold or Pinfold. +But Gales is also for Anglo-Fr. Galles, Wales. Butts may come from +the archery ground, while Butt is generally to be referred to the +French name Bout (Chapter VII) or to Budd (Chapter VII). Cordery, for +de la corderie, of the rope-walk, has been confused with the much more +picturesque Corderoy, i.e. coeur de roi. + + + +SHOP SIGNS + +As is well known, medieval shops had signs instead of numbers, and +traces of this custom are still to be seen in country towns. It is +quite obvious that town surnames would readily spring into existence +from such signs. The famous name Rothschild, always mispronounced in +English, goes back to the "red shield" over Nathan Rothschild's shop +in the Jewry of Frankfurt; and within the writer's memory two brothers +named Grainge in the little town of Uxbridge were familiarly known as +Bible Grainge and Gridiron Grainge. Many animal surnames are to be +referred partly to this source, e.g. Bull, Hart, Lamb, Lyon, Ram, +Roebuck, Stagg; Cock, Falcon, Peacock, Raven, Swann, etc., all still +common as tavern signs. The popinjay, or parrot, is still +occasionally found as Pobgee, Popjoy. These surnames all have, of +course, an alternative explanation (ch. xxiii.). Here also usually +belong Angel and Virgin. + +A considerable number of such names probably consist of those taken +from figures used in heraldry or from objects which indicated the +craft practised, or the special commodity in which the tradesman +dealt. Such are Arrow, Bell, Buckle, Crosskeys, Crowne, Gauntlett, +Hatt, Horne, Image, Key, Lilley, Meatyard, measuring wand-- + +"Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, +or in measure" (Lev. xix. 35)-- + +Mullett, [Footnote: A five-pointed star, Old Fr. molette, rowel of a +spur.] Rose, Shears, and perhaps Blades, Shipp, Spurr, Starr, Sword. +Thomas Palle, called "Sheres," died in London, 1376. + +But here again we must walk delicately. The Germanic name Hatto, +borne by the wicked bishop who perished in the Maeuseturm, gave the +French name Hatt with the accusative form Hatton, [Footnote: In Old +French a certain number of names, mostly of Germanic origin, had an +accusative in -on, e.g. Guy, Guyon, Hugues, Hugon. From Lat. Pontius +came Poinz, Poinson, whence our Poyntz, less pleasingly Punch, and +Punshon. In the Pipe Rolls these are also spelt Pin-, whence Pinch, +Pinchin, and Pinches.] Horn is an old personal name, as in the +medieval romance of King Horn, Shipp is a common provincialism for +sheep, [Footnote: Hence the connection between the ship and the +"ha'porth of tar."] Starr has another explanation (see Starling) and +Bell has several (chapter 1). I should guess that Porteous was the +sign used by some medieval writer of mass-books and breviaries. Its +oldest form is the Anglo-Fr. Porte-hors, corresponding to medieval +Lat. portiforium, a breviary, lit. what one carries outside, a +portable prayer-book-- + +"For on my porthors here I make an oath." (B, 1321.) + +But as the name is found without prefix in the Hundred Rolls, it may +have been a nickname conferred on some clericus who was proud of so +rare a possession. + + + + +CHAPTER XIV. NORMAN BLOOD + +"Such, however, is the illusion of antiquity and wealth that decent +and dignified men now existing boast their descent from these filthy +thieves" + +(EMERSON, English Traits, ch. iv.). + +Not every Norman or Old French name need be included in the group +described by Emerson when talking down to an uneducated audience. In +fact, it is probable that the majority of genuine French names belong +to a later period; for, although the baron who accompanied the +Conqueror would in many cases keep his old territorial designation, +the minor ruffian would, as a rule, drop the name of the obscure +hamlet from which he came and assume some surname more convenient in +his new surroundings. Local names of Old French origin are usually +taken from the provinces and larger towns which had a meaning for +English ears. I have given examples of such in chapter xi. Of course +it is easy to take a detailed map of Northern France and say, without +offering any proof, that "Avery (Chapter VIII) is from Evreux, Belcher +(Chapter XXI) from Bellecourt, Custance (Chapter X) from Coutances," +and so on. But any serious student knows this to be idiotic nonsense. +The fact that, except in the small minority composed of the senior +branches of the noblest houses, the surname was not hereditary till +centuries after the Conquest, justifies any bearer of a Norman name +taken from a village or smaller locality in repudiating all connection +with the "filthy thieves" and conjecturing descent from some decent +artisan belonging to one of the later immigrations. + +That a considerable number of aristocratic families, and others, bear +an easily recognizable French town or village name is of course well +known, but it will usually be found that such names are derived from +places which are as plentiful in France as our own Ashleys, Barton, +Burton, Langleys, Newtons, Suttons, etc., are in England. In some +cases a local French name has spread in an exceptional manner. +Examples are Baines (Gains, 2 [Footnote: The figures in brackets +indicate the number of times that the French local name occurs in the +Postal Directory. The above is the usual explanation of Baines. +found with de in the Hundred Rolls. But I think it was sometimes a +nickname, bones, applied to a thin man. I find William Banes in +Lancashire in 1252; cf. Langbain.] ), Gurney (Gournai, 6), Vernon (3). +But usually in such cases we find a large number of spots which may +have given rise to the surname, e.g. Beaumont (46, without counting +Belmont), Dampier (Dampierre, i.e. St. Peter's, 28), Daubeney, Dabney +(Aubigne, 4, Aubigny, 17), Ferrers (Ferrieres, 22), Nevill (Neuville, +58), Nugent (Nogent, 17), Villiers (58). This last name, representing +Vulgar Lat. villarium, is the origin of Ger. -weiler, so common in +German village names along the old Roman roads, e.g. Badenweiler, +Froschweiler, etc. + +When we come to those surnames of this class which have remained +somewhat more exclusive, we generally find that the place-name is also +comparatively rare. Thus Hawtrey is from Hauterive (7), Pinpoint from +Pierrepont (5), Furneaux from Fourneaux (5), Vipont and Vipan from +Vieux-Pont (3), and there are three places called Percy. + +The following have two possible birthplaces each-Bellew or Pellew +(Belleau), Cantelo (Canteloup [Footnote: But the doublet Chanteloup is +common.]), Mauleverer (Maulevrier), Mompesson (Mont Pincon or +Pinchon), Montmorency, Mortimer (Morte-mer). The following are +unique--Carteret, Doll [Footnote: This may also be a metronymic, from +Dorothy.] (Dol), Fiennes, Furnival (Fournival), Greville, Harcourt, +Melville (Meleville), Montresor, Mowbray (Monbrai), Sackville +(Sacquenville), Venables. These names are taken at random, but the +same line of investigation can be followed up by any reader who thinks +it worth while. + + + +CORRUPT FORMS + +Apart from aristocratic questions, it is interesting to notice the +contamination which has occurred between English and French surnames +of local origin. The very common French suffix -ville is regularly +confounded with our -field. Thus Summerfield is the same name as +Somerville, Dangerfield is for d'Angerville, Belfield for Belleville, +Blomfield for Blonville, and Stutfield for Estouteville, while +Grenville, Granvillehave certainly become confused with our Grenfell, +green fell, and Greenfield. Camden notes that Turberville became +Troublefield, and I have found the intermediate Trubleville in the +twelfth century. The case of Tess Durbeyfield will occur to every +reader. The suffix -fort has been confused with our -ford and -forth, +so that Rochford is in some cases for Rochefort and Beeforth for +Beaufort or Belfort. With the first syllable of Beeforth we may +compare Beevor for Beauvoir, Belvoir, Beecham for Beauchamp, and +Beamish for Beaumais. + +The name Beamish actually occurs as that of village in Durham, the +earlier form of which points Old French origin, from beau mes, Lat. +bellum mansum, a fair manse, i.e. dwelling. Otherwise it would be +tempting to derive the surname Beamish from Ger, boehmisch, earlier +behmisch, Bohemian. + +A brief survey of French spot-names which have passed into English +will show that they were acquired in exactly the same way as the +corresponding English names. Norman ancestry, is, however, not always +to be assumed in this case. Until the end of the fourteenth century a +large proportion of our population was bi-lingual, and names +accidentally recorded in Anglo-French may occasionally have stuck. +Thus the name Boyes or Boyce may spring from a man of pure English +descent who happened to be described as del boil instead of atte wood, +just as Capron (Chapter XXI) means Hood. While English spot-names +have as a rule shed both the preposition and the article (Chapter +XII), French usually keeps one or both, though these were more often +lost when the name passed into England. Thus our Roach is not a +fish-name, but corresponds to Fr. Laroche or Delaroche; and the blind +pirate Pew, if not a Welshman, ap Hugh, was of the race of Dupuy, from +Old Fr. Puy, a hill, Lat. podium, a height, gallery, etc., whence also +our Pew, once a raised platform. + +In some cases the prefix has passed into English; e.g. Diprose is from +des preaux, of the meadows, a name assumed by Boileau among others. +There are, of course, plenty of places in France called Les Preaux, +but in the case of such a name we need not go further than possession +of, or residence by, a piece of grass-land-- + +"Je sais un paysan qu'on appelait Gros-Pierre, + Qui, n'ayant pour tout bien qu'un seul quartier de terre, + Y fit tout alentour faire un fosse bourbeux, + Et de monsieur de l'Isle en prit le nom pompeux." + +(Moliere L'Ecole des Femmes, i. 1.) + +The Old French singular preal is perhaps the origin of Prall, Prawle. +Similarly Preece, Prees, usually for Price, may sometimes be for des +Pres. With Boyes (Chapter XIV) we may compare Tallis from Fr. +taillis, a copse (tailler, to cut). Garrick, a Huguenot name, is Fr, +gangue, an old word for heath. + + + +TREE NAMES + +Trees have in all countries a strong influence on topographical names, +and hence on surnames. Frean, though usually from the Scandinavian +name Fraena, is sometimes for Fr. frene, ash, Lat. fraxinus, while +Cain and Kaines [Footnote: There is one family of Keynes derived +specifically from Chahaignes (Sarthe).] are Norm. quene (chene), +oak. The modern French for beech is hetre, Du. heester, but Lat. +fagus has given a great many dialect forms which have supplied us with +the surnames Fay, Foy, and the plural dim. Failes. Here also I should +put the name Defoe, assumed by the writer whose father was satisfied +with Foe. With Quatrefages, four beeches, we may compare such English +names as Fiveash, Twelvetrees, and Snooks, for "seven oaks." + +In Latin the suffix -etum was used to designate a grove or plantation. +This suffix, or its plural -eta, is very common in France, becoming +successively -ei(e), -oi(e), -ai(e). The name Dobree is a Guernsey +spelling of d'Aubray, Lat. arboretum, which was dissimilated (Chapter +III) into arboretum. Darblay, the name of Fanny Burney's husband, is +a variant. From au(l)ne, alder, we have aunai, whence our Dawnay. So +also frenai has given Freeney, chenai, Chaney, and the Norm. quenai +is one origin of Kenney, while the older chesnai appears in Chesney. +Houssaie, from hoax, holly, gives Hussey; chastenai, chestnut grove, +exists in Nottingham as Chastener; coudrai, hazel copse, gives Cowdrey +and Cowdery; Verney and Varney are from vernai, grove of alders, of +Celtic origin, and Viney corresponds to the French name Vinoy, Lat. +vinetum. + +We have also Chinnery, Chenerey from the extended chenerai, and +Pomeroy from pommerai. Here again the name offers no clue as to the +exact place of origin. There are in the French Postal Directory eight +places called Epinay, from epine, thorn, but these do not exhaust the +number of "spinnies" in France. Also connected with tree-names are +Conyers, Old Fr, coigniers, quince-trees, and Pirie, Perry, Anglo-Fr. +perie, a collective from peire (poire). + +Among Norman names for a homestead the favourite is mesnil, from +Vulgar Lat. mansionile, which enters into a great number of local +names. It has given our Meynell, and is also the first element of +Mainwaring, Mannering, from mesnil-Warin. The simple mes, a southern +form of which appears in Dumas, has given us Mees and Meese, which are +thus etymological doublets of the word manse. With Beamish (Chapter +XIV) we may compare Bellasis, from bel-assis, fairly situated. Poyntz +is sometimes for des ponts; cf. Pierpoint for Pierrepont. + +Even Norman names which were undoubtedly borne by leaders among the +Conqueror's companions are now rarely found among the noble, and many +a descendant of these once mighty families cobbles the shoes of more +recent invaders. Even so the descendants of the Spanish nobles who +conquered California are glad to peddle vegetables at the doors of San +Francisco magnates whose fathers dealt in old clothes in some German +Judengasse. + + + + +CHAPTER XV. OF OCCUPATIVE NAMES + +"When Adam delved and Eve span, + Who was then the gentleman?" + +Chant of Wat Tyler's followers. + +The occupative name would, especially in villages, tend to become a +very natural surname. It is not therefore surprising to find so large +a number of this class among our commonest surnames, e.g. Smith, +Taylor, Wright, Walker, Turner, Clark, Cooper, etc. And, as the same +craft often persisted in a family for generations, it was probably +this type of surname which first became hereditary. On the other +hand, such names as Cook, Gardiner, Carter, etc., have no doubt in +some cases prevailed over another surname lawfully acquired (Chapter +I). It is impossible to fix an approximate date for the definite +adoption of surnames of this class. It occurred earlier in towns than +in the country, and by the middle of the fourteenth century we often +find in the names of London citizens a contradiction between the +surname and the trade-name; e.g. Walter Ussher, tanner, John Botoner, +girdler, Roger Carpenter, pepperer, Richard le Hunte, chaundeler, +occur 1336-52. + +The number of surnames belonging to this group is immense, for every +medieval trade and craft was highly specialized and its privileges +were jealously guarded. The general public, which now, like Issachar, +crouches between the trusts and the trades unions, was in the middle +ages similarly victimized by the guilds of merchants and craftsmen. + +Then, as now, it grumblingly recognized that, "Plus ca change, plus ca +reste la meme chose," and went on enduring. [Footnote: If a student +of philology were allowed to touch on such high matters as +legislation, I would moralize on the word kiddle, meaning an illegal +kind of weir used for fish-poaching, whence perhaps the surname +Kiddell. From investigations made with a view to discovering the +origin of the word, I came to the conclusion that all the legislative +powers in England spent three centuries in passing enactments against +these devices, with the inevitable consequence that they became ever +more numerous.] + + + +SOCIAL GRADES + +By dealing with a few essential points at the outset we shall clear +the ground for considering the various groups of surnames connected +with trade, craft, profession or office. To begin with, it is certain +that such names as Pope, Cayzer, King, Earl, Bishop are nicknames, +very often conferred on performers in religious plays or acquired in +connection with popular festivals and processions-- + +"Names also have been taken of civil honours, dignities and estate, as +King, Duke, Prince, Lord, Baron, Knight, Valvasor or Vavasor, Squire, +Castellon, partly for that their ancestours were such, served such, +acted such parts; or were Kings of the Bean, Christmas-Lords, etc." +(Camden). + +We find corresponding names in other languages, and some of the French +names, usually preceded by the definite article, have passed into +English, e.g. Lempriere, a Huguenot name, and Leveque, whence our +Levick, Vick, Veck (Chapter III). Baron generally appears as Barron, +and Duke, used in Mid. English of any leader, is often degraded to +Duck, whence the dim. Duckett. But all three of these names can also +be referred to Marmaduke. + +It would be tempting to put Palsgrave in this class. Prince Rupert, +the Pfalzgraf, i.e. Count Palatine, was known as the Palsgrave in his +day, but I have not found the title recorded early enough. + +With Lord we must put the northern Laird, and, in my opinion, Senior; +for, if we notice how much commoner Young is than Old, and Fr. Lejeune +than Levieux, we must conclude that junior, a very rare surname, ought +to be of much more frequent occurrence than Senior, Synyer, a fairly +common name. There can be little doubt that Senior is usually a +latinization of the medieval le seigneur, whence also Saynor. Knight +is not always knightly, for Anglo-Sax. cniht means servant; cf. Ger. +Knecht. The word got on in the world, with the consequence that the +name is very popular, while its medieval compeers, knave, varlet, +villain, have, even when adorned with the adj. good, dropped out of +the surname list, Bonvalet, Bonvarlet, Bonvillain are still common +surnames in France. From Knight we have the compound Road-night, a +mounted servitor. Thus Knight is more often a true occupative name, +and the same applies to Dring or Dreng, a Scandinavian name of similar +meaning. + +Other names from the middle rungs of the social ladder are also to be +taken literally, e.g. Franklin, a freeholder, Anglo-Fr. frankelein-- + +"How called you your franklin, Prior Aylmer?" + +"Cedric," answered the Prior, "Cedric the Saxon" + +(Ivanhoe, ch. i.)-- + +Burgess, Freeman, Freeborn. The latter is sometimes for Freebairn and +exists already as the Anglo-Saxon personal name Freobeorn. Denison +(Chapter II) is occasionally an accommodated form of denizen, +Anglo-Fr. deinzein, a burgess enjoying the privileges belonging to +those who lived "deinz (in) la cite." In 1483 a certain Edward +Jhonson-- + +"Sued to be mayde Denison for fer of ye payment of ye subsedy." + +(Letter to Sir William Stonor, June 9, 1483.) + +Bond is from Anglo-Sax, bonda, which means simply agriculturist. The +word is of Icelandic origin and related to Boor, another word which +has deteriorated and is rare as a surname, though the cognate Bauer is +common enough in Germany. Holder is translated by Tennant. For some +other names applied to the humbler peasantry see Chapter XIII. + +To return to the social summit, we have Kingson, often confused with +the local Kingston, and its Anglo-French equivalent Fauntleroy. +Faunt, aphetic for Anglo-Fr. enfaunt, is common in Mid. English. When +the mother of Moses had made the ark of bulrushes, or, as Wyclif calls +it, the "junket of resshen," she-- + +"Putte the litil faunt with ynne" + +(Exodus ii. 3) + +The Old French accusative (Chapter I) was also used as a genitive, as +in Bourg-le-roi, Bourg-la-rein, corresponding to our Kingsbury and +Queensborough. We have a genitive also in Flowerdew, found in French +as Flourdieu. Lower, in his Patronymics Britannica (1860), the first +attempt at a dictionary of English surnames, conjectures Fauntleroy to +be from an ancient French war-cry Defendez le roi! for "in course of +time, the meaning of the name being forgotten, the de would be +dropped, and the remaining syllables would easily glide into +Fauntleroy." [Footnote: I have quoted this "etymology" because it is +too funny to be lost; but a good deal of useful information can be +found in Lower, especially with regard to the habitat of well-known +names.] + + + +ECCLESIASTICAL NAMES + +Names of ecclesiastics must usually be nicknames, because medieval +churchmen were not entitled to have descendants. This appears clearly +in such an entry as "Bishop the crossbowman," or "Johannes Monacus et +uxor ejus Emma," living in Kent in the twelfth century. But these +names are so numerous that I have put them with the Canterbury +Pilgrims (ch. xvii.). Three of them may be mentioned here in +connection with a small group of occupative surnames of puzzling form. +We have noticed (Chapter XII) that monosyllabic, and some other, +surnames of local origin frequently take an -s, partly by analogy with +names like Wills, Watts, etc. We rarely find this -s in the case of +occupative names, but Parsons, Vicars or Vickers, and Monks are +common, and in fact the first two are scarcely found without the -s. +To these we may add Reeves (Chapter XVII), Grieves (Chapter XIX), and +the well-known Nottingham name Mellers (Chapter XVII). The +explanation seems to be that these names are true genitives, and that +John Parsons was John the Parson's man, while John Monks was employed +by the monastery. This is confirmed by such entries as "Walter atte +Parsons," "John del Parsons," "Allen atte Prestes," "William del +Freres," "Thomas de la Vicars," all from the thirteenth and fourteenth +centuries. + +Another exceptional group is that of names formed by adding -son to +the occupative names, the commonest being perhaps Clarkson, Cookson, +Smithson, and Wrightson. To this class belongs Grayson, which +Bardsley shows to be equivalent to the grieve's son. + +Our occupative names are both English and French, [Footnote: We have +also a few Latinizations, e.g. Faber (wright), Messer (mower). This +type of name is much commoner in Germany, e.g. Avenarius, oat man, +Fabricius, smith, Textor, weaver, etc. Mercator, of map projection +fame, was a Fleming named Kremer, i.e. dealer.] the two languages +being represented by those important tradesmen Baker and Butcher. The +former is reinforced by Bollinger, Fr. boulanger, Pester, Old Fr. +pestour (Lat. piston), and Furner-- + +"Fournier, a baker, or one that keeps, or governs a common oven" +(Cotgrave). + +The English and French names for the same trade also survive in +Cheeseman and Firminger, Old Fr. formagier (fromage). + +We have as endings -er, -ier, the latter often made into -yer, -ger, +as in Lockyer, Sawyer, Kidger (Chapter XIX), Woodger, [Footnote: +Woodyer, Woodger, may also be for wood-hewer. See Stanier] and -or, +-our, as in Taylor, Jenoure (Chapter III). The latter ending, +corresponding to Modern Fr. -eur, represents Lat. -or, -orem, but we +tack it onto English words as in "sailor," or substitute it for -er, +-ier, as in Fermor, for Farmer, Fr. fermier. In the Privy Purse +Expenses of that careful monarch Henry VII. occurs the item-- + +"To bere drunken at a fermors house . . . 1s." + +In the same way we replace the Fr. -our, -eur by -er, as in Turner, +Fr. tourneur, Ginner, Jenner for Jenoure. + +The ending -er, -ier represents the Lat. -arius. It passed not only +into French, but also into the Germanic languages, replacing the +Teutonic agential suffix which consisted of a single vowel. We have a +few traces of this oldest group of occupative names, e.g. Webb, Mid. +Eng. webbe, Anglo-Sax. webb-a, and Hunt, Mid. Eng. hunte, Anglo-Sax. +hunt-a-- + +"With hunte and horne and houndes hym bisyde" + +(A, 1678)-- + +which still hold the field easily against Webber and Hunter. + +So also, the German name Beck represents Old High Ger. pecch-o, baker. +To these must be added Kemp, a champion, a very early loan-word +connected with Lat. campus, field, and Wright, originally the worker, +Anglo-Sax. wyrht-a. Camp is sometimes for Kemp, but is also from the +Picard form of Fr, champ, i.e. Field. Of similar formation to Webb, +etc., is Clapp, from an Anglo-Sax. nickname, the clapper-- + +"Osgod Clapa, King Edward Confessor's staller, was cast upon the +pavement of the Church by a demon's hand for his insolent pride in +presence of the relics (of St. Edmund, King and Martyr)." + +(W. H. Hutton, Bampton Lectures, 1903.) + + + +NAMES IN -STER + +The ending -ster was originally feminine, and applied to trades +chiefly carried on by women, e.g. Baxter, Bagster, baker, Brewster, +Simister, sempster, Webster, etc., but in process of time the +distinction was lost, so that we find Blaxter and Whitster for +Blacker, Blakey, and Whiter, both of which, curiously enough, have the +same meaning-- + +"Bleykester or whytster, candidarius" (Prompt. Parv.)-- + +for this black represents Mid. Eng. bla-c, related to bleak and +bleach, and meaning pale-- + +"Blake, wan of colour, blesme (bleme)" (Palsgrave). + +Occupative names of French origin are apt to vary according to the +period and dialect of their adoption. For Butcher we find also +Booker, Bowker, and sometimes the later Bosher, Busher, with the same +sound for the ch as in Labouchere, the lady butcher. But Booker may +also mean what it appears to mean, as Mid. Eng. bokere is used by +Wyclif for the Latin scriba. + +Butcher, originally a dealer in goat's flesh, Fr. bouc, has ousted +flesher. German still has half a dozen surnames derived from names +for this trade, e.g. Fleischer, Fleischmann, [Footnote: Hellenized as +Sarkander. This was a favourite trick of German scholars at the +Renaissance period. Well-known examples are Melancthon (Schwarzerd), +Neander (Neumann).] Metzger, Schlechter; but our flesher has been +absorbed by Fletcher, a maker of arrows, Fr. fleche. Fletcher Gate at +Nottingham was formerly Flesher Gate. The undue extension of Taylor +has already been mentioned (Chapter IV). Another example is Barker, +which has swallowed up the Anglo-Fr. berquier, a shepherd, Fr. berger, +with the result that the Barkers outnumber the Tanners by three to one + +"'What craftsman are you?' said our King, +'I pray you, tell me now.' +'I am a barker,' quoth the tanner; +'What craftsman art thou?'" + +(Edward IV. and the Tanner of Tamworth.) + +The name seems to have been applied also to the man who barked trees +for the tanner. + + + +MISSING TRADESMEN + +With Barker it seems natural to mention Mewer, of which I find one +representative in the London Directory. The medieval le muur had +charge of the mews in which the hawks were kept while moulting (Fr. +muer, Lat. mutare). Hence the phrase "mewed up." The word seems to +have been used for any kind of coop. Chaucer tells us of the +Franklin-- + +"Ful many a fat partrich hadde he in muw" (A, 349). + +I suspect that some of the Muirs (Chapter XII) spring from this +important office. Similarly Clayer has been absorbed by the local +Clare, Kayer, the man who made keys, by Care, and Blower, whether of +horn or bellows, has paid tribute to the local Bloor, Blore. + +Sewer, an attendant at table, aphetic for Old Fr. asseour, a setter, +is now a very rare name. As we know that sewer, a drain, became +shore, it is probable that the surname Shore sometimes represents this +official or servile title. And this same name Shore, though not +particularly common, and susceptible of a simple local origin, labours +under grave suspicion of having also enriched itself at the expense of +the medieval le suur, the shoemaker, Lat. sutor-em, whence Fr. +Lesueur. This would inevitably become Sewer and then Shore, as above. +Perhaps, in the final reckoning, Shaw is not altogether guiltless, for +I know of one family in which this has replaced earlier Shore. + +The medieval le suur brings us to another problem, viz. the poor show +made by the craftsmen who clothed the upper and lower extremities of +our ancestors. The name Hatter, once frequent enough, is almost +extinct, and Capper is not very common. The name Shoemaker has met +with the same fate, though the trade is represented by the Lat. Sutor, +whence Scot. Souter. Here belong also Cordner, Codner, [Footnote: +Confused, of course, with the local Codnor (Derbyshire)] Old Fr. +cordouanier (cordonnier), a cordwainer, a worker in Cordovan leather, +and Corser, Cosser, earlier corviser, corresponding to the French name +Courvoisier, also derived from Cordova. Chaucer, in describing the +equipment of Sir Thopas, mentions + +"His shoon of cordewane" (B, 1922). + +The scarcity of Groser, grocer, is not surprising, for the word, +aphetic for engrosser, originally meaning a wholesale dealer, one who +sold en gros, is of comparatively late occurrence. His medieval +representative was Spicer. + +On the other hand, many occupative titles which are now obsolete, or +practically so, still survive strongly as surnames. Examples of these +will be found in chapters xvii.-xx. + +Some occupative names are rather deceptive. Kisser, which is said +still to exist, means a maker of cuishes, thigh-armour, Fr, cuisses-- + +"Helm, cuish, and breastplate streamed with gore." + +(Lord of the Isles, iv. 33.) + +Corker is for caulker, i.e. one who stopped the chinks of ships and +casks, originally with lime (Lat. calx)-- + +"Sir, we have a chest beneath the hatches, caulk'd and bitumed ready" +(Pericles iii. 1). + +Cleaver represents Old Fr, clavier, a mace-bearer, Lat. clava, a club, +or a door-keeper, Lat. clavis, a key. Perhaps even clavus, a nail, +must also be considered, for a Latin vocabulary of the fifteenth +century tells us-- + +"Claves, -vos vet -vas qui fert sit claviger." + +Neither Bowler nor Scorer are connected with cricket. The former made +wooden bowls, and the latter was sometimes a scourer, or scout, Mid. +Eng. scurrour, a word of rather complicated origin, but perhaps more +frequently a peaceful scullion, from Fr. ecurer, to scour, Lat. +ex-curare-- + +"Escureur, a scourer, cleanser, feyer" (Cotgrave). + +[Footnote: Feyer: A sweeper, now perhaps represented by Fayer.] + +A Leaper did not always leap (Chapter XVII). The verb had also in +Mid. English the sense of running away, so that the name may mean +fugitive. In some cases it may represent a maker of leaps, i.e. fish +baskets, or perhaps a man who hawked fish in such a basket. + +A Slayer made slays, part of a weaver's loom, and a Bloomer worked in +a bloom-smithy, from Anglo-Sax. blo-ma, a mass of hammered iron. +Weightman and Warman represent Mid. Eng, wa[thorn]eman, hunter; cf. the +common German surname Weidemann, of cognate origin. Reader and Booker +are not always literary. The former is for Reeder, a thatcher-- + +"Redare of howsys, calamator, arundinarius" (Prompt. Parv.)-- + +and the latter is a Norman variant of Butcher, as already mentioned. + + + +SPELLING OF TRADE-NAMES + +The spelling of occupative surnames often differs from that now +associated with the trade itself. In Naylor, Taylor, and Tyler we +have the archaic preference for y. [Footnote: It may be noted here +that John Tiler of Dartford, who killed a tax-gatherer for insulting +his daughter, was not Wat Tiler, who was killed at Smithfield for +insulting the King. The confusion between the two has led to much +sympathy being wasted on a ruffian.] Our ancestors thought sope as +good a spelling as soap, hence the name Soper. A Plummer, i.e. a man +who worked in lead, Lat. plumbum, is now written, by etymological +reaction, plumber, though the restored letter is not sounded. A man +who dealt in 'arbs originated the name Arber, which we should now +replace by herbalist. We have a restored spelling in clerk, though +educated people pronounce the word as it was once written + +"Clarke, or he that readeth distinctly, clericus." (Holyoak's Lat. +Dict., 1612.) + +In many cases we are unable to say exactly what is the ocpupation +indicated. We may assume that a Setter and a Tipper did setting and +tipping, and both are said to have been concerned in the arrow +industry. If this is true, I should say that Setter might represent +the Old Fr, saieteur, arrow-maker, from saiete, an arrow, Lat. +sagitta. But in a medieval vocabulary we find "setter of mes, +dapifer," which would make it the same as Sewer (Chapter XV). +Similarly, when we consider the number of objects that can be tipped, +we shall be shy of defining the activity of the Tipper too closely. +Trinder, earlier trenden, is from Mid. Eng. trender, to roll (cf. +Roller). In the west country trinder now means specifically a +wool-winder-- + +"Lat hym rollen and trenden withynne hymself the lyght of his ynwarde +sighte" (Boece, 1043). + +There are also some names of this class to which we can with certainty +attribute two or more origins. Boulter means a maker of bolts for +crossbows, [Footnote: How many people who use the expression "bolt +upright," associate it with "straight as a dart"?] but also a sifter, +from the obsolete verb to bolt-- + +"The fanned snow, that's bolted + By the northern blasts twice o'er." + +(Winter's Tale, iv. 3.) + +Corner means horn-blower, Fr, cor, horn, and is also a contraction of +coroner, but its commonest origin is local, in angulo, in the corner. +Curren and Curryer are generally connected with leather, but Henry +VII. bestowed L3 on the Curren that brought tidings of Perkin +War-beck. Garner has five possible origins: (i) a contraction of +gardener, (ii) from the French personal name Garner, Ger. Werner, +(iii) Old Fr. grenier, grain-keeper, (iv) Old Fr, garennier, warren +keeper, (v) local, from garner, Fr. grenier, Lat. granarium. In the +next chapter will be found, as a specimen problem, an investigation of +the name Rutter. + + + +PHONETIC CHANGES + +Two phonetic phenomena should also be noticed. One is the regular +insertion of n before the ending -ger, as in Firminger (Chapter XV), +Massinger (Chapter XX), Pottinger (Chapter XVIII), and in Arminger, +Clavinger, from the latinized armiger, esquire, and claviger, +mace-bearer, etc. (Chapter XV). The other is the fact that many +occupative names ending in -rer lose the -er by dissimilation (Chapter +III). Examples are Armour for armourer, Barter for barterer, Buckler +for bucklerer, but also for buckle-maker, Callender for calenderer, +one who calendered, i.e. pressed, cloth + +"And my good friend the Callender + Will lend his horse to go." + +(John Gilpin, 1. 22)-- + +Coffer, for cofferer, a treasurer, Cover, for coverer, i.e. tiler, Fr. +couvreur, when it does not correspond to Fr. cuvier, i.e. a maker of +coves, vats, Ginger, Grammer, for grammarer, Paternoster, maker of +paternosters or rosaries, Pepper, Sellar, for cellarer (Chapter III), +Tabor, for Taberer, player on the taber. Here also belongs Treasure, +for treasurer. Salter is sometimes for sautrier, a player on the +psaltery. We have the opposite process in poulterer for Pointer +(Chapter II), and caterer for Cator (Chapter III). + + + +NAMES FROM WARES + +Such names as Ginger, Pepper, may however belong to the class of +nicknames conferred on dealers in certain commodities; cf. Pescod, +Peskett, from pease-cod. Of this we have several examples which can +be confirmed by foreign parallels, e.g. Garlick, found in German as +Knoblauch, [Footnote: The cognate Eng. Clove-leek occurs as a surname +in the Ramsey Chartulary.] Straw, represented in German by the +cognate name Stroh, and Pease, which is certified by Fr. Despois. We +find Witepease in the twelfth century. + +Especially common are those names which deal with the two staple foods +of the country, bread and beer. In German we find several compounds +of Brot, bread, and one of the greatest of chess-players bore the +amazing name Zuckertort, sugar-tart. In French we have such names as +Painchaud, Painleve, Pain-tendre-- + +"Eugene Aram was usher, in 1744, to the Rev. Mr. Painblanc, in +Piccadilly" + + (Bardsley). + +Hence our Cakebread and Whitbread were probably names given to bakers. +Simnel is explained in the same way, and Lambert Simnel is understood +to have been a baker's lad, but the name could equally well be from +Fr. Simonel, dim. of Simon. Wastall is found in the Hundred Rolls as +Wasted, Old Fr. gastel (gateau). Here also belongs Cracknell-- + +"Craquelin, a cracknell; made of the yolks of egges, water, and +flower; and fashioned like a hollow trendle" (Cotgrave). + +Goodbeer is explained by Bardsley as a perversion of Godber (Chapter +VII), which may be true, but the name is also to be taken literally. +We have Ger. Gutbier, and the existence of Sourale in the Hundred +Rolls and Sowerbutts at the present day justifies us in accepting both +Goodbeer and Goodale at their face-value. But Rice is an imitative +form of Welsh Rhys, Reece, and Salt, when not derived from Salt in +Stafford, is from Old Fr. sault, a wood, Lat. saltus. [Footnote: This +is common in place-names, and I should suggest, as a guess, that +Sacheverell is from the village of Sault-Chevreuil-du-Tronchet +(Manche).] It is doubtful whether the name Cheese is to be included +here. Jan Kees, for John Cornelius, said to have been a nickname for +a Hollander, may easily have reached the Eastern counties. Bardsley's +earliest instance for the name is John Chese, who was living in +Norfolk in 1273. But still I find Furmage as a medieval surname. + +We also have the dealer in meat represented by the classical example +of Hogsflesh, with which we may compare Mutton and Veal, two names +which may be seen fairly near each other in Hammersmith Road (but for +these see also Chapter XXIII), and I have known a German named +Kalbfleisch. Names of this kind would sometimes come into existence +through the practice of crying wares; though if Mr. Rottenherring, who +was a freeman of York in 1332, obtained his in this way, he must have +deliberately ignored an ancient piece of wisdom. + + + + +CHAPTER XVI. A SPECIMEN PROBLEM: RUTTER + +"Howe sayst thou, man? am not I a joly rutter?" + +(Skelton, Magnyfycence, 1. 762.) + +The fairly common name Rutter is a good example of the difficulty of +explaining a surname derived from a trade or calling no longer +practised. Even so careful an authority as Bardsley has gone +hopelessly astray over this name. He says, "German ritter, a rider, +i.e. a trooper," and quotes from Halliwell, "rutter, a rider, a +trooper, from the German; a name given to mercenary soldiers engaged +from Brabant, etc." Now this statement is altogether opposed to +chronology. The name occurs as le roter, rotour, ruter in the Hundred +Rolls of 1273, i.e. more than two centuries before any German name for +trooper could possibly have become familiar in England. Any stray +Mid. High Ger. Riter would have been assimilated to the cognate Eng. +Rider. It is possible that some German Reuters have become English +Rutters in comparatively modern times, but the German surname Reuter +has nothing to do with a trooper. It represents Mid. High Ger. +riutaere, a clearer of land, from the verb riuten (reuten), +corresponding to Low Ger. roden, and related to our royd, a clearing +(Chapter XII). This word is apparently not connected with our root, +though it means to root out, but ultimately belongs to a root ru which +appears in Lat. rutrum, a spade, rutabulum, a rake, etc. + +There is another Ger. Reuter, a trooper, which has given the +sixteenth-century Eng. rutter, but not as a surname. The word appears +in German about 1500, i.e. rather late for the surname period, and +comes from Du. ruiter, a mercenary trooper. The German for trooper is +Reiter, really the same word as Ritter, a knight, the two forms having +been differentiated in meaning; cf. Fr. cavalier, a trooper, and +chevalier, a knight. In the sixteenth and seventeenth centuries Ger. +Reiter was confused with, and supplanted by, this borrowed word +Reuter, which was taken to mean rider, and we find the cavalry called +Reuterei well into the eighteenth century. As a matter of fact the +two words are quite unrelated, though the origin of Du. ruiter is +disputed. + +The New English Dictionary gives, from the year 1506, rutter (var. +ruter, ruiter), a cavalry soldier, especially German, from Du. ruiter, +whence Ger. Reuter, as above. It connects the Dutch word with +medieval Lat. rutarius, i.e. ruptarius, which is also Kluge's view. +[Footnote: Deutsches Etymologisches Wrterbuch.] But Franck [Footnote: +Etymologisch Woordenboek der Nederlandsche Taal.] sees phonetic +difficulties and prefers to regard ruiter as belonging rather to +ruiten, to uproot. The application of the name up-rooter to a lawless +mercenary is not unnatural. + +But whatever be the ultimate origin of this Dutch and German military +word, it is sufficiently obvious that it cannot have given an English +surname which is already common in the thirteenth century. There is a +much earlier claimant in the field. + +The New English Dictionary has roter (1297), var. rotour, rotor, and +router (1379), a lawless person, robber, ruffian, from Old Fr. rotier +(routier), and also the form rutar, used by Philemon Holland, who, in +his translation of Camden's Britannia (1610), says "That age called +foraine and willing souldiours rutars." The reference is to King +John's mercenaries, c. 1215. Fr, routier, a mercenary, is usually +derived from route, a band, Lat. rupta, a piece broken off, a +detachment. References to the grander routes, the great mercenary +bands which overran France in the fourteenth century, are common in +French history. But the word was popularly, and naturally, connected +with route, Lat. (via) rupta, a highway, so that Godefroy [Footnote: +Dictionnaire de rancien Francais.] separates routier, a vagabond, +from routier, a bandit soldier. Cotgrave has-- + +"Routier, an old traveller, one that by much trotting up and down is +grown acquainted with most waies; and hence, an old beaten souldier; +one whom a long practise hath made experienced in, or absolute master +of, his profession; and (in evill part) an old crafty fox, notable +beguiler, ordinary deceiver, subtill knave; also, a purse-taker, or a +robber by the high way side." + +It is impossible to determine the relative shares of route, a band, +and route, a highway, in this definition, but there has probably been +natural confusion between two words, separate in meaning, though +etymologically identical. + +Now our thirteenth-century rotors and rulers may represent Old Fr. +routier, and have been names applied to a mercenary soldier or a +vagabond. But this cannot be considered certain. If we consult du +Cange, [Footnote: Glossarium ad Scriptures medics et inflows +Latinitatis.] we find, s.v. rumpere, "ruptarii, pro ruptuarii, quidam +praedones sub xi saeculum, ex rusticis. . . collecti ac conflati," +which suggests connection with "ruptuarius, colonus qui agrum seu +terram rumpit, proscindit, colic," i.e. that the ruptarii, also called +rutarii, rutharii, rotharii, rotarii, etc., were so named because they +were revolting peasants, i.e. men connected with the roture, or +breaking of the soil, from which we get roturier, a plebeian. That +would still connect our Rutters with Lat. rumpere, but by a third +road. + +Finally, Old French has one more word which seems to me quite as good +a candidate as any of the others, viz. roteur, a player on the rote, +i.e. the fiddle used by the medieval minstrels, Chaucer says of his +Frere-- + +"Wel koude he synge and playen on a rote." + +(A, 236.) + +The word is possibly of Celtic origin (Welsh crwth) and a doublet of +the archaic crowd, or crowth, a fiddle. Both rote and crowth are used +by Spenser. Crowd is perhaps not yet obsolete in dialect, and the +fiddler in Hudibras is called Crowdero. Thus Rutter may be a doublet +of Crowther. There may be other possible etymologies for Rutter, but +those discussed will suffice to show that the origin of occupative +names is not always easily guessed. + +Since the above was written I have found strong evidence for the +"fiddler" derivation of the name. In 1266 it was decided by a +Lancashire jury that Richard le Harper killed William le Roter, or +Ruter, in self-defence. I think there can be little doubt that some, +if not all, of our Rutters owe their names to the profession +represented by this enraged musician. William le Citolur and William +le Piper also appear from the same record (Patent Rolls) to have +indulged in homicide in the course of the year. + + + + +CHAPTER XVII. THE CANTERBURY PILGRIMS + +"In Southwerk at the Tabard as I lay, + Redy to wenden on my pilgrymage, + To Caunterbury with ful devout corage, + At nyght were come into that hostelrye + Wel nyne and twenty in a compaignye + Of sondry folk, by aventure y-falle + In felaweshipe, and pilgrimes were they alle, + That toward Caunterbury wolden ryde." + +(Prologue, 1. 20.) + +This famous band of wayfarers includes representatives of all classes, +save the highest and the lowest, just at the period when our surnames +were becoming fixed. It seems natural to distinguish the following +groups. The leisured class is represented by the Knight (Chapter XV) +and his son the Squire, also found as Swire or Swyer, Old Fr. escuyer +(ecuyer), a shield-bearer (Lat. Scutum), with their attendant Yeoman, +a name that originally meant a small landowner and later a trusted +attendant of the warlike kind-- + +"And in his hand he baar a myghty bow" + +(A, 108.) + +With these goes the Franklin (Chapter XV), who had been Sherriff, i.e. +shire-reeve. He is also described as a Vavasour (p. ii)-- + +"Was nowher such a worthy vavasour" (A, 360.) + +From the Church and the professions we have the Nunn, her attendant +priests, whence the names Press, Prest, the Monk, the Frere, or Fryer, +"a wantowne and a merye," the Clark of Oxenforde, the Sargent of the +lawe, the Sumner, i.e. summoner or apparitor, the doctor of physic, +i.e. the Leech or Leach-- + +"Make war breed peace; make peace stint war; make each + Prescribe to other, as each other's leech" + +(Timon of Athens, v. 4)-- + +[Footnote: The same word as the worm leech, from an Anglo-Saxon word +for healer.] + +and the poor parson. Le surgien and le fisicien were once common +surnames, but the former is almost swallowed up by Sargent, and the +latter seems to have died out. The name Leach has been reinforced by +the dialect lache, a bog, whence also the compounds Blackleach, +Depledge. Loosely attached to the church is the Pardoner, with his +wallet-- + +"Bret-ful of pardon, comen from Rome al hoot." + +(A, 687.) + +His name still survives as Pardner, and perhaps as Partner, though +both are very rare. + +Commerce is represented by the Marchant, depicted as a character of +weight and dignity, and the humbler trades and crafts by-- + +"An haberdasher, and a Carpenter, + A Webbe, a deyer (Dyer), and a tapiser." + +(A, 361.) + +To these may be added the Wife of Bath, whose comfortable means were +drawn from the cloth trade, then our staple industry. + +From rural surroundings come the Miller and the Plowman, as kindly a +man as the poor parson his brother, for-- + +"He wolde threshe, and therto dyke and delve, + For Cristes sake, for every poure wight, + Withouten hire, if it lay in his myght." + +(A, 536.) + +The Miller is the same as the Meller or Mellor-- + +"Upon the whiche brook ther stant a melle; + And this is verray sooth, that I yow tell." + +(A, 3923.) + +[Footnote: Melle is a Kentish form, used by Chaucer for the rime; cf. +pet for pit (Chapter XIII).] + +The oldest form of the name is Milner, from Anglo-Sax. myln, Lat. +molina; cf. Kilner from kiln, Lat. culina, kitchen. + +The official or servile class includes the manciple, or buyer for a +fraternity of templars, otherwise called an achatour, whence Cator, +Chaytor, Chater (Chapter III), [Footnote: Chater, Chaytor may be also +from escheatour, an official who has given us the word cheat.] the +Reeve, an estate steward, so crafty that-- + +"Ther nas baillif (Chapter IV), ne herde (Chapter III), nor oother + hyne (Chapter III), + That he ne knew his sleights and his covyne" + +(A, 603); + +and finally the Cook, or Coke (Chapter I)-- + +"To boylle the chicknes and the marybones." + +(A, 380.) + +In a class by himself stands the grimmest figure of all, the Shipman, +of whom we are told + +"If that he faught, and hadde the hyer hond, + By water he sente hem hoom to every lond." + +(A, 399.) + +The same occupation has given the name Marner, for mariner, and +Seaman, but the medieval forms of the rare name Saylor show that it is +from Fr. sailleur, a dancer, an artist who also survives as Hopper and +Leaper-- + +"To one that leped at Chestre, 6s. 8d." + +(Privy Purse Expenses of Henry VII, 1495.) + +[Footnote: He was usually more generous to the high arts, e.g. "To a +Spaynarde that pleyed the fole, L2," "To the young damoysell that +daunceth, L30." With which cf. "To Carter for writing of a boke, 7s. +4d."] + +The pilgrims were accompanied by the host of the Tabard Inn, whose +occupation has given us the names Inman and Hostler, Oastler, Old Fr. +hostelier (hotelier), now applied to the inn servant who looks after +the 'osses. Another form is the modern-looking Hustler. Distinct +from these is Oster, Fr. oiseleur, a bird-catcher; cf. Fowler. + + + +ECCLESIASTICAL NAMES + +If we deal here with ecclesiastical names, as being really nicknames +(Chapter XV), that will leave the trader and craftsman, the peasant, +and the official or servile class to be treated in separate chapters. +Social, as distinguished from occupative, surnames have already been +touched on, and the names, not very numerous, connected with warfare +have also been mentioned in various connections. + +Among ecclesiastical names Monk has the largest number of variants. +Its Anglo-French form is sometimes represented by Munn and Moon, while +Money is the oldest Fr. monie; cf. Vicary from Old Fr. vicarie. But +the French names La Monnaie, de la Monnaie, are local, from residence +near the mint. The canon appears as Cannon, Channen, and Shannon, Fr. +chanoine-- + +"With this chanoun I dwelt have seven yere" + +(G, 720); + +but Dean is also local sometimes (Chapter XII) and Deacon is an +imitative form of Dakin or Deakin, from David (Chapter VI). Charter +was used of a monk of the Charter-house, a popular corruption of +Chartreuse + +"With a company dyde I mete, + As ermytes, monkes, and freres, + Chanons, chartores . . ." + +(Cock Lorelles Bote.) + +Charter also comes from archaic Fr. chartier (charretier), a carter, +and perhaps sometimes from Old Fr. chartrier, "a jaylor; also, a +prisoner" (Cotg.), which belongs to Lat. carcer, prison. [Footnote: +The sense development of these two words is curious.] + +Charters may be from the French town Chartres, but is more likely a +perversion of Charterhouse, as Childers is of the obsolete +"childer-house," orphanage. + +Among lower orders of the church we have Lister, a reader, [Footnote: +Found in Late Latin as legista, from Lat. Legere, to read.] Bennet, +an exorcist, and Collet, aphetic for acolyte. But each of these is +susceptible of another origin which is generally to be preferred. +Chaplin is of course for chaplain, Fr. chapelain. The legate appears +as Leggatt. Crosier or Crozier means cross-bearer. At the funeral of +Anne of Cleves (1557) the mass was executed-- + +"By thabbott in pontificalibus wthis croysyer, deacon and subdeacon." + +Canter, Caunter is for chanter, and has an apparent dim. Cantrell, +corresponding to the French name Chantereau. The practice, unknown in +English, of forming dims. from occupative names is very common in +French, e.g. from Mercier we have Mercerot, from Berger, i.e. +Shepherd, a number of derivatives such as Bergerat, Bergeret, +Bergerot, etc. Sanger and Sangster were not necessarily +ecclesiastical Singers. Converse meant a lay-brother employed as a +drudge in a monastery. Sacristan, the man in charge of the sacristy, +from which we have Secretan, is contracted into Saxton and Sexton, a +name now usually associated with grave-digging and bell-ringing, +though the latter task once belonged to the Knowler-- + +"Carilloneur, a chymer, or knowler of bells" (Cotgrave). + +This is of course connected with "knell," though the only Kneller who +has become famous was a German named Kniller. + +Marillier, probably a Huguenot name, is an Old French form of +marguillier, a churchwarden, Lat. matricularius. The hermit survives +as Armatt, Armitt, with which cf. the Huguenot Lermitte (l'ermite), +and the name of his dwelling is common (Chapter XIII); Anker, now +anchorite, is also extant. Fals-Semblant says-- + +"Somtyme I am religious, + Now lyk an anker in an hous." + +(Romaunt of the Rose, 6348.) + + + +PILGRIMS + +While a Pilgrim acquired his name by a journey to any shrine, a Palmer +must originally have been to the Holy Land, and a Romer to Rome. But +the frequent occurrence of Palmer suggests that it was often a +nickname for a pious fraud. We have a doublet of Pilgrim in Pegram, +though this may come from the name Peregrine, the etymology being the +same, viz. Lat. peregrines, a foreigner. + + + + +CHAPTER XVIII. TRADES AND CRAFTS + +"What d'ye lack, noble sir?--What d'ye lack, beauteous madam?" + +(Fortunes of Nigel, ch. i.) + +In the Middle Ages there was no great class of retail dealers distinct +from the craftsmen who fashioned objects. The same man made and sold +in almost every case. There were of course general dealers, such as +the French Marchant or his English equivalent the Chapman (Chapter +II), the Dutch form of which has given us the Norfolk name Copeman. +The Broker is now generally absorbed by the local Brooker. There were +also the itinerant merchants, of whom more anon; but in the great +majority of cases the craftsman made and sold one article, and was, in +fact, strictly forbidden to wander outside his special line. + + + +ARCHERY + +Fuller tells us that-- + +"England were but a fling, + Save for the crooked stick and the gray-goose-wing," + +and the importance of the bow and arrow is shown by the number of +surnames connected with their manufacture. We find the Bowyer, Bower +or Bowmaker, who trimmed and shaped the wand of yew, [Footnote: This +is also one source of Boyer, but the very common French surname Boyer +means ox-herd.] the Fletcher (Chapter XV), Arrowsmith, or Flower, who +prepared the arrow-- + +"His bowe he bente and sette therinne a flo" (H, 264)-- + +[Footnote: The true English word for arrow, Anglo-Sax. fla.] + +and the Tipper, Stringer, and Horner, who attended to smaller details, +though the Tipper and Stringer probably tipped and strung other +things, and the Horner, though he made the horn nocks of the long-bow, +also made horn cups and other objects. + +The extent to which specialization was carried is shown by the trade +description of John Darks, longbowstringemaker, who died in 1600. The +Arblaster may have either made or used the arblast or cross-bow, +medieval Lat. arcubalista, bow-sling. His name has given the +imitative Alabaster. We also find the shortened Ballister and +Balestier, from which we have Bannister (Chapter III). Or, to take an +example from comestibles, a Flanner limited his activity to the making +of flat cakes called flans or flawns, from Old Fr. flaon (flan), a +word of Germanic origin, ultimately related to flat + +"He that is hanged in May will eat no flannes in Midsummer." + +(The Abbot, ch. xxxiii.) + +Some names have become strangely restricted in meaning, e.g. Mercer, +now almost limited to silk, was a name for a dealer in any kind of +merchandise (Lat. merx); in Old French it meant pedlar-- + +"Mercier, a good pedler, or meane haberdasher of small wares" +(Cotgrave). + +On the other hand Chandler, properly a candle-maker, is now used in +the compounds corn-chandler and ship's chandler. Of all the -mongers +the only common survival is Ironmonger or Iremonger, with the variant +Isemonger, from Mid. Eng. isen, iron. Ironmonger is also dealer in +eggs, Mid. Eng. eiren. + + + +CLOTHIERS + +The wool trade occupied a very large number of workers and has given a +good many surnames. The Shearer was distinct from the Shearman or +Sherman, the former operating on the sheep and the latter on the nap +of the cloth. For Comber we also have the older Kempster, and +probably Kimber, from the Mid. Eng. kemben, to comb, which survives in +"unkempt". The Walker, Fuller, and Tucker, all did very much the same +work of "waulking," or trampling, the cloth. All three words are used +in Wyclif's Bible in variant renderings of Mark ix. 3. Fuller is from +Fr. fouler, to trample, and Tucker is of uncertain origin. Fuller is +found in the south and south-east, Tucker in the west, and Walker in +the north. A Dyer was also called Dyster, and the same trade is the +origin of the Latin-looking Dexter (Chapter II). From Mid. Eng. +litster, a dyer, a word of Scandinavian origin, comes Lister, as in +Lister Gate, Nottingham. With these goes the Wadman, who dealt in, or +grew, the dye-plant called woad; cf. Flaxman. A beater of flax was +called Swingler-- + +"Fleyl, swyngyl, verga, tribulum" (Prompt. Parv.). + +A Tozer teased the cloth with a teasel. In Mid. English the verb is +taesen or tosen, so that the names Teaser and Towser, sometimes given +to bull-terriers, are doublets. Secker means sack-maker. + +We have already noticed the predominance of Taylor. This is the more +remarkable when we consider that the name has as rivals the native +Seamer and Shapster and the imported Parmenter, Old Fr. parmentier, a +maker of parements, now used chiefly of facings on clothes. But +another, and more usual, origin of Parmenter, Parminter, Parmiter, is +parchmenter, a very important medieval trade. The word would +correspond to a Lat. pergamentarius, which has given also the German +surname Berminter. Several old German cities had a Permentergasse, +i.e. parchment-makers' street. A Pilcher made pilches, i.e. fur +cloaks, an early loan-word from Vulgar Lat. pellicia (pellis, skin). +Chaucer's version of + +"Till May is out, ne'er cast a clout" + +is + +"After greet heet cometh colde; + No man caste his pilche away." + +Another name connected with clothes is Chaucer, Old Fr. chaussier, a +hosier (Lat. calceus, boot), while Admiral Hozier's Ghost reminds us +of the native word. The oldest meaning of hose seems to have been +gaiters. It ascended in Tudor times to the dignity of breeches (cf. +trunk-hose), the meaning it has in modern German. Now it has become a +tradesman's euphemism for the improper word stocking, a fact which led +a friend of the writer's, imperfectly acquainted with German, to ask a +gifted lady of that nationality if she were a Blauhose. A Chaloner or +Chawner dealt in shalloon, Mid. Eng. chalons, a material supposed to +have been made at Chalons-sur-Marne-- + +"And in his owene chambre hem made a bed, + With sheetes and with chalons faire y-spred." + +(A. 4139.) + +Ganter or Gaunter is Fr. gantier, glove-maker. + + + +METAL WORKERS + +Some metal-workers have already been mentioned in connection with +Smith (Chapter IV), and elsewhere. The French Fevre, from Lat. faber, +is found as Feaver. Fearon comes from Old Fr, feron, ferron, smith. +Face le ferrun, i.e. Boniface (Chapter III) the smith, lived in +Northampton in the twelfth century. This is an example of the French +use of -on as an agential suffix. Another example is Old Fr. charton, +or charreton, a waggoner, from the Norman form of which we have +Carton. In Scriven, from Old Fr. escrivain (ecrivain), we have an +isolated agential suffix. The English form is usually lengthened to +Scrivener. In Ferrier, for farrier, the traditional spelling has +prevailed over the pronunciation, but we have the latter in Farrar. +Ferrier sometimes means ferryman, and Farrar has absorbed the common +Mid. English nickname Fayrhayr. Aguilar means needle-maker, Fr. +aiguille, but Pinner is more often official (Chapter XIX). Culler, +Fr. coutelier, Old Fr. coutel, knife, and Spooner go together, but the +fork is a modern fad. Poynter is another good example of the +specialization of medieval crafts: the points were the metal tags by +which the doublet and hose were connected. Hence, the play on words +when Falstaff is recounting his adventure with the men in buckram-- + +Fal. "Their points being broken--" + +Poins. "Down fell their hose." + +(I Henry IV., ii, 4.) + +Latimer, Latner sometimes means a worker in latten, a mixed metal of +which the etymological origin is unknown. The Pardoner-- + +"Hadde a croys of latoun ful of stones" (A, 699). + +For the change from -n to -m we may compare Lorimer for Loriner, a +bridle-maker, belonging ultimately to Lat. lorum, "the reyne of a +brydle" (Cooper). But Latimer comes also from Latiner, a man skilled +in Latin, hence an interpreter, Sir John Mandeville tells us that, on +the way to Sinai-- + +"Men alleweys fynden Latyneres to go with hem in the contrees." + +The immortal Bowdler is usually said to take his name from the art of +puddling, or buddling, iron ore. But, as this process is +comparatively modern, it is more likely that the name comes from the +same verb in its older meaning of making impervious to water by means +of clay. Monier and Minter are both connected with coining, the +former through French and the latter from Anglo-Saxon, both going back +to Lat. moneta, [Footnote: On the curiously accidental history of this +word see the Romance of Words, ch. x.] mint. Conner, i.e. coiner, is +now generally swallowed up by the Irish Connor. + +Leadbitter is for Leadbeater. The name Hamper is a contraction of +hanapier, a maker of hanaps, i.e. goblets. Fr. hanap is from Old High +Ger. hnapf (Napf), and shows the inability of French to pronounce +initial hn- without inserting a vowel: cf. harangue from Old High Ger. +hring. There is also a Mid. Eng. nap, cup, representing the cognate +Anglo-Sax. hnaep, so that the name Napper may sometimes be a doublet +of Hamper, though it is more probably for Napier (Chapter I) or +Knapper (Chapter XII). The common noun hamper is from hanapier in a +sense something like plate-basket. With metal-workers we may also put +Furber or Frobisher, i.e. furbisher, of armour, etc. Poyser, from +poise, scales, is official. Two occupative names of Celtic origin are +Gow, a smith, as in The Fair Maid of Perth, and Caird, a tinker-- + +"The fellow had been originally a tinker or caird." + +(Heart of Midlothian, ch. xlix.) + +A few more names, which fall into no particular category, may conclude +the chapter. Hillyer or Hellier is an old name for a Thacker, or +thatcher, of which we have the Dutch form in Dekker. It comes from +Mid. Eng. helen, to cover up. In Hillard, Hillyard we sometimes have +the same name (cf. the vulgar scholard), but these are more often +local (Chapter XIII). Hellier also meant tiler, for the famous Wat is +described as tiler, tegheler, and hellier. + +An Ashburner prepared wood-ash for the Bloomer (Chapter XV), and +perhaps also for the Glaisher, or glass-maker, and Asher is best +explained in the same way, for we do not, I think, add -er to +tree-names. Apparent exceptions can be easily accounted for, e.g. +Elmer is Anglo-Sax. AElfmaer, and Beecher is Anglo-Fr. bechur, digger +(Fr. beche, spade). Neither Pitman nor Collier had their modern +meaning of coal-miner. Pitman is local, of the same class as +Bridgeman, Pullman, etc., and Collier meant a charcoal-burner, as in +the famous ballad of Rauf Colyear. Not much coal was dug in the +Middle Ages. Even in 1610 Camden speaks with disapproval, in his +Britannia, of the inhabitants of Sherwood Forest who, with plenty of +wood around them, persist in digging up "stinking pit-cole." + +Croker is for Crocker, a maker of crocks or pitchers. The Miller's +guests only retired to bed-- + +"Whan that dronken al was in the crowke" (A, 4158) + +The spelling has affected the pronunciation, as in Sloper and Smoker +(Chapter III). Tinker is sometimes found as the frequentative +Tinkler, a name traditionally due to his approach being heralded by +the clatter of metal utensils-- + +"My bonny lass, I work on brass, + A tinkler is my station." + +(BURNS, Jolly Beggars, Air 6.) + +The maker of saddle-trees was called Fewster, from Old Fr. fust (fut), +Lat. fustis. This has sometimes given Foster, but the latter is more +often for Forster, i.e. Forester-- + +"An horn he bar, the bawdryk was of grene, + A forster was he soothly as I gesse," + +(A, 116.) + +The saddler himself was often called by his French name sellier, +whence Sella', but both this and Sellars are also local, at the +cellars (Chapter III). Pargeter means dauber, plasterer, from Old Fr. +parjeter, to throw over. A Straker made the strakes, or tires, of +wheels. A Stanger made stangs, i.e. poles, shafts, etc. + +The fine arts are represented by Limmer, for limner, a painter, an +aphetic form of illumines, and Tickner is perhaps from Dutch tekener, +draughtsman, cognate with Eng, token, while the art of self-defence +has given us the name Scrimgeoure, with a number of corruptions, +including the local-looking Skrimshire. It is related to scrimmage +and skirmish, and ultimately to Ger. schirmen, to fence, lit. to +protect. The name was applied to a professional swordplayer-- + +"Qe nul teigne escole de eskermerye ne de bokeler deins la citee." + +(Liber Albus.) + + + +SURNOMINAL SNOBBISHNESS + +A particularly idiotic form of snobbishness has sometimes led people +to advance strange theories as to the origin of their names. Thus +Turner has been explained as from la tour noire. Dr. Brewer, in his +Dictionary of Phrase and Fable, [Footnote: Thirteenth edition, revised +and corrected.] apparently desirous of dissociating himself from malt +liquor, observes that-- + +"Very few ancient names are the names of trades. . . A few examples +of a more scientific derivation will suffice for a hint:-- + +Brewer. This name, which exists in France as Bruhiere and Brugere, is +not derived from the Saxon briwan (to brew), but the French bruyere +(heath), and is about tantamount to the German Plantagenet (broom +plant). Miller is the old Norse melia, our mill and maul, and means a +mauler or fighter. + +Ringer is the Anglo-Saxon hring-gar (the mailed warrior). Tanner, +German Thanger, Old German Dane-gaud, is the Dane-Goth... + +This list might easily be extended." + +There is of course no reason why such a list should not be +indefinitely extended, but the above excerpt is probably quite long +enough to make the reader feel dizzy. The fact is that there is no +getting away from a surname of this class, and the bearer must try to +look on the brighter side of the tragedy. Brewer is occasionally an +accommodated form of the French name Bruyere or Labruyere, but is +usually derived from an occupation which is the high-road to the House +of Lords. The ancestor of any modern Barber may, like Salvation Yeo's +father, have "exercised the mystery of a barber-surgeon," which is +getting near the learned professions. A Pottinger (Chapter XV) looked +after the soups, Fr. potage, but the name also represents Pothecary +(apothecary), which had in early Scottish the aphetic forms Poticar, +potigar-- + +"'Pardon me,' said he, 'I am but a poor pottingar. Nevertheless, I +have been bred in Paris and learnt my humanities and my cursus +medendi'" + +(Fair Maid of Perth, ch. vii.). + + + + +CHAPTER XIX. HODGE AND HIS FRIENDS + +"Jacque, il me faut troubler ton Somme; + Dans le village, un gros huissier + Rode et court, suivi du messier. + C'est pour l'impot, las! mon pauvre homme. + Leve-toi, Jacque, leve-toi: + Voici venir I'huissier du roi." + +BERANGER. + +General terms for what we now usually call a farmer are preserved in +the surnames Bond (Chapter XV), whence the compound Husband, used both +for the goodman of the house and in the modern sense, and Tillman. +The labouring man was Day, from the same root as Ger. Dienen, to +serve. It persists in "dairy" and perhaps in the puzzling name +Doubleday (? doing two men's work). A similar meaning is contained +in the names Swain, Hind, for earlier Hine (Chapter III), Tasker, +Mann. But a Wager was a mercenary soldier. The mower has given us +the names Mather (cf. aftermath), and Mawer, while Fenner is sometimes +for Old Fr. feneur, haymaker (Lat. foenum, hay). For mower we also +find the latinized messor, whence Messer. Whether the Ridler and the +Sivier made, or used, riddles and sieves can hardly be decided. +[Footnote: Riddle is the usual word for sieve in the Midlands. Hence +the phrase "riddled with holes, or wounds."] + +With the Wenman, who drove the wain, we may mention the Leader or +Loader. The verbs "lead" and "load" are etymologically the same, and +in the Midlands people talk of "leading," i.e. carting, coal. But +these names could also come from residence near an artificial +watercourse (Chapter XIII). Beecher has already been explained, and +Shoveler is formed in the same way from dialect showl, a shovel-- + +" 'I,' said the owl, + + 'With my spade and showl.' " + +To the variants of the Miller (Chapter XXIII) may be added Mulliner, +from Old French. Tedder means a man who teds, i.e. spreads, hay, the +origin of the word being Scandinavian + +"I teede hey, I tourne it afore it is made in cockes, je fene." +(Palsgrave.) + +But the greater number of surnames drawn from rural occupations are +connected with the care of animals. We find names of this class in +three forms, exemplified by Coltman, Goater, Shepherd, and it seems +likely that the endings -er and -erd have sometimes been interchanged, +e.g. that Goater may stand for goat-herd, Calver for calf-herd, and +Nutter sometimes for northern nowt-herd, representing the dialect +neat-herd. The compounds of herd include Bullard, Calvert, Coltard, +Coward, for cow-herd, not of course to be confused with the common +noun coward (Fr. couard, a derivative of Lat. cauda, tail), Evart, +ewe-herd, but also a Norman spelling of Edward, Geldard, Goddard, +sometimes for goat-herd, Hoggart, often confused with the local +Hogarth (Chapter XIII), Seward, for sow-herd, or for the historic +Siward, Stobart, dialect stob, a bull, Stodart, Mid. Eng. stot, +meaning both a bullock and a nag. Chaucer tells us that-- + +"This reve sat upon a ful good stot" (A, 615 ). + +Stoddart is naturally confused with Studdart, stud-herd, stud being +cognate with Ger. Stute, mare. We also have Swinnert, and lastly +Weatherhead, sometimes a perversion of wether-herd, though usually a +nickname, sheep's head. The man in charge of the tups, or rams, was +called Tupman or Tupper, the latter standing sometimes for tup-herd, +just as we have the imitative Stutter for Stodart or Studdart. We +have also Tripper from trip, a dialect word for flock, probably +related to troop. Another general term for a herdsman was Looker, +whence Luker. + + + +BUMBLEDOM + +I have headed this chapter "Hodge and his Friends," but as, a matter +of strict truth he had none, except the "poure Persons," the most +radiant figure in Chaucer's pageant. But his enemies were +innumerable. Beranger's lines impress one less than the uncouth "Song +of the Husbandman" (temp. Edward I.), in which we find the woes of +poor Hodge incorporated in the persons of the hayward, the bailif, the +wodeward, the budel and his cachereles (catchpoles)-- + +"For ever the furthe peni mot (must) to the kynge." + +The bailiff has already been mentioned (Chapter IV). The budel, or +beadle, has given us several surnames. We have the word in two forms, +from Anglo-Sax. bytel, belonging to the verb to bid, whence the names +Biddle and Buddle, and from Old Fr. bedel (bedeau), whence Beadle and +its variants. The animal is probably extinct under his original name, +but modern democracy is doing its best to provide him with an army of +successors. The "beadle" group of names has been confused with +Bithell, Welsh Ap Ithel. + +Names in -ward are rather numerous, and, as they mostly come from the +titles of rural officials and are often confused with compounds of +-herd, they are all put together here. The simple Ward, cognate with +Fr. garde, is one of our commonest surnames. Like its derivative +Warden it had a very wide range of meanings. The antiquity of the +office of church-warden is shown by the existence of the surname +Churchward. Sometimes the surname comes from the abstract or local +sense, de la warde. As the suffix -weard occurs very frequently in +Anglo-Saxon personal names, it is not always possible to say whether a +surname is essentially occupative or not, e.g. whether Durward is +rather "door-ward" or for Anglo-Sax. Deorweard. Howard, which is +phonetically Old Fr. Huard, is sometimes also for Hayward or Haward +(Hereward), or for Hayward. It has no doubt interchanged with the +local Howarth, Haworth. + +Owing to the loss of w- in the second part of a word (Chapter III), +-ward and -herd often fall together, e.g. Millard for Milward, and +Woodard found in Mid. English as both wode-ward and wode-hird. +Hayward belongs to hay, hedge, enclosure (Chapter XIII), from which we +also get Hayman. The same functionary has given the name Haybittle, a +compound of beadle. Burward and Burrard may represent the once +familiar office of bear-ward; cf. Berman. I had a schoolfellow called +Lateward, apparently the man in charge of the lade or leet (Chapter +XIII). Medward is for mead-ward. + +The name Stewart or Stuart became royal with Walter the Steward of +Scotland, who married Marjorie Bruce in 1315. It stands for sty-ward, +where sty means pen, not necessarily limited to pigs. Like most +official titles, it has had its ups and downs, with the result that +its present meaning ranges from a high officer of the crown to the +sympathetic concomitant of a rough crossing. + +The Reeve, Anglo-Sax. ge-refa, was in Chaucer a kind of land agent, +but the name was also applied to local officials, as in port-reeve, +shire-reeve. It is the same as Grieve, also originally official, but +used in Scotland of a land steward-- + +"He has got a ploughman from Scotland who acts as grieve." + +(Scott, Diary, 1814.) + +This may be one source of the names Graves and Greaves. The name +Woodruff, Woodroffe is too common to be referred to the plant +woodruff, and the fact that the male and female of a species of +sand-piper are called the ruff and reeve suggests that Woodruff may +have some relation to wood-reeve. It is at any rate a curious +coincidence that the German name for the plant is Waldmeister, +wood-master. Another official surname especially connected with +country life is Pinder, also found as Pinner, Pender, Penner, Ponder +and Poynder, the man in charge of the pound or pinfold; cf. Parker, +the custodian of a park, of which the Palliser or Pallister made the +palings. + + + +ITINERANT MERCHANTS + +The itinerant dealer was usually called by a name suggesting the pack +which he carried. Thus Badger, Kidder, Kiddier, Pedder, now pedlar, +are from bag, kid, related to kit, and the obsolete ped, basket; cf. +Leaper, Chapter XV. The badger, who dealt especially in corn, was +unpopular with the rural population, and it is possible that his name +was given to the stealthy animal formerly called the bawson (Chapter +I.), brock or gray (Chapter XXIII). That Badger is a nickname taken +from the animal is chronologically improbable, as the word is first +recorded in 1523 (New English Dictionary). + +To the above names may be added Cremer, Cramer, a huckster with a +stall in the market, but this surname is sometimes of modern +introduction, from its German cognate Kraemer, now generally used for a +grocer. Packman, Pakeman, and Paxman belong more probably to the +font-name Pack (Chapter IX), which also appears in Paxon, either +Pack's son, or for the local Paxton. + +The name Hawker does not belong to this group. Nowadays a hawker is a +pedlar, and it has been assumed, without sufficient evidence, that the +word is of the same origin as huckster. The Mid. Eng. le haueker or +haukere (1273) is quite plainly connected with hawk, and the name may +have been applied either to a Falconer, Faulkner, or to a dealer in +hawks. As we know that itinerant vendors of hawks travelled from +castle to castle, it is quite possible that our modern hawker is an +extended use of the same name. + +Nor is the name Coster to be referred to costermonger, originally a +dealer in costards, i.e. apples. It is sometimes for Mid. Eng. +costard (cf. such names as Cherry and Plumb), but may also represent +Port. da Costa and Ger. Koester, both of which are found in early +lists of Protestant refugees. + +Jagger was a north-country name for a man who worked draught-horses +for hire. Mr. Hardy's novel Under the Greenwood Tree opens with "the +Tranter's party." A carrier is still a "tranter" in Wessex. In +Medieval Latin he was called travetarius, a word apparently connected +with Lat. transvehere, to transport. + + + + +CHAPTER XX. OFFICIAL AND DOMESTIC + +"Big fleas have little fleas + Upon their backs to bite 'em + Little fleas have smaller fleas, + And so ad infinitum." + +Anon. + +It is a well-known fact that official nomenclature largely reflects +the simple housekeeping of early times, and that many titles, now of +great dignity, were originally associated with rather lowly duties. +We have seen an example in Stewart. Another is Chamberlain. Hence +surnames drawn from this class are susceptible of very varied +interpretation. A Chancellor was originally a man in charge of a +chancel, or grating, Lat. cancelli. In Mid. English it is usually +glossed scriba, while it is now limited to very high judicial or +political office. Bailey, as we have seen (Chapter IV), has also a +wide range of meanings, the ground idea being that of care-taker. +Cotgrave explains Old Fr. mareschal marechal as-- + +"A marshall of a kingdoms, or of a camp (an honourable place); also, a +blacksmith; also, a farrier, horse-leech, or horse-smith; also, a +harbinger," + +[Footnote: i.e. a quartermaster. See Romance of Words, ch. vii.] + +which gives a considerable choice of origins to any modern Marshall or +Maskell. + +Another very vague term is sergeant, whence our Sargent. Its oldest +meaning is servant, Lat. serviens, servient--. Cotgrave defines +sergent as-- + +"A sergeant, officer, catchpole, pursuyvant, apparitor; also (in Old +Fr.) a footman, or souldier that serves on foot." I + +Probably catchpole was the commonest meaning-- + +"Sargeauntes, katche pollys, and somners" (Cocke Lorelles Bote). + +The administration of justice occupied a horde of officials, from the +Justice down to the Catchpole. The official title Judge is rarely +found, and this surname is usually from the female name Judge, which, +like Jug, was used for Judith, and later for Jane-- + +"Jannette, Judge, Jennie; a woman's name" (Cotgrave). + +The names Judson and Juxon sometimes belong to these. Catchpole has +nothing to do with poles or polls. It is a Picard cache-poule +(chasse-poule), collector of poultry in default of money. Another +name for judge was Dempster, the pronouncer of doom, a title which +still exists in the Isle of Man. We also find Deemer-- + +"Demar, judicator" (Prompt. Parv.). + +Mayor is a learned spelling of Mair, Fr. maire, Lat. major, but Major, +which looks like its latinized form, is perhaps imitative for the Old +French personal name Mauger. Bishop Mauger of Worcester pronounced +the interdict in 1208, and the surname still exists. + +Gaylor, Galer, is the Norman pronunciation of gaoler-- + +"And Palamon, this woful prisoner, + As was his wone, bi leve of his gayler, + Was risen" (A, 1064). + + + +THE HOUSEHOLD + +Usher is Fr. huissier, door-keeper, Fr. huis, door, Lat. ostium. I +conjecture that Lusher is the French name Lhuissier, and that Lush is +local, for Old Fr. le huis; cf. Laporte. Wait, corruptly Weight, now +used only of a Christmas minstrel, was once a watchman. It is a +dialect form of Old Fr. gaite, cognate with watch. The older sense +survives in the expression "to lie in wait." Gate is the same name, +when not local (Chapter XIII). + +The Todhunter, or fox-hunter (Chapter XXIII), was an official whose +duty was to exterminate the animal now so carefully preserved. Warner +is often for Warrener. The Grosvenor (gros veneur), great hunter, was +a royal servant. Bannerman is found latinized as Penninger (Chapter +XV). Herald may be official or from Harold (Chapter VII), the +derivation being in any case the same. Toller means a collector of +tolls. Cocke Lorelle speaks of these officials as "false Towlers." +Connected with administration is the name Mainprice, lit. taken by +hand, used both for a surety and a man out on bail-- + +"Maynprysyd, or memprysyd, manucaptus, fideijussus" (Prompt. Parv.); + +and Shurety also exists. + +The individual bigwig had a very large retinue, the members of which +appear to have held very strongly to the theory of one man, one job. +The Nurse, or Norris, Fr. nourrice, was apparently debarred from +rocking the cradle. This was the duty of the rocker-- + +"To the norice and rokker of the same lord, 25s. 8d." + +(Household Accounts of Elizabeth of York, March, 1503), + +from whom Mr. Roker, chief turnkey at the Fleet in Mr. Pickwick's +time, may have sprung The Cook was assisted by the Baster and Hasler, +or turnspit, the latter from Old Fr. hastille, spit, dim. of Lat. +hasta, spear. The Chandler was a servant as well as a manufacturer. + +A Trotter and a Massinger, i.e. messenger, were perhaps much the same +thing. Wardroper is of course wardrobe keeper, but Chaucer uses +wardrope (B. 1762) in the sense which Fr. garde-robe now usually has. +The Lavender, Launder or Lander saw to the washing. Napier, from Fr. +nappe, cloth, meant the servant who looked after the napery. The +martial sound with which this distinguished name strikes a modern ear +is due to historical association, assisted, as I have somewhere read, +by its riming with rapier! The water-supply was in charge of the +Ewer. + +The provisioning of the great house was the work of the Lardner, Fr. +lard, bacon, the Panter, or Pantler, who was, at least etymologically, +responsible for bread, and the Cator (Chapter III) and Spencer +(Chapter III), whose names, though of opposite meaning, buyer and +spender, come to very much the same thing. Spence is still the +north-country word for pantry, and is used by Tennyson in the sense of +refectory-- + +"Bluff Harry broke into the Spence + And turn'd the cowls adrift." + +(The Talking Oak, 1. 47.) + +Purser, now used in connection with ships only, was also a medieval +form of bursar, and every castle and monastery had its almoner, now +Amner. Here also belongs Carver. In Ivey Church (Bucks) is a tablet +to Lady Mary Salter with a poetic tribute to her husband-- + +"Full forty years a carver to two kings." + +As the importance of the horse led to the social elevation of the +marshal and constable (Chapter IV), so the hengstman, now henchman, +became his master's right-hand man. The first element is Anglo-Sax. +hengest, stallion, and its most usual surnominal forms are Hensman and +Hinxman. Historians now regard Hengist and Horsa, stallion and mare, +as nicknames assumed by Jutish braves on the war-path. Sumpter, Old +Fr. sommetier, from Somme, burden, was used both of a packhorse and +its driver, its interpretation in King Lear being a matter of dispute-- + +"Return with her? + Persuade me rather to be slave and Sumpter + To this detested groom" (Lear, ii, 4). + +As a surname it probably means the driver, Medieval Lat. sumetarius. + +Among those who ministered to the great man's pleasures we must +probably reckon Spelman, Speller, Spillman, Spiller, from Mid. Eng. +spel, a speech, narrative, but proof of this is lacking + +"Now holde your mouth, par charitee, + Bothe knyght and lady free, + And herkneth to my spelle" (B, 2081). + +The cognate Spielmann, lit. Player, was used in Medieval German of a +wandering minstrel. + +The poet is now Rymer or Rimmer, while Trover, Fr. trouvere, a poet, +minstrel, lit. finder, has been confused with Trower, for Thrower, a +name connected with weaving. Even the jester has come down to us as +Patch, a name given regularly to this member of the household in +allusion to his motley attire. Shylock applies it, to Launcelot-- + +"The patch is kind enough; but a huge feeder." + +(Merchant of Venice, ii. 5.) + +But the name has another origin (Chapter IX). Buller and Cocker are +names taken from the fine old English sports of bull-baiting and +cock-fighting. + +Two very humble members of the parasitic class have given the names +Bidder and Maunder, both meaning beggar. The first comes from Mid. +Eng. bidden, to ask. Piers Plowman speaks of "bidderes and beggers." +Maunder is perhaps connected with Old Fr. quemander-- + +"Quemander, or caimander, to beg; or goe a begging; to beg from doore +to doore" (Cotgrave), + +but it may mean a maker of "maunds," i.e. baskets. + +A Beadman spent his time in praying for his benefactor. A medieval +underling writing to his superior often signs himself "your servant +and bedesman." + + + + +CHAPTER XXI. OF NICKNAMES IN GENERAL + +"Here is Wyll Wyly the myl pecker, + And Patrick Pevysshe heerbeter, + With lusty Hary Hangeman, + Nexte house to Robyn Renawaye; + Also Hycke Crokenec the rope maker, + And Steven Mesyllmouthe muskyll taker." + +(Cocke Lorelles Bote.) + +[Footnote: This humorous poem, inspired by Sebastian Brandt's +Narrenschiff, known in England in Barclay's translation, was printed +early in the reign of Henry VIII. It contains the fullest list we +have of old trade-names.] + +Every family name is etymologically a nickname, i.e. an eke-name, +intended to give that auxiliary information which helps in +identification. But writers on surnames have generally made a special +class of those epithets which were originally conferred on the bearer +in connection with some characteristic feature, physical or moral, or +some adjunct, often of the most trifling description, with which his +personality was associated. Of nicknames, as of other things, it may +be said that there is nothing new under the sun. Ovidius Naso might +have received his as a schoolboy, and Moss cum nano, whom we find in +Suffolk in 1184, lives on as "Nosey Moss" in Whitechapel. Some of our +nicknames occur as personal names in Anglo-Saxon times (Chapter VII), +but as surnames they are seldom to be traced back to that period, for +the simple reason that such names were not hereditary. An Anglo-Saxon +might be named Wulf, but his son would bear another name, while our +modern Wolfe does not usually go farther back than some Ranulf le wolf +of the thirteenth or fourteenth century. This is of course stating +the case broadly, because the personal name Wolf also persisted and +became in some cases a surname. In this and the following chapters I +do not generally attempt to distinguish between such double origins. + +Nicknames are formed in very many ways, but the two largest classes +are sobriquets taken from the names of animals, e.g. Hogg, or from +adjectives, either alone or accompanied by a noun, e.g. Dear, +Goodfellow. Each of these classes requires a chapter to itself, while +here we may deal with the smaller groups. + +Some writers have attempted to explain all apparent nicknames as +popular perversions of surnames belonging to the other three classes. +As the reader will already have noticed, such perversions are +extremely common, but it is a mistake to try to account for obvious +nicknames in this way. Any of us who retain a vivid recollection of +early days can call to mind nicknames of the most fantastic kind, and +in some cases of the most apparently impossible formation, which stuck +to their possessors all through school-life. A very simple test for +the genuineness of a nickname is a comparison with other languages. +Camden says that Drinkwater is a corruption of Derwentwater. The +incorrectness of this guess is shown by the existence as surnames of +Fr. Boileau, It. Bevilacqua, and Ger. Trinkwasser. It is in fact a +perfectly natural nickname for a medieval eccentric, the more normal +attitude being represented by Roger Beyvin (boi-vin), who died in +London in 1277. + + + +FOREIGN NICKNAMES + +Corresponding to our Goodday, we find Ger. Gutentag and Fr. Bonjour. +The latter has been explained as from a popular form of George, but +the English and German names show that the explanation is. +unnecessary. With Dry we may compare Fr. Lesec and Ger. Duerr, with +Garlick Ger. Knoblauch (Chapter XV), and with Shakespeare Ger. +Schuettespeer. Luck is both for Luke and Luick (Liege, Chapter XI), +but Rosa Bonheur and the composer Gluck certify it also as a nickname. +Merryweather is like Fr. Bontemps, and Littleboy appears in the Paris +Directory as Petitgas, gas being the same as gars, the old nominative +(Chapter I) of garcon-- + +"Gars, a lad, boy, stripling, youth, yonker" (Cotgrave). + +Bardsley explains Twentyman as an imitative corruption of twinter-man, +the man in charge of the twinters, two-year-old colts. This may be +so, but there is a German confectioner in Hampstead called Zwanziger, +and there are Parisians named Vingtain. Lover is confirmed by the +French surnames Amant and Lamoureux, and Wellbeloved by Bienaime. +Allways may be the literal equivalent of the French name Partout. On +the other hand, the name Praisegod Barebones has been wrongly fixed on +an individual whose real name was Barbon or Barborne. + +It may seem strange that the nickname, conferred essentially on the +individual, and often of a very offensive character, should have +persisted and become hereditary. But schoolboys know that, in the +case of an unpleasant nickname, the more you try to pull it off, the +more it sticks the faster. Malapert and Lehideux are still well +represented in the Paris Directory. Many objectionable nicknames +have, however, disappeared, or have been so modified as to become +inoffensive. + +Sometimes such disappearance has resulted from the depreciation in the +meaning of a word, e.g. le lewd, the layman, the unlettered, was once +as common as its opposite le learned, whence the name Larned. But +many uncomplimentary names are no longer objected to because their +owners do not know their earlier meanings. A famous hymn-writer of +the eighteenth century bore all unconsciously a surname that would +almost have made Rabelais blush. Drinkdregs, Drunkard, Sourale, +Sparewater, Sweatinbed, etc. have gone, but we still have Lusk-- + +"Falourdin, a luske, loot, lurden, a lubberlie sloven, heavie sot, +lumpish hoydon" (Cotgrave)-- + +and many other names which can hardly have gratified their original +possessors. + +A very interesting group of surnames consists of those which indicate +degrees of kinship or have to do with the relations existing between +individuals. We find both Master and Mann, united in Masterman, +meaning the man in the service of one locally known as the master. +With this we may compare Ladyman, Priestman, etc. But Mann is often of +local origin, from the Isle of Man. In some cases such names are +usually found with the patronymic -s, e.g. Masters, Fellows, while in +others this is regularly absent, e.g. Guest, Friend. The latter name +is sometimes a corruption of Mid. Eng. fremed, stranger, cognate with +Ger. fremd, so that opposite terms, which we find regularly contrasted +in Mid. Eng. "frend and fremed," have become absorbed in one surname. + +The frequent occurrence of Fellows is due to its being sometimes for +the local Fallows. From Mid. Eng. fere, a companion, connected with +faren, to travel, we get Littlefair and Playfair. In Wyclif's Bible +we read that Jephthah's daughter-- + +"Whanne sche hadde go with hir felowis and pleiferis, sche biwept hir +maydynhed in the hillis" (Judges xi. 38). + +Springett is for springald, and Arlett is Mid. Eng. harlot, fellow, +rascal, a word which has changed its gender and meaning-- + +"He was a gentil harlot and a kynde, + A betre felawe sholde men noght fynde." + +(A, 647.) + + + +KINSHIP + +In surnames taken from words indicating family relationship we come +across some survivals of terms no longer used, or occurring only in +rustic dialect. The Mid. Eng. eme, uncle, cognate with Ger. Oheim, +has given Eames. In Chaucer's Troilus and Criseyde, the heroine +addresses Pandarus as "uncle dere" and "uncle mine," but also uses the +older word-- + +"'In good feith, em,' quod she, 'that liketh me'" (ii. 162); + +and the word is used more than once by Scott-- + +"Didna his eme die. . . wi' the name of the Bluidy Mackenzie?" + +(Heart of Midlothian, ch. xii.) + +It is also one of the sources of Empson, which thus corresponds to +Cousins or Cozens. In Neame we have a prosthetic n- due to the +frequent occurrence of min eme (cf. the Shakespearean nuncle, Lear, i. +4). The names derived from cousin have been reinforced by those from +Cuss, i.e. Constant or Constance (Chapter X). Thus Cussens is from +the Mid. English dim. Cussin. Anglo-Sax. nefa, whence Mid. Eng. neve, +neave, is cognate with, but not derived from, Lat. nepos. [Footnote: +In all books on surnames that I have come across this is referred to +Old Fr. le neve. There is no such word in old French, which has nom. +nies, acc. neveu.] + +This is now replaced as a common noun by the French word nephew, but +it survives in the surname Neave. It also meant in Mid. English a +prodigal or parasite, as did also Lat. nepos-- + +"Neve, neverthryfte, or wastowre" (Prompt. Parv.). + +It is likely that Nevison and Nevinson are sometimes derivatives of +this word. + +Child was sometimes used in the special sense of youth of gentle +blood, or young knight; cf. Childe Harold and Childe Rowland (Lear, +iii. 4). But the more general meaning may be assumed in its +compounds, of which the most interesting is Leifchild, dear-child, a +fairly common name in Anglo-Saxon. The corresponding Faunt, whence +Fauntleroy (Chapter XV), is now rare. Another word, now only used in +dialect or by affectation, is "bairn," a frequent source of the very +common surname Barnes; cf. Fairbairn and Goodbairn, often perverted to +Fairburn, Goodburn, Goodban. Barnfather is about equivalent to Lat. +paterfamilias, but Pennefather is an old nickname for a miser-- + +"Caqueduc, a niggard, micher, miser, scrape-good, pinch-penny, +penny-father; a covetous and greedy wretch" (Cotgrave). + +The name Bastard was once considered no disgrace if the dishonour came +from a noble source, and several great medieval warriors bore this +sobriquet. With this we may compare Leman or Lemon, Mid. Eng. +leof-man, dear man, beloved, and Paramor, Fr. par amour, an example of +an adverbial phrase that has become a noun. This expression, used of +lawful love in Old French, in the stock phrase "aimer une belle dame +par amour," had already an evil meaning by Chaucer's time-- + +"My fourthe housbonde was a revelour, + This is to seyn, he hadde a paramour" (D, 453). + +With these names we may put Drewry or Drury, sweetheart, from the Old +French abstract druerie, of Germanic origin and cognate with true-- + +"For certeynly no such beeste + To be loved is not worthy, + Or bere the name of druerie." + +(Romaunt of the Rose, 5062.) + +Suckling is a nickname applied to a helpless person; cf. Littlechild +and "milksop," which still exists, though rare, in the forms Milsopp +and Mellsop. The heir survives as Ayre and Eyre. Batchelor, the +origin of which is one of the etymological problems yet unsolved, had +in Old French and Mid. English also the meaning of young warrior or +squire. Chaucer's Squier is described as-- + +"A lovyere and a lusty bacheler" (A, 80). + +May, maiden, whence Mildmay, is used by Chaucer for the Holy Virgin + +"Now, lady bright, to whom alle woful cryen, + Thow glorie of wommanhede, thow faire may, + Thow haven of refut, brighte sterre of day" (B, 850). + +This is the same word as Mid. Eng. mai, relative, cognate with maid +and Gaelic Mac- (Chapter VI). A form of it survives in the Nottingham +name Watmough and perhaps in Hickmott-- + +"Mow, housbandys sister or syster in law" (Prompt. Parv.). + +I imagine that William Echemannesmai, who owed the Treasury a mark in +1182, was one of the sponging fraternity. + +Virgoe, a latinization of Virgin, is perhaps due to a shop-sign. +Rigmaiden, explained by Lower as "a romping girl," is local, from a +place in Westmorland. Richard de Riggemayden was living in Lancashire +in 1307. With this group of names we may put Gossip, originally a +god-parent, lit. related in God, from Mid. Eng. sib, kin. + +With names like Farebrother, Goodfellow, we may compare some of French +origin such as Bonser (bon sire), Bonamy, and Bellamy + +"Thou beel amy, thou pardoner, he sayde, + Telle us som myrth, or japes, right anon." + +(B, 318.) + +Beldam (belle dame), originally a complimentary name for grandmother +or grandam, has become uncomplimentary in meaning-- + +First Witch. "Why, how now, Hecate! you look angerly." + +Hecate. "Have I not reason, beldams as you are, +Saucy and overbold?" (Macbeth, iii. 5). + +From the corresponding Old Fr. bel-sire, beau-sire, we have Bewsher, +Bowser, and the Picard form Belcher + +"The great belsire, the grandsire, sire, and sonne, + Lie here interred under this grave stone." + +(Weever, Ancient Funeral Monuments.) + +Relationship was often expressed by the use of French words, so that +for son-in-law we find Gender, Ginder, corresponding to Fr. Legendre. +Fitch, usually an animal nickname (Chapter XXIII), is occasionally for +le fiz, the son, which also survives as Fitz. Goodson, from the +personal name Good (Chapter I), is sometimes registered as Fiz Deu. +Cf. Fr. Lefilleul, i.e. the godson. + + + +ABSTRACTS + +A possible derivative of the name May (Chapter XXI) is Ivimey. Holly +and Ivy were the names of characters in Christmas games, and an old +rime says + +"Holy and his mery men, they dawnsyn and they syng, + Ivy and hur maydins, they wepen and they wryng." + +If Ivimey is from this source, the same origin must sometimes be +allowed to Holliman (Chapter I). This conjecture [Footnote: Probably +a myth. See my Surnames, p. 197.] has in its favour the fact that +many of our surnames are undoubtedly derived from characters assumed +in dramatic performances and popular festivities. To this class +belong many surnames which have the form of abstract nouns, e.g. +Charity, Verity, Virtue, Vice. Of similar origin are perhaps Bliss, +Chance, Luck, and Goodluck; cf. Bonaventure. Love, Luff, occurs +generally as a personal name, hence the dim. Lufkins, but it is +sometimes a nickname. Lovell, Lovett, more often mean little wolf. +Both Louvet and Louveau are common French surnames. The name Lovell, +in the wolf sense, was often applied to a dog, as in the famous +couplet + +"The ratte, the catte, and Lovell, our dogge + Rule all England under the hogge," + +for which William Collingborne was executed in 1484. Lowell is a +variant of Lovell. + +But many apparent abstract names are due to folk-etymology, e.g. +Marriage is local, Old Fr. marage, marsh, and Wedlock is imitative for +Wedlake; cf. Mortlock for Mortlake and perhaps Diplock for deep-lake. +Creed is the Anglo-Saxon personal name Creda. Revel, a common French +surname, is a personal name of obscure origin. Want is the Mid. Eng. +wont, mole, whence Wontner, mole-catcher. It is difficult to see how +such names as Warr, Battle, and Conquest came into existence. The +former, found as de la warre, is no doubt sometimes local (Chapter +XIII), and Battle is a dim. of Bat (Chapter VI). But de la batayle is +also a common entry, and Laguerre and Labataille are common French +surnames. + + + +COSTUME + +A nickname was often conferred in connection with some external object +regularly associated with the individual. Names taken from shop-signs +really belong to this class. Corresponding to our Hood [Footnote: +Hood may also be for Hud (Chapter I), but the garment is made into a +personal name in Little Red Ridinghood, who is called in French le +petit Chaperon Rouge.] we have Fr. Capron (chaperon). Burdon, Fr. +bourdon, meant a staff, especially a pilgrim's staff. Daunger is +described as having-- + +"In his honde a gret burdoun" + +(Romaunt of the Rose, 3401). + +But the name Burdon is also local. Bracegirdle, i.e. breeks-girdle, +must have been the nickname of one who wore a gorgeous belt. It is a +curious fact that this name is chiefly found in the same region +(Cheshire) as the somewhat similar Broadbelt. The Sussex name Quaile +represents the Norman pronunciation of coif. More usually an +adjective enters into such combinations. With the historic Curthose, +Longsword, Strongbow we may compare Shorthouse, a perversion of +shorthose, Longstaff, Horlock (hoar), Silverlock, Whitlock, etc. +Whitehouse is usually of local origin, but has also absorbed the +medieval names Whitehose and White-hawse, the latter from Mid. Eng. +hawse, neck. Woollard may be the Anglo-Saxon personal name Wulfweard, +but is more probably from woolward, i.e. without linen, a costume +assumed as a sign of penitence + +"Wolwarde, without any lynnen nexte ones body, sans chemyse." +(Palsgrave.) + +The three names Medley, Medlicott, and Motley go together, though all +three of them may be local (the mid-lea, the middle-cot, and the +moat-lea). Medley mixed, is the Anglo-French past participle of Old +Fr. mesler (meler). Motley is of unknown origin, but it was not +necessarily a fool's dress-- + +"A marchant was ther with a forked berd, + In mottelye, and hye on horse he sat, + Upon his heed a Flaundryssh bevere hat" (A, 270). + +So also the Serjeant of the Law was distinguished his, for the period, +plain dress-- + +"He rood but hoomly in a medlee cote" (A, 328). + +Gildersleeve is now rare in England, though it still flourishes in the +United States. [Footnote: We have several instances of this +phenomenon. A familiar example is Lippincott, a surname of local +origin (Devonshire). But Bardsley's inclusion of American statistics +is often misleading. It is a well-known fact that the foreign names +of immigrants are regularly assimilated to English forms in the United +States. In some cases, such as Cook for Koch, Cope (Chapter XII) for +Kopf, Stout (Chapter XXII) for Stolz or Stultz, the change is +etymologically justified. But in other cases, such as Tallman for +Thalmann, dale-man, Trout for Traut, faithful, the resemblance is +accidental. Beam and Chestnut, common in the States but very rare in +England, represent an imitative form of Boehm or Behm, Bohemian, and a +translation of Kestenbaum, chestnut tree, both Jewish names. The +Becks and Bowmans of New York outnumber those of London by about five +to one, the first being for Beck, baker (Chapter XV), and the second +for Baumann, equivalent to Bauer, farmer. Bardsley explains the +common American name Arrison by the fact that there are Cockneys in +America. It comes of course from Arend, a Dutch name related to +Arnold. + +"A remarkable record in changes of surname was cited some years ago by +an American correspondent of Notes and Queries. 'The changes which +befell a resident of New Orleans were that when he moved from an +American quarter to a German neighbourhood his name of Flint became +Feuerstein, which for convenience was shortened to Stein. Upon his +removal to a French district he was re-christened Pierre. Hence upon +his return to an English neighbourhood he was translated into Peters, +and his first neighbours were surprised and puzzled to find Flint +turned Peters.'" + +(Daily Chronicle, April 4, 1913.)] + + + +PHYSICAL FEATURES + +Names like Beard, Chinn, Tooth were conferred because of some +prominent feature. In Anglo-French we find Gernon, moustache, now +corrupted to Garnham, and also al gernon, with the moustache, which +has become Algernon. But we have already seen (Chapter XIII) that +some names which appear to belong to this class are of local origin. +So also Tongue is derived from one of several places named Tong or +Tonge, though the ultimate origin is perhaps in some cases the same, a +"tongue" of land. Quartermain is for Quatre-mains, perhaps bestowed +on a very acquisitive person; Joscius Quatre-buches, four mouths, and +Roger Tunekes, two necks, were alive in the twelfth century; and there +is record of a Saracen champion named Quinze-paumes, though this is +perhaps rather a measure of height. Cheek I conjecture to be for +Chick. The odd-looking Kidney is apparently Irish. There is a rare +name Poindexter, appearing in French as Poingdestre, "right fist." +[Footnote: President Poincare's name appears to mean "square fist."] +I have seen it explained as from the heraldic term point dexter, but +it is rather to be taken literally. I find Johannes cum pugno in +1184, and we can imagine that such a name may have been conferred on a +medieval bruiser. There is also the possibility, considering the +brutality of many old nicknames, that the bearer of the name had been +judicially deprived of his right hand, a very common punishment, +especially for striking a feudal superior. Thus Renaut de Montauban, +finding that his unknown opponent is Charlemagne, exclaims-- + +"J'ai forfait le poing destre dont je l'ai adese (struck)." + +We have some nicknames describing gait, e.g. Ambler and Shaylor-- + +"I shayle, as a man or horse dothe that gothe croked with his leggs, +je vas eschays" (Palsgrave)-- + +and perhaps sometimes Trotter. If George Eliot had been a student of +surnames she would hardly have named a heroine Nancy Lammiter, i.e. +cripple-- + +"Though ye may think him a lamiter, yet, grippie for grippie, he'll +make the bluid spin frae under your nails" (Black Dwarf, ch. xvii.). + +Pettigrew and Pettifer are of French origin, pied de grue (crane) and +pied de fer. The former is the origin of the word pedigree, from a +sign used in drawing genealogical trees. The Buckinghamshire name +Puddifoot or Puddephatt (Podefat, 1273) and the aristocratic +Pauncefote are unsolved. The former may be a corruption of Pettifer, +which occurs commonly, along with the intermediate Puddifer, in the +same county. But the English Dialect Dictionary gives as an obsolete +Northants word the adjective puddy, stumpy, pudgy, applied especially +to hands, fingers, etc., and Pudito (puddy toe) occurs as a surname in +the Hundred Rolls. As for Pauncefote, I believe it simply means what +it appears to, viz. "belly-foot," a curious formation, though not +without parallels, among obsolete rustic nicknames. If these two +conjectures are correct, both Puddifoot and Pauncefote may be almost +literal equivalents of the Greek OEdipus, i.e. "swell-foot." + +In other languages as well as English we find money nicknames. It is +easy to understand how some of these come into existence, e.g. that +Pierce. Pennilesse was the opposite of Thomas Thousandpound, whose +name occurs c. 1300. With the latter we may compare Fr. Centlivre, +the name of an English lady dramatist of the eighteenth century. +Moneypenny is found in 1273 as Manipeni, and a Londoner named Manypeny +died in 1348. The Money- is partly north country, partly imitative. + +Money itself is usually occupative or local (Chapter XVII), and +Shilling is the Anglo-Saxon name Scilling. The oldest and commonest +of such nicknames is the simple Penny, with which we may compare the +German surname Pfennig and its compounds Barpfennig, Weisspfennig, +etc. The early adoption of this coin-name as a personal name is due +to the fact that the word was taken in the sense of money in general. +We still speak of a rich man as "worth a pretty penny." Hallmark is +folk-etymology for the medieval Half-mark. Such medieval names as +Four-pence, Twenty-mark, etc., probably now obsolete, are paralleled +by Fr. Quatresous and Sixdenier, still to be found in the Paris +Directory. It would be easy to form conjectures as to the various +ways in which such names may have come into existence. To the same +class must belong Besant, the name of a coin from Byzantium, its +foreign origin giving it a dignity which is absent from the native +Farthing and Halfpenny, though the latter, in one instance, was +improved beyond recognition into MacAlpine. + + + +IMPRECATIONS + +There is also a small group of surnames derived from oaths or +exclamations which by habitual use became associated with certain +individuals. We know that monarchs had a special tendency to indulge +in a favourite expletive. To Roger de Collerye we owe some +information as to the imprecations preferred by four French kings-- + +"Quand la Pasque-Dieu (Louis XI.) deceda, + Le Bon Jour Dieu (Charles VIII.) luy succeda, + Au Bon Jour Dieu deffunct et mort + Succeda le Dyable m'emport (Louis XII). + Luy decede, nous voyons comme + Nous duist (governs) la Foy de Gentilhomme (Francis I.)." + +So important was this branch of linguistics once considered that +Palsgrave, the French tutor of Princess Mary Tudor, includes in his +Esclarcissement de la Langue Francoyse a section on "The Maners of +Cursyng." Among the examples are "Le grant diable luy rompe le col et +les deux jambes," "Le diable l'emporte, corps et ame, tripes et +boyaux," which were unfortunately too long for surname purposes, but +an abridged form of "Le feu Saint Anthoyne l'arde" [Footnote: Saint +Anthony's fire, i.e. erysipelas, burn him!] has given the French name +Feulard. Such names, usually containing the name of God, e.g. +Godmefetch, Helpusgod, have mostly disappeared in this country; but +Dieuleveut and Dieumegard are still found in Paris, and Gottbehuet, God +forbid, and Gotthelf, God help, occur in German. Godbehere still +exists, and there is not the slightest reason why it should not be of +the origin which its form indicates. In Gracedieu, thanks to God, the +second element is an Old French dative. Pardoe, Purdue, whence +Purdey, is for par Dieu-- + +"I have a wyf pardee, as wel as thow" (A, 3158). + +There is a well-known professional footballer named Mordue ('sdeath), +and a French composer named Boieldieu (God's bowels). The French +nickname for an Englishman, goddam-- + +"Those syllables intense, + Nucleus of England's native eloquence" + +(Byron, The Island, iii. 5)-- + +goes back to the fifteenth century, in which invective references to +the godons are numerous. [Footnote: "Les Anglais en verite ajoutent +par-ci, par-la quelques autres mots en conversant; mais il est bien +aise de voir que goddam est le fond de la langue" (Beaumarchais, +Mariage de Figaro, iii. 5).] + +Such nicknames are still in common use in some parts of France-- + +"Les Berrichons se designent souvent par le juron qui leur est +familier. Ainsi ils diront: 'Diable me brule est bien malade. Nom +d'un rat est a la foire. La femme a Diable m'estrangouille est morte. +Le garcon a Bon You (Dieu) se marie avec la fille a Dieu me confonde.'" + +(Nyrop, Grammaire historique de la langue francaise, iv. 209). + + + +PHRASE-NAMES + +Perhaps the most interesting group of nicknames is that of which we +may take Shakespeare as the type. Incidentally we should be thankful +that our greatest poet bore a name so much more picturesque than +Corneille, crow, or Racine, root. It is agreed among all competent +scholars that in compounds of this formation the verb was originally +an imperative. This is shown by the form; cf. ne'er-do-well, Fr. +vaurien, Ger. Taugenichts, good-for-naught. Thus Hasluck cannot +belong to this class, but must be an imitative form of the personal +name Aslac, which we find in Aslockton. + +As Bardsley well says, it is impossible to retail all the nonsense +that has been written about the name Shakespeare--"never a name in +English nomenclature so simple or so certain in its origin; it is +exactly what it looks--shake-spear." The equivalent Schuettespeer is +found in German, and we have also in English Shakeshaft, Waghorn, +Wagstaff, Breakspear, Winspear. "Winship the mariner" was a freeman +of York in the fourteenth century. Cf. Benbow (bend-bow), Hurlbatt, +and the less athletic Lovejoy, Makepeace. Gathergood and its opposite +Scattergood are of similar origin, good having here the sense of +goods. Dogood is sometimes for Toogood, and the latter may be, like +Thoroughgood, an imitative form of Thurgod (Chapter VII); but both +names may also be taken literally, for we find Ger. Thunichtgut, do no +good, and Fr. Trodoux (trop doux). + +As a pendant to Dolittle we find a medieval Hack-little, no doubt a +lazy wood-cutter, while virtue is represented by a twelfth-century +Tire-little. Sherwin represents the medieval Schere-wynd, applied to +a swift runner; cf. Ger. Schneidewind, cut wind, and Fr. Tranchevent. +A nurseryman at Highgate has the appropriate name Cutbush, the French +equivalent of which, Taillebois, has given us Tallboys; and a famous +herbalist was named Culpepper. In Gathercole the second element may +mean cabbage or charcoal. In one case, Horniblow for horn-blow, the +verb comes after its object. + +Names of this formation are very common in Mid. English as in Old +French, and often bear witness to a violent or brutal nature. Thus +Scorch-beef, which is found in the Hundred Rolls, has no connection +with careless cookery; it is Old Fr. escorche (ecorche) -buef, flay +ox, a name given to some medieval "Skin-the-goat." Catchpole (Chapter +XX) is formed in the same way, and in French we find, applied to law +officials, the surnames Baillehart, give halter, [Footnote: Bailler, +the usual Old French for to give, is still used colloquially and in +dialect.] and Baillehache, give axe, the latter still appropriately +borne, as Bailhache, by an English judge. + +It has sometimes been assumed that most names of this class are due to +folk-etymology. The frequency of their occurrence in Mid. English and +in continental languages makes it certain that the contrary is the +case and that many surnames of obscure origin are perversions of this +very large and popular class. I have seen it stated somewhere that +Shakespeare is a corruption of an Old French name Sacquespee, +[Footnote: Of common occurrence in Mid. English records.] the +theorist being apparently unable to see that this latter, meaning +draw-sword, is merely an additional argument, if such were needed, for +the literal interpretation of the English name. [Footnote: In one +day's reading I came across the following Mid. English names: +Baillebien (give good), Baysedame (kiss lady), Esveillechien (wake +dog), Lievelance (raise lance), Metlefrein (put the bridle), +Tracepurcel (track hog), Turnecotel (turn coat), together with the +native Cachehare and Hoppeschort.] + +Tredgold seems to have been conferred on some medieval stoic, for we +find also Spurnegold. Without pinning our faith to any particular +anecdote, we need have no hesitation in accepting Turnbull as a +sobriquet conferred for some feat of strength and daring on a stalwart +Borderer. We find the corresponding Tornebeuf in Old French, and +Turnbuck also occurs. Trumbull and Trumble are variants due to +metathesis followed by assimilation (Chapter III), while Tremble is a +very degenerate form. In Knatchbull we have the obsolete verb knatch, +which in Mid. English meant to strike on the head, fell. Crawcour is +Fr. Crevecoeur, breakheart, which has also become a local name in +France. With Shacklock, shake-lock, and Sherlock, Shurlock, +shear-lock, we may compare Robin Hood's comrade Scathelock, though the +precise interpretation of all three names is difficult. Rackstraw, +rake-straw, corresponds to Fr. Grattepaille. Golightly means much the +same as Lightfoot (Chapter XIII), nor need we hesitate to regard the +John Gotobed who lived in Cambridgeshire in 1273 as a notorious +sluggard compared with whom his neighbour Serl Gotokirke was a shining +example. [Footnote: The name is still found in the same county. +Undergraduates contemporary with the author occasionally slaked their +thirst at a riverside inn kept by Bathsheba Gotobed.] + +Telfer is Fr. Taillefer, the iron cleaver, and Henry II.'s yacht +captain was Alan Trenchemer, the sea cleaver. He had a contemporary +named Ventados, wind abaft. + +Slocomb has assumed a local aspect, but may very well correspond to +Fr. Tardif or Ger. Muehsam, applied to some Weary Willie of the Middle +Ages. Doubtfire is a misspelling of Dout-fire, from the dialect dout, +to extinguish (do out), formed like don and doff. Fullalove, which +does not belong to the same formation, is also found as Plein d'amour-- + +"Of Sir Lybeux and Pleyndamour" (B, 2090)-- + +and corresponds to Ger. Liebevoll. Waddilove actually occurs in the +Hundred Rolls as Wade-in-love, presumably a nickname conferred on some +medieval Don Juan. + + + +MISCELLANEOUS + +There is one curious little group of nicknames which seem to +correspond to such Latin names as Piso, from pisum, a pea, and Cicero, +from cicer-- + +"Cicer, a small pulse, lesse than pease" (Cooper). + +Such are Barleycorn and Peppercorn, the former found in French as +Graindorge. The rather romantic names Avenel and Peverel seem to be +of similar formation, from Lat. avena, oats, and piper, pepper. In +fact Peverel is found in Domesday as Piperellus, and Pepperell still +exists. With these may be mentioned Carbonel, corresponding to the +French surname Charbonneau, a little coal. + + + + +CHAPTER XXII. ADJECTIVAL NICKNAMES + +"The man replied that he did not know the object of the building; and +to make it quite manifest that he really did not know, he put an +adjective before the word 'object,' and another--that is, the +same--before the word 'building.' With that he passed on his way, and +Lord Jocelyn was left marvelling at the slender resources of our +language, which makes one adjective do duty for so many +qualifications." + +(BESANT, All Sorts and Conditions of Men, ch. xxxviii.) + +The rejection by the British workman of all adjectives but one is due +to the same imaginative poverty which makes the adjective "nice" +supreme in refined circles, and which limits the schoolgirl to +"ripping" and her more self-conscious brother to the tempered +"decent." But dozens of useful adjectives, now either obsolete or +banished to rustic dialect, are found among our surnames. The +tendency to accompany every noun by an adjective seems to belong to +some deep-rooted human instinct. To this is partly due the Protean +character of this part of speech, for the word, like the coin, becomes +dulled and worn in circulation and needs periodically to be withdrawn +and replaced. An epithet which is complimentary in one generation is +ironical in the next and eventually offensive. Moody, with its +northern form Mudie, which now means morose, was once valiant (Chapter +I); and pert, surviving in the name Peart, meant active, brisk, etc.-- + +"Awake the pert and nimble spirit of mirth." + +(Midsummer Night's Dream, i. 1.) + + + +ARCHAIC MEANINGS + +To interpret an adjectival nickname we must go to its meaning in +Chaucer and his contemporaries. Silly, Seeley, Seely + +"This sely, innocent Custance" (B, 682)-- + +still means innocent when we speak of the "silly sheep," and happy in +the phrase "silly Suffolk." It is cognate with Ger. selig, blessed, +often used in speaking of the dead. We have compounds in Sillilant, +simple child (Chapter X), and Selibarn. Seely was also used for Cecil +or Cecilia. Sadd was once sedate and steadfast + +"But thogh this mayde tendre were of age, + Yet in the brest of hire virginitee + Ther was enclosed rype and sad corage" + +(E, 218); + +and as late as 1660 we find a book in defence of Charles I. described +as-- + +"A sad and impartial inquiry whether the King or Parliament began the +war." + +Stout, valiant, now used euphemistically for fat, is cognate with Ger. +stolz, proud, and possibly with Lat. stultus, foolish. The three +ideas are not incompatible, for fools are notoriously proud of their +folly and are said to be less subject to fear than the angels. +Sturdy, Sturdee, once meant rebellious, pig-headed-- + +"Sturdy, unbuxum, rebellis, contumax, inobediens." (Prompt. Parv.) + +Cotgrave offers a much wider choice for the French original-- + +"Estourdi (etourdi), dulled, amazed, astonished, dizzie-headed, or +whose head seemes very much troubled; (hence) also, heedlesse, +inconsiderate, unadvised, witlesse, uncircumspect, rash, retchlesse, +or carelesse; and sottish, blockish, lumpish, lusk-like, without life, +metall, spirit" + +Sly and its variant Sleigh have degenerated in the same way as crafty +and cunning, both of which once meant skilled. Chaucer calls the +wings of Daedalus "his playes slye," i.e. his ingenious contrivances. +Quick meant alert, lively, as in "the quick and the dead." Slight, +cognate with Ger. schlecht, bad, once meant plain or simple. + +Many adjectives which are quite obsolete in literary English survive +as surnames. Mid. Eng. Lyle has been supplanted by its derivative +Little, the opposite pair surviving as Mutch and Mickle. The poor +parson did not fail-- + +"In siknesse nor in meschief to visite + The ferreste in his parisshe, muche and lyte." + +(A, 493.) + +We have for Lyte also the imitative Light; cf. Lightwood. With Little +may be mentioned Murch, an obsolete word for dwarf-- + +"Murch, lytyl man, nanus." + +(Prompt. Parv.) + +Lenain is a fairly common name in France. Snell, swift or valiant, +had become a personal name in Anglo-Saxon, but we find le snel in the +Middle Ages. Freake, Frick, also meant valiant or warrior-- + +"Ther was no freke that ther wolde flye" + +(Chevy Chase); + +but the Promptorium Parvulorum makes it equivalent to Craske (Chapter +XXII)-- + +"Fryke, or craske, in grete helth, crassus." + +It is cognate with Ger. frech, which now means impudent. Nott has +already been mentioned (Chapter II). Of the Yeoman we are told-- + +"A not hed hadde he, with a broun visage." + +(A, 109.) + +Stark, cognate with starch, now usually means stiff, rather than +strong-- + +"I feele my lymes stark and suffisaunt + To do al that a man bilongeth to." + +(E, 1458.) + + + +DISGUISED SPELLINGS + +But Stark is also for an earlier Sterk (cf. Clark and Clerk), which +represents Mid. Eng. stirk, a heifer. In the cow with the crumpled +horn we have a derivative of Mid. Eng. crum, crooked, whence the names +Crum and Crump. Ludwig's German Dict. (1715) explains krumm as +"crump, crooked, wry." The name Crook generally has the same meaning, +the Ger. Krummbein corresponding to our Cruikshank or Crookshanks. It +is possible that Glegg and Gleig are Mid. Eng. gleg, skilful, of +Scand. origin. + +There are some adjectival surnames which are not immediately +recognizable. Bolt, when not local (Chapter XIII) is for bold, Leaf +is imitative for lief, i.e. dear. Dear itself is of course hopelessly +mixed up with Deer... The timorous-looking Fear is Fr. le fier, the +proud or fierce. Skey is an old form of shy; Bligh is for Blyth; +Hendy and Henty are related to handy, and had in Mid. English the +sense of helpful, courteous-- + +"Oure hoost tho spak, 'A, sire, ye sholde be hende + And curteys, as a man of youre estat.'" + +(D, 1286.) + +For Savage we find also the archaic spelling Salvage (Lat. +silvaticus). Curtis is Norman Fr. curteis (courtois). The adjective +garish, now only poetical, but once commonly applied to gaudiness in +dress, has given Gerrish. Quaint, which has so many meanings +intermediate between its etymological sense of known or familiar (Lat. +cognitus) and its present sense of unusual or unfamiliar, survives as +Quint. But Coy is usually local, from Quy (Cambridgeshire). + +Orpwood is a corruption of Mid. Eng. orped, bold, warlike. Craske is +an East Anglian word for fat, and Crouse is used in the north for +sprightly, confident. To these we may add Ketch, Kedge, Gedge, from +an East Anglian adjective meaning lively-- + +"Kygge, or joly, jocundus" (Prompt. Parv.)-- + +and Spragg, etymologically akin to Spry. Bragg was once used for bold +or brave, without any uncomplimentary suggestion. The New English +Dictionary quotes (c. 1310) from a lyric poem-- + +"That maketh us so brag and bolde + And biddeth us ben blythe." + +Crease is a West-country word for squeamish, but the East Anglian name +Creasey, Cressy, is usually for the local Kersey (Suffolk). The only +solution of Pratt is that it is Anglo-Sax. praett, cunning, adopted +early as a personal name, while Storr, of Scandinavian origin, means +big, strong. It is cognate with Steer, a bull. Devey and Dombey seem +to be diminutive forms of deaf and dumb, still used in dialect in +reference to persons thus afflicted. We find in French and German +surnames corresponding to these very natural nicknames. Cf. Crombie +from Crum (Chapter XXII). + + + +FRENCH ADJECTIVES + +A large proportion of our adjectival nicknames are of French origin. +Le bel appears not only as Bell but also, through Picard, as Beal. +Other examples are Boon, Bone, Bunn (bon), Grant (grand), Bass (bas) +and its derivative Bassett, Dasent (decent), Follett and Folliott, +dim. of fol (fou), mad, which also appears in the compound Foljambe, +Fulljames. + +Mordaunt means biting. Power is generally Anglo-Fr. le poure (le +pauvre) and Grace is for le gras, the fat. Jolige represents the Old +French form of joli-- + +"This Absolon, that jolif was and gay, + Gooth with a sencer (censer) on the haliday." + +(A, 3339.) + +Prynne, now Pring, is Anglo-Fr. le prin, the first, from the Old +French adjective which survives in printemps. Cf. our name Prime and +the French name Premier. The Old French adjective Gent, now replaced +by gentil, generally means slender in Mid. English-- + +"Fair was this yonge wyf, and therwithal + As any wezele hir body gent and smal." + +(A, 3233) + +Petty and Pettit are variant forms of Fr. petit, small. In Prowse and +Prout we have the nominative and objective (Chapter I) of an Old +French adjective now represented by preux and prude, generally thought +to be related in some way to Lat. pro in prosum, and perhaps also the +source of our Proud. + +Gross is of course Fr. le gros, but Grote represents Du. groot, great, +probably unconnected with the French word. The Devonshire name +Coffin, which is found in that county in the twelfth century, is the +same as Caffyn, perhaps representing Fr. Chauvin, bald, the name of +the theologian whom we know better in the latinized form Calvin. Here +belongs probably Shovel, Fr. Chauvel. We also have the simple Chaffe, +Old Fr. chauf (chauve), bald. Gaylard, sometimes made into the +imitative Gaylord, is Fr. gaillard, brisk, lively + +"Gaillard he was as goldfynch in the shawe." + +(A, 4367.) + + + +COLOUR NAMES + +Especially common are colour nicknames, generally due to the +complexion, but sometimes to the garb. As we have already seen +(Chapter XV), Black and its variant Blake sometimes mean pale. Blagg +is the same word; cf. Jagg for Jack. White has no doubt been +reinforced by wight, valiant + +"Oh for one hour of Wallace wight + Or well-skilled Bruce to rule the fight." + +(Marmion, vi. 20.) + +As an epithet applied to the hair we often find Hoar; cf. Horlock. +Redd is rare, the usual forms being the northern Reid, Reed, Read; but +we also have Rudd from Anglo-Sax. rud, whence ruddy and the name +Ruddock, really a bird nickname, the redbreast. To these must be +added Rudge, Fr. rouge, Rouse, Rush and Russ, Fr, roux, and Russell or +Rowsell, Old Fr. roussel (Rousseau). The commonest nickname for a +fair-haired person was Blunt, Blount, Fr. blond, with its dim. +Blundell, but the true English name is Fairfax, from Anglo-Sax. feax, +hair. The New English Dictionary quotes from the fifteenth century + +"Then they lowsyd hur feyre faxe, + That was yelowe as the waxe." + +The adjective dun was once a regular name, like Dobbin or Dapple, for +a cart-horse; hence the name of the old rural sport "Dun in the mire"-- + +"If thou art dun we'll draw thee from the mire." (Romeo and Juliet, i. +4.) + +It is possible that the name Dunn is sometimes due to this specific +application of the word. The colour blue appears as Blew-- + +"At last he rose, and twitch'd his mantle blew: + To-morrow to fresh woods and pastures new" + +(Lycidas, 1. 192)-- + +and earlier still as Blow-- + +"Blak, blo, grenysh, swartysh, reed." + +(House of Fame, iii. 557.) + +Other colour names of French origin are Morel, swarthy, like a Moor, +also found as Murrell [Footnote: This, like Merrill, is sometimes from +Muriel.]; and Burnell, Burnett, dims. of brun, brown. Chaucer speaks +of-- + +"Daun Burnet the asse" (B, 4502); + +[Footnote: Lat. dominus; the masculine form of dame in Old French.] + +"Daun Russel the fox" (B, 4524.) + +But both Burnell and Burnett may also be local from places ending in +-hill and -head (), and Burnett is sometimes for Burnard. The same +applies to Burrell, usually taken to be from Mid. Eng. borel, a rough +material, Old Fr. burel (bureau), also used metaphorically in the +sense of plain, uneducated + +"And moore we seen of Cristes secree thynges + Than burel folk, al though they weren kynges." + +(D, 1871.) + +The name can equally well be the local Burhill or Burwell. + +Murray is too common to be referred entirely to the Scottish name and +is sometimes for murrey, dark red (Fr. mure, mulberry). It may also +represent merry, in its variant form murie, which is Mid. English, and +not, as might appear, Amurrican-- + +"His murie men comanded he + To make hym bothe game and glee." + +(B, 2029.) + +Pook, of uncertain origin, is supposed to have been a dark russet +colour. Bayard, a derivative of bay, was the name of several famous +war-horses. Cf. Blank and Blanchard. The name Soar is from the Old +French adjective sor, bright yellow. It is of Germanic origin and +cognate with sere. + +The dim. Sorrel may be a colour name, but it was applied in venery to +a buck in the third year, of course in reference to colour; and some +of our names, e.g. Brocket and Prickett, [Footnote: Both words are +connected with the spiky young horns, Fr. broche, spit, being applied +in venery to the pointed horns of the second year.] both applied to a +two-year-old stag, must sometimes be referred to this important +department of medieval language. Holofernes uses some of these terms +in his idiotic verses + +"The preyful princess pierc'd and prick'd a pretty pleasing priket; + Some say a sore; but not a sore, till now made sore with shooting. + The dogs did yell; put l to sore, then sorel jumps from thicket." + +(Love's Labour's Lost, iv. 2.) + +A few adjective nicknames of Celtic origin are so common in England +that they may be included here. Such are the Welsh Gough, Goff, +Gooch, Gutch, red, Gwynn and Wynne, white, Lloyd, grey, Sayce, Saxon, +foreigner, Vaughan, small, and the Gaelic Bain, Bean, white, Boyd, +Bowie, yellow-haired, Dow, Duff, black, Finn, fair, Glass, grey, Roy, +Roe, red. From Cornish come Coad, old, and Couch, [Footnote: Cognate +with Welsh Gough.] red, while Bean is the Cornish for small, and +Tyacke means a farmer. It is likely that both Begg and Moore owe +something to the Gaelic adjectives for little and big, as in the +well-known names of Callum Beg, Edward Waverley's gillie, and McCallum +More. The Gaelic Begg is cognate with the Welsh Vaughan. Two other +famous Highland nicknames which are very familiar in England are +Cameron, crooked nose, and Campbell, wry mouth. With these may be +mentioned the Irish Kennedy, ugly head, the name of the father of +Brian Boru. + + + + +CHAPTER XXIII. BIRDS, BEASTS, AND FISHES + +"As I think I have already said, one of Umslopogaas' + Zulu names was The Woodpecker." + +(HAGGARD, Allan Quatermain, ch. vii.) + +The great majority of nicknames coming under the headings typified by +Bird and Fowell, Best, and Fish or Fisk (Scand.) are easily +identified. But here, as everywhere in the subject, pitfalls abound. +The name Best itself is an example of a now misleading spelling +retained for obvious reasons-- + +"First, on the wal was peynted a forest, + In which ther dwelleth neither man nor best." + +(A, 1976.) + +We do not find exotic animals, nor even the beasts of heraldry, at all +frequently. Leppard, leopard, is in some cases for the Ger. Liebhart; +and Griffin, when not Welsh, should no doubt be included among +inn-signs. Oliphant, i.e. elephant-- + +"For maystow surmounten thise olifauntes in gretnesse or weighte of +body" (Boece, 782)-- + +may be a genuine nickname, but Roland's ivory horn was also called by +this name, and the surname may go back to some legendary connection of +the same kind. Bear is not uncommon, captive bears being familiar to +a period in which the title bear-ward is frequently met with. + +It is possible that Drake may sometimes represent Anglo-Sax. draca, +dragon, rather than the bird, but the latter is unmistakable in +Sheldrick, for sheldrake. As a rule, animal nicknames were taken +rather from the domestic species with which the peasantry were +familiar and whose habits would readily suggest comparisons, generally +disparaging, with those of their neighbours. + + + +BIRDS + +Bird names are especially common, and it does not need much +imagination to see how readily and naturally a man might be nicknamed +Hawke for his fierceness, Crowe from a gloomy aspect, or Nightingale +for the gift of sweet song. Many of these surnames go back to words +which are now either obsolete or found only in dialect. The peacock +was once the Poe, an early loan from Lat. pavo, or, more fully, Pocock + +"A sheaf of pocok arwes, bright and kene, + Under his belt he bar ful thriftily." + +(A, 104.) + +The name Pay is another form of the same word. Coe, whence Hedgecoe, +is an old name for the jackdaw-- + +"Cadow, or coo, or chogh (chough), monedula" (Prompt. Parv.)-- + +but may also stand for cow, as we find, in defiance of gender and sex, +such entries as Robert le cow, William le vache. Those birds which +have now assumed a font-name, such as Jack daw, Mag pie, of course +occur without it as surnames, e.g. Daw and Pye-- + +"The thief the chough, and eek the jangelyng pye" (Parliament of +Fowls, 305). + +The latter has a dim. Pyatt. + +Rainbird is a local name for the green woodpecker, but as an +East-Anglian name it is most likely an imitative form of Fr. Rimbaud +or Raimbaud, identical with Anglo-Sax. Regenbeald. Knott is the name +of a bird which frequents the sea-shore and, mindful of Cnut's wisdom, +retreats nimbly before the advancing surf-- + +"The knot that called was Canutus' bird of old." + +(Drayton, Polyolbion, xxv. 368.) + +This historical connection is most probably due to folk-etymology. +Titmus is of course for tit-mouse. Dialect names for the woodpecker +survive in Speight, Speke, and Spick, Pick (Chapter III). The same +bird was also called woodwall-- + +"In many places were nyghtyngales, + Alpes, fynches, and wodewales" + +(Romaunt of the Rose, 567)-- + +hence, in some cases, the name Woodall. The Alpe, or bullfinch, +mentioned in the above lines, also survives as a surname. Dunnock and +Pinnock are dialect names for the sparrow. It was called in +Anglo-Norman muisson, whence Musson. Starling is a dim. of Mid. Eng. +stare, which has itself given the surname Starr + +"The stare, that the counseyl can be-wrye." (Parliament of Fowls, +348.) + +Heron is the French form of the bird-name which was in English Herne-- + +"I come from haunts of coot and hern." (Tennyson, The Brook, 1. 1.) + +The Old French dim. heronceau also passed into English-- + +"I wol nat tellen of hir strange sewes (courses), + Ne of hir swannes, ne of hire heronsewes." + +(F, 67.) + +As a surname it has been assimilated to the local, and partly +identical, Hearnshaw (Chapter XII). Some commentators go to this word +to explain Hamlet's use of handsaw-- + +"I am but mad north-north-west: when the wind is southerly, + I know a hawk from a handsaw" (Hamlet, ii. 2). + +When the author's father was a boy in Suffolk eighty years ago, the +local name for the bird was pronounced exactly like answer. Grew is +Fr. grue, crane, Lat. grus, gru-. Butter, Fr. butor, "a bittor" +(Cotgrave), is a dialect name for the bittern, called a "butter-bump" +by Tennyson's Northern Farmer (1. 31). Culver is Anglo-Sax. culfre, +a pigeon-- + +"Columba, a culver, a dove" + +(Cooper)-- + +hence the local Culverhouse. Dove often becomes Duff. Gaunt is +sometimes a dialect form of gannet, used in Lincolnshire of the +crested grebe. Popjoy may have been applied to the successful archer +who became king of the popinjay for the year. The derivation of the +word, Old Fr. papegai, whence Mid. Eng. papejay-- + +"The briddes synge, it is no nay, + The sparhawk and the papejay, +That joye it was to heere" + +(B, 1956)-- + +is obscure, though various forms of it are found in most of the +European languages. In English it was applied not only to the parrot, +but also to the green woodpecker. The London Directory form is +Pobgee. + +With bird nicknames may be mentioned Callow, unfledged, cognate with +Lat. calvus, bald. Its opposite also survives as Fleck and Flick-- + +"Flygge, as byrdis, maturus, volabilis." + +(Prompt. Parv.) + +Margaret Paston, writing (1460) of the revived hopes of Henry VI., +says-- + +"Now he and alle his olde felawship put owt their fynnes, and arn +ryght flygge and mery." + + + +HAWK NAMES + +We have naturally a set of names taken from the various species of +falcons. To this class belongs Haggard, probably related to +Anglo-Sax. haga, hedge, and used of a hawk which had acquired +incurable habits of wildness by preying for itself. But Haggard is +also a personal name (Chapter VIII). Spark, earlier Sparhawk, is the +sparrow-hawk. It is found already in Anglo-Saxon as a personal name, +and the full Sparrowhawk also exists. Tassell is a corruption of +tiercel, a name given to the male peregrine, so termed, according to +the legendary lore of venery-- + +"Because he is, commonly, a third part lesse than the female." +(Cotgrave, ) + +Juliet calls Romeo her "tassell gentle" (ii. 2). Muskett was a name +given to the male sparrow-hawk. + +"Musket, a lytell hauke, mouchet." (Palsgrave.) + +Mushet is the same name. It comes from Ital. moschetto, a little fly. +For its later application to a firearm cf. falconet. Other names of +the hawk class are Buzzard and Puttock, i.e. kite-- + +"Milan, a kite, puttock, glead" + +(Cotgrave); + +and to the same bird we owe the name Gleed, from a Scandinavian name +for the bird + +"And the glede, and the kite, and the vulture after his kind." (Deut. +xiv. 13.) + +To this class also belongs Ramage-- + +"Ramage, of, or belonging to, branches; also, ramage, hagard, wild, +homely, rude" + +(Cotgrave)-- + +and sometimes Lennard, an imitative form of "lanner," the name of an +inferior hawk-- + +"Falcunculus, a leonard." + +(Holyoak, Lat. Dict., 1612.) + +Povey is a dialect name for the owl, a bird otherwise absent from the +surname list. + + + +BEASTS + +Among beast nicknames we find special attention given, as in modern +vituperation, to the swine, although we do not find this true English +word, unless it be occasionally disguised as Swain. Hogg does not +belong exclusively to this class, as it is used in dialect both of a +young sheep and a yearling colt. Anglo-Sax. sugu, sow, survives in +Sugg. Purcell is Old Fr. pourcel (pourceau), dim. of Lat. porcus, and +I take Pockett to be a disguised form of the obsolete porket-- + +"Porculus, a pygg: a shoote: a porkes." + +(Cooper.) + +The word shoote in the above gloss is now the dialect shot, a young +pig, which may have given the surname Shott. But Scutt is from a Mid. +English adjective meaning short-- + +"Scute, or shorte, curtus, brevis" + +(Prompt. Parv.)-- + +and is also an old name for the hare. Two other names for the pig are +the northern Galt and the Lincolnshire Grice-- + +"Marcassin, a young wild boare; a shoot or grice." (Cotgrave.) + +Grice also represents le gris, the grey; cf. Grace for le gras +(Chapter XXII). Bacon looks like a nickname, but is invariably found +without the article. As it is common in French, it would appear to be +an Old French accusative to Back, going back to Germanic Bacco +(Chapter XIII). Hinks is Mid. Eng. hengst, a stallion, and is thus +identical with Hengist (Chapter XX). Stott means both a bullock and a +nag (Chapter XIX). + +Everyone remembers Wamba's sage disquisition on the names of animals +in the first chapter of Ivanhoe. Like much of Scott's archaeology it +is somewhat anachronistic, for the live animals were also called veals +and muttons for centuries after Wamba's death + +"Mouton, a mutton, a weather"; "veau, a calfe, or veale." (Cotgrave.) + +Calf has become very rare as a surname, though Kalb is still common in +Germany. Bardsley regards Duncalf and Metcalf as perverted from +dun-croft and meadow-croft. It seems possible that they may be for +down-calf and mead-calf, from the locality of the pasture, but this is +a pure guess on my part. It is curious that beef does not appear to +have survived, though Leboeuf is common in French, and bullocks are +still called "beeves" in Scotland. Tegg is still used by butchers for +a two-year-old sheep. Palsgrave gives it another meaning-- + +"Tegg, or pricket (Chapter XXII), saillant." + +Roe is also found in the older forms Rae and Ray, of course confused +with Wray (Chapter XIII), as Roe itself is with Rowe (Chapter I). Doe +often becomes Dowe. Hind is usually occupative (Chapter III), but Fr. +Labiche suggests that it must sometimes be a nickname-- + +"Biche, a hind; the female of a stagge." (Cotgrave.) + +Pollard was applied to a beast or stag that had lost its horns-- + +"He has no horns, sir, has he? + +"No, sir, he's a pollard." + +(Beaumont and Fletcher, Philaster, v. 4.) + +Leverett is certified by the French surname Levrault. Derivation from +Lever, Anglo-Sax. Leofhere, whence Levers, Leverson, or Leveson, is +much less probable, as these Anglo-Saxon names rarely form dims. +(Chapter VII). Luttrel is in French Loutrel, perhaps a dim. of +loutre, otter, Lat. lutra. From the medieval lutrer or lutrarius, +otter hunter, we get Lutterer, no doubt confused with the musical +Luter. + +While Catt is fairly common in the eastern counties, Robertus le chien +and Willelmus le curre, who were living about the end of the twelfth +century, are now completely disguised as Ken and Kerr. Modern French +has both Lechien and the Norman Lequien. [Footnote: Lekain, the name +of a famous French actor, has the same origin.] We owe a few other +surnames to the friend of man. Kennett, from a Norman dim. of chien, +meant greyhound-- + +"Kenette, hounde, leporarius." (Prompt. Parv.) + +The origin of the name Talbot is unknown, and it is uncertain whether +the hound or the family should have precedence; but Chaucer seems to +use it as the proper name of a hound + +"Ran Colle our dogge, and Talbot, and Gerland, + And Malkyn, with a dystaf in hir hand." + +(B, 4573.) + +The great Earl of Shrewsbury is affectionately called "Talbot, our +good dogge" in political rimes of the fifteenth century. + +In early dictionaries may be found long lists of the fanciful names, +such as Bright, Lightfoot, Ranger, Ringwood, Swift, Tempest, given to +hounds. This practice seems to throw some light on such surnames as +Tempest, with which we may compare the German names Storm and Sturm. +In the Pipe Rolls the name le esturmi, the stormy, occurs several +times. To the same class belongs Thunder, found in the Pipe Rolls as +Tonitruus, and not therefore necessarily a perversion of Tunder, i.e. +Sherman (Chapter XVIII)-- + +"Tondeur de draps, a shearman, or clothworker." (Cotgrave.) + +Garland, used by Chaucer as a dog's name, was earlier graland, and, as +le garlaund is also found, it may be referred to Old Fr. grailler, to +trumpet. It no doubt has other origins. + +We should expect Fox to be strongly represented, and we find the +compounds Colfox and Stelfox. The first means black fox-- + +"A colfox ful of sly iniquitee" + +(B, 4405)-- + +and I conjecture that the first part of Stelfox is connected with +stealing, as in the medieval name Stele-cat-- + +"The two constables made a thorough search and found John Stelfox +hiding behind some bushes. Some of the jewellery was found upon him" + +(Daily Chronicle, June 3, 1913). + +In the north a fox is called Tod, whence Todhunter. This Tod is +probably a personal name, like the French Renard and the Scottish +Lawrie or Lowrie, applied to the same animal. Allan Ramsay calls him +"slee Tod Lowrie." From the badger we have Brock and sometimes Gray-- + +Blaireau, a badger, gray, boason, brock (Cotgrave)-- + +but Badger itself is occupative (Chapter XIX). The polecat survives +as Fitch, Fitchett, and Fitchew-- + +"Fissau, a filch, or fulmart." + +(Cotgrave.) + + + +FISHES + +On fish-names Bardsley remarks, "We may quote the famous chapter on +'Snakes in Iceland': 'There are no snakes in Iceland,' and say there +are no fish-names in England." This is almost true. The absence of +marked traits of character in the, usually invisible, fish would +militate against the adoption of such names. We should not expect to +find the shark to be represented, for the word is of too late +occurrence. But Whale is fairly common. Whale the mariner received +two pounds from Henry VII's privy purse in 1498. The story of Jonah, +or very generous proportions, may have originated the name Whalebelly, +"borne by a respectable family in south-east England" (Bardsley). + +But there would obviously be no great temptation to go fishing for +nicknames when the beasts of the farmyard and the forest, the birds of +the marshes and the air, offered on every side easily understood +comparisons. At the same time Bardsley's statement goes a little too +far. He explains Gudgeon as a corruption of Goodison. But this, true +though it may be in some cases, will not explain the very common +French surname Goujon. The phrase "greedy gudgeon" suggests that in +this case a certain amount of character had been noticed in the fish. +Sturgeon also seems to be a genuine fish-name. We find Fr. Lesturgeon +and Ger. Stoer, both meaning the same. We have also Smelt and the +synonymous Spurling. In French and German we find other surnames +which undoubtedly belong to this class, but they are not numerous and +probably at first occurred only in regions where fishing or +fish-curing were important industries. + +A few examples will show that apparent fish-names are usually not +genuine. Chubb is for Job (Chapter III), Eeles is one of the numerous +derivatives of Elias (Chapter IX), Hake is, like Hack, from the +Scandinavian Hacun, Haddock is sometimes a perversion of the local +Haydock, Lamprey comes via Old French from Old High Ger. Landprecht, +which has usually given Lambert. + +Pike is local (Chapter XII), Pilchard is for Pilcher (Chapter XVIII), +Roach is Fr. Laroche, Salmon is for Salomon, and Turbot is the +Anglo-Sax. Thurbeorht, which has also given Tarbut, as Thurgod has +given Targett. But in few of the above examples is the possibility of +fish origin absolutely excluded. + + + +SPECIAL FEATURES + +We have also many surnames due to physical resemblances not extending +beyond one feature. Birdseye may be sometimes of local origin, from +ey, island (Chapter XII), but as a genuine nickname it is as natural +as the sobriquet of Hawkeye which Natty Bumppo received from the +Hurons. German has the much less pleasing Gansauge, goose-eye; and +Alan Oil de larrun, thief's eye, was fined for very reprehensible +conduct in 1183. To explain Crowfoot as an imitative variant of +Crawford is absurd when we find a dozen German surnames of the same +class and formation and as many in Old or Modern French beginning with +pied de. Cf. Pettigrew (Chapter XXI) and Sheepshanks. We find in the +Paris Directory not only Piedeleu (Old Fr. leu, wolf) and Piedoie +(oie, goose), but even the full Pied-de-Lievre, Professeur a la +Faculte de droit. The name Bulleid was spelt in the sixteenth century +bul-hed, i.e. bull-head, a literal rendering of Front de Boeuf. +Weatherhead (Chapter XIX) is perhaps usually a nickname + +"For that old weather-headed fool, I know how to laugh at him." + +(Congreve, Love for Love, ii. 7.) + +Coxhead is another obvious nickname. A careful analysis of some of +the most important medieval name-lists would furnish hundreds of +further examples, some too outspoken to have survived into our +degenerate age, and others which are now so corrupted that their +original vigour is quite lost. + +Puns and jokes upon proper names are, pace Gregory the Great and +Shakespeare, usually very inept and stupid; but the following lines by +James Smith, which may be new to some of my readers, are really +clever-- + +Men once were surnamed from their shape or estate + (You all may from History worm it); +There was Lewis the Bulky, and Henry the Great, + John Lackland, and Peter the Hermit. +But now, when the door-plates of Misters and Dames + Are read, each so constantly varies +From the owner's trade, figure, and calling, Surnames + Seem given by the rule of contraries. + +Mr. Box, though provoked, never doubles his fist, + Mr. Burns, in his grate, has no fuel; +Mr. Playfair won't catch me at hazard or whist, + Mr. Coward was wing'd in a duel. +Mr. Wise is a dunce, Mr. King is a whig, + Mr. Coffin's uncommonly sprightly, +And huge Mr. Little broke down in a gig, + While driving fat Mrs. Golightly. + +Mrs. Drinkwater's apt to indulge in a dram, + Mrs. Angel's an absolute fury, +And meek Mr. Lyon let fierce Mr. Lamb + Tweak his nose in the lobby of Drury. +At Bath, where the feeble go more than the stout, + (A conduct well worthy of Nero), +Over poor Mr. Lightfoot, confined with the gout, + Mr. Heaviside danced a Bolero. + +Miss Joy, wretched maid, when she chose Mr. Love, + Found nothing but sorrow await her; +She now holds in wedlock, as true as a dove, + That fondest of mates, Mr. Hayter. +Mr. Oldcastle dwells in a modern-built hut, + Miss Sage is of madcaps the archest; +Of all the queer bachelors Cupid e'er cut, + Old Mr. Younghusband's the starchest. + +Mr. Child, in a passion, knock'd down Mr. Rock, + Mr. Stone like an aspen-leaf shivers; +Miss Poole used to dance, but she stands like a stock + Ever since she became Mrs. Rivers; +Mr. Swift hobbles onward, no mortal knows how, + He moves as though cords had entwin'd him; +Mr. Metcalfe ran off, upon meeting a cow, + With pale Mr. Turnbull behind him. + +Mr. Barker's as mute as a fish in the sea, + Mr. Miles never moves on a journey; +Mr. Gotobed sits up till half-after three, + Mr. Makepeace was bred an attorney. +Mr. Gardiner can't tell a flower from a root, + Mr. Wilde with timidity draws back, +Mr. Ryder performs all his journeys on foot, + Mr. Foote all his journeys on horseback. + +Mr. Penny, whose father was rolling in wealth, + Kick'd down all his fortune his dad won; +Large Mr. Le Fever's the picture of health, + Mr. Goodenough is but a bad one. +Mr. Cruickshank stept into three thousand a year, + By showing his leg to an heiress:-- +Now I hope you'll acknowledge I've made it quite clear + That surnames ever go by contraries. + + + + +Printed by Hazell, Watson & Viney, Ld., London and Aylesbury, England. + + + + + * * * * * + + + +Advertising material from the end of the book + + +By Ernest Weekley, M.A. + +Professor of French and Head of the Modern Language Department + +at University College, Nottingham. + +AN ETYMOLOGICAL DICTIONARY OF MODERN ENGLISH + +Crown 4to. Pounds 2 2s. net. + +This is somewhat of a new departure in etymological dictionaries. It +embraces a much larger vocabulary than has been handled by previous +etymologists and pays special attention to the colloquialisms and +neologisms which, to the curious mind, are often of more interest than +the established literary language. The origin and cognates of each +word are given as concisely as possible, but "etymology" has been +taken in its widest sense as a science dealing not only with the +phonetic elements of which words are composed, but also with the +adventures which they have met with during their life in the language +and the strange paths that many of them have followed in reaching a +current sense or use often widely remote from the original. So far as +possible, the date or epoch of the first appearance of each word is +noted, and the book will be found to contain much curious information +for which earlier etymological dictionaries would be ransacked in +vain. + + +THE ROMANCE OF WORDS + +Large Crown 8vo. Fourth Impression. 6s. net. + +Observer--"A book of extraordinary interest; every one interested in +words should immediately obtain a copy, and those who do not yet +realise how enthralling a subject word-history is, could not do better +than sample its flavour in Mr. Weekley's admirable book." + +SURNAMES + +Large Crown 8vo. Second Edition. 6s. net. + +The Times--"Mr. Weekley has so artfully sprinkled his pages with odd +and impossible names that we simply cannot help reading him." + + + +Works by Henry Cecil Wyld + +Merton Professor of the English Language in the University of Oxford. + +SHORT HISTORY OF ENGLISH + +Second Edition. Crown 8vo. 9s.. net. + +This is a scholar's book, written for those who wish to make a +scientific study of the subject upon the lines of modern philological +method. It should be of use to students of English in the +Universities, and to teachers elsewhere who desire to know the results +of recent research. + + +THE HISTORICAL STUDY OF THE MOTHER TONGUE + +An Introduction to Philological Method. Fourth Impression. 10s. 6d. +net. + +The object of this book is to give not a history of our language but +some indications of the point of view from which the history of a +language should be studied, and of the principal points of method in +such a study, and to prepare the way for the beginner to the study of +at least some of the great writers. + + +THE GROWTH OF ENGLISH + +An Elementary Account of the Present Form of our Language and its +Development. Fifth Impression. 5s. net. + +This book is intended for students in Secondary Schools and Training +Colleges. The ground covered is approximately that required by the +Board of Education in their Regulations for the Training of Teachers. + + +THE TEACHING OF READING IN TRAINING COLLEGES + +2s. 6d. net. + +This book is intended as a practical guide for those who have to teach +Primary Teachers in Training how to read their own language. It +contains a collection of extracts in prose and verse, suitable for +reading aloud, transcribed into a simple phonetic notation. + + +THE PLACE OF THE MOTHER TONGUE INNATIONAL EDUCATION + +Demy 8vo. 1s. net. + + +THE STUDENT'S ENGLISH LITERATURE + +A History of English Literature and of the chief English Writers +founded upon the Manual of Thomas B. Shaw. + +By A. Hamilton Thomson, B.A., of St. John's College, Cambridge, and +University Extension Lecturer in English Literature. With Notes, etc. +Fifth Impression. 9s. + + +SMALLER HISTORY OF ENGLISH LITERATURE + +Giving a Sketch of the Lives of our chief English Writers. + +By James Rowley. 15th Impression. Small Crown 8vo. 4s. + + +SHAKSPERE'S PREDECESSORS IN THE ENGLISH DRAMA + +By J. A. Symonds. New Edition. 10s. 6d. net. + + +SHAKSPERE AND HIS PREDECESSORS IN THE ENGLISH DRAMA + +By F. S. Boas, M.A., sometime Professor of English Literature, Queen's +College, Belfast. 7s. 6d. net. + +An invaluable book for all students. Every play and character is +carefully analysed, and the whole subject is treated in a thoroughly +original and attractive way. + + +THE ENGLISH NOVEL FROM ITS ORIGIN TO SIR WALTER SCOTT + +By Sir Walter Raleigh, M.A., Professor of English Literature in the +University of Oxford. 4s. 6d. net. + + +OUTLINES OF ENGLISH LITERATURE + +By William Renton. With Illustrative Diagrams. 4s. 6d. net. + + +INTRODUCTION TO POETRY + +Poetic Expression, Poetic Truth, the Progress of Poetry. + +By Laurie Magnus, M.A. Second Edition. 2s. 6d. net. + + +MURRAY'S ENGLISH LITERATURE SERIES + +BY E. W. EDMUNDS, M.A., B.Sc. (Lond.) + +BISHOP'S-STORTFORD COLLEGE + +Press Opinions on the Series. + +Athenaeum.--"For inculcating an intelligent and lasting acquaintance +with its subject the present series is likely, in our opinion, to +prove the best of its kind." + +Educational Times--"The collection is excellent, and it will usefully +extend the range of English reading in schools." + + +THE STORY OF ENGLISH LITERATURE + +Three Volumes, 5s. each. + +Vol. I. THE ELIZABETHAN PERIOD, 1558-625. + +Vol. II. SEVENTEENTH AND EIGHTEENTH CENTURIES, 1625-1780. + +Vol. III. NINETEENTH CENTURY, 1780-1880. + + +READINGS IN ENGLISH LITERATURE + +The Three Grades are designed to cover the whole period of School +life. No Class needs to use more than one Book at a time. + +I. THE ELIZABETHAN PERIOD, 1558-1625. + +Junior course. 2s. + +Intermediate course. 2s. + +Senior course. 2s. 6d. + +II. SEVENTEENTH AND EIGHTEENTH CENTURIES, 1625-1780. + +Junior course. 2s. + +Intermediate course. 2s. + +Senior course. 2s. 6d. + +III. NINETEENTH CENTURY, 1780-1880. + +Junior course. 2s. + +Intermediate course. 2s. + +Senior course. 2s. 6d. + +Junior Course--For Higher Elementary Schools, Preparatory Schools +(Higher Forms), Lower Forms in Secondary Schools, and Evening Schools. + +Intermediate Course--For Middle Forms of Secondary Schools, Pupil +Teachers, and Higher Evening Schools. + +Senior Course--For the Higher Forms of Secondary Schools, Teachers in +Training, University Extension Students, and University +Undergraduates. + + + +Popular Editions of Mr. Murray's Standard Works + +CAPTAIN JAMES COOK, R.N., F.R.S., + +The Circumnavigator. By Arthur Kitson. With Illustrations. + + +JOHN MURRAY: A Publisher and his Friends. + +Memoir and Correspondence of the second John Murray, with an Account +of the Origin and Progress of the House, 1768-1843. + +By Samuel Smiles, LLD. Edited by Thomas Mackay. + +With Portraits. In One Volume. + + +THE AUTOBIOGRAPHY OF LIEUTENANT-GENERAL SIR HARRY SMITH, 1787-1819. + +Edited by G. C. Moore Smith. With Maps and Portrait. + + +BIRD LIFE AND BIRD LORE. + +By R. Bosworth Smith. + +With Illustrations. + + +A COTSWOLD VILLAGE; + +or, Country Life and Pursuits in Gloucestershire. + +By J. Arthur Gibbs. With Illustrations. + + +THE VOYAGE OF THE "FOX" IN THE ARCTIC SEAS + +In Search Of Franklin And His Companions. + +By the late Admiral Sir F. Leopold McClintock, R.N. + +With Portraits and other Illustrations and Maps. + + +THE STORY of the BATTLE of WATERLOO. + +By the Rev. G. R. Gleig. With Map and Illustrations. + + +LIFE OF ROBERT, FIRST LORD CLIVE. + +By the Rev. G. R. Gleig. Illustrated. + + +THE WILD SPORTS and NATURAL HISTORY OF THE HIGHLANDS. + +By Charles St. John. With Illustrations. + + + +Mr. Murray's Standard Works + +ROUND the HORN BEFORE the MAST. + +An Account of a Voyage from San Francisco round Cape Horn to Liverpool +in a Fourmasted "Windjammer," experiences of the life of an Ordinary +Seaman. + +By Basil Lubbock With Illustrations. + + +LETTERS FROM HIGH LATITUDES. + +Being some Account of a Voyage in 1856, in the Sohooner Yacht Foam, to +Iceland, Jan Meyen, and Spitzbergen. By the late Marquess Of +Dufferin. With Portrait and Illustrations. + + +FIELD PATHS and GREEN LANES in SURREY AND SUSSEX. + +By Louis J. Jennings. Illustrated. + + +THE LION HUNTER OF SOUTH AFRICA. + +Five Years' Adventure in the Far Interior of South Africa. With +Notices of the Native Tribes and Savages. By R. Gordon Cumming. With +16 Woodcuts. + + +DOG BREAKING. + +The most Expeditious, Certain, and Easy Method. With Odds and Ends +for those who love the Dog and Gun. + +By General W. N. Hutchinson. With numerous Illustrations. + + +THE ROB ROY ON THE JORDAN. + +A Canoe Cruise in Palestine, Egypt, and the Waters of Damascus. + +By John Macgregor, M.A., Captain of the Royal Canoe Club. With Maps +and Illustrations. + + +A HISTORY OF THE SIEGE OF GIBRALTAR, 1779-1783. + +With a Description and Account of that Garrison from the Earliest +Times. + +By John Drinkwater, Captain in the Seventy-second Regiment of Royal +Manchester Volunteers. With Plans. + + +The Life Of John Nicholson, Soldier and Administrator. + +By Captain Lionel J. Trotter. With Portrait and 3 Maps. + + +A SMALLER DICTIONARY OF THE BIBLE. + +By Sir William Smith. With Maps and Illustrations. + + +A POPULAR HISTORY OF THE CHURCH OF ENGLAND. + +From the Earliest Times to the Present Day. + +By William Boyd Carpenter, Bishop of Ripon, Hon. D.C.L., Oxon. + +With 26 Illustrations. + + + + + * * * * * + + + + +Transcriber's notes: + +* Although I worked from material in good condition, scanning and +preparing subject matter of this type is much harder work than +preparing a novel or the like, so obviously I should never have +bothered with preparing this book if I had not though it to be +worthwhile. In fact I consider it to be very rewarding, informative, +and entertaining. I hope you also find it rewarding, and I present it +in much the same mood that I assume it was written in: not that it is +fully correct or definitive, but that both the material and the lines +of thought that the book comprises, are useful, thoughtful, and +enjoyable, taken for what they are worth. The book certainly is based +on a formidable level of erudition, however cheerful the author's +style may be. + +* For the most part I have tried to remain true to the source, but +this is not an attempt to reproduce the volume I scanned; my objective +was to render its content available. Accordingly, I did not hesitate +to correct minor, obvious errors, or to adopt my preferences for +spacing and the like. Also, the means that I employed in preparing +this material did not lend themselves satisfactorily to preservation +of the original pagination or of numbering and cross reference of pages. +However, as the product is machine readable, search is easier than +working from an index, and I tried to support the use of such +facilities. Anyone who feels strongly that an index remains necessary, +is welcome to add an index to the version that I have presented here, +without crediting me for the body of the work. + +* I have however, substituted cross-reference between sections or +chapters for the (now meaningless) cross-references between pages. +Also, like many books of that day, the original had many page headings +such as "MYTHICAL ETYMOLOGIES" or "HILL AND DALE", without +incorporating them in the table of contents or the text, or even +making it clear just where those page headings fitted into the text. +I have changed such page headings to sub-headings within the text, +where they are more useful, given that they no longer are necessary +for the original purpose of aiding the process of flipping through the +pages of a paper book. + +* I have relocated footnotes from the feet of the pages to just after +the text that they qualified. Apart from thereby rendering the text +less dependent of changes of format, this arguably renders the +footnotes more useful and less disruptive to the reader. Footnotes +are marked as such, so as to avoid confusion. + +* I have of course tried to produce as clean a product as possible, +but I apologetically assure you that some errors remain in the text. +You accordingly must treat the content with appropriate caution. + + + +***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ROMANCE OF NAMES*** + + +******* This file should be named 24374.txt or 24374.zip ******* + + +This and all associated files of various formats will be found in: +http://www.gutenberg.org/dirs/2/4/3/7/24374 + + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://www.gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://www.gutenberg.org/about/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: +http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + |
