summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/23997-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '23997-0.txt')
-rw-r--r--23997-0.txt8041
1 files changed, 8041 insertions, 0 deletions
diff --git a/23997-0.txt b/23997-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..c697d84
--- /dev/null
+++ b/23997-0.txt
@@ -0,0 +1,8041 @@
+The Project Gutenberg eBook, Eugene Onéguine [Onegin], by Aleksandr
+Sergeevich Pushkin, Translated by Henry Spalding
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Eugene Onéguine [Onegin]
+ A Romance of Russian Life in Verse
+
+Author: Aleksandr Sergeevich Pushkin
+
+Release Date: December 27, 2007 [eBook #23997]
+Last Updated: April 3, 2018
+
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EUGENE ONÉGUINE [ONEGIN]***
+
+
+E-text prepared by Stephen Leary
+
+HTML file produced by David Widger
+
+
+
+
+ EUGENE ONÉGUINE [Onegin]:
+
+ A Romance of Russian Life in Verse
+
+ By Alexander Pushkin
+
+ Translated from the Russian by Lieut.-Col. [Henry] Spalding
+
+ London: Macmillan and Co.
+
+ 1881
+
+
+
+
+ PREFACE
+
+
+ Eugene Onéguine, the chief poetical work of Russia’s greatest poet, having
+ been translated into all the principal languages of Europe except our own,
+ I hope that this version may prove an acceptable contribution to
+ literature. Tastes are various in matters of poetry, but the present work
+ possesses a more solid claim to attention in the series of faithful
+ pictures it offers of Russian life and manners. If these be compared with
+ Mr. Wallace’s book on Russia, it will be seen that social life in that
+ empire still preserves many of the characteristics which distinguished it
+ half a century ago—the period of the first publication of the latter
+ cantos of this poem.
+
+ Many references will be found in it to our own country and its literature.
+ Russian poets have carefully plagiarized the English— notably
+ Joukóvski. Pushkin, however, was no plagiarist, though undoubtedly his
+ mind was greatly influenced by the genius of Byron— more especially
+ in the earliest part of his career. Indeed, as will be remarked in the
+ following pages, he scarcely makes an effort to disguise this fact.
+
+ The biographical sketch is of course a mere outline. I did not think a
+ longer one advisable, as memoirs do not usually excite much interest till
+ the subjects of them are pretty well known. In the “notes” I have
+ endeavored to elucidate a somewhat obscure subject. Some of the poet’s
+ allusions remain enigmatical to the present day. The point of each sarcasm
+ naturally passed out of mind together with the society against which it
+ was levelled. If some of the versification is rough and wanting in “go,” I
+ must plead in excuse the difficult form of the stanza, and in many
+ instances the inelastic nature of the subject matter to be versified.
+ Stanza XXXV Canto II forms a good example of the latter difficulty, and is
+ omitted in the German and French versions to which I have had access. The
+ translation of foreign verse is comparatively easy so long as it is
+ confined to conventional poetic subjects, but when it embraces abrupt
+ scraps of conversation and the description of local customs it becomes a
+ much more arduous affair. I think I may say that I have adhered closely to
+ the text of the original.
+
+ The following foreign translations of this poem have appeared:
+
+ 1. French prose. Oeuvres choisis de Pouchekine. H. Dupont. Paris, 1847.
+
+ 2. German verse. A. Puschkin’s poetische Werke. F. Bodenstedt. Berlin,
+ 1854.
+
+ 3. Polish verse. Eugeniusz Oniegin. Roman Aleksandra Puszkina. A.
+ Sikorski. Vilnius, 1847.
+
+ 4. Italian prose. Racconti poetici di A. Puschkin, tradotti da A. Delatre.
+ Firenze, 1856.
+
+ London, May 1881.
+
+
+
+
+ CONTENTS
+
+
+ PREFACE
+
+ MON PORTRAIT
+
+ A SHORT BIOGRAPHICAL NOTICE OF ALEXANDER
+ PUSHKIN.
+
+
+ EUGENE ONÉGUINE
+
+ CANTO THE FIRST
+
+ CANTO THE SECOND
+
+ CANTO THE THIRD
+
+ CANTO THE FOURTH
+
+ CANTO THE FIFTH
+
+ CANTO THE SIXTH
+
+ CANTO THE SEVENTH
+
+ CANTO THE EIGHTH
+
+
+
+
+ MON PORTRAIT
+
+ Written by the poet at the age of 15.
+
+
+ Vous me demandez mon portrait,
+ Mais peint d’après nature:
+ Mon cher, il sera bientot fait,
+ Quoique en miniature.
+
+ Je suis un jeune polisson
+ Encore dans les classes;
+ Point sot, je le dis sans façon,
+ Et sans fades grimaces.
+
+ Oui! il ne fut babillard
+ Ni docteur de Sorbonne,
+ Plus ennuyeux et plus braillard
+ Que moi-même en personne.
+
+ Ma taille, à celle des plus longs,
+ Elle n’est point egalée;
+ J’ai le teint frais, les cheveux blonds,
+ Et la tete bouclée.
+
+ J’aime et le monde et son fracas,
+ Je hais la solitude;
+ J’abhorre et noises et débats,
+ Et tant soit peu l’étude.
+
+ Spectacles, bals, me plaisent fort,
+ Et d’après ma pensee,
+ Je dirais ce que j’aime encore,
+ Si je n’étais au Lycée.
+
+ Après cela, mon cher ami,
+ L’on peut me reconnaître,
+ Oui! tel que le bon Dieu me fit,
+ Je veux toujours paraître.
+
+ Vrai dé1mon, par l’espiéglerie,
+ Vrai singe par sa mine,
+ Beaucoup et trop d’étourderie,
+ Ma foi! voilà Pouchekine.
+
+ Note: Russian proper names to be pronounced as in French (the nasal sound
+ of m and n excepted) in the following translation. The accent, which is
+ very arbitrary in the Russian language, is indicated unmistakably in a
+ rhythmical composition.
+
+
+
+
+ A SHORT BIOGRAPHICAL NOTICE OF ALEXANDER PUSHKIN.
+
+
+ Alexander Sergévitch Pushkin was born in 1799 at Pskoff, and was a scion
+ of an ancient Russian family. In one of his letters it is recorded that no
+ less than six Pushkins signed the Charta declaratory of the election of
+ the Románoff family to the throne of Russia, and that two more affixed
+ their marks from inability to write.
+
+ In 1811 he entered the Lyceum, an aristocratic educational establishment
+ at Tsarskoe Selo, near St. Petersburg, where he was the friend and
+ schoolmate of Prince Gortchakoff the Russian Chancellor. As a scholar he
+ displayed no remarkable amount of capacity, but was fond of general
+ reading and much given to versification. Whilst yet a schoolboy he wrote
+ many lyrical compositions and commenced _Ruslan and Liudmila_, his
+ first poem of any magnitude, and, it is asserted, the first readable one
+ ever produced in the Russian language. During his boyhood he came much
+ into contact with the poets Dmitrieff and Joukóvski, who were intimate
+ with his father, and his uncle, Vassili Pushkin, himself an author of no
+ mean repute. The friendship of the historian Karamzine must have exercised
+ a still more beneficial influence upon him.
+
+ In 1817 he quitted the Lyceum and obtained an appointment in the Foreign
+ Office at St. Petersburg. Three years of reckless dissipation in the
+ capital, where his lyrical talent made him universally popular, resulted
+ in 1818 in a putrid fever which was near carrying him off. At this period
+ of his life he scarcely slept at all; worked all day and dissipated at
+ night. Society was open to him from the palace of the prince to the
+ officers’ quarters of the Imperial Guard. The reflection of this mode of
+ life may be noted in the first canto of _Eugene Onéguine_ and the
+ early dissipations of the “Philosopher just turned eighteen,”— the
+ exact age of Pushkin when he commenced his career in the Russian capital.
+
+ In 1820 he was transferred to the bureau of Lieutenant-General Inzoff, at
+ Kishineff in Bessarabia. This event was probably due to his composing and
+ privately circulating an “Ode to Liberty,” though the attendant
+ circumstances have never yet been thoroughly brought to light. An
+ indiscreet admiration for Byron most likely involved the young poet in
+ this scrape. The tenor of this production, especially its audacious
+ allusion to the murder of the emperor Paul, father of the then reigning
+ Tsar, assuredly deserved, according to aristocratic ideas, the deportation
+ to Siberia which was said to have been prepared for the author. The
+ intercession of Karamzine and Joukóvski procured a commutation of his
+ sentence. Strangely enough, Pushkin appeared anxious to deceive the public
+ as to the real cause of his sudden disappearance from the capital; for in
+ an Ode to Ovid composed about this time he styles himself a “voluntary
+ exile.” (See Note 4 to this volume.)
+
+ During the four succeeding years he made numerous excursions amid the
+ beautiful countries which from the basin of the Euxine—and amongst
+ these the Crimea and the Caucasus. A nomad life passed amid the beauties
+ of nature acted powerfully in developing his poetical genius. To this
+ period he refers in the final canto of _Eugene Onéguine_ (st. v.),
+ when enumerating the various influences which had contributed to the
+ formation of his Muse:
+
+
+ “Then, the far capital forgot,
+ Its splendour and its blandishments,
+ In poor Moldavia cast her lot,
+ She visited the humble tents
+ Of migratory gipsy hordes,” etc. etc.
+
+ During these pleasant years of youth he penned some of his most delightful
+ poetical works: amongst these, _The Prisoner of the Caucasus, The
+ Fountain of Baktchiserai_, and the _Gipsies_. Of the two former it
+ may be said that they are in the true style of the _Giaour_ and the
+ _Corsair_. In fact, just at that point of time Byron’s fame—like
+ the setting sun—shone out with dazzling lustre and irresistibly
+ charmed the mind of Pushkin amongst many others. The _Gipsies_ is
+ more original; indeed the poet himself has been identified with Aleko, the
+ hero of the tale, which may well be founded on his own personal adventures
+ without involving the guilt of a double murder. His undisguised admiration
+ for Byron doubtless exposed him to imputations similar to those commonly
+ levelled against that poet. But Pushkin’s talent was too genuine for him
+ to remain long subservient to that of another, and in a later period of
+ his career he broke loose from all trammels and selected a line peculiarly
+ his own. Before leaving this stage in our narrative we may point out the
+ fact that during the whole of this period of comparative seclusion the
+ poet was indefatigably occupied in study. Not only were the standard works
+ of European literature perused, but two more languages—namely
+ Italian and Spanish—were added to his original stock: French,
+ English, Latin and German having been acquired at the Lyceum. To this
+ happy union of literary research with the study of nature we must
+ attribute the sudden bound by which he soon afterwards attained the
+ pinnacle of poetic fame amongst his own countrymen.
+
+ In 1824 he once more fell under the imperial displeasure. A letter seized
+ in the post, and expressive of atheistical sentiments (possibly but a
+ transient vagary of his youth) was the ostensible cause of his banishment
+ from Odessa to his paternal estate of Mikhailovskoe in the province of
+ Pskoff. Some, however, aver that personal pique on the part of Count
+ Vorontsoff, the Governor of Odessa, played a part in the transaction. Be
+ this as it may, the consequences were serious for the poet, who was not
+ only placed under the surveillance of the police, but expelled from the
+ Foreign Office by express order of the Tsar “for bad conduct.” A letter on
+ this subject, addressed by Count Vorontsoff to Count Nesselrode, is an
+ amusing instance of the arrogance with which stolid mediocrity frequently
+ passes judgment on rising genius. I transcribe a portion thereof:
+
+
+ Odessa, 28_th March_ (7_th April_) 1824
+
+ Count—Your Excellency is aware of the reasons for which, some time
+ ago, young Pushkin was sent with a letter from Count Capo d’Istria to
+ General Inzoff. I found him already here when I arrived, the General
+ having placed him at my disposal, though he himself was at Kishineff. I
+ have no reason to complain about him. On the contrary, he is much steadier
+ than formerly. But a desire for the welfare of the young man himself, who
+ is not wanting in ability, and whose faults proceed more from the head
+ than from the heart, impels me to urge upon you his removal from Odessa.
+ Pushkin’s chief failing is ambition. He spent the bathing season here, and
+ has gathered round him a crowd of adulators who praise his genius. This
+ maintains in him a baneful delusion which seems to turn his head—namely,
+ that he is a “distinguished writer;” whereas, in reality he is but a
+ feeble imitator of an author in whose favour very little can be said
+ (Byron). This it is which keeps him from a serious study of the great
+ classical poets, which might exercise a beneficial effect upon his talents—which
+ cannot be denied him—and which might make of him in course of time a
+ “distinguished writer.”
+
+ The best thing that can be done for him is to remove him hence....
+
+ The Emperor Nicholas on his accession pardoned Pushkin and received him
+ once more into favour. During an interview which took place it is said
+ that the Tsar promised the poet that he alone would in future be the
+ censor of his productions. Pushkin was restored to his position in the
+ Foreign Office and received the appointment of Court Historian. In 1828 he
+ published one of his finest poems, _Poltava_, which is founded on
+ incidents familiar to English readers in Byron’s _Mazeppa_. In 1829
+ the hardy poet accompanied the Russian army which under Paskevitch
+ captured Erzeroum. In 1831 he married a beautiful lady of the Gontchareff
+ family and settled in the neighbourhood of St. Petersburg, where he
+ remained for the remainder of his life, only occasionally visiting Moscow
+ and Mikhailovskoe. During this period his chief occupation consisted in
+ collecting and investigating materials for a projected history of Peter
+ the Great, which was undertaken at the express desire of the Emperor. He
+ likewise completed a history of the revolt of Pougatchoff, which occurred
+ in the reign of Catherine II. [Note: this individual having personated
+ Peter III, the deceased husband of the Empress, raised the Orenburg
+ Cossacks in revolt. This revolt was not suppressed without extensive
+ destruction of life and property.] In 1833 the poet visited Orenburg, the
+ scene of the dreadful excesses he recorded; the fruit of his journey being
+ one of the most charming tales ever written, _The Captain’s Daughter_.
+ [Note: Translated in _Russian Romance_, by Mrs. Telfer, 1875.]
+
+ The remaining years of Pushkin’s life, spent in the midst of domestic
+ bliss and grateful literary occupation, were what lookers-on style “years
+ of unclouded happiness.” They were, however, drawing rapidly to a close.
+ Unrivalled distinction rarely fails to arouse bitter animosity amongst the
+ envious, and Pushkin’s existence had latterly been embittered by
+ groundless insinuations against his wife’s reputation in the shape of
+ anonymous letters addressed to himself and couched in very insulting
+ language. He fancied he had traced them to one Georges d’Anthés, a
+ Frenchman in the Cavalier Guard, who had been adopted by the Dutch envoy
+ Heeckeren. D’Anthés, though he had espoused Madame Pushkin’s sister, had
+ conducted himself with impropriety towards the former lady. The poet
+ displayed in this affair a fierce hostility quite characteristic of his
+ African origin but which drove him to his destruction. D’Anthés, it was
+ subsequently admitted, was not the author of the anonymous letters; but as
+ usual when a duel is proposed, an appeal to reason was thought to smack of
+ cowardice. The encounter took place in February 1837 on one of the islands
+ of the Neva. The weapons used were pistols, and the combat was of a
+ determined, nay ferocious character. Pushkin was shot before he had time
+ to fire, and, in his fall, the barrel of his pistol became clogged with
+ snow which lay deep upon the ground at the time. Raising himself on his
+ elbow, the wounded man called for another pistol, crying, “I’ve strength
+ left to fire my shot!” He fired, and slightly wounded his opponent,
+ shouting “Bravo!” when he heard him exclaim that he was hit. D’Anthés was,
+ however, but slightly contused whilst Pushkin was shot through the
+ abdomen. He was transported to his residence and expired after several
+ days passed in extreme agony. Thus perished in the thirty-eighth year of
+ his age this distinguished poet, in a manner and amid surroundings which
+ make the duel scene in the sixth canto of this poem seem almost prophetic.
+ His reflections on the premature death of Lenski appear indeed strangely
+ applicable to his own fate, as generally to the premature extinction of
+ genius.
+
+ Pushkin was endowed with a powerful physical organisation. He was fond of
+ long walks, unlike the generality of his countrymen, and at one time of
+ his career used daily to foot it into St. Petersburg and back, from his
+ residence in the suburbs, to conduct his investigations in the Government
+ archives when employed on the History of Peter the Great. He was a good
+ swordsman, rode well, and at one time aspired to enter the cavalry; but
+ his father not being able to furnish the necessary funds he declined
+ serving in the less romantic infantry. Latterly he was regular in his
+ habits; rose early, retired late, and managed to get along with but very
+ little sleep. On rising he betook himself forthwith to his literary
+ occupations, which were continued till afternoon, when they gave place to
+ physical exercise. Strange as it will appear to many, he preferred the
+ autumn months, especially when rainy, chill and misty, for the production
+ of his literary compositions, and was proportionally depressed by the
+ approach of spring. (Cf. Canto VII st. ii.)
+
+
+ “Mournful is thine approach to me,
+ O Spring, thou chosen time of love,” etc.
+
+ He usually left St. Petersburg about the middle of September and remained
+ in the country till December. In this space of time it was his custom to
+ develop and perfect the inspirations of the remaining portion of the year.
+ He was of an impetuous yet affectionate nature and much beloved by a
+ numerous circle of friends. An attractive feature in his character was his
+ unalterable attachment to his aged nurse, a sentiment which we find
+ reflected in the pages of _Eugene Onéguine_ and elsewhere.
+
+ The preponderating influence which Byron exercised in the formation of his
+ genius has already been noticed. It is indeed probable that we owe _Onéguine_
+ to the combined impressions of _Childe Harold_ and _Don Juan_
+ upon his mind. Yet the Russian poem excels these masterpieces of Byron in
+ a single particular—namely, in completeness of narrative, the plots
+ of the latter being mere vehicles for the development of the poet’s
+ general reflections. There is ground for believing that Pushkin likewise
+ made this poem the record of his own experience. This has doubtless been
+ the practice of many distinguished authors of fiction whose names will
+ readily occur to the reader. Indeed, as we are never cognizant of the real
+ motives which actuate others, it follows that nowhere can the secret
+ springs of human action be studied to such advantage as within our own
+ breasts. Thus romance is sometimes but the reflection of the writer’s own
+ individuality, and he adopts the counsel of the American poet:
+
+
+ Look then into thine heart and write!
+
+ But a further consideration of this subject would here be out of place.
+ Perhaps I cannot more suitably conclude this sketch than by quoting from
+ his _Ode to the Sea_ the poet’s tribute of admiration to the genius
+ of Napoleon and Byron, who of all contemporaries seem the most to have
+ swayed his imagination.
+
+ Farewell, thou pathway of the free,
+ For the last time thy waves I view
+ Before me roll disdainfully,
+ Brilliantly beautiful and blue.
+
+ Why vain regret? Wherever now
+ My heedless course I may pursue
+ One object on thy desert brow
+ I everlastingly shall view—
+
+ A rock, the sepulchre of Fame!
+ The poor remains of greatness gone
+ A cold remembrance there became,
+ There perished great Napoleon.
+
+ In torment dire to sleep he lay;
+ Then, as a tempest echoing rolls,
+ Another genius whirled away,
+ Another sovereign of our souls.
+
+ He perished. Freedom wept her child,
+ He left the world his garland bright.
+ Wail, Ocean, surge in tumult wild,
+ To sing of thee was his delight.
+
+ Impressed upon him was thy mark,
+ His genius moulded was by thee;
+ Like thee, he was unfathomed, dark
+ And untamed in his majesty.
+
+ Note: It may interest some to know that Georges d’Anthés was tried by
+ court-martial for his participation in the duel in which Pushkin fell,
+ found guilty, and reduced to the ranks; but, not being a Russian subject,
+ he was conducted by a gendarme across the frontier and then set at
+ liberty.
+
+
+
+
+ EUGENE ONÉGUINE
+
+
+ Pétri de vanité, il avait encore plus de cette espèce d’orgueil, qui fait
+ avouer avec la même indifference les bonnes comme les mauvaises actions,
+ suite d’un sentiment de supériorité, peut-être imaginaire.— _Tiré
+ d’une lettre particulière_.
+
+ [Note: Written in 1823 at Kishineff and Odessa.]
+
+
+ CANTO THE FIRST
+
+
+ ‘The Spleen’
+
+ ‘He rushes at life and exhausts the passions.’
+ Prince Viazemski
+
+ Canto the First
+
+ I
+
+ “My uncle’s goodness is extreme,
+ If seriously he hath disease;
+ He hath acquired the world’s esteem
+ And nothing more important sees;
+ A paragon of virtue he!
+ But what a nuisance it will be,
+ Chained to his bedside night and day
+ Without a chance to slip away.
+ Ye need dissimulation base
+ A dying man with art to soothe,
+ Beneath his head the pillow smooth,
+ And physic bring with mournful face,
+ To sigh and meditate alone:
+ When will the devil take his own!”
+
+ II
+
+ Thus mused a madcap young, who drove
+ Through clouds of dust at postal pace,
+ By the decree of Mighty Jove,
+ Inheritor of all his race.
+ Friends of Liudmila and Ruslan,(1)
+ Let me present ye to the man,
+ Who without more prevarication
+ The hero is of my narration!
+ Onéguine, O my gentle readers,
+ Was born beside the Neva, where
+ It may be ye were born, or there
+ Have shone as one of fashion’s leaders.
+ I also wandered there of old,
+ But cannot stand the northern cold.(2)
+
+ [Note 1: _Ruslan and Liudmila_, the title of Pushkin’s first
+ important work, written 1817-20. It is a tale relating the adventures
+ of the knight-errant Ruslan in search of his fair lady Liudmila, who
+ has been carried off by a _kaldoon_, or magician.]
+
+ [Note 2: Written in Bessarabia.]
+
+ III
+
+ Having performed his service truly,
+ Deep into debt his father ran;
+ Three balls a year he gave ye duly,
+ At last became a ruined man.
+ But Eugene was by fate preserved,
+ For first “madame” his wants observed,
+ And then “monsieur” supplied her place;(3)
+ The boy was wild but full of grace.
+ “Monsieur l’Abbé” a starving Gaul,
+ Fearing his pupil to annoy,
+ Instructed jestingly the boy,
+ Morality taught scarce at all;
+ Gently for pranks he would reprove
+ And in the Summer Garden rove.
+
+ [Note 3: In Russia foreign tutors and governesses are commonly
+ styled “monsieur” or “madame.”]
+
+ IV
+
+ When youth’s rebellious hour drew near
+ And my Eugene the path must trace—
+ The path of hope and tender fear—
+ Monsieur clean out of doors they chase.
+ Lo! my Onéguine free as air,
+ Cropped in the latest style his hair,
+ Dressed like a London dandy he
+ The giddy world at last shall see.
+ He wrote and spoke, so all allowed,
+ In the French language perfectly,
+ Danced the mazurka gracefully,
+ Without the least constraint he bowed.
+ What more’s required? The world replies,
+ He is a charming youth and wise.
+
+ V
+
+ We all of us of education
+ A something somehow have obtained,
+ Thus, praised be God! a reputation
+ With us is easily attained.
+ Onéguine was—so many deemed
+ [Unerring critics self-esteemed],
+ Pedantic although scholar like,
+ In truth he had the happy trick
+ Without constraint in conversation
+ Of touching lightly every theme.
+ Silent, oracular ye’d see him
+ Amid a serious disputation,
+ Then suddenly discharge a joke
+ The ladies’ laughter to provoke.
+
+ VI
+
+ Latin is just now not in vogue,
+ But if the truth I must relate,
+ Onéguine knew enough, the rogue
+ A mild quotation to translate,
+ A little Juvenal to spout,
+ With “vale” finish off a note;
+ Two verses he could recollect
+ Of the Æneid, but incorrect.
+ In history he took no pleasure,
+ The dusty chronicles of earth
+ For him were but of little worth,
+ Yet still of anecdotes a treasure
+ Within his memory there lay,
+ From Romulus unto our day.
+
+ VII
+
+ For empty sound the rascal swore he
+ Existence would not make a curse,
+ Knew not an iamb from a choree,
+ Although we read him heaps of verse.
+ Homer, Theocritus, he jeered,
+ But Adam Smith to read appeared,
+ And at economy was great;
+ That is, he could elucidate
+ How empires store of wealth unfold,
+ How flourish, why and wherefore less
+ If the raw product they possess
+ The medium is required of gold.
+ The father scarcely understands
+ His son and mortgages his lands.
+
+ VIII
+
+ But upon all that Eugene knew
+ I have no leisure here to dwell,
+ But say he was a genius who
+ In one thing really did excel.
+ It occupied him from a boy,
+ A labour, torment, yet a joy,
+ It whiled his idle hours away
+ And wholly occupied his day—
+ The amatory science warm,
+ Which Ovid once immortalized,
+ For which the poet agonized
+ Laid down his life of sun and storm
+ On the steppes of Moldavia lone,
+ Far from his Italy—his own.(4)
+
+ [Note 4: Referring to Tomi, the reputed place of exile of Ovid.
+ Pushkin, then residing in Bessarabia, was in the same predicament
+ as his predecessor in song, though he certainly did not plead
+ guilty to the fact, since he remarks in his ode to Ovid:
+ To exile _self-consigned_,
+ With self, society, existence, discontent,
+ I visit in these days, with melancholy mind,
+ The country whereunto a mournful age thee sent.
+
+ Ovid thus enumerates the causes which brought about his banishment:
+
+ “Perdiderint quum me _duo_ crimina, carmen et error,
+ Alterius facti culpa silenda mihi est.”
+ _Ovidii Nasonis Tristium_, lib. ii. 207.]
+
+ IX
+
+ How soon he learnt deception’s art,
+ Hope to conceal and jealousy,
+ False confidence or doubt to impart,
+ Sombre or glad in turn to be,
+ Haughty appear, subservient,
+ Obsequious or indifferent!
+ What languor would his silence show,
+ How full of fire his speech would glow!
+ How artless was the note which spoke
+ Of love again, and yet again;
+ How deftly could he transport feign!
+ How bright and tender was his look,
+ Modest yet daring! And a tear
+ Would at the proper time appear.
+
+ X
+
+ How well he played the greenhorn’s part
+ To cheat the inexperienced fair,
+ Sometimes by pleasing flattery’s art,
+ Sometimes by ready-made despair;
+ The feeble moment would espy
+ Of tender years the modesty
+ Conquer by passion and address,
+ Await the long-delayed caress.
+ Avowal then ’twas time to pray,
+ Attentive to the heart’s first beating,
+ Follow up love—a secret meeting
+ Arrange without the least delay—
+ Then, then—well, in some solitude
+ Lessons to give he understood!
+
+ XI
+
+ How soon he learnt to titillate
+ The heart of the inveterate flirt!
+ Desirous to annihilate
+ His own antagonists expert,
+ How bitterly he would malign,
+ With many a snare their pathway line!
+ But ye, O happy husbands, ye
+ With him were friends eternally:
+ The crafty spouse caressed him, who
+ By Faublas in his youth was schooled,(5)
+ And the suspicious veteran old,
+ The pompous, swaggering cuckold too,
+ Who floats contentedly through life,
+ Proud of his dinners and his wife!
+
+ [Note 5: _Les Aventures du Chevalier de Faublas_, a romance of a
+ loose character by Jean Baptiste Louvet de Couvray, b. 1760,
+ d. 1797, famous for his bold oration denouncing Robespierre,
+ Marat and Danton.]
+
+ XII
+
+ One morn whilst yet in bed he lay,
+ His valet brings him letters three.
+ What, invitations? The same day
+ As many entertainments be!
+ A ball here, there a children’s treat,
+ Whither shall my rapscallion flit?
+ Whither shall he go first? He’ll see,
+ Perchance he will to all the three.
+ Meantime in matutinal dress
+ And hat surnamed a “Bolivar”(6)
+ He hies unto the “Boulevard,”
+ To loiter there in idleness
+ Until the sleepless Bréguet chime(7)
+ Announcing to him dinner-time.
+
+ [Note 6: A la “Bolivar,” from the founder of Bolivian independence.]
+
+ [Note 7: M. Bréguet, a celebrated Parisian watchmaker—hence a
+ slang term for a watch.]
+
+ XIII
+
+ ’Tis dark. He seats him in a sleigh,
+ “Drive on!” the cheerful cry goes forth,
+ His furs are powdered on the way
+ By the fine silver of the north.
+ He bends his course to Talon’s, where(8)
+ He knows Kaverine will repair.(9)
+ He enters. High the cork arose
+ And Comet champagne foaming flows.
+ Before him red roast beef is seen
+ And truffles, dear to youthful eyes,
+ Flanked by immortal Strasbourg pies,
+ The choicest flowers of French cuisine,
+ And Limburg cheese alive and old
+ Is seen next pine-apples of gold.
+
+ [Note 8: Talon, a famous St. Petersburg restaurateur.]
+
+ [Note 9: Paul Petròvitch Kaverine, a friend for whom Pushkin in
+ his youth appears to have entertained great respect and
+ admiration. He was an officer in the Hussars of the Guard, and
+ a noted “dandy” and man about town. The poet on one occasion
+ addressed the following impromptu to his friend’s portrait:
+
+ “Within him daily see the the fires of punch and war,
+ Upon the fields of Mars a gallant warrior,
+ A faithful friend to friends, of ladies torturer,
+ But ever the Hussar.”]
+
+ XIV
+
+ Still thirst fresh draughts of wine compels
+ To cool the cutlets’ seething grease,
+ When the sonorous Bréguet tells
+ Of the commencement of the piece.
+ A critic of the stage malicious,
+ A slave of actresses capricious,
+ Onéguine was a citizen
+ Of the domains of the side-scene.
+ To the theatre he repairs
+ Where each young critic ready stands,
+ Capers applauds with clap of hands,
+ With hisses Cleopatra scares,
+ Moina recalls for this alone
+ That all may hear his voice’s tone.
+
+ XV
+
+ Thou fairy-land! Where formerly
+ Shone pungent Satire’s dauntless king,
+ Von Wisine, friend of liberty,
+ And Kniajnine, apt at copying.
+ The young Simeonova too there
+ With Ozeroff was wont to share
+ Applause, the people’s donative.
+ There our Katènine did revive
+ Corneille’s majestic genius,
+ Sarcastic Shakhovskoi brought out
+ His comedies, a noisy rout,
+ There Didelot became glorious,
+ There, there, beneath the side-scene’s shade
+ The drama of my youth was played.(10)
+
+ [Note 10: _Denis Von Wisine_ (1741-92), a favourite Russian
+ dramatist. His first comedy “The Brigadier,” procured him the
+ favour of the second Catherine. His best, however, is the
+ “Minor” (Niedorosl). Prince Potemkin, after witnessing it,
+ summoned the author, and greeted him with the exclamation,
+ “Die now, Denis!” In fact, his subsequent performances were
+ not of equal merit.
+
+ _Jacob Borissovitch Kniajnine_ (1742-91), a clever adapter of
+ French tragedy.
+
+ _Simeonova_, a celebrated tragic actress, who retired from
+ the stage in early life and married a Prince Gagarine.
+
+ _Ozeroff_, one of the best-known Russian dramatists of the
+ period; he possessed more originality than Kniajnine. “Œdipus
+ in Athens,” “Fingal,” “Demetrius Donskoi,” and “Polyxena,” are
+ the best known of his tragedies.
+
+ _Katènine_ translated Corneille’s tragedies into Russian.
+
+ _Didelot_, sometime Director of the ballet at the Opera at
+ St. Petersburg.]
+
+ XVI
+
+ My goddesses, where are your shades?
+ Do ye not hear my mournful sighs?
+ Are ye replaced by other maids
+ Who cannot conjure former joys?
+ Shall I your chorus hear anew,
+ Russia’s Terpsichore review
+ Again in her ethereal dance?
+ Or will my melancholy glance
+ On the dull stage find all things changed,
+ The disenchanted glass direct
+ Where I can no more recollect?—
+ A careless looker-on estranged
+ In silence shall I sit and yawn
+ And dream of life’s delightful dawn?
+
+ XVII
+
+ The house is crammed. A thousand lamps
+ On pit, stalls, boxes, brightly blaze,
+ Impatiently the gallery stamps,
+ The curtain now they slowly raise.
+ Obedient to the magic strings,
+ Brilliant, ethereal, there springs
+ Forth from the crowd of nymphs surrounding
+ Istomina(*) the nimbly-bounding;
+ With one foot resting on its tip
+ Slow circling round its fellow swings
+ And now she skips and now she springs
+ Like down from Aeolus’s lip,
+ Now her lithe form she arches o’er
+ And beats with rapid foot the floor.
+
+ [Note: Istomina—A celebrated Circassian dancer of the day, with
+ whom the poet in his extreme youth imagined himself in love.]
+
+ XVIII
+
+ Shouts of applause! Onéguine passes
+ Between the stalls, along the toes;
+ Seated, a curious look with glasses
+ On unknown female forms he throws.
+ Free scope he yields unto his glance,
+ Reviews both dress and countenance,
+ With all dissatisfaction shows.
+ To male acquaintances he bows,
+ And finally he deigns let fall
+ Upon the stage his weary glance.
+ He yawns, averts his countenance,
+ Exclaiming, “We must change ’em all!
+ I long by ballets have been bored,
+ Now Didelot scarce can be endured!”
+
+ XIX
+
+ Snakes, satyrs, loves with many a shout
+ Across the stage still madly sweep,
+ Whilst the tired serving-men without
+ Wrapped in their sheepskins soundly sleep.
+ Still the loud stamping doth not cease,
+ Still they blow noses, cough, and sneeze,
+ Still everywhere, without, within,
+ The lamps illuminating shine;
+ The steed benumbed still pawing stands
+ And of the irksome harness tires,
+ And still the coachmen round the fires(11)
+ Abuse their masters, rub their hands:
+ But Eugene long hath left the press
+ To array himself in evening dress.
+
+ [Note 11: In Russia large fires are lighted in winter time in front
+ of the theatres for the benefit of the menials, who, considering
+ the state of the thermometer, cannot be said to have a jovial
+ time of it. But in this, as in other cases, “habit” alleviates
+ their lot, and they bear the cold with a wonderful equanimity.]
+
+ XX
+
+ Faithfully shall I now depict,
+ Portray the solitary den
+ Wherein the child of fashion strict
+ Dressed him, undressed, and dressed again?
+ All that industrial London brings
+ For tallow, wood and other things
+ Across the Baltic’s salt sea waves,
+ All which caprice and affluence craves,
+ All which in Paris eager taste,
+ Choosing a profitable trade,
+ For our amusement ever made
+ And ease and fashionable waste,—
+ Adorned the apartment of Eugene,
+ Philosopher just turned eighteen.
+
+ XXI
+
+ China and bronze the tables weight,
+ Amber on pipes from Stamboul glows,
+ And, joy of souls effeminate,
+ Phials of crystal scents enclose.
+ Combs of all sizes, files of steel,
+ Scissors both straight and curved as well,
+ Of thirty different sorts, lo! brushes
+ Both for the nails and for the tushes.
+ Rousseau, I would remark in passing,(12)
+ Could not conceive how serious Grimm
+ Dared calmly cleanse his nails ’fore him,
+ Eloquent raver all-surpassing,—
+ The friend of liberty and laws
+ In this case quite mistaken was.
+
+ [Note 12: “Tout le monde sut qu’il (Grimm) mettait du blanc; et
+ moi, qui n’en croyait rien, je commençai de le croire, non
+ seulement par l’embellissement de son teint, et pour avoir trouvé
+ des tasses de blanc sur la toilette, mais sur ce qu’entrant un
+ matin dans sa chambre, je le trouvais brossant ses ongles avec
+ une petite vergette faite exprès, ouvrage qu’il continua fièrement
+ devant moi. Je jugeai qu’un homme qui passe deux heures tous les
+ matins à brosser ses ongles peut bien passer quelques instants à
+ remplir de blanc les creux de sa peau.”
+ _Confessions de J. J. Rousseau_]
+
+ XXII
+
+ The most industrious man alive
+ May yet be studious of his nails;
+ What boots it with the age to strive?
+ Custom the despot soon prevails.
+ A new Kaverine Eugene mine,
+ Dreading the world’s remarks malign,
+ Was that which we are wont to call
+ A fop, in dress pedantical.
+ Three mortal hours per diem he
+ Would loiter by the looking-glass,
+ And from his dressing-room would pass
+ Like Venus when, capriciously,
+ The goddess would a masquerade
+ Attend in male attire arrayed.
+
+ XXIII
+
+ On this artistical retreat
+ Having once fixed your interest,
+ I might to connoisseurs repeat
+ The style in which my hero dressed;
+ Though I confess I hardly dare
+ Describe in detail the affair,
+ Since words like pantaloons, vest, coat,
+ To Russ indigenous are not;
+ And also that my feeble verse—
+ Pardon I ask for such a sin—
+ With words of foreign origin
+ Too much I’m given to intersperse,
+ Though to the Academy I come
+ And oft its Dictionary thumb.(13)
+
+ [Note 13: Refers to Dictionary of the Academy, compiled during the
+ reign of Catherine II under the supervision of Lomonossoff.]
+
+ XXIV
+
+ But such is not my project now,
+ So let us to the ball-room haste,
+ Whither at headlong speed doth go
+ Eugene in hackney carriage placed.
+ Past darkened windows and long streets
+ Of slumbering citizens he fleets,
+ Till carriage lamps, a double row,
+ Cast a gay lustre on the snow,
+ Which shines with iridescent hues.
+ He nears a spacious mansion’s gate,
+ By many a lamp illuminate,
+ And through the lofty windows views
+ Profiles of lovely dames he knows
+ And also fashionable beaux.
+
+ XXV
+
+ Our hero stops and doth alight,
+ Flies past the porter to the stair,
+ But, ere he mounts the marble flight,
+ With hurried hand smooths down his hair.
+ He enters: in the hall a crowd,
+ No more the music thunders loud,
+ Some a mazurka occupies,
+ Crushing and a confusing noise;
+ Spurs of the Cavalier Guard clash,
+ The feet of graceful ladies fly,
+ And following them ye might espy
+ Full many a glance like lightning flash,
+ And by the fiddle’s rushing sound
+ The voice of jealousy is drowned.
+
+ XXVI
+
+ In my young days of wild delight
+ On balls I madly used to dote,
+ Fond declarations they invite
+ Or the delivery of a note.
+ So hearken, every worthy spouse,
+ I would your vigilance arouse,
+ Attentive be unto my rhymes
+ And due precautions take betimes.
+ Ye mothers also, caution use,
+ Upon your daughters keep an eye,
+ Employ your glasses constantly,
+ For otherwise—God only knows!
+ I lift a warning voice because
+ I long have ceased to offend the laws.
+
+ XXVII
+
+ Alas! life’s hours which swiftly fly
+ I’ve wasted in amusements vain,
+ But were it not immoral I
+ Should dearly like a dance again.
+ I love its furious delight,
+ The crowd and merriment and light,
+ The ladies, their fantastic dress,
+ Also their feet—yet ne’ertheless
+ Scarcely in Russia can ye find
+ Three pairs of handsome female feet;
+ Ah! I still struggle to forget
+ A pair; though desolate my mind,
+ Their memory lingers still and seems
+ To agitate me in my dreams.
+
+ XXVIII
+
+ When, where, and in what desert land,
+ Madman, wilt thou from memory raze
+ Those feet? Alas! on what far strand
+ Do ye of spring the blossoms graze?
+ Lapped in your Eastern luxury,
+ No trace ye left in passing by
+ Upon the dreary northern snows,
+ But better loved the soft repose
+ Of splendid carpets richly wrought.
+ I once forgot for your sweet cause
+ The thirst for fame and man’s applause,
+ My country and an exile’s lot;
+ My joy in youth was fleeting e’en
+ As your light footprints on the green.
+
+ XXIX
+
+ Diana’s bosom, Flora’s cheeks,
+ Are admirable, my dear friend,
+ But yet Terpsichore bespeaks
+ Charms more enduring in the end.
+ For promises her feet reveal
+ Of untold gain she must conceal,
+ Their privileged allurements fire
+ A hidden train of wild desire.
+ I love them, O my dear Elvine,(14)
+ Beneath the table-cloth of white,
+ In winter on the fender bright,
+ In springtime on the meadows green,
+ Upon the ball-room’s glassy floor
+ Or by the ocean’s rocky shore.
+
+ [Note 14: _Elvine_, or _Elvina_, was not improbably the owner of the
+ seductive feet apostrophized by the poet, since, in 1816, he wrote
+ an ode, “To Her,” which commences thus:
+
+ “Elvina, my dear, come, give me thine hand,” and so forth.]
+
+ XXX
+
+ Beside the stormy sea one day
+ I envied sore the billows tall,
+ Which rushed in eager dense array
+ Enamoured at her feet to fall.
+ How like the billow I desired
+ To kiss the feet which I admired!
+ No, never in the early blaze
+ Of fiery youth’s untutored days
+ So ardently did I desire
+ A young Armida’s lips to press,
+ Her cheek of rosy loveliness
+ Or bosom full of languid fire,—
+ A gust of passion never tore
+ My spirit with such pangs before.
+
+ XXXI
+
+ Another time, so willed it Fate,
+ Immersed in secret thought I stand
+ And grasp a stirrup fortunate—
+ Her foot was in my other hand.
+ Again imagination blazed,
+ The contact of the foot I raised
+ Rekindled in my withered heart
+ The fires of passion and its smart—
+ Away! and cease to ring their praise
+ For ever with thy tattling lyre,
+ The proud ones are not worth the fire
+ Of passion they so often raise.
+ The words and looks of charmers sweet
+ Are oft deceptive—like their feet.
+
+ XXXII
+
+ Where is Onéguine? Half asleep,
+ Straight from the ball to bed he goes,
+ Whilst Petersburg from slumber deep
+ The drum already doth arouse.
+ The shopman and the pedlar rise
+ And to the Bourse the cabman plies;
+ The Okhtenka with pitcher speeds,(15)
+ Crunching the morning snow she treads;
+ Morning awakes with joyous sound;
+ The shutters open; to the skies
+ In column blue the smoke doth rise;
+ The German baker looks around
+ His shop, a night-cap on his head,
+ And pauses oft to serve out bread.
+
+ [Note 15: i.e. the milkmaid from the Okhta villages, a suburb of St.
+ Petersburg on the right bank of the Neva chiefly inhabited by the
+ labouring classes.]
+
+ XXXIII
+
+ But turning morning into night,
+ Tired by the ball’s incessant noise,
+ The votary of vain delight
+ Sleep in the shadowy couch enjoys,
+ Late in the afternoon to rise,
+ When the same life before him lies
+ Till morn—life uniform but gay,
+ To-morrow just like yesterday.
+ But was our friend Eugene content,
+ Free, in the blossom of his spring,
+ Amidst successes flattering
+ And pleasure’s daily blandishment,
+ Or vainly ’mid luxurious fare
+ Was he in health and void of care?—
+
+ XXXIV
+
+ Even so! His passions soon abated,
+ Hateful the hollow world became,
+ Nor long his mind was agitated
+ By love’s inevitable flame.
+ For treachery had done its worst;
+ Friendship and friends he likewise curst,
+ Because he could not gourmandise
+ Daily beefsteaks and Strasbourg pies
+ And irrigate them with champagne;
+ Nor slander viciously could spread
+ Whene’er he had an aching head;
+ And, though a plucky scatterbrain,
+ He finally lost all delight
+ In bullets, sabres, and in fight.
+
+ XXXV
+
+ His malady, whose cause I ween
+ It now to investigate is time,
+ Was nothing but the British spleen
+ Transported to our Russian clime.
+ It gradually possessed his mind;
+ Though, God be praised! he ne’er designed
+ To slay himself with blade or ball,
+ Indifferent he became to all,
+ And like Childe Harold gloomily
+ He to the festival repairs,
+ Nor boston nor the world’s affairs
+ Nor tender glance nor amorous sigh
+ Impressed him in the least degree,—
+ Callous to all he seemed to be.
+
+ XXXVI
+
+ Ye miracles of courtly grace,
+ He left _you_ first, and I must own
+ The manners of the highest class
+ Have latterly vexatious grown;
+ And though perchance a lady may
+ Discourse of Bentham or of Say,
+ Yet as a rule their talk I call
+ Harmless, but quite nonsensical.
+ Then they’re so innocent of vice,
+ So full of piety, correct,
+ So prudent, and so circumspect
+ Stately, devoid of prejudice,
+ So inaccessible to men,
+ Their looks alone produce the spleen.(16)
+
+ [Note 16: Apropos of this somewhat ungallant sentiment, a Russian
+ scholiast remarks:—“The whole of this ironical stanza is but a
+ _refined eulogy_ of the excellent qualities of our countrywomen.
+ Thus Boileau, in the guise of invective, eulogizes Louis XIV.
+ Russian ladies unite in their persons great acquirements,
+ combined with amiability and strict morality; also a species of
+ Oriental charm which so much captivated Madame de Stael.” It will
+ occur to most that the apologist of the Russian fair “doth
+ protest too much.” The poet in all probability wrote the offending
+ stanza in a fit of Byronic “spleen,” as he would most likely
+ himself have called it. Indeed, since Byron, poets of his school
+ seem to assume this virtue if they have it not, and we take their
+ utterances under its influence for what they are worth.]
+
+ XXXVII
+
+ And you, my youthful damsels fair,
+ Whom latterly one often meets
+ Urging your droshkies swift as air
+ Along Saint Petersburg’s paved streets,
+ From you too Eugene took to flight,
+ Abandoning insane delight,
+ And isolated from all men,
+ Yawning betook him to a pen.
+ He thought to write, but labour long
+ Inspired him with disgust and so
+ Nought from his pen did ever flow,
+ And thus he never fell among
+ That vicious set whom I don’t blame—
+ Because a member I became.
+
+ XXXVIII
+
+ Once more to idleness consigned,
+ He felt the laudable desire
+ From mere vacuity of mind
+ The wit of others to acquire.
+ A case of books he doth obtain—
+ He reads at random, reads in vain.
+ This nonsense, that dishonest seems,
+ This wicked, that absurd he deems,
+ All are constrained and fetters bear,
+ Antiquity no pleasure gave,
+ The moderns of the ancients rave—
+ Books he abandoned like the fair,
+ His book-shelf instantly doth drape
+ With taffety instead of crape.
+
+ XXXIX
+
+ Having abjured the haunts of men,
+ Like him renouncing vanity,
+ His friendship I acquired just then;
+ His character attracted me.
+ An innate love of meditation,
+ Original imagination,
+ And cool sagacious mind he had:
+ I was incensed and he was sad.
+ Both were of passion satiate
+ And both of dull existence tired,
+ Extinct the flame which once had fired;
+ Both were expectant of the hate
+ With which blind Fortune oft betrays
+ The very morning of our days.
+
+ XL
+
+ He who hath lived and living, thinks,
+ Must e’en despise his kind at last;
+ He who hath suffered ofttimes shrinks
+ From shades of the relentless past.
+ No fond illusions live to soothe,
+ But memory like a serpent’s tooth
+ With late repentance gnaws and stings.
+ All this in many cases brings
+ A charm with it in conversation.
+ Onéguine’s speeches I abhorred
+ At first, but soon became inured
+ To the sarcastic observation,
+ To witticisms and taunts half-vicious
+ And gloomy epigrams malicious.
+
+ XLI
+
+ How oft, when on a summer night
+ Transparent o’er the Neva beamed
+ The firmament in mellow light,
+ And when the watery mirror gleamed
+ No more with pale Diana’s rays,(17)
+ We called to mind our youthful days—
+ The days of love and of romance!
+ Then would we muse as in a trance,
+ Impressionable for an hour,
+ And breathe the balmy breath of night;
+ And like the prisoner’s our delight
+ Who for the greenwood quits his tower,
+ As on the rapid wings of thought
+ The early days of life we sought.
+
+ [Note 17: The midsummer nights in the latitude of St. Petersburg
+ are a prolonged twilight.]
+
+ XLII
+
+ Absorbed in melancholy mood
+ And o’er the granite coping bent,
+ Onéguine meditative stood,
+ E’en as the poet says he leant.(18)
+ ’Tis silent all! Alone the cries
+ Of the night sentinels arise
+ And from the Millionaya afar(19)
+ The sudden rattling of a car.
+ Lo! on the sleeping river borne,
+ A boat with splashing oar floats by,
+ And now we hear delightedly
+ A jolly song and distant horn;
+ But sweeter in a midnight dream
+ Torquato Tasso’s strains I deem.
+
+ [Note 18: Refers to Mouravieff’s “Goddess of the Neva.” At St.
+ Petersburg the banks of the Neva are lined throughout with
+ splendid granite quays.]
+
+ [Note 19:
+ A street running parallel to the Neva, and leading from
+ the Winter Palace to the Summer Palace and Garden.]
+
+ XLIII
+
+ Ye billows of blue Hadria’s sea,
+ O Brenta, once more we shall meet
+ And, inspiration firing me,
+ Your magic voices I shall greet,
+ Whose tones Apollo’s sons inspire,
+ And after Albion’s proud lyre (20)
+ Possess my love and sympathy.
+ The nights of golden Italy
+ I’ll pass beneath the firmament,
+ Hid in the gondola’s dark shade,
+ Alone with my Venetian maid,
+ Now talkative, now reticent;
+ From her my lips shall learn the tongue
+ Of love which whilom Petrarch sung.
+
+ [Note 20: The strong influence exercised by Byron’s genius on the
+ imagination of Pushkin is well known. Shakespeare and other
+ English dramatists had also their share in influencing his mind,
+ which, at all events in its earlier developments, was of an
+ essentially imitative type. As an example of his Shakespearian
+ tastes, see his poem of “Angelo,” founded upon “Measure for Measure.”]
+
+ XLIV
+
+ When will my hour of freedom come!
+ Time, I invoke thee! favouring gales
+ Awaiting on the shore I roam
+ And beckon to the passing sails.
+ Upon the highway of the sea
+ When shall I wing my passage free
+ On waves by tempests curdled o’er!
+ ’Tis time to quit this weary shore
+ So uncongenial to my mind,
+ To dream upon the sunny strand
+ Of Africa, ancestral land,(21)
+ Of dreary Russia left behind,
+ Wherein I felt love’s fatal dart,
+ Wherein I buried left my heart.
+
+ [Note 21: The poet was, on his mother’s side, of African extraction,
+ a circumstance which perhaps accounts for the southern fervour of
+ his imagination. His great-grandfather, Abraham Petròvitch Hannibal,
+ was seized on the coast of Africa when eight years of age by a
+ corsair, and carried a slave to Constantinople. The Russian
+ Ambassador bought and presented him to Peter the Great who caused
+ him to be baptized at Vilnius. Subsequently one of Hannibal’s
+ brothers made his way to Constantinople and thence to St. Petersburg
+ for the purpose of ransoming him; but Peter would not surrender his
+ godson who died at the age of ninety-two, having attained the rank
+ of general in the Russian service.]
+
+ XLV
+
+ Eugene designed with me to start
+ And visit many a foreign clime,
+ But Fortune cast our lots apart
+ For a protracted space of time.
+ Just at that time his father died,
+ And soon Onéguine’s door beside
+ Of creditors a hungry rout
+ Their claims and explanations shout.
+ But Eugene, hating litigation
+ And with his lot in life content,
+ To a surrender gave consent,
+ Seeing in this no deprivation,
+ Or counting on his uncle’s death
+ And what the old man might bequeath.
+
+ XLVI
+
+ And in reality one day
+ The steward sent a note to tell
+ How sick to death his uncle lay
+ And wished to say to him farewell.
+ Having this mournful document
+ Perused, Eugene in postchaise went
+ And hastened to his uncle’s side,
+ But in his heart dissatisfied,
+ Having for money’s sake alone
+ Sorrow to counterfeit and wail—
+ Thus we began our little tale—
+ But, to his uncle’s mansion flown,
+ He found him on the table laid,
+ A due which must to earth be paid.
+
+ XLVII
+
+ The courtyard full of serfs he sees,
+ And from the country all around
+ Had come both friends and enemies—
+ Funeral amateurs abound!
+ The body they consigned to rest,
+ And then made merry pope and guest,
+ With serious air then went away
+ As men who much had done that day.
+ Lo! my Onéguine rural lord!
+ Of mines and meadows, woods and lakes,
+ He now a full possession takes,
+ He who economy abhorred,
+ Delighted much his former ways
+ To vary for a few brief days.
+
+ XLVIII
+
+ For two whole days it seemed a change
+ To wander through the meadows still,
+ The cool dark oaken grove to range,
+ To listen to the rippling rill.
+ But on the third of grove and mead
+ He took no more the slightest heed;
+ They made him feel inclined to doze;
+ And the conviction soon arose,
+ Ennui can in the country dwell
+ Though without palaces and streets,
+ Cards, balls, routs, poetry or fêtes;
+ On him spleen mounted sentinel
+ And like his shadow dogged his life,
+ Or better,—like a faithful wife.
+
+ XLIX
+
+ I was for calm existence made,
+ For rural solitude and dreams,
+ My lyre sings sweeter in the shade
+ And more imagination teems.
+ On innocent delights I dote,
+ Upon my lake I love to float,
+ For law I _far niente_ take
+ And every morning I awake
+ The child of sloth and liberty.
+ I slumber much, a little read,
+ Of fleeting glory take no heed.
+ In former years thus did not I
+ In idleness and tranquil joy
+ The happiest days of life employ?
+
+ L
+
+ Love, flowers, the country, idleness
+ And fields my joys have ever been;
+ I like the difference to express
+ Between myself and my Eugene,
+ Lest the malicious reader or
+ Some one or other editor
+ Of keen sarcastic intellect
+ Herein my portrait should detect,
+ And impiously should declare,
+ To sketch myself that I have tried
+ Like Byron, bard of scorn and pride,
+ As if impossible it were
+ To write of any other elf
+ Than one’s own fascinating self.
+
+ LI
+
+ Here I remark all poets are
+ Love to idealize inclined;
+ I have dreamed many a vision fair
+ And the recesses of my mind
+ Retained the image, though short-lived,
+ Which afterwards the muse revived.
+ Thus carelessly I once portrayed
+ Mine own ideal, the mountain maid,
+ The captives of the Salguir’s shore.(22)
+ But now a question in this wise
+ Oft upon friendly lips doth rise:
+ Whom doth thy plaintive Muse adore?
+ To whom amongst the jealous throng
+ Of maids dost thou inscribe thy song?
+
+ [Note 22: Refers to two of the most interesting productions of
+ the poet. The former line indicates the _Prisoner of the
+ Caucasus_, the latter, _The Fountain of Baktchiserai_. The
+ Salguir is a river of the Crimea.]
+
+ LII
+
+ Whose glance reflecting inspiration
+ With tenderness hath recognized
+ Thy meditative incantation—
+ Whom hath thy strain immortalized?
+ None, be my witness Heaven above!
+ The malady of hopeless love
+ I have endured without respite.
+ Happy who thereto can unite
+ Poetic transport. They impart
+ A double force unto their song
+ Who following Petrarch move along
+ And ease the tortures of the heart—
+ Perchance they laurels also cull—
+ But I, in love, was mute and dull.
+
+ LIII
+
+ The Muse appeared, when love passed by
+ And my dark soul to light was brought;
+ Free, I renewed the idolatry
+ Of harmony enshrining thought.
+ I write, and anguish flies away,
+ Nor doth my absent pen portray
+ Around my stanzas incomplete
+ Young ladies’ faces and their feet.
+ Extinguished ashes do not blaze—
+ I mourn, but tears I cannot shed—
+ Soon, of the tempest which hath fled
+ Time will the ravages efface—
+ When that time comes, a poem I’ll strive
+ To write in cantos twenty-five.
+
+ LIV
+
+ I’ve thought well o’er the general plan,
+ The hero’s name too in advance,
+ Meantime I’ll finish whilst I can
+ Canto the First of this romance.
+ I’ve scanned it with a jealous eye,
+ Discovered much absurdity,
+ But will not modify a tittle—
+ I owe the censorship a little.
+ For journalistic deglutition
+ I yield the fruit of work severe.
+ Go, on the Neva’s bank appear,
+ My very latest composition!
+ Enjoy the meed which Fame bestows—
+ Misunderstanding, words and blows.
+
+ END OF CANTO THE FIRST
+
+
+
+
+ CANTO THE SECOND
+
+
+ The Poet
+
+ “O Rus!”—Horace
+
+ Canto The Second
+
+ [Note: Odessa, December 1823.]
+
+ I
+
+ The village wherein yawned Eugene
+ Was a delightful little spot,
+ There friends of pure delight had been
+ Grateful to Heaven for their lot.
+ The lonely mansion-house to screen
+ From gales a hill behind was seen;
+ Before it ran a stream. Behold!
+ Afar, where clothed in green and gold
+ Meadows and cornfields are displayed,
+ Villages in the distance show
+ And herds of oxen wandering low;
+ Whilst nearer, sunk in deeper shade,
+ A thick immense neglected grove
+ Extended—haunt which Dryads love.
+
+ II
+
+ ’Twas built, the venerable pile,
+ As lordly mansions ought to be,
+ In solid, unpretentious style,
+ The style of wise antiquity.
+ Lofty the chambers one and all,
+ Silk tapestry upon the wall,
+ Imperial portraits hang around
+ And stoves of various shapes abound.
+ All this I know is out of date,
+ I cannot tell the reason why,
+ But Eugene, incontestably,
+ The matter did not agitate,
+ Because he yawned at the bare view
+ Of drawing-rooms or old or new.
+
+ III
+
+ He took the room wherein the old
+ Man—forty years long in this wise—
+ His housekeeper was wont to scold,
+ Look through the window and kill flies.
+ ’Twas plain—an oaken floor ye scan,
+ Two cupboards, table, soft divan,
+ And not a speck of dirt descried.
+ Onéguine oped the cupboards wide.
+ In one he doth accounts behold,
+ Here bottles stand in close array,
+ There jars of cider block the way,
+ An almanac but eight years old.
+ His uncle, busy man indeed,
+ No other book had time to read.
+
+ IV
+
+ Alone amid possessions great,
+ Eugene at first began to dream,
+ If but to lighten Time’s dull rate,
+ Of many an economic scheme;
+ This anchorite amid his waste
+ The ancient _barshtchina_ replaced
+ By an _obrok’s_ indulgent rate:(23)
+ The peasant blessed his happy fate.
+ But this a heinous crime appeared
+ Unto his neighbour, man of thrift,
+ Who secretly denounced the gift,
+ And many another slily sneered;
+ And all with one accord agreed,
+ He was a dangerous fool indeed.
+
+ [Note 23: The _barshtchina_ was the corvée, or forced labour
+ of three days per week rendered previous to the emancipation
+ of 1861 by the serfs to their lord.
+
+ The _obrok_ was a species of poll-tax paid by a serf, either
+ in lieu of the forced labour or in consideration of being
+ permitted to exercise a trade or profession elsewhere. Very
+ heavy obroks have at times been levied on serfs possessed of
+ skill or accomplishments, or who had amassed wealth; and
+ circumstances may be easily imagined which, under such a
+ system, might lead to great abuses.]
+
+ V
+
+ All visited him at first, of course;
+ But since to the backdoor they led
+ Most usually a Cossack horse
+ Upon the Don’s broad pastures bred
+ If they but heard domestic loads
+ Come rumbling up the neighbouring roads,
+ Most by this circumstance offended
+ All overtures of friendship ended.
+ “Oh! what a fool our neighbour is!
+ He’s a freemason, so we think.
+ Alone he doth his claret drink,
+ A lady’s hand doth never kiss.
+ ’Tis _yes! no!_ never _madam! sir!_”(24)
+ This was his social character.
+
+ [Note 24: The neighbours complained of Onéguine’s want of courtesy.
+ He always replied “da” or “nyet,” yes or no, instead of “das”
+ or “nyets”—the final s being a contraction of “sudar” or
+ “sudarinia,” i.e. sir or madam.]
+
+ VI
+
+ Into the district then to boot
+ A new proprietor arrived,
+ From whose analysis minute
+ The neighbourhood fresh sport derived.
+ Vladimir Lenski was his name,
+ From Gottingen inspired he came,
+ A worshipper of Kant, a bard,
+ A young and handsome galliard.
+ He brought from mystic Germany
+ The fruits of learning and combined
+ A fiery and eccentric mind,
+ Idolatry of liberty,
+ A wild enthusiastic tongue,
+ Black curls which to his shoulders hung.
+
+ VII
+
+ The pervert world with icy chill
+ Had not yet withered his young breast.
+ His heart reciprocated still
+ When Friendship smiled or Love caressed.
+ He was a dear delightful fool—
+ A nursling yet for Hope to school.
+ The riot of the world and glare
+ Still sovereigns of his spirit were,
+ And by a sweet delusion he
+ Would soothe the doubtings of his soul,
+ He deemed of human life the goal
+ To be a charming mystery:
+ He racked his brains to find its clue
+ And marvels deemed he thus should view.
+
+ VIII
+
+ This he believed: a kindred spirit
+ Impelled to union with his own
+ Lay languishing both day and night—
+ Waiting his coming—his alone!
+ He deemed his friends but longed to make
+ Great sacrifices for his sake!
+ That a friend’s arm in every case
+ Felled a calumniator base!
+ That chosen heroes consecrate,
+ Friends of the sons of every land,
+ Exist—that their immortal band
+ Shall surely, be it soon or late,
+ Pour on this orb a dazzling light
+ And bless mankind with full delight.
+
+ IX
+
+ Compassion now or wrath inspires
+ And now philanthropy his soul,
+ And now his youthful heart desires
+ The path which leads to glory’s goal.
+ His harp beneath that sky had rung
+ Where sometime Goethe, Schiller sung,
+ And at the altar of their fame
+ He kindled his poetic flame.
+ But from the Muses’ loftiest height
+ The gifted songster never swerved,
+ But proudly in his song preserved
+ An ever transcendental flight;
+ His transports were quite maidenly,
+ Charming with grave simplicity.
+
+ X
+
+ He sang of love—to love a slave.
+ His ditties were as pure and bright
+ As thoughts which gentle maidens have,
+ As a babe’s slumber, or the light
+ Of the moon in the tranquil skies,
+ Goddess of lovers’ tender sighs.
+ He sang of separation grim,
+ Of what not, and of distant dim,
+ Of roses to romancers dear;
+ To foreign lands he would allude,
+ Where long time he in solitude
+ Had let fall many a bitter tear:
+ He sang of life’s fresh colours stained
+ Before he eighteen years attained.
+
+ XI
+
+ Since Eugene in that solitude
+ Gifts such as these alone could prize,
+ A scant attendance Lenski showed
+ At neighbouring hospitalities.
+ He shunned those parties boisterous;
+ The conversation tedious
+ About the crop of hay, the wine,
+ The kennel or a kindred line,
+ Was certainly not erudite
+ Nor sparkled with poetic fire,
+ Nor wit, nor did the same inspire
+ A sense of social delight,
+ But still more stupid did appear
+ The gossip of their ladies fair.
+
+ XII
+
+ Handsome and rich, the neighbourhood
+ Lenski as a good match received,—
+ Such is the country custom good;
+ All mothers their sweet girls believed
+ Suitable for this semi-Russian.
+ He enters: rapidly discussion
+ Shifts, tacks about, until they prate
+ The sorrows of a single state.
+ Perchance where Dunia pours out tea
+ The young proprietor we find;
+ To Dunia then they whisper: Mind!
+ And a guitar produced we see,
+ And Heavens! warbled forth we hear:
+ _Come to my golden palace, dear_!(25)
+
+ [Note 25: From the lay of the _Russalka_, i.e. mermaid of the Dnieper.]
+
+ XIII
+
+ But Lenski, having no desire
+ Vows matrimonial to break,
+ With our Onéguine doth aspire
+ Acquaintance instantly to make.
+ They met. Earth, water, prose and verse,
+ Or ice and flame, are not diverse
+ If they were similar in aught.
+ At first such contradictions wrought
+ Mutual repulsion and ennui,
+ But grown familiar side by side
+ On horseback every day they ride—
+ Inseparable soon they be.
+ Thus oft—this I myself confess—
+ Men become friends from idleness.
+
+ XIV
+
+ But even thus not now-a-days!
+ In spite of common sense we’re wont
+ As cyphers others to appraise,
+ Ourselves as unities to count;
+ And like Napoleons each of us
+ A million bipeds reckons thus
+ One instrument for his own use—
+ Feeling is silly, dangerous.
+ Eugene, more tolerant than this
+ (Though certainly mankind he knew
+ And usually despised it too),
+ Exceptionless as no rule is,
+ A few of different temper deemed,
+ Feeling in others much esteemed.
+
+ XV
+
+ With smiling face he Lenski hears;
+ The poet’s fervid conversation
+ And judgment which unsteady veers
+ And eye which gleams with inspiration—
+ All this was novel to Eugene.
+ The cold reply with gloomy mien
+ He oft upon his lips would curb,
+ Thinking: ’tis foolish to disturb
+ This evanescent boyish bliss.
+ Time without me will lessons give,
+ So meantime let him joyous live
+ And deem the world perfection is!
+ Forgive the fever youth inspires,
+ And youthful madness, youthful fires.
+
+ XVI
+
+ The gulf between them was so vast,
+ Debate commanded ample food—
+ The laws of generations past,
+ The fruits of science, evil, good,
+ The prejudices all men have,
+ The fatal secrets of the grave,
+ And life and fate in turn selected
+ Were to analysis subjected.
+ The fervid poet would recite,
+ Carried away by ecstasy,
+ Fragments of northern poetry,
+ Whilst Eugene condescending quite,
+ Though scarcely following what was said,
+ Attentive listened to the lad.
+
+ XVII
+
+ But more the passions occupy
+ The converse of our hermits twain,
+ And, heaving a regretful sigh,
+ An exile from their troublous reign,
+ Eugene would speak regarding these.
+ Thrice happy who their agonies
+ Hath suffered but indifferent grown,
+ Still happier he who ne’er hath known!
+ By absence who hath chilled his love,
+ His hate by slander, and who spends
+ Existence without wife or friends,
+ Whom jealous transport cannot move,
+ And who the rent-roll of his race
+ Ne’er trusted to the treacherous ace.
+
+ XVIII
+
+ When, wise at length, we seek repose
+ Beneath the flag of Quietude,
+ When Passion’s fire no longer glows
+ And when her violence reviewed—
+ Each gust of temper, silly word,
+ Seems so unnatural and absurd:
+ Reduced with effort unto sense,
+ We hear with interest intense
+ The accents wild of other’s woes,
+ They stir the heart as heretofore.
+ So ancient warriors, battles o’er,
+ A curious interest disclose
+ In yarns of youthful troopers gay,
+ Lost in the hamlet far away.
+
+ XIX
+
+ And in addition youth is flame
+ And cannot anything conceal,
+ Is ever ready to proclaim
+ The love, hate, sorrow, joy, we feel.
+ Deeming himself a veteran scarred
+ In love’s campaigns Onéguine heard
+ With quite a lachrymose expression
+ The youthful poet’s fond confession.
+ He with an innocence extreme
+ His inner consciousness laid bare,
+ And Eugene soon discovered there
+ The story of his young love’s dream,
+ Where plentifully feelings flow
+ Which we experienced long ago.
+
+ XX
+
+ Alas! he loved as in our times
+ Men love no more, as only the
+ Mad spirit of the man who rhymes
+ Is still condemned in love to be;
+ One image occupied his mind,
+ Constant affection intertwined
+ And an habitual sense of pain;
+ And distance interposed in vain,
+ Nor years of separation all
+ Nor homage which the Muse demands
+ Nor beauties of far distant lands
+ Nor study, banquet, rout nor ball
+ His constant soul could ever tire,
+ Which glowed with virginal desire.
+
+ XXI
+
+ When but a boy he Olga loved
+ Unknown as yet the aching heart,
+ He witnessed tenderly and moved
+ Her girlish gaiety and sport.
+ Beneath the sheltering oak tree’s shade
+ He with his little maiden played,
+ Whilst the fond parents, friends thro’ life,
+ Dreamed in the future man and wife.
+ And full of innocent delight,
+ As in a thicket’s humble shade,
+ Beneath her parents’ eyes the maid
+ Grew like a lily pure and white,
+ Unseen in thick and tangled grass
+ By bee and butterfly which pass.
+
+ XXII
+
+ ’Twas she who first within his breast
+ Poetic transport did infuse,
+ And thoughts of Olga first impressed
+ A mournful temper on his Muse.
+ Farewell! thou golden days of love!
+ ’Twas then he loved the tangled grove
+ And solitude and calm delight,
+ The moon, the stars, and shining night—
+ The moon, the lamp of heaven above,
+ To whom we used to consecrate
+ A promenade in twilight late
+ With tears which secret sufferers love—
+ But now in her effulgence pale
+ A substitute for lamps we hail!
+
+ XXIII
+
+ Obedient she had ever been
+ And modest, cheerful as the morn,
+ As a poetic life serene,
+ Sweet as the kiss of lovers sworn.
+ Her eyes were of cerulean blue,
+ Her locks were of a golden hue,
+ Her movements, voice and figure slight,
+ All about Olga—to a light
+ Romance of love I pray refer,
+ You’ll find her portrait there, I vouch;
+ I formerly admired her much
+ But finally grew bored by her.
+ But with her elder sister I
+ Must now my stanzas occupy.
+
+ XXIV
+
+ Tattiana was her appellation.
+ We are the first who such a name
+ In pages of a love narration
+ With such a perversity proclaim.
+ But wherefore not?—’Tis pleasant, nice,
+ Euphonious, though I know a spice
+ It carries of antiquity
+ And of the attic. Honestly,
+ We must admit but little taste
+ Doth in us or our names appear(26)
+ (I speak not of our poems here),
+ And education runs to waste,
+ Endowing us from out her store
+ With affectation,—nothing more.
+
+ [Note 26: The Russian annotator remarks: “The most euphonious
+ Greek names, e.g. Agathon, Philotas, Theodora, Thekla, etc.,
+ are used amongst us by the lower classes only.”]
+
+ XXV
+
+ And so Tattiana was her name,
+ Nor by her sister’s brilliancy
+ Nor by her beauty she became
+ The cynosure of every eye.
+ Shy, silent did the maid appear
+ As in the timid forest deer,
+ Even beneath her parents’ roof
+ Stood as estranged from all aloof,
+ Nearest and dearest knew not how
+ To fawn upon and love express;
+ A child devoid of childishness
+ To romp and play she ne’er would go:
+ Oft staring through the window pane
+ Would she in silence long remain.
+
+ XXVI
+
+ Contemplativeness, her delight,
+ E’en from her cradle’s earliest dream,
+ Adorned with many a vision bright
+ Of rural life the sluggish stream;
+ Ne’er touched her fingers indolent
+ The needle nor, o’er framework bent,
+ Would she the canvas tight enrich
+ With gay design and silken stitch.
+ Desire to rule ye may observe
+ When the obedient doll in sport
+ An infant maiden doth exhort
+ Polite demeanour to preserve,
+ Gravely repeating to another
+ Recent instructions of its mother.
+
+ XXVII
+
+ But Tania ne’er displayed a passion
+ For dolls, e’en from her earliest years,
+ And gossip of the town and fashion
+ She ne’er repeated unto hers.
+ Strange unto her each childish game,
+ But when the winter season came
+ And dark and drear the evenings were,
+ Terrible tales she loved to hear.
+ And when for Olga nurse arrayed
+ In the broad meadow a gay rout,
+ All the young people round about,
+ At prisoner’s base she never played.
+ Their noisy laugh her soul annoyed,
+ Their giddy sports she ne’er enjoyed.
+
+ XXVIII
+
+ She loved upon the balcony
+ To anticipate the break of day,
+ When on the pallid eastern sky
+ The starry beacons fade away,
+ The horizon luminous doth grow,
+ Morning’s forerunners, breezes blow
+ And gradually day unfolds.
+ In winter, when Night longer holds
+ A hemisphere beneath her sway,
+ Longer the East inert reclines
+ Beneath the moon which dimly shines,
+ And calmly sleeps the hours away,
+ At the same hour she oped her eyes
+ And would by candlelight arise.
+
+ XXIX
+
+ Romances pleased her from the first,
+ Her all in all did constitute;
+ In love adventures she was versed,
+ Rousseau and Richardson to boot.
+ Not a bad fellow was her father
+ Though superannuated rather;
+ In books he saw nought to condemn
+ But, as he never opened them,
+ Viewed them with not a little scorn,
+ And gave himself but little pain
+ His daughter’s book to ascertain
+ Which ’neath her pillow lay till morn.
+ His wife was also mad upon
+ The works of Mr. Richardson.
+
+ XXX
+
+ She was thus fond of Richardson
+ Not that she had his works perused,
+ Or that adoring Grandison
+ That rascal Lovelace she abused;
+ But that Princess Pauline of old,
+ Her Moscow cousin, often told
+ The tale of these romantic men;
+ Her husband was a bridegroom then,
+ And she despite herself would waste
+ Sighs on another than her lord
+ Whose qualities appeared to afford
+ More satisfaction to her taste.
+ Her Grandison was in the Guard,
+ A noted fop who gambled hard.
+
+ XXXI
+
+ Like his, her dress was always nice,
+ The height of fashion, fitting tight,
+ But contrary to her advice
+ The girl in marriage they unite.
+ Then, her distraction to allay,
+ The bridegroom sage without delay
+ Removed her to his country seat,
+ Where God alone knows whom she met.
+ She struggled hard at first thus pent,
+ Night separated from her spouse,
+ Then became busy with the house,
+ First reconciled and then content;
+ Habit was given us in distress
+ By Heaven in lieu of happiness.
+
+ XXXII
+
+ Habit alleviates the grief
+ Inseparable from our lot;
+ This great discovery relief
+ And consolation soon begot.
+ And then she soon ’twixt work and leisure
+ Found out the secret how at pleasure
+ To dominate her worthy lord,
+ And harmony was soon restored.
+ The workpeople she superintended,
+ Mushrooms for winter salted down,
+ Kept the accounts, shaved many a crown,(*)
+ The bath on Saturdays attended,
+ When angry beat her maids, I grieve,
+ And all without her husband’s leave.
+
+ [Note: The serfs destined for military service used to have
+ a portion of their heads shaved as a distinctive mark.]
+
+ XXXIII
+
+ In her friends’ albums, time had been,
+ With blood instead of ink she scrawled,
+ Baptized Prascovia Pauline,
+ And in her conversation drawled.
+ She wore her corset tightly bound,
+ The Russian N with nasal sound
+ She would pronounce _à la Française_;
+ But soon she altered all her ways,
+ Corset and album and Pauline,
+ Her sentimental verses all,
+ She soon forgot, began to call
+ Akulka who was once Celine,
+ And had with waddling in the end
+ Her caps and night-dresses to mend.
+
+ XXXIV
+
+ As for her spouse he loved her dearly,
+ In her affairs ne’er interfered,
+ Entrusted all to her sincerely,
+ In dressing-gown at meals appeared.
+ Existence calmly sped along,
+ And oft at eventide a throng
+ Of friends unceremonious would
+ Assemble from the neighbourhood:
+ They growl a bit—they scandalise—
+ They crack a feeble joke and smile—
+ Thus the time passes and meanwhile
+ Olga the tea must supervise—
+ ’Tis time for supper, now for bed,
+ And soon the friendly troop hath fled.
+
+ XXXV
+
+ They in a peaceful life preserved
+ Customs by ages sanctified,
+ Strictly the Carnival observed,
+ Ate Russian pancakes at Shrovetide,
+ Twice in the year to fast were bound,
+ Of whirligigs were very fond,
+ Of Christmas carols, song and dance;
+ When people with long countenance
+ On Trinity Sunday yawned at prayer,
+ Three tears they dropt with humble mein
+ Upon a bunch of lovage green;
+ _Kvass_ needful was to them as air;
+ On guests their servants used to wait
+ By rank as settled by the State.(27)
+
+ [Note 27: The foregoing stanza requires explanation. Russian
+ pancakes or “blinni” are consumed vigorously by the lower
+ orders during the Carnival. At other times it is difficult
+ to procure them, at any rate in the large towns.
+
+ The Russian peasants are childishly fond of whirligigs, which
+ are also much in vogue during the Carnival.
+
+ “Christmas Carols” is not an exact equivalent for the Russian
+ phrase. “Podbliudni pessni,” are literally “dish songs,” or
+ songs used with dishes (of water) during the “sviatki” or Holy
+ Nights, which extend from Christmas to Twelfth Night, for
+ purposes of divination. Reference will again be made to this
+ superstitious practice, which is not confined to Russia. See Note 52.
+
+ “Song and dance,” the well-known “khorovod,” in which the dance
+ proceeds to vocal music.
+
+ “Lovage,” the _Levisticum officinalis_, is a hardy plant growing
+ very far north, though an inhabitant of our own kitchen gardens.
+ The passage containing the reference to the three tears and
+ Trinity Sunday was at first deemed irreligious by the Russian
+ censors, and consequently expunged.
+
+ _Kvass_ is of various sorts: there is the common _kvass_ of
+ fermented rye used by the peasantry, and the more expensive
+ _kvass_ of the restaurants, iced and flavoured with various fruits.
+
+ The final two lines refer to the “Tchin,” or Russian social
+ hierarchy. There are fourteen grades in the Tchin assigning
+ relative rank and precedence to the members of the various
+ departments of the State, civil, military, naval, court,
+ scientific and educational. The military and naval grades from
+ the 14th up to the 7th confer personal nobility only, whilst
+ above the 7th hereditary rank is acquired. In the remaining
+ departments, civil or otherwise, personal nobility is only
+ attained with the 9th grade, hereditary with the 4th.]
+
+ XXXVI
+
+ Thus age approached, the common doom,
+ And death before the husband wide
+ Opened the portals of the tomb
+ And a new diadem supplied.(28)
+ Just before dinner-time he slept,
+ By neighbouring families bewept,
+ By children and by faithful wife
+ With deeper woe than others’ grief.
+ He was an honest gentleman,
+ And where at last his bones repose
+ The epitaph on marble shows:
+ _Demetrius Larine, sinful man,
+ Servant of God and brigadier,
+ Enjoyeth peaceful slumber here_.
+
+ [Note 28: A play upon the word “venetz,” crown, which also
+ signifies a nimbus or glory, and is the symbol of marriage
+ from the fact of two gilt crowns being held over the heads
+ of the bride and bridegroom during the ceremony. The literal
+ meaning of the passage is therefore: his earthly marriage
+ was dissolved and a heavenly one was contracted.]
+
+ XXXVII
+
+ To his Penates now returned,
+ Vladimir Lenski visited
+ His neighbour’s lowly tomb and mourned
+ Above the ashes of the dead.
+ There long time sad at heart he stayed:
+ “Poor Yorick,” mournfully he said,
+ “How often in thine arms I lay;
+ How with thy medal I would play,
+ The Medal Otchakoff conferred!(29)
+ To me he would his Olga give,
+ Would whisper: shall I so long live?”—
+ And by a genuine sorrow stirred,
+ Lenski his pencil-case took out
+ And an elegiac poem wrote.
+
+ [Note 29: The fortress of Otchakoff was taken by storm on the
+ 18th December 1788 by a Russian army under Prince Potemkin.
+ Thirty thousand Turks are said to have perished during the
+ assault and ensuing massacre.]
+
+ XXXVIII
+
+ Likewise an epitaph with tears
+ He writes upon his parents’ tomb,
+ And thus ancestral dust reveres.
+ Oh! on the fields of life how bloom
+ Harvests of souls unceasingly
+ By Providence’s dark decree!
+ They blossom, ripen and they fall
+ And others rise ephemeral!
+ Thus our light race grows up and lives,
+ A moment effervescing stirs,
+ Then seeks ancestral sepulchres,
+ The appointed hour arrives, arrives!
+ And our successors soon shall drive
+ Us from the world wherein we live.
+
+ XXXIX
+
+ Meantime, drink deeply of the flow
+ Of frivolous existence, friends;
+ Its insignificance I know
+ And care but little for its ends.
+ To dreams I long have closed mine eyes,
+ Yet sometimes banished hopes will rise
+ And agitate my heart again;
+ And thus it is ’twould cause me pain
+ Without the faintest trace to leave
+ This world. I do not praise desire,
+ Yet still apparently aspire
+ My mournful fate in verse to weave,
+ That like a friendly voice its tone
+ Rescue me from oblivion.
+
+ XL
+
+ Perchance some heart ’twill agitate,
+ And then the stanzas of my theme
+ Will not, preserved by kindly Fate,
+ Perish absorbed by Lethe’s stream.
+ Then it may be, O flattering tale,
+ Some future ignoramus shall
+ My famous portrait indicate
+ And cry: he was a poet great!
+ My gratitude do not disdain,
+ Admirer of the peaceful Muse,
+ Whose memory doth not refuse
+ My light productions to retain,
+ Whose hands indulgently caress
+ The bays of age and helplessness.
+
+ End of Canto the Second.
+
+
+
+
+ CANTO THE THIRD
+
+
+ The Country Damsel
+
+ ‘Elle était fille, elle était amoureuse’—Malfilatre
+
+ Canto The Third
+
+ [Note: Odessa and Mikhailovskoe, 1824.]
+
+ I
+
+ “Whither away? Deuce take the bard!”—
+ “Good-bye, Onéguine, I must go.”—
+ “I won’t detain you; but ’tis hard
+ To guess how you the eve pull through.”—
+ “At Làrina’s.”—“Hem, that is queer!
+ Pray is it not a tough affair
+ Thus to assassinate the eve?”—
+ “Not at all.”—“That I can’t conceive!
+ ’Tis something of this sort I deem.
+ In the first place, say, am I right?
+ A Russian household simple quite,
+ Who welcome guests with zeal extreme,
+ Preserves and an eternal prattle
+ About the rain and flax and cattle.”—
+
+ II
+
+ “No misery I see in that”—
+ “Boredom, my friend, behold the ill—”
+ “Your fashionable world I hate,
+ Domestic life attracts me still,
+ Where—”—“What! another eclogue spin?
+ For God’s sake, Lenski, don’t begin!
+ What! really going? ’Tis too bad!
+ But Lenski, I should be so glad
+ Would you to me this Phyllis show,
+ Fair source of every fine idea,
+ Verses and tears et cetera.
+ Present me.”—“You are joking.”—“No.”—
+ “Delighted.”—“When?”—“This very night.
+ They will receive us with delight.”
+
+ III
+
+ Whilst homeward by the nearest route
+ Our heroes at full gallop sped,
+ Can we not stealthily make out
+ What they in conversation said?—
+ “How now, Onéguine, yawning still?”—
+ “’Tis habit, Lenski.”—“Is your ill
+ More troublesome than usual?”—“No!
+ How dark the night is getting though!
+ Hallo, Andriushka, onward race!
+ The drive becomes monotonous—
+ Well! Làrina appears to us
+ An ancient lady full of grace.—
+ That bilberry wine, I’m sore afraid,
+ The deuce with my inside has played.”
+
+ IV
+
+ “Say, of the two which was Tattiana?”
+ “She who with melancholy face
+ And silent as the maid Svetlana(30)
+ Hard by the window took her place.”—
+ “The younger, you’re in love with her!”
+ “Well!”—“I the elder should prefer,
+ Were I like you a bard by trade—
+ In Olga’s face no life’s displayed.
+ ’Tis a Madonna of Vandyk,
+ An oval countenance and pink,
+ Yon silly moon upon the brink
+ Of the horizon she is like!”—
+ Vladimir something curtly said
+ Nor further comment that night made.
+
+ [Note 30: “Svetlana,” a short poem by Joukóvski, upon which his
+ fame mainly rests. Joukóvski was an unblushing plagiarist. Many
+ eminent English poets have been laid under contribution by him,
+ often without going through the form of acknowledging the
+ source of inspiration. Even the poem in question cannot be
+ pronounced entirely original, though its intrinsic beauty is
+ unquestionable. It undoubtedly owes its origin to Burger’s poem
+ “Leonora,” which has found so many English translators. Not
+ content with a single development of Burger’s ghastly production
+ the Russian poet has directly paraphrased “Leonora” under its
+ own title, and also written a poem “Liudmila” in imitation of it.
+ The principal outlines of these three poems are as follows: A
+ maiden loses her lover in the wars; she murmurs at Providence
+ and is vainly reproved for such blasphemy by her mother.
+ Providence at length loses patience and sends her lover’s spirit,
+ to all appearances as if in the flesh, who induces the unfortunate
+ maiden to elope. Instead of riding to a church or bridal chamber
+ the unpleasant bridegroom resorts to the graveyard and repairs to
+ his own grave, from which he has recently issued to execute his
+ errand. It is a repulsive subject. “Svetlana,” however, is more
+ agreeable than its prototype “Leonora,” inasmuch as the whole
+ catastrophe turns out a dream brought on by “sorcery,” during the
+ “sviatki” or Holy Nights (see Canto V. st. x), and the dreamer
+ awakes to hear the tinkling of her lover’s sledge approaching.
+ “Svetlana” has been translated by Sir John Bowring.]
+
+ V
+
+ Meantime Onéguine’s apparition
+ At Làrina’s abode produced
+ Quite a sensation; the position
+ To all good neighbours’ sport conduced.
+ Endless conjectures all propound
+ And secretly their views expound.
+ What jokes and guesses now abound,
+ A beau is for Tattiana found!
+ In fact, some people were assured
+ The wedding-day had been arranged,
+ But the date subsequently changed
+ Till proper rings could be procured.
+ On Lenski’s matrimonial fate
+ They long ago had held debate.
+
+ VI
+
+ Of course Tattiana was annoyed
+ By such allusions scandalous,
+ Yet was her inmost soul o’erjoyed
+ With satisfaction marvellous,
+ As in her heart the thought sank home,
+ I am in love, my hour hath come!
+ Thus in the earth the seed expands
+ Obedient to warm Spring’s commands.
+ Long time her young imagination
+ By indolence and languor fired
+ The fated nutriment desired;
+ And long internal agitation
+ Had filled her youthful breast with gloom,
+ She waited for—I don’t know whom!
+
+ VII
+
+ The fatal hour had come at last—
+ She oped her eyes and cried: ’tis he!
+ Alas! for now before her passed
+ The same warm vision constantly;
+ Now all things round about repeat
+ Ceaselessly to the maiden sweet
+ His name: the tenderness of home
+ Tiresome unto her hath become
+ And the kind-hearted servitors:
+ Immersed in melancholy thought,
+ She hears of conversation nought
+ And hated casual visitors,
+ Their coming which no man expects,
+ And stay whose length none recollects.
+
+ VIII
+
+ Now with what eager interest
+ She the delicious novel reads,
+ With what avidity and zest
+ She drinks in those seductive deeds!
+ All the creations which below
+ From happy inspiration flow,
+ The swain of Julia Wolmar,
+ Malek Adel and De Linar,(31)
+ Werther, rebellious martyr bold,
+ And that unrivalled paragon,
+ The sleep-compelling Grandison,
+ Our tender dreamer had enrolled
+ A single being: ’twas in fine
+ No other than Onéguine mine.
+
+ [Note 31: The heroes of two romances much in vogue in Pushkin’s
+ time: the former by Madame Cottin, the latter by the famous
+ Madame Krudener. The frequent mention in the course of this
+ poem of romances once enjoying a European celebrity but now
+ consigned to oblivion, will impress the reader with the
+ transitory nature of merely mediocre literary reputation. One
+ has now to search for the very names of most of the popular
+ authors of Pushkin’s day and rummage biographical dictionaries
+ for the dates of their births and deaths. Yet the poet’s prime
+ was but fifty years ago, and had he lived to a ripe old age he
+ would have been amongst us still. He was four years younger
+ than the late Mr. Thomas Carlyle. The decadence of Richardson’s
+ popularity amongst his countrymen is a fact familiar to all.]
+
+ IX
+
+ Dreaming herself the heroine
+ Of the romances she preferred,
+ Clarissa, Julia, Delphine,—(32)
+ Tattiana through the forest erred,
+ And the bad book accompanies.
+ Upon those pages she descries
+ Her passion’s faithful counterpart,
+ Fruit of the yearnings of the heart.
+ She heaves a sigh and deep intent
+ On raptures, sorrows not her own,
+ She murmurs in an undertone
+ A letter for her hero meant:
+ That hero, though his merit shone,
+ Was certainly no Grandison.
+
+ [Note 32: Referring to Richardson’s “Clarissa Harlowe,” “La
+ Nouvelle Heloise,” and Madame de Stael’s “Delphine.”]
+
+ X
+
+ Alas! my friends, the years flit by
+ And after them at headlong pace
+ The evanescent fashions fly
+ In motley and amusing chase.
+ The world is ever altering!
+ Farthingales, patches, were the thing,
+ And courtier, fop, and usurer
+ Would once in powdered wig appear;
+ Time was, the poet’s tender quill
+ In hopes of everlasting fame
+ A finished madrigal would frame
+ Or couplets more ingenious still;
+ Time was, a valiant general might
+ Serve who could neither read nor write.
+
+ XI
+
+ Time was, in style magniloquent
+ Authors replete with sacred fire
+ Their heroes used to represent
+ All that perfection could desire;
+ Ever by adverse fate oppressed,
+ Their idols they were wont to invest
+ With intellect, a taste refined,
+ And handsome countenance combined,
+ A heart wherein pure passion burnt;
+ The excited hero in a trice
+ Was ready for self-sacrifice,
+ And in the final tome we learnt,
+ Vice had due punishment awarded,
+ Virtue was with a bride rewarded.
+
+ XII
+
+ But now our minds are mystified
+ And Virtue acts as a narcotic,
+ Vice in romance is glorified
+ And triumphs in career erotic.
+ The monsters of the British Muse
+ Deprive our schoolgirls of repose,
+ The idols of their adoration
+ A Vampire fond of meditation,
+ Or Melmoth, gloomy wanderer he,
+ The Eternal Jew or the Corsair
+ Or the mysterious Sbogar.(33)
+ Byron’s capricious phantasy
+ Could in romantic mantle drape
+ E’en hopeless egoism’s dark shape.
+
+ [Note 33: “Melmoth,” a romance by Maturin, and “Jean Sbogar,” by
+ Ch. Nodier. “The Vampire,” a tale published in 1819, was
+ erroneously attributed to Lord Byron. “Salathiel; the Eternal
+ Jew,” a romance by Geo. Croly.]
+
+ XIII
+
+ My friends, what means this odd digression?
+ May be that I by heaven’s decrees
+ Shall abdicate the bard’s profession,
+ And shall adopt some new caprice.
+ Thus having braved Apollo’s rage
+ With humble prose I’ll fill my page
+ And a romance in ancient style
+ Shall my declining years beguile;
+ Nor shall my pen paint terribly
+ The torment born of crime unseen,
+ But shall depict the touching scene
+ Of Russian domesticity;
+ I will descant on love’s sweet dream,
+ The olden time shall be my theme.
+
+ XIV
+
+ Old people’s simple conversations
+ My unpretending page shall fill,
+ Their offspring’s innocent flirtations
+ By the old lime-tree or the rill,
+ Their Jealousy and separation
+ And tears of reconciliation:
+ Fresh cause of quarrel then I’ll find,
+ But finally in wedlock bind.
+ The passionate speeches I’ll repeat,
+ Accents of rapture or despair
+ I uttered to my lady fair
+ Long ago, prostrate at her feet.
+ Then they came easily enow,
+ My tongue is somewhat rusty now.
+
+ XV
+
+ Tattiana! sweet Tattiana, see!
+ What bitter tears with thee I shed!
+ Thou hast resigned thy destiny
+ Unto a ruthless tyrant dread.
+ Thou’lt suffer, dearest, but before,
+ Hope with her fascinating power
+ To dire contentment shall give birth
+ And thou shalt taste the joys of earth.
+ Thou’lt quaff love’s sweet envenomed stream,
+ Fantastic images shall swarm
+ In thy imagination warm,
+ Of happy meetings thou shalt dream,
+ And wheresoe’er thy footsteps err,
+ Confront thy fated torturer!
+
+ XVI
+
+ Love’s pangs Tattiana agonize.
+ She seeks the garden in her need—
+ Sudden she stops, casts down her eyes
+ And cares not farther to proceed;
+ Her bosom heaves whilst crimson hues
+ With sudden flush her cheeks suffuse,
+ Barely to draw her breath she seems,
+ Her eye with fire unwonted gleams.
+ And now ’tis night, the guardian moon
+ Sails her allotted course on high,
+ And from the misty woodland nigh
+ The nightingale trills forth her tune;
+ Restless Tattiana sleepless lay
+ And thus unto her nurse did say:
+
+ XVII
+
+ “Nurse, ’tis so close I cannot rest.
+ Open the window—sit by me.”
+ “What ails thee, dear?”—“I feel depressed.
+ Relate some ancient history.”
+ “But which, my dear?—In days of yore
+ Within my memory I bore
+ Many an ancient legend which
+ In monsters and fair dames was rich;
+ But now my mind is desolate,
+ What once I knew is clean forgot—
+ Alas! how wretched now my lot!”
+ “But tell me, nurse, can you relate
+ The days which to your youth belong?
+ Were you in love when you were young?”—
+
+ XVIII
+
+ “Alack! Tattiana,” she replied,
+ “We never loved in days of old,
+ My mother-in-law who lately died(34)
+ Had killed me had the like been told.”
+ “How came you then to wed a man?”—
+ “Why, as God ordered! My Ivan
+ Was younger than myself, my light,
+ For I myself was thirteen quite;(35)
+ The matchmaker a fortnight sped,
+ Her suit before my parents pressing:
+ At last my father gave his blessing,
+ And bitter tears of fright I shed.
+ Weeping they loosed my tresses long(36)
+ And led me off to church with song.”
+
+ [Note 34: A young married couple amongst Russian peasants
+ reside in the house of the bridegroom’s father till the
+ “tiaglo,” or family circle is broken up by his death.]
+
+ [Note 35: Marriages amongst Russian serfs used formerly to
+ take place at ridiculously early ages. Haxthausen asserts
+ that strong hearty peasant women were to be seen at work
+ in the fields with their infant husbands in their arms. The
+ inducement lay in the fact that the “tiaglo” (see previous
+ note) received an additional lot of the communal land for
+ every male added to its number, though this could have formed
+ an inducement in the southern and fertile provinces of Russia
+ only, as it is believed that agriculture in the north is so
+ unremunerative that land has often to be forced upon the
+ peasants, in order that the taxes, for which the whole Commune
+ is responsible to Government, may be paid. The abuse of early
+ marriages was regulated by Tsar Nicholas.]
+
+ [Note 36: Courtships were not unfrequently carried on in the
+ larger villages, which alone could support such an individual,
+ by means of a “svakha,” or matchmaker. In Russia unmarried
+ girls wear their hair in a single long plait or tail, “kossa;”
+ the married women, on the other hand, in two, which are twisted
+ into the head-gear.]
+
+ XIX
+
+ “Then amongst strangers I was left—
+ But I perceive thou dost not heed—”
+ “Alas! dear nurse, my heart is cleft,
+ Mortally sick I am indeed.
+ Behold, my sobs I scarce restrain—”
+ “My darling child, thou art in pain.—
+ The Lord deliver her and save!
+ Tell me at once what wilt thou have?
+ I’ll sprinkle thee with holy water.—
+ How thy hands burn!”—“Dear nurse, I’m well.
+ I am—in love—you know—don’t tell!”
+ “The Lord be with thee, O my daughter!”—
+ And the old nurse a brief prayer said
+ And crossed with trembling hand the maid.
+
+ XX
+
+ “I am in love,” her whispers tell
+ The aged woman in her woe:
+ “My heart’s delight, thou art not well.”—
+ “I am in love, nurse! leave me now.”
+ Behold! the moon was shining bright
+ And showed with an uncertain light
+ Tattiana’s beauty, pale with care,
+ Her tears and her dishevelled hair;
+ And on the footstool sitting down
+ Beside our youthful heroine fair,
+ A kerchief round her silver hair
+ The aged nurse in ample gown,(37)
+ Whilst all creation seemed to dream
+ Enchanted by the moon’s pale beam.
+
+ [Note 37: It is thus that I am compelled to render a female
+ garment not known, so far as I am aware, to Western Europe.
+ It is called by the natives “doushegreika,” that is to say,
+ “warmer of the soul”—in French, chaufferette de l’âme. It
+ is a species of thick pelisse worn over the “sarafan,” or
+ gown.]
+
+ XXI
+
+ But borne in spirit far away
+ Tattiana gazes on the moon,
+ And starting suddenly doth say:
+ “Nurse, leave me. I would be alone.
+ Pen, paper bring: the table too
+ Draw near. I soon to sleep shall go—
+ Good-night.” Behold! she is alone!
+ ’Tis silent—on her shines the moon—
+ Upon her elbow she reclines,
+ And Eugene ever in her soul
+ Indites an inconsiderate scroll
+ Wherein love innocently pines.
+ Now it is ready to be sent—
+ For whom, Tattiana, is it meant?
+
+ XXII
+
+ I have known beauties cold and raw
+ As Winter in their purity,
+ Striking the intellect with awe
+ By dull insensibility,
+ And I admired their common sense
+ And natural benevolence,
+ But, I acknowledge, from them fled;
+ For on their brows I trembling read
+ The inscription o’er the gates of Hell
+ “Abandon hope for ever here!”(38)
+ Love to inspire doth woe appear
+ To such—delightful to repel.
+ Perchance upon the Neva e’en
+ Similar dames ye may have seen.
+
+ [Note 38: A Russian annotator complains that the poet has
+ mutilated Dante’s famous line.]
+
+ XXIII
+
+ Amid submissive herds of men
+ Virgins miraculous I see,
+ Who selfishly unmoved remain
+ Alike by sighs and flattery.
+ But what astonished do I find
+ When harsh demeanour hath consigned
+ A timid love to banishment?—
+ On fresh allurements they are bent,
+ At least by show of sympathy;
+ At least their accents and their words
+ Appear attuned to softer chords;
+ And then with blind credulity
+ The youthful lover once again
+ Pursues phantasmagoria vain.
+
+ XXIV
+
+ Why is Tattiana guiltier deemed?—
+ Because in singleness of thought
+ She never of deception dreamed
+ But trusted the ideal she wrought?—
+ Because her passion wanted art,
+ Obeyed the impulses of heart?—
+ Because she was so innocent,
+ That Heaven her character had blent
+ With an imagination wild,
+ With intellect and strong volition
+ And a determined disposition,
+ An ardent heart and yet so mild?—
+ Doth love’s incautiousness in her
+ So irremissible appear?
+
+ XXV
+
+ O ye whom tender love hath pained
+ Without the ken of parents both,
+ Whose hearts responsive have remained
+ To the impressions of our youth,
+ The all-entrancing joys of love—
+ Young ladies, if ye ever strove
+ The mystic lines to tear away
+ A lover’s letter might convey,
+ Or into bold hands anxiously
+ Have e’er a precious tress consigned,
+ Or even, silent and resigned,
+ When separation’s hour drew nigh,
+ Have felt love’s agitated kiss
+ With tears, confused emotions, bliss,—
+
+ XXVI
+
+ With unanimity complete,
+ Condemn not weak Tattiana mine;
+ Do not cold-bloodedly repeat
+ The sneers of critics superfine;
+ And you, O maids immaculate,
+ Whom vice, if named, doth agitate
+ E’en as the presence of a snake,
+ I the same admonition make.
+ Who knows? with love’s consuming flame
+ Perchance you also soon may burn,
+ Then to some gallant in your turn
+ Will be ascribed by treacherous Fame
+ The triumph of a conquest new.
+ The God of Love is after you!
+
+ XXVII
+
+ A coquette loves by calculation,
+ Tattiana’s love was quite sincere,
+ A love which knew no limitation,
+ Even as the love of children dear.
+ She did not think “procrastination
+ Enhances love in estimation
+ And thus secures the prey we seek.
+ His vanity first let us pique
+ With hope and then perplexity,
+ Excruciate the heart and late
+ With jealous fire resuscitate,
+ Lest jaded with satiety,
+ The artful prisoner should seek
+ Incessantly his chains to break.”
+
+ XXVIII
+
+ I still a complication view,
+ My country’s honour and repute
+ Demands that I translate for you
+ The letter which Tattiana wrote.
+ At Russ she was by no means clever
+ And read our newspapers scarce ever,
+ And in her native language she
+ Possessed nor ease nor fluency,
+ So she in French herself expressed.
+ I cannot help it I declare,
+ Though hitherto a lady ne’er
+ In Russ her love made manifest,
+ And never hath our language proud
+ In correspondence been allowed.(39)
+
+ [Note 39: It is well known that until the reign of the late Tsar
+ French was the language of the Russian court and of Russian
+ fashionable society. It should be borne in mind that at the time
+ this poem was written literary warfare more or less open was
+ being waged between two hostile schools of Russian men of
+ letters. These consisted of the _Arzamass_, or French school, to
+ which Pushkin himself together with his uncle Vassili Pushkin
+ the “Nestor of the Arzamass” belonged, and their opponents who
+ devoted themselves to the cultivation of the vernacular.]
+
+ XXIX
+
+ They wish that ladies should, I hear,
+ Learn Russian, but the Lord defend!
+ I can’t conceive a little dear
+ With the “Well-Wisher” in her hand!(40)
+ I ask, all ye who poets are,
+ Is it not true? the objects fair,
+ To whom ye for unnumbered crimes
+ Had to compose in secret rhymes,
+ To whom your hearts were consecrate,—
+ Did they not all the Russian tongue
+ With little knowledge and that wrong
+ In charming fashion mutilate?
+ Did not their lips with foreign speech
+ The native Russian tongue impeach?
+
+ [Note 40: The “Blago-Namièrenni,” or “Well-Wisher,” was an
+ inferior Russian newspaper of the day, much scoffed at by
+ contemporaries. The editor once excused himself for some
+ gross error by pleading that he had been “on the loose.”]
+
+ XXX
+
+ God grant I meet not at a ball
+ Or at a promenade mayhap,
+ A schoolmaster in yellow shawl
+ Or a professor in tulle cap.
+ As rosy lips without a smile,
+ The Russian language I deem vile
+ Without grammatical mistakes.
+ May be, and this my terror wakes,
+ The fair of the next generation,
+ As every journal now entreats,
+ Will teach grammatical conceits,
+ Introduce verse in conversation.
+ But I—what is all this to me?
+ Will to the old times faithful be.
+
+ XXXI
+
+ Speech careless, incorrect, but soft,
+ With inexact pronunciation
+ Raises within my breast as oft
+ As formerly much agitation.
+ Repentance wields not now her spell
+ And gallicisms I love as well
+ As the sins of my youthful days
+ Or Bogdanovitch’s sweet lays.(41)
+ But I must now employ my Muse
+ With the epistle of my fair;
+ I promised!—Did I so?—Well, there!
+ Now I am ready to refuse.
+ I know that Parny’s tender pen(42)
+ Is no more cherished amongst men.
+
+ [Note 41: Hippolyte Bogdanovitch—b. 1743, d. 1803—though
+ possessing considerable poetical talent was like many other
+ Russian authors more remarkable for successful imitation
+ than for original genius. His most remarkable production
+ is “Doushenka,” “The Darling,” a composition somewhat in
+ the style of La Fontaine’s “Psyche.” Its merit consists in
+ graceful phraseology, and a strong pervading sense of humour.]
+
+ [Note 42: Parny—a French poet of the era of the first Napoleon,
+ b. 1753, d. 1814. Introduced to the aged Voltaire during
+ his last visit to Paris, the patriarch laid his hands upon
+ the youth’s head and exclaimed: “Mon cher Tibulle.” He is
+ chiefly known for his erotic poetry which attracted the
+ affectionate regard of the youthful Pushkin when a student
+ at the Lyceum. We regret to add that, having accepted a
+ pension from Napoleon, Parny forthwith proceeded to damage
+ his literary reputation by inditing an “epic” poem entitled
+ “Goddam! Goddam! par un French—Dog.” It is descriptive
+ of the approaching conquest of Britain by Napoleon, and
+ treats the embryo enterprise as if already conducted to a
+ successful conclusion and become matter of history. A good
+ account of the bard and his creations will be found in the
+ _Saturday Review_ of the 2d August 1879.]
+
+ XXXII
+
+ Bard of the “Feasts,” and mournful breast,(43)
+ If thou wert sitting by my side,
+ With this immoderate request
+ I should alarm our friendship tried:
+ In one of thine enchanting lays
+ To russify the foreign phrase
+ Of my impassioned heroine.
+ Where art thou? Come! pretensions mine
+ I yield with a low reverence;
+ But lonely beneath Finnish skies
+ Where melancholy rocks arise
+ He wanders in his indolence;
+ Careless of fame his spirit high
+ Hears not my importunity!
+
+ [Note 43: Evgeny Baratynski, a contemporary of Pushkin and a
+ lyric poet of some originality and talent. The “Feasts” is
+ a short brilliant poem in praise of conviviality. Pushkin
+ is therein praised as the best of companions “beside the
+ bottle.”]
+
+ XXXIII
+
+ Tattiana’s letter I possess,
+ I guard it as a holy thing,
+ And though I read it with distress,
+ I’m o’er it ever pondering.
+ Inspired by whom this tenderness,
+ This gentle daring who could guess?
+ Who this soft nonsense could impart,
+ Imprudent prattle of the heart,
+ Attractive in its banefulness?
+ I cannot understand. But lo!
+ A feeble version read below,
+ A print without the picture’s grace,
+ Or, as it were, the Freischutz’ score
+ Strummed by a timid schoolgirl o’er.
+
+ Tattiana’s Letter to Onéguine
+
+ I write to you! Is more required?
+ Can lower depths beyond remain?
+ ’Tis in your power now, if desired,
+ To crush me with a just disdain.
+ But if my lot unfortunate
+ You in the least commiserate
+ You will not all abandon me.
+ At first, I clung to secrecy:
+ Believe me, of my present shame
+ You never would have heard the name,
+ If the fond hope I could have fanned
+ At times, if only once a week,
+ To see you by our fireside stand,
+ To listen to the words you speak,
+ Address to you one single phrase
+ And then to meditate for days
+ Of one thing till again we met.
+ ’Tis said you are a misanthrope,
+ In country solitude you mope,
+ And we—an unattractive set—
+ Can hearty welcome give alone.
+ Why did you visit our poor place?
+ Forgotten in the village lone,
+ I never should have seen your face
+ And bitter torment never known.
+ The untutored spirit’s pangs calmed down
+ By time (who can anticipate?)
+ I had found my predestinate,
+ Become a faithful wife and e’en
+ A fond and careful mother been.
+
+ Another! to none other I
+ My heart’s allegiance can resign,
+ My doom has been pronounced on high,
+ ’Tis Heaven’s will and I am thine.
+ The sum of my existence gone
+ But promise of our meeting gave,
+ I feel thou wast by God sent down
+ My guardian angel to the grave.
+ Thou didst to me in dreams appear,
+ Unseen thou wast already dear.
+ Thine eye subdued me with strange glance,
+ I heard thy voice’s resonance
+ Long ago. Dream it cannot be!
+ Scarce hadst thou entered thee I knew,
+ I flushed up, stupefied I grew,
+ And cried within myself: ’tis he!
+ Is it not truth? in tones suppressed
+ With thee I conversed when I bore
+ Comfort and succour to the poor,
+ And when I prayer to Heaven addressed
+ To ease the anguish of my breast.
+ Nay! even as this instant fled,
+ Was it not thou, O vision bright,
+ That glimmered through the radiant night
+ And gently hovered o’er my head?
+ Was it not thou who thus didst stoop
+ To whisper comfort, love and hope?
+ Who art thou? Guardian angel sent
+ Or torturer malevolent?
+ Doubt and uncertainty decide:
+ All this may be an empty dream,
+ Delusions of a mind untried,
+ Providence otherwise may deem—
+ Then be it so! My destiny
+ From henceforth I confide to thee!
+ Lo! at thy feet my tears I pour
+ And thy protection I implore.
+ Imagine! Here alone am I!
+ No one my anguish comprehends,
+ At times my reason almost bends,
+ And silently I here must die—
+ But I await thee: scarce alive
+ My heart with but one look revive;
+ Or to disturb my dreams approach
+ Alas! with merited reproach.
+
+ ’Tis finished. Horrible to read!
+ With shame I shudder and with dread—
+ But boldly I myself resign:
+ Thine honour is my countersign!
+
+ XXXIV
+
+ Tattiana moans and now she sighs
+ And in her grasp the letter shakes,
+ Even the rosy wafer dries
+ Upon her tongue which fever bakes.
+ Her head upon her breast declines
+ And an enchanting shoulder shines
+ From her half-open vest of night.
+ But lo! already the moon’s light
+ Is waning. Yonder valley deep
+ Looms gray behind the mist and morn
+ Silvers the brook; the shepherd’s horn
+ Arouses rustics from their sleep.
+ ’Tis day, the family downstairs,
+ But nought for this Tattiana cares.
+
+ XXXV
+
+ The break of day she doth not see,
+ But sits in bed with air depressed,
+ Nor on the letter yet hath she
+ The image of her seal impressed.
+ But gray Phillippevna the door
+ Opened with care, and entering bore
+ A cup of tea upon a tray.
+ “’Tis time, my child, arise, I pray!
+ My beauty, thou art ready too.
+ My morning birdie, yesternight
+ I was half silly with affright.
+ But praised be God! in health art thou!
+ The pains of night have wholly fled,
+ Thy cheek is as a poppy red!”
+
+ XXXVI
+
+ “Ah! nurse, a favour do for me!”—
+ “Command me, darling, what you choose”—
+ “Do not—you might—suspicious be;
+ But look you—ah! do not refuse.”
+ “I call to witness God on high—”
+ “Then send your grandson quietly
+ To take this letter to O— Well!
+ Unto our neighbour. Mind you tell—
+ Command him not to say a word—
+ I mean my name not to repeat.”
+ “To whom is it to go, my sweet?
+ Of late I have been quite absurd,—
+ So many neighbours here exist—
+ Am I to go through the whole list?”
+
+ XXXVII
+
+ “How dull you are this morning, nurse!”
+ “My darling, growing old am I!
+ In age the memory gets worse,
+ But I was sharp in times gone by.
+ In times gone by thy bare command—”
+ “Oh! nurse, nurse, you don’t understand!
+ What is thy cleverness to me?
+ The letter is the thing, you see,—
+ Onéguine’s letter!”—“Ah! the thing!
+ Now don’t be cross with me, my soul,
+ You know that I am now a fool—
+ But why are your cheeks whitening?”
+ “Nothing, good nurse, there’s nothing wrong,
+ But send your grandson before long.”
+
+ XXXVIII
+
+ No answer all that day was borne.
+ Another passed; ’twas just the same.
+ Pale as a ghost and dressed since morn
+ Tattiana waits. No answer came!
+ Olga’s admirer came that day:
+ “Tell me, why doth your comrade stay?”
+ The hostess doth interrogate:
+ “He hath neglected us of late.”—
+ Tattiana blushed, her heart beat quick—
+ “He promised here this day to ride,”
+ Lenski unto the dame replied,
+ “The post hath kept him, it is like.”
+ Shamefaced, Tattiana downward looked
+ As if he cruelly had joked!
+
+ XXXIX
+
+ ’Twas dusk! Upon the table bright
+ Shrill sang the _samovar_ at eve,(44)
+ The china teapot too ye might
+ In clouds of steam above perceive.
+ Into the cups already sped
+ By Olga’s hand distributed
+ The fragrant tea in darkling stream,
+ And a boy handed round the cream.
+ Tania doth by the casement linger
+ And breathes upon the chilly glass,
+ Dreaming of what not, pretty lass,
+ And traces with a slender finger
+ Upon its damp opacity,
+ The mystic monogram, O. E.
+
+ [Note 44: The _samovar_, i.e. “self-boiler,” is merely an
+ urn for hot water having a fire in the center. We may observe
+ a similar contrivance in our own old-fashioned tea-urns which
+ are provided with a receptacle for a red-hot iron cylinder in
+ center. The tea-pot is usually placed on the top of the
+ _samovar_.]
+
+ XL
+
+ In the meantime her spirit sinks,
+ Her weary eyes are filled with tears—
+ A horse’s hoofs she hears—She shrinks!
+ Nearer they come—Eugene appears!
+ Ah! than a spectre from the dead
+ More swift the room Tattiana fled,
+ From hall to yard and garden flies,
+ Not daring to cast back her eyes.
+ She fears and like an arrow rushes
+ Through park and meadow, wood and brake,
+ The bridge and alley to the lake,
+ Brambles she snaps and lilacs crushes,
+ The flowerbeds skirts, the brook doth meet,
+ Till out of breath upon a seat
+
+ XLI
+
+ She sank.—
+ “He’s here! Eugene is here!
+ Merciful God, what will he deem?”
+ Yet still her heart, which torments tear,
+ Guards fondly hope’s uncertain dream.
+ She waits, on fire her trembling frame—
+ Will he pursue?—But no one came.
+ She heard of servant-maids the note,
+ Who in the orchards gathered fruit,
+ Singing in chorus all the while.
+ (This by command; for it was found,
+ However cherries might abound,
+ They disappeared by stealth and guile,
+ So mouths they stopt with song, not fruit—
+ Device of rural minds acute!)
+
+ The Maidens’ Song
+
+ Young maidens, fair maidens,
+ Friends and companions,
+ Disport yourselves, maidens,
+ Arouse yourselves, fair ones.
+ Come sing we in chorus
+ The secrets of maidens.
+ Allure the young gallant
+ With dance and with song.
+ As we lure the young gallant,
+ Espy him approaching,
+ Disperse yourselves, darlings,
+ And pelt him with cherries,
+ With cherries, red currants,
+ With raspberries, cherries.
+ Approach not to hearken
+ To secrets of virgins,
+ Approach not to gaze at
+ The frolics of maidens.
+
+ XLII
+
+ They sang, whilst negligently seated,
+ Attentive to the echoing sound,
+ Tattiana with impatience waited
+ Until her heart less high should bound—
+ Till the fire in her cheek decreased;
+ But tremor still her frame possessed,
+ Nor did her blushes fade away,
+ More crimson every moment they.
+ Thus shines the wretched butterfly,
+ With iridescent wing doth flap
+ When captured in a schoolboy’s cap;
+ Thus shakes the hare when suddenly
+ She from the winter corn espies
+ A sportsman who in covert lies.
+
+ XLIII
+
+ But finally she heaves a sigh,
+ And rising from her bench proceeds;
+ But scarce had turned the corner nigh,
+ Which to the neighbouring alley leads,
+ When Eugene like a ghost did rise
+ Before her straight with roguish eyes.
+ Tattiana faltered, and became
+ Scarlet as burnt by inward flame.
+ But this adventure’s consequence
+ To-day, my friends, at any rate,
+ I am not strong enough to state;
+ I, after so much eloquence,
+ Must take a walk and rest a bit—
+ Some day I’ll somehow finish it.
+
+ End of Canto the Third
+
+
+
+
+ CANTO THE FOURTH
+
+
+ Rural Life
+
+ ‘La Morale est dans la nature des choses.’—Necker
+
+ Canto The Fourth
+
+ [Mikhailovskoe, 1825]
+
+ I
+
+ The less we love a lady fair
+ The easier ’tis to gain her grace,
+ And the more surely we ensnare
+ Her in the pitfalls which we place.
+ Time was when cold seduction strove
+ To swagger as the art of love,
+ Everywhere trumpeting its feats,
+ Not seeking love but sensual sweets.
+ But this amusement delicate
+ Was worthy of that old baboon,
+ Our fathers used to dote upon;
+ The Lovelaces are out of date,
+ Their glory with their heels of red
+ And long perukes hath vanishèd.
+
+ II
+
+ For who imposture can endure,
+ A constant harping on one tune,
+ Serious endeavours to assure
+ What everybody long has known;
+ Ever to hear the same replies
+ And overcome antipathies
+ Which never have existed, e’en
+ In little maidens of thirteen?
+ And what like menaces fatigues,
+ Entreaties, oaths, fictitious fear,
+ Epistles of six sheets or near,
+ Rings, tears, deceptions and intrigues,
+ Aunts, mothers and their scrutiny,
+ And husbands’ tedious amity?
+
+ III
+
+ Such were the musings of Eugene.
+ He in the early years of life
+ Had a deluded victim been
+ Of error and the passions’ strife.
+ By daily life deteriorated,
+ Awhile this beauty captivated,
+ And that no longer could inspire.
+ Slowly exhausted by desire,
+ Yet satiated with success,
+ In solitude or worldly din,
+ He heard his soul’s complaint within,
+ With laughter smothered weariness:
+ And thus he spent eight years of time,
+ Destroyed the blossom of his prime.
+
+ IV
+
+ Though beauty he no more adored,
+ He still made love in a queer way;
+ Rebuffed—as quickly reassured,
+ Jilted—glad of a holiday.
+ Without enthusiasm he met
+ The fair, nor parted with regret,
+ Scarce mindful of their love and guile.
+ Thus a guest with composure will
+ To take a hand at whist oft come:
+ He takes his seat, concludes his game,
+ And straight returning whence he came,
+ Tranquilly goes to sleep at home,
+ And in the morning doth not know
+ Whither that evening he will go.
+
+ V
+
+ However, Tania’s letter reading,
+ Eugene was touched with sympathy;
+ The language of her girlish pleading
+ Aroused in him sweet reverie.
+ He called to mind Tattiana’s grace,
+ Pallid and melancholy face,
+ And in a vision, sinless, bright,
+ His spirit sank with strange delight.
+ May be the empire of the sense,
+ Regained authority awhile,
+ But he desired not to beguile
+ Such open-hearted innocence.
+ But to the garden once again
+ Wherein we lately left the twain.
+
+ VI
+
+ Two minutes they in silence spent,
+ Onéguine then approached and said:
+ “You have a letter to me sent.
+ Do not excuse yourself. I read
+ Confessions which a trusting heart
+ May well in innocence impart.
+ Charming is your sincerity,
+ Feelings which long had ceased to be
+ It wakens in my breast again.
+ But I came not to adulate:
+ Your frankness I shall compensate
+ By an avowal just as plain.
+ An ear to my confession lend;
+ To thy decree my will I bend.
+
+ VII
+
+ “If the domestic hearth could bless—
+ My sum of happiness contained;
+ If wife and children to possess
+ A happy destiny ordained:
+ If in the scenes of home I might
+ E’en for an instant find delight,
+ Then, I say truly, none but thee
+ I would desire my bride to be—
+ I say without poetic phrase,
+ Found the ideal of my youth,
+ Thee only would I choose, in truth,
+ As partner of my mournful days,
+ Thee only, pledge of all things bright,
+ And be as happy—as I might.
+
+ VIII
+
+ “But strange am I to happiness;
+ ’Tis foreign to my cast of thought;
+ Me your perfections would not bless;
+ I am not worthy them in aught;
+ And honestly ’tis my belief
+ Our union would produce but grief.
+ Though now my love might be intense,
+ Habit would bring indifference.
+ I see you weep. Those tears of yours
+ Tend not my heart to mitigate,
+ But merely to exasperate;
+ Judge then what roses would be ours,
+ What pleasures Hymen would prepare
+ For us, may be for many a year.
+
+ IX
+
+ “What can be drearier than the house,
+ Wherein the miserable wife
+ Deplores a most unworthy spouse
+ And leads a solitary life?
+ The tiresome man, her value knowing,
+ Yet curses on his fate bestowing,
+ Is full of frigid jealousy,
+ Mute, solemn, frowning gloomily.
+ Such am I. This did ye expect,
+ When in simplicity ye wrote
+ Your innocent and charming note
+ With so much warmth and intellect?
+ Hath fate apportioned unto thee
+ This lot in life with stern decree?
+
+ X
+
+ “Ideas and time ne’er backward move;
+ My soul I cannot renovate—
+ I love you with a brother’s love,
+ Perchance one more affectionate.
+ Listen to me without disdain.
+ A maid hath oft, may yet again
+ Replace the visions fancy drew;
+ Thus trees in spring their leaves renew
+ As in their turn the seasons roll.
+ ’Tis evidently Heaven’s will
+ You fall in love again. But still—
+ Learn to possess more self-control.
+ Not all will like myself proceed—
+ And thoughtlessness to woe might lead.”
+
+ XI
+
+ Thus did our friend Onéguine preach:
+ Tattiana, dim with tears her eyes,
+ Attentive listened to his speech,
+ All breathless and without replies.
+ His arm he offers. Mute and sad
+ (_Mechanically_, let us add),
+ Tattiana doth accept his aid;
+ And, hanging down her head, the maid
+ Around the garden homeward hies.
+ Together they returned, nor word
+ Of censure for the same incurred;
+ The country hath its liberties
+ And privileges nice allowed,
+ Even as Moscow, city proud.
+
+ XII
+
+ Confess, O ye who this peruse,
+ Onéguine acted very well
+ By poor Tattiana in the blues;
+ ’Twas not the first time, I can tell
+ You, he a noble mind disclosed,
+ Though some men, evilly disposed,
+ Spared him not their asperities.
+ His friends and also enemies
+ (One and the same thing it may be)
+ Esteemed him much as the world goes.
+ Yes! every one must have his foes,
+ But Lord! from friends deliver me!
+ The deuce take friends, my friends, amends
+ I’ve had to make for having friends!
+
+ XIII
+
+ But how? Quite so. Though I dismiss
+ Dark, unavailing reverie,
+ I just hint, in parenthesis,
+ There is no stupid calumny
+ Born of a babbler in a loft
+ And by the world repeated oft,
+ There is no fishmarket retort
+ And no ridiculous report,
+ Which your true friend with a sweet smile
+ Where fashionable circles meet
+ A hundred times will not repeat,
+ Quite inadvertently meanwhile;
+ And yet he in your cause would strive
+ And loves you as—a relative!
+
+ XIV
+
+ Ahem! Ahem! My reader noble,
+ Are all your relatives quite well?
+ Permit me; is it worth the trouble
+ For your instruction here to tell
+ What I by relatives conceive?
+ These are your relatives, believe:
+ Those whom we ought to love, caress,
+ With spiritual tenderness;
+ Whom, as the custom is of men,
+ We visit about Christmas Day,
+ Or by a card our homage pay,
+ That until Christmas comes again
+ They may forget that we exist.
+ And so—God bless them, if He list.
+
+ XV
+
+ In this the love of the fair sex
+ Beats that of friends and relatives:
+ In love, although its tempests vex,
+ Our liberty at least survives:
+ Agreed! but then the whirl of fashion,
+ The natural fickleness of passion,
+ The torrent of opinion,
+ And the fair sex as light as down!
+ Besides the hobbies of a spouse
+ Should be respected throughout life
+ By every proper-minded wife,
+ And this the faithful one allows,
+ When in as instant she is lost,—
+ Satan will jest, and at love’s cost.
+
+ XVI
+
+ Oh! where bestow our love? Whom trust?
+ Where is he who doth not deceive?
+ Who words and actions will adjust
+ To standards in which we believe?
+ Oh! who is not calumnious?
+ Who labours hard to humour us?
+ To whom are our misfortunes grief
+ And who is not a tiresome thief?
+ My venerated reader, oh!
+ Cease the pursuit of shadows vain,
+ Spare yourself unavailing pain
+ And all your love on self bestow;
+ A worthy object ’tis, and well
+ I know there’s none more amiable.
+
+ XVII
+
+ But from the interview what flowed?
+ Alas! It is not hard to guess.
+ The insensate fire of love still glowed
+ Nor discontinued to distress
+ A spirit which for sorrow yearned.
+ Tattiana more than ever burned
+ With hopeless passion: from her bed
+ Sweet slumber winged its way and fled.
+ Her health, life’s sweetness and its bloom,
+ Her smile and maidenly repose,
+ All vanished as an echo goes.
+ Across her youth a shade had come,
+ As when the tempest’s veil is drawn
+ Across the smiling face of dawn.
+
+ XVIII
+
+ Alas! Tattiana fades away,
+ Grows pale and sinks, but nothing says;
+ Listless is she the livelong day
+ Nor interest in aught betrays.
+ Shaking with serious air the head,
+ In whispers low the neighbours said:
+ ’Tis time she to the altar went!
+ But enough! Now, ’tis my intent
+ The imagination to enliven
+ With love which happiness extends;
+ Against my inclination, friends,
+ By sympathy I have been driven.
+ Forgive me! Such the love I bear
+ My heroine, Tattiana dear.
+
+ XIX
+
+ Vladimir, hourly more a slave
+ To youthful Olga’s beauty bright,
+ Into delicious bondage gave
+ His ardent soul with full delight.
+ Always together, eventide
+ Found them in darkness side by side,
+ At morn, hand clasped in hand, they rove
+ Around the meadow and the grove.
+ And what resulted? Drunk with love,
+ But with confused and bashful air,
+ Lenski at intervals would dare,
+ If Olga smilingly approve,
+ Dally with a dishevelled tress
+ Or kiss the border of her dress.
+
+ XX
+
+ To Olga frequently he would
+ Some nice instructive novel read,
+ Whose author nature understood
+ Better than Chateaubriand did
+ Yet sometimes pages two or three
+ (Nonsense and pure absurdity,
+ For maiden’s hearing deemed unfit),
+ He somewhat blushing would omit:
+ Far from the rest the pair would creep
+ And (elbows on the table) they
+ A game of chess would often play,
+ Buried in meditation deep,
+ Till absently Vladimir took
+ With his own pawn alas! his rook!
+
+ XXI
+
+ Homeward returning, he at home
+ Is occupied with Olga fair,
+ An album, fly-leaf of the tome,
+ He leisurely adorns for her.
+ Landscapes thereon he would design,
+ A tombstone, Aphrodite’s shrine,
+ Or, with a pen and colours fit,
+ A dove which on a lyre doth sit;
+ The “in memoriam” pages sought,
+ Where many another hand had signed
+ A tender couplet he combined,
+ A register of fleeting thought,
+ A flimsy trace of musings past
+ Which might for many ages last.
+
+ XXII
+
+ Surely ye all have overhauled
+ A country damsel’s album trim,
+ Which all her darling friends have scrawled
+ From first to last page to the rim.
+ Behold! orthography despising,
+ Metreless verses recognizing
+ By friendship how they were abused,
+ Hewn, hacked, and otherwise ill-used.
+ Upon the opening page ye find:
+ _Qu’ecrirer-vouz sur ces tablettes?_
+ Subscribed, _toujours à vous, Annette;_
+ And on the last one, underlined:
+ _Who in thy love finds more delight
+ Beyond this may attempt to write_.
+
+ XXIII
+
+ Infallibly you there will find
+ Two hearts, a torch, of flowers a wreath,
+ And vows will probably be signed:
+ _Affectionately yours till death_.
+ Some army poet therein may
+ Have smuggled his flagitious lay.
+ In such an album with delight
+ I would, my friends, inscriptions write,
+ Because I should be sure, meanwhile,
+ My verses, kindly meant, would earn
+ Delighted glances in return;
+ That afterwards with evil smile
+ They would not solemnly debate
+ If cleverly or not I prate.
+
+ XXIV
+
+ But, O ye tomes without compare,
+ Which from the devil’s bookcase start,
+ Albums magnificent which scare
+ The fashionable rhymester’s heart!
+ Yea! although rendered beauteous
+ By Tolstoy’s pencil marvellous,
+ Though Baratynski verses penned,(45)
+ The thunderbolt on you descend!
+ Whene’er a brilliant courtly dame
+ Presents her quarto amiably,
+ Despair and anger seize on me,
+ And a malicious epigram
+ Trembles upon my lips from spite,—
+ And madrigals I’m asked to write!
+
+ [Note 45: Count Tolstoy, a celebrated artist who subsequently
+ became Vice-President of the Academy of Arts at St. Petersburg.
+ Baratynski, see Note 43.]
+
+ XXV
+
+ But Lenski madrigals ne’er wrote
+ In Olga’s album, youthful maid,
+ To purest love he tuned his note
+ Nor frigid adulation paid.
+ What never was remarked or heard
+ Of Olga he in song averred;
+ His elegies, which plenteous streamed,
+ Both natural and truthful seemed.
+ Thus thou, Yazykoff, dost arise(46)
+ In amorous flights when so inspired,
+ Singing God knows what maid admired,
+ And all thy precious elegies,
+ Sometime collected, shall relate
+ The story of thy life and fate.
+
+ [Note 46: Yazykoff, a poet contemporary with Pushkin. He was
+ an author of promise—unfulfilled.]
+
+ XXVI
+
+ Since Fame and Freedom he adored,
+ Incited by his stormy Muse
+ Odes Lenski also had outpoured,
+ But Olga would not such peruse.
+ When poets lachrymose recite
+ Beneath the eyes of ladies bright
+ Their own productions, some insist
+ No greater pleasure can exist
+ Just so! that modest swain is blest
+ Who reads his visionary theme
+ To the fair object of his dream,
+ A beauty languidly at rest,
+ Yes, happy—though she at his side
+ By other thoughts be occupied.
+
+ XXVII
+
+ But I the products of my Muse,
+ Consisting of harmonious lays,
+ To my old nurse alone peruse,
+ Companion of my childhood’s days.
+ Or, after dinner’s dull repast,
+ I by the button-hole seize fast
+ My neighbour, who by chance drew near,
+ And breathe a drama in his ear.
+ Or else (I deal not here in jokes),
+ Exhausted by my woes and rhymes,
+ I sail upon my lake at times
+ And terrify a swarm of ducks,
+ Who, heard the music of my lay,
+ Take to their wings and fly away.
+
+ XXVIII
+
+ But to Onéguine! _A propos!_
+ Friends, I must your indulgence pray.
+ His daily occupations, lo!
+ Minutely I will now portray.
+ A hermit’s life Onéguine led,
+ At seven in summer rose from bed,
+ And clad in airy costume took
+ His course unto the running brook.
+ There, aping Gulnare’s bard, he spanned
+ His Hellespont from bank to bank,
+ And then a cup of coffee drank,
+ Some wretched journal in his hand;
+ Then dressed himself...(*)
+
+ [Note: Stanza left unfinished by the author.]
+
+ XXIX
+
+ Sound sleep, books, walking, were his bliss,
+ The murmuring brook, the woodland shade,
+ The uncontaminated kiss
+ Of a young dark-eyed country maid,
+ A fiery, yet well-broken horse,
+ A dinner, whimsical each course,
+ A bottle of a vintage white
+ And solitude and calm delight.
+ Such was Onéguine’s sainted life,
+ And such unconsciously he led,
+ Nor marked how summer’s prime had fled
+ In aimless ease and far from strife,
+ The curse of commonplace delight.
+ And town and friends forgotten quite.
+
+ XXX
+
+ This northern summer of our own,
+ On winters of the south a skit,
+ Glimmers and dies. This is well known,
+ Though we will not acknowledge it.
+ Already Autumn chilled the sky,
+ The tiny sun shone less on high
+ And shorter had the days become.
+ The forests in mysterious gloom
+ Were stripped with melancholy sound,
+ Upon the earth a mist did lie
+ And many a caravan on high
+ Of clamorous geese flew southward bound.
+ A weary season was at hand—
+ November at the gate did stand.
+
+ XXXI
+
+ The morn arises foggy, cold,
+ The silent fields no peasant nears,
+ The wolf upon the highways bold
+ With his ferocious mate appears.
+ Detecting him the passing horse
+ Snorts, and his rider bends his course
+ And wisely gallops to the hill.
+ No more at dawn the shepherd will
+ Drive out the cattle from their shed,
+ Nor at the hour of noon with sound
+ Of horn in circle call them round.
+ Singing inside her hut the maid
+ Spins, whilst the friend of wintry night,
+ The pine-torch, by her crackles bright.
+
+ XXXII
+
+ Already crisp hoar frosts impose
+ O’er all a sheet of silvery dust
+ (Readers expect the rhyme of _rose_,
+ There! take it quickly, if ye must).
+ Behold! than polished floor more nice
+ The shining river clothed in ice;
+ A joyous troop of little boys
+ Engrave the ice with strident noise.
+ A heavy goose on scarlet feet,
+ Thinking to float upon the stream,
+ Descends the bank with care extreme,
+ But staggers, slips, and falls. We greet
+ The first bright wreathing storm of snow
+ Which falls in starry flakes below.
+
+ XXXIII
+
+ How in the country pass this time?
+ Walking? The landscape tires the eye
+ In winter by its blank and dim
+ And naked uniformity.
+ On horseback gallop o’er the steppe!
+ Your steed, though rough-shod, cannot keep
+ His footing on the treacherous rime
+ And may fall headlong any time.
+ Alone beneath your rooftree stay
+ And read De Pradt or Walter Scott!(47)
+ Keep your accounts! You’d rather not?
+ Then get mad drunk or wroth; the day
+ Will pass; the same to-morrow try—
+ You’ll spend your winter famously!
+
+ [Note 47: The Abbé de Pradt: b. 1759, d. 1837. A political
+ pamphleteer of the French Revolution: was at first an emigre,
+ but made his peace with Napoleon and was appointed Archbishop
+ of Malines.]
+
+ XXXIV
+
+ A true Childe Harold my Eugene
+ To idle musing was a prey;
+ At morn an icy bath within
+ He sat, and then the livelong day,
+ Alone within his habitation
+ And buried deep in meditation,
+ He round the billiard-table stalked,
+ The balls impelled, the blunt cue chalked;
+ When evening o’er the landscape looms,
+ Billiards abandoned, cue forgot,
+ A table to the fire is brought,
+ And he waits dinner. Lenski comes,
+ Driving abreast three horses gray.
+ “Bring dinner now without delay!”
+
+ XXXV
+
+ Upon the table in a trice
+ Of widow Clicquot or Moet
+ A blessed bottle, placed in ice,
+ For the young poet they display.
+ Like Hippocrene it scatters light,
+ Its ebullition foaming white
+ (Like other things I could relate)
+ My heart of old would captivate.
+ The last poor obol I was worth—
+ Was it not so?—for thee I gave,
+ And thy inebriating wave
+ Full many a foolish prank brought forth;
+ And oh! what verses, what delights,
+ Delicious visions, jests and fights!
+
+ XXXVI
+
+ Alas! my stomach it betrays
+ With its exhilarating flow,
+ And I confess that now-a-days
+ I prefer sensible Bordeaux.
+ To cope with Ay no more I dare,
+ For Ay is like a mistress fair,
+ Seductive, animated, bright,
+ But wilful, frivolous, and light.
+ But thou, Bordeaux, art like the friend
+ Who in the agony of grief
+ Is ever ready with relief,
+ Assistance ever will extend,
+ Or quietly partake our woe.
+ All hail! my good old friend Bordeaux!
+
+ XXXVII
+
+ The fire sinks low. An ashy cloak
+ The golden ember now enshrines,
+ And barely visible the smoke
+ Upward in a thin stream inclines.
+ But little warmth the fireplace lends,
+ Tobacco smoke the flue ascends,
+ The goblet still is bubbling bright—
+ Outside descend the mists of night.
+ How pleasantly the evening jogs
+ When o’er a glass with friends we prate
+ Just at the hour we designate
+ The time between the wolf and dogs—
+ I cannot tell on what pretence—
+ But lo! the friends to chat commence.
+
+ XXXVIII
+
+ “How are our neighbours fair, pray tell,
+ Tattiana, saucy Olga thine?”—
+ “The family are all quite well—
+ Give me just half a glass of wine—
+ They sent their compliments—but oh!
+ How charming Olga’s shoulders grow!
+ Her figure perfect grows with time!
+ She is an angel! We sometime
+ Must visit them. Come! you must own,
+ My friend, ’tis but to pay a debt,
+ For twice you came to them and yet
+ You never since your nose have shown.
+ But stay! A dolt am I who speak!
+ They have invited you this week.”
+
+ XXXIX
+
+ “Me?”—“Yes! It is Tattiana’s fête
+ Next Saturday. The Làrina
+ Told me to ask you. Ere that date
+ Make up your mind to go there.”—“Ah!
+ It will be by a mob beset
+ Of every sort and every set!”—
+ “Not in the least, assured am I!”—
+ “Who will be there?”—“The family.
+ Do me a favour and appear.
+ Will you?”—“Agreed.”—“I thank you, friend,”
+ And saying this Vladimir drained
+ His cup unto his maiden dear.
+ Then touching Olga they depart
+ In fresh discourse. Such, love, thou art!
+
+ XL
+
+ He was most gay. The happy date
+ In three weeks would arrive for them;
+ The secrets of the marriage state
+ And love’s delicious diadem
+ With rapturous longing he awaits,
+ Nor in his dreams anticipates
+ Hymen’s embarrassments, distress,
+ And freezing fits of weariness.
+ Though we, of Hymen foes, meanwhile,
+ In life domestic see a string
+ Of pictures painful harrowing,
+ A novel in Lafontaine’s style,
+ My wretched Lenski’s fate I mourn,
+ He seemed for matrimony born.
+
+ XLI
+
+ He was beloved: or say at least,
+ He thought so, and existence charmed.
+ The credulous indeed are blest,
+ And he who, jealousy disarmed,
+ In sensual sweets his soul doth steep
+ As drunken tramps at nightfall sleep,
+ Or, parable more flattering,
+ As butterflies to blossoms cling.
+ But wretched who anticipates,
+ Whose brain no fond illusions daze,
+ Who every gesture, every phrase
+ In true interpretation hates:
+ Whose heart experience icy made
+ And yet oblivion forbade.
+
+ End of Canto The Fourth
+
+
+
+
+ CANTO THE FIFTH
+
+
+ The Fête
+
+ ‘Oh, do not dream these fearful dreams,
+ O my Svetlana.’—Joukóvski
+
+ Canto The Fifth
+
+ [Note: Mikhailovskoe, 1825-6]
+
+ I
+
+ That year the autumn season late
+ Kept lingering on as loath to go,
+ All Nature winter seemed to await,
+ Till January fell no snow—
+ The third at night. Tattiana wakes
+ Betimes, and sees, when morning breaks,
+ Park, garden, palings, yard below
+ And roofs near morn blanched o’er with snow;
+ Upon the windows tracery,
+ The trees in silvery array,
+ Down in the courtyard magpies gay,
+ And the far mountains daintily
+ O’erspread with Winter’s carpet bright,
+ All so distinct, and all so white!
+
+ II
+
+ Winter! The peasant blithely goes
+ To labour in his sledge forgot,
+ His pony sniffing the fresh snows
+ Just manages a feeble trot
+ Though deep he sinks into the drift;
+ Forth the _kibitka_ gallops swift,(48)
+ Its driver seated on the rim
+ In scarlet sash and sheepskin trim;
+ Yonder the household lad doth run,
+ Placed in a sledge his terrier black,
+ Himself transformed into a hack;
+ To freeze his finger hath begun,
+ He laughs, although it aches from cold,
+ His mother from the door doth scold.
+
+ [Note 48: The “kibitka,” properly speaking, whether on wheels
+ or runners, is a vehicle with a hood not unlike a big cradle.]
+
+ III
+
+ In scenes like these it may be though,
+ Ye feel but little interest,
+ They are all natural and low,
+ Are not with elegance impressed.
+ Another bard with art divine
+ Hath pictured in his gorgeous line
+ The first appearance of the snows
+ And all the joys which Winter knows.
+ He will delight you, I am sure,
+ When he in ardent verse portrays
+ Secret excursions made in sleighs;
+ But competition I abjure
+ Either with him or thee in song,
+ Bard of the Finnish maiden young.(49)
+
+ [Note 49: The allusions in the foregoing stanza are in the first
+ place to a poem entitled “The First Snow,” by Prince Viazemski
+ and secondly to “Eda,” by Baratynski, a poem descriptive of life
+ in Finland.]
+
+ IV
+
+ Tattiana, Russian to the core,
+ Herself not knowing well the reason,
+ The Russian winter did adore
+ And the cold beauties of the season:
+ On sunny days the glistening rime,
+ Sledging, the snows, which at the time
+ Of sunset glow with rosy light,
+ The misty evenings ere Twelfth Night.
+ These evenings as in days of old
+ The Làrinas would celebrate,
+ The servants used to congregate
+ And the young ladies fortunes told,
+ And every year distributed
+ Journeys and warriors to wed.
+
+ V
+
+ Tattiana in traditions old
+ Believed, the people’s wisdom weird,
+ In dreams and what the moon foretold
+ And what she from the cards inferred.
+ Omens inspired her soul with fear,
+ Mysteriously all objects near
+ A hidden meaning could impart,
+ Presentiments oppressed her heart.
+ Lo! the prim cat upon the stove
+ With one paw strokes her face and purrs,
+ Tattiana certainly infers
+ That guests approach: and when above
+ The new moon’s crescent slim she spied,
+ Suddenly to the left hand side,
+
+ VI
+
+ She trembled and grew deadly pale.
+ Or a swift meteor, may be,
+ Across the gloom of heaven would sail
+ And disappear in space; then she
+ Would haste in agitation dire
+ To mutter her concealed desire
+ Ere the bright messenger had set.
+ When in her walks abroad she met
+ A friar black approaching near,(50)
+ Or a swift hare from mead to mead
+ Had run across her path at speed,
+ Wholly beside herself with fear,
+ Anticipating woe she pined,
+ Certain misfortune near opined.
+
+ [Note 50: The Russian clergy are divided into two classes:
+ the white or secular, which is made up of the mass of parish
+ priests, and the black who inhabit the monasteries, furnish
+ the high dignitaries of the Church, and constitute that swarm
+ of useless drones for whom Peter the Great felt such a deep
+ repugnance.]
+
+ VII
+
+ Wherefore? She found a secret joy
+ In horror for itself alone,
+ Thus Nature doth our souls alloy,
+ Thus her perversity hath shown.
+ Twelfth Night approaches. Merry eves!(51)
+ When thoughtless youth whom nothing grieves,
+ Before whose inexperienced sight
+ Life lies extended, vast and bright,
+ To peer into the future tries.
+ Old age through spectacles too peers,
+ Although the destined coffin nears,
+ Having lost all in life we prize.
+ It matters not. Hope e’en to these
+ With childlike lisp will lie to please.
+
+ [Note 51: Refers to the “Sviatki” or Holy Nights between Christmas
+ Eve and Twelfth Night. Divination, or the telling of fortunes
+ by various expedients, is the favourite pastime on these
+ occasions.]
+
+ VIII
+
+ Tattiana gazed with curious eye
+ On melted wax in water poured;
+ The clue unto some mystery
+ She deemed its outline might afford.
+ Rings from a dish of water full
+ In order due the maidens pull;
+ But when Tattiana’s hand had ta’en
+ A ring she heard the ancient strain:
+ _The peasants there are rich as kings,
+ They shovel silver with a spade,
+ He whom we sing to shall be made
+ Happy and glorious_. But this brings
+ With sad refrain misfortune near.
+ Girls the _kashourka_ much prefer.(52)
+
+ [Note 52: During the “sviatki” it is a common custom for the girls
+ to assemble around a table on which is placed a dish or basin of
+ water which contains a ring. Each in her turn extracts the ring
+ from the basin whilst the remainder sing in chorus the “podbliudni
+ pessni,” or “dish songs” before mentioned. These are popularly
+ supposed to indicate the fortunes of the immediate holder of the
+ ring. The first-named lines foreshadow death; the latter, the
+ “kashourka,” or “kitten song,” indicates approaching marriage. It
+ commences thus: “The cat asked the kitten to sleep on the stove.”]
+
+ IX
+
+ Frosty the night; the heavens shone;
+ The wondrous host of heavenly spheres
+ Sailed silently in unison—
+ Tattiana in the yard appears
+ In a half-open dressing-gown
+ And bends her mirror on the moon,
+ But trembling on the mirror dark
+ The sad moon only could remark.
+ List! the snow crunches—he draws nigh!
+ The girl on tiptoe forward bounds
+ And her voice sweeter than the sounds
+ Of clarinet or flute doth cry:
+ “What is your name?” The boor looked dazed,
+ And “Agathon” replied, amazed.(53)
+
+ [Note 53: The superstition is that the name of the future husband
+ may thus be discovered.]
+
+ X
+
+ Tattiana (nurse the project planned)
+ By night prepared for sorcery,
+ And in the bathroom did command
+ To lay two covers secretly.
+ But sudden fear assailed Tattiana,
+ And I, remembering Svetlana,(54)
+ Become alarmed. So never mind!
+ I’m not for witchcraft now inclined.
+ So she her silken sash unlaced,
+ Undressed herself and went to bed
+ And soon Lel hovered o’er her head.(55)
+ Beneath her downy pillow placed,
+ A little virgin mirror peeps.
+ ’Tis silent all. Tattiana sleeps.
+
+ [Note 54: See Note 30.]
+
+ [Note 55: Lel, in Slavonic mythology, corresponds to the Morpheus
+ of the Latins. The word is evidently connected with the verb
+ “leleyat” to fondle or soothe, likewise with our own word
+ “to lull.”]
+
+ XI
+
+ A dreadful sleep Tattiana sleeps.
+ She dreamt she journeyed o’er a field
+ All covered up with snow in heaps,
+ By melancholy fogs concealed.
+ Amid the snowdrifts which surround
+ A stream, by winter’s ice unbound,
+ Impetuously clove its way
+ With boiling torrent dark and gray;
+ Two poles together glued by ice,
+ A fragile bridge and insecure,
+ Spanned the unbridled torrent o’er;
+ Beside the thundering abyss
+ Tattiana in despair unfeigned
+ Rooted unto the spot remained.
+
+ XII
+
+ As if against obstruction sore
+ Tattiana o’er the stream complained;
+ To help her to the other shore
+ No one appeared to lend a hand.
+ But suddenly a snowdrift stirs,
+ And what from its recess appears?
+ A bristly bear of monstrous size!
+ He roars, and “Ah!” Tattiana cries.
+ He offers her his murderous paw;
+ She nerves herself from her alarm
+ And leans upon the monster’s arm,
+ With footsteps tremulous with awe
+ Passes the torrent But alack!
+ Bruin is marching at her back!
+
+ XIII
+
+ She, to turn back her eyes afraid,
+ Accelerates her hasty pace,
+ But cannot anyhow evade
+ Her shaggy myrmidon in chase.
+ The bear rolls on with many a grunt:
+ A forest now she sees in front
+ With fir-trees standing motionless
+ In melancholy loveliness,
+ Their branches by the snow bowed down.
+ Through aspens, limes and birches bare,
+ The shining orbs of night appear;
+ There is no path; the storm hath strewn
+ Both bush and brake, ravine and steep,
+ And all in snow is buried deep.
+
+ XIV
+
+ The wood she enters—bear behind,—
+ In snow she sinks up to the knee;
+ Now a long branch itself entwined
+ Around her neck, now violently
+ Away her golden earrings tore;
+ Now the sweet little shoes she wore,
+ Grown clammy, stick fast in the snow;
+ Her handkerchief she loses now;
+ No time to pick it up! afraid,
+ She hears the bear behind her press,
+ Nor dares the skirting of her dress
+ For shame lift up the modest maid.
+ She runs, the bear upon her trail,
+ Until her powers of running fail.
+
+ XV
+
+ She sank upon the snow. But Bruin
+ Adroitly seized and carried her;
+ Submissive as if in a swoon,
+ She cannot draw a breath or stir.
+ He dragged her by a forest road
+ Till amid trees a hovel showed,
+ By barren snow heaped up and bound,
+ A tangled wilderness around.
+ Bright blazed the window of the place,
+ Within resounded shriek and shout:
+ “My chum lives here,” Bruin grunts out.
+ “Warm yourself here a little space!”
+ Straight for the entrance then he made
+ And her upon the threshold laid.
+
+ XVI
+
+ Recovering, Tania gazes round;
+ Bear gone—she at the threshold placed;
+ Inside clink glasses, cries resound
+ As if it were some funeral feast.
+ But deeming all this nonsense pure,
+ She peeped through a chink of the door.
+ What doth she see? Around the board
+ Sit many monstrous shapes abhorred.
+ A canine face with horns thereon,
+ Another with cock’s head appeared,
+ Here an old witch with hirsute beard,
+ There an imperious skeleton;
+ A dwarf adorned with tail, again
+ A shape half cat and half a crane.
+
+ XVII
+
+ Yet ghastlier, yet more wonderful,
+ A crab upon a spider rides,
+ Perched on a goose’s neck a skull
+ In scarlet cap revolving glides.
+ A windmill too a jig performs
+ And wildly waves its arms and storms;
+ Barking, songs, whistling, laughter coarse,
+ The speech of man and tramp of horse.
+ But wide Tattiana oped her eyes
+ When in that company she saw
+ Him who inspired both love and awe,
+ The hero we immortalize.
+ Onéguine sat the table by
+ And viewed the door with cunning eye.
+
+ XVIII
+
+ All bustle when he makes a sign:
+ He drinks, all drink and loudly call;
+ He smiles, in laughter all combine;
+ He knits his brows—’tis silent all.
+ He there is master—that is plain;
+ Tattiana courage doth regain
+ And grown more curious by far
+ Just placed the entrance door ajar.
+ The wind rose instantly, blew out
+ The fire of the nocturnal lights;
+ A trouble fell upon the sprites;
+ Onéguine lightning glances shot;
+ Furious he from the table rose;
+ All arise. To the door he goes.
+
+ XIX
+
+ Terror assails her. Hastily
+ Tattiana would attempt to fly,
+ She cannot—then impatiently
+ She strains her throat to force a cry—
+ She cannot—Eugene oped the door
+ And the young girl appeared before
+ Those hellish phantoms. Peals arise
+ Of frantic laughter, and all eyes
+ And hoofs and crooked snouts and paws,
+ Tails which a bushy tuft adorns,
+ Whiskers and bloody tongues and horns,
+ Sharp rows of tushes, bony claws,
+ Are turned upon her. All combine
+ In one great shout: she’s mine! she’s mine!
+
+ XX
+
+ “Mine!” cried Eugene with savage tone.
+ The troop of apparitions fled,
+ And in the frosty night alone
+ Remained with him the youthful maid.
+ With tranquil air Onéguine leads
+ Tattiana to a corner, bids
+ Her on a shaky bench sit down;
+ His head sinks slowly, rests upon
+ Her shoulder—Olga swiftly came—
+ And Lenski followed—a light broke—
+ His fist Onéguine fiercely shook
+ And gazed around with eyes of flame;
+ The unbidden guests he roughly chides—
+ Tattiana motionless abides.
+
+ XXI
+
+ The strife grew furious and Eugene
+ Grasped a long knife and instantly
+ Struck Lenski dead—across the scene
+ Dark shadows thicken—a dread cry
+ Was uttered, and the cabin shook—
+ Tattiana terrified awoke.
+ She gazed around her—it was day.
+ Lo! through the frozen windows play
+ Aurora’s ruddy rays of light—
+ The door flew open—Olga came,
+ More blooming than the Boreal flame
+ And swifter than the swallow’s flight.
+ “Come,” she cried, “sister, tell me e’en
+ Whom you in slumber may have seen.”
+
+ XXII
+
+ But she, her sister never heeding,
+ With book in hand reclined in bed,
+ Page after page continued reading,
+ But no reply unto her made.
+ Although her book did not contain
+ The bard’s enthusiastic strain,
+ Nor precepts sage nor pictures e’en,
+ Yet neither Virgil nor Racine
+ Nor Byron, Walter Scott, nor Seneca,
+ Nor the _Journal des Modes_, I vouch,
+ Ever absorbed a maid so much:
+ Its name, my friends, was Martin Zadeka,
+ The chief of the Chaldean wise,
+ Who dreams expound and prophecies.
+
+ XXIII
+
+ Brought by a pedlar vagabond
+ Unto their solitude one day,
+ This monument of thought profound
+ Tattiana purchased with a stray
+ Tome of “Malvina,” and but three(56)
+ And a half rubles down gave she;
+ Also, to equalise the scales,
+ She got a book of nursery tales,
+ A grammar, likewise Petriads two,
+ Marmontel also, tome the third;
+ Tattiana every day conferred
+ With Martin Zadeka. In woe
+ She consolation thence obtained—
+ Inseparable they remained.
+
+ [Note 56: “Malvina,” a romance by Madame Cottin.]
+
+ XXIV
+
+ The dream left terror in its train.
+ Not knowing its interpretation,
+ Tania the meaning would obtain
+ Of such a dread hallucination.
+ Tattiana to the index flies
+ And alphabetically tries
+ The words _bear, bridge, fir, darkness, bog,
+ Raven, snowstorm, tempest, fog,
+ Et cetera_; but nothing showed
+ Her Martin Zadeka in aid,
+ Though the foul vision promise made
+ Of a most mournful episode,
+ And many a day thereafter laid
+ A load of care upon the maid.
+
+ XXV
+
+ “But lo! forth from the valleys dun
+ With purple hand Aurora leads,
+ Swift following in her wake, the sun,”(57)
+ And a grand festival proceeds.
+ The Làrinas were since sunrise
+ O’erwhelmed with guests; by families
+ The neighbours come, in sledge approach,
+ Britzka, kibitka, or in coach.
+ Crush and confusion in the hall,
+ Latest arrivals’ salutations,
+ Barking, young ladies’ osculations,
+ Shouts, laughter, jamming ’gainst the wall,
+ Bows and the scrape of many feet,
+ Nurses who scream and babes who bleat.
+
+ [Note 57: The above three lines are a parody on the turgid
+ style of Lomonossoff, a literary man of the second Catherine’s
+ era.]
+
+ XXVI
+
+ Bringing his partner corpulent
+ Fat Poustiakoff drove to the door;
+ Gvozdine, a landlord excellent,
+ Oppressor of the wretched poor;
+ And the Skatènines, aged pair,
+ With all their progeny were there,
+ Who from two years to thirty tell;
+ Pétòushkoff, the provincial swell;
+ Bouyànoff too, my cousin, wore(58)
+ His wadded coat and cap with peak
+ (Surely you know him as I speak);
+ And Fliànoff, pensioned councillor,
+ Rogue and extortioner of yore,
+ Now buffoon, glutton, and a bore.
+
+ [Note 58: Pushkin calls Bouyànoff his cousin because he is a
+ character in the “Dangerous Neighbour,” a poem by Vassili
+ Pushkin, the poet’s uncle.]
+
+ XXVII
+
+ The family of Kharlikoff,
+ Came with Monsieur Triquet, a prig,
+ Who arrived lately from Tamboff,
+ In spectacles and chestnut wig.
+ Like a true Frenchman, couplets wrought
+ In Tania’s praise in pouch he brought,
+ Known unto children perfectly:
+ _Reveillez-vouz, belle endormie_.
+ Among some ancient ballads thrust,
+ He found them in an almanac,
+ And the sagacious Triquet back
+ To light had brought them from their dust,
+ Whilst he “belle Nina” had the face
+ By “belle Tattiana” to replace.
+
+ XXVIII
+
+ Lo! from the nearest barrack came,
+ Of old maids the divinity,
+ And comfort of each country dame,
+ The captain of a company.
+ He enters. Ah! good news to-day!
+ The military band will play.
+ The colonel sent it. Oh! delight!
+ So there will be a dance to-night.
+ Girls in anticipation skip!
+ But dinner-time comes. Two and two
+ They hand in hand to table go.
+ The maids beside Tattiana keep—
+ Men opposite. The cross they sign
+ And chattering loud sit down to dine.
+
+ XXIX
+
+ Ceased for a space all chattering.
+ Jaws are at work. On every side
+ Plates, knives and forks are clattering
+ And ringing wine-glasses are plied.
+ But by degrees the crowd begin
+ To raise a clamour and a din:
+ They laugh, they argue, and they bawl,
+ They shout and no one lists at all.
+ The doors swing open: Lenski makes
+ His entrance with Onéguine. “Ah!
+ At last the author!” cries Mamma.
+ The guests make room; aside each takes
+ His chair, plate, knife and fork in haste;
+ The friends are called and quickly placed.
+
+ XXX
+
+ Right opposite Tattiana placed,
+ She, than the morning moon more pale,
+ More timid than a doe long chased,
+ Lifts not her eyes which swimming fail.
+ Anew the flames of passion start
+ Within her; she is sick at heart;
+ The two friends’ compliments she hears
+ Not, and a flood of bitter tears
+ With effort she restrains. Well nigh
+ The poor girl fell into a faint,
+ But strength of mind and self-restraint
+ Prevailed at last. She in reply
+ Said something in an undertone
+ And at the table sat her down.
+
+ XXXI
+
+ To tragedy, the fainting fit,
+ And female tears hysterical,
+ Onéguine could not now submit,
+ For long he had endured them all.
+ Our misanthrope was full of ire,
+ At a great feast against desire,
+ And marking Tania’s agitation,
+ Cast down his eyes in trepidation
+ And sulked in silent indignation;
+ Swearing how Lenski he would rile,
+ Avenge himself in proper style.
+ Triumphant by anticipation,
+ Caricatures he now designed
+ Of all the guests within his mind.
+
+ XXXII
+
+ Certainly not Eugene alone
+ Tattiana’s trouble might have spied,
+ But that the eyes of every one
+ By a rich pie were occupied—
+ Unhappily too salt by far;
+ And that a bottle sealed with tar
+ Appeared, Don’s effervescing boast,(59)
+ Between the blanc-mange and the roast;
+ Behind, of glasses an array,
+ Tall, slender, like thy form designed,
+ Zizi, thou mirror of my mind,
+ Fair object of my guileless lay,
+ Seductive cup of love, whose flow
+ Made me so tipsy long ago!
+
+ [Note 59: The _Donskoe Champanskoe_ is a species of sparkling wine
+ manufactured in the vicinity of the river Don.]
+
+ XXXIII
+
+ From the moist cork the bottle freed
+ With loud explosion, the bright wine
+ Hissed forth. With serious air indeed,
+ Long tortured by his lay divine,
+ Triquet arose, and for the bard
+ The company deep silence guard.
+ Tania well nigh expired when he
+ Turned to her and discordantly
+ Intoned it, manuscript in hand.
+ Voices and hands applaud, and she
+ Must bow in common courtesy;
+ The poet, modest though so grand,
+ Drank to her health in the first place,
+ Then handed her the song with grace.
+
+ XXXIV
+
+ Congratulations, toasts resound,
+ Tattiana thanks to all returned,
+ But, when Onéguine’s turn came round,
+ The maiden’s weary eye which yearned,
+ Her agitation and distress
+ Aroused in him some tenderness.
+ He bowed to her nor silence broke,
+ But somehow there shone in his look
+ The witching light of sympathy;
+ I know not if his heart felt pain
+ Or if he meant to flirt again,
+ From habit or maliciously,
+ But kindness from his eye had beamed
+ And to revive Tattiana seemed.
+
+ XXXV
+
+ The chairs are thrust back with a roar,
+ The crowd unto the drawing-room speeds,
+ As bees who leave their dainty store
+ And seek in buzzing swarms the meads.
+ Contented and with victuals stored,
+ Neighbour by neighbour sat and snored,
+ Matrons unto the fireplace go,
+ Maids in the corner whisper low;
+ Behold! green tables are brought forth,
+ And testy gamesters do engage
+ In boston and the game of age,
+ Ombre, and whist all others worth:
+ A strong resemblance these possess—
+ All sons of mental weariness.
+
+ XXXVI
+
+ Eight rubbers were already played,
+ Eight times the heroes of the fight
+ Change of position had essayed,
+ When tea was brought. ’Tis my delight
+ Time to denote by dinner, tea,
+ And supper. In the country we
+ Can count the time without much fuss—
+ The stomach doth admonish us.
+ And, by the way, I here assert
+ That for that matter in my verse
+ As many dinners I rehearse,
+ As oft to meat and drink advert,
+ As thou, great Homer, didst of yore,
+ Whom thirty centuries adore.
+
+ XXXVII
+
+ I will with thy divinity
+ Contend with knife and fork and platter,
+ But grant with magnanimity
+ I’m beaten in another matter;
+ Thy heroes, sanguinary wights,
+ Also thy rough-and-tumble fights,
+ Thy Venus and thy Jupiter,
+ More advantageously appear
+ Than cold Onéguine’s oddities,
+ The aspect of a landscape drear.
+ Or e’en Istomina, my dear,
+ And fashion’s gay frivolities;
+ But my Tattiana, on my soul,
+ Is sweeter than thy Helen foul.
+
+ XXXVIII
+
+ No one the contrary will urge,
+ Though for his Helen Menelaus
+ Again a century should scourge
+ Us, and like Trojan warriors slay us;
+ Though around honoured Priam’s throne
+ Troy’s sages should in concert own
+ Once more, when she appeared in sight,
+ Paris and Menelaus right.
+ But as to fighting—’twill appear!
+ For patience, reader, I must plead!
+ A little farther please to read
+ And be not in advance severe.
+ There’ll be a fight. I do not lie.
+ My word of honour given have I.
+
+ XXXIX
+
+ The tea, as I remarked, appeared,
+ But scarce had maids their saucers ta’en
+ When in the grand saloon was heard
+ Of bassoons and of flutes the strain.
+ His soul by crash of music fired,
+ His tea with rum no more desired,
+ The Paris of those country parts
+ To Olga Petoushkova darts:
+ To Tania Lenski; Kharlikova,
+ A marriageable maid matured,
+ The poet from Tamboff secured,
+ Bouyànoff whisked off Poustiakova.
+ All to the grand saloon are gone—
+ The ball in all its splendour shone.
+
+ XL
+
+ I tried when I began this tale,
+ (See the first canto if ye will),
+ A ball in Peter’s capital,
+ To sketch ye in Albano’s style.(60)
+ But by fantastic dreams distraught,
+ My memory wandered wide and sought
+ The feet of my dear lady friends.
+ O feet, where’er your path extends
+ I long enough deceived have erred.
+ The perfidies I recollect
+ Should make me much more circumspect,
+ Reform me both in deed and word,
+ And this fifth canto ought to be
+ From such digressions wholly free.
+
+ [Note 60: Francesco Albano, a celebrated painter, styled the “Anacreon
+ of Painting,” was born at Bologna 1578, and died in the year 1666.]
+
+ XLI
+
+ The whirlwind of the waltz sweeps by,
+ Undeviating and insane
+ As giddy youth’s hilarity—
+ Pair after pair the race sustain.
+ The moment for revenge, meanwhile,
+ Espying, Eugene with a smile
+ Approaches Olga and the pair
+ Amid the company career.
+ Soon the maid on a chair he seats,
+ Begins to talk of this and that,
+ But when two minutes she had sat,
+ Again the giddy waltz repeats.
+ All are amazed; but Lenski he
+ Scarce credits what his eyes can see.
+
+ XLII
+
+ Hark! the mazurka. In times past,
+ When the mazurka used to peal,
+ All rattled in the ball-room vast,
+ The parquet cracked beneath the heel,
+ And jolting jarred the window-frames.
+ ’Tis not so now. Like gentle dames
+ We glide along a floor of wax.
+ However, the mazurka lacks
+ Nought of its charms original
+ In country towns, where still it keeps
+ Its stamping, capers and high leaps.
+ Fashion is there immutable,
+ Who tyrannizes us with ease,
+ Of modern Russians the disease.
+
+ XLIII
+
+ Bouyànoff, wrathful cousin mine,
+ Unto the hero of this lay
+ Olga and Tania led. Malign,
+ Onéguine Olga bore away.
+ Gliding in negligent career,
+ He bending whispered in her ear
+ Some madrigal not worth a rush,
+ And pressed her hand—the crimson blush
+ Upon her cheek by adulation
+ Grew brighter still. But Lenski hath
+ Seen all, beside himself with wrath,
+ And hot with jealous indignation,
+ Till the mazurka’s close he stays,
+ Her hand for the cotillon prays.
+
+ XLIV
+
+ She fears she cannot.—Cannot? Why?—
+ She promised Eugene, or she would
+ With great delight.—O God on high!
+ Heard he the truth? And thus she could—
+ And can it be? But late a child
+ And now a fickle flirt and wild,
+ Cunning already to display
+ And well-instructed to betray!
+ Lenski the stroke could not sustain,
+ At womankind he growled a curse,
+ Departed, ordered out his horse
+ And galloped home. But pistols twain,
+ A pair of bullets—nought beside—
+ His fate shall presently decide.
+
+ END OF CANTO THE FIFTH
+
+
+ CANTO THE SIXTH
+
+
+ The Duel
+
+ ‘La, sotto giorni nubilosi e brevi,
+ Nasce una gente a cui ’l morir non duole.’
+ Petrarch
+
+ Canto The Sixth
+
+ [Mikhailovskoe, 1826: the two final stanzas were, however,
+ written at Moscow.]
+
+ I
+
+ Having remarked Vladimir’s flight,
+ Onéguine, bored to death again,
+ By Olga stood, dejected quite
+ And satisfied with vengeance ta’en.
+ Olga began to long likewise
+ For Lenski, sought him with her eyes,
+ And endless the cotillon seemed
+ As if some troubled dream she dreamed.
+ ’Tis done. To supper they proceed.
+ Bedding is laid out and to all
+ Assigned a lodging, from the hall(61)
+ Up to the attic, and all need
+ Tranquil repose. Eugene alone
+ To pass the night at home hath gone.
+
+ [Note 61: Hospitality is a national virtue of the Russians. On
+ festal occasions in the country the whole party is usually
+ accommodated for the night, or indeed for as many nights
+ as desired, within the house of the entertainer. This of
+ course is rendered necessary by the great distances which
+ separate the residences of the gentry. Still, the alacrity with
+ which a Russian hostess will turn her house topsy-turvy for
+ the accommodation of forty or fifty guests would somewhat
+ astonish the mistress of a modern Belgravian mansion.]
+
+ II
+
+ All slumber. In the drawing-room
+ Loud snores the cumbrous Poustiakoff
+ With better half as cumbersome;
+ Gvozdine, Bouyànoff, Pétòushkoff
+ And Fliànoff, somewhat indisposed,
+ On chairs in the saloon reposed,
+ Whilst on the floor Monsieur Triquet
+ In jersey and in nightcap lay.
+ In Olga’s and Tattiana’s rooms
+ Lay all the girls by sleep embraced,
+ Except one by the window placed
+ Whom pale Diana’s ray illumes—
+ My poor Tattiana cannot sleep
+ But stares into the darkness deep.
+
+ III
+
+ His visit she had not awaited,
+ His momentary loving glance
+ Her inmost soul had penetrated,
+ And his strange conduct at the dance
+ With Olga; nor of this appeared
+ An explanation: she was scared,
+ Alarmed by jealous agonies:
+ A hand of ice appeared to seize(62)
+ Her heart: it seemed a darksome pit
+ Beneath her roaring opened wide:
+ “I shall expire,” Tattiana cried,
+ “But death from him will be delight.
+ I murmur not! Why mournfulness?
+ He _cannot_ give me happiness.”
+
+ [Note 62: There must be a peculiar appropriateness in this expression
+ as descriptive of the sensation of extreme cold. Mr. Wallace
+ makes use of an identical phrase in describing an occasion
+ when he was frostbitten whilst sledging in Russia. He says
+ (vol. i. p. 33): “My fur cloak flew open, the cold seemed to
+ _grasp me in the region of the heart_, and I fell insensible.”]
+
+ IV
+
+ Haste, haste thy lagging pace, my story!
+ A new acquaintance we must scan.
+ There dwells five versts from Krasnogory,
+ Vladimir’s property, a man
+ Who thrives this moment as I write,
+ A philosophic anchorite:
+ Zaretski, once a bully bold,
+ A gambling troop when he controlled,
+ Chief rascal, pot-house president,
+ Now of a family the head,
+ Simple and kindly and unwed,
+ True friend, landlord benevolent,
+ Yea! and a man of honour, lo!
+ How perfect doth our epoch grow!
+
+ V
+
+ Time was the flattering voice of fame,
+ His ruffian bravery adored,
+ And true, his pistol’s faultless aim
+ An ace at fifteen paces bored.
+ But I must add to what I write
+ That, tipsy once in actual fight,
+ He from his Kalmuck horse did leap
+ In mud and mire to wallow deep,
+ Drunk as a fly; and thus the French
+ A valuable hostage gained,
+ A modern Regulus unchained,
+ Who to surrender did not blench
+ That every morn at Verrey’s cost
+ Three flasks of wine he might exhaust.
+
+ VI
+
+ Time was, his raillery was gay,
+ He loved the simpleton to mock,
+ To make wise men the idiot play
+ Openly or ’neath decent cloak.
+ Yet sometimes this or that deceit
+ Encountered punishment complete,
+ And sometimes into snares as well
+ Himself just like a greenhorn fell.
+ He could in disputation shine
+ With pungent or obtuse retort,
+ At times to silence would resort,
+ At times talk nonsense with design;
+ Quarrels among young friends he bred
+ And to the field of honour led;
+
+ VII
+
+ Or reconciled them, it may be,
+ And all the three to breakfast went;
+ Then he’d malign them secretly
+ With jest and gossip gaily blent.
+ _Sed alia tempora_. And bravery
+ (Like love, another sort of knavery!)
+ Diminishes as years decline.
+ But, as I said, Zaretski mine
+ Beneath acacias, cherry-trees,
+ From storms protection having sought,
+ Lived as a really wise man ought,
+ Like Horace, planted cabbages,
+ Both ducks and geese in plenty bred
+ And lessons to his children read.
+
+ VIII
+
+ He was no fool, and Eugene mine,
+ To friendship making no pretence,
+ Admired his judgment, which was fine,
+ Pervaded with much common sense.
+ He usually was glad to see
+ The man and liked his company,
+ So, when he came next day to call,
+ Was not surprised thereby at all.
+ But, after mutual compliments,
+ Zaretski with a knowing grin,
+ Ere conversation could begin,
+ The epistle from the bard presents.
+ Onéguine to the window went
+ And scanned in silence its content.
+
+ IX
+
+ It was a cheery, generous
+ Cartel, or challenge to a fight,
+ Whereto in language courteous
+ Lenski his comrade did invite.
+ Onéguine, by first impulse moved,
+ Turned and replied as it behoved,
+ Curtly announcing for the fray
+ That he was “ready any day.”
+ Zaretski rose, nor would explain,
+ He cared no longer there to stay,
+ Had much to do at home that day,
+ And so departed. But Eugene,
+ The matter by his conscience tried,
+ Was with himself dissatisfied.
+
+ X
+
+ In fact, the subject analysed,
+ Within that secret court discussed,
+ In much his conduct stigmatized;
+ For, from the outset, ’twas unjust
+ To jest as he had done last eve,
+ A timid, shrinking love to grieve.
+ And ought he not to disregard
+ The poet’s madness? for ’tis hard
+ At eighteen not to play the fool!
+ Sincerely loving him, Eugene
+ Assuredly should not have been
+ Conventionality’s dull tool—
+ Not a mere hot, pugnacious boy,
+ But man of sense and probity.
+
+ XI
+
+ He might his motives have narrated,
+ Not bristled up like a wild beast,
+ He ought to have conciliated
+ That youthful heart—“But, now at least,
+ The opportunity is flown.
+ Besides, a duellist well-known
+ Hath mixed himself in the affair,
+ Malicious and a slanderer.
+ Undoubtedly, disdain alone
+ Should recompense his idle jeers,
+ But fools—their calumnies and sneers”—
+ Behold! the world’s opinion!(63)
+ Our idol, Honour’s motive force,
+ Round which revolves the universe.
+
+ [Note 63: A line of Griboyédoff’s. (Woe from Wit.)]
+
+ XII
+
+ Impatient, boiling o’er with wrath,
+ The bard his answer waits at home,
+ But lo! his braggart neighbour hath
+ Triumphant with the answer come.
+ Now for the jealous youth what joy!
+ He feared the criminal might try
+ To treat the matter as a jest,
+ Use subterfuge, and thus his breast
+ From the dread pistol turn away.
+ But now all doubt was set aside,
+ Unto the windmill he must ride
+ To-morrow before break of day,
+ To cock the pistol; barrel bend
+ On thigh or temple, friend on friend.
+
+ XIII
+
+ Resolved the flirt to cast away,
+ The foaming Lenski would refuse,
+ To see his Olga ere the fray—
+ His watch, the sun in turn he views—
+ Finally tost his arms in air
+ And lo! he is already there!
+ He deemed his coming would inspire
+ Olga with trepidation dire.
+ He was deceived. Just as before
+ The miserable bard to meet,
+ As hope uncertain and as sweet,
+ Olga ran skipping from the door.
+ She was as heedless and as gay—
+ Well! just as she was yesterday.
+
+ XIV
+
+ “Why did you leave last night so soon?”
+ Was the first question Olga made,
+ Lenski, into confusion thrown,
+ All silently hung down his head.
+ Jealousy and vexation took
+ To flight before her radiant look,
+ Before such fond simplicity
+ And mental elasticity.
+ He eyed her with a fond concern,
+ Perceived that he was still beloved,
+ Already by repentance moved
+ To ask forgiveness seemed to yearn;
+ But trembles, words he cannot find,
+ Delighted, almost sane in mind.
+
+ XV
+
+ But once more pensive and distressed
+ Beside his Olga doth he grieve,
+ Nor enough strength of mind possessed
+ To mention the foregoing eve,
+ He mused: “I will her saviour be!
+ With ardent sighs and flattery
+ The vile seducer shall not dare
+ The freshness of her heart impair,
+ Nor shall the caterpillar come
+ The lily’s stem to eat away,
+ Nor shall the bud of yesterday
+ Perish when half disclosed its bloom!”—
+ All this, my friends, translate aright:
+ “I with my friend intend to fight!”
+
+ XVI
+
+ If he had only known the wound
+ Which rankled in Tattiana’s breast,
+ And if Tattiana mine had found—
+ If the poor maiden could have guessed
+ That the two friends with morning’s light
+ Above the yawning grave would fight,—
+ Ah! it may be, affection true
+ Had reconciled the pair anew!
+ But of this love, e’en casually,
+ As yet none had discovered aught;
+ Eugene of course related nought,
+ Tattiana suffered secretly;
+ Her nurse, who could have made a guess,
+ Was famous for thick-headedness.
+
+ XVII
+
+ Lenski that eve in thought immersed,
+ Now gloomy seemed and cheerful now,
+ But he who by the Muse was nursed
+ Is ever thus. With frowning brow
+ To the pianoforte he moves
+ And various chords upon it proves,
+ Then, eyeing Olga, whispers low:
+ “I’m happy, say, is it not so?”—
+ But it grew late; he must not stay;
+ Heavy his heart with anguish grew;
+ To the young girl he said adieu,
+ As it were, tore himself away.
+ Gazing into his face, she said:
+ “What ails thee?”—“Nothing.”—He is fled.
+
+ XVIII
+
+ At home arriving he addressed
+ His care unto his pistols’ plight,
+ Replaced them in their box, undressed
+ And Schiller read by candlelight.
+ But one thought only filled his mind,
+ His mournful heart no peace could find,
+ Olga he sees before his eyes
+ Miraculously fair arise,
+ Vladimir closes up his book,
+ And grasps a pen: his verse, albeit
+ With lovers’ rubbish filled, was neat
+ And flowed harmoniously. He took
+ And spouted it with lyric fire—
+ Like D[elvig] when dinner doth inspire.
+
+ XIX
+
+ Destiny hath preserved his lay.
+ I have it. Lo! the very thing!
+ “Oh! whither have ye winged your way,
+ Ye golden days of my young spring?
+ What will the coming dawn reveal?
+ In vain my anxious eyes appeal;
+ In mist profound all yet is hid.
+ So be it! Just the laws which bid
+ The fatal bullet penetrate,
+ Or innocently past me fly.
+ Good governs all! The hour draws nigh
+ Of life or death predestinate.
+ Blest be the labours of the light,
+ And blest the shadows of the night.
+
+ XX
+
+ “To-morrow’s dawn will glimmer gray,
+ Bright day will then begin to burn,
+ But the dark sepulchre I may
+ Have entered never to return.
+ The memory of the bard, a dream,
+ Will be absorbed by Lethe’s stream;
+ Men will forget me, but my urn
+ To visit, lovely maid, return,
+ O’er my remains to drop a tear,
+ And think: here lies who loved me well,
+ For consecrate to me he fell
+ In the dawn of existence drear.
+ Maid whom my heart desires alone,
+ Approach, approach; I am thine own.”
+
+ XXI
+
+ Thus in a style _obscure_ and _stale_,(64)
+ He wrote (’tis the romantic style,
+ Though of romance therein I fail
+ To see aught—never mind meanwhile)
+ And about dawn upon his breast
+ His weary head declined at rest,
+ For o’er a word to fashion known,
+ “Ideal,” he had drowsy grown.
+ But scarce had sleep’s soft witchery
+ Subdued him, when his neighbour stept
+ Into the chamber where he slept
+ And wakened him with the loud cry:
+ “’Tis time to get up! Seven doth strike.
+ Onéguine waits on us, ’tis like.”
+
+ [Note 64: The fact of the above words being italicised suggests
+ the idea that the poet is here firing a Parthian shot at some
+ unfriendly critic.]
+
+ XXII
+
+ He was in error; for Eugene
+ Was sleeping then a sleep like death;
+ The pall of night was growing thin,
+ To Lucifer the cock must breathe
+ His song, when still he slumbered deep,
+ The sun had mounted high his steep,
+ A passing snowstorm wreathed away
+ With pallid light, but Eugene lay
+ Upon his couch insensibly;
+ Slumber still o’er him lingering flies.
+ But finally he oped his eyes
+ And turned aside the drapery;
+ He gazed upon the clock which showed
+ He long should have been on the road.
+
+ XXIII
+
+ He rings in haste; in haste arrives
+ His Frenchman, good Monsieur Guillot,
+ Who dressing-gown and slippers gives
+ And linen on him doth bestow.
+ Dressing as quickly as he can,
+ Eugene directs the trusty man
+ To accompany him and to escort
+ A box of terrible import.
+ Harnessed the rapid sledge arrived:
+ He enters: to the mill he drives:
+ Descends, the order Guillot gives,
+ The fatal tubes Lepage contrived(65)
+ To bring behind: the triple steeds
+ To two young oaks the coachman leads.
+
+ [Note 65: Lepage—a celebrated gunmaker of former days.]
+
+ XXIV
+
+ Lenski the foeman’s apparition
+ Leaning against the dam expects,
+ Zaretski, village mechanician,
+ In the meantime the mill inspects.
+ Onéguine his excuses says;
+ “But,” cried Zaretski in amaze,
+ “Your second you have left behind!”
+ A duellist of classic mind,
+ Method was dear unto his heart
+ He would not that a man ye slay
+ In a lax or informal way,
+ But followed the strict rules of art,
+ And ancient usages observed
+ (For which our praise he hath deserved).
+
+ XXV
+
+ “My second!” cried in turn Eugene,
+ “Behold my friend Monsieur Guillot;
+ To this arrangement can be seen,
+ No obstacle of which I know.
+ Although unknown to fame mayhap,
+ He’s a straightforward little chap.”
+ Zaretski bit his lip in wrath,
+ But to Vladimir Eugene saith:
+ “Shall we commence?”—“Let it be so,”
+ Lenski replied, and soon they be
+ Behind the mill. Meantime ye see
+ Zaretski and Monsieur Guillot
+ In consultation stand aside—
+ The foes with downcast eyes abide.
+
+ XXVI
+
+ Foes! Is it long since friendship rent
+ Asunder was and hate prepared?
+ Since leisure was together spent,
+ Meals, secrets, occupations shared?
+ Now, like hereditary foes,
+ Malignant fury they disclose,
+ As in some frenzied dream of fear
+ These friends cold-bloodedly draw near
+ Mutual destruction to contrive.
+ Cannot they amicably smile
+ Ere crimson stains their hands defile,
+ Depart in peace and friendly live?
+ But fashionable hatred’s flame
+ Trembles at artificial shame.
+
+ XXVII
+
+ The shining pistols are uncased,
+ The mallet loud the ramrod strikes,
+ Bullets are down the barrels pressed,
+ For the first time the hammer clicks.
+ Lo! poured in a thin gray cascade,
+ The powder in the pan is laid,
+ The sharp flint, screwed securely on,
+ Is cocked once more. Uneasy grown,
+ Guillot behind a pollard stood;
+ Aside the foes their mantles threw,
+ Zaretski paces thirty-two
+ Measured with great exactitude.
+ At each extreme one takes his stand,
+ A loaded pistol in his hand.
+
+ XXVIII
+
+ “Advance!”—
+ Indifferent and sedate,
+ The foes, as yet not taking aim,
+ With measured step and even gait
+ Athwart the snow four paces came—
+ Four deadly paces do they span;
+ Onéguine slowly then began
+ To raise his pistol to his eye,
+ Though he advanced unceasingly.
+ And lo! five paces more they pass,
+ And Lenski, closing his left eye,
+ Took aim—but as immediately
+ Onéguine fired—Alas! alas!
+ The poet’s hour hath sounded—See!
+ He drops his pistol silently.
+
+ XXIX
+
+ He on his bosom gently placed
+ His hand, and fell. His clouded eye
+ Not agony, but death expressed.
+ So from the mountain lazily
+ The avalanche of snow first bends,
+ Then glittering in the sun descends.
+ The cold sweat bursting from his brow,
+ To the youth Eugene hurried now—
+ Gazed on him, called him. Useless care!
+ He was no more! The youthful bard
+ For evermore had disappeared.
+ The storm was hushed. The blossom fair
+ Was withered ere the morning light—
+ The altar flame was quenched in night.
+
+ XXX
+
+ Tranquil he lay, and strange to view
+ The peace which on his forehead beamed,
+ His breast was riddled through and through,
+ The blood gushed from the wound and steamed
+ Ere this but one brief moment beat
+ That heart with inspiration sweet
+ And enmity and hope and love—
+ The blood boiled and the passions strove.
+ Now, as in a deserted house,
+ All dark and silent hath become;
+ The inmate is for ever dumb,
+ The windows whitened, shutters close—
+ Whither departed is the host?
+ God knows! The very trace is lost.
+
+ XXXI
+
+ ’Tis sweet the foe to aggravate
+ With epigrams impertinent,
+ Sweet to behold him obstinate,
+ His butting horns in anger bent,
+ The glass unwittingly inspect
+ And blush to own himself reflect.
+ Sweeter it is, my friends, if he
+ Howl like a dolt: ’tis meant for me!
+ But sweeter still it is to arrange
+ For him an honourable grave,
+ At his pale brow a shot to have,
+ Placed at the customary range;
+ But home his body to despatch
+ Can scarce in sweetness be a match.
+
+ XXXII
+
+ Well, if your pistol ball by chance
+ The comrade of your youth should strike,
+ Who by a haughty word or glance
+ Or any trifle else ye like
+ You o’er your wine insulted hath—
+ Or even overcome by wrath
+ Scornfully challenged you afield—
+ Tell me, of sentiments concealed
+ Which in your spirit dominates,
+ When motionless your gaze beneath
+ He lies, upon his forehead death,
+ And slowly life coagulates—
+ When deaf and silent he doth lie
+ Heedless of your despairing cry?
+
+ XXXIII
+
+ Eugene, his pistol yet in hand
+ And with remorseful anguish filled,
+ Gazing on Lenski’s corse did stand—
+ Zaretski shouted: “Why, he’s killed!”—
+ Killed! at this dreadful exclamation
+ Onéguine went with trepidation
+ And the attendants called in haste.
+ Most carefully Zaretski placed
+ Within his sledge the stiffened corse,
+ And hurried home his awful freight.
+ Conscious of death approximate,
+ Loud paws the earth each panting horse,
+ His bit with foam besprinkled o’er,
+ And homeward like an arrow tore.
+
+ XXXIV
+
+ My friends, the poet ye regret!
+ When hope’s delightful flower but bloomed
+ In bud of promise incomplete,
+ The manly toga scarce assumed,
+ He perished. Where his troubled dreams,
+ And where the admirable streams
+ Of youthful impulse, reverie,
+ Tender and elevated, free?
+ And where tempestuous love’s desires,
+ The thirst of knowledge and of fame,
+ Horror of sinfulness and shame,
+ Imagination’s sacred fires,
+ Ye shadows of a life more high,
+ Ye dreams of heavenly poesy?
+
+ XXXV
+
+ Perchance to benefit mankind,
+ Or but for fame he saw the light;
+ His lyre, to silence now consigned,
+ Resounding through all ages might
+ Have echoed to eternity.
+ With worldly honours, it may be,
+ Fortune the poet had repaid.
+ It may be that his martyred shade
+ Carried a truth divine away;
+ That, for the century designed,
+ Had perished a creative mind,
+ And past the threshold of decay,
+ He ne’er shall hear Time’s eulogy,
+ The blessings of humanity.
+
+ XXXVI
+
+ Or, it may be, the bard had passed
+ A life in common with the rest;
+ Vanished his youthful years at last,
+ The fire extinguished in his breast,
+ In many things had changed his life—
+ The Muse abandoned, ta’en a wife,
+ Inhabited the country, clad
+ In dressing-gown, a cuckold glad:
+ A life of fact, not fiction, led—
+ At forty suffered from the gout,
+ Eaten, drunk, gossiped and grown stout:
+ And finally, upon his bed
+ Had finished life amid his sons,
+ Doctors and women, sobs and groans.
+
+ XXXVII
+
+ But, howsoe’er his lot were cast,
+ Alas! the youthful lover slain,
+ Poetical enthusiast,
+ A friendly hand thy life hath ta’en!
+ There is a spot the village near
+ Where dwelt the Muses’ worshipper,
+ Two pines have joined their tangled roots,
+ A rivulet beneath them shoots
+ Its waters to the neighbouring vale.
+ There the tired ploughman loves to lie,
+ The reaping girls approach and ply
+ Within its wave the sounding pail,
+ And by that shady rivulet
+ A simple tombstone hath been set.
+
+ XXXVIII
+
+ There, when the rains of spring we mark
+ Upon the meadows showering,
+ The shepherd plaits his shoe of bark,(66)
+ Of Volga fishermen doth sing,
+ And the young damsel from the town,
+ For summer to the country flown,
+ Whene’er across the plain at speed
+ Alone she gallops on her steed,
+ Stops at the tomb in passing by;
+ The tightened leathern rein she draws,
+ Aside she casts her veil of gauze
+ And reads with rapid eager eye
+ The simple epitaph—a tear
+ Doth in her gentle eye appear.
+
+ [Note 66: In Russia and other northern countries rude shoes are
+ made of the inner bark of the lime tree.]
+
+ XXXIX
+
+ And meditative from the spot
+ She leisurely away doth ride,
+ Spite of herself with Lenski’s lot
+ Longtime her mind is occupied.
+ She muses: “What was Olga’s fate?
+ Longtime was her heart desolate
+ Or did her tears soon cease to flow?
+ And where may be her sister now?
+ Where is the outlaw, banned by men,
+ Of fashionable dames the foe,
+ The misanthrope of gloomy brow,
+ By whom the youthful bard was slain?”—
+ In time I’ll give ye without fail
+ A true account and in detail.
+
+ XL
+
+ But not at present, though sincerely
+ I on my chosen hero dote;
+ Though I’ll return to him right early,
+ Just at this moment I cannot.
+ Years have inclined me to stern prose,
+ Years to light rhyme themselves oppose,
+ And now, I mournfully confess,
+ In rhyming I show laziness.
+ As once, to fill the rapid page
+ My pen no longer finds delight,
+ Other and colder thoughts affright,
+ Sterner solicitudes engage,
+ In worldly din or solitude
+ Upon my visions such intrude.
+
+ XLI
+
+ Fresh aspirations I have known,
+ I am acquainted with fresh care,
+ Hopeless are all the first, I own,
+ Yet still remains the old despair.
+ Illusions, dream, where, where your sweetness?
+ Where youth (the proper rhyme is fleetness)?
+ And is it true her garland bright
+ At last is shrunk and withered quite?
+ And is it true and not a jest,
+ Not even a poetic phrase,
+ That vanished are my youthful days
+ (This joking I used to protest),
+ Never for me to reappear—
+ That soon I reach my thirtieth year?
+
+ XLII
+
+ And so my noon hath come! If so,
+ I must resign myself, in sooth;
+ Yet let us part in friendship, O
+ My frivolous and jolly youth.
+ I thank thee for thy joyfulness,
+ Love’s tender transports and distress,
+ For riot, frolics, mighty feeds,
+ And all that from thy hand proceeds—
+ I thank thee. In thy company,
+ With tumult or contentment still
+ Of thy delights I drank my fill,
+ Enough! with tranquil spirit I
+ Commence a new career in life
+ And rest from bygone days of strife.
+
+ XLIII
+
+ But pause! Thou calm retreats, farewell,
+ Where my days in the wilderness
+ Of languor and of love did tell
+ And contemplative dreaminess;
+ And thou, youth’s early inspiration,
+ Invigorate imagination
+ And spur my spirit’s torpid mood!
+ Fly frequent to my solitude,
+ Let not the poet’s spirit freeze,
+ Grow harsh and cruel, dead and dry,
+ Eventually petrify
+ In the world’s mortal revelries,
+ Amid the soulless sons of pride
+ And glittering simpletons beside;
+
+ XLIV
+
+ Amid sly, pusillanimous
+ Spoiled children most degenerate
+ And tiresome rogues ridiculous
+ And stupid censors passionate;
+ Amid coquettes who pray to God
+ And abject slaves who kiss the rod;
+ In haunts of fashion where each day
+ All with urbanity betray,
+ Where harsh frivolity proclaims
+ Its cold unfeeling sentences;
+ Amid the awful emptiness
+ Of conversation, thought and aims—
+ In that morass where you and I
+ Wallow, my friends, in company!
+
+ END OF CANTO THE SIXTH
+
+
+
+
+ CANTO THE SEVENTH
+
+
+ Moscow
+
+ Moscow, Russia’s darling daughter,
+ Where thine equal shall we find?
+ Dmitrieff
+
+ Who can help loving mother Moscow?
+ Baratynski (_Feasts_)
+
+ A journey to Moscow! To see the world!
+ Where better?
+ Where man is not.
+ Griboyédoff (_Woe from Wit_)
+
+ Canto The Seventh
+
+ [Written 1827-1828 at Moscow, Mikhailovskoe, St. Petersburg
+ and Malinniki.]
+
+ I
+
+ Impelled by Spring’s dissolving beams,
+ The snows from off the hills around
+ Descended swift in turbid streams
+ And flooded all the level ground.
+ A smile from slumbering nature clear
+ Did seem to greet the youthful year;
+ The heavens shone in deeper blue,
+ The woods, still naked to the view,
+ Seemed in a haze of green embowered.
+ The bee forth from his cell of wax
+ Flew to collect his rural tax;
+ The valleys dried and gaily flowered;
+ Herds low, and under night’s dark veil
+ Already sings the nightingale.
+
+ II
+
+ Mournful is thine approach to me,
+ O Spring, thou chosen time of love!
+ What agitation languidly
+ My spirit and my blood doth move,
+ What sad emotions o’er me steal
+ When first upon my cheek I feel
+ The breath of Spring again renewed,
+ Secure in rural quietude—
+ Or, strange to me is happiness?
+ Do all things which to mirth incline.
+ And make a dark existence shine
+ Inflict annoyance and distress
+ Upon a soul inert and cloyed?—
+ And is all light within destroyed?
+
+ III
+
+ Or, heedless of the leaves’ return
+ Which Autumn late to earth consigned,
+ Do we alone our losses mourn
+ Of which the rustling woods remind?
+ Or, when anew all Nature teems,
+ Do we foresee in troubled dreams
+ The coming of life’s Autumn drear.
+ For which no springtime shall appear?
+ Or, it may be, we inly seek,
+ Wafted upon poetic wing,
+ Some other long-departed Spring,
+ Whose memories make the heart beat quick
+ With thoughts of a far distant land,
+ Of a strange night when the moon and—
+
+ IV
+
+ ’Tis now the season! Idlers all,
+ Epicurean philosophers,
+ Ye men of fashion cynical,
+ Of Levshin’s school ye followers,(67)
+ Priams of country populations
+ And dames of fine organisations,
+ Spring summons you to her green bowers,
+ ’Tis the warm time of labour, flowers;
+ The time for mystic strolls which late
+ Into the starry night extend.
+ Quick to the country let us wend
+ In vehicles surcharged with freight;
+ In coach or post-cart duly placed
+ Beyond the city-barriers haste.
+
+ [Note 67: Levshin—a contemporary writer on political economy.]
+
+ V
+
+ Thou also, reader generous,
+ The chaise long ordered please employ,
+ Abandon cities riotous,
+ Which in the winter were a joy:
+ The Muse capricious let us coax,
+ Go hear the rustling of the oaks
+ Beside a nameless rivulet,
+ Where in the country Eugene yet,
+ An idle anchorite and sad,
+ A while ago the winter spent,
+ Near young Tattiana resident,
+ My pretty self-deceiving maid—
+ No more the village knows his face,
+ For there he left a mournful trace.
+
+ VI
+
+ Let us proceed unto a rill,
+ Which in a hilly neighbourhood
+ Seeks, winding amid meadows still,
+ The river through the linden wood.
+ The nightingale there all night long,
+ Spring’s paramour, pours forth her song
+ The fountain brawls, sweetbriers bloom,
+ And lo! where lies a marble tomb
+ And two old pines their branches spread—
+ “_Vladimir Lenski lies beneath,
+ Who early died a gallant death_,”
+ Thereon the passing traveller read:
+ “_The date, his fleeting years how long—
+ Repose in peace, thou child of song_.”
+
+ VII
+
+ Time was, the breath of early dawn
+ Would agitate a mystic wreath
+ Hung on a pine branch earthward drawn
+ Above the humble urn of death.
+ Time was, two maidens from their home
+ At eventide would hither come,
+ And, by the light the moonbeams gave,
+ Lament, embrace upon that grave.
+ But now—none heeds the monument
+ Of woe: effaced the pathway now:
+ There is no wreath upon the bough:
+ Alone beside it, gray and bent,
+ As formerly the shepherd sits
+ And his poor basten sandal knits.
+
+ VIII
+
+ My poor Vladimir, bitter tears
+ Thee but a little space bewept,
+ Faithless, alas! thy maid appears,
+ Nor true unto her sorrow kept.
+ Another could her heart engage,
+ Another could her woe assuage
+ By flattery and lover’s art—
+ A lancer captivates her heart!
+ A lancer her soul dotes upon:
+ Before the altar, lo! the pair,
+ Mark ye with what a modest air
+ She bows her head beneath the crown;(68)
+ Behold her downcast eyes which glow,
+ Her lips where light smiles come and go!
+
+ [Note 68: The crown used in celebrating marriages in Russia
+ according to the forms of the Eastern Church. See Note 28.]
+
+ IX
+
+ My poor Vladimir! In the tomb,
+ Passed into dull eternity,
+ Was the sad poet filled with gloom,
+ Hearing the fatal perfidy?
+ Or, beyond Lethe lulled to rest,
+ Hath the bard, by indifference blest,
+ Callous to all on earth become—
+ Is the world to him sealed and dumb?
+ The same unmoved oblivion
+ On us beyond the grave attends,
+ The voice of lovers, foes and friends,
+ Dies suddenly: of heirs alone
+ Remains on earth the unseemly rage,
+ Whilst struggling for the heritage.
+
+ X
+
+ Soon Olga’s accents shrill resound
+ No longer through her former home;
+ The lancer, to his calling bound,
+ Back to his regiment must roam.
+ The aged mother, bathed in tears,
+ Distracted by her grief appears
+ When the hour came to bid good-bye—
+ But my Tattiana’s eyes were dry.
+ Only her countenance assumed
+ A deadly pallor, air distressed;
+ When all around the entrance pressed,
+ To say farewell, and fussed and fumed
+ Around the carriage of the pair—
+ Tattiana gently led them there.
+
+ XI
+
+ And long her eyes as through a haze
+ After the wedded couple strain;
+ Alas! the friend of childish days
+ Away, Tattiana, hath been ta’en.
+ Thy dove, thy darling little pet
+ On whom a sister’s heart was set
+ Afar is borne by cruel fate,
+ For evermore is separate.
+ She wanders aimless as a sprite,
+ Into the tangled garden goes
+ But nowhere can she find repose,
+ Nor even tears afford respite,
+ Of consolation all bereft—
+ Well nigh her heart in twain was cleft.
+
+ XII
+
+ In cruel solitude each day
+ With flame more ardent passion burns,
+ And to Onéguine far away
+ Her heart importunately turns.
+ She never more his face may view,
+ For was it not her duty to
+ Detest him for a brother slain?
+ The poet fell; already men
+ No more remembered him; unto
+ Another his betrothed was given;
+ The memory of the bard was driven
+ Like smoke athwart the heaven blue;
+ Two hearts perchance were desolate
+ And mourned him still. Why mourn his fate?
+
+ XIII
+
+ ’Twas eve. ’Twas dusk. The river speeds
+ In tranquil flow. The beetle hums.
+ Already dance to song proceeds;
+ The fisher’s fire afar illumes
+ The river’s bank. Tattiana lone
+ Beneath the silver of the moon
+ Long time in meditation deep
+ Her path across the plain doth keep—
+ Proceeds, until she from a hill
+ Sees where a noble mansion stood,
+ A village and beneath, a wood,
+ A garden by a shining rill.
+ She gazed thereon, and instant beat
+ Her heart more loudly and more fleet.
+
+ XIV
+
+ She hesitates, in doubt is thrown—
+ “Shall I proceed, or homeward flee?
+ He is not there: I am not known:
+ The house and garden I would see.”
+ Tattiana from the hill descends
+ With bated breath, around she bends
+ A countenance perplexed and scared.
+ She enters a deserted yard—
+ Yelping, a pack of dogs rush out,
+ But at her shriek ran forth with noise
+ The household troop of little boys,
+ Who with a scuffle and a shout
+ The curs away to kennel chase,
+ The damsel under escort place.
+
+ XV
+
+ “Can I inspect the mansion, please?”
+ Tattiana asks, and hurriedly
+ Unto Anicia for the keys
+ The family of children hie.
+ Anicia soon appears, the door
+ Opens unto her visitor.
+ Into the lonely house she went,
+ Wherein a space Onéguine spent.
+ She gazed—a cue, forgotten long,
+ Doth on the billiard table rest,
+ Upon the tumbled sofa placed,
+ A riding whip. She strolls along.
+ The beldam saith: “The hearth, by it
+ The master always used to sit.
+
+ XVI
+
+ “Departed Lenski here to dine
+ In winter time would often come.
+ Please follow this way, lady mine,
+ This is my master’s sitting-room.
+ ’Tis here he slept, his coffee took,
+ Into accounts would sometimes look,
+ A book at early morn perused.
+ The room my former master used.
+ On Sundays by yon window he,
+ Spectacles upon nose, all day
+ Was wont with me at cards to play.
+ God save his soul eternally
+ And grant his weary bones their rest
+ Deep in our mother Earth’s chill breast!”
+
+ XVII
+
+ Tattiana’s eyes with tender gleam
+ On everything around her gaze,
+ Of priceless value all things seem
+ And in her languid bosom raise
+ A pleasure though with sorrow knit:
+ The table with its lamp unlit,
+ The pile of books, with carpet spread
+ Beneath the window-sill his bed,
+ The landscape which the moonbeams fret,
+ The twilight pale which softens all,
+ Lord Byron’s portrait on the wall
+ And the cast-iron statuette
+ With folded arms and eyes bent low,
+ Cocked hat and melancholy brow.(69)
+
+ [Note 69: The Russians not unfrequently adorn their apartments
+ with effigies of the great Napoleon.]
+
+ XVIII
+
+ Long in this fashionable cell
+ Tattiana as enchanted stood;
+ But it grew late; cold blew the gale;
+ Dark was the valley and the wood
+ Slept o’er the river misty grown.
+ Behind the mountain sank the moon.
+ Long, long the hour had past when home
+ Our youthful wanderer should roam.
+ She hid the trouble of her breast,
+ Heaved an involuntary sigh
+ And turned to leave immediately,
+ But first permission did request
+ Thither in future to proceed
+ That certain volumes she might read.
+
+ XIX
+
+ Adieu she to the matron said
+ At the front gates, but in brief space
+ At early morn returns the maid
+ To the abandoned dwelling-place.
+ When in the study’s calm retreat,
+ Wrapt in oblivion complete,
+ She found herself alone at last,
+ Longtime her tears flowed thick and fast;
+ But presently she tried to read;
+ At first for books was disinclined,
+ But soon their choice seemed to her mind
+ Remarkable. She then indeed
+ Devoured them with an eager zest.
+ A new world was made manifest!
+
+ XX
+
+ Although we know that Eugene had
+ Long ceased to be a reading man,
+ Still certain authors, I may add,
+ He had excepted from the ban:
+ The bard of Juan and the Giaour,
+ With it may be a couple more;
+ Romances three, in which ye scan
+ Portrayed contemporary man
+ As the reflection of his age,
+ His immorality of mind
+ To arid selfishness resigned,
+ A visionary personage
+ With his exasperated sense,
+ His energy and impotence.
+
+ XXI
+
+ And numerous pages had preserved
+ The sharp incisions of his nail,
+ And these the attentive maid observed
+ With eye precise and without fail.
+ Tattiana saw with trepidation
+ By what idea or observation
+ Onéguine was the most impressed,
+ In what he merely acquiesced.
+ Upon those margins she perceived
+ Onéguine’s pencillings. His mind
+ Made revelations undesigned,
+ Of what he thought and what believed,
+ A dagger, asterisk, or note
+ Interrogation to denote.
+
+ XXII
+
+ And my Tattiana now began
+ To understand by slow degrees
+ More clearly, God be praised, the man,
+ Whom autocratic fate’s decrees
+ Had bid her sigh for without hope—
+ A dangerous, gloomy misanthrope,
+ Being from hell or heaven sent,
+ Angel or fiend malevolent.
+ Which is he? or an imitation,
+ A bogy conjured up in joke,
+ A Russian in Childe Harold’s cloak,
+ Of foreign whims the impersonation—
+ Handbook of fashionable phrase
+ Or parody of modern ways?
+
+ XXIII
+
+ Hath she found out the riddle yet?
+ Hath she a fitting phrase selected?
+ But time flies and she doth forget
+ They long at home have her expected—
+ Whither two neighbouring dames have walked
+ And a long time about her talked.
+ “What can be done? She is no child!”
+ Cried the old dame with anguish filled:
+ “Olinka is her junior, see.
+ ’Tis time to marry her, ’tis true,
+ But tell me what am I to do?
+ To all she answers cruelly—
+ I will not wed, and ever weeps
+ And lonely through the forest creeps.”
+
+ XXIV
+
+ “Is she in love?” quoth one. “With whom?
+ Bouyànoff courted. She refused.
+ Pétòushkoff met the selfsame doom.
+ The hussar Pykhtin was accused.
+ How the young imp on Tania doted!
+ To captivate her how devoted!
+ I mused: perhaps the matter’s squared—
+ O yes! my hopes soon disappeared.”
+ “But, _mátushka_, to Moscow you(70)
+ Should go, the market for a maid,
+ With many a vacancy, ’tis said.”—
+ “Alas! my friend, no revenue!”
+ “Enough to see one winter’s end;
+ If not, the money I will lend.”
+
+ [Note 70: “Mátushka,” or “little mother,” a term of endearment
+ in constant use amongst Russian females.]
+
+ XXV
+
+ The venerable dame opined
+ The counsel good and full of reason,
+ Her money counted, and designed
+ To visit Moscow in the season.
+ Tattiana learns the intelligence—
+ Of her provincial innocence
+ The unaffected traits she now
+ Unto a carping world must show—
+ Her toilette’s antiquated style,
+ Her antiquated mode of speech,
+ For Moscow fops and Circes each
+ To mark with a contemptuous smile.
+ Horror! had she not better stay
+ Deep in the greenwood far away?
+
+ XXVI
+
+ Arising with the morning’s light,
+ Unto the fields she makes her way,
+ And with emotional delight
+ Surveying them, she thus doth say:
+ “Ye peaceful valleys all, good-bye!
+ Ye well-known mountain summits high,
+ Ye groves whose depths I know so well,
+ Thou beauteous sky above, farewell!
+ Delicious nature, thee I fly,
+ The calm existence which I prize
+ I yield for splendid vanities,
+ Thou too farewell, my liberty!
+ Whither and wherefore do I speed
+ And what will Destiny concede?”
+
+ XXVII
+
+ Farther Tattiana’s walks extend—
+ ’Tis now the hillock now the rill
+ Their natural attractions lend
+ To stay the maid against her will.
+ She the acquaintances she loves,
+ Her spacious fields and shady groves,
+ Another visit hastes to pay.
+ But Summer swiftly fades away
+ And golden Autumn draweth nigh,
+ And pallid nature trembling grieves,
+ A victim decked with golden leaves;
+ Dark clouds before the north wind fly;
+ It blew: it howled: till winter e’en
+ Came forth in all her magic sheen.
+
+ XXVIII
+
+ The snow descends and buries all,
+ Hangs heavy on the oaken boughs,
+ A white and undulating pall
+ O’er hillock and o’er meadow throws.
+ The channel of the river stilled
+ As if with eider-down is filled.
+ The hoar-frost glitters: all rejoice
+ In mother Winter’s strange caprice.
+ But Tania’s heart is not at ease,
+ Winter’s approach she doth not hail
+ Nor the frost particles inhale
+ Nor the first snow of winter seize
+ Her shoulders, breast and face to lave—
+ Alarm the winter journey gave.
+
+ XXIX
+
+ The date was fixed though oft postponed,
+ But ultimately doth approach.
+ Examined, mended, newly found
+ Was the old and forgotten coach;
+ Kibitkas three, the accustomed train,(71)
+ The household property contain:
+ Saucepans and mattresses and chairs,
+ Portmanteaus and preserves in jars,
+ Feather-beds, also poultry-coops,
+ Basins and jugs—well! everything
+ To happiness contributing.
+ Behold! beside their dwelling groups
+ Of serfs the farewell wail have given.
+ Nags eighteen to the door are driven.
+
+ [Note 71: In former times, and to some extent the practice still
+ continues to the present day, Russian families were wont to
+ travel with every necessary of life, and, in the case of the
+ wealthy, all its luxuries following in their train. As the
+ poet complains in a subsequent stanza there were no inns;
+ and if the simple Làrinas required such ample store of creature
+ comforts the impediments accompanying a great noble on his
+ journeys may be easily conceived.]
+
+ XXX
+
+ These to the coach of state are bound,
+ Breakfast the busy cooks prepare,
+ Baggage is heaped up in a mound,
+ Old women at the coachmen swear.
+ A bearded postillion astride
+ A lean and shaggy nag doth ride,
+ Unto the gates the servants fly
+ To bid the gentlefolk good-bye.
+ These take their seats; the coach of state
+ Leisurely through the gateway glides.
+ “Adieu! thou home where peace abides,
+ Where turmoil cannot penetrate,
+ Shall I behold thee once again?”—
+ Tattiana tears cannot restrain.
+
+ XXXI
+
+ The limits of enlightenment
+ When to enlarge we shall succeed,
+ In course of time (the whole extent
+ Will not five centuries exceed
+ By computation) it is like
+ Our roads transformed the eye will strike;
+ Highways all Russia will unite
+ And form a network left and right;
+ On iron bridges we shall gaze
+ Which o’er the waters boldly leap,
+ Mountains we’ll level and through deep
+ Streams excavate subaqueous ways,
+ And Christian folk will, I expect,
+ An inn at every stage erect.
+
+ XXXII
+
+ But now, what wretched roads one sees,
+ Our bridges long neglected rot,
+ And at the stages bugs and fleas
+ One moment’s slumber suffer not.
+ Inns there are none. Pretentious but
+ Meagre, within a draughty hut,
+ A bill of fare hangs full in sight
+ And irritates the appetite.
+ Meantime a Cyclops of those parts
+ Before a fire which feebly glows
+ Mends with the Russian hammer’s blows
+ The flimsy wares of Western marts,
+ With blessings on the ditches and
+ The ruts of his own fatherland.
+
+ XXXIII
+
+ Yet on a frosty winter day
+ The journey in a sledge doth please,
+ No senseless fashionable lay
+ Glides with a more luxurious ease;
+ For our Automedons are fire
+ And our swift troikas never tire;
+ The verst posts catch the vacant eye
+ And like a palisade flit by.(72)
+ The Làrinas unwisely went,
+ From apprehension of the cost,
+ By their own horses, not the post—
+ So Tania to her heart’s content
+ Could taste the pleasures of the road.
+ Seven days and nights the travellers plod.
+
+ [Note 72: This somewhat musty joke has appeared in more than one
+ national costume. Most Englishmen, if we were to replace
+ verst-posts with milestones and substitute a graveyard for
+ a palisade, would instantly recognize its Yankee extraction.
+ In Russia however its origin is as ancient at least as the
+ reign of Catherine the Second. The witticism ran thus: A
+ courier sent by Prince Potemkin to the Empress drove so
+ fast that his sword, projecting from the vehicle, rattled
+ against the verst-posts as if against a palisade!]
+
+ XXXIV
+
+ But they draw near. Before them, lo!
+ White Moscow raises her old spires,
+ Whose countless golden crosses glow
+ As with innumerable fires.(73)
+ Ah! brethren, what was my delight
+ When I yon semicircle bright
+ Of churches, gardens, belfries high
+ Descried before me suddenly!
+ Moscow, how oft in evil days,
+ Condemned to exile dire by fate,
+ On thee I used to meditate!
+ Moscow! How much is in the phrase
+ For every loyal Russian breast!
+ How much is in that word expressed!
+
+ [Note 73: The aspect of Moscow, especially as seen from the Sparrow
+ Hills, a low range bordering the river Moskva at a short distance
+ from the city, is unique and splendid. It possesses several domes
+ completely plated with gold and some twelve hundred spires most of
+ which are surmounted by a golden cross. At the time of sunset they
+ seem literally tipped with flame. It was from this memorable spot
+ that Napoleon and the Grand Army first obtained a glimpse at the
+ city of the Tsars. There are three hundred and seventy churches in
+ Moscow. The Kremlin itself is however by far the most interesting
+ object to the stranger.]
+
+ XXXV
+
+ Lo! compassed by his grove of oaks,
+ Petrovski Palace! Gloomily
+ His recent glory he invokes.
+ Here, drunk with his late victory,
+ Napoleon tarried till it please
+ Moscow approach on bended knees,
+ Time-honoured Kremlin’s keys present.
+ Not so! My Moscow never went
+ To seek him out with bended head.
+ No gift she bears, no feast proclaims,
+ But lights incendiary flames
+ For the impatient chief instead.
+ From hence engrossed in thought profound
+ He on the conflagration frowned.(74)
+
+ [Note 74: Napoleon on his arrival in Moscow on the 14th September
+ took up his quarters in the Kremlin, but on the 16th had to
+ remove to the Petrovski Palace or Castle on account of the
+ conflagration which broke out in all quarters of the city. He
+ however returned to the Kremlin on the 19th September. The Palace
+ itself is placed in the midst of extensive grounds just outside
+ the city, on the road to Tver, i.e. to the northwest. It is
+ perhaps worthy of remark, as one amongst numerous circumstances
+ proving how extensively the poet interwove his own life-experiences
+ with the plot of this poem, that it was by this road that he
+ himself must have been in the habit of approaching Moscow from his
+ favourite country residence of Mikhailovskoe, in the province of
+ Pskoff.]
+
+ XXXVI
+
+ Adieu, thou witness of our glory,
+ Petrovski Palace; come, astir!
+ Drive on! the city barriers hoary
+ Appear; along the road of Tver
+ The coach is borne o’er ruts and holes,
+ Past women, sentry-boxes, rolls,
+ Past palaces and nunneries,
+ Lamp-posts, shops, sledges, families,
+ Bokharians, peasants, beds of greens,
+ Boulevards, belfries, milliners,
+ Huts, chemists, Cossacks, shopkeepers
+ And fashionable magazines,
+ Balconies, lion’s heads on doors,
+ Jackdaws on every spire—in scores.(75)
+
+ [Note 75: The first line refers to the prevailing shape of the
+ cast-iron handles which adorn the _porte cochères_. The
+ Russians are fond of tame birds—jackdaws, pigeons, starlings,
+ etc., abound in Moscow and elsewhere.]
+
+ XXXVII
+
+ The weary way still incomplete,
+ An hour passed by—another—till,
+ Near Khariton’s in a side street
+ The coach before a house stood still.
+ At an old aunt’s they had arrived
+ Who had for four long years survived
+ An invalid from lung complaint.
+ A Kalmuck gray, in caftan rent
+ And spectacles, his knitting staid
+ And the saloon threw open wide;
+ The princess from the sofa cried
+ And the newcomers welcome bade.
+ The two old ladies then embraced
+ And exclamations interlaced.
+
+ XXXVIII
+
+ “Princesse, mon ange!”—“Pachette!”—
+ “Aline!”
+ “Who would have thought it? As of yore!
+ Is it for long?”—“Ma chère cousine!”
+ “Sit down. How funny, to be sure!
+ ’Tis a scene of romance, I vow!”
+ “Tania, my eldest child, you know”—
+ “Ah! come, Tattiana, come to me!
+ Is it a dream, and can it be?
+ Cousin, rememb’rest Grandison?”
+ “What! Grandison?”—“Yes, certainly!”
+ “Oh! I remember, where is he?”—
+ “Here, he resides with Simeon.
+ He called upon me Christmas Eve—
+ His son is married, just conceive!”
+
+ XXXIX
+
+ “And he—but of him presently—
+ To-morrow Tania we will show,
+ What say you? to the family—
+ Alas! abroad I cannot go.
+ See, I can hardly crawl about—
+ But you must both be quite tired out!
+ Let us go seek a little rest—
+ Ah! I’m so weak—my throbbing breast!
+ Oppressive now is happiness,
+ Not only sorrow—Ah! my dear,
+ Now I am fit for nothing here.
+ In old age life is weariness!”
+ Then weeping she sank back distressed
+ And fits of coughing racked her chest.
+
+ XL
+
+ By the sick lady’s gaiety
+ And kindness Tania was impressed,
+ But, her own room in memory,
+ The strange apartment her oppressed:
+ Repose her silken curtains fled,
+ She could not sleep in her new bed.
+ The early tinkling of the bells
+ Which of approaching labour tells
+ Aroused Tattiana from her bed.
+ The maiden at her casement sits
+ As daylight glimmers, darkness flits,
+ But ah! discerns nor wood nor mead—
+ Beneath her lay a strange courtyard,
+ A stable, kitchen, fence appeared.
+
+ XLI
+
+ To consanguineous dinners they
+ Conduct Tattiana constantly,
+ That grandmothers and grandsires may
+ Contemplate her sad reverie.
+ We Russians, friends from distant parts
+ Ever receive with kindly hearts
+ And exclamations and good cheer.
+ “How Tania grows! Doth it appear
+ Long since I held thee at the font—
+ Since in these arms I thee did bear—
+ And since I pulled thee by the ear—
+ And I to give thee cakes was wont?”—
+ Then the old dames in chorus sing,
+ “Oh! how our years are vanishing!”
+
+ XLII
+
+ But nothing changed in them is seen,
+ All in the good old style appears,
+ Our dear old aunt, Princess Helène,
+ Her cap of tulle still ever wears:
+ Luceria Lvovna paint applies,
+ Amy Petrovna utters lies,
+ Ivan Petròvitch still a gaby,
+ Simeon Petròvitch just as shabby;
+ Pélagie Nikolavna has
+ Her friend Monsieur Finemouche the same,
+ Her wolf-dog and her husband tame;
+ Still of his club he member was—
+ As deaf and silly doth remain,
+ Still eats and drinks enough for twain.
+
+ XLIII
+
+ Their daughters kiss Tattiana fair.
+ In the beginning, cold and mute,
+ Moscow’s young Graces at her stare,
+ Examine her from head to foot.
+ They deem her somewhat finical,
+ Outlandish and provincial,
+ A trifle pale, a trifle lean,
+ But plainer girls they oft had seen.
+ Obedient then to Nature’s law,
+ With her they did associate,
+ Squeeze tiny hands and osculate;
+ Her tresses curled in fashion saw,
+ And oft in whispers would impart
+ A maiden’s secrets—of the heart.
+
+ XLIV
+
+ Triumphs—their own or those of friends—
+ Hopes, frolics, dreams and sentiment
+ Their harmless conversation blends
+ With scandal’s trivial ornament.
+ Then to reward such confidence
+ Her amorous experience
+ With mute appeal to ask they seem—
+ But Tania just as in a dream
+ Without participation hears,
+ Their voices nought to her impart
+ And the lone secret of her heart,
+ Her sacred hoard of joy and tears,
+ She buries deep within her breast
+ Nor aught confides unto the rest.
+
+ XLV
+
+ Tattiana would have gladly heard
+ The converse of the world polite,
+ But in the drawing-room all appeared
+ To find in gossip such delight,
+ Speech was so tame and colourless
+ Their slander e’en was weariness;
+ In their sterility of prattle,
+ Questions and news and tittle-tattle,
+ No sense was ever manifest
+ Though by an error and unsought—
+ The languid mind could smile at nought,
+ Heart would not throb albeit in jest—
+ Even amusing fools we miss
+ In thee, thou world of empty bliss.
+
+ XLVI
+
+ In groups, official striplings glance
+ Conceitedly on Tania fair,
+ And views amongst themselves advance
+ Unfavourable unto her.
+ But one buffoon unhappy deemed
+ Her the ideal which he dreamed,
+ And leaning ’gainst the portal closed
+ To her an elegy composed.
+ Also one Viázemski, remarking
+ Tattiana by a poor aunt’s side,
+ Successfully to please her tried,
+ And an old gent the poet marking
+ By Tania, smoothing his peruke,
+ To ask her name the trouble took.(76)
+
+ [Note 76: One of the obscure satirical allusions contained in this
+ poem. Doubtless the joke was perfectly intelligible to the
+ _habitués_ of contemporary St. Petersburg society. Viazemski of
+ course is the poet and prince, Pushkin’s friend.]
+
+ XLVII
+
+ But where Melpomene doth rave
+ With lengthened howl and accent loud,
+ And her bespangled robe doth wave
+ Before a cold indifferent crowd,
+ And where Thalia softly dreams
+ And heedless of approval seems,
+ Terpsichore alone among
+ Her sisterhood delights the young
+ (So ’twas with us in former years,
+ In your young days and also mine),
+ Never upon my heroine
+ The jealous dame her lorgnette veers,
+ The connoisseur his glances throws
+ From boxes or from stalls in rows.
+
+ XLVIII
+
+ To the assembly her they bear.
+ There the confusion, pressure, heat,
+ The crash of music, candles’ glare
+ And rapid whirl of many feet,
+ The ladies’ dresses airy, light,
+ The motley moving mass and bright,
+ Young ladies in a vasty curve,
+ To strike imagination serve.
+ ’Tis there that arrant fops display
+ Their insolence and waistcoats white
+ And glasses unemployed all night;
+ Thither hussars on leave will stray
+ To clank the spur, delight the fair—
+ And vanish like a bird in air.
+
+ XLIX
+
+ Full many a lovely star hath night
+ And Moscow many a beauty fair:
+ Yet clearer shines than every light
+ The moon in the blue atmosphere.
+ And she to whom my lyre would fain,
+ Yet dares not, dedicate its strain,
+ Shines in the female firmament
+ Like a full moon magnificent.
+ Lo! with what pride celestial
+ Her feet the earth beneath her press!
+ Her heart how full of gentleness,
+ Her glance how wild yet genial!
+ Enough, enough, conclude thy lay—
+ For folly’s dues thou hadst to pay.
+
+ L
+
+ Noise, laughter, bowing, hurrying mixt,
+ Gallop, mazurka, waltzing—see!
+ A pillar by, two aunts betwixt,
+ Tania, observed by nobody,
+ Looks upon all with absent gaze
+ And hates the world’s discordant ways.
+ ’Tis noisome to her there: in thought
+ Again her rural life she sought,
+ The hamlet, the poor villagers,
+ The little solitary nook
+ Where shining runs the tiny brook,
+ Her garden, and those books of hers,
+ And the lime alley’s twilight dim
+ Where the first time she met with _him_.
+
+ LI
+
+ Thus widely meditation erred,
+ Forgot the world, the noisy ball,
+ Whilst from her countenance ne’er stirred
+ The eyes of a grave general.
+ Both aunts looked knowing as a judge,
+ Each gave Tattiana’s arm a nudge
+ And in a whisper did repeat:
+ “Look quickly to your left, my sweet!”
+ “The left? Why, what on earth is there?”—
+ “No matter, look immediately.
+ There, in that knot of company,
+ Two dressed in uniform appear—
+ Ah! he has gone the other way”—
+ “Who? Is it that stout general, pray?”—
+
+ LII
+
+ Let us congratulations pay
+ To our Tattiana conquering,
+ And for a time our course delay,
+ That I forget not whom I sing.
+ Let me explain that in my song
+ “I celebrate a comrade young
+ And the extent of his caprice;
+ O epic Muse, my powers increase
+ And grant success to labour long;
+ Having a trusty staff bestowed,
+ Grant that I err not on the road.”
+ Enough! my pack is now unslung—
+ To classicism I’ve homage paid,
+ Though late, have a beginning made.(77)
+
+ [Note 77: Many will consider this mode of bringing the canto
+ to a conclusion of more than doubtful taste. The poet evidently
+ aims a stroke at the pedantic and narrow-minded criticism to
+ which original genius, emancipated from the strait-waistcoat of
+ conventionality, is not unfrequently subjected.]
+
+ End of Canto The Seventh
+
+
+
+
+ CANTO THE EIGHTH
+
+
+ The Great World
+
+ ‘Fare thee well, and if for ever,
+ Still for ever fare thee well.’—Byron
+
+ Canto the Eighth
+
+ [St. Petersburg, Boldino, Tsarskoe Selo, 1880-1881]
+
+ I
+
+ In the Lyceum’s noiseless shade
+ As in a garden when I grew,
+ I Apuleius gladly read
+ But would not look at Cicero.
+ ’Twas then in valleys lone, remote,
+ In spring-time, heard the cygnet’s note
+ By waters shining tranquilly,
+ That first the Muse appeared to me.
+ Into the study of the boy
+ There came a sudden flash of light,
+ The Muse revealed her first delight,
+ Sang childhood’s pastimes and its joy,
+ Glory with which our history teems
+ And the heart’s agitated dreams.
+
+ II
+
+ And the world met her smilingly,
+ A first success light pinions gave,
+ The old Derjavine noticed me,
+ And blest me, sinking to the grave.(78)
+ Then my companions young with pleasure
+ In the unfettered hours of leisure
+ Her utterances ever heard,
+ And by a partial temper stirred
+ And boiling o’er with friendly heat,
+ They first of all my brow did wreathe
+ And an encouragement did breathe
+ That my coy Muse might sing more sweet.
+ O triumphs of my guileless days,
+ How sweet a dream your memories raise!
+
+ [Note 78: This touching scene produced a lasting impression on
+ Pushkin’s mind. It took place at a public examination at
+ the Lyceum, on which occasion the boy poet produced a poem. The
+ incident recalls the “Mon cher Tibulle” of Voltaire and the
+ youthful Parny (see Note 42). Derjavine flourished during the
+ reigns of Catherine the Second and Alexander the First. His
+ poems are stiff and formal in style and are not much thought of
+ by contemporary Russians. But a century back a very infinitesimal
+ endowment of literary ability was sufficient to secure imperial
+ reward and protection, owing to the backward state of the empire.
+ Stanza II properly concludes with this line, the remainder having
+ been expunged either by the author himself or the censors. I have
+ filled up the void with lines from a fragment left by the author
+ having reference to this canto.]
+
+ III
+
+ Passion’s wild sway I then allowed,
+ Her promptings unto law did make,
+ Pursuits I followed of the crowd,
+ My sportive Muse I used to take
+ To many a noisy feast and fight,
+ Terror of guardians of the night;
+ And wild festivities among
+ She brought with her the gift of song.
+ Like a Bacchante in her sport
+ Beside the cup she sang her rhymes
+ And the young revellers of past times
+ Vociferously paid her court,
+ And I, amid the friendly crowd,
+ Of my light paramour was proud.
+
+ IV
+
+ But I abandoned their array,
+ And fled afar—she followed me.
+ How oft the kindly Muse away
+ Hath whiled the road’s monotony,
+ Entranced me by some mystic tale.
+ How oft beneath the moonbeams pale
+ Like Leonora did she ride(79)
+ With me Caucasian rocks beside!
+ How oft to the Crimean shore
+ She led me through nocturnal mist
+ Unto the sounding sea to list,
+ Where Nereids murmur evermore,
+ And where the billows hoarsely raise
+ To God eternal hymns of praise.
+
+ [Note 79: See Note 30, “Leonora,” a poem by Gottfried Augustus
+ Burger, b. 1748, d. 1794.]
+
+ V
+
+ Then, the far capital forgot,
+ Its splendour and its blandishments,
+ In poor Moldavia cast her lot,
+ She visited the humble tents
+ Of migratory gipsy hordes—
+ And wild among them grew her words—
+ Our godlike tongue she could exchange
+ For savage speech, uncouth and strange,
+ And ditties of the steppe she loved.
+ But suddenly all changed around!
+ Lo! in my garden was she found
+ And as a country damsel roved,
+ A pensive sorrow in her glance
+ And in her hand a French romance.
+
+ VI
+
+ Now for the first time I my Muse
+ Lead into good society,
+ Her steppe-like beauties I peruse
+ With jealous fear, anxiety.
+ Through dense aristocratic rows
+ Of diplomats and warlike beaux
+ And supercilious dames she glides,
+ Sits down and gazes on all sides—
+ Amazed at the confusing crowd,
+ Variety of speech and vests,
+ Deliberate approach of guests
+ Who to the youthful hostess bowed,
+ And the dark fringe of men, like frames
+ Enclosing pictures of fair dames.
+
+ VII
+
+ Assemblies oligarchical
+ Please her by their decorum fixed,
+ The rigour of cold pride and all
+ Titles and ages intermixed.
+ But who in that choice company
+ With clouded brow stands silently?
+ Unknown to all he doth appear,
+ A vision desolate and drear
+ Doth seem to him the festal scene.
+ Doth his brow wretchedness declare
+ Or suffering pride? Why is he there?
+ Who may he be? Is it Eugene?
+ Pray is it he? It is the same.
+ “And is it long since back he came?
+
+ VIII
+
+ “Is he the same or grown more wise?
+ Still doth the misanthrope appear?
+ He has returned, say in what guise?
+ What is his latest character?
+ What doth he act? Is it Melmoth,(80)
+ Philanthropist or patriot,
+ Childe Harold, quaker, devotee,
+ Or other mask donned playfully?
+ Or a good fellow for the nonce,
+ Like you and me and all the rest?—
+ But this is my advice, ’twere best
+ Not to behave as he did once—
+ Society he duped enow.”
+ “Is he known to you?”—“Yes and No.”
+
+ [Note 80: A romance by Maturin.]
+
+ IX
+
+ Wherefore regarding him express
+ Perverse, unfavourable views?
+ Is it that human restlessness
+ For ever carps, condemns, pursues?
+ Is it that ardent souls of flame
+ By recklessness amuse or shame
+ Selfish nonentities around?
+ That mind which yearns for space is bound?
+ And that too often we receive
+ Professions eagerly for deeds,
+ That crass stupidity misleads,
+ That we by cant ourselves deceive,
+ That mediocrity alone
+ Without disgust we look upon?
+
+ X
+
+ Happy he who in youth was young,
+ Happy who timely grew mature,
+ He who life’s frosts which early wrung
+ Hath gradually learnt to endure;
+ By visions who was ne’er deranged
+ Nor from the mob polite estranged,
+ At twenty who was prig or swell,
+ At thirty who was married well,
+ At fifty who relief obtained
+ From public and from private ties,
+ Who glory, wealth and dignities
+ Hath tranquilly in turn attained,
+ And unto whom we all allude
+ As to a worthy man and good!
+
+ XI
+
+ But sad is the reflection made,
+ In vain was youth by us received,
+ That we her constantly betrayed
+ And she at last hath us deceived;
+ That our desires which noblest seemed,
+ The purest of the dreams we dreamed,
+ Have one by one all withered grown
+ Like rotten leaves by Autumn strown—
+ ’Tis fearful to anticipate
+ Nought but of dinners a long row,
+ To look on life as on a show,
+ Eternally to imitate
+ The seemly crowd, partaking nought
+ Its passions and its modes of thought.
+
+ XII
+
+ The butt of scandal having been,
+ ’Tis dreadful—ye agree, I hope—
+ To pass with reasonable men
+ For a fictitious misanthrope,
+ A visionary mortified,
+ Or monster of Satanic pride,
+ Or e’en the “Demon” of my strain.(81)
+ Onéguine—take him up again—
+ In duel having killed his friend
+ And reached, with nought his mind to engage,
+ The twenty-sixth year of his age,
+ Wearied of leisure in the end,
+ Without profession, business, wife,
+ He knew not how to spend his life.
+
+ [Note 81: The “Demon,” a short poem by Pushkin which at its first
+ appearance created some excitement in Russian society. A more
+ appropriate, or at any rate explanatory title, would have been
+ the _Tempter_. It is descriptive of the first manifestation of
+ doubt and cynicism in his youthful mind, allegorically as the
+ visits of a “demon.” Russian society was moved to embody this
+ imaginary demon in the person of a certain friend of Pushkin’s.
+ This must not be confounded with Lermontoff’s poem bearing the
+ same title upon which Rubinstein’s new opera, “Il Demonio,” is
+ founded.]
+
+ XIII
+
+ Him a disquietude did seize,
+ A wish from place to place to roam,
+ A very troublesome disease,
+ In some a willing martyrdom.
+ Abandoned he his country seat,
+ Of woods and fields the calm retreat,
+ Where every day before his eyes
+ A blood-bespattered shade would rise,
+ And aimless journeys did commence—
+ But still remembrance to him clings,
+ His travels like all other things
+ Inspired but weariness intense;
+ Returning, from his ship amid
+ A ball he fell as Tchatzki did.(82)
+
+ [Note 82: Tchatzki, one of the principal characters in Griboyédoff’s
+ celebrated comedy “Woe from Wit” (_Gore ot Ouma_).]
+
+ XIV
+
+ Behold, the crowd begins to stir,
+ A whisper runs along the hall,
+ A lady draws the hostess near,
+ Behind her a grave general.
+ Her manners were deliberate,
+ Reserved, but not inanimate,
+ Her eyes no saucy glance address,
+ There was no angling for success.
+ Her features no grimaces bleared;
+ Of affectation innocent,
+ Calm and without embarrassment,
+ A faithful model she appeared
+ Of “comme il faut.” Shishkòff, forgive!
+ I can’t translate the adjective.(83)
+
+ [Note 83: Shishkòff was a member of the literary school which
+ cultivated the vernacular as opposed to the _Arzamass_ or
+ Gallic school, to which the poet himself and his uncle Vassili
+ Pushkin belonged. He was admiral, author, and minister of
+ education.]
+
+ XV
+
+ Ladies in crowds around her close,
+ Her with a smile old women greet,
+ The men salute with lower bows
+ And watch her eye’s full glance to meet.
+ Maidens before her meekly move
+ Along the hall, and high above
+ The crowd doth head and shoulders rise
+ The general who accompanies.
+ None could her beautiful declare,
+ Yet viewing her from head to foot,
+ None could a trace of that impute,
+ Which in the elevated sphere
+ Of London life is “vulgar” called
+ And ruthless fashion hath blackballed.
+
+ XVI
+
+ I like this word exceedingly
+ Although it will not bear translation,
+ With us ’tis quite a novelty
+ Not high in general estimation;
+ ’Twould serve ye in an epigram—
+ But turn we once more to our dame.
+ Enchanting, but unwittingly,
+ At table she was sitting by
+ The brilliant Nina Voronskoi,
+ The Neva’s Cleopatra, and
+ None the conviction could withstand
+ That Nina’s marble symmetry,
+ Though dazzling its effulgence white,
+ Could not eclipse her neighbour’s light.
+
+ XVII
+
+ “And is it,” meditates Eugene.
+ “And is it she? It must be—no—
+ How! from the waste of steppes unseen,”—
+ And the eternal lorgnette through
+ Frequent and rapid doth his glance
+ Seek the forgotten countenance
+ Familiar to him long ago.
+ “Inform me, prince, pray dost thou know
+ The lady in the crimson cap
+ Who with the Spanish envoy speaks?”—
+ The prince’s eye Onéguine seeks:
+ “Ah! long the world hath missed thy shape!
+ But stop! I will present thee, if
+ You choose.”—“But who is she?”—“My wife.”
+
+ XVIII
+
+ “So thou art wed! I did not know.
+ Long ago?”—“’Tis the second year.”
+ “To—?”—“Làrina.”—“Tattiana?”—“So.
+ And dost thou know her?”—“We live near.”
+ “Then come with me.” The prince proceeds,
+ His wife approaches, with him leads
+ His relative and friend as well.
+ The lady’s glance upon him fell—
+ And though her soul might be confused,
+ And vehemently though amazed
+ She on the apparition gazed,
+ No signs of trouble her accused,
+ A mien unaltered she preserved,
+ Her bow was easy, unreserved.
+
+ XIX
+
+ Ah no! no faintness her attacked
+ Nor sudden turned she red or white,
+ Her brow she did not e’en contract
+ Nor yet her lip compressed did bite.
+ Though he surveyed her at his ease,
+ Not the least trace Onéguine sees
+ Of the Tattiana of times fled.
+ He conversation would have led—
+ But could not. Then she questioned him:—
+ “Had he been long here, and where from?
+ Straight from their province had he come?”—
+ Cast upwards then her eyeballs dim
+ Unto her husband, went away—
+ Transfixed Onéguine mine doth stay.
+
+ XX
+
+ Is this the same Tattiana, say,
+ Before whom once in solitude,
+ In the beginning of this lay,
+ Deep in the distant province rude,
+ Impelled by zeal for moral worth,
+ He salutary rules poured forth?
+ The maid whose note he still possessed
+ Wherein the heart its vows expressed,
+ Where all upon the surface lies,—
+ That girl—but he must dreaming be—
+ That girl whom once on a time he
+ Could in a humble sphere despise,
+ Can she have been a moment gone
+ Thus haughty, careless in her tone?
+
+ XXI
+
+ He quits the fashionable throng
+ And meditative homeward goes,
+ Visions, now sad, now grateful, long
+ Do agitate his late repose.
+ He wakes—they with a letter come—
+ The Princess N. will be at home
+ On such a day. O Heavens, ’tis she!
+ Oh! I accept. And instantly
+ He a polite reply doth scrawl.
+ What hath he dreamed? What hath occurred?
+ In the recesses what hath stirred
+ Of a heart cold and cynical?
+ Vexation? Vanity? or strove
+ Again the plague of boyhood—love?
+
+ XXII
+
+ The hours once more Onéguine counts,
+ Impatient waits the close of day,
+ But ten strikes and his sledge he mounts
+ And gallops to her house away.
+ Trembling he seeks the young princess—
+ Tattiana finds in loneliness.
+ Together moments one or two
+ They sat, but conversation’s flow
+ Deserted Eugene. He, distraught,
+ Sits by her gloomily, desponds,
+ Scarce to her questions he responds,
+ Full of exasperating thought.
+ He fixedly upon her stares—
+ She calm and unconcerned appears.
+
+ XXIII
+
+ The husband comes and interferes
+ With this unpleasant _tête-à-tête_,
+ With Eugene pranks of former years
+ And jests doth recapitulate.
+ They talked and laughed. The guests arrived.
+ The conversation was revived
+ By the coarse wit of worldly hate;
+ But round the hostess scintillate
+ Light sallies without coxcombry,
+ Awhile sound conversation seems
+ To banish far unworthy themes
+ And platitudes and pedantry,
+ And never was the ear affright
+ By liberties or loose or light.
+
+ XXIV
+
+ And yet the city’s flower was there,
+ Noblesse and models of the mode,
+ Faces which we meet everywhere
+ And necessary fools allowed.
+ Behold the dames who once were fine
+ With roses, caps and looks malign;
+ Some marriageable maids behold,
+ Blank, unapproachable and cold.
+ Lo, the ambassador who speaks
+ Economy political,
+ And with gray hair ambrosial
+ The old man who has had his freaks,
+ Renowned for his acumen, wit,
+ But now ridiculous a bit.
+
+ XXV
+
+ Behold Sabouroff, whom the age
+ For baseness of the spirit scorns,
+ Saint Priest, who every album’s page
+ With blunted pencil-point adorns.
+ Another tribune of the ball
+ Hung like a print against the wall,
+ Pink as Palm Sunday cherubim,(84)
+ Motionless, mute, tight-laced and trim.
+ The traveller, bird of passage he,
+ Stiff, overstarched and insolent,
+ Awakens secret merriment
+ By his embarrassed dignity—
+ Mute glances interchanged aside
+ Meet punishment for him provide.
+
+ [Note 84: On Palm Sunday the Russians carry branches, or used to
+ do so. These branches were adorned with little painted pictures
+ of cherubs with the ruddy complexions of tradition. Hence the
+ comparison.]
+
+ XXVI
+
+ But my Onéguine the whole eve
+ Within his mind Tattiana bore,
+ Not the young timid maid, believe,
+ Enamoured, simple-minded, poor,
+ But the indifferent princess,
+ Divinity without access
+ Of the imperial Neva’s shore.
+ O Men, how very like ye are
+ To Eve the universal mother,
+ Possession hath no power to please,
+ The serpent to unlawful trees
+ Aye bids ye in some way or other—
+ Unless forbidden fruit we eat,
+ Our paradise is no more sweet.
+
+ XXVII
+
+ Ah! how Tattiana was transformed,
+ How thoroughly her part she took!
+ How soon to habits she conformed
+ Which crushing dignity must brook!
+ Who would the maiden innocent
+ In the unmoved, magnificent
+ Autocrat of the drawing-room seek?
+ And he had made her heart beat quick!
+ ’Twas he whom, amid nightly shades,
+ Whilst Morpheus his approach delays,
+ She mourned and to the moon would raise
+ The languid eye of love-sick maids,
+ Dreaming perchance in weal or woe
+ To end with him her path below.
+
+ XXVIII
+
+ To Love all ages lowly bend,
+ But the young unpolluted heart
+ His gusts should fertilize, amend,
+ As vernal storms the fields athwart.
+ Youth freshens beneath Passion’s showers,
+ Develops and matures its powers,
+ And thus in season the rich field
+ Gay flowers and luscious fruit doth yield.
+ But at a later, sterile age,
+ The solstice of our earthly years,
+ Mournful Love’s deadly trace appears
+ As storms which in chill autumn rage
+ And leave a marsh the fertile ground
+ And devastate the woods around.
+
+ XXIX
+
+ There was no doubt! Eugene, alas!
+ Tattiana loved as when a lad,
+ Both day and night he now must pass
+ In love-lorn meditation sad.
+ Careless of every social rule,
+ The crystals of her vestibule
+ He daily in his drives drew near
+ And like a shadow haunted her.
+ Enraptured was he if allowed
+ To swathe her shoulders in the furs,
+ If his hot hand encountered hers,
+ Or he dispersed the motley crowd
+ Of lackeys in her pathway grouped,
+ Or to pick up her kerchief stooped.
+
+ XXX
+
+ She seemed of him oblivious,
+ Despite the anguish of his breast,
+ Received him freely at her house,
+ At times three words to him addressed
+ In company, or simply bowed,
+ Or recognized not in the crowd.
+ No coquetry was there, I vouch—
+ Society endures not such!
+ Onéguine’s cheek grew ashy pale,
+ Either she saw not or ignored;
+ Onéguine wasted; on my word,
+ Already he grew phthisical.
+ All to the doctors Eugene send,
+ And they the waters recommend.
+
+ XXXI
+
+ He went not—sooner was prepared
+ To write his forefathers to warn
+ Of his approach; but nothing cared
+ Tattiana—thus the sex is born.—
+ He obstinately will remain,
+ Still hopes, endeavours, though in vain.
+ Sickness more courage doth command
+ Than health, so with a trembling hand
+ A love epistle he doth scrawl.
+ Though correspondence as a rule
+ He used to hate—and was no fool—
+ Yet suffering emotional
+ Had rendered him an invalid;
+ But word for word his letter read.
+
+ Onéguine’s Letter to Tattiana
+
+ All is foreseen. My secret drear
+ Will sound an insult in your ear.
+ What acrimonious scorn I trace
+ Depicted on your haughty face!
+ What do I ask? What cause assigned
+ That I to you reveal my mind?
+ To what malicious merriment,
+ It may be, I yield nutriment!
+
+ Meeting you in times past by chance,
+ Warmth I imagined in your glance,
+ But, knowing not the actual truth,
+ Restrained the impulses of youth;
+ Also my wretched liberty
+ I would not part with finally;
+ This separated us as well—
+ Lenski, unhappy victim, fell,
+ From everything the heart held dear
+ I then resolved my heart to tear;
+ Unknown to all, without a tie,
+ I thought—retirement, liberty,
+ Will happiness replace. My God!
+ How I have erred and felt the rod!
+
+ No, ever to behold your face,
+ To follow you in every place,
+ Your smiling lips, your beaming eyes,
+ To watch with lovers’ ecstasies,
+ Long listen, comprehend the whole
+ Of your perfections in my soul,
+ Before you agonized to die—
+ This, this were true felicity!
+
+ But such is not for me. I brood
+ Daily of love in solitude.
+ My days of life approach their end,
+ Yet I in idleness expend
+ The remnant destiny concedes,
+ And thus each stubbornly proceeds.
+ I feel, allotted is my span;
+ But, that life longer may remain,
+ At morn I must assuredly
+ Know that thy face that day I see.
+
+ I tremble lest my humble prayer
+ You with stern countenance declare
+ The artifice of villany—
+ I hear your harsh, reproachful cry.
+ If ye but knew how dreadful ’tis
+ To bear love’s parching agonies—
+ To burn, yet reason keep awake
+ The fever of the blood to slake—
+ A passionate desire to bend
+ And, sobbing at your feet, to blend
+ Entreaties, woes and prayers, confess
+ All that the heart would fain express—
+ Yet with a feigned frigidity
+ To arm the tongue and e’en the eye,
+ To be in conversation clear
+ And happy unto you appear.
+
+ So be it! But internal strife
+ I cannot longer wage concealed.
+ The die is cast! Thine is my life!
+ Into thy hands my fate I yield!
+
+ XXXII
+
+ No answer! He another sent.
+ Epistle second, note the third,
+ Remained unnoticed. Once he went
+ To an assembly—she appeared
+ Just as he entered. How severe!
+ She will not see, she will not hear.
+ Alas! she is as hard, behold,
+ And frosty as a Twelfth Night cold.
+ Oh, how her lips compressed restrain
+ The indignation of her heart!
+ A sidelong look doth Eugene dart:
+ Where, where, remorse, compassion, pain?
+ Where, where, the trace of tears? None, none!
+ Upon her brow sits wrath alone—
+
+ XXXIII
+
+ And it may be a secret dread
+ Lest the world or her lord divine
+ A certain little escapade
+ Well known unto Onéguine mine.
+ ’Tis hopeless! Homeward doth he flee
+ Cursing his own stupidity,
+ And brooding o’er the ills he bore,
+ Society renounced once more.
+ Then in the silent cabinet
+ He in imagination saw
+ The time when Melancholy’s claw
+ ’Mid worldly pleasures chased him yet,
+ Caught him and by the collar took
+ And shut him in a lonely nook.
+
+ XXXIV
+
+ He read as vainly as before,
+ Perusing Gibbon and Rousseau,
+ Manzoni, Herder and Chamfort,(85)
+ Madame de Stael, Bichat, Tissot:
+ He read the unbelieving Bayle,
+ Also the works of Fontenelle,
+ Some Russian authors he perused—
+ Nought in the universe refused:
+ Nor almanacs nor newspapers,
+ Which lessons unto us repeat,
+ Wherein I castigation get;
+ And where a madrigal occurs
+ Writ in my honour now and then—
+ _E sempre bene_, gentlemen!
+
+ [Note 85: Owing to the unstable nature of fame the names of some
+ of the above literary worthies necessitate reference at this
+ period in the nineteenth century.
+
+ Johann Gottfried von Herder, b. 1744, d. 1803, a German
+ philosopher, philanthropist and author, was the personal friend
+ of Goethe and held the poet of court chaplain at Weimar. His chief
+ work is entitled, “Ideas for a Philosophy of the History of
+ Mankind,” in 4 vols.
+
+ Sebastien Roch Nicholas Chamfort, b. 1741, d. 1794, was a French
+ novelist and dramatist of the Revolution, who contrary to his
+ real wishes became entangled in its meshes. He exercised a
+ considerable influence over certain of its leaders, notably
+ Mirabeau and Sieyès. He is said to have originated the title of
+ the celebrated tract from the pen of the latter. “What is the
+ Tiers Etat? Nothing. What ought it to be? Everything.” He
+ ultimately experienced the common destiny in those days, was thrown
+ into prison and though shortly afterwards released, his
+ incarceration had such an effect upon his mind that he committed
+ suicide.
+
+ Marie Francois Xavier Bichat, b. 1771, d. 1802, a French anatomist
+ and physiologist of eminence. His principal works are a “Traité
+ des Membranes,” “Anatomie générale appliquée à la Physiologie et à
+ la Médecine,” and “Recherches Physiologiques sur la Vie et la
+ Mort.” He died at an early age from constant exposure to noxious
+ exhalations during his researches.
+
+ Pierre Francois Tissot, b. 1768, d. 1864, a French writer of the
+ Revolution and Empire. In 1812 he was appointed by Napoleon editor
+ of the _Gazette de France_. He wrote histories of the Revolution,
+ of Napoleon and of France. He was likewise a poet and author of a
+ work entitled “Les trois Irlandais Conjurés, ou l’ombre d’Emmet,”
+ and is believed to have edited Foy’s “History of the Peninsular
+ War.”
+
+ The above catalogue by its heterogeneous composition gives a fair
+ idea of the intellectual movement in Russia from the Empress
+ Catherine the Second downwards. It is characterized by a feverish
+ thirst for encyclopaedic knowledge without a corresponding power
+ of assimilation.]
+
+ XXXV
+
+ But what results? His eyes peruse
+ But thoughts meander far away—
+ Ideas, desires and woes confuse
+ His intellect in close array.
+ His eyes, the printed lines betwixt,
+ On lines invisible are fixt;
+ ’Twas these he read and these alone
+ His spirit was intent upon.
+ They were the wonderful traditions
+ Of kindly, dim antiquity,
+ Dreams with no continuity,
+ Prophecies, threats and apparitions,
+ The lively trash of stories long
+ Or letters of a maiden young.
+
+ XXXVI
+
+ And by degrees upon him grew
+ A lethargy of sense, a trance,
+ And soon imagination threw
+ Before him her wild game of chance.
+ And now upon the snow in thaw
+ A young man motionless he saw,
+ As one who bivouacs afield,
+ And heard a voice cry—_Why! He’s killed!_—
+ And now he views forgotten foes,
+ Poltroons and men of slanderous tongue,
+ Bevies of treacherous maidens young;
+ Of thankless friends the circle rose,
+ A mansion—by the window, see!
+ She sits alone—’tis ever _she!_
+
+ XXXVII
+
+ So frequently his mind would stray
+ He well-nigh lost the use of sense,
+ Almost became a poet say—
+ Oh! what had been his eminence!
+ Indeed, by force of magnetism
+ A Russian poem’s mechanism
+ My scholar without aptitude
+ At this time almost understood.
+ How like a poet was my chum
+ When, sitting by his fire alone
+ Whilst cheerily the embers shone,
+ He “Benedetta” used to hum,
+ Or “Idol mio,” and in the grate
+ Would lose his slippers or gazette.
+
+ XXXVIII
+
+ Time flies! a genial air abroad,
+ Winter resigned her empire white,
+ Onéguine ne’er as poet showed
+ Nor died nor lost his senses quite.
+ Spring cheered him up, and he resigned
+ His chambers close wherein confined
+ He marmot-like did hibernate,
+ His double sashes and his grate,
+ And sallied forth one brilliant morn—
+ Along the Neva’s bank he sleighs,
+ On the blue blocks of ice the rays
+ Of the sun glisten; muddy, worn,
+ The snow upon the streets doth melt—
+ Whither along them doth he pelt?
+
+ XXXIX
+
+ Onéguine whither gallops? Ye
+ Have guessed already. Yes, quite so!
+ Unto his own Tattiana he,
+ Incorrigible rogue, doth go.
+ Her house he enters, ghastly white,
+ The vestibule finds empty quite—
+ He enters the saloon. ’Tis blank!
+ A door he opens. But why shrank
+ He back as from a sudden blow?—
+ Alone the princess sitteth there,
+ Pallid and with dishevelled hair,
+ Gazing upon a note below.
+ Her tears flow plentifully and
+ Her cheek reclines upon her hand.
+
+ XL
+
+ Oh! who her speechless agonies
+ Could not in that brief moment guess!
+ Who now could fail to recognize
+ Tattiana in the young princess!
+ Tortured by pangs of wild regret,
+ Eugene fell prostrate at her feet—
+ She starts, nor doth a word express,
+ But gazes on Onéguine’s face
+ Without amaze or wrath displayed:
+ His sunken eye and aspect faint,
+ Imploring looks and mute complaint
+ She comprehends. The simple maid
+ By fond illusions once possest
+ Is once again made manifest.
+
+ XLI
+
+ His kneeling posture he retains—
+ Calmly her eyes encounter his—
+ Insensible her hand remains
+ Beneath his lips’ devouring kiss.
+ What visions then her fancy thronged—
+ A breathless silence then, prolonged—
+ But finally she softly said:
+ “Enough, arise! for much we need
+ Without disguise ourselves explain.
+ Onéguine, hast forgotten yet
+ The hour when—Fate so willed—we met
+ In the lone garden and the lane?
+ How meekly then I heard you preach—
+ To-day it is my turn to teach.
+
+ XLII
+
+ “Onéguine, I was younger then,
+ And better, if I judge aright;
+ I loved you—what did I obtain?
+ Affection how did you requite?
+ But with austerity!—for you
+ No novelty—is it not true?—
+ Was the meek love a maiden feels.
+ But now—my very blood congeals,
+ Calling to mind your icy look
+ And sermon—but in that dread hour
+ I blame not your behaviour—
+ An honourable course ye took,
+ Displayed a noble rectitude—
+ My soul is filled with gratitude!
+
+ XLIII
+
+ “Then, in the country, is’t not true?
+ And far removed from rumour vain;
+ I did not please you. Why pursue
+ Me now, inflict upon me pain?—
+ Wherefore am I your quarry held?—
+ Is it that I am now compelled
+ To move in fashionable life,
+ That I am rich, a prince’s wife?—
+ Because my lord, in battles maimed,
+ Is petted by the Emperor?—
+ That my dishonour would ensure
+ A notoriety proclaimed,
+ And in society might shed
+ A bastard fame prohibited?
+
+ XLIV
+
+ “I weep. And if within your breast
+ My image hath not disappeared,
+ Know that your sarcasm ill-suppressed,
+ Your conversation cold and hard,
+ If the choice in my power were,
+ To lawless love I should prefer—
+ And to these letters and these tears.
+ For visions of my childish years
+ Then ye were barely generous,
+ Age immature averse to cheat—
+ But now—what brings you to my feet?—
+ How mean, how pusillanimous!
+ A prudent man like you and brave
+ To shallow sentiment a slave!
+
+ XLV
+
+ “Onéguine, all this sumptuousness,
+ The gilding of life’s vanities,
+ In the world’s vortex my success,
+ My splendid house and gaieties—
+ What are they? Gladly would I yield
+ This life in masquerade concealed,
+ This glitter, riot, emptiness,
+ For my wild garden and bookcase,—
+ Yes! for our unpretending home,
+ Onéguine—the beloved place
+ Where the first time I saw your face,—
+ Or for the solitary tomb
+ Wherein my poor old nurse doth lie
+ Beneath a cross and shrubbery.
+
+ XLVI
+
+ “’Twas possible then, happiness—
+ Nay, near—but destiny decreed—
+ My lot is fixed—with thoughtlessness
+ It may be that I did proceed—
+ With bitter tears my mother prayed,
+ And for Tattiana, mournful maid,
+ Indifferent was her future fate.
+ I married—now, I supplicate—
+ For ever your Tattiana leave.
+ Your heart possesses, I know well,
+ Honour and pride inflexible.
+ I love you—to what end deceive?—
+ But I am now another’s bride—
+ For ever faithful will abide.”
+
+ XLVII
+
+ She rose—departed. But Eugene
+ Stood as if struck by lightning fire.
+ What a storm of emotions keen
+ Raged round him and of balked desire!
+ And hark! the clank of spurs is heard
+ And Tania’s husband soon appeared.—
+ But now our hero we must leave
+ Just at a moment which I grieve
+ Must be pronounced unfortunate—
+ For long—for ever. To be sure
+ Together we have wandered o’er
+ The world enough. Congratulate
+ Each other as the shore we climb!
+ Hurrah! it long ago was time!
+
+ XLVIII
+
+ Reader, whoever thou mayst be,
+ Foeman or friend, I do aspire
+ To part in amity with thee!
+ Adieu! whate’er thou didst desire
+ From careless stanzas such as these,
+ Of passion reminiscences,
+ Pictures of the amusing scene,
+ Repose from labour, satire keen,
+ Or faults of grammar on its page—
+ God grant that all who herein glance,
+ In serious mood or dalliance
+ Or in a squabble to engage,
+ May find a crumb to satisfy.
+ Now we must separate. Good-bye!
+
+ XLIX
+
+ And farewell thou, my gloomy friend,
+ Thou also, my ideal true,
+ And thou, persistent to the end,
+ My little book. With thee I knew
+ All that a poet could desire,
+ Oblivion of life’s tempest dire,
+ Of friends the grateful intercourse—
+ Oh, many a year hath run its course
+ Since I beheld Eugene and young
+ Tattiana in a misty dream,
+ And my romance’s open theme
+ Glittered in a perspective long,
+ And I discerned through Fancy’s prism
+ Distinctly not its mechanism.
+
+ L
+
+ But ye to whom, when friendship heard,
+ The first-fruits of my tale I read,
+ As Saadi anciently averred—(86)
+ Some are afar and some are dead.
+ Without them Eugene is complete;
+ And thou, from whom Tattiana sweet;
+ Was drawn, ideal of my lay—
+ Ah! what hath fate not torn away!
+ Happy who quit life’s banquet seat
+ Before the dregs they shall divine
+ Of the cup brimming o’er with wine—
+ Who the romance do not complete,
+ But who abandon it—as I
+ Have my Onéguine—suddenly.
+
+ [Note 86: The celebrated Persian poet. Pushkin uses the passage
+ referred to as an epigraph to the “Fountain of Baktchiserai.” It
+ runs thus: “Many, even as I, visited that fountain, but some of
+ these are dead and some have journeyed afar.” Saadi was born in
+ 1189 at Shiraz and was a reputed descendant from Ali, Mahomet’s
+ son-in-law. In his youth he was a soldier, was taken prisoner by
+ the Crusaders and forced to work in the ditches of Tripoli,
+ whence he was ransomed by a merchant whose daughter he subsequently
+ married. He did not commence writing till an advanced age. His
+ principal work is the “Gulistan,” or “Rose Garden,” a work which
+ has been translated into almost every European tongue.]
+
+ End of Canto The Eighth
+
+
+
+ The End
+
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EUGENE ONÉGUINE [ONEGIN]***
+
+
+******* This file should be named 23997-0.txt or 23997-0.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/3/9/9/23997
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit:
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+