1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html
PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd" >
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" />
<title>
Tartarin de Tarascon, by A. Daudet
</title>
<style type="text/css" xml:space="preserve">
body { margin:5%; background:#faebd0; text-align:justify}
P { text-indent: 1em; margin-top: .25em; margin-bottom: .25em; }
H1,H2,H3,H4,H5,H6 { text-align: center; margin-left: 15%; margin-right: 15%; }
hr { width: 50%; text-align: center;}
.foot { margin-left: 20%; margin-right: 20%; text-align: justify; text-indent: -3em; font-size: 90%; }
blockquote {font-size: 97%; font-style: italic; margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
.mynote {background-color: #DDE; color: #000; padding: .5em; margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-family: sans-serif; font-size: 95%;}
.toc { margin-left: 10%; margin-bottom: .75em;}
.toc2 { margin-left: 20%;}
div.fig { display:block; margin:0 auto; text-align:center; }
div.middle { margin-left: 20%; margin-right: 20%; text-align: justify; }
.figleft {float: left; margin-left: 0%; margin-right: 1%;}
.figright {float: right; margin-right: 0%; margin-left: 1%;}
.pagenum {display:inline; font-size: 70%; font-style:normal;
margin: 0; padding: 0; position: absolute; right: 1%;
text-align: right;}
pre { font-style: italic; font-size: 90%; margin-left: 10%;}
</style>
</head>
<body>
<pre xml:space="preserve">
The Project Gutenberg EBook of Tartarin de Tarascon, by Alphonse Daudet
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Tartarin de Tarascon
Author: Alphonse Daudet
Translator: Oliver C. Colt
Release Date: March 21, 2006 [EBook #2375]
Last Updated: October 1, 2016
Language: English
Character set encoding: UTF-8
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TARTARIN DE TARASCON ***
Produced by Oliver C. Colt and David Widger
</pre>
<p>
<br /> <br />
</p>
<table summary="" style="margin-right: auto; margin-left: auto" cellpadding="4" border="3">
<tr>
<td>
THERE IS ANOTHER EDITION OF THIS TITLE WITH LINKED FOOTNOTES WHICH MAY VIEWED AT EBOOK <big><b><a href="https://www.gutenberg.org/ebooks/10687">
[# 10687 ]</a></b></big>
</td>
</tr>
</table>
<h1>
TARTARIN DE TARASCON
</h1>
<p>
<br />
</p>
<h2>
By A. Daudet.
</h2>
<p>
<br /> <br />
</p>
<h3>
Translated by Oliver C. Colt.
</h3>
<p>
<br /> <br />
</p>
<hr />
<p>
<br /> <br />
</p>
<blockquote>
<p class="toc">
<big><b>CONTENTS</b></big>
</p>
<p>
<br />
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2H_INTR"> Translator’s Introduction. </a>
</p>
<p>
<br />
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2H_4_0002"> <big><b>TARTARIN DE TARASCON</b></big> </a>
</p>
<p>
<br />
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0001"> Chapter 1. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0002"> Chapter 2. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0003"> Chapter 3. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0004"> Chapter 4. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0005"> Chapter 5. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0006"> Chapter 6. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0007"> Chapter 7. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0008"> Chapter 8. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0009"> Chapter 9. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0010"> Chapter 10. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0011"> Chapter 11. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0012"> Chapter 12. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0013"> Chapter 13. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0014"> Chapter 14. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0015"> Chapter 15. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0016"> Chapter 16. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0017"> Chapter 17. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0018"> Chapter 18. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0019"> Chapter 19. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0020"> Chapter 20. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0021"> Chapter 21. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0022"> Chapter 22. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0023"> Chapter 23. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0024"> Chapter 24. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0025"> Chapter 25. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0026"> Chapter 26. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0027"> Chapter 27. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0028"> Chapter 28. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0029"> Chapter 29. </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#link2HCH0030"> Chapter 30. </a>
</p>
</blockquote>
<p>
<br /> <br />
</p>
<hr />
<p>
<a name="link2H_INTR" id="link2H_INTR">
<!-- H2 anchor --> </a> <br /> <br />
</p>
<h2>
Introduction.
</h2>
<p>
The tale of Tartarin de Tarascon was written by Alphonse Daudet in 1872,
and was one of the many works which he produced. In it he pokes gentle fun
at a type of Frenchman who comes from the Midi, the area where he himself
was born. Tartarin has characteristics which may remind the
English-speaking reader of Toad of Toad Hall, a boastful braggart, easily
deceived, but good-hearted au fond.
</p>
<p>
The world he inhabits is, of course, very different from ours. There is no
radio or television, the motor car is no more than a plaything for the
rich. There is only the beginnings of a telephone system. Much sea
transport is still by sailing ship and the idea of mass air travel is in
the realm of science-fiction. France lost the Franco-Prussian war at the
battle of Sedan in 1870, which accounts for the flood of refugees from
Alsasce. She had also, in the 19th century rush to carve up the African
continent, seized among other places, Algeria, which she held in
subjection by force of arms. So-called Big Game Hunters were regarded with
some admiration, and indeed it was a much more perilous activity than it
is today, when high power repeating rifles with telescopic sights make
motor-borne “Sportsmen” little more than butchers.
</p>
<p>
Daudet’s humour is on the whole inoffensive, but anti-semitism was rife in
certain circles in France. It was the era of the Dreyfus scandal, and he
indulges in one or two tasteless gibes at the expense of the Jews, which I
have suppressed or at least amended. He also has a passage which might
well offend the delicate susceptabilities of the less tolerant believers
in Islam, although to anyone with a nodding acquaintance with the tents of
that faith, the incident is so far-fetched as to neutralise “The willing
suspension of disbelief” I have therefore decided to eliminate it from
this version of the story. It is not very amusing and is no great loss.
</p>
<p>
Although Daudet’s humour is in the main kindly, he does not spare the
French colonial administration of the time. His treatment of the subject
is acidly satirical. It may be said that Daudet seems to know little about
firearms, less about lions and nothing about camels, but he is not
striving for verisimilitude. After all, the adventures of James Bond do
not mirror the reality of international espionage, nor do the exploits of
Bertie Wooster and Jeeves truely reflect life in the upper echelons of
British society.
</p>
<p>
This is not a schoolroom exercise in translation. It might be more
accurately described as a version in English. I have not tampered with the
story line nor made any changes in the events related, but where I thought
it necessary I have not shrunk from altering the words and phrases used in
the original to describe them. All translation must be a matter of
paraphrase. What sounds well in one language may sound ridiculous if
translated literally into another, and it is for the translator to judge
how far this process of paraphrase may be carried.
</p>
<p>
I have attempted to produce a text which will entertain the average
reader. Those who want to know exactly what Daudet wrote must consult the
French original.
</p>
<p>
<a name="link2H_4_0002" id="link2H_4_0002">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
TARTARIN DE TARASCON
</h2>
<p>
<a name="link2HCH0001" id="link2HCH0001">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 1.
</h2>
<p>
Although it is now some twelve or fifteen years since my first meeting
with Tartarin de Tarascon, the memory of the encounter remains as fresh as
if it had been yesterday.
</p>
<p>
At that time Tartarin lived near the entrance to the town, in the third
house on the left on the Avignon road, a pretty little Tarascon villa,
with a garden in front, a balcony behind, very white walls and green
shutters.
</p>
<p>
From outside the place looked perfectly ordinary, one would never have
believed that it was the home of a hero, but when one went inside, well...
My goodness! The whole establishment had an heroic air, even the garden!
</p>
<p>
Ah...! The Garden... there was not another like it in Europe. Not one
indigenous tree grew there, not one French flower; nothing but exotic
plants, gum trees, calabashes, cotton trees, coconut palms, mangos,
bananas, cactuses, figs and a baobab. One might have thought oneself in
the middle of Africa, thousands of miles from Tarascon. Of course none of
these trees was fully grown, the coconut palm was about the size of a
swede and the baobab (arbos gigantica) fitted comfortably into a pot full
of earth and gravel. No matter.... For Tarascon it was quite splendid, and
those citizens who were admitted, on Sundays, to have the privilege of
inspecting Tartarin’s baobab went home full of admiration.
</p>
<p>
You may imagine my emotions as I walked through this remarkable garden...
they were nothing, however, to what I felt on being admitted to the
sanctum of the great man himself.
</p>
<p>
This building, one of the curiosities of the town, was at the end of the
garden, to which it opened through a glass door. Picture a large room hung
from floor to ceiling with firearms and swords; weapons from every country
in the world. Guns, carbines, rifles, blunderbusses, knives, spears,
revolvers, daggers, arrows, assegais, knobkerries, knuckledusters and I
know not what.
</p>
<p>
The brilliant sunlight glittered on the steel blades of sabres and the
polished butts of firearms. It was really quite a menacing scene... what
was a little reassuring was the good order and discipline which ruled over
this arsenal. Everything was neat tidy and dusted. Here and there a simple
notice, reading “Poison arrows, Do not touch.” or “Beware. Loaded
firearms.” made one feel it safe to approach.
</p>
<p>
In the middle of the room was a table. On the table was a flagon of rum, a
turkish tobacco pouch, The voyages of Captain Cook, stories of adventure,
treatises on falconry, descriptions of big-game hunts etc... and finally
seated at the table was the man himself. Forty to forty-five years of age,
short, fat, stocky and ruddy, clad in shirt-sleeves and flannel trousers,
with a close-clipped wiry beard and a flamboyant eye. In one hand he held
a book and with the other he brandished an enormous pipe, its bowl covered
by a metal cap; and as he read some stirring tale of the pursuit of hairy
creatures, he made, pushing out his lower lip, a fierce grimace which gave
his features, those of a comfortable Tarascon “Rentier”, the same air of
hearty ferocity which was evident throughout the whole house. This man was
Tartarin... Tartarin de Tarascon... the intrepid, great and incomparable
Tartarin de Tarascon.
</p>
<p>
At that time Tartarin was not the Tartarin which he is today, the great
Tartarin de Tarascon who is so popular throughout the Midi of France,
however, even at this epoch, he was already the king of Tarascon.
</p>
<p>
Let us examine how he acquired his crown. You will be aware, for a start,
that everyone in these parts is a hunter. From the highest to the lowest
hunting is a passion with the Tarasconais and has been ever since the
legendary Tarasque prowled in the marshes near the town and was hunted
down by the citizens.
</p>
<p>
Now, every Sunday morning, the men of Tarascon take up arms and leave
town, bag on back and gun on shoulder, with an excited collection of dogs,
with ferrets, with trumpets and hunting horns, it is a splendid
spectacle.... Sadly, however, there is a shortage of game... in fact there
is a total absence of game.... Animals may be dumb but they are not
stupid, so for miles around Tarascon the burrows are empty and the nests
abandoned. There is not a quail, not a blackbird, not the smallest rabbit
nor even the tiniest wheatear.
</p>
<p>
These pretty little Tarascon hills, scented with lavender, myrtle and
rosemary are very tempting, and those fine muscat grapes, swollen with
sugar, which line the banks of the Rhone, are wonderfully appetising...
yes, but there is Tarascon in he distance, and in the world of fur and
feather Tarascon is bad news. The birds of passage seem to have marked it
with a cross on their maps, and when the long wedges of wild duck, heading
for the Camargue, see far off the town’s steeples, the whole flight veers
away. In short there is nothing left by way of game in this part of the
country but an old rascal of a hare, who has escaped by some miracle the
guns of Tarascon and appears determined to stay there. This hare is well
known. He has been given a name. He is called “Speedy”. He is known to
live on land belonging to M. Bompard... which, by the way, has doubled or
even tripled its value. No one has yet been able to catch him, and at the
present time there are not more than two or three fanatics who go after
him. The rest have given up and Speedy has become something of a protected
species, though the Tarasconais are not very conservation minded and would
make a stew of the rarest of creatures, if they managed to shoot one.
</p>
<p>
Now, you may say, “Since game is in such short supply, what do these
Tarasconais sportsmen do every Sunday?” What do they do? Eh! Mon Dieu!
They go out into the country, several miles from the town. They assemble
in little groups of five or six. They settle down comfortably in some
shady spot. They take out of their game-bags a nice piece of
boeuf-en-daube, some raw onions, a sausage and some anchovies and they
begin a very long luncheon, washed down by one of these jolly Rhone wines,
which encourage singing and laughter.
</p>
<p>
When all have had enough, they whistle for the dogs, load their guns and
commence the shoot. That is to say each of these gentlemen takes off his
hat, sends it spinning through the air with all his strength and takes a
pot-shot at it. The one who hits his hat most frequently is proclaimed
king of the hunt and returns to Tarascon that evening in triumph, his
perforated hat hanging from the end of his gun and to the accompaniment of
much barking and blowing of trumpets.
</p>
<p>
One need hardly tell you that there is a brisk trade in hats in the town,
and there are even hatters who sell hats already full of holes and tears
for use by the less skillful, but scarcely anyone is known to buy them
except Bezuquet the chemist.
</p>
<p>
As a hat shooter Tartarin had no equal. Every Sunday morning he left with
a new hat. Every evening he returned with a rag. In the little house of
the baobab, the attic was full of these glorious trophies. All of Tarascon
recognised him as their master in this respect. The gentlemen elected him
as their chief justice in matters relating to the chase and arbitrator in
any dispute, so that every day, between the hours of three and four in the
afternoon, at Costecalde the gunsmith’s one could see the plump figure of
a man, seated gravely on a green leather arm-chair, in the middle of the
shop, which was full of hat hunters standing about and arguing. It was
Tartarin delivering justice. Nimrod doubling as Soloman.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0002" id="link2HCH0002">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 2.
</h2>
<p>
In addition to their passion for hunting the good people of Tarascon had
another passion, which was for drawing-room ballads. The number of ballads
which were sung in this part of the world passed all belief. All the old
sentimental songs, yellowing in ancient cardboard boxes, could be found in
Tarascon alive and flourishing. Each family had its own ballad and in the
town this was well understood. One knew, for example, that for Bezuquet
the chemist it was:-“Thou pale star whom I adore.”
</p>
<p>
For the gunsmith Costecalde:-“Come with me to the forest glade.”
</p>
<p>
For the Town Clark:—“If I was invisible, no one would see me.” (a
comic song) Two or three times a week people would gather in one house or
another and sing, and the remarkable thing is that the songs were always
the same. No matter for how long they had been singing them, the people of
Tarascon had no desire to change them. They were handed down in families
from father to son and nobody dared to interfere with them, they were
sacrosanct. They were never even borrowed. It would never occur to the
Bezuquets to sing the Costecaldes’ song or to the Costecaldes to sing that
of the Bezuquets. You might suppose that having known them for some forty
years they might sometimes sing them to themselves, but no, everyone stuck
to his own.
</p>
<p>
In the matter of ballads, as in that of hats, Tartarin played a leading
role. His superiority over his fellow citizens arose from the fact that he
did not have a song of his own, and so he could take part in all of them,
only it was extremely difficult to get him to sing at all.
</p>
<p>
Returning early from some drawing-room success, our hero preferred to
immerse himself in his books on hunting or spend the evening at the club
rather than join in a sing-song round a Nimes piano, between two Tarascon
candles. He felt that musical evenings were a little beneath him.
</p>
<p>
Sometimes, however, when there was music at Bezuquet the chemists, he
would drop in as if by chance, and after much persuasion he would consent
to take part in the great duet from “Robert le Diable” with madame
Bezuquet the elder.
</p>
<p>
Anyone who has not heard this has heard nothing. For my part, if I live to
be a hundred, I shall always recall the great Tartarin approaching the
piano with solemn steps, leaning his elbow upon it, making his grimace and
in the greenish light reflected from the chemist’s jars, trying to give
his homely face the savage and satanic expression of Robert le Diable.
</p>
<p>
As soon as he had taken up his position, a quiver of expectation ran
through the gathering. One felt that something great was about to happen.
</p>
<p>
After a moment of silence, madame Bezuquet the elder, accompanying herself
on the piano, began:
</p>
<p>
“Robert, thou whom I adore
</p>
<p>
And in whom I trust,
</p>
<p>
You see my fear (twice)
</p>
<p>
Have mercy on yourself
</p>
<p>
And mercy on me.”
</p>
<p>
She added, sotto voce, “Its you now Tartarin.”
</p>
<p>
Then Tartarin, with arm extended, clenched fist and quivering nostrils,
said three times in a formidable voice which rolled like a clap of thunder
in the entrails of the piano “Non! Non! Non!” Which as a good southerner
he pronounced “Nan. Nan. Nan” Upon which madame Bezuquet repeated “Mercy
on yourself and on me” “Nan! Nan! Nan!” Bellowed Tartarin even more
loudly... and the matter ended there.... It was not very long, but it was
so well presented, so well acted, so diabolic that a frisson ran round the
pharmacy and he was made to repeat his “Nan. Nan. Nan.” four or five
times.
</p>
<p>
Afterwards Tartarin wiped his forehead, smiled at the ladies, winked at
the men and went off triumphantly to the club, where, with a casual air,
he would say, “I’ve just come from the Bezuquets. They had me singing in
the duet from Robert le Diable.” What is more he believed it.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0003" id="link2HCH0003">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 3.
</h2>
<p>
It was to the possession of these various talents that Tartarin owed his
high standing in the town. There were, however, other ways in which he had
made his mark on society.
</p>
<p>
In Tarascon the army supported Tartarin. The gallant Commandant Bravida
(Quartermaster. Ret) said of him “He’s a stout fellow,” and one may
suppose that having kitted out so many stout fellows in his time, he knew
what he was talking about.
</p>
<p>
The magistrature supported Tartarin. Two or three times, on a full bench,
the aged president Ladevèze had said of him “He’s quite a character”.
</p>
<p>
Finally, the people supported Tartarin, his stolid appearance, the heroic
reputation he had somehow acquired, the distribution of small sums of
money and a few clips round the ear to the youngsters who hung around his
doorstep, had made him lord of the neighbourhood and king of the Tarascon
market-place. On the quay, on sunday evenings, when Tartarin returned from
the hunt, his hat dangling from the end of his gun, the stevedores would
nod to him respectfully and eying the arms bulging the sleeves of his
tightly buttoned jacket, would murmur to one another, “He’s strong he is.
He’s got double muscles.” The possession of double muscles is something
you hear about only in Tarascon.
</p>
<p>
However, in spite of his numerous talents, double muscles, popular favour
and the so precious esteem of the gallant Commandant Bravida
(Quartermaster. Ret) Tartarin was not happy. This small-town life weighed
him down, stifled him. The great man of Tarascon was bored with Tarascon.
The fact is that for an heroic nature such as his, for a daring and
adventurous spirit which dreamt of battles, explorations, big game
hunting, desert sands, hurricanes and typhoons, to go every Sunday hat
shooting and for the rest of the time dispense justice at Costecalde the
gunsmith’s was... well... hardly satisfying. It was enough indeed to send
one into a decline.
</p>
<p>
In vain, in order to widen his horizon and forget for a while the club and
the market square, did he surround himself with African plants; in vain
did he pile up a collection of weapons; in vain did he pore over tales of
daring-do trying to escape by the power of his imagination from the
pitiless grip of reality. Alas all that he did to satisfy his lust for
adventure seemed only to increase it. The sight of his weapons kept him in
a perpetual state of furious agitation. His rifles, his arrows and his
spears rang out war-cries. In the branches of the baobab the wind
whispered enticingly of great voyages.
</p>
<p>
How often on these heavy summer afternoons, when he was alone, reading
amongst his weaponry, did Tartarin jump to his feet and throwing down his
book rush to the wall to arm himself, then, quite forgetting that he was
in his own house at Tarascon, cry, brandishing a gun or a spear, “Let them
all come”!!... Them?... What them? Tartarin did not quite know himself,
“Them” was everything that attacked, that bit, that clawed. “Them” was the
Indian brave dancing round the stake to which his wretched prisoner was
tied. It was the grizzly bear, shuffling and swaying, licking bloodstained
lips. The Toureg of the desert, the Malay pirate, the Corsican bandit. In
a word it was “Them!”
</p>
<p>
Alas it was fruitless for the fearless Tartarin to challenge them... they
never appeared; but though it seemed unlikely that they would come to
Tarascon, Tartarin was always ready for them, particularly in the evenings
when he went to the club.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0004" id="link2HCH0004">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 4.
</h2>
<p>
The knight of the temple preparing for a sortie against the Saracen. The
Chinese warrior equipping himself for battle. The Comanchee brave taking
to the warpath were as nothing compared to Tartarin de Tarascon arming
himself to go to the club at nine o’clock on a dark evening, an hour after
the bugle had blown the retreat. He was cleared for action as the sailors
say.
</p>
<p>
On his left hand he had a metal knuckleduster. In his right he carried a
sword-stick. In his left pocket there was a cosh and in his right a
revolver. Stuck into his waistband was a knife. Before setting out, in the
privacy of his den, he carried out a few exercises. He made a pass at the
wall with his sword-stick, drew his revolver, flexed his muscles and then
taking his identity papers he crossed the garden... steadily...
unhurriedly... à l’Anglais. That is the mark of true courage.
</p>
<p>
At the end of the garden he opened the heavy iron gate. He opened it
brusquely, violently, so that it banged against the wall. If “They” had
been behind it, it would have made a fine mess of them. Unfortunately they
were not behind it.
</p>
<p>
Having opened the gate Tartarin went out, cast a quick look right and
left, closed the gate swiftly and double locked it. Then he set off.
</p>
<p>
On the Avignon road there was not so much as a cat. Doors were shut and
curtains drawn across windows. Here and there a street light blinked in
the mist rising from the Rhône.
</p>
<p>
Superb and calm Tartarin de Tarascon strode through the night, his heels
striking the road with measured tread and the metal tip of his cane
raising sparks from the paving-stones. On boulevards, roads or lanes he
was always careful to walk in the middle of the causeway, an excellent
precaution which allows one to see approaching danger and moreover to
avoid things which at night, in the streets of Tarascon, sometimes fall
from windows. Seeing this prudence you should not entertain the notion
that Tartarin was afraid. No! He was just being cautious.
</p>
<p>
The clearest evidence that Tartarin was unafraid is that he went to the
club not by the short way but by the longest and darkest way, through a
tangle of mean little streets, at the end of which one glimpsed the
sinister gleam of the Rhone. He almost hoped that at a bend in one of
these alleys “They” would come rushing from the shadows to attack him from
behind. They would have had a hot reception I can promise you; but sadly
Tartarin was never fated to encounter any danger... not even a dog... not
even a drunk... Nothing.
</p>
<p>
Sometimes however there was an alarm. The sound of footsteps... Muffled
voices. Tartarin comes to a halt, peering into the shadows, sniffing the
air, straining his ears. The steps draw nearer, the voices more
distinct... there can be no doubt... “They” are here. With heaving breast
and eyes ablaze Tartarin is gathering himself like a jaguar and preparing
to leap on his foes, when suddenly out of the gloom a good Tarasconais
voice calls “Look! There’s Tartarin! Hulloa there Tartarin!” Malediction!
It is Bezuquet the chemist and his family who have been singing their
ballad at the Costecaldes. “Bon soir, bon soir” growls Tartarin, furious
at his mistake, and shouldering his cane he disappears angrily into the
night.
</p>
<p>
Arrived at the club the fearless Tarasconais waits a little longer,
walking up and down in front of the door before entering. In the end,
tired of waiting for “them” and certain that they will not show
themselves, he throws a last look of defiance into the dark and mutters
crossly “Nothing... nothing... always nothing” With that our hero goes in
to play bezique with the Commandant.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0005" id="link2HCH0005">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 5.
</h2>
<p>
With this lust for adventure, this need for excitement, this longing for
journeys to Lord knows where, how on earth, you may ask, does it happen
that Tartarin had never left Tarascon? For it is a fact that up to the age
of forty-five the bold Tarasconais had never slept away from his home
town. He had never even made the ritual journey to Marseille which every
good Provencal makes when he comes of age. He might, of course, have
visited Beaucaire, albeit Beaucaire is not very far from Tarascon, as one
has only to cross the bridge over the Rhône. Regrettably, however, this
wretched bridge is so often swept by high winds, is so long and so flimsy
and the river at that point is so wide that... Ma foi... you will
understand...!
</p>
<p>
At this point I think one has to admit that there were two sides to our
hero’s character. On the one hand was the spirit of Don Quixote, devoted
to chivalry, to heroic ideals, to grandiose romantic folly, but lacking
the body of the celebrated hidalgo, that thin, bony apology of a body,
careless of material wants, capable of going for twenty nights without
unbuckling its breastplate and surviving for twenty-four hours on a
handful of rice. Tartarin, on the other hand, had a good solid body, fat,
heavy, sybaritic, soft and complaining, full of bourgeois appetites and
domestic necessities, the short-legged, full-bellied body of Sancho Panza.
</p>
<p>
Don Quixote and Sancho Panza in the same man! You may imagine the
arguments, the quarrels, the fights. Carried away by some lurid tale of
adventure, Tartarin-Quixote would clamour to be off to the fields of
glory, to set sail for distant lands, but then Tartarin-Sancho ringing for
the maid servant, would say “Jeanette, my chocolate.” Upon which Jeanette
would return with a fine cup of chocolate, hot, silky and scented, and
some succulent grilled snacks, flavoured with anise; greatly pleasing
Tartarin-Sancho and silencing the cries of Tartarin-Quixote.
</p>
<p>
That is how it happens that Tartarin de Tarascon had never left Tarascon.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0006" id="link2HCH0006">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 6.
</h2>
<p>
There was one occasion when Tartarin nearly went on a long journey. The
three brothers Garcio-Camus, Tarasconais who were in business in Shanghai,
offered him the management of one of their establishments. Now this was
the sort of life he needed. Important transactions. An office full of
clerks to control. Relations with Russia, Persia, Turkey. In short, Big
Business, which in Tartarin’s eyes was of enormous proportions.
</p>
<p>
The establishment had another advantage in that it was sometimes attacked
by bandits. On these occasions the gates were slammed shut, the staff
armed themselves, the consular flag was hoisted and “Pan! Pan!” They fired
through the windows at the bandits.
</p>
<p>
I need hardly tell you with what enthusiasm Tartarin-Quixote greeted this
proposal; unfortunately Tartarin-Sancho did not see the matter in the same
light, and as his views prevailed the affair came to nothing.
</p>
<p>
At the time there was a great deal of talk in the town. Was he going or
not going? It was a matter for eager discussion.
</p>
<p>
Although in the end Tartarin did not go, the event brought him a great
deal of credit. To have nearly gone to Shanghai and actually to have gone
there was for Tarascon much the same thing. As a result of so much talk
about Tartarin’s journey, people ended by believing that he had just
returned, and in the evenings at the club the members would ask him for a
description of the life in Shanghai, the customs, the climate, and big
business.
</p>
<p>
Tartarin, who had gathered much information from the brothers was happy to
reply to their questions, and before long he was not entirely sure himself
whether he had been to Shanghai or not; so much so that when describing
for the hundredth time the raid by bandits he got to the point of saying
“Then I dished out arms to my staff. Hoisted the consular flag and we
fired ‘Pan! Pan!’ Through the windows at the bandits.” On hearing this the
members would exchange suitably solemn looks.
</p>
<p>
Tartarin then, you will say, is just a frightful liar. No!.... A thousand
times no! How is that? you may say, he must know vey well that he has not
been to Shanghai... to be sure he knows... only.... Perhaps the time has
come when we should settle the question of the reputation for lying which
has been given to the people of the Midi.
</p>
<p>
There are no liars in the Midi, neither at Marseille, nor Nimes, nor
Toulouse, nor Tarascon. The man of the Midi does not lie, he deceives
himself. He does not always speak the truth but he believes he speaks it.
His untruth, for him, is not a lie, it is a sort of mirage. To understand
better you must visit the Midi yourself. You will see a countryside where
the sun transfigures everything and makes it larger than life-size. The
little hills of Provence, no bigger than the Butte Montmartre will seem to
you gigantic. The Maison Carrée at Nimes, a pretty little Roman temple,
will seem to you as big as Notre Dame. You will see that the only liar in
the Midi, if there is one, is the sun; everything that he touches he
exaggerates. Can you be surprised that this sun shining down on Tarascon
has been able to make a retired Captain Quartermaster into the gallant
Commandant Bravida, to make a thing like a turnip into a baobab and a man
who almost went to Shanghai into one who has really been there.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0007" id="link2HCH0007">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 7.
</h2>
<p>
Now that we have shown Tartarin as he was in his private life, before fame
had crowned his head with laurels. Now that we have recounted the story of
his heroic existance in modest surroundings, the story of his joys and
sorrows, his dreams and his hopes, let us hurry forward to the important
pages of his history and to the event which lent wings to his destiny.
</p>
<p>
It was one evening at Costecalde the gunsmith’s; Tartarin was explaining
to some listeners the working of a pin-fire rifle, then something quite
new, when suddenly the door was opened and a hat hunter rushed into the
room in a great state shouting “A lion! a lion!” General amazement,
fright, tumult and confusion. Tartarin grabbed a bayonet, Costecalde ran
to close the door. The newcomer was surrounded and questioned nosily. What
they learned was that the Menagerie Mitaine, returning from the fair at
Beaucaire, had arranged to make a stop of several days at Tarascon, and
had just set itself up in the Place du Château with a collection of
snakes, seals, crocodiles, and a magnificent African lion.... An African
lion at Tarascon!... such a thing had never been seen before, never in
living memory.
</p>
<p>
The brave band of hat hunters gazed proudly at one another. Their manly
features glowed with pleasure and, in every corner of the shop, firm
handshakes were silently exchanged. The emotion was so overwhelming, so
unforseen that no one could find a word to say. Not even Tartarin. Pale
and trembling, with the new rifle clutched in his hands, he stood in a
trance at the shop counter. A lion!... an African lion!... nearby... a few
paces away... A lion, the ferocious king of the beasts... the quarry of
his dreams... one of the leading actors in that imaginary cast which
played out such fine dramas in his fantasies. It was too much for Tartarin
to bear. Suddenly the blood flooded to his cheeks. His eyes blazed, and
with a convulsive gesture he slapped the rifle onto his shoulder, then
turning to the brave Commandant Bravida (quartermaster. Ret) he said in a
voice of thunder, “Come, Commandant, let us go and see this.” “Excuse me.
Excuse me. My new rifle.” The prudent Costecalde hazarded timidly, but
Tartarin was already in the street, and behind him all the hat hunters
fell proudly into step.
</p>
<p>
When they arrived at the menagerie it was already crowded. The brave
people of Tarascon, too long deprived of sensational spectacles, had
descended on the place and taken it by storm. The big madame Mitaine was
in her element; dressed in an oriental costume, her arms bare to the
elbows and with iron bracelets round her ankles, she had a whip in one
hand and in the other a live chicken. She welcomed the Tarasconais to the
show, and as she too had “Double muscles” she aroused almost as much
interest as the animals in her charge.
</p>
<p>
The arrival of Tartarin with the rifle on his shoulder produced something
of a chill, all the bold Tarasconais who had been walking tranquilly
before the cages, unarmed, trusting, with no notion of danger, became
suddenly alarmed at the sight of the great Tartarin entering the place,
carrying this lethal weapon. There must be something to fear if he, their
hero.... In the blink of an eye the area in front of the cages was
deserted, children were crying with fright and the ladies were eying the
doorway. Bezuquet the chemist left hurridly, saying that he was going to
fetch a gun.
</p>
<p>
Little by little, however, the attitude of Tartarin restored their
courage. Calm and erect, the intrepid Tarasconais strolled round the
menagerie. He passed the seals without stopping. He cast a contemptuous
eye on the container full of noise, where the boa was swallowing its
chicken, and at last halted in front of the lion’s cage.... A dramatic
confrontation.... The lion of Tarascon and the lion of the Atlas mountains
face to face.
</p>
<p>
On one side stood Tartarin, his legs planted firmly apart, his arms
resting on his rifle, on the other was the lion, a gigantic lion,
sprawling in the straw, blinking its eyes drowsily and resting its
enormous yellow-haired muzzle on its front paws... they regarded one
another calmly... then something odd happened. Perhaps it was the sight of
the rifle, perhaps it recognised an enemy of its kind, but the lion which
up until then had looked on the people of Tarascon with sovereign disdain,
yawning in their faces, seemed to feel a stirring of anger. First it
sniffed and uttered a rumbling growl, it stretched out its forefeet and
unsheathed its claws, then it got up, raised its head, shook its mane,
opened its huge maw and directed at Tartarin a most ear-splitting roar.
</p>
<p>
This was greeted by a cry of terror. Tarascon, in panic, rushed for the
doors. Everyone, men, women, children, the hat shooters and even the brave
Commandant Bravida himself. Only Tartarin did not move... he remained firm
and resolute before the cage, a light shining in his eyes, and wearing
that grim expression which the town knew so well. After a few moments, the
hat shooters, somewhat reassured by his attitude and the solidity of the
cage bars, rejoined their chief, to hear him mutter “Now that is something
worth hunting.” And that was all that he said.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0008" id="link2HCH0008">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 8.
</h2>
<p>
Although at the memagerie he had said nothing more, he had already said
too much. The following day all the talk of the town was of the impending
departure of Tartarin for Africa, to shoot lions.
</p>
<p>
You will bear witness that the good fellow had not breathed a word of
this, but you know how it is... the mirage.... In short the whole of
Tarascon could talk of nothing else.
</p>
<p>
On the pavement, at the club, at Costecalde’s shop, people accosted one
another with an air of excitement.
</p>
<p>
“Et autrement, have you heard the latest, au moins?”
</p>
<p>
“Et autrement, what now, is Tartarin going, au moins?” For in Tarascon
every remark begins with “Et autrement” which is pronounced “autremain”
and ends with “au moins” which is pronounced “au mouain” and in these days
the sound of “autremain” and “au mouain” was enough to rattle the windows.
</p>
<p>
The most surprised person in the town to hear that he was leaving for
Africa was Tartarin, but now see the effects of vanity. Instead of
replying that he was not going and had never intended to go, poor
Tartarin, on the first occasion that the subject was broached adopted a
somewhat evasive air, “Hé!... Hé!... perhaps... I can’t say.” On the
second occasion, now a little more accustomed to the idea, he replied
“Probably” and on the third “Yes, definitely.”
</p>
<p>
Eventually, one evening at the club, carried away by some glasses of
egg-nog, the public interest and the plaudits, he declared formally that
he was tired of shooting at hats and was going shortly in pursuit of the
great lions of Africa.
</p>
<p>
A loud cheer greeted this declaration, then came more egg-nog, handshakes,
embraces and torchlight serenades until midnight before the little house
of the baobab.
</p>
<p>
Tartarin-Sancho, however, was far from pleased. The idea of travelling to
Africa and hunting lions scared him stiff and when they went into the
house, and while the serenade of honour was still going on outside, he
made the most frightful scene with Tartarin-Quixote, calling him a crazy
dreamer, a rash triple idiot and detailing one by one the catastrophes
which would await him on such an expedition. Shipwreck, fever, dysentery,
plague, elephantiasis and so on... it was useless for Tartarin-Quixote to
swear that he would be careful, that he would dress warmly, that he would
take with him everything that might be needed, Tartarin-Sancho refused to
listen. The poor fellow saw himself already torn to pieces by lions or
swallowed up in the sands of the desert, and the other Tartarin could
pacify him only a little by pointing out that these were plans for the
future, that there was no hurry, that they had not yet actually started.
</p>
<p>
Obviously one cannot embark on such an expedition without some
preparation. One cannot take off like a bird. As a first measure Tartarin
set about reading the reports of the great African explorers, the journals
of Livingstone, Burton, Caille and the like, there he saw that those
intrepid travellers, before they put their boots on for these distant
excursions, prepared themselves in advance to undergo hunger, thirst, long
treks and privations of all sorts.
</p>
<p>
Tartarin decided to follow their example and took to a diet of “Eau
bouillie”. What is called eau bouillie in Tarascon consists of several
slices of bread soaked in warm water, with a clove of garlic, a little
thyme and a bay leaf. It is not very palatable and you may imagine how
Tartarin-Sancho enjoyed it.
</p>
<p>
Tartarin de Tarascon combined this with several other sensible methods of
training. For instance, to habituate himself to long marches he would go
round his morning constitutional seven or eight times, sometimes at a
brisk walk, sometimes at the trot with two pebbles in his mouth. Then to
accustom himself to nocturnal chills and the mists of dawn, he went into
the garden and stayed there until ten or eleven at night, alone with his
rifle, on watch behind the baobab.
</p>
<p>
Finally, for as long as the menagerie remained in Tarascon, those hat
hunters who had stayed late at Costecalde’s could see in the shadows, as
they passed the Place du Château, a figure pacing up and down behind the
cages... it was Tartarin training himself to listen unmoved to the roaring
of lions in the African night.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0009" id="link2HCH0009">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 9.
</h2>
<p>
While Tartarin was preparing himself by these strenuous methods, all
Tarascon had its eyes on him. Nothing else was of interest. Hat shooting
was abandoned, the ballads languished; in Bezuquet the chemist’s the piano
was silent beneath a green dust cover, with cantharides flies drying,
belly up, on the top... Tartarin’s expedition had brought everything to a
halt.
</p>
<p>
You should have seen the success of our hero in the drawing-rooms. He was
seized, squabbled over, borrowed and stolen. There was no greater triumph
for the ladies than to go, on the arm of Tartarin, to the menagerie
Mitaine and to have him explain, in front of the lion’s cage, how one goes
about hunting these great beasts, at what point one aims and at what
distance, whether there are many accidents, and so on... through his
reading Tartarin had gained almost as much knowledge about lion hunting as
if he had actually engaged in it himself, and so he spoke of these matters
with much authority.
</p>
<p>
Where Tartarin really excelled, however, was after dinner at the home of
president Ladevèze or the brave Commandant Bravida (quartermaster. Ret)
when coffee had been served and the chairs pulled together, then with his
elbow on the table, between sips of his coffee, our hero gave a moving
description of all the dangers which awaited him “Over there” He spoke of
long moonless watches, of pestilential marshes, of rivers poisoned by the
leaves of oleanders, of snows, scorching suns, scorpions and clouds of
locusts; he also spoke of the habits of the great lions of the Atlas,
their phenomenal strength, their ferocity in the mating season.... Then,
carried away by his own words, he would rise from the table and bound into
the middle of the room, imitating the roar of the lion, the noise of the
rifle “Pan! Pan!” The whistle of the bullet. Gesticulating, shouting,
knocking over chairs... while at the table faces are grave, the men
looking at one another and nodding their heads, the ladies closing their
eyes with little cries of alarm. A grandfather brandishes his
walking-stick in a bellicose manner and, in the next room, the small
children who have been put to bed earlier are startled out of their sleep
by the banging and bellowing, and greatly frightened demand lights.
</p>
<p>
Tartarin, however, showed no sign of leaving for Africa... did he really
have any intention of going? That is a delicate question and one to which
his biographer would find difficulty in replying. The fact is that the
menagerie had now been gone for three months but the killer of lions had
not budged... could it be that our innocent hero, blinded perhaps by a new
mirage, honestly believed that he had been to Africa, and by talking so
much about his hunting expedition believed that it had actually taken
place. Unfortunately, if this was the case and Tartarin had once more
fallen victim to the mirage, the people of Tarascon had not. When it was
observed that after three months of waiting the hunter had not packed a
single bag, people began to talk.
</p>
<p>
“This will turn out to be another Shanghai.” Said Costecalde, smiling, and
this remark spread round the town like wildfire, for people had lost their
belief in Tartarin. The ignorant, the chicken-hearted, people like
Bezuquet, whom a flea could put to flight, and who could not fire a gun
without closing both eyes, these above all were pitiless. At the club, on
the esplanade, they accosted poor Tartarin with little mocking remarks,
“Et autremain, what about this trip then?” At Costecalde’s shop his
opinion was no longer law. The hat hunters had deserted their leader.
</p>
<p>
Then there were the epigrams. President Ladevèze who in his spare time
dabbled in provencal poetry, composed a little song in dialect which was a
great success. It concerned a certain hunter named master Gervaise whose
redoubtable rifle was to exterminate every last lion in Africa. Sadly this
rifle had a singular fault, although always loaded it never went off....
It never went off... you will understand the allusion. This song achieved
instant popularity, and when Tartarin was passing, the stevedores on the
quay and the grubby urchins hanging round his door would chant this
insulting little ditty... only they sang it from a safe distance because
of the double muscles.
</p>
<p>
The great man himself pretended to see nothing, to hear nothing. Although
at heart this underhand, venomous campaign hurt him deeply, in spite of
his suffering, he continued to go about his life with a smile; but
sometimes the mask of cheerful indifference which pride had pinned on his
features slipped, then instead of laughter one saw indignation and grief.
So it was one morning when some street urchins were chanting their jeers
beneath the window of the room where our poor hero was trimming his beard.
Suddenly the window was thrown open and Tartarin’s head appeared, his face
covered in soapsuds, waving a razor and shaving brush and shouting
“Sword-thrusts, gentlemen, sword-thrusts, not pin-pricks!” Fine words but
wasted on a bunch of brats about two bricks tall.
</p>
<p>
Amid the general defection, the army alone stood firmly by Tartarin, the
brave Commandant Bravida continued to treat him with esteem. “He’s a stout
fellow,” He persisted in saying, and this affirmation was worth a good
deal more, I should imagine, than anything said by Bezuquet the chemist.
</p>
<p>
The gallant Commandant had never uttered a word about the African journey,
but at last, when the public clamour became too loud to ignore, he decided
to speak.
</p>
<p>
One evening, the unhappy Tartarin was alone in his study thinking sad
thoughts, when the Commandant appeared, somberly dressed and gloved, with
every button fastened “Tartarin!” said the former captain, with authority,
“Tartarin, you must go!” and he stood, upright and rigid in the doorway,
the very embodiment of duty.
</p>
<p>
All that was implied in that “Tartarin you must go” Tartarin understood.
Very pale, he rose to his feet and cast a tender look round his pleasant
study, so snug, so warm, so well lit, and at the the large, so comfortable
armchair, at his books, his carpet and at the big white blinds of his
window, beyond which swayed the slender stems of the little garden. Then
advancing to the the brave Commandant, he took his hand, shook it
vigorously and in a voice close to tears said stoically, “I shall go,
Bravida.” And he did go as he had said he would. Though not before he had
gathered the necessary equipment.
</p>
<p>
First, he ordered from Blompard two large cases lined with copper and with
a large plaque inscribed TARTARIN DE TARASCON. FIREARMS. The lining and
the engraving took a long time. He ordered from M. Tastevin a magnificent
log-book in which to write his journal. Then he sent to Marseille for a
whole cargo of preserved food, for pemmican tablets to make soup, for a
bivouac tent of the latest design, which could be erected or struck in a
few minutes, a pair of sea-boots, two umbrellas, a waterproof and a pair
of dark glasses to protect his eyes. Finally, Bezuquet the chemist made up
a medicine chest full of sticking plaster, pills and lotions. All these
preparations were made in the hope that by these and other delicate
attentions he could appease the fury of Tartarin-Sancho, which, since the
departure had been decided, had raged unabated by day and by night.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0010" id="link2HCH0010">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 10.
</h2>
<p>
At last the great day arrived. From first light the whole of Terascon was
afoot, blocking the Avignon road and the approaches to the little house of
the baobab. There were people at windows, on roofs, up trees. Bargees from
the Rhône, stevedores, boot-blacks, clerks, weavers, the club members, in
fact the whole town. Then there were people from Beaucaire who had come
across the bridge, market-gardeners from the suburbs, carts with big
hoods, vignerons mounted on fine mules ornamented with ribbons, tassels,
bows and bells, and even here and there some pretty girls from Arles, with
blue kerchiefs round their heads, riding on the crupper behind their
sweethearts on the small iron-grey horses of the Camargue. All this crowd
pushed and jostled before Tartarin’s gate, the gate of this fine M.
Tartarin who was going to kill lions in the country of the “Teurs”. (In
Tarascon: Africa, Greece, Turkey and Mesopotamia formed a vast, vague
almost mythical country which was called the Teurs... that is the Turks).
Throughout this mob the hat shooters came and went, proud of the triumph
of their leader, and leaving in their wake, as it were, little trails of
glory.
</p>
<p>
In front of the house of the baobab there were two large handcarts. From
time to time the gate was opened and one could see men walking busily
about in the garden. They carried out trunks, cases and carpet-bags which
they piled onto the carts. On the arrival of each new package the crowd
stirred and a description of the article was shouted out. “That’s his
tent! There’s the preserved foods! The medicine chest! The arms chest!”
While the hat shooters gave a running commentary.
</p>
<p>
Suddenly, at about ten o’clock, there was a great movement in the crowd.
The garden gate swung back violently on its hinges.... “It’s him!.... Its
him!” they cried.
</p>
<p>
It was indeed him. When he appeared on the threshold, two cries of
amazement rose from the crowd:—“He’s a Teur!.... He’s wearing
sun-glasses!”.... Tartarin, it is true, had believed that as he was going
to Algeria he should adopt Algerian costume. Large baggy pantaloons of
white cloth, a small tight jacket with metal buttons, a red sash wound
round his stomach and on his head a gigantic “Chechia” (a red floppy
bonnet) with an immensely long blue tassel dangling from its crown. Added
to this, he carried two rifles, one on each shoulder, a hunting knife
stuck into the sash round his middle, a cartridge-bag slung on one side
and a revolver in a leather holster on the other. That was it. Ah!...
forgive me... I forgot the sun-glasses, a huge pair of blue sun-glasses
which were just the very thing to correct any suggestion of extravagance
in his turnout.
</p>
<p>
“Vive Tartarin!... Vive Tartarin!” Yelled the people. The great man smiled
but did not wave, partly because of the rifles, which were giving him some
trouble and partly because he had learned what little value one can place
on popular favour. Perhaps even, in the depths of his soul, he cursed
these terrible compatriots who were forcing him to leave, to quit his
pretty little house with its green shutters and white walls, but if so he
did not show it. Calm and proud, though a little pale, he marched down the
pathway, inspected his handcarts and seeing that all was in order set off
jauntily on the road to the station, without looking back even once at the
house of the baobab.
</p>
<p>
On his arrival at the station he was greeted by the station-master, a
former soldier, who shook him warmly by the hand several times. The
Paris-Marseille express had not yet arrived, so Tartarin and his general
staff went into the waiting-room. To keep back the following crowd the
station-master closed the barriers.
</p>
<p>
For fifteen minutes Tartarin paced back and forward, surrounded by the hat
shooters. He spoke to them of his coming expedition, promising to send
them skins, and entering their orders in his note-book as if they were a
list of groceries. As tranquil as was Socrates at the moment when he drank
the hemlock, the bold Tartarin had a word for everyone. He spoke simply
and affably, as if before departing he wished to leave behind a legacy of
charm, happy memories and regrets. To hear their chief speak thus brought
tears to the eyes of the hat shooters, and to some, such as the president
Ladevèze and the chemist Bezuquet, even a twinge of remorse. Some of the
station staff were dabbing their eyes in corners, while outside the crowd
peered through the railings and shouted “Vive Tartarin!”
</p>
<p>
Then a bell rang. There was a rumbling noise of wheels. A piercing whistle
split the heavens... All aboard!... All aboard!... Goodbye Tartarin!...
Goodbye Tartarin!. “Goodbye everyone” murmured the great man, and on the
cheeks of the brave Commandant Bravida he planted a farewell salute to his
beloved Tarascon. Then he hurried along the platform and got into a
carriage full of Parisian ladies, who almost died of fright at the
appearance of this strange man with his revolver and rifles.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0011" id="link2HCH0011">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 11.
</h2>
<p>
On the first day of December 186-, in the clear bright winter sunshine of
Provence, the startled inhabitants of Marseille witnessed the arrival of a
Teur. Never had they seen one like this before, though God knows there is
no shortage of Teurs in Marseille. The Teur, need I tell you, was none
other than Tartarin de Tarascon, who was proceeding down the quay followed
by his case of arms, his medicine chest and his preserved foods, in search
of the embarkation point of the Compagnie Touache and the ferry-boat “Le
Zouave” which was to carry him away.
</p>
<p>
His ears still ringing with the cheers of Tarascon and bemused by the
brightness of the sky and the smell of the sea, Tartarin marched along,
his rifles slung on his shoulders, gazing around in wonder at this
marvellous port of Marseille, which he was seeing for the first time and
which quite dazzled him. He almost felt that he was dreaming and that like
Sinbad he was wandering in one of the fabulous cities of the Thousand and
one Nights.
</p>
<p>
As far as the eye could see, there stretched a jumble of masts and yards,
criss-crossing in all directions. The flags of a multitude of nations
fluttering in the wind. The ships level with the quay, their bowsprits
projecting over the edge like a row of bayonets, and below them the carved
and painted wooden figureheads of nymphs, goddesses and saintly virgins
from which the ships took their names. From time to time, between the
hulls one could see a patch of sea, like a great sheet of cloth spattered
with oil, while in the entanglement of yardarms a host of seagulls made
pretty splashes of white against the blue sky. On the quay, amid the
streams which trickled from the soapworks, thick, green, streaked with
black, full of oil and soda, there was a whole population of customs
officers, shipping agents, and stevedores with trollies drawn by little
Corsican ponies. There were shops selling strange sweetmeats. Smoke
enshrouded huts where seamen were cooking. There were merchants selling
monkeys, parrots, rope, sailcloth and fantastic collections of bric-a-brac
where, heaped up pell-mell, were old culverins, great gilded lanterns, old
blocks and tackle, old rusting anchors, old rigging, old megaphones, old
telescopes, dating from the time of Jean Bart.
</p>
<p>
There were women selling shellfish, crouched bawling beside their wares,
sailors passing, some with pots of tar, some with steaming pots of stew,
others with baskets full of squid which they were taking to wash in the
fresh water of the fountains. Everywhere prodigious heaps of merchandise
of every kind. Silks, minerals, baulks of timber, ingots of lead, carobs,
rape-seed, liquorice, sugar cane, great piles of dutch cheeses. East and
west hugger-mugger.
</p>
<p>
Here is the grain berth. Stevedores empty the sacks onto the quay from a
scaffold, the grain pours down in a golden torrent raising a cloud of pale
dust, and is loaded by men wearing red fezes into carts, which set off
followed by a regiment of women and children with brushes and buckets for
gleaning.
</p>
<p>
There is the careening basin. The huge vessels lie over on one side and
are flamed with fires of brushwood to rid them of seaweed, while their
yardarms soak in the water. There is a smell of pitch and the deafening
hammering of shipwrights lining the hulls with sheets of copper.
</p>
<p>
Sometimes, between the masts, a gap opened and Tartarin could see the
harbour mouth and the movement of ships. An English frigate leaving for
Malta, spruce and scrubbed, with officers in yellow gloves, or a big
Marseilles brig, casting off amid shouting and cursing, with, in the bows,
a fat captain in an overcoat and a top hat, supervising the manoeuvre in
broad provencal. There were ships outward bound, running before the wind
with all sails set, there were others, far out at sea, beating their way
in and seeming in the sunshine to be floating on air.
</p>
<p>
Then, all the time the most fearsome racket. The rumbling of cart wheels,
the cries of the sailors, oaths, songs, the sirens of steam-boats, the
drums and bugles of Fort St. Jean and Fort St. Nicolas, the bells of
nearby churches and, up above, the mistral, which took all of these
sounds, rolled them together, shook them up and mingled them with its own
voice to make mad, wild, heroic music, like a great fanfare, urging one to
set sail for distant lands, to spread one’s wings and go. It was to the
sound of this fine fanfare that Tartarin embarked for the country of
lions.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0012" id="link2HCH0012">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 12.
</h2>
<p>
I wish that I was a painter, a really good painter, so that I could
present to you a picture of the different positions adopted by Tartarin’s
chechia during the three days of the passage from France to Algeria.
</p>
<p>
I would show it to you first at the departure, proud and stately as it was
then, crowning that noble Tarascon head. I would show it next when, having
left the harbour, the Zouave began to lift on the swell. I would show it
fluttering and astonished, as if feeling the first premonitions of
distress.
</p>
<p>
Then, in the gulf of Lion, when the Zouave was further offshore and the
sea a little rougher, I would present it at grips with the storm,
clutching, bewildered, at the head of our hero, its long blue woollen
tassel streaming in the spume and gusting wind.
</p>
<p>
The fourth position. Six in the evening. Off the coast of Corsica. The
wretched chechia is leaning over the rail and sadly contemplating the
depths of the ocean.
</p>
<p>
Fifth and last position. Down in a narrow cabin, in a little bed which has
the appearance of a drawer in a commode, something formless and desolate
rolls about, moaning, on the pillow. It is the chechia, the heroic
chechia, now reduced to the vulgar status of a night-cap, and jammed down
to the ears of a pallid and convulsing invalid.
</p>
<p>
Ah! If the townsfolk of Tarascon could have seen the great Tartarin, lying
in his commode drawer, in the pale, dismal light which filtered through
the porthole, amongst the stale smell of cooking and wet wood, the
depressing odour of the ferry boat. If they had heard him groan at every
turn of the propeller, ask for tea every five minutes, and complain to the
steward in the weak voice of a child, would they have regretted having
forced him to leave? On my word, the poor Tuer deserved pity. Overcome by
sea-sickness, he had not the will even to loosen his sash or rid himself
of his weapons. The hunting knife with the big handle dug into his ribs.
His revolver bruised his leg, and the final straw was the nagging of
Tartarin-Sancho, who never ceased whining and carping:—“Imbecile!
Va! I warned you didn’t I?.... But you had to go to Africa!.... Well now
you’re on your way, how do you like it?”
</p>
<p>
What was every bit as cruel was that, shut in his cabin, between his
groans he could hear the other passengers in the saloon, laughing, eating,
singing, playing cards. The society in the Zouave was as cheerful as it
was diverse. There were some officers on their way to rejoin their units,
a bevy of tarts from Marseille, a rich Mahommedan merchant, returning from
Mecca, some strolling players, a Montenegran prince, a great joker this,
who did impersonations.... Not one of these people was sea-sick and they
spent the time drinking champagne with the captain of the Zouave, a fat
“Bon viveur” from Marseille, who had an establishment there and another in
Algiers, and who rejoiced in the name of Barbassou. Tartarin hated all
these people. Their gaity redoubled his misery.
</p>
<p>
At last, in the afternoon of the third day, there was some unusual
activity on board the ship, which roused our hero from his torpor. The
bell in the bows rang out... the heavy boots of the sailors could be heard
running on the deck... “Engine ahead!... engine astern!.” Shouted the
hoarse voice of Captain Barbassou. Then “Stop engine!”
</p>
<p>
The engine stopped, there was a little tremor and then nothing. The ferry
lay rocking gently from side to side, like a balloon in the air. This
strange silence horrified Tartarin. “My God! We are sinking!” He cried in
a voice of terror, and recovering his strength as if by magic, he rushed
up onto the deck.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0013" id="link2HCH0013">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 13.
</h2>
<p>
The Zouave was not sinking. She had just dropped her anchor in a fine
anchorage of deep, dark water. Opposite, on the hillside, was Algiers, its
little matt-white houses running down to the sea, huddled one against the
other, like a pile of white washing laid out on a river bank. Up above a
great sky of satin blue... but oh!... So blue!
</p>
<p>
Tartarin, somewhat recovered from his fright, gazed at the landscape,
while listening respectfully to the Montenegrin prince, who standing
beside him, pointed out the different quarters of the town. The Casbah,
the upper town, the Rue Bab-Azoum. Very well educated this prince of
Montenegro. What is more he knew Algiers well and spoke Arabic. Tartarin
had decided to cultivate his acquaintance when suddenly, along the rail on
which they were leaning, he saw a row of big black hands grasping it from
below. Almost immediately a curly black head appeared in front of him and
before he could open his mouth the deck was invaded from all side by a
swarm of pirates; black, yellow, half naked, hideous and terrible.
Tartarin knew at once that it was “Them” The fearsome “Them” who he had so
often expected at night in the streets of Tarascon. Now they had arrived.
</p>
<p>
At first surprise glued him to the spot, but when he saw the pirates hurl
themselves on the baggage, tear off the tarpaulin covers and begin to
pillage the ship, our hero came to life. Drawing his hunting knife and
shouting “Aux armes!... Aux armes!” To his fellow passengers, he prepared
to lead an assault on the raiders. “Ques aco?... What’s the matter with
you?” Said Captain Barbassou as he came off the bridge. “Ah!... There you
are Captain.... Quick! Quick! Arm your men!” “Hé!... Do what? Why for
God’s sake?” “But don’t you see?” “See what?” “There, in front of you...
the pirates!” Captain Barbassou regarded him with astonishment..... At
that moment a huge monster of a black man ran past carrying the medicine
chest. “Wretch! Wait till I catch you!” Yelled Tartarin, starting forward
with his knife held aloft. Barbassou caught him and held him by his sash.
“Calm down for Chrissake.” He said, “These are not pirates, there have
been no pirates for ages, these are stevedores.” “Stevedores?” “Hé! Yes,
stevedores who have come to collect the baggage and take it ashore. Put
away your cutlass, give me your ticket and follow that negro, an excellent
fellow, who will take you ashore and even to your hotel if you wish.”
</p>
<p>
Somewhat confused Tartarin surrendered his ticket and following the negro
he went down the gangplank into a large boat which was bobbing alongside
the ferry. All his baggage was there, his trunks, cases of weapons and
preserved food, as they took up all the room in the boat, there was no
need to wait for other passengers. The negro climbed onto the baggage and
squatted there with his arms wrapped round his knees. Another negro took
the oars... the two of them regarded Tartarin, laughing and showing their
white teeth.
</p>
<p>
Standing in the stern, wearing his fiercest expression, Tartarin nervously
fingered the handle of his hunting knife, for in spite of what Barbassou
had told him, he was only half reassured about the intentions of these
ebony-skinned stevedores, who looked so different from honest longshoremen
of Tarascon.
</p>
<p>
Three minutes later the boat reached land and Tartarin set foot on the
little Barbary quay, where three hundred years earlier a galley-slave
named Michael Cervantes, under the whip of an Algerian galley-master, had
begun to plan the wonderful story of Don Quixote.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0014" id="link2HCH0014">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 14.
</h2>
<p>
If by any chance the ghost of Micheal Cervantes was abroad on that bit of
the Barbary coast, it must have been delighted at the arrival of this
splendid specimen of a Frenchman from the Midi, in whom were combined the
two heroes of his book, Don Quixote and Sancho Panza.
</p>
<p>
It was a warm day. On the quay, bathed in sunshine, were five or six
customs officers, some settlers awaiting news from France, some squatting
Moors, smoking their long pipes, some Maltese fishermen, hauling in a
large net, in the meshes of which thousands of sardines glittered like
pieces of silver; but scarcely had Tartarin set foot there when the quay
sprang into life and changed entirely its appearance.
</p>
<p>
A band of savages, more hideous even than the pirates of the boat, seemed
to rise from the very cobble-stones to hurl themselves on the newcomer.
Huge Arabs, naked beneath their long woolen garments, little Moors dressed
in rags, Negroes, Tunisians, hotel waiters in white aprons, pushing and
shouting, plucking at his clothes, fighting over his luggage; one grabbing
his preserves another his medicine chest and, in a screeching babel of
noise, throwing at his head the improbable names of hotels.... Deafened by
this tumult, Tartarin ran hither and thither,struggling, fuming, and
cursing after his baggage, and not knowing how to communicate with these
barbarians, harangued them in French, Provencal and even what he could
remember of Latin. It was a wasted effort, no one was listening....
Happily, however, a little man dressed in a tunic with a yellow collar and
armed with a long cane arrived on the scene and dispersed the rabble with
blows from his stick. He was an Algerian policeman. Very politely he
arranged for Tartarin to go to the Hotel de l’Europe, and confided him to
the care of some locals who led him away with all his baggage loaded on
several barrows.
</p>
<p>
As he took his first steps in Algiers, Tartarin looked about him
wide-eyed. He had imagined beforehand a fairylike Arabian city, something
between Constantinople and Zanzibar... but here he was back in Tarascon.
Some cafés some restaurants, wide streets, houses of four stories, a small
tarmac square where a military band played Offenbach polkas, men seated on
chairs, drinking beer and nibbling snacks, a few ladies, a sprinkling of
tarts and soldiers, more soldiers, everywhere soldiers... and not a single
“Teur” in sight except for him... so he found walking across the square a
bit embarrassing. Everyone stared.... The military band stopped playing
and the Offenbach polka came to a halt with one foot in the air.
</p>
<p>
With his two rifles on his shoulders, his revolver by his side,
unflinching and stately he passed through the throng, but on reaching the
hotel his strength deserted him. The departure from Tarascon. The harbour
at Marseille. The crossing. The Montenegrin prince. The pirates, all
whirled in confusion round his brain. He had to be taken up to his room,
disarmed and undressed... there was even talk of sending for a doctor, but
hardly had his head touched the pillow than he began to snore so loudly
and vigorously that the hotel manager decided that medical assistance was
not required, and everyone discreetly withdrew.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0015" id="link2HCH0015">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 15.
</h2>
<p>
The bell of the government clock was sounding three when Tartarin awoke.
He had slept all evening, all night, all morning and even a good part of
the afternoon. It has, of course, to be admitted that over the preceding
three days the chechia had had a pretty rough time.
</p>
<p>
His first thought on waking was “Here I am, in lion country!” and it must
be confessed that this notion that he was surrounded by lions and was
about to go in pursuit of them produced a marked chill, and he buried
himself safely under the bedclothes.
</p>
<p>
Soon, however, the gaiety of the scene outside, the sky so blue, the
bright sunshine which flooded into his room through the large window which
opened towards the sea, and a good meal which he had served in bed, washed
down by a carafe of wine, quickly restored his courage. “To the lions! To
the lions!” He cried, and throwing off the bed clothes he dressed himself
hurriedly.
</p>
<p>
His plan of action was this. Leave town and go well out into the desert.
Wait until nightfall. Lie in hiding, and at the first lion that comes
along... Pan! Pan!.... Return in the morning. Lunch at hotel. Receive the
congratulations of the Algerians and hire a cart to go and collect the
kill.
</p>
<p>
He armed himself hastily, strapped onto his back the bivouac tent, the
pole of which stuck up above his head, and then, held rigid by this
contraption, he went down to the street. He turned sharply to the right
and walked to the end of the shopping arcade of Bab-Azoum, where a series
of Algerian store-keepers watched him pass, concealed in corners of their
dark boutiques like spiders. He went through the Place du théatre, through
the suburbs and eventually reached the dusty main road to Mustapha.
</p>
<p>
Here was a fantastic confusion of traffic. There were coaches, cabs,
curricles, military supply wagons, great carts of hay drawn by oxen, some
squadrons of Chasseurs d’Afrique, troops of microscopic little donkeys,
negresses selling galettes, loads of emigrants from Alsasce, some Spahis
in red cloaks. All passing in a great cloud of dust, with cries, songs and
trumpet calls, between two rows of miserable shacks, where could be seen
prostitutes applying their make-up at their doors, tap-rooms full of
soldiers and the stalls of butchers and slaughtermen. The tales I have
been told about this place are quite untrue, thought Tartarin, there are
fewer “Teurs” here than there are in Marseille.
</p>
<p>
Suddenly he saw striding past him, long-legged and proud as a turkey cock,
a magnificent camel. The sight quickened his pulse; where there were
camels lions could not be far away, and indeed within five minutes he saw
coming towards him with guns on their shoulders, a whole company of lion
hunters with their dogs.
</p>
<p>
A cowardly lot, thought Tartarin, as he came alongside them... hunting
lions in a group and with dogs... for it had never occurred to him that In
Algeria one could hunt anything but lions. However these hunters looked
like comfortably retired businessmen, and Tartarin, curious about this way
of hunting lions with dogs and game-bags, took it on himself to address
one of them.
</p>
<p>
“Et autrement, my friend, a good day?”
</p>
<p>
“Not bad” Replied the other, looking with some surprise at the heavy
armament of our Tarascon warrior.
</p>
<p>
“You have killed some of them?”
</p>
<p>
“Yes... a few... as you can see.” And the Algerian pointed to his
game-bag, bulging with rabbits and woodcock.
</p>
<p>
“How is that?... you put them in your game-bag?”
</p>
<p>
“Where would you like me to put them?”
</p>
<p>
“But then they... they must be very small!”
</p>
<p>
“Some big, some small.” Said the hunter, and as he was in a hurry to catch
up with his companions and go home, he made off at high speed. Tartarin
stood, stupefied, in the middle of the road. Then after a moment of
thought “Bah!” He said to himself, “These people are trying to have me on,
they haven’t shot anything.” And he continued on his way.
</p>
<p>
Already the houses were becoming more scattered, the passers-by less
frequent. Night was falling. Objects becoming less distinct.... He marched
on for another half an hour, and then he stopped. It was now completely
dark, a moonless night spangled with stars. There was no one on the road,
but in spite of that Tartarin reckoned that lions were not like coaches
and would not stick to the highway. He set off across country. At every
step there were ditches, thorns and bushes. No matter, he walked on until
at last he reached a spot he thought suited to his purpose. A likely place
for lions.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0016" id="link2HCH0016">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 16.
</h2>
<p>
He was in a vast, wild desert, bristling with bizarre plants. African
plants, which have the appearance of savage animals. In the faint light
from the stars their shadows spread over the ground in all directions. On
the right was the confused, looming mass of a mountain, the Atlas perhaps,
to the left could be heard the dull surge of the invisible sea. An ideal
spot to tempt wild animals!
</p>
<p>
Placing one rifle on the ground before him and taking the other in his
hands, Tartarin settled down and waited... he waited for an hour... two
hours.... Then he remembered that in his books the famous lion hunters
always used a kid as bait, which they tethered at some distance in front
of them and made to bleat by pulling on a string attached to its leg.
Lacking a kid, he had the idea of trying an imitation and began to bleat
in a goat-like manner, “Mé!... Mé!....” At first very quietly, because, in
the depths of his heart he was a little afraid that the lion might hear
him... then seeing that nothing happened he bleated more loudly, “Mé!...
Mé!... Mé!....” And then louder still, “MÉ!... MÉ!... MÉ!...”
</p>
<p>
Suddenly, a few paces in front of him, something black and gigantic
materialised. He shut up... the thing crouched, sniffed the ground, leapt
up, turned and ran off at a gallop... then it came back and stopped short.
It was a lion! There could be no doubt. Now one could see quite clearly
the four short legs, the formidable forequarters and two huge eyes
gleaming in the darkness.... Aim!... Fire!... Pan!... Pan!.... Tartarin
backed away, drawing his hunting knife
</p>
<p>
Following Tartarin’s shot there was a terrible outcry, “I’ve got him!”
Cried the good Tarasconais and prepared himself to receive a possible
attack, but the creature had had enough and it fled at top speed,
bellowing.... He, however, did not budge: he was waiting for the female...
as happened in all his books. Unfortunately the female failed to turn up,
and after two or three hours of waiting Tartarin became tired. The ground
was damp, the night was growing cool, there was a nip in the breeze from
the sea... “Perhaps I should have a nap while I wait for daylight” he said
to himself, and to provide some shelter he had recourse to the bivouac
tent. A difficulty now arose, the bivouac tent was of such an ingenious
design that he was quite unable to erect it. He struggled and sweated for
a long time, but there was no way in which he could get the thing up, so
at last he threw it on the ground and lay on top of it, cursing it in
Provencal.
</p>
<p>
Ta!... Ta!... Ta!... Tarata! “Ques aco?” said Tartarin, waking up with a
start. It was the trumpets of the Chasseurs d’Afrique sounding reveille in
the barracks at Mustapha. The lion killer rubbed his eyes in amazement. He
who had believed that he was in the middle of a desert... do you know
where he was?... In a field full of artichokes, between a cauliflower and
a swede... his Sahara was a vegetable patch.
</p>
<p>
Nearby, on the pretty green coast of upper Mustapha, white Algerian villas
gleamed in the dawn light, one might have been among the suburban houses
in the outskirts of Marseille. The bourgeois appearance of the sleeping
countryside greatly astonished Tartarin and put him in a bad humour.
“These people are crazy”, he said to himself, “To plant their artichokes
in an area infested by lions. For I was not dreaming, there are lions here
and there is the proof”.
</p>
<p>
The proof was a trail of blood which the fleeing beast had left behind it.
Following this blood-spoor, with watchful eye and revolver in hand, the
valiant Tarasconais went from artichoke to artichoke until he arrived at a
small field of oats.... In a patch of flattened grain was a pool of blood
and in the middle of the pool, lying on its side with a large wound to its
head, was... what?... a lion?... No Parbleu!... A donkey! One of the tiny
donkeys so common in Algeria, which there are called “Bourriquots”.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0017" id="link2HCH0017">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 17.
</h2>
<p>
Tartarin’s first reaction at the sight of his unfortunate victim was one
of annoyance. There is after all a considerable difference between a lion
and a bourriquot. This was quickly replaced by a feeling of pity. The poor
bourriqout was so pretty, so gentle, its warm flanks rising and falling as
it breathed. Tartarin knelt down and with the end of his sash he tried to
staunch the blood from its wound. The sight of this great man tending the
little donkey was the most touching thing you could imagine. At the
soothing contact of the sash, the bourriquot, which was already at death’s
door, opened a big grey eye and twitched once or twice its long ears, as
if to say “Thank you!... Thank you!”. Then a final tremor shook it from
head to tail and it moved no more.
</p>
<p>
“Noiraud!... Noiraud!” Came a sudden cry from a strident, anxious voice,
and the branches of some nearby bushes were thrust aside. Tartarin had
barely time to get up and put himself on guard. It was the female!... She
arrived, roaring and terrible, in the guise of an elderly Alsation lady in
a rabbit-skin coat, armed with a red umbrella and calling for her donkey
in a voice which woke all the echoes of Mustapha. Certainly it might have
been better for Tartarin to have had to deal with an angry lioness than
this infuriated old lady. In vain he tried to explain what had happened...
how he had mistaken Noiraud for a lion, she thought he was trying to make
fun of her and, uttering loud cries of indignation, she set about our hero
with blows from her umbrella. Tartarin, in confusion, defended himself as
best he could, parrying the blows with his rifle, sweating, puffing,
jumping about and crying “But Madame!... But Madame!”. To no avail. Madame
was deaf to his pleas and redoubled her efforts.
</p>
<p>
Happily a third party arrived on the field of battle. It was the husband
of the Alsation lady, also an Alsation.... A tavern keeper and a shrewd
man of business. When he saw with whom he was dealing and that the
assassin was willing to pay for his crime, he disarmed his spouse and took
her to one side. Tartarin gave two hundred francs. The donkey was worth at
least ten, which is the going price for bourriquots in the Arab market.
Then the poor Noiraud was buried beneath a fig tree, and the Alsation, put
in a good humour at the sight of so much money, invited our hero to break
a crust at his tavern, which was not far away at the edge of the main
road. The Algerian hunters went there every Sunday for luncheon; for the
countryside was full of game, and for two leagues about the city there was
not a better place for rabbits. “And the lions?” Asked Tartarin. The
Alsation looked at him with surprise... “The lions?” “Yes, the lions, do
you see them sometimes?” Tartarin replied, with a little less assurance.
The tavern-keeper burst out laughing, “Lions!... Lions!... What is all
this about lions?” “Are there no lions in Algeria then?” “Moi foi! I have
been here for twenty years and I have never seen any.... though I did once
hear... I think there was a report in the newspaper... but it was long
ago... somewhere in the south”....
</p>
<p>
At that moment they reached the tavern, a wayside pot house, the sort of
thing one can see by any main road. It had a very faded sign above the
door, some billiard cues painted on the wall and the inoffensive name “Au
rendezvous des lapins”.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0018" id="link2HCH0018">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 18.
</h2>
<p>
This first adventure would have been enough to discourage many people, but
seasoned characters such as Tartarin are not so easily disheartened. The
lions are in the south, thought our hero, very well I shall go to the
south.
</p>
<p>
As soon as he had swallowed his last morsel, he got up, thanked his host,
took leave of the old lady without any ill-feeling, shed a last tear over
the unfortunate Noiraud and headed quickly for Algiers, with the firm
intention of packing his trunks and departing that same day for the south.
</p>
<p>
Sadly, the main Mustapha road seemed to have grown longer during the
night. There was so much sunshine, so much dust, the bivouac tent was so
heavy, that Tartarin could not face the walk back to the town and he
hailed the first horse-drawn omnibus which came along and climbed in....
Poor Tartarin! How much better it would have been for his reputation if he
had not entered that fateful vehicle, and had continued his journey on
foot, even at the risk of collapsing from the heat and the weight of his
two double-barreled rifles and the bivouac tent.
</p>
<p>
With Tartarin aboard, the omnibus was now full. At the far end was an
Algerian priest with a big black beard, his nose stuck in his breviary.
Opposite was a young Moorish merchant, puffing at a large cigarette, then
a Maltese seaman, and four or five Moorish women, with white linen masks,
whose eyes alone were visible. These ladies had been on a visit to the
cemetery of Abd-el-Kader, but this did not seem to have depressed them.
Behind their masks they laughed and chattered among themselves and munched
pastries.
</p>
<p>
It seemed to Tartarin that they cast many glances in his direction, and
one in particular, who was seated opposite him, fixed her gaze on him and
did not remove it.
</p>
<p>
Although the lady was veiled, the liveliness of her large dark eyes,
emphasised by kohl, a delicate little wrist, encircled by gold bracelets,
which one glimpsed from time to time amidst her draperies, the sound of
her voice, the graceful movements of her head, all suggested that beneath
her garments was someone young, pretty and loveable.
</p>
<p>
The embarrassed Tartarin did not know which way to turn. The silent caress
of these beautiful dark eyes set his heart aflutter. He blushed and paled
by turns. Then to complete his downfall he felt on his massive boot the
lady’s dainty slipper scurrying about like a little red mouse.... What was
he to do?... Reply to these looks, this touch?... Yes... but an amorous
intrigue in this part of the world can have terrible consequences. In his
imagination Tartarin already saw himself seized by eunuchs, decapitated or
even worse, sewn into a sack and tossed into the sea with his head beside
him.
</p>
<p>
This thought cooled his ardour a little, but the little slipper continued
to tease and the he eyes opened very wide, like two black velvet flowers
which seemed to say “Come and gather us!”
</p>
<p>
The omnibus stopped. It had arrived at the Place du théatre, at the
entrance to the Rue Bab Azoum. One by one, enveloped in their billowing
garments and drawing their veils about them with savage grace, the Moors
dismounted. Tartarin’s neighbour was the last to leave and as she rose to
go her face was so close to that of our hero that their breaths mingled
and he was aware of a bouquet of youth, jasmine, musk and pastries.
</p>
<p>
He could no longer resist. Drunk with love and ready to face anything, he
scrambled after the Moor... At the sound of his clumsy footsteps she
turned and put her finger to her lips, as if to say “Hush” and with the
other hand she tossed him a little scented garland made of jasmine
flowers. Tartarin bent to pick it up, but as he was somewhat overweight
and much encumbered by his weapons, the operation took a little time...
When he rose, the garland pressed to his heart, the little Moor had
disappeared.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0019" id="link2HCH0019">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 19.
</h2>
<p>
Sleep, lions of the Atlas! Sleep tranquilly in your lairs amongst the
aloes and the cactus! It wil be some time before Tartarin de Tarascon
comes to slaughter you. At the moment his equipment, his arms, his
medicine chest, the preserved food and the bivouac tent are piled up
peacefully in a corner of room 36 in the Hotel de l’Europe. Sleep without
fear, great tawny lions! The Tarasconais is searching for his Moor.
</p>
<p>
Since the events in the omnibus, the unhappy man seems to feel constantly
on his feet the scurrying of the little red mouse, and the sea breeze
which wafts across his face seems somehow perfumed by an amorous odour of
patisserie and anise. He must find his Dulcinea; but to find in a city of
one hundred thousand inhabitants a person of whom one knows only the scent
of their breath, the appearance of their slippers and the colour of their
eyes is no light undertaking. Only a lovesick Tarasconais would attempt
such a task. To make matters worse, it must be confessed that beneath
their masks all Moorish ladies tend to look very much the same; and then
they do not go out a great deal, and if one wants to see them one must go
to the upper town, the Arab town, the town of the Teurs.
</p>
<p>
A real cut-throat place that upper town. Little dark alley-ways, very
narrow, climbing steeply between two rows of silent, mysterious houses
whose roofs touch to make a tunnel. Low doorways and small windows, opaque
and barred, and then, to right and left, little shops within whose deep
shade fierce “Teurs” with piratical faces, glittering eyes and gleaming
teeth, smoke their hookahs and converse in low tones, as if planning some
wicked deed.... To say that Tartarin walked through this fearsome township
unmoved would be to lie. He was on the contrary moved a good deal, and in
those obscure alleys where his large stomach took up almost the entire
width, the brave fellow advanced with the greatest caution, his eyes
alert, his finger on the trigger of his revolver, just as he used to be at
Tarascon on his way to the club. At any moment he expected to be jumped on
from behind by a whole gang of janissaries and eunuchs, but his desire to
find the lady endowed him with the courage and determination of a giant.
</p>
<p>
For eight days the intrepid Tartarin did not quit his search. Sometimes he
could be seen hanging about the turkish baths, waiting for the women to
emerge in chattering groups, scented from the bath. Sometimes he appeared
at the entrance of a mosque, puffing and blowing as he removed his heavy
boots before entering the sacred premises. On other occasions, at
nightfall, when he was returning to the hotel, downcast at having
discovered nothing at the mosque or the baths, he would hear, as he passed
one of the Moorish houses, monotonous songs, the muffled sound of guitars,
the rattle of tambourines and the light laughter of women, which made his
heart beat faster. “Perhaps she is there” He would say to himself, and
approaching the house he would lift the heavy knocker and let it fall
timidly.
</p>
<p>
Immediately the song and the laughter stop. Nothing can be heard within
but faint vague cluckings as if in a sleeping hen-house. Hold on thinks
our hero, something is about to happen, but what happened mostly was a big
pot of cold water on his head, or orange peel and fig skins.... Sleep
lions!
</p>
<p>
<a name="link2HCH0020" id="link2HCH0020">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 20.
</h2>
<p>
For two long weeks the unhappy Tartarin searched for his Algerian
lady-love, and it is likely that he would be searching still, if that
providence which looks after lovers had not come to his aid in the guise
of a Montenegrin gentleman.
</p>
<p>
The Théatre in Algiers, like the “Opera” in Paris, organises every
Saturday night during the winter a Bal Masque. This is, however, a
provincial version. There are few people in the dance-hall; the occasional
drifter from out of town, unemployed stevedores, some rustic tarts, who
are in business but who still retain from their more virtuous days a faint
aroma of garlic and saffron sauce... the real spectacle is in the foyer,
which has been converted for the occasion into a gambling saloon.
</p>
<p>
A feverish, multicoloured crowd jostles about the long green cloths.
Algerian soldiers on leave, gambling their meagre pay. Moorish merchants
from the upper town. Negroes. Maltese. Colonists who have come a hundred
miles to wager the price of a cart or a pair of oxen on the turn of a
card. Pale, tense and anxious as they watch the game.
</p>
<p>
There are Algerian Jews, gambling en famille. The men in oriental costume,
the women in gold coloured bodices. They gather round the table, chatter
and and plan, count on their fingers, but play little. From time to time,
and only after long consultation, an elderly, bearded patriarch goes to
place the family stake. Then as long as play lasts there is a
concentration of dark hebraic eyes on the table, which would seem to draw
the gold pieces lying there as if by an invisible thread....
</p>
<p>
Then there are the quarrels. Fights. Oaths in many languages. Knives are
drawn. A guard arrives. Money is missing.... In the midst of this
saturnalia wandered poor Tartarin, who had come that evening in search of
forgetfulness and peace of heart.
</p>
<p>
As he went about through the crowd, thinking of his Moor, suddenly, at one
of the gaming tables, above the cries and the chinking of coins, two angry
voices were raised. “I tell you, there are twenty francs of mine missing,
m’sieu!” “M’sieu!!!” “Well, what have you to say, m’sieu?” “Do you know to
whom you are talking, m’sieu?” “I should be delighted to find out,
m’sieu!” “I am prince Gregory of Montenegro, m’sieu!”
</p>
<p>
At this name, Tartarin, much moved, pushed through the crowd until he
reached the front row, delighted to have found once more his prince, the
distinguished Montenegrin nobleman whose acquaintance he had made on the
packet-boat.
</p>
<p>
Unfortunately this title of prince which had so dazzled the worthy
Tarasconais, did not produce the least impression on the officer of the
Chasseurs with whom the prince was in dispute. “A likely story” said the
officer with a sneer, and then turning to the onlookers, “Prince Gregory
of Montenegro, who has ever heard of him?... No one!” Tartarin, indignant,
took a pace forward. “Pardon... I know the prince.” He said firmly in his
best Tarrascon accent.
</p>
<p>
The officer of the Chasseurs stared him in the face for a few moments,
then shrugging his shoulders, he said “Well now, is’nt that just fine?...
Share out the twenty francs between you and we’ll leave it at that.” So
saying he turned on his heel and was lost in the crowd.
</p>
<p>
Tartarin, furious, wanted to go after him, but the prince prevented him.
“Leave it... It’s my affair.” He said, and taking Tartarin by the arm he
led him outside.
</p>
<p>
When they had reached the square, prince Gregory of Montenegro took off
his hat, held out his hand to our hero and vaguely recalling his name
began in vibrant tones, “Monsieur Barbarin...” “Tartarin.” Breathed the
other, timidly. “Tartarin... Barbarin, it makes no difference, we are now
friends for life.” And the noble Montenegrin shook his hand with ferocious
energy. Tartarin was was overwhelmed by pride. “Prince.... Prince” He
murmured in confusion.
</p>
<p>
Fifteen minutes later the two gentlemen were seated in the Restaurant des
Platanes, an agreeable spot whose terraces sloped down toward the sea, and
there before a large Russian salad and a bottle of good wine they renewed
their acquaintance.
</p>
<p>
You cannot imagine anything more beguiling than this Montenegrin prince.
Slim, elegant, his hair curled and waved, smooth-shaven and powdered and
decked with strange orders, he had a sharp eye an ingratiating manner and
spoke with a vaguely Italian accent, faintly suggestive of a renaissance
Cardinal. Of ancient aristocratic lineage, his brothers, it seemed, had
driven him into exile at the age of ten, because of his liberal opinions;
since when he had travelled the world for his instruction and pleasure...
a philosopher prince. By a remarkable coincidence the prince had spent
three years in Tarascon, but when Tartarin expressed astonishment at never
having seen him at the club or on the promonade, “I didn’t go out much”
Said the prince in a somewhat evasive manner, and Tartarin discretely
asked no more questions. Important people, he knew, had diplomatic
secrets.
</p>
<p>
All in all a very fine prince this Gregory. While sipping his wine he
listened patiently to Tartarin, who told him of his Moorish love, and as
he claimed to have contacts among these ladies, he even undertook to help
look for her.
</p>
<p>
They drank long and deep. They drank to the ladies of Algeria. They drank
to free Montenegro. Outside, below the terrace, the sea rolled, the waves
slapping wetly on the beach. The air was warm, the sky bright with stars,
in the plane trees a nightingale sang... It was Tartarin who paid the
bill.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0021" id="link2HCH0021">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 21.
</h2>
<p>
The Montenegrin prince was as good as his word. Shortly after the reunion
at the Restaurant des Platanes he arrived early one morning at Tartarin’s
room. “Quick!... quick!... get dressed” he said, “Your Moor has been
found... her name is Baia... as pretty as a picture, twenty years old and
already a widow.” “A widow!.... Well that’s a bit of luck” Said Tartarin
who was a little uneasy at the thought of Moorish husbands. “Yes, but
closely guarded by her brother” “Oh! That’s a bit awkward” “A ferocious
Moor who sells hookahs in the bazaar” There was a silence, “Good!” Said
the prince, “You’re not the chap to be put off by a little thing like
that, and anyway we can perhaps buy off this villain by purchasing some of
his pipes. So come on, get dressed... you lucky dog!”
</p>
<p>
Pale and excited, his heart full of love, Tartarin jumped out of bed and
as he climbed into his ample underwear he asked “What shall I do now?”
“Write to the lady quite simply and ask for a meeting” “She understands
French then?” Said Tartarin with an air of disappointment. For his dreams
had been of an Arabian Houri, uncontaminated by the west. “She doesn’t
understand a word” Replied the prince imperturbably, “but you will dictate
the letter to me and I shall translate it.” “Oh prince, how good you are.”
And Tartarin strode about the room silent and deep in thought.
</p>
<p>
As you may imagine one does not write to a Moorish lady as one might to a
little shop-girl in Beaucaire. Happily our hero was able to cull from his
reading many phrases of oriental rhetoric and combining these with some
distant memories of the “Song of Songs” he was able to compose the most
flowery epistle you could wish for, full of unlikely similes and
improbable metaphors. With this romantic missive Tartarin would have liked
to combine a bouquet of flowers with emblematic meanings, but prince
Gregory thought it would be better to buy some pipes from the brother,
which could not fail to soften the savage temperament of the gentleman and
would please the lady, who greatly enjoyed smoking. “Let us go quickly
then and buy some pipes,” Said Tartarin. “No, no.” Replied the prince,
“Let me go alone, I shall get them at a better price.” “Oh prince! How
good you are to take such trouble.” And the trusting fellow held out his
purse to the obliging Montenegrin, exhorting him to neglect nothing which
might make the lady happy.
</p>
<p>
Unfortunately, the affair which had started so well, did not progress as
rapidly as one might have wished. Very touched, it seemed, by Tartarin’s
eloquence, and already three parts won over, she would have liked nothing
better than to have received him, but her brother had scruples, and to lay
these to rest it was necessary to buy an astonishing number of pipes.
Sometimes Tartarin wondered what on earth the lady did with them all, but
he paid up nevertheless, and without stinting.
</p>
<p>
At last, after the purchase of many pipes and the composing of many sheets
of oriental prose, a rendezvous was arranged. I need hardly tell you with
what fluttering of heart Tartarin prepared himself; with what care he
trimmed, washed and scented his beard, without forgetting—for one
must always be prepared—to slip into his pockets a life-preserver
and a revolver. The ever-obliging prince attended this first meeting in
the role of interpreter
</p>
<p>
The lady lived in the upper part of the town. Outside her door lounged a
young Moor of fourteen or fifteen, smoking a cigarette, it was Ali, her
brother. When the two visitors arrived he knocked twice on the postern and
retired from the scene. The door was opened and a negress appeared, who,
without saying a word, conducted the two gentlemen across a narrow
interior courtyard to a small, cool room where the lady awaited them,
posed on a divan.
</p>
<p>
At first glance it seemed to Tartarin that she was smaller and sturdier
than the Moor on the omnibus... were they in fact the same? But this
suspicion was only momentary: the lady was so pretty, with her bare feet
and her plump fingers, rosy and delicate, loaded with rings; while beneath
her bodice of gold cloth and the blossoms of her flowered robe was the
suggestion of a charming form, a little chubby, dainty and curvaceous. The
amber mouthpiece of a narghile was between her lips and she was enveloped
in a cloud of pale smoke.
</p>
<p>
On entering, Tartarin placed his hand on his heart and bowed in the most
Moorish manner possible, rolling big, passionate eyes... Baia looked at
him for a moment without speaking, then letting go of the amber
mouthpiece, she turned her back, hid her face in her hands and one could
see only her neck, shaken by uncontrollable laughter.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0022" id="link2HCH0022">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 22.
</h2>
<p>
If you go in the evening into some of the coffee-houses of the Algerian
upper town, you will hear even today, Moors speak among themselves, with
winks and chuckles, of a certain Sidi ben Tart’ri, an amiable, rich
European who—it now some years ago—lived in the upper town
with a little local girl called Baia.
</p>
<p>
This Sidi ben Tart’ri was of course none other than Tartarin. Well what
could you expect. This sort of thing happens even in the lives of Saints
and Heroes. The illustrious Tartarin was, like anyone else, not exempt
from these failings and that is why for two whole months, forgetful of
lions, forgetful of fame, he wallowed in oriental love, and slumbered,
like Hannibal in Capua, amid the delights of Algiers.
</p>
<p>
He had rented in the heart of the Arab quarter, a pretty little local
house with an interior courtyard, banana trees, cool galleries and
fountains. He lived there quietly in the company of his Moor, a Moor
himself from head to foot. Puffing at his hookah and munching
musk-flavoured condiments. Stretched on a divan opposite him, Baia with a
guitar in her hands droned monotonous songs, or to amuse her master she
perhaps mimed a belly-dance, holding in her hands a small mirror in which
she admired her white teeth and made faces at herself.
</p>
<p>
As the lady did not understand French and Tartarin did not speak a word of
Arabic, conversation languished somewhat and the talkative Tarasconais had
time to repent of any intemperate loquaciousness of which he might have
been guilty at Bezuquet’s pharmacy or Costecalde the gunsmith’s shop. This
penance even had a certain charm. There was something almost voluptuous in
going all day without speaking, hearing only the bubble of the hookah, the
strumming of the guitar and the gentle splashing of the fountain amid the
mosaic tiles of his courtyard.
</p>
<p>
Smoking, the Turkish bath and “l’amour” occupied his time. They went out
little. Sometimes Sidi Tart’ri, with his lady mounted on the crupper, went
on mule-back to eat pomegranates in a little garden which he had bought in
the neighbourhood... but never on any account did they go down to the
European part of the town, which with its drunken Zouaves, its bordellos
full of officers and the sound of sabres trailing on the ground beneath
the arcade, seemed to him to be insupportably ugly. Altogether our
Tartarin was perfectly happy. Tartarin-Sancho in particular, very fond of
Turkish pastries, declared himself entirely satisfied with his new
existence. Tartarin-Quixote had perhaps now and then some regrets, when he
remembered Tarascon and the promised lion skins... but they did not last
for long, and to dispel these moments of sadness all that was needed was a
look from Baia or a spoonful of her diabolic confections, scented and
bewitching like some brew of Circe’s.
</p>
<p>
In the evenings prince Gregory came, to talk a little about free
Montenegro. Of indefatigable complaisance, this agreeable nobleman
undertook in the house the function of interpreter and, if need be, even
that of steward, and all for nothing. Apart from him, Tartarin had only
“Teurs” as visitors. All of those ferocious bandits which in the depths of
their dark shops he once found so frightening, turned out to be harmless
tradesmen, embroiderers, spice sellers, turners of pipe mouthpieces.
Discrete, courteous people, modest, shrewd, and good at cards. Four or
five times a week they would spend the evening with Tartarin, winning his
money and eating his confitures, and on the stroke of ten leaving
politely, giving thanks to the Prophet.
</p>
<p>
After they had left, Sidi Tart’ri and his faithful spouse would finish the
evening on their terrace, a large white-walled terrace which formed the
roof of the building and looked out over the town. All about them a
thousand other terraces, tranquil in the moonlight, dropped one below the
other down to the sea. Suddenly, like a burst of stars, a great clear
chant rose heavenward and on the minaret of the nearby mosque a handsome
Muezzin appeared, his white outline silhouetted against the deep blue of
the night sky. As he invoked the praise of Allah in a splendid voice which
filled the horizon, Baia laid aside her guitar and with her eyes fixed on
the Muezzin seemed to be rapt in prayer. For as long as the chant lasted
she remained ecstatic, like an Arabic St. Theresa. Tartarin watched her
and thought that it must be a beautiful and powerful religion which could
give rise to such transports of faith. Tarascon hide your face, your
Tartarin dreams of becoming apostate.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0023" id="link2HCH0023">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 23.
</h2>
<p>
One fine afternoon of blue sky and warm breeze, Sidi Tart’ri, astride his
mule, was returning alone from his little garden, his legs spread widely
over hay filled bags which were further swollen by citrus and water-melon.
Lulled by the creaking of the harness and swaying to the clip-clop of the
animal the good man progressed through the delightful countryside, his
hands crossed on his stomach, three-quarters asleep from the effect of
warmth and wellbeing. Suddenly, as he was entering the town, a loud hail
woke him up. “Hé! You, you great lump! You’re Monsieur Tartarin aren’t
you?” At the name of Tartarin and the sound of the Provencal accent
Tartarin raised his head and saw, a few feet away, the tanned features of
Barbassou, the Captain of the Zouave, who was drinking an absinthe and
smoking his pipe at the door of a little café. “Hé! Barbassou by God!”
Said Tartarin, pulling up his mule.
</p>
<p>
Instead of replying Barbassou regarded him wide-eyed for a few moments,
and then he began to laugh and laugh, so that Tartarin sat stunned among
his water-melons. “What a get-up, my poor monsieur Tartarin. It’s true
then what people say, that you have become a Teur? And little Baia, does
she still sing ‘Marco la belle’ all the time?” “Marco la belle,” said
Tartarin indignantly, “I’ll have you know Captain, that the person of whom
you speak is an honest Moorish girl who doesn’t know a word of French!”
“Baia?... Not a word of French?... Where have you come from?” And the
Captain began to laugh again, more than ever. Then noticing the long face
of poor Sidi Tart’ri, he changed tack. “Well perhaps it isn’t the same
one,” He said, “I’ve probably got her mixed up with someone else... only
look here, M. Tartarin, you would be wise not to put too much trust in
Algerian Moors, or Montenegrin princes.” Tartarin stood up in his
stirrups, and made his grimace, “The prince is my friend, Captain!” He
said. “All right... all right... Don’t let’s quarrel... would you like a
drink?... no. Any message you would like me to take back?... none. Well
that’s it then. Bon voyage.... Oh!... While I think of it, I have some
good French tobacco here, if you would like a few pipes-full take some,
help yourself, it will do you good, it’s those blasted local tobaccos that
scramble your brain.”
</p>
<p>
With that the Captain returned to his absinthe and Tartarin pensively
trotted his mule down the road to his little house. Although in his loyal
heart he refused to believe any of the insinuations made by the Captain,
they had upset him, and his rough oaths and country accent had combined to
awake in him a vague feeling of remorse. When he reached home, Baia had
gone to the baths, the negress seemed to him ugly, the house dismal, and
prey to an indefinable melancholy, he went and sat by the fountain and
filled his pipe with Barbassou’s tobacco. The tobacco had been wrapped in
a fragment of paper torn from “The Semaphore” and when he spread it out
the name of his home town caught his eye.
</p>
<p>
“News from Tarascon,” He read, “The town is in a state of alarm. Tartarin
the lion killer, who went to hunt the big cats in Africa, has not been
heard of for several months.... What has happened to our heroic
compatriot? One dare hardly ask oneself, knowing as we do his ardent
nature, his courage and love of adventure.... Has he, like so many others,
been swallowed up in the desert sands, or has he perhaps fallen victim to
the murderous teeth of those feline monsters, whose skins he promised to
the municipality.... A terrible incertitude! However, some African
merchants who came to the fair at Beaucaire, claim to have met, in the
heart of the desert, a white man whose description corresponds with his
and who was heading for Timbuctoo. May God preserve our Tartarin!”
</p>
<p>
When he read this, Tartarin blushed and trembled. All Tarascon rose before
his eyes. The club. The hat hunters. The green armchair at Costecalde’s
shop: and soaring above, like the extended wings of an eagle, the
formidable moustache of the brave Commandant Bravida. Then to see himself
squatting slothfully on his mat, while he was believed to be engaged in
slaying lions, filled him with shame. Suddenly he leaped to his feet. “To
the lions!... To the lions!” He cried, and hurrying to the dusty corner
where lay idle his bivouac tent, his medicine chest, his preserved foods
and his weapons, he dragged them into the middle of the courtyard.
Tartarin-Sancho had just perished, only Tartarin-Quixote was left.
</p>
<p>
There was just time enough to inspect his equipment, to don his arms and
accoutrements, to put on his big boots, to write a few lines to prince
Gregory, confiding Baia to his care, to slip into an envelope some
banknotes, wet with tears, and the intrepid Tarasconais was in a
stage-coach, rolling down the road to Blidah, leaving the stupefied
negress in his house, gazing at the turban, the slippers and all the
muslim rig-out of Sidi Tart’ri, hanging discarded on the wall.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0024" id="link2HCH0024">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 24.
</h2>
<p>
It was an ancient, old-fashioned stage-coach, upholstered in the old way
in heavy blue cloth, very faded, and with enormous pom-poms, which after a
few hours on the road dug uncomfortably into one’s back. Tartarin had an
inside seat, where he installed himself as best he could, and where,
instead of the musky scent of the great cats, he could savour the ripe
perfume of the coach, compounded of a thousand odours of men, women,
horses, leather, food and damp straw.
</p>
<p>
The other passengers on the coach were a mixed lot. A Trappist monk, some
Jewish merchants, two Cocottes, returning to their unit, the third
Hussars, and a photographer from Orleansville.
</p>
<p>
No matter how charming and varied the company, Tartarin did not feel like
chatting and remained silent, his arm hooked into the arm-strap and his
weaponry between his knees.... His hurried departure, the dark eyes of
Baia, the dangerous chase on which he was about to engage, these thoughts
troubled his mind, and also there was something about this venerable
stage-coach, now domiciled in Africa, which recalled to him vaguely the
Tarascon of his youth. Trips to the country. Dinners by the banks of the
Rhône, a host of memories.
</p>
<p>
Little by little it grew dark. The guard lit the lanterns. The old coach
swayed and squeaked on its worn springs. The horses trotted, the bells on
their harness jingling, and from time to time there sounded the clash of
ironmongery from Tartarin’s arms chest on the top of the coach.
</p>
<p>
Sleepily Tartarin contemplated his fellow passengers as they danced before
his eyes, shaken by the jolting of the coach, then his eyes closed and he
heard no more, except vaguely, the rumble of the axles and the groaning of
the coach sides....
</p>
<p>
Suddenly an ancient female voice, rough, hoarse and cracked, called the
Tarasconais by name: “Monsieur Tartarin!... Monsieur Tartarin!” “Who is
calling me?” “It is I, Monsieur Tartarin, don’t you recognise me?... I am
the stage-coach which once ran... it is now twenty years ago... the
service from Tarascon to Nimes.... How many times have I carried you and
your friends when you went hat shooting over by Joncquières or
Bellegarde... I didn’t recognise you at first because of your bonnet and
the amount of weight you have put on, but as soon as you began to snore,
you old rascal, I knew you right away.” “Bon!... Bon!” Replied Tartarin,
somewhat vexed, but then softening, he added: “But now, my poor old lady,
what are you doing here?” “Ah! My dear M. Tartarin, I did not come here of
my own free will I can promise you. Once the railway reached Beaucaire no
one could find a use for me so I was shipped off to Africa... and I am not
the only one, nearly all the stage-coaches in France have been deported
like me; we were found too old fashioned and now here we all are, leading
a life of slavery.” Here the old coach gave a long sigh, then she went on:
“I can’t tell you monsieur Tartarin how much I miss my lovely Tarascon.
These were good times for me, the time of my youth. You should have seen
me leaving in the morning, freshly washed and polished, with new varnish
on my wheels, my lamps shining like suns and my tarpaulin newly dressed
with oil. How grand it was when the postillion cracked his whip and sang
out, ‘Lagadigadeou, la Tarasque, la Tarasque’ and the guard, with his
ticket-punch slung on its bandolier and his braided cap tipped over one
ear, chucked his little yapping dog onto the tarpaulin of the coach-roof
and scrambled up himself crying ‘Let’s go!... Let’s go!’ Then my four
horses would start off with a jingle of bells, barking and fanfares.
Windows would open and all Tarascon would watch with pride the stage-coach
setting off along the king’s highway.
</p>
<p>
“What a fine road it was, Monsieur Tartarin, wide and well kept, with its
kilometre markers, its heaps of roadmender’s stones at regular intervals,
and to right and left vinyards and pretty groves of olive trees. Then inns
every few yards, post-houses every five minutes... and my travellers! What
fine folk!... Mayors and curés going to Nimes to see their Prefect or
Bishop, honest workmen, students on holiday, peasants in embroidered
smocks, all freshly shaved that morning, and up on top, all of you hat
shooters, who were always in such good form and who sang so well to the
stars as we returned home in the evening.
</p>
<p>
“Now it is a different story... God knows the sort of people I carry. A
load of miscreants from goodness knows where, who infest me with vermin.
Negroes, Bedouins, rascals and adventurers from every country, colonists
who stink me out with their pipes, and all of them talking a language
which even our Heavenly Father couldn’t understand.... And then you see
how they treat me. Never brushed. Never washed. They grudge me the grease
for my axles, and instead of the fine big, quiet horses which I used to
have, they give me little Arab horses which have the devil in them,
fighting, biting, dancing about and running like goats, breaking my shafts
with kicks. Aie!... Aie! They are at it again now.... And the roads! It’s
still all right here, because we are near Government House, but out there,
nothing! No road of any sort. One goes as best one can over hill and dale
through dwarf palms and mastic trees. Not a single fixed stop. One pulls
up at wherever the guard fancies, sometimes at one farm, sometimes at
another. Sometimes this rogue takes me on a detour of two leagues just so
that he can go and drink with a friend. After that it’s ‘Whip up
postillion, we must make up for lost time.’ The sun burns. The dust
chokes... Whip!... Whip! We crash. We tip over. More whip. We swim across
rivers, we are cold, soaked and half drowned... Whip!... Whip!... Whip!
Then in the evening, dripping wet... that’s good for me at my age... I
have to bed down in the yard of some caravan halt, exposed to all the
winds. At night jackals and hyenas come to sniff at my lockers and
creatures which fear the dawn hide in my compartments. That’s the life I
lead, monsieur Tartarin, and I shall lead until the day when, scorched by
sun and rotted by humid nights, I shall fall at some corner of this
beastly road, where Arabs will boil their cous-cous on the remains of my
old carcase.”
</p>
<p>
“Blidah!... Blidah!” Shouted the guard, opening the coach door.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0025" id="link2HCH0025">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 25.
</h2>
<p>
Indistinctly, through the steamed up windows, Tartarin could see the
pretty square of a neatly laid out little township, surrounded by arcades
and planted with orange trees, in the centre of which a group of soldiers
was drilling in the thin, pink haze of early morning. The cafés were
taking down their shutters, in one corner a vegetable market was under
way. It was charming, but in no way did it suggest lions. “To the south,
further to the south.” Murmured Tartarin, settling back in his corner.
</p>
<p>
At that moment the coach door was opened, letting in a gust of fresh air,
which bore on its wings, amongst the scent of orange blossom, a very small
gentleman in a brown overcoat. Neat, elderly, thin and wrinkled, with a
face no bigger than a fist, a silk cravat five fingers high, a leather
brief-case and an umbrella. The perfect image of a village notary. On
seeing Tartarin’s weaponry, the little gentleman, who was seated opposite
him, looked very surprised, and began to stare at our hero.
</p>
<p>
The horses were changed and the coach set off... the little gentleman
continued to stare. At length Tartarin became offended and staring in his
turn at the little gentleman he asked “Do you find this surprising?”
</p>
<p>
“Not at all, but it does rather get in the way.” Was the reply, and the
fact is that with his tent, his revolver, his two rifles and their covers,
not to mention his natural corpulence, Tartarin de Tarascon did take up
quite a lot of space.
</p>
<p>
This reply from the little gentleman annoyed Tartarin, “Do you suppose
that I would go after lions with an umbrella?” Asked the great man
proudly. The little gentleman looked at his umbrella, smiled and and asked
calmly, “You monsieur are...?” “Tartarin de Tarascon, lion hunter.” And in
pronouncing these words the brave Tartarin shook the tassel of his chechia
as if it were a mane.
</p>
<p>
In the coach there was a startled response. The Trappist crossed himself,
the Cocottes uttered little squeaks of excitement and the photographer
edged closer to the lion killer, thinking that he might be a good subject
for a picture. The little gentleman was not in the least disturbed. “Have
you killed many lions, Monsieur Tartarin?” He asked quietly. Tartarin
adopted a lofty air, “Yes many of them. More than you have hairs on your
head.” And all the passengers laughed at the sight of the three or four
yellow hairs which sprouted from the little gentleman’s scalp.
</p>
<p>
The photographer then spoke up, “A terrible profession yours, Monsieur
Tartarin, you must have moments of danger sometimes like that brave M.
Bombonnel.” “Ah!... yes... M. Bombonnel, the man who hunts panthers.” Said
Tartarin, with some disdain. “Do you know him?” Asked the little
gentleman. “Ti!... Pardi!... To be sure I know him, we have hunted
together more than twenty times.” “You hunt panthers also M. Tartarin?”
“Occasionally, as a pastime.” Said Tartarin casually, and raising his head
with a heroic gesture which went straight to the hearts of the two
Cocottes, he added “They cannot be compared to lions.” “One could say,”
Hazarded the photographer, “That a panther is no more than a large
pussy-cat.” “Quite right.” Said Tartarin, who was not reluctant to lower
the reputation of this M. Bombonnel, particularly in front of the ladies.
</p>
<p>
At this moment the coach stopped. The guard came to open the door and he
addressed the little old man, “This is where you want to get off
Monsieur.” He said very respectfully.
</p>
<p>
The little gentleman got up to leave, but before he closed the door he
said “Would you permit me to give you a word of advice M. Tartarin?” “What
is that Monsieur?” “Go back quickly to Tarascon, M. Tartarin, you are
wasting your time here... There are a few panthers left in Algeria, but,
fi donc! They are too small a quarry for you... as for lions, they are
finished. There are no more in Algeria, my friend Chassaing has just
killed the last one.”
</p>
<p>
On that the little gentleman saluted, closed the door and went off,
laughing, with his brief-case and umbrella. “Guard!” Said Tartarin, making
his grimace. “Who on earth was that fellow?” “What! Don’t you know him?”
Said the guard, “That’s Monsieur Bombonnel!”
</p>
<p>
<a name="link2HCH0026" id="link2HCH0026">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 26.
</h2>
<p>
When the coach reached Milianah Tartarin got out and left it to continue
its journey to the south. Two days of being bumped about and nights spent
peering out of the window in the hope of seeing the outline of a lion in
the fields lining the road, had earned a little rest; and then it must be
admitted that after the misadventure over M. Bombonnel, Tartarin, in spite
of his weapons, his terrible grimace and his red chechia, had not felt
entirely at ease in the presence of the photographer and the two ladies of
the third Hussars.
</p>
<p>
He made his way along the wide streets of Milianah, full of handsome trees
and fountains, but while he looked for a convenient hotel, he could not
prevent himself from mulling over the words of M. Bombonnel. What if it
were true... what if there were no more lions in Algeria? What then was
the point of all this travel and all these discomforts?
</p>
<p>
Suddenly at a bend in the road our hero was confronted by a remarkable
spectacle. He found himself face to face with—believe it or not—a
superb lion which was seated regally at the door of a café, Its mane tawny
in the sunshine.
</p>
<p>
“Who says there are no more lions?” Cried Tartarin, jumping back. On
hearing this exclamation the lion lowered its head, and taking in its jaws
the wooden begging bowl which lay on the pavement before it, extended it
humbly in the direction of Tartarin, who was paralyzed by astonishment...
a passing Arab tossed in a few coppers. Then Tartarin understood. He saw
what his surprise had at first prevented him from seeing, a crowd of
people which was gathered round the poor tame lion, which was blind, and
the two big negroes, armed with cudgels, who led it about the town.
</p>
<p>
Tartarin’s blood boiled. “Wretches!” He cried “To debase this noble
creature!” And running to the lion he snatched the sordid begging bowl
from the royal jaws.... The two negroes, believing they were dealing with
a thief, threw themselves on Tartarin with raised cudgels. It was a
terrible set-to. Women were screeching children laughing there were calls
for the police and the lion in its darkness joined in with a fearsome
roar. The unhappy Tartarin after a desperate struggle, rolled on the
ground among copper coins and road sweepings.
</p>
<p>
At this moment a man pushed through the crowd. He dismissed the negroes
with a word and the women and children with a gesture. He helped Tartarin
to his feet, brushed him down and seated him, out of breath, on a bollard.
“Good heavens... prince... Is it really you?” Said Tartarin, rubbing his
ribs. “Indeed yes my valiant friend... it is I. As soon as I received your
letter I confided Baia to her brother, hired a post-chaise, came fifty
leagues flat out and here I am just in time to save you from the brutality
of these louts.... For God’s sake what have you been doing to get yourself
dragged into a mess like this?” “What could you expect me to do, prince,
when I saw this unfortunate lion with the begging bowl in its teeth,
humiliated, enslaved, ridiculed, serving as a laughing stock for this
unsavoury rabble...?” “But you are mistaken my noble friend.” Said the
prince, “This lion on the contrary is an object of respect and adoration.
It is a sacred beast, a member of a great convent of lions founded three
centuries ago by Mahommed-ben-Aouda, a sort of wild fierce monastry where
strange monks rear and tame hundreds of lions and send them throughout all
north Africa, accompanied by mendicant brothers. The alms which these
brothers receive serve to maintain the monastry and its mosque, and if
those two negroes were in such a rage just now, it is because they are
convinced that if one sou, one single sou, of their takings is lost
through any fault of theirs, the lion which that are leading will
immediately devour them.”
</p>
<p>
On hearing this unlikely but plausible tale, Tartarin recovered his
spirits. “It seems evident after all,” He said “That in spite of what M.
Bombonnel said, there are still lions in Algeria.” “To be sure there are,”
said the prince, “And tomorrow we shall begin to search the plains by the
river Cheliff and you shall see.” “What!... prince. Do you mean to join in
the hunt yourself?” “Of course” Said the prince “Do you think I would
leave you to wander alone in the middle of Africa, among all those savage
tribes, of whose language and customs you know nothing? No! No! My dear
Tartarin. I shall not leave you again. Wherever you go I shall accompany
you.” “Oh!... prince!... prince!” And Tartarin clasped the valiant Gregory
in a warm embrace.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0027" id="link2HCH0027">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 27.
</h2>
<p>
Very early the next morning the intrepid Tartarin and the no less intrepid
prince Gregory, followed by half a dozen negro porters, left Milianah and
descended towards the plain of the Chetiff by a steep pathway,
delightfully shaded by jasmine, carobs and wild olives, between the hedges
of little native gardens where a thousand bubbling springs trickled
melodiously from rock to rock, a veritable Eden.
</p>
<p>
Carrying as much in the way of arms as the great Tartarin, the prince was
further adorned by a magnificent and colourful kepi, covered with gold
braid and decorated with oak leaves embroidered in silver thread, which
gave his highness the appearance of a Mexican General, or a
Middle-European Station-Master. This fantastic kepi greatly intrigued
Tartarin and he asked humbly for an explanation.
</p>
<p>
“An indispensable form of headgear for the traveller in Africa.” The
prince replied gravely; and while polishing the peak on his coat-sleeve he
instructed his innocent companion on the important role played by the kepi
in colonial administration, and the deference which its appearance
inspires. This to such an extent that the government has been obliged to
issue kepis to everyone from the canteen worker to the registrar-general.
In fact, according to the prince, to govern the country there was no
necessity for an elaborate regime. All that was needed was a fine
gold-braided kepi glittering on the end of a big stick.
</p>
<p>
Thus conversing and philosophising, they went there way. The bare-footed
porters leapt from rock to rock, shouting and chattering. The armaments
rattled in their case. The guns glittered in the sun.. The locals who
passed bowed deeply before the magical kepi.... Up on the ramparts of
Milianah, the chief of the Arab bureau, who was walking with his lady in
the cool of the morning, hearing these unusual noises and seeing between
the branches the flash of sunlight on the weapons, feared a surprise
attack; whereupon he lowered the portcullis, beat the alarm and put the
town in a state of siege.
</p>
<p>
This was a good start to the expedition. Regrettably, before the end of
the day, the situation deteriorated. One of the negroes was taken with the
most fearful colic, having eaten the plasters in the medicine chest.
Another fell, dead drunk, by the wayside, as a result of swigging spirits
of camphor. A third, in charge of the log-book, deceived by the gold
lettering on the cover, thought he had hold of the treasures of Mecca and
made off with it at top speed.... Clearly some planning was needed, so the
party halted and took council in the shade of an old fig tree. “In my
opinion” Said the prince, trying unsuccessfully to dissolve a tablet of
pemmican in a cooking pot, “In my opinion, after this evening we should
get rid of these negro porters. There is an Arab market near here and our
best plan would be to go there and buy some bourriquots.” “No!... No!...
No bourriquots!” Interrupted Tartarin, who had become very red at the
memory of Noiraud, adding hypocritically, “How can these little creatures
carry all our equipment?”
</p>
<p>
The prince smiled, “You are mistaken my illustrious friend,” He said, “The
bourriquot may seem to you a poor weak creature, but it has a great
heart... It needs it to support all it has to bear... ask the Arabs. This
is their idea of our administration. On top they say, is the governor with
a big stick which he uses to thump his staff. The staff in turn thump the
soldiers. The soldiers thump the colonist. The colonist thumps the Arab,
the Arab the negro, and the Negro thumps the bourriquot. The poor little
bourriquot having no one to thump, bares its back and puts up with it. So
you can see it is well able to carry all our gear.”
</p>
<p>
“That’s all very well.” Replied Tartarin, “But I don’t think that donkeys
add much colour to the general appearance of our caravan. Now if we could
have a camel...!”
</p>
<p>
“Just as you wish.” Said his highness, and they set off for the market.
</p>
<p>
The market was held some distance away on the bank of the Cheliff. There
were five or six thousand Arabs milling around in the sun, trading noisily
among piles of olives, pots of honey, sacks of spices and heaps of cigars.
There were fires at which whole sheep were roasting, dripping with butter.
There were open air butcheries where almost naked negroes, their feet
paddling in blood and their arms red to the elbow, were cutting up the
carcases of goats hanging from hooks... In one corner, in a tent repaired
in a thousand different colours, was a Moorish official with a big book
and spectacles. Over there is a crowd. There are cries of rage. It is a
roulette game that has been set up on a corn bin and the tribesmen
gathered about it have started fighting with knives. Elsewhere, there are
cheers, laughter and stamping of feet, a merchant and his mule have fallen
into the river and are in danger of drowning.... There are scorpions,
crows, dogs and flies, millions of flies, but no camels.
</p>
<p>
Eventually a camel was discovered which some nomads were trying to dispose
of. This was a real desert camel, with little hair, a sad expression and a
hump which through long shortage of fodder hung flaccidly to one side.
Tartarin was so taken with it that he wanted the two partners to be
mounted. This proved to be a mistake.
</p>
<p>
The camel knelt, the trunks were strapped on, the prince installed himself
on the creature’s neck and Tartarin was hoisted up to the top of the hump,
between two cases, from where he proudly saluted the assembled market and
gave the signal for departure.... Heavens above!.... If only Tarascon
could see him now!
</p>
<p>
The camel rose, stretched out its long legs and took off. Calamity! The
camel pitched and rolled like a frigate in a rough sea and the chechia
responded to the motion as it had on the Zouave. “Prince... prince”
Murmured Tartarin, ashen-faced, and clutching the scanty hair of the hump,
“Prince... let us get down, I feel... I feel I am going to disgrace
France.” But the camel was in full flight and nothing was going to stop
it. Four thousand Arabs were running behind, bare-footed, waving, laughing
like idiots, six hundred thousand white teeth glistening in the sun....
The great man of Tarascon had to resign himself to the inevitable, and
France was disgraced.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0028" id="link2HCH0028">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 28.
</h2>
<p>
Despite the picturesque nature of their new mode of transport our lion
hunters were forced to dismount, out of regard for the chechia. They
continued their journey as before, on foot, and the caravan proceeded
tranquilly toward the south with Tartarin in front, the prince in the rear
and between them the camel with the baggage.
</p>
<p>
The expedition lasted for a month. For a whole month, Tartarin, hunting
for non-existent lions, wandered from village to village in the immense
plain of the Chetiff, across this extraordinary, cock-eyed French Algeria,
where the perfumes of ancient Araby are mingled with a powerful stink of
Absinthe and barrack-room; Abraham and Zouzou combined, a strange mixture
like a page of the Old Testament rewritten by Sergeant Le Ramée or
Corporal Pitou.... A curious spectacle for those who would care to
look.... A savage and decadent people whom we are civilising by giving
them our own vices. The cruel and uncontrolled authority of Pashas,
inflated with self-importance in their cordons of the legion of honour,
who at their whim have people beaten on the soles of their feet. The
so-called justice of bespectacled Cadis, traitors to the koran and to the
law, who sell their judgements as did Esau his birthright for a plate of
cous-cous. Drunken and libertine headmen, former batmen to General Yussif
someone or other, who guzzle champagne in the company of harlots, and
indulge in feasts of roast mutton, while before their tents the whole
tribe is starving and disputes with the dogs the leavings of the
seigniorial banquet.
</p>
<p>
Then, all around, uncultivated plain. Scorched grass. Bushes bare of
leaves. Scrub. Cactus. Mastic trees... The granary of France?... A granary
empty of grain and rich only in jackals and bugs. Abandoned villages.
Bewildered tribesfolk who run they know not where, fleeing from famine and
sowing corpses along the road. Here and there a French settlement, the
houses dilapidated, the fields untilled and raging hordes of locusts who
eat the very curtains from the windows, while the colonists are all in
cafés, drinking absinthe and discussing projects for the reform of the
constitution.
</p>
<p>
That is what Tartarin could have seen, if he had taken the trouble, but
obsessed with his fantasy the man from Tarascon marched straight ahead,
his vision limited to searching for these monstrous felines, of which
there was no trace.
</p>
<p>
Since the bivouac tent obstinately refused to open and the pemmican
tablets to dissolve, the hunting party was compelled to stop daily at
tribal villages. Everywhere, thanks to the prince’s kepi, they were
received with open arms. They were lodged by chieftains in strange
palaces, great white buildings without windows, where were piled up
hookahs and mahogany commodes, Smyrna carpets and adjustable oil lamps,
cedar-wood chests full of Turkish sequins and clocks decorated in the
style of Louis Phillipe. Everywhere Tartarin was treated to fêtes and
official receptions. In his honour whole villages turned out, firing
volleys in the air, their burnous gleaming in the sun: after which the
good chieftain would come to present the bill.
</p>
<p>
Nowhere, however, were there any more lions than there are on the Pont
Neuf in Paris: but Tartarin was not discouraged, he pushed bravely on to
the south. His days were spent scouring the scrub, rummaging among the
dwarf palms with the end of his carbine and going “Frt!... Frt!” At each
bush... Then every evening a stand-to of two or three hours... A wasted
effort. No lions appeared.
</p>
<p>
One evening, however, at about six o’clock, as they were going through a
wood of mastic trees, where fat quail, made lazy by the heat were jumping
up from the grass, Tartarin thought he heard... but so far off... so
distorted by the wind... so faint, the wonderful roar which he had heard
so many times back home in Tarascon, behind the menagerie Mitaine.
</p>
<p>
At first he thought he had imagined it, but in a moment, still far
distant, but now more distinct, the roaring began again, and this time one
could hear, all around, the barking of village dogs; while, stricken by
terror and rattling the boxes of arms and preserves, the camel’s hump
trembled. There could be no more doubt.... It was a lion! Quick!... Quick!
Into position! Not a moment to lose!
</p>
<p>
There was, close by them, an old Marabout (the tomb of a holy man) with a
white dome: the big yellow slippers of the deceased lying in a recess
above the door, together with a bizarre jumble of votive offerings which
hung along the walls: fragments of burnous, some gold thread, a tuft of
red hair. There Tartarin installed the prince and the camel, and prepared
to look for a hide. He was determined to face the lion single-handed, so
he earnestly requested His Highness not to leave the spot, and for safe
keeping he handed to him his wallet, a fat wallet stuffed with valuable
papers and banknotes. This done our hero sought his post.
</p>
<p>
About a hundred yards in front of the Marabout, on the banks of an almost
dry river, a clump of oleanders stirred in the faint twilight breeze, and
it was there that Tartarin concealed himself in ambush, kneeling on one
knee, in what he felt was an appropriate position, his rifle in his hands
and his big hunting knife stuck into the sandy soil of the river bank in
front of him.
</p>
<p>
Night was falling. The rosy daylight turned to violet and then to a sombre
blue.... Below, amongst the stones of the river bed, there glistened like
a hand-mirror a little pool of clear water: a drinking place for the wild
animals. On the slope of the opposite bank one could see indistinctly the
path which they had made through the trees: a view which Tartarin found a
bit unnerving. Add to this the vague noises of the African night, the
rustle of branches, the thin yapping of jackals, and in the sky a flock of
cranes passing with cries like children being murdered. You must admit
that this could be unsettling, and Tartarin was unsettled, he was even
very unsettled! His teeth chattered and the rifle shook in his hands;
well... there are evenings when one is not at one’s best, and where would
be the merit if heroes were never afraid?
</p>
<p>
Tartarin was, admittedly, afraid, but in spite of his fear he held on for
an hour... two hours, but heroism has its breaking point. In the dry river
bed, close to him, Tartarin heard the sound of footsteps rattling the
pebbles. Terror overtook him. He rose to his feet, fired both barrels
blindly into the night and ran at top speed to the Marabout, leaving his
knife stuck in the ground as a memorial to the most overwhelming panic
that ever affected a hero.
</p>
<p>
“A moi! prince!... A Moi!... The lion!”... There was no answer.
“Prince!... prince! Are you there?”.... The prince was not there. Against
the white wall of the Marabout was only the silhouette of the worthy
camel’s hump. The prince Gregory had disappeared, taking with him the
wallet and the banknotes. His highness had been waiting for a month for
such an opportunity.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0029" id="link2HCH0029">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 29.
</h2>
<p>
The day after this adventurous yet tragic evening, when at first light our
hero awoke and realised that the prince and his money had gone and would
not return; when he saw himself alone in this little white tomb, betrayed,
robbed and abandoned in the middle of savage Algeria with a one-humped
camel and some loose change as his total resources, for the first time
some misgivings entered his mind. He began to have doubts about
Montenegro, about friendship, fame and even lions. Overcome by misery he
shed bitter tears.
</p>
<p>
While he was sitting disconsolately at the door of the Marabout with his
head in his hands, his rifle between his knees and watched over by the
camel... behold! The undergrowth opposite was thrust aside and the
thunderstruck Tartarin saw not ten paces away a gigantic lion, which
advanced towards him uttering roars which shook the ragged offerings on
the wall of the Marabout and even the slippers of the holy man in their
recess. Only Tartarin remained unshaken. “At last!” He cried, jumping to
his feet with his rifle butt to his shoulder... Pan!... Pan!... Pft!...
Pft!... The lion had two explosive bullets in its head! Fragments of lion
erupted like fireworks into the burning African sky, and as they fell to
earth, Tartarin saw two furious negroes, who ran towards him with raised
cudgels. The two negroes of Milianah... Oh! Misère!... It was the the tame
lion, the poor blind lion of the convent of Mahommed that the bullets of
the Tarasconais had felled.
</p>
<p>
This time Tartarin had the narrowest of escapes. Drunk with fanatical
fury, the two negro mendicants would surely have had him in pieces had not
the God of the Christians sent him a Guardian Angel in the shape of the
District Police Officer from Orleansville, who arrived down the pathway,
his sabre tucked under his arm, at that very moment. The sight of the
municipal kepi had an immediate calming effect on the two negroes. Stern
and majestic the representative of the law took down the particulars of
the affair, had the remains of the lion loaded onto the camel, and ordered
the plaintiff and the accused to follow him to Orleansville, where the
whole matter was placed in the hands of the legal authorities.
</p>
<p>
There then commenced a long and involved process. After the tribal Algeria
in which he had been wandering, Tartarin now made the acquaintance of the
no less peculiar and cock-eyed Algeria of the towns: litigious and
legalistic. He encountered a sleazy justicary who stitched up shady deals
in the back rooms of cafés. The Bohemian society of the gentlemen of the
law; dossiers which stank of absinthe, white cravats speckled with drink
and coffee stains. He was embroiled with ushers, solicitors, and business
agents, all the locusts of officialdom, thin and ravenous, who strip the
colonist down to his boots and leave him shorn leaf by leaf like a stalk
of maize.
</p>
<p>
The first essential point to be decided was whether the lion had been
killed on civil or military territory. In the first case Tartarin would
come before a civil tribunal, in the second he would be tried by
court-martial: at the word court-martial Tartarin imagined himself lying
shot at the foot of the ramparts, or crouching in the depths of a
dungeon... A major difficulty was that the delimitation of these two areas
was extremely vague, but at last, after months of consultation, intrigue,
and vigils in the sun outside the offices of the Arab Bureau, it was
established that on the one hand the lion was, when killed, on military
ground, but on the other hand that Tartarin when he fired the fatal shot
was in civilian territory. The affair was therefore a civil matter, and
Tartarin was freed on the payment of an indemnity of two thousand five
hundred francs, not including costs.
</p>
<p>
How was this to be paid? The little money left after the prince’s
defection had long since gone on legal documents and judicial absinthe.
The unfortunate lion killer was now reduced to selling off his armament
rifle by rifle. He sold the daggers, the knives and coshes. A grocer
bought the preserved food, a chemist what was left of the medicine chest.
Even the boots went, with the bivouac tent, into the hands of a merchant
of bric-a-brac. Once everything had been paid, Tartarin was left with
little but the lion-skin and the camel. The lion-skin he packed up
carefully and despatched to Tarascon, to the address of the brave
Commandant Bravida. As for the camel, he counted on it to get him back to
Algiers: not by riding it, but by selling it to raise the fare for the
stage-coach, which was at least better than camel-back. Sadly the camel
proved a difficult market, and no one offered to buy it at any price.
</p>
<p>
Tartarin was determined to get back to Algiers, even if it meant walking.
He longed to see once more Baia’s blue corslet, his house, his fountain
and to rest on the white tiles of his his little cloister while he awaited
money to be sent from France. In these circumstances the camel did not
desert him. This strange animal had developed an inexplicable affection
for its master, and seeing him set out from Orleansville it followed him
faithfully, regulating its pace to his and not quitting him by as much as
a footstep.
</p>
<p>
At first Tartarin found it touching. This fidelity, this unshakable
devotion seemed wholly admirable; besides which the beast was no trouble
and was able to find its own food. However, after a few days Tartarin grew
tired of having perpetually at his heels this melancholy companion, who
reminded him of all his misadventures. He began to be irritated. He took a
dislike to its air of sadness to its hump and its haughty bearing. In he
end he became so exasperated with it that his only wish was to be rid of
it; but the camel would not be dismissed. Tartarin tried to lose it, but
the camel always found him. He tried running away, but the camel could run
faster. He shouted “Clear off!” and threw stones: the camel stopped and
regarded him with a mournful expression, then after a few moments it
resumed its pace and caught up with him. Tartarin had to resign himself to
its company.
</p>
<p>
When, after eight days of walking, Tartarin, tired and dusty, saw gleaming
in the distance the white terraces of Algiers, when he found himself on
the outskirts of the town, on the bustling Mustapha road, amid the crowds
who watched him go by with the camel in attendance, his patience snapped,
and taking advantage of some traffic congestion he ducked into a field and
hid in a ditch. In a few moments he saw above his head, on the causeway,
the camel striding along rapidly, its neck anxiously extended. Greatly
relieved to be rid of it, Tartarin entered the town by a side road which
ran along by the wall of his house.
</p>
<p>
On his arrival at his Moorish house, Tartarin halted in astonishment. The
day was ending, the streets deserted. Through the low arched doorway,
which the negress had forgotten to close, could be heard laughter, the
clinking of glasses, the popping of a champagne cork and the cheerful
voice of a woman singing loud and clear:
</p>
<p>
“Aimes-tu Marco la belle,
</p>
<p>
“La danse aux salons en fleurs...”
</p>
<p>
“Tron de Diou!” Said Tartarin, blenching, and he rushed into the
courtyard.
</p>
<p>
Unhappy Tartarin! What a spectacle awaited him!.... Amid bottles,
pastries, scattered cushions, tambourine, guitar, and hookah, Baia stood,
without her blue jacket or her corslet, dressed only in a silver gauze
blouse and big pink pantaloons, singing “Marco la belle” with a naval
officer’s hat tipped over one ear... while on a rug at her feet surfeited
with love and confitures, was Barbassou, the infamous Barbassou, roaring
with laughter as he listened to her.
</p>
<p>
The arrival of Tartarin, haggard, thin, covered in dust, with blazing eyes
and bristling chechia cut short this enjoyable Turco-Marseillaise orgy.
Baia uttered a little cry, and like a startled leveret she bolted into the
house, but Barbassou was not in the least put out and laughed more than
ever: “Hé!... Hé!... Monsieur Tartarin. What did I tell you? You can hear
that she knows French all right.”
</p>
<p>
Tartarin advanced, furious: “Captain!..” He began; but then, leaning over
the balcony with a rather vulgar gesture, Baia threw down a few
well-chosen words. Tartarin, deflated, sat down on a drum, his Moor spoke
in the argot of the Marseilles back-streets.
</p>
<p>
“When I warned you not to trust Algerian women,” Said Captain Barbassou
sententiously, “The same applied to your Montenegrin prince.” Tartarin
looked up, “Do you know where the prince is?” he asked.
</p>
<p>
“Oh, he is not far away. He will spend the next five years in the fine
prison at Mustapha. The clown was foolish enough to be caught stealing...
and anyway this is not the first time His Highness has been inside, he has
already done three years in gaol somewhere, and... hang on!... I believe
it was in Tarascon!
</p>
<p>
“In Tarascon!” Cried Tartarin, suddenly enlightened, “that is why I never
saw him there. All he knew of Tarascon was what he could see from a cell
window.”
</p>
<p>
“Hé!... without a doubt.... Ah! My poor M. Tartarin, you have to keep both
eyes wide open in this devilish country if you don’t want to be taken in.
Like that business of the Muezzin.”
</p>
<p>
“What business?... What Muezzin?”
</p>
<p>
“Ti!... Pardi!” The Muezzin opposite, who was courting Baia; all Algiers
knew about it. Not all the prayers he was chanting were addressed to
Allah, some were directed to the little one, and he was making
propositions under your nose. “It seems that everyone in this beastly
country is a crook”, Wailed the unhappy Tartarin. Barbassou shrugged his
shoulders, “My dear fellow, you know how it is. All these sort of places
are the same. If you take my advice you will go back to Tarascon as
quickly as possible.”
</p>
<p>
“That’s easy to say, but what am I to do for money? Don’t you know how
they robbed me out there in the desert?”
</p>
<p>
“Don’t worry about that,” laughed the Captain, “the Zouave is leaving
tomorrow and I’ll take you back if you want... does that suit you,
colleague?... All right... Good! There’s only one thing left to do, there
is still some champagne and some pastries left. Come, sit down and let
bygones be bygones.” After a little delay which his dignity required, our
hero accepted the offer. They sat down and poured out a drink. Hearing the
clink of glasses, Baia came down and finished singing Marco la Belle, and
the party went on until late in the night.
</p>
<p>
<a name="link2HCH0030" id="link2HCH0030">
<!-- H2 anchor --> </a>
</p>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
Chapter 30.
</h2>
<p>
It is mid-day. The Zouave has steam up and is ready to depart. Up above on
the balcony of the café Valentin, a group of officers aim the telescope,
and come one by one, in order of seniority, to look at the lucky little
ship which is going to France. It is the principle entertainment of the
general staff. Down below, the water of the anchorage sparkles.... The
breeches of the old Turkish cannons, mounted along the quay, glisten in
the sunshine.... Passengers arrive.... Baggage is loaded onto tenders.
</p>
<p>
Tartarin does not have any baggage. He comes down from the Rue de la
Marine by the little market, full of bananas and water-melons, accompanied
by his friend Captain Barbassou.
</p>
<p>
Tartarin de Tarascon has left on the Moorish shore his arms, his equipment
and his illusions, and is preparing to sail back to Tarascon with nothing
in his pockets but his hands. Scarcely, however, had he set foot in the
captain’s launch, when a breathless creature scrambled down from the
square above and galloped towards him. It was the camel, the faithful
camel, which for twenty-four hours had been searching for its master.
</p>
<p>
When Tartarin saw it, he changed colour and pretended not to know it; but
the camel was insistent. It frisked along the quay. It called to its
friend and regarded him with tender looks. “Take me away!” Its sad eyes
seemed to say, “Take me away with you, far away from this mock Arabia,
this ridiculous Orient, full of locomotives and stage coaches, where I as
a second-class dromadary do not know what will become of me. You are the
last Teur, I am the last camel, let us never part, Oh my Tartarin!” “Is
that your camel?” Asked the Captain.
</p>
<p>
“No!... No!... Not mine.” Replied Tartarin, who trembled at the thought of
entering Tarascon with this absurd escort; and shamelessly repudiating the
companion of his misfortunes he repelled with his foot the soil of Algeria
and pushed the boat out from the shore. The camel sniffed at the water,
flexed its joints and leapt headlong in behind the boat, where it swam in
convoy toward the Zouave, its hump floating on the water like a gourd and
it neck lying on the surface like the ram of a trireme.
</p>
<p>
The boat and the camel came alongside the Zouave at the same time. “I
don’t know what I should do about this dromadary.” Said the captain, “I
think I’ll take it on board and present it to the zoo at Marseille, I
can’t just leave it here.” So by means of block and tackle the wet camel
was hoisted onto the deck of the Zouave, which then set sail.
</p>
<p>
Tartarin spent most of the time in his cabin. Not that the sea was rough
or that the chechia had to much to suffer, but because whenever he
appeared on the deck the camel made such a ridiculous fuss of its master.
You never saw a camel so attached to anyone as this.
</p>
<p>
Hour by hour, when he looked through the porthole, Tartarin could see the
Algerian sky turn paler, until one morning, in a silvery mist, he heard to
his delight the bells of Marseilles. The Zouave had arrived.
</p>
<p>
Our man, who had no baggage, disembarked without a word and hurried across
Marseilles, fearing all the time that he might be followed by the camel,
and he did not breathe easily until he was seated in a third-class railway
carriage, on his way to Tarascon... a false sense of security. They had
not gone far from Marseilles when heads appeared at windows and there were
cries of astonishment, Tartarin looked out in turn and what did he see but
the inescapable camel coming down the line behind the train with a
remarkable turn of speed.
</p>
<p>
Tartarin resumed his seat and closed his eyes. After this disastrous
expedition he had counted on getting back home unrecognised, but the
presence of this confounded camel made it impossible. What a return to
make, Bon Dieu!... No money... No lions... Nothing but a camel!....
“Tarascon!... Tarascon!”... It was time to get out.
</p>
<p>
To Tartarin’s utter astonishment, the heroic chechia had barely appeared
in the doorway, when it was greeted by a great cry of “Vive Tartarin!...
Vive Tartarin!” Which shook the glass vault of the station roof. “Vive
Tartarin!... Hurrah for the lion killer!” Then came fanfares and a choir.
Tartarin could have died, he thought this was a hoax: but no, all Tarascon
was there, tossing their hats in the air and shouting his praises. There
stood the brave Commandant Bravida, Costecalde the gunsmith, the President
Ladevèze, the chemist and all the noble body of hat shooters, who pressed
round their chief and carried him all the way down the steps.
</p>
<p>
How remarkable are the effects of the “mirage”. The skin of the blind lion
sent to the Commandant was the cause of all this tumult. At the sight of
this modest trophy, displayed at the club, Tarascon and beyond Tarascon
the whole of the Midi had worked themselves into a state of excitement.
“The Semaphore” had spoken. A complete scenario had been invented. This
was no longer one lion killed by Tartarin, it was ten lions, twenty lions,
a whole troop of lions. So Tartarin, when he reached Marseilles was
already famous, and an enthusiastic telegram had warned his home town of
his imminent arrival.
</p>
<p>
The excitement of the populace reached its peak when a fantastic animal,
covered in dust and sweat, stumbled down the station steps behind our
hero. For a moment they thought that the Tarasque had returned.
</p>
<p>
Tartarin reassured his fellow citizens, “It is my camel” He said, and
already under the influence of the Tarascon sun, that fine sun which
induces fanciful exaggeration, he stroked the camel’s hump and added, “It
is a noble creature, it saw me kill all my lions.” So saying, he took the
arm of the Commandant, who was blushing with pride, and followed by his
camel, surrounded by hat shooters and acclaimed by the people, he
proceeded peacefully toward the little house of the baobab; and as he
walked along he began the story of his great expedition.
</p>
<p>
“There was one particular evening,” He said, “When I was out in the heart
of the Sahara...”
</p>
<p>
<br /> <br />
</p>
<pre xml:space="preserve">
End of the Project Gutenberg EBook of Tartarin de Tarascon, by Alphonse Daudet
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TARTARIN DE TARASCON ***
***** This file should be named 2375-h.htm or 2375-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/2/3/7/2375/
Produced by Oliver C. Colt and David Widger
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation”
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project
Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
“Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, “Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.”
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
“Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’ WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation’s web site and official
page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
</pre>
</body>
</html>
|