summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--23740-8.txt4377
-rw-r--r--23740-8.zipbin0 -> 81523 bytes
-rw-r--r--23740-h.zipbin0 -> 83878 bytes
-rw-r--r--23740-h/23740-h.htm4854
-rw-r--r--23740-page-images/f001.pngbin0 -> 9701 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p003.pngbin0 -> 43392 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p004.pngbin0 -> 48137 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p005.pngbin0 -> 50909 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p006.pngbin0 -> 51014 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p007.pngbin0 -> 53059 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p008.pngbin0 -> 54517 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p009.pngbin0 -> 53210 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p010.pngbin0 -> 54557 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p011.pngbin0 -> 44940 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p012.pngbin0 -> 51912 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p013.pngbin0 -> 51842 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p014.pngbin0 -> 53251 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p015.pngbin0 -> 47602 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p016.pngbin0 -> 51734 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p017.pngbin0 -> 48775 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p018.pngbin0 -> 50881 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p019.pngbin0 -> 51195 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p020.pngbin0 -> 47752 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p021.pngbin0 -> 57665 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p022.pngbin0 -> 58578 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p023.pngbin0 -> 53545 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p024.pngbin0 -> 51647 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p025.pngbin0 -> 49910 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p026.pngbin0 -> 55606 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p027.pngbin0 -> 55302 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p028.pngbin0 -> 46051 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p029.pngbin0 -> 50846 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p030.pngbin0 -> 53952 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p031.pngbin0 -> 55558 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p032.pngbin0 -> 54189 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p033.pngbin0 -> 48828 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p034.pngbin0 -> 54094 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p035.pngbin0 -> 52885 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p036.pngbin0 -> 51759 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p037.pngbin0 -> 52709 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p038.pngbin0 -> 53254 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p039.pngbin0 -> 44921 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p040.pngbin0 -> 51665 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p041.pngbin0 -> 53994 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p042.pngbin0 -> 47462 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p043.pngbin0 -> 47043 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p044.pngbin0 -> 46973 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p045.pngbin0 -> 45173 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p046.pngbin0 -> 46507 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p047.pngbin0 -> 51513 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p048.pngbin0 -> 48421 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p049.pngbin0 -> 49832 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p050.pngbin0 -> 51175 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p051.pngbin0 -> 53883 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p052.pngbin0 -> 47581 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p053.pngbin0 -> 49895 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p054.pngbin0 -> 55449 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p055.pngbin0 -> 50294 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p056.pngbin0 -> 52646 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p057.pngbin0 -> 49330 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p058.pngbin0 -> 45749 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p059.pngbin0 -> 50444 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p060.pngbin0 -> 51371 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p061.pngbin0 -> 44161 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p062.pngbin0 -> 47493 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p063.pngbin0 -> 49050 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p064.pngbin0 -> 50666 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p065.pngbin0 -> 49655 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p066.pngbin0 -> 47643 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p067.pngbin0 -> 53783 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p068.pngbin0 -> 54456 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p069.pngbin0 -> 50228 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p070.pngbin0 -> 52033 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p071.pngbin0 -> 49508 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p072.pngbin0 -> 52488 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p073.pngbin0 -> 47769 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p074.pngbin0 -> 50586 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p075.pngbin0 -> 49349 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p076.pngbin0 -> 45635 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p077.pngbin0 -> 52449 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p078.pngbin0 -> 53131 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p079.pngbin0 -> 55406 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p080.pngbin0 -> 52737 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p081.pngbin0 -> 47829 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p082.pngbin0 -> 55152 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p083.pngbin0 -> 52387 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p084.pngbin0 -> 50039 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p085.pngbin0 -> 52225 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p086.pngbin0 -> 49188 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p087.pngbin0 -> 50521 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p088.pngbin0 -> 50991 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p089.pngbin0 -> 46365 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p090.pngbin0 -> 53503 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p091.pngbin0 -> 52601 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p092.pngbin0 -> 51489 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p093.pngbin0 -> 44882 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p094.pngbin0 -> 47518 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p095.pngbin0 -> 49037 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p096.pngbin0 -> 52590 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p097.pngbin0 -> 46246 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p098.pngbin0 -> 48667 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p099.pngbin0 -> 49041 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p100.pngbin0 -> 49758 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p101.pngbin0 -> 44981 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p102.pngbin0 -> 48918 bytes
-rw-r--r--23740-page-images/p103.pngbin0 -> 15169 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
109 files changed, 9247 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/23740-8.txt b/23740-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..08d7f1d
--- /dev/null
+++ b/23740-8.txt
@@ -0,0 +1,4377 @@
+The Project Gutenberg EBook of Der Zauberkaftan, by Koloman Mikszáth
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Der Zauberkaftan
+
+Author: Koloman Mikszáth
+
+Translator: Viktor Sziklai
+
+Release Date: December 5, 2007 [EBook #23740]
+
+Language: German
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ZAUBERKAFTAN ***
+
+
+
+
+Produced by Norbert H. Langkau, Daniel Kraft and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+Der Zauberkaftan
+
+Roman
+von
+Koloman Mikszáth
+
+Aus dem Ungarischen von
+Viktor Sziklai
+
+Leipzig
+
+Druck und Verlag von Philipp Reclam jun.
+
+
+
+Erstes Kapitel.
+
+
+Jene Städte sind närrisch, welche klagen: Wir haben viel gelitten, bei
+uns haben die Türken ein oder zwei Jahrhunderte gehaust. Wahrhaft
+litten jene Städte, wo weder Türken hausten, noch Labanzen und
+Kurutzen,[1] und welche sich aus eigner Kraft erhielten, wie zum
+Beispiel Kecskemét; denn wo von den kriegführenden Parteien sich die
+eine aufhielt, dort dominierte, plünderte nur die eine und die anderen
+wagten sich nicht einmal hin, wo aber keine einzige wohnte, dorthin
+gingen alle Erdbeeren sammeln.
+
+ [1] Labanzen und Kurutzen waren ungarische Soldaten.
+
+Eines Tages wandelte den Ofner Pascha die Laune an, ein wenig zu
+brandschatzen: »Mein Sohn Dervisch Beg, schreibe dem Kecskeméter
+Richter!« Und der Brief ging sofort ab, aus dessen üppigem Stile der
+Ausdruck nicht fehlte: »Ihr spielt mit Euren Köpfen!«
+
+Aber auch der Szolnoker Musta Beg ging nicht anders vor, denn er
+brandschatzte Czegléd, Körös, Kecskemét und die umliegenden Dörfer.
+Jede gesegnete Woche warf er ihnen neue Lasten aus, indem er schrieb:
+»Diesen Herrenbrief sollt Ihr zu Pferde in jede Stadt, in jedes Dorf
+tragen und darnach handeln.«
+
+Seine Gnaden, der tapfere Herr Emerich Koháry rechnete gleichfalls auf
+die wohlhabenden Städte und erließ von Seite der Kaiserlichen aus
+Szécsény Verordnungen, ja selbst der Gácser Stuhlrichter, Seine Gnaden
+Herr Johann Darvas war nicht faul, ihnen an den Leib zu gehen, wenn
+die Kurutzen etwas nötig hatten. Dazu kamen noch die herumschweifenden
+tatarischen Horden und die verschiedenen Truppen, welche auf eigene
+Faust arbeiteten. Und mit all diesen sollte man auf freundschaftlichem
+Fuße leben!
+
+In Kecskemét gab es schon damals berühmte Märkte. Was den Augen schön,
+dem Munde gut ist, das alles brachten die türkischen, deutschen und
+ungarischen Kaufleute haufenweise hierher und der Markt hatte stets
+ein trauriges Ende, denn wenn er eben im besten Zuge war, erhob sich
+eine Wolke auf der sandigen Straße, es kam der Kurutze oder der Türke,
+oder gar ein Haufe Labanzen sauste wie der Blitz nieder und verschwand
+mit den wertvollsten Waren beladen wieder in einer Staubwolke.
+
+Die bitteren Pillen aber konnte dann die wohledle Stadt verschlucken,
+denn hatten die Türken die Zelte geplündert, so fielen nunmehr die
+Labanzen mit großen Rechnungen über sie her.
+
+Die Stadt habe ohne Verzug den Schaden der Kaufleute zu bezahlen,
+sonst wird gestürmt; wenn der Labanze raubte, galt es auch gleich für
+die armen Kecskeméter, denn dann verlangten die Kurutzen und Türken
+Schadenersatz für ihre Kaufleute und diese Forderungen erreichten fast
+immer die Höhe von tausend Goldstücken.
+
+Vergebens seufzte der Oberrichter Johann Szücs: »Woher nehmen, woher?
+Das ist ja nicht das Kremnitzer Goldbergwerk; unter unseren Füßen ist
+ja nichts als Sand, Sand bis hinunter zur Hölle.«
+
+Endlich ward die Sache doch unerträglich, man hielt großen Rat und
+dann gingen die guten Leute zum Palatin, der aber nach der Erzählung
+des Herrn Paul Fekete sehr mißmutig wurde, als sie ihm vortrugen, daß
+sie eine Bitte an ihn hätten.
+
+»Verlanget nur nichts großes, denn ich gewähre es euch nicht.«
+
+»So sehr verlangen wir nichts großes, daß uns selbst das zu viel ist,
+was wir haben.«
+
+»/Valde bene, valde bene/,« meinte der Palatin schmunzelnd.
+
+»Wir bitten Eure Gnaden, uns unsere Märkte zu nehmen.«
+
+Der Palatin dachte nach, hüstelte. »Hm, es ist kein richtiges Regime,
+/amici/, das den Leuten etwas nimmt, wovon der Nehmende keinen
+Vortheil hat.«
+
+Trotzdem kam bald darnach eine Ordre von Leopold I., daß die Kecskeméter
+Märkte von nun an zu sein aufgehört haben. Selbstverständlich wurden
+nun die Türken ebenso wütend wie die Kurutzen. »Diese elenden
+Philister berauben uns unseres Nebenerwerbes.« Sie hatten jetzt
+originelle Ideen. Am schwarzen Sonntag vor Ostern stürmte der berühmte
+Kurutzenführer Stefan Csuda mit seinen Truppen in die Stadt. Sie
+sprengten geradenwegs zum Stiftskloster. Hier befahl der Anführer
+seinen Leuten: »Nichts anrühren, Kinder, nur den Quardian müßt ihr
+gefangen nehmen, denn diesen werden sie auslösen.« Sie nahmen wirklich
+den Quardian, den dicken Pater Bruno, gefangen, setzten ihn auf ein
+Maultier, das bisher ein treuer Arbeiter des Klostergartens war, zumal
+es die Wasserfässer schleppte. Damit aber der fluchende, strampelnde
+Pater nicht vom Rücken des Buri falle (Buri hieß das Maultier), banden
+sie ihn mit Stricken und Riemen fest ... Sie hatten sich nicht
+verrechnet. Eine große Bestürzung griff Platz unter den katholischen
+Gläubigen. Die Witwe Paul Fábián, die bucklige Julie Galgóczi und die
+verwelkte Klara Bulki begannen unter dem Präsidium des Paters Litkei
+sofort das Lösegeld zu sammeln, indem sie von Haus zu Haus wanderten.
+»Lösen wir den armen Pater Bruno aus. Er hat eine prächtige Predigt zu
+den Osterfeiertagen einstudiert, diese können wir nicht ungesprochen
+lassen.« Hundert Goldstücke wurden gesammelt, mit diesen begaben sich
+die Erwählten der Frauen auf den Weg zum Kurutzenlager: Senator
+Gabriel Poroßnoki, Kurator Johann Babos und der Wagner, Herr Georg
+Doma.
+
+Nach männiglichen Abenteuern und Mißgeschicken fanden sie endlich den
+Stefan Csuda, der sie wild anfuhr: »Ihr seid die Kecskeméter, nicht
+wahr? Nun, was wollt ihr?«
+
+»Wir sind ihn holen gekommen,« sprach der fromme Babos, seine winzigen
+grauen Augen gegen den Himmel erhebend.
+
+»Wen, den Maulesel oder den Quardian?« scherzte der gutgelaunte Stefan
+Csuda.
+
+»Beide, wenn wir übereinkommen können,« meinte Herr Poroßnoki.
+
+»Der Geistliche ist nicht viel wert, aber das Maultier können wir wohl
+brauchen. Es schleppt die große Trommel.«
+
+Sehr wohl gefiel den guten Kecskemétern diese Erklärung des Kurutzen,
+denn wenn der Geistliche nicht viel wert ist, wird er wohl billig zu
+haben sein und sie nickten beifällig mit dem Kopfe.
+
+»Also woran sind wir mit Sr. Hochwürden?«
+
+»Ihr könnt ihn für drei Goldstücke haben.«
+
+Die drei Männer schauten sich lächelnd an, wie wenn sie sagen wollten,
+»billig, wahrhaftig sehr billig!« Poroßnoki warf einen Flügel seines
+blauen Mantels zurück und griff in die Tasche, um die drei Goldstücke
+hervorzuholen. »Da sind sie! Nehmt sie, Herr!«
+
+Der Kurutzenführer schob die Hand des Senators bei Seite. »Den
+Geistlichen brachte das Maultier, jetzt soll auch der Geistliche das
+Maultier mitnehmen. Dies ist nur gerecht, ohne das Maultier ist kein
+Geschäft.«
+
+»Hol's der Teufel,« meinte der Senator wohlgelaunt. »Welches Lösegeld
+bezahlen wir für das Maultier?«
+
+»Der fixe Preis desselben beträgt,« gab Csuda jedes Wort betonend
+zurück, »hundertsiebenundneunzig Goldstücke.«
+
+In den Bürgern stockte das Blut; der kleine Babos blinzelte auf den
+Kurutzen, ob dieser nicht spaße, doch das gebräunte Antlitz blickte
+jetzt sehr ernst, vordem war es bedeutend heiterer; die Kecskeméter
+verzagten trotzdem nicht.
+
+»Hättet Ihr, Herr, das Herz, für ein Maultier so viel Geld zu nehmen,
+wie für vier arabische Pferde. Überlaßt uns den Geistlichen separat!
+Wir kommen lieber ein andersmal das Maultier einlösen,« ergänzte Herr
+Babos.
+
+Jetzt übernahm wieder Herr Georg Doma die diplomatischen
+Verhandlungen. Er meinte, das Maultier könnten ja die ehrwürdigen
+Patres ohnehin nicht wieder benützen, nachdem dasselbe ein
+kompromittiertes Individuum sei, das bereits Lagerdienst geleistet hat,
+in einem protestantischen Truppenkörper.
+
+Den meisten Verstand besaß noch Herr Poroßnoki, denn er durchschaute
+sofort, daß der Kurutzenführer zweihundert Goldstücke für den Quardian
+haben wollte und die Geschichte mit dem Maultier bloß Spaßmacherei
+sei. Er entnahm seiner Tasche den traditionellen Strumpf und ließ die
+Goldstücke klimpern. »Hundert Stück ohne Fehl, nicht um ein Stück
+mehr. Entweder nehmen wir das Geld wieder nach Hause oder den
+Quardian. Es hängt von Euch ab, mein tapferer Herr.«
+
+»Nicht möglich,« schüttelte dieser den Kopf.
+
+»Bedenket aber,« meinte Babos, »daß man unsern Herrn Christus um
+dreißig Silberlinge verkaufte. Wie sollten da für den Pater Bruno
+nicht hundert Goldstücke genügen?«
+
+»Biblisieren Sie nicht!« schrie der Kurutz, »denn es ist wohl wahr,
+daß sie unsern Heiland für dreißig Silberlinge verkauften, aber für
+wie viel ihn das Christenthum vom Tode losgekauft hätte, das wissen
+Sie nicht.«
+
+Unter solchen Plänkeleien schlossen sie den Handel endlich mit hundert
+Dukaten ab, welche Herr Csuda einzeln besah, ob sie nicht abgefeilt
+sind, dann klingen ließ, ob man an ihrem Klange nicht einen kleinen
+Siebenbürger Accent wahrnehme (dort hielten sich nämlich zu jener Zeit
+die Falschmünzer auf). Als dann alles ins reine gebracht war, lieferte
+er den abgemagerten Pater Bruno aus, welchen die Deputation in großem
+Triumph nach Hause führte.
+
+Aber nicht lange dauerte ihre Freude, denn als sie sich der Heimat
+näherten, kaum Nagy-Körös verlassend, dessen Häuser noch im
+abendlichen Nebel sichtbar waren, schimmerte von rechts der schlanke
+Turm Kecskeméts hervor und eine sich nähernde Staubwolke. »Was zum
+Teufel kann das sein?« frugen sich unsere Leute.
+
+»Offenbar kommt uns eine Prozession entgegen. Es wird auch eine Rede
+geben /reverendissime/, freilich wird es eine solche geben. Es wird
+nichts schaden, sich auf die Antwort vorzubereiten.«
+
+In den Augen Pater Brunos glänzten Thränen. »Meine armen guten
+Gläubigen lieben mich, sie lieben mich schrecklich. Wer wird wohl die
+Rede halten? Wahrscheinlich der schön sprechende Pater Litkei.
+Freilich, freilich. Ich sehe ihn ja schon. Er ist es, dort voran. Ich
+will ein Hund sein, wenn er es nicht ist.«
+
+Herr Georg Doma brauchte kein Hund zu sein, denn es war in der That
+Pater Litkei; seinen breiträndrigen Hut, seine Riesengestalt konnte
+man schon von weitem erkennen, nur war seine Begleitung gerade kein
+Prozessionsvolk, sondern es waren türkische Soldaten. Der Galgenvogel
+Ali Mirze Aga führte sie an. »Guten Abend, guten Abend!« rief er, als
+er an unseren Reisenden vorüber ritt, »führt ihr den Geistlichen nach
+Hause, ihr guten Leute? Wir auch den unseren.«
+
+Der Aga lachte, der Mönch Litkei rief den Namen Jesus, Pater Bruno
+winkte ihm mit dem Taschentuch nach: »Auch dich werden wir auslösen,
+mein lieber Sohn.«
+
+Und in der That war es seine erste Sache, zu Hause angelangt, eine
+Sammlung einzuleiten. Witwe Paul Fábián, die bucklige Julianna
+Galgóczi und die verblühte Klara Bulki suchten neuerdings die
+barmherzigen Menschen auf: »Lasset den armen Mönch nicht in der Hand
+des elenden Heiden zu Grunde gehen. Was würde die Christenheit von uns
+denken?« Wenn die Börse nicht geöffnet ward, fügte Frau Paul Fábián
+hinzu:
+
+»Und was würde Nagy-Körös[2] dazu sagen?«
+
+ [2] Zwischen Nagy-Körös und Kecskemét herrscht seit Jahrhunderten
+ eine kleinliche Rivalität.
+
+Bei diesen Worten zog jeder Mensch von Kecskeméter Empfindung den
+Zwanziger hervor und auch der Mönch Litkei konnte nach Hause gebracht
+werden. Damit war die Sache nicht zu Ende, denn der Handel mit den
+Geistlichen kam so sehr in Mode, daß, sobald irgend ein Truppanführer
+ein klein wenig Geld brauchte, er sofort eine Verordnung erließ: »Ich
+muß einen Kecskeméter Geistlichen haben.« (Das bedeutete schon eine
+gewisse Summe auf dem Geldmarkte). Eine Zeit lang lösten sie die
+frommen Bürger aus, bis der Herr Oberrichter Johann Szücs selbst, die
+Ausbeutung der Stadt bedauernd, derselben mit der gottlosen Erklärung
+ein Ende machte: »Wenn Gott seine Diener fortführen läßt, warum sollen
+wir es nicht dulden? Schließlich ist ihr Herr in erster Reihe
+verpflichtet, ihnen zu helfen.«
+
+Einige Mönche blieben den Räubern auf dem Hals, worauf sofort der Wert
+der Geistlichen auf Null sank und die erobernden Herren sich nach
+einer andern Ware umsahen. Es war unmöglich sie zu übertölpeln. Am
+Tage Peter und Paul verübten die Szolnoker Türken einen Einbruch und
+raubten unter den aus der Kirche kommenden Frauen die junge Gattin des
+Oberrichters sowie die Frau Georg Doma. Die ganze Stadt war in
+Aufruhr. »Das ist schon kein Spaß mehr, Gevatter!« Denn mit den
+Pfaffen zu manipulieren, war nicht so arg. Diese erlitten keinen
+Schaden, so lange sie bei den Türken waren. Aber die Frauen! Das ist
+ganz etwas anderes. Donnerwetter, mit den Frauen kann man nicht so
+manipulieren!...
+
+Johann Szücs war so erbittert, daß er sofort seiner Stelle als
+Oberrichter entsagte und, nachdem er sein steinernes Haus verkauft
+hatte, mit Georg Doma die Frauen holen ging. Herr Szücs gab
+zweihundert Dukaten für seine Rippe.
+
+Georg Doma jedoch bot nur fünfundzwanzig Dukaten an, wenn man seine
+Frau nach Hause läßt, hundert, wenn man sie behält, aber für immer --
+so daß er eine andere Frau nehmen kann.
+
+Zülfikar Aga überlegte eine Weile, dann sagte er traurig: »Nimm nur
+die Frau, mein Freund.«
+
+Unterdessen bemächtigte sich der Kecskeméter ein panischer Schrecken.
+Auch die Kurutzen waren eingebrochen und raubten die jungfräuliche
+Tochter Vicza des steinreichen Thomas Bégh bei einer Hochzeit, als sie
+eben mit dem jüngeren Michael Nagy tanzte. Was wird daraus werden,
+Herr und Schöpfer? Aus den Häusern werden sie heute oder morgen die
+kostbaren Frauen hervorziehen!
+
+Der Kalgaer Sultan ließ wiederholt verkünden, daß er auf die zehn
+schönsten Frauen rechne. Auch die Ofner Türken konnten in jeder Stunde
+kommen. Obwohl damals von den Kecskeméter Mädchen das Lied noch nicht
+verkündete: »Wer ein Bursch ist, nimmt seine Braut von da«, waren sie
+dennoch schon damals prächtig. Das leugneten selbst die Köröser jungen
+Leute nicht. Die allgemeine Verzweiflung war daher gar nicht zu
+verwundern. Die Lage war eine solche, wie in den sagenhaften, mit
+schwarzem Tuch verhüllten Städten, wo der siebenköpfige Drache die
+Jungfrauen der Reihe nach verzehrt. An welche kommt die Reihe, welche
+folgt jetzt? Diese Ungewißheit war ein unsichtbares Seil, welches
+jedermann in der Halsgegend fühlte. Zehnmal erschrak täglich der eine
+und der andere Kaufmann vor einer Staubwolke, und wenn die dürren
+Bäume des Talfája-Waldes des Nachts zu ächzen begannen, so glaubten
+sie auch darin das Sausen der herannahenden Horden zu vernehmen: »Ach,
+die Vagabunden kommen schon wieder.«
+
+Allabendlich falteten die Frauen ihre kleinen Hände und flehten
+inbrünstig zu dem Patron der Stadt, dem Bischof Sankt Nikolaus.
+Vielleicht kann der etwas thun mit dem Krummstabe, welcher auf dem
+Stadtsiegel zu sehen ist.
+
+(Ich vermute, daß in diesen Gebeten /sub clausula/ enthalten war:
+»Wenn das aber der Wille Gottes wäre -- so gieb, o Herr, daß lieber
+die Husaren Czudas kommen sollen, als die hundeköpfigen Tartaren und
+die Ofner Türken.«)
+
+
+
+Zweites Kapitel.
+
+
+Die Erbitterung wuchs immer mehr. Die Angelegenheiten der Stadt sahen
+immer schlechter aus. In der Rechtsprechung war eine Pause
+eingetreten, denn man konnte nirgends Richter auftreiben, obwohl in
+Kecskemét das »aufgetriebene Gericht« im Gebrauche stand. Man stellte
+aus den zum Markte gekommenen Fremden den Gerichtshof zusammen.
+
+Jetzt aber, da Johann Szücs den Stab eines Oberrichters niederlegte,
+gab es keinen, der darnach griff. Es hat niemand Tollkirschen
+gegessen!
+
+Vier, fünf Verordnungen täglich zu erhalten, mit unmöglichen Wünschen
+und mit dem liebenswürdigen Postskriptum: »Denn sonst werde ich Deine
+Gnaden rädern lassen« -- und verrückt wie die Welt ist, führt man das
+auch aus. Die Menschen beschwerten sich laut. »Entweder wir ziehen von
+hier fort, oder wir sterben hier, aber so können wir nicht weiter
+leben. Man muß etwas machen.«
+
+»Aber was? Die Türken können wir doch nicht allein aus dem Lande
+jagen, wenn es der Kaiser selbst nicht thun kann.«
+
+Indem die Senatoren im Stadthause auf diese Weise gedankenvoll
+berieten, rief mit einem Male eine Stimme zum geöffneten Fenster
+hinein: »Ich aber sage euch, daß man die Türken nicht vertreiben,
+sondern hieher nach Kecskemét bringen soll.«
+
+Die Senatoren blickten alle auf. »Wer ist der Tollkühne? Wer spricht
+da draußen?«
+
+»Der Sohn des Schneiders Lestyák.«
+
+»Wie wagt der, unsere Rede zu unterbrechen,« sprach Martin Zaládi
+indigniert und winkte dem Heiducken. »Schließen Sie das Fenster!«
+
+Gabriel Poroßnoki sprang auf, als ob ihn irgend eine elektrische Kraft
+emporgehoben hätte. »Ich aber sage, daß man den jungen Mann nicht
+wegtreiben, sondern hereinbringen soll, damit wir ihn anhören.«
+
+Die ernsten Stadtväter schüttelten die Köpfe, wagten es jedoch nicht,
+dem angesehensten Senator zu widersprechen, nur Christoph Agoston
+murrte: »Der Vater ist ein Narr und der Sohn auch. Von einem Studenten
+sollen wir Rat begehren? Freilich, er hat es schon, denn er hat es.«
+
+»Was?« frug der neugierige Franz Kriston.
+
+»Das /consilium abeundi/ ... hahaha. Man hat ihn aus Großwardein
+davongejagt. Ja, er soll uns Rat geben. Wir haben ohnehin kein großes
+Ansehen; so soll denn unser Ansehen noch kleiner werden.«
+
+Dann erzählte er, daß der Vater blödsinnig sei. Kürzlich schickte der
+wackere Pater Bruno seinen Rock zu ihm, damit er die Fettflecke
+beseitige. Er beseitigte sie auch, aber so, daß er sie mit der Schere
+ausschnitt. Den armen Pater Bruno traf beinahe der Schlag.
+
+Gyuri Pintyö, der Heiduck, brachte unterdessen atemlos den jungen
+Lestyák herein. Es war ein hübscher, schlanker Junge mit so dichtem
+Haar, wie eine Bürste.
+
+»Mein Sohn,« sprach ihn Poroßnoki höflich an, »vorhin hat du etwas
+geschrien, was mein Ohr traf. Erkläre dich näher.«
+
+Max Lestyák kam nicht in Verwirrung, er drechselte seine Worte klar
+und verständlich. »Ich habe in der That gedacht, wohledle Herren, daß
+unter den Verhältnissen, in denen sich unsere liebe Geburtsstadt
+befindet, die toten Fermans, die schriftlichen Versicherungen, nicht
+viel wert sind. Hundertmal mehr Wert hätte ein lebender Beg, der unter
+uns wohnend sehr viele kleine Unannehmlichkeiten von unseren Köpfen
+fern hielte. Wir sind eine freie Stadt, wohledle Herren, aber unsere
+Freiheit ist aus Ketten geschmiedet. Suchen wir einen Tyrannen, damit
+wir leben können!«
+
+Die Senatoren blickten einander an, staunend, bezaubert. So schöne
+warme Worte hatten sie schon lange nicht gehört, eine so schöne,
+sonore Stimme war in diesem Saale noch nicht erklungen. Seit morgens
+sitzen sie hier, ohne Rat und siehe da, es war, als ob sich unerwartet
+eine Fackel im Dunkeln entzündet hätte.
+
+»Vivat!« rief Mathé Pußta aus. »Das ist eine kluge Rede.«
+
+»Er hat Recht!« sagte der greise Georg Pató, seine silberne Mentekette
+schüttelnd, »er hat reines Korn aus der Spreu gesondert.«
+
+Gabriel Poroßnoki stand von seinem Sitze auf, ging auf Max Lestyák zu
+und klopfte ihm auf die Schulter. »Junge, du hast von nun an eine
+Stimme,« sagte er feierlich. »Setzen Sie sich zwischen uns, Herr
+Michael Lestyák.« (Gerade war am grünen Tische ein Sessel frei:
+derjenige des Johann Szücs.)
+
+Die Begeisterung brach bei diesen Worten aus. Die Ungarn lieben die
+überraschenden Wendungen und das war eine. Die Stadtväter sprangen
+auf, um dem Jungen die Hand zu drücken. Selbst Christoph Agoston
+murmelte versöhnt zu Franz Kriston hingeneigt: »Wenn er nur nicht die
+Züge seines Vaters hätte! Sein Vater kam noch als Slovake in Sandalen
+nach Kecskemét.«
+
+»Das sieht man dem Knaben gar nicht an.«
+
+Wirklich konnte jedermann in einem ärztlichen Fachblatte kürzlich
+lesen, daß wenn man die Wunde eines Weißen (in ärztlichem Jargon: das
+Fehlen der Hautkontinuität) durch die Haut eines Negers ergänzt, daß
+das kleine schwarze Hautstück allmählich weiß wird und daß
+andererseits die weiße Haut auf dem Körper eines Negers schwarz wird.
+Dieser Prozeß geht seit Jahrhunderten in den großen ungarischen
+Städten vor sich. Eine fremde Familie geht nach der anderen ganz in
+den ungarischen Körper auf, sie nehmen sogar die Farbe desselben an.
+Der alte Schneider Lestyák sieht mit seinem grauen Haare, seinem
+runden Kopfe wie ein Azteke, während Max mit seinem eiförmigen, harten
+Gesichte, mit den nußbraunen Augen, mit seinem dünnen Schnurrbarte
+schon ein wahrer Kumane ist, der sich in diesem Saale, wenn er in
+einem anständigen Anzuge erschiene und nicht in Hemdärmeln, so
+ausnehmen würde, wie der Enkel irgend eines an der Wand hängenden
+alten Senators.
+
+Die Beratung nahm nun mit großer Begeisterung ihren Anfang. Man sprach
+es einstimmig aus, daß die Politik Kecskeméts derzeit die sei, um
+jeden Preis die Türken zu gewinnen. Dann ging der Vorsitzende
+Poroßnoki auf einen anderen Gegenstand über: »Es ist noch die
+Besetzung des Oberrichterstuhles zu erledigen. In glücklichen Zeiten
+ist das die Belohnung der bürgerlichen Tugend. Die ganze Stadt nimmt
+an der Wahl teil. Aber heute, da eine ganze Reihe von Oberrichtern das
+Martyrium erlitt, den einen der Ofner Sandschakpascha aufs Rad
+flechten ließ, der andere in trauriger Gefangenschaft im
+Konstantinopler Jedikala zu Grunde ging, einen dritten die Kurutzen
+mit ihren Piken totstachen, die Gattin eines vierten raubten, heute,
+sage ich, ist die Annahme des richterlichen Stabes eine heroische
+Selbstaufopferung und wir haben nicht das Recht irgend einen unserer
+Mitbürger auf dem Wege der Wahl in den Rachen des Unglücks zu stürzen.
+Denn wem würden die einzelnen jetzt ihre Stimme geben? Demjenigen,
+welchen sie am meisten hochschätzen? Oder demjenigen, welchen sie
+hassen? Ist es möglich, daß nicht das allgemeine Vertrauen, sondern
+der allgemeine Haß Männer an die Spitze der öffentlichen
+Angelegenheiten stelle? Ich, wohledle Herren, halte das für
+unmöglich.« (Stürmischer Beifall.)
+
+»Wahr! So ist's!«
+
+»Unter solchen Umständen, da der Oberrichter aus den Senatoren gewählt
+werden soll, giebt es nur den einzigen /modus vivendi/, daß jemand von
+Ihnen freiwillig das Amt eines Oberrichters übernehme.« ...
+
+Unruhig ließ er seine Blicke im Kreise umherschweifen.
+
+Es herrschte kirchliche Ruhe im Saale. Die Senatoren rührten sich
+nicht.
+
+»Niemand?« frug er mit düsterer Stirne. »Dann müssen wir zum letzten
+Mittel greifen, welches unsere alten Gewohnheiten dann anordnen, wenn
+von den Senatoren jemand eine Aufgabe von unheilvollem Ausgange
+erhält. Pintyö, bringen Sie die Bleikiste herein.«
+
+Der Heiduck brachte eine kleine Bleikiste aus dem benachbarten Zimmer,
+auf deren vier Seiten je ein Totenkopf ausgehauen war.
+
+»Hier sind die zwölf Würfel,« sagte Poroßnoki dumpf und ließ sie auf
+die Mitte des Tisches kollern, auf dessen grüner Fläche die
+eindringenden Strahlen der Herbstsonne mutwillig umhersprangen. Ein
+schwarzer und elf weiße Würfel: »Wer den schwarzen zieht, wird
+Oberrichter!« Die Würfel legte er wieder in die Kiste zurück.
+
+»Es sind aber nur elf Senatoren anwesend,« sprach Herr Kriston mit
+zitternder Stimme dazwischen, »der eine Würfel ist überflüssig.«
+
+»Ausgenommen, wenn auch Herr Lestyák einen zieht.«
+
+»Wenn er eine Stimme hat, muß er auch ziehen,« meinte Herr Zaládi,
+»der Mantel der Rechte ist mit Pflichten wattiert.«
+
+»Er soll ziehen!« entschied man einstimmig.
+
+Das Auge Lestyák's erglänzte, sein Gesicht erglühte. »Wenn ich nur den
+schwarzen Würfel zöge,« dachte er bei sich.
+
+Unterdessen transpirierte mit Hilfe der Heiducken der Fall Lestyáks in
+die draußen harrende Menge, daß die Senatoren seit dem Morgen
+gedankenlos dasaßen, daß Max unter das Fenster kam und den Funken der
+Weisheit unter sie warf, worauf Gabriel Poroßnoki ihn von der Gasse
+hineinrufen ließ und ihn zum grünen Tische unter die Alten der Stadt
+setzte.
+
+Hat jemand schon so etwas gehört? Aber Gabriel Poroßnoki ist dennoch
+ein wackerer Mann, der selbst im Schnabel der Eule das Glänzende
+bemerkt.
+
+Das Volk wogte lebhaft vor dem Gebäude. Von Zeit zu Zeit erscholl eine
+Stimme aus der Menge: »Es lebe Max Lestyák! Wir wollen Lestyák sehen!
+Wir wollen ihn hören!«
+
+Frau Fábián sprach zu einer großen Gruppe mit lebhaften Gebärden:
+»Sein Verstand hat sich enthüllt. Gott hat ihm im Schlafe zu wissen
+gegeben, was er sagen soll, wie unsere arme Stadt von den bösen Heiden
+befreit werden kann. Warum Gott gerade ihn auserkor, fragen Sie, Frau
+Létasi? Weil Se. heilige Majestät immer mit den Kindern der Handwerker
+arbeitet. Unser Heiland, Christus, war der Sohn eines Zimmermanns und
+dieser der Sohn eines Schneidermeisters. Aber seht nur, er kommt!«
+
+Aus dem Nachbarhause kam Herr Mathias Lestyák mit raschen Schritten,
+indem er in der einen Hand zornig die Elle schwang und in der anderen
+einen kornblumfarbigen Mantel hielt. »Wo ist dieser Kerl, daß ich ihn
+tot schlage!« schrie er wild. »Er kam hierher, er muß hier sein.«
+
+»Er ist im Senat«.
+
+»Wer? Der Max? Wie kam er denn hin? Verbarg er sich vor mir? Ich will
+doch warten, bis er herauskommt. Ich werde diesem Kerl schon zeigen!
+Zu Staub will ich ihn zermalmen. Vor einer Stunde gab ich ihm daß
+Bügeleisen, damit er es wärme, denn noch heute muß ich den Mantel des
+Halaser Bürgermeisters nach Hause bringen, welcher darin mit einer
+Deputation morgen ins Neograder Komitat geht. Ich rufe jetzt in die
+Küche: >Max, bring' schon einmal das Bügeleisen!< Aber weder
+Bügeleisen, noch Max erscheint. Soll da der Mensch nicht vor Zorn
+bersten?«
+
+Valentin Katona, der Kürschner, ergriff die Partei des Sohnes.
+
+»Man kann einen erwachsenen Burschen nicht mehr als Schneidergesellen
+beschäftigen und mit dem Wärmen des Plätteisens quälen.«
+
+»Kümmern Sie sich um Ihr eigenes Kalb,« erwiderte der Schneider roh.
+»Was soll ich denn mit ihm anfangen? Früher oder später wird er
+ohnehin aufgehängt. Er schnüffelt immer nach städtischen
+Angelegenheiten umher. Ich werde dir schon städtische Angelegenheiten
+geben. Ich werde den Lumpen braun und blau schlagen.«
+
+»Daraus wird nichts!« warf Valentin Katona neuerdings ein, an das
+heutige große Verdienst des Jungen denkend.
+
+»Die Erde soll mich verschlingen, wenn ich ihn nicht züchtige.«
+
+Valentin Katona wollte eben seinem in weicherem Material arbeitenden
+Kollegen erklären, wie Max in den Senat gelangte, als das Fenster des
+Beratungssaales mit großem Lärm geöffnet wurde und der wohledle Herr
+Gabriel Poroßnoki »Verehrliches Volk der Stadt Kecskemét!« mit
+Stentorstimme hinausrief, worauf Grabesstille eintrat. »Ich melde euch
+im Namen des Senates, daß vom heutigen Tage angefangen, auf ein Jahr
+der wohledle und achtbare Herr Michael Lestyák nach unseren Gesetzen
+und Gewohnheiten zum Oberrichter der Stadt gewählt wurde.«
+
+Ein Gemurmel der Überraschung ging durch die dicht gedrängte Menge.
+
+Es gab zuerst ein Gelächter: »Hahaha! Michael Lestyák! Hehehe!«
+
+Aber bald begegneten diese Stimmen anderen, welche vielleicht aus
+Gewohnheit »Eljen«[3] schrien.
+
+ [3] Hoch!
+
+Und nach ihnen schlossen sich hunderte von Stimmen dem ersten »Eljen«
+an und wuchsen zu einem breiten, durchdringenden Schrei an ... Wenn
+das erste »Eljen« bescheidener und das erste »Hahaha« frischer gewesen
+wäre, dann hätte sich das »Eljen« geteilt und das himmelstürmende
+Geschrei hätte jetzt so geklungen wie das Lachen der Hölle: Hahaha,
+Hihihi!
+
+Je größer die Masse ist, desto leichter ist sie. Wie ein weicher
+Flaum, welchen der erste Windhauch in die Höhe trägt, schwankt sie
+nach rechts und links.
+
+Bei den stürmischen Eljenrufen ergoß sich das Volk aus den Gassen. Von
+allen Seiten liefen Neugierige herbei. Einige kamen mit Wasserkübeln
+und riefen: »Wo ist das Feuer?« oder sie gebrauchten Fragen wie: »Was
+giebt's? Was ist geschehen?«
+
+Das Thor des Stadthauses öffnete sich und die Senatoren traten zu
+zweien heraus, in der Mitte Michael Lestyák.
+
+»Er kommt! Er kommt!« Es entstand ein furchtbares Gedränge. Jedermann
+wollte ihm nahe kommen.
+
+Er schritt stolz, würdevoll einher, wie wenn er nicht mehr der Michael
+wäre. Die Röte der Jugend brannte auf seinen Wangen, die Augen ließ er
+lächelnd über die Menge schweifen, wie sich dies für ein Glückskind
+ziemt.
+
+Ihm zur Seite schritten zwei Heiducken[4] mit hocherhobenen Stäben,
+gleichwie einstmal die Liktoren der römischen Konsuln. Das waren die
+Attribute der Macht.
+
+ [4] Komitats-Polizisten.
+
+Allein es war unserem wohlgeborenen Herrn Richter recht wohl zu gönnen
+-- denn das zweiundzwanzigjährige Bürschchen in Hemdärmeln und
+abgeschabter Weste nahm sich unter den ansehnlichen Senatoren in
+silberknöpfigen Dolmans[5] etwas sonderbar aus. Vielleicht auch war
+gerade dies die Sehenswürdigkeit, ob welcher das Volk in Jauchzen
+ausbrach.
+
+ [5] Mänteln.
+
+Der alte Lestyák wurde bald bleich, bald purpurrot. »Mein Gott, mein
+Gott, träume ich denn?« (Und dabei rieb er sich die kleinen grauen
+Augen, vielleicht auch wischte er eine vordringliche Thräne weg.)
+»Nachbar, stützen Sie mich!« Und in der That wäre er zusammengesunken,
+hätte Valentin Katona ihn nicht aufrecht gehalten.
+
+»Na, jetzt möge Ew. Wohlgeboren den Oberrichter der Stadt mit dem
+spanischen Rohr bearbeiten, wenn Sie ein solch großer Potentat sind.«
+
+Er antwortete nichts, allein der Stock entfiel seiner kraftlosen Hand;
+er schloß die Augen, allein selbst im Dunkeln fühlte er das Nahen des
+Oberrichters; er sprang mit einem Satz, wie ein Hamster, auf ihn zu
+und bedeckte ihn mit der ungebügelten neuen Mente, welche noch die
+weißen Nähte und die Kreidestriche des Schneiders aufwies.
+
+Die Menge nahm auch dies mit brausendem Beifall auf, nur Valentin
+Katona rief spaßhaft aus: »Halloh! Gevatter Mathias! In welchem Kleid
+geht denn nunmehr der Halaser Bürgermeister nach Fülek?«
+
+Der alte Schneider antwortete in verbissenem Trotz: »Er soll im
+Szür[6] dahin. Dazu ist er mir ein zu kleiner Mann, daß ich ihm eine
+Mente nähe.«
+
+ [6] Eine Art Weste.
+
+Und damit brach er sich, gleich einem wildgewordenen Stier einen Weg
+durch die Menge, stürzte nach Hause, in den kleinen Garten vor seinem
+Häuschen, wo ein großer Birnbaum seine rostroten Früchte begehrenswert
+hängen ließ und seine mächtigen Zweige auf die Straße hinausstreckte.
+Rasch wie ein Eichhorn kletterte er bis zur Krone hinauf und wie
+wahnsinnig begann er an den oberen Zweigen zu rütteln. Die herrlich
+duftenden Birnen, seine eifersüchtig gehüteten Schätze fielen dicht in
+die Menge »Czup, czup«, und die Kinder und Weiber warfen sich auf den
+Himmelssegen, gleich wie das Volk sich auf das Gold stürzt, das der
+Oberstkämmerer bei der Krönung in die Luft streut. Auch bejahrte
+Männer beugten sich nieder nach den rollenden Birnen.
+
+»Esset euch toll und voll! Da habt ihr eine Mahlzeit!« schrie der Alte
+und rüttelte und schüttelte wild an dem alten Baum, so lange dieser
+auch nur eine einzige Birne trug.
+
+.... So beging er die Installation seines Sohnes.
+
+
+
+Drittes Kapitel.
+
+
+Der erste Rausch der Oberrichterwahl war vorüber. Am dritten Tag war
+das Publikum ernüchtert.
+
+»Es war doch nur eine Dummheit,« sagte man. »Ein wahrhaftiger
+Faschingsscherz.«
+
+»Man macht die Stadt lächerlich!« ließen manche sich vernehmen.
+
+»Das haben die Pfiffikusse, die Senatoren gethan, damit sie ihrer
+eigenen lieben Haut zum Winterschlaf verhelfen.«
+
+Hier und dort brach auch der Ärger hervor, verriet sich der Neid und
+ließ die Unzufriedenheit eine ihrer Blüten sehen.
+
+Allein die nüchternen Machthaber beeilten sich den neuen Oberrichter
+anzuerkennen.
+
+Zülfikar Aga schrieb ihm einen freundlichen Brief aus »der
+wohlgehüteten Festung Szolnok«, daß er sein Amt mit einer edlen That
+beginnen könnte, wenn er die bei ihm, dem Aga, befindlichen beiden
+Einsiedler auslösen wollte.
+
+Herr Stefan Csuda bat in ziemlich freundlichem Tone um vier
+Wagenladungen Brot.
+
+Nur der Vertrauensmann des Ofner Kaimakam, Halil Effendi, der nach
+Kecskemét kam, um hier Steuerangelegenheiten zu ordnen, fuhr im
+Stadthause wütend auf, daß man ihn mit einem bartlosen Jüngling
+unterhandeln lasse, worauf der Oberrichter sich auf den Fersen
+umdrehte und die Thür heftig zuwarf. Einige Minuten später erschien
+der Heiducke Pintyö, einen alten Ziegenbock am Stricke nach sich
+schleppend.
+
+»Was willst du mit dem dummen Vieh, du ungläubiger Hund?«
+
+»Ich brachte es auf Befehl des Herrn Oberrichters. Der Herr möge mit
+dem Bock da unterhandeln, der hat einen Bart.«
+
+Dieser Trumpf gefiel in Kecskemét und die Wage sank zu Gunsten Miskas.
+
+»Das wird ein Mann! Der läßt nicht mit sich umspringen. Er hat's dem
+Effendi tüchtig gegeben. Einen solchen Oberrichter hatten wir noch
+nicht.« Und sie beobachteten ihn seither sehr aufmerksam, was wohl aus
+ihm werden würde. Und richtig brachte fast jeder Tag der öffentlichen
+Meinung eine kleine Delikatesse. Man erzählte sich, der Oberrichter
+habe den Goldschmied Johann Balogh und den aus Kronstadt hierher
+verschlagenen berühmten Goldschmied Wenzel Walter zu sich berufen: sie
+mögen eine Peitsche anfertigen, deren Griff aus reinem Gold sein
+solle, ausgelegt mit Topasen, Smaragden und anderen strahlenden
+Edelsteinen, ferner einen Filigran-Fokosch, dessen Stiel gleichfalls
+Gold und dessen Scheide reines Silber sein müsse. Sie mögen den Tag
+nicht für die Nacht ansehen, sie mögen's vielmehr umgekehrt thun.
+Diese beiden wertvollen Dinge verschlängen eine Million. (Ja, hat denn
+die Stadt für dergleichen Dinge Geld?) Am folgenden Sonntag gingen die
+Richter und die beiden Senatoren sämtliche Geschäftsläden durch und
+kauften den gesamten Vorrat an nationalfarbenen Bändern auf, alsdann
+fuhren sie mit den vier Pferden der Stadt nach dem »Szikra« hinaus.
+Der Szikra ist die Sahara der Stadt Kecskemét. Ein Meer aus Sand.
+Seither haben die Enkel dort Bäume gepflanzt, damals war der Sand noch
+frei, er wanderte und rollte in hohen, wilden Wellen, nach seinem
+Gefallen ins Unendliche. Ringsumher auf einem unendlichen Gebiete
+weder Wasser, noch Pflanze; die Sonne sendet ihre Strahlen in
+lilienweißer Farbe auf die Milliarden winziger Sandkörner, welche sich
+in augenblendender Schnelligkeit bewegen, wie wenn Tausende
+unsichtbarer Besen unaufhörlich arbeiten würden, oder nur der
+Sonnenstrahl sich auf ihnen bewegt und umherspringt. Von einem Tier,
+einem lebenden Wesen ist keine Spur vorhanden. Dieses Landgebiet kann
+nicht einmal einen kleinen Maulwurf hervorbringen. Denn dieses Gebiet
+ist nur auf der Durchreise begriffen. Hier kann niemand zu Hause sein,
+da die Erde selbst nicht zu Hause ist. Auch ein Maulwurf liebt es,
+wenn er seinen Bau verläßt, ihn wieder vorzufinden. Ei, wer würde es
+versuchen hier auch nur einen einzigen Sandhügel zu bezeichnen, den er
+morgen wiederfindet? Die Hügel ziehen fort wie der unstäte Wanderer,
+sie lösen sich und bilden sich an anderer Stelle wieder. ... Es
+herrscht tiefe Totenstille. Nur zuweilen zwitschert eine Schwalbe oben
+in der Luft, welche es nicht verschmäht, dort vorbeizufliegen. Weit,
+sehr weit schnattert ein Wildentenpaar. Dort ist irgendwo ein Weiher.
+Wenn die Sonne aufgeht, ringt sie sich aus einem Sandhügel empor und
+sinkt am Abend wieder auf einen Sandhügel herab. Die Sonne selbst
+erscheint als ein glänzender Sandhügel, dessen goldener Staub aus der
+Höhe auf die graubraune einförmige Welt herabweht. Lange, lange muß
+man wandern, bis endlich unwillkürlich ein Freudenruf auf die Lippen
+kommt. Jetzt kann das Wasser schon nicht mehr weit sein. Zwischen
+zwerghaften Weiden windet sich die romantische Theiß, unser
+Süßwasserfluß. Links erglänzt eine kleine Hütte. Üppige Weiden breiten
+sich hinter ihr aus, mit wehendem Röhricht. Den Oberrichter
+interessierte das Leben der Pußten; er betrachtete Alles der Reihe
+nach. Dann befahl er den Ochsen- und Pferdehirten, daß von heute in
+vier Wochen bei Sonnenaufgang hundert schön gehörnte weiße Ochsen und
+fünfzig der fehlerfreiesten Hengste, deren Mähnen mit nationalfarbenen
+Bändern geschmückt, vor dem Stadthause stehen müssen. Auch von den
+Hörnern der Ochsen sollen nationalfarbene Bänder herabwehen. Diese
+Verfügung blieb nicht geheim, sobald die Herren nach Hause kamen, und
+wenn es schon damals in Kecskemét Zeitungen gegeben haben würde, so
+hätte der verantwortliche Redakteur diese Nachricht im Entrefilet
+veröffentlicht. So aber sprachen die Bürger nur bei den Weinhumpen
+davon: »Goldener Fokos! Mit nationalfarbigen Bändern geschmückte
+Ochsen und Pferde! Vielleicht will der Sohn des Königs sich bei der
+edlen Stadt als Hirt verdingen.« Aber noch größer wurde das Staunen am
+anderen Tage, als Gyurka Pintyö es bei Trommelwirbel in den
+Hauptgassen mit seiner groben Stimme verkündete:
+
+»Drum! Brum! Es wird allen jenen, welche es betrifft, kundgegeben!«
+Hier pflegte in der Regel der trommelrührende Gyurka eine Pause zu
+machen und seinen einem Sellerie ähnlichen Kopf zur Seite zu neigen,
+wie eine traurige Gans, aber so geschickt, daß sein Mund bis an den
+Rand der in der inneren Tasche seines Dolmans verborgenen Holzflasche
+kam, aus welcher er einen guten Schluck that und dann mit durchnäßter
+Kehle donnernd fortfuhr: »Daß, wer die Gemahlin des türkischen Kaisers
+werden will, sich bis Sonntag bei dem wohledlen Herrn Oberrichter
+melden soll.«
+
+Darauf entstand natürlich ein Hin- und Hergerede. »Ist der Oberrichter
+wahnsinnig geworden.«
+
+»Ein unreifer Knabe!« brummten Viele. Die Eingeweihten, welche wußten,
+was der Zweck sei, schüttelten die Köpfe. »Es wird keine Wirkung
+haben.« Die Naiven jedoch erstaunten und freuten sich über die
+Auszeichnung, denn es ist doch schön, daß der türkische Kaiser seine
+Frau aus Kecskemét wählt. Se. Majestät hat einen guten Geschmack.
+(Jetzt möge Nagy-Körös reden!) Mädchen und junge Witwen besprachen
+erstaunt die interessante Neuigkeit. Sie spotteten und überhäuften
+einander mit mutwilligen Reden fünf Tage lang am Brunnen. Der Plan des
+Oberrichters streckte wie die Schnecke seine Hörnchen immer weiter
+hinaus. Es kam die Nachricht, daß der Sultan Mahomet IV. nach Ofen
+käme, auch erzählte man, daß man ihm die hundert Ochsen und fünfzig
+Hengste bringe und daß für ihn die Senatoren als Geschenk die vier
+schönsten Kecskeméter Mädchen auswählen.
+
+»Nur vier?« rief mutwillig die schöne Frau Paul Inokai aus; »armer
+türkischer Kaiser!«
+
+»Und wenn du noch wüßtest, Schwester Borcsa,« erklärte Mathias Tóth,
+»daß er zu Hause noch dreihundertundsechsundsechzig Frauen hat.«
+
+»Er muß viel zu thun haben,« warf die geistreiche Frau Georg Ugi ein,
+»bis er sie alle des Morgens durchprügelt.« (Und sie schnalzte
+mutwillig mit der Zunge.) Ein heller Weiberverstand, derjenige der
+Kata Agoston, entdeckte sofort unter den vielen Frauen die
+unglücklichste. »Was aber kommt auf die Arme, welche am 29. Februar an
+der Reihe ist, in einem Jahre, wo der Februar nur 28 Tage hat?«
+
+Das konnte wirklich selbst Mathias Tóth nicht beantworten, er brummte
+etwas, daß bei den Türken ein anderer Kalender sei, aber das hinderte
+nicht, daß ein bis zum Weinen gehendes Mitleid über die
+dreihundertsechsundsechzigste Frau sich der Weiber bemächtigte. (O,
+arme, unglückliche Seele.) Dann gewann die Neugierde die Oberhand, wer
+wohl die Unverfrorenheit haben wird, sich zu melden? Obwohl es keine
+Narrheit wäre, zu erfahren, welche die vier schönsten Rosen in dem
+Blumengarten Kecskeméts seien, welche der Magistrat auswählen würde?
+Heimlich beschäftigten sich gewiß wieder eitle Herzen mit dem eitlen
+Gedanken. Aber die Schamhaftigkeit sagte: »Still!« Das Gesicht des
+Oberrichters nahm auch alsbald eine enttäuschte Miene an. Bis zum
+Sonntag blieb kein einziges Fischlein an der Angel hängen. Das heißt,
+daß Frau Fábián mit bemalten Augenbrauen, gesteiften Röcken hinkam.
+»Rathen Sie, Herr Oberrichter, warum ich kam?« sprach sie mit ihrem
+Blicke kokettierend.
+
+»Vielleicht kamen Sie um Steuer zu zahlen?«
+
+»Aber gehen Sie doch.« Und mit ihrem Spitzentuche wehte sie Lestyák
+kokett zu.
+
+»Vielleicht kamen Sie um jemanden anzuklagen?«
+
+»Nein!«
+
+»Vielleicht sammeln Sie für die Pfaffen,« fuhr der Oberrichter fort.
+
+Frau Fábián neigte traurig das Haupt und seufzte: »Wenn Sie es nicht
+erraten, dann würde ich es vergeblich sagen.« Es lag in ihrer Stimme
+eine Art schmerzlicher Entsagung, eine seelenerschütternde
+Melancholie.
+
+»Was! Sie kommen doch vielleicht nicht, um sich zu melden!«
+
+»Ich bin Witwe,« sagte sie schamhaft.
+
+»Das ist ein Grund. Hm!«
+
+»Ich thue es der Stadt zuliebe,« fuhr sie, bis zu den Ohren errötend,
+fort.
+
+»Aber was würden Pater Bruno, Pater Litkei dazu sagen?« murmelte der
+Oberrichter halb zornig, halb lachend, »welche Sie fast zur Heiligen
+gemacht haben.«
+
+»Ich werde eine Messe für meine Seele lesen lassen. Meine Seele wird
+auch fernerhin der Kirche bleiben, meinen Körper opfere ich für die
+Stadt.«
+
+»Schön! Schön! Ich werde Ihren Namen notiren.«
+
+Noch einige aufgeblasene Gesichter meldeten sich außer ihr. Panna Nagy
+aus der Czeglédergasse, Witwe Frau Kemenes, Maria Bán. Einige jagte
+der Oberrichter aus seinem Zimmer hinaus. »Wirst du dich von hier
+packen, du Scheusal, wem zum Teufel kannst du gefallen?« Einem
+blatternarbigen Mädchen sagte er zornig: »Hast du zu Hause keinen
+Spiegel?«
+
+»Ich habe keinen, wohledler Herr Oberrichter.«
+
+»Dann geh', mein Kind, suche dir irgendwo einen Kübel Wasser,
+betrachte dich darin und komme zurück, wenn du den Mut hast.«
+
+Alle diese Details erregten in den wohlinformierten Kreisen große
+Heiterkeit. Am nächsten Tage, Montag, war Senatssitzung und die
+Senatoren selbst ließen einige bissige Bemerkungen über das
+resultatlose Unternehmen fallen. »Nun, befindet sich schon jemand im
+Käfig?«
+
+»Keine einzige ist geeignet,« antwortete Lestyák zornig.
+
+Herr Gabriel Poroßnoki lächelte gemütlich.
+
+»Wir haben uns verrechnet. Es wäre leichter für den Kaiser in
+Kecskemét vier Mütter zu finden, als vier Odalisken,« sagte der
+Oberrichter dezidiert. Er war hartnäckig und unbeugsam in Dingen, die
+er sich einmal in den Kopf gesetzt hat. »Wir können nicht ohne Bouquet
+gehen.« Und damit schob er den Senatoren den vertraulichen Brief des
+Ofner Sandschakpaschas hin, der auf die Erkundigung, welches Geschenk
+Sr. Majestät angenehm wäre, mit orientalischer Dunkelheit erwiderte:
+»Bring' ihm Pferde, Waffen, Braten und Blumen!«
+
+Die Blumen müssen da sein. Punktum. Freilich meldete sich bisher
+niemand -- weil noch keine Lockspeise ausgesetzt war. Der türkische
+Sultan ist in der That keine solche. Wer schwärmt für den türkischen
+Sultan? Wenn es noch irgend ein reicher, strammer Müller aus der
+Theißgegend wäre, in einem hübschen, fest anliegenden hechtgrauen
+Dolman, in Stiefeln und wenn er eine legitime Gattin suchen würde.
+Aber der türkische Sultan! Von dem die Frauen unserer Gegend nur
+wissen, daß er der Pascha der Paschas ist. Selbst der Spatz würde sich
+ja nicht in den Hinterhalt locken lassen, in den aus weißen
+Pferdehaaren gewundenen Ring, wenn zwischen den Strohhalmen nicht
+rötliche Fruchtkörner hervorscheinen würden. Selbst die kleine Maus
+würde nicht in die Falle gehen, wenn darin nicht das weiße Speckstück
+verlockend glänzen würde. Auch den Kecskeméter Mädchen muß man die
+Lockspeise ausstecken. Und was kann diese Lockspeise sein? Nun, du
+lieber Himmel, was anders, als -- die Kleider. Perlen, Bänder,
+Spitzen. Auch das ist eine heilige Dreifaltigkeit der Hölle. Von
+Belzebub angefangen waltet darin jeder Teufel; der eine ruft: »Komm,
+betrachte mich,« der andere ermutigt: »Probiere mich,« der dritte
+flüstert: »Sei verdammt meinetwegen.«
+
+Michael Lestyák sandte dazu geeignete Frauen aus, die einen nach
+Szegedin, die anderen nach Ofen zu den türkischen Kaufleuten, damit
+sie die schönsten Seidenbrokatstoffe zusammenkaufen: mit Gold- und
+Silberblumen durchwirkte Stoffe, feine Blondspitzen, rubinenbesetzte
+Gürtel. Sie wurden beauftragt, alles in der glänzendsten Pracht
+auszuwählen. Ihr Sinn soll so darauf gerichtet sein, als handelte es
+sich darum, vier Prinzessinnen für den Ball herauszustaffieren.
+
+Der alte Lestyák selbst ruhte nicht, er setzte sich auf einen Wagen im
+Auftrage seines Sohnes, um die benachbarten herrschaftlichen Familien
+aufzusuchen: Die Vays, Fáys und Bárius, für welche er arbeitete (denn
+er war weit und breit als ein meisterhafter Schneider berühmt), damit
+er von ihnen für städtische Gemeinzwecke (denn auch sie alle sind
+Grundbesitzer in Kecskemét) die Kleider nähenden Fräulein erbitte.
+Überall waren die Herrschaftsdamen, die »Patrone der Stadt«, gnädig.
+Meister Mathias konnte mit einer ganzen Wagenladung Fräulein nach
+Hause kommen. Als in großen Kisten auch die Ware ankam und alles
+bewundernswert war, begann unter der Aufsicht Mathias Lestyáks die
+fieberhafte Thätigkeit bei Tag und Nacht. Die Scheren, Fingerhüte
+klapperten, die Nadeln funkelten und nach und nach begannen die vielen
+Sammet- und Seidenstücke Gestalt zu gewinnen. Auch Hauben wurden
+verfertigt, für zwei Jungfrauen und zwei Frauen. Man braucht
+vielleicht nicht zu sagen, daß, so viele Mädchen und Frauen es gab,
+sie alle von diesen Wunderkleidern bei Tag sprachen und bei Nacht
+träumten. Es wäre alles im besten Flusse gewesen, wenn der Quardian
+Bruno und Pater Litkei sich nicht eingemischt hätten. Diesen gefiel
+nämlich der Plan keineswegs, daß in Kecskemét eine türkische Behörde
+sein und dies die Stadt gar selbst erbitten solle. »Wer Jehovas
+Getreuer ist, der soll mit Allah nicht kokettieren. Denn den treulosen
+Diener verstößt der eine Herr und der andere nimmt ihn nicht auf. Seid
+auf der Hut, Kecskeméts gottesfürchtige Einwohner.« Sie schimpften,
+hielten aufreizende Reden gegen den neuen Oberrichter, der mit den
+Türken gemeinsame Sache macht, indem er ihnen die Stadt des heiligen
+Nikolaus zuschanzen will, die Jungfrauen raubt und das Seelenheil
+verkauft.
+
+Das Ungarherz ist ein guter trockener Zündschwamm: jeder Funke fängt.
+Immer mehr Menschen wurden aufgeregt. Am folgenden Sonntag sammelten
+sich unruhige Gruppen nach der heiligen Predigt vor dem Stadthause an,
+welche mit drohenden Handbewegungen schrien: »Nieder mit dem
+Oberrichter! Nieder mit den Senatoren!« Besonders die Katholiken waren
+stark irritiert. Die Lutheraner, deren Vorfahren vor mehr als hundert
+Jahren eingewandert sind und die aus Tolna hiehergekommenen Kalviner,
+welche in jener Zeit abgesondert in der Friedhofgasse wohnten, liebten
+ein wenig die mit den protestantischen Siebenbürger Fürsten
+paktierenden Ungläubigen. Den Protestanten erscheint der Turban ebenso
+absonderlich wie die Tiara.
+
+Die Herren Poroßnoki und Agoston liefen erregt zum Oberrichter: »Es
+steht sehr schlecht. Das Volk unten ist empört. Hören Sie das nicht?«
+
+»Ich höre es,« antwortete er gleichmütig.
+
+»/Quid tunc?/ Sollen wir unseren Plan aufgeben?«
+
+Max sah sie spöttisch an. »Die Frage ist, ob er schlechter sei,
+seitdem der Quardian ihn hintertreibt?«
+
+»Er ist nicht schlechter geworden,« sagte Poroßnoki, »aber wir müssen
+mit den Eventualitäten rechnen. In zwei Wochen werden die beiden
+Patres, welche großen Einfluß auf das Volk haben, dasselbe mit Hauen
+und Hacken gegen uns treiben.«
+
+»Die Frage ist, ob wir das Schicksal Kecskeméts entscheiden oder die
+Gasse? Ich glaube, wir. Es wird also bleiben, wie wir es beschlossen
+haben.«
+
+Mit so viel Energie sprach der junge Oberrichter diese Worte aus, daß
+sie selbst dem eisernen Charakter Poroßnokis imponierten, nur
+Christoph Agoston hätte gern ein wenig gestritten. »Der Trotz ist
+nicht immer vernünftig, Herr Oberrichter. Das Übel ist da! Dagegen muß
+man etwas thun, ehe es uns über den Kopf wächst.«
+
+»Wir thun ja. Sie werden sich nach einer halben Stunde aufs Pferd
+setzen.«
+
+»Ich?«
+
+»Sie reisen als geheimer Gesandter in einer wichtigen Angelegenheit.«
+
+»Wohin?«
+
+»Setzen Sie sich, wohledle Herren, aber legen Sie ein Schloß an Ihren
+Mund, denn wer verrät, was ich sage, dem mache ich einen Strafprozeß.«
+
+»Er spricht wie ein Diktator,« murrte der kränkliche Zaládi.
+
+Unterdessen waren die Senatoren herein gekommen, blaß, mit
+aufgedunsenen Gesichtern, einigen sah der Schreck aus den Augen.
+»Hört! Hört!«
+
+»Herr Agoston, Sie werden den Kurutzentrupp aufsuchen, namentlich
+Stefan Csuda.«
+
+»Diesen Dieb! Nun, dem werde ich es geben, er soll mir nur vor die
+Augen treten.«
+
+»Sie werden ihm nichts thun, sondern vielmehr mit ihm höflich
+unterhandeln, um wie viel er geneigt wäre, noch einmal den Quardian
+und Pater Litkei zu rauben -- aber sofort. Diese beiden Menschen haben
+wir einige Zeit nicht nötig.«
+
+Das ernste Gesicht der Stadtväter erheiterte sich zu einem Lächeln,
+kein einziger war mehr blaß. Herr Poroßnoki schlug sich lustig mit der
+Hand vor die Stirn. »Nun, das wäre mir auch nicht eingefallen. Eure
+Gnaden sind ein geborener Diplomat.«
+
+»Die Notwendigkeit ist ein guter Lehrer, oft ein besserer als die
+Erfahrung. Über die Pfaffen haben wir keine Macht, wir können sie
+weder gefangen nehmen, noch ihnen die Kanzel verbieten. Es giebt nur
+ein Mittel: Stefan Csuda.«
+
+»Wie viel kann ich versprechen?« fragte gut gelaunt der hinausgehende
+Agoston.
+
+»Sie können es billig abmachen, denn er hat jetzt nichts mehr zu thun,
+überdies schlägt es in sein Fach. Versprechen Sie ihm die Hälfte von
+dem, was er begehrt.«
+
+Nach einer halben Stunde wirbelte bereits die Stute Agostons den Staub
+aus der Czegléder Straße auf und am Abend des dritten Tages führten
+die Csudas die frommen Mönche gebunden auf demselben Wege fort ... So
+erfolgreich war die geheime Sendung des Herrn Christoph Agoston,
+welche er bis zu seinem Todestage stets mit großer Vorliebe erzählte,
+immer prächtiger, romantischer und in seinem Greisenalter mit den
+prahlerischen Worten anfing: »Hei! Als ich noch plenipotenter
+Gesandter war am Hofe Sr. Majestät des Herrn Thököly!«
+
+
+
+Viertes Kapitel.
+
+
+Die Pfaffen wurden weggeführt, die Kecskeméter Volksrevolution schlief
+ein und der denkwürdige Tag rückte heran, an welchem man nach Ofen zog
+mit den Geschenken -- zum türkischen Kaiser. Die Kleider waren fertig
+und an den letzten drei Tagen wurden sie auf dem Stadthause zur
+allgemeinen Besichtigung ausgestellt. Nun, das gab eine Prozession.
+Der Heiduck Pintyö behütete den großen Tisch, auf welchem die Schätze
+verlockend ausgebreitet waren. Der alte Gyurka stand dort wie ein
+Cherub, statt des Flammenschwertes hielt er den Haselnußstab in der
+Hand. So schön war all der Flitter, daß er selbst darüber betroffen zu
+sein schien. Solche Fetzen sind den Frauengesichtern eine große
+Nachhilfe. Die hübscheren Frauenzimmer ermutigte er zuweilen, auch das
+gehörte zu seinem Amte. »Probieren Sie es nur, mein Täubchen, dort im
+anderen Zimmer.« Und wer hätte widerstanden? Gab es ein Herz, welches
+nicht lauter gepocht hätte, einen Blick, der nicht gefangen genommen
+worden wäre? Alle Pracht von »Tausend und eine Nacht« ist nichts
+dagegen. Wie viele Mägdelein trippelten furchtsam wie Rehe um all
+diese Herrlichkeiten und ließen die Blicke sanft über dieselben
+schweifen, allein alsbald öffneten sich die Augen weit und begannen zu
+leuchten wie zwei flammende Lichter, die Glieder begannen leise zu
+beben, die Schläfen brannten und pulsierten rasch, und zu solcher Zeit
+begann dann der Heiducke zu sprechen: »Probier's doch, mein Täubchen!«
+Und sie probierten es und wären sie daran gestorben! Allein wehe, wer
+den Glanz einmal angelegt. Herrliche Bänder wurden ihnen in die Haare
+geflochten, der Leib wurde schlank geschnürt, man legte ihnen
+wunderbar gestickte Hemden, Kleider aus himmelblauer Seide an, in
+welche silberne Halbmonde gestickt waren, und dann die karmoisinroten
+Stiefelchen und den blendenden Schmuck: »Na, mein Seelchen, jetzt
+besieh dich doch einmal!« Man stellte einen Spiegel vor sie hin und
+die Mädchen begannen zu jubeln vor Freude: sie sahen ein Feenmärchen.
+Und wenn sie sich also bewunderten, vor Sehnsucht brennend, mit
+wogendem Busen und mit dem süßen Hunger der Eitelkeit, da trat wieder
+der Cherub vor: »Na, jetzt war's aber genug, entkleide dich -- oder
+wenn es dir beliebt, so geh' für alle Zeit in solchen Kleidern
+einher.«
+
+Welche hätte wohl die Kraft, zu sagen: »Ich lache Euch aus« und das
+bezaubernde Mieder zu öffnen, die wundervollen Kleidchen vom Leib zu
+schälen, die reizenden Karmoisinstiefelchen abzulegen, den funkelnden
+Schmuck abzulösen und wieder hineinzukriechen in die alten Kittel.
+Alle wollten den Versuch machen -- keine einzige aber legte die
+Herrlichkeit gern ab. Selbst ältere Frauenspersonen bekamen bald das
+Fieber, sie hätten sich gern in diesen Kleidern gesehen -- und es
+waren ihrer, bei Gott, solche, die man in Szegedin als Hexen verbrannt
+hätte. Schließlich mußte gar ein Verbot erlassen werden. Nur die
+Schönen, Waisen und Armen durften die Kleider probieren. Gevatter
+Pintyö hatte es so weit gebracht: er bestimmte, wer schön sei. Paris
+hatte nur einen Apfel, er hatte einen ganzen Korb voll. Man bewarb
+sich aber auch um seine Protektion mit bezauberndem Lächeln, mit
+Schinken und Kuchen, auch ein Krug voll Wein stellte sich von da und
+dort ein. Denn es war ja das kein kleines Amt. Dies stellte sich
+sozusagen erst später heraus, als es nach zehn, zwanzig Jahren den
+Frauen ein gewisses Ansehen gab, wenn sie sagen konnten: »Oho, mich
+hat kein Storch ausgebrütet, auf meinem Leib prangten auch einst die
+Kleider der Lestyák.« Es wurde beinahe ein Sprichwort daraus. Wie erst
+damals, als die Sache noch warm war, konnte es da gleichgültig sein,
+wer die Kleider tragen durfte und wer nicht, wer amtlicherseits schön
+gefunden wurde und wer unbrauchbar war? Gar viele bittere, brennende
+Thränen wurden da geweint. Ich will den Alten nicht des Mißbrauchs der
+Amtsgewalt anklagen, auch dessen nicht, daß er sich bestechen ließ (es
+fiele auch ein wenig schwer, dies heute, nach zweihundert Jahren
+beweisen zu wollen) aber Thatsache ist einmal, daß er gar viele
+Taktlosigkeiten beging. Da war zum Beispiel die Geschichte mit dem
+Zigeunermädchen.
+
+Es kam nämlich die Kleine, in Lumpen gehüllt, barfuß, zerzaust, ließ
+die großen Augen über die Schätze hinfliegen und der Mund blieb ihr
+offen stehen. Wie glänzende Perlen aus dem Orient funkelten die weißen
+Zähne im roten Mündchen. (Der alte Esel nahm es gar nicht wahr.) Sie
+war noch ein Kind, schlank zwar, aber kräftig gebaut. Lange strich sie
+um die Schätze herum, zauderte, bis sie den Heiducken endlich
+anredete: »Und ich -- darf ich wohl?«
+
+Gyuri Bácsi blieb erst wie Eis, dann sagte er verächtlich: »Wozu ein
+Hufeisen an einer Kröte Fuß? Geh' zum Teufel?«
+
+Als wäre jedes Wort eine Wolke gewesen, die sich auf das Antlitz des
+Mädchens herabließ, so traurig wurde das Kind. Selbst dieses wild
+aufgewachsene Eichhörnchen wurde von dem Tand gebannt. Es wandte sich
+ab und wischte mit dem Arm die hervorquellenden Thränen aus den Augen.
+
+Zum Glück -- oder vielleicht zum Unglück -- war der Oberrichter eben
+im Zimmer und betrachtete ihren Kummer. Er berührte mit der Hand ihre
+Schulter. Erschreckt fuhr sie in die Höhe. »Wähle unter diesen
+Kleidern und kleide dich an.«
+
+Zagend schaute sie zu ihm auf. »Der erlaubt es nicht!« (Sie zeigte mit
+einer Gebärde auf Pintyö.)
+
+»Aber wenn ich es gestatte, ich, der Oberrichter der Stadt.«
+
+Sie lächelte unter Thränen, indem sie ihn anschaute. »Du befiehlst
+hier? Wahrhaftig?«
+
+»Pintyö,« sprach der Oberrichter lächelnd, »tragen Sie der Kleinen das
+schönste Kleid hinein. Sehen wir zu, was man aus ihr machen kann.«
+
+Sie konnten es schon nach einer Viertelstunde sehen. Als sie aus dem
+Ankleidezimmer trat, gewaschen und angekleidet, da hörte man ein
+Murmeln der Bewunderung. Ist's ein Traumgebilde oder ein lebendes
+Wesen? Sie war wie eine Königstochter von blendender Schönheit. Das
+kirschrote seidene Leibchen ließ entzückende Formen vermuten, der Rock
+schlängelte sich anmutig bis zu den Knöcheln. Ihre Lippen wetteiferten
+an Röte mit dem Rubin und ihr tiefschwarzer Zopf lief so weit
+hinunter, als er nur etwas von ihrem Körper, sich daran zu schmiegen,
+fand.
+
+»Wessen Tochter bist du?« fragte der Oberrichter entzückt.
+
+»Des alten Bürü Tochter, der beim >Schmucken Husaren< zu musizieren
+pflegt.« (Der >Schmucke Husar< war eine berüchtigte Csárda unter den
+Tanyen[7] des Theißufers.)
+
+ [7] Eine Niederlassung.
+
+»Wie heißt du?«
+
+»Czinna.«
+
+»Kommst du mit uns nach Ofen?«
+
+Sie zuckte gleichgiltig mit der Schulter.
+
+»Kommst du, so gehört das Kleid dir.«
+
+»Ich gehe.«
+
+So fand man die erste Blüte des Blumenstraußes. Auch die übrigen
+fanden sich. Man mußte nur von den vielen die passendsten drei
+auswählen. Die flachshaarige Marie Bari mit ihren veilchenblauen
+Augen, ihrer reizenden Taille; die stattliche, hohe Magdolna und die
+runde, üppige Agnes Pál mit ihrem roten Gesicht, eine knospende Malve.
+Nie küßte Schönere der Sultan, nie besang Herrlichere Firdusi.
+
+Nun konnten sie sich schon auf den Weg machen. Sonntags kam die
+Rinderheerde, hundert prächtige Ochsen, alle mit hübschen Glocken,
+bändergeschmückten Hörnern, es kamen die Pferde, fünfzig schlanke
+Fohlen, jedes mit einem silbernen Glöcklein. Auf die beiden Wagen
+setzten sich zu zweien die Mädchen, das heißt, zwei unter ihnen waren
+Frauen, die »falschesten« zwei Frauen, denn sie gaben sich nur als
+solche. In ihren blauen, mit silbernen Spangen versehenen Mänteln
+bestiegen hierauf auch die Herren Senatoren die Wagen. Im ersten Wagen
+saß der Oberrichter mit Franz Kriston, auf dem Rücksitz Josef Inockai.
+Einer bringt die Hengste, der andere die Rinder. Herr Agoston, der auf
+dem anderen Wagen saß, avancierte vom Deputierten zum Blumengärtner --
+so ist nun einmal die Politik. Gabriel Poroßnoki trug die Waffen in
+prächtigem Seidenfutteral. Der Sechste vom Stadthause, der kleine
+verwachsene Georg Imecs sah zwar nicht gut aus, aber er sprach gut
+türkisch und tatarisch, so nahmen sie ihn mit zum »Schmieren«. Das
+Eljengeschrei der Versammelten ertönt, die zu Hause gebliebenen Frauen
+reißen die Tücher vom Kopfe, um mit denselben zu winken, die Kutscher
+treiben ihre Pferde an, die Czikose[8] schwingen ihre Peitschen und
+nun setzt sich der glänzende Zug unter Musikbegleitung in Bewegung,
+denn die Glocken der hundert Ochsen ertönen und die fünfzig
+Silberglocken läuten. Der Weg ist eintönig, wir beschreiben ihn nicht,
+im Alföld ist alles gleichförmig. Die Ortschaften, die Städte, die
+Dörfer, die Ebene mit ihrer Fata Morgana, der nur das Sinken des
+Himmelsgewölbes ein Ende macht, der graue Boden, aus dem die matte
+Herbstsonne buntfarbige Blumen zaubert, ist überall derselbe. Eine
+Gemarkung gleicht so der anderen, wie eine Elle Tuch der anderen, wenn
+sie von einem Stücke sind. Hie und da erblickt man eine einsame Tanya,
+ein weißes Häuschen, einen Brunnen. Am Ende der Ortschaften erscheinen
+die Windmühlen mit ihren ausgebreiteten Flügeln. Es ist wahrlich
+köstlich, wie einförmig auch die großen Städte Alfölds waren. Jede
+hatte ein Ding, womit sie sich brüstete. Debreczin mit seinem
+Kollegium, Szegedin mit seiner Mathiaskirche, Kecskemét mit dem
+Nikolausturm, auf dem im besten Einvernehmen der kalvinische Hahn, der
+lutheranische Stern und das katholische Kreuz zu sehen waren; jede
+Stadt hatte auch ein berühmt gewordenes Nahrungsmittel aufzuweisen,
+Debreczin die Wurst, Kecskemét den Apfel, Szegedin den Paprika. Sie
+entwickelten sich auch geistig gleichförmig, eine jede zeigte, was sie
+/in puncto/ des Geistes kann. Debreczin hatte seinen Csokonai,
+Szegedin seinen Dugonits, Kecskemét seinen Katona.[9]
+
+ [8] Pferdehirten.
+
+ [9] Ungarische Dichter.
+
+Unsere Helden aber reisten munter fort, bis sie sich endlich im großen
+Ameisenhaufen Ofen befanden, wo sie sofort zu ihrer Aufgabe sich
+stellten, jeder, wie sie ihm zugeteilt war. Die erste Rolle fiel dem
+»Schmiermenschen« zu, der sich von der »schmierenden« Frau[10] nur
+darin unterscheidet, daß er den Leuten die Schmerzen nicht mit Fett,
+sondern mit Gold austreibt. Er lief von Pontius zu Pilatus, um dort zu
+argumentieren, daß die Audienz bewilligt werde. Der Padischah
+genehmigte, daß am Mittwoch die Stadt Kecskemét vor sein glanzvolles
+Angesicht trete.
+
+ [10] Eine ungarische Masseuse.
+
+
+
+Fünftes Kapitel.
+
+
+In großer Gala erschienen unsere Freunde, den Säbel an der Seite. Herr
+Michael Lestyák zeigte sich als ein fescher, hübscher Jüngling. Er
+hielt die Ansprache, er beschrieb die traurigen Zustände in Kecskemét
+so treu, so schön, daß die vier hinter ihm stehenden Senatoren in
+Thränen ausbrachen. (Herr Imecs wurde bereits gestern nach Hause
+gesendet.) Die Rede gipfelte nach vielen Stilblüten darin, daß die
+Kecskeméter dem Allgewaltigen mit dem Ersuchen zu Füßen fallen, dieser
+möge ihnen einen ständig in Kecskemét wohnenden Pascha bewilligen oder
+einen anderen Würdenträger, wenn er auch nur so groß wäre, wie ein
+kleiner Finger, der sie fortab vor den Plünderern bewahre. Blos das
+Faktum, daß ein Mann des erhabenen Sultans in Kecskemét ist, rettet
+den Frieden und die Existenz der Stadt. Nach einer rhetorischen
+Wendung malte er es sodann schwungvoll aus, welch herrliches Leben der
+Pascha dort führen würde; sie werden ihm ein Steinhaus bauen, werden
+ihn schätzen und achten, werden ihn bedienen, aus ihrer Hand werde er
+den süßen Honig essen können und so weiter.
+
+Nun übersetzte der Dolmetsch des Ofner Pascha Nazur Bey die Rede dem
+Sultan, der dieselbe mit apathischem Gesichte und sehr gelangweilt zu
+Ende hörte. Im übrigen war dieser ein ganz sympathischer Herr; etwa
+vierzig Jahre alt. Hie und da nickte er dazu mit dem Kopfe.
+
+Ibrahim Pascha, der Ofner General, stand neben dem Sultan mit
+verschränkten Armen und lauerte mit blutunterlaufenen Augen, wie wenn
+er sagen würde: »Die Rede haben wir nun gehört, nun lasset uns die
+Argumente sehen.« Diese folgten sofort.
+
+Gabriel Poroßnoki trat hervor, öffnete das apfelgrüne seidene
+Futteral, das er vor sich hinhielt, er entnahm demselben die prächtig
+gearbeitete goldene Peitsche und den Fokos, dann legte er sie auf den
+Schemel zu Füßen des Sultans. »Wir legen zu deinen Füßen, erhabener
+Herr, die Waffen Kecskeméts.«
+
+Der Sultan bückte sich, hob die Peitsche auf und betrachtete dieselbe
+eine Zeitlang. Dann wechselte er mit Ibrahim einige leise Worte.
+
+Unterdessen hatte der Herr Senator Inokai gerade seine Kehle gewetzt
+und leierte dann mit ehrerbietigem Krächzen folgendermaßen: »Deinen
+heldenhaften Soldaten haben wir einen kleinen Braten gebracht, größter
+der Sultane, sei so gnädig und betrachte denselben durch das Fenster.«
+
+Bey Nazur verdolmetschte auch dies mechanisch, worauf sich der Sultan
+unwillig vom Sopha erhob, um zum Fenster zu treten, von wo aus die
+prächtigen Rinder und Fohlen zu sehen waren, zu denen Herr Franz
+Kriston den Prolog gestammelt. All' dies interessierte den mächtigen
+Herrn des Orients nicht besonders, müde ließ er sich wieder auf das
+Sopha fallen. ... Jetzt öffnete sich die Thür des Saales und ein
+kühlender Windhauch schlich sich ein. Vielleicht hatte dies das
+Knistern der vier Weiberröcke verursacht. Die Kecskeméter Mädchen
+traten ein, frisch und lieblich.
+
+Der Sultan sprang erregt empor. Christophus Agoston stellte sich in
+die Mitte des Zimmers, einem Schuljungen gleich und mit Gesten, als ob
+er einen Strauß in den Händen hielte, den er dem Papa überreicht,
+deklamierte er verschämt: »Wir brachten auch ein klein wenig Blumen,
+gnädigster Herr.«
+
+Der Sultan verstand gewiß nicht die ungarischen Worte, jedoch er
+geruhte jetzt auch ohne jedes weitere Hinzuthun zu lächeln. Dann rief
+er fröhlich dem Ofner Pascha zu: »Einen Schleier über sie, schnell,
+Ibrahim,« (dies wollte in orientalischer Sprache so viel heißen:
+»Befleckt sie nicht einen Augenblick länger mit Euren wollüstigen
+Blicken.«)
+
+Während der Pascha hinausstürzte, um Verfügungen zu treffen, teilte
+der Sultan in langen gedehnten Worten etwas dem Dolmetsch mit.
+
+»Se. Majestät der Sultan, dessen Schatten Allah beschirme, sagt Euch,
+Ihr Ungläubigen, daß er Eure Wünsche berücksichtigen wird. Verhaltet
+Euch bis dahin ruhig und wartet draußen.« Der Dolmetsch winkte und
+damit war die Deputation entlassen.
+
+Als aber Herr Agoston die gute Laune des Sultans sah, glaubte er die
+Zeit gekommen, irgend eine ewig denkwürdige That zu vollführen; er zog
+daher die hinausgehenden Vorsteher bei ihren Mantelflügeln zurück und
+sprach zu dem Dolmetsch: »Mächtiger Dolmetsch, rechte Hand deines
+Herrn, vermittle noch eine Bitte!«
+
+Der Großvezier, die anwesenden Paschas und Ulemas betrachteten den
+Tollkühnen betroffen, und nicht weniger überrascht waren die
+Kecskeméter Herren, aber der Sultan, an die Blumen Kecskeméts denkend,
+lächelte noch immer, und wenn der Sultan lächelt, scheint die Sonne,
+die Gräser wachsen, die Steine spielen Harfe und alles ist in Ordnung.
+
+»Nun, was wollt Ihr noch?« rief der Stellvertreter Ibrahim Paschas,
+Hassan, aus. »Sagt es schnell, denn es warten noch viele Deputationen
+draußen.«
+
+»Gerade das ist es,« fuhr Christoph Agoston ermutigt fort, »wir sahen
+draußen die Nagy-Köröser Deputation und wir bitten Se. Majestät ganz
+ergebenst, daß er ihr nichts gewähre, was sie auch verlangen möge.«
+
+Der Vertreter des Sultans lachte und interpretierte selbst dem
+Beherrscher der Gläubigen diese zweite Bitte.
+
+Auch der Beherrscher der Gläubigen lachte über den sonderbaren Wunsch
+(so etwas kam ihm in der Praxis noch nicht vor) und frug lebhaft, was
+der Grund davon sei.
+
+Lestyák gab die Antwort: »Nagy-Körös und Kecskemét sind so mit
+einander wie Mekka und Medina, wie Hund und Katze.«
+
+Der Sultan geriet in eine prächtige Laune, der Dolmetsch
+interpretierte gleichfalls mit freudestrahlendem Gesicht die Antwort
+des Herrschers: »Freut Euch! Der gnädige Padischah wird Eure erste
+Bitte genau überlegen, die zweite vollführen.«
+
+Damit gingen die Kecskeméter in den Hof hinaus, den auf den Einlaß
+wartenden Köröser Nachbarn »guten Morgen« wünschend.
+
+Nach einigen Minuten schlich sich der Vertraute des Sultans zu ihnen
+und vertröstete die Senatoren, ihnen auf die Schulter klopfend: »Ihr
+seid glückliche Spitzbuben! Ihr habt den Sultan ganz gewonnen und ihn
+erheitert. Kein Zweifel, alles wird geschehen.« Er rieb sich zufrieden
+die Hände. Es waren ihm nachträglich hundert Dukaten versprochen
+worden, wenn in Kecskemét eine türkische Behörde installiert wird.
+
+Unter großen Hoffnungen schritten sie draußen auf und ab, die Rede des
+Oberrichters lobend und das Auftreten Agostons. Herr Agoston selbst
+war ganz entzückt. »Nicht wahr, daß ich etwas wert bin? Da giebt es
+doch Verstand, Gevatter?«
+
+Nach ungefähr anderthalb Stunden kam der türkische Vertrauensmann
+wieder zurück. Zornig schlenkerte er mit der Hand, sein Gesicht war
+rot vor Grimm wie Paprika. »Nun, Schweine,« schrie er von weitem, »Ihr
+habt Euer Glück mit Füßen getreten!«
+
+Die wackeren Herren sahen ihn versteinert an. »Was ist geschehen, um
+Gotteswillen?«
+
+»Das ist geschehen, Ihr Esel, daß die Nagy-Köröser Deputation, die
+Entfernung der Ofner und Szolnoker Paschas beklagend, als Sitz einer
+zu errichtenden türkischen Obrigkeit Kecskemét wünschte.«
+
+»Wir aber« ... stotterte Josef Inokai.
+
+»Ihr aber ließet den Sultan versprechen, daß er den Wunsch der
+Nagy-Köröser, welcher es auch sei, nicht erfüllen werde. Erstarret!«
+
+Damit drehte er ihnen den Rücken, nachdem er zuvor einige Male
+türkisch vor sie hinspie.
+
+Man hätte die Betroffenheit sehen sollen. Lestyák nagte den
+Schnurrbart, der ehrliche Poroßnoki schimpfte, Kriston bekam
+Nasenbluten vor Schreck, der alte Inokai begann zu schluchzen, während
+Herr Agoston direkt zu den Wagen ging, welche an der Donau standen,
+sich in den einen hineinlegte und mit der Bunda[11] zudeckte, weil ihn
+ein solches Fieber schüttelte, daß es, gleichmäßig verteilt, für
+hundert Schnupfen ausgereicht hätte.
+
+ [11] Ungarischer Pelz.
+
+»Jetzt könnten wir nach Hause gehen,« unterbrach Kriston die traurige
+Ruhe.
+
+»Wir warten den Beschluß des Sultans ab,« meinte der Oberrichter.
+
+Es mag Vesperzeit gewesen sein, als der Kaimakam des Sultans in
+Begleitung des Dolmetsch sie abholen kam. Er geleitete sie in einen
+Saal und übergab ihnen einen Kaftan, indem er durch den Mund des
+Dolmetsch sagte: »Das schickt Euch Se. Majestät der Padischah. Ihr
+werdet gewiß einen guten Gebrauch davon machen!«
+
+Die Senatoren blickten traurig auf das dunkelgrüne
+Sammetkleidungsstück, welches mit goldenen Schnüren und Bändern
+geschmückt war und erstaunt schienen die Kecskeméter einander zu
+fragen: »Also nur so viel?«
+
+Herr Poroßnoki gab seiner Unzufriedenheit auch in Worten Ausdruck:
+»Mehr ließ Se. Majestät nicht sagen?«
+
+»Mehr nicht,« erwiderte der Kaimakam mit großem Phlegma. »Der Sultan
+war Euch gut gesinnt, aber er mußte sein Wort einlösen. Ihr selbst
+habt es doch gewünscht.«
+
+»Könnte man nicht noch einmal zu ihm gelangen?«
+
+»Das geht nicht.«
+
+»Donnerwetter! Wir sind schön daran! Es wird zu Hause eine Freude
+geben.«
+
+»Wenn dem so ist,« sagte der Oberrichter kalt, »dann fassen Sie diesen
+Kaftan an, Herr Kriston.«
+
+Franz Kriston ergriff sehr zornig und unehrerbietig den mit einer
+Bärenhaut wattierten Mantel, so daß das eine Ende desselben die Erde
+kehrte, und schleppte ihn mit großem Lärm dem Oberrichter nach. Als er
+zu den Wagen gelangte, warf er ihn in eine Ecke wie einen Fetzen.
+
+Herr Agoston war bereits verschwunden; der eine Kutscher konnte über
+ihn nur so viel Aufklärung geben, daß er sich im Wagen nach Waitzen
+führen ließ, wo er eine verheiratete Tochter hatte, er sprach wenig,
+denn seine Zähne klapperten sehr, aber so viel sagte er doch, daß er
+Kecskemét nie wieder sehen werde. Als man die Pferde gefüttert und
+getränkt hatte und die Unserigen sich auf den Heimweg begaben,
+dunkelte es bereits, der Rauch der Schornsteine vermischte sich mit
+dem Nebel, die Frösche quakten häßlich in den Pester Sümpfen (auf dem
+jetzigen Kettenbrückenplatze), die Priester schrien unausstehlich von
+den Ofner Minarets, während aus der Pester alten Burg die Eulen
+geisterhaft hervorhuschten. Nur weit, in irgend einem Dörfchen erklang
+eine weinerliche christliche Glocke. Der Nebel war rötlich-weiß, wie
+frisch gemolkene Milch, halb durchsichtig, so daß man spöttisch
+lachende kämpfende Drachen, gepanzerte Wundertiere, Gespenster in
+Laken hervorscheinen sah. Am Himmelsgewölbe breitete sich eine einzige
+dunkelblaue Wolke schwerfällig aus.
+
+Als sie die Pester Häuser verlassen hatten und mit schwerer Not aus
+dem Sumpfe jenseits des Hatvaner Thores herauskamen, wo der Wagen
+Kristons beinahe in einer Linnenbleiche stecken geblieben wäre, rückte
+die Wolke mit einem Male fort und verschlang plötzlich den Mond, wie
+wenn ein großer Silberthaler in einem blauen Strumpf versinkt. Es ward
+etwas finsterer; eine feierliche, melancholische Stille kam über die
+schlafende Natur. Nur die Wagen knisterten in ihren Achsen und hie und
+da wurde ein Hahnenruf in den Pester Tanyen laut. Die Pferde zogen
+ungern weiter, die Kutscher fluchten und die Senatoren saßen in tiefe
+Gedanken versunken wortlos neben einander, nur zuweilen einige Worte
+austauschend. Und doch hätten sie auch ihre Gedanken austauschen
+können, denn diese waren die gleichen. Wenn der eine sagte: »Wie
+sollen wir zu Hause das große Nichts übergeben?« antwortete der
+andere, nachdem er in die Nacht hinein gestarrt hatte: »Ich wäre jetzt
+lieber ein Schäferhund, als ein Kecskeméter Senator.« Der dritte hob
+sein gebeugtes Haupt und setzte seufzend hinzu: »Für hundert Ochsen
+und fünfzig Pferde einen grünen Mantel -- das ist ein guter Markt.«
+Damit wurden sie wieder schweigsam und starrten neuerdings in den
+weißen Nebel, aus welchem sich jene bizarren Gestalten abhoben. Mit
+einem Male trat aus einer dieser Nebelsäulen ein Gespenst hervor.
+Augenscheinlicher, wahrer als die anderen, es stellte sich den Pferden
+entgegen ... und sein Schatten bewegte sich auf der Straße. Die Pferde
+der Voranziehenden stutzten. Der Kutscher blickte auf. Ein weiche
+weibliche Stimme erklang: »Bleiben Sie stehen!«
+
+Der katholische Inokai machte das Zeichen des Kreuzes: »Alle guten
+Geister loben den Herrn!«
+
+»Wer bist du?« fragte Kriston.
+
+»Ich bin die Czinna, das Zigeunermädchen. Nehmt mich schnell in den
+Wagen.«
+
+Anfangs erschrak nur Inokai, aber jetzt waren Kriston und Poroßnoki zu
+Tode erschrocken. Sogar der auf dem anderen Wagen befindliche
+Oberrichter verschmähte es nicht herabzuspringen. »Wie kommst du
+hierher, du Krähe?«
+
+»Ich bin davon gelaufen!« antwortete Czinna kurz.
+
+»Gerade das ist's, warum bist du geflohen?«
+
+»Weil ich mich langweilte.«
+
+»Du Hundeleber!« schrie Kriston und kratzte sich den Kopf. »Weißt du,
+daß man uns alle deineswegen hängt? Wirst du dich gleich zurückpacken!
+Was sollen wir thun? Was sollen wir thun?«
+
+»Man muß sie zurückgeleiten,« meinte auch Poroßnoki.
+
+Die glänzende Fläche des Mondes trat jetzt hervor und beleuchtete das
+schöne Mädchen. Ihr prächtiges Gewand war ganz beschmutzt, ihre
+Stiefel waren kothig, der Rock im Sumpfe durchnäßt, durch welchen sie
+watete.
+
+»Ich will nicht zurückgehen,« murrte sie trotzig und ihre weißen Zähne
+leuchteten, denn sie klapperten ein wenig. Fröstelnd knöpfte sie ihren
+Überwurf zu.
+
+»Du mußt zurückgehen,« sagte der Oberrichter, »wir spielen mit unseren
+Köpfen.«
+
+Das Mädchen zuckte zusammen, richtete ihre schönen, großen Augen auf
+den Oberrichter, aber mit einem so wunderbaren Blicke, daß der
+Oberrichter ausrief: »Komm' also, setze dich zu mir in den Wagen. Ich
+werde dich nach Hause führen.«
+
+»Herr Oberrichter! Herr Oberrichter!« warnte Poroßnoki melancholisch.
+»Was thun Sie?«
+
+»Auf meine Verantwortung!«
+
+»/Juventus ventus/,« murrte Inokai.
+
+Die Augen Czinnas blitzten wieder, es lag darin die Wärme der
+Hundetreue. Dann sprang sie zum Oberrichter mit einem leichten
+Schwunge wie eine Wildkatze.
+
+Die Wagen setzten sich wieder in Bewegung.
+
+»Du frierst,« sagte Lestyák, ihrem Atemzuge lauschend. Dann zog er den
+kaiserlichen Mantel hervor und breitete ihn über ihre Knie. Er
+betastete mit seiner Handfläche ihre Stirn, sie war ein wenig heiß,
+aber wie glatt, wie süß anzufühlen! Das Blut des Oberrichters begann
+zu sieden.
+
+»Ach, es giebt nur einen glücklichen Menschen,« seufzte unterdessen
+auf dem ersten Wagen Inokai, »Herrn Christoph Agoston, der seinen Kopf
+an einen sicheren Ort gelegt hat, nach Waitzen.«
+
+»Ach, es giebt nur einen glücklichen Menschen,« seufzte im letzten
+Wagen der junge Ochsenhirt vor dem alten Roßhirt: »Unseren
+Oberrichter, Herrn Lestyák, denn dieser kostet die roten Lippen des
+Zigeunermädchens und mißt mit dem Arm ihren schönen schlanken Leib.«
+
+»Sag' mir Czinna,« fragte der Oberrichter, »wie bist du entflohen?«
+
+»Ich bestimmte den alten Türken, welcher an der Thüre wachte,
+einzuschlafen und er schlief ein.«
+
+»Wie konntest du mit ihm türkisch sprechen?«
+
+»Ich nahm mein Halsband vom Halse und gab es ihm.«
+
+»Und die anderen?«
+
+»Auch diese habe ich angeeifert, aber sie wollten nicht kommen. Hier
+zu Hause hätten sie sich im Tagelohn verdingen müssen, dort gab es ein
+prächtiges Mittagmahl, Braten, dreierlei geschmackvolle
+Fruchtgattungen. Auch Mamaliga[12] gab es vielleicht dort. Das
+Nachtmahl wartete ich nicht mehr ab.«
+
+ [12] Kuchen aus Maismehl.
+
+»Aber du gingst doch gut gelaunt mit uns.«
+
+»Ich freute mich über die Kleider.«
+
+»Und du hast sie schon satt?«
+
+»Ich verabscheue sie und sehne mich nach meinen Lumpen.«
+
+»Ei, ei,« sagte der Oberrichter traurig, »du kannst noch viel Leid
+über Kecskemét bringen! Man wird dich suchen, Czinna!«
+
+Sie schmiegte sich furchtsam an den Oberrichter und ihr ganzer Körper
+zitterte wie Espenlaub.
+
+»Fürchte nichts, ich werde dich nicht verlassen, wenn ich es einmal
+aussprach. Was ich sage, das ist gesagt.«
+
+Das Mädchen beugte sich über die Hand Lestyáks, küßte sie und weinte.
+
+Nervös, fast rauh erfaßte der junge Mann ihren Kopf, um ihn von seiner
+Hand wegzuziehen und brummte ärgerlich: »Ich bin kein Bischof.« Als er
+den Kopf des Mädchens aber erhob, floß mit einem Male die Welt vor ihm
+zusammen, sie drehte sich im Kreise, die Sterne sprangen vor seinen
+Augen umher, der Wagen schien umzufallen und er drückte ganz
+selbstvergessen das schöne Haupt an seine Brust. Plötzlich gereute es
+ihn ... und er ließ es wieder los.
+
+»Nun, nun ... was zum Teufel machst du, Czinna? Mach' keine Dummheiten
+und küsse mir die Hand nicht, denn sonst werde ich deinen Zopf an den
+Wagen binden, damit du deinen Kopf nicht bewegen kannst. Wie du den
+Menschen in Verwirrung bringst!«
+
+Er erfaßte scherzend ihr dichtes, weiches Haargeflecht.
+
+»Nun, soll ich es an den Wagen binden?«
+
+»Wie Euer Gnaden wollen,« sagte das Mädchen sanft, ruhig.
+
+»Ich binde es nicht an, fürchte nichts. Ich denke an etwas anderes.«
+
+Lange Zeit schwiegen sie. Lestyák rieb sich oft mit der Hand die
+Stirne.
+
+»Ich denke daran«, sagte er endlich flüsternd, »daß man deinen Zopf
+bis zum Grund abschneiden müsse.«
+
+Czinna richtete ihre Augen verwundert auf ihn, diese glänzten selbst
+im Finstern.
+
+»Neige dich näher zu mir, Czinna, damit der Kutscher nicht hört, was
+ich sage. Schmiege dein Ohr an mein Gesicht an. Noch näher. Fürchte
+nichts, ich werde Dich nicht küssen.«
+
+»Was liegt mir daran, küssen Sie mich.«
+
+»Dein Haar muß abgeschnitten werden.«
+
+»Was liegt mir daran, schneiden Sie's ab.«
+
+»Dann mußt du vom Wagen steigen ...«
+
+Das Mädchen machte eine unruhige Bewegung.
+
+»Denn man wird dich suchen und ich habe nicht genug Macht, um dich zu
+schützen. Wer weiß übrigens, was mit mir geschieht. Ein schlimmes
+Schicksal steht mir bevor. Du mußt also absteigen, das ist gewiß.«
+
+»Aber warum?«
+
+»Weil der Sultan oder der Ofner Pascha mächtiger ist, als der
+Kecskeméter Richter. Wenn ich mächtiger wäre als sie, dann würdest du
+jetzt bei mir bleiben und kein Haar würde dir gekrümmt werden.«
+
+»Ich verstehe Sie nicht.«
+
+»Du wirst mich bald verstehen. In dieser Kiste befindet sich ein
+Männeranzug, ich habe ihn jetzt für mich in Ofen gekauft. Wenn du vom
+Wagen springst, wirst du dich irgendwo als Bursch verkleiden; ich lege
+dir auch ein paar Dukaten in die Tasche. Du wirst ein hübscher Junge
+sein, was glaubst du? Der Teufel selbst wird die einstige Czinna nicht
+erkennen.«
+
+Czinna seufzte und fing an zu weinen.
+
+»Schön langsam, nach Verlauf von Tagen wirst du nach Kecskemét
+zurückkehren, womöglich auf anderen Wegen und bei meinem Vater als
+wandernder Schneidergeselle, der Arbeit sucht, einkehren.«
+
+Czinna wischte sich die Thränen ab und lachte laut auf.
+
+»Es wird gut sein, es wird wirklich gut sein! Wenigstens kann ich Sie
+täglich sehen.«
+
+»Wiehere nicht wie das kleine Füllen ... Das ist ein ernster Zustand.
+Wenn der Alte sich weigern sollte dich anzunehmen, so wirst du ihm
+diesen Ring zeigen, zum Zeichen dessen, daß ich es wünsche.«
+
+»Aber Sie werden ja zu Hause sein und können es auch mündlich sagen.«
+
+»Was weiß ich, wo ich sein werde,« antwortete er mürrisch und zog
+einen Opalring vom Finger, ihn Czinna übergebend.
+
+Nach kurzer Pause fügte er hinzu: »Wenn er dich aber ohne Ring
+aufnimmt, so zeige denselben nicht; mein Vater soll nicht ahnen,
+niemand darf es wissen, wen die Männerkleidung bedeckt. Ich wünsche es
+so.«
+
+»Dann wird es auch so sein,« sagte Czinna.
+
+»Und jetzt gehen wir an die Arbeit. Du mußt abspringen, so lange es
+noch dunkel ist.«
+
+In der Lade befand sich eine große Scheere, mit welcher man die Mähnen
+der Füllen zu ordnen pflegte. Als sie der Oberrichter hervorzog,
+zitterte seine Hand, wie erst, als er die prächtigen Zöpfe erfaßte, um
+dieselben zu vernichten.
+
+»Ich habe keinen Mut.« Und matt ließ er die Scheere fallen.
+
+»Was bedauern Sie dabei?« zürnte das Mädchen, die Scheere erfassend.
+Das scharfe Eisen knisterte und der Haarwald war abgeschnitten. Das
+Mädchen lächelte mit kronenlosem Kopfe. Dann flocht es aus den Zöpfen
+die schweren Brokatbänder los, während Michael die Männerkleidung aus
+der Kiste nahm.
+
+»Wenn du dich umgekleidet hast, merke gut auf, wirst du an das Ufer
+der Theiß gehen, wo du sie am nächsten erreichst und wirst dein
+abgelegtes Kleid neben einen Weidenbusch legen, wie es die einen
+Selbstmord begehenden Mädchen zu thun pflegen, welche ihre Kleider
+dort zurücklassen und nur ihren Schmerz mitnehmen ...«
+
+»Alles wird so sein ... alles.«
+
+»Hoho! Wehe! Wehe!« erscholl es in diesem Momente vom Wagen des
+Kriston.
+
+»Was ist geschehen?« rief der Oberrichter hinüber.
+
+»Wir sind in irgend einen Morast gesunken.« Das war in der That kein
+Wunder. Damals waren die Komitate noch Jungfrauen bezüglich des
+Straßenbaues. Die Klage, daß man Kot auf Kot häufe und dies Landstraße
+nenne, hatte damals noch keine Berechtigung, denn man häufte überhaupt
+gar nichts. Die Ansicht war vorherrschend, »daß die Wagen die Straße
+selbst machen.« Wo eine Radspur ist, dort sind schon Menschen passiert
+und wenn sie schon passierten, »dann können auch wir dort wandeln.«
+
+Mit einem Male endete die Radspur und der Wagen saß bis zur Achse im
+Moraste drin, welcher beim Mondschein einer grünseidenen Wiese glich.
+Dieses Alföld, welches Petöfi ein offenes Buch nennt, ist eine tolle
+Gegend. Bei Tage zeigt es mit seiner Fata Morgana das Land als Wasser,
+des Nachts das Wasser als Land. (Wann soll der Mensch ihm glauben?)
+
+Der Kutscher fluchte, schlug das Pferd, daß die Stränge beinahe
+rissen, er wußte aber eigentlich nicht, welche Richtung er wählen
+sollte, wo ein Ausweg sei. Der andere Wagen versuchte in anderer
+Richtung sein Glück. Auch dieser geriet in den Morast.
+
+»Wir werden hier zu Grunde gehen! Wer kennt den Weg?«
+
+Alle sprangen von den Wagen und begannen zu beraten.
+
+»So viel ist gewiß, daß wir uns bei den >Höllenteichen< befinden,«
+sagte Herr Poroßnoki. »Es muß irgendwo ein Durchgang sein. Ich habe
+oft von den Fuhrleuten gehört, daß man zwischen den Seen zum rechten
+Wege gelangen könne.«
+
+»Aber wo? Wir werden so lange suchen, bis wir versinken.«
+
+»Man muß den alten Marczi aufwecken, der hat schon oft Ochsen nach
+Pest getrieben, auch in der Zeit des regnerischen Herbstes. Wie, wenn
+er den Weg kennt? Du, kleiner Pferdejunge, dort im letzten Wagen,
+wecke deinen Bruder Márton auf.«
+
+Der schlanke Pali brauchte nicht mehr Worte, er schüttelte den
+schlafenden Alten aus Leibeskräften.
+
+»Nun, was giebts? Was schüttelst du mich, du Frechling?«
+
+»Mit Respekt zu melden, alter Verwandter, wißt ihr den Weg nach
+Kecskemét?«
+
+»Ich glaube,« antwortete der kurz angebundene Ochsenhirt.
+
+»Wir befinden uns hier bei den >Höllenteichen<. Die ersten zwei Wagen
+stecken schon im Sumpfe. Blicken Sie um sich, wo wir einen Ausweg
+finden.«
+
+Marczi sah zum Himmel empor und betrachtete sehr aufmerksam das
+erhabene Gewölbe mit seinen Milliarden funkelnder Sterne.
+
+»Steigen Sie nicht hinunter, um den Platz zu sehen?«
+
+»Was soll ich daran sehen?« fuhr er mürrisch auf. »Der eine Sumpf ist
+wie der andere.«
+
+Und wieder maß er aufmerksam das Himmelsgewölbe. Mit einem Male
+richtete er sich im Wagen auf und rief zum Wagen Kristons hinüber:
+»Siehst du, mein lieber Sohn, diesseits des großen Bären die zwei
+kleinen Sterne, der eine ist sehr blaß, hellweiß, der andere feuriger,
+aber kleiner, sie befinden sich gerade einander gegenüber?«
+
+»Ich sehe, Marczi Bácsi.«[13]
+
+ [13] Onkel oder dem Sinne nach, Gevatter.
+
+»Nun, lenke den Wagen gegen die Seite der beiden Sterne, mein Lieber.
+Dort ist der Weg.«
+
+Damit legte er sich wieder mit gutem Gewissen nieder, wie jemand, der
+alles ins Reine gebracht hat.
+
+Die Herren kletterten gleichfalls aus dem knietiefen Wasser auf die
+Wagen, allein bis der Oberrichter zu dem seinigen zurückgelangt war,
+befand sich Czinna nicht mehr dort. Unbemerkt war sie während der
+eingetretenen Verwirrung verschwunden, nur der große aufgelöste Zopf
+dunkelte aus dem Innern des Wagens hervor. Max nahm seufzend die
+herrlichen Haare in die Faust, dann begann er die Fäden in kleinen
+Büscheln in den Sumpf zu streuen. Die schwarzen Fäden sanken leise
+nieder, der Wind trug sie, so daß es schien, als flögen sie hinweg;
+das grünliche Wasser spielte mit ihnen und schlang sie um die
+Wasserlilien, um das Schilf und die buntkelchigen Erbsenblüten ...
+Nachdem man endlich in Sicherheit war, da hielt des Oberrichters Hand
+nur noch einen Faden, den er um seinen Ring wand.
+
+»Hoho!« rief er laut und dröhnend. »Wohin ist mein Mädchen geraten?
+Auf welchem Wagen ist sie?«
+
+Von überall kam die Antwort: »Hier ist sie nicht! Hier auch nicht.«
+
+»Gott sei Dank!« flüsterten die Senatoren erleichtert auf, »daß sie
+nun durchgegangen ist, die kleine Kröte!«
+
+Mit den Abenteuern hatte es nun ein Ende. Jetzt gelangte man ohne
+Zwischenfall von den Tanyen zu Dörfern und von Dörfern zu Tanyen. Nur
+hier und dort verwischte sich der Weg, allein das that nichts, war
+doch Marczi da, der ihnen, so oft man ihn weckte, jederzeit den
+richtigen Pfad wies.
+
+»Fahrt nur geradeaus auf den blinkenden kleinen Stern zu, der dort
+neben dem kleinen Bären steht ...«
+
+Er war zu Hause unter den glänzenden Planeten des Himmelszeltes. Die
+Erde ist unergründlich, der Himmel dagegen mit seinem blauen Felde ist
+allezeit unveränderlich. Von dort herab maß er denn auch den Weg von
+Pest bis zur edlen Stadt Kecskemét. Er wußte da so genau Bescheid, er
+sah den Weg so klar, daß auf demselben vor seinen Augen förmlich Staub
+aufwirbelte .....
+
+
+
+Sechstes Kapitel.
+
+
+Pintyö stellte die geladenen Böller auf dem Marktplatze auf; hier und
+dort wurden Transparente errichtet: »Willkommen!« »Vivat!« und
+dergleichen mehr. Der glänzend beredte Paul Fekete büffelte gerade an
+einer Rede, welche also begann: »Wer kennt nicht den Ruf des weisen
+und achtungswerten Seneca?« (Selbstverständlich kannte ihn jedermann,
+denn Herr Paul Fekete lebte von den Aussprüchen dieses achtungswerten
+und weisen Mannes.)
+
+Die Zigeuner des Bürüs strichen die Fiedelbogen mit Kolophonium, kurz,
+es wurden große Vorbereitungen getroffen, und man hätte vielleicht
+sogar die großen Glocken geläutet, wenn Herr Poroßnoki nicht bei
+Czegléd, von seinem richtigen Verstande geleitet, Pali, den schmucken
+Csikós, auf ein Roß gesetzt und ihm aufgetragen hätte, daheim zu
+sagen, daß man keine Komödien inszenieren solle, da zur Lustigkeit
+keine Ursache vorhanden sei.
+
+Der Herold rief große Verstimmung hervor, brummig und ärgerlich sah
+man gegen Abend aus den Fenstern und hinter den Zäunen den Einzug der
+Vorsteher mit an. Kein einziges »Eljen« war zu hören, nur die Hunde
+bellten hinter den Wagen her. Allein es war ja auch besser so, wozu
+die Schmach noch mästen, da sie ohnedies groß genug war!..
+
+Noch am selben Abende erhielten die Ofner Ereignisse Flügel, man
+erfuhr, wie die Köröser Kecskemét, das heißt, wie Kecskemét sich
+selbst »abgekocht« hatte und wie ihnen der Sultan als Entgegnung auf
+die vielen kostbaren Geschenke und Schätze einen Kaftan hingeworfen.
+
+Schmach und Schande!
+
+Allein wie konnten sie den Mangel an Schamgefühl haben und den Kaftan
+auch nach Hause bringen? Am nächsten Tage sammelten sich große Mengen
+vor dem Stadthause; die angeseheneren Bürger gingen in den Saal
+hinauf, um hier aus amtlichem Munde das Ergebnis der Reise zu
+vernehmen. So war es nämlich Sitte nach jeder großen Expedition.
+
+Das gewöhnlichere Volk, Weiber und Bursche spektakulirten draußen,
+schrieen und suchten in unmöglichen Tönen eine Melodie zu dem Verse,
+der soeben herrenlos auf den Lippen des Pöbels geboren worden war:
+
+ »Kecskemét, magst glücklich sein,
+ Kaisers Kaftan ist ja dein!«
+
+Einige des Weges kommende Großköröser Fuhrleute steigerten noch die
+Gereiztheit. Tüchtig in ihre Pferde einhauend, schrieen sie der Menge
+höhnisch zu:
+
+»Hält der Kaftan auch warm?«
+
+Und fürwahr, er heizte den Senatoren dort oben tüchtig ein. Finster
+saßen sie in ihren Stühlen. Einige, so Herr Inokai, ganz weichherzig
+und verzagt, nur auf dem schönen Antlitze des Oberrichters leuchteten
+noch Mut und Trotz.
+
+Poroßnoki malte die Ereignisse der Reise in einer schön komponierten
+Rede, und er begann mit dem Herrgott, der Kecskemét so häufig
+heimsucht, daß man ihn bereits als einen hier zuständigen Einwohner
+betrachten konnte. Sie waren in gutem Glauben vorgegangen (der
+Herrgott ist Zeuge!) und sie konnten nichts dafür, daß der Plan in
+Trümmer ging.
+
+Was wahr ist, ist nun einmal wahr, die Auslagen waren ungeheuer, aber
+sie hatten gedacht: Wer wagt, gewinnt!
+
+Anfangs hörte man fein ruhig zu und die hübsche Rede würde vielleicht
+gar den Magistrat gerettet haben, hätte nicht bei den Details, wo
+Poroßnoki mit großem Pathos sagte: »Und wir erschienen am Mittwoch vor
+Sr. Majestät dem türkischen Kaiser, der in königlichem Ornate da saß,«
+hätte, wie gesagt, hierbei Gáspár Permete nicht dazwischen gerufen:
+»Eine Pfeife hatte er nicht im Munde?«
+
+Eine unbändige Heiterkeit malte sich auf allen Gesichtern und von da
+ab folgte ein ungewaschener Zwischenruf dem anderen. Die Autorität
+sank und kaum hatte der erste Funke im Stroh verfangen, als auch schon
+alles aufloderte.
+
+»Sie haben das herrliche Geld dem Teufel in den Rachen geworfen!
+Kleider mit Karfunkelsteinen haben sie jenen Personen nähen lassen!
+Amtliche Gelegenheitsmacher! Eine Peitsche mit Edelsteinen haben Sie
+mitgenommen! Das Geld wurde hirnlos verschleudert. Sie haben uns zum
+Kinderspott gemacht! Ich komme gerade von draußen und da schreien die
+Köröser auf dem Platze: >Hält der Kaftan auch warm?< Eine solche
+Schmach unserer Stadt!... Darauf mögen Sie antworten!«
+
+Der riesig gebaute Josef Berkes sprang auf und mit hervorquellenden
+Augen, brüllender Stimme und drohender Faust wütete er:
+
+»Danken Sie ab! Packen Sie sich vom grünen Tische!«
+
+Und unheildrohend, aus hundert Kehlen durchbrauste den Saal ein
+Schrei, welcher daherfuhr wie der Orkan durch Baumgeäste.
+
+»Danken Sie ab!«
+
+Die aufgeregten Bürger drängten sich in einem stets enger werdenden
+Ring um den grünen Tisch. Lestyák warf seinen Stuhl um, knöpfte von
+seiner Weste das Stadtsiegel los, welches dort an einer Kette hing und
+warf dasselbe mit der Kette zu Boden, so daß es bis in die äußerste
+Ecke des Saales kollerte.
+
+»Da habt Ihr es! Ich brauch's nicht!« und er eilte zur Thür.
+
+Allein Blasius Putnoki stellte sich ihm entgegen.
+
+»Oho! Nicht so, Gevatter! Du bleibst. Ich klage dich vor Gott und
+Menschen an, daß du mit den Feinden der Stadt unter einer Decke
+gespielt, daß du die Schätze unserer heiligen Mutterkirche verkauft
+hast. Du bist der Gefangene der Stadt!«
+
+»Auf wessen Anordnung?« fragte stolz und kalt Lestyák.
+
+Putnoki war betroffen, wie wenn man ihm die Zunge abgeschnitten hätte,
+Lestyák hingegen entfernte sich, die Saalthür hinter sich zuschlagend.
+Der Reihe nach standen jetzt die anderen Senatoren auf, sich dem
+allgemeinen Willen unterwerfend. Sie legten ihr Amt nieder. In dem
+entstandenen Chaos brach sich Herr Josef Berkes Bahn bis zum
+Präsidentenstuhle.
+
+»Ich beantrage, daß, bis nach reiflicher Überlegung ein neuer
+Beamtenkörper gewählt wird, die Angelegenheiten der Stadt eine aus
+drei Mitgliedern bestehende Kommission führe. Ein katholischer, ein
+kalvinischer und ein lutheranischer Mitbürger.«
+
+»So ist's!« schrie die Menge.
+
+Sofort rief man alle drei aus, die Herren Samuel Holeczy, Balázs
+Putnoki und Josef Berkes. Das Triumvirat ging, als sich die Menge
+zerstreute, in das benachbarte Zimmer, um zu beraten und sein erster
+Beschluß war die Gefangennahme des jungen Lestyák.
+
+Der alte Lestyák weinte und schrie, als man den Stolz seines Herzens,
+seinen Max ins Gefängnis führte. Zuerst griff er zum Bügeleisen und
+wollte die Haiducken totschlagen. Als man ihm das Bügeleisen aus der
+Hand riß, brachte er aus der Bibel geeignete Sätze zur Anwendung,
+welche er wie Donnerkeile an die Köpfe Gyuri Pintyös und Pista Muskas
+warf.
+
+»Man muß die Sache nicht so arg aufnehmen, lieber Vater,« sagte ein
+wenig zornig der Ex-Oberrichter, »auch das dauert nicht ewig.«
+
+»Sie werden das noch bitter bereuen!« rief der Alte, seine Fäuste wie
+ein Theaterheld ballend. »Wehe dir, Kecskemét, wie Sodom und Gomora
+wehe ward.«
+
+»Uns kann das Glück noch lächeln,« tröstete Max.
+
+»Glück?« Und der Alte begann wieder zu schluchzen, wie ein altes Weib.
+»Auch das Glück ist eine Göttin, ein Weib wie die anderen. Sie läuft
+immer neuen Männern nach. Mit dem sie einmal ein Liebesverhältnis
+hatte und ihn verließ, zu dem kehrt sie nicht wieder zurück.«
+
+Dann erfaßte er wieder verzweiflungsvoll mit den Bewegungen eines
+Wahnsinnigen die Scheere und begann einen neuen Dolman, den er eben
+fertig gestellt hatte, in Stücke zu zerschneiden, indem er heiser
+röchelte:
+
+»Verdirb, Hund! Die Welt soll ein Ende haben.«
+
+Die Welt nahm zwar kein Ende, nur der Dolman und auch den armen Max
+schleppte man in den dumpfen Kerker des Stadthauses. Er lief ihm nach,
+aber bei der Thoreinfahrt wankten seine alten Beine und er konnte erst
+an der Thürschwelle rufen:
+
+»Fürchte nichts, lieber Sohn, ich werde dich von dort erlösen, deine
+Freiheit erringen.«
+
+Nun, fürwahr, das war auch damals keine große Sache! Man ging einfach
+zum Ofner Pascha, einen kleinen Befehl zu erwirken, daß man ihn sofort
+frei lasse. Wenn das Herz des Ofner Pascha nicht zu erweichen war,
+ging man zum Szolnoker Pascha, auch dessen Befehl ist giltig. Nehmen
+wir an, daß der Szolnoker Pascha gleichfalls in schlechter Laune war,
+dann ist es ratsam, den Kalgaer Sultan aufzusuchen, oder nach Fülek
+zum Vicegespan zu wandern, ja im schlimmsten Falle kann auch Herr
+Csuda die Freilassung anordnen, wenn es nicht das Einfachste ist, sich
+an den hochgebornen Herrn Stefan Koháry nach Szécsény zu wenden. Alle
+diese wohledlen Herrschaften befehlen in Kecskemét.
+
+Gerade kam ein Wanderbursche zur rechten Zeit, der sich anbot, er war
+ein hübscher, Vertrauen erweckender Bursche.
+
+Jetzt kann Herr Lestyák zuversichtlich seine Reisetasche umhängen und
+die obige Namensliste dazu, der Bursche hingegen giebt auf das Haus
+acht, übernimmt die Bestellungen und hält die ungeduldigen
+Kundschaften mit Worten hin, die Magd Erzsike hingegen kocht für ihn
+und sucht ihn auszuforschen.
+
+»Aber dann mein Sohn Laczi? -- nicht wahr du heißt Laczi? -- treibe
+keinen Mutwillen mit dem Mädchen, ich warne dich, denn das ist mein
+Patenkind.«
+
+So ging der Alte fort und blieb lange aus, erst im späten Winter
+kehrte er zurück.
+
+Das Bein der heurigen Martinsgans weissagte einen strengen Winter und
+es war in der That so. Die kämpfenden Parteien standen viel Elend aus.
+Von den Kriegern des Herrn Thököly erfroren hundert bis zu
+Weihnachten. Wegen des vorjährigen schlechten Jahres waren auch die
+Lebensmittel knapp, die Soldaten froren nicht nur, sondern hungerten
+auch dabei, kein Wunder, daß ihr Auftreten zuweilen grausam war.
+
+An jenem Abend, an welchem der alte Lestyák mit dem Ferman des Ofner
+Pascha nach Hause kam, zog mit ihm zugleich ein Trupp des übel
+beleumundeten Kalgaer Sultans vor die Stadt, unter der Führung Olaj
+Begs, mit sehr vielen in Sklavenketten geschlagenen Frauen und Männern
+und er sandte mit einem Reiter den Befehl an das Triumvirat:
+
+»Ungläubige Hunde! Wenn ihr morgen Vormittag nicht acht Wagen Brot,
+vierzig Ochsen, zwanzig Wagen Holz und viertausendfünfhundert Gulden
+schickt, werde ich sie nachmittags selbst mit meinen Soldaten holen
+und von den Köpfen der Kecskeméter Regierung zwei abschneiden, denn
+ein Richter hat an einem Kopfe genug. Versteht mich gut!«
+
+Im Stadthause entstand großer Schrecken. Die Haiducken liefen in
+voller Eile von Haus zu Haus, daß man dem mächtigen Olaj Beg Brot
+backe, daß man Holz zusammenscharre, aber am schwersten war es, das
+Geld herbeizuschaffen, denn die Lade der Stadt stand leer. Einen
+solchen Aderlaß erträgt man jetzt nicht.
+
+Mit verstörten Gesichtern fand sie Michael Lestyák, als er mit
+Unterwürfigkeit hereinhumpelte.
+
+»Nun, was wollen Sie?« frug Putnoki rauh ...
+
+»Ich kam wegen des Sohnes, mein großer guter Herr.«
+
+»Wegen des Sohnes?«
+
+»Nun wegen meines Sohnes. Ich werde den Armen nach Hause bringen.«
+
+»Wenn wir ihn freilassen.«
+
+»Freilich, freilich,« sagte der Alte stolz, und breitete vor Herrn
+Putnoki den Brief Ibrahim Paschas aus. Ȇbrigens wie Euer Gnaden
+wollen.«
+
+Der Triumvir gab klein bei, als er den Brief des Pascha überflogen
+hatte; er griff sich sogar an den Hals vor Schrecken, denn der gute
+Ofner Ibrahim klopfte aus seinem Schreibrohr niemals die Tinte aus,
+ohne eine kleine Gemütlichkeit in die ernsten Zeilen zu mischen. Auch
+jetzt standen dort die wenigen Worte: »Ich sehe, daß Euer Hals Euch
+stark juckt.«
+
+»Das ist etwas anderes,« sagte der Triumvir sich duckend. »Wir
+gehorchen dem Befehle. Jetzt aber ist es schon spät Abend, auch ist
+der Kerkermeister nicht hier. Wir werden unseren Bruder morgen früh
+schon herauslassen.«
+
+Der Schneider ging nach Hause, aber die Morgendämmerung fand ihn schon
+vor dem Thore des Stadthauses. Es war ein häßliches Wetter, ein großer
+Nebel ballte sich zusammen und auch der Schnee fiel still herab. Die
+Stadtherren kamen früh genug herein, besonders Putnoki, der über Nacht
+einen guten Gedanken gefaßt hatte und sich beeilte, ihn seinen
+Kollegen mitzuteilen.
+
+»Es wird nicht gut sein, wenn Lestyák auf freien Fuß gesetzt wird.
+Sein Schädel ist mit viel Verstand und viel Spitzbüberei gefüttert.«
+
+»Ein harter Schädel, das ist wahr, aber mit dem Sandschak Pascha
+können wir doch nicht Finger ziehen.«
+
+»Das glaube ich auch nicht. Wir lassen ihn frei, ich schicke ihn aber
+an einen solchen Ort, von welchem er nicht wieder zurückkehrt.
+Überlassen Sie das nur mir!«
+
+Die Gassen bevölkerten sich ungewöhnlich früh. Die Bewohner
+beförderten teils in Karren, teils in Schiebkarren ihre Sachen auf die
+naheliegenden Tanyen.
+
+Das Erscheinen Olaj Begs am Horizont malte Schrecken auf die
+Gesichter. Denn der wackere Olaj Beg war thatsächlich kein solcher
+Kleinigkeitskrämer wie Herr Csuda oder Derwisch Beg, welche sich mit
+dem Raub eines Pfaffen oder eines schönen Mädchens begnügten. Der
+verständige Olaj Beg arbeitete /en gros/. Er kam selten, aber wenn er
+kam, trieb er eine ganze Gasse in Gefangenschaft, samt Frauen,
+Kindern, Sack und Pack, samt Pferden, Rindern, nichts zurücklassend,
+als die Schweine, welche unreine Tiere sind und mit dem heiligen Koran
+in Widerspruch stehen. Ein solcher Mensch war Olaj Beg, das muß man
+ihm lassen.
+
+Bei der Nachricht von seinen Forderungen kamen die einflußreichsten
+Männer schon zeitlich morgens einzeln in das Rathaus; der eine brachte
+ein wenig Geld, der andere kam, um Brot und Holz anzubieten. Die
+schlechte Nachricht ist ein guter Wecker.
+
+Viele murrten, als Herr Putnoki den Befehl gab, den jungen Lestyák aus
+dem Kerker vorzuführen. Er erschien ein wenig blaß, trug aber den Kopf
+hoch.
+
+»Max Lestyák,« sagte der Triumvir feierlich, »Sie sind frei!«
+
+Ein unzufriedenes Murren entstand im Saale.
+
+»Der Ofner Vezir ist Ihr Patron,« bemerkte der Vorige satirisch.
+
+Lestyák erwiderte nichts. Er machte eine nervöse Bewegung, als ob er
+gehen wollte.
+
+»Nicht dort ist Ofen. Warten Sie noch! Der Ofner Pascha ist nicht der
+römische Papst, mein Herr Ex-Oberrichter, er kann Schlösser ausbrechen
+und schließen, aber nicht Sünden vergeben. Diese müssen Sie abbüßen.«
+
+Eine peinliche Ruhe trat ein, man erwartete das Folgende mit
+zurückgehaltenem Atem.
+
+»An unseren Grenzen steht der grausame Olaj Beg, dort jenseits des
+Teiches Csalános. Er hat der Stadt einen großen Tribut auferlegt,
+welchen man ihm bis heute Mittag übersenden müßte, aber es ist
+unmöglich. Wissen Sie also, Lestyák, wozu wir Sie jetzt verurteilen?«
+
+»Sie werden es schon sagen, wenn Sie wollen.«
+
+Balázs Putnoki fuhr mit boshaftem Lachen fort:
+
+»Sie haben den berühmten Mantel gebracht, sehen wir nun, was Sie mit
+demselben anzufangen wissen. Sie werden ihn anziehen und in ihm zum
+Beg gehen.«
+
+Das Herz des jungen Mannes zog sich zusammen. Das kam unerwartet.
+Seine Füße wankten fast. Aber rasch gewann er wieder Kraft. Wie zu
+sich selbst sagte er: »Ich darf nicht erschrecken, ich darf es
+nicht ...« Sein Herz schlug stark, seine Stimme wurde tonlos; aber die
+Farbe des Gleichmuts lagerte auf seinem Gesicht.
+
+»Und was soll ich dem Beg sagen?«
+
+»Sagen Sie ihm, daß er sich mit der Hälfte des Tributs begnüge und
+auch damit zwei Tage warte, bis wir ihn zusammengebracht haben. Oder
+aber, zum Teufel, bieten Sie ihm den Kaftan an, welcher fünfzig
+Pferde, hundert Ochsen und ungefähr viertausend Dukaten repräsentirt.
+Er wird zufrieden sein. Hehehe! und was noch zurückkommt, das bringen
+Sie in die städtische Kasse. Hahaha!«
+
+»Der wird mich ja sofort rädern lassen oder in Ketten schlagen.«
+
+Putnoki zuckte die Achseln.
+
+»Das ist Ihr Malheur.«
+
+»So?« rief Lestyák bitter aus. »Verurteilen Sie mich wirklich dazu?«
+
+Mit einem Blicke sah er die Triumvirn, die grauhaarigen Greise der
+Stadt, der Reihe nach an. Diese nickten mit dem Kopfe zum Zeichen, daß
+das Urteil gerecht sei. Man muß an den Vergeudern des öffentlichen
+Vermögens ein abschreckendes Exempel statuieren.
+
+»Führen Sie mich lieber in den Kerker zurück,« sagte er
+selbstvergessen, bereute es aber sofort.
+
+»Wovor fürchten Sie sich denn eigentlich so sehr?« klügelte bissig der
+Triumvir, »den Kaftan werden Sie ja tragen.«
+
+Ein großes Gelächter entstand bei diesen Worten und das Blut schoß
+Lestyák ins Gesicht.
+
+»Ich pflege mich nicht zu fürchten,« sagte er stolz. »Wann soll ich
+gehen?«
+
+»Noch Vormittag, sobald ich die Anordnungen getroffen habe. Wollen Sie
+bis dahin nicht beichten?«
+
+»Nein.«
+
+Der alte Schneider verkündete es verzweifelt der ganzen Stadt, welch'
+unerhörtes Unrecht es sei, seinen Sohn in den Rachen des
+Tartaren-Haufens zu schicken. Das ist ein Todesurteil ohne Verhör und
+Verteidigung!
+
+»Denkt daran, wie sehr ihr ihn vor drei Monaten liebtet. Macht einen
+Aufruhr, ergreift Hacken, Eisengabeln, kommt, ich führe euch an, damit
+ihr das >dreiblätterige Kleeblatt< abmäht.« (Das war der Spottname des
+Triumvirates.)
+
+Keine Hand rührte sich; Wurzeln haben ja nur die lebenden Bäume ...
+höchstens in den mit Rosmarin und Muskaten geschmückten Fenstern ward
+ein braunes oder blondes Mädchenantlitz traurig und ein tiefer Seufzer
+brach sich vielleicht durch die Blätter der Blumen: »Armer Max
+Lestyák!« Dann blieben diese schönen Gesichter auch weiterhin auf der
+Lauer.
+
+»Wann kommt er? Wie gern möchte ich ihn im Kaftan sehen. Wie lange
+zögert er.«
+
+Man sattelte sein Pferd im Hofe des Stadthauses. Leicht schwang er
+sich in den Sattel, obwohl ihm der grüne Seidenmantel bis zu den
+Fersen reichte. Er pfiff sogar, als er den linken Fuß in den
+Steigbügel setzte. Auch zwei Trabanten setzten sich zu Pferde, und
+hielten mit gezogenen Säbeln an seiner Seite Wache.
+
+Sie hielten aus dem rückwärtigen Thor ihren Auszug, damit die
+angesammelten Neugierigen nicht schreien und lachen sollten. Das war
+aber eine Sache zum Weinen! Die Triumvirn sahen zum Fenster hinaus, so
+lange sie wegen des immer dichter werdenden Nebels sehen konnten. Herr
+Putnoki rieb sich vergnügt die Hände.
+
+»Nun, der wird das Kecskeméter Horn auch nicht mehr hören!« (Denn es
+war üblich, die Mittagszeit durch Hornrufe vom Turm Sankt Nikolaus zu
+kennzeichnen.) Dann wandte er sich lebhaft den versammelten Bürgern
+zu: »Jetzt aber beeilen wir uns, den Tribut auf Wagen zu laden, damit
+Olaj Beg, wenn er sich erzürnt gegen die Stadt kehrt, die Sendung
+schon unterwegs finde.«
+
+Die Trabanten begleiteten Lestyák nur bis ans Ende der Stadt, wie dies
+bei den Verbannten zu geschehen pflegt. So stand es im Befehl. Es wäre
+auch schade um die Trabanten gewesen, diese Leute bis ins feindliche
+Lager zu senden, wo ihrer sicherer Tod harrte.
+
+Vielleicht geht Lestyák gar nicht weit, vielleicht schlägt er sich
+irgendwo seitwärts in die Büsche, die Welt ist ja weit und hat vier
+Ecken -- nun, so mag er es immerhin thun, wenn er nur nicht länger
+hier lästig fällt.
+
+Aber da kam man just an den Rechten. Während er fürbaß über die
+endlose Schneedecke dahinritt, dachte er bei sich:
+
+»Ich zieh von dannen; ich muß es wohl. Denn wenn ich bleibe, bin ich
+für immer tot. Geh' ich aber fort, so kann es noch geschehen, daß sie
+mich zurückrufen. Olaj Beg ist ein kluger Mensch; einen Toten kann er
+zu nichts nützen, ein Lebender aber ist ihm stets eine Ware, zumal er
+mit Sklaven handelt. Schlimmenfalls schleppt er mich in die
+Gefangenschaft. Das kann man immerhin wagen.«
+
+Mit dem herabhängenden Flügel seines Mantels hieb er dem Gaule eins
+auf den Rücken, wodurch die arme Mähre einigermaßen angespornt wurde.
+Das Roß hatte schöne Karriere gemacht. Gestern noch drehte es sich in
+der städtischen Tretmühle und heute sitzt ein Ritter in seinem Sattel.
+(Gut genug für die Tartaren, spekulierten die Triumvirn.)
+
+»Ich werde auf den Richtplatz geschleppt!« murmelte der Reisende, und
+das Blut kochte ihm vor Ingrimm.
+
+Er ballte die Faust.
+
+»Ei, könnt' ich nur je wieder heimkehren!«
+
+Dann gab er dem Gaul einen derben Stoß, der wohl den Triumvirn
+zugedacht war, den aber das Tier ergebungsvoll erduldete. Es erhob
+sich ein schärferer Wind. Vom Csalános-Teiche her klang ein fernes
+Surren und Getöse: der Lärm des Tartaren-Kriegslagers.
+
+Trabe zu, Mähre, trabe zu!
+
+Er kam an einer tragbaren aus Schilf geflochtenen Mauer vorüber, wo
+die Herden zu überwintern pflegten, die aber nur gegen den Wind Schutz
+bot. Lestyák mußte daran vorbeireiten. Vom Pferde herab sah er, daß
+ein Mann mit breitem, schwarzem Hut, in einen Mantel gehüllt dort
+stehe: vielleicht hatte er sich vor dem Schneewehen dahin geflüchtet.
+Der Mann kam näher und sprach:
+
+»Stehen Sie mir doch auf ein Wort, Herr Lestyák.«
+
+Lestyák blickte gar nicht hin und antwortete mürrisch:
+
+»Ihr wisset das Wort nicht, das mich zum Stehen brächte!«
+
+»Ich bin es -- Czinna.«
+
+Es gab also doch ein Wort, auf welches er stillestand, ja, vom Pferde
+sprang.
+
+»Unglücksmädchen, wie kommst du hierher? Ei, was du für ein hübscher
+Junge bist.« Und dabei lächelte er matt und traurig.
+
+»Es ist gut, daß Sie vom Pferde gestiegen sind, denn ich will es
+ohnedies besteigen. Kommen Sie doch hierher, hinter die Mauer, aber
+gleich und lassen Sie mich den Kaftan umlegen.«
+
+»Bist du wahnsinnig?«
+
+»Ich habe alles bedacht, als ich daheim hörte, wohin man Sie schickt.
+Wenn Sie dahingehen, so tötet man Sie, oder schleppt Sie in die
+Sklaverei, nicht?«
+
+»Du sagst es, Czinna!... Aber es ist ganz wundersam, daß du hier
+bist.«
+
+Er blickte sie verwirrt an und schien sich an ihr nicht sattsehen zu
+können.
+
+»Wenn man Sie tötet, dann giebt es kaum mehr ein Auferstehen.«
+
+»Na, das ist wohl wahr.«
+
+»Keine Späße jetzt! Sie sind ein schrecklicher Mensch! Schleppt man
+Sie aber weg, so wird Sie gewiß niemand auslösen. Die Senatoren würden
+es auch verhindern.«
+
+Max biß sich in die Lippen.
+
+»Wenn aber ich hingehe und mich als Lestyák ausgebe und sie mich
+umbringen wollen, werden sie bemerken, daß ich eine Frau bin und den
+Frauen thun die Tartaren nichts zu Leide, dann können Sie mich
+auslösen; wenn sie mich aber nur gefangen mitnehmen, dann können Sie
+mich um so eher als Lestyák auslösen. Geben Sie also schnell den
+Mantel her.«
+
+Und während sie noch dies mit einschmeichelnder, süßer Stimme sagte,
+hatte sie auch schon den Mantel herabgezogen.
+
+Max Lestyák widersetzte sich:
+
+»Nein, nein! Wo denkst du hin?«
+
+Die Argumentation von Czinna hatte ihre Wirkung trotzdem nicht
+verfehlt.
+
+»Es ist schon möglich, daß es so ist;« und er rieb sich die Stirne.
+»Ich löse dich aus, natürlich löse ich dich aus. Du sagst ja, du
+wärest mir noch ein Leben schuldig. Schweige, man muß das nicht so
+nehmen. Klügele nicht, Mädchen. Warte ein wenig. Ich weiß selbst
+nicht, was wir machen sollen.«
+
+Das Mädchen aber blieb nicht stehen; sie hatte den Mantel bereits um
+ihre schlanke Gestalt geworfen, im nächsten Augenblick schwang sie
+sich auf das Pferd. Einen Augenblick später hatte sie bereits der
+Nebel verschlungen, Lestyák lief ihr wütend nach.
+
+»Bleibe stehen!« schrie er mit donnernder Stimme. »Ich laß' dich nicht
+fort. Ich befehle dir, stehen zu bleiben!«
+
+Er konnte schon reden, der Gute. Ein schwacher Augenblick und der
+Fehler war begangen. Ein Augenblick der Schwäche ist der Kern des
+Sturzes großer Männer. Das Mädchen ging und blieb erst beim
+Tartaren-Lager stehen.
+
+»Führet mich vor den Feldherrn. Ich bin Max Lestyák, der Kecskeméter
+Abgesandte.«
+
+»Steige vom Pferde, guter Mann, ich führe dich hin --« meinte ein
+untersetzter Tartare mit gutem ungarischen Accent. »Ein schlechtes
+Pferd gaben dir die Kecskeméter Richter. Da kommt eben unser Herr, Beg
+Olaj, Allah beglänze lange seinen Bart.«
+
+Wahrhaftig, da erschien er, der mächtige Beg Olaj, auf seinem schönen
+Rappen hielt er eben Revue über seine Truppen.
+
+»Der Kecskeméter Gesandte ist hier, mächtiger Beg!« meldete der
+untersetzte Junge.
+
+Der Beg betrachtete den Gesandten und dessen Mantel sehr aufmerksam,
+dann sprach er sanft:
+
+»Wende dich um, braver Junge, wenn ich dich mit der Bitte nicht
+belästige.«
+
+Czinna drehte sich um.
+
+Beg Olaj warf nun von rückwärts einen Blick auf den Mantel. Dann
+sprang er vom Pferde, warf sich vor Czinna zur Erde und küßte den Saum
+des Mantels dreimal. Czinna staunte ihn an mit ihren großen schwarzen
+Augen, sie glaubte zu träumen.
+
+»Allah ist groß und Mohamed sein Prophet. Was befiehlst du,
+Abgesandter der Stadt Kecskemét?«
+
+Demütig und gebückt stand er vor ihr. Czinna zögerte ein wenig, dann
+aber sagte sie mit herber Stimme:
+
+»Verlasset die Markung der Stadt Kecskemét sofort!«
+
+Olaj Beg hob seine schläfrigen Schafaugen gegen den Himmel, dann
+wendete er sich zu den Truppen und schrie laut:
+
+»Wir ziehen ab! Sattelt!«
+
+
+
+Siebentes Kapitel.
+
+
+Lestyák blieb bei der Schilfmauer und zerbrach sich den Kopf darüber,
+was er beginnen, wohin er sich wenden sollte. In seinem schweren Kopfe
+zerflossen die Gedanken wie geschmolzenes Blei, seine Glieder nahm
+eine Schlaffheit gefangen, an seiner Seele nagte die Selbstanklage:
+»Ich habe schlecht gehandelt, es war eine egoistische Feigheit.« Eine
+peinigende Unruhe stach ihn wie mit Dornen.
+
+Düster blickte er vor sich hin.
+
+»Wohin führt mich nun mein Weg ...?«
+
+Der Nebel zerteilte sich ein wenig und unweit erglänzte das Riesenauge
+des Sees Csalános, wie wenn er ihm zwinkernd zugerufen hätte: »Komm,
+Lestyák, es wird am vernünftigsten sein, wenn du dich hierher legst,
+dich mit einer silbernen Decke zudeckst und auf einem weichen
+Sandpolster träumst!... Dies ist der geradeste Weg.«
+
+Einige Schritte machte er gegen den Teich, aber ein Strauch stellte
+sich ihm in den Weg, der höchste in der ganzen Gegend; die dünnen Äste
+hatten die kleinen Schneeflocken überdeckt: er bemerkte sie nicht und
+stolperte über dieselben. Und als sein Ohr in diesem bitteren
+Augenblicke den Körper der »lieben Mutter« berührte, da hörte er,
+fühlte er plötzlich, daß derselbe weit weg erbebte, der dumpfe Schall
+von tausend Pferdehufen war vernehmbar. Er schauerte zusammen. »Ach,
+es kommen die Tartaren gegen die Stadt.«
+
+Doch ruhiger ward es, wie wenn der Lärm sich verzöge, er wurde immer
+leiser und leiser, bald aber ging er ganz unter. Nur ein Pferd näherte
+sich. Top! Top! Ja, wahrlich, es ist nur ein Pferd, und bei Gott die
+Czinna sitzt darauf. Lestyák sprang in die Höhe, er wischte gar nicht
+den Schmutz von seinen Kleidern, er lief ihr atemlos entgegen.
+
+»Du bist hier? Es fehlt dir nichts? Du bist wirklich hier? Was
+geschah?«
+
+Czinna lächelte munter. Bevor sie antwortete, blies sie ihr
+Gesichtchen in mädchenhaftem Übermut heldenhaft auf:
+
+»Es geschah nichts anderes, wie ich gehorsamst melde, als daß ich die
+Tartaren vertrieben habe. Sie laufen wie besessen.«
+
+»Schwatze nicht!«
+
+Dies sollte so viel heißen: »Ich bitte dich, rede, rede!« Sie sprach
+auch, doch vorerst streifte ihr glänzender Blick mit großer Liebe den
+beschneiten grünen Kaftan.
+
+»Dieser Mantel ist schon etwas wert, mein Herr Max.«
+
+»Wirklich?«
+
+»Als ihn Olaj Beg gewahrte, stieg er vom Pferde, küßte den Saum
+dreimal und fragte dann mit großer Demut, was ich befehle. Ich habe
+ihm nun befohlen, daß sie sofort sich von dannen heben. Sie folgten
+sofort und zogen ab.«
+
+Lestyák stand mit offenem Munde da.
+
+»Ist es möglich? Hat er wirklich eine solche Zauberkraft?«
+
+»So geschah es, Wort für Wort. Ich habe aber nicht viel Zeit zu
+plaudern. Nehmen Sie den Kaftan, hier ist Ihr Pferd, setzen Sie sich
+darauf. Ich werde mich auf einem andern Weg entfernen.«
+
+»Potztausend! Das ist ja ein wahrhaftiges Wunder!« jubelte Max, der
+sich vor Staunen nicht erholen konnte. »Dann ist ja dieser Kaftan ein
+großer Schatz!«
+
+»Das will ich wohl glauben. Jedoch beeilen Sie sich, denn sie könnten
+kommen. Es ist mir, als wenn ich schon schwarze rollende Wagen, von
+der Stadt kommend, sähe.«
+
+Lestyáks Stirn verfinsterte sich.
+
+»Du hast recht, Czinna, sage niemandem etwas! Ich danke dir für das,
+was du gethan hast. Ich werde mit dir noch später sprechen ... heute
+noch. Jawohl, ich spreche noch mit dir, Czinna.«
+
+»Schon gut,« meinte der fesche Bursche und verschwand gegen den Ried
+hin.
+
+Lestyák ging den geraden Weg. In der That fand er die lange Wagenreihe
+bald vor sich; diese brachte Brot und Holz, der Marczi trieb die
+Ochsen mit saftigen Verwünschungen an. Vor dem Wagen ritt einer der
+Triumvirn, Herr Samuel Holéczi, den /nervus rerum/ in der an seiner
+Seite hängenden gelben Ledertasche tragend. Jenes Weib aber auf einem
+Wagen, umgeben von hold geröteten Brotlaiben, es ist bei Gott Frau
+Fábián; sie ist aus bloßer Neugierde mit von der Partie, um doch
+endlich einen »hundsköpfigen Tartaren« zu schauen; und neben ihr
+kauert der redegewandte Paul Fekete, mit den blinzelnden Hasenaugen
+eine Schrift lesend.
+
+»Seht da! Ist das nicht der Lestyák?« stammelten betroffen die
+Kecskeméter. »Der kommt aus dem Jenseits!«
+
+Samuel Holéczi, der dem Lestyák niemals so recht gram war (man weiß
+ja, daß die Lutheraner immer zu einander halten) und den überdies eine
+quälende Neugierde befiel, richtete an Herrn Max in weichem Tone die
+Frage:
+
+»Nicht wahr, es ist nur Eure Seele, Amice, nicht Ihr selbst?«
+
+»Potztausend, nein, ich bin es selbst ohne meine Seele,« brummte
+Lestyák bitterlich (wer weiß, woran er eben dachte?) »Aber Ihr, wohin
+wandert Ihr denn?«
+
+»Es nahen Gäste unserer Gemarkung,« meinte in gemütlichem Galgenhumor
+Holéczi. »Wir bringen ihnen eine kleine Kollation entgegen.« (Der edle
+Herr war zumeist bei gesegneter Laune.)
+
+»Die werden aber nicht leicht zu erreichen sein!«
+
+»So?«
+
+»Freilich, sie sind schon über alle Berge. Gingen fort ohne
+Verabschiedung.«
+
+»Ist das möglich?« quiekte die Frau Fábián dazwischen.
+
+»Schade!« grämte sich Herr Fekete. »Da komme ich um eine meiner
+schönsten Reden.«
+
+Lestyák erzählte die Geschichte mit dem Mantel, ob welcher das Antlitz
+des Herrn Samuel Holéczi augenblicklich alle Farben zu spielen begann.
+
+»Kein kleiner Fall,« brummte er, sich die stumpfe Nase mißvergnügt
+kratzend. »Kein kleiner Fall, hm ... dergleichen hat sich wohl,
+seitdem die Welt besteht, noch niemals zugetragen.«
+
+Indessen seine Verlegenheit währte nur einen Augenblick; er war ein
+abgefeimter, schlauer Fuchs, der sich leicht wieder auf die Höhe der
+Situation zu schwingen verstand.
+
+»He, ihr Fuhrleute, nun kehret wieder um! Ein großer Tag ist für
+Kecskemét angebrochen.«
+
+Dann aber sprang er aus dem Sattel und sprach in ehrerbietigem Tone:
+
+»Schwingt Euch auf mein Pferd, Herr Max Lestyák. Es ist mir ein Kummer
+und eine Schande, Euch im Sattel jenes Kleppergauls zu sehen.«
+
+»Laßt das nur. Ich danke. Mein Roß ist gut genug für mich. Wenn drei
+Triumvirn mich auf dasselbe gesetzt, so ist einer nicht genug, um mich
+aus dessen Sattel zu bringen.«
+
+»So mag denn Herr Fekete mein Pferd besteigen, um der Stadt die Kunde
+von dem Geschehenen zu überbringen.«
+
+Das war aber dem »Cicero der Stadt« just recht, so fand er
+Gelegenheit, für die ausgefallene Rede eine andere zu halten.
+
+»Freilich geh' ich. Wie sollt' ich nicht gehen? 'S ist ja eine wahre
+Freude, so ein schönes Tier zu reiten. Aber gebt mir eine Gerte dazu,
+da es mir nun einmal an Sporen fehlt.«
+
+Man brauchte keine Peitsche für den feurigen Renner, er galoppierte
+mit dem großen Orator von dannen, wie die Fohlen des Märchens, denen
+man in die Futtersäcke glühende Kohlen als Futter steckt. Fekete
+selbst aber schwitzte und pustete, er war, als er am Platz anlangte,
+völlig durchnäßt. Hier verkündete er dem sich immer mehr und mehr
+ansammelnden Volke mit kühnen Redewendungen die besondere Gnade
+Gottes, mit der dieser die Stadt bedachte, indem ein totes
+Kleidungsstück beredt wurde und den Erzfeind von den Grenzen verjagte.
+
+»Es geschah ein Wunder. Edle Bürger Kecskeméts, lasset die Glocken
+läuten. Der habgierige Olaj Beg warf sich zur Erde und küßte den
+Mantel Lestyáks dreimal demütig und fragte ihn zerknirscht: >Was
+befiehlst du, Abgesandter der Stadt Kecskemét?< Hierauf erhob Herr
+Lestyák junior sein Haupt und antwortete: >Stört nicht meine Kreise --
+das heißt, hebt Euch von dannen.< Und so kommen sie zurück, die Wagen
+mit Brot, die Ochsen, die Geldbeutel, der Triumvir und Max Lestyák.«
+
+Ein großer Freudenschrei war nun vernehmbar. Wie ein Lauffeuer
+verbreitete sich die Nachricht von Straße zu Straße. Von Haus zu Haus
+wurde die Nachricht getragen. Die gefallenen, verhaßten Senatoren
+kamen wieder ans Tageslicht, sich unter das Volk mengend. Poroßnoki
+wurde mit Eljenrufen begrüßt, dem alten Inokai machte man entblößten
+Hauptes eine Gasse. Von Herrn Franz Kriston verlangte man mit großem
+Lärm, er möge reden; dieser zögerte auch nicht lange, stellte sich auf
+ein Krautfaß inmitten des Marktes und sprach blos:
+
+»Ich verlange von Euch Gerechtigkeit für jenen genialen Jüngling, der
+diesen großen Sieg erfocht.«
+
+»Gerechtigkeit!« widerhallte es aus tausend Kehlen.
+
+Die Bevölkerung wogte auf und ab, wie ein angeschwollener Strom. Lärm,
+Leben herrschte überall -- Männer und Frauen erzählten das Wunder des
+redenden Mantels. Freilich flickte noch jeder etwas am Zeug. Eine
+große Begeisterung atmeten die Leute ein. Jeder bewegte sich hin und
+her, jeder schrie etwas anderes, und jeder dachte sich etwas.
+
+Schöne aufblühende Knospen, junge Mädchen kleideten die Frauen von
+Kopf bis zu Fuß in Weiß, ehrsame Bürger stürzten in den Stall der
+Stadt, um die berühmten vier Rapphengste einzuspannen (schnell die
+Bänder in ihre Mähnen), alte Männer schleppten die Böller auf die
+Straße. Unterwegs suchten sie den Feuerwerker bei den »drei Äpfeln«
+auf. (Kommen Sie doch, Herr Hupka, wenn Sie einen Gott anerkennen. --
+»Nur noch einen Schluck!« bat Hupka.)
+
+Hochehrwürden Herr Péter Molitoriß, der lutheranische Pfarrer, stieg
+selbst in den Turm des heiligen Nikolaus, damit er im gelegenen
+Momente die Glocken läute. Aus den Dachluken krochen die Fahnenstangen
+heraus mit ihren schlängelnden, wehenden trikoloren Flügeln. Ein wenig
+fahl sind sie schon; sie sind noch aus der Zeit Bethlens[14]
+herübergekommen. Seitdem blühten auch die Kecskeméter Hausdächer gar
+wenig. Die elf gefallenen Senatoren hingen rasch die silberknöpfigen
+Mentes an, banden die rasselnden Säbel um und nun stehen sie schon im
+Halbkreise beim Thore des Stadthauses.
+
+ [14] Ein Fürst Siebenbürgens.
+
+Eine bedeutend schwierigere Aufgabe fiel dem Herrn Paul Fekete zu
+(woraus erhellt, daß nicht gleichmäßige Aufgaben die Schultern der
+Männer des öffentlichen Lebens bedrücken), er mußte das Manuskript
+umarbeiten; die Benennung mächtiger Beg mußte gestrichen werden, statt
+dieser Ansprache mußte hingeschrieben werden: »Glorreicher Patriot.«
+Statt der: »Wir kamen zu dir« mußte es heißen: »Du kamst zu uns
+zurück« &c. (Gleichviel, es wird sich das doch ganz hübsch machen.)
+
+Obschon improvisiert, ging alles vortrefflich; nur der Galawagen
+verspätete sich ein wenig; doch die Böller erdröhnten gleichzeitig,
+die Glocken klangen feierlich und als Lestyáks Gestalt erschien, da
+flutete ein Jubelgetöse durch die Straßen, das lawinengleich sich
+fortwälzte, weithin, bis an die Pforten des Stadthauses. Da war es, wo
+der Gefeierte abstieg, die wohlgesetzte Rede des Herrn Paul Fekete
+anhörte, den weißgekleideten Jungfrauen einen lächelnden Gruß
+zunickte, den verstoßenen Senatoren die Hand drückte und den Herrn
+Poroßnoki vollends umarmte -- woraufhin man ihn auf die Schultern hob,
+um ihn im Siegeszuge in das Stadthaus emporzutragen und zuletzt am
+Präsidentenstuhle des grünen Ratstisches abzusetzen.
+
+So wie der Lärm sich ein wenig gelegt (denn der Saal war voll der
+Notabilitäten des Gemeinwesens), erbat sich der schneeköpfige Mathäus
+Pußta das Wort und feierte mit leiser, wie Wespengesumme tönender
+Stimme Lestyáks Verdienste, um schließlich auszurufen:
+
+»Laßt ihn uns zum lebenslänglichen Oberrichter Kecskeméts erwählen.«
+
+Hei, wie das Gemäuer ob des Jubelgeschreies erbebte! Es dauerte
+Minuten, ehe Kaspar Permete zu Worte kam und sich verständlich machen
+konnte, ob er gleich mit allen Vieren gestikulierend andeuten wollte,
+daß er ungemein Wichtiges zu sagen habe.
+
+»Ich aber, Kaspar Permete, der ich sothane Obrigkeit vor zwölf Jahren
+durch ein Wort meines Mundes zu Falle gebracht, ich stehe nicht an, zu
+erklären, daß ihm selbst die lebenslängliche Übertragung unserer
+höchsten Würde eine zu kurze Frist sei.«
+
+»Nach seinem Tode kann er doch nicht gut präsidieren!« warf Herr
+Gerson Zeke ein.
+
+»Doch, doch ... Laßt es uns aussprechen und ins Protokoll aufnehmen,
+daß gleichwie die heilige Krone unseres Landes in der von Gottes
+Gnaden ruhmreich regierenden Familie Habsburg sich von Vater auf Sohn
+vererbt, desgleichen der Oberrichterstab auf die männlichen Nachkommen
+Lestyáks übergehen möge für und für.«
+
+G e r s o n Z e k e: »Es giebt doch wohl noch einen kleinen
+Unterschied zwischen den beiden.«
+
+K a s p a r P e r m e t e (wütend): »Es giebt keinen!«
+
+G e r s o n Z e k e: »Die Krone ist aus Gold, der Oberrichterstab
+aber aus dem Holz der Kornelienstaude!«
+
+Diesen kleinen Konflikt unterbrach Herr Johann Deák aus der Czegléder
+Gasse, der im Geruche eines sehr weisen Mannes stand.
+
+»Vetter Zeke ist im Rechte, denn die Krone glänzet stark auch auf
+schwachen Häuptern, allein der Richterstab wird stets schwach in
+schwachen Händen sein. Mithin geht es nicht an, diesen Stab blindlings
+noch ungeborenen Nachkommen in die Hände zu drücken. Indessen ist es
+ungeziemend, diesen großen Tag durch derlei Gezanke zu entweihen. Wir
+wollen auf den Pfaden des ehrwürdigen Ernstes bleiben und nichts
+überhasten, denn es wird uns niemand Dank dafür wissen, wenn wir ihm
+eine Würde anbieten, die derzeit noch ein anderer inne hat. Die
+Versammlung möge daher beschließen, daß das ohnedies nur provisorisch
+errichtete Triumvirat abgeschafft wird.«
+
+»Die sind ja freiwillig durchgebrannt! Keiner von ihnen wagt es, sich
+zu zeigen!« klang es von allen Seiten.
+
+»Sonach möget ihr die alten Senatoren wiederwählen und es kann dann
+die protokollarische Inaugurierung der lebenslänglichen
+Oberrichterschaft Lestyák's stattfinden.«
+
+Überflüssig zu sagen, daß alldies angenommen wurde. Der neue
+Oberrichter saß so würdevoll da wie ein Dynast und nickte kühlen Dank
+mit dem Kopfe. Sein Antlitz, bis dahin bleich, färbte sich jedoch
+scharlachrot, als sich die Rufe erhoben:
+
+»Wir wollen die Geschichte mit dem Mantel hören! Er selbst soll sie
+uns zum Besten geben!«
+
+Nervös bewegte er sich auf dem Sessel hin und her, wie wenn eine
+eiserne Faust seine Kehle zusammenschnürte. Den Fall mit Olaj Beg
+Hunderten zu erzählen ... Eine Scene, die er nie durchlebt, die er nie
+gesehen hat. Lügen vor dem Angesichte der ganzen Stadt! Ach, welch'
+großer Fehler war es, daß er nicht ins Lager gegangen war. Der Teufel
+brachte ihm jenes Mädchen in den Weg. Und wenn er schon nicht dort
+war, wäre es besser gewesen dies einzugestehen. Jetzt ist es schon
+unmöglich, unmöglich ...
+
+Je größer seine Herrlichkeit war, um so mehr zerriß seine Seele das
+Bewußtsein, daß ein unerwarteter Windhauch dieselbe zerstören könnte,
+die Ohren des Midas wurden ja auch entdeckt. Er hatte das Gefühl, als
+hätte er seinen Ruhm gestohlen, er konnte sich desselben nicht freuen,
+und doch, er gebührte ihm ja, denn er war es, der den Mantel erworben
+hatte.
+
+Hinter dem Lehnstuhl des Oberrichters schwebte ein unangenehmer
+Schatten.
+
+»Hört! Hört!« tönte es immer lebhafter und intensiver.
+
+Es gab kein Entrinnen. Verlegen nahm er den Kaftan ab und legte ihn
+auf den grünen Tisch. Hier der wertvolle Schatz der Stadt Kecskemét.
+Dann erzählte er stotternd noch einmal die wundersame Geschichte des
+grünen Mantels. Laute Ausbrüche der Freude würzten seinen Vortrag;
+jeder jubelte, nur eine gebrochene Gestalt weinte in der letzten Bank.
+Der mächtige Oberrichter, nunmehr der Diktator von Kecskemét, stand
+auf, ging zu dem schluchzenden Manne, nahm ihn bei der Hand und
+sprach:
+
+»Und jetzt gehen wir, mein guter Vater. Ich will daheim ein wenig
+ausruhen.«
+
+Im kleinen Thore warteten schon die kleine Erzsi und der Laczi. Die
+Krapfen waren schon hübsch gebacken und auch das Pörkölt[15] war schon
+vollkommen, das Spanferkel bereits ausgekühlt, gerade gut, daß sie
+kommen.
+
+ [15] Ungarische Nationalspeise.
+
+»Ich habe es dir nicht gesagt, mein lieber Sohn, freilich, wann hätte
+ich es dir sagen sollen, daß ich mit einem Gesellen arbeite, das
+heißt, wir arbeiten jetzt schon zu Zweien.«
+
+Der Oberrichter machte ein gleichgiltiges Gesicht.
+
+»Der junge Bursche dort?«
+
+»Ich mußte ihn acceptieren, als ich nach Ofen zum Pascha intervenieren
+ging. Denn ich habe dich zum Oberrichter gemacht, daß du es nun
+erfahrest (das Auge des Alten schimmerte grünlich). Der alte Lestyák
+ist ein ganzer Mann; was?.... Der Geselle, sage ich, war zur Arbeit
+nötig, obzwar ich nicht bemerke, daß er auch nur das Geringste gemacht
+hat. Ich habe noch keine Gelegenheit gehabt, zu erforschen, was er
+kann. Bisher habe ich die Politik gemacht. Lache nicht, Junge, sonst
+werde ich bös. Von nun an wirst du sie machen. Ein großartiges Blut,
+das der Lestyák. Aber schau, wir sind ja schon zu Hause.«
+
+Wie süß ist das Elternhaus, wenn man es lange nicht gesehen hat.
+Gemütlich raucht der Schornstein, munter nicken die Zweige des alten
+Birnbaumes, im Hofe springt uns der Hund Bodri entgegen, im Zimmer die
+Katze Czirmos, es lachen die Steinkrüge, die bekannten Thongefäße an
+der Wand, die Möbel beginnen zu erzählen, es flackert das Feuer im
+großen Ofen und wirft einen flammenden Streif auf die braune Thür.
+
+Der Alte seufzte:
+
+»Deine arme, gute Mutter, wenn man sie zu diesem Tage erwecken
+könnte!«
+
+Man bringt das Essen, die Düfte desselben erfüllen das Zimmer, die
+Erzsi geht hin und her, so auch der Geselle Laczi.
+
+»Lauf', mein Laczi, in den Keller, lauf und spute dich. Du aber, mein
+Sohn, setze dich nieder, denn ich weiß, du bist hungrig, die
+Gefangenenkost hat dich herabgebracht. Ich habe seit dem
+Schreckenstage ebenfalls nichts gegessen. Vorerst hinderte mich die
+Trauer und jetzt die große Freude. Ich habe in Ofen gelebt, wie das
+Pferd des Nikolaus Toldy. Nur daß ich dich befreit habe.«
+
+»Ibrahim Pascha ist ein braver Mann,« flüsterte der Oberrichter
+zerstreut (die eigenartige Situation Czinna gegenüber hatte ihn nervös
+gemacht).
+
+»Ach bewahre! Ein arger Hund ist der Alte, zuerst war er wütend über
+mich, es fehlte nicht viel und auch ich wäre ins Kühle gekommen.«
+
+»Warum?«
+
+»Wegen des Zigeunermädchens, wenn du dich ihrer erinnern kannst. Ist
+die Suppe vielleicht nicht genügend gesalzen? Bringe das Salzfaß
+herein, du Laczi!«
+
+Laczi zitterte wie Espenlaub.
+
+»Was fehlt denn dir? Fürchtest du dich vor meinem Sohne? Der beißt ja
+nicht, wenn er auch ein großer Herr ist.«
+
+»Ich danke, ich bedarf des Salzes nicht. Also des Mädchens willen
+zürnte Ibrahim?«
+
+»Er sagt, sie sei mit Euch durchgegangen und solange wir sie nicht
+zurückgeben, oder nicht eingestehen wo sie ist, läßt er auch mich
+einsperren ... Ich sagte, ich hätte seitdem nicht einmal ihren
+Schatten gesehen.«
+
+»Das haben Sie nicht vernünftig gemacht --« murmelte der Oberrichter.
+»Und das Weitere?«
+
+»Zum Glück kam eben zu jener Zeit der amtliche Bericht, daß man die
+Kleider des Mädchens am Theißufer aufgefunden und auch den Leichnam
+aus dem Flusse gefischt hat.«
+
+»Ach,« unterbrach ihn der Oberrichter munter. »Ist das Mädchen
+gestorben?«
+
+»Was!« schrie der Geselle und ließ die Bratenschüssel fallen, die er
+eben ans dem Ofen gehoben hatte, um sie auf den Tisch zu setzen.
+
+Der Meister fuhr ihn wütend an:
+
+»Du Lümmel! Hebe es auf, dann aber verschwinde!« Bald hiernach lachte
+er aber schon: »Gar manches Wunder geschieht heute, die toten Ferkel
+gehen auch schon durch.« (Das schön rot gebratene Tier kollerte bis
+unter das Bett.)
+
+Laczi schlich krebsrot zur Thür.
+
+»Halt!« rief der Oberrichter, winkte ihm zu und flüsterte ihm etwas
+ins Ohr. »Jetzt kannst du hinausgehen.«
+
+»Willst du etwas? Ich möchte es lieber der Erzsi sagen. Dieser ist
+ungeschickt,« sagte er, dem Knaben nachblickend, »ich glaube nicht,
+daß er vom Schneiderhandwerk viel versteht. Es ist dies, mein Sohn,
+ein großartiges Handwerk, eine herrliche Wissenschaft. Die
+Korrigierung der Schöpfungen Gottes; ich korrigiere den häßlichen Leib
+und bringe Männlichkeit in die schiefen Schultern. Es ist dies schon
+etwas, mein Söhnchen.« (Der alte Schneider fuhr begeistert durch seine
+schütteren Flachshaare.) »Es ist schade um den Jungen, er hat ein so
+sanftes, liebes Gesicht, daß er ganz gut ein Mädchen sein könnte.«
+
+»Heutigen Tages ist gar nichts unmöglich, mein lieber Vater.«
+
+»Das ist schon richtig, aber iß doch vom Braten. Wir haben auch noch
+Krapfen. Ißt du den Kopf nicht gern?«
+
+»Ich esse schon, aber Sie, mein Vater, haben ja das Ende des Ofner
+Ausfluges noch immer nicht erzählt.«
+
+»Als die amtliche Verständigung anlangte, wurde Ibrahim sofort guter
+Laune, du kannst dir ja denken, wie ihn der Sultan bedrängte. Er
+sandte sofort die Beweise des Todesfalles zum Padischah, mich rief er
+zu sich, klopfte mir auf die Schulter, indem er sagte: >Ich sehe, ihr
+seid rechtschaffene Leute,< (wir Lestyáks waren dies zu jeder Zeit).
+>Hier ist der Befehl, deinen Sohn frei zu geben, jedoch sage es nicht,
+du Hund, daß du es unentgeltlich bekommen hast, denn damit würdest du
+mich zu Grunde richten;< und so gelangte ich zu dem Ferman.«
+
+»Er hat es übereilt.«
+
+»Wer? Ich?«
+
+»Nein, der Pascha.«
+
+»Ich verstehe dich nicht.«
+
+»So sehen Sie dorthin.«
+
+Durch die offene Thür schwebte heiter lächelnd Czinna, das
+Zigeunermädchen, herein, sie hatte ein nettes Spitzenhemd an und ein
+schwarzgetupftes Tuch: das Festgewand der Erzsike. Der alte Lestyák
+taumelte zurück.
+
+»Eine feste Burg ist unser Gott!« schrie der Alte entsetzt und kalte
+Schweißtropfen traten ihm auf die Stirn. »Das Zigeunermädchen! Von
+dannen, du Gespenst!«
+
+»Es ist ja kein Gespenst, mein lieber Vater, sondern sie selbst.«
+
+»Hole mich der Teufel, wenn ich es glaube.«
+
+Man hörte ein Klopfen an der Thür, nicht als ob der Teufel auf den
+Lockruf gekommen wäre. Gewiß nicht. Der Senator Máté Pußta trat ein in
+Begleitung Paul Feketes und Gáspár Permetes.
+
+»Gott zum Gruß! Nehmen Sie Platz bei uns. Was bringen die Herren?«
+
+»Uns sendet die Versammlung vor das Angesicht Euer Wohlgeboren.«
+
+»Bereitwilligst lauschen wir euren Worten,« sagte der Oberrichter
+würdevoll.
+
+Sie erzählten sonach kurz, was die Versammlung nach seinem Abschied
+beschlossen habe: »Um den Herrn Agoston geht eine Deputation nach
+Waitzen, das ist eins (dies ist sehr vernünftig), zweitens aber wird
+der Kaftan dreißig Tage hindurch öffentlich zur Schau gestellt; jeder
+kann ihn unentgeltlich bewundern, der Arme, wie der Reiche, der hier
+Weilende, wie der Fremde, nur der Groß-Köröser zahlt zehn Denare.«
+(Auch dies ist sehr richtig.)
+
+»Der wichtigste Beschluß aber ist,« fuhr Máté Pußta fort, »daß wir aus
+der Kirche des heiligen Nikolaus den Reliquienhälter herüberbringen
+ließen; darin wird der Kaftan versperrt sein bei Tag und bei Nacht.
+Den Schlüssel sendet die Versammlung Ihnen, Herr Oberrichter, daß Sie
+darauf achten, wie auf Ihr Augenlicht und ihn an einem Orte verwahren,
+wohin keine fremde Hand gelangen kann.«
+
+Damit überreichte er den an einer grünen Schnur hängenden Schlüssel
+dem Oberrichter.
+
+»Ich gehorche der Versammlung.«
+
+Er übernahm den Schlüssel, stand auf, trat zu Czinna und hängte ihr
+denselben um den Hals.
+
+»Berge ihn an deiner Brust, Czinna.«
+
+Czinna errötete bis über die Ohren; sie zog mit einer unwillkürlichen
+Bewegung das rote Tuch über die Augen, freilich kamen da rückwärts die
+knabenhaften kurzen Haare zum Vorschein.
+
+Herr Máté Pußta bewegte, gegen das Fenster sich wendend, seinen großen
+Kopf; das also ist der Ort, wohin keine fremde Hand gelangen kann. Der
+schneeweiße Busen eines schönen Mädchens.
+
+Der Schneider rief lebhaft aus:
+
+»/Canis mater!/ Der Geselle Laczi.« (Er erkannte ihn an den Haaren.)
+
+Der Oberrichter lächelte.
+
+»So ist es, mein lieber Vater, wenn einmal die Wunder beginnen. Es
+wird dies einmal zur Chronik werden, wie aus dem Schneidergesellen
+eine Oberrichtersfrau wurde.«
+
+Die Glorie der Verklärung glänzte auf der Stirn des Mädchens, die
+magische Kraft seines Blickes vermochte sie aber nicht weiter zu
+ertragen. Sie glaubte vor Glückseligkeit sterben zu müssen. Ihre Hand
+ans Herz drückend, stürzte sie aus dem Zimmer. Der Schneider sprang
+giftig wie ein Hamster in die Höhe.
+
+»Was treibst du für Kabalen mit mir? Wenn du nicht Oberrichter der
+Stadt Kecskemét wärest, möchte ich dir wohl etwas sagen. Dein Glück
+dies, wahrlich, dein Glück. Und was bedeuten deine komischen Worte.
+Was hast du vor?«
+
+»Ich nehme sie zur Frau.«
+
+»Du, zeitlebens Oberrichter der Stadt Kecskemét?«
+
+»Warum nicht?«
+
+Der Alte ließ traurig den Kopf hängen.
+
+»Der Ofner Pascha läßt uns beide umbringen, wenn er es erfährt.«
+
+»Auch gegen den Pascha schützt mich der Mantel. Im übrigen sucht man
+ja Czinna nicht mehr, da sie sich schon in den Gedanken gefunden
+haben, daß sie in der Theiß ertrunken sei.«
+
+»Es wird sich schon jemand finden, der es ihm einflüstert. Aber reden
+Sie doch um Gottes willen, meine Herren, raten Sie ihm ab, stehen Sie
+doch nicht da wie Holzklötze.«
+
+Auf diese Anrede nahm Gáspár Permete das Wort und redete ihm zu, daß
+der Herr Oberrichter unter den reichsten Mädchen der Stadt wählen
+könne; fünfzehn auf jeden Finger, diese niedere Abstammung aber passe
+nicht zu seinem hohen Rang.
+
+»Das ist nur so gesagt,« meinte Max lachend. »Wie, wenn Czinna von den
+ägyptischen Königen abstammt?«
+
+»Das, Herr Oberrichter, zu beweisen, würde schwer halten.«
+
+»Genau so schwer, wie Ihnen das Gegenteil, daß sie nicht von den
+Pharaonen abstammt.«
+
+Permete lachte, auch Máté Pußta lachte; denn die Meinung Máté Pußtas
+war: »Der Oberrichter weiß schon, was er thut. Man braucht ihm nie
+dreinzureden.«
+
+Paul Fekete aber nahm die ethische Seite der Sache:
+
+»Eine Oberrichtersfrau kann nicht jede sein, es muß wenigstens eine
+Person sein, die des Lesens und der Schrift mächtig, in allen Dingen
+bewandert und dabei eine kluge Person ist.«
+
+»Eh!« meinte Max Lestyák ärgerlich, »der ehrenwerte Seneca meint, es
+ist genug für die Frau, wenn sie so viel weiß, daß, wenn der Regen
+tropft, man unter das Dach gehen muß.«
+
+»Hier reden wir wohl vergebens,« rief Herr Permete achselzuckend und
+einen guten Abend wünschend zog er auch die anderen aus dem Zimmer.
+
+Unterwegs streuten die Herren in drei Richtungen den Roman der Czinna
+aus.
+
+Es tagten auch heute überall die Klatschbasen.
+
+»Sie hat einen Zauber an ihm verübt, sie hat ihm etwas ins Getränk
+gemischt, anders ist es unbegreiflich. Es ist entsetzlich, wie
+fürchterlich so ein kluger Mann straucheln kann.«
+
+Besser noch als den Klatschbasen gefiel die Geschichte dem Balázs
+Putnoki. Noch in derselben Nacht machte er sich auf den Weg zum Ofner
+Pascha, um diesem anzuzeigen, daß das Zigeunermädchen lebe. Max
+Lestyák halte sie verborgen und wolle sie zur Frau nehmen. Er kam aber
+beim Ofner Pascha merkwürdig an, wie es sich später herausstellte.
+Dieser hörte ihn an und fragte ihn dann mit gerunzelter Stirn:
+
+»Du behauptest also, daß sie lebt?« -- »Jawohl sie lebt.« Der Pascha
+winkte die Leibgarde herbei. »Führet den Mann hinaus, laßt ihm fünfzig
+Stockhiebe auf die Fußsohlen geben und bringet ihn dann wieder
+herein.« Als sie ihn zurückbrachten, frug Ibrahim überaus
+liebenswürdig: »Nun, lebt das Mädchen noch immer?« -- »Bewahre, sie
+lebt nicht mehr, gnadenreicher Pascha.« Ibrahim rieb sich vergnügt die
+Hände. »Lerne es, du Mann, daß eine Person, von der ich dem Sultan
+einmal referierte, daß sie nicht lebt, zum mindesten sechs Fuß tief
+unter der Erde liegt.«
+
+So erging es dem verräterischen Putnoki, aber ein Glück wie dasjenige
+Max Lestyáks gehört auch zu den Seltenheiten. In herrlichstem Glanze
+schien die Sonne auf ihn hernieder. Seine Macht wuchs von Tag zu Tag,
+sein Ansehen festigte sich auch nach außen.
+
+Kecskemét begann eine große Rolle zu spielen. Der Mantel war ein
+ganzes Heer wert, das den Feind zügelte. Ein Heer, das keiner Montur,
+keiner Munition bedurfte, dem nichts schaden konnte, höchstens die
+Motten.
+
+Die Kecskeméter fürchteten keinen Feind mehr. Im Gegenteil, sie
+warteten mit vielem Vergnügen auf den Augenblick, wo eine
+herumstreifende Türkenschaar mit ihnen anknüpfe. Es war dies immer ein
+großes Amüsement für das Volk. Der Oberrichter zog zu solch' einer
+Zeit mit dem Rappen der Stadt hinaus, vier Haiducken[16] ritten vor
+ihm, vier hinter ihm, die Männer, Frauen, Kinder, gar oft die ganze
+Stadt kamen mit, um den berauschenden Anblick zu genießen, wie die
+türkischen Führer zum Mantelkusse sich neigten und wie sie den
+Oberrichter demütig fragten:
+
+ [16] Berittene städtische Beamte.
+
+»Mein Herr, was befiehlst du?«
+
+Ganze Legenden schwirrten im Lande von dem Zauberkaftan, mit allerlei
+bunten Anhängseln verziert. -- Bald hieß es, daß derselbe in Zeiten
+der Gefahr spreche und dem Richter Rat erteile, dann erzählte man, daß
+der Kranke, der ihn berührt, gesundet, die Witwe oder Jungfrau, die
+ihn küßt, heiratet. Die Klügeren behaupteten, daß der Kaftan kein
+besonderes Wunder Gottes sei, sondern daß seine ganze Kraft darin
+bestehe, daß mit der Unterschrift des Sultans der Satz hineingestickt
+sei: »Gehorchet dem Träger des Mantels.« Herr Michael Lestyák selbst,
+der das weltberühmte Kleidungsstück fachmännisch betrachtete, meinte
+verächtlich:
+
+»Daran ist nichts Besonderes. Auch ich nähe einen solchen, wenn ich
+Lust dazu habe.«
+
+Die Wunderkraft des Kaftans warf ein magisches Licht auf die Person.
+Max kleidete sich in das farbenprächtige Kleid der Legenden. An
+schönen Abenden erzählte man von ihm in den Hütten in einer Entfernung
+von Hunderten von Meilen. Weit unter Szegedin, während der Kahn des
+Fischers mit leisem Plätschern die Wellen durchschneidet, träumt er
+selbst: »Was mag wohl der Kecskeméter Oberrichter machen?«
+
+Er ißt goldenen Speck zur Jause mit einem Karfunkelmesser. Der
+sprechende Kaftan sagte seinem Feind nicht nur: »Hebt Euch weg von
+Kecskemét,« sondern er sagte auch dem guten Freunde und den glänzenden
+Kremnitzer Dukaten: »Kommt her nach Kecskemét.« Reiche Leute, edle
+Herren kamen mit ihren Schätzen hierher, um in der sichersten Stadt zu
+wohnen; die Eltern sandten am liebsten ihre Kinder dahin, damals
+erschienen in den Straßen Kecskeméts das erstemal die verschiedenen
+Studententypen, die seitdem dort bestehen; die Schule blühte, die
+Bewohner bereicherten sich märchenhaft rasch.
+
+Freilich hat alles seine schlechten Seiten. Der Mantel zeugte das
+viele Geld, das viele Geld zeugte die vielen Pustenbetyáren und
+Räuber, die immer wieder Einfälle in das Kecskeméter Gebiet wagten.
+Jedoch auch jedes schlechte Ding hat seine guten Seiten, der Betyáren
+wegen verkündete man das Standrecht und da das Komitat sich nicht frei
+bewegen konnte, wurde das Recht des Blutbannes provisorisch auf den
+Kecskeméter Magistrat übertragen. Noch ein Haar und Kecskemét wird
+königliche Freistadt.
+
+
+
+Achtes Kapitel.
+
+
+Max Lestyák war Herr über Leben und Tod, und damit sein Ansehen noch
+wachse, sandte ihm der König den Adel mit dem Prädikate »Von
+Kecskemét«. Ein Ritter mit einem Kaftan bekleidet, stand auf dem
+Wappen in silbernem Felde. In der anderen Hälfte des Schildes war auf
+drei goldenen Kissen ein sich bäumender Fuchs. (Se. Majestät hat dies
+gut ausgedacht.) Nur noch eines fehlte zur vollen Glückseligkeit: die
+Hochzeit mit Czinna.
+
+Und auch dieser stand nichts mehr im Wege. Der alte Lestyák hatte sich
+mit dem Gedanken schon lange befreundet, das kleine Ding wußte ihm
+alles zu Gefallen zu thun, und wenn sie ihm das Kinn kraute, glaubte
+er sich ins Himmelreich versetzt. Sie wurde aber auch immer schöner,
+sie bekam runde Formen und ihr Gesicht war wie der Pfirsich, dessen
+Blutfarbe selbst die zarte Hülle durchschlägt. Niemand kam ihr gleich
+in Kumanien. Sie wurde der Liebling, die Vertraute des Alten, er
+nannte sie »Tochter«, »Schwiegertochter« und redete nun selbst seinem
+Sohn zu, sich zu beeilen, da er bei Gott sie sonst selbst heirate.
+
+Max tobte vor Ungeduld, wenn das kleinste Hindernis sich offenbarte;
+wenn aber kein Hindernis war, nahm er die Sache leicht.
+
+Der erste Termin war für den Tag angesetzt, wo er den Ferman des Ofner
+Pascha erwirkt, denn ohne diesen geht es denn doch nicht, obgleich der
+Vogel auch dann sein Haus baut, wenn er auch befürchtet, daß grausame
+Hände es zerstören. Der Ferman kam selbst: er war auf die Sohlen
+Putnokis geschrieben. Es ist gewiß, daß der Pascha das Mädchen wohl
+nie mehr behelligt.
+
+»Nun könnt Ihr schon Hochzeit halten!« redete ihnen der Alte zu.
+
+»Warten wir noch, bis das Haar der Czinna wieder gewachsen ist,«
+antwortete Max. »Auf kurzen Haaren würde sich der Kranz übel
+ausnehmen.«
+
+Im Laufe eines Jahres wuchs ihr auch das Haar und wie herrlich! Eines
+Abends löste sie es während des süßen Geflüsters los, denn jetzt trug
+sie es wie die Damen als Kranz um ihren Kopf gewunden und band die
+beiden Hände ihres Max mit zwei dicken Flechten fest, wie man die der
+Häftlinge zu binden pflegt.
+
+»Ein gefesselter Oberrichter,« lachte sie mutwillig.
+
+Max verstand den Wink.
+
+»Wahrlich, die Zeit der Hochzeit wäre schon da, ich erwarte sie schon
+lange, aber wenn wir uns die Sache überlegen, schadet es nichts, wenn
+du noch etwas lernst, ich aber will noch vorerst so viel verdienen, um
+die Frau eines Oberrichters ernähren zu können.«
+
+Der Oberrichter nämlich ließ den hochgelehrten Herrn Molitoriß zum
+Unterricht der Czinna ins Haus kommen; kaum war aber ein halbes Jahr
+vergangen, so meinte der würdige Herr:
+
+»Was ich wußte, weiß sie schon.«
+
+Max Lestyák hatte etwas Geld zusammengescharrt, jedoch gerade zu
+dieser Zeit kam der Adelsbrief. Das Glückskind fing an auf großem Fuß
+zu leben; die Adeligen der Umgebung schlossen Kameradschaft mit ihm,
+sie kamen zu ihm zu Besuch und er erwiderte denselben. Czinna
+vernachlässigte er. Ein Adeliger kann doch nicht immer girren, er
+macht sich ja lächerlich. Das elende Pergament hatte ihn wie
+umgewandelt, wie wenn sein Blut wirklich blaublütiger geworden wäre,
+wurde er noch launenhafter.
+
+Man sprach allüberall, daß er eine Beniczky heiraten solle, dann würde
+aus ihm ein Obergespan gemacht werden in irgend einem Komitate Emerich
+Tökölys, das noch in des Kaisers Händen ist. Doch dies alles ist nur
+Geklatsch! Die Kecskeméter fabrizieren denselben, seitdem ihr
+Oberrichter so groß wurde, daß Kecskemét neben ihm klein erscheint.
+
+Ach, wie blutete das Herz Czinnas. Auf der kleinen Holzbank unter dem
+Birnbaum, wo sie an schönen Sommerabenden so oft flüsterten, wo Czinna
+so glücklich war, saß Max jetzt selten, oft blieb er Wochen hindurch
+in den Kastellen, und wenn er auch kam und ihr einige schöne Worte
+sagte, der Schluß war immer:
+
+»Gieb nur auf deine Worte acht, Czinna, mein Täubchen, sprich nie von
+jenem Tage, du weißt ja, welchen ich meine, sage nie, daß du dort
+warst ... vor Olaj Beg, denn sonst bin ich verloren.«
+
+Czinna war es, als wenn man ihr ein Messer ins Herz stieße. Es tauchte
+in ihr der Verdacht auf, daß sich Max vor ihr fürchte, aber sie nicht
+liebe; er kettet sie mit dem Brautring nur deswegen an sich, daß er
+sich ihres Schweigens versichere. Von Tag zu Tag wurde sie trauriger,
+die roten Rosen verschwanden vom Gesichte, in den Augen fehlte der
+entzückende Glanz, eine sanfte Melancholie war an seine Stelle
+getreten.
+
+Schön war sie trotzdem. Der alte Lestyák erschrak; er glaubte, daß sie
+krank sei, er hatte auch den Grund ihrer Krankheit herausgefunden.
+
+»Kränke dich nicht, trauere nicht, meine kleine Resedablüte. Er liebt
+dich und glaube mir, wenn ich es sage, er möchte dich auch schon
+morgen zum Traualtare führen, wenn er nur Geld hätte. Was er aber hat,
+verspielt er mit den Fáys und Beniczkys. Ich kenne ihn, den Max, er
+ist voller Dummheiten, aber sein Herz ist gut. Freilich könntet ihr
+auch bei mir leben, wenn auch ärmlich, du weißt aber, wie verrückt er
+ist, wenn er den Herrn spielen will; er ißt nicht einmal die
+Erdbeeren, wenn er sie nicht auf einem silbernen Teller bekommt. Und
+gerade jetzt leidet er an dieser Krankheit. Lassen wir ihn, bis er
+seinen Wappenfuchs satt bekommt. Entweder der Fuchs frißt ihn oder er
+den Fuchs. Im allgemeinen fressen diese Wappentiere sehr viel, meine
+liebe Czinna.«
+
+Czinna seufzte bei solchen Reden; das schöne Wort war kein Balsam auf
+ihre Wunde.
+
+»Seufze nicht, lächle doch ein wenig, wie ehedem. Wenn ich reden
+dürfte, könnte ich dir wohl etwas sagen, daß du Lust zum Tanzen
+bekämst.«
+
+Geheimnisvoll zwinkerte er mit den Augen und murmelnd mahnte er sich:
+»Pst, laß deinem Mund nicht freien Lauf, Alter!«
+
+Was dieses geheimnisvolle Ding sein mochte, konnte sich Czinna nicht
+recht vorstellen. Alles in allem war ihr bloß ein Umstand aufgefallen.
+Seit einigen Tagen kamen zwei Herren zu Lestyák; spät am Abend kamen
+sie, lange flüsterten sie mit einander, indem sie sich in die
+Hinterstube einsperrten, nie erwähnte aber der Alte, was sie wollten,
+sondern schweigend und zugeknöpft ging er unter den Seinigen herum.
+
+Endlich eines Abends nahm er den Kopf Czinnas in die Hände und wühlte
+in ihrem dichten schwarzen Haar herum. Es war dies eine seiner
+Lieblingsbeschäftigungen.
+
+»Freue dich, Czinnchen, freue dich! -- Dein Tag ist gekommen, nun wird
+auch die Hochzeit stattfinden, ich lasse dir eine Ausstattung machen,
+daß die Fáyschen Fräulein grün vor Neid werden. Lache doch, Czinna, du
+hast ja so viel Geld, daß deine kleinen Kinder, wenn du welche haben
+wirst (du mußt deswegen nicht erröten, was schämst du dich meiner
+Enkelkinder) mit Goldstücken spielen werden.«
+
+Der Alte nahm einen Haufen Gold aus seinen Taschen und ließ diesen vor
+Czinna funkeln.
+
+»Woher nahmen Sie diesen großen Schatz?« fragte erstaunt das Mädchen.
+
+»Was ist dies mit dem übrigen gemessen? Horch auf, mein Kind, ich will
+dir alles erzählen. Für dich thue ich dies, was ich thue, einerseits,
+weil ich weiß, daß Max dich ohne Geld nicht heiraten kann. Einerseits,
+sage ich, dann spielt auch meine Eitelkeit mit hinein. Ich will ein
+Kleid hinterlassen, daß die Schneider auch nach tausend Jahren
+erzählen sollen: >Es lebte ein Mann, Namens Mathias Lestyák, der
+machte dieses Kleidungsstück.<«
+
+»Ich ahne nicht einmal, wovon die Rede ist.«
+
+Der Alte fuhr flüsternd fort:
+
+»Zwei fremde Herren kamen zu mir, du kanntest sie ja schon, ein
+kleiner Dicker und ein Goliath. Sie kamen in Vertretung einer Stadt,
+den Namen derselben verschwiegen sie auch vor mir. Ich fragte sie
+nicht, es ist mir ja gleichgiltig, welche es ist. Sie suchten mich,
+wie gesagt, auf und sagten: >Meister, Schneider der Schneider, unter
+allen Schneidern der größte! Wir suchten dich auf, um dich reich und
+unsterblich zu machen.< >Was wollt ihr?< >Nähe uns einen Kaftan,
+gleich jenem der Stadt Kecskemét, er soll aber dem anderen vollkommen
+ähnlich sein, wie zwei Eier oder zwei Weizenkörner einander gleichen;
+bist du dies im stande?<
+
+>Meine Nadel näht alles,< antwortete ich, >was mein Auge erblickt.<«
+
+Czinna zog sich fröstelnd zum alten Schneider hin ...
+
+»Und worin kamen Sie überein?«
+
+»Wir wurden handeleins. Nach vielem Hin- und Widerreden bestimmten
+wir, daß sie fünftausend Goldstücke zahlen, fünfhundert gaben sie mir
+im voraus, alles wird dir gehören, mein Kind.«
+
+»Können Sie ihn aber auch so nähen?«
+
+»Ich?« Und seine Augen flammten. »Geh' du Närrin! Wofür hältst du mich
+denn? Es wird eine Prachtarbeit sein, wenn ich es dir sage.«
+
+»Wird aber kein Unglück geschehen?« fragte das Mädchen furchtsam.
+
+Der Alte lachte.
+
+»Was könnte denn passieren? Die andere Stadt wird nun auch einen
+Kaftan haben, dies ist das Ganze. Und dann, daß der Türke, der jetzt
+vielleicht zweihundert Städte plündert, gezwungen sein wird, sich mit
+hundertneunundneunzig zu begnügen. Hungers wird er deswegen nicht
+sterben.«
+
+»Richtig, richtig,« meinte Czinna zerstreut.
+
+»Du, mein Kind, giebst mir den Schlüssel und davon braucht niemand
+etwas zu wissen: ich will mir dann den Kaftan besehen, ihn genau
+prüfen und studieren; alsdann fertige ich rasch wie der Wind ein
+getreues Ebenbild desselben an und nachher soll es eine Hochzeit
+geben, wie sie wohl noch nicht erlebt wurde. Hei, wie sollen deine
+zarten Füßchen im Brautreigen hüpfen.«
+
+Solchermaßen wurde alles aufs Genaueste ausgeklügelt: was für ein
+Brautkleid es geben, wie der Kranz und das Schuhwerk beschaffen sein
+werden, wie sie dem Max viertausend von den fünftausend Dukaten geben
+wollen: »Da, nimm, und wirf deinem Weibe nicht vor, daß es dir nichts
+mitgebracht habe.« Daraufhin werde er fragen: »Wo habt ihr das her?«
+Sie aber werden antworten: »Wir haben es gefunden auf der löcherigen
+Brücke.« Und zuletzt, da wollen sie ein Erbschaftsmärchen ersinnen und
+damit bricht eine Zeit ewiger Glückseligkeit für alle an.
+
+Czinna ward heiter, lachte, klatschte sogar in die Händchen, so
+unbändig gefiel ihr das Zukunftsbild, das ihr von Lestyák vorgegaukelt
+worden. Andern Tags erschloß sich dem alten Schneider dank dem
+Schlüssel Czinnas der Eisenschrank im Stadthause: er besichtigte
+nochmals genau den Kaftan und ging sodann nach Szegedin, um bei den
+vornehmen türkischen Kaufherren, die dort lebten, alles Zubehör, so
+den feinen dunkelgrünen Sammet, die Schnüre und den Bärenpelz für das
+Futter einzukaufen. Und so wie das alles gekauft war, ging er mit der
+Fieberhast des Schöpfungsdranges an sein Werk.
+
+Das war aber keine geringe Aufgabe. Alle Abende holte er heimlich
+unter seinem Oberkleide den Kaftan, um diesen am Morgen auf die
+gleiche Weise an seinen Platz zurückzuschmuggeln. In die Stube des
+Oberrichters hatte er freien Zutritt; darum fiel es auch niemandem
+auf, daß er so oft kam und ging. Vielleicht hatte ihn der Oberrichter
+nach etwas gesandt?
+
+Vom Abend bis zum frühen Morgen arbeitete er, eingeschlossen in seiner
+hintersten Stube, mit der Inspiration und der Leidenschaft eines
+Künstlers. Zuweilen erweckte er Czinna aus ihrem nächtigen Schlafe, um
+ihr die einzelnen Stücke zu zeigen, die allmählich die Formen des
+herrlichen Originals anzunehmen begannen. Seine Augen flammten, seine
+Stirn glühte, seine Nüstern bebten und die Stimme zitterte vor
+freudigem Hochmut:
+
+»Schau, hier diese Ärmel, den Kragen, schau!«
+
+Und erst als nach vierzehn Tagen die Kaftankopie bis zum letzten
+Stiche fertig ward, da füllte sich ihm das Herz mit süßen
+Empfindungen:
+
+»Kann es ein herrlicheres Werk auf der weiten Erde geben?«
+
+Es war eben Nachtzeit. Die Hähne krähten. Der Schneider blickte zum
+Fenster hinaus. Für Mitternacht hatte er seine Leute hinbestellt und
+die lauerten jetzt in der Umgebung, bis er den Kaftan fertigstellen
+würde. Der Hofhund Bodri fing an, das Gekrähe mit seinem Gekläffe zu
+beantworten: Aha, der wittert Menschen. Und in der That, sie kamen.
+Der Schneider ließ sie ein.
+
+»Blicket hin!«
+
+Ein Ausruf der Bewunderung entrang sich ihren Lippen. Auf dem Bett
+lagen zwei goldige Kaftans ausgebreitet, und die waren einander so
+gleich, wie zwei Eier oder zwei Weizenkörner.
+
+»Und was meint ihr dazu?« fragte der Meister.
+
+Der Eine sprach:
+
+»Fürwahr, du bist der Schneider aller Schneider, der größte Schneider
+aller Zeiten.«
+
+Der Andere sprach nichts, sondern griff nach seinem großen Gürtel und
+goß einen Haufen Goldstücke mitten auf den Tisch.
+
+»Es sind genau 4500 Stück. Zähle sie nach, Meister, so du mir nicht
+glauben willst.«
+
+»Der Teufel mag's zählen! Nicht für Geld, sondern um des Ruhmes willen
+habe ich gearbeitet.«
+
+»Welchen sollen wir mitnehmen?« fragte der Goliath, auf die beiden
+Kaftans weisend. »Welcher ist der unsere?«
+
+Lestyák stand zaudernd am Bette. Er dachte bei sich:
+
+»Soll ich ihnen m e i n Werk geben? Und es niemals, niemals
+wiedersehen? Sie entführen es dann, weiß Gott wohin, und nie wieder
+werde ich seine Schicksale erfahren. Und dann erfaßt mich eine
+quälende Sorge, was aus ihm geworden sei? Ich sehe den Türken nicht,
+der sich davor zur Erde beugt, vor meinem Werke, um es zu küssen, mein
+Werk! Nein, nein! Der Erfolg kann nicht ausbleiben. Das Werk ist
+vollkommen. Ich will es immerdar vor meinen Augen haben, mich
+berauschen an seiner Herrlichkeit!«
+
+»Ei, warum bezeichnet Ihr uns nicht endlich den neuen?« polterte der
+Goliath ungeduldig.
+
+»Und Ihr, warum steift Ihr Euch just auf den neuen?«
+
+»Weil ich weiß, daß Ihr mir den bestimmt habt.«
+
+Lestyák sprang verletzt auf.
+
+»Nein, nein,« stammelte er heiser ... »Und justament sollt Ihr den
+alten wegtragen, den alten, den echten. Der neue ... der soll den
+Kecskemétern bleiben.«
+
+Der Goliath nahm das Kleid und barg es hurtig unter seinem Mantel. Die
+Thür ging auf und fiel gleich wieder ins Schloß. Die beiden Gestalten
+entschwanden in der nächtigen Dunkelheit.
+
+Der Alte ging zu Bette, aber kein erquickender Schlaf wollte über ihn
+kommen. Ihn quälten böse Traumgesichter. Die Dukaten, die er allesamt
+in einen Korb gefegt und unter das Bett gestellt hatte, fingen an auf
+dünnen Spinnenfüßen die Wand emporzuklettern: »Heda, ihr Spinnen,
+husch hinab vom Gemäuer!« Ein Goldstück sprang ihm auf die Brust und
+tanzte dort einen tollen Reigen. »Ei, na warte doch, dich soll ich
+bald haben.« Er haschte nach der Münze, doch es war unmöglich, sie zu
+fangen, obgleich ihre kalten Füße ihn stachen und ihn schaudern
+machten, als ob sie Stecknadeln mit Eisspitzen wären, daß ihm die
+Zähne zu klappern begannen.
+
+Dann schien es ihm wieder, daß ein kichernder Satan das teuflische
+Gold ergreift, es in einem Kessel schmilzt und dann in sein Ohr gießt,
+die heiße Flüssigkeit durchläuft seine Adern und sprengt seine
+Schläfe. Und während sein Blut heftig kocht, rufen ihm entsetzliche
+Stimmen zu: »Lestyák, was hast du gethan, ach was hast du gethan!«
+
+Er sprang auf, kleidete sich an, drückte seinen Kopf an die
+Fenstertafel und erwartete den Morgen. Er fühlte eine große
+Beklommenheit, traute es sich aber selbst nicht einzugestehen. Ah! Es
+ist ja alles in Ordnung. Die Sache ist sicher, ganz sicher. Er trug
+den Kaftan in die große Eisentruhe des Stadthauses, dann ging er in
+die Schlafkammer von Czinna, um ihr den Schlüssel zu übergeben, wobei
+er ihr ins Ohr flüsterte:
+
+»Alles ist gut, mein Herz, dort unter dem Bette wiehern schon die
+Goldfüchse. Wir haben etwas, was wir vor den Hochzeitswagen spannen.«
+
+Vergebens strengte er sich an, ruhig zu sein; sein verstörtes Gesicht
+widersprach dieser Ruhe. Er konnte nirgends seinen Platz finden.
+
+Wie die betäubte Fliege taumelte er hin und her, bis er endlich bei
+seinem Sohn eintrat, wo er schon den Haiducken Pintyö mit einem Briefe
+vorfand.
+
+Der Oberrichter sah sehr gut aus, sein Gesicht glänzte vor Lebenslust.
+Gerade jetzt war er mit dem Ankleiden fertig geworden.
+
+Auch der Anzug war ganz anders, als ehedem, ganz für einen Edelmann
+passend; statt des Dolmans ein Attila mit geschlitzten Ärmeln, im
+Schlitz mit weichselroten Seideneinsätzen.
+
+»Guten Morgen, mein Vater! Was giebt es Neues?«
+
+»Ich wollte dich um etwas ersuchen.«
+
+»Dem Kecskeméter Oberrichter befiehlt nur ein Mann in ganz Kecskemét.«
+
+»Meinst du mich?«
+
+»Sie haben es erraten. Nun, was befehlen Sie?«
+
+»Eine Kleinigkeit, blos eine Laune. Wenn demnächst eine feindliche
+Truppe nach Kecskemét kommt, möchte ich derselben im Kaftan
+entgegengehen.«
+
+»Ei Teufel! Kein schlechter Spaß. Er kommt auch mir gelegen, denn ich
+hätte heute ohnehin einen anderen senden müssen.«
+
+»Ist etwas los?« frug der Schneider hastig.
+
+»Eine Truppe des Großveziers Kara Mustafa lagert unweit seit
+Mitternacht. Sie gehen von Belgrad nach Kékkö und haben um Proviant
+hereingeschickt. Gerade ihren Brief brachte Pintyö.«
+
+»Prächtig!« rief der Schneider begeistert aus. »Ich gehe ihnen
+entgegen.«
+
+»Sehr gut. Pintyö, lassen Sie für meinen Vater ein Pferd satteln.«
+
+»Welches? Den Büßke?«
+
+»Der Ráró wird vielleicht besser sein, er ist frommer. Heute könnte
+ich nicht gehen, wir halten Gericht. Denken Sie, mein Vater, der
+Kläger ist niemand Geringerer als der Kalgaer Tartaren-Sultan. Einige
+Kecskeméter Burschen haben eine Schafherde weggetrieben und die vier
+Wache habenden Tartaren weidlich geprügelt. Einer von ihnen starb
+sogar.«
+
+»Die verkehrte Welt!«
+
+»Das Schönste an der Sache ist,« -- fuhr der Oberrichter fort -- »der
+Nimbus der Stadt Kecskemét zwingt den Kalgaer Sultan dazu, nach
+unseren Gesetzen das Recht zu beanspruchen, anstatt Genugthuung zu
+nehmen nach seiner Laune. Auch dies hat nur der Kaftan verursacht.
+Aber halt, beinahe hätte ich es vergessen, warten Sie nur, Pintyö. Vor
+allem gehen Sie auf den Marktplatz und holen Sie vier zu Richtern
+passende Personen, es können unter ihnen auch Türken sein, wenn es
+sich gerade so trifft.«
+
+Es war der erste Markttag (denn seitdem der Kaftan da ist, hat
+Kecskemét auch seine Märkte zurückerlangt), der alte Pintyö guckte in
+die Hütten, lief den gutgekleideten Leuten nach und wenn er eine
+angesehene Person erwischen konnte, leierte er die Formel her:
+
+»Im Namen des wohledlen Herrn Max Lestyák, Oberrichter der Stadt
+Kecskemét! Es sei Euch, mein guter Herr, die Ehre gegeben und möge es
+Euch nicht zu Lasten sein in unserem bescheidenen Gemeindehaus, um
+dort weise und gerecht Recht zu sprechen über unsere Völker.
+Ungehorsam zu sein, wäre nicht angeraten.«
+
+Bald hatte er den gelehrten Paul Börcsök aus Szegedin, den geistvollen
+Franz Balogh aus Szentes engagiert, er fand den letzteren in der
+Laczikonyha[17] schon beim sechsten Glas. (Jedoch auch so wird er gut
+sein.) Dann zitierte er den Czegléder Lebzelter Stefan Torda und weil
+der Oberrichter auch von Türken sprach, nahm er den langbärtigen
+Mollah Cselebit aus Ofen mit, der Astrachen verkaufte und der jene
+Städte, wo man den Kadi mit Stricken fängt, in des Teufels Umarmung
+wünschte. So seinen Auftrag verrichtend, ging er in den Stall des
+Stadthauses, putzte, kämmte den Ráró, fütterte ihn mit etwas Hafer,
+dann legte er ihm den Sattel auf und ließ zu den Lestyáks
+hinübersagen, daß der alte Herr kommen möge.
+
+ [17] Volksküche.
+
+Der alte Lestyák eilte mit leichten Schritten aufs Stadthaus, wo das
+Gericht schon versammelt war, der Oberrichter hatte noch zwei
+Senatoren hinzugesellt, den Gabriel Poroßnoki und Agoston Kristof, er
+selbst führte als Siebenter den Vorsitz. Als er seinen Vater
+erblickte, sandte er Pintyö mit dem Stadtsiegel zu Czinna um den
+Schlüssel, dann nahm er den Kaftan aus der Eisentruhe und zwei
+Senatoren halfen dem alten Herrn, ihn anzuziehen. Dies war die
+amtliche Zeremonie.
+
+»Gehen Sie, Vater, in Gottes Namen.«
+
+Draußen setzte dieser seine Füße in den Steigbügel, er warf sich in
+die Brust, den Kopf nach rückwärts lehnend, wie ein echter Ritter. Die
+fremden Marktgäste liefen neugierig hin, um den Vater des mächtigen
+Oberrichters zu sehen, auf dessen dünnem Körper der weltberühmte
+Mantel saß. Die Kecskeméter Bürger lüfteten lächelnd die Hüte, die
+Kinder schrieen:
+
+»Vivat, Vivat, Lestyák bácsi![18]«
+
+ [18] Etwa »Onkel Lestyák!«
+
+Einige flüsterten neidisch:
+
+»Glücklicher Vater, glücklicher Mensch!«
+
+Und wahrlich, jetzt war er glücklich. Mit ganzer Lunge atmete er die
+balsamische Luft ein. Der Ráró tanzte stolz unter ihm. Von den kleinen
+Gärten vor den Häusern lachten ihn die Jasmine und Lilien an, aus dem
+eigenen Fenster winkte ihm Czinna mit einem weißen Tuche. Seine Unruhe
+verschwand, er war weder müde, noch aufgeregt. Die Furcht des Soldaten
+vor der Schlacht weicht in der Schlacht. Und er war jetzt dort im
+Feuer, er glaubte den Ton der Trompeten zu hören: »Vorwärts, auf zum
+Triumph!«
+
+Während nun seine Gestalt im Staube des Weges verschwand, saßen die
+Senatoren und der Oberrichter ruhig beisammen, hörten den Thatbestand
+von der Forttreibung der Schafherde an, so auch die langweiligen
+Vorträge der Zeugen und Kläger. Nicht selten mengte sich ein Gähnen
+der edlen Herren in das wüste Gespräch.
+
+Daß vor der Stadt ein hungeriger Feind stand, alterierte die Herren
+wenig. Schneckenblut! Der Feind ist jetzt eine laufende Angelegenheit,
+wie etwa wenn man ein Marktweib zur Ordnung weisen muß. Hierzu bedarf
+es eines Mannes und eines Stockes, dazu eines Mannes und eines
+Kaftans.
+
+Nur der Oberrichter bewegte sich unruhig in seinem Sessel, seitdem im
+Saal in Vertretung des Kalgaer Sultans Olaj Beg erschien, mit seinem
+Falkenblicke die Richter musternd, und frug, welcher von ihnen der
+berühmte Oberrichter Max Lestyák sei -- worauf Agoston mit seinem
+Ellbogen zur Tischspitze wies ...
+
+»Das ist nicht möglich,« murmelte Olaj Beg kopfschüttelnd.
+
+»Und doch bin ich Max Lestyák,« meinte der Oberrichter mit tonloser
+Stimme.
+
+Der große Beg murrte verdrießlich:
+
+»Entweder flimmerte es vor meinen Augen, als wir vor dritthalb Jahren
+in meinem Lager zusammen trafen, oder es wurde der Kopf Euer Hochedlen
+seitdem vertauscht.«
+
+»Ja, man wird älter, es ist alles umsonst.«
+
+»Im übrigen habe ich Euch einen Brief gebracht. Den Brief hat der
+Kalgaer Sultan geschrieben, mit honigsüßer Feder:
+
+ >Mein lieber Sohn, tapferer Max Lestyák!
+
+ Bestrafe, ich bitte dich, die bösen Wölfe, denn wenn du kein
+ abschreckendes Beispiel schaffst, so glaube mir, stehlen deine Leute
+ mir noch den Turban vom Kopfe. Ich würde es gern sehen, wenn du mir
+ einen Korb Köpfe senden würdest (die Räuber langen auch für zwei).
+ Schon lange habe ich mich an abgeschnittenen Kecskeméter Köpfen nicht
+ ergötzt. Meinen Abgesandten Olaj Beg, der Euch die nötigen
+ Aufklärungen geben wird, haltet hoch in Ehren.
+
+ Ich bleibe dein mächtiger Herr und Freund, der
+
+ Krimer Vizekhan (Kalgaer Sultan)<.«
+
+Lestyák überflog den Brief zerstreut, verwirrt, dann schob er ihn den
+Richtern hin, damit diese sehen sollen, wie heikel die Potentaten mit
+dem Kecskeméter Oberrichter umgehen.
+
+Unterdessen bemerkte er, bis über die Ohren rot werdend, den
+forschenden Blick Olaj Begs, der immer auf ihm ruhte. Er saß auf
+Nadeln unter unangenehmen Gefühlen; hierzu gesellte sich die Stunden
+andauernde Flut der Geständnisse, der Dunst des Saales. Ein Schwindel
+überkam ihn und gerade wollte er den Vorsitz an Poroßnoki abgeben, als
+draußen ein Entsetzensschrei laut wurde und sich durch die Gassen
+wälzte, immer näher und näher kommend, die Fenster erschütternd.
+
+Die Richter liefen entsetzt zum Fenster und taumelten totenbleich
+zurück. Der Ráró lief wild gegen das Stadthaus, auf ihm saß
+niedergebunden der alte Lestyák mit dem Kaftan -- aber ohne Kopf. Aus
+dem Rumpfe tropfte das Blut. Das Pferd und der Kaftan waren mit Blut
+bedeckt.
+
+
+
+Neuntes Kapitel.
+
+
+Die Haare Poroßnokis standen zu Berge.
+
+»Entsetzlich!«
+
+Der Oberrichter fiel mit dem Gesichte auf den Tisch und schluchzte.
+
+»Unfaßbar!« bemerkte Olaj Beg, als man ihm erklärte, daß der Alte im
+Kaftan bei einer Truppe des Großveziers war.
+
+Herr Agoston befaßte sich mit dem Oberrichter.
+
+»Kommen Sie, mein edler Herr. Lösen wir den Gerichtshof auf. Auch die
+Grenzen der Pflicht übersteigt der große Schmerz, der Sie betroffen.«
+
+Max schauerte zusammen und wischte die Thränen aus den Augen.
+
+»Ich bin stark. Keinen Schritt weiche ich von hier, bis ich nicht
+Rache genommen habe für meinen Vater. Dies hat man nicht im
+Türkenlager gethan.«
+
+Sofort befahl er, daß man den Leichnam nach Hause trage und denselben
+wasche. Zwei berittene Trabanten aber sollten die Blutspuren
+verfolgen, bis sie den Kopf und die Erklärung des Rätsels fänden.
+
+»Den Kaftan nehmet ihm ab und bringet ihn herauf,« ergänzte Poroßnoki
+die Ordre.
+
+Nach kurzer Zeit brachte Pintyö weinend den blutigen Mantel. Olaj Beg
+und Mollah Cselebit sprangen in die Höhe und eilten den Saum zu
+küssen, als sie aber näher kamen, verzog der Beg sein häßliches
+Gesicht.
+
+»Bei Allah, das ist nicht der echte Kaftan! Es fehlt das Zeichen des
+Scheik--ül--Islam.«
+
+Mollah Cselebit legte seine Hände über die Brust und wiederholte
+gedankenvoll:
+
+»Das ist nicht das heilige Kleid.«
+
+Die Kecskeméter Bürger, die unter den Zuhörern saßen, sahen erstarrt
+den Oberrichter an.
+
+»Verrat!« rief Kristof Agoston.
+
+Franz Kriston sprang von der Zeugenbank auf und stellte sich vor den
+Oberrichter.
+
+»Verantworten Sie sich! Der Schlüssel war Ihnen anvertraut.«
+
+»Ich weiß von nichts,« sagte der Oberrichter gereizt. (Er war wie das
+Eisen: desto härter, je mehr man es schlägt.)
+
+»Welch' großer Schlag, welcher Schlag für Kecskemét!« rief Poroßnoki
+die Hände ringend.
+
+Wie der weggeschleuderte Stein, so schwirrten die Stimmen in der Luft:
+»Tod dem Schuldigen!«
+
+»So ist's! Auch ich werde es aussprechen.«
+
+Zwischenrufe wurden laut.
+
+»Er gehört nicht auf den Präsidentenstuhl, sondern auf die
+Anklagebank.«
+
+»Ruhe!« schrie der Oberrichter und klirrte mit dem Säbel, der, seitdem
+er geadelt wurde, immer vor ihm auf dem Tisch lag. »Hier sitze ich im
+Präsidentenstuhl und hier bleibe ich. Ich will sehen, wer sich zu
+rühren getraut, wenn der Oberrichter von Kecskemét Ruhe gebietet.«
+
+Nur auf den Friedhöfen herrscht eine solche grauenhafte Stille, wie
+sie nun eintrat.
+
+»Wer ist der Elende, der seinen Stachel gegen mich ausstreckt? Wenn
+ich gewußt hätte, daß der Mantel nicht der echte ist, hätte ich in
+demselben meinen eigenen Vater gesendet? Das Ding ist unbegreiflich.
+Gott hat es gefallen, eine Prüfung zu senden über Kecskemét, jedoch
+verzagen wir nicht, denn was immer auch geschehe, noch herrscht hier
+eine starke Hand. Deswegen, mein lieber Herr Senator Kriston, eilen
+Sie sofort und tragen Sie den Türken nach Talfája die verlangte
+Brandschatzung, damit nicht aus zwei Übeln drei werden.«
+
+Kriston ging sofort, bevor er aber noch zur Thür gelangt war, öffnete
+sich diese mit großem Geräusch und herein stürzte Czinna. Sie war
+weiß, wie eine Lilie, ihr Gang unstät, aus ihren schönen Augen
+stürzten Thränen.
+
+»Was suchst du hier?« fuhr sie der Oberrichter an, seine Brauen
+zusammenziehend. »Geh' nach Hause weinen!«
+
+»Hier ist mein Platz!«
+
+Und sie stürzte in die Knie. Ihr roter, unten mit Spitzen versehener
+Rock hob sich ein wenig in die Höhe und ließ ihre entzückenden Knöchel
+sehen.
+
+Olaj Beg schleuderte den Sessel von sich.
+
+»Das ist sie, das ist sie! Mein Herr Max Lestyák, sehen Sie sich diese
+hier an. Dieses Mädchen war bei mir im Lager. Nie erblicke ich Mekka,
+wenn es nicht wahr ist.«
+
+Poroßnoki und Agoston richteten ihre Augen starr auf den Oberrichter,
+der merklich verlegen wurde und bis über die Ohren rot war. Dies war
+seine schwache Seite. Nun fing er an, die Energie zu verlieren. Czinna
+beugte traurig den Kopf.
+
+»Nie sah ich dich, guter Mann.«
+
+Der Oberrichter warf ihr einen dankbaren Blick zu, wie wenn er sagen
+wollte: »Du hast mich nur wiedergegeben,« dann zischte er zwischen den
+Zähnen: »Alles fällt, stürzt, es war alles verfehlt.«
+
+»Was willst du, mein Kind?« fragte jetzt der Szenteser Franz Balogh.
+»Warum stehst du nicht auf?«
+
+Der Brust des Mädchens entrang sich ein krampfhaftes Schluchzen.
+
+»Ich bin an allem Schuld. Ich bin die Schuldige. Ich habe den
+Schlüssel der Eisentruhe dem Vater Lestyáks gegeben, da zu ihm aus
+einer fremden Stadt Leute mit der Bitte kamen, er möge ihnen einen
+Mantel, wie der unsrige ist, für fünftausend Goldstücke nähen.«
+
+Ein gefahrdrohendes Gemurmel folgte diesen Worten. Der Oberrichter
+wendete sein bleiches Antlitz gegen die Wand. Auf diesen Schlag war er
+nicht vorbereitet.
+
+»Wie konntest du dies thun?« schrie Poroßnoki, »sei aufrichtig, die
+Aufrichtigkeit kann deine Sünde mildern.«
+
+Czinna drückte ihre Hände aufs Herz, ihre langen Wimpern schlossen
+sich. Sie glaubte vor Schande vergehen zu müssen und doch mußte sie es
+sagen in dieser traurigen Stunde.
+
+»Weil ich liebe, ich liebe Max Lestyák mehr als mein Leben, mehr als
+diese Stadt. Der Alte hat viertausend Goldstücke für mich bestimmt,
+damit sein Sohn, der seit dritthalb Jahren mit mir im Brautstand lebt,
+mich zur Frau nehme. Er hat es bisher nicht gethan, weil wir beide arm
+sind. Ich habe seinen Worten Glauben geschenkt und ihm den Schlüssel
+übergeben.«
+
+Ihr bleiches Gesicht rötete sich, aus der weißen Lilie wurde eine
+Rose, aber nur auf eine halbe Minute.
+
+»Welcher Skandal!« brüllte Herr Agoston. »Wenn ich nur bis an mein
+Lebensende in Waitzen geblieben wäre.«
+
+»Was dann?« fragte Poroßnoki unruhig.
+
+Der Oberrichter faßte krampfhaft die Sessellehne, die Welt drehte sich
+im Kreise, vor seinen Augen tanzten die winzigen Buchstaben, die der
+Schriftführer aufs Papier warf. Seine Lippen biß er blutig: »Nur jetzt
+noch, nur eine halbe Stunde noch soll ich keine Schwäche zeigen.«
+
+»Und dann?« nahm Czinna das Wort mit ersterbender Stimme. »Ja, dann.
+Was geschah mir? (Mit ihrer Hand rieb sie ihre marmorglatte Stirn.) Er
+ging zur Eisentruhe, bei Nacht nahm er den Kaftan mit und nähte dann
+einen ähnlichen. In der vergangenen Nacht nahmen ihn die Besteller
+mit.«
+
+»Alles ist klar,« murmelte Poroßnoki. »Er war ein stolzer Meister und
+glaubte, wollte es zeigen, daß beide gleich sind. Und heute zog er ihn
+an, damit er die Wirkung seines Prachtwerkes genieße.«
+
+»Und wer waren die Besteller?« frug der Szegediner Börcsök. Er dachte
+bei sich: »Ob es nicht die Unserigen waren?«
+
+»Ich weiß es nicht,« antwortete Czinna. »Auch der Entseelte wußte es
+nicht. Das Ganze geschah im Geheimen. >Eine weit liegende Stadt<, mehr
+sagte er mir nicht.«
+
+»Die Stadt müssen wir auffinden,« meinte Herr Agoston traurig.
+
+»Wir werden sie finden,« sagte mit dumpfem Ton der Oberrichter. Dies
+war sein erstes Wort während des Geständnisses.
+
+»Dies wird der Fall sein, wenn es eben der Fall sein wird,« meinte
+Herr Permete mit bitterem Ton, »jetzt aber sind Sie ein Mann beim
+Urteilsspruche, wenn Sie es zu sein vermögen.«
+
+Es war nicht anders, als wenn Herr Permete frisches Blut in seine
+Adern gegossen hätte. Ihn, Max Lestyák, fordert man auf, ein Mann zu
+sein! Seine Augen sprühten Funken.
+
+»Das werde ich auch sein,« sprach er rauh und zog ein mit Siegel
+versehenes Dekret aus der Tasche. Er stand auf und begann feierlich zu
+lesen: »Wir Leopold I. von Gottes Gnaden Kaiser von Österreich ....«
+
+Seine Stimme versagte, sie wurde zum Röcheln, seine Hände zitterten,
+nach Luft schnappend reichte er das Dekret Herrn Agoston hin.
+
+»Lesen Sie es vor!« Dann setzte er matt hinzu: »Ich bin ja auch nur
+ein Mensch!«
+
+Wie wenn es ihm aber leid thäte, dies gesagt zu haben, rief er Pintyö
+zu:
+
+»Man muß die Fenster öffnen. Mir ist nicht gut .... Die erstickende
+Atmosphäre!«
+
+Herr Agoston verlas unterdessen das königliche Dekret, das auf
+Diebstahlsfakten und auf Verrat das Standrecht für das Gebiet der
+Stadt Kecskemét verkündete und den Magistrat von Kecskemét mit dem
+Blutbannrechte bekleidete.
+
+Es folgt die Abstimmung.
+
+Dem Herrn Poroßnoki gehört das erste Votum:
+
+»Dieses Mädchen hat die Stadt verraten. Ich verurteile sie zum Tode
+durch das Schwert.«
+
+Nach ihm folgte Herr Börcsök.
+
+»Schwert!« sagte er kurz.
+
+Mollah Cselebit sagte:
+
+»Sie hat es aus Liebe gethan. Sie ist nicht schuldig.«
+
+Nun kam an Herrn Franz Balogh die Reihe:
+
+»Sie wußte nicht, daß für die Stadt ein so entsetzliches Unglück
+daraus erwachsen konnte. Sie thue Buße.«
+
+Es herrschte eine Stille, daß man das Pochen der Herzen, das Schwirren
+eines zum Fenster hereingeflogenen Schmetterlings hören konnte. Zwei
+Voten verlangten den Tod, die beiden anderen beließen das Leben. Es
+folgte in der Abstimmung der Czegléder Lebzelter, er dachte lange
+nach, aus seiner Stirn perlte der Schweiß.
+
+»Es wird ein wenig Kerker auch genügen,« stöhnte er.
+
+Diejenigen, deren Herz voller Teilnahme für das Mädchen war, atmeten
+frei auf, sie wollten nicht, daß diesen herrlichen Hals das Richtbeil
+vom Körper trenne. Nur Herr Agoston war noch zurück.
+
+»Tod!« rief er rauh.
+
+Wieder standen die Voten gleich. Der Präsident hatte zu entscheiden.
+Welch' fürchterliche Scene! Der Oberrichter erhob sich mit
+bewundernswürdiger Seelenruhe: elastisch dehnte sich seine Gestalt, er
+nahm den neben seinem Säbel liegenden Stab zur Hand, und drehte an
+demselben. Der Stab krachte; er war entzweigebrochen.
+
+»Tod!« sagte er vernehmbar und ruhig.
+
+Das Mädchen sah ihn entsetzt an, dann stürzte sie mit einem
+markerschütternden Aufschrei zusammen. Aus den Reihen der Zuhörer
+tönte Gezisch mit Eljenrufen untermengt.
+
+»Er ist doch ein großer Mann!« flüsterten die Kecskeméter einander zu.
+
+»Ein schlechter Mensch!« murmelte Mollah Cselebit.
+
+Der Oberrichter kümmerte sich um all' dies nicht, er verließ den
+Richtertisch, jetzt verpflichtete ihn nichts mehr. Er beugte sich über
+seine Geliebte, hob sie auf, küßte sie und flüsterte ihr ins Ohr:
+
+»Befürchte nichts, ich rette dich.«
+
+»Er hat zwei Herzen,« meinte Herr Permete zu seinen Kameraden.
+
+Und der Mann mit den zwei Herzen verließ den Saal mit sicheren,
+männlichen Schritten, wie wenn nichts geschehen wäre, dann ging er
+nach Hause, sperrte sich mit dem geköpften Leichnam ins Zimmer ein und
+redete stundenlang zu demselben:
+
+»Warum hast du das gethan, warum hast du es gethan? Schau, welch'
+Unglück du auf dich, auf mich und auf sie heraufbeschworen hast. Du
+warst kein schlechter Mensch, ich weiß es wohl .... Der Ehrgeiz war
+dein Henker. Man hat in dir dieses ungarische Ungeheuer erweckt. Aus
+Ehrgeiz hast du den Kaftan gemacht, aus Ehrgeiz hast du den unsrigen
+weggegeben. Du hast auch das arme Mädchen mit hineingerissen, wenn du
+nur dies nicht gethan hättest, ihr Herz war der Hebel. Du hast ihn
+gefunden. Alles zerfiel. Hier stehe ich gebrochen ... Ich konnte den
+Schatz nicht ermessen, welchen ich in jenem Mädchen besaß ...«
+
+Dann verfügte er sich in das andere Zimmer und suchte den großen mit
+Gold gefüllten Korb hervor ...
+
+»Da nimm's hin, Erzsi! Gehe in den Garten und streue es unter das
+Volk!«
+
+Das weinende Mädchen gaffte und staunte, gehorchte aber dann dem
+mächtigen Oberrichter der Stadt und streute die funkelnden Dukaten mit
+vollen Händen in den Sand der Straße, in die Furchen, zwischen das
+Gestrüpp. Der Oberrichter sah eine Weile vom Fenster aus dem Treiben
+der Leute zu, wie sie um das Gold drängten und balgten.
+
+Als aber Erzsi zurückkehrte, war er nicht mehr da. Er war nirgends.
+Wann er weggegangen, wohin er gegangen, niemand, niemand hatte ihn
+gesehen. In Kecskemét hat keine Seele mehr mit ihm gesprochen.
+
+ * * * * *
+
+Für den vierten Tag war Czinnas Enthauptung anberaumt worden.
+
+Drei Tage brachte sie in der Armesünderzelle zu. Sie betete vor dem
+Kruzifix, auf welchem Tag und Nacht der Glanz zweier Wachskerzen
+flimmerte.
+
+Diese Zeit reichte für alle Vorbereitungen hin. Die Zimmerleute
+erbauten das Blutgerüst gegenüber dem grünen Thore des Stadthauses;
+Paul Fekete war als Vertrauensmann damit beauftragt worden, den
+Scharfrichter aus Fülek zu holen. (Die Senatoren hatten anderes zu
+thun, sie forschten in den Kecskeméter Teichen nach dem verschwundenen
+Oberrichter.)
+
+Endlich am vierten Tage, als von dem Turme der St. Nikolauskirche die
+neunte Stunde schlug, entstand eine große Bewegung in der versammelten
+Volksmenge. Es erklang die Armesünderglocke.
+
+Jetzt bringt man Czinna auf den Richtplatz. Sie ist mit einem
+einfachen weißen Rock bekleidet, welchen fast ganz das aufgelöste
+lange Haar bedeckt.
+
+Dem wird gleich Gáspár Szekeres, der Barbier abhelfen. Flugs war er
+mit seiner Scheere zur Verurteilten geeilt und mit einem Schnitt war
+es um das schöne Haar geschehen ... damit's den Scharfrichter nicht in
+seiner Arbeit hindere. Dann stellte sich Franz Kriston auf einen Stuhl
+und verlas das Todesurteil.
+
+Nun ergriff Pater Bruno das Mädchen bei der Hand, um es auf das Podium
+zu führen, wo der Scharfrichter wartete, das scharfgeschliffene
+Richtschwert in der einen, die weiße Binde in der anderen Hand
+haltend. Damit werden ihr die Augen verbunden.
+
+»Entsetzlich, das mit anzusehen!« sprach Frau Paul Nagy und schloß die
+Augen.
+
+»So schön und sie muß sterben --« seufzte Gerson Zeke.
+
+»Noch einen Augenblick,« erklärte Frau Fábián, »-- und es giebt ein
+heiratsfähiges Mädchen weniger.«
+
+»Die sind noch immer dicht genug gesäet,« meinte Johann Szomor.
+
+»Noch nie habe ich eine solch' traurige Exekution mit angesehen,«
+sagte Stefan Tóth mit wichtiger Miene, »und doch habe ich schon viele
+gesehen. Erstens giebt es kein einziges nasses Auge. Auch der alte
+Bürü ist schon eine ganze Woche fort mit seiner Fiedel. Zweitens ist
+in diesem Falle von nirgendsher das Wehen des Gnadentuches zu
+erwarten; drittens ....«
+
+Er hatte keine Zeit, den begonnenen Satz auszusprechen, denn eine
+große Staubwolke entstand auf der Czegléderstraße, schmucke
+Kuruczen-Hußáren mit gezogenem Säbel stürmten mit großem
+Schlachtenlärm zum Richtplatz heran. Voran einige mit herabgelassenem
+Helmvisier, auf schönen Pferden.
+
+»Der Feind, der Feind!« schrie die Menge und zerstob in alle
+Windrichtungen.
+
+Eine große Verwirrung entstand. Pater Bruno sprang vom Podium herab
+und mit klappernden Zähnen stürzte er dem Stadthause zu:
+
+»Es wird das ein Wunder sein. Um mich kommt man, man führt mich schon
+weg!«
+
+Auch die Senatoren suchten ihr Heil in der Flucht. Der Scharfrichter
+ließ das Richtschwert fallen, auch er flüchtete.
+
+Das Ganze war das Werk eines Augenblickes; der eine gepanzerte Krieger
+erklomm im Nu mit seinem Rosse das Blutgerüst und schwang das Mädchen
+wie eine Feder in den Sattel. Niemand stellte sich ihm in den Weg,
+niemand fragte, was er wolle? Auch er fragte niemand, ob es erlaubt
+sei. Die kleine Abteilung verschwand, wie sie gekommen, in einer
+Nebengasse.
+
+Langsam kamen die erschreckten Einwohner wieder hervor. Die Senatoren
+freuten sich, daß man nur Czinna mitgenommen und sonst nichts. Es sei
+kein Schade um das Mädchen.
+
+Der Henker machte ein saures Gesicht; man möge ihm Arbeit geben, da er
+sich von so weit herbemüht hat.
+
+Viele, die hinter den Umzäunungen die Szene mit angesehen hatten,
+schwuren bei Himmel und Erde, daß der Held mit dem herabgelassenen
+Helmvisier, der auf das Blutgerüst gesprengt war, niemand anders sei,
+als Max Lestyák. Man erkannte ihn an seiner Gestalt, an seinen
+Bewegungen, an seinen glänzenden, nußbraunen Augen. Man suche ihn
+nicht im Wasser des stillen Teiches.
+
+Frau Johanna Deák, die eine vertrauenswürdige Person ist, hörte, wie
+Czinna dem Helden unterwegs zuflüsterte:
+
+»Wirst du noch einmal warten, bis mein Haar wieder gewachsen ist?«
+
+Der Held antwortete ganz vernehmlich:
+
+»Nein, Czinna, nein, ich warte nicht.«
+
+ * * * * *
+
+Ob es so war, oder nicht, der Himmel weiß es. Von diesem Tage
+angefangen aber suchte man Max Lestyák nicht mehr unter den Toten,
+sondern erwartete ihn täglich zurück.
+
+Wenn er verschwand, so hatte er wohl seinen Grund dazu gehabt. Er ging
+den Kaftan suchen und nahm auch seine Braut mit. Was ist da weiter
+dabei! (Er hat gut daran gethan.)
+
+Einmal, Ihr werdet es sehen, wird er wieder nach Hause kommen auf
+einem Eisenschimmel mit goldenem Zügel, den Kaftan umgeworfen.
+Einstens, wenn eine große Gefahr Kecskemét bedrohen wird, kommt er
+nach Hause, setzt sich in den Oberrichterstuhl und fährt wie ein Blitz
+zwischen die Feinde.
+
+Sie warteten lange, lange. Auch jene sind schon ausgestorben, die als
+Kinder dem Kaftan nachgelaufen sind, jedoch auch die Enkel der Enkel
+harren noch immer seiner Heimkehr.
+
+
+Ende.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Der Zauberkaftan, by Koloman Mikszáth
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ZAUBERKAFTAN ***
+
+***** This file should be named 23740-8.txt or 23740-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/3/7/4/23740/
+
+Produced by Norbert H. Langkau, Daniel Kraft and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/23740-8.zip b/23740-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..e7dc592
--- /dev/null
+++ b/23740-8.zip
Binary files differ
diff --git a/23740-h.zip b/23740-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..cd802fe
--- /dev/null
+++ b/23740-h.zip
Binary files differ
diff --git a/23740-h/23740-h.htm b/23740-h/23740-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..8ccfc80
--- /dev/null
+++ b/23740-h/23740-h.htm
@@ -0,0 +1,4854 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN">
+<html lang="de">
+<head>
+ <title>The Project Gutenberg eBook of
+ Der Zauberkaftan, by Koloman Mikszáth</title>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
+
+ <style type="text/css">
+<!--
+h2
+{
+ margin-top: 2em;
+}
+
+span.f
+{
+ font-style: italic;
+}
+
+span.g,
+em.g
+{
+ font-style: normal;
+ letter-spacing: 0.5em;
+}
+
+p
+{
+ text-align: justify;
+}
+
+#footnotes dt
+{
+ clear: both;
+ float: left;
+ width: 0;
+ overflow: visible;
+}
+
+#footnotes dd
+{
+ margin-right: 5em;
+}
+-->
+ </style>
+
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Der Zauberkaftan, by Koloman Mikszáth
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Der Zauberkaftan
+
+Author: Koloman Mikszáth
+
+Translator: Viktor Sziklai
+
+Release Date: December 5, 2007 [EBook #23740]
+
+Language: German
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ZAUBERKAFTAN ***
+
+
+
+
+Produced by Norbert H. Langkau, Daniel Kraft and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+
+<h1>Der Zauberkaftan</h1>
+
+<p>Roman
+von
+Koloman Mikszáth</p>
+
+<p>Aus dem Ungarischen von
+Viktor Sziklai</p>
+
+<p>Leipzig</p>
+
+<p>Druck und Verlag von Philipp Reclam jun.</p>
+
+<h2>Erstes Kapitel.</h2>
+
+<p>Jene Städte sind närrisch, welche klagen: Wir haben viel
+gelitten, bei uns haben die Türken ein oder zwei Jahrhunderte
+gehaust. Wahrhaft litten jene Städte, wo weder Türken
+hausten, noch Labanzen und Kurutzen,<sup id="fnRef1"><a href="#fn1">1</a></sup> und welche sich
+aus eigner Kraft erhielten, wie zum Beispiel Kecskemét; denn
+wo von den kriegführenden Parteien sich die eine aufhielt,
+dort dominierte, plünderte nur die eine und die anderen wagten
+sich nicht einmal hin, wo aber keine einzige wohnte, dorthin
+gingen alle Erdbeeren sammeln.</p>
+
+<p>Eines Tages wandelte den Ofner Pascha die Laune an,
+ein wenig zu brandschatzen: »Mein Sohn Dervisch Beg, schreibe
+dem Kecskeméter Richter!« Und der Brief ging sofort ab,
+aus dessen üppigem Stile der Ausdruck nicht fehlte: »Ihr
+spielt mit Euren Köpfen!«</p>
+
+<p>Aber auch der Szolnoker Musta Beg ging nicht anders
+vor, denn er brandschatzte Czegléd, Körös, Kecskemét und die
+umliegenden Dörfer. Jede gesegnete Woche warf er ihnen
+neue Lasten aus, indem er schrieb: »Diesen Herrenbrief sollt
+Ihr zu Pferde in jede Stadt, in jedes Dorf tragen und darnach
+handeln.«</p>
+
+<p>Seine Gnaden, der tapfere Herr Emerich Koháry rechnete
+gleichfalls auf die wohlhabenden Städte und erließ von Seite
+der Kaiserlichen aus Szécsény Verordnungen, ja selbst der
+Gácser Stuhlrichter, Seine Gnaden Herr Johann Darvas
+war nicht faul, ihnen an den Leib zu gehen, wenn die Kurutzen
+etwas nötig hatten. Dazu kamen noch die herumschweifenden
+tatarischen Horden und die verschiedenen Truppen,
+welche auf eigene Faust arbeiteten. Und mit all diesen sollte
+man auf freundschaftlichem Fuße leben!</p>
+
+<p>In Kecskemét gab es schon damals berühmte Märkte.
+Was den Augen schön, dem Munde gut ist, das alles brachten
+die türkischen, deutschen und ungarischen Kaufleute haufenweise
+hierher und der Markt hatte stets ein trauriges Ende,
+denn wenn er eben im besten Zuge war, erhob sich eine
+Wolke auf der sandigen Straße, es kam der Kurutze oder
+der Türke, oder gar ein Haufe Labanzen sauste wie der Blitz
+nieder und verschwand mit den wertvollsten Waren beladen
+wieder in einer Staubwolke.</p>
+
+<p>Die bitteren Pillen aber konnte dann die wohledle Stadt
+verschlucken, denn hatten die Türken die Zelte geplündert, so
+fielen nunmehr die Labanzen mit großen Rechnungen über
+sie her.</p>
+
+<p>Die Stadt habe ohne Verzug den Schaden der Kaufleute
+zu bezahlen, sonst wird gestürmt; wenn der Labanze raubte,
+galt es auch gleich für die armen Kecskeméter, denn dann
+verlangten die Kurutzen und Türken Schadenersatz für ihre
+Kaufleute und diese Forderungen erreichten fast immer die
+Höhe von tausend Goldstücken.</p>
+
+<p>Vergebens seufzte der Oberrichter Johann Szücs: »Woher
+nehmen, woher? Das ist ja nicht das Kremnitzer Goldbergwerk;
+unter unseren Füßen ist ja nichts als Sand,
+Sand bis hinunter zur Hölle.«</p>
+
+<p>Endlich ward die Sache doch unerträglich, man hielt großen
+Rat und dann gingen die guten Leute zum Palatin, der
+aber nach der Erzählung des Herrn Paul Fekete sehr mißmutig
+wurde, als sie ihm vortrugen, daß sie eine Bitte an
+ihn hätten.</p>
+
+<p>»Verlanget nur nichts großes, denn ich gewähre es euch
+nicht.«</p>
+
+<p>»So sehr verlangen wir nichts großes, daß uns selbst
+das zu viel ist, was wir haben.«</p>
+
+<p>»<span class="f" lang="la">Valde bene, valde bene</span>,« meinte der Palatin schmunzelnd.</p>
+
+<p>»Wir bitten Eure Gnaden, uns unsere Märkte zu nehmen.«</p>
+
+<p>Der Palatin dachte nach, hüstelte. »Hm, es ist kein richtiges
+Regime, <span class="f" lang="la">amici</span>, das den Leuten etwas nimmt, wovon
+der Nehmende keinen Vortheil hat.«</p>
+
+<p>Trotzdem kam bald darnach eine Ordre von Leopold I., daß
+die Kecskeméter Märkte von nun an zu sein aufgehört haben.
+Selbstverständlich wurden nun die Türken ebenso wütend wie
+die Kurutzen. »Diese elenden Philister berauben uns unseres
+Nebenerwerbes.« Sie hatten jetzt originelle Ideen. Am
+schwarzen Sonntag vor Ostern stürmte der berühmte Kurutzenführer
+Stefan Csuda mit seinen Truppen in die Stadt. Sie
+sprengten geradenwegs zum Stiftskloster. Hier befahl der Anführer
+seinen Leuten: »Nichts anrühren, Kinder, nur den
+Quardian müßt ihr gefangen nehmen, denn diesen werden
+sie auslösen.« Sie nahmen wirklich den Quardian, den dicken
+Pater Bruno, gefangen, setzten ihn auf ein Maultier, das
+bisher ein treuer Arbeiter des Klostergartens war, zumal es
+die Wasserfässer schleppte. Damit aber der fluchende, strampelnde
+Pater nicht vom Rücken des Buri falle (Buri hieß
+das Maultier), banden sie ihn mit Stricken und Riemen
+fest ... Sie hatten sich nicht verrechnet. Eine große Bestürzung
+griff Platz unter den katholischen Gläubigen. Die
+Witwe Paul Fábián, die bucklige Julie Galgóczi und die
+verwelkte Klara Bulki begannen unter dem Präsidium des
+Paters Litkei sofort das Lösegeld zu sammeln, indem sie von
+Haus zu Haus wanderten. »Lösen wir den armen Pater
+Bruno aus. Er hat eine prächtige Predigt zu den Osterfeiertagen
+einstudiert, diese können wir nicht ungesprochen
+lassen.« Hundert Goldstücke wurden gesammelt, mit diesen
+begaben sich die Erwählten der Frauen auf den Weg zum
+Kurutzenlager: Senator Gabriel Poroßnoki, Kurator Johann
+Babos und der Wagner, Herr Georg Doma.</p>
+
+<p>Nach männiglichen Abenteuern und Mißgeschicken fanden
+sie endlich den Stefan Csuda, der sie wild anfuhr: »Ihr seid
+die Kecskeméter, nicht wahr? Nun, was wollt ihr?«</p>
+
+<p>»Wir sind ihn holen gekommen,« sprach der fromme Babos,
+seine winzigen grauen Augen gegen den Himmel erhebend.</p>
+
+<p>»Wen, den Maulesel oder den Quardian?« scherzte der
+gutgelaunte Stefan Csuda.</p>
+
+<p>»Beide, wenn wir übereinkommen können,« meinte Herr
+Poroßnoki.</p>
+
+<p>»Der Geistliche ist nicht viel wert, aber das Maultier
+können wir wohl brauchen. Es schleppt die große Trommel.«</p>
+
+<p>Sehr wohl gefiel den guten Kecskemétern diese Erklärung
+des Kurutzen, denn wenn der Geistliche nicht viel wert ist,
+wird er wohl billig zu haben sein und sie nickten beifällig mit
+dem Kopfe.</p>
+
+<p>»Also woran sind wir mit Sr. Hochwürden?«</p>
+
+<p>»Ihr könnt ihn für drei Goldstücke haben.«</p>
+
+<p>Die drei Männer schauten sich lächelnd an, wie wenn sie
+sagen wollten, »billig, wahrhaftig sehr billig!« Poroßnoki warf
+einen Flügel seines blauen Mantels zurück und griff in die
+Tasche, um die drei Goldstücke hervorzuholen. »Da sind sie!
+Nehmt sie, Herr!«</p>
+
+<p>Der Kurutzenführer schob die Hand des Senators bei
+Seite. »Den Geistlichen brachte das Maultier, jetzt soll auch
+der Geistliche das Maultier mitnehmen. Dies ist nur gerecht,
+ohne das Maultier ist kein Geschäft.«</p>
+
+<p>»Hol's der Teufel,« meinte der Senator wohlgelaunt.
+»Welches Lösegeld bezahlen wir für das Maultier?«</p>
+
+<p>»Der fixe Preis desselben beträgt,« gab Csuda jedes Wort
+betonend zurück, »hundertsiebenundneunzig Goldstücke.«</p>
+
+<p>In den Bürgern stockte das Blut; der kleine Babos
+blinzelte auf den Kurutzen, ob dieser nicht spaße, doch das gebräunte
+Antlitz blickte jetzt sehr ernst, vordem war es bedeutend
+heiterer; die Kecskeméter verzagten trotzdem nicht.</p>
+
+<p>»Hättet Ihr, Herr, das Herz, für ein Maultier so viel
+Geld zu nehmen, wie für vier arabische Pferde. Überlaßt uns
+den Geistlichen separat! Wir kommen lieber ein andersmal
+das Maultier einlösen,« ergänzte Herr Babos.</p>
+
+<p>Jetzt übernahm wieder Herr Georg Doma die diplomatischen
+Verhandlungen. Er meinte, das Maultier könnten ja
+die ehrwürdigen Patres ohnehin nicht wieder benützen, nachdem
+dasselbe ein kompromittiertes Individuum sei, das bereits
+Lagerdienst geleistet hat, in einem protestantischen Truppenkörper.</p>
+
+<p>Den meisten Verstand besaß noch Herr Poroßnoki, denn
+er durchschaute sofort, daß der Kurutzenführer zweihundert
+Goldstücke für den Quardian haben wollte und die Geschichte
+mit dem Maultier bloß Spaßmacherei sei. Er entnahm seiner
+Tasche den traditionellen Strumpf und ließ die Goldstücke
+klimpern. »Hundert Stück ohne Fehl, nicht um ein
+Stück mehr. Entweder nehmen wir das Geld wieder nach
+Hause oder den Quardian. Es hängt von Euch ab, mein
+tapferer Herr.«</p>
+
+<p>»Nicht möglich,« schüttelte dieser den Kopf.</p>
+
+<p>»Bedenket aber,« meinte Babos, »daß man unsern Herrn
+Christus um dreißig Silberlinge verkaufte. Wie sollten da
+für den Pater Bruno nicht hundert Goldstücke genügen?«</p>
+
+<p>»Biblisieren Sie nicht!« schrie der Kurutz, »denn es ist
+wohl wahr, daß sie unsern Heiland für dreißig Silberlinge
+verkauften, aber für wie viel ihn das Christenthum vom Tode
+losgekauft hätte, das wissen Sie nicht.«</p>
+
+<p>Unter solchen Plänkeleien schlossen sie den Handel endlich
+mit hundert Dukaten ab, welche Herr Csuda einzeln besah,
+ob sie nicht abgefeilt sind, dann klingen ließ, ob man an
+ihrem Klange nicht einen kleinen Siebenbürger Accent wahrnehme
+(dort hielten sich nämlich zu jener Zeit die Falschmünzer
+auf). Als dann alles ins reine gebracht war, lieferte
+er den abgemagerten Pater Bruno aus, welchen die Deputation
+in großem Triumph nach Hause führte.</p>
+
+<p>Aber nicht lange dauerte ihre Freude, denn als sie sich
+der Heimat näherten, kaum Nagy-Körös verlassend, dessen
+Häuser noch im abendlichen Nebel sichtbar waren, schimmerte
+von rechts der schlanke Turm Kecskeméts hervor und
+eine sich nähernde Staubwolke. »Was zum Teufel kann das
+sein?« frugen sich unsere Leute.</p>
+
+<p>»Offenbar kommt uns eine Prozession entgegen. Es
+wird auch eine Rede geben <span class="f" lang="la">reverendissime</span>, freilich wird es
+eine solche geben. Es wird nichts schaden, sich auf die Antwort
+vorzubereiten.«</p>
+
+<p>In den Augen Pater Brunos glänzten Thränen. »Meine
+armen guten Gläubigen lieben mich, sie lieben mich schrecklich.
+Wer wird wohl die Rede halten? Wahrscheinlich der
+schön sprechende Pater Litkei. Freilich, freilich. Ich sehe ihn
+ja schon. Er ist es, dort voran. Ich will ein Hund sein,
+wenn er es nicht ist.«</p>
+
+<p>Herr Georg Doma brauchte kein Hund zu sein, denn es
+war in der That Pater Litkei; seinen breiträndrigen Hut, seine
+Riesengestalt konnte man schon von weitem erkennen, nur war
+seine Begleitung gerade kein Prozessionsvolk, sondern es waren
+türkische Soldaten. Der Galgenvogel Ali Mirze Aga führte
+sie an. »Guten Abend, guten Abend!« rief er, als er an
+unseren Reisenden vorüber ritt, »führt ihr den Geistlichen nach
+Hause, ihr guten Leute? Wir auch den unseren.«</p>
+
+<p>Der Aga lachte, der Mönch Litkei rief den Namen Jesus,
+Pater Bruno winkte ihm mit dem Taschentuch nach: »Auch
+dich werden wir auslösen, mein lieber Sohn.«</p>
+
+<p>Und in der That war es seine erste Sache, zu Hause angelangt,
+eine Sammlung einzuleiten. Witwe Paul Fábián,
+die bucklige Julianna Galgóczi und die verblühte Klara Bulki
+suchten neuerdings die barmherzigen Menschen auf: »Lasset
+den armen Mönch nicht in der Hand des elenden Heiden zu
+Grunde gehen. Was würde die Christenheit von uns denken?«
+Wenn die Börse nicht geöffnet ward, fügte Frau Paul Fábián
+hinzu:</p>
+
+<p>»Und was würde Nagy-Körös<sup id="fnRef2"><a href="#fn2">2</a></sup> dazu sagen?«</p>
+
+<p>Bei diesen Worten zog jeder Mensch von Kecskeméter
+Empfindung den Zwanziger hervor und auch der Mönch Litkei
+konnte nach Hause gebracht werden. Damit war die Sache
+nicht zu Ende, denn der Handel mit den Geistlichen kam so
+sehr in Mode, daß, sobald irgend ein Truppanführer ein klein
+wenig Geld brauchte, er sofort eine Verordnung erließ: »Ich
+muß einen Kecskeméter Geistlichen haben.« (Das bedeutete
+schon eine gewisse Summe auf dem Geldmarkte). Eine Zeit
+lang lösten sie die frommen Bürger aus, bis der Herr Oberrichter
+Johann Szücs selbst, die Ausbeutung der Stadt bedauernd,
+derselben mit der gottlosen Erklärung ein Ende
+machte: »Wenn Gott seine Diener fortführen läßt, warum
+sollen wir es nicht dulden? Schließlich ist ihr Herr in erster
+Reihe verpflichtet, ihnen zu helfen.«</p>
+
+<p>Einige Mönche blieben den Räubern auf dem Hals, worauf
+sofort der Wert der Geistlichen auf Null sank und die erobernden
+Herren sich nach einer andern Ware umsahen. Es war
+unmöglich sie zu übertölpeln. Am Tage Peter und Paul
+verübten die Szolnoker Türken einen Einbruch und raubten
+unter den aus der Kirche kommenden Frauen die junge Gattin
+des Oberrichters sowie die Frau Georg Doma. Die ganze
+Stadt war in Aufruhr. »Das ist schon kein Spaß mehr,
+Gevatter!« Denn mit den Pfaffen zu manipulieren, war
+nicht so arg. Diese erlitten keinen Schaden, so lange sie bei
+den Türken waren. Aber die Frauen! Das ist ganz etwas
+anderes. Donnerwetter, mit den Frauen kann man nicht so
+manipulieren!...</p>
+
+<p>Johann Szücs war so erbittert, daß er sofort seiner Stelle
+als Oberrichter entsagte und, nachdem er sein steinernes Haus
+verkauft hatte, mit Georg Doma die Frauen holen ging. Herr
+Szücs gab zweihundert Dukaten für seine Rippe.</p>
+
+<p>Georg Doma jedoch bot nur fünfundzwanzig Dukaten an,
+wenn man seine Frau nach Hause läßt, hundert, wenn man
+sie behält, aber für immer &ndash; so daß er eine andere Frau
+nehmen kann.</p>
+
+<p>Zülfikar Aga überlegte eine Weile, dann sagte er traurig:
+»Nimm nur die Frau, mein Freund.«</p>
+
+<p>Unterdessen bemächtigte sich der Kecskeméter ein panischer
+Schrecken. Auch die Kurutzen waren eingebrochen und raubten
+die jungfräuliche Tochter Vicza des steinreichen Thomas
+Bégh bei einer Hochzeit, als sie eben mit dem jüngeren Michael
+Nagy tanzte. Was wird daraus werden, Herr und Schöpfer?
+Aus den Häusern werden sie heute oder morgen die kostbaren
+Frauen hervorziehen!</p>
+
+<p>Der Kalgaer Sultan ließ wiederholt verkünden, daß er
+auf die zehn schönsten Frauen rechne. Auch die Ofner Türken
+konnten in jeder Stunde kommen. Obwohl damals von
+den Kecskeméter Mädchen das Lied noch nicht verkündete:
+»Wer ein Bursch ist, nimmt seine Braut von da«, waren
+sie dennoch schon damals prächtig. Das leugneten selbst
+die Köröser jungen Leute nicht. Die allgemeine Verzweiflung
+war daher gar nicht zu verwundern. Die Lage war
+eine solche, wie in den sagenhaften, mit schwarzem Tuch verhüllten
+Städten, wo der siebenköpfige Drache die Jungfrauen
+der Reihe nach verzehrt. An welche kommt die Reihe, welche
+folgt jetzt? Diese Ungewißheit war ein unsichtbares Seil,
+welches jedermann in der Halsgegend fühlte. Zehnmal erschrak
+täglich der eine und der andere Kaufmann vor einer
+Staubwolke, und wenn die dürren Bäume des Talfája-Waldes
+des Nachts zu ächzen begannen, so glaubten sie auch darin
+das Sausen der herannahenden Horden zu vernehmen: »Ach,
+die Vagabunden kommen schon wieder.«</p>
+
+<p>Allabendlich falteten die Frauen ihre kleinen Hände und
+flehten inbrünstig zu dem Patron der Stadt, dem Bischof
+Sankt Nikolaus. Vielleicht kann der etwas thun mit dem
+Krummstabe, welcher auf dem Stadtsiegel zu sehen ist.</p>
+
+<p>(Ich vermute, daß in diesen Gebeten <span class="f" lang="la">sub clausula</span> enthalten
+war: »Wenn das aber der Wille Gottes wäre &ndash; so
+gieb, o Herr, daß lieber die Husaren Czudas kommen sollen,
+als die hundeköpfigen Tartaren und die Ofner Türken.«)</p>
+
+<h2>Zweites Kapitel.</h2>
+
+<p>Die Erbitterung wuchs immer mehr. Die Angelegenheiten
+der Stadt sahen immer schlechter aus. In der Rechtsprechung
+war eine Pause eingetreten, denn man konnte nirgends Richter
+auftreiben, obwohl in Kecskemét das »aufgetriebene Gericht«
+im Gebrauche stand. Man stellte aus den zum Markte
+gekommenen Fremden den Gerichtshof zusammen.</p>
+
+<p>Jetzt aber, da Johann Szücs den Stab eines Oberrichters
+niederlegte, gab es keinen, der darnach griff. Es hat niemand
+Tollkirschen gegessen!</p>
+
+<p>Vier, fünf Verordnungen täglich zu erhalten, mit unmöglichen
+Wünschen und mit dem liebenswürdigen Postskriptum:
+»Denn sonst werde ich Deine Gnaden rädern lassen« &ndash; und
+verrückt wie die Welt ist, führt man das auch aus. Die
+Menschen beschwerten sich laut. »Entweder wir ziehen von
+hier fort, oder wir sterben hier, aber so können wir nicht
+weiter leben. Man muß etwas machen.«</p>
+
+<p>»Aber was? Die Türken können wir doch nicht allein
+aus dem Lande jagen, wenn es der Kaiser selbst nicht thun
+kann.«</p>
+
+<p>Indem die Senatoren im Stadthause auf diese Weise gedankenvoll
+berieten, rief mit einem Male eine Stimme zum
+geöffneten Fenster hinein: »Ich aber sage euch, daß man die
+Türken nicht vertreiben, sondern hieher nach Kecskemét
+bringen soll.«</p>
+
+<p>Die Senatoren blickten alle auf. »Wer ist der Tollkühne?
+Wer spricht da draußen?«</p>
+
+<p>»Der Sohn des Schneiders Lestyák.«</p>
+
+<p>»Wie wagt der, unsere Rede zu unterbrechen,« sprach
+Martin Zaládi indigniert und winkte dem Heiducken. »Schließen
+Sie das Fenster!«</p>
+
+<p>Gabriel Poroßnoki sprang auf, als ob ihn irgend eine
+elektrische Kraft emporgehoben hätte. »Ich aber sage, daß
+man den jungen Mann nicht wegtreiben, sondern hereinbringen
+soll, damit wir ihn anhören.«</p>
+
+<p>Die ernsten Stadtväter schüttelten die Köpfe, wagten es
+jedoch nicht, dem angesehensten Senator zu widersprechen, nur
+Christoph Agoston murrte: »Der Vater ist ein Narr und der
+Sohn auch. Von einem Studenten sollen wir Rat begehren?
+Freilich, er hat es schon, denn er hat es.«</p>
+
+<p>»Was?« frug der neugierige Franz Kriston.</p>
+
+<p>»Das <span class="f" lang="la">consilium abeundi</span> ... hahaha. Man hat ihn
+aus Großwardein davongejagt. Ja, er soll uns Rat geben.
+Wir haben ohnehin kein großes Ansehen; so soll denn unser
+Ansehen noch kleiner werden.«</p>
+
+<p>Dann erzählte er, daß der Vater blödsinnig sei. Kürzlich
+schickte der wackere Pater Bruno seinen Rock zu ihm, damit
+er die Fettflecke beseitige. Er beseitigte sie auch, aber so, daß
+er sie mit der Schere ausschnitt. Den armen Pater Bruno
+traf beinahe der Schlag.</p>
+
+<p>Gyuri Pintyö, der Heiduck, brachte unterdessen atemlos
+den jungen Lestyák herein. Es war ein hübscher, schlanker
+Junge mit so dichtem Haar, wie eine Bürste.</p>
+
+<p>»Mein Sohn,« sprach ihn Poroßnoki höflich an, »vorhin
+hat du etwas geschrien, was mein Ohr traf. Erkläre dich
+näher.«</p>
+
+<p>Max Lestyák kam nicht in Verwirrung, er drechselte seine
+Worte klar und verständlich. »Ich habe in der That gedacht,
+wohledle Herren, daß unter den Verhältnissen, in denen sich
+unsere liebe Geburtsstadt befindet, die toten Fermans, die
+schriftlichen Versicherungen, nicht viel wert sind. Hundertmal
+mehr Wert hätte ein lebender Beg, der unter uns wohnend
+sehr viele kleine Unannehmlichkeiten von unseren Köpfen fern
+hielte. Wir sind eine freie Stadt, wohledle Herren, aber unsere
+Freiheit ist aus Ketten geschmiedet. Suchen wir einen
+Tyrannen, damit wir leben können!«</p>
+
+<p>Die Senatoren blickten einander an, staunend, bezaubert.
+So schöne warme Worte hatten sie schon lange nicht gehört,
+eine so schöne, sonore Stimme war in diesem Saale noch
+nicht erklungen. Seit morgens sitzen sie hier, ohne Rat und
+siehe da, es war, als ob sich unerwartet eine Fackel im Dunkeln
+entzündet hätte.</p>
+
+<p>»Vivat!« rief Mathé Pußta aus. »Das ist eine kluge
+Rede.«</p>
+
+<p>»Er hat Recht!« sagte der greise Georg Pató, seine silberne
+Mentekette schüttelnd, »er hat reines Korn aus der Spreu
+gesondert.«</p>
+
+<p>Gabriel Poroßnoki stand von seinem Sitze auf, ging auf
+Max Lestyák zu und klopfte ihm auf die Schulter. »Junge,
+du hast von nun an eine Stimme,« sagte er feierlich. »Setzen
+Sie sich zwischen uns, Herr Michael Lestyák.« (Gerade war
+am grünen Tische ein Sessel frei: derjenige des Johann Szücs.)</p>
+
+<p>Die Begeisterung brach bei diesen Worten aus. Die Ungarn
+lieben die überraschenden Wendungen und das war
+eine. Die Stadtväter sprangen auf, um dem Jungen die
+Hand zu drücken. Selbst Christoph Agoston murmelte versöhnt
+zu Franz Kriston hingeneigt: »Wenn er nur nicht die
+Züge seines Vaters hätte! Sein Vater kam noch als Slovake
+in Sandalen nach Kecskemét.«</p>
+
+<p>»Das sieht man dem Knaben gar nicht an.«</p>
+
+<p>Wirklich konnte jedermann in einem ärztlichen Fachblatte
+kürzlich lesen, daß wenn man die Wunde eines Weißen (in
+ärztlichem Jargon: das Fehlen der Hautkontinuität) durch die
+Haut eines Negers ergänzt, daß das kleine schwarze Hautstück
+allmählich weiß wird und daß andererseits die weiße Haut auf
+dem Körper eines Negers schwarz wird. Dieser Prozeß geht
+seit Jahrhunderten in den großen ungarischen Städten vor
+sich. Eine fremde Familie geht nach der anderen ganz in den
+ungarischen Körper auf, sie nehmen sogar die Farbe desselben
+an. Der alte Schneider Lestyák sieht mit seinem grauen Haare,
+seinem runden Kopfe wie ein Azteke, während Max mit seinem
+eiförmigen, harten Gesichte, mit den nußbraunen Augen, mit
+seinem dünnen Schnurrbarte schon ein wahrer Kumane ist, der
+sich in diesem Saale, wenn er in einem anständigen Anzuge
+erschiene und nicht in Hemdärmeln, so ausnehmen würde, wie
+der Enkel irgend eines an der Wand hängenden alten Senators.</p>
+
+<p>Die Beratung nahm nun mit großer Begeisterung ihren
+Anfang. Man sprach es einstimmig aus, daß die Politik
+Kecskeméts derzeit die sei, um jeden Preis die Türken zu gewinnen.
+Dann ging der Vorsitzende Poroßnoki auf einen anderen
+Gegenstand über: »Es ist noch die Besetzung des Oberrichterstuhles
+zu erledigen. In glücklichen Zeiten ist das die Belohnung
+der bürgerlichen Tugend. Die ganze Stadt nimmt
+an der Wahl teil. Aber heute, da eine ganze Reihe von
+Oberrichtern das Martyrium erlitt, den einen der Ofner Sandschakpascha
+aufs Rad flechten ließ, der andere in trauriger
+Gefangenschaft im Konstantinopler Jedikala zu Grunde ging,
+einen dritten die Kurutzen mit ihren Piken totstachen, die
+Gattin eines vierten raubten, heute, sage ich, ist die Annahme
+des richterlichen Stabes eine heroische Selbstaufopferung und
+wir haben nicht das Recht irgend einen unserer Mitbürger
+auf dem Wege der Wahl in den Rachen des Unglücks zu
+stürzen. Denn wem würden die einzelnen jetzt ihre Stimme
+geben? Demjenigen, welchen sie am meisten hochschätzen?
+Oder demjenigen, welchen sie hassen? Ist es möglich, daß
+nicht das allgemeine Vertrauen, sondern der allgemeine Haß
+Männer an die Spitze der öffentlichen Angelegenheiten stelle?
+Ich, wohledle Herren, halte das für unmöglich.« (Stürmischer
+Beifall.)</p>
+
+<p>»Wahr! So ist's!«</p>
+
+<p>»Unter solchen Umständen, da der Oberrichter aus den
+Senatoren gewählt werden soll, giebt es nur den einzigen
+<span class="f" lang="la">modus vivendi</span>, daß jemand von Ihnen freiwillig das Amt
+eines Oberrichters übernehme.«&nbsp;...</p>
+
+<p>Unruhig ließ er seine Blicke im Kreise umherschweifen.</p>
+
+<p>Es herrschte kirchliche Ruhe im Saale. Die Senatoren
+rührten sich nicht.</p>
+
+<p>»Niemand?« frug er mit düsterer Stirne. »Dann müssen
+wir zum letzten Mittel greifen, welches unsere alten Gewohnheiten
+dann anordnen, wenn von den Senatoren jemand
+eine Aufgabe von unheilvollem Ausgange erhält. Pintyö,
+bringen Sie die Bleikiste herein.«</p>
+
+<p>Der Heiduck brachte eine kleine Bleikiste aus dem benachbarten
+Zimmer, auf deren vier Seiten je ein Totenkopf ausgehauen
+war.</p>
+
+<p>»Hier sind die zwölf Würfel,« sagte Poroßnoki dumpf
+und ließ sie auf die Mitte des Tisches kollern, auf dessen
+grüner Fläche die eindringenden Strahlen der Herbstsonne
+mutwillig umhersprangen. Ein schwarzer und elf weiße
+Würfel: »Wer den schwarzen zieht, wird Oberrichter!« Die
+Würfel legte er wieder in die Kiste zurück.</p>
+
+<p>»Es sind aber nur elf Senatoren anwesend,« sprach Herr
+Kriston mit zitternder Stimme dazwischen, »der eine Würfel
+ist überflüssig.«</p>
+
+<p>»Ausgenommen, wenn auch Herr Lestyák einen zieht.«</p>
+
+<p>»Wenn er eine Stimme hat, muß er auch ziehen,«
+meinte Herr Zaládi, »der Mantel der Rechte ist mit Pflichten
+wattiert.«</p>
+
+<p>»Er soll ziehen!« entschied man einstimmig.</p>
+
+<p>Das Auge Lestyák's erglänzte, sein Gesicht erglühte. »Wenn
+ich nur den schwarzen Würfel zöge,« dachte er bei sich.</p>
+
+<p>Unterdessen transpirierte mit Hilfe der Heiducken der Fall
+Lestyáks in die draußen harrende Menge, daß die Senatoren
+seit dem Morgen gedankenlos dasaßen, daß Max unter das
+Fenster kam und den Funken der Weisheit unter sie warf,
+worauf Gabriel Poroßnoki ihn von der Gasse hineinrufen
+ließ und ihn zum grünen Tische unter die Alten der Stadt
+setzte.</p>
+
+<p>Hat jemand schon so etwas gehört? Aber Gabriel Poroßnoki
+ist dennoch ein wackerer Mann, der selbst im Schnabel
+der Eule das Glänzende bemerkt.</p>
+
+<p>Das Volk wogte lebhaft vor dem Gebäude. Von Zeit zu
+Zeit erscholl eine Stimme aus der Menge: »Es lebe Max
+Lestyák! Wir wollen Lestyák sehen! Wir wollen ihn hören!«</p>
+
+<p>Frau Fábián sprach zu einer großen Gruppe mit lebhaften
+Gebärden: »Sein Verstand hat sich enthüllt. Gott
+hat ihm im Schlafe zu wissen gegeben, was er sagen soll,
+wie unsere arme Stadt von den bösen Heiden befreit werden
+kann. Warum Gott gerade ihn auserkor, fragen Sie, Frau
+Létasi? Weil Se. heilige Majestät immer mit den Kindern
+der Handwerker arbeitet. Unser Heiland, Christus, war der
+Sohn eines Zimmermanns und dieser der Sohn eines Schneidermeisters.
+Aber seht nur, er kommt!«</p>
+
+<p>Aus dem Nachbarhause kam Herr Mathias Lestyák mit
+raschen Schritten, indem er in der einen Hand zornig die
+Elle schwang und in der anderen einen kornblumfarbigen
+Mantel hielt. »Wo ist dieser Kerl, daß ich ihn tot schlage!«
+schrie er wild. »Er kam hierher, er muß hier sein.«</p>
+
+<p>»Er ist im Senat«.</p>
+
+<p>»Wer? Der Max? Wie kam er denn hin? Verbarg
+er sich vor mir? Ich will doch warten, bis er herauskommt.
+Ich werde diesem Kerl schon zeigen! Zu Staub will ich ihn
+zermalmen. Vor einer Stunde gab ich ihm daß Bügeleisen,
+damit er es wärme, denn noch heute muß ich den Mantel
+des Halaser Bürgermeisters nach Hause bringen, welcher
+darin mit einer Deputation morgen ins Neograder Komitat
+geht. Ich rufe jetzt in die Küche: &rsaquo;Max, bring' schon einmal
+das Bügeleisen!&lsaquo; Aber weder Bügeleisen, noch Max erscheint.
+Soll da der Mensch nicht vor Zorn bersten?«</p>
+
+<p>Valentin Katona, der Kürschner, ergriff die Partei des
+Sohnes.</p>
+
+<p>»Man kann einen erwachsenen Burschen nicht mehr als
+Schneidergesellen beschäftigen und mit dem Wärmen des
+Plätteisens quälen.«</p>
+
+<p>»Kümmern Sie sich um Ihr eigenes Kalb,« erwiderte der
+Schneider roh. »Was soll ich denn mit ihm anfangen?
+Früher oder später wird er ohnehin aufgehängt. Er schnüffelt
+immer nach städtischen Angelegenheiten umher. Ich werde
+dir schon städtische Angelegenheiten geben. Ich werde den
+Lumpen braun und blau schlagen.«</p>
+
+<p>»Daraus wird nichts!« warf Valentin Katona neuerdings
+ein, an das heutige große Verdienst des Jungen denkend.</p>
+
+<p>»Die Erde soll mich verschlingen, wenn ich ihn nicht züchtige.«</p>
+
+<p>Valentin Katona wollte eben seinem in weicherem Material
+arbeitenden Kollegen erklären, wie Max in den Senat
+gelangte, als das Fenster des Beratungssaales mit großem
+Lärm geöffnet wurde und der wohledle Herr Gabriel Poroßnoki
+»Verehrliches Volk der Stadt Kecskemét!« mit Stentorstimme
+hinausrief, worauf Grabesstille eintrat. »Ich melde
+euch im Namen des Senates, daß vom heutigen Tage angefangen,
+auf ein Jahr der wohledle und achtbare Herr Michael
+Lestyák nach unseren Gesetzen und Gewohnheiten zum Oberrichter
+der Stadt gewählt wurde.«</p>
+
+<p>Ein Gemurmel der Überraschung ging durch die dicht
+gedrängte Menge.</p>
+
+<p>Es gab zuerst ein Gelächter: »Hahaha! Michael Lestyák!
+Hehehe!«</p>
+
+<p>Aber bald begegneten diese Stimmen anderen, welche vielleicht
+aus Gewohnheit »Eljen«<sup id="fnRef3"><a href="#fn3">3</a></sup> schrien.</p>
+
+<p>Und nach ihnen schlossen sich hunderte von Stimmen dem
+ersten »Eljen« an und wuchsen zu einem breiten, durchdringenden
+Schrei an ... Wenn das erste »Eljen« bescheidener
+und das erste »Hahaha« frischer gewesen wäre, dann hätte
+sich das »Eljen« geteilt und das himmelstürmende Geschrei
+hätte jetzt so geklungen wie das Lachen der Hölle: Hahaha,
+Hihihi!</p>
+
+<p>Je größer die Masse ist, desto leichter ist sie. Wie ein
+weicher Flaum, welchen der erste Windhauch in die Höhe
+trägt, schwankt sie nach rechts und links.</p>
+
+<p>Bei den stürmischen Eljenrufen ergoß sich das Volk aus
+den Gassen. Von allen Seiten liefen Neugierige herbei. Einige
+kamen mit Wasserkübeln und riefen: »Wo ist das Feuer?« oder
+sie gebrauchten Fragen wie: »Was giebt's? Was ist geschehen?«</p>
+
+<p>Das Thor des Stadthauses öffnete sich und die Senatoren
+traten zu zweien heraus, in der Mitte Michael Lestyák.</p>
+
+<p>»Er kommt! Er kommt!« Es entstand ein furchtbares
+Gedränge. Jedermann wollte ihm nahe kommen.</p>
+
+<p>Er schritt stolz, würdevoll einher, wie wenn er nicht mehr
+der Michael wäre. Die Röte der Jugend brannte auf seinen
+Wangen, die Augen ließ er lächelnd über die Menge schweifen,
+wie sich dies für ein Glückskind ziemt.</p>
+
+<p>Ihm zur Seite schritten zwei Heiducken<sup id="fnRef4"><a href="#fn4">4</a></sup> mit hocherhobenen
+Stäben, gleichwie einstmal die Liktoren der römischen Konsuln.
+Das waren die Attribute der Macht.</p>
+
+<p>Allein es war unserem wohlgeborenen Herrn Richter recht
+wohl zu gönnen &ndash; denn das zweiundzwanzigjährige Bürschchen
+in Hemdärmeln und abgeschabter Weste nahm sich unter
+den ansehnlichen Senatoren in silberknöpfigen Dolmans<sup id="fnRef5"><a href="#fn5">5</a></sup>
+etwas sonderbar aus. Vielleicht auch war gerade dies die
+Sehenswürdigkeit, ob welcher das Volk in Jauchzen ausbrach.</p>
+
+<p>Der alte Lestyák wurde bald bleich, bald purpurrot. »Mein
+Gott, mein Gott, träume ich denn?« (Und dabei rieb er
+sich die kleinen grauen Augen, vielleicht auch wischte er eine
+vordringliche Thräne weg.) »Nachbar, stützen Sie mich!«
+Und in der That wäre er zusammengesunken, hätte Valentin
+Katona ihn nicht aufrecht gehalten.</p>
+
+<p>»Na, jetzt möge Ew. Wohlgeboren den Oberrichter der
+Stadt mit dem spanischen Rohr bearbeiten, wenn Sie ein
+solch großer Potentat sind.«</p>
+
+<p>Er antwortete nichts, allein der Stock entfiel seiner kraftlosen
+Hand; er schloß die Augen, allein selbst im Dunkeln
+fühlte er das Nahen des Oberrichters; er sprang mit einem
+Satz, wie ein Hamster, auf ihn zu und bedeckte ihn mit der
+ungebügelten neuen Mente, welche noch die weißen Nähte und
+die Kreidestriche des Schneiders aufwies.</p>
+
+<p>Die Menge nahm auch dies mit brausendem Beifall auf,
+nur Valentin Katona rief spaßhaft aus: »Halloh! Gevatter
+Mathias! In welchem Kleid geht denn nunmehr der Halaser
+Bürgermeister nach Fülek?«</p>
+
+<p>Der alte Schneider antwortete in verbissenem Trotz: »Er
+soll im Szür<sup id="fnRef6"><a href="#fn6">6</a></sup> dahin. Dazu ist er mir ein zu kleiner Mann,
+daß ich ihm eine Mente nähe.«</p>
+
+<p>Und damit brach er sich, gleich einem wildgewordenen
+Stier einen Weg durch die Menge, stürzte nach Hause, in
+den kleinen Garten vor seinem Häuschen, wo ein großer Birnbaum
+seine rostroten Früchte begehrenswert hängen ließ und
+seine mächtigen Zweige auf die Straße hinausstreckte. Rasch
+wie ein Eichhorn kletterte er bis zur Krone hinauf und wie
+wahnsinnig begann er an den oberen Zweigen zu rütteln.
+Die herrlich duftenden Birnen, seine eifersüchtig gehüteten
+Schätze fielen dicht in die Menge »Czup, czup«, und die Kinder
+und Weiber warfen sich auf den Himmelssegen, gleich wie
+das Volk sich auf das Gold stürzt, das der Oberstkämmerer
+bei der Krönung in die Luft streut. Auch bejahrte Männer
+beugten sich nieder nach den rollenden Birnen.</p>
+
+<p>»Esset euch toll und voll! Da habt ihr eine Mahlzeit!«
+schrie der Alte und rüttelte und schüttelte wild an dem alten
+Baum, so lange dieser auch nur eine einzige Birne trug.</p>
+
+<p>.... So beging er die Installation seines Sohnes.</p>
+
+<h2>Drittes Kapitel.</h2>
+
+<p>Der erste Rausch der Oberrichterwahl war vorüber. Am
+dritten Tag war das Publikum ernüchtert.</p>
+
+<p>»Es war doch nur eine Dummheit,« sagte man. »Ein
+wahrhaftiger Faschingsscherz.«</p>
+
+<p>»Man macht die Stadt lächerlich!« ließen manche sich
+vernehmen.</p>
+
+<p>»Das haben die Pfiffikusse, die Senatoren gethan, damit
+sie ihrer eigenen lieben Haut zum Winterschlaf verhelfen.«</p>
+
+<p>Hier und dort brach auch der Ärger hervor, verriet sich
+der Neid und ließ die Unzufriedenheit eine ihrer Blüten sehen.</p>
+
+<p>Allein die nüchternen Machthaber beeilten sich den neuen
+Oberrichter anzuerkennen.</p>
+
+<p>Zülfikar Aga schrieb ihm einen freundlichen Brief aus
+»der wohlgehüteten Festung Szolnok«, daß er sein Amt mit
+einer edlen That beginnen könnte, wenn er die bei ihm, dem
+Aga, befindlichen beiden Einsiedler auslösen wollte.</p>
+
+<p>Herr Stefan Csuda bat in ziemlich freundlichem Tone
+um vier Wagenladungen Brot.</p>
+
+<p>Nur der Vertrauensmann des Ofner Kaimakam, Halil
+Effendi, der nach Kecskemét kam, um hier Steuerangelegenheiten
+zu ordnen, fuhr im Stadthause wütend auf, daß man
+ihn mit einem bartlosen Jüngling unterhandeln lasse, worauf
+der Oberrichter sich auf den Fersen umdrehte und die Thür
+heftig zuwarf. Einige Minuten später erschien der Heiducke
+Pintyö, einen alten Ziegenbock am Stricke nach sich schleppend.</p>
+
+<p>»Was willst du mit dem dummen Vieh, du ungläubiger
+Hund?«</p>
+
+<p>»Ich brachte es auf Befehl des Herrn Oberrichters. Der Herr
+möge mit dem Bock da unterhandeln, der hat einen Bart.«</p>
+
+<p>Dieser Trumpf gefiel in Kecskemét und die Wage sank
+zu Gunsten Miskas.</p>
+
+<p>»Das wird ein Mann! Der läßt nicht mit sich umspringen.
+Er hat's dem Effendi tüchtig gegeben. Einen
+solchen Oberrichter hatten wir noch nicht.« Und sie beobachteten
+ihn seither sehr aufmerksam, was wohl aus ihm werden
+würde. Und richtig brachte fast jeder Tag der öffentlichen Meinung
+eine kleine Delikatesse. Man erzählte sich, der Oberrichter
+habe den Goldschmied Johann Balogh und den aus
+Kronstadt hierher verschlagenen berühmten Goldschmied Wenzel
+Walter zu sich berufen: sie mögen eine Peitsche anfertigen,
+deren Griff aus reinem Gold sein solle, ausgelegt mit Topasen,
+Smaragden und anderen strahlenden Edelsteinen, ferner
+einen Filigran-Fokosch, dessen Stiel gleichfalls Gold und dessen
+Scheide reines Silber sein müsse. Sie mögen den Tag nicht
+für die Nacht ansehen, sie mögen's vielmehr umgekehrt thun.
+Diese beiden wertvollen Dinge verschlängen eine Million.
+(Ja, hat denn die Stadt für dergleichen Dinge Geld?) Am
+folgenden Sonntag gingen die Richter und die beiden Senatoren
+sämtliche Geschäftsläden durch und kauften den gesamten
+Vorrat an nationalfarbenen Bändern auf, alsdann
+fuhren sie mit den vier Pferden der Stadt nach dem
+»Szikra« hinaus. Der Szikra ist die Sahara der Stadt
+Kecskemét. Ein Meer aus Sand. Seither haben die Enkel
+dort Bäume gepflanzt, damals war der Sand noch frei, er
+wanderte und rollte in hohen, wilden Wellen, nach seinem
+Gefallen ins Unendliche. Ringsumher auf einem unendlichen
+Gebiete weder Wasser, noch Pflanze; die Sonne sendet
+ihre Strahlen in lilienweißer Farbe auf die Milliarden winziger
+Sandkörner, welche sich in augenblendender Schnelligkeit
+bewegen, wie wenn Tausende unsichtbarer Besen unaufhörlich
+arbeiten würden, oder nur der Sonnenstrahl sich auf ihnen
+bewegt und umherspringt. Von einem Tier, einem lebenden
+Wesen ist keine Spur vorhanden. Dieses Landgebiet kann nicht
+einmal einen kleinen Maulwurf hervorbringen. Denn dieses
+Gebiet ist nur auf der Durchreise begriffen. Hier kann niemand
+zu Hause sein, da die Erde selbst nicht zu Hause ist.
+Auch ein Maulwurf liebt es, wenn er seinen Bau verläßt,
+ihn wieder vorzufinden. Ei, wer würde es versuchen hier
+auch nur einen einzigen Sandhügel zu bezeichnen, den er
+morgen wiederfindet? Die Hügel ziehen fort wie der unstäte
+Wanderer, sie lösen sich und bilden sich an anderer Stelle
+wieder. ... Es herrscht tiefe Totenstille. Nur zuweilen
+zwitschert eine Schwalbe oben in der Luft, welche es nicht
+verschmäht, dort vorbeizufliegen. Weit, sehr weit schnattert
+ein Wildentenpaar. Dort ist irgendwo ein Weiher. Wenn
+die Sonne aufgeht, ringt sie sich aus einem Sandhügel empor
+und sinkt am Abend wieder auf einen Sandhügel herab.
+Die Sonne selbst erscheint als ein glänzender Sandhügel,
+dessen goldener Staub aus der Höhe auf die graubraune einförmige
+Welt herabweht. Lange, lange muß man wandern,
+bis endlich unwillkürlich ein Freudenruf auf die Lippen kommt.
+Jetzt kann das Wasser schon nicht mehr weit sein. Zwischen
+zwerghaften Weiden windet sich die romantische Theiß, unser
+Süßwasserfluß. Links erglänzt eine kleine Hütte. Üppige
+Weiden breiten sich hinter ihr aus, mit wehendem Röhricht.
+Den Oberrichter interessierte das Leben der Pußten; er betrachtete
+Alles der Reihe nach. Dann befahl er den Ochsen-
+und Pferdehirten, daß von heute in vier Wochen bei Sonnenaufgang
+hundert schön gehörnte weiße Ochsen und fünfzig der
+fehlerfreiesten Hengste, deren Mähnen mit nationalfarbenen
+Bändern geschmückt, vor dem Stadthause stehen müssen.
+Auch von den Hörnern der Ochsen sollen nationalfarbene
+Bänder herabwehen. Diese Verfügung blieb nicht geheim,
+sobald die Herren nach Hause kamen, und wenn es schon
+damals in Kecskemét Zeitungen gegeben haben würde, so
+hätte der verantwortliche Redakteur diese Nachricht im Entrefilet
+veröffentlicht. So aber sprachen die Bürger nur bei
+den Weinhumpen davon: »Goldener Fokos! Mit nationalfarbigen
+Bändern geschmückte Ochsen und Pferde! Vielleicht
+will der Sohn des Königs sich bei der edlen Stadt als Hirt
+verdingen.« Aber noch größer wurde das Staunen am anderen
+Tage, als Gyurka Pintyö es bei Trommelwirbel in
+den Hauptgassen mit seiner groben Stimme verkündete:</p>
+
+<p>»Drum! Brum! Es wird allen jenen, welche es betrifft,
+kundgegeben!« Hier pflegte in der Regel der trommelrührende
+Gyurka eine Pause zu machen und seinen einem Sellerie
+ähnlichen Kopf zur Seite zu neigen, wie eine traurige Gans,
+aber so geschickt, daß sein Mund bis an den Rand der in der
+inneren Tasche seines Dolmans verborgenen Holzflasche kam,
+aus welcher er einen guten Schluck that und dann mit durchnäßter
+Kehle donnernd fortfuhr: »Daß, wer die Gemahlin
+des türkischen Kaisers werden will, sich bis Sonntag bei dem
+wohledlen Herrn Oberrichter melden soll.«</p>
+
+<p>Darauf entstand natürlich ein Hin- und Hergerede. »Ist
+der Oberrichter wahnsinnig geworden.«</p>
+
+<p>»Ein unreifer Knabe!« brummten Viele. Die Eingeweihten,
+welche wußten, was der Zweck sei, schüttelten die
+Köpfe. »Es wird keine Wirkung haben.« Die Naiven
+jedoch erstaunten und freuten sich über die Auszeichnung,
+denn es ist doch schön, daß der türkische Kaiser seine Frau
+aus Kecskemét wählt. Se. Majestät hat einen guten Geschmack.
+(Jetzt möge Nagy-Körös reden!) Mädchen und
+junge Witwen besprachen erstaunt die interessante Neuigkeit.
+Sie spotteten und überhäuften einander mit mutwilligen Reden
+fünf Tage lang am Brunnen. Der Plan des Oberrichters
+streckte wie die Schnecke seine Hörnchen immer weiter hinaus.
+Es kam die Nachricht, daß der Sultan Mahomet IV. nach
+Ofen käme, auch erzählte man, daß man ihm die hundert
+Ochsen und fünfzig Hengste bringe und daß für ihn die Senatoren
+als Geschenk die vier schönsten Kecskeméter Mädchen
+auswählen.</p>
+
+<p>»Nur vier?« rief mutwillig die schöne Frau Paul Inokai
+aus; »armer türkischer Kaiser!«</p>
+
+<p>»Und wenn du noch wüßtest, Schwester Borcsa,« erklärte
+Mathias Tóth, »daß er zu Hause noch dreihundertundsechsundsechzig
+Frauen hat.«</p>
+
+<p>»Er muß viel zu thun haben,« warf die geistreiche Frau
+Georg Ugi ein, »bis er sie alle des Morgens durchprügelt.«
+(Und sie schnalzte mutwillig mit der Zunge.) Ein heller
+Weiberverstand, derjenige der Kata Agoston, entdeckte sofort
+unter den vielen Frauen die unglücklichste. »Was aber kommt
+auf die Arme, welche am 29. Februar an der Reihe ist, in
+einem Jahre, wo der Februar nur 28 Tage hat?«</p>
+
+<p>Das konnte wirklich selbst Mathias Tóth nicht beantworten,
+er brummte etwas, daß bei den Türken ein anderer
+Kalender sei, aber das hinderte nicht, daß ein bis zum Weinen
+gehendes Mitleid über die dreihundertsechsundsechzigste Frau
+sich der Weiber bemächtigte. (O, arme, unglückliche Seele.)
+Dann gewann die Neugierde die Oberhand, wer wohl die Unverfrorenheit
+haben wird, sich zu melden? Obwohl es keine
+Narrheit wäre, zu erfahren, welche die vier schönsten Rosen
+in dem Blumengarten Kecskeméts seien, welche der Magistrat
+auswählen würde? Heimlich beschäftigten sich gewiß wieder
+eitle Herzen mit dem eitlen Gedanken. Aber die Schamhaftigkeit
+sagte: »Still!« Das Gesicht des Oberrichters nahm auch
+alsbald eine enttäuschte Miene an. Bis zum Sonntag blieb
+kein einziges Fischlein an der Angel hängen. Das heißt, daß
+Frau Fábián mit bemalten Augenbrauen, gesteiften Röcken
+hinkam. »Rathen Sie, Herr Oberrichter, warum ich kam?«
+sprach sie mit ihrem Blicke kokettierend.</p>
+
+<p>»Vielleicht kamen Sie um Steuer zu zahlen?«</p>
+
+<p>»Aber gehen Sie doch.« Und mit ihrem Spitzentuche
+wehte sie Lestyák kokett zu.</p>
+
+<p>»Vielleicht kamen Sie um jemanden anzuklagen?«</p>
+
+<p>»Nein!«</p>
+
+<p>»Vielleicht sammeln Sie für die Pfaffen,« fuhr der Oberrichter
+fort.</p>
+
+<p>Frau Fábián neigte traurig das Haupt und seufzte:
+»Wenn Sie es nicht erraten, dann würde ich es vergeblich
+sagen.« Es lag in ihrer Stimme eine Art schmerzlicher Entsagung,
+eine seelenerschütternde Melancholie.</p>
+
+<p>»Was! Sie kommen doch vielleicht nicht, um sich zu
+melden!«</p>
+
+<p>»Ich bin Witwe,« sagte sie schamhaft.</p>
+
+<p>»Das ist ein Grund. Hm!«</p>
+
+<p>»Ich thue es der Stadt zuliebe,« fuhr sie, bis zu den
+Ohren errötend, fort.</p>
+
+<p>»Aber was würden Pater Bruno, Pater Litkei dazu sagen?«
+murmelte der Oberrichter halb zornig, halb lachend, »welche
+Sie fast zur Heiligen gemacht haben.«</p>
+
+<p>»Ich werde eine Messe für meine Seele lesen lassen.
+Meine Seele wird auch fernerhin der Kirche bleiben, meinen
+Körper opfere ich für die Stadt.«</p>
+
+<p>»Schön! Schön! Ich werde Ihren Namen notiren.«</p>
+
+<p>Noch einige aufgeblasene Gesichter meldeten sich außer ihr.
+Panna Nagy aus der Czeglédergasse, Witwe Frau Kemenes,
+Maria Bán. Einige jagte der Oberrichter aus seinem Zimmer
+hinaus. »Wirst du dich von hier packen, du Scheusal,
+wem zum Teufel kannst du gefallen?« Einem blatternarbigen
+Mädchen sagte er zornig: »Hast du zu Hause keinen Spiegel?«</p>
+
+<p>»Ich habe keinen, wohledler Herr Oberrichter.«</p>
+
+<p>»Dann geh', mein Kind, suche dir irgendwo einen Kübel
+Wasser, betrachte dich darin und komme zurück, wenn du den
+Mut hast.«</p>
+
+<p>Alle diese Details erregten in den wohlinformierten Kreisen
+große Heiterkeit. Am nächsten Tage, Montag, war Senatssitzung
+und die Senatoren selbst ließen einige bissige Bemerkungen
+über das resultatlose Unternehmen fallen. »Nun, befindet
+sich schon jemand im Käfig?«</p>
+
+<p>»Keine einzige ist geeignet,« antwortete Lestyák zornig.</p>
+
+<p>Herr Gabriel Poroßnoki lächelte gemütlich.</p>
+
+<p>»Wir haben uns verrechnet. Es wäre leichter für den
+Kaiser in Kecskemét vier Mütter zu finden, als vier Odalisken,«
+sagte der Oberrichter dezidiert. Er war hartnäckig und unbeugsam
+in Dingen, die er sich einmal in den Kopf gesetzt
+hat. »Wir können nicht ohne Bouquet gehen.« Und damit
+schob er den Senatoren den vertraulichen Brief des Ofner
+Sandschakpaschas hin, der auf die Erkundigung, welches Geschenk
+Sr. Majestät angenehm wäre, mit orientalischer Dunkelheit erwiderte:
+»Bring' ihm Pferde, Waffen, Braten und Blumen!«</p>
+
+<p>Die Blumen müssen da sein. Punktum. Freilich meldete
+sich bisher niemand &ndash; weil noch keine Lockspeise ausgesetzt
+war. Der türkische Sultan ist in der That keine solche.
+Wer schwärmt für den türkischen Sultan? Wenn es noch
+irgend ein reicher, strammer Müller aus der Theißgegend wäre,
+in einem hübschen, fest anliegenden hechtgrauen Dolman, in
+Stiefeln und wenn er eine legitime Gattin suchen würde.
+Aber der türkische Sultan! Von dem die Frauen unserer
+Gegend nur wissen, daß er der Pascha der Paschas ist. Selbst
+der Spatz würde sich ja nicht in den Hinterhalt locken lassen,
+in den aus weißen Pferdehaaren gewundenen Ring, wenn
+zwischen den Strohhalmen nicht rötliche Fruchtkörner hervorscheinen
+würden. Selbst die kleine Maus würde nicht in die
+Falle gehen, wenn darin nicht das weiße Speckstück verlockend
+glänzen würde. Auch den Kecskeméter Mädchen muß man
+die Lockspeise ausstecken. Und was kann diese Lockspeise sein?
+Nun, du lieber Himmel, was anders, als &ndash; die Kleider.
+Perlen, Bänder, Spitzen. Auch das ist eine heilige Dreifaltigkeit
+der Hölle. Von Belzebub angefangen waltet darin
+jeder Teufel; der eine ruft: »Komm, betrachte mich,« der
+andere ermutigt: »Probiere mich,« der dritte flüstert: »Sei
+verdammt meinetwegen.«</p>
+
+<p>Michael Lestyák sandte dazu geeignete Frauen aus, die
+einen nach Szegedin, die anderen nach Ofen zu den türkischen
+Kaufleuten, damit sie die schönsten Seidenbrokatstoffe zusammenkaufen:
+mit Gold- und Silberblumen durchwirkte Stoffe,
+feine Blondspitzen, rubinenbesetzte Gürtel. Sie wurden beauftragt,
+alles in der glänzendsten Pracht auszuwählen. Ihr
+Sinn soll so darauf gerichtet sein, als handelte es sich
+darum, vier Prinzessinnen für den Ball herauszustaffieren.</p>
+
+<p>Der alte Lestyák selbst ruhte nicht, er setzte sich auf einen
+Wagen im Auftrage seines Sohnes, um die benachbarten
+herrschaftlichen Familien aufzusuchen: Die Vays, Fáys und
+Bárius, für welche er arbeitete (denn er war weit und breit
+als ein meisterhafter Schneider berühmt), damit er von ihnen
+für städtische Gemeinzwecke (denn auch sie alle sind Grundbesitzer
+in Kecskemét) die Kleider nähenden Fräulein erbitte.
+Überall waren die Herrschaftsdamen, die »Patrone der Stadt«,
+gnädig. Meister Mathias konnte mit einer ganzen Wagenladung
+Fräulein nach Hause kommen. Als in großen Kisten
+auch die Ware ankam und alles bewundernswert war, begann
+unter der Aufsicht Mathias Lestyáks die fieberhafte
+Thätigkeit bei Tag und Nacht. Die Scheren, Fingerhüte
+klapperten, die Nadeln funkelten und nach und nach begannen
+die vielen Sammet- und Seidenstücke Gestalt zu gewinnen.
+Auch Hauben wurden verfertigt, für zwei Jungfrauen und
+zwei Frauen. Man braucht vielleicht nicht zu sagen, daß, so
+viele Mädchen und Frauen es gab, sie alle von diesen Wunderkleidern
+bei Tag sprachen und bei Nacht träumten. Es
+wäre alles im besten Flusse gewesen, wenn der Quardian
+Bruno und Pater Litkei sich nicht eingemischt hätten. Diesen
+gefiel nämlich der Plan keineswegs, daß in Kecskemét eine
+türkische Behörde sein und dies die Stadt gar selbst erbitten
+solle. »Wer Jehovas Getreuer ist, der soll mit Allah nicht
+kokettieren. Denn den treulosen Diener verstößt der eine Herr
+und der andere nimmt ihn nicht auf. Seid auf der Hut,
+Kecskeméts gottesfürchtige Einwohner.« Sie schimpften, hielten
+aufreizende Reden gegen den neuen Oberrichter, der mit
+den Türken gemeinsame Sache macht, indem er ihnen die
+Stadt des heiligen Nikolaus zuschanzen will, die Jungfrauen
+raubt und das Seelenheil verkauft.</p>
+
+<p>Das Ungarherz ist ein guter trockener Zündschwamm:
+jeder Funke fängt. Immer mehr Menschen wurden aufgeregt.
+Am folgenden Sonntag sammelten sich unruhige
+Gruppen nach der heiligen Predigt vor dem Stadthause an,
+welche mit drohenden Handbewegungen schrien: »Nieder mit
+dem Oberrichter! Nieder mit den Senatoren!« Besonders
+die Katholiken waren stark irritiert. Die Lutheraner, deren
+Vorfahren vor mehr als hundert Jahren eingewandert sind
+und die aus Tolna hiehergekommenen Kalviner, welche in
+jener Zeit abgesondert in der Friedhofgasse wohnten, liebten
+ein wenig die mit den protestantischen Siebenbürger Fürsten
+paktierenden Ungläubigen. Den Protestanten erscheint
+der Turban ebenso absonderlich wie die Tiara.</p>
+
+<p>Die Herren Poroßnoki und Agoston liefen erregt zum
+Oberrichter: »Es steht sehr schlecht. Das Volk unten ist empört.
+Hören Sie das nicht?«</p>
+
+<p>»Ich höre es,« antwortete er gleichmütig.</p>
+
+<p>»<span class="f" lang="la">Quid tunc?</span> Sollen wir unseren Plan aufgeben?«</p>
+
+<p>Max sah sie spöttisch an. »Die Frage ist, ob er schlechter
+sei, seitdem der Quardian ihn hintertreibt?«</p>
+
+<p>»Er ist nicht schlechter geworden,« sagte Poroßnoki, »aber
+wir müssen mit den Eventualitäten rechnen. In zwei Wochen
+werden die beiden Patres, welche großen Einfluß auf das
+Volk haben, dasselbe mit Hauen und Hacken gegen uns
+treiben.«</p>
+
+<p>»Die Frage ist, ob wir das Schicksal Kecskeméts entscheiden
+oder die Gasse? Ich glaube, wir. Es wird also
+bleiben, wie wir es beschlossen haben.«</p>
+
+<p>Mit so viel Energie sprach der junge Oberrichter diese
+Worte aus, daß sie selbst dem eisernen Charakter Poroßnokis
+imponierten, nur Christoph Agoston hätte gern ein wenig
+gestritten. »Der Trotz ist nicht immer vernünftig, Herr Oberrichter.
+Das Übel ist da! Dagegen muß man etwas thun, ehe
+es uns über den Kopf wächst.«</p>
+
+<p>»Wir thun ja. Sie werden sich nach einer halben Stunde
+aufs Pferd setzen.«</p>
+
+<p>»Ich?«</p>
+
+<p>»Sie reisen als geheimer Gesandter in einer wichtigen
+Angelegenheit.«</p>
+
+<p>»Wohin?«</p>
+
+<p>»Setzen Sie sich, wohledle Herren, aber legen Sie ein
+Schloß an Ihren Mund, denn wer verrät, was ich sage, dem
+mache ich einen Strafprozeß.«</p>
+
+<p>»Er spricht wie ein Diktator,« murrte der kränkliche Zaládi.</p>
+
+<p>Unterdessen waren die Senatoren herein gekommen, blaß,
+mit aufgedunsenen Gesichtern, einigen sah der Schreck aus
+den Augen. »Hört! Hört!«</p>
+
+<p>»Herr Agoston, Sie werden den Kurutzentrupp aufsuchen,
+namentlich Stefan Csuda.«</p>
+
+<p>»Diesen Dieb! Nun, dem werde ich es geben, er soll mir
+nur vor die Augen treten.«</p>
+
+<p>»Sie werden ihm nichts thun, sondern vielmehr mit ihm
+höflich unterhandeln, um wie viel er geneigt wäre, noch einmal
+den Quardian und Pater Litkei zu rauben &ndash; aber sofort.
+Diese beiden Menschen haben wir einige Zeit nicht nötig.«</p>
+
+<p>Das ernste Gesicht der Stadtväter erheiterte sich zu einem
+Lächeln, kein einziger war mehr blaß. Herr Poroßnoki schlug
+sich lustig mit der Hand vor die Stirn. »Nun, das wäre
+mir auch nicht eingefallen. Eure Gnaden sind ein geborener
+Diplomat.«</p>
+
+<p>»Die Notwendigkeit ist ein guter Lehrer, oft ein besserer als
+die Erfahrung. Über die Pfaffen haben wir keine Macht,
+wir können sie weder gefangen nehmen, noch ihnen die Kanzel
+verbieten. Es giebt nur ein Mittel: Stefan Csuda.«</p>
+
+<p>»Wie viel kann ich versprechen?« fragte gut gelaunt der
+hinausgehende Agoston.</p>
+
+<p>»Sie können es billig abmachen, denn er hat jetzt nichts
+mehr zu thun, überdies schlägt es in sein Fach. Versprechen
+Sie ihm die Hälfte von dem, was er begehrt.«</p>
+
+<p>Nach einer halben Stunde wirbelte bereits die Stute
+Agostons den Staub aus der Czegléder Straße auf und
+am Abend des dritten Tages führten die Csudas die
+frommen Mönche gebunden auf demselben Wege fort&nbsp;...
+So erfolgreich war die geheime Sendung des Herrn Christoph
+Agoston, welche er bis zu seinem Todestage stets mit großer
+Vorliebe erzählte, immer prächtiger, romantischer und in seinem
+Greisenalter mit den prahlerischen Worten anfing: »Hei!
+Als ich noch plenipotenter Gesandter war am Hofe Sr. Majestät
+des Herrn Thököly!«</p>
+
+<h2>Viertes Kapitel.</h2>
+
+<p>Die Pfaffen wurden weggeführt, die Kecskeméter Volksrevolution
+schlief ein und der denkwürdige Tag rückte heran,
+an welchem man nach Ofen zog mit den Geschenken &ndash;
+zum türkischen Kaiser. Die Kleider waren fertig und an
+den letzten drei Tagen wurden sie auf dem Stadthause zur
+allgemeinen Besichtigung ausgestellt. Nun, das gab eine
+Prozession. Der Heiduck Pintyö behütete den großen Tisch,
+auf welchem die Schätze verlockend ausgebreitet waren. Der alte
+Gyurka stand dort wie ein Cherub, statt des Flammenschwertes
+hielt er den Haselnußstab in der Hand. So schön war all
+der Flitter, daß er selbst darüber betroffen zu sein schien. Solche
+Fetzen sind den Frauengesichtern eine große Nachhilfe. Die
+hübscheren Frauenzimmer ermutigte er zuweilen, auch das gehörte
+zu seinem Amte. »Probieren Sie es nur, mein Täubchen,
+dort im anderen Zimmer.« Und wer hätte widerstanden?
+Gab es ein Herz, welches nicht lauter gepocht hätte, einen
+Blick, der nicht gefangen genommen worden wäre? Alle Pracht
+von »Tausend und eine Nacht« ist nichts dagegen. Wie viele
+Mägdelein trippelten furchtsam wie Rehe um all diese Herrlichkeiten
+und ließen die Blicke sanft über dieselben schweifen,
+allein alsbald öffneten sich die Augen weit und begannen zu
+leuchten wie zwei flammende Lichter, die Glieder begannen
+leise zu beben, die Schläfen brannten und pulsierten rasch, und
+zu solcher Zeit begann dann der Heiducke zu sprechen: »Probier's
+doch, mein Täubchen!« Und sie probierten es und
+wären sie daran gestorben! Allein wehe, wer den Glanz
+einmal angelegt. Herrliche Bänder wurden ihnen in die
+Haare geflochten, der Leib wurde schlank geschnürt, man legte
+ihnen wunderbar gestickte Hemden, Kleider aus himmelblauer
+Seide an, in welche silberne Halbmonde gestickt waren, und
+dann die karmoisinroten Stiefelchen und den blendenden
+Schmuck: »Na, mein Seelchen, jetzt besieh dich doch einmal!«
+Man stellte einen Spiegel vor sie hin und die Mädchen
+begannen zu jubeln vor Freude: sie sahen ein Feenmärchen.
+Und wenn sie sich also bewunderten, vor Sehnsucht
+brennend, mit wogendem Busen und mit dem süßen Hunger
+der Eitelkeit, da trat wieder der Cherub vor: »Na, jetzt war's
+aber genug, entkleide dich &ndash; oder wenn es dir beliebt, so geh'
+für alle Zeit in solchen Kleidern einher.«</p>
+
+<p>Welche hätte wohl die Kraft, zu sagen: »Ich lache Euch
+aus« und das bezaubernde Mieder zu öffnen, die wundervollen
+Kleidchen vom Leib zu schälen, die reizenden Karmoisinstiefelchen
+abzulegen, den funkelnden Schmuck abzulösen und
+wieder hineinzukriechen in die alten Kittel. Alle wollten den
+Versuch machen &ndash; keine einzige aber legte die Herrlichkeit gern
+ab. Selbst ältere Frauenspersonen bekamen bald das Fieber,
+sie hätten sich gern in diesen Kleidern gesehen &ndash; und es waren
+ihrer, bei Gott, solche, die man in Szegedin als Hexen verbrannt
+hätte. Schließlich mußte gar ein Verbot erlassen werden.
+Nur die Schönen, Waisen und Armen durften die Kleider
+probieren. Gevatter Pintyö hatte es so weit gebracht: er bestimmte,
+wer schön sei. Paris hatte nur einen Apfel, er hatte
+einen ganzen Korb voll. Man bewarb sich aber auch um seine
+Protektion mit bezauberndem Lächeln, mit Schinken und
+Kuchen, auch ein Krug voll Wein stellte sich von da und dort
+ein. Denn es war ja das kein kleines Amt. Dies stellte
+sich sozusagen erst später heraus, als es nach zehn, zwanzig
+Jahren den Frauen ein gewisses Ansehen gab, wenn sie sagen
+konnten: »Oho, mich hat kein Storch ausgebrütet, auf meinem
+Leib prangten auch einst die Kleider der Lestyák.« Es wurde
+beinahe ein Sprichwort daraus. Wie erst damals, als die
+Sache noch warm war, konnte es da gleichgültig sein, wer die
+Kleider tragen durfte und wer nicht, wer amtlicherseits schön
+gefunden wurde und wer unbrauchbar war? Gar viele
+bittere, brennende Thränen wurden da geweint. Ich will den
+Alten nicht des Mißbrauchs der Amtsgewalt anklagen, auch
+dessen nicht, daß er sich bestechen ließ (es fiele auch ein wenig
+schwer, dies heute, nach zweihundert Jahren beweisen zu wollen)
+aber Thatsache ist einmal, daß er gar viele Taktlosigkeiten beging.
+Da war zum Beispiel die Geschichte mit dem Zigeunermädchen.</p>
+
+<p>Es kam nämlich die Kleine, in Lumpen gehüllt, barfuß,
+zerzaust, ließ die großen Augen über die Schätze hinfliegen
+und der Mund blieb ihr offen stehen. Wie glänzende
+Perlen aus dem Orient funkelten die weißen Zähne im
+roten Mündchen. (Der alte Esel nahm es gar nicht wahr.)
+Sie war noch ein Kind, schlank zwar, aber kräftig gebaut.
+Lange strich sie um die Schätze herum, zauderte, bis
+sie den Heiducken endlich anredete: »Und ich &ndash; darf ich wohl?«</p>
+
+<p>Gyuri Bácsi blieb erst wie Eis, dann sagte er verächtlich:
+»Wozu ein Hufeisen an einer Kröte Fuß? Geh' zum Teufel?«</p>
+
+<p>Als wäre jedes Wort eine Wolke gewesen, die sich auf
+das Antlitz des Mädchens herabließ, so traurig wurde das
+Kind. Selbst dieses wild aufgewachsene Eichhörnchen wurde
+von dem Tand gebannt. Es wandte sich ab und wischte
+mit dem Arm die hervorquellenden Thränen aus den Augen.</p>
+
+<p>Zum Glück &ndash; oder vielleicht zum Unglück &ndash; war der
+Oberrichter eben im Zimmer und betrachtete ihren Kummer.
+Er berührte mit der Hand ihre Schulter. Erschreckt fuhr sie
+in die Höhe. »Wähle unter diesen Kleidern und kleide dich an.«</p>
+
+<p>Zagend schaute sie zu ihm auf. »Der erlaubt es nicht!«
+(Sie zeigte mit einer Gebärde auf Pintyö.)</p>
+
+<p>»Aber wenn ich es gestatte, ich, der Oberrichter der Stadt.«</p>
+
+<p>Sie lächelte unter Thränen, indem sie ihn anschaute.
+»Du befiehlst hier? Wahrhaftig?«</p>
+
+<p>»Pintyö,« sprach der Oberrichter lächelnd, »tragen Sie
+der Kleinen das schönste Kleid hinein. Sehen wir zu, was
+man aus ihr machen kann.«</p>
+
+<p>Sie konnten es schon nach einer Viertelstunde sehen. Als
+sie aus dem Ankleidezimmer trat, gewaschen und angekleidet,
+da hörte man ein Murmeln der Bewunderung. Ist's ein
+Traumgebilde oder ein lebendes Wesen? Sie war wie eine
+Königstochter von blendender Schönheit. Das kirschrote seidene
+Leibchen ließ entzückende Formen vermuten, der Rock schlängelte
+sich anmutig bis zu den Knöcheln. Ihre Lippen wetteiferten
+an Röte mit dem Rubin und ihr tiefschwarzer Zopf lief so
+weit hinunter, als er nur etwas von ihrem Körper, sich daran
+zu schmiegen, fand.</p>
+
+<p>»Wessen Tochter bist du?« fragte der Oberrichter entzückt.</p>
+
+<p>»Des alten Bürü Tochter, der beim &rsaquo;Schmucken Husaren&lsaquo;
+zu musizieren pflegt.« (Der &rsaquo;Schmucke Husar&lsaquo; war eine berüchtigte
+Csárda unter den Tanyen<sup id="fnRef7"><a href="#fn7">7</a></sup> des Theißufers.)</p>
+
+<p>»Wie heißt du?«</p>
+
+<p>»Czinna.«</p>
+
+<p>»Kommst du mit uns nach Ofen?«</p>
+
+<p>Sie zuckte gleichgiltig mit der Schulter.</p>
+
+<p>»Kommst du, so gehört das Kleid dir.«</p>
+
+<p>»Ich gehe.«</p>
+
+<p>So fand man die erste Blüte des Blumenstraußes. Auch
+die übrigen fanden sich. Man mußte nur von den vielen die
+passendsten drei auswählen. Die flachshaarige Marie Bari
+mit ihren veilchenblauen Augen, ihrer reizenden Taille; die
+stattliche, hohe Magdolna und die runde, üppige Agnes Pál
+mit ihrem roten Gesicht, eine knospende Malve. Nie küßte
+Schönere der Sultan, nie besang Herrlichere Firdusi.</p>
+
+<p>Nun konnten sie sich schon auf den Weg machen. Sonntags
+kam die Rinderheerde, hundert prächtige Ochsen, alle mit
+hübschen Glocken, bändergeschmückten Hörnern, es kamen die
+Pferde, fünfzig schlanke Fohlen, jedes mit einem silbernen
+Glöcklein. Auf die beiden Wagen setzten sich zu zweien die
+Mädchen, das heißt, zwei unter ihnen waren Frauen, die
+»falschesten« zwei Frauen, denn sie gaben sich nur als
+solche. In ihren blauen, mit silbernen Spangen versehenen
+Mänteln bestiegen hierauf auch die Herren Senatoren die
+Wagen. Im ersten Wagen saß der Oberrichter mit Franz
+Kriston, auf dem Rücksitz Josef Inockai. Einer bringt die
+Hengste, der andere die Rinder. Herr Agoston, der auf
+dem anderen Wagen saß, avancierte vom Deputierten zum
+Blumengärtner &ndash; so ist nun einmal die Politik. Gabriel
+Poroßnoki trug die Waffen in prächtigem Seidenfutteral. Der
+Sechste vom Stadthause, der kleine verwachsene Georg Imecs
+sah zwar nicht gut aus, aber er sprach gut türkisch und
+tatarisch, so nahmen sie ihn mit zum »Schmieren«. Das
+Eljengeschrei der Versammelten ertönt, die zu Hause gebliebenen
+Frauen reißen die Tücher vom Kopfe, um mit denselben
+zu winken, die Kutscher treiben ihre Pferde an, die
+Czikose<sup id="fnRef8"><a href="#fn8">8</a></sup> schwingen ihre Peitschen und nun setzt sich der glänzende
+Zug unter Musikbegleitung in Bewegung, denn die
+Glocken der hundert Ochsen ertönen und die fünfzig Silberglocken
+läuten. Der Weg ist eintönig, wir beschreiben ihn
+nicht, im Alföld ist alles gleichförmig. Die Ortschaften, die
+Städte, die Dörfer, die Ebene mit ihrer Fata Morgana, der
+nur das Sinken des Himmelsgewölbes ein Ende macht, der
+graue Boden, aus dem die matte Herbstsonne buntfarbige
+Blumen zaubert, ist überall derselbe. Eine Gemarkung gleicht
+so der anderen, wie eine Elle Tuch der anderen, wenn sie
+von einem Stücke sind. Hie und da erblickt man eine einsame
+Tanya, ein weißes Häuschen, einen Brunnen. Am
+Ende der Ortschaften erscheinen die Windmühlen mit ihren
+ausgebreiteten Flügeln. Es ist wahrlich köstlich, wie einförmig
+auch die großen Städte Alfölds waren. Jede hatte ein Ding,
+womit sie sich brüstete. Debreczin mit seinem Kollegium,
+Szegedin mit seiner Mathiaskirche, Kecskemét mit dem Nikolausturm,
+auf dem im besten Einvernehmen der kalvinische
+Hahn, der lutheranische Stern und das katholische Kreuz zu
+sehen waren; jede Stadt hatte auch ein berühmt gewordenes
+Nahrungsmittel aufzuweisen, Debreczin die Wurst, Kecskemét
+den Apfel, Szegedin den Paprika. Sie entwickelten sich auch
+geistig gleichförmig, eine jede zeigte, was sie <span class="f" lang="la">in puncto</span> des
+Geistes kann. Debreczin hatte seinen Csokonai, Szegedin
+seinen Dugonits, Kecskemét seinen Katona.<sup id="fnRef9"><a href="#fn9">9</a></sup></p>
+
+<p>Unsere Helden aber reisten munter fort, bis sie sich endlich
+im großen Ameisenhaufen Ofen befanden, wo sie sofort
+zu ihrer Aufgabe sich stellten, jeder, wie sie ihm zugeteilt
+war. Die erste Rolle fiel dem »Schmiermenschen« zu,
+der sich von der »schmierenden« Frau<sup id="fnRef10"><a href="#fn10">10</a></sup> nur darin unterscheidet,
+daß er den Leuten die Schmerzen nicht mit Fett,
+sondern mit Gold austreibt. Er lief von Pontius zu Pilatus,
+um dort zu argumentieren, daß die Audienz bewilligt
+werde. Der Padischah genehmigte, daß am Mittwoch die
+Stadt Kecskemét vor sein glanzvolles Angesicht trete.</p>
+
+<p>Fünftes Kapitel.</p>
+
+<p>In großer Gala erschienen unsere Freunde, den Säbel
+an der Seite. Herr Michael Lestyák zeigte sich als ein fescher,
+hübscher Jüngling. Er hielt die Ansprache, er beschrieb die
+traurigen Zustände in Kecskemét so treu, so schön, daß die
+vier hinter ihm stehenden Senatoren in Thränen ausbrachen.
+(Herr Imecs wurde bereits gestern nach Hause gesendet.) Die
+Rede gipfelte nach vielen Stilblüten darin, daß die Kecskeméter
+dem Allgewaltigen mit dem Ersuchen zu Füßen fallen, dieser
+möge ihnen einen ständig in Kecskemét wohnenden Pascha bewilligen
+oder einen anderen Würdenträger, wenn er auch nur
+so groß wäre, wie ein kleiner Finger, der sie fortab vor den
+Plünderern bewahre. Blos das Faktum, daß ein Mann des
+erhabenen Sultans in Kecskemét ist, rettet den Frieden und
+die Existenz der Stadt. Nach einer rhetorischen Wendung
+malte er es sodann schwungvoll aus, welch herrliches Leben
+der Pascha dort führen würde; sie werden ihm ein Steinhaus
+bauen, werden ihn schätzen und achten, werden ihn bedienen,
+aus ihrer Hand werde er den süßen Honig essen können und
+so weiter.</p>
+
+<p>Nun übersetzte der Dolmetsch des Ofner Pascha Nazur
+Bey die Rede dem Sultan, der dieselbe mit apathischem Gesichte
+und sehr gelangweilt zu Ende hörte. Im übrigen war
+dieser ein ganz sympathischer Herr; etwa vierzig Jahre alt.
+Hie und da nickte er dazu mit dem Kopfe.</p>
+
+<p>Ibrahim Pascha, der Ofner General, stand neben dem
+Sultan mit verschränkten Armen und lauerte mit blutunterlaufenen
+Augen, wie wenn er sagen würde: »Die Rede haben
+wir nun gehört, nun lasset uns die Argumente sehen.« Diese
+folgten sofort.</p>
+
+<p>Gabriel Poroßnoki trat hervor, öffnete das apfelgrüne
+seidene Futteral, das er vor sich hinhielt, er entnahm demselben
+die prächtig gearbeitete goldene Peitsche und den Fokos,
+dann legte er sie auf den Schemel zu Füßen des Sultans.
+»Wir legen zu deinen Füßen, erhabener Herr, die Waffen
+Kecskeméts.«</p>
+
+<p>Der Sultan bückte sich, hob die Peitsche auf und betrachtete
+dieselbe eine Zeitlang. Dann wechselte er mit Ibrahim einige
+leise Worte.</p>
+
+<p>Unterdessen hatte der Herr Senator Inokai gerade seine
+Kehle gewetzt und leierte dann mit ehrerbietigem Krächzen
+folgendermaßen: »Deinen heldenhaften Soldaten haben wir
+einen kleinen Braten gebracht, größter der Sultane, sei so
+gnädig und betrachte denselben durch das Fenster.«</p>
+
+<p>Bey Nazur verdolmetschte auch dies mechanisch, worauf
+sich der Sultan unwillig vom Sopha erhob, um zum Fenster
+zu treten, von wo aus die prächtigen Rinder und Fohlen zu
+sehen waren, zu denen Herr Franz Kriston den Prolog gestammelt.
+All' dies interessierte den mächtigen Herrn des
+Orients nicht besonders, müde ließ er sich wieder auf das
+Sopha fallen. ... Jetzt öffnete sich die Thür des Saales
+und ein kühlender Windhauch schlich sich ein. Vielleicht hatte
+dies das Knistern der vier Weiberröcke verursacht. Die Kecskeméter
+Mädchen traten ein, frisch und lieblich.</p>
+
+<p>Der Sultan sprang erregt empor. Christophus Agoston
+stellte sich in die Mitte des Zimmers, einem Schuljungen
+gleich und mit Gesten, als ob er einen Strauß in den Händen
+hielte, den er dem Papa überreicht, deklamierte er verschämt:
+»Wir brachten auch ein klein wenig Blumen, gnädigster
+Herr.«</p>
+
+<p>Der Sultan verstand gewiß nicht die ungarischen Worte,
+jedoch er geruhte jetzt auch ohne jedes weitere Hinzuthun zu
+lächeln. Dann rief er fröhlich dem Ofner Pascha zu: »Einen
+Schleier über sie, schnell, Ibrahim,« (dies wollte in orientalischer
+Sprache so viel heißen: »Befleckt sie nicht einen
+Augenblick länger mit Euren wollüstigen Blicken.«)</p>
+
+<p>Während der Pascha hinausstürzte, um Verfügungen zu
+treffen, teilte der Sultan in langen gedehnten Worten etwas
+dem Dolmetsch mit.</p>
+
+<p>»Se. Majestät der Sultan, dessen Schatten Allah beschirme,
+sagt Euch, Ihr Ungläubigen, daß er Eure Wünsche
+berücksichtigen wird. Verhaltet Euch bis dahin ruhig und
+wartet draußen.« Der Dolmetsch winkte und damit war die
+Deputation entlassen.</p>
+
+<p>Als aber Herr Agoston die gute Laune des Sultans sah,
+glaubte er die Zeit gekommen, irgend eine ewig denkwürdige
+That zu vollführen; er zog daher die hinausgehenden Vorsteher
+bei ihren Mantelflügeln zurück und sprach zu dem Dolmetsch:
+»Mächtiger Dolmetsch, rechte Hand deines Herrn,
+vermittle noch eine Bitte!«</p>
+
+<p>Der Großvezier, die anwesenden Paschas und Ulemas betrachteten
+den Tollkühnen betroffen, und nicht weniger überrascht
+waren die Kecskeméter Herren, aber der Sultan, an
+die Blumen Kecskeméts denkend, lächelte noch immer, und
+wenn der Sultan lächelt, scheint die Sonne, die Gräser wachsen,
+die Steine spielen Harfe und alles ist in Ordnung.</p>
+
+<p>»Nun, was wollt Ihr noch?« rief der Stellvertreter
+Ibrahim Paschas, Hassan, aus. »Sagt es schnell, denn es
+warten noch viele Deputationen draußen.«</p>
+
+<p>»Gerade das ist es,« fuhr Christoph Agoston ermutigt fort,
+»wir sahen draußen die Nagy-Köröser Deputation und wir
+bitten Se. Majestät ganz ergebenst, daß er ihr nichts gewähre,
+was sie auch verlangen möge.«</p>
+
+<p>Der Vertreter des Sultans lachte und interpretierte selbst
+dem Beherrscher der Gläubigen diese zweite Bitte.</p>
+
+<p>Auch der Beherrscher der Gläubigen lachte über den sonderbaren
+Wunsch (so etwas kam ihm in der Praxis noch nicht
+vor) und frug lebhaft, was der Grund davon sei.</p>
+
+<p>Lestyák gab die Antwort: »Nagy-Körös und Kecskemét sind
+so mit einander wie Mekka und Medina, wie Hund und Katze.«</p>
+
+<p>Der Sultan geriet in eine prächtige Laune, der Dolmetsch
+interpretierte gleichfalls mit freudestrahlendem Gesicht die Antwort
+des Herrschers: »Freut Euch! Der gnädige Padischah
+wird Eure erste Bitte genau überlegen, die zweite vollführen.«</p>
+
+<p>Damit gingen die Kecskeméter in den Hof hinaus, den
+auf den Einlaß wartenden Köröser Nachbarn »guten Morgen«
+wünschend.</p>
+
+<p>Nach einigen Minuten schlich sich der Vertraute des Sultans
+zu ihnen und vertröstete die Senatoren, ihnen auf die
+Schulter klopfend: »Ihr seid glückliche Spitzbuben! Ihr habt
+den Sultan ganz gewonnen und ihn erheitert. Kein Zweifel,
+alles wird geschehen.« Er rieb sich zufrieden die Hände. Es
+waren ihm nachträglich hundert Dukaten versprochen worden,
+wenn in Kecskemét eine türkische Behörde installiert wird.</p>
+
+<p>Unter großen Hoffnungen schritten sie draußen auf und
+ab, die Rede des Oberrichters lobend und das Auftreten
+Agostons. Herr Agoston selbst war ganz entzückt. »Nicht
+wahr, daß ich etwas wert bin? Da giebt es doch Verstand,
+Gevatter?«</p>
+
+<p>Nach ungefähr anderthalb Stunden kam der türkische Vertrauensmann
+wieder zurück. Zornig schlenkerte er mit der
+Hand, sein Gesicht war rot vor Grimm wie Paprika. »Nun,
+Schweine,« schrie er von weitem, »Ihr habt Euer Glück mit
+Füßen getreten!«</p>
+
+<p>Die wackeren Herren sahen ihn versteinert an. »Was ist
+geschehen, um Gotteswillen?«</p>
+
+<p>»Das ist geschehen, Ihr Esel, daß die Nagy-Köröser Deputation,
+die Entfernung der Ofner und Szolnoker Paschas
+beklagend, als Sitz einer zu errichtenden türkischen Obrigkeit
+Kecskemét wünschte.«</p>
+
+<p>»Wir aber« ... stotterte Josef Inokai.</p>
+
+<p>»Ihr aber ließet den Sultan versprechen, daß er den
+Wunsch der Nagy-Köröser, welcher es auch sei, nicht erfüllen
+werde. Erstarret!«</p>
+
+<p>Damit drehte er ihnen den Rücken, nachdem er zuvor
+einige Male türkisch vor sie hinspie.</p>
+
+<p>Man hätte die Betroffenheit sehen sollen. Lestyák nagte
+den Schnurrbart, der ehrliche Poroßnoki schimpfte, Kriston
+bekam Nasenbluten vor Schreck, der alte Inokai begann zu
+schluchzen, während Herr Agoston direkt zu den Wagen ging,
+welche an der Donau standen, sich in den einen hineinlegte
+und mit der Bunda<sup id="fnRef11"><a href="#fn11">11</a></sup> zudeckte, weil ihn ein solches Fieber
+schüttelte, daß es, gleichmäßig verteilt, für hundert Schnupfen
+ausgereicht hätte.</p>
+
+<p>»Jetzt könnten wir nach Hause gehen,« unterbrach Kriston
+die traurige Ruhe.</p>
+
+<p>»Wir warten den Beschluß des Sultans ab,« meinte
+der Oberrichter.</p>
+
+<p>Es mag Vesperzeit gewesen sein, als der Kaimakam des
+Sultans in Begleitung des Dolmetsch sie abholen kam. Er
+geleitete sie in einen Saal und übergab ihnen einen Kaftan,
+indem er durch den Mund des Dolmetsch sagte: »Das schickt
+Euch Se. Majestät der Padischah. Ihr werdet gewiß einen
+guten Gebrauch davon machen!«</p>
+
+<p>Die Senatoren blickten traurig auf das dunkelgrüne
+Sammetkleidungsstück, welches mit goldenen Schnüren und
+Bändern geschmückt war und erstaunt schienen die Kecskeméter
+einander zu fragen: »Also nur so viel?«</p>
+
+<p>Herr Poroßnoki gab seiner Unzufriedenheit auch in Worten
+Ausdruck: »Mehr ließ Se. Majestät nicht sagen?«</p>
+
+<p>»Mehr nicht,« erwiderte der Kaimakam mit großem Phlegma.
+»Der Sultan war Euch gut gesinnt, aber er mußte sein
+Wort einlösen. Ihr selbst habt es doch gewünscht.«</p>
+
+<p>»Könnte man nicht noch einmal zu ihm gelangen?«</p>
+
+<p>»Das geht nicht.«</p>
+
+<p>»Donnerwetter! Wir sind schön daran! Es wird zu
+Hause eine Freude geben.«</p>
+
+<p>»Wenn dem so ist,« sagte der Oberrichter kalt, »dann
+fassen Sie diesen Kaftan an, Herr Kriston.«</p>
+
+<p>Franz Kriston ergriff sehr zornig und unehrerbietig den
+mit einer Bärenhaut wattierten Mantel, so daß das eine
+Ende desselben die Erde kehrte, und schleppte ihn mit großem
+Lärm dem Oberrichter nach. Als er zu den Wagen gelangte,
+warf er ihn in eine Ecke wie einen Fetzen.</p>
+
+<p>Herr Agoston war bereits verschwunden; der eine Kutscher
+konnte über ihn nur so viel Aufklärung geben, daß er sich
+im Wagen nach Waitzen führen ließ, wo er eine verheiratete
+Tochter hatte, er sprach wenig, denn seine Zähne klapperten
+sehr, aber so viel sagte er doch, daß er Kecskemét nie wieder
+sehen werde. Als man die Pferde gefüttert und getränkt
+hatte und die Unserigen sich auf den Heimweg begaben, dunkelte
+es bereits, der Rauch der Schornsteine vermischte sich
+mit dem Nebel, die Frösche quakten häßlich in den Pester
+Sümpfen (auf dem jetzigen Kettenbrückenplatze), die Priester
+schrien unausstehlich von den Ofner Minarets, während aus
+der Pester alten Burg die Eulen geisterhaft hervorhuschten.
+Nur weit, in irgend einem Dörfchen erklang eine weinerliche
+christliche Glocke. Der Nebel war rötlich-weiß, wie frisch gemolkene
+Milch, halb durchsichtig, so daß man spöttisch lachende
+kämpfende Drachen, gepanzerte Wundertiere, Gespenster in
+Laken hervorscheinen sah. Am Himmelsgewölbe breitete sich
+eine einzige dunkelblaue Wolke schwerfällig aus.</p>
+
+<p>Als sie die Pester Häuser verlassen hatten und mit schwerer
+Not aus dem Sumpfe jenseits des Hatvaner Thores herauskamen,
+wo der Wagen Kristons beinahe in einer Linnenbleiche
+stecken geblieben wäre, rückte die Wolke mit einem Male fort
+und verschlang plötzlich den Mond, wie wenn ein großer
+Silberthaler in einem blauen Strumpf versinkt. Es ward
+etwas finsterer; eine feierliche, melancholische Stille kam über
+die schlafende Natur. Nur die Wagen knisterten in ihren
+Achsen und hie und da wurde ein Hahnenruf in den Pester
+Tanyen laut. Die Pferde zogen ungern weiter, die Kutscher
+fluchten und die Senatoren saßen in tiefe Gedanken versunken
+wortlos neben einander, nur zuweilen einige Worte
+austauschend. Und doch hätten sie auch ihre Gedanken austauschen
+können, denn diese waren die gleichen. Wenn der
+eine sagte: »Wie sollen wir zu Hause das große Nichts übergeben?«
+antwortete der andere, nachdem er in die Nacht
+hinein gestarrt hatte: »Ich wäre jetzt lieber ein Schäferhund,
+als ein Kecskeméter Senator.« Der dritte hob sein gebeugtes
+Haupt und setzte seufzend hinzu: »Für hundert Ochsen und fünfzig
+Pferde einen grünen Mantel &ndash; das ist ein guter Markt.«
+Damit wurden sie wieder schweigsam und starrten neuerdings in
+den weißen Nebel, aus welchem sich jene bizarren Gestalten
+abhoben. Mit einem Male trat aus einer dieser Nebelsäulen
+ein Gespenst hervor. Augenscheinlicher, wahrer als die anderen,
+es stellte sich den Pferden entgegen ... und sein Schatten
+bewegte sich auf der Straße. Die Pferde der Voranziehenden
+stutzten. Der Kutscher blickte auf. Ein weiche weibliche
+Stimme erklang: »Bleiben Sie stehen!«</p>
+
+<p>Der katholische Inokai machte das Zeichen des Kreuzes:
+»Alle guten Geister loben den Herrn!«</p>
+
+<p>»Wer bist du?« fragte Kriston.</p>
+
+<p>»Ich bin die Czinna, das Zigeunermädchen. Nehmt mich
+schnell in den Wagen.«</p>
+
+<p>Anfangs erschrak nur Inokai, aber jetzt waren Kriston
+und Poroßnoki zu Tode erschrocken. Sogar der auf dem
+anderen Wagen befindliche Oberrichter verschmähte es nicht
+herabzuspringen. »Wie kommst du hierher, du Krähe?«</p>
+
+<p>»Ich bin davon gelaufen!« antwortete Czinna kurz.</p>
+
+<p>»Gerade das ist's, warum bist du geflohen?«</p>
+
+<p>»Weil ich mich langweilte.«</p>
+
+<p>»Du Hundeleber!« schrie Kriston und kratzte sich den Kopf.
+»Weißt du, daß man uns alle deineswegen hängt? Wirst
+du dich gleich zurückpacken! Was sollen wir thun? Was
+sollen wir thun?«</p>
+
+<p>»Man muß sie zurückgeleiten,« meinte auch Poroßnoki.</p>
+
+<p>Die glänzende Fläche des Mondes trat jetzt hervor und
+beleuchtete das schöne Mädchen. Ihr prächtiges Gewand war
+ganz beschmutzt, ihre Stiefel waren kothig, der Rock im
+Sumpfe durchnäßt, durch welchen sie watete.</p>
+
+<p>»Ich will nicht zurückgehen,« murrte sie trotzig und ihre
+weißen Zähne leuchteten, denn sie klapperten ein wenig.
+Fröstelnd knöpfte sie ihren Überwurf zu.</p>
+
+<p>»Du mußt zurückgehen,« sagte der Oberrichter, »wir spielen
+mit unseren Köpfen.«</p>
+
+<p>Das Mädchen zuckte zusammen, richtete ihre schönen,
+großen Augen auf den Oberrichter, aber mit einem so wunderbaren
+Blicke, daß der Oberrichter ausrief: »Komm' also,
+setze dich zu mir in den Wagen. Ich werde dich nach Hause
+führen.«</p>
+
+<p>»Herr Oberrichter! Herr Oberrichter!« warnte Poroßnoki
+melancholisch. »Was thun Sie?«</p>
+
+<p>»Auf meine Verantwortung!«</p>
+
+<p>»<span class="f" lang="la">Juventus ventus</span>,« murrte Inokai.</p>
+
+<p>Die Augen Czinnas blitzten wieder, es lag darin die
+Wärme der Hundetreue. Dann sprang sie zum Oberrichter
+mit einem leichten Schwunge wie eine Wildkatze.</p>
+
+<p>Die Wagen setzten sich wieder in Bewegung.</p>
+
+<p>»Du frierst,« sagte Lestyák, ihrem Atemzuge lauschend.
+Dann zog er den kaiserlichen Mantel hervor und breitete ihn
+über ihre Knie. Er betastete mit seiner Handfläche ihre Stirn,
+sie war ein wenig heiß, aber wie glatt, wie süß anzufühlen!
+Das Blut des Oberrichters begann zu sieden.</p>
+
+<p>»Ach, es giebt nur einen glücklichen Menschen,« seufzte
+unterdessen auf dem ersten Wagen Inokai, »Herrn Christoph
+Agoston, der seinen Kopf an einen sicheren Ort gelegt hat,
+nach Waitzen.«</p>
+
+<p>»Ach, es giebt nur einen glücklichen Menschen,« seufzte
+im letzten Wagen der junge Ochsenhirt vor dem alten Roßhirt:
+»Unseren Oberrichter, Herrn Lestyák, denn dieser kostet
+die roten Lippen des Zigeunermädchens und mißt mit dem
+Arm ihren schönen schlanken Leib.«</p>
+
+<p>»Sag' mir Czinna,« fragte der Oberrichter, »wie bist du
+entflohen?«</p>
+
+<p>»Ich bestimmte den alten Türken, welcher an der Thüre
+wachte, einzuschlafen und er schlief ein.«</p>
+
+<p>»Wie konntest du mit ihm türkisch sprechen?«</p>
+
+<p>»Ich nahm mein Halsband vom Halse und gab es ihm.«</p>
+
+<p>»Und die anderen?«</p>
+
+<p>»Auch diese habe ich angeeifert, aber sie wollten nicht
+kommen. Hier zu Hause hätten sie sich im Tagelohn verdingen
+müssen, dort gab es ein prächtiges Mittagmahl, Braten,
+dreierlei geschmackvolle Fruchtgattungen. Auch Mamaliga<sup id="fnRef12"><a href="#fn12">12</a></sup> gab
+es vielleicht dort. Das Nachtmahl wartete ich nicht mehr ab.«</p>
+
+<p>»Aber du gingst doch gut gelaunt mit uns.«</p>
+
+<p>»Ich freute mich über die Kleider.«</p>
+
+<p>»Und du hast sie schon satt?«</p>
+
+<p>»Ich verabscheue sie und sehne mich nach meinen Lumpen.«</p>
+
+<p>»Ei, ei,« sagte der Oberrichter traurig, »du kannst noch viel
+Leid über Kecskemét bringen! Man wird dich suchen, Czinna!«</p>
+
+<p>Sie schmiegte sich furchtsam an den Oberrichter und ihr
+ganzer Körper zitterte wie Espenlaub.</p>
+
+<p>»Fürchte nichts, ich werde dich nicht verlassen, wenn ich
+es einmal aussprach. Was ich sage, das ist gesagt.«</p>
+
+<p>Das Mädchen beugte sich über die Hand Lestyáks, küßte
+sie und weinte.</p>
+
+<p>Nervös, fast rauh erfaßte der junge Mann ihren Kopf,
+um ihn von seiner Hand wegzuziehen und brummte ärgerlich:
+»Ich bin kein Bischof.« Als er den Kopf des Mädchens
+aber erhob, floß mit einem Male die Welt vor ihm zusammen,
+sie drehte sich im Kreise, die Sterne sprangen vor seinen Augen
+umher, der Wagen schien umzufallen und er drückte ganz
+selbstvergessen das schöne Haupt an seine Brust. Plötzlich
+gereute es ihn ... und er ließ es wieder los.</p>
+
+<p>»Nun, nun ... was zum Teufel machst du, Czinna?
+Mach' keine Dummheiten und küsse mir die Hand nicht, denn
+sonst werde ich deinen Zopf an den Wagen binden, damit du
+deinen Kopf nicht bewegen kannst. Wie du den Menschen in
+Verwirrung bringst!«</p>
+
+<p>Er erfaßte scherzend ihr dichtes, weiches Haargeflecht.</p>
+
+<p>»Nun, soll ich es an den Wagen binden?«</p>
+
+<p>»Wie Euer Gnaden wollen,« sagte das Mädchen sanft,
+ruhig.</p>
+
+<p>»Ich binde es nicht an, fürchte nichts. Ich denke an
+etwas anderes.«</p>
+
+<p>Lange Zeit schwiegen sie. Lestyák rieb sich oft mit der
+Hand die Stirne.</p>
+
+<p>»Ich denke daran«, sagte er endlich flüsternd, »daß man
+deinen Zopf bis zum Grund abschneiden müsse.«</p>
+
+<p>Czinna richtete ihre Augen verwundert auf ihn, diese
+glänzten selbst im Finstern.</p>
+
+<p>»Neige dich näher zu mir, Czinna, damit der Kutscher
+nicht hört, was ich sage. Schmiege dein Ohr an mein Gesicht
+an. Noch näher. Fürchte nichts, ich werde Dich nicht
+küssen.«</p>
+
+<p>»Was liegt mir daran, küssen Sie mich.«</p>
+
+<p>»Dein Haar muß abgeschnitten werden.«</p>
+
+<p>»Was liegt mir daran, schneiden Sie's ab.«</p>
+
+<p>»Dann mußt du vom Wagen steigen&nbsp;...«</p>
+
+<p>Das Mädchen machte eine unruhige Bewegung.</p>
+
+<p>»Denn man wird dich suchen und ich habe nicht genug
+Macht, um dich zu schützen. Wer weiß übrigens, was mit
+mir geschieht. Ein schlimmes Schicksal steht mir bevor. Du
+mußt also absteigen, das ist gewiß.«</p>
+
+<p>»Aber warum?«</p>
+
+<p>»Weil der Sultan oder der Ofner Pascha mächtiger ist,
+als der Kecskeméter Richter. Wenn ich mächtiger wäre als
+sie, dann würdest du jetzt bei mir bleiben und kein Haar
+würde dir gekrümmt werden.«</p>
+
+<p>»Ich verstehe Sie nicht.«</p>
+
+<p>»Du wirst mich bald verstehen. In dieser Kiste befindet
+sich ein Männeranzug, ich habe ihn jetzt für mich in Ofen
+gekauft. Wenn du vom Wagen springst, wirst du dich irgendwo
+als Bursch verkleiden; ich lege dir auch ein paar Dukaten
+in die Tasche. Du wirst ein hübscher Junge sein, was
+glaubst du? Der Teufel selbst wird die einstige Czinna nicht
+erkennen.«</p>
+
+<p>Czinna seufzte und fing an zu weinen.</p>
+
+<p>»Schön langsam, nach Verlauf von Tagen wirst du nach
+Kecskemét zurückkehren, womöglich auf anderen Wegen und
+bei meinem Vater als wandernder Schneidergeselle, der Arbeit
+sucht, einkehren.«</p>
+
+<p>Czinna wischte sich die Thränen ab und lachte laut auf.</p>
+
+<p>»Es wird gut sein, es wird wirklich gut sein! Wenigstens
+kann ich Sie täglich sehen.«</p>
+
+<p>»Wiehere nicht wie das kleine Füllen ... Das ist ein
+ernster Zustand. Wenn der Alte sich weigern sollte dich anzunehmen,
+so wirst du ihm diesen Ring zeigen, zum Zeichen
+dessen, daß ich es wünsche.«</p>
+
+<p>»Aber Sie werden ja zu Hause sein und können es auch
+mündlich sagen.«</p>
+
+<p>»Was weiß ich, wo ich sein werde,« antwortete er mürrisch
+und zog einen Opalring vom Finger, ihn Czinna übergebend.</p>
+
+<p>Nach kurzer Pause fügte er hinzu: »Wenn er dich aber
+ohne Ring aufnimmt, so zeige denselben nicht; mein Vater
+soll nicht ahnen, niemand darf es wissen, wen die Männerkleidung
+bedeckt. Ich wünsche es so.«</p>
+
+<p>»Dann wird es auch so sein,« sagte Czinna.</p>
+
+<p>»Und jetzt gehen wir an die Arbeit. Du mußt abspringen,
+so lange es noch dunkel ist.«</p>
+
+<p>In der Lade befand sich eine große Scheere, mit welcher
+man die Mähnen der Füllen zu ordnen pflegte. Als sie der
+Oberrichter hervorzog, zitterte seine Hand, wie erst, als er die
+prächtigen Zöpfe erfaßte, um dieselben zu vernichten.</p>
+
+<p>»Ich habe keinen Mut.« Und matt ließ er die Scheere
+fallen.</p>
+
+<p>»Was bedauern Sie dabei?« zürnte das Mädchen, die
+Scheere erfassend. Das scharfe Eisen knisterte und der Haarwald
+war abgeschnitten. Das Mädchen lächelte mit kronenlosem
+Kopfe. Dann flocht es aus den Zöpfen die schweren
+Brokatbänder los, während Michael die Männerkleidung aus
+der Kiste nahm.</p>
+
+<p>»Wenn du dich umgekleidet hast, merke gut auf, wirst du
+an das Ufer der Theiß gehen, wo du sie am nächsten erreichst
+und wirst dein abgelegtes Kleid neben einen Weidenbusch
+legen, wie es die einen Selbstmord begehenden Mädchen zu
+thun pflegen, welche ihre Kleider dort zurücklassen und nur
+ihren Schmerz mitnehmen&nbsp;...«</p>
+
+<p>»Alles wird so sein ... alles.«</p>
+
+<p>»Hoho! Wehe! Wehe!« erscholl es in diesem Momente
+vom Wagen des Kriston.</p>
+
+<p>»Was ist geschehen?« rief der Oberrichter hinüber.</p>
+
+<p>»Wir sind in irgend einen Morast gesunken.« Das war
+in der That kein Wunder. Damals waren die Komitate noch
+Jungfrauen bezüglich des Straßenbaues. Die Klage, daß
+man Kot auf Kot häufe und dies Landstraße nenne, hatte
+damals noch keine Berechtigung, denn man häufte überhaupt
+gar nichts. Die Ansicht war vorherrschend, »daß die Wagen
+die Straße selbst machen.« Wo eine Radspur ist, dort sind
+schon Menschen passiert und wenn sie schon passierten, »dann
+können auch wir dort wandeln.«</p>
+
+<p>Mit einem Male endete die Radspur und der Wagen saß
+bis zur Achse im Moraste drin, welcher beim Mondschein
+einer grünseidenen Wiese glich. Dieses Alföld, welches Petöfi
+ein offenes Buch nennt, ist eine tolle Gegend. Bei Tage
+zeigt es mit seiner Fata Morgana das Land als Wasser, des
+Nachts das Wasser als Land. (Wann soll der Mensch ihm
+glauben?)</p>
+
+<p>Der Kutscher fluchte, schlug das Pferd, daß die Stränge
+beinahe rissen, er wußte aber eigentlich nicht, welche Richtung
+er wählen sollte, wo ein Ausweg sei. Der andere Wagen
+versuchte in anderer Richtung sein Glück. Auch dieser geriet
+in den Morast.</p>
+
+<p>»Wir werden hier zu Grunde gehen! Wer kennt den Weg?«</p>
+
+<p>Alle sprangen von den Wagen und begannen zu beraten.</p>
+
+<p>»So viel ist gewiß, daß wir uns bei den &rsaquo;Höllenteichen&lsaquo;
+befinden,« sagte Herr Poroßnoki. »Es muß irgendwo ein
+Durchgang sein. Ich habe oft von den Fuhrleuten gehört,
+daß man zwischen den Seen zum rechten Wege gelangen könne.«</p>
+
+<p>»Aber wo? Wir werden so lange suchen, bis wir versinken.«</p>
+
+<p>»Man muß den alten Marczi aufwecken, der hat schon
+oft Ochsen nach Pest getrieben, auch in der Zeit des regnerischen
+Herbstes. Wie, wenn er den Weg kennt? Du, kleiner Pferdejunge,
+dort im letzten Wagen, wecke deinen Bruder Márton auf.«</p>
+
+<p>Der schlanke Pali brauchte nicht mehr Worte, er schüttelte
+den schlafenden Alten aus Leibeskräften.</p>
+
+<p>»Nun, was giebts? Was schüttelst du mich, du Frechling?«</p>
+
+<p>»Mit Respekt zu melden, alter Verwandter, wißt ihr den
+Weg nach Kecskemét?«</p>
+
+<p>»Ich glaube,« antwortete der kurz angebundene Ochsenhirt.</p>
+
+<p>»Wir befinden uns hier bei den &rsaquo;Höllenteichen&lsaquo;. Die
+ersten zwei Wagen stecken schon im Sumpfe. Blicken Sie um
+sich, wo wir einen Ausweg finden.«</p>
+
+<p>Marczi sah zum Himmel empor und betrachtete sehr aufmerksam
+das erhabene Gewölbe mit seinen Milliarden funkelnder
+Sterne.</p>
+
+<p>»Steigen Sie nicht hinunter, um den Platz zu sehen?«</p>
+
+<p>»Was soll ich daran sehen?« fuhr er mürrisch auf. »Der
+eine Sumpf ist wie der andere.«</p>
+
+<p>Und wieder maß er aufmerksam das Himmelsgewölbe.
+Mit einem Male richtete er sich im Wagen auf und rief zum
+Wagen Kristons hinüber: »Siehst du, mein lieber Sohn,
+diesseits des großen Bären die zwei kleinen Sterne, der eine
+ist sehr blaß, hellweiß, der andere feuriger, aber kleiner, sie
+befinden sich gerade einander gegenüber?«</p>
+
+<p>»Ich sehe, Marczi Bácsi.«<sup id="fnRef13"><a href="#fn13">13</a></sup></p>
+
+<p>»Nun, lenke den Wagen gegen die Seite der beiden Sterne,
+mein Lieber. Dort ist der Weg.«</p>
+
+<p>Damit legte er sich wieder mit gutem Gewissen nieder,
+wie jemand, der alles ins Reine gebracht hat.</p>
+
+<p>Die Herren kletterten gleichfalls aus dem knietiefen Wasser
+auf die Wagen, allein bis der Oberrichter zu dem seinigen
+zurückgelangt war, befand sich Czinna nicht mehr dort. Unbemerkt
+war sie während der eingetretenen Verwirrung verschwunden,
+nur der große aufgelöste Zopf dunkelte aus dem
+Innern des Wagens hervor. Max nahm seufzend die herrlichen
+Haare in die Faust, dann begann er die Fäden in
+kleinen Büscheln in den Sumpf zu streuen. Die schwarzen
+Fäden sanken leise nieder, der Wind trug sie, so daß es schien,
+als flögen sie hinweg; das grünliche Wasser spielte mit ihnen
+und schlang sie um die Wasserlilien, um das Schilf und die
+buntkelchigen Erbsenblüten ... Nachdem man endlich in Sicherheit
+war, da hielt des Oberrichters Hand nur noch einen Faden,
+den er um seinen Ring wand.</p>
+
+<p>»Hoho!« rief er laut und dröhnend. »Wohin ist mein
+Mädchen geraten? Auf welchem Wagen ist sie?«</p>
+
+<p>Von überall kam die Antwort: »Hier ist sie nicht! Hier
+auch nicht.«</p>
+
+<p>»Gott sei Dank!« flüsterten die Senatoren erleichtert auf,
+»daß sie nun durchgegangen ist, die kleine Kröte!«</p>
+
+<p>Mit den Abenteuern hatte es nun ein Ende. Jetzt gelangte
+man ohne Zwischenfall von den Tanyen zu Dörfern
+und von Dörfern zu Tanyen. Nur hier und dort verwischte
+sich der Weg, allein das that nichts, war doch Marczi da, der
+ihnen, so oft man ihn weckte, jederzeit den richtigen Pfad wies.</p>
+
+<p>»Fahrt nur geradeaus auf den blinkenden kleinen Stern
+zu, der dort neben dem kleinen Bären steht&nbsp;...«</p>
+
+<p>Er war zu Hause unter den glänzenden Planeten des
+Himmelszeltes. Die Erde ist unergründlich, der Himmel dagegen
+mit seinem blauen Felde ist allezeit unveränderlich.
+Von dort herab maß er denn auch den Weg von Pest bis
+zur edlen Stadt Kecskemét. Er wußte da so genau Bescheid,
+er sah den Weg so klar, daß auf demselben vor seinen Augen
+förmlich Staub aufwirbelte&nbsp;.....</p>
+
+<h2>Sechstes Kapitel.</h2>
+
+<p>Pintyö stellte die geladenen Böller auf dem Marktplatze
+auf; hier und dort wurden Transparente errichtet: »Willkommen!«
+»Vivat!« und dergleichen mehr. Der glänzend beredte
+Paul Fekete büffelte gerade an einer Rede, welche also
+begann: »Wer kennt nicht den Ruf des weisen und achtungswerten
+Seneca?« (Selbstverständlich kannte ihn jedermann,
+denn Herr Paul Fekete lebte von den Aussprüchen dieses
+achtungswerten und weisen Mannes.)</p>
+
+<p>Die Zigeuner des Bürüs strichen die Fiedelbogen mit Kolophonium,
+kurz, es wurden große Vorbereitungen getroffen,
+und man hätte vielleicht sogar die großen Glocken geläutet,
+wenn Herr Poroßnoki nicht bei Czegléd, von seinem richtigen
+Verstande geleitet, Pali, den schmucken Csikós, auf ein Roß
+gesetzt und ihm aufgetragen hätte, daheim zu sagen, daß man
+keine Komödien inszenieren solle, da zur Lustigkeit keine Ursache
+vorhanden sei.</p>
+
+<p>Der Herold rief große Verstimmung hervor, brummig
+und ärgerlich sah man gegen Abend aus den Fenstern und
+hinter den Zäunen den Einzug der Vorsteher mit an. Kein
+einziges »Eljen« war zu hören, nur die Hunde bellten hinter
+den Wagen her. Allein es war ja auch besser so, wozu die
+Schmach noch mästen, da sie ohnedies groß genug war!..</p>
+
+<p>Noch am selben Abende erhielten die Ofner Ereignisse
+Flügel, man erfuhr, wie die Köröser Kecskemét, das heißt,
+wie Kecskemét sich selbst »abgekocht« hatte und wie ihnen der
+Sultan als Entgegnung auf die vielen kostbaren Geschenke
+und Schätze einen Kaftan hingeworfen.</p>
+
+<p>Schmach und Schande!</p>
+
+<p>Allein wie konnten sie den Mangel an Schamgefühl haben
+und den Kaftan auch nach Hause bringen? Am nächsten
+Tage sammelten sich große Mengen vor dem Stadthause; die
+angeseheneren Bürger gingen in den Saal hinauf, um hier
+aus amtlichem Munde das Ergebnis der Reise zu vernehmen.
+So war es nämlich Sitte nach jeder großen Expedition.</p>
+
+<p>Das gewöhnlichere Volk, Weiber und Bursche spektakulirten
+draußen, schrieen und suchten in unmöglichen Tönen eine
+Melodie zu dem Verse, der soeben herrenlos auf den Lippen
+des Pöbels geboren worden war:</p>
+
+<blockquote>
+<pre>
+»Kecskemét, magst glücklich sein,
+Kaisers Kaftan ist ja dein!«
+</pre>
+</blockquote>
+
+<p>Einige des Weges kommende Großköröser Fuhrleute steigerten
+noch die Gereiztheit. Tüchtig in ihre Pferde einhauend,
+schrieen sie der Menge höhnisch zu:</p>
+
+<p>»Hält der Kaftan auch warm?«</p>
+
+<p>Und fürwahr, er heizte den Senatoren dort oben tüchtig ein.
+Finster saßen sie in ihren Stühlen. Einige, so Herr Inokai,
+ganz weichherzig und verzagt, nur auf dem schönen Antlitze
+des Oberrichters leuchteten noch Mut und Trotz.</p>
+
+<p>Poroßnoki malte die Ereignisse der Reise in einer schön
+komponierten Rede, und er begann mit dem Herrgott, der
+Kecskemét so häufig heimsucht, daß man ihn bereits als einen
+hier zuständigen Einwohner betrachten konnte. Sie waren in
+gutem Glauben vorgegangen (der Herrgott ist Zeuge!) und sie
+konnten nichts dafür, daß der Plan in Trümmer ging.</p>
+
+<p>Was wahr ist, ist nun einmal wahr, die Auslagen waren
+ungeheuer, aber sie hatten gedacht: Wer wagt, gewinnt!</p>
+
+<p>Anfangs hörte man fein ruhig zu und die hübsche Rede
+würde vielleicht gar den Magistrat gerettet haben, hätte nicht
+bei den Details, wo Poroßnoki mit großem Pathos sagte:
+»Und wir erschienen am Mittwoch vor Sr. Majestät dem
+türkischen Kaiser, der in königlichem Ornate da saß,« hätte,
+wie gesagt, hierbei Gáspár Permete nicht dazwischen gerufen:
+»Eine Pfeife hatte er nicht im Munde?«</p>
+
+<p>Eine unbändige Heiterkeit malte sich auf allen Gesichtern
+und von da ab folgte ein ungewaschener Zwischenruf dem
+anderen. Die Autorität sank und kaum hatte der erste Funke
+im Stroh verfangen, als auch schon alles aufloderte.</p>
+
+<p>»Sie haben das herrliche Geld dem Teufel in den Rachen
+geworfen! Kleider mit Karfunkelsteinen haben sie jenen Personen
+nähen lassen! Amtliche Gelegenheitsmacher! Eine Peitsche
+mit Edelsteinen haben Sie mitgenommen! Das Geld wurde
+hirnlos verschleudert. Sie haben uns zum Kinderspott gemacht!
+Ich komme gerade von draußen und da schreien die Köröser
+auf dem Platze: &rsaquo;Hält der Kaftan auch warm?&lsaquo; Eine solche
+Schmach unserer Stadt!... Darauf mögen Sie antworten!«</p>
+
+<p>Der riesig gebaute Josef Berkes sprang auf und mit hervorquellenden
+Augen, brüllender Stimme und drohender Faust
+wütete er:</p>
+
+<p>»Danken Sie ab! Packen Sie sich vom grünen Tische!«</p>
+
+<p>Und unheildrohend, aus hundert Kehlen durchbrauste den
+Saal ein Schrei, welcher daherfuhr wie der Orkan durch Baumgeäste.</p>
+
+<p>»Danken Sie ab!«</p>
+
+<p>Die aufgeregten Bürger drängten sich in einem stets enger
+werdenden Ring um den grünen Tisch. Lestyák warf seinen
+Stuhl um, knöpfte von seiner Weste das Stadtsiegel los,
+welches dort an einer Kette hing und warf dasselbe mit der
+Kette zu Boden, so daß es bis in die äußerste Ecke des Saales
+kollerte.</p>
+
+<p>»Da habt Ihr es! Ich brauch's nicht!« und er eilte
+zur Thür.</p>
+
+<p>Allein Blasius Putnoki stellte sich ihm entgegen.</p>
+
+<p>»Oho! Nicht so, Gevatter! Du bleibst. Ich klage dich
+vor Gott und Menschen an, daß du mit den Feinden der
+Stadt unter einer Decke gespielt, daß du die Schätze unserer
+heiligen Mutterkirche verkauft hast. Du bist der Gefangene
+der Stadt!«</p>
+
+<p>»Auf wessen Anordnung?« fragte stolz und kalt Lestyák.</p>
+
+<p>Putnoki war betroffen, wie wenn man ihm die Zunge
+abgeschnitten hätte, Lestyák hingegen entfernte sich, die Saalthür
+hinter sich zuschlagend. Der Reihe nach standen jetzt die
+anderen Senatoren auf, sich dem allgemeinen Willen unterwerfend.
+Sie legten ihr Amt nieder. In dem entstandenen
+Chaos brach sich Herr Josef Berkes Bahn bis zum Präsidentenstuhle.</p>
+
+<p>»Ich beantrage, daß, bis nach reiflicher Überlegung ein
+neuer Beamtenkörper gewählt wird, die Angelegenheiten der
+Stadt eine aus drei Mitgliedern bestehende Kommission führe.
+Ein katholischer, ein kalvinischer und ein lutheranischer Mitbürger.«</p>
+
+<p>»So ist's!« schrie die Menge.</p>
+
+<p>Sofort rief man alle drei aus, die Herren Samuel Holeczy,
+Balázs Putnoki und Josef Berkes. Das Triumvirat ging,
+als sich die Menge zerstreute, in das benachbarte Zimmer, um
+zu beraten und sein erster Beschluß war die Gefangennahme
+des jungen Lestyák.</p>
+
+<p>Der alte Lestyák weinte und schrie, als man den Stolz
+seines Herzens, seinen Max ins Gefängnis führte. Zuerst
+griff er zum Bügeleisen und wollte die Haiducken totschlagen.
+Als man ihm das Bügeleisen aus der Hand riß, brachte er
+aus der Bibel geeignete Sätze zur Anwendung, welche er wie
+Donnerkeile an die Köpfe Gyuri Pintyös und Pista Muskas
+warf.</p>
+
+<p>»Man muß die Sache nicht so arg aufnehmen, lieber
+Vater,« sagte ein wenig zornig der Ex-Oberrichter, »auch das
+dauert nicht ewig.«</p>
+
+<p>»Sie werden das noch bitter bereuen!« rief der Alte, seine
+Fäuste wie ein Theaterheld ballend. »Wehe dir, Kecskemét,
+wie Sodom und Gomora wehe ward.«</p>
+
+<p>»Uns kann das Glück noch lächeln,« tröstete Max.</p>
+
+<p>»Glück?« Und der Alte begann wieder zu schluchzen, wie
+ein altes Weib. »Auch das Glück ist eine Göttin, ein Weib
+wie die anderen. Sie läuft immer neuen Männern nach.
+Mit dem sie einmal ein Liebesverhältnis hatte und ihn verließ,
+zu dem kehrt sie nicht wieder zurück.«</p>
+
+<p>Dann erfaßte er wieder verzweiflungsvoll mit den Bewegungen
+eines Wahnsinnigen die Scheere und begann einen
+neuen Dolman, den er eben fertig gestellt hatte, in Stücke zu
+zerschneiden, indem er heiser röchelte:</p>
+
+<p>»Verdirb, Hund! Die Welt soll ein Ende haben.«</p>
+
+<p>Die Welt nahm zwar kein Ende, nur der Dolman und
+auch den armen Max schleppte man in den dumpfen Kerker
+des Stadthauses. Er lief ihm nach, aber bei der Thoreinfahrt
+wankten seine alten Beine und er konnte erst an der Thürschwelle
+rufen:</p>
+
+<p>»Fürchte nichts, lieber Sohn, ich werde dich von dort
+erlösen, deine Freiheit erringen.«</p>
+
+<p>Nun, fürwahr, das war auch damals keine große Sache!
+Man ging einfach zum Ofner Pascha, einen kleinen Befehl
+zu erwirken, daß man ihn sofort frei lasse. Wenn das Herz
+des Ofner Pascha nicht zu erweichen war, ging man zum
+Szolnoker Pascha, auch dessen Befehl ist giltig. Nehmen wir
+an, daß der Szolnoker Pascha gleichfalls in schlechter Laune
+war, dann ist es ratsam, den Kalgaer Sultan aufzusuchen,
+oder nach Fülek zum Vicegespan zu wandern, ja im schlimmsten
+Falle kann auch Herr Csuda die Freilassung anordnen,
+wenn es nicht das Einfachste ist, sich an den hochgebornen
+Herrn Stefan Koháry nach Szécsény zu wenden. Alle diese
+wohledlen Herrschaften befehlen in Kecskemét.</p>
+
+<p>Gerade kam ein Wanderbursche zur rechten Zeit, der sich
+anbot, er war ein hübscher, Vertrauen erweckender Bursche.</p>
+
+<p>Jetzt kann Herr Lestyák zuversichtlich seine Reisetasche umhängen
+und die obige Namensliste dazu, der Bursche hingegen
+giebt auf das Haus acht, übernimmt die Bestellungen und
+hält die ungeduldigen Kundschaften mit Worten hin, die Magd
+Erzsike hingegen kocht für ihn und sucht ihn auszuforschen.</p>
+
+<p>»Aber dann mein Sohn Laczi? &ndash; nicht wahr du heißt
+Laczi? &ndash; treibe keinen Mutwillen mit dem Mädchen, ich
+warne dich, denn das ist mein Patenkind.«</p>
+
+<p>So ging der Alte fort und blieb lange aus, erst im späten
+Winter kehrte er zurück.</p>
+
+<p>Das Bein der heurigen Martinsgans weissagte einen
+strengen Winter und es war in der That so. Die kämpfenden
+Parteien standen viel Elend aus. Von den Kriegern des
+Herrn Thököly erfroren hundert bis zu Weihnachten. Wegen
+des vorjährigen schlechten Jahres waren auch die Lebensmittel
+knapp, die Soldaten froren nicht nur, sondern hungerten auch
+dabei, kein Wunder, daß ihr Auftreten zuweilen grausam war.</p>
+
+<p>An jenem Abend, an welchem der alte Lestyák mit dem
+Ferman des Ofner Pascha nach Hause kam, zog mit ihm zugleich
+ein Trupp des übel beleumundeten Kalgaer Sultans
+vor die Stadt, unter der Führung Olaj Begs, mit sehr vielen
+in Sklavenketten geschlagenen Frauen und Männern und er
+sandte mit einem Reiter den Befehl an das Triumvirat:</p>
+
+<p>»Ungläubige Hunde! Wenn ihr morgen Vormittag nicht
+acht Wagen Brot, vierzig Ochsen, zwanzig Wagen Holz und
+viertausendfünfhundert Gulden schickt, werde ich sie nachmittags
+selbst mit meinen Soldaten holen und von den Köpfen der
+Kecskeméter Regierung zwei abschneiden, denn ein Richter hat
+an einem Kopfe genug. Versteht mich gut!«</p>
+
+<p>Im Stadthause entstand großer Schrecken. Die Haiducken
+liefen in voller Eile von Haus zu Haus, daß man dem mächtigen
+Olaj Beg Brot backe, daß man Holz zusammenscharre,
+aber am schwersten war es, das Geld herbeizuschaffen, denn
+die Lade der Stadt stand leer. Einen solchen Aderlaß erträgt
+man jetzt nicht.</p>
+
+<p>Mit verstörten Gesichtern fand sie Michael Lestyák, als er
+mit Unterwürfigkeit hereinhumpelte.</p>
+
+<p>»Nun, was wollen Sie?« frug Putnoki rauh&nbsp;...</p>
+
+<p>»Ich kam wegen des Sohnes, mein großer guter Herr.«</p>
+
+<p>»Wegen des Sohnes?«</p>
+
+<p>»Nun wegen meines Sohnes. Ich werde den Armen nach
+Hause bringen.«</p>
+
+<p>»Wenn wir ihn freilassen.«</p>
+
+<p>»Freilich, freilich,« sagte der Alte stolz, und breitete vor
+Herrn Putnoki den Brief Ibrahim Paschas aus. Ȇbrigens
+wie Euer Gnaden wollen.«</p>
+
+<p>Der Triumvir gab klein bei, als er den Brief des Pascha
+überflogen hatte; er griff sich sogar an den Hals vor Schrecken,
+denn der gute Ofner Ibrahim klopfte aus seinem Schreibrohr
+niemals die Tinte aus, ohne eine kleine Gemütlichkeit in die
+ernsten Zeilen zu mischen. Auch jetzt standen dort die wenigen
+Worte: »Ich sehe, daß Euer Hals Euch stark juckt.«</p>
+
+<p>»Das ist etwas anderes,« sagte der Triumvir sich duckend.
+»Wir gehorchen dem Befehle. Jetzt aber ist es schon spät
+Abend, auch ist der Kerkermeister nicht hier. Wir werden
+unseren Bruder morgen früh schon herauslassen.«</p>
+
+<p>Der Schneider ging nach Hause, aber die Morgendämmerung
+fand ihn schon vor dem Thore des Stadthauses. Es war ein
+häßliches Wetter, ein großer Nebel ballte sich zusammen und
+auch der Schnee fiel still herab. Die Stadtherren kamen früh
+genug herein, besonders Putnoki, der über Nacht einen guten
+Gedanken gefaßt hatte und sich beeilte, ihn seinen Kollegen
+mitzuteilen.</p>
+
+<p>»Es wird nicht gut sein, wenn Lestyák auf freien Fuß
+gesetzt wird. Sein Schädel ist mit viel Verstand und viel
+Spitzbüberei gefüttert.«</p>
+
+<p>»Ein harter Schädel, das ist wahr, aber mit dem Sandschak
+Pascha können wir doch nicht Finger ziehen.«</p>
+
+<p>»Das glaube ich auch nicht. Wir lassen ihn frei, ich schicke
+ihn aber an einen solchen Ort, von welchem er nicht wieder
+zurückkehrt. Überlassen Sie das nur mir!«</p>
+
+<p>Die Gassen bevölkerten sich ungewöhnlich früh. Die Bewohner
+beförderten teils in Karren, teils in Schiebkarren ihre
+Sachen auf die naheliegenden Tanyen.</p>
+
+<p>Das Erscheinen Olaj Begs am Horizont malte Schrecken
+auf die Gesichter. Denn der wackere Olaj Beg war thatsächlich
+kein solcher Kleinigkeitskrämer wie Herr Csuda oder Derwisch
+Beg, welche sich mit dem Raub eines Pfaffen oder eines
+schönen Mädchens begnügten. Der verständige Olaj Beg
+arbeitete <span class="f" lang="fr">en gros</span>. Er kam selten, aber wenn er kam, trieb
+er eine ganze Gasse in Gefangenschaft, samt Frauen, Kindern,
+Sack und Pack, samt Pferden, Rindern, nichts zurücklassend,
+als die Schweine, welche unreine Tiere sind und mit dem
+heiligen Koran in Widerspruch stehen. Ein solcher Mensch
+war Olaj Beg, das muß man ihm lassen.</p>
+
+<p>Bei der Nachricht von seinen Forderungen kamen die einflußreichsten
+Männer schon zeitlich morgens einzeln in das
+Rathaus; der eine brachte ein wenig Geld, der andere kam,
+um Brot und Holz anzubieten. Die schlechte Nachricht ist ein
+guter Wecker.</p>
+
+<p>Viele murrten, als Herr Putnoki den Befehl gab, den
+jungen Lestyák aus dem Kerker vorzuführen. Er erschien ein
+wenig blaß, trug aber den Kopf hoch.</p>
+
+<p>»Max Lestyák,« sagte der Triumvir feierlich, »Sie sind frei!«</p>
+
+<p>Ein unzufriedenes Murren entstand im Saale.</p>
+
+<p>»Der Ofner Vezir ist Ihr Patron,« bemerkte der Vorige
+satirisch.</p>
+
+<p>Lestyák erwiderte nichts. Er machte eine nervöse Bewegung,
+als ob er gehen wollte.</p>
+
+<p>»Nicht dort ist Ofen. Warten Sie noch! Der Ofner
+Pascha ist nicht der römische Papst, mein Herr Ex-Oberrichter,
+er kann Schlösser ausbrechen und schließen, aber nicht Sünden
+vergeben. Diese müssen Sie abbüßen.«</p>
+
+<p>Eine peinliche Ruhe trat ein, man erwartete das Folgende
+mit zurückgehaltenem Atem.</p>
+
+<p>»An unseren Grenzen steht der grausame Olaj Beg, dort
+jenseits des Teiches Csalános. Er hat der Stadt einen großen
+Tribut auferlegt, welchen man ihm bis heute Mittag übersenden
+müßte, aber es ist unmöglich. Wissen Sie also, Lestyák,
+wozu wir Sie jetzt verurteilen?«</p>
+
+<p>»Sie werden es schon sagen, wenn Sie wollen.«</p>
+
+<p>Balázs Putnoki fuhr mit boshaftem Lachen fort:</p>
+
+<p>»Sie haben den berühmten Mantel gebracht, sehen wir
+nun, was Sie mit demselben anzufangen wissen. Sie werden
+ihn anziehen und in ihm zum Beg gehen.«</p>
+
+<p>Das Herz des jungen Mannes zog sich zusammen. Das
+kam unerwartet. Seine Füße wankten fast. Aber rasch gewann
+er wieder Kraft. Wie zu sich selbst sagte er: »Ich
+darf nicht erschrecken, ich darf es nicht&nbsp;...« Sein Herz schlug
+stark, seine Stimme wurde tonlos; aber die Farbe des Gleichmuts
+lagerte auf seinem Gesicht.</p>
+
+<p>»Und was soll ich dem Beg sagen?«</p>
+
+<p>»Sagen Sie ihm, daß er sich mit der Hälfte des Tributs
+begnüge und auch damit zwei Tage warte, bis wir ihn zusammengebracht
+haben. Oder aber, zum Teufel, bieten Sie
+ihm den Kaftan an, welcher fünfzig Pferde, hundert Ochsen
+und ungefähr viertausend Dukaten repräsentirt. Er wird zufrieden
+sein. Hehehe! und was noch zurückkommt, das bringen
+Sie in die städtische Kasse. Hahaha!«</p>
+
+<p>»Der wird mich ja sofort rädern lassen oder in Ketten
+schlagen.«</p>
+
+<p>Putnoki zuckte die Achseln.</p>
+
+<p>»Das ist Ihr Malheur.«</p>
+
+<p>»So?« rief Lestyák bitter aus. »Verurteilen Sie mich
+wirklich dazu?«</p>
+
+<p>Mit einem Blicke sah er die Triumvirn, die grauhaarigen
+Greise der Stadt, der Reihe nach an. Diese nickten mit dem
+Kopfe zum Zeichen, daß das Urteil gerecht sei. Man muß
+an den Vergeudern des öffentlichen Vermögens ein abschreckendes
+Exempel statuieren.</p>
+
+<p>»Führen Sie mich lieber in den Kerker zurück,« sagte er
+selbstvergessen, bereute es aber sofort.</p>
+
+<p>»Wovor fürchten Sie sich denn eigentlich so sehr?« klügelte
+bissig der Triumvir, »den Kaftan werden Sie ja tragen.«</p>
+
+<p>Ein großes Gelächter entstand bei diesen Worten und das
+Blut schoß Lestyák ins Gesicht.</p>
+
+<p>»Ich pflege mich nicht zu fürchten,« sagte er stolz. »Wann
+soll ich gehen?«</p>
+
+<p>»Noch Vormittag, sobald ich die Anordnungen getroffen
+habe. Wollen Sie bis dahin nicht beichten?«</p>
+
+<p>»Nein.«</p>
+
+<p>Der alte Schneider verkündete es verzweifelt der ganzen
+Stadt, welch' unerhörtes Unrecht es sei, seinen Sohn in den
+Rachen des Tartaren-Haufens zu schicken. Das ist ein Todesurteil
+ohne Verhör und Verteidigung!</p>
+
+<p>»Denkt daran, wie sehr ihr ihn vor drei Monaten liebtet.
+Macht einen Aufruhr, ergreift Hacken, Eisengabeln, kommt,
+ich führe euch an, damit ihr das &rsaquo;dreiblätterige Kleeblatt&lsaquo;
+abmäht.« (Das war der Spottname des Triumvirates.)</p>
+
+<p>Keine Hand rührte sich; Wurzeln haben ja nur die lebenden
+Bäume ... höchstens in den mit Rosmarin und Muskaten
+geschmückten Fenstern ward ein braunes oder blondes
+Mädchenantlitz traurig und ein tiefer Seufzer brach sich vielleicht
+durch die Blätter der Blumen: »Armer Max Lestyák!«
+Dann blieben diese schönen Gesichter auch weiterhin auf der
+Lauer.</p>
+
+<p>»Wann kommt er? Wie gern möchte ich ihn im Kaftan
+sehen. Wie lange zögert er.«</p>
+
+<p>Man sattelte sein Pferd im Hofe des Stadthauses. Leicht
+schwang er sich in den Sattel, obwohl ihm der grüne Seidenmantel
+bis zu den Fersen reichte. Er pfiff sogar, als er den
+linken Fuß in den Steigbügel setzte. Auch zwei Trabanten
+setzten sich zu Pferde, und hielten mit gezogenen Säbeln an
+seiner Seite Wache.</p>
+
+<p>Sie hielten aus dem rückwärtigen Thor ihren Auszug,
+damit die angesammelten Neugierigen nicht schreien und lachen
+sollten. Das war aber eine Sache zum Weinen! Die Triumvirn
+sahen zum Fenster hinaus, so lange sie wegen des immer
+dichter werdenden Nebels sehen konnten. Herr Putnoki rieb
+sich vergnügt die Hände.</p>
+
+<p>»Nun, der wird das Kecskeméter Horn auch nicht mehr
+hören!« (Denn es war üblich, die Mittagszeit durch Hornrufe
+vom Turm Sankt Nikolaus zu kennzeichnen.) Dann wandte
+er sich lebhaft den versammelten Bürgern zu: »Jetzt aber beeilen
+wir uns, den Tribut auf Wagen zu laden, damit Olaj
+Beg, wenn er sich erzürnt gegen die Stadt kehrt, die Sendung
+schon unterwegs finde.«</p>
+
+<p>Die Trabanten begleiteten Lestyák nur bis ans Ende der
+Stadt, wie dies bei den Verbannten zu geschehen pflegt. So
+stand es im Befehl. Es wäre auch schade um die Trabanten
+gewesen, diese Leute bis ins feindliche Lager zu senden, wo
+ihrer sicherer Tod harrte.</p>
+
+<p>Vielleicht geht Lestyák gar nicht weit, vielleicht schlägt er
+sich irgendwo seitwärts in die Büsche, die Welt ist ja weit
+und hat vier Ecken &ndash; nun, so mag er es immerhin thun,
+wenn er nur nicht länger hier lästig fällt.</p>
+
+<p>Aber da kam man just an den Rechten. Während
+er fürbaß über die endlose Schneedecke dahinritt, dachte er
+bei sich:</p>
+
+<p>»Ich zieh von dannen; ich muß es wohl. Denn wenn
+ich bleibe, bin ich für immer tot. Geh' ich aber fort, so kann
+es noch geschehen, daß sie mich zurückrufen. Olaj Beg ist
+ein kluger Mensch; einen Toten kann er zu nichts nützen,
+ein Lebender aber ist ihm stets eine Ware, zumal er mit
+Sklaven handelt. Schlimmenfalls schleppt er mich in die Gefangenschaft.
+Das kann man immerhin wagen.«</p>
+
+<p>Mit dem herabhängenden Flügel seines Mantels hieb er
+dem Gaule eins auf den Rücken, wodurch die arme Mähre
+einigermaßen angespornt wurde. Das Roß hatte schöne Karriere
+gemacht. Gestern noch drehte es sich in der städtischen
+Tretmühle und heute sitzt ein Ritter in seinem Sattel. (Gut
+genug für die Tartaren, spekulierten die Triumvirn.)</p>
+
+<p>»Ich werde auf den Richtplatz geschleppt!« murmelte der
+Reisende, und das Blut kochte ihm vor Ingrimm.</p>
+
+<p>Er ballte die Faust.</p>
+
+<p>»Ei, könnt' ich nur je wieder heimkehren!«</p>
+
+<p>Dann gab er dem Gaul einen derben Stoß, der wohl den
+Triumvirn zugedacht war, den aber das Tier ergebungsvoll
+erduldete. Es erhob sich ein schärferer Wind. Vom Csalános-Teiche
+her klang ein fernes Surren und Getöse: der Lärm
+des Tartaren-Kriegslagers.</p>
+
+<p>Trabe zu, Mähre, trabe zu!</p>
+
+<p>Er kam an einer tragbaren aus Schilf geflochtenen Mauer
+vorüber, wo die Herden zu überwintern pflegten, die aber nur
+gegen den Wind Schutz bot. Lestyák mußte daran vorbeireiten.
+Vom Pferde herab sah er, daß ein Mann mit breitem,
+schwarzem Hut, in einen Mantel gehüllt dort stehe: vielleicht
+hatte er sich vor dem Schneewehen dahin geflüchtet. Der
+Mann kam näher und sprach:</p>
+
+<p>»Stehen Sie mir doch auf ein Wort, Herr Lestyák.«</p>
+
+<p>Lestyák blickte gar nicht hin und antwortete mürrisch:</p>
+
+<p>»Ihr wisset das Wort nicht, das mich zum Stehen brächte!«</p>
+
+<p>»Ich bin es &ndash; Czinna.«</p>
+
+<p>Es gab also doch ein Wort, auf welches er stillestand, ja,
+vom Pferde sprang.</p>
+
+<p>»Unglücksmädchen, wie kommst du hierher? Ei, was du
+für ein hübscher Junge bist.« Und dabei lächelte er matt und
+traurig.</p>
+
+<p>»Es ist gut, daß Sie vom Pferde gestiegen sind, denn ich
+will es ohnedies besteigen. Kommen Sie doch hierher, hinter
+die Mauer, aber gleich und lassen Sie mich den Kaftan umlegen.«</p>
+
+<p>»Bist du wahnsinnig?«</p>
+
+<p>»Ich habe alles bedacht, als ich daheim hörte, wohin man
+Sie schickt. Wenn Sie dahingehen, so tötet man Sie, oder
+schleppt Sie in die Sklaverei, nicht?«</p>
+
+<p>»Du sagst es, Czinna!... Aber es ist ganz wundersam,
+daß du hier bist.«</p>
+
+<p>Er blickte sie verwirrt an und schien sich an ihr nicht sattsehen
+zu können.</p>
+
+<p>»Wenn man Sie tötet, dann giebt es kaum mehr ein
+Auferstehen.«</p>
+
+<p>»Na, das ist wohl wahr.«</p>
+
+<p>»Keine Späße jetzt! Sie sind ein schrecklicher Mensch!
+Schleppt man Sie aber weg, so wird Sie gewiß niemand
+auslösen. Die Senatoren würden es auch verhindern.«</p>
+
+<p>Max biß sich in die Lippen.</p>
+
+<p>»Wenn aber ich hingehe und mich als Lestyák ausgebe
+und sie mich umbringen wollen, werden sie bemerken, daß ich
+eine Frau bin und den Frauen thun die Tartaren nichts zu
+Leide, dann können Sie mich auslösen; wenn sie mich aber
+nur gefangen mitnehmen, dann können Sie mich um so eher
+als Lestyák auslösen. Geben Sie also schnell den Mantel her.«</p>
+
+<p>Und während sie noch dies mit einschmeichelnder, süßer
+Stimme sagte, hatte sie auch schon den Mantel herabgezogen.</p>
+
+<p>Max Lestyák widersetzte sich:</p>
+
+<p>»Nein, nein! Wo denkst du hin?«</p>
+
+<p>Die Argumentation von Czinna hatte ihre Wirkung trotzdem
+nicht verfehlt.</p>
+
+<p>»Es ist schon möglich, daß es so ist;« und er rieb sich die
+Stirne. »Ich löse dich aus, natürlich löse ich dich aus. Du
+sagst ja, du wärest mir noch ein Leben schuldig. Schweige,
+man muß das nicht so nehmen. Klügele nicht, Mädchen.
+Warte ein wenig. Ich weiß selbst nicht, was wir machen
+sollen.«</p>
+
+<p>Das Mädchen aber blieb nicht stehen; sie hatte den Mantel
+bereits um ihre schlanke Gestalt geworfen, im nächsten Augenblick
+schwang sie sich auf das Pferd. Einen Augenblick später
+hatte sie bereits der Nebel verschlungen, Lestyák lief ihr
+wütend nach.</p>
+
+<p>»Bleibe stehen!« schrie er mit donnernder Stimme. »Ich
+laß' dich nicht fort. Ich befehle dir, stehen zu bleiben!«</p>
+
+<p>Er konnte schon reden, der Gute. Ein schwacher Augenblick
+und der Fehler war begangen. Ein Augenblick der
+Schwäche ist der Kern des Sturzes großer Männer. Das
+Mädchen ging und blieb erst beim Tartaren-Lager stehen.</p>
+
+<p>»Führet mich vor den Feldherrn. Ich bin Max Lestyák,
+der Kecskeméter Abgesandte.«</p>
+
+<p>»Steige vom Pferde, guter Mann, ich führe dich hin&nbsp;&ndash;«
+meinte ein untersetzter Tartare mit gutem ungarischen Accent.
+»Ein schlechtes Pferd gaben dir die Kecskeméter Richter. Da
+kommt eben unser Herr, Beg Olaj, Allah beglänze lange
+seinen Bart.«</p>
+
+<p>Wahrhaftig, da erschien er, der mächtige Beg Olaj, auf
+seinem schönen Rappen hielt er eben Revue über seine Truppen.</p>
+
+<p>»Der Kecskeméter Gesandte ist hier, mächtiger Beg!«
+meldete der untersetzte Junge.</p>
+
+<p>Der Beg betrachtete den Gesandten und dessen Mantel
+sehr aufmerksam, dann sprach er sanft:</p>
+
+<p>»Wende dich um, braver Junge, wenn ich dich mit der
+Bitte nicht belästige.«</p>
+
+<p>Czinna drehte sich um.</p>
+
+<p>Beg Olaj warf nun von rückwärts einen Blick auf den
+Mantel. Dann sprang er vom Pferde, warf sich vor Czinna
+zur Erde und küßte den Saum des Mantels dreimal. Czinna
+staunte ihn an mit ihren großen schwarzen Augen, sie glaubte
+zu träumen.</p>
+
+<p>»Allah ist groß und Mohamed sein Prophet. Was befiehlst
+du, Abgesandter der Stadt Kecskemét?«</p>
+
+<p>Demütig und gebückt stand er vor ihr. Czinna zögerte
+ein wenig, dann aber sagte sie mit herber Stimme:</p>
+
+<p>»Verlasset die Markung der Stadt Kecskemét sofort!«</p>
+
+<p>Olaj Beg hob seine schläfrigen Schafaugen gegen den
+Himmel, dann wendete er sich zu den Truppen und schrie laut:</p>
+
+<p>»Wir ziehen ab! Sattelt!«</p>
+
+<h2>Siebentes Kapitel.</h2>
+
+<p>Lestyák blieb bei der Schilfmauer und zerbrach sich den
+Kopf darüber, was er beginnen, wohin er sich wenden sollte.
+In seinem schweren Kopfe zerflossen die Gedanken wie geschmolzenes
+Blei, seine Glieder nahm eine Schlaffheit gefangen,
+an seiner Seele nagte die Selbstanklage: »Ich habe schlecht
+gehandelt, es war eine egoistische Feigheit.« Eine peinigende
+Unruhe stach ihn wie mit Dornen.</p>
+
+<p>Düster blickte er vor sich hin.</p>
+
+<p>»Wohin führt mich nun mein Weg&nbsp;...?</p>
+
+<p>Der Nebel zerteilte sich ein wenig und unweit erglänzte
+das Riesenauge des Sees Csalános, wie wenn er ihm
+zwinkernd zugerufen hätte: »Komm, Lestyák, es wird am vernünftigsten
+sein, wenn du dich hierher legst, dich mit einer
+silbernen Decke zudeckst und auf einem weichen Sandpolster
+träumst!... Dies ist der geradeste Weg.«</p>
+
+<p>Einige Schritte machte er gegen den Teich, aber ein Strauch
+stellte sich ihm in den Weg, der höchste in der ganzen Gegend;
+die dünnen Äste hatten die kleinen Schneeflocken überdeckt: er
+bemerkte sie nicht und stolperte über dieselben. Und als sein
+Ohr in diesem bitteren Augenblicke den Körper der »lieben
+Mutter« berührte, da hörte er, fühlte er plötzlich, daß derselbe
+weit weg erbebte, der dumpfe Schall von tausend Pferdehufen
+war vernehmbar. Er schauerte zusammen. »Ach, es kommen
+die Tartaren gegen die Stadt.«</p>
+
+<p>Doch ruhiger ward es, wie wenn der Lärm sich verzöge, er
+wurde immer leiser und leiser, bald aber ging er ganz unter.
+Nur ein Pferd näherte sich. Top! Top! Ja, wahrlich, es ist
+nur ein Pferd, und bei Gott die Czinna sitzt darauf. Lestyák
+sprang in die Höhe, er wischte gar nicht den Schmutz von
+seinen Kleidern, er lief ihr atemlos entgegen.</p>
+
+<p>»Du bist hier? Es fehlt dir nichts? Du bist wirklich
+hier? Was geschah?«</p>
+
+<p>Czinna lächelte munter. Bevor sie antwortete, blies sie
+ihr Gesichtchen in mädchenhaftem Übermut heldenhaft auf:</p>
+
+<p>»Es geschah nichts anderes, wie ich gehorsamst melde, als
+daß ich die Tartaren vertrieben habe. Sie laufen wie besessen.«</p>
+
+<p>»Schwatze nicht!«</p>
+
+<p>Dies sollte so viel heißen: »Ich bitte dich, rede, rede!«
+Sie sprach auch, doch vorerst streifte ihr glänzender Blick mit
+großer Liebe den beschneiten grünen Kaftan.</p>
+
+<p>»Dieser Mantel ist schon etwas wert, mein Herr Max.«</p>
+
+<p>»Wirklich?«</p>
+
+<p>»Als ihn Olaj Beg gewahrte, stieg er vom Pferde, küßte
+den Saum dreimal und fragte dann mit großer Demut, was
+ich befehle. Ich habe ihm nun befohlen, daß sie sofort sich
+von dannen heben. Sie folgten sofort und zogen ab.«</p>
+
+<p>Lestyák stand mit offenem Munde da.</p>
+
+<p>»Ist es möglich? Hat er wirklich eine solche Zauberkraft?«</p>
+
+<p>»So geschah es, Wort für Wort. Ich habe aber nicht
+viel Zeit zu plaudern. Nehmen Sie den Kaftan, hier ist Ihr
+Pferd, setzen Sie sich darauf. Ich werde mich auf einem
+andern Weg entfernen.«</p>
+
+<p>»Potztausend! Das ist ja ein wahrhaftiges Wunder!«
+jubelte Max, der sich vor Staunen nicht erholen konnte.
+»Dann ist ja dieser Kaftan ein großer Schatz!«</p>
+
+<p>»Das will ich wohl glauben. Jedoch beeilen Sie sich,
+denn sie könnten kommen. Es ist mir, als wenn ich schon
+schwarze rollende Wagen, von der Stadt kommend, sähe.«</p>
+
+<p>Lestyáks Stirn verfinsterte sich.</p>
+
+<p>»Du hast recht, Czinna, sage niemandem etwas! Ich
+danke dir für das, was du gethan hast. Ich werde mit dir
+noch später sprechen ... heute noch. Jawohl, ich spreche noch
+mit dir, Czinna.«</p>
+
+<p>»Schon gut,« meinte der fesche Bursche und verschwand
+gegen den Ried hin.</p>
+
+<p>Lestyák ging den geraden Weg. In der That fand er
+die lange Wagenreihe bald vor sich; diese brachte Brot und
+Holz, der Marczi trieb die Ochsen mit saftigen Verwünschungen
+an. Vor dem Wagen ritt einer der Triumvirn, Herr Samuel
+Holéczi, den <span class="f" lang="la">nervus rerum</span> in der an seiner Seite hängenden
+gelben Ledertasche tragend. Jenes Weib aber auf einem
+Wagen, umgeben von hold geröteten Brotlaiben, es ist bei
+Gott Frau Fábián; sie ist aus bloßer Neugierde mit von
+der Partie, um doch endlich einen »hundsköpfigen Tartaren«
+zu schauen; und neben ihr kauert der redegewandte Paul Fekete,
+mit den blinzelnden Hasenaugen eine Schrift lesend.</p>
+
+<p>»Seht da! Ist das nicht der Lestyák?« stammelten betroffen
+die Kecskeméter. »Der kommt aus dem Jenseits!«</p>
+
+<p>Samuel Holéczi, der dem Lestyák niemals so recht gram
+war (man weiß ja, daß die Lutheraner immer zu einander
+halten) und den überdies eine quälende Neugierde befiel, richtete
+an Herrn Max in weichem Tone die Frage:</p>
+
+<p>»Nicht wahr, es ist nur Eure Seele, Amice, nicht Ihr
+selbst?«</p>
+
+<p>»Potztausend, nein, ich bin es selbst ohne meine Seele,«
+brummte Lestyák bitterlich (wer weiß, woran er eben dachte?)
+»Aber Ihr, wohin wandert Ihr denn?«</p>
+
+<p>»Es nahen Gäste unserer Gemarkung,« meinte in gemütlichem
+Galgenhumor Holéczi. »Wir bringen ihnen eine kleine
+Kollation entgegen.« (Der edle Herr war zumeist bei gesegneter
+Laune.)</p>
+
+<p>»Die werden aber nicht leicht zu erreichen sein!«</p>
+
+<p>»So?«</p>
+
+<p>»Freilich, sie sind schon über alle Berge. Gingen fort
+ohne Verabschiedung.«</p>
+
+<p>»Ist das möglich?« quiekte die Frau Fábián dazwischen.</p>
+
+<p>»Schade!« grämte sich Herr Fekete. »Da komme ich um
+eine meiner schönsten Reden.«</p>
+
+<p>Lestyák erzählte die Geschichte mit dem Mantel, ob welcher
+das Antlitz des Herrn Samuel Holéczi augenblicklich alle
+Farben zu spielen begann.</p>
+
+<p>»Kein kleiner Fall,« brummte er, sich die stumpfe Nase
+mißvergnügt kratzend. »Kein kleiner Fall, hm ... dergleichen
+hat sich wohl, seitdem die Welt besteht, noch niemals zugetragen.«</p>
+
+<p>Indessen seine Verlegenheit währte nur einen Augenblick;
+er war ein abgefeimter, schlauer Fuchs, der sich leicht wieder
+auf die Höhe der Situation zu schwingen verstand.</p>
+
+<p>»He, ihr Fuhrleute, nun kehret wieder um! Ein großer
+Tag ist für Kecskemét angebrochen.«</p>
+
+<p>Dann aber sprang er aus dem Sattel und sprach in ehrerbietigem
+Tone:</p>
+
+<p>»Schwingt Euch auf mein Pferd, Herr Max Lestyák. Es
+ist mir ein Kummer und eine Schande, Euch im Sattel jenes
+Kleppergauls zu sehen.«</p>
+
+<p>»Laßt das nur. Ich danke. Mein Roß ist gut genug für
+mich. Wenn drei Triumvirn mich auf dasselbe gesetzt, so
+ist einer nicht genug, um mich aus dessen Sattel zu bringen.«</p>
+
+<p>»So mag denn Herr Fekete mein Pferd besteigen, um
+der Stadt die Kunde von dem Geschehenen zu überbringen.«</p>
+
+<p>Das war aber dem »Cicero der Stadt« just recht, so fand
+er Gelegenheit, für die ausgefallene Rede eine andere zu halten.</p>
+
+<p>»Freilich geh' ich. Wie sollt' ich nicht gehen? 'S ist ja
+eine wahre Freude, so ein schönes Tier zu reiten. Aber
+gebt mir eine Gerte dazu, da es mir nun einmal an Sporen
+fehlt.«</p>
+
+<p>Man brauchte keine Peitsche für den feurigen Renner, er
+galoppierte mit dem großen Orator von dannen, wie die Fohlen
+des Märchens, denen man in die Futtersäcke glühende Kohlen
+als Futter steckt. Fekete selbst aber schwitzte und pustete, er
+war, als er am Platz anlangte, völlig durchnäßt. Hier verkündete
+er dem sich immer mehr und mehr ansammelnden
+Volke mit kühnen Redewendungen die besondere Gnade Gottes,
+mit der dieser die Stadt bedachte, indem ein totes Kleidungsstück
+beredt wurde und den Erzfeind von den Grenzen verjagte.</p>
+
+<p>»Es geschah ein Wunder. Edle Bürger Kecskeméts, lasset
+die Glocken läuten. Der habgierige Olaj Beg warf sich zur
+Erde und küßte den Mantel Lestyáks dreimal demütig und
+fragte ihn zerknirscht: &rsaquo;Was befiehlst du, Abgesandter der Stadt
+Kecskemét?&lsaquo; Hierauf erhob Herr Lestyák junior sein Haupt
+und antwortete: &rsaquo;Stört nicht meine Kreise &ndash; das heißt, hebt
+Euch von dannen.&lsaquo; Und so kommen sie zurück, die Wagen
+mit Brot, die Ochsen, die Geldbeutel, der Triumvir und Max
+Lestyák.«</p>
+
+<p>Ein großer Freudenschrei war nun vernehmbar. Wie ein
+Lauffeuer verbreitete sich die Nachricht von Straße zu Straße.
+Von Haus zu Haus wurde die Nachricht getragen. Die
+gefallenen, verhaßten Senatoren kamen wieder ans Tageslicht,
+sich unter das Volk mengend. Poroßnoki wurde mit
+Eljenrufen begrüßt, dem alten Inokai machte man entblößten
+Hauptes eine Gasse. Von Herrn Franz Kriston verlangte
+man mit großem Lärm, er möge reden; dieser zögerte auch
+nicht lange, stellte sich auf ein Krautfaß inmitten des Marktes
+und sprach blos:</p>
+
+<p>»Ich verlange von Euch Gerechtigkeit für jenen genialen
+Jüngling, der diesen großen Sieg erfocht.«</p>
+
+<p>»Gerechtigkeit!« widerhallte es aus tausend Kehlen.</p>
+
+<p>Die Bevölkerung wogte auf und ab, wie ein angeschwollener
+Strom. Lärm, Leben herrschte überall &ndash; Männer und
+Frauen erzählten das Wunder des redenden Mantels. Freilich
+flickte noch jeder etwas am Zeug. Eine große Begeisterung
+atmeten die Leute ein. Jeder bewegte sich hin und her, jeder
+schrie etwas anderes, und jeder dachte sich etwas.</p>
+
+<p>Schöne aufblühende Knospen, junge Mädchen kleideten die
+Frauen von Kopf bis zu Fuß in Weiß, ehrsame Bürger
+stürzten in den Stall der Stadt, um die berühmten vier
+Rapphengste einzuspannen (schnell die Bänder in ihre Mähnen),
+alte Männer schleppten die Böller auf die Straße. Unterwegs
+suchten sie den Feuerwerker bei den »drei Äpfeln« auf.
+(Kommen Sie doch, Herr Hupka, wenn Sie einen Gott anerkennen. &ndash; »Nur
+noch einen Schluck!« bat Hupka.)</p>
+
+<p>Hochehrwürden Herr Péter Molitoriß, der lutheranische Pfarrer,
+stieg selbst in den Turm des heiligen Nikolaus, damit er im
+gelegenen Momente die Glocken läute. Aus den Dachluken
+krochen die Fahnenstangen heraus mit ihren schlängelnden,
+wehenden trikoloren Flügeln. Ein wenig fahl sind sie schon;
+sie sind noch aus der Zeit Bethlens<sup id="fnRef14"><a href="#fn14">14</a></sup> herübergekommen.
+Seitdem blühten auch die Kecskeméter Hausdächer gar wenig.
+Die elf gefallenen Senatoren hingen rasch die silberknöpfigen
+Mentes an, banden die rasselnden Säbel um und nun stehen
+sie schon im Halbkreise beim Thore des Stadthauses.</p>
+
+<p>Eine bedeutend schwierigere Aufgabe fiel dem Herrn Paul
+Fekete zu (woraus erhellt, daß nicht gleichmäßige Aufgaben
+die Schultern der Männer des öffentlichen Lebens bedrücken),
+er mußte das Manuskript umarbeiten; die Benennung mächtiger
+Beg mußte gestrichen werden, statt dieser Ansprache mußte
+hingeschrieben werden: »Glorreicher Patriot.« Statt der:
+»Wir kamen zu dir« mußte es heißen: »Du kamst zu uns
+zurück« &amp;c. (Gleichviel, es wird sich das doch ganz hübsch
+machen.)</p>
+
+<p>Obschon improvisiert, ging alles vortrefflich; nur der Galawagen
+verspätete sich ein wenig; doch die Böller erdröhnten gleichzeitig,
+die Glocken klangen feierlich und als Lestyáks Gestalt
+erschien, da flutete ein Jubelgetöse durch die Straßen, das
+lawinengleich sich fortwälzte, weithin, bis an die Pforten des
+Stadthauses. Da war es, wo der Gefeierte abstieg, die wohlgesetzte
+Rede des Herrn Paul Fekete anhörte, den weißgekleideten
+Jungfrauen einen lächelnden Gruß zunickte, den
+verstoßenen Senatoren die Hand drückte und den Herrn Poroßnoki
+vollends umarmte &ndash; woraufhin man ihn auf die Schultern
+hob, um ihn im Siegeszuge in das Stadthaus emporzutragen
+und zuletzt am Präsidentenstuhle des grünen Ratstisches
+abzusetzen.</p>
+
+<p>So wie der Lärm sich ein wenig gelegt (denn der Saal
+war voll der Notabilitäten des Gemeinwesens), erbat sich der
+schneeköpfige Mathäus Pußta das Wort und feierte mit leiser,
+wie Wespengesumme tönender Stimme Lestyáks Verdienste,
+um schließlich auszurufen:</p>
+
+<p>»Laßt ihn uns zum lebenslänglichen Oberrichter Kecskeméts
+erwählen.«</p>
+
+<p>Hei, wie das Gemäuer ob des Jubelgeschreies erbebte!
+Es dauerte Minuten, ehe Kaspar Permete zu Worte kam
+und sich verständlich machen konnte, ob er gleich mit allen
+Vieren gestikulierend andeuten wollte, daß er ungemein Wichtiges
+zu sagen habe.</p>
+
+<p>»Ich aber, Kaspar Permete, der ich sothane Obrigkeit vor
+zwölf Jahren durch ein Wort meines Mundes zu Falle gebracht,
+ich stehe nicht an, zu erklären, daß ihm selbst die
+lebenslängliche Übertragung unserer höchsten Würde eine zu
+kurze Frist sei.«</p>
+
+<p>»Nach seinem Tode kann er doch nicht gut präsidieren!«
+warf Herr Gerson Zeke ein.</p>
+
+<p>»Doch, doch ... Laßt es uns aussprechen und ins Protokoll
+aufnehmen, daß gleichwie die heilige Krone unseres Landes
+in der von Gottes Gnaden ruhmreich regierenden Familie
+Habsburg sich von Vater auf Sohn vererbt, desgleichen der
+Oberrichterstab auf die männlichen Nachkommen Lestyáks übergehen
+möge für und für.«</p>
+
+<p><span class="g">Gerson Zeke</span>: »Es giebt doch wohl noch einen kleinen
+Unterschied zwischen den beiden.«</p>
+
+<p><span class="g">Kaspar Permete</span> (wütend): »Es giebt keinen!«</p>
+
+<p><span class="g">Gerson Zeke</span>: »Die Krone ist aus Gold, der Oberrichterstab
+aber aus dem Holz der Kornelienstaude!«</p>
+
+<p>Diesen kleinen Konflikt unterbrach Herr Johann Deák
+aus der Czegléder Gasse, der im Geruche eines sehr weisen
+Mannes stand.</p>
+
+<p>»Vetter Zeke ist im Rechte, denn die Krone glänzet stark
+auch auf schwachen Häuptern, allein der Richterstab wird stets
+schwach in schwachen Händen sein. Mithin geht es nicht an,
+diesen Stab blindlings noch ungeborenen Nachkommen in die
+Hände zu drücken. Indessen ist es ungeziemend, diesen großen
+Tag durch derlei Gezanke zu entweihen. Wir wollen auf den
+Pfaden des ehrwürdigen Ernstes bleiben und nichts überhasten,
+denn es wird uns niemand Dank dafür wissen, wenn wir
+ihm eine Würde anbieten, die derzeit noch ein anderer inne
+hat. Die Versammlung möge daher beschließen, daß das ohnedies
+nur provisorisch errichtete Triumvirat abgeschafft wird.«</p>
+
+<p>»Die sind ja freiwillig durchgebrannt! Keiner von ihnen
+wagt es, sich zu zeigen!« klang es von allen Seiten.</p>
+
+<p>»Sonach möget ihr die alten Senatoren wiederwählen
+und es kann dann die protokollarische Inaugurierung der lebenslänglichen
+Oberrichterschaft Lestyák's stattfinden.«</p>
+
+<p>Überflüssig zu sagen, daß alldies angenommen wurde.
+Der neue Oberrichter saß so würdevoll da wie ein Dynast
+und nickte kühlen Dank mit dem Kopfe. Sein Antlitz, bis
+dahin bleich, färbte sich jedoch scharlachrot, als sich die Rufe
+erhoben:</p>
+
+<p>»Wir wollen die Geschichte mit dem Mantel hören! Er
+selbst soll sie uns zum Besten geben!«</p>
+
+<p>Nervös bewegte er sich auf dem Sessel hin und her,
+wie wenn eine eiserne Faust seine Kehle zusammenschnürte.
+Den Fall mit Olaj Beg Hunderten zu erzählen ... Eine
+Scene, die er nie durchlebt, die er nie gesehen hat. Lügen
+vor dem Angesichte der ganzen Stadt! Ach, welch' großer
+Fehler war es, daß er nicht ins Lager gegangen war. Der
+Teufel brachte ihm jenes Mädchen in den Weg. Und wenn
+er schon nicht dort war, wäre es besser gewesen dies einzugestehen.
+Jetzt ist es schon unmöglich, unmöglich&nbsp;...</p>
+
+<p>Je größer seine Herrlichkeit war, um so mehr zerriß seine
+Seele das Bewußtsein, daß ein unerwarteter Windhauch dieselbe
+zerstören könnte, die Ohren des Midas wurden ja auch
+entdeckt. Er hatte das Gefühl, als hätte er seinen Ruhm
+gestohlen, er konnte sich desselben nicht freuen, und doch, er
+gebührte ihm ja, denn er war es, der den Mantel erworben hatte.</p>
+
+<p>Hinter dem Lehnstuhl des Oberrichters schwebte ein unangenehmer
+Schatten.</p>
+
+<p>»Hört! Hört!« tönte es immer lebhafter und intensiver.</p>
+
+<p>Es gab kein Entrinnen. Verlegen nahm er den Kaftan
+ab und legte ihn auf den grünen Tisch. Hier der wertvolle
+Schatz der Stadt Kecskemét. Dann erzählte er stotternd noch
+einmal die wundersame Geschichte des grünen Mantels. Laute
+Ausbrüche der Freude würzten seinen Vortrag; jeder jubelte,
+nur eine gebrochene Gestalt weinte in der letzten Bank. Der
+mächtige Oberrichter, nunmehr der Diktator von Kecskemét,
+stand auf, ging zu dem schluchzenden Manne, nahm ihn bei
+der Hand und sprach:</p>
+
+<p>»Und jetzt gehen wir, mein guter Vater. Ich will daheim
+ein wenig ausruhen.«</p>
+
+<p>Im kleinen Thore warteten schon die kleine Erzsi und der
+Laczi. Die Krapfen waren schon hübsch gebacken und auch
+das Pörkölt<sup id="fnRef15"><a href="#fn15">15</a></sup> war schon vollkommen, das Spanferkel bereits
+ausgekühlt, gerade gut, daß sie kommen.</p>
+
+<p>»Ich habe es dir nicht gesagt, mein lieber Sohn, freilich,
+wann hätte ich es dir sagen sollen, daß ich mit einem Gesellen
+arbeite, das heißt, wir arbeiten jetzt schon zu Zweien.«</p>
+
+<p>Der Oberrichter machte ein gleichgiltiges Gesicht.</p>
+
+<p>»Der junge Bursche dort?«</p>
+
+<p>»Ich mußte ihn acceptieren, als ich nach Ofen zum Pascha
+intervenieren ging. Denn ich habe dich zum Oberrichter gemacht,
+daß du es nun erfahrest (das Auge des Alten schimmerte
+grünlich). Der alte Lestyák ist ein ganzer Mann;
+was?.... Der Geselle, sage ich, war zur Arbeit nötig, obzwar
+ich nicht bemerke, daß er auch nur das Geringste gemacht
+hat. Ich habe noch keine Gelegenheit gehabt, zu erforschen,
+was er kann. Bisher habe ich die Politik gemacht.
+Lache nicht, Junge, sonst werde ich bös. Von nun an wirst
+du sie machen. Ein großartiges Blut, das der Lestyák. Aber
+schau, wir sind ja schon zu Hause.«</p>
+
+<p>Wie süß ist das Elternhaus, wenn man es lange nicht
+gesehen hat. Gemütlich raucht der Schornstein, munter nicken
+die Zweige des alten Birnbaumes, im Hofe springt uns der
+Hund Bodri entgegen, im Zimmer die Katze Czirmos, es
+lachen die Steinkrüge, die bekannten Thongefäße an der Wand,
+die Möbel beginnen zu erzählen, es flackert das Feuer im
+großen Ofen und wirft einen flammenden Streif auf die
+braune Thür.</p>
+
+<p>Der Alte seufzte:</p>
+
+<p>»Deine arme, gute Mutter, wenn man sie zu diesem Tage
+erwecken könnte!«</p>
+
+<p>Man bringt das Essen, die Düfte desselben erfüllen das
+Zimmer, die Erzsi geht hin und her, so auch der Geselle Laczi.</p>
+
+<p>»Lauf', mein Laczi, in den Keller, lauf und spute dich.
+Du aber, mein Sohn, setze dich nieder, denn ich weiß, du
+bist hungrig, die Gefangenenkost hat dich herabgebracht. Ich
+habe seit dem Schreckenstage ebenfalls nichts gegessen. Vorerst
+hinderte mich die Trauer und jetzt die große Freude.
+Ich habe in Ofen gelebt, wie das Pferd des Nikolaus Toldy.
+Nur daß ich dich befreit habe.«</p>
+
+<p>»Ibrahim Pascha ist ein braver Mann,« flüsterte der
+Oberrichter zerstreut (die eigenartige Situation Czinna gegenüber
+hatte ihn nervös gemacht).</p>
+
+<p>»Ach bewahre! Ein arger Hund ist der Alte, zuerst war
+er wütend über mich, es fehlte nicht viel und auch ich wäre
+ins Kühle gekommen.«</p>
+
+<p>»Warum?«</p>
+
+<p>»Wegen des Zigeunermädchens, wenn du dich ihrer erinnern
+kannst. Ist die Suppe vielleicht nicht genügend gesalzen?
+Bringe das Salzfaß herein, du Laczi!«</p>
+
+<p>Laczi zitterte wie Espenlaub.</p>
+
+<p>»Was fehlt denn dir? Fürchtest du dich vor meinem
+Sohne? Der beißt ja nicht, wenn er auch ein großer Herr ist.«</p>
+
+<p>»Ich danke, ich bedarf des Salzes nicht. Also des Mädchens
+willen zürnte Ibrahim?«</p>
+
+<p>»Er sagt, sie sei mit Euch durchgegangen und solange
+wir sie nicht zurückgeben, oder nicht eingestehen wo sie ist,
+läßt er auch mich einsperren ... Ich sagte, ich hätte seitdem
+nicht einmal ihren Schatten gesehen.«</p>
+
+<p>»Das haben Sie nicht vernünftig gemacht&nbsp;&ndash;« murmelte
+der Oberrichter. »Und das Weitere?«</p>
+
+<p>»Zum Glück kam eben zu jener Zeit der amtliche Bericht,
+daß man die Kleider des Mädchens am Theißufer aufgefunden
+und auch den Leichnam aus dem Flusse gefischt hat.«</p>
+
+<p>»Ach,« unterbrach ihn der Oberrichter munter. »Ist das
+Mädchen gestorben?«</p>
+
+<p>»Was!« schrie der Geselle und ließ die Bratenschüssel
+fallen, die er eben ans dem Ofen gehoben hatte, um sie auf
+den Tisch zu setzen.</p>
+
+<p>Der Meister fuhr ihn wütend an:</p>
+
+<p>»Du Lümmel! Hebe es auf, dann aber verschwinde!«
+Bald hiernach lachte er aber schon: »Gar manches Wunder
+geschieht heute, die toten Ferkel gehen auch schon durch.«
+(Das schön rot gebratene Tier kollerte bis unter das Bett.)</p>
+
+<p>Laczi schlich krebsrot zur Thür.</p>
+
+<p>»Halt!« rief der Oberrichter, winkte ihm zu und flüsterte
+ihm etwas ins Ohr. »Jetzt kannst du hinausgehen.«</p>
+
+<p>»Willst du etwas? Ich möchte es lieber der Erzsi sagen.
+Dieser ist ungeschickt,« sagte er, dem Knaben nachblickend, »ich
+glaube nicht, daß er vom Schneiderhandwerk viel versteht. Es
+ist dies, mein Sohn, ein großartiges Handwerk, eine herrliche
+Wissenschaft. Die Korrigierung der Schöpfungen Gottes; ich
+korrigiere den häßlichen Leib und bringe Männlichkeit in die
+schiefen Schultern. Es ist dies schon etwas, mein Söhnchen.«
+(Der alte Schneider fuhr begeistert durch seine schütteren Flachshaare.)
+»Es ist schade um den Jungen, er hat ein so sanftes,
+liebes Gesicht, daß er ganz gut ein Mädchen sein könnte.«</p>
+
+<p>»Heutigen Tages ist gar nichts unmöglich, mein lieber
+Vater.«</p>
+
+<p>»Das ist schon richtig, aber iß doch vom Braten. Wir
+haben auch noch Krapfen. Ißt du den Kopf nicht gern?«</p>
+
+<p>»Ich esse schon, aber Sie, mein Vater, haben ja das Ende
+des Ofner Ausfluges noch immer nicht erzählt.«</p>
+
+<p>»Als die amtliche Verständigung anlangte, wurde Ibrahim
+sofort guter Laune, du kannst dir ja denken, wie ihn der
+Sultan bedrängte. Er sandte sofort die Beweise des Todesfalles
+zum Padischah, mich rief er zu sich, klopfte mir auf
+die Schulter, indem er sagte: &rsaquo;Ich sehe, ihr seid rechtschaffene
+Leute,&lsaquo; (wir Lestyáks waren dies zu jeder Zeit). &rsaquo;Hier ist der
+Befehl, deinen Sohn frei zu geben, jedoch sage es nicht, du
+Hund, daß du es unentgeltlich bekommen hast, denn damit
+würdest du mich zu Grunde richten;&lsaquo; und so gelangte ich zu
+dem Ferman.«</p>
+
+<p>»Er hat es übereilt.«</p>
+
+<p>»Wer? Ich?«</p>
+
+<p>»Nein, der Pascha.«</p>
+
+<p>»Ich verstehe dich nicht.«</p>
+
+<p>»So sehen Sie dorthin.«</p>
+
+<p>Durch die offene Thür schwebte heiter lächelnd Czinna,
+das Zigeunermädchen, herein, sie hatte ein nettes Spitzenhemd
+an und ein schwarzgetupftes Tuch: das Festgewand der Erzsike.
+Der alte Lestyák taumelte zurück.</p>
+
+<p>»Eine feste Burg ist unser Gott!« schrie der Alte entsetzt
+und kalte Schweißtropfen traten ihm auf die Stirn. »Das
+Zigeunermädchen! Von dannen, du Gespenst!«</p>
+
+<p>»Es ist ja kein Gespenst, mein lieber Vater, sondern sie
+selbst.«</p>
+
+<p>»Hole mich der Teufel, wenn ich es glaube.«</p>
+
+<p>Man hörte ein Klopfen an der Thür, nicht als ob der
+Teufel auf den Lockruf gekommen wäre. Gewiß nicht. Der
+Senator Máté Pußta trat ein in Begleitung Paul Feketes
+und Gáspár Permetes.</p>
+
+<p>»Gott zum Gruß! Nehmen Sie Platz bei uns. Was
+bringen die Herren?«</p>
+
+<p>»Uns sendet die Versammlung vor das Angesicht Euer
+Wohlgeboren.«</p>
+
+<p>»Bereitwilligst lauschen wir euren Worten,« sagte der Oberrichter
+würdevoll.</p>
+
+<p>Sie erzählten sonach kurz, was die Versammlung nach
+seinem Abschied beschlossen habe: »Um den Herrn Agoston
+geht eine Deputation nach Waitzen, das ist eins (dies ist sehr
+vernünftig), zweitens aber wird der Kaftan dreißig Tage hindurch
+öffentlich zur Schau gestellt; jeder kann ihn unentgeltlich
+bewundern, der Arme, wie der Reiche, der hier Weilende,
+wie der Fremde, nur der Groß-Köröser zahlt zehn Denare.«
+(Auch dies ist sehr richtig.)</p>
+
+<p>»Der wichtigste Beschluß aber ist,« fuhr Máté Pußta
+fort, »daß wir aus der Kirche des heiligen Nikolaus den
+Reliquienhälter herüberbringen ließen; darin wird der Kaftan
+versperrt sein bei Tag und bei Nacht. Den Schlüssel sendet
+die Versammlung Ihnen, Herr Oberrichter, daß Sie darauf
+achten, wie auf Ihr Augenlicht und ihn an einem Orte verwahren,
+wohin keine fremde Hand gelangen kann.«</p>
+
+<p>Damit überreichte er den an einer grünen Schnur hängenden
+Schlüssel dem Oberrichter.</p>
+
+<p>»Ich gehorche der Versammlung.«</p>
+
+<p>Er übernahm den Schlüssel, stand auf, trat zu Czinna
+und hängte ihr denselben um den Hals.</p>
+
+<p>»Berge ihn an deiner Brust, Czinna.«</p>
+
+<p>Czinna errötete bis über die Ohren; sie zog mit einer
+unwillkürlichen Bewegung das rote Tuch über die Augen,
+freilich kamen da rückwärts die knabenhaften kurzen Haare
+zum Vorschein.</p>
+
+<p>Herr Máté Pußta bewegte, gegen das Fenster sich wendend,
+seinen großen Kopf; das also ist der Ort, wohin keine fremde
+Hand gelangen kann. Der schneeweiße Busen eines schönen
+Mädchens.</p>
+
+<p>Der Schneider rief lebhaft aus:</p>
+
+<p>»<span class="f" lang="la">Canis mater!</span> Der Geselle Laczi.« (Er erkannte ihn
+an den Haaren.)</p>
+
+<p>Der Oberrichter lächelte.</p>
+
+<p>»So ist es, mein lieber Vater, wenn einmal die Wunder
+beginnen. Es wird dies einmal zur Chronik werden, wie
+aus dem Schneidergesellen eine Oberrichtersfrau wurde.«</p>
+
+<p>Die Glorie der Verklärung glänzte auf der Stirn des
+Mädchens, die magische Kraft seines Blickes vermochte sie aber
+nicht weiter zu ertragen. Sie glaubte vor Glückseligkeit sterben
+zu müssen. Ihre Hand ans Herz drückend, stürzte sie aus
+dem Zimmer. Der Schneider sprang giftig wie ein Hamster
+in die Höhe.</p>
+
+<p>»Was treibst du für Kabalen mit mir? Wenn du nicht
+Oberrichter der Stadt Kecskemét wärest, möchte ich dir wohl
+etwas sagen. Dein Glück dies, wahrlich, dein Glück. Und
+was bedeuten deine komischen Worte. Was hast du vor?«</p>
+
+<p>»Ich nehme sie zur Frau.«</p>
+
+<p>»Du, zeitlebens Oberrichter der Stadt Kecskemét?«</p>
+
+<p>»Warum nicht?«</p>
+
+<p>Der Alte ließ traurig den Kopf hängen.</p>
+
+<p>»Der Ofner Pascha läßt uns beide umbringen, wenn er
+es erfährt.«</p>
+
+<p>»Auch gegen den Pascha schützt mich der Mantel. Im
+übrigen sucht man ja Czinna nicht mehr, da sie sich schon
+in den Gedanken gefunden haben, daß sie in der Theiß ertrunken
+sei.«</p>
+
+<p>»Es wird sich schon jemand finden, der es ihm einflüstert.
+Aber reden Sie doch um Gottes willen, meine Herren, raten
+Sie ihm ab, stehen Sie doch nicht da wie Holzklötze.«</p>
+
+<p>Auf diese Anrede nahm Gáspár Permete das Wort und
+redete ihm zu, daß der Herr Oberrichter unter den reichsten
+Mädchen der Stadt wählen könne; fünfzehn auf jeden Finger,
+diese niedere Abstammung aber passe nicht zu seinem hohen Rang.</p>
+
+<p>»Das ist nur so gesagt,« meinte Max lachend. »Wie,
+wenn Czinna von den ägyptischen Königen abstammt?«</p>
+
+<p>»Das, Herr Oberrichter, zu beweisen, würde schwer halten.«</p>
+
+<p>»Genau so schwer, wie Ihnen das Gegenteil, daß sie nicht
+von den Pharaonen abstammt.«</p>
+
+<p>Permete lachte, auch Máté Pußta lachte; denn die Meinung
+Máté Pußtas war: »Der Oberrichter weiß schon, was
+er thut. Man braucht ihm nie dreinzureden.«</p>
+
+<p>Paul Fekete aber nahm die ethische Seite der Sache:</p>
+
+<p>»Eine Oberrichtersfrau kann nicht jede sein, es muß wenigstens
+eine Person sein, die des Lesens und der Schrift mächtig,
+in allen Dingen bewandert und dabei eine kluge Person ist.«</p>
+
+<p>»Eh!« meinte Max Lestyák ärgerlich, »der ehrenwerte Seneca
+meint, es ist genug für die Frau, wenn sie so viel weiß, daß,
+wenn der Regen tropft, man unter das Dach gehen muß.«</p>
+
+<p>»Hier reden wir wohl vergebens,« rief Herr Permete
+achselzuckend und einen guten Abend wünschend zog er auch
+die anderen aus dem Zimmer.</p>
+
+<p>Unterwegs streuten die Herren in drei Richtungen den
+Roman der Czinna aus.</p>
+
+<p>Es tagten auch heute überall die Klatschbasen.</p>
+
+<p>»Sie hat einen Zauber an ihm verübt, sie hat ihm etwas
+ins Getränk gemischt, anders ist es unbegreiflich. Es ist
+entsetzlich, wie fürchterlich so ein kluger Mann straucheln kann.«</p>
+
+<p>Besser noch als den Klatschbasen gefiel die Geschichte dem
+Balázs Putnoki. Noch in derselben Nacht machte er sich auf
+den Weg zum Ofner Pascha, um diesem anzuzeigen, daß das
+Zigeunermädchen lebe. Max Lestyák halte sie verborgen und
+wolle sie zur Frau nehmen. Er kam aber beim Ofner Pascha
+merkwürdig an, wie es sich später herausstellte. Dieser hörte
+ihn an und fragte ihn dann mit gerunzelter Stirn:</p>
+
+<p>»Du behauptest also, daß sie lebt?« &ndash; »Jawohl sie lebt.«
+Der Pascha winkte die Leibgarde herbei. »Führet den Mann
+hinaus, laßt ihm fünfzig Stockhiebe auf die Fußsohlen geben und
+bringet ihn dann wieder herein.« Als sie ihn zurückbrachten,
+frug Ibrahim überaus liebenswürdig: »Nun, lebt das Mädchen
+noch immer?« &ndash; »Bewahre, sie lebt nicht mehr, gnadenreicher
+Pascha.« Ibrahim rieb sich vergnügt die Hände. »Lerne
+es, du Mann, daß eine Person, von der ich dem Sultan
+einmal referierte, daß sie nicht lebt, zum mindesten sechs Fuß
+tief unter der Erde liegt.«</p>
+
+<p>So erging es dem verräterischen Putnoki, aber ein Glück
+wie dasjenige Max Lestyáks gehört auch zu den Seltenheiten.
+In herrlichstem Glanze schien die Sonne auf ihn hernieder.
+Seine Macht wuchs von Tag zu Tag, sein Ansehen festigte
+sich auch nach außen.</p>
+
+<p>Kecskemét begann eine große Rolle zu spielen. Der
+Mantel war ein ganzes Heer wert, das den Feind zügelte.
+Ein Heer, das keiner Montur, keiner Munition bedurfte, dem
+nichts schaden konnte, höchstens die Motten.</p>
+
+<p>Die Kecskeméter fürchteten keinen Feind mehr. Im Gegenteil,
+sie warteten mit vielem Vergnügen auf den Augenblick,
+wo eine herumstreifende Türkenschaar mit ihnen anknüpfe. Es
+war dies immer ein großes Amüsement für das Volk. Der
+Oberrichter zog zu solch' einer Zeit mit dem Rappen der
+Stadt hinaus, vier Haiducken<sup id="fnRef16"><a href="#fn16">16</a></sup> ritten vor ihm, vier hinter
+ihm, die Männer, Frauen, Kinder, gar oft die ganze Stadt
+kamen mit, um den berauschenden Anblick zu genießen, wie
+die türkischen Führer zum Mantelkusse sich neigten und wie
+sie den Oberrichter demütig fragten:</p>
+
+<p>»Mein Herr, was befiehlst du?«</p>
+
+<p>Ganze Legenden schwirrten im Lande von dem Zauberkaftan,
+mit allerlei bunten Anhängseln verziert. &ndash; Bald
+hieß es, daß derselbe in Zeiten der Gefahr spreche und
+dem Richter Rat erteile, dann erzählte man, daß der Kranke,
+der ihn berührt, gesundet, die Witwe oder Jungfrau, die ihn
+küßt, heiratet. Die Klügeren behaupteten, daß der Kaftan
+kein besonderes Wunder Gottes sei, sondern daß seine ganze
+Kraft darin bestehe, daß mit der Unterschrift des Sultans der
+Satz hineingestickt sei: »Gehorchet dem Träger des Mantels.«
+Herr Michael Lestyák selbst, der das weltberühmte Kleidungsstück
+fachmännisch betrachtete, meinte verächtlich:</p>
+
+<p>»Daran ist nichts Besonderes. Auch ich nähe einen solchen,
+wenn ich Lust dazu habe.«</p>
+
+<p>Die Wunderkraft des Kaftans warf ein magisches Licht
+auf die Person. Max kleidete sich in das farbenprächtige
+Kleid der Legenden. An schönen Abenden erzählte man von
+ihm in den Hütten in einer Entfernung von Hunderten von
+Meilen. Weit unter Szegedin, während der Kahn des Fischers
+mit leisem Plätschern die Wellen durchschneidet, träumt er
+selbst: »Was mag wohl der Kecskeméter Oberrichter machen?«</p>
+
+<p>Er ißt goldenen Speck zur Jause mit einem Karfunkelmesser.
+Der sprechende Kaftan sagte seinem Feind nicht nur:
+»Hebt Euch weg von Kecskemét,« sondern er sagte auch dem
+guten Freunde und den glänzenden Kremnitzer Dukaten:
+»Kommt her nach Kecskemét.« Reiche Leute, edle Herren
+kamen mit ihren Schätzen hierher, um in der sichersten Stadt
+zu wohnen; die Eltern sandten am liebsten ihre Kinder dahin,
+damals erschienen in den Straßen Kecskeméts das erstemal die
+verschiedenen Studententypen, die seitdem dort bestehen; die
+Schule blühte, die Bewohner bereicherten sich märchenhaft rasch.</p>
+
+<p>Freilich hat alles seine schlechten Seiten. Der Mantel
+zeugte das viele Geld, das viele Geld zeugte die vielen Pustenbetyáren
+und Räuber, die immer wieder Einfälle in das Kecskeméter
+Gebiet wagten. Jedoch auch jedes schlechte Ding hat
+seine guten Seiten, der Betyáren wegen verkündete man
+das Standrecht und da das Komitat sich nicht frei bewegen
+konnte, wurde das Recht des Blutbannes provisorisch auf den
+Kecskeméter Magistrat übertragen. Noch ein Haar und Kecskemét
+wird königliche Freistadt.</p>
+
+<h2>Achtes Kapitel.</h2>
+
+<p>Max Lestyák war Herr über Leben und Tod, und damit
+sein Ansehen noch wachse, sandte ihm der König den Adel
+mit dem Prädikate »Von Kecskemét«. Ein Ritter mit einem
+Kaftan bekleidet, stand auf dem Wappen in silbernem Felde.
+In der anderen Hälfte des Schildes war auf drei goldenen
+Kissen ein sich bäumender Fuchs. (Se. Majestät hat dies
+gut ausgedacht.) Nur noch eines fehlte zur vollen Glückseligkeit:
+die Hochzeit mit Czinna.</p>
+
+<p>Und auch dieser stand nichts mehr im Wege. Der alte
+Lestyák hatte sich mit dem Gedanken schon lange befreundet,
+das kleine Ding wußte ihm alles zu Gefallen zu thun, und
+wenn sie ihm das Kinn kraute, glaubte er sich ins Himmelreich
+versetzt. Sie wurde aber auch immer schöner, sie bekam
+runde Formen und ihr Gesicht war wie der Pfirsich, dessen
+Blutfarbe selbst die zarte Hülle durchschlägt. Niemand kam
+ihr gleich in Kumanien. Sie wurde der Liebling, die Vertraute
+des Alten, er nannte sie »Tochter«, »Schwiegertochter«
+und redete nun selbst seinem Sohn zu, sich zu beeilen, da er
+bei Gott sie sonst selbst heirate.</p>
+
+<p>Max tobte vor Ungeduld, wenn das kleinste Hindernis
+sich offenbarte; wenn aber kein Hindernis war, nahm er die
+Sache leicht.</p>
+
+<p>Der erste Termin war für den Tag angesetzt, wo er den
+Ferman des Ofner Pascha erwirkt, denn ohne diesen geht es
+denn doch nicht, obgleich der Vogel auch dann sein Haus baut,
+wenn er auch befürchtet, daß grausame Hände es zerstören.
+Der Ferman kam selbst: er war auf die Sohlen Putnokis geschrieben.
+Es ist gewiß, daß der Pascha das Mädchen wohl
+nie mehr behelligt.</p>
+
+<p>»Nun könnt Ihr schon Hochzeit halten!« redete ihnen der
+Alte zu.</p>
+
+<p>»Warten wir noch, bis das Haar der Czinna wieder gewachsen
+ist,« antwortete Max. »Auf kurzen Haaren würde
+sich der Kranz übel ausnehmen.«</p>
+
+<p>Im Laufe eines Jahres wuchs ihr auch das Haar und
+wie herrlich! Eines Abends löste sie es während des süßen
+Geflüsters los, denn jetzt trug sie es wie die Damen als
+Kranz um ihren Kopf gewunden und band die beiden Hände
+ihres Max mit zwei dicken Flechten fest, wie man die der
+Häftlinge zu binden pflegt.</p>
+
+<p>»Ein gefesselter Oberrichter,« lachte sie mutwillig.</p>
+
+<p>Max verstand den Wink.</p>
+
+<p>»Wahrlich, die Zeit der Hochzeit wäre schon da, ich erwarte
+sie schon lange, aber wenn wir uns die Sache überlegen,
+schadet es nichts, wenn du noch etwas lernst, ich aber
+will noch vorerst so viel verdienen, um die Frau eines Oberrichters
+ernähren zu können.«</p>
+
+<p>Der Oberrichter nämlich ließ den hochgelehrten Herrn
+Molitoriß zum Unterricht der Czinna ins Haus kommen;
+kaum war aber ein halbes Jahr vergangen, so meinte der
+würdige Herr:</p>
+
+<p>»Was ich wußte, weiß sie schon.«</p>
+
+<p>Max Lestyák hatte etwas Geld zusammengescharrt, jedoch
+gerade zu dieser Zeit kam der Adelsbrief. Das Glückskind
+fing an auf großem Fuß zu leben; die Adeligen der Umgebung
+schlossen Kameradschaft mit ihm, sie kamen zu ihm
+zu Besuch und er erwiderte denselben. Czinna vernachlässigte
+er. Ein Adeliger kann doch nicht immer girren, er macht
+sich ja lächerlich. Das elende Pergament hatte ihn wie umgewandelt,
+wie wenn sein Blut wirklich blaublütiger geworden
+wäre, wurde er noch launenhafter.</p>
+
+<p>Man sprach allüberall, daß er eine Beniczky heiraten solle,
+dann würde aus ihm ein Obergespan gemacht werden in
+irgend einem Komitate Emerich Tökölys, das noch in des
+Kaisers Händen ist. Doch dies alles ist nur Geklatsch! Die
+Kecskeméter fabrizieren denselben, seitdem ihr Oberrichter so
+groß wurde, daß Kecskemét neben ihm klein erscheint.</p>
+
+<p>Ach, wie blutete das Herz Czinnas. Auf der kleinen
+Holzbank unter dem Birnbaum, wo sie an schönen Sommerabenden
+so oft flüsterten, wo Czinna so glücklich war, saß
+Max jetzt selten, oft blieb er Wochen hindurch in den Kastellen,
+und wenn er auch kam und ihr einige schöne Worte sagte,
+der Schluß war immer:</p>
+
+<p>»Gieb nur auf deine Worte acht, Czinna, mein Täubchen,
+sprich nie von jenem Tage, du weißt ja, welchen ich meine,
+sage nie, daß du dort warst ... vor Olaj Beg, denn sonst
+bin ich verloren.«</p>
+
+<p>Czinna war es, als wenn man ihr ein Messer ins Herz stieße.
+Es tauchte in ihr der Verdacht auf, daß sich Max vor ihr
+fürchte, aber sie nicht liebe; er kettet sie mit dem Brautring
+nur deswegen an sich, daß er sich ihres Schweigens versichere.
+Von Tag zu Tag wurde sie trauriger, die roten Rosen verschwanden
+vom Gesichte, in den Augen fehlte der entzückende
+Glanz, eine sanfte Melancholie war an seine Stelle getreten.</p>
+
+<p>Schön war sie trotzdem. Der alte Lestyák erschrak; er
+glaubte, daß sie krank sei, er hatte auch den Grund ihrer Krankheit
+herausgefunden.</p>
+
+<p>»Kränke dich nicht, trauere nicht, meine kleine Resedablüte.
+Er liebt dich und glaube mir, wenn ich es sage, er möchte
+dich auch schon morgen zum Traualtare führen, wenn er nur
+Geld hätte. Was er aber hat, verspielt er mit den Fáys
+und Beniczkys. Ich kenne ihn, den Max, er ist voller Dummheiten,
+aber sein Herz ist gut. Freilich könntet ihr auch bei
+mir leben, wenn auch ärmlich, du weißt aber, wie verrückt
+er ist, wenn er den Herrn spielen will; er ißt nicht einmal
+die Erdbeeren, wenn er sie nicht auf einem silbernen Teller
+bekommt. Und gerade jetzt leidet er an dieser Krankheit.
+Lassen wir ihn, bis er seinen Wappenfuchs satt bekommt. Entweder
+der Fuchs frißt ihn oder er den Fuchs. Im allgemeinen
+fressen diese Wappentiere sehr viel, meine liebe Czinna.«</p>
+
+<p>Czinna seufzte bei solchen Reden; das schöne Wort war
+kein Balsam auf ihre Wunde.</p>
+
+<p>»Seufze nicht, lächle doch ein wenig, wie ehedem. Wenn
+ich reden dürfte, könnte ich dir wohl etwas sagen, daß du Lust
+zum Tanzen bekämst.«</p>
+
+<p>Geheimnisvoll zwinkerte er mit den Augen und murmelnd
+mahnte er sich: »Pst, laß deinem Mund nicht freien Lauf,
+Alter!«</p>
+
+<p>Was dieses geheimnisvolle Ding sein mochte, konnte sich
+Czinna nicht recht vorstellen. Alles in allem war ihr bloß
+ein Umstand aufgefallen. Seit einigen Tagen kamen zwei
+Herren zu Lestyák; spät am Abend kamen sie, lange flüsterten
+sie mit einander, indem sie sich in die Hinterstube einsperrten,
+nie erwähnte aber der Alte, was sie wollten, sondern schweigend
+und zugeknöpft ging er unter den Seinigen herum.</p>
+
+<p>Endlich eines Abends nahm er den Kopf Czinnas in die
+Hände und wühlte in ihrem dichten schwarzen Haar herum.
+Es war dies eine seiner Lieblingsbeschäftigungen.</p>
+
+<p>»Freue dich, Czinnchen, freue dich! &ndash; Dein Tag ist gekommen,
+nun wird auch die Hochzeit stattfinden, ich lasse dir
+eine Ausstattung machen, daß die Fáyschen Fräulein grün
+vor Neid werden. Lache doch, Czinna, du hast ja so viel Geld,
+daß deine kleinen Kinder, wenn du welche haben wirst (du
+mußt deswegen nicht erröten, was schämst du dich meiner
+Enkelkinder) mit Goldstücken spielen werden.«</p>
+
+<p>Der Alte nahm einen Haufen Gold aus seinen Taschen
+und ließ diesen vor Czinna funkeln.</p>
+
+<p>»Woher nahmen Sie diesen großen Schatz?« fragte erstaunt
+das Mädchen.</p>
+
+<p>»Was ist dies mit dem übrigen gemessen? Horch auf,
+mein Kind, ich will dir alles erzählen. Für dich thue ich
+dies, was ich thue, einerseits, weil ich weiß, daß Max dich
+ohne Geld nicht heiraten kann. Einerseits, sage ich, dann
+spielt auch meine Eitelkeit mit hinein. Ich will ein Kleid
+hinterlassen, daß die Schneider auch nach tausend Jahren erzählen
+sollen: &rsaquo;Es lebte ein Mann, Namens Mathias Lestyák,
+der machte dieses Kleidungsstück.&lsaquo;«</p>
+
+<p>»Ich ahne nicht einmal, wovon die Rede ist.«</p>
+
+<p>Der Alte fuhr flüsternd fort:</p>
+
+<p>»Zwei fremde Herren kamen zu mir, du kanntest sie ja
+schon, ein kleiner Dicker und ein Goliath. Sie kamen in Vertretung
+einer Stadt, den Namen derselben verschwiegen sie
+auch vor mir. Ich fragte sie nicht, es ist mir ja gleichgiltig,
+welche es ist. Sie suchten mich, wie gesagt, auf und sagten:
+&rsaquo;Meister, Schneider der Schneider, unter allen Schneidern
+der größte! Wir suchten dich auf, um dich reich und unsterblich
+zu machen.&lsaquo; &rsaquo;Was wollt ihr?&lsaquo; &rsaquo;Nähe uns einen
+Kaftan, gleich jenem der Stadt Kecskemét, er soll aber dem
+anderen vollkommen ähnlich sein, wie zwei Eier oder zwei
+Weizenkörner einander gleichen; bist du dies im stande?&lsaquo;</p>
+
+<p>&rsaquo;Meine Nadel näht alles,&lsaquo; antwortete ich, &rsaquo;was mein
+Auge erblickt.&lsaquo;«</p>
+
+<p>Czinna zog sich fröstelnd zum alten Schneider hin&nbsp;...</p>
+
+<p>»Und worin kamen Sie überein?«</p>
+
+<p>»Wir wurden handeleins. Nach vielem Hin- und Widerreden
+bestimmten wir, daß sie fünftausend Goldstücke zahlen,
+fünfhundert gaben sie mir im voraus, alles wird dir gehören,
+mein Kind.«</p>
+
+<p>»Können Sie ihn aber auch so nähen?«</p>
+
+<p>»Ich?« Und seine Augen flammten. »Geh' du Närrin!
+Wofür hältst du mich denn? Es wird eine Prachtarbeit sein,
+wenn ich es dir sage.«</p>
+
+<p>»Wird aber kein Unglück geschehen?« fragte das Mädchen
+furchtsam.</p>
+
+<p>Der Alte lachte.</p>
+
+<p>»Was könnte denn passieren? Die andere Stadt wird
+nun auch einen Kaftan haben, dies ist das Ganze. Und
+dann, daß der Türke, der jetzt vielleicht zweihundert Städte
+plündert, gezwungen sein wird, sich mit hundertneunundneunzig
+zu begnügen. Hungers wird er deswegen nicht sterben.«</p>
+
+<p>»Richtig, richtig,« meinte Czinna zerstreut.</p>
+
+<p>»Du, mein Kind, giebst mir den Schlüssel und davon
+braucht niemand etwas zu wissen: ich will mir dann den
+Kaftan besehen, ihn genau prüfen und studieren; alsdann
+fertige ich rasch wie der Wind ein getreues Ebenbild desselben
+an und nachher soll es eine Hochzeit geben, wie sie wohl
+noch nicht erlebt wurde. Hei, wie sollen deine zarten Füßchen
+im Brautreigen hüpfen.«</p>
+
+<p>Solchermaßen wurde alles aufs Genaueste ausgeklügelt:
+was für ein Brautkleid es geben, wie der Kranz und das
+Schuhwerk beschaffen sein werden, wie sie dem Max viertausend
+von den fünftausend Dukaten geben wollen: »Da, nimm,
+und wirf deinem Weibe nicht vor, daß es dir nichts mitgebracht
+habe.« Daraufhin werde er fragen: »Wo habt ihr
+das her?« Sie aber werden antworten: »Wir haben es gefunden
+auf der löcherigen Brücke.« Und zuletzt, da wollen
+sie ein Erbschaftsmärchen ersinnen und damit bricht eine Zeit
+ewiger Glückseligkeit für alle an.</p>
+
+<p>Czinna ward heiter, lachte, klatschte sogar in die Händchen,
+so unbändig gefiel ihr das Zukunftsbild, das ihr von
+Lestyák vorgegaukelt worden. Andern Tags erschloß sich dem
+alten Schneider dank dem Schlüssel Czinnas der Eisenschrank
+im Stadthause: er besichtigte nochmals genau den Kaftan
+und ging sodann nach Szegedin, um bei den vornehmen
+türkischen Kaufherren, die dort lebten, alles Zubehör, so den
+feinen dunkelgrünen Sammet, die Schnüre und den Bärenpelz
+für das Futter einzukaufen. Und so wie das alles gekauft
+war, ging er mit der Fieberhast des Schöpfungsdranges
+an sein Werk.</p>
+
+<p>Das war aber keine geringe Aufgabe. Alle Abende holte
+er heimlich unter seinem Oberkleide den Kaftan, um diesen
+am Morgen auf die gleiche Weise an seinen Platz zurückzuschmuggeln.
+In die Stube des Oberrichters hatte er freien
+Zutritt; darum fiel es auch niemandem auf, daß er so oft
+kam und ging. Vielleicht hatte ihn der Oberrichter nach etwas
+gesandt?</p>
+
+<p>Vom Abend bis zum frühen Morgen arbeitete er, eingeschlossen
+in seiner hintersten Stube, mit der Inspiration
+und der Leidenschaft eines Künstlers. Zuweilen erweckte er
+Czinna aus ihrem nächtigen Schlafe, um ihr die einzelnen
+Stücke zu zeigen, die allmählich die Formen des herrlichen
+Originals anzunehmen begannen. Seine Augen flammten,
+seine Stirn glühte, seine Nüstern bebten und die Stimme
+zitterte vor freudigem Hochmut:</p>
+
+<p>»Schau, hier diese Ärmel, den Kragen, schau!«</p>
+
+<p>Und erst als nach vierzehn Tagen die Kaftankopie bis
+zum letzten Stiche fertig ward, da füllte sich ihm das Herz
+mit süßen Empfindungen:</p>
+
+<p>»Kann es ein herrlicheres Werk auf der weiten Erde
+geben?«</p>
+
+<p>Es war eben Nachtzeit. Die Hähne krähten. Der Schneider
+blickte zum Fenster hinaus. Für Mitternacht hatte er
+seine Leute hinbestellt und die lauerten jetzt in der Umgebung,
+bis er den Kaftan fertigstellen würde. Der Hofhund Bodri
+fing an, das Gekrähe mit seinem Gekläffe zu beantworten:
+Aha, der wittert Menschen. Und in der That, sie kamen.
+Der Schneider ließ sie ein.</p>
+
+<p>»Blicket hin!«</p>
+
+<p>Ein Ausruf der Bewunderung entrang sich ihren Lippen.
+Auf dem Bett lagen zwei goldige Kaftans ausgebreitet, und
+die waren einander so gleich, wie zwei Eier oder zwei Weizenkörner.</p>
+
+<p>»Und was meint ihr dazu?« fragte der Meister.</p>
+
+<p>Der Eine sprach:</p>
+
+<p>»Fürwahr, du bist der Schneider aller Schneider, der
+größte Schneider aller Zeiten.«</p>
+
+<p>Der Andere sprach nichts, sondern griff nach seinem großen
+Gürtel und goß einen Haufen Goldstücke mitten auf den Tisch.</p>
+
+<p>»Es sind genau 4500 Stück. Zähle sie nach, Meister,
+so du mir nicht glauben willst.«</p>
+
+<p>»Der Teufel mag's zählen! Nicht für Geld, sondern um
+des Ruhmes willen habe ich gearbeitet.«</p>
+
+<p>»Welchen sollen wir mitnehmen?« fragte der Goliath, auf
+die beiden Kaftans weisend. »Welcher ist der unsere?«</p>
+
+<p>Lestyák stand zaudernd am Bette. Er dachte bei sich:</p>
+
+<p>»Soll ich ihnen <em class="g">mein</em> Werk geben? Und es niemals,
+niemals wiedersehen? Sie entführen es dann, weiß Gott
+wohin, und nie wieder werde ich seine Schicksale erfahren.
+Und dann erfaßt mich eine quälende Sorge, was aus ihm
+geworden sei? Ich sehe den Türken nicht, der sich davor zur
+Erde beugt, vor meinem Werke, um es zu küssen, mein Werk!
+Nein, nein! Der Erfolg kann nicht ausbleiben. Das Werk
+ist vollkommen. Ich will es immerdar vor meinen Augen
+haben, mich berauschen an seiner Herrlichkeit!«</p>
+
+<p>»Ei, warum bezeichnet Ihr uns nicht endlich den neuen?«
+polterte der Goliath ungeduldig.</p>
+
+<p>»Und Ihr, warum steift Ihr Euch just auf den neuen?«</p>
+
+<p>»Weil ich weiß, daß Ihr mir den bestimmt habt.«</p>
+
+<p>Lestyák sprang verletzt auf.</p>
+
+<p>»Nein, nein,« stammelte er heiser ... »Und justament sollt
+Ihr den alten wegtragen, den alten, den echten. Der neue ...
+der soll den Kecskemétern bleiben.«</p>
+
+<p>Der Goliath nahm das Kleid und barg es hurtig unter
+seinem Mantel. Die Thür ging auf und fiel gleich wieder
+ins Schloß. Die beiden Gestalten entschwanden in der nächtigen
+Dunkelheit.</p>
+
+<p>Der Alte ging zu Bette, aber kein erquickender Schlaf
+wollte über ihn kommen. Ihn quälten böse Traumgesichter.
+Die Dukaten, die er allesamt in einen Korb gefegt und unter
+das Bett gestellt hatte, fingen an auf dünnen Spinnenfüßen
+die Wand emporzuklettern: »Heda, ihr Spinnen, husch
+hinab vom Gemäuer!« Ein Goldstück sprang ihm auf die
+Brust und tanzte dort einen tollen Reigen. »Ei, na warte
+doch, dich soll ich bald haben.« Er haschte nach der Münze,
+doch es war unmöglich, sie zu fangen, obgleich ihre kalten
+Füße ihn stachen und ihn schaudern machten, als ob sie Stecknadeln
+mit Eisspitzen wären, daß ihm die Zähne zu klappern
+begannen.</p>
+
+<p>Dann schien es ihm wieder, daß ein kichernder Satan das
+teuflische Gold ergreift, es in einem Kessel schmilzt und dann
+in sein Ohr gießt, die heiße Flüssigkeit durchläuft seine Adern
+und sprengt seine Schläfe. Und während sein Blut heftig
+kocht, rufen ihm entsetzliche Stimmen zu: »Lestyák, was hast
+du gethan, ach was hast du gethan!«</p>
+
+<p>Er sprang auf, kleidete sich an, drückte seinen Kopf an die
+Fenstertafel und erwartete den Morgen. Er fühlte eine große
+Beklommenheit, traute es sich aber selbst nicht einzugestehen.
+Ah! Es ist ja alles in Ordnung. Die Sache ist sicher,
+ganz sicher. Er trug den Kaftan in die große Eisentruhe
+des Stadthauses, dann ging er in die Schlafkammer von
+Czinna, um ihr den Schlüssel zu übergeben, wobei er ihr ins
+Ohr flüsterte:</p>
+
+<p>»Alles ist gut, mein Herz, dort unter dem Bette wiehern
+schon die Goldfüchse. Wir haben etwas, was wir vor den
+Hochzeitswagen spannen.«</p>
+
+<p>Vergebens strengte er sich an, ruhig zu sein; sein verstörtes
+Gesicht widersprach dieser Ruhe. Er konnte nirgends
+seinen Platz finden.</p>
+
+<p>Wie die betäubte Fliege taumelte er hin und her, bis er
+endlich bei seinem Sohn eintrat, wo er schon den Haiducken
+Pintyö mit einem Briefe vorfand.</p>
+
+<p>Der Oberrichter sah sehr gut aus, sein Gesicht glänzte
+vor Lebenslust. Gerade jetzt war er mit dem Ankleiden fertig
+geworden.</p>
+
+<p>Auch der Anzug war ganz anders, als ehedem, ganz für
+einen Edelmann passend; statt des Dolmans ein Attila mit geschlitzten
+Ärmeln, im Schlitz mit weichselroten Seideneinsätzen.</p>
+
+<p>»Guten Morgen, mein Vater! Was giebt es Neues?«</p>
+
+<p>»Ich wollte dich um etwas ersuchen.«</p>
+
+<p>»Dem Kecskeméter Oberrichter befiehlt nur ein Mann in
+ganz Kecskemét.«</p>
+
+<p>»Meinst du mich?«</p>
+
+<p>»Sie haben es erraten. Nun, was befehlen Sie?«</p>
+
+<p>»Eine Kleinigkeit, blos eine Laune. Wenn demnächst eine
+feindliche Truppe nach Kecskemét kommt, möchte ich derselben
+im Kaftan entgegengehen.«</p>
+
+<p>»Ei Teufel! Kein schlechter Spaß. Er kommt auch mir
+gelegen, denn ich hätte heute ohnehin einen anderen senden
+müssen.«</p>
+
+<p>»Ist etwas los?« frug der Schneider hastig.</p>
+
+<p>»Eine Truppe des Großveziers Kara Mustafa lagert unweit
+seit Mitternacht. Sie gehen von Belgrad nach Kékkö
+und haben um Proviant hereingeschickt. Gerade ihren Brief
+brachte Pintyö.«</p>
+
+<p>»Prächtig!« rief der Schneider begeistert aus. »Ich gehe
+ihnen entgegen.«</p>
+
+<p>»Sehr gut. Pintyö, lassen Sie für meinen Vater ein
+Pferd satteln.«</p>
+
+<p>»Welches? Den Büßke?«</p>
+
+<p>»Der Ráró wird vielleicht besser sein, er ist frommer.
+Heute könnte ich nicht gehen, wir halten Gericht. Denken
+Sie, mein Vater, der Kläger ist niemand Geringerer als der
+Kalgaer Tartaren-Sultan. Einige Kecskeméter Burschen haben
+eine Schafherde weggetrieben und die vier Wache habenden
+Tartaren weidlich geprügelt. Einer von ihnen starb sogar.«</p>
+
+<p>»Die verkehrte Welt!«</p>
+
+<p>»Das Schönste an der Sache ist,« &ndash; fuhr der Oberrichter
+fort &ndash; »der Nimbus der Stadt Kecskemét zwingt den Kalgaer
+Sultan dazu, nach unseren Gesetzen das Recht zu beanspruchen,
+anstatt Genugthuung zu nehmen nach seiner Laune.
+Auch dies hat nur der Kaftan verursacht. Aber halt, beinahe
+hätte ich es vergessen, warten Sie nur, Pintyö. Vor
+allem gehen Sie auf den Marktplatz und holen Sie vier zu
+Richtern passende Personen, es können unter ihnen auch
+Türken sein, wenn es sich gerade so trifft.«</p>
+
+<p>Es war der erste Markttag (denn seitdem der Kaftan da
+ist, hat Kecskemét auch seine Märkte zurückerlangt), der alte
+Pintyö guckte in die Hütten, lief den gutgekleideten Leuten
+nach und wenn er eine angesehene Person erwischen konnte,
+leierte er die Formel her:</p>
+
+<p>»Im Namen des wohledlen Herrn Max Lestyák, Oberrichter
+der Stadt Kecskemét! Es sei Euch, mein guter Herr,
+die Ehre gegeben und möge es Euch nicht zu Lasten sein in
+unserem bescheidenen Gemeindehaus, um dort weise und gerecht
+Recht zu sprechen über unsere Völker. Ungehorsam zu
+sein, wäre nicht angeraten.«</p>
+
+<p>Bald hatte er den gelehrten Paul Börcsök aus Szegedin,
+den geistvollen Franz Balogh aus Szentes engagiert, er fand
+den letzteren in der Laczikonyha<sup id="fnRef17"><a href="#fn17">17</a></sup> schon beim sechsten Glas.
+(Jedoch auch so wird er gut sein.) Dann zitierte er den
+Czegléder Lebzelter Stefan Torda und weil der Oberrichter
+auch von Türken sprach, nahm er den langbärtigen Mollah
+Cselebit aus Ofen mit, der Astrachen verkaufte und der jene
+Städte, wo man den Kadi mit Stricken fängt, in des Teufels
+Umarmung wünschte. So seinen Auftrag verrichtend,
+ging er in den Stall des Stadthauses, putzte, kämmte den
+Ráró, fütterte ihn mit etwas Hafer, dann legte er ihm den
+Sattel auf und ließ zu den Lestyáks hinübersagen, daß der
+alte Herr kommen möge.</p>
+
+<p>Der alte Lestyák eilte mit leichten Schritten aufs Stadthaus,
+wo das Gericht schon versammelt war, der Oberrichter
+hatte noch zwei Senatoren hinzugesellt, den Gabriel Poroßnoki
+und Agoston Kristof, er selbst führte als Siebenter den Vorsitz.
+Als er seinen Vater erblickte, sandte er Pintyö mit dem
+Stadtsiegel zu Czinna um den Schlüssel, dann nahm er den
+Kaftan aus der Eisentruhe und zwei Senatoren halfen dem
+alten Herrn, ihn anzuziehen. Dies war die amtliche Zeremonie.</p>
+
+<p>»Gehen Sie, Vater, in Gottes Namen.«</p>
+
+<p>Draußen setzte dieser seine Füße in den Steigbügel, er warf
+sich in die Brust, den Kopf nach rückwärts lehnend, wie ein
+echter Ritter. Die fremden Marktgäste liefen neugierig hin,
+um den Vater des mächtigen Oberrichters zu sehen, auf dessen
+dünnem Körper der weltberühmte Mantel saß. Die Kecskeméter
+Bürger lüfteten lächelnd die Hüte, die Kinder schrieen:</p>
+
+<p>»Vivat, Vivat, Lestyák bácsi!<sup id="fnRef18"><a href="#fn18">18</a></sup>«</p>
+
+<p>Einige flüsterten neidisch:</p>
+
+<p>»Glücklicher Vater, glücklicher Mensch!«</p>
+
+<p>Und wahrlich, jetzt war er glücklich. Mit ganzer Lunge
+atmete er die balsamische Luft ein. Der Ráró tanzte stolz
+unter ihm. Von den kleinen Gärten vor den Häusern lachten
+ihn die Jasmine und Lilien an, aus dem eigenen Fenster
+winkte ihm Czinna mit einem weißen Tuche. Seine Unruhe
+verschwand, er war weder müde, noch aufgeregt. Die
+Furcht des Soldaten vor der Schlacht weicht in der Schlacht.
+Und er war jetzt dort im Feuer, er glaubte den Ton der
+Trompeten zu hören: »Vorwärts, auf zum Triumph!«</p>
+
+<p>Während nun seine Gestalt im Staube des Weges verschwand,
+saßen die Senatoren und der Oberrichter ruhig beisammen,
+hörten den Thatbestand von der Forttreibung der
+Schafherde an, so auch die langweiligen Vorträge der Zeugen
+und Kläger. Nicht selten mengte sich ein Gähnen der edlen
+Herren in das wüste Gespräch.</p>
+
+<p>Daß vor der Stadt ein hungeriger Feind stand, alterierte
+die Herren wenig. Schneckenblut! Der Feind ist jetzt eine
+laufende Angelegenheit, wie etwa wenn man ein Marktweib
+zur Ordnung weisen muß. Hierzu bedarf es eines Mannes
+und eines Stockes, dazu eines Mannes und eines Kaftans.</p>
+
+<p>Nur der Oberrichter bewegte sich unruhig in seinem Sessel,
+seitdem im Saal in Vertretung des Kalgaer Sultans Olaj
+Beg erschien, mit seinem Falkenblicke die Richter musternd,
+und frug, welcher von ihnen der berühmte Oberrichter Max
+Lestyák sei &ndash; worauf Agoston mit seinem Ellbogen zur Tischspitze
+wies&nbsp;...</p>
+
+<p>»Das ist nicht möglich,« murmelte Olaj Beg kopfschüttelnd.</p>
+
+<p>»Und doch bin ich Max Lestyák,« meinte der Oberrichter
+mit tonloser Stimme.</p>
+
+<p>Der große Beg murrte verdrießlich:</p>
+
+<p>»Entweder flimmerte es vor meinen Augen, als wir vor
+dritthalb Jahren in meinem Lager zusammen trafen, oder
+es wurde der Kopf Euer Hochedlen seitdem vertauscht.«</p>
+
+<p>»Ja, man wird älter, es ist alles umsonst.«</p>
+
+<p>»Im übrigen habe ich Euch einen Brief gebracht. Den
+Brief hat der Kalgaer Sultan geschrieben, mit honigsüßer
+Feder:</p>
+
+<blockquote>
+<p>&rsaquo;Mein lieber Sohn, tapferer Max Lestyák!</p>
+
+<p>Bestrafe, ich bitte dich, die bösen Wölfe, denn wenn du
+kein abschreckendes Beispiel schaffst, so glaube mir, stehlen deine
+Leute mir noch den Turban vom Kopfe. Ich würde es gern
+sehen, wenn du mir einen Korb Köpfe senden würdest (die
+Räuber langen auch für zwei). Schon lange habe ich mich
+an abgeschnittenen Kecskeméter Köpfen nicht ergötzt. Meinen
+Abgesandten Olaj Beg, der Euch die nötigen Aufklärungen
+geben wird, haltet hoch in Ehren.</p>
+
+<p>Ich bleibe dein mächtiger Herr und Freund, der</p>
+
+<p>Krimer Vizekhan (Kalgaer Sultan)&lsaquo;.«</p>
+</blockquote>
+
+<p>Lestyák überflog den Brief zerstreut, verwirrt, dann schob
+er ihn den Richtern hin, damit diese sehen sollen, wie heikel
+die Potentaten mit dem Kecskeméter Oberrichter umgehen.</p>
+
+<p>Unterdessen bemerkte er, bis über die Ohren rot werdend,
+den forschenden Blick Olaj Begs, der immer auf ihm ruhte.
+Er saß auf Nadeln unter unangenehmen Gefühlen; hierzu
+gesellte sich die Stunden andauernde Flut der Geständnisse,
+der Dunst des Saales. Ein Schwindel überkam ihn und
+gerade wollte er den Vorsitz an Poroßnoki abgeben, als draußen
+ein Entsetzensschrei laut wurde und sich durch die Gassen
+wälzte, immer näher und näher kommend, die Fenster erschütternd.</p>
+
+<p>Die Richter liefen entsetzt zum Fenster und taumelten
+totenbleich zurück. Der Ráró lief wild gegen das Stadthaus,
+auf ihm saß niedergebunden der alte Lestyák mit dem Kaftan
+&ndash; aber ohne Kopf. Aus dem Rumpfe tropfte das Blut.
+Das Pferd und der Kaftan waren mit Blut bedeckt.</p>
+
+<h2>Neuntes Kapitel.</h2>
+
+<p>Die Haare Poroßnokis standen zu Berge.</p>
+
+<p>»Entsetzlich!«</p>
+
+<p>Der Oberrichter fiel mit dem Gesichte auf den Tisch und
+schluchzte.</p>
+
+<p>»Unfaßbar!« bemerkte Olaj Beg, als man ihm erklärte,
+daß der Alte im Kaftan bei einer Truppe des Großveziers war.</p>
+
+<p>Herr Agoston befaßte sich mit dem Oberrichter.</p>
+
+<p>»Kommen Sie, mein edler Herr. Lösen wir den Gerichtshof
+auf. Auch die Grenzen der Pflicht übersteigt der große
+Schmerz, der Sie betroffen.«</p>
+
+<p>Max schauerte zusammen und wischte die Thränen aus den
+Augen.</p>
+
+<p>»Ich bin stark. Keinen Schritt weiche ich von hier, bis
+ich nicht Rache genommen habe für meinen Vater. Dies hat
+man nicht im Türkenlager gethan.«</p>
+
+<p>Sofort befahl er, daß man den Leichnam nach Hause trage
+und denselben wasche. Zwei berittene Trabanten aber sollten
+die Blutspuren verfolgen, bis sie den Kopf und die Erklärung
+des Rätsels fänden.</p>
+
+<p>»Den Kaftan nehmet ihm ab und bringet ihn herauf,«
+ergänzte Poroßnoki die Ordre.</p>
+
+<p>Nach kurzer Zeit brachte Pintyö weinend den blutigen
+Mantel. Olaj Beg und Mollah Cselebit sprangen in die
+Höhe und eilten den Saum zu küssen, als sie aber näher
+kamen, verzog der Beg sein häßliches Gesicht.</p>
+
+<p>»Bei Allah, das ist nicht der echte Kaftan! Es fehlt das
+Zeichen des Scheik&ndash;ül&ndash;Islam.«</p>
+
+<p>Mollah Cselebit legte seine Hände über die Brust und
+wiederholte gedankenvoll:</p>
+
+<p>»Das ist nicht das heilige Kleid.«</p>
+
+<p>Die Kecskeméter Bürger, die unter den Zuhörern saßen,
+sahen erstarrt den Oberrichter an.</p>
+
+<p>»Verrat!« rief Kristof Agoston.</p>
+
+<p>Franz Kriston sprang von der Zeugenbank auf und stellte
+sich vor den Oberrichter.</p>
+
+<p>»Verantworten Sie sich! Der Schlüssel war Ihnen anvertraut.«</p>
+
+<p>»Ich weiß von nichts,« sagte der Oberrichter gereizt. (Er
+war wie das Eisen: desto härter, je mehr man es schlägt.)</p>
+
+<p>»Welch' großer Schlag, welcher Schlag für Kecskemét!«
+rief Poroßnoki die Hände ringend.</p>
+
+<p>Wie der weggeschleuderte Stein, so schwirrten die Stimmen
+in der Luft: »Tod dem Schuldigen!«</p>
+
+<p>»So ist's! Auch ich werde es aussprechen.«</p>
+
+<p>Zwischenrufe wurden laut.</p>
+
+<p>»Er gehört nicht auf den Präsidentenstuhl, sondern auf
+die Anklagebank.«</p>
+
+<p>»Ruhe!« schrie der Oberrichter und klirrte mit dem Säbel,
+der, seitdem er geadelt wurde, immer vor ihm auf dem Tisch
+lag. »Hier sitze ich im Präsidentenstuhl und hier bleibe ich.
+Ich will sehen, wer sich zu rühren getraut, wenn der Oberrichter
+von Kecskemét Ruhe gebietet.«</p>
+
+<p>Nur auf den Friedhöfen herrscht eine solche grauenhafte
+Stille, wie sie nun eintrat.</p>
+
+<p>»Wer ist der Elende, der seinen Stachel gegen mich ausstreckt?
+Wenn ich gewußt hätte, daß der Mantel nicht der
+echte ist, hätte ich in demselben meinen eigenen Vater gesendet?
+Das Ding ist unbegreiflich. Gott hat es gefallen, eine Prüfung
+zu senden über Kecskemét, jedoch verzagen wir nicht,
+denn was immer auch geschehe, noch herrscht hier eine starke
+Hand. Deswegen, mein lieber Herr Senator Kriston, eilen
+Sie sofort und tragen Sie den Türken nach Talfája die
+verlangte Brandschatzung, damit nicht aus zwei Übeln drei
+werden.«</p>
+
+<p>Kriston ging sofort, bevor er aber noch zur Thür gelangt
+war, öffnete sich diese mit großem Geräusch und herein stürzte
+Czinna. Sie war weiß, wie eine Lilie, ihr Gang unstät, aus
+ihren schönen Augen stürzten Thränen.</p>
+
+<p>»Was suchst du hier?« fuhr sie der Oberrichter an, seine
+Brauen zusammenziehend. »Geh' nach Hause weinen!«</p>
+
+<p>»Hier ist mein Platz!«</p>
+
+<p>Und sie stürzte in die Knie. Ihr roter, unten mit Spitzen
+versehener Rock hob sich ein wenig in die Höhe und ließ ihre
+entzückenden Knöchel sehen.</p>
+
+<p>Olaj Beg schleuderte den Sessel von sich.</p>
+
+<p>»Das ist sie, das ist sie! Mein Herr Max Lestyák, sehen
+Sie sich diese hier an. Dieses Mädchen war bei mir im Lager.
+Nie erblicke ich Mekka, wenn es nicht wahr ist.«</p>
+
+<p>Poroßnoki und Agoston richteten ihre Augen starr auf
+den Oberrichter, der merklich verlegen wurde und bis über
+die Ohren rot war. Dies war seine schwache Seite. Nun
+fing er an, die Energie zu verlieren. Czinna beugte traurig
+den Kopf.</p>
+
+<p>»Nie sah ich dich, guter Mann.«</p>
+
+<p>Der Oberrichter warf ihr einen dankbaren Blick zu, wie
+wenn er sagen wollte: »Du hast mich nur wiedergegeben,«
+dann zischte er zwischen den Zähnen: »Alles fällt, stürzt,
+es war alles verfehlt.«</p>
+
+<p>»Was willst du, mein Kind?« fragte jetzt der Szenteser
+Franz Balogh. »Warum stehst du nicht auf?«</p>
+
+<p>Der Brust des Mädchens entrang sich ein krampfhaftes
+Schluchzen.</p>
+
+<p>»Ich bin an allem Schuld. Ich bin die Schuldige. Ich
+habe den Schlüssel der Eisentruhe dem Vater Lestyáks gegeben,
+da zu ihm aus einer fremden Stadt Leute mit der Bitte kamen,
+er möge ihnen einen Mantel, wie der unsrige ist, für fünftausend
+Goldstücke nähen.«</p>
+
+<p>Ein gefahrdrohendes Gemurmel folgte diesen Worten. Der
+Oberrichter wendete sein bleiches Antlitz gegen die Wand. Auf
+diesen Schlag war er nicht vorbereitet.</p>
+
+<p>»Wie konntest du dies thun?« schrie Poroßnoki, »sei aufrichtig,
+die Aufrichtigkeit kann deine Sünde mildern.«</p>
+
+<p>Czinna drückte ihre Hände aufs Herz, ihre langen Wimpern
+schlossen sich. Sie glaubte vor Schande vergehen zu
+müssen und doch mußte sie es sagen in dieser traurigen Stunde.</p>
+
+<p>»Weil ich liebe, ich liebe Max Lestyák mehr als mein
+Leben, mehr als diese Stadt. Der Alte hat viertausend
+Goldstücke für mich bestimmt, damit sein Sohn, der seit dritthalb
+Jahren mit mir im Brautstand lebt, mich zur Frau
+nehme. Er hat es bisher nicht gethan, weil wir beide arm
+sind. Ich habe seinen Worten Glauben geschenkt und ihm
+den Schlüssel übergeben.«</p>
+
+<p>Ihr bleiches Gesicht rötete sich, aus der weißen Lilie wurde
+eine Rose, aber nur auf eine halbe Minute.</p>
+
+<p>»Welcher Skandal!« brüllte Herr Agoston. »Wenn ich
+nur bis an mein Lebensende in Waitzen geblieben wäre.«</p>
+
+<p>»Was dann?« fragte Poroßnoki unruhig.</p>
+
+<p>Der Oberrichter faßte krampfhaft die Sessellehne, die Welt
+drehte sich im Kreise, vor seinen Augen tanzten die winzigen
+Buchstaben, die der Schriftführer aufs Papier warf. Seine
+Lippen biß er blutig: »Nur jetzt noch, nur eine halbe Stunde
+noch soll ich keine Schwäche zeigen.«</p>
+
+<p>»Und dann?« nahm Czinna das Wort mit ersterbender
+Stimme. »Ja, dann. Was geschah mir? (Mit ihrer Hand
+rieb sie ihre marmorglatte Stirn.) Er ging zur Eisentruhe,
+bei Nacht nahm er den Kaftan mit und nähte dann einen
+ähnlichen. In der vergangenen Nacht nahmen ihn die Besteller
+mit.«</p>
+
+<p>»Alles ist klar,« murmelte Poroßnoki. »Er war ein
+stolzer Meister und glaubte, wollte es zeigen, daß beide gleich
+sind. Und heute zog er ihn an, damit er die Wirkung seines
+Prachtwerkes genieße.«</p>
+
+<p>»Und wer waren die Besteller?« frug der Szegediner
+Börcsök. Er dachte bei sich: »Ob es nicht die Unserigen
+waren?«</p>
+
+<p>»Ich weiß es nicht,« antwortete Czinna. »Auch der Entseelte
+wußte es nicht. Das Ganze geschah im Geheimen. &rsaquo;Eine
+weit liegende Stadt&lsaquo;, mehr sagte er mir nicht.«</p>
+
+<p>»Die Stadt müssen wir auffinden,« meinte Herr Agoston
+traurig.</p>
+
+<p>»Wir werden sie finden,« sagte mit dumpfem Ton der
+Oberrichter. Dies war sein erstes Wort während des Geständnisses.</p>
+
+<p>»Dies wird der Fall sein, wenn es eben der Fall sein
+wird,« meinte Herr Permete mit bitterem Ton, »jetzt aber
+sind Sie ein Mann beim Urteilsspruche, wenn Sie es zu sein
+vermögen.«</p>
+
+<p>Es war nicht anders, als wenn Herr Permete frisches
+Blut in seine Adern gegossen hätte. Ihn, Max Lestyák, fordert
+man auf, ein Mann zu sein! Seine Augen sprühten Funken.</p>
+
+<p>»Das werde ich auch sein,« sprach er rauh und zog ein
+mit Siegel versehenes Dekret aus der Tasche. Er stand auf
+und begann feierlich zu lesen: »Wir Leopold I. von Gottes
+Gnaden Kaiser von Österreich&nbsp;....«</p>
+
+<p>Seine Stimme versagte, sie wurde zum Röcheln, seine
+Hände zitterten, nach Luft schnappend reichte er das Dekret
+Herrn Agoston hin.</p>
+
+<p>»Lesen Sie es vor!« Dann setzte er matt hinzu: »Ich
+bin ja auch nur ein Mensch!«</p>
+
+<p>Wie wenn es ihm aber leid thäte, dies gesagt zu haben,
+rief er Pintyö zu:</p>
+
+<p>»Man muß die Fenster öffnen. Mir ist nicht gut ....
+Die erstickende Atmosphäre!«</p>
+
+<p>Herr Agoston verlas unterdessen das königliche Dekret, das
+auf Diebstahlsfakten und auf Verrat das Standrecht für das
+Gebiet der Stadt Kecskemét verkündete und den Magistrat
+von Kecskemét mit dem Blutbannrechte bekleidete.</p>
+
+<p>Es folgt die Abstimmung.</p>
+
+<p>Dem Herrn Poroßnoki gehört das erste Votum:</p>
+
+<p>»Dieses Mädchen hat die Stadt verraten. Ich verurteile
+sie zum Tode durch das Schwert.«</p>
+
+<p>Nach ihm folgte Herr Börcsök.</p>
+
+<p>»Schwert!« sagte er kurz.</p>
+
+<p>Mollah Cselebit sagte:</p>
+
+<p>»Sie hat es aus Liebe gethan. Sie ist nicht schuldig.«</p>
+
+<p>Nun kam an Herrn Franz Balogh die Reihe:</p>
+
+<p>»Sie wußte nicht, daß für die Stadt ein so entsetzliches
+Unglück daraus erwachsen konnte. Sie thue Buße.«</p>
+
+<p>Es herrschte eine Stille, daß man das Pochen der Herzen,
+das Schwirren eines zum Fenster hereingeflogenen Schmetterlings
+hören konnte. Zwei Voten verlangten den Tod, die
+beiden anderen beließen das Leben. Es folgte in der Abstimmung
+der Czegléder Lebzelter, er dachte lange nach, aus
+seiner Stirn perlte der Schweiß.</p>
+
+<p>»Es wird ein wenig Kerker auch genügen,« stöhnte er.</p>
+
+<p>Diejenigen, deren Herz voller Teilnahme für das Mädchen
+war, atmeten frei auf, sie wollten nicht, daß diesen herrlichen
+Hals das Richtbeil vom Körper trenne. Nur Herr
+Agoston war noch zurück.</p>
+
+<p>»Tod!« rief er rauh.</p>
+
+<p>Wieder standen die Voten gleich. Der Präsident hatte zu
+entscheiden. Welch' fürchterliche Scene! Der Oberrichter erhob
+sich mit bewundernswürdiger Seelenruhe: elastisch dehnte
+sich seine Gestalt, er nahm den neben seinem Säbel liegenden
+Stab zur Hand, und drehte an demselben. Der Stab krachte;
+er war entzweigebrochen.</p>
+
+<p>»Tod!« sagte er vernehmbar und ruhig.</p>
+
+<p>Das Mädchen sah ihn entsetzt an, dann stürzte sie mit
+einem markerschütternden Aufschrei zusammen. Aus den
+Reihen der Zuhörer tönte Gezisch mit Eljenrufen untermengt.</p>
+
+<p>»Er ist doch ein großer Mann!« flüsterten die Kecskeméter
+einander zu.</p>
+
+<p>»Ein schlechter Mensch!« murmelte Mollah Cselebit.</p>
+
+<p>Der Oberrichter kümmerte sich um all' dies nicht, er verließ
+den Richtertisch, jetzt verpflichtete ihn nichts mehr. Er
+beugte sich über seine Geliebte, hob sie auf, küßte sie und
+flüsterte ihr ins Ohr:</p>
+
+<p>»Befürchte nichts, ich rette dich.«</p>
+
+<p>»Er hat zwei Herzen,« meinte Herr Permete zu seinen
+Kameraden.</p>
+
+<p>Und der Mann mit den zwei Herzen verließ den Saal
+mit sicheren, männlichen Schritten, wie wenn nichts geschehen
+wäre, dann ging er nach Hause, sperrte sich mit dem geköpften
+Leichnam ins Zimmer ein und redete stundenlang zu demselben:</p>
+
+<p>»Warum hast du das gethan, warum hast du es gethan?
+Schau, welch' Unglück du auf dich, auf mich und auf sie
+heraufbeschworen hast. Du warst kein schlechter Mensch, ich
+weiß es wohl .... Der Ehrgeiz war dein Henker. Man hat
+in dir dieses ungarische Ungeheuer erweckt. Aus Ehrgeiz hast
+du den Kaftan gemacht, aus Ehrgeiz hast du den unsrigen
+weggegeben. Du hast auch das arme Mädchen mit hineingerissen,
+wenn du nur dies nicht gethan hättest, ihr Herz
+war der Hebel. Du hast ihn gefunden. Alles zerfiel. Hier
+stehe ich gebrochen ... Ich konnte den Schatz nicht ermessen,
+welchen ich in jenem Mädchen besaß&nbsp;...«</p>
+
+<p>Dann verfügte er sich in das andere Zimmer und suchte
+den großen mit Gold gefüllten Korb hervor&nbsp;...</p>
+
+<p>»Da nimm's hin, Erzsi! Gehe in den Garten und streue
+es unter das Volk!«</p>
+
+<p>Das weinende Mädchen gaffte und staunte, gehorchte aber
+dann dem mächtigen Oberrichter der Stadt und streute die
+funkelnden Dukaten mit vollen Händen in den Sand der
+Straße, in die Furchen, zwischen das Gestrüpp. Der Oberrichter
+sah eine Weile vom Fenster aus dem Treiben der Leute
+zu, wie sie um das Gold drängten und balgten.</p>
+
+<p>Als aber Erzsi zurückkehrte, war er nicht mehr da. Er
+war nirgends. Wann er weggegangen, wohin er gegangen,
+niemand, niemand hatte ihn gesehen. In Kecskemét hat
+keine Seele mehr mit ihm gesprochen.</p>
+
+<hr>
+
+<p>Für den vierten Tag war Czinnas Enthauptung anberaumt
+worden.</p>
+
+<p>Drei Tage brachte sie in der Armesünderzelle zu. Sie
+betete vor dem Kruzifix, auf welchem Tag und Nacht der
+Glanz zweier Wachskerzen flimmerte.</p>
+
+<p>Diese Zeit reichte für alle Vorbereitungen hin. Die Zimmerleute
+erbauten das Blutgerüst gegenüber dem grünen Thore
+des Stadthauses; Paul Fekete war als Vertrauensmann damit
+beauftragt worden, den Scharfrichter aus Fülek zu holen.
+(Die Senatoren hatten anderes zu thun, sie forschten in den
+Kecskeméter Teichen nach dem verschwundenen Oberrichter.)</p>
+
+<p>Endlich am vierten Tage, als von dem Turme der
+St. Nikolauskirche die neunte Stunde schlug, entstand eine
+große Bewegung in der versammelten Volksmenge. Es erklang
+die Armesünderglocke.</p>
+
+<p>Jetzt bringt man Czinna auf den Richtplatz. Sie ist mit
+einem einfachen weißen Rock bekleidet, welchen fast ganz das
+aufgelöste lange Haar bedeckt.</p>
+
+<p>Dem wird gleich Gáspár Szekeres, der Barbier abhelfen.
+Flugs war er mit seiner Scheere zur Verurteilten geeilt und
+mit einem Schnitt war es um das schöne Haar geschehen ...
+damit's den Scharfrichter nicht in seiner Arbeit hindere.
+Dann stellte sich Franz Kriston auf einen Stuhl und verlas
+das Todesurteil.</p>
+
+<p>Nun ergriff Pater Bruno das Mädchen bei der Hand,
+um es auf das Podium zu führen, wo der Scharfrichter
+wartete, das scharfgeschliffene Richtschwert in der einen, die
+weiße Binde in der anderen Hand haltend. Damit werden
+ihr die Augen verbunden.</p>
+
+<p>»Entsetzlich, das mit anzusehen!« sprach Frau Paul Nagy
+und schloß die Augen.</p>
+
+<p>»So schön und sie muß sterben&nbsp;&ndash;« seufzte Gerson Zeke.</p>
+
+<p>»Noch einen Augenblick,« erklärte Frau Fábián, »&ndash;&nbsp;und
+es giebt ein heiratsfähiges Mädchen weniger.«</p>
+
+<p>»Die sind noch immer dicht genug gesäet,« meinte Johann
+Szomor.</p>
+
+<p>»Noch nie habe ich eine solch' traurige Exekution mit angesehen,«
+sagte Stefan Tóth mit wichtiger Miene, »und doch
+habe ich schon viele gesehen. Erstens giebt es kein einziges
+nasses Auge. Auch der alte Bürü ist schon eine ganze Woche
+fort mit seiner Fiedel. Zweitens ist in diesem Falle von
+nirgendsher das Wehen des Gnadentuches zu erwarten; drittens&nbsp;....«</p>
+
+<p>Er hatte keine Zeit, den begonnenen Satz auszusprechen,
+denn eine große Staubwolke entstand auf der Czegléderstraße,
+schmucke Kuruczen-Hußáren mit gezogenem Säbel stürmten
+mit großem Schlachtenlärm zum Richtplatz heran. Voran
+einige mit herabgelassenem Helmvisier, auf schönen Pferden.</p>
+
+<p>»Der Feind, der Feind!« schrie die Menge und zerstob in
+alle Windrichtungen.</p>
+
+<p>Eine große Verwirrung entstand. Pater Bruno sprang
+vom Podium herab und mit klappernden Zähnen stürzte er
+dem Stadthause zu:</p>
+
+<p>»Es wird das ein Wunder sein. Um mich kommt man,
+man führt mich schon weg!«</p>
+
+<p>Auch die Senatoren suchten ihr Heil in der Flucht. Der
+Scharfrichter ließ das Richtschwert fallen, auch er flüchtete.</p>
+
+<p>Das Ganze war das Werk eines Augenblickes; der eine
+gepanzerte Krieger erklomm im Nu mit seinem Rosse das
+Blutgerüst und schwang das Mädchen wie eine Feder in den
+Sattel. Niemand stellte sich ihm in den Weg, niemand fragte,
+was er wolle? Auch er fragte niemand, ob es erlaubt sei.
+Die kleine Abteilung verschwand, wie sie gekommen, in einer
+Nebengasse.</p>
+
+<p>Langsam kamen die erschreckten Einwohner wieder hervor.
+Die Senatoren freuten sich, daß man nur Czinna mitgenommen
+und sonst nichts. Es sei kein Schade um das Mädchen.</p>
+
+<p>Der Henker machte ein saures Gesicht; man möge ihm
+Arbeit geben, da er sich von so weit herbemüht hat.</p>
+
+<p>Viele, die hinter den Umzäunungen die Szene mit angesehen
+hatten, schwuren bei Himmel und Erde, daß der Held
+mit dem herabgelassenen Helmvisier, der auf das Blutgerüst
+gesprengt war, niemand anders sei, als Max Lestyák. Man
+erkannte ihn an seiner Gestalt, an seinen Bewegungen, an
+seinen glänzenden, nußbraunen Augen. Man suche ihn nicht
+im Wasser des stillen Teiches.</p>
+
+<p>Frau Johanna Deák, die eine vertrauenswürdige Person
+ist, hörte, wie Czinna dem Helden unterwegs zuflüsterte:</p>
+
+<p>»Wirst du noch einmal warten, bis mein Haar wieder gewachsen
+ist?«</p>
+
+<p>Der Held antwortete ganz vernehmlich:</p>
+
+<p>»Nein, Czinna, nein, ich warte nicht.«</p>
+
+<hr>
+
+<p>Ob es so war, oder nicht, der Himmel weiß es. Von
+diesem Tage angefangen aber suchte man Max Lestyák nicht
+mehr unter den Toten, sondern erwartete ihn täglich zurück.</p>
+
+<p>Wenn er verschwand, so hatte er wohl seinen Grund dazu
+gehabt. Er ging den Kaftan suchen und nahm auch seine
+Braut mit. Was ist da weiter dabei! (Er hat gut daran
+gethan.)</p>
+
+<p>Einmal, Ihr werdet es sehen, wird er wieder nach Hause
+kommen auf einem Eisenschimmel mit goldenem Zügel, den
+Kaftan umgeworfen. Einstens, wenn eine große Gefahr
+Kecskemét bedrohen wird, kommt er nach Hause, setzt sich in
+den Oberrichterstuhl und fährt wie ein Blitz zwischen die
+Feinde.</p>
+
+<p>Sie warteten lange, lange. Auch jene sind schon ausgestorben,
+die als Kinder dem Kaftan nachgelaufen sind, jedoch
+auch die Enkel der Enkel harren noch immer seiner
+Heimkehr.</p>
+
+<p style="text-align: center; margin-bottom: 3em; letter-spacing: 0.5em;">Ende.</p>
+<dl id="footnotes">
+<dt id="fn1"><a href="#fnRef1">[1]</a></dt>
+<dd>Labanzen und Kurutzen waren ungarische Soldaten.</dd>
+<dt id="fn2"><a href="#fnRef2">[2]</a></dt>
+<dd>Zwischen Nagy-Körös und Kecskemét herrscht seit Jahrhunderten
+eine kleinliche Rivalität.</dd>
+<dt id="fn3"><a href="#fnRef3">[3]</a></dt>
+<dd>Hoch!</dd>
+<dt id="fn4"><a href="#fnRef4">[4]</a></dt>
+<dd>Komitats-Polizisten.</dd>
+<dt id="fn5"><a href="#fnRef5">[5]</a></dt>
+<dd>Mänteln.</dd>
+<dt id="fn6"><a href="#fnRef6">[6]</a></dt>
+<dd>Eine Art Weste.</dd>
+<dt id="fn7"><a href="#fnRef7">[7]</a></dt>
+<dd>Eine Niederlassung.</dd>
+<dt id="fn8"><a href="#fnRef8">[8]</a></dt>
+<dd>Pferdehirten.</dd>
+<dt id="fn9"><a href="#fnRef9">[9]</a></dt>
+<dd>Ungarische Dichter.</dd>
+<dt id="fn10"><a href="#fnRef10">[10]</a></dt>
+<dd>Eine ungarische Masseuse.</dd>
+<dt id="fn11"><a href="#fnRef11">[11]</a></dt>
+<dd>Ungarischer Pelz.</dd>
+<dt id="fn12"><a href="#fnRef12">[12]</a></dt>
+<dd>Kuchen aus Maismehl.</dd>
+<dt id="fn13"><a href="#fnRef13">[13]</a></dt>
+<dd>Onkel oder dem Sinne nach, Gevatter.</dd>
+<dt id="fn14"><a href="#fnRef14">[14]</a></dt>
+<dd>Ein Fürst Siebenbürgens.</dd>
+<dt id="fn15"><a href="#fnRef15">[15]</a></dt>
+<dd>Ungarische Nationalspeise.</dd>
+<dt id="fn16"><a href="#fnRef16">[16]</a></dt>
+<dd>Berittene städtische Beamte.</dd>
+<dt id="fn17"><a href="#fnRef17">[17]</a></dt>
+<dd>Volksküche.</dd>
+<dt id="fn18"><a href="#fnRef18">[18]</a></dt>
+<dd>Etwa »Onkel Lestyák!«</dd>
+</dl>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Der Zauberkaftan, by Koloman Mikszáth
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ZAUBERKAFTAN ***
+
+***** This file should be named 23740-h.htm or 23740-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/3/7/4/23740/
+
+Produced by Norbert H. Langkau, Daniel Kraft and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/23740-page-images/f001.png b/23740-page-images/f001.png
new file mode 100644
index 0000000..f4288c3
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/f001.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p003.png b/23740-page-images/p003.png
new file mode 100644
index 0000000..1d12974
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p003.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p004.png b/23740-page-images/p004.png
new file mode 100644
index 0000000..825dd57
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p004.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p005.png b/23740-page-images/p005.png
new file mode 100644
index 0000000..239b2ea
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p005.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p006.png b/23740-page-images/p006.png
new file mode 100644
index 0000000..c62d7eb
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p006.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p007.png b/23740-page-images/p007.png
new file mode 100644
index 0000000..3c214e5
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p007.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p008.png b/23740-page-images/p008.png
new file mode 100644
index 0000000..23760d5
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p008.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p009.png b/23740-page-images/p009.png
new file mode 100644
index 0000000..9e6f8bf
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p009.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p010.png b/23740-page-images/p010.png
new file mode 100644
index 0000000..deae4e8
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p010.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p011.png b/23740-page-images/p011.png
new file mode 100644
index 0000000..ec951aa
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p011.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p012.png b/23740-page-images/p012.png
new file mode 100644
index 0000000..10a115e
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p012.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p013.png b/23740-page-images/p013.png
new file mode 100644
index 0000000..018e761
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p013.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p014.png b/23740-page-images/p014.png
new file mode 100644
index 0000000..07bb451
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p014.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p015.png b/23740-page-images/p015.png
new file mode 100644
index 0000000..c7ab327
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p015.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p016.png b/23740-page-images/p016.png
new file mode 100644
index 0000000..bb500c6
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p016.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p017.png b/23740-page-images/p017.png
new file mode 100644
index 0000000..9eda8d4
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p017.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p018.png b/23740-page-images/p018.png
new file mode 100644
index 0000000..2977972
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p018.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p019.png b/23740-page-images/p019.png
new file mode 100644
index 0000000..6e2374a
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p019.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p020.png b/23740-page-images/p020.png
new file mode 100644
index 0000000..899e07c
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p020.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p021.png b/23740-page-images/p021.png
new file mode 100644
index 0000000..b653c40
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p021.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p022.png b/23740-page-images/p022.png
new file mode 100644
index 0000000..295bab4
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p022.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p023.png b/23740-page-images/p023.png
new file mode 100644
index 0000000..452d5d9
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p023.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p024.png b/23740-page-images/p024.png
new file mode 100644
index 0000000..260bc38
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p024.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p025.png b/23740-page-images/p025.png
new file mode 100644
index 0000000..d0ea28a
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p025.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p026.png b/23740-page-images/p026.png
new file mode 100644
index 0000000..5c26979
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p026.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p027.png b/23740-page-images/p027.png
new file mode 100644
index 0000000..fe4d6b2
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p027.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p028.png b/23740-page-images/p028.png
new file mode 100644
index 0000000..94dc852
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p028.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p029.png b/23740-page-images/p029.png
new file mode 100644
index 0000000..b4b1c73
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p029.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p030.png b/23740-page-images/p030.png
new file mode 100644
index 0000000..547cbcc
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p030.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p031.png b/23740-page-images/p031.png
new file mode 100644
index 0000000..2e6f5f5
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p031.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p032.png b/23740-page-images/p032.png
new file mode 100644
index 0000000..a85632c
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p032.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p033.png b/23740-page-images/p033.png
new file mode 100644
index 0000000..6479458
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p033.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p034.png b/23740-page-images/p034.png
new file mode 100644
index 0000000..ab103a7
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p034.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p035.png b/23740-page-images/p035.png
new file mode 100644
index 0000000..c90b852
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p035.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p036.png b/23740-page-images/p036.png
new file mode 100644
index 0000000..0cdd777
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p036.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p037.png b/23740-page-images/p037.png
new file mode 100644
index 0000000..cb43545
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p037.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p038.png b/23740-page-images/p038.png
new file mode 100644
index 0000000..7adb88c
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p038.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p039.png b/23740-page-images/p039.png
new file mode 100644
index 0000000..925e11e
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p039.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p040.png b/23740-page-images/p040.png
new file mode 100644
index 0000000..1a077d4
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p040.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p041.png b/23740-page-images/p041.png
new file mode 100644
index 0000000..07c971a
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p041.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p042.png b/23740-page-images/p042.png
new file mode 100644
index 0000000..ae25ea3
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p042.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p043.png b/23740-page-images/p043.png
new file mode 100644
index 0000000..7797d23
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p043.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p044.png b/23740-page-images/p044.png
new file mode 100644
index 0000000..c2b3e31
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p044.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p045.png b/23740-page-images/p045.png
new file mode 100644
index 0000000..a7eb416
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p045.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p046.png b/23740-page-images/p046.png
new file mode 100644
index 0000000..b207bbb
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p046.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p047.png b/23740-page-images/p047.png
new file mode 100644
index 0000000..385536d
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p047.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p048.png b/23740-page-images/p048.png
new file mode 100644
index 0000000..8ccd2ec
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p048.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p049.png b/23740-page-images/p049.png
new file mode 100644
index 0000000..62f56c2
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p049.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p050.png b/23740-page-images/p050.png
new file mode 100644
index 0000000..fdda34b
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p050.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p051.png b/23740-page-images/p051.png
new file mode 100644
index 0000000..9f6ebf0
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p051.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p052.png b/23740-page-images/p052.png
new file mode 100644
index 0000000..6c691c1
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p052.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p053.png b/23740-page-images/p053.png
new file mode 100644
index 0000000..61d1c73
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p053.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p054.png b/23740-page-images/p054.png
new file mode 100644
index 0000000..9c1ab35
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p054.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p055.png b/23740-page-images/p055.png
new file mode 100644
index 0000000..2a7533e
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p055.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p056.png b/23740-page-images/p056.png
new file mode 100644
index 0000000..d9f9327
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p056.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p057.png b/23740-page-images/p057.png
new file mode 100644
index 0000000..65e0e79
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p057.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p058.png b/23740-page-images/p058.png
new file mode 100644
index 0000000..779964f
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p058.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p059.png b/23740-page-images/p059.png
new file mode 100644
index 0000000..3bf95e4
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p059.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p060.png b/23740-page-images/p060.png
new file mode 100644
index 0000000..3845903
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p060.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p061.png b/23740-page-images/p061.png
new file mode 100644
index 0000000..7e92b4d
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p061.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p062.png b/23740-page-images/p062.png
new file mode 100644
index 0000000..40f8637
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p062.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p063.png b/23740-page-images/p063.png
new file mode 100644
index 0000000..6e3d171
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p063.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p064.png b/23740-page-images/p064.png
new file mode 100644
index 0000000..cd8792f
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p064.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p065.png b/23740-page-images/p065.png
new file mode 100644
index 0000000..d81bbd4
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p065.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p066.png b/23740-page-images/p066.png
new file mode 100644
index 0000000..fa4c0fc
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p066.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p067.png b/23740-page-images/p067.png
new file mode 100644
index 0000000..ce1b493
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p067.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p068.png b/23740-page-images/p068.png
new file mode 100644
index 0000000..f94e446
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p068.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p069.png b/23740-page-images/p069.png
new file mode 100644
index 0000000..b123c7b
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p069.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p070.png b/23740-page-images/p070.png
new file mode 100644
index 0000000..41d4acf
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p070.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p071.png b/23740-page-images/p071.png
new file mode 100644
index 0000000..75d89f7
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p071.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p072.png b/23740-page-images/p072.png
new file mode 100644
index 0000000..d145b22
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p072.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p073.png b/23740-page-images/p073.png
new file mode 100644
index 0000000..31dec3b
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p073.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p074.png b/23740-page-images/p074.png
new file mode 100644
index 0000000..ced71c6
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p074.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p075.png b/23740-page-images/p075.png
new file mode 100644
index 0000000..9e7ea52
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p075.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p076.png b/23740-page-images/p076.png
new file mode 100644
index 0000000..82a4065
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p076.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p077.png b/23740-page-images/p077.png
new file mode 100644
index 0000000..a5975d4
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p077.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p078.png b/23740-page-images/p078.png
new file mode 100644
index 0000000..a62ddf6
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p078.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p079.png b/23740-page-images/p079.png
new file mode 100644
index 0000000..a58564b
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p079.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p080.png b/23740-page-images/p080.png
new file mode 100644
index 0000000..cef1ad6
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p080.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p081.png b/23740-page-images/p081.png
new file mode 100644
index 0000000..5af0b8d
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p081.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p082.png b/23740-page-images/p082.png
new file mode 100644
index 0000000..184cb6a
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p082.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p083.png b/23740-page-images/p083.png
new file mode 100644
index 0000000..595c2ee
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p083.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p084.png b/23740-page-images/p084.png
new file mode 100644
index 0000000..cb36675
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p084.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p085.png b/23740-page-images/p085.png
new file mode 100644
index 0000000..d2ea0e3
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p085.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p086.png b/23740-page-images/p086.png
new file mode 100644
index 0000000..fc8f5bc
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p086.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p087.png b/23740-page-images/p087.png
new file mode 100644
index 0000000..9fc8d6d
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p087.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p088.png b/23740-page-images/p088.png
new file mode 100644
index 0000000..2bfe07a
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p088.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p089.png b/23740-page-images/p089.png
new file mode 100644
index 0000000..eb9fd33
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p089.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p090.png b/23740-page-images/p090.png
new file mode 100644
index 0000000..a3bd9db
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p090.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p091.png b/23740-page-images/p091.png
new file mode 100644
index 0000000..51e506d
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p091.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p092.png b/23740-page-images/p092.png
new file mode 100644
index 0000000..9701afc
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p092.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p093.png b/23740-page-images/p093.png
new file mode 100644
index 0000000..64bc15c
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p093.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p094.png b/23740-page-images/p094.png
new file mode 100644
index 0000000..f182300
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p094.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p095.png b/23740-page-images/p095.png
new file mode 100644
index 0000000..348adf2
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p095.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p096.png b/23740-page-images/p096.png
new file mode 100644
index 0000000..6870708
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p096.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p097.png b/23740-page-images/p097.png
new file mode 100644
index 0000000..1fe737b
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p097.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p098.png b/23740-page-images/p098.png
new file mode 100644
index 0000000..a93ffa0
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p098.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p099.png b/23740-page-images/p099.png
new file mode 100644
index 0000000..e29777d
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p099.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p100.png b/23740-page-images/p100.png
new file mode 100644
index 0000000..9d42f50
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p100.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p101.png b/23740-page-images/p101.png
new file mode 100644
index 0000000..e753565
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p101.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p102.png b/23740-page-images/p102.png
new file mode 100644
index 0000000..6c2d1be
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p102.png
Binary files differ
diff --git a/23740-page-images/p103.png b/23740-page-images/p103.png
new file mode 100644
index 0000000..360ad06
--- /dev/null
+++ b/23740-page-images/p103.png
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..bb9e204
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #23740 (https://www.gutenberg.org/ebooks/23740)