diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 23740-8.txt | 4377 | ||||
| -rw-r--r-- | 23740-8.zip | bin | 0 -> 81523 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-h.zip | bin | 0 -> 83878 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-h/23740-h.htm | 4854 | ||||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/f001.png | bin | 0 -> 9701 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p003.png | bin | 0 -> 43392 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p004.png | bin | 0 -> 48137 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p005.png | bin | 0 -> 50909 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p006.png | bin | 0 -> 51014 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p007.png | bin | 0 -> 53059 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p008.png | bin | 0 -> 54517 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p009.png | bin | 0 -> 53210 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p010.png | bin | 0 -> 54557 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p011.png | bin | 0 -> 44940 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p012.png | bin | 0 -> 51912 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p013.png | bin | 0 -> 51842 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p014.png | bin | 0 -> 53251 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p015.png | bin | 0 -> 47602 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p016.png | bin | 0 -> 51734 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p017.png | bin | 0 -> 48775 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p018.png | bin | 0 -> 50881 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p019.png | bin | 0 -> 51195 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p020.png | bin | 0 -> 47752 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p021.png | bin | 0 -> 57665 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p022.png | bin | 0 -> 58578 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p023.png | bin | 0 -> 53545 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p024.png | bin | 0 -> 51647 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p025.png | bin | 0 -> 49910 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p026.png | bin | 0 -> 55606 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p027.png | bin | 0 -> 55302 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p028.png | bin | 0 -> 46051 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p029.png | bin | 0 -> 50846 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p030.png | bin | 0 -> 53952 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p031.png | bin | 0 -> 55558 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p032.png | bin | 0 -> 54189 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p033.png | bin | 0 -> 48828 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p034.png | bin | 0 -> 54094 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p035.png | bin | 0 -> 52885 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p036.png | bin | 0 -> 51759 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p037.png | bin | 0 -> 52709 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p038.png | bin | 0 -> 53254 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p039.png | bin | 0 -> 44921 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p040.png | bin | 0 -> 51665 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p041.png | bin | 0 -> 53994 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p042.png | bin | 0 -> 47462 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p043.png | bin | 0 -> 47043 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p044.png | bin | 0 -> 46973 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p045.png | bin | 0 -> 45173 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p046.png | bin | 0 -> 46507 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p047.png | bin | 0 -> 51513 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p048.png | bin | 0 -> 48421 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p049.png | bin | 0 -> 49832 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p050.png | bin | 0 -> 51175 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p051.png | bin | 0 -> 53883 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p052.png | bin | 0 -> 47581 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p053.png | bin | 0 -> 49895 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p054.png | bin | 0 -> 55449 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p055.png | bin | 0 -> 50294 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p056.png | bin | 0 -> 52646 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p057.png | bin | 0 -> 49330 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p058.png | bin | 0 -> 45749 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p059.png | bin | 0 -> 50444 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p060.png | bin | 0 -> 51371 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p061.png | bin | 0 -> 44161 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p062.png | bin | 0 -> 47493 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p063.png | bin | 0 -> 49050 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p064.png | bin | 0 -> 50666 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p065.png | bin | 0 -> 49655 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p066.png | bin | 0 -> 47643 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p067.png | bin | 0 -> 53783 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p068.png | bin | 0 -> 54456 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p069.png | bin | 0 -> 50228 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p070.png | bin | 0 -> 52033 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p071.png | bin | 0 -> 49508 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p072.png | bin | 0 -> 52488 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p073.png | bin | 0 -> 47769 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p074.png | bin | 0 -> 50586 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p075.png | bin | 0 -> 49349 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p076.png | bin | 0 -> 45635 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p077.png | bin | 0 -> 52449 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p078.png | bin | 0 -> 53131 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p079.png | bin | 0 -> 55406 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p080.png | bin | 0 -> 52737 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p081.png | bin | 0 -> 47829 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p082.png | bin | 0 -> 55152 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p083.png | bin | 0 -> 52387 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p084.png | bin | 0 -> 50039 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p085.png | bin | 0 -> 52225 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p086.png | bin | 0 -> 49188 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p087.png | bin | 0 -> 50521 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p088.png | bin | 0 -> 50991 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p089.png | bin | 0 -> 46365 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p090.png | bin | 0 -> 53503 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p091.png | bin | 0 -> 52601 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p092.png | bin | 0 -> 51489 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p093.png | bin | 0 -> 44882 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p094.png | bin | 0 -> 47518 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p095.png | bin | 0 -> 49037 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p096.png | bin | 0 -> 52590 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p097.png | bin | 0 -> 46246 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p098.png | bin | 0 -> 48667 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p099.png | bin | 0 -> 49041 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p100.png | bin | 0 -> 49758 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p101.png | bin | 0 -> 44981 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p102.png | bin | 0 -> 48918 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23740-page-images/p103.png | bin | 0 -> 15169 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
109 files changed, 9247 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/23740-8.txt b/23740-8.txt new file mode 100644 index 0000000..08d7f1d --- /dev/null +++ b/23740-8.txt @@ -0,0 +1,4377 @@ +The Project Gutenberg EBook of Der Zauberkaftan, by Koloman Mikszáth + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Der Zauberkaftan + +Author: Koloman Mikszáth + +Translator: Viktor Sziklai + +Release Date: December 5, 2007 [EBook #23740] + +Language: German + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ZAUBERKAFTAN *** + + + + +Produced by Norbert H. Langkau, Daniel Kraft and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + +Der Zauberkaftan + +Roman +von +Koloman Mikszáth + +Aus dem Ungarischen von +Viktor Sziklai + +Leipzig + +Druck und Verlag von Philipp Reclam jun. + + + +Erstes Kapitel. + + +Jene Städte sind närrisch, welche klagen: Wir haben viel gelitten, bei +uns haben die Türken ein oder zwei Jahrhunderte gehaust. Wahrhaft +litten jene Städte, wo weder Türken hausten, noch Labanzen und +Kurutzen,[1] und welche sich aus eigner Kraft erhielten, wie zum +Beispiel Kecskemét; denn wo von den kriegführenden Parteien sich die +eine aufhielt, dort dominierte, plünderte nur die eine und die anderen +wagten sich nicht einmal hin, wo aber keine einzige wohnte, dorthin +gingen alle Erdbeeren sammeln. + + [1] Labanzen und Kurutzen waren ungarische Soldaten. + +Eines Tages wandelte den Ofner Pascha die Laune an, ein wenig zu +brandschatzen: »Mein Sohn Dervisch Beg, schreibe dem Kecskeméter +Richter!« Und der Brief ging sofort ab, aus dessen üppigem Stile der +Ausdruck nicht fehlte: »Ihr spielt mit Euren Köpfen!« + +Aber auch der Szolnoker Musta Beg ging nicht anders vor, denn er +brandschatzte Czegléd, Körös, Kecskemét und die umliegenden Dörfer. +Jede gesegnete Woche warf er ihnen neue Lasten aus, indem er schrieb: +»Diesen Herrenbrief sollt Ihr zu Pferde in jede Stadt, in jedes Dorf +tragen und darnach handeln.« + +Seine Gnaden, der tapfere Herr Emerich Koháry rechnete gleichfalls auf +die wohlhabenden Städte und erließ von Seite der Kaiserlichen aus +Szécsény Verordnungen, ja selbst der Gácser Stuhlrichter, Seine Gnaden +Herr Johann Darvas war nicht faul, ihnen an den Leib zu gehen, wenn +die Kurutzen etwas nötig hatten. Dazu kamen noch die herumschweifenden +tatarischen Horden und die verschiedenen Truppen, welche auf eigene +Faust arbeiteten. Und mit all diesen sollte man auf freundschaftlichem +Fuße leben! + +In Kecskemét gab es schon damals berühmte Märkte. Was den Augen schön, +dem Munde gut ist, das alles brachten die türkischen, deutschen und +ungarischen Kaufleute haufenweise hierher und der Markt hatte stets +ein trauriges Ende, denn wenn er eben im besten Zuge war, erhob sich +eine Wolke auf der sandigen Straße, es kam der Kurutze oder der Türke, +oder gar ein Haufe Labanzen sauste wie der Blitz nieder und verschwand +mit den wertvollsten Waren beladen wieder in einer Staubwolke. + +Die bitteren Pillen aber konnte dann die wohledle Stadt verschlucken, +denn hatten die Türken die Zelte geplündert, so fielen nunmehr die +Labanzen mit großen Rechnungen über sie her. + +Die Stadt habe ohne Verzug den Schaden der Kaufleute zu bezahlen, +sonst wird gestürmt; wenn der Labanze raubte, galt es auch gleich für +die armen Kecskeméter, denn dann verlangten die Kurutzen und Türken +Schadenersatz für ihre Kaufleute und diese Forderungen erreichten fast +immer die Höhe von tausend Goldstücken. + +Vergebens seufzte der Oberrichter Johann Szücs: »Woher nehmen, woher? +Das ist ja nicht das Kremnitzer Goldbergwerk; unter unseren Füßen ist +ja nichts als Sand, Sand bis hinunter zur Hölle.« + +Endlich ward die Sache doch unerträglich, man hielt großen Rat und +dann gingen die guten Leute zum Palatin, der aber nach der Erzählung +des Herrn Paul Fekete sehr mißmutig wurde, als sie ihm vortrugen, daß +sie eine Bitte an ihn hätten. + +»Verlanget nur nichts großes, denn ich gewähre es euch nicht.« + +»So sehr verlangen wir nichts großes, daß uns selbst das zu viel ist, +was wir haben.« + +»/Valde bene, valde bene/,« meinte der Palatin schmunzelnd. + +»Wir bitten Eure Gnaden, uns unsere Märkte zu nehmen.« + +Der Palatin dachte nach, hüstelte. »Hm, es ist kein richtiges Regime, +/amici/, das den Leuten etwas nimmt, wovon der Nehmende keinen +Vortheil hat.« + +Trotzdem kam bald darnach eine Ordre von Leopold I., daß die Kecskeméter +Märkte von nun an zu sein aufgehört haben. Selbstverständlich wurden +nun die Türken ebenso wütend wie die Kurutzen. »Diese elenden +Philister berauben uns unseres Nebenerwerbes.« Sie hatten jetzt +originelle Ideen. Am schwarzen Sonntag vor Ostern stürmte der berühmte +Kurutzenführer Stefan Csuda mit seinen Truppen in die Stadt. Sie +sprengten geradenwegs zum Stiftskloster. Hier befahl der Anführer +seinen Leuten: »Nichts anrühren, Kinder, nur den Quardian müßt ihr +gefangen nehmen, denn diesen werden sie auslösen.« Sie nahmen wirklich +den Quardian, den dicken Pater Bruno, gefangen, setzten ihn auf ein +Maultier, das bisher ein treuer Arbeiter des Klostergartens war, zumal +es die Wasserfässer schleppte. Damit aber der fluchende, strampelnde +Pater nicht vom Rücken des Buri falle (Buri hieß das Maultier), banden +sie ihn mit Stricken und Riemen fest ... Sie hatten sich nicht +verrechnet. Eine große Bestürzung griff Platz unter den katholischen +Gläubigen. Die Witwe Paul Fábián, die bucklige Julie Galgóczi und die +verwelkte Klara Bulki begannen unter dem Präsidium des Paters Litkei +sofort das Lösegeld zu sammeln, indem sie von Haus zu Haus wanderten. +»Lösen wir den armen Pater Bruno aus. Er hat eine prächtige Predigt zu +den Osterfeiertagen einstudiert, diese können wir nicht ungesprochen +lassen.« Hundert Goldstücke wurden gesammelt, mit diesen begaben sich +die Erwählten der Frauen auf den Weg zum Kurutzenlager: Senator +Gabriel Poroßnoki, Kurator Johann Babos und der Wagner, Herr Georg +Doma. + +Nach männiglichen Abenteuern und Mißgeschicken fanden sie endlich den +Stefan Csuda, der sie wild anfuhr: »Ihr seid die Kecskeméter, nicht +wahr? Nun, was wollt ihr?« + +»Wir sind ihn holen gekommen,« sprach der fromme Babos, seine winzigen +grauen Augen gegen den Himmel erhebend. + +»Wen, den Maulesel oder den Quardian?« scherzte der gutgelaunte Stefan +Csuda. + +»Beide, wenn wir übereinkommen können,« meinte Herr Poroßnoki. + +»Der Geistliche ist nicht viel wert, aber das Maultier können wir wohl +brauchen. Es schleppt die große Trommel.« + +Sehr wohl gefiel den guten Kecskemétern diese Erklärung des Kurutzen, +denn wenn der Geistliche nicht viel wert ist, wird er wohl billig zu +haben sein und sie nickten beifällig mit dem Kopfe. + +»Also woran sind wir mit Sr. Hochwürden?« + +»Ihr könnt ihn für drei Goldstücke haben.« + +Die drei Männer schauten sich lächelnd an, wie wenn sie sagen wollten, +»billig, wahrhaftig sehr billig!« Poroßnoki warf einen Flügel seines +blauen Mantels zurück und griff in die Tasche, um die drei Goldstücke +hervorzuholen. »Da sind sie! Nehmt sie, Herr!« + +Der Kurutzenführer schob die Hand des Senators bei Seite. »Den +Geistlichen brachte das Maultier, jetzt soll auch der Geistliche das +Maultier mitnehmen. Dies ist nur gerecht, ohne das Maultier ist kein +Geschäft.« + +»Hol's der Teufel,« meinte der Senator wohlgelaunt. »Welches Lösegeld +bezahlen wir für das Maultier?« + +»Der fixe Preis desselben beträgt,« gab Csuda jedes Wort betonend +zurück, »hundertsiebenundneunzig Goldstücke.« + +In den Bürgern stockte das Blut; der kleine Babos blinzelte auf den +Kurutzen, ob dieser nicht spaße, doch das gebräunte Antlitz blickte +jetzt sehr ernst, vordem war es bedeutend heiterer; die Kecskeméter +verzagten trotzdem nicht. + +»Hättet Ihr, Herr, das Herz, für ein Maultier so viel Geld zu nehmen, +wie für vier arabische Pferde. Überlaßt uns den Geistlichen separat! +Wir kommen lieber ein andersmal das Maultier einlösen,« ergänzte Herr +Babos. + +Jetzt übernahm wieder Herr Georg Doma die diplomatischen +Verhandlungen. Er meinte, das Maultier könnten ja die ehrwürdigen +Patres ohnehin nicht wieder benützen, nachdem dasselbe ein +kompromittiertes Individuum sei, das bereits Lagerdienst geleistet hat, +in einem protestantischen Truppenkörper. + +Den meisten Verstand besaß noch Herr Poroßnoki, denn er durchschaute +sofort, daß der Kurutzenführer zweihundert Goldstücke für den Quardian +haben wollte und die Geschichte mit dem Maultier bloß Spaßmacherei +sei. Er entnahm seiner Tasche den traditionellen Strumpf und ließ die +Goldstücke klimpern. »Hundert Stück ohne Fehl, nicht um ein Stück +mehr. Entweder nehmen wir das Geld wieder nach Hause oder den +Quardian. Es hängt von Euch ab, mein tapferer Herr.« + +»Nicht möglich,« schüttelte dieser den Kopf. + +»Bedenket aber,« meinte Babos, »daß man unsern Herrn Christus um +dreißig Silberlinge verkaufte. Wie sollten da für den Pater Bruno +nicht hundert Goldstücke genügen?« + +»Biblisieren Sie nicht!« schrie der Kurutz, »denn es ist wohl wahr, +daß sie unsern Heiland für dreißig Silberlinge verkauften, aber für +wie viel ihn das Christenthum vom Tode losgekauft hätte, das wissen +Sie nicht.« + +Unter solchen Plänkeleien schlossen sie den Handel endlich mit hundert +Dukaten ab, welche Herr Csuda einzeln besah, ob sie nicht abgefeilt +sind, dann klingen ließ, ob man an ihrem Klange nicht einen kleinen +Siebenbürger Accent wahrnehme (dort hielten sich nämlich zu jener Zeit +die Falschmünzer auf). Als dann alles ins reine gebracht war, lieferte +er den abgemagerten Pater Bruno aus, welchen die Deputation in großem +Triumph nach Hause führte. + +Aber nicht lange dauerte ihre Freude, denn als sie sich der Heimat +näherten, kaum Nagy-Körös verlassend, dessen Häuser noch im +abendlichen Nebel sichtbar waren, schimmerte von rechts der schlanke +Turm Kecskeméts hervor und eine sich nähernde Staubwolke. »Was zum +Teufel kann das sein?« frugen sich unsere Leute. + +»Offenbar kommt uns eine Prozession entgegen. Es wird auch eine Rede +geben /reverendissime/, freilich wird es eine solche geben. Es wird +nichts schaden, sich auf die Antwort vorzubereiten.« + +In den Augen Pater Brunos glänzten Thränen. »Meine armen guten +Gläubigen lieben mich, sie lieben mich schrecklich. Wer wird wohl die +Rede halten? Wahrscheinlich der schön sprechende Pater Litkei. +Freilich, freilich. Ich sehe ihn ja schon. Er ist es, dort voran. Ich +will ein Hund sein, wenn er es nicht ist.« + +Herr Georg Doma brauchte kein Hund zu sein, denn es war in der That +Pater Litkei; seinen breiträndrigen Hut, seine Riesengestalt konnte +man schon von weitem erkennen, nur war seine Begleitung gerade kein +Prozessionsvolk, sondern es waren türkische Soldaten. Der Galgenvogel +Ali Mirze Aga führte sie an. »Guten Abend, guten Abend!« rief er, als +er an unseren Reisenden vorüber ritt, »führt ihr den Geistlichen nach +Hause, ihr guten Leute? Wir auch den unseren.« + +Der Aga lachte, der Mönch Litkei rief den Namen Jesus, Pater Bruno +winkte ihm mit dem Taschentuch nach: »Auch dich werden wir auslösen, +mein lieber Sohn.« + +Und in der That war es seine erste Sache, zu Hause angelangt, eine +Sammlung einzuleiten. Witwe Paul Fábián, die bucklige Julianna +Galgóczi und die verblühte Klara Bulki suchten neuerdings die +barmherzigen Menschen auf: »Lasset den armen Mönch nicht in der Hand +des elenden Heiden zu Grunde gehen. Was würde die Christenheit von uns +denken?« Wenn die Börse nicht geöffnet ward, fügte Frau Paul Fábián +hinzu: + +»Und was würde Nagy-Körös[2] dazu sagen?« + + [2] Zwischen Nagy-Körös und Kecskemét herrscht seit Jahrhunderten + eine kleinliche Rivalität. + +Bei diesen Worten zog jeder Mensch von Kecskeméter Empfindung den +Zwanziger hervor und auch der Mönch Litkei konnte nach Hause gebracht +werden. Damit war die Sache nicht zu Ende, denn der Handel mit den +Geistlichen kam so sehr in Mode, daß, sobald irgend ein Truppanführer +ein klein wenig Geld brauchte, er sofort eine Verordnung erließ: »Ich +muß einen Kecskeméter Geistlichen haben.« (Das bedeutete schon eine +gewisse Summe auf dem Geldmarkte). Eine Zeit lang lösten sie die +frommen Bürger aus, bis der Herr Oberrichter Johann Szücs selbst, die +Ausbeutung der Stadt bedauernd, derselben mit der gottlosen Erklärung +ein Ende machte: »Wenn Gott seine Diener fortführen läßt, warum sollen +wir es nicht dulden? Schließlich ist ihr Herr in erster Reihe +verpflichtet, ihnen zu helfen.« + +Einige Mönche blieben den Räubern auf dem Hals, worauf sofort der Wert +der Geistlichen auf Null sank und die erobernden Herren sich nach +einer andern Ware umsahen. Es war unmöglich sie zu übertölpeln. Am +Tage Peter und Paul verübten die Szolnoker Türken einen Einbruch und +raubten unter den aus der Kirche kommenden Frauen die junge Gattin des +Oberrichters sowie die Frau Georg Doma. Die ganze Stadt war in +Aufruhr. »Das ist schon kein Spaß mehr, Gevatter!« Denn mit den +Pfaffen zu manipulieren, war nicht so arg. Diese erlitten keinen +Schaden, so lange sie bei den Türken waren. Aber die Frauen! Das ist +ganz etwas anderes. Donnerwetter, mit den Frauen kann man nicht so +manipulieren!... + +Johann Szücs war so erbittert, daß er sofort seiner Stelle als +Oberrichter entsagte und, nachdem er sein steinernes Haus verkauft +hatte, mit Georg Doma die Frauen holen ging. Herr Szücs gab +zweihundert Dukaten für seine Rippe. + +Georg Doma jedoch bot nur fünfundzwanzig Dukaten an, wenn man seine +Frau nach Hause läßt, hundert, wenn man sie behält, aber für immer -- +so daß er eine andere Frau nehmen kann. + +Zülfikar Aga überlegte eine Weile, dann sagte er traurig: »Nimm nur +die Frau, mein Freund.« + +Unterdessen bemächtigte sich der Kecskeméter ein panischer Schrecken. +Auch die Kurutzen waren eingebrochen und raubten die jungfräuliche +Tochter Vicza des steinreichen Thomas Bégh bei einer Hochzeit, als sie +eben mit dem jüngeren Michael Nagy tanzte. Was wird daraus werden, +Herr und Schöpfer? Aus den Häusern werden sie heute oder morgen die +kostbaren Frauen hervorziehen! + +Der Kalgaer Sultan ließ wiederholt verkünden, daß er auf die zehn +schönsten Frauen rechne. Auch die Ofner Türken konnten in jeder Stunde +kommen. Obwohl damals von den Kecskeméter Mädchen das Lied noch nicht +verkündete: »Wer ein Bursch ist, nimmt seine Braut von da«, waren sie +dennoch schon damals prächtig. Das leugneten selbst die Köröser jungen +Leute nicht. Die allgemeine Verzweiflung war daher gar nicht zu +verwundern. Die Lage war eine solche, wie in den sagenhaften, mit +schwarzem Tuch verhüllten Städten, wo der siebenköpfige Drache die +Jungfrauen der Reihe nach verzehrt. An welche kommt die Reihe, welche +folgt jetzt? Diese Ungewißheit war ein unsichtbares Seil, welches +jedermann in der Halsgegend fühlte. Zehnmal erschrak täglich der eine +und der andere Kaufmann vor einer Staubwolke, und wenn die dürren +Bäume des Talfája-Waldes des Nachts zu ächzen begannen, so glaubten +sie auch darin das Sausen der herannahenden Horden zu vernehmen: »Ach, +die Vagabunden kommen schon wieder.« + +Allabendlich falteten die Frauen ihre kleinen Hände und flehten +inbrünstig zu dem Patron der Stadt, dem Bischof Sankt Nikolaus. +Vielleicht kann der etwas thun mit dem Krummstabe, welcher auf dem +Stadtsiegel zu sehen ist. + +(Ich vermute, daß in diesen Gebeten /sub clausula/ enthalten war: +»Wenn das aber der Wille Gottes wäre -- so gieb, o Herr, daß lieber +die Husaren Czudas kommen sollen, als die hundeköpfigen Tartaren und +die Ofner Türken.«) + + + +Zweites Kapitel. + + +Die Erbitterung wuchs immer mehr. Die Angelegenheiten der Stadt sahen +immer schlechter aus. In der Rechtsprechung war eine Pause +eingetreten, denn man konnte nirgends Richter auftreiben, obwohl in +Kecskemét das »aufgetriebene Gericht« im Gebrauche stand. Man stellte +aus den zum Markte gekommenen Fremden den Gerichtshof zusammen. + +Jetzt aber, da Johann Szücs den Stab eines Oberrichters niederlegte, +gab es keinen, der darnach griff. Es hat niemand Tollkirschen +gegessen! + +Vier, fünf Verordnungen täglich zu erhalten, mit unmöglichen Wünschen +und mit dem liebenswürdigen Postskriptum: »Denn sonst werde ich Deine +Gnaden rädern lassen« -- und verrückt wie die Welt ist, führt man das +auch aus. Die Menschen beschwerten sich laut. »Entweder wir ziehen von +hier fort, oder wir sterben hier, aber so können wir nicht weiter +leben. Man muß etwas machen.« + +»Aber was? Die Türken können wir doch nicht allein aus dem Lande +jagen, wenn es der Kaiser selbst nicht thun kann.« + +Indem die Senatoren im Stadthause auf diese Weise gedankenvoll +berieten, rief mit einem Male eine Stimme zum geöffneten Fenster +hinein: »Ich aber sage euch, daß man die Türken nicht vertreiben, +sondern hieher nach Kecskemét bringen soll.« + +Die Senatoren blickten alle auf. »Wer ist der Tollkühne? Wer spricht +da draußen?« + +»Der Sohn des Schneiders Lestyák.« + +»Wie wagt der, unsere Rede zu unterbrechen,« sprach Martin Zaládi +indigniert und winkte dem Heiducken. »Schließen Sie das Fenster!« + +Gabriel Poroßnoki sprang auf, als ob ihn irgend eine elektrische Kraft +emporgehoben hätte. »Ich aber sage, daß man den jungen Mann nicht +wegtreiben, sondern hereinbringen soll, damit wir ihn anhören.« + +Die ernsten Stadtväter schüttelten die Köpfe, wagten es jedoch nicht, +dem angesehensten Senator zu widersprechen, nur Christoph Agoston +murrte: »Der Vater ist ein Narr und der Sohn auch. Von einem Studenten +sollen wir Rat begehren? Freilich, er hat es schon, denn er hat es.« + +»Was?« frug der neugierige Franz Kriston. + +»Das /consilium abeundi/ ... hahaha. Man hat ihn aus Großwardein +davongejagt. Ja, er soll uns Rat geben. Wir haben ohnehin kein großes +Ansehen; so soll denn unser Ansehen noch kleiner werden.« + +Dann erzählte er, daß der Vater blödsinnig sei. Kürzlich schickte der +wackere Pater Bruno seinen Rock zu ihm, damit er die Fettflecke +beseitige. Er beseitigte sie auch, aber so, daß er sie mit der Schere +ausschnitt. Den armen Pater Bruno traf beinahe der Schlag. + +Gyuri Pintyö, der Heiduck, brachte unterdessen atemlos den jungen +Lestyák herein. Es war ein hübscher, schlanker Junge mit so dichtem +Haar, wie eine Bürste. + +»Mein Sohn,« sprach ihn Poroßnoki höflich an, »vorhin hat du etwas +geschrien, was mein Ohr traf. Erkläre dich näher.« + +Max Lestyák kam nicht in Verwirrung, er drechselte seine Worte klar +und verständlich. »Ich habe in der That gedacht, wohledle Herren, daß +unter den Verhältnissen, in denen sich unsere liebe Geburtsstadt +befindet, die toten Fermans, die schriftlichen Versicherungen, nicht +viel wert sind. Hundertmal mehr Wert hätte ein lebender Beg, der unter +uns wohnend sehr viele kleine Unannehmlichkeiten von unseren Köpfen +fern hielte. Wir sind eine freie Stadt, wohledle Herren, aber unsere +Freiheit ist aus Ketten geschmiedet. Suchen wir einen Tyrannen, damit +wir leben können!« + +Die Senatoren blickten einander an, staunend, bezaubert. So schöne +warme Worte hatten sie schon lange nicht gehört, eine so schöne, +sonore Stimme war in diesem Saale noch nicht erklungen. Seit morgens +sitzen sie hier, ohne Rat und siehe da, es war, als ob sich unerwartet +eine Fackel im Dunkeln entzündet hätte. + +»Vivat!« rief Mathé Pußta aus. »Das ist eine kluge Rede.« + +»Er hat Recht!« sagte der greise Georg Pató, seine silberne Mentekette +schüttelnd, »er hat reines Korn aus der Spreu gesondert.« + +Gabriel Poroßnoki stand von seinem Sitze auf, ging auf Max Lestyák zu +und klopfte ihm auf die Schulter. »Junge, du hast von nun an eine +Stimme,« sagte er feierlich. »Setzen Sie sich zwischen uns, Herr +Michael Lestyák.« (Gerade war am grünen Tische ein Sessel frei: +derjenige des Johann Szücs.) + +Die Begeisterung brach bei diesen Worten aus. Die Ungarn lieben die +überraschenden Wendungen und das war eine. Die Stadtväter sprangen +auf, um dem Jungen die Hand zu drücken. Selbst Christoph Agoston +murmelte versöhnt zu Franz Kriston hingeneigt: »Wenn er nur nicht die +Züge seines Vaters hätte! Sein Vater kam noch als Slovake in Sandalen +nach Kecskemét.« + +»Das sieht man dem Knaben gar nicht an.« + +Wirklich konnte jedermann in einem ärztlichen Fachblatte kürzlich +lesen, daß wenn man die Wunde eines Weißen (in ärztlichem Jargon: das +Fehlen der Hautkontinuität) durch die Haut eines Negers ergänzt, daß +das kleine schwarze Hautstück allmählich weiß wird und daß +andererseits die weiße Haut auf dem Körper eines Negers schwarz wird. +Dieser Prozeß geht seit Jahrhunderten in den großen ungarischen +Städten vor sich. Eine fremde Familie geht nach der anderen ganz in +den ungarischen Körper auf, sie nehmen sogar die Farbe desselben an. +Der alte Schneider Lestyák sieht mit seinem grauen Haare, seinem +runden Kopfe wie ein Azteke, während Max mit seinem eiförmigen, harten +Gesichte, mit den nußbraunen Augen, mit seinem dünnen Schnurrbarte +schon ein wahrer Kumane ist, der sich in diesem Saale, wenn er in +einem anständigen Anzuge erschiene und nicht in Hemdärmeln, so +ausnehmen würde, wie der Enkel irgend eines an der Wand hängenden +alten Senators. + +Die Beratung nahm nun mit großer Begeisterung ihren Anfang. Man sprach +es einstimmig aus, daß die Politik Kecskeméts derzeit die sei, um +jeden Preis die Türken zu gewinnen. Dann ging der Vorsitzende +Poroßnoki auf einen anderen Gegenstand über: »Es ist noch die +Besetzung des Oberrichterstuhles zu erledigen. In glücklichen Zeiten +ist das die Belohnung der bürgerlichen Tugend. Die ganze Stadt nimmt +an der Wahl teil. Aber heute, da eine ganze Reihe von Oberrichtern das +Martyrium erlitt, den einen der Ofner Sandschakpascha aufs Rad +flechten ließ, der andere in trauriger Gefangenschaft im +Konstantinopler Jedikala zu Grunde ging, einen dritten die Kurutzen +mit ihren Piken totstachen, die Gattin eines vierten raubten, heute, +sage ich, ist die Annahme des richterlichen Stabes eine heroische +Selbstaufopferung und wir haben nicht das Recht irgend einen unserer +Mitbürger auf dem Wege der Wahl in den Rachen des Unglücks zu stürzen. +Denn wem würden die einzelnen jetzt ihre Stimme geben? Demjenigen, +welchen sie am meisten hochschätzen? Oder demjenigen, welchen sie +hassen? Ist es möglich, daß nicht das allgemeine Vertrauen, sondern +der allgemeine Haß Männer an die Spitze der öffentlichen +Angelegenheiten stelle? Ich, wohledle Herren, halte das für +unmöglich.« (Stürmischer Beifall.) + +»Wahr! So ist's!« + +»Unter solchen Umständen, da der Oberrichter aus den Senatoren gewählt +werden soll, giebt es nur den einzigen /modus vivendi/, daß jemand von +Ihnen freiwillig das Amt eines Oberrichters übernehme.« ... + +Unruhig ließ er seine Blicke im Kreise umherschweifen. + +Es herrschte kirchliche Ruhe im Saale. Die Senatoren rührten sich +nicht. + +»Niemand?« frug er mit düsterer Stirne. »Dann müssen wir zum letzten +Mittel greifen, welches unsere alten Gewohnheiten dann anordnen, wenn +von den Senatoren jemand eine Aufgabe von unheilvollem Ausgange +erhält. Pintyö, bringen Sie die Bleikiste herein.« + +Der Heiduck brachte eine kleine Bleikiste aus dem benachbarten Zimmer, +auf deren vier Seiten je ein Totenkopf ausgehauen war. + +»Hier sind die zwölf Würfel,« sagte Poroßnoki dumpf und ließ sie auf +die Mitte des Tisches kollern, auf dessen grüner Fläche die +eindringenden Strahlen der Herbstsonne mutwillig umhersprangen. Ein +schwarzer und elf weiße Würfel: »Wer den schwarzen zieht, wird +Oberrichter!« Die Würfel legte er wieder in die Kiste zurück. + +»Es sind aber nur elf Senatoren anwesend,« sprach Herr Kriston mit +zitternder Stimme dazwischen, »der eine Würfel ist überflüssig.« + +»Ausgenommen, wenn auch Herr Lestyák einen zieht.« + +»Wenn er eine Stimme hat, muß er auch ziehen,« meinte Herr Zaládi, +»der Mantel der Rechte ist mit Pflichten wattiert.« + +»Er soll ziehen!« entschied man einstimmig. + +Das Auge Lestyák's erglänzte, sein Gesicht erglühte. »Wenn ich nur den +schwarzen Würfel zöge,« dachte er bei sich. + +Unterdessen transpirierte mit Hilfe der Heiducken der Fall Lestyáks in +die draußen harrende Menge, daß die Senatoren seit dem Morgen +gedankenlos dasaßen, daß Max unter das Fenster kam und den Funken der +Weisheit unter sie warf, worauf Gabriel Poroßnoki ihn von der Gasse +hineinrufen ließ und ihn zum grünen Tische unter die Alten der Stadt +setzte. + +Hat jemand schon so etwas gehört? Aber Gabriel Poroßnoki ist dennoch +ein wackerer Mann, der selbst im Schnabel der Eule das Glänzende +bemerkt. + +Das Volk wogte lebhaft vor dem Gebäude. Von Zeit zu Zeit erscholl eine +Stimme aus der Menge: »Es lebe Max Lestyák! Wir wollen Lestyák sehen! +Wir wollen ihn hören!« + +Frau Fábián sprach zu einer großen Gruppe mit lebhaften Gebärden: +»Sein Verstand hat sich enthüllt. Gott hat ihm im Schlafe zu wissen +gegeben, was er sagen soll, wie unsere arme Stadt von den bösen Heiden +befreit werden kann. Warum Gott gerade ihn auserkor, fragen Sie, Frau +Létasi? Weil Se. heilige Majestät immer mit den Kindern der Handwerker +arbeitet. Unser Heiland, Christus, war der Sohn eines Zimmermanns und +dieser der Sohn eines Schneidermeisters. Aber seht nur, er kommt!« + +Aus dem Nachbarhause kam Herr Mathias Lestyák mit raschen Schritten, +indem er in der einen Hand zornig die Elle schwang und in der anderen +einen kornblumfarbigen Mantel hielt. »Wo ist dieser Kerl, daß ich ihn +tot schlage!« schrie er wild. »Er kam hierher, er muß hier sein.« + +»Er ist im Senat«. + +»Wer? Der Max? Wie kam er denn hin? Verbarg er sich vor mir? Ich will +doch warten, bis er herauskommt. Ich werde diesem Kerl schon zeigen! +Zu Staub will ich ihn zermalmen. Vor einer Stunde gab ich ihm daß +Bügeleisen, damit er es wärme, denn noch heute muß ich den Mantel des +Halaser Bürgermeisters nach Hause bringen, welcher darin mit einer +Deputation morgen ins Neograder Komitat geht. Ich rufe jetzt in die +Küche: >Max, bring' schon einmal das Bügeleisen!< Aber weder +Bügeleisen, noch Max erscheint. Soll da der Mensch nicht vor Zorn +bersten?« + +Valentin Katona, der Kürschner, ergriff die Partei des Sohnes. + +»Man kann einen erwachsenen Burschen nicht mehr als Schneidergesellen +beschäftigen und mit dem Wärmen des Plätteisens quälen.« + +»Kümmern Sie sich um Ihr eigenes Kalb,« erwiderte der Schneider roh. +»Was soll ich denn mit ihm anfangen? Früher oder später wird er +ohnehin aufgehängt. Er schnüffelt immer nach städtischen +Angelegenheiten umher. Ich werde dir schon städtische Angelegenheiten +geben. Ich werde den Lumpen braun und blau schlagen.« + +»Daraus wird nichts!« warf Valentin Katona neuerdings ein, an das +heutige große Verdienst des Jungen denkend. + +»Die Erde soll mich verschlingen, wenn ich ihn nicht züchtige.« + +Valentin Katona wollte eben seinem in weicherem Material arbeitenden +Kollegen erklären, wie Max in den Senat gelangte, als das Fenster des +Beratungssaales mit großem Lärm geöffnet wurde und der wohledle Herr +Gabriel Poroßnoki »Verehrliches Volk der Stadt Kecskemét!« mit +Stentorstimme hinausrief, worauf Grabesstille eintrat. »Ich melde euch +im Namen des Senates, daß vom heutigen Tage angefangen, auf ein Jahr +der wohledle und achtbare Herr Michael Lestyák nach unseren Gesetzen +und Gewohnheiten zum Oberrichter der Stadt gewählt wurde.« + +Ein Gemurmel der Überraschung ging durch die dicht gedrängte Menge. + +Es gab zuerst ein Gelächter: »Hahaha! Michael Lestyák! Hehehe!« + +Aber bald begegneten diese Stimmen anderen, welche vielleicht aus +Gewohnheit »Eljen«[3] schrien. + + [3] Hoch! + +Und nach ihnen schlossen sich hunderte von Stimmen dem ersten »Eljen« +an und wuchsen zu einem breiten, durchdringenden Schrei an ... Wenn +das erste »Eljen« bescheidener und das erste »Hahaha« frischer gewesen +wäre, dann hätte sich das »Eljen« geteilt und das himmelstürmende +Geschrei hätte jetzt so geklungen wie das Lachen der Hölle: Hahaha, +Hihihi! + +Je größer die Masse ist, desto leichter ist sie. Wie ein weicher +Flaum, welchen der erste Windhauch in die Höhe trägt, schwankt sie +nach rechts und links. + +Bei den stürmischen Eljenrufen ergoß sich das Volk aus den Gassen. Von +allen Seiten liefen Neugierige herbei. Einige kamen mit Wasserkübeln +und riefen: »Wo ist das Feuer?« oder sie gebrauchten Fragen wie: »Was +giebt's? Was ist geschehen?« + +Das Thor des Stadthauses öffnete sich und die Senatoren traten zu +zweien heraus, in der Mitte Michael Lestyák. + +»Er kommt! Er kommt!« Es entstand ein furchtbares Gedränge. Jedermann +wollte ihm nahe kommen. + +Er schritt stolz, würdevoll einher, wie wenn er nicht mehr der Michael +wäre. Die Röte der Jugend brannte auf seinen Wangen, die Augen ließ er +lächelnd über die Menge schweifen, wie sich dies für ein Glückskind +ziemt. + +Ihm zur Seite schritten zwei Heiducken[4] mit hocherhobenen Stäben, +gleichwie einstmal die Liktoren der römischen Konsuln. Das waren die +Attribute der Macht. + + [4] Komitats-Polizisten. + +Allein es war unserem wohlgeborenen Herrn Richter recht wohl zu gönnen +-- denn das zweiundzwanzigjährige Bürschchen in Hemdärmeln und +abgeschabter Weste nahm sich unter den ansehnlichen Senatoren in +silberknöpfigen Dolmans[5] etwas sonderbar aus. Vielleicht auch war +gerade dies die Sehenswürdigkeit, ob welcher das Volk in Jauchzen +ausbrach. + + [5] Mänteln. + +Der alte Lestyák wurde bald bleich, bald purpurrot. »Mein Gott, mein +Gott, träume ich denn?« (Und dabei rieb er sich die kleinen grauen +Augen, vielleicht auch wischte er eine vordringliche Thräne weg.) +»Nachbar, stützen Sie mich!« Und in der That wäre er zusammengesunken, +hätte Valentin Katona ihn nicht aufrecht gehalten. + +»Na, jetzt möge Ew. Wohlgeboren den Oberrichter der Stadt mit dem +spanischen Rohr bearbeiten, wenn Sie ein solch großer Potentat sind.« + +Er antwortete nichts, allein der Stock entfiel seiner kraftlosen Hand; +er schloß die Augen, allein selbst im Dunkeln fühlte er das Nahen des +Oberrichters; er sprang mit einem Satz, wie ein Hamster, auf ihn zu +und bedeckte ihn mit der ungebügelten neuen Mente, welche noch die +weißen Nähte und die Kreidestriche des Schneiders aufwies. + +Die Menge nahm auch dies mit brausendem Beifall auf, nur Valentin +Katona rief spaßhaft aus: »Halloh! Gevatter Mathias! In welchem Kleid +geht denn nunmehr der Halaser Bürgermeister nach Fülek?« + +Der alte Schneider antwortete in verbissenem Trotz: »Er soll im +Szür[6] dahin. Dazu ist er mir ein zu kleiner Mann, daß ich ihm eine +Mente nähe.« + + [6] Eine Art Weste. + +Und damit brach er sich, gleich einem wildgewordenen Stier einen Weg +durch die Menge, stürzte nach Hause, in den kleinen Garten vor seinem +Häuschen, wo ein großer Birnbaum seine rostroten Früchte begehrenswert +hängen ließ und seine mächtigen Zweige auf die Straße hinausstreckte. +Rasch wie ein Eichhorn kletterte er bis zur Krone hinauf und wie +wahnsinnig begann er an den oberen Zweigen zu rütteln. Die herrlich +duftenden Birnen, seine eifersüchtig gehüteten Schätze fielen dicht in +die Menge »Czup, czup«, und die Kinder und Weiber warfen sich auf den +Himmelssegen, gleich wie das Volk sich auf das Gold stürzt, das der +Oberstkämmerer bei der Krönung in die Luft streut. Auch bejahrte +Männer beugten sich nieder nach den rollenden Birnen. + +»Esset euch toll und voll! Da habt ihr eine Mahlzeit!« schrie der Alte +und rüttelte und schüttelte wild an dem alten Baum, so lange dieser +auch nur eine einzige Birne trug. + +.... So beging er die Installation seines Sohnes. + + + +Drittes Kapitel. + + +Der erste Rausch der Oberrichterwahl war vorüber. Am dritten Tag war +das Publikum ernüchtert. + +»Es war doch nur eine Dummheit,« sagte man. »Ein wahrhaftiger +Faschingsscherz.« + +»Man macht die Stadt lächerlich!« ließen manche sich vernehmen. + +»Das haben die Pfiffikusse, die Senatoren gethan, damit sie ihrer +eigenen lieben Haut zum Winterschlaf verhelfen.« + +Hier und dort brach auch der Ärger hervor, verriet sich der Neid und +ließ die Unzufriedenheit eine ihrer Blüten sehen. + +Allein die nüchternen Machthaber beeilten sich den neuen Oberrichter +anzuerkennen. + +Zülfikar Aga schrieb ihm einen freundlichen Brief aus »der +wohlgehüteten Festung Szolnok«, daß er sein Amt mit einer edlen That +beginnen könnte, wenn er die bei ihm, dem Aga, befindlichen beiden +Einsiedler auslösen wollte. + +Herr Stefan Csuda bat in ziemlich freundlichem Tone um vier +Wagenladungen Brot. + +Nur der Vertrauensmann des Ofner Kaimakam, Halil Effendi, der nach +Kecskemét kam, um hier Steuerangelegenheiten zu ordnen, fuhr im +Stadthause wütend auf, daß man ihn mit einem bartlosen Jüngling +unterhandeln lasse, worauf der Oberrichter sich auf den Fersen +umdrehte und die Thür heftig zuwarf. Einige Minuten später erschien +der Heiducke Pintyö, einen alten Ziegenbock am Stricke nach sich +schleppend. + +»Was willst du mit dem dummen Vieh, du ungläubiger Hund?« + +»Ich brachte es auf Befehl des Herrn Oberrichters. Der Herr möge mit +dem Bock da unterhandeln, der hat einen Bart.« + +Dieser Trumpf gefiel in Kecskemét und die Wage sank zu Gunsten Miskas. + +»Das wird ein Mann! Der läßt nicht mit sich umspringen. Er hat's dem +Effendi tüchtig gegeben. Einen solchen Oberrichter hatten wir noch +nicht.« Und sie beobachteten ihn seither sehr aufmerksam, was wohl aus +ihm werden würde. Und richtig brachte fast jeder Tag der öffentlichen +Meinung eine kleine Delikatesse. Man erzählte sich, der Oberrichter +habe den Goldschmied Johann Balogh und den aus Kronstadt hierher +verschlagenen berühmten Goldschmied Wenzel Walter zu sich berufen: sie +mögen eine Peitsche anfertigen, deren Griff aus reinem Gold sein +solle, ausgelegt mit Topasen, Smaragden und anderen strahlenden +Edelsteinen, ferner einen Filigran-Fokosch, dessen Stiel gleichfalls +Gold und dessen Scheide reines Silber sein müsse. Sie mögen den Tag +nicht für die Nacht ansehen, sie mögen's vielmehr umgekehrt thun. +Diese beiden wertvollen Dinge verschlängen eine Million. (Ja, hat denn +die Stadt für dergleichen Dinge Geld?) Am folgenden Sonntag gingen die +Richter und die beiden Senatoren sämtliche Geschäftsläden durch und +kauften den gesamten Vorrat an nationalfarbenen Bändern auf, alsdann +fuhren sie mit den vier Pferden der Stadt nach dem »Szikra« hinaus. +Der Szikra ist die Sahara der Stadt Kecskemét. Ein Meer aus Sand. +Seither haben die Enkel dort Bäume gepflanzt, damals war der Sand noch +frei, er wanderte und rollte in hohen, wilden Wellen, nach seinem +Gefallen ins Unendliche. Ringsumher auf einem unendlichen Gebiete +weder Wasser, noch Pflanze; die Sonne sendet ihre Strahlen in +lilienweißer Farbe auf die Milliarden winziger Sandkörner, welche sich +in augenblendender Schnelligkeit bewegen, wie wenn Tausende +unsichtbarer Besen unaufhörlich arbeiten würden, oder nur der +Sonnenstrahl sich auf ihnen bewegt und umherspringt. Von einem Tier, +einem lebenden Wesen ist keine Spur vorhanden. Dieses Landgebiet kann +nicht einmal einen kleinen Maulwurf hervorbringen. Denn dieses Gebiet +ist nur auf der Durchreise begriffen. Hier kann niemand zu Hause sein, +da die Erde selbst nicht zu Hause ist. Auch ein Maulwurf liebt es, +wenn er seinen Bau verläßt, ihn wieder vorzufinden. Ei, wer würde es +versuchen hier auch nur einen einzigen Sandhügel zu bezeichnen, den er +morgen wiederfindet? Die Hügel ziehen fort wie der unstäte Wanderer, +sie lösen sich und bilden sich an anderer Stelle wieder. ... Es +herrscht tiefe Totenstille. Nur zuweilen zwitschert eine Schwalbe oben +in der Luft, welche es nicht verschmäht, dort vorbeizufliegen. Weit, +sehr weit schnattert ein Wildentenpaar. Dort ist irgendwo ein Weiher. +Wenn die Sonne aufgeht, ringt sie sich aus einem Sandhügel empor und +sinkt am Abend wieder auf einen Sandhügel herab. Die Sonne selbst +erscheint als ein glänzender Sandhügel, dessen goldener Staub aus der +Höhe auf die graubraune einförmige Welt herabweht. Lange, lange muß +man wandern, bis endlich unwillkürlich ein Freudenruf auf die Lippen +kommt. Jetzt kann das Wasser schon nicht mehr weit sein. Zwischen +zwerghaften Weiden windet sich die romantische Theiß, unser +Süßwasserfluß. Links erglänzt eine kleine Hütte. Üppige Weiden breiten +sich hinter ihr aus, mit wehendem Röhricht. Den Oberrichter +interessierte das Leben der Pußten; er betrachtete Alles der Reihe +nach. Dann befahl er den Ochsen- und Pferdehirten, daß von heute in +vier Wochen bei Sonnenaufgang hundert schön gehörnte weiße Ochsen und +fünfzig der fehlerfreiesten Hengste, deren Mähnen mit nationalfarbenen +Bändern geschmückt, vor dem Stadthause stehen müssen. Auch von den +Hörnern der Ochsen sollen nationalfarbene Bänder herabwehen. Diese +Verfügung blieb nicht geheim, sobald die Herren nach Hause kamen, und +wenn es schon damals in Kecskemét Zeitungen gegeben haben würde, so +hätte der verantwortliche Redakteur diese Nachricht im Entrefilet +veröffentlicht. So aber sprachen die Bürger nur bei den Weinhumpen +davon: »Goldener Fokos! Mit nationalfarbigen Bändern geschmückte +Ochsen und Pferde! Vielleicht will der Sohn des Königs sich bei der +edlen Stadt als Hirt verdingen.« Aber noch größer wurde das Staunen am +anderen Tage, als Gyurka Pintyö es bei Trommelwirbel in den +Hauptgassen mit seiner groben Stimme verkündete: + +»Drum! Brum! Es wird allen jenen, welche es betrifft, kundgegeben!« +Hier pflegte in der Regel der trommelrührende Gyurka eine Pause zu +machen und seinen einem Sellerie ähnlichen Kopf zur Seite zu neigen, +wie eine traurige Gans, aber so geschickt, daß sein Mund bis an den +Rand der in der inneren Tasche seines Dolmans verborgenen Holzflasche +kam, aus welcher er einen guten Schluck that und dann mit durchnäßter +Kehle donnernd fortfuhr: »Daß, wer die Gemahlin des türkischen Kaisers +werden will, sich bis Sonntag bei dem wohledlen Herrn Oberrichter +melden soll.« + +Darauf entstand natürlich ein Hin- und Hergerede. »Ist der Oberrichter +wahnsinnig geworden.« + +»Ein unreifer Knabe!« brummten Viele. Die Eingeweihten, welche wußten, +was der Zweck sei, schüttelten die Köpfe. »Es wird keine Wirkung +haben.« Die Naiven jedoch erstaunten und freuten sich über die +Auszeichnung, denn es ist doch schön, daß der türkische Kaiser seine +Frau aus Kecskemét wählt. Se. Majestät hat einen guten Geschmack. +(Jetzt möge Nagy-Körös reden!) Mädchen und junge Witwen besprachen +erstaunt die interessante Neuigkeit. Sie spotteten und überhäuften +einander mit mutwilligen Reden fünf Tage lang am Brunnen. Der Plan des +Oberrichters streckte wie die Schnecke seine Hörnchen immer weiter +hinaus. Es kam die Nachricht, daß der Sultan Mahomet IV. nach Ofen +käme, auch erzählte man, daß man ihm die hundert Ochsen und fünfzig +Hengste bringe und daß für ihn die Senatoren als Geschenk die vier +schönsten Kecskeméter Mädchen auswählen. + +»Nur vier?« rief mutwillig die schöne Frau Paul Inokai aus; »armer +türkischer Kaiser!« + +»Und wenn du noch wüßtest, Schwester Borcsa,« erklärte Mathias Tóth, +»daß er zu Hause noch dreihundertundsechsundsechzig Frauen hat.« + +»Er muß viel zu thun haben,« warf die geistreiche Frau Georg Ugi ein, +»bis er sie alle des Morgens durchprügelt.« (Und sie schnalzte +mutwillig mit der Zunge.) Ein heller Weiberverstand, derjenige der +Kata Agoston, entdeckte sofort unter den vielen Frauen die +unglücklichste. »Was aber kommt auf die Arme, welche am 29. Februar an +der Reihe ist, in einem Jahre, wo der Februar nur 28 Tage hat?« + +Das konnte wirklich selbst Mathias Tóth nicht beantworten, er brummte +etwas, daß bei den Türken ein anderer Kalender sei, aber das hinderte +nicht, daß ein bis zum Weinen gehendes Mitleid über die +dreihundertsechsundsechzigste Frau sich der Weiber bemächtigte. (O, +arme, unglückliche Seele.) Dann gewann die Neugierde die Oberhand, wer +wohl die Unverfrorenheit haben wird, sich zu melden? Obwohl es keine +Narrheit wäre, zu erfahren, welche die vier schönsten Rosen in dem +Blumengarten Kecskeméts seien, welche der Magistrat auswählen würde? +Heimlich beschäftigten sich gewiß wieder eitle Herzen mit dem eitlen +Gedanken. Aber die Schamhaftigkeit sagte: »Still!« Das Gesicht des +Oberrichters nahm auch alsbald eine enttäuschte Miene an. Bis zum +Sonntag blieb kein einziges Fischlein an der Angel hängen. Das heißt, +daß Frau Fábián mit bemalten Augenbrauen, gesteiften Röcken hinkam. +»Rathen Sie, Herr Oberrichter, warum ich kam?« sprach sie mit ihrem +Blicke kokettierend. + +»Vielleicht kamen Sie um Steuer zu zahlen?« + +»Aber gehen Sie doch.« Und mit ihrem Spitzentuche wehte sie Lestyák +kokett zu. + +»Vielleicht kamen Sie um jemanden anzuklagen?« + +»Nein!« + +»Vielleicht sammeln Sie für die Pfaffen,« fuhr der Oberrichter fort. + +Frau Fábián neigte traurig das Haupt und seufzte: »Wenn Sie es nicht +erraten, dann würde ich es vergeblich sagen.« Es lag in ihrer Stimme +eine Art schmerzlicher Entsagung, eine seelenerschütternde +Melancholie. + +»Was! Sie kommen doch vielleicht nicht, um sich zu melden!« + +»Ich bin Witwe,« sagte sie schamhaft. + +»Das ist ein Grund. Hm!« + +»Ich thue es der Stadt zuliebe,« fuhr sie, bis zu den Ohren errötend, +fort. + +»Aber was würden Pater Bruno, Pater Litkei dazu sagen?« murmelte der +Oberrichter halb zornig, halb lachend, »welche Sie fast zur Heiligen +gemacht haben.« + +»Ich werde eine Messe für meine Seele lesen lassen. Meine Seele wird +auch fernerhin der Kirche bleiben, meinen Körper opfere ich für die +Stadt.« + +»Schön! Schön! Ich werde Ihren Namen notiren.« + +Noch einige aufgeblasene Gesichter meldeten sich außer ihr. Panna Nagy +aus der Czeglédergasse, Witwe Frau Kemenes, Maria Bán. Einige jagte +der Oberrichter aus seinem Zimmer hinaus. »Wirst du dich von hier +packen, du Scheusal, wem zum Teufel kannst du gefallen?« Einem +blatternarbigen Mädchen sagte er zornig: »Hast du zu Hause keinen +Spiegel?« + +»Ich habe keinen, wohledler Herr Oberrichter.« + +»Dann geh', mein Kind, suche dir irgendwo einen Kübel Wasser, +betrachte dich darin und komme zurück, wenn du den Mut hast.« + +Alle diese Details erregten in den wohlinformierten Kreisen große +Heiterkeit. Am nächsten Tage, Montag, war Senatssitzung und die +Senatoren selbst ließen einige bissige Bemerkungen über das +resultatlose Unternehmen fallen. »Nun, befindet sich schon jemand im +Käfig?« + +»Keine einzige ist geeignet,« antwortete Lestyák zornig. + +Herr Gabriel Poroßnoki lächelte gemütlich. + +»Wir haben uns verrechnet. Es wäre leichter für den Kaiser in +Kecskemét vier Mütter zu finden, als vier Odalisken,« sagte der +Oberrichter dezidiert. Er war hartnäckig und unbeugsam in Dingen, die +er sich einmal in den Kopf gesetzt hat. »Wir können nicht ohne Bouquet +gehen.« Und damit schob er den Senatoren den vertraulichen Brief des +Ofner Sandschakpaschas hin, der auf die Erkundigung, welches Geschenk +Sr. Majestät angenehm wäre, mit orientalischer Dunkelheit erwiderte: +»Bring' ihm Pferde, Waffen, Braten und Blumen!« + +Die Blumen müssen da sein. Punktum. Freilich meldete sich bisher +niemand -- weil noch keine Lockspeise ausgesetzt war. Der türkische +Sultan ist in der That keine solche. Wer schwärmt für den türkischen +Sultan? Wenn es noch irgend ein reicher, strammer Müller aus der +Theißgegend wäre, in einem hübschen, fest anliegenden hechtgrauen +Dolman, in Stiefeln und wenn er eine legitime Gattin suchen würde. +Aber der türkische Sultan! Von dem die Frauen unserer Gegend nur +wissen, daß er der Pascha der Paschas ist. Selbst der Spatz würde sich +ja nicht in den Hinterhalt locken lassen, in den aus weißen +Pferdehaaren gewundenen Ring, wenn zwischen den Strohhalmen nicht +rötliche Fruchtkörner hervorscheinen würden. Selbst die kleine Maus +würde nicht in die Falle gehen, wenn darin nicht das weiße Speckstück +verlockend glänzen würde. Auch den Kecskeméter Mädchen muß man die +Lockspeise ausstecken. Und was kann diese Lockspeise sein? Nun, du +lieber Himmel, was anders, als -- die Kleider. Perlen, Bänder, +Spitzen. Auch das ist eine heilige Dreifaltigkeit der Hölle. Von +Belzebub angefangen waltet darin jeder Teufel; der eine ruft: »Komm, +betrachte mich,« der andere ermutigt: »Probiere mich,« der dritte +flüstert: »Sei verdammt meinetwegen.« + +Michael Lestyák sandte dazu geeignete Frauen aus, die einen nach +Szegedin, die anderen nach Ofen zu den türkischen Kaufleuten, damit +sie die schönsten Seidenbrokatstoffe zusammenkaufen: mit Gold- und +Silberblumen durchwirkte Stoffe, feine Blondspitzen, rubinenbesetzte +Gürtel. Sie wurden beauftragt, alles in der glänzendsten Pracht +auszuwählen. Ihr Sinn soll so darauf gerichtet sein, als handelte es +sich darum, vier Prinzessinnen für den Ball herauszustaffieren. + +Der alte Lestyák selbst ruhte nicht, er setzte sich auf einen Wagen im +Auftrage seines Sohnes, um die benachbarten herrschaftlichen Familien +aufzusuchen: Die Vays, Fáys und Bárius, für welche er arbeitete (denn +er war weit und breit als ein meisterhafter Schneider berühmt), damit +er von ihnen für städtische Gemeinzwecke (denn auch sie alle sind +Grundbesitzer in Kecskemét) die Kleider nähenden Fräulein erbitte. +Überall waren die Herrschaftsdamen, die »Patrone der Stadt«, gnädig. +Meister Mathias konnte mit einer ganzen Wagenladung Fräulein nach +Hause kommen. Als in großen Kisten auch die Ware ankam und alles +bewundernswert war, begann unter der Aufsicht Mathias Lestyáks die +fieberhafte Thätigkeit bei Tag und Nacht. Die Scheren, Fingerhüte +klapperten, die Nadeln funkelten und nach und nach begannen die vielen +Sammet- und Seidenstücke Gestalt zu gewinnen. Auch Hauben wurden +verfertigt, für zwei Jungfrauen und zwei Frauen. Man braucht +vielleicht nicht zu sagen, daß, so viele Mädchen und Frauen es gab, +sie alle von diesen Wunderkleidern bei Tag sprachen und bei Nacht +träumten. Es wäre alles im besten Flusse gewesen, wenn der Quardian +Bruno und Pater Litkei sich nicht eingemischt hätten. Diesen gefiel +nämlich der Plan keineswegs, daß in Kecskemét eine türkische Behörde +sein und dies die Stadt gar selbst erbitten solle. »Wer Jehovas +Getreuer ist, der soll mit Allah nicht kokettieren. Denn den treulosen +Diener verstößt der eine Herr und der andere nimmt ihn nicht auf. Seid +auf der Hut, Kecskeméts gottesfürchtige Einwohner.« Sie schimpften, +hielten aufreizende Reden gegen den neuen Oberrichter, der mit den +Türken gemeinsame Sache macht, indem er ihnen die Stadt des heiligen +Nikolaus zuschanzen will, die Jungfrauen raubt und das Seelenheil +verkauft. + +Das Ungarherz ist ein guter trockener Zündschwamm: jeder Funke fängt. +Immer mehr Menschen wurden aufgeregt. Am folgenden Sonntag sammelten +sich unruhige Gruppen nach der heiligen Predigt vor dem Stadthause an, +welche mit drohenden Handbewegungen schrien: »Nieder mit dem +Oberrichter! Nieder mit den Senatoren!« Besonders die Katholiken waren +stark irritiert. Die Lutheraner, deren Vorfahren vor mehr als hundert +Jahren eingewandert sind und die aus Tolna hiehergekommenen Kalviner, +welche in jener Zeit abgesondert in der Friedhofgasse wohnten, liebten +ein wenig die mit den protestantischen Siebenbürger Fürsten +paktierenden Ungläubigen. Den Protestanten erscheint der Turban ebenso +absonderlich wie die Tiara. + +Die Herren Poroßnoki und Agoston liefen erregt zum Oberrichter: »Es +steht sehr schlecht. Das Volk unten ist empört. Hören Sie das nicht?« + +»Ich höre es,« antwortete er gleichmütig. + +»/Quid tunc?/ Sollen wir unseren Plan aufgeben?« + +Max sah sie spöttisch an. »Die Frage ist, ob er schlechter sei, +seitdem der Quardian ihn hintertreibt?« + +»Er ist nicht schlechter geworden,« sagte Poroßnoki, »aber wir müssen +mit den Eventualitäten rechnen. In zwei Wochen werden die beiden +Patres, welche großen Einfluß auf das Volk haben, dasselbe mit Hauen +und Hacken gegen uns treiben.« + +»Die Frage ist, ob wir das Schicksal Kecskeméts entscheiden oder die +Gasse? Ich glaube, wir. Es wird also bleiben, wie wir es beschlossen +haben.« + +Mit so viel Energie sprach der junge Oberrichter diese Worte aus, daß +sie selbst dem eisernen Charakter Poroßnokis imponierten, nur +Christoph Agoston hätte gern ein wenig gestritten. »Der Trotz ist +nicht immer vernünftig, Herr Oberrichter. Das Übel ist da! Dagegen muß +man etwas thun, ehe es uns über den Kopf wächst.« + +»Wir thun ja. Sie werden sich nach einer halben Stunde aufs Pferd +setzen.« + +»Ich?« + +»Sie reisen als geheimer Gesandter in einer wichtigen Angelegenheit.« + +»Wohin?« + +»Setzen Sie sich, wohledle Herren, aber legen Sie ein Schloß an Ihren +Mund, denn wer verrät, was ich sage, dem mache ich einen Strafprozeß.« + +»Er spricht wie ein Diktator,« murrte der kränkliche Zaládi. + +Unterdessen waren die Senatoren herein gekommen, blaß, mit +aufgedunsenen Gesichtern, einigen sah der Schreck aus den Augen. +»Hört! Hört!« + +»Herr Agoston, Sie werden den Kurutzentrupp aufsuchen, namentlich +Stefan Csuda.« + +»Diesen Dieb! Nun, dem werde ich es geben, er soll mir nur vor die +Augen treten.« + +»Sie werden ihm nichts thun, sondern vielmehr mit ihm höflich +unterhandeln, um wie viel er geneigt wäre, noch einmal den Quardian +und Pater Litkei zu rauben -- aber sofort. Diese beiden Menschen haben +wir einige Zeit nicht nötig.« + +Das ernste Gesicht der Stadtväter erheiterte sich zu einem Lächeln, +kein einziger war mehr blaß. Herr Poroßnoki schlug sich lustig mit der +Hand vor die Stirn. »Nun, das wäre mir auch nicht eingefallen. Eure +Gnaden sind ein geborener Diplomat.« + +»Die Notwendigkeit ist ein guter Lehrer, oft ein besserer als die +Erfahrung. Über die Pfaffen haben wir keine Macht, wir können sie +weder gefangen nehmen, noch ihnen die Kanzel verbieten. Es giebt nur +ein Mittel: Stefan Csuda.« + +»Wie viel kann ich versprechen?« fragte gut gelaunt der hinausgehende +Agoston. + +»Sie können es billig abmachen, denn er hat jetzt nichts mehr zu thun, +überdies schlägt es in sein Fach. Versprechen Sie ihm die Hälfte von +dem, was er begehrt.« + +Nach einer halben Stunde wirbelte bereits die Stute Agostons den Staub +aus der Czegléder Straße auf und am Abend des dritten Tages führten +die Csudas die frommen Mönche gebunden auf demselben Wege fort ... So +erfolgreich war die geheime Sendung des Herrn Christoph Agoston, +welche er bis zu seinem Todestage stets mit großer Vorliebe erzählte, +immer prächtiger, romantischer und in seinem Greisenalter mit den +prahlerischen Worten anfing: »Hei! Als ich noch plenipotenter +Gesandter war am Hofe Sr. Majestät des Herrn Thököly!« + + + +Viertes Kapitel. + + +Die Pfaffen wurden weggeführt, die Kecskeméter Volksrevolution schlief +ein und der denkwürdige Tag rückte heran, an welchem man nach Ofen zog +mit den Geschenken -- zum türkischen Kaiser. Die Kleider waren fertig +und an den letzten drei Tagen wurden sie auf dem Stadthause zur +allgemeinen Besichtigung ausgestellt. Nun, das gab eine Prozession. +Der Heiduck Pintyö behütete den großen Tisch, auf welchem die Schätze +verlockend ausgebreitet waren. Der alte Gyurka stand dort wie ein +Cherub, statt des Flammenschwertes hielt er den Haselnußstab in der +Hand. So schön war all der Flitter, daß er selbst darüber betroffen zu +sein schien. Solche Fetzen sind den Frauengesichtern eine große +Nachhilfe. Die hübscheren Frauenzimmer ermutigte er zuweilen, auch das +gehörte zu seinem Amte. »Probieren Sie es nur, mein Täubchen, dort im +anderen Zimmer.« Und wer hätte widerstanden? Gab es ein Herz, welches +nicht lauter gepocht hätte, einen Blick, der nicht gefangen genommen +worden wäre? Alle Pracht von »Tausend und eine Nacht« ist nichts +dagegen. Wie viele Mägdelein trippelten furchtsam wie Rehe um all +diese Herrlichkeiten und ließen die Blicke sanft über dieselben +schweifen, allein alsbald öffneten sich die Augen weit und begannen zu +leuchten wie zwei flammende Lichter, die Glieder begannen leise zu +beben, die Schläfen brannten und pulsierten rasch, und zu solcher Zeit +begann dann der Heiducke zu sprechen: »Probier's doch, mein Täubchen!« +Und sie probierten es und wären sie daran gestorben! Allein wehe, wer +den Glanz einmal angelegt. Herrliche Bänder wurden ihnen in die Haare +geflochten, der Leib wurde schlank geschnürt, man legte ihnen +wunderbar gestickte Hemden, Kleider aus himmelblauer Seide an, in +welche silberne Halbmonde gestickt waren, und dann die karmoisinroten +Stiefelchen und den blendenden Schmuck: »Na, mein Seelchen, jetzt +besieh dich doch einmal!« Man stellte einen Spiegel vor sie hin und +die Mädchen begannen zu jubeln vor Freude: sie sahen ein Feenmärchen. +Und wenn sie sich also bewunderten, vor Sehnsucht brennend, mit +wogendem Busen und mit dem süßen Hunger der Eitelkeit, da trat wieder +der Cherub vor: »Na, jetzt war's aber genug, entkleide dich -- oder +wenn es dir beliebt, so geh' für alle Zeit in solchen Kleidern +einher.« + +Welche hätte wohl die Kraft, zu sagen: »Ich lache Euch aus« und das +bezaubernde Mieder zu öffnen, die wundervollen Kleidchen vom Leib zu +schälen, die reizenden Karmoisinstiefelchen abzulegen, den funkelnden +Schmuck abzulösen und wieder hineinzukriechen in die alten Kittel. +Alle wollten den Versuch machen -- keine einzige aber legte die +Herrlichkeit gern ab. Selbst ältere Frauenspersonen bekamen bald das +Fieber, sie hätten sich gern in diesen Kleidern gesehen -- und es +waren ihrer, bei Gott, solche, die man in Szegedin als Hexen verbrannt +hätte. Schließlich mußte gar ein Verbot erlassen werden. Nur die +Schönen, Waisen und Armen durften die Kleider probieren. Gevatter +Pintyö hatte es so weit gebracht: er bestimmte, wer schön sei. Paris +hatte nur einen Apfel, er hatte einen ganzen Korb voll. Man bewarb +sich aber auch um seine Protektion mit bezauberndem Lächeln, mit +Schinken und Kuchen, auch ein Krug voll Wein stellte sich von da und +dort ein. Denn es war ja das kein kleines Amt. Dies stellte sich +sozusagen erst später heraus, als es nach zehn, zwanzig Jahren den +Frauen ein gewisses Ansehen gab, wenn sie sagen konnten: »Oho, mich +hat kein Storch ausgebrütet, auf meinem Leib prangten auch einst die +Kleider der Lestyák.« Es wurde beinahe ein Sprichwort daraus. Wie erst +damals, als die Sache noch warm war, konnte es da gleichgültig sein, +wer die Kleider tragen durfte und wer nicht, wer amtlicherseits schön +gefunden wurde und wer unbrauchbar war? Gar viele bittere, brennende +Thränen wurden da geweint. Ich will den Alten nicht des Mißbrauchs der +Amtsgewalt anklagen, auch dessen nicht, daß er sich bestechen ließ (es +fiele auch ein wenig schwer, dies heute, nach zweihundert Jahren +beweisen zu wollen) aber Thatsache ist einmal, daß er gar viele +Taktlosigkeiten beging. Da war zum Beispiel die Geschichte mit dem +Zigeunermädchen. + +Es kam nämlich die Kleine, in Lumpen gehüllt, barfuß, zerzaust, ließ +die großen Augen über die Schätze hinfliegen und der Mund blieb ihr +offen stehen. Wie glänzende Perlen aus dem Orient funkelten die weißen +Zähne im roten Mündchen. (Der alte Esel nahm es gar nicht wahr.) Sie +war noch ein Kind, schlank zwar, aber kräftig gebaut. Lange strich sie +um die Schätze herum, zauderte, bis sie den Heiducken endlich +anredete: »Und ich -- darf ich wohl?« + +Gyuri Bácsi blieb erst wie Eis, dann sagte er verächtlich: »Wozu ein +Hufeisen an einer Kröte Fuß? Geh' zum Teufel?« + +Als wäre jedes Wort eine Wolke gewesen, die sich auf das Antlitz des +Mädchens herabließ, so traurig wurde das Kind. Selbst dieses wild +aufgewachsene Eichhörnchen wurde von dem Tand gebannt. Es wandte sich +ab und wischte mit dem Arm die hervorquellenden Thränen aus den Augen. + +Zum Glück -- oder vielleicht zum Unglück -- war der Oberrichter eben +im Zimmer und betrachtete ihren Kummer. Er berührte mit der Hand ihre +Schulter. Erschreckt fuhr sie in die Höhe. »Wähle unter diesen +Kleidern und kleide dich an.« + +Zagend schaute sie zu ihm auf. »Der erlaubt es nicht!« (Sie zeigte mit +einer Gebärde auf Pintyö.) + +»Aber wenn ich es gestatte, ich, der Oberrichter der Stadt.« + +Sie lächelte unter Thränen, indem sie ihn anschaute. »Du befiehlst +hier? Wahrhaftig?« + +»Pintyö,« sprach der Oberrichter lächelnd, »tragen Sie der Kleinen das +schönste Kleid hinein. Sehen wir zu, was man aus ihr machen kann.« + +Sie konnten es schon nach einer Viertelstunde sehen. Als sie aus dem +Ankleidezimmer trat, gewaschen und angekleidet, da hörte man ein +Murmeln der Bewunderung. Ist's ein Traumgebilde oder ein lebendes +Wesen? Sie war wie eine Königstochter von blendender Schönheit. Das +kirschrote seidene Leibchen ließ entzückende Formen vermuten, der Rock +schlängelte sich anmutig bis zu den Knöcheln. Ihre Lippen wetteiferten +an Röte mit dem Rubin und ihr tiefschwarzer Zopf lief so weit +hinunter, als er nur etwas von ihrem Körper, sich daran zu schmiegen, +fand. + +»Wessen Tochter bist du?« fragte der Oberrichter entzückt. + +»Des alten Bürü Tochter, der beim >Schmucken Husaren< zu musizieren +pflegt.« (Der >Schmucke Husar< war eine berüchtigte Csárda unter den +Tanyen[7] des Theißufers.) + + [7] Eine Niederlassung. + +»Wie heißt du?« + +»Czinna.« + +»Kommst du mit uns nach Ofen?« + +Sie zuckte gleichgiltig mit der Schulter. + +»Kommst du, so gehört das Kleid dir.« + +»Ich gehe.« + +So fand man die erste Blüte des Blumenstraußes. Auch die übrigen +fanden sich. Man mußte nur von den vielen die passendsten drei +auswählen. Die flachshaarige Marie Bari mit ihren veilchenblauen +Augen, ihrer reizenden Taille; die stattliche, hohe Magdolna und die +runde, üppige Agnes Pál mit ihrem roten Gesicht, eine knospende Malve. +Nie küßte Schönere der Sultan, nie besang Herrlichere Firdusi. + +Nun konnten sie sich schon auf den Weg machen. Sonntags kam die +Rinderheerde, hundert prächtige Ochsen, alle mit hübschen Glocken, +bändergeschmückten Hörnern, es kamen die Pferde, fünfzig schlanke +Fohlen, jedes mit einem silbernen Glöcklein. Auf die beiden Wagen +setzten sich zu zweien die Mädchen, das heißt, zwei unter ihnen waren +Frauen, die »falschesten« zwei Frauen, denn sie gaben sich nur als +solche. In ihren blauen, mit silbernen Spangen versehenen Mänteln +bestiegen hierauf auch die Herren Senatoren die Wagen. Im ersten Wagen +saß der Oberrichter mit Franz Kriston, auf dem Rücksitz Josef Inockai. +Einer bringt die Hengste, der andere die Rinder. Herr Agoston, der auf +dem anderen Wagen saß, avancierte vom Deputierten zum Blumengärtner -- +so ist nun einmal die Politik. Gabriel Poroßnoki trug die Waffen in +prächtigem Seidenfutteral. Der Sechste vom Stadthause, der kleine +verwachsene Georg Imecs sah zwar nicht gut aus, aber er sprach gut +türkisch und tatarisch, so nahmen sie ihn mit zum »Schmieren«. Das +Eljengeschrei der Versammelten ertönt, die zu Hause gebliebenen Frauen +reißen die Tücher vom Kopfe, um mit denselben zu winken, die Kutscher +treiben ihre Pferde an, die Czikose[8] schwingen ihre Peitschen und +nun setzt sich der glänzende Zug unter Musikbegleitung in Bewegung, +denn die Glocken der hundert Ochsen ertönen und die fünfzig +Silberglocken läuten. Der Weg ist eintönig, wir beschreiben ihn nicht, +im Alföld ist alles gleichförmig. Die Ortschaften, die Städte, die +Dörfer, die Ebene mit ihrer Fata Morgana, der nur das Sinken des +Himmelsgewölbes ein Ende macht, der graue Boden, aus dem die matte +Herbstsonne buntfarbige Blumen zaubert, ist überall derselbe. Eine +Gemarkung gleicht so der anderen, wie eine Elle Tuch der anderen, wenn +sie von einem Stücke sind. Hie und da erblickt man eine einsame Tanya, +ein weißes Häuschen, einen Brunnen. Am Ende der Ortschaften erscheinen +die Windmühlen mit ihren ausgebreiteten Flügeln. Es ist wahrlich +köstlich, wie einförmig auch die großen Städte Alfölds waren. Jede +hatte ein Ding, womit sie sich brüstete. Debreczin mit seinem +Kollegium, Szegedin mit seiner Mathiaskirche, Kecskemét mit dem +Nikolausturm, auf dem im besten Einvernehmen der kalvinische Hahn, der +lutheranische Stern und das katholische Kreuz zu sehen waren; jede +Stadt hatte auch ein berühmt gewordenes Nahrungsmittel aufzuweisen, +Debreczin die Wurst, Kecskemét den Apfel, Szegedin den Paprika. Sie +entwickelten sich auch geistig gleichförmig, eine jede zeigte, was sie +/in puncto/ des Geistes kann. Debreczin hatte seinen Csokonai, +Szegedin seinen Dugonits, Kecskemét seinen Katona.[9] + + [8] Pferdehirten. + + [9] Ungarische Dichter. + +Unsere Helden aber reisten munter fort, bis sie sich endlich im großen +Ameisenhaufen Ofen befanden, wo sie sofort zu ihrer Aufgabe sich +stellten, jeder, wie sie ihm zugeteilt war. Die erste Rolle fiel dem +»Schmiermenschen« zu, der sich von der »schmierenden« Frau[10] nur +darin unterscheidet, daß er den Leuten die Schmerzen nicht mit Fett, +sondern mit Gold austreibt. Er lief von Pontius zu Pilatus, um dort zu +argumentieren, daß die Audienz bewilligt werde. Der Padischah +genehmigte, daß am Mittwoch die Stadt Kecskemét vor sein glanzvolles +Angesicht trete. + + [10] Eine ungarische Masseuse. + + + +Fünftes Kapitel. + + +In großer Gala erschienen unsere Freunde, den Säbel an der Seite. Herr +Michael Lestyák zeigte sich als ein fescher, hübscher Jüngling. Er +hielt die Ansprache, er beschrieb die traurigen Zustände in Kecskemét +so treu, so schön, daß die vier hinter ihm stehenden Senatoren in +Thränen ausbrachen. (Herr Imecs wurde bereits gestern nach Hause +gesendet.) Die Rede gipfelte nach vielen Stilblüten darin, daß die +Kecskeméter dem Allgewaltigen mit dem Ersuchen zu Füßen fallen, dieser +möge ihnen einen ständig in Kecskemét wohnenden Pascha bewilligen oder +einen anderen Würdenträger, wenn er auch nur so groß wäre, wie ein +kleiner Finger, der sie fortab vor den Plünderern bewahre. Blos das +Faktum, daß ein Mann des erhabenen Sultans in Kecskemét ist, rettet +den Frieden und die Existenz der Stadt. Nach einer rhetorischen +Wendung malte er es sodann schwungvoll aus, welch herrliches Leben der +Pascha dort führen würde; sie werden ihm ein Steinhaus bauen, werden +ihn schätzen und achten, werden ihn bedienen, aus ihrer Hand werde er +den süßen Honig essen können und so weiter. + +Nun übersetzte der Dolmetsch des Ofner Pascha Nazur Bey die Rede dem +Sultan, der dieselbe mit apathischem Gesichte und sehr gelangweilt zu +Ende hörte. Im übrigen war dieser ein ganz sympathischer Herr; etwa +vierzig Jahre alt. Hie und da nickte er dazu mit dem Kopfe. + +Ibrahim Pascha, der Ofner General, stand neben dem Sultan mit +verschränkten Armen und lauerte mit blutunterlaufenen Augen, wie wenn +er sagen würde: »Die Rede haben wir nun gehört, nun lasset uns die +Argumente sehen.« Diese folgten sofort. + +Gabriel Poroßnoki trat hervor, öffnete das apfelgrüne seidene +Futteral, das er vor sich hinhielt, er entnahm demselben die prächtig +gearbeitete goldene Peitsche und den Fokos, dann legte er sie auf den +Schemel zu Füßen des Sultans. »Wir legen zu deinen Füßen, erhabener +Herr, die Waffen Kecskeméts.« + +Der Sultan bückte sich, hob die Peitsche auf und betrachtete dieselbe +eine Zeitlang. Dann wechselte er mit Ibrahim einige leise Worte. + +Unterdessen hatte der Herr Senator Inokai gerade seine Kehle gewetzt +und leierte dann mit ehrerbietigem Krächzen folgendermaßen: »Deinen +heldenhaften Soldaten haben wir einen kleinen Braten gebracht, größter +der Sultane, sei so gnädig und betrachte denselben durch das Fenster.« + +Bey Nazur verdolmetschte auch dies mechanisch, worauf sich der Sultan +unwillig vom Sopha erhob, um zum Fenster zu treten, von wo aus die +prächtigen Rinder und Fohlen zu sehen waren, zu denen Herr Franz +Kriston den Prolog gestammelt. All' dies interessierte den mächtigen +Herrn des Orients nicht besonders, müde ließ er sich wieder auf das +Sopha fallen. ... Jetzt öffnete sich die Thür des Saales und ein +kühlender Windhauch schlich sich ein. Vielleicht hatte dies das +Knistern der vier Weiberröcke verursacht. Die Kecskeméter Mädchen +traten ein, frisch und lieblich. + +Der Sultan sprang erregt empor. Christophus Agoston stellte sich in +die Mitte des Zimmers, einem Schuljungen gleich und mit Gesten, als ob +er einen Strauß in den Händen hielte, den er dem Papa überreicht, +deklamierte er verschämt: »Wir brachten auch ein klein wenig Blumen, +gnädigster Herr.« + +Der Sultan verstand gewiß nicht die ungarischen Worte, jedoch er +geruhte jetzt auch ohne jedes weitere Hinzuthun zu lächeln. Dann rief +er fröhlich dem Ofner Pascha zu: »Einen Schleier über sie, schnell, +Ibrahim,« (dies wollte in orientalischer Sprache so viel heißen: +»Befleckt sie nicht einen Augenblick länger mit Euren wollüstigen +Blicken.«) + +Während der Pascha hinausstürzte, um Verfügungen zu treffen, teilte +der Sultan in langen gedehnten Worten etwas dem Dolmetsch mit. + +»Se. Majestät der Sultan, dessen Schatten Allah beschirme, sagt Euch, +Ihr Ungläubigen, daß er Eure Wünsche berücksichtigen wird. Verhaltet +Euch bis dahin ruhig und wartet draußen.« Der Dolmetsch winkte und +damit war die Deputation entlassen. + +Als aber Herr Agoston die gute Laune des Sultans sah, glaubte er die +Zeit gekommen, irgend eine ewig denkwürdige That zu vollführen; er zog +daher die hinausgehenden Vorsteher bei ihren Mantelflügeln zurück und +sprach zu dem Dolmetsch: »Mächtiger Dolmetsch, rechte Hand deines +Herrn, vermittle noch eine Bitte!« + +Der Großvezier, die anwesenden Paschas und Ulemas betrachteten den +Tollkühnen betroffen, und nicht weniger überrascht waren die +Kecskeméter Herren, aber der Sultan, an die Blumen Kecskeméts denkend, +lächelte noch immer, und wenn der Sultan lächelt, scheint die Sonne, +die Gräser wachsen, die Steine spielen Harfe und alles ist in Ordnung. + +»Nun, was wollt Ihr noch?« rief der Stellvertreter Ibrahim Paschas, +Hassan, aus. »Sagt es schnell, denn es warten noch viele Deputationen +draußen.« + +»Gerade das ist es,« fuhr Christoph Agoston ermutigt fort, »wir sahen +draußen die Nagy-Köröser Deputation und wir bitten Se. Majestät ganz +ergebenst, daß er ihr nichts gewähre, was sie auch verlangen möge.« + +Der Vertreter des Sultans lachte und interpretierte selbst dem +Beherrscher der Gläubigen diese zweite Bitte. + +Auch der Beherrscher der Gläubigen lachte über den sonderbaren Wunsch +(so etwas kam ihm in der Praxis noch nicht vor) und frug lebhaft, was +der Grund davon sei. + +Lestyák gab die Antwort: »Nagy-Körös und Kecskemét sind so mit +einander wie Mekka und Medina, wie Hund und Katze.« + +Der Sultan geriet in eine prächtige Laune, der Dolmetsch +interpretierte gleichfalls mit freudestrahlendem Gesicht die Antwort +des Herrschers: »Freut Euch! Der gnädige Padischah wird Eure erste +Bitte genau überlegen, die zweite vollführen.« + +Damit gingen die Kecskeméter in den Hof hinaus, den auf den Einlaß +wartenden Köröser Nachbarn »guten Morgen« wünschend. + +Nach einigen Minuten schlich sich der Vertraute des Sultans zu ihnen +und vertröstete die Senatoren, ihnen auf die Schulter klopfend: »Ihr +seid glückliche Spitzbuben! Ihr habt den Sultan ganz gewonnen und ihn +erheitert. Kein Zweifel, alles wird geschehen.« Er rieb sich zufrieden +die Hände. Es waren ihm nachträglich hundert Dukaten versprochen +worden, wenn in Kecskemét eine türkische Behörde installiert wird. + +Unter großen Hoffnungen schritten sie draußen auf und ab, die Rede des +Oberrichters lobend und das Auftreten Agostons. Herr Agoston selbst +war ganz entzückt. »Nicht wahr, daß ich etwas wert bin? Da giebt es +doch Verstand, Gevatter?« + +Nach ungefähr anderthalb Stunden kam der türkische Vertrauensmann +wieder zurück. Zornig schlenkerte er mit der Hand, sein Gesicht war +rot vor Grimm wie Paprika. »Nun, Schweine,« schrie er von weitem, »Ihr +habt Euer Glück mit Füßen getreten!« + +Die wackeren Herren sahen ihn versteinert an. »Was ist geschehen, um +Gotteswillen?« + +»Das ist geschehen, Ihr Esel, daß die Nagy-Köröser Deputation, die +Entfernung der Ofner und Szolnoker Paschas beklagend, als Sitz einer +zu errichtenden türkischen Obrigkeit Kecskemét wünschte.« + +»Wir aber« ... stotterte Josef Inokai. + +»Ihr aber ließet den Sultan versprechen, daß er den Wunsch der +Nagy-Köröser, welcher es auch sei, nicht erfüllen werde. Erstarret!« + +Damit drehte er ihnen den Rücken, nachdem er zuvor einige Male +türkisch vor sie hinspie. + +Man hätte die Betroffenheit sehen sollen. Lestyák nagte den +Schnurrbart, der ehrliche Poroßnoki schimpfte, Kriston bekam +Nasenbluten vor Schreck, der alte Inokai begann zu schluchzen, während +Herr Agoston direkt zu den Wagen ging, welche an der Donau standen, +sich in den einen hineinlegte und mit der Bunda[11] zudeckte, weil ihn +ein solches Fieber schüttelte, daß es, gleichmäßig verteilt, für +hundert Schnupfen ausgereicht hätte. + + [11] Ungarischer Pelz. + +»Jetzt könnten wir nach Hause gehen,« unterbrach Kriston die traurige +Ruhe. + +»Wir warten den Beschluß des Sultans ab,« meinte der Oberrichter. + +Es mag Vesperzeit gewesen sein, als der Kaimakam des Sultans in +Begleitung des Dolmetsch sie abholen kam. Er geleitete sie in einen +Saal und übergab ihnen einen Kaftan, indem er durch den Mund des +Dolmetsch sagte: »Das schickt Euch Se. Majestät der Padischah. Ihr +werdet gewiß einen guten Gebrauch davon machen!« + +Die Senatoren blickten traurig auf das dunkelgrüne +Sammetkleidungsstück, welches mit goldenen Schnüren und Bändern +geschmückt war und erstaunt schienen die Kecskeméter einander zu +fragen: »Also nur so viel?« + +Herr Poroßnoki gab seiner Unzufriedenheit auch in Worten Ausdruck: +»Mehr ließ Se. Majestät nicht sagen?« + +»Mehr nicht,« erwiderte der Kaimakam mit großem Phlegma. »Der Sultan +war Euch gut gesinnt, aber er mußte sein Wort einlösen. Ihr selbst +habt es doch gewünscht.« + +»Könnte man nicht noch einmal zu ihm gelangen?« + +»Das geht nicht.« + +»Donnerwetter! Wir sind schön daran! Es wird zu Hause eine Freude +geben.« + +»Wenn dem so ist,« sagte der Oberrichter kalt, »dann fassen Sie diesen +Kaftan an, Herr Kriston.« + +Franz Kriston ergriff sehr zornig und unehrerbietig den mit einer +Bärenhaut wattierten Mantel, so daß das eine Ende desselben die Erde +kehrte, und schleppte ihn mit großem Lärm dem Oberrichter nach. Als er +zu den Wagen gelangte, warf er ihn in eine Ecke wie einen Fetzen. + +Herr Agoston war bereits verschwunden; der eine Kutscher konnte über +ihn nur so viel Aufklärung geben, daß er sich im Wagen nach Waitzen +führen ließ, wo er eine verheiratete Tochter hatte, er sprach wenig, +denn seine Zähne klapperten sehr, aber so viel sagte er doch, daß er +Kecskemét nie wieder sehen werde. Als man die Pferde gefüttert und +getränkt hatte und die Unserigen sich auf den Heimweg begaben, +dunkelte es bereits, der Rauch der Schornsteine vermischte sich mit +dem Nebel, die Frösche quakten häßlich in den Pester Sümpfen (auf dem +jetzigen Kettenbrückenplatze), die Priester schrien unausstehlich von +den Ofner Minarets, während aus der Pester alten Burg die Eulen +geisterhaft hervorhuschten. Nur weit, in irgend einem Dörfchen erklang +eine weinerliche christliche Glocke. Der Nebel war rötlich-weiß, wie +frisch gemolkene Milch, halb durchsichtig, so daß man spöttisch +lachende kämpfende Drachen, gepanzerte Wundertiere, Gespenster in +Laken hervorscheinen sah. Am Himmelsgewölbe breitete sich eine einzige +dunkelblaue Wolke schwerfällig aus. + +Als sie die Pester Häuser verlassen hatten und mit schwerer Not aus +dem Sumpfe jenseits des Hatvaner Thores herauskamen, wo der Wagen +Kristons beinahe in einer Linnenbleiche stecken geblieben wäre, rückte +die Wolke mit einem Male fort und verschlang plötzlich den Mond, wie +wenn ein großer Silberthaler in einem blauen Strumpf versinkt. Es ward +etwas finsterer; eine feierliche, melancholische Stille kam über die +schlafende Natur. Nur die Wagen knisterten in ihren Achsen und hie und +da wurde ein Hahnenruf in den Pester Tanyen laut. Die Pferde zogen +ungern weiter, die Kutscher fluchten und die Senatoren saßen in tiefe +Gedanken versunken wortlos neben einander, nur zuweilen einige Worte +austauschend. Und doch hätten sie auch ihre Gedanken austauschen +können, denn diese waren die gleichen. Wenn der eine sagte: »Wie +sollen wir zu Hause das große Nichts übergeben?« antwortete der +andere, nachdem er in die Nacht hinein gestarrt hatte: »Ich wäre jetzt +lieber ein Schäferhund, als ein Kecskeméter Senator.« Der dritte hob +sein gebeugtes Haupt und setzte seufzend hinzu: »Für hundert Ochsen +und fünfzig Pferde einen grünen Mantel -- das ist ein guter Markt.« +Damit wurden sie wieder schweigsam und starrten neuerdings in den +weißen Nebel, aus welchem sich jene bizarren Gestalten abhoben. Mit +einem Male trat aus einer dieser Nebelsäulen ein Gespenst hervor. +Augenscheinlicher, wahrer als die anderen, es stellte sich den Pferden +entgegen ... und sein Schatten bewegte sich auf der Straße. Die Pferde +der Voranziehenden stutzten. Der Kutscher blickte auf. Ein weiche +weibliche Stimme erklang: »Bleiben Sie stehen!« + +Der katholische Inokai machte das Zeichen des Kreuzes: »Alle guten +Geister loben den Herrn!« + +»Wer bist du?« fragte Kriston. + +»Ich bin die Czinna, das Zigeunermädchen. Nehmt mich schnell in den +Wagen.« + +Anfangs erschrak nur Inokai, aber jetzt waren Kriston und Poroßnoki zu +Tode erschrocken. Sogar der auf dem anderen Wagen befindliche +Oberrichter verschmähte es nicht herabzuspringen. »Wie kommst du +hierher, du Krähe?« + +»Ich bin davon gelaufen!« antwortete Czinna kurz. + +»Gerade das ist's, warum bist du geflohen?« + +»Weil ich mich langweilte.« + +»Du Hundeleber!« schrie Kriston und kratzte sich den Kopf. »Weißt du, +daß man uns alle deineswegen hängt? Wirst du dich gleich zurückpacken! +Was sollen wir thun? Was sollen wir thun?« + +»Man muß sie zurückgeleiten,« meinte auch Poroßnoki. + +Die glänzende Fläche des Mondes trat jetzt hervor und beleuchtete das +schöne Mädchen. Ihr prächtiges Gewand war ganz beschmutzt, ihre +Stiefel waren kothig, der Rock im Sumpfe durchnäßt, durch welchen sie +watete. + +»Ich will nicht zurückgehen,« murrte sie trotzig und ihre weißen Zähne +leuchteten, denn sie klapperten ein wenig. Fröstelnd knöpfte sie ihren +Überwurf zu. + +»Du mußt zurückgehen,« sagte der Oberrichter, »wir spielen mit unseren +Köpfen.« + +Das Mädchen zuckte zusammen, richtete ihre schönen, großen Augen auf +den Oberrichter, aber mit einem so wunderbaren Blicke, daß der +Oberrichter ausrief: »Komm' also, setze dich zu mir in den Wagen. Ich +werde dich nach Hause führen.« + +»Herr Oberrichter! Herr Oberrichter!« warnte Poroßnoki melancholisch. +»Was thun Sie?« + +»Auf meine Verantwortung!« + +»/Juventus ventus/,« murrte Inokai. + +Die Augen Czinnas blitzten wieder, es lag darin die Wärme der +Hundetreue. Dann sprang sie zum Oberrichter mit einem leichten +Schwunge wie eine Wildkatze. + +Die Wagen setzten sich wieder in Bewegung. + +»Du frierst,« sagte Lestyák, ihrem Atemzuge lauschend. Dann zog er den +kaiserlichen Mantel hervor und breitete ihn über ihre Knie. Er +betastete mit seiner Handfläche ihre Stirn, sie war ein wenig heiß, +aber wie glatt, wie süß anzufühlen! Das Blut des Oberrichters begann +zu sieden. + +»Ach, es giebt nur einen glücklichen Menschen,« seufzte unterdessen +auf dem ersten Wagen Inokai, »Herrn Christoph Agoston, der seinen Kopf +an einen sicheren Ort gelegt hat, nach Waitzen.« + +»Ach, es giebt nur einen glücklichen Menschen,« seufzte im letzten +Wagen der junge Ochsenhirt vor dem alten Roßhirt: »Unseren +Oberrichter, Herrn Lestyák, denn dieser kostet die roten Lippen des +Zigeunermädchens und mißt mit dem Arm ihren schönen schlanken Leib.« + +»Sag' mir Czinna,« fragte der Oberrichter, »wie bist du entflohen?« + +»Ich bestimmte den alten Türken, welcher an der Thüre wachte, +einzuschlafen und er schlief ein.« + +»Wie konntest du mit ihm türkisch sprechen?« + +»Ich nahm mein Halsband vom Halse und gab es ihm.« + +»Und die anderen?« + +»Auch diese habe ich angeeifert, aber sie wollten nicht kommen. Hier +zu Hause hätten sie sich im Tagelohn verdingen müssen, dort gab es ein +prächtiges Mittagmahl, Braten, dreierlei geschmackvolle +Fruchtgattungen. Auch Mamaliga[12] gab es vielleicht dort. Das +Nachtmahl wartete ich nicht mehr ab.« + + [12] Kuchen aus Maismehl. + +»Aber du gingst doch gut gelaunt mit uns.« + +»Ich freute mich über die Kleider.« + +»Und du hast sie schon satt?« + +»Ich verabscheue sie und sehne mich nach meinen Lumpen.« + +»Ei, ei,« sagte der Oberrichter traurig, »du kannst noch viel Leid +über Kecskemét bringen! Man wird dich suchen, Czinna!« + +Sie schmiegte sich furchtsam an den Oberrichter und ihr ganzer Körper +zitterte wie Espenlaub. + +»Fürchte nichts, ich werde dich nicht verlassen, wenn ich es einmal +aussprach. Was ich sage, das ist gesagt.« + +Das Mädchen beugte sich über die Hand Lestyáks, küßte sie und weinte. + +Nervös, fast rauh erfaßte der junge Mann ihren Kopf, um ihn von seiner +Hand wegzuziehen und brummte ärgerlich: »Ich bin kein Bischof.« Als er +den Kopf des Mädchens aber erhob, floß mit einem Male die Welt vor ihm +zusammen, sie drehte sich im Kreise, die Sterne sprangen vor seinen +Augen umher, der Wagen schien umzufallen und er drückte ganz +selbstvergessen das schöne Haupt an seine Brust. Plötzlich gereute es +ihn ... und er ließ es wieder los. + +»Nun, nun ... was zum Teufel machst du, Czinna? Mach' keine Dummheiten +und küsse mir die Hand nicht, denn sonst werde ich deinen Zopf an den +Wagen binden, damit du deinen Kopf nicht bewegen kannst. Wie du den +Menschen in Verwirrung bringst!« + +Er erfaßte scherzend ihr dichtes, weiches Haargeflecht. + +»Nun, soll ich es an den Wagen binden?« + +»Wie Euer Gnaden wollen,« sagte das Mädchen sanft, ruhig. + +»Ich binde es nicht an, fürchte nichts. Ich denke an etwas anderes.« + +Lange Zeit schwiegen sie. Lestyák rieb sich oft mit der Hand die +Stirne. + +»Ich denke daran«, sagte er endlich flüsternd, »daß man deinen Zopf +bis zum Grund abschneiden müsse.« + +Czinna richtete ihre Augen verwundert auf ihn, diese glänzten selbst +im Finstern. + +»Neige dich näher zu mir, Czinna, damit der Kutscher nicht hört, was +ich sage. Schmiege dein Ohr an mein Gesicht an. Noch näher. Fürchte +nichts, ich werde Dich nicht küssen.« + +»Was liegt mir daran, küssen Sie mich.« + +»Dein Haar muß abgeschnitten werden.« + +»Was liegt mir daran, schneiden Sie's ab.« + +»Dann mußt du vom Wagen steigen ...« + +Das Mädchen machte eine unruhige Bewegung. + +»Denn man wird dich suchen und ich habe nicht genug Macht, um dich zu +schützen. Wer weiß übrigens, was mit mir geschieht. Ein schlimmes +Schicksal steht mir bevor. Du mußt also absteigen, das ist gewiß.« + +»Aber warum?« + +»Weil der Sultan oder der Ofner Pascha mächtiger ist, als der +Kecskeméter Richter. Wenn ich mächtiger wäre als sie, dann würdest du +jetzt bei mir bleiben und kein Haar würde dir gekrümmt werden.« + +»Ich verstehe Sie nicht.« + +»Du wirst mich bald verstehen. In dieser Kiste befindet sich ein +Männeranzug, ich habe ihn jetzt für mich in Ofen gekauft. Wenn du vom +Wagen springst, wirst du dich irgendwo als Bursch verkleiden; ich lege +dir auch ein paar Dukaten in die Tasche. Du wirst ein hübscher Junge +sein, was glaubst du? Der Teufel selbst wird die einstige Czinna nicht +erkennen.« + +Czinna seufzte und fing an zu weinen. + +»Schön langsam, nach Verlauf von Tagen wirst du nach Kecskemét +zurückkehren, womöglich auf anderen Wegen und bei meinem Vater als +wandernder Schneidergeselle, der Arbeit sucht, einkehren.« + +Czinna wischte sich die Thränen ab und lachte laut auf. + +»Es wird gut sein, es wird wirklich gut sein! Wenigstens kann ich Sie +täglich sehen.« + +»Wiehere nicht wie das kleine Füllen ... Das ist ein ernster Zustand. +Wenn der Alte sich weigern sollte dich anzunehmen, so wirst du ihm +diesen Ring zeigen, zum Zeichen dessen, daß ich es wünsche.« + +»Aber Sie werden ja zu Hause sein und können es auch mündlich sagen.« + +»Was weiß ich, wo ich sein werde,« antwortete er mürrisch und zog +einen Opalring vom Finger, ihn Czinna übergebend. + +Nach kurzer Pause fügte er hinzu: »Wenn er dich aber ohne Ring +aufnimmt, so zeige denselben nicht; mein Vater soll nicht ahnen, +niemand darf es wissen, wen die Männerkleidung bedeckt. Ich wünsche es +so.« + +»Dann wird es auch so sein,« sagte Czinna. + +»Und jetzt gehen wir an die Arbeit. Du mußt abspringen, so lange es +noch dunkel ist.« + +In der Lade befand sich eine große Scheere, mit welcher man die Mähnen +der Füllen zu ordnen pflegte. Als sie der Oberrichter hervorzog, +zitterte seine Hand, wie erst, als er die prächtigen Zöpfe erfaßte, um +dieselben zu vernichten. + +»Ich habe keinen Mut.« Und matt ließ er die Scheere fallen. + +»Was bedauern Sie dabei?« zürnte das Mädchen, die Scheere erfassend. +Das scharfe Eisen knisterte und der Haarwald war abgeschnitten. Das +Mädchen lächelte mit kronenlosem Kopfe. Dann flocht es aus den Zöpfen +die schweren Brokatbänder los, während Michael die Männerkleidung aus +der Kiste nahm. + +»Wenn du dich umgekleidet hast, merke gut auf, wirst du an das Ufer +der Theiß gehen, wo du sie am nächsten erreichst und wirst dein +abgelegtes Kleid neben einen Weidenbusch legen, wie es die einen +Selbstmord begehenden Mädchen zu thun pflegen, welche ihre Kleider +dort zurücklassen und nur ihren Schmerz mitnehmen ...« + +»Alles wird so sein ... alles.« + +»Hoho! Wehe! Wehe!« erscholl es in diesem Momente vom Wagen des +Kriston. + +»Was ist geschehen?« rief der Oberrichter hinüber. + +»Wir sind in irgend einen Morast gesunken.« Das war in der That kein +Wunder. Damals waren die Komitate noch Jungfrauen bezüglich des +Straßenbaues. Die Klage, daß man Kot auf Kot häufe und dies Landstraße +nenne, hatte damals noch keine Berechtigung, denn man häufte überhaupt +gar nichts. Die Ansicht war vorherrschend, »daß die Wagen die Straße +selbst machen.« Wo eine Radspur ist, dort sind schon Menschen passiert +und wenn sie schon passierten, »dann können auch wir dort wandeln.« + +Mit einem Male endete die Radspur und der Wagen saß bis zur Achse im +Moraste drin, welcher beim Mondschein einer grünseidenen Wiese glich. +Dieses Alföld, welches Petöfi ein offenes Buch nennt, ist eine tolle +Gegend. Bei Tage zeigt es mit seiner Fata Morgana das Land als Wasser, +des Nachts das Wasser als Land. (Wann soll der Mensch ihm glauben?) + +Der Kutscher fluchte, schlug das Pferd, daß die Stränge beinahe +rissen, er wußte aber eigentlich nicht, welche Richtung er wählen +sollte, wo ein Ausweg sei. Der andere Wagen versuchte in anderer +Richtung sein Glück. Auch dieser geriet in den Morast. + +»Wir werden hier zu Grunde gehen! Wer kennt den Weg?« + +Alle sprangen von den Wagen und begannen zu beraten. + +»So viel ist gewiß, daß wir uns bei den >Höllenteichen< befinden,« +sagte Herr Poroßnoki. »Es muß irgendwo ein Durchgang sein. Ich habe +oft von den Fuhrleuten gehört, daß man zwischen den Seen zum rechten +Wege gelangen könne.« + +»Aber wo? Wir werden so lange suchen, bis wir versinken.« + +»Man muß den alten Marczi aufwecken, der hat schon oft Ochsen nach +Pest getrieben, auch in der Zeit des regnerischen Herbstes. Wie, wenn +er den Weg kennt? Du, kleiner Pferdejunge, dort im letzten Wagen, +wecke deinen Bruder Márton auf.« + +Der schlanke Pali brauchte nicht mehr Worte, er schüttelte den +schlafenden Alten aus Leibeskräften. + +»Nun, was giebts? Was schüttelst du mich, du Frechling?« + +»Mit Respekt zu melden, alter Verwandter, wißt ihr den Weg nach +Kecskemét?« + +»Ich glaube,« antwortete der kurz angebundene Ochsenhirt. + +»Wir befinden uns hier bei den >Höllenteichen<. Die ersten zwei Wagen +stecken schon im Sumpfe. Blicken Sie um sich, wo wir einen Ausweg +finden.« + +Marczi sah zum Himmel empor und betrachtete sehr aufmerksam das +erhabene Gewölbe mit seinen Milliarden funkelnder Sterne. + +»Steigen Sie nicht hinunter, um den Platz zu sehen?« + +»Was soll ich daran sehen?« fuhr er mürrisch auf. »Der eine Sumpf ist +wie der andere.« + +Und wieder maß er aufmerksam das Himmelsgewölbe. Mit einem Male +richtete er sich im Wagen auf und rief zum Wagen Kristons hinüber: +»Siehst du, mein lieber Sohn, diesseits des großen Bären die zwei +kleinen Sterne, der eine ist sehr blaß, hellweiß, der andere feuriger, +aber kleiner, sie befinden sich gerade einander gegenüber?« + +»Ich sehe, Marczi Bácsi.«[13] + + [13] Onkel oder dem Sinne nach, Gevatter. + +»Nun, lenke den Wagen gegen die Seite der beiden Sterne, mein Lieber. +Dort ist der Weg.« + +Damit legte er sich wieder mit gutem Gewissen nieder, wie jemand, der +alles ins Reine gebracht hat. + +Die Herren kletterten gleichfalls aus dem knietiefen Wasser auf die +Wagen, allein bis der Oberrichter zu dem seinigen zurückgelangt war, +befand sich Czinna nicht mehr dort. Unbemerkt war sie während der +eingetretenen Verwirrung verschwunden, nur der große aufgelöste Zopf +dunkelte aus dem Innern des Wagens hervor. Max nahm seufzend die +herrlichen Haare in die Faust, dann begann er die Fäden in kleinen +Büscheln in den Sumpf zu streuen. Die schwarzen Fäden sanken leise +nieder, der Wind trug sie, so daß es schien, als flögen sie hinweg; +das grünliche Wasser spielte mit ihnen und schlang sie um die +Wasserlilien, um das Schilf und die buntkelchigen Erbsenblüten ... +Nachdem man endlich in Sicherheit war, da hielt des Oberrichters Hand +nur noch einen Faden, den er um seinen Ring wand. + +»Hoho!« rief er laut und dröhnend. »Wohin ist mein Mädchen geraten? +Auf welchem Wagen ist sie?« + +Von überall kam die Antwort: »Hier ist sie nicht! Hier auch nicht.« + +»Gott sei Dank!« flüsterten die Senatoren erleichtert auf, »daß sie +nun durchgegangen ist, die kleine Kröte!« + +Mit den Abenteuern hatte es nun ein Ende. Jetzt gelangte man ohne +Zwischenfall von den Tanyen zu Dörfern und von Dörfern zu Tanyen. Nur +hier und dort verwischte sich der Weg, allein das that nichts, war +doch Marczi da, der ihnen, so oft man ihn weckte, jederzeit den +richtigen Pfad wies. + +»Fahrt nur geradeaus auf den blinkenden kleinen Stern zu, der dort +neben dem kleinen Bären steht ...« + +Er war zu Hause unter den glänzenden Planeten des Himmelszeltes. Die +Erde ist unergründlich, der Himmel dagegen mit seinem blauen Felde ist +allezeit unveränderlich. Von dort herab maß er denn auch den Weg von +Pest bis zur edlen Stadt Kecskemét. Er wußte da so genau Bescheid, er +sah den Weg so klar, daß auf demselben vor seinen Augen förmlich Staub +aufwirbelte ..... + + + +Sechstes Kapitel. + + +Pintyö stellte die geladenen Böller auf dem Marktplatze auf; hier und +dort wurden Transparente errichtet: »Willkommen!« »Vivat!« und +dergleichen mehr. Der glänzend beredte Paul Fekete büffelte gerade an +einer Rede, welche also begann: »Wer kennt nicht den Ruf des weisen +und achtungswerten Seneca?« (Selbstverständlich kannte ihn jedermann, +denn Herr Paul Fekete lebte von den Aussprüchen dieses achtungswerten +und weisen Mannes.) + +Die Zigeuner des Bürüs strichen die Fiedelbogen mit Kolophonium, kurz, +es wurden große Vorbereitungen getroffen, und man hätte vielleicht +sogar die großen Glocken geläutet, wenn Herr Poroßnoki nicht bei +Czegléd, von seinem richtigen Verstande geleitet, Pali, den schmucken +Csikós, auf ein Roß gesetzt und ihm aufgetragen hätte, daheim zu +sagen, daß man keine Komödien inszenieren solle, da zur Lustigkeit +keine Ursache vorhanden sei. + +Der Herold rief große Verstimmung hervor, brummig und ärgerlich sah +man gegen Abend aus den Fenstern und hinter den Zäunen den Einzug der +Vorsteher mit an. Kein einziges »Eljen« war zu hören, nur die Hunde +bellten hinter den Wagen her. Allein es war ja auch besser so, wozu +die Schmach noch mästen, da sie ohnedies groß genug war!.. + +Noch am selben Abende erhielten die Ofner Ereignisse Flügel, man +erfuhr, wie die Köröser Kecskemét, das heißt, wie Kecskemét sich +selbst »abgekocht« hatte und wie ihnen der Sultan als Entgegnung auf +die vielen kostbaren Geschenke und Schätze einen Kaftan hingeworfen. + +Schmach und Schande! + +Allein wie konnten sie den Mangel an Schamgefühl haben und den Kaftan +auch nach Hause bringen? Am nächsten Tage sammelten sich große Mengen +vor dem Stadthause; die angeseheneren Bürger gingen in den Saal +hinauf, um hier aus amtlichem Munde das Ergebnis der Reise zu +vernehmen. So war es nämlich Sitte nach jeder großen Expedition. + +Das gewöhnlichere Volk, Weiber und Bursche spektakulirten draußen, +schrieen und suchten in unmöglichen Tönen eine Melodie zu dem Verse, +der soeben herrenlos auf den Lippen des Pöbels geboren worden war: + + »Kecskemét, magst glücklich sein, + Kaisers Kaftan ist ja dein!« + +Einige des Weges kommende Großköröser Fuhrleute steigerten noch die +Gereiztheit. Tüchtig in ihre Pferde einhauend, schrieen sie der Menge +höhnisch zu: + +»Hält der Kaftan auch warm?« + +Und fürwahr, er heizte den Senatoren dort oben tüchtig ein. Finster +saßen sie in ihren Stühlen. Einige, so Herr Inokai, ganz weichherzig +und verzagt, nur auf dem schönen Antlitze des Oberrichters leuchteten +noch Mut und Trotz. + +Poroßnoki malte die Ereignisse der Reise in einer schön komponierten +Rede, und er begann mit dem Herrgott, der Kecskemét so häufig +heimsucht, daß man ihn bereits als einen hier zuständigen Einwohner +betrachten konnte. Sie waren in gutem Glauben vorgegangen (der +Herrgott ist Zeuge!) und sie konnten nichts dafür, daß der Plan in +Trümmer ging. + +Was wahr ist, ist nun einmal wahr, die Auslagen waren ungeheuer, aber +sie hatten gedacht: Wer wagt, gewinnt! + +Anfangs hörte man fein ruhig zu und die hübsche Rede würde vielleicht +gar den Magistrat gerettet haben, hätte nicht bei den Details, wo +Poroßnoki mit großem Pathos sagte: »Und wir erschienen am Mittwoch vor +Sr. Majestät dem türkischen Kaiser, der in königlichem Ornate da saß,« +hätte, wie gesagt, hierbei Gáspár Permete nicht dazwischen gerufen: +»Eine Pfeife hatte er nicht im Munde?« + +Eine unbändige Heiterkeit malte sich auf allen Gesichtern und von da +ab folgte ein ungewaschener Zwischenruf dem anderen. Die Autorität +sank und kaum hatte der erste Funke im Stroh verfangen, als auch schon +alles aufloderte. + +»Sie haben das herrliche Geld dem Teufel in den Rachen geworfen! +Kleider mit Karfunkelsteinen haben sie jenen Personen nähen lassen! +Amtliche Gelegenheitsmacher! Eine Peitsche mit Edelsteinen haben Sie +mitgenommen! Das Geld wurde hirnlos verschleudert. Sie haben uns zum +Kinderspott gemacht! Ich komme gerade von draußen und da schreien die +Köröser auf dem Platze: >Hält der Kaftan auch warm?< Eine solche +Schmach unserer Stadt!... Darauf mögen Sie antworten!« + +Der riesig gebaute Josef Berkes sprang auf und mit hervorquellenden +Augen, brüllender Stimme und drohender Faust wütete er: + +»Danken Sie ab! Packen Sie sich vom grünen Tische!« + +Und unheildrohend, aus hundert Kehlen durchbrauste den Saal ein +Schrei, welcher daherfuhr wie der Orkan durch Baumgeäste. + +»Danken Sie ab!« + +Die aufgeregten Bürger drängten sich in einem stets enger werdenden +Ring um den grünen Tisch. Lestyák warf seinen Stuhl um, knöpfte von +seiner Weste das Stadtsiegel los, welches dort an einer Kette hing und +warf dasselbe mit der Kette zu Boden, so daß es bis in die äußerste +Ecke des Saales kollerte. + +»Da habt Ihr es! Ich brauch's nicht!« und er eilte zur Thür. + +Allein Blasius Putnoki stellte sich ihm entgegen. + +»Oho! Nicht so, Gevatter! Du bleibst. Ich klage dich vor Gott und +Menschen an, daß du mit den Feinden der Stadt unter einer Decke +gespielt, daß du die Schätze unserer heiligen Mutterkirche verkauft +hast. Du bist der Gefangene der Stadt!« + +»Auf wessen Anordnung?« fragte stolz und kalt Lestyák. + +Putnoki war betroffen, wie wenn man ihm die Zunge abgeschnitten hätte, +Lestyák hingegen entfernte sich, die Saalthür hinter sich zuschlagend. +Der Reihe nach standen jetzt die anderen Senatoren auf, sich dem +allgemeinen Willen unterwerfend. Sie legten ihr Amt nieder. In dem +entstandenen Chaos brach sich Herr Josef Berkes Bahn bis zum +Präsidentenstuhle. + +»Ich beantrage, daß, bis nach reiflicher Überlegung ein neuer +Beamtenkörper gewählt wird, die Angelegenheiten der Stadt eine aus +drei Mitgliedern bestehende Kommission führe. Ein katholischer, ein +kalvinischer und ein lutheranischer Mitbürger.« + +»So ist's!« schrie die Menge. + +Sofort rief man alle drei aus, die Herren Samuel Holeczy, Balázs +Putnoki und Josef Berkes. Das Triumvirat ging, als sich die Menge +zerstreute, in das benachbarte Zimmer, um zu beraten und sein erster +Beschluß war die Gefangennahme des jungen Lestyák. + +Der alte Lestyák weinte und schrie, als man den Stolz seines Herzens, +seinen Max ins Gefängnis führte. Zuerst griff er zum Bügeleisen und +wollte die Haiducken totschlagen. Als man ihm das Bügeleisen aus der +Hand riß, brachte er aus der Bibel geeignete Sätze zur Anwendung, +welche er wie Donnerkeile an die Köpfe Gyuri Pintyös und Pista Muskas +warf. + +»Man muß die Sache nicht so arg aufnehmen, lieber Vater,« sagte ein +wenig zornig der Ex-Oberrichter, »auch das dauert nicht ewig.« + +»Sie werden das noch bitter bereuen!« rief der Alte, seine Fäuste wie +ein Theaterheld ballend. »Wehe dir, Kecskemét, wie Sodom und Gomora +wehe ward.« + +»Uns kann das Glück noch lächeln,« tröstete Max. + +»Glück?« Und der Alte begann wieder zu schluchzen, wie ein altes Weib. +»Auch das Glück ist eine Göttin, ein Weib wie die anderen. Sie läuft +immer neuen Männern nach. Mit dem sie einmal ein Liebesverhältnis +hatte und ihn verließ, zu dem kehrt sie nicht wieder zurück.« + +Dann erfaßte er wieder verzweiflungsvoll mit den Bewegungen eines +Wahnsinnigen die Scheere und begann einen neuen Dolman, den er eben +fertig gestellt hatte, in Stücke zu zerschneiden, indem er heiser +röchelte: + +»Verdirb, Hund! Die Welt soll ein Ende haben.« + +Die Welt nahm zwar kein Ende, nur der Dolman und auch den armen Max +schleppte man in den dumpfen Kerker des Stadthauses. Er lief ihm nach, +aber bei der Thoreinfahrt wankten seine alten Beine und er konnte erst +an der Thürschwelle rufen: + +»Fürchte nichts, lieber Sohn, ich werde dich von dort erlösen, deine +Freiheit erringen.« + +Nun, fürwahr, das war auch damals keine große Sache! Man ging einfach +zum Ofner Pascha, einen kleinen Befehl zu erwirken, daß man ihn sofort +frei lasse. Wenn das Herz des Ofner Pascha nicht zu erweichen war, +ging man zum Szolnoker Pascha, auch dessen Befehl ist giltig. Nehmen +wir an, daß der Szolnoker Pascha gleichfalls in schlechter Laune war, +dann ist es ratsam, den Kalgaer Sultan aufzusuchen, oder nach Fülek +zum Vicegespan zu wandern, ja im schlimmsten Falle kann auch Herr +Csuda die Freilassung anordnen, wenn es nicht das Einfachste ist, sich +an den hochgebornen Herrn Stefan Koháry nach Szécsény zu wenden. Alle +diese wohledlen Herrschaften befehlen in Kecskemét. + +Gerade kam ein Wanderbursche zur rechten Zeit, der sich anbot, er war +ein hübscher, Vertrauen erweckender Bursche. + +Jetzt kann Herr Lestyák zuversichtlich seine Reisetasche umhängen und +die obige Namensliste dazu, der Bursche hingegen giebt auf das Haus +acht, übernimmt die Bestellungen und hält die ungeduldigen +Kundschaften mit Worten hin, die Magd Erzsike hingegen kocht für ihn +und sucht ihn auszuforschen. + +»Aber dann mein Sohn Laczi? -- nicht wahr du heißt Laczi? -- treibe +keinen Mutwillen mit dem Mädchen, ich warne dich, denn das ist mein +Patenkind.« + +So ging der Alte fort und blieb lange aus, erst im späten Winter +kehrte er zurück. + +Das Bein der heurigen Martinsgans weissagte einen strengen Winter und +es war in der That so. Die kämpfenden Parteien standen viel Elend aus. +Von den Kriegern des Herrn Thököly erfroren hundert bis zu +Weihnachten. Wegen des vorjährigen schlechten Jahres waren auch die +Lebensmittel knapp, die Soldaten froren nicht nur, sondern hungerten +auch dabei, kein Wunder, daß ihr Auftreten zuweilen grausam war. + +An jenem Abend, an welchem der alte Lestyák mit dem Ferman des Ofner +Pascha nach Hause kam, zog mit ihm zugleich ein Trupp des übel +beleumundeten Kalgaer Sultans vor die Stadt, unter der Führung Olaj +Begs, mit sehr vielen in Sklavenketten geschlagenen Frauen und Männern +und er sandte mit einem Reiter den Befehl an das Triumvirat: + +»Ungläubige Hunde! Wenn ihr morgen Vormittag nicht acht Wagen Brot, +vierzig Ochsen, zwanzig Wagen Holz und viertausendfünfhundert Gulden +schickt, werde ich sie nachmittags selbst mit meinen Soldaten holen +und von den Köpfen der Kecskeméter Regierung zwei abschneiden, denn +ein Richter hat an einem Kopfe genug. Versteht mich gut!« + +Im Stadthause entstand großer Schrecken. Die Haiducken liefen in +voller Eile von Haus zu Haus, daß man dem mächtigen Olaj Beg Brot +backe, daß man Holz zusammenscharre, aber am schwersten war es, das +Geld herbeizuschaffen, denn die Lade der Stadt stand leer. Einen +solchen Aderlaß erträgt man jetzt nicht. + +Mit verstörten Gesichtern fand sie Michael Lestyák, als er mit +Unterwürfigkeit hereinhumpelte. + +»Nun, was wollen Sie?« frug Putnoki rauh ... + +»Ich kam wegen des Sohnes, mein großer guter Herr.« + +»Wegen des Sohnes?« + +»Nun wegen meines Sohnes. Ich werde den Armen nach Hause bringen.« + +»Wenn wir ihn freilassen.« + +»Freilich, freilich,« sagte der Alte stolz, und breitete vor Herrn +Putnoki den Brief Ibrahim Paschas aus. »Übrigens wie Euer Gnaden +wollen.« + +Der Triumvir gab klein bei, als er den Brief des Pascha überflogen +hatte; er griff sich sogar an den Hals vor Schrecken, denn der gute +Ofner Ibrahim klopfte aus seinem Schreibrohr niemals die Tinte aus, +ohne eine kleine Gemütlichkeit in die ernsten Zeilen zu mischen. Auch +jetzt standen dort die wenigen Worte: »Ich sehe, daß Euer Hals Euch +stark juckt.« + +»Das ist etwas anderes,« sagte der Triumvir sich duckend. »Wir +gehorchen dem Befehle. Jetzt aber ist es schon spät Abend, auch ist +der Kerkermeister nicht hier. Wir werden unseren Bruder morgen früh +schon herauslassen.« + +Der Schneider ging nach Hause, aber die Morgendämmerung fand ihn schon +vor dem Thore des Stadthauses. Es war ein häßliches Wetter, ein großer +Nebel ballte sich zusammen und auch der Schnee fiel still herab. Die +Stadtherren kamen früh genug herein, besonders Putnoki, der über Nacht +einen guten Gedanken gefaßt hatte und sich beeilte, ihn seinen +Kollegen mitzuteilen. + +»Es wird nicht gut sein, wenn Lestyák auf freien Fuß gesetzt wird. +Sein Schädel ist mit viel Verstand und viel Spitzbüberei gefüttert.« + +»Ein harter Schädel, das ist wahr, aber mit dem Sandschak Pascha +können wir doch nicht Finger ziehen.« + +»Das glaube ich auch nicht. Wir lassen ihn frei, ich schicke ihn aber +an einen solchen Ort, von welchem er nicht wieder zurückkehrt. +Überlassen Sie das nur mir!« + +Die Gassen bevölkerten sich ungewöhnlich früh. Die Bewohner +beförderten teils in Karren, teils in Schiebkarren ihre Sachen auf die +naheliegenden Tanyen. + +Das Erscheinen Olaj Begs am Horizont malte Schrecken auf die +Gesichter. Denn der wackere Olaj Beg war thatsächlich kein solcher +Kleinigkeitskrämer wie Herr Csuda oder Derwisch Beg, welche sich mit +dem Raub eines Pfaffen oder eines schönen Mädchens begnügten. Der +verständige Olaj Beg arbeitete /en gros/. Er kam selten, aber wenn er +kam, trieb er eine ganze Gasse in Gefangenschaft, samt Frauen, +Kindern, Sack und Pack, samt Pferden, Rindern, nichts zurücklassend, +als die Schweine, welche unreine Tiere sind und mit dem heiligen Koran +in Widerspruch stehen. Ein solcher Mensch war Olaj Beg, das muß man +ihm lassen. + +Bei der Nachricht von seinen Forderungen kamen die einflußreichsten +Männer schon zeitlich morgens einzeln in das Rathaus; der eine brachte +ein wenig Geld, der andere kam, um Brot und Holz anzubieten. Die +schlechte Nachricht ist ein guter Wecker. + +Viele murrten, als Herr Putnoki den Befehl gab, den jungen Lestyák aus +dem Kerker vorzuführen. Er erschien ein wenig blaß, trug aber den Kopf +hoch. + +»Max Lestyák,« sagte der Triumvir feierlich, »Sie sind frei!« + +Ein unzufriedenes Murren entstand im Saale. + +»Der Ofner Vezir ist Ihr Patron,« bemerkte der Vorige satirisch. + +Lestyák erwiderte nichts. Er machte eine nervöse Bewegung, als ob er +gehen wollte. + +»Nicht dort ist Ofen. Warten Sie noch! Der Ofner Pascha ist nicht der +römische Papst, mein Herr Ex-Oberrichter, er kann Schlösser ausbrechen +und schließen, aber nicht Sünden vergeben. Diese müssen Sie abbüßen.« + +Eine peinliche Ruhe trat ein, man erwartete das Folgende mit +zurückgehaltenem Atem. + +»An unseren Grenzen steht der grausame Olaj Beg, dort jenseits des +Teiches Csalános. Er hat der Stadt einen großen Tribut auferlegt, +welchen man ihm bis heute Mittag übersenden müßte, aber es ist +unmöglich. Wissen Sie also, Lestyák, wozu wir Sie jetzt verurteilen?« + +»Sie werden es schon sagen, wenn Sie wollen.« + +Balázs Putnoki fuhr mit boshaftem Lachen fort: + +»Sie haben den berühmten Mantel gebracht, sehen wir nun, was Sie mit +demselben anzufangen wissen. Sie werden ihn anziehen und in ihm zum +Beg gehen.« + +Das Herz des jungen Mannes zog sich zusammen. Das kam unerwartet. +Seine Füße wankten fast. Aber rasch gewann er wieder Kraft. Wie zu +sich selbst sagte er: »Ich darf nicht erschrecken, ich darf es +nicht ...« Sein Herz schlug stark, seine Stimme wurde tonlos; aber die +Farbe des Gleichmuts lagerte auf seinem Gesicht. + +»Und was soll ich dem Beg sagen?« + +»Sagen Sie ihm, daß er sich mit der Hälfte des Tributs begnüge und +auch damit zwei Tage warte, bis wir ihn zusammengebracht haben. Oder +aber, zum Teufel, bieten Sie ihm den Kaftan an, welcher fünfzig +Pferde, hundert Ochsen und ungefähr viertausend Dukaten repräsentirt. +Er wird zufrieden sein. Hehehe! und was noch zurückkommt, das bringen +Sie in die städtische Kasse. Hahaha!« + +»Der wird mich ja sofort rädern lassen oder in Ketten schlagen.« + +Putnoki zuckte die Achseln. + +»Das ist Ihr Malheur.« + +»So?« rief Lestyák bitter aus. »Verurteilen Sie mich wirklich dazu?« + +Mit einem Blicke sah er die Triumvirn, die grauhaarigen Greise der +Stadt, der Reihe nach an. Diese nickten mit dem Kopfe zum Zeichen, daß +das Urteil gerecht sei. Man muß an den Vergeudern des öffentlichen +Vermögens ein abschreckendes Exempel statuieren. + +»Führen Sie mich lieber in den Kerker zurück,« sagte er +selbstvergessen, bereute es aber sofort. + +»Wovor fürchten Sie sich denn eigentlich so sehr?« klügelte bissig der +Triumvir, »den Kaftan werden Sie ja tragen.« + +Ein großes Gelächter entstand bei diesen Worten und das Blut schoß +Lestyák ins Gesicht. + +»Ich pflege mich nicht zu fürchten,« sagte er stolz. »Wann soll ich +gehen?« + +»Noch Vormittag, sobald ich die Anordnungen getroffen habe. Wollen Sie +bis dahin nicht beichten?« + +»Nein.« + +Der alte Schneider verkündete es verzweifelt der ganzen Stadt, welch' +unerhörtes Unrecht es sei, seinen Sohn in den Rachen des +Tartaren-Haufens zu schicken. Das ist ein Todesurteil ohne Verhör und +Verteidigung! + +»Denkt daran, wie sehr ihr ihn vor drei Monaten liebtet. Macht einen +Aufruhr, ergreift Hacken, Eisengabeln, kommt, ich führe euch an, damit +ihr das >dreiblätterige Kleeblatt< abmäht.« (Das war der Spottname des +Triumvirates.) + +Keine Hand rührte sich; Wurzeln haben ja nur die lebenden Bäume ... +höchstens in den mit Rosmarin und Muskaten geschmückten Fenstern ward +ein braunes oder blondes Mädchenantlitz traurig und ein tiefer Seufzer +brach sich vielleicht durch die Blätter der Blumen: »Armer Max +Lestyák!« Dann blieben diese schönen Gesichter auch weiterhin auf der +Lauer. + +»Wann kommt er? Wie gern möchte ich ihn im Kaftan sehen. Wie lange +zögert er.« + +Man sattelte sein Pferd im Hofe des Stadthauses. Leicht schwang er +sich in den Sattel, obwohl ihm der grüne Seidenmantel bis zu den +Fersen reichte. Er pfiff sogar, als er den linken Fuß in den +Steigbügel setzte. Auch zwei Trabanten setzten sich zu Pferde, und +hielten mit gezogenen Säbeln an seiner Seite Wache. + +Sie hielten aus dem rückwärtigen Thor ihren Auszug, damit die +angesammelten Neugierigen nicht schreien und lachen sollten. Das war +aber eine Sache zum Weinen! Die Triumvirn sahen zum Fenster hinaus, so +lange sie wegen des immer dichter werdenden Nebels sehen konnten. Herr +Putnoki rieb sich vergnügt die Hände. + +»Nun, der wird das Kecskeméter Horn auch nicht mehr hören!« (Denn es +war üblich, die Mittagszeit durch Hornrufe vom Turm Sankt Nikolaus zu +kennzeichnen.) Dann wandte er sich lebhaft den versammelten Bürgern +zu: »Jetzt aber beeilen wir uns, den Tribut auf Wagen zu laden, damit +Olaj Beg, wenn er sich erzürnt gegen die Stadt kehrt, die Sendung +schon unterwegs finde.« + +Die Trabanten begleiteten Lestyák nur bis ans Ende der Stadt, wie dies +bei den Verbannten zu geschehen pflegt. So stand es im Befehl. Es wäre +auch schade um die Trabanten gewesen, diese Leute bis ins feindliche +Lager zu senden, wo ihrer sicherer Tod harrte. + +Vielleicht geht Lestyák gar nicht weit, vielleicht schlägt er sich +irgendwo seitwärts in die Büsche, die Welt ist ja weit und hat vier +Ecken -- nun, so mag er es immerhin thun, wenn er nur nicht länger +hier lästig fällt. + +Aber da kam man just an den Rechten. Während er fürbaß über die +endlose Schneedecke dahinritt, dachte er bei sich: + +»Ich zieh von dannen; ich muß es wohl. Denn wenn ich bleibe, bin ich +für immer tot. Geh' ich aber fort, so kann es noch geschehen, daß sie +mich zurückrufen. Olaj Beg ist ein kluger Mensch; einen Toten kann er +zu nichts nützen, ein Lebender aber ist ihm stets eine Ware, zumal er +mit Sklaven handelt. Schlimmenfalls schleppt er mich in die +Gefangenschaft. Das kann man immerhin wagen.« + +Mit dem herabhängenden Flügel seines Mantels hieb er dem Gaule eins +auf den Rücken, wodurch die arme Mähre einigermaßen angespornt wurde. +Das Roß hatte schöne Karriere gemacht. Gestern noch drehte es sich in +der städtischen Tretmühle und heute sitzt ein Ritter in seinem Sattel. +(Gut genug für die Tartaren, spekulierten die Triumvirn.) + +»Ich werde auf den Richtplatz geschleppt!« murmelte der Reisende, und +das Blut kochte ihm vor Ingrimm. + +Er ballte die Faust. + +»Ei, könnt' ich nur je wieder heimkehren!« + +Dann gab er dem Gaul einen derben Stoß, der wohl den Triumvirn +zugedacht war, den aber das Tier ergebungsvoll erduldete. Es erhob +sich ein schärferer Wind. Vom Csalános-Teiche her klang ein fernes +Surren und Getöse: der Lärm des Tartaren-Kriegslagers. + +Trabe zu, Mähre, trabe zu! + +Er kam an einer tragbaren aus Schilf geflochtenen Mauer vorüber, wo +die Herden zu überwintern pflegten, die aber nur gegen den Wind Schutz +bot. Lestyák mußte daran vorbeireiten. Vom Pferde herab sah er, daß +ein Mann mit breitem, schwarzem Hut, in einen Mantel gehüllt dort +stehe: vielleicht hatte er sich vor dem Schneewehen dahin geflüchtet. +Der Mann kam näher und sprach: + +»Stehen Sie mir doch auf ein Wort, Herr Lestyák.« + +Lestyák blickte gar nicht hin und antwortete mürrisch: + +»Ihr wisset das Wort nicht, das mich zum Stehen brächte!« + +»Ich bin es -- Czinna.« + +Es gab also doch ein Wort, auf welches er stillestand, ja, vom Pferde +sprang. + +»Unglücksmädchen, wie kommst du hierher? Ei, was du für ein hübscher +Junge bist.« Und dabei lächelte er matt und traurig. + +»Es ist gut, daß Sie vom Pferde gestiegen sind, denn ich will es +ohnedies besteigen. Kommen Sie doch hierher, hinter die Mauer, aber +gleich und lassen Sie mich den Kaftan umlegen.« + +»Bist du wahnsinnig?« + +»Ich habe alles bedacht, als ich daheim hörte, wohin man Sie schickt. +Wenn Sie dahingehen, so tötet man Sie, oder schleppt Sie in die +Sklaverei, nicht?« + +»Du sagst es, Czinna!... Aber es ist ganz wundersam, daß du hier +bist.« + +Er blickte sie verwirrt an und schien sich an ihr nicht sattsehen zu +können. + +»Wenn man Sie tötet, dann giebt es kaum mehr ein Auferstehen.« + +»Na, das ist wohl wahr.« + +»Keine Späße jetzt! Sie sind ein schrecklicher Mensch! Schleppt man +Sie aber weg, so wird Sie gewiß niemand auslösen. Die Senatoren würden +es auch verhindern.« + +Max biß sich in die Lippen. + +»Wenn aber ich hingehe und mich als Lestyák ausgebe und sie mich +umbringen wollen, werden sie bemerken, daß ich eine Frau bin und den +Frauen thun die Tartaren nichts zu Leide, dann können Sie mich +auslösen; wenn sie mich aber nur gefangen mitnehmen, dann können Sie +mich um so eher als Lestyák auslösen. Geben Sie also schnell den +Mantel her.« + +Und während sie noch dies mit einschmeichelnder, süßer Stimme sagte, +hatte sie auch schon den Mantel herabgezogen. + +Max Lestyák widersetzte sich: + +»Nein, nein! Wo denkst du hin?« + +Die Argumentation von Czinna hatte ihre Wirkung trotzdem nicht +verfehlt. + +»Es ist schon möglich, daß es so ist;« und er rieb sich die Stirne. +»Ich löse dich aus, natürlich löse ich dich aus. Du sagst ja, du +wärest mir noch ein Leben schuldig. Schweige, man muß das nicht so +nehmen. Klügele nicht, Mädchen. Warte ein wenig. Ich weiß selbst +nicht, was wir machen sollen.« + +Das Mädchen aber blieb nicht stehen; sie hatte den Mantel bereits um +ihre schlanke Gestalt geworfen, im nächsten Augenblick schwang sie +sich auf das Pferd. Einen Augenblick später hatte sie bereits der +Nebel verschlungen, Lestyák lief ihr wütend nach. + +»Bleibe stehen!« schrie er mit donnernder Stimme. »Ich laß' dich nicht +fort. Ich befehle dir, stehen zu bleiben!« + +Er konnte schon reden, der Gute. Ein schwacher Augenblick und der +Fehler war begangen. Ein Augenblick der Schwäche ist der Kern des +Sturzes großer Männer. Das Mädchen ging und blieb erst beim +Tartaren-Lager stehen. + +»Führet mich vor den Feldherrn. Ich bin Max Lestyák, der Kecskeméter +Abgesandte.« + +»Steige vom Pferde, guter Mann, ich führe dich hin --« meinte ein +untersetzter Tartare mit gutem ungarischen Accent. »Ein schlechtes +Pferd gaben dir die Kecskeméter Richter. Da kommt eben unser Herr, Beg +Olaj, Allah beglänze lange seinen Bart.« + +Wahrhaftig, da erschien er, der mächtige Beg Olaj, auf seinem schönen +Rappen hielt er eben Revue über seine Truppen. + +»Der Kecskeméter Gesandte ist hier, mächtiger Beg!« meldete der +untersetzte Junge. + +Der Beg betrachtete den Gesandten und dessen Mantel sehr aufmerksam, +dann sprach er sanft: + +»Wende dich um, braver Junge, wenn ich dich mit der Bitte nicht +belästige.« + +Czinna drehte sich um. + +Beg Olaj warf nun von rückwärts einen Blick auf den Mantel. Dann +sprang er vom Pferde, warf sich vor Czinna zur Erde und küßte den Saum +des Mantels dreimal. Czinna staunte ihn an mit ihren großen schwarzen +Augen, sie glaubte zu träumen. + +»Allah ist groß und Mohamed sein Prophet. Was befiehlst du, +Abgesandter der Stadt Kecskemét?« + +Demütig und gebückt stand er vor ihr. Czinna zögerte ein wenig, dann +aber sagte sie mit herber Stimme: + +»Verlasset die Markung der Stadt Kecskemét sofort!« + +Olaj Beg hob seine schläfrigen Schafaugen gegen den Himmel, dann +wendete er sich zu den Truppen und schrie laut: + +»Wir ziehen ab! Sattelt!« + + + +Siebentes Kapitel. + + +Lestyák blieb bei der Schilfmauer und zerbrach sich den Kopf darüber, +was er beginnen, wohin er sich wenden sollte. In seinem schweren Kopfe +zerflossen die Gedanken wie geschmolzenes Blei, seine Glieder nahm +eine Schlaffheit gefangen, an seiner Seele nagte die Selbstanklage: +»Ich habe schlecht gehandelt, es war eine egoistische Feigheit.« Eine +peinigende Unruhe stach ihn wie mit Dornen. + +Düster blickte er vor sich hin. + +»Wohin führt mich nun mein Weg ...?« + +Der Nebel zerteilte sich ein wenig und unweit erglänzte das Riesenauge +des Sees Csalános, wie wenn er ihm zwinkernd zugerufen hätte: »Komm, +Lestyák, es wird am vernünftigsten sein, wenn du dich hierher legst, +dich mit einer silbernen Decke zudeckst und auf einem weichen +Sandpolster träumst!... Dies ist der geradeste Weg.« + +Einige Schritte machte er gegen den Teich, aber ein Strauch stellte +sich ihm in den Weg, der höchste in der ganzen Gegend; die dünnen Äste +hatten die kleinen Schneeflocken überdeckt: er bemerkte sie nicht und +stolperte über dieselben. Und als sein Ohr in diesem bitteren +Augenblicke den Körper der »lieben Mutter« berührte, da hörte er, +fühlte er plötzlich, daß derselbe weit weg erbebte, der dumpfe Schall +von tausend Pferdehufen war vernehmbar. Er schauerte zusammen. »Ach, +es kommen die Tartaren gegen die Stadt.« + +Doch ruhiger ward es, wie wenn der Lärm sich verzöge, er wurde immer +leiser und leiser, bald aber ging er ganz unter. Nur ein Pferd näherte +sich. Top! Top! Ja, wahrlich, es ist nur ein Pferd, und bei Gott die +Czinna sitzt darauf. Lestyák sprang in die Höhe, er wischte gar nicht +den Schmutz von seinen Kleidern, er lief ihr atemlos entgegen. + +»Du bist hier? Es fehlt dir nichts? Du bist wirklich hier? Was +geschah?« + +Czinna lächelte munter. Bevor sie antwortete, blies sie ihr +Gesichtchen in mädchenhaftem Übermut heldenhaft auf: + +»Es geschah nichts anderes, wie ich gehorsamst melde, als daß ich die +Tartaren vertrieben habe. Sie laufen wie besessen.« + +»Schwatze nicht!« + +Dies sollte so viel heißen: »Ich bitte dich, rede, rede!« Sie sprach +auch, doch vorerst streifte ihr glänzender Blick mit großer Liebe den +beschneiten grünen Kaftan. + +»Dieser Mantel ist schon etwas wert, mein Herr Max.« + +»Wirklich?« + +»Als ihn Olaj Beg gewahrte, stieg er vom Pferde, küßte den Saum +dreimal und fragte dann mit großer Demut, was ich befehle. Ich habe +ihm nun befohlen, daß sie sofort sich von dannen heben. Sie folgten +sofort und zogen ab.« + +Lestyák stand mit offenem Munde da. + +»Ist es möglich? Hat er wirklich eine solche Zauberkraft?« + +»So geschah es, Wort für Wort. Ich habe aber nicht viel Zeit zu +plaudern. Nehmen Sie den Kaftan, hier ist Ihr Pferd, setzen Sie sich +darauf. Ich werde mich auf einem andern Weg entfernen.« + +»Potztausend! Das ist ja ein wahrhaftiges Wunder!« jubelte Max, der +sich vor Staunen nicht erholen konnte. »Dann ist ja dieser Kaftan ein +großer Schatz!« + +»Das will ich wohl glauben. Jedoch beeilen Sie sich, denn sie könnten +kommen. Es ist mir, als wenn ich schon schwarze rollende Wagen, von +der Stadt kommend, sähe.« + +Lestyáks Stirn verfinsterte sich. + +»Du hast recht, Czinna, sage niemandem etwas! Ich danke dir für das, +was du gethan hast. Ich werde mit dir noch später sprechen ... heute +noch. Jawohl, ich spreche noch mit dir, Czinna.« + +»Schon gut,« meinte der fesche Bursche und verschwand gegen den Ried +hin. + +Lestyák ging den geraden Weg. In der That fand er die lange Wagenreihe +bald vor sich; diese brachte Brot und Holz, der Marczi trieb die +Ochsen mit saftigen Verwünschungen an. Vor dem Wagen ritt einer der +Triumvirn, Herr Samuel Holéczi, den /nervus rerum/ in der an seiner +Seite hängenden gelben Ledertasche tragend. Jenes Weib aber auf einem +Wagen, umgeben von hold geröteten Brotlaiben, es ist bei Gott Frau +Fábián; sie ist aus bloßer Neugierde mit von der Partie, um doch +endlich einen »hundsköpfigen Tartaren« zu schauen; und neben ihr +kauert der redegewandte Paul Fekete, mit den blinzelnden Hasenaugen +eine Schrift lesend. + +»Seht da! Ist das nicht der Lestyák?« stammelten betroffen die +Kecskeméter. »Der kommt aus dem Jenseits!« + +Samuel Holéczi, der dem Lestyák niemals so recht gram war (man weiß +ja, daß die Lutheraner immer zu einander halten) und den überdies eine +quälende Neugierde befiel, richtete an Herrn Max in weichem Tone die +Frage: + +»Nicht wahr, es ist nur Eure Seele, Amice, nicht Ihr selbst?« + +»Potztausend, nein, ich bin es selbst ohne meine Seele,« brummte +Lestyák bitterlich (wer weiß, woran er eben dachte?) »Aber Ihr, wohin +wandert Ihr denn?« + +»Es nahen Gäste unserer Gemarkung,« meinte in gemütlichem Galgenhumor +Holéczi. »Wir bringen ihnen eine kleine Kollation entgegen.« (Der edle +Herr war zumeist bei gesegneter Laune.) + +»Die werden aber nicht leicht zu erreichen sein!« + +»So?« + +»Freilich, sie sind schon über alle Berge. Gingen fort ohne +Verabschiedung.« + +»Ist das möglich?« quiekte die Frau Fábián dazwischen. + +»Schade!« grämte sich Herr Fekete. »Da komme ich um eine meiner +schönsten Reden.« + +Lestyák erzählte die Geschichte mit dem Mantel, ob welcher das Antlitz +des Herrn Samuel Holéczi augenblicklich alle Farben zu spielen begann. + +»Kein kleiner Fall,« brummte er, sich die stumpfe Nase mißvergnügt +kratzend. »Kein kleiner Fall, hm ... dergleichen hat sich wohl, +seitdem die Welt besteht, noch niemals zugetragen.« + +Indessen seine Verlegenheit währte nur einen Augenblick; er war ein +abgefeimter, schlauer Fuchs, der sich leicht wieder auf die Höhe der +Situation zu schwingen verstand. + +»He, ihr Fuhrleute, nun kehret wieder um! Ein großer Tag ist für +Kecskemét angebrochen.« + +Dann aber sprang er aus dem Sattel und sprach in ehrerbietigem Tone: + +»Schwingt Euch auf mein Pferd, Herr Max Lestyák. Es ist mir ein Kummer +und eine Schande, Euch im Sattel jenes Kleppergauls zu sehen.« + +»Laßt das nur. Ich danke. Mein Roß ist gut genug für mich. Wenn drei +Triumvirn mich auf dasselbe gesetzt, so ist einer nicht genug, um mich +aus dessen Sattel zu bringen.« + +»So mag denn Herr Fekete mein Pferd besteigen, um der Stadt die Kunde +von dem Geschehenen zu überbringen.« + +Das war aber dem »Cicero der Stadt« just recht, so fand er +Gelegenheit, für die ausgefallene Rede eine andere zu halten. + +»Freilich geh' ich. Wie sollt' ich nicht gehen? 'S ist ja eine wahre +Freude, so ein schönes Tier zu reiten. Aber gebt mir eine Gerte dazu, +da es mir nun einmal an Sporen fehlt.« + +Man brauchte keine Peitsche für den feurigen Renner, er galoppierte +mit dem großen Orator von dannen, wie die Fohlen des Märchens, denen +man in die Futtersäcke glühende Kohlen als Futter steckt. Fekete +selbst aber schwitzte und pustete, er war, als er am Platz anlangte, +völlig durchnäßt. Hier verkündete er dem sich immer mehr und mehr +ansammelnden Volke mit kühnen Redewendungen die besondere Gnade +Gottes, mit der dieser die Stadt bedachte, indem ein totes +Kleidungsstück beredt wurde und den Erzfeind von den Grenzen verjagte. + +»Es geschah ein Wunder. Edle Bürger Kecskeméts, lasset die Glocken +läuten. Der habgierige Olaj Beg warf sich zur Erde und küßte den +Mantel Lestyáks dreimal demütig und fragte ihn zerknirscht: >Was +befiehlst du, Abgesandter der Stadt Kecskemét?< Hierauf erhob Herr +Lestyák junior sein Haupt und antwortete: >Stört nicht meine Kreise -- +das heißt, hebt Euch von dannen.< Und so kommen sie zurück, die Wagen +mit Brot, die Ochsen, die Geldbeutel, der Triumvir und Max Lestyák.« + +Ein großer Freudenschrei war nun vernehmbar. Wie ein Lauffeuer +verbreitete sich die Nachricht von Straße zu Straße. Von Haus zu Haus +wurde die Nachricht getragen. Die gefallenen, verhaßten Senatoren +kamen wieder ans Tageslicht, sich unter das Volk mengend. Poroßnoki +wurde mit Eljenrufen begrüßt, dem alten Inokai machte man entblößten +Hauptes eine Gasse. Von Herrn Franz Kriston verlangte man mit großem +Lärm, er möge reden; dieser zögerte auch nicht lange, stellte sich auf +ein Krautfaß inmitten des Marktes und sprach blos: + +»Ich verlange von Euch Gerechtigkeit für jenen genialen Jüngling, der +diesen großen Sieg erfocht.« + +»Gerechtigkeit!« widerhallte es aus tausend Kehlen. + +Die Bevölkerung wogte auf und ab, wie ein angeschwollener Strom. Lärm, +Leben herrschte überall -- Männer und Frauen erzählten das Wunder des +redenden Mantels. Freilich flickte noch jeder etwas am Zeug. Eine +große Begeisterung atmeten die Leute ein. Jeder bewegte sich hin und +her, jeder schrie etwas anderes, und jeder dachte sich etwas. + +Schöne aufblühende Knospen, junge Mädchen kleideten die Frauen von +Kopf bis zu Fuß in Weiß, ehrsame Bürger stürzten in den Stall der +Stadt, um die berühmten vier Rapphengste einzuspannen (schnell die +Bänder in ihre Mähnen), alte Männer schleppten die Böller auf die +Straße. Unterwegs suchten sie den Feuerwerker bei den »drei Äpfeln« +auf. (Kommen Sie doch, Herr Hupka, wenn Sie einen Gott anerkennen. -- +»Nur noch einen Schluck!« bat Hupka.) + +Hochehrwürden Herr Péter Molitoriß, der lutheranische Pfarrer, stieg +selbst in den Turm des heiligen Nikolaus, damit er im gelegenen +Momente die Glocken läute. Aus den Dachluken krochen die Fahnenstangen +heraus mit ihren schlängelnden, wehenden trikoloren Flügeln. Ein wenig +fahl sind sie schon; sie sind noch aus der Zeit Bethlens[14] +herübergekommen. Seitdem blühten auch die Kecskeméter Hausdächer gar +wenig. Die elf gefallenen Senatoren hingen rasch die silberknöpfigen +Mentes an, banden die rasselnden Säbel um und nun stehen sie schon im +Halbkreise beim Thore des Stadthauses. + + [14] Ein Fürst Siebenbürgens. + +Eine bedeutend schwierigere Aufgabe fiel dem Herrn Paul Fekete zu +(woraus erhellt, daß nicht gleichmäßige Aufgaben die Schultern der +Männer des öffentlichen Lebens bedrücken), er mußte das Manuskript +umarbeiten; die Benennung mächtiger Beg mußte gestrichen werden, statt +dieser Ansprache mußte hingeschrieben werden: »Glorreicher Patriot.« +Statt der: »Wir kamen zu dir« mußte es heißen: »Du kamst zu uns +zurück« &c. (Gleichviel, es wird sich das doch ganz hübsch machen.) + +Obschon improvisiert, ging alles vortrefflich; nur der Galawagen +verspätete sich ein wenig; doch die Böller erdröhnten gleichzeitig, +die Glocken klangen feierlich und als Lestyáks Gestalt erschien, da +flutete ein Jubelgetöse durch die Straßen, das lawinengleich sich +fortwälzte, weithin, bis an die Pforten des Stadthauses. Da war es, wo +der Gefeierte abstieg, die wohlgesetzte Rede des Herrn Paul Fekete +anhörte, den weißgekleideten Jungfrauen einen lächelnden Gruß +zunickte, den verstoßenen Senatoren die Hand drückte und den Herrn +Poroßnoki vollends umarmte -- woraufhin man ihn auf die Schultern hob, +um ihn im Siegeszuge in das Stadthaus emporzutragen und zuletzt am +Präsidentenstuhle des grünen Ratstisches abzusetzen. + +So wie der Lärm sich ein wenig gelegt (denn der Saal war voll der +Notabilitäten des Gemeinwesens), erbat sich der schneeköpfige Mathäus +Pußta das Wort und feierte mit leiser, wie Wespengesumme tönender +Stimme Lestyáks Verdienste, um schließlich auszurufen: + +»Laßt ihn uns zum lebenslänglichen Oberrichter Kecskeméts erwählen.« + +Hei, wie das Gemäuer ob des Jubelgeschreies erbebte! Es dauerte +Minuten, ehe Kaspar Permete zu Worte kam und sich verständlich machen +konnte, ob er gleich mit allen Vieren gestikulierend andeuten wollte, +daß er ungemein Wichtiges zu sagen habe. + +»Ich aber, Kaspar Permete, der ich sothane Obrigkeit vor zwölf Jahren +durch ein Wort meines Mundes zu Falle gebracht, ich stehe nicht an, zu +erklären, daß ihm selbst die lebenslängliche Übertragung unserer +höchsten Würde eine zu kurze Frist sei.« + +»Nach seinem Tode kann er doch nicht gut präsidieren!« warf Herr +Gerson Zeke ein. + +»Doch, doch ... Laßt es uns aussprechen und ins Protokoll aufnehmen, +daß gleichwie die heilige Krone unseres Landes in der von Gottes +Gnaden ruhmreich regierenden Familie Habsburg sich von Vater auf Sohn +vererbt, desgleichen der Oberrichterstab auf die männlichen Nachkommen +Lestyáks übergehen möge für und für.« + +G e r s o n Z e k e: »Es giebt doch wohl noch einen kleinen +Unterschied zwischen den beiden.« + +K a s p a r P e r m e t e (wütend): »Es giebt keinen!« + +G e r s o n Z e k e: »Die Krone ist aus Gold, der Oberrichterstab +aber aus dem Holz der Kornelienstaude!« + +Diesen kleinen Konflikt unterbrach Herr Johann Deák aus der Czegléder +Gasse, der im Geruche eines sehr weisen Mannes stand. + +»Vetter Zeke ist im Rechte, denn die Krone glänzet stark auch auf +schwachen Häuptern, allein der Richterstab wird stets schwach in +schwachen Händen sein. Mithin geht es nicht an, diesen Stab blindlings +noch ungeborenen Nachkommen in die Hände zu drücken. Indessen ist es +ungeziemend, diesen großen Tag durch derlei Gezanke zu entweihen. Wir +wollen auf den Pfaden des ehrwürdigen Ernstes bleiben und nichts +überhasten, denn es wird uns niemand Dank dafür wissen, wenn wir ihm +eine Würde anbieten, die derzeit noch ein anderer inne hat. Die +Versammlung möge daher beschließen, daß das ohnedies nur provisorisch +errichtete Triumvirat abgeschafft wird.« + +»Die sind ja freiwillig durchgebrannt! Keiner von ihnen wagt es, sich +zu zeigen!« klang es von allen Seiten. + +»Sonach möget ihr die alten Senatoren wiederwählen und es kann dann +die protokollarische Inaugurierung der lebenslänglichen +Oberrichterschaft Lestyák's stattfinden.« + +Überflüssig zu sagen, daß alldies angenommen wurde. Der neue +Oberrichter saß so würdevoll da wie ein Dynast und nickte kühlen Dank +mit dem Kopfe. Sein Antlitz, bis dahin bleich, färbte sich jedoch +scharlachrot, als sich die Rufe erhoben: + +»Wir wollen die Geschichte mit dem Mantel hören! Er selbst soll sie +uns zum Besten geben!« + +Nervös bewegte er sich auf dem Sessel hin und her, wie wenn eine +eiserne Faust seine Kehle zusammenschnürte. Den Fall mit Olaj Beg +Hunderten zu erzählen ... Eine Scene, die er nie durchlebt, die er nie +gesehen hat. Lügen vor dem Angesichte der ganzen Stadt! Ach, welch' +großer Fehler war es, daß er nicht ins Lager gegangen war. Der Teufel +brachte ihm jenes Mädchen in den Weg. Und wenn er schon nicht dort +war, wäre es besser gewesen dies einzugestehen. Jetzt ist es schon +unmöglich, unmöglich ... + +Je größer seine Herrlichkeit war, um so mehr zerriß seine Seele das +Bewußtsein, daß ein unerwarteter Windhauch dieselbe zerstören könnte, +die Ohren des Midas wurden ja auch entdeckt. Er hatte das Gefühl, als +hätte er seinen Ruhm gestohlen, er konnte sich desselben nicht freuen, +und doch, er gebührte ihm ja, denn er war es, der den Mantel erworben +hatte. + +Hinter dem Lehnstuhl des Oberrichters schwebte ein unangenehmer +Schatten. + +»Hört! Hört!« tönte es immer lebhafter und intensiver. + +Es gab kein Entrinnen. Verlegen nahm er den Kaftan ab und legte ihn +auf den grünen Tisch. Hier der wertvolle Schatz der Stadt Kecskemét. +Dann erzählte er stotternd noch einmal die wundersame Geschichte des +grünen Mantels. Laute Ausbrüche der Freude würzten seinen Vortrag; +jeder jubelte, nur eine gebrochene Gestalt weinte in der letzten Bank. +Der mächtige Oberrichter, nunmehr der Diktator von Kecskemét, stand +auf, ging zu dem schluchzenden Manne, nahm ihn bei der Hand und +sprach: + +»Und jetzt gehen wir, mein guter Vater. Ich will daheim ein wenig +ausruhen.« + +Im kleinen Thore warteten schon die kleine Erzsi und der Laczi. Die +Krapfen waren schon hübsch gebacken und auch das Pörkölt[15] war schon +vollkommen, das Spanferkel bereits ausgekühlt, gerade gut, daß sie +kommen. + + [15] Ungarische Nationalspeise. + +»Ich habe es dir nicht gesagt, mein lieber Sohn, freilich, wann hätte +ich es dir sagen sollen, daß ich mit einem Gesellen arbeite, das +heißt, wir arbeiten jetzt schon zu Zweien.« + +Der Oberrichter machte ein gleichgiltiges Gesicht. + +»Der junge Bursche dort?« + +»Ich mußte ihn acceptieren, als ich nach Ofen zum Pascha intervenieren +ging. Denn ich habe dich zum Oberrichter gemacht, daß du es nun +erfahrest (das Auge des Alten schimmerte grünlich). Der alte Lestyák +ist ein ganzer Mann; was?.... Der Geselle, sage ich, war zur Arbeit +nötig, obzwar ich nicht bemerke, daß er auch nur das Geringste gemacht +hat. Ich habe noch keine Gelegenheit gehabt, zu erforschen, was er +kann. Bisher habe ich die Politik gemacht. Lache nicht, Junge, sonst +werde ich bös. Von nun an wirst du sie machen. Ein großartiges Blut, +das der Lestyák. Aber schau, wir sind ja schon zu Hause.« + +Wie süß ist das Elternhaus, wenn man es lange nicht gesehen hat. +Gemütlich raucht der Schornstein, munter nicken die Zweige des alten +Birnbaumes, im Hofe springt uns der Hund Bodri entgegen, im Zimmer die +Katze Czirmos, es lachen die Steinkrüge, die bekannten Thongefäße an +der Wand, die Möbel beginnen zu erzählen, es flackert das Feuer im +großen Ofen und wirft einen flammenden Streif auf die braune Thür. + +Der Alte seufzte: + +»Deine arme, gute Mutter, wenn man sie zu diesem Tage erwecken +könnte!« + +Man bringt das Essen, die Düfte desselben erfüllen das Zimmer, die +Erzsi geht hin und her, so auch der Geselle Laczi. + +»Lauf', mein Laczi, in den Keller, lauf und spute dich. Du aber, mein +Sohn, setze dich nieder, denn ich weiß, du bist hungrig, die +Gefangenenkost hat dich herabgebracht. Ich habe seit dem +Schreckenstage ebenfalls nichts gegessen. Vorerst hinderte mich die +Trauer und jetzt die große Freude. Ich habe in Ofen gelebt, wie das +Pferd des Nikolaus Toldy. Nur daß ich dich befreit habe.« + +»Ibrahim Pascha ist ein braver Mann,« flüsterte der Oberrichter +zerstreut (die eigenartige Situation Czinna gegenüber hatte ihn nervös +gemacht). + +»Ach bewahre! Ein arger Hund ist der Alte, zuerst war er wütend über +mich, es fehlte nicht viel und auch ich wäre ins Kühle gekommen.« + +»Warum?« + +»Wegen des Zigeunermädchens, wenn du dich ihrer erinnern kannst. Ist +die Suppe vielleicht nicht genügend gesalzen? Bringe das Salzfaß +herein, du Laczi!« + +Laczi zitterte wie Espenlaub. + +»Was fehlt denn dir? Fürchtest du dich vor meinem Sohne? Der beißt ja +nicht, wenn er auch ein großer Herr ist.« + +»Ich danke, ich bedarf des Salzes nicht. Also des Mädchens willen +zürnte Ibrahim?« + +»Er sagt, sie sei mit Euch durchgegangen und solange wir sie nicht +zurückgeben, oder nicht eingestehen wo sie ist, läßt er auch mich +einsperren ... Ich sagte, ich hätte seitdem nicht einmal ihren +Schatten gesehen.« + +»Das haben Sie nicht vernünftig gemacht --« murmelte der Oberrichter. +»Und das Weitere?« + +»Zum Glück kam eben zu jener Zeit der amtliche Bericht, daß man die +Kleider des Mädchens am Theißufer aufgefunden und auch den Leichnam +aus dem Flusse gefischt hat.« + +»Ach,« unterbrach ihn der Oberrichter munter. »Ist das Mädchen +gestorben?« + +»Was!« schrie der Geselle und ließ die Bratenschüssel fallen, die er +eben ans dem Ofen gehoben hatte, um sie auf den Tisch zu setzen. + +Der Meister fuhr ihn wütend an: + +»Du Lümmel! Hebe es auf, dann aber verschwinde!« Bald hiernach lachte +er aber schon: »Gar manches Wunder geschieht heute, die toten Ferkel +gehen auch schon durch.« (Das schön rot gebratene Tier kollerte bis +unter das Bett.) + +Laczi schlich krebsrot zur Thür. + +»Halt!« rief der Oberrichter, winkte ihm zu und flüsterte ihm etwas +ins Ohr. »Jetzt kannst du hinausgehen.« + +»Willst du etwas? Ich möchte es lieber der Erzsi sagen. Dieser ist +ungeschickt,« sagte er, dem Knaben nachblickend, »ich glaube nicht, +daß er vom Schneiderhandwerk viel versteht. Es ist dies, mein Sohn, +ein großartiges Handwerk, eine herrliche Wissenschaft. Die +Korrigierung der Schöpfungen Gottes; ich korrigiere den häßlichen Leib +und bringe Männlichkeit in die schiefen Schultern. Es ist dies schon +etwas, mein Söhnchen.« (Der alte Schneider fuhr begeistert durch seine +schütteren Flachshaare.) »Es ist schade um den Jungen, er hat ein so +sanftes, liebes Gesicht, daß er ganz gut ein Mädchen sein könnte.« + +»Heutigen Tages ist gar nichts unmöglich, mein lieber Vater.« + +»Das ist schon richtig, aber iß doch vom Braten. Wir haben auch noch +Krapfen. Ißt du den Kopf nicht gern?« + +»Ich esse schon, aber Sie, mein Vater, haben ja das Ende des Ofner +Ausfluges noch immer nicht erzählt.« + +»Als die amtliche Verständigung anlangte, wurde Ibrahim sofort guter +Laune, du kannst dir ja denken, wie ihn der Sultan bedrängte. Er +sandte sofort die Beweise des Todesfalles zum Padischah, mich rief er +zu sich, klopfte mir auf die Schulter, indem er sagte: >Ich sehe, ihr +seid rechtschaffene Leute,< (wir Lestyáks waren dies zu jeder Zeit). +>Hier ist der Befehl, deinen Sohn frei zu geben, jedoch sage es nicht, +du Hund, daß du es unentgeltlich bekommen hast, denn damit würdest du +mich zu Grunde richten;< und so gelangte ich zu dem Ferman.« + +»Er hat es übereilt.« + +»Wer? Ich?« + +»Nein, der Pascha.« + +»Ich verstehe dich nicht.« + +»So sehen Sie dorthin.« + +Durch die offene Thür schwebte heiter lächelnd Czinna, das +Zigeunermädchen, herein, sie hatte ein nettes Spitzenhemd an und ein +schwarzgetupftes Tuch: das Festgewand der Erzsike. Der alte Lestyák +taumelte zurück. + +»Eine feste Burg ist unser Gott!« schrie der Alte entsetzt und kalte +Schweißtropfen traten ihm auf die Stirn. »Das Zigeunermädchen! Von +dannen, du Gespenst!« + +»Es ist ja kein Gespenst, mein lieber Vater, sondern sie selbst.« + +»Hole mich der Teufel, wenn ich es glaube.« + +Man hörte ein Klopfen an der Thür, nicht als ob der Teufel auf den +Lockruf gekommen wäre. Gewiß nicht. Der Senator Máté Pußta trat ein in +Begleitung Paul Feketes und Gáspár Permetes. + +»Gott zum Gruß! Nehmen Sie Platz bei uns. Was bringen die Herren?« + +»Uns sendet die Versammlung vor das Angesicht Euer Wohlgeboren.« + +»Bereitwilligst lauschen wir euren Worten,« sagte der Oberrichter +würdevoll. + +Sie erzählten sonach kurz, was die Versammlung nach seinem Abschied +beschlossen habe: »Um den Herrn Agoston geht eine Deputation nach +Waitzen, das ist eins (dies ist sehr vernünftig), zweitens aber wird +der Kaftan dreißig Tage hindurch öffentlich zur Schau gestellt; jeder +kann ihn unentgeltlich bewundern, der Arme, wie der Reiche, der hier +Weilende, wie der Fremde, nur der Groß-Köröser zahlt zehn Denare.« +(Auch dies ist sehr richtig.) + +»Der wichtigste Beschluß aber ist,« fuhr Máté Pußta fort, »daß wir aus +der Kirche des heiligen Nikolaus den Reliquienhälter herüberbringen +ließen; darin wird der Kaftan versperrt sein bei Tag und bei Nacht. +Den Schlüssel sendet die Versammlung Ihnen, Herr Oberrichter, daß Sie +darauf achten, wie auf Ihr Augenlicht und ihn an einem Orte verwahren, +wohin keine fremde Hand gelangen kann.« + +Damit überreichte er den an einer grünen Schnur hängenden Schlüssel +dem Oberrichter. + +»Ich gehorche der Versammlung.« + +Er übernahm den Schlüssel, stand auf, trat zu Czinna und hängte ihr +denselben um den Hals. + +»Berge ihn an deiner Brust, Czinna.« + +Czinna errötete bis über die Ohren; sie zog mit einer unwillkürlichen +Bewegung das rote Tuch über die Augen, freilich kamen da rückwärts die +knabenhaften kurzen Haare zum Vorschein. + +Herr Máté Pußta bewegte, gegen das Fenster sich wendend, seinen großen +Kopf; das also ist der Ort, wohin keine fremde Hand gelangen kann. Der +schneeweiße Busen eines schönen Mädchens. + +Der Schneider rief lebhaft aus: + +»/Canis mater!/ Der Geselle Laczi.« (Er erkannte ihn an den Haaren.) + +Der Oberrichter lächelte. + +»So ist es, mein lieber Vater, wenn einmal die Wunder beginnen. Es +wird dies einmal zur Chronik werden, wie aus dem Schneidergesellen +eine Oberrichtersfrau wurde.« + +Die Glorie der Verklärung glänzte auf der Stirn des Mädchens, die +magische Kraft seines Blickes vermochte sie aber nicht weiter zu +ertragen. Sie glaubte vor Glückseligkeit sterben zu müssen. Ihre Hand +ans Herz drückend, stürzte sie aus dem Zimmer. Der Schneider sprang +giftig wie ein Hamster in die Höhe. + +»Was treibst du für Kabalen mit mir? Wenn du nicht Oberrichter der +Stadt Kecskemét wärest, möchte ich dir wohl etwas sagen. Dein Glück +dies, wahrlich, dein Glück. Und was bedeuten deine komischen Worte. +Was hast du vor?« + +»Ich nehme sie zur Frau.« + +»Du, zeitlebens Oberrichter der Stadt Kecskemét?« + +»Warum nicht?« + +Der Alte ließ traurig den Kopf hängen. + +»Der Ofner Pascha läßt uns beide umbringen, wenn er es erfährt.« + +»Auch gegen den Pascha schützt mich der Mantel. Im übrigen sucht man +ja Czinna nicht mehr, da sie sich schon in den Gedanken gefunden +haben, daß sie in der Theiß ertrunken sei.« + +»Es wird sich schon jemand finden, der es ihm einflüstert. Aber reden +Sie doch um Gottes willen, meine Herren, raten Sie ihm ab, stehen Sie +doch nicht da wie Holzklötze.« + +Auf diese Anrede nahm Gáspár Permete das Wort und redete ihm zu, daß +der Herr Oberrichter unter den reichsten Mädchen der Stadt wählen +könne; fünfzehn auf jeden Finger, diese niedere Abstammung aber passe +nicht zu seinem hohen Rang. + +»Das ist nur so gesagt,« meinte Max lachend. »Wie, wenn Czinna von den +ägyptischen Königen abstammt?« + +»Das, Herr Oberrichter, zu beweisen, würde schwer halten.« + +»Genau so schwer, wie Ihnen das Gegenteil, daß sie nicht von den +Pharaonen abstammt.« + +Permete lachte, auch Máté Pußta lachte; denn die Meinung Máté Pußtas +war: »Der Oberrichter weiß schon, was er thut. Man braucht ihm nie +dreinzureden.« + +Paul Fekete aber nahm die ethische Seite der Sache: + +»Eine Oberrichtersfrau kann nicht jede sein, es muß wenigstens eine +Person sein, die des Lesens und der Schrift mächtig, in allen Dingen +bewandert und dabei eine kluge Person ist.« + +»Eh!« meinte Max Lestyák ärgerlich, »der ehrenwerte Seneca meint, es +ist genug für die Frau, wenn sie so viel weiß, daß, wenn der Regen +tropft, man unter das Dach gehen muß.« + +»Hier reden wir wohl vergebens,« rief Herr Permete achselzuckend und +einen guten Abend wünschend zog er auch die anderen aus dem Zimmer. + +Unterwegs streuten die Herren in drei Richtungen den Roman der Czinna +aus. + +Es tagten auch heute überall die Klatschbasen. + +»Sie hat einen Zauber an ihm verübt, sie hat ihm etwas ins Getränk +gemischt, anders ist es unbegreiflich. Es ist entsetzlich, wie +fürchterlich so ein kluger Mann straucheln kann.« + +Besser noch als den Klatschbasen gefiel die Geschichte dem Balázs +Putnoki. Noch in derselben Nacht machte er sich auf den Weg zum Ofner +Pascha, um diesem anzuzeigen, daß das Zigeunermädchen lebe. Max +Lestyák halte sie verborgen und wolle sie zur Frau nehmen. Er kam aber +beim Ofner Pascha merkwürdig an, wie es sich später herausstellte. +Dieser hörte ihn an und fragte ihn dann mit gerunzelter Stirn: + +»Du behauptest also, daß sie lebt?« -- »Jawohl sie lebt.« Der Pascha +winkte die Leibgarde herbei. »Führet den Mann hinaus, laßt ihm fünfzig +Stockhiebe auf die Fußsohlen geben und bringet ihn dann wieder +herein.« Als sie ihn zurückbrachten, frug Ibrahim überaus +liebenswürdig: »Nun, lebt das Mädchen noch immer?« -- »Bewahre, sie +lebt nicht mehr, gnadenreicher Pascha.« Ibrahim rieb sich vergnügt die +Hände. »Lerne es, du Mann, daß eine Person, von der ich dem Sultan +einmal referierte, daß sie nicht lebt, zum mindesten sechs Fuß tief +unter der Erde liegt.« + +So erging es dem verräterischen Putnoki, aber ein Glück wie dasjenige +Max Lestyáks gehört auch zu den Seltenheiten. In herrlichstem Glanze +schien die Sonne auf ihn hernieder. Seine Macht wuchs von Tag zu Tag, +sein Ansehen festigte sich auch nach außen. + +Kecskemét begann eine große Rolle zu spielen. Der Mantel war ein +ganzes Heer wert, das den Feind zügelte. Ein Heer, das keiner Montur, +keiner Munition bedurfte, dem nichts schaden konnte, höchstens die +Motten. + +Die Kecskeméter fürchteten keinen Feind mehr. Im Gegenteil, sie +warteten mit vielem Vergnügen auf den Augenblick, wo eine +herumstreifende Türkenschaar mit ihnen anknüpfe. Es war dies immer ein +großes Amüsement für das Volk. Der Oberrichter zog zu solch' einer +Zeit mit dem Rappen der Stadt hinaus, vier Haiducken[16] ritten vor +ihm, vier hinter ihm, die Männer, Frauen, Kinder, gar oft die ganze +Stadt kamen mit, um den berauschenden Anblick zu genießen, wie die +türkischen Führer zum Mantelkusse sich neigten und wie sie den +Oberrichter demütig fragten: + + [16] Berittene städtische Beamte. + +»Mein Herr, was befiehlst du?« + +Ganze Legenden schwirrten im Lande von dem Zauberkaftan, mit allerlei +bunten Anhängseln verziert. -- Bald hieß es, daß derselbe in Zeiten +der Gefahr spreche und dem Richter Rat erteile, dann erzählte man, daß +der Kranke, der ihn berührt, gesundet, die Witwe oder Jungfrau, die +ihn küßt, heiratet. Die Klügeren behaupteten, daß der Kaftan kein +besonderes Wunder Gottes sei, sondern daß seine ganze Kraft darin +bestehe, daß mit der Unterschrift des Sultans der Satz hineingestickt +sei: »Gehorchet dem Träger des Mantels.« Herr Michael Lestyák selbst, +der das weltberühmte Kleidungsstück fachmännisch betrachtete, meinte +verächtlich: + +»Daran ist nichts Besonderes. Auch ich nähe einen solchen, wenn ich +Lust dazu habe.« + +Die Wunderkraft des Kaftans warf ein magisches Licht auf die Person. +Max kleidete sich in das farbenprächtige Kleid der Legenden. An +schönen Abenden erzählte man von ihm in den Hütten in einer Entfernung +von Hunderten von Meilen. Weit unter Szegedin, während der Kahn des +Fischers mit leisem Plätschern die Wellen durchschneidet, träumt er +selbst: »Was mag wohl der Kecskeméter Oberrichter machen?« + +Er ißt goldenen Speck zur Jause mit einem Karfunkelmesser. Der +sprechende Kaftan sagte seinem Feind nicht nur: »Hebt Euch weg von +Kecskemét,« sondern er sagte auch dem guten Freunde und den glänzenden +Kremnitzer Dukaten: »Kommt her nach Kecskemét.« Reiche Leute, edle +Herren kamen mit ihren Schätzen hierher, um in der sichersten Stadt zu +wohnen; die Eltern sandten am liebsten ihre Kinder dahin, damals +erschienen in den Straßen Kecskeméts das erstemal die verschiedenen +Studententypen, die seitdem dort bestehen; die Schule blühte, die +Bewohner bereicherten sich märchenhaft rasch. + +Freilich hat alles seine schlechten Seiten. Der Mantel zeugte das +viele Geld, das viele Geld zeugte die vielen Pustenbetyáren und +Räuber, die immer wieder Einfälle in das Kecskeméter Gebiet wagten. +Jedoch auch jedes schlechte Ding hat seine guten Seiten, der Betyáren +wegen verkündete man das Standrecht und da das Komitat sich nicht frei +bewegen konnte, wurde das Recht des Blutbannes provisorisch auf den +Kecskeméter Magistrat übertragen. Noch ein Haar und Kecskemét wird +königliche Freistadt. + + + +Achtes Kapitel. + + +Max Lestyák war Herr über Leben und Tod, und damit sein Ansehen noch +wachse, sandte ihm der König den Adel mit dem Prädikate »Von +Kecskemét«. Ein Ritter mit einem Kaftan bekleidet, stand auf dem +Wappen in silbernem Felde. In der anderen Hälfte des Schildes war auf +drei goldenen Kissen ein sich bäumender Fuchs. (Se. Majestät hat dies +gut ausgedacht.) Nur noch eines fehlte zur vollen Glückseligkeit: die +Hochzeit mit Czinna. + +Und auch dieser stand nichts mehr im Wege. Der alte Lestyák hatte sich +mit dem Gedanken schon lange befreundet, das kleine Ding wußte ihm +alles zu Gefallen zu thun, und wenn sie ihm das Kinn kraute, glaubte +er sich ins Himmelreich versetzt. Sie wurde aber auch immer schöner, +sie bekam runde Formen und ihr Gesicht war wie der Pfirsich, dessen +Blutfarbe selbst die zarte Hülle durchschlägt. Niemand kam ihr gleich +in Kumanien. Sie wurde der Liebling, die Vertraute des Alten, er +nannte sie »Tochter«, »Schwiegertochter« und redete nun selbst seinem +Sohn zu, sich zu beeilen, da er bei Gott sie sonst selbst heirate. + +Max tobte vor Ungeduld, wenn das kleinste Hindernis sich offenbarte; +wenn aber kein Hindernis war, nahm er die Sache leicht. + +Der erste Termin war für den Tag angesetzt, wo er den Ferman des Ofner +Pascha erwirkt, denn ohne diesen geht es denn doch nicht, obgleich der +Vogel auch dann sein Haus baut, wenn er auch befürchtet, daß grausame +Hände es zerstören. Der Ferman kam selbst: er war auf die Sohlen +Putnokis geschrieben. Es ist gewiß, daß der Pascha das Mädchen wohl +nie mehr behelligt. + +»Nun könnt Ihr schon Hochzeit halten!« redete ihnen der Alte zu. + +»Warten wir noch, bis das Haar der Czinna wieder gewachsen ist,« +antwortete Max. »Auf kurzen Haaren würde sich der Kranz übel +ausnehmen.« + +Im Laufe eines Jahres wuchs ihr auch das Haar und wie herrlich! Eines +Abends löste sie es während des süßen Geflüsters los, denn jetzt trug +sie es wie die Damen als Kranz um ihren Kopf gewunden und band die +beiden Hände ihres Max mit zwei dicken Flechten fest, wie man die der +Häftlinge zu binden pflegt. + +»Ein gefesselter Oberrichter,« lachte sie mutwillig. + +Max verstand den Wink. + +»Wahrlich, die Zeit der Hochzeit wäre schon da, ich erwarte sie schon +lange, aber wenn wir uns die Sache überlegen, schadet es nichts, wenn +du noch etwas lernst, ich aber will noch vorerst so viel verdienen, um +die Frau eines Oberrichters ernähren zu können.« + +Der Oberrichter nämlich ließ den hochgelehrten Herrn Molitoriß zum +Unterricht der Czinna ins Haus kommen; kaum war aber ein halbes Jahr +vergangen, so meinte der würdige Herr: + +»Was ich wußte, weiß sie schon.« + +Max Lestyák hatte etwas Geld zusammengescharrt, jedoch gerade zu +dieser Zeit kam der Adelsbrief. Das Glückskind fing an auf großem Fuß +zu leben; die Adeligen der Umgebung schlossen Kameradschaft mit ihm, +sie kamen zu ihm zu Besuch und er erwiderte denselben. Czinna +vernachlässigte er. Ein Adeliger kann doch nicht immer girren, er +macht sich ja lächerlich. Das elende Pergament hatte ihn wie +umgewandelt, wie wenn sein Blut wirklich blaublütiger geworden wäre, +wurde er noch launenhafter. + +Man sprach allüberall, daß er eine Beniczky heiraten solle, dann würde +aus ihm ein Obergespan gemacht werden in irgend einem Komitate Emerich +Tökölys, das noch in des Kaisers Händen ist. Doch dies alles ist nur +Geklatsch! Die Kecskeméter fabrizieren denselben, seitdem ihr +Oberrichter so groß wurde, daß Kecskemét neben ihm klein erscheint. + +Ach, wie blutete das Herz Czinnas. Auf der kleinen Holzbank unter dem +Birnbaum, wo sie an schönen Sommerabenden so oft flüsterten, wo Czinna +so glücklich war, saß Max jetzt selten, oft blieb er Wochen hindurch +in den Kastellen, und wenn er auch kam und ihr einige schöne Worte +sagte, der Schluß war immer: + +»Gieb nur auf deine Worte acht, Czinna, mein Täubchen, sprich nie von +jenem Tage, du weißt ja, welchen ich meine, sage nie, daß du dort +warst ... vor Olaj Beg, denn sonst bin ich verloren.« + +Czinna war es, als wenn man ihr ein Messer ins Herz stieße. Es tauchte +in ihr der Verdacht auf, daß sich Max vor ihr fürchte, aber sie nicht +liebe; er kettet sie mit dem Brautring nur deswegen an sich, daß er +sich ihres Schweigens versichere. Von Tag zu Tag wurde sie trauriger, +die roten Rosen verschwanden vom Gesichte, in den Augen fehlte der +entzückende Glanz, eine sanfte Melancholie war an seine Stelle +getreten. + +Schön war sie trotzdem. Der alte Lestyák erschrak; er glaubte, daß sie +krank sei, er hatte auch den Grund ihrer Krankheit herausgefunden. + +»Kränke dich nicht, trauere nicht, meine kleine Resedablüte. Er liebt +dich und glaube mir, wenn ich es sage, er möchte dich auch schon +morgen zum Traualtare führen, wenn er nur Geld hätte. Was er aber hat, +verspielt er mit den Fáys und Beniczkys. Ich kenne ihn, den Max, er +ist voller Dummheiten, aber sein Herz ist gut. Freilich könntet ihr +auch bei mir leben, wenn auch ärmlich, du weißt aber, wie verrückt er +ist, wenn er den Herrn spielen will; er ißt nicht einmal die +Erdbeeren, wenn er sie nicht auf einem silbernen Teller bekommt. Und +gerade jetzt leidet er an dieser Krankheit. Lassen wir ihn, bis er +seinen Wappenfuchs satt bekommt. Entweder der Fuchs frißt ihn oder er +den Fuchs. Im allgemeinen fressen diese Wappentiere sehr viel, meine +liebe Czinna.« + +Czinna seufzte bei solchen Reden; das schöne Wort war kein Balsam auf +ihre Wunde. + +»Seufze nicht, lächle doch ein wenig, wie ehedem. Wenn ich reden +dürfte, könnte ich dir wohl etwas sagen, daß du Lust zum Tanzen +bekämst.« + +Geheimnisvoll zwinkerte er mit den Augen und murmelnd mahnte er sich: +»Pst, laß deinem Mund nicht freien Lauf, Alter!« + +Was dieses geheimnisvolle Ding sein mochte, konnte sich Czinna nicht +recht vorstellen. Alles in allem war ihr bloß ein Umstand aufgefallen. +Seit einigen Tagen kamen zwei Herren zu Lestyák; spät am Abend kamen +sie, lange flüsterten sie mit einander, indem sie sich in die +Hinterstube einsperrten, nie erwähnte aber der Alte, was sie wollten, +sondern schweigend und zugeknöpft ging er unter den Seinigen herum. + +Endlich eines Abends nahm er den Kopf Czinnas in die Hände und wühlte +in ihrem dichten schwarzen Haar herum. Es war dies eine seiner +Lieblingsbeschäftigungen. + +»Freue dich, Czinnchen, freue dich! -- Dein Tag ist gekommen, nun wird +auch die Hochzeit stattfinden, ich lasse dir eine Ausstattung machen, +daß die Fáyschen Fräulein grün vor Neid werden. Lache doch, Czinna, du +hast ja so viel Geld, daß deine kleinen Kinder, wenn du welche haben +wirst (du mußt deswegen nicht erröten, was schämst du dich meiner +Enkelkinder) mit Goldstücken spielen werden.« + +Der Alte nahm einen Haufen Gold aus seinen Taschen und ließ diesen vor +Czinna funkeln. + +»Woher nahmen Sie diesen großen Schatz?« fragte erstaunt das Mädchen. + +»Was ist dies mit dem übrigen gemessen? Horch auf, mein Kind, ich will +dir alles erzählen. Für dich thue ich dies, was ich thue, einerseits, +weil ich weiß, daß Max dich ohne Geld nicht heiraten kann. Einerseits, +sage ich, dann spielt auch meine Eitelkeit mit hinein. Ich will ein +Kleid hinterlassen, daß die Schneider auch nach tausend Jahren +erzählen sollen: >Es lebte ein Mann, Namens Mathias Lestyák, der +machte dieses Kleidungsstück.<« + +»Ich ahne nicht einmal, wovon die Rede ist.« + +Der Alte fuhr flüsternd fort: + +»Zwei fremde Herren kamen zu mir, du kanntest sie ja schon, ein +kleiner Dicker und ein Goliath. Sie kamen in Vertretung einer Stadt, +den Namen derselben verschwiegen sie auch vor mir. Ich fragte sie +nicht, es ist mir ja gleichgiltig, welche es ist. Sie suchten mich, +wie gesagt, auf und sagten: >Meister, Schneider der Schneider, unter +allen Schneidern der größte! Wir suchten dich auf, um dich reich und +unsterblich zu machen.< >Was wollt ihr?< >Nähe uns einen Kaftan, +gleich jenem der Stadt Kecskemét, er soll aber dem anderen vollkommen +ähnlich sein, wie zwei Eier oder zwei Weizenkörner einander gleichen; +bist du dies im stande?< + +>Meine Nadel näht alles,< antwortete ich, >was mein Auge erblickt.<« + +Czinna zog sich fröstelnd zum alten Schneider hin ... + +»Und worin kamen Sie überein?« + +»Wir wurden handeleins. Nach vielem Hin- und Widerreden bestimmten +wir, daß sie fünftausend Goldstücke zahlen, fünfhundert gaben sie mir +im voraus, alles wird dir gehören, mein Kind.« + +»Können Sie ihn aber auch so nähen?« + +»Ich?« Und seine Augen flammten. »Geh' du Närrin! Wofür hältst du mich +denn? Es wird eine Prachtarbeit sein, wenn ich es dir sage.« + +»Wird aber kein Unglück geschehen?« fragte das Mädchen furchtsam. + +Der Alte lachte. + +»Was könnte denn passieren? Die andere Stadt wird nun auch einen +Kaftan haben, dies ist das Ganze. Und dann, daß der Türke, der jetzt +vielleicht zweihundert Städte plündert, gezwungen sein wird, sich mit +hundertneunundneunzig zu begnügen. Hungers wird er deswegen nicht +sterben.« + +»Richtig, richtig,« meinte Czinna zerstreut. + +»Du, mein Kind, giebst mir den Schlüssel und davon braucht niemand +etwas zu wissen: ich will mir dann den Kaftan besehen, ihn genau +prüfen und studieren; alsdann fertige ich rasch wie der Wind ein +getreues Ebenbild desselben an und nachher soll es eine Hochzeit +geben, wie sie wohl noch nicht erlebt wurde. Hei, wie sollen deine +zarten Füßchen im Brautreigen hüpfen.« + +Solchermaßen wurde alles aufs Genaueste ausgeklügelt: was für ein +Brautkleid es geben, wie der Kranz und das Schuhwerk beschaffen sein +werden, wie sie dem Max viertausend von den fünftausend Dukaten geben +wollen: »Da, nimm, und wirf deinem Weibe nicht vor, daß es dir nichts +mitgebracht habe.« Daraufhin werde er fragen: »Wo habt ihr das her?« +Sie aber werden antworten: »Wir haben es gefunden auf der löcherigen +Brücke.« Und zuletzt, da wollen sie ein Erbschaftsmärchen ersinnen und +damit bricht eine Zeit ewiger Glückseligkeit für alle an. + +Czinna ward heiter, lachte, klatschte sogar in die Händchen, so +unbändig gefiel ihr das Zukunftsbild, das ihr von Lestyák vorgegaukelt +worden. Andern Tags erschloß sich dem alten Schneider dank dem +Schlüssel Czinnas der Eisenschrank im Stadthause: er besichtigte +nochmals genau den Kaftan und ging sodann nach Szegedin, um bei den +vornehmen türkischen Kaufherren, die dort lebten, alles Zubehör, so +den feinen dunkelgrünen Sammet, die Schnüre und den Bärenpelz für das +Futter einzukaufen. Und so wie das alles gekauft war, ging er mit der +Fieberhast des Schöpfungsdranges an sein Werk. + +Das war aber keine geringe Aufgabe. Alle Abende holte er heimlich +unter seinem Oberkleide den Kaftan, um diesen am Morgen auf die +gleiche Weise an seinen Platz zurückzuschmuggeln. In die Stube des +Oberrichters hatte er freien Zutritt; darum fiel es auch niemandem +auf, daß er so oft kam und ging. Vielleicht hatte ihn der Oberrichter +nach etwas gesandt? + +Vom Abend bis zum frühen Morgen arbeitete er, eingeschlossen in seiner +hintersten Stube, mit der Inspiration und der Leidenschaft eines +Künstlers. Zuweilen erweckte er Czinna aus ihrem nächtigen Schlafe, um +ihr die einzelnen Stücke zu zeigen, die allmählich die Formen des +herrlichen Originals anzunehmen begannen. Seine Augen flammten, seine +Stirn glühte, seine Nüstern bebten und die Stimme zitterte vor +freudigem Hochmut: + +»Schau, hier diese Ärmel, den Kragen, schau!« + +Und erst als nach vierzehn Tagen die Kaftankopie bis zum letzten +Stiche fertig ward, da füllte sich ihm das Herz mit süßen +Empfindungen: + +»Kann es ein herrlicheres Werk auf der weiten Erde geben?« + +Es war eben Nachtzeit. Die Hähne krähten. Der Schneider blickte zum +Fenster hinaus. Für Mitternacht hatte er seine Leute hinbestellt und +die lauerten jetzt in der Umgebung, bis er den Kaftan fertigstellen +würde. Der Hofhund Bodri fing an, das Gekrähe mit seinem Gekläffe zu +beantworten: Aha, der wittert Menschen. Und in der That, sie kamen. +Der Schneider ließ sie ein. + +»Blicket hin!« + +Ein Ausruf der Bewunderung entrang sich ihren Lippen. Auf dem Bett +lagen zwei goldige Kaftans ausgebreitet, und die waren einander so +gleich, wie zwei Eier oder zwei Weizenkörner. + +»Und was meint ihr dazu?« fragte der Meister. + +Der Eine sprach: + +»Fürwahr, du bist der Schneider aller Schneider, der größte Schneider +aller Zeiten.« + +Der Andere sprach nichts, sondern griff nach seinem großen Gürtel und +goß einen Haufen Goldstücke mitten auf den Tisch. + +»Es sind genau 4500 Stück. Zähle sie nach, Meister, so du mir nicht +glauben willst.« + +»Der Teufel mag's zählen! Nicht für Geld, sondern um des Ruhmes willen +habe ich gearbeitet.« + +»Welchen sollen wir mitnehmen?« fragte der Goliath, auf die beiden +Kaftans weisend. »Welcher ist der unsere?« + +Lestyák stand zaudernd am Bette. Er dachte bei sich: + +»Soll ich ihnen m e i n Werk geben? Und es niemals, niemals +wiedersehen? Sie entführen es dann, weiß Gott wohin, und nie wieder +werde ich seine Schicksale erfahren. Und dann erfaßt mich eine +quälende Sorge, was aus ihm geworden sei? Ich sehe den Türken nicht, +der sich davor zur Erde beugt, vor meinem Werke, um es zu küssen, mein +Werk! Nein, nein! Der Erfolg kann nicht ausbleiben. Das Werk ist +vollkommen. Ich will es immerdar vor meinen Augen haben, mich +berauschen an seiner Herrlichkeit!« + +»Ei, warum bezeichnet Ihr uns nicht endlich den neuen?« polterte der +Goliath ungeduldig. + +»Und Ihr, warum steift Ihr Euch just auf den neuen?« + +»Weil ich weiß, daß Ihr mir den bestimmt habt.« + +Lestyák sprang verletzt auf. + +»Nein, nein,« stammelte er heiser ... »Und justament sollt Ihr den +alten wegtragen, den alten, den echten. Der neue ... der soll den +Kecskemétern bleiben.« + +Der Goliath nahm das Kleid und barg es hurtig unter seinem Mantel. Die +Thür ging auf und fiel gleich wieder ins Schloß. Die beiden Gestalten +entschwanden in der nächtigen Dunkelheit. + +Der Alte ging zu Bette, aber kein erquickender Schlaf wollte über ihn +kommen. Ihn quälten böse Traumgesichter. Die Dukaten, die er allesamt +in einen Korb gefegt und unter das Bett gestellt hatte, fingen an auf +dünnen Spinnenfüßen die Wand emporzuklettern: »Heda, ihr Spinnen, +husch hinab vom Gemäuer!« Ein Goldstück sprang ihm auf die Brust und +tanzte dort einen tollen Reigen. »Ei, na warte doch, dich soll ich +bald haben.« Er haschte nach der Münze, doch es war unmöglich, sie zu +fangen, obgleich ihre kalten Füße ihn stachen und ihn schaudern +machten, als ob sie Stecknadeln mit Eisspitzen wären, daß ihm die +Zähne zu klappern begannen. + +Dann schien es ihm wieder, daß ein kichernder Satan das teuflische +Gold ergreift, es in einem Kessel schmilzt und dann in sein Ohr gießt, +die heiße Flüssigkeit durchläuft seine Adern und sprengt seine +Schläfe. Und während sein Blut heftig kocht, rufen ihm entsetzliche +Stimmen zu: »Lestyák, was hast du gethan, ach was hast du gethan!« + +Er sprang auf, kleidete sich an, drückte seinen Kopf an die +Fenstertafel und erwartete den Morgen. Er fühlte eine große +Beklommenheit, traute es sich aber selbst nicht einzugestehen. Ah! Es +ist ja alles in Ordnung. Die Sache ist sicher, ganz sicher. Er trug +den Kaftan in die große Eisentruhe des Stadthauses, dann ging er in +die Schlafkammer von Czinna, um ihr den Schlüssel zu übergeben, wobei +er ihr ins Ohr flüsterte: + +»Alles ist gut, mein Herz, dort unter dem Bette wiehern schon die +Goldfüchse. Wir haben etwas, was wir vor den Hochzeitswagen spannen.« + +Vergebens strengte er sich an, ruhig zu sein; sein verstörtes Gesicht +widersprach dieser Ruhe. Er konnte nirgends seinen Platz finden. + +Wie die betäubte Fliege taumelte er hin und her, bis er endlich bei +seinem Sohn eintrat, wo er schon den Haiducken Pintyö mit einem Briefe +vorfand. + +Der Oberrichter sah sehr gut aus, sein Gesicht glänzte vor Lebenslust. +Gerade jetzt war er mit dem Ankleiden fertig geworden. + +Auch der Anzug war ganz anders, als ehedem, ganz für einen Edelmann +passend; statt des Dolmans ein Attila mit geschlitzten Ärmeln, im +Schlitz mit weichselroten Seideneinsätzen. + +»Guten Morgen, mein Vater! Was giebt es Neues?« + +»Ich wollte dich um etwas ersuchen.« + +»Dem Kecskeméter Oberrichter befiehlt nur ein Mann in ganz Kecskemét.« + +»Meinst du mich?« + +»Sie haben es erraten. Nun, was befehlen Sie?« + +»Eine Kleinigkeit, blos eine Laune. Wenn demnächst eine feindliche +Truppe nach Kecskemét kommt, möchte ich derselben im Kaftan +entgegengehen.« + +»Ei Teufel! Kein schlechter Spaß. Er kommt auch mir gelegen, denn ich +hätte heute ohnehin einen anderen senden müssen.« + +»Ist etwas los?« frug der Schneider hastig. + +»Eine Truppe des Großveziers Kara Mustafa lagert unweit seit +Mitternacht. Sie gehen von Belgrad nach Kékkö und haben um Proviant +hereingeschickt. Gerade ihren Brief brachte Pintyö.« + +»Prächtig!« rief der Schneider begeistert aus. »Ich gehe ihnen +entgegen.« + +»Sehr gut. Pintyö, lassen Sie für meinen Vater ein Pferd satteln.« + +»Welches? Den Büßke?« + +»Der Ráró wird vielleicht besser sein, er ist frommer. Heute könnte +ich nicht gehen, wir halten Gericht. Denken Sie, mein Vater, der +Kläger ist niemand Geringerer als der Kalgaer Tartaren-Sultan. Einige +Kecskeméter Burschen haben eine Schafherde weggetrieben und die vier +Wache habenden Tartaren weidlich geprügelt. Einer von ihnen starb +sogar.« + +»Die verkehrte Welt!« + +»Das Schönste an der Sache ist,« -- fuhr der Oberrichter fort -- »der +Nimbus der Stadt Kecskemét zwingt den Kalgaer Sultan dazu, nach +unseren Gesetzen das Recht zu beanspruchen, anstatt Genugthuung zu +nehmen nach seiner Laune. Auch dies hat nur der Kaftan verursacht. +Aber halt, beinahe hätte ich es vergessen, warten Sie nur, Pintyö. Vor +allem gehen Sie auf den Marktplatz und holen Sie vier zu Richtern +passende Personen, es können unter ihnen auch Türken sein, wenn es +sich gerade so trifft.« + +Es war der erste Markttag (denn seitdem der Kaftan da ist, hat +Kecskemét auch seine Märkte zurückerlangt), der alte Pintyö guckte in +die Hütten, lief den gutgekleideten Leuten nach und wenn er eine +angesehene Person erwischen konnte, leierte er die Formel her: + +»Im Namen des wohledlen Herrn Max Lestyák, Oberrichter der Stadt +Kecskemét! Es sei Euch, mein guter Herr, die Ehre gegeben und möge es +Euch nicht zu Lasten sein in unserem bescheidenen Gemeindehaus, um +dort weise und gerecht Recht zu sprechen über unsere Völker. +Ungehorsam zu sein, wäre nicht angeraten.« + +Bald hatte er den gelehrten Paul Börcsök aus Szegedin, den geistvollen +Franz Balogh aus Szentes engagiert, er fand den letzteren in der +Laczikonyha[17] schon beim sechsten Glas. (Jedoch auch so wird er gut +sein.) Dann zitierte er den Czegléder Lebzelter Stefan Torda und weil +der Oberrichter auch von Türken sprach, nahm er den langbärtigen +Mollah Cselebit aus Ofen mit, der Astrachen verkaufte und der jene +Städte, wo man den Kadi mit Stricken fängt, in des Teufels Umarmung +wünschte. So seinen Auftrag verrichtend, ging er in den Stall des +Stadthauses, putzte, kämmte den Ráró, fütterte ihn mit etwas Hafer, +dann legte er ihm den Sattel auf und ließ zu den Lestyáks +hinübersagen, daß der alte Herr kommen möge. + + [17] Volksküche. + +Der alte Lestyák eilte mit leichten Schritten aufs Stadthaus, wo das +Gericht schon versammelt war, der Oberrichter hatte noch zwei +Senatoren hinzugesellt, den Gabriel Poroßnoki und Agoston Kristof, er +selbst führte als Siebenter den Vorsitz. Als er seinen Vater +erblickte, sandte er Pintyö mit dem Stadtsiegel zu Czinna um den +Schlüssel, dann nahm er den Kaftan aus der Eisentruhe und zwei +Senatoren halfen dem alten Herrn, ihn anzuziehen. Dies war die +amtliche Zeremonie. + +»Gehen Sie, Vater, in Gottes Namen.« + +Draußen setzte dieser seine Füße in den Steigbügel, er warf sich in +die Brust, den Kopf nach rückwärts lehnend, wie ein echter Ritter. Die +fremden Marktgäste liefen neugierig hin, um den Vater des mächtigen +Oberrichters zu sehen, auf dessen dünnem Körper der weltberühmte +Mantel saß. Die Kecskeméter Bürger lüfteten lächelnd die Hüte, die +Kinder schrieen: + +»Vivat, Vivat, Lestyák bácsi![18]« + + [18] Etwa »Onkel Lestyák!« + +Einige flüsterten neidisch: + +»Glücklicher Vater, glücklicher Mensch!« + +Und wahrlich, jetzt war er glücklich. Mit ganzer Lunge atmete er die +balsamische Luft ein. Der Ráró tanzte stolz unter ihm. Von den kleinen +Gärten vor den Häusern lachten ihn die Jasmine und Lilien an, aus dem +eigenen Fenster winkte ihm Czinna mit einem weißen Tuche. Seine Unruhe +verschwand, er war weder müde, noch aufgeregt. Die Furcht des Soldaten +vor der Schlacht weicht in der Schlacht. Und er war jetzt dort im +Feuer, er glaubte den Ton der Trompeten zu hören: »Vorwärts, auf zum +Triumph!« + +Während nun seine Gestalt im Staube des Weges verschwand, saßen die +Senatoren und der Oberrichter ruhig beisammen, hörten den Thatbestand +von der Forttreibung der Schafherde an, so auch die langweiligen +Vorträge der Zeugen und Kläger. Nicht selten mengte sich ein Gähnen +der edlen Herren in das wüste Gespräch. + +Daß vor der Stadt ein hungeriger Feind stand, alterierte die Herren +wenig. Schneckenblut! Der Feind ist jetzt eine laufende Angelegenheit, +wie etwa wenn man ein Marktweib zur Ordnung weisen muß. Hierzu bedarf +es eines Mannes und eines Stockes, dazu eines Mannes und eines +Kaftans. + +Nur der Oberrichter bewegte sich unruhig in seinem Sessel, seitdem im +Saal in Vertretung des Kalgaer Sultans Olaj Beg erschien, mit seinem +Falkenblicke die Richter musternd, und frug, welcher von ihnen der +berühmte Oberrichter Max Lestyák sei -- worauf Agoston mit seinem +Ellbogen zur Tischspitze wies ... + +»Das ist nicht möglich,« murmelte Olaj Beg kopfschüttelnd. + +»Und doch bin ich Max Lestyák,« meinte der Oberrichter mit tonloser +Stimme. + +Der große Beg murrte verdrießlich: + +»Entweder flimmerte es vor meinen Augen, als wir vor dritthalb Jahren +in meinem Lager zusammen trafen, oder es wurde der Kopf Euer Hochedlen +seitdem vertauscht.« + +»Ja, man wird älter, es ist alles umsonst.« + +»Im übrigen habe ich Euch einen Brief gebracht. Den Brief hat der +Kalgaer Sultan geschrieben, mit honigsüßer Feder: + + >Mein lieber Sohn, tapferer Max Lestyák! + + Bestrafe, ich bitte dich, die bösen Wölfe, denn wenn du kein + abschreckendes Beispiel schaffst, so glaube mir, stehlen deine Leute + mir noch den Turban vom Kopfe. Ich würde es gern sehen, wenn du mir + einen Korb Köpfe senden würdest (die Räuber langen auch für zwei). + Schon lange habe ich mich an abgeschnittenen Kecskeméter Köpfen nicht + ergötzt. Meinen Abgesandten Olaj Beg, der Euch die nötigen + Aufklärungen geben wird, haltet hoch in Ehren. + + Ich bleibe dein mächtiger Herr und Freund, der + + Krimer Vizekhan (Kalgaer Sultan)<.« + +Lestyák überflog den Brief zerstreut, verwirrt, dann schob er ihn den +Richtern hin, damit diese sehen sollen, wie heikel die Potentaten mit +dem Kecskeméter Oberrichter umgehen. + +Unterdessen bemerkte er, bis über die Ohren rot werdend, den +forschenden Blick Olaj Begs, der immer auf ihm ruhte. Er saß auf +Nadeln unter unangenehmen Gefühlen; hierzu gesellte sich die Stunden +andauernde Flut der Geständnisse, der Dunst des Saales. Ein Schwindel +überkam ihn und gerade wollte er den Vorsitz an Poroßnoki abgeben, als +draußen ein Entsetzensschrei laut wurde und sich durch die Gassen +wälzte, immer näher und näher kommend, die Fenster erschütternd. + +Die Richter liefen entsetzt zum Fenster und taumelten totenbleich +zurück. Der Ráró lief wild gegen das Stadthaus, auf ihm saß +niedergebunden der alte Lestyák mit dem Kaftan -- aber ohne Kopf. Aus +dem Rumpfe tropfte das Blut. Das Pferd und der Kaftan waren mit Blut +bedeckt. + + + +Neuntes Kapitel. + + +Die Haare Poroßnokis standen zu Berge. + +»Entsetzlich!« + +Der Oberrichter fiel mit dem Gesichte auf den Tisch und schluchzte. + +»Unfaßbar!« bemerkte Olaj Beg, als man ihm erklärte, daß der Alte im +Kaftan bei einer Truppe des Großveziers war. + +Herr Agoston befaßte sich mit dem Oberrichter. + +»Kommen Sie, mein edler Herr. Lösen wir den Gerichtshof auf. Auch die +Grenzen der Pflicht übersteigt der große Schmerz, der Sie betroffen.« + +Max schauerte zusammen und wischte die Thränen aus den Augen. + +»Ich bin stark. Keinen Schritt weiche ich von hier, bis ich nicht +Rache genommen habe für meinen Vater. Dies hat man nicht im +Türkenlager gethan.« + +Sofort befahl er, daß man den Leichnam nach Hause trage und denselben +wasche. Zwei berittene Trabanten aber sollten die Blutspuren +verfolgen, bis sie den Kopf und die Erklärung des Rätsels fänden. + +»Den Kaftan nehmet ihm ab und bringet ihn herauf,« ergänzte Poroßnoki +die Ordre. + +Nach kurzer Zeit brachte Pintyö weinend den blutigen Mantel. Olaj Beg +und Mollah Cselebit sprangen in die Höhe und eilten den Saum zu +küssen, als sie aber näher kamen, verzog der Beg sein häßliches +Gesicht. + +»Bei Allah, das ist nicht der echte Kaftan! Es fehlt das Zeichen des +Scheik--ül--Islam.« + +Mollah Cselebit legte seine Hände über die Brust und wiederholte +gedankenvoll: + +»Das ist nicht das heilige Kleid.« + +Die Kecskeméter Bürger, die unter den Zuhörern saßen, sahen erstarrt +den Oberrichter an. + +»Verrat!« rief Kristof Agoston. + +Franz Kriston sprang von der Zeugenbank auf und stellte sich vor den +Oberrichter. + +»Verantworten Sie sich! Der Schlüssel war Ihnen anvertraut.« + +»Ich weiß von nichts,« sagte der Oberrichter gereizt. (Er war wie das +Eisen: desto härter, je mehr man es schlägt.) + +»Welch' großer Schlag, welcher Schlag für Kecskemét!« rief Poroßnoki +die Hände ringend. + +Wie der weggeschleuderte Stein, so schwirrten die Stimmen in der Luft: +»Tod dem Schuldigen!« + +»So ist's! Auch ich werde es aussprechen.« + +Zwischenrufe wurden laut. + +»Er gehört nicht auf den Präsidentenstuhl, sondern auf die +Anklagebank.« + +»Ruhe!« schrie der Oberrichter und klirrte mit dem Säbel, der, seitdem +er geadelt wurde, immer vor ihm auf dem Tisch lag. »Hier sitze ich im +Präsidentenstuhl und hier bleibe ich. Ich will sehen, wer sich zu +rühren getraut, wenn der Oberrichter von Kecskemét Ruhe gebietet.« + +Nur auf den Friedhöfen herrscht eine solche grauenhafte Stille, wie +sie nun eintrat. + +»Wer ist der Elende, der seinen Stachel gegen mich ausstreckt? Wenn +ich gewußt hätte, daß der Mantel nicht der echte ist, hätte ich in +demselben meinen eigenen Vater gesendet? Das Ding ist unbegreiflich. +Gott hat es gefallen, eine Prüfung zu senden über Kecskemét, jedoch +verzagen wir nicht, denn was immer auch geschehe, noch herrscht hier +eine starke Hand. Deswegen, mein lieber Herr Senator Kriston, eilen +Sie sofort und tragen Sie den Türken nach Talfája die verlangte +Brandschatzung, damit nicht aus zwei Übeln drei werden.« + +Kriston ging sofort, bevor er aber noch zur Thür gelangt war, öffnete +sich diese mit großem Geräusch und herein stürzte Czinna. Sie war +weiß, wie eine Lilie, ihr Gang unstät, aus ihren schönen Augen +stürzten Thränen. + +»Was suchst du hier?« fuhr sie der Oberrichter an, seine Brauen +zusammenziehend. »Geh' nach Hause weinen!« + +»Hier ist mein Platz!« + +Und sie stürzte in die Knie. Ihr roter, unten mit Spitzen versehener +Rock hob sich ein wenig in die Höhe und ließ ihre entzückenden Knöchel +sehen. + +Olaj Beg schleuderte den Sessel von sich. + +»Das ist sie, das ist sie! Mein Herr Max Lestyák, sehen Sie sich diese +hier an. Dieses Mädchen war bei mir im Lager. Nie erblicke ich Mekka, +wenn es nicht wahr ist.« + +Poroßnoki und Agoston richteten ihre Augen starr auf den Oberrichter, +der merklich verlegen wurde und bis über die Ohren rot war. Dies war +seine schwache Seite. Nun fing er an, die Energie zu verlieren. Czinna +beugte traurig den Kopf. + +»Nie sah ich dich, guter Mann.« + +Der Oberrichter warf ihr einen dankbaren Blick zu, wie wenn er sagen +wollte: »Du hast mich nur wiedergegeben,« dann zischte er zwischen den +Zähnen: »Alles fällt, stürzt, es war alles verfehlt.« + +»Was willst du, mein Kind?« fragte jetzt der Szenteser Franz Balogh. +»Warum stehst du nicht auf?« + +Der Brust des Mädchens entrang sich ein krampfhaftes Schluchzen. + +»Ich bin an allem Schuld. Ich bin die Schuldige. Ich habe den +Schlüssel der Eisentruhe dem Vater Lestyáks gegeben, da zu ihm aus +einer fremden Stadt Leute mit der Bitte kamen, er möge ihnen einen +Mantel, wie der unsrige ist, für fünftausend Goldstücke nähen.« + +Ein gefahrdrohendes Gemurmel folgte diesen Worten. Der Oberrichter +wendete sein bleiches Antlitz gegen die Wand. Auf diesen Schlag war er +nicht vorbereitet. + +»Wie konntest du dies thun?« schrie Poroßnoki, »sei aufrichtig, die +Aufrichtigkeit kann deine Sünde mildern.« + +Czinna drückte ihre Hände aufs Herz, ihre langen Wimpern schlossen +sich. Sie glaubte vor Schande vergehen zu müssen und doch mußte sie es +sagen in dieser traurigen Stunde. + +»Weil ich liebe, ich liebe Max Lestyák mehr als mein Leben, mehr als +diese Stadt. Der Alte hat viertausend Goldstücke für mich bestimmt, +damit sein Sohn, der seit dritthalb Jahren mit mir im Brautstand lebt, +mich zur Frau nehme. Er hat es bisher nicht gethan, weil wir beide arm +sind. Ich habe seinen Worten Glauben geschenkt und ihm den Schlüssel +übergeben.« + +Ihr bleiches Gesicht rötete sich, aus der weißen Lilie wurde eine +Rose, aber nur auf eine halbe Minute. + +»Welcher Skandal!« brüllte Herr Agoston. »Wenn ich nur bis an mein +Lebensende in Waitzen geblieben wäre.« + +»Was dann?« fragte Poroßnoki unruhig. + +Der Oberrichter faßte krampfhaft die Sessellehne, die Welt drehte sich +im Kreise, vor seinen Augen tanzten die winzigen Buchstaben, die der +Schriftführer aufs Papier warf. Seine Lippen biß er blutig: »Nur jetzt +noch, nur eine halbe Stunde noch soll ich keine Schwäche zeigen.« + +»Und dann?« nahm Czinna das Wort mit ersterbender Stimme. »Ja, dann. +Was geschah mir? (Mit ihrer Hand rieb sie ihre marmorglatte Stirn.) Er +ging zur Eisentruhe, bei Nacht nahm er den Kaftan mit und nähte dann +einen ähnlichen. In der vergangenen Nacht nahmen ihn die Besteller +mit.« + +»Alles ist klar,« murmelte Poroßnoki. »Er war ein stolzer Meister und +glaubte, wollte es zeigen, daß beide gleich sind. Und heute zog er ihn +an, damit er die Wirkung seines Prachtwerkes genieße.« + +»Und wer waren die Besteller?« frug der Szegediner Börcsök. Er dachte +bei sich: »Ob es nicht die Unserigen waren?« + +»Ich weiß es nicht,« antwortete Czinna. »Auch der Entseelte wußte es +nicht. Das Ganze geschah im Geheimen. >Eine weit liegende Stadt<, mehr +sagte er mir nicht.« + +»Die Stadt müssen wir auffinden,« meinte Herr Agoston traurig. + +»Wir werden sie finden,« sagte mit dumpfem Ton der Oberrichter. Dies +war sein erstes Wort während des Geständnisses. + +»Dies wird der Fall sein, wenn es eben der Fall sein wird,« meinte +Herr Permete mit bitterem Ton, »jetzt aber sind Sie ein Mann beim +Urteilsspruche, wenn Sie es zu sein vermögen.« + +Es war nicht anders, als wenn Herr Permete frisches Blut in seine +Adern gegossen hätte. Ihn, Max Lestyák, fordert man auf, ein Mann zu +sein! Seine Augen sprühten Funken. + +»Das werde ich auch sein,« sprach er rauh und zog ein mit Siegel +versehenes Dekret aus der Tasche. Er stand auf und begann feierlich zu +lesen: »Wir Leopold I. von Gottes Gnaden Kaiser von Österreich ....« + +Seine Stimme versagte, sie wurde zum Röcheln, seine Hände zitterten, +nach Luft schnappend reichte er das Dekret Herrn Agoston hin. + +»Lesen Sie es vor!« Dann setzte er matt hinzu: »Ich bin ja auch nur +ein Mensch!« + +Wie wenn es ihm aber leid thäte, dies gesagt zu haben, rief er Pintyö +zu: + +»Man muß die Fenster öffnen. Mir ist nicht gut .... Die erstickende +Atmosphäre!« + +Herr Agoston verlas unterdessen das königliche Dekret, das auf +Diebstahlsfakten und auf Verrat das Standrecht für das Gebiet der +Stadt Kecskemét verkündete und den Magistrat von Kecskemét mit dem +Blutbannrechte bekleidete. + +Es folgt die Abstimmung. + +Dem Herrn Poroßnoki gehört das erste Votum: + +»Dieses Mädchen hat die Stadt verraten. Ich verurteile sie zum Tode +durch das Schwert.« + +Nach ihm folgte Herr Börcsök. + +»Schwert!« sagte er kurz. + +Mollah Cselebit sagte: + +»Sie hat es aus Liebe gethan. Sie ist nicht schuldig.« + +Nun kam an Herrn Franz Balogh die Reihe: + +»Sie wußte nicht, daß für die Stadt ein so entsetzliches Unglück +daraus erwachsen konnte. Sie thue Buße.« + +Es herrschte eine Stille, daß man das Pochen der Herzen, das Schwirren +eines zum Fenster hereingeflogenen Schmetterlings hören konnte. Zwei +Voten verlangten den Tod, die beiden anderen beließen das Leben. Es +folgte in der Abstimmung der Czegléder Lebzelter, er dachte lange +nach, aus seiner Stirn perlte der Schweiß. + +»Es wird ein wenig Kerker auch genügen,« stöhnte er. + +Diejenigen, deren Herz voller Teilnahme für das Mädchen war, atmeten +frei auf, sie wollten nicht, daß diesen herrlichen Hals das Richtbeil +vom Körper trenne. Nur Herr Agoston war noch zurück. + +»Tod!« rief er rauh. + +Wieder standen die Voten gleich. Der Präsident hatte zu entscheiden. +Welch' fürchterliche Scene! Der Oberrichter erhob sich mit +bewundernswürdiger Seelenruhe: elastisch dehnte sich seine Gestalt, er +nahm den neben seinem Säbel liegenden Stab zur Hand, und drehte an +demselben. Der Stab krachte; er war entzweigebrochen. + +»Tod!« sagte er vernehmbar und ruhig. + +Das Mädchen sah ihn entsetzt an, dann stürzte sie mit einem +markerschütternden Aufschrei zusammen. Aus den Reihen der Zuhörer +tönte Gezisch mit Eljenrufen untermengt. + +»Er ist doch ein großer Mann!« flüsterten die Kecskeméter einander zu. + +»Ein schlechter Mensch!« murmelte Mollah Cselebit. + +Der Oberrichter kümmerte sich um all' dies nicht, er verließ den +Richtertisch, jetzt verpflichtete ihn nichts mehr. Er beugte sich über +seine Geliebte, hob sie auf, küßte sie und flüsterte ihr ins Ohr: + +»Befürchte nichts, ich rette dich.« + +»Er hat zwei Herzen,« meinte Herr Permete zu seinen Kameraden. + +Und der Mann mit den zwei Herzen verließ den Saal mit sicheren, +männlichen Schritten, wie wenn nichts geschehen wäre, dann ging er +nach Hause, sperrte sich mit dem geköpften Leichnam ins Zimmer ein und +redete stundenlang zu demselben: + +»Warum hast du das gethan, warum hast du es gethan? Schau, welch' +Unglück du auf dich, auf mich und auf sie heraufbeschworen hast. Du +warst kein schlechter Mensch, ich weiß es wohl .... Der Ehrgeiz war +dein Henker. Man hat in dir dieses ungarische Ungeheuer erweckt. Aus +Ehrgeiz hast du den Kaftan gemacht, aus Ehrgeiz hast du den unsrigen +weggegeben. Du hast auch das arme Mädchen mit hineingerissen, wenn du +nur dies nicht gethan hättest, ihr Herz war der Hebel. Du hast ihn +gefunden. Alles zerfiel. Hier stehe ich gebrochen ... Ich konnte den +Schatz nicht ermessen, welchen ich in jenem Mädchen besaß ...« + +Dann verfügte er sich in das andere Zimmer und suchte den großen mit +Gold gefüllten Korb hervor ... + +»Da nimm's hin, Erzsi! Gehe in den Garten und streue es unter das +Volk!« + +Das weinende Mädchen gaffte und staunte, gehorchte aber dann dem +mächtigen Oberrichter der Stadt und streute die funkelnden Dukaten mit +vollen Händen in den Sand der Straße, in die Furchen, zwischen das +Gestrüpp. Der Oberrichter sah eine Weile vom Fenster aus dem Treiben +der Leute zu, wie sie um das Gold drängten und balgten. + +Als aber Erzsi zurückkehrte, war er nicht mehr da. Er war nirgends. +Wann er weggegangen, wohin er gegangen, niemand, niemand hatte ihn +gesehen. In Kecskemét hat keine Seele mehr mit ihm gesprochen. + + * * * * * + +Für den vierten Tag war Czinnas Enthauptung anberaumt worden. + +Drei Tage brachte sie in der Armesünderzelle zu. Sie betete vor dem +Kruzifix, auf welchem Tag und Nacht der Glanz zweier Wachskerzen +flimmerte. + +Diese Zeit reichte für alle Vorbereitungen hin. Die Zimmerleute +erbauten das Blutgerüst gegenüber dem grünen Thore des Stadthauses; +Paul Fekete war als Vertrauensmann damit beauftragt worden, den +Scharfrichter aus Fülek zu holen. (Die Senatoren hatten anderes zu +thun, sie forschten in den Kecskeméter Teichen nach dem verschwundenen +Oberrichter.) + +Endlich am vierten Tage, als von dem Turme der St. Nikolauskirche die +neunte Stunde schlug, entstand eine große Bewegung in der versammelten +Volksmenge. Es erklang die Armesünderglocke. + +Jetzt bringt man Czinna auf den Richtplatz. Sie ist mit einem +einfachen weißen Rock bekleidet, welchen fast ganz das aufgelöste +lange Haar bedeckt. + +Dem wird gleich Gáspár Szekeres, der Barbier abhelfen. Flugs war er +mit seiner Scheere zur Verurteilten geeilt und mit einem Schnitt war +es um das schöne Haar geschehen ... damit's den Scharfrichter nicht in +seiner Arbeit hindere. Dann stellte sich Franz Kriston auf einen Stuhl +und verlas das Todesurteil. + +Nun ergriff Pater Bruno das Mädchen bei der Hand, um es auf das Podium +zu führen, wo der Scharfrichter wartete, das scharfgeschliffene +Richtschwert in der einen, die weiße Binde in der anderen Hand +haltend. Damit werden ihr die Augen verbunden. + +»Entsetzlich, das mit anzusehen!« sprach Frau Paul Nagy und schloß die +Augen. + +»So schön und sie muß sterben --« seufzte Gerson Zeke. + +»Noch einen Augenblick,« erklärte Frau Fábián, »-- und es giebt ein +heiratsfähiges Mädchen weniger.« + +»Die sind noch immer dicht genug gesäet,« meinte Johann Szomor. + +»Noch nie habe ich eine solch' traurige Exekution mit angesehen,« +sagte Stefan Tóth mit wichtiger Miene, »und doch habe ich schon viele +gesehen. Erstens giebt es kein einziges nasses Auge. Auch der alte +Bürü ist schon eine ganze Woche fort mit seiner Fiedel. Zweitens ist +in diesem Falle von nirgendsher das Wehen des Gnadentuches zu +erwarten; drittens ....« + +Er hatte keine Zeit, den begonnenen Satz auszusprechen, denn eine +große Staubwolke entstand auf der Czegléderstraße, schmucke +Kuruczen-Hußáren mit gezogenem Säbel stürmten mit großem +Schlachtenlärm zum Richtplatz heran. Voran einige mit herabgelassenem +Helmvisier, auf schönen Pferden. + +»Der Feind, der Feind!« schrie die Menge und zerstob in alle +Windrichtungen. + +Eine große Verwirrung entstand. Pater Bruno sprang vom Podium herab +und mit klappernden Zähnen stürzte er dem Stadthause zu: + +»Es wird das ein Wunder sein. Um mich kommt man, man führt mich schon +weg!« + +Auch die Senatoren suchten ihr Heil in der Flucht. Der Scharfrichter +ließ das Richtschwert fallen, auch er flüchtete. + +Das Ganze war das Werk eines Augenblickes; der eine gepanzerte Krieger +erklomm im Nu mit seinem Rosse das Blutgerüst und schwang das Mädchen +wie eine Feder in den Sattel. Niemand stellte sich ihm in den Weg, +niemand fragte, was er wolle? Auch er fragte niemand, ob es erlaubt +sei. Die kleine Abteilung verschwand, wie sie gekommen, in einer +Nebengasse. + +Langsam kamen die erschreckten Einwohner wieder hervor. Die Senatoren +freuten sich, daß man nur Czinna mitgenommen und sonst nichts. Es sei +kein Schade um das Mädchen. + +Der Henker machte ein saures Gesicht; man möge ihm Arbeit geben, da er +sich von so weit herbemüht hat. + +Viele, die hinter den Umzäunungen die Szene mit angesehen hatten, +schwuren bei Himmel und Erde, daß der Held mit dem herabgelassenen +Helmvisier, der auf das Blutgerüst gesprengt war, niemand anders sei, +als Max Lestyák. Man erkannte ihn an seiner Gestalt, an seinen +Bewegungen, an seinen glänzenden, nußbraunen Augen. Man suche ihn +nicht im Wasser des stillen Teiches. + +Frau Johanna Deák, die eine vertrauenswürdige Person ist, hörte, wie +Czinna dem Helden unterwegs zuflüsterte: + +»Wirst du noch einmal warten, bis mein Haar wieder gewachsen ist?« + +Der Held antwortete ganz vernehmlich: + +»Nein, Czinna, nein, ich warte nicht.« + + * * * * * + +Ob es so war, oder nicht, der Himmel weiß es. Von diesem Tage +angefangen aber suchte man Max Lestyák nicht mehr unter den Toten, +sondern erwartete ihn täglich zurück. + +Wenn er verschwand, so hatte er wohl seinen Grund dazu gehabt. Er ging +den Kaftan suchen und nahm auch seine Braut mit. Was ist da weiter +dabei! (Er hat gut daran gethan.) + +Einmal, Ihr werdet es sehen, wird er wieder nach Hause kommen auf +einem Eisenschimmel mit goldenem Zügel, den Kaftan umgeworfen. +Einstens, wenn eine große Gefahr Kecskemét bedrohen wird, kommt er +nach Hause, setzt sich in den Oberrichterstuhl und fährt wie ein Blitz +zwischen die Feinde. + +Sie warteten lange, lange. Auch jene sind schon ausgestorben, die als +Kinder dem Kaftan nachgelaufen sind, jedoch auch die Enkel der Enkel +harren noch immer seiner Heimkehr. + + +Ende. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Der Zauberkaftan, by Koloman Mikszáth + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ZAUBERKAFTAN *** + +***** This file should be named 23740-8.txt or 23740-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/3/7/4/23740/ + +Produced by Norbert H. Langkau, Daniel Kraft and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/23740-8.zip b/23740-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e7dc592 --- /dev/null +++ b/23740-8.zip diff --git a/23740-h.zip b/23740-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cd802fe --- /dev/null +++ b/23740-h.zip diff --git a/23740-h/23740-h.htm b/23740-h/23740-h.htm new file mode 100644 index 0000000..8ccfc80 --- /dev/null +++ b/23740-h/23740-h.htm @@ -0,0 +1,4854 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN"> +<html lang="de"> +<head> + <title>The Project Gutenberg eBook of + Der Zauberkaftan, by Koloman Mikszáth</title> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> + + <style type="text/css"> +<!-- +h2 +{ + margin-top: 2em; +} + +span.f +{ + font-style: italic; +} + +span.g, +em.g +{ + font-style: normal; + letter-spacing: 0.5em; +} + +p +{ + text-align: justify; +} + +#footnotes dt +{ + clear: both; + float: left; + width: 0; + overflow: visible; +} + +#footnotes dd +{ + margin-right: 5em; +} +--> + </style> + +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Der Zauberkaftan, by Koloman Mikszáth + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Der Zauberkaftan + +Author: Koloman Mikszáth + +Translator: Viktor Sziklai + +Release Date: December 5, 2007 [EBook #23740] + +Language: German + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ZAUBERKAFTAN *** + + + + +Produced by Norbert H. Langkau, Daniel Kraft and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + +</pre> + + + +<h1>Der Zauberkaftan</h1> + +<p>Roman +von +Koloman Mikszáth</p> + +<p>Aus dem Ungarischen von +Viktor Sziklai</p> + +<p>Leipzig</p> + +<p>Druck und Verlag von Philipp Reclam jun.</p> + +<h2>Erstes Kapitel.</h2> + +<p>Jene Städte sind närrisch, welche klagen: Wir haben viel +gelitten, bei uns haben die Türken ein oder zwei Jahrhunderte +gehaust. Wahrhaft litten jene Städte, wo weder Türken +hausten, noch Labanzen und Kurutzen,<sup id="fnRef1"><a href="#fn1">1</a></sup> und welche sich +aus eigner Kraft erhielten, wie zum Beispiel Kecskemét; denn +wo von den kriegführenden Parteien sich die eine aufhielt, +dort dominierte, plünderte nur die eine und die anderen wagten +sich nicht einmal hin, wo aber keine einzige wohnte, dorthin +gingen alle Erdbeeren sammeln.</p> + +<p>Eines Tages wandelte den Ofner Pascha die Laune an, +ein wenig zu brandschatzen: »Mein Sohn Dervisch Beg, schreibe +dem Kecskeméter Richter!« Und der Brief ging sofort ab, +aus dessen üppigem Stile der Ausdruck nicht fehlte: »Ihr +spielt mit Euren Köpfen!«</p> + +<p>Aber auch der Szolnoker Musta Beg ging nicht anders +vor, denn er brandschatzte Czegléd, Körös, Kecskemét und die +umliegenden Dörfer. Jede gesegnete Woche warf er ihnen +neue Lasten aus, indem er schrieb: »Diesen Herrenbrief sollt +Ihr zu Pferde in jede Stadt, in jedes Dorf tragen und darnach +handeln.«</p> + +<p>Seine Gnaden, der tapfere Herr Emerich Koháry rechnete +gleichfalls auf die wohlhabenden Städte und erließ von Seite +der Kaiserlichen aus Szécsény Verordnungen, ja selbst der +Gácser Stuhlrichter, Seine Gnaden Herr Johann Darvas +war nicht faul, ihnen an den Leib zu gehen, wenn die Kurutzen +etwas nötig hatten. Dazu kamen noch die herumschweifenden +tatarischen Horden und die verschiedenen Truppen, +welche auf eigene Faust arbeiteten. Und mit all diesen sollte +man auf freundschaftlichem Fuße leben!</p> + +<p>In Kecskemét gab es schon damals berühmte Märkte. +Was den Augen schön, dem Munde gut ist, das alles brachten +die türkischen, deutschen und ungarischen Kaufleute haufenweise +hierher und der Markt hatte stets ein trauriges Ende, +denn wenn er eben im besten Zuge war, erhob sich eine +Wolke auf der sandigen Straße, es kam der Kurutze oder +der Türke, oder gar ein Haufe Labanzen sauste wie der Blitz +nieder und verschwand mit den wertvollsten Waren beladen +wieder in einer Staubwolke.</p> + +<p>Die bitteren Pillen aber konnte dann die wohledle Stadt +verschlucken, denn hatten die Türken die Zelte geplündert, so +fielen nunmehr die Labanzen mit großen Rechnungen über +sie her.</p> + +<p>Die Stadt habe ohne Verzug den Schaden der Kaufleute +zu bezahlen, sonst wird gestürmt; wenn der Labanze raubte, +galt es auch gleich für die armen Kecskeméter, denn dann +verlangten die Kurutzen und Türken Schadenersatz für ihre +Kaufleute und diese Forderungen erreichten fast immer die +Höhe von tausend Goldstücken.</p> + +<p>Vergebens seufzte der Oberrichter Johann Szücs: »Woher +nehmen, woher? Das ist ja nicht das Kremnitzer Goldbergwerk; +unter unseren Füßen ist ja nichts als Sand, +Sand bis hinunter zur Hölle.«</p> + +<p>Endlich ward die Sache doch unerträglich, man hielt großen +Rat und dann gingen die guten Leute zum Palatin, der +aber nach der Erzählung des Herrn Paul Fekete sehr mißmutig +wurde, als sie ihm vortrugen, daß sie eine Bitte an +ihn hätten.</p> + +<p>»Verlanget nur nichts großes, denn ich gewähre es euch +nicht.«</p> + +<p>»So sehr verlangen wir nichts großes, daß uns selbst +das zu viel ist, was wir haben.«</p> + +<p>»<span class="f" lang="la">Valde bene, valde bene</span>,« meinte der Palatin schmunzelnd.</p> + +<p>»Wir bitten Eure Gnaden, uns unsere Märkte zu nehmen.«</p> + +<p>Der Palatin dachte nach, hüstelte. »Hm, es ist kein richtiges +Regime, <span class="f" lang="la">amici</span>, das den Leuten etwas nimmt, wovon +der Nehmende keinen Vortheil hat.«</p> + +<p>Trotzdem kam bald darnach eine Ordre von Leopold I., daß +die Kecskeméter Märkte von nun an zu sein aufgehört haben. +Selbstverständlich wurden nun die Türken ebenso wütend wie +die Kurutzen. »Diese elenden Philister berauben uns unseres +Nebenerwerbes.« Sie hatten jetzt originelle Ideen. Am +schwarzen Sonntag vor Ostern stürmte der berühmte Kurutzenführer +Stefan Csuda mit seinen Truppen in die Stadt. Sie +sprengten geradenwegs zum Stiftskloster. Hier befahl der Anführer +seinen Leuten: »Nichts anrühren, Kinder, nur den +Quardian müßt ihr gefangen nehmen, denn diesen werden +sie auslösen.« Sie nahmen wirklich den Quardian, den dicken +Pater Bruno, gefangen, setzten ihn auf ein Maultier, das +bisher ein treuer Arbeiter des Klostergartens war, zumal es +die Wasserfässer schleppte. Damit aber der fluchende, strampelnde +Pater nicht vom Rücken des Buri falle (Buri hieß +das Maultier), banden sie ihn mit Stricken und Riemen +fest ... Sie hatten sich nicht verrechnet. Eine große Bestürzung +griff Platz unter den katholischen Gläubigen. Die +Witwe Paul Fábián, die bucklige Julie Galgóczi und die +verwelkte Klara Bulki begannen unter dem Präsidium des +Paters Litkei sofort das Lösegeld zu sammeln, indem sie von +Haus zu Haus wanderten. »Lösen wir den armen Pater +Bruno aus. Er hat eine prächtige Predigt zu den Osterfeiertagen +einstudiert, diese können wir nicht ungesprochen +lassen.« Hundert Goldstücke wurden gesammelt, mit diesen +begaben sich die Erwählten der Frauen auf den Weg zum +Kurutzenlager: Senator Gabriel Poroßnoki, Kurator Johann +Babos und der Wagner, Herr Georg Doma.</p> + +<p>Nach männiglichen Abenteuern und Mißgeschicken fanden +sie endlich den Stefan Csuda, der sie wild anfuhr: »Ihr seid +die Kecskeméter, nicht wahr? Nun, was wollt ihr?«</p> + +<p>»Wir sind ihn holen gekommen,« sprach der fromme Babos, +seine winzigen grauen Augen gegen den Himmel erhebend.</p> + +<p>»Wen, den Maulesel oder den Quardian?« scherzte der +gutgelaunte Stefan Csuda.</p> + +<p>»Beide, wenn wir übereinkommen können,« meinte Herr +Poroßnoki.</p> + +<p>»Der Geistliche ist nicht viel wert, aber das Maultier +können wir wohl brauchen. Es schleppt die große Trommel.«</p> + +<p>Sehr wohl gefiel den guten Kecskemétern diese Erklärung +des Kurutzen, denn wenn der Geistliche nicht viel wert ist, +wird er wohl billig zu haben sein und sie nickten beifällig mit +dem Kopfe.</p> + +<p>»Also woran sind wir mit Sr. Hochwürden?«</p> + +<p>»Ihr könnt ihn für drei Goldstücke haben.«</p> + +<p>Die drei Männer schauten sich lächelnd an, wie wenn sie +sagen wollten, »billig, wahrhaftig sehr billig!« Poroßnoki warf +einen Flügel seines blauen Mantels zurück und griff in die +Tasche, um die drei Goldstücke hervorzuholen. »Da sind sie! +Nehmt sie, Herr!«</p> + +<p>Der Kurutzenführer schob die Hand des Senators bei +Seite. »Den Geistlichen brachte das Maultier, jetzt soll auch +der Geistliche das Maultier mitnehmen. Dies ist nur gerecht, +ohne das Maultier ist kein Geschäft.«</p> + +<p>»Hol's der Teufel,« meinte der Senator wohlgelaunt. +»Welches Lösegeld bezahlen wir für das Maultier?«</p> + +<p>»Der fixe Preis desselben beträgt,« gab Csuda jedes Wort +betonend zurück, »hundertsiebenundneunzig Goldstücke.«</p> + +<p>In den Bürgern stockte das Blut; der kleine Babos +blinzelte auf den Kurutzen, ob dieser nicht spaße, doch das gebräunte +Antlitz blickte jetzt sehr ernst, vordem war es bedeutend +heiterer; die Kecskeméter verzagten trotzdem nicht.</p> + +<p>»Hättet Ihr, Herr, das Herz, für ein Maultier so viel +Geld zu nehmen, wie für vier arabische Pferde. Überlaßt uns +den Geistlichen separat! Wir kommen lieber ein andersmal +das Maultier einlösen,« ergänzte Herr Babos.</p> + +<p>Jetzt übernahm wieder Herr Georg Doma die diplomatischen +Verhandlungen. Er meinte, das Maultier könnten ja +die ehrwürdigen Patres ohnehin nicht wieder benützen, nachdem +dasselbe ein kompromittiertes Individuum sei, das bereits +Lagerdienst geleistet hat, in einem protestantischen Truppenkörper.</p> + +<p>Den meisten Verstand besaß noch Herr Poroßnoki, denn +er durchschaute sofort, daß der Kurutzenführer zweihundert +Goldstücke für den Quardian haben wollte und die Geschichte +mit dem Maultier bloß Spaßmacherei sei. Er entnahm seiner +Tasche den traditionellen Strumpf und ließ die Goldstücke +klimpern. »Hundert Stück ohne Fehl, nicht um ein +Stück mehr. Entweder nehmen wir das Geld wieder nach +Hause oder den Quardian. Es hängt von Euch ab, mein +tapferer Herr.«</p> + +<p>»Nicht möglich,« schüttelte dieser den Kopf.</p> + +<p>»Bedenket aber,« meinte Babos, »daß man unsern Herrn +Christus um dreißig Silberlinge verkaufte. Wie sollten da +für den Pater Bruno nicht hundert Goldstücke genügen?«</p> + +<p>»Biblisieren Sie nicht!« schrie der Kurutz, »denn es ist +wohl wahr, daß sie unsern Heiland für dreißig Silberlinge +verkauften, aber für wie viel ihn das Christenthum vom Tode +losgekauft hätte, das wissen Sie nicht.«</p> + +<p>Unter solchen Plänkeleien schlossen sie den Handel endlich +mit hundert Dukaten ab, welche Herr Csuda einzeln besah, +ob sie nicht abgefeilt sind, dann klingen ließ, ob man an +ihrem Klange nicht einen kleinen Siebenbürger Accent wahrnehme +(dort hielten sich nämlich zu jener Zeit die Falschmünzer +auf). Als dann alles ins reine gebracht war, lieferte +er den abgemagerten Pater Bruno aus, welchen die Deputation +in großem Triumph nach Hause führte.</p> + +<p>Aber nicht lange dauerte ihre Freude, denn als sie sich +der Heimat näherten, kaum Nagy-Körös verlassend, dessen +Häuser noch im abendlichen Nebel sichtbar waren, schimmerte +von rechts der schlanke Turm Kecskeméts hervor und +eine sich nähernde Staubwolke. »Was zum Teufel kann das +sein?« frugen sich unsere Leute.</p> + +<p>»Offenbar kommt uns eine Prozession entgegen. Es +wird auch eine Rede geben <span class="f" lang="la">reverendissime</span>, freilich wird es +eine solche geben. Es wird nichts schaden, sich auf die Antwort +vorzubereiten.«</p> + +<p>In den Augen Pater Brunos glänzten Thränen. »Meine +armen guten Gläubigen lieben mich, sie lieben mich schrecklich. +Wer wird wohl die Rede halten? Wahrscheinlich der +schön sprechende Pater Litkei. Freilich, freilich. Ich sehe ihn +ja schon. Er ist es, dort voran. Ich will ein Hund sein, +wenn er es nicht ist.«</p> + +<p>Herr Georg Doma brauchte kein Hund zu sein, denn es +war in der That Pater Litkei; seinen breiträndrigen Hut, seine +Riesengestalt konnte man schon von weitem erkennen, nur war +seine Begleitung gerade kein Prozessionsvolk, sondern es waren +türkische Soldaten. Der Galgenvogel Ali Mirze Aga führte +sie an. »Guten Abend, guten Abend!« rief er, als er an +unseren Reisenden vorüber ritt, »führt ihr den Geistlichen nach +Hause, ihr guten Leute? Wir auch den unseren.«</p> + +<p>Der Aga lachte, der Mönch Litkei rief den Namen Jesus, +Pater Bruno winkte ihm mit dem Taschentuch nach: »Auch +dich werden wir auslösen, mein lieber Sohn.«</p> + +<p>Und in der That war es seine erste Sache, zu Hause angelangt, +eine Sammlung einzuleiten. Witwe Paul Fábián, +die bucklige Julianna Galgóczi und die verblühte Klara Bulki +suchten neuerdings die barmherzigen Menschen auf: »Lasset +den armen Mönch nicht in der Hand des elenden Heiden zu +Grunde gehen. Was würde die Christenheit von uns denken?« +Wenn die Börse nicht geöffnet ward, fügte Frau Paul Fábián +hinzu:</p> + +<p>»Und was würde Nagy-Körös<sup id="fnRef2"><a href="#fn2">2</a></sup> dazu sagen?«</p> + +<p>Bei diesen Worten zog jeder Mensch von Kecskeméter +Empfindung den Zwanziger hervor und auch der Mönch Litkei +konnte nach Hause gebracht werden. Damit war die Sache +nicht zu Ende, denn der Handel mit den Geistlichen kam so +sehr in Mode, daß, sobald irgend ein Truppanführer ein klein +wenig Geld brauchte, er sofort eine Verordnung erließ: »Ich +muß einen Kecskeméter Geistlichen haben.« (Das bedeutete +schon eine gewisse Summe auf dem Geldmarkte). Eine Zeit +lang lösten sie die frommen Bürger aus, bis der Herr Oberrichter +Johann Szücs selbst, die Ausbeutung der Stadt bedauernd, +derselben mit der gottlosen Erklärung ein Ende +machte: »Wenn Gott seine Diener fortführen läßt, warum +sollen wir es nicht dulden? Schließlich ist ihr Herr in erster +Reihe verpflichtet, ihnen zu helfen.«</p> + +<p>Einige Mönche blieben den Räubern auf dem Hals, worauf +sofort der Wert der Geistlichen auf Null sank und die erobernden +Herren sich nach einer andern Ware umsahen. Es war +unmöglich sie zu übertölpeln. Am Tage Peter und Paul +verübten die Szolnoker Türken einen Einbruch und raubten +unter den aus der Kirche kommenden Frauen die junge Gattin +des Oberrichters sowie die Frau Georg Doma. Die ganze +Stadt war in Aufruhr. »Das ist schon kein Spaß mehr, +Gevatter!« Denn mit den Pfaffen zu manipulieren, war +nicht so arg. Diese erlitten keinen Schaden, so lange sie bei +den Türken waren. Aber die Frauen! Das ist ganz etwas +anderes. Donnerwetter, mit den Frauen kann man nicht so +manipulieren!...</p> + +<p>Johann Szücs war so erbittert, daß er sofort seiner Stelle +als Oberrichter entsagte und, nachdem er sein steinernes Haus +verkauft hatte, mit Georg Doma die Frauen holen ging. Herr +Szücs gab zweihundert Dukaten für seine Rippe.</p> + +<p>Georg Doma jedoch bot nur fünfundzwanzig Dukaten an, +wenn man seine Frau nach Hause läßt, hundert, wenn man +sie behält, aber für immer – so daß er eine andere Frau +nehmen kann.</p> + +<p>Zülfikar Aga überlegte eine Weile, dann sagte er traurig: +»Nimm nur die Frau, mein Freund.«</p> + +<p>Unterdessen bemächtigte sich der Kecskeméter ein panischer +Schrecken. Auch die Kurutzen waren eingebrochen und raubten +die jungfräuliche Tochter Vicza des steinreichen Thomas +Bégh bei einer Hochzeit, als sie eben mit dem jüngeren Michael +Nagy tanzte. Was wird daraus werden, Herr und Schöpfer? +Aus den Häusern werden sie heute oder morgen die kostbaren +Frauen hervorziehen!</p> + +<p>Der Kalgaer Sultan ließ wiederholt verkünden, daß er +auf die zehn schönsten Frauen rechne. Auch die Ofner Türken +konnten in jeder Stunde kommen. Obwohl damals von +den Kecskeméter Mädchen das Lied noch nicht verkündete: +»Wer ein Bursch ist, nimmt seine Braut von da«, waren +sie dennoch schon damals prächtig. Das leugneten selbst +die Köröser jungen Leute nicht. Die allgemeine Verzweiflung +war daher gar nicht zu verwundern. Die Lage war +eine solche, wie in den sagenhaften, mit schwarzem Tuch verhüllten +Städten, wo der siebenköpfige Drache die Jungfrauen +der Reihe nach verzehrt. An welche kommt die Reihe, welche +folgt jetzt? Diese Ungewißheit war ein unsichtbares Seil, +welches jedermann in der Halsgegend fühlte. Zehnmal erschrak +täglich der eine und der andere Kaufmann vor einer +Staubwolke, und wenn die dürren Bäume des Talfája-Waldes +des Nachts zu ächzen begannen, so glaubten sie auch darin +das Sausen der herannahenden Horden zu vernehmen: »Ach, +die Vagabunden kommen schon wieder.«</p> + +<p>Allabendlich falteten die Frauen ihre kleinen Hände und +flehten inbrünstig zu dem Patron der Stadt, dem Bischof +Sankt Nikolaus. Vielleicht kann der etwas thun mit dem +Krummstabe, welcher auf dem Stadtsiegel zu sehen ist.</p> + +<p>(Ich vermute, daß in diesen Gebeten <span class="f" lang="la">sub clausula</span> enthalten +war: »Wenn das aber der Wille Gottes wäre – so +gieb, o Herr, daß lieber die Husaren Czudas kommen sollen, +als die hundeköpfigen Tartaren und die Ofner Türken.«)</p> + +<h2>Zweites Kapitel.</h2> + +<p>Die Erbitterung wuchs immer mehr. Die Angelegenheiten +der Stadt sahen immer schlechter aus. In der Rechtsprechung +war eine Pause eingetreten, denn man konnte nirgends Richter +auftreiben, obwohl in Kecskemét das »aufgetriebene Gericht« +im Gebrauche stand. Man stellte aus den zum Markte +gekommenen Fremden den Gerichtshof zusammen.</p> + +<p>Jetzt aber, da Johann Szücs den Stab eines Oberrichters +niederlegte, gab es keinen, der darnach griff. Es hat niemand +Tollkirschen gegessen!</p> + +<p>Vier, fünf Verordnungen täglich zu erhalten, mit unmöglichen +Wünschen und mit dem liebenswürdigen Postskriptum: +»Denn sonst werde ich Deine Gnaden rädern lassen« – und +verrückt wie die Welt ist, führt man das auch aus. Die +Menschen beschwerten sich laut. »Entweder wir ziehen von +hier fort, oder wir sterben hier, aber so können wir nicht +weiter leben. Man muß etwas machen.«</p> + +<p>»Aber was? Die Türken können wir doch nicht allein +aus dem Lande jagen, wenn es der Kaiser selbst nicht thun +kann.«</p> + +<p>Indem die Senatoren im Stadthause auf diese Weise gedankenvoll +berieten, rief mit einem Male eine Stimme zum +geöffneten Fenster hinein: »Ich aber sage euch, daß man die +Türken nicht vertreiben, sondern hieher nach Kecskemét +bringen soll.«</p> + +<p>Die Senatoren blickten alle auf. »Wer ist der Tollkühne? +Wer spricht da draußen?«</p> + +<p>»Der Sohn des Schneiders Lestyák.«</p> + +<p>»Wie wagt der, unsere Rede zu unterbrechen,« sprach +Martin Zaládi indigniert und winkte dem Heiducken. »Schließen +Sie das Fenster!«</p> + +<p>Gabriel Poroßnoki sprang auf, als ob ihn irgend eine +elektrische Kraft emporgehoben hätte. »Ich aber sage, daß +man den jungen Mann nicht wegtreiben, sondern hereinbringen +soll, damit wir ihn anhören.«</p> + +<p>Die ernsten Stadtväter schüttelten die Köpfe, wagten es +jedoch nicht, dem angesehensten Senator zu widersprechen, nur +Christoph Agoston murrte: »Der Vater ist ein Narr und der +Sohn auch. Von einem Studenten sollen wir Rat begehren? +Freilich, er hat es schon, denn er hat es.«</p> + +<p>»Was?« frug der neugierige Franz Kriston.</p> + +<p>»Das <span class="f" lang="la">consilium abeundi</span> ... hahaha. Man hat ihn +aus Großwardein davongejagt. Ja, er soll uns Rat geben. +Wir haben ohnehin kein großes Ansehen; so soll denn unser +Ansehen noch kleiner werden.«</p> + +<p>Dann erzählte er, daß der Vater blödsinnig sei. Kürzlich +schickte der wackere Pater Bruno seinen Rock zu ihm, damit +er die Fettflecke beseitige. Er beseitigte sie auch, aber so, daß +er sie mit der Schere ausschnitt. Den armen Pater Bruno +traf beinahe der Schlag.</p> + +<p>Gyuri Pintyö, der Heiduck, brachte unterdessen atemlos +den jungen Lestyák herein. Es war ein hübscher, schlanker +Junge mit so dichtem Haar, wie eine Bürste.</p> + +<p>»Mein Sohn,« sprach ihn Poroßnoki höflich an, »vorhin +hat du etwas geschrien, was mein Ohr traf. Erkläre dich +näher.«</p> + +<p>Max Lestyák kam nicht in Verwirrung, er drechselte seine +Worte klar und verständlich. »Ich habe in der That gedacht, +wohledle Herren, daß unter den Verhältnissen, in denen sich +unsere liebe Geburtsstadt befindet, die toten Fermans, die +schriftlichen Versicherungen, nicht viel wert sind. Hundertmal +mehr Wert hätte ein lebender Beg, der unter uns wohnend +sehr viele kleine Unannehmlichkeiten von unseren Köpfen fern +hielte. Wir sind eine freie Stadt, wohledle Herren, aber unsere +Freiheit ist aus Ketten geschmiedet. Suchen wir einen +Tyrannen, damit wir leben können!«</p> + +<p>Die Senatoren blickten einander an, staunend, bezaubert. +So schöne warme Worte hatten sie schon lange nicht gehört, +eine so schöne, sonore Stimme war in diesem Saale noch +nicht erklungen. Seit morgens sitzen sie hier, ohne Rat und +siehe da, es war, als ob sich unerwartet eine Fackel im Dunkeln +entzündet hätte.</p> + +<p>»Vivat!« rief Mathé Pußta aus. »Das ist eine kluge +Rede.«</p> + +<p>»Er hat Recht!« sagte der greise Georg Pató, seine silberne +Mentekette schüttelnd, »er hat reines Korn aus der Spreu +gesondert.«</p> + +<p>Gabriel Poroßnoki stand von seinem Sitze auf, ging auf +Max Lestyák zu und klopfte ihm auf die Schulter. »Junge, +du hast von nun an eine Stimme,« sagte er feierlich. »Setzen +Sie sich zwischen uns, Herr Michael Lestyák.« (Gerade war +am grünen Tische ein Sessel frei: derjenige des Johann Szücs.)</p> + +<p>Die Begeisterung brach bei diesen Worten aus. Die Ungarn +lieben die überraschenden Wendungen und das war +eine. Die Stadtväter sprangen auf, um dem Jungen die +Hand zu drücken. Selbst Christoph Agoston murmelte versöhnt +zu Franz Kriston hingeneigt: »Wenn er nur nicht die +Züge seines Vaters hätte! Sein Vater kam noch als Slovake +in Sandalen nach Kecskemét.«</p> + +<p>»Das sieht man dem Knaben gar nicht an.«</p> + +<p>Wirklich konnte jedermann in einem ärztlichen Fachblatte +kürzlich lesen, daß wenn man die Wunde eines Weißen (in +ärztlichem Jargon: das Fehlen der Hautkontinuität) durch die +Haut eines Negers ergänzt, daß das kleine schwarze Hautstück +allmählich weiß wird und daß andererseits die weiße Haut auf +dem Körper eines Negers schwarz wird. Dieser Prozeß geht +seit Jahrhunderten in den großen ungarischen Städten vor +sich. Eine fremde Familie geht nach der anderen ganz in den +ungarischen Körper auf, sie nehmen sogar die Farbe desselben +an. Der alte Schneider Lestyák sieht mit seinem grauen Haare, +seinem runden Kopfe wie ein Azteke, während Max mit seinem +eiförmigen, harten Gesichte, mit den nußbraunen Augen, mit +seinem dünnen Schnurrbarte schon ein wahrer Kumane ist, der +sich in diesem Saale, wenn er in einem anständigen Anzuge +erschiene und nicht in Hemdärmeln, so ausnehmen würde, wie +der Enkel irgend eines an der Wand hängenden alten Senators.</p> + +<p>Die Beratung nahm nun mit großer Begeisterung ihren +Anfang. Man sprach es einstimmig aus, daß die Politik +Kecskeméts derzeit die sei, um jeden Preis die Türken zu gewinnen. +Dann ging der Vorsitzende Poroßnoki auf einen anderen +Gegenstand über: »Es ist noch die Besetzung des Oberrichterstuhles +zu erledigen. In glücklichen Zeiten ist das die Belohnung +der bürgerlichen Tugend. Die ganze Stadt nimmt +an der Wahl teil. Aber heute, da eine ganze Reihe von +Oberrichtern das Martyrium erlitt, den einen der Ofner Sandschakpascha +aufs Rad flechten ließ, der andere in trauriger +Gefangenschaft im Konstantinopler Jedikala zu Grunde ging, +einen dritten die Kurutzen mit ihren Piken totstachen, die +Gattin eines vierten raubten, heute, sage ich, ist die Annahme +des richterlichen Stabes eine heroische Selbstaufopferung und +wir haben nicht das Recht irgend einen unserer Mitbürger +auf dem Wege der Wahl in den Rachen des Unglücks zu +stürzen. Denn wem würden die einzelnen jetzt ihre Stimme +geben? Demjenigen, welchen sie am meisten hochschätzen? +Oder demjenigen, welchen sie hassen? Ist es möglich, daß +nicht das allgemeine Vertrauen, sondern der allgemeine Haß +Männer an die Spitze der öffentlichen Angelegenheiten stelle? +Ich, wohledle Herren, halte das für unmöglich.« (Stürmischer +Beifall.)</p> + +<p>»Wahr! So ist's!«</p> + +<p>»Unter solchen Umständen, da der Oberrichter aus den +Senatoren gewählt werden soll, giebt es nur den einzigen +<span class="f" lang="la">modus vivendi</span>, daß jemand von Ihnen freiwillig das Amt +eines Oberrichters übernehme.« ...</p> + +<p>Unruhig ließ er seine Blicke im Kreise umherschweifen.</p> + +<p>Es herrschte kirchliche Ruhe im Saale. Die Senatoren +rührten sich nicht.</p> + +<p>»Niemand?« frug er mit düsterer Stirne. »Dann müssen +wir zum letzten Mittel greifen, welches unsere alten Gewohnheiten +dann anordnen, wenn von den Senatoren jemand +eine Aufgabe von unheilvollem Ausgange erhält. Pintyö, +bringen Sie die Bleikiste herein.«</p> + +<p>Der Heiduck brachte eine kleine Bleikiste aus dem benachbarten +Zimmer, auf deren vier Seiten je ein Totenkopf ausgehauen +war.</p> + +<p>»Hier sind die zwölf Würfel,« sagte Poroßnoki dumpf +und ließ sie auf die Mitte des Tisches kollern, auf dessen +grüner Fläche die eindringenden Strahlen der Herbstsonne +mutwillig umhersprangen. Ein schwarzer und elf weiße +Würfel: »Wer den schwarzen zieht, wird Oberrichter!« Die +Würfel legte er wieder in die Kiste zurück.</p> + +<p>»Es sind aber nur elf Senatoren anwesend,« sprach Herr +Kriston mit zitternder Stimme dazwischen, »der eine Würfel +ist überflüssig.«</p> + +<p>»Ausgenommen, wenn auch Herr Lestyák einen zieht.«</p> + +<p>»Wenn er eine Stimme hat, muß er auch ziehen,« +meinte Herr Zaládi, »der Mantel der Rechte ist mit Pflichten +wattiert.«</p> + +<p>»Er soll ziehen!« entschied man einstimmig.</p> + +<p>Das Auge Lestyák's erglänzte, sein Gesicht erglühte. »Wenn +ich nur den schwarzen Würfel zöge,« dachte er bei sich.</p> + +<p>Unterdessen transpirierte mit Hilfe der Heiducken der Fall +Lestyáks in die draußen harrende Menge, daß die Senatoren +seit dem Morgen gedankenlos dasaßen, daß Max unter das +Fenster kam und den Funken der Weisheit unter sie warf, +worauf Gabriel Poroßnoki ihn von der Gasse hineinrufen +ließ und ihn zum grünen Tische unter die Alten der Stadt +setzte.</p> + +<p>Hat jemand schon so etwas gehört? Aber Gabriel Poroßnoki +ist dennoch ein wackerer Mann, der selbst im Schnabel +der Eule das Glänzende bemerkt.</p> + +<p>Das Volk wogte lebhaft vor dem Gebäude. Von Zeit zu +Zeit erscholl eine Stimme aus der Menge: »Es lebe Max +Lestyák! Wir wollen Lestyák sehen! Wir wollen ihn hören!«</p> + +<p>Frau Fábián sprach zu einer großen Gruppe mit lebhaften +Gebärden: »Sein Verstand hat sich enthüllt. Gott +hat ihm im Schlafe zu wissen gegeben, was er sagen soll, +wie unsere arme Stadt von den bösen Heiden befreit werden +kann. Warum Gott gerade ihn auserkor, fragen Sie, Frau +Létasi? Weil Se. heilige Majestät immer mit den Kindern +der Handwerker arbeitet. Unser Heiland, Christus, war der +Sohn eines Zimmermanns und dieser der Sohn eines Schneidermeisters. +Aber seht nur, er kommt!«</p> + +<p>Aus dem Nachbarhause kam Herr Mathias Lestyák mit +raschen Schritten, indem er in der einen Hand zornig die +Elle schwang und in der anderen einen kornblumfarbigen +Mantel hielt. »Wo ist dieser Kerl, daß ich ihn tot schlage!« +schrie er wild. »Er kam hierher, er muß hier sein.«</p> + +<p>»Er ist im Senat«.</p> + +<p>»Wer? Der Max? Wie kam er denn hin? Verbarg +er sich vor mir? Ich will doch warten, bis er herauskommt. +Ich werde diesem Kerl schon zeigen! Zu Staub will ich ihn +zermalmen. Vor einer Stunde gab ich ihm daß Bügeleisen, +damit er es wärme, denn noch heute muß ich den Mantel +des Halaser Bürgermeisters nach Hause bringen, welcher +darin mit einer Deputation morgen ins Neograder Komitat +geht. Ich rufe jetzt in die Küche: ›Max, bring' schon einmal +das Bügeleisen!‹ Aber weder Bügeleisen, noch Max erscheint. +Soll da der Mensch nicht vor Zorn bersten?«</p> + +<p>Valentin Katona, der Kürschner, ergriff die Partei des +Sohnes.</p> + +<p>»Man kann einen erwachsenen Burschen nicht mehr als +Schneidergesellen beschäftigen und mit dem Wärmen des +Plätteisens quälen.«</p> + +<p>»Kümmern Sie sich um Ihr eigenes Kalb,« erwiderte der +Schneider roh. »Was soll ich denn mit ihm anfangen? +Früher oder später wird er ohnehin aufgehängt. Er schnüffelt +immer nach städtischen Angelegenheiten umher. Ich werde +dir schon städtische Angelegenheiten geben. Ich werde den +Lumpen braun und blau schlagen.«</p> + +<p>»Daraus wird nichts!« warf Valentin Katona neuerdings +ein, an das heutige große Verdienst des Jungen denkend.</p> + +<p>»Die Erde soll mich verschlingen, wenn ich ihn nicht züchtige.«</p> + +<p>Valentin Katona wollte eben seinem in weicherem Material +arbeitenden Kollegen erklären, wie Max in den Senat +gelangte, als das Fenster des Beratungssaales mit großem +Lärm geöffnet wurde und der wohledle Herr Gabriel Poroßnoki +»Verehrliches Volk der Stadt Kecskemét!« mit Stentorstimme +hinausrief, worauf Grabesstille eintrat. »Ich melde +euch im Namen des Senates, daß vom heutigen Tage angefangen, +auf ein Jahr der wohledle und achtbare Herr Michael +Lestyák nach unseren Gesetzen und Gewohnheiten zum Oberrichter +der Stadt gewählt wurde.«</p> + +<p>Ein Gemurmel der Überraschung ging durch die dicht +gedrängte Menge.</p> + +<p>Es gab zuerst ein Gelächter: »Hahaha! Michael Lestyák! +Hehehe!«</p> + +<p>Aber bald begegneten diese Stimmen anderen, welche vielleicht +aus Gewohnheit »Eljen«<sup id="fnRef3"><a href="#fn3">3</a></sup> schrien.</p> + +<p>Und nach ihnen schlossen sich hunderte von Stimmen dem +ersten »Eljen« an und wuchsen zu einem breiten, durchdringenden +Schrei an ... Wenn das erste »Eljen« bescheidener +und das erste »Hahaha« frischer gewesen wäre, dann hätte +sich das »Eljen« geteilt und das himmelstürmende Geschrei +hätte jetzt so geklungen wie das Lachen der Hölle: Hahaha, +Hihihi!</p> + +<p>Je größer die Masse ist, desto leichter ist sie. Wie ein +weicher Flaum, welchen der erste Windhauch in die Höhe +trägt, schwankt sie nach rechts und links.</p> + +<p>Bei den stürmischen Eljenrufen ergoß sich das Volk aus +den Gassen. Von allen Seiten liefen Neugierige herbei. Einige +kamen mit Wasserkübeln und riefen: »Wo ist das Feuer?« oder +sie gebrauchten Fragen wie: »Was giebt's? Was ist geschehen?«</p> + +<p>Das Thor des Stadthauses öffnete sich und die Senatoren +traten zu zweien heraus, in der Mitte Michael Lestyák.</p> + +<p>»Er kommt! Er kommt!« Es entstand ein furchtbares +Gedränge. Jedermann wollte ihm nahe kommen.</p> + +<p>Er schritt stolz, würdevoll einher, wie wenn er nicht mehr +der Michael wäre. Die Röte der Jugend brannte auf seinen +Wangen, die Augen ließ er lächelnd über die Menge schweifen, +wie sich dies für ein Glückskind ziemt.</p> + +<p>Ihm zur Seite schritten zwei Heiducken<sup id="fnRef4"><a href="#fn4">4</a></sup> mit hocherhobenen +Stäben, gleichwie einstmal die Liktoren der römischen Konsuln. +Das waren die Attribute der Macht.</p> + +<p>Allein es war unserem wohlgeborenen Herrn Richter recht +wohl zu gönnen – denn das zweiundzwanzigjährige Bürschchen +in Hemdärmeln und abgeschabter Weste nahm sich unter +den ansehnlichen Senatoren in silberknöpfigen Dolmans<sup id="fnRef5"><a href="#fn5">5</a></sup> +etwas sonderbar aus. Vielleicht auch war gerade dies die +Sehenswürdigkeit, ob welcher das Volk in Jauchzen ausbrach.</p> + +<p>Der alte Lestyák wurde bald bleich, bald purpurrot. »Mein +Gott, mein Gott, träume ich denn?« (Und dabei rieb er +sich die kleinen grauen Augen, vielleicht auch wischte er eine +vordringliche Thräne weg.) »Nachbar, stützen Sie mich!« +Und in der That wäre er zusammengesunken, hätte Valentin +Katona ihn nicht aufrecht gehalten.</p> + +<p>»Na, jetzt möge Ew. Wohlgeboren den Oberrichter der +Stadt mit dem spanischen Rohr bearbeiten, wenn Sie ein +solch großer Potentat sind.«</p> + +<p>Er antwortete nichts, allein der Stock entfiel seiner kraftlosen +Hand; er schloß die Augen, allein selbst im Dunkeln +fühlte er das Nahen des Oberrichters; er sprang mit einem +Satz, wie ein Hamster, auf ihn zu und bedeckte ihn mit der +ungebügelten neuen Mente, welche noch die weißen Nähte und +die Kreidestriche des Schneiders aufwies.</p> + +<p>Die Menge nahm auch dies mit brausendem Beifall auf, +nur Valentin Katona rief spaßhaft aus: »Halloh! Gevatter +Mathias! In welchem Kleid geht denn nunmehr der Halaser +Bürgermeister nach Fülek?«</p> + +<p>Der alte Schneider antwortete in verbissenem Trotz: »Er +soll im Szür<sup id="fnRef6"><a href="#fn6">6</a></sup> dahin. Dazu ist er mir ein zu kleiner Mann, +daß ich ihm eine Mente nähe.«</p> + +<p>Und damit brach er sich, gleich einem wildgewordenen +Stier einen Weg durch die Menge, stürzte nach Hause, in +den kleinen Garten vor seinem Häuschen, wo ein großer Birnbaum +seine rostroten Früchte begehrenswert hängen ließ und +seine mächtigen Zweige auf die Straße hinausstreckte. Rasch +wie ein Eichhorn kletterte er bis zur Krone hinauf und wie +wahnsinnig begann er an den oberen Zweigen zu rütteln. +Die herrlich duftenden Birnen, seine eifersüchtig gehüteten +Schätze fielen dicht in die Menge »Czup, czup«, und die Kinder +und Weiber warfen sich auf den Himmelssegen, gleich wie +das Volk sich auf das Gold stürzt, das der Oberstkämmerer +bei der Krönung in die Luft streut. Auch bejahrte Männer +beugten sich nieder nach den rollenden Birnen.</p> + +<p>»Esset euch toll und voll! Da habt ihr eine Mahlzeit!« +schrie der Alte und rüttelte und schüttelte wild an dem alten +Baum, so lange dieser auch nur eine einzige Birne trug.</p> + +<p>.... So beging er die Installation seines Sohnes.</p> + +<h2>Drittes Kapitel.</h2> + +<p>Der erste Rausch der Oberrichterwahl war vorüber. Am +dritten Tag war das Publikum ernüchtert.</p> + +<p>»Es war doch nur eine Dummheit,« sagte man. »Ein +wahrhaftiger Faschingsscherz.«</p> + +<p>»Man macht die Stadt lächerlich!« ließen manche sich +vernehmen.</p> + +<p>»Das haben die Pfiffikusse, die Senatoren gethan, damit +sie ihrer eigenen lieben Haut zum Winterschlaf verhelfen.«</p> + +<p>Hier und dort brach auch der Ärger hervor, verriet sich +der Neid und ließ die Unzufriedenheit eine ihrer Blüten sehen.</p> + +<p>Allein die nüchternen Machthaber beeilten sich den neuen +Oberrichter anzuerkennen.</p> + +<p>Zülfikar Aga schrieb ihm einen freundlichen Brief aus +»der wohlgehüteten Festung Szolnok«, daß er sein Amt mit +einer edlen That beginnen könnte, wenn er die bei ihm, dem +Aga, befindlichen beiden Einsiedler auslösen wollte.</p> + +<p>Herr Stefan Csuda bat in ziemlich freundlichem Tone +um vier Wagenladungen Brot.</p> + +<p>Nur der Vertrauensmann des Ofner Kaimakam, Halil +Effendi, der nach Kecskemét kam, um hier Steuerangelegenheiten +zu ordnen, fuhr im Stadthause wütend auf, daß man +ihn mit einem bartlosen Jüngling unterhandeln lasse, worauf +der Oberrichter sich auf den Fersen umdrehte und die Thür +heftig zuwarf. Einige Minuten später erschien der Heiducke +Pintyö, einen alten Ziegenbock am Stricke nach sich schleppend.</p> + +<p>»Was willst du mit dem dummen Vieh, du ungläubiger +Hund?«</p> + +<p>»Ich brachte es auf Befehl des Herrn Oberrichters. Der Herr +möge mit dem Bock da unterhandeln, der hat einen Bart.«</p> + +<p>Dieser Trumpf gefiel in Kecskemét und die Wage sank +zu Gunsten Miskas.</p> + +<p>»Das wird ein Mann! Der läßt nicht mit sich umspringen. +Er hat's dem Effendi tüchtig gegeben. Einen +solchen Oberrichter hatten wir noch nicht.« Und sie beobachteten +ihn seither sehr aufmerksam, was wohl aus ihm werden +würde. Und richtig brachte fast jeder Tag der öffentlichen Meinung +eine kleine Delikatesse. Man erzählte sich, der Oberrichter +habe den Goldschmied Johann Balogh und den aus +Kronstadt hierher verschlagenen berühmten Goldschmied Wenzel +Walter zu sich berufen: sie mögen eine Peitsche anfertigen, +deren Griff aus reinem Gold sein solle, ausgelegt mit Topasen, +Smaragden und anderen strahlenden Edelsteinen, ferner +einen Filigran-Fokosch, dessen Stiel gleichfalls Gold und dessen +Scheide reines Silber sein müsse. Sie mögen den Tag nicht +für die Nacht ansehen, sie mögen's vielmehr umgekehrt thun. +Diese beiden wertvollen Dinge verschlängen eine Million. +(Ja, hat denn die Stadt für dergleichen Dinge Geld?) Am +folgenden Sonntag gingen die Richter und die beiden Senatoren +sämtliche Geschäftsläden durch und kauften den gesamten +Vorrat an nationalfarbenen Bändern auf, alsdann +fuhren sie mit den vier Pferden der Stadt nach dem +»Szikra« hinaus. Der Szikra ist die Sahara der Stadt +Kecskemét. Ein Meer aus Sand. Seither haben die Enkel +dort Bäume gepflanzt, damals war der Sand noch frei, er +wanderte und rollte in hohen, wilden Wellen, nach seinem +Gefallen ins Unendliche. Ringsumher auf einem unendlichen +Gebiete weder Wasser, noch Pflanze; die Sonne sendet +ihre Strahlen in lilienweißer Farbe auf die Milliarden winziger +Sandkörner, welche sich in augenblendender Schnelligkeit +bewegen, wie wenn Tausende unsichtbarer Besen unaufhörlich +arbeiten würden, oder nur der Sonnenstrahl sich auf ihnen +bewegt und umherspringt. Von einem Tier, einem lebenden +Wesen ist keine Spur vorhanden. Dieses Landgebiet kann nicht +einmal einen kleinen Maulwurf hervorbringen. Denn dieses +Gebiet ist nur auf der Durchreise begriffen. Hier kann niemand +zu Hause sein, da die Erde selbst nicht zu Hause ist. +Auch ein Maulwurf liebt es, wenn er seinen Bau verläßt, +ihn wieder vorzufinden. Ei, wer würde es versuchen hier +auch nur einen einzigen Sandhügel zu bezeichnen, den er +morgen wiederfindet? Die Hügel ziehen fort wie der unstäte +Wanderer, sie lösen sich und bilden sich an anderer Stelle +wieder. ... Es herrscht tiefe Totenstille. Nur zuweilen +zwitschert eine Schwalbe oben in der Luft, welche es nicht +verschmäht, dort vorbeizufliegen. Weit, sehr weit schnattert +ein Wildentenpaar. Dort ist irgendwo ein Weiher. Wenn +die Sonne aufgeht, ringt sie sich aus einem Sandhügel empor +und sinkt am Abend wieder auf einen Sandhügel herab. +Die Sonne selbst erscheint als ein glänzender Sandhügel, +dessen goldener Staub aus der Höhe auf die graubraune einförmige +Welt herabweht. Lange, lange muß man wandern, +bis endlich unwillkürlich ein Freudenruf auf die Lippen kommt. +Jetzt kann das Wasser schon nicht mehr weit sein. Zwischen +zwerghaften Weiden windet sich die romantische Theiß, unser +Süßwasserfluß. Links erglänzt eine kleine Hütte. Üppige +Weiden breiten sich hinter ihr aus, mit wehendem Röhricht. +Den Oberrichter interessierte das Leben der Pußten; er betrachtete +Alles der Reihe nach. Dann befahl er den Ochsen- +und Pferdehirten, daß von heute in vier Wochen bei Sonnenaufgang +hundert schön gehörnte weiße Ochsen und fünfzig der +fehlerfreiesten Hengste, deren Mähnen mit nationalfarbenen +Bändern geschmückt, vor dem Stadthause stehen müssen. +Auch von den Hörnern der Ochsen sollen nationalfarbene +Bänder herabwehen. Diese Verfügung blieb nicht geheim, +sobald die Herren nach Hause kamen, und wenn es schon +damals in Kecskemét Zeitungen gegeben haben würde, so +hätte der verantwortliche Redakteur diese Nachricht im Entrefilet +veröffentlicht. So aber sprachen die Bürger nur bei +den Weinhumpen davon: »Goldener Fokos! Mit nationalfarbigen +Bändern geschmückte Ochsen und Pferde! Vielleicht +will der Sohn des Königs sich bei der edlen Stadt als Hirt +verdingen.« Aber noch größer wurde das Staunen am anderen +Tage, als Gyurka Pintyö es bei Trommelwirbel in +den Hauptgassen mit seiner groben Stimme verkündete:</p> + +<p>»Drum! Brum! Es wird allen jenen, welche es betrifft, +kundgegeben!« Hier pflegte in der Regel der trommelrührende +Gyurka eine Pause zu machen und seinen einem Sellerie +ähnlichen Kopf zur Seite zu neigen, wie eine traurige Gans, +aber so geschickt, daß sein Mund bis an den Rand der in der +inneren Tasche seines Dolmans verborgenen Holzflasche kam, +aus welcher er einen guten Schluck that und dann mit durchnäßter +Kehle donnernd fortfuhr: »Daß, wer die Gemahlin +des türkischen Kaisers werden will, sich bis Sonntag bei dem +wohledlen Herrn Oberrichter melden soll.«</p> + +<p>Darauf entstand natürlich ein Hin- und Hergerede. »Ist +der Oberrichter wahnsinnig geworden.«</p> + +<p>»Ein unreifer Knabe!« brummten Viele. Die Eingeweihten, +welche wußten, was der Zweck sei, schüttelten die +Köpfe. »Es wird keine Wirkung haben.« Die Naiven +jedoch erstaunten und freuten sich über die Auszeichnung, +denn es ist doch schön, daß der türkische Kaiser seine Frau +aus Kecskemét wählt. Se. Majestät hat einen guten Geschmack. +(Jetzt möge Nagy-Körös reden!) Mädchen und +junge Witwen besprachen erstaunt die interessante Neuigkeit. +Sie spotteten und überhäuften einander mit mutwilligen Reden +fünf Tage lang am Brunnen. Der Plan des Oberrichters +streckte wie die Schnecke seine Hörnchen immer weiter hinaus. +Es kam die Nachricht, daß der Sultan Mahomet IV. nach +Ofen käme, auch erzählte man, daß man ihm die hundert +Ochsen und fünfzig Hengste bringe und daß für ihn die Senatoren +als Geschenk die vier schönsten Kecskeméter Mädchen +auswählen.</p> + +<p>»Nur vier?« rief mutwillig die schöne Frau Paul Inokai +aus; »armer türkischer Kaiser!«</p> + +<p>»Und wenn du noch wüßtest, Schwester Borcsa,« erklärte +Mathias Tóth, »daß er zu Hause noch dreihundertundsechsundsechzig +Frauen hat.«</p> + +<p>»Er muß viel zu thun haben,« warf die geistreiche Frau +Georg Ugi ein, »bis er sie alle des Morgens durchprügelt.« +(Und sie schnalzte mutwillig mit der Zunge.) Ein heller +Weiberverstand, derjenige der Kata Agoston, entdeckte sofort +unter den vielen Frauen die unglücklichste. »Was aber kommt +auf die Arme, welche am 29. Februar an der Reihe ist, in +einem Jahre, wo der Februar nur 28 Tage hat?«</p> + +<p>Das konnte wirklich selbst Mathias Tóth nicht beantworten, +er brummte etwas, daß bei den Türken ein anderer +Kalender sei, aber das hinderte nicht, daß ein bis zum Weinen +gehendes Mitleid über die dreihundertsechsundsechzigste Frau +sich der Weiber bemächtigte. (O, arme, unglückliche Seele.) +Dann gewann die Neugierde die Oberhand, wer wohl die Unverfrorenheit +haben wird, sich zu melden? Obwohl es keine +Narrheit wäre, zu erfahren, welche die vier schönsten Rosen +in dem Blumengarten Kecskeméts seien, welche der Magistrat +auswählen würde? Heimlich beschäftigten sich gewiß wieder +eitle Herzen mit dem eitlen Gedanken. Aber die Schamhaftigkeit +sagte: »Still!« Das Gesicht des Oberrichters nahm auch +alsbald eine enttäuschte Miene an. Bis zum Sonntag blieb +kein einziges Fischlein an der Angel hängen. Das heißt, daß +Frau Fábián mit bemalten Augenbrauen, gesteiften Röcken +hinkam. »Rathen Sie, Herr Oberrichter, warum ich kam?« +sprach sie mit ihrem Blicke kokettierend.</p> + +<p>»Vielleicht kamen Sie um Steuer zu zahlen?«</p> + +<p>»Aber gehen Sie doch.« Und mit ihrem Spitzentuche +wehte sie Lestyák kokett zu.</p> + +<p>»Vielleicht kamen Sie um jemanden anzuklagen?«</p> + +<p>»Nein!«</p> + +<p>»Vielleicht sammeln Sie für die Pfaffen,« fuhr der Oberrichter +fort.</p> + +<p>Frau Fábián neigte traurig das Haupt und seufzte: +»Wenn Sie es nicht erraten, dann würde ich es vergeblich +sagen.« Es lag in ihrer Stimme eine Art schmerzlicher Entsagung, +eine seelenerschütternde Melancholie.</p> + +<p>»Was! Sie kommen doch vielleicht nicht, um sich zu +melden!«</p> + +<p>»Ich bin Witwe,« sagte sie schamhaft.</p> + +<p>»Das ist ein Grund. Hm!«</p> + +<p>»Ich thue es der Stadt zuliebe,« fuhr sie, bis zu den +Ohren errötend, fort.</p> + +<p>»Aber was würden Pater Bruno, Pater Litkei dazu sagen?« +murmelte der Oberrichter halb zornig, halb lachend, »welche +Sie fast zur Heiligen gemacht haben.«</p> + +<p>»Ich werde eine Messe für meine Seele lesen lassen. +Meine Seele wird auch fernerhin der Kirche bleiben, meinen +Körper opfere ich für die Stadt.«</p> + +<p>»Schön! Schön! Ich werde Ihren Namen notiren.«</p> + +<p>Noch einige aufgeblasene Gesichter meldeten sich außer ihr. +Panna Nagy aus der Czeglédergasse, Witwe Frau Kemenes, +Maria Bán. Einige jagte der Oberrichter aus seinem Zimmer +hinaus. »Wirst du dich von hier packen, du Scheusal, +wem zum Teufel kannst du gefallen?« Einem blatternarbigen +Mädchen sagte er zornig: »Hast du zu Hause keinen Spiegel?«</p> + +<p>»Ich habe keinen, wohledler Herr Oberrichter.«</p> + +<p>»Dann geh', mein Kind, suche dir irgendwo einen Kübel +Wasser, betrachte dich darin und komme zurück, wenn du den +Mut hast.«</p> + +<p>Alle diese Details erregten in den wohlinformierten Kreisen +große Heiterkeit. Am nächsten Tage, Montag, war Senatssitzung +und die Senatoren selbst ließen einige bissige Bemerkungen +über das resultatlose Unternehmen fallen. »Nun, befindet +sich schon jemand im Käfig?«</p> + +<p>»Keine einzige ist geeignet,« antwortete Lestyák zornig.</p> + +<p>Herr Gabriel Poroßnoki lächelte gemütlich.</p> + +<p>»Wir haben uns verrechnet. Es wäre leichter für den +Kaiser in Kecskemét vier Mütter zu finden, als vier Odalisken,« +sagte der Oberrichter dezidiert. Er war hartnäckig und unbeugsam +in Dingen, die er sich einmal in den Kopf gesetzt +hat. »Wir können nicht ohne Bouquet gehen.« Und damit +schob er den Senatoren den vertraulichen Brief des Ofner +Sandschakpaschas hin, der auf die Erkundigung, welches Geschenk +Sr. Majestät angenehm wäre, mit orientalischer Dunkelheit erwiderte: +»Bring' ihm Pferde, Waffen, Braten und Blumen!«</p> + +<p>Die Blumen müssen da sein. Punktum. Freilich meldete +sich bisher niemand – weil noch keine Lockspeise ausgesetzt +war. Der türkische Sultan ist in der That keine solche. +Wer schwärmt für den türkischen Sultan? Wenn es noch +irgend ein reicher, strammer Müller aus der Theißgegend wäre, +in einem hübschen, fest anliegenden hechtgrauen Dolman, in +Stiefeln und wenn er eine legitime Gattin suchen würde. +Aber der türkische Sultan! Von dem die Frauen unserer +Gegend nur wissen, daß er der Pascha der Paschas ist. Selbst +der Spatz würde sich ja nicht in den Hinterhalt locken lassen, +in den aus weißen Pferdehaaren gewundenen Ring, wenn +zwischen den Strohhalmen nicht rötliche Fruchtkörner hervorscheinen +würden. Selbst die kleine Maus würde nicht in die +Falle gehen, wenn darin nicht das weiße Speckstück verlockend +glänzen würde. Auch den Kecskeméter Mädchen muß man +die Lockspeise ausstecken. Und was kann diese Lockspeise sein? +Nun, du lieber Himmel, was anders, als – die Kleider. +Perlen, Bänder, Spitzen. Auch das ist eine heilige Dreifaltigkeit +der Hölle. Von Belzebub angefangen waltet darin +jeder Teufel; der eine ruft: »Komm, betrachte mich,« der +andere ermutigt: »Probiere mich,« der dritte flüstert: »Sei +verdammt meinetwegen.«</p> + +<p>Michael Lestyák sandte dazu geeignete Frauen aus, die +einen nach Szegedin, die anderen nach Ofen zu den türkischen +Kaufleuten, damit sie die schönsten Seidenbrokatstoffe zusammenkaufen: +mit Gold- und Silberblumen durchwirkte Stoffe, +feine Blondspitzen, rubinenbesetzte Gürtel. Sie wurden beauftragt, +alles in der glänzendsten Pracht auszuwählen. Ihr +Sinn soll so darauf gerichtet sein, als handelte es sich +darum, vier Prinzessinnen für den Ball herauszustaffieren.</p> + +<p>Der alte Lestyák selbst ruhte nicht, er setzte sich auf einen +Wagen im Auftrage seines Sohnes, um die benachbarten +herrschaftlichen Familien aufzusuchen: Die Vays, Fáys und +Bárius, für welche er arbeitete (denn er war weit und breit +als ein meisterhafter Schneider berühmt), damit er von ihnen +für städtische Gemeinzwecke (denn auch sie alle sind Grundbesitzer +in Kecskemét) die Kleider nähenden Fräulein erbitte. +Überall waren die Herrschaftsdamen, die »Patrone der Stadt«, +gnädig. Meister Mathias konnte mit einer ganzen Wagenladung +Fräulein nach Hause kommen. Als in großen Kisten +auch die Ware ankam und alles bewundernswert war, begann +unter der Aufsicht Mathias Lestyáks die fieberhafte +Thätigkeit bei Tag und Nacht. Die Scheren, Fingerhüte +klapperten, die Nadeln funkelten und nach und nach begannen +die vielen Sammet- und Seidenstücke Gestalt zu gewinnen. +Auch Hauben wurden verfertigt, für zwei Jungfrauen und +zwei Frauen. Man braucht vielleicht nicht zu sagen, daß, so +viele Mädchen und Frauen es gab, sie alle von diesen Wunderkleidern +bei Tag sprachen und bei Nacht träumten. Es +wäre alles im besten Flusse gewesen, wenn der Quardian +Bruno und Pater Litkei sich nicht eingemischt hätten. Diesen +gefiel nämlich der Plan keineswegs, daß in Kecskemét eine +türkische Behörde sein und dies die Stadt gar selbst erbitten +solle. »Wer Jehovas Getreuer ist, der soll mit Allah nicht +kokettieren. Denn den treulosen Diener verstößt der eine Herr +und der andere nimmt ihn nicht auf. Seid auf der Hut, +Kecskeméts gottesfürchtige Einwohner.« Sie schimpften, hielten +aufreizende Reden gegen den neuen Oberrichter, der mit +den Türken gemeinsame Sache macht, indem er ihnen die +Stadt des heiligen Nikolaus zuschanzen will, die Jungfrauen +raubt und das Seelenheil verkauft.</p> + +<p>Das Ungarherz ist ein guter trockener Zündschwamm: +jeder Funke fängt. Immer mehr Menschen wurden aufgeregt. +Am folgenden Sonntag sammelten sich unruhige +Gruppen nach der heiligen Predigt vor dem Stadthause an, +welche mit drohenden Handbewegungen schrien: »Nieder mit +dem Oberrichter! Nieder mit den Senatoren!« Besonders +die Katholiken waren stark irritiert. Die Lutheraner, deren +Vorfahren vor mehr als hundert Jahren eingewandert sind +und die aus Tolna hiehergekommenen Kalviner, welche in +jener Zeit abgesondert in der Friedhofgasse wohnten, liebten +ein wenig die mit den protestantischen Siebenbürger Fürsten +paktierenden Ungläubigen. Den Protestanten erscheint +der Turban ebenso absonderlich wie die Tiara.</p> + +<p>Die Herren Poroßnoki und Agoston liefen erregt zum +Oberrichter: »Es steht sehr schlecht. Das Volk unten ist empört. +Hören Sie das nicht?«</p> + +<p>»Ich höre es,« antwortete er gleichmütig.</p> + +<p>»<span class="f" lang="la">Quid tunc?</span> Sollen wir unseren Plan aufgeben?«</p> + +<p>Max sah sie spöttisch an. »Die Frage ist, ob er schlechter +sei, seitdem der Quardian ihn hintertreibt?«</p> + +<p>»Er ist nicht schlechter geworden,« sagte Poroßnoki, »aber +wir müssen mit den Eventualitäten rechnen. In zwei Wochen +werden die beiden Patres, welche großen Einfluß auf das +Volk haben, dasselbe mit Hauen und Hacken gegen uns +treiben.«</p> + +<p>»Die Frage ist, ob wir das Schicksal Kecskeméts entscheiden +oder die Gasse? Ich glaube, wir. Es wird also +bleiben, wie wir es beschlossen haben.«</p> + +<p>Mit so viel Energie sprach der junge Oberrichter diese +Worte aus, daß sie selbst dem eisernen Charakter Poroßnokis +imponierten, nur Christoph Agoston hätte gern ein wenig +gestritten. »Der Trotz ist nicht immer vernünftig, Herr Oberrichter. +Das Übel ist da! Dagegen muß man etwas thun, ehe +es uns über den Kopf wächst.«</p> + +<p>»Wir thun ja. Sie werden sich nach einer halben Stunde +aufs Pferd setzen.«</p> + +<p>»Ich?«</p> + +<p>»Sie reisen als geheimer Gesandter in einer wichtigen +Angelegenheit.«</p> + +<p>»Wohin?«</p> + +<p>»Setzen Sie sich, wohledle Herren, aber legen Sie ein +Schloß an Ihren Mund, denn wer verrät, was ich sage, dem +mache ich einen Strafprozeß.«</p> + +<p>»Er spricht wie ein Diktator,« murrte der kränkliche Zaládi.</p> + +<p>Unterdessen waren die Senatoren herein gekommen, blaß, +mit aufgedunsenen Gesichtern, einigen sah der Schreck aus +den Augen. »Hört! Hört!«</p> + +<p>»Herr Agoston, Sie werden den Kurutzentrupp aufsuchen, +namentlich Stefan Csuda.«</p> + +<p>»Diesen Dieb! Nun, dem werde ich es geben, er soll mir +nur vor die Augen treten.«</p> + +<p>»Sie werden ihm nichts thun, sondern vielmehr mit ihm +höflich unterhandeln, um wie viel er geneigt wäre, noch einmal +den Quardian und Pater Litkei zu rauben – aber sofort. +Diese beiden Menschen haben wir einige Zeit nicht nötig.«</p> + +<p>Das ernste Gesicht der Stadtväter erheiterte sich zu einem +Lächeln, kein einziger war mehr blaß. Herr Poroßnoki schlug +sich lustig mit der Hand vor die Stirn. »Nun, das wäre +mir auch nicht eingefallen. Eure Gnaden sind ein geborener +Diplomat.«</p> + +<p>»Die Notwendigkeit ist ein guter Lehrer, oft ein besserer als +die Erfahrung. Über die Pfaffen haben wir keine Macht, +wir können sie weder gefangen nehmen, noch ihnen die Kanzel +verbieten. Es giebt nur ein Mittel: Stefan Csuda.«</p> + +<p>»Wie viel kann ich versprechen?« fragte gut gelaunt der +hinausgehende Agoston.</p> + +<p>»Sie können es billig abmachen, denn er hat jetzt nichts +mehr zu thun, überdies schlägt es in sein Fach. Versprechen +Sie ihm die Hälfte von dem, was er begehrt.«</p> + +<p>Nach einer halben Stunde wirbelte bereits die Stute +Agostons den Staub aus der Czegléder Straße auf und +am Abend des dritten Tages führten die Csudas die +frommen Mönche gebunden auf demselben Wege fort ... +So erfolgreich war die geheime Sendung des Herrn Christoph +Agoston, welche er bis zu seinem Todestage stets mit großer +Vorliebe erzählte, immer prächtiger, romantischer und in seinem +Greisenalter mit den prahlerischen Worten anfing: »Hei! +Als ich noch plenipotenter Gesandter war am Hofe Sr. Majestät +des Herrn Thököly!«</p> + +<h2>Viertes Kapitel.</h2> + +<p>Die Pfaffen wurden weggeführt, die Kecskeméter Volksrevolution +schlief ein und der denkwürdige Tag rückte heran, +an welchem man nach Ofen zog mit den Geschenken – +zum türkischen Kaiser. Die Kleider waren fertig und an +den letzten drei Tagen wurden sie auf dem Stadthause zur +allgemeinen Besichtigung ausgestellt. Nun, das gab eine +Prozession. Der Heiduck Pintyö behütete den großen Tisch, +auf welchem die Schätze verlockend ausgebreitet waren. Der alte +Gyurka stand dort wie ein Cherub, statt des Flammenschwertes +hielt er den Haselnußstab in der Hand. So schön war all +der Flitter, daß er selbst darüber betroffen zu sein schien. Solche +Fetzen sind den Frauengesichtern eine große Nachhilfe. Die +hübscheren Frauenzimmer ermutigte er zuweilen, auch das gehörte +zu seinem Amte. »Probieren Sie es nur, mein Täubchen, +dort im anderen Zimmer.« Und wer hätte widerstanden? +Gab es ein Herz, welches nicht lauter gepocht hätte, einen +Blick, der nicht gefangen genommen worden wäre? Alle Pracht +von »Tausend und eine Nacht« ist nichts dagegen. Wie viele +Mägdelein trippelten furchtsam wie Rehe um all diese Herrlichkeiten +und ließen die Blicke sanft über dieselben schweifen, +allein alsbald öffneten sich die Augen weit und begannen zu +leuchten wie zwei flammende Lichter, die Glieder begannen +leise zu beben, die Schläfen brannten und pulsierten rasch, und +zu solcher Zeit begann dann der Heiducke zu sprechen: »Probier's +doch, mein Täubchen!« Und sie probierten es und +wären sie daran gestorben! Allein wehe, wer den Glanz +einmal angelegt. Herrliche Bänder wurden ihnen in die +Haare geflochten, der Leib wurde schlank geschnürt, man legte +ihnen wunderbar gestickte Hemden, Kleider aus himmelblauer +Seide an, in welche silberne Halbmonde gestickt waren, und +dann die karmoisinroten Stiefelchen und den blendenden +Schmuck: »Na, mein Seelchen, jetzt besieh dich doch einmal!« +Man stellte einen Spiegel vor sie hin und die Mädchen +begannen zu jubeln vor Freude: sie sahen ein Feenmärchen. +Und wenn sie sich also bewunderten, vor Sehnsucht +brennend, mit wogendem Busen und mit dem süßen Hunger +der Eitelkeit, da trat wieder der Cherub vor: »Na, jetzt war's +aber genug, entkleide dich – oder wenn es dir beliebt, so geh' +für alle Zeit in solchen Kleidern einher.«</p> + +<p>Welche hätte wohl die Kraft, zu sagen: »Ich lache Euch +aus« und das bezaubernde Mieder zu öffnen, die wundervollen +Kleidchen vom Leib zu schälen, die reizenden Karmoisinstiefelchen +abzulegen, den funkelnden Schmuck abzulösen und +wieder hineinzukriechen in die alten Kittel. Alle wollten den +Versuch machen – keine einzige aber legte die Herrlichkeit gern +ab. Selbst ältere Frauenspersonen bekamen bald das Fieber, +sie hätten sich gern in diesen Kleidern gesehen – und es waren +ihrer, bei Gott, solche, die man in Szegedin als Hexen verbrannt +hätte. Schließlich mußte gar ein Verbot erlassen werden. +Nur die Schönen, Waisen und Armen durften die Kleider +probieren. Gevatter Pintyö hatte es so weit gebracht: er bestimmte, +wer schön sei. Paris hatte nur einen Apfel, er hatte +einen ganzen Korb voll. Man bewarb sich aber auch um seine +Protektion mit bezauberndem Lächeln, mit Schinken und +Kuchen, auch ein Krug voll Wein stellte sich von da und dort +ein. Denn es war ja das kein kleines Amt. Dies stellte +sich sozusagen erst später heraus, als es nach zehn, zwanzig +Jahren den Frauen ein gewisses Ansehen gab, wenn sie sagen +konnten: »Oho, mich hat kein Storch ausgebrütet, auf meinem +Leib prangten auch einst die Kleider der Lestyák.« Es wurde +beinahe ein Sprichwort daraus. Wie erst damals, als die +Sache noch warm war, konnte es da gleichgültig sein, wer die +Kleider tragen durfte und wer nicht, wer amtlicherseits schön +gefunden wurde und wer unbrauchbar war? Gar viele +bittere, brennende Thränen wurden da geweint. Ich will den +Alten nicht des Mißbrauchs der Amtsgewalt anklagen, auch +dessen nicht, daß er sich bestechen ließ (es fiele auch ein wenig +schwer, dies heute, nach zweihundert Jahren beweisen zu wollen) +aber Thatsache ist einmal, daß er gar viele Taktlosigkeiten beging. +Da war zum Beispiel die Geschichte mit dem Zigeunermädchen.</p> + +<p>Es kam nämlich die Kleine, in Lumpen gehüllt, barfuß, +zerzaust, ließ die großen Augen über die Schätze hinfliegen +und der Mund blieb ihr offen stehen. Wie glänzende +Perlen aus dem Orient funkelten die weißen Zähne im +roten Mündchen. (Der alte Esel nahm es gar nicht wahr.) +Sie war noch ein Kind, schlank zwar, aber kräftig gebaut. +Lange strich sie um die Schätze herum, zauderte, bis +sie den Heiducken endlich anredete: »Und ich – darf ich wohl?«</p> + +<p>Gyuri Bácsi blieb erst wie Eis, dann sagte er verächtlich: +»Wozu ein Hufeisen an einer Kröte Fuß? Geh' zum Teufel?«</p> + +<p>Als wäre jedes Wort eine Wolke gewesen, die sich auf +das Antlitz des Mädchens herabließ, so traurig wurde das +Kind. Selbst dieses wild aufgewachsene Eichhörnchen wurde +von dem Tand gebannt. Es wandte sich ab und wischte +mit dem Arm die hervorquellenden Thränen aus den Augen.</p> + +<p>Zum Glück – oder vielleicht zum Unglück – war der +Oberrichter eben im Zimmer und betrachtete ihren Kummer. +Er berührte mit der Hand ihre Schulter. Erschreckt fuhr sie +in die Höhe. »Wähle unter diesen Kleidern und kleide dich an.«</p> + +<p>Zagend schaute sie zu ihm auf. »Der erlaubt es nicht!« +(Sie zeigte mit einer Gebärde auf Pintyö.)</p> + +<p>»Aber wenn ich es gestatte, ich, der Oberrichter der Stadt.«</p> + +<p>Sie lächelte unter Thränen, indem sie ihn anschaute. +»Du befiehlst hier? Wahrhaftig?«</p> + +<p>»Pintyö,« sprach der Oberrichter lächelnd, »tragen Sie +der Kleinen das schönste Kleid hinein. Sehen wir zu, was +man aus ihr machen kann.«</p> + +<p>Sie konnten es schon nach einer Viertelstunde sehen. Als +sie aus dem Ankleidezimmer trat, gewaschen und angekleidet, +da hörte man ein Murmeln der Bewunderung. Ist's ein +Traumgebilde oder ein lebendes Wesen? Sie war wie eine +Königstochter von blendender Schönheit. Das kirschrote seidene +Leibchen ließ entzückende Formen vermuten, der Rock schlängelte +sich anmutig bis zu den Knöcheln. Ihre Lippen wetteiferten +an Röte mit dem Rubin und ihr tiefschwarzer Zopf lief so +weit hinunter, als er nur etwas von ihrem Körper, sich daran +zu schmiegen, fand.</p> + +<p>»Wessen Tochter bist du?« fragte der Oberrichter entzückt.</p> + +<p>»Des alten Bürü Tochter, der beim ›Schmucken Husaren‹ +zu musizieren pflegt.« (Der ›Schmucke Husar‹ war eine berüchtigte +Csárda unter den Tanyen<sup id="fnRef7"><a href="#fn7">7</a></sup> des Theißufers.)</p> + +<p>»Wie heißt du?«</p> + +<p>»Czinna.«</p> + +<p>»Kommst du mit uns nach Ofen?«</p> + +<p>Sie zuckte gleichgiltig mit der Schulter.</p> + +<p>»Kommst du, so gehört das Kleid dir.«</p> + +<p>»Ich gehe.«</p> + +<p>So fand man die erste Blüte des Blumenstraußes. Auch +die übrigen fanden sich. Man mußte nur von den vielen die +passendsten drei auswählen. Die flachshaarige Marie Bari +mit ihren veilchenblauen Augen, ihrer reizenden Taille; die +stattliche, hohe Magdolna und die runde, üppige Agnes Pál +mit ihrem roten Gesicht, eine knospende Malve. Nie küßte +Schönere der Sultan, nie besang Herrlichere Firdusi.</p> + +<p>Nun konnten sie sich schon auf den Weg machen. Sonntags +kam die Rinderheerde, hundert prächtige Ochsen, alle mit +hübschen Glocken, bändergeschmückten Hörnern, es kamen die +Pferde, fünfzig schlanke Fohlen, jedes mit einem silbernen +Glöcklein. Auf die beiden Wagen setzten sich zu zweien die +Mädchen, das heißt, zwei unter ihnen waren Frauen, die +»falschesten« zwei Frauen, denn sie gaben sich nur als +solche. In ihren blauen, mit silbernen Spangen versehenen +Mänteln bestiegen hierauf auch die Herren Senatoren die +Wagen. Im ersten Wagen saß der Oberrichter mit Franz +Kriston, auf dem Rücksitz Josef Inockai. Einer bringt die +Hengste, der andere die Rinder. Herr Agoston, der auf +dem anderen Wagen saß, avancierte vom Deputierten zum +Blumengärtner – so ist nun einmal die Politik. Gabriel +Poroßnoki trug die Waffen in prächtigem Seidenfutteral. Der +Sechste vom Stadthause, der kleine verwachsene Georg Imecs +sah zwar nicht gut aus, aber er sprach gut türkisch und +tatarisch, so nahmen sie ihn mit zum »Schmieren«. Das +Eljengeschrei der Versammelten ertönt, die zu Hause gebliebenen +Frauen reißen die Tücher vom Kopfe, um mit denselben +zu winken, die Kutscher treiben ihre Pferde an, die +Czikose<sup id="fnRef8"><a href="#fn8">8</a></sup> schwingen ihre Peitschen und nun setzt sich der glänzende +Zug unter Musikbegleitung in Bewegung, denn die +Glocken der hundert Ochsen ertönen und die fünfzig Silberglocken +läuten. Der Weg ist eintönig, wir beschreiben ihn +nicht, im Alföld ist alles gleichförmig. Die Ortschaften, die +Städte, die Dörfer, die Ebene mit ihrer Fata Morgana, der +nur das Sinken des Himmelsgewölbes ein Ende macht, der +graue Boden, aus dem die matte Herbstsonne buntfarbige +Blumen zaubert, ist überall derselbe. Eine Gemarkung gleicht +so der anderen, wie eine Elle Tuch der anderen, wenn sie +von einem Stücke sind. Hie und da erblickt man eine einsame +Tanya, ein weißes Häuschen, einen Brunnen. Am +Ende der Ortschaften erscheinen die Windmühlen mit ihren +ausgebreiteten Flügeln. Es ist wahrlich köstlich, wie einförmig +auch die großen Städte Alfölds waren. Jede hatte ein Ding, +womit sie sich brüstete. Debreczin mit seinem Kollegium, +Szegedin mit seiner Mathiaskirche, Kecskemét mit dem Nikolausturm, +auf dem im besten Einvernehmen der kalvinische +Hahn, der lutheranische Stern und das katholische Kreuz zu +sehen waren; jede Stadt hatte auch ein berühmt gewordenes +Nahrungsmittel aufzuweisen, Debreczin die Wurst, Kecskemét +den Apfel, Szegedin den Paprika. Sie entwickelten sich auch +geistig gleichförmig, eine jede zeigte, was sie <span class="f" lang="la">in puncto</span> des +Geistes kann. Debreczin hatte seinen Csokonai, Szegedin +seinen Dugonits, Kecskemét seinen Katona.<sup id="fnRef9"><a href="#fn9">9</a></sup></p> + +<p>Unsere Helden aber reisten munter fort, bis sie sich endlich +im großen Ameisenhaufen Ofen befanden, wo sie sofort +zu ihrer Aufgabe sich stellten, jeder, wie sie ihm zugeteilt +war. Die erste Rolle fiel dem »Schmiermenschen« zu, +der sich von der »schmierenden« Frau<sup id="fnRef10"><a href="#fn10">10</a></sup> nur darin unterscheidet, +daß er den Leuten die Schmerzen nicht mit Fett, +sondern mit Gold austreibt. Er lief von Pontius zu Pilatus, +um dort zu argumentieren, daß die Audienz bewilligt +werde. Der Padischah genehmigte, daß am Mittwoch die +Stadt Kecskemét vor sein glanzvolles Angesicht trete.</p> + +<p>Fünftes Kapitel.</p> + +<p>In großer Gala erschienen unsere Freunde, den Säbel +an der Seite. Herr Michael Lestyák zeigte sich als ein fescher, +hübscher Jüngling. Er hielt die Ansprache, er beschrieb die +traurigen Zustände in Kecskemét so treu, so schön, daß die +vier hinter ihm stehenden Senatoren in Thränen ausbrachen. +(Herr Imecs wurde bereits gestern nach Hause gesendet.) Die +Rede gipfelte nach vielen Stilblüten darin, daß die Kecskeméter +dem Allgewaltigen mit dem Ersuchen zu Füßen fallen, dieser +möge ihnen einen ständig in Kecskemét wohnenden Pascha bewilligen +oder einen anderen Würdenträger, wenn er auch nur +so groß wäre, wie ein kleiner Finger, der sie fortab vor den +Plünderern bewahre. Blos das Faktum, daß ein Mann des +erhabenen Sultans in Kecskemét ist, rettet den Frieden und +die Existenz der Stadt. Nach einer rhetorischen Wendung +malte er es sodann schwungvoll aus, welch herrliches Leben +der Pascha dort führen würde; sie werden ihm ein Steinhaus +bauen, werden ihn schätzen und achten, werden ihn bedienen, +aus ihrer Hand werde er den süßen Honig essen können und +so weiter.</p> + +<p>Nun übersetzte der Dolmetsch des Ofner Pascha Nazur +Bey die Rede dem Sultan, der dieselbe mit apathischem Gesichte +und sehr gelangweilt zu Ende hörte. Im übrigen war +dieser ein ganz sympathischer Herr; etwa vierzig Jahre alt. +Hie und da nickte er dazu mit dem Kopfe.</p> + +<p>Ibrahim Pascha, der Ofner General, stand neben dem +Sultan mit verschränkten Armen und lauerte mit blutunterlaufenen +Augen, wie wenn er sagen würde: »Die Rede haben +wir nun gehört, nun lasset uns die Argumente sehen.« Diese +folgten sofort.</p> + +<p>Gabriel Poroßnoki trat hervor, öffnete das apfelgrüne +seidene Futteral, das er vor sich hinhielt, er entnahm demselben +die prächtig gearbeitete goldene Peitsche und den Fokos, +dann legte er sie auf den Schemel zu Füßen des Sultans. +»Wir legen zu deinen Füßen, erhabener Herr, die Waffen +Kecskeméts.«</p> + +<p>Der Sultan bückte sich, hob die Peitsche auf und betrachtete +dieselbe eine Zeitlang. Dann wechselte er mit Ibrahim einige +leise Worte.</p> + +<p>Unterdessen hatte der Herr Senator Inokai gerade seine +Kehle gewetzt und leierte dann mit ehrerbietigem Krächzen +folgendermaßen: »Deinen heldenhaften Soldaten haben wir +einen kleinen Braten gebracht, größter der Sultane, sei so +gnädig und betrachte denselben durch das Fenster.«</p> + +<p>Bey Nazur verdolmetschte auch dies mechanisch, worauf +sich der Sultan unwillig vom Sopha erhob, um zum Fenster +zu treten, von wo aus die prächtigen Rinder und Fohlen zu +sehen waren, zu denen Herr Franz Kriston den Prolog gestammelt. +All' dies interessierte den mächtigen Herrn des +Orients nicht besonders, müde ließ er sich wieder auf das +Sopha fallen. ... Jetzt öffnete sich die Thür des Saales +und ein kühlender Windhauch schlich sich ein. Vielleicht hatte +dies das Knistern der vier Weiberröcke verursacht. Die Kecskeméter +Mädchen traten ein, frisch und lieblich.</p> + +<p>Der Sultan sprang erregt empor. Christophus Agoston +stellte sich in die Mitte des Zimmers, einem Schuljungen +gleich und mit Gesten, als ob er einen Strauß in den Händen +hielte, den er dem Papa überreicht, deklamierte er verschämt: +»Wir brachten auch ein klein wenig Blumen, gnädigster +Herr.«</p> + +<p>Der Sultan verstand gewiß nicht die ungarischen Worte, +jedoch er geruhte jetzt auch ohne jedes weitere Hinzuthun zu +lächeln. Dann rief er fröhlich dem Ofner Pascha zu: »Einen +Schleier über sie, schnell, Ibrahim,« (dies wollte in orientalischer +Sprache so viel heißen: »Befleckt sie nicht einen +Augenblick länger mit Euren wollüstigen Blicken.«)</p> + +<p>Während der Pascha hinausstürzte, um Verfügungen zu +treffen, teilte der Sultan in langen gedehnten Worten etwas +dem Dolmetsch mit.</p> + +<p>»Se. Majestät der Sultan, dessen Schatten Allah beschirme, +sagt Euch, Ihr Ungläubigen, daß er Eure Wünsche +berücksichtigen wird. Verhaltet Euch bis dahin ruhig und +wartet draußen.« Der Dolmetsch winkte und damit war die +Deputation entlassen.</p> + +<p>Als aber Herr Agoston die gute Laune des Sultans sah, +glaubte er die Zeit gekommen, irgend eine ewig denkwürdige +That zu vollführen; er zog daher die hinausgehenden Vorsteher +bei ihren Mantelflügeln zurück und sprach zu dem Dolmetsch: +»Mächtiger Dolmetsch, rechte Hand deines Herrn, +vermittle noch eine Bitte!«</p> + +<p>Der Großvezier, die anwesenden Paschas und Ulemas betrachteten +den Tollkühnen betroffen, und nicht weniger überrascht +waren die Kecskeméter Herren, aber der Sultan, an +die Blumen Kecskeméts denkend, lächelte noch immer, und +wenn der Sultan lächelt, scheint die Sonne, die Gräser wachsen, +die Steine spielen Harfe und alles ist in Ordnung.</p> + +<p>»Nun, was wollt Ihr noch?« rief der Stellvertreter +Ibrahim Paschas, Hassan, aus. »Sagt es schnell, denn es +warten noch viele Deputationen draußen.«</p> + +<p>»Gerade das ist es,« fuhr Christoph Agoston ermutigt fort, +»wir sahen draußen die Nagy-Köröser Deputation und wir +bitten Se. Majestät ganz ergebenst, daß er ihr nichts gewähre, +was sie auch verlangen möge.«</p> + +<p>Der Vertreter des Sultans lachte und interpretierte selbst +dem Beherrscher der Gläubigen diese zweite Bitte.</p> + +<p>Auch der Beherrscher der Gläubigen lachte über den sonderbaren +Wunsch (so etwas kam ihm in der Praxis noch nicht +vor) und frug lebhaft, was der Grund davon sei.</p> + +<p>Lestyák gab die Antwort: »Nagy-Körös und Kecskemét sind +so mit einander wie Mekka und Medina, wie Hund und Katze.«</p> + +<p>Der Sultan geriet in eine prächtige Laune, der Dolmetsch +interpretierte gleichfalls mit freudestrahlendem Gesicht die Antwort +des Herrschers: »Freut Euch! Der gnädige Padischah +wird Eure erste Bitte genau überlegen, die zweite vollführen.«</p> + +<p>Damit gingen die Kecskeméter in den Hof hinaus, den +auf den Einlaß wartenden Köröser Nachbarn »guten Morgen« +wünschend.</p> + +<p>Nach einigen Minuten schlich sich der Vertraute des Sultans +zu ihnen und vertröstete die Senatoren, ihnen auf die +Schulter klopfend: »Ihr seid glückliche Spitzbuben! Ihr habt +den Sultan ganz gewonnen und ihn erheitert. Kein Zweifel, +alles wird geschehen.« Er rieb sich zufrieden die Hände. Es +waren ihm nachträglich hundert Dukaten versprochen worden, +wenn in Kecskemét eine türkische Behörde installiert wird.</p> + +<p>Unter großen Hoffnungen schritten sie draußen auf und +ab, die Rede des Oberrichters lobend und das Auftreten +Agostons. Herr Agoston selbst war ganz entzückt. »Nicht +wahr, daß ich etwas wert bin? Da giebt es doch Verstand, +Gevatter?«</p> + +<p>Nach ungefähr anderthalb Stunden kam der türkische Vertrauensmann +wieder zurück. Zornig schlenkerte er mit der +Hand, sein Gesicht war rot vor Grimm wie Paprika. »Nun, +Schweine,« schrie er von weitem, »Ihr habt Euer Glück mit +Füßen getreten!«</p> + +<p>Die wackeren Herren sahen ihn versteinert an. »Was ist +geschehen, um Gotteswillen?«</p> + +<p>»Das ist geschehen, Ihr Esel, daß die Nagy-Köröser Deputation, +die Entfernung der Ofner und Szolnoker Paschas +beklagend, als Sitz einer zu errichtenden türkischen Obrigkeit +Kecskemét wünschte.«</p> + +<p>»Wir aber« ... stotterte Josef Inokai.</p> + +<p>»Ihr aber ließet den Sultan versprechen, daß er den +Wunsch der Nagy-Köröser, welcher es auch sei, nicht erfüllen +werde. Erstarret!«</p> + +<p>Damit drehte er ihnen den Rücken, nachdem er zuvor +einige Male türkisch vor sie hinspie.</p> + +<p>Man hätte die Betroffenheit sehen sollen. Lestyák nagte +den Schnurrbart, der ehrliche Poroßnoki schimpfte, Kriston +bekam Nasenbluten vor Schreck, der alte Inokai begann zu +schluchzen, während Herr Agoston direkt zu den Wagen ging, +welche an der Donau standen, sich in den einen hineinlegte +und mit der Bunda<sup id="fnRef11"><a href="#fn11">11</a></sup> zudeckte, weil ihn ein solches Fieber +schüttelte, daß es, gleichmäßig verteilt, für hundert Schnupfen +ausgereicht hätte.</p> + +<p>»Jetzt könnten wir nach Hause gehen,« unterbrach Kriston +die traurige Ruhe.</p> + +<p>»Wir warten den Beschluß des Sultans ab,« meinte +der Oberrichter.</p> + +<p>Es mag Vesperzeit gewesen sein, als der Kaimakam des +Sultans in Begleitung des Dolmetsch sie abholen kam. Er +geleitete sie in einen Saal und übergab ihnen einen Kaftan, +indem er durch den Mund des Dolmetsch sagte: »Das schickt +Euch Se. Majestät der Padischah. Ihr werdet gewiß einen +guten Gebrauch davon machen!«</p> + +<p>Die Senatoren blickten traurig auf das dunkelgrüne +Sammetkleidungsstück, welches mit goldenen Schnüren und +Bändern geschmückt war und erstaunt schienen die Kecskeméter +einander zu fragen: »Also nur so viel?«</p> + +<p>Herr Poroßnoki gab seiner Unzufriedenheit auch in Worten +Ausdruck: »Mehr ließ Se. Majestät nicht sagen?«</p> + +<p>»Mehr nicht,« erwiderte der Kaimakam mit großem Phlegma. +»Der Sultan war Euch gut gesinnt, aber er mußte sein +Wort einlösen. Ihr selbst habt es doch gewünscht.«</p> + +<p>»Könnte man nicht noch einmal zu ihm gelangen?«</p> + +<p>»Das geht nicht.«</p> + +<p>»Donnerwetter! Wir sind schön daran! Es wird zu +Hause eine Freude geben.«</p> + +<p>»Wenn dem so ist,« sagte der Oberrichter kalt, »dann +fassen Sie diesen Kaftan an, Herr Kriston.«</p> + +<p>Franz Kriston ergriff sehr zornig und unehrerbietig den +mit einer Bärenhaut wattierten Mantel, so daß das eine +Ende desselben die Erde kehrte, und schleppte ihn mit großem +Lärm dem Oberrichter nach. Als er zu den Wagen gelangte, +warf er ihn in eine Ecke wie einen Fetzen.</p> + +<p>Herr Agoston war bereits verschwunden; der eine Kutscher +konnte über ihn nur so viel Aufklärung geben, daß er sich +im Wagen nach Waitzen führen ließ, wo er eine verheiratete +Tochter hatte, er sprach wenig, denn seine Zähne klapperten +sehr, aber so viel sagte er doch, daß er Kecskemét nie wieder +sehen werde. Als man die Pferde gefüttert und getränkt +hatte und die Unserigen sich auf den Heimweg begaben, dunkelte +es bereits, der Rauch der Schornsteine vermischte sich +mit dem Nebel, die Frösche quakten häßlich in den Pester +Sümpfen (auf dem jetzigen Kettenbrückenplatze), die Priester +schrien unausstehlich von den Ofner Minarets, während aus +der Pester alten Burg die Eulen geisterhaft hervorhuschten. +Nur weit, in irgend einem Dörfchen erklang eine weinerliche +christliche Glocke. Der Nebel war rötlich-weiß, wie frisch gemolkene +Milch, halb durchsichtig, so daß man spöttisch lachende +kämpfende Drachen, gepanzerte Wundertiere, Gespenster in +Laken hervorscheinen sah. Am Himmelsgewölbe breitete sich +eine einzige dunkelblaue Wolke schwerfällig aus.</p> + +<p>Als sie die Pester Häuser verlassen hatten und mit schwerer +Not aus dem Sumpfe jenseits des Hatvaner Thores herauskamen, +wo der Wagen Kristons beinahe in einer Linnenbleiche +stecken geblieben wäre, rückte die Wolke mit einem Male fort +und verschlang plötzlich den Mond, wie wenn ein großer +Silberthaler in einem blauen Strumpf versinkt. Es ward +etwas finsterer; eine feierliche, melancholische Stille kam über +die schlafende Natur. Nur die Wagen knisterten in ihren +Achsen und hie und da wurde ein Hahnenruf in den Pester +Tanyen laut. Die Pferde zogen ungern weiter, die Kutscher +fluchten und die Senatoren saßen in tiefe Gedanken versunken +wortlos neben einander, nur zuweilen einige Worte +austauschend. Und doch hätten sie auch ihre Gedanken austauschen +können, denn diese waren die gleichen. Wenn der +eine sagte: »Wie sollen wir zu Hause das große Nichts übergeben?« +antwortete der andere, nachdem er in die Nacht +hinein gestarrt hatte: »Ich wäre jetzt lieber ein Schäferhund, +als ein Kecskeméter Senator.« Der dritte hob sein gebeugtes +Haupt und setzte seufzend hinzu: »Für hundert Ochsen und fünfzig +Pferde einen grünen Mantel – das ist ein guter Markt.« +Damit wurden sie wieder schweigsam und starrten neuerdings in +den weißen Nebel, aus welchem sich jene bizarren Gestalten +abhoben. Mit einem Male trat aus einer dieser Nebelsäulen +ein Gespenst hervor. Augenscheinlicher, wahrer als die anderen, +es stellte sich den Pferden entgegen ... und sein Schatten +bewegte sich auf der Straße. Die Pferde der Voranziehenden +stutzten. Der Kutscher blickte auf. Ein weiche weibliche +Stimme erklang: »Bleiben Sie stehen!«</p> + +<p>Der katholische Inokai machte das Zeichen des Kreuzes: +»Alle guten Geister loben den Herrn!«</p> + +<p>»Wer bist du?« fragte Kriston.</p> + +<p>»Ich bin die Czinna, das Zigeunermädchen. Nehmt mich +schnell in den Wagen.«</p> + +<p>Anfangs erschrak nur Inokai, aber jetzt waren Kriston +und Poroßnoki zu Tode erschrocken. Sogar der auf dem +anderen Wagen befindliche Oberrichter verschmähte es nicht +herabzuspringen. »Wie kommst du hierher, du Krähe?«</p> + +<p>»Ich bin davon gelaufen!« antwortete Czinna kurz.</p> + +<p>»Gerade das ist's, warum bist du geflohen?«</p> + +<p>»Weil ich mich langweilte.«</p> + +<p>»Du Hundeleber!« schrie Kriston und kratzte sich den Kopf. +»Weißt du, daß man uns alle deineswegen hängt? Wirst +du dich gleich zurückpacken! Was sollen wir thun? Was +sollen wir thun?«</p> + +<p>»Man muß sie zurückgeleiten,« meinte auch Poroßnoki.</p> + +<p>Die glänzende Fläche des Mondes trat jetzt hervor und +beleuchtete das schöne Mädchen. Ihr prächtiges Gewand war +ganz beschmutzt, ihre Stiefel waren kothig, der Rock im +Sumpfe durchnäßt, durch welchen sie watete.</p> + +<p>»Ich will nicht zurückgehen,« murrte sie trotzig und ihre +weißen Zähne leuchteten, denn sie klapperten ein wenig. +Fröstelnd knöpfte sie ihren Überwurf zu.</p> + +<p>»Du mußt zurückgehen,« sagte der Oberrichter, »wir spielen +mit unseren Köpfen.«</p> + +<p>Das Mädchen zuckte zusammen, richtete ihre schönen, +großen Augen auf den Oberrichter, aber mit einem so wunderbaren +Blicke, daß der Oberrichter ausrief: »Komm' also, +setze dich zu mir in den Wagen. Ich werde dich nach Hause +führen.«</p> + +<p>»Herr Oberrichter! Herr Oberrichter!« warnte Poroßnoki +melancholisch. »Was thun Sie?«</p> + +<p>»Auf meine Verantwortung!«</p> + +<p>»<span class="f" lang="la">Juventus ventus</span>,« murrte Inokai.</p> + +<p>Die Augen Czinnas blitzten wieder, es lag darin die +Wärme der Hundetreue. Dann sprang sie zum Oberrichter +mit einem leichten Schwunge wie eine Wildkatze.</p> + +<p>Die Wagen setzten sich wieder in Bewegung.</p> + +<p>»Du frierst,« sagte Lestyák, ihrem Atemzuge lauschend. +Dann zog er den kaiserlichen Mantel hervor und breitete ihn +über ihre Knie. Er betastete mit seiner Handfläche ihre Stirn, +sie war ein wenig heiß, aber wie glatt, wie süß anzufühlen! +Das Blut des Oberrichters begann zu sieden.</p> + +<p>»Ach, es giebt nur einen glücklichen Menschen,« seufzte +unterdessen auf dem ersten Wagen Inokai, »Herrn Christoph +Agoston, der seinen Kopf an einen sicheren Ort gelegt hat, +nach Waitzen.«</p> + +<p>»Ach, es giebt nur einen glücklichen Menschen,« seufzte +im letzten Wagen der junge Ochsenhirt vor dem alten Roßhirt: +»Unseren Oberrichter, Herrn Lestyák, denn dieser kostet +die roten Lippen des Zigeunermädchens und mißt mit dem +Arm ihren schönen schlanken Leib.«</p> + +<p>»Sag' mir Czinna,« fragte der Oberrichter, »wie bist du +entflohen?«</p> + +<p>»Ich bestimmte den alten Türken, welcher an der Thüre +wachte, einzuschlafen und er schlief ein.«</p> + +<p>»Wie konntest du mit ihm türkisch sprechen?«</p> + +<p>»Ich nahm mein Halsband vom Halse und gab es ihm.«</p> + +<p>»Und die anderen?«</p> + +<p>»Auch diese habe ich angeeifert, aber sie wollten nicht +kommen. Hier zu Hause hätten sie sich im Tagelohn verdingen +müssen, dort gab es ein prächtiges Mittagmahl, Braten, +dreierlei geschmackvolle Fruchtgattungen. Auch Mamaliga<sup id="fnRef12"><a href="#fn12">12</a></sup> gab +es vielleicht dort. Das Nachtmahl wartete ich nicht mehr ab.«</p> + +<p>»Aber du gingst doch gut gelaunt mit uns.«</p> + +<p>»Ich freute mich über die Kleider.«</p> + +<p>»Und du hast sie schon satt?«</p> + +<p>»Ich verabscheue sie und sehne mich nach meinen Lumpen.«</p> + +<p>»Ei, ei,« sagte der Oberrichter traurig, »du kannst noch viel +Leid über Kecskemét bringen! Man wird dich suchen, Czinna!«</p> + +<p>Sie schmiegte sich furchtsam an den Oberrichter und ihr +ganzer Körper zitterte wie Espenlaub.</p> + +<p>»Fürchte nichts, ich werde dich nicht verlassen, wenn ich +es einmal aussprach. Was ich sage, das ist gesagt.«</p> + +<p>Das Mädchen beugte sich über die Hand Lestyáks, küßte +sie und weinte.</p> + +<p>Nervös, fast rauh erfaßte der junge Mann ihren Kopf, +um ihn von seiner Hand wegzuziehen und brummte ärgerlich: +»Ich bin kein Bischof.« Als er den Kopf des Mädchens +aber erhob, floß mit einem Male die Welt vor ihm zusammen, +sie drehte sich im Kreise, die Sterne sprangen vor seinen Augen +umher, der Wagen schien umzufallen und er drückte ganz +selbstvergessen das schöne Haupt an seine Brust. Plötzlich +gereute es ihn ... und er ließ es wieder los.</p> + +<p>»Nun, nun ... was zum Teufel machst du, Czinna? +Mach' keine Dummheiten und küsse mir die Hand nicht, denn +sonst werde ich deinen Zopf an den Wagen binden, damit du +deinen Kopf nicht bewegen kannst. Wie du den Menschen in +Verwirrung bringst!«</p> + +<p>Er erfaßte scherzend ihr dichtes, weiches Haargeflecht.</p> + +<p>»Nun, soll ich es an den Wagen binden?«</p> + +<p>»Wie Euer Gnaden wollen,« sagte das Mädchen sanft, +ruhig.</p> + +<p>»Ich binde es nicht an, fürchte nichts. Ich denke an +etwas anderes.«</p> + +<p>Lange Zeit schwiegen sie. Lestyák rieb sich oft mit der +Hand die Stirne.</p> + +<p>»Ich denke daran«, sagte er endlich flüsternd, »daß man +deinen Zopf bis zum Grund abschneiden müsse.«</p> + +<p>Czinna richtete ihre Augen verwundert auf ihn, diese +glänzten selbst im Finstern.</p> + +<p>»Neige dich näher zu mir, Czinna, damit der Kutscher +nicht hört, was ich sage. Schmiege dein Ohr an mein Gesicht +an. Noch näher. Fürchte nichts, ich werde Dich nicht +küssen.«</p> + +<p>»Was liegt mir daran, küssen Sie mich.«</p> + +<p>»Dein Haar muß abgeschnitten werden.«</p> + +<p>»Was liegt mir daran, schneiden Sie's ab.«</p> + +<p>»Dann mußt du vom Wagen steigen ...«</p> + +<p>Das Mädchen machte eine unruhige Bewegung.</p> + +<p>»Denn man wird dich suchen und ich habe nicht genug +Macht, um dich zu schützen. Wer weiß übrigens, was mit +mir geschieht. Ein schlimmes Schicksal steht mir bevor. Du +mußt also absteigen, das ist gewiß.«</p> + +<p>»Aber warum?«</p> + +<p>»Weil der Sultan oder der Ofner Pascha mächtiger ist, +als der Kecskeméter Richter. Wenn ich mächtiger wäre als +sie, dann würdest du jetzt bei mir bleiben und kein Haar +würde dir gekrümmt werden.«</p> + +<p>»Ich verstehe Sie nicht.«</p> + +<p>»Du wirst mich bald verstehen. In dieser Kiste befindet +sich ein Männeranzug, ich habe ihn jetzt für mich in Ofen +gekauft. Wenn du vom Wagen springst, wirst du dich irgendwo +als Bursch verkleiden; ich lege dir auch ein paar Dukaten +in die Tasche. Du wirst ein hübscher Junge sein, was +glaubst du? Der Teufel selbst wird die einstige Czinna nicht +erkennen.«</p> + +<p>Czinna seufzte und fing an zu weinen.</p> + +<p>»Schön langsam, nach Verlauf von Tagen wirst du nach +Kecskemét zurückkehren, womöglich auf anderen Wegen und +bei meinem Vater als wandernder Schneidergeselle, der Arbeit +sucht, einkehren.«</p> + +<p>Czinna wischte sich die Thränen ab und lachte laut auf.</p> + +<p>»Es wird gut sein, es wird wirklich gut sein! Wenigstens +kann ich Sie täglich sehen.«</p> + +<p>»Wiehere nicht wie das kleine Füllen ... Das ist ein +ernster Zustand. Wenn der Alte sich weigern sollte dich anzunehmen, +so wirst du ihm diesen Ring zeigen, zum Zeichen +dessen, daß ich es wünsche.«</p> + +<p>»Aber Sie werden ja zu Hause sein und können es auch +mündlich sagen.«</p> + +<p>»Was weiß ich, wo ich sein werde,« antwortete er mürrisch +und zog einen Opalring vom Finger, ihn Czinna übergebend.</p> + +<p>Nach kurzer Pause fügte er hinzu: »Wenn er dich aber +ohne Ring aufnimmt, so zeige denselben nicht; mein Vater +soll nicht ahnen, niemand darf es wissen, wen die Männerkleidung +bedeckt. Ich wünsche es so.«</p> + +<p>»Dann wird es auch so sein,« sagte Czinna.</p> + +<p>»Und jetzt gehen wir an die Arbeit. Du mußt abspringen, +so lange es noch dunkel ist.«</p> + +<p>In der Lade befand sich eine große Scheere, mit welcher +man die Mähnen der Füllen zu ordnen pflegte. Als sie der +Oberrichter hervorzog, zitterte seine Hand, wie erst, als er die +prächtigen Zöpfe erfaßte, um dieselben zu vernichten.</p> + +<p>»Ich habe keinen Mut.« Und matt ließ er die Scheere +fallen.</p> + +<p>»Was bedauern Sie dabei?« zürnte das Mädchen, die +Scheere erfassend. Das scharfe Eisen knisterte und der Haarwald +war abgeschnitten. Das Mädchen lächelte mit kronenlosem +Kopfe. Dann flocht es aus den Zöpfen die schweren +Brokatbänder los, während Michael die Männerkleidung aus +der Kiste nahm.</p> + +<p>»Wenn du dich umgekleidet hast, merke gut auf, wirst du +an das Ufer der Theiß gehen, wo du sie am nächsten erreichst +und wirst dein abgelegtes Kleid neben einen Weidenbusch +legen, wie es die einen Selbstmord begehenden Mädchen zu +thun pflegen, welche ihre Kleider dort zurücklassen und nur +ihren Schmerz mitnehmen ...«</p> + +<p>»Alles wird so sein ... alles.«</p> + +<p>»Hoho! Wehe! Wehe!« erscholl es in diesem Momente +vom Wagen des Kriston.</p> + +<p>»Was ist geschehen?« rief der Oberrichter hinüber.</p> + +<p>»Wir sind in irgend einen Morast gesunken.« Das war +in der That kein Wunder. Damals waren die Komitate noch +Jungfrauen bezüglich des Straßenbaues. Die Klage, daß +man Kot auf Kot häufe und dies Landstraße nenne, hatte +damals noch keine Berechtigung, denn man häufte überhaupt +gar nichts. Die Ansicht war vorherrschend, »daß die Wagen +die Straße selbst machen.« Wo eine Radspur ist, dort sind +schon Menschen passiert und wenn sie schon passierten, »dann +können auch wir dort wandeln.«</p> + +<p>Mit einem Male endete die Radspur und der Wagen saß +bis zur Achse im Moraste drin, welcher beim Mondschein +einer grünseidenen Wiese glich. Dieses Alföld, welches Petöfi +ein offenes Buch nennt, ist eine tolle Gegend. Bei Tage +zeigt es mit seiner Fata Morgana das Land als Wasser, des +Nachts das Wasser als Land. (Wann soll der Mensch ihm +glauben?)</p> + +<p>Der Kutscher fluchte, schlug das Pferd, daß die Stränge +beinahe rissen, er wußte aber eigentlich nicht, welche Richtung +er wählen sollte, wo ein Ausweg sei. Der andere Wagen +versuchte in anderer Richtung sein Glück. Auch dieser geriet +in den Morast.</p> + +<p>»Wir werden hier zu Grunde gehen! Wer kennt den Weg?«</p> + +<p>Alle sprangen von den Wagen und begannen zu beraten.</p> + +<p>»So viel ist gewiß, daß wir uns bei den ›Höllenteichen‹ +befinden,« sagte Herr Poroßnoki. »Es muß irgendwo ein +Durchgang sein. Ich habe oft von den Fuhrleuten gehört, +daß man zwischen den Seen zum rechten Wege gelangen könne.«</p> + +<p>»Aber wo? Wir werden so lange suchen, bis wir versinken.«</p> + +<p>»Man muß den alten Marczi aufwecken, der hat schon +oft Ochsen nach Pest getrieben, auch in der Zeit des regnerischen +Herbstes. Wie, wenn er den Weg kennt? Du, kleiner Pferdejunge, +dort im letzten Wagen, wecke deinen Bruder Márton auf.«</p> + +<p>Der schlanke Pali brauchte nicht mehr Worte, er schüttelte +den schlafenden Alten aus Leibeskräften.</p> + +<p>»Nun, was giebts? Was schüttelst du mich, du Frechling?«</p> + +<p>»Mit Respekt zu melden, alter Verwandter, wißt ihr den +Weg nach Kecskemét?«</p> + +<p>»Ich glaube,« antwortete der kurz angebundene Ochsenhirt.</p> + +<p>»Wir befinden uns hier bei den ›Höllenteichen‹. Die +ersten zwei Wagen stecken schon im Sumpfe. Blicken Sie um +sich, wo wir einen Ausweg finden.«</p> + +<p>Marczi sah zum Himmel empor und betrachtete sehr aufmerksam +das erhabene Gewölbe mit seinen Milliarden funkelnder +Sterne.</p> + +<p>»Steigen Sie nicht hinunter, um den Platz zu sehen?«</p> + +<p>»Was soll ich daran sehen?« fuhr er mürrisch auf. »Der +eine Sumpf ist wie der andere.«</p> + +<p>Und wieder maß er aufmerksam das Himmelsgewölbe. +Mit einem Male richtete er sich im Wagen auf und rief zum +Wagen Kristons hinüber: »Siehst du, mein lieber Sohn, +diesseits des großen Bären die zwei kleinen Sterne, der eine +ist sehr blaß, hellweiß, der andere feuriger, aber kleiner, sie +befinden sich gerade einander gegenüber?«</p> + +<p>»Ich sehe, Marczi Bácsi.«<sup id="fnRef13"><a href="#fn13">13</a></sup></p> + +<p>»Nun, lenke den Wagen gegen die Seite der beiden Sterne, +mein Lieber. Dort ist der Weg.«</p> + +<p>Damit legte er sich wieder mit gutem Gewissen nieder, +wie jemand, der alles ins Reine gebracht hat.</p> + +<p>Die Herren kletterten gleichfalls aus dem knietiefen Wasser +auf die Wagen, allein bis der Oberrichter zu dem seinigen +zurückgelangt war, befand sich Czinna nicht mehr dort. Unbemerkt +war sie während der eingetretenen Verwirrung verschwunden, +nur der große aufgelöste Zopf dunkelte aus dem +Innern des Wagens hervor. Max nahm seufzend die herrlichen +Haare in die Faust, dann begann er die Fäden in +kleinen Büscheln in den Sumpf zu streuen. Die schwarzen +Fäden sanken leise nieder, der Wind trug sie, so daß es schien, +als flögen sie hinweg; das grünliche Wasser spielte mit ihnen +und schlang sie um die Wasserlilien, um das Schilf und die +buntkelchigen Erbsenblüten ... Nachdem man endlich in Sicherheit +war, da hielt des Oberrichters Hand nur noch einen Faden, +den er um seinen Ring wand.</p> + +<p>»Hoho!« rief er laut und dröhnend. »Wohin ist mein +Mädchen geraten? Auf welchem Wagen ist sie?«</p> + +<p>Von überall kam die Antwort: »Hier ist sie nicht! Hier +auch nicht.«</p> + +<p>»Gott sei Dank!« flüsterten die Senatoren erleichtert auf, +»daß sie nun durchgegangen ist, die kleine Kröte!«</p> + +<p>Mit den Abenteuern hatte es nun ein Ende. Jetzt gelangte +man ohne Zwischenfall von den Tanyen zu Dörfern +und von Dörfern zu Tanyen. Nur hier und dort verwischte +sich der Weg, allein das that nichts, war doch Marczi da, der +ihnen, so oft man ihn weckte, jederzeit den richtigen Pfad wies.</p> + +<p>»Fahrt nur geradeaus auf den blinkenden kleinen Stern +zu, der dort neben dem kleinen Bären steht ...«</p> + +<p>Er war zu Hause unter den glänzenden Planeten des +Himmelszeltes. Die Erde ist unergründlich, der Himmel dagegen +mit seinem blauen Felde ist allezeit unveränderlich. +Von dort herab maß er denn auch den Weg von Pest bis +zur edlen Stadt Kecskemét. Er wußte da so genau Bescheid, +er sah den Weg so klar, daß auf demselben vor seinen Augen +förmlich Staub aufwirbelte .....</p> + +<h2>Sechstes Kapitel.</h2> + +<p>Pintyö stellte die geladenen Böller auf dem Marktplatze +auf; hier und dort wurden Transparente errichtet: »Willkommen!« +»Vivat!« und dergleichen mehr. Der glänzend beredte +Paul Fekete büffelte gerade an einer Rede, welche also +begann: »Wer kennt nicht den Ruf des weisen und achtungswerten +Seneca?« (Selbstverständlich kannte ihn jedermann, +denn Herr Paul Fekete lebte von den Aussprüchen dieses +achtungswerten und weisen Mannes.)</p> + +<p>Die Zigeuner des Bürüs strichen die Fiedelbogen mit Kolophonium, +kurz, es wurden große Vorbereitungen getroffen, +und man hätte vielleicht sogar die großen Glocken geläutet, +wenn Herr Poroßnoki nicht bei Czegléd, von seinem richtigen +Verstande geleitet, Pali, den schmucken Csikós, auf ein Roß +gesetzt und ihm aufgetragen hätte, daheim zu sagen, daß man +keine Komödien inszenieren solle, da zur Lustigkeit keine Ursache +vorhanden sei.</p> + +<p>Der Herold rief große Verstimmung hervor, brummig +und ärgerlich sah man gegen Abend aus den Fenstern und +hinter den Zäunen den Einzug der Vorsteher mit an. Kein +einziges »Eljen« war zu hören, nur die Hunde bellten hinter +den Wagen her. Allein es war ja auch besser so, wozu die +Schmach noch mästen, da sie ohnedies groß genug war!..</p> + +<p>Noch am selben Abende erhielten die Ofner Ereignisse +Flügel, man erfuhr, wie die Köröser Kecskemét, das heißt, +wie Kecskemét sich selbst »abgekocht« hatte und wie ihnen der +Sultan als Entgegnung auf die vielen kostbaren Geschenke +und Schätze einen Kaftan hingeworfen.</p> + +<p>Schmach und Schande!</p> + +<p>Allein wie konnten sie den Mangel an Schamgefühl haben +und den Kaftan auch nach Hause bringen? Am nächsten +Tage sammelten sich große Mengen vor dem Stadthause; die +angeseheneren Bürger gingen in den Saal hinauf, um hier +aus amtlichem Munde das Ergebnis der Reise zu vernehmen. +So war es nämlich Sitte nach jeder großen Expedition.</p> + +<p>Das gewöhnlichere Volk, Weiber und Bursche spektakulirten +draußen, schrieen und suchten in unmöglichen Tönen eine +Melodie zu dem Verse, der soeben herrenlos auf den Lippen +des Pöbels geboren worden war:</p> + +<blockquote> +<pre> +»Kecskemét, magst glücklich sein, +Kaisers Kaftan ist ja dein!« +</pre> +</blockquote> + +<p>Einige des Weges kommende Großköröser Fuhrleute steigerten +noch die Gereiztheit. Tüchtig in ihre Pferde einhauend, +schrieen sie der Menge höhnisch zu:</p> + +<p>»Hält der Kaftan auch warm?«</p> + +<p>Und fürwahr, er heizte den Senatoren dort oben tüchtig ein. +Finster saßen sie in ihren Stühlen. Einige, so Herr Inokai, +ganz weichherzig und verzagt, nur auf dem schönen Antlitze +des Oberrichters leuchteten noch Mut und Trotz.</p> + +<p>Poroßnoki malte die Ereignisse der Reise in einer schön +komponierten Rede, und er begann mit dem Herrgott, der +Kecskemét so häufig heimsucht, daß man ihn bereits als einen +hier zuständigen Einwohner betrachten konnte. Sie waren in +gutem Glauben vorgegangen (der Herrgott ist Zeuge!) und sie +konnten nichts dafür, daß der Plan in Trümmer ging.</p> + +<p>Was wahr ist, ist nun einmal wahr, die Auslagen waren +ungeheuer, aber sie hatten gedacht: Wer wagt, gewinnt!</p> + +<p>Anfangs hörte man fein ruhig zu und die hübsche Rede +würde vielleicht gar den Magistrat gerettet haben, hätte nicht +bei den Details, wo Poroßnoki mit großem Pathos sagte: +»Und wir erschienen am Mittwoch vor Sr. Majestät dem +türkischen Kaiser, der in königlichem Ornate da saß,« hätte, +wie gesagt, hierbei Gáspár Permete nicht dazwischen gerufen: +»Eine Pfeife hatte er nicht im Munde?«</p> + +<p>Eine unbändige Heiterkeit malte sich auf allen Gesichtern +und von da ab folgte ein ungewaschener Zwischenruf dem +anderen. Die Autorität sank und kaum hatte der erste Funke +im Stroh verfangen, als auch schon alles aufloderte.</p> + +<p>»Sie haben das herrliche Geld dem Teufel in den Rachen +geworfen! Kleider mit Karfunkelsteinen haben sie jenen Personen +nähen lassen! Amtliche Gelegenheitsmacher! Eine Peitsche +mit Edelsteinen haben Sie mitgenommen! Das Geld wurde +hirnlos verschleudert. Sie haben uns zum Kinderspott gemacht! +Ich komme gerade von draußen und da schreien die Köröser +auf dem Platze: ›Hält der Kaftan auch warm?‹ Eine solche +Schmach unserer Stadt!... Darauf mögen Sie antworten!«</p> + +<p>Der riesig gebaute Josef Berkes sprang auf und mit hervorquellenden +Augen, brüllender Stimme und drohender Faust +wütete er:</p> + +<p>»Danken Sie ab! Packen Sie sich vom grünen Tische!«</p> + +<p>Und unheildrohend, aus hundert Kehlen durchbrauste den +Saal ein Schrei, welcher daherfuhr wie der Orkan durch Baumgeäste.</p> + +<p>»Danken Sie ab!«</p> + +<p>Die aufgeregten Bürger drängten sich in einem stets enger +werdenden Ring um den grünen Tisch. Lestyák warf seinen +Stuhl um, knöpfte von seiner Weste das Stadtsiegel los, +welches dort an einer Kette hing und warf dasselbe mit der +Kette zu Boden, so daß es bis in die äußerste Ecke des Saales +kollerte.</p> + +<p>»Da habt Ihr es! Ich brauch's nicht!« und er eilte +zur Thür.</p> + +<p>Allein Blasius Putnoki stellte sich ihm entgegen.</p> + +<p>»Oho! Nicht so, Gevatter! Du bleibst. Ich klage dich +vor Gott und Menschen an, daß du mit den Feinden der +Stadt unter einer Decke gespielt, daß du die Schätze unserer +heiligen Mutterkirche verkauft hast. Du bist der Gefangene +der Stadt!«</p> + +<p>»Auf wessen Anordnung?« fragte stolz und kalt Lestyák.</p> + +<p>Putnoki war betroffen, wie wenn man ihm die Zunge +abgeschnitten hätte, Lestyák hingegen entfernte sich, die Saalthür +hinter sich zuschlagend. Der Reihe nach standen jetzt die +anderen Senatoren auf, sich dem allgemeinen Willen unterwerfend. +Sie legten ihr Amt nieder. In dem entstandenen +Chaos brach sich Herr Josef Berkes Bahn bis zum Präsidentenstuhle.</p> + +<p>»Ich beantrage, daß, bis nach reiflicher Überlegung ein +neuer Beamtenkörper gewählt wird, die Angelegenheiten der +Stadt eine aus drei Mitgliedern bestehende Kommission führe. +Ein katholischer, ein kalvinischer und ein lutheranischer Mitbürger.«</p> + +<p>»So ist's!« schrie die Menge.</p> + +<p>Sofort rief man alle drei aus, die Herren Samuel Holeczy, +Balázs Putnoki und Josef Berkes. Das Triumvirat ging, +als sich die Menge zerstreute, in das benachbarte Zimmer, um +zu beraten und sein erster Beschluß war die Gefangennahme +des jungen Lestyák.</p> + +<p>Der alte Lestyák weinte und schrie, als man den Stolz +seines Herzens, seinen Max ins Gefängnis führte. Zuerst +griff er zum Bügeleisen und wollte die Haiducken totschlagen. +Als man ihm das Bügeleisen aus der Hand riß, brachte er +aus der Bibel geeignete Sätze zur Anwendung, welche er wie +Donnerkeile an die Köpfe Gyuri Pintyös und Pista Muskas +warf.</p> + +<p>»Man muß die Sache nicht so arg aufnehmen, lieber +Vater,« sagte ein wenig zornig der Ex-Oberrichter, »auch das +dauert nicht ewig.«</p> + +<p>»Sie werden das noch bitter bereuen!« rief der Alte, seine +Fäuste wie ein Theaterheld ballend. »Wehe dir, Kecskemét, +wie Sodom und Gomora wehe ward.«</p> + +<p>»Uns kann das Glück noch lächeln,« tröstete Max.</p> + +<p>»Glück?« Und der Alte begann wieder zu schluchzen, wie +ein altes Weib. »Auch das Glück ist eine Göttin, ein Weib +wie die anderen. Sie läuft immer neuen Männern nach. +Mit dem sie einmal ein Liebesverhältnis hatte und ihn verließ, +zu dem kehrt sie nicht wieder zurück.«</p> + +<p>Dann erfaßte er wieder verzweiflungsvoll mit den Bewegungen +eines Wahnsinnigen die Scheere und begann einen +neuen Dolman, den er eben fertig gestellt hatte, in Stücke zu +zerschneiden, indem er heiser röchelte:</p> + +<p>»Verdirb, Hund! Die Welt soll ein Ende haben.«</p> + +<p>Die Welt nahm zwar kein Ende, nur der Dolman und +auch den armen Max schleppte man in den dumpfen Kerker +des Stadthauses. Er lief ihm nach, aber bei der Thoreinfahrt +wankten seine alten Beine und er konnte erst an der Thürschwelle +rufen:</p> + +<p>»Fürchte nichts, lieber Sohn, ich werde dich von dort +erlösen, deine Freiheit erringen.«</p> + +<p>Nun, fürwahr, das war auch damals keine große Sache! +Man ging einfach zum Ofner Pascha, einen kleinen Befehl +zu erwirken, daß man ihn sofort frei lasse. Wenn das Herz +des Ofner Pascha nicht zu erweichen war, ging man zum +Szolnoker Pascha, auch dessen Befehl ist giltig. Nehmen wir +an, daß der Szolnoker Pascha gleichfalls in schlechter Laune +war, dann ist es ratsam, den Kalgaer Sultan aufzusuchen, +oder nach Fülek zum Vicegespan zu wandern, ja im schlimmsten +Falle kann auch Herr Csuda die Freilassung anordnen, +wenn es nicht das Einfachste ist, sich an den hochgebornen +Herrn Stefan Koháry nach Szécsény zu wenden. Alle diese +wohledlen Herrschaften befehlen in Kecskemét.</p> + +<p>Gerade kam ein Wanderbursche zur rechten Zeit, der sich +anbot, er war ein hübscher, Vertrauen erweckender Bursche.</p> + +<p>Jetzt kann Herr Lestyák zuversichtlich seine Reisetasche umhängen +und die obige Namensliste dazu, der Bursche hingegen +giebt auf das Haus acht, übernimmt die Bestellungen und +hält die ungeduldigen Kundschaften mit Worten hin, die Magd +Erzsike hingegen kocht für ihn und sucht ihn auszuforschen.</p> + +<p>»Aber dann mein Sohn Laczi? – nicht wahr du heißt +Laczi? – treibe keinen Mutwillen mit dem Mädchen, ich +warne dich, denn das ist mein Patenkind.«</p> + +<p>So ging der Alte fort und blieb lange aus, erst im späten +Winter kehrte er zurück.</p> + +<p>Das Bein der heurigen Martinsgans weissagte einen +strengen Winter und es war in der That so. Die kämpfenden +Parteien standen viel Elend aus. Von den Kriegern des +Herrn Thököly erfroren hundert bis zu Weihnachten. Wegen +des vorjährigen schlechten Jahres waren auch die Lebensmittel +knapp, die Soldaten froren nicht nur, sondern hungerten auch +dabei, kein Wunder, daß ihr Auftreten zuweilen grausam war.</p> + +<p>An jenem Abend, an welchem der alte Lestyák mit dem +Ferman des Ofner Pascha nach Hause kam, zog mit ihm zugleich +ein Trupp des übel beleumundeten Kalgaer Sultans +vor die Stadt, unter der Führung Olaj Begs, mit sehr vielen +in Sklavenketten geschlagenen Frauen und Männern und er +sandte mit einem Reiter den Befehl an das Triumvirat:</p> + +<p>»Ungläubige Hunde! Wenn ihr morgen Vormittag nicht +acht Wagen Brot, vierzig Ochsen, zwanzig Wagen Holz und +viertausendfünfhundert Gulden schickt, werde ich sie nachmittags +selbst mit meinen Soldaten holen und von den Köpfen der +Kecskeméter Regierung zwei abschneiden, denn ein Richter hat +an einem Kopfe genug. Versteht mich gut!«</p> + +<p>Im Stadthause entstand großer Schrecken. Die Haiducken +liefen in voller Eile von Haus zu Haus, daß man dem mächtigen +Olaj Beg Brot backe, daß man Holz zusammenscharre, +aber am schwersten war es, das Geld herbeizuschaffen, denn +die Lade der Stadt stand leer. Einen solchen Aderlaß erträgt +man jetzt nicht.</p> + +<p>Mit verstörten Gesichtern fand sie Michael Lestyák, als er +mit Unterwürfigkeit hereinhumpelte.</p> + +<p>»Nun, was wollen Sie?« frug Putnoki rauh ...</p> + +<p>»Ich kam wegen des Sohnes, mein großer guter Herr.«</p> + +<p>»Wegen des Sohnes?«</p> + +<p>»Nun wegen meines Sohnes. Ich werde den Armen nach +Hause bringen.«</p> + +<p>»Wenn wir ihn freilassen.«</p> + +<p>»Freilich, freilich,« sagte der Alte stolz, und breitete vor +Herrn Putnoki den Brief Ibrahim Paschas aus. »Übrigens +wie Euer Gnaden wollen.«</p> + +<p>Der Triumvir gab klein bei, als er den Brief des Pascha +überflogen hatte; er griff sich sogar an den Hals vor Schrecken, +denn der gute Ofner Ibrahim klopfte aus seinem Schreibrohr +niemals die Tinte aus, ohne eine kleine Gemütlichkeit in die +ernsten Zeilen zu mischen. Auch jetzt standen dort die wenigen +Worte: »Ich sehe, daß Euer Hals Euch stark juckt.«</p> + +<p>»Das ist etwas anderes,« sagte der Triumvir sich duckend. +»Wir gehorchen dem Befehle. Jetzt aber ist es schon spät +Abend, auch ist der Kerkermeister nicht hier. Wir werden +unseren Bruder morgen früh schon herauslassen.«</p> + +<p>Der Schneider ging nach Hause, aber die Morgendämmerung +fand ihn schon vor dem Thore des Stadthauses. Es war ein +häßliches Wetter, ein großer Nebel ballte sich zusammen und +auch der Schnee fiel still herab. Die Stadtherren kamen früh +genug herein, besonders Putnoki, der über Nacht einen guten +Gedanken gefaßt hatte und sich beeilte, ihn seinen Kollegen +mitzuteilen.</p> + +<p>»Es wird nicht gut sein, wenn Lestyák auf freien Fuß +gesetzt wird. Sein Schädel ist mit viel Verstand und viel +Spitzbüberei gefüttert.«</p> + +<p>»Ein harter Schädel, das ist wahr, aber mit dem Sandschak +Pascha können wir doch nicht Finger ziehen.«</p> + +<p>»Das glaube ich auch nicht. Wir lassen ihn frei, ich schicke +ihn aber an einen solchen Ort, von welchem er nicht wieder +zurückkehrt. Überlassen Sie das nur mir!«</p> + +<p>Die Gassen bevölkerten sich ungewöhnlich früh. Die Bewohner +beförderten teils in Karren, teils in Schiebkarren ihre +Sachen auf die naheliegenden Tanyen.</p> + +<p>Das Erscheinen Olaj Begs am Horizont malte Schrecken +auf die Gesichter. Denn der wackere Olaj Beg war thatsächlich +kein solcher Kleinigkeitskrämer wie Herr Csuda oder Derwisch +Beg, welche sich mit dem Raub eines Pfaffen oder eines +schönen Mädchens begnügten. Der verständige Olaj Beg +arbeitete <span class="f" lang="fr">en gros</span>. Er kam selten, aber wenn er kam, trieb +er eine ganze Gasse in Gefangenschaft, samt Frauen, Kindern, +Sack und Pack, samt Pferden, Rindern, nichts zurücklassend, +als die Schweine, welche unreine Tiere sind und mit dem +heiligen Koran in Widerspruch stehen. Ein solcher Mensch +war Olaj Beg, das muß man ihm lassen.</p> + +<p>Bei der Nachricht von seinen Forderungen kamen die einflußreichsten +Männer schon zeitlich morgens einzeln in das +Rathaus; der eine brachte ein wenig Geld, der andere kam, +um Brot und Holz anzubieten. Die schlechte Nachricht ist ein +guter Wecker.</p> + +<p>Viele murrten, als Herr Putnoki den Befehl gab, den +jungen Lestyák aus dem Kerker vorzuführen. Er erschien ein +wenig blaß, trug aber den Kopf hoch.</p> + +<p>»Max Lestyák,« sagte der Triumvir feierlich, »Sie sind frei!«</p> + +<p>Ein unzufriedenes Murren entstand im Saale.</p> + +<p>»Der Ofner Vezir ist Ihr Patron,« bemerkte der Vorige +satirisch.</p> + +<p>Lestyák erwiderte nichts. Er machte eine nervöse Bewegung, +als ob er gehen wollte.</p> + +<p>»Nicht dort ist Ofen. Warten Sie noch! Der Ofner +Pascha ist nicht der römische Papst, mein Herr Ex-Oberrichter, +er kann Schlösser ausbrechen und schließen, aber nicht Sünden +vergeben. Diese müssen Sie abbüßen.«</p> + +<p>Eine peinliche Ruhe trat ein, man erwartete das Folgende +mit zurückgehaltenem Atem.</p> + +<p>»An unseren Grenzen steht der grausame Olaj Beg, dort +jenseits des Teiches Csalános. Er hat der Stadt einen großen +Tribut auferlegt, welchen man ihm bis heute Mittag übersenden +müßte, aber es ist unmöglich. Wissen Sie also, Lestyák, +wozu wir Sie jetzt verurteilen?«</p> + +<p>»Sie werden es schon sagen, wenn Sie wollen.«</p> + +<p>Balázs Putnoki fuhr mit boshaftem Lachen fort:</p> + +<p>»Sie haben den berühmten Mantel gebracht, sehen wir +nun, was Sie mit demselben anzufangen wissen. Sie werden +ihn anziehen und in ihm zum Beg gehen.«</p> + +<p>Das Herz des jungen Mannes zog sich zusammen. Das +kam unerwartet. Seine Füße wankten fast. Aber rasch gewann +er wieder Kraft. Wie zu sich selbst sagte er: »Ich +darf nicht erschrecken, ich darf es nicht ...« Sein Herz schlug +stark, seine Stimme wurde tonlos; aber die Farbe des Gleichmuts +lagerte auf seinem Gesicht.</p> + +<p>»Und was soll ich dem Beg sagen?«</p> + +<p>»Sagen Sie ihm, daß er sich mit der Hälfte des Tributs +begnüge und auch damit zwei Tage warte, bis wir ihn zusammengebracht +haben. Oder aber, zum Teufel, bieten Sie +ihm den Kaftan an, welcher fünfzig Pferde, hundert Ochsen +und ungefähr viertausend Dukaten repräsentirt. Er wird zufrieden +sein. Hehehe! und was noch zurückkommt, das bringen +Sie in die städtische Kasse. Hahaha!«</p> + +<p>»Der wird mich ja sofort rädern lassen oder in Ketten +schlagen.«</p> + +<p>Putnoki zuckte die Achseln.</p> + +<p>»Das ist Ihr Malheur.«</p> + +<p>»So?« rief Lestyák bitter aus. »Verurteilen Sie mich +wirklich dazu?«</p> + +<p>Mit einem Blicke sah er die Triumvirn, die grauhaarigen +Greise der Stadt, der Reihe nach an. Diese nickten mit dem +Kopfe zum Zeichen, daß das Urteil gerecht sei. Man muß +an den Vergeudern des öffentlichen Vermögens ein abschreckendes +Exempel statuieren.</p> + +<p>»Führen Sie mich lieber in den Kerker zurück,« sagte er +selbstvergessen, bereute es aber sofort.</p> + +<p>»Wovor fürchten Sie sich denn eigentlich so sehr?« klügelte +bissig der Triumvir, »den Kaftan werden Sie ja tragen.«</p> + +<p>Ein großes Gelächter entstand bei diesen Worten und das +Blut schoß Lestyák ins Gesicht.</p> + +<p>»Ich pflege mich nicht zu fürchten,« sagte er stolz. »Wann +soll ich gehen?«</p> + +<p>»Noch Vormittag, sobald ich die Anordnungen getroffen +habe. Wollen Sie bis dahin nicht beichten?«</p> + +<p>»Nein.«</p> + +<p>Der alte Schneider verkündete es verzweifelt der ganzen +Stadt, welch' unerhörtes Unrecht es sei, seinen Sohn in den +Rachen des Tartaren-Haufens zu schicken. Das ist ein Todesurteil +ohne Verhör und Verteidigung!</p> + +<p>»Denkt daran, wie sehr ihr ihn vor drei Monaten liebtet. +Macht einen Aufruhr, ergreift Hacken, Eisengabeln, kommt, +ich führe euch an, damit ihr das ›dreiblätterige Kleeblatt‹ +abmäht.« (Das war der Spottname des Triumvirates.)</p> + +<p>Keine Hand rührte sich; Wurzeln haben ja nur die lebenden +Bäume ... höchstens in den mit Rosmarin und Muskaten +geschmückten Fenstern ward ein braunes oder blondes +Mädchenantlitz traurig und ein tiefer Seufzer brach sich vielleicht +durch die Blätter der Blumen: »Armer Max Lestyák!« +Dann blieben diese schönen Gesichter auch weiterhin auf der +Lauer.</p> + +<p>»Wann kommt er? Wie gern möchte ich ihn im Kaftan +sehen. Wie lange zögert er.«</p> + +<p>Man sattelte sein Pferd im Hofe des Stadthauses. Leicht +schwang er sich in den Sattel, obwohl ihm der grüne Seidenmantel +bis zu den Fersen reichte. Er pfiff sogar, als er den +linken Fuß in den Steigbügel setzte. Auch zwei Trabanten +setzten sich zu Pferde, und hielten mit gezogenen Säbeln an +seiner Seite Wache.</p> + +<p>Sie hielten aus dem rückwärtigen Thor ihren Auszug, +damit die angesammelten Neugierigen nicht schreien und lachen +sollten. Das war aber eine Sache zum Weinen! Die Triumvirn +sahen zum Fenster hinaus, so lange sie wegen des immer +dichter werdenden Nebels sehen konnten. Herr Putnoki rieb +sich vergnügt die Hände.</p> + +<p>»Nun, der wird das Kecskeméter Horn auch nicht mehr +hören!« (Denn es war üblich, die Mittagszeit durch Hornrufe +vom Turm Sankt Nikolaus zu kennzeichnen.) Dann wandte +er sich lebhaft den versammelten Bürgern zu: »Jetzt aber beeilen +wir uns, den Tribut auf Wagen zu laden, damit Olaj +Beg, wenn er sich erzürnt gegen die Stadt kehrt, die Sendung +schon unterwegs finde.«</p> + +<p>Die Trabanten begleiteten Lestyák nur bis ans Ende der +Stadt, wie dies bei den Verbannten zu geschehen pflegt. So +stand es im Befehl. Es wäre auch schade um die Trabanten +gewesen, diese Leute bis ins feindliche Lager zu senden, wo +ihrer sicherer Tod harrte.</p> + +<p>Vielleicht geht Lestyák gar nicht weit, vielleicht schlägt er +sich irgendwo seitwärts in die Büsche, die Welt ist ja weit +und hat vier Ecken – nun, so mag er es immerhin thun, +wenn er nur nicht länger hier lästig fällt.</p> + +<p>Aber da kam man just an den Rechten. Während +er fürbaß über die endlose Schneedecke dahinritt, dachte er +bei sich:</p> + +<p>»Ich zieh von dannen; ich muß es wohl. Denn wenn +ich bleibe, bin ich für immer tot. Geh' ich aber fort, so kann +es noch geschehen, daß sie mich zurückrufen. Olaj Beg ist +ein kluger Mensch; einen Toten kann er zu nichts nützen, +ein Lebender aber ist ihm stets eine Ware, zumal er mit +Sklaven handelt. Schlimmenfalls schleppt er mich in die Gefangenschaft. +Das kann man immerhin wagen.«</p> + +<p>Mit dem herabhängenden Flügel seines Mantels hieb er +dem Gaule eins auf den Rücken, wodurch die arme Mähre +einigermaßen angespornt wurde. Das Roß hatte schöne Karriere +gemacht. Gestern noch drehte es sich in der städtischen +Tretmühle und heute sitzt ein Ritter in seinem Sattel. (Gut +genug für die Tartaren, spekulierten die Triumvirn.)</p> + +<p>»Ich werde auf den Richtplatz geschleppt!« murmelte der +Reisende, und das Blut kochte ihm vor Ingrimm.</p> + +<p>Er ballte die Faust.</p> + +<p>»Ei, könnt' ich nur je wieder heimkehren!«</p> + +<p>Dann gab er dem Gaul einen derben Stoß, der wohl den +Triumvirn zugedacht war, den aber das Tier ergebungsvoll +erduldete. Es erhob sich ein schärferer Wind. Vom Csalános-Teiche +her klang ein fernes Surren und Getöse: der Lärm +des Tartaren-Kriegslagers.</p> + +<p>Trabe zu, Mähre, trabe zu!</p> + +<p>Er kam an einer tragbaren aus Schilf geflochtenen Mauer +vorüber, wo die Herden zu überwintern pflegten, die aber nur +gegen den Wind Schutz bot. Lestyák mußte daran vorbeireiten. +Vom Pferde herab sah er, daß ein Mann mit breitem, +schwarzem Hut, in einen Mantel gehüllt dort stehe: vielleicht +hatte er sich vor dem Schneewehen dahin geflüchtet. Der +Mann kam näher und sprach:</p> + +<p>»Stehen Sie mir doch auf ein Wort, Herr Lestyák.«</p> + +<p>Lestyák blickte gar nicht hin und antwortete mürrisch:</p> + +<p>»Ihr wisset das Wort nicht, das mich zum Stehen brächte!«</p> + +<p>»Ich bin es – Czinna.«</p> + +<p>Es gab also doch ein Wort, auf welches er stillestand, ja, +vom Pferde sprang.</p> + +<p>»Unglücksmädchen, wie kommst du hierher? Ei, was du +für ein hübscher Junge bist.« Und dabei lächelte er matt und +traurig.</p> + +<p>»Es ist gut, daß Sie vom Pferde gestiegen sind, denn ich +will es ohnedies besteigen. Kommen Sie doch hierher, hinter +die Mauer, aber gleich und lassen Sie mich den Kaftan umlegen.«</p> + +<p>»Bist du wahnsinnig?«</p> + +<p>»Ich habe alles bedacht, als ich daheim hörte, wohin man +Sie schickt. Wenn Sie dahingehen, so tötet man Sie, oder +schleppt Sie in die Sklaverei, nicht?«</p> + +<p>»Du sagst es, Czinna!... Aber es ist ganz wundersam, +daß du hier bist.«</p> + +<p>Er blickte sie verwirrt an und schien sich an ihr nicht sattsehen +zu können.</p> + +<p>»Wenn man Sie tötet, dann giebt es kaum mehr ein +Auferstehen.«</p> + +<p>»Na, das ist wohl wahr.«</p> + +<p>»Keine Späße jetzt! Sie sind ein schrecklicher Mensch! +Schleppt man Sie aber weg, so wird Sie gewiß niemand +auslösen. Die Senatoren würden es auch verhindern.«</p> + +<p>Max biß sich in die Lippen.</p> + +<p>»Wenn aber ich hingehe und mich als Lestyák ausgebe +und sie mich umbringen wollen, werden sie bemerken, daß ich +eine Frau bin und den Frauen thun die Tartaren nichts zu +Leide, dann können Sie mich auslösen; wenn sie mich aber +nur gefangen mitnehmen, dann können Sie mich um so eher +als Lestyák auslösen. Geben Sie also schnell den Mantel her.«</p> + +<p>Und während sie noch dies mit einschmeichelnder, süßer +Stimme sagte, hatte sie auch schon den Mantel herabgezogen.</p> + +<p>Max Lestyák widersetzte sich:</p> + +<p>»Nein, nein! Wo denkst du hin?«</p> + +<p>Die Argumentation von Czinna hatte ihre Wirkung trotzdem +nicht verfehlt.</p> + +<p>»Es ist schon möglich, daß es so ist;« und er rieb sich die +Stirne. »Ich löse dich aus, natürlich löse ich dich aus. Du +sagst ja, du wärest mir noch ein Leben schuldig. Schweige, +man muß das nicht so nehmen. Klügele nicht, Mädchen. +Warte ein wenig. Ich weiß selbst nicht, was wir machen +sollen.«</p> + +<p>Das Mädchen aber blieb nicht stehen; sie hatte den Mantel +bereits um ihre schlanke Gestalt geworfen, im nächsten Augenblick +schwang sie sich auf das Pferd. Einen Augenblick später +hatte sie bereits der Nebel verschlungen, Lestyák lief ihr +wütend nach.</p> + +<p>»Bleibe stehen!« schrie er mit donnernder Stimme. »Ich +laß' dich nicht fort. Ich befehle dir, stehen zu bleiben!«</p> + +<p>Er konnte schon reden, der Gute. Ein schwacher Augenblick +und der Fehler war begangen. Ein Augenblick der +Schwäche ist der Kern des Sturzes großer Männer. Das +Mädchen ging und blieb erst beim Tartaren-Lager stehen.</p> + +<p>»Führet mich vor den Feldherrn. Ich bin Max Lestyák, +der Kecskeméter Abgesandte.«</p> + +<p>»Steige vom Pferde, guter Mann, ich führe dich hin –« +meinte ein untersetzter Tartare mit gutem ungarischen Accent. +»Ein schlechtes Pferd gaben dir die Kecskeméter Richter. Da +kommt eben unser Herr, Beg Olaj, Allah beglänze lange +seinen Bart.«</p> + +<p>Wahrhaftig, da erschien er, der mächtige Beg Olaj, auf +seinem schönen Rappen hielt er eben Revue über seine Truppen.</p> + +<p>»Der Kecskeméter Gesandte ist hier, mächtiger Beg!« +meldete der untersetzte Junge.</p> + +<p>Der Beg betrachtete den Gesandten und dessen Mantel +sehr aufmerksam, dann sprach er sanft:</p> + +<p>»Wende dich um, braver Junge, wenn ich dich mit der +Bitte nicht belästige.«</p> + +<p>Czinna drehte sich um.</p> + +<p>Beg Olaj warf nun von rückwärts einen Blick auf den +Mantel. Dann sprang er vom Pferde, warf sich vor Czinna +zur Erde und küßte den Saum des Mantels dreimal. Czinna +staunte ihn an mit ihren großen schwarzen Augen, sie glaubte +zu träumen.</p> + +<p>»Allah ist groß und Mohamed sein Prophet. Was befiehlst +du, Abgesandter der Stadt Kecskemét?«</p> + +<p>Demütig und gebückt stand er vor ihr. Czinna zögerte +ein wenig, dann aber sagte sie mit herber Stimme:</p> + +<p>»Verlasset die Markung der Stadt Kecskemét sofort!«</p> + +<p>Olaj Beg hob seine schläfrigen Schafaugen gegen den +Himmel, dann wendete er sich zu den Truppen und schrie laut:</p> + +<p>»Wir ziehen ab! Sattelt!«</p> + +<h2>Siebentes Kapitel.</h2> + +<p>Lestyák blieb bei der Schilfmauer und zerbrach sich den +Kopf darüber, was er beginnen, wohin er sich wenden sollte. +In seinem schweren Kopfe zerflossen die Gedanken wie geschmolzenes +Blei, seine Glieder nahm eine Schlaffheit gefangen, +an seiner Seele nagte die Selbstanklage: »Ich habe schlecht +gehandelt, es war eine egoistische Feigheit.« Eine peinigende +Unruhe stach ihn wie mit Dornen.</p> + +<p>Düster blickte er vor sich hin.</p> + +<p>»Wohin führt mich nun mein Weg ...?</p> + +<p>Der Nebel zerteilte sich ein wenig und unweit erglänzte +das Riesenauge des Sees Csalános, wie wenn er ihm +zwinkernd zugerufen hätte: »Komm, Lestyák, es wird am vernünftigsten +sein, wenn du dich hierher legst, dich mit einer +silbernen Decke zudeckst und auf einem weichen Sandpolster +träumst!... Dies ist der geradeste Weg.«</p> + +<p>Einige Schritte machte er gegen den Teich, aber ein Strauch +stellte sich ihm in den Weg, der höchste in der ganzen Gegend; +die dünnen Äste hatten die kleinen Schneeflocken überdeckt: er +bemerkte sie nicht und stolperte über dieselben. Und als sein +Ohr in diesem bitteren Augenblicke den Körper der »lieben +Mutter« berührte, da hörte er, fühlte er plötzlich, daß derselbe +weit weg erbebte, der dumpfe Schall von tausend Pferdehufen +war vernehmbar. Er schauerte zusammen. »Ach, es kommen +die Tartaren gegen die Stadt.«</p> + +<p>Doch ruhiger ward es, wie wenn der Lärm sich verzöge, er +wurde immer leiser und leiser, bald aber ging er ganz unter. +Nur ein Pferd näherte sich. Top! Top! Ja, wahrlich, es ist +nur ein Pferd, und bei Gott die Czinna sitzt darauf. Lestyák +sprang in die Höhe, er wischte gar nicht den Schmutz von +seinen Kleidern, er lief ihr atemlos entgegen.</p> + +<p>»Du bist hier? Es fehlt dir nichts? Du bist wirklich +hier? Was geschah?«</p> + +<p>Czinna lächelte munter. Bevor sie antwortete, blies sie +ihr Gesichtchen in mädchenhaftem Übermut heldenhaft auf:</p> + +<p>»Es geschah nichts anderes, wie ich gehorsamst melde, als +daß ich die Tartaren vertrieben habe. Sie laufen wie besessen.«</p> + +<p>»Schwatze nicht!«</p> + +<p>Dies sollte so viel heißen: »Ich bitte dich, rede, rede!« +Sie sprach auch, doch vorerst streifte ihr glänzender Blick mit +großer Liebe den beschneiten grünen Kaftan.</p> + +<p>»Dieser Mantel ist schon etwas wert, mein Herr Max.«</p> + +<p>»Wirklich?«</p> + +<p>»Als ihn Olaj Beg gewahrte, stieg er vom Pferde, küßte +den Saum dreimal und fragte dann mit großer Demut, was +ich befehle. Ich habe ihm nun befohlen, daß sie sofort sich +von dannen heben. Sie folgten sofort und zogen ab.«</p> + +<p>Lestyák stand mit offenem Munde da.</p> + +<p>»Ist es möglich? Hat er wirklich eine solche Zauberkraft?«</p> + +<p>»So geschah es, Wort für Wort. Ich habe aber nicht +viel Zeit zu plaudern. Nehmen Sie den Kaftan, hier ist Ihr +Pferd, setzen Sie sich darauf. Ich werde mich auf einem +andern Weg entfernen.«</p> + +<p>»Potztausend! Das ist ja ein wahrhaftiges Wunder!« +jubelte Max, der sich vor Staunen nicht erholen konnte. +»Dann ist ja dieser Kaftan ein großer Schatz!«</p> + +<p>»Das will ich wohl glauben. Jedoch beeilen Sie sich, +denn sie könnten kommen. Es ist mir, als wenn ich schon +schwarze rollende Wagen, von der Stadt kommend, sähe.«</p> + +<p>Lestyáks Stirn verfinsterte sich.</p> + +<p>»Du hast recht, Czinna, sage niemandem etwas! Ich +danke dir für das, was du gethan hast. Ich werde mit dir +noch später sprechen ... heute noch. Jawohl, ich spreche noch +mit dir, Czinna.«</p> + +<p>»Schon gut,« meinte der fesche Bursche und verschwand +gegen den Ried hin.</p> + +<p>Lestyák ging den geraden Weg. In der That fand er +die lange Wagenreihe bald vor sich; diese brachte Brot und +Holz, der Marczi trieb die Ochsen mit saftigen Verwünschungen +an. Vor dem Wagen ritt einer der Triumvirn, Herr Samuel +Holéczi, den <span class="f" lang="la">nervus rerum</span> in der an seiner Seite hängenden +gelben Ledertasche tragend. Jenes Weib aber auf einem +Wagen, umgeben von hold geröteten Brotlaiben, es ist bei +Gott Frau Fábián; sie ist aus bloßer Neugierde mit von +der Partie, um doch endlich einen »hundsköpfigen Tartaren« +zu schauen; und neben ihr kauert der redegewandte Paul Fekete, +mit den blinzelnden Hasenaugen eine Schrift lesend.</p> + +<p>»Seht da! Ist das nicht der Lestyák?« stammelten betroffen +die Kecskeméter. »Der kommt aus dem Jenseits!«</p> + +<p>Samuel Holéczi, der dem Lestyák niemals so recht gram +war (man weiß ja, daß die Lutheraner immer zu einander +halten) und den überdies eine quälende Neugierde befiel, richtete +an Herrn Max in weichem Tone die Frage:</p> + +<p>»Nicht wahr, es ist nur Eure Seele, Amice, nicht Ihr +selbst?«</p> + +<p>»Potztausend, nein, ich bin es selbst ohne meine Seele,« +brummte Lestyák bitterlich (wer weiß, woran er eben dachte?) +»Aber Ihr, wohin wandert Ihr denn?«</p> + +<p>»Es nahen Gäste unserer Gemarkung,« meinte in gemütlichem +Galgenhumor Holéczi. »Wir bringen ihnen eine kleine +Kollation entgegen.« (Der edle Herr war zumeist bei gesegneter +Laune.)</p> + +<p>»Die werden aber nicht leicht zu erreichen sein!«</p> + +<p>»So?«</p> + +<p>»Freilich, sie sind schon über alle Berge. Gingen fort +ohne Verabschiedung.«</p> + +<p>»Ist das möglich?« quiekte die Frau Fábián dazwischen.</p> + +<p>»Schade!« grämte sich Herr Fekete. »Da komme ich um +eine meiner schönsten Reden.«</p> + +<p>Lestyák erzählte die Geschichte mit dem Mantel, ob welcher +das Antlitz des Herrn Samuel Holéczi augenblicklich alle +Farben zu spielen begann.</p> + +<p>»Kein kleiner Fall,« brummte er, sich die stumpfe Nase +mißvergnügt kratzend. »Kein kleiner Fall, hm ... dergleichen +hat sich wohl, seitdem die Welt besteht, noch niemals zugetragen.«</p> + +<p>Indessen seine Verlegenheit währte nur einen Augenblick; +er war ein abgefeimter, schlauer Fuchs, der sich leicht wieder +auf die Höhe der Situation zu schwingen verstand.</p> + +<p>»He, ihr Fuhrleute, nun kehret wieder um! Ein großer +Tag ist für Kecskemét angebrochen.«</p> + +<p>Dann aber sprang er aus dem Sattel und sprach in ehrerbietigem +Tone:</p> + +<p>»Schwingt Euch auf mein Pferd, Herr Max Lestyák. Es +ist mir ein Kummer und eine Schande, Euch im Sattel jenes +Kleppergauls zu sehen.«</p> + +<p>»Laßt das nur. Ich danke. Mein Roß ist gut genug für +mich. Wenn drei Triumvirn mich auf dasselbe gesetzt, so +ist einer nicht genug, um mich aus dessen Sattel zu bringen.«</p> + +<p>»So mag denn Herr Fekete mein Pferd besteigen, um +der Stadt die Kunde von dem Geschehenen zu überbringen.«</p> + +<p>Das war aber dem »Cicero der Stadt« just recht, so fand +er Gelegenheit, für die ausgefallene Rede eine andere zu halten.</p> + +<p>»Freilich geh' ich. Wie sollt' ich nicht gehen? 'S ist ja +eine wahre Freude, so ein schönes Tier zu reiten. Aber +gebt mir eine Gerte dazu, da es mir nun einmal an Sporen +fehlt.«</p> + +<p>Man brauchte keine Peitsche für den feurigen Renner, er +galoppierte mit dem großen Orator von dannen, wie die Fohlen +des Märchens, denen man in die Futtersäcke glühende Kohlen +als Futter steckt. Fekete selbst aber schwitzte und pustete, er +war, als er am Platz anlangte, völlig durchnäßt. Hier verkündete +er dem sich immer mehr und mehr ansammelnden +Volke mit kühnen Redewendungen die besondere Gnade Gottes, +mit der dieser die Stadt bedachte, indem ein totes Kleidungsstück +beredt wurde und den Erzfeind von den Grenzen verjagte.</p> + +<p>»Es geschah ein Wunder. Edle Bürger Kecskeméts, lasset +die Glocken läuten. Der habgierige Olaj Beg warf sich zur +Erde und küßte den Mantel Lestyáks dreimal demütig und +fragte ihn zerknirscht: ›Was befiehlst du, Abgesandter der Stadt +Kecskemét?‹ Hierauf erhob Herr Lestyák junior sein Haupt +und antwortete: ›Stört nicht meine Kreise – das heißt, hebt +Euch von dannen.‹ Und so kommen sie zurück, die Wagen +mit Brot, die Ochsen, die Geldbeutel, der Triumvir und Max +Lestyák.«</p> + +<p>Ein großer Freudenschrei war nun vernehmbar. Wie ein +Lauffeuer verbreitete sich die Nachricht von Straße zu Straße. +Von Haus zu Haus wurde die Nachricht getragen. Die +gefallenen, verhaßten Senatoren kamen wieder ans Tageslicht, +sich unter das Volk mengend. Poroßnoki wurde mit +Eljenrufen begrüßt, dem alten Inokai machte man entblößten +Hauptes eine Gasse. Von Herrn Franz Kriston verlangte +man mit großem Lärm, er möge reden; dieser zögerte auch +nicht lange, stellte sich auf ein Krautfaß inmitten des Marktes +und sprach blos:</p> + +<p>»Ich verlange von Euch Gerechtigkeit für jenen genialen +Jüngling, der diesen großen Sieg erfocht.«</p> + +<p>»Gerechtigkeit!« widerhallte es aus tausend Kehlen.</p> + +<p>Die Bevölkerung wogte auf und ab, wie ein angeschwollener +Strom. Lärm, Leben herrschte überall – Männer und +Frauen erzählten das Wunder des redenden Mantels. Freilich +flickte noch jeder etwas am Zeug. Eine große Begeisterung +atmeten die Leute ein. Jeder bewegte sich hin und her, jeder +schrie etwas anderes, und jeder dachte sich etwas.</p> + +<p>Schöne aufblühende Knospen, junge Mädchen kleideten die +Frauen von Kopf bis zu Fuß in Weiß, ehrsame Bürger +stürzten in den Stall der Stadt, um die berühmten vier +Rapphengste einzuspannen (schnell die Bänder in ihre Mähnen), +alte Männer schleppten die Böller auf die Straße. Unterwegs +suchten sie den Feuerwerker bei den »drei Äpfeln« auf. +(Kommen Sie doch, Herr Hupka, wenn Sie einen Gott anerkennen. – »Nur +noch einen Schluck!« bat Hupka.)</p> + +<p>Hochehrwürden Herr Péter Molitoriß, der lutheranische Pfarrer, +stieg selbst in den Turm des heiligen Nikolaus, damit er im +gelegenen Momente die Glocken läute. Aus den Dachluken +krochen die Fahnenstangen heraus mit ihren schlängelnden, +wehenden trikoloren Flügeln. Ein wenig fahl sind sie schon; +sie sind noch aus der Zeit Bethlens<sup id="fnRef14"><a href="#fn14">14</a></sup> herübergekommen. +Seitdem blühten auch die Kecskeméter Hausdächer gar wenig. +Die elf gefallenen Senatoren hingen rasch die silberknöpfigen +Mentes an, banden die rasselnden Säbel um und nun stehen +sie schon im Halbkreise beim Thore des Stadthauses.</p> + +<p>Eine bedeutend schwierigere Aufgabe fiel dem Herrn Paul +Fekete zu (woraus erhellt, daß nicht gleichmäßige Aufgaben +die Schultern der Männer des öffentlichen Lebens bedrücken), +er mußte das Manuskript umarbeiten; die Benennung mächtiger +Beg mußte gestrichen werden, statt dieser Ansprache mußte +hingeschrieben werden: »Glorreicher Patriot.« Statt der: +»Wir kamen zu dir« mußte es heißen: »Du kamst zu uns +zurück« &c. (Gleichviel, es wird sich das doch ganz hübsch +machen.)</p> + +<p>Obschon improvisiert, ging alles vortrefflich; nur der Galawagen +verspätete sich ein wenig; doch die Böller erdröhnten gleichzeitig, +die Glocken klangen feierlich und als Lestyáks Gestalt +erschien, da flutete ein Jubelgetöse durch die Straßen, das +lawinengleich sich fortwälzte, weithin, bis an die Pforten des +Stadthauses. Da war es, wo der Gefeierte abstieg, die wohlgesetzte +Rede des Herrn Paul Fekete anhörte, den weißgekleideten +Jungfrauen einen lächelnden Gruß zunickte, den +verstoßenen Senatoren die Hand drückte und den Herrn Poroßnoki +vollends umarmte – woraufhin man ihn auf die Schultern +hob, um ihn im Siegeszuge in das Stadthaus emporzutragen +und zuletzt am Präsidentenstuhle des grünen Ratstisches +abzusetzen.</p> + +<p>So wie der Lärm sich ein wenig gelegt (denn der Saal +war voll der Notabilitäten des Gemeinwesens), erbat sich der +schneeköpfige Mathäus Pußta das Wort und feierte mit leiser, +wie Wespengesumme tönender Stimme Lestyáks Verdienste, +um schließlich auszurufen:</p> + +<p>»Laßt ihn uns zum lebenslänglichen Oberrichter Kecskeméts +erwählen.«</p> + +<p>Hei, wie das Gemäuer ob des Jubelgeschreies erbebte! +Es dauerte Minuten, ehe Kaspar Permete zu Worte kam +und sich verständlich machen konnte, ob er gleich mit allen +Vieren gestikulierend andeuten wollte, daß er ungemein Wichtiges +zu sagen habe.</p> + +<p>»Ich aber, Kaspar Permete, der ich sothane Obrigkeit vor +zwölf Jahren durch ein Wort meines Mundes zu Falle gebracht, +ich stehe nicht an, zu erklären, daß ihm selbst die +lebenslängliche Übertragung unserer höchsten Würde eine zu +kurze Frist sei.«</p> + +<p>»Nach seinem Tode kann er doch nicht gut präsidieren!« +warf Herr Gerson Zeke ein.</p> + +<p>»Doch, doch ... Laßt es uns aussprechen und ins Protokoll +aufnehmen, daß gleichwie die heilige Krone unseres Landes +in der von Gottes Gnaden ruhmreich regierenden Familie +Habsburg sich von Vater auf Sohn vererbt, desgleichen der +Oberrichterstab auf die männlichen Nachkommen Lestyáks übergehen +möge für und für.«</p> + +<p><span class="g">Gerson Zeke</span>: »Es giebt doch wohl noch einen kleinen +Unterschied zwischen den beiden.«</p> + +<p><span class="g">Kaspar Permete</span> (wütend): »Es giebt keinen!«</p> + +<p><span class="g">Gerson Zeke</span>: »Die Krone ist aus Gold, der Oberrichterstab +aber aus dem Holz der Kornelienstaude!«</p> + +<p>Diesen kleinen Konflikt unterbrach Herr Johann Deák +aus der Czegléder Gasse, der im Geruche eines sehr weisen +Mannes stand.</p> + +<p>»Vetter Zeke ist im Rechte, denn die Krone glänzet stark +auch auf schwachen Häuptern, allein der Richterstab wird stets +schwach in schwachen Händen sein. Mithin geht es nicht an, +diesen Stab blindlings noch ungeborenen Nachkommen in die +Hände zu drücken. Indessen ist es ungeziemend, diesen großen +Tag durch derlei Gezanke zu entweihen. Wir wollen auf den +Pfaden des ehrwürdigen Ernstes bleiben und nichts überhasten, +denn es wird uns niemand Dank dafür wissen, wenn wir +ihm eine Würde anbieten, die derzeit noch ein anderer inne +hat. Die Versammlung möge daher beschließen, daß das ohnedies +nur provisorisch errichtete Triumvirat abgeschafft wird.«</p> + +<p>»Die sind ja freiwillig durchgebrannt! Keiner von ihnen +wagt es, sich zu zeigen!« klang es von allen Seiten.</p> + +<p>»Sonach möget ihr die alten Senatoren wiederwählen +und es kann dann die protokollarische Inaugurierung der lebenslänglichen +Oberrichterschaft Lestyák's stattfinden.«</p> + +<p>Überflüssig zu sagen, daß alldies angenommen wurde. +Der neue Oberrichter saß so würdevoll da wie ein Dynast +und nickte kühlen Dank mit dem Kopfe. Sein Antlitz, bis +dahin bleich, färbte sich jedoch scharlachrot, als sich die Rufe +erhoben:</p> + +<p>»Wir wollen die Geschichte mit dem Mantel hören! Er +selbst soll sie uns zum Besten geben!«</p> + +<p>Nervös bewegte er sich auf dem Sessel hin und her, +wie wenn eine eiserne Faust seine Kehle zusammenschnürte. +Den Fall mit Olaj Beg Hunderten zu erzählen ... Eine +Scene, die er nie durchlebt, die er nie gesehen hat. Lügen +vor dem Angesichte der ganzen Stadt! Ach, welch' großer +Fehler war es, daß er nicht ins Lager gegangen war. Der +Teufel brachte ihm jenes Mädchen in den Weg. Und wenn +er schon nicht dort war, wäre es besser gewesen dies einzugestehen. +Jetzt ist es schon unmöglich, unmöglich ...</p> + +<p>Je größer seine Herrlichkeit war, um so mehr zerriß seine +Seele das Bewußtsein, daß ein unerwarteter Windhauch dieselbe +zerstören könnte, die Ohren des Midas wurden ja auch +entdeckt. Er hatte das Gefühl, als hätte er seinen Ruhm +gestohlen, er konnte sich desselben nicht freuen, und doch, er +gebührte ihm ja, denn er war es, der den Mantel erworben hatte.</p> + +<p>Hinter dem Lehnstuhl des Oberrichters schwebte ein unangenehmer +Schatten.</p> + +<p>»Hört! Hört!« tönte es immer lebhafter und intensiver.</p> + +<p>Es gab kein Entrinnen. Verlegen nahm er den Kaftan +ab und legte ihn auf den grünen Tisch. Hier der wertvolle +Schatz der Stadt Kecskemét. Dann erzählte er stotternd noch +einmal die wundersame Geschichte des grünen Mantels. Laute +Ausbrüche der Freude würzten seinen Vortrag; jeder jubelte, +nur eine gebrochene Gestalt weinte in der letzten Bank. Der +mächtige Oberrichter, nunmehr der Diktator von Kecskemét, +stand auf, ging zu dem schluchzenden Manne, nahm ihn bei +der Hand und sprach:</p> + +<p>»Und jetzt gehen wir, mein guter Vater. Ich will daheim +ein wenig ausruhen.«</p> + +<p>Im kleinen Thore warteten schon die kleine Erzsi und der +Laczi. Die Krapfen waren schon hübsch gebacken und auch +das Pörkölt<sup id="fnRef15"><a href="#fn15">15</a></sup> war schon vollkommen, das Spanferkel bereits +ausgekühlt, gerade gut, daß sie kommen.</p> + +<p>»Ich habe es dir nicht gesagt, mein lieber Sohn, freilich, +wann hätte ich es dir sagen sollen, daß ich mit einem Gesellen +arbeite, das heißt, wir arbeiten jetzt schon zu Zweien.«</p> + +<p>Der Oberrichter machte ein gleichgiltiges Gesicht.</p> + +<p>»Der junge Bursche dort?«</p> + +<p>»Ich mußte ihn acceptieren, als ich nach Ofen zum Pascha +intervenieren ging. Denn ich habe dich zum Oberrichter gemacht, +daß du es nun erfahrest (das Auge des Alten schimmerte +grünlich). Der alte Lestyák ist ein ganzer Mann; +was?.... Der Geselle, sage ich, war zur Arbeit nötig, obzwar +ich nicht bemerke, daß er auch nur das Geringste gemacht +hat. Ich habe noch keine Gelegenheit gehabt, zu erforschen, +was er kann. Bisher habe ich die Politik gemacht. +Lache nicht, Junge, sonst werde ich bös. Von nun an wirst +du sie machen. Ein großartiges Blut, das der Lestyák. Aber +schau, wir sind ja schon zu Hause.«</p> + +<p>Wie süß ist das Elternhaus, wenn man es lange nicht +gesehen hat. Gemütlich raucht der Schornstein, munter nicken +die Zweige des alten Birnbaumes, im Hofe springt uns der +Hund Bodri entgegen, im Zimmer die Katze Czirmos, es +lachen die Steinkrüge, die bekannten Thongefäße an der Wand, +die Möbel beginnen zu erzählen, es flackert das Feuer im +großen Ofen und wirft einen flammenden Streif auf die +braune Thür.</p> + +<p>Der Alte seufzte:</p> + +<p>»Deine arme, gute Mutter, wenn man sie zu diesem Tage +erwecken könnte!«</p> + +<p>Man bringt das Essen, die Düfte desselben erfüllen das +Zimmer, die Erzsi geht hin und her, so auch der Geselle Laczi.</p> + +<p>»Lauf', mein Laczi, in den Keller, lauf und spute dich. +Du aber, mein Sohn, setze dich nieder, denn ich weiß, du +bist hungrig, die Gefangenenkost hat dich herabgebracht. Ich +habe seit dem Schreckenstage ebenfalls nichts gegessen. Vorerst +hinderte mich die Trauer und jetzt die große Freude. +Ich habe in Ofen gelebt, wie das Pferd des Nikolaus Toldy. +Nur daß ich dich befreit habe.«</p> + +<p>»Ibrahim Pascha ist ein braver Mann,« flüsterte der +Oberrichter zerstreut (die eigenartige Situation Czinna gegenüber +hatte ihn nervös gemacht).</p> + +<p>»Ach bewahre! Ein arger Hund ist der Alte, zuerst war +er wütend über mich, es fehlte nicht viel und auch ich wäre +ins Kühle gekommen.«</p> + +<p>»Warum?«</p> + +<p>»Wegen des Zigeunermädchens, wenn du dich ihrer erinnern +kannst. Ist die Suppe vielleicht nicht genügend gesalzen? +Bringe das Salzfaß herein, du Laczi!«</p> + +<p>Laczi zitterte wie Espenlaub.</p> + +<p>»Was fehlt denn dir? Fürchtest du dich vor meinem +Sohne? Der beißt ja nicht, wenn er auch ein großer Herr ist.«</p> + +<p>»Ich danke, ich bedarf des Salzes nicht. Also des Mädchens +willen zürnte Ibrahim?«</p> + +<p>»Er sagt, sie sei mit Euch durchgegangen und solange +wir sie nicht zurückgeben, oder nicht eingestehen wo sie ist, +läßt er auch mich einsperren ... Ich sagte, ich hätte seitdem +nicht einmal ihren Schatten gesehen.«</p> + +<p>»Das haben Sie nicht vernünftig gemacht –« murmelte +der Oberrichter. »Und das Weitere?«</p> + +<p>»Zum Glück kam eben zu jener Zeit der amtliche Bericht, +daß man die Kleider des Mädchens am Theißufer aufgefunden +und auch den Leichnam aus dem Flusse gefischt hat.«</p> + +<p>»Ach,« unterbrach ihn der Oberrichter munter. »Ist das +Mädchen gestorben?«</p> + +<p>»Was!« schrie der Geselle und ließ die Bratenschüssel +fallen, die er eben ans dem Ofen gehoben hatte, um sie auf +den Tisch zu setzen.</p> + +<p>Der Meister fuhr ihn wütend an:</p> + +<p>»Du Lümmel! Hebe es auf, dann aber verschwinde!« +Bald hiernach lachte er aber schon: »Gar manches Wunder +geschieht heute, die toten Ferkel gehen auch schon durch.« +(Das schön rot gebratene Tier kollerte bis unter das Bett.)</p> + +<p>Laczi schlich krebsrot zur Thür.</p> + +<p>»Halt!« rief der Oberrichter, winkte ihm zu und flüsterte +ihm etwas ins Ohr. »Jetzt kannst du hinausgehen.«</p> + +<p>»Willst du etwas? Ich möchte es lieber der Erzsi sagen. +Dieser ist ungeschickt,« sagte er, dem Knaben nachblickend, »ich +glaube nicht, daß er vom Schneiderhandwerk viel versteht. Es +ist dies, mein Sohn, ein großartiges Handwerk, eine herrliche +Wissenschaft. Die Korrigierung der Schöpfungen Gottes; ich +korrigiere den häßlichen Leib und bringe Männlichkeit in die +schiefen Schultern. Es ist dies schon etwas, mein Söhnchen.« +(Der alte Schneider fuhr begeistert durch seine schütteren Flachshaare.) +»Es ist schade um den Jungen, er hat ein so sanftes, +liebes Gesicht, daß er ganz gut ein Mädchen sein könnte.«</p> + +<p>»Heutigen Tages ist gar nichts unmöglich, mein lieber +Vater.«</p> + +<p>»Das ist schon richtig, aber iß doch vom Braten. Wir +haben auch noch Krapfen. Ißt du den Kopf nicht gern?«</p> + +<p>»Ich esse schon, aber Sie, mein Vater, haben ja das Ende +des Ofner Ausfluges noch immer nicht erzählt.«</p> + +<p>»Als die amtliche Verständigung anlangte, wurde Ibrahim +sofort guter Laune, du kannst dir ja denken, wie ihn der +Sultan bedrängte. Er sandte sofort die Beweise des Todesfalles +zum Padischah, mich rief er zu sich, klopfte mir auf +die Schulter, indem er sagte: ›Ich sehe, ihr seid rechtschaffene +Leute,‹ (wir Lestyáks waren dies zu jeder Zeit). ›Hier ist der +Befehl, deinen Sohn frei zu geben, jedoch sage es nicht, du +Hund, daß du es unentgeltlich bekommen hast, denn damit +würdest du mich zu Grunde richten;‹ und so gelangte ich zu +dem Ferman.«</p> + +<p>»Er hat es übereilt.«</p> + +<p>»Wer? Ich?«</p> + +<p>»Nein, der Pascha.«</p> + +<p>»Ich verstehe dich nicht.«</p> + +<p>»So sehen Sie dorthin.«</p> + +<p>Durch die offene Thür schwebte heiter lächelnd Czinna, +das Zigeunermädchen, herein, sie hatte ein nettes Spitzenhemd +an und ein schwarzgetupftes Tuch: das Festgewand der Erzsike. +Der alte Lestyák taumelte zurück.</p> + +<p>»Eine feste Burg ist unser Gott!« schrie der Alte entsetzt +und kalte Schweißtropfen traten ihm auf die Stirn. »Das +Zigeunermädchen! Von dannen, du Gespenst!«</p> + +<p>»Es ist ja kein Gespenst, mein lieber Vater, sondern sie +selbst.«</p> + +<p>»Hole mich der Teufel, wenn ich es glaube.«</p> + +<p>Man hörte ein Klopfen an der Thür, nicht als ob der +Teufel auf den Lockruf gekommen wäre. Gewiß nicht. Der +Senator Máté Pußta trat ein in Begleitung Paul Feketes +und Gáspár Permetes.</p> + +<p>»Gott zum Gruß! Nehmen Sie Platz bei uns. Was +bringen die Herren?«</p> + +<p>»Uns sendet die Versammlung vor das Angesicht Euer +Wohlgeboren.«</p> + +<p>»Bereitwilligst lauschen wir euren Worten,« sagte der Oberrichter +würdevoll.</p> + +<p>Sie erzählten sonach kurz, was die Versammlung nach +seinem Abschied beschlossen habe: »Um den Herrn Agoston +geht eine Deputation nach Waitzen, das ist eins (dies ist sehr +vernünftig), zweitens aber wird der Kaftan dreißig Tage hindurch +öffentlich zur Schau gestellt; jeder kann ihn unentgeltlich +bewundern, der Arme, wie der Reiche, der hier Weilende, +wie der Fremde, nur der Groß-Köröser zahlt zehn Denare.« +(Auch dies ist sehr richtig.)</p> + +<p>»Der wichtigste Beschluß aber ist,« fuhr Máté Pußta +fort, »daß wir aus der Kirche des heiligen Nikolaus den +Reliquienhälter herüberbringen ließen; darin wird der Kaftan +versperrt sein bei Tag und bei Nacht. Den Schlüssel sendet +die Versammlung Ihnen, Herr Oberrichter, daß Sie darauf +achten, wie auf Ihr Augenlicht und ihn an einem Orte verwahren, +wohin keine fremde Hand gelangen kann.«</p> + +<p>Damit überreichte er den an einer grünen Schnur hängenden +Schlüssel dem Oberrichter.</p> + +<p>»Ich gehorche der Versammlung.«</p> + +<p>Er übernahm den Schlüssel, stand auf, trat zu Czinna +und hängte ihr denselben um den Hals.</p> + +<p>»Berge ihn an deiner Brust, Czinna.«</p> + +<p>Czinna errötete bis über die Ohren; sie zog mit einer +unwillkürlichen Bewegung das rote Tuch über die Augen, +freilich kamen da rückwärts die knabenhaften kurzen Haare +zum Vorschein.</p> + +<p>Herr Máté Pußta bewegte, gegen das Fenster sich wendend, +seinen großen Kopf; das also ist der Ort, wohin keine fremde +Hand gelangen kann. Der schneeweiße Busen eines schönen +Mädchens.</p> + +<p>Der Schneider rief lebhaft aus:</p> + +<p>»<span class="f" lang="la">Canis mater!</span> Der Geselle Laczi.« (Er erkannte ihn +an den Haaren.)</p> + +<p>Der Oberrichter lächelte.</p> + +<p>»So ist es, mein lieber Vater, wenn einmal die Wunder +beginnen. Es wird dies einmal zur Chronik werden, wie +aus dem Schneidergesellen eine Oberrichtersfrau wurde.«</p> + +<p>Die Glorie der Verklärung glänzte auf der Stirn des +Mädchens, die magische Kraft seines Blickes vermochte sie aber +nicht weiter zu ertragen. Sie glaubte vor Glückseligkeit sterben +zu müssen. Ihre Hand ans Herz drückend, stürzte sie aus +dem Zimmer. Der Schneider sprang giftig wie ein Hamster +in die Höhe.</p> + +<p>»Was treibst du für Kabalen mit mir? Wenn du nicht +Oberrichter der Stadt Kecskemét wärest, möchte ich dir wohl +etwas sagen. Dein Glück dies, wahrlich, dein Glück. Und +was bedeuten deine komischen Worte. Was hast du vor?«</p> + +<p>»Ich nehme sie zur Frau.«</p> + +<p>»Du, zeitlebens Oberrichter der Stadt Kecskemét?«</p> + +<p>»Warum nicht?«</p> + +<p>Der Alte ließ traurig den Kopf hängen.</p> + +<p>»Der Ofner Pascha läßt uns beide umbringen, wenn er +es erfährt.«</p> + +<p>»Auch gegen den Pascha schützt mich der Mantel. Im +übrigen sucht man ja Czinna nicht mehr, da sie sich schon +in den Gedanken gefunden haben, daß sie in der Theiß ertrunken +sei.«</p> + +<p>»Es wird sich schon jemand finden, der es ihm einflüstert. +Aber reden Sie doch um Gottes willen, meine Herren, raten +Sie ihm ab, stehen Sie doch nicht da wie Holzklötze.«</p> + +<p>Auf diese Anrede nahm Gáspár Permete das Wort und +redete ihm zu, daß der Herr Oberrichter unter den reichsten +Mädchen der Stadt wählen könne; fünfzehn auf jeden Finger, +diese niedere Abstammung aber passe nicht zu seinem hohen Rang.</p> + +<p>»Das ist nur so gesagt,« meinte Max lachend. »Wie, +wenn Czinna von den ägyptischen Königen abstammt?«</p> + +<p>»Das, Herr Oberrichter, zu beweisen, würde schwer halten.«</p> + +<p>»Genau so schwer, wie Ihnen das Gegenteil, daß sie nicht +von den Pharaonen abstammt.«</p> + +<p>Permete lachte, auch Máté Pußta lachte; denn die Meinung +Máté Pußtas war: »Der Oberrichter weiß schon, was +er thut. Man braucht ihm nie dreinzureden.«</p> + +<p>Paul Fekete aber nahm die ethische Seite der Sache:</p> + +<p>»Eine Oberrichtersfrau kann nicht jede sein, es muß wenigstens +eine Person sein, die des Lesens und der Schrift mächtig, +in allen Dingen bewandert und dabei eine kluge Person ist.«</p> + +<p>»Eh!« meinte Max Lestyák ärgerlich, »der ehrenwerte Seneca +meint, es ist genug für die Frau, wenn sie so viel weiß, daß, +wenn der Regen tropft, man unter das Dach gehen muß.«</p> + +<p>»Hier reden wir wohl vergebens,« rief Herr Permete +achselzuckend und einen guten Abend wünschend zog er auch +die anderen aus dem Zimmer.</p> + +<p>Unterwegs streuten die Herren in drei Richtungen den +Roman der Czinna aus.</p> + +<p>Es tagten auch heute überall die Klatschbasen.</p> + +<p>»Sie hat einen Zauber an ihm verübt, sie hat ihm etwas +ins Getränk gemischt, anders ist es unbegreiflich. Es ist +entsetzlich, wie fürchterlich so ein kluger Mann straucheln kann.«</p> + +<p>Besser noch als den Klatschbasen gefiel die Geschichte dem +Balázs Putnoki. Noch in derselben Nacht machte er sich auf +den Weg zum Ofner Pascha, um diesem anzuzeigen, daß das +Zigeunermädchen lebe. Max Lestyák halte sie verborgen und +wolle sie zur Frau nehmen. Er kam aber beim Ofner Pascha +merkwürdig an, wie es sich später herausstellte. Dieser hörte +ihn an und fragte ihn dann mit gerunzelter Stirn:</p> + +<p>»Du behauptest also, daß sie lebt?« – »Jawohl sie lebt.« +Der Pascha winkte die Leibgarde herbei. »Führet den Mann +hinaus, laßt ihm fünfzig Stockhiebe auf die Fußsohlen geben und +bringet ihn dann wieder herein.« Als sie ihn zurückbrachten, +frug Ibrahim überaus liebenswürdig: »Nun, lebt das Mädchen +noch immer?« – »Bewahre, sie lebt nicht mehr, gnadenreicher +Pascha.« Ibrahim rieb sich vergnügt die Hände. »Lerne +es, du Mann, daß eine Person, von der ich dem Sultan +einmal referierte, daß sie nicht lebt, zum mindesten sechs Fuß +tief unter der Erde liegt.«</p> + +<p>So erging es dem verräterischen Putnoki, aber ein Glück +wie dasjenige Max Lestyáks gehört auch zu den Seltenheiten. +In herrlichstem Glanze schien die Sonne auf ihn hernieder. +Seine Macht wuchs von Tag zu Tag, sein Ansehen festigte +sich auch nach außen.</p> + +<p>Kecskemét begann eine große Rolle zu spielen. Der +Mantel war ein ganzes Heer wert, das den Feind zügelte. +Ein Heer, das keiner Montur, keiner Munition bedurfte, dem +nichts schaden konnte, höchstens die Motten.</p> + +<p>Die Kecskeméter fürchteten keinen Feind mehr. Im Gegenteil, +sie warteten mit vielem Vergnügen auf den Augenblick, +wo eine herumstreifende Türkenschaar mit ihnen anknüpfe. Es +war dies immer ein großes Amüsement für das Volk. Der +Oberrichter zog zu solch' einer Zeit mit dem Rappen der +Stadt hinaus, vier Haiducken<sup id="fnRef16"><a href="#fn16">16</a></sup> ritten vor ihm, vier hinter +ihm, die Männer, Frauen, Kinder, gar oft die ganze Stadt +kamen mit, um den berauschenden Anblick zu genießen, wie +die türkischen Führer zum Mantelkusse sich neigten und wie +sie den Oberrichter demütig fragten:</p> + +<p>»Mein Herr, was befiehlst du?«</p> + +<p>Ganze Legenden schwirrten im Lande von dem Zauberkaftan, +mit allerlei bunten Anhängseln verziert. – Bald +hieß es, daß derselbe in Zeiten der Gefahr spreche und +dem Richter Rat erteile, dann erzählte man, daß der Kranke, +der ihn berührt, gesundet, die Witwe oder Jungfrau, die ihn +küßt, heiratet. Die Klügeren behaupteten, daß der Kaftan +kein besonderes Wunder Gottes sei, sondern daß seine ganze +Kraft darin bestehe, daß mit der Unterschrift des Sultans der +Satz hineingestickt sei: »Gehorchet dem Träger des Mantels.« +Herr Michael Lestyák selbst, der das weltberühmte Kleidungsstück +fachmännisch betrachtete, meinte verächtlich:</p> + +<p>»Daran ist nichts Besonderes. Auch ich nähe einen solchen, +wenn ich Lust dazu habe.«</p> + +<p>Die Wunderkraft des Kaftans warf ein magisches Licht +auf die Person. Max kleidete sich in das farbenprächtige +Kleid der Legenden. An schönen Abenden erzählte man von +ihm in den Hütten in einer Entfernung von Hunderten von +Meilen. Weit unter Szegedin, während der Kahn des Fischers +mit leisem Plätschern die Wellen durchschneidet, träumt er +selbst: »Was mag wohl der Kecskeméter Oberrichter machen?«</p> + +<p>Er ißt goldenen Speck zur Jause mit einem Karfunkelmesser. +Der sprechende Kaftan sagte seinem Feind nicht nur: +»Hebt Euch weg von Kecskemét,« sondern er sagte auch dem +guten Freunde und den glänzenden Kremnitzer Dukaten: +»Kommt her nach Kecskemét.« Reiche Leute, edle Herren +kamen mit ihren Schätzen hierher, um in der sichersten Stadt +zu wohnen; die Eltern sandten am liebsten ihre Kinder dahin, +damals erschienen in den Straßen Kecskeméts das erstemal die +verschiedenen Studententypen, die seitdem dort bestehen; die +Schule blühte, die Bewohner bereicherten sich märchenhaft rasch.</p> + +<p>Freilich hat alles seine schlechten Seiten. Der Mantel +zeugte das viele Geld, das viele Geld zeugte die vielen Pustenbetyáren +und Räuber, die immer wieder Einfälle in das Kecskeméter +Gebiet wagten. Jedoch auch jedes schlechte Ding hat +seine guten Seiten, der Betyáren wegen verkündete man +das Standrecht und da das Komitat sich nicht frei bewegen +konnte, wurde das Recht des Blutbannes provisorisch auf den +Kecskeméter Magistrat übertragen. Noch ein Haar und Kecskemét +wird königliche Freistadt.</p> + +<h2>Achtes Kapitel.</h2> + +<p>Max Lestyák war Herr über Leben und Tod, und damit +sein Ansehen noch wachse, sandte ihm der König den Adel +mit dem Prädikate »Von Kecskemét«. Ein Ritter mit einem +Kaftan bekleidet, stand auf dem Wappen in silbernem Felde. +In der anderen Hälfte des Schildes war auf drei goldenen +Kissen ein sich bäumender Fuchs. (Se. Majestät hat dies +gut ausgedacht.) Nur noch eines fehlte zur vollen Glückseligkeit: +die Hochzeit mit Czinna.</p> + +<p>Und auch dieser stand nichts mehr im Wege. Der alte +Lestyák hatte sich mit dem Gedanken schon lange befreundet, +das kleine Ding wußte ihm alles zu Gefallen zu thun, und +wenn sie ihm das Kinn kraute, glaubte er sich ins Himmelreich +versetzt. Sie wurde aber auch immer schöner, sie bekam +runde Formen und ihr Gesicht war wie der Pfirsich, dessen +Blutfarbe selbst die zarte Hülle durchschlägt. Niemand kam +ihr gleich in Kumanien. Sie wurde der Liebling, die Vertraute +des Alten, er nannte sie »Tochter«, »Schwiegertochter« +und redete nun selbst seinem Sohn zu, sich zu beeilen, da er +bei Gott sie sonst selbst heirate.</p> + +<p>Max tobte vor Ungeduld, wenn das kleinste Hindernis +sich offenbarte; wenn aber kein Hindernis war, nahm er die +Sache leicht.</p> + +<p>Der erste Termin war für den Tag angesetzt, wo er den +Ferman des Ofner Pascha erwirkt, denn ohne diesen geht es +denn doch nicht, obgleich der Vogel auch dann sein Haus baut, +wenn er auch befürchtet, daß grausame Hände es zerstören. +Der Ferman kam selbst: er war auf die Sohlen Putnokis geschrieben. +Es ist gewiß, daß der Pascha das Mädchen wohl +nie mehr behelligt.</p> + +<p>»Nun könnt Ihr schon Hochzeit halten!« redete ihnen der +Alte zu.</p> + +<p>»Warten wir noch, bis das Haar der Czinna wieder gewachsen +ist,« antwortete Max. »Auf kurzen Haaren würde +sich der Kranz übel ausnehmen.«</p> + +<p>Im Laufe eines Jahres wuchs ihr auch das Haar und +wie herrlich! Eines Abends löste sie es während des süßen +Geflüsters los, denn jetzt trug sie es wie die Damen als +Kranz um ihren Kopf gewunden und band die beiden Hände +ihres Max mit zwei dicken Flechten fest, wie man die der +Häftlinge zu binden pflegt.</p> + +<p>»Ein gefesselter Oberrichter,« lachte sie mutwillig.</p> + +<p>Max verstand den Wink.</p> + +<p>»Wahrlich, die Zeit der Hochzeit wäre schon da, ich erwarte +sie schon lange, aber wenn wir uns die Sache überlegen, +schadet es nichts, wenn du noch etwas lernst, ich aber +will noch vorerst so viel verdienen, um die Frau eines Oberrichters +ernähren zu können.«</p> + +<p>Der Oberrichter nämlich ließ den hochgelehrten Herrn +Molitoriß zum Unterricht der Czinna ins Haus kommen; +kaum war aber ein halbes Jahr vergangen, so meinte der +würdige Herr:</p> + +<p>»Was ich wußte, weiß sie schon.«</p> + +<p>Max Lestyák hatte etwas Geld zusammengescharrt, jedoch +gerade zu dieser Zeit kam der Adelsbrief. Das Glückskind +fing an auf großem Fuß zu leben; die Adeligen der Umgebung +schlossen Kameradschaft mit ihm, sie kamen zu ihm +zu Besuch und er erwiderte denselben. Czinna vernachlässigte +er. Ein Adeliger kann doch nicht immer girren, er macht +sich ja lächerlich. Das elende Pergament hatte ihn wie umgewandelt, +wie wenn sein Blut wirklich blaublütiger geworden +wäre, wurde er noch launenhafter.</p> + +<p>Man sprach allüberall, daß er eine Beniczky heiraten solle, +dann würde aus ihm ein Obergespan gemacht werden in +irgend einem Komitate Emerich Tökölys, das noch in des +Kaisers Händen ist. Doch dies alles ist nur Geklatsch! Die +Kecskeméter fabrizieren denselben, seitdem ihr Oberrichter so +groß wurde, daß Kecskemét neben ihm klein erscheint.</p> + +<p>Ach, wie blutete das Herz Czinnas. Auf der kleinen +Holzbank unter dem Birnbaum, wo sie an schönen Sommerabenden +so oft flüsterten, wo Czinna so glücklich war, saß +Max jetzt selten, oft blieb er Wochen hindurch in den Kastellen, +und wenn er auch kam und ihr einige schöne Worte sagte, +der Schluß war immer:</p> + +<p>»Gieb nur auf deine Worte acht, Czinna, mein Täubchen, +sprich nie von jenem Tage, du weißt ja, welchen ich meine, +sage nie, daß du dort warst ... vor Olaj Beg, denn sonst +bin ich verloren.«</p> + +<p>Czinna war es, als wenn man ihr ein Messer ins Herz stieße. +Es tauchte in ihr der Verdacht auf, daß sich Max vor ihr +fürchte, aber sie nicht liebe; er kettet sie mit dem Brautring +nur deswegen an sich, daß er sich ihres Schweigens versichere. +Von Tag zu Tag wurde sie trauriger, die roten Rosen verschwanden +vom Gesichte, in den Augen fehlte der entzückende +Glanz, eine sanfte Melancholie war an seine Stelle getreten.</p> + +<p>Schön war sie trotzdem. Der alte Lestyák erschrak; er +glaubte, daß sie krank sei, er hatte auch den Grund ihrer Krankheit +herausgefunden.</p> + +<p>»Kränke dich nicht, trauere nicht, meine kleine Resedablüte. +Er liebt dich und glaube mir, wenn ich es sage, er möchte +dich auch schon morgen zum Traualtare führen, wenn er nur +Geld hätte. Was er aber hat, verspielt er mit den Fáys +und Beniczkys. Ich kenne ihn, den Max, er ist voller Dummheiten, +aber sein Herz ist gut. Freilich könntet ihr auch bei +mir leben, wenn auch ärmlich, du weißt aber, wie verrückt +er ist, wenn er den Herrn spielen will; er ißt nicht einmal +die Erdbeeren, wenn er sie nicht auf einem silbernen Teller +bekommt. Und gerade jetzt leidet er an dieser Krankheit. +Lassen wir ihn, bis er seinen Wappenfuchs satt bekommt. Entweder +der Fuchs frißt ihn oder er den Fuchs. Im allgemeinen +fressen diese Wappentiere sehr viel, meine liebe Czinna.«</p> + +<p>Czinna seufzte bei solchen Reden; das schöne Wort war +kein Balsam auf ihre Wunde.</p> + +<p>»Seufze nicht, lächle doch ein wenig, wie ehedem. Wenn +ich reden dürfte, könnte ich dir wohl etwas sagen, daß du Lust +zum Tanzen bekämst.«</p> + +<p>Geheimnisvoll zwinkerte er mit den Augen und murmelnd +mahnte er sich: »Pst, laß deinem Mund nicht freien Lauf, +Alter!«</p> + +<p>Was dieses geheimnisvolle Ding sein mochte, konnte sich +Czinna nicht recht vorstellen. Alles in allem war ihr bloß +ein Umstand aufgefallen. Seit einigen Tagen kamen zwei +Herren zu Lestyák; spät am Abend kamen sie, lange flüsterten +sie mit einander, indem sie sich in die Hinterstube einsperrten, +nie erwähnte aber der Alte, was sie wollten, sondern schweigend +und zugeknöpft ging er unter den Seinigen herum.</p> + +<p>Endlich eines Abends nahm er den Kopf Czinnas in die +Hände und wühlte in ihrem dichten schwarzen Haar herum. +Es war dies eine seiner Lieblingsbeschäftigungen.</p> + +<p>»Freue dich, Czinnchen, freue dich! – Dein Tag ist gekommen, +nun wird auch die Hochzeit stattfinden, ich lasse dir +eine Ausstattung machen, daß die Fáyschen Fräulein grün +vor Neid werden. Lache doch, Czinna, du hast ja so viel Geld, +daß deine kleinen Kinder, wenn du welche haben wirst (du +mußt deswegen nicht erröten, was schämst du dich meiner +Enkelkinder) mit Goldstücken spielen werden.«</p> + +<p>Der Alte nahm einen Haufen Gold aus seinen Taschen +und ließ diesen vor Czinna funkeln.</p> + +<p>»Woher nahmen Sie diesen großen Schatz?« fragte erstaunt +das Mädchen.</p> + +<p>»Was ist dies mit dem übrigen gemessen? Horch auf, +mein Kind, ich will dir alles erzählen. Für dich thue ich +dies, was ich thue, einerseits, weil ich weiß, daß Max dich +ohne Geld nicht heiraten kann. Einerseits, sage ich, dann +spielt auch meine Eitelkeit mit hinein. Ich will ein Kleid +hinterlassen, daß die Schneider auch nach tausend Jahren erzählen +sollen: ›Es lebte ein Mann, Namens Mathias Lestyák, +der machte dieses Kleidungsstück.‹«</p> + +<p>»Ich ahne nicht einmal, wovon die Rede ist.«</p> + +<p>Der Alte fuhr flüsternd fort:</p> + +<p>»Zwei fremde Herren kamen zu mir, du kanntest sie ja +schon, ein kleiner Dicker und ein Goliath. Sie kamen in Vertretung +einer Stadt, den Namen derselben verschwiegen sie +auch vor mir. Ich fragte sie nicht, es ist mir ja gleichgiltig, +welche es ist. Sie suchten mich, wie gesagt, auf und sagten: +›Meister, Schneider der Schneider, unter allen Schneidern +der größte! Wir suchten dich auf, um dich reich und unsterblich +zu machen.‹ ›Was wollt ihr?‹ ›Nähe uns einen +Kaftan, gleich jenem der Stadt Kecskemét, er soll aber dem +anderen vollkommen ähnlich sein, wie zwei Eier oder zwei +Weizenkörner einander gleichen; bist du dies im stande?‹</p> + +<p>›Meine Nadel näht alles,‹ antwortete ich, ›was mein +Auge erblickt.‹«</p> + +<p>Czinna zog sich fröstelnd zum alten Schneider hin ...</p> + +<p>»Und worin kamen Sie überein?«</p> + +<p>»Wir wurden handeleins. Nach vielem Hin- und Widerreden +bestimmten wir, daß sie fünftausend Goldstücke zahlen, +fünfhundert gaben sie mir im voraus, alles wird dir gehören, +mein Kind.«</p> + +<p>»Können Sie ihn aber auch so nähen?«</p> + +<p>»Ich?« Und seine Augen flammten. »Geh' du Närrin! +Wofür hältst du mich denn? Es wird eine Prachtarbeit sein, +wenn ich es dir sage.«</p> + +<p>»Wird aber kein Unglück geschehen?« fragte das Mädchen +furchtsam.</p> + +<p>Der Alte lachte.</p> + +<p>»Was könnte denn passieren? Die andere Stadt wird +nun auch einen Kaftan haben, dies ist das Ganze. Und +dann, daß der Türke, der jetzt vielleicht zweihundert Städte +plündert, gezwungen sein wird, sich mit hundertneunundneunzig +zu begnügen. Hungers wird er deswegen nicht sterben.«</p> + +<p>»Richtig, richtig,« meinte Czinna zerstreut.</p> + +<p>»Du, mein Kind, giebst mir den Schlüssel und davon +braucht niemand etwas zu wissen: ich will mir dann den +Kaftan besehen, ihn genau prüfen und studieren; alsdann +fertige ich rasch wie der Wind ein getreues Ebenbild desselben +an und nachher soll es eine Hochzeit geben, wie sie wohl +noch nicht erlebt wurde. Hei, wie sollen deine zarten Füßchen +im Brautreigen hüpfen.«</p> + +<p>Solchermaßen wurde alles aufs Genaueste ausgeklügelt: +was für ein Brautkleid es geben, wie der Kranz und das +Schuhwerk beschaffen sein werden, wie sie dem Max viertausend +von den fünftausend Dukaten geben wollen: »Da, nimm, +und wirf deinem Weibe nicht vor, daß es dir nichts mitgebracht +habe.« Daraufhin werde er fragen: »Wo habt ihr +das her?« Sie aber werden antworten: »Wir haben es gefunden +auf der löcherigen Brücke.« Und zuletzt, da wollen +sie ein Erbschaftsmärchen ersinnen und damit bricht eine Zeit +ewiger Glückseligkeit für alle an.</p> + +<p>Czinna ward heiter, lachte, klatschte sogar in die Händchen, +so unbändig gefiel ihr das Zukunftsbild, das ihr von +Lestyák vorgegaukelt worden. Andern Tags erschloß sich dem +alten Schneider dank dem Schlüssel Czinnas der Eisenschrank +im Stadthause: er besichtigte nochmals genau den Kaftan +und ging sodann nach Szegedin, um bei den vornehmen +türkischen Kaufherren, die dort lebten, alles Zubehör, so den +feinen dunkelgrünen Sammet, die Schnüre und den Bärenpelz +für das Futter einzukaufen. Und so wie das alles gekauft +war, ging er mit der Fieberhast des Schöpfungsdranges +an sein Werk.</p> + +<p>Das war aber keine geringe Aufgabe. Alle Abende holte +er heimlich unter seinem Oberkleide den Kaftan, um diesen +am Morgen auf die gleiche Weise an seinen Platz zurückzuschmuggeln. +In die Stube des Oberrichters hatte er freien +Zutritt; darum fiel es auch niemandem auf, daß er so oft +kam und ging. Vielleicht hatte ihn der Oberrichter nach etwas +gesandt?</p> + +<p>Vom Abend bis zum frühen Morgen arbeitete er, eingeschlossen +in seiner hintersten Stube, mit der Inspiration +und der Leidenschaft eines Künstlers. Zuweilen erweckte er +Czinna aus ihrem nächtigen Schlafe, um ihr die einzelnen +Stücke zu zeigen, die allmählich die Formen des herrlichen +Originals anzunehmen begannen. Seine Augen flammten, +seine Stirn glühte, seine Nüstern bebten und die Stimme +zitterte vor freudigem Hochmut:</p> + +<p>»Schau, hier diese Ärmel, den Kragen, schau!«</p> + +<p>Und erst als nach vierzehn Tagen die Kaftankopie bis +zum letzten Stiche fertig ward, da füllte sich ihm das Herz +mit süßen Empfindungen:</p> + +<p>»Kann es ein herrlicheres Werk auf der weiten Erde +geben?«</p> + +<p>Es war eben Nachtzeit. Die Hähne krähten. Der Schneider +blickte zum Fenster hinaus. Für Mitternacht hatte er +seine Leute hinbestellt und die lauerten jetzt in der Umgebung, +bis er den Kaftan fertigstellen würde. Der Hofhund Bodri +fing an, das Gekrähe mit seinem Gekläffe zu beantworten: +Aha, der wittert Menschen. Und in der That, sie kamen. +Der Schneider ließ sie ein.</p> + +<p>»Blicket hin!«</p> + +<p>Ein Ausruf der Bewunderung entrang sich ihren Lippen. +Auf dem Bett lagen zwei goldige Kaftans ausgebreitet, und +die waren einander so gleich, wie zwei Eier oder zwei Weizenkörner.</p> + +<p>»Und was meint ihr dazu?« fragte der Meister.</p> + +<p>Der Eine sprach:</p> + +<p>»Fürwahr, du bist der Schneider aller Schneider, der +größte Schneider aller Zeiten.«</p> + +<p>Der Andere sprach nichts, sondern griff nach seinem großen +Gürtel und goß einen Haufen Goldstücke mitten auf den Tisch.</p> + +<p>»Es sind genau 4500 Stück. Zähle sie nach, Meister, +so du mir nicht glauben willst.«</p> + +<p>»Der Teufel mag's zählen! Nicht für Geld, sondern um +des Ruhmes willen habe ich gearbeitet.«</p> + +<p>»Welchen sollen wir mitnehmen?« fragte der Goliath, auf +die beiden Kaftans weisend. »Welcher ist der unsere?«</p> + +<p>Lestyák stand zaudernd am Bette. Er dachte bei sich:</p> + +<p>»Soll ich ihnen <em class="g">mein</em> Werk geben? Und es niemals, +niemals wiedersehen? Sie entführen es dann, weiß Gott +wohin, und nie wieder werde ich seine Schicksale erfahren. +Und dann erfaßt mich eine quälende Sorge, was aus ihm +geworden sei? Ich sehe den Türken nicht, der sich davor zur +Erde beugt, vor meinem Werke, um es zu küssen, mein Werk! +Nein, nein! Der Erfolg kann nicht ausbleiben. Das Werk +ist vollkommen. Ich will es immerdar vor meinen Augen +haben, mich berauschen an seiner Herrlichkeit!«</p> + +<p>»Ei, warum bezeichnet Ihr uns nicht endlich den neuen?« +polterte der Goliath ungeduldig.</p> + +<p>»Und Ihr, warum steift Ihr Euch just auf den neuen?«</p> + +<p>»Weil ich weiß, daß Ihr mir den bestimmt habt.«</p> + +<p>Lestyák sprang verletzt auf.</p> + +<p>»Nein, nein,« stammelte er heiser ... »Und justament sollt +Ihr den alten wegtragen, den alten, den echten. Der neue ... +der soll den Kecskemétern bleiben.«</p> + +<p>Der Goliath nahm das Kleid und barg es hurtig unter +seinem Mantel. Die Thür ging auf und fiel gleich wieder +ins Schloß. Die beiden Gestalten entschwanden in der nächtigen +Dunkelheit.</p> + +<p>Der Alte ging zu Bette, aber kein erquickender Schlaf +wollte über ihn kommen. Ihn quälten böse Traumgesichter. +Die Dukaten, die er allesamt in einen Korb gefegt und unter +das Bett gestellt hatte, fingen an auf dünnen Spinnenfüßen +die Wand emporzuklettern: »Heda, ihr Spinnen, husch +hinab vom Gemäuer!« Ein Goldstück sprang ihm auf die +Brust und tanzte dort einen tollen Reigen. »Ei, na warte +doch, dich soll ich bald haben.« Er haschte nach der Münze, +doch es war unmöglich, sie zu fangen, obgleich ihre kalten +Füße ihn stachen und ihn schaudern machten, als ob sie Stecknadeln +mit Eisspitzen wären, daß ihm die Zähne zu klappern +begannen.</p> + +<p>Dann schien es ihm wieder, daß ein kichernder Satan das +teuflische Gold ergreift, es in einem Kessel schmilzt und dann +in sein Ohr gießt, die heiße Flüssigkeit durchläuft seine Adern +und sprengt seine Schläfe. Und während sein Blut heftig +kocht, rufen ihm entsetzliche Stimmen zu: »Lestyák, was hast +du gethan, ach was hast du gethan!«</p> + +<p>Er sprang auf, kleidete sich an, drückte seinen Kopf an die +Fenstertafel und erwartete den Morgen. Er fühlte eine große +Beklommenheit, traute es sich aber selbst nicht einzugestehen. +Ah! Es ist ja alles in Ordnung. Die Sache ist sicher, +ganz sicher. Er trug den Kaftan in die große Eisentruhe +des Stadthauses, dann ging er in die Schlafkammer von +Czinna, um ihr den Schlüssel zu übergeben, wobei er ihr ins +Ohr flüsterte:</p> + +<p>»Alles ist gut, mein Herz, dort unter dem Bette wiehern +schon die Goldfüchse. Wir haben etwas, was wir vor den +Hochzeitswagen spannen.«</p> + +<p>Vergebens strengte er sich an, ruhig zu sein; sein verstörtes +Gesicht widersprach dieser Ruhe. Er konnte nirgends +seinen Platz finden.</p> + +<p>Wie die betäubte Fliege taumelte er hin und her, bis er +endlich bei seinem Sohn eintrat, wo er schon den Haiducken +Pintyö mit einem Briefe vorfand.</p> + +<p>Der Oberrichter sah sehr gut aus, sein Gesicht glänzte +vor Lebenslust. Gerade jetzt war er mit dem Ankleiden fertig +geworden.</p> + +<p>Auch der Anzug war ganz anders, als ehedem, ganz für +einen Edelmann passend; statt des Dolmans ein Attila mit geschlitzten +Ärmeln, im Schlitz mit weichselroten Seideneinsätzen.</p> + +<p>»Guten Morgen, mein Vater! Was giebt es Neues?«</p> + +<p>»Ich wollte dich um etwas ersuchen.«</p> + +<p>»Dem Kecskeméter Oberrichter befiehlt nur ein Mann in +ganz Kecskemét.«</p> + +<p>»Meinst du mich?«</p> + +<p>»Sie haben es erraten. Nun, was befehlen Sie?«</p> + +<p>»Eine Kleinigkeit, blos eine Laune. Wenn demnächst eine +feindliche Truppe nach Kecskemét kommt, möchte ich derselben +im Kaftan entgegengehen.«</p> + +<p>»Ei Teufel! Kein schlechter Spaß. Er kommt auch mir +gelegen, denn ich hätte heute ohnehin einen anderen senden +müssen.«</p> + +<p>»Ist etwas los?« frug der Schneider hastig.</p> + +<p>»Eine Truppe des Großveziers Kara Mustafa lagert unweit +seit Mitternacht. Sie gehen von Belgrad nach Kékkö +und haben um Proviant hereingeschickt. Gerade ihren Brief +brachte Pintyö.«</p> + +<p>»Prächtig!« rief der Schneider begeistert aus. »Ich gehe +ihnen entgegen.«</p> + +<p>»Sehr gut. Pintyö, lassen Sie für meinen Vater ein +Pferd satteln.«</p> + +<p>»Welches? Den Büßke?«</p> + +<p>»Der Ráró wird vielleicht besser sein, er ist frommer. +Heute könnte ich nicht gehen, wir halten Gericht. Denken +Sie, mein Vater, der Kläger ist niemand Geringerer als der +Kalgaer Tartaren-Sultan. Einige Kecskeméter Burschen haben +eine Schafherde weggetrieben und die vier Wache habenden +Tartaren weidlich geprügelt. Einer von ihnen starb sogar.«</p> + +<p>»Die verkehrte Welt!«</p> + +<p>»Das Schönste an der Sache ist,« – fuhr der Oberrichter +fort – »der Nimbus der Stadt Kecskemét zwingt den Kalgaer +Sultan dazu, nach unseren Gesetzen das Recht zu beanspruchen, +anstatt Genugthuung zu nehmen nach seiner Laune. +Auch dies hat nur der Kaftan verursacht. Aber halt, beinahe +hätte ich es vergessen, warten Sie nur, Pintyö. Vor +allem gehen Sie auf den Marktplatz und holen Sie vier zu +Richtern passende Personen, es können unter ihnen auch +Türken sein, wenn es sich gerade so trifft.«</p> + +<p>Es war der erste Markttag (denn seitdem der Kaftan da +ist, hat Kecskemét auch seine Märkte zurückerlangt), der alte +Pintyö guckte in die Hütten, lief den gutgekleideten Leuten +nach und wenn er eine angesehene Person erwischen konnte, +leierte er die Formel her:</p> + +<p>»Im Namen des wohledlen Herrn Max Lestyák, Oberrichter +der Stadt Kecskemét! Es sei Euch, mein guter Herr, +die Ehre gegeben und möge es Euch nicht zu Lasten sein in +unserem bescheidenen Gemeindehaus, um dort weise und gerecht +Recht zu sprechen über unsere Völker. Ungehorsam zu +sein, wäre nicht angeraten.«</p> + +<p>Bald hatte er den gelehrten Paul Börcsök aus Szegedin, +den geistvollen Franz Balogh aus Szentes engagiert, er fand +den letzteren in der Laczikonyha<sup id="fnRef17"><a href="#fn17">17</a></sup> schon beim sechsten Glas. +(Jedoch auch so wird er gut sein.) Dann zitierte er den +Czegléder Lebzelter Stefan Torda und weil der Oberrichter +auch von Türken sprach, nahm er den langbärtigen Mollah +Cselebit aus Ofen mit, der Astrachen verkaufte und der jene +Städte, wo man den Kadi mit Stricken fängt, in des Teufels +Umarmung wünschte. So seinen Auftrag verrichtend, +ging er in den Stall des Stadthauses, putzte, kämmte den +Ráró, fütterte ihn mit etwas Hafer, dann legte er ihm den +Sattel auf und ließ zu den Lestyáks hinübersagen, daß der +alte Herr kommen möge.</p> + +<p>Der alte Lestyák eilte mit leichten Schritten aufs Stadthaus, +wo das Gericht schon versammelt war, der Oberrichter +hatte noch zwei Senatoren hinzugesellt, den Gabriel Poroßnoki +und Agoston Kristof, er selbst führte als Siebenter den Vorsitz. +Als er seinen Vater erblickte, sandte er Pintyö mit dem +Stadtsiegel zu Czinna um den Schlüssel, dann nahm er den +Kaftan aus der Eisentruhe und zwei Senatoren halfen dem +alten Herrn, ihn anzuziehen. Dies war die amtliche Zeremonie.</p> + +<p>»Gehen Sie, Vater, in Gottes Namen.«</p> + +<p>Draußen setzte dieser seine Füße in den Steigbügel, er warf +sich in die Brust, den Kopf nach rückwärts lehnend, wie ein +echter Ritter. Die fremden Marktgäste liefen neugierig hin, +um den Vater des mächtigen Oberrichters zu sehen, auf dessen +dünnem Körper der weltberühmte Mantel saß. Die Kecskeméter +Bürger lüfteten lächelnd die Hüte, die Kinder schrieen:</p> + +<p>»Vivat, Vivat, Lestyák bácsi!<sup id="fnRef18"><a href="#fn18">18</a></sup>«</p> + +<p>Einige flüsterten neidisch:</p> + +<p>»Glücklicher Vater, glücklicher Mensch!«</p> + +<p>Und wahrlich, jetzt war er glücklich. Mit ganzer Lunge +atmete er die balsamische Luft ein. Der Ráró tanzte stolz +unter ihm. Von den kleinen Gärten vor den Häusern lachten +ihn die Jasmine und Lilien an, aus dem eigenen Fenster +winkte ihm Czinna mit einem weißen Tuche. Seine Unruhe +verschwand, er war weder müde, noch aufgeregt. Die +Furcht des Soldaten vor der Schlacht weicht in der Schlacht. +Und er war jetzt dort im Feuer, er glaubte den Ton der +Trompeten zu hören: »Vorwärts, auf zum Triumph!«</p> + +<p>Während nun seine Gestalt im Staube des Weges verschwand, +saßen die Senatoren und der Oberrichter ruhig beisammen, +hörten den Thatbestand von der Forttreibung der +Schafherde an, so auch die langweiligen Vorträge der Zeugen +und Kläger. Nicht selten mengte sich ein Gähnen der edlen +Herren in das wüste Gespräch.</p> + +<p>Daß vor der Stadt ein hungeriger Feind stand, alterierte +die Herren wenig. Schneckenblut! Der Feind ist jetzt eine +laufende Angelegenheit, wie etwa wenn man ein Marktweib +zur Ordnung weisen muß. Hierzu bedarf es eines Mannes +und eines Stockes, dazu eines Mannes und eines Kaftans.</p> + +<p>Nur der Oberrichter bewegte sich unruhig in seinem Sessel, +seitdem im Saal in Vertretung des Kalgaer Sultans Olaj +Beg erschien, mit seinem Falkenblicke die Richter musternd, +und frug, welcher von ihnen der berühmte Oberrichter Max +Lestyák sei – worauf Agoston mit seinem Ellbogen zur Tischspitze +wies ...</p> + +<p>»Das ist nicht möglich,« murmelte Olaj Beg kopfschüttelnd.</p> + +<p>»Und doch bin ich Max Lestyák,« meinte der Oberrichter +mit tonloser Stimme.</p> + +<p>Der große Beg murrte verdrießlich:</p> + +<p>»Entweder flimmerte es vor meinen Augen, als wir vor +dritthalb Jahren in meinem Lager zusammen trafen, oder +es wurde der Kopf Euer Hochedlen seitdem vertauscht.«</p> + +<p>»Ja, man wird älter, es ist alles umsonst.«</p> + +<p>»Im übrigen habe ich Euch einen Brief gebracht. Den +Brief hat der Kalgaer Sultan geschrieben, mit honigsüßer +Feder:</p> + +<blockquote> +<p>›Mein lieber Sohn, tapferer Max Lestyák!</p> + +<p>Bestrafe, ich bitte dich, die bösen Wölfe, denn wenn du +kein abschreckendes Beispiel schaffst, so glaube mir, stehlen deine +Leute mir noch den Turban vom Kopfe. Ich würde es gern +sehen, wenn du mir einen Korb Köpfe senden würdest (die +Räuber langen auch für zwei). Schon lange habe ich mich +an abgeschnittenen Kecskeméter Köpfen nicht ergötzt. Meinen +Abgesandten Olaj Beg, der Euch die nötigen Aufklärungen +geben wird, haltet hoch in Ehren.</p> + +<p>Ich bleibe dein mächtiger Herr und Freund, der</p> + +<p>Krimer Vizekhan (Kalgaer Sultan)‹.«</p> +</blockquote> + +<p>Lestyák überflog den Brief zerstreut, verwirrt, dann schob +er ihn den Richtern hin, damit diese sehen sollen, wie heikel +die Potentaten mit dem Kecskeméter Oberrichter umgehen.</p> + +<p>Unterdessen bemerkte er, bis über die Ohren rot werdend, +den forschenden Blick Olaj Begs, der immer auf ihm ruhte. +Er saß auf Nadeln unter unangenehmen Gefühlen; hierzu +gesellte sich die Stunden andauernde Flut der Geständnisse, +der Dunst des Saales. Ein Schwindel überkam ihn und +gerade wollte er den Vorsitz an Poroßnoki abgeben, als draußen +ein Entsetzensschrei laut wurde und sich durch die Gassen +wälzte, immer näher und näher kommend, die Fenster erschütternd.</p> + +<p>Die Richter liefen entsetzt zum Fenster und taumelten +totenbleich zurück. Der Ráró lief wild gegen das Stadthaus, +auf ihm saß niedergebunden der alte Lestyák mit dem Kaftan +– aber ohne Kopf. Aus dem Rumpfe tropfte das Blut. +Das Pferd und der Kaftan waren mit Blut bedeckt.</p> + +<h2>Neuntes Kapitel.</h2> + +<p>Die Haare Poroßnokis standen zu Berge.</p> + +<p>»Entsetzlich!«</p> + +<p>Der Oberrichter fiel mit dem Gesichte auf den Tisch und +schluchzte.</p> + +<p>»Unfaßbar!« bemerkte Olaj Beg, als man ihm erklärte, +daß der Alte im Kaftan bei einer Truppe des Großveziers war.</p> + +<p>Herr Agoston befaßte sich mit dem Oberrichter.</p> + +<p>»Kommen Sie, mein edler Herr. Lösen wir den Gerichtshof +auf. Auch die Grenzen der Pflicht übersteigt der große +Schmerz, der Sie betroffen.«</p> + +<p>Max schauerte zusammen und wischte die Thränen aus den +Augen.</p> + +<p>»Ich bin stark. Keinen Schritt weiche ich von hier, bis +ich nicht Rache genommen habe für meinen Vater. Dies hat +man nicht im Türkenlager gethan.«</p> + +<p>Sofort befahl er, daß man den Leichnam nach Hause trage +und denselben wasche. Zwei berittene Trabanten aber sollten +die Blutspuren verfolgen, bis sie den Kopf und die Erklärung +des Rätsels fänden.</p> + +<p>»Den Kaftan nehmet ihm ab und bringet ihn herauf,« +ergänzte Poroßnoki die Ordre.</p> + +<p>Nach kurzer Zeit brachte Pintyö weinend den blutigen +Mantel. Olaj Beg und Mollah Cselebit sprangen in die +Höhe und eilten den Saum zu küssen, als sie aber näher +kamen, verzog der Beg sein häßliches Gesicht.</p> + +<p>»Bei Allah, das ist nicht der echte Kaftan! Es fehlt das +Zeichen des Scheik–ül–Islam.«</p> + +<p>Mollah Cselebit legte seine Hände über die Brust und +wiederholte gedankenvoll:</p> + +<p>»Das ist nicht das heilige Kleid.«</p> + +<p>Die Kecskeméter Bürger, die unter den Zuhörern saßen, +sahen erstarrt den Oberrichter an.</p> + +<p>»Verrat!« rief Kristof Agoston.</p> + +<p>Franz Kriston sprang von der Zeugenbank auf und stellte +sich vor den Oberrichter.</p> + +<p>»Verantworten Sie sich! Der Schlüssel war Ihnen anvertraut.«</p> + +<p>»Ich weiß von nichts,« sagte der Oberrichter gereizt. (Er +war wie das Eisen: desto härter, je mehr man es schlägt.)</p> + +<p>»Welch' großer Schlag, welcher Schlag für Kecskemét!« +rief Poroßnoki die Hände ringend.</p> + +<p>Wie der weggeschleuderte Stein, so schwirrten die Stimmen +in der Luft: »Tod dem Schuldigen!«</p> + +<p>»So ist's! Auch ich werde es aussprechen.«</p> + +<p>Zwischenrufe wurden laut.</p> + +<p>»Er gehört nicht auf den Präsidentenstuhl, sondern auf +die Anklagebank.«</p> + +<p>»Ruhe!« schrie der Oberrichter und klirrte mit dem Säbel, +der, seitdem er geadelt wurde, immer vor ihm auf dem Tisch +lag. »Hier sitze ich im Präsidentenstuhl und hier bleibe ich. +Ich will sehen, wer sich zu rühren getraut, wenn der Oberrichter +von Kecskemét Ruhe gebietet.«</p> + +<p>Nur auf den Friedhöfen herrscht eine solche grauenhafte +Stille, wie sie nun eintrat.</p> + +<p>»Wer ist der Elende, der seinen Stachel gegen mich ausstreckt? +Wenn ich gewußt hätte, daß der Mantel nicht der +echte ist, hätte ich in demselben meinen eigenen Vater gesendet? +Das Ding ist unbegreiflich. Gott hat es gefallen, eine Prüfung +zu senden über Kecskemét, jedoch verzagen wir nicht, +denn was immer auch geschehe, noch herrscht hier eine starke +Hand. Deswegen, mein lieber Herr Senator Kriston, eilen +Sie sofort und tragen Sie den Türken nach Talfája die +verlangte Brandschatzung, damit nicht aus zwei Übeln drei +werden.«</p> + +<p>Kriston ging sofort, bevor er aber noch zur Thür gelangt +war, öffnete sich diese mit großem Geräusch und herein stürzte +Czinna. Sie war weiß, wie eine Lilie, ihr Gang unstät, aus +ihren schönen Augen stürzten Thränen.</p> + +<p>»Was suchst du hier?« fuhr sie der Oberrichter an, seine +Brauen zusammenziehend. »Geh' nach Hause weinen!«</p> + +<p>»Hier ist mein Platz!«</p> + +<p>Und sie stürzte in die Knie. Ihr roter, unten mit Spitzen +versehener Rock hob sich ein wenig in die Höhe und ließ ihre +entzückenden Knöchel sehen.</p> + +<p>Olaj Beg schleuderte den Sessel von sich.</p> + +<p>»Das ist sie, das ist sie! Mein Herr Max Lestyák, sehen +Sie sich diese hier an. Dieses Mädchen war bei mir im Lager. +Nie erblicke ich Mekka, wenn es nicht wahr ist.«</p> + +<p>Poroßnoki und Agoston richteten ihre Augen starr auf +den Oberrichter, der merklich verlegen wurde und bis über +die Ohren rot war. Dies war seine schwache Seite. Nun +fing er an, die Energie zu verlieren. Czinna beugte traurig +den Kopf.</p> + +<p>»Nie sah ich dich, guter Mann.«</p> + +<p>Der Oberrichter warf ihr einen dankbaren Blick zu, wie +wenn er sagen wollte: »Du hast mich nur wiedergegeben,« +dann zischte er zwischen den Zähnen: »Alles fällt, stürzt, +es war alles verfehlt.«</p> + +<p>»Was willst du, mein Kind?« fragte jetzt der Szenteser +Franz Balogh. »Warum stehst du nicht auf?«</p> + +<p>Der Brust des Mädchens entrang sich ein krampfhaftes +Schluchzen.</p> + +<p>»Ich bin an allem Schuld. Ich bin die Schuldige. Ich +habe den Schlüssel der Eisentruhe dem Vater Lestyáks gegeben, +da zu ihm aus einer fremden Stadt Leute mit der Bitte kamen, +er möge ihnen einen Mantel, wie der unsrige ist, für fünftausend +Goldstücke nähen.«</p> + +<p>Ein gefahrdrohendes Gemurmel folgte diesen Worten. Der +Oberrichter wendete sein bleiches Antlitz gegen die Wand. Auf +diesen Schlag war er nicht vorbereitet.</p> + +<p>»Wie konntest du dies thun?« schrie Poroßnoki, »sei aufrichtig, +die Aufrichtigkeit kann deine Sünde mildern.«</p> + +<p>Czinna drückte ihre Hände aufs Herz, ihre langen Wimpern +schlossen sich. Sie glaubte vor Schande vergehen zu +müssen und doch mußte sie es sagen in dieser traurigen Stunde.</p> + +<p>»Weil ich liebe, ich liebe Max Lestyák mehr als mein +Leben, mehr als diese Stadt. Der Alte hat viertausend +Goldstücke für mich bestimmt, damit sein Sohn, der seit dritthalb +Jahren mit mir im Brautstand lebt, mich zur Frau +nehme. Er hat es bisher nicht gethan, weil wir beide arm +sind. Ich habe seinen Worten Glauben geschenkt und ihm +den Schlüssel übergeben.«</p> + +<p>Ihr bleiches Gesicht rötete sich, aus der weißen Lilie wurde +eine Rose, aber nur auf eine halbe Minute.</p> + +<p>»Welcher Skandal!« brüllte Herr Agoston. »Wenn ich +nur bis an mein Lebensende in Waitzen geblieben wäre.«</p> + +<p>»Was dann?« fragte Poroßnoki unruhig.</p> + +<p>Der Oberrichter faßte krampfhaft die Sessellehne, die Welt +drehte sich im Kreise, vor seinen Augen tanzten die winzigen +Buchstaben, die der Schriftführer aufs Papier warf. Seine +Lippen biß er blutig: »Nur jetzt noch, nur eine halbe Stunde +noch soll ich keine Schwäche zeigen.«</p> + +<p>»Und dann?« nahm Czinna das Wort mit ersterbender +Stimme. »Ja, dann. Was geschah mir? (Mit ihrer Hand +rieb sie ihre marmorglatte Stirn.) Er ging zur Eisentruhe, +bei Nacht nahm er den Kaftan mit und nähte dann einen +ähnlichen. In der vergangenen Nacht nahmen ihn die Besteller +mit.«</p> + +<p>»Alles ist klar,« murmelte Poroßnoki. »Er war ein +stolzer Meister und glaubte, wollte es zeigen, daß beide gleich +sind. Und heute zog er ihn an, damit er die Wirkung seines +Prachtwerkes genieße.«</p> + +<p>»Und wer waren die Besteller?« frug der Szegediner +Börcsök. Er dachte bei sich: »Ob es nicht die Unserigen +waren?«</p> + +<p>»Ich weiß es nicht,« antwortete Czinna. »Auch der Entseelte +wußte es nicht. Das Ganze geschah im Geheimen. ›Eine +weit liegende Stadt‹, mehr sagte er mir nicht.«</p> + +<p>»Die Stadt müssen wir auffinden,« meinte Herr Agoston +traurig.</p> + +<p>»Wir werden sie finden,« sagte mit dumpfem Ton der +Oberrichter. Dies war sein erstes Wort während des Geständnisses.</p> + +<p>»Dies wird der Fall sein, wenn es eben der Fall sein +wird,« meinte Herr Permete mit bitterem Ton, »jetzt aber +sind Sie ein Mann beim Urteilsspruche, wenn Sie es zu sein +vermögen.«</p> + +<p>Es war nicht anders, als wenn Herr Permete frisches +Blut in seine Adern gegossen hätte. Ihn, Max Lestyák, fordert +man auf, ein Mann zu sein! Seine Augen sprühten Funken.</p> + +<p>»Das werde ich auch sein,« sprach er rauh und zog ein +mit Siegel versehenes Dekret aus der Tasche. Er stand auf +und begann feierlich zu lesen: »Wir Leopold I. von Gottes +Gnaden Kaiser von Österreich ....«</p> + +<p>Seine Stimme versagte, sie wurde zum Röcheln, seine +Hände zitterten, nach Luft schnappend reichte er das Dekret +Herrn Agoston hin.</p> + +<p>»Lesen Sie es vor!« Dann setzte er matt hinzu: »Ich +bin ja auch nur ein Mensch!«</p> + +<p>Wie wenn es ihm aber leid thäte, dies gesagt zu haben, +rief er Pintyö zu:</p> + +<p>»Man muß die Fenster öffnen. Mir ist nicht gut .... +Die erstickende Atmosphäre!«</p> + +<p>Herr Agoston verlas unterdessen das königliche Dekret, das +auf Diebstahlsfakten und auf Verrat das Standrecht für das +Gebiet der Stadt Kecskemét verkündete und den Magistrat +von Kecskemét mit dem Blutbannrechte bekleidete.</p> + +<p>Es folgt die Abstimmung.</p> + +<p>Dem Herrn Poroßnoki gehört das erste Votum:</p> + +<p>»Dieses Mädchen hat die Stadt verraten. Ich verurteile +sie zum Tode durch das Schwert.«</p> + +<p>Nach ihm folgte Herr Börcsök.</p> + +<p>»Schwert!« sagte er kurz.</p> + +<p>Mollah Cselebit sagte:</p> + +<p>»Sie hat es aus Liebe gethan. Sie ist nicht schuldig.«</p> + +<p>Nun kam an Herrn Franz Balogh die Reihe:</p> + +<p>»Sie wußte nicht, daß für die Stadt ein so entsetzliches +Unglück daraus erwachsen konnte. Sie thue Buße.«</p> + +<p>Es herrschte eine Stille, daß man das Pochen der Herzen, +das Schwirren eines zum Fenster hereingeflogenen Schmetterlings +hören konnte. Zwei Voten verlangten den Tod, die +beiden anderen beließen das Leben. Es folgte in der Abstimmung +der Czegléder Lebzelter, er dachte lange nach, aus +seiner Stirn perlte der Schweiß.</p> + +<p>»Es wird ein wenig Kerker auch genügen,« stöhnte er.</p> + +<p>Diejenigen, deren Herz voller Teilnahme für das Mädchen +war, atmeten frei auf, sie wollten nicht, daß diesen herrlichen +Hals das Richtbeil vom Körper trenne. Nur Herr +Agoston war noch zurück.</p> + +<p>»Tod!« rief er rauh.</p> + +<p>Wieder standen die Voten gleich. Der Präsident hatte zu +entscheiden. Welch' fürchterliche Scene! Der Oberrichter erhob +sich mit bewundernswürdiger Seelenruhe: elastisch dehnte +sich seine Gestalt, er nahm den neben seinem Säbel liegenden +Stab zur Hand, und drehte an demselben. Der Stab krachte; +er war entzweigebrochen.</p> + +<p>»Tod!« sagte er vernehmbar und ruhig.</p> + +<p>Das Mädchen sah ihn entsetzt an, dann stürzte sie mit +einem markerschütternden Aufschrei zusammen. Aus den +Reihen der Zuhörer tönte Gezisch mit Eljenrufen untermengt.</p> + +<p>»Er ist doch ein großer Mann!« flüsterten die Kecskeméter +einander zu.</p> + +<p>»Ein schlechter Mensch!« murmelte Mollah Cselebit.</p> + +<p>Der Oberrichter kümmerte sich um all' dies nicht, er verließ +den Richtertisch, jetzt verpflichtete ihn nichts mehr. Er +beugte sich über seine Geliebte, hob sie auf, küßte sie und +flüsterte ihr ins Ohr:</p> + +<p>»Befürchte nichts, ich rette dich.«</p> + +<p>»Er hat zwei Herzen,« meinte Herr Permete zu seinen +Kameraden.</p> + +<p>Und der Mann mit den zwei Herzen verließ den Saal +mit sicheren, männlichen Schritten, wie wenn nichts geschehen +wäre, dann ging er nach Hause, sperrte sich mit dem geköpften +Leichnam ins Zimmer ein und redete stundenlang zu demselben:</p> + +<p>»Warum hast du das gethan, warum hast du es gethan? +Schau, welch' Unglück du auf dich, auf mich und auf sie +heraufbeschworen hast. Du warst kein schlechter Mensch, ich +weiß es wohl .... Der Ehrgeiz war dein Henker. Man hat +in dir dieses ungarische Ungeheuer erweckt. Aus Ehrgeiz hast +du den Kaftan gemacht, aus Ehrgeiz hast du den unsrigen +weggegeben. Du hast auch das arme Mädchen mit hineingerissen, +wenn du nur dies nicht gethan hättest, ihr Herz +war der Hebel. Du hast ihn gefunden. Alles zerfiel. Hier +stehe ich gebrochen ... Ich konnte den Schatz nicht ermessen, +welchen ich in jenem Mädchen besaß ...«</p> + +<p>Dann verfügte er sich in das andere Zimmer und suchte +den großen mit Gold gefüllten Korb hervor ...</p> + +<p>»Da nimm's hin, Erzsi! Gehe in den Garten und streue +es unter das Volk!«</p> + +<p>Das weinende Mädchen gaffte und staunte, gehorchte aber +dann dem mächtigen Oberrichter der Stadt und streute die +funkelnden Dukaten mit vollen Händen in den Sand der +Straße, in die Furchen, zwischen das Gestrüpp. Der Oberrichter +sah eine Weile vom Fenster aus dem Treiben der Leute +zu, wie sie um das Gold drängten und balgten.</p> + +<p>Als aber Erzsi zurückkehrte, war er nicht mehr da. Er +war nirgends. Wann er weggegangen, wohin er gegangen, +niemand, niemand hatte ihn gesehen. In Kecskemét hat +keine Seele mehr mit ihm gesprochen.</p> + +<hr> + +<p>Für den vierten Tag war Czinnas Enthauptung anberaumt +worden.</p> + +<p>Drei Tage brachte sie in der Armesünderzelle zu. Sie +betete vor dem Kruzifix, auf welchem Tag und Nacht der +Glanz zweier Wachskerzen flimmerte.</p> + +<p>Diese Zeit reichte für alle Vorbereitungen hin. Die Zimmerleute +erbauten das Blutgerüst gegenüber dem grünen Thore +des Stadthauses; Paul Fekete war als Vertrauensmann damit +beauftragt worden, den Scharfrichter aus Fülek zu holen. +(Die Senatoren hatten anderes zu thun, sie forschten in den +Kecskeméter Teichen nach dem verschwundenen Oberrichter.)</p> + +<p>Endlich am vierten Tage, als von dem Turme der +St. Nikolauskirche die neunte Stunde schlug, entstand eine +große Bewegung in der versammelten Volksmenge. Es erklang +die Armesünderglocke.</p> + +<p>Jetzt bringt man Czinna auf den Richtplatz. Sie ist mit +einem einfachen weißen Rock bekleidet, welchen fast ganz das +aufgelöste lange Haar bedeckt.</p> + +<p>Dem wird gleich Gáspár Szekeres, der Barbier abhelfen. +Flugs war er mit seiner Scheere zur Verurteilten geeilt und +mit einem Schnitt war es um das schöne Haar geschehen ... +damit's den Scharfrichter nicht in seiner Arbeit hindere. +Dann stellte sich Franz Kriston auf einen Stuhl und verlas +das Todesurteil.</p> + +<p>Nun ergriff Pater Bruno das Mädchen bei der Hand, +um es auf das Podium zu führen, wo der Scharfrichter +wartete, das scharfgeschliffene Richtschwert in der einen, die +weiße Binde in der anderen Hand haltend. Damit werden +ihr die Augen verbunden.</p> + +<p>»Entsetzlich, das mit anzusehen!« sprach Frau Paul Nagy +und schloß die Augen.</p> + +<p>»So schön und sie muß sterben –« seufzte Gerson Zeke.</p> + +<p>»Noch einen Augenblick,« erklärte Frau Fábián, »– und +es giebt ein heiratsfähiges Mädchen weniger.«</p> + +<p>»Die sind noch immer dicht genug gesäet,« meinte Johann +Szomor.</p> + +<p>»Noch nie habe ich eine solch' traurige Exekution mit angesehen,« +sagte Stefan Tóth mit wichtiger Miene, »und doch +habe ich schon viele gesehen. Erstens giebt es kein einziges +nasses Auge. Auch der alte Bürü ist schon eine ganze Woche +fort mit seiner Fiedel. Zweitens ist in diesem Falle von +nirgendsher das Wehen des Gnadentuches zu erwarten; drittens ....«</p> + +<p>Er hatte keine Zeit, den begonnenen Satz auszusprechen, +denn eine große Staubwolke entstand auf der Czegléderstraße, +schmucke Kuruczen-Hußáren mit gezogenem Säbel stürmten +mit großem Schlachtenlärm zum Richtplatz heran. Voran +einige mit herabgelassenem Helmvisier, auf schönen Pferden.</p> + +<p>»Der Feind, der Feind!« schrie die Menge und zerstob in +alle Windrichtungen.</p> + +<p>Eine große Verwirrung entstand. Pater Bruno sprang +vom Podium herab und mit klappernden Zähnen stürzte er +dem Stadthause zu:</p> + +<p>»Es wird das ein Wunder sein. Um mich kommt man, +man führt mich schon weg!«</p> + +<p>Auch die Senatoren suchten ihr Heil in der Flucht. Der +Scharfrichter ließ das Richtschwert fallen, auch er flüchtete.</p> + +<p>Das Ganze war das Werk eines Augenblickes; der eine +gepanzerte Krieger erklomm im Nu mit seinem Rosse das +Blutgerüst und schwang das Mädchen wie eine Feder in den +Sattel. Niemand stellte sich ihm in den Weg, niemand fragte, +was er wolle? Auch er fragte niemand, ob es erlaubt sei. +Die kleine Abteilung verschwand, wie sie gekommen, in einer +Nebengasse.</p> + +<p>Langsam kamen die erschreckten Einwohner wieder hervor. +Die Senatoren freuten sich, daß man nur Czinna mitgenommen +und sonst nichts. Es sei kein Schade um das Mädchen.</p> + +<p>Der Henker machte ein saures Gesicht; man möge ihm +Arbeit geben, da er sich von so weit herbemüht hat.</p> + +<p>Viele, die hinter den Umzäunungen die Szene mit angesehen +hatten, schwuren bei Himmel und Erde, daß der Held +mit dem herabgelassenen Helmvisier, der auf das Blutgerüst +gesprengt war, niemand anders sei, als Max Lestyák. Man +erkannte ihn an seiner Gestalt, an seinen Bewegungen, an +seinen glänzenden, nußbraunen Augen. Man suche ihn nicht +im Wasser des stillen Teiches.</p> + +<p>Frau Johanna Deák, die eine vertrauenswürdige Person +ist, hörte, wie Czinna dem Helden unterwegs zuflüsterte:</p> + +<p>»Wirst du noch einmal warten, bis mein Haar wieder gewachsen +ist?«</p> + +<p>Der Held antwortete ganz vernehmlich:</p> + +<p>»Nein, Czinna, nein, ich warte nicht.«</p> + +<hr> + +<p>Ob es so war, oder nicht, der Himmel weiß es. Von +diesem Tage angefangen aber suchte man Max Lestyák nicht +mehr unter den Toten, sondern erwartete ihn täglich zurück.</p> + +<p>Wenn er verschwand, so hatte er wohl seinen Grund dazu +gehabt. Er ging den Kaftan suchen und nahm auch seine +Braut mit. Was ist da weiter dabei! (Er hat gut daran +gethan.)</p> + +<p>Einmal, Ihr werdet es sehen, wird er wieder nach Hause +kommen auf einem Eisenschimmel mit goldenem Zügel, den +Kaftan umgeworfen. Einstens, wenn eine große Gefahr +Kecskemét bedrohen wird, kommt er nach Hause, setzt sich in +den Oberrichterstuhl und fährt wie ein Blitz zwischen die +Feinde.</p> + +<p>Sie warteten lange, lange. Auch jene sind schon ausgestorben, +die als Kinder dem Kaftan nachgelaufen sind, jedoch +auch die Enkel der Enkel harren noch immer seiner +Heimkehr.</p> + +<p style="text-align: center; margin-bottom: 3em; letter-spacing: 0.5em;">Ende.</p> +<dl id="footnotes"> +<dt id="fn1"><a href="#fnRef1">[1]</a></dt> +<dd>Labanzen und Kurutzen waren ungarische Soldaten.</dd> +<dt id="fn2"><a href="#fnRef2">[2]</a></dt> +<dd>Zwischen Nagy-Körös und Kecskemét herrscht seit Jahrhunderten +eine kleinliche Rivalität.</dd> +<dt id="fn3"><a href="#fnRef3">[3]</a></dt> +<dd>Hoch!</dd> +<dt id="fn4"><a href="#fnRef4">[4]</a></dt> +<dd>Komitats-Polizisten.</dd> +<dt id="fn5"><a href="#fnRef5">[5]</a></dt> +<dd>Mänteln.</dd> +<dt id="fn6"><a href="#fnRef6">[6]</a></dt> +<dd>Eine Art Weste.</dd> +<dt id="fn7"><a href="#fnRef7">[7]</a></dt> +<dd>Eine Niederlassung.</dd> +<dt id="fn8"><a href="#fnRef8">[8]</a></dt> +<dd>Pferdehirten.</dd> +<dt id="fn9"><a href="#fnRef9">[9]</a></dt> +<dd>Ungarische Dichter.</dd> +<dt id="fn10"><a href="#fnRef10">[10]</a></dt> +<dd>Eine ungarische Masseuse.</dd> +<dt id="fn11"><a href="#fnRef11">[11]</a></dt> +<dd>Ungarischer Pelz.</dd> +<dt id="fn12"><a href="#fnRef12">[12]</a></dt> +<dd>Kuchen aus Maismehl.</dd> +<dt id="fn13"><a href="#fnRef13">[13]</a></dt> +<dd>Onkel oder dem Sinne nach, Gevatter.</dd> +<dt id="fn14"><a href="#fnRef14">[14]</a></dt> +<dd>Ein Fürst Siebenbürgens.</dd> +<dt id="fn15"><a href="#fnRef15">[15]</a></dt> +<dd>Ungarische Nationalspeise.</dd> +<dt id="fn16"><a href="#fnRef16">[16]</a></dt> +<dd>Berittene städtische Beamte.</dd> +<dt id="fn17"><a href="#fnRef17">[17]</a></dt> +<dd>Volksküche.</dd> +<dt id="fn18"><a href="#fnRef18">[18]</a></dt> +<dd>Etwa »Onkel Lestyák!«</dd> +</dl> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Der Zauberkaftan, by Koloman Mikszáth + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ZAUBERKAFTAN *** + +***** This file should be named 23740-h.htm or 23740-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/3/7/4/23740/ + +Produced by Norbert H. Langkau, Daniel Kraft and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/23740-page-images/f001.png b/23740-page-images/f001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f4288c3 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/f001.png diff --git a/23740-page-images/p003.png b/23740-page-images/p003.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1d12974 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p003.png diff --git a/23740-page-images/p004.png b/23740-page-images/p004.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..825dd57 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p004.png diff --git a/23740-page-images/p005.png b/23740-page-images/p005.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..239b2ea --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p005.png diff --git a/23740-page-images/p006.png b/23740-page-images/p006.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c62d7eb --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p006.png diff --git a/23740-page-images/p007.png b/23740-page-images/p007.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3c214e5 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p007.png diff --git a/23740-page-images/p008.png b/23740-page-images/p008.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..23760d5 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p008.png diff --git a/23740-page-images/p009.png b/23740-page-images/p009.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9e6f8bf --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p009.png diff --git a/23740-page-images/p010.png b/23740-page-images/p010.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..deae4e8 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p010.png diff --git a/23740-page-images/p011.png b/23740-page-images/p011.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ec951aa --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p011.png diff --git a/23740-page-images/p012.png b/23740-page-images/p012.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..10a115e --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p012.png diff --git a/23740-page-images/p013.png b/23740-page-images/p013.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..018e761 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p013.png diff --git a/23740-page-images/p014.png b/23740-page-images/p014.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..07bb451 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p014.png diff --git a/23740-page-images/p015.png b/23740-page-images/p015.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c7ab327 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p015.png diff --git a/23740-page-images/p016.png b/23740-page-images/p016.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bb500c6 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p016.png diff --git a/23740-page-images/p017.png b/23740-page-images/p017.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9eda8d4 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p017.png diff --git a/23740-page-images/p018.png b/23740-page-images/p018.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2977972 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p018.png diff --git a/23740-page-images/p019.png b/23740-page-images/p019.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6e2374a --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p019.png diff --git a/23740-page-images/p020.png b/23740-page-images/p020.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..899e07c --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p020.png diff --git a/23740-page-images/p021.png b/23740-page-images/p021.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b653c40 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p021.png diff --git a/23740-page-images/p022.png b/23740-page-images/p022.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..295bab4 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p022.png diff --git a/23740-page-images/p023.png b/23740-page-images/p023.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..452d5d9 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p023.png diff --git a/23740-page-images/p024.png b/23740-page-images/p024.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..260bc38 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p024.png diff --git a/23740-page-images/p025.png b/23740-page-images/p025.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d0ea28a --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p025.png diff --git a/23740-page-images/p026.png b/23740-page-images/p026.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5c26979 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p026.png diff --git a/23740-page-images/p027.png b/23740-page-images/p027.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fe4d6b2 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p027.png diff --git a/23740-page-images/p028.png b/23740-page-images/p028.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..94dc852 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p028.png diff --git a/23740-page-images/p029.png b/23740-page-images/p029.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b4b1c73 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p029.png diff --git a/23740-page-images/p030.png b/23740-page-images/p030.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..547cbcc --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p030.png diff --git a/23740-page-images/p031.png b/23740-page-images/p031.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2e6f5f5 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p031.png diff --git a/23740-page-images/p032.png b/23740-page-images/p032.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a85632c --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p032.png diff --git a/23740-page-images/p033.png b/23740-page-images/p033.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6479458 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p033.png diff --git a/23740-page-images/p034.png b/23740-page-images/p034.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ab103a7 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p034.png diff --git a/23740-page-images/p035.png b/23740-page-images/p035.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c90b852 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p035.png diff --git a/23740-page-images/p036.png b/23740-page-images/p036.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0cdd777 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p036.png diff --git a/23740-page-images/p037.png b/23740-page-images/p037.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cb43545 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p037.png diff --git a/23740-page-images/p038.png b/23740-page-images/p038.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7adb88c --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p038.png diff --git a/23740-page-images/p039.png b/23740-page-images/p039.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..925e11e --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p039.png diff --git a/23740-page-images/p040.png b/23740-page-images/p040.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1a077d4 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p040.png diff --git a/23740-page-images/p041.png b/23740-page-images/p041.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..07c971a --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p041.png diff --git a/23740-page-images/p042.png b/23740-page-images/p042.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ae25ea3 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p042.png diff --git a/23740-page-images/p043.png b/23740-page-images/p043.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7797d23 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p043.png diff --git a/23740-page-images/p044.png b/23740-page-images/p044.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c2b3e31 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p044.png diff --git a/23740-page-images/p045.png b/23740-page-images/p045.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a7eb416 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p045.png diff --git a/23740-page-images/p046.png b/23740-page-images/p046.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b207bbb --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p046.png diff --git a/23740-page-images/p047.png b/23740-page-images/p047.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..385536d --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p047.png diff --git a/23740-page-images/p048.png b/23740-page-images/p048.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8ccd2ec --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p048.png diff --git a/23740-page-images/p049.png b/23740-page-images/p049.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..62f56c2 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p049.png diff --git a/23740-page-images/p050.png b/23740-page-images/p050.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fdda34b --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p050.png diff --git a/23740-page-images/p051.png b/23740-page-images/p051.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9f6ebf0 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p051.png diff --git a/23740-page-images/p052.png b/23740-page-images/p052.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6c691c1 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p052.png diff --git a/23740-page-images/p053.png b/23740-page-images/p053.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..61d1c73 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p053.png diff --git a/23740-page-images/p054.png b/23740-page-images/p054.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9c1ab35 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p054.png diff --git a/23740-page-images/p055.png b/23740-page-images/p055.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2a7533e --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p055.png diff --git a/23740-page-images/p056.png b/23740-page-images/p056.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d9f9327 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p056.png diff --git a/23740-page-images/p057.png b/23740-page-images/p057.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..65e0e79 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p057.png diff --git a/23740-page-images/p058.png b/23740-page-images/p058.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..779964f --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p058.png diff --git a/23740-page-images/p059.png b/23740-page-images/p059.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3bf95e4 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p059.png diff --git a/23740-page-images/p060.png b/23740-page-images/p060.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3845903 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p060.png diff --git a/23740-page-images/p061.png b/23740-page-images/p061.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7e92b4d --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p061.png diff --git a/23740-page-images/p062.png b/23740-page-images/p062.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..40f8637 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p062.png diff --git a/23740-page-images/p063.png b/23740-page-images/p063.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6e3d171 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p063.png diff --git a/23740-page-images/p064.png b/23740-page-images/p064.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cd8792f --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p064.png diff --git a/23740-page-images/p065.png b/23740-page-images/p065.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d81bbd4 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p065.png diff --git a/23740-page-images/p066.png b/23740-page-images/p066.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fa4c0fc --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p066.png diff --git a/23740-page-images/p067.png b/23740-page-images/p067.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ce1b493 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p067.png diff --git a/23740-page-images/p068.png b/23740-page-images/p068.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f94e446 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p068.png diff --git a/23740-page-images/p069.png b/23740-page-images/p069.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b123c7b --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p069.png diff --git a/23740-page-images/p070.png b/23740-page-images/p070.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..41d4acf --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p070.png diff --git a/23740-page-images/p071.png b/23740-page-images/p071.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..75d89f7 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p071.png diff --git a/23740-page-images/p072.png b/23740-page-images/p072.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d145b22 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p072.png diff --git a/23740-page-images/p073.png b/23740-page-images/p073.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..31dec3b --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p073.png diff --git a/23740-page-images/p074.png b/23740-page-images/p074.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ced71c6 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p074.png diff --git a/23740-page-images/p075.png b/23740-page-images/p075.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9e7ea52 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p075.png diff --git a/23740-page-images/p076.png b/23740-page-images/p076.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..82a4065 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p076.png diff --git a/23740-page-images/p077.png b/23740-page-images/p077.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a5975d4 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p077.png diff --git a/23740-page-images/p078.png b/23740-page-images/p078.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a62ddf6 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p078.png diff --git a/23740-page-images/p079.png b/23740-page-images/p079.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a58564b --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p079.png diff --git a/23740-page-images/p080.png b/23740-page-images/p080.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cef1ad6 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p080.png diff --git a/23740-page-images/p081.png b/23740-page-images/p081.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5af0b8d --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p081.png diff --git a/23740-page-images/p082.png b/23740-page-images/p082.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..184cb6a --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p082.png diff --git a/23740-page-images/p083.png b/23740-page-images/p083.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..595c2ee --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p083.png diff --git a/23740-page-images/p084.png b/23740-page-images/p084.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cb36675 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p084.png diff --git a/23740-page-images/p085.png b/23740-page-images/p085.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d2ea0e3 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p085.png diff --git a/23740-page-images/p086.png b/23740-page-images/p086.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fc8f5bc --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p086.png diff --git a/23740-page-images/p087.png b/23740-page-images/p087.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9fc8d6d --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p087.png diff --git a/23740-page-images/p088.png b/23740-page-images/p088.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2bfe07a --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p088.png diff --git a/23740-page-images/p089.png b/23740-page-images/p089.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..eb9fd33 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p089.png diff --git a/23740-page-images/p090.png b/23740-page-images/p090.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a3bd9db --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p090.png diff --git a/23740-page-images/p091.png b/23740-page-images/p091.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..51e506d --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p091.png diff --git a/23740-page-images/p092.png b/23740-page-images/p092.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9701afc --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p092.png diff --git a/23740-page-images/p093.png b/23740-page-images/p093.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..64bc15c --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p093.png diff --git a/23740-page-images/p094.png b/23740-page-images/p094.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f182300 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p094.png diff --git a/23740-page-images/p095.png b/23740-page-images/p095.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..348adf2 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p095.png diff --git a/23740-page-images/p096.png b/23740-page-images/p096.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6870708 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p096.png diff --git a/23740-page-images/p097.png b/23740-page-images/p097.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1fe737b --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p097.png diff --git a/23740-page-images/p098.png b/23740-page-images/p098.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a93ffa0 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p098.png diff --git a/23740-page-images/p099.png b/23740-page-images/p099.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e29777d --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p099.png diff --git a/23740-page-images/p100.png b/23740-page-images/p100.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9d42f50 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p100.png diff --git a/23740-page-images/p101.png b/23740-page-images/p101.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e753565 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p101.png diff --git a/23740-page-images/p102.png b/23740-page-images/p102.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6c2d1be --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p102.png diff --git a/23740-page-images/p103.png b/23740-page-images/p103.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..360ad06 --- /dev/null +++ b/23740-page-images/p103.png diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..bb9e204 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #23740 (https://www.gutenberg.org/ebooks/23740) |
