diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:06:33 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:06:33 -0700 |
| commit | b2990af51cae39e91c8041901977ca62645b8432 (patch) | |
| tree | 8870525c9ec35eabf9225a4e982473e5f5d84960 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 23704-8.txt | 20880 | ||||
| -rw-r--r-- | 23704-8.zip | bin | 0 -> 411948 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 20896 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/23704-8.txt b/23704-8.txt new file mode 100644 index 0000000..fe4c569 --- /dev/null +++ b/23704-8.txt @@ -0,0 +1,20880 @@ +Project Gutenberg's Schönberg-Cotta perheen aikakirjat, by Elizabeth Charles + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Schönberg-Cotta perheen aikakirjat + Luonne- ja tapakuvaelma uskonpuhdistuksen ajoilta + +Author: Elizabeth Charles + +Translator: Waldemar Churberg + +Release Date: December 3, 2007 [EBook #23704] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SCHÖNBERG-COTTA PERHEEN AIKAKIRJAT *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + + +SCHÖNBERG-COTTA PERHEEN AIKAKIRJAT + +Luonne- ja tapakuvaelma uskonpuhdistuksen ajoilta + + +Kirj. + +ELIZABETH CHARLES + + +Englannin kielestä suomentanut Waldemar Churberg + + +Helsingissä, +Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kirjapainossa. +1877. + + + +SISÄLLYS: + + I. Elsan kertomus + II. Otteita Fredrikin aikakirjasta + III. Elsan aikakirja + IV. Otteita Fredrikin aikakirjasta + V. Elsan aikakirja + VI. Fredrikin kertomus + VII. Elsan kertomus + VIII. Fritzin kertomus + IX. Elsan kertomus + X. Fritzin kertomus + XI. Evan kertomus + XII. Elsan kertomus + XIII. Evan kertomus + XIV. Elsan kertomus + XV. Fritzin kertomus + XVI. Elsan kertomus + XVII. Evan kertomus + XVIII. Theklan kertomus + XIX. Fritzin kertomus + XX. Theklan kertomus + XXI. Evan kertomus + XXII. Elsan kertomus + XXIII. Atlantin kertomus + XXIV. Evan kertomus + XXV. Theklan kertomus + XXVI. Fritzin kertomus + XXVII. Evan kertomus + XXVIII. Elsan kertomus + XXIX. Evan kertomus + XXX. Elsan kertomus + XXXI. Theklan kertomus + XXXII. Elsan kertomus + XXXIII. Theklan kertomus + XXXIV. Äidin kertomus + XXXV. Evan Agnesin kertomus + XXXVI. Theklan kertomus + XXXVII. Fritzin kertomus +XXXVIII. Elsan kertomus + + + + Ne näitten aikakirjojen osat, jotka koskevat Lutheriin + Melancthoniin, Sachsin Fredrikiin ja muihin historiallisiin + henkilöihin, saavat todistuksensa seuraavista teoksista: + Lutberin "Tischreden"; Lutherin "Briefe, Sendschreiben und + Bedenken", ulosantanut de Wette; "Geist und Luthers Schriften" + ulosantaneet F. W. Lomler, C. T. Lucius, T:ri Ruft, L. Sackreuter + ja T:ri Ernst Zimmermann; Tutschmann'in "Friedrich der Weise"; + Uskonpuhdistuksen Historia Rankelta ja D'Aubigné'lta; ynnä muut + historialliset teokset. + + _Alkuteoksen ilmoitus_. + + Suomennoksessa löytyvät runomittaiset paikat on Filosofian + Maisteri P. Cajander suosiollisesti kääntänyt. + + _Suomentaja_. + + + + +I. + +Elsan kertomus. + + + +Fredrik tahtoo, että minä kirjoitan elämäni aikakirjan. +Fredrik on minun vanhin veljeni. Minä olen kuusitoista- ja hän +seitsemäntoista-vuotinen, ja minun on aina ollut tapa tehdä, mitä hän +tahtoo; ja sentähden teen nytkin niin, vaikka tämä tuuma tuntuu minusta +varsin kummalliselta. Fredrikin on hyvin helppo kirjoittaa aikakirjoja +taikka mitä tahansa, sillä hänellä on ajatuksia. Mutta minulla on niin +vähän ajatuksia, minä voin vaan kirjoittaa, mitä näen ja kuulen +ihmisistä ja asioista. Eikä siitä ole tosiaankaan paljon +kirjoittamista, sillä meillä käy aina kaikki asiat jokseenkin samaa +menoa. Ihmiset ympärilläni ovat samat kuin olen tuntenut siitä asti, +kuin olin pikkuinen lapsi, eikä esineetkään ole suuresti muuttuneet; se +vaan, että väki on karttunut, sillä kodissamme on nyt niin monta +vähäistä lasta, ja esineet näyttävät minusta hupenevan, kun ei isäni +käy rikkaammaksi, vaan on useampia, joita hänen tulee vaatettaa ja +elättää. Kuitenkin aion koettaa, koska Fritz pyytää; semminkin kuin +läkki ja paperi ovat ne molemmat tavarat, joita meillä on yltäkyllin, +koska isäni on kirjan-painaja. + +Fritz ja minä emme ole eläissämme olleet eroitettuina toisistamme, +ennenkuin nyt. Hän lähti eilen Erfurtin yliopistoon. Juuri kuin itkien +ajattelin, että minun täytyi luopua hänestä, kertoi hän minulle nämät +aikakirjan tuumansa. Hänen on määrä kirjoittaa toinen, ja minun toinen. +Hän sanoi, että hänellä olisi apua siitä, niinkuin meidän hämy-ajan +jutuistammekin -- kun me molemmat aina, siitä saakka kuin minä voin +muistaa, pistäysimme kesäisin puutarhaan ison perunapuun alle ja +talvisin akkunan-komeroon sälyhuoneesen, joka on sisäpuolella isäni +kirjapainoa ja jossa paperikimppuja säilytetään ja vanhoja kirjoja on +koottu läjiin, joitten keskelle me tavallisesti istuimme. + +Kenties siitä on apua ja lohdutusta Fritzille, mutta minä en ymmärrä, +kuinka milloinkaan minulle. Hänen olivat kaikki ajatukset ja hänen ne +ovat vielä. Mutta minä -- mitä minulle jää hänen äänensä ja hänen +kalliitten kasvojensa sijaan muuta kuin paljas paperi eikä mitään +ajatuksia ollenkaan! Paitsi sitä minulla on niin paljon tekemistä, +koska olen vanhin; eikä äiti ole ensinkään hyvissä voimissa ja isä +vaatii minua niin usein auttamaan itseään kirjainten ääreen taikka +lukemaan hänelle, kun hän latoo niitä. Oli kuinka hyvänsä, Fritz tahtoo +sitä, ja minä suostun siihen. Olisi hupaista tietää, kummoiseksi hänen +aikakirjansa tulee! + +Mutta mistä minä aloitan? Mitä aikakirja on? Kahta raamatun kirjaa +nimitetään "aikakirjaksi" latinan kielellä -- kumminkin Fritz sanoo, +että tuo toinen pitkä sana [Paralipomenon] merkitsee sitä -- ja +ensimäinen kirja aikaa "Adamilla"; minä tiedän sen, sillä minä luin sen +eräänä päivänä isälleni painettavaksi. Mutta ei suinkaan tarvita, että +minä näin kaukaisista ajoista aloittaisin. Tietysti minä en +muistaisikaan. Minun luullakseni olisi paras, kun aloittaisin +vanhimmasta henkilöstä, jonka tunnen, sillä hän on etäisin, kun lähtee +takaperin Adamia päin; ja se on äidin-äitimme von Schönberg. Hän on +kovin vanha -- seitsemännellä kymmenellä -- mutta hänen vartalonsa on +niin suora, ja hänen mustat silmänsä ovat niin terävät, että hän +toisinaan näyttää melkein nuoremmalta kuin hänen tyttärensä, meidän +armas äitimme, jota kivulloisuus ja huolet usein painavat alas. + +Äidin-äitimme isä oli jaloa bömiläistä sukua, ja juuri tämä liittää +meidät aatelisiin, vaikka isäni perhe kuuluu porvarinsäätyyn. Fritz ja +minä katselemme mielellään äidin-isämme von Schönbergin vanhaa sinettiä +kaikin neliöinensä ja kuulemme halukkaasti kertomuksia ritarillisista +ja jokaisista esi-isistämme -- ristiretkeläisistä ja paroneista. Äitini +tosin vakuuttaa meille, että tämä on huono ylpeys ja että isäni +kirjapaino on todellisemman aatelisuuden kuva kuin mikään kilpi +miekkoineen tapparoineen; mutta äidin-äitimme, minä tiedän sen, +arvelee, että Schönbergin kaltainen suuresti alensi arvoansa, kun meni +naimisiin porvarinsäätyisen kanssa. Fritz pitää samaa mieltä kuin äiti +ja sanoo, että totinen ristiretki tehdään paljoa paremmin isämme +mustilla kirjaimilla kuin äitimme iso-isän keihäillä. Mutta tuo vanha +sodankäynti oli niin ihana uljastelevin hevoisineen ja häilyvin +lippuinensa! Enkä minä pääse siitä ajatuksesta, että olisi ollut +hupaisempi istua jonkun ison, vanhan linnan ikkunassa, esimerkiksi +Wartburgin, joka kohoaa kaupunkimme ylitse, ja viitata kädelläni kun +hän hohtavissa haarniskoissa ratsastaisi sotahevollaan jyrkkää +vuorenrinnettä alaspäin, sen sijaan, että minä nyt kiipeen ylös +tomuisten kirjaroukkioin päälle sälyhuoneen ikkunaan ja seuraan häntä +silmilläni, kun hän halvassa porvarinpuvussaan ja laukku selässä (joka +ei ole juuri aivan täynnä) astuu katua alaspäin eikä kukaan käänny +häntä katselemaan. No! ero olisi ollut yhtä haikea eikä itse Fritz +suinkaan olisi ollut jalompi. Mutta sanokoot äiti ja Fritz mitä +hyvänsä, minä en saata olla sitä havaitsematta, että ihmiset +kunnioittavat kansia ja kullatuita nimiä; ja minä soisin, että minun +rakkaat kirjani olisivat niin sidotut, että ne, jotka eivät osaisi +sisäpuolta lukea, kuitenkin seisahtuisivat niitten kultaisia hakoja ja +kalliskivistä selkää ihmettelemään. Niitten, jotka osaavat lukea +sisäpuolta, se kenties tekisi yhtä. Sillä minä tiedän hyvin, ettei +yksikään kaikista niistä vanhoista paroneista ja ristiretkeläisistä, +joista äidin-äiti kertoo meille, ollut jalompi eikä edes näyttänyt +jalommalta kuin meidän Fritzimme. Heidän silmänsä eivät ole siniset +niinkuin minun -- jotka ovat ainoastaan saksalaiset Cottan silmät -- +vaan mustat ja leimuavat. Minun silmäni ovat sangen hyvät, jollei +tarvitse kuin ommella taikka auttaa painotyössä; mutta hänen silmänsä, +minä luulen, voisivat tunkea ihmisten sydänten lävitse ja hallita +heitä, taikka kerrassaan tappelutanteria käsittää. + +Kuitenkin, kun minä viime viikolla sanoin hänelle jatakin tämmöistä, +hän hymyili ja lausui, että löytyy parempia sotakenttiä kuin ne, joilla +miesten luut vaalenevat; ja silloin ilmestyi hänen silmissään tuo syvä +katse, kun hän näyttää katsovan semmoiseen mailmaan, jota minä en voi +saavuttaa. + +Mutta aloitinhan minä äidin-äidistämme, ja tässä ajattelen Fredrikiä +taas. Minä varon, että hän on oleva aikakirjani alku ja loppu. Fritz on +ollut melkein koko minun mailmani. Minua haluttaisi tietää, tästäkö +syystä hänen pitää jättää minut. Munkit sanovat, ettemme saa rakastaa +ketään liian paljon; ja minä muistan, kun eräänä päivänä lähdimme +tervehtimään täti Agnesia, äitini ainoata sisarta, joka on nunnana +Nimptschen'in luostarissa, kuinka tämä sanoi kun olin ihastellut +luostarin puutarhan kukkia: "Elsaseni, tahdotko tulla meille ja elää +meidän luonamme ja ruveta onnelliseksi, pyhäksi sisareksi täällä?" + +Minä vastasin: "_kenenkä_ sisareksi, täti Agnes? Minä olen Fritzin +sisar! Saako Fritz'kin tulla?" + +"Fritzin sopisi mennä Eisenachin luostariin", hän lausui. + +"Siinä tapauksessa minä käyn hänen kanssaan", minä arvelin. "Minä olen +Fritzin sisar enkä minä menisi mihinkään mailmassa ilman häntä." + +Hän katseli minua kylmällä, vakavalla sääliväisyydellä ja lausui +hiljaisesti: "pikku raukkanen tulee äitiinsä; sydän oppii pian pitämään +epäjumalia. Hänen täytyy unhottaa paljon, mitä hän on oppinut. Jumala +ei salli epäjumalia." + +Tämä tapahtui monta vuotta takaperin; mutta minä muistan, niinkuin se +olisi ollut eilen, kuinka näitten sanojen ja totisten katsetten tähden +luostarin kaunis puutarha näytti minusta yhtäkkiä käyvän kolkoksi ja +ilottomaksi, ja tuntui kostealta ja kylmältä kuin hautausmaa; ja kukat +muuttuivat tekokukkien kaltaisiksi; ja muurit kohosivat niinkuin luolan +seinät, ja minä tuskin hengitin, ennenkuin pääsin taas niitten +ulkopuolelle ja pidin kiinni Fritzin kädestä. + +Sillä minä en ole ollenkaan jumalinen. Minä pelkään, etten tahdo +ruvetakaan semmoiseksi. Ei yksikään jumalinen mies eikä nainen, minkä +minä milloinkaan olen nähnyt, näytä minusta puoleksikaan niin +suloiselta kuin minun rakas äitikultani; eikä niin lempeältä, viisaalta +ja iloiselta kuin minun isäni; eikä puoleksikaan niin jalolta ja +hyvältä kuin Fritz. Ja pyhimysten elämä saattaa minut suuresti hämille, +sillä minusta tuntuu siltä kuin kaikki asiat joutuisivat niin väärälle +ja sekavalle kannalle, jos jokaisen tulisi noudattaa St. Katarinan +taikka vieläpä meidän Pyhän Unkarin Elisabetin esimerkkiä ja kieltäytyä +vanhempiansa tottelemasta ja hyljätä pikkuiset lapsensa. Olisi hauska +tietää, onko kukaan muu huomannut saman, sillä näitä ajatuksia minä en +ole ilmoittanut edes Fritzille; koska hän on jumalinen, ja minä +pelkään, että se pahoittaisi häntä. + +Meidän äidin-äitimme puoliso pakeni Bömistä uskontonsa tähden; mutta +minua aavistaa, ettei se ollut oikea uskonto, koska ei kukaan näytä +mielellään puhuvan siitä; ja mitä Fritz ja minä tiedämme hänestä, on +ainoastaan, mitä me olemme ajan kuluessa sattumalta kuulleet ja +itseksemme sommitelleet yhteen. + +Melkein sata vuotta takaperin kaksi pappia saarnasi Bömissä, nimittäin +Johan Huss ja Pragin Hieronymus. Näyttää siltä kuin heitä olisi +hellästi rakastettu ja pidetty kunnon miehinä, niin kauan kuin he +elivät; mutta ihmiset nähtävästi erehtyivät heidän suhteensa, sillä +molemmat poltettiin elävältä harha-uskolaisina Kostnitzissa kahtena +perätysten seuraavana vuonna, 1415 ja 1416; joka tietysti todistaa, +etteivät he suinkaan olleet hyviä vaan erinomaisen pahoja. + +Heidän ystävänsä Bömissä eivät kuitenkaan tahtoneet herjetä uskomasta, +mitä he olivat oppineet näiltä miehiltä, vaikka he olivat nähneet, mikä +lopuksi tuli. Minusta tämä ei ollut kummallista, sillä varsin työläs on +todellakin uskoa, mitä pitää uskoa, enkä minä ymmärrä, että edes +polttamisen pelko auttaisi siinä mitään; vaikka se kyllä voisi saada +ihmiset vaikenemaan. Mutta Johan Hussin ystävien joukossa oli paljon +aatelisia ja korkeita miehiä, jotka eivät olleet tottuneet salaamaan +ajatuksiansa eivätkä tahtoneet peittää, mitä Huss oli opettanut heille. +Mikä tämä oppi oli, siitä Fritz ja minä emme koskaan voineet saada +selkoa, koska äidin-äitimme, joka vastaa kaikkiin meidän muihin +kysymyksiimme, ei milloinkaan tahtonut puhua sanaakaan tästä. Me +luulemme sentähden, että se oli kovin jumalatoin. Vaan kuitenkin, kun +minä eräänä päivänä kysyin, oliko äidin-isämme (joka tietääkseni oli +seurannut Hussia) mikään jumalatoin mies, hänen silmänsä leimahtivat +niinkuin salama ja hän vastasi kiivaasti: + +"Ei yhtäkään parempaa ole elänyt eikä kuollut!" + +Tämä kummastutti meitä, mutta kenties me ymmärrämme sen, niinkuin monen +muunkin asian, kun tulemme vanhemmaksi. + +Suuria häiriöitä syntyi Hussin kuoleman perästä. Bömi jakaantui kolmeen +puolueesen, jotka kävivät sotaa toisiansa vastaan. Linnoja ryöstettiin +ja aatelis-naisia ja vähäisiä lapsia ajettiin luoliin ja metsiin. +Meidän esi-isämme olivat vainottujen joukossa. Vuonna 1458 yltyi +taistelo ankarimmilleen. Monta teloitettiin, hirtettiin, poltettiin +elävältä taikka kidutettiin. Äidin-isäni surmattiin, kun hän pakeni, ja +äidin-äitini joutui suuriin vaaroihin ja kadotti koko vähäisen +omaisuutensa, joka oli hänelle jäänyt. Hän saapui Eisenachiin nuorena +leskenä, jolla oli kaksi pikkuista lasta, äitini ja täti Agnes. + +Mitä väärää uskoa minun äidin isäni lieneekään pitänyt, hänen +puolisonsa ei näytä ottaneen siihen osaa. Hän etsi turvaa +Augustinin-luostarissa, jossa hän oleskeli, siksi kuin täti Agnes, +pukeusi huntuun ja äitini naitiin, jolloin hän muutti meille asumaan. +Hän pitää yhtä paljon Fritzistä kuin minäkin -- omalla tavallansa, +vaikka hän toruu meitä kaikkia järjestänsä, joka ehkä on hyvä asia, +koska, niinkuin hän sanoo, ei kukaan muu sitä tee. Ja hän on opettanut +minulle melkein kaikki, mitä minä tiedän, paitsi Apostolisen +Uskontunnustuksen ja Jumalan Kymmenet Käskyt, jotka isämme opetti +meille, ja Paternosterin ja Avemarian, jotka me opimme äitimme sylissä. +Fritz taitaa tietysti monta vertaa enemmän kuin minä. Hän osaa Cisio +Janus'en (kirkkokalenterin) päästä päähän aivan erhettymättä, ja +myöskin, luulen minä, Latinan kieliopin; ja hän on lukenut latinaisia +kirjoja, joitten nimiä minun on mahdoton muistaa; ja hän ymmärtää +kaikki, mitä pappi lukee ja veisaa, ja veisaa itse yhtä hyvin kuin +kukaan heistä. + +Mutta pyhimysten legendat ja kertotaulun ja kasvien ja kukkien nimet ja +kuvauksen pyhästä haudasta ja pilgrimimatkasta Romaan -- kaikki nämät +äidin-äitimme on opettanut meille. Hän näyttää niin kauniilta, meidän +kallis, vanha äidin-äitimme, kun hän istuu pesän edessä, ompelutyö +käsissään. Hänen ihanat, valkoiset hiuksensa ja mustat, kirkkaat +silmänsä, jotka ovat niin täynnänsä vilkkautta ja nuoruutta, +muistuttavat lieden tulesta, kun lumi peittää katon, mutta sisällä +kaikki on lämmintä, taikka niinkuin Fritz sanoo: + +"Näyttää siltä kuin hänen sydämensä eläisi ikuisessa kesässä ja ison +iän talvi koskisi ainoastaan hänen ruumistansa." + +Mutta minä luulen, että se kesä, josta äidin-äitimme sielu elää, +pikemmin on paahtava kesä, jossa on salamoita yhtä hyvin kuin +auringonpaistetta. Fritz luulee, että me tunnemme hänet ylösnousemisen +päivänä hänen silmäinsä katseesta, joka silloin kenties vaan on käynyt +vähän lempeämmäksi. Mutta tämä näyttää minusta kauhealta ja kovin +kaukaiselta, enkä minä mielelläni ajattele sitä. Me väittelemme usein, +minkä pyhimyksen näköinen hän on. Minusta hän tulee St. Annaan, Jumalan +äidin Marian äitiin, mutta Fritzistä Egyptin St. Katarinaan, koska hän +on niin kuningattaren kaltainen. + +Paitsi kaikkia näitä, melkeinpä olin unhottaa sitä mainitsemasta, +tunnen minä useitten tätien nimet, jotka Fritz on opettanut minulle. Ja +minä osaan kutoa sukkaa ja kehrätä ja neuloa ja kirjailla. Minä aion +opettaa nämät kaikki lapsille. Meidän kodissamme on suuri joukko +lapsia, ja lisää tulee joka vuosi. Jos ei niitä olisi niin paljon, +minulla olisi kenties ollut aikaa oppia enemmän, niinkuin myöskin olla +jumalisempi; mutta minä en ymmärrä, kuinka he tulisivat toimeen kotona, +jos minä saisin jonkun hengellisen kutsumuksen. Kenties joku näistä +nuoremmista säästetään pyhimyksen virkaan. Tekisi oikein mieleni +tietää, käykö niin ja saanko minä, jos autan heitä, saako kukaan +koskaan jotakin pikkuista halpaa paikkaa taivaassa, kun on auttanut +toista jumaliseksi pääsemään! Sillä siinä tapauksessa kenties +minullakin olisi toivoa. + +Isämme on viisain mies Eisenachissa. Äitini arvelee, ehkäpä koko +mailmassa. Tätä äidin-äitimme kuitenkin epäilee. Hän on nähnyt muita +paikkoja kuin Eisenachin, joka kenties on syy. Mutta varma on, että hän +on viisain mies, minkä minä ikinä olen nähnyt. Enemmän kuin kukaan muu +minun tuttavistani puhuu hän semmoisista asioista, joita minä en +käsitä. Hän on myöskin suuri keksijä. Hän kaikkein ensimäiseksi +ajatteli, että kävisi kirjoja painaminen, ja oli melkein pannut toimeen +tämän keksinnön, ennenkuin mikään kirjapaino oli perustettu. Ja hän +luuli aina, että oli toinen mailma tuolla puolen valtamerta, aikaa +ennen kuin amirali Kristofer Kolumbus löysi Amerikan. Se on ollut ainoa +onnettomuus, että joku muu on joka kerta pistäynyt väliin juuri ennen, +kuin hän on päässyt keksintönsä perille eikä mitään muuta kuin joku +pikku seikka puuttunut, että kaikki olisi ollut täydellistä, ja vei +koko kunnian ja voiton. Tämä se on, joka on estänyt meitä rikkaaksi +tulemasta -- tämä ja lapset. Mutta isälläni on niin lempeä ja tasainen +mieli-ala, ei mikään katkeroita sitä koskaan. Ja tästä syystä me kaikki +ihmettelemme ja rakastamme häntä niin paljon, vieläpä enemmän kuin +hänen suurta taitoansa. Hän näyttää riemuitsevan muitten menestyksestä +aivan yhtä paljon, kuin jos hän itse olisi kaikin puolin menestynyt. +Jos äiti vähäisen valittaa sitä mainetta, jonka hän olisi kenties +saavuttanut, hän hymyilee ja sanoo: + +"Älä huoli, äitiseni. Sadan vuoden perästä se on kokonaan yhdentekevä. +Älkäämme kadehtiko keneltäkään hänen palkintoansa. Mailmalle se on +edullista, jos kohta ei meille." + +Jos äiti sitten huokailee vähävaraisen ruokakammion ja vaatehuoneen +vuoksi, hän vastaa: + +"Älä sure, äitiseni, voihan vielä löytää muita Amerikoita, ja paljon +uutta sopii vastakin keksiä. Totta puhuen", hän lisää tuolla syvällä, +kauas tunkevalla katseellansa, "toinen asia on juuri johtunut mieleeni, +joka, kun minä olen pannut sen toimeen, himmentää kaikki tämän ja +edellisten aikakausien keksinnöt." + +Ja hän suutelee äitiäni ja lähtee painoonsa. Ja äiti katsoo +kummastellen hänen jälkeensä ja sanoo: + +"Me emme saa, lapset, häiritä isää vähäisillä huolillamme. Hän +mietiskelee suuria asioita, joittenka hedelmiä me varmaan kaikki +jonakin päivänä joudumme nauttimaan." + +Niin hän menee paikkaamaan jotakin vähäistä vaatteusta ja koettaa +sovittaa niin, että yhden päivän puoliset riittävät kahdeksi päiväksi. + +Mitä isäni suuri keksintö tätä nykyä tarkoittaa, sitä Fritz ja minä +emme täydellisesti tiedä. Mutta me luulemme, että se on jossakin +yhteydessä joko planetien ja tähtien taikka tuon kummallisen kiven +kanssa, jota filosofit niin kauan aikaa ovat etsineet. Kaikissa +tapauksissa se epäilemättä kerrassaan saattaa meidät kaikki äärettömän +rikkaaksi; ja sillä aikaa meidän kyllä sopii koettaa tulla toimeen niin +hyvin kuin jaksamme. + +Äidistä minä en tiedä, mitä sanoa. Hän on juuri äitimme -- meidän oma +kallis, kärsivällinen, lempeä äitisemme -- aivan toisenlainen kuin +kaikki muut mailmassa; vaan kuitenkin tuntuu siltä, kuin ei voisi sanoa +hänestä mitään, jonka kautta joku ymmärtäisi, mimmoinen hän on. Näyttää +siltä kuin hän olisi muitten ihmisten suhteen (kunnioituksella olkoon +tämä lausuttu) juuri mitä Jumalan Pyhä Äiti on muitten pyhimysten +suhteen. St. Katarinalla on rattaansa ja kruununsa, Agnes'illa +karitsansa ja palmun-oksansa, ja Ursulalla on yksitoista tuhatta +neitsyttänsä; mutta Marialla, iki-hurskaalla, on ainoastaan Pyhä +Lapsensa. Hän on tuo siunattu nainen, Pyhä Äiti, eikä mitään muuta. +Tämänlainen juuri äiti on. Hän on kallis pikku äitimme ja paras nainen +mailmassa, ja siinä kaikki. Minä osaisin kuvata häntä paremmin, jos +sanoisin, mimmoinen hän ei ole. Hän ei koskaan lausu ankaraa sanaa +kenellekään eikä kenestäkään. Hän ei koskaan ole kärty isälle, niinkuin +hän ei koskaan tuskaannu lapsille, niinkuin minä. Hän ei koskaan valita +eikä moiti. Hän ei koskaan ole joutilaana. Hän ei koskaan katsele meitä +tylysti eikä karsaasti, niinkuin täti Agnes. Mutta minä en saa verrata +häntä täti Agnesiin, sillä hän itse nuhteli minua kerta, kun minä tein +sitä; hän sanoi, että täti Agnes oli jumalinen, puhdas ja pyhä nainen, +paljoa, paljoa ylhäisempi kuin hän taikka me; ja meidän tulee olla +kiitolliset, jos hän, siinä tapauksessa että me kerta pääsemme +taivaasen, antaa meidän suudella vaatteittensa liepeitä. + +Niin, täti Agnes on pyhä nainen -- nunna; minun täytyy puhua +varovaisesti hänestä. Hän lukee pitkiä, pitkiä rukouksia, he sanovat -- +niin pitkiä, että hän on löydetty aamulla tainnoksista luostarin kirkon +kylmältä permannolta. Hän syö niin vähän, että isä Kristofer, joka on +luostarin ja meidän rippi-isämme, sanoo välisti luulevansa, että +enkelit varmaan elättävät häntä. Mutta Fritz ja minä arvelemme, että, +jos siinä on perää, enkelein ruoka ei aivan paljon ravitse, sillä kun +viime kerralla näimme hänet luostarin ristikon takaa, hän oli kuin +varjo mustassa hameessansa taikka kuin se kauhea kuoleman kuva, jonka +näimme luostarin kappelissa. Hän on puettu karkeaan piikkokankaasen +ja makaa usein, niin sanotaan, tuhassa. Joku nunna kertoi äidille, +että kun täti eräänä päivänä oli pyörtynyt ja he päästivät auki +hänen vaatteensa, he huomasivat hänen valkoisessa kaulassaan ja +käsivarsissaan arpia ja juomuja, jotka tuskin olivat umpeutuneet ja +jotka hän ilmeisesti itse oli iskenyt ruumiisensa. Kaikki sanovat, että +hän saa hyvin korkean sijan taivaassa; mutta minusta tuntuu, että, +jollei ole aivan suuri eroitus korkeilla ja matalilla sijoilla +taivaassa, täti vaivaa itseänsä liiaksi. Vaan enhän minä olekaan +jumalinen; ja minun on niin peräti vaikea ymmärtää taivaan asioita. +Pitääkö kaikkien taivaassa aina kilvoitella korkeista sijoista? Sillä, +kun suurina juhlapäivinä jokainen tekee niin kirkossa, se ei ole +ollenkaan hupaista; ne, joitten onnistuu, näyttävät ylpeältä, ja ne, +joitten ei onnistu, näyttävät suuttuneelta. Mutta tietysti ei kukaan +suutu taivaassa eikä ylpeile. Miltä siis tuntuneekaan niistä +pyhimyksistä, jotka _eivät_ pääse korkeimmille sijoille? Ovatko he +mielissään vai pahoillaan? Jos ovat mielissään, miksi taistelevat niin +paljon kiivetäkseen vähän korkeammalle? Vaan jos eivät ole mielissään, +olisiko se soveliasta pyhimyksille? Sillä äiti opettaa meitä aina +valitsemaan halvimpia sijoja, ja vanhimpia tekemään tilaa +pienokaisille. _Eivätkö_ siis taivaassa suurimmat tee tilaa +pienokaisille? Yhdestä asiasta minä olen varma: jos äidillä olisi +korkea sija taivaassa, hän kumartuisi aina alaspäin auttaaksensa toista +ylös taikka siirtyisi paikaltansa muitten edestä. Mutta missähän +korkeimmat sijat taivaassa lienevät? Keisarin hovissa ovat ne +tietääkseni ne paikat, jotka ovat lähinnä häntä; seitsemän +vaaliruhtinastamme seisovat aivan ympäri valta-istuinta. Mutta onko +mahdollista, että kukaan koskaan tuntee itsensä levolliseksi ja +onnelliseksi niin lähellä kaikkivaltiasta? Näyttää niin kauhean +vaikealta olla Hänelle otollinen täällä ja niin helpolta loukata Häntä, +että minun luullakseni olisi parempi pysyä vähäisen kauempana Hänestä +jossakin pikkuisessa hiljaisessa nurkassa lähellä porttia ja koko +joukko pyhimyksiä välillä. Tuonain isä Kristofer määräsi minulle niin +ankaran rangaistuksen sen vuoksi, että pudotin palasen pyhästä +hostiasta; vaikka minä en päässyt siitä ajatuksesta, että se oli yhtä +paljon papin vika kuin minun. Mutta hän sanoi, että Jumala kovin +paheksuisi sitä; ja Fritz kertoi minulle, että papit paastoavat ja +kiduttavat itseään toisinaan kovasti, kun ovat unhottaneet vaan yhden +ainoan sanan pois messusta. + +Entä tuo kauhea taulu, jossa Herra Kristus pitää ukon-nuolia kädessään! +Se on aivan toisenlainen kuin se kuvapiirros, jossa Hän riippuu +ristinpuussa. Miksi hän kärsi niin? Siksikö, niinkuin täti Agnes, että +Hän saisi korkeamman sijan taivaassa? Vai siksikö, että Hänen olisi +oikeus olla tyly meitä vastaan, niinkuin tätimme on? Aivan kummalliset +asiat näyttävät loukkaavan ja miellyttävän Jumalaa, minä en saata sitä +ensinkään ymmärtää; mutta se tulee siitä, ettei minulla ole mitään +taipumusta uskontoon. Luostarissa, äiti sanoo, he käyvät Jumalan +kaltaisiksi ja niin muodoin ymmärtävät häntä paremmin. + +Onko täti Agnes siis enemmän Jumalan kaltainen kuin äitimme? +Nuot kasvot, vakavat ja vaaleat, kuin kuolema; nuot kylmät, tylyt +silmät, tuo ääni, niin kolea ja yksitoikkoinen, kuin se lähtisi +metalli-torvesta taikka hautaholvista eikä sydämestä! Tämmöiselläkö +katseella Jumala vastaan-ottaa meitä, tämmöiselläkö äänellä Hän +puhuttelee meitä? Tuomionpäivää on todellakin kovin kamala ajatella; ja +saa varmaan elää monta vuotta luostarissa, jos mielii pelotonna mennä +taivaasen. + +Voi, jospa vaan äitimme olisi pyhimys -- niitä hyviä naisia, joihin +Jumala on mieltynyt -- täti Agnesin sijasta, kuinka suloista olisi +silloin pyrkiä pyhimykseksi; ja kuinka varmaan voisi toivoa, että +tulisi taivaasen ja sinne tultuansa olisi siellä onnellinen! + +Täti Ursula Cotta on myöskin niitä naisia, joitten soisin kuuluvan +oikeitten pyhimysten joukkoon. Hän on isäni ensimäisen orpanan vaimo; +mutta me olemme aina sanoneet häntä tädiksi, koska melkein kaikki +pienet lapset, jotka tuntevat hänet, tekevät niin -- hän pitää niin +paljon lapsista, ja on niin hyvä kaikille. Hän ei ole köyhä, niinkuin +me, vaikkei orpana Cotta ole milloinkaan keksinyt mitään eikä edes +ollut keksimällänsä. Pitäjän kirkossamme löytyy Thüringin St. +Elisabetin, meidän pyhän maakreivinnamme, kuva, joka aina muistuttaa +minua täti Ursulasta. Komean linnan -- melkein kuin Wartburgin linnan +-- portilla seisoo St. Elisabet, ja hänen ympärillänsä on joukko köyhää +väkeä polvillansa -- raajarikkoja, sokeita, laihoja äitiparkoja, +nälkäisen-näköisiä lapsia -- kaikki kurottaen käsiänsä naista kohden, +joka katselee heitä leppeillä, sääliväisillä silmillä, aivan niinkuin +täti Ursula; paitsi että St. Elisabet on kovin laiha ja vaalea ja +näyttää melkein yhtä nälkään nääntyvältä kuin kerjäläiset hänen +ympärillänsä, mutta täti Ursula on verevä ja lihava, mitä sievimmät +kuopat pyöreissä poskissaan. Mutta silmän luonti on sama -- niin lempeä +ja sydämellinen ja totinen ja sääliväinen. Laihuus ja vaaleus ovat +tietysti ainoastaan se eroitus, joka täytyy olla pyhimyksellä, joka +paastoaa ja harjoittaa katumusta niin paljon ja valvoo yökaudet +rukouksissa, niinkuin St. Elisabet, ja varallisen porvarin vaimona, +joka syö ja nukkuu, niinkuin muut ihmiset, ja on maakreivinnan tapainen +ainoastaan siinä, että hän on niin hellä kaikille. + +Toinen puoli siitä kertomuksesta, jota taulu esittelee, ei kuitenkaan +sovi täti Ursulaan. Pyhimyksen esiliinassa näkyy leipien sijasta +kauniita punaisia ruusuja. Äidin-äitimme selitti meille näitten +merkityksen. Hyvän maakreivinnan puoliso ei oikein pitänyt siitä, että +hän antoi niin paljon köyhille; sillä kreivinna oli niin armelias, että +hän olisi voinut tyhjentää koko hänen aarre-aittansa. Sentähden +kreivinnan oli tapa antaa almujansa puolisonsa tietämättä. Mutta kun +hän sinä päivänä jakeli leipää linnan portilla seisoville +kerjäläisille, maakreivi sattui äkki-arvaamatta palaamaan kotiin ja, +tavaten hänet tätä tekemästä, kysyi häneltä tylynpuolisesti, mitä +hänellä oli esiliinassa. Hän vastasi: "ruusuja!" + +"Anna, minä katson", lausui maakreivi. + +Ja Jumala rakasti St. Elisabetia niin paljon, että Hän pelastaaksensa +häntä nuhteista teki ihmetyön. Kun hän avasi esiliinansa, oli siinä +ihania kukkia niitten leipien asemesta, joita hän oli jaellut. Ja tätä +taulu kuvailee. Minua halutti aina kuulla kertomuksen loppua. Minä +toivon, että Jumala teki toisen ihmetyön, kun maakreivi meni pois, ja +muutti ruusut jälleen leiväksi. Minä arvaan, että hän teki niin, koska +nälkääntynyt väki näyttää niin tyytyväiseltä. Mutta äidin-äitimme ei +tiedä siitä. Ainoastaan tässä asiassa täti Ursula ei olisi, minun +luullakseni, tehnyt niinkuin maakreivinna. Minä luulen, että jos orpana +Cotta olisi kysynyt häneltä, hän olisi vastannut uljaasti: "minulla on +leipää esiliinassani, ja minä jakelin sitä näille sinun ja minun +nälkään nääntyville alamais-raukoillemme", eikä olisi suinkaan epäillyt +vastatessaan. Ja silloin kenties orpana Cottan -- minä tarkoitan +maakreivin -- olisi niin heltynyt, että hän olisi antanut hänelle +anteeksi, vieläpä kiittänyt häntä ja tuonut hänelle enemmän leipää. +Eikä silloin leivät olisi muuttuneet kukiksi, vaan maakreivin sydän +kivestä lihaksi, joka näyttää minusta olevan parempi asia. Mutta kun +minä kerta sanoin tämän äidin-äidille, hän vastasi, että tein hyvin +väärin siinä, kuin koetin sovittaa toisia loppuja pyhimysten +legendoihin, aivan kuin ne olisivat jonkunlaisia satuja; ettei siitä +ole kuin kolme sataa vuotta, kuin St. Elisabet todella eli tässä +Wartburgin vanhassa linnassa, astui juuri näitä Eisenachin katuja, +antoi almuja köyhille, kävi sairashuoneissa, sitoi mitä ilkeimpiä +haavoja, joihin ei kukaan muu tahtonut koskea, ja lausui helliä sanoja +viheliäisille hylkiöille, joita ei kukaan muu juljennut katsella. Tämä +näyttää minusta varsin hyvältä ja laupiaalta hänen puoleltaan; mutta +tämä se ei ollut, joka teki hänet pyhimykseksi, koska täti Ursula ja +äitimme tekevät samanlaisia töitä, ja äitimme on tuon tuostakin sanonut +minulle, että täti Agnes on pyhimysten kaltainen eikä hän. + +Hänen kärsimisensä, se minun luullakseni on saattanut heidät panemaan +hänen nimensä kalenteriin; eikä kuitenkaan kärsiminen yksistänsä tee +ihmisiä pyhimyksiksi, koska minä en luule, että St. Elisabet itse on +kärsinyt enemmän kuin äitimme. Tosin kyllä nousi hän usein puolisonsa +vierestä ja oli polvillansa koko yön kylmällä permannolla, sillä välin +kuin tämä nukkui. Mutta äiti on tehnyt samoin monta monituista kertaa. +Kun joku pikku lapsista on ollut kipeä, kuinka usein hän on tuntikaudet +kävellyt edestakaisin, sairas sylissään, pysytellen ja hyväillen +sitä ja asettaen sen näreätä itkua väsymättömällä, hellällä +kärsivällisyydellä. St. Elisabet paastosi, kunnes hän oli melkein +niinkuin varjo; mutta kuinka usein minä olen nähnyt, että äiti on +arvelematta jaellut isälle ja lapsille kaikki, mitä oli maukasta ja +hyvää meidän niukoissa atrioissamme, ja tuskin jättänyt itselleen +palastakaan, vaan kätkenyt lautastansa jonkun vadin taa, ettei isä +näkisi. Ja Fritz ja minä puhumme usein siitä, kuinka riutuneelta ja +väsyneeltä hän näyttää; ei ollenkaan muodoltaan kuin Armon Äiti, +jommoiseksi me muistamme hänet, vaan liian paljon niinkuin tuo +voipunut, vaalea Surujen Äiti lävistetyllä sydämellänsä. Mitä kipuihin +taas tulee, enkä minä ole nähnyt äitimme kärsivän semmoisia kipuja, +joihin verrattuina täti Agnesin taikka St. Elisabetin itse-kuritus on +vähäinen kuin nuppineulan pistämä. + +Vaan kaikki nämät eivät kuitenkaan ole niitä oikeita kärsimisiä, jotka +saattavat pyhimykseksi. Meidän kallis äitimme kävelee edestakaisin koko +yön, ei sentähden, että hän pääsisi pyhimykseksi, vaan ainoastaan +potevaa lasta viihdyttääkseen. Hän on päivällistä syömättä, ei +sentähden, että hän aikoo paastota, vaan sentähden, että me olemme +köyhät ja leipä on kallista. Hän kärsii sentähden, että Jumala +koettelee häntä kärsimisellä, ei sentähden, että hän itse tarvitsee +sitä. Eivätkä kaikki nämät voi saattaa häntä pyhimykseksi. Kun minä +sanon jotakin häntä sääliäkseni taikka kunnioittaakseni, hän hymyilee +ja sanoo: + +"Elsaseni, minä valitsin tämän alhaisimman elämän tätimme Agnesin +korkean kutsumuksen sijasta, ja minun täytyy tyytyä seurauksiin. Meillä +ei voi olla osa sekä tässä mailmassa että tulevassa." + +Jos äitimme osan suuruus tulevassa mailmassa olisi samansuhteinen kuin +sen vähyys täällä, luulen minä, että hänelle tulee yltäkyllin säästöjä; +mutta tätä minä en tohdi sanoa hänelle. + +On yksi asia, jonka St. Elisabet teki, vaan jota ei äitimme todellakaan +tekisi. Hän jätti vähäiset, isättömät lapsensa, luostariin mennäksensä. +Kenties juuri tämä miellytti Jumalaa ja Herraa Jesusta Kristusta niin +paljon, että antoivat hänelle noin korkean sijan taivaassa. Jos näin on +laita, se on suuri onni isällemme ja meille, ettei äitimme pyri +pyhimykseksi. Me ajattelemme kuitenkin toisinaan, että, vaikka Hän +kenties ei voi tehdä häntä pyhimykseksi niitten sääntöjen vuoksi, joita +heillä tämän suhteen taivaassa on, Jumala sentään suonee äidillemme +jonkun rahdun hyvää tai jonkun lempeän sanan, koska hän on niin +erittäin hyvä meitä kohtaan. Äiti sanoo kuitenkin, ettei tämä ole +mikään ansio, koska hän rakastaa meitä niin paljon. Jos hän rakastaisi +meitä vähemmän, ja niin muodoin askaroitseminen meitä varten tuntuisi +vaivaloisemmalta, taikka jos me olisimme vähäisiä, outoja +kerjäläislapsia ja hän ottaisi rakastaaksensa meitä omiensa asemesta, +minä luulen, että Jumala pitäisi siitä enemmän. + +On vielä toinenkin seikka St. Elisabetin kertomuksessa, joka kerta +saatti Fritzin ja minut suureen huoleen ja hämmästykseen. Kun olimme +pikkuiset lapset emmekä ymmärtäneet asioita, niinkuin nyt, vaan +ajattelimme, että meidän tuli koettaa noudattaa pyhimysten esimerkkiä +ja että mikä oli oikea heille, se oli myöskin oikea meille, ja kun +äitin-äitimme oli kertonut meille, kuinka hurskas maakreivinna salaa +myi juvelinsa ja tyhjensi puolisonsa aarreaitan köyhiä elättääkseen, +päätimme eräänä päivänä tehdä samaten. Me tunsimme kovin köyhän, vanhan +vaimon, joka asui lähimmäisen kadun varrella ja jolla oli suuri joukko +turvattomia lapsenlapsia, ja neuvottelimme kauan aikaa yhdessä, +ennenkuin keksimme keinon St. Elisabetin tavalla auttaa häntä. Viimein +ilmestyi sopiva tilaisuus. Oli Joulun aatto ja, kumma kyllä, meillä oli +vähäisen lihaa, omenoita ja pastejeja vara-aitassamme. Me hiivimme +hämyssä huoneesen, täytimme esiliinani pastejeilla, lihalla ja +leivoksilla, ja pistäysimme salaa eukkomme luo antamaan hänelle +saalistamme. + +Seuraavana aamuna kaivattiin ruokakamarista puolet siitä, mitä oli +joulupäivän päivällisiksi aiottu. Lapset itkivät ja äiti näytti melkein +yhtä murheelliselta kuin he. Jopa isänkin hiljainen mieli kerran +kiihtyi, ja hän kirosi kissaa ja hiiriä, ja toivoi, että hän olisi +saanut uuden, pettämättömän hiirenlautansa. Äidin-äitimme lausui varsin +tyvenesti: + +"Taitavammat varkaat kuin hiiret ja rotat ovat käyneet täällä. Ei näy +mitään muruja, ja kaikki kapineet ovat paikallansa. Paitsi sitä minä en +ole koskaan kuullut, että rotat ja hiiret syövät pasteji-vateja." + +Fritz ja minä katselimme toisiamme ja aloimme pelätä, että olimme +tehneet väärin, kun pikku Kristofer sanoi: + +"Minä näin, kun Fritz ja Elsa eilen illalla kantoivat ulos pastejit." + +"Elsa! Fritz!" lausui isämme, "mitä tämä tietää?" + +Minä olin tunnustamaisillani, mutta muistin St. Elisabetin ja hänen +ruusunsa ja vastasin vapisevalla äänellä: + +"Pastejeja sinä et nähnyt, Kristofer, vaan ruusuja." + +"Ruusuja" sanoi äiti hyvin totisesti, "joulun-aikana!" + +Minä melkein toivoin, että pastejit tulisivat takaisin hyllyille. Juuri +tässä paikassa ne legendassa tulivat; mutta nyt niitä ei näkynyt. +Päintoisin kaikki tuntui kääntyvän meitä vastaan. + +"Fritz", lausui isä ankarasti, "puhu totta, taikka minä pieksen sinut." + +Tämä oli semmoinen kohta, jossa meillä ei ollut mitään johtoa St. +Elisabetin esimerkistä. Minä en tietänyt, mitä hän olisi tehnyt, jos +jotakuta muuta olisi rangaistu hänen anteliaisuutensa tähden; mutta +minä en epäillyt ollenkaan, mitä minun tuli tehdä. + +"Voi isäni!" minä sanoin, "se on minun vikani -- se oli minun tuumani! +Me kannoimme ne köyhälle vanhalle vaimolle, joka asuu lähimmäisellä +kadulla, hänen lapsenlapsiansa varten." + +"Siinä tapauksessa hän ei ole parempi kuin varas", vastasi isämme, +"koska hän otti vastaan ne. Fritz ja Elsa, järjettömät lapset, saavat +rangaistukseksi jäädä päivällistä paitsi; ja lisäksi suljetaan Elsa +omaan huoneesensa, koska hän valehteli." + +Minä istuin väristen huoneessani ja ihmettelin, mitenkä voi tapahtua, +että asiat niin eri tavalla päättyivät St. Elisabetilta ja minulta, kun +täti Ursulan raikas, miellyttävä ääni kuului portailta, ja kohta sen +jälkeen piti minua nauraen sylissänsä. + +"Pikku Elsa-parkani! Meidän täytyy odottaa vähäsen, ennenkuin +noudatamme haltia-pyhimystemme tekoja, taikka emme saa aloittaa +väärästä päästä. Se ei esimerkiksi mitenkään sopisi, että minä +matkustaisin Romaan yhdentoista tuhannen neitsyen kanssa, niinkuin St. +Ursula." + +Äidin-äitimme oli arvannut ryöstöretkemme tarkoituksen, ja täti Ursula, +joka samalla tuli sisään ja kuuli kertomuksen, pyysi, että kuitenkin +joulupäivälliset lähetettäisiin meille. Fritz ja minä uskoimme +salaisesti, että St. Elisabetilla oli ollut paljon tekemistä +joulupäivällistemme hankkimisessa; mutta tämän perästä me ymmärsimme, +että täytyi varovasti menetellä, kun sovitti pyhimysten hurskaat +esimerkit omaan elämäänsä, ja ettemme tätä nykyä saisi liikkua +ulkopuolella kymmeniä käskyjä. + +Kun kuitenkin ajattelee, että St. Elisabet, todellinen kanoniseerattu +pyhimys -- jonka kuva riippuu ylipuolella kirkkojen alttareita -- jonka +hyvät teot ovat maalatut kirkkojen akkunoihin ja valaistut auringon +kautta, joka paistaa niitten lävitse -- jonka luita säilytetään +reliki-rasioissa, joita minä aina kannan yhtä lähellä sydäntäni -- +todesti eli ja rukoili tuossa kolkossa, vanhassa linnassa tuolla +ylhäällä ja astui juuri näitä katuja myöten -- kenties vielä nähtiin +tästä Fritzin ja minun rakkaan sälyhuoneeni akkunasta. + +Ainoastaan kolme sataa vuotta takaperin! Jospa vaan minä olisin elänyt +kolme sataa vuotta aikaisemmin taikka hän kolme sataa vuotta myöhemmin, +minä olisin ehkä nähnyt ja puhutellut häntä ja kysynyt häneltä, mikä se +oli, joka teki hänet pyhimykseksi. Minun olisi tehnyt mieli kysyä +häneltä niin monta asiaa. Minä olisin sanonut: "kallis St. Elisabet, +kertokaat minulle, mikä se on, joka tekee teidät pyhimykseksi? Teidän +armeliaisuutenne se ei suinkaan ole, koska ei kukaan liene armeliaampi +kuin täti Ursula eikä hän ole mikään pyhimys; eikä se liene teidän +vaivanne, teidän kärsivällisyytenne, teidän rakkautenne tahi teidän +itsekieltämisenne muitten hyväksi, sillä äitimme on teidän kaltaisenne +kaikissa näissä eikä hän ole mikään pyhimys. Senkö tähden, että jätitte +pienet lapsenne, Jumala rakastaa teitä niin paljon? vai senkö tähden, +ett'ette tyytyneet ainoastaan siihen, jotta teitte ja kärsitte, mitä +Jumala määräsi teille, niinkuin äitimme tekee, vaan valitsitte +itsellenne muita asioita, joita katsoitte vaikeammiksi?" Ja jos hän +olisi ollut hyvänsävyinen (niinkuin luulen hänen olleen) ja kuunnellut +minua, minä olisin kysynyt: "hurskas maakreivinna, kuinka semmoiset +asiat, jotka teille olivat niin oikeat ja pyhät, ovat Fritzille ja +minulle niin väärät?" Ja minä olisin myöskin kysynyt häneltä: "kallis +St. Elisabet, suojeliattareni, mikä se on, joka taivaassa saattaa +teidät niin onnelliseksi?" + +Mutta minä unhotin -- hän ei olisi ollutkaan koko taivaassa. Häntä ei +olisi vielä pyhimykseksi julistettukaan, sillä vasta hänen kuolemansa +jälkeen, kun sairaat ja raajarikot paranivat siitä, että koskivat hänen +ruumiisensa, huomattiin, mikä pyhimys hän oli ollut. Ehkä hän ei +itsekään olisi tietänyt, että hän oli mikään pyhimys. Ja jos niin on +laita, olisi hauska tietää, lieneekö mahdollista, että viimeistä lukua +äitimmekin on joku pyhimys, vaikka hän ei tiedä siitä! + +Fritz ja minä olemme neljä tai viisi vuotta vanhemmat kuin toiset +lapset. Kaksi vähäistä sisarta kuoli ruttoon, ennenkuin useampia +syntyi. Toinen kastettiin, vaan kuoli, kun oli vuoden vanha, +ristinvaatteet vielä puhtaana. Sentähden me olemme varmat siitä, että +hän on paradiisissa. Minä ajattelen häntä joka kerta, kuin katselen +kirkasta sädepilveä Pyhän Neitsyen ympärillä St. Yrjön kirkossa. +Pilvestä kurkistelee joukko onnellisia lapsenkasvoja -- muutamat +nojaten pulleita, pehmeitä poskiansa sieviin, lihaviin käsiinsä, ja +kaikki katsoen ylös sydämellisellä luottamuksella Jumalan kalliisen +äitiin. Minä arvaan, että pienet lapset taivaassa kuuluvat erittäin +hänelle. Epäilemättä on siis varsin onnellista, kun saa nuorena kuolla. + +Mutta tuosta toisesta, nimettömästä pikku lapsesta, joka kuoli samaan +aikaan, ei kukaan meistä tohdi koskaan puhua. Sitä ei kastettu, ja +sanotaan, että vähäisten kastamatonten lasten sielut häärivät ijäti +pimeydessä taivaan ja helvetin välillä. Ajattele, kuinka kauheata, kun +vaipuu äitimme hellästä sylistä pimeään ja kylmään, ja saa siellä alati +väristä ja vaikeroida eikä ole kenenkään oma. Eisenachissa meillä on +löytölasten-huone. Se on yhden St. Elisabetin perustaman nunnaluostarin +lisälaitos ja ottaa huostaansa turvattomia pienokaisia. Jospa vaan St. +Elisabet voisi asettaa jonkun orpohuoneen johonkin paikkaan lähelle +paradiisin portteja tämmöisiä vähäisiä, nimettömiä, hyljättyjä +lapsensieluja varten! Mutta minä varon, että hän on liian korkealla +taivaassa ja liian kaukana porteista, ettei hän kuule tämmöisten yksin +jääneitten pienten valitushuutoja. Taikka kenties Jumala, joka mieltyi +niin paljon häneen, kun hän luopui omista vähäisistä lapsistaan, ei +sallisi sitä. Minä arvaan, että taivaan pyhimykset, jotka ovat olleet +äitejä taikka myöskin vanhempia sisaria niinkuin minä, jättävät +äidinsydämensä tänne maan päälle ja että he paradiisissa ovat kaikki +vaan munkkeja ja nunnia, niinkuin täti Agnes ja isä Kristofer. + +Lähinnä tätä pikkuista nimetöntä seurasi kaksoistytöt Chriemhild +(nimitetty äidin-äitimme mukaan) ja Atlantis, joksi isä on ristinyt +hänet siitä syystä, että se suuri merentakainen manner löydettiin, +jota hän oli niin usein ajatellut ja johon kuuluisa amirali +Kristofer Kolumbus oli niihin aikoihin päässyt. Sitten kaksois-pojat +Bonifacius Pollux ja Kristofer Castor. Heidän nimestänsä ovat isä ja +äiti keskenänsä sopineet, koska isää hämmästytti joku heidän +syntymätähtiensä omituinen yhtyminen, ja äiti katsoi aivan +luonnolliseksi, että näitten pakanallisten nimien vastapainoksi +pantaisiin pari taivaan kirjaan piirrettyä nimeä. Vieläpä toinenkin +poika, joka ei elänyt kuin muutamia viikkoja; ja sitten nykyinen +sylilapsi, Thekla, joka on kaikkien meidän kukkanamme ja lemmikkinämme. + +Tässä on melkein kaikki, jotka minä tunnen hyvin; lisäksi sentään +Martin Luther, vuorimiehen poika, jolle täti Ursula Cotta on ollut niin +hyvä. Hän on kallis meille kaikille, niinkuin hän olisi omaa +perhettämme. Hän on likimain saman-ikäinen kuin Fritz, joka arvelee, +ettei toista hänen kaltaistansa löydy. Ja hänellä on semmoinen ääni, ja +hän on niin jumalinen ja kuitenkin niin iloinen yhtä haavaa; ainakin +toisinaan. Hänen äänensä ja hartautensa ensiksi kiinnittivät täti +Ursulan huomion häneen. Täti oli nähnyt hänet usein jokapäiväisissä +rukouksissa kirkossa. Hänen oli tapana laulaa St. Yrjön seurakunnan +latinankoulun oppilaisköörissä, saman seurakunnan, jossa Fritz ja hän +harjottivat lukuansa. Hänen heleän ja vakavan äänensä kaikkuvat sävelet +vetivät usein täti Ursulan puoleensa; ja hän näytti aina niin +hartaalta. Mutta me tiesimme varsin vähän hänestä. Hän oli kovin köyhä +ja näytti sortuneelta ja puoleksi nälkään nääntyneeltä, kun me ensi +kerran näimme hänet. Minä olen nähnyt hänen usein kylminä talvi-iltoina +laulavan kaduilla almuja varten ja kiitollisuudella vastaan-ottavan +muutamia jälkeen jääneitä leipä- ja lihapalasia asukasten ovilla; sillä +hän ei ollut koskaan mikään ylpeä eikä häpeämätön kerjäläinen, niinkuin +muutamat oppilaat ovat. Meidän tuttavuutemme hänen kanssaan alkoi +eräänä päivänä, jonka aivan hyvästi muistan. Minä olin täti Ursulan +luona, joka asuu Yrjönkadulla lähellä kirkkoa ja koulua. Minä olin +katsellut poikien kööriä, kun he laulaen kulkivat ovesta oveen pitkin +katua. Ei kukaan ollut antanut heille mitään: he näyttivät nuloilta ja +nälkäisiltä. Lopulta he seisahtuivat sen akkunan alle, jossa täti +Ursula ja minä istuimme hänen pienen poikansa kanssa. Tuossa oli taas +tuo heleä, korkea, kaikkuva ääni. Täti Ursula meni oven luo ja käski +Martin'in sisään; sitten hän lähti kyökkiin, ja kun hän oli antanut +hänelle hyvän atrian ja täyttänyt hänen laukkunsa, laski hän hänet pois +ja käski hänen tulla hyvin pian takaisin. Tämän perästä hän nähtävästi +neuvotteli orpana Konrad Cottan kanssa ja seuraus oli, että Martin +Luther muutti asumaan meille ja on sen jälkeen elänyt meidän parissamme +likeisen tuttavan tavalla, aivan niinkuin hän olisi oma orpanamme. + +Hän on kummallisella tavalla muuttunut tästä ajasta. Tuskin kukaan +olisi voinut edeltäpäin arvata, mikä iloinen luonto hänellä on. Ainoa +lähde, jonka kautta se silloin ilmestyi, oli hänen kirkas, vakava +äänensä. Hän oli alakuloinen ja arka, niinkuin semmoinen olento, joka +on kasvatettu ilman rakkautta. Erittäin hän kainosteli nuoria tyttöjä +eikä näyttänyt uskaltavan katsoa naisia kasvoihin. Minä luulen, että +ovat pitäneet häntä varsin kovalla kotona. Totta puhuen hän tunnusti +Fritzille, että häntä lapsena usein lyötiin niin, että veri juoksi, +aivan vähäisistä syistä, esimerkiksi, jos hän oli ottanut pähkinän, ja +ettei tämä haluttanut leikitellä vanhempainsa läsnä ollessa. Eikä hän +kuitenkaan sallinut, että sanallakaan moitittiin hänen vanhempiansa. +Hän sanoo, että hänen äitinsä on hurskas nainen Mansfeldissa, jossa +hänen kotinsa on, ja että hänen isänsä kieltää itseltään kaikki, jotta +hän voisi elättää ja kasvattaa lapsiansa, erittäin Martin'ia, jota +aiotaan perheen oppineeksi mieheksi. Hänen vanhempansa ovat itse +tottuneet vaivoja näkemään ja arvelevat, että se on paras alkukoulu +pojille. Martin raukka oli tosiaankin saanut kokea kyllin vastuksia +täällä. Mutta tähän lienevät hänen äitinsä sukulaiset Eisenachissa +syypäät. Toivottiin, että nämät olisivat hyvät häntä kohtaan, mutta +nähtävästi he eivät huolineet hänestä yhtäkään. Hän on jutellut +Fritzille, että hän kerta oli niin masentunut ja suruissaan kauhean +köyhyytensä vuoksi, että hän epätoivossaan aikoi heittää lukunsa +sikseen ja palata Mansfeldiin tekemään työtä isänsä sulatus-uunissa +taikka kaivoksissa vuorten alla. Mielimurteesta kyynelet kuitenkin +tulevat hänen silmiinsä, jos joku rohkenee viitata siihen, että hänen +isänsä olisi voinut tehdä enemmän hänen hyväksensä. Isä oli vaan köyhä +vuorenkaivaja, sanoi hän Fritzille, ja hän oli usein nähnyt äitinsä +hartioillaan kantavan polttopuita Mansfeldin hongikoista. + +Mutta luostarikouluissa hän epäilemättä oppi niin ujoksi ja totiseksi. +Häntä oli neuvottu katsomaan avioelämää alhaiseksi ja pahaksi asiaksi; +ja tiedämmehän kaikki, ettei se voi olla niin ylevää ja puhdasta kuin +luostarielämä. Minä muistan, kuinka hän näytti kummastuneelta, kun täti +Ursula, joka ei ole munkkeihin mieltynyt, sanoi hänelle eräänä päivänä: +"ei maan päällä löydy mitään suloisempaa kuin aviomiehen ja vaimon +rakkaus, kun se on Jumalan pelossa." + +Täti Ursulan kirkkaan, päivänpaisteisen sydämen lämpimässä koko hänen +luontonsa näytti puhkeavan, ikäänkuin kukat kesällä. Eikä nyt löydy +ketään koko meidän keskuudessamme, joka olisi niin kaikkien mieleinen +ja leppeä kuin hän. Hän soittaa luuttua ja laulaa niin, ettei +luullaksemme hänen vertaistansa ole. Ja kaikki meidän lapsemme +rakastavat häntä, hän kertoo heille niin ihmeellisen ihania tarinoita +loihdituista puutarhoista, ristiretkistä ja omasta lapsuudestansa +honkametsissä ja vuorikaivoksissa. + +Martin Lutherilta minäkin tosiaankin olen kuullut enemmän kuin +keneltäkään muulta, paitsi äidin-äidiltämme, tuosta suuresta mailmasta, +joka on ulkopuolella Eisenachia. Hän on jo asunut kolmessa muussa +kaupungissa, että hän on kokonainen matkustaja ja tuntee tarkoin +mailman, vaikka hän ei ole vielä kahtakymmentäkään täyttänyt. Isämme on +kyllä kertonut meille kummallisia seikkoja noista isoista saarista +merten takana, jotka amirali Kolumbus löysi ja jotka, hän on varma +siitä, joskus huomataan olevan vaan Indiain ja Tokay'in ja Arabian +toinen puoli. Espanjalaiset ovat jo tavanneet kultaa näistä saarista, +ja isämme arvelee, että ne ovat se Ophir, josta kuningas Salomonin +laivat toivat kultaa temppeliä varten. Hän on myöskin jutellut meille +oudoista maista etelässä, jossa kääpiöt elävät, ja mustista +jättiläisistä, isoista, karvaisista ihmisistä, jotka kiipeevät puihin +ja tekevät asuntonsa niihin, ja hirmuisista ihmissyöjistä ja +semmoisesta kansasta, jonka on pää hartiain välissä. Mutta me emme ole +vielä tavanneet ketään, joka on nähnyt kaikki nämät ihmeet, niin että +Martin Luther ja äidin-äitimme ovat suurimmat matkustajat, mitä Fritz +ja minä tunnemme. + +Martin syntyi Eislebenissä. Hänen äitinsä on porvarissukua. Kolme tämän +veljistä asuu täällä Eisenachissa, ja täältä hän naitiin. Mutta +Martin'in isä oli talonpoikainen mies. Isän-isällä oli vähäinen maatila +Morassa Thüringin honkametsien keskellä; mutta Martin'in isä oli toinen +poika järjestyksessä; heidän vähäinen omaisuutensa joutui vanhimmalle, +ja hän rupesi vuorenkaivajaksi, lähti Eislebeniin ja asettui sitten +Mansfeldiin lähelle Harzin vuoria, jossa hopeaa ja vaskea on maan +sisässä kätkettynä. + +Mansfeldissa Martin oli, siksi kun hän oli kolmetoista-vuotias. Minun +tekisi mieli nähdä tämä paikka. Lienee hyvin omituista, kun katselee, +kuinka nuot suuret uunit, jossa sulatetaan vaskea ja kallista hopeata, +välkkyvät honkametsien lävitse, sillä niitä lämmitetään koko yö +metsän-aukoissa. Kun Martin oli pikkuinen poika, hän ehkä valvoi +niitten luona isänsä kanssa, jolla nyt on omat uunit ja valinpaja. +Paitsi sitä löytyy siellä syviä kaivoksia vuorten alla, joista tuon +tuostakin joukko julmannäköisiä vuorenkaivajia tulee esiin. Martin +pitää paljon vuorenkaivajista; he ovat niin reipasta ja tukevaa väkeä, +ja heillä on omat uljaat laulunsa ja köörinsä, joita hän osaa laulaa, +ja hurjat omituiset huvituksensa. Shakki on heidän mielipelinsä. He +ovat myöskin totisia niinkuin semmoisten sopii, jotka sukeltavat alas +maan uumeniin. Lapsena Martin usein meni heidän kanssaan noihin +mustiin, salamyhkäisiin kaivoksiin ja monimutkaisiin onkaloihin, jossa +hän näki kalliin malmin suonet. Hän on myöskin usein nähnyt muukalaisia +eri kansakunnista. He tulevat kaikista mailman ääristä Mansfeldiin +hopeata noutamaan -- Bayerista, Schweitsistä ja myöskin ihanasta +Venetiasta, joka on palatsien kaupunki, jossa kadut ovat kanavia +täynnänsä sinistä merta, ja vaunujen sijasta heillä on venheet, joista +he nousevat palatsien marmoriportaille. Kaikkia näitä Martin on kuullut +semmoisten kertovan, jotka ovat todella nähneet ne, paitsi mitä hän on +itse nähnyt. Hänen isänsä kutsui myöskin usein koulumestarit ja +oppineita miehiä luoksensa, että hänen poikansa hyötyisivät heidän +viisaasta puheestansa. Mutta minä epäilen, miellyttikö tämä Martin'ia +aivan paljon. Hänen oli ehkä vaikea unhottaa sitä vitsaa, jolla häntä +kerta piestiin neljätoista erää yhtenä aamuna, eikä liene tuntenut +itseänsä kyllin levolliseksi, kun kuunteli heidän keskusteluitaan. +Vanha Mansfeldin kreivi Günther pitää Martin'in isää suuressa arvossa +ja käskee hänet usein luokseen neuvotellaksensa hänen kanssaan +kaivoksista. + +Heidän talonsa Mansfeldissa oli vähän matkan päässä kouluhuoneesta, +joka seisoi mäellä, että, kun hän oli pikkuinen, joku vamhempi poika +oli kiltti häntä kohtaan ja kantoi hänet sylissänsä kouluun. +Luullakseni tämä tapahtui talvella, jolloin hänen pienet jalkansa +olivat turvoksissa pakkasenpuremista ja hänen äiti-parkansa oli tapa +lähteä metsään keräämään risukimppuja pesää varten. + +Hänen äitinsä on varmaan sangen hyvä ja hurskas nainen, mutta ei, +luullakseni, juuri niinkuin meidän äitimme; pikemmin niinkuin täti +Agnes. Minä varon, että olisin ennemmin pelännyt häntä. Martin sanoo, +että hän on hyvin jumalinen. Hän rakastaa ja kunnioittaa äitiänsä +suuresti, vaikka tämä oli kovin tyly häntä vastaan ja kerran, hän +jutteli sen Fritzille, löi häntä, kun hän oli ottanut pähkinän heidän +vara-huoneestaan, siksi kuin veri tuli. Hän on epäilemättä kelvollinen +ja suora nainen, joka ei suinkaan säästä itseään eikä muita; mutta minä +luulen, että olisin tutustunut pikemmin hänen isänsä kanssa, joka +valvoi niin usein öisin polvillansa Martin'in vuoteen vieressä, +rukoillen Jumalaa, että Hän tekisi hänestä hyvän ja hyödyllisen miehen. +Martin'in isä ei kuitenkaan näytä panevan arvoa munkkeihin ja nunniin +eikä ole sentähden, minun arvatakseni, niin jumalinen kuin hänen +äitinsä. Hän ei soisi ollenkaan, että Martin rupeisi papiksi taikka +munkiksi, vaan tahtoisi, että hänestä tulisi suuri lakimies taikka +tohtori taikka professori jossakin yliopistossa. + +Mansfeld on kuitenkin hyvin pyhä paikka. Siellä löytyy monta mies- ja +naisluostaria, ja yhdessä tämmöisessä kaksi kreivinnaamme oli nunnana. +Siellä on myöskin linna, ja St. Elisabetimme toimitti ihmetöitä siellä +samoin kuin täälläkin. Ei paholainenkaan ole joutilaana Mansfeldissa. +Häijy noita-akka asui lähellä Martin'in kotia. Tämän oli tapa kovasti +säikäyttää ja tuskauttaa hänen äitiänsä ja kirosi lapset, että he +melkein itkivät itsensä kuoliaaksi. Jopa sanotaan, että paholainen itse +nousi saarnastuoliin ja saarnasi, tietysti valhepuvussa. Mutta kaikissa +legendoissa sitä kerrotaan samalla tavalla. Paholainen ei näytä olevan +milloinkaan niin ahkera kuin missä pyhimyksiä on; tämä on toinen syy, +miksi minä tunnen, kuinka olisi vaikea olla jumalinen. + +Martin'illa oli kaunis ääni. Hän rakasti jo lapsena soittoa ja lauloi +usein ihmisten ovilla, niinkuin täälläkin. Kun hän eräänä jouluna +muitten poikien kanssa kulki kylästä kylään metsissä, veisaten +ylistysvirsiä, astui joku talonpoika majansa oven luo, jonka +ulkopuolella he paraikaa lauloivat, ja kysyi lujalla, karkealla +äänellä: "missä olette, pojat?" Lapset pelästyivät niin, että +kiiruimman kautta kiitivät pakoon ja vasta jälestäpäin saivat tietää, +että tylyäänisellä miehellä oli hyvä sydän ja että hän oli aikonut +tuoda heille muutamia makkaroita. Martin raukka oli siihen aikaan +tottunut muitten lyömiin ja pelkäsi niitä syystä. Lienee kuitenkin +ollut hauska kuulla, kun pojat ääneen metsissä lauloivat ylistyksiänsä, +että Jesus oli syntynyt Bethlehemissä. Äänet kaikkuvat niin +kummalliselta hiljaisissa honkametsissä. + +Kun Martin oli kolmetoista-vuotinen, hän jätti Mansfeldin ja lähti +Magdeburgiin, jossa arkkipiispa Ernesti, vaaliruhtinaamme veli, asuu. +Tällä on komea palatsi ja kaksitoista torvensoittajaa, jotka aina +puhaltavat, kun hän syö päivällistä. Magdeburg on varmaan uhkea +kaupunki, melkein yhtä suurenlainen kuin itse Roma, luulemme me. Siellä +on suuri tuomiokirkko, ritareita, ruhtinaita ja paljon sotamiehiä, +jotka heiskaroitsevat pitkin katuja; ja turnajaisia ja loistavia +pitoja. Mutta kaikista näistä Martin kuuli enemmän kuin hän näki. Hän +ja Johan Reineck Mansfeldista (yksi häntä vanhempi poika, joka on hänen +parhaita ystäviänsä) kävivät koulua luostarissa, ja heidän täytyi +oleskella munkkien joukossa taikka laulaa kaduilla leipäänsä saadakseen +taikka kirkkomaalla, kun Fransiskanit harmaissa kaavuissansa lähtivät +sinne kuolleita hautaamaan. Mutta hänen, vuorimiehen pojan, ei sopinut +valittaa, koska, niinkuin hän sanoo, hän usein näki Anhaltin prinssin, +munkinkaapu yllään, kulkevan kaduilla, kerjäten leipää ja kantaen +säkkiä selässään, ikäänkuin juhta, että hän oli maahan painumallaan. +Prinssi parka oli paastonnut ja valvonut ja kurittanut lihaansa, siksi +kuin hän oli muodoltaan niinkuin kuoleman kuva, ei muuta kuin luu ja +nahka. Hän kuolikin vähän ajan perästä. + +Magdeburgissa Martin näki myöskin sen taulun, josta hän on usein +kertonut meille. "Oli maalattu iso laiva, joka kuvasi kirkkoa; siinä ei +ollut yhtään maallikkoa, ei edes kuningasta eikä ruhtinasta. Siinä ei +näkynyt kuin paavi kardinaleinensa pispoinensa keulassa; Pyhä Henki +väikkyi heidän ylitsensä, papit ja munkit sousivat molemmin puolin; ja +näin kuljettiin taivasta kohden. Maallikot uiskentelivat meressä laivan +ympärillä. Mitkä olivat hukkumaisillansa; mitkä hinasivat itseänsä ylös +laivaan köysien avulla, joita munkit, säälien heitä ja niin tehden +liikoja hyviä töitä, heittivät heille, että estäisivät heitä hukkumasta +ja antaisivat heille tilaisuutta pysyä kiinni laivassa ja päästä +muitten kanssa taivaasen. Vedessä ei ollut yhtään paavia eikä +kardinalia, ei pispaa eikä pappia eikä munkkia, vaan ainoastaan +maallikoita." + +Olipa se kamala taulu ja pelotti kyllä kaikkia jumalattomuudesta taikka +muutoin osoitti, kuinka turha on kaikkien, paitsi munkkien ja nunnien, +ensinkään koettaa olla jumalisia. Sillä oli jonkun ansio kuinka +vähäinen tahansa, aina löytynee hyvänluontoinen munkki, joka heittää +köyden laivasta ja vetää hänet ylös; ja tehköön maallikko kuinka paljon +hyviä töitä ikänänsä, ne eivät voi pelastaa häntä aalloista eikä edes +estää häntä hukkumasta, jollei hänellä ole ystävää jossakin +luostarissa. + +Minä sanoin, että Martin oli iloinen; ja niin hän onkin lasten joukossa +taikka kun laulu ja soitto viehättävät häntä. Vaan kuitenkin minä +luulen, että hän ylimalkain on ennemmin totinen, ja hän näyttää usein +varsin miettivältä, jopa synkkämieliseltäkin. Hänen ilonsa ei näy +lähtevän niin paljon huolettomuudesta kuin sydämen hartaudesta, että +joko hän juttelee jotakin satua lapsille taikka laulaa jotakin hilpeätä +laulua, koko hänen sydämensä on siinä -- hänen leikissään niinkuin +työnteossaankin. + +Mitä lukuun tulee, Fritz kertoo, ei ole Eisenachissa ketään, joka voi +kilpailla hänen kanssaan, olipa deklamoimisessa, prosan ja runon +kirjoittamisessa, kääntämisessä taikka kirkkosoitossa. + +Opettaja Trebonius, St. Yrjön koulun johdattaja, on erittäin taitava ja +kohtelias mies. Hän ottaa lakkinsa päästään, Fritz on jutellut, ja +kumartaa oppilaitansa, kun hän astuu kouluun, "sillä", sanoo hän, +"näistä pojista tulee vielä monesta pormestareita, kanslereita, +tohtoreita ja majistratin jäseniä." Hän mahtaa olla aivan toisenlainen +kuin Mansfeldin opettajat. Opettaja Trebonius pitää Martin'ia suuressa +arvossa. Olisi hupaista tietää, pääsevätkö hän ja Fritz joskus +pormestariksi taikka tohtoriksi. + +Martin on todellakin hyvin jumalinen pojaksi, ja niin on Fritz myöskin. +He käyvät hyvin säännöllisesti messussa ja ripillä ja pitävät vaaria +paastosta. + +Martin'in sanoista päättäen minä kuitenkin luulen, että hän yhtä +paljon, kuin minä, pelkää Jumalaa ja Kristusta ja tuota kauheata vihan +ja tuomion päivää. Minä olen todesti varma, että hän luulee, niinkuin +jokaisen täytyy tuntea, ettei meillä olisi mitään toivoa, jollei olisi +Jumalan Pyhä Äiti, joka kenties muistuttaa Poikaansa, kuinka hän hoiti +ja vaali häntä, ja herättää hänessä jonkunlaista sääliä. + +Mutta Martin on ollut melkein kaksi vuotta Erfurtin yliopistossa, ja +Fritz on nyt jättänyt meidät opiskellakseen siellä hänen kanssansa; +emmekä saa kuulla mitään kertomuksia, ennenkuin ei kukaan tiedä +milloin. + +Nämät ovat ne ihmiset, jotka minä tunnen. Minulla ei ole mitään muuta +puhumista paitsi omasta tavarastani ja asuntopaikastamme. + +Tavarani on helposti lueteltu. Minulla on hopeinen relikki-rasia, jossa +on yksi St. Elisabetin hius-suortuva. Tämä on kalliin omaisuuteni. +Minulla on musta rukousnauha ja siinä iso rautaristi, jonka täti Agnes +antoi minulle. Minulla on messukirja ja osa yhdestä Nibelungenlied'in +vihkosta; ja paitsi jokapäiväistä pukuani on minulla musta silkkitröijy +ja karmosiinipunainen hame, ja kaksi kultaista korvarengasta, ja +hopeiset vitjat juhlapäiviä varten, jotka täti Ursula antoi minulle. +Fritzillä ja minulla on yhteen myöskin kopia muutamista vanhoista +latinaisista hymneistä, joka on koristettu puupiirroksilla ja painettu +Nürnbergissä. Puutarhassa minulla on kaksi ruusupensasta; ja minulla on +puinen krucifixi, leikattu Romassa semmoisesta puusta, joka on tuotu +Bethlehemistä, ja nahkakukkarossa yksi kultaraha, jonka äitikummini +antoi minulle ristiäisissäni; ja siinä kaikki. + +Paikka, jossa asumme, on Eisenach, ja minun mielestäni se on kaunis +paikka. Mutta kun en ole nähnyt mitään muuta kaupunkia, minä en voi +sitä varsin sanoa. Täällä löytyy yhdeksän mies- ja naisluostaria; St. +Elisabet on perustanut useat niistä. Ja täällä on minä en tiedä kuinka +monta pappia. Kirkoissa on muutamia kauniita tauluja, jotka kuvaavat +pyhimysten kärsimisiä ja kunniaa, ja maalattuja akkunoita, ja +alttareilla isot kultaiset ja hopeiset astiat ja suuri joukko +ihmeellisiä relikejä, joita me kävimme palvelemassa suurina pyhimysten +juhlina. + +Kaupunki on laaksossa, ja korkealle rakennusten ylitse kohoaa se vuori, +jossa Wartburg seisoo -- sama linna, jossa St. Elisabet eli. Minä olin +siellä kerta isäni kanssa viemässä muutamia kirjoja vaaliruhtinaalle. +Huoneet olivat kauniisti varustetut matoilla ja samettipäällisillä +tuoleilla. Yksi rouva, joka oli puettu silkkiin ja juveleihin, niinkuin +St. Elisabet tauluissa, antoi minulle makeisia. Mutta linna näytti +minusta pimeältä ja kolkolta. Minun oli halu tietää, mikä huone se oli, +jossa se ylpeä maakreivinna eli, joka oli niin epäkohtelias St. +Elisabetia kohtaan, kun tämä nuorena tyttönä tuli kuninkaallisesta +kodistaan kaukaa Unkarista; ja mikä se kylmä muuri oli, jota vastaan +St. Elisabet painoi polttavaa otsaansa, kun hän odottamatta oli kuullut +puolisonsa kuolemasta ja epätoivossaan syöksi huoneesta huoneesen +linnassa. + +Minä olin iloinen, kun taas pääsin väljään metsään, sillä joka paikassa +lähellä linnaa ja yltympäri niin pitkältä Eisenachista, kuin silmä +kantaa, ei ole kuin metsää. Korkeat tummat hongat peittävät vuoria; +mutta laaksoissa niityt ovat hyvin viheriät jokien reunoilla. Parempi +on olla laaksoissa kukkien kanssa, kuin tuossa vakavassa, vanhassa +linnassa, eikä minua ihmeyttänyt niin paljon, kun olin käynyt siellä, +että St. Elisabet rakennutti itsellensä mökin yksinäiseen laaksoon +metsään ja tahtoi mieluisammin elää ja kuolla siellä. + +Ihanat ovat kesällä niityt honkametsien liepeillä, kun aurinko +tuoksuttaa puista suloista, aromatillista hajua, ja linnut laulavat ja +peltovarekset vaakuvat. Minä rakastan sitä enemmän kuin suitsutuksia +St. Yrjön kirkossa, ja melkein enemmän kuin köörilauluja, ja aivan +varmaan enemmän kuin saarnoja, joissa puhutaan niin paljon kauheista +tulista ja tuomiopäivästä, taikka ripistä, jossa meille määrätään niin +ankara rangaistus. Lampaat ja linnut ja myöskin hyönteiset näyttävät +niin onnellisilta, kun on jokaisella oma pikkuinen tyytyväisyyden +määkynä tai viserrys tai kuherrus tai hyrinä. + +Tuntuu melkein silloin, kuin jos Maria, Jumalan kallis äiti, hallitsisi +mailmaa, eikä Kristus -- Tuomari, eikä Kaikkivaltias salamoineen. Joka +luontokappale näyttää olevan niin lempeästi ja niin hellästi +hoidettuna; minä en voi estää, että menestyn paremmin siellä kuin +kirkossa. Mutta tämä lienee siitä, että minä en ole jumalinen. + + + + +II. + +Otteita Fredrikin aikakirjasta. + + +Erfurtissa 1503. + +Vihdoin minä seison sen mailman kynnyksellä, johon minun on niin kauan +aikaa tehnyt mieli päästä. Elsan mailma ei ole enää minun; en ole +kuitenkaan koskaan, ennenkuin tällä viikkoa, tuntenut, kuinka kallis +tuo vähäinen koti-mailma on minulle. Jumala varjelkoon, että olisin +jättänyt sen iäksi. Minä toivon saavani palata siihen jälleen, ei +sentään milloinkaan enää vanhempieni vaivaksi, vaan heidän tuekseen ja +turvakseen, että äitini pääsisi niistä huolista, jotka vähitellen +hivuttavat hänen kallista elämäänsä, että isäni saisi tilaisuutta +toteuttaa suuria tuumiansa ja pikku Elsastamme tulisi yhtä arvoisa +nainen kuin kukaan hyvänsä noista paronessoista, joista äidin-äitimme +kertoo meille. Vaikka tosiaan, niinkuin nyt on, kun juhlapäivinä astuu +minun vieressäni kirkolle, puettuna karmosiinipunaiseen hameesensa, +musta tröiiy pyöreällä, sievällä vartalollaan, valkoinen esiliina +edessä, hopeakäädyt kaulassa, vaalea tukka somasti palmikoittuna, ja +siniset silmät aivan täynnänsä päivänpaistetta -- kukapa näyttää +kauniimmalta kuin hän? Minä olen kyllä nähnyt, etten ole ainoa +Eisenachissa, joka niin ajattelee. Minä soisin vaan, että saattaisin +tehdä kaikki päivät juhlapäiviksi hänelle ja ettei pikku siskoni +tarvitsisi, kun juhla on mennyt, niin huolellisesti panna pois kaikkia +koristuksiansa isoon arkkuun ja pukea jälleen päällensä Tuhkimuksen +vaatteitansa, jotta, jos se kuninkaanpoika, josta satu puhuu, tulisi, +hän tuskin tuntisi sitä kaunista pikkuista prinsessaa, jonka hän on +kirkossa nähnyt. Ei kuitenkaan kenenkään kuninkaanpojan tarvitse +hävetä Elsaamme edes hänen arki- tai työvaatteissansa; hän ei suinkaan +olisi tuo oikea, jos hän niin tekisi. Hämyssä, kun päivän työt ovat +tehdyt ja lapset nukkuvat, ja hän tulee, kudin kädessään, istumaan +minun viereeni sälyhuoneesen taikka puutarhaan perunapuun alle, mikä +prinsessa näyttää virkeämmältä tai sievemmältä kuin Elsa hienolla, +keltaisella tukallaan, joka on seppeleenkaltaiseksi palmikoittu? Kukapa +arvaisi, että hän on askaroinnut koko päivän, keittänyt ruokaa, pessyt +vaatteita ja hoitanut lapsia. Jollei juuri siitä verevästä muodosta, +jonka hänen toimeliaisuutensa on synnyttänyt, ja siitä hänen +suloisesta, hiljaisesta äänestänsä, johon naiset, luullakseni, +parhaiten tottuvat pienten lasten kehtojen luona. + +Arvattavasti minä en ole vielä keneenkään tyttöön rakastunut sen +vuoksi, etten koskaan ole nähnyt ketään, jota sopisi verrata meidän +Elsaamme. Minä en kuitenkaan näe unta semmoisista kasvoista kuin +Elsalla on, kun unet tulevat, eikä edes aivan semmoisista kuin äidillä +on. Äitini silmät ovat himmentyneet monesta huolesta; eikö juuri tuo +lakastunut ja kuihtunut otsa tee häntä niin pyhäksi minulle? Pyhemmäksi +kuin mikään pyhimysten sädekehä! Ja Elsa, hyvä, taitava, pikkuinen +Elsa; hän on kallis kodinhaltiatar; mutta niillä kasvoilla, joista minä +näen unta, niillä on toisenlainen katsanto. Elsan silmät ovat hyvät, +niinkuin hän sanoo, näkemään ja auttamaan; ja suloiset ne todella ovat +rakkaudessa -- kalliit, lempeät, uskolliset silmät. Mutta niissä +silmissä, joista minä näen unta, on toisenlainen katse, on tulta, +niinkuin äidin-äitimmekin silmissä, ikäänkuin etelän auringon alta; +tummat, uneksivat, kauas näkevät, sydäntä polttavat silmät, niinkuin +romanssien naisten, vaan kuitenkin tähystellen taivaasen, niinkuin St. +Cecilian, kun hän ihastuneena seisoo urkujensa vieressä. Hänen pitäisi +olla pyhimys, että minä saisin istua hänen jalkainsa juuressa ja katsoa +hänen puhtaan sydämensä kautta taivaasen, vaan kuitenkin rakastaa minua +yksinään, tulisesti, pelottomasti, innokkaasti, ikäänkuin koko hänen +taivaansa olisi minun rakkaudessani. Minun rakkaudessani! mutta mikä +minä olen, että minä semmoisia uneksin? porvarinpoika Eisenachista, +rahaton ylioppilas, joka on viikon päivät oleskellut Erfurtissa! +Puutetta näkevän perheen vanhin poika, joka ei saa ajatellakaan, että +hän rakastaisi oivallisinta tyttöä koko mailmassa, ennenkuin minä +tapaan hänet ennenkuin olen pelastanut isäni, äitini ja kuusi veljeä ja +sisarta kovan köyhyyden kynsistä. Sitä tuntuu melkein petokselta, kun +pidän toista olentoa parempana kuin Elsaa, vaikkapa vaan unissakin. +Minusta on kuin näkisin, kuinka hänen lempeät, siniset silmänsä +täyttyvät moittivilla kyynelillä. Sitä ei tarvitse epäilläkään, että +minulla on mitään kilpailiaa Elsan sydämessä, ei edes unissakaan. +Armas, pikkuinen Elsa parka! + +Elsan täytyy päästä noitten jokapäiväisten, kalvavien huolten taakasta, +siitä köyhyyden ja pettyneitten toiveitten painosta, joka on saattanut +äitimme niin varhain vanhaksi. Jos minä olisin ollut isäni sijassa, +minä en suinkaan olisi jaksanut katsoa, kuinka talvi niin pian peitti +hänen elämänsä kesän. Mutta hän ei näe sitä. Taikka jos tuokioksi äidin +vaaleat kasvot ja nuot harmaat hiukset, jotka alkavat ilmestyä, +näyttävät huolestuttavan häntä, hän suutelee hänen otsaansa ja sanoo: + +"Äitiseni, tästä päästään pian; nyt ei puutu muuta kuin viimeinen +temppu, ennenkuin uusin keksintöni on täydellinen, ja sitten --" + +Ja sitten hän menee painoonsa; mutta tähän päivään saakka tuota +puuttuvaa temppua ei ole koskaan tehty. Elsa ja äitimme luulevat +kuitenkin aina, että se onnistuu häneltä joskus. Äidin-äitimme epäilee. +Ja minulla on tuskin toivoa ollenkaan; mutta vaikkapa saisin koko +mailman, minä en tahtoisi hiiskua sanaakaan siitä kenellekään kotona. +Minusta isäni laboratoriumi uuneinensa, malleinensa ja kummallisin +koneinensa on kolkoin paikka koko mailmassa. Se on niinkuin aavetten +asunto, jossa niitten lasten kurjat, nimettömät haamut liikkuvat, jotka +kuolivat kohta, kun syntyivät -- turhien ja hedelmättömien tuumien +haamut; niinkuin semmoisen kaupungin rauniot, jonka maanjäristys on +kukistanut, ennenkuin se oli rakennettu valmiiksi, niinkuin hävinneet +linnat, joita ei koskaan katettu, hävinneet huoneet, joissa ei koskaan +asuttu, hävinneet kirkot, joissa ei koskaan mitään jumalanpalvelusta +pidetty. Pyhimykset varjelkoot, että minun elämäni tulisi tämän +kaltaiseksi! vaan mikähän se lienee, joka on tehnyt, ett'eivät isäni +yritykset luonnistu, siitä minä en saa koskaan oikein selkoa. Hän ei +ole mikään uneksija. Hän ei ole mikään laiskuri. Hän ei istu joutilaana +kädet ristissä mietiskellen tuumiansa. Hän laskee lukunsa +perinjuurisella tarkkuudella; hän kysyy neuvoa kaikilta oppineilta +miehiltä ja kirjoilta, jotka ovat hänen saatavillaan. Hän punnitsee ja +mittaa ja rakentelee mitä sievimpiä malleja. Hänen huoneensa on täynnä +erinomaisia kaavoja, jotka näyttävät siltä kuin niitten pitäisi +kelvata, vaan eivät kuitenkaan kelpaa. Professorit ja myöskin +vaaliruhtinaan sihteeri, joka on käynyt monta kertaa keskustelemassa +hänen kanssaan, ovat vakuuttaneet minulle, että hän on erittäin +nerollinen mies. + +Mikä se siis on, joka tekee, että hänen elämänsä on mennyt näin +hukkaan? Minä en voi sitä ymmärtää; jollei se ole se, että toiset +suuret keksijät ja löytäjät näyttävät tehneen keksintönsä ja löytönsä +ikäänkuin _sivumennen_, tavallisen elämänsä varrella. Kun merimies +purjehtii määrätyllä matkallansa johonkuhun tiettyyn satamaan, hän +huomaa ajo-puita taikka ruohoja, jotka varmaan ovat tulleet +tuntemattomista maista merten takaa. Kun hän virassansa purjehtii +satamasta satamaan, tämä ajatus on aina mielessään; kaikki, mitä hän +kuulee, liittyy luonnollisesti tähän ajatukseen; hän tarkastaa tuulia +ja virtoja; hän kokoo tietoja kulkioilta, jotka ovat hairaantuneet +tieltään siihen suuntaan, jossa hän luulee tämän tuntemattoman maan +löytyvän. Ja viimein hän saa jonkun ruhtinaan uskomaan, ettei hänen +luulonsa ole pelkkä unelma, ja niinkuin suuri Kristofer Kolumbus hän +rohkenee laskea halki jäljettömän, tuntemattoman Atlantin ja löytää +Länsi-Indian. Mutta ennenkuin hän oli keksijä, hän oli merimies. + +Taikka joku puunpiirtäjä koettaa käyttää puupalasiaan kirjaimiksi, ja +kirjapainon taito on keksitty. Mutta se kuuluu hänen ammattiinsa. Hän +ei ole poikennut tieltänsä etsimään keksintöjä. Hän on löytänyt ne +matkallansa, jokapäiväisen työnsä ohessa. Minusta tuntuu siltä kuin ei +ihmisistä tulisi suuria miehiä eikä löytäjiä eikä keksijöitä sillä että +koettavat semmoisiksi päästä; vaan sillä, että parhaitten voimiensa +mukaan harjoittavat, mitä ovat toimeksensa saaneet. Näin parannukset +syntyvät itsestänsä, toinen toisensa perästä, askel askelelta; jokaista +tehtyä parannusta koetetaan käytännön kautta, siksi kuin viimein osattu +aate tulee, ei niinkuin mikään synkkien salojen henki, vaan niinkuin +enkeli jokapäiväisen elämän uralle; ja nuot vähäiset parannukset +muuttuvat suureksi keksinnöksi. Tässä menetystavassa on vielä toinenkin +suuri etu, jota isämme on paitsi. Jos ei keksintö synnykään, meillä +on kaikissa tapauksissa parannukset jälellä, jotka aina ovat +jonkunarvoiset. Ei jokainen voi kirjapainoja keksiä eikä Uusia Indioita +löytää; mutta jokainen puunpiirtäjä saattaa tehdä piirroksensa vähäisen +paremmaksi, ja jokainen merenkulkia saattaa tunkea vähäisen kauemmaksi +kuin hänen edelläkäviänsä. + +Tuntuu kuitenkin melkein rikokselta, kun kirjoitan tällä tapaa +isästämme. Mitä Elsa ja äitimme sanoisivat, jotka luulevat, ettei +mikään mun kuin sattumus taikka ihmiskunnan sokeus estä meitä +suuruuteen pääsemästä? Ei niin, että he olisivat isältämme oppineet +ajattelemaan näin. Minä en ole eläissäni kuullut hänen laskevan +kadehtivaa tai halveksivaa sanaa kenestäkään niistä, jotka ovat +parhaiten menestyneet, missä hän ei ole menestynyt. Hän näyttää pitävän +kaikkia semmoisia ihmisiä suuren veljeskunnan jäseninä ja iloitsee, kun +toinen saavuttaa sen päämäärän, johon hän ei ennättänyt, juuri niinkuin +hän iloitsisi, jos häneltä itseltä tänään joku hanke onnistuisi, joka +ei onnistunut eilen. Tämä luonnon jalous se on, joka saattaa minut +kunnioittamaan häntä enemmän kuin mikään menestys hyvänsä. Siitä +syystä, että minä pelkään, ettei minun luontoni tämmöisten pettyneitten +toiveitten elämässä pysyisi niin jalona, vaan huono onni katkeroittaisi +sydäntäni ja köyhyys masentaisi miehuuttani, jota eivät koskaan ole +tehneet hänen suhteensa -- siitä syystä minä olen uskaltanut lähteä +etsimään niitä riuttoja, joihin hän joutui haaksirikoksi, jotta voisin +niitä välttää. Ei kaikki ihmiset voi palata haaksirikkoisina, +ryysyisinä ja puutteen-alaisina onnettomalta retkeltä ja kuitenkin +säilyttää yhtä toivokasta sydäntä, yhtä hilpeätä luontoa ja yhtä +tyytyväistä ja leppeätä mieltä, kuin jos he olisivat tuoneet "kultaisen +taljan" muassaan. Näin isämme tekee lakkaamatta; ja sentähden minä +luulen, että hänen aarteensa, samoin kuin niitten, jotka noudattavat +evankelisen täydellisyyden sääntöjä, ovat tallella siellä, jossa ei koi +syö eikä ruoste raiskaa. Minä en kykenisi siihen. Minä en suinkaan +palaisi, ennenkuin tuottaisin muassani, mitä etsin, taikka minä +palaisin viheliäisenä raukkana, semmoisena, joka on joutunut +haaksirikkoon yhtä paljon sydämen kuin omaisuuden puolesta. Ja +sentähden minun täytyy tutkia karttojani ja huolella valita satamani ja +laivani, ennenkuin vesille lähden. + +Kaikki nämät ajatukset johtuivat mieleeni, kun seisoin metsän +viimeisellä ylängöllä, josta sopi katsoa takaisin Eisenachiin, joka +sijaitsi laaksossa Wartburgin varjossa. Suojelkoon Jumalan kallis äiti, +St. Elisabet ja kaikki pyhimykset sitä ainiaan! + +Mutta minulla ei ollut pitkää aikaa luoda silmäyksiä Eisenachiin. +Talvipäivät ovat lyhyet; edellisenä yönä oli satanut vähäisen lunta. +Eisenachin huonetten katot olivat käyneet valkoisiksi, ja kirkontornin +leikkaukset hohtivat alabasterilta. Ohut peite oli laskennut niityille +ja mäelle, ja hongissa riippui hienoja härmäverkkoja. Minun tuli astua +melkein kolmekymmentä peninkulmaa [Englannin] metsiä ja laaksoja, +ennenkuin pääsin Erfurtiin. Päivä oli kirkas, ja ilma yhtä kevyt kuin +sydämenikin. Honkien varjot kallistuivat jäätyneen lumen ylitse, joka +iloisesti ratisi jalkojeni alla. Aukoilla tummat oksat kuvautuivat +mustiksi ja selviksi talvisen taivaan vaaleansiniselle pohjalle. +Esinetten reunat ilmestyivät jyrkkinä ja tarkkoina, niinkuin minä +päätin, että oman elämäni määrä olisi. Minä tiesin, että aikomukseni +olivat puhtaat ja ylevät, ja kuului siltä kuin taivas varmaan suosisi +minua. + +Mutta kun päivä vähitellen kului, minua alkoi kummastuttaa, ettei metsä +loppunut, siksi kuin auringon yhä aletessa minä pelkäsin, että olin +joutunut eksyksiin; ja kun viimein nousin jollekin törmälle, että +näkisin avarammalle, havaitsin aivan selvästi, että olin lumessa +poikennut väärälle tielle. Isot metsämaat ymyäröitsivät minua; toinen +honkakukkula kohosi toisen takaa; ja ainoastaan kaukaisesta aukosta +minä vilaukselta näin alipuolella olevan tasangon, jossa tiesin +Erfurtin varmaan löytyvän. Päivänvalo väheni joutuin; matkalaukkuni oli +tyhjä. Minä tiesin, että siellä täällä laaksojen kätkössä löytyi kyliä, +mutta en nähnyt mitään savukiehkuraa nousevan mistään eikä mitään +ihmisjälkiä, paitsi tuon tuostakin muutamia risuläjiä jossakin uudessa +metsän-aukossa. Yhtä tämmöistä metsän-aukkoa kohden minä suunnittelin +matkaani sillä aikeella, että seuraisin puunhakkaajan polkua, joka, +arvelin minä, epäilemättä johdattaisi minut jonkun sysimiehen kodalle, +jossa saisin lämmintä ja suojaa. Kuitenkin ennenkuin pääsin tälle +paikalle, yö oli tullut. Alkoi uudestaan sataa lunta, ja minusta tuntui +liian uskaliaalta jättää isompi tie ja astua jotakin tuntematonta +tolaa. Minä koetin sentähden tulla toimeen niin hyvin kuin suinkin +mahdollista. Eikä tilani ollutkaan perin vaikea. Minulla oli limsiö ja +taulaa muassani, minä keräsin kuivia puita ja oksia, ja sain, vaikka +vaivalla, tulen syttymään. Minun oli kyllä vilu ja nälkä, mutta siitä +en paljon huolinut. Tämä oli vaan ylimääräinen paasto, ja minusta +tuntui aivan luonnolliselta, että minun elämäni matka alkaisi +vastuksella ja vaaralla. Niin oli aina laita pyhimysten legendoissa, +romansseissa taikka saduissa taikka muutoin, kuin jotakin suurta oli +tekeillä. + +Mutta yöllä, kun tuuli vonkui lukemattomissa hongissa, ei sillä +lempeällä, monenlaisella äänellä kuin kesäisissä tammimetsissä, vaan +pitkällä, yksitoikkoisella vaikeroimisella, ikäänkuin hautavirsi, +syntyi sydämessäni semmoinen ahdistus, jonka vertaista minä en ollut +milloinkaan ennen tuntenut. Minä tiesin, että rosvojoukkoja liikkui +metsissä, minä kuulin kaukaa susien ulvonnan; mutta pelko se ei ollut, +joka lennätti ajatukseni niin rajusti edestakaisin, ei ainakaan se +pelko, että minulle tulisi minkäänlainen ruumiillinen vahinko. Minä +muistin kaikkia noita kertomuksia hurjista metsästäjistä, onnettomista +syntisistä ihmisistä, joita pahat henget ajoivat; vaan nämä +kertomukset, jotka olivat herättäneet vallatonta iloa Elsassa ja +minussa, kun äidin-äitimme kertoi niitä meille kotitulen ääressä, +näyttivät nyt jäädyttävän sieluani kauhulla. Sillä enkö minä ollut +syntinen olento ja eivätkö myöskin pahat henget todella ympäröinneet +minua? -- ja mikä estäisi heitä minua käsiinsä saamasta? Kuka koko +mailmassa auttaisi minua! Voinko minä luottamuksella katsoa ylös +Jumalan puoleen? Hän rakastaa ainoastaan hurskaita. Taikka Kristuksen +puoleen? Hän on tuomari; ja hirveämpi kuin tuhansien perkeletten huudot +on syntisen kuulla hänen äänensä tuomion kauhealta, lumivalkoiselta +valta-istuimelta. Silloin syntini ilmestyivät minun eteeni -- +laiminlyödyt rukoukseni, vaillinaisesti harjoitettu katumukseni, +puolinaiset tunnustukseni. Enkö minä vielä tänä aamuna ollut täynnä +ylpeitä ja kunnianhimoisia tuumia -- enkö minä kenties myöskin +turhanpuolisesti vertaillut itseäni hyvään isääni ja ajatellut itseäni +kaikkien mailman ilojen saavuttajaksi ja nauttijaksi? Tosin se ei juuri +liene ollut synti, kun toivoin saavani pelastaa omaiseni köyhyydestä ja +huolista; mutta se oli varmaan synti, kun halasin maallista kunniaa, +niinkuin isä Kristofer niin usein on minulle selittänyt. Kuinka vaikea +siis eroittaa nämät molemmat toisistaan! Missä velvollisuus päättyy, +ja missä kunnianhimo ja ylpeys alkavat? Minä päätin mennä jonkun +rippi-isän luo, kohta kuin tulisin Erfurtiin, jos milloinkaan pääsisin +sinne. Vaan kuitenkin, mitä viisainkaan rippi-isä voi tehdä minun +hyväkseni tämmöisessä vaikeassa tilassa? Kuinka minä koskaan voin olla +varma, etten ollut pettänyt itseäni, kun tutkin menetyksieni syitä, ja +siis myöskin häntä, ja näin saanut väärillä perusteilla synninpäästön, +joka ei voinut ensinkään auttaa minua? Ja jos näin lienee tulevien +synnintunnustusteni laita, miks'ei myöskään kaikkien entisten? + +Tämä ajatus kauhistutti minua, ja pohjaton kurjuuden syvänne näytti +aukenevan jalkojeni eteen. Minä en osannut pois tukalain ajatusteni +kiedoksista, yhtä vähän kuin metsästäkään. + +Sillä jos näissä epäilyksissä oli perää, eivät ainoastaan ne synnit, +joita minä en ollut tunnustanut, olleet anteeksi antamatta, vaan +myöskin ne synnit, jotka olin tunnustanut ja joista olin väärällä +perusteilla saanut päästön. Niin muodoin ehkä ei mikään tällä hetkellä +suojellut sieluani Jumalan Kristuksen tuomiolta ja riemuitsevien +perkeleitten julmuudelta, yhtä vähän kuin mikään suojeli ruumistanikaan +lumelta. + +Näytti siliä kuin vaan yksi keino voisi pelastaa minut, eikä sekään +ollut saatavilla. Jos löytäisin erehtymättömän rippi-isän, joka voisi +katsoa alas sydämeni syvyyteen ja takaperin jokaiseen elämäni soppeen, +joka voisi paljastaa koko olentoni minun itse eteeni, tarkasti nähdä +kaikki aikomukseni ja määrätä minulle sen katumus-harjoituksen, jonka +todella ansaitsen, minä matkustaisin mailman ääriin saakka, häntä +tavatakseni. Vaikka hän ensin kaikkien pyhien eremitein ja martyrein +elämästä etsisi itse-kidutuksen esimerkkejä ja sitten käskisi minua +mitä ankarimpiin katumus-harjoituksiin, tuntuisivat nämät minusta +huokealta, kun vaan olisin varma, että ne olisivat oikeat ja että +todellinen synninpäästö lähtisi niistä. + +Mutta tämmöinen rippi-isä minun oli mahdoton milloinkaan löytää. + +Mikä taattu toivo minulla siis olikaan, että saisin syntini anteeksi? +Mikä papin tai munkin sana, oli hän vaikka pyhin maan päällä, voisi +milloinkaan vakuuttaa minulle, että olin ollut rehellinen itse +suhteeni? Mikä synnin päästö koskaan oikeuttaisi minua uskomaan, että +ristinvaatteeni, jotka olin saastuttanut, niinkuin sanottiin, +"ennenkuin jätin lapsenkenkäni", voisivat kerran vielä käydä +valkoisiksi ja puhtaiksi? + +Silloin tulin ensi kerran eläissäni ajatelleeksi munkinlupausta, +luostaria ja kaapua. Minä tiesin, että luostarielämällä oli ansio, jota +useat vertasivat toiseksi kasteeksi. Olikohan mahdollista, että +kaikkien minun pyrintöjeni päätös lopulta olisi munkinkaapu? Minne +sitten isä ja äiti, kallis Elsa ja pienet lapset kotona joutuisivat? +Näitten rakkaitten kasvojen muisto näytti tuokioksi karkottavan synkän +pelkoni, niinkuin takanvalkea sanotaan torjuvan susia. Mutta nytpä +kolea ääni kuului kuiskaavan: "jos Jumala on sinua vastaan ja +pyhimykset ja omatuntosi, millä lailla voit omaisiasi taikka +ketäkään muuta auttaa?" Minun oli aivan mahdoton eroittaa, mitkä +mieleen-johtumukset tulivat perkeleeltä, mitkä Jumalalta, mitkä omasta +syntisestä sydämestäni; vaan kuitenkin se lienee anteeksi antamaton +synti, kun sekoittaa niitä toisiinsa. Josta syystä minä koetin +loppupuolen yötä olla kokonaan ajattelematta enkä tehnyt muuta +kuin astuin edestakaisin, lausuen Jumalan Kymmeniä Käskyjä, +Uskontunnustusta, Paternosteria, Ave Mariaa, pyhimysten litaniaa ja +kaikkia kollektoja ja hartaita huokauksia, jotka suinkin muistin. Tämä +näytti vähitellen rauhoittavan minua, varsinkin Uskontunnustus ja +Paternoster, joko sentähden, että ne ovat manauksia, joita pahat henget +erittäin pelkäävät, vai sentähdenkö, että on jotakin aivan lohdullista +yksistänsä sanoissa "Isä meidän" ja "syntien anteeksi-antamus" -- sitä +minä en tiedä. Arvattavasti molemmista syistä. + +Ja niin aamu koitti, ja auringonsäteet pujahtivat matalalta esiin +punertavien honkien välitse; ja minä lausuin Ave Marian ja muistin +Jumalan suloisen äidin ja rohkaisin vähän mieltäni. + +Mutta koko seuraavana päivänä minä en tointunut tämän yksinäisen yön +kauhuista. Näytti siltä kuin joku pilvi olisi peittänyt toiveeni ja +tuumani. Kuinka minä voin tietää, eikö kaikki, jota olin katsonut +elämäni pyhimmäksi tarkoitukseksi, ollut vaan mailman, lihan ja +perkeleen kiusauksia; ja eikö, vaikka kuinka näkisin vaivaa rakkaitten +omaisieni tähden, syntini tuottaisi heille enemmän murhetta kuin kaikki +minun menestykseni voisi poistaa? + +Kuitenkin, kun jätin taakseni metsän varjon, tuntui sydämeni käyvän +keveämmäksi. Tästälähin minä aina uskon, että kauheimmat metsätarinat +ovat todenperäisiä, ja että paholaiset öisin asuskelevat yksinäisillä +saloilla. + +Oli hauska nähdä Erfurtin kirkontornien kohoavan eteeni lakealta. + +Minulla on vaan yksi ystävä yliopistossa; mutta tämä on Martin Luther, +ja hän on yksistänsä minulle samanveroinen kuin kokonainen parvi muita. +Häntä katsotaan jo eteväksi ylioppilaitten joukossa; ja professorit +toivovat hänestä paljon. + +Hän lukee parhaasta päästä lakitiedettä, koska hänen isänsä tahtoo, +että hänestä tulee taitava lakimies. Siksi minäkin aion, ja hänen +neuvonsa, jotka hän aina sydämellisesti antaa, ovat varsin tärkeät +minulle. + +Hänen elämänsä on todella muuttunut siitä ajasta, jolloin ensin +tutustuimme hänen kanssansa Eisenachissa, kun täti Ursulan kävi häntä +sääliksi, tuota avutonta oppilasta, joka leipäpalasta varten lauloi +ovien edessä St. Yrjön kadulla. Hänen isänsä on lujasti ponnistellut +perheensä elatusta ja vaurastumista varten. Tämä on häneltä viimein +onnistunut; hänellä on nyt oma valinpaja ja pari sulatus-uunia, ja +Martin saa yliopistossa runsaasti apua häneltä. Martin'in taisteloin +jäinen aamu näyttää nyt menneen, ja kaikki on valoisana hänen +edessänsä. + +Erfurtin yliopisto on etevin Saksassa. Siihen verrattuina +muut yliopistot ovat, niinkuin Martin Luther sanoo, vaan +yksityis-akademioita. Meitä on täällä ylioppilaita nykyään tuhannen tai +kolmentoista sadan vaiheilla. Muutamat meidän professoreistamme ovat +tutkineet klassikoita Italiassa muinaisten Kreikkalaisten ja +Romalaisten jälkeisten johdolla. Vaaliruhtinas Fredrik on kyllä +hiljakkoin perustanut uuden yliopiston Wittenbergiin, mutta me täällä +Erfurtissa emme suuresti pelkää, että Wittenberg voittaisi vanhan +laitoksemme. + +Humanistat elikkä muinaisen pakanallisen viisauden harrastajat ovat +hyvin mahtavat täällä. Mutianus Rufus on heidän päämiehensä. He tulevat +usein kokoon, etenkin hänen luonansa, ja hän esittelee aineita, joita +heidän tulee runomitalla latinaksi selittää, esimerkiksi "köyhyyden +ylistys." Martin Lutherin ystävä Spalatin on ollut läsnä näissä +kokouksissa; mutta hän itse ei ole käynyt niissä, ei ainakaan jäsenenä. +Kerrotaankin heidän keskusteluistaan kummallisia seikkoja, jotka +saattavat runoilian ja filosofin nimen, josta he kerskaavat, kovasti +pahanmaineiseksi oikeauskoisten joukossa. Nämät aatteet Mutianus ja +hänen ystävänsä sanotaan tuoneen klassillisen kirjallisuuden muassa +Italiasta. Hän on myöskin lausunut ja kirjoittanut eräälle ystävälle, +että "ei löydy kuin yksi jumala ja yksi jumalatar, vaikka eri muodoilla +ja eri nimillä, niinkuin Jupiter, Sol, Apollo, Moses, Kristus; Luna, +Ceres, Proserpina, Tellus, Maria." Mutta hän varoittaa oppilaitansa +julkisesti näistä asioista puhumasta. "Ne ovat salassa pidettävät", hän +sanoo, "niinkuin Eleusin mysterit. Uskon asioissa meidän tulee käyttää +satujen ja arvoitusten peittoa. Ylenkatsokaamme Jupiterin, se on +parhaan ja korkeimman jumalan, armon kautta alhaisempia jumalia. Kun +sanon Jupiterin, minä tarkoitan Kristusta ja totista Jumalaa." + +Mutianus ja hänen ystävänsä puhuvat myöskin tuttavien kesken varsin +halveksivalla tavalla kirkonmenoista nimitellen messua komediaksi ja +pyhiä relikejä korpin luiksi [se on hirsipuussa riippuviksi +luurangoiksi, joita korpit nokkivat]; puhuen alttaripalveluksesta +niinkuin hukatusta ajasta; ja soimaten kanonisten tuntien rukouksia +pelkäksi koiran haukunnaksi taikka yrinäksi, ei kuitenkaan +työntekiä- vaan laiskurimehiläisten. + +Jos joku nuhtelisi heitä tämmöisistä häväisevistä puheista, he +arvattavasti vastaisivat, että olivat lausuneet niitä ainoastaan +salaisessa merkityksessä eikä tarkoittaneet sillä mitään. Mutta kun +katsoo oikeaksi, että näin peittää todelliset ajatuksensa ja ajaa +tyhjäksi erhetyksensä, on vaikea eroittaa, mikä on teko-väite, mikä +totta heidän mielestänsä. Minusta näyttää myös kuin he aivan syvistä ja +juhlallisista kysymyksistä tekisivät pelkkiä järkeä teroittavia +leikkejä elikkä arvoituksia. + +Tämä nähtävästi pidättää Martin Lutheria paljoa enemmän kuin heidän +tutkimustensa rohkeus lukemasta itseänsä heidän joukkoonsa. Hänen +luontonsa on niin kunnioittavainen, vaikka kohta hänen mielensä on niin +uljas. Minä luulen, että hän uskaltaisi tehdä taikka kärsisi mitä +hyvänsä sitä puollustaakseen, mitä hän katsoo oikeaksi; mutta hän ei +siedä, että vähintäkään rahtua siitä, mitä hän pitää pyhänä, pilkataan +taikka käytetään vaan järjen harjoituksen esineeksi. + +Etupäässä hän tätä nykyä isänsä erityisestä tahdosta tutkii Roman +kirjallisuutta ja lakia, niinkuin myöskin Aristoteleen allegorioita +ja filosofiaa. Hän työskentelee mielellään totisissa ja tukevissa +opin-aineissa; runoutta ja soittoa harjoittaa hän huviksensa ja +virvoituksekseen. Mutta väittelyssä hän vasta oikein mainio on. +Muutamia iltoja takaperin hän vei minut yhteen ylioppilas-seuraan, +jossa uusia ja vanhoja kysymyksiä keskustellaan. Olipa tuota komea +nähdä, kuinka meidän Martin aina pääsi voitolle; milloin hän iski +kiinni vastustajiinsa, ikäänkuin kotka pikku lintujen parveen, taikka +laski alas leijonan-kämmenensä ja levollisesti kukisti kokonaisen +lauman vasta-väitteitä, ilmeisesti itse mitään tietämättä siitä +häviöstä, jonka hän oli aikaan saanut, siksi kuin joku heikko maahan +kaadetun vihollisen vaikeroiminen huomautti häntä, ja hän vetäytyi +takaperin, hyvänsävyisesti pyytäen anteeksi, että oli loukannut jonkun +tunteita. Välisti hän poltti jonkun sopimattoman perusteen taikka +sekavan selityksen poroksi jollakin leikillisyyden taikka ivan +leimauksella. Minä en luule, että hän usein hämmentyy siitä, että liian +paljon katsoo riita-asiaa vastustajan silmillä. Hän pitää kiinni siitä +yhdestä totuudesta, jota hän puollustaa, ja katsoo vaan sitä yhtä +kohtaa, jota hän tarkoittaa, ja tällä välin hän karkaa päälle ankaralla +voimalla, johon hänen ponteva tahtonsa ja kiitävä ajatuksensa ovat +yhtyneet, musertaen kaikki, mitä sattuu hänen tiellensä, hajottaen +pakenevat oikealle tai vasemmalle eikä milloinkaan huolien, onnistuuko +niitten kokoontua jälleen ja järjestyä hänen takanansa. Hän tietää, +että jos hän vaan kääntyy heitä vastaan, he samalla hälvenevät taas. + +Minä en tiedä oikein sanoa, kuinka tämmöinen sodankäynti sopisi +asianajajalle, jonka tulee katsoa jokaisen asian menestystä, jota hän +on ottanut valvoaksensa. Minä en saata ajatella, että Martin Luther +levollisesti kokoisi todistuksia pahimman puolen eduksi siinä +tarkoituksessa, että myöskin pahin puoli voittaisi, joka on, +luullakseni, usein asianajajan toimi. + +Epäilemättä hän kuitenkin löytää taikka hankkii itselleen leipänsä +mailmassa. Professorit ja oppineet miehet toivovat aivan suuria hänen +elämästään. Ja mikä harvinaista on (he sanovat), hän näyttää olevan +yhtä paljon ylioppilaitten kuin professoreinkin lemmitty. Hänen +luontonsa on niin ystävällinen; hänen soittotaitonsa ja hänen +ihmeellinen keskustelu-kykynsä tekevät hänet aivan mieluisaksi +kaikille. + +Vaan näitten kaikkien ohessa voimme kuitenkin me, jotka tunnemme hänet +tarkoin, välisti huomata sen miettivän synkkämielisyyden tulvan, joka +näyttää nousevan kaikkien semmoisten sydänten pohjalle, jotka ovat +katsoneet syvältä itseensä taikka elämään. + +Hän ottaa yhtä paljon vaaria uskon asioista kuin ennenkin eikä koskaan +laiminlyö jokapäiväistä messua. Mutta kahdenkeskeisistä puheistamme +minä näen, ettei hänen omatuntonsa ollenkaan ole levollinen. Onko hän +ollut semmoisissa taisteloissa kuin minä tuona kauheana yönä metsässä? +Kenties taisteloissa, jotka olivat samassa määrässä tulisemmat ja +hirveämmät kuin hänen luontonsa on voimallisempi ja hänen mielensä +syvempi kuin minun. Mutta ken voi kertoa? Miksi ilmoittaa toisilleen +huolia, joista nähtävästi ei mikään maanpäällinen järki voi päästää? +Sydämen sisimmät loukot jäävät aina, arvaan minä, erakoiksi, ikäänkuin +tuo kolkko ja kammottava pyhyys entisen Juutalaisten temppelin esiripun +takana, johon mennään vaan kerta vuoteensa ja jota päivä heikosti +valaisi pyhän esiripun paksujen poimujen lomista. + +Jospa vaan tämä erakko todellakin olisi kaikkein pyhin -- taikka, oli +se mikä on, jospa meidän ei tarvitsisi astua siihen kuin kerta +vuoteensa eikä kuljettaa muassamme joka paikassa sen synkkien +salaisuuksien tietoa. Mutta voi! kun kerran olemme astuneet sen sisään, +emme milloinkaan unhota sitä. Se on niinkuin nuot kylmät, pimeät +kryptat kirkkojemme alla, joissa pidetään messua kuolleita varten ja +joissa kryptoissa muutamissa luostarikirkoissa palsamoitut ruumiit +makaavat muumioiksi kuivettuneina ja näkyvät ristikkojen lävitse. +Kaikkia ylipuolella vietettäviä juhlia häiritsee tieto näistä kolkoista +maan-alaisista kuoleman kammioista; samoin kuin holvien kosteus +sekaantuu suitsutuksiin, samoin kuin hauta-virsien kolea valitus yhtyy +ylistyshymneihin. + + +Erfurtissa, Huhtikuulla 1503. + +Me olemme juuri palanneet retkeltä, jossa Martin Lutherin oli käydä +varsin onnettomasti. Varhain aamulla kolme päivää takaperin lähdimme +astumaan Mansfeldiin hänen omaisiansa tervehtimään, sydämet yhtä täynnä +toivoa kuin metsät laulua. Meidän oli miekka vyöllä; matkalaukkumme +olivat täynnä; ja mielemme keveä kuin ilma. Meidän tuli kulkea ketoja +ja kunnaita ja sitten pitkin Holm joen rantoja Kultaisen Niityn halki, +jossa on niin paljon komeita luostareita ja keisarillisia palatseja. + +Mutta me olimme tuskin tunnin aikaa olleet matkalla, kun Martin +tapaturmasta syöksi miekkansa jalkaansa. Kauhukseni veri aikoi vahvasti +vuotaa. Hän oli satuttanut valtasuonta. Minä jätin hänet muutamien +talonpoikien hoitoon ja juoksin takaisin Erfurtiin lääkäriä noutamaan. +Kun tämä saapui paikalle, oli kuitenkin kovin vaikea saada haava +sidotuksi. Minä kaipasin Elsaa taikka äitini sukevia sormia. Meidän +onnistui kuljettaa hänet takaisin kaupunkiin. Minä valvoin hänen +luonansa. Mutta sydän-yönä hänen haavansa meni auki, ja veri alkoi +uudestaan juosta. Vaara oli suuri, ja Martin itse, joka oli heittänyt +kaikki toivonsa ja luuli kuolemansa lähestyvän, uskoi sielunsa Jumalan +Pyhän Äidin haltuun, hänen, joka on laupias ja sääliväinen, joka tuntee +surut, vaikka hän on kunniakkaasti kohotettu yli kaikkien surujen, +jolla on äidin sydän kaikkia kohtaan ja äidin oikeus Hänen suhteensa, +joka on kaikkien tuomari. Kenenkä suojaan voimme todella niin +turvallisesti paeta kuin Marian? Oli ylentävää nähdä, kuinka Martin +kääntyi häneen, ja epäilemättä saamme suureksi osaksi kiittää tätä +asiaa siitä, että lääkkeet vihdoin vaikuttivat, että kääreet jälleen +kiinnittivät haavan ja veri seisattui. + +Monta Ave'a aion tämän johdosta lukea Armon suloiselle äidille. Kenties +hän säälii myöskin minua. Oi suloisin neitsyt, "ijankaikkisen Isän +ijankaikkinen tytär, jakamattoman Kolme-yhteyden sydän", sinä näet, +että minä halaan auttaa omaa surun-alaista äitiäni; tue minua ja +armahda minua, sinun syntistä lastasi. + + +Erfurtissa, Kesäkuulla 1503. + +Martin Luther on suorittanut ensimäisen tutkintonsa. Hän on innokas +ylioppilas, harras siinä niinkuin kaikissa. Cicero ja Virgilius ovat +hänen suuret kumppaninsa latinan kirjailiain joukossa. Hän on nyt +kokonaan päässyt köyhyyden masentavista murheista eikä suinkaan kokene +niitä koskaan enään. Hänen isänsä on jo varakas porvari Mansfeldissa +ja taitaa pian tulla pormestariksi. Minä soisin, että minun kotini +näkö-alat olisivat yhtä iloiset. Se ei tekisi mitään, vaikka minä +kärsisin kovaa köyhyyttä muutamia vuosia enemmän, mutta äitini ja Elsan +huolet painavat minua usein raskaasti. Siihen menee vielä pitkä aika, +ennenkuin minä voin tehokkaasti auttaa heitä, ja sillä välin pikku +Elsani valoisa nuoruus ja meidän uupuneen kärsivällisen äitimme parhaat +voimat kuluvat vähitellen pois. + +Itse puolestani hyväksyn kokonaan Martin'in ajatusta, että "nuorten +tulee erittäin oppia kestämään vaivoja ja puutetta; sillä semmoiset +kärsimiset eivät vahingoita heitä ollenkaan. Se vahingoittaa paljoa +enemmän, jos joku menestyy ilman vastuksitta, kuin jos hän näkee +vaivoja." Hän sanoo myöskin: "Jumalan on tapa tehdä kerjäläisistä +mahtavia miehiä, niinkuin Hän loi mailman tyhjästä. Katsokaat +kuninkaitten ja ruhtinaitten hoveja, kaupunkeja ja pitäjiä. Te näette +niissä lakimiehiä, tohtoreita, neuvonantajia, sihteereitä ja pappeja, +jotka tavallisesti ovat olleet köyhiä, ja aina näette semmoisia, jotka +ovat olleet ylioppilaita ja kynän avulla nousneet niin korkealle, että +nyt ovat ylhäisiä miehiä." + +Mutta tie rikkauteen kynän kautta tuntuu pitkältä ja niitten olentoin +elämä, jotka ovat minulle ylen kalliit, surkastuu, sillä välin kuin +kiipeen sille portaalle, josta voi heitä auttaa! Toisinaan arvelen, +että minun olisi pitänyt ruveta kauppamieheksi, ihmiset näyttävät +hyötyvän niin paljoa nopeammin kauppatointen kuin lukemisen kautta; ei +mikään mailmassa ansaitse mielestäni niin hyvin vaivannäköä kuin taakan +huojentaminen kotona olevien hartioilta. Mutta se on liian myöhäistä. +Ei vierevä kivi sammaloidu. Minun täytyy nyt astua eteenpäin sitä +tietä, jonka olen valinnut. Vaan toisinaan tunnen vielä saman pelon, +joka valloitti minut tuona yönä metsässä. Näyttää siltä kuin taivas +sotisi minua vastaan ja kuin minunlaiseni olisi turha edes toivoa +saavansa hyödyttää ketään. + +Se alakuloisuus, joka köyhyydestä lähtee, tuottaa epäilemättä osaksi +nämät ajatukset. Martin Luther sanoi niin minulle kerta, kun hän tapasi +minut epätoivoisena. Hän sanoi, että hän hyvin tiesi, mikä se oli. Hän +oli köyhyyden vuoksi kärsinyt aivan paljon Magdeburgissa, vieläpä +Eisenachissa todenteolla aikonut kokonaan heittää lukemisensa silleen +ja palata isänsä ammattiin. Hän on hyvä minua ja kaikkia kohtaan, jotka +ovat puutteessa, mutta hänen varansa eivät vielä salli, että hän tekee +muuta kuin elättää itiensä. Taikka pikemmin, ne eivät ole hänen omat +varansa, vaan hänen isänsä, ja hän tietää, ettei hänen ole oikeus olla +antelias isänsä säästäväisyyden ja työn nojalla. + +Minusta näyttää elämä toisenlaiselta, minun täytyy myöntää se, kun olen +syönyt kunnollisen aterian. Mutta silloin minä en voi olla +ajattelematta niitä harvoja semmoisia aterioita, joita heillä on siellä +kotona. Ei sentähden, että Elsan kirjeet olisivat surulliset. Hän ei +milloinkaan mainitse mitään, joka saattaisi minut murheelliseksi. Ja +tällä viikkoa hän lähetti minulle gulden'in, jonka hän sanoi olevan +kokonaan hänen omansa, ja hän oli luvannut, ettei hän koskaan käyttäisi +sitä, jollen minä sitä ottaisi. Mutta muuan ylioppilas, joka taannoin +näki heidät, kertoi, että äitimme näytti kalvealta ja kivulloiselta. Ja +muitten huolten lisäksi on meidän isämme kuukausi takaperin perheesemme +ottanut pikkuisen orpotytön, erään äitimme serkun, jonka nimi on Eva +von Schönberg. Jumala varjelkoon, että minä kadehtisin orvon +leipäpalaa, mutta kun tämä taas vie äidiltä ja lapsilta yhden +leipäpalan, on vaikea olla iloinen semmoisesta armeliaisuuden työstä. + + +Erfurtissa, Heinäkuulla 1503. + +Minulle on juuri määrätty apuraha eräässä laitoksessa, joka, +toivoakseni, ainakin tätä nykyä tekee, ettei minun tarvitse toimeen +tuloni vuoksi rasittaa omaisiani. Säännöt ovat kovin ankarat ja niitä +on teroitettu useilla kammottavilla lupauksilla ja valoilla, jotka +suuresti kiusaavat omaatuntoani, sillä, jos vähinkin seikka näistä +säännöistä, joita olen vannonut seuratakseni, edes huomaamatta +laiminlyödään, minä joudun valan rikkojaksi. Se on kuitenkin askel +eteenpäin itsevaraisuuden tiellä; ja semmoinen päämäärä edessä sopii +helposti kantaa paljon vaikeampaakin iestä. + +Me (tämän laitoksen holholaiset) olemme juhlallisesti luvanneet ottaa +vaaria noista seitsemästä kanonisesta tunnista sekä aina lukea ne +rukoukset, jotka niihin itsekuhunkin kuuluvat. Tämän tähden täytyy +nousta varhain, joka on hyvä asia ylioppilaalle. Kaikkein vaikein on +pitää keskiyön tuntia, kun on päiväkauden tehnyt ahkerasti työtä; mutta +tässä ei ole enemmän, kuin mitä sotamiehet, jotka ovat vartiolla, +ehtimiseen saavat tehdä. Meidän täytyy myöskin veisata _Miserere'ä_ +hautajaisissa ja usein kuunnella Pyhän Neitsyt Marian ylistyspuhetta. +Tätä viimeistä tointa ei kuitenkaan sovi miksikään vaivaksi sanoa, +varsinkaan minulle, joka halaan aina tästälähin erittäin palvella +Neitsyttämme, rukoilla joka päivä helminauhani päästä päähän, muistaa +Marian riemut, enkelein tervehdyksen, matkustuksen vuorten poikki, +kivuttoman synnytyksen, Jesuksen löytämisen temppelistä, ja taivaasen +astumisen. Lupaukset ne tämän raskaaksi tekevät. Mutta kaikkien näitten +ohessa on tämä apuraha todestikin suuri lahja. Minun sopii nyt hyvällä +omalla tunnolla kirjoittaa Elsalle, etten tarvitse sen enempää rahaa +heidän vähistä varoistaan, ja voin vielä ensi tilaisuudessa toimittaa +takaisin, mitä hän lähetti, johon, onneksi, en vielä ole kajonnut. + + +Elokuulla 1503. + +Martin Luther on kovin sairaana; useat ylioppilaat ja professorit ovat +hyvin huolissansa hänen tähtensä. Hänellä on niin paljon ystäviä. Eikä +kumma! Hän ei ole itse mikään kylmäkiskoinen ystävä, ja kaikki +odottavat suurta kunniaa yliopistolle hänen taidoistaan. Minä tuskin +tohdin ajatellakaan, kuinka paljon minä kadottaisin, jos hän kuolisi. +Mutta tänä aamuna eräs iäkäs pappi, joka kävi hänen luonansa, +herätti meissä jonkunlaista toivoa. Kun Martin makasi, nähtävästi +hengenheitoillansa, ja itse varoi loppunsa lähenevän, tämä vanha pappi +tuli hänen vuoteensa äärelle ja lausui lempeästi, mutta vakuuden +varmalla äänellä: + +"Ole hyvässä turvassa, veljeni, sinä et kuole tällä ajalla; Jumala +tekee sinusta vielä suuren miehen, joka on monta muuta lohduttava. Jota +Herra rakastaa ja aikoo tehdä siunaukseksi, hänen päällensä hän +aikaisin sälyttää ristin, ja sen koulussa ne oppivat paljon, jotka +suuttumatta kärsivät." + +Näillä sanoilla oli kummallinen voima enkä minä saata olla +ajattelematta, että sairas on vähäistä parempi siitä saakka, kuin nämät +lausuttiin. Hyvät sanat ovat todella niinkuin ruoka ja rohdot ruumiille +ja sielulle. + + +Erfurtissa, Elokuulla 1503. + +Martin Luther on parannut! Kaikkivaltias Jumala, ja kaikki pyhimykset +olkoot ylistetyt. + +Hyvän vanhan papin sanat ovat myöskin tuottaneet jonkunlaisen erityisen +lohdutuksen minulle. Jospa vaan olisi mahdollista, että ne surut ja +huolet, jotka ovat niin raskaasti painaneet Elsan ja minun +nuoruuttamme, eivät ole vihan vitsa, vaan se risti, joka on laskettu +niitten päälle, joita Jumala rakastaa! Mutta ken voi sanoa? Kumminkin, +mitä Elsaan tulee, minä koetan sitä uskoa. + +Mailma on avara näihin aikoihin. Meillä on suuri Uusi Mailma tuolla +puolen Atlantis, avattuna espanjalaisten purjehtijain kautta, ja jalo +Vanha Mailma täällä, avattuna tutkijoille pyhien lähteitten -- +muinaisten klassikkojen -- kautta, joita vanhojen kielten virkistynyt +harrastus on vielä kerran saattanut kaikkien nautittavaksi; lisäksi +uusi kirjapainon keksintö, joka, isäni luullen, on levittävä muinaisen +viisauden äsken löydetyt aarteet lukemattomilla teillä sekä ylhäisiin +että alhaisiin. + +Niin, me elämme nyt kunniakkaita aikoja. Kuinka paljon on jo saatettu +ilmi meille! Ja kuka tietää, mitä vielä on jälillä? Sillä nyt näyttää +siltä, kuin ihmisten sydän joka paikassa sykkisi vahvasti odotuksesta, +ikäänkuin ei mikään näihin aikoihin olisi liian suurta toivottavaksi +eikä liian hyvää uskottavaksi. + +Hyvä on, kun tapaamme lohikäärmeemme elämän kynnyksellä eikä +kilpakentän päässä -- kuoleman kynnyksellä; sentähden minä syystä olen +tyytyväinen. Tässä vähässä, yhä vähenevässä mailmassa ilmestyy varmaan +joku virka minulle ja omaisilleni. Mimmoinen se on oleva? + +Ja mimmoinen Martin Lutherin virka on oleva? Kaikki odottavat paljon +häneltä. Jokainen yliopistossa sanoo, että hän epäilemättä tulee +kuuluisaksi. Millä tanterella hän laakerinsa voittanee? Voittaako hän +laakereita vai palmun-oksia? + +Kun kuuntelen häntä ylioppilaitten väittelyissä, sillä välin kuin +kaikki vartovat hänen ajatuksiansa ja osoittavat mieltymystänsä hänen +sujuvista sanoistansa, minä näen jo laakerin hänen mustissa hiuksissaan +seppelöitsevän hänen korkeata, vakavaa otsaansa. Mutta kun muistan sen +väittelyn, jonka tiedän olevan hänen rinnassaan, hänen hartautensa +tuskaisen hehkun, hänen omantuntonsa taistelon, hänen huolensa jostakin +laiminlyödystä velvollisuudesta, ja näen sen syvän, surullisen katseen, +joka välisti asuu hänen tummissa silmissään, minä en ajattele +sankarisatuja, vaan pyhimysten legendoja, ja minun tekisi mieli tietää, +missä voitossa vanhan lohikäärmeen yli hän saavuttanee palmunsa. + +Mutta kellot soivat iltarukoukseen enkä minä saa laiminlyödä pyhää +hetkeä. + + + + +III. + +Elsan aikakirja. + + +Eisenachissa 1504. + +Minä en saata sanoa, että tilamme on juuri käynyt paremmaksi siitä +ajasta, kuin Fritz lähti. Sälyhuone itse on muuttunut. Vanhojen +kirjojen kasat ovat kovasti supistuneet, sillä meidän on täytynyt panna +monta kirjaa pantiksi vuokraa vastaan. Meidän on ollut myöskin pakko +myydä muutamia isän kauniita kaavoja. Se koski kauheasti hänen +sydämeensä. Mutta velkamme saatiin maksoon. + +Äidin-äitimme on tähän aikaan toisinaan käynyt vähän äreäksi. Ja +minunkin tekisi niin mieli välisti suuttua. Pojat syövät niin paljon ja +kuluttavat vaatteensa niin pian. Minä en saata todellakaan huomata, +että köyhyys tekee ketäkään meistä paremmaksi, paitsi äitimme, joka +kaikkein vähimmin parannusta kaipaa. + + +Syyskuulla 1504. + +Isä on todella tuottanut uuden asukkaan meille, vähäisen tytön, nimeltä +Eva von Schönberg, yhden äitimme kaukaisen serkun. + +Menneellä viikkoa kertoi hän meille aivan lyhyesti, että tämä tulisi. +Minä luulen, että hän hiukan pelkäsi, mitä äidin-äitimme sanoisi, sillä +me tiedämme kaikki, ettei se vähintäkään auta, jos koettaa lumota häntä +kauniilla puheilla. Hän huomaa aina, mitä tarkoitat, ja hänen terävät +silmänsä tunkevat kohta kaikkein kiertojesi läpi ja näin hän pakoittaa +sinut suuremmalla kiireellä kuin somuudella palaamaan suorastaan +asiaasi. + +Niinmuodoin isä taannoin lausui ihan äkkiä, kun paraikaa söimme +päivällisiä: + +"Minä en muistanut kertoa sinulle, eukkoseni, että minulle juuri on +tullut kirje sukulaisiltasi Bömistä. Sinun iso-setäsi on kuollut. Hänen +poikansa kuoli, niinkuin tiedät, ennen häntä ja on jättänyt jälkeensä +pikkuisen orpotytön, jolla ei ole ketään, joka häntä hoitaisi. Minä +olen käskenyt heidän lähettää hänet meille. Minä en voinut tehdä muuta. +Se ei ollut mikään armeliaisuuden, vaan suoran velvollisuuden teko. Ja +paitsi sitä", hän lisäsi puollustaen itseään, "se ehkä lopulta saattaa +meidät rikkaiksi. Suvussa löytyy omaisuutta jossakin paikassa, kun vaan +voisimme saada sen käsiimme; ja tämä pikkuinen Eva on vanhimman sarjan +jälkeisiä. Minä en tiedä tosiaan muuta, kuin että hän kenties tuo monta +kallista perikalua muassansa." + +Nämät viimeiset muistutukset hän lausui erittäin äidin-äidille, toivoen +siten selvästi osoittavansa hänelle, että tehdyssä työssä oli syvä, +mailmallinen viisaus. Sitten puhutellen äitiä hän päätti: + +"Eukkoseni, sinä saat kyllä sijaa tälle orvolle sydämessäsi, ja taivas +siunaa sinua varmaan siitä." + +"Sitä ei tarvitse epäillä, että hänellä on sija tyttäreni sydämessä!" +sanoi äidin-äitimme nuristen; "mutta nyt minun ymmärtääkseni ei ole +puhe sydämistä, vaan ruokakammarista ja vaatehuoneista. Ja niissä on +kyllä", hän lisäsi vähän äkäisesti, "sijaa kaikille perhe-juveleille, +joita nuori perintöläisemme tuonee muassaan." + +Tavallisuuden mukaan äiti ehti avuksi. + +"Kallis äidin-äiti", hän sanoi, "taivas palkitsee meidät epäilemättä; +ja paitsi sitä, te tiedätte, me saamme nyt ruveta elämään vähän +isommasti, kun olemme pääsneet veloistamme." + +"Ei ole, luullakseni, epäilemistäkään", vastasi äitimme, "että taivas +maksaa teidät; vaan sitä käy mielestäni hyvin epäileminen, tuleeko +makso käyvässä rahassa." + +Mutta luultavasti hän pelkäsi, mitä tämmöinen epäilevä arvelu +vaikuttaisi lapsissa, ja lisäsi vähän näreästi, mutta lempeällä +äänellä: + +"Anna tuo pikku raukan tulla. Saaneehan hänelle sijaa ennen pitkää +tavalla taikka toisella. Vanhat hiipivät ulos kirkkomaahan, sillä välin +kuin nuoret hyppivät porstuan ovesta sisään." + +Ja muutamien päivien perästä pikku Eva tuli; vaikka, paha kyllä, ilman +mitään perhe-juveleja. Mutta pyhimykset varjelkoot, että minä joutuisin +ahneeksi taikka saidaksi ja kadehtisin orvon leipää! + +Ja kuka olisi hennonut olla pikku Evaa tervetulleeksi toivottamatta? +Kun hän nukkuu minun vuoteessani, kultaiset hiukset pään-alaisella, +pitkät silmänripset varjoten poskea, joka on punainen unesta ja +nojautuu hänen pyöreään, valkoiseen käteensä, kuka raskisi toivoa häntä +pois? Ja kun sammutan lampun (niinkuin minun pian täytyy tehdä) ja +laskeun hänen viereensä, hän puoleksi herää sydäntäni lähentyäksensä ja +kuiskaisee unissansa: "oma Elsa, kultani!" Enkä minä voi toivoa häntä +pois enemmän kuin haltia-enkeliänikään. Mutta todella luulen, että hän +on joku sen kaltainen olento. + +Hän ei ole täyteen kymmentä vuotta; mutta kun hän on ainoa lapsi ja yhä +on kasvanut vanhempien seurassa, on hänellä tyven, varovainen +käytöstapa ja omituinen, ajattelevainen yksitotisuus, joka +ihmeellisellä sulolla ilmaantuu hänen kirkkaissa, viattomissa lapsen +kasvoissaan. + +Ensiksi hän näytti vähän vieraksuvan meidän lapsia, erittäin poikia, ja +liikkui ympäri joka paikassa äitini vieressä, johon hän kohta alusta +turvasi. Hän ei lähestynyt yhtä suoraan äidin-äitiämme, joka ei +erittäin sydämellisesti ottanut häntä vastaan; mutta toisena iltana +tulonsa jälkeen hän uskaliaasti nosti vähäisen tuolinsa äidin-äitini +luo ja istuutuen hänen jalkainsa juureen laski molemmat pikkuiset, +hienot kätensä tämän rakkaille, ohuille, vanhoille käsille ja sanoi: + +"Teidän täytyy pitää minusta, sillä minä aion pitää teistä oikein +paljon. Te olette iso-tätini näköinen." + +Ja, kumma kyllä, äidin-äitimme näytti tulevan aivan hyvillensä, ja +siitä asti he ovat olleet hartaat ystävät. Hän todella hallitsee meitä +kaikkia eikä löydy ketään perheessämme, joka ei näytä katsovan hänen +huomiotansa suosion osoitukseksi. Olisi hupaista tietää, tuntuisiko +Fritzistä samalta! + +Isämme sallii hänen istua kirjapainossansa, kun hän askaroitsee +kokeissansa. Siihen hän ei ole milloinkaan meille antanut lupaa. Hän +kiipee ylös akkunalavitsalle ja katselee isää, niinkuin ymmärtäisi hän +kaikki, ja isä puolestaan puhuttelee niinkuin hän luulisi hänen +ymmärtävän. + +Lisäksi hänellä on kummallinen tapa kertoa pyhimysten legendoja +lapsille. Kun äidin-äitimme kertoo niitä, minä ajattelen pyhimyksiä +sankareiksi ja sotureiksi. Kun itse koetan jutella niitä, minä varon, +että teen ne liiaksi satujen kaltaisiksi. Mutta kun pikku Eva puhuu St. +Agnesista tai St. Katarinasta, hänen äänensä muuttuu lempeäksi ja +syväksi kuin kirkkosoitto; ja hänen kasvonsa käyvät vakaviksi ja +ihaniksi, niinkuin lapsi-enkelein tauluissa; ja hänen silmänsä +ikäänkuin katsovat taivaasen. Soisin, että Fritz saisi kuunnella häntä. +Minä luulen, että Eva on juuri, mitä pyhimykset olivat, kun olivat +pieninä lapsina, paitsi sen kummallisen, tyvenen tavan puolesta, jolla +hän saa kaikki tekemään, mitä hän tahtoo. Jos St. Elisabet olisi ollut +pikku Evan kaltainen tässä kohden, minä tuskin luulen, että vanha +maakreivinna olisi rohjennut olla niin tyly häntä vastaan. Kukaties +pikku Evan on määrä olla pyhimys meidän joukossamme; ja sillä, että +autamme häntä, me ehkä parhaiten miellytämme Jumalaa ja pääsemme +viimein johonkin halpaan paikkaan taivaasen. + + +Eisenachissa, Joulukuulla. + +Se lohduttaa suuresti, kun Fritz kirjoittaa niin reippaasti. Hän +näyttää olevan täynnänsä toiveita tulevaisuuden suhteen ja on jo saanut +paikan jossakin oivallisessa laitoksessa, jossa hän sanoo elävänsä +niinkuin kardinali eikä ollenkaan tarvitsevansa muitten apua. Tämä on +hyvin ilahuttavaa. Martin Luther on myöskin tulemallansa oikein +suureksi mieheksi; niin Fritz kertoo. Vaikea on ymmärtää tätä; hän +näytti olevan aivan muitten kaltainen; me olemme kaikki keskenämme niin +tutut ja hän puhuu meidän kanssamme varsin yksinkertaisella, +ystävällisellä tavalla -- ei oppineilla sanoilla eikä syvistä, pimeistä +asioista, niinkuin muut viisaat miehet, jotka minä tunnen. Tosin meitä +aina viehättää, kun kuuntelemme häntä, mutta jokainen voi käsittää +kaikki, mitä hän sanoo -- minäkin; niin ettei ole mikään helppo asia +ajatella häntä filosofiksi ja suureksi mieheksi. Minä luulen, että +viisaat miehet ovat niinkuin pyhimykset: ei sitä oikein ymmärrä, mitä +ne ovat, ennenkuin ovat vähän kauempana meistä. + +Olisi hauska tietää, minkälainen suuri mies Martin Lutherista tulee. +Yhtäkö suuri kuin meidän pormestarimme taikka mestari Trebonius? +Kukaties vielä suurempi kuin he; vieläpä niinkin suuri kuin +vaaliruhtinaan sihteeri, joka kävi isämme luona hänen keksintöjänsä +katsomassa. Mutta mielihyvällä sitä ajattelee, erittäin Fritzin tähden; +sillä minä olen vakuutettu siitä, ettei Martin koskaan unhota vanhoja +ystäviä. + +Minä en saata oikein ymmärtää Evan uskontoa. Se näyttää tekevän hänet +onnelliseksi. Minä en luule, että hän pelkää Jumalaa eikä edes rippiä. +Hän näyttää ihastelevan kirkonkäyntiä niinkuin joutopäivää metsässä; +eikä Jesuksen nimi näytä kauhealta, vaan kalliilta hänelle, niinkuin +Jumalan suloisen äidin nimi on minulle. Mitä on kovin vaikea ymmärtää. +Minä luulen, ettei hän juuri paljon pelkää viimeistä tuomiotakaan; ja +tässä on syy, miksi niin luulen: -- kun pari yötä takaperin molemmat +heräsimme rajusta ukkosen ilmasta, minä kätkin kasvoni vaatteisin, +etten näkisi salamoita, kunnes kuulin lasten itkevän lähihuoneessa ja +tietysti nousin heitä rauhoittamaan, sillä äitimme oli ollut kovin +väsynyt sinä päivänä ja minä toivoin hänen paraikaa nukkuvan. Kun olin +laulanut ja puhutellut pikkusia ja istunut heidän vieressään, siksi +kuin olivat nukkuneet, palasin minä huoneesemme, vavisten koko +ruumiissani; mutta minä tapasin Evan polvillansa vuoteen vieressä. Hän +oli painanut krucifixin rintaansa vastaan ja näytti yhtä tyveneltä ja +onnelliselta, kuin jos ukontulet olisivat olleet aamuisen auringon +säteet. + +Hän nousi seisaallensa, kun minä astuin sisään; ja kun taas olin +turvallisesti päässyt vuoteeseni ja kiertänyt käsivarteni hänen +ympärillensä ja myrsky oli laantunut vähäisen, minä sanoin: + +"Eva, etkö sinä pelkää salamoita?" + +"Minä ajattelin, että se ehkä vahingoittaisi meitä, Elsa serkkuni", hän +vastasi; "ja siitä syystä minä rukoilin Jumalaa." + +"Mutta Eva", minä lausuin, "jos ukkonen olisi yli-enkelin ääni! Minä +aina pelkään, että jokainen ukkosen ilma on ehkä vihan päivän alku -- +tuo kauhea tuomion päivä. Mitä sinä silloin tekisit?" + +Hän oli tuokion ääneti, mutta sanoi sitten: + +"Minä luulen, että ottaisin krucifixin ja rukoilisin ja koettaisin +pyytää Herraa Kristusta muistamaan, että hän kerta kuoli ristinpuussa +meidän tähtemme. Minä luulen, että hän armahtaisi meitä, jos niin +tekisimme. Paitsi sitä, Elsa serkkuni", hän lisäsi vähän ajan perästä, +"minulla on eräs lause, joka aina lohduttaa minua. Isäni opetti sen +minulle, kun olin aivan pikkuinen tyttö, vankihuoneessa, ennenkuin hän +kuoli. Minä en muista koko lausetta, mutta näitä sanoja minä en ole +milloinkaan unhottanut: _Niin on Jumala mailmaa rakastanut, että Hän +antoi ainoan Poikansa_. Sitä oli enemmän, vaikka olen unhottanut sen; +mutta tämän osan minä aina muistin, koska olin isäni ainoa lapsi, ja +hän rakasti minua sydämestään. Minä en tiedä tarkoilleen, mitä kaikkia +se merkitsee, mutta sen minä tiedän, että ne ovat Jumalan sanat, ja +minä uskon vakaasti niitten merkitsevän, että Jumala rakastaa meitä +hyvin paljon ja että hän on jollakin lailla isäni kaltainen. + +"Minä tiedän", vastasin minä, "että Uskontunnustus sanoo: 'minä uskon +Jumalaan, Isään kaikkivaltiaasen', mutta minä en koskaan ajatellut, että +Kaikkivaltias Isä tarkoittaisi jotakin meidän oman isämme kaltaista. +Minun mielestäni se tarkoitti vaan, että Jumala on hyvin suuri, että me +kaikki kuulumme Hänelle ja että meidän tulee rakastaa Häntä. Oletko +varma siitä, Eva, jotta se tarkoittaa, että _Hän rakastaa meitä_?" + +"Minä luulen niin, Elsa", vastasi Eva. + +"Kukaties se tarkoittaa, että Hän rakastaa _sinua_, Eva", minä kysyin. +"Mutta sinä olet hyvä lapsi ja olet, luullakseni, aina niin ollut; ja +me tiedämme kaikki, että Jumala rakastaa semmoisia ihmisiä, jotka ovat +hyvät. Tuo lause, näetkö, ei sano mitään siitä, että Jumala rakastaa +semmoisia, jotka eivät ole hyvät. Juuri sen vuoksi, etten tosiaan +varmaan tiedä, teenkö sitä, mikä Hänelle on otollinen, pelkään minä +Jumalaa ja tuomion päivää." + +Eva oli hetken ääneti, ja sitten hän lausui: + +"Minä soisin muistavani lauseen loppupuolen. Kenties siinä olisi +selitys." + +"Mistä se lause on saatu, Eva?" minä kysyin. "Kukaties me löydämme sen. +Luuletko, että Jumala sanoi sen isällesi taivaassa jossakin näyssä +taikka unissa, niinkuin hän puhuu pyhimyksille?" + +"Sitä minä en luule, serkku", hän vastasi miettien; "sillä isäni sanoi, +että se seisoi eräässä kirjassa, josta hän ilmoitti minulle, missä se +oli löydettävä, kun hän oli kuollut. Mutta kun minä löysin kirjan, yksi +pappi vei sen minulta ja sanoi, ettei se ollut mikään hyvä kirja +vähäisille tytöille; enkä minä koskaan saanut sitä takaisin. Niin +minulla ei ole muuta kuin tämä lauseeni, Elsa serkku. Minä soisin, että +se tekisi sinut onnelliseksi, niinkuin se tekee minut." + +Minä suutelin suosikkiamme ja toivotin hänelle hyvää yötä; mutta minä +en saanut nukutuksi. Minua halutti nähdä tuo kirja. Mutta kenties se ei +kuitenkaan ole mikään hyvä kirja; sillä (vaikka ei Eva sitä tiedä) minä +kuulin äidin-äitini sanovan, että hänen isänsä oli Hussiti ja kuoli +mestauslavalla, sen vuoksi että hänellä oli väärä usko. + +Aamulla Eva oli hereillä ennen minua. Hänen suuret, tummat silmänsä +katselivat minua, ja samalla, kuin minä heräsin, hän lausui: + +"Elsa serkkuni, minä luulen, että tuon lauseen loppupuoli jollakin +tapaa koskee krucifixiä; sillä minä ajattelen aina niitä yhtä haavaa. +Sinä tiedät, että Herra Jesus Kristus on Jumalan ainoa Poika ja että +hän kuoli ristin puussa meidän tähtemme." + +Ja hän nousi ylös, puki päällensä ja sanoi menevänsä aamumessuun +rukoilemaan minun puolestani, että minä en olisi peloissani, kun vasta +ukkonen käy. Se on epäilemättä totta, minä olen varma siitä, että risti +ja Kristuksen kärsiminen ovat aiotut joksikin hyväksi meille; mutta +siinä tapauksessa ne voivat ainoastaan hyödyttää niitä, jotka ovat +Jumalan mieleen, mutta kuinka voi olla Hänen mieleensä, sitä juuri on +kovin vaikea ymmärtää. + +Minä en kuitenkaan saata ajatella, että Evan usko jollakin lailla on +väärä, sillä hän on niin jumalinen ja niin hyvä. Hän menee aina +säännöllisesti ripittämään itseään ja käy kirkossa aamumessussa ja +monesti muutoinkin. Minä olen myöskin usein tavannut hänet rukoilemasta +krucifixin taikka Pyhän Neitsyen ja Lapsen kuvan edessä kotonamme. +Jumalisuus näyttää todella olevan hänen varsinainen ilonsa, niinkuin +St. Elisabetistakin sanotaan. + +Mitä minuun itseen tulee, on minulla kovin paljon tekemistä +kirjapainon, talouden, kalliin äitimme kivulloisuuden, pikku lapsen ja +poikien tähden, jotka repivät vaatteensa niin julmasti, että minä yhä +enemmän tunnen, kuin minun on kokonaan turha koskaan pyrkiä minkään +pyhimyksen kaltaiseksi -- jollei juuri St. Kristoferin, jonka legenda +aivan usein on lohduttanut minua, kun äidin-äitimme kertoi sitä meille, +joka tapahtui tällä lailla: + +Offerus oli sotamies ja pakana, joka eli Kanaan maalla. Hän oli +kaksitoista kyynärää pitkä. Hänen ei tehnyt mieli totella, vaan käskeä. +Hän ei katsonut, mitä vahinkoa hän teki muille, vaan eli rajusti, +ahdistaen ja ryöstäen kaikkia, jotka sattuivat yhteen hänen kanssaan. +Hän halusi ainoastaan yhtä asiaa -- että hän saisi tarjota +palvelustansa kaikkein voimallisimmalle; ja kun hän kuuli, että keisari +siihen aikaan oli kristikunnan päämies, lausui hän: "herra keisari, +tahdotko minut? Minä en myy kenellekään halvemmalla sydänvertani." + +Keisari, joka näki hänen Simsonin-voimansa, hänen vankan rintansa ja +tukevat nyrkkinsä, vastasi: "jos suostut palvelemaan minua ijäti, +Offerus, minä vastaan-otan sinut." + +Heti jättiläinen vastasi: "vaikea on luvata _ijäti_ palvella sinua; +mutta niin kauan kuin minä olen sinun soturinasi, ei kukaan idässä eikä +lännessä ole sinua häiritsevä." + +Tämän jälkeen hän vaelsi keisarin kanssa ympäri koko maata, ja keisari +oli hyvin mieltynyt häneen. Sotamiehet olivat, niin tappelussa kuin +viinan ääressä, viheliäisiä, saamattomia raukkoja Offeruksen rinnalla. + +Oli nyt keisarilla harpun-soittaja, joka lauloi aamusta maata-panon +aikaan asti; ja milloin hyvänsä vaan keisari oli väsynyt marssista, +tämän runoilian täytyi liikuttaa harppunsa kieliä. Eräänä iltana he +asettivat leirinsä lähelle jotakin metsää. Keisari söi ja joi +iloisesti; harpun-soittaja lauloi hupaisen laulun. Mutta kun hän +laulussansa puhui pahasta hengestä, keisari risti silmiänsä. Sanoi +Offerus korkealla äänellä kumppanillensa: "mitä tuo on? Mitä leikkiä +ruhtinas nyt laskee?" Silloin keisari vastasi: "kuule, Offerus, minä +tein tämän sen häijyn paholaisen tähden, jonka sanotaan usein +mellastavan tässä metsässä suurella väellä ja voimalla." Tämä näytti +kummalliselta Offeruksen mielestä, ja hän sanoi halveksien keisarille: +"minun tekee suuresti mieli metsä-sikaa ja hirveä. Mennään tähän +metsään ajamaan niitä." Keisari vastasi lempeästi: "ei, Offerus! Älä +pyydä niitä tässä metsässä, sillä samalla kuin täytät ruoka-aittasi, +ehkä vahingoitat sieluasi." Silloin Offerus niuristeli kasvojansa ja +lausui: "Ne ovat happaimia, sanoi kettu pihlajanmarjoja; jos teidän +Korkeutenne pelkää paholaista, minä rupean tämän herran palvelukseen, +koska hän on mahtavampi kuin te." Tämän perästä hän kylmäkiskoisesti +vaati palkkansa, lähti pois ilman mitään erittäin pitkiä +jäähyväismenoja ja painoi iloisesti taajimpaan metsään. + +Eräässä kolkossa metsän aukossa löysi hän paholaisen alttarin, joka oli +rakennettu mustista kekäleistä, ja tämän päältä välkkyi kuutamassa +ihmisten ja hevosten luurangot. Offerus ei tästä millään tavalla +hämmästynyt, vaan katseli tyvenesti kalloja ja luita; tuosta hän huusi +kolme kertaa korkealla äänellä paholaisen nimeä, istui maahan, meni +nukuksiin ja alkoi pian kuorsailla. Sydänyön aikana maa näytti +jyskeellä aukenevan, ja noenkarvaisella hevosella näki hän pikimustan +ratsastajan, joka ajoi tuimasti häntä kohden ja koetti sitoa häntä +juhlallisilla lupauksilla. Mutta Offerus sanoi: "saadaan nähdä." Sitten +he kulkivat yhdessä pitkin mailman kuningaskuntia, Offerus huomasi, +että hän oli parempi isäntä kuin keisari, harvoin hänen tarvitsi +puhdistaa hänen aseitansa, mutta kemuja ja kujeita oli yltäkyllin. +Kuitenkin kun he jonakuna päivänä astuivat maantietä, kolme korkeata +ristiä seisoi heidän edessään. Silloin Mustaa Ruhtinasta yht'äkkiä +värisytti ja hän lausui: "kiertäkäämme ympäri syrjätietä myöten." Sanoi +Offerus: "minusta näyttää kuin sinä pelkäisit noita hirsipuita", ja +joustansa jännitettyään ampui hän nuolen keskimäiseen ristiin. "Kuinka +sopimattomasti tehty!" sanoi saatana sävyisesti; "etkö tiedä, että hän, +joka palvelian muodossaan oli Marian poika, nyt harjoittaa suurta +valtaa?" "Jos niin on laita", lausui Offerus, "ei mikään lupaus sitonut +minua, kun tulin sinun luokses; nyt minua haluttaa taas etsiä +kaikkein voimallisinta, jota yksistänsä suostun palvelemaan." +Silloin saatana meni pois, pilkallisesti nauraen, vaan Offerus jatkoi +matkaansa tiedustellen kaikilta kulkioilta, joita hän tapasi, Marian +poikaa. Mutta voi! harvat kantoivat häntä sydämessänsä; eikä kukaan +voinut kertoa jättiläiselle missä Herra oleskeli, siksi kuin Offerus +jonakin aamuna yhtyi vanhaan, hurskaasen erimitiin, joka antoi +hänelle yösijaa kammiossansa ja lähetti hänet seuraavana aamuna +Karthusianin-luostariin. Siellä priori kuunteli Offerusta, näytti +hänelle suoraan uskon tien ja sanoi hänelle, että hänen tuli paastota +ja rukoilla, niinkuin Johannes Kastaja muinoin erämaassa. Mutta Offerus +vastasi: "heinäsirkat ja metsähunaja, herrani, ovat kokonaan vastoin +luontoani enkä minä osaa mitään rukouksia. Minulta menisi kaikki +voimat, ja minä olisin pikemmin taivaasta poissa, kuin joutuisin tällä +tavalla sinne." "Suruton mies!" vastasi priori. "Sinun sopii kuitenkin +koettaa jollakin muulla lailla: rupea sydämestäsi toimittamaan jotakin +hyvää tekoa." "Voi! sallikaat minun kuulla", pyysi Offerus; "semmoiseen +minulla on voimia." "Katso, tuossa juoksee ankara virta, joka estää +pilgrimejä heidän matkallansa Romaan. Siinä ei löydy mitään lauttaa +eikä siltaa. Kanna uskovaiset selässäsi tämän yli." "Jos tällä tapaa +kelpaan Vapahtajalle, minä tahdon halulla kantaa matkustajia +edestakaisin", vastasi jättiläinen. Ja samaa päätä hän rakensi +ruovoista majan ja asui siitä asti vesihiirien ja majavien joukossa +virran reunalla, iloisesti kuljettaen pilgrimejä joen poikki, ikäänkuin +kameli taikka elefantti. Mutta jos ken tarjosi hänelle lauttarahaa, hän +sanoi: "minä teen työtä ijankaikkista elämää varten." Ja kun nyt +useitten vuosien perästä Offeruksen hiukset olivat käyneet valkoisiksi, +eräänä myrskyisenä yönä vieno, valittava ääni huusi häntä: "rakas, +hyvä, pitkä Offerus, kana minut yli." Offerus oli väsynyt ja uninen, +mutta hän ajatteli uskollisesti Jesusta Kristusta ja tarttuen uupunein +käsin siihen kuusenrankaan, jota hän piti sauvanansa, kun virta oli +tulvillaan, kahlasi hän veden lävitse ja melkein pääsi vastaiseen +rantaan; mutta kun hän ei nähnyt mitään pilgrimiä siellä, arveli hän: +"minä näin unta", ja palasi takaisin ja pani uudestaan maata. Mutta +tuskin hän oli ennättänyt nukkua, kuin sama vieno ääni jälleen kuului, +tällä kertaa enemmän vaikeroivana ja kiikuttavana: "Offerus, hyvä, +rakas, iso, pitkä Offerus, kanna minut yli." Kärsivällisesti iäkäs +jättiläinen astui joen poikki, mutta ei ketäkään näkynyt, ja hän meni +takaisin ja pani taas maata ja vaipui ennen pitkää sitkeään uneen, kun +kerran vielä tuo vieno ääni kuului, selvänä, voivottavana ja +rukoilevana: "hyvä, rakas jättiläinen Offerus, kanna minut yli". +Kolmannen kerran hän tarttui kuusi-sauvaansa ja kulki kylmän virran +poikki. Tällä kertaa hän näki hennon, kauniin, vähäisen pojan, jolla +oli kultaiset hiukset. Vasemmassa kädessään hän piti Karitsan lippua, +oikeassa maanpalloa. Hän katseli jättiläistä, silmät täynnänsä +rakkautta ja luottamusta, ja Offerus nosti hänet ylös kahdella +sormella; mutta kun hän astui veteen, painoi pieni lapsi niinkuin kivi. +Yhä raskaammalta taakka tuntui, kunnes vesi melkein ylettyi hänen +leukaansa asti; isot hiki-pisarat vierivät hänen otsastansa, ja hän oli +miltei uppoamallansa virtaan vähäisen pojan kanssa. Hän ponnisti +kuitenkin voimiansa, pyrki horjuen toiselle puolelle, laski lempeästi +lapsen rannalle ja sanoi: "herraseni, minä pyydän, älä vasta kulje tätä +tietä, sillä töintuskin pääsin tällä kertaa hengissäni yli." Mutta +kaunis lapsi kasti Offeruksen paikalla ja lausui hänelle: "tiedä, +kaikki sinun syntisi ovat anteeksi annetut; ja vaikka sinun jäsenesi +horjuivat, älä pelkää äläkä kummastele, vaan riemuitse; sinä olet +kantanut mailman Vapahtajan! Merkiksi istuta maahan kuusen-rankasi, +joka niin kauan on ollut kuolleena ja lehdetönnä; huomenna se kasvaa +viheriöitä oksia. Ja tästä lähin sinun nimesi ei ole Offerus, vaan +Kristofer." Silloin Kristofer pani kätensä ristiin, rukoili ja sanoi: +"minä tunnen loppuni lähestyvän. Jäseneni vapisevat; voimani raukeavat; +Jumala on antanut kaikki minun syntini anteeksi." Tuosta lapsi katosi +valkeuteen; vaan Kristofer istutti sauvansa maahan. Ja niin se aamulla +kasvoi viheriöitä lehtiä ja punaisia kukkia, ikäänkuin mantelipuu. +Kolme päivää sen jälkeen enkelit kantoivat Kristoferin paratiisiin. + +Tämä on se legenda, joka tuottaa minulle enemmän toivoa kuin mikään +muu. Kuinka suloista olisi, kun olisin jollakin nöyrällä tavalla +koettanut auttaa muita heidän matkallansa pyhään kaupunkiin ja kun +viimeinen taakka olisi kannettu ja voimani raukeisivat, jos silloin +pyhä lapsi ilmestyisi minulle ja sanoisi: "pikku Elsa, sinä olet tehnyt +sen työn, jonka aioin sinun tehtäväksesi -- sinun syntisi ovat anteeksi +annetut"; ja nyt enkelit tulisivat ja nostaisivat minut syliinsä ja +kantaisivat minut mustan virran ylitse, ja elämäni nuortuisi ja kukkisi +jälleen paratiisissa, niinkuin Kristoferin kuihtunut sauva! + +Mutta kun täytyy koko pitkä elin-aikansa vartioita virran luona ja +kantaa taakat eikä tietää, teemmekö kuitenkaan oikein -- se se on, joka +on niin vaikeata! + +Suloista olisi havaita, kun virran yli on pääsnyt, että jonkun +vähäisen, nöyrän, jokapäiväisen velvollisuuden täyttämisellä on todella +palvellut ja miellyttänyt Kaikkein Mahtavinta, mailman Vapahtajaa! Kun +vaan havaitsisi tämän sillä aikaa, kuin pyrkii joen yli, kuinka iloista +se olisi! Kuinka vähäisen muistaisi jäistä vettä taikka pakottavia +hartioitaan tai horjuvia, hermottomia jäseniänsä! + + +Eisenachissa, Tammikuulla 1505. + +Fritz on kotona meidän tykönämme jälleen. Hän näyttää nyt, kun hänellä +on tuuliparta ja miekka, yhtä miehuulliselta kuin isämme. Kuinka +iloiseksi hänen vakava astuntansa ja hänen syvä äänensä tekevät koko +perheen! Välisti kun katselen häntä, kun hän hypittää lapsia ja kaappaa +heidät syliinsä taikka nakkaa palloa Kristoferin ja Polluxin kanssa +taikka ampuu joutsella iltaisin kaupunkilaisten leikeissä, soisin +niinkuin ennen, että hän olisi elänyt niinä aikoina, jolloin esi-isämme +asuivat linnoissa, ja että Fritz olisi ollut ritari ja ratsastanut +seuralaistensa etupäässä taisteloon jonkun hyvän asian puolesta -- +esimerkiksi Turkkilaisia vastaan, joitten nyt sanotaan uhkaavan +keisarikuntaa ja koko kristikuntaa. Minun pikkuinen mailmani on todella +avara ja kylläksi runsas minulle, mutta tämä porvari-elämä näyttää +ahtaalta ja halvalta hänelle. Minä tahtoisin, että hän saisi askaroida +miesten eikä kirjojen kanssa. Naiset saattavat lukea, oppia ja +ajatella, jos heillä on aikaa (mutta tietysti ei niin hyvin kuin +miehet); minä olen myöskin kuullut, että naiset kirjoittavat kirjoja. +St. Barbara ja St. Katarina ymmärsivät astronomiaa, astrologiaa ja +filosofiaa ja osasivat puhua minä en tiedä kuinka monta kieltä. Mutta +he eivät olisi pystyneet lähtemään kilvellä ja keihäällä, niinkuin +Kappadokian St. Yrjö, vapauttamaan kahletettua prinsessaa ja tappamaan +isoa Afrikan lohikäärmettä. Minä tahtoisin, että Fritz tekisi, mitä +naiset _eivät pysty_ tekemään. Hänen leveässä, notkeassa ruumiissansa +on semmoinen ryhti ja hänen mustissa silmissään semmoinen voima; vaikka +todella kaiken sen johdosta, mitä hän on kirjoittanut meille +ruhtinaallisesta elannostansa Erfurtin laitoksessa, jossa hän on +vapaa-oppilas, äitimme ja minä emme odottaneet, että hänen kasvonsa +näyttäisivät niin laihalta ja ohuelta. + +Hän on tuonut minulle takaisin äitinkummini guldenin. Hän sanoo, että +hän on itsenäinen mies, joka tulee omillansa toimeen ja jonka ei +ollenkaan sovi vastaan-ottaa tämmöisiä lahjoja. Koska kuitenkin kerran +olen antanut sen Fritzille, tuntuu minusta kuin minun olisi oikeus +käyttää sitä hänen hyväksensä, joka on suuri lohdutus, sillä minä voin +näinä muutamina päivinä, kuin hän viipyy meidän luonamme, laittaa +paremmat atriat, kuin tavallisesti voimme tarjota, ettei hän saata +ensinkään arvata, missä pulassa me usein olemme. + +Minä häpeän vähän itseäni, mutta Fritzin takaisin-tulossa on jotakin, +joka ei vastaa minun toiveitani. Minä olen yöt päivät näinä molempina +vuosina odottanut häntä suurella kaipuulla. Minä luulin, että me +aloittaisimme uudestaan juuri siitä, mihin päätimme. Minä kuvailin +itselleni, kuinka tuo entinen jokapäiväinen elämä hänen kanssansa +jatkaantuisi taas, niinkuin muinoin. Minä ajattelin, että me istuisimme +sälyhuoneessa ja juttelisimme kaikista huolistamme sekä itsemme että +perheen puolesta ja varomatta tai pelkäämättä vuodattaisimme sydämen +sydämeen, että se tuskin olisi puhumista ollenkaan, vaan ääneen +ajattelemista. + +Nyt ei enää jokainen pikku asia keskinäisessä, jokapäiväisessä +elämässämme ole tuttu meille, niin että ymmärtäisimme toistemme +tunteet, niistä puhumatta; nyt on kokonainen sarja uusia kokemuksia, +joista täytyy askel askelelta kertoa, emmekä näytä keksivän, mistä +aloittaa. Ei kukaan muu voi tuntea sitä niinkuin minä. Lapsille ja +vanhemmillemme on hän kaikki, mitä hän ennen oli, ja miksi minä +odottaisin enempää? Minä todella tuskin tiedän, mitä odotin taikka mitä +minä kaipaan. Miksi Fritz olisi enemmän minulle kuin kenellekään +muulle? On itsekästä toivoa sitä ja lapsellista ajatella, ettei kaksi +vuotta tuottaisi mitään muutosta. Sopiko minun edes toivoa sitä? Enkö +minä riemuitse hänen voimastansa, ja hänen uljaasta, miehuullisesta +käytöksestänsä? Ja sopiko minun toivoa, että suuren Erfurtin akademian +ylioppilas, joka pian pääsee baccalaureoksi, tulisi istumaan vanhoille, +läjään ajetuille kirjoille sälyhuoneesen ja viettäisi aikaansa +jaarituksissa minun kanssani. Paitsi sitä, mitä minulla on +juttelemista? Vaan kuitenkin, kun tänä iltana hämärän hetki tuli +kolmannen kerran siitä, kuin hän palasi, ja hän näytti kokonaan +unohtavan sen, minä en voinut auttaa, että se tuntui haikealta, ja niin +minä pakenin tänne yksinäisyyteen. + +Fritz on istunut tämän viimeisen tunnin arkituvassa, kaikki lapset +ympärillänsä, kertoen heille, mitä oppilaat tekevät Erfurtissa; heidän +runous-yhdistyksestänsä, jossa he kokoontuvat ja toistensa kuullen +lausuvat omia värssyjänsä taikka käännöksiä vanhoista kirjoista, jotka +nykysin ovat kaivetut ilmi maasta, vaan kuitenkin hänen puhettansa +myöten ovat tuoreemmat kuin mitkään uuden-aikaiset teokset ja antavat +kyllin kaikille ajatuksen aihetta; väitöskokouksista ja noista suurista +lauluseuroista, joihin sadoittain ääniä ottaa osaa ja soitto syntyy +semmoinen, joka voittaa kaikki urut -- molemmissa jälkimäisissä +harjoituksissa Martin Luther näyttää olevan johdattaja ja päämies, ja +sitten ylioppilaitten miekkailuista, joihin minä en luule Martin +Lutherin ruvenneen, mutta jotka varmaan huvittavat Kristoferia ja +Polluxia enemmän kuin mikään muu. Pojat seisoivat kummallakin puolella +Fritziä kuunnellen avosilmin; Chriemhild ja Atlantis olivat pistäyneet +aivan hänen taaksensa, ompelutyö käsissään; pikku Thekla istui hänen +polvillansa ja leikitsi hänen miekan-kannikkeensa kanssa; ja pikku Eva +oli kiivennyt mielipaikallensa akkunanrinnalle vastapäätä Fritziä. +Aluksi Eva pysyi vähän erinänsä Fritzistä eikä sanonut mitään; ei, +luullakseni, ujoudesta, sillä tämä lapsi ei näytä pelkäävän ketään eikä +mitään, vaan sen omituisen tavan vuoksi, jolla hän tarkastaa ihmisiä, +ikäänkuin hän tahtoisi oppia tuntemaan heitä kokonaan, niinkuin opitaan +uutta kieltä, taikka niinkuin hallitsia tekee, joka tutkii uuden +alamaisensa luonnetta, ennen kuin hän ottaa hänet palvelukseensa. +Ajatteleppas tuota pikkuista olentoa, kun hän kohtelee Fritziämme tällä +ylhäisellä tavalla! Mutta tässä ei auta mitään vastustaminen Fritzinkin +on täytynyt käydä tämä tutkinto, niinkuin me muut, ja hän on yhtä +paljon, kuin äidin-äitimme taikka kukaan meistä, hyvillään siitä, että +hän on saavuttanut Evan luottamuksen. Kun minä lähdin pois, oli Eva, +vähän aikaa Fritzin ylioppilas-juttuja suurella tarkkuudella +kuunneltuaan, itse ruvennut pääpuhujaksi, ja viehättyneenä koko seura +nyt kuunteli häntä, kun hän kertoili heille mielilegendaansa St. +Katarinasta. He olivat kaikki kuulleet sen ennen, mutta kun Eva kertoo +näitä tarinoita, ne näyttävät aina jollakin lailla uusilta. Minä luulen +tämän tulevan siitä, että hän niin hartaasti uskoo niitä; näyttää siltä +kuin hän ei toistaisi, mitä hän on kuullut, vaan tyvenesti juttelisi +jotakin semmoista, jota hän itse on nähnyt, melkein niinkuin +mielestämme joku enkeli tekisi, joka näkymätönnä on katsellut, kun +kaikki tapahtui. Ja tällä välin näyttävät hänen pitkäripsiset silmänsä, +kun hän nostaa niitä, katsovan yhtä haavaa kuuntelian sydämeen ja +taivaasen. + +Ei mikään kumma, että Fritz unhottaa hämärän hetken. Mutta se on +omituista, ettei hän ole kertaakaan kysynyt aikakirjaamme. Tästä olen +kuitenkin iloinen, sillä minä en tahtoisi milläkään muotoa näyttää +hänelle kertomusta vastuksistamme. + +Onkohan mahdollista, että minä kadehdin pikku Evaa -- rakasta, +pikkuista, lempeää, turvatonta Evaa? Minua ilahuttaisi, jos koko mailma +rakastaisi Fritziä. Kuitenkin tuntui varsin onnelliselta, kun olin +hänen ainoa ystävänsä; ja miksi vähäinen vieras lapsi varasti minulta +kalliit hämärän-hetkeni? + +No niin, minä luulen, että täti Agnes oli oikeassa: minä tein +Fritzistä epäjumalan, Jumala suuttui, ja minua rangaistaan. Tosin +pyhimykset näyttävät tunteneen jonkunlaista hurskasta huvitusta, kun +heitä rangaistiin, mutta niin ei ole minun laitani; rangaistukset eivät +näytä ollenkaan parantavan minua, vaan päinvastoin pahentavan -- joka +on uusi todistus siitä, kuinka minun on turha koettaa päästä +pyhimykseksi. + + +Eisenachissa, Helmikuulla. + +Kun minä kirjoitin nämät viimeiset sanat enenemässä hämärässä, kaksi +vahvaa kättä verkan laskettiin olkapäilleni, ja joku ääni sanoi: + +"Siskoseni, _miks'et_ voi näyttää minulle aikakirjaasi?" + +Minun oli mahdoton vastata. + +"Sinä olet joutunut kiinni", lisäsi sama ääni. "Luuletko, että minä en +tiedä, mistä tuo guldeni tuli? Näytä minulle äitikummisi rahakukkaro." + +Minä tunsin, kuinka kyynelet alkoivat tukehuttaa minua; mutta Fritz ei +näyttänyt huomaavan niitä. + +"Elsa", hän sanoi, "sinä saat harjoitella pikku temppujasi kaikkia +muita perheen-jäseniä kohtaan, mutta minun suhteeni ne eivät menesty. +Luuletko koskaan voivasi uskotella minua, että olet käynyt laihaksi +siitä, että olet joka päivä elämässäsi syönyt makkaroita, kakkuja ja +oivallisia juhlapäivän putinkeja? Luuletto, että tuo nälkäinen ihastus +poikien silmissä tuli heidän jokapäiväisestä, tavallisesta ruo'astaan? +Luuletko", hän jatkoi, ottaen minun molemmat käteni omaan käteensä, +"että minä en nähnyt, kuinka siniset ja kylmät ja pakkasenpuremia +täynnä ne pikkuiset kädet olivat, jotka latoivat isoja halkoja takkaan, +kun tänä aamuna tulin sisään?" + +Tietysti minä en voinut tehdä muuta kuin nojata päätäni hänen rintaansa +ja hiljaisesti itkeä. Ei auttanut kieltää mitään. Sitten hän lisäsi +nopeasti matalalla, syvällä äänellä: + +"Luuletko, että minä olisin voinut olla huomaamatta äitimme vanhoja +keinoja, kun hän vakuutti, ettei ruoka maittanut häntä ja ettei hän +pitänyt mistään niin paljon kuin jänteistä ja luista?" + +"Oi Fritz", minä nyyhkytin, "minä en voi sitä auttaa. Mitä minä teen?" + +"Ainakin", hän sanoi "lupaa minulle, pikku neiti, ettet vasta tee +omasta veljestäsi varsinaista vierasta ja ettet kaikenlaisilla turhilla +ja petollisilla tuumilla koeta sälyttää koko perheen huolten painoa +omille hartioillesi." + +"Luuletto, että tämä on synti, jota minun tulee tunnustaa, Fritz?" minä +kysyin; "en minä tarkoittanut mitään petollista; mutta minä erhetyn +aina oikean ja väärän suhteen. Mitä minä voin tehdä?" + +"Tietääkö täti Ursula tämän?" hän kysyi kiivaanpuolisesti. + +"Ei, äiti ei salli, että minä kerron sitä kenellekään. Hän luulee, että +he moittisivat isäämme; ja vasta on viikko kulunut siitä, kuin isä +kertoi hänelle, että hän oli keksinyt uuden tavan sulattaa lyijyä, +jonka kautta voi muuttaa sitä kokonaan hopeaksi. Se olisi todella +kummallinen keksintö; ja hän on vakuutettu siitä, että vaaliruhtinas +heti ostaisi sen, ja me saisimme arvattavasti jättää Eisenachin ja asua +lähellä vaaliruhtinaan hovia. Kukaties keisarikin vaatisi, että +ilmoittaisimme salaisuuden hänelle, ja silloin meidän täytyisi jättää +koko maa; sillä sinä tiedät, että löytyy isoja lyijy-kaivoksia +Espanjassa; ja jos kerran ihmiset voisivat tehdä hopeata lyijystä, se +olisi paljoa helpompi ja turvallisempi menetys, kuin purjehtia ison +valtameren poikki hankkimaan luonnollista hopeata villeiltä +Indianeilta." + +Fritz huokasi raskaasti. + +"Entä sillä välin?" hän kysyi. + +"Sillä välin?" minä vastasin, "tietysti saattaa välisti olla vähän +vaikea tulla toimeen." + +Hän mietti tuokion aikaa, ja sitten hän sanoi: + +"Elsaseni, minä olen ajatellut yhtä tuumaa, joka luullakseni tuottaa +meille muutamia guldenia, siksi kuin tuo lyijyn muuttamisen hanke on +toteutettu." + +"Silloin emme tietysti", sanoin minä, "kaipaa mitään, vaan jaksamme +antaa niille, jotka ovat ilman. Ja voi, Fritz, kuinka hyvin me +tietäisimme, millä tapaa auttaa niitä, jotka ovat köyhät. Etkö luule, +että Jumala tämän vuoksi antaa meidän itse olla niin kauan köyhinä eikä +näytä koskaan kuulevan rukouksiamme?" + +"Olisi suloista ajatella niin, Elsa", sanoi Fritz totisesti; "mutta on +kovin vaikea ymmärtää, kuinka miellyttää Jumalaa taikka kuinka +menetellä, että meidän rukouksemme edes tapaavat häntä -- varsinkin kun +me niin usein tunnemme ja teemme, mikä väärää on." + +Se ilahutti minua, kun näin, ettei Fritz epäillyt, että tuo suuri +keksintö joskus onnistuisi. Hän ei kertonut minulle, mikä hänen oma +tuumansa on. + +Tunteeko siis Fritz'kin itsensä niin syntiseksi ja niin epätietoiseksi, +kuinka hänen tulee kelvata Jumalalle? Ehkä useissa ihmisissä on sama +tunne. Se on hyvin kummallista. Jospa vaan Jumala olisi katsonut +hyväksi tehdä asian meille vähän selvemmäksi! Minua haluttaisi tietää +kertooko se kirja, joka Evalta katosi, meille jotakin siitä! + +Tämän illan perästä aita tietysti oli kokonaan poistunut minun ja +Fritzin väliltä, ja me näytimme olevan paremmat ystävät kuin koskaan +ennen. Meillä oli hupaisia hämärän keskusteluita sälyhuoneessa, ja minä +rakastan häntä enemmän kuin milloinkaan ennen. Niin että täti Agnes, +luullakseni, katsoisi minua entistä suuremmaksi epäjumalan palveliaksi. +Mutta se on hyvin merkillistä, että epäjumalan palvelus näyttää tekevän +minun niin erittäin hyvää. Minusta tuntuu kuin rakastaisin koko mailmaa +paremmin sentähden, että rakastan Fritziä, ja kuin kantaisin kaikki +asiat helpommin, kun saan uskoa hänelle kaikki, niin ettei minulla +koskaan ole ollut niin vähän pikku syntejä tunnustettavana kuin näinä +molempina viikkoina, jolloin Fritz oli kotona. Kun vaan Jumala olisi +säätänyt niin, että kelpaamme hänelle sillä, että rakastamme veljiämme, +sisariamme ja omaisiamme, eikä sillä, että olemme heitä rakastamatta +taikka jätämme heidät ja hautaamme itsemme kylmään luostariin, niinkuin +täti Agnes! + +Pikku Eva sai todellakin Fritzin opettamaan itselleen Latinan +kieli-oppia! Minä luulen, että hän tahtoo olla rakastetun St. +Katarinansa kaltainen, joka oli hyvin oppinut. Ja hän sanoo, että +kaikki pyhät kirjat, rukoukset ja virret ovat Latinan kielellä, että +hänen luullaksensa se epäilemättä on se kieli, jota Jumala erittäin +rakastaa. Hän kysyi minulta muutamia päiviä sitten, puhuvatko he +Latinaa taivaassa. + +Minä en tietysti voinut vastata. Minä sanoin hänelle, että luulin +raamatun olevan alkuperäisesti kirjoitetun kahdella muulla kielellä, +Kreikkalaisten ja Juutalaisten, ja että olin kuullut jonkun sanovan, +että Adam ja Eva paratiisissa puhuivat Juutalaisten kieltä, jonka +luulen Jumalan opettaneen heille. + +Mutta minä olen ajatellut sitä jälestäpäin eikä minua kummastuttaisi, +jos Eva olisi oikeassa. + +Sillä, jollei Latina ole taivaan pyhimysten ja pyhien enkelien kieli, +miksi Jumala tahtoisi, että papit puhuvat sitä kaikkialla ja että kansa +sillä lausuu Ave'nsa ja Paternoster'insa? Me ymmärtäisimme ne kaikki +paljon paremmin Saksan kielellä; mutta jos Latina on autuaitten +pyhimysten ja enkelien kieli, on tämä tietysti syy, jonka vuoksi sitä +näin käytetään. Vaikka me emme aina ymmärrä, _he_ ymmärtävät, joka on +suuri lohdutus. Minä arvelen, että Latinan kielen oppiminen on erittäin +viisas tuuma pikku Evalta; ja kun minulla on enemmän aikaa olla +jumalinen, kukaties minäkin koetan oppia. + + + + +IV. + +Otteita Fredrikin aikakirjasta. + + +Yliopisto tuntuu jotenkin kylmältä mailmalta, kun olen käynyt rakkaassa +vanhassa kodissani Eisenachissa. Mutta se koski sydämeeni, kun näin, +kuinka äitimme ja Elsa tekevät työtä, ja kuinka väsyneiltä ja +laihtuneilta he näyttävät. Onneksi on heillä vielä toivoa tuosta +suuresta keksinnöstä enkä minä tahtoisi millään lailla ryöstää sitä +heiltä. Mutta tällä välin minun täytyy heti tehdä jotakin heitä +auttaakseni. Minun käy toisinaan säästää muutamia liharuokia +aterioistani, jotka jaetaan meille runsaasti tässä laitoksessa, ja +myydä niitä; ja minä voin joskus ansaita vähäisen sillä, että +kopioitsen themoja rikkaammille ylioppilaille taikka saarnoja ja +postilloja munkeille. Kirjapainon taito on tosin kyllä tehnyt tämän +elatuskeinon epävarmaksi; mutta painetut kirjat ovat vielä kovin +kalliit ja lisäksi peräti kookkaat, ja papit ovat usein hyvin +mielissään, kun heillä on vähäisiä kopioita muutamista postillain +lu'uista taikka kirkko-isäin puheista, erittäin kun ne ovat kirjoitetut +vähäisellä, selvällä käsi-alalla, että heidän sopii ottaa niitä +mukaansa matkoillensa kyliin. Tarjona on myöskin kirjoitustyötä +lakimiehiltä, etten minä epäile voivani ansaita jotakin; ja vaikka +minun lukemiseni vähäisen viivästyykin, se ei tee niin suurta haittaa. +Minun ei käy suuria asioita tavottaminen, jollei niitä todella voi +saavuttaa vähäisillä ja kärsivällisillä askelilla. Minun tulee tehdä +työtä omaisiani varten. Nuoruuteni on pantava alttiiksi, että kykenen +auttamaan heitä, olipa millä keinoilla hyvänsä. Jos se onnistuu +minulta, ehkä Kristoferin taikka Polluxin on tilaisuus pyrkiä +korkeammalle, kuin minä olen voinut, taikka kenties minulla elämäni +keskivaiheilla ja loppupuolella on aikaa jatkaa noitten suurten +klassikkojen tutkimista, jotka näyttävät tekevän ajatuksiemme alan niin +avaraksi, mailman niin kunniakkaaksi ja isoksi ja elämän niin syväksi. +Olisi todella sangen suloista, jos saisi antautua kirjallisuuteen ja +filosofiaan, niinkuin Martin Lutherin nyt on mahdollinen. Hänen +elämän-juoksunsa alkaa jalosti. Hän on tänä keväänä saavuttanut +maisterin arvon ja on pitänyt luentoja Aristoteleen fysikissä ja +logikissa. Hän osaa erittäin tehdä himmeitä asioita selkeiksi, ja +vanhoja asioita tuoreiksi. Hänen luennoissansa on väkeä niin paljon +kuin mahtuu. Hän lukee myöskin lakia, että hän pystyisi hakemaan +jotakin valtion virkaa. Hänen vanhempansa (isän kirjeistä päättäen) +näyttävät yhdistävän häneen kaikki toiveensa; ja sama on melkein laita +täällä yliopistossa. Suuria toivotaan hänestä; näyttää todesti tuskin +yhtäkään elämän-rataa täyttyvän, joka ei olisi avoinna hänelle. Hän on +yhtä sydämellinen kuin järkevä, jonka vuoksi koko yliopisto, sekä +professorit että ylioppilaat, pitävät häntä jonkunlaisena +omaisuutenaan. Kaikki näyttävät tuntevan itsensä osalliseksi hänen +menestyksessään. Aivan niinkuin oli pikkuisessa keskuudessamme +Eisenachissa, on nyt suuressa keskuudessamme yliopistossa. Hän on +_meidän_ mestari Martin; ja joka portaalta, jolle hän nousee, tunnemme +itsemme vähän kohonneeksi. Jos todella hänen maineensa kasvaa, niinkuin +me edeltäpäin arvaamme, olisi hauska tietää, tuntuuko joskus samoin +koko Saksan mielestä? sanooko kaikki kansa riemuiten ennen pitkää +_meidän_ Martin Luther? + +Ei niin, ettei hänellä olisi vihamiehiä; hänen luontonsa on liian +kiivas ja hänen sydämensä liian lämmin, ettei hän saata hillitä +itseään, niinkuin hitaat, maltilliset luonnot. + + +Kesäkuulla 1505. + +Martin Luther tuli minun luokseni muutamia päiviä sitten, näyttäen +kovin huolestuneelta. Hänen ystävänsä Alerius on murhattu, ja se on +erittäin koskenut häneen; ei ainoastaan, luullakseni, siitä syystä, +että hän on kadottanut rakkaan kumppanin, vaan siitä syystä, että se +saattaa kuoleman niin hirmuisen likelle ja herättää uudestaan noita +kysymyksiä, joitten minä tiedän piilevän hänen sydämessänsä, yhtä hyvin +kuin minunkin, ja jotka tarkoittavat Jumalaa, tuomiota ja tuota +synkkää, kauheata tulevaisuutta, joka on meidän edessämme, jonka +käsittämiseen emme pysty ja jota emme kuitenkaan voi paeta eikä +unhottaa. + +Tänä päivänä tapasimme toisemme jälleen, ja hänen ajatuksensa olivat +kiintyneet yhteen kirjaan, jonka hän oli löytänyt yliopiston +kirjastosta, jossa hän enimmiten viettää joutohetkensä. Se oli +latinankielinen raamattu, jota hän ei ollut milloinkaan ennen +eläissänsä nähnyt. Häntä kummastutti suuresti, kun hän näki niin paljon +enemmän siinä kuin evankeliumeissa, joita luetaan kirkoissa, taikka +saarnakokoelmissa. Hän kutsuttiin pois luentoon; muutoin, hän sanoi, +olisi hän tuntikausia jatkanut lukemistansa. Yksi kertomus näyttää +erittäin syvästi vaikuttaneen häneen. Se oli Vanhasta Testamentista. Se +oli kertomus lapsesta Samuelista ja hänen äidistänsä Hannasta. "Hän +luki sen nopeasti", hän sanoi, "hartaalla ilolla ja riemulla; ja koska +kaikki tuntui hänestä uudelta, alkoi hän sydämensä pohjasta halata, +että Jumala kerta antaisi hänelle tämmöisen kirjan omaksi." + +Minä luulen, että se on hänen oman hurskaan äitinsä muisto, joka tekee, +että tämä kertomus viehättää häntä niin erinomaisesti. Se onkin ihana +kertomus, niinkuin hän jutteli sen minulle, ja saattaa jokaisen melkein +toivomaan, että olisi saanut syntyä vanhan Hebrean valtakunnan aikoina. +Näyttää siltä kuin Jumala olisi aivan armollisesti ja mieluisasti +kuunnellut tuon murheellisen naisen rukouksia. Ja jos me vaan saisimme +jokainen meistä kuulla äänen taivaasta, kuinka iloista olisi vastata, +niinkuin hurskas lapsi: "puhu, Herra, sillä sinun palveliasi kuulee;" +ja sitten täydellisesti oppia, mitä Jumala todesti meiltä kaikilta +vaatii. Minä luulen kuitenkin, että munkit ovat yhtä varmat +kutsumuksestansa kuin muinoin hurskas lapsi, kun luopuvat kodistaan ja +mailmasta kirkkoa palvellaksensa. Siitä lähtisi suuri apu, jos muutkin +ihmiset kutsuttaisiin erityisiin elämänsä töihin, niinkuin profeetta +Samuel ja (luullakseni) munkit, että me kaikki pelottomasti ja lujilla +askelilla astuisimme eteenpäin, jokainen määrättyä polkuansa, ja +olisimme varmat, että teemme oikein, sen sijaan, että me erhetyksiemme +ja syntiemme kautta ehkä tuotamme rangaistusta niille, joitten puolesta +olisimme valmiit kuolemaan. Tuskinpa lienee semmoinen tarkoitus, että +kaikki ihmiset rupeisivat munkeiksi ja nunniksi. Soisi vaan Jumala, +että maallikoillakin olisi oma kutsumuksensa tuon kauhean epätiedon ja +epäilyksen sijasta, joka toisinaan luo varjonsa sydämeemme ja saattaa +meidät epäilemään, että olemme ehkä eksyneet pois tieltämme (niinkuin +minä tuona yönä lumisessa metsässä) ja, niinkuin Kain, pakenemme +Jumalan läsnä-oloa ja tartutamme itsellemme ja omaisillemme Hänen +kiroustansa. + + +Heinäkuun 12 p. 1505. + +Synkkä suru on kohdannut yliopistoa. Rutto liikkuu meidän joukossamme. +Moni makaa kuolleena, joka vaan viikko sitten oli täynnänsä nuoruutta +ja toivoa. Useat professorit, maisterit ja ylioppilaat ovat paenneet +kotopaikoillensa taikka läheisiin kyliin Thüringin metsään. Kirkot ovat +täpösen täynnä kaikissa jumalanpalveluksissa. Papit ja munkit (ne, +jotka ovat jääneet taudin-alaiseen kaupunkiin) käyttävät sitä kauhua, +jonka rutto synnyttää, muistuttaaksensa kansalle sen julman tuomion ja +vihan päivän vielä hirmuisempia kauhuja, jota ei kukaan voi paeta. +Taintuneita naisia ja välisti miehiäkin kannetaan kirkoista, jolloin +rutto usein samaa päätä iskee heihin eikä heitä milloinkaan enää nähdä. +Martin Luther näyttää olevan kovin levoton. Tämä kulkutauti, joka +seuraa niin läheltä hänen ystävänsä murhaa, nähtävästi sortaa hänen +mieltänsä. Mutta hän ei aio lähteä kaupungista. Kenties ne kauhut, +jotka rasittavat häntä kaikkein enimmin, ovat juuri ne, joita papit +tähän aikaan niin elävästi johdattavat mieleemme ja joista ei käy +pakeneminen sillä, että muuttaa asuntoansa, vaan ainoastaan sillä, +että muuttaa elämänsä. Tänä viimeisenä viikkona, erittäin sen jälkeen, +kuin raju ukkosen ilma yllätti hänet valtatiellä likellä Erfurtia, +näyttää hän kummallisesti muuttuneen. Syvä alakuloisuus asuu hänen +kasvoissansa, ja hän karttaa ilmeisesti vanhoja ystäviänsä. Minä olen +tuskin puhutellut häntä. + + +Heinäkuun 14 p. + +Suureksi kummastuksekseni on Martin Luther tänä päivänä käskenyt minua +ja useita muita ystäviänsä kokoontumaan hänen luonansa ylihuomenna ja +viettämään hupaista iltaa laululla ja muulla juhlallisuudella. Rutto +on heikentynyt; ihmettelen minä sentään, että kukaan nyt ajattelee +ilon-tekoa. He sanovat kuitenkin, että iloinen sydän on paras +varjeluskeino. + + + +Heinäkuun 17 p. + +Mitä Martin Lutherin pidot tarkoittivat, on nyt kaikkien tiedossa. Koko +yliopisto on hämmästyksissä. Hän on päättänyt ruveta munkiksi. Useat +luulevat, että se on joku äkkinen mieli-johde, joka ehkä vielä haihtuu. +Minä en sitä usko. Minä luulen, että se on seuraus vuosien taisteloista +ja että hän tässä vaan on myöntynyt niihin ajatuksiin, jotka ovat +alinomaa palanneet häneen koko hänen mainiona yliopiston aikanansa. + +Hän ei ole koskaan näyttänyt niin iloiselta kuin eilen iltana. Tunnit +lensivät pois vilkkaassa, hauskassa keskustelussa. Tuntui siltä kuin +olisimme päässeet jostakin taakasta. Rutto oli herkeämällänsä; +professorit ja ylioppilaat tulivat paraikaa takaisin. Me tunsimme +elämän uudestaan aloittavan entistä kulkuansa ja rohkenimme kerran +vielä toivolla katsoa eteenpäin. Me olimme useat päättäneet lukumme +yliopistossa ja astuimme jo sen takana olevaan avarampaan mailmaan -- +elämän yliopistoon. Meille oli muutamille jo luvattu paikka, ja +useimmat meistä toivoivat suuria tulevaisuudelta; näky-ala oli sitä +loistavampi, mitä vähemmän rajoitettu. Martin Luther ei ottanut +arvellaksensa mitään tulevasta toimenlaadustansa; mutta se ei +ihmeyttänyt meitä ketään. Hänen menestyksensä, me sanoimme, oli jo +varma; ja monta leikkisää anomusta lausuttiin, että hän vasta suojelisi +meitä, kun hänestä oli tullut suuri mies. + +Meillä oli myöskin oivallinen soitto, niinkuin aina kaikissa seuroissa, +joissa Martin Luther on läsnä. Hänen heleä, vakava äänensä kuultiin +suosionosoituksilla monessa hyvin tunnetussa laulussa ja kajahteli +takaisin iloisissa kööreissä, joihin kaikki yhdistyivät. Näin ilta +kului, siksi kuin määrätty yliopiston lepohetki oli melkein tullut, +jolloin yhtäkkiä, kun viimeisen köörin viimeiset sävelet olivat +kuolleet pois, hän jätti meidät hyvästi, sanoen, että hän toisena +aamuna aikoi mennä Augustinin-luostariin munkiksi! Ensiksi muutamat +pitivät tätä pilanlaskuna; mutta hänen katsantonsa ja käytöksensä +karkoittivat pian tämän ajatuksen. Silloin koettivat kaikki lujasti +evätä häntä lähtemästä. Moniaat puhuivat niistä toiveista, joita +yliopisto oli pannut häneen -- toiset siitä elämän-juoksusta mailmassa, +joka odotti häntä; mutta kaikkiin näihin hän vaan hymyili. + +Kuitenkin kun joku meistä muistutti häntä hänen isästänsä ja niistä +pettyneistä toiveista, joita tämä menetys synnyttäisi hänen kodissaan, +minä huomasin, että hänen muotonsa muuttui, ja näytti siltä, kuin hänen +huulensa olisivat vähäisen värähtäneet. Mutta kaikki -- ystävälliset +muistutukset, levolliset nuhteet, kiihkeät, sydämelliset rukoukset -- +kaikki oli turhaa. + +"Tänään", hän sanoi, "te näette minut; tämän perästä te ette näe minua +enää." + +Niin erosimme toisistamme. Mutta kun muutamat hänen likeisimmät +ystävänsä varhain tänä aamuna lähtivät hänen luoksensa siinä heikossa +toivossa, että he vielä voisivat saada häntä kuulemaan niitä tuhansia +kumoamattomia syitä, jotka olivat joutuneet meidän mieleemme siitä, +kuin erosimme hänestä, hänen huoneensa olivat tyhjät eikä häntä +löydetty mistään. Me emme mihinkään kysymykseemme saaneet muuta +vastausta kuin että mestari Martin oli tänä aamuna ennen päivän +valjettua mennyt Augustinin-luostariin. + +Sinne me seurasimme häntä ja koputimme kovasti jykeitä luostarin +portteja. Vähän ajan perään ne aukenivat vähäisen ja uninen +portinvartia ilmestyi. + +"Onko Martin Luther täällä?" me kysyimme. + +"Kyllä!" kuului vastaus; ja ääni osoitti meidän korvissamme +jonkunlaista voitonriemua. + +"Me tahtoisimme puhutella häntä", lausui joku meistä. + +"Häntä ei saa kukaan puhutella", oli tyly vastaus. + +"Kuinka pitkäksi aikaa?" me kysyimme. + +Sisäpuolella kuiskuteltiin vähän, ja nyt tuli ratkaiseva vastaus: "ei +kuukauteen aikaan kumminkaan." + +Me olisimme viipyneet ja puhuneet enemmän, mutta raskaat, vahvasti +nauloitetut ovet suljettiin meidän edestämme, me kuulimme, kuinka +tukevat teljet ratisivat, kun ne vedettiin kiinni, ja vaikka nyrkeillä +ja rautapää sauvoilla jyskytimme luostarin portteja, ei siitä hetkestä +hiiskaustakaan kuultu. + +"Kuollut mailmalta, todellakin!" mutisi joku viimein; "hauta ei olisi +niin äänetön." + +Alakuloisina ja ääni käheänä huutamisesta palasimme jälleen Martin +Lutherin huoneisin. Nuot vanhat tutut huoneet, joissa me niin nykyisin +olimme viettäneet tuntikausia hänen kanssaan ystävällisissä +väittelyissä; joissa minä ja useat meistä olimme kuluttaneet niin monta +hetkeä sydämellisessä, rakkaassa keskuudessa -- hän ei ollut niihin +enään tuleva; ja mykkien, hengetönten kappalten entisellään olo teki +vaan vastakohdan kautta tyhjyyden ja muutoksen vielä tuskalloisemmaksi. + +Kun rupesimme tarkemmin tutkimaan, oli kuitenkin monta muutosta +tapahtunut. Hänen huilunsa ja luuttunsa tosin olivat pöydällä aivan +niinkuin hän oli jättänyt ne edellisenä iltana. Mutta kirjat -- +skolastilliset, lakitieteelliset ja klassilliset -- olivat +huolellisesti kootut yhteen nurkkaan, kirjakauppiasten nimet päällä. +Katsastellen hyvin tunnettuja nidoksia, minä kaipasin ainoastaan kahta, +Virgiliusta ja Plautusta; minä luulen, että hän on ottanut ne mukaansa. +Sillä välin kuin silmäilimme yhtä kääröä, joka oli toisessa paikassa +huoneessa sievästi kokoon pantuna, tuli se vanha mies, joka piti hänen +huoneitansa korjussa, sisään ja sanoi: "se on mestari Martin'in +maisterintakki, juhlapuku ja maisterisormus. Ne ovat lähetettävät hänen +vanhemmillensa Mansfeldiin." + +Rintaani ahdisti, kun ajattelin, että hänen isänsä, joka oli +työskennellyt niin ahkerasti poikaansa varten ja toivonut niin paljon +hänestä, vastaan-ottaisi tämän käärön. Ei kuolleelta. Pahemmalta +mielestäni kuin kuolleelta. Semmoiselta, joka omin ehdoin on haudannut +itsensä; omin ehdoin, omin käsin rakentanut aidan itsensä ja kaikkein +rakkaintensa väliin. Kuolleitten kanssa, jos he ovat autuaat, me saamme +pitää yhteyttä -- ainakin Uskontunnustus puhuu pyhien yhteydestä; me +saamme rukoilla heitä; taikka pahimmassa tapauksessa me saamme rukoilla +heidän puolestaan. Mutta luostarissa olevan pojan ja Mansfeldissa +asuvan isän välissä aita ei ole ainoastaan kivestä ja mullasta. Se on +tahdon ja omantunnon lujasta raudasta. Se olisi nyt _kiusaus_ Martin +Lutherille, jos hän vuodattaisi sydämensä lempeillä sanoilla isän, +äidin taikka ystävän eteen. + +Vaan kuitenkin, jos hän on oikeassa -- jos voi kurittaa lihansa, jos +voi tyydyttää Jumalan ja saavuttaa taivaan ainoastaan tällä tavalla -- +se on todella vähäinen asia, mitä itse taikka omaisemme kärsivät tässä +katoavaisessa mailmassa, johon kuoleman kauheat portit aina tuovat +pitkän varjonsa, nämät portit, jotka elämän päättävät. + +Eikö Martin paremmin hyödytä perhettänsä luostarissa kuin keisarin +hovissa, sillä eikö luostari ole komeamman palatsin esipiha -- niin +sanoaksemme kuninkaitten kuninkaan oikea vastaanotto-sali? Paitsi sitä, +jos hänellä oli hengellinen kutsumus, mikä kirous olisi seurannut, jos +hän olisi laiminlyönyt sen? Hyvä niitten, joitten kutsumus on niin +selvä, etteivät tohdi olla sitä tottelematta; taikka joitten sydän on +niin puhdas, että he eivät tahdo, jos tohtisivatkin! + + +Heinäkuun 19 p. + +Nämät kaksi päivää yliopisto on ollut kiihdyksissä siitä, että Martin +Luther on kadonnut. Useat ovat suutuksissa hänelle, ja vielä useammat +munkeille, jotka, niinkuin he sanovat, ovat käyttäneet eduksensa +äkkinäistä mielijohdetta ja kiertäneet hänet pauloihinsa. Toiset, +erittäin ne, jotka kuuluvat Mutianin kouluun, -- Humanistat -- nauravat +kuitenkin ja arvelevat, että luostarinkin kautta käy teitä hoviin -- +jopa saavuttaa paavin hiipan. Mutta nämät eivät ymmärrä Martin'ia. Me, +jotka tunnemme hänet, tiedämme varsin hyvin, että hänestä tulee +tosi-munkki ja ettei hänelle löydy mitään porttia luostarista takaisin +mailmaan. + +Nyt on tullut ilmi, että hän oli miettinyt tätä askelta enemmän kuin +pari viikkoa. + +Tämän kuukauden (Heinäkuun) ensimäisenä päivänä hän kulki tiellä +Erfurtin ja Stotterheimin välillä, kun ukkosen ilma, joka oli +kokoontunut Thüringin metsän yli ja raukaisevalla hiljaisuudella +painanut rutonsekaista ilmaa, yht'äkkiä alkoi raivota hänen yllänsä. +Hän oli yksinään ja kaukana mistäkään suojasta. Jyskäys seurasi +toisensa perästä, ja sitten tuli kamala hiljaisuus; haarovat salamat +hyppivät hurjasti hänen ympärillänsä, kunnes viimein hirveä ukon-nuoli +kiskaisi halki maan hänen jalkainsa alta ja melkein vei hänet +huumeisin. Hän oli yksinään ja kaukana mistäkään suojasta; hän tunsi +sielunsa yhtä yksinäiseksi ja suojattomaksi. Ukkosen jyrinä näytti +hänestä kuin vastustamattoman, loukatun Jumalan ankara ääni. Ensimäinen +leimaus saatti polttaa hänen ruumiinsa tuhaksi ja syöstä hänen sielunsa +niihin liekkeihin, joita se niin kauhealla tavalla johdatti mieleen; ja +ensimäinen ukkosen jyskäys, joka seurasi, saatti kaikkua niinkuin +tuomion torvi hänelle, kun hän makasi taidotonna, kuurona ja mykkänä +kuolemassa. Taidotonna ja mykkänä ruumiin puolesta! mutta ken voisi +kertoa, mihin kauheaan, itse-tiettyyn, ijankaikkiseen tuskaan hänen +sielunsa olisi heräävä; mitkä vaikeroimiset kuuluisivat hänen kadotetun +henkensä ympäriltä, mitä turhien rukousten huutoja hän ohkaisi? Turhia +rukouksia silloin! kukaties ei kokonaan turhia nyt! Hän lankesi +polvillensa -- hän heittäysi maahan ja huusi tuskissansa ja kauhussaan: +"auta, armias St. Anna, ja minä rupean kohta munkiksi." + +Myrsky vieri hitaasti pois; mutta peräyttämättömät sanat olivat +lausutut, ja ukkosen jylinä, kun se kaukaa kuului yhä heikommalta, +kaikkui hänen sydämessään, ikäänkuin koko hänen mailmallisen elämänsä +hautausvirsi. + +Hän saapui eheänä Erfurtiin, vaan epäillen omaa lujuuttansa hän ei +puhunut mitään aikomuksestansa, paitsi niille, joitten hän tiesi +tukevan häntä siinä. Tämä oli varmaan syy, jonka vuoksi hänen +ajatuksensa näinä kahtena viikkona ovat olleet aivan toisaalla ja hän +itse on karttanut meitä. + +Hän uskoi tuumansa ensin Andreas Staffelsteinille, yliopiston +rehtorille, joka kiitti ja kehoitti häntä ja vei hänet kohta uuteen +Fransiskanin-luostariin. Munkit vastaan-ottivat hänet ilolla ja +esittelivät, että hän heti yhtyisi heidän veljeskuntaansa. Hän vastasi +heille, että hänen ensiksi täytyi ilmoittaa aikomuksensa isälleen. Tämä +oli vaan sovelias luottamuksen osoitus semmoiselle isälle, joka oli +kieltänyt itseltänsä niin paljon ja työskennellyt niin uutterasti +voidaksensa runsaasti auttaa poikaansa yliopistossa. Mutta rehtori ja +munkit arvelivat, ettei hänen ollut oikeus neuvotella lihan ja veren +kanssa; hänen tuli "luopua isästä ja äidistä ja paeta Kristuksen ristin +juureen." "Kuka ikinä kätensä auraan laskee ja taaksensa katsoo", he +sanoivat, "ei se ole sovelias Jumalan valtakuntaan." Mailmaan jääminen +oli vaarallista. Turmiollista sinne palaaminen. + +Muutamat jumaliset naiset, joille rehtori mainitsi Martin'in aikeista, +vahvistivat häntä niissä innokkailla ja rohkaisevilla sanoilla. + +Eikö kukaan heistä heltynyt ja säälinyt hänen äitiänsä ja isäänsä? Minä +epäilen kuitenkin, että Martin'in äiti yhdelläkään moitteen sanalla +olisi koettanut estää häntä luostariin menemästä. Hän oli hyvin +jumalinen nainen. Samalla kuin hän antoi poikansa, ylpeytensä, +Jumalalle, hän antoi kalliimman osan itsestänsä; ja naisilla on +semmoinen voima, kun uhrauksia kysytään, ja heille syntyy siitä +semmoinen salainen ilo, että hän, luullakseni, epäilemättä olisi +kestänyt nämät kaikki. + +Martin'in isän laita olisi varmaan ollut toisin. Hän ei ajattele mitään +hyvää munkeista, ja hänellä on varsin ankara käsitys isän ja pojan +keskinäisistä velvollisuuksista. Hän, tuo älykäs, ahkera, menestyvä +talonpoika, pitää munkkeja laiskuri-laumana, jotka tuntevat luopuvansa +mailman iloista, mutta usein vaan luopuvat sen velvollisuuksista. +Tyytyväisesti hän näki vaikka mitä puutetta ja vaivaa, kun vaan Martin, +koko perheen kunnia, sai tilaisuutta kehittää luonnonlahjojansa. Mutta +kun hän havaitsee neuvojensa, huoltensa ja toimiensa hedelmän +hautaantuvan luostariin, se kaiketi kovasti koskenee häneen. Se oli +kauhea neuvoo, jonka rehtori antoi pojalle. Vaan kuitenkin Jumalan on +varmaan ensimäinen oikeus; ja jos olisi koettanut vieroittaa Martin'ia +hänen kutsumuksestansa, olisi sekin todella ollut vaarallista. +Epäilemättä oli taistelo Martin'in sydämestä tulinen kyllä semmoisena +kuin se oli. Hänen luontonsa on niin lempeä, hänen mielipiteensä pojan +velvollisuudesta niin luja ja hänen kunnioituksensa ja rakkautensa +vanhempiansa kohtaan niin hyvä. Mutta koska askel on astuttu, Pyhä +Maria auttakoon häntä, ettei hän peräytä sitä! + + +Joulukuulla 1505. + +Tänä aamuna minä näin näyn, jota en luullut koskaan saavani nähdä. +Munkki, joka oli puettu Augustinilaisten harmaasen kaapuun ja +päähineesen, kulki verkalleen pitkin katuja, raskas säkki hartioilla. +Lumi peitti maan, hänen jalkansa olivat paljaat; mutta tämä ei ollut +mikään tavaton näky. Ilman aikojaan ja puoleksi tietämättäni minä +katselin, kuinka hän pysähtyi joka ovelle, nöyrästi vastaan-otti kaikki +lahjat, jotka tarjottiin, ja pani ne luostari-säkkiin. Viimein hän +seisahtui sen rakennuksen oven eteen, jossa minä olin, ja silloin, kun +hän käänsi kasvonsa ylöspäin akkunaa kohden, jossa minä seisoin, minun +silmäni kohtasivat Martin Lutherin silmät! + +Minä riensin oven luo, leipä kädessä, ja aioin, ennenkuin tarjosin sen +hänelle, vanhan tavan mukaan syleillä häntä; mutta hän kumarsi syvältä, +kun hän vastaan-otti leivän, kunnes hänen otsansa melkein koski maata, +ja lausuen hiljaan latinaksi "_Gratias_" yritti lähteä pois. + +"Martin", minä lausuin, "etkö sinä tunne minua?" + +"Minä olen luostarin palveluksessa", hän vastasi. "Haasteleminen ja +viipyminen sotii sääntöjä vastaan." + +Vaikea oli päästää häntä menemään sen enempää puhumatta. + +"Jumala ja pyhimykset auttakoot sinua, veli Martin!" minä sanoin. + +Hän kääntyi puoleksi, risti silmänsä, kumarsi syvältä kerran vielä, kun +joku piikatyttö heitti hänelle vähäisen lihantähteitä, ja sanoi +leppeästi: "Jumala olkoon ylistetty jokaisesta lahjasta, jonka hän +antaa", ja ryhtyi taas vaivalloiseen almun anoonsa, kyyryssä selin ja +silmät maassa. Mutta kuinka muuttuneet hänen kasvonsa olivat! Nuoruuden +ja terveyden kukoistus kokonaan kadonneena ohuilta, laihtuneilta +poskilta; neron ja mielikuvituksen tuli aivan himmentyneenä punaisissa, +sisään painuneissa silmissä! Tulta on tosin niissä vielä, mutta se +näytti minusta olevan sitä laatua, joka polttaa -- eikä sitä, joka +lämmittää ja ilahuttaa. + +He ovat varmaan tylyjä häntä vastaan luostarissa. Kun lähettävät hänet, +joka tuskin kuusi kuukautta takaperin oli yliopiston kunnia ja +kaunistus, kerjäämään ovelta oveen ystävien ja oppilaitten luo, joitten +kanssa hän ei saa edes tervehdystä vaihtaa! Eiköhän noitten halpojen ja +taitamattomien munkkien liene mieleen, kun saavat tällä tapaa +nöyryyttää semmoista, joka äskettäin oli heitä niin paljon etevämpi? +Niitä käsiä, jotka pitelevät tämmöisiä vitsoja, tulee hyvin jalojen +taikka hyvin helläin sydänten ohjata. Minä tiedän kuitenkin varmaan, +että veli Martin määrää itselleen ankaramman kurituksen kuin kukaan muu +voi hänelle asettaa. Se ei ole mikään ulkonainen taistelo, joka on näin +riuduttunut ja koukistanut hänet vähemmän ajan kuin puolen vuoden +kuluessa. + +Minä pelkään, että hän rupee johonkin ankaraan itsekidutukseen, +sentähden että hän puhui nuot muutamat sanat, joihin minä houkuttelin +hänet. + +Mutta jos se on hänen kutsumuksensa, jos se on taivasta kohden, ja jos +hän sen kautta saavuttaa ansioita, joita voi jaeskella muille, sopii +epäilemättä kestää kaikkia taisteloita! + + +Heinäkuussa 1506. + +Veli Martin'in novitiati on päättynyt ja hän on ottanut Augustinin +nimen, mutta me tuskin opimme sanomaan häntä siksi. Useat meistä olivat +läsnä muutamia päiviä sitten, kun hän teki lopullisen lupauksensa +Augustinilais-kirkossa. Kerran vielä me kuulimme sen kirkkaan, +miellyttävän äänen, jonka enimmät meistä olivat kuulleet laulussa ja +vilkkaassa keskustelussa tuona jäähyväisiltana. Se soi heikolta ja +vähäiseltä, epäilemättä paastoamisesta. Noviisin vaatteet pantiin +syrjälle, munkinkaapu puettiin ylle ja notkistaen polviansa alttarin +astuinten edessä, samassa kuin priori laski kätensä hänen alas painetun +päänsä päälle, hän teki määrätyn lupauksen latinan kielellä: + +"Minä, veli Martin, tunnustan ja lupaan kuuliaisuutta Jumalalle +Kaikkivaltiaalle, Marialle, ikuiselle neitsyelle, sinulle, veljelleni, +joka olet tämän luostarin priorina ja edustat St. Augustinin +Eremiiti-kunnan pääprioria, piispalle ja hänen kalliille +seuraajillensa, että elän köyhyydessä ja puhtaudessa kuolemaan saakka +mainitun St. Augustinin säännön mukaan." + +Nyt pantiin palava vahakynttilä, sytytetyn ja alati valvovan sydämen +kuva, hänen käteensä. Priori luki hiljaisesti rukouksen hänelle, ja +samalla kaikki munkit aloittivat virttä: "_Veni Sancte Spiritus_" (O +Pyhä Henki tule). + +Hän oli polvillansa niin kauan kuin he veisasivat; ja sitten munkit +saattivat hänet astuimista ylös kuoriin ja tervehtivät häntä veljen +suudelmalla. + +Hän oli siis esiripun takana, kuorissa, sisäpuolella olevan pyhän +veljeskunnan keskellä, joka toimittaa jumalanpalvelusta alttarin +edessä. Ja me hänen vanhat ystävänsä, me jäimme ulkopuolelle kirkon +laivaan ja eroitettiin hänestä iäksi tuon peräyttämättömän lupauksen +esiripun kautta! + +Ijäksi! Ijäksikö? Onko todella semmoinen verho, semmoinen väistymätön +salpa oleva meidän ja hänen välillään tuomionpäivänä? Ja olemmeko me sen +ulkopuolella? Silloin kenties salpa on iäksi väistymätön, silloin, +mutta ei nyt, ei vievä! + + +Tammikuulla 1507. + +Minä olen juuri palannut kotoa, jossa kerran vielä olen viettänyt +joulua. Asiat näyttävät olevan hiukan paremmalla kannalla siellä. Minä +olen tänä viime vuonna, siitä kuin suoritin maisterintutkintoni, +kyennyt auttamaan heitä vähän runsaammin niillä rahoilla, jotka +oppilailtani saan. Tuntui hupaiselta, kun vein rakkaalle, itsensä +kieltävälle, armaalle Elsalle uuden juhlapuvun, vaikka hän väitti, että +hänen vanha karmosiinipunainen hameensa ja musta tröijynsä olivat yhtä +hyvät kuin koskaan ennen. Eva lapsen on vielä tuo hyvä, tyven, totinen +katse silmissä, ikäänkuin hän katsoisi näkymätönten ja ijankaikkisten +kappalten mailmaan ja näkisi siinä jotakin, joka täyttää hänen +sydämensä ilolla. Minä luulen, että se on hänen silmiensä +enkelinkaltainen syvyys ja hänen lapsellisen suunsa viaton, ruusuinen +hymy, jotka antavat tuon ihmeellisen sulon hänen kasvoillensa ja +saattavat meidät lapsi-enkelien kuvia ajattelemaan. + +Hän osaa nyt helposti lukea kirkkolatinaa ja on erittäin mieltynyt +vanhoihin virsiin. Kun hän kertoo niitä lauhkealla, kunnioitusta +osoittavalla lapsen-äänellänsä, näyttävät ne minusta syvemmältä ja +pyhemmältä kuin milloin parhaat köörit niitä laulavat. Hän rakastaa +erittäin St. Bernhardin "_Jesu Dulcis Memoria_" ja hänen "_Salve Caput +Cruentatum_;" mutta muutamat "_Dies Irae'n_" värsyt ovat myöskin varsin +usein hänen huulillaan. Minä kuulin hänen usein hellästi vierettelevän +niitä huoneissamme taikka työnsä ääressä; ja hänen äänensä oli silloin +niinkuin onnellisen kyyhkysen jossakin hiljaisen metsän kätkössä: + + "_Querens me sedisti lassus_", + +taikka + + _Jesu mi dulcissime, Domine coelorum, + Conditor omnipotens, Rex universorum; + Quis jam actus sufficit mirari gestorum, + Quae te ferre compulit salus miserorum? + + Te de coelo caritas traxit animorum, + Pro quibus palatium deserens praeclarum, + Miseram ingrediens vallem lacrymarum, + Opus durum suscipis, et iter amarum_. + + Jesus, kallein ystäväin, herra taivahainen, + Luoja kaikkivaltias, hallitsija maitten, + Ken sun armotöitäs voi kyllin ihmetellä, + Joita hyödyks' syntisten teit sä, Jesu hellä? + + Rakkautes sieluihin toi sun taivahista, + Heidän tähden siirryit pois linnoist' uhkeista, + Astuit tänne kyynelten laaksoon kurjanmoiseen, + Ryhdyit toimeen haikeaan, työhön vaivaloiseen. + +Muinaisen, majesteetillisen kielen sointuisat sanat kuuluivat niin +suloiselta ja oudolta, vaan kuitenkin niin tutulta tällä raikkaalla +lapsen-äänellä lausuttuina. Latinan kieli ei näytä olevan mikään +kuollut kieli. On niinkuin hän olisi oppinut sitä itsestänsä +lapsuudestaan, niitten enkelein lauluja kuunnellessaan, jotka valvoivat +hänen vieressään, kun hän nukkui, taikka kirkastetun äidin huulilta, +kun tämä taivaalla kallistui hänen pään-alaisensa ylitse. + +Yksi seikka näyttää kuitenkin surettavan pikku Evaa. Hänellä on yksi +lause, joka on otettu eräästä kirjasta, jonka hänen isänsä jätti +hänelle ennen kuolemaansa, mutta jota hänen ei sallittu milloinkaan +jälestäpäin nähdä. Hän toivoo aina löytävänsä kirjan, jossa tämä lause +oli, vaan hänen ei ole vielä onnistunut. + +Minä varon vähäisen, että se oli joku väärä-uskoinen kirja, koska hänen +isänsä, jonka oma se oli, mestattiin sen suoksi, että hän oli Hussiti. +Täytyy sentähden toivoa, ettei hän koskaan löydä sitä. Eva ei itse +kertonut asiaa minulle, arvattavasti siitä syystä, että Elsa, jolle hän +mainitsi sen, kielsi häntä kirjaa etsimästä. Me katsomme kaikki sitä +suureksi siunaukseksi, että pelastimme tämän viattoman sydämen noitten +vahingollisten väärä-uskolaisten ansoista, joita vastaan meidän +saksilainen kansakuntamme niin jalosti taisteli. Ei ole nyt enää juuri +paljon Hussitejä Bömissä. Kansallisena puolueena he ovat todesti +kukistettuina, siitä kuin Calixtinit erosivat heistä. Löytyy kuitenkin +muutamia, jotka elävät kurjaa elämää metsissä ja vuorilla; ja on +kerrottu, ettei näitä erhetyksiä ole vielä kokonaan kaupungeistakaan +saatu poistetuksi, vaikka kyllä on ankarasti menetelty niitä vastaan. +Melkoinen joukko pysyy vielä salaisesti kiinni heidän opissaan, +kuitenkin ulkonaisesti taipuen valtion uskontoon. Niin juurtunut +väärä-uskolaisuuden myrkky on, ja niin suuri se vaara, josta pikku Eva +pelastettiin. + + +Erfurtissa, Toukokuun 2 p. 1507. + +Tänään keskeytyi kerran vielä se yksinäisyys ja äänettömyys, johon +Martin Luther on sulkeunut, siitä asti kuin hän meni luostariin. Tänä +päivänä hän vihittiin papiksi ja piti ensimäisen messunsa. Oli suuri +juhla Augustinin-luostarissa; lahjoja tulvaili viljalta luostarin +rahastoon, ja Martin'in isä, Johan Luther, tuli Mansfeldista olemaan +läsnä juhlamenoissa. Hän on vihdoin sopinut poikansa kanssa (jota hän +ei pitkään aikaan tahtonut nähdä); vaikk'ei hän, luullakseni, ole +suostunut hänen munkki-elämäänsä. Eikä ihme, jollei isä olekaan hyvällä +myöntynyt. Hän oli vuosikausia työskennellyt saattaaksensa +lempilastansa siihen tilaan, että tämän suuret luonnonlahjat saisivat +alttiisti edistyä. Hänen oli siis epäilemättä vaikea nähdä, kuinka +kaikki, juuri samalla hetkellä, jolloin hän oli voittoon pääsemällänsä, +meni hukkaan semmoisen asian tähden, joka hänestä näytti itsepäiseltä, +taika-uskoiselta oikulta. Eikä poika ollut sanallakaan kysynyt isältä +neuvoa taikka valmistanut häntä tulevan kohtauksen suhteen, jota +velvollisuus sentään olisi vaatinut! + +Kun hän kuitenkin viimein oli päättänyt antaa anteeksi pojallensa, +antoi hän hänelle isän tavalla anteeksi ja tuli komeudella ja kalliilla +lahjoilla häntä kunnioittamaan. Hän ratsasti luostarin portille +kahdenkymmenen hevosmiehen kanssa ja lahjoitti pojalleen kaksikymmentä +florinia. + +Tehty sovinto ilahutti niin veli Martin'ia, että hän uskalsi +papinvihkiäisissään koettaa saada isältään ei ainoastaan anteeksi +antamusta, vaan myöskin hyväksymistä ja suostumusta. Se viehätti minua +suuresti, kun kuulin jälleen hänen tutun, kaunopuheisen äänensä +pyytävän isän suostumusta. Mutta tämä ei onnistunut häneltä. Turhaan +hän omituisilla, innokkailla sanoillaan toi esiin ne syyt, jotka olivat +saattaneet hänet tekemään luostarilupauksensa; turhaan munkit hänen +ympärillään puolustivat ja hyväksyivät kaikkia, mitä hän sanoi. Vanhaa +miestä ei saatu taipumaan. + +"Kallis isä", Martin lausui, "miksi vastustit minun päätöstäni ruveta +munkiksi? Miksi se niin pahoitti sinua ja miksi et ehkä vieläkään ole +leppynyt? Minä elän nyt niin rauhallista ja hurskasta elämää." + +Minun ei käy sanominen, että veli Martin'in laihat ja ryppyiset kasvot +erittäin todistivat sisällistä rauhaa; mutta mestari Johan Luther +vastasi uljaasti, että kaikki pöydässä kuulivat: + +"Etkö sinä koskaan ole kuullut, että pojan tulee olla kuuliainen +vanhemmillensa? Entä te, oppineet herrat, ettekö koskaan ole raamatusta +lukeneet: 'Sinun pitää kunnioittaman isääsi ja äitiäsi?' Jumala +suokoon, ettei niitä merkkejä, joista te puhutte, havaittaisi saatanan +petollisiksi juoniksi." + +Veli Martin ei koettanut puollustaa itseään. Katkera tuska ilmestyi +hänen kasvoissaan, ikäänkuin nuoli olisi lävistänyt hänen sydämensä; +mutta hän pysyi aivan ääneti. + +Hän on kuitenkin pappi; hän on varustettu semmoisella voimalla, joka ei +ole annettu pyhille enkeleillekään -- hän voi muuttaa leivän Jumalaksi +-- voi uhrata elävien ja kuolleitten puolesta. + +Hän pääsee taivaan esipihan sisempään piiriin. + +Hän on siinä pyhässä laivassa, jonka kuvan hän kerta näki Magdeburgissa +ja jossa papit ja munkit purjehtivat hyvässä turvassa keskellä hukkuvaa +mailmaa. Ja mikä vielä enempi on, hän saattaa itse tässä turvallisessa +ja pyhässä laivassa notkistua alas ja pelastaa menehtyviä ihmisiä, +ehkäpä toimittaa sanomatonta siunausta sen saman isän sielulle, jonka +sanat niin loukkasivat häntä. + +Semmoista tarkoitusta varten hän kestäköön, että nuoli lävistää hänen +sydäntänsä. Eiköhän miekka lävistänyt sinun sydäntäsi, oi lohdutusten +murheellinen Äiti? + +Hän on varma kutsumuksestansa. Hän ei ajattele, niinkuin me mailmassa +niin usein saamme ajatella: "Jumalako vai paha henki johdattaa minua? +Vastustanko hänen korkeampaa käskyänsä, kun täytän vaan jokapäiväistä +nöyrää velvollisuutta? Tuotanto minä siunausta vai kirousta niille, +joita rakastan?" + +Veli Martin'illa ei suinkaan ole mitään näitä hämmentäviä epäilyksiä. +Saattaa hyvin kestää kaikkia muita tuskia, jotka kohtaavat häntä +_Jumalan teillä, ja sentähden, että_ hän on valinnut nämät. Ei hänen +kumminkaan tarvitse kuunnella semmoisia kertomuksia, joita minä olen +nykyisin kuullut eräältä nuorelta ritarilta, Ulrich von Hutten'ilta, +joka tätä nykyä opiskelee täällä ja tietää jutella semmoisia asioita +munkeista, papeista ja piispoista itse Romassakin, että pian ajattelee, +jotta kaikki, mitä ei silmin näe, on petosta ja koko uskonto pelkkää +valhetta. + + + + +V. + +Elsan aikakirja. + + +Tammikuulla 1510. + +Meillä on kauhea aika mennyt ohitse; jos se todella on ohitse! + +Rutto on liikkunut Eisenachissa; ja voi! on täällä vielä. + +Fritz tuli kotiin jouluksi, niinkuin tavallisesti. Juuri ennenkuin hän +lähti Erfurtista, oli rutto ilmestynyt yliopistossa. Mutta hän ei +tietänyt siitä. Kun hän ensiksi tuli tänne, näytti hän aivan terveeltä +ja oli varsin virkeänä; mutta seuraavana päivänä hän valitti vilua ja +kylmän väreitä ynnä päänkivistystä, joka eneni iltapuolella. Hänen +silmänsä alkoivat nyt käydä tuijottaviksi ja himmeiksi eikä hän kyennyt +kauan puhumaan taikka ajattelemaan selvästi. + +Minä näin, että äiti katseli häntä levottomasti sinä iltana; ja kun hän +myöhemmin huomasi, että Fritzin kädet olivat kuumat, sanoi hän aivan +tyvenesti, että hän aikoi valvoa yön hänen luonaan. Aluksi Fritz väitti +vähän vastaan, mutta hän näytti olevan liian heikko pitämään kiinni +mistäkään päätöksestä; ja kun hän nousi, maata mennäksensä, hän horjui +vähäisen ja sanoi, että tuntui, niinkuin hänen päätänsä huimaisi, jonka +vuoksi äiti tarttui hänen käsivarteensa ja saatti hänet hänen +huoneesensa. + +En minä kuitenkaan ollut huolestunut; mutta kun Eva ja minä tulimme +huoneesemme, hän lausui sillä tyvenellä, vakuuttavalla tavalla, joka +hänellä oli jo lapsena, samalla kuin hän loi isot silmänsä minuun: + +"Elsa serkku, Fritz on kovin kipeä." + +"En minä sitä usko, Eva", minä sanoin; "eikä kukaan niin pian tulisi +levottomaksi hänen tähtensä kuin minä. Hän kylmäsi itsensä Erfurtista +tullessaan. Sinä tiedät, että oli jo myöhäinen, kun hän saapui tänne, +ja satoi lujasti lunta, ja hän oli niin iloinen, kun hän sai nähdä +meidät, ja niin halukas puhumaan, että hän ei tahtonut muuttaa +vaatteita. Se on vaan vähäinen vilustus. Paitsi sitä oli äiti aivan +levollinen, kun hän toivotti meille hyvää yötä. Minä en luule, että hän +pelkää mitään. Hän vaan valvoo tunnin tai pari Fritzin tykönä, +siksikuin hän näkee hänen nukkuvan." + +"Etkö sinä, Elsa, nähnyt", vastasi "että äidin huulet vapisivat, kun +hän kääntyi ja sanoi meille hyvää yötä?" + +"En, Eva", minä lausuin; "minä katselin Fritziä." + +Ja sitten me panimme maata. Mutta minusta oli kummallista, että Eva, +kuusitoistavuotinen tyttö, oli enemmän huolissaan kuin minä, joka olin +Fritzin sisar. Toivo on tavallisesti niin suuri ja pelko niin vähäinen, +ennenkuin on nähnyt monen pelon toteutuvan ja monen toiveen pettävän. +Evan oli kuitenkin aina tapa nähdä asiain todellinen laita. Minä olin +kovin väsynyt päivän työstä (sillä minä nousen aina tavallista +varhemmin, kun Fritz on täällä, että saan kaikki askareet tehdyksi, +ennenkuin hän on ylhäällä) ja nukuin arvattavasti hyvin pian. Ei ollut +puoli-yö, kun heräsin siitä, että äiti koski käsivarteeni. Hänen oli +lamppu kädessään, ja sen valossa minä huomasin, että hän oli kovin +kalvea kasvoiltaan ja näytti peräti tuskastuneelta, jotta minä heti +täydelleen heräsin, + +"Elsa", hän sanoi, "mene poikain huoneesen ja lähetä Kristofer lääkäriä +noutamaan. Minä en voi jättää Fritziä. Mutta älkäät peloittako +isäänne!" hän lisäsi, kun hän oli sytyttänyt lamppumme ja lähti +huoneesta. + +Minä herätin Kristoferin, ja viidessä minuutissa hän oli vaatteet +päällä ja poissa huoneesta. Kun palasin huoneesemme, istui Eva puettuna +vuoteella. Minä näin, ettei hän ollut nukkunut. Minä luulen, että hän +oli rukoillut, sillä hänen kätensä olivat ristissä krucifixin +ympärillä, ja kyynelten jälkiä näkyi hänen poskissansa, vaikka hänen +silmänsä olivat kirkkaat ja kyynelettömät, kun hän katsahti minuun. + +"Mikä nyt on, serkku Elsa?" hän kysyi. "Kun menin hetkeksi Fritzin +huoneen ovelle, hän paraikaa puhui. Hänen äänensä se oli, vaan se +tuntui niin oudolta ja hurjalta. Minä luulen, että hän kuuli minun +askeleeni, vaikka toivoin, ettei kukaan olisi kuullut niitä -- minä +astuin niin hiljalleen -- sillä hän huusi: 'Eva, Eva!' mutta äiti +kiirehti ovelle ja viittasi minut ääneti pois. Mutta _sinä_ saat mennä, +Elsa", lisäsi hän semmoisella kiivaudella, joka oli aivan tavaton +hänessä. "Mene katsomaan häntä." + +Minä lähdin kohta. Fritz puhui hyvin nopeasti ja rajusti ja +katkonaisella tavalla, että oli vaikea ymmärtää häntä. Äiti istui aivan +alallaan, pitäen kiinni hänen kädestään. Hänen silmänsä eivät olleet +kiiltävät, niinkuin tavallisessa kuumeessa, vaan sumeat ja siirottavat. +Kuitenkin oli hän ankarassa kuumeessa. Kun koskin hänen kättänsä, se +poltti, niinkuin tuli, ja hänen kasvonsa olivat karmosiinipunaiset. +Minä seisoin ihan ääneti äitini vieressä, kunnes lääkäri tuli. Ensiksi +Fritzin silmät seurasivat minua; sitten ne näyttivät tarkastavan ovea, +ikäänkuin odottaen jotakuta muuta; mutta tuokion perästä untelias +tylsyys valloitti ne jälleen eikä hän näyttänyt tietävän mistään. + +Vihdoin lääkäri tuli. Hän pysähtyi hetkeksi oven suuhun ja piti +mirhamilla täytettyä kukkaroa edessään. Tuosta lähestyen vuodetta, hän +veti uutimet syrjään ja katseli Fritzin käsivartta. + +"Aivan selvää!" hän huudahti, kavahtaen takaperin, kun hän huomasi +mustan paiseen siinä. "Se on rutto!" + +Äitini seurasi häntä oven luo. + +"Suokaat anteeksi, rouva", hän sanoi; "henki on kallis, ja minä ehkä +levitän taudin kaupunkiin." + +"Eikö voi mitään tehdä?" äiti kysyi. + +"Eipä paljon!" hän vastasi jäykästi; ja sitten, hetken epäiltyänsä ja +liikutettuna äidin tuskastuneista kasvoista, hän palasi vuoteen luo. +"Minä olen koskenut häntä", hän mutisi, ikäänkuin puollustaen itseään, +että hän oli mennyt vaaraan; "onnettomuus on varmaan jo tapahtunut." Ja +ottaen veitsen hän iski veljeltäni suonta. + +Kun hän oli sitonut käsivarren, kääntyi hän minun puoleeni ja lausui: + +"Hankkikaat cypressiä ja katajaa, ja polttakaat niitä hiili-astiassa +täällä huoneessa pihkan ja mirhamin kanssa. Pitäkäät veljeänne niin +lämpimänä kuin mahdollista on, älkäät laskeko ilman hivaustakaan +sisään! ja," hän lisäsi, kun saatin hänet oven luo, "älkäät antako +hänen millään muotoa hetkeksikään nukkua [siihen aikaan hyväksi +katsottu ruton parannuskeino], älkäät myöskään salliko, että kukaan +muu, kuin te itse ja äitinne, lähestyy häntä." + +Kun olin noudattanut näitä käskyjä ja palasin vuoteen luo, Fritz +houraili; ja vaikka me käsitimme ainoastaan vähän siitä, mitä hän +sanoi, oli hän ilmeisesti suuressa tuskassa. Hän näytti ymmärtäneen +lääkärin sanat, sillä hän toisti useasti: "rutto! rutto! Minä olen +saattanut kirouksen omaisilleni!" Sitten hän taas houraili, ja pyysi +oudolla tavalla Martin Lutheria ja Evaa välittämään ja toimittamaan +anteeksi-antamusta hänelle, ikäänkuin hän olisi rukoillut taivaan +pyhimyksiä. Tuon tuostakin hän kertoi kappaleita latinaisista virsistä. + +Oli kauheata, kun täytyi pitää häntä valveilla; kun täytyi herättää +häntä, milloin häntä vaan vähänkin nukutti, semmoisiin ajatuksiin, +jotka niin hämmensivät ja häiritsivät hänen aivo-raukkojaan. Mutta +toisena yönä äiti pyörtyi, ja minun täytyi kantaa hänet hänen +huoneesensa. Hänen kallis, laihtunut ruumiinsa ei ollut mikään raskas +taakka. Minä laskin hänet läheisen huoneen vuoteelle. Eva ilmestyi +ovella, kun minä seisoin äidin vieressä. Hän oli kalpea kuin kuollut. +Ennenkuin jouduin estämään häntä, tuli hän luokseni ja, tarttuen +käteeni, lausui: + +"Elsa serkku, lupaa minulle vaan yksi asia; -- jos hän kuolee, anna +minun nähdä hänet kerta vielä." + +"Minä en tohdi luvata mitään, minä sanoin; muista, että se tarttuu!" + +"Mitä minä tarttumuksesta huolin, jos hän kuolee?" hän lausui; "minä en +pelkää kuolemaa." + +"Ajattele isää ja lapsia, Eva", minä sanoin; "jos rutto rupee äitiin ja +minuun Fritzin jälkeen, mikä heidän neuvokseen tulisi?" + +"Chriemhild on pian vanha kyllä heitä hoitamaan", vastasi hän aivan +tyvenesti; "lupaa minulle, lupaa Elsa, taikka minä menen heti hänen +luokseen." + +Ja minä lupasin hänelle, ja hän heitti käsivartensa minun ympärilleni +ja suuteli minua. Sitten minä palasin Fritzin luo ja jätin Evan äitini +käsiä hieromaan. Ei siitä olisi mitään hyötyä, arvelin minä, jos enää +koettaisin estää tarttumista, kun hän on koskenut minun käsivarsiini. + +Kun tulin jälleen Fritzin vuoteen luo, hän nukkui! Katkerasti minä +nuhtelin itseäni; mutta mitä minä olisin voinut tehdä? Hän nukkui -- +nukkui levollisesti, hengittäen hiljaisesti ja tasaisesti. Minä en +uskaltanut herättää häntä, vaan lankesin polvilleni ja rukoilin Pyhää +Neitsyttä ja kaikkia pyhimyksiä, että he armahtaisivat minua ja +säästäisivät häntä. Ja he kuulivat minua varmaan; sillä, vaikka minä +olin laiminlyönyt lääkärin käskyt, alkoi Fritz juuri tämän unen perästä +tointua. + +Äidin-äitimme sanoo, että se oli ihmetyö; "jollei", hän lisäsi, +"lääkäri ole erehtynyt!" + +Fritz heräsi unestansa virkistyneenä ja levollisena, mutta heikkona +kuin lapsi. + +Oli suloista kohdata hänen silmiänsä, kun hän ensin heräsi, ja sitä +tyvenen tuntemisen katsetta, joka oli astunut hurjan tuijottamisen tai +rauhattoman hourailemisen sijaan; suloista katsetta kerta vielä hänen +sydämeensä hänen silmiensä kautta. Hän katseli minua kauan aikaa +levollisella tyytyväisyydellä, mitään puhumatta, ja sitten hän sanoi, +ojentaen kättänsä minulle: + +"Elsa, sinä olet valvonut kauan aikaa täällä. Sinä näytät väsyneeltä; +mene lepäämään." + +"Minä lepään parhaiten, kun katselen sinua", minä vastasin, "ja näen, +että olet parempi." + +Hänellä ei ollut kyllin voimaa vaatia sitä sen enemmän, ja vähäisen +ruokaa ja jähdyttäviä juomia nautittuaan hän vaipui jälleen uneen, ja +samoin ikään minä; sillä ensimäinen asia, jonka eroitin, oli se, että +äitimme lempeästi asetti tyynyn minun pääni alle, joka oli painunut +alas vuoteelle, jonka vieressä olin ollut polvillani, kun katselin +Fritziä. Minä häpesin, kun olin ollut niin huono hoitaja; mutta äitimme +vaati, että menisin huoneesemme lepoa ja ravintoa etsimään. Ja +seuraavina muutamina päivinä me vuorotellen istuimme Fritzin tykönä, +kunnes hän alkoi vaurastua. Silloin me arvelimme, että hän ehkä +tahtoisi nähdä Evaa; mutta kun tämä tuli ovelle, hän kiivaasti viittasi +häntä pois ja sanoi: + +"Älkäät salliko hänen tulla likelle. Kukaties minä vielä saattaisin +hänenkin päällensä tämän Jumalan tuomion!" + +Eva kääntyi pois ja oli silmänräpäyksessä kadonnut; mutta tuskainen, +hämmentynyt katse ilmestyi uudestaan veljeni silmissä ja kuumeinen puna +hänen poskillansa, ja meni iso aika, ennenkuin hän näytti jälleen +tyyntyvän. + +Minä seurasin Evaa. Hän istui kädet ristissä huoneessamme. + +"Voi, Elsa", hän lausui, "kuinka hän on muuttunut! Oletko varma, että +hän edes nyt saa elää?" + +Minä koetin lohduttaa häntä toivolla, joka oli tietysti paljoa lujempi +minussa, koska olin nähnyt Fritzin siinä vaarassa, josta hän nyt +verkalleen nousi jälleen elämään. Mutta joku asia, jonka hän oli +Fritzissä havainnut, hivutti ilmeisesti hänen henkensä ydintä; ja kun +Fritz parani, näytti Eva käyvän vaaleammaksi ja laihemmaksi, siksi kuin +samat kuumeen oireet, joita olimme oppineet pelkäämään, löytyivät +hänessä, ja sitten nuot kauheat taudin merkit, paiseet, joista ei ollut +mitään epäilemistä, näkyivät valkoisilla, hienoilla käsivarsilla, ja +nyt Eva makasi himmeillä, tuijottavilla, rutonverhoisilla silmillä ja +hourailevilla aivoilla. + +Päivä aikaa meidän oli mahdollinen salata asia Fritz'iltä, mutta ei +kauemmin. + +Toisena iltana siitä, kuin Eva sairastui, minä tapasin Fritzin +seisomasta huoneessa akkunan luona, katsellen kadulle. Minä en unhota +milloinkaan sitä kauhua, joka asui hänen silmissään, kun hän kääntyi +akkunasta minuun. + +"Elsa", hän sanoi, kuinka kauan ovat nuot valkeat palaneet kaduilla?" + +"Viikon päivät", minä vastasin. "Siinä poltetaan cypressiä, katajaa, +mirhamia ja männynpihkaa. Lääkärit sanovat, että se puhdistaa ilman." + +"Minä tunnen ne liian hyvin", hän sanoi. "Entä, Elsa", hän jatkoi, +"miksi mestari Bürerin rakennus vastapäätä on suljettu?" + +"Häneltä on kuollut kaksi lasta", minä sanoin. + +"Ja miksi toiset akkunat ovat suljetut kadun päähän saakka?" hän kysyi. + +"Asukkaat ovat muuttaneet pois, veljeni" minä vastasin; "mutta lääkärit +toivovat, että pahin aika nyt on ohitse." + +"Oi vanhurskas Jumala!" hän huudahti, vaipuen tuolille ja peittäen +kasvonsa; "minä pakenin sinua ja minä olen tuottanut kirouksen +omaisilleni!" + +Hän oli tuokion ääneti, ja ennenkuin minä ehdin ajattelemaan mitään +sanoja hänen lohdutuksekseen, hän katsahti ylös ja kysyi äkkiä: + +"Ketkä ovat _tässä_ talossa kuolleet, Elsa?" + +"Ei kukaan, ei kukaan", minä vastasin. + +"Ketkä ovat sairastuneet?" hän kysyi. + +"Kaikki lapset ja isä ovat terveet", minä sanoin, "ja äiti." + +"Eva siis on sairastunut!" hän huudahti -- "syyttömät syyllisten +sijasta! Hän kuolee ja tulee pyhimykseksi taivaasen, vaan minä, joka +olen murhannut hänet, jään eloon enkä saa nähdä häntä enään, ei +milloinkaan enään." + +Minä en kyennyt häntä lohduttamaan. Hänen tuskansa suuruus sorti minut +kokonaan. Minä en voinut kuin purskahtaa kyyneliin, jotta hänen täytyi +koettaa minua lohduttaa. Mutta hän ei puhunut mitään; hän tarttui vaan +lempeästi käteeni, niinkuin muinoin, ilman mitään sanomatta. Viimein +minä lausuin: + +"Ethän sinä ruttoa tuonut, kallis Fritz; Jumala sen lähetti!" + +"Minä tiedän, että se on Jumala!" hän vastasi niin tuikean katkeralla +äänellä, että minä en yrittänytkään puhettani jatkamaan. + +Sinä yönä Eva houraili kovasti, kun valvoin hänen luonansa; mutta hänen +houreensa olivat kokonaan toista laatua kuin Fritzin. Hänen ajatuksensa +näyttivät vierevän ikäänkuin tyvenellä virralla johonkin onnelliseen +maahan, jota me emme voineet nähdä. Hän puhui palatsista, kodista, +lemuavista lilja-kedoista, joilla valkea-vaatteiset pyhimykset kulkivat +soitolla ja laululla, ja Yhdestä, joka toivotti häntä tervetulleeksi. +Toisinaan hän myöskin lausui hiljaisesti kappaleita samoista +latinaisista virsistä, joita Fritz oli kertonut houreissaan, mutta +hänen äänensä oli aivan toisenlainen, aivan lapsellinen ja onnellinen. +Jos hän joskus näytti huolestuneelta, se oli silloin, kuin hän näytti +kaipaaman joitakuita ja etsivän heitä milloin mistäkin; mutta silloin +hän päätti usein, sanoen: "niin, minä tiedän, että he tulevat; minun +täytyy odottaa, kunnes he tulevat". -- Ja niin hän viimeiseltä meni +nukuksiin, ikäänkuin tämä ajatus olisi rauhoittanut häntä. + +Minä en hennonut estää häntä nukkumasta, sanoivat lääkärit mitä +hyvänsä; hän näytti niin levolliselta, ja hänen huulillaan oli niin +onnellinen hymy. Ainoastaan yksi kerta, kun hän oli tällä tapaa maannut +aivan tyvenesti tunnin aikaa ja hänen rintansa näytti tuskin kohoavan +vienosta hengityksestä, minua alkoi peloittaa, että hän näin sujuisi +meiltä pyhien enkelein syliin; ja minä kuiskasin hiljaa: "Eva, armas +Eva!" + +Hänen huulensa erkanivat vähän, ja hän lausui: + +"Ei vielä; odota, kunnes _he_ tulevat." + +Nyt hän taas käänsi päätänsä tyynyä vastaan ja alkoi nukkua. + +Kun hän heräsi, oli hän täydellä taidolla ja tyvenenä, ja lausui +vakaasti: + +"Missä äiti on?" + +"Hän lepää, Eva kultani." + +Vieno tyytyväisyyden hymy ilmestyi hänen huulillaan, ja hän jatkoi +katkonaisilla sanoilla: + +"Nyt minua haluttaisi nähdä Fritziä. Sinä lupasit, että minä saisin +nähdä hänet jälleen; ja minä luulen, että, jos minä nyt huolen, hänkin +tahtoisi nähdä minut kerran vielä." + +Minä menin noutamaan veljeäni. Hän käveli edestakaisin huoneessansa, +krucifixi rintaansa painettuna. Ihmeekseni hän alusta näytti varsin +vastahakoiselta; mutta kun minä sanoin, kuinka hartaasti Eva sitä +halasi, seurasi hän minua mieluisasti hänen huoneesensa. Eva oli +jälleen saamallansa entisen valtansa meidän kaikkien suhteen. Hän +ojensi kättänsä, ja hänen kasvonsa kuvastelivat rauhaa ja lepoa. + +"Fritz serkku", hän lausui välipäisesti, sitä myöten kuin hän jatkoi: +"sinä olet opettanut minulle niin monta asiaa; sinä olet tehnyt niin +paljon minun hyväkseni! Minä soisin nyt, että sinä oppisit minun +mielilauseeni, jotta, jos minä menen pois, se tekisi sinut +onnelliseksi, niinkuin se tekee minut." Tuosta hän lausui aivan +pitkäänsä ja selvästi sanat: _niin on Jumala mailmaa rakastanut, että +Hän antoi ainoan Poikansa_. "Minä en, Fritz serkkuni", hän lisäsi, +"tiedä lauseen loppua. Minun on ollut mahdoton löytää se; mutta sinä +kyllä löydät sen. Minä olen varma, että se on jossakin hyvässä +kirjassa, se saattaa minut rakastamaan Jumalaa niin paljon, kun +ajattelen sitä. Lupaa minulle, että sinä etsit sen, jos minä kuolen." + +Fritz lupasi, ja Eva oli aivan tyytyväinen. Evan voimat näyttivät +loppuneen, ja tuokion perästä hän vaipui sitkeään, tyveneen uneen. Minä +olin laskenut käsivarteni hänen ympärillensä, kun istuin hänen +vieressään, ja hän piti yhä kiinni Fritzin kädestä. + +Tästä ajasta minua aavisti, ettei hän kuolisi, ja minä kuiskasin hiljaa +Fritzille: + +"Hän ei kuole; hän paranee etkä sinä ole surmannut häntä, vaan +pelastanut hänet!" + +Mutta kun katsahdin hänen kasvoihinsa, toivoen niistä kiitollista, +onnellista vastausta, säikäytti niitten muoto minua. + +Hän seisoi liikahtamatta eikä uskaltanut vetää pois kättänsä. Hänen +laihtuneissa, vaaleissa kasvoissaan ilmestyi jäykkä, toivoton katse, +joka kauhistutti, kun vertasi sitä niitten kasvojen rauhalliseen +hymyyn, joihin hänen silmänsä olivat kiinnitetyt. + +Semmoisena hän pysyi, siksi kuin Eva heräsi, jolloin koko hänen +muotonsa muuttui ja tämän hymy hetken aikaa siinä heijasteli. + +Sitten hän sanoi leppeästi: "Jumala siunatkoon sinua, Eva!" ja +pusertaen hänen kättänsä huuliansa vastaan hän jätti huoneen. + +Kun näin hänet jälleen samana päivänä, minä sanoin: + +"Fritz, sinä pelastit Evan hengen! Hän tointui siitä hetkestä alkain, +kuin hän näki sinut." + +"Niin", hän vastasi hyvin suopeasti, mutta outo innottomuus näkyi hänen +kasvoissansa; "minä luulen, että niin on. Minä olen pelastanut hänet." + +Mutta hän ei mennyt Evan huoneesen enää; vaan hämmästykseksemme ja +mielipahaksemme hän seuraavana päivänä äkkiä sanoi, että hänen täytyi +jättää meidät. + +Hän lausui vaan muutamia jäähyväissanoja meille jokaiselle eikä +tahtonut nähdä Evaa ja sanoa hänelle hyvästi. Hän arveli, että se ehkä +häiritsisi häntä. + +Mutta kun hän suuteli minua ennen lähtöänsä, hänen kätensä ja huulensa +olivat kylmät kuin kuolema. Minä katselin, kuinka hän astui katua +alaspäin, eikä hän kuitenkaan kertaakaan kääntynyt viimeisiä +jäähyväisiä viitataksensa, niinkuin hänen ennen aina oli tapa tehdä; +vaan jatkoi vitkaan ja vakaasti matkaansa, siksi kuin hän katosi +näkyvistä. + +Minä palasin sisään kovin raskaalla sydämellä; mutta kun minä menin +kertomaan Evalle, että Fritz oli lähtenyt, ja koetin selittää, miks'ei +hän tullut sanomaan jäähyväisiä hänelle, koska minä luulin, että se +pahoittaisi häntä, (ja minusta se näyttää jokseenkin kummalliselta +Fritzin puolelta), katsahti hän minuun tyvenellä, luottavalla, +tyytyväisellä hymyllänsä ja sanoi: + +"Se ei pahoita minua ollenkaan, Elsa serkku. Minä tiedän, että +Fritzillä oli hyvät syyt siihen -- hyvät, todelliset syyt, niinkuin +hänellä aina on; ja me näemme hänet jälleen, niin pian kuin hän katsoo +oikeaksi." + + + + +VI. + +Fredrikin kertomus. + + +St. Sebastian, Erfurtissa, Tammikuun 20 p. 1510. + +Peräytämätön askel on astuttu. Minä olen ruvennut munkiksi +Augustinin-luostariin. Minä kirjoitan tämän Martin Lutherin kammiossa. +Minä olen todesti luopunut isästä, äidistä ja kaikista, mitä oli +minulle kalliinta, ristin juureen paetakseni. Minä olen uhrannut kaikki +maan päällä kutsumukseni tähden, eikä taistelo kuitenkaan ole ohitse. +Tuskin tuntuu kutsumukseni nyt varmemmalta kuin siihen aikaan, jolloin +oleskelin mailmassa. Epäilykset hyrisevät ympärilläni, ikäänkuin +ampiaiset, ja pistelevät minua joka taholta. Valon enkelin muodossa +perkele hämmästyttää minua itse raamatun sanoilla. Martin Lutherin isän +lause johtuu mieleeni, ikäänkuin jumalallinen ääni olisi sen puhunut. +"Kunnioita isääsi ja äitiäsi!" kajahtaa minun korviini kuorin lauluista +ja näyttää olevan kirjoitettu joka paikkaan kammioni valkoisiin +seiniin. + +Ja paitsi tätä Jumalan sanojen jylinää, hellät äänet näyttävät kutsuvan +minua takaisin, vaatien minua velvollisuuteen ja pyytäen, etten +jättäisi heitä yksinään taistelemaan elämän taisteloa. Elsa kutsuu +minua vanhasta sälyhuoneesta: "Fritz! veljeni! kuka nyt sanoo minulle, +mitä tehdä?" Äitini tosin ei kutsu minua takaisin, mutta minä olen +aina näkevänäni, kuinka hänen kyyneltyneet silmänsä, täynnänsä +pidätettyä nuhdetta ja kummastusta, kohoavat taivaasta päin, anoen +sieltä voimaa; ja kuinka hänen laihtuneet, vaaleat kasvonsa käyvät +päivästä päivään yhä vaaleammaksi. Ainoastaan yhden äänessä ja yhden +kasvoissa minä en milloinkaan näe enkä kuule nuhdetta eikä takaisin +vaatimusta; vaan kuitenkin, taivas suokoon minulle anteeksi, nämät +puhtaat ja enkelin kaltaiset silmät, jotka näyttävät vaan sanovan: +"jatka, Fritz serkku, Jumala auttaa sinua, ja minä rukoilen sinun +puolestasi!" -- nämät suloiset, uskolliset, taivaalliset silmät +houkuttelevat minua takaisin mailmaan suuremmalla voimalla kuin mikään +muu asia. + +Onko tämä siis liian myöhäistä? olento minä viipynyt mailmassa niin +kauan, ettei minun käy sydäntäni koskaan enää siitä riistäminen? Tämäkö +siis on rikollisen epäilykseni rangaistus, että, vaikka minä olen +antanut ruumiini luostarille, Jumala ei huoli sielustani -- jonka +täytyy, ikäänkuin kadotetun hengen, häilyä ijankaikkisesti niillä +näkymöillä, joita se oli liian vastahakoinen jättämään? Pakeneeko +vastakin, kun nostan silmäni taivasta kohden, kaikki, mitä siellä on +puhdasta ja pyhää, niitten kasvojen muotoon, joitten muistaminen on +minulle kuoleman synti? + +Kuitenkin minä olen pelastanut hänen henkensä! Jos kohta minä syntieni +kautta saatin kirouksen omaisilleni, eikö minun kuuliaisuuteni ollut +otollinen? Eikö siitä hetkestä asti, kuin minä, yksinäni huoneessani ja +kuultuani, että Eva oli sairastunut, lankesin maahan Jumalan eteen ja, +pelosta karttaen Hänen loukattua nimeänsä, lähestyin Häntä Hänen pyhän +martyrinsa kautta ja lausuin: "hurskas Sebastian, niitten nuolten +kautta, jotka lävistivät sinun sydämesi, torju ruton nuolet kodistani, +ja minä rupean munkiksi ja vaihdan oman syyllisen nimeni sinun nimeesi" +-- eikö siitä hetkestä asti Eva alkanut tointua ja eivätkö siitä +ajasta lähtien kaikki sukulaiseni pysyneet terveinä? "_Cadent a +latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; ad te autem non +appropinquabit_." (Kaatukoon tuhansia sinun vieressäsi, ja kymmeniä +tuhansia oikealla puolellasi; sinua se ei kuitenkaan lähesty). Eivätkö +nämät sanat säntilleen toteuneet? ja samalla kuin useat vielä kaatuivat +meidän ympärillämme, sairastuiko kukaan sen jälleen kodissani? + +Hurskas Sebastian, sinä luotettava ruton poistaja, sen lujuuden kautta, +joka syytettynä osoitit, vahvista epävakaista tahtoani; kaksinkertaisen +kuolemasi kautta pelasta minut toisesta kuolemasta; niitten nuolten +kautta, jotka eivät voineet surmata sinua, sinä olet pelastanut meidät +siitä nuolesta, joka päivällä lentää; niitten julmien lyömien kautta, +jotka lähettivät sielusi taistelutanterelta paratiisiin, voimistuta +minua saatanan lyömiä vastaan; ruumiisi kautta, joka otettiin +kunniattomasta haudasta ja pantiin katakombeihin martyrien joukkoon, +nosta minut synnin loasta; sen jalon puollustuksen kautta, jolla kesken +omia vaivojasi puollustit niitä, jotka kärsivät kanssasi, auta minua, +kun puollustan niitä, jotka kärsivät minun kanssani, ja kaikkien +surujesi, ansioittesi ja ilojesi kautta rukoile minun puolestani -- oi +rukoile minun puolestani, joka tästäläin kannan sinun nimeäsi! + + +St. Scholastica, Helmikuun 10 p. + +Minä olen ollut kuukauden päivät luostarissa. Siten oli ensimäinen +koetus-aikani ohitse, ja minä puettiin noviisin valkoisiin vaatteisin. + +Koko veljeskunta oli kokoontunut kirkkoon, kun minä notkistin polviani +priorin edessä ja hän kysyi minulta juhlallisesti, luulinko minä +jaksavani kantaa sitä taakkaa, jonka aioin sälyttää hartioilleni. + +Matalalla ja vakavalla äänellä hän muistutti minulle, mimmoinen tämä +taakka oli -- karkeat, yksinkertaiset vaatteet; himojen hillitseminen; +häirittynyt lepo ja pitkät valvonnat; työt veljeskunnan palveluksessa; +soimaukset ja köyhyys; kerjäläisen nöyrtyminen; ja ennen kaikkia oman +tahdon ja oman kunnian kieltäminen ynnä velvollisuus tehdä, mitä +hyvänsä esimiehet vaativat, ja mennä, mihin hyvänsä he käskivät. + +"Jumalan avulla", rohkenin vastata, "minä koetan." + +Silloin priori lausui: + +"Me vastaan-otamme sinut siis koetteeksi vuodeksi; ja täyttäköön Jumala +sen hyvän työn, jonka Hän on aloittanut sinussa." + +Koko veljeskunta vastasi syvällä amen'ella, ja sitten kaikki äänet +yhtyivät seuraavaan virteen: + + "_Magne Pater Augustine, preces nostras suscipe, + Et per eas conditori nos placare satage, + Atque rege gregem tuum, summum decus praesulum. + + Amatorem paupertatis, te collaudant pauperes; + Assertorem veritatis amant veri judices; + Frangis nobis favos mellis de Scripturis disserens. + + Quae obscura prius erant nobis plana faciens, + Tu de verbis Salvatoris dulcem panem conficis, + Et propinas potum vitae de psalmorum nectare. + + Tu de vita clericorum sanctam scribis regulam, + Quam qui amant et sequuntur, viam tenent regiam, + Atque tuo sancto ductu redeunt ad patriam. + + Regi regum salus, vita, decus et imperium; + Trinitati laus et honor sit per omne saeculum, + Qui concives nos ascribat supernorum civium_." + + * * * * * + + Pyhä isä Augustinus, kuule lasten rukous, + Saata Luojan jalkain juureen meidän halpa suositus, + Hoida, kaitse laumaas, sinä paimenten kaunistus. + + Sua, köyhäin suosijata, köyhät kiittää riemuiten, + Tosi tuomarit sua kehuu, puoltajata totuuden; + Mettä, hunajata ja'at sä, raamatusta haastellen. + + Mikä hämärää ol' ennen, sen sä selväks' todistat, + Vapahtajan sanoista sa makuleivän valmistat, + Taivaan juomaa meille psalmein elinlähteest' ammennat. + + Veljeskunnan seurattavaks' teit sa pyhän ohjelman, + Ken sit' uskoo, harrastaapi, elon saapi hurskahan, + Ja sun johdollasi palaa isän-maansa helmahan. + + Onni, voima kuningasten kuninkaalle olkohon, + Kiitost', ylistystä aina kolminaisuus saakohon, + Joka meidät vihdoin viepi autuasten joukkohon. + +Kun nämät pyhät sanat olivat lauletut, ne sulasivat kummallisella +tavalla yhteen niitten menojen kanssa, joilla minä munkiksi puettiin. +Hiukseni leikattiin papillisen tonsurin mukaan; maallinen pukuni +riisuttiin pois; noviisin vaatteet asetettiin ylleni; ja minä +vyötettiin köydellä, samalla kuin priori hiljaan kuiskasi minulle, että +minun tuli uuden pukuni ohessa pukea päälleni uusi ihminen. + +Kun sitten virren viimeiset sävelet vaikenivat, minä lankesin +polvilleni ja painoin pääni syvälle vastaan-ottaakseni priorin +siunausta, joka kuului näin: + +"Suokoon Jumala, joka on kääntänyt tämän nuoren miehen pois mailmasta +ja antanut hänelle asunnon taivaassa, että hänen jokapäiväinen +vaelluksensa olisi hänen kutsumuksellensa sovelias; ja että hän saisi +syytä olla kiitollinen siitä, mitä tänä päivänä on tehty." + +Munkit veisasivat nyt muutamia värssyjä vastaukseksi ja astuivat sitten +juhlallisesti kuoriin, jossa me kaikki laskeusimme maahan hiljaiseen +rukoukseen. + +Tämän perästä he johdattivat minut luostarin suureen saliin, jossa koko +veljeskunta antoi minulle rauhan suudelman. + +Kerran vielä minä notkistin polviani priorin edessä, joka muistutti +minulle, että se, joka kestää loppuun saakka, pelastetaan, ja jätti +minut holhojan haltuun, jommoisen uusi generali-vikarius Staupitz on +määrännyt itsekullekin noviisille. + +Näin luostari-elämäni suuret juhlamenot ovat ohitse, eikä niistä +kuitenkaan ole jäänyt kuin tyhjyys ja pettyneet toiveet. Ne eivät ole +aikaan saaneet mitään muutosta, jota voisin sydämessäni tuntea. Ne +eivät ole siirtäneet mailmaa kauemmaksi minusta. Ne ovat vaan +asettaneet toisen ylitsepääsemättömän aidan minun ja kaikkien väliin, +mitä minulla oli rakkainta; ylitsepääsemättömäksi, kuin laivattoman +meren, särkymättömäksi, kuin vahvan raudan, minä olen käskenyt +_tahtoni_ tehdä sen; mutta _sydämmeni_ suhteen, voi! se on hieno kuin +hämähäkin verkko, koska jokainen heikoinkin kaipaavan rakkauden sävel, +joka kaikkuu entisyydestä, tunkee sen lävitse ja haikeuttaa minua. + +Holhojani vaatii kovin ankarasti, että veljeskunnan säännöistä tarkasti +vaaria pidetään. Rikokset jaetaan neljään luokkaan -- vähäiset, suuret, +suuremmat ja suurimmat, ja näistä on jokaisessa eri rangaistuksen määrä +asetettu. Vähäisempien joukossa on: kun ei mene kirkkoon kohta kuin +merkki on annettu; kun ei muista heti koskea lattiata kädellään taikka +lyödä rintoihinsa, jos kuorissa lukiessaan tai veisatessaan hiukankin +erhettyy; kun katsoo ympärilleen jumalanpalveluksen aikana; kun ei +lankee maahan Marian ilmestyspäivänä tai jouluna; kun mennessään tai +tullessaan laiminlyö siunauksen; kun ei pane kirjoja tai vaatteita +niitten oikealle paikalle; kun ripottaa ruokaa tai juomaa; kun unhottaa +pöytärukouksen, ennenkuin alkaa syödä. Suurten rikosten joukossa on: +kun rakentaa riitaa; kun ei määrätyllä tavalla pysy ääneti paastoamisen +aikana; kun katselee naisia tai puhuu heidän kanssaan paitsi lyhyillä +vastauksilla. + +Vähäisiä sääntöjä on lukemattomia. Vaikea on alussa oppia kaikkia niitä +eri tapoja, joilla tulee notkistaa polviansa, kumartaa ja langeta +maahan. Noviisein ei sallita koskaan puhua keskenänsä paitsi priorin +läsnä ollessa, heitä on kielletty milläkään lailla huolimasta +vieraista, heidän on käsky astua silmät maassa, ahkerasti lukea +raamattua, kumartaa aina syvälle, kun vastaan-ottavat lahjoja, ja +sanoa: "Herra olkoon ylistetty lahjoissansa." + +Kuinka Martin Luther, jolla on niin reipas ja rohkea luonto, on +sietänyt näitä vähäisiä määräyksiä, sitä minä en käsitä. Minun +mielestäni niissä on jonkunlainen nukuttava, kuolettava lievitys; ne +hajottavat ajatukseni taikka estävät minua ajattelemasta. + +Kuitenkin se lienee totta, että kuuliaisuuteni auttaa omaisiani enemmän +kuin kaikki työni olisivat auttaneet, jos olisin tottelematonna jäänyt +mailmaan. Ei mikään itsekäs oman pelastuksen tai levon etsiminen ole +minua tänne saattanut, ajatelkoot ja sanokoot muutamat mitä hyvänsä, +niinkuin he sanoivat Martin Lutherista. Minä ajattelen sitä Magbeburgin +taulun laivaa, josta hän niin usein puhui minulle. Enkö minä ole siinä +-- todenperäisesti _siinä nyt_, ja enkö minä tästälähin, kun olen +tointunut siitä väsymyksestä, jonka sinne pyrkiminen tuotti, toivo +saavani kallistua alas ja ojentaa käsivarttani niille, jotka vielä +taistelevat tämän katkeran mailman aalloissa, sekä pelastaa heitä? + +Pelastaa heitä; niin, pelastaa heidän sielujansa! Eikö minun lupaukseni +pelastaneet kalliita henkiä? Ja eivätkö paastoamiseni, valvontani, +itsekuritukseni, rukoukseni ole yhtä tehokkaat heidän sielujensa +suhteen? ja enkö minä tästedes taivaassa, jossa ne asuvat, jotka ovat +neitsyllisessä puhtaudessa seuranneet Lammasta, notkistu jaspissakarain +yli ja auta heitä kiirastulesta paratiisin jyrkkiä rinteitä ylös ja ole +ensimäinen portilla, joka toivottaa heitä tervetulleeksi sinne! Ja +emmekö sitten paratiisissa, jossa ei rakkaus enää varo muuttumasta +synniksi, saa ijäti olla yhdessä? ja kadunko minä silloin, että jätin +mailman lyhyet, saastaiset ilot ijankaikkisuuden puhtaitten ilojen +tähden? Valitanko minä _silloin_, että kutsumukseni mukaan pidin +parempana kärsiä eroitettuna heistä, jotta heidän sielunsa +pelastuisivat, kuin tehdä työtä heidän kanssansa katoavan ruumiin +hyväksi? + +Silloin! _silloin_! minä pyhimyksenä Jumalan kaupungissa! Minä, +epäilevä, syntinen noviisi Erfurtin Augustinin-luostarissa, joka, +vuosikaudet vastustettuani, vihdoin olen antanut ruumiini luostarille, +mutta jolla ei ole enemmän voimaa kuin ennen antaa sydäntäni Jumalalle! + +Kuitenkin minä olen _pyhässä laivassa_; epäilemättä kaikki muutkin +minulle tulevat. Mutta saavatko kaikki munkit taistella tällä tavalla? +Varmaan perkele reutoo lujasti jokaisen saaliin tähden, joka häneltä +menee. Se on, on varmaan perkele, joka viittaa minulle näitten +kalliitten kasvojen kautta, joka kutsuu minua näillä tuttavilla +äänillä; sillä _he_ eivät kutsuisi minua koskaan takaisin. He +salaisivat tuskansa ja sanoisivat: "mene Jumalan luo, jos Hän kutsuu +sinua; jätä meidät ja mene Jumalan luo." Elsa, äitini, kaikki +sanoisivat niin; vaikkapa heidän sydämensä pakahtuisi, kun yrittäisivät +sitä sanomaan! + +Oliko Martin Lutherilla tämmöiset ajatukset tässä samassa kammiossa? +Jos ne tulevat perkeleeltä, minä luulen, että kyllä oli, sillä +jaloimpia hän kiivaimmin ahdistaa; vaan kuitenkin saatan tuskin +ajatella, että hänellä oli semmoiset kurjat epäilykset kuin ne, jotka +minua vaivaavat. Hän ei ollut niitä, jotka turmiokseen peräytyvät; ei +niitäkään, jotka kätensä auraan laskevat ja _katsovat_ taaksensa, +niinkuin minä, voi! alinomaa teen. Ja mitä sanoo raamattu semmoisista? +-- "He eivät ole soveliaat Jumalan valtakuntaan." Ei mitään poikkeusta, +ei mitään rajoitusta -- munkki, pappi, pyhimys; jos ken _katsoo_ +taaksensa, hän ei ole sovelias Jumalan valtakuntaan. Mihin siis +joutuvat toiveeni paratiisin taikka niitten ansioitten suhteen, jotka +muita auttavat? _Kääntyä takaisin_, peräytyä, sitä minä en tosiaan tee, +vaikkapa kaikki perkeleet kiusaisivat minua taikka koko mailma +houkuttelisi minua; mutta _katsoa_ takaisin, kuka voi sitä estää? Jos +yksi katsahdus voi tappaa, kuka voi pelastaa? Ruumiin kurittaminen, +lihan ristiin-naulitseminen, ei yhdeksi päiväksi, vaan joka päivä; -- +minun täytyy joka päivä kuolla; minun täytyy olla _kuollut_ -- kuollut +mailmalle. Tämän kammion täytyy olla minulle niinkuin hauta, johon +kaikki, mitä sydämessäni elävintä oli, kuolkoon ja hautaantukoon. +Tuntuiko niin Martin Lutherista? Onko tämä luostari semmoinen +punaposkisille, lihaville munkeille, jotka juovat olutta isoista +kannuista ja ahmivat vaan mehua ja paastoruoakseen syövät sen uhkeimpia +kaloja? Kiusaaja! kiusaaja taas! älkäät tuomitko eikä teitä tuomita. + + +St. Eulalia, Erfurtissa Helmikuun 12 p. 1510. + +Tänä päivänä yksi vanhempi munkki tuli luokseni, arvattavasti +sentähden, että olin alakuloinen ja murheellinen, ja sanoi: "älä +pelkää, veli Sebastian, taistelo on usein ankara alusta; mutta muista +St. Hieronymuksen sanat: Vaikka isäsi makaisi ovesi edessä, itkien ja +vaikeroiden, vaikka äitisi näyttäisi sinulle sen ruumiin, joka kantoi +sinut, ja ne rinnat, jotka imettivät sinut, katso, että tallaat heidät +jalkojesi alle ja astut suoraa tietä Kristuksen luo." + +Minä painoin alas pääni, niinkuin sääntö määrää, kiitokseksi hänen +kehoituksestansa, ja minun luulteni hän ajatteli, että hänen sanansa +lohduttivat ja vahvistivat minua; mutta Jumala tietää, mikä taistelo +syntyi minun sydämessäni, kun istuin yksin tänä iltana kammiossani. +"Julmat, katkerat, häijyt sanat!" minun maallinen sydämeni sanoi; minun +syntinen sydämeni, jota valvominen, ruoskinta, tuskin kuolema itsekään, +pelkään minä, ei voinut kuolettaa. Kaiketi hurskas isä Hieronymus puhui +vaan pakanallisista isistä ja äideistä. Minun äitini ei näyttäisi +tuskaansa, minua takaisin saadaksensa; hän sanoisi: "poikani, +esikoiseni, Jumala siunatkoon sinua; minä annan sinut alttiisti +Jumalalle." Eikö hän sano niin siinä kirjeessä, jonka hän omalla +kädellään on kirjoittanut minulle, mutta johon minä en tohdi katsoa sen +muistojen myrskyn tähden, jonka se nostaa minun sydämessäni? + +Löytyykö yhtäkään nuhteen tai muistutuksen sanaa hänen kirjeessään? Jos +löytyisi, minä lukisin sen; se lujittaisi minua. Tämmöistä kaikki +pyhimykset ovat saaneet kokea. Mutta nyt, kun kivun-alaisen heikko ääni +on lausunut nämät hurskaat, hellät sanat, jotka kaikkuvat sielussani, +nyt sydämeni palajaa päivästä päivään ja hetkestä hetkeen kotiini +Eisenachiin ja minä näen heidän avuttomina taistelevan jokapäiväisen +leivän tähden, johon taisteloon minä olen jättänyt heidät turvattomaksi +ja yksikseen. + +Sitten taas se ajatus tulee: olenko minä viimeistä lukua uneksija, +jommoiseksi toisinaan rohkenin ajatella isääni -- semmoinen, joka +laiminlyön yksinkertaiset, jokapäiväiset työni jonkun Atlantin tähden? +ja jos minun Atlantini on paratiisissa eikä valtameren toisella +puolella, onko siinä niin suuri eroitus? + +Jospa vaan veli Martin olisi täällä, hän ymmärtäisi nämät ja auttaisi +minua; mutta hän on nyt ollut lähes kaksi vuotta Wittenbergissä, jossa +hänen kerrotaan pitävän luentoja jumaluus-opissa vaaliruhtinaan uudessa +yliopistossa ja saarnaavan. Munkit näyttävät olevan melkein yhtä ylpeät +hänen puolestaan, kuin Erfurtin yliopisto ennen. + +Vaan kukaties hän ei kuitenkaan ymmärtäisi minun huoliani. Hänen +luontonsa oli niin vahva, suora ja voimakas. Hän luultavasti ei olisi +suuresti hellinyt niin epävakaista sydäntä ja levotonta omaatuntoa kuin +minun. + + +Maaliskuun 7 p. -- SS. Perpetua ja Felicitas. -- Erfurtissa, +Augustinin-luostarissa. + +Tänä päivänä olin ensi kerran almuja pyytämässä. Tuntui varsin +omituiselta aluksi, kun kerjäsin tuttavien ovilla munkki-kaapu yllä ja +luostarisäkki selässä; mutta vaikka välisti vähän horjuin kantamuksen +alla, kun se kävi raskaaksi (sillä rutosta ja paastoamisesta olen +heikontunut), palasin luostariin terveempänä, iloisempana ja +kutsumukseni suhteen toivokkaampana, kuin mikä tätä aikaa oli ollut +laita. Kenties raitis ilma vaikutti jotakin tähän, ja oikeastaan se +ehkä vaan oli vähäinen ruumiillinen riemastus. Mutta tämmöiset +ruumiilliset taakat ja ulkonaiset nöyryytykset eivät tosiaan ole ne, +jotka masentavat mieltäni. Muutamien entisten oppikumppanieni +puolipilkalliset katseet tuntuivat mielestäni jonkunlaiselta hekumalta +niinkuin myös se halveksiva käytös, jolla muutamat kitsaat lähes +heittivät ruokapalasia minulle; aivan niinkuin kova puserrus, joka +koskee pahasti, kun olemme terveinä, kääntyy helpoitukseksi ankarassa +kivussa. + +Kenties te myöskin, oi hurskaat Perpetua ja Felicitas, joittenka päivä +nyt on, ja erittäin sinä, oi hurskas Perpetua, joka rohkaisit poikiasi +kuolemaan Kristuksen tähden ja sitten itse tehtiin martyriksi, +kukaties te olette puhuneet hyljätyn äitini ja minun puolestani ja +lähetätte minulle tänään jonkun toivon säteen. + + +St. Josef. -- Maaliskuun 19 p. -- Erfurtin Augustinin-luostarissa. + +St. Josef, sinä, jonka olen valinnut yhdeksi niistä yhdestäkolmatta +haltiapyhästä, joita minä erittäin kunnioitan, kuule ja tue minua +tänään. Sinä, joka katsoit kunniaksesi, ettei sinua itseä kunnioitettu, +vaan että nöyrästi autoit muita saavuttamaan taivaallisia kruunujansa, +anna minullekin joku halpa sija tuolla ylhäällä; eikä ainoastaan +minulle, vaan myöskin niille, jotka minä olen jättänyt vielä +taistelemaan tämän vaarallisen mailman myrskyisellä merellä. + +Täällä, luostarin pyhässä terhenessä, sydän varmaan viimein tyyntyy ja +taukoo sykkimästä, paitsi yhteisen kirkon elämän-menoissa, niin että +kalenterin juhlat käyvät sen ainoiksi tapauksiksi. Mutta milloin tämä +minun suhteeni tapahtuu? + + +Maaliskuun 20 p. + +Onkohan veli Martin jo päässyt tähän rauhaan? Yksi ijäkäs munkki istui +eilen kanssani kammiossani ja kertoi kummallisia seikkoja hänestä, +jotka ovat tuottaneet minulle jonkunlaisen katkeran lohdutuksen. + +Näyttää sillä kuin ei luostari-elämä olisi kohta rauhoittanut hänen +sydäntänsä. + +Tämä ijäkäs munkki oli veli Martin'in rippi-isä, joksi hän myöskin on +määrätty minulle. Hänen kasvoissaan asuu semmoinen rauha, jota minä +kaipaan; ei hiljainen, kuolemankaltainen rauha, ikäänkuin hän olisi +vaipunut siihen taistelon perästä; vaan elävä, lempeä rauha, ikäänkuin +hän olisi saanut sen taistelon kautta ja nauttinut sitä myöskin +taistelon kestäessä. + +Minusta ei näytä siltä kuin veli Martin'in arvelut ja epäilykset +olisivat olleet aivan samanlaiset kuin minun. Rippi-isäni sanookin, +että kaikkina niinä vuosina, kuin hän on toimittanut virkaansa, hän ei +ole koskaan löytänyt kahta huolestunutta sydäntä, jotka ovat olleet +aivan samalla tavalla huolestuneina. + +Minä en tiedä, epäilikö veli Martin kutsumustansa vai tahtoiko hän +takaisin mailmaan; mutta hän näyttää kärsineen kovia sisällisiä tuskia. +Hänen omatuntonsa oli niin hellä ja arka, että kaikkein vähin synti +vaivasi häntä, niinkuin se olisi ollut suurin rikos. Hän rukoili +pyhimyksiä aivan hartaasti -- valiten, niinkuin minä olen hänen +esimerkkinsä mukaan tehnyt, yksikolmatta pyhimystä ja rukoillen kolmea +joka päivä, että hän niin kunnioittaisi kaikkia joka viikko. Hän luki +messun joka päivä ja palveli erittäin innokkaasti Pyhää Neitsyttä. Hän +laihdutti ruumistansa paastolla ja valvomisella. Hän ei koskaan +tahallansa rikkonut veljeskunnan vähimpiäkään sääntöjä vastaan; mutta +mitä enemmän hän jännitti voimiaan, sitä viheliäisempi hän näytti +olevan. Niinkuin säveltaitiota, jonka korva on erinomaisessa määrässä +harjaantunut, häiritsi häntäkin vähin epäsointu. Lieneekö siis Jumalan +tarkoitus, että hengellisen elämämme kasvaminen on vaan kasvava arkuus +sisällisen kivun suhteen? Onko tämä todellista kasvamista? -- vai onko +se sitä yhden sielunvoiman luonnotonta edistymistä muitten vahingoksi, +josta syntyy epämuotoisuus taikka tauti? + +Rippi-isä sanoi miettien, kun toin esiin näitä: + +"Mailma on hairasointuinen, poikani, ja sydän on hairasointuinen. Mitä +puhtaammin sielumme kajahtaa taivaallista soittoa vastaan, sitä +tarkemmin se ehkä huomaa mailman epäsävelet. Ainakin veli Martin'in +laita oli tämmöinen; siksi kuin lopulta joku maahan-lankeamuksen tai +polven-notkistuksen laiminlyönti rasitti hänen omaatuntoansa niinkuin +varsinainen rikos. Kerta, kun olimme kaivanneet häntä kauan aikaa, +menimme hänen kammionsa oven luo ja koputimme. Se oli teljetty eikä +mihinkään koputukseen vastattu. Me mursimme viimein oven auki ja +tapasimme hänet taintuneena lattialla. Meidän ei onnistunut saada häntä +hereille muulla lailla, kun että veimme kuorilaulajia hänen kammioonsa +virsiä veisaamaan. Hän rakasti aina suuresti soittoa ja luuli sillä +olevan omituisen voiman perkeleen juonia vastaan." + +"Hän lienee kärsinyt kauheasti", minä sanoin. "Tämmöisten kärsimysten +kautta saavutetaan kai se ansio, että voi muita auttaa!" + +"Häntä vaivasivat kovat sielun tuskat", vastasi vanha munkki. "Hän +käveli usein yökaudet edestakaisin kylmissä korridoreissa." + +"Eikö mikään lohduttanut häntä?" minä kysyin. + +"Kyllä, poikani; muutamat sanat, jotka kerta lausuin hänelle, +lohduttivat häntä paljon. Kun minä kerta löysin hänet toivottomuuden +tuskissa kammiossaan, minä sanoin: veli Martin, uskotko sinä syntien +anteeksi-antamusta, niinkuin Uskontunnustuksessa kuuluu? Hänen kasvonsa +kirkastuivat heti." + +"Syntien anteeksi-antamusta!" minä toistin pitkäänsä. "Isä, minäkin +uskon sen. Mutta anteeksi-antamus seuraa vasta hyvää hengellistä +sortumusta, synnintunnustusta ja katumus-harjoitusta. Kuinka pääsnen +koskaan varmaksi siitä, että olen kylläksi sortunut, että olen +rehellisesti ja täydellisesti tunnustanut syntini taikka harjoittanut +oikein katumusta?" + +"Voi, poikani", vanhus lausui, "nämät olivat juuri veli Martin'in +huolet, enkä minä voinut kuin huomauttaa häntä ristiinnaulitusta +Herrasta ja uudestaan muistuttaa häntä syntien anteeksi-antamuksesta. +Kaikki, mitä teemme, on puuttuvaista, ja kun laupias Herra sanoo, että +antaa synnit anteeksi, luulen minä, että Hän tarkoittaa _syntisten_ +syntejä, ja teemmehän me syntiä niin tunnustuksissamme kuin kaikissa +muissakin. Hän on sääliväisempi, kuin sinä ajattelet, kenties kuin +kukaan meistä ajattelee. Tämä on kumminkin minun lohdutukseni; ja jos +minä, kun viimein seison hänen edessään, näen, että olen erhettynyt ja +ajatellut Häntä sääliväisemmäksi, kuin Hän on, minä luotan siihen, että +Hän antaa minulle anteeksi. Tämä luullakseni tuskin pahoittaisi Häntä +niin paljon, kuin jos väittäisin, että Hän on ankara Herra." + +Minä en vastannut sen enempää vanhalle miehelle. Hänen sanansa toivat +niin silminnähtävästi voimaa ja iloa hänelle, että minä en hennonut +niitä enään perustella. Minullekin ne ovat antaneet eineen toivoa. Vaan +kuitenkin, jos ei tie ole epätasainen ja hankala eikä ole aivan vaikea +asia kelvata Kaikkivaltiaalle Jumalalle, miksi kaikki nuot ankarat +säännöt ja itsensä-kieltämiset -- nuot kovat katumus-harjoitukset +vähäisten vikojen vuoksi? + +Me tiedämme, että Hän on laupias. Mutta keisarikin saattaa olla +laupias; kuitenkin jos joku talonpoika yrittää pääsemään hänen +keisarilliseen läheisyyteensä määrättyjä tapoja noudattamatta, eikö +häntä ajettaisi manauksilla ja miekan kärjellä palatsista ulos? Ja +mitkä ovat nuot säännöt taivaan hovissa? + +Jos vaaditaan täydellistä sydämen ja elämän puhtautta, kukapa +väittänee, että se on hänellä? + +Jos vaaditaan, että tarkasti vaariin otetaan semmoisen veljeskunnan +säännöt, kuin kukapa lienee varma, ettei hän koskaan ole niitä +laiminlyönyt? Sama epähuomio, joka vaikutti laiminlyönnin, saattaisi +luultavasti sen myöskin mielestämme katoamaan. Ja mikä hyöty siis on +synnintunnustuksesta? + +Kristus on Vapahtaja, mutta ainoastaan niitten, jotka seuraavat Häntä. +Syntien anteeksi-antamus löytyy, mutta ainoastaan niitä varten, jotka +tekevät täydellisen synnintunnustuksen. Minä, voi! minä en ole +seurannut Häntä täydellisesti. Mikä pappi koko mailmassa voi vakuuttaa +minulle, että olen koskaan täydellisesti tunnustanut syntini? + +Sentähden Hän on minun silmissäni laupias, armollinen, pyhä -- +Vapahtaja, mutta korkealla valta-istuimella istuva, etten koskaan +varmaan tiedä, saavuttavatko rukoukseni Häntä siellä; ja, voi! kerran +istuva suurella, valkealla valta-istuimella, josta Hänen kutsuva +äänensä liiankin varmaan saavuttaa minut. + +Maria, Jumalan äiti, neitsytten Neitsyt, jumalallisen armon äiti! +hurskas Sebastian ja kaikki martyrit! suuri isä Augustinus ja kaikki +hurskaat opettajat, välittäkäät minun puolestani, että katumukseni +hyväksytään synteini huvitukseksi ja lepyttää Tuomarini! + + +Maaliskuun 25 p. -- Marian ilmestyspäivä. + +Holhojani on antanut minulle punaiseen safianiin sidotun raamatun, +jota veli Martin'in, niinkuin hän sanoi, oli tapa paljon lukea. Minun +on määrä lukea sitä kaikkina lomahetkinä, jotka jäävät kirkko-isien +tutkimisilta, kerjuumatkoilta, kirkonmenoilta ja niiltä luostarin +alhaisilta askareilta, joita noviisit toimittavat. Näitä hetkiä ei +ole monta. Minun ei ole koskaan ennen ollut mikään raamattu kädessäni, +ja ne tunnit kuluvat tosiaan nopeasti kammiossani, joita saan panna +sen lukemiseen. Kun holhoja tulee kutsumaan minua keski-yön +jumalan-palvelukseen, tapaa hän minut usein vielä lukemasta. + +Se on aivan toisenlainen, kuin mitä odotin. Siinä ei ole mitään +puhetaiteellista, ei mitään vaivalla valmistettuja tutkimuksia eikä +mitään turhan tarkkoja sääntöjä, ainakaan Uudessa Testamentissa. + +Minä soisin toisinaan, että olisin elänyt muinaisten Juutalaisten +aikoina, jolloin löytyi yksi temppeli, jossa sai palvella Jumalaa, +muutamia määrättyjä juhlia, joita tuli viettää, ja muutamia tiettyjä +kirkonmenojen sääntöjä, joita tuli noudattaa. + +Jos olisin saanut seisoa temppelin esipihoilla sinä suurena +sovintopäivänä ja nähdä teurastetun uhrin ja vartoa, kunnes ylimmäinen +pappi astui ulos kaikkien pyhimmästä, nostaen käsiänsä ylös +siunaukseen, minä olisin aivan varmaan tietänyt, että Jumala oli +lepytetty, ja palannut rauhassa kotiin. Niin, _kotiini_! Sillä +nähtävästi ei löytynyt mitään luostareita niihin aikoihin. Jumala oli +itse säätänyt perhe-elämän ja juhlallisimmalla tavalla perheellisen +rakkauden vahvistanut. + +Uudessa Testamentissa minä toiselta puolen en löydä yhtäkään tämmöistä +jyrkkää sääntöä. Se kääntyy kokonaan sydämen puoleen; vaan ken voi +tehdä sydäntä oikeaksi? Luullakseni se on juuri tämä vakuutus, joka on +saattanut kirkon jälestäpäin määräämään monta vähäistä sääntöä ja +kurituskeinoa Juutalaisten seremonia-lain mukaan; sillä evankeliumeissa +ja epistolissa minä en havaitse mitään ritualia eikä seremonioita eikä +liioin minkäänlaisia ulkonaisia sääntöjä. + +Mikä etu siis Uudessa Testamentissa on Vanhan rinnalla? Kristus on +tullut. "Sillä niin on Jumala mailmaa rakastanut, että antoi ainoan +Poikansa." Tämän _pitäisi_ todella tekemän suuri eroitus meidän ja +juutalaisten välillä. Mutta kuinka? + + +Huhtikuun 9 p. -- Nyssan St. Gregorius. + +Tänään minä lukiessani löysin Evan lauseen lopun: "Sillä niin on Jumala +mailmaa rakastanut, että hän antoi ainoan Poikansa, _ettei kukaan, joka +uskoo Häneen, huku, vaan jokainen saa ijankaikkisen elämän_." + +Kuinka yksinkertaiset nämät sanat ovat -- "Uskoo", tämä tietäisi +jokaisessa muussa kirjassa: "luottaa", "turvaa" Kristukseen; -- +yksinkertaisesti uskaltaa Häneen ja sitten vastaan-ottaa Hänen +lupauksensa, ettei huku. + +Mutta _tässä_ -- tässä kirjassa, teologiassa, -- uskominen ei suinkaan +tarkoita mitään niin yksinkertaista kuin tämä; koska tällä tapaa +jokainen, joka vaan tulisi Herran Jesuksen Kristuksen luo ja uskaltaisi +Häneen, saisi ijankaikkisen elämän ilman mitään muita ehtoja; eikä se +tietysti voi tulla kysymykseen. + +Sillä mikä on yksinkertaisempaa, kuin siihen luottaminen, joka +luottamusta ansaitsee? ja mikä on suurempi kuin ijankaikkinen elämä? + +Vaan kuitenkin me kaikista niistä, mitä kirkon oppineet ja isät ovat +sanoneet, tiedämme, ettei mikään asia ole niin vaikea kuin saavuttaa +ijankaikkinen elämä; ja että tästä syystä munkkikuntia, pilgrimiretkiä, +katumusharjoituksia on vuosisadasta vuosisataan enennetty; että samasta +syystä pyhimykset ovat hyljänneet kaikki maalliset ilot ja määränneet +itselleen jos jonkin kidutuksen; -- ei mitään muuta kuin ijankaikkista +elämää varten, joka, jos sana "uskoo" tässä tietäisi, mitä se +kaikkialla muualla paitsi teologiassa tietää, ilman mitään +tarjottaisiin jokaiselle, joka sitä anoo. + +Jonka vuoksi se on selvää, että "uskoo" raamatussa merkitsee ihan +toista kuin maallisissa kirjoissa, ja välttämättömästi käsittää sydämen +sortumuksen, synnintunnustuksen, katumusharjoituksen, sovituksen, lihan +ristiin-naulitsemisen ja kaikki, mitä lisäksi pelastukseen tarvitaan. + +Tohdinko lähettää tämän Evan lauseen lopun hänelle? + +Se ehkä eksyttäisi häntä. Tohdinko minä hänen tähtensä? -- tohdinko +minä vielä paremmalla syyllä itse tähteni? + +Tunnin aikaa olen istunut ja miettinyt tätä kysymystä; ja minne asti on +minun sydämeni retkeillyt? Mikä synnintunnustus voi tuoda esiin kaikki +ne katkerat ajatukset, jotka tämän yhden tunnin kuluessa ovat +hyökänneet minun ylitseni? + +Minä olin nähnyt Evan kasvavan lapsesta neitsyeksi; ja näihin +viimeisiin kuukausiin asti, tuohon tuskan viikkoon saakka olin pitänyt +häntä jonkunlaisena olentona, joka oli enkelin ja lapsen vaiheilla. +Minä olin rakastanut häntä, niinkuin sisarta, jolla kuitenkin oli joku +salainen sulo, aivan toisenlainen, kuin mikä sisarella on. Vasta +silloin kuin kuolema näytti eroittavan meidät, selveni kerrassaan +minulle, että minun rakkaudessani häntä kohtaan oli jotain, joka ei +tehnyt häntä _yhdeksi_ muitten joukossa, vaan kummallisessa, pyhässä +merkityksessä _ainoaksi_ maan päällä minulle. + +Ja kun minä paranin, tulivat nuot toiveet, joita en saa koskaan enää +muistaa ja jotka tekivät koko elämäni keväisten metsien kaltaiseksi ja +sydämeni niinkuin viljavaksi virraksi, joka on päässyt jääkannestaan ja +siunauksen tulvalla juoksee läpi mailman. + +Minä ajattelin tulevaa kotia, minä ajattelin yhtä sakramentiä, joka +muuttaisi koko elämän taivaan tapaiseksi, kotia, joka olisi rauhallinen +ja pyhä niinkuin kirkko, sen lempeän, puhtaan ja taivaallisen olennon +kautta, joka toimisi ja vallitsisi siinä. + +Vaan silloin minä kauhulla näin, kuinka kokonainen kaupunki sairasti +sitä ruttoa, jonka itse olin tuonut siihen, ja muistin sen tuuman, joka +oli johtunut mieleeni sydän-yönä metsässä ja monta kertaa sen jälkeen, +että tekisin luostarilupauksen. Minä tunsin, että olin niinkuin Jonas, +kun hän pakeni Jumalaa; kuitenkin minä yhä epäilin, kunnes Eva +sairastui. Silloin minä taivuin. Minä lupasin, että, jos hän pelastuu, +minä rupean munkiksi. + +Vasta silloin kuin se sairastui, jonka kato olisi saattanut koko +mailman tyhjäksi minulle; vasta silloin, kuin uhraus oli mitätön -- +minä sen tein! Mutta vastaan-ottaako Jumala tämmöistä uhrausta? + +Tämmöisistä ei kumminkaan veli Martin'in tarvinnut soimata itseään. Hän +ei viivyttänyt kääntymistänsä, siksi kuin koko hänen olentonsa täyttyi +semmoisesta kuvasta, jota eivät mitkään rukoukset voi poistaa; niin, +jota rukoukset ja pyhät, taivasta tarkoittavat mietinnöt vaan +kiinnittävät sydämeen, koska taivas itse siinä heijastaa puhtaampana, +kuin muisti milloinkaan eteemme tuo. + +Veli Martin ei ainakaan pitänyt kutsumustansa leikkinä, kunnes se oli +liian myöhäistä. + + + + +VII. + +Elsan kertomus. + + +Tammikuun 23 p. + +Nyt on liiankin selvä, mistä syystä Fritz ei katsonut taaksensa, kun +hän astui katua alaspäin. Hän ajatteli, että hän olisi katsonut +taaksensa Jumalan valtakunnasta. + +Luostari on siis Jumalan valtakunta, ja _me_ olemme mailma! -- isä, +äiti, veljet, sisaret, ystävät, koti, ne ovat mailma! Minä en ymmärrä +sitä koskaan. Sillä jos kaikki, mitä nuoremmat veljeni sanovat, on +totta, eivät kaikki papit ja munkit kuulu Jumalan valtakuntaan taikka +hallitaan Jumalan valtakuntaa kummallisella tavalla täällä maan päällä. + +Fritz autti meitä kaikkia niin paljon. Hän olisi tullut vanhempiemme +tueksi heidän vanhoilla päivillänsä. Hän oli poikien esikuva ja +ihastus, ja meidän kaikkien ylpeys ja ilo; entä _minulle_! Sydämeni käy +niin katkeraksi, kun kirjoitan siitä, minusta tuntuu kuin vihaisin ja +soimaisin kaikkia. Kaikkia, paitsi Fritziä; tietysti minä en voi häntä +vihata. Mutta miksi kaikki, mitä hänessä oli parasta ja jalointa, +saatti hänet tähän viimeiseen kauheaan askeleesen? + +Jos isällämme vaan olisi ollut parempi onni, ei Fritz'in olisi +tarvinnut mennä Erfurtin munkkien laitokseen, jossa hänen omatuntonsa +kävi niin araksi; jos ei vaan äiti olisi ollut niin jumalinen ja +opettanut meitä kunnioittamaan täti Agnesia niin paljon enemmän kuin +häntä itseä, Fritz ehkä ei olisi koskaan ajatellut luostari-elämää; jos +minä olisin ollut jumalisempi, hän olisi varmaan luottanut enemmän +minuun, ja minä olisin kenties saanut hänet odottamaan ainakin muutamia +vuosia, ennenkuin hän otti tämän palauttamattoman askeleen. Jollei Eva +olisi ollut niin itsepäinen ja vaatinut, että hän, tarttumuksesta +huolimatta, saisi lähestyä minua, hän kenties ei olisi sairastunut +ruttoon ja tuo lupaus olisi ehkä vielä tekemättä, olisi ehkä ijäksi +tekemättä jäänyt. Jos ei Jumala olisi antanut hänen niin viattomasti +tuoda tautia meille! Mutta minun ei tule lausua mitään valituksen sanaa +enää, sillä se olisi Jumalan häväistystä. Epäilemättä on Jumala +lähettänyt koko tämän onnettomuuden meille; ja kapinoitseminen Jumalaa +vastaan on kuoleman synti. Niinkuin täti Agnes sanoi: "Jumala on +kadehtiva Jumala", Hän ei suvaitse meidän pitää epäjumalia. Meidän +täytyy rakastaa häntä kaikkein enimmin, ensiksi, ainoastaan. Meidän +täytyy tehdä suuri aukko sydämeemme ja luopua kaikista maallisista +taipumuksista, että Hän sen täyttäköön. Meidän täytyy kuolettaa +lihamme, että saamme elää. Mitä siis liha on? Luullakseni luonnolliset +tunteemme, joita munkit nimittävät lihallisiksi himoiksemme. Näistä +Fritz on luopunut. Jos siis kaikkien luonnollisten tunteittemme pitää +kuolla meistä, mikä saa elää meissä? "Hengellinen elämä", sanotaan +jossakin saarnassa, ja "rakkaus Jumalaan." Mutta eivätkö luonnolliset +tunteeni ole _sydämeni_; ja jollen saa rakastaa Jumalaa sydämelläni, +sillä sydämellä, jolla rakastan isääni ja äitiäni, millä minä rakastan +Häntä? + +Minusta näyttää kuin Jumalan rakkaus meitä kohtaan olisi peräti toista +kuin inhimillisen olennon rakkaus. + +Kun joku ihminen rakastaa meitä, tahtoo hän pitää meitä luonansa; +iloitsee, kun hän tekee meidät onnelliseksi; riemuitsee, kun olemme +onnellisia, joko hän itse saattaa meidät siksi tai ei, kun se vaan on +oikea onnellisuus, semmoinen onnellisuus, josta meillä on hyvää. + +Mutta Jumalan rakkauden laita lienee aivan toisenlainen. Hän kieltää +meitä millään lailla tulemasta liian likelle Itseään. Meidän tulee +asettaa pappeja, pyhimyksiä ja katumusharjoituksia itsemme ja Hänen +väliinsä, ja sitten lähestyä häntä suurimmalla varovaisuudella, +peläten, että tämä kuitenkin tapahtuu väärällä tavalla ja Hän suuttuu +meihin, ei ollenkaan iloitse onnestamme -- päinvastoin Hän ei ole +koskaan niin mielissänsä, kuin milloin luovumme kaikesta elämämme +onnesta ja sen kautta saatamme muita onnettomaksi, niinkuin Fritz, +meidän oma Fritz, juuri nyt on tehnyt. + +Sentähden on epäilemättä se rakkaus, jota Jumala meiltä itse suhteensa +vaatii, aivan toista kuin se rakkaus, jota pidämme toisiamme kohtaan. +Se on luullakseni totinen, vakava, tyven kunnioitus, joka on liian +ylevä tuottamaan kenellekään iloa taikka surua, semmoinen kunnioitus, +jota havaitaan täti Agnesin ankarissa, tunnottomissa kasvoissa. Minä en +voi milloinkaan, enpä milloinkaan edes koettaa sitä saavuttaa. Tätä +nykyä minulla tosiaan ei ole aikaa sitä ajatellakaan. + +Jumalan kiitos, sinä elät vielä, sinä Armon Äiti! _Sinun_ kasvoillasi +on ollut kyyneliä, todellisia, katkeria, inhimillisiä kyyneliä; _sinun_ +silmissäsi on ollut ilon, todellisen, yksinkertaisen, inhimillisen ilon +hymyjä. Sinä ymmärrät ja säälit. Etkö sinä kuitenkaan, oi! etkö edes +sinä, suloinen äiti, voinut muistuttaa Fritz'iä siitä äidistä, jonka +hän on jättänyt yksinään taistelemaan? sinä, joka olet äiti ja +kallistuit kehdon yli ja asuit kerta vähäisessä, halvassa kodissa +Nazaretissa? + +Mutta minä tiedän, ettei edes oma äitini olisi lausunut sanaakaan +Fritziä estääksensä. Kun ensin kuulimme siitä ja minä pyysin häntä +kirjoittamaan hänelle ja nuhtelemaan häntä, vastasi hän, vaikka +kyynelet vuotivat hänen silmistänsä: "ei yhtä sanaa, Elsa, ei +tavuakaan. Eikö minun tule vapaa-ehtoisesti antaa poikaani Hänelle, +joka antoi hänet minulle? Jumala olisi voinut kutsua hänet kokonaan +pois mailmasta, kun hän sairasti ruttoa, ja kadehdinko minä häntä +luostarilta? Minä saan nähdä hänet jälleen", hän lisäsi, "kumminkin +kerran taikka pari. Eikö minun, kun hän on papiksi vihitty, ole ilo +nähdä häntä valkoisissa vaatteissa alttarin edessä ja ehkä +vastaan-ottaa Luojaani hänen käsistänsä!" + +"Kerran taikka pari! -- voi äiti!" minä nyyhkytin, "lisäksi kirkossa +satojen muitten joukossa! Mikä ilo siitä lienee?" + +"Elsa", hän lausui lempeästi, mutta oudostuttavalla lujuudella, +"lapseni, älä puhu sen enempää tästä. Kerta minulla oli itselläni +jonkunlainen vähäinen taipumus luostariin. Jos olisin pitänyt vireillä +sitä, se olisi ehkä muuttunut kutsumukseksi. Mutta minä näin isänne ja +laiminlöin sen. Ja katso mitä huolia lapseni saavat kantaa! Eikö +myöskin ole ollut kuin noiduttu, mitä isänne keksintöihin tulee? +Kenties Jumala viimein vastaan-ottaa minulta pojassani, mitä minä +kielsin häneltä itsessäni, ja leppyy meihin ja lähettää meille paremmat +päivät; ja silloin isänne suuri keksintö toteutuu. Mutta älä virka +hänelle mitään siitä, mitä olen sinulle jutellut!" + +Minä en ole koskaan nähnyt isäämme niin huolestuneena mistään. + +"Juuri kuin hän alkoi ymmärtää tuumiani!" hän sanoi: "ja minä, joka +olisin jättänyt ne kaikki perinnöksi hänelle!" + +Muutamina päivinä hän ei ollenkaan koskenut mihinkään kaavaansa; mutta +nyt hän jälleen on palannut entisten kirjojensa ja työkalujensa pariin +ja sanoo meille, että Fritz'in horoskopissa oli jotakin, jonka johdosta +olisi sopinut odottaa tätä, jahka hän vaan olisi ymmärtänyt sen hiukkaa +ennen. Vaikka tämä havainto oli liian myöhäinen varoittamaan meitä +kohtauksen suhteen, lohduttaa se kuitenkin isäämme, ja hän on ruvennut +jälleen tavallisiin toimiinsa. + +Eva näyttää aivan vaalealta ja heikolta, osaksi epäilemättä ruton +vaikutuksesta; mutta kun huhu Fritz'istä ensin kuului tänne, minä etsin +jonkunlaista myötätunteisuutta hänessä, sanoen: "voi Eva, kuinka +kummalliselta se näyttää, kun Fritz, joka aina ajatteli meitä enemmän +kuin itseään, näin jättää meidät sanaakaan meille edeltäkäsin +sanomatta." + +"Elsa serkku", hän sanoi, "Fritz on tehnyt nyt, niinkuin hän aina +tekee. Hän _on_ ajatellut meitä ennen kaikkia, siitä minä olen yhtä +varma, kuin jos kuulisin hänen itse sitä lausuvan. Hän luuli +hyödyttävänsä meitä parhaiten, kun hän jätti meidät näin, muutoin hän +ei olisi milloinkaan luopunut meistä." + +Eva ymmärsi hänet nyt, niinkuin usein, paremmin kuin kukaan muu. Kun +Fritzin kirje tuli äidillemme, se sisälsi juuri ne syyt, jotka Eva, +niinkuin hän monesti oli kertonut minulle, tiesi varmaan vaikuttaneen +Fritziin. + +Vaikea on sanoa, mitä Eva tuntee, tuon hänen ihmeellisen sisällisen +rauhansa vuoksi, joka näyttää aina virtaavan kaikkien hänen muitten +tunteittensa alla. + +Minä en ole nähnyt hänen vuodattavan yhtäkään kyyneltä; ja samalla kuin +minä tuskin saatan astua rakkaasen, vanhaan sälyhuoneesemme taikka +tehdä jotakin, jota yhdessä teimme, näyttää hän suureksi iloksensa +lukevan jokaista kirjaa, johon Fritz oli mieltynyt, ja oppivan ja +kertovan jokaista virttä, jota he yhdessä harjoittivat. + +Eva ja äiti kiintyvät yhä likemmin toisiinsa. Hän tuskin sallii äitini +toimittaa mitään koti-askaretta, vaan vaatii saadaksensa ottaa osaa +jokaiseen vaikeaan työhön, josta me tähän asti olemme pidättäneet häntä +hänen heikon ja hennon ruumiinluontonsa tähden. + +Tosin kyllä minä nousen varhain, säästääkseni heiltä niin paljon työtä, +kuin suinkin mahdollista, koska heillä ei kummallakaan ole puoliakaan +minun voimistani, ja minä olen niin hyvällä mielellä, kun saan liikkua +ympäri. Ajatukset tunkeuvat sitä katkerammin päälleni, kun istun +joutavana. + +Mutta kun alustan taikinaa taikka kolkin vaatteita kivillä joessa, kun +on pesu, tuntuu minusta kuin kolkkisin kaikkia huoliani; ja se tekee +käteni vahvemmaksi ja huoleni helpommaksi, siksi kuin vielä nytkin +usein huomaan, että laulan, kun väännän vaatteita rannalla. Se on niin +hupaista, kun talvella päivä paistaa ja purot solisevat kaislain ja +raunukkain välitse, ja pikku Thekla juttelee minun vieressäni ja on +auttavinansa. + +Mutta kun olen päättänyt päivälliset työni ja tulen sisään, minä tapaan +äitini ja Evan istumasta vieretysten; ja kenties Eva on ääneti ja äiti +pyyhkii pois kyyneliä, jotka putoelevat ompelukselle; mutta kun he +katsovat ylös, heidän kasvonsa ovat tyvenet ja rauhalliset, ja silloin +minä tiedän, että he ovat puhuneet Fritzistä. + + +Eisenachissa, Helmikuun 2 p. + +Kun eilen illalla tulin sisään, käänsi Eva äidille paraikaa yhtä +latinaista virttä, jota Fritz rakasti, ja lauloi sen sitten suloisella, +kirkkaalla äänellänsä. Siinä puhuttiin kalliista, kalliista taivaan +maasta ja kultaisesta Jerusalemista. + +Myöhemmin minä sanoin hänelle: + +"Voi kuinka sinä voit laulaa niitä virsiä, joista Fritz piti niin +paljon? Minä en voisi levollisesti laulaa säettäkään mistään laulusta, +jota hän mielellään kuuli minun laulavan! Ja se huvitti häntä aina niin +paljon, kun hän sai kuunnella sinua. Hänen äänensä vastaisi 'ei +milloinkaan, ei milloinkaan enää' jokaiseen säveleen, jota laulaisin, +ja laulut päättyisivät kaikki nyyhkytyksiin." + +"Mutta minä en katso itseäni nyt, enkä koskaan, eroitetuksi Fritzistä, +Elsa serkku", hän vastasi. "Minä en kuule sen surullisen sävelen 'ei +milloinkaan, ei milloinkaan enää', jota sinä ajattelet, kaikkuvan +mistään niistä virsistä, joita hän rakasti, ei, minä kuulen vaan, +kuinka hänen äänensä vastaa 'ainaiseksi ja ijäksi.' Ja minä ajattelen +sitä aikaa, jolloin saamme laulaa niitä yhdessä jälleen." + +"Tarkoitatko sinä taivasta, Eva?" minä kysyin, "se on niin kovin +kaukana, jos me ensinkään pääsemme sinne." + +"Ei niinkään kaukana, Elsa serkku", hän vastasi. "Minusta tuntuu usein, +kuin se olisi hyvin likellä. Jollei niin olisi, kuinka enkelit voisivat +olla niin paljon meidän kanssamme ja kuitenkin Jumalan luona?" + +"Mutta elämä näyttää niin pitkältä nyt, kun Fritz on mennyt." + +"Ei aivan Elsa serkku", hän sanoi. "Minä ajattelen usein, että se voi +olla hyvinkin lyhyt, ja minä rukoilen usein, että se siksi kävisikin. + +"Eva!" minä huudahdin: "sinä et suinkaan rukoile, että saisit kuolla?" + +"Miks'ei?" hän lausui varsin tyvenesti. "Minä luulen, että jos Jumala +ottaisi meidät luoksensa, me kykenisimme paremmin auttamaan niitä, +joita rakastamme, siellä kuin Eisenachissa, ehkäpä paremmin kuin +luostarissakin. Ja siellä me yhdymme jälleen eikä siellä tule koskaan +mikään ero. Isäni kertoi niin minulle", hän lisäsi, "ennenkuin hän +kuoli." + +Silloin minä ymmärsin, kuinka Eva suree Fritziä ja minkä vuoksi hän ei +itke; mutta minä en voinut kuin sanoa: + +"Oi Eva, älä rukoile, että saat kuolla. Taivaassa on jo niin monta +pyhimystä, ja sinä olet niin hyväksi avuksi meille täällä!" + + +Helmikuun 8 p. + +Minun on ollut mahdoton sietää sitä ajatusta, että Fritz on meiltä +mennyt, enkä minä luullakseni milloinkaan sitä siedä. Tämä suru, +niinkuin kaikki muutkin, tarkoitti epäilemättä minun hyvääni; mutta ei +se mitään hyvää minun tee, siitä olen varma, vaikka vika tietysti on +minun. Se minun hyvää teki, kun olin onnellinen, niinkuin olin, kun +Fritz kävi kotona; vaan se on nyt ijäksi päivää ohitse. + +Äidin-äidistämme minulla on suuri lohdutus. Äiti ja Eva katsovat +kaikkia asioita niin korkealta kannalta; mutta äidin-äitini ajatukset +ovat enemmän minun tapaani. Kyllä hän usein puhuu aivan ankarasti +Fritzistä, mutta se tekee minun hyvää, koska minä tietysti puollustan +häntä, ja silloin äidin-äiti suuttuu ja sanoo, että me olemme varsin +merkillinen perhe ja että meillä on, isästäni alkain, joka hengellä +niin eriskummainen käsitys oikeasta ja väärästä, ettei hän koskaan ole +mokomaa kuullut; ja silloin minä suutun ja sanon, että isäni on paras +ja viisain mies koko vaaliruhtinaskunnassa. Nyt äidin-äitimme rupee +surkuttelemaan rakasta tytär parkaansa ja sitä elämää, jota tämän on +täytynyt viettää, ja iloitsee vaikeroivalla äänellä, että hän itse jo +on melkein kokonaan suorittanut välinsä mailman kanssa; ja silloin minä +koetan lohduttaa häntä ja sanon, että minä olen varma siitä, ettei +tässä mailmassa suinkaan ole paljon semmoista, jonka vuoksi kukaan +toivoisi saavansa viipyä täällä; ja kun mielemme näin on mennyt alas, +itkemme molemmat ja syleilemme toisiamme, ja äidin-äiti sanoo, että +minä olen hyvä lapsirukka ja että Fritz oli aina hänen silmäteränsä, +jonka asian minäkin tiedän aivan hyvin; -- ja tällä tapaa me lohdutamme +toisiamme. Me olemme paitsi sitä juhlallisesti päättäneet, äidin-äitini +ja minä, että, tuli mitä tahansa, me emme koskaan sano Fritziä muuksi +kuin Fritziksi. + +"Veli Sebastian, niin kai", hän lausui; "äitisi saisi yhtä hyvin ottaa +toisen miehen kuin veljesi toisen nimen! Eikö äitiäsi vihitty ja eikö +veljeäsi ristitty kirkossa? Eikö Fredrik ole hyvä ja kunniallinen nimi, +jota monet kymmenet esi-isistänne ovat kantaneet? Ja pitääkö meidän sen +sijaan nimittää häntä pakanallisella muukalaisnimellä, jolla ei ketään +teidän suvustanne koskaan tunnettu?" + +"Ei suinkaan pakanallinen", minä rohkenin sanoa. "Sinä muistat, kuinka +kerroit meille tuosta pakanallisesta keisarista ja St. Sebastianin +martyrinkuolemasta?" + +"Intätkö minua vastaan, lapsi?" hän huudahti. "Enkö minä osannut +martyrein historiaa kokonaan, ennenkuin äitisi oli syntynyt? _Se on_ +pakanallinen nimi, minä sanon. Ei kukaan moiti pyhimystä siitä, että +hänen vanhempansa olivat taitamattomia pakana raukkoja, jotka eivät +tietäneet antaa hänelle mitään parempata nimeä; mutta se on häväistys, +kun Fritz omistaa sen oikean nimensä sijasta. Minun huuleni ainakin +ovat liian vanhat oppimaan tuommoista uuden-aikaista hullutusta. Minä +nimitän häntä sillä nimellä, jolla nimitin häntä kasteen maljan ja +kehdon vieressä eikä milläkään muulla." + +"Niin, Fritz, Fritz, hän on meille ja on aina oleva. Fritz sydämessämme +kuolemaan saakka!" + + +Helmikuun 15 p. + +Me olemme juuri kuulleet, että Fritz on päättänyt ensimäisen +koetus-kuukautensa, ja että hän on puettu noviisin kaapuun. Minä oikein +vihastun, kun ajattelen, että hänen paksu, musta, kihara tukkansa +leikataan tonsurin ympyrään. Mutta kaikkein pahin asia on se tapa, +jolla hänen munkiksi rupeamisensa on vaikuttanut toisiin poikiin, +Kristoferiin ja Polluxiin. + +He, jotka ennen pitivät Fritziä kaikkien syvien ja suurten ajatusten +esikuvana, ovat nyt kokonaan vieraantuneet pois uskonnosta. Minun on +vaikea saada heitä edes kirkossa käymään. + +Kristofer sanoi minulle pari päivää sitten: + +"Elsa, minkä vuoksi semmoista miestä nimitetään hylyksi, joka yhtäkkiä +karkaa pois perheestänsä ja rupee sotamieheksi, mutta semmoista miestä +pyhimykseksi, joka luopuu niistä, jotka turvaavat häneen, ja rupee +munkiksi?" + +Se on kovin ikävää, kun pojat kääntyvät minun puoleeni uskonnollisilla +epäilyksillänsä, koska moni asia epäilyttää minua itseä, enkä minä +ymmärrä ollenkaan, mitä vastata heille. Tavallisesti minä neuvon heitä +kysymään Evalta. + +Tällä kertaa minä en voinut kuin sanoa, niinkuin äidin-äitimme oli niin +usein sanonut minulle: + +"Sinun täytyy odottaa, siksi kuin tulet vanhemmaksi, silloin sinä +ymmärrät." Mutta minä lisäsin: "asia on tietysti aivan eri laatua: +toinen jättää kotinsa Jumalan, vaan toinen mailman tähden." + +Mutta Kristofer, joka on pahin, jatkoi: + +"Elsa sisar, minä en rakasta munkkeja ollenkaan. Sinä ja Eva ja äitimme +te ette tiedä ensinkään, kuinka huonot useat heistä ovat. Reinhardt +sanoo, että hän on nähnyt heidät usein humalassa ja kuullut heidän +kiroavan, ja että muutamat heistä pilkkaavat itse messuakin ja että +pappien asunnot ovat semmoiset, ettei kunniallisen tytön sovi köyhä +niissä ja --" + +"Reinhardt on pahankurinen poika", minä vastasin punehtuen; "ja minä +olen usein sanonut sinulle, ettei minua haluta ollenkaan kuulla, mitä +hän sanoo." + +"Mutta minä en kumminkaan rupea koskaan munkiksi eikä papiksi", vastasi +Kristofer; "minä luulen, että kauppamiehet ovat paremmat. Naiset eivät +ymmärrä semmoisia asioita", hän lisäsi ylpeästi, "ja parempihan se +onkin, etteivät ymmärrä; mutta minä ymmärrän; ja minä aion +kauppamieheksi tai soturiksi." + +Kristofer ja Pollux ovat viidentoista ja Fritz kahdenkolmatta vuoden +vanha; mutta hän ei puhunut koskaan niin ylpeällä tavalla naisten +ymmärtämättömyydestä! + +Se suututti minua, kun kuulin Kristoferin, joka aina repii vaatteensa +ja usein joutuu pulaan ja saattaa meidät ymmälle, ennenkuin jälleen +olemme pelastaneet hänet, vertaavan itseään Fritziin ja katsovan alas +sisartensa puoleen; ja minä lausuin: "ainoastaan _pojat_ puhuvat +ylenkatseella naisista. Miehet, todelliset miehet kunnioittavat +naisia." + +"Munkit eivät kunnioita!" vastasi Kristofer. "Minä olen itse kuullut +heidän sanovan pahempia asioita naisista, kuin minä milloinkaan. Eikö +isä Bonifacius viime sunnuntaina lausunut, että puoli kaikesta mailman +pahennuksesta on tullut naisten kautta, Evasta lähtien Helenaan ja +Kleopatraan asti?" + +"Älä mainitse äitiämme Evaa yhdessä noitten pakanain kanssa, +Kristofer", lausui äidin-äitimme, joutuen avukseni nurkastansa takan +vierestä. "Eva on Pyhässä Raamatussa, mutta useista noista pakanoista +ihmisten ei sovi puhuakaan. Puolet pyhimyksistä ovat naisia, sinä +tiedät sen aivan hyvin. Talonpojat ja kauppamiehet", hän lisäsi +ylevästi, "puhukoot halveksien naisista; mutta ei kukaan ole oikea +ritari, joka niin tekee." + +"Munkit tekevät niin!" jnpisi Kristofer. + +"Minulla ei ole mitään sanomista munkeista", vastasi äidin-äitimme +närkästi. Ja tyytyen tähän epäviisaasen myöntymykseen äidin-äitimme +puolelta Kristofer peräytyi väittelystä. + + +Maaliskuun 25 p. + +Minä olen juuri katsellut kahta kirjettä, jotka Martin Luther on +lähettänyt isä Johan Braun'ille, yhdelle papille täällä Eisenachissa. +Päällekirjoitus kuului: "Kristuksen ja Marian hurskaalle ja +kunnian-arvoiselle papille." Tämän verran minä sain selkoa, niinkuin +myöskin, että hän nimittää itseään veli Martin Luther'iksi eikä veli +Augustiniksi, jonka nimen hän otti, kun hän ensin meni luostariin. +Sentähden minun tosiaan sopii sanoa Fritziämme veli Fredrik Cottaksi. + + +Maaliskuun 29 p. 1510. + +Eräs nuori mies kävi tänä iltana täti Ursula Cottan luona ja kertoi +meille kummallisia seikkoja Annabergin tapahtumista. + +T:ri Tetzel on ollut siellä kaksi vuotta ja myynyt paavillisia +anekirjoja kansalle; ja taannoin on hän, katsoen Saksan kansan suureen +jumalisuuteen, niinkuin hän sanon, alentanut niitten hinnan. + +Tästä syntyi lavea keskustelu, ja minä melkein kadun, että pojat saivat +olla täällä ja kuulla sen. Isä sanoi, etteivät anekirjat tarkoittaneet +syntien anteeksi-antamusta, vaan ainoastaan vapauttamista muutamista +kirkon määräämistä katumusharjoituksista. Mutta nuori Annabergin mies +ilmoitti meille, että Tohtori Johan Tetzel oli juhlallisesti +vakuuttanut kansalle, että, koska heidän oli mahdoton syntiensä vuoksi +tyydyttää Jumalaa töittensä kautta, meidän pyhä isämme paavi, joka +hoitaa kaikkia niitä ansion aarteita, jotka kirkko on vuosisatojen +kuluessa kerännyt, nyt armollisesti myypi näitä ansioita kaikille, +jotka tahtovat ostaa, ja sen kautta lahjoittaa heille syntien +anteeksi-antamuksen (semmoisistakin synneistä, joista ei mikään muu +pappi voi vapauttaa) ja varman pääsön ijankaikkiseen elämään. + +Nuori mies kertoi paitsi sitä, että suuri, punainen risti on pystytetty +pääkirkon laivaan ja että orjantappurakruunu ynnä naulat ja keihäs ovat +ripustetut siihen sekä että toisinaan on sallittu kansan nähdä myöskin +veren vuotavan pitkin ristiä. Ristin alla ovat kirkon liput ja +paavillinen standari kolmin kruunuinensa. Sen edessä on iso, luja, +rautainen raha-arkku. Toisella puolella on saarnastuoli, jossa T:ri +Tetzel saarnaa joka päivä ja kehoittaa kansaa ostamaan, niin kauan +kuin vielä on aika, tätä arvaamatonta armoa itselleen ja niille +ystävillensä, jotka ovat kiirastulessa. Hän kääntää sen ohessa pitkää +paavin pergamenti-mandaatia, jossa paavilliset sinetit killuvat. +Toisella puolella olevan pöydän ympäri istuu joukko pappeja kynineen, +läkkineen ja kirjoituskoneineen, myyden anelippuja ja lukien rahaa +laatikkoihin. Nykyisin, kertoi hän meille, ei ole ainoastaan hintaa +alennettu, vaan myöskin lisätty sen kirjoituksen loppuun, joka on +naulattu kirkon seiniin: "_Pauperibus dentur gratis_." + +"Köyhille ilmaiseksi!" Tuo tosiaan sopisi meille! Kun vaan minulla +olisi aikaa lähteä pilgrimiretkelle Annabergiin ja tämä olisi se +uskonto, joka Jumalalle kelpaa, minäkin varmaan saisin osani. + +Saati vaan Fritz olisi tietänyt tämän ennen, hänen ei olisi tarvinnut +tehdä surkeata lupaustansa. Yhdessä Annabergin matkassa olisi ollut +yltäkyllin. + +Mutta jos paavilla on tuommoisia arvaamattoman kalliita aarteita +hallussaan, miksi ei hän anna niitä aina "köyhille ilmaiseksi", aina ja +joka paikassa. + +Vaan minä tiedän, että on synti tutkistella, mitä Paavi tekee. Minun +sopisi melkein yhtä hyvin tutkistella, mitä Herra Jumala Kaikkivaltias +tekee. Sillä eikö myöskin Hän, joka antoi nämät aarteet Paaville, eikö +Hän ole kaikkialla läsnä ja eikö Hän voisi antaa niitä suorastaan +meille ilmaiseksi? Se on selvä, että nämät kysymykset ovat liian +korkeat minulle. + +Minä en kuitenkaan ole ainoa, jota nämät anekirjat hämmennyttävät. +Äitini sanoo, ettei häntä opetettu näitä teitä kulkemaan ja että hän +mieluisammin pysyy vanhalla uralla. Eva arveli: "jos minä olisin Paavi, +ja minulla olisi tuommoiset aarteet, minä luullakseni kohta jättäisin +palatsini ja ihanan Romani ja menisin vuorten ja merien yli jokaiseen +kaupunkiin ja jokaiseen kylään, jokaiseen metsämökkiin ja jokaiseen +huoneesen huonoimmillekin kaduille, ettei kukaan jäisi siunausta +vailla, vaikkapa minun täytyisi kulkea avojaloin enkä koskaan enää +saisi nähdä pyhää Romaa." + +"Mutta siinä tapauksessa", lausui isäni, "ei Pyhän Pietarin suurta +kirkkoa koskaan saataisi rakennetuksi. Siihen, niinkuin tiedätte, +aiotaan anerahoja käyttää." + +"Mutta kultainen Jerusalem rakennettaisiin, eno Cotta!" sanoi Eva; "ja +eikö se ole parempi?" + +"Parempi olisi, kun emme puhuisi tästä", lausui äiti. "Pyhä Jerusalem +kyllä rakennetaan; vaan minä arvaan, että useat tiet vievät samalle +perille. Se vaan, että minusta se tie on paras, jonka parhaimmin +tunnen." + +Mielipahakseni minun täytyy sanoa, että pojat usein irvistelivät, sillä +välin kuin tätä keskustelua anekirjoista kesti, ja jälestäpäin minun +täytyi puhutella heitä. + +"Elsa sisar", sanoi Kristofer, "minun kanssani ei maksa vaivaa puhua. +Minä vihaan munkkeja ja kaikkia, mitä heihin kuuluu. Enkä minä usko +sanaakaan siitä, mitä he sanovat -- ei ainakaan sentähden, että he sen +sanovat. Pojat koulussa juttelevat, että tuo Tetzel on erittäin paha +mies ja suuri valehtelia. Viime viikolla Reinhardt kertoi meille yhden +asian, jonka Tetzel teki ja joka osoittaa sinulle, mimmoinen hän on. +Eräänä päivänä hän lupasi näyttää kansalle yhden sulan, jonka perkele +tempasi yli-enkeli Mikaelin siivestä. Reinhardt sanoo, että hänen +luullaksensa perkele antoi sen T:ri Tetzelille. Oli kuinka hyvänsä, +yön kuluessa muutamien ylioppilas-veitikkain onnistui päästä hänen +reliki-arkkuunsa; he veivät pois sulan ja panivat muutamia hiiliä +sijaan. Kun T:ri Tetzel seuraavana päivänä oli kauan aikaa hartaasti +saarnannut tämän sulan ihmeistä ja aukaisi arkun, ei siinä ollut kuin +hiiliä. Mutta tästä hän ei kovin hätäillyt. Hän sanoi vaan: 'minä olen +ottanut väärän reliki-arkun, huomaan minä; tässä on perin pyhää tuhkaa +-- St. Laurentiuksen pyhän ruumiin jäännökset, hänen, joka paistettiin +parilalla.'" + +"Koulupoikain juttuja", minä sanoin. + +"Ne ovat kaikissa tapauksissa yhtä hyvät kuin muutkin jutut", vastasi +Kristofer. + +Minä päätin tutkia, oliko tuo pilkan henki tunkeunut Polluxiin yhtä +syvälle kuin Kristoferiin, ja sentähden kun tänä aamuna tapasin hänet +yksinään, minä sanoin: "Pollux, sinä pidit Fritzin niin hyvänä, sinä et +suinkaan suostuisi semmoisiin ajatuksiin, jotka surettaisivat häntä +paljon, jos hän tietäisi ne." + +"Kyllä minä pidin Fritzin hyvänä", vastasi Pollux, "mutta minä en saa +sitä päähäni, että hän teki oikein, kun hän jätti meidät kaikki; ja +minä rakastan Uskontunnustuksen ja Jumalan Kymmenen Käskyn oppia +enemmän kuin munkkien oppia." + +Joka hetki ja aika minä kaipaan Fritziä. Ei likimainkaan niin paljon +niitten rahojen tähden, joita hän ansaitsi; vaikka tietysti nekin +auttoivat meitä; me voimme pyrkiä ja pyrimmekin eteenpäin ilman niitä. +Mutta hän vaikutti poikiin. He tiesivät, että hän oli heidän edellään +samalla kilpakentällä; ja kun hän nuhteli heitä jostakin, he ottivat +varteen. Mutta kun minä torun heitä, he tuntevat, että se on vaan +naisen taitamattomuutta taikka taika-uskoa -- eivätkä pojat, he +sanovat, voi olla niinkuin naiset. Ja nyt on asia sama Fritzin suhteen. +Hän on joutunut toisiin oloihin kuin he; ja jos minä muistutan heitä +siitä, mitä hän teki taikka sanoi, he vastaavat: "niin, Fritz ajatteli +sillä tapaa; mutta sinä tiedät, että hän on ruvennut munkiksi; vaan me +emme aio koskaan munkeiksi, ja munkkien ja maallikkojen uskonto on +hyvin eri laatua." + + +Huhtikuun 2 p. + +Kevät on tullut jälleen. Olisi hupaista tietää, tuottaako se ilon +tunteita Fritzin kammioon Erfurtiin, niinkuin se tuottaa kaikkiin +metsiin meidän ympärillemme ja minun sydämeeni! + +Arvatakseni löytyy siellä puita likellä häntä, ja lintuja -- pikkuisia +onnellisia lintuja -- jotka rakentavat pesiänsä, niinkuin ne rakentavat +pihallamme, ja laulavat työskennellessään. + +Mutta linnut eivät ole munkkeja. Heidän pesänsä ovat pikkuisia kotoja, +ja he lähtevät vapaasti, mihin tahtovat -- ainoastaan rakkaus palauttaa +heidät. Kenties Fritzin ei tee mieli kuunnella lintuja enään, koska ne +muistuttavat häntä kodista ja meidän pitkistä kevätpäivistä metsässä. +Kenties nekin ovat osa siitä mailmasta, jonka hän on kieltänyt +itseltään; ja hänen täytyy olla kuollut mailmalle! + + +Huhtikuun 3 p. + +Me olemme olleet koko pitkän päivän metsässä risuja ja kuivia oksia +keräämässä. Luontokappaleet näyttävät niin onnellisilta siellä! Hauska +oli katsella, kuinka muurahaiset kattivat kekojansa kuusen-neulasilla, +ja linnut lentelivät edestakaisin, kantaen ruokaa pojilleen; ja +kuunnella, kuinka metsäkyyhkyset, joita Fritz aina sanoi Evan +kaltaisiksi, hiljaan kuhertelivat kaukana metsässä. + +Puolipäivän aikana kävimme istumaan yhteen metsänaukkoon evästämme +syömään. Vähäinen tyven puro, josta me joimme, juoksi liristen +vieressämme, ja tummien, juhlallisten honkien ylimmäisistä oksista +hennot kelkät värähtelivät, ikäänkuin ilosta, hiljaisessa tuulessa. + +Levätessämme juttelimme tarinoita toisillemme. Pollux aloitti +kammottavilla kertomuksilla paholaisten metsästyksestä, joka +riivattujen koirien haukunnalla riehuu sydän-yönä juuri näissä +metsissä. Mutta kun lapset rupesivat pelästyneinä katsomaan +ympärillensä ja vapisemaan kuunnellessansa, vaikka oli keskellä päivää, +huvitti Kristofer heitä hullunkurisilla saduilla susista, jotka lampaan +vaatteissa tarjoutuivat talonpojille paimeniksi. Nämät sadut olivat +luullakseni jostakin vaarallisesta pilkkakirjasta, mutta, kun ei niitä +mihinkään sovitettu, sangen lystillisiä. + +Chriemhild ja Atlantis puhuivat tontuista, jotka tekivät kummallisia +tepposia karjapihoissa, vuorikuninkaasta ja rumista kääpiöistä, jotka +vartioivat kulta- ja hopea-aarteita välkkyvissä luolissa vuorten alla, +ja elvoista, jotka hämärän aikana tanssivat purojen reunoilla. + +"Ja minä", lausui pikku herttainen Thekla, "tahtoisin aina nähdä näkki +paran, vedenhaltian, joka kuutamalla itkee jo'issa ja vuodattaa +kyyneliänsä veteen, koska hänellä ei ole mitään sielua ja hän +ikävöitsee ijankaikkista elämää. Minun tekisi mieli antaa hänelle puoli +omasta sielustani." + +Meitä olisi kaikkia peloittanut, kun puhuimme näistä olennoista heidän +omissa asunnoissaan kuusien välissä, jollei aurinko olisi ollut +korkealla taivaalla. Mutta kuitenkin minä kävin vähän levottomaksi ja +minua halutti kääntää keskustelu pois näistä elvoista ja haltioista, +joita moni luulee vanhojen pakanallisten jumalien haamuiksi, jotka +liikkuvat entisillä olopaikoillansa. Yksi syy, jonka vuoksi niin +luullaan, on se, että ne eivät tohdi tulla kirkonkellon kuuluville. +Tämä taas tekee, että muutamat pitävät niitä pahempina kuin +varjontapaisia, viraltansa pantuja, pakanallisia jumala-parkoja, ja +arvelevat, että olisi paras, jos ei niistä puhuttaisi ollenkaan. Minä +en mielestäni voinut tehdä paremmin kuin kertoa legendan rakkaasta +jättiläisestäni Offeruksesta, joka muuttui Kristoferiksi ja +pyhimykseksi sentähden, että hän kantoi pyhän lapsen virran yli. + +Thekla tahtoi tietää, voisiko hänen lemmittynsä, näkki, pelastua +samalla tavalla. Hänen teki mieli nähdä tämä ja puhua hänen kanssansa +siitä. + +Mutta Evalla oli vielä kertomuksensa jälellä, ja hän jutteli meille +legendansa St. Katarinasta. + +"St. Katarina", hän lausui, "oli kuninkaallista sukua, Egyptin +kuninkaan ja kuningattaren ainoa lapsi. Hänen vanhempansa olivat +pakanoita, mutta he kuolivat ja jättivät hänet orvoksi, kun hän oli +vaan neljätoista-vuotinen. Hän oli kauniimpi kuin kukaan muu nainen +hovissa ja rikkaampi kuin mikään prinsessa mailmassa; mutta hän ei +huolinut koreudesta, ei puvuista eikä muista kalliista aarteistaan. +Jumalan kultaiset tähdet näyttivät hänestä komeammalta, kuin koko hänen +valtakuntansa loisto, ja hän sulki itsensä palatsiinsa ja tutki +filosofiaa ja tähtiä, siksi kuin hän tuli viisaammaksi, kuin kaikki +Itämaan viisaat miehet." + +"Mutta eräänä päivänä kokoontuivat Egyptin valtiosäädyt ja päättivät, +että heidän nuori ruhtinattarensa piti saatettaman naimisiin. He +laittivat lähettikunnan hänen luoksensa palatsiin, joka kysyi häneltä, +suostuisiko hän, jos he löytäisivät semmoisen ruhtinaan, joka oli +kauniimpi kuin kaikki muut ja viisaampi kuin kaikki filosofit, jolla +oli mitä jaloin mielenlaatu ja suurin perintö, suostuisiko hän +naimisiin hänen kanssaan? Kuningatar vastasi: 'hänen täytyy olla niin +jalo, että kaikki ihmiset kunnioittavat häntä, niin suuri, etten minä +koskaan muista itse tehneeni häntä kuninkaaksi, niin rikas, ettei +kukaan ikinä saa sanoa, että minä hänet rikastutin, ja niin kaunis, +että Jumalan enkelit halaavat nähdä häntä. Jos te löydätte tämmöisen +ruhtinaan, hän olkoon minun puolisoni ja sydämeni hallitsia.' Lähellä +kuningattaren palatsia eli köyhä, vanha eremiti luolassaan, ja samana +yönä Jumalan hurskas Äiti ilmestyi hänelle ja kertoi hänelle, että se +kuningas, joka pääsisi kuningattaren sydämen hallitsiaksi, ei ollut +kukaan muu, kuin hänen Poikansa. Nyt eremiti lähti palatsiin ja +lahjoitti kuningattarelle Neitsyen ja Lapsen kuvan; ja kun St. Katarina +näki tämän, täyttyi hänen sydämensä niin sen pyhästä kauneudesta, että +hän unhotti kirjansa, maapallonsa ja tähtensä; Plato ja Sokrates +tuntuivat hänestä ikävältä, kuin kahdesti kerrottu satu, ja hän piti +pyhää kuvaa aina edessänsä. Silloin hän eräänä yönä näki unen: hän +tapasi korkean vuoren laella joukon enkeleitä, jotka olivat puetut +valkoisiin vaatteisin ja kantoivat päässänsä valkeista liljoista +solmittuja seppeleitä. Hän lankesi kasvoillensa näitten edessä, mutta +he sanoivat: 'nouse ylös, rakas sisar Katarina, ja ole tervetullut.' +Nyt he taluttivat hänet kädestä toisen enkeliparven luo, jotka olivat +vielä ihanammat ja puetut purpuraan ja punaruusuisiin seppeleisin. +Näittenkin edessä hän lankesi kasvoillensa, häikäistyneenä heidän +kirkkaudestaan; mutta he sanoivat: 'nouse ylös, kallis sisar Katarina; +sinua on kuningatar katsonut hyväksi kunnioittaa.' Tuosta he +johdattivat hänet johonkin taivaan palatsin sisäkammioon, jossa +kuningatar istui valtapuvussansa; ja enkelit lausuivat hänelle: +'armollinen hallitsiattaremme, Taivaan Ruhtinatar ja Siunauksen +Kuninkaan Äiti, sallikaat meidän esitellä Teille tämä sisaremme, jonka +nimi on kirjoitettu Elämän Kirjaan, ja rukoilla, että Te vastaan-otatte +hänet tyttäreksenne ja palveliattareksenne.' Silloin Pyhä Neitsyt Maria +nousi ja hymyili lempeästi ja saatti St. Katarinan Pyhän Poikansa luo; +mutta tämä kääntyi pois ja sanoi suruisesti: 'hän ei ole kyllin kaunis +minulle.' Nyt St. Katarina heräsi ja hänen sydämessään kaikkui koko +päivän sanat: '_hän ei ole kyllin kaunis minulle_;' eikä hän saanut +mitään rauhaa, ennenkuin hän rupesi kristityksi ja kastettiin. Vaan +muutamien vuosien perästä tyranni Maximinus antoi julmasti kiduttaa +häntä ja teloitti hänet, koska hän oli kristitty. Mutta enkelit veivät +hänen ruumiinsa ja laskivat sen valkoiseen marmori-hautaan Sinain +vuoren huipulle, ja Herra Jesus Kristus vastaan-otti hänen sielunsa ja +toivotti häntä tervetulleeksi taivaasen puhtaaksi morsiameksensa; sillä +viimein oli Hän tehnyt St. Katarinan '_kyllin kauniiksi itselleen_.' Ja +näin on hän siitä saakka elänyt taivaassa ja on enkelien sisar." + +Evan legendan jälleen ryhdyimme työhömme jälleen; ja illalla, kun +palasimme risukimppuinemme, oli hauska nähdä, kuinka hyönteiset +hyörivät niitten pitkien varjojen edessä, joita ilta alkoi luoda +viheriäisiin laaksoihin. + +Ne virret, joita Eva kotimatkalla lauloi, tuntuivat täydelleen +sointuvan yhteen koko luonnon kanssa. Minun ei tarvinnut ymmärtää +sanoja; kaikki, mitä ympärillämme oli, näytti mielestäni laulavan näin: + +"Jumala on hyvä meitä kaikkia kohtaan. Hän antaa neulasimet +muurahaisille ja jyvät linnuille ja tekee puut heidän linnoiksensa ja +opettaa heitä laulamaan; eikö Hän siis pitäisi huolta sinusta?" + +Pojatkin olivat niin hyvät. Minulla ei ollut heistä hetkeksikään +kiusaa, ei edes Kristoferista, vaan he kokosivat kahta vertaa suuremmat +risukimput, kuin meillä oli, puolta vähemmällä ajalla, ja auttivat +sitten meitä ja tekivät kaikenlaisia temppuja, kiipesivät puihin, +hyppivät purojen yli ja toivat kotiin lukemattomia aarteita Theklalle. + +Tämmöisinä päivinä minä aina tunnen itseni paljoa paremmaksi, vieläpä +vähän jumaliseksikin, ja on melkein ikäänkuin voisin rakastaa Jumalaa! +Vasta kun palajan takaisin kaduille noitten yhdeksän luostarin +varjoihin ja näen, kuinka munkit ja papit ääneti liikkuvat ympäri +mustissa vaatteissaan ja silmät maassa, vasta silloin minä muistan, +ettemme ole niinkuin linnut eikä edes niinkuin muurahaiset, jotka eivät +ole koskaan syntiä tehneet. Minä muistan, että Jumala sen vuoksi ei voi +pitää huolta meistä ja rakastaa meitä, niinkuin näyttää rakastavan +vähimpiäkin muita luontokappaleitaan, ennenkuin olemme muuttuneet +hurskaaksi ja raivanneet itsellemme tien sen suuren syntilaakson +lävitse, joka eroittaa meidät Hänestä ja pimittää koko meidän elämämme. + +Evalla ei ole näitä tunteita. Kun jälleen pääsimme kaupunkiin, laski +hän korinsa St. Yrjön kirkon kynnykselle ja, ristien itseänsä +vihkivedellä, meni hiljalleen ylös pääalttarin luo ja lankesi siellä +polvillensa, lampun palaessa Pyhän Sakramentin edessä. Kun hän oli +noussut ja minä katselin hänen kasvojansa, ne sädehtivät ilosta. + +"Sinä olet onnellinen, sekä kirkossa että metsässä", minä lausuin +hänelle, kun astuimme kotiin; "sinä näytät olevan niinkuin kotona joka +paikassa." + +"Eikö Jumala ole joka paikassa?" hän kysy; "ja eikö Hän ole rakastanut +mailmaa?" + +"Mutta meidän _syntimme_!" minä sanoin. + +"Eikö meillä ole Vapahtaja?" hän lausui notkistaen päätänsä. + +"Mutta muista, kuinka vaikea ihmisten on kelvata Hänelle", minä +vastasin. "Ajattele pilgrimiretkiä, katumusharjoituksia, anekirjoja!" + +"Minä en ymmärrä täydellisesti näitä mitään", hän arveli; "minä +ymmärrän täydellisesti ainoastaan lauseeni ja krucifixin, joka +merkitsee, että Jumalan Poika kuoli ihmisten tähden. Tämä _epäilemättä_ +tapahtui rakkaudesta, ja minä rakastan Häntä; ja kaikista muista minä +mielelläni luovun." + +Mutta tänä iltana, kun katselen hänen armaita lapsenkasvojaan, jotka +lepäävät pään-alaisella, ja näen, kuinka laiha se poski on, jota hänen +pitkät silmänripsensä varjostavat, ja kuinka kuultava se pikkuinen käsi +on, johon hän nojaa, valloittaa minut jäädyttävä pelko, että Jumala jo +nyt tekee hänen sielunsa "kyllin kauniiksi itselleen" ja niin muodoin +liian kauniiksi mailmalle ja meille. + + +Huhtikuun 4 p. + +Tänä iltana kävin oikein iloiseksi, kun näin Kristoferin ja Polluxin +yhdessä ahkerasti kallistavan päätänsä yhden kirjan ylitse, jonka he +olivat asettaneet eteensä akkunalle. Se muistutti minua Fritzistä, ja +minä astuin heidän luoksensa katsomaan, mitä he lukivat. + +Kauhukseni minä kuitenkin huomasin, ettei se ollut mikään kirkkokirja +eikä oppinut latinainen koulukirja; vaan päinvastoin saksalainen +kirja täynnänsä puupiirroksia, jotka kovasti loukkasivat minua. Sen +nimi oli Reinecke Fuchs, ja sitä myöten kuin minä ymmärsin, se teki +pilkkaa kaikista. Siinä nähtiin kettuja munkkikaavussa, vieläpä +kardinali-hatullakin, ja susia pappistakissa ja kerityllä päällä. Se +näytti minusta aivan maalliselta ja vaaralliselta kirjalta; mutta kun +vein sen isällemme, se ihmeekseni huvitti häntä yhtä paljon kuin +poikiakin ja hän sanoi, että löytyi pahuutta mailmassa, jota +ahdistetaan paremmin pilkalla kuin saarnoilla. + + +Huhtikuulla, St. Markuksen päivänä. + +Minä kuulin vastikään erään suuren saarnamiehen saarnaavan mailman +ylenkatsomisesta. Hän on Dominikanimunkki, joka matkustaa ympäri maata +kansaa Jumalan pelkoon herättämässä. + +Hän puhui erittäin rahaa vastaan, jota hän nimitti "silmän lumeiksi ja +kuonaksi ja mitättömäksi tomuksi ja sielua syöväksi koiksi." Munkin +sopii kyllä puhua niin; sillä mitä hän rahalla tekee? Mutta minun on +toisin. Eilispäivän rahat täyttivät sydämeni mitä puhtaimmalla ilolla +milloinkaan olen tuntenut ja saatti minut kiittämään Jumalaa niin, kuin +minä tuskin koskaan ennen olen Häntä kiittänyt. + +Oli aika maksaa muutamia kirjapainon kaluja emmekä tietäneet mihin +kääntyä tarpeellista summaa varten. Minä olen näihin aikoihin +joutohetkinäni kirjannut yhtä kappalta hienoa Venetian silkkikangasta, +jonka täti Ursula antoi minulle; ja kun minulla ei ollut mitään +kaavoja, tuotin metsästä muutamia tuoreita lehtiä ja kukkia ja koetin +jälitellä niitä, toivoen, että saisin työni myydyksi. + +Kun olin saanut ompelutyöni vmalmiiksi, katsottiin sitä kauniiksi, ja +minä vein sen sille kauppiaalle, joka kauan aikaa sitten osti isäni +kalliit kaavat. + +Hän on aina ollut hyvä meille siitä saakka ja on toimittanut meille +läkkiä ja paperia halvempaan hintaan kuin mihin muut saavat ostaa. + +Kun minä näytin hänelle työtäni, hän ilmeisesti hämmästyi eikä +näyttänyt sitä vaimollensa, niinkuin minä olin odottanut, vaan sanoi +hymyillen: + +"Nämät kalut eivät ole minunlaisia köyhiä, kunniallisia porvareita +varten. Sinä tiedät, että ylellisyyden lait sakottaisivat vaimoni, jos +hän apinoitsisi aatelisia ja käyttäisi jotakin näin hienokaista. Minä +aion lähteä Wartburgiin puhumaan eräästä asiasta, jonka olen +toimittanut vaaliruhtinaalle, ja jos sinun tekee mieli, minä otan sinut +ja kirjauksesi mukaani." + +Tämä ajatus hämmästytti minua ensiksi, mutta minun oli päälläni se uusi +puku, jonka Fritz antoi minulle vuosi takaperin, ja minä päätin lähteä. + +Siitä oli niin monta vuotta, kuin olin astunut isosta portista suurelle +hovipihalle; ja minä muistelin St. Elisabetia, kun hän jakeli leipää +ehkä juuri tällä portilla, ja rukoilin itsekseni, että hän saattaisi +vaaliruhtinaan taikka hänen hovi-naisensa suosiollisiksi minua +kohtaan. + +Minä jätettiin, niinkuin minusta tuntui, pitkäksi aikaa seisomaan +johonkin etuhuoneesen. Muutamat hyvin komeasti puetut herrat ja naiset +kävivät minun ohitseni ja katselivat minua jotenkin halveksivaisesti. +Minä ajattelin, etteivät hoviherrat olleet suuresti paranneet niistä +ajoista, jolloin he käyttivät itseänsä niin taitamattomasti St. +Elisabetia vastaan. + +Mutta viimeiseltä minä kutsuttiin vaaliruhtinaan eteen. Minä vapisin +kovasti, sillä minä ajattelin -- jos palveliat ovat näin ylpeät, +mimmoinen isäntä lieneekään? Mutta hän hymyili minulle aivan lempeästi +ja lausui: "lapsukaiseni, minä pidän sinun kirjaustöistäsi; ja tämä +kauppias kertoo minulle, että sinä olet kuuliainen tytär. Minä ostan +nämät heti yhdelle sisarelleni ja maksan sinut kohta." + +Hänen ystävällisyytensä kummastutti ja ilahutti minua niin, etten +muista tarkoilleen niitä sanoja, joita hän jälestäpäin lausui, mutta +sisältö oli, että vaaliruhtinas paraikaa rakentaa uutta kirkkoa uuteen +yliopisto-kaupunkiinsa Wittenbergiin, johon on määrä hankkia kalliimpia +relikejä, kuin mihinkään muuhun kirkkoon Saksanmaalla. Ja minä olen +tilattu kirjaamaan alttarivaatteita ja reliki-arkkujen peitteitä. Ja se +summa, joka jo maksettiin minulle, melkein riittää nykyiseen velkaamme. + +Ei! sanokoon tuo Dominikani-saarnaaja mitä tahansa, ei mikään voisi +koskaan saada minua uskomaan, että nämät kalliit guldenit, jotka eilen +iltana ilosta ja kiitollisuudesta uhkuvalla sydämellä toin kotiin ja +jotka saattivat isäni panemaan kätensä ristiin kiitosrukoukseksi ja +äitimme silmät vuodattamaan onnellisia kyyneleitä, ovat vaan silmän +lumeita taikka kuonaa tai tomua. + +Eikö raha ole se, joksi _me_ sen teemme? Tomu saiturin laatikossa; koi +ylpeän miehen sydämessä; mutta kultainen auringonsäde, siunauksen +tulva, kun lapsen työ sen hankkii ja se lohduttaa vanhempain sydäntä, +taikka rikkaan miehen käsi leppeästi jakelee sitä köyhille ihmisille. + + +Huhtikuun 20 p. + +Paremmat ajat näyttävät viimein koittavan. T:ri Martin, joka nyt +saarnaa vaaliruhtinaan uudessa yliopistossa Wittenbergissä, on varmaan, +luulemme, puhunut meidän puolestamme vaaliruhtinaalle, ja isämme on +määrätty hoitamaan sitä kirjapainoa, joka tänne laitetaan erittäin +latinaisia kirjoja varten. + +Ja mikä vielä suloisempi on, tämä lahja tulee meille epäilemättä +Fritziltä. Fritz, rakas, itsensä kieltävä Fritz, on kuitenkin perheen +hyväntekiä. Hän varmaan pyysi Martin Lutheria puhumaan meidän +puolestamme. Tuolla yksinäisessä kammiossansa Erfurtissa hän siis +ajattelee meitä! Ja hän rukoilee meidän puolestamme. Hän ei milloinkaan +unhota meitä. Hänen uusi nimensä ei muuta hänen sydäntänsä. Ja kenties +kerta, kun hänen koetus-aikansa on ohitse, me näemme hänet jälleen. +Mutta kun näemme hänet eikä hän enää ole Fritzimme, vaan veli +Sebastian! -- kun hänen kotinsa on Augustinin-luostari! -- hänen +äitinsä kirkko! -- hänen sisarensa kaikki hurskaat naiset -- eikö se +olisi melkein pahempi kuin ettemme näkisi häntä ollenkaan? + +Me muutamme kaikki kuukauden perästä Wittenbergiin, paitsi Pollux, joka +jää tänne serkku Konrad Cottan tykö kauppamiehen oppiin. + +Kristofer alkaa auttaa isää kirjapainossa. + +Oli tuolta Wartburgin matkalla vielä toinenkin asia, joka tuo minun +sydämeeni monta ilonsädettä, kun ajattelen sitä. Jos vaaliruhtinas, +jota minä kovasti pelkäsin lähestyä, oli niin paljoa nöyrempi ja +ystävällisempi, kuin hänen hovimiehensä -- oi, jos vaan olisi +mahdollista, että me jollakin lailla erhetymme Jumalan suhteen, ja että +Hän viimeistä lukua on paljon armollisempi ja alttiimpi kuuntelemaan +meitä, kuin hänen pappinsa taikka pyhimyksetkään, jotka palvelevat +hänen asunnossansa taivaassa! + + + + +VIII. + +Fritzin kertomus. + + +Erfurtin Augustinin-luostarissa, Huhtikuun 1 p. + +Luullakseni sisällinen taisteloni vaikutti rutosta heikontuneesen +ruumiinrakennukseeni ja tuotti minulle sen taudin, josta paraikaa +paranen. Tuntuu hyvältä, kun huomaa voimiensa palaavan, niinkuin minun +nyt on laita. Meissä on luonnosta jonkunlainen vastustamaton rakkaus +elämään, vaikka eläisimme kuinka vähää varten tahansa, erittäin, jollei +ole enemmän valmis kuolemaan kuin minä. Minun kirjoittaissani +peltovarekset vaakuvat hautausmaan jalavissa, kiistellen ja kakistain, +niinkuin joukko ahkeria, tavallisia porvareita. Mutta paeten tätä +julkisen elämän hälinää pari rastasta on rakentanut pesänsä +orjantappura-pensaasen juuri kammioni akkunan alle. Ja varhain aamulla +he herättävät minut laulullansa. Toinen lentelee sinne tänne, yhtä +uutterana, kuin mehiläinen, tuoden ruokaa puolisollensa, sillä välin +kuin toinen, turvallisena lehtien välissä, makaa pesässä. Sitten hän +asettuu jollekin oksalle ja laulaa, niinkuin hänellä ei olisi mitään +muuta tehtävää, kuin olla onnellinen. Kaikki on huvia hänelle, sitä ei +käy epäileminen -- työn tekeminen yhtä paljon kuin laulaminen, +Onnelliset ne olennot, jotka Jumala on määrännyt elämään heidän +luontonsa mukaan eikä vastoin sitä. + +Kun tointuu taudista ja ruumis vielä on heikko, mutta kuitenkin +sykähtelee jälleen viriävistä voimista, on sydän arvattavasti erittäin +hellä ja kaipaa enemmän kotia ja entistä elämää, kuin on laita, kun +terveys tulee ja tuottaa velvollisuuksia. Taikka kenties tämä tauti +johdattaa mieleeni edellisen tautini -- ja niitä armaita kasvoja ja +hiljaisia ääniä, jotka silloin olivat minun ympärilläni. + +Minun ei sentään ole mitään valittamista. Ijäkäs rippi-isäni on tuskin +jättänyt vuodettani. Aivan alusta muutti hän sänkynsä kammiooni ja +valvoi minun luonani niinkuin isä. + +Ja hänen sanansa lievittävät sydäntäni, samalla kuin hänen kätensä +hoitavat ruumistani. + +Jospa vaan sieluni vastaan-ottaisi sen lohdutuksen, jota hän tarjoo, +yhtä helposti kuin minä vastaan-otan ruokaa ja lääkkeitä hänen +käsistään! + +Hän ei koeta kumota minun epäilyksiäni yksitellen. Hän sanoo: + +"Minusta ei ole lääkäriksi. Minä en osaa laskea kättäni kipeälle +paikalle. Mutta Yksi löytyy, joka osaa." Ja minä tiedän, että Häntä +vilpitön vanhus rukoilee minun puolestani. + +Usein hän palajaa Uskontunnustuksen sanoihin: "minä uskon syntien +anteeksi-saamisen." "Se on Jumalan käsky", lausui hän minulle eräänä +päivänä, "että me uskomme syntien anteeksi-antamuksen; ei Davidin eikä +Pietarin, vaan _meidän_, meidän omien, juuri niitten syntien, jotka +vaivaavat omaatuntoamme." Hän kertoi myöskin eräästä St. Bernhardin +saarnasta Marian ilmestyksestä seuraavat sanat: + +"Pyhän Hengen todistus sydämessäsi on: 'syntisi ovat sinulle anteeksi +annetut.'" + +Niin, anteeksi annetut kaikille _katuvaisille_! Mutta kuka voi +vakuuttaa minulle, että todella olen katuvainen? + +Nämät sanat, jutteli hän minulle, lohduttivat Martin'ia, ja häntä +kummastuttaa, että ne eivät lohduta minua. Arvatakseni veli Martin'issa +oli "Pyhän Hengen todistus sydämessänsä;" mutta kuka antaa tämän +minulle? minulle, joka vastustin Pyhän Hengen kutsumusta niin kauan; +joka syvimmässä sydämessäni vielä noudatan sitä niin vaillinaisesti! + +Veli Martin oli uskollinen, rehellinen, perinjuurinen, suora -- kaikki, +mikä on Jumalalle otollista; kaikki, mitä minä en ole! Ijäkkään +rippi-isäni rakkaus ja sääli lohduttaa minua kuitenkin usein, vieläpä +silloinkin, kuin hänen sanansa eivät vaikuta minuun. Ne synnyttävät +minussa silloin tällöin heikon toivon, että se Herra, jota hän +palvelee, kenties sydämessänsä pitää rahdun samaa sääliväisyyttä. + + +Erfurtissa, Huhtikuun 15 p. + +Generali-vikarius Staupitz on käynyt luostarissamme. Minä olen +tunnustanut syntini hänelle. Hän oli varsin lempeä minua kohtaan ja +ihmeekseni hän tuskin määräsi minulle yhtäkään katumusharjoitusta, +vaikka kyllä koetin ilmoittaa hänelle kaikki. + +Kerran hän lausui, ikäänkuin itseksensä, samalla kuin hän katseli minua +sydäntä koskevalla sääliväisyydellä: "niin, mahdoton on palata. Mutta +minä olisin suonut, että olisit tietänyt tämän ennen." Ja sitten hän +lisäsi minulle: + +"Veljeni, me emme saa sekoittaa kärsimistä ja syntiä keskenänsä. +Synti on _palata_ takaisin. Kenties meitä tuskastuttaa _katsoa_ +takaisin ja ajatella, mitä olemme kieltäneet itseltämme, mutta se ei +välttämättömästi ole synti, jos vaan uskaliaasti pyrimme yhä eteenpäin. +Ja jos synti yhtyykin kaipaukseen, muista, ettei meillä ole tekemistä +minkään maalatun, vaan todellisen Vapahtajan kanssa; eikä Hän kuollut +maalattujen, vaan todellisten syntien tähden. Syntiä ei koskaan voiteta +sillä, että katselee sitä, vaan sillä, että katsoo pois siitä Hänen +puoleensa, joka kantoi meidän syntimme, sinun ja minun, ristinpuussa. +Sydäntä ei voiteta Jumalan omaksi sillä, että ajattelemme, että meidän +tulee rakastaa Häntä, vaan sillä, että opimme, mikä hän on, ja kuinka +kokonaan ansaitsee rakkautemme. Totinen katumus alkaa Jumalan +rakastamisella. Pyhä Henki opettaa meitä tuntemaan ja sen kautta +rakastamaan Jumalaa. Älä pelkää, vaan lue Pyhää Raamattua ja rukoile. +Hän käyttää Sinua vielä palveluksessaan, ja Hänen suosiossansa on +elämä, ja Hänen palveluksessaan on vapaus." + +Tämä rippi antoi minulle ajaksi suuren lohdutuksen. Minä tunsin, että +hän ymmärsi minut eikä kuitenkaan epäillyt minusta. Ja sinä iltana, kun +olin lukenut määrä-aikaiset rukoukset, uskalsin omilla sanoilla +rukoilla Jumalaa ja huomasin sen juhlalliseksi ja suloiseksi. + +Mutta sen jälkeen vanha pelkoni palasi uudestaan. Tunnustinko todella +täydellisesti edes generali-vikariukselle? Jos olisin sen tehnyt, eikö +hänen päätöksensä olisi ollut toisenlainen? Eikö juuri hänen helppo +tuomionsa osoittanut, että minä olen kerran vielä pettänyt itseni -- +tehnyt väärän tunnustuksen ja sen kautta jäänyt anteeksi-antamusta +paitsi! Mutta se lohduttaa, kun hän, joka on minun esimieheni, on +vakaasti kehoittanut minua tutkimaan Pyhää Raamattua skolastillisten +teologien sijasta, joitten kirjoituksiin opettajani viime aikoina +yksistään oli ohjannut lukemistani. + + +Huhtikuun 25 p. + +Minä olen tänä päivänä kummastuksekseni saanut generali-vikariukselta +käskyn mennä lähettiläänä Romaan. + +Minä en vielä tunne sitä munkkia, jonka johdolla minun tulee matkustaa. + +Kun ajattelen niitä uusia maisemia, joitten kautta saamme kulkea, ja +sitä ihmeellistä, uutta mailmaa, johon astumme -- uutta ja vanhaa -- se +täyttää minut melkein lapsellisella ilolla. Siitä saakka kuin sen +kuulin, sydämeni ja omatuntoni näyttävät merkillisesti keventyneen, +joka osoittaa, kuinka vähäisen todellista vakavuutta minusta löytyy. + +Toinen seikka on kuitenkin lohduttanut minua suuresti. Ripillä +ollessani puhuin generali-vikariukselle omaisistani, ja hän on +toimittanut isälleni hoitajan viran latinaisessa kirjapainossa +vaaliruhtinaan uudessa yliopistossa Wittenbergissä. + +Minä toivon nyt, että se raskas rahanpuute, joka on niin kauan painanut +äitiäni ja Elsaa, huojentuu. Olisi ollut suloisempi jos omilla +ponnistuksillani olisin aikaan saanut tämän huojennuksen heille. Mutta +me emme saa valita sitä muotoa eikä aikaa, jossa jumalalliset +sanansaattajat ilmestyvät. + +Generali-vikarius on paitsi sitä lahjoittanut minulle vähäisen vihkon +saarnoja, jotka eräs hurskas Dominikani-munkki Tauler on kirjoittanut. +Nämät ovat erittäin syviä ja sydäntä tutkivia. Minun on vaikea sovittaa +se ylevä ja harras antauminen Jumalaan, joka innostuttaa niitä, +veljeskuntamme vähäisiin sääntöihin, skolastillisen kajuistikin +pikku-asioihin ja noihin tarkkoihin määräyksiin siitä palvelemisen ja +kunnioittamisen, Dulian, Hyperdulian ja Latrian, mitasta, jota tulee +osoittaa taivaallisten olentojen eri luokille. Nämät kaikki tekevät, +että rukoileminen usein näyttää minusta yhtä hämmentävältä kuin +keisarin hovin juhlamenot näyttäisivät Thüringin metsän talonpojasta. + +Tämä Dominikani puhuu niin kuin me voisimme kohota kaikkien näitten +alhaisempien asiain ylitse ja kokonaan kadota tuohon Ainoaan, +Sanomattomaan, kaiken Olemisen Lähteesen, Perustukseen, Alkuun ja +Loppuun, tuohon Ainoaan, joka on kaikki. + +Kalliimpi, kuin tämä, on minulle kuitenkin yksi vanha käsikirjoitus +luostarimme kirjastosta. Se sisältää munkkikuntamme suojelian, suuren +isä Augustinin, omat synnin tunnustukset. + +Suoraan hänen sydämestänsä sanat tunkevat minun sydämeeni, ikäänkuin ne +olisivat puhutut minulle tänä päivänä. Sinä himokas, hehkuva, +taisteleva, epävakainen, vapiseva, palveleva sydän, minä tunnen sinun +sykkivän joka rivistä! + +Ja oliko tämä semmoisen kokemus, joka nyt on pyhimyksenä taivaan +kunniakkaimmilla kukkuloilla? + +Entä äiti! kärsivällinen, nöyrä, jalo, hurskas Monica; äiti ja enemmän +kuin martyri. Hän ilmestyy minulle yhden rakastetun muodossa, jota minä +saan muistaa ilman synnittä, myöskin täällä, myöskin nyt. St. Monica +puhuu minulle äitini äänellä; ja kun luen kertomuksen hänen +rukouksistaan, tuntuu siltä, kuin paremmin ymmärtäisin, mitä äitini +rukoukset ovat olleet minulle. + +St. Augustinus oli onnellinen, koska hän sai itse lausua viimeiset +lohdutuksen sanat äidillensä, koska hän sai asua hänen kanssaan +samassa huoneessa viimeisiin asti. Tätä tuskin lienee minulle suotu. +"Tuo suloinen yhdessä eläminen" on ijäksi lakkautettu meiltä; +lakkautettu oma-ehtoisen tekoni kautta. "Jumalan kunniaksi!" Jumala +vastaan-ottakoon sen; jollei, antakoon Hän anteeksi! + +Tämä vanha käsikirjoitus on kulunut lukemisesta. Se on maannut +luostarin kirjastossa varmaan toista sataa vuotta. Polvesta polveen +ovat ne, jotka nyt lepäävät kalmistossa akkunaimme alla, käännelleet +näitä sivuja. Sydän toisen perästä on epäilemättä tullut, niinkuin +minä, kysymään neuvoa tältä orakelilta, tältä syvältä sydämeltä +vanhoilta ajoilta, joka oli niin vähällä joutua haaksirikkoon, mutta +pelastui niin kunniakkaasti. + +Kun luen tätä vanhaa, usein pideltyä vihkoa, näyttää joukko henkiä +ympäröivän minua ja minä ajattelen, kuinka monta, vahvistuneena näitten +sanojen kautta, ehkä on nyt, niinkuin hän, joka kirjoitti ne, +täydellisiksi tehtyin hurskaitten parissa. + +Luostarin kirjastossa on kuin tuotteet heräisivät jälleen elämään +ympärilläni. Kalmistossa ovat mätänevän ruumiin jäännökset. Näitten +vanhojen kirjojen keskellä minä tunnen, kuinka menneitten sukupolvien +haamut hengittävät. + +Minun täytyy kuitenkin sanoa, että saan enemmän, kuin soisin, +kirjastossa seurustella kuolleitten kanssa. Näitä kirjoja ei suinkaan +lueta niin paljon tähän aikaan, kuin generali-vikarius tahtoisi, vaikka +Augustinilaiset kehutaan olevan oppineimpia veljeskuntia. + +Minua kummastuttaa toisinaan, mikä johdatti useat näistä levollisista, +mukavuutta rakastavista munkeista tänne. Mutta monen kasvot eivät anna +mitään vastausta kysymykseeni. Niihin ei näytä mikään elämäkerta olevan +kirjoitettu. Rypyt näyttävät olevan vaan ajan pyörän jälkiä eikä +vakoja, johon ajatuksen siemen on kylvetty -- hyvä, kun eivät ole +aukeavia, jotka ovat syntyneet sisällisten tulten pakotuksesta. + +Luullakseni useat veljet rupeavat munkiksi, aivan niinkuin muut ihmiset +rupeavat räätäliksi tai suutariksi, eikä siinä ole sen enempää +hengellistä tarkoitusta, kuin että heidän vanhempansa niin määräsivät. +Mutta kenties arvostelen huonointakin väärin, kun puhun näin. +Pintapuolisimmallakin ihmissydämellä on syvänteensä, peittäköön niitä +vaikka kuinka paksu jää taikka kätkeköön niitä vaikka kuinka ihanat +kukat. + +Ja minäkö -- minä ja tuo tuntematon veli olemme todella aikeissa lähteä +Italiaan, päivänpaisteen ja viiniköynnösten, öljypuitten ja muinaisten +kaupunkien mainehikkaasen maahan -- Roman, keisarillisen, pyhän Roman +maahan, jossa lukemattomat martyrit lepäävät, jossa St. Augustinus ja +Monica oleskelivat, jossa Paavali ja Pietari saarnasivat ja kärsivät -- +jossa Kristuksen vallanpitäjä elää ja hallitsee? + + +Toukokuun 1 p. + +Se veli, jonka kanssa minun tulee lähteä pilgrimiretkelle Romaan, +saapui tänne eilis-iltana. Sanomattomaksi ilokseni se ei ole kukaan +muu, kuin veli Martin -- Martin Luther! jumaluus-opin professori +vaaliruhtinaan uudessa yliopistossa Wittenbergissä. Hän on taas +suuresti muuttunut siitä, kuin viimein näin hänen vaivalla astuvan +pitkin Erfurtin katuja, säkki selässä. Tylsä, lakastunut katse on +kadonnut hänen kasvoistansa, ja tuli on palannut hänen silmiinsä. Tosin +niistä usein ilon säkenet vaihtuvat vakavaan totisuuteen, jolloin koko +niitten valo näyttää vetääntyvän sisäänpäin; mutta tämän ohessa +ilmestyy samanlainen tyvenyys, kuin olen huomannut ijäkkään rippi-isäni +muodossa. + +Veli Martin'in kasvoihin on todella elämäkerta kirjoitettu, jopa +luullakseni semmoinen elämäkerta, joka ei vielä ole päättynyt. + + +Toukokuun 25 p. + +Minun käy ihmeeksi, että aloitin matkaani Erfurtista niin keveällä +sydämellä. + +Generali-vikarius itse seurasi meitä tänne. Me kuljimme osittain +hevosen selässä, osittain rattailla. + +Keskusteltiin paljon uuden yliopiston toiveista ja kuinka tärkeä olisi +saada siihen hyviä professoreita vanhoihin kieliin. Veli Martin +esitteli itse, että hän käyttäisi oloansa Romassa edistyäksensä kreikan +ja hebrean kielissä, opiskellen siellä taitavien Kreikkalaisten ja +rabbinein johdolla. He neuvoivat minuakin tekemään niin. + +Syy, jonka vuoksi matkustamme Romaan, on se, että on vedottu Pyhään +Isään eräässä riidassa muutamien veljeskuntamme luostarien ja +generali-vikariuksen välillä. + +Mutta sanotaan, että asioita ajetaan hitaasti Romassa ja että niiltä +jää paljon aikaa muihin toimiin kuin semmoisiin, jotka etupäässä meitä +miellyttävät, nimittäin rukoileminen pyhien apostolein ja martyrein +haudoilla. + +He puhuvat suurimmalla arvon-annolla ja sydämellisyydellä vaaliruhtinas +Fredrikistä, joka varmaan lienee sangen hurskas ruhtinas. Hän teki +muutamia vuosia sitten pilgrimimatkan Jerusalemiin ja vei muassaan +maalari Lukas Kranach'in, että tämä piirtäisi kuvia erityisistä pyhistä +paikoista. + +Noin kymmenen vuotta takaperin rakensi hän St. Ursulalle vihittävän +kirkon samaan paikkaan, johon vuonna 1353 vähäinen kappeli oli laitettu +sitä pyhää Orjantappurakruunun oasta varten, jonka Franskan kuningas +lahjoitti jollekulle aikaisemmalle vaaliruhtinaalle. + +Tämä kirkko on jo, niinkuin kerrotaan, vaaliruhtinas Fredrikin +toimeliaisuuden kautta rikkaampi relikeistä, kuin mikään muu kirkko +Europassa, paitsi Assisi'n kirkko St. Franciscin syntymäpaikalla. Ja +yhä vielä vaan tätä kokoelmaa kartutetaan. + +Täällä näytettiin minulle kirja, joka on painettu Wittenbergissä vuosi +tai kaksi takaperin, nimeltä: "Pyhien Relikien Selitys" ja varustettu +sadalla yhdeksällätoista puupiirroksella. + +Kaupunki itse näyttää vielä olevan köyhä ja vähäpätöinen Erfurtin ja +Eisenachin rinnalla; ja ylioppilaat, joita on nykyjään melkein +viisisataa, ovat toisinaan hyvin vallattomat. He juovat paljon olutta. +Vuonna 1507, kolme vuotta takaperin, julisti Brandenburgin piispa koko +kaupungin kirkonpannaan sen vuoksi, että ylioppilaat olivat jollakin +lailla häväisseet hänen seuruettansa, ja nyt he eivät saa pitää +pyssyjä, ei miekkoja eikä puukkoja. + +Veli Martin toivoo kuitenkin lujasti, että paljon hyvää heissä aikaan +saadaan. Hän vastaan-otti Biblikon (raamatun opettajan) viran +Maaliskuun 9:nä päivänä viime vuonna; ja pitää luentoja joka päivä +kahdentoista ja yhden välillä. + +Viime kesänä generali-vikarius sai hänet ensi kerran julkisesti +saarnaamaan. Minä luulin heidän puhuvan tästä. Veli Martin selitti +asian jälestäpäin minulle. + +T:ri Staupitz ja veli Martin istuivat viime kesänä kahden kesken +luostarin puutarhassa Wittenbergissä jonkun perunapuun varjossa, kun +generali-vikarius koetti taivuttaa häntä saarnaamaan. Hän oli erittäin +vastahakoinen siihen. "Se ei ole mikään vähäinen asia", lausui hän T:ri +Staupitzille, "kun ilmestyy kansan edessä Jumalan sijassa. Minulla oli +viisitoista estettä", hän jatkoi, kun hän kertoi sitä minulle, "joilla +pyysin vastustaa kutsumustani; mutta niistä ei ollut mitään apua." +Viimein minä sanoin: "T:ri Staupitz, te tapatte minut, sillä minä en +kestä tätä kolmea kuukautta." "Olkoon menneeksi", vastasi Staupitz, +"käy eteenpäin vaan. Herralla Jumalalla on monta suurta asiata +tehtävänä ja Hän tarvitsee viisaita miehiä taivaassa yhtä hyvin kuin +maan päällä." + +Veli Martin ei voinut sen enempää vastustaa, vaan koetettuansa ensiksi +veljien edessä refektoriumissa, nousi viimein vapisevalla sydämellä +saarnastuoliin Augustinin-luostarin vähäisessä kappelissa. + +"Kun saarnaaja ensi kerran astuu saarnastuoliin", hän lausui lopulta, +"ei kukaan usko, kuinka hän pelkää; hän näkee niin monta päätä +edessänsä. Kun minä astun saarnastuoliin, en minä katsele ketään. Minä +ajattelen vaan, että minun edessäni on yhtä monta pölkkyä, ja minä +puhun hämmentymättä Jumalan sanat." + +Vaan kuitenkin, T:ri Staupitz sanoi, ovat hänen sanansa kuin ukkosen +jyske. _Kuitenkin_! sanoin minä. Eikö se ole _sentähden_? Hän tuntee, +ettei hän itse ole mitään; hän tuntee, että hänen lähetyksensä on +kaikki; hän tuntee, että Jumala on täällä. Mitä muuta tarvitaan, +ennenkuin sen-kykyisestä miehestä suuri saarnaaja syntyy? + +Tämmöisillä keskusteluilla matka näytti tosiaan päättyvän pian. Vaan +kuitenkin ne olivat melkein onnellisimmat hetkeni, jolloin olimme +kaikki ääneti ja nuot uudet näkymöt joutuisaan vierivät minun ohitseni. +Se virvoitti suuresti, kun sai vähän aikaa elää sen nojalla, mitä näki, +ja herjetä ajatuksista ja muistoista ja kaikista sisällisistä +tutkimuksista. Sillä eivätkö esimieheni ole määränneet minulle tätä +matkaa, jotta kuuliaisuuden lupaukseni mukaan ainoa velvollisuuteni nyt +on matkustaminen; ja sentähden minun ei tarvitse sysätä luotani niitä +huveja, joita se sattumalta tarjoo. + +Me vietimme muutamia tunteja Wittenbergissä. Omituiset, moninaiset +kuvaleikkaukset useissa rakennuksissa olivat kauniita. Siellä näimme +myöskin Albrecht Dürer'in maalaukset ja kuulimme Hans Sachs'in, +suutarin ja runoilian, lausuvan jumalisia saksalaisia virsiänsä. Ja kun +kuljimme Baijerin tasangolta, talonpoikien teeskentelemätön +ystävällisyys palkitsi maisemien yksitoikkoisuuden. + +Likellä Heidelbergiä luulin kerran vielä olevani Thüringin metsässä, +erittäin, kun levähdimme Erbachin luostarissa Odenwaldissa. Taas nuot +tutut metsät ja viheriät laaksot jokinensa olivat minun ympärilläni. +Minä pelkään, että Elsa ja muut omaiseni kaipaavat Eisenachin +metsäisten mäkien kauneutta, kun he muuttavat Wittenbergiin, joka +sijaitsee yhdenmuotoisella lakealla. Tähän aikaan he muuttavat! + +Veli Martin on pitänyt monta väitöstä jumaluus-opillisissa ja +filosofillisissa kysymyksissä Heidelbergin yliopistossa; mutta minä, +joka olen vaan noviisi, olen saanut vapaasti mennä, mihin vaan mieli on +tehnyt. + +Tänä iltana oli hauska, kun seisoin pfalzkreivin linnan metsässä ja +tammien ja hoikkien koivujen keskellä, jotka humisivat ympärilläni, +katselin Odenwaldin harjanteita, kun ne kohosivat toinen toisensa +takaa. Kaukaa niitten välistä näin, kuinka kapea, tyven Neckar lähti +metsän hiljaisesta helmasta, mutta toisella puolella, kaupungin alitse, +suikerteli lakean poikki Rheinin luo, joka siellä täällä kimalteli +laskevan auringon kullassa taikka illan kylmässä, harmaassa valossa. +Loittoa, kaikkien taa'impaa, eroitin Rheinin laivojen mastot. + +Minä tuskin tiedän miksi, mutta virta sai minut ajattelemaan elämää, +minun ja veli Martin'in elämää. Hän on jo jättänyt metsien varjon. Kuka +tietää sanoa, mitä ihmisiä hänen elämänsä on siunaava, minkä meren se +saavuttaa ja mimmoisten vaarojen lävitse? Siitä minä olen varma, että +monen on siitä luku, mimmoinen sen juoksu on oleva. Minun laitani on +toinen. Minun elämäni, sen verran kuin mailmasta on kysymys, näyttää +täyttyneen, loppuneen; eikä kenenkään ole suurta väliä, mimmoisten +seutujen läpi se juoksee, kun se vaan viimein saavuttaa valtameren ja +päättyy, niinkuin sanotaan, Jumalan syliin. Jospa vaan voisimme olla +varmat, että Jumala johdattaa elämämme juoksua, niinkuin johdattaa +virtojen juoksun! Vaan kuitenkin -- eikö sanota, että muutamat virrat +katoavat hiekkaan ja toiset huomaamatta noruvat mereen semmoisten +maitten kautta, joita he ovat muuttaneet autioiksi nevoiksi? + + +Schwarzwaldissa, Toukokuun 14 p. 1510. + +Veli Martin ja minä olemme nyt yksinämme pihalla pilgrimimatkallamme. +Me astumme päiväkaudet ja kerjäämme itsellemme ravintomme ja asuntomme, +jotka veli Martin toisinaan palkitsee sillä, että hän toimittaa messun +seurakunnan kirkossa taikka lupaa Romassa lukea määrätyitä rukouksia +tai käydä messuissa hyväntekiäimme puolesta. + +Nämät ovat tosiaan oivallisia päiviä. Varhainen nouseminen, alinomainen +liikkuminen puhtaassa ilmassa, pyrkiminen eteenpäin tiettyyn paikkaan +näyttävät terästävän ja raitistuttavan koko ruumistani. + +Mutta parempi, paljoa parempi asia kuin tämä -- sydämeni näyttää +jälleen virkoavan. Minä rupean taas toivomaan, ja silmissäni siintää +valo, jota tähän saakka tuskin luulin mahdolliseksi. + +Veli Martin on rohkaissut minua huolissani ja taisteloissani ja +ilmoittanut minulle, mitä hän itse on kokenut. Verrattuina niihin +epäilyksen, pelon ja tuskan myrskyihin, jotka riehuivat hänen suuressa +sydämessään, minun suruni näyttävät ohitse menevältä kevät-sateelta. +Minulle niistä kuitenkin kasvoi myrskyjä, jotka panivat sydämeni +autioksi. Ja veli Martin'in usko on, ettei Jumala mittaa sääliänsä sen +mukaan, kuin surumme ovat itsessänsä, vaan sen mukaan, kuin ne +vaikuttavat meihin. Emmekö kaikki ole lapsia, pieniä lapsia Hänen +edessään? + +"Minä en oppinut teologiaani yhdellä haavaa", hän lausui, "vaan +kiusaukseni pakoittivat minua tutkimaan yhä syvemmältä; sillä ei kukaan +ihminen voi ilman koetuksitta ja kiusauksitta päästä oikeaan Pyhän +Raamatun tietoon. St. Paavalilla oli yksi perkele, joka rusikoitsi +häntä ja kiusauksilla sai hänet ahkerasti lukemaan Pyhää Raamattua. +Kiusaukset ajoivat minut Raamattuun, jota uutterasti luin; ja sen +kautta, Jumalan kiitos, rupesin sitä oikein ymmärtämään." + +Hän kertoi sitten minulle, mitkä muutamat näistä kiusauksista olivat: +kuinka katkerasti hän pettyi, kun hän huomasi, ettei munkkikaapu, ei +edes lupaukset eikä papiksi vihkiminen aikaan saaneet mitään muutosta +sydämessä; että saatana oli yhtä likellä häntä luostarin sisä- kuin +ulkopuolellakin eikä hän itse kyennyt paremmin sotimaan häntä vastaan. +Hän jutteli minulle, kuinka hän koetti noudattaa jokaista turhintakin +veljeskunnan sääntöä ja kuinka vähinkin poikkeus niistä soimasi hänen +omaatuntoansa. Kun sitoivat hänen hehkuvan luontonsa näillä +vaivaloisilla säännöillä, oli se, kuin olisivat pyytäneet vastustaa +valkeata paju-aidoilla taikka johdattaa vuorivirtaa kiertelemään +kukkatarhan lävitse. Hän kiintyi alinomaa johonkin ajatukseen tai +tutkimiseen ja unhotti kaikki säännöt, ja sitten kääntyi hän tuskalla +takaisin, palaten samoja jälkiä; toisinaan pani hän viikkokausia +yksistään lukemiseen, mutta kun hän sitten muisti, että hän oli +unhottanut kanoniset hetkensä, hän ei maannut moneen yöhön, +laiminlyötyjä rukouksia palkitakseen. + +Hän paastosi, kuritti itseänsä, nöyryytti itseänsä sillä, että hän +toimitti halvimpia askareita alhaisimmille veljille, esti unen +lähestymästä lukemisesta väsyneitä silmiänsä ja taistelosta rauennutta +mieltänsä, siksi kuin luonto tuon tuostakin kosti puolestansa ja ojensi +hänet tainnoksiin kammion lattialle taikka kukisti hänet taudin +puuskalla. + +Mutta kaikki turhaan; hänen kiusauksensa näyttivät kasvavan +suuremmaksi, hänen voimansa vähenevän. Hän ei voinut tuntea mitään +rakkautta Jumalaa kohtaan, vaan sisimmässä sielussansa hänellä oli mitä +katkerimpia epäilyksiä Jumalan suhteen, joka näytti vaivaaman häntä +yhtä haavaa sekä lain että evankeliumin kautta. Hän ajatteli Kristusta +ankarimmaksi tuomariksi, koska Hän oli kaikkein hurskain; ja juuri +lause "Jumalan vanhurskaus" oikein tuskastutti häntä. + +Ei niin, että hän alinomaa oli näin alakuloisena. Välisti hän riemuitsi +kuuliaisuudestansa ja tunsi, että hän messu-uhrin toimittamalla +ansaitsi Jumalalta palkintoa sekä itselleen että muille. Välisti +myöskin, kun hän papiksi vihittynä kulki ympäri ja piti messua kylissä +Erfurtin lähiseuduilla, kävi hänen mielensä paremmaksi, kun hän näki +erilaatuisia kohtauksia ympärillään, ja häntä huvittivat suuresti +kyläköörien naurettavat erehdykset, kun ne esimerkiksi lauloivat +"_Kyrie_" "_Gloria'n_" nuotilla. + +Toisin ajoin taas hänen jäsenensä värisivät kauhusta, kun hän jakoi +pyhää sakramenttiä ja ajatteli, että hän, uhraava pappi, ja kuitenkin +vaan syntinen veli Martin raukka, todella seisoi Jumalan edessä "ilman +välittäjää." + +Ensimäisessä messussansa hänen oli vaikea pysyä alttarilta pakenematta +-- niin suuri hänen pelkonsa oli, ja niin hellästi hän tunsi +mahdottomuutensa. Jos hän olisi lähtenyt alttarilta, hän olisi pantu +kirkonpannaan. + +Taas löytyi päiviä, jolloin hän toimitti jumalanpalveluksen +jonkunlaisella tyytyväisyydellä ja päätti sen lausuen: "Oi Herra Jesus, +minä tulen Sinun luoksesi ja rukoilen Sinua, että katsot otolliseksi +kaikki, mitä minä teen ja kärsin veljeskunnassani; ja minä rukoilen +Sinua, että nämät veljeskuntani ja uskontoni raskaat velvollisuudet ja +tarkat säännöt täydellisesti palkitsevat kaikki minun syntini." + +Kuitenkin tuli silloin taas pelko, että hän jumalanpalveluksessaan +tapaturmaa oli ehkä jättänyt pois jonkun sanan, esimerkiksi +"enim" taikka "aeternum", taikka laiminlyönyt jonkun määrätyn +polvennotkistuksen taikka vaan jonkun silmien ristimisenkin; eikä hän +niin muodoin ollut tarjonnut Jumalalle mitään kelvollista uhria +messussansa, vaan tehnyt suuren synnin. + +Tämmöisistä omantunnon kauhuista hän pakeni jonkun noitten +yhdenkolmatta suojeluspyhimyksen taikka useammin Marian turviin, +koettaen liikuttaa hänen äidinsydäntänsä, että hän lepyttäisi Poikansa. +Hän toivoi, että, jos hän rukoilisi kolmea pyhimystä päiväänsä ja +paastoamisilla ja valvoomisilla näännyttäisi ruumistansa, hän täyttäisi +lain ja suojelisi omantuntonsa ajajan tutkaimesta. Mutta kaikki tämä +oli turhaa. Mitä kauemmaksi hän astui tällä polulla, sitä enemmän häntä +kauhistutti. + +Ja sitten hän jutteli minulle, kuinka valkeus koitti hänen +sydämellensä; tosin verkalleen, lomapäisin, mutta kuitenkin se koitti. +Hänen päivänsä olkoon usein pimeä ja myrskyinen; mutta se on päivä eikä +yö. + +T:ri Staupitz oli ensimäinen, joka antoi jotakin lohdutusta hänelle. +Generali-vikarius ripitti häntä melkein kohta, kuin hän tuli +luostariin, sai siitä hetkestä asti hänen luottamuksensa ja otti +hartaasti osaa hänen kohtaloonsa. Veli Martin kirjoitti usein hänelle; +ja kun hän kerta jonkun laiminlyödyn säännön vuoksi, joka rasitti hänen +omaatuntoansa, käytti sanoja: "voi minun syntini, minun syntini!" +vastasi Staupitz: "sinä tahtoisit olla ilman syntiä eikä sinulla +kuitenkaan ole mitään oikeita syntejä. Kristus antaa anteeksi +todelliset synnit, niinkuin isänmurhan, Jumalan häväistyksen ja +ylenkatsomisen, aviorikoksen ja senkaltaiset. Nämät ovat todellisia +syntejä. Sinulla pitää olla luettelo, jossa näkyy todellisia syntejä, +ennenkuin Kristus auttaa sinua. Sinun tekisi mieli olla maalattu +syntinen ja pitää maalattua Kristusta Vapahtajana. Sinun täytyy oppia, +että Kristus on todellinen Vapahtaja, ja sinä itse todellinen syntinen +ihminen." + +Näistä sanoista lähti joku valo veli Martin'ille, mutta pimeys palasi +ehtimiseen jälleen; ja hellästi kohteli T:ri Staupitz häntä ja tuki +häntä. -- T:ri Staupitz ja tuo rakas, ijäkäs rippi-isä, joka hoiteli +minuakin niin ystävällisesti. Kaikkein enimmän veli Martin'ia kammotti +Jumalan vanhurskaus, joksi hän oli oppinut ajattelemaan sitä +järkähtämätöntä ankaruutta, jolla syntisiä rankaisi. + +T:ri Staupitz ja rippi-isä selittivät hänelle, että Jumalan vanhurskaus +ei ole sitä syntistä _vastaan_, joka uskoo Herraan Jesukseen +Kristukseen, vaan hänen _puolestansa_ -- ei meitä vastaan kadotukseksi, +vaan meidän puolellamme vanhurskaudeksi. + +Hän alkoi uudella innolla tutkia raamattua. Hän oli suuresti halannut +oikein ymmärtää St. Paavalin epistolaa Romalaisille, mutta hän pysähtyi +aina "vanhurskauden" sanaan ensimäisen luvun seitsemännessä-toista +värsyssä, jossa Paavali sanoo, että Jumalan vanhurskaus on ilmoitettu +evankeliumissa. "Tämä lauselma 'Jumalan vanhurskaus'", hän sanoi, +"suututti minua paljon; sillä kaikkien opettajieni mukaan minun täytyi +filosofillisessa merkityksessä ymmärtää sillä sitä vanhurskautta, jonka +kautta Jumala on hurskas ja rankaisee rikollisia. Vaikka olin elänyt +nuhteettomasti, tunsin minä kuitenkin itseni suureksi syntiseksi +Jumalan edessä, omatuntoni oli erittäin arka entä minä luottanut +siihen, että mikään oma tekomme taikka ansiomme sovittaa meidät Jumalan +kanssa. Tästä syystä minä en ollenkaan rakastanut vanhurskasta ja +närkästynyttä Jumalaa, vaan salaisesti vihasin häntä ja ajattelin +itsekseni, eikö siinä ole kyllin, että Jumala on tuominnut meidät +ijankaikkiseen kuolemaan Adamin synnin tähden, ja että meidän pitää +kärsiä niin paljon huolta ja vaivaa tässä elämässä? Täytyykö Hänen +ankaran ja uhkaavan lain lisäksi enentää viheliäisyyttämme ja tuskaamme +evankeliumin kautta ja sen saarnaamalla paiskata meitä vastaan +oikeutensa ja tuima vihansa? Hämmentynyt omatuntoni kiivastutti minua +usein ja minä koetin yöt päivät saada selkoa Paavalin tarkoituksesta; +ja viimeiseltä minä käsitin sen näin: evankeliumin kautta on se +vanhurskaus ilmoitettu, jota Jumalalle kelpaa -- semmoinen vanhurskaus, +jonka kautta Jumala armossaan ja laupeudessaan vanhurskauttaa meitä; +niinkuin kirjoitettu on: _vanhurskaan pitää elämän uskossa_. Kohta +tuntui minusta kuin olisin syntynyt uudestaan; oli niinkuin olisin +nähnyt paratiisin ovet selällänsä. Nyt raamattu muuttui minun +silmissäni aivan toisenlaiseksi -- minä tarkastelin koko sen sisältöä, +niin pitkältä kuin muistoni kesti, vertasin eri paikkoja toisiinsa -- +ja huomasin vielä selvemmin, että tämä vanhurskaus oli se vanhurskaus, +jonka kautta Hän tekee meidät vanhurskaaksi, koska kaikki soveltui +siihen niin hyvin. Lause 'Jumalan vanhurskaus', jota minä ennen +vihasin niin paljon, kävi nyt rakkaaksi ja kalliiksi -- lempi- ja +lohdutussanaksi. Tämä paikka Paavalin epistolassa oli minulle +todellinen paratiisin portti." + +Veli Martin kertoi minulle myöskin siitä sisällisestä rauhasta, jonka +sanat "minä uskon syntien anteeksisaamisen" tuottivat hänelle, niinkuin +ijäkäs rippi-isä oli ennen jutellut minulle; sillä, sanoi hän, perkele +tempasi hänet usein takaisin ja, pukeutuen Kristuksen muotoon, koetti +peloittaa häntä uudestaan hänen synneillänsä. + +Häntä kuunnellessani jouduin siihen vakuutukseen, että hän oli tosiaan +juonut ijankaikkisen elämän lähteestä, ja tämä näytti melkein olevan +minunkin saatavillani; mutta minä sanoin: + +"Veli Martin, sinun syntisi olivat vaan rikoksia inhimillisiä sääntöjä +vastaan, mutta minun syntini ovat toista laatua." Ja minä kerroin +hänelle, kuinka olin vastustanut kutsumustani. Hän vastasi: + +"Perkele tarjoo taivaita ihmisille, ennenkuin he tekevät syntiä; mutta +kun he ovat syntiä tehneet, saattaa hän heidän omantuntonsa epätoivoon. +Kristus tekee aivan päinvastoin, sillä hän antaa taivaan, kun olemme +syntiä tehneet, ja muuttaa murheellisen omantunnon iloiseksi." + +Sitten me vaikenimme pitkäksi aikaa, ja tavan takaa, kun katselin sitä +tyvenyyttä, joka vallitsi hänen järeällä, leveällä otsallansa, ja näin +syvän kirkkauden hänen tummissa silmissään, tulin vielä varmemmaksi +siitä, että: + +"Se luja kallio, johon tämä myrskyn heittelemä henki turvaa, on +Totuus!" + +Hänen huulensa liikkuivat silloin tällöin, ikäänkuin rukouksessa, ja +hänen silmänsä olivat tuon tuostakin nostetut taivasta kohden, +ikäänkuin hänen ajatuksensa olisivat löytäneet kotinsa siellä. + +Tämän vaiti-olon perästä hän puhui jälleen ja lausui: + +"Evankeliumi ei puhu mitään meidän teoistamme eikä lain teoista, vaan +Jumalan äärettömästä armosta ja rakkaudesta kurjimpia ja viheliäisimpiä +syntisiä kohtaan. Kun laupias Isämme näki, kuinka lain kirous kukisti +ja painoi meidät maahan, ja kuinka olisimme saaneet pysyä sen alla, +ettemme milloinkaan omin voimin olisi päässeet siitä vapaaksi, lähetti +Hän ainoan Poikansa mailmaan, pani hänen päällensä kaikkien ihmisten +synnit ja sanoi: 'ole sinä Pietari, Jumalansa kieltäjä; Paavali, +vainoaja, Jumalan pilkkaaja, ja julma sortaja; David, avioliiton +rikkoja; se syntinen, joka söi omenan paratiisissa; ryöväri, joka +riippui ristinpuussa; lyhyeltä, ole sinä se, joka on tehnyt kaikkien +ihmisten synnit, ja maksa ja sovita heidän puolestansa.' Sillä Jumala +ei laske leikkiä meidän kanssamme, vaan puhuu vakaasti ja suuresta +rakkaudesta, että Kristus on Jumalan Karitsa, joka kantaa meidän +kaikkien synnit. Hän on vanhurskas ja vanhurskaaksi tekee jokaisen, +joka uskoo Jesukseen." + +Minä en voinut vastata mitään tähän, vaan kuljin eteenpäin näitä sanoja +mietiskellen. Eikä hänkään puhunut silloin sen enempää. + +Aurinko meni paraikaa mailleen, ja metsän hongat loivat pitkät varjonsa +viheriälle polullemme, että olimme iloiset, kun tapasimme sysimiehen +majan ja saimme yöksi suojaa hänen talonsa vieressä. + +Mutta sinä yönä minun oli mahdoton maata; vaan kun kaikki muut +nukkuivat minun ympärilläni, minä nousin ja menin ulos metsään. + +Veli Martin ei ole se mies, joka asettaa sisälliset taistelonsa +muitten silmiin, saavuttaaksensa heidän sääliänsä taikka joutavaa +kummastustansa. Hän on kärsinyt liian paljon ja liian nykyisin. Hän ei +ole kevytmielisesti avannut minulle entisen elämänsä vankihuoneita ja +kidutuskammioita. Hän teki sen kanssakärsijänä ja kanssasoturina, +näyttääksensä minulle, kuinka minäkin pelastuisin ja voittaisin. + +Jumala on epäilemättä saattanut hänet astumaan näitä katkeria teitä +yksinään sen vuoksi, että hänestä tulee sankari ja ihmisten johdattaja. + +Minä rupean nyt ymmärtämään vanhoja sanoja uuhella tavalla. Siinä, mitä +hän sanoo, ei löydy mitään uutta; mutta se näyttää uudelta minusta, +niinkuin Jumala olisi puhunut sen vasta tänään; ja kaikki esineet +näyttävät uudistetuilta sen valossa. + +Jumala siis pitää enemmän huolta minun pelastuksestani, kuin minä itse! + +"Niin on Jumala mailmaa rakastanut, että antoi Poikansa." + +Hän ei rakastanut pyhiä, ei katuvia, ei jumalisia eikä niitä, jotka +rakastavat Häntä; vaan "_mailmaa_", maallikoita, jumalattomia +paatuneita kapinoitsioita, toivottomia eksyneitä ja syntisiä! + +Hän ei antanut mitään tyhjää lupausta, ei mitään enkeliä opettamaan +meitä eikä mitään mailmaa meidän lunastimeksemme, vaan Poikansa -- +Ainosyntyisen! + +Niin suuresti rakasti Jumala mailmaa, syntisiä, minua! Minä uskon +tämän; minun täytyy uskoa se; minä uskon häntä, joka sanoo sen. Kuinka +minä siis voin tehdä muuta kuin riemuita? + +Kaksi ihanata näkyä nousee minun eteeni ja alkaa täyttää mailman ja +koko minun sydämeni ilolla. + +Minä näen tuon Pyhimmän, Täydellisen, Pojan, uhrin, karitsan, kirouksen +vapaa-ehtoisesti menevän ristin kuolemaan minun tähteni. + +Minä näen Isän -- iki-hurskaan, vaan kuitenkin lempeydestä iloitsevan +Isän -- vastaan-ottavan hänet, puhtaan Karitsan, jonka Hän oli antanut; +herättävän hänet kuolleista; asettavan hänet oikealle kädellensä. +Hurskaana, paljoa hurskaampana, kuin pelästynyt omatuntoni voi kuvata +Häntä, vanhurskauttaa minut, syntisen. + +Vaikka Hän vihaa syntiä, niinkuin rakkaus aina kammoo itsekkäisyyttä, +elämä kuolemaa, ja puhtaus turmellusta, rakastaa Hän minua -- +itsekästä, turmeltunutta, synneissä kuollutta. Hän antaa minun tähteni +Poikansa, Ainosyntyisen; Hän vastaan-ottaa minun tähteni Poikansa, +puhtaan Karitsan; Hän antaa minulle anteeksi; vapauttaa minut; Hän +tahtoo tehdä minut puhtaaksi. + +Tämä ajatus valloitti minut. Minä lankesin polvilleni honkien välissä +ja puhuttelin Häntä, joka kuulee, kun meillä ei ole mitään sanoja, +sillä sanoja puuttui minulta kokonaan silloin. + + +Münchenissä, Toukokuun 18 p. + +Tätä iloa kesti koko toisen päivän ja vielä seuraavankin. Jokainen asia +ja lintu ja sadepisara puhui vertauksissa minulle; lauloi minulle +kertomuksen pojasta, joka oli palannut vieraalta maalta ja astuessaan +isänsä kotia kohden mietti synnintunnustustaan; vaan ei päättänyt +koskaan matkaansa, sillä isä tuli häntä vastaan, kun hän vielä oli +kaukana; eikä koskaan päättänyt synnintunnustustaan, sillä isä esti +hänen itsesyytöksiänsä syleilemällä. + +Ja isän kaulassa mikä lapsi voisi sanoa: "tee minut palkollisesi +vertaiseksi?" + +Minä näin Hänen rakkautensa loistavan jokaisessa sadehelmessä +ruohoisilla metsän aukoilla; minä kuulin sen jokaisen linnun laulussa; +minä tunsin sen kaikissa suonissani. + +Me emme luullakseni puhuneet paljon niinä päivinä, veli Martin ja minä. + +Minä olen kokenut jonkunlaista rakkautta; mutta minä en ole koskaan +tuntenut mitään rakkautta, joka niin täyttää, valloittaa, tyydyttää, +kuin tämä Jumalan rakkaus. Ja kun Jumala ja sielu ensiksi ovat "sinä ja +minä" keskenänsä, ei ole sydämessä, ainakaan ajaksi, paljon sijaa +muille tuttaville. + +Mutta nyt tuli epäilyksiä ja kysymyksiä. Mistä ne tulivat? Veli Martin +sanoi: saatanalta. + +"Perkele on kurja, onneton henki", hän lausui, "ja hän tekee mielellään +meidät kurjiksi." + +Yksi seikka, joka alkoi huolestuttaa minua, oli se, josko minulla +todella oli oikea usko. Mieleeni joutuivat vanhat määritykset, joitten +mukaan uskoa sanotaan tyhjäksi, jollei armeliaisuus sitä elähytä ja se +ilmesty hyvissä töissä, jotta, kun lausutaan, että usko saattaa meidät +vanhurskaaksi, osa käy kokonaisuudesta ja uskolla tarkoitetaan myöskin +toivoa, armeliaisuutta, kaikkia hyviä avuja ja töitä. + +Mutta veli Martin selitti, että se suoraan tarkoitti uskomista. Hän +sanoi: + +"Usko on kaikkivaltainen, sillä se antaa kunnian Jumalalle, ja tämä on +korkein palvelus, jota voi Hänelle osoittaa. Joka Jumalalle kunnian +antaa, se uskoo Häneen; se pitää Häntä totisena, viisaana, hurskaana, +laupiaana, kaikkivaltiaana. Pää-asia, jota Jumala vaatii ihmisiltä, on +se, että he myönnyttävät Hänelle Hänen kunniansa ja jumaluutensa; se +on, että he eivät katso Häntä miksikään epäjumalaksi, vaan Jumalaksi; +semmoiseksi Jumalaksi, joka pitää huolta heistä, kuulee heitä, armahtaa +heitä ja auttaa heitä. Sillä usko sanoo näin: 'minä uskon Sinua, oi +Jumala, kun Sinä puhut.'" + +Mutta meidän suurin viisautemme, hän sanoo, on siinä, että käännymme +pois kaikista näistä kysymyksistä -- synneistämme, töistämme, +itsestämme Kristuksen puoleen, joka on meidän vanhurskautemme, meidän +Vapahtajamme, meidän kaikki. + +Sitten välisti toiset asiat hämmentävät minua, Jos usko on niin +yksinkertainen, ja pelastus niin helppo, kaikki nuot veljeskunnat, +säännöt, pilgrimimatkat, katumusharjoitukset? + +Me emme kumpikaan voi keksiä mitään vastausta näihin hämmentäviin +kysymyksiin. Mutta meidän tulee totella kirkkoa. Mitä me emme ymmärrä, +sitä meidän tulee hyväksyä ja totella. Tämä on ainakin munkin +velvollisuus. + +Ajottain toiset kiusaukset kohtaavat minua. "Jos olisit tietänyt tämän +ennen", kuuluu ääni syvältä sydämestäni, "olisi sinun sopinut palvella +Jumalaa iloisesti kodissasi eikä tuskalloisesti luostarissa; sinun +olisi sopinut auttaa vanhempia ja Elsaa ja puhua Evan kanssa näistä +asioista, joita hänen harras ja yksinkertainen sydämensä on epäilemättä +jo käsittänyt." Mutta voi! minä tunnen liian hyvin, mikä kiusaaja +kuiskaa tämän nimen minun korvaani, ja minä sanon: "kuinka hyvänsä +lienee käynyt, sinä häijy henki, _nyt_ minä olen jumalinen, hurskas +mies, jolle peräytyminen tuottaa perikadon!" + +Näyttää tavallansa kuitenkin siltä, kuin minä näinä viime päivinä +olisin ollut vähemmän eroitettuna omaisistani. + +Löytyy yksi veljeskunta, yksi perhe, joka on pystyväisempi, kuin +Eisenachin koti, vieläpä kuin Augustinin veljeskunta, ja siinä me ehkä +yhdymme vielä. Löytyy yksi koti, jossa me kenties vielä saamme olla +yhtenä huonekuntana jälleen. + +Ja sillä välin Jumala ehkä määrää minulle jonkun vähäisen, hyödyllisen +työn, joka Hänen läsnä ollessaan saattanee elämäni kulumaan yhtä +nopeasti, kuin tämä minun pilgrimimatkani Romaan veli Martinin +seurassa. + + +Benediktinin-luostarissa Lombardiassa. + +Jumala on näinä viimeisinä päivinä antanut meidän, niinkuin todella +luulen, vilaukselta katsahtaa Edeniin. Lumiharteiset vuoret, ikäänkuin +valkoiset portaat Hänen valtaistuimessaan; virrat, jotka juoksevat +niistä alas ja rikastuttavat maata; krystallijärvet, ikäänkuin tuli ja +lasi pinnallaan, kun aamuisin taikka iltaisin lumihuiput heijastellen +palavat niissä; ja sitten Lombardian tasanko täynnänsä jokia, jotka +saattavat laihot loistamaan kuin kulta; tämä Jumalan jyvä-aitta, jossa +jalavat ja kastaniat kasvavat keltaisen maisin parissa ja +viiniköynnökset kiipeevät puusta puuhun, että koko maa näyttää olevan +seppelillä kaunistettu, niinkuin ainaiseksi juhlaksi. Me tulimme +Tyrolista Füssenin kautta ja kuljimme sitten suoraa tietä vuorten ja +järvien yli Milanoon. + +Nyt meitä kestitetään niinkuin ruhtinaita tässä rikkaassa +Benediktinin-luostarissa. Sen vuotuiset tulot nousevat 36,000:teen +floriniin. "Syömisestä ja juomisesta ei ole", niinkuin veli Martin +sanoo, "mitään puutetta;" sillä 12,000 florinia käytetään vieraitten +hyväksi ja yhtä suuri summa pannaan rakennuksiin. Loput jäävät +luostarin ja veljien omaksi. + +He ovat vastaan-ottaneet meitä, köyhiä saksalaisia munkkeja, suurella +kunnioituksella, koska me olemme lähetyskuntana mahtavan veljeskunnan +puolesta paavin luo. + +Näitten etelä-maalaisten käytös on sangen sievää ja kohteliasta; mutta +uskonnon asioissa he menettelevät kevytmielisemmin, kuin me soisimme. + +Huonekalujen ja pukujen komeus kummastuttaa meitä; vaikea on sovittaa +köyhyyden ja mailman hylkäämisen lupaus yhteen niitten kanssa. Mutta +arvatakseni köyhyyden lupaus heidän mielestään ei sido veljeskuntaa, +vaan ainoastaan yksityisiä munkkeja. Kuitenkin lienee parhaassa +tapauksessa tukala elää ankaraa ja asketillista elämää keskellä +semmoista ylellisyyttä. Useat epäilemättä eivät koetakaan. + +Köyhille tuodaan hyvin harvinaisia ja herkullisia ruokia; seinät ovat +peitetyt tapeteilla; puvut ovat hienosta silkistä; lattiat koristetut +kalliilla marmorilla. + +Kurjan kurja komeus halvimman _kodin_ korvauksena! + + +Bolognassa, kesäkuulla. + +Me emme jääneet kauaksi aikaa Benediktinin-luostariin tästä syystä: +heidän hekumallinen elämänsä oli, minä huomasin sen, kovasti +hämmästyttänyt veli Martin'ia; mutta vieraana, arvaan minä, hänen ei +käynyt mielestänsä mitään moittiminen, ennenkuin perjantai tuli, +jolloin kummastukseksemme pöydälle oli tuotu lihaa, hedelmiä ja +monenlaisia muita ruokia, niinkuin minä muuna päivänä hyvänsä, vastoin +sekä veljeskunnan sääntöjä että koko kirkon yhteisiä lakeja. + +Hän ei koskenut näihin herkkuihin yhteenkään; mutta hän ei tyytynyt +tähän äänettömään vastalauseesensa, vaan lausui uljaasti koko seuralle: +"kirkko ja paavi kieltävät tämmöisiä!" + +Meidän oli nyt tilaisuus nähdä, miksi tuo hieno Italialaisten käytös +muuttuu, kun heitä loukkaa. + +Koko veljeskunta puhkesi ankaraan vihan myrskyyn. Heidän mustat +silmänsä iskivät tulta, heidän valkoiset päänsä välkkyivät, kun he +pilkallisesti ja pahasti nauroivat, ja he laskivat rajuja sanoja, joita +useita me emme ollenkaan ymmärtäneet. + +"Rauhan-rikkojat", "barbarit", "raa'at ja taitamattomat Saksalaiset" ja +muut pistävät liikanimet, joita me kuitenkin varsin hyvin ymmärsimme. + +Veli Martin seisoi kuin kallio keskellä vuorivirtaa ja uhkasi ilmoittaa +heidän ylellisyytensä ja säännöttömän elämänsä Romassa. + +Kun seura hajosi, huomasimme, kuinka veljet kokoontuivat erikseen +pieniin joukkokuntiin ja loivat tuimasti silmänsä meihin, kun +sattumalta astuimme heidän ohitsensa. + +Samana iltana luostarin portinvartia tuli salaa luoksemme ja ilmoitti, +ettei luostari ollut enää mikään turvallinen lepopaikka meille. + +Oliko tämä ystävällinen varoitus vai ainoastaan joku veljien keksintö, +jolla he saisivat eron vaivaloisista vieraistansa, sitä minä en tiedä; +mutta meidän ei tehnyt mieli viipyä ja ennenkuin seuraava päivä +valkeni, hiivimme pimeässä ulos yhdestä sisäportista ja lähdimme +matkoihimme veneellä, jonka löysimme sen virran rannassa, joka juoksee +muurien alta. + + +Bolognassa. + +Kiitos Jumalan, veli Martin tointuu jälleen. Hän on ollut aivan haudan +partaalla. + +Oliko se se paahtava kuumuus, jossa olemme matkustaneet, vai malaria, +joka vilustutti meidät eräänä yönä, kun makasimme akkunat auki, vai +olisivatko Benediktinin-luostarin suuttuneet munkit panneet myrkkyä +ruokaamme, sitä minä en tiedä; mutta tuskin olimme päässeet tänne, +ennenkuin hän jo sairastui kovasti. + +Kun valvoin hänen luonansa, minä osaksi havaitsin, mimmoista tuskaa hän +oli kärsinyt luostarissamme Erfurtissa. Hän muisti syntejänsä ja +pelkäsi Jumalan kauheata tuomiota, samalla kuin tauti rankaisi hänen +mieltänsä. Toisinaan hän tunsi, että se oli perkeleen käsi, joka painoi +häntä alas. "Perkele", hän sanoi, "on veljien päällekantaja eikä +Kristus. Sinä, Herra Jesus, olet minun anteeksi antava Vapahtajani!" Ja +taas hän kohosi aalloista. Välisti hänen mielensä hämmentyi tuosta +pohjattomasta kysymyksestä -- mistä pahuus on alkunsa saanut, ja missä +suhteessa meidän vapaa tahtomme on Jumalan kaikkivaltaiseen tahtoon. + +Silloin minä rohkenin muistuttaa hänelle niitä T:ri Staupitzin sanoja, +jotka hän oli lausunut minulle: "katso Jesuksen Kristuksen haavoja, ja +niistä sinä näet Jumalan päätöksen kirkkaasti loistavan esiin. Ilman +Kristuksetta meidän on mahdoton käsittää Jumalaa. Kristuksessa sinä +näet, mikä Jumala on ja mitä Hän vaatii. Sinä et löydä Häntä muualta +mistäkään, ei taivaasta eikä maan päältä." + +Minun, nuoren, kokemattoman soturin, tuntui kummalliselta kehoittaa +semmoista veterania ja voittajaa kuin veli Martin'ia; mutta kun +voimakkaimmat ovat joutuneet tämmöisille miekkasille, jossa täytyy +taistella yksinään, voi heikonkin käsi tuoda vähäisen kylmää vettä ja +virvoittaa sankaria ottelun lomahetkinä. + +Mutta vaan taisteleva itse saa voiton; ja viimein veli Martin vielä +kerran suoriutui, jopa, niinkuin aivan usein tapahtuu, juuri kuin +taistelo näytti tulisimmalta. Hän pääsi voitolle vanhalla aseella -- +"_vanhurskaan pitää elämän uskosta_." + +Vielä kerran nämät sanat, jotka ovat auttaneet häntä niin usein ja +joita hän on kertonut niin monesti retkellämme, astuivat pontevasti +hänen sielunsa eteen. Taas hän katsoi ristiin-naulitun Vapahtajan +puoleen; taas hän uskoi Häneen, joka on voittanut ja on valmis anteeksi +antamaan armon valta-istuimelta; ja taas hänen henkensä oli +valkeudessa. + +Hänen ruumiinsakin voimat alkoivat pian palata; ja muutaman päivän +kuluttua pääsemme Romaan. + + +Romassa. + +Pilgrimimatka on päättynyt. Pyhä kaupunki on vihdoin saavutettu. + +Me kuljimme polttavien lakeain poikki, kunnaitten vieremillä +viiniköynnösten alla, jylhien, ryhmyisten vuorten yli, laaksojen läpi, +jotka olivat viheriät kastanjoista, öljypuista ja myrteistä, ja +lemusivat lavendelista ja cistuksesta, siksi kuin Campagnan takaa pyhät +tornit ja domit ilmestyivät meidän silmiemme eteen -- se kaupunki, +jossa Pietari ja Paavali kärsivät martyrikuoleman -- Jumalan +valtakunnan pääkaupunki. + +Samalla hetkellä kuin näimme kaupungin, veli Martin heittäysi maahan ja +nostaen käsiänsä taivasta kohden huudahti: + +"Terve, pyhä Roma! kolmasti pyhä täällä vuodatetun martyrein veren +kautta." + +Ja nyt olemme sisäpuolella pyhiä muureja ja asumme +Augustinin-luostarissa likellä sitä pohjoista porttia, jonka +kautta tulimme ja jota Romalaiset nimittävät "_Porta del Popolo_." + +Veli Martin on jo pitänyt yhden messun luostarikirkossa. + +Ja huomenna ehkä notkistamme polviamme, missä apostolit ja martyrit +seisoivat! + +Me saamme kenties myöskin nähdä pyhän isän itse! Olemmeko todella +lähempänä taivasta täällä? Minusta tuntuu, kuin olisin ollut lähempänä +Jumalaa tuona yönä Schwarzwaldissa. + +On niin paljon hälinää ja liikettä ja komeutta meidän ympärillämme +tässä suuressa kaupungissa. + +Mutta kun vähän enemmän tutustun ja perehdyn siihen, se ehkä kuitenkin +tuntuu taivaallisemmalta. + + + + +IX. + +Elsan kertomus. + + +Eisenachissa, Huhtikuulla. + +Viimeiset sanat, jotka minä kirjoitan rakkaassa vanhassa +sälyhuoneessamme, Fritzin ja minun! Minä en kuitenkaan kaipaa sitä +suuresti nyt, kun meidän hämy-ajan puheemme ovat ijäksi loppuneet. Me +lähdemme huomenna varhain aamulla Wittenbergiin. Tuntuu kummalliselta, +kun katson ulos vanhalle kadulle ja ajattelen, kuinka kaikki siinä +huomis-iltana näyttää aivan samalta -- munkit parittain verkalleen +astuen eteenpäin, pojat hyökäten ulos koulusta, niinkuin juuri +paraikaa, palvelustytöt seisoen ovilla pienet lapset sylissään tai +vääntäen pesuriepujansa -- ja me menneinä. Kuinka vähäinen sentään se +tyhjä paikka on, jonka ihmiset jättävät jälkeensä, kun ovat poissa, oli +se paikka kuinka suuri hyvänsä, jonka he näyttivät täyttävän, kun +olivat läsnä -- paitsi kahdessa, kolmessa sydämessä! Minä huomaan tämän +Fritz'in suhteen. Minusta näytti siltä, kuin meidän pikkuinen mailmamme +varmaan luhistuisi kokoon, kun hän, sen pääpylväs, temmattiin pois. +Kuitenkin näyttää kaikki nyt käyvän samaa menoa kuin ennenkuin hän +rupesi munkiksi -- paitsi mitä äitiin, Evaan ja minuun tulee. + +Äiti näyttää yhä enemmän varjon kaltaiselta, joka liikkuu edestakaisin +meidän joukossamme. Hän ottaa hellästi kantaakseen kaikki, mitä hän +voi, meidän kotoisista huolistamme; mutta kotoisten ilojen suhteen hän +näyttää innottomalta ja kuolleelta. Niistä ajoista asti, kuin hän puhui +minulle luostari-elämän taipumuksestansa, jonka hän luulee +laiminlyöneensä nuoruudessaan, minä ymmärrän hänet paremmin -- sen +vapisevan pelon, jolla hän vastaan-ottaa kaikki hyvät asiat, sen +toivottoman nöyryyden, jolla hän taipuu jokaiseen suruun, ikäänkuin +häneen koskisi joku alati uhkaava vitsa, jota vaan silloin tällöin +armosta hillitään. + +Fritzin meno oli semmoinen isku, joka sattui hänen sydämensä arimpaan +kohtaan. Äiti oli, sen minä tiedän varmaan, ajatellut hänen elämäänsä +aivan toisenlaiseksi. Minä havaitsen sen siitä erityisestä hellyydestä, +jolla hän on liittynyt Evaan. Hän lausui minulle tänään, kun panimme +sisään muutamia Fritzin kirjoja: "sen uhrin, jota minä olin liian +itsekäs tekemään, on poikani tehnyt minun puolestani. Voi Elsa, +lapseni, anna kohta, _kohta_, mitä ikinä Jumala sinulta vaatii. Mitä +Hän vaatii meiltä, se on kuitenkin annettava; ja jos se lopulta väkisin +otetaan meiltä, Jumala yksin tietää, millä kauhealla korolla velka on +maksettava." + +Nämät sanat rasittavat minua, niinkuin kirous. Minun täytyy toisinaan +tuntea, mitä tietääkseni äiti aina tuntee, että meidän perheemme on +jonkun turmiollisen noidun alaisena. + +Mutta voi, kuinka kauhea se ajatus on, että Jumala tällä tavalla vaatii +meiltä korvausta! -- on velkoja, joka kiristää meiltä viimeisen äyrin +vähäpätöisimmän rikoksen tähden; ja jos maksua viivytetään, vie hengen +tai jäsenet taikka mikä vielä kalliimpaa on. Minun on mahdoton ajatella +sitä. Sillä jos äitiäni näin koetellaan siitä, että hän on jollakin +lailla erehtynyt, että hän on laiminlyönyt jonkun epäiltävän +hengellisen kutsumuksen, minun hurskasta, suloista äitiäni, mikä toivo +lienee minulla, joka melkein joka päivä saan katua, että olen lausunut +jonkun ankaran sanan noille pojille (jotka totta puhuen usein ovat +kovin kiusalliset) taikka että teen, mitä minun ei olisi tullut tehdä, +taikka jätän pois jonkun uskoni velvollisuuden taikka ainakin kadehdin +jotakuta rikkaampaa taikka itsekseni nureksin kohtaloamme -- vieläpä +välisti katkeruudella muistan isäämme ja hänen keksintöjänsä! + +Meidän rakas isämme on viimein järjestänyt ja pannut sisään kaikki +aarteensa ja on, paitsi lapsia, ainoa, jota muuton hankkeemme näyttävät +täydellisesti ilahuttavan. Koko päivän on hän asetellut ja siirrellyt +ja jälleen asetellut koneitansa johonkin erittäin turvalliseen nurkkaan +isoihin vaunuihin, jotka serkku Konrad Cotta on matkaa varten lainannut +meille. + +Eva toiselta puolelta näyttää yhtä vähän, kuin äitikään, kuuluvan +tähän mailmaan. Ei niin, että hän näyttäisi alakuloiselta taikka +toivottomalta. Hänen kasvojansa kirkastaa usein täydellinen rauha; +mutta se ei näy ollenkaan riippuvan mistäkään täällä alhaalla, se ei +häiräänny niistä vastuksista, jotka kohtaavat meitä, eikä enene, jos +joku asia meiltä menestyy. Minun täytyy tunnustaa, että tämä suututtaa +minua melkein yhtä paljon kuin pojat. Minä pelkään kovasti, että hän +jonakin päivänä jättää meidät, niinkuin Fritz, ja menee luostariin. +Vaan kuitenkin minun on mahdoton löytää mitään vikaa hänessä. +Luullakseni se juuri suututtaa äidin-äitiämme ja minua niin suuresti. +Nykyisin on hän jättänyt kaikki latinaiset kirjansa erään saksalaisen +kirjan tähden, nimeltä "Theologia Teutsch" eli "Theologia Germanica", +jonka Fritz lähetti meille, ennenkuin hän jätti Erfurtin luostarin ja +matkusti Romaan. Tämä kirja näyttää tekevän Evan hyvin onnelliseksi; +mutta minusta se on vaikeampi ymmärtää kuin latina. Vaikka se on aivan +toisenlainen, kuin kaikki muut jumaliset kirjat, joita koskaan olen +lukenut, se ei sovi minulle sen paremmin. Näyttää todella siltä, kuin +minä en milloinkaan löytäisi sitä uskontoa, joka soveltuu minulle. +Kaikki tuntuu niin ylevältä ja epämääräiseltä ja niin peräti +käsittämättömältä -- ainoastaan soveliaalta semmoisille, joilla on +aikaa kiivetä kukkuloille, sillä välin kuin minun tieni näyttää käyvän +laaksoissa ja kaduilla ja keskellä kaikenlailla vähäisiä, jokapäiväisiä +velvollisuuksia ja huolia, joita uskonto on liian korkea huomioonsa +ottamaan. + +Minulle jää vaan se toivo, että joskus elämäni lopulla Jumala +armollisesti antaa minulle vähäisen joutoaikaa, että saan ruveta +jumaliseksi ja valmistaa itseäni kohtaamaan Häntä, taikka että Evan ja +Fritzin esirukoukset ja ansiot riittävät minunkin edestäni. + + +Wittenbergissä, Toukokuulla 1510. + +Me rupeamme vähitellen oleentumaan uudessa kodissamme, joka on samalla +kadulla kuin yliopiston rakennukset. Martin Lutherilla elikkä veli +Martin'illa on suuri maine täällä. Sanotaan, että hänen luentonsa +miellyttävät enemmän kuin kenenkään muun. Ja hän saarnaa myöskin usein +kaupungin kirkossa. Äidin-äitimme ei ole tyytynyt muutokseen. Hän +nimittää kaupunkia viheliäiseksi savikyläksi ja kummastelee, mikä oli +saattanut Sachsin vaaliruhtinaat asettamaan pääkaupunkiansa ja +perustamaan yliopistoansa tämmöiseen hiekkaiseen erämaahan. Hänen +luullaksensa se on jotenkin Arabian hieta-aavikkojen kaltainen. + +Mutta Kristofer ja minä ajattelemme toisin. Täällä löytyy useita +hyvin komeita rakennuksia, kauniita kirkkoja, yliopisto, linna ja +Augustinin-luostari; emmekä epäile ollenkaan, että aikaa myöten koko +muu kaupunki kohoo samanlaiseksi. Minä olen kuullut äidin-äitimme +sanovan, että semmoisista lapsista, joitten kasvot ovat liian suuret +heidän ikäänsä katsoen, usein tulee mitä kauniimpia ihmisiä, kun he +pääsevät täysikasvuisiksi. Ja niin käy varmaan Wittenberginkin, joka +tosiaan tätä nykyä vivahtaa lapseen, jolla on aika-ihmisen silmät ja +nenä. Saviseinät ja matalat, oljilla katetut huoneet eriävät +kummallisella tavalla uusista rakennuksista, vaaliruhtinaan palatsista +ja kirkosta kaupungin läntisessä päässä, kaupunginkirkosta +keskikohdalla, Augustinin-luostarista ja yliopistosta itäisessä päässä +likellä Elsterin porttia ja asuntoamme. + +Se on totta, että täällä ei näe mitään honkametsiä eikä jylhiä vuoria +eikä myöskään ihania, viheriöitä laaksoja niinkuin Eisenachin +ympärillä. Mutta ei äidin-äidin tarvitse sanoa tätä miksikään +erämaaksi. Pohjoisessa notkot ja viidakot keskeyttävät valkoisia +hietasärkkiä; ja etelässä, tuskin kahdentuhannen sylen päässä +kaupungista, leveä, nopea Elbe juoksee poikki nummen. + +Tämä suuri joki ilahuttaa minua. Se saattaa minun ajatukseni takaisin +tyventen lähteittensä luo vuorten keskelle, ja eteenpäin kotiinsa isoon +mereen. Meillä ei ollut mitään suurta jokea Eisenachissa, niin että +tässä on Wittenbergillä etu. Lisäksi rannat kasvavat matalia tammia ja +pajupensaita, jotka lempeästi kallistuvat veden ylitse ja joitten +välissä on hupainen istua kesä-iltoina. + +Kun minä en vaan pelkäisi ihmisiä! Isä ei tahdo, että Eva ja minä +käymme yksinämme ulkona. Ylioppilaat ovat kovin vallattomat. Tänä +vuonna on rehtori kuitenkin kieltänyt heitä aseita pitämästä, joka +lohduttaa minua vähän. Mutta kaupunkilaiset ovat itsekin sotaisia +ja väkivaltaisia, ja juovat paljon olutta. Täällä löytyy sata +seitsemänkymmentä oluttehdasta, vaikkei ole muuta kuin kolme sataa +viisikymmentä taloa. Harva asukas lähettää lapsensa kouluun, vaikka +yliopistossa on viisi sataa ylioppilasta kaikilta tahoilta +Saksanmaasta. + +Osa niistä maalaisista, jotka lähipaikoilta tulevat torille, puhuvat +semmoista kieltä, jota minä en ymmärrä. Äidin-äitimme sanoo, että he +ovat Vendejä, ja että tämä kaupunki on viimeinen paikka sivistyneen +mailman rajalla. Sen toisella puolella, arvelee hän, ei ole muuta kuin +barbareja ja Tartareja. Totta puhuen, hän ei ole varma, ovatko +naapurimme itsekään kristityitä. + +St. Bonifacius, Sachsilaisten suuri apostoli, ei ulottanut tointansa +edemmäksi kuin Sachsiin; ja äidin-äiti sanoo, että ne teutonilaiset +ritarit, jotka valloittivat Preussin ja maat tuolla puolen meitä, +olivat vaan kristityitä kolonistejä, jotka elivät keskellä +puoli-pakanallisia villejä. Minusta tuntuu jokseenkin surulliselta, kun +ajattelen, että Wittenbergin ja Turkkilaisten ja Tartarien, vieläpä +villien välillä Indiassa, jonka Kolumbus on löytänyt, on muka vaan +muutamia puoli-sivistyneitä Vendejä, jotka elävät noissa kurjissa +kylissä, jotka pilkehtivät sieltä täältä hiekkakankailla kaupungin +ympärillä. + +Mutta isä väittää, että se on oivallinen ajatus; ja että, jos hän olisi +hiukan nuorempi, hän panisi toimeen maa-matkueen ja vaeltaisi manteren +poikki, siksi kuin hän yhtyisi niihin Espanjalaisiin ja Portugiseihin, +jotka merta myöten purjehtivat samaan paikkaan. + +"Ajatteleppas vaan", hän sanoo, "että muutamina viikkoina taikka +korkeintaan kuukausina saapuisimme Cathay'iin, El Dorado'on taikka +vieläpä itse Atlantis'iin, jossa huoneet ovat katetut ja lattioitut +kullalla, ja palaisimme runsailla aarteilla!" Näyttää siltä, kuin hän +nyt katsoisi hitaisiksi ja pitkällöisiksi niitä kokeitakin, joita hän +on tähän saakka retorteillaan ja tiikeleillään tehnyt ja joitten kautta +hän aina oli vähällä muuttaa lyijyä hopeaksi. Siitä asti kuin tulimme +tänne, on hän ajaksi luopunut alkemian aaveistaan ja istuu tuntikaudet, +iso kartta levitettynä edessänsä, laskien tarkimmalla ja +huolikkaimmalla tavalla, kuinka kauan kestäisi, ennenkuin pääsisi +uusiin Espanjalaisten löytömaihin vendiläisen Preussin kautta. "Sillä", +hän arvelee, "jollen minä itse koskaan voi toteuttaa tätä tuumaa, se +ehkä kerta tuottaa jollekulle pojalleni ikuisen maineen ja rikastuttaa +ja koroittaa koko meidän perhettämme!" + +Matkamme Eisenachista oli lakkaamaton juhla ja pikku lapselle -- joka +nyt on kahden vuoden vanha -- teimme sänkyvaatteista mukavan sijan +vaunuihin. Äidin-äiti istui suorana yhdessä kulmassa huonekalujen +välissä. Pikku Thekla oli nostettu, niinkuin kuningatar, tyynykasan +päälle, jossa hän istui, syleillen omia aarteitansa -- särkynyttä +nukkea, puuhevosta, jonka Kristofer teki hänelle, koko joukkoa käpyjä +ja limsiöitä, joita oli koottu metsästä, ja kovin pörhöistä, +pahan-näköistä kulkukoiraa, jonka hän on ottanut huostaansa ja josta +häntä ei saa millään lailla luopumaan. Hän nimittää koiraa Nix'iksi ja +on varma, että tämä syvämietteisillä silmillänsä aina pyytää häntä +opettamaan itseänsä puhumaan ja antamaan itselleen sielun. Kun hän vaan +sai nämät, perhejumalansa, mukaansa, hän ei näyttänyt suuresti kaipaavan +koko muuta Eisenachin mailmaamme, josta juuri erosimme. + +Ei isäkään kerinnyt huolimaan muista kuin folianteistaan, kaavoistaan +ja koneistaan, joita hän kateellisesti vartioitsi. + +Evalla oli vaan yksi aarre, josta hän ei hellittänyt, "Theologia +Germanica", jonka hän on ottanut omaksensa. + +Äidin erityisenä huolena oli pikku lapsi. Chriemhild oli kovasti +suruissaan, kun piti erota Polluxista, joka jätettiin serkku Konrad +Cottan luo; ja Atlantis oli niin riihaton ilosta, kun ajatteli sitä +uutta mailmaa ja sitä uutta elämää, josta hänen luullaksensa kaikki +entisen elämän huolet poistuisivat, että, jollei Kristoferia ja minua +olisi ollut, minun täytyy tunnustaa, että perheen yhteiset edut +olisivat joutuneet jokseenkin syrjään. + +Tällä välin Kristofer ja minä pidimme sotilakkoa "Reinecke Fuchs'in" ja +muitten riitakysymystemme suhteen. Kaikki hänen luonnonlahjansa -- +jotka ovat olleet niin hedelmälliset kiusaa synnyttämään -- näyttivät +yhtäkkiä kääntyneen hyödyllisille teille, niinkuin talojen ja taikojen +häijynkuriset harliat, kun heidän mieleensä joukahtaa tehdä hyvää +köyhälle ihmisraukalle. Tuskin hän kertaakaan koko matkalla koetteli +kärsivällisyyttäni. Siitä ajasta saakka, kuin saavuimme Wittenbergiin, +minä en kuitenkaan voi sanoa samaa. Minä pelkään niitä kumppaneita, +joita hän on saanut ylioppilaitten joukossa, ja usein, usein minä +soisin, että Fritzin uskonto olisi sallinut hänen jäädä meidän +luoksemme, kumminkin siksi kuin pojat olisivat kasvaneet suuriksi. + +Minä olin edeltäpäin lujittanut mieltäni vanhojen ystävien ja vanhan +kodin hyvästijättöä varten, mutta kun muutto todella alkoi, ei ollut +aikaa ajatella muuta, kuin mitenkä panisimme sisään viimeiset kalut, +jotka olivat melkein jäämällänsä, ja asettaisimme itsekunkin +paikallensa. + +Minä tuskin ennätin viimeistä kertaa katsahtaa vanhaan taloomme, sillä +sinä hetkenä, jolloin poikkesimme kulmasta, putosi joku isäni kone alas +ja melkein teki ennen aikaansa lopun Theklasta ja hänen aarteistaan; +joka niin säikäytti Theklaa ja kiihdytti äidin-äitiämme, ja pikku +lasta, että sain kyllä heitä hyväillä, ennenkuin kaikki jälleen +rauhottuivat; vaan sillä välin olimme poikenneet kulmasta ja rakas, +vanha talomme oli kadonnut näkyvistä. Minä tunsin pistoksen, niinkuin +olisin tehnyt väärin sille -- tälle vanhalla kodille, joka on suojannut +meitä niin monta vuotta ja ollut niin monien ilojen ja huolten ja +surujen äänettömänä todistajana! + +Ensimäisenä päivänä ei tapahtunut juuri mitään erinomaista, paitsi että +Theklan rauha usein häirittyi niitten rettelöin tähden, joihin Nix +itseensä-luottavaisen, vaikkei aivan urhoollisen luontonsa kautta +monesti joutui kylän kissojen ja koirien ja näitten omistajien kanssa. + +Ensimäinen ilta metsässä oli hupainen. Me asetuimme yöksi vähäiselle +aukealle paikalle. Risuja kerättiin ja tehtiin valkea, jonka ympärille +levitimme semmoiset sänkyvaatteet ja huonekalut, joita kävi vaunuista +irti saaminen. Lasten ilo oli ääretön, kun saivat näin samalla haavaa +toimittaa totisia askareita ja leikitellä, sillä välin kuin Kristofer +ruokki ja liekkasi hevosia. + +Kun olimme syöneet, rupesimme kertomaan satuja, mutta äidin-äitimme +kielsi meitä kovasti mainitsemasta mitään metsän haltian nimeä taikka +muutoin mitään pahaa tai epäiltävää olentoa, oli se mikä hyvänsä. + +Yöllä minä en saanut unta. Kaikki oli niin kummallista ja suurenlaista +meidän ympärillämme, ja minusta tuntui kuin honkien välistä olisi +kuulunut valituksia ja huokauksia ja kaukaisia voivotuksia, joita ei +juuri sopinut otaksua tuulen kautta syntyneeksi. Minua alkoi kammottaa, +ja minä nostin viimein päätäni, katsoakseni, onko kukaan muu hereillä. + +Vastapäätä minua istui Eva. Hänen kasvonsa olivat käännetyt tähtiä +kohden, hänen kätensä ristissä, ja hänen huulensa liikkuivat +ikäänkuin rukouksessa. Hän oli minusta niinkuin suojelus-enkeli, ja +vaistomaisesti siirryin likemmäksi häntä. + +"Eva", minä kuiskasin viimein, "kuuletko sinä outoa ja käsittämätöntä +tohinaa meidän ympäriltämme? Olisi hyvä tietää, lieneekö totta, että +kummallisia olentoja asuskelee metsissä." + +"Luullakseni löytyy aina henkiä ympärillämme, Elsa serkku", hän +vastasi, "hyviä taikka pahoja henkiä, jotka käyvät ryöstöllä meidän +ympärillämme taikka palvelevat meitä. Tuntuu siltä kuin he olisivat +likempänä meitä yksinäisyydessä, ja ehkä ne ovatkin." + +Tämä ei ollenkaan rauhoittanut minua. + +"Lausu nyt, Eva kultani", minä sanoin, "muutamia rukouksia; minä +pelkään, etten osaa valita oikeita. Mutta etkö sinä todella lainkaan +ole peloissasi?" + +"Miksi minä pelkäisin?" hän vastasi lempeästi. "Jumala on aina +lähempänä meitä kuin mitkään henget, hyvät taikka pahat -- lähempänä ja +suurempana kuin kukaan. Ja Hän on itse hyvyys. Minä rakastan +erämaata, Elsa serkku, koska se näyttää kohottavan minut kaikkien +luontokappaleitten yli yhden puoleen, joka on kaikki ja kaikissa. Ja +minä rakastan jylhiä metsiä", hän jatkoi ikäänkuin itseksensä, "koska +Jumala on niitten ainoa omistaja ja minä selvemmin tunnen, että me ja +luontokappaleet ja kaikki, mitä omaksemme sanomme, on Hänen ja +ainoastaan Hänen. Kaupungeissa kartanot nimitetään ihmisten mukaan, ja +kaikki kadut ja rakennukset ovat jaetut osiin, joista jokaisesta joku +sanoo: 'se on minun.' Mutta täällä on ilmeisesti kaikki ainoastaan +Jumalan, kaikki on jakamatonta, kaikille yhteistä. Täällä on vaan yksi +pöytä, ja se on Hänen; kaikki luontokappaleet elävät, niinkuin vapaat +ruoka-vieraat, Hänen anteliaisuudestaan." + +"Emmekö syntiä tekemättä saa nimittää mitään omaksemme?" minä kysyin. + +"Minun kirjani sanoo, että tämä itsekkäisyys juuri oli syy Adamin +lankeamukseen", hän vastasi. "Muutamat arvelevat, että Adam joutui +perikatoon eli lankesi sen vuoksi, että hän söi omenan; mutta minun +kirjani sanoo, että se oli sentähden, että hän vaati jotakin omakseen; +ja sentähden, että hän käytti sanoja: minä, minun, minulle ja niitten +kaltaisia." + +"Tätä on varsin vaikea ymmärtää", minä lausuin. "Enkö minä saa sanoa: +_minun_ äitini, _minun_ isäni, _minun_ Fritzini? Tuleeko minun rakastaa +kaikkia yhtä paljon sen vuoksi, että kaikki ovat samassa määrässä +Jumalan omat? Jos omaisuus on synti, miksi sitten varastaminen on +synti? Eva, tämä uskonto on kokonaan yli- ja ulko-puolella minua. +Minusta tuntuu, kuin tällä tavalla olisi melkein yhtä väärin kiittää +siitä, mitä meillä on, kuin kaivata sitä, mitä meillä ei ole, koska me +emme saa ajatella, että meillä on jotakin. Se hämmentää minua +kauheasti." + +Minä panin uudestaan maata ja päätin olla kokonaan näitä ajattelematta. +Fritz ja minä näimme kerta, kauan aikaa takaperin, kuinka turha ainakin +minun on pyrkiä Kymmeniä Käskyjä ulommaksi. Mutta sillä välin kuin +koetin ymmärtää, mitä Eva oli puhunut, sekaannuin minä niin, että +ajatukseni ennen pitkää pyörivät sinne tänne enkä minä voinut niitä +hallita. Minä en kuullut mitään enää Evasta eikä tuulesta, vaan nukuin +sitkeästi ja näin unta, että Eva ja yksi enkeli koko yön puhuivat +latinaa minun vieressäni, jota minun olisi mielestäni pitänyt ymmärtää, +mutta tietysti en ymmärtänyt. + +Me emme olleet kauan matkustaneet seuraavana päivänä, kun syvässä +laaksossa, jossa tie oli kapea, joukko ratsumiehiä äkkiä syöksähti alas +eräästä linnasta, joka kohosi oikealla kädellämme, ja ojennetuilla +keihäillänsä esti meitä edemmäksi kulkemasta. + +"Kuulutteko Erfurtiin?" kysyi johdattaja, kääntäen hevostemme päätä ja +pyssynperällä sysäten Kristoferia syrjälle. + +"Ei", vastasi Kristofer, "Eisenachiin." + +"Tie auki, miehet", huudahti ritari seuralaisillensa; "me emme ole +riidoin Eisenachin kanssa. Nämät eivät ole ne, joita varromme." + +Ratsastajat väistyivät meidän edestämme, mutta nuori ritari, joka +näytti johdattavan heitä, kulki tuokion aikaa meidän vieressämme. + +"Ajoitteko minkään tavara-vaunujen ohitse matkallanne?" hän kysyi +Kristoferilta, puhutellen häntä niinkuin hän olisi talonpoikaa +puhutellut. + +"Se ei ole luultavaa, että tämmöisellä kuormalla ehtii kenenkään +ohitse," vastasi Kristofer jyrkästi. + +"Mitä teillä on kuormassanne?" ritari kysyi. + +"Koko meidän maallinen tavaramme", vastasi Kristofer lyhyesti. + +"Mikä teidän nimenne on, ystävä, ja minne matka?" + +"Cotta", Kristofer vastasi. "Isäni on vaaliruhtinaan painon hoitaja +Wittenbergin uudessa yliopistossa." + +"Cotta!" kertoi ritari suuremmalla kunnioituksella, "hyvä +porvarisnimi." Tämän lausuttuaan hän ratsasti takaisin vaunujen luo ja +tervehtien isäämme katseli meitä kaikkia kylmäkiskoisella rohkeudella, +ikäänkuin hänen huomionsa olisi kunnioittanut meitä, siksi kuin hänen +silmänsä pysähtyivät Evaan, joka istui, käsivarsi Theklan ympärillä, +viihdyttäen pelästynyttä lasta ja auttaen häntä järjestämään muutamia +orvonkukkia, jotka Kristofer oli noukkinut vähäistä ennen. Hänen +äänensä aleni, kun hän näki tämän, ja hän sanoi: + +"Tämä ei suinkaan ole mikään porvaristyttö? Sallikaat minun kysyä +teidän nimeänne, ihana frökinä?" hän lausui, nostaen hattuansa ja +puhutellen Evaa. + +Eva ei vastannut mitään, vaan järjesteli yhä kukkiansa eikä muuttanut +muotoansa, paitsi että hänen huulensa rypistyi ja värisi hiukan. + +"Frökinä ajattelee vaan kukkakimppuansa; minä soisin, että olisimme +lähempänä linnaamme, että saisin tarjota hänelle kukkia, jotka +soveltuvat paremmin hänen käsillensä." + +"Puhutteletteko minua?" kysyi Eva viimein, nostaen isot silmänsä ja +kiinnittäen niitä häneen vakavalla katsannolla; "minä en ole mikään +frökinä; mutta vaikkapa olisin kuningatar, olisi jokainen Jumalan kukka +kylläksi kaunis minulle. Ja todelliselle ritarille", hän lisäsi, +"talonpoikaistyttö on yhtä pyhä kuin kuningatar." + +Ei kukaan uskaltanut koskaan pitää Evan kasvojen vakavaa katsantoa +leikkinä. Nyt oli ritarin vuoro hämmentyä. Hänen rohkeutensa heltesi +kokonaan, ja hän lausui hiljaisesti: "minä olen ansainnut tämän +moitteen. Nämät kukat ovat liian kauniit, kumminkin minulle. Jos +suvaitsisitte antaa minulle yhden, minä säilyttäisin sitä uskollisesti, +niinkuin jotain äitini lahjaa taikka pyhimyksen relikiä." + +"Teidän sopii poimia niitä joka paikasta metsässä", Eva lausui, mutta +pikku Thekla otti molemmat pienet pivonsa täyteen orvonkukkia ja antoi +ne hänelle. + +"Te saatte jos tahdotte", hän sanoi. "Kristofer noukkii kyllä uusia +meille." + +Ritari otti ne huolellisesti lapsen kädestä ja, kumartaen syvälle, +yhtyi jälleen etumaisiin seuralaisiinsa. Hän palasi sitten, lausui +muutamia sanoja Kristoferille, vetäytyi joukkoinensa vähäisen matkan +päähän meidän taaksemme ja seurasi meitä, siksi kuin olimme aivan +likellä Erfurtia. Silloin hän kannusti hevostansa, ratsasti isäni +viereen ja sanoi kiireesti: "te olette nyt turvassa ettekä +tarvitse enää mitään saattoa." Kun hän vielä oli kumartanut meitä +kunnioituksella ja ajanut miestensä luo, katosi pian heidän hevostensa +kavion kopina kuuluvistamme, kun he täyttä laukkaa laskivat takaisin +metsän kautta. + +"Mitä ritari sinulle sanoi, Kristofer?" kysyin minä, kun me sinä iltana +astuimme vaunuista Erfurtissa. + +"Hän sanoi, että metsä näillä seuduin tätä nykyä oli vaarallinen jonkun +riidan vuoksi ritarien ja porvarein välillä ja että, jos sallisimme, +hän saattaisi meitä likelle Erfurtia." + +"Se kumminkin oli kohteliaasti tehty häneltä", minä arvelin. + +"Semmoista kohteliaisuutta kuin porvari saa odottaa ritarilta", vastasi +Kristofer jäykästi; "ensin hän loukkaa meitä ilman syytä ja sitten hän +suosion osoitukseksi varjelee meitä omasta väkivallastaan! Mutta naisia +lumoo aina, mitä miehet ratsun selässä tekevät." + +"Ei kukaan ole lumottu keneltäkään", minä vastasin. Sillä se suututtaa +minua aina erinomaisesti, kun tuo poika puhuu sillä tavalla naisista. +Ja äidin-äiti säisti: "älkäät riidelkö, lapset; jollei iso-isänne olisi +ollut onneton, te olisitte itse kuuluneet ritarinsäätyyn; sentähden +teidän ei sovi aatelisia solvaista." + +"Minä en olisi koskaan ruvennut ritariksi", intti Kristofer, "eikä +papiksi eikä rosvoksi." Mutta se lohdutti äidin äitiä ja minua, kun +ajattelimme, kuinka ylhäinen meidän asemamme olisi ollut, jollei +muutamia vähäisiä vastuksia olisi kohdannut. Äidin-äitimme ei koskaan +laskenut isäni nimeä suku-luetteloonsa. + +Kun tulimme Leipzigiin, jätimme lapset sinne ja lähdimme jalkaisin, +äidin-äiti, äiti, Eva ja minä käymään täti Agnesin luona Nimptschenin +luostarissa, johon hän oli muutamia vuosia sitten siirretty +Eisenachista. + +Me näimme hänet ainoastaan luostarin ristikon takaa. Mutta minusta +tuntui, kuin hänen äänensä, käytöksensä ja kasvonsa eivät ensinkään +olisi muuttuneet siitä, kuin viimein yhdyimme, jolloin hän peloitti +minua lapsi-parkaa ja pyysi minua rupeamaan sisareksi ja luopumaan +Fritzistä. + +Hänen äänensä vaan soi minusta vielä enemmän kuin kääritty kello, jota +käytetään ainoastaan hautajaisissa, erittäin, kun hän sanoi Fritzin +luostariin menosta: "ylistetty olkoon Jumala ja Pyhä Neitsyt ja kaikki +pyhimykset. Hän on siis vihdoin kuullut halvat rukoukseni; yksi +kumminkin on pelastettu." + +Kylmät väreet kävivät pitkin selkääni, kun hän lausui nämät sanat. +Oliko hän siis todella kaikki nämät vuodet rukoillut, että meidän +onnemme raukeisi ja meidän kotimme joutuisi autioksi? Ja oliko Jumala +kuullut häntä? Lähtikö siis se turmiollinen tenho, joka äidin luullen +rasitti meitä, ainoastaan täti Agnesin kauheista rukouksista? + +Jos milloinkaan näyttivät hänen kasvonsa nyt hengettömiltä sen +valkoisen liinan poimuissa, joka sitoi ne säännölliseksi ovaliksi. +Hänen äänensä oli metallinkaltainen ja kuollut; hänen kätensä tuntui +hermottomalta, ja kylmältä kuin marmori, kun hyvästi jättäessämme +koskimme siihen. Äitini itki ja lausui: "kallis Agnes, ehkä emme +milloinkaan enään yhdy tässä mailmassa." + +"Ehkä ei", oli vastaus. + +"Sinä et unhota meitä, sisar?" äitini sanoi. + +"Minä en koskaan unhota teitä", hän lausui samalla syvällä, +hiljaisella, vakavalla, kai'uttomalla äänellä, joka ei näyttänyt +milloinkaan heltyneen inhimillisistä tunteista, vaan ainoastaan +gregorianisissa virsissä urkujen soidessa. + +Ja sanat kaikkuvat sydämessäni vielä tänä hetkenä niinkuin +ruumiinkellot. + +Hän ei koskaan unhota meitä. + +Öisin valvoessaan, päivin kirkossa ja kammiossaan hän muistaa meitä ja +rukoilee Jumalaa, ettei Hän antaisi meidän olla liian onnelliset. + +Ja Jumala kuulee häntä ja täyttää hänen rukouksensa. Se on aivan selvä, +että Hän niin tekee! Eikö hän ollut pyytänyt Jumalaa tekemään Fritziä +munkiksi ja eikö Fritz ole ijäti meistä eroitettu? + +"Mimmoiselta sinusta luostari tuntui, Eva?" minä kysyin häneltä sinä +iltana, kun olimme kahden kesken. + +"Se näytti hyvin hiljaiselta ja rauhalliselta", hän vastasi. +"Luullakseni siellä voisi olla sangen onnellinen. Siellä olisi niin +hyvä aika rukoilla. Kenties voisi helpommin unhottaa itsensä siellä ja +päästä likemmäksi Jumalaa." + +"Mutta mitä sinä täti Agnesista arvelet?" + +"Hän miellytti minua. Arvatakseni hän on kärsinyt paljon." + +"Hän näyttää olevan yhtä kuollut ilolle kuin kärsimiselle", minä +sanoin. + +"Mutta kivutta ihmiset eivät näin kuole", lausui Eva hyvin totisesti. + +Meidän talomme Wittenbergissä on vähäinen. Yläkerran akkunoista näemme +tuolla puolen kaupungin valleja nummen ja Elben, joka kimaltelee ja +säteilee pajupensaitten ja vaivaistammien välistä. Rakennuksen takana +on tilkka kylmää maata, jota Kristofer joutohetkinä ojittaa ja +lapioitsee yrttitarhaksi. Meidän on aikomus istuttaa muutamia kukkia +sen suoran käytävän reunoille, joka kulkee sen lävitse -- keltaisia +narsisseja, lempikukkia, ruusuja, kevät-orvokkeja, neiliköitä ja +kultalakkoja. Yrttitarhan päässä on kaksi omenapuuta ja perunapuu, +jotka juuri, ennenkuin me saavuimme tänne, olivat varistaneet kukkansa +maahan punaiseksi ja valkoiseksi peitteeksi. Näitten siimekseen minä +vien ompelukehäni, kun askareet ovat toimitetut; ja välisti pikku +Thekla tulee ja juttelee kanssani, välisti Eva lukee ja laulaa minulle. +Minun täytyy oikein paheksia, että Eva nykyisin on niin paljon +kiintynyt "Theologia Germanica'ansa." Minä en ymmärrä sitä niin hyvin, +kuin noita latinaisia virsiä, kun hän kerran on kääntänyt ne minulle; +sillä nämät puhuvat Jesuksesta, Vapahtajasta, joka jätti taivaallisen +kotinsa ja istui väsyneenä tien vieressä, etsien meitä; taikka +Mariasta, Hänen kalliista äidistänsä; ja vaikka ne välisti +mainitsevatkin vihaa ja tuomiota, minä kumminkin tiedän, mitä niillä +tarkoitetaan. Mutta koko tuo toinen kirja on minulle niinkuin +häikäisevä sumu ilman aurinkoa, kuuta ja tähtiä, ilman taivasta, maata, +merta taikka muuta varmaan tunnettavaa -- kaikkialta hohtaa yhtäläinen +kirkkaus, joka on Jumala; tuo Ainoa, joka on kaikki -- ikäänkuin joku +hyvyyden meri, johon meidän tulee jollain salaisella tavalla uppoontua. +Mutta minä en ole mikään meri eikä mikään meren osa; enkä minä voi +rakastaa mitään merta, koska se on rajatonta taikka pohjatonta taikka +itsekylläistä taikka jotakin muuta. + +Kyllin kauhea on se äitini ajatus Jumalasta, että Hän valvoo, ettemme +ole liian onnelliset emmekä rakasta ketään enemmän kuin Häntä itseä, +sekä että Hän muistaa nuoruutemme erehdykset ja synnit, mutta viivyttää +niitten rankaisemista juuri siihen hetkeen saakka, jolloin rangaistus +tuntuu kaikkein kipeämmältä. Mutta ei tämäkään hämmennä ja kammota +minua niin, kuin tuo kaikki käsittävä Olento Evan kirjassa. Sillä +Jumalalla, jota äitini pelkää, on tosin kyllä ankarimman oikeuden +silmät ja vihan katsanto syntistä vastaan; mutta jos kerta oppisimme, +kuinka Häntä miellytämme, Hänen silmänsä ehkä hymyilisivät, Hänen +katsantonsa ehkä kirkastuisi. Meidän edessämme on kasvot, on sydän, +joka kohtaa meidän sydäntämme! Mutta kun Eva lukee kirjaansa minulle, +tuntuu minusta, kuin katselisin ylös taivaasen enkä näkisi mitään muuta +kuin taivasta -- valkeutta, avaruutta, äärettömyyttä, ja yhä vaan +äärettömyyttä ja valkeutta; siveydellistä valkeutta tosiaankin -- +täydellisyyttä, puhtautta, hyvyyttä; mutta ei mitään silmiä, joihin +voisi katsoa, ei mitään sydäntä, joka kohtaisi minun sydäntäni -- ei +ketään, jota minä voisin puhutella taikka koskea taikka nähdä! + +Tänä iltana me avasimme akkunamme ja katsoimme ulos poikki nummen Elbeä +päin. + +Kaupunki oli kokonaan hiljennyt. Taivas, joka kaareutui meidän ja +lakean ylitse, näytti niin avaralta ja korkealta. Oli ikäänkuin +olisimme nähneet lukemattomia tähtitarhoja toinen toisensa takana +selkeässä ilmassa. Ainoa ääni oli leveän, siellä täällä välkkyvän +virran kaukainen, yksivakainen solina. + +Eva katseli ylöspäin tyvenellä, kirkkaalla katsannollansa. "Sinun!" hän +lausui hiljaa, "kaikki nämät ovat; ja me olemme Sinun, ja Sinä olet +täällä! Kuinka paljoa onnellisempi on, kun voi katsahtaa ylös ja +tuntea, ettei ole mitään halvan omaisuutemme aitaa meidän ja Hänen, +taivaan ja maan Haltian, välillä! Kuinka paljoa kurjemmat olisimme, jos +olisimme tämän maan isännät, niinkuin vaaliruhtinas, ja sanoisimme: +'kaikki nämät ovat minun!' ja niin kaikissa mielestämme olisi vaan +_minä_ ja _minun_ eikä _Jumala_ ja _Jumalan_!" + +"Niin", minä sanoin, "jos _päättäisimme_ siihen, että vaan sanomme +_minä_ ja _minun_; mutta minä olisin hyvin kiitollinen, jos Jumala +antaisi meille pikkuista enemmän kyllyydestänsä tarpeisimme. Vaan +kuitenkin, kuinka paljoa paremmalla kannalla asiamme ovat nyt kuin +ennen! -- isä on määrätty vaaliruhtinaan painon hoitajaksi emmekä enää +taistele epävakaisen elatuksemme tähden; ja minulla on niin paljon +ompelutyötä! Minusta tuntuu välisti, Eva, kuin meistä vielä voisi tulla +onnellinen perhe." + +"Minun kirjani", hän vastasi miettiväisesti, "sanoo, ettemme koskaan +ole todellisesti tyytyväiset Jumalassa eikä todellisesti vapaat, jollei +meidän ole kaikki yhtä, ja Yksi ole kaikki, ja _jotakin_ ole sama kuin +_ei mitäkään_. Luullakseni minä en ole kokonaan ja todellisesti vapaa, +Elsa serkku, sillä minä en voi rakastaa tätä paikkaa aivan yhtä paljon +kuin vanhaa kotiamme Eisenachissa." + +Minua rupesi jo suututtamaan ja minä sanoin: "ei minusta eikä +kenestäkään muusta meidän joukostamme voi mikään koti tuntua aivan +samalta enää, kun Fritz on mennyt. Mutta mitä siihen tulee, että +_jotakin_ tuntuisi samalta kuin _ei mitäkään_, minä en voi koskaan +tuntea sitä enkä aio milloinkaan koettaakaan. Saisi yhtä hyvin ihminen +kuolla kerrassaan." + +"Kyllä", vastasi Eva vakavasti; "minä luulen, ettemme koskaan ymmärrä +sitä kokonaan emmekä ole kokonaan tyytyväiset eikä vapaat, ennenkuin +kuolemme." + +Me emme puhuneet sen enempää sinä iltana; mutta minä kuulin hänen +laulavan yhtä mielivirttänsä: [_Ad perennis vitae fontem mens sitivit +arida etc._] + + Runsaan elonlähteen luokse + Sielu kaipaa sanoissaan, + Henki kahlehdittu pyrkii + Ruumiin siteet murtamaan, + Taistellen ja huoaten se + Halaa helmaan kotimaan. + + Murheissaan ja tuskissaan se + Syyllisyyttään valittaa, + Reimuj' aatteleepi, joista + Synti hänet vieroittaa, + Menneen onnen muistot kurjuus, + Nykyinen vaan suurentaa. + + Kenpä selvitellä taitaa + Riemut rauhan-kaupungin, + Jossa temppelit ja linnat, + Loistaa helmin hohtavin, + Huoneet välkkyy, asunnoista + Kulta kiiltää kirkkahin. + + Siellä kirkkaan päivän lailla + Autuaatkin kulkevat, + Seppel päässä voitoissansa + Keskenänsä riemuvat, + Taisteluita kestetyitä + Muistelevat, nauttivat. + + Joit' ei synti tahraa, ne ei + Riitaa tunne himojen, + Liha heillä hengen kanssa + Ain' on sopu-sointuinen, + Kiusauksist' ovat vapaat, + Rauhaa täysin nauttien. + + Vapaat vaiheista he kaiken + Alku-juurta tutkivat, + Totuudenkin olemusta + Perin pohjin tarkkaavat, + Tästä lähteest' elämän näin + Elin-nesteen noutavat. + + Siitä olon saavat lujan, + Kestävän ja ikuisen, + Jaloina ja kirkkain' ei he + Joudu alttiiks muutosten, + Tuskat, taudit heist' on poissa, + Sekä vaivat vanhuuden. + + Näin he elää ikuisesti, + Kaikki muu kun katoaa, + Loistavat ja kukoistavat: + Turmelus se raukeaa, + Kuolemattomuuden voima + Kuolon vallan masentaa. + + Niille, jotka kaikki tietää, + Mikä tietämätönt' on? + Heidän katsantonsa tunkee + Sydämenkin piilohon, + Yks' on tahto, yksi toivo, + Yksi mieli heillä on. + + Aina uutta sävelettä + Autuaat ne säveltää, + Soidintensa vieno ääni + Sydämetkin viihdyttää, + Vertaistansa kuningastaan + Voittajat kun ylistää. + + Onnellinen se, jok' eessä + Herran seisoa näin saa, + Asemalta korkealta + Maailmoita katsastaa, + Auringon ja kuun ja tähtein + Vaellusta valtavaa. + + Kristus, rauhan kaupungissa + Voitonmerkki voittajain, + Minutkin sa sinne saata, + Kahleet vangilt' irroittain, + Minutkin tee osalliseks + Lahjoituksist' autuain. + + Viel' ei lopuss' ole riita, + Voimaa loppuun asti suo, + Saata sitten rauhaan lapses, + Taistelu kun päättyy tuo, + Katso mua ansainneeksi + Päästä autuaitten luo. + + +Piinaviikolla. + +Wittenberg on ollut täpötäynnä väkeä tällä viikkoa. Kaupungin kirkossa +on toimitettu suuria hengellisiä näytelmiä; ja vaaliruhtinaan kirkossa +(Linnankirkossa) asetettiin kaikki relikit juhlallisesti näkyviin. +Pilgrimejä oli tullut joukottain kaikista naapurikylistä sekä Vendistä +että Sachsista. On ollut varsin ikävä kulkea kaduilla, sillä olutta on +juotu runsaasti, ja ylioppilaat ja talonpojat ovat tapelleet monessa +paikassa. Se on todella hyvin lohduttava asia, että saa suuria synnin +päästöjä, kun käy relikejä katsomassa, sillä pilgrimit näyttävät +tarvitsevan paljon synninpäästöjä. + +Pyhät hengelliset näytelmät olivat erittäin komeat. Judas oli kovin +inhottava -- hän oli kyttyräselkäinen ja puettu rikkaaksi juutalaiseksi +saituriksi; ja perkeleet olivat kylläksi kauheat pelästyttämään +lapsia vuodeksi aikaa. Pikku Theklalla oli valkoiset vaatteet ja +harsikkosiivet. Hän oli mitä suloisin enkeli -- ja koko asia huvitti +häntä mahdottomasti. He tahtoivat, että Eva rupeisi yhdeksi noista +pyhistä naisista ristin vieressä, mutta hän ei suostunut siihen. Hän +todella melkein itki, kun ajatteli sitä, eikä näytä hyväksyvän koko +näitä juhlamenoja ollenkaan. "Kaikki nämät ovat todesti tapahtuneet!" +hän lausui; "he todesti ristiin-naulitsivat Hänet! Ja Hän on nousnut +kuolleista ja elää taivaassa; enkä minä julkene katsoa, että sitä +näytetään niinkuin tarinaa." + +Toisena päivänä oli näytelmissä tosiaan enemmän pilkkaa ja ivaa, kuin +minä olisin suonut. Kristofer sanoi, että hänen mieleensä tuli +"Reinecke Fuchs." + +Keskivaiheilla toista päivää kaipasimme Evaa, ja kun minä muutamien +tuntien perästä palasin kotiin etsimään häntä, oli hän polvillansa +vuoteemme vieressä ja nyyhkytti, niinkuin hänen sydämensä olisi ollut +pakahtumallansa. Minä vedin häntä puoleeni, mutta minun oli mahdoton +huomata, että mitään muuta oli tapahtunut, kuin että se nuori ritari, +joka esti meitä kulkemasta metsässä, oli suurella kunnioituksella +kumartanut häntä ja näyttänyt hänelle muutamia kuivettuneita +orvonkukkia, joita hän sanoi aikovansa aina säilyttää hänen ja hänen +sanojensa muistoksi. + +Tämä ei näyttänyt minusta aivan anteeksi antamattomalta loukkaukselta, +ja minä sanoin sen hänelle. + +"Hänellä ei ollut mikään oikeus säilyttää mitään minun tähteni!" hän +nyyhkytti. Ei kenelläkään ole mitään oikeutta säilyttää mitään minun +tähteni; ja jos Fritz olisi ollut täällä, hän ei suinkaan olisi +sallinut sitä." + +"Evaseni", minä sanoin, "mihin sinun 'Theologia Teutsch'isi' on +joutunut? Sinun kirjasi käskee sinun leppeästi mukaantua kaikkiin +asioihin eikä huolia enemmän, luullakseni, muitten ihastelemisesta kuin +moitteestakaan." + +"Elsa serkku", vastasi Eva hyvin totisesti, samalla kuin hän nousi ja +seisoi kädet ristissä minun edessäni, "minä en ole vielä oppinut +'Theologia'ani' täydellisesti, mutta minä aion koettaa. Mailma näyttää +minusta sangen pahalta ja murheelliselta. Eikä siinä näy olevan mitään +sijaa minun kaltaiselle orpotytölle. Ei ole mitään lepoa, jollei ole +naitu taikka nunna. Naimisiin minä en koskaan mene, ja sentähden, rakas +Elsa", hän jatkoi, langeten jälleen polvillensa ja laskien käsivartensa +minun ympärilleni, "minä olen juuri päättänyt -- minä menen luostariin, +jossa täti Agnes on, ja rupean nunnaksi." + +Minä en yrittänytkään panna vastaan; mutta seuraavana päivänä minä +kerroin sen äidille, joka sanoi vakavasti: "lapsiparka tulee +onnellisemmaksi siellä! Meidän täytyy antaa hänen mennä." + +Mutta hän kävi vaaleaksi kuin kuolema, hänen huulensa vapisi, ja hän +lisäsi: "niin, Jumalan täytyy saada kaikki, mitä parasta on. Turhaan +todesti taistelemme Häntä vastaan!" Sitten hän, peläten, että hän oli +loukannut minua, suuteli minua ja sanoi: "siitä asti kuin Fritz lähti, +on Eva tullut niin erittäin rakkaaksi minulle! Mutta kuinka minun sopii +nureksia, kun oma Elsani on säästetty meille?" + +"Äiti", minä kysyin, "luuletko, että täti Agnes taas on rukoillut +tätä?" + +"Arvattavasti!" hän vastasi hämmentyneellä muodolla. "Hän katseli hyvin +tarkasti Evaa." + +"Siinä tapauksessa", minä lausuin, "kirjoitan minä kohta täti Agnesille +ja sanon hänelle, että hänen ei tarvitse lukea semmoisia rukouksia +sinun ja minun puolestani. Sillä, mitä minuun tulee, se ei maksa +vaivaa. Ja jos sinä tekisit niinkuin St. Elisabet ja jättäisit meidät, +se musertaisi meidän kaikkien sydämemme, ja perheemme hajoisi +tykkönään." + +"Mitä sinä ajattelet, Elsa?" vastasi äitini lempeästi. "Minun on +todella liika myöhä ajatella pyhimyksen tilaa. Minä en voi milloinkaan +toivoa enempää, kuin että Jumala suuresta laupendestaan kerta antaa +minulle minun syntini anteeksi ja vastaan-ottaa minut niinkuin +alhaisimman luoduista olennoistaan kalliin Poikansa vuoksi, joka kuoli +ristinpuussa. Mitä sinä tarkoitit sillä, että minä tekisin niinkuin St. +Elisabet?" + +Minä tunsin itseni rauhoittuneeksi enkä jatkanut keskustelua, varoen, +että se johdattaisi äitini mieleen juuri sitä, mitä minä pelkäsin. + + +Wittenbergissä, Kesäkuun 14 p. + +Ja niin Eva ja Fritz ovat menneet -- perheen molemmat jumaliset. He +ovat menneet kumpikin luostariinsa, pyhimykseksi päästäkseen, ja +jättäneet meidät mailmaan taistelemaan ilman heitä. Heidän kanssaan on +kaikki, mikä esti meitä peräti maalliseksi joutumasta, riistetty +meiltä. Minusta tuntuu kuin joku armas Pyhän Äidin kuva olisi muutettu +pois huoneesta, sitten kuin Eva lähti, eikä meille olisi jäänyt muuta, +kuin perhekuvat ja tavalliset maalliset taulut; taikka kuin matala +katto olisi peittänyt akkunan, joka katsoi tähtiä kohden. Eva oli aina +niinkuin palanen taivasta meidän joukossamme. + +Minä kaipaan häntä öisin vähäisessä huoneessamme. Hänen rukouksensa +näyttivät pyhittävän sitä. Minä kaipaan hänen suloisia, hurskaita +laulujansa ompelutyössäni; eikä minulla nyt ole mitään, joka kääntäisi +ajatukseni huomispäivän hankkeista taikka eilispäivän murheista tai +tämän päivän vastuksista. Minä en huomannut ollenkaan, kuinka paljon +hän tuki minua. Hän näytti aina olevan niin lapsellinen ja niin tuolla +puolen minun pikku surujani -- käytännöllisissä asioissa minä varmaan +ymmärsin paljoa enemmän; vaan kuitenkin milloin hyvänsä minä +keskustelin hänen kanssaan jostakin, se näytti aina jollakin lailla +poistavan taakkani -- muuttavan huoleni velvollisuudeksi ja +ihmeellisesti selvittävän ajatuksiani -- juuri sen kautta, että +sydämeni huojentui. Hän ei sentään neuvonut mitä tehdä; vaan hän opetti +minun tuntemaan, että kaikki asiat tarkoittivat hyvää eikä pahaa -- +että Jumala jollakin tavalla sääsi niitä -- ja niin näyttivät oikeat +ajatukset tulevan minulle aivan luonnollisesti. + +Minä varon, että äitimme suree Evaa yhtä paljon kuin Fritziäkin; mutta +hän koettaa salata sitä, ettemme luulisi häntä kiittämättömäksi +lastensa rakkauden suhteen. + +Minä pelkään toisinaan kauheasti, että täti Agnesin rukoukset täytetään +myöskin kalliin äitimme puolesta -- vaikkei tällä tapaa, kuitenkin +toisella. Hän näyttää niin vaalealta ja alakuloiselta. + + +Kesäkuun 20 p. + +Kristofer on juuri palannut Evaa luostariin viemästä. Hän sanoo, +että Eva itki kovasti heidän erotessaan, joka paljon lohduttaa. Minä en +kärsinyt sitä ajatusta, että _jotakin_ hänen mielestään jo oli yhtä +kuin _ei mitäkään_! Kristofer kertoi minulle myöskin toisen asian, joka +on tehnyt minut jotenkin levottomaksi. Matkalla Eva pyysi häntä +pitämään vaaria isämme näöstä, joka hänen luullakseen oli viime aikoina +vähän huonontunut. Ja juuri ennenkuin he erosivat, toi hän hänelle +vähäisen ruukun tisleerattua silmävettä, jota nunnat osaavat laittaa, +ja lähetti sen isällemme ynnä terveisiä sisar Avelta. + +Totta on, että isäni on nykyjään lukenut vähemmän; ja kun oikein +muistan, on hän pari kolme kertaa aivan oudolla tavalla käskenyt minun +noutaa kaluja ja auttaa kaavojen pitelemisessä. + +Se on kummallista, että Eva syvillä, vakavilla, tyvenillä silmillänsä, +jotka eivät näyttäneet paljon katsovan ympärillensä, aina havaitsi, +ennenkuin kukaan muu meistä, mitä kukin kaipasi. Rakas lapsi! hän +muistaa varmaan meitä ja vähäisiä huoliamme. Ja hän valmistaa +silmävettä, ja se on paljoa parempi hänelle, kuin jos hän päiväkaudet +lukisi synkkämielistä "Theologia Teutsch'iänsä." + +Mutta pitääkö meidän sanoa Evaamme Aveksi? Hän antoi nämät omalla +kädellään kirjoitetut värsyt Kristoferille, että hän toisi ne minulle. +Hänen oli tapa laulaa niitä, ja hän on selittänyt sanat minulle: + + Ave, elon tähti, + Pyhä äiti Jumalan, + Puhdas, hurskas neitsyt, + Ovi kirkas taivahan. + + Enkeli toi sullen + Ave-tervehdyksen tään, + Aven Evaks muuttain + Saata meidät elämään. + + Synnin kahleet päästä, + Sokeoille valo tuo, + Pahat meistä poista, + Kaikki hyvät meille suo. + + Sinun kauttas, äiti, + Pyyntömme Hän kuulee nyt, + Joka meidän tähden + Maailmaan on syntynyt. + + Neitsyt ainokainen, + Sinä kaikkein puhtahin, + Päästä syistä, saata + Puhtain kirkkaiks meitäkin. + + Puhtaaks' elämämme, + Turvalliseks tiemme tee, + Että Jesuksessa + Iloita me saisimme. + + Kiitos Jumalalle, + Kristukselle ylistys, + Pyhän hengen osaks, + Kunnia ja pyhitys. + +Ave ei ole, tietääkseni, mikään tavaton nimi nunnien joukossa. + +No, vaikka minä suuresti rakastin hänen vanhaa nimeänsä, on minun +mahdoton moittia muutosta. Sisar Ave on oleva minulle yhtä kallis, kuin +serkku Eva; hän on vaan vähän kauempana ja taivasta lähempänä. + +Hän eli lähellä taivasta, kun hän oli meidän parissamme, mutta se ei +näyttänyt saattavan häntä kauemmaksi meistä, vaan lähemmäksi meitä +kaikkia. + +Nyt tietysti ei enään ole samoin. + +Äidin-äitimme pitää lujasti kiinni hänen ristimänimestänsä. + +Kun Pyhä Äiti vastaan-otti Ave'n Gabrielin huulilta, muutti hän äitimme +Evan nimen! Nyt meidän lapsemme Eva on muuttumallansa pyhäksi Aveksi -- +Jumalan enkeliksi Aveksi taivaassa! + + +Kesäkuun 30 p. + +Se nuori ritari, jonka tapasimme metsässä, on käynyt meillä tänään. + +Minä tuskin sain ääntäni hallituksi, kun kerroin hänelle, missä Evamme +on. Sillä osaksi täytyy syyttää häntä siitä, että Eva viimein jätti +meidät. + +"Nimptschen'issä!" hän lausui; "hän oli siis sentään aatelia. +Ainoastaan aatelisneitsyt päästetään sinne." + +"Niin", minä sanoin, "äitimme on aatelis-sukua." + +"Hän oli liian taivaallinen tälle mailmalle!" hän lausui hiljaisesti. +"Hänen kasvonsa ja jotakin hänen sanoissaan ja äänessään on pysynyt +minun mielessäni, niinkuin pyhä näky taikka kirkkohymni, siitä hetkestä +saakka, kuin minä näin hänet." + +Minä en hennonut suuttua nuorelle ritarille, niinkuin Eva. Ja hän +katseli niin uteliaasti isämme kaavoja, ettemme voineet kieltää häntä +tulemasta uudestaan meille. + +Evamme oli, luullakseni, niinkuin ritari sanoi, liian jumalinen ja +liian taivaallinen tälle mailmalle. + +Ainoastaan sen vuoksi, että niin moni meistä kuitenkin jää elämään +tähän mailmaan, jollei mailma kokonaan häviä, olisi suuri siunaus, jos +Jumala olisi asettanut jonkun uskonnon meille mailmallisille +ihmisraukoille yhtä hyvin kuin munkeille ja nunnille. + + + + +X. + +Fritzin kertomus. + + +Romassa, Augustinin-luostarissa. + +Vaikka tämä kaupunki on pyhä, niinkuin sen välttämättömästi täytyy +olla, koska kirkon hurskaimpien kuolleitten relikit löytyvät siinä, +vieläpä sen elävä Pää asuu siinä, luulen minä tuskin, että uskonto on +juurtunut yhtä syvästi näitten Italialaisten sydämeen, kuin meidän +Saksalais-raukkojen tuolla kylmässä pohjassa. + +Mutta ehkä minä erehdyn; ihmisten tunteet ilmestyvät niin eri tavalla +eri luonteissa. + +Tosin kirkot ovat täpösen täynnä jokaisessa suuressa tilaisuudessa, ja +juhlat ovat loistavat. Mutta kansa näyttää pitävän niitä pikemmin +lupapäivinä ja näytelmäntapaisina huvina, kuin vakavina ja hiljaisina +juhlina, joksi me Sachsissa katsomme niitä. Tänä aamuna esimerkiksi +kuulin kahden naisen arvostelevan yhtä juhlakulkua tämmöisillä +sanoilla, sitä myöten kuin se vähäinen Italian kieli, jota minun on +onnistunut sivumennen oppia, salli minun ymmärtää heitä. + +"Voi, Nina mia, enkelit eivät kelpaa mihinkään tänään; sinun olisi +tarvinnut nähdä Luciamme viime vuonna! Kaikki sanoivat, että hän oli +taivaallinen. Jollei papit pidä parempaa tointa, tuskin ihmiset +viitsivät tulla katsomaankaan. Paitsi sitä oli soitto inhottava." + +"Cisterciensin-luostarin nunnat ne vasta ymmärtävät, kuinka juhlamenoja +järjestetään. Heilläpä on tuumia! Näitkö sinä heidän Bambinoansa viime +jouluna? Semmoisia pitsejä! ja kehto kilpikonnan kuoresta, joka olisi +sopinut vaikka keisarille! Entä heidän Madonnan vaatteensa +juhlatiloissa! Kultakangasta, joka hohtaa helmistä ja briljanteista ja +maksaa kokonaisen aarre-aitan!" + +"Kyllä", vastasi toinen matalammalla äänellä; "minä olen kuullut +näitten vaatteitten jutun. Eräs nainen, jolla oli suuri valta Pyhän Isä +vainajan hovissa, sanotaan lahjoittaneen sen puvun, jota hän käytti +jossakin julkisessa tilaisuudessa, aivan samanlaisena kuin se silloin +oli." + +"Rupesiko hän siis katuvaiseksi?" + +"Katuvaiseksi? sitä minä en tiedä; mutta tämänkaltainen katumuksen työ +ostaisi varmaan aneita ja messuja, ainakin melkoiseksi ajaksi." + +Veli Martin ja minä emme rakasta paljon noita pulskeita juhlasaattoja. +Nämät Italialaiset, joitten taivas on niin kirkas ja maa niin ihana, +vaativat enemmän loistoa uskonnossansa, kuin meidän saksalaiset +silmämme juuri voivat häikenemättä katsella. + +Meitä kummastutti jotenkin, kun näimme kardinalein hevosten koreat +satulavaipat; ja vielä enemmän, kun näimme Pyhän Isän ratsastavan +kauniilla hevosella ja kantavan pyhää hostiaa. Saksassa korkeimmatkin +maalliset ylimykset lankeavat maahan tämän Sanomattoman edessä. + +Mutta minun ajatukseni hämmentyvät. Taivas varjelkoon minua sanomasta +Kristuksen sijaista _maalliseksi_ ylimykseksi! Eikö hän ole Jumalan +edusmies ja orakeli maan päällä? + +Tästä syystä -- ja vaikka häntä epäilemättä tuskastuttaa se +kunnioittava vavistus, jota varmaan jokainen kristitty tuntee Pyhän +Sakramentin edessä -- Pyhä Isä myöntyy istumaan valta-istuimella +kirkossa ja vastaan-ottamaan Luojamme ruumiin kultaisen putken kautta, +jonka polvillansa oleva kardinali ojentaa hänelle. + +Hänen lienee hyvin hankala eroittaa virka ja persona toisistaan. Onpa +meidänkin hankala. Mutta semmoinen ihmishenki, joka ei vielä ole +kypsynyt vastaan-ottamaan näitä uskonnollisia kunnian-osoituksia, +masentunee kokonaan. + +Kun Pyhä Isä öisin yksinäisyydessään nöyryyttää itseänsä, on +epäilemättä hänen itse-alennuksensa tavallisten ihmisten rinnalla +samassa määrässä syvempi kuin hänen koroituksensa on suurempi. + +Minun täytyy myöntää, että tuntuu sanomattoman huokealta, kun illalla +palaan yksinäiseen kammiooni ja rukoilen Häntä, josta veli Martin ja +minä puhuimme Schwarzwaldissa; jolle koko mailman kunnioitus ei ole +mikään rasitus, koska se ei ole yksistänsä viran kunnioittamista, vaan +personan palvelemista. "Pyhä, pyhä, pyhä Herra Jumala Kaikkivaltias! +taivas ja maa ovat täynnä sinun kunniaasi." + +Pyhyys -- johon kaikkivaltaisuus on paljas lisäsana -- Pyhä, joka olet +rakastanut ja ottanut pyhän Poikasi syntisen mailman tähden, _miserere +nobis_! + + +Romassa, Heinäkuulla. + +Me olemme ahkerasti käyneet kaikkia pyhiä relikejä katsomassa ja +rukoilleet sekä omasta että muitten puolesta kaikilla alttareilla, +joilla erityisiä aneita jaetaan. + +Veli Martin arveli kerta, että hän melkein soisi, että hänen isänsä ja +äitinsä (joita hän suuresti rakasti) olisivat kuolleet, jotta hän saisi +käyttää tämän pyhän kaupungin etuoikeuksia ja vapauttaa heidän sielunsa +kiirastulesta. + +Hän toimittaa messuja milloin hyvänsä vaan sopii. Mutta italialaiset +papit väsyvät usein häneen, koska hän lausuu rukoukset niin hitaasti. +Minä kuulin kerta, kuinka yksi heistä ylpeästi kehui, että hän +toimittaisi kolmekymmentä messua sillä aikaa, kuin veli Martin +suorittaa vaan yhden. Ja lakkaamatta he jouduttavat häntä sanoen: +"_passa! passa_!" + +Minä olen kummallisella tavalla pettynyt, mitä näihin juhlamenoihin +tulee, ja niin on, luullakseni, usein kyllä veli Martin'inkin laita. +Tuntuu siltä, kuin odottaisin niin paljoa enemmän -- ei enemmän +prameutta, josta täällä on yltäkyllin; mutta kun juhlamenot itse +alkavat, joihin koko tämä komea soitto, nämät ritarijoukot, kalliisti +puetut papit ja uhkeat alttarit ovat vaan edellä käyviä varustuksia, ne +näyttävät minusta kovin köyhältä! Koko tämän kauniin kuoren sydän +näyttää hengen silmällä katsottuna vähäiseltä, kutistuneelta tomun +hiukalta. + +_Hengen_ silmällä! Niin, minä unhotan. Se on _uskon_ komeus, jota vaan +usko voi katsoa. + +Tänä päivänä me näimme Veronican -- sen pyhän merkin, jonka +Vapahtajamme kasvot jättivät siihen vaatteesen, jonka St. Veronica +tarjosi hänelle, että hän pyyhkisi otsaansa, kun ristin kuorma painoi +hänet maahan. Me olimme päiväkaudet odottaneet saadaksemme nähdä sitä; +sillä se päästää synneistä seitsemäksi tuhanneksi vuodeksi. + +Mutta kun hetki tuli, veli Martin ja minä emme voineet nähdä muuta kuin +mustan, vaatteella peitetyn laudan, jonka edessä toista, valkoista +vaatetta pidettiin. Tuokion perästä tämä vedettiin pois, ja tärkeä +hetki oli ohitse, sen pyhän esineen näky, josta seitsemän tuhannen +vuoden kohtalo riippui! Kappaleen aikaan veli Martin ja minä emme +puhuneet siitä. Minä pelkäsin, että näössäni oli joku vika, joka +vaikuttaisi noihin seitsemään tuhanteen vuoteen; mutta huomaten, että +hänkin näytti alakuloiselta, kerroin minä huoleni hänelle ja havaitsin, +ettei hänkään ollut nähnyt mitään muuta kuin valkoisen vaatteen. + +St. Pietarin ja St. Paavalin pääkallot hämmensivät meitä vielä enemmän, +koska näytti aivan siltä, kuin ne olisivat olleet puusta leikatut. +Mutta väentungossa me emme päässeet erittäin likelle; ja epäilemättä +saatana juonittelee ja sokaisee uskovaistenkin silmät. + +Yksi reliki kummastutti minua paljon -- se köysi, jolla Judas hirtti +itsensä! Sitä tuskin sopii sanoa _pyhäksi_ relikiksi. Olisi hauska +tietää, kuka sen talteen pani, koska niin useat muut kalliit kalut ovat +kadonneet. Tuskinpa apostolit; kenties kirjan-oppineet pahuuttansa. + +Romalaiset näyttävät, minun huomatakseni, huolivan vähän siitä, mikä +meistä on näitten juhlamenojen juuri ja ydin -- pyhien relikien +näyttäminen. Mieluisammin he vertaavat eri vuosien taikka eri kirkkojen +komeutta toisiinsa. + +Meidän ei tule, luullakseni, mitata sitä hyvää, jota asiat +tekevät meille, omien ajatuksiemme ja tunteittemme mukaan, vaan +yksinkertaisesti vastaan-ottaa se sen vuoksi, että kirkko antaa siitä +todistuksensa. + +Muutoin minä ehkä olisin valmis ajattelemaan, että pakanallisen Roman +jäännökset ylentävät mieltäni enemmän, kuin martyrein tai apostolein +pyhän tuhkan tai luitten katseleminen. Kun astun niitten epämuotoisten +raunioin yli, joitten alle vanhan, keisarillisen kaupungin suuruus on +syvään haudattuna; taikka kuljen gigantillisen Colosseumin särkyneitten +holvikaarien välitse, jossa martyrit taistelivat petojen kanssa -- +näyttävät suuret ajatukset itsealtansa syntyvän mielessäni, ja minä +tunnen, kuinka voimakas totuus on ja kuinka vähäiset valtakunnat ovat. + +Minä näen valtakunnan, joka oli luja kuin itse Colosseum, kukistuvan +yhtä mitättömäksi murskaksi, kuin näitten katujen pöly, tuon kerta +ylenkatsotun Tarsin Juutalaisen sanan edessä, Hänen, jonka +"ruumiillinen läsnä-olemus oli heikko" ja joka täällä teloitettiin. +Taikka taas, kun muinaisessa Pantheonissa kristittyjen veisu nousee +entisten voitettujen jumalien himmeitä muotoja myöten, jotka ovat +kuvatut seinillä, ja valo virtaa alas, ei muurien maalatuista +akkunoista, vaan hohtavilta taivailta ylhäältä, kaikkuu jokainen +jumalanpalveluksen sävel ikäänkuin voiton toitotus ja täyttää sydämeni +kiitollisuudella. + +Mutta kaikkein onnellisimmat hetkeni minä vietän haltia-pyhimykseni, +St. Sebastianin, kirkossa, joka on ulkopuolella kaupungin muureja ja +rakennettu muinaisten katakombien yli. + +Lukemattomat martyrit sanotaan lepäävän rauhassa näissä muinaisissa +hautakammioissa. Niitä ei ole avattu vuosisatoihin; mutta luullaan, +että ne suikertelevat maanalaisina käytävinä kauas muinaisen kaupungin +alle. Näihin pimeihin piilopaikkoihin muinainen kirkko pakeni +vainomuksen alta; tänne se laski kuolleensa; ja täällä, heidän +hautojensa vieressä, se lauloi voiton virsiänsä ja piti Ehtoollista +Hänen kanssaan, jonka tähden he kuolivat. Tässä kirkossa minä vietän +tuntikausia. Minun ei tee mieli astua alas pyhiin holveihin ja tutkia +hautoja, jotka tuomion pasuna ennen pitkää on avaava. Minä ajattelen +mieluisasti, kuinka nämät pyhät kuolleet lepäävät häiritsemättä ja +hiljaisesti siellä; kuinka heidän sielunsa ovat paratiisissa; ja heidän +uskonsa riemuitsee samassa kaupungissa, joka surmasi heidät. + +Epäilemättä heilläkin oli huolensa, ja varmaan hekin kummastelivat, +miksi pahat riemuitsevat, ja huokailivat Jumalan puoleen: "kuinka +kauan, oi Herra, kuinka kauan?" + +Kuitenkin minä soisin, että olisin saanut elää ja kuolla heidän +kanssaan enkä olisi syntynyt näihin aikoihin, jolloin saatana ilmestyy, +ei alkuperäisessä ilkeydessään, vaan niinkuin valon enkeli. + +Sillä, voi, kuka julkenee puhua siitä pahuudesta, joka vallitsee +kristityssä Romassa! noista häpeämättömistä synneistä, väkivallasta, +röyhkeydestä, pyhien esinetten pilkkaamisesta! + +Colossenmissa, Pantheonissa, St. Sebastianin kirkossa tuntuu siltä, +kuin olisin atomi -- mutta atomi tulevassa, Jumalan hallitsemassa +mailmassa jossa totuus on voimakkain -- mitätön itsessäni, niinkuin +vähäiset sammalet, jotka kasvavat näillä muinaisilla kivillä; mutta +kuitenkin vähäinen sammal isolla kalliolla, jota ei mikään voi +järkyttää -- Jumalan edeskatsomuksen ja rakkauden kalliolla. Häärivässä +kaupungissa tuntuu siltä, kuin heiluisin sinne tänne merellä, joka +näyttää riehuvan ja kuohuvan oman rajun tahtonsa mukaan ilman määrää +taikka tarkoitusta -- inhimillisten intohimojen merellä. Raunioissa +minä seurustelen niitten meidän suurten ja pyhien vainajaimme henkien +kanssa, jotka elävät Jumalan yhteydessä. Pyhien reliikien näyttelyssä +sydämeni vedetään alas pelkkään katoavaiseen tomuun, jota nyky-ajan +vähäpätöiset ihmiset kurjalla koreudellaan varustavat. + +Ja sitten minä palaan luostariin ja syytän itseäni moitteen-halusta, +uskottomuudesta ja ylpeydestä, ja koetan muistaa, että näitten +juhlamenojen ja näyttelyjen ansio on käsitettävä ainoastaan uskon +kautta ja ettei niitä saa arvostella sisällisten tunteitten eikä edes +siveydellisten seurausten mukaan. + +Kirkko ja Pyhä Isä ilmoittavat juhlallisesti, että arvaamattoman suuret +aneet ja siunaukset vuotavat meille ja muille, kun määrätyillä +alttareilla luemme niin ja niin monta Paternosteria ja Avea taikka +käymme Veronicaa tai muita relikejä katsomassa. Minä olen tehnyt nämät +kaikki, ja minun täytyy omalla edesvastauksellani uskoa niitten +voimaan. + +Mutta Martin'ia ja minua surettaa usein kovasti se pahuus, jota näemme +ja kuulemme ympärillämme. Muutamia päiviä sitten oli hän pidoissa +useitten pappien ja kirkon ylhäisten kanssa, ja heidän näytti olevan +tapa pilkata kaikkia, mikä pyhää on. Muutamat tunnustivat, etteivät +uskoneet mikä sitä, mikä tätä uskon-opin osaa; mutta kaikki kävi niin +kevytmielisellä ja iloisella tavalla, kuin koko asia olisi tehnyt +heidän aivan yhtä. Yksi heistä kertoi, kuinka he välisti pistivät sanat +_panis es, et panis manebis_ (leipä olet, ja leipänä pysyt) messuun +niitten sanojen sijaan, joilla leipä ja viina pyhitetään, ja sitten +huviksensa katsoivat, kuinka kansa palveli sitä, joka ei ollenkaan +ollut mikään pyhitetty hostia, vaan palanen tavallista leipää. + +Me olemme kuulleet Romalaisten itse väittävän, että jos mitään +helvettiä löytyy, Roma on rakennettu sen yli. Heillä onkin tämmöinen +värssy: + + "_Vivere qvi sancte vultis, discedite Roma: + Omnia hic esse licent, non licet esse probum_." + + (Ken pyhän' olla tahtoo, pois hän Roomasta menköön: + Kaikkipa, paitse kunnollisuus, siell' on luvallista.) + +Voi Roma! pyhyydessä Jerusalemin, pahuudessa Babelin vertainen, kuinka +katkera taistelo syttyy sydämessä, kun näkee, kuinka pyhät paikat ja +pyhä mieli ovat näin toisistaan eroitetut! Mitkä ankarat epäilykset +rynnistävät lakkaamatta sielua vastaan, kun ajattelee, löytyykö +ollenkaan mitään hurskautta elikkä totuutta mailmassa, koska näemme +saatanan tekojen vallitsevan itse Jumalan valtakunnan pääkaupungissa! + + +Romassa, Elokuulla. + +Koneentapaisesti täytämme järjestänsä kaikki määrätyt hartauden eri +työt, uskoen vastoin kokemusta ja toivoen vastoin toivoa. + +Tänään veli Martin lähti kiipeemään ylös Santa Scalasta, niistä Pyhistä +Portaista, jotka kerta, niinkuin sanotaan, kuuluivat Pilatuksen +huoneesen. Minä olin ensin kömpinyt ylöspäin ja seisahdin katsomaan kun +hän polvillansa verkalleen nousi askel askeleelta kovaa kiveä myöten, +jota katumuksen tekiät ja pilgimit olivat polvillansa kovertaneet +kuopille. Synninpäästö tuhanneksi vuodeksi -- päästö kirkon +rangaistuksesta -- seuraa tätä hartauden harjoitusta. Kärsivällisesti +oli hän pyrkinyt puoliväliin portaita, kun hän kummastuksekseni +yhtäkkiä kohosi seisaalleen, nosti kasvonsa taivasta kohden, ja +seuraavalla silmänräpäyksellä kääntyi ja astui vitkaan jälleen +alaspäin. + +Hän näytti kokonaan vaipuneen ajatuksiin, kun taas yhdyimme, ja vasta +jonkun ajan perästä kertoi hän minulle, minkä vuoksi hän oli niin äkkiä +luopunut yrityksestänsä. + +Hän sanoi, että, kun hän paraikaa astui ylöspäin, joku ääni, ikäänkuin +taivaasta, tuntui kuiskaavan hänelle nuot vanhat, hyvin tunnetut sanat, +jotka olivat olleet hänen sotahuutonsa niin monessa voitollisessa +tappelossa: "_vanhurskaan pitää elämän uskosta_." + +Oli ikäänkuin hän olisi päässyt painajaisesta ja jälleen tullut +taidollensa. Hän ei uskaltanut mennä askeltakaan eteenpäin, vaan +nousten polviltansa seisoi hän suorana, kuin se, joka yhtäkkiä +lasketaan irti siteistä ja kahleista, ja vapaan miehen vakavalla +astunnalla palasi hän portailta alas ja lähti tiehensä. + + +Elokuulla 1511. + +Tänä yönä on tehty murha. Pahasti haavoitettu ruumis löydettiin likeltä +luostarimme portteja. Mutta ei kukaan näytä pitävän sitä minään. +Semmoisia tapahtuu täällä ehtimiseen, niin puhutaan, eikä ketään haluta +tietää muuta, kuin minkälaatuinen se riita oli, joka murhan aikaan +saatti. + +"Yksi pappi on osallinen siinä", kuiskaavat munkit; "joku edellisen +paavin sukulainen. Ei siitä mitään tutkintoa pidetä." + +Mutta nämät intohimojen rikokset ovat minusta helpot ymmärtää ja +anteeksi annettavat, jos vertaa niitä siihen kevytmielisyyteen ja +pilkan haluun, joka on yleinen kaikissa kansanluokissa. Tämmöisissä +kostontöissä näet inhimillisen luonnon raunioina; kuitenkin +raunioissakin huomaat jotain sen entisestä arvokkaisuudesta. Mutta +tuossa leikillisessä ja halveksivassa tavassa, joka pilkkaa pyhyyttä +jumalanpalveluksessa, siveyttä naisissa, totuutta ja kunniaa miehissä, +näyttävät kaikki Jumalan kuvan jäljet särkyneen ja tallaantuneen +epämuotoiseksi, hajanaiseksi tomuksi. + +Tämmöisistä ajatuksista minä usein pakenen Campagnalle ja virkistyn, +kun näen sen autio-alat, yksinäiset erämaat ja aineellisen häviön +merkit. + +Keisarikuntien ja komeitten rakennusten rauniot eivät paina mieltäni +alas. Ihmiskunnan ja sielun kuolemattomuus ilmestyy suurenlaisena +vastakohtana. Campagnalla näemme keisarillisen Roman rauniot; mutta +Romassa näemme sukukuntamme ja luontomme rauniot. Ja mikä lohduttaa +meitä tämän suhteen, kun kaiken sen läsnä-olo, mitä kristityt enimmin +kunnioittavat, ei jaksa turmiota pidättää? + +Jollei minulla olisi muutamia muistoja kodistani Eisenachissa, joita en +kuitenkaan tohdi aivan kauan mielessäni pysyttää, tuntuu välisti siltä, +kuin yksin puhtauden ja totuuden ajatuskin haihtuisi sydämestäni. + + +Romassa, Elokuulla. + +Niinä hetkinä, jotka eivät mene veli Martin'ilta veljeskuntamme asiaan, +jota vitkaan suoritetaan Roman monimutkaisissa oikeuslaitoksissa, +tutkii hän hebrean kieltä rabbini Elias Levitan johdolla. + +Minäkin opiskelen saman rabbinin johdolla ja minulla on +paitsi sitä ollut se suuri etu, että olen saanut kuunnella +byzantinilais-kreikkalaisen professorin Argyropyloon luentoja. + +Kaksi kokonaan uutta mailmaa näyttää aukenevan eteeni näitten miesten +kautta -- toinen etäällä ajan, toinen paikan puolesta. + +Rabbini, yksi siitä sukukunnasta, jonka nimeä me olemme lapsuudesta +oppineet pitämään pisto- ja pilkkasanana, näyttää ihmeekseni +uljastelevan kansastansa ja syntyperästään semmoisella ylpeydellä, joka +katsoo alas vanhimpiin ja jaloimpiin sukuihimme, niinkuin nämät +olisivat vaan päivän siittämiä sieniä. Minua ei aavistanutkaan, että +Juutalaisten kurjuuden ja nöyryyden ohessa tämmöiset isot tunteet +menestyivät. Vaan kuitenkin, mikä kumma se on! Ennenkuin Roma oli +rakennettu, oli Jerusalem pyhä ja kuninkaallinen kaupunki; ja nyt kun +Roman valta ja kansa ovat menneet vuosisatoja takaperin, elää vielä +Juutalaisten kansakunta, joka hajosi ennen heidän kukoistustaan, ja +todistaa heidän kukistustansa. + +Minä lähestyin kerta heidän synagogansa ovea Ghettossa. Siinä ei +löytynyt mitään relikirasioita, ei mitään alttareita, ei mitään näkyviä +pyhien esinetten vertauskuvia, paitsi kokoon kääritty lakiraamattu, +joka kunnioittavaisesti otettiin esiin pyhästä aartehistosta ääneen +luettavaksi. Kuitenkin tuntui tavallaan kun Jumalaa näin edustettiin +ainoastaan yhden äänen kautta, joka luki sanoja, joita vuosisatoja +takaperin lausui heidän profeetoillensa pyhässä maassa. + +"Miks'ei teillä ole mitään alttaria?" minä kysyin yhdeltä rabbinilta. + +"Meidän alttariamme ei pystytetä, ennenkuin temppelimme on rakennettu", +hän vastasi. "Temppelimme voi ainoastaan kohota Jerusalemin kaupungissa +ja vuorella. Mutta", hän jatkoi matalalla, katkeralla äänellä, "kun +meidän alttarimme ja temppelimme ovat uudestaan rakennetut, emme sytytä +suitsutus-astioitamme minkään hebrealaistytön maalatun kuvan eteen." + +Minä olen usein ajatellut näitä sanoja jälestäpäin. Mutta eivätkö ne +pilkanneet Jumalaa? Minä en saa muistaa niitä enää. + +Mutta nuot Kreikkalaiset! hekin ovat kristityitä, vaan eivät kuitenkaan +kuulu kirkko-yhteyteemme. Kun Argyropylos puhuu, ymmärrän minä ensi +kerran, että Idässä kirkko on olemassa, yhtä vanha kuin Lännen kirkko ja +yhtä laaja, joka tunnustaa Pyhän Kolminaisuuden ja Uskontunnustuksen, +vaan joka ei myönnä Pyhän Isän Paavin valtaa. + +Mailma on paljoa isompi ja vanhempi, kuin Elsa ja minä Eisenachissa +luulimme. Eiköhän Jumalan valtakunta liene paljoa isompi, kuin muutamat +Romassa arvelevat? + +Kun näen nämät muistomerkit, jotka ovat vanhemmat, kuin kristikunta, +nämät miehet, jotka puhuvat Moseksen kieltä ja vähäisillä muutoksilla +Homerin kieltä, näyttää meidän Saksanmaa todella olevan lapsuudessansa. +Soisin Jumalan kautta, että se olisi lapsuudessansa, ja että kunniakas +nuoruus ja miehuus seuraa, kun nämät vanhat, elähtyneet kansakunnat +ovat kukistuneet ja menneet. + +Kuitenkin taivas varjelkoon minua Romaa elähtyneeksi sanomasta -- +Romaa, jonka otsalla istun, ei maallisen vallan katoava kruunu, vaan +Jumalan valtakunnan tiara. + + +Syyskuulla. + +Se lähetys, jonka tähden Martin joutui tänne, on melkein toimitettu. Me +jätämme pian Roman -- ehkäpä päivän parin perästä -- ja palaamme +Saksaan. + +Ja mitä on pilgrimiretkemme tuottanut meille? + +Äärettömän joukon aneita. Ja tietoa: silmät ovat auenneet eroittamaan +hyvää ja pahaa. Jalostuttavaa tietoa: katsahduksia ihmiselämän +ja -ajatuksen rikkaisin mailmoihin, semmoisia, jotka nöyryyttävät +sydäntä, samalla kuin ne laajentavat mieltä. Katkeraa tietoa: +pettyneitä toiveita, rauenneita pyrintöjä. Me olemme oppineet, että +kristikunnan sydän on siveellinen ruttopaise; ettei hengellisillä +etuoikeuksilla ja siveellisellä hyvyydellä ole mitään yhteyttä, koska +siinä, missä edelliset ovat kaikkein täydellisimpinä, jälkimäinen on +alhaisimmalla huonouden portaalla. + +Me olemme oppineet, ettei maan päällä ole mitään paikkaa, johon sydän +voi paeta, niinkuin pyhyyteen, jos pyhyydellä tarkoitamme ei ainoastaan +jotakin turvapaikkaa synninrangaistuksesta, vaan myöskin semmoista +paikkaa, jossa voi muuttua pyhäksi. + +Yhdessä merkityksessä sopii tosiaan sanoa Romaa pyhyydeksi! Näyttää +siltä, kuin puolet koko mailman pahantekiöistä olisivat saaneet suojaa +täällä. + +Kun vastedes ajattelen Romaa elävien kaupungiksi, ajattelen minä +salamurhaa, kavaluutta, ahneutta, yleistä pilkan halua, joka vaahtona +peittää yleisen epätoivon syvännettä; semmoista kaikkein hyvien avujen +pilkkaa, joka perustun kaiken totuuden epäilemiseen. + +Ainoastaan jos ajattelen Romaa kuolleitten kaupungiksi, tahtoo minun +sydämeni palata sinne, niinkuin pyhään paikkaan. Se on todella +rakentanut, vieläpä kauniisti rakentanut profeetojen haudat. + +Näissä maan-alaisissa katakombeissa, jossa pyhät majat lepäävät syvällä +kaupungin katujen alla -- niin syvällä, ettei pyhien luitten +kaupusteliat häiritse heitä -- niissä mielikuvitus lepää, niinkuin nuot +autuaat, rauhassa. + +Roman hengellinen elämä näyttää olevan sen kuolleitten kesken. Elävien +kesken kaikki näyttää hengelliseltä turmelukselta ja kuolemalta. + +Jumala ja pyhimykset armahtakoon minua, jos sanon jotakin syntistä. +Eikö vaahto välttämättömästi nouse pinnalle? Eikö väkivalta ja pilkka +nosta suurempaa melua mailmassa kuin rukoukset? Mistä minä tiedän, +kuinka monta nöyrää sydäntä löytyy Roman lukemattomissa luostareissa, +jotka hiljaisuudessa tarjoavat otollista pyhäsavua Jumalalle ja pitävät +hartauden ainaista lamppua vireillä Jumalan kasvojen edessä? + +Mistä minä tiedän, mitkä syvemmät ja paremmat ajatukset piilevät tämän +kevytmielisyyden verhossa? Sen minä vaan usein tunnen, että jollei +Jumala olisi tehnyt minua uskovaiseksi sanansa ja veli Martin'in äänen +kautta Schwarzwaldissa, olisi Roma ehkä liian helposti tehnyt minusta +uskottoman. Ja se on varmaan totta, että, joka mielii olla kristitty +Romassa, sen täytyy täällä, yhtä hyvin kuin muuallakin (vielä +enemmänkin kuin muualla) ponnistaa virtaa vastaan ja astua uskon eikä +nä'yn johdolla. + +Mutta me olemme täyttäneet pilgrimiretkemme. Me olemme tarkoin käyneet +kaikkien alttarein luona; me olemme lausuneet niin monta määrättyä +hartauden rukousta, Pateria ja Avea, kuin suinkin mahdollista, +määrättyjen arkkujen luona. + +Suuret edut lähtevät _varmaan_ näistä meille. Mutta minkälaiset edut? +Siveellisetkö? Kuinka se on mahdollista? Milloin menevät muistostani ne +häväisevät sanat ja teot, joita olen nähnyt ja kuullut Romassa? Vai +hengelliset? Tuskin; jos hengellisillä eduilla ymmärrämme hurskasta +mieltä, iloa Jumalassa ja Hänen läheisyyttänsä. Milloin minä, sen +jälkeen kuin vietin tuon yön Schwarzwaldissa, olen huomannut +rukoilemisen niin vaikeaksi, epäilykseni niin masentaviksi ja +ajatukseni Jumalasta ja taivaasta niin himmeiksi kuin Romassa? + +Ne edut, jotka olemme saavuttaneet, ovat siis kieltämättä kirkollisia +-- semmoisia kuin kirkko lupaa ja jakelee. Vaan mitkä nämät kirkolliset +edut ovat? Anteeksi-antamus? Mutta eikö ole kirjoitettu, että Jumala +ilman mitään antaa anteeksi niille, jotka uskovat Hänen Poikaansa? +Rauha? Mutta eikö tämä ole Vapahtajan lahja kaikille, jotka rakastavat +Häntä? + +Mitkä siis? Päästö? Päästö mistä? Synnin ajallista seurauksistako? +Aivan ilmeisesti ei niistä. Pelastavatko kirkolliset päästöt ihmiset +taudista, surusta ja kuolemasta? Entä synnin ijankaikkisista +seurauksista? Jumalan Karitsa, joka kuoli meidän tähtemme ristinpuussa, +kantanut syntejämme ja pyyhkinyt niitä pois? Mitä siis jää, josta +päästöt pelastavat? Katumusharjoitus ja kiirastuli. Mikä siis +katumusharjoitus ja kiirastuli on? Eikö katumusharjoituksella itsellä +ole mikään parantava voima, koska meidän käy synneistämme parantuminen +yhtä hyvin ilman sitä kuin sen kautta? Eikö kiirastulella ole mikään +puhdistava voima, koska tulemme puhdistetuksi yhtä helposti, jos +lausumme muutamia hartauden sanoja määrätyillä alttareilla, kuin jos +vuosisatoja kidumme liekeissä? + +Kaikki nämät kysymykset rakentuvat alinomaa eteeni, enkä minä keksi +mitään vastausta. Jos mainitsen niitä rippi-isälleni, hän sanoo: + +"Nämät ovat perkeleen kiusauksia. Sinä et saa kuunnella niitä. Ne ovat +turhanpäiväisiä ja rohkeita kysymyksiä. Ei ole mitään avaimia maan +päällä, jotka avaavat nämät portit." + +"Löytyneekö mitään avaimia maan päällä, jotka _sulkevat_ ne jälleen, +kun ne kerta ovat avatut?" + +"Te Saksalaiset", sanovat muut italialaiset papit, "katsotte kaikkia +asioita niin kauhean totiselta kannalta. Tämä tulee arvattavasti teidän +pitkistä talvistanne ja raikkaasta pohjoisesta ilman-alastanne, joka +epäilemättä suuresti painaa mieltänne alas." + +Pyhä Maria! eivätkö nämät Italialaiset, jos elämä on niin helppo asia +heille, myöskin kerta saa katsoa kuolemaa "niin kauhean totiselta +kannalta" ja tuomiota ja ijankaikkisuutta, vaikkei, luultavasti, +toisessa mailmassa liene mitään pitkiä talvia eikä mitään raskasta +pohjoista ilmanalaa, jotka painavat mieltä alas. + +Me lähdemme nyt vihdoin takaisin Saksaan. Kummallisesti on mailma +laventunut minun silmissäni siitä, kuin tulimme tänne, Meitä +tunnustetaan täydellisesti pilgrimeiksi; me olemme suorittaneet kaikki +määrätyt tehtävät ja käyttäneet hyväksemme kaikki tarjona olevat +etuoikeudet. Eikä se kuitenkaan ole ikävä pyhän kaupungin perään, joka +tekee, että meidän sydämemme ovat täynnä synkeintä alakuloisuutta, kun +nyt palaamme Romasta. + +Kun vertaan tämän Roman muistoja kotini muistoihin Eisenachissa, taivun +sydämessäni tuntemaan, että Saksa, eikä Roma ole pyhä paikka, ja että +pilgrimiretkemme alkaa, eikä pääty, kun käännämme kasvomme pohjoiseen +päin! + + + + +XI. + +Evan kertomus. + + +Cisterciensin-luostarissa, Nimptschenissä 1511. + +Elämä ei voi, kaikkein pitempänäkään, kestää aivan kauan, vaikka me +seitsemällätoista käydessämme mielellään ajattelemme tietä meidän ja +taivaan välillä loppumattomaksi. + +Sillä luostari ei suinkaan ole mikään taivas; minä en milloinkaan +odottanutkaan, että niin olisi. Se ei ole likimainkaan niin paljon +taivaan kaltainen, kuin täti Cottan koti; sillä rakkaus näyttää minusta +olevan taivaan varsinainen ilo, ja hänen kodissaan on enemmän rakkautta +kuin täällä. + +Minä en ole ensinkään pettynyt. Minä en toivonutkaan mitään rauhan +satamaa, vaan ainoastaan semmoista paikkaa, jossa saisin palvella +Jumalaa paremmin, enkä ainakaan rasittaisi rakasta täti Cottaa. Sillä +siitä olen aivan varma, että setä Cotta käy sokeaksi; ja heidän on niin +suuri vastus jo nytkin tulla toimeen. + +Ja mailma on täynnä vaaroja semmoiselle nuorelle orpotytölle, kuin +minulle; ja minä pelkään, että he ehkä olisivat vaatineet minua +naimisiin, johon minä en voisi koskaan suostua. + +Minä en epäile ollenkaan, että Jumala antaa minulle jotakin tehtävää +täällä Hänen kunniakseen; ja tämä on koko se onni, jota minä pyydän. Ei +niin, että luulisin, jottei löydy mitään muunlaista onnea mailmassa, +joka ei ole väärä sekään, mutta se ei ole minulle aiottu. + +Minä en voi milloinkaan ajatella, että tein väärin, kun rakastin heitä +kaikkia Eisenachissa niin paljon, kuin rakastin, vielä nytkin rakastan, +sanokoon rippi-isä mitä hyvänsä. Minä pysyn parempana kaiken elämäni ja +kaiken tulevankin elämän, luullakseni, sen rakkauden kautta, jonka +Jumala antoi heille minua kohtaan ja minulle heitä kohtaan, sekä sen +tähden, että olen tuntenut serkku Fritzin. Minä soisin sydämestäni, +että hän kirjoittaisi minulle; ja välisti olen tuuminut itse kirjoittaa +hänelle. Minä tiedän varmaan, että se olisi hyvä meille molemmille. Hän +sanoi aina, että se teki hänen hyvää, kun hän puhui taikka luki noita +vanhoja latinaisia virsiä minun kanssani; ja minä tiedän, etteivät ne +koskaan tuntuneet niin todellisilta ja oikeilta, kuin milloin minä +lauloin niitä hänelle. Mutta rippi-isä sanoo, että tämmöinen +kirjeenvaihto olisi erittäin vaarallinen meidän molempien sielullemme; +ja hän kysyi minulta, enkö minä ajatellut enemmän serkkuani, kuin +virsiä, kun lauloin niitä Fritzille, joka, niinkuin hän sanoi, olisi +ollut suuri synti. Minä en tosiaan voi tarkoin sanoa, kuinka ajatukseni +oikein liikkuivat taikka mistä lähteestä jokainen huvin pisara vuoti. +Kaikki oli kokonaan sulannut yhteen. Minun oli hupaista laulaa virsiä +ja hauskaa oli myöskin, että Fritz tahtoi kuunnella niitä; ja missä +toinen ilo valui toiseen, sitä en voi sanoa. Minä luulen, että Jumala +antoi minulle molemmat; enkä minä ymmärrä, että minun tarvitsee +eroittaa niitä toisistaan. Kuka huolii, kun Elbe juoksee pajujensa ja +tammiensa ohitse Wittenbergin kohdalla, minkä osan sen vedestä aurinko +sulatti vuorten puhtaasta lumesta ja mikä tiukkui vähäisistä lähteistä +hiekkaiselta lakealta? Sekä lähteet että lumet tulivat alkuansa +pilvistä ylhäältä; ja molemmat saattavat, kun ne yhdessä juoksevat +eteenpäin, ruohon kasvamaan, lehden puhkeamaan ja koko mailman +iloitsemaan. + +Eikö se sydän, jolla rakastamme toisiamme ja jolla rakastamme Jumalaa, +ole aivan sama? Se vaan, että Jumala on perin hyvä, ja me olemme kaikki +Hänen, jonka vuoksi meidän tulee rakastaa Häntä kaikkein enimmän. +Luullakseni minä teen niin, muutoin olisin mielestäni enemmän yksinäni +täällä, kuin olen, kaukana kaikista, paitsi Hänestä. + +Sitä sisältää minun ymmärtääkseni "theologia Germanica'ni", jota Elsa +ei rakasta. Minä aloitan isäni testamentista -- "niin on Jumala mailmaa +rakastanut, että Hän antoi ainoan Poikansa;" ja sitten minä ajattelen +krucifixiä ja Hänen rakkauttansa, joka kuoli meidän tähtemme; ja +näitten valossa luen mielelläni kirjassani Hänestä, joka on korkein +Hyvyys, jonka tahto on meidän lepomme ja joka itsessänsä on kaikkein +ilojemme ilo ja ilomme, kun meillä ei ole mitään muuta iloa. Mitä minä +en ymmärrä tässä kirjassa, jätän minä sikseen, niinkuin monen muunkin +asian. Minä olen vaan seitsemäntoista vuotinen tyttö raukka, ja kuinka +minä voin toivoakaan, että ymmärtäisin kaikki? Mutta minä en anna +koskaan niitten asiain, joita en ymmärrä, hämmentää itseäni niitten +suhteen, joita minä ymmärrän. + +Sentähden, kun rippi-isäni käski minun tutkia sydäntäni ja tarkastaa, +eivätkö väärät ja epäjumaliset ajatukset yhtyneet rakkauteeni +Eisenachin ystäviäni kohtaan, vastasin minä heti, katsahtaen ylös +häneen: + +"Ei, isä, minä en rakastanut heitä puoltakaan niin paljon, kuin kaikki +heidän rakkautensa minua kohtaan olisi vaatinut." + +Minä luulen, että tämä tyydytti häntä; sillä, vaikka hän näytti +kummastuneelta, ei hän kysynyt sen enempää minulta. + +Minun tulee hyvin sääli monta nunnaa, erittäinkin vanhoja. He ovat +minusta niinkuin lapset, eivätkä he kuitenkaan ole lapsenkaltaisia. +Joutavimmatkin seikat näyttävät kiihdyttävän taikka huolestuttavan +heitä. He puhuvat luostarista, niinkuin se olisi mailma, ja mailmasta, +niinkuin se olisi helvetti. Tämä on lapsuus ilman mitään toivoa, ilman +mitään tyttöyttä, ilman mitään vaimoutta. Se muistuttaa minua niistä +kitukasvuisista tammista, joitten ohitse me kuljimme Düben'in nummella, +Wittenbergin ja Leipzigin välillä, ja jotka eivät koskaan pääse +täysivartisiksi eivätkä kuitenkaan ole vesojakaan. + +Niin löytyy täällä yksi, sisar Beatrice, jota muut nunnat näyttävät +pitävän itseänsä huonompana, koska, niinkuin he sanovat, hänen +sukulaisensa pakoittivat häntä menemään luostariin, ettei hän joutuisi +naimisiin erään kanssa, jota he eivät sallineet, ja koskei saatu häntä +tekemään luostari-lupausta, ennenkuin hänen rakastajansa kuoli. Tämä +heidän mielestänsä tuskin ansaitsee ensinkään hengellisen kutsumuksen +nimeä. + +Hän ei itsekään näytä ajattelevan toisin, vaan liikkuu ympäri +alakuloisena ja sortuneena, ikäänkuin hän tuntisi itsensä semmoiseksi +olennoksi, joka ei kuulu kirkkoon eikä mailmaan. + +Pari iltaa takaperin hän oli ollut priorinnan asioilla ulkona lumessa +ja palasi aivan mustansinisenä vilusta. Hän oli jollakin lailla +erehtynyt toimituksessansa ja käskettiin kohta alentavilla sanoilla +omaan kammioonsa muutamilla rukouksilla päättämään jotakin +katumusharjoitusta. + +Minä en hennonut olla häntä seuraamatta. Kun tapasin hänet, istui hän +väristen yksinkertaisella vuoteellansa, rukouskirja edessä. Minä menin +sisään, istahdin hänen viereensä ja rupesin hieromaan hänen kylmiä +käsi-raukkojansa. + +Aluksi hän koetti vetää niitä pois, sanoen, että hänellä paraikaa oli +joku katumusharjoitus; ja sitten hänen silmänsä kääntyivät kirjasta +minuun. Hän katseli ihmetellen minua tuokion aikaa; tuosta hän puhkesi +kyyneliin ja sanoi: + +"Voi, heitä pois! Se johdattaa mieleeni vanhan lastenkamarin kotona. Ja +äitini on kuollut; kaikki ovat kuolleet enkä minä saa kuolla." + +Hän antoi kuitenkin minun syleillä itseään; ja kertoi heikolla, +sortuneella äänellä koko elämäkertansa. + +"Minä en ole täällä omalla ehdollani", hän lausui. "Minä en olisi +koskaan tullut tänne, jollei äitini olisi kuollut; enkä minä olisi +koskaan tehnyt luostarilupausta, jollei _hän_ olisi kuollut, vaikka he +olisivat menetelleet minun suhteeni kuinka tahansa; sillä me olimme +kihloissa ja me olimme vannoneet Jumalan edessä, että pysyisimme +uskollisina toisillemme kuolemaan saakka. Ja miks'ei toinen lupaus ole +yhtä hyvä kuin toinenkin? Kun sanoivat minulle, että hän oli kuollut, +tein minä lupaukset -- taikka kumminkin annoin heidän pukea hunnun +päälleni ja kerroin ne sanat, jotka pappi lausui eteeni; sillä minä en +huolinut mistään, mitä tein. Ja niin olen nunna. Minä en halaja nyt +ruveta miksikään muuksi. Mutta se ei hyödytä minua, että olen nunna, +sillä minä rakastin Eberhardia ensin, vieläpä rakastin häntä kaikkein +enemmän; ja nyt, kun hän on kuollut, en minä rakasta ketään eikä +minulla ole mitään toivoa taivaassa eikä maan päällä. Kyllä minä koetan +olla häntä ajattelematta, koska he sanovat, että se on synti; mutta +minä en voi ajatella mitään onnea ilman häntä, vaikka ijäti +koettaisin." + +Minä sanoin: "luullakseni se ei ole väärin, vaikka ajatteletkin häntä." + +Hänen kasvonsa kirkastuivat hetkeksi, sitten hän pudisti päätänsä ja +sanoi: + +"Voi, sinä olet lapsi, sinä olet enkeli. Sinä et ymmärrä." Tuosta hän +alkoi itkeä jälleen, mutta hiljemmin. "Minä soisin, että olisit nähnyt +hänet; sitten sinä ymmärtäisit paremmin. Oli aika, jolloin se ei ollut +väärin, että rakastin häntä; hän oli aivan toisenlainen kuin kaikki +muut -- niin uskollinen ja jalo ja niin urhoollinen." + +Minä kuuntelin, sillä välin kuin hän jatkoi puhettansa hänestä; viimein +hän katseli totisesti minua ja sanoi matalalla, pelokkaalla äänellä, +"minun täytyy luottaa sinuun." Samalla hän yhdestä hameensa laskusta +otti vähäisen kellastuneen paperi-liuskan, johon oli vaaleentuneella +läkillä kirjoitettu muutamia sanoja, sekä ruskean hiuskiharan. + +"Luuletko sinä, että se on aivan väärin?" hän kysyi. "Minä en ole +koskaan kertonut tästä rippi-isälle, sillä minä en ole oikein varma, +onko synti pitää sitä; ja minä tiedän, että sisaret riistäisivät sen +minulta, jos tietäisivät. Luuletko sinä, että se on väärin?" + +Kirjoitetut sanat olivat hyvin yksinkertaiset -- puhuivat +muuttumattomasta rakkaudesta, rukoilivat, että Jumala siunaisi häntä ja +säilyttäisi heidät toisillensa, siksi kuin paremmat ajat tulivat. + +Minä en voinut puhua, minä olin niin murheellinen; ja hän lausui +kiivaasti ottaen aarre-raukkojansa käsistäni: "sinä et katso sitä +oikeaksi. Mutta ethän sinä ilmoita asiaa. Kenties minä kerta tulen +lujemmaksi ja luovun niistä; mutta en vielä. Minulla ei ole mitään +muuta." + +Nyt minä koetin sanoa hänelle, että hänellä oli jotakin muuta; -- että +Jumala rakasti häntä ja sääli häntä, ja että Hän kenties täytti vaan +hänen sulhonsa rukouksen ja suojeli heitä pyhässä huomassansa, kunnes +he kohtaisivat toinen toistansa parempina aikoina. Viimein hän näytti +saavan vähän lohdutusta; minä lankesin polvilleni hänen kanssansa ja me +lausuimme yhdessä ne rukoukset, joita hänen oli käsketty lukea. + +Kun minä nousin, sanoi hän miettien: "sinä näytit rukoilevan, niinkuin +joku taivaassa todella kuuntelisi sinua ja huolisi sinusta." + +"Niin", minä vastasin; "Jumala kuuntelee ja huolii minusta." + +"Kuuntelisiko minuakin?" kysyi hän; "huolisiko Hän minustakin? Eikö Hän +ylenkatso minua, niinkuin pyhä sisarkunta?" + +"Hän ei halveksi ketään; ja sanotaan, että alhaisimmat ovat Häntä, +Ylhäisintä, kaikkein likempänä." + +"Minä en suinkaan liene kuin halvimpia", hän lausui. "Se on +kohtuullista, ettei kukaan täällä pane arvoa minuun, sillä minä annoin +Jumalalle ainoastaan elämäni jätteen. Ja paitsi sitä on minulla huono +kyky ajatella; ja mitä vähän kykyä minulla oli, näyttää menneen siitä +ajasta, kuin Eberhard kuoli. Minulla oli vaan vähäinen voima rakastaa; +ja minä luulin, että se oli kadonnut. Mutta siitä alkaen, kuin sinä +tulit, rupesin ajattelemaan, että minä voisin vielä rakastaa vähäisen." + +Kun hankin lähteä kammiosta, kutsui hän minut takaisin. + +"Mitä minä teen, kun ajatukseni häirääntyvät, niinkuin aina tapahtuu +pitkissä rukouksissa?" hän kysyi. + +"Lue lyhyempiä rukouksia, mutta lue useammin", minä vastasin. +"Luullakseni se miellyttää Jumalaa yhtä paljon." + + +Elokuulla 1511. + +Kuukaudet kuluvat täällä melkein kaikki samalla tavalla; mutta minusta +ne eivät ole yksitoikkoisia. Priorinna on antanut minulle luvan hoitaa +sairaita ja lisäksi sallinut minun usein opettaa nuorempia noviiseja. +Tämä pikkuinen mailma kasvaa suuremmaksi minun silmissäni joka +viikolta. Tässä on kokonainen mailma ihmissydämiä -- ja mikä mailma on +jokaisessa sydämessä! + +Esimerkiksi täti Agnes! Minä rupean nyt ymmärtämään häntä. Koko +sisarkunta katsoo häneen, niinkuin hän melkein jo olisi pyhimys. Mutta +minä en usko, että hän itse ajattelee niin. Meni monta kuukautta siitä, +kuin tulin tänne, ennenkuin hän näytti ollenkaan huomaavan minua; mutta +viime viikolla hän sairastui hiuvuttavaan kuumeesen niitten lisättyjen +paastojen ja sen ankaran kurituksen vuoksi, johon hän itse on nykyisin +ruvennut. + +Oli minun yöni valvoa sairashuoneessa, kun hän kääntyi kipeäksi. + +Aluksi hän näytti pelkäävän vastaan-ottaa mitään minun käsistäni. + +"Eikö heillä ole ketään muuta lähettää?" hän kysyi tylysti. + +"On minun vuoroni", sanoin minä, "sisarkunnan sääntöjen mukaan." + +Hän painoi alas päänsä eikä estänyt enää minua hoitamasta itseään. Tämä +tuntui minusta hyvin suloiselta, sillä vaikka kyllä jäykkä +yksivakaisuus yhä asui hänen kasvoissaan, näin minä kuitenkin niissä +jotakin, joka muistutti kalliista täti Cottasta. + +Hän puhui minulle hyvin vähän; mutta minä tunsin, että hänen isot, +syvät silmänsä seurasivat minua, kun keitin yrttejä tulella taikka +hiljalleen puuhasin huoneessa. Aamupuoleen hän sanoi: "sinä olet +väsynyt, lapsi -- tule ja pane maata;" ja hän osoitti sormellansa +vähäistä sänkyä, joka oli hänen oman vuoteensa vieressä. + +Vaikka nämät sanat lausuttiin käskevällä tavalla, oli niissä kuitenkin +toisenlainen sävel, kuin se tavallinen metallinen lujuus, joka jäädytti +sydäntä -- jonkunlainen värähdys, joka oli melkein hellä. Minä en +voinut olla hänen tahtoansa noudattamatta, erittäin, kun hän sanoi, +että hän voi paljoa paremmin; ja vähän ajan perästä minä vaivuin uneen, +huono hoitaja kun olinkin. + +Kuinka kauan minä nukuin, sitä en tiedä, mutta vähäinen liikunto +huoneessa herätti minut, ja kun katsahdin ylös, näin minä, että täti +Agnes'in sänky oli tyhjä. Ensi hämmästyksissäni aioin herättää sisaret, +kun huomasin, että se sairashuoneen ovi, joka johdatti kappelin +käytävään, oli raollaan. Hiljaisesti hiivin sitä kohden, ja siellä, +käytävän päässä, oli täti Agnes polvillansa, lakana yllään. Hän näytti +enemmän, kuin milloinkaan ennen, siltä kuoleman kuvalta, jonka hän aina +tuotti Elsan mieleen. Hänen huulensa, jotka olivat yhtä verettömät, +kuin hänen kasvonsa, liikkuivat innokkaalla nopeudella; hänen laihat +sormensa siirtelivät heikosti rukousnauhan mustia helmiä; ja hänen +silmänsä tähtäsivät ylipuolella alttaria olevaa taulua, jossa nähtiin +_Mater Dolorosa_, seitsemän miekkaa sydämessä. Nyt ei ilmestynyt mitään +tunnottomuutta terävissä kasvonjuonteissa ja vapisevissa huulissa. Koko +hänen sielunsa näytti huokaavan tuskaista rukousta lävistetyn sydämen +puoleen; ja minä kuulin hänen kuiskaavan: "turhaan! Pyhä Neitsyt, auta +minua! kaikki on ollut turhaa. Liha ei ole enemmän kuollut minussa, +kuin ensimäisenä päivänä. Tämän lapsen kasvot ja ääni liikuttavat +sydäntäni enemmän, kuin kaikki sinun surusi. Tämä heikko luonnon side +vaikuttaa voimakkaammin minuun, kuin kaikki heimolaisuudet taivaallisen +kaupungin kanssa. Se on ollut turhaa -- kaikki, kaikki turhaa. Minä en +saa maallista tulta sydämestäni sammutetuksi." + +Minä tuskin rohkenin keskeyttää häntä, mutta kun hän kätki kasvonsa +käsiinsä ja lankesi melkein pitkälleen kappelin lattialle, samalla kuin +pidätetyt nyyhkytykset vavauttivat koko hänen ruumistansa, astuin minä +esiin ja nostin hänet leppeästi ylös, sanoen: "sisar Agnes, minun on +edesvastaus sairaista tänä yönä. Sinun täytyy tulla takaisin." + +Hän ei vastustanut minua. Häntä värisytti; sitten entinen kivettynyt +katse, vieläpä tylympänä kuin koskaan ennen, palasi jälleen hänen +kasvoihinsa, mutta hän salli, että minä peitin hänet vuoteesen ja +annoin hänelle lämmittävän juoman. + +Minä en tiedä, epäileekö hän, että minä kuuntelin häntä. Hän on +varovaisempi minun suhteeni, kuin koskaan ennen; mutta nuot lujat, +vakavat kasvonjuonteet ja tuo karkea, kova ääni eivät milloinkaan +vaikuta minuun enää samalla tapaa, kuin ennen. + +Ei mikään kumma, ettei sisarkunnan kunnioitus ole tehnyt täti Agnesia +ylpeäksi, ja ettei heidän halunsa asettaa häntä alipriorinnaksi ole +viehättänyt häntä ollenkaan. Hän koettaa sielunsa sisimmässä tavoittaa +jotakin idealia. Miksi hän muuttuisi, jos hän saavuttaisi sen? + +_Kuolleeksi_ kaikille ihmistunteille ja maalliselle elämälle. + +Ja juuri kun hän toivoi pääsneensä tämän tarkoituksen perille, yksi +ääni -- ystävällisen lapsi-raukan ääni -- kohtaa hänen korvaansa, ja +hän huomaa, että, mitä hän päätti kuolemaksi, se oli vaan +häiritsemättömän unen kuvaelma, ja että koko työ oli aloitettava +uudestaan. + +Se on kauhea taistelo, kun koettaa näin yhdistää kaikki elämän voimat +kuolemaa elämässä synnyttääkseen. + +Tarkoittaneeko Jumala tätä? + +Kiitos Jumalan, että ainakin minun kutsumukseni on alhaisempi. +Sairashuoneen nöyryyttävät työt ja koettelemukset noviisi-koulussa +näyttävät opettavan minulle enemmän ja saavan minut paremmin, kuin +kaikki pyrinnöt tunnottomuuteen, ymmärtämään, _etten_ minä mitään _ole_ +ja ettei minulla itsessäni ole mitään. + +"Theologiani" tosin sanoo, että oikea itsekielto on vapaus; ja ettei +vapautta voi saavuttaa, ennenkuin olemme ulkopuolella rangaistuksen +pelkoa ja palkinnon toivoa. Elsa ei kärsi tätä; ja kun minä puhuin +siitä pari päivää takaperin sisar Beatrice paralle, sanoi tämä, että +hänen aivo-raukkansa kokonaan sekaantuivat, kun hän ajatteli sitä. +Mutta minä en käsitä sitä näin. Minun arvellakseni se merkitsee, että +rakkaus on oma palkintonsa; ja että se on meidän kovin rangaistuksemme, +jos suretamme Häntä, jota me rakastamme ja joka on niin meitä +rakastanut. Ja tämä näyttää minusta aivan todenmukaiselta. + + + + +XII. + +Elsan kertomus + + +Wittenbergissä, Kesäkuulla 1512. + +Evamme näyttää olevan onnellinen luostarissa. Hän on tehnyt lupauksensa +ja on nyt oikein sisar Ave. Hän on myöskin lähettänyt meille vähän +silmävettä isää varten. Mutta vaikka tekisimme mitä, näyttää hänen +näkönsä huononevan. + +Tavalla taikka toisella on se, luullakseni, ollut hyvä perheelle, että +isäni on kadottanut näkönsä. + +Äidin-äitimme, joka nyt on hyvin heikko ja harvoin jättää tuolinsa +takan ääressä, on tullut paljoa kärsivällisemmäksi isän tuumien +suhteen, kun ei enään ole mitään toivoa niitten toteuttamisesta, ja +kuuntelee merkillisellä pitkämielisyydellä, kun hän puhuu niistä +ihmeistä, joita hän olisi aikaan saanut, jos vaan hänen näkönsä olisi +kestänyt muutamia vuosia vielä. + +Eikä isä itsekään näytä niin alakuloiselta, kuin olisi sopinut odottaa. + +Kun tänään yritin lohduttaa häntä ja juttelin, kuinka paljon vähemmän +tuskastuneelta äitimme näyttää, vastasi hän: + +"Niin, lapseni, on hupaisempi elää kauemman aikaa _conjunctivin +plusqvamperfectissä_ kuin _futurissa_." + +Minä näytin hämmästyneeltä ja hän selitti: + +"Kun kerran on päättänyt tyytyä johonkin, on helpompi sanoa: 'jos +minulla olisi ollut se ja se, minä ehkä olisin tehnyt niin ja niin', +kuin 'jos minä saan sen ja sen, teen minä niin ja niin' -- ainakin se on +helpompi levottomalle ja herkkätuuteiselle naismielelle." + +"Entä sinulle, isä?" + +"Minua lohduttaa, että lopulta minuunkin jonkunlaista arvoa pannaan. +Äidin-äitikin huomaa vihdoin, mitä suuria siitä olisi lähtenyt, kun +vaan silmieni vuoksi olisin saanut viimeisen keksintöni valmiiksi, +jonka kautta olisi höyryllä vettä pumputtu." + +Äidin-äitimme on varmaan suuresti hillinnyt itsensä eikä entisellä +vapaalla tavallansa ilmoittanut ajatustansa, jos hänen on onnistunut +uskottaa isää, että hän luotti tuohon viimeiseen tuumaan; sillä minun +täytyy tunnustaa, että kaikista isämme keksinnöistä ja löydöistä tämä +höyryn tuuma on se, jota koko perhe katsoo hurjimmaksi ja +mahdottomimmaksi. Lakkaamattoman liikunnon salaisuus keksitään +epäilemättä, ja semmoinen kello kai rakennetaan, jota ei tarvitse +koskaan vetää ylös -- näitä minä en katso erittäin vaikeiksi. Lienee +myöskin mahdollista, että voi muuttaa lyijyä kullaksi taikka rautaa +hopeaksi, jos vaan säntilleen tietäisi oikeat suhteet. Isäni on aivan +tarkasti selittänyt kaikki nämät minulle. Se elixiri, jonka on määrä +pitkittää elämää äärettömiin, näyttää minusta vähäisen työläämmältä; +mutta tuo ajatus, että voisi pumputa vettä höyryllä, joka nousee +kiehuvasta vedestä ja haihtuu samalla, on meidän kaikkien mielestä +aivan tyhjäntäpöinen; jotta on ehkä yhtä hyvä, ettei isä raukkamme +saanut tuhlata sen enempää kustannuksia ja aikaa siihen. Paitsi sitä on +meillä jo ollut pari kolme räjäytystä hänen koetustensa kautta; ja +muutamat naapurit alkoivat puhua sangen ikäviä asioita noidan +vehkeistä; niin että viimeistä lukua kaikki sentään on käynyt hyvin. + +Minä en olisi kuitenkaan millään lailla tahtonut edes viitata näihin; +sentähden minä vaan karttaen vastasin: + +"Äidin-äitimme on todella nykyisin ollut paljoa lempeämpi ja +säyseämpi." + +"Se ei ole vaan se", jatkoi isä; "hänellä on paljoa parempi äly, kuin +useimmilla naisilla -- hän käsittää. Ja sitten", hän lisäsi, "minä +toivon vähän, että tuo nuori aatelismies, Ulrich von Gersdorf, joka käy +täällä varsin usein ja kysyy Evaa, kerran toteuttaa tuumani. Hän ja +Chriemhild alkavat oikein järkevällä tavalla tunkeuta ajatukseeni. +Paitsi sitä on meillä mestari Reichenbach, se rikas kauppias, jolle +tätimme Cotta esitteli meidät; hänellä on kylläksi rahaa panna kaikki +parhaalla tavalla toimeen. Tosin hän ei lupaa paljon, mutta hän +kuuntelee tarkoin, ja se on jo suuri etu. Gottfried Reichenbach on +kauppamieheksi hyvin valistunut mies, vaikka hän on hitaanpuolinen +ymmärtämään ja vähän liiaksi varovainen." + +"Hän ei ole liiaksi varovainen almuissansa, isä", minä lausuin; "niin +sanoo kumminkin T:ri Martin Luther." + +"Kenties ei", hän lausui. "Ylipäänsä Wittenbergin asukkaat ovat paljon +etevämmät kuin Eisenachin, jotka olivat tykkönään epäileväisiä ja +typeriä. Se olisi oiva asia, jos Reichenbach ja von Gersdorf +ryhtyisivät tähän keksintöön. Reichenbach'in sopii kohta tehdä se +tutuksi isojen kaupunkien aatelisperheissä, joitten kanssa hän on +yhteydessä, ja von Gersdorf saisi levittää sitä heimolaistensa, +ritarien, joukossa. Tästä tosin ei olisi yhtä suuri etu perheellemme, +kuin jos Pollux ja Kristofer taikka Fritz parkamme olisivat saattaneet +sen perille. Vaan vähät siitä, Elsa lapseni, me olimme Adamin lapsia, +ennenkuin olimme Cottia. Meidän ei tule ajatella ainoastaan perhettä, +vaan myöskin mailmaa." + +Mestari Reichenbach ehkä täydellä todella huolii isäni tuumista, mutta, +mitä Ulrich von Gersdorfiin tulee, minä epäilen. Hän näyttää minusta +enemmän mieltyneeltä Chriemhildin ompelukseen, kuin isämme +höyrypumppuun; ja vaikka hän kyllä vielä puhuu Evasta, niinkuin hän +pitäisi häntä enkelinä, katselee hän välisti Chriemhildiä niinkuin tämä +hänen silmissään olisi yhtä viehättävä olento. + +Minä en hyväksy tämmöistä huikentelevaisuutta; ja paitsi sitä on hänen +puheensa minusta aivan toista laatua, kuin mestari Reichenbach'in. +Ulrich von Gersdorf'in elämänkokemus ulottuu vaan metsäkarjun-ajoihin, +taisteloihin kilpailevien ritarien kanssa taikka ryöstö-yrityksiin +turvattomia kauppamiehiä vastaan. Hän on kuluttanut aikansa erään +setänsä linnassa Thüringin metsässä; vaan en minä kuitenkaan +kummastele, että Chriemhildin kasvot hehkuvat innosta, kun hän, +katsellen alas ompelukseensa, kuuntelee hänen kertomuksiansa +väijyksistä ja rohkeista, äkillisistä päälle-karkauksista. Mutta +minusta tämä elämä näyttää raa'alta ja laittomalta. Ulrichin setä oli +naimaton; eikä ollut mitään naisia linnassa, paitsi yksi Ulrichin täti, +joka on leski. Tämä näyttää olevan yhtä ylpeä, kuin Lucifer, ja +erittäin kopeilevan siitä, että hän saa kantaa helmiä ja samettia, +joissa ei minkään porvarisvaimon ole oikeus ilmestyä. + +Ulrichin äiti kuoli varhain. Luullakseni hän oli lempeämpi ja jalompi. +Hän sanoo, että ainoa kirja heidän linnassaan on vanha, maalauksilla +koristettu messukirja, joka oli äidin oma. Hänellä on toinenkin täti, +Beatrice, joka on Nimptschenin luostarissa Evamme kanssa. He lähettivät +hänet sinne estääksensä häntä menemästä naimisiin erään ritarin kanssa, +jonka suvulle olivat perivihollisia. Minä rupean huomaamaan, mitä +Fritzinkin oli tapa sanoa, ettei näitten pikku aatelisten elämä ole +likimainkaan niin jalo, kuin porvarein. He eivät näytä tietävän mitään +mailmasta ulkopuolella sitä vähäistä aluskuntaa, jota he pelon kautta +hallitsevat. Heillä ei ole mitään kunniallista toimeentulon keinoa, +vaan he elävät sorrettujen talonpoikais-raukkojensa kovasta työstä ja +ryöstöistä. + +Herra Reichenbach sen sijaan on yhteydessä ison Nürnbergin kaupungin +aatelisperheitten kanssa; ja vaikkei hän puhu paljon, tietää hän +jutella maalareista, runoilioista ja suurista tapauksista mailman +avaralla tanterella. Voi, minä soisin, että hän olisi tuntenut Fritzin! +Hän kuuntelee minua mielellään, kun puhun hänestä. + +Lisäksi vielä tietää herra Reichenbach kertoa paljon veli Martin +Lutherista, joka on Eremitein eli Augustinin luostarin johdattaja +täällä ja näyttää minusta olevan Wittenbergin suuri mies; ainakin +näyttävät ihmiset rakastavan taikka vihaavan häntä enemmän kuin +ketäkään muuta täällä. + + +Lokakuun 19 p. 1512. + +Tänään on ollut suuri päivä Wittenbergissä. Munkki Martin Luther on +vihitty teologian tohtoriksi. Mestari Reichenbach hankki meille +oivalliset paikat ja me näimme, kuinka T:ri Andreas Bodenstein von +Carlstadt antoi hänelle tämän arvon. + +Kaupunginkirkon iso kello, jota soitetaan ainoastaan erinomaisissa +tiloissa, kaikkui niinkuin kirkkojuhlaan; kaikki yliopiston virkakunnat +astuivat juhlasaatossa pitkin katuja, ja valan vannottuaan puettiin +munkki Martin juhlallisesti tohtorin kaapuun, hattuun ja sormukseen -- +täysinäiseen kultaiseen sormukseen, jonka vaaliruhtinas oli +lahjoittanut hänelle. + +Mutta mikä kaikkein enimmän vaikutti minuun, oli vala. T:ri Luther +lausui sen hyvin juhlallisesti kauniilla, kirkkaalla äänellänsä, että +sanat kaikkuivat kauan yleisessä äänettömyydessä. Hän lausui sen T:ri +Bodensteinin jälkeen, jota tavallisesti nimitetään Carlstadtiksi. +Sanat, niinkuin herra Reichenbach kertoi, kuuluivat latinaksi näin (hän +kirjoitti ne minulle Evalle lähetettäväksi): + +"_Juro me veritatem evangelicam viriliter defensurum_;" jonka herra +Reichenbach käänsi: "_minä vannon evankelista totuutta lujasti +puollustaakseni." + +Tämä vala vaaditaan ainoastaan yhdessä toisessa yliopistossa, paitsi +Wittenbergin, nimittäin Tübingin. T:ri Luther vannoi sen, ikäänkuin hän +olisi ollut entisten aikojen ritari, joka lupasi uhrata henkensä ja +ruumiinsa pyhän asian tähden. Minusta, joka en ymmärtänyt sanoja, +muistutti hänen käytöksensä enemmän soturista, joka vannoo miekkansa +päällä, kuin teologian tohtorista. + +Ja mestari Reichenbach sanoo: "mitä hän on luvannut, sen hän pitää!" + +Chriemhild nauraa mestari Reichenbachia sentähden, että tämä on +kirjoittanut nimensä yliopiston oppilaitten listaan T:ri Lutherin +luentoja kuunnellakseen. + +"Istumaan sinne", hän sanoo: "hälisevien ylioppilaspoikien joukkoon +vakavilla, vanhoilla kasvoillansa ja harmailla hiuksillaan!" + +Mutta minun ymmärtääkseni siinä ei ole mitään naurettavaa. Minusta se +osoittaa jotakin jaloa, kun aika mies taipuu oppimaan, niinkuin +vähäinen lapsi. Ja paitsi sitä, sanokoon Chriemhild mitä hyvänsä, jos +herra Reichenbach on hiukan paljaspäinen ja hänellä on muutamia +harmaita hiuksia, ei se tule isosta ijästä. Ei juuri sovi odottaa, että +täysikasvuisilla miehillä, jotka ajattelevat ja tuntevat näinä +myrskyisinä aikoina, olisi hienot kasvot ja tuuhea tukka, kuin Ulrich +von Gersdorfilla. + +Minä olen varma, että, jos olisin kahta vertaa vanhempi mies, kuin hän, +minä en huolisi mistään niin paljon, kuin T:ri Lutherin luennoista. +Minä olen kuullut hänen saarnaavan kaupungin kirkossa, ja se oli ihan +toista, kuin kaikki ne saarnat, joita ennen olen kuullut. Hän puhui +Jumalasta ja Kristuksesta, taivaasta ja helvetistä niin suurella +vakuutuksella ja niin yksinkertaisesti, kuin hän olisi puollustanut +jotakin inhimillistä asiaa taikka kertonut suuria seikkoja, jotka +tapahtuivat maan päällä eilen. Hän ei lasketellut sanojansa, niinkuin +kappaletta latinan kieli-opista, joten useat munkit tekevät. + +Minusta alkoi melkein tuntua, kuin minäkin viimein löytäisin semmoisen +uskonnon, joka sopii minulle. Jopa Kristoferkin kuunteli hartaasti. Hän +sanoi, että T:ri Luther nimitti kaikki niin yksinkertaisilla nimillä, +että jokaisen täytyi ymmärtää. + +Hän on kerran käynyt meillä, kohteli äidin-äitiämme kunnioituksella, ja +isää aivan kärsivällisesti, ja puhui niin lempeästi Fritzistä. + +Hän on kirjoittanut meille ja neuvonut meitä ottamaan T:ri Martin +Lutheria perheemme rippi-isäksi. Hän sanoo, ettei hän voi koskaan +palkita sitä hyvää, jonka T:ri Luther on tehnyt hänelle. Hän kirjoittaa +todellakin iloisemmin ja toivokkaammin, kuin koskaan siitä ajasta +lähtien, kuin hän jätti meidät, vaikka hän, paha kyllä, vihdoin on +tehnyt nuot kauheat, peräyttämättömät lupaukset. + + +Maaliskuulla 1513. + +T:ri Luther on suostunut rupeamaan rippi-isäksemme; ja, kiitetty olkoon +Jumala, minä luulen viimein löytäneeni sen uskonnon, joka ehkä saattaa +minut, myöskin minut, Jumalaa rakastamaan. T:ri Luther sanoo, että minä +olen kokonaan väärin ymmärtänyt Jumalan ja Herran Jesuksen Kristuksen. +Hän näytti yhdellä silmänluonnilla ymmärtävän kaikki, mitä minä olen +kaivannut ja mikä on hämmentänyt minua koko elin-aikani. Kun aloin +änkyttää hänelle tunnustustani ja epäilystäni, oli kuin hän olisi +nähnyt ne kaikki levitettyinä eteensä, ja hän selitti ne kaikki +minulle. Hän sanoo, että minä olen ajatellut Jumalaa ankaraksi +tuomariksi, ryöstäjäksi, tylyksi velkojaksi, vaikka Hän on runsas +Antaja, laupias Vapahtaja, niin, itse sanomattoman rakkauden lähde. + +"Jumalan rakkaus", hän sanoi, "antaa semmoisella tavalla, että se +vuotaa Isän sydämestä, kaiken hyvyyden alkulähteestä. Antajan sydän +tekee lahjan rakkaaksi ja kalliiksi; niinkuin me keskenämme sanomme +vähäisestäkin lahjasta: 'rakas käsi on sen antanut', emmekä katso niin +paljon lahjaa kuin sydäntä." + +"Jos vaan arvostelisimme Häntä Hänen tekojensa mukaan, oppisimme, ettei +Jumala ole mitään muuta kuin puhdas, sanomaton rakkaus, suurempi ja +voimakkaampi, kuin mitä kukaan voi ajatella. Se on häpeällinen asia, +ettei mailma huoli tästä eikä kiitä Häntä siitä, vaikka se joka päivä +näkee edessänsä niin lukemattomia Hänen hyviä töitänsä; se ansaitsee +kiittämättömyytensä vuoksi, ettei aurinko silmänräpäystäkään paista +enää eikä ruoho kasva; eikä Hän kuitenkaan lakkaa hetkeksikään meitä +rakastamasta ja hyvää meille tekemästä. Sanoja puuttuu minulta, kun +puhun Hänen hengellisistä lahjoistaan. Täällä Hän antaa meille, ei +aurinkoa eikä kuuta, ei taivasta eikä maata, vaan oman sydämensä, +rakastetun Poikansa, niin että Hän on sallinut Hänen verensä vuotaa ja +Hänen itse häpeällisimmällä tavalla kuolla meidän, häijyjen, +kiittämättömien olentojen tähden. Kuinka siis voimme sanoa muuta, kuin +että Jumala on äärettömän, pohjattoman rakkauden syvyys?" + +"Koko raamattu", hän sanoo, "on täynnä tätä -- ett'emme epäilisi, vaan +olisimme aivan varmat, että Jumala on sääliväinen, armollinen, +kärsivällinen, uskollinen ja totinen; semmoinen, joka ei ainoastaan +tahdo täyttää lupauksiaan, vaan jo on täyttänyt ja tehnyt paljoa +enemmän, kuin mitä Hän lupasi, koska Hän on antanut ristiin-naulita +oman Poikansa syntiemme tähden, ettei kukaan, joka uskoo Häneen, huku, +vaan jokainen saa ijankaikkisen elämän." + +"Jokainen, joka uskoo ja tunnustaa tämän", hän lisäsi, "että Jumala on +antanut ainoan Poikansa kuolla meidän, viheliäisten syntisten tähden, +hän ei enään epäile, vaan uskoo lujasti, että Jumala sovittaa meidät +Itsensä kanssa ja on suosiollinen ja sydämellisen laupias meitä +kohtaan." + +"Kun evankeliumi on näyttänyt meille, että Kristus on Jumalan Poika, +joka Isän tahdon mukaan on uhrannut itsensä meidän tähtemme ja +sovittanut kaikki synnit, ei sydän voi enää epäillä Jumalan hyvyyttä ja +armoa -- ei pelkää enää eikä pakene Jumalan tyköä, vaan panee kaikki +toivonsa Hänen hyvyyteensä ja sääliväisyyteensä." + +"Apostolit kehoittavat meitä aina", hän sanoo, "pysymään Jumalan +rakkaudessa -- se on, että jokainen kokonaan päättäköön sydämessänsä, +että Jumala rakastaa häntä; ja he asettavat silmiemme eteen sen +todistuksen tästä, nimittäin, ettei Jumala ole säästänyt Poikaansa, +vaan antanut Hänen mailman tähden, että Hänen kuolemansa kautta mailma +saisi elämän jälleen." + +"Se on Jumalan ilo ja kunnia, että Hän antaa runsaasti. Puhdas rakkaus +on Hänen luontonsa; että jos joku tahtoisi selittää elikkä kuvailla +Jumalaa, täytyy hänen selittää Yhtä, joka on pelkkä rakkaus, sillä +jumalallinen luonto ei ole mitään muuta, kuin semmoisen rakkauden tuli +ja hehku, joka täyttää taivaan ja maan." + +"Rakkaus on Jumalan kuva, ei mikään kuollut eikä paperille maalattu +kuva, vaan jumalallisen luonnon elävä olemus, joka palaa täynnänsä +kaikkea hyvyyttä." + +"Hän ei ole kova, niinkuin me olemme niitä vastaan, jotka ovat tehneet +väärin meille. Me vedämme pois kätemme ja suljemme kukkaromme, mutta +Hän on hyvä kiittämättömille ja pahoille." + +"Hän näkee, että sinä olet köyhä ja kurja, ja tietää, ettei sinulla ole +mitään, millä maksat. Sentähden Hän antaa alttiisti anteeksi, vieläpä +antaa sinulle kaikki." + +"Se ei käy laatuun", hän sanoo, "että kristityt ihmiset arvelevat: 'me +emme tiedä, onko Jumala suosiollinen meitä kohtaan vai ei.' Päinvastoin +meidän tulee oppia sanomaan: 'minä tiedän, että uskon Kristukseen, ja +sentähden myöskin, että Jumala on minun armollinen Isäni.'" + +"Mikä syy siihen on, että Jumala antaa?" hän lausui eräänä päivänä. +"Mikä taivuttaa häntä siihen? ei mikään muu, kuin sanomaton rakkaus, +sillä Hän iloitsee antamisesta ja siunaamisesta. Mitä Hän antaa? Ei +ainoastaan valtakuntia, ei ainoastaan mailmaa, joka on täynnä hopeata +ja kultaa, ei ainoastaan taivasta ja maata, vaan Poikansa, joka on yhtä +suuri, kuin Hän itse -- se on: ijankaikkinen ja käsittämätön; lahjan, +joka on yhtä ääretön, kuin Antaja, kaiken armon lähde ja alku; niin, +kaikkien Jumalan rikkauksien ja aarteitten omistuksen." + +T:ri Luther sanoi myöskin, että paras nimi, jolla meidän sopii ajatella +Jumalaa, on Isä. "Se on armas, suloinen, syvä, sydäntä liikuttava nimi; +sillä isän nimi on luonnostansa täynnä syntyperäistä suloisuutta ja +lohdutusta. Sentähden meidän täytyy myöskin tunnustaa itsemme Jumalan +lapsiksi; sillä tällä nimellä me syvästi liikutamme Jumalaamme, koska +isän mielestä ei löydy mitään suloisempaa ääntä, kuin lapsen." + +Kaikki nämät kummastuttavat minua. Minä tuskin tohdin avata kättäni ja +ottaa tätä uskoa kotiin sydämeeni. + +Tämmöiseksikö meidän siis todella tulee ajatella Jumalaa? Onko Hän +tosiaan, niinkuin T:ri Luther sanoo, valmis kuulemaan heikointakin +huokaustamme, valmis antamaan meille anteeksi ja auttamaan meitä. + +Ja jos Hän on tämmöinen ja huolii siitä, mitä me ajattelemme Hänestä, +kuinka paljon minä olen surettanut Häntä kaikki nämät vuodet! + +Ei hetkeäkään enää! Minä en epäile Sinua hetkeäkään enää. Katso, +taivaallinen Isä, minä olen palannut jälleen Sinun luoksesi! + +Onko todella mahdollista, että Jumala on mielissänsä, kun luotamme +Häneen -- mielissänsä, kun rukoilemme, ainoastaan sentähden, että Hän +rakastaa meitä? + +Onko siinä todella perää, mitä T:ri Luther sanoo, että rakkaus on +meidän suuri ansiomme; ja että me miellytämme Jumalaa paraiten sillä, +että olemme hyviä toisillemme, juuri sentähden, että tämä on kaikkein +enemmän Hänen luontonsa mukaan? + +Minä olen varma siitä, että siinä on perää. Se tuntuu niin ihanalta, se +täytyy olla totta. + +Minun, myöskin minun on siis mahdollinen rakastaa Jumalaa. Kuinka on +mahdollista, että minä _en_ rakastaisi Häntä? Ja minun, myöskin minun +on mahdollinen olla jumalinen, jos se on jumalinen, joka rakastaa +Jumalaa ja tekee mitä hyvänsä hän voi, että kaikki hänen ympärillänsä +olisivat onnellisia. Mutta jos tämä todella on uskonto, niin se on +onni, se on vapaus -- se on elämä! + +Miksi siis on niin monella jumalisella ihmisellä, jotka minä tunnen, +aivan murheellinen muoto, ikäänkuin he olisivat orjia ja kovan isännän +työssä? + +Minun täytyy kysyä T:ri Lutherilta. + + +Huhtikuulla 1513. + +Minä olen kysynyt T:ri Lutherilta, ja hän sanoo, että se on sen vuoksi, +että perkele laittaa suuren osan siitä uskonnosta, jonka me näemme; +että hän sanoo itsensä Kristukseksi ja lähestyy ja peloittaa ihmisiä ja +ruoskii heitä heidän syntiensä muistolla ja kieltää heitä nostamasta +silmiänsä taivaasen, koska Jumala muka on niin pyhä ja he ovat niin +syntisiä. Mutta nämät kaikki tulevat siitä, että hän tietää, jotta, jos +he nostaisivat silmänsä taivaasen, heidän kauhunsa katoisi ja he +näkisivät siellä Kristuksen, ei tuomarina eikä ankarana, ryöstävänä +velkojana, vaan sääliväisenä, lempeänä Vapahtajana. + +Minua lohduttaa suuresti, kun ajattelen tällä tapaa perkeleestä. Eikö +hän ole koettanut opettaa minua uskontoonsa koko elin-aikanani? Ja nyt +minä olen saanut selkoa hänestä! Hän on kertonut minulle valheita, ei +minusta itsestä (T:ri Luther sanoo, ettei hän voi kuvata meitä +syntisemmäksi, kuin olemme), vaan valheita Jumalasta. Se hyödyttää +minua melkein yhtä paljon, kun kuulen T:ri Lutherin puhuvan +perkeleestä, kuin Jumalasta -- hän sanoo häntä "häijyksi, +murheelliseksi hengeksi, joka tahtoo tehdä kaikki murheellisiksi." + +Jumalan avulla minä en tahdo koskaan enään uskoa häntä. Mutta T:ri +Luther sanoi, että joudun usein sitä tekemään; että perkele tulee +takaisin ja panettelee Jumalaa ja häiritsee rauhaani niin monella +tavalla, että sitä kestää kauan, ennenkuin minä opin tuntemaan häntä. + +Minua kauhisti, kun hän puhui minulle tästä; mutta sitten hän rauhoitti +minua jälleen sillä, että hän jutteli minulle ihanan kertomuksen, +jonka hän sanoi olevan raamatusta. Se oli Hyvästä Paimenesta ja +yksinkertaisista, eksyneistä lampaista, ja sudesta, joka koetti niellä +niitä. "Kaikki Paimenen huoli tarkoittaa vaan sitä", hän sanoi, "että +hän hellimmällä tavalla pitäisi lampaat luonansa; ja kun he eksyvät, +menee hän etsimään heitä, nostaa heidät hartioilleen ja kantaa heidät +kotiin hyvään turvaan. Paras viisautemme", hän lausui: "on se, että +aina pysymme likellä tätä Hyvää Paimenta, joka on Kristus, ja +kuuntelemme Hänen ääntänsä." + +Minä tiedän, että Herraa Jesusta Kristusta sanotaan Hyväksi Paimeneksi. +Minä olen nähnyt taulun, jossa Hän kantaa karitsaa hartioillaan. Mutta +ennenkuin T:ri Luther selitti sen minulle, minä luulin sen merkitsevän, +että Hän hallitsi ja omisti koko mailman, joka on Hänen laumansa. Mutta +minä en koskaan ajatellut, että Hän lakkaamatta huoli _minusta_, +niinkuin lampaastansa, etsi minua, kutsui minua, kaitsi minua, myöskin +minua. + +Muut ihmiset ovat epäilemättä ymmärtäneet kaikki nämät ennen. Vaan +kuitenkin, jos niin on, miks'eivät munkit saarnaa siitä? Miksi +täti Agnes palvelee Häntä luostarissa katumusharjoituksilla ja +itsekidutuksilla sen sijaan, että hänen pitäisi palvella Häntä +mailmassa ja olla hyvä kaikille ja auttaa kaikkia ympärillänsä? Miksi +meidän lempeällä äidillämme on semmoiset synkeät itsesyytöksen +ajatukset, ja miksi hänestä tuntuu, kuin hän ja perheemme olisivat +jonkun kirouksen alla? + +T:ri Luther sanoi, että Kristus "tehtiin kiroukseksi meidän tähtemme;" +että Hän, Jumalan puhdas ja saastuttamaton Karitsa, kantoi kirouksen +meidän tähtemme ristinpuussa; ja että me, kun uskomme Häneen, emme ole +kirouksen, vaan siunauksen alla -- olemme siunatut. + +Tätä siis krucifixi ja _Agnus Dei_ tarkoittavat. + +Epäilemättä ovat useat minun ympärilläni ymmärtäneet kaikki nämät kauan +aikaa sitten. Minä olen varma, että ainakin Evamme ymmärsi sen. + +Mikä ääretön ilo minulle, kun istun puutarhassa, ompelus kädessäni, ja +katson ylös omenakukkien ja värisevien lehtien lävitse, ja näen Jumalan +rakkauden siellä; -- kun kuuntelen rastasta, joka on rakentanut pesänsä +niitten väliin, ja jokaisessa sävelessä, joka paisuttaa hänen pikkuista +kurkkuansa, tunnen Jumalan rakkauden, joka pitää huolta linnuista; -- +kun katson taivaan kirkkaisin, sinertäviin säkeisin ja tunnen, että ne +ovat siunauksen teltta -- Isäni huoneen katto, jotta, jos pilvet +kulkevatkin sen ylitse, ne peittävät vaan muuttumattomaan valkeuden, +jotta myöskin, kun päivä katoo, minä näen, että itse yö paljastaa uusia +valkeuden mailmoja; -- kun tiedän, että jos voisin kerittää auki +poimusta poimuun Jumalan mailman, havaitsisin vaan yhä enemmän +siunausta ja katsoisin yhä syvemmälle rakkauteen, joka on kaikkein +keskuksena! + +Ja sitten, kuinka hupaista on jatkaa ompelustyötäni ja ajatella, kun +sormeni ahkerasti jouduttavat neulaani: + +"Tämäkin on isän ja äidin auttamista; tämä, myöskin tämä on vähäinen +rakkauden työ. Ja kun näin istun ja ompelen, Jumala on mieltynyt minuun +ja siihen, mitä minä teen. Hän antaa tämän minun työkseni yhtä hyvin +kuin määrää papit rukoilemaan ja T:ri Lutherin saarnaamaan. Minä +palvelen Häntä ja on läsnä tässä vähäisessä sopessani mailmassa ja on +tyytyväinen minuun -- myöskin minuun!" + +Voi, Fritz ja Eva! jos te molemmat olisitte tietäneet tämän, olisiko +teidän tarvinnut jättää meidät ja lähteä palvelemaan Jumalaa niin +kaukana poissa? + +Olenko minä todella, niinkuin St. Kristofer, saavuttanut virtani +rannan, jossa saan palvella Vapahtajaani ja auttaa kaikkia pilgimejä, +kuin suinkin jaksan? + +Paremmin, paremmin kuin St. Kristofer; sillä enkö minä _tunne sitä +ääntä_, joka sanoo minulle: + +"Elsa! Elsa! tee tämä minun tähteni!" + +Enkä minä nyt ollenkaan pelkää, vaikka tulen vanhaksi. Tämä on suuri +helpoitus, koska jo olen seitsemännelläkolmatta ja lapset pitävät minua +melkein yhtä vanhana kuin äitiämme. Sillä mikä vanhentuminen on, jos +T:ri Martin Luther puhuu totta (ja minä tiedän varmaan, että hän +puhuu), muuta kuin että joka päivä lähestymme Jumalaa ja Hänen pyhää +onnellista kotiansa! T:ri Luther sanoo, että Vapahtajamme nimitti +taivasta Isänsä kodiksi. + +Ei niin, että minun tekisi mieli jättää tämä mailma. Niin kauan kuin +Jumala tahtoo, että me olemme täällä, ja Hän on meidän kanssamme, on se +kodikas kylläksi meille. + + +Toukokuulla 1513. + +Tänä aamuna, kun paraikaa laitin isäni mieliruokaa, kuulin herra +Reichenbachin äänen ovesta. Hän meni arkihuoneesen ja kohta sen jälkeen +Chriemhild, Atlantis ja Thekla hyökkäsivät sisään kyökkiin. + +"Herra Reichenbach tahtoo puhutella vanhempia", sanoi Chriemhild, "ja me +käskettiin pois." + +Minä olin hetken vähän levotonna. Tuntui kuin entisinä Eisenachin +aikoina; mutta siitä asti, kuin tulimme Wittenbergiin, emme ole tehneet +mitään velkoja; että minä, vähäisen mietittyäni, tyynnyin jälleen. +Lapset arvelivat jos jotakin siitä, mitä asia koski. Chriemhild luuli, +että se oli joku valtiollinen seikka, koska hän oli nähnyt +Reichenbachin hartaasti puhuvan Ulrich von Gersdorfin kanssa, kun hän +tuli katua ylöspäin, ja he arvattavasti olivat keskustelleet aatelisten +ja porvarein etu-oikeuksista. + +Atlantis luuli, että tämä oli jollakin lailla yhteydessä T:ri Martin +Lutherin kanssa, sillä herra Reichenbach oli huoneesen tullessaan +antanut äidille yhden uuden tohtorin lentokirjan. + +Thekla tiesi varmaan, että nyt se hetki vihdoin oli tullut, jolloin +ruvettaisiin käyttämään jotakin isän keksintöä -- onko se alati käyvää +kelloa vai metallien muuttamista vaiko höyrypumppua, sitä hän ei voinut +sanoa; mutta hän oli vakuutettu siitä, että se oli jotakin, joka +viimein tekisi meidät rikkaiksi, koska herra Reichenbach näytti niin +kovasti totiselta ja oli niin kunnioittavainen isäämme kohtaan. Heille +ei jäänyt pitkää aikaa perustella erinäisiä arveluitansa, kun kuulimme +herra Reichenbachin joutuisasti astuvan porstuan lävitse ja oven +nopeasti menevän kiinni hänen perässään. + +"Mikä neuvottelu se oli?" kysyi Chriemhild ylenkatseellisesti; "hän ei +ole ollut täällä kymmentä minuuttia." + +Kohta sen jälkeen äitimme ilmestyi. Hän oli hyvin vaalea ja hänen +äänensä vapisi, kun hän sanoi: + +"Elsa lapseni, me tarvitsemme sinua." + +"Sinä saat ensin tietää, Elsa", huusivat lapset. "No, se onkin oikein; +sinä olet rakas, kiltti vanhin sisaremme ja sinä kerrot kai sitten +meille." + +Minä tuskin tiesin miksi, mutta sormeni eivät näyttäneet tottelevan +minua yhtä nöyrästi kuin muutoin, ja kesti vähän aikaa, ennenkuin +kykenin valmistamaan ruokani, pesemään käteni, kivertämään alas +valkoiset hiani ranteisiin ja menemään heidän luoksensa arkihuoneesen, +että äitini palasi jälleen, näyttäen tavattoman hätäiseltä, ja itse vei +minut sisään. + +"Elsa kultani, tule tänne", lausui isäni. Ja, käteeni tarttuen, hän +lisäsi: "herra Reichenbach on käskenyt minun sanoa sinulle jotakin. +Muut vanhemmat ratkaisevat usein tämmöiset asiat lastensa sijassa, +mutta äitisi ja minä tahdomme jättää asian sinun päätettäväksesi. -- +Voisitko sinä ruveta hänen vaimoksensa?" + +Kysymys saatti minut hämille enkä minä voinut kuin sanoa: + +"Onko mahdollista, että hän ajattelee minua?" + +"Ei siinä, Elsaseni, minun mielestäni mitään mahdotonta ole", arveli +isäni; "mutta kaikissa tapauksissa on herra Reichenbach pannut asian +selvälle kannalle. Kysymys on vaan, tahtooko Elsamme ajatella häntä." + +Minä en pystynyt sanomaan mitään. + +"Ajattele tarkoin, ennenkuin hylkäät hänet", lausui isäni; "hän on hyvä +ja jalo mies; hän ei huoli mistään myötäjäisistä sinun kanssasi; hän +sanoo, että sinussa on myötäjäiset kuninkaallekin; ja minun täytyy +tunnustaa, että hän on erittäin nerokas ja taitava mies, joka panee +arvoa tieteellisiin keksintöihin, niinkuin vaan harvat näihin +aikoihin." + +"En minä tahdo hyljätä häntä", sammalsin minä. + +Mutta helläsydäminen äiti sanoi, nojauttaen päätäni olkapäähänsä: + +"Ajattele kuitenkin tyyni, ennenkuin suostut häneen. Me emme ole köyhät +enää emmekä tarvitse minkään vieraan rikkautta onnellisina ollaksemme. +Jumala varjelkoon, että lapsemme uhraisi itsensä meidän tähtemme. Herra +Reichenbach on epäilemättä hyvä ja viisas mies, mutta minä tiedän hyvin +nuorten tyttöjen mielen. Hän on vähänläntäinen, eikä pitkä ja pulskea, +niinkuin Fritzimme ja Kristoferimme; ja hän on hieman paljaspäinen +eikä varsin nuori, vaan pikemmin totinen ja vähäpuheinen, ja nuoret +tytöt --" + +"Mutta, äiti", minä sanoin, "minä en ole mikään nuori tyttö, minä olen +kuusikolmatta täyttänyt; ei herra Reichenbach ole minusta vanha enkä +minä ole koskaan huomannut, että hän on paljaspäinen, eikä hän minun +parissani suinkaan ole vähäpuheinen." + +"Oikein, Elsa", arveli äidin-äitimme, nauraen sopestansa takan äärestä. +"Antakaat, isä ja äiti, näitten molempain kahden kesken päättää asia. +Se käy heiltä paremmin kuin meiltä." + +Ja illalla herra Reichenbach palasi jälleen, ja me sovimme kaikista. + +"Tästäkö siis neuvoteltiin!" sanoivat lapset, vähän pettyneinä +toiveissansa. "Se tuntuu niin tavalliselta asialta", arveli Atlantis, +"me olemme niin tottuneet näkemään herra Reichenbachia. Hän käy meillä +melkein joka päivä." + +"Minusta siinä ei ole mitään estettä", lausui Chriemhild; "mutta se +näyttää tuskin naimiselta, kun muuttaa vaan kadun poikki. Hänen talonsa +on juuri vastapäätä meitä." + +"Mutta se on paljoa komeampi, kuin meidän talomme", sanoi Thekla. "Minä +pidän herra Reichenbachista; ei kukaan ole koskaan huolinut niin paljon +piirrustuksistani, kuin hän. Hän näyttää minulle, missä ne ovat +virheelliset, ja neuvoo minua, kuinka saan ne oikeiksi, niinkuin hän +todella katsoisi sitä tärkeäksi asiaksi; ja tärkeä se onkin, niinkuin +tiedät, Elsa, koska minä aion kerta ommella ja auttaa vanhempia, +niinkuin sinä. Eikä kukaan ole koskaan ollut niin hyvä Nix'ille, kuin +hän. Hän otti tuonaan koiran syliinsä ja veti ulos puikon, joka oli +tehnyt sen nilkuksi. Tätä Nix ei olisi sallinut keneltäkään muulta kuin +minulta. Nix pitää herra Reichenbachin sangen hyvänä, ja niin minäkin. +Herra Reichenbach on paljon viisaampi, luullakseni, kuin Ulrich, joka +kiusaa Nix'iä eikä ole eroittavanansa kissojani lehmistäni; eikä herra +Reichenbach minusta ole paljoa vanhempi; paitsi sitä, minä en soisi, +että Elsamme asuisi askeltakaan kauempana poissa." + +Ja Thekla kiipesi ylös syliini ja suuteli minua, sillä aikaa kuin Nix +seisoi takajaloillansa ja haukkui, silmin-nähtävästi ajatellen, että +tämä oli suuri tilaisuus. Niin että ainakin kaksi perheestämme on +antanut suostumuksensa. + +Mutta ei kukaan heistä kaikista tiedä vielä, mitä herra Reichenbach +sanoi minulle, kun seisoimme hetken aikaa akkunan luona, ennenkuin hän +lähti tänä iltana. Hän sanoi: + +"Elsa, Jumala se on, joka antaa minulle tämän ilon. Aivan siitä illasta +saakka, jolloin te kaikki tulitte Wittenbergiin, ja minä näin, kuinka +sinä hellästi autoit vanhoja ja neuvoit nuoria etkä koskaan hämmentynyt +tässä tohussa, vaan kerkesit aina kiittämään kaikkia vähäisestäkin +hyvästä työstä taikka auttamaan jokaista, joka joutui vaan vähäiseen +pulaan -- aivan siitä saakka minä ajattelin, että sinä olit tämän kodin +valo, ja rukoilin Jumalaa, että Hän kerran tekisi sinut minun kotini +valoksi." + +Voi! tämä osoittaa, kuinka rakkaus peittää ihmisten viat; mutta hän ei +tuntenut Fritziä eikä paljon Evaakaan. He olivat kotimme todellinen +päivänpaiste. Kuitenkin tahdon minä kaikissa tapauksissa Jumalan avulla +koettaa parastani tehdäkseni herra Reichenbachin kotia valoisaksi. + +Mutta kaikkein paras asia on se, että minä en pelkää vastaan-ottaa tätä +siunausta. Minä uskon, että se on Jumala, joka sanomattomasta +rakkaudestansa, niinkuin T:ri Luther sanoo, on antanut sen enkä minä +pelkää, että Hän katsoo minua liian onnelliseksi. + +Ennenkuin T:ri Luther rupesi rippi-isäkseni, minä en olisi suinkaan +tietänyt, kääntyisikö tämä siunaukseksi vai kiroukseksi; vaan nyt minä +en pelkää. Kahle näyttää pudonneen pois sydämeltäni ja verho +silmistäni, ja minä voin nimittää Jumalaa isäksi ja pelkäämättä +vastaan-ottaa kaikki Häneltä. + +Minä tiedän, että Gottfriedin tunteet ovat samat. Koska minulla ei +milloinkaan ollut mitään kutsumusta korkeampaan hengelliseen elämään, +on se erityinen armo minua kohtaan, että olen löytänyt semmoisen +uskonnon, joka saattaa aivan jokapäiväisen tyttöraukan rakastamaan +Jumalaa ja etsimään Hänen siunaustansa. + + +Kesäkuulla. + +Äitimme on tällä viikkoa pitänyt minulle koko joukon sydämellisiä +puollustuspuheita siitä, että hän sanoi Gottfriedia (herra Reichenbach +pyysi, että minä nimittäisin häntä niin) vanhaksi, paljaspäiseksi, +vähänläntäiseksi ja totiseksi. + +"Kuule, lapseni, minä tarkoitin vaan, etten tahtonut, jotta sinä +suostuisit häneen meidän tähtemme. Ja viimeistä lukua on hän, niinkuin +sinä sanot, tuskin ensinkään paljaspäinen; ja sanotaan, että kaikki +semmoiset miehet, jotka ajattelevat paljon, kadottavat hiuksensa +varhain; ja minä olen varma, ettei se ole mikään etu, kun aina puhuu; +eikä kaikki voi olla yhtä pitkät kuin Fritzimme ja Kristoferimme." + +"Ja viimeistä lukua, rakas äiti", sanoi äidin-äiti, "Elsa ei valinnut +herra Reichenbachia sinun tähtesi; mutta oletko sinä aivan varma, ettei +Reichenbach valinnut Elsaa hänen isänsä tähden? Hän otti aina niin +hartaasti osaa höyrypumppuun!" + +Äitimme ja minä näemme mielihyvällä sen hiljaisen vaikutuksen, joka +näyttää olevan herra Reichenbachilla Kristoferin suhteen. Tämän +kumppanit ja myöhäiset kotiintulot ovat tätä aikaa usein tuottaneet +meille paljon huolia. Kristofer luottaa myöskin häneen, koska hän ei +ole pappi eikä juuri suuresti suosi munkkeja ja luostareita; eikä herra +Reichenbach ole sinnepäinkään niin levoton Kristoferin puolesta, kuin +me pelokkaat, hätäiset naiset jo rupesimme olemaan. Hän vakuuttaa, että +Kristoferissa on hyvä alku; ja hän sanoo, etteivät parhaatkaan mallit +ole kullan näköisiä, ennenkuin ne puhdistetaan. Meidän, naisten, +joitten täytyy katsella kaikkia kaukaa rauhallisista kodoistamme, on +niin vaikea eroittaa sulatus-uunien hehku tulipalon liekeistä. + + +Wittenbergissä, Syyskuulla 1513. + +Tänä aamuna herra Reichenbach, Kristofer ja Ulrich von Gersdorf (joka +on opiskellut täällä jonkun aikaa) palasivat aivan innoissaan jostakin +väittelystä, jonka T:ri Luther ja muutamat Erfurtin tohtorit ja +professorit olivat keskenänsä pitäneet. + +Minä en tiedä, ymmärränkö minä aivan selvästi, mistä puhe oli; mutta he +näyttivät pitävän asiaa hyvin tärkeänä. + +Meidän talomme on viime aikoina muuttunut melkein kokouspaikaksi; +osittain, luullakseni, isäni sokeuden vuoksi, joka aina takaa, että +joku on kotona meillä. + +Näyttää siltä kuin T:ri Luther moittisi yliopistojen vanhaa +opetustapaa. Tämä tekee, että vanhemmat professorit katsovat häntä +vaaralliseksi mailmanparantajaksi, sillä välin kuin nuoremmat +riemuitsevat hänestä, ikäänkuin sankarista, joka taistelee heidän +puolestansa. Vaan kuitenkin ovat ne vallat, joita T:ri Luther pyytää +asettaa entiseen arvoonsa, vanhemmat kuin ne, joita hän ahdistaa. Hän +vaatii, ettei mitään muuta hyväksytä teologisen totuuden ohjeeksi, kuin +Pyhä Raamattu. Minä en ymmärrä, miksi tästä niin suurta riitaa +tarvitaan, sillä minä luulin, että koko meidän uskomme perustui Pyhään +Raamattuun. Arvatakseni ei ole niin laita; mutta jollei, mihin se siis +perustuu? Minun täytyy kysyä tätä Gottfriedilta joskus, kun olemme +kahden kesken. + +Tänpäiväinen väitös tapahtui Wittenbergin arkki-diakonin T:ri Andreas +Bodenstein'in, T:ri Lutherin ja Eisenachin T:rin Jobocus'en välillä. +Viime mainittu on T:ri Lutherin vanha opettaja ja nimitetään +Trutbetteriksi. T:ri Carlstedt itse näytti, niin sanotaan, kokonaan +voitetulta; ja T:ri Jobocusen suu tukittiin, ja hän palaa takaisin +Erfurtiin. + +Ylioppilaat ovat ihastuksissa. Pääkohta, jota T:ri Luther hätyyttää, +näyttää olevan Aristoteles, joka oli pakanallinen Kreikkalainen. Minä +en ymmärrä, miksi nämät kirkon tohtorit niin kiivaasti puollustavat +häntä; mutta herra Reichenbach sanoo, että koko koulu-opetus ja koko +ane-oppi perustuvat jollakin lailla tähän Aristoteleesen, ja että T:ri +Luther tahtoo poistaa kaikki, mitä seisoo ylioppilaitten ja Pyhän +Raamatun välillä. + +Ulrich von Gersdorf sanoi, että meidän tohtorimme väittelee samaan +tapaan, kuin hänen setänsä, Frans von Sickingen, taistelee. Hän seisoo, +niinkuin paikalla, jonka hän tietää lujaksi; ja sitten, kun hänen +vastustajansa ovat väsyneet eivätkä koeta järkähyttää häntä, syöksee +hän yhtäkkiä alas heidän päällensä ja pyyhkäisee heidät pois, niinkuin +vuorivirta. + +"Mutta hänen suuri salaisuutensa näyttää olevan se", muistutti +Kristofer, "että hän uskoo jokaiseen sanaan, jota hän lausuu. Hän +puhuu, niinkuin muut ihmiset tekevät työtä, että joka isku on kantaan +osattu." + +Vaan Gottfried lausui vakavasti: "hän taistelee Jumalan taisteloa +meidän aikamme kirjanoppineita ja Farisealaisia vastaan; ja, joko hän +kukistaa taikka kukistetaan, taistelo on voitettava. Se on taistelo, ei +ainoastaan vääryyttä vastaan, vaan totuuden puolesta, että se pysyisi +siinä asemassa, jonka se on saavuttanut." + +"Kun kuuntelen häntä", lausui Ulrich, "soisin minä, että +ylioppilas-aikani olisi ohitse, ja minä pääsisin Thüringin metsän +vanhaan linnaan, että saisin antaa kaikille hyville yrityksille uuden +vauhdin. Hänestä opin, että silloin mailman suuria taisteloita +taistellaan, kuin jokainen voittaa Jumalan viholliset omassa +sydämessään ja kodissaan. Hän puhuu Aristoteleesta ja Augustinista, +mutta minä ajattelen sen johdosta laiskuutta ja hirmuhallintoa +linnassamme, talonpoikien kurjuutta ja sorrettua tilaa, joka on +minulle, mitä Aristoteles ja koulumiehet ovat hänelle." + +"Ja minä", sanoi Kristofer, "ajattelen, kun hän puhuu, kirjapainoamme, +siksi kuin jokapäiväinen toimeni siinä näyttää olevan paras työ, mitä +minä voin tehdä; ja kirjanpainajan virka, kun saa lennättää semmoisia +sanoja, kuin hänen, kautta mailman, tuntuu jaloimmalta asialta koko +maan päällä." + +"Mutta hänen luentonsa taistelevat hyvän taistelon vielä paremmin, kuin +hänen väitöksensä", muistutti Gottfried. "Näissä väitöksissä hän +puhdistaa mailman vihollisesta; mutta Psalmien ja Romalaisepistolan +selityksissään käy hän sisällistä sotaa ja puhdistaa sydämen niistä +valheista, jotka eroittivat sen Jumalasta. Kun hän ahdistaa +Aristotelesta, johdattaa hän sinua raamatun, totuuden lähteen luo; kun +hän puhuu vanhurskauttamisesta uskon kautta, johdattaa hän sinua +Jumalan, pyhyyden ja autuuden ainoan lähteen luo." + +"Kerrotaan, että T:ri Jodocus parka on käynyt aivan kipeäksi harmista, +kun hän voitettiin", lausui Kristofer; "ja että monta katkeraa puhetta +lasketaan Erfurtissa T:ri Lutherista." + +"Mitä se haittaa", vastasi Ulrich, "kun yhä enemmän ylioppilaita tulvaa +joka taholta Saksasta Wittenbergiin, ja Augustinin-luostari jo on +täynnä nuoria munkkeja, jotka lähetetään tänne eri luostareista +opiskelemaan Lutherin johdolla? Kansakunnan nuoriso ja voima on meidän +puolellamme. Kuolleet haudatkoot kuolleensa." + +"Voi, lapset", lausui äidin-äiti, katsahtaen ylös kutimestaan, "tämä on +hautajais-saatto, jota kestää kauan. Nuoret puhuvat aina vanhoista, +niinkuin nämät olisivat syntyneet vanhoina. Luuletteko, etteivät meidän +sydämemme koskaan ole sykkineet vahvasti toivosta, ja ettemme me ole +koskaan taistelleet lohikäärmeitä vastaan? Vanha käärme ei ole +kuitenkaan vielä tapettu. Eikä hän suinkaan ole kuollut, kun me olemme +kuolleet ja te olette vanhat ja teidän lapsenlapsenne astuvat vanhan +taisteloon, luullen, että he taistelevat ensimäistä taisteloa, jonka +mailma on nähnyt, ja voittavat viimeisen vihollisen." + +"Ehkä ei", sanoi Gottfried; "mutta viimeinen vihollinen voitetaan +joskus, ja kuka tietää, kuinka pian?" + + +Wittenbergissä, Lokakuulla 1513. + +Meidän kunnioituksemme ja rakkautemme T:ri Lutheria kohtaan liittävät +herra Reichenbachin ja minut lujasti yhteen. + +T:ri Luther selittää paraikaa luennoissaan Romalaisepistolaa ja +Psalmeja, ja kun istun rukkini ääressä taikka ompelen, lukee Gottfried +minulle usein muistoonpanojansa näistä esitelmistä taikka kertoo +minulle, mistä niissä on puhuttu. Tämä lohduttaa minua myöskin, koska +hänellä on niin monta ajatusta ja epäilystä, jotka huolettaisivat minua +hänen puolestaan, jollei hän olisi T:ri Lutherin ystävä. Ne ovat niin +uudet ja oudot minulle; ja asiain niin ollen, minä en koskaan uskalla +puhua niistä äidilleni. + +Gottfried väittää, että suuria muutoksia ja parannuksia kaivataan +kovasti kirkossa. Hän arvelee myöskin, ettei Kristofer ole aivan +väärässä, kun hän moittii useita pappeja ja munkkeja, jotka, niinkuin +hän sanoo, elävät semmoista elämää, joka on häväistys kristikunnalle. + +Mutta etupäässä häntä inhottaa aneitten myyminen, jota T:ri Tetzel nyt +harjoittaa useissa Sachsin kaupungeissa. Hän vakuuttaa, että se on +hävytöntä valeitten kaupittelemista, ja että useimmat sivistyneet ja +ylhäiset suurissa kaupungeissa ajattelevat samoin. Lisäksi hän kertoo +minulle, että eräs kelpo mies, teologian prosessori -- T:ri Johan von +Wesel -- julkisesti saarnasi niitä vastaan noin viisikymmentä vuotta +takaperin Erfurtin yliopistossa ja jälestäpäin Wormsissa ja Mainzissa; +sekä että Johan von Goch ja muut pyhät miehet aivan ankarasti +vastustivat niitä. + +Kun kysyin, eikö paavi ole hyväksynyt niitä, vastasi hän, että, +jos tekee mieli tietää, mikä paavi on, tarvitsee lähteä Romaan. +Hän oli käynyt siellä nuoruudessansa, ei pilgrimiretkellä, vaan +kauppa-asioissa, ja hän jutteli minulle, että se pahuus, jonka hän näki +siellä, erittäin silloisen paavin, Borgian, huonekunnassa, synnytti +hänessä moneksi vuodeksi vihaa jo uskonnon nimeäkin vastaan. Hän oli, +jatkoi hän, parhaasta päästä T:ri Lutherin kautta ruvennut uudestaan +tuntemaan, että löytynee semmoinen uskonto, joka ei ole mikään synnin +peite, vaan kehoitus pyhyyteen. + +Hän sanoo myöskin, että minä olen kokonaan erehtynyt "Reineke Fuchs'in" +suhteen; ettei se ole mikään tavallinen pilkkakirja, joka laskee +leikkiä tosiaan pyhistä esineistä, vaan katkera, totinen satiri sitä +ulkokultaisuutta vastaan, joka harjoittaa kaikenlaisia syntejä pyhien +nimitysten varjolla. + +Hän epäilee myöskin, ovatko Calixtinit ja Hussitit niin pahoja, kuin +heitä on kuvattu. Minä käyn välisti levottomaksi, kun kuulen hänen +puhuvan näin. Hänen mailmansa on niin paljoa avarampi kuin minun, että +minun ajatusteni on vaikea seurata häntä siihen. Jos mailma on niin +paha ja pyhimmissä paikoissa löytyy niin paljon ulkokultaisuutta, +kenties minä kuitenkin olen ollut liian tyly Kristofer raukalle. + +Mutta jos Fritz on huomannut saman, kuinka onnettomaksi se hänet +tehneekään! + +Eivätkö todella jumaliset ihmiset, niinkuin Fritz ja Eva, voi hyödyttää +mailmaa paremmalla tavalla, kuin sillä, että jättävät sen muuttumaan +yhä enemmän turmeltuneeksi ja uskottomaksi, sillä välin kuin he istuvat +itseksensä ja kutovat pyhyyden vaatteitansa luostarissa? Näyttää siltä, +kuin jo olisi aika tehdä jotakin. Hupaista olisi tietää, kuka sen on +tekevä. + +Minä ajattelin, että se ehkä olisi paavi; mutta Gottfried pudistaa +päätänsä ja sanoo: "ei Romasta mitään hyvää lähde." + +"Eiköhän papit?" kysyin minä eräänä päivänä. + +"He pitävät liian paljon huolta siitä", hän vastasi, "että heidän +hovinsa ovat yhtä loistavat kuin ruhtinaitten, niin ettei heidän käy +ryhtyminen niihin väärinkäytöksiin, jotka säilyttävät heille heidän +tulonsa.° + +"Taikka ruhtinaat?" + +"Pappien ystävyys on niin tärkeä heille, etteivät sekaannu hengellisiin +asioihin." + +"Taikka keisari?" + +"Keisarilla", hän lausui, "on kylläksi tekemistä siinä, että hän pitää +puoltansa ruhtinaita, pappeja ja paavia vastaan." + +"Taikka ritarit?" + +"Ritareilla on sota koko mailmaa vastaan", hän arveli; "minä en +puhukaan heidän lakkaamattomista keskinäisistä riidoistansa. Mutta +toisella puolella talonpojat nousevat hurjaan kapinaan ja toisella +suuret aateliset kieltävät heidän etu-oikeuksiansa. Etevimmät +porvarisperheet himmentävät heidän raa'an koreutensa, yhtä paljon kuin +kaupunkein palatsit voittavat heidän yksinkertaiset rosvolinnansa. Niin +ritareilla ja pikku aatelistolla ei ole muuta kuin katkeria sanoja +papiston väärinkäytöksiä vastaan. Paitsi sitä heillä useimmilla on +sukulaisia, joille he toivovat saavansa jonkun lihavan abbottikunnan." + +"Entä talonpojat!" muistutin minä. "Eikö evankeliumi ensiksi päässyt +juurtumaan talonpojissa?" + +"_Jumalalta innostetuissa_ talonpojissa ja kalastajissa!" hän vastasi +miettien. "Semmoisissa talonpojissa, jotka olivat kulkeneet maata +edestakaisin kolme vuotta Mestarinsa kanssa. Mutta kuka nyt meidän +talonpoikia opettaa? He eivät osaa lukea!" + +"Epäilemättä siis porvarit", minä lausuin. + +"Jokainen ehkä on valmis suosimaan omaa säätyänsä", vastasi hän +hymyillen; "mutta minä luulen, että, jos paremmat ajat koittavat, se +tapahtuu kaupunkien kautta. Niissä uudet opit pääsevät juurtumaan; +niissä rikkailla on seura-elämä ja sivistys, ja köyhillä opettajia; +yhteen joutuminen ja keskusteleminen valistavat ihmisten mielen; ja +niissä on tilaisuus ajatella ja vapaus puhua. Jos aljettaisiin poistaa +väärinkäytöksiä, edistäisivät, tietääkseni, porvarit sitä enemmän kuin +muut." + +"Mutta kuka alkaa?" minä kysyin. Eikö kukaan ole koskaan koettanut?" + +"Useat ovat koettaneet", hän vastasi surullisesti; "ja useat ovat +koettaissaan hukkuneet. Sillä välin kuin he ahdistivat yhtä +väärinkäytöstä, versoivat toiset. Taikka kun he koettivat parantaa yhtä +avonaista haavaa, joku astui esiin ja lausui, että oli aivan mahdoton +eroittaa vamma muusta ruumiista, ja että he tavoittivat Pyhän Äitimme +Kirkon, henkeä." + +"Kuka siis uskaltaa aloittaa?" minä kysyin. "Lieneekö se Luther? Hän on +kylläksi rohkea panemaan kaikki alttiiksi; ja koska hän on tehnyt niin +paljon hyvää Fritzille, sinulle ja minulle, miks'ei koko kirkolle?" + +"T:ri Luther on uskollinen kyllä ja tarpeeksi rohkea, mihin hyvänsä +vaan hänen omatuntonsa vaatii häntä", sanoi Gottfried; "mutta hän +askaroitsee paraikaa ihmisten sielujen pelastamisessa eikä kirkollisten +väärinkäytösten poistamisessa." + +"Mutta jos kirkolliset väärinkäytökset sattuisivat estämään ihmisten +sielujen pelastamista", muistutin minä, "mitä T:ri Luther silloin +tekisi?" + +"Saisimme nähdä, Elsa", vastasi Gottfried. "Jos sudet hätyyttäisivät +jotakin Lutherin lammasta, en minä luule, että hän huolisi paljon, +millä aseella hän pelastaisi sen taikka millä vaaralla." + + + + +XIII. + +Evan kertomus. + + +Nimptschenissä 1516. + +Suuria muutoksia on tapahtunut näinä kolmena viime vuonna täti Cottan +perheessä. Elsa on ollut naimisissa enemmän kuin kaksi vuotta ja +lähettää minulle kummallisia kertomuksia pikku Greetansa kauneudesta ja +viisaudesta. Hän alkaa nyt sopertaa äidin, isän ja tätien nimeä. Elsa +on myöskin opettanut pikku tytön heittämään sormisuukkosia minun +muotokuvalleni ja nimittämään sitä Eva serkuksi. He eivät suostu +luostari-nimeeni. + +Chriemhild on myöskin mennyt kihloihin nuoren ritarin, Ulrich von +Gersdorfin, kanssa, jolla on linna Thüringin metsässä; ja hän +kirjoittaa, että he usein puhuvat sisar Avesta ja että Ulrich yhä +säilyttää noita kuivettuneita orvonkukkia yhdessä äitinsä hiussuortuvan +ja haltiapyhimyksensä relikin kanssa. Chriemhild sanoo, että minä +tuskin tuntisin Ulrichia enää, hän on käynyt niin totiseksi ja +järkeväksi ja on niin täynnä hyviä aikomuksia. + +Pikku Thekla kirjoittaa, että hänkin ymmärtää vähäisen latinaa. Elsan +puoliso on opettanut sen hänelle; eikä Elsa ja Gottfried Reichenbach +ole milloinkaan niin mielissään, kuin jolloin he saavat kuulla hänen +laulavan niitä virsiä, joita serkku Evan oli tapa veisata. + +He näyttävät ajattelevan minua jonkunlaiseksi enkelisisareksi, jonka +Jumala varhain kutsui luoksensa ja joka ei koskaan vanhene. Se on hyvin +suloista, kun minua sillä tapaa muistetaan; mutta välisti tuntuu siltä, +kuin he tuskin muistaisivat elikkä rakastaisivat minua semmoisena, kuin +nyt olen, vaan semmoisena, jona minä olin elikkä joksi olisin tullut. + +Tokko he tuntisivat Eva serkkuansa siinä totisessa, hiljaisessa +kahdenkolmatta-vuotisessa naisessa, joksi minä olen muuttunut? Sillä +kun vanhassa kodissa aika näytti, niinkuin virta, osoittavan kulkuansa +kasvamalla ja elämällä, näyttää se täällä luostarissa osoittavan sitä +vaan varjon verkkaisella siirtymisellä äänettömässä auringonkellossa -- +kuoleman varjon. Luostarissa ei kukaan kasva, vaan vanhenee. + +Täti Cottan kodissa vuosi muuttui talvesta kevääksi, kesäksi ja +syksyksi -- kylvön- ja elon-ajaksi -- kukkien ja hedelmien ajaksi. Eri +vuoden-ajat sulivat toisiinsa, me emme tietäneet kuinka taikka milloin. +Luostarissa vuosi on tarkasti jaettu Joulu-, Tammi-, Helmi-, Maalis-, +Huhtikuuhun j.n.e., eikä mikään muu eroita toista kuukautta toisesta +kuin nimi ja päivä. + +Vanhassa kodissa päivä valkeni koitosta sydänpäiväksi, lientyi sitten +auringonlaskuksi ja himmentyi huomaamatta yöksi. Täällä luostarissa +kello jakaa päivän tuntikausiin. + +Beatrice'n vaalea muoto vaalenee vähitellen yhä enemmän; täti Agnesin +kasvot käyvät yhä laihemmaksi ja tuikeammaksi; ja minä, niinkuin muut, +olen viisi vuotta vanhempi kuin olin viisi vuotta takaperin tänne +tullessani, ja siinä kaikki. + +Toisia noviiseja tosin on tullut, jotka ovat tehneet peräyttämättömän +lupauksen, ja kauniit, nuorekkaat kasvot ympäröivät minua; mutta +sydäntäni viiltää usein, kun katselen heitä ja ajattelen, että he, +niinkuin me muutkin, ovat sulkeneet itseltään elämän oven ja kaikki sen +muutokset, ja alkaneet astua sitä yksitoikkoista polkua hautaa kohden, +jonka askeleet on vaan vanhentuminen. + +Muutamat näistä noviiseista halaavat hartaasti jumalista elämää, kun he +tulevat. Heille on kerrottu taivaallisesta Yljästä, joka on täyttävä +heidän pyhitetyt sydämensä puhtaalla, sanomattomalla autuudella, jota +ei mailma ollenkaan tunne. + +Toiset tulevat tänne perettensä köyhyyden tai ylpeyden uhreina. Heidän +aateliset vanhempansa ovat liian köyhät elättämään heitä säätynsä +mukaan, taikka myöskin on heidän omaisuutensa määrätty lisiksi jonkun +naidun sisaren myötäjäisiin. + +Minä tiedän, kuinka he pettyvät toiveissansa, kun he oppivat tuntemaan, +että luostari on vaan lapsellinen pikkukuva mailmasta, sen vähäisistä +kunnianpyynnöistä ja kateudesta, mutta ilman sen elämää ja rakkautta. +Minä tiedän, että jaloimmat kärsivät kaikkein enimmän ja kenties +lankeevat kaikkein syvimmälle. + +Ahdasmielisille, tunnottomille luonnoille tavan jäinen tottumus +helpommin palkitsee elämän moninaiset vaihetukset. He oleentuvat +pikemmin ja ajattelevat yhtä ahkerasti luostarin tai sisarkunnan +juoruja, johtajien vaaleja taikka naapuri-nunnaston häpeää, kuin he +olisivat ajatelleet sen kaupungin tai kylän loruja, jossa he olisivat +eläneet mailmassa. + +Mutta lämpimät sydämet ja ylevät mielet -- ne pyrkivät ja +ponnistelevat taikka (vielä parempi) uneksivat, että he ovat +saavuttaneet itsensä-halventamisen alimmat portaat taikka nousneet +mystillisen hartauden ylimmille kukkuloille, mutta heräävät sitten +katkerilla itsesyytöksillä ja huomaavat itsensä liian heikoiksi +vastustamaan vähäisiäkin kiusauksia, niinkuin täti Agnes. + +Näitä minä koetan auttaa, mitä suinkin voi. Mutta minä olen nähnyt +siitä, kuin tulin Nimptscheniin, että on kammottava ja vaarallinen +asia, kun ottaa sielun kasvatuksen Jumalan käsistä omiin käsiinsä. +Hänen kädessään karsiva veitsi epäilemättä välisti haavoittaa ja +näyttää lakastuttavan; mutta meidän käsissämme se leikkaa ja haavoittaa +ja lakastuttaa _eikä_ karsi. Me voimme kyllä määrätä kidutuksia +itsellemme; mutta Jumala yksin tekee kidutuksen parantavaksi taikka +kärsimisen opettavaksi. + +Minä en voi muuta kuin rukoilla, että, vaikka kuinka suuresti moni +erhettyy, kun hän sulkee itsensä tänne, Sinä, joka olet Hyvä Lääkäri, +otat meidät ja kaikki meidän hyödyttömät, vapaa-ehtoiset haavamme ja +kaikki meidän pilatut, itsemme kautta tukautetut luonnonlahjamme, ja +semmoisina, kuin me olemme, ja semmoisena, kuin olet, vielä kasvatat +meitä Itseäsi varten. + +Sairashuoneesta minä kaikkein enimmän huolin. Kun olemme luopuneet +kaikista tavallisen elämän riemuista, suruista ja kohtauksista, +näytämme tuskin jättäneen mitään Jumalan käsiin, jolla Hän koettaisi +uskoamme ja taivuttaisi tahtoamme oman tahtonsa mukaan, paitsi taudin. +Omaisiamme emme voi kaivata, koska itse olemme kokonaan ja ijäksi +erkaantuneet kaikesta yhteydestä rakkaittemme kanssa täällä maan +päällä. Emmekä liioin tunne köyhyyden eikä varallisuuden kiusauksia, +koska meidän ei ole tilaisuus kokea kumpaakaan; sillä samalla, kuin +olemme tehneet vapaa-ehtoisen köyhyyden lupauksen emmekä niin muodoin +milloinkaan voi sanoa mitään meidän omaksemme, olemme päässeet kaikista +huolista; me olemme runsaasti lahjoitetun sisarkunnan jäsenet. + +Tauti yksistänsä ei tottele meitä; ja sentähden, kun näen jonkun +sisaren lasketuksi kärsimisen vuoteelle, ajattelen minä: + +"_Jumala on sinut siihen laskenut_!" ja minä olen vielä varmempi siitä, +että juuri tätä tarvitaan. + +Minä opetan yhä noviiseja; mutta toisinaan se surullinen kysymys johtuu +mieleeni: + +"Miksi minä opetan heitä?" + +Elämä ei tarjoa mitään tulevaisuutta heille -- ainoastaan +yksitoikkoisen nykyisyyden yksitoikkoista jatkamista. + +Minä koetan ajatella: "minä kasvatan heitä ijankaikkisuutta varten." +Mutta ken voi sitä tehdä, paitsi Jumala, joka asuu ijankaikkisuudessa +ja näkee, mitkä siteet liittävät jokaisen silmänräpäyksen ajallisesta +olostamme ijankaikkiseen tulevaisuuteen? + +Mutta minä teen parastani. Katarina von Bora, nuori, +kuusitoistavuotinen tyttö, joka on äskettäin tullut luostariin, +viehättää minua suuresti. Hänellä on niin luja luonto, ja hänen +sydämensä on niin harras. Mutta voi! mikä vaikutus-ala hänellä täällä +on? + +Täti Agnes ei ole millään lailla avannut sydäntänsä minulle. Tosin hän +valvoi minun luonani, kun olin sairaana, yhtä hartaasti kuin täti +Cottakin; mutta kun paranin, näytti hän sysäävän luotansa kaikki +kiitollisuuteni ja rakkauteni osoitukset ja jatkoi vaan noita +katumusharjoituksia ja itsekurituksia, joitten vuoksi nunnat erittäin +kunnioittavat häntä ja pitävät häntä pyhänä. + +Välisti minä kaipuulla katselen savua ja valkeita kylässä, jonka +selitämme puitten välistä luostarin ylikerran akkunoista. Minä tiedän, +että jokainen vähäinen savukiehkura nousee jonkun kodin takasta, jossa +on isä, äiti ja pikkuisia lapsia; ja savukiehkurat näyttävät kohoavan, +ikäänkuin pyhän suitsutuksen pilvet, Jumalan, Isämme luo taivaasen. + +Mutta ne almut, joita sisarkunta aivan runsaasti jakelee, annetaan +luostarin portilla, jott'emme koskaan tutustu köyhien kanssa muulla +lailla, kuin tavallisesti almunantajat ja kerjäläiset; ja minä +tahtoisin olla heidän _ystävänsä_. + +Toisinaan pelkään, että menettelin maltittomasti ja itsepäisesti, kun +jätin täti Cottan kodin, että olisin palvellut Jumalaa paremmin, jos +olisin jäänyt sinne, ja että kuitenkin lähtöni kautta ehkä ilmestyi +vähäinen tyhjä paikka, jota olisi maksanut vaivan täyttää. Kun tytöt +menevät naimisiin, olisi täti Cotta kenties minusta saanut jonkunlaista +lohdutusta; ja "Eva serkkuna" minä olisin kukaties pystynyt paremmin +auttamaan Elsan lapsia, kuin Ave sisarena nunnia täällä. Mutta oli +kuinka oli, on kärsimätöntä ja kapinallista ajatella sitä nyt; eikä +mikään voi eroittaa minua Jumalasta ja Hänen rakkaudestansa. + +Tavalla taikka toisella "Theologia Germanica" ja se ylevä, puhdas +yhteys Jumalan kanssa, jota se opettaa, kuitenkin näyttivät +suloisemmalta minusta keskeytetyn ja vireän elämän lomahetkinä, kuin +nyt, kun ne ovat keskeymättömän joutilaisuuden työnä. Hiljaisen +mietinnön hetket tuntuivat pyhemmältä juuri niitten koetusten ja +askareitten vuoksi, jotka estivät niitä. + +Välisti on niinkuin sydämenikin jäätyisi ja muuttuisi jäykäksi ja +kovaksi. Minä pelkään todella, että niin kävisi, jollei sisar Beatrice +parkaa olisi. Hän halvattiin nykyisin ja on nyt ainainen sairashuoneen +asukas. Hän puhuu toisinaan aivan sekaisin eikä jaksa aina ajatella +selvästi. Mutta minä olen löytänyt kirjan, joka miellyttää häntä; se on +St. Luukkaan evankeliumi latinan kielellä. Minä olen saanut luvan ottaa +sen luostarin kirjastosta ja kääntää sitä hänelle. Kertomukset ovat +niin lyhyet ja yksinkertaiset, että hän voi ymmärtää niitä, eikä hän +koskaan väsy niitä kuuntelemasta. Juuri sen takia, että ne ovat niin +tuttavantapaiset, ovat ne rakkaat hänelle, ja minulle ne ovat aina +uudet. + +Mutta se on varsin kummallista, ettei siinä seiso mitään +katumusharjoituksista eikä lupauksista eikä Pyhän Neitsyen +palvelemisesta. Minä löydän ne luultavasti muista evankeliumeista +taikka epistolista, jotka kirjoitettiin Neitsyemme taivaasen astumisen +jälkeen. + +Sisar Beatrice kuuntelee mielellään, kun veisaan Bernard de Clagny'n +virttä ijankaikkisesta autuudesta taivaassa [Hic breve vivitur, hic +breve plangitur, hic breve fletur etc.]: + + Tääll' elo on lyhyt, vaikerrus lyhyt on, lyhyt itku, + Koht' elot, itkut, vaikerrukset saa sovituksen. + Oi sovitus! elon ainaisen tuot tään elon jälkeen, + Oi sovitus! sinä taivaasen viet tuskista meidät. + + +Kesäkuulla 1516. + +Koko Augustinin munkkikunta Sachsissa on kovasti innoissaan Martin +Lutherin tarkastusmatkoista. Hän on määrätty generali-vikariukseksi +T:ri Staupitzin sijaan, joka on lähetetty Alankomaille kokoomaan +relikejä vaaliruhtinas Fredrikin uuteen kirkkoon Wittenbergiin. + +Viime Huhtikuulla kävi T:ri Luther Grimman luostarissa, joka ei ole +kaukana täältä; ja priorinnamme kautta, joka on sukua Grimman priorin +kanssa, olemme kuulleet paljon siitä. + +Vakavasti hän käskee munkkikuntansa veljiä ja sisaria lukemaan +raamattua ja St. Augustinusta ennen mitään muuta kirjaa. Me olemme +alkaneet noudattaa hänen neuvoansa luostarissamme, ja kaikki näyttää +heränneen uuteen elämään. Minä olen myöskin nähnyt kaksi ihanata +kirjettä T:ri Martin Lutherilta, jotka hän on kirjoittanut kahdelle +Augustinin veljeskunnan jäsenelle. Molemmat olivat kirjoitetut viime +Huhtikuulla, ja moni meistä on lukenut ne. Ensimäinen oli eräälle +Memmingin munkille, veli Georg Spenlein'ille. Se alkaa: "Jesuksen +Kristuksen nimeen." Muutamista yksityisistä rahaseikoista puhuttuaan, +hän kirjoittaa: + +"Mitä muihin asioihin tulee, minun tekee mieleni tietää, kuinka sinun +sielusi laita on; josko se omaan vanhurskauteensa kyllästyneenä oppii +luottamaan Kristuksen vanhurskauteen. Sillä meidän aikoinamme ylpeyden +kiusaus palaa monessa ja parhaasta päästä niissä, jotka kaikin voimin +pyrkivät olemaan hurskaita ja hyviä. He eivät tunne Jumalan +vanhurskautta, joka on Kristuksessa annettu meille runsaasti ja +ilmaiseksi, vaan koettavat itsestänsä tehdä hyviä töitä, jotta he +viimein, koristettuina ansioilla ja hyvillä avuilla, uskaltaisivat +seisoa Jumalan edessä -- joka on mahdoton asia. Sinulla oli, kun olit +meillä, tämmöinen mielipide, ja niin oli minullakin; mutta nyt minä +taistelen tätä erehdystä vastaan, vaikka en ole vielä voittanut sitä." + +"Sentähden, kallis veljeni, opi tuntemaan Kristusta ja Häntä +ristiin-naulittuna, opi ylistämään Häntä ja, kun olet epätoivossa itse +puolestasi, lausumaan 'Herra Jesus, Sinä olet minun vanhurskauteni, +mutta minä olen Sinun syntisi, Sinä olet ottanut päällesi minut ja +antanut minulle, mitä oli Sinun; Sinä olet ottanut päällesi, mitä Sinä +et ollut, ja antanut minulle, mitä minä en ollut.' Varo, ettet pyri +semmoiseen puhtauteen, ettet ole mielestäsi enää mikään syntinen; sillä +Kristus asuu vaan syntisten tykönä. Sitä varten Hän astui alas +taivaasta, jossa eli vanhurskaitten parissa, että eläisi syntisten +parissa. Ajattele tätä Hänen rakkauttansa, ja sinä imet Hänen suloisen +rakkautensa. Sillä jos me töittemme ja murheittemme kautta voisimme +saavuttaa omantunnon rauhan, miksi Hän kuoli? Sentähden sinä ainoastaan +Hänessä löydät levon sen kautta, että uskovaisesti epäilet sekä +itsestäsi että teoistasi. Sillä Hän on tehnyt sinun syntisi omaksi +synnikseen ja vanhurskautensa on Hän tehnyt sinun vanhurskaudeksesi." + +Täti Agnes näytti juovan näitä sanoja, niinkuin sairas tulisessa +kuumeessa. Hän käski minun lukea ne monta kertaa päästä päähän ja +sitten kääntää ja kopioita ne; ja nyt hän pitää niitä muassaan joka +paikassa. + +Minulle ovat ne sanat, jotka seuraavat, yhtä kalliit. T:ri Luther +sanoo, että niinkuin Kristus on ollut kärsivällinen meidän, +eksyneitten, suhteen, tulee meidänkin olla kärsivällisiä muitten +suhteen. "Lankee maahan Herran Jesuksen eteen", hän kirjoittaa, "etsi +kaikkia, mitä kaipaat. Hän itse opettaa sinulle kaikki, myöskin +tekemään työtä muitten tähden, niinkuin Hän on tehnyt sinun tähtesi." + +Toinen kirje oli veli Georg Leiffer'ille Erfurtiin. Hän puhuu +koetuksista näin: + +"Kristuksen risti on jaettu pitkin koko mailmaa. Jokainen saa ajallansa +oman osansa eikä jää sitä paitsi. Älä sinä siis koeta luoda pois +osaasi, vaan vastaan-ota se pikemmin, niinkuin pyhä reliki, joka on +talletettava, ei missäkään kultaisessa tai hopeisessa reliki-rasiassa, +vaan kultaisen, se on rakastavan ja kuuliaisen, sydämen pyhyydessä. +Sillä jos ristinpuu tuli niin pyhäksi Kristuksen lihan ja veren +koskemisesta, että sitä katsotaan kaikkein jaloimmaksi relikiksi, +kuinka paljoa enemmän ovat ihmisten vainoamiset, kärsimiset ja viha +pyhiä relikejä, pyhäksi tehdyt ei Hänen ruumiinsa koskemisesta, vaan +Hänen rakastavan sydämensä ja jumalallisen tahtonsa yhteydestä! Näitä +meidän tulee halulla omaksi ottaa, siunata ja rakkaana pitää, koska +Hänen kauttansa kirous on muutettu siunaukseksi, kärsiminen kunniaksi, +risti autuudeksi." + +Sisar Beatrice riemuitsee näistä sanoista ja kertoo niitä itseksensä, +niinkuin minä olen selittänyt ne hänelle. Niin, minä ymmärrän; tämä +tauti, avuttomuus -- kaikki, mitä olen kadottanut ja kärsinyt, ovat +pyhiä Vapahtajani relikejä; ei sen vuoksi, että Hän unhottaa minua, +vaan sen vuoksi, että Hän muistaa minua; muistaa _minua_! Sisar Ave, +minä olen tyytyväinen. + +Ja nyt hän tahtoo, että minä veisaan hänen mielivirtensä _Jesu dulcis +memoria_: + + Oi Jesu, nimes suloinen + Tuo ilon, riemun, autuuden; + Vaan siellä olo suloisin, + Miss' olet, Jesu, itsekin. + + Niin armahast' ei laulut soi, + Ei kaunein soitto soittaa voi, + Ei koko maa sen vertainen + Kuin sinä, Jesu suloinen. + + Kipuihin, tuskiin lääkkeen tuot, + Ja anoojillen avun suot, + Se ihminen on autuas, + Ken kulkee sinun neuvoissas. + + Kun valtaasi saat sydämen, + Uus' aamu koittaa herttainen; + Ja uutta riemun elämää + Sun rakkautes' herättää. + + Ei koskaan mene muistostain, + Mink' ilon sinun kauttas sain; + Sun katsees' valo-rikkahin + Mua valaiskohon vastakin. + + Sa enkel-joukon kaunistus, + Sa sielun suurin ihastus, + Sa elon-huvi hengellen, + Sa riemu, autuus sydämen. + + Sun luokses, Jesus, haluan; + Oi, milloin kokonaan sun saan? + Oi, milloin omaks jällen jään, + Ja milloin kirkkautes nään. + + Oi, tule, minun armahain, + Jolt' elämän ja kaiken sain! + Oi tule, ikävöitttyi, + Ja saata minut luoksesi! + + Asujat taivaan autuaat, + Nyt portit väljiks' auaiskaat! + Ikuinen kiitos soikohon, + Sun, Jesu, kiitos olkohon. + +Täti Agnes on vihdoin puhunut minun kanssani. Lyhyeltä ja jyrkästi, +niinkuin hän olisi ollut enemmän itseensä suuttunut, kuin katuvainen +tai iloinen, sanoi hän minulle tänä aamuna: "lapsi, nämät Lutherin +sanat ovat etsineet sydäntäni. Minä olen kaiken elin-aikani pyrkinyt +pyhimykseksi ja niin koettanut päästä Jumalan luo. Mutta se ei ole +ollenkaan onnistunut minulta. Nyt minä opin, että olen syntinen +ihminen, vaan että Jumalan rakkaus kuitenkin ulottuu minuun. Risti, +Kristuksen risti, on minun polkuni helvetistä taivaasen. Minä en ole +pyhimys. Minä en koskaan tule pyhimykseksi. Kristus on ainoa Jumalan +Ainoa Pyhä; Hän on kantanut minun syntini, ja on minun vanhurskauteni. +Hän on tehnyt nämät kaikki; eikä minulle jää mitään muuta tekemistä, +kuin antaa Hänelle kaikki kunnia, kuin rakastaa, rakastaa, rakastaa +Häntä ijäti! Ja minä aion tehdä sen", hän lisäsi innokkaasti. "Minä +olen viheliäinen, ylpeä, avuton ja syntinen olento. Minä en voi auttaa +sitä: minun täytyy." + +Nämät sanat olivat jäykät ja vakavat, mutta kuinka muuttunut täti +Agnes'in käytös! -- nöyrä ja yksinkertainen, kuin lapsen. Ja kun hän +lähti toimituksiinsa, suuteli hän otsaani ja sanoi: "voi, lapseni, +rakasta minua vähäisen, jos voit -- ei niinkuin pyhimystä, vaan +niinkuin syntistä, vanhaa vaimo raukkaa, joka on katsonut yhdeksi +suurimmaksi synniksensä, että hän rakasti sinua liian paljon, vaikka +tämä todella oli vähimpiä syntejä; rakasta minua vähäisen, sisareni +tähden, jota sinä rakastat niin paljon." + + + + +XIV. + +Elsan kertomus. + + +Elokuulla 1517. + +Niin, pikku Greetamme on todella jotenkin eriskummainen lapsi. Vaikka +hän ei ole vielä kahden vuoden vanha, tuntee hän meidät kaikki nimeltä. +pitää meidät kaikki kurissa, paitsi minut. Minä kiellän häneltä monta +asiaa, jota hän itkee; paitsi kun Gottfried on läsnä, joka, paha kyllä, +ei raski nähdä, että hän hetkeäkään on suutuksissa. Hän sanoo, että +äreä hoitaja pilasi hänen mielenlaatunsa, kun hän oli lapsi, ja luulee +lapsia kasvatettavan sillä, ettei kiellä niiltä mitään. Kristofer, joka +aina kehui kovasti ylenkatsovansa pieniä lapsia, antaa aivan nöyrällä +tavalla hänen ratsastaa hartioillansa. Mutta ennen kaikkia on minusta +hauska nähdä, kun hän istuu sokean isäni polvilla ja taputtaa hänen +kasvojaan jonkunlaisella säälivällä kunnioituksella, niinkuin hän +ymmärtäisi, että niissä puuttuu jotakin. + +Minä olen myöskin opettanut häntä sanomaan Fritzin nimeä, kun näytän +hänelle sen vähäisen hiuskiharan, jota minä kannan hänen muistokseen, +ja suutelemaan Evan kuvaa. Minun on mahdoton ajatella, että he ovat +niinkuin kadoksiin menneet taikka kuolleet häneltä. Mutta minä pelkään, +että hän ei osaa eroittaa Evan kuvaa Pyhän Neitsyen taulusta, jonka +edessä minä opetan häntä kumartamaan ja ristimään otsaansa; sillä +välisti hän koettaa suudella Neitsyemme taulua ja päinvastoin taivuttaa +pieniä sormiansa pyhään merkkiin Evan kuvan edessä. Sen hän kuitenkin +vähitellen oppii ymmärtämään paremmin. Ja eivätkö Eva ja Fritz todella +ole perheemme pyhimyksiä ja haltiahenkiä? Minä uskon, että heidän +rukouksensa tuottaa siunausta meille kaikille. + +Sillä perheellemme on suotu aivan monta siunausta viime aikoina! Äidin +kalliit kasvot näyttävät niin kirkkailta ja ovat alkaneet jälleen +vanhalla suloisella tavallansa muistuttaa Armon Äidin kasvoista. Ja +minä olen niin onnellinen, niin täysin määrin onnellinen. Ja tästä +tulee myös, että olen jumalisempi kuin tavallisesti. + +Minä en tarkoita ainoastaan koti-onnea, vaan parasta siunausta +kaikista, joka tuli ensin, ennenkuin tiesinkään, että Gottfried mieli +minua -- tieto, että Jumala rakastaa minua -- aarretten paras, jonka +puutteessa kaikki tavaramme olisivat pelkkää huolta -- Jumalan +aarre-aitan rikkaus, joka on avattu meille Kristuksessa Jesuksessa +meidän Herrassamme. + +Gottfried on parempi, kuin koskaan olisin luullut. Kukaties hän todella +käy paremmaksi joka vuosi; ainakin hän minusta näyttää paremmalta ja +rakkaammalta. + +Chriemhild ja Ulrich menevät pian naimisiin. Ulrich on nyt lähtenyt +tapaamaan Frans von Sickingen'iä ja muita sukulaisiansa Rheinin-maassa +sekä tekemään tarpeellisia hankkeita häitä varten. Viime vuonna +Chriemhild ja Atlantis oleskelivat pari viikkoa tuossa vanhassa +linnassa Thüringin metsässä likellä Eisenachia. Outoa elämää näyttävät, +heidän kertomuksensa mukaan, ihmiset siellä viettävän syvällä +sydänmaissa ja yksinäisessä kalliolinnassa, josta ainoastaan muutamia +talonpoikaistaloja näkyy; kerrottiinpa lisäksi kaikenlaisia kummallisia +tarinoita hurjista metsästäjistä, elvoista ja peikoista, jotka +menostelevat likiseuduilla. Minusta se näyttää yhtä autiolta, kuin +erämaa, jossa Johannes Kastaja eli heinäsirkoista ja metsähunajasta; +mutta Chriemhild oli ihastunut siihen. Hän tutustui muutamien köyhien +talonpoikien kanssa, ja he näyttivät pitävän häntä enkelinä -- joka +ajatus (niinkuin Atlantis sanoo) on myöskin Ulrichin vanhalla sedällä +ja tädillä, Ulrichista itsestä puhumatta. Aluksi vanha täti Hermentrud +oli hiukan kylmänkiskoinen; mutta kun Schönbergin sukuperä oli +tarpeeksi tutkittu ja hyväksi havaittu, katsoi vanha nainen soveliaaksi +ilmaista tunteitansa, sillä välin kuin vanha ritari kohteliaasti +väitti, että hän aina oli nähnyt Chriemhild'in sukuperän hänen +kasvoistaan. + +Ja Ulrich sanoo sitä suureksi eduksi, että hänen linnansa on niin +yksinäinen ja luja -- hänen sopii joskus tarjota sitä turvapaikaksi +Lutherille, jota muutamat papit ovat nykyisin alkaneet kovasti vihata. + +Luther on erittäin hyvä pikku Greetallemme, jonka hän on kastanut. Hän +sanoo, että pienet lapset usein ymmärtävät Jumalan paremmin kuin +viisaimmat teologian tohtorit. + +Thekla on kokenut ensimäisen surunsa. Hänen pikkuinen löytökoiransa Nix +on kuollut. Muutamia päiviä eläin parka oli potenut ja makasi lopulta +pari tuntia vavisten niinkuin sisällisistä pudistuksista; kuitenkin kun +hän kuuli Theklan äänen, kirkastuivat hänen himmeät, lakastuneet +silmänsä ja hän huiskutti välisti heikosti häntäänsä kyljellänsä +maatessaan. Viimein hän kuoli; eikä Thekla ottanut millään lailla +lohtuaksensa, vaan istui erinänsä ja vuodatti katkeria kyyneliä. Ainoa +seikka, joka ilahutti häntä, oli se, että Kristofer kaivoi haudan +Nixille puutarhaan sen perunapuun alle, jossa minun oli tapa kesäisin +istua ja neuloa, niinkuin hän nyt tekee. Turhaan me koetimme naurattaa +pois hänen suruansa. Hänen huulensa värisi ja hänen silmänsä täyttyivät +kyynelillä, jos joku yritti sitä. + +Atlantis puhui vakaasti hänelle, kuinka kahdentoistavuotisen tytön jo +oli aika jättää semmoinen lapsimaisuus; lempeä äitimmekin nuhteli +hellästi ja sanoi eräänä päivänä, kun T:ri Luther oli kysynyt Theklalta +hänen lemmikkiänsä ja vastaukseksi saanut joukon kyyneliä: "lapseni, jos +sinä näin suret koiraa, mitä sinä teet, kun todelliset surut tulevat?" + +Mutta T:ri Luther näytti ymmärtävän Theklaa paremmin, kuin kukaan +meistä, ja pitää hänen puoltansa. Hän sanoi, että Thekla oli lapsi, +jonka lapselliset surut eivät olleet vähäisempiä hänelle, kuin meidän +surumme ovat meille; että taivaasta ehkä katsoisimme kokonaisen +valtakunnan kukistamista vähäpätöisemmäksi asiaksi, kuin nyt Theklan +koiran kuolemaa; etteivät kuitenkaan enkelit, jotka katsovat alas +taivaasta meidän puoleemme, ylenkatso vähäisiä ilojamme ja surujamme, +ja ettemme mekään saa ylenkatsoa pienten lasten suruja ja iloja. Hänen +tunteensa ovat kummallisessa määrässä samanlaiset kuin lapsen sydämen. +Hänen hellyytensä rohkaisi Theklaa niin, että tämä verkalleen lähestyi +häntä, pani kätensä hänen käsivarrelleen ja kysyi miettivällä +yksitotisuudella: "nouseeko kuolleista viimeisenä päivänä? Löytyykö +koiria toisessa mailmassa?" + +Tämmöinen sopimaton ajatus peloitti meitä useita; mutta T:ri Luther ei +näyttänyt katsovan sitä sopimattomaksi. Hän sanoi: "me tiedämme +vähemmän siitä, mimmoinen toinen mailma on oleva, kuin tämä pikkuinen +tyttö tai tuo sylilapsi", hän lisäsi, sormellansa osoittaen pikku +Greetaani, "tietää tämän mailman keisarikunnista ja valloista. Mutta +siitä olemme varmat, ettei tuleva elämä ole mikään tyhjä, eloton +erämaa. Katso, kuinka täysinäiseksi ja ihanaksi Herra Jumala on tehnyt +kaikki tässä ajallisessa, katoavassa mailmassa, joka käsittää taivaan +ja maan! Kuinka paljoa ihanammaksi Hän siis tehnee ijankaikkisen, +katoamattoman mailman! Jumala on tekevä uudet taivaat ja uuden maan. +Kaikki myrkylliset, pahat ja vahingolliset luontokappaleet karkoitetaan +pois siitä -- kaikki, mitä meidän syntimme on turmellut. Kaikki +luontokappaleet muuttuvat, ei ainoastaan viattomiksi, vaan rakkaiksi, +miellyttäviksi ja iloisiksi, että voimme leikitellä niitten kanssa. +'Rintalapsi on leikittelevä kyykäärmeen pesän suussa, ja vierolapsi on +pistävä kätensä basiliskin luolaan.' Miks'ei siis olisi pikku koiria +uudessa maassa, joitten nahka kiiltää kuin kulta, ja karva välkkyy kuin +kalliit kivet." [Lutherin "Tischreden."] + +Sen erän perästä ei ole Theklan silmissä suinkaan ollut yhtään +teologian tohtoria, joka olisi T:ri Lutherin vertainen. + + +Torgau'issa, Marraskuun 10 p. 1516. + +Rutto on Wittenbergissä. Me olemme kaikki paenneet tänne. Yliopiston +miehet ovat hajallaan, ja monta Augustinilaismunkkia on lähtenyt pois. + +T:ri Luther oleskelee yhä Wittenbergin luostarissa. Me olemme nähneet +kopian yhdestä hänen kirjeestänsä Lokakuun 26:lta päivältä, joka oli +adresseerattu Erfurtin luostarin priorille, kunnian-arvoisalle isä +Johan Lange'lle. + +"Terveyttä. Minä tarvitsen kaksi sihteeriä, koska en koko pitkän päivää +tee muuta, kun kirjoitan kirjeitä; enkä minä tiedä, vaikka minä, kun +aina kirjoitan, välisti joutuisinkin useita kertoja sanomaan samaa +asiaa. Saat itse nähdä." + +"Minä olen raamatun esitteliä luostarissa; olen pöytärukousten lukia; +olen pyynnöstä pitäjän jokapäiväinen saarnaaja; olen opinharjoitusten +johdattaja; olen priorin sijainen (se on: yksitoista kertaa priori), +Litzkau'in kalalammikkojen kaitsia, Herzberg'in väestön asian-ajaja +Torgau'issa, Paavalin ja Psalmien selittäjä; paitsi mitä jo olen +sanonut alinomaisesta kirjeenvaihdostani. Minulla on tuskin aikaa +rukouksiini kanonisilla hetkillä, puhumatta omista, yksityisistä +kiusauksista mailman, lihan ja perkeleen kautta. Kas siinä, kuinka hyvä +aika minulla on!" + +"Mitä veli Johan Metzel'iin tulee, olet jo luullakseni kuullut minun +ajatukseni. Minä koetan kuitenkin parastani. Kuinka saatat ajatella, +että minä saan sijaa teidän Sardanapaluksillenne ja Sybariteillenne? +Jos olet huonosti kasvattanut heidät, saat myöskin kärsiä niitä, joita +olet huonosti kasvattanut. Minulla on yltäkyllin joutavia veljiä; -- +jos todellakin kukaan on joutava kärsivälliselle sydämelle. Minä olen +varma siitä, että joutavat vielä käyvät hyödyllisemmiksi kuin ne, jotka +nyt ovat hyödyllisempiä. Kärsi nyt sentähden heitä vähä aika." + +"Muistaakseni olen jo kirjoittanut sinulle niistä veljistä, jotka +lähetit luokseni. Muutamia olen, niinkuin he tahtoivatkin, toimittanut +maisteri Spangenburgin luo, ettei heidän tarvitsisi hengittää tätä +rutonsekaista ilmaa. Kahteen Kölniläiseen miellyin niin paljon ja +katsoin heidän luonnonlahjojansa niin suuriksi, että pidätin heitä +täällä, vaikka se kyllä kovasti maksaa. Kaksikolmatta pappia, +kaksiviidettä nuorukaista ja lisäksi yliopistossa yhteensä +kaksiviidettä henkeä elätetään köyhillä varoillamme. Mutta kyllä Herra +huolen pitää." + +"Sinä sanot, että eilen aloitit luentojasi Sananlaskuista. Huomenna +minä ryhdyn Galatalaisepistolaan; vaikka pelkään, etten voi jatkaa, +koska rutto liikkuu meidän parissamme. Tauti on jo vienyt pari kolme +meistä, mutta ei kaikkia samana päivänä; ja naapurimme Faberin poika, +joka eilen oli terve, on tänään kuollut; toinen on sairastunut. Mitä +minun tulee sanoa? Rutto on todella tullut ja rupeaa raivoamaan +suurella julmuudella ja äkkipikaisuudella, semminkin nuorisossa. Sinä +pyydät minua ja mestari Bartholomeusta etsimään turvaa sinun tykönäsi. +Miksi minä pakenisin? Minä toivon, ettei mailma huku, vaikka veli +Martin kaatuisi. Jos rutto leviää, hajotan minä munkit ympäri maata. +Mitä minuun itseen tulee, olen asetettu tänne. Minun, munkin, +velvollisuuteni ei salli, että minä pakenen; sillä mitä kuuliaisuus +kerta vaati, sitä se yhä vaatii. Ei niin, että minä en pelkäisi +kuolemaa -- (minä en ole Apostoli Paavali, vaan ainoastaan apostoli +Paavalin selittäjä) -- mutta minä toivon, että Herra päästää minut +pelostani." + +"Jää hyvästi; ja muista meitä tänä Herran koetuksen päivänä. Hänelle +olkoon kunnia." + +Tämä kirje on vahvistanut minua ja monta muuta. Niin, jos velvollisuus +olisi vaatinut, minä luulen, että mekin, niinkuin T:ri Luther, olisimme +rohjenneet jäädä Wittenbergiin. Hänen uskaliaisuutensa lujittaa minua; +niinkuin myöskin hänen tunnustuksensa, että hän oli pelossa. Se ei +näytä olevan semmoinen pelko, joka vaivaa taikka kahlettaa hänen +henkeänsä. Se ei edes häiritse hänen iloista mieltänsä. Se on +luonnollinen kuoleman pelko, jota en minäkään jaksa voittaa. Minusta +kaiketi, varmaan kuin hänestä, Jumala epäilemättä poistaa kuoleman +pelon, kun Hän katsoo kuolemaamme otolliseksi. + +Tämä ruton aika muistuttaa minua paljon siitä, mitä tapahtui, kun rutto +viime kerralla etsiskeli meitä Eisenachissa! + +Me olemme kadottaneet muutamia siitä ajasta -- jos sopii sanoa, että +Eva ja Fritz ovat meiltä kadonneet. Mutta kuinka rikkaaksi minun +elämäni on käynyt! Puolisoni, pikku Greetamme ja sitten niin paljon +ulkonaista menestystä! Koko tuo köyhyyden ja jokapäiväisten huolten +taakka tykkönään poissa, ja niin paljon tavaraa, jolla saa muita +auttaa! Mutta olenko minä kuitenkaan niin täydellisesti vapaa huolista, +kuin minun pitäisi olla? Eivätkö ne toisinaan vaivaa minua vielä +enemmän kuin ennen? + +Kun ensin menin naimisiin, ja minulla oli Gottfried, jolle uskoin +kaikki murheeni, ja köyhyyden sijasta oli rikkaus, joka näytti minusta +loppumattomalta, luulin minä, etten milloinkaan enää tietäisi mitään +huolista. + +Mutta onko niin laita? Eikö juuri tavara itse sentähden, että se on +meidän, muutu huoliksi? Kun kuulen näistä kauheista sodista +Turkkilaisia vastaan ja kapinoista ja melskeistä eri paikoissa, ja +katselen hupaista kotiamme, puutarhojamme ja peltojamme, ajattelen +minä, kuinka kauheaa se olisi, jos jälleen joutuisimme köyhiksi taikka +jos Greetan joskus kävisi niin; niin että rikkaus itse kääntyy +huoliksi. Tästä tulen ajatelleeksi, mitä muuan hyvä mies kerta sanoi +minulle: että se raamatun sana, joka käännettyä kuulun "rikas", kun +puhutaan Abrahamista, toisissa paikoissa kuuluu "raskas;" jotta meidän +ei tule lukea: "Abraham lähti Egyptistä _rikkaana_ karjasta, hopeasta +ja kullasta", vaan "_raskaana karjasta, hopeasta ja kullasta_." + +Niin, me olemme pilgrimimatkalla Pyhään kaupunkiin; me pakenemme +pahasta mailmasta; ja liian usein rikkaus on painona, joka estää meidän +kulkuamme. + +Minusta on sentähden hauska olla täällä tässä vähäisessä, halvassa +huoneessa, johon olemme turvanneet -- Gottfried, Greeta ja minä. +Palveliat ovat toimitetut muualle; ja se huojentaa sydäntäni, kun +huomaan, kuinka hyvästi tulemme aikaan ilman ylellisyyttä, joka alkoi +näyttää välttämättömän tarpeelliselta. T:ri Lutherin sanat muistuvat +mieleeni: "ahneet nauttivat siitä, mitä heillä on, yhtä vähän, kuin +siitä, mitä heillä ei ole. He eivät voi edes iloita päivänpaisteesta. +He eivät ajattele, mikä jalo lahja valkeus on -- mikä sanomattoman +suuri aarre aurinko on, joka loistaa alttiisti koko mailmalle." + +Jumalan jokapäiväiset lahjat ovat Hänen kalliimmat lahjansa; vaan Hänen +kalliimmilla lahjoillansa ei ole -- ei edes elämällä itselläkään -- +mikään juuri _itsessään_. Ei niin, että ne ovat ilman juurta; ne ovat +_paremmin_ juurretut Hänen muuttumattoman rakkautensa syvyyteen. + +Hyvä on, kun semmoisenkin koetuksen kautta, kuin tämän ruton, oppii, +kuinka kokonaan epätietoista kaikki on täällä. "Jos laiva itse", +niinkuin Gottfried sanoo, "on haaksirikon vaarassa, kukapa lastista +vastannee?" Tästälähin tyydyn siihen ainoaan vakuutukseen, jonka Jumala +T:ri Lutherin sanojen mukaan antaa meille -- Hänen läsnä olonsa ja +huolenpitonsa vakuutukseen: "_minä en koskaan hylkää sinua_." + + +Wittenbergissä, Kesäkuulla 1517. + +Me olemme taas kotona; ja kiitos Jumalan, meidän perheemme ei ole +kumpikaan vähentynyt, paitsi yhden kuoleman kautta -- nuorimman +sisaremme, joka oli sylilapsi, kun lähdimme Eisenachista. Professorit +ja ylioppilaat ovat myöskin palanneet. T:ri Luther, joka jäi tänne koko +ajaksi, saarnaa suuremmalla voimalla ja selvyydellä, kuin ikinä ennen. + +Kaupunkilaisten ajatus hänestä on kovasti erilainen. T:ri Tetzel, tuo +suuri paavin asiamies anetten kaupassa, on muutamiksi kuukausiksi +asettanut punaisen ristinsä Jüterbock'iin ja Zerbst'iin lähelle +Wittenbergiä ja ilmoittanut, että hän myy synninpäästöä. + +Isot joukot kaupunkilaisia, jotka arvatakseni ruton tähden ovat +säikähtyneet sielunsa puolesta, ovat lähteneet T:ri Tetzelin luo ja +palanneet ostetuilla anelipuillansa. + +Minä en ole koskaan oikein tietänyt, mitä aneliput todella tuottavat. +Kristoferilla on julmia juttuja, kuinka T:ri Tetzel ja muut +ravintoloissa ja pidoissa tuhlaavat ne rahat, jotka maksetaan niistä; +ja Gottfried sanoo: "se on kauppa rahaa rakastavien pappien ja syntiä +rakastavan kansan välillä." + +Eilen aamulla näin ensi kerran yhden anekirjeen. Naapurimme, myllärin +vaimo, jonka vaakaa on hiukan epäilty kaupungissa, oli pahasti +suutuksissa, kun kävin ostamassa vähäisen jauhoja häneltä. + +"Katso!" hän sanoi; "tämä Tohtori Luther tahtoo olla viisaampi, kuin +paavi itse. Hän ei laske miestäni Herran Ehtoolliselle, jollei tämä +kadu ja tunnusta syntejänsä. Kuitenkin hän piti tämän anekuittia +kädessänsä." + +Vaimo antoi sen minulle, ja minä luin sen. Totta on, että, jos +teologian tohtoreilla on eri mielipide aneitten arvosta, ei T:ri Tetzel +suinkaan arvele eikä epäile sanoissansa. + +"Minä", kuuluu kirjeessä, "annan sinulle anteeksi kaiken irstaisuuden, +kaikki synnit ja rikokset, jotka sinä olet tehnyt, olivat ne kuinka +suuret ja kauheat tahansa. Minä päästän sinut niistä vaivoista, joita +olisit saanut kiirastulessa kärsiä. Minä annan sinulle takaisin +oikeuden nauttia sakramenttejä. Minä otan sinut uudestaan kirkon +yhteyteen. Minä asetan sinut jälleen siihen viattomuuteen ja +puhtauteen, jossa kasteessa olit. Niin että, kun kuolema tulee, se +portti, jonka kautta sielut kulkevat vaivan sijaan, sinulta suljetaan; +samalla kuin päinvastoin se portti, joka vie autuuden paratiisiin, +avataan sinulle. Ja jos ei sinua pian täältä kutsuta, pysyy tämä armo +muuttumatonna koko loppu-ikäsi. + + Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. + Munkki _Johan Tetzel_, asiamies, + on allekirjoittanut tämän omalla + kädellänsä." + +"Ajatteleppas", sanoi naapurini; "paavi lupaa, että Fransini pääsee +paratiisiin; mutta Luther ei tahdo laskea häntä edes pitäjänkirkkomme +alttarin eteen! Ja vaikka hän maksoi semmoisen summan siitä! sillä +munkki on epäilemättä luullut miestäni varakkaammaksi, kuin hän on; +muutoin hän ei suinkaan olisi vaatinut kultaa semmoisilta köyhiltä, +työtä tekeviltä ihmisiltä, kuin meiltä." + +"Entä jos enkeleillä paratiisin portilla olisi sama ajatus kuin T:ri +Lutherilla?" muistutin minä. "Eikö olisi parempi saada sitä tietää +täällä kuin siellä?" + +"Se on mahdotonta", hän vastasi; "eikö meillä ole Pyhän Isän oma sana? +ja emmekö maksaneet kokonaista kultaflorinia? Mahdotonta, että se on +turhaan." + +"Pistä ensimäinen florinisi vaakakuppiisi eikä Tetzelin arkkuun, +naapuri", sanoi muuan ylioppilas nauraen, kun hän kuuli kovat ja +vihaiset sanat; "se painaa enemmän jauhojesi kanssa kuin syntiäsi +vastaan." + +Minä jätin heidät jupakkaansa päättämään. + +Gottfried sanoo olevan aivan totta, että T:ri Luther on kaupunginkirkon +rippi-istuimelta vakaasti varoittanut useita katumusharjoittajiansa +luottamasta näihin anekuitteihin ja on suoraan kieltäynyt laskemasta +ketään Herran Ehtoolliselle, joll'ei ole tunnustanut syntejänsä ja +luvannut luopua niistä, olipa sillä anekirjeitä tai ei. + +Kun hän viime vuonna saarnasi kansalle Kymmenistä Käskyistä, sanoi hän, +että Jumala antoi auliisti synnit anteeksi katuvaisille, ja ettei sitä +saatu ostaa milläkään hinnalla, saatikka rahalla. + + +Wittenbergissä, Kesäkuun 18 p. + +Kaikkien mielet täällä kuohuvat sen eilisen saarnan johdosta, jonka +T:ri Luther piti vaaliruhtinaan edessä linnankirkossa. + +Seurakunta oli hyvin lukuisa. Siinä oli oppilaita ja kaupunkilaisia. + +Ei ollut sitä lasta eikä oppimatonta talonpoikaa, joka ei ymmärtänyt +saarnaajan sanoja. Vaaliruhtinas oli hankkinut paavilta erinäisiä +aneita kirkkoansa varten, mutta T:ri Luther ei tehnyt mitään poikkeusta +hänen tähtensä. Hän sanoi, ettei Pyhä Raamattu missään paikassa vaadi +meiltä mitään katumusharjoituksia eikä hyvitystä syntiemme puolesta. +Jumala antaa anteeksi, vapaasti ja ilmaiseksi, sanomattomasta +armostansa; eikä pane anteeksi saaneelle muita velvollisuuksia kuin +todellisen katumuksen ja vilpittömän sydämen kääntymyksen sekä lujan +päätöksen kantaa Kristuksen ristiä ja tehdä mitä hyvää suinkin voi. Hän +ilmoitti myöskin, että olisi parempi antaa rahaa suorastansa Roman +Pietarin kirkon rakentamiseen kuin harjoittaa anekauppaa; että oli +enemmän Jumalan mieleen, jos antaisi köyhille, kuin ostaisi näitä +kirjeitä, jotka, niinkuin hän sanoi, korkeintaan eivät tee mitään muuta +hyvää kenellekään, kuin ainoastaan vapauttavat kirkollisista +rangaistuksista. + +Kun yhdessä palasimme kirkosta, lausui Gottfried: + +"Sotahuuto on siis viimein kajahtanut! Susi on karannut T:ri Lutherin +omaan laumaan, ja paimen on herätetty. Sotahuuto on kajahtanut, Elsa, +mutta taistelo on tuskin alkanut." + +Ja kun kerroimme saarnasta äidin-äidillemme, sanoi hän: + +"Tämä soi minusta, lapseni, niinkuin vanha tarina lapsuudestani. Enkö +minä ole kuullut semmoisia sanoja puoli vuosisataa sitten Bömissä? ja +enkö minä ole nähnyt niitten huulten, jotka lausuivat niitä, hiljenevän +liekkeihin ja vereen? Ei T:ri Luther eikä kukaan teistä tiedä, minne +kuljette. Kiitos Jumalan, että pian saan mennä hänen luokseen, joka +kuoli juuri tämmöisten sanojen vuoksi! Kiitos Jumalan, että kuulen ne +vielä, ennenkuin kuolen! Minä olen kauan epäillyt sekä niitä että +kaikkia; kuinka rohkeninkaan ajatella, että muutamat maanpakoon +tuomitut olivat oikeassa koko kirkkoa vastaan? Mutta koskei voi saada +näitä sanoja vaikenemaan, vaan ne nousevat kuolleista jälleen, luulen +minä, että niissä on elämä; ijankaikkinen elämä. Lapset", hän päätti, +"sanokaat minulle, koska T:ri Luther ensikerran saarnaa; minä tahdon +kuunnella häntä, ennenkuin kuolen, että saan kertoa kun tapaan hänet, +ettei vanha totuus ole kuollut. Minä luulen, että se tuottaa hänelle +uuden ilon, vaikkapa Jumalan valtaistuimen edessä." + + +Wittenbergissä, Elokuulla. + +Kristofer on palannut Jüterbock'ista. Hän näki siellä suuren risuläjän +palavan, jonka T:ri Tetzel, niinkuin tämä itse sanoi, oli käskenyt +sytyttää torilla "vääräuskolaisten polttamiseksi." + +Me nauroimme, kun hän jutteli tätä, niinkuin myöskin niitä uhkauksia ja +kirouksia, joita oli viskattu Lutheria vastaan saarnastuolista +rautaisen raha-arkun edessä. Mutta äidin-äitimme sanoi: "se ei ole +mitään leikkiä, lapset; he ovat tehneet sitä ennen, ja tekevät varmaan +vastakin!" + + +Wittenbergissä, Marraskuun 1 p. 1517, +Pyhäin Miesten päivänä. + +Kun eilen illalla istuin Gottfriedin kanssa akkunassa ja hämärässä +nukutin Greetaamme, näimme Lutherin kiireesti astuvan katua myöten +linnankirkkoa päin. Hänen askeleensa olivat lujat ja nopeat, ja hän +näytti olevan aivan ajatuksissaan, ettei hän huomannut mitään, kun hän +kulki. Hänen ryhdissään oli jotakin outoa, joka teki, että puolisoni +käski minun katsella häntä. Hänen päänsä oli pystyssä ja vähän +taappäin, niinkuin hänen saarnatessaan. Hänellä oli suuri paperikääry +kädessään, ja vaikka joku tuuma nähtävästi oli valloittanut kaikki +hänen ajatuksensa, näytti hän pikemmin päälliköltä, joka rientää +sotatanterelle, kuin miettivältä teologilta. + +Kun tänä aamuna menimme juhlapäivän ensi messuun, näimme, että suuri +kansanpaljous oli kokoontunut linnankirkon ovilla; ei kuitenkaan mitään +alhaista väkeä, vaan innokas joukko miehiä hyvissä vaatteissa, +professoreita, porvareita ja ylioppilaita; ne, jotka olivat lähinnä, +lukivat jotakin kirjoitusta, joka oli naulattu oveen, ja toiset +jakaantuivat pieniin parviin, jotka hartaasti, vaikka matalalla +äänellä, puhelivat keskenään. + +Gottfried kysyi, mitä oli tapahtunut. + +"Siinä on vaan muutamia T:ri Lutherin latinaisia thesejä aneita +vastaan", lausui muuan ylioppilas. "Hän kehoittaa niissä väittelemään +asiasta." + +Minä rauhotuin, kun kuulin, ettei mikään hätä ollut, ja Gottfried ja +minä menimme levollisesti kirkkoon. + +"Se on vaan joku yliopiston asia", minä sanoin. "Minä pelkäsin jo +jotakin kansallista vauriota, Turkkilaisten päällekarkausta, taikka +onnettomuutta vaaliruhtinaan perheessä." + +Kun palasimme, oli kuitenkin ihmistunko lisääntynyt, ja puheet +näyttivät muutamien kesken käyvän kiivaaksi. Yksi ylioppilas käänsi +paraikaa Latinasta Saksaksi oppimattomille, ja me pysähdyimme +kuuntelemaan. + +Mitä hän luki, näytti minusta aivan oikealta, mutta ei millään lailla +erinomaiselta. Me olimme usein kuulleet T:ri Lutherin sanovan ja +myöskin saarnaavan samanlaisia asioita. Juuri kun saavuimme paikalle, +luki ylioppilas seuraavat sanat: + +"Se erehtyy suuresti, joka luulee voivansa sovittaa syntinsä, sillä +Jumala antaa aina anteeksi omasta ehdosta ja rajattomasta armostansa +eikä vaadi mitään muuta palkinnoksi, kuin hurskasta elämää." + +Tämän lauseen minä muistan selvästi, koska se oli aivan samanlainen, +kuin olimme kuulleet hänen saarnaavan. Muita thesejä tuli tämän +jälkeen, esimerkiksi, että oli kovin epätietoista, pelastivatko +anekirjeet kiirastulesta, ja että oli parempi antaa almuja kuin ostaa +aneita. Mutta minkä vuoksi nämät thesit kokosivat niin paljon väkeä ja +synnyttivät niin harrasta osan-ottoa, sitä minä en voinut täydellisesti +ymmärtää, jollei se ollut siitä syystä, että ne olivat Latinaksi? + +Yksi lause, minä huomasin, herätti kovin erilaisia tunteita kansassa. +Se oli ilmoitus, että ainoastaan Pyhä Raamattu voi ratkaista +hengellisiä riitakysymyksiä, ja että kaikki skolastilliset opettajat +yhteensä eivät kyenneet määräämään mitään oppia oikeaksi. + +Ylioppilaat ja useat porvarit vastaan-ottivat tämän ilmoituksen +vahvoilla suostumuksen-osoituksilla, ja muutamat professorit sanoivat +kokonaan hyväksyvänsä sitä; mutta toiset tohtorit ravistivat päätänsä, +ja moniaat lähtivät kohta pois ja mutisivat vihaisesti mennessään. + +Lopuksi Luther katsoi tarpeelliseksi julistaa, "ettei hän ollut mikään +väärä-uskolainen, sanokoot valistumattomat ja sairasmieliset ihmiset +mitä hyvänsä." + +"Miksi Luther katsoi tarpeelliseksi julistaa, ettei hän ole mikään +väärä-uskolainen?" sanoin minä Gottfriedille, kun astuimme kotiin. +"Lieneekö mikään enemmän täynnä kunnioitusta paavia ja kirkkoa kohtaan, +kuin useat näistä theseistä? Ja miksi ne herättävät niin suurta +huomiota? T:ri Luther ei sano mitään muuta, kuin mitä moni meistä +ajattelee!" + +"Aivan oikein, Elsa", vastasi Gottfried vakaasti; "mutta tieto sanoa, +mitä muut ihmiset ainoastaan ajattelevat, on se, joka tekee ihmisistä +runoilioita ja viisaita; ja rohkeus sanoa, mitä muut ainoastaan +uskaltavat ajatella, tekee ihmisistä martyrejä taikka uskonpuhdistajia +taikka molempia." + + +Marraskuulla 20 p. + +Kummallista melua nämät thesit nostavat. Kristoferin on mahdoton saada +niitä kyllin pian painetuksi. Sekä latinainen että saksalainen paino +ovat täydessä työssä, thesit ovat käännetyt ja niitä tilataan joka +paikasta Saksassa. + +T:ri Tetzel kuuluu olevan vimmassa, ja useat papit ovat huolissaan, +kuinka lopulta käy; uusi piispa on evännyt T:ri Lutheria antamasta ulos +selitystä näihin theseihin. Hoetaan, ettei vaaliruhtinas Fredrik ole +aivan mielissään, sillä hän pelkää, että uusi yliopisto, joka vielä on +taimena, vahingoittuu. + +Ylioppilaita tulee kuitenkin joukottain kaupunkiin, ja T:ri Lutherin +luennoissa käydään enemmän, kuin koskaan ennen. Hän on Saksan nuorison +sankari. + +Mutta ei kukaan ole enemmän ihastunut häneen, kuin äidin-äitimme. Hän +tahtoi kaiken mokomin päästä kirkkoon Pyhäin Miesten päivänä, ja astuen +horjuvilla askelilla käytävää ylös, istuutui hän aivan Lutherin +saarnastuolin alle vastapäätä seurakuntaa. + +Hän ei nähnyt eikä kuullut mitään muuta kuin T:ri Lutheria. Kun tämä +astui alas saarnastuolista, tarttui äidin-äiti hänen käteensä ja +siunasi häntä heikolla ja katkonaisella äänellä. Ja kotiin tultuansa +hän istui kauan aikaa ääneti, silloin tällöin vaan pyyhki kyyneliänsä. + +Kun Gottfried ja minä sanoimme hyvää yötä hänelle, tarttui hän molemmin +käsin meidän kummankin käteen ja lausui: + +"Olkaat, lapset, uskollisemmat, kuin minä olen ollut; tämä mies saarnaa +sitä totuutta, jonka tähden minun puolisoni kuoli. Jumala lähettää hänet +teille. Olkaat uskolliset hänelle. Muistakaat, ettette luovu hänestä. +Jokaisen ei ole sallittu, niinkuin minun, saada vanhana jälleen nähdä +sitä valoa, jonka hän nuorena heitti. Minulle hänen sanansa ovat +niinkuin ääni kuolleitten maasta, sen edestä sopii kuolla." + +Äitini ei ole oikein tyytyväinen. Hän pitää siitä, mitä T:ri Luther +sanoo, mutta hän pelkää, mitä täti Agnes ajattelee. Hän arvelee, että +T:ri Luther välisti puhuu liian rajusti. Hän ei soisi, että ketäkään +loukataan. Hän ei juuri suvaitse sitä tapaa, jolla anekirjeitä myydään, +mutta hän toivoo, että T:ri Tetzel tarkoittaa hyvää, eikä hän yhtään +epäile, että paavi parhaiten asian tietää. Hän on myöskin vakuutettu +siitä, että kaikki hyvät ihmiset sydämessään ajattelevat samaa, mutta +hän varoo, että taistelon kiivaudessa jokainen tulee enemmän +lausuneeksi, kuin aikookaan, joka suotta ihmisiä suututtaa. Hänen +mielestään oli aivan luonnollista, että Luther hiljaisuudessa nuhteli +rippilapsiansa, jotka luulivat pelastuvansa ilman katumuksetta; mutta +minkä vuoksi hän näin pani koko kaupungin liikkeelle theseillänsä, sitä +hän ei ymmärtänyt; lisäksi juuri Pyhäin Miesten päivänä, kun varsin +paljon vieraita maaseuduilta kävi kaupungissa, ja pyhät relikit +asetettiin näkyviin ja jokaisen tuli harjoittaa hartauttansa. + +"Voi, äitiseni", lausui isä, "naiset ovat liian helläsydämiset +kyntömiehen töihin. Te ette suinkaan hennoisi kiskoa ketoa eikä kitkeä +pois kaikkia kauniita metsäkukkia. Mutta kun elon-aika tulee, panemme +teidät leikkaajien viereen sitomaan lyhteitä taikka poimimaan tähkiä. +Ei mikään karkea mieskäsi tee sitä niin hyvin kuin teidän." + +Ja Gottfried sanoi, että T:ri Lutherin teologian-tohtorin vala +suorastaan velvoittaa häntä opettamaan puhdasta kristin-oppia, yhtä +paljon kuin hänen papinvalansa vaatii häntä varjelemaan laumaansa +erhetyksistä ja synneistä. Gottfried arvelee, että myrskyiset ajat ovat +tulossa. Hänelle se lienee parasta, ja hänen vieressänsä kaikki on hyvä +minulle. Paitsi sitä olen minä tottunut routaisiin teihin. Mutta kun +katselen pikku Greetaamme, kun hänen kuoppaiset poskensa, unesta +punehtuneina, nojautuvat pään-alaiseen, täytyy minun toivoa, ettei +taistelo alkaisi hänen aikanansa. + +T:ri Luther laski tarkasti maksut, ennenkuin hän ripusti nämät thesit +kirkon oveen. Juuri tästä syystä hän teki sen niin salaisesti, +yhdenkään ystävänsä kanssa neuvottelematta. Hän tiesi, että vaara oli +tarjona, ja päätti jalosti, ettei hän saattaisi ketään muuta -- ei +vaaliruhtinasta, ei professoria eikä pappia -- siihen vaaraan, johon +hän, itsestänsä huolimatta, meni. + + +Joulukuulla 1517. + +Yhdessä asiassa olemme kaikki yksimieliset: me ihastelemme kaikki T:ri +Lutherin luentoja St. Paavalin Epistolasta Galatalaisille. Gottfried +kävi niitä kuuntelemassa, teki muistoonpanoja ja kertoi ne meille +kotona isäni tykönä. Me kokoonnumme kaikki hänen ympärillensä +talvi-iltoina, kun hän lukee näitä innostuttavia sanoja. Tämän +kaltaisia sanoja ei ole luullakseni milloinkaan löytynyt. Eilen hän +luki meille kymmenennen kerran, mitä T:ri Luther lausui sanoista "Joka +on minua rakastanut ja antoi itsensä minun edestäni." + +"Lukekaat pontevasti", hän sanoo, "nämät sanat 'minua' ja 'minun +edestäni.' Paina tämä 'minua' sydämeesi äläkä epäile, että olet niitten +joukossa, joita tämä 'minua' tarkoittaa; vieläpä, ettei Kristus ole +ainoastaan rakastanut Pietaria ja Paavalia ja antanut itseänsä heidän +tähtensä, vaan että myös sama armo, joka on käsitetty tähän 'minua' +sanaan, yhtä hyvin kuuluu meille ja koskee meihin kuin heihinkin. Sillä +samalla tavalla kuin emme voi kieltää, että kaikki olemme syntisiä, +kaikki kadotettuja; samalla tavalla emme voi kieltää, että Kristus +kuoli syntiemme tähden. Sen vuoksi, kun minä tunnen ja tunnustan, että +olen syntinen, miks'en sanoisi, että olen tehty vanhurskaaksi +Kristuksen vanhurskauden kautta, semminkin kuin kuulen, että Hän +rakasti minua ja antoi itsensä minun edestäni?" + +Ja sitten äiti kysyi niitä paikkoja, joista hän kaikkein enimmän +iloitsee: "oi Kristus, minä olen Sinun syntisi, Sinun kirouksesi, Sinun +Jumalan vihasi, Sinun helvettisi; ja päinvastoin, Sinä olet minun +vanhurskauteni, minun siunaukseni, minun elämäni, minun Jumalan armoni, +minun taivaani." + +Ja taas, kun hän puhuu, kuinka Kristus "tehtiin kiroukseksi meidän +tähtemme, kuinka Jumalan puhdas ja saastuttamaton Karitsa käärittiin +synteihimme, kuinka Jumala ei sälytä syntejämme meidän, vaan Poikansa +hartioille, että tämä kärsisi niitten rangaistuksen ja olisi rauhamme, +jotta me Hänen haavojensa kautta parantuisimme." + +Ja toisessa paikassa: + +"Synti on mahtava valloittaja, joka kukistaa koko ihmiskunnan, oppineet +ja oppimattomat, hurskaat, viisaat ja voimakkaat. Tämä tyranni karkaa +Kristuksen kimppuun ja pyytää nielaistaksensa Häntä, niinkuin hän +nielaisee kaikki muut. Mutta hän ei näe, että Kristus on kukistumaton +ja ijankaikkinen vanhurskaus. Sentähden synti välttämättömästi +voitetaan ja tapetaan; ja vanhurskaus voittaa, elää ja hallitsee. +Samoin on Kristuksessa kaikki synnit voitetut, tapetut ja haudatut; ja +vanhurskaus jää voittajaksi ja hallitsee ijankaikkisesti." + +"Samalla tavalla kuolema, joka on koko mailman kaikkivaltias kuningatar +ja haltia, tappaa kuninkaita, ruhtinaita ja kaikkia ihmisiä ja ottelee +ankarasti elämän kanssa, aikoen kokonaan voittaa ja nielaista sen. +Mutta Elämä oli kuolematon, ja vaikka se voitettiin, voitti se +kuitenkin, kukisti ja surmasi kuoleman. Kuolema on sentähden Kristuksen +kautta kukistettu ja poistettu, jotta se nyt on vaan kuoleman kuva, +joka, osansa kadotettuaan, ei voi enää vahingoittaa niitä, jotka +uskovat Kristukseen, joka on tullut kuoleman kuolemaksi." + +"Näin kirous taistelee siunausta vastaan ja tahtoo tuomita sen +kuolemaan ja tuhota sen; mutta ei jaksa. Sillä siunaus on jumalallinen +ja ijankaikkinen, sentähden sen välttämättömästi täytyy väistyä. Sillä +jos se siunaus, joka Kristuksessa on, voitettaisiin, voitettaisiin +Jumala itse. Mutta tämä on mahdotonta; sentähden Kristus, Jumalan +voima, vanhurskaus, siunaus, armo ja elämä, voittaa ja kukistaa nämät +kuoleman ja kirouksen ilman sodatta tai aseitta tässä meidän +runmiissamme, jotteivät ne enää voi vahingoittaa niitä, jotka uskovat." + +Tämmöisiä totuuksia varten sopii todella taistella; mutta kuka, paitsi +perkele, tahtoisi taistella niitä vastaan? Olisi hupaista tietää, mitä +Fritz ajattelisi näistä kaikista. + + +Wittenbergissä, Helmikuulla 1513. + +Kristofer palasi eilen illalla torilta, jossa ylioppilaat olivat +polttaneet Tetzelin thesit, jotka tämä kirjoitti vastaukseksi T:ri +Lutherille. Tetzel piileskelee paavillisen arvon takana ja syyttää T:ri +Lutheria, että hän ahdistaa pyhää isää itseä. + +Mutta T:ri Luther sanoo, ettei mikään koskaan saa häntä +väärä-uskolaiseksi; että hän tahtoo myöntää paavin äänen Kristuksen +omaksi ääneksi. Ylioppilaat sytyttivät tämän rovion torilla kokonaan +omalla edesvastauksellaan. He ovat aivan ihastuneet T:ri Martin'iin, +mutta vihastuneet Tetzeliin ja Dominikaneihin. + +"Kuka epäilee", sanoi Kristofer, "kuinka taistelo päättyy, kun kaikki +oppi, rehellisyys ja totuus on toisella puolella, ja muutamat +viheliäiset, ahneet munkit toisella?" Ja hän jatkoi kertomustansa +palosta ja ylioppilaitten puheista yhtä suurella riemulla, kuin se +olisi ollut voitto Tetzelistä ja anekauppiaista itsestä. + +"Mutta minusta nähden", sanoin minä, "T:ri Luther ei katso asiaa niin +helpoksi, kuin te. Minä olen huomannut nykyisin, että hän on totinen ja +välisti sangen alakuloinen. Hän ei näytä ajattelevan, että voitto jo on +saatu." + +"Nuoret soturit", lausui Gottfried, "ovat usein yhtä hilpeät iltaa +ennen ensi taisteloansa, kuin turnajaisten aattona. Vanhat soturit ovat +totiset ennen taisteloa. Heidän rohkeutensa tulee tappelun ohessa. Näin +lienee, luullakseni, T:ri Lutherin laita. Sillä taistelo lähestyy +varmaan. Jo luopuvat muutamat hänen vanhoista ystävistänsä hänestä. +Sanotaan, että Roman censori, Prierias, on moittinut hänen thesejänsä +ja kirjoittanut niitä vastaan." + +"Mutta", vastasi Kristofer, "kerrotaan myöskin, että paavi Leo kiitti +T:ri Lutherin neroa ja sanoi, että se oli vaan munkkien kateus, joka +keksi virheitä hänessä. T:ri Luther luulee, että paavin tarvitsee vaan +saada tietää totuus näistä anekauppiaista, ja hän hylkää heidät +kokonaan." + +"Rehelliset ihmiset luulevat kaikkia ihmisiä rehellisiksi, kunnes he +havaitaan epärehellisiksi", arveli Gottfried kuivakiskoisesti; "mutta +Roman hovi on tuhlaavainen ja aneista hyötyy hyvästi." + +Tänä aamuna äidin-äitimme kysyi levottomasti, mitä nuot huudot +tiesivät, jotka hän oli eilen torilta kuullut, ja valkean valo, jonka +hän oli nähnyt, ja räiskinä? + +"Ei muuta kuin Tetzelin valehtelevia thesejä", lausui Kristofer. +Äidin-äiti näytti tyyntyneeltä. + +"Nuoruuteni aikoina," hän vastasi, "minä opin hartaasti kuuntelemaan +tämänkaltaisia meluja. Mutta niihin aikoihin poltettiin toreilla vähän +muuta, kuin kirjoja taikka paperikääryjä." + +"Tetzel uhkaa tehdä niin taas", lausui Kristofer. + +"Kyllä kai he tahtoisivat, jos vaan voivat", hän vastasi ja herkesi +puhumasta. + + + + +XV. + +Fritzin kertomus. + + +Augustinin-luostarissa Mainzissa, Marraskuulla 1517. + +Kuusi vuotta on kulunut siitä, kuin kirjoitin mitään tähän vanhaan +aikakirjaani, ja kun avaan sen jälleen täällä luostarin hiljaisuudessa, +ovat ensimäisten sivujen kirjaimet jo vaalenneet ijästä; kuitenkin +lähtee niistä kummallisen tuttava lemu, ikäänkuin varhaisen kevään +kukista. Lapsuuteni ja koko sen viaton yksinkertaisuus, nuorunteni ja +kaikki sen moninaiset näky-alat ja rohkeat, hehkuvat toiveet palaavat +taas eteeni. Lapsuuteni on niinkuin yksi noista viheriöistä, +rauhallisista laaksoista kotipaikkani metsissä, niinkuin laakso +syntymä-kaupunkini, Eisenachin, ympäri, jolloin yksi ainoa metsän +saares, tyven kaupunki torneinensa kirkonkelloinensa, ja halpa koti, +sen rakkaus, surut ja sälyhuoneen hämärän-jutut olivat koko se mailma, +jonka minä näin. + +Nuoruus astuu eteeni, niinkuin ensimäinen matkani metsän kautta +Erfurtin yliopistoon, kun mailma aukeni minulle, ikäänkuin lakeat +tuulisten kukkulain alla, kunniakkaitten tekojen kiistatanner, outojen +tapausten ja löytöjen rajaton meri, jalon työn ääretön ala. + +Sitten tuli toinen, lyhyt väli-aika, jolloin kerran vielä halpa +Eisenachin kotini kävi rakkaammaksi ja arvokkaammaksi kuin koko muu +avara mailma, ja koko maanpiiri ja koko elämä näytti muuttuvan pyhäksi +ja laajenevan puhtaan, hurskaan, rakastavan tytönsydämen valossa. Minä +en ole perästäpäin nähnyt mitään niin taivaan kaltaista, kuin hän oli. +Mutta nyt tuli tuo suuri onnettomuus, joka jakoi minun elämäni kahtia +ja teki kodin ja mailman niinkuin kielletyksi maaksi minulle. + +Aluksi minä en tämän jälkeen tohtinut moneen vuoteen ajatella Evaa. +Mutta Roman pilgrimimatkani perästä minä rohkenen muistaa häntä +jälleen. Minä kiitän Jumalaa joka päivä, ettei mikään voi poistaa tätä +puhtauden ja rakkauden kuvaa minun sydämestäni. Jollei tämä olisi ollut +ja jollen olisi muistanut T:ri Lutherin miehuullista, vilpitöntä +hurskautta, olisi semmoisia aikoja ollut, jolloin itse totuuden ja +pyhyyden oleminen maan päällä olisi tuntunut mahdottomalta. Semmoiselta +turmeluksen vyyhdeltä on mailma näyttänyt minusta. + +Kuinka usein on tuo vähäinen, halpa takan tuli, joka loisti vanhan +kotini akkunoista, pelastanut minut haaksirikosta, kun "ei pitkään +aikaan aurinko eikä tähdet näkynyt, vaan kova myrsky ahdisti minua." + +Sillä minä olen näinä vuosina elänyt sen esiripun takana, joka peittää +kaikki mailmalta, olen ollut mitätön munkki raukka, jonka vuoksi ei +kukaan ole viitsinyt vaivata itseään naamareilla taikka valepuvuilla. +Minä olen paitsi sitä ollut monta monituista hetkeä rippi-istuimessa. +Minä olen ollut sakaristossa ennen messua ja luostarin juhlissa jälkeen +sen. Minä olen viettänyt kuukausia kerran vielä kristikunnan +keskuksessa, itse Romassa, jossa anekirjeet, jotka nyt hämmentävät koko +Saksanmaata, laitetaan, ja jossa synninpäästöistä saadut rahat +kulutetaan, ei kokonaan Pietarin kirkon rakentamiseen eikä pyhiin +sotiin Turkkilaisia vastaan! + +Kiitos Jumalan, että yksi ääni viimein on nousnut tätä julkista, +kauheata valhetta vastaan -- T:ri Lutherin rehellinen ääni. Se kaikkuu +yli koko maan. Minä olen juuri lähettiläänä matkustanut ympäri maata, +ja minun on ollut tilaisuus huomata, mitä thesit vaikuttivat. + +Ensimäisen kerran minä kuulin niistä puhuttavan yhdessä saarnassa +jossakin Dominikanein kirkossa Baierissa. + +Saarnaaja nimitti T:ri Lutheria, parjasi thesejä suorastaan pirun +keksinnöksi ja ilmoitti, että niitten kurja tekiä saa alhaisemman sijan +helvetissä kuin kaikki väärä-uskolaiset järjestänsä Simon Maguksesta +alkaen. + +Seurakunta oli kiihdyksissä ja keskusteli tästä, kun se hajosi. +Muutamat kummastelivat hurskaasti, kuka tämä uusi väärä-uskolainen oli, +joka oli pahempi, kuin itse Huss. Toiset miettivät, mikä tämä uusi +myrkyllinen oppi oli; ja useat ostivat kappaleen theseistä saadaksensa +nähdä. + +Augustinin-luostarissa väiteltiin ahkerasti niistä sinä iltana. +Melkoinen joukko munkeista riemuitsi sentähden, että Tetzel ja +Dominikanit nyt saivat ankaran täräyksen. Toiset iloitsivat ja +arvelivat, että näitä sanoja he olivat vuosikausia halanneet kuulla. +Useat ihmettelivät, että ihmiset pitivät niin suurta menoa niitten +tähden, vaikkei niissä ollut mitään muuta, kuin mitä kaikki rehelliset +ihmiset maassa aina olivat ajatelleet. + +Muutamia päiviä tämän jälkeen olin vieraana Ruprecht Hallerin luona, +joka on pappina yhdessä Franken'in kylässä. Hiljainen ja häveliäs +nainen, varreltaan nuorekas, mutta muodoltaan riutunut ja alakuloinen, +valmisti illallisemme, ja sillä välin kuin hän katti pöytää, rupesin +minä puhuman papin kanssa Lutherin theseistä. + +Hän viittasi minua olemaan vaiti ja käänsi kiireesti keskustelun +toisaallepäin. + +Kun jäimme kahden kesken, selitti hän minulle syynsä. "Minä annoin +hänelle viime viikolla rahaa anekirjeesen ja hän osti yhden joltakulta +T:ri Tetzelin kumppanilta", kertoi hän; "ja kun hän tuli kotiin, näytti +hänen mielensä keveämmältä, kuin mitä olen vuosikausiin nähnyt, siitä +kuin Jumala rankaisi meidät synneistämme ja pikku Dietrich kuoli. Minä +en soisi millään lailla, että tämä vähäinen lohdutus riistettäisiin +häneltä, olipa se tosi taikka väärä." + +Tämä oli surullinen juttu, tavallinen kyllä joka kaupungissa ja +kylässä, mitä syntiin tulee, ja ainoastaan tavaton siihen kaipaukseen +katsoen, joka vielä asui rikollisten sydämessä ja tarkoitti parempaa +tilaa. + +Minä esittelin, että nainen palaisi sukulaistensa luo taikka menisi +luostariin. + +"Hänellä ei ole mitään sukulaisia, jotka vastaan-ottaisivat häntä", +vastasi pappi; "enkä minä ikinä lähetä häntä nunna-joukon +ylenkatsottavaksi ja kuritettavaksi -- ei ikinä!" + +"Mutta hänen sielunsa!" minä sanoin, "ja teidän?" + +"Laupias Herramme vastaan-otti semmoisia", hän vastasi melkein +tuimasti, "ennemmin kuin Farisealaisia." + +"Semmoiset vastaan-ottivat Hänet!" lausuin minä tyvenesti, "mutta Hänet +vastaan-otettuaan he menivät pois eivätkä tehneet sotia enää." + +"Mutta koska Jumala on sanonut, että pappi teki syntiä, jos hän nai?" +hän kysyi; "ei Vanhassa Testamentissa, sillä pappi Elkanan ja Hannan +poika palveli Herraa temppelissä, niinkuin ehkä pikku Dietrich'imme", +hän lisäsi matalalla äänellä, "nyt palvelee Häntä Hänen temppelissään. +Ja missä paikassa Uudessa Testamentissa sitä kielletään? + +"Kirkko kieltää sen", minä sanoin. + +"Mistä ajasta saakka?" hän kysyi. "Tämä asia koskee aivan likeltä +sydäntäni, niin että olen koettanut päästä sen perille. Sataa vuotta +takaperin, minä olen lukenut sen, ennen paavi Hildebrand'in aikoja, oli +monella kyläpapilla laillinen vaimonsa, jota hän rakasti, niinkuin minä +rakastan Bertaa; sillä Jumala tietää, ettei hän enkä minä ole +milloinkaan rakastanut ketään muuta." + +"Tyydyttääkö tämä hänen omaatuntoansa?" minä kysyin. + +"Välisti", hän vastasi katkerasti, "mutta vaan välisti. Parhaasta +päästä hän elää niinkuin kirouksen alla, peläten mitään hyvää +vastaan-ottamasta ja taipuen jokaiseen suruun, niinkuin katkeraan +palkkaan ja tulevan kauhean koston esimakuun." + +"Kaikki, mikä ei ole uskosta, on syntiä", sanoin minä hiljalleen. + +"Mutta mimmoinen on niitten rangaistus oleva, jotka sanovat synniksi, +mitä Jumala pyhittää", hän lausui, "ja tuottavat huolta ja saastutusta +niin puhtaisin sydämiin, kuin hänen?" + +Kun hän paraikaa puhui, astui nainen huoneesen ja oli varmaan kuullut +hänen sanansa, sillä hänen vaaleat kasvonsa menivät tulipunaisiksi. Kun +hän kääntyi pois, vapisi koko hänen ruumiinsa pidätetystä +nyyhkytyksestä. Mutta jälestäpäin, kun pappi lähti huoneesta, tuli hän +minun luokseni ja lausui, katsellen minua surullisilla, lakastuneilla +silmillänsä: "te sanoitte, että muutamat epäilevät anekirjeitten +voimaa? Mutta epäilettekö te? Minä en voi luottaa _häneen_", hän lisäsi +lempeästi, "hän ei hennoisi sanoa sitä jos hän ajattelisi niin." + +Minä olin kahden vaiheilla mitä vastata. Minun ei käynyt valetta +puhuminen; ja noitten tutkivien, totisten silmien edessä jokainen paon +yritys olisi ollut turha. + +"_Te ette_ usko, että tämä kirje hyödyttää minua", hän lausui; "_enkä +minäkään usko_." Ja levollisesti astuen takan luo, hän repi anekirjeen +palasiksi ja viskasi sen tuleen. + +"Älkäät kertoko tätä hänelle", hän sanoi; "hän luulee, että se +lohduttaa minua." + +Minä koetin muutamilla sanoilla viitata siihen, että katumus ja +anteeksi-antamus olivat kaikkien saatavana. + +"Minun katumukseni", hän arveli, "vaatisi, että minä jättäisin hänet, +eikö niin?" + +Minä en voinut kieltää. + +"Minä en jätä häntä _koskaan_", hän vastasi semmoisella tyvenyydellä, +joka pikemmin oli vakavan päätöksen, kuin himojen kaltainen. "Hän on +uhrannut elämänsä minun tähteni; jollen minä olisi ollut, olisi hän +ehkä ollut suuri ja kunniassa pidetty mies. Ja luuletteko, että minä +jättäisin hänet yksinään kantamaan hukkaan mennyttä elämäänsä?" + +Voi! se ei ollut mikään ylenkatseen taikka kurituksen pelko, joka +pidätti häntä luostarista. + +Vähän aikaa minä olin ääneti. Minä en uskaltanut moittia eikä +lohduttaa. Viimein minä sanoin: "elämä, olipa iloinen taikka +surullinen, on hyvin lyhyt. Pyhyys on paljoa parempi, kuin onni täällä, +ja pyhyys tuottaa onnea tulevassa elämässä. Jos tuntisitte, että se +olisi _hänen_ hyväksensä, olisitte valmis tekemään kaikki, maksoi se +teille mitä maksoi, ettekö olisi?" + +Hänen silmänsä täyttyivät kyynelin. "Te luulette siis, että minussakin +vielä löytyy jotakin hyvää!" hän lisäsi. "Jumala teitä siitä +siunatkoon!" ja hän lähti ääneti huoneesta. + +Viisi sataa vuotta takaperin näitten molempain elämä olisi ollut pyhä, +kunnioitettava ja onnellinen; vaan nyt! + +Minä jätin talon raskaalla sydämellä ja enemmän hämmentyneellä +mielellä, kuin ennen. + +Mutta nuot vaaleat, kuihtuneet kasvot; nuot syvät, surulliset, +uskolliset silmät; ja tuo otsa, joka olisi voinut olla yhtä puhdas, +kuin St. Agnesin, ovat vaivanneet minua usein jälestäpäin. Ja joka +kerta, kuin ajattelen sitä, minä sanon: + +"Jumala olkoon armollinen heille ja minulle, syntisille!" + +Sillä eikö minun omalla hyvällä, puhtaalla, hurskaalla äidilläni ollut +melkein yhtä katkeria epäilyksiä ja arveluksia? Eikö hänkin peräti +usein elänyt niinkuin kirouksen alla? Kuka taikka mikä on luonut tämän +varjon niin moneen kotiin? Kuka, joka tuntee monen luostarin sisällisen +elämän, rohkenee väittää, että ne ovat pyhemmät, kuin kodit? Kuka, joka +on elänyt munkkien ja nunnien parissa taikka ollut niitten rippi-isä, +rohkenee väittää, että heidän sydämensä ovat taivaallisemmat, kuin +miehen ja vaimon, isän ja äidin? Voi! tuon papin epäilykset eivät ole +mitään uutta minulle. Mutta minä en uskalla ajatella niitä. Sillä jos +munkki-elämä on valhe, miksi minä olen uhrannut toiveita, jotka +valloittivat kaikki ajatukseni ja olisivat voineet olla niin puhtaat? + +Kaipaus on taakka, jonka urhoollisen miehen tulee luoda selästänsä. +Mitä se tekee minun halvan elämäni? Mutta kun näkee, kuinka pahuus +häpeällisesti hallitsee aivan pyhissä paikoissa, ja epäilykset, ehkä +perättömät, synkistyttävät puhtaimpiakin sydämiä, kuka julkenee +murehtimatta katsella näitä asioita? Semmoiset rikokset, joita +pakanatkin olisivat kammonneet, sovitetaan muutamilla florineilla; +semmoiset synnit, joita tuskin Pyhä Raamattukaan näyttää paheksivan, +vaivaavat arkoja omiatuntoja, niinkuin rikokset! Mikä on tämän häiriön +loppu oleva? + +Seuraavan illan minä vietin vanhan ritarin, Otto von Gersdorfin, +linnassa Thüringin metsässä. Hän toivotti minua hyvin vieraanvaraisella +tavalla tervetulleeksi pöytäänsä, jossa pulskea vanha leski-rouva, +hänen sisarensa, piti emännyyttä. + +"Mitä kaikki nämät puheet T:ri Lutherista ja hänen theseistänsä ovat?" +hän kysyi; "lienee vaan, arvatakseni, joku vähäinen riita munkkien +välillä! Ja kuitenkin veljenpoikani Ulrich luulee, ettei maan päällä +löydy semmoista miestä, kuin tuo pikkuinen veli Martin. Te, hyvät +Augustinilaiset, ette soisi, että Dominikanit saavat koko voiton; sekö +se on?" hän kysyi nauraen. + +"Se ei ainakaan ole syy T:ri Lutherin menetykseen", minä vastasin; +"minä en usko, että hän huolii rahoista enemmän kuin ilman linnut." + +"Ei, veli", lausui rouva; "muista niitä ihania sanoja, joita +Chriemhildimme luki meille hänen kirjastansa Herran Rukouksesta." + +"Kyllä sinä ja Ulrich ja Chriemhild ja Atlantis", jatkoi ijäkäs ritari, +"te olette kaikki yhtä laatua; pikkuinen munkki on lumonnut teidät +kaikki." + +Sydäntäni sykähti, kun kuulin sisarteni nimet. + +"Tunnetteko, hyvä rouva, Chriemhild ja Atlantis Cottaa?" minä kysyin. + +"Tule, veljenpoika Ulrich", lausui ritari nuorelle miehelle, joka juuri +palasi metsästyksestä ja astui etuhuoneesen; "ja kerro tälle kunnon +veljelle kaikki, mitä sinä tiedät Fräulein Chriemhild Cottasta." + +Meistä tuli pian hyvät ystävät; ja kauan aikaa sen jälkeen, kuin vanha +ritari ja hänen sisarensa olivat menneet levolle, valvoimme, Ulrich von +Gersdorf ja minä, ja puhuimme T:ri Lutherista, hänen jaloista +sanoistaan ja teoistaan, ja nimistä, jotka olivat vielä kalliimmat +meille molemmille, kuin hänen. + +"Te olette siis Fritz", hän sanoi miettiväisesti tuokion perästä; "se +josta he kaikki mielellään kertovat ja jonka vertaista he eivät luule +missäkään löytyvän. Te olette se jota, Chriemhildin puheen mukaan, +hänen äitinsä olisi tahtonut naimisiin tuon enkeli-neitsyen Eva von +Schönbergin kanssa, joka nyt on nunnana Nimptschenissä. Teidän +virsikirjanne ja 'Theologia Teutsch'inne' hän otti mukaansa luostariin. +Minua ihmeyttää, että maltoitte luopua hänestä ja rupesitte munkiksi", +hän jatkoi; "teidän kutsumuksenne oli varmaan hyvin vahva." + +Tällä hetkellä se tosiaan tuntui sangen heikolta. Mutta vaikka olisin +saanut koko mailman, en olisi tahtonut, että hän huomaisi sen, ja minä +sanoin niin vakavalla äänellä, kuin suinkin mahdollista: "minä luulen, +että se oli Jumalan tahto." + +"No", hän jatkoi, "jokaisen on hyvä, kun on saanut nähdä hänet ja viedä +tämän puhtauden ja hurskauden kuvan muassaan luostariin taikka kotiin. +Parempi, kuin mikään pyhimysten taulu, on pitää näitä enkelinkaltaisia +lapsellisia kasvoja sydämessään, ja tätä ääntä, joka oli suloinen, kuin +urkujen soitto." + +"Niin on", minä lausuin enkä olisi enää saanut sanaakaan sanotuksi. +Onnekseni rupesi hän juttelemaan muista asioista, ja piti pitkiä +puheita pikku Chriemhildinsä kauneudesta ja hyvyydestä, jonka kanssa +hän aikoi tulevana vuonna mennä naimisiin. Tällä välin ainoastaan kaksi +ajatusta pysyi selvänä minussa, nimittäin, mitä äitini oli toivonut +Evan ja minun suhteeni sekä että Eva oli ottanut minun "Theologia +Teutschini" mukaansa luostariin. + +Kesti muutamia päiviä, ennenkuin minun onnistui siirtää nämät suloiset, +viattomat, hyvin tunnetut kasvot niille pyhille, ylhäisille sijoille +sydämessäni, jossa minä voin ilman vaaratta katsella niitä. + +Mutta minä luulen, että Ulrich piti minua erittäin hartaana +kuunteliana, sillä noin tunnin kuluttua sanoi hän: + +"Te olette kärsivällinen ja hyvänluontoinen munkki, kun näin +kuuntelette lempijuttujani. Hän onkin teidän sisarenne, ja minä soisin, +että olisitte läsnä häissämme. Mutta kaikissa tapauksissa lienee +Chriemhildin ja heidän kaikkien hauska saada nauttia Fritzistä." + +Minä olin aikonut lähteä Wittenbergiin muutamaksi päivää, mutta tämän +keskustelun jälkeen en uskaltanut kohta lähteä. Minä palasin Tübingin +yliopistoon rauhoittamaan mieltäni vähäisen kreikalla ja hebrealla +mainion Reuchlin'in johdolla, koska se on generali-vikariuksemme tahto, +että lukisin näitä kieliä. + +Tübingissä T:ri Lutherin theseistä väitettiin joka paikassa. Oppineet +miehet riemuitsivat niistä, koska ne ahdistivat sivistymättömyyttä ja +taitamattomuutta; suorat, vilpittömät miehet tervehtivät niitä niinkuin +vastaväitettä valheen ja petoksen järjestelmää vastaan; jumaliset +miehet kiittivät Jumalaa niistä, koska ne puollustivat hurskautta ja +totuutta. Ylioppilaat vastaan-ottivat innolla T:ri Lutheria, niinkuin +uuden aikakauden ruhtinasta; iso-ikäinen Reuchlin ja useat professorit +myönnyttivät, että hän hätyyttää vanhoja vihollisia uudelta taholta. + +Täällä minä kävin muutamia kertoja nuoren Tohtori Filip Melancthonin +luentoja kuuntelemassa (hän oli vaan yhdenkolmatta vuoden vanha, vaikka +hän oli jo neljä vuotta ollut tohtori), siksi kuin hän kutsuttiin +Wittenbergiin, johon hän saapui Elokuun 25 p. 1518. + +Minä olin samaan aikaan lähetetty veljeskunnan asioissa +Augustinin-luostariin Wittenbergiin, että olin läsnä, kun hän tuli. +Kaikki pettyivät kovasti toiveissaan, kun ensin näkivät hänet. Olikohan +tuo vähänläntäinen, nöyrän näköinen nuorukainen se suuri, oppinut mies, +jota Reuchlin oli ylistänyt niin paljon ja jonka ky'ystä vaaliruhtinas +Fredrik odotti niin suuria hedelmiä uudelle yliopistollensa? + +T:ri Luther oli ensimäisiä, jotka huomasivat, mitkä aarteet kätkyivät +tämän vähäpätöisen ulkomuodon alla. Mutta ensimäinen latinainen puhe, +jonka Melancthon piti neljä päivää tulonsa jälkeen, ihastutti kaikkia; +ja ennen pitkää hänen luentosalinsa oli täpötäynnä väkeä. + +Tästä haastelivat kaikki, kun ensin saavuin Wittenbergiin. Tuloni +vanhaan kotiini tuntui minusta varsin kummalliselta. Niin korkea ajan +ja asianhaarain aita oli kohonnut minun ja omaisteni väliin! + +Elsa, joka nyt näytti niin emännän kaltaiselta avaintensa, +varahuoneittensa, suuren taloutensa ja kahden lapsensa, pikku Fritzin +ja Greetan kanssa, oli sydämessään juuri sama minulle, kuin jolloin +erosimme ensimäistä Erfurtin lukukauttani varten. Hänen rehellisillä, +lempeillä, sinisillä silmillänsä oli aivan sama katse. Mutta hänen +ympärillänsä oli kokonainen uusi mailma vieraita, vieraita minulle, +niinkuin hänen oma uusi elämänsä, jonka kanssa minulla ei ollut +minkäänlaista yhteyttä. + +Chriemhildissä ja nuoremmissa lapsissa näytti vanhemman veljen muisto +ja papin kunnioitus riitelevän keskenänsä. Kristofer katseli minua +säälin ja kunnioituksen sekaisella hämmennyksellä, joka esti minua +ystävällisemmin häntä lähestymästä. + +Ainoastaan äidin käytös minua kohtaan oli samanlainen, kuin ennen. Hän +näytti vaan paljon vanhemmalta ja heikommalta. Mutta hänen +rakkaudessaan oli jonkunlainen kiihkeä hellyys, joka haavoitti minun +sydäntäni enemmän kuin katkerimmat nuhteet. Minä näin hänen silmiensä +äänettömästä ja kiinteästä katselemisesta, kuinka kovasti hän oli +kaivannut minua. + +Isäni ei ollut suuresti muuttunut, paitsi että hänen tuumansa näyttivät +antavan hänelle uutta ja hiljaista tyydytystä juuri sentähden, että oli +mahdoton panna toimeen niitä, ja että hänen ja äidin-äitini väli oli +paljon ystävällisempi. + +Äidin-äitini kohteli minua alusta hiukan tylysti, mutta hellitti kohta, +kun ymmärsimme, kuinka paljon T:ri Lutherin opetus oli vaikuttanut +meihin molempiin; eikä hän väsynyt koskaan kuuntelemasta, mitä T:ri +Luther oli sanonut ja tehnyt Romassa. + +Ainoa, minä tunsin sen, joka olisi ollut kokonaan sama, oli ijäksi +mennyt; vaan minä tuskin surin tätä pois-oloa, joka teki, ettei aika +päässyt himmentämään tätä kuvaa eikä muutoksen aidat ympäröimään sitä. + +Mutta Evasta ei kukaan puhunut minulle, paitsi pikku Thekla, joka +ehtimiseen lauloi minulle niitä latinaisia virsiä, joita Eva oli +opettanut hänelle, ja kysyi, lauloiko hän niitä ollenkaan samalla +tavalla kuin Eva. + +Minä vastasin hänelle: "kyllä." Sanat olivat samat, nuotti sama, ja +suureksi osaksi hän lauloi niitä samalla lempeällä, kunnioittavaisella, +viattomalla tavalla. Mutta pikku Theklan ääni oli syvä, luja ja heleä, +kuin rastaan; vaan Evan oli niinkuin kyyhkysen, joka leppeästi kuhertaa +kaukana hiljaisessa metsässä -- tuskin mikään ääni ensinkään -- +ruumistunut rukous, niinkuin seisoisit hänen sydämensä kynnyksellä ja +kuulisit sieltä sisältä hänen onnellisten, hurskaitten, lapsellisten +ajatuksiensa soiton. + +Ei, ei mikään voisi milloinkaan palauttaa minulle tämän äänen kaikkua. + +Mutta Theklasta ja minusta tuli hyvät ystävät. Hän oli tuskin tuntenut +minua vanhastaan. Me rupesimme ystäviksi semmoisina, kuin olimme. +Meillä ei ollut mitään jälleen muistettavaa, ei mitään unhotettavaa. Ja +serkku Eva oli ollut hänelle, niinkuin taivaan tähti taikka enkeli +taikka niinkuin toinen lapsi, jonka Jumala oli lähettänyt hänelle +ystäväksi jostakin ihanasta, vanhasta legendasta. + +Ylimalkain tämä käyntini vanhassa kodissani haikeutti minua. Minä olin +aivan hartaasti rukoillut, että se sija, joka lähtöni kautta jäi +tyhjäksi, täytettäisiin; mutta nyt, kun näin sen täytetyksi ja +rakkaitten omaisteni elämän menevän vilkasta menoansa, niin ettei +minulla ollut siinä mitään sijaa, syntyi minun sydämessäni kolkko +maanpakolaisuuden tunto. Jos kuolleitten olisi sallittu tällä tapaa +palata, tuntisivatko he jotakin tämänkaltaista? Ei suinkaan pyhät +kuolleet. He iloitsisivat, että suru, työnsä tehtyään, lakkaisi +olemasta peräti katkera -- että tyhjä sija tosin ei täyttyisi (ei +mikään todellinen rakkaus voi täyttää toisen sijaa), mutta peittyisi ja +kasvaisi hedelmää, niinkuin aika ja luonto peittävät kaikki rauniot. + +Mutta hurskaat kuolleet lähtisivät jälleen maan päälle kodista, Isän +kodista, jota luostari ei ole, joksi se ei milloinkaan muutu. + +Olisin minä sentään mielelläni jäänyt Wittenbergiin. Verrattuna +Wittenbergiin koko mailma näytti nukkuvan. Siellä oli aamu; toivon ja +toimeliaisuuden ilma ympäröitsi sydäntäni. T:ri Luther oli siellä; ja, +joko tieten tai tietämättä, kaikki, jotka odottavat parempia aikoja, +näyttävät kääntävän silmänsä häneen. + +Mutta minä lähetettiin Mainziin. Matkallani poikkesin vähän tieltä, +viedäkseni yhtä uutta T:ri Lutherin kirjaa pappi Ruprecht raukalle +Franken'iin. Hänen kylänsä oli keskellä honka-metsää. Kirja oli Herran +Rukouksen Selitys saksaksi maallikoille ja oppimattomalle kansalle. +Papin talo oli tyhjä; mutta minä panin kirjan puupenkille portinvajaan, +kun ensin olin kirjoittanut siihen nimeni ja muutamia sanoja +kiitokseksi hänen vieraanvaraisuudestaan. Vaan kun palasin metsän +lävitse, näin minä mäeltä laakson toiselta puolen naisen astuvan +portinvajaan ja pysähtyvän kirjaa ottaaksensa, jota hän sitten +seisaalta luki oven suussa. Kun käännyin pois, seisoi hän yhä samalla +paikalla, ja avatun kirjan valkoiset lehdet vilahtelivat esiin pimeästä +huoneesta. + +Minä rukoilin, että sanat kirjoitettaisiin hänen sydämeensä. Minä +tiesin, että siinä oli ihmeellisiä pyhän rakkauden ja armon sanoja, +jotka tuottaisivat jälleen toivoa ja puhtautta jokaiseen sydämeen, +johon ne kirjoitettiin. + +Ja nyt minä olen määrätty tänne Augustinin-luostariin Mainziin Rheinin +maakunnissa. + +Tällä luostarilla on oma erityinen tarinansa. Täällä löytyy +maan-alainen vankihuone, jossa Johan von Wesel kuoli tuskin +neljäkymmentä vuotta takaperin (v. 1481) -- se vanha mies, joka oli +uskaltanut vastustaa anekirjoja ja lausua samanlaisia totuuksia, kuin +T:ri Luther nyt puollustaa. + +Yksi tämän luostarin ijäkäs munkki, joka oli nuori, kun Johan von Wesel +kuoli, muistaa hänet ja on usein puhunut minulle hänestä. Inkvisitorit +panivat toimeen oikeudenkäynnin häntä vastaan, ja tämä pidettiin, +niinkuin useat muut, salaisesti luostarissa. + +Puhuttiin, että hän ylipäänsä peruutti oppinsa, mutta kahta kannetta +hän ei puollustuksessaan edes yrittänyt kieltämään. Ne olivat nämät: +"ettei se ole munkki-elämä, joka pelastaa munkit, vaan Jumalan armo;" +ja "että ainoastaan sama Pyhä Henki, joka innostutti Pyhän Raamatun, +voi menestyksellä selittää sitä sydämelle." + +Inkvisitorit polttivat hänen kirjansa; josta, niinkuin kertojani +jutteli, vanhin itki. + +"Miksi", hän arveli, "olivat ihmiset niin vihoissaan hänelle? Hänen +kirjoissansa löytyi niin paljon hyvää, ja olivatko ne kaikki +poltettavat sen vähäisen pahan tähden, joka oli hyvään sekaantunut? +Tämä oli tosiaan ihmisten tuomio eikä Jumalan -- ei Hänen, joka olisi +säästänyt Sodoman Abrahamin pyynnöstä, kun vaan kymmenen vanhurskasta +olisi löytynyt siellä. Voi Jumala!" hän huokaili, "pitääkö hyvän hukkua +pahan kanssa?" + +Mutta inkvisitorit eivät leppyneet. Kirjat hyljättiin ja poltettiin +julkisesti häpeällisellä tavalla; vanhan miehen nimi herjattiin, +niinkuin väärä-uskolaisen; ja hän itse pakoitettiin vaikenemaan ja +jätettiin luostarin vankihuoneesen kuolemaan. + +Minä kysyin munkilta, joka kertoi minulle nämät, mitkä ne erityiset +harha-opit olivat, joitten vuoksi Johan von Wesel tuomittiin. + +"Luullakseni harha-oppeja kirkkoa vastaan", hän arveli. "Minä olen +kuullut hänen lausuvan saarnoissansa, että Kirkko oli muuttumallansa +samanlaiseksi, kuin Juudan kansakunta Herramme aikoina. Hän vastusti +pappien ja prelatein maallista loistoa -- niitä kylmäkiskoisia menoja, +joiksi hän väitti jumalanpalveluksen halventuneen, ja sitä tyhjää +taika-uskoa, joka oli asetettu todellisen sydämen ja elämän hurskauden +sijaan. Hän vakuutti, että suola oli käynyt mauttomaksi, että useat +papit olivat varkaita ja rosvoja eikä paimenia; että nyky-aikainen +uskonto oli tuskin parempi, kuin Farisealaisten, jotka surmasivat +Herramme -- oli hengellisen ylpeyden ja ahdasmielisen, itsekkään +katkeruuden verho. Hän julisti, että jumalallisella ja kirkollisella +vallalla oli aivan toisenlainen arvo; että ulkonainen, tunnustava +Kirkko oli eroitettava totisesta, elävästä Kristuksen Kirkosta; että +pappien synninpäästön voima oli sakramentillinen eikä tuomarin-omainen. +Minä kuulin hänen yhdessä saarnassa Wormsissa sanovan, ettei hän +pitänyt Paavia, Kirkkoa eikä Kokouksia minäkään kalliona, johon sopisi +uskontoa rakentaa. 'Kristusta yksistänsä', hän lausui, 'minä ylistän. +Asukoon Kristuksen sana runsaasti meissä!'" + +"Olivatpa ne rohkeita sanoja", muistutin minä. + +"Lisäksi", jatkoi ijäkäs munkki, "Johan von Wesel väitti, että mitä +Raamattu ei pitänyt syntinä, sitä ei hänkään voinut pitää; kerrotaan +myöskin, että hän oli sanonut: 'syö paaston aikana, jos sinun on +nälkä.'" + +"Tätä lupaa moni munkki tuskin tarvinnee", minä arvelin. "Hänen +elämäänsä ei siis tuomittu, vaan ainoastaan hänen oppinsa." + +"Minä olin pahoillani", vanhus lausui, "että täytyi tuomita hänet; +sillä siitä ajasta saakka minä en ole tähän asti kuullut mitään +saarnaa, joka olisi liikuttanut sydäntä, niinkuin hänen saarnansa. Kun +hän nousi saarnastuoliin, oli kirkko täpötäynnänsä väkeä. Maallikot +ymmärsivät ja kuuntelivat häntä yhtä hartaasti, kuin hengellisetkin. +Vahinko vaan, että hän oli väärä-uskolainen, sillä minä en luule +koskaan enää saavani kuulla hänen vertaistansa." + +"Te ette ole milloinkaan kuulleet T:ri Lutherin saarnaavan?" kysyin +minä. + +"T:ri Lutherin, joka kirjoitti nuot thesit, joista puhutaan niin +paljon?" hän vastasi. "Tulvaako kansa häntä kuuntelemaan ja riippuuko +se kiinni hänen sanoissaan, niinkuin ne olisivat elämän sanoja?" + +"Kyllä", minä lausuin. + +"Siinä tapauksessa", vastasi vanha munkki lempeästi, "olkoon T:ri +Luther varoillansa. Tämmöinen oli useain väärä-uskoisten saarnaajien +laita. Minä olen kuullut, että Mecheln'in Johan von Goch ja Johan +Wessel, joka karkoitettiin Parisista, olivat aivan samassa tilassa. +Mutta", jatkoi hän, "jos T:ri Luther joutuu Mainziin, koetan minä +päästä kuuntelemaan häntä. Minä soisin, että minun kylmä, kuiva, vanha +sydämeni tulisi liikutetuksi samalla tavalla jälleen. Usein, kun luen +pyhiä evankeliumeita, kuulen Johan von Weselin sanat jälleen. Veljeni, +se oli niinkuin elämän henkäys." + +Viimeinen mies, joka uskalsi sanoa koko Saksanmaan edessä, että ihmisen +sanaa ei saa asettaa Jumalan sanan rinnalle, ja että Raamattu on ainoa +totuuden mitta ja ainoa oikean ja väärän määrääjä -- näin hän siis +kuoli! + +Kuinka käyneekään seuraavan -- sen miehen, joka nyt julistaa tätä koko +mailman edessä? + +Ijäkäs munkki kääntyi takaisin minun puoleeni, kun olimme eronneet, ja +sanoi matalalla äänellä: + +"Käske T:ri Lutherin ottaa oppia Johan von Weselin esimerkistä. +Hurskaat miehet ja suuret saarnaajat muuttuvat aivan helposti +väärä-uskolaisiksi itsekään huomaamatta", lisäsi hän, "minä en ole +varma, eikö maksaisi vaivaa kuolla vankihuoneessa, kun saarnaa sillä +tapaa, kuin Johan von Wesel. Luullakseni minä olisin tyytyväinen jos +vaan saisin _kuunnella_ yhtä semmoista jälleen! Käske T:ri Lutherin +olla varoillaan; mutta jos hän tulee Mainziin, kyllä minä aion +kuunnella häntä." + +Mitä hyvää Johan von Weselin sanoissa oli, se ei siis ole hukkunut, +vaikka hänen kirjansa poltettiin. + + + + +XVI. + +Elsan kertomus. + + +Wittenbergissä, Heinäkuun 13 p. 1520. + +Paljon on tapahtunut siitä, kuin viimein kirjoitin, sekä tässä +vähäisessä mailmassa että suuressa mailmassa ulkopuolella meitä. + +Greetallamme on kaksi pikku veljeä, jotka ovat yhtä kekseliäät +rikkomaan kaikkia ja näyttävät hankkivan omaa vahinkoansa yhtä paljon, +kuin ennen heidän enonsa samalla ijällä, ja luultavasti ovat Greetalle +yhtä suureksi kiusaksi, kuin Kristofer ja Pollux olivat minulle, vaikka +hän kovasti rakastaa heitä. Chriemhild on naitu, ja on muuttanut +kotiinsa Thüringin metsään. Atlantis on kihloissa erään Schweitziläisen +ylioppilaan, Konrad Winkelriedin, kanssa. Pollux on lähtenyt Espanjaan +Eisenachissa olevan Cottan kauppahuoneen asioilla, jossa hän on osakas; +ja Fritz on käynyt kerran meillä. Siitä on nyt noin kaksi vuotta. Hän +oli paljoa vakavampi, kuin ennen. Hän oli usein enemmän kuin vakava, +oli niinkuin joku suru olisi painanut häntä. Mutta äitimme ja lasten +parissa hän aina oli iloinen. + +Pikku Greeta ja eno Fritz tulivat erittäin hyviksi ystäviksi, ja hän +kysyy vielä usein minulta, milloin eno palajaa takaisin; eikä mikään +huvita häntä enemmän kuin istua polvillani Fritzin kuvan edessä ja +kuunnella, kun minä kerta toisensa perästä juttelen vanhoista +Eisenachin sälyhuoneen puheistamme taikka niistä päiväkausista, joita +vietimme honkametsissä, kun keräsimme puita talvivalkeata varten. Hän +luulee, ettei mikään juhla olisi niin hauska; ja hänen mielihuvinsa on +koota vähäisiä kimppuja pajun tai tammen oksia Elbe-virran rannalla tai +Tüben-nummella ja tuoda niitä kotiin talon tarpeeksi. Eivät mitkään +koreat vauvat ja paijut, joita hänen isänsä tuopi hänelle Nürnbergistä +taikka on lähettänyt Venetiasta, ilahuta häntä puoleksikaan niin +paljon, kuin jos isä ottaa hänet mukaansa nummelle, ja hän palajaa, +pikkuinen esiliina täynnä kuivia risuja, ja kädet yhtä ruskeina ja +likaisina, kuin vähäisen puunhakkaajan, luullen, että hän tekee, mitä +eno Fritz ja minä teimme, kun olimme lapset, ja että hän on kovasti +hyödyllinen. + +Viime kesänä hän sai omakseen omena- ja perunapuun, ja niitten hedelmät +ynnä vähäiset risukimppunsa hän panee säästöön, antaaksensa niitä +jouluksi eräälle vanhalle eukko raukalle, jonka tunnemme. + +Gottfried ja minä tahdomme, että lapset varhain oppivat sitä puhdasta +iloa, jota antaminen ja auttaminen tuottaa ja joka muuttaa rikkauden +tomusta todelliseksi kullaksi ja estää tavaran, joka on oivallinen +rupeamasta herraksemme ja halventamasta meitä, niinkuin se näyttää +monen rikkaan tekevän, pelkiksi maallisten kappalten orjiksi ja +palkatuiksi hoitajiksi. + +Minä rukoilen usein Jumalaa, ettei se köyhyyden kokemus, joka minulla +monta vuotta oli, koskaan menisi hukkaan. Se näyttää minusta lahjalta, +jonka Jumala on antanut minulle, juuri niinkuin yliopistossa saavutettu +oppimäärä on lahja. Minä olen suorittanut tutkintoni köyhyyden +koulussa, ja suokoon Jumala, etten milloinkaan unhota, mitä minä +silloin opin köyhien taisteloista ja tarpeista. + +Se huone, jossa nyt kirjoitan, on mattoineen, kuvineen ja leikatuin +huonekaluineen kokonaan toisenlainen, kuin se rakas alastoin, vanha +sälyhuone, jossa aloitin aikakirjaani; ja se koristeltu eben-puinen ja +eben-luinen kirjoitus-alusta, jossa paperini makaavat, on toisenlainen +pöytä, kuin nuot vanhat kirjakasat, joitten harjalla minun oli tapa +pitkäänsä ja lapsellisella käsi-alalla piirtää ensimäisiä sivuja. Mutta +köyhän aarteet pysyvät aina kaikkein kalliimpina. Ne lämpimät +auringonsäteet, jotka loistavat helevien viinimarjan-lehtien lävitse +avonaisesta akkunasta, ovat ihanammat, kuin kaikki nuot suljetun +akkunan juvelinkaltaiset Venetian lasit, jotka nyt punaavat T:ri +Lutherin Selityksiä, jotka Gottfried äsken jätti auki akkunalle. + +Mutta kuinka minun sopii istua täällä ja kirjoittaa niin paljon omasta +pikkuisesta mailmastani, kun koko mailma minun ympärilläni on +kiihdyksissä niin suurista peloista ja toiveista? + +Tällä hetken minä avonaisesta akkunasta näen T:ri Lutherin ja T:ri +Filip Melancthonin vitkaan kävelevän katua ylöspäin hartaasti +keskustellen. Minä kuulen heidän äänensä tänne, vaikka he puhuvat +matalasti. Kuinka erilaiset he ovat ulkomuodoltaan ja olennoltaan; vaan +kuitenkin, mimmoisiksi ystäviksi he ovat tulleet! Arvattavasti suureksi +osaksi erilaisuuden vuoksi. Toisella on kallionkaltainen otsa, mustat +silmät, vankka vartalo ja tukeva astunta: hän on kuin vanha soturi; +toisella on korkea, leveä otsa, laihat kasvot ja hoikka, nuorekas +ruumis: hän näyttää yhtä haavaa nuorelta ylioppilaalta ja vanhalta +filosofilta. + +Gottfried sanoo, että Jumala on antanut heidät toisillensa ja Saksalle, +siunaten Kirkkoa, niinkuin hän siunaa mailman sillä, että hän yhdistää +vastakohdat, sateen ja päivänpaisteen, lämpimän ja kylmän, meren ja +maan, miehen ja vaimon. + +Kuinka nämät molemmat suuret miehet (sillä Gottfried sanoo, että T:ri +Melancthon on suuri, ja minä tiedän, että T:ri Luther on) rakastavat ja +kunnioittavat toisiansa! T:ri Luther sanoo, että hän on vaan +edelläkäviä, mutta Melancthon todellinen profeeta; että hän on vaan +puunhakkaaja, joka perkaa metsän ruhtomalla, jotta sopii kylvää kallis +touko; ja kun hän meni tapaamaan legatia Augsburgiin, kirjoitti hän, +että kun vaan Filip eli, ei sillä ollut suurta väliä, kuinka hänen itse +kävi. + +Mutta _me_ emme ajattele niin eikä liioin T:ri Melancthon. "Ei kukaan", +sanoo hän, "ole likimainkaan niinkuin T:ri Luther, ja koko kansakunnan +sydän on todella kiintynyt häneen. Kuka liikuttaa Saksan sydäntä -- +aatelisten, talonpoikien, ruhtinaitten, naisten, lasten -- niinkuin hän +jaloilla, uskollisilla sanoillansa?" + +Näinä viime vuosina olemme kahdesti olleet suurimmassa levottomuudessa +hänen henkensä puolesta -- silloin, kun hän kutsuttiin legatin eteen +Augsburgiin, ja silloin, kun hän lähti suureen väittelyyn T:ri Eck'iä +vastaan. + +Mutta kuinka suuri eroitus hänen ajatuksillansa, kun hän meni +Augsburgiin ja kun hän palasi Leipzigistä! + +Augsburgissa hän olisi peräyttänyt kaikki, paitsi sen totuuden, että +jokainen syntinen, joka uskoo Kristukseen, alttiisti vanhurskautetaan. +Hän kunnioitti paavia; hän ei tahtonut mistäkään hinnasta ruveta +väärä-uskolaiseksi! Ei mikään soimauksen nimi ollut hänestä niin +kauhea, kuin tämä. + +Leipzigissä hän oli oppinut epäilemään, että paavilla oli mikään oikeus +määrätä opinkappaleita, ja ilmoitti rohkeasti, että Hussiteja (joita +oli tähän asti kammottu ja pidetty sekä luonnollisina vihollisina että +hirveinä väärä-uskolaisina) tuli kunnioittaa, koska he tunnustivat +oikean totuuden. Siitä ajasta saakka sekä Luther että Melancthon ovat +astuneet julkisesti esiin Jumalan sanan puollustajina paavin-uskoa +vastaan. + +Suurempi vaara uhkaa häntä kuitenkin nyt -- kirkonpannan bulla, jota, +niinkuin kerrotaan, paraikaa laitetaan Romassa ja joka on aina ennen +pirstannut kaikki, mihin se vaan sattui. T:ri Luther on kyllä +opettanut, ettei meidän tule kauhistua sitä hengellisenä aseena, mutta +me pelkäämme sen ajallista vaikutusta, erittäin, jos keisari julistaa +hänet lainhylyksi. + +Hän puhuu todellakin usein siitä, että hän aikoo etsiä turvaa jossakin +muussa maassa; hyvä vaaliruhtinas itse on toisinaan neuvonut häntä +siihen. Hän pelkää, ettei hän kauemman aikaa jaksa suojella häntä. +Mutta Jumala säästäköön hänet Saksalle! + + +Kesäkuun 23 p. 1520. + +Kun tänä iltana istuimme isäni huoneessa, toi Kristofer meille painosta +aivan kostean kappaleen T:ri Lutherin Kehoituksesta Hänen +Keisarilliselle Majesteetillensa ja Saksan Kansakunnan Kristitylle +Aatelistolle Kristikunnan Uskonpuhdistukseen. Ojentaen sitä +äidin-äidillemme hän sanoi: + +"Tässä, madame, on ase, joka sopisi Schönhergein urhoollisimmille +ajoille ja pystyy linnoja jaottamaan." + +"Voi", huokaili äitimme, "aina vaan sotia ja taisteloita! Täytyy +valittaa, ettei hyvää työtä saada toimeen levollisemmalla tavalla." + +"Voi, äidin-äiti", isäni lausui: "katsokaat vaan, kuinka tyttärenne +porvarillinen elämä on hävittänyt hänen esi-isiensä, ristiretkeläisten, +sankariluonnon. Hän luulee, että Pyhät paikat voitetaan takaisin +uskottomien käsistä ilman yhtäkään ainoastaan sillä, että pyytää heiltä +anteeksi ja suutelee heidän vaatteittensa liepeitä." + +"Teidän olisi pitänyt kuulla Katarina Krappia, T:ri Melancthonin +vaimoa!" vastasi äitimme; "hän arvelee, niinkuin minä, että nämät ovat +kauheat ajat. Hän sanoo, ettei hän koskaan näe tohtorin menevän pois +ilman ajattelematta, että he sulkevat hänet johonkin julmaan, +maanalaiseen vankihuoneesen, ennenkuin he tapaavat toisensa jälleen." + +"Mutta muista, rakas äiti", minä sanoin, "kuinka pelkäsit, kun T:ri +Luther ensin ahdisti Tetzeliä ja hänen aneitansa kolme vuotta +takaperin! Vaan kumpi heistä on voitolle päässyt? Kaikki rehelliset +ihmiset Saksassa ihmettelevät T:ri Martin'ia; mutta ylenkatsottuna +omalta puolueeltansa, moitittuna legatilta Tetzel raukka kuoli, +niinkuin kerrotaan, särkyneellä sydämellä kohta suuren Leipzigin +väittelyn perästä." + +"Tetzel parka!" äitini lausui; "hänen aneensa eivät kyenneet särkynyttä +sydäntä sitomaan. Minä olen aina rakastava T:ri Lutheria siitä, että +hän kirjoitti lohdutuskirjeen hänelle, kun hän oli kuolemallansa ja +vieläpä hänen oma puolueensa halveksi häntä ja hylkäsi hänet. Minä +toivon, että Hän, jonka on voima anteeksi antaa, armahti hänen +sieluansa." + +"Lue meille, Kristofer", äidin-äitimme sanoi; "sinun äitisi ei kammoisi +mitään tappelutannerta, jos siellä olisi haavoja, joita hänen kätensä +voisivat tukottaa." + +"Ei", arveli Gottfried; "sodan tarkoitus on rauha -- Jumalan rauha, +joka perustuu Hänen totuuteensa. Autuaat ovat ne, jotka eivät +taistelossa milloinkaan unhota sen loppua." + +Kristofer luki, vaikka toisinaan keskeytettynä. Kirjassa oli monta +seikkaa, jotka olivat uusia ja outoja useimmille meistä: + +"Ajattelematta", T:ri Luther alkoi, "en minä, joka olen mies kansan +joukosta, käänny teidän, ylhäisten herrain, puoleenne. Se kurjuus ja +sorto, joka nyt kukistaa kaikkia kristikunnan maita ja Saksaa erittäin, +pusertaa minusta hätähuudon. Minun täytyy anoa apua; minun tulee +koettaa, eikö Jumala vuodattane henkeänsä johonkuhun meidän maan +mieheen ja ojentane kättänsä onnettomalle kansakunnallemme." + +T:ri Luther ei näytä milloinkaan ajattelevan, että hän on tuon suuren +työn tekevä. Hän puhuu, niinkuin vaan täyttäisi yksinkertaisen, nöyrän +velvollisuuden, ja kehoittaa muita miehiä suurta työtä toimittamaan; +vaan tällä välin tuo nöyrä velvollisuus juuri on suuri työ, ja hän +toimittaa sen. + +T:ri Luther puhui Italian surkeasta tilasta, tämän onnettoman maan, +jossa paavin valta-istuin on, sen hävitetyistä luostareista, sen +rappeutuneista kaupungista, sen turmeltuneesta kansasta; ja sitten hän +näytti, kuinka romalainen ahneus ja ylpeys koettivat uuvuttaa Saksaa +samanlaisen orjuuteen. Hän vetosi nuoreen keisari Kaarloon, joka +piakkoin kruunataan. Hän muistutti kaikkia hallitsioita heidän +edesvastauksestaan. Hän väitti, että paavin aluskunta, jota sanottiin +St. Pietarin perinnöksi, oli ryöstöllä saatu. Hän ojensi jalosti +kättänsä juuri niille hyljätyille, joihin hänen vihollisensa, koettaen +katkerimmalla tavalla häväistä häntä, vertasivat häntä, ja sanoi: + +"Se aika on käsissä, jolloin meidän tulee ajatella Bömiläisten asiaa ja +jälleen yhtyä heihin." + +Kun näitä sanoja luettiin, pudotti äidin-äiti ompeluksensa ja, +hartaasti pannen kätensä ristiin, nojautui eteenpäin. Hän käänsi +silmänsä Kristoferiin ja ammensi suurella halulla jokaisen sanan. + +Kun Kristofer tuli siihen paikkaan, jossa T:ri Martin soimaa +kerjäläismunkkeja ja esittelee, että pitäjänpapit saisivat naida, +pysähtyi hän ja huudahti innokkaasti: "_vivat_." + +Kuitenkin, kun vilkkaan kuvauksen jälkeen, jossa legatein sorto ja +ahneus asetettiin näkyviin, juhlallinen vannotus tuli: + +"Kuuletko sinä tätä, oi paavi, ei kaikkein pyhin, vaan kaikkein +syntisin? Syösköön Jumala taivaansa korkeudesta pian sinun +valta-istuimesi kadotuksen syvyyteen!" vaaleni äiti ja risti silmänsä. + +Mikä kaikkein enimmän vaikutti minuun, oli tuo yksinkertainen selitys: + +"On sanottu, että paavi, piispat, papit, munkit ja nunnat ovat +hengellinen elikkä kirkollinen sääty; mutta että päinvastoin ruhtinaat, +aateliset, porvarit ja talonpojat ovat maallinen sääty elikkä +maallikot. Älköön kukaan kuitenkaan huoliko tästä. _Kaikki kristityt +kuuluvat hengelliseen säätyyn; ja heidän ainoa eroituksensa on se +virka, jota he toimittavat_. Meillä on kaikilla yksi kaste, yksi usko, +ja tämä se on, joka perustaa hengellisen ihmisen." + +Jos tässä todella on perää, kuinka monta entistä epäilystäni se +kerrallaan pyyhkäisee pois! Kaikki kutsumukset ovat siis hengellisiä +kutsumuksia; kaikki miehet ja naiset kuuluvat samaan hengelliseen +veljeskuntaan. Äitini astuu siis todella ja epäilemättä yhtä hyvin sitä +tietä, joka on määrätty hänelle, kuin täti Agnes; ja luostari-elämä on +vaan yksi yhtä pyhien kutsumusten joukosta. + +Kun minä sanoin tätä äidille, vastasi hän: "minäkö yhtä pyhä nainen, +kuin täti Agnes! Ei, Elsa! mitä ikinä T:ri Luther rohjennee väittää, +sitä hän ei sanoisi. Minulla on toisinaan toivo, että kalliin Poikansa +tähden Jumala kuulee myöskin minun heikot rukoukseni; mutta kun +rukoilee yöt päivät ja hylkää kaikki Jumalan tähden, niinkuin sisareni +Agnes, se on kokonaan toista." + +Mutta kun astuimme kadun poikki kotiimme, ilmoitin minä Gottfriedille, +kuinka paljon nämät T:ri Lutherin sanat olivat liikuttaneet minua, ja +kysyin, luuliko hän, että me maallisessa kutsumuksessamme emme +ainoastaan tee työtämme jonkunlaisen välillisen luvan, vaan välittömän +Jumalan, kutsumuksen johdosta, vastasi hän: + +"Minua, Elsa, epäilyttää, onko se kutsumus, joka saattaa ihmiset +luopumaan kodistansa, Jumalalta ollenkaan; onko Hän tätä käskenyt +taikka edes sallinut." + +Mutta jos Gottfried on oikeassa, niin Fritz on uhrannut elämänsä +sulalle erhetykselle. Kuinka minun käy sitä uskominen? Vaan jos hän +kuitenkin huomaisi sen, kuinka hänen elämänsä muuttuisi! Emmekö +vieläkin voisi saada häntä takaisin? Mutta minä uneksin. + + +Lokakuun 25 p. 1520. + +Yhä palavampia sanoja T:ri Lutherilta. Me olemme tänään lukeneet hänen +uuden kirjansa Babelin Vankeudesta. "Jumala on sanonut", kirjoittaa hän +tässä, "'jokainen, joka uskoo ja kastetaan, hän tulee autuaaksi.' +Tästä lupauksesta, jos me vastaan-otamme sen uskolla, riippuu koko +meidän pelastuksemme. Jos uskomme, vahvistaa jumalallinen lupaus +sydäntämme; ja vaikka kaikki hylkäisivät uskovaiset, ei tämä lupaus, +jota hän uskoo, koskaan hylkää häntä. Sen avulla hän saa torjutuksi +vihollisen, joka hyökkää hänen sieluansa vastaan, sen avulla hän +vastustaa säälimätöntä kuolemaa, vieläpä Jumalan tuomiotakin." Ja hän +lisää toisessa paikassa: "se lupaus, joka tehdään kasteessamme, on +itsessänsä riittäväinen ja käsittää enemmän, kuin mitä me milloinkaan +voimme täyttää. Tästä syystä kaikki muut lupaukset hävitkööt. Jokainen, +joka rupeaa papiksi taikka hengelliseen veljeskuntaan, ymmärtäköön +hyvin, etteivät munkin eikä papin toimet, olivatpa kuinka vaikeat +tahansa, milläkään tavalla Jumalan silmissä eriä maamiehen toimista, +joka viljelee maatansa, taikka naisen, joka hoitaa talouttaan. Jumala +arvostelee kaikkea uskon mitalla. Ja tapahtuu usein, että mies- taikka +naispalvelian yksinkertainen työ miellyttää Jumalaa enemmän, kuin +munkkien paastoamiset ja teot, koska niistä usko puuttuu." + +Kuinka pyhäksi tämä ajatus tekee tavallisimmat askareeni! Niin, kun +minä neuvon palveluspiikoja heidän työssään taikka otan osaa +Gottfriedin huoliin taikka vaan koetan tehdä hänen kotinsa valoisaksi +töisevän päivän lopulla taikka nukutan lapsiani, palvelenko minä +todella Jumalaa yltä paljon, kuin T:ri Luther alttarilla taikka +luentosalissa? Minun kutsumukseni on siis suorastaan Jumalalta. + +Kuinka olisin koskaan voinut ajatella, että uuden kirjan julkaiseminen +olisi tapaus, joka ilahuttaisi sydäntämme, niinkuin ystävän tulo! +Kuitenkin on jokaisen T:ri Lutherin lentokirjan niin laita. Ne +liikuttavat kaikkia meidän molemmissa perheissämme, äidin-äidistä alkaen +Theklaan saakka, yksin pikku palvelustyttöänikin, jolle minä luen niitä +sieltä täältä. Hän sanoo, kyynelet silmissä: "jospa vaan äiti ja isä +saisivat kuulla tämän metsässä!" Ylioppilaat ja porvarit eivät jaksa +odottaa, siksi kuin pääsevät kotiin, vaan lukevat sydämeen salvaavia +sivuja, kun he astuvat pitkin katuja. Ja usein kuuntelia-joukko +kokoontuu jonkun puheliaan lukian ympärille, joka ei malta pitää +vapaita, vapauttavia totuuksia takanansa. + +Kristofer kertoo, että neljä tuhatta kappalta "Kehoitusta Aatelistolle" +jo kiertää ympäri Saksanmaata. + +Tähän asti minä aina pidin kirjoja oppineitten erityisenä omaisuutena. +Mutta T:ri Lutherin kirjat ovat elävä ääni -- sydän, jonka Jumala on +herättänyt ja opettanut puhumaan lukemattomille sydämille, niinkuin +ihminen puhuu ystävänsä kanssa. Minä näen nyt todella, niinkuin isäni +ja Kristofer, että kirjapaino on jalompi ase, kuin ritarillisten +bömiläisten esi-isiemme keihäät ja kalvat. + + +Wittenbergissä, Joulukuun 10 p. 1520. + +T:ri Luther on tänään ottanut tärkeän askeleen. Hän on julkisesti +polttanut Decretalit ynnä muut vanhat kirjoitukset, joihin Roman hovin +vaatimukset perustuvat, mutta jotka nyt todistetaan vääristetyiksi; +päällä päätteeksi hän on polttanut sen paavillisen bullan, jolla hän +oli julistettu pannaan. + +Gottfried sanoo, ettei vuosisatoihin ole tämmöistä ilotulta nähty. Hän +luulee, ettei se tarkoita mitään vähempää, kuin että suoraan ja ehdon +tahdon poistetaan se paavillinen tyrannius, joka niin monta sataa +vuotta on pitänyt koko läntisen kristikunnan orjuudessa. Hän vei meidän +molemmat poikamme katsomaan sitä, että tulevaisuudessa saisimme +muistuttaa teitä siitä, koska se oli ensimäinen suuri ja julkinen +vapauden toimi. + +Varhain aamulla kaupunki oli liikkeellä. Useat porvarit, professorit ja +ylioppilaat tiesivät, mitä aiottiin tehdä; sillä tämä ei ollut mikään +tulinen kiiruun eikä rajun vihan työ. + +Minä pu'in aikaisin lasten päälle, ja me menimme isäni luo. + +Wittenberg on nyt yhtä täynnä erikielistä kansaa, kuin Babelin kaupunki +lienee ollut kielten sekaannuksen jälkeen. Mutta ei sitä ole koskaan +huomannut selvemmin, kuin tänään. + +Flamilaisia munkkeja Antverpenin Augustinin-luostareista; +hollantilaisia ylioppilaita Suomesta; schweitziläisiä nuorukaisia +suoralla vartalollansa ja reippaalla vuori-astunnallaan; ritareita +Preussistä ja Littuasta; vieraita kaukaisiltakin mailta -- kaikkia ovat +T:ri Lutherin elävän totuuden sanat tänne houkutelleet. He kulkivat +akkunaimme ohitse noin kello yhdeksän tänä aamuna Elsterin porttia päin +vilkkailla ruumiin liikenteillä ja ahkerasti keskustellen, kun he +kävelivät. Silloin Thekla, Atlantis ja minä menimme yhteen ylikerran +huoneesen ja katsoimme, kuinka savu nousi roviosta, siksi kuin valkean +hohto puhkesi sen lävitse ja muutti puhtaan päivänvalon punertavaksi. + +Vähä aika sen jälkeen alkoivat joukot palata; mutta minusta näytti +kuin useimpien käytöksessä olisi ollut jonkunlainen vakavuus ja +juhlallisuus, joka kokonaan poikkesi siitä hopusta, jolla sinne oli +menty. + +"Näyttää siitä kuin he palaisivat suuresta kirkkojuhlasta", arvelin +minä. + +"Taikka vuorilta vartiotulta sytyttämästä, joka on herättävä koko maan +vapauteen", sanoi Kristofer, kun he jälleen yhtyivät meihin. + +"Taikka niinkuin nuot kolme miestä, kun olivat pyhällä valalla +vannoneet vapauttaakseen kotinsa," lausui Konrad Winkelried, se nuori +Schweitziläinen, jonka kanssa Atlantis on kihloissa. + +"Niin", Gottfried arveli, "semmoiset tulet, jotka ehkä ennustavat +kokonaisen mailman vapauttamista taikka sytyttävät niitten polttolavan, +jotka rohkenivat virittää ne, semmoiset eivät suinkaan ole tyhjää +ylioppilaan uljailemista." + +"Kuka sen teki ja mitä poltettiin?" kysyin minä. + +"Yksi maisterien joukosta sytytti rovion", vastasi Gottfried, "ja +heitti sitten siihen Decretalit, St. Clementin väärät epistolat ja +muita väärennettyjä kirjoja, jotka olivat vuosisatoja tukeneet +valhetten rakennusta. Ja kun liekit, jotka kuluttivat nämät, olivat +työnsä tehneet ja heikentyneet, astui T:ri Luther itse esiin, laski +juhlallisesti paavin pannakirjan tuleen ja sanoi kesken syvintä +äänettömyyttä: 'niinkuin sinä olet surettanut Herran pyhiä, niin +ijankaikkinen tuli hävittäköön sinut.' Ei yksikään sana katkaissut +äänettömyyttä, ennenkuin noitten symbolisten liekkien viimeinen +räiskinä ja loisto oli laantunut. Silloin me totisina, mutta iloisina +kaikki palasimme kotiimme." + +"Lapset", äidin-äitimme sanoi, "te olette tehneet hyvin; vaan te ette +ole kuitenkaan ensimäiset, jotka ovat vastustaneet Romaa." + +"Kenties ei myöskään viimeiset, jotka se saattaa vaikenemaan", arveli +Gottfried. "Mutta viimeinen vihollinen kukistetaan vihdoin; ja sillä +välin jokainen martyri on voittaja." + + + + +XVII. + +Evan kertomus. + + +Minä olen lukenut koko Uuden Testamentin sisar Beatricelle ja täti +Agnesille. Hyvin erilaisia kuuntelioita he olivat mitä käsitykseen ja +elämänkokemukseen tulee; mutta molemmat yhtyivät, niinkuin niin monet +Hänen maallisen elämänsä aikana, Jesuksen jalkain juuressa. + +"Hän ei olisi ylenkatsonut minua, ei edes minua", sanoi sisar Beatrice +"Minuakin raukkaa, jota he nimittävät puoliviisaaksi ja puolihulluksi, +olisi Hän toivottanut tervetulleeksi." + +"Eikö Hän siis toivota?" minä kysyin. + +"Luuletko sinä niin? Niin, minä luulen -- minä olen varma, että Hän +niin tekee. Hän ei ylenkatso minun vähäisiä järjen ja rakkauden palasia +ja jäännöksiä. Hän ottaa minut semmoisena kuin minä olen." + +Kun eräänä päivänä olin lukenut heille sen Pyhän Luukkaan luvun, joka +sisältää vertaukset kadotetusta penningistä, kadonneesta lampaasta ja +tuhlaajapojasta, kuunteli täti Agnes, laiha käsi poskellaan ja suuret, +mustat silmät käännettyinä minuun, hartaasti loppuun saakka ja lausui +sitten: + +"Siinäkö kaikki, lapseni? jatka seuraavasta luvusta." + +Minä aloin rikkaasta miehestä ja väärästä huoneenhaltiasta; mutta +ennenkuin olin monta sanaa lukenut, sanoi hän tyytymättömällä äänellä: +"Jo riittää. Siinä puhutaan toisesta asiasta. Ei yksikään Farisealainen +siis tullut luoksensa! Jos minä olisin ollut kovien, ylpeitten +Farisealaisten parissa -- niinkuin minä luultavasti olisin, kun Hän +aikoi, epäilemättä ihmetellen, että Hän niin unhotti arvonsa, jotta Hän +söi publikanein ja syntisten kanssa -- jos siis minä olisin ollut +siellä ja olisin kuullut Hänen puhuvan näin, Eva, olisin minä varmaan +langennut Hänen jalkainsa juureen ja sanonut: 'Herra, minä en ole +mikään Farisealainen enää -- minä olen kadonnut lammas, ei yksi noista +yhdeksästäkymmenestä ja yhdeksästä -- kuljeksiva lapsi, ei vanhempi +veli. Aseta minut alhaiselle paikalle publikanein ja syntisten joukkoon +-- alhaisemmalle kuin kenenkään muun; sano vaan, että Sinä tulet +myöskin minua etsimään, myöskin _minua_.' Eikä, lapseni, Hän olisi +työntänyt minua pois! Mutta", hän lisäsi hetken perästä, pyyhkien pois +kyyneliä, jotka pitkäänsä juoksivat hänen kuivettuneille poskillensa, +"eikö ole missään sanottu, että kukaan Farisealainen tuli Hänen +luoksensa?" + +Minä koetin katsoa, vaan en löytänyt mitään paikkaa, jossa olisi +suoraan mainittu, että Farisealainen oli luopunut ylpeydestänsä, +itsekylläisyydestään ja hyvien töitten paljoudesta Jesuksen tähden. +Aina vaan publikanit näyttivät sitä tekevän. Täti Agnes oli toisinaan +huolestunut. + +"Vaan kuitenkin", hän lausui, "_olen_ minä tullut. Minä en ole enää +niitä, jotka pitävät itseänsä vanhurskaina ja ylenkatsovat muita. Mutta +minun täytyy astua sisään kaikkien viimeiseksi muitten jälkeen. Minä +Hänen armonsa ihme olen, eikä se vaimo, joka oli syntinen; sillä koska +ei mikään synti niin pidätä Hänen tyköänsä, kuin hengellinen ylpeys, ei +myöskään löydy mitään niin alentavaa syntiä puhtaitten ja nöyrien +enkelein taikka Herran silmissä. Mutta katso uudestaan, Eva! Eikö +siellä ole ainoatakaan esimerkkiä, että semmoinen, kuin minä, on +pelastettu?" + +Minä löysin kertomuksen Nikodemuksesta, ja me seurasimme sitä koko +evankeliumin lävitse siitä alkain, kuin hän salaisesti yöllä kävi +suuren Kansanopettajan luona siihen asti, kuin hän suoraan tunnustaa +hyljätyn Vapahtajan Hänen vihamiestensä edessä. + +Täti Agnes arveli, että tämä oli se esimerkki, jota hän etsi, mutta hän +tahtoi olla aivan varma siitä. + +"Nikodemus tuli nöyrästi oppimaan", hän sanoi. "Me emme lue missään, +että hän ylenkatsoi muita taikka luuli, että hän voisi tehdä itsensä +pyhimykseksi." + +Viimein tulimme Apostolein Tekoihin ja sieltä löysimme kertomuksen +yhdestä "ankarimpaan Farisealaisten lahkoon kuuluvasta", joka +todesti luuli palvelevansa Jumalaa, kun hän vainosi ylenkatsotuita +Nazarealaisia kuolemaan asti. Siitä ajasta saakka täti Agnes valitsi ja +piti rakkaana jokaisen kappaleen St. Paavalin kertomuksesta ja jokaisen +lauseen hänen saarnoissansa ja kirjoituksissaan. Hän oli löytänyt sen +esimerkin, jota hän etsi -- "Farisealaisen, joka pelastettiin" -- +hänessä, joka armahdettiin, "että hänessä ensin Jumala näyttäisi +pitkämielisyytensä rikkaudet niille, jotka jälestäpäin hänen sanansa +kautta uskoisivat." + +Hän päätti oppia latinaa, että hän saisi itse lukea näitä jumalallisia +sanoja. Oikein liikutti, kun näki, kuinka hän istui noviisien joukossa, +joita minä opetin, ja huolellisesti tavasi sanoja ja harjoitti +deklinationeja ja konjugationeja. Minulla ei ollut yhtäkään niin +kärsivällistä oppilasta, kuin hän; sillä vaikka useat olivat ahkerat +alussa, väsyi melkoinen osa muutaman viikon työn perästä, kun eivät +huomanneet suuresti edistyneensä. He sanoivat, ettei se milloinkaan +kaikkuisi niin luonnolliselta ja tosiperäiseltä, kuin jolloin sisar Ave +käänsi heille saksaksi. + +Minä soisin, että joku oppinut mies kääntäisi raamatun saksan kielelle. +Miks'ei kukaan ajattele sitä? Löytyy kyllä, niinkuin priorinna kertoo, +yksi saksalainen käännös latinasta, joka tehtiin noin kolme- tai +neljäkymmentä vuotta takaperin; mutta se on kovin iso ja kallis, eikä +sen kieli miellytä yhteistä kansaa. Minä soisin, että Paavi käyttäisi +osaa anerahoistansa uuteen Uuden Testamentin käännökseen. Luullakseni +se olisi paljon otollisempi Jumalalle, kuin Pietarin kirkon +rakentaminen. + +Kenties, jos kansalla olit saksalainen Uusi Testamentti, he eivät +ostaisi aneita; sillä minä en löydä missään evankeliumissa eikä +epistolassa sanaakaan anteeksi-antamusten ostoista; ja mikä vielä +kummallisempi on, ei sanaakaan Pyhän Neitsyen palvelemisesta eikä +nais- ja miesluostareista. Minä en ole havainnut, että pyhät apostolit +ovat perustaneet mitään tämmöistä yhteiskuntaa taikka kehoittaneet +ketään sitä tekemään. + +Uudessa Testamentissa ja siinä Vanhan Testamentin osassa, jonka olen +lukenut, on niin usein kielletty palvelemasta ketään muuta, kuin +Jumalaa, että minä olen kokonaan lakannut Pyhää Äitiä rukoilemasta, ja +monesta syystä. + +Ensiksi olen paljon varmempi, että Herramme Jesus aina kuulee meitä +pikemmin, kuin Hänen äitinsä, koska Hän niin usein sanoo sitä. Ja minä +olen paljon varmempi, että Hän voi auttaa, koska minä tiedän, että +kaikki voima taivaassa ja maassa on annettu Hänelle. + +Ja toiseksi, jos olisinkin aivan varma, että Pyhä Neitsyt ja pyhimykset +aina voisivat kuulla minua ja auttaa taikka välittää, tiedän minä +myöskin, ettei kukaan heistä -- ei Pyhä Äiti itsekään -- ole puoleksi +niin sääliväinen ja täynnä rakkautta eikä voisi ymmärtää meitä niin +hyvin, kuin Hän, joka kuoli meidän tähtemme. Evankeliumeissa pääsi aina +helpommin Hänen kuin opetuslasten puheille. St. Pietari menetti +malttinsa kiivautensa innossa. Hellä harmi voitti rakastetun +Johanneksen kärsivällisyyden, ja hän rukoili tulta taivaasta niitten +päälle, jotka eivät tahtoneet vastaan-ottaa hänen Mestariasa. Kaikki +pyhät apostolit nuhtelivat äiti-raukkoja, kun he toivat lapsensa, ja +aikoivat lähettää pois Kanaan vaimon; mutta Hän otti leppiästi +pienokaiset syliinsä niitten äitien käsistä, joita opetuslapset olivat +nuhdelleet. Hänen pitkämielisyytensä ei loppunut koskaan; Hän ei +koskaan ymmärtänyt ketään väärin eikä saattanut ketään murheelliseksi. +Sentähden minä rukoilen yksistänsä Häntä ja Isäämme taivaassa, ja +yksistään Hänen _kauttansa_. Sillä jos Hän on laupiaampi syntisille, +kuin kaikki pyhimykset, ketä kaikista pyhimyksistä Jumala rakastanee, +niinkuin Häntä, suuresti rakastettua Poikaansa? Hän näyttää olevan +meille kaikki, mitä missäkin asiassa tarvitsemme. Korkeampaa +välittämistä me emme voi löytää, hellempää rakkautta me emme voi +pyytää. + +Ja minä olen aivan varma, ettei Herran lempeä Äiti, se opetuslapsi, +jota Jesus rakasti, se apostoli, joka käännytettyjensä joukossa ei +tahtonut tietää mistään muusta, kuin ristiin-naulitusta Jesuksesta +Kristuksesta, suinkaan kaipaisi mitään kunnian-osoitusta, joka +annettaisiin Hänelle eikä heille. + +Ei, päinvastoin, jos Pyhä Neitsyt ja pyhät apostolit ovat kuulleet, +kuinka kaikkina näinä vuosina katkeria ja valheellisia asioita on +puhuttu heidän Herrastaan; kuinka Hänen rakkautensa on väärin +ymmärretty ja Häntä on kuvattu tylyksi rukoileville -- Häntä, joka +käskee syntisten tulla ja saada anteeksi; -- eikö tämä ole kylläksi +himmentänyt heidän autuuttansa itse taivaassakin? + +Eräs nunna on nykyisin muutettu luostariimme. Hän tuli alkuansa +Bömistä, jossa kaikki hänen sukulaisensa olivat surmatut, koska he +kuuluivat Johan Hussin, väärä-uskolaisen, puolueesen. Hän on paljon +vanhempi, kuin minä, ja sanoo hyvin muistavansa minun sukunimeni ja +että iso-setäni, täti Apnesin isä, kuoli _väärä-uskolaisena_! Hän ei +tiedä kertoa, minkälaista väärä-uskolaisuutta se oli, mutta luulee, +että se koski pyhään sakramenttiin ja paavin valtaan. Hän oli kuullut, +että hän muutoin oli armelias ja hurskas mies. + +Oliko isäni siis Hussiti? + +Minä olen löytänyt sen lauseen lopun, jonka hän antoi minulle +kuolinvuoteellansa testamentiksi: "niin on Jumala mailmaa rakastanut, +että Hän antoi ainoan Poikansa, _ettei kukaan, joka uskoo Häneen, huku, +vaan jokainen saa ijankaikkisen elämän_." Eikä se seiso semmoisessa +kirjassa, jota ei kristittyin lasten sovi lukea, niinkuin se pappi, +joka otti sen minulta, sanoi, vaan Pyhässä Raamatussa. + +Lieneekö mahdollista, että mailma on palannut jälleen siihen tilaan, +jossa se oli, kun hallitsiat ja papit teloittivat Vapahtajan ja St. +Paavali vainosi opetuslapsia, niinkuin väärä-uskolaisia? + + +Nimptschenissä 1520. + +Kummallinen kirja Lutherilta Babelin Vankeudesta on ilmestynyt meidän +joukossamme muutamia viikkoja sitten; ja vaikka johtajat ottivat sen +meiltä, koska se oli vaarallinen nunnain lukea, ei sitä kuitenkaan +otettu, ennenkuin useat meistä tiesivät sen sisällön. Se on synnyttänyt +paljon levottomuutta luostarissa. Muutamat arvelevat, että siinä on +törkeän jumalan-pilkan sanoja; toiset, että siinä on elävän totuuden +sanoja. T:ri Luther väittää siinä, että synnit saadaan anteeksi ilman +mitään; että paavi ja moni pappi vihaa Jumalan totuutta; ja ettei +munkin tai nunnan elämä ja kutsumus ole millään lailla pyhempi, kuin +kenenkään nöyrästi uskovaisen maallisen miehen tai naisen -- ettei +nunna ole pyhempi, kuin kukaan vaimo tai palveluspiika! + +Tätä useat vanhemmat nunnat katsovat suoraksi valan häväistykseksi. +Täti Agnes sanoo, että se on totta, ja enemmän kuin totta; sillä siitä +päättäen, mitä minä olen kertonut hänelle, ei hänen sovi ollenkaan +epäillä, että täti Cotta on kaiken elämänsä ollut nöyrempi ja +hurskaampi nainen, kuin miksi hän koskaan voi toivoa pääsevänsä. Ja +mitä raamatun käskyihin tulee, näyttävät ne tosiaan paljon enemmän +tarkoittavan ihmisiä, jotka elävät kodissa kuin jotka ovat suljetut +luostareihin. Usein, kun opetan nuorille noviiseille epistolain +käskyjä, he sanovat: + +"Mutta, sisar Ave, hae joku käsky meitä varten. Nämät lauseet ovat +lapsia, vaimoja, äitejä, veljiä ja sisaria varten; ei niitä varten, +joilla ei ole mitään kotia eikä sukulaisia maan pään." Jos minä silloin +koetan puhua, että tulee rakastaa Jumalaa ja Pyhää Vapahtajaa, +arvelevat muutamat heistä: + +"Mutta meidän on mahdoton pestä Hänen jalkojansa kyynelillä, taikka +voidella niitä voiteella, taikka tuoda Hänelle ruokaa, taikka seisoa +ristin ääressä, niinkuin hyvät naiset siihen aikaan tekivät. Tänne +suljettuina, kaukana kaikista, kuinka voimme osoittaa Hänelle, että me +rakastamme Häntä?" + +Eikä minulla ole muuta sanomista, kuin: "kalliit sisaret, te _olette_ +täällä nyt; sentähden Jumala varmaan keksii teille jonkun keinon, jolla +saatte palvella Häntä täällä." + +Mutta sydäntäni karvastelee heidän puolestaan, enkä minä epäile enää, +minä tiedän varmaan, ettei se suinkaan ole Jumalan tarkoitus, että +nämät nuoret, iloiset sydämet kytketään ja vangitaan tänne. + +Välisti minä puhun tästä täti Agnesin kanssa; ja me tuumimme, eikö +siinä tapauksessa, että nämät lupaukset todella ovat peräyttämättömät +ja nämät lapset eivät koskaan enää saa nähdä kotiansa, sopisi muuttaa +luostaria kaupunkiin, jossa kipeät ja vaivan-alaiset miehet ja naiset +tekevät työtä ja kuolevat; että saisimme edes ruokkia nälkäisiä, +vaatettaa alastomia, etsiä ja hoitaa sairaita ja murheellisia. Se olisi +taas elämää eikä tätä yksitoikkoista, vanhaa jonotusta, joka ei ole +niin paljon kuolemaa, kuin koneentapaisuutta -- hengetöntä oloa, joka +ei koskaan ole olut elämää. + + +Lokakuulla 1520. + +Sisar Beatrice on kovin kipeä. Täti Agnes on erityiseksi suosioksi +pyytänyt, että hänen sallittaisiin minun kanssani pitää huolta hänestä. +Ei ole koskaan ollut hellempää hoitajaa eikä kiitollisempaa sairasta. + +Sydäntäni liikuttaa, kun näen, kuinka täti Agnes nöyrästi oppii +minulta, mitenkä nuot vähäiset hyvät työt tehdään, joita tarvitaan +tautivuoteen vieressä. Hän hymyilee ja sanoo, että hänen heikot, +saamattomat sormensa olivat muuttuneet pelkiksi koneiksi rukouskirjojen +selailemisesta, juuri niinkuin hänen sydämensä oli koneeksi +kovettumallansa rukousten lukemisesta. Yhdeksän nuorta nunnaa, täti +Agnes, sisar Beatrice ja minä olemme viime aikoina hyvin likeisesti +liittyneet toinen toiseemme. Jaloimpia niistä on Katarina von Bora, +nuori, noin kahdenkymmenen vuoden vanha nunna. Hänen isoissa, mustissa +silmissään, jotka ystävällisesti ja suoraan katsovat minun silmiini, +ilmestyy semmoinen uskollisuus, ja hänen tiviästi ummistetuilla +huulillaan asuu semmoinen luonteen lujuus. Hän ei tahdo oppia latinaa +eikä huoli paljon oppineista kirjoista; mutta hänellä on hyvä +käytännöllinen järki, ja hän, niinkuin moni muu, on suuresti mieltynyt +T:ri Lutherin kirjoituksiin. He sanovat, että ne eivät ole mitään +kirjoja; ne ovat elävä ääni. Jokainen vähäinen tieto, jonka minä voin +antaa heille tohtorista, vastaan-otetaan halukkaasti, ja paljon huhuja +hänen vaikutuksestansa mailmassa tulee tänne. Kun hän kaksi vuotta +takaperin oli likellä Nimptscheniä suuressa Leipzigin väittelyssä, +kuulimme, että ylioppilaat olivat hyvin ihastuneet häneen ja että +yhteinen kansa näytti imevän hänen sanojansa, melkein niinkuin he +imivät Vapahtajamme sanoja, kun Hän puhui vaan päällä; ja mikä enempi +on, muutamat miehet ja naiset hovissa ovat kokonaan muuttaneet +elämänsä, siitä kuin he kuuntelivat häntä. Meille kerrottiin, että hän +on saanut aikaan kummallisia kääntymyksiä; mutta se näissä +kääntymyksissä oudostutti, etteivät ne, jotka kääntyivät, luopuneet +elämänsä toimesta, vaan ainoastaan synneistänsä: he jäivät siihen, +jossa olivat, kun Jumala kutsui heidät, ja erisivät muista, ei hunnun +eikä kaavun kautta, vaan pyhien tekojensa valon kautta. + +Toiselta puolen ovat useat, erittäin vanhempien nunnien joukossa, +saaneet aivan päinvastaiset käsitteet hänestä ja pitävät T:ri Lutheria +kaikkein pahimpana väärä-uskolaisena, mikä milloinkaan on synnyttänyt +eripuraisuutta kirkossa. Nämät katsovat meitä suurella epäluulolla, +tekevät meille paljon kiusaa ja estävät meitä, niin paljon kuin suinkin +mahdollista, yhdessä keskustelemasta ja lukemasta. + +Useita meistä kummastuttaakin, että T:ri Luther käyttää niin kiivaita +ja kovia sanoja paavin palvelioita vastaan. Mutta toivoipa Pyhä +Paavalikin, "että ne leikattaisiin pois", jotka häiritsivät hänen +laumaansa; ja itse jumalallisen rakkauden huulet syytivät ankarampia +kirouksia ulkokullattuja ja vääriä paimenia vastaan, kuin Johannes +Kastaja taikka Elias ikinä lausuivat uhkauksissaan erämaasta. Minusta +näyttää siltä, kuin ne sydämet, jotka ovat hellimmät eksyviä lampaita +kohtaan, aina ovat ankarimmat niitä houkuttelevia paimenia vastaan, +jotka näitä erhetyttivät. Meidän tulee aina vaan muistaa, etteivät +nämät väärät paimenet itse kuitenkaan ole muuta, kuin kurjia, +kadotettuja lampaita, joita lauman suuri ryöstäjä ajaa sinne tänne! + + +1521. + +Juuri nyt ovat kaikki sydämet siinä vähäisessä joukossamme, joka on +niin suuressa kiitollisuuden velassa T:ri Lutherille, yöt päivät +nostetut Jumalan puoleen rukouksissa hänen tähtensä. Hän aikoo pian +lähteä matkalle keisarillisille valtiopäiville Wormsiin. Keisari on +antanut hänelle suojeluskirjan, mutta sanotaan, ettei se pelastanut +Johan Hussia liekeistä. Rukouksissamme auttaa meitä paljon hänen omat +Selityksensä Psaltarista, jotka juuri olen saanut setä Cottan +kirjapainosta. + +Tämä kirja on nyt sisar Beatricen suuri aarre, kun minä istun hänen +vuoteensa vieressä ja luen sitä hänelle. + +T:ri Luther sanoo, että yksistään ulkonainen virsien käyttäminen +kanonisilla hetkillä, vaikk'ei niitä paljon ymmärretty, ennen levitti +monta suloista elon henkäystä nöyriin sydämiin, niinkuin vieno lemu +ilmassa likellä ruusupengertä. + +Hän sanoo, että "kaikki muut kirjat antavat meille pyhimysten sanat ja +teot, mutta tämä antaa meille heidän sisimmät sielunsa." Hän nimittää +Psaltaria "Pikku Raamatuksi." "Siinä", lausuu hän, "saatte katsoa +pyhimysten sydämiin, niinkuin paratiisiin taikka auenneisin taivaisin, +ja nähdä, kuinka heidän rakkautensa ihanat kukat taikka hohtavat +tähdet ylenevät ja sädehtivät Jumalan puoleen vastaukseksi Hänen +hyväntekoihinsa ja siunauksiinsa." + + +Maaliskuulla 1521. + +Tänäpäivänä olen Wittenbergistä saanut sanomia, joitten johdosta varon, +että ne ajat todesti ovat palanneet, jolloin ihmiset luulivat +palvelevansa Jumalaa sillä, että vainosivat niitä, jotka rakastavat +Häntä. Thekla kirjoittaa, että he ovat panneet Fritzin luostarin +vankihuoneesen Mainzissa, koska hän on levittänyt T:ri Lutherin oppia +munkkien joukossa. Muutamat rivit, jotka hän lähettää ystävällisen +munkin muassa, ovat kertoneet tämän heille. Thekla toimitti ne minulle. + +"Minun rakkaani", hän kirjoittaa, "minä olen samassa vankihuoneessa, +jossa Johan von Wesel neljäkymmentä vuotta takaperin kuoli totuuden +tähden. Minä olen valmis kuolemaan, jos Jumala niin tahtoo. Hänen +totuutensa puolesta ansaitsee kuolla, ja Hänen rakkautensa on minua +vahvistava. Mutta jos suinkin voin, koetan minä paeta, sillä totuuden +puolesta ansaitsee elää. Jos te ette kuitenkaan kuule minusta enää, +tietäkäät, että se totuus, jonka tähden minä kuolen, on Kristuksen, ja +että se rakkaus, joka tuki minua, on Kristus itse. Samoin ikään, että +minä viimeisiin saakka rukoilen teidän kaikkein ja Evan puolesta; ja +kertokaat hänelle, että hänen muistonsa usein on auttanut minua +uskomaan hyvyyttä ja totuutta, ja että toivon varmaan saavani kohdata +häntä ja teitä kaikkia jälleen. + + Fredrik Schönberg-Cotta." + +Vankeudessa ja hengen vaarassa! Ei kuolema itse voi täydellisemmin +eroittaa Fritziä ja minua, kuin jo olemme eroitetut. Minä olen usein +ajatellut, että vaikka toinenkin meistä kuolisi, joutuisimme askelta +likemmäksi toinen toistamme, verho meidän välillämme katkeisi. +Kuitenkin nyt, kun se näyttää niin mahdolliselta -- kun se ehkä jo on +tapahtunut -- tunnen minä, että oli niin sanomattoman suloista, kun +vaan saimme olla saman maan päällä yhdessä, kun saimme astua samaa +pilgrimitietä. Me voimme ainakin auttaa toisiamme rukouksilla; vaan +nyt, jos hän todella astuu taivaallisen kaupungin katuja, niin +korkealla ylhäällä, näyttää mailma pimeämmältä. + +Mutta, voi! hän ehkä _ei_ ole taivaallisessa kaupungissa, vaan jossakin +kylmässä, maallisessa vankihuoneessa, kärsien, minä en tiedä mitä! + +Minä olen lukenut hänen sanansa niin monta kertaa, että tuskin +ymmärrän, mitä ne merkitsevät. Fritzillä ei ole mikään kivulloinen halu +kuolla. Hän aikoo paeta, jos hän voi, ja hän on rohkea toimittamaan +paljon. Vaan ei hän kuitenkaan, jollei vaara olisi suuri, tekisi täti +Cottaa levottomaksi ja puhuisi kuolemasta. Hän ajatteli aina muita niin +hellästi. + +Hän sanoo, että minä olen auttanut häntä, _häntä_, joka opetti ja autti +minua, taitamatonta lapsi raukkaa, niin paljon! Kuitenkin minä luulen, +että niin on laita. Me opimme itse niin paljon, kun opetamme muita. Ja +me ymmärsimme aina toinen toisemme niin täydellisesti muutamilla +Minusta tuntuu, kuin sokeus olisi kohdannut minua, kun ajattelen häntä +nyt. Sydämeni hapuilee häntä pimeydessä eikä löydä häntä. + +Mutta silloin minä katson ylös, Vapahtajani, Sinun puoleesi. "Sinun +edessäsi on yö yhtä kuin päivä." Minä en uskalla ajatella, että hän +kärsii; se särkee minun sydäntäni. Minä en voi riemuita, niinkuin +tahtoisin, siitä ajatuksesta, että hän ehkä on taivaassa. Minä en tiedä +mitä pyytää, mutta sinä olet hänen kanssaan, niinkuin minun kanssani. +_Pidä häntä likellä Sinun siipeisi varjon alla_. Siinä me olemme +_turvassa_, ja siinä me olemme yhdistetyt. Ja voi, lohduta täti Cottaa! +Hän tarvitsee sitä suuresti. + +Fritz rakastaa siis, niinkuin meidän vähäinen seuramme Nimptschenissä, +T:ri Lutherin sanoja. Kun ajattelen sitä, iloitsen melkein enemmän, +kuin itken hänen puolestaan. Kun uskomme näitä totuuksia sydämessämme, +näyttävät ne yhdistävän meitä enemmän, kuin vankeus tai kuolema voi +eroittaa. Tätä muistellessani sopii minun vielä kerta laulaa St. +Bernardin "_Salve caput cruentatum_." + + Sua, jota kidutettu + On ristin kuolemaan, + Ja pilkaks puetettu + Pääss' orjan-tappuraan, + Sua, suurin herjattua, + Vaikk' arvo kuitenkin + Sull' oli korkein, sua + Nyt tässä tervehdin! + + Kuink' on sun otsas jalo + Noin veristetty, oi! + Sun, jonka silmäin palo + Maat, taivaat polttaa voi? + Kuink' olet kalvakkainen? + Ken kirkkaan katsannon, + Joll' ei lie vertaa vainen, + Noin himmentänyt on? + + Se kaikk' on minun syyni, + Jost' olet kärsinyt, + Mun vikan' kaikki tyyni + Näin päälles otit nyt. + Kas tässä syntineni + Nyt seison vaivainen, + Luo minuun, Jesukseni, + Vaan katse ainoinen. + + Mua katso, Herra suuri, + Mua kaitse, paimenein! + Sult', armon alkujuuri, + Sain kaiken hyvyytein. + Sun sanas' haikeimman + Vie tuskan rinnastain, + Ja onnen kirkkahimman + Sun hengestäs mä sain. + + Ma vaivun rinnallesi, + Mua älä heitä pois! + Jos murtuis sydämesi, + En sua jättää vois, + Kun harmeneepi pääni, + Ja hautaan kallistuu, + Mun ystäväni ääni + Taas luokseen kutsuu mun. + + On mieli hyvä mulla + Ja sielu riemuissaan, + Ett' osalliseks tulla + Sun tuskistas ma saan. + Jos henken' heittää saisin + Nyt juureen ristin-puus', + Se kuolo ihanaisin, + Se suurin suloisuus. + + Sua kiitän sydämestä, + Oi Jesus, ystäväin, + Sun kuolin-tuskais' eestä, + Teit hyvin kaikki näin. + Suo, että puolees taivun + Ja pysyn uskossas, + Ja kun ma hautaan vaivun, + Suo tulla suojahas. + + Niin, kun täält' erkanen ma, + Sä ole luonani, + Kun hautaan raukenen ma, + Käy turvaks' Luojani. + Kun ahdistukseen aivan + Ma vaivun tuskissain, + Mua auta alta vaivan + Sun piinas tähden vain. + + Sa kilpen' ollos aina + Ja turva kuollehen, + Sun ristinkuvas paina + Minulle mielehen. + Sua sitten turvallisna + Poveeni likistäin, + Ma lausun onnellisna: + On hyvä kuolla näin! + + + + +XVIII. + +Theklan kertomus. + + +Wittenbergissä, Huhtikuun 2 p. 1521. + +T:ri Luther on mennyt. Me olemme kakki mielestämme niinkuin perhe, +jolta isä on riistetty. + +Professorit ja etevimmät porvarit ynnä suuri luku ylioppilaita +kokoontuivat tänä aamuna Augustinin-luostarin portilla jättämään +hänelle hyvästi. Gottfried Reichenbach seisoi likellä, kun hän astui +vaunuihin, ja kuuli hänen vapisevalla äänellä sanovan Melancthonille: +"jos en minä palaja, vaan vihamieheni tappavat minut, älä, veljeni, +herkeä opettamasta ja lujasti pysymästä kiinni totuudessa. Tee työtä +minun puolestani, sillä minun ei ole nyt tilaisuus itse tehdä työtä. +Jos sinä säilyt, on se vähäinen asia, vaikka minä hukkuisin." + +Niin hän lähti matkalle. Muutamien minuuttien perästä me, jotka +odotimme portilla, näimme hänen kulkevan ohitse. Hän ei unhottanut +hymyillä Elsalle ja hänen pienokaisilleen eikä sanoa hyvästi rakkaalle, +sokealle isällemme, kun hän ajoi meidän ohitsemme. Mutta hänen +kasvoissaan oli yksitotinen vakaumus, joka täytti meidän sydämemme +levottomuudella. Kun se eturatsastaja, joka kantoi keisarillista lippua +hänen edessään, ja sitten Lutherin vaunut poikkesivat kadun kulmasta, +lausui äidin-äitimme, jonka tuoli oli siirretty oven luo, että hän +saisi nähdä, kun hän kulki, niinkuin itseksensä: + +"Niin, juuri semmoiselta he näyttivät, kun astuivat mestauslavalle ja +roviolle, minun nuoruudessani." + +Minä näin vaan hiukan, silmäni olivat aivan sokeat kyynelistä; ja kun +äidin-äitimme sanoi tämän, en saanut enää oltua, vaan juoksin ylös +huoneeseni, ja täällä olen sitten ollut koko ajan. Äiti ja Elsa ja +kaikki sanovat, että minä en voi hallita tunteitani; ja minä pelkään, +että niin on. Mutta minusta näyttää, kuin jokainen, johon minä liitin +sydämeni, aina ryöstettäisiin minulta. Ensiksi minulla oli Eva. Hän +ymmärsi aina minut, auttoi minua ymmärtämään itseäni; hän ei nauranut +huoliani lapsellisiksi, hän ei ajatellut, että liiallinen intoni tuli +kiivaasta luonnosta, vaan tuki minua, kun koetin tehdä oikein. Vaikka +hän erisi minusta, (niinkuin enkeli eksyvästä, horjuvasta jättiläisestä +Kristoferista Elsan vanhassa legendassa), näytti hän aina laskeuvan +alas minun rinnalleni ja katsovan vastuksiani siltä kohdalta, jossa +minä seisoin, ja niin päästi minut niistä vapaaksi; sillä välin kuin +kaikki muut katsovat niitä ylhäältäpäin ja kummastelevat, kuinka kukaan +ollenkaan voi pitää semmoisia joutavia asioita huolina. Ei tosin niin, +että rakas äitini ja Elsa ovat ylpeät taikka halveksivat ketään; mutta +Elsa on niin itsensä kieltäväinen, koko hänen elämänsä on niin sulaunut +yhteen muitten kanssa, ettei hän ymmärrä, mitä vastaan itsepäisemmät +luonnot saavat taistella. Paitsi sitä on hän nyt ulkopuolella +varsinaista, jokapäiväistä elämäämme kotona. Äitini taas on niin arka; +häntä peloittaa, kun hän ajattelee, mitä suruja elämä ehkä tuottaa +minulle niitten muutosten kanssa, jotka epäilemättä tulevat, ja +vähäiset asiat ilahuttavat tai pahoittavat minua nyt niin paljon. Minä +tiedän, että hän usein ajattelee minua enemmän, kuin hän tohtii näyttää +minulle; mutta hän miettii aina, kuinka hän varustaisi minua niitä +koetuksia vastaan, jotka hänen luullaksensa varmaan tulevat, ja +opettaisi minua olevaan nyt vähemmän kiihkeä ja maltiton vähäisissä +asioissa. Mutta minä pelkään, ettei siitä ole mitään hyötyä. Minun +luullakseni jokaisen olennon täytyy kärsiä luontonsa mukaan; ja jos +Jumala on tehnyt tunteemme ilon ja surun suhteen syviksi, emme itse voi +täyttää juovaa ja sanoa, tässä määrässä minä tahdon tuntea; tämän +verran eikä sen enempää. _Vedet ovat olemassa_ -- pian ne pääsevät +taas vanhaan tukittuun väyläänsä; ja sillä välillä ne nousevat +tulvilleen. Evan olikin tapa sanoa: "aseittemme tulee kasvaa meidän +itse kanssamme, ja voimamme enetä taisteloimme voiman kanssa; eikä +löydy kuin yksi tämänlaatuinen kilpi, uskon kilpi -- elävä, ainainen +luottamus elävään, kaikkialla läsnä-olevaan Jumalaan." + +Mutta Eva lähti pois. Ja sitten Nix kuoli. Minä luulen, että jos minä +nyt näkisin jonkun lapsen surevan koiraa, niinkuin minä surin Nixiä, +kummastelisin häntä paljon, niinkuin kaikki kummastelivat minua. Mutta +Nix ei ollut ainoastaan koira minulle. Hän oli Eisenach ja lapsuuteni; +ja kokonainen rakkauden ja unelmien mailma näytti kuolevan minulta +Nixin kanssa. + +Koko muulle mailmalle minä olin vähäinen tuittupäinen, +neljätoistavuotias tyttö; Nixille minä olin hallitsia, suojelia, +kaikki. Meni viikkoja, ennenkuin minun oli mahdollinen tulla sisään +pää-oven kautta, jossa hänen oli tapa odottaa minua miettivillä +silmillänsä ja ilon huudoilla hypätä minua vastaan. Minä hiivin sisään +puutarhan portista. + +Ja lisäksi Nixin kuolema oli ensimäinen kuolema, joka lähestyi minua, +eikä sen kauhea voima ollut vähempi sentähden, että sen varjo ensin +peitti minulta uskollisen koiran. Minä rupesin epäselvästi tuntemaan, +ettei elämä, joka siihen saakka näytti olleen vuoritie, joka yhä kohosi +kultaisten sumujen lävitse, minä en tiedä mille ihanille ja iloisille +kukkuloille, päättynytkään kukkuloihin, vaan mustaan, pohjattomaan +syvyyteen, ja että, oli sen juoksu kuinka himmeä tahansa, eivät mitkään +sumut, ei mikään hämärä kaihda sen loppua, vaan se päättyy varmaan, +ilmeisesti ja yleisesti kuolemaan. + +Minä en voinut kertoa kenellekään, mitä minä tunsin. Minä en tietänyt +sitä itsekään. Kuinka voimme ymmärtää, ennenkuin olemme päässeet sen +lävitse? Minä en edes tietänytkään, että se oli mikään labyrinti. Minä +vaan tiesin, että joku valo oli kadonnut kaikista, ja varjo laskeunut +sen sijaan. + +Silloin juuri T:ri Luther puhui minulle toisesta mailmasta tuolla +puolen kuolemaa, jonka Jumala varmaan oli tekevä täydellisemmäksi ja +kauniimmaksi, kuin tämän; -- siitä mailmasta, jota ei kuoleman varjo +koskaan lähesty, koska se on ikuisessa päivänpaisteessa kuoleman +toisella puolella, ja kaikki varjot laskeuvat tälle puolelle. Tämä +tapahtui siihen aikaan, kuin ensi kerran kävin Herran Ehtoollisella, ja +minä näin usein T:ri Lutherin ja kuulin hänen saarnaavan. Minä en +puhunut paljon hänen kanssaan, mutta hän vuodatti semmoisen valon minun +sydämeeni, joka, vaikka se kuinka eksyisi ja erehtyisi, luullakseni ei +koskaan sammu. + +Hän opetti minua jossakin määrässä ymmärtämään, mikä meidän kallis +taivaallinen Isä on, ja tuo vapaa-ehtoinen, mutta verraton Kärsijä -- +tuo armelias Vapahtaja, joka antoi itsensä syntiemme tähden, myöskin +minun syntieni tähden. Ja hän saatti minut tuntemaan, että Jumala +ymmärtää minua paremmin, kuin kukaan muu, koska rakkaus aina ymmärtää, +ja voimakkain rakkaus ymmärtää parhaiten, ja Jumala on rakkaus. + +Elsa ja minä puhuimme vähäisen siitä välisti, mutta ei paljon. Minä +olen vielä lapsi Elsan ja heidän kaikkien mielestä, koska olen nuorin +enkä osaa likimainkaan hallita itseäni niin paljon, kuin pitäisi. Fritz +ymmärsi sen parhaiten; ainakin minä voin puhua hänelle vapaammin -- +minä en tiedä mistä syystä. Kenties muutamat sydämet ovat luodut +sointumaan yhteen, juuri niinkuin muutamat huonekalut aina väreilevät, +kun kosken erityistä luutun kieltä, vaikkei mikään muu esine +huoneessa näytä tuntevan sitä. Kenties suru myöskin syventää sydämen +kummallisella tavalla ja avaa uran kaikkien muitten sydänten pohjaan. +Ja minä olen varma, että Fritz on tuntenut kovin syvän surun. +Mimmoisen, minä en täydellisesti tiedä; enkä tahtoisi milläkään muotoa +saada selkoa siitä. Jos hänen sydämessään löytyy joku salainen kammio, +jota hän ei tahdo avata kaikille, enkö minä, kun luulen hänen +ajatuksensa asuskelevan siinä, kääntäisi silmiäni syrjään ja kiirehtisi +hiljaisesti pois, ettei hän koskaan saa tietää, että olin arvannut sen? + +Hänen sydämensä sisin pyhyys ei kuitenkaan ole, tietääkseni, mikään +pimeyden ja kuoleman kammio, vaan pyhä, valoisa paikka, sillä Jumala on +siinä. + +Tuntikausia Fritz ja minä puhuimme T:ri Lutherista ja siitä, mitä hän +oli tehnyt meidän molempain hyväksi, enemmän kukaties Fritzin, kuin +minun, koska hän oli kärsinyt enemmän. Minusta tuntuu, kuin me ja vielä +tuhannet muut mailmassa olisimme ennen palvelleet jotakin Vapahtajamme +alttaritaulua, jonka joku suuri mestari oli maalannut taivaallisen +esikuvan mukaan. Mutta kaikki, mitä näimme, oli yhden julmat, kovat, +vakavat kasvot, joka istui tuomio-istuimella. Hän piti salamoita +kädessään, ja vielä kauheammat salamat kätkyivät hänen ankaran ja +uhkaavan otsansa pilvessä. Ja silloin yhtäkkiä kuulimme T:ri Lutherin +äänen takaamme sanovan heleällä, elähyttävällä sävelellänsä: "ystävät, +mitä teette? Tuo ei ole oikea maalaus. Nämät ovat vaan laudat, jotka +peittävät Mestarin taulun." Ja niin lausuen hän veti syrjään kauhean +kuvan, jota olimme toivotonna katselleet, turhaan koettaen keksiä siinä +mitään hellyyden ja kauneuden jälkiä. Ja kerrallaan todellinen maalaus +tuli näkyviimme, oikean Kristuksen kuva ynnä se katse Hänen kirkkaissa +kasvoissaan, joka oli ristinpuussa, kun Hän sanoi teloittajistansa: +"Isä, anna heille anteeksi; sillä ei he tiedä, mitä tekevät;" ja +äidillensä: "vaimo, katso poikaasi;" taikka syntiselle vaimolle, joka +pesi hänen jalkansa: "mene rauhaan." + +Fritz ja minä puhuimme myöskin hyvin usein Evasta. Kumminkin tahtoi +hän, että minä puhuin hänestä ja hän sai kuunnella. Enkä minä koskaan +väsy, kun puhun Evastamme. + +Mutta sitten Fritz lähti, ja nyt on monta viikkoa kulunut siitä, kuin +kuulimme hänestä; ja viimeiset uutiset, jotka tulivat meille, oli +vähäinen kirje Mainzin luostarin vankihuoneesta! + +Ja nyt T:ri Luther on mennyt -- mennyt vihollistensa linnaan -- mennyt +kenties, niinkuin äidin-äitimme sanoo, martyrinkuolemaan! + +Ja kuka nyt pitää tuota jaloa todellisen, rakastavan, anteeksi +antavan Jumalan ilmestystä tarjona meille -- kuka lujalla kädellä +poistaa nuot väärät peitteet nyt, kun hän on lähtenyt? T:ri Melancthon +lienee yhtä hyvä teologeille; mutta kuka täyttää T:ri Lutherin sijan +_meidän_, kansan, työväen ja innokkaitten nuorukaisten, naisten ja +lasten suhteen? Kukapa saattanee, niinkuin hän, meidät tuntemaan, +ettei uskonto ole mikään tieteellinen harrastus eikä ammatti eikä +oppi-kappalten järjestelmä, vaan elämä Jumalassa; ettei rukous ole, +niinkuin hän sanoi, mikään sydämen kohoaminen epämääräisille, +ilmaisille korkeuksille hengellistä harjoitusta varten, vaan sydämien +nostaminen Jumalan tykö, semmoisen sydämen työ, joka kohtaa meitä, +huolii meistä, rakastaa meitä sanomattomasti? Kuka nyt enää asettaa +eteemme, niinkuin hän, tuon "Isä meidän", joka tekee koko muun Herran +Rukouksen ja kalkki rukoukset mahdolliseksi ja hyödylliseksi? Ei mikään +ihme, että äidit kurottivat lapsiansa hänen siunattavakseen, kun hän +jätti meidät, ja sitten menivät itkien kotiin, ja lujat miehetkin +pyyhkivät kyyneliä silmistänsä. + +Tosin kyllä saarnaa T:ri Bugenhagen, joka on päässyt pakoon +vainoajiltansa Pommerista, hartaasti saarnastuolissansa; arkki-diakonus +Carlstadt on täynnä tulta, ja Melancthon täynnä valoa; ja monta hyvää, +viisasta miestä on täällä jälellä. Mutta T:ri Luther näytti olevan +sydän ja sielu kaikissa. Olkoon, että muut sanovat viisaampia asioita, +ja hän ehkä sanoo monta asiaa, joita muut ovat liian viisaat sanomaan, +mutta juuri T:ri Lutherin sydämen kautta on Jumala ilmoittanut +sydämensä ja sanansa tuhansille meidän maassamme, eikä kukaan koskaan +voi olla meille, mitä hän on. + +Yöt päivät me rukoilemme, että hän olisi hyvässä turvassa. + + +Huhtikuun 15 p. + +Kristofer on palannut Erfurtista, jossa hän kuuli T:ri Lutherin +saarnaavan. + +Hän kertoi meille, että T:ri Lutherin matka oli monessa paikassa +niinkuin rakastetun ruhtinaan, joka kulkee aluskunnissansa; ruhtinaan, +joka aikoo lähteä suureen taisteloon maansa edestä. + +Talonpojat siunasivat häntä; köyhät miehet ja naiset tunkeusivat hänen +ympärillensä ja rukoilivat, ettei hän uskoisi kaunista henkeänsä +vihamiehillensä. Nürnbergissä vanha pappi toi hänelle Savonarolan +kuvan, sen hyvän papin, jonka paavi poltti Florensissa tuskin +neljäkymmentä vuotta takaperin. Vanha leski tuli hänen luoksensa ja +sanoi vanhempainsa kertoneen, että Jumala lähettäisi vapauttajan, joka +murtaisi Roman ikeen, ja hän kiitti Jumalaa, että hän sai nähdä hänet, +ennenkuin hän kuoli. + +Erfurtista kuusikymmentä porvaria ja professoria ratsasti muutamia +penikulmia häntä vastaan, saattaaksensa häntä kaupunkiin. Täällä, jossa +hän oli luopunut kaikista maallisista toiveista ja munkkina kerjännyt +leipää pitkin katuja, olivat kadut täynnä kiitollisia miehiä ja naisia, +jotka tervehtivät häntä vapauttajakseen valheesta ja hengellisestä +tyranniudesta. + +Kristofer kuuli hänen saarnaavan Augustinin-luostarin kirkossa, tässä +luostarissa, jossa hän oli (niinkuin Fritz kertoi meille) kärsinyt niin +kovia taistelon tuskia. Siinä hän nyt seisoi pannaan julistettuna, +kuolema tarjona; mutta hän seisoi siinä voittajana Kristuksen kautta +saatanan vallan ja valheitten yli. Hän näytti kokonaan unhottavan oman +vaaransa ilossaan siitä ijankaikkisesta pelastuksesta, jota hän tuli +julistamaan. Ei sanaakaan, niin Kristofer jutteli, itsestään, ei +valtiopäivistä, ei paavin bullasta eikä keisarista, vaan kaikki siitä +tavasta, jolla syntinen pelastetaan ja uskovainen autuutetaan. "Löytyy +kahdenlaisia tekoja", hän sanoi; "ulkonaisia tekoja, omat tekomme. +Nämät eivät maksa paljon. Mikä rakentaa kirkon; mikä lähtee +pilgrimiretkelle St. Pietarin kirkkoon; mikä paastoaa, pukee kaavun +päällensä, käy avojaloin. Nämät teot eivät ole mitään, vaan menevät +hukkaan. Nyt minä kerron teille, mikä todellinen hyvä teko on. _Jumala +on herättänyt yhden miehen, Herran Jesuksen Kristuksen, että Hän +musertaisi kuoleman, hävittäisi synnin, sulkisi helvetin portit. Tämä +on pelastuksen teko_. Perkele luuli, että Herra oli hänen vallassansa, +kun hän näki Hänen kahden rosvon välissä kärsivän häpeällisintä +martyrinkuolemaa, kirottuna sekä Jumalalta että ihmisiltä. Mutta Jumala +osoitti voimansa ja kukisti kuoleman, synnin ja helvetin. Kristus on +saanut voiton. Tämä se suuri sanoma on! Ja me pelastetaan hänen tekonsa +eikä omien tekojemme kautta. Paavi sanoo aivan toista. Mutta minä +ilmoitan teille, että Jumalan pyhä äiti itse on tullut pelastetuksi, ei +neitsyytensä, ei äitiytensä, ei puhtautensa, ei tekojensa kautta, vaan +ainoastaan uskon ja Jumalan teon kautta." + +Kun hän paraikaa puhui, ryskähti siinä käytävässä, jossa Kristofer +seisoi kuuntelemassa. Moni pelästyi suuresti, vieläpä aikoi rientää +ulos. T:ri Luther pysähtyi hetkeksi, vaan ojensi sitten kätensä ja +sanoi kirkkaalla, lujalla äänellänsä: "älkäät pelästykö, ei ole mitään +vaaraa. Perkele tahtoisi näin estää evankeliumin saarnaamista, mutta se +ei onnistu häneltä." Sitten palaten aineesensa, hän sanoi: "kenties +teidän tekee mieli sanoa minulle: 'sinä puhut meille paljon uskosta, +opeta meitä, kuinka siihen pääsemme.' Niin, tosiaan, tämä on se, jota +mielin opettaa teille. Meidän Herramme Jesus Kristus on sanonut: +'_rauha olkoon teille. Katsokaat käsiäni_.' Ja tämä tietää samaa, kuin +olisi sanonut: 'oi ihminen, minä yksin se olen, joka olen ottanut pois +sinun syntisi ja lunastanut sinut, ja nyt _sinulla on rauha_, sanoo +Herra." + +Ja hän päätti: + +"Koska Jumala on pelastanut meidät, järjestäkäämme niin tekomme, että +ne kelpaavat Hänelle. Oletko rikas? Anna tavarasi hyödyttää köyhiä. +Oletko köyhä? Anna työsi hyödyttää rikkaita. Jos työsi ei hyödytä +ketään muuta kuin itseäsi, on se työ, jonka sanot Jumalalle tekeväsi, +paljas valhe." + +Kristofer erosi T:ri Lutherista Erfurtissa. Hän kertoi, että +useat koettivat saada tohtoria pysymään poissa Wormsista; toiset +muistuttivat häntä Johan Hussista, joka poltettiin, vaikka hänellä oli +suojeluskirja. Ja kun hän kulki eteenpäin, oli paavillinen pannakirja +ripustettuna muutamissa paikoissa seinissä hänen edessään; mutta hän +sanoi: "jos minä kuolen, ei totuus kuole." + +Eikä mikään luovuttanut häntä hänen aikomuksestaan. Kristofer oli +syvästi liikutettu hänen saarnastaan. Hän sanoo, että teksti: "_rauha +olkoon teille; ja nämät sanottuaan osoitti Jesus heille kätensä ja +kylkensä_", kaikui hänen sydämessään koko kotimatkan Wittenbergistä +asti, metsissä ja lakioilla. Tämä ponteva, kirkas, totinen ääni, jota +ehkä emme koskaan enää saa kirjoittaa sanat hänen sydämeensä; ja +enemmän, kuin tämä, toivoakseni, se syvempi, pontevampi ääni, joka +kerta ristissä lausui tuskan huudon meidän tähtemme -- sen tuskan, joka +tuotti rauhan meille. + +Niin; kun T:ri Luther puhuu, huomaamme, että meidän on tekemistä +ihmisten, eikä kuolleitten esinetten kanssa -- perkeleen kanssa, joka +vihaa meitä, Jumalan kanssa, joka rakastaa meitä, Vapahtajan kanssa, +joka kuoli meidän edestämme. Hän ei puhu vaan pyhyydestä ja +vanhurskauttamisesta, eikä synneistä ja tuomitsemisesta. Hän puhuu +meistä, jotka teemme syntiä ja tuomitaan, Kristuksesta, joka kärsii +meidän tähtemme, ja Jumalasta, joka vanhurskauttaa meidät ja rakastaa +meitä. Hän puhuu aina minusta ja sinusta. Hän saattaa meidät kasvoista +kasvoihin semmoisen Jumalan eteen, joka ei istu vakavana kaukaisella +hallitsian valta-istuimella, rypistäen otsaansa kauheassa +majesteetissansa taikka hymyillen armollisessa säälissään, vaan tulee +alas aivan meidän luoksemme, etsii meitä ja huolii, huolii sanomattoman +paljon siitä, että me, myöskin me pelastetaan. + +Minä en tietänyt, ennenkuin T:ri Luther ajoi Wittenbergistä ja vaunut, +jotka kaupunki oli varustanut verkaisilla akkuna-verhoilla ilman +vuoksi, katosivat näkyvistä, ja minä näin kyynelten hiljaisesti valuvan +alas äitini poskille, kuinka paljon hän oli rakastanut ja kunnioittanut +T:ri Lutheria. + +Hän näyttää melkein yhtä levottomalta hänen kuin Fritzin tähden; eikä +hän nuhdellut minua tänä iltana, kun hän tuli sisään ja näki minun +itkevän sänkyni vieressä. Hän vaan syleili minua, silitteli hiuksiani +ja sanoi: "pikku Thekla parkani! Jumala opettaa vielä meitä molempia, +kuinka meidän ei tule pitää muita Jumalia Hänen edessään. Hän opettaa +sen hyvin hellästi; mutta ei äitisi eikä Vapahtajasi voi opettaa +sinulle tätä oppia ilman monta katkeraa kyyneltä." + + + + +XIX. + +Fritzin kertomus. + +Ebernburgissa, Huhtikuun 2 p. 1521. + +Juopa on auennut minun ja luostari-elämäni välillä. Minä olen ollut +vankeudessa, ja vankeudessa olen vihdoin täydellisesti päässyt +vapaaksi. Ne kahleet, joita minä pelkäsin maltittomuudesta särkeä, ovat +särjetyt minulta, enkä minä ole munkki enää. + +Minun täytyi puhua veljilleni luostarissa siitä iloisesta sanomasta, +joka oli tuottanut minulle niin paljon riemun. Kristillisen elämän on +yhtä mahdoton pysyä leviämättä, kuin elävän veden juoksematta taikka +liekkien nousematta. Väitellen kokoontui ympärilleni pieni joukko +Kristuksessa vapautettuja. Aluksi minä en puhunut heille paljon T:ri +Lutherin kirjoista. Minä aioin vaan näyttää heille, että T:ri Lutherin +oppi ei ollut hänen omansa, vaan Jumalan. + +Mutta se aika tuli, jolloin T:ri Lutherin nimi oli kaikkien huulilla. +Pannakirja paiskattiin häntä vastaan Vatikanista. Jokainen paavin +palvelia solvasi hänen nimeänsä, niinkuin väärä-uskolaisen. Monessa +kirkossa, semminkin Dominikanein, kutsuivat isot kellot kansaa +juhlalliseen anatheman (kirouksen) palvelukseen, jossa kaikki papit, +koossa alttarin ympärillä pimeäksi laitetussa rakennuksessa, julistivat +kauheat tuomion sanat ja sitten, heittäen maahan palavat soittonsa, +sammuttivat ne kivilattiaan, niinkuin toivo anatheman kautta muka +sammutettiin kirotun sielulta. + +Minä olin kerta sattumalta läsnä tämmöisessä jumalanpalveluksessa. Eikä +minun sydämeni ollut ainoa, joka tuimistui, kun kuulin, kuinka tätä +arvoisaa nimeä mainittiin yhdessä luopioin ja väärä-uskolaisten kanssa +ja asetettiin esiin kaikkien kirottavaksi. Mutta kenties ei kenenkään +sydämessä syttynyt semmoinen tuli, kuin minun. Sillä minä tiesin +lähteen, josta nämät kiroukset vuotivat, kuinka kevytmielisesti, kuinka +huolimattomasti näitä kekäleitä viskattiin; ei kiivaasti, sokaistun +omantunnon uskonvimmasta, vaan iloisesti ja mielen taiten, julmista, +penseistä käsistä, niinkuin tämä olisi ollut joku valtioviisauden asia, +semmoisten ihmisten puolelta, jotka eivät huolineet enemmän Jumalan +kirouksesta kuin siunauksestakaan. Ja minä tunsin myöskin sen sydämen, +joka aiottiin haavoittaa; kuinka uskollinen, kuinka hellä, kuinka +totinen; kuinka vähitellen ja millä tuskalla T:ri Luther oli oppinut +pitämään nuoruutensa epäjumalaa valheena; millä ponnistuksella hän, kun +jompikumpi, Jumalan sana taikka kirkon ääni vihdoin oli valittava, oli +pysynyt kiinni raamatussa ja pannut entisten päivien toiveet, +luottamuksen ja ystävät menemään; kuinka tämä eroaminen vielä vaivasi +häntä; kuinka mielellään hän vielä, niinkuin nöyrä, pikkuinen lapsi ja +uhraten kaikki, paitsi totuuden ja ihmissielut, olisi heittäynyt +jälleen sen kirkon helmaan, jolle hän oli hehkuvassa nuoruudessaan +tarjonnut kaikki, mikä tekee elämän kalliiksi. + +"_He kiroovat, mutta Sinä siunaa_." + +Nämät sanat tulivat käskemättä sydämeeni ja melkein tietämättä +huuliltani. Minä kuulin ympäriltäni enemmän kuin yhden "Amen'en;" mutta +samalla haavaa minä huomasin, että pahansuovat silmät tarkastelivat +minua. + +Kun panna oli julistettu, polttivat he julkisesti T:ri Lutherin kirjat +isolla torilla. Mainz oli ensimäinen kaupunki Saksassa, jossa häntä +tällä lailla häväistiin. + +Murheellisena palasin luostariini. Veljeskuntamme luostareissa ovat +ajatukset Lutherista kovin erilaiset. St. Augustinin kirjat ovat +pitäneet totuuden vireillä monessa sydämessä meidän parissamme; ja +lisäksi luonto vetää meitä veljeskuntalaiseemme, sekä puolue-kateus +Dominikaneja, Tetzeliä ja Eckiä, Lutherin vihamiehiä, vastaan. +Arvattavasti ei löydy monta Augustinin-luostaria, jossa ei ole kahta +eri puoluetta T:ri Lutherin suhteen. + +Kun puhuin noista suurista totuuksista, kuinka Jumala ilman mitään +vanhurskauttaa syntisen, sentähden että Kristus kuoli, (kuinka tuomari +vapauttaa, koska tuomari itse on kärsinyt syyllisen tähden), olin minä, +niinkuin jo sanoin, koettanut seurata niitä tuolle puolen kaikkia +sanoja niitten jumalalliselle lähteelle. Mutta jos nyt tunnustin +Lutherin, oli se minusta sama, kuin olisin tunnustanut Kristuksen. Se +totuus, joka ahdistetaan, se kaikkina aikoina koettaa uskollisuuttamme. +Me olemme kutsutut _tunnustamaan_, eikä vaan _myöntämään_. Jos +korkeimmalla äänellä ja selvimmällä tavalla myönnän jokaisen osan +Jumalan totuudesta, paitsi juuri sen vähäisen kohdan, jota mailma ja +perkele kulloinkin ahdistavat, en minä tunnusta Kristusta, vaikka +kuinka ahkerasti myöntäisin, että olen kristitty. Kussa taistelo riehuu, +siinä sotamiehen uskollisuus koetetaan; ja vaikka hän muutoin pysyisi +lujana koko tappelutanterella, mutta peräytyisi yhdessä paikassa, ei +hän tee muuta, kuin pakenee ja häväisee itsensä. + +Käytöllisesti katsoen näyttää minusta myöskin, kuin taistelo sodan +aikoina tavallisesti järjestyisi jonkun uskollisen, Jumalalta lähetetyn +miehen ympärillä, jota uskollisuus Jumalaa kohtaan käskee meidän +vilpittömästi seurata. Siihen aikaan, kuin Juutalaisuus ensiksi ahdisti +nuorta kristittyä kirkkoa, oli St. Paavali tämä mies. Suuressa +Arianisessa riidassa se oli Athanasius -- "_Athanasius contra mundum_." +Meidän aikoinamme, meidän maassamme on se, luullakseni, Luther; ja +Lutherin kieltäminen olisi minulle, joka opin totuuden hänen +huuliltaan, Kristuksen kieltämistä. Luther on, luullakseni, se mies, +jonka Jumala on antanut kirkollensa Saksassa tällä aikakaudella. +Lutheria minä sentähden aion seurata -- ei niinkuin hän olisi mikään +täydellinen esikuva, vaan Jumalan määräämä johdattaja. Ihmisten on +mahdoton olla puolueettomina suurissa uskonnollisissa taisteloissa; ja +jos me sen vähäisen väärän tähden, joka löytyy oikeassa asiassa, taikka +sen vähäisen pahan tähden, joka löytyy hyvässä miehessä, kieltäymme +asettumasta oikean puolelle, asetumme hiljaisuudessa juuri tämän +menetyksen kautta väärän puolelle. + +Kun palasin takaisin luostariin, oli myrsky nousemallansa. Minulta +kysyttiin, oliko minulla mitään T:ri Lutherin kirjoja. Minä vastasin, +että minulla oli. Vaadittiin, että minä antaisin ne pois. Minä sanoin, +että sopi ottaa ne minulta, mutta etten minä suostuisi antamaan niitä +hävitettäväksi, koska uskoin, että ne sisälsivät Jumalan totuuden. Näin +asia päättyi, kunnes olimme tuskin mennyt kammioomme yöksi, jolloin +yksi vanhempi munkki tuli minun luokseni ja syytti minua siitä, että +salaisesti levitin Lutherin väärää uskoa veljien joukossa. + +Minä myönsin, että olin ahkerasti, mutta ei salaisesti, tehnyt kaikki, +mitä voin, levittääkseni veljiin niitä totuuksia, jotka löytyivät T:ri +Lutherin kirjoissa, vaikkei hänen, vaan St. Paavalin sanoilla. Kiivas +väittely syntyi, joka loppui niin, että munkki vihoissaan lähti +kammiosta, lausuen, että kyllä keinoja keksittäisiin, jotka estivät +tätä myrkkyä edemmäksi leviämästä. + +Seuraavana päivänä minä vietiin siihen vankihuoneesen, johon Johan von +Wesel kuoli; raskaat teljet vedettiin oven eteen, ja minä jätettiin +yksin. + +Kun he menivät pois, sanoi se munkki, jonka kanssa edellisenä iltana +olin kiistellyt: "tässä kammiossa kuoli tuskin neljäkymmentä vuotta +sitten samanlainen väärä-uskolainen, kuin Martin Luther." + +Näillä sanoilla aiottiin soveliaalla tavalla peloittaa minua; ne +vaikuttivat niinkuin virvoittava lääke. Sen sankarin henki, joka näytti +täällä kukistuneen, mutta nyt seisoi voiton palmulla Karitsan edessä, +tuntui olevan läsnä minua. Totuuden Henki, jonka puolesta hän kärsi, +oli minun kanssani; ja vankihuoneen yksinäisyydessä minä opin, mitä ei +vuosikaudet olisi muualla voineet minulle opettaa. + +Ei kukaan, paitsi se, joka on koettanut, tiedä, kuinka vahvat ne +kahleet ovat, jotka sitovat meitä väärään uskoon, semmoiseen uskoon, +joka on opittu äitimme sylissä ja juurrutettu meihin vuosien +uhrauksilla. Kenties minä en olisi koskaan kyennyt katkaisemaan niitä. +Minulta, niinkuin tuhansilta muilta, vihamieliset kädet katkaisivat ne +raa'asti. Mutta iskut, jotka särkivät ne, olivat juuri se +ritarinlyönti, joka löi minut Herran ritariksi ja soturiksi. + +Niin, siellä minä opin, että ne lupaukset, jotka ovat sitoneet minua +niin monta vuotta, eivät ole Jumalan, vaan valheellisen tyranniuden +kahleita. Ainoat todelliset lupaukset, niinkuin T:ri Luther sanoo, ovat +kasteemme lupaukset, joitten kautta me Kristuksen sotureina hylkäämme +mailman, lihan ja perkeleen. Ainoa jumalallinen veljeskunta on kaikkein +kristittyin yhteinen veljeskuuta. Kaikki muut pyhät kunnat ovat +epäjärjestystä; ei liittoja sisäpuolella kirkkoa, vaan salaliittoja +sitä vastaan. Jos armeijassa sotamiehet päättäisivät luopua päällikön +asetelmasta ja järjestäisivät itsensä omavaltaisten sääntöjen ja +erityisten pukujen mukaan itse-valitsemiensa johdattajien ympäri, eivät +he olisi sotamiehiä -- he olisivat kapinoitsioita. + +Jumalan järjestys on, luullakseni, valtio, joka käsittää kaikki +ihmiset, kirkko, joka käsittää kaikki kristityt; ja valtion ydin ja +kirkon esikuva on perhe. + +Hän luo meidät lapsiksi -- pojiksi, tyttäriksi -- mieheksi, vaimoksi +isäksi, äidiksi. Hän sanoo: tottele vanhempiasi, helli vaimoasi, +kunnioita miestäsi, rakasta lapsiasi. Jos olet lapsi, olkoon Herra +Nazaretissa kaavanasi; jos olet naineena, olkoon Herra, joka rakasti +kirkkoa enemmän kuin henkeänsä, esikuvanasi; jos olet isä taikka äiti, +olkoon taivaallinen Isä johdattajanasi. Ja jos me, luopuen jokaisesta +pyhästä perhe-rakkauden nimestä, jonka Hän on vahvistanut, ja +jokaisesta nöyrästä velvollisuudesta, jonka Hän on selittänyt, +mieluisammin liitymme uusiin, erinäisiin mies- tai naiskuntiin, joita +vaan samanlainen nimi ja puku yhdistävät, niin emme ole ainoastaan +rakastettavia intoilioita -- me olemme kapinoitsioita jumalallista +järjestystä vastaan ihmiskunnassa. + +Tosin Jumala joskus kutsuu jonkun erittäin luopumaan isästä ja äidistä, +vaimosta ja lapsista ja kaikista muista, kalliimman rakkauden tähden +Häntä kohtaan. Mutta kun Hän kutsuu semmoiseen kohtaloon, tapahtuu se +edeskatsomuksen selvän äänen taikka vainomuksen katkeran huudon kautta; +ja silloin martyrin taikka apostolin yksinäinen tie on yhtä paljon +kuuliaisuuden nöyrä, yksinkertainen tie, kuin äidin taikka lapsen. +Martyrin kruunu on vihitty samalla pyhällä öljyllä, jolla morsiamen, +äidin, lapsen pää voidellaan -- rakkauden ja kuuliaisuuden vihki. Muuta +vihkiä ei löydy. mikä ei ole velvollisuutta, on syntiä; kaikki, mikä ei +ole kuuliaisuutta, on kuulemattomuutta; kaikki, mikä ei ole +rakkaudesta, on meistä itsestä: joka kruunaa itsensä orjantappuroilla +luostarissa, on yhtä itsekäs, kuin se, joka kruunaa itsensä +muuri-vehriällä juomingissa. + +Sentähden minä luovun kaavusta ja luostarista ijäksi. Minä en ole enää +veli Sebastian St. Augustinin Eremitein veljeskunnasta. Minä olen +Fredrik Cotta, Margareta Cottan poika, Elsan ja Theklan veli Fritz. +Minä en ole enää munkki. Minä olen kristitty. Minä en ole enää +vannotettu Augustinilainen. Minä olen kastettu kristitty, pyhitetty +Kristukselle äitini sylistä, yhdistetty Häneen miehuuden ikäni uskon +kautta. Tästälähin minä en aio järjestää elämääni erinäisten, +totuttujen sääntöjen mukaan, joita eräs vuosisatoja sitten kuollut mies +määräsi. Vaan päivästä päivään koetan minä antaa itseni, ruumiini, +sieluni ja henkeni kaikkivaltiaan, rakastavan Jumalani elävälle +tahdolle, sanoen Hänelle joka aamu: "anna minulle tänään minun +jokapäiväinen leipäni. Osoita minulle tänään minun jokapäiväinen +työni." Eikä Hän koskaan unhota kuulla, vaikka minä kuinka usein +unhottaisin pyytää. + +Minulla oli vankihuoneessani yltäkyllin aikaa näihin ajatuksiin, sillä +niinä kolmena viikkona, kuin olin siellä, käytiin vaan kahdesti minun +tykönäni, paitsi että joka aamu ääneti laskettiin leipää ja vettä +ovesta sisään. Molemmat kerrat oli se minun ystäväni, vanha munkki, +joka ensin oli kertonut minulle Johan von Weselistä. + +Ensi kerralla hän tuli (sanoi hän) kehoittamaan minua peruuttamaan. +Mutta mitä hyvänsä hän aikoi, vähän hän peruuttamisesta puhui -- paljoa +enemmän omasta heikkoudestaan, joka esti häntä samaa totuutta +tunnustamasta. + +Toisella kertaa toi hän minulle valhepuvun ja ilmoitti, että hän oli +laittanut kaikki valmiiksi samaksi yöksi pakoani varten. Kun siis +kuulin, kuinka suurten ovien tukevat teljet kalisivat viimeisen kerran +pitkissä kivikäytävissä, ja olin odottanut, kunnes viimeinen jalan +kapse taukosi ja eri kammioin ovet kaikki suljettiin eikä risaustakaan +enää kuulunut koko rakennuksessa, riisuin päältäni munkin päähineen ja +kaavun ja pu'in ylleni sen porvarinpuvun, joka oli minulle hankittu. + +Tämä oli minulle iloinen ja juhlallinen toimitus, ja yksinäni +vankihuoneessani lankesin kivilattialle ja kiitin Häntä, joka +lunastavan kuolemansa ja vapaan Henkensä pelastavan sanan kautta oli +tehnyt minut vapaaksi mieheksi, niin, monta vertaa parempi, +_vapautetuksi mieheksensä_. + +Se ruumiillinen vapaus, jota minä odotin, oli minulle todella vähäinen +lahja, verrattuna siihen sydämen vapauteen, joka minulla jo oli. Kun +panin päälleni tämän maalien elämän tavallisen puvun, tuntui niinkuin +minua olisi juhlallisesti hankittu Jumalan kaupungin ja valtakunnan +vapaudella. Tästedes minä en ollut minkään ahdas-rajaisen, eroitetun +luokan, vaan yhteisen perheen jäsen; minä en palellut enää yksinäisellä +korkeudella, vaan astuin jokapäiväisen velvollisuuden alhaista polkua; +auttaakseni veljiäni, ei niinkuin ihmiset, jotka runsaan pöydän äärestä +heittävät murusia kerjäläisille ja koirille, vaan eläen heidän parissaan +-- jakaen elämän leipääni heidän kanssaan; ei enää niinkuin edelläkäviä +erämaassa, vaan niinkuin mestari kaduilla, valtateillä ja ihmisten +kodoissa; vaatimatta mitään korkeampaa nimeä, kuin Jumalan kuvaksi +luodun ja Adamin kaltaiseksi syntyneen ihmisen; pyytämättä mitään +korkeampaa arvoa, kuin kristityn, joka lunastettiin Kristuksen veren +kautta ja uudestaan synnytettiin Hänen taivaallisen kuvansa +yhtäläisyyteen. Niin, tämä halpa porvarinpuku oli minulle niinkuin +vapautetun miehen tunnusmerkki, niinkuin sotamiehen asu, niinkuin +vapautetun ritarin haarniskat, ritarin, joka oli samalla vapaa mies ja +palvelia; ja iloisella sydämellä astuin minä, kun vanha munkki palasi, +hänen perässään, jättäen munkinkaapuni kammion nurkkaan, niinkuin +vanhan, hengettömän elämäni kuoren. + +Tuhraan koetin minä kehoittaa vapauttajaani seuraamaan itseäni +pakomatkallani. "Mailma olisi vankihuone minulle, veli", sanoi hän, +suruisesti hymyillen. "Kaikki, joita minä rakastin siinä, ovat +kuolleet, ja mitä minä tekisin siinä vanhuksen ruumiilla ja lapsen +avuttomalla kokemattomuudella? Älä pelkää minun puolestani", hän +lisäsi, "minäkin saan, luullakseni, kerran asua kodissa; mutta ei maan +päällä!" + +Ja niin me erosimme. Hän palasi luostariin, vaan minä kuljin jokien ja +metsien poikki tähän jalon ritarin Frans von Sickingen'in linnaan, joka +sijaitsee mäellä kahden joen yhtymäpaikassa. + +Ne hiljaiset viikot, joita minä olin viettänyt vankihuoneessa, olivat +olleet hyvin vilkkaita viikkoja ulkona mailmassa. Kun saavuin tähän +Ebernburgin linnaan, olivat kaikki sen asukkaat kovasti levottomina +siitä, että T:ri Luther oli kutsuttu Wormsiin. Hänen nimensä ja +äskeinen vankeuteni hänen uskonsa tähden olivat kylläiset hankkimaan +minulle vieraanvaraisuutta linnassa, ja minä vastaan-otettiin hyvin +sydämellisesti. + +Täällä oli toista menoa, kuin yksitoikkoisessa luostarissa ja +hiljaisessa vankihuoneessa. Kaikki oli elämää ja liikettä; ahkerasti +keskuskeltiin, mitä oli paras tehdä T:ri Lutherin hyväksi; lakkaamatta +meni ja tuli sanansaattajia ratsain ja jalkaisin Ebernburgin ja Wormsin +välillä, jossa valtiopäivät jo istuvat ja jossa hyvä ritari Frans +viettää paljon aikaa keisarin palveluksessa. + +Ulrich von Hutten on myöskin ajottain täällä. Hän soimaa ankarasti +munkkien uskonvimmaa ja ruhtinaitten penseyttä. Täällä on lisäksi T:ri +Bucer, T:ri Lutherin oppilas, jonka tämän terveelliset sanat suuressa +Augustinilaisten kokouksessa Heidelbergissä olivat vapauttaneet Roman +orjuudesta. + + +Huhtikuun 30 p. 1521. + +Kokonaisen aikakauden tapaukset näyttävät tunkeuneen yhteen tähän +viimeiseen kuukauteen. Muutamia päiviä siitä, kuin viimein kirjoitin, +päätettiin toimittaa lähettiläskunta T:ri Lutherille, joka siihen +aikaan nopeasti lähestyi Wormsia, pyytämään, ettei hän menisi +kaupunkiin, vaan poikkeisi Ebernburgiin. Keisarin rippi-isä, Glapio, +oli vakuuttanut ritari von Sickingen'ille ja hovisaarnaaja Bucerille, +että kaikki kävisi helposti sovittaminen, jos vaan T:ri Luther +karttaisi turmiollista askelta eikä ilmestyisi valtiopäivillä. + +Joukko ratsumiehiä lähetettiin sentähden pysäyttämään tohtoria hänen +matkallansa ja johdattamaan häntä, jos hän siihen suostui, +Ebernburgiin, "hurskauden suojaan ja majaan", joksi sitä on nimitetty. + +Minä seurasin vähäistä matkuetta, jonka johtajaksi Bucer oli valittu. +Minä en uskonut, että T:ri Luther tulisi. Vastahakaan muuta seuruetta +minä en ollut tuntenut häntä ainoastaan kun hän astui mailman suurelle +näkymölle vääryyden vastustajana, vaan silloinkin, kun hän oli +yksinkertainen, suora, tuntematon munkki. Ja minä tiesin, että se +askel, joka muitten mielestä näytti niin tärkeältä, koska se saatti +hänet turvallisesta tuntemattomuudesta vaaralliseen etevyyteen koko +kristikunnan silmiin, ei hänestä ollut mikään suuri hetken ponnistus, +vaan ainoastaan vähäinen askel sillä kuuliaisuuden ja halvan +velvollisuuden uralla, jota hän oli koettanut niin monta vuotta astua. +Mutta minä pelkäsin. Minä epäilin Glapiota ja luulin, että koko tämä +paavillisen puolueen yritys, joka tarkoitti tohtorin poistumista, +tehtiin vaan heidän eikä hänen tähtensä. + +Minun ei olisi tarvinnut olla levotonna kumminkaan T:ri Lutherin +puolesta. Bucer rukoili häntä hellän innon puheliaisuudella; hänen +uskolliset ystävänsä ja matkakumppaninsa Jonas Amsdorf ja Schurff +horjuivat, mutta T:ri Luther ei epäillyt hetkeäkään. Hän oli +kuuliaisuuden tiellä. Lähin askel oli yhtä luonnollinen ja tärkeä, kuin +kaikki muut, vaikka, niinkuin hän oli kerta sanonut, "se vei semmoisten +liekkien kantta, jotka ulottuivat Wormsista Wittenbergiin ja roihtivat +taivaasen saakka." Hän ei kuitenkaan nyt käyttänyt mitään niitä +tehokkaita vertauksia, joita hän kyllä muutoin tavallisesti käytti. Hän +sanoi vaan: + +"Minä jatkan matkaani. Jos keisarin rippi-isällä on jotakin sanomista +minulle, sopii hänen sanoa se Wormsissa. _Minä menen siihen paikkaan, +johon minä olen kutsuttu_." + +Ja hän kulki eteenpäin, jättäen ystävällisen lähettiläskunnan tyhjin +toimin palaamaan Ebernburgiin. + +Minä en luopunut hänestä. Tiellä muutamat niistä, jotka olivat +kaivanneet häntä, juttelivat kuinka häntä oli matkalla innokkaasti +tervehditty ja turhaan vedet silmissä rukoiltu pysähtymään; kuinka moni +oli varoittanut häntä lähtemästä poltinlavalle ja itkenyt, koska eivät +enää saisi nähdä hänen kasvojaan; kuinka hän oli kovassa ruumiillisessa +heikkoudessa ja kivussa, keskellä suostumushuutoja ja kyyneliä, +kulkenut levollisena ja lujana, siunaten pikku lapsia niissä kouluissa, +joissa hän kävi, ja käskien heitä tutkimaan raamatuita, lohduttaen +pelokkaita ja vanhoja, kehoittaen kaikkien sydämiä uskoon ja +rukoukseen, sekä rohkeutensa ja luottamuksensa kautta aivan usein +muuttaen vihollisia ystäviksi. + +"Tekö se olette, joka aiotte kukistaa paavin vallan?" kysyi muuan +sotamies, puhutellen häntä halveksien jossakin seisauspaikassa; "millä +lailla te sen teette?" + +"Minä luotan Jumalaan Kaikkivaltiaasen, jonka käsky minulla on", hän +vastasi. + +Ja sotamies lausui kunnioittavaisesti: + +"Minä palvelen keisari Kaarloa; teidän Herranne on suurempi, kuin +minun." + +Yksi ryntäys vielä odotti T:ri Lutheria, ennenkuin hän pääsi matkan +päähän. Se tuli ystävällisiltä huulilta. Kun hän ehti likelle Wormsia, +lähestyi sanansaattaja, jonka hänen uskollinen ystävänsä ja +vaaliruhtinaan hovisaarnaaja Spalatin oli lähettänyt, meitä nopeasti +ratsastaen ja pyysi, ettei hän millään lailla ajattelisi kaupunkiin +menoa. + +Tohtorin vanha, kiivas puhetapa palasi jälleen, kun tämmöinen kiusaus +kohtasi häntä niin lähellä määräpaikkaa. + +"Mene", vastasi hän, "ja sano herrallesi, että vaikka olisi yhtä monta +perkelettä, kuin tiiltä katoilla, astun minä kuitenkin sisään." + +Ja hän astui sisään. Sata ritaria tuli häntä vastaan likellä porttia ja +saattoi hänet kaupunkiin. Kaksi tuhatta kaupunkilaista odotti häntä +hartaasti ja tunkeusi katsomaan häntä, kun hän ajoi pitkin katuja. +Kaikki eivät olleet ystäviä. Joukossa oli uskonvimmaisia Espanjalaisia, +jotka olivat repineet hänen kirjansa kappaleiksi kirjakojuista ja +ristivät silmiänsä, kun näkivät hänet, niinkuin hän olisi ollut perkele +itse; hämmästyneitä paavin seuralaisia; ja toiselta puolen pelokkaita +kristityitä, jotka panivat kaikki toivonsa hänen uskallukseensa; +ihmisiä, jotka olivat vartoneet kauan tätä vapauttamista, jotka olivat +saaneet elämän hänen sanojensa kautta ja tallettaneet kodossaan ja +sydämessään hänen kuvaansa, sädekehällä ympäröittynä, niinkuin +kanoniseeratun pyhimyksen. Ja niin hän eteni väkitungossa, kukaties +ainoana siinä, joka ei katsonut T:ri Lutheria vihan tai kunnioituksen +sumun lävitse, vaan luuli itsensä yksinäiseksi, heikoksi, avuttomaksi +ihmiseksi, joka nojasi ainoastaan Kaikkivaltiaan voiman käsivarteen, +mutta lepäsikin siinä turvallisesti. + +Ne, jotka tunsivat hänet parhaiten, ehkä ihmettelivät häntä kaikkein +enimmän niinä päivinä, jotka seurasivat. Ei hänen miehuullisuutensa +tähden -- sitä me olimme odottaneet -- vaan hänen tyvenyytensä ja +kohtuullisuutensa tähden. Näistä näkyi minusta aivan selvään, että +Jumala oli pannut sinettinsä tähän hehkuvaan, tuliseen luontoon +osoitukseksi, että työ ja mies olivat Jumalasta. + +Me emme kukaan tietäneet, kuinka hän vastaisi korkean kokouksen edessä. +Kun hän ensin ilmestyi, pelkäsimme muutamat, että hän olisi liian +kiivas. Mutta vaaliruhtinas Fredrik ei suinkaan olisi voinut olla +malttavaisempi ja levollisempi. Kun kysyttiin, tahtoisiko hän peruuttaa +kirjansa, oli luullakseni harva meidän joukossamme, joka ei kummastellut +sitä jaloa itsehillintöä, joka ilmestyi hänen vastauksessaan. Hän pyysi +mietintö-aikaa. + +"Armollisin keisari, armolliset ruhtinaat ja herrat", hän lausui, "mitä +ensimäiseen syytökseen tulee, tunnustan, että mainitut kirjat ovat +olleet minulta. Minä en voi kieltää niitä. Mitä toiseen tulee, koska +näen, että se on kysymys uskosta ja sielujen pelastuksesta ja Jumalan +sanasta, kaikkein kalliimmasta tavarasta taivaassa ja maan päällä, +menettelisin ehkä varomattomasti, jos äkkiä vastaisin. Minä ehkä +sanoisin vähemmän, kuin asia vaatii, taikka enemmän, kuin totuus +käskee, ja niin muodoin tekisin vastoin Kristuksen sanoja: 'joka minun +kieltää ihmisten edessä, hänen minäkin kiellän Isäni edessä, joka on +taivaissa.' Sentähden pyydän kaikessa alamaisuudessa teidän +keisarillista majesteettianne myöntämään minulle aikaa, että minä saan +vastata Jumalan sanaa loukkaamatta." + +Hän salli, että häntä hetkeksi ajateltiin siksi, joksi useat hänen +vihamiehistänsä pilkallisesti soimasivat häntä, pelkuriksi, joka oli +rohkea kammiossansa, mutta hämmästyi, kun tuli mailman eteen. + +Koko loppupäivän oli hän hyvin iloinen; "niinkuin lapsi", joka arveli: +"joka ei tiedä, mikä hänen edessään on;" "niinkuin sotavanhus", +sanoivat muut, "joka on varustanut kaikki taisteloa varten;" niinkuin +molemmat, ajattelin minä, koska sotavanhuksen voima Jumalan taistelossa +on lapsen voima, joka vartioi Isänsä silmää ja nojauu Isänsä +käsivarteen. + +Sisällinen taistelo odotti häntä jälestäpäin yöllä. Yksi meistä kuuli +sen, ja se saatti hänet, joka sen kuuli, ymmärtämään, ettei keisarin +läsnä-olo seuraavana aamuna ensinkään peloittanut Lutheria. + +Yksinään meidän johdattajamme taisteli tänä yönä semmoisen taistelon, +jonka rinnalla kaikki muut taistelot olivat vaan niinkuin juhlapäivän +turnajaiset. Polvillansa lattialla, huokauksilla ja katkerilla +kyynelillä hän rukoili: + +"Kaikkivaltias, ijankaikkinen Jumala, kuinka kauhea tämä mailma on! +Kuinka se pyytää avata kitansa ja nielaista minut, ja kuinka heikko +minun luottamukseni sinuun on! Liha on heikko, ja perkele on voimakas! +Oi sinä, Jumalani, auta minua koko tämän mailman viisautta vastaan. Tee +Sinä tämä työ. Sinun yksinään tulee tehdä se; sillä tämä työ on Sinun +eikä minun. Minua ei mikään asia tuo tänne. Minulla ei ole mitään asiaa +puollustettavana, minulla ei ole mitään riitaa mailman suuria vastaan. +Minäkin soisin, että päiväni kuluisivat onnellisesti ja levollisesti. +Mutta asia on Sinun. Se on oikea, se on ijankaikkinen. Herra, auta +minua; Sinä, joka olet uskollinen, Sinä, joka olet muuttumaton. Minä en +luota mihinkään ihmiseen. Se olisi todella turhaa. Kaikki, mitä +ihmisessä on, pettää; kaikki, mitä ihmisestä lähtee, raukee. Jumala, +minun Jumalani, etkö Sinä kuule minua? Oletko Sinä kuollut? Sinä et voi +kuolla! Sinä vaan lymyilet. Sinä olet valinnut minut tähän työhön. Minä +tiedän sen. Oi, nouse siis ja vaikuta. Ole Sinä minun vieressäni +rakastetun Poikasi, Jesuksen Kristuksen, tähden, joka on minun +puollustukseni, minun kilpeni ja linnani." + +"Oi Herra, minun Jumalani, missä Sinä olet? Tule, tule; minä olen +valmis -- valmis luopumaan hengestäni Sinun totuutesi tähden, +kärsivällisesti kuin lammas. Se on oikea asia, ja se on Sinun oma +asiasi. Minä en tahdo poiketa Sinun luotasi, ei nyt eikä +ijankaikkisuudessa. Ja vaikka mailma olisi täynnä perkeleitä; vaikka +ruumiini, joka kuitenkin on Sinun kättesi teko, tuomittaisiin +kuolemaan, kiristettäisiin kidutuslavitsalla, leikattaisiin palasiksi, +poltettaisiin tuhaksi, sielu on Sinun. Niin, tätä vakuuttaa minulle +Sinun sanasi. Minun sieluni on Sinun. Se asuu Sinun luonasi +loppumattomia ikäkausia. Amen. Voi Jumala, auta Sinä minua! Amen." + +Kuinka vähäisen ne, jotka seuraavat, tietävät, mitä tuskaa se tuottaa, +kun ottaa ensimäisen askeleen, kun rohkenee sille vaaralliselle alalle, +jota ei mikään ihmissielu ole koettanut! + +Vähäpätöiset ovat todella keisarikunnan kauhut semmoiselle, joka on +koettanut Kaikkivaltiaan kauhuja. Heikot ovat todella lihan ja veren +ryntäykset semmoiselle, joka on vastustanut valtoja ja voimakuntia ja +pimeyden ruhtinaan sotajoukkoja. + +Kello neljä tuli valtakunnan marsalkki noutamaan häntä tutkintoon. +Mutta todellisen tutkinnon hetki oli ohitse, ja tyvenenä ja iloisena +T:ri Luther lähti täytettyjä katuja myöten keisarin eteen. + +Kun hän lähestyi ovea, taputti sotavanhus, kenraali Freundsberg häntä +olkapäälle ja sanoi: + +"Pikku munkki, sinua vartoo semmoinen tappelu, jonka vertaista en minä +eikä kukaan muu päämies ole verisimmissä sodissamme nähnyt. Mutta jos +asiasi on oikea, ja jos tiedät, että se niin on, astu esiin Jumalan +nimeen äläkä pelkää. Jumala ei jätä sinua." + +Ystävällinen sydän! hän ei tietänyt, että Martin Lutherimme palasi +juuri tappelutantereltansa ja meni vaan voittajana ilmoittamaan +ihmisille sitä voittoa, jonka hän oli saanut väkevämmistä vihollisista. + +Ja niin hän, munkki, talonpojan poika, viimein seisoi kaikkien +keisarikunnan ruhtinaitten edessä, kuninkaallisin sydän heistä +kaikista, kruunattuna himmentymättömällä, vaikka ihmissilmille +näkymättömällä majesteetillä; yksi tuhansia vastaan, jotka olivat +päättäneet hänen perikatonsa; yksi tuhansien etupäässä, jotka +turvasivat hänen uskollisuuteensa; pelotonna, koska hän nojausi +näkymättömään käsivarteen tuolla ylhäällä. + +Ne sanat, jotka hän sinä päivänä puhui, kaikkuivat ympäri koko Saksaa. +Loppulausetta ei unhoteta koskaan: + +"_Tässä minä seison. Minä en voi muuta. Jumala auttakoon minua. Amen_." + +Häneltä nämät sankarityöt ovat vaan yksinkertaisen kuuliaisuuden +tekoja; jokainen askel välttämätön, koska jokainen askel on +velvollisuus. Matkallansa hän luottaa Jumalan apuun, täydellisesti ja +ainoastaan. Ja kaikki uskolliset sydämet koko maassa vastaavat hänen +amen'eensa. + +Toiselta puolen useat hienontuneet hovimiehet ja viekkaat Roman +valtioviisaat eivät huomanneet mitään kaunopuheisuutta hänen +sanoissaan, näissä sanoissa, jotka syvimpiä pohjia myöten liikuttivat +kaikkia tosi-sydämiä. "Tuo mies," he arvelivat, "ei voi koskaan kumota +meidän mielipiteitämme." Kuinka hän sitä voisikaan? Hänen todistuksensa +eivät olleet heidän kielellänsä, eikä heille aiotut, vaan vilpittömille +ja rehellisille sydämille; ja semmoisia ne suostuttivat. + +Semmoiset ihmiset, joitten mielestä kaunopuheisuus tarkoittaa sieviä +kuvauksia, jotka koristavat turmelusta taikka peittävät tyhjyyttä, +miksipä muuksi heidän sopi katsoa St. Paavalia, kuin "laveriksi." + +Kaikki vakavat ihmiset myönsivät hänen sanojensa voiman; viholliset, +kun suuttuneina vaativat, että häntä estettäisiin puhumasta; ystävät, +kun ihmetellen kiittivät Jumalaa, joka oli auttanut häntä. + +Oli melkein pimeä, kun kokous hajosi. Kun T:ri Luther tuli ulos, +saatettuna keisarillisilta upseereilta, levisi äkkinäinen pelko +kansaan, joka oli kerääntynyt kadulla, ja kaikkien suusta kuultiin +huuto: + +"He vievät häntä vankeuteen." + +"He saattavat minua asuntooni", vastasi tyvenellä äänellä se mies, +jonka tämä päivä oli tehnyt Saksan suureksi mieheksi. Ja melu hiljeni. + + +Ebernburgissa, Kesäkuulla 1521. + +T:ri Luther on kadonnut! Ei yksikään niistä, joita minä olen tavannut, +tiedä vielä, mihin ovat vieneet hänet, onko hän ystävien vai +vihollisten käsissä, onko hän edes enää maan päällä! + +Meidän olisi pitänyt kuulla hänen tulostaan Wittenbergiin monta päivää +sitten. Mutta hänen jälkiänsä ei ole voitu seurata edemmäksi kuin Moran +kylään Thüringin metsään. Sinne hän lähti Eisenachista, Wittenbergiin +palatessansa, tervehtimään vanhaa äidin-äitiänsä ja muutamia isän +sukulaisia, talonpoikia, jotka elävät metsän aukoissa. Äidin-äitinsä +halvassa kodissa vietti hän yön ja jätti hänet hyvästi seuraavana +aamuna; eikä kukaan ole sen jälkeen kuullut hänestä mitään. + +Meillä on vähän toivoa, että hän on ystävien käsissä; kuitenkin pyytää +pelko yhtyä toivoomme. Hänellä on niin monta ja äkäistä vihollista; +eikä useimmat heistä karttaisi mitään keinoa, kun vaan voisivat +pelastaa mailman semmoisesta väärä-uskolaisesta. + +Sillä aikaa, kuin hän vielä oleskeli Wormsissa, väittivät Romalaiset +kovasti, että hänen uppiniskaisuutensa oli tehnyt keisarin +suojeluskirjan voimattomaksi; muutamat saksalaisetkin ruhtinaat +vaativat, että hän pantaisiin kiinni; ja hän pelastui vaan toisten +ankarien muistutusten kautta, jotka ilmoittivat, että he eivät koskaan +sallisi Saksan kunniaa tällä tapaa häväistävän. + +Samalla haavaa tekivät mitä viekkaimpia yrityksiä saadaksensa häntä +peruuttamaan oppiansa taikka luopumaan suojelus-kirjastaan, että +näyttäisi siltä, kuin hän olisi taipuvainen antamaan julkisen +keskustelun ratkaista asian. Tämä viimeinen ehdoitus, joka kysyi T:ri +Lutherin luottamusta siihen totuuteen, jonka puolesta hän oli valmis +kuolemaan, oli vähällä saada hänen suostumuksensa. Mutta muuan ritari, +joka oli läsnä, kun se tehtiin, huomasi ansan ja heitti papin, joka toi +esiin sen, rajusti ulos huoneesta. + +Kuitenkin kaikissa heidän päällekarkauksissaan, petollisissa taikka +suorissa, pysyi T:ri Luther tyvenenä ja lujana, uhkauksista huolimatta, +valmiina ottamaan korviinsa kaikkia kohtuullisia ehdoituksia. + +Keskellä kaikkia hienontapaisia hovimiehiä ja ylpeitä ruhtinaita ja +pappeja näytti hän minusta seisovan kuin keisarin hovin lähettiläs +keskellä halvan maakunnan mitättömiä virkamiehiä. Hänen käytöksessänsä +oli semmoisen miehen jalous, joka on tottunut korkeampaan seuraan, kuin +niitten, jotka häntä ympäröivät; joka jokaiselle antaa hänelle tulevan +arvon; joka ei huoli personallisista loukkauksista, mutta on taipumaton +jokaisessa asiassa, joka koskee hänen herransa kunniaan. + +Ne meistä, jotka olivat tunteneet hänet entisinä aikoina, näkivät +hänessä koko sen yksinkertaisuuden, syvän vakavuuden ja lapsellisen +mieltymyksen viattomiin huveihin, jonka olimme tunteneet hänessä +vanhastaan. Se oli meidän vanha ystävämme Martin Luther, mutta näytti +siltä, kuin meidän Lutherimme olisi palannut luoksemme jostakin taivaan +asunnosta; semmoinen rauha ja ylennys asui kaikissa, mitä hän sanoi. +Tapaus erittäin kummastutti minua. Kun se lasi, josta hän juuri aikoi +juoda erään paavilaisen, Trierin arkkipiispan, pidoissa, särkyi hänen +kädessään, kun hän teki ristinmerkin sen yli, ja hänen ystävänsä +huudahtivat: "myrkkyä", arveli hän (joka muutoin on niin valmis +kaikissa asioissa näkemään luonnollista vaikutusta) hätäilemättä, että +"lasi oli epäilemättä särkynyt siitä syystä, että se oli pistetty +kylmään veteen liian pian pesemisen jälkeen." + +Hänen rohkeutensa ei ollut mikään voimakkaan luonnon ponnistus. Hän +luotti vaan Jumalaan eikä todellakaan pelännyt mitään. + +Ja nyt hän on mennyt. + +Olkoon hän ystävien taikka vihollisten käsissä, vieraanvaraisessa +turvapaikassa, niinkuin tämä, taikka toivottomassa, salaisessa +vankeudessa, meiltä on hän kumminkin hetkeksi kuollut. Ei mikään +osan-oton eikä neuvon sana kulje meidän välillämme. Se ääni, jota +kuunnellakseen koko Saksa pidätti henkeänsä, on vaiennut. + +Paavi on kironnut hänet, keisari julistanut valtio-pannaan; hän on +häväisty väärä-uskolaiseksi, tuomittu petturiksi, parjattu keisarin +omassa julistuksessa "hulluksi, Jumalan pilkkaajaksi, munkkikaapuun +puetuksi perkeleeksi." Maankavallukseksi katsotaan, jos antaa hänelle +ruokaa tai suojaa, ja ansioksi, jos jättää hänet surmattavaksi. Eikä +hän, jos hän vielä on hengissä, voi näihin vastata sanaakaan. + +Sillä välin kootaan toiselta puolen jok'ikinen hänen sanansa ja +pidetään yhtä pyhänä, kuin kuolevan isän viimeiset sanat. Se jalo +kirja, jonka hän kirjoitti aatelistolle ja jossa hän kertoo +ilmestymisestään valtiopäivien edessä, säilytetään, niinkuin aarre, +jokaisessa kodissa. + +Kuitenkin saamme muutamat meistä vähäisen toivoa hänen viimeisestä +kirjeestään Lucas Cranach'ille Frankfurtiin. Siinä hän sanoo: + +"Juutalaiset laulakoot kerran vielä 'Jo! Jo!' mutta meillekin tulee +pääsiäispäivä, ja silloin me veisaamme Hallelujaa. Vähäinen aika meidän +täytyy olla ääneti ja kärsiä. 'Vähän ajan perästä', sanoi Kristus, +'ettekä näe minua; ja taas vähän ajan perästä te näette minun.' Minä +toivon, että niin käy nytkin. Mutta tapahtukoon Jumalan tahto, joka on +paras kaikissa asioissa, tässä niinkuin taivaassa ja maan päällä. +Amen." + +Moni meistä luulee, että tässä on vähäinen vihjaus niille, jotka +rakastavat häntä, että hän tiesi, mikä oli hänen edessään ja että hän +lyhyen ja turvallisen poissa-olon perästä, "kunnes tämä tyrannius menee +ohitse", on oleva kerran vielä meidän parissamme. + +Minä kumminkin ajattelen niin ja rukoilen, että tämä vaiti-olon aika +olkoon hänelle semmoinen aika, jona hän likeisesti seurustelee Jumalan +kanssa ja josta hän tulee esiin virvoitettuna ja vahvistettuna +johdattamaan ja auttamaan meitä kaikkia. + +Ja tällä välin aukenee minulle työ-ala, joka tosin ei ole vaaroja +vailla, mutta täynnä hurskasta iloa. T:ri Lutherin opin ystävät ovat +hankkineet minulle useita kappalia hänen kirjoistaan ja lentolehdistään +sekä latinan että saksan kielellä, ja minun tulee kulkukauppiaana myydä +niitä ympäri koko Saksaa ja kaikissa maissa, joihin suinkin pääsen. + +Minun on määrä lähteä huomenna; reppuni ja hihnani ovat minusta paljoa +kunniakkaampi taakka, kuin minkään ruhtinaan sota-asu; halpa +laukkumiehen takkini ja sauvani ovat paljoa pyhempi puku, kuin minkään +kardinalin kaapu tai pilgrimin vaatteet. + +Sillä enkö minä ole pilgrimi siihen kaupunkiin, jolla on perustus? Eikö +minun ikeeni ole Kristuksen ies? ja enkö minä jakele janoaville ja +orjuutetuille ihmisille sitä elämän vettä ja sitä totuutta, joka +vapauttaa sydämen? + + +Schwarzwaldissa, Toukokuulla 1521. + +Vaeltavan elämäni ensimäinen viikko on ohitse. Tänään matkani käy +pitkin Schwarzwaldin yksinäisiä teitä, joita yksitoista vuotta sitten +kuljin T:ri Martin Lutherin seurassa pilgrimi-retkellämme Romaan. Me +olimme silloin molemmat puetut munkin päähineesen ja kaapuun. Molemmat +olimme hartaita paavin alamaisia ja olisimme kammoneet hänen +anathemaansa, niinkuin syvintä häväistystä. Kuitenkin kantoi Martin +Luther juuri siihen aikaan sydämessään elävän siemenen kaikkeen siihen, +mikä nyt kiihdyttää ihmisten sydämiä Pommerista Espanjaan asti. Hän oli +jo Kristuksessa vapautettu, ja hän tiesi sen. Pyhä Raamattu oli jo +hänelle totuuden ainoa, elävä lähde. Uskoen yksinkertaisesti Häneen, +joka kuoli -- hurskas epähurskaitten tähden -- oli hän ilman mitään +saanut syntinsä anteeksi. Hänen rukouksensa oli semmoisen luottavaisen +lapsen rukous, joka lepää Isän sylissä ja nöyrästi astuu Hänen +vieressänsä. Hän tiesi jo Kristuksen Rippi-isäksi ja Papiksi; Pyhän +Hengen personalliseksi opettajaksi Hänen oman Sanansa kautta. + +Vanhojen uskonmenojen kahleet tosin ympäröivät häntä vielä, mutta vaan +niin kuin ruskeat verhot yhä peittävät monta paisuvaa nuoren lehden +umpua, sillä välin kuin toiset tänä kevät-aamuna puhkesivat ja +aukenivat, minun astuessani hiljaisia, viheriöitä metsä-polkuja. +Vapauttamisen hetki näyttää aina ohitse menevän silmissä suurelta, +äkkinäiseltä ponnistukselta, mutta ne, jotka ovat nähneet vankeutetun +ummun verkkaisen paisumisen, tietävät, että se viimeinen elon jännitys, +joka katkoo helpeiset kääreet, on vaan silmänräpäys siinä tuskin +huomattavassa, mutta alinomaisessa edistyksessä, jossa itse talven +näennäinen kuolema oli askel. + +Mutta ihana on elää kevät-aikana; ja kun minä kävelin, lauloi sydämeni +lintujen ja umpujen kanssa: "minultakin ovat talven kahleet katkenneet +-- minulta ja koko maalta!" + +Ja astuessani minä lauloin korkealla äänellä sen pääsiäisvirren, jota +Eva aina niin suuresti rakasti (_Pone luctum, Magdalena_): + + Magdalena! huoles heitä! + Heitä itku katkerin; + Nyt ei tarvis kyyneleitä, + Pääss' on kemut Simonin; + Tuhat syyt' on riemuella, + Tuhat syytä huudahdella: + Halleluja kaikukoon! + + Magdalena! hymyellös! + Kirkkaan' otsas loistaa suo: + Valo armas välkkyy, ällös + Huoliin ajatustas luo; + Kristus mailman vapautti, + Kuolon vallan tukahdutti: + Halleluja kaikukoon! + + Magdalena! iloks lyö nyt! + Kristus nousi haudastaan; + Tehty vaikea on työ nyt, + Sankar' palas maailmaan; + Itkit äsken kuollehelle, + Nytpä ylös-nousnehelle + Halleluja kaikukoon! + + Magdalena! silmäs nosta! + Katso otsaa ihanaa, + Katso ruumistakin, josta + Viidet haavat haamoittaa; + Niin nuo kalliit veri-haavat + Niinkuin helmet heloittavat: + Halleluja kaikukoon! + + Magdalena! eloon herää! + Tullut valkeus on, + Kuolemall' ei valtaa enää, + Riemulaulut soikohon: + Kaunas poistui tuskas, vaivas, + Etehes nyt aukee taivas: + Halleluja kaikukoon! + +Niin, myöskin vanhoina, pimeinä aikoina ovat sydän sydämen perästä +hiljaisissa kodoissa ja kätketyissä luostari-kammioissa epäilemättä +tunteneet tämän salaisen ilon. Mutta nyt koko mailma näyttää tuntevan +sen. Talvellakin on kultakerttunsa yksinäisin viserryksineen; mutta nyt +kevät on täällä, laulut tulevat parvittain -- ja, kiitos Jumalan, minä +olen hereillä ja kuuntelen! + +Mutta se ääni, joka ensin viritti tämän soiton minun sydämessäni -- +juuri näissä metsissä -- ja sen jälkeen, Jumalan armon kautta, +lukemattomissa sydämissä tässä ja muissa maissa -- miksi se nyt on +vaiennut? Onko tämä haudan äänettömyys, vai ainoastaan ystävällisen +turvapaikan? Ei se kummassakaan tapauksessa ole vaiti Jumalan edessä. + +Minä olin tuskin päättänyt virteni, kun puut kävivät harvemmaksi ja +vähäisemmäksi, niinkuin tässä olisi nykyisin metsää kaadettu; ja minä +tulin laakson luo, jonka rinteillä vähäinen kylä sijaitsi. Kirkontorni +ja kellokastari kohosivat puurakennusten välistä, joukko lampaita ja +vuohia oli laitumella sen vähäisen joen reunalla, joka kostutti +laaksoa. + +Minä nostin sydämeni Jumalan puoleen, että muutamat sydämet tässä +rauhallisessa paikassa saisivat tervehtiä ijankaikkisen rauhan sanomaa +niitten kirjojen kautta, joita minä kuljetin. + +Kun saavuin kylään, tuli pappi ulos pappilasta -- ijäkäs, +lempeän-näköinen mies -- ja tervehti minua kohteliaasti. + +Minä pyysin saadakseni näyttää hänelle tavaraani. "Arvattavasti siinä +ei ole mitään minulle", hän sanoi hymyillen. "Ne ajat ovat minulta +menneet, jolloin mieltyy balladeihin ja tarinoihin. Te kaupitsette kai +semmoisia." + +Mutta kun hän näki Lutherin nimen yhden kirjan nimilehdellä, jota +näytin hänelle, muuttui hänen muotonsa ja hän sanoi vakavalla äänellä: +"tiedättekö, mitä tavaraa kuljetatte?" + +"Tiedän kyllä", minä vastasin. "Minä kuljetan useimpia näistä kirjoista +sydämessäni yhtä paljon, kuin hartioillani." + +"Mutta tiedättekö, missä vaarassa olette?" jatkoi vanhus. "Me olemme +kuulleet, että T:ri Luther on kirottu paavilta ja julistettu pannaan +keisarilta; ja vasta viime viikolla kertoi kulkeva kauppias, semmoinen, +kuin te itse, meille, että hänen ruumiinsa oli löydetty lävistettynä +sadoilla haavoilla." + +"Se ei ollut totta kolme päivää takaperin", sanoin minä. "Eivät +ainakaan hänen parhaat ystävänsä Wormsissa tietäneet siitä mitään." + +"Jumala olkoon kiitetty!" hän lausui; "sillä tässä kylässä olemme +suuressa kiitollisuuden velassa sille kunnon miehelle. Ja jos", lisäsi +hän levottomasti, "hän todella on ruvennut väärä-uskolaiseksi, olisi +hyvä, että hän saisi katumuksen aikaa." + +Siinä kylässä minä myin monta kirjaa ja jätin muita hyvälle papille, +joka kestitsi minua aivan vieraanvaraisesti ja lähetti minut +matkalleni, vedet silmissä lausuen jäähyväisiänsä siunauksilla, +varoituksilla ja rukouksilla. + + +Parisissa, Heinäkuulla 1521. + +Minä olen tullut Franskan rajan yli ja oleskellut muutamia päiviä tässä +suuressa, iloisessa, oppineessa kaupungissa. + +Saksassa kirjani hankkivat minulle enemmän suosiota kuin nurjuutta. +Tapahtuipa välisti, että vaikka paikkakunnan virkamiehet katsoivat +velvollisuudeksi julkisesti vastustaa niitä, he itse salaisesti +auttoivat niitten jakelemisessa. Toisinaan oli kansa niin innokas +ostamaan ja halukas poimimaan jokaista vähäistäkin tietoa Lutherista, +että kokonainen väkijoukko kerääntyi minun ympärilläni, joka, +havaittuaan, ettei minulla ollut mitään uutisia kertoa heille hänen +nykyisestä tilastaan, viipyi niin kauan, kuin vaan jaksoin puhua, ja +kuunteli, kun kerroin hänen käytöksestään keisarin edessä samalla kuin +hartaat suostumuksen huudot, jopa välisti nyyhkytykset ja kyyneletkin +todistivat, kuinka mieltynyt yhteinen kansa oli häneen. Kaupungeissa +pyydettiin paljon enemmän hänen "Kirjettänsä Saksan Aatelistolle", kuin +minä voin toimittaa. + +Mutta kaikkein enimmän liikutti minua, kun näin sen rakkauden ja +melkein epäjumalisen kunnioituksen, jolla sorretut ja työtä tekevät +talonpojat syrjäisissä maan-osissa liittyivät hänen nimeensä. + +Minä muistan erittäin, kuinka eräässä kylässä pulskea, vanha talonpoika +vei minut sisähuoneesensa, jossa Lutherin kuva riippui, sädekehällä +varustettuna, peite edessä. + +"Katsokaat!" hän sanoi. "Tuon linnan hallitsia" (ja hän osoitti +sormellaan vastakkaisella törmällä olevaa linnaa) "on tehnyt minulle ja +omaisilleni paljon vääryyttä. Kaksi poikaani on kaatunut hänen +itsekkäisissä pikku sodissaan, ja hänen metsämiehensä hävittävät +mieltänsä myöten pelkoni, kun ajavat saalistansa; kuitenkin jos minä +ammun hirven, minä kenties heitetään linnaan vankeuteen, niinkuin ennen +on käynyt useitten omaisteni. Mutta heidän valtansa on melkein ohitse +nyt. Minä näin _tuon miehen_ Wormsissa. Minä kuulin hänen uljaasti, +kuin leijonan, puollustavan totuutta keisarin, ruhtinaitten ja +prelatein edessä. Jumala on lähettänyt meille vapauttajan; ja oikeuden +hallinto alkaa kun joka mies saa, mitä hänelle tulee." + +"Ystäväs, minä sanoin vihavoitsevalla sydämellä, 'Vapauttaja tuli +viisitoista sataa vuotta takaperin, mutta oikeuden hallinto ei ole +vielä alkanut mailmassa. Vapauttaja ristiin-naulittiin, ja hänen +seuralaisensa ovat siitä saakka kärsineet eikä hallinneet.'" + +"Jumala on kärsivällinen", hän sanoi, "ja _me_ olemme olleet +kärsivällisiä kauan, sen Jumala tietää; mutta luullakseni aika vihdoin +on tullut." + +"Mutta se vapaus, jota T:ri Luther julistaa", sanoin minä lempeästi, +"on vapaus pahemmasta orjuudesta, kuin aateliston; se on semmoinen +vapaus, jota ei mikään tyranni, ei mikään vankihuone voi viedä meiltä +-- Jumalan lasten vapaus;" -- ja hän kuunteli totisena, kun puhuin +hänelle vanhurskauttamisesta ja kärsivästä, lunastavasta Herrasta. +Mutta lopulla hän sanoi: + +"Kyllä nämät ovat hyvät sanomat. Mutta minä toivon, että T:ri Luther +vielä kostaa monen vääryyden, joka on tapahtunut meille. Kerrotaan, +että hän on talonpojan poika, niinkuin minä." + +Jos minä olisin T:ri Luther ja tietäisin, että sorrettujen ja +murheellisten kaipaavat silmät koko maassa kääntyvät minuun, olisin +valmis sanomaan: + +"Herra, anna minun kuolla, ennenkuin nämät poljetut ja rasitetut +sydämet oppivat, kuinka vähän minä voin auttaa teitä!" + +Sillä todestikin tehdään paljon pahaa auringon alla. Mutta yhtä todesti +löytyy voide jokaiseen kipuun, korvaus jokaiseen vääryyteen ja +huojennus jokaisesta taakasta siinä sanomassa, jonka T:ri Luther tuopi. +Kuitenkin peräti toisenlainen korvaus, pelkään minä, kuin mitä aivan +moni hartaasti odottaa! + +Kummallista on myöskin, kuinka näinä muutamina viikkoina mitä hurjimpia +huhuja T:ri Lutherin katoamisesta on syntynyt ja levinnyt kaikkialle. +Moniaat sanovat, että hän on salaisesti murhattu ja että joku on nähnyt +hänen haavoitetun ruumiinsa; toiset, että hän verissään kannettiin +metsän lävitse jollakin kauhealla tavalla mestattavaksi; samalla kuin +toiset jyrkästi väittivät, että hän palajaa suuren vapauttaja-joukon +etupäässä, joka käy maata pitkin ja poikin, poistaen vääryyttä ja +rangaisten väärintekiöitä. + +Jos todella muutamat viikot luovat semmoisen sumun tosi-tapahtumien +ympärille, miksi yksi vuosisata ilman kirjoitettua kertomusta olisi +muuttanut kristin-uskon, taikka mitä tämä kertomus itse olisi ollut +ilman jumalallista innostusta? + +Paikottain maassa olivat kovin kiihdyksissä. Elsasissa jouduin +salaiseen talonpoikais-kokoukseen, jossa jokainen oli hirveällä valalla +sitounut sotimaan henkeen ja vereen saakka aatelisia vastaan. + +Monta kertaa ratsasparvi seisautti minut likellä jotakin linnaa, ja +tavarani tarkastettiin, että saivat nähdä, kuuluivatko ne semmoisen +kaupungin kauppamiehille, jota vastaan linnan ritari paraikaa kävi +sotaa; ja yhdessä tämmöisessä tilaisuudessa olisi minun ehkä +käynyt huonosti, jollei joukko sotamiehiä, jotka olivat keisarin +palveluksessa, olisi hyvään aikaan ilmestynyt ja vapauttanut minut ja +kumppanini. + +Kuitenkin pantiin joka paikassa yhtä paljon arvoa T:ri Lutherin nimeen. +Talonpojat luulivat, että hän vapauttaisi heidät aateliston +tyranniudesta; ja useat ritarit arvelivat hänestä, että hän puollusti +Saksan vapautta muukalaisten iestä vastaan. Moni köyhä maapappi +tervehti häntä pelastajaksi suurten abbottien ja prelatein ahneudesta. +Näin minä ja kirjani löysimme paljon sydämellisiä ystäviä talonpoikien +taloissa ja mökeissä, linnoissa ja pappiloissa. Ja kaikki, mitä minä +voin tehdä, oli se, että myin kirjojani ja kerroin kaikille, jotka +tahtoivat kuunnella, että se ies, jota Lutherin sanat kykenivät +särkemään, oli perkeleen, kaikkien sortajien ruhtinaan, ies, ja että se +vapaus, jota hän tuli uudestaan julistamaan, oli vapaus synnin ja +itsekkäisyyden vallasta. + +Mutta rakkain tervehdys, se, joka sydäntäni oikein ilahutti, oli se, +kun joku sanoi, niinkuin usein tapahtui, tautivuoteella sekä alhaisissa +että ylhäisissä kodoissa ja luostareissa: + +"Jumala olkoon kiitetty, nämät sanat ovat jo meidän sydämessämme. Ne +ovat näyttäneet meille tien Jumalan luo; ne _ovat_ tuottaneet meille +rauhaa ja vapautta." + +Taikka kun toiset sanoivat: + +"Minun täytyy saada tuo kirja. Se ja se mies, jonka minä tunnen, on +muuttunut toisenlaiseksi siitä, kuin hän luki Lutherin sanat." + +Mutta jos tuskin olin odottanut, että omassa maassa olisivat T:ri +Lutheriin näin mieltyneet, vaikka hän olikin tosi Saksalainen, toivoin +minä vielä vähemmän, että hänen maineensa olisi ennättänyt Parisiin ja +kauemmaksikin. + +Iltaa ennen, kuin saavuin tähän kaupunkiin, olin hyvin väsyksissä +päiväkauden astunnasta tomussa ja helteessä ja jäin nukkumaan erään +kylä-ravintolan puutarhan penkille, listoitetun viiniköynnöksen +varjoon. Kirjalaukkuni oli puoleksi avoinna vieressäni. Kun heräsin, +istui vakava ja arvokkaalta näyttävä mies, joka, rikkaasta puvusta ja +aseista päättäen, epäilemättä oli aatelinen, niinkuin, auki leikatuista +takinhioista ja vaipasta arvaten, Espanjalainen, aivan likellä minua ja +luki hartaasti yhtä minun kirjaani. Minä en ensiksi liikkunut, vaan +katselin häntä ääneti. Kirja, jota hän piti kädessään, oli kappale +Lutherin latinankielisistä "Selityksistä Galatalais-epistolaan." + +Hetken perästä minä liikahdin ja tervehdin häntä kunnioituksella. + +"Myydäänkö tätä kirjaa?" hän kysyi. + +Minä vastasin: myydään, ja ilmoitin hinnan. + +Hän maksoi paikalla kahdenkertaisen hinnan ja lausui: "antakaat yksi +kappale jollekulle, jolla ei ole varaa ostaa." + +Minä rohkenin kysyä, oliko hän nähnyt sitä ennen. + +"Olen", hän vastasi. "Schweitziläinen kirjanpainaja Frodenius lähetti +useampia kappaleita Kastiliaan. Ja minä näin sen ennen Venetiassa. Sitä +on nyt kielletty tuomasta sekä Kastiliaan että Venetiaan. Mutta minun +on aina tehnyt mieli omata yksi kappale, että itse saisin päättää. +Tunnetteko T:ri Lutheria?" hän kysyi, kun hän oli lähtemällänsä. + +"Minä olen tuntenut ja kunnioittanut häntä monta vuotta", minä +vastasin. + +"Kerrotaan, että hänen elämänsä on nuhteeton, eikö niin?" hän kysyi. + +"Hänen katkerimmat vihollisensakin myöntävät, että niin on", minä +vastasin. + +"Hän puhui urhoollisen miehen tavalla valtiopäivien edessä", hän +jatkoi; "vakavasti ja tyvenesti, niinkuin kunnon miehet puhuvat, jotka +ovat valmiit pysymään kiinni sanoissansa. Ei Kastilian aatelismieskään +olisi puhunut suuremmalla arvokkaisuudella, kuin tämä talonpojan poika. +Italialaiset papit ajattelivat toisin; mutta se kaunopuheisuus, joka +itkettää tyttöjä saarnastuoleista, ei ole se keino, joka soveltuu +miesten neuvotteluihin. Tämä munkki oli oppinut puhetaitonsa +korkeammassa koulussa. Jos joskus vielä tapaatte T:ri Lutherin", lisäsi +hän, "kertokaat hänelle, että muutamat Espanjalaiset keisarin +hovissakin soivat hänelle hyvää." + +Ja täällä Parisissa minä näen joukon hurskaita ja oppineita miehiä, +Lefevre'n, Farel'in ja Meaux'in piispan Briçonnet'in, jotka paraikaa +ahkerasti kääntävät ja levittävät Lutherin ja Melancthonin kirjoja. He +sanovat jo ennen Jumalan omasta kirjasta oppineensa sen totuuden, jonka +ne sisältävät, nimittäin, että ihminen vanhurskaaksi tehdään uskonsa +kautta ristiin-naulittuun Vapahtajaan, joka vanhurskaus johdattaa +Hänelle pyhitettyyn elämään. Mutta vaikka Franskalaiset eivät hevin +myönnä mitään ulkomaista eteväksi ja halveksien katsovat alas meihin +sivistymättömiin Saksalaisiin, tervehtivät franskalaiset papit +kuitenkin Lutheria opettajaksi ja veljeksi ja ovat yhtä uuteliaat +kuuntelemaan kaikkia vähäisiä seikkoja hänen elämästään, kuin hänen +maanmiehensä jokaisessa kaupungissa ja hiljaisessa kylässä koko +Saksassa. + +He kertovat minulle myöskin, että kuninkaan oma sisar, kaunis ja +oppinut herttuatar Margareta de Valois lukee T:ri Lutherin kirjoja ja +pitää niitä suuressa arvossa. + +Totta puhuen minä ajattelen välisti, että jos hän, niinkuin hän +muutamia vuosia sitten ajatteli, olisi muuttanut Wittenbergistä +Parisiin, olisi hän täällä saanut jalon vaikutus-alan. Kansa on niin +suora puheessaan, heidän tunteensa ja käsityksensä ovat niin nopeat; ja +heidän selvä, terävä järkensä huomaa paljon pikemmin petoksen, kuin +meidän pohjolaisten kuivakiskoinen, hidas ymmärrys. + + +Baselissa. + +Ennenkuin lähdin Ebernburgista, oli ritari Ulrich von Hutten hartaasti +ottanut osaa yritykseeni; hän kehoitti minua erittäin etsimään +Erasmusta, jos kerta joutuisin Schweitziin; ja oli itse pannut muutamia +kappaleita Erasmuksen saarnoista "Hulluuden Ylistys" kirjojeni +joukkoon. + +Minä olen suuresti mieltynyt tähän urheaan ritariin. Minä en koskaan +unhota sitä jaloa kirjettä, jonka hän lähetti Lutherille, ennenkuin +tämä ilmestyi valtiopäivillä: "_Herra kuulkoon sinua hädän päivänä: +Jakobin Jumalan nimi olkoon sinun suojasi. Oi rakastettu Lutherini, +kunnioitettu isäni, älä pelkää; ole luja. Taistele miehuullisesti +Kristuksen puolesta. Mitä minuun tulee, aion minä myöskin taistella +uljaasti. Tehköön Jumala, että saisin nähdä, kuinka he rypistävät +otsaansa... Kristus varjelkoon sinua." + +Niin tämä kiivas soturi olisi varmaan riemuinnut, jos hän olisi nähnyt, +kuinka hämmentyneet viholliset silloin rypistivät otsaansa; mutta hän +oli siihen aikaan estetty hovia lähestymästä. Lutherin uljas ja ylevä +puollustus täytti hänet hartaammalla ihastuksella. Hän väitti, että +tohtori oli parempi soturi, kuin kukaan ritari. Kun kuulimme, että T:ri +Luther oli kadonnut, olisi hän tahtonut koota joukon rohkeita miehiä, +semmoisia, kuin hän itse, ja kulkea koko maan häntä hakeakseen. +Huttenin aikomukset olivat korkeat ja puhtaat. Hänessä ei ollut mitään +alhaista ja pikkumielistä kunnianhimoa. Miekalla ja kynällä oli hän +taistellut sortoa ja tekopyhyyttä vastaan. Roman hovi inhotti häntä +etupäässä sentähden, että se oli ulkomainen ies; turmeltunut papisto +sentähden, että se oli kotimainen vallan-anastus. Hän ajatteli +ritarikuntaa jaloksi laitokseksi, ja luuli, että hänen säätynsä, +valistuneena tiedon ja innostuneena vapaan ja ylevän uskon kautta, +vasta vapauttaisi Saksan ja koko kristikunnan. Personallista vaaraa hän +ei katsonut miksikään eikä myöskään personallisia etuja. + +Kuitenkin, vaikka hän oli niin uskalias ja hänellä oli niin korkeat +pyrinnöt, luulen minä tuskin, että hän itse toivoi pääsevänsä idealisen +ritarikuntansa sankariksi. Hänellä ei ollut kyllin oikean, täydellisen +ritarin itsehillintöä. Kun hän itsekseen kuvaili semmoista +kristikuntaa, josta vääryys ja ahneus olivat karkoitetut ja jossa +idealinen ritaristo piti valtaa, tuli hänen mielestään urhoollisen, +hyvän Ebernburgin herran, Frans von Sickingen'in, ja hänen hurskaan +puolisonsa, pystyttää se lippu, jonka ympärille Ulrich ja kaikki +rehelliset miehet maassa kokoontuisivat. Luther, Erasmus ja Sickingen +-- nämät kolmen säädyn, pappiuden, opin ja ritariuden, edustajat -- ne +uudistakoot mailman, ajatteli hän. + +Erasmus oli aloittanut työn, kun hän viritti valon opin pyhyyteen. +Luther oli jatkanut sitä, kun hän levitti valon kansaan. Ritarein tuli +päättää se, kun he väkisin hajottivat pimeyden voimat. Taistelo on +Erasmuksen kauhu. Se on Lutherin pakko. Se on Huttenin huvitus. + +Minä en kuitenkaan odottanut, että Erasmus pitäisi suurta väliä minun +toimellani. Tuntui minusta, kuin Hutten, kun hän ihmetteli tämän +terävää, loistavaa neroa, olisi luullut oman lämpimän ja miehuullisen +sydämensä tulen olevan hänessäkin. Minä päätin kuitenkin käydä hänen +luonansa Baselissa. + +Asianhaarat päästivat minut siitä vaivasta. + +Kun juuri astuin kaupunkiin melkein tyhjällä repulla, jonka toivoin +saavani täyteen Frodeniuksen kirjapainossa, ratsasti vanhanpuolinen, +koukkuselkäinen herra, joka näytti lukumieheltä, verkalleen minun +ohitseni. Hän oli puettu tohtorin takkiin ja leveällä nahkaremmalla +varustettuun hattuun. Hänen terävät, pienet, mustat silmänsä +tarkastivat minua ja taakkaani hetken aikaa, ja sitten, kiristäen +ohjaksia, yhtyi hän minuun ja lausui lempeällä äänellä ja kohteliaalla +tavalla: "me kuulumme samaan ammattiin, ystävä. Me teemme ja te myytte +kirjoja. Mitä teillä repussanne on?" + +Minä otin esiin kolme kappalta jälellä olevista kirjoistani. Yksi oli +Lutherin "Kommentarit Galatalais-epistolaan;" toiset hänen +"Selityksensä Herran Rukouksesta" sekä hänen "Kirjeensä Saksan +Aatelistolle." + +Ratsastajan otsa synkistyi hiukan ja hän katseli minua epäluulolla. + +"Ne, jotka kapinan hetkenä varustavat kansaa ampuvaroilla, tekevät sitä +harvoin omalla edesvastauksellaan", hän lausui. "Nuori mies, te ajatte +vaarallisia asioita ja tekisitte hyvin, jos laskisitte maksot." + +"Minä olen laskenut maksot", vastasin minä, "ja kohtaan iloisesti +vaaraa." + +"Hyvä, hyvä", hän vastasi; "muutamat syntyivät sotakenttiä, toiset +martyrinkuolemaa varten; toiset ei kumpaakaan varten. Pysyköön kukin +virassaan: + +"'_Neqvissimam pacem justissimo bello antifero_.' [Minä katson kurjinta +rauhaa paremmaksi, kuin oikeinta sotaa.] Mutta 'ne, jotka laskevat +meren alankomaalle, tietävät varsin vähän, mihin saakka se leviää.'" + +Tämä esimerkki Hollannin suluista teki, että jo vähän huomasin, kuka +ratsastaja oli, ja katsellen hienoja, aistillisia, vaikka pilkallisia +huulia, vienoja, teräviä kasvonjuonteita, vaaleata pintaa ja mustia, +tarkkoja silmiä, jotka olin nähnyt niin monessa kuvassa ennen, oli +minun mahdoton epäillä, kenenkä kanssa minä puhuin. Mutta minä en +ilmoittanut havaintoani. + +"T:ri Luther on kuitenkin kirjoittanut niitä näitä hyviä", hän lausui. +"Jos hän olisi tyytynyt tämmöisiin jumalisiin teoksiin, kuin tämä, +antaen 'Herran Rukouksen' minulle takaisin, olisi hän palvellut +nykyistä polvikuntaa levollisesti ja hyvin; mutta kun paljastaa +semmoisia salaisuuksia, kuin löytyvät tässä, suuren yleisön eteen, se +on hulluutta!" ja hän pani äkkiä kiinni "Galatalaiset." Sitten, +silmäillen "Kirjettä Aatelistolle", hän melkein viskasi sen käteeni ja +sanoi puoli-suuttuneena: + +"Tämä lentokirja on jo itsessään kapina." + +"Mitä muita kirjoja teiltä on?" kysyi hän tuokion perästä. + +Minä vedin esiin viimeisen kappaleeni "Hulluuden Ylistyksestä." + +"Oletteko myyneet näitä montakin?" kysyi hän kylmäkiskoisesti. + +"Kaikki, paitsi tämän kappaleen", vastasin minä. + +"Ja mitä ihmiset siitä sanovat?" + +"Se riippui siitä, kuka osti", minä vastasin. "Muutamat sanovat, että +tekiä on tämän vuosisadan viisain ja älykkäin mies, ja jos kaikki +tietäisivät, missä tulee pysähtyä, niinkuin hän, muuttuisi mailma +vähitellen paratiisiksi eikä kääntyisi ylös-alaisin, niinkuin nyt on +laita. Toiset päinvastoin väittävät, että tekiä on pelkuri, joka ei +tohdi tunnustaa totuutta, vaikka hän tietää sen. Ja toiset taas +moittivat kirjaa pahemmaksi, kuin mitään Lutherin, ja Erasmusta kaiken +pahuuden aluksi sen vuoksi, että, jollei hän olisi särkenyt lukkoa, +Luther ei koskaan olisi astunut ovesta sisään." + +"Entä mitä _te_ ajattelette?" hän kysyi. + +"Minä olen vaan halpa kulkukauppias", sanoin minä; "mutta luullakseni +on pitkä matka Pilatuksesta, joka vihollisten käsiin jätti sen kunnian +Kuninkaan, jonka hän tiesi viattomaksi -- kenties alkoi huomata +jumalalliseksi, St. Pietariin, joka kielsi rakastetun Mestarinsa. +Herra, joka antoi Pietarille anteeksi, tietää, kummoinen kumpikin on; +kuka on arka oppilas ja kuka Hänen vihollistensa pelkurimainen ystävä. +Mutta ihmisten silmällä on tätä mielestäni mahdoton eroittaa. Minä +tahtoisin mieluisammin olla Luther Wormsin valtiopäivillä ja anatheman +ja pannan alainen, kuin kumpikaan." + +"Ylpeästi puhuttu!" hän sanoi; "kun pitää pannaan julistettua +väärä-uskolaista parempana, kuin apostolein ruhtinasta!" + +Mutta varjo vierähti hänen kasvojensa yli, ja kohteliaasti jättäen +minua hyvästi, ratsasti hän tiehensä. + +Tuntui siltä kuin tämä keskustelu olisi varjostanut ja kylmännyt +minunkin sydäntäni. + +Vähän ajan perästä hiljensi ratsastaja kuitenkin kulkuansa ja viittasi +minua tulemaan luoksensa. + +"Onko teillä mitään tuttavia Baselissa?" kysyi hän suopeasti. + +"Ei", minä vastasin; "mutta minulla on kirjeitä kirjanpainaja +Frodeniukselle, ja minua on kehoitettu etsimään Erasmusta." + +"Kuka teitä siihen kehoitti?" kysyi hän. + +"Hyvä ritari Ulrich von Hutten", minä vastasin. + +"Paras kaikista huimapäistä!" jupisi hän totisesti. "Rotterdamin +Erasmuksella on varsin vähän tekemistä sen tulikekäleen kanssa." + +"Ritari Ulrich ihmettelee suuresti Erasmuksen neroa", minä sanoin; "ja +arvelee, että hänen oppinsa ynnä muutamien hyvien ritarien miekka ja +Lutherin saarnat pian panevat kristikunnan laidallensa." + +"Ulrich von Huttenin sopisi ensiksi panna oma elämänsä laidalleen", +kuului vastaus. "Mutta jättäkäämme puhe kristikunnasta ja näistä +suurista tuumista, jotka ovat kokonaan ulkopuolella meidän piiriämme. +Pankoot ritarit ritarikunnan laidalleen, ja kardinalit paavikunnan, ja +keisari keisarikunnan. Hoitakoon kulkukauppias reppuansa, ja Erasmus +lukuansa. Kukaties vasta havaitaan, että hänen ivakirjoituksillaan +luostarien hullutuksista ja ennen kaikkia hänen aikaisemmin +ilmestyneellä käännöksellään Uudesta Testamentista oli osansa tässä +hyvässä työssä. Hänen mielilauseensa on: 'sytytä valkea, ja pimeys +katoo itsestään.'" + +"Kun vaan Erasmus", sanoin minä, "suostuisi ottamaan osaa seurauksiin, +joita hän niin jalosti on auttanut aikaan saamaan!" + +"Mihin ottamaan osaa?" kysyi hän nopeasti; "Lutherin pannaan +julistamiseenko? vaiko Huttenin hurjiin tuumiin? Saattamaan ihmisiä +siihen luuloon, että hän hyväksyy tuon Sachsin munkin raakoja ja rajuja +soimauksia taikka seikkailevan ritarin rohkeita vehkeitä? St. Paavali +kirjoitti kohteliaasti eikä koskaan palkinnut herjauksia herjauksilla. +Erasmus vartoo, siksi kuin hän tapaa semmoisen uskonpuhdistajan kuin +apostolin, ennenkuin hän yhtyy uskonpuhdistukseen. Mutta, ystävä", +lisäsi hän, "minä en kiellä, että Luther on hyvä mies ja tarkoittaa +hyvää. Jos tahdotte luopua vaarallisesta taakastanne ja ruveta +opiskelemaan, saatte tulla luokseni, ja minä autan teitä niin paljon, +kuin voin, rahalla ja neuvolla. Sillä minä tiedän, mitä köyhyys on, ja +luulen, että te olette aiottu paremmaksi kuin kauppiaaksi. Ja", jatkoi +hän seisauttaen hevostansa, "jos taas kuulette Erasmusta parjattavan +pelkuriksi taikka petturiksi, saatte sanoa, että Jumalalla on enemmän +tilaa valtakunnassaan, kuin ihmisillä kouluissaan; ja ettei semmoisten +ihmisten, jotka katsovat asioita monelta puolelta, ole aina niin helppo +taipua yhteen. Uskokaat myöskin, että niitten yksinäisyydellä, jotka +näkevät liian paljon taikka rohkenevat liian vähän puoluemiehiksi +ruvetaksensa, usein on katkerampi tuska, kuin martyrein mestauslavalla. +Mutta", hän päätti matalalla äänellä, kun hän erosi minusta, "varokaat, +ettette koskaan enää mainitse samalla kertaa Erasmuksen ja Huttenin +nimeä. Minä vakuutan teille, ettei mikään sovellu niin vähän yhteen. +Ulrich von Hutten on kovin raju ja vaarallinen mies." + +"Minä en unhota koskaan Erasmusta", sanoin minä, kumartaen syvälle, kun +tartuin hänen käteensä. Ja tohtori ratsasti matkaansa. + +Niin, horjuvien surut ovat epäilemättä katkerammat, kuin miehuullisten; +katkerammat, niinkuin myrkky on katkerampi kuin rohto; vihollisen haava +katkerampi, kuin lääkärin. Kuitenkin lienee totta, että mitä selvemmin +ymmärtää vastuksen ja vaaran, sitä suurempaa miehuutta vaaditaan +niitten kukistamiseen. Semmoisen oppimattoman, yksinkertaisen miehen +tie, joka ei näe mitään muuta, kuin oikeuden toisella puolella, eikä +mitään muuta, kuin vääryyden toisella, on välttämättömästi helpompi, +kuin sen, joka nähden paljon pahaa hyvässä asiassa ja vähän totuutta +kaikkien erehdysten pohjalla, päättää kärsiä oikean asian hyväksi, +vaikka se ei ole kokonaan vapaa erehdyksistä, vieläpä kärsiä yhdessä +semmoisten miesten kanssa, joitten käytös tuskastuttaa häntä juuri +sentähden, että hänen mielestänsä se asia, jota he harrastavat, on +totuuden ja Jumalan asia. Lutherin koulussa ei liene todella sijaa +Erasmuksella eikä Erasmuksen koulussa Lutherilla; mutta Jumalalla on +sääliä ja sijaa molemmille. + +Baselissa minä täytin jälleen reppuni Frodeniuksen kirjavaroista ja +sain hyvin ilahuttavia uutisia häneltä evankeliumin totuuden +leviämisestä (erittäin Lutherin kirjojen kautta) Italiassa ja +Espanjassa. Minä en kääntynyt sen enempää Erasmukseen. + + +Likellä Zürichiä, Heinäkuulla. + +Sydämeni on täynnä Ylösnousemisen virsiä. Kaikkialla mailmassa näyttää +nyt olevan Pääsiäinen. Kun tänä aamuna, Zürichistä lähdettyäni, +kiipesin yhdelle tämänpuoliselle kukkulalle ja viheriäin, metsäisten +harjannetten välitse katselin hopealäikkeistä järveä sekä sitä +purpuranväristen, kultaisten ja lumisten vuorten suurenläntäistä kehää, +joka ympäröitsee Schweitziä, ja ajattelin niitä monilukuisia sydämiä, +jotka näinä vuosina ovat herätetyt Jumalan lasten vapauteen, puhkesi +vanha pääsiäis- ja kevätlaulu huuliltani: + + _Plaudite coeli! + Rideat aether! + Summus et imus + Gaudeat ordis! + Transivit atrae + Turba procellae! + Subiit almae + Gloria palmae! + + Surgite verni, + Surgite flores, + Germina pictis + Surgite campis! + Teneris mistae + Violis rosae; + Caudida sparsis + Lilia calthis! + + Currite plenis + Carmina venis, + Fundite laetum + Barbita metrum; + Namque revixit, + Sicuti dixit, + Pius illaesus + Funere Jesus. + + Plaudite montes, + Ludite fontes, + Resonent valles, + Repetant colles: + Io revixit, + Sicuti dixit, + Pius illaesus, + Funere Jesus. + + * * * + + Seoitate taivaat! + Kaikuos ilma! + Riemuelkoot nyt + Kaikk' osat maan! + Raivojen myrskyn + Valta on laannut, + Palmut ne kasvaa + Hää-puvussaan. + + Taas kevät tulkoon + Kukkaisa, runsas, + Kaunihit nouskoot + Maast' orahat! + Orvokit vienot, + Valkeat vuokot, + Liljat ja ruusut + Hohtelevat! + + Riemusat laulut + Kaikukohon nyt, + Kantelot, lyyrat + Soikohon vaan! + Noussut on Jesus + Tuo pyhä, hurskas, + Vapauden näin + Toi mailmaan. + + Riemusat laulut + Laaksossa soikoon, + Metsät ja vuoret + Kaikukohon! + Haudasta, niinkuin + Ennusti itse, + Jällehen Jesus + Nousnut nyt on! + +Ja un herkesin, vuorivirta, joka syöksi kallioin ylitse minun +vieressäni, kahisevat ruohot, notkuvat kukat, humisevat metsät, +lainehtiva järvi, vihantavat kunnaat ja juhlalliset lumivuoret takana +-- kaikki näyttivät yhtyvän kööriin. + +Ulrich Zwingli, jonka seurassa nykyisin olen viettänyt monta päivää, +vaikuttaa kummalliselta, elähyttävällä tavalla kaikkiin. Näyttää siltä, +kuin se vilpas vuori-ilma, jossa hän eli nuoruutensa, olisi aina hänen +ympärillänsä. Hänen läsnä-ollessaan on mahdoton joutua epätoivoon. +Sillä välin kuin Luther pysyy ajallaan, puollustaen jok'ikistä maan +kaistaletta, jonka hän on valloittanut, ryntää Zwingli eteenpäin ja +karkaa vilpillisten kimppuun, kun he nukkuvat linnoissansa. Luther käy +sotaa niinkuin maasoturimme, meidän oma, luja ja järkähtämätön +jalkaväkemme; Zwingli tuiskahtaa, niinkuin hänen omat, tuimat +vuorelaisensa, tuntureilta vihollistensa päälle. + +Schweitzissä on minua ja kirjojani kohdeltu akkinäisemmällä ja +ankarammalla erilaisuudella, kuin missään muualla; kansa on niin +vapaata ja hillitöintä. Muutamissa kylissä kutsuivat johdattavat miehet +taikka pappi itse kaikki asukkaat kirkonkellolla kokoon kuulemaan +kaikkia, mitä kerroin T:ri Lutherista ja hänen teoistaan, sekä ostamaan +kirjojani; oloni siellä oli alinomainen juhla; ja hyvä-sydämiset +talonpojat seurasivat minua penikulman määriä matkallani, keskustellen +Zwinglistä ja Lutherista, Roman särjetystä ikeestä ja lähestyvän +vapauden kunniakkaista ajoista. Lutherin ja Zwinglin nimet olivat +kaikkein huulilla, niinkuin Tell'in ja Winkelried'in ja muitten vanhan +Schweitzin vapauttamissodan sankarien. + +Toisissa kylissä talonpojat päinvastoin kokoontuivat vihoissaan minun +ympärilleni, soimasivat minua vakojaksi ja liika-vieraaksi, ja ajoivat +minua kivillä ja raa'alla pilkalla pois, uhaten, etten selkeisi +toisella kertaa niin vähällä. + +Paikottain ovat täällä päässeet paljoa edemmäksi, kuin meillä Saksassa. +Kuvat ovat otetut pois kirkoista, ja jumalanpalvelus toimitetaan kansan +omalla kielellä. + +Mutta suuresti iloitsee, kun näkee, ettei valo ole ainoastaan levinnyt +soitosta soittoon, niinkuin ihmisten huvivalkeat leviävät, vaan +leimahtanut kerrallaan Saksan, Franskan ja Schweitzin yli, niinkuin +taivaallinen valo koittaa ylhäältä. Tämä se on, joka tekee, ettei se +ole ainoastaan himmeä huvivalkea, vaan aamu ja kevät! Lefevre +Franskassa ja Zwingli Schweitzissä ovat kumpikin aikoinansa nähneet +myrskyjä ja pimeyttä, ja molemmat huomasivat, kun taivaallinen valo +herätti heidät uuteen mailmaan, ettei tämä ollut mikään erämaa, että +oli muitakin hereillä, ja että päivän työ oli alkanut, niinkuin sopi, +aamuvirsillä. + + +Dominikanin luostarin vankihuoneessa Franken'issa, Elokuulla. + +Koko oloni on muuttunut. Taas vankihuoneen seinät ympäröivät minua, ja +vankihuoneen ristikon takaa katselen minä sitä mailmaa, johon ehkä en +enää palaa. Minä luin tämän maksujen joukkoon, kun päätin ruveta +lavealta levittämään Lunastuksen iloista sanomaa. Se kannatti tämmöisen +hinnan; se ansaitsee, mitä hyvänsä ihminen voi kärsiä -- sillä minä +luotan siihen, ettei näitä päiviä ole turhaan vietetty. + +Eilen illalla, kun päivä aleni, jouduin minä vielä kerta pappi +Ruprechtin asuntoon tuonne Franken'in kylään. Ovi oli auki, mutta minä +en kuullut mitään ääntä. Vähäinen puutarha näytti siivoamattomalta. +Viiniköynnökset riippuivat irtaimina portinvajassa. Vähäinen asunto, +joka oli ollut niin sievä, näytti autiolta ja huonosti hoidetulta. +Pölyä oli paksulta tuoleilla, eikä viimeisen atrian jäännöksiä oltu +pöydältä korjattu. Vaan kuitenkin näkyi selvästi, että siinä asuttiin. +Akkunalla oli avoin kirja, joka nähtävästi oli äsken luettu. Se oli +kappale Lutherin Saksankielisistä Herran Rukouksen Selityksistä, jonka +minä tuona iltana monta kuukautta takaperin olin jättänyt portinvajaan. + +Minä istahdin alas akkunan viereen ja hetken perästä näin papin +verkalleen tulevan puutarhasta. Hänen ruumiinsa oli kovasti kymärtynyt, +siitä kuin viime kerralla näin hänet. Hän ei katsonut ylös, kun hän +lähestyi huonetta. Näytti siltä, kuin hän ei olisi odottanut mitään +tervehdyssanaa. Mutta kun minä menin ulos häntä vastaan, tarttui hän +sydämellisesti käteeni, ja hänen kasvonsa kirkastuivat. Kuitenkin, kun +hän havaitsi kirjan kädessäni, synkistyi hänen otsansa, ja viitaten +minua istumaan, istahti hän itse vastapäätä minua mitään puhumatta. + +Vähän ajan jälkeen hän katsoi ylös ja sanoi kolkolla äänellä: "tuo +kirja teki, mitä eivät mitkään vanhan opin uhkaukset eikä kauhut +saaneet aikaan. Se eroitti meidät. Hän on jättänyt minut." + +Hän vaikeni hetkeksi, ja sitten hän jatkoi: "Kun palasin kotiin +samana iltana, kuin hän oli löytänyt kirjan portinvajassa, tapasin +hänet sitä lukemassa. -- 'Katso!' hän sanoi, 'vihdoin joku on +kirjoittanut jumalisen kirjan minua varten. Se oli jätetty portinvajaan +avoimeksi tästä paikasta: ''Jos tunnet, että olet Jumalan ja kaikkien +luontokappalten silmissä hullu, syntinen, saastainen ja tuomittu ... ei +sinulla ole jälillä mitään muuta lohdutusta eikä pelastusta, kuin +Jesuksessa Kristuksessa.'' Kun tuntee Hänet, ymmärtää, mitä +apostoli sanoo: ''Jumala on tehnyt Kristuksen viisaudeksemme, +vanhurskaudeksemme, pyhitykseksemme ja lunastukseksemme. Hän on Jumalan +leipä -- meidän leipämme, annettu meille, niinkuin lapsille +taivaalliselta Isältä. Uskominen ei ole muuta, kuin tämän taivaallisen +leivän syömistä.'' Ja katso taas, kirja sanoo: ''Se liikuttaa Jumalan +sydäntä, kun me sanomme Häntä Isäksi'', -- ja vielä: ''_joka olet +taivaassa_.'' Joka tunnustaa, että hänellä on Isä, joka astuu +taivaassa, se myöntää, että hän on niinkuin orpo maan päällä. +Tästälähtien syttyy hänen sydämessään palava halu niinkuin lapsessa, +joka elää kaukana isänsä maasta keskellä muukalaisia, kurjana ja +hylättynä. Se on niin, kuin hän sanoisi: ''voi! Isäni, Sinä olet +taivaassa, mutta minä, Sinun viheliäinen lapsesi, olen maan päällä, +kaukana Sinusta, keskellä vaaraa, hätää ja surua.'' Voi Ruprecht', hän +lausui, silmät kyyneliä täynnä, 'juuri tämmöiseksi minä tunnen itseni +-- niin kadotetuksi ja orvoksi ja kodittomaksi.' Ja sitten, peläten, +että hän oli pahoittanut mieltäni, lisäsi hän: 'ei niin, ettei minusta +huolita. Sinä tiedät, ettei minun sopisi koskaan valittaa sitä. Mutta +lieneekö mahdollista, että Jumala tahtoisi ottaa minut jälleen +lapseksensa, ei pitkien katumusharjoitus-vuosien perästä, vaan _nyt ja +tässä_?'" + +"Minä en pystynyt sanomaan paljon hänen opetukseksensa, mutta siitä +ajasta saakka oli tämä kirja hänen alinomainen kumppaninsa. Hän +pyysi minua näyttämään itselleen kaikki ne paikat latinaisissa +evankeliumeissani, jotka puhuvat Jesuksesta, joka kärsii syntisten +tähden, ja Jumalasta, Isästä. Minua kummastutti, kun näin, kuinka monta +niitä oli. Kirja näytti olevan täynnä niitä. Ja niin kului muutamia +päiviä, siksi kuin hän eräänä iltana tuli minun luokseni ja sanoi: +'Ruprecht, jos Jumala on todella niin äärettömän hellä ja hyvä, ja on +niin rakastanut meitä, tulee meidän totella Häntä, eikö meidän tule?' +Minun oli mahdoton sanoa: ei, enkä minä uskaltanut sanoa: kyllä, sillä +minä tiesin, mitä hän tarkoitti." + +Taas hän pysähtyi puheessansa. + +"Minä tiesin varsin hyvin, mitä hän tarkoitti, kun seuraavana aamuna +näin suuruspöytäni katettuna, kaikki lakaistuna ja siivottuna, niinkuin +tavallisesti, ja pöydällä paperiliuskan, jossa seisoi painetuilla +kirjaimilla, jotka hän varmaan oli kopioinnut kirjasta, sillä hän ei +osannut kirjoittaa: 'Jää hyvästi. Me voimme nyt rukoilla toinen +toisemme puolesta. Jumala on oleva meidän kanssamme ja antaa meidän +vasta yhtyä Isämme huoneessa, jossa meidän ei tarvitse pelätä, että +suretamme Häntä.'" + +"Tiedättekö, missä hän on?" minä kysyin. + +"Hän on mennyt palvelukseen yhteen maakartanoon useita penikulmia tästä +metsässä", hän vastasi. "Minä olen nähnyt hänet kerran. Hän näytti +hyvin laihalta ja riutuneelta. Mutta hän ei nähnyt minua." + +Se ajatus, joka oli niin usein joutunut minun eteeni ennen, tuli +väkisin mieleeni silloin: "jos nuot naimattomuuden lupaukset sotivat +Jumalan tahtoa vastaan, sitovatko ne?" Mutta minä en uskaltanut mainita +sitä isännälleni. Minä sanoin vaan: "rukoilkaamme, että Jumala +johdattaa teitä molempia. Sydän voi kantaa monta raskasta taakkaa, jos +omatunto on vapaa!" + +"Se on totta", hän vastasi. Ja yhdessä lankesimme polvillemme, sillä +välin kuin minä puhuin Jumalan kanssa, ja ydin meidän rukouksissamme +oli juuri tämä: "Isä meidän, joka olet taivaassa, tapahtukoon Sinun +tahtosi, eikä meidän." + +Seuraavana aamuna sanoin minä hänelle hyvästi, jättäin hänelle useita +muita Lutherin teoksia. Ja minä päätin viipymättä käydä Wittenbergissä +Melancthonin ja tohtorein tykönä esitelläkseni heille tätä asiaa. + +Vaan nyt minä kenties en koskaan saa nähdä Wittenbergiä jälleen! + +Minä en ole usein rohennut luostareihin, mutta tänään yksi nuori +munkki, joka käveli tämän luostarin niityillä, näytti niin mieltyvän +kirjoihini, että minä seurasin häntä sisään, jossa hän luuli minun +saavani monta kappalta myydyksi. Mutta sen sijaan minä, kun +portinkäytävässä odotin hänen takaisin tuloansa, kuulin suuttuneita +ääniä, jotka kiistelivät sisällä, ja ennenkuin huomasin, mitä se +tarkoitti, lähestyi kolme neljä munkkia minua, tarttuivat taakkaani, +sitoivat käteni ja kuljettivat minut luostarin vankihuoneesen, jossa +minä nyt olen. + +"On jo aika ehkäistä tämä rutto", sanoi yksi heistä. "Kiitä onneasi, +jos ei sinun käy samoin kuin sinun myrkyllisten kirjojesi, joista tänä +iltana laitetaan ilotulia pihalle." + +Ja näillä sanoilla minä jätettiin yksin tähän matalaan, kosteaan, +pimeään kammioon, jonka ainoa vähäinen aukko, korkealla seinässä, +ennenkuin silmäni tottuivat, näytti vaan päästävän sisään juuri sen +verran valoa, että minä näin rautakahleet, jotka riippuivat seinistä. +Mutta mikä valta vanginnee minua niin kauan, kuin voin laulaa: + + Mortis portis fractis, fortis + Fortior vim sustulit; + Et per crucem regem trucem + Infernorum perculit. + + Lumen clarum tenebrarum + Sedibus resplenduit, + Dum salvare, recreare, + Quod creavit, voluit. + + Hinc creator, ne peccator + Moreretur, moritur; + Cujus morte, nova sorte, + Vita nodis oritur. + + * * * + + Kuolemalta vahva valta + Vahvemmalle lankeaa; + Risti maahan kuninkahan + Maan-alaisen masentaa. + + Valo loistaa, varjot poistaa, + Murheet murtaa, riemun tuo; + Omillensa luoduillensa + Herra pelastuksen suo. + + Taivaan herra kuoli kerran, + Jott' ei kuolis syntinen, + Näin meit' auttaa kuolon kautta + Elämähän uutehen. + +Eikö lukemattomat sydämet nyt laula tätä Ylösnousemisen virttä, joille +monelle minun käteni toivat sen sanoman? Eikö yksinäisessä pappilassa, +metsässä ja talonpoikaistalossa sydämiä ole rakkauden kautta vapautettu +synnin kahleista -- kylissä ja kaupungeissa, vuorilla ja lakeoilla! + +Ja eikö Wittenbergissä, onnellisissa kodoissa ja luostareissa, rakkaat +ystäväni myöskin veisaa sitä? + + +Syyskuulla. + +Kuitenkin aika käy pitkäksi, kun pitää joutilaana viipyä täällä. Kun +sanoma: "Herra on noussut", kaikkui Magdalenan sydämessä, eikö hänen +olisi ollut vaikea tulla estetyksi matkallansa surevien opetuslasten +luo, ennenkin hän sai sitä kertoa? + + +Lokakuulla. + +Minun on toivo päästä pakoon. Yhdessä vankihuoneeni nurkassa huomasin +minä muutamia päiviä sitten holvikaaren huipun, joka luullakseni kuuluu +kiinni muurattuun oveen. Vähitellen -- minä teen työtä yöllä ja peitän +jäljet päivällä -- olen kaivanut esiin portaat, joita myöten tultiin +ovelle. Tänä aamuna minun onnistui lohkaista yksi niistä kivistä, +joilla käytävä oli epätasaisesti täytetty, ja aukon kautta katselin +ulkopuolella olevaa tannerta. Se oli osa niittyä sen joen reunalla, +joka käytti luostarin myllyjä. Aamu-puolella kaksi munkkia tuli +käskemään minua tutkintoon priorin eteen väärän uskoni johdosta; mutta +tänä iltana luulen voivani irroittaa harvat jälellä olevat kivet, ja +vielä tänä yönä, ennen aamun koittoa, toivon saavani vapailla askelin +astua metsäisiä kukkuloita tuolla puolen laaksoa. + +Jäseneni tuntuvat heikoilta niukasta ruoasta ja kammioni kosteasta, +ummehtuneesta ilmasta; ja vereni juoksee kuumeenkaltaisella, +epätasaisella nopeudella suonissani; mutta muutamat tunnit viileillä, +tuulikkailla nummilla saattavat epäilemättä kaikki nämät laadullensa. + +Ja minä saan kerran vielä nähdä äitini, Elsan, Theklan ja pikku +Greetan, kaikki -- paitsi yhden, joka, pelkäsin minä, on vielä vankina +luostarissa. Kerran vielä minä rohkenen lähteä ympäri maata levittämään +iloista sanomaa: "Herra on totisesti noussut; lunastamisen työ on +täytetty, ja Hän, joka kerta eli ja kärsi maan päällä laupiaana +parantajana, elää nyt ja hallitsee taivaassa voimakkaana pelastajana." + + + + +XX. + +Theklan kertomus. + + +Tannenbergissä, Toukokuulla 1521. + +Onko mailma todella sama? Oliko todella koskaan ennen tämmöinen kevät, +kun elämän virta näyttää kuohuvan ja pulppuavan ulos urvuissa, kukissa, +lauluissa ja puroissa? Se ei suinkaan liene _ainoastaan_ sen vuoksi, +että Jumala on antanut minulle Bertrand de Créqui'n rakkauden, ja että +elämä aukenee niin kirkkaina toivon ja työn tantereina meille +molemmille; taikka sen vuoksi, että tämä on ensimäinen kevät, jonka +koskaan olen viettänyt maalla. Minusta näyttää, kuin Jumala todesti +vuodattaisi raittiin elämän-tulvan yli mailman. + +Fritz on paennut vankihuoneesta Mainzista, ja hän kirjoittaa, niinkuin +tämä olisi pääsiäis-aika kaikille ihmisille. Kaikkialla, sanoo hän, +ihmisten sydämet aukenevat tuolle iloiselle sanomalle Jumalan +lunastavasta rakkaudesta. + +Onko kuitenkin mahdollista, että jokainen Toukokuu on tämmöinen luonnon +juhla, ja että jalo, vanha metsä viettää tämmöisiä ihania pyhäpäiviä +joka vuosi, ripustaen alastomiin oksiinsa ja sirotellen jokaiseen +pälveen, johon auringon säde suinkin pääsee, lukemattomia kukkia, +jommoisia meidän on tapa sirotella morsiamen tielle? Ja sitten, kuka +olisi uskonut, että nuot vakavat, vanhat hongat ja solevat koivut +muuttuisivat kaikkien niitten hienoin, herttaisten kukkien ja +poimukasten lehtien lehdoksi, jotka kaikkialla puhkeavat esiin +pihkaisista verhoistaan? Ja kaikkien ilojen ilo! -- se ei ole +ainoastaan itsestänsä tietämätön kasvi-elämä, joka näin rehottaa meidän +ympärillämme. Se on Jumala, joka koskee jokaiseen oksaan ja kätkettyyn +juureen ja herättää niitä kauneuteen! Se ei ole ainoastaan päivänpaiste +ja lempeä tuulen henki; se on meidän Isämme, joka hymyilee teoillensa +ja saattaa mailman uudeksi ja ihanaksi lapsillensa -- se on se +parantava koskeminen ja se armollinen ääni, jota olemme oppineet +tuntemaan. "Me olemme mailmassa, ja Sinä loit mailman;" ja _Te Deum +laudamus_: me tunnustamme, että Sinä, oi Vapahtaja, olet Herra. + +Chriemhildillämme on tosiaan kaunis koti. Bertrand asuu myöskin +linnassa maalla Flanderissa. Mutta hän sanoo, ettei se paikkakunta ole +näitten metsä-seutujen kaltainen. Ahkerat kädet ovat kauan aikaa sitten +viljelleet sen. Pitkät, komeat puistot johdattavat hänen isänsä +linnalle; mutta yltympäri on lakea maa, jossa ruoho ja viheriä taikka +keltainen laiho aaltoilee. Tämäkin lienee varmaan hyvin kaunista. Mutta +arvattavasti se koti, jota hän on mennyt valmistamaan minulle, ei ole +siellä. Muutamat hänen sukulaisistaan vihaavat katkerasti hänen muka +lutherilaista väärä-uskolaisuuttansa, ja vaikka hän on perillinen, on +se hyvin mahdollista, että se perheen haara, joka pysyy vanhassa +uskonnossa, riistää perinnön häneltä. Tämä ei meidän mielestämme paljon +haita. Jumala keksii kyllä oikean paikan meille ja saattaa meidät +sinne, jos rukoilemme Häntä. Jos asettuisimmekin johonkin kaupunkiin, +on kuitenkin se elämän virta, joka liikkuu ihmissydämissä, jalompi kuin +se, joka liikkuu puissa ja kukissa. Muutamien kuukausien perästä me jo +tiedämme sen. Kenties hän palajaa tänne ja pääsee professoriksi +Wittenbergiin, johon Lutherin nimi vuosi takaperin houkutteli hänet +opiskelemaan. + + +Kesäkuulla 1521. + +Täällä käy se huhu, että T:ri Luther on kadonnut paluumatkallansa +Wormsista. + +Tämä kevät lähettää varmaan myrskyjä ihmismailmaan, niinkuin +metsiinkin. Viime yönä ukkonen jyrähteli vuoresta vuoreen, ja tuuli +vonkui rajusti hongissa. Kun katselin ulos ahtaasta akkunastani siitä +tornista, joka sijaitsee kallion reunalla ja jossa minä makaan, oli +kauhea nähdä, kuinka vaahtoava koski alhaalla vilahteli salamain +tulessa, joka yhtäkkiä valaisi synkän metsän, jättäen sen heti kahta +vertaa pimeämmäksi. + +Minä muistin Fritzin yksinäistä yötä, kun hän eksyi metsässä; ja kiitin +Jumalaa, että olin oppinut pitämään ukkosen jyrinää Hänen äänenänsä ja +tätä ääntä semmoiseksi, joka ilmoitti rauhaa ja anteeksi-antamusta. +Tämmöisinä hetkinä minä tahtoisin vaan koota kaikki rakkaani +ympärilleni; mutta kaikkein rakkaimpani ovat hajotetut kauas sinne +tänne. + +Vanha ritari Ulrich on jokseenkin kiivas ja tulinen mies; ja hänen +sisarensa, Ulrichin täti, rouva Hermentrud, on yksivakainen ja jäykkä. +Hyväksi onneksi pitävät he molemmat Chriemhildiä oikean kauneuden ja +lempeyden esikuvana; mutta minun täytyy olla kovasti varovainen. Rouva +Hermentrud on valmis syyttämään porvarillista Cottan vertani jokaisesta +maltittomuudesta, jota väittelyissäni osoitan; ja vaikka he molemmat +kuuntelevat hartaasti, kun Ulrich taikka Chriemhild selittää Lutherin +oppia, varoittaa rouva Hermentrud usein minua epä-naisellisesta +tekemisestä taikka innosta tämmöisissä asioissa, ja muistuttaa minua, +että Gersdorfein esi-isät olivat hurskaita ja oivallisia ihmisiä paljon +ennen, kuin poika syntyi Hans Lutherille, vuorimiehelle. + +Talonpoikien tila tuskastuttaa Chriemhildiä ja minua julmasti. Hänellä +ja Ulrichilla oli tuhansia tuumia heidän hyväksensä, kun muuttivat +tänne asumaan; mutta Chriemhildin aika menee tätä nykyä melkein +kokonaan vähäisen ritarillisen olennon kasvatukseen, joka tuli mailmaan +kaksi kuukautta sitten ja jonka luullaan vähäisessä personassaan +yhdistävän kaikkien Gersdorfein kaikki vanhat hyvät avut Schönbergeistä +puhumatta. Hän ei ole, niin rouva Hermentrud vakuuttaa, muotonsa +puolesta vähintäkään Cottan suvun näköinen. Eikä minun käy kieltäminen, +että hänessä on silminnähtäviä merkkejä siitä aristokratillisesta +luonnosta ja ylevästä vallanhimosta, joka toisinaan oli omainen +äidin-äidilleni ja epäilemättä on ollut kaikille Gersdorfeille Adamin +päivistä taikka ainakin Babelin ajoista. Taammaksi ei luullakseni juuri +monta sukuperää saa johdatetuksi, paitsi yleisellä tavalla Noach'iin. +Mutta se on suuri kunnia minulle, kun saan, vaikka halvimmalla tavalla, +olla sukua tämmöisen erinomaisen, pikkuisen olennon kanssa. Minä +toivon, että siitä aikaa myöten heijastun hiukan aatelisuutta minunkin +porvarilliseen luontooni; ja tällä välin Chriemhild ja minä näissä +armaissa lapsenkasvoissa salaisesti huomaamme selvää yhtäläisyyttä +äidin-äitimme, vieläpä kalliin, hilpeän, sokean isäni kanssa. Siitä on +todella suuri lohdutus, että isämme valitsi nimemme runoelmista, +tähdistä ja aatelispyhimysten kalenterista eikä halvasta Cottan +sukupuusta. + +Ulrich ei ole millään lailla luopunut aikomuksestaan hyödyttää niitä +talonpoikia, jotka elävät hänen setänsä aluskunnassa. Mutta häntä +kohtaa enemmän vastusta, kuin hän odotti. Vaikka vanha ritari kyllä on +valmis kuuntelemaan kaikkia syytöksiä velttoja pappeja ja laiskoja +munkkeja vastaan (erittäin sen luostarin, jonka metsästysmaat ovat +lähellä hänen omia maitansa), ei hän kuitenkaan suostu mihinkään +muutokseen missään asiassa. Hän sanoo, että on vaikea kyllä suistaa +talonpoikia, niinkuin asiat nyt ovat; että, jos heitä opetetaan +ajattelemaan itseksensä, ei metsänriista eikä mikään muu enää ole +turvassa. He rupeavat käyttämään raamatun lauseita kaikenlaisissa +väärissä merkityksissä laillisia herrojansa vastaan ja ehkäpä vielä +epäilemään perittyjen sotien oikeutta sekä kieltäytymään seuraamasta +ritarinsa lippua tappelutanterelle. + +Mitä uskontoon tulee, on hän aivan varma, että Ave ja Pater on kaikki, +mitä heiltä sopii vaatia. Rouva Hermentrud puolestansa epäilee kovasti, +onko se oikein, kun nyt on ruvettu kirjoittamaan kirjoja ja lukemaan +rukouksia yhteisen kansan kielellä. Kansa alkaa luulla itsensä yhtä +viisaaksi, kuin papit, ja kukaties viisaammaksi, kuin heidän herransa. + +Mutta ennen kaikkia on Ulrich pettynyt itse talonpoikien suhteen. Nämät +näyttävät huolivan yhtä vähän edistymisestään, kuin herrat heistä, ja +epäilevät, niin että oikein suututtaa, kaikkia niitä yrityksiä heidän +hyväkseen, jotka saavat alkunsa linnasta. Mitä siihen tulee, että +heidän lapsiansa opetetaan lukemaan, katsovat he sitä oikeuttensa +loukkaukseksi ja nurisevat, että, jos he seuraavat aatelistoa +metsästyksissä ja sodissa, viljelevät heidän maitaan ja sunnuntaisin +käyvät messussa, on loppu-aika heidän omansa, ja pappi tai ritari tekee +väärin, jos hän vaatii heiltä enemmän. + +Minä pelkään, että sitä kestää kauan, ennenkuin heidän unteliaan, +raskaan elämänsä karkea, kuivettunut kuori särkyy; vaan kuitenkin ovat +elämän sanat aiotut yhtä paljon heille, kuin meille! Ja yksi suuri +vastus on minusta siinä, että, jos he oppisivat lukemaan, löytyy niin +vähän jumalisia kirjoja Saksan kielellä. Mitä niitä löytyy, joita he +pystyvät ymmärtämään, paitsi muutamia T:ri Lutherin kirjoituksia? Saati +vaan joku ottaisi kääntääksensä kertomuksen Herramme ja Hänen +apostoleinsa sanoista ja teoista, silloin maksaisi vaivan opettaa +kaikkia lukemaan. + +Ja jos vaan saisimme heidät luottamaan itseemme! Kaiken tämän +kylmäkiskoisuuden takana on varmaan ajatusta, ja me tiedämme, että on +rakkautta. Raskas se perintö on, jonka Gersdorfien pitkä sukusarja on +jättänyt nykyiselle polvikunnalle -- nämät väkivallan ja vääryyden ja +keskinäisen epäluottamuksen muistot. Kuitenkin sanoo Ulrich, että se on +tavallista koko maassa. Useat aatelisten vanhat etu-oikeudet olivat +kauhean rasittavat kovissa taikka surkeilemattomissa käsissä. + +Kaikkein paras työ-ala näyttää nyt olevan perheen palveliat. Tavataan +paljon personallista rakkautta; ja Ulrichin hurskaan äidin muisto +näyttää jättäneen jälkeensä sen uskon hyvyyden olemiseen, joka on yksi +hurskaan elämän kalliimpia lahjoja. + +Talonpojatkin kylässä puhuvat lempeästi hänestä ja niistä rohdoista, +joita hänen oli tapa keittää metsäkasveista ja omilla käsillänsä jaella +sairaille. Linnassa kerrotaan myöskin eräästä kauniista neidosta, +Beatricestä, joka kävi mökeissä ja levitti päivänpaistetta, mihin +hyvänsä hän tuli. Mutta hän katosi, puhutaan, monta vuotta takaperin; +ja perheen vanha imettäjä pudistaa päätänsä, kun hän juttelee minulle, +kuinka neiti Beatricen sydän särkyi, kun hän perhe-riitojen tähden +eroitettiin sulhostansa; ja sen jälkeen hän meni Nimptschenin +luostariin ja on siitä saakka ollut kuolleena mailmalle. + +Nimptschen! se on se elävä hauta, jossa meidän kallis Evamme on +haudattuna. Vaan kuitenkin minä olen varma, että missä hän on, siinä ei +voi olla mikään kuoleman hauta. Hän tuopi elämää ja siunausta muassaan. +Minä aion kirjoittaa hänelle, erittäin tästä onnettomasta Beatrice +raukasta. + +Ylipään eivät talonpojat näytä epäilevän Gersdorfin perheen naisia niin +paljon, kuin miehiä. He kuuntelevat usein tarkasti minuakin. Ja kun +Chriemhild pääsee käymään vähän enemmän heidän luonansa, toivon, että +paremmat päivät koittavat. + + +Elokuulla 1521. + +Tänä aamuna meillä oli kummallinen yhtymys. Muutamia päiviä sitten +saimme Wittenbergistä salaisen tiedon, että Luther on elossa ja +ystävien turvassa likellä meitä. Tänään Ulrich ja minä ratsastimme +metsän lävitse Eisenachia päin yhteen syrjäiseen Gersdorfien maataloon, +kun kuulimme poikki laakson metsätorven ynnä ajavien koirien haukunnan. +Hetken perästä eroitimme puitten lomasta, kuinka metsästäjäparvi +lähestyi meitä, vastapäistä pengertä ylös. Syrjäpuolella seurasta ja +likempänä meitä seisoi soukalla paikalla laaksossa ritarin hattuun ja +sulkiin puettu mies, joka nähtävästi katseli ajoa, niinkuin mekin. Kun +paraikaa silmäilimme häntä, pakeni säikähtänyt jäniksen poika häntä +kohtaan ja kyykistyi maahan hänen jalkojensa viereen. Hän notkistui +alas, otti varovasti ylös sen, pisti sen takkinsa pitkään hiaan ja +astui pikaisesti sivulle. Seuraavana silmänräpäyksenä töyväsivät +kuitenkin metsästäjät häntä päin, koirat vainusivat jäniksen pojan, +iskivät siihen sen turvapaikassa, kiskaisivat sen alas ja tappoivat +sen. + +Tämä erinomainen pikku tapaus, tämä inhimillinen olento, joka asettui +vainotun eikä vainoajien puolelle, herätti huomiotamme. Tukevassa +vartalossa ja rivakassa astunnassa oli myöskin jotakin, joka +kummallisella tavalla muistutti meitä jostakusta tuttavasta. Meidän +tuli kulkea laakson kautta, ja Ulrich poikkesi tervehtimään vierasta +ritaria. Tuokion perästä palasi hän luokseni ja kuiskasi: + +"Se on Martin Luther!" + +Me emme malttaneet olla vielä kertaa katsomatta hänen suopeita, +rehellisiä kasvojaan, vaan ratsastimme likelle häntä ja kumarsimme +häntä. + +Hän hymyili meille osoitteeksi, että hän tunsi meidät, ja pannen +kätensä Ulrichin satulalle, hän lausui leppeästi: "metsästys on kuvaus +korkeammista asioista. Katsokaat kuinka, niinkuin nämät saaliinhimoiset +koirat veivät jänisparkani hänen turvapaikastaan, saatana riehuu +sieluja vastaan ja koettaa riistää jo pelastetuitakin heidän +piilopaikastaan. Mutta se käsivarsi, joka tallettaa heitä, on +väkevämpi, kuin minun. Minä olen kyllästynyt tämänkaltaiseen +metsänpyyntiin", hän lisäsi, "suloisempaa kuin näitten viattomien +luontokappalten ajo, on niitten karhujen, susien, metsäkarjujen ja +kettujen hätyyttäminen, jotka hävittävät kirkkoa. Ja senkaltaisia +raatelevia petoja löytyy yltäkyllin mailmassa." + +Sydämeni oli täynnä sääliä niitten talonpoika-raukkojen suhteen, joita +olin nykyisin nähnyt. Minä en ole koskaan pelännyt T:ri Lutheria, ja +tämä tilaisuus oli liian kallis jäämään käyttämättä. Minusta tuntuu +aina mitä luonnollisimmalta asialta mailmassa avata sydäntänsä hänelle. +Hän ymmärsi niin nopeasti ja niin täydellisesti. Kun hän sanoi meille +hyvästi, lausuin minä siis (hätäisellä, ajattelemattomalla tavallani, +pelkään): + +"Rakas T:ri Luther, talonpoika-raukat täällä ovat niin taitamattomia! +ja minulla on tuskin mitään heille luettavaa, jota he voivat ymmärtää. +Käskekäät, minä rukoilen teitä, jonkun kääntää evankeliumeita Saksan +kielelle heille; semmoiselle Saksan kuin teidän 'Selityksenne Maarian +Ylistyslaulusta' taikka 'Herran Rukouksesta', sen kaikki ymmärtävät." + +Hän hymyili ja sanoi hyvänsävyisesti: + +"Se on tekeillä, lapseni. Minä koetan Patmos tornissani kerran vielä +paljastaa Jumalan Ilmestyksen yhteiselle kansalle; ja epäilemättä he +sitä ilolla kuulevat. Tämä kirja yksistänsä on se aurinko, josta kaikki +todelliset opettajat tuovat valonsa. Minä soisin, että se olisi +käännetty jokaisen ihmisen kielelle, että sitä pidettäisiin jokaisen +kädessä, luettaisiin jokaisen silmillä, kuunneltaisiin jokaisen +korvalla, säilytettäisiin jokaisen sydämessä. Ja minä toivon, että niin +vielä käy." + +Hän alkoi liikkua poispäin, mutta kun katsoimme kunnioittavaisesti +hänen jälkeensä, kääntyi hän taas meitä kohden ja sanoi: "muistakaat, +että erämaassa kiusaaja tuli esiin. Rukoilkaat minun puolestani, että +minä erämaani yksinäisyydessä varjellaan kiusaajasta." Ja viitaten +jäähyväisiksi kädellänsä oli hän muutamien minuuttien perästä +näkymättömissä. + +Olisi ollut mielestämme taitamatonta seurata häntä taikka kysyä, missä +hän piileskeli. Mutta kun metsästäjät lähtivät pois, tunsi Ulrich yhden +heistä vaaliruhtinas Fredrikin palveliaksi Wartburgin linnassa. + +Ja kun nyt joka ilta ja aamu rukouksissani lisään, niinkuin +tavallisesti, T:ri Lutherin nimen äitini, isäni ja kalliitten omaisteni +nimeen, ajattelen minä, kuinka hän viettää pitkiä päiviä ja öitä +yksinään kolkossa linnassa, joka katsoo alas rakkaasen, vanhaan +Eisenachin laaksoon, ja sanon: "Herra, tee erämaa hänelle kouluksi, +jossa hän harjaantuu työhön koko meidän maatamme varten." + +Sillä eikö Vapahtajaamme itseä ensin viety erämaahan, että hän +yksinäisyydessä voittaisi kiusaajan, ennenkuin hän astui esiin +opettamaan, parantamaan ja ajamaan ulos perkeleitä? + + +Lokakuulla. + +Ulrich on nähnyt Lutherin jälleen. Hän käveli metsässä likellä +Wartburgia ja näytti kovasti kipeältä ja murheelliselta. Kirkon +epäjärjestys, evankeliumin vihollisten kavaluus ja katkeruus ja varsin +monen sen ystävän rajuus taikka penseys rasittivat hänen sydäntänsä. +Hän sanoi, että olisi ollut melkein parempi, jos olisivat jättäneet +hänet kuolemaan vihollistensa käsien kautta. Hänen verensä olisi +huutanut Jumalalta vapautusta. Hän oli altis antamaan itsensä heille, +niinkuin härkä ikeesen. Hän tahtoi mieluisammin tulla poltetuksi +palavilla hiilillä, kuin näin maata pois kalliit vuodet, puoli-elävänä, +laiskuudessa ja leväperäisyydessä. Vaan kuitenkin, siitä päättäen, mitä +Ulrich lisäksi sai tietää häneltä hänen jokapäiväisestä elämästään, +näyttäisi hänen laiskuutensa ja leväperäisyytensä useimmista ihmisistä +ahkeralta työltä. Hän näki sen huoneen, jossa T:ri Luther elää ja +työskentelee yöt päivät, kirjoittaen lohdutuskirjeitä ystävillensä ja +mestarillisia vastauksia, niin kerrotaan, totuuden ahdistajille, ja +(mikä kaikkein paras on) kääntäen Pyhää Raamattua Hebrean ja Kreikan +kielestä Saksaksi. + +Hänen huoneessansa on iso akkuna, josta näkee suuren osan metsää; ja +hän näytti Ulrichille peltovareksien pesimäpaikan alhaalla puitten +latvoissa. Täältä hän sai opetusta valtioviisaudessa peltovareksien +totisista neuvotteluista, sillä täällä he pitivät valtiopäiviänsä. Hän +jutteli myöskin niistä erinäisistä luontokappaleista kallioilla ja +kukkuloilla, jotka lievittivät hänen yksinäisyyttänsä, linnuista, jotka +lauloivat puun-oksilla, marjoista, metsäkukista, pilvistä ja tähdistä. +Mutta hän viittasi myöskin kauheisin taisteloihin, paholaisen näkyviin +ja kuuluviin ilmestyksiin; ja hänen terveytensä näytti kovin +huonontuneen. + +Me pelkäämme, että tämä jalo, rakastava sydän näännyttää itsensä +yksinäisessä linnassa. Hän näyttää rajuavan, niinkuin sota-oris +kaukaisen taistelon kaikkuessa; taikka metsästäjä torven soidessa; +taikka oikeammin niinkuin vangittu kenraali, joka näkee, kuinka hänen +sotamiehensä, joita viholliset voimalla ja juokoilla ahdistavat, +horjuvat ja hajotetaan, eikä voi katkaista kahleitansa ja koota ja +johdattaa heitä jälleen. + +Kuitenkin hän puhui hyvin kiitollisesti siitä, kuinka häntä +vieraanvaraisesti kohdeltiin linnassa; sanoi, että hän eli niinkuin +ruhtinas taikka kardinali; ja kielsi pois sen ajatuksen, ettei hyvä +asia menestyisi ilman hänen läsnä-oloansa. + +"Minä en voi olla heidän kanssaan kuolemassa", hän lausui; "eivätkä he +minun kanssani! Jokaisen täytyy taistella tämä viimeinen taistelo, +kokea tämä kärsiminen yksinään. Ja ainoastaan ne voittavat, jotka ennen +ovat oppineet voittoa saamaan ja syvälle sydämeensä perustaneet sen +sanan, jossa asuu suuri voima syntiä ja perkelettä vastaan, että +Kristus on kuollut meidän jokaisen tähden ja ijäksi kukistanut +saatanan." + +Hän arveli myöskin, että, jos Melancthon eli, se teki kirkon yhtä, +kuinka hänen kävi. Eliaan henki tuli kaksinkertaisesti Elisaan. + +Ja hän antoi Ulrichille pari kolme kallista kappalta evankeliumein +käännöksestä, että minulla olisi jotakin lukea talonpojille. + + +Marraskuulla. + +Minulla on tällä kuukaudella ollut myötäni kalliita kappaleita +valmistuvasta saksalaisesta raamatusta monessa mökissä, kun olen niissä +käynyt -- yksinkertaisia kertomuksia köyhistä, spitalisista ja +halvatuista, jotka tulivat Herran luo, ja Hän rupesi heihin ja paransi +heidän kipunsa; ja syntisistä, joille Hän antoi anteeksi. + +Kummallista on, kuinka alhainen kansa näyttää imevän niitä; nimittäin +ne, jotka ollenkaan huolivat semmoisista asioista. "Tämmöinenkö Herra +Kristus todella on?" he kysyvät; "siinä tapauksessa meidän tosiaan käy +Häntä puhutteleminen omilla sanoillamme ja pyytäminen juuri, mitä me +kaipaamme, niinkuin nuot köyhät miehet ja naiset ennen tekivät. Onko +oikein totta, että talonpojat, vaimot ja sairaat saivat tulla suoraan +Herran itsen luo? Eikö aina joukko pappeja ja pyhimyksiä pitänyt Häntä +eroitettuna yhteisestä kansasta? Pääsivätkö todella kaikki Hänen +puheillensa, Hänen, joka oli niin suuri Herra?" + +Minä sanoin, että minun luullakseni maalliset ruhtinaat pakon eikä +kunnian vuoksi pitävät edusmiehiä eivätkä salli, että jokainen tuo +esiin oman asiansa. He näyttävät suurimmilta kaukaa valta-istuimen +loistossa sentähden, että he itsessänsä ovat heikot ja syntiset, +niinkuin muut ihmiset. Mutta Hän ei tarvinnut mitään komeutta eikä +kaukaisuuden arvoa, koska Hän ei ole niinkuin muut ihmiset, vaan +synnitön ja jumalallinen, ja kunnia on Hänessä itsessä eikä esineissä +Hänen ympärillänsä. + +Sitten minulla oli luettavana kertomus ristiin-naulitsemisesta. Monta +kyyneltä olen nähnyt vuotavan rypistyneille poskille ja monen hymyn +loistavan himmeissä, vanhoissa silmissä, kun luin sitä. + +"Näyttää siltä, kuin kohta ymmärtäisimme kaikki", arveli vanha eukko; +"vaan kuitenkin tuntuu siinä aina olevan jotakin enemmän joka kerta, +kun sen kuulee." + + +Joulukuulla. + +Tänä aamuna sain kirjeen Bertrandilta -- ensimäisen monesta ajasta. Hän +on toivoa täynnä; tosin ei, että hän saa laillisen perintönsä, mutta +että hän pääsee Wittenbergiin taas muutamien viikkojen perästä. + +Luullakseni kasvoni näyttivät erittäin kirkkailta, kun vastaan-otin +sen ja kallis kirje kädessä juoksin omaan huoneeseni; sillä +rouva Hermentrud puhui sinä iltana paljon, kuinka tulee maltilla +vastaan-ottaa kaikki, kuinka hyvin hiljainen ja tyyni käytös aina +soveltuu nuorille tytöille, ja kuinka kaikki on epävakaista täällä maan +päällä. Taivaallinen Isäni tietää, etten minä unhota, kuinka +epävakaista kaikki on; vaikka en usein tohdi ajatella sitä. Mutta Hän +on antanut minulle tämän hyvän lahjan -- Hän itse -- ja riemuitsevalla +sydämellä minä kiitän Häntä siitä! + +Minä en ymmärrä rouva Hermentrudin uskontoa. Hän näyttää katsovan sitä +viisaaksi, vieläpä velvollisuudeksikin, että vastaan-otamme kaikki, +mitä Jumala antaa meille, kylmäkiskoisella ja penseällä tavalla, +niinkuin emme kovin paljon huolisi siitä, sillä muutoin Hän luulee +antaneensa meille jotakin liian hyvää ja kadehtii sitä meiltä ja ottaa +sen, pois jälleen. + +Ei; jos Jumala ottaa meiltä jotakin, ottaa Hän, niinkuin Hän antoikin, +äärettömässä rakkaudessa; enkä minä tahtoisi mitenkään tehdä mustia +päiviä mustemmaksi, jos tullaksensa ovat, sillä katkeralla +itsesyytöksellä, että minä en iloinnut päivänpaisteesta, kun Hän antoi +sen. Sillä minun täytyy välisti pelätä, kun ajattelen entisiä martyrejä +ja niitten katkeruutta, jotka vihaavat nyky-ajan hyviä sanomia. Mutta +silloin minä koetan katsoa ylös ja sanoa: "paremmassa turvassa Sinun +käsissäs, oi Isä, kuin minun." Ja koko rukouksen lohdutus riippuu +siitä, mitkä tunteeni ja ajatukseni ovat tämän "Isän" nimen suhteen. + + + + +XXI. + +Evan kertomus. + +Nimptschenin Cisterciensin-luostarissa Syyskuun 2 p. 1521. + +He ovat setä Cottan painosta Wittenbergistä lähettäneet minulle useita +arkkeja T:ri Lutherin Uuden Testamentin käännöksestä. + +Kaikista, mitä hän koskaan teki Jumalaa varten, näyttää tämä minusta +suurimmalta ja parhaalta. Ei mikään ole niin vahvasti vaikuttanut +luostariimme. Useat sisaret sanovat jyrkästi, etteivät he ota osaa +mihinkään rukouksiin pyhimysten puoleen. He väittävät, että epäilemättä +saatana itse on pitänyt tämän ihanan kirjan kuolleen kielen kautta +suljettuna vaimoilta, lapsilta ja yhteiseltä kansalta. Ja nuoret nunnat +arvelevat, että se on erittäin viehättävä, ei ensinkään saarnakokoelman +taikka muitten jumalisten kirjain kaltainen. + +"Se on niin tosi-elämän tapainen", sanoi yksi minulle, "se sisältää +kaikki, mitä kaipaamme; se on täydellinen ystävä, niin äärettömän hyvä, +niin hellä; se ymmärtää kokonaan sydämemme sisimmät. Voi, sisar Eva", +hän lisäsi, "jospa vaan kotona saisivat kuulla tämän!" + + +Lokakuussa. + +Tänään olemme saaneet yhden kappaleen T:ri Lutherin thesistä +luostari-elämää vastaan. + +"Ei löydy, kuin yksi hengellinen sääty", hän kirjoittaa, "joka on pyhä +ja pyhäksi tekee, ja se on kristikunta -- Kristin usko, johon kaikkien +on yhtä suuri oikeus." + +"Jos luostarilaitokset", jatkaa hän, "ovat miksikään hyödyksi, tulee +niitten olla kouluja, joissa lapsia kasvatetaan, siksi kuin he pääsevät +täysi-ikäiseksi. Mutta niinkuin nyt on, ovat ne huoneita, joissa miehet +ja naiset muuttuvat lapsiksi ja alati lapsina pysyvät." + +Voi! minä tiedän peräti hyvin näitten viimeisten sanojen totuuden; sen +toivottoman, lapsellisen puuhaamisen vähäpätöisissä asioissa, johon +enimmät nunnat vaipuvat, sitten kuin nuoruuden hilpeys ja se katkeruus, +jonka ero kaikista rakkaista tuotti, ovat kadonneet, ja elämän +suurimmat tapaukset ovat kirkon koristaminen juhlia varten taikka +inspehtorin tai piispan komea vastaan-otto. + +Tätä minä olen vastustanut. Tätä minä pelkään nuorten sisarten +puolesta: että näkisin heidän vaipuvan tyytyväiseen häärinään +uskonnollisissa leikeissä. Enkä minä ole voinut keksiä mitään muuta +pelastuksen keinoa, kuin että me muutetaan johonkin kaupunkiin ja +saamme ruveta sairaita ja köyhiä hoitamaan. + +T:ri Luther sallii kuitenkin, että asia ratkaistaan toisella tavalla. Me +kuulemme, että hän on neuvonut Erfurtin luostarin prioria antamaan +jokaisen munkin, jonka mieli tekee, vapaasti jättää luostarin. Ja niitä +on monta, niin on meille kerrottu, jotka jo ovat lähteneet eri +luostareista, ja palanneet palvelemaan Jumalaa mailmassa. + +Munkeilta tämä kyllä käy laatuun. Mailma on avoinna heille ja jollakin +lailla he aina löytävät työtä. Mutta meidän laitamme on toisenlainen. +Me olemme temmatut pois luonnollisista kodoistamme, koko mailma on +meille jäljetön erämaa. + +Kuinka minä sentään uskallan puhua näin? Koska koko mailma on +taivaallisen Isämme kätten työ ja tie Isämme huoneesen, eikö Hän löydä +meille itsekullekin paikkaa siinä sekä polkua sen lävitse? + + +Marraskuun 10 p. + +Yhdeksän nuorta nunnaa on päättänyt, jos mahdollista, luopua +luostari-elämästä ja kaikista sen yhä palaavista, taikamaisista +menoista. Tänä iltana me pidimme kokousta sisar Beatricen kammiossa. +Täti Agnes yhtyi meihin. + +Päätettiin, että jokainen kirjoittaisi sukulaisillensa ja suorastaan +tunnustaisi, että he luulivat luostarilupauksen ja -elämän sotivan +Pyhää Raamattua vastaan sekä pyytäisivät päästä takaisin kotiinsa. + +Sisar Beatrice ja täti Agnes päättivät kärsivällisesti pysyä, missä +olivat. + +"Minun vanha kotini ei olisi enemmän koti minulle, kuin luostarikaan", +arveli sisar Beatrice. "Minulla on vapaus kuolla täällä, ja tie on auki +sielulleni palata Jumalan luo." + +Ja täti Agnes sanoi: + +"Kuka tietää, vaikka vielä joku halpa työ olisi jätetty minun +toimitettavakseni täällä! Mailmassa minä olisin yhtä avuton, kuin +lapsi, ja miksi minä palaisin olemaan sukulaisteni rasituksena." + +Molemmat kehoittivat minua kirjoittamaan Elsalle taikka täti Cottalle, +että he vastaan-ottaisivat minut. Mutta minä tuskin luulen, että minun +tulee tehdä niin. Täti Cottalla on lapsensa ympärillään. Elsan koti on +vieras minulle. Paitsi sitä, vaikka jokainen on ollut ystävällinen +minulle, olen minä niinkuin eksy-eläin tämän mailman korvessa, eikä +minulla ole mitään kotia siinä. Minä olen luullakseni saanut Jumalalta +voiman ilahuttaa ja auttaa muutamia täällä, ja niin kauan kuin täti +Agnes ja sisar Beatrice jäävät, on minun mahdoton ajatella mitään +lähtemistä. Kaikissa tapauksissa minä aion odottaa. + + +Marraskuun 22 p. + +Fritz on taas vankeudessa. He eivät olleet moneen viikkoon kuulleet +hänestä mitään ja ihmettelivät, missä hän oli, kun kirje tuli eräältä +papilta Ruprecht Hallerilta Franken'ista. Hän sanoo, että Fritz tuli +hänen luoksensa jonakin iltana Heinäkuulla, oli yötä, lähti seuraavana +aamuna lutherilaisten kirjojensa kanssa siinä aikeessa, että hän menisi +suoraan Wittenbergiin, ja antoi hänelle osoituksen, missä täti Cotta +asui siellä. Mutta muutamia viikkoja sen jälkeen kohtasi nuori munkki +hänet likellä Dominikanin-luostaria ja kysyi, oliko hän se pappi, jonka +luona eräs kiertävä kirjakauppias oli viettänyt yön vähä aika +takaperin. Pappi myönsi, jolloin nuori munkki kiireesti ja matalalla +äänellä lausui hänelle: + +"Kirjoittakaat hänen ystävillensä, jos tunnette heitä, ja sanokaat, +että hän on luostarin vankihuoneessa, ja että häntä kovasti epäillään +väärä-uskolaiseksi. Minä olen se nuori munkki, jolle hän antoi yhden +kirjan samana iltana, kuin hän tuli. Kertokaat heille, etten minä +aikonut pettää häntä, mutta johdatin hänet paulaan; ja jos he joskus +voisivat vapauttaa hänet ja te näette hänet jälleen, sanokaat hänelle, +että minä olen pitänyt hänen kirjansa." Hyvä pappi puhui jotakin +myöskin siitä, että Fritz on ollut hänen pelastuksensa. Ja hän +kehoittaa meitä panemaan kaikki voimamme liikkeelle hänen hyväksensä +sekä kääntymään kaikkien mahtavien ystäviemme puoleen, että he +välittäisivät, koska priori siinä Dominikanin-luostarissa, jossa hän on +vankina, on kovin ankara mies ja suuri väärä-uskolaisten vihaaja. + +Mahtavien ystävien puoleen! Minä en tiedä ketään, jota voimme rukoilla, +paitsi Jumalaa. + +Heinäkuulla hän siis vangittiin, neljä kuukautta sitten. Minä en tiedä, +onko se vaan levottomuuteni; mutta minusta tuntuu, kuin minun täytyisi +lähteä täti Cottan luo. Minua aavistaa, että hän kaipaa minua nyt. Ehkä +minä voisin lohduttaa häntä; sillä kuka voi kertoa, mitä neljä +kuukautta Dominikanin-luostarin vankihuoneessa on Fritzin tehnyt? + +Eikö meidänkin luostarissamme ole vankihuone, kyllin matala, pimeä ja +kostea pusertamaan henkeä kenestä hyvänsä kuudessa viikossa! Yhdestä +sen paksuista, lyhyistä pylväistä riippuu raskaat rautakahleet, jotka +onneksi ovat ruostuneet nyt, kun ei niitä ole pitkään aikaan käytetty; +ja yhdessä nurkassa on kiristyslavitsa ja muita kauheita aseita, jotka +ovat heitetyt syrjälle nyt, vaan joissa muutamat vanhemmat nunnat +vakuuttavat nähneensä veripilkkuja. + +Kun hän edellisellä kertaa oli vankeudessa Mainzissa, en minä epäillyt +niin paljon hänen vapauttamisestaan, kuin nyt. + +Tahtooko Jumala tämän pelon kautta armollisesti valmistaa meitä jonkun +hirveän sanoman suhteen, joka odottaa meitä? vai osoittaako se +ainoastaan, että toivomisen kyky yhä heikkonee, mitä vanhemmaksi +käymme? + + +Joulukuulla 1521. + +Monin tavoin on toivo pettänyt meidät näinä kahtena viimeisenä +viikkona. Vastaus toisen perästä on tullut noitten yhdeksän sisaren +sukulaisilla heidän liikuttaviin pyyntöihinsä. Niissä ilmestyy +erilaisia tunteita, mutta ei kukaan suostu jälleen ottamaan vastaan +heitä heidän kotiinsa. + +Muutamat sukulaiset laskevat mitä katkerimpia soimauksia ja ankarimpia +uhkauksia. Toiset kirjoittavat hellästi ja sääliväisesti, mutta +kaikilla on se ajatus, ettei mikään aatelinen perhe voi tuottaa +itselleen sitä häpeätä, että se on auttanut vihittyä nunnaa lupauksensa +rikkomisessa. Lapsi parat! sydäntäni särkee heidän puolestaan, muutamat +heistä ovat niin nuoret ja toivoivat niin varmaan, että heitä +otettaisiin avoimin sylin takaisin, muistaen niitä kyyneliä, joilla he +päästettiin menemään. + +Nyt he ovat kokonaan jätetyt Jumalan huomaan. Hän ei hylkää heitä; +mutta kuka tietää, mitä okaisia teitä heidän jalkansa vielä saavat +astua? + +Täällä on myöskin tullut ilmi, että muutamat heistä ovat kirjoittaneet +sukulaisilleen, jonka kautta heidän tilansa käy paljon vaikeammaksi ja +tuskaisemmaksi. + +Useat vanhemmat nunnat ovat kovasti suuttuneet tästä muka ilkeästä +petoksesta ja Jumalan häväistyksestä. Minuakin on kielletty pitämästä +sen enempää yhteyttä luulonalaisten sisarten kanssa. Kaikki kammiot +ovat katsastetut, kaikki lutherilaiset kirjat on pantu takavarikkoon, +ja vaaditaan, että suurimmalla tarkkuudella olemme läsnä kaikissa +jumalanpalveluksissa. + + +Helmikuun 10 p. 1522. + +Sisar Beatrice on kuollut vähän aikaa sairastettuaan. Lempeä, +kärsivällinen henki on päässyt lepoon. + +Vaikea on ajatella tätä sorrettua ja arkaa sydäntä iloiseksi edes +taivaassa. Minä en voi ajatella häntä muuksi, kuin semmoiseksi, joka on +_levossa_. + +Eräänä yönä hänen kuolemansa jälkeen minulla oli uni, jossa näin hänen +astuvan taivaasen. Minä näin hänen valkoisessa hameessa ja hunnussa +verkalleen nousevan ylös kaupungin portille. Hänen päänsä ja silmänsä +olivat painuneet alaspäin eikä hän näyttänyt rohkenevan katsella +helmisiä portteja, ei senkään vertaa, että hän olisi tietänyt, olivatko +ne auki vai kiinni. Mutta kaksi enkeliä, kaksi taivaan leppeintä +henkeä, tulivat ulos, yhtyivät häneen ja tarttuen hänen käsiinsä +taluttivat hänet ääneti sisään, niinkuin katuvan lapsen. Ja kun hän +astui sisään, hiljenivät harput ja laulut soitoksi, niin lempeäksi, +kuin kesäisen päivän haaveksiva humina. Mutta ei hän vieläkään katsonut +ylös, vaan kulki kultaisia katuja, kädet turvallisesti laskettuina +enkelein käsiin, kunnes hän seisoi valta-istuimen edessä. Nyt kuului +valta-istuimelta ääni, joka lausui: "Beatrice, se olen minä; älä +pelkää." Kun hän kuuli tämän äänen, levisi rauhallinen hymy hänen +kasvoillensa, ikäänkuin sädekehä, ja ensimäisen kerran hän nosti +silmänsä; ja vaipuen Hänen jalkainsa juureen, lausui hän hiljaa: +"kotona!" Ja minusta tuntui, kuin tuo ainoa sana, jonka matala, +vapiseva ääni lausui, olisi soinut jokaisesta taivaan harpusta; ja +lukemattomat äänet, jotka kaikkuivat, niinkuin onnellisten lasten, ja +olivat kuin äidin, vastasivat rakkauden ja soiton sävelin sanat: "terve +tultua kotiin." + +Tämä oli vaan uni, mutta se ei ole mikään uni, että hän on siellä! Hän +ei puhunut paljon tautinsa aikana eikä hänellä ollut kovia tuskia. +Hänen heikko ruumiinsa vastusti vaan vähän sitä hiuvuttavaa kuumetta, +jota hän sairasti. Ne sanat, joita hän lausui, olivat enimmiten +kiitoksia meidän vähistä hyvistä töistämme taikka anteeksi-pyyntöjä +jokaisesta pikkuisesta vaivasta, jonka hän luuli tuottaneensa meille. + +Etupäässä täti Agnes ja minä hoidimme häntä. Hän oli levoton, jos +olimme kauan poissa. Hänen ajatuksensa palasivat usein hänen +lapsuutensa aikoihin Thüringin metsän vanhaan linnaan; ja hän kuuli +mielellään, kun puhuin Chriemhildistä ja Ulrichista ja heidän +pikkuisesta pojastaan. Eräänä iltana hän kutsui minut luoksensa ja +sanoi: "kerro sisarelleni Hermentrudille ja veljelleni, että minä +tiedän varmaan heidän kaikkien tarkoittaneen hyvää, kun lähettivät +minut tänne; ja tämä on ollut hyvä paikka minulle, erittäin siitä asti, +kuin sinä tulit. Mutta käske Chriemhildin ja Ulrichin", hän lisäsi, +"jos he saavat tyttäriä, muistaa, että vannottu vala on pyhä asia, jota +ei saa kevytmielisesti rikkoa. Ei sen vuoksi, että suru on tehnyt minun +pahaa; minä en vaan soisi, että muut kärsisivät. Kaikki, kaikki on +ollut hyvä minulle, enkä minä olisi ansainnut mitään!" + +Sitten silitellen päätäni laihoilla käsillään, kun olin polvillaan +hänen vieressään, lausui hän: "Eva, sinä olet ollut niinkuin äiti, +sisar, lapsi -- kaikki minulle. Palaa takaisin vanhaan kotiisi, kun +minä olen mennyt. Minun tuntuu hyvältä ajatella, että sinä olet +siellä." + +Tuosta, niinkuin hän olisi pelännyt olleensa kiittämätön täti +Agnesille, kysyi hän häntä ja sanoi: "minä en voi koskaan kiittää sinua +kylläksi kaikesta siitä hyvästä, mitä olet tehnyt minulle. Armollinen +Herramme on sen muistava; sillä eikö Hän sanonut: 'mitä olette tehneet +yhdelle näistä vähimmistä.'" + +Ja yöllä, kun istuin yksinään hänen kanssaan, lausui hän: "Eva, minä +olen kovasti pelännyt kuolemaa. Minä olen erittäin heikko hengessäni, +ja pelkään kaikkia. Mutta minä ajattelen, että Jumala huojentaa kuorman +heikoille, niinkuin minä olen. Sillä vaikka en tunne itseäni +lujemmaksi, en minä nyt pelkää. Se on varmaan sentähden, että Hän tukee +minua." + +Silloin hän käski minun laulaa; ja vapisevalla äänellä minä veisasin, +niin hyvin kuin voin, virren: _Astant angelorum chori. + + Enkel-joukon taivahaisen + Säveleet nyt kajahtaa; + Luojan kaikkivaltiaisen + Kiitosta ne ilmoittaa. + Kilvan torven äänten kanssa + Soipi kielet kannelten, + Hurskaat seisoo valkeissansa + Eessä Luojan istuimen. + Poiss' on ijäks valitukset, + Kyynelvirrat pestähän, + Kaipaukset, toivomukset + Täyttyy lähteest' elämän, + Siinä rauhan maassa, jon + Aurinkona Luoja on. + +Ja kaksi päivää sen jälleen hän kuoli syys-aamun hämärtäessä. Hän +nukkui Jesuksen nimi huulilla. + +Kummallista, kuinka hiljaiselta ja tyhjältä luostari tuntuu ainoastaan +sentähden, että tämä heikko ääni on vaiennut ja tämä varjon kaltainen +olento mennyt pois! + + +Helmikuulla 1522. + +Sisar Beatrice on pantu luostarin kirkkomaahan juhlallisilla, +murheellisilla ruumiinvirsillä ja messuilla sekä komeilla menoilla, +jotka näyttivät minusta huonosti sointuvan yhteen hänen oman, hiljaisen +luontonsa taikka sen rauhan kanssa, jossa hänen sielunsa nyt on. + +Matala multakeko kirkkomaalla, jonka ainoa merkki on puinen risti, +soveltuu paremmin hänen muistoonsa. Tulevana kesänä tuuli lempeästi +havisee ruohossa; ja talvella kultakerttu visertelee levollisesti +ylhäällä vanhassa jalavassa. + +Mutta minä en saa koskaan nähdä ruohon peittävän tätä multaläjää. Se on +päätetty, että minä jätän luostarin tällä viikkoa. Täti Agnes ja kaksi +nuorta sisarta ovat juuri menneet kammiostani, ja kaikki on valmiiksi +puhuttu. + +Turhan-aikaiset vainomukset niitä vastaan, joita he nimittelevät +lutherilaisiksi sisariksi, tarttuvat tarttumistaan, samalla kuin +uhataan käyttää ankarampia ja suorempia keinoja. Sentähden päätettiin, +että minä lähden pakoon ensimäisellä otollisella hetkellä, pyrin +Wittenbergiin ja asetan sitten yhdeksän nunnan asian lutherilaisten +tohtorien eteen ja koetan edistää heidän vapauttamistaan. + + +Helmikuun 20 p. 1522. + +Vihdoin se talonpoikaispuku, jossa minun on määrä paeta, on +kammiossani, ja juuri tänä yönä, kun kaikki on hiljaksensa, aion minä +hiipiä ulos Katharina von Boran kammion akkunasta luostarin puutarhaan. +Täti Agnes on kiihkeästi puuhannut matkaani ja salaisesti varustanut +vähäisen korin ruoka-aineita minulle. Mutta kun minä tänä iltana lähdin +hänen kammioonsa sanomaan hänelle jäähyväisiä, sortui hän kokonaan ja +piti minua lujasti sylissään, niinkuin hän ei olisi tahtonut koskaan +laskea minua menemään. Hänen huulensa vapisivat ja kyynelet vierivät +vitkalleen hänen ohuille vakoontuneille poskillensa. "Eva, lapseni", +hän lausui, "sinä, joka ensin opetit minua rakastamaan vastoin omaa +tahtoani, ja sitten opetit minulle, että Jumala on rakkaus, ja että Hän +voisi tehdä minut, jos uskon Jesukseen, onnelliseksi, rakastavaksi +lapseksi jälleen! kuinka minä voin erota sinusta?" + +"Sinä tapaat minut jälleen", minä vastasin, "niinkuin sisaresikin, joka +rakastaa sinua niin paljon!" + +Hän pudisti päätänsä ja hymyili kyynelet silmissä, kun hän sanoi: + +"Minä olen avuton, vanha vaimo-raukka; mitäpä te minulla tekisitte +elämän tuoksinassa tuolla ulkona?" + +Mutta kaikkein enimmän hän pelkäsi minun puolestani, kun minun täytyi +lähteä yksin Wittenbergiin. Tämä näytti hänestä, joka ei ollut +neljäänkymmeneen vuoteen liikkunut ulkopuolella luostarin muureja, +varsin pitkältä ja vaaralliselta matkalta. Täti Agnes ajattelee minua +aina nuoreksi tytöksi ja luulee, että jokainen katsoo minua kauniiksi +sentähden, että rakkaus tekee minut kauniiksi hänen silmissään. Hän on +varma siitä, että he pitävät minua valhepukuisena prinsessana. + +Hän unhottaa, että minä olen tyyni, tasaiselta näyttävä, +seitsemänkolmatta vuotinen nainen, jota ei kukaan kummastele, kun hän +vakavasti astuu maantietä eteenpäin. + +Mutta minä melkein sain hänet lupaamaan, että hän tulee luoksemme +Wittenbergiin; ja viimeiseltä hän nuhteli itseään epäluottamuksesta +Jumalaa kohtaan ja sanoi, ettei hänen olisi pitänyt koskaan pelätä, +jott'eivät Hänen enkelinsä kaitsisi minua. + +Kerran vielä mailma siis aukenee minulle, mutta minä en toivo (ja miksi +minä sitä tahtoisinkaan?), että se olisi suuren-arvoisempi kuin tämä +luostari on ollut -- semmoinen paikka, jossa Jumala on oleva minun +kanssani ja antaa minun Itsensä tähden toimittaa jonkuisen vähän hyvän +työn. + +Mutta sydämestäni halajan saada kerran vielä syleillä kallista täti +Cottaa ja Elsaa ja pikku Theklaa. Ja kun Thekla menee naimisiin, ja +täti ja setä Cotta ovat jääneet yksin, he ehkä tarvitsevat minua, ja +serkku Eva saa vanhentua Elsan lasten ja kaikkien lastenlasten +joukossa, auttaen itsekutakin vähän ja kaivattu hiukan, kun Jumala +körjaa minut pois. + +Mutta etupäässä minä tahtoisin olla täti Cottan luona nyt, kun Fritz on +tuossa kauheassa vankeudessa. Hän sanoi aina, että minä osasin +lohduttaa häntä enemmän, kuin kukaan muu, ja kenties minä osaan vielä. + + + + +XXII. + +Elsan kertomus. + + +Lokakuulla 1521. + +Kristofer on juuri palannut Hallesta. He ovat taas uskaltaneet ruveta +myymään aneita nuoren ja velton Mainzin arkki-piispan Albertin +turvissa. Useat ylioppilaat ja järkevimmät porvarit ovat harmissaan, +kun näkevät, kuinka suuri, punainen risti jälleen pystytetään ja +taivaallista anteeksi-antamusta kaupitellaan pitkin katuja. Gottfried +on varma, ettei tätä olisi yritetty, jolleivät viholliset olisi +luulleet, ette T:ri Lutherin ääni on vaiennut ijäksi. Salaisesti +jaetaan kuitenkin hänen kirjeitänsä meidän joukossamme, ja moni meistä +tietää, että hän on tallella jossakin paikassa lähellä meitä. + + +Marraskuulta. + +Gottfried on juuri tuonut minulle Lutherin kirjeen Mainzin +arkki-piispalle. Se ainakin näyttää anekauppiaille, että he ovat +herättäneet nukkuvan leijonan. + +Hän muistuttaa arkkipiispaa, että ankara tuli jo on syttynyt sen +kautta, että köyhä, halpa munkki on nousnut Tetzeliä vastaan; hän +varoittaa häntä, että Jumala, joka antoi voimaa tälle heikolle +ihmis-äänelle, koska se puhui Hänen totuuttansa: "vielä elää ja alentaa +korkeat seterit ja ylpeät Faraot, ja voi helposti nöyryyttää Mainzin +vaaliruhtinaan, vaikka koko neljä keisaria häntä tukisi." Hän vaatii +juhlallisesti, että arkkipiispa lakkauttaa tuon valheellisten +anteeksi-antamusten ahneen myymisen Mainzissa, taikka hän pian julkaisee +syytöksen (jonka hän jo on kirjoittanut) "Uutta Hallen koulua" vastaan. +"Sillä T:ri Luther", hän sanoo, "ei ole vielä kuollut." + +Me olemme kovasti epäilyksissä, mitenkä arkkipiispa menettelee, kun on +saanut tämmöisen rohkean moitteen. + + +Marraskuun 20 p. + +Moite on vaikuttanut. Ruhtinas arkkipiispa on kirjoittanut nöyrän +puollustuskirjeen T:ri Lutherille, ja aneet ovat kerta vielä +karkoitetut Hallesta. + +Wittenbergissä T:ri Lutherin kirjeet eivät kuitenkaan ole likimainkaan +sama, kuin hänen läsnä-olonsa. Täällä vallitsee suuri hämminki, ja +sangen usein tappelevat vastaiset puolueet kaduilla. + +Melkein kaikki Augustinin-luostarin munkit kieltäysivät pari viikkoa +sitten ottamasta osaa messuihin taikka hostian palvelemiseen. +Hyvänluontoinen T:ri Melancthon ja muut tohtorit nuhtelivat heitä +ensin, mutta rupesivat viimein itse uskomaan samoin ja vetosivat +Sachsin vaaliruhtinaasen, että hän poistaisi nämät epäjumaliset +kirkonmenot. Me emme tiedä, kuinka hän tehnee. Ei mitään julkisia +muutoksia vielä ole pantu toimeen jumalanpalveluksessa. + +Mutta se suuri tapaus, joka nyt kiihdyttää Wittenbergiä, on +kolmentoista Augustinilais-munkin luopuminen luostarista ja +luostari-elämästä. Pastori Feldkirchen ilmoitti papilliset lupaukset +mitättömiksi ja meni naimisiin muutamia kuukausia takaperin. Mutta hän +oli vaan maallinen pappi; ja pitäjien pappien avioliitosta on kaikilla +kunnon ihmisillä meidän joukossamme kauan aikaa ollut sama ajatus. + +Mitä munkkien avioliittoon tulee, on kuitenkin pidetty eri mieltä. +Pappi muuttaa naidessaan vaan säätynsä; mutta jos munkit rikkovat +lupauksensa, häviää koko veljeskunta ja munkki-elämä. + +Gottfried ja minä olemme kokonaan vakuutetut siitä, että he ovat +oikeassa; ja me kunnioitamme suuresti niitä miehiä, jotka kieltävät +itseltään elatuksen muitten kustannuksella ja tyytyvät asettumaan +yliopiston oppilaitten joukkoon. Mutta erittäin minä kunnioitan niitä +vanhempia taikka totisempiakin oppineita veljiä, jotka jättävät +luostarin armon ja joutilaan ylellisyyden ja rupeavat oppimaan jotakin +halpaa ammattia. Yksi heistä on mennyt salvumiehen oppiin; ja kun me +pari päivää sitten kuljimme hänen työpenkkinsä ohitse ja katselimme, +kuinka hän ahkerasti koetti taivuttaa tottumattomia sormiansa työkaluja +pitelemään, nosti Gottfried lakkiansa ja tervehti häntä +kunnioituksella, sanoen: + +"Niin, se on oikein. Kristin-uskon täytyy alkaa uudestaan Nazarethin +työmiehen kodista." + +Meidän perheessämme ovat ajatukset kuitenkin erilaiset. Meidän kallis, +levoton äitimme ajattelee kovasti, mitä kaikista näistä tulee. Tosin on +Fritzin toinen vankeus suuresti järkyttänyt hänen uskoansa munkkeihin; +mutta aikakauden mullistava luonto pelottaa häntä. Hänestä näyttää +kaikki tarkoittavan häviötä; ja ainoa tapa, jolla ajan vaikeat +kysymykset hänen mielestään suoriuvat, on se, että nyt on mailman +viimeiset päivät ja että, kun kaikki on revitty maahan, meidän Herramme +itse tulee ja nopeasti rakentaa valtakuntansa jälleen oikealla tavalla. + +Hänellä ei ole Fritzin, ei rakastetun Evan eikä T:ri Lutherin neuvoja +-- johon viime mainittuun hän näihin aikoihin on alkanut enemmän +luottaa, vaikka hän aina valittaa, että hän käyttää niin kiivasta +kieltä -- eikä hän tiedä, mitä jokaisesta asiasta tulee ajatella. Hän +pelkää erittäin arkkidiakonus Carlstadtin rajuutta; ja lempeä +Melancthon on liian paljon hänen itse luontoisensa, ettei hän luota +tämän päätöksiin. + +Kuitenkin, kun tänä aamuna kävin heitä tervehtimässä, valmisti hän +paraikaa ravitsevaa lientä, jonka hän, kun kysyin häneltä, myönsi +olevan aiotun sille munkille, joka oli kieltänyt kirkon ylivallan ja +ruvennut salvumieheksi. + +"Ihmisraukat", lausui hän niinkuin puollustukseksi, "he olivat +tottuneet elämään hyvin luostarissa, enkä minä soisi, että eroitus +tuntuisi peräti jyrkältä." + +Äidin-äitimme on nyt yhdeksännellä kymmenennellä. Hänen vartalonsa on +vielä suora, vaikka hän harvoin lähtee nojatuolistaan; eikä hänen +sielunvoimansa näytä juuri heikontuneen, paitsi ettei hän voi pitkää +aikaa kuunnella mitään asiaa. Valisti minä ajattelen, että hänen +vanhuutensa tulee enemmän varhaisen kevään herttaisiin päiviin, kuin +kovaan ja kylmään talveen. Thekla sanoo, että näyttää siltä, kuin tämä +elämä paraikaa hiljaisesti häneltä koittaisi paremmaksi; taikka kuin +Jumala pitäisi häntä, niinkuin Mosesta, täydellä näöllä ja hyvässä +voimissa, siksi kuin hän saa luoda silmänsä Luvattuun maahan ja nähdä +sen pelastuksen, joka hän on niin kauan odottanut, aivan likeltä. + +Hän on yhtä paljon lastemme lemmitty, kuin hän oli ennen meidän; hän +näyttää unhottaneen vanhan tapansa keksiä virheitä; joko sentähden, +että hänen ei tarvitse mielestänsä vastata niin paljon kolmannen +sukupolven puolesta, taikka sentähden, että kaikki heidän pienet +virheensä ilmestyvät lievemmässä muodossa hänen edessään. Minä huomaan +myöskin, että hän on ruvennut juttelemaan aivan toisenlaisia +kertomuksia, kuin niitä, jotka kiinnittivät meidän huomiotamme. Hän +näyttää jättävän pois keski-ikänsä legendat ja palaavan oman levottoman +nuoruutensa ja lapsuutensa kokemuksiin. Iso-isämme elämän salaisuudet, +joista me turhaan koetimme saada selkoa, ovat kaikki avoinna Greetalle +ja pojille. Pyhimysten ja eremitein sijaan, joitten vaiheet +ihastuttivat meitä, on tullut kertomuksia salaisista Hussitein +kokouksista, joissa luettiin Pyhää Raamattua Bömin saloissa ja +vuoristossa; jylhistä turvapaikoista onkaloissa, joissa kokonaiset +perheet piileskelivät kuukausimääriä; sydäntä viiltävistä +vangitsemisista taikka ihmeellisistä pakoretkistä. + +Minun poikani sankareina ei ole St. Kristofer eikä St. Yrjö, vaan +väärä-uskoiset Hussitit! Rakas äitini lausuu usein jonkun varoittavan +sanan pojille, että nuot ajat olivat kovin pahoja ja ettei ihmisten nyt +tarvitse viettää semmoista hurjaa elämää. Mutta teksti vaikuttaa +syvemmältä lapsiin kuin kommentarit. + +Oman suurimman ilonsa saa äidin-äitimme yhä T:ri Lutherin +kirjoituksista. Minä olen nykyisin hänelle ja isälle lukenut, tiesi +kuinka monta kertaa, tohtorin kirjeen Wartburgista "Kristuksen +vähäiselle joukolle Wittenbergissä" ynnä hänen selityksensä 37:nnestä +Psalmista: "älä vihastu pahain tähden." + +Rakkaan isämme näkö-ala on mitä valoisin. Hän on vakuutettu, että koko +mailma nopeasti tulee laidallensa, ja katsoo vähäiseksi asiaksi, +etteivät hänen keksintönsä valmistuneet, koska me täyttä pohtia +lähestymme ihmiskunnan kultaista aikakautta. + +Näin hän ja äitini eri kohdilta ja eri teillä joutuivat samaan +päätökseen. + +Me olemme kuulleet Theklalta, että Ulrich on käynyt T:ri Lutherin luona +Wartburgissa, jossa hän oleskelee. Minä olen niin iloinen, kun tiedän, +missä hän on. Minusta on aina niin vaikea ajatella ihmisiä, heidän +olopaikkaansa tuntematta. Muoto itse näyttää haihtuvan siinä +epämääräisessä, varjonkaltaisessa, tuntemattomassa mailmassa, joka +ympäröitsee sitä. Tämä se on, joka lisää levottomuuttani Fritzin +puolesta. Nyt minun sopii ajatella T:ri Lutheria, kun hän istuu tuossa +suuressa huoneessa, jossa minä odotin vaaliruhtinasta kirjaustyöni +kanssa monta vuotta takaperin -- katsellen jyrkänteen partaalta niitä +harjanteita, jotka kohoavat toistensa takaa, siksi kuin tummat hongat +ja viheriät, huojuvat oksat muuttuvat sinertäviksi kultaisella taivaan +rannalla. Ja päivänlaskusta minä näen, kuinka varjot hiipivät niitten +vihantavien laaksoin yli, joissa meidän oli tapa leikitellä, ja aleneva +aurinko valaisee honkien punaisia varsia. + +Taikka minä näen hänen kesäpäivänä istuvan kirjojensa vieressä -- +suurten foliantein, kreikkalaisten, hebrealaisten ja latinaisten -- ja +valmistavan sitä Jumalan Kirjan Käännöstä, joka on oleva koko meidän +kansamme siunaus; sillä välin kuin lämpimät auringonsäteet kiehuttavat +aromatillista hajua männyistä, ja tuuli viepi sen sisään avonaisesta +akkunasta. + +Taikka minä ajattelen, kuinka hän varhain aamulla seisoo linnan muurien +luona ja katselee Eisenachin torneja ja kaukaisia kattoja, samalla kuin +suuren luostarin kello kumisten ilmoittaa hänelle, mitä kello on; ja +hänen mieleensä muistuu se vireä elämä, joka alkaa kaduilla, jossa hän +kerta kerjäsi leipää täti Ursula Cottan ovella. Kallis täti Ursula, +minä soisin, että hän olisi saanut elää tähän saakka ja nähdä sen +runsaan sadon, jonka hyvä teko toisinaan tuottaa. + +Taikka yöllä taas, kun kaikki äänet ovat vaiti, paitsi näkymättömän +virran kohina alhaalla laaksossa ja tuulen huokuna metsässä, ja se +suuri taistelo alkaa, jota hän on taistellut niin usein pimeyden +valtoja vastaan, ja hän koettaa rukoilla eikä voi nostaa sydäntänsä +Jumalan puoleen, olen minä näkevänäni, kuinka hän avaa akkunansa, luo +silmänsä metsään, kallioille ja nurmille, jotka alhaalla ilmestyvät +tummina ja hengettöminä, ja sitten katsoo ylös näistä Jumalan puoleen +ja vahvistaa itseänsä sillä totuudella, jonka hän mielellään lausuu: + +"_Jumala elää vielä_!" tuntien katsellessansa, että yö vaan peittää +auringon eikä sammuta sitä, ja vartoen siksi kuin aamukoitto alkaa +verkalleen levitä ylös taivaalle ja alas metsään. + +T:ri Melancthon on kertonut kuinka T:ri Luther tekee työtä, kuinka hän +kärsii Wartburgissa ja kuinka hän kerta kirjoitti: "ovatko ystäväni +unhottaneet rukoilla minun puolestani, koska taistelo on niin kauhea?" +Ei; Gottfried muistaa häntä aina kalliimpien omaistemme nimien +joukossa. + +"Mutta", hän sanoi tänään, "meidän tulee jättää päämiehemme kasvatus +Jumalalle." + +Koetettu, huolestunut Pyhä Elisabet parka! toinen kuninkaallinen sydän +kärsii nyt Wartburgissa, toinen pyhimys saavuttaa nyt kruununsa +ristin kautta vanhassa linnassa; mutta ei paavin Kalenterissa +kanoniseerattavaksi! + + +Joulukuun 21 p. + +Augustinilaisen veljeskunnan tuomiokapituli Thüringenissa ja +Meissen'issa kokoontui täällä viime kuulla tutkimaan, ovatko +luostarilupaukset peräyttämättömät. He ovat tulleet siihen päätökseen, +että Kristuksessa ei ole maallikoita eikä munkkeja, ja että jokainen +saa vapaasti noudattaa omaatuntoansa. + + +Joulupäivänä 1521. + +Tämä on ollut suuri päivä meille. + +Arkkidiakonus Carlstadt ilmoitti vähä aika takaperin, että hän aikoi +lähestyvän Ympärileikkauksen juhlana jakaa pyhää sakramenttiä +maallikoille sekä leivän että viinan muodossa. Kun hänen oikeuttansa +tähän on epäilty, kiirehti hän panemaan toimeen päätöstänsä, ettei +mikään kielto hovin puolesta estäisi sitä. + +Tänään, kun hän saarnassansa kaupunginkirkossa oli selittänyt, kuinka +tarpeellista oli taas asettaa Pyhä Ehtoollinen epäjumalisen messu-uhrin +sijaan, meni hän alttarille, siunasi Saksan kielellä leivän ja viinan, +kääntyi kansan puoleen ja lausui juhlallisesti: + +"Jokainen, joka tuntee itsensä rasitetuksi synteinsä taakasta ja isoo +ja janoo Jumalan armoa, tulkoon ja vastaan-ottakoon Herran ruumiin ja +veren." + +Hetkeksi seurasi äänettömyys hänen sanojansa, ja sitten, ennenkuin +kukaan muu liikahti, näin minä ihmeekseni ujon, hiljaisen äitini +verkalleen astuvan käytävää ylös, taluttaen isääni kädestä. Muita tuli +perästä; mitkä kunnioittavaisella, juhlallisella käytöksellä, mitkä +ehkä hiukan kiireisesti ja liiallisella innolla. Ja kun viimeinenkin +oli lähtenyt alttarilta, lausui arkkidiakonus yhteisen synninpäästön ja +lisäsi juhlallisesti: + +"Menkäät, älkäätkä tehkö syntiä enää." + +Tuokion aikaa olivat kaikki vaiti, ja sitten eri äänet, jotka +vähitellen paisuivat täydeksi kööriksi, yhtyivät veisaamaan +_Agnus Dei_: + +"Oi Jumalan Karitsa, joka poistat mailman synnit! Armahda meitä, anna +meille rauhasi!" + +Me vietimme joulun, niinkuin tavallisesti, isäni luona. Vaikka minä +kummastelin äitini rohkeutta, en minä tahtonut puhua hänen kanssaan +siitä; mutta kun me illalla istuimme yksinään, sillä välin kuin rakas +isämme, Gottfried, Kristofer ja lapset olivat lähteneet katsomaan, +kuinka luistelivat Elbellä, lausui hän minulle: + +"Elsa, minun täytyi mennä. Tuntui siltä, kuin meidän Herramme _oma_ +ääni olisi sanonut minulle: '_sinä_ olet rasitettu, tule!" Minä en +koskaan ymmärtänyt kaikkia näitä, niinkuin nyt. Minusta näytti, kuin +olisin _nähnyt_ evankeliumin omilla silmilläni -- nähnyt, että lunastus +on täytetty, ja että atria nyt on hankittu. Minä en muistanut kysyä, +kaduinko, uskoinko taikka rakastinko kylläksi. Minä näin vuosisatojen +halki, kuinka Hänen ruumiinsa annettiin ja hänen verensä vuodatettiin +minun puolestani Golgatalla; ja nyt minä näin pöydän valmistetuksi ja +kuulin kutsumuksen; ja minun täytyi tarttua isäsi käteen ja kohta astua +esiin." + +"Niin, kallis äiti, te annoitte koko seurakunnalle parhaan esimerkin!" +minä sanoin. + +"Minä!" hän huudahti. "Sanoitko, että minä menin esiin, ennenkuin +kukaan muu? Kuinka! ennenkuin kaikki hurskaat miehet ja tohtorit ja +esivaltalaiset? Elsa, lapseni, mitä minä olen tehnyt? Mutta minä en +ajatellut itseäni eikä ketään muuta. Minä kuulin vaan hänen äänensä +kutsuvan itseäni; ja mitä minä voin tehdä muuta, kuin mennä? Enkä minä +todella nyt huoli, miltä se näytti! Voi Elsa", hän jatkoi, "kyllä +ansaitsee, että mailmaa näin häiritään, kun vaan tämä juhla palautetaan +kirkkoon; niin", hän lisäsi vapisevalla äänellä, "ansaitsee kyllä, että +Fritzkin on vankeudessa tätä varten. Pyhä Herra on uhrannut itsensä +meidän tähtemme, ja me vietämme juhlaa. Hän kuoli syntisten tähden. Hän +laitti atriansa isoaville ja janoaville. Ne, jotka kaikkein enemmän +tuntevat syntinsä, eivät siis saa tulla viimeiseksi, vaan ensiksi. Minä +näen kaikki nyt. Tuo pyhä sakramentti on evankeliumi minulle." + + +Helmikuun 10 p. 1522. + +Täysi hämminki vallitsee kaupungissa. + +Miehiä on ilmestynyt täällä, jotka sanovat, että he ovat suorastaan +innostetut Jumalalta; että opiskeleminen on aivan tarpeeton asia -- +jopa epäjumalinen arvon-anto lihalle ja puustaville; että se on ajan ja +voiman hukka, kun kääntää Pyhää Raamattua, koska, vaikka he eivät +ymmärtäneet sanaakaan kreikkaa tai hebreaa, Jumala on ilmoittanut sen +sisällön heidän sydämellensä. + +Nämät miehet tulevat Zwickau'ista. Kaksi heistä on kankureita; yksi on +entinen pappi Münzer. He kehuvat itseänsä myöskin profeetoiksi. Heidän +johdattajansa Nikolaus Storch on valinnut kaksitoista apostolia ja +seitsemänkymmentä kaksi opetuslasta Herramme esimerkin mukaan. Ja yksi +heistä huusi kauhealla äänellä tänään pitkin katuja: + +"Voi, voi kristikunnan jumalattomia hallitsioita! Ennen seitsemän vuoden +kuluttua pannaan mailma autioksi. Turkkilaiset hyökkäävät maahan. Ei +yksikään ihminen jää henkiin. Jumala puhdistaa maan verellä, ja kaikki +papit surmataan. Pyhimykset vallitsevat. Herran päivä on käsissä. Voi! +voi!" + +Yliopiston ja kaupungin ajatukset heistä ovat erilaiset. +Vaaliruhtinas itse sanoo, että hän mieluisammin luopuisi kruunustansa +ja kerjäläisenä kulkisi mailmaa, kuin vastustaisi Herran ääntä. T:ri +Melancthon epäilee ja sanoo, että meidän tulee tutkia henkiä, ovatko ne +Jumalasta. Arkkidiakonus Carlstadt on kovasti mieltynyt heihin, niin +että hän opetus-istuimeltaan kehoittaa ylioppilaita jättämään +turhamaisen pyrintönsä lihallisen viisauden perään ja palaamaan ja +Jumalan käskyn mukaan ansaitsemaan leipäänsä otsansa hiessä. +Poikakoulun opettaja avasi huoneen akkunan ja käski kaupunkilaisia +ottamaan pois lapsensa. Melkoinen joukko ylioppilaita on hajoamassansa, +ja toiset ovat kiihtyneessä mielentilassa, valmiina mihin melskeesen +tahansa. Kuvat ovat väkisin viedyt yhdestä kirkosta ja poltetut. +Fransiskanin-luostarin munkit ovat pyytäneet sotaväkeä avukseen +uhkaavaa päällekarkausta vastaan. + +Gottfried ja muut ovat vakuutetut, että nämät Zwickau'n miehet ovat +sokaistuja intoilioita. Hän sanoo: "se henki, joka ei pane armoa +Jumalan sanaan, ei suinkaan liene Jumalasta." + +Mutta näitten uusien oppien lujimpia vastustajia on kummastukseksemme +hyvänsävyisä äitimme. Hänen lempeä, hiljainen luontonsa näyttää +niinkuin taivaallisella vaistolla kammoman heitä. Hän sanoo: "Jumalan +henki tekee nöyräksi -- eikä paisuta." + +Kun tuonain kerrottiin meille, että Nikolaus Storch oli nähnyt enkeli +Gabrielin yöllä, joka riensi häntä kohden ja sanoi hänelle: "mitä +sinuun tulee, sinä asetetaan minun valta-istuimelleni!" lausui äitini: + +"Oudollapa tavalla enkeli Gabriel nyt puhuu _omasta_ +valta-istuimestaan: ennen vanhaan enkelit puhuivat Jumalan +valta-istuimesta." + +Ja kun joku arveli, että oli aika eroittaa akanat nisusta, ja perustaa +semmoinen kirkko, johon vaan pyhät kuuluisivat, sanoi hän: + +"Se ei suinkaan sopisi minulle. Minun täytyisi pysähtyä ulkopuolelle, +lunastettujen syntisten kirkkoon. Ja eikö St. Paavali itse sanonut, +niinkuin T:ri Luther kertoi meille: 'syntiset, joista minä olen +suurin?'" + +"Mutta ettekö pelkää", joku kysyi häneltä; "että loukkaatte Jumalaa, +kun kiellätte Hänen sanansaattajiansa, jos sentään nämät profeetat +olisivat Häneltä lähetetyt?" + +"En minä luule", hän vastasi tyvenesti. "Siksi kuin tohtorit +vakaantuvat asiasta, minä en mielestäni voi pakoittaa Vapahtajaani, jos +pysyn kiinni vanhassa sano massa." + +Isäni on kuitenkin kovin levoton tästä; hän ei ymmärrä, miks'ei saisi +olla profeettoja Wittenbergissä yhtä hyvin, kuin Jerusalemissa; ja +näihin ihmeellisiin aikoihin, väittää hän, mitkä ihmeet lienevät liian +suuret uskottavaksi? + +Minä ja moni muu kaipaamme sydämestämme T:ri Lutheria. Minä luulen +kyllä, että Gottfried on oikeassa, mutta se olisi kauheata, jos +erehtyisi; ja T:ri Luther näyttää aina kohta käsittävän kaikki asiat, +ja voittaa rynnäköllä linnan, sillä välin kuin Melancthon käyskelee sen +ympäri ja tarkastelee jokaista varustusten osaa. + +T:ri Luther ei koskaan horju ajatuksissaan kirjeissään, vaan varoittaa +meitä ankarasti näistä saatanan petoksista. Mutta siihen ihmiset +vastaavat, ettei hän ole nähnyt eikä kuullut "profeettoja." Kirjeestä +ehtii keskustella, ja kirjeesen ehtii vastata aikaa ennen, kuin toinen +tulee, ja elävä silmä ja ääni maksavat paljon tämänlaisessa +taistelossa. + +Mikä päällikkö voisi kirjeitten kautta viedä väkeänsä tuleen? + + +Helmikuun 26 p. 1522. + +Rauhan kyyhkysemme on palannut kotiin; meidän Evamme! Kun tänä iltana +kävin kadun poikki asialla äitini luona, näin minä kummastuksekseni +Evan istuvan käsi isäni kädessä ja levollisesti lukevan hänelle +kolmattakolmatta Psalmia, sillä välin kuin äidin-äitini istui ja +kuunteli ja äitini tyytyväisesti kutoi heidän vieressään. + +Tuntui siltä kuin hän olisi tuskin ollut päivääkään poissa, niin +hiljaisesti hän pujahti jälleen entiselle paikallensa. Se näytti niin +luonnolliselta, vaan kuitenkin niin unenkaltaiselta, että kummastuksen +tunto katosi minusta, niinkuin tapahtuu unelmissa, ja minä menin hänen +luokseen ja suutelin hänen otsaansa. + +"Kallis serkku Elsa, sinäkö se olet!" hän lausui. "Minä aioin huomenna +kaikkein ensiksi tulla sinun luoksesi." + +Minkä rauhan tuo rakas, levollinen, sointuva ääni levitti meidän +kotiimme jälleen! + +"Te olette kaikki jättäneet täti Cottan", hän lausui, ja hänen äänensä +värisi hiukan, "niin minä olen tullut takaisin olemaan hänen luonansa +aina, jos hän sallii." + +Äitini ja Eva eivät koskaan vaihettaneet keskenänsä mitään rakkauden +vakuutuksia; he ymmärtävät toinen toisensa niin täydellisesti. + + +Helmikuun 23 p. + +Niin, se ei ole mikään unelma. Eva on jättänyt luostarin ja on taas +yksi meistä. Nyt, kun hän on ruvennut jälleen kaikkiin vanhoihin +askareihinsa, kummastelen minä enemmän, kuin ennen, kuinka olemme +tulleet toimeen ilman häntä. Hän puhuu niin levollisesti paostansa +luostarista ja ylimäisestä matkastansa maakunnassa, kuin se olisi ollut +helppo ja aivan jokapäiväinen tapaus. Hän kertoo, että jokainen näytti +olevan halukas auttamaan häntä ja pitämään huolta hänestä. + +Hän on kovasti vähän muuttunut. Hänen kasvonsa eivät olleet niitä, +jotka muuttuivat. Sama viattomuus asuu hänen huulillaan, kuin ennen -- +sama luottavainen, totinen valo on hänen mustissa, lempeissä +silmissään; tyven, rauhallinen otsa, joka aina muistutti +päivänpaisteisesta, pilvettömästä taivaasta, on tyven ja kirkas vielä; +ja sen ympärillä kultainen tukka, joka ei vielä ole kasvanut luostarin +leikkauksen perästä, sykertyy vähäisiksi kiehkuroiksi, jotka +muistuttavat minua hänen ensimäisista ajoistaan kodissamme +Eisenachissa. Kuitenkin koko kasvojen luonto näyttää tyventyneen, minä +en voi sanoa varjostuneen, vaan täyttyneen sillä katseella, joka +luullakseni aina eroittaa pyhimysten kasvot tuolla ylhäällä enkelein +kasvoista -- niitten kasvot, jotka ovat kärsineet, niitten kasvoista, +jotka ovat vaan tunteneet sääliä --- niin, täyttyneen tuolla syvällä, +hellällä, kärsivällisellä luottamuksella, inhimillisellä katseella, +joka ilmestyy niitten kasvoissa, jotka ovat päässeet taivaalliseen, +riemulliseen "_Sinun tahtosi tapahtukoon_" tuon "_Ei minun tahtoni, +vaan Sinun_" tuskan kautta. + +Ensiksi meni Greeta häntä vastaan sillä kunnioittavaisella katsannolla; +joka hänellä on kirkossa; ja hän kysyi minulta jälestäpäin: "onko tämä +todella se serkku Eva, jonka kuva on meillä?" Mutta nyt he ovat mitä +parahimmat ystävät, ja suurella luottamuksella ja aivan tarkasti +juttelee Greeta serkku Evalle kaikki salaisimmat tuumansa ja ilonsa. +Pojatkin panevat tavattoman paljon arvoa hänen hyvään ajatukseensa ja +näyttävät pitävän päätöksiään viisaampina, kuin tavallisten naisten; +sillä eilen pikku Fritz selitti hänelle hartaasti sen uuden joutsen +ansioita, jonka hän oli saanut ja joka oli tehty englantilaisen mallin +mukaan. + +Hän koettaa kaikin toimin saada yhdeksän nuorta nunnaa, jotka ovat +ruvenneet Lutherin oppiin, vapaaksi Nimptschenistä. Gottfried luulee +sitä sangen vaikeaksi, mutta ei millään lailla mahdottomaksi aikaa +myöten. + +Vaan kuitenkin, mihin myrskyiseen mailmaan kyyhkysemme on palannut! -- +yliopisto on melkein häviämällänsä; kaupunki riivoksissa; eikä yhtään +saksalaista raamattua kenenkään kädessä, jonka johdolla, niinkuin +Gottfried sanoo, näitten uusien profeettain vaatimuksia tutkittaisiin. + +Se ei sentään näytä tekevän Evaa alakuloiseksi. Hän sanoo, että hänestä +tuntuu, kuin hän astuisi arkista uuteen mailmaan; eikä Noach suinkaan +tavannut kaikkia järjestykseen pantuna edestänsä. Hän on kokonaan +äitini puolella, mitä profeettoihin tulee. Hän sanoo, etteivät +apostolit saarnanneet, itseänsä, vaan Kristusta Jesusta Herraamme. Jos +Zwickau'in profeetat saarnaavat Häntä, eivät he saarnaa mitään uutta; +ja jos he saarnaavat itseänsä, ei Jumala eikä liioin enkeli Gabriel +käskenyt heitä siihen. + +Suuresti meitä surettaa, että Fritz vielä on vankeudessa. Ensiksi +olimme varmat, että hänen onnistuisi paeta, mutta jokainen kuukausi +vähentää toivojamme, siksi kuin tuskin tohdimme mainita häntä, paitsi +rukouksissamme. Kuitenkin me joka päivä, Gottfried ja minä, rukoilemme, +ettei ainoastaan hän pääsisi vapaaksi, vaan myöskin T:ri Luther palaisi +ja onnellisesti päättäisi saksalaisen raamatun-käännöksensä, joka, +Gottfriedin luullen; on oleva suurin lahja, minkä T:ri Luther +milloinkaan on antanut taikka milloinkaan voi antaa Saksan kansalle ja +sen kautta kristikunnalle. + + +Lauantaina, Maaliskuun 8 p. 1522. + +Tuo suuri, lämmin sydän sykkii taas meidän joukossamme! + +T:ri Luther asuu taas levollisesti Augustinin-luostarissa, jonka +hän jätti vuosi takaperin, Wormsiin lähteäksensä. Mitä muutoksia +siitä ajasta! Hän jätti meidät kesken kyyneliämme ja turhia +rukouksiammme, ettei hän uskoisi kallista henkeänsä sille petolliselle +suojeluskirjalle, joka oli kietonut Johan Hussin martyri-paaluun. + +Hän palajaa eheänä ja voittoisana -- hyvän asian puollustajana +keisarin, pappien ja ruhtinaitten edessä Saksan kansan sankarina. + +Hänen lähtiessänsä juuri osa kaupunkilaisista ja ylioppilaista vapisi +hänen rohkeitten sanojensa ja tekojensa puolesta. + +Palatessaan hän näkee, kuinka ylioppilaat ja porvarit rajusti ja +sokeasti syöksevät eteenpäin sitä tietä, jonka hän avasi -- tuolle +puolen hänen päätöksensä ja vakuutuksensa rajoja. + +Hän lähti ensimäisenä taisteloon, ja muut seurasivat pelolla, kun hän +yksin ryntäsi eteenpäin kuoleman uhalla. + +Hän palajaa kutsumaan takaisin hajonneita joukkojansa, jotka ovat +levinneet ja jakaantuneet tuimassa ja tulisessa takaa-ajossaan. + +Lieneekö nyt hänen äänensä yhtä voimakas peräyttämään ja jälleen +järjestämään, kuin se oli eteenpäin käskemään? + +Matkallansa Wartburgista kirjoitti hän vaaliruhtinaalle ja kieltäysi +hänen suojelustansa vastaan-ottamasta, ilmoittaen, että hän palasi sen +lauman luo, jonka Jumala oli antanut hänelle Wittenbergissä, että +Jumala itse oli kutsunut ja kehoittanut häntä, ja että hän oli +mahtavamman suojassa, kuin minkään vaaliruhtinaan! "Miekka", hän sanoi, +"ei voinut puollustaa totuutta. Väkevimmät ovat ne, joitten usko on +vahvin. Hän tuli turvaten Herraansa Kristukseen ja Häneen yksinään." + +Gottfried sanoo, että se on tyhjä luulo, mutta minusta on jo, kuin +näkisin suuren eroituksen kaupungissa -- ei jutella niin rohkeasti +ja suureen ääneen, kuin toispäivänä; niinkuin perheessä hilpeät, +telmivät pojat asettuvat, kun isä taas astuu heidän joukkoonsa. +Mutta ylihuomenna voimme päättää paremmin. Hän aikoo saarnata +kaupungin-kirkossa. + + +Maanantaina, Maaliskuun 10 1522. + +Me olemme kuulleet hänen saarnaavan kerran vielä. Kiitos Jumalan, nuot +erämaan päivät, joksi hän sanoi niitä, eivät suinkaan ole menneet +hukkaan T:ri Lutherilta. + +Kun hän jälleen seisoi saarnastuolissa, oli harva taajassa +sanankuulia-joukossa, joka sai kyyneliänsä pidätetyksi. Tässä hyvin +tunnetussa kuvassa ja näissä vilpittömissä, vakavissa kasvoissa näimme +sen miehen, joka oli seisonut järkähtämättä keisarin ja kaikkien +valtakunnan suurten edessä, yksinään puollustaen Jumalan totuutta. + +Useat meistä näimme paitsi sitä vielä suuremmalla liikutuksella +kärsijän, joka näinä viime kymmenenä kuukautena oli Wartburgin +yksinäisyydessä seisonut vielä kauheamman vihollisen edessä, kuin +paavin taikka keisarin; ja joka sillä välin, kuin hänen oma sydämensä +ja lihansa usein melkein nääntyivät taistelossa, ei ollut koskaan +tauonnut urhoollisesti ja voittoisasti taistelua jatkamasta meidän, +hänen laumansa puolesta; joka lähetti mestarillisia vastauksia Parisin +yliopistolle; joka yhdellä ainoalla jalolla nuhteella väänsi +valheellisen anekaupan Mainzin arkkipiispan vapisevasta kädestä, joka +kirjoitti lakkaamattomia lohdutuksen tai isällisen neuvon kirjeitä +Kristuksen vähäiselle joukolle Wittenbergiin, ja kaikkien näitten +ohessa valmisteli sitä Jumalan Sanan Käännöstä, josta meidän maamme +toivoo niin paljon. + +Mutta vanhemmat, hellemmät, tutummat muistot valloittivat kaikki muut, +kun jälleen kuulimme hänen äänensä -- sen uskollisen äänen, joka oli +varoittanut ja lohduttanut meitä niin kauan sekä julkisesti että +yksityisesti. Muille T:ri Luther olkoon Wormsin sankari, Saksanmaan +opettaja, se Pyhä Yrjänä, joka tappoi valheen lohikäärmeen: meille hän +oli luopumaton, lempeä sielunpaimen; ja moni meistä kuuli, luullakseni, +varsin vähän hänen saarnansa ensimäisistä sanoista pelkästä ilosta, +että saimme kuulla hänen äänensä jälleen, kun kirkkaat, syvät säveleet +värähtelivät hiljaisessa kirkossa. + +Aluksi hän kiitti meidän uskoamme. Hän sanoi, että olimme suuresti +edistyneet hänen poissa ollessaan. Mutta hän jatkoi sanoen: "meillä +täytyy olla enemmän kuin usko -- meillä täytyy olla rakkaus! Jos mies +on yksinään; miekka kädessä; tekee se yhtä, joko hän pitää sitä tupessa +taikka ei; mutta jos hän on keskellä ihmisjoukkoa, tulee hänen pitää +sitä niin, ettei hän haavoita ketään." + +"Äiti antaa aluksi lapsellensa maitoa. Eläisikö se, jos hän antaisi +ensin lihaa ja viiniä?" + +"Mutta sinä, ystäväni, olet ehkä saanut kylläksi maitoa. Liha ja viini +kenties tekee sinun hyvää. Salli kuitenkin heikomman, nuoremman veljesi +saada maitoa. Oli semmoinenkin aika, kuin et sinäkään olisi voinut +nauttia mitään muuta." + +"Katso aurinkoa! Se tuottaa meille kaksi asiaa -- valon ja lämpimän. +Valon säteet lankeevat suorastaan meidän päällemme. Ei mikään kuningas +ole voimallinen kyllä katkaisemaan noita teräviä, suoria, nopeita +säteitä. Mutta lämmin hohtaa meille joka taholta. Näin tulee uskon, +niinkuin valonkin, aina olla suora ja taipumaton; mutta rakkauden +pitäisi, niinkuin lämpimän, hohtaa joka taholta ja nöyrästi mukaantua +kaikkien tarvetta myöten." + +Hän jatkoi: "messun poistaminen, sanotte, on Pyhän Raamatun mukaan. +Minulla on sama ajatus, kuin teillä. Mutta kun poistitte sen, millä +lailla te huolitte järjestyksestä ja säädyllisyydestä? Teidän olisi +tullut hartaasti rukoilla Jumalaa, kääntyä esivallan puoleen, ja +jokainen olisi huomannut, että asia oli Jumalasta." + +"Messu on paha asia; Jumala on sen vihollinen; se on poistettava; ja +minä soisin, että koko mailmassa Pyhä Ehtoollinen asetettaisiin sen +sijaan. Mutta älköön kukaan väkisin temmatko ketään pois siitä. Asia on +jätettävä Jumalan haltuun. Hänen sanansa se on, joka on vaikuttava, +emmekä me. Ja miksi? te kysytte. Siksi, että minä en pidä ihmisten +sydämiä kädessäni, niinkuin savenvalaja pitää saven kädessään. Meidän +työmme on puhua; Jumala toimittaa. Saarnataan me. Kaikki muut ovat +Hänen tehtävänsä. Jos käytän väkivaltaa, mitä voitan? Muutosta +käytöksessä, ulkonäköä, niuristelemista, petosta, teeskentelemistä. +Mutta mihin joutuvat sydämen, uskon, kristillisen rakkauden +rehellisyys? Kaikki puuttuu, missä nämät puuttuvat; ja lopusta minä en +anna pähkinän-varttakaan." + +"Sydämen me tarvitsemme; ja sitä voittaaksemme tulee meidän saarnata +evankeliumia. Silloin sana pystyy tänään yhteen sydämeen, huomenna +toiseen, ja niin vaikuttaa, että jokainen luopuu messusta. Jumala saa +aikaan enemmän, kuin mitä te ja minä ja koko mailma voisimme yhdessä +yrittääkään. Hän valloittaa sydämen; ja kun se on voitettu, on kaikki +voitettu." + +"Minä en sano tätä sentähden, että messu perustettaisiin jälleen. Koska +se nyt on poistettu, jääköön se Jumalan nimessä pois. Mutta oliko se +poistettava teidän tavallanne? Kun St. Paavali tuli suuren Athenan +kaupunkiin, näki hän alttareita, jotka olivat rakennetut väärille +jumalille. Hän kävi toisesta toiseen, mietiskeli itseksensä kaikista, +mutta ei koskenut yhteenkään. Sen sijaan hän palasi tyvenesti torille +ja ilmoitti kansalle, että kaikki nuot jumalat olivat epäjumalia. Tämä +ilmoitus vaikutti muutamien sydämeen, ja epäjumalat kaatuivat, ilman +että Paavali koski niihin. Minä saarnaisin, minä puhuisin, minä +kirjoittaisin, mutta minä en pakoittaisi ketään; sillä usko on +vapaa-ehtoinen asia. Katsokaat, mitä minä olen tehnyt! Minä nousin +vastustamaan paavia, aneita ja paavin seuralaisia; mutta minä tein sen +ilman meteliä taikka väkivaltaa. Minä käytin ennen kaikkia Jumalan +sanaa; minä saarnasin, minä kirjoitin; minä en tehnyt mitään muuta. Ja +kun minä nukuin, taikka istuin pöydän ääressä, keskustellen Amsdorfin +ja Melancthonin kanssa ja juoden Wittenbergin oluttamme, oli se Sana, +jota olin saarnannut, vaikuttamassa ja hävitti paavin valtaa enemmän, +kuin minkään ruhtinaan taikka keisarin rynnistys koskaan on sitä +vahingoittanut. Minä en tehnyt mitään; sana teki kaikki. Jos minä +olisin turvannut väkivaltaan, olisi Saksa ehkä tähän aikaan upotettuna +mereen. Ja mikä seuraus olisi ollut? Sielun ja ruumiin häviö ja hukka. +Sentähden minä pysyin itse levollisena, ja jätin Sanan raivaamaan +tietä itselleen mailman lävitse. Tiedättekö, mitä perkele ajattelee, +kun hän näkee, että ihmiset käyttävät väkivaltaa evankeliumia +levittääksensä? Istuen kädet ristissä helvetin tulen takana, sanoo +saatana pahanjuonisella katseella ja kauhealla hymyllä: 'voi, mutta +nuot hullut vasta viisaat ovat, kun tekevät työtä minulle!' Mutta kun +hän näkee, että Sana astuu esiin ja yksin ryhtyy taisteloon, silloin +hänen on paha olla; hänen polvensa lyövät yhteen, häntä värisyttää ja +hän pyörtyy pelosta." + +Levollisesti ja kunnioituksella, ilman iso-äänisiä keskusteluita taikka +kerskauksia sen suhteen, mitä aikoivat tehdä, hajosi seurakunta. + +Niin lujasti lähti kehoitus pitkämielisyyteen tästä rohkeasta, +pelottomasta sydämestä, joka Jumalan tähden on yksinään ja +urhoollisesti kohdannut paavin ja keisarikunnan vihaa, ja yhä vielä +kohtaa kirkon ja valtakunnan pannaa! + + +Keskiviikkona, Maaliskuun 11 p. + +Eilen T:ri Luther taas saarnasi. Hän varoitti meitä vakavasti pyhää +sakramenttiä kevytmielisellä tavalla nauttimasta. "Se ei ole +ulkonainen syöminen, joka tekee kristityn", hän sanoi; "se on +sisällinen ja hengellinen syöminen, joka on uskon tuote ja jonka +puutteessa kaikki ulkonaiset asiat ovat vaan tyhjiä koruja ja turhia +temppuja. Nyt on tämä usko luja luottamus siihen, että Jesus Kristus on +Jumalan Poika; että, otettuaan päällensä meidän syntimme ja vääryytemme +ja niitä ristissä kannettuaan, Hän on itse ainoa, riittävä sovitus; +että Hän aina seisoo Jumalan edessä; että Hän lepyttää Isää meidän +puolestamme, ja että Hän on antanut meille ruumiinsa sakramentin, +vahvistaaksensa uskoamme tuohon sanomattomaan armoon. Jos uskon nämät, +on Jumala minun puollustajani. Kun Hän on minun vieressäni, en minä +huoli synnistä, kuolemasta, helvetistä eikä perkeleestä; he eivät voi +tehdä mitään pahaa minulle, ei edes liikuttaa yhtä hiuskarvaa minun +päässäni. Tämä hengellinen leipä on murheellisen lohdutus, sairaan +lääke, kuoleman elämä, nälkäisen ruoka, köyhän aarre. Joka ei sure +syntejänsä, hänen ei siis tule lähestyä tätä alttaria. Mitä hän siinä +tekisi? Voi, jos omatuntomme soimaisi meitä, jos sydämemme tuntisi +itsensä musertuneeksi virhettemme ajatuksesta, silloin me emme +kevytmielisesti lähestyisi pyhää sakramenttiä." + +Löytyi paljon muita meidän joukossamme, kuin munkki Gabriel Didymus +(muutamia päiviä sitten yksi hurjan puolueen rajuimpia, joka nyt on +tyyntynyt ja saatettu järkeensä), joitten sopi sanoa, kun kuuntelimme: +"totisesti, se on niinkuin enkelin ääni." + +Mutta, kiitos Jumalan, se ei ole mikään enkelin ääni, vaan ihmis-ääni, +josta jokainen sydämemme tunne väreilee -- meidän oman, uskollisen, +suoran Martin Lutherimme ääni, joka nyt, niinkuin toivomme, jää meille +ylösrakentamaan meitä samalla sanalla, joka jo on tehnyt niin paljon +siivoa. + +Vaan kuitenkin tuntuu minusta, kuin hänen poissa-olonsa olisi tehnyt +tehtävänsä meidän hyödyksemme yhtä hyvin, kuin hänen takaisintulonsa. +Jos nyt saadaan väkivallan käsi hillityksi, täytyy minun riemuita +siitä, että se on toimittanut juuri sen verran, kuin se on. + +Noudatettakoon nyt vaan T:ri Lutherin peruslausetta: älä hävitä mitään, +jota ei Pyhä Raamattu suorastaan kiellä. + + +Maaliskuun 30 p. + +T:ri Lutherin kahdeksan saarnaa ovat nyt päätetyt; ja rauha on palannut +jälleen Wittenbergiin. Ylioppilaat ryhtyvät uudestaan lukemisiinsa, +pojat tulevat takaisin kouluun; jokainen aloittaa jälleen nöyrällä +sydämellä tointansa. + +Ei ole ketään rangaistu. Luther ei tahdo, että väkivaltaa käytetään, +olipa haira-uskoisia taikka uskottomia uudistelioita vastaan. "Vapaus", +hän sanoo, "on uskon olemus." + +Kun ajattelemme, kuinka hän luonnostaan säälii muita, kärsiviä, emme +ihmettele tätä niin paljon. + +Mutta me ihmettelemme kaikki hänen sanojensa lempeyttä. Sanotaan, että +urhoollisimmat soturit ovat parhaimmat hoitamaan haavoitettuja +kumppaneitansa. Lutherin käsi näyttää laskeneen pois sotatapparan, ja +tultuaan sairastavan, haavoitetun ja hämmennetyn väkensä luo, hoitaa +hän heitä kuin armasteleva nainen -- niinkuin meidän oma äitimme, joka +nyt on itse saatu rakastamaan ja kunnioittamaan häntä kaikesta +sydämestä. + +Ei yhtäkään katkeraa sanaa ole päässyt hänen suustaan, vaikka se asia, +jonka tämä sekasorto on saattanut vaaran alaiseksi, on sama asia, jonka +tähden hän on pannut henkensä alttiiksi. + +Eikä ole enää mitään meteliä kaduilla. Säikähtyneet Fransiskanit saavat +jatkaa juhla-menojansa ilman pelotta taikka sotaväen avutta. Kaikki +sotaisat henget ovat taas herjenneet vähäisiä ulkonaisia asioita +hätyyttämästä ja kääntyvät siihen suureen taisteloon, joka alkaa +kaikkialla orjuutta ja haira-uskoa vastaan. + +T:ri Luther itse on pyytänyt T:ri Melancthonilta apua, kun hän oikaisee +ja viimeistelee sitä Uuden Testamentin käännöstä, jonka hän toimitti +yksinäisyydessänsä Wartburgissa. Heidän ystävyytensä näyttää +hartaammalta, kuin koskaan. + +Kristoferin kirjapaino on täydessä työssä, ja kaikki näyttävät +ryhtyneen iloisiin, säännöllisiin askareisinsa jälleen. + +Välisti minä, kun ajattelen, kuinka paljon me riipumme T:ri Lutherista, +pelkään, että teemme itsellemme epäjumalan hänestä; mutta Thekla, joka +taas on meidän joukossamme, lausui minulle, kun ilmoitin tämän pelkoni: + +"Voi, kallis Elsa, tämä on tuota vanhaa haira-uskoa. Kun Jumala antaa +meille ihanan kesän ja runsaan sadon, tuleeko meidän vastaan-ottaa se +kylmäkiskoisesti ja nauttia sitä sillä pelolla, että Hän tulevana +vuonna lähettää meille huonot ilmat estääksensä meitä olemasta liian +onnellisia? Jos Hän lähettää meille pimeitä aikoja, eikö Hän myös anna +meille lamppua jalkojemme eteen?" + +Ja leppeä äitimmekin sanoi: + +"Minä luulen, että jos Jumala antaa meille sauvan, Hän _tarkoittaa_, +että me nojaamme siihen." + +"Ja kun Hän ottaa sen pois", lausui Eva, "luulen minä, että Hän aikoo +antaa meille oman kätensä sen sijaan! Minä luulen, että se surettaa +Jumalaa, kun käytämme Hänen lahjojansa siksi, miksi hän ei aikonut +niitä; niinkuin jos esimerkiksi _istuttaisimme_ sauvamme maahan emmekä +nojaisi siihen; taikka pystyttäisimme sen kuvaksi ja palvelisimme sitä +emmekä nojaisi siihen ja palvelisi Jumalaa. _Silloin_ saisimme, +luullakseni, oppia, että epäjumalamme ei ollut itsessään mikään tuki +eikä edes mikään elävä olento, vaan ainoastaan hengetön puupalanen." + +"Niin", sanoi Thekla ratkaisevalla äänellä, "kun Jumala antaa meille +ystäviä, luulen minä Hänen tarkoittavan, että me rakastamme heitä niin +paljon, kuin jaksamme. Ja kun Hän antaa meille onnea, tarkoittaa Hän +varmaan, että me nautimme sitä niin paljon, kuin voimme. Ja kun Hän +antaa sotamiehille hyvän kenraalin, tarkoittaa Hän, että he luottavat +häneen ja seuraavat häntä. Ja kun hän antaa meille takaisin T:ri +Lutherin ja serkku Evan", lisäsi hän, vetäen Evan kättä hänen työstään +ja suudellen sitä, "tahtoo hän varmaan, että me toivotamme heitä +tervetulleeksi kaikesta sydämestämme ja tunnemme, ettemme voi +milloinkaan kylläksi panna arvoa heihin. Voi Elsa", jatkoi hän +hymyillen: "minä pelkään, ettet sinä koskaan pääse vapaaksi vanhoista +kahleista. Tuon tuostakin saamme aina kuulla niitten kalisevan sinun +ympärilläsi, niinkuin Gersdorfien perhe-aaveen kahleet. Sinä et voi +koskaan kokonaan uskoa, rakas, hyvä sisar, ettei Jumala ole enemmän +mieltynyt sinuun, kun olet murheellinen, kuin jolloin olet onnellinen." + +"Hän on usein likinnä", arveli Eva lempeästi, "kun olemme murheissa." +Ja Theklan huulet värisivät ja hänen silmänsä täyttyivät kyynelillä, +kun hän vastasi muuttuneella äänellä: + +"Minä luulen, että minäkin olen sitä kokenut, serkku Eva." + +Lapsi raukka, hän on monesti saanut kokea sitä. Hänen sydäntänsä +vihavoittaa usein, kun hän ajattelee Bertrand de Créqui'n vaarallista +asemaa vihamielisten sukulaisten joukossa Flanderissa. Ja sen vuoksi +hän ei siedä, että vähintäkään epäillään, että he varmaan tapaavat +toinen toisensa jälleen. + +Evankelista oppia tervehditään riemulla Antverpenissa ja muissa +Alankomaitten kaupungeissa. Mutta toiselta puolen valtiolliset ja +kirkolliset virkakunnat vastustavat sitä kiivaasti ja uhkaavat +vainomusta. + + +Toukokuulla 1522. + +T:ri Luther on pitänyt kokousta Markus Stübnerin, koulun-opettaja +Cellariuksen ja muitten Zwickau'in profeettain ja heidän opetuslastensa +kanssa. Hän ilmoitti heille suoraan, että hänen luullaksensa heidän +väkivaltainen, itsepäinen, vimmattu menetyksensä ei lähtenyt rakkauden +ja totuuden Pyhästä Hengestä, vaan valheen ja pahuuden hengestä. +Kuitenkin hän kerrotaan malttavaisesti kuunnelleen heitä. Cellarius, +niin jutellaan, vahtui ja kiristeli vihasta hampaitansa, mutta Stübner +osoitti enemmän itsehillintöä. + +Kuitenkin ovat profeetat kaikki jättäneet Wittenbergin, ja rauha +vallitsee jälleen. + +Jonkunlainen levollisuus on levinnyt kaupunkiin ja jokaiseen sen kotiin +-- järjestyksen ja alamaisuuden levollisuus levottomuuden ja +itsepäisyyden sijaan. Ja kaikki on toimitettu sen miehen läsnä-olon ja +sanojen kautta, jonka Jumala on lähettänyt johdattajaksemme ja jota me +siksi tunnustamme. Ei yhtäkään väkivallan työtä ole tehty siitä saakka, +kuin hän tuli. Hän ei suvaitse, että kenenkään omaatuntoa pakoitetaan, +ei profeettain opetuslasten eikä myöskään vanhain haira-uskolaisten. +Hän luottaa, niinkuin me kaikki, raamatun saksalaisen käännöksen +vaikutukseen. Tämä teos edistyy nyt häiritsemättä ja nopeasti. + +Joka viikko kokoontuvat tohtorit Augustinin-luostarissa, joka nyt on +melkein tyhjä, tutkimaan, mitä jo on valmista, ja neuvottelemaan +vaikeista paikoista. Kun tämä kerta on päätetty, tuntevat he, että +Jumala on puhuva näitten jumalallisten lehtien kautta suoraan kaikkein +ihmisten sydämeen, ja saarnamiehet ja tohtorit saavat palata halpaan ja +alhaiseen virkaansa. + + + + +XXIII. + +Atlantin kertomus. + + +Chriemhild ja minä olemme aina olleet perheen vähälahjaisimmat lapset +eikä meissä ole ollut mitään erinomaista, niinkuin toisissa. Minä +luulen todella, että ainoa huomattava asia on, että olemme kaksoiset. +Thekla sanoo, että me olemme vento Sachsilaisia ja ettei meissä +kummassakaan ole mitään kiivasta czechiläistä elikkä bömiläistä verta; +joka lienee minulle sitä parempi, kuin Konradilla melkoisessa määrässä +on Schweitziläisten totista luontoa. Jokainen puhui aina Chriemhildistä +ja minusta ja ajatteli meitä yhdessä; ja kun he sanoivat meitä perheen +kaunottariksi, tarkoittivat he luullakseni etupäässä, että me näytimme +hupaisilta yhdessä vastakohdan vuoksi. Thekla sanoo, että Jumala +lähettää kukkia mailmaan kaksoisparina, olemaan toistensa vastakohtana +juuri niinkuin me -- mustasilmäisiä orvokkeja ja vaaleanpintaisia +kelta-esiköitä, kultaisia heluntai-kukkia ja purpuranpunaisia kanervia. +Hänen oli tapa sanoa Chriemhildiä sisko Kelta-esiköksi, ja minua sisko +Orvokiksi. Chriemhild on kuitenkin kaunis itseksensä ilman minutta -- +niin pitkä, valkeaverinen, levollinen ja ruhtinaallinen; hänellä on +niin isot, harmaat silmät, niin tyven, leveä otsa ja suora, uhkea +vartalo, joka aina tekee, että hänen tasainen käytöksensä näyttää +armolliselta, kuin kuningattaren. Mutta minä en ole mitään ilman +Chriemhildiä; se vaan, että ihmiset mielellään katselivat minun +vähäistä, hoikkaa vartaloani, mustia silmiäni ja hiuksiani hänen +rinnallansa. + +Olisi hauska tietää, mitä Konrad Winkelriedin kansa ajattelee minusta +tuossa kaukaisessa, vuorisessa Schweitzissä, johon hän aikoo viedä +minut! Hän on varma, että kaikki rakastavat minua; mutta mistäpä sen +minä tiedän? Välisti sydäntäni oikein sykähtää, kun ajattelen, että +minun pitää jättää koti, Elsa, kallis äitini ja kaikki. Se on totta, +että Chriemhild näytti katsovan sitä aivan luonnolliseksi, kun aika +tuli, mutta hän on niin toisenlainen. Jokainen tiesi, että kaikki +mieltyisivät Chriemhildiin. + +Ja minä olen niin tottunut rakkauteen ja hyvyyteen. He tuntevat minut +kaikki niin hyvin täällä ja tietävät, kuinka minun taitoni on paljon +vähempi, kuin kaikkien muitten, niin että he kaikki ovat varsin +kärsivällisiä minua kohtaan. Yksin Theklakin, joka usein on hiukan +tuittupäinen, on aina lempeä minulle, vaikka hän toisinaan vähän +nauraakin, kun sanon jotakin tavallista tyhmempää. Minä keksin niin +usein asioita, joita kaikki muut tiesivät jo aikaa. Minä en luullakseni +pelkää niin paljon omasta puolestani, sillä minulla on niin vähän +oikeutta odottaa mitään ja minä saan aina niin paljon enemmän, kuin +ansaitsen, meidän kalliilta taivaalliselta Isältämme ja jokaiselta. +Ainoastaan Konradin tähden olisin minä mielelläni vähäisen viisaampi, +koska hän osaa niin monta kieltä ja on niin kovin taitava. Kun minä +puhuin tästä Elsalle kerta, hymyili hän ja sanoi, että hänellä oli +joskus samanlainen pelko, mutta jos pyydämme Jumalalta, kyllä Hän aina +antaa meille juuri sen viisauden, jota me joka päivä tarvitsemme. Se on +osa "jokapäiväisestä leivästämme", hän arveli. Eikä Elsa suinkaan ole +mikään oppinut, vaan kuitenkin jokainen rakastaa häntä, ja hän tekee +niin paljon hyvää hiljaisuudessa. Mutta vaikka hän ei olekaan oppinut, +on hän minusta viisas vähäisissä asioissa. Ja hänen oli tapa kirjoittaa +aikakirjaa, kun hän oli nuorempi, kuin minä olen. Hän kertoi minulle +niin, vaikka minä en koskaan ole nähnyt sitä. Minä olen ajatellut, että +kenties aikakirjan kirjoittaminen on tehnyt hänetkin viisaammaksi; ja +sentähden minä aion koettaa kirjoittaa semmoista. Mutta kun en tällä +haavaa itsestäni muista puhua mitään, kopioitsen minä aluksi erään +kertomuksen, jonka Konrad muutamia päiviä sitten lainasi minulle +luettavaksi. Yksi hänen ystävistään, nuori schweitziläinen ylioppilas, +joka on juuri tullut Wittenbergiin St. Gallenista, jossa hänen +omaisensa asuvat, on kirjoittanut sen. Hänen nimensä on Johan Refsler, +ja Konrad pitää häntä oikein hyvänä ja ahkerana. + + +_Kopia Johan Reflerin kertomuksesta_. + +"Kun matkustimme Wittenbergiin Pyhää Raamattua opiskelemaan, yllätti +meidät Jenassa kauhea myrsky. Me kuulustelimme monelta jotakin +ravintolaa kaupungissa, jossa saisimme olla yötä, mutta meidän oli +mahdoton löytää mitään, vaikka kyllä sekä etsimme itse että kyselimme +muilta. Ei kukaan tahtonut antaa meille yö-sijaa. Oli juuri +karnavalin-aika, jolloin ihmiset huolivat viisi pilgrimeistä taikka +vieraista. Me lähdimme sen vuoksi taas kaupungista koettamaan, +löytäisimmekö jotakin kylää, johon sopisi jäädä yöksi." + +"Mutta kaupunginportilla kohtasi meitä arvokkaan-näköinen mies, joka +puhutteli meitä ystävällisesti ja kysyi, mihin me niin myöhään illalla +aioimme, koska emme missäänpäin pääsisi mihinkään taloon taikka +ravintolaan, joka antaisi meille suojaa, ennenkuin musta yö saavutti +meidät. Paitsi sitä eksyi helposti tällä tiellä; hän kehoitti meitä +sentähden pysymään yötä siinä, missä olimme." + +"Me vastasimme: + +"Rakas isä, me olemme käyneet kaikissa ravintoloissa, mutta he +lähettivät meidät toisesta toiseen; joka paikassa he kielsivät meiltä +majaa; meillä ei ollut sentähden muuta neuvoa, kuin lähteä edemmäksi." + +"Silloin hän kysyi, olimmeko myöskin kysyneet huonetta Mustassa +Karhussa." + +"Johon vastasimme: + +"Sitä paikkaa me emme ole nähneet. Hyvä ystävä, missä se on?" + +"Nyt hän vei meidät kappaleen matkaa ulkopuolelle kaupunkia. Ja kun +näimme Mustan Karhun, katso, vaikka kaikki muut ravintolan-isännät +olivat kieltäneet meiltä suojaa, tuli isäntä itse ulos portille meitä +vastaan, toivotti meitä tervetulleeksi ja saatti meidät sisään." + +"Siellä näimme yhden miehen istuvan yksinään pöydän ääressä, ja hänen +edessään oli vähäinen kirja. Hän tervehti meitä ystävällisesti, käski +meidän tulla likemmäksi ja asettua hänen viereensä pöydän luo. Sillä +meidän kenkämme olivat (luvalla sanoen) niin kurassa, ettemme +kehdanneet rohkeasti astua huoneesen, vaan istahdimme vähäiselle +penkille oven nurkkaan." + +"Silloin hän tarjosi meille juoda, eikä meidän käynyt kieltäminen. Kun +näimme, kuinka sydämellinen ja ystävällinen hän oli, menimme istumaan +likelle häntä hänen pöytänsä ääreen, niinkuin hän oli pyytänyt meitä, +ja tilasimme viiniä, että saisimme vuorostamme tarjota hänelle. Me emme +ajatelleet häntä muuksi, kuin ratsassoturiksi. Hän oli vaan tavan +mukaan puettu sukkiin ja ihotakkiin, ilman haarniskoita, miekka +kupeella, oikea käsi miekan-ponnessa ja vasen sen kahvassa. Hänen +silmänsä olivat mustat ja syvät, ne leimuivat ja säteilivät, kuin +tähdet, ettei ollut helppo katsella niitä." + +"Pian hän alkoi kysyä, mistä kotoisin olimme. Mutta hän lisäsi itse: + +"Te olette Schweitziläisiä. Mistä osasta Schweitzistä?" + +"Me vastasimme: + +"St. Gallenista." + +"Silloin hän sanoi: + +"Jos lähdette täältä Wittenbergiin, niinkuin luulen, tapaatte hyviä +maanmiehiä siellä, nimittäin Tohtori Hieronymus Schurf'in ja hänen +veljensä Tohtori Augustinuksen." + +"Me sanoimme: + +"Meillä on kirjeitä heille. Ja sitten kysyimme: + +"Tiedättekö sanoa onko Martin Luther nyt Wittenbergissä, taikka missä +hän on?" hän vastasi: + +"Minulla on varma tieto, ettei Luther nyt ole Wittenbergissä. Mutta hän +tulee sinne ennen pitkää. Filip Melancthon on siellä nyt, hän opettaa +kreikkaa ja muut hebrean kieltä. Minä neuvon teitä lujasti opiskelemaan +molempia; sillä molemmat ovat tarpeelliset, jos mieli ymmärtää Pyhää +Raamattua." + +"Me sanoimme: + +"Jumala olkoon kiitetty! Sillä jos Jumala suo meille elinaikaa, emme +lähde sieltä, ennenkuin olemme nähneet ja kuulleet tuota miestä. Me +olemme nimittäin hänen tähtensä tehneet tämän matkan, koska olemme +ymmärtäneet, että hän aikoo poistaa pappisvallan sekä messun, jotka hän +ei katso olevan mitään perustusta. Vanhempamme ovat lapsuudestamme asti +aikoneet meitä papiksi ja sentähden tahtoisimme mielellään tietää, +minkälaista opetusta hän antaisi meille ja millä voimalla hän aikoo +ryhtyä näihin muutoksiin." + +"Niitten sanojen jälkeen hän kysyi: + +"Missä tähän asti olette opiskelleet?" + +"Vastaus: Baselissa." + +"Silloin hän kysyi: kuinka Baselissa laita oli? Onko Rotterdamin +Erasmus yhä siellä, ja mitä hän tekee?" + +"Meidän tietääksemme, hyvä herra", sanoimme, "on siellä hyvin laita. +Erasmus on myös siellä, mutta mitä hän paraikaa työskentelee, sitä ei +kukaan tiedä, sillä hän elää hyvin hiljaisesti ja aivan itsekseen." + +"Tämä keskustelu näytti meistä hyvin kummalliselta sotamiehen puheeksi. +Hän tiesi jutella molemmista Schurfeista, Filipistä ja Erasmuksesta, ja +myöskin hebrean ja kreikan oppimisesta." + +"Paitsi sitä käytti hän silloin tällöin latinaisia sanoja, jotta +päätimme häntä paremmaksi, kuin tavalliseksi soturiksi." + +"Ystäväni", hän kysyi, "mitä Schweitzissä Lutherista ajatellaan?" + +"Siellä, niinkuin joka paikassa, pitävät eri mieltä hänestä. Useat +eivät voi kylläksi ylistää häntä ja kiittää Jumalaa, että on hänen +kauttansa tehnyt totuutensa selväksi ja paljastanut erehdykset; toiset +päinvastoin ja niitten joukossa erittäin papit soimaavat häntä +jumalattomaksi väärä-uskolaiseksi." + +"Tähän hän arveli: sen minä kyllä uskon, että papit puhuvat niin." + +"Näin keskustellen tulimme varsin tuttavaksi, jotta kumppanini otti sen +vähäisen kirjan, joka oli soturin edessä, ja katseli sitä. Se oli +hebreankielinen Psaltari. Hän pani taas nopeasti kiinni sen, ja soturi +veti sen puoleensa. Ja kumppanini sanoi: minä antaisin sormen +kädestäni, jos ymmärtäisin tuota kieltä." + +"Hän vastasi: te ymmärrätte pian sitä, jos olette ahkera; minäkin +soisin ymmärtäväni sitä paremmin, ja minä harjoitan sitä joka päivä." + +"Tällä välin päivä ehtoontui, ja tuli aivan pimeä, kun isäntä astui +pöydän luo." + +"Kun hän ymmärsi, kuinka hartaasti me olisimme tahtoneet nähdä Martin +Lutheria, sanoi hän: + +"Hyvät ystävät, jos olisitte olleet täällä pari päivää takaperin, +olisitte saaneet halunne tyydytetyiksi, sillä hän istui täällä tämän +pöydän vieressä, ja (osottaen sormellansa) tuossa paikassa." + +"Se suututti ja harmitti meitä kovasti, että olimme viipyneet matkalla; +ja me sadattelimme lokaisia ja huonoja teitä, jotka olivat +myöhästyttäneet meitä." + +"Mutta lisäsimme: + +"Se ilahuttaa meitä kuitenkin, kun saamme istua samassa huoneessa ja +saman pöydän ääressä, kuin hän istui." + +"Tähän isäntä naurahti ja läksi ulos ovesta." + +"Vähän ajan kuluttua kutsui hän minut luoksensa oven suuhun. Minä olin +levoton ja pelkäsin, että olin jollain lailla menetellyt sopimattomasti +taikka tietämättäni loukannut häntä. Mutta isäntä lausui minulle: + +"Koska näen, kuinka suuresti haluatte nähdä ja kuulla Lutheria -- se on +hän, joka istuu teidän kanssanne." + +"Minä luulin, että hän laski leikkiä, ja lausuin: + +"Voi isäntä, te teette pilkkaa minusta ja toiveistani ja näytätte +minulle väärän Lutherin!" + +"Hän vastasi: + +"Oikein totta, se on hän. Mutta älkäät olko siitä tietävänänne. + +"Minä en voinut uskoa sitä; mutta minä palasin huoneesen ja aioin +kertoa kumppanilleni, mitä isäntä oli ilmoittanut minulle. Viimeiseltä +minä käännyin hänen puoleensa ja kuiskasin hiljalleen: + +"Isäntä on jutellut minulle, että tuo on Luther." + +"Ei hänkään voinut heti sitä uskoa, vaan arveli: + +"Hän sanoi ehkä Hutten, ja sinä ymmärsit hänet väärin." + +"Ja koska vieraan käytös ja soturin puku sopi Huttenille paremmin kuin +Lutherille, tulin minäkin siihen päätökseen, että hän oli sanonut: 'se +on Hutten', koska molemmat nimet kuuluivat melkein samalta. Mitä minä +sittemmin puhuin, puhuin sentähden siinä luulossa, että keskustelin +Ulrich von Huttenin, ritarin, kanssa." + +"Tällä välin saapui kaksi kauppiasta, jotka myöskin aikoivat jäädä +tähän yöksi; ja päällysvaatteensa ja kannuksensa riisuttuaan, laski +toinen viereensä sitomattoman kirjan." + +"Tuosta se, jota isäntä oli (niinkuin minä luulin) sanonut Martin +Lutheriksi, kysyi, mikä kirja se oli." + +"Se on T:ri Martin Lutherin Selitys muutamiin evankeliumeihin ja +epistoliin, joka juuri on ilmestynyt. Ettekö ole vielä nähneet sitä?" + +"Martin vastasi: se lähetetään pian minulle." + +"Nyt lausui isäntä: + +"Istukaat pöytään ja ruvetkaamme aterioimaan." + +"Mutta me käskimme hänen pyytää anteeksi meidän puolestamme ja +sijoittaa itseämme toiseen paikkaan. Mutta hän sanoi: + +"Hyvät ystävät, istukaat vaan pöytään. Minä takaan, että olette +tervetulleet." + +"Kun Martin kuuli tämän, sanoi hän: + +"Tulkaat, tulkaat, kyllä minä sitten suoritan asian isännän kanssa." + +"Syödessämme lausui Martin monta hurskasta ja ystävällistä sanaa, jotta +kauppiaat ja me olimme ääneti hänen edessään ja pidimme enemmän vaaria +hänen keskustelustaan, kuin ruoastamme. Muun muassa hän huoaten +valitti, että ruhtinaat ja aateliset olivat koossa valtiopäivillä +Nürnbergissä Jumalan sanan, monen vaikean seikan ja seikan ja Saksan +kansan sorron vuoksi, eikä heillä kuitenkaan näyttänyt olevan mikään +muu tarkoitus, kuin synnyttää parempia aikoja turnajaisilla, +reki-ajoilla ja kaikenlaisilla turhilla hovihuvituksilla; kun sitä +vastoin Jumalan pelko ja kristilliset rukoukset toimittaisivat paljoa +enemmän." + +"Kuitenkin nämät", hän sanoi murheellisesti, "ovat meidän kristityitä +ruhtinaitamme!" + +"Lisäksi hän lausui: meidän tulee tahtoa, että lapsissamme ja +jälkeläisissämme, joita eivät mitkään paavilliset erehdykset ole +myrkyttäneet, vaan jotka istutetaan puhtaasen totuuteen ja Jumalan +sanaan, evankelinen totuus tuottaa parempia hedelmiä kuin heidän +vanhemmissaan, joihin nämät erehdykset ovat niin syvältä juurtuneet, +että on vaikea saada niitä poistetuksi." + +"Tämän perästä kauppiaat ilmoittivat ajatuksensa, ja vanhempi heistä +sanoi: + +"Minä olen halpa, oppimaton maallikko enkä erittäin ymmärrä näitä +asioita; mutta sen verran kuin minä käsitän, sanon minä, että Luther on +joko enkeli taivaasta taikka perkele helvetistä. Minä mielelläni +maksaisin kymmenen florinia, jos hän ripittäisi minut, sillä minä +luulen, että hän voisi ja tahtoisi valistaa omaatuntoani." + +"Tällä välin isäntä tuli salaisesti luoksemme ja sanoi: + +"Martin on maksanut illallisenne." + +"Tämä ilahutti meitä paljon, ei rahojen eikä ruoan puolesta, vaan sen +vuoksi, että hän oli tehnyt meidät vieraiksensa." + +"Illallisen jälleen nousivat kauppiaat ja menivät talliin hevosiansa +katsomaan. Martin jäi huoneesen meidän kanssamme, ja me kiitimme häntä +hänen hyvyydestään ja jalomielisyydestään, ja rohkenimme sanoa, että me +luulimme häntä Ulrich von Hutteniksi. Mutta hän arveli: + +"Ei, en minä en ole se." + +"Nyt isäntä tuli, ja Martin sanoi: + +"Minä olen tänä iltana muuttunut aatelismieheksi, sillä nämät luulevat +minua Ulrich von Hutteniksi." + +"Ja sitten hän nauroi pilapuhettansa ja arveli: + +"He pitävät minua Huttenina, ja te pidätte minua Lutherina. Pian +minusta tulee leikinlyöjä Markolfus." + +"Ja tämän jälkeen otti hän ison olut-lasin ja sanoi vaan tavan mukaan: + +"Schweitziläiset, saakaat tästä toistemme onneksi." + +"Mutta kun juuri olin ottaa lasin häneltä, pani hän pois sen, käski sen +sijaan lasillisen viiniä ja lausui: + +"Olut on outo ja tuntematon juoma teille. Juokaat ennemmin viiniä." + +"Tuosta hän nousi ylös, heitti vaippansa hartioillensa ja sanoi +hyvästi. Hän ojensi meille kätensä ja lausui: + +"Kun tulette Wittenbergiin, tervehtikäät T:ri Hieronymus Schurfia +minulta." + +"Me sanoimme: + +"Ilomielin me sen tekisimme, mutta miksi me sanomme teitä, että hän +ymmärtää tervehdyksen?" + +"Hän vastasi: + +"Älkäät sanoko muuta kuin: _Hän, joka tulee_, lähettää teille +terveisiä. Nämät sanat hän heti ymmärtää." + +"Näin hän jätti meidät hyvästi ja lähti levolle." + +"Jälestäpäin palasivat kauppiaat huoneesen ja käskivät isännän tuoda +heille enemmän juotavaa. He puhuivat sitten paljon hänen kanssaan, kuka +tämä vieras oikeastaan oli." + +"Isäntä tunnusti, että hän luuli häntä Lutheriksi; jota hekin pian +uskoivat, ja alkoivat nyt katua, että olivat puhuneet niin +sopimattomasti hänen läsnä-ollessaan, sanoen, että he tahtoivat nousta +varhain seuraavana aamuna, ennenkuin hän lähti pois, ja pyytää, ettei +hän olisi suutuksissaan heille taikka ajattelisi pahaa heistä, koska he +eivät olleet tietäneet, kuka hän oli." + +"Kaikki kävi heidän mieltänsä myöten, ja he tapasivat hänet seuraavana +aamuna tallissa." + +"Mutta Martin lausui: te sanoitte eilen illallisella, että mielellään +antaisitte kymmenen florinia, jos Luther ripittäisi teitä. Kun olette +ripillä hänen edessään, saatte nähdä, olenko minä Martin Luther vai +ei." + +"Sen koommin hän ei selittänyt, kuka hän oli, vaan nousi kohta sen +jälkeen hevosensa selkään ja ratsasti Wittenbergiin." + +"Samana päivänä saavuimme Wartburgiin, ja kun astuimme yhteen kylään, +(se sijaitsee vuoren alla, vuorta sanotaan luullakseni Orlamunde'ksi ja +kylää Nasshaufen'iksi), oli virta, joka juoksi sen läpi, tulvillansa +edellisen päivän sateesta ja oli vienyt pois osan sillasta, ettei +kukaan päässyt kulkemaan ylitse. Samassa kylässä olimme yötä, ja +sattui, että ravintolassa taas tapasimme molemmat kauppiaat; niin he +Lutherin tähden vaativat meitä vieraiksensa tässä ravintolassa." + +"Lauantaina sen jälkeen, päivää ennen ensimäistä sunnuntaita +paastossa, menimme T:ri Hieronymus Schurf'in luo jättämään hänelle +suosituskirjeitämme. Kun meitä käskettiin huoneesen, katso! siellä +näimme soturi Martin'in, niinkuin ennen Jenassa; ja hänen kanssansa +olivat Filip Melancthon, Justus Jonas, Nikolaus Amsdorf ja T:ri +Augustinus Schurf, jotka kertoivat hänelle, mitä Wittenbergissä oli +tapahtunut hänen poissa ollessaan. Hän tervehti meitä, osoitti nauraen +sormellansa ja sanoi: 'tämä on Filip Melancthon, josta minä puhuin +teille.'" + +Minä olen kopioinnut tämän sen vuoksi, että rupeisin itse edistymään ja +olisin parempi kumppani Konradille, ja myöskin sen vuoksi, että me +tuonnempana luullakseni pidämme arvossa kaikki, mikä osoittaa, kuinka +meidän Martin Lutherimme suostutti vieraitten sydämet ja kuinka, kun +hän palasi Wittenbergiin pannaan julistettuna ja lainhylkynä, samalla +kuin kaikki evankelisen opin huolet olivat hänen hartioillansa, hänen +sydämellänsä joutohetkinä oli aikaa vähäisiin hyviin töihin ja +vilpittömän neuvon sanoihin. + +Mikä siunaus minulle, joka en ymmärrä mitään "Theologia Teutsch'istä" +edes Saksan kielellä, enkä koskaan olisi oppinut latinaa, niinkuin Eva, +että T:ri Lutherin saarnat ovat niin selvät minulle, vaikka hän on niin +suuri ja oppinut. Chriemhild ja minä ymmärsimme aina niitä; ja +vaikk'emme koskaan osanneet puhua paljon muitten kanssa, oli meidän +tapa öisin makuu-huoneessamme jutella keskenämme niistä ja sanoa, +kuinka yksinkertaiselta uskonto näytti, kun hän puhui siitä -- ei muuta +kuin uskoa rakkaasen Herraamme Jesukseen Kristukseen, joka kuoli meidän +syntiemme tähden, rakastaa Häntä ja tehdä kaikki, mitä voimme, että +kaikki ympärillämme ovat onnellisemmat ja paremmat. Mikä siunaus +ihmisille, jotka ovat taitamattomat, niinkuin Chriemhild ja minä, kun +on saanut syntyä semmoiseen aikaan, jolloin meitä opetetaan, että +uskonto on uskossa ja rakkaudessa eikä missään monimutkaisissa +säännöissä ja korkeissa, yliluonnollisissa avuissa, joita ihmisten oli +tapa nimittää uskonnoksi. + +Vaan kuitenkin väitetään, että usko, rakkaus ja nöyryys ovat todella +vaikeammat, kuin kaikki vanhat katumusharjoitukset ja hyvät teot. + +Mutta tämä luullakseni koskee semmoisia, jotka eivät milloinkaan ole +kuulleet, niinkin me, T:ri Lutherilta niin paljon Jumalasta, että ovat +oppineet rakastamaan Häntä, taikka semmoisia, joilla on enemmän +ylpeiltävää, kuin Chriemhildillä ja minulla, ja joista sentähden tuntuu +vaikealta halventaa itseänsä omissa ajatuksissaan. + + + + +XXIV. + +Evan kertomus. + + +Wittenbergissä, Lokakuulla 1522. + +Kuinka oudolta ensin tuntui, kun taas sai vapaasti liikkua mailmassa ja +palata vanhaan kotiin Wittenbergiin! Hyvin kummallista, että paikat +olivat niin vähäisen muuttuneet, vaan ihmiset niin suuresti. Siinä +vähäisessä huoneessa, jossa Elsa ja minä tavallisesti makasimme, oli +tuskin mitään uutta, paitsi Theklan kirjat Elsan puu-krucifixin +sijasta; ja niinkuin ennen näki siitä vähäisen puutarhan poikki, jonka +perunapuut olivat täynnä valkoisia kukkia, Elbeen saakka, jonka +tammi- ja pajurannat puhkesivat ensimäiseen vienoon vihannuuteensa, +samalla kuin lakean kukkulat sulivat ilmanrannan vaaleaan sineen. + +Mutta toisin, kuin luostarissa, näyttivät kaikki muutokset ihmisissä +lähteneen pikemmin elämän kuin kuoleman vaikutuksesta. + +Elsan omassa kodissa tuolla puolen katua heläjävät suloiset +lapsen-äänet niin uudelta, vaikka kuitenkin muistuttavat oman armaan +lapsuutemme vanhoista sävelistä ja katseista! Ja Elsassa itsessä +näytti muutos vaan semmoiselta, joka vaihtaa kevään hennot värit +varjostelevien lehtien vehreään. + +Kristofer on kasvanut pojan jyrkkätietoisuuden kannalta miehen voimaan +ja suojelevaan hyvyyteen. Setä Cottan sokeus näyttää tekevän hänet +varsin arvokkaaksi, että kaikki hellästi ja kunnioituksella pitävät +huolta hänestä. Hänen mielikuvaelmansa käyvät kirkkaammaksi pimeydessä +ja levollisemmaksi, koska hänen ei tarvitse vastata niitten +toimeenpanosta. Hän näyttää minusta niinkuin pyhittävän perhettä, koska +hän kasvattaa jokaisen sääliväisyyttä ja hyvyyttä ja sokeutensa kautta +mahtavasti muistuttaa meitä Jumalan lahjojen kalleudesta. + +Äidin-äitimme sydämessä valo on enemmän päivän koiton kuin laskun +kaltainen -- niin raikkaalta, leppeältä ja toivokkaalta hänen +vanhuutensa näyttää. Kalvavan, jokapäiväisen tuskan jäljet ja huolet +ovat lientyneet pois rakkaan täti Cottan kasvoilta; ja vaikka synkkä +varjo usein pimittää niitä, kun hän ajattelee Fritziä, olen minä varma, +ettei hänen surunsa nyt ole vuorensuuruisen jumalallisen vihan varjo, +vaan semmoisen pilven varjo, joka tuottaa siunausta ja tallettaa sitä +valoa, jonka rakkauden aurinko viritti ja lupauksen taivaankaari +pyhittää. + +Kuitenkin Fritzillä on esikoisen sija tädin sydämessä. Vaikka muut +eivät ole unhottaneet häntä, on hänen sijansa kuitenkin heidän +sydämessään osaksi täytetty -- mutta ei tädin. Elsalla on niin paljon +tointa. Atlantis ei tuntenut häntä, niinkuin vanhemmat lapset; ja +vaikka Thekla oppi rakastamaan häntä sillä lyhyellä ajalla, kuin hän +oleskeli Wittenbergissä, on hänen sydämensä täynnä toivoa taikka +välisti pelkoa tulevaisuuden suhteen. Näyttää melkein siitä, kuin +Fritzin tarvitsisi jossakin määrässä laittaa itselleen uusi sija +jokaisen luona, jos hän palajaa. Mutta täti Cottan sydämessä on tyhjä +paikka ihan tyhjä, ja pyhä sija on pysynyt kenenkään valloittamatta, +niinkuin se olisi kuolinkammio, joka on pidetty tarkasti lukittuna ja +kajoomatta siitä päivästä asti, kuin vainaja viimeiseksi oli siinä. +Eikä hän kuitenkaan ole kuollut; minä sanon niin tuhansia kertoja +itselleni ja tädille, kun hän puhuu siitä. Miksi siis tämä +toivottomuuden tunne tulee minuun, kun ajattelen häntä? Näyttää niin +mahdottomalta uskoa, että hän vielä palaa luoksemme. Jospa sentään +Jumala tahtoisi lähettää edes vähäisen sanan meille! Mutta siitä, kuin +saimme tuon kirjeen pappi Ruprecht Hallerilta, emme ole vähintäkään +hänestä kuulleet. Kaksi kuukautta sitten meni Kristofer tämän papin +kylään Franken'iin ja viipyi muutamia päiviä tiedustellen joka taholla +ympäri luostaria, jossa hän on. Mutta hän ei kuullut muuta, kuin että +viime syksynä lähellä asuvan maasoturin pikkuinen poika, joka paimensi +äitinsä hanhia metsänrinteellä likellä luostaria, välisti kuuli miehen +äänen, joka lauloi sen tornin akkunasta, jossa luostarin vankihuone on. +Lapsen oli tapa seisoskella lähellä tätä paikkaa ja kuunnella lauluja, +jotka, niinkuin hän sanoi, olivat täysinäiset ja syvät -- juhlalliset, +kuin kirkkovirret, mutta iloisemmat, kuin mitä hän oli koskaan kirkossa +kuullut. Hän luuli niitä pääsiäisvirsiksi; mutta oli joku ilta +lokakuulla, jonka jälkeen hän ei enää kuullut niitä, vaikka hän usein +kuunteli. Melkein vuosi tästä takaperin! + +Eikä kuitenkaan mikään saa näitä ylösnousemisen virsiä Fritzin +sydämessä vaikenemaan! + +Täti Cottaa suurin lohdutus on pyhä sakramentti. Ei mikään, hän sanoo, +koroita hänen sydäntänsä, niinkuin se. Muut symbolit taikka +kirjoitukset taikka saarnat saattavat hänen eteensä jonkun osan +totuudesta; mutta Pyhä Ehtoollinen asettaa Herran itse hänen eteensä. +Ei sitä taikka tätä totuutta Hänestä, vaan Hänet itse; ei mitäkään +Hänen pyhän elämänsä tekoa yksistään eikä edes Hänen sovittavaa +kuolemaansa, vaan juuri Hänen personansa, inhimillisen ja jumalallisen +-- Hänet _itse_, elävänä, kuolevana, kuolemaa voittavana, elämää +ilmaiseksi antavana. Hän on oppinut, että pyhän sakramentin nauttiminen +ei ole, niinkuin hän kerta luuli, mikään hyvä työ, joka aina saatti +hänet entistä alakuloisemmaksi, koska hän tunsi, kuinka huonosti ja +kylmäkiskoisesti hän oli tehnyt sen; vaan että se on katsominen pois +itse tyköämme Häneen, joka täytti lunastuksen _hyvän työn_ meidän +tähtemme, niinkuin T:ri Melancthon sanoo: + +"Juuri niinkuin ristin katseleminen ei ole mikään hyvä työ, vaan +yksinkertaisesti semmoisen merkin tarkkaaminen, joka muistuttaa meitä +Kristuksen kuolemasta;" + +"Juuri niinkuin auringon katseleminen ei ole mikään hyvä työ, vaan +yksinkertaisesti semmoisen merkin tarkkaaminen, joka muistuttaa meitä +Kristuksesta ja Hänen evankeliumistansa;" + +"Niin Herran Ehtoollisella käynti ei ole mikään hyvä työ, vaan +yksinkertaisesti semmoisen merkin käyttäminen, joka johdattaa mieleemme +sitä armoa, joka on meille Kristuksessa annettu." + +"Mutta eroitus on tämä: ihmisten keksimät symbolit eivät muuta kuin +muistuttavat siitä, mitä ne osoittavat, kun sitä vastoin Jumalan +antamat merkit eivät ainoastaan muistuta jostakin asiasta, vaan lisäksi +vakuuttavat sydäntä Jumalan armollisesta tahdosta." + +"Niinkuin ristin näky ei vanhurskauta, niin ei myöskään messu +vanhurskauta. Niinkuin ristin näky ei ole mikään uhri, ei meidän omien +eikä muitten syntien puolesta, niin ei myöskään messu ole mikään uhri." + +"Ei löydy kuin yksi uhri, ei löydy kuin yksi hyvitys -- Jesus Kristus. +Paitsi Häntä ei löydy mitään semmoista." + +Minä olen koettanut koko ajan saada turvapaikkaa niille yhdeksälle +evankeliselle nunnalle, jotka minä jätin Nimptscheniin, mutta tähän +saakka turhaan. Minä en kuitenkaan millään lailla epäile. Minä olen nyt +neuvonut heitä itse kirjoittamaan T:ri Lutherille. + + +Lokakuulla 1522. + +Uusi Testamentti on vihdoin ilmestynyt Saksan kielellä. + +Se tapahtui Syyskuun 21 päivänä; ja kun se päivä sattui olemaan täti +Cottan syntymäpäivä, meni Gottfried Reichenbach häntä vastaan, kun hän +tuli alas luoksemme aamulla, ja antoi hänelle koko perheen nimessä ne +kaksi isoa folio-sidettä, joissa se on painettu. + +Sen jälkeen toinen side aina on pöydällä yhteisessä asuinhuoneessa, ja +toinen täti Cottan makuuhuoneen akkunalla. + +Hän tulee nyt usein alas aamuisin loistavilla kasvoilla ja kertoo +meille jonkun värsyn, jonka hän on huomannut. Setä Cotta nimittää sitä +hänen timantti-aarteeksensa ja arvelee, että "pikku äitimme on vihdoin +löytänyt El Doradon!" + +Eräänä aamuna se oli: + +"Heittäkäät kaikki huolenne Hänen päällensä, sillä Hän pitää huolta +teistä;" ja tässä on kyllin moneksi päivää hänelle. + +Tänään se oli: + +"Vaiva saattaa kärsivällisyyttä; mutta kärsivällisyys koettelemuksen; +koettelemus toivon; mutta toivo ei anna häpeään tulla; että Jumalan +rakkaus on vuodatettu sydämeemme Pyhän Hengen kautta, joka meille +on annettu." "Eva", hän sanoi, "tämä näyttää minusta niin +yksinkertaiselta. Se näyttää minusta tarkoittavan, että, kun suru +tulee, on pää-asia, jonka meidän tulee tehdä, se, että katsomme, ettei +_kärsivällisyys_ katoo meiltä; tämä näyttää yhtyvän kaikkiin muihin +armolahjoihin ja johdattavan niitä luonnollisesti sydämeen toinen +toisensa perästä. Eva, rakas lapsi", hän lisäsi: "tätäkö se +tarkoittaa?" + +Minä mainitsin, kuinka usein nämät sanat olivat ilahuttaneet minua, ja +kuinka onnellista on ajatella, että sillä välin, kuin nämät armolahjat +valaisevat sydämen pimeyttä, menevät mustat hetket ohitse, kunnes +yhtäkkiä toivo hiipii akkunan luo ja avaa luukut; ja valo, joka on +verkalleen koittanut tällä aikaa, virtailee sydämeen. "Jumalan rakkaus, +joka on vuodatettu Pyhän Hengen kautta." + +"Mutta", vastasi täti Cottat, "me emme voi itse tuottaa itsellemme +kokemusta eikä saavuttaa toivon kättä eikä avata akkunaa, että +rakkauden valo pääsee sisään; me voimme vaan katsoa ylös Jumalan +puoleen, pitää lujasti kiinni kärsivällisyydestä, ja _tämä tuopi +myötänsä kaikki muut_." + +"Vaan kuitenkin", minä sanoin, "_rauha_ tulee ennen _kärsivällisyyttä_, +rauha Jumalan kanssa, kun uskomme Häneen, joka uhrattiin meidän +synteimme tähden. Nämät armolahjat eivät mitkään johdata meitä ylös +Jumalan luo. Me pääsemme Hänen luoksensa ensiksi, ja Hänen +läsnä-ollessaan me opimme kaikki muut." + +Niin, ne muutokset Wittenbergin mailmassa, jotka ovat tapahtuneet +siitä, kuin minä jätin sen, on todella elämä vaikuttanut, ei kuolema, +eikä aika, joka on kuoleman varjo. Sillä eikö elämä itse ole aikaan +saanut parhaita niistä? + +Jumala se on, eikä aika, joka on liennyttänyt äidin-äitimme luonteen; +Jumala se on, eikä aika, joka on tasoittanut surun kyntämät vaot täti +Cottan otsassa. + +Elämä se on, eikä kuolema, joka on tehnyt Augustinin-luostarin melkein +tyhjäksi ja lähettänyt munkit takaisin heidän paikkoihinsa mailmaan +palvelemaan Jumalaa ja julistamaan Hänen evankeliumiansa. + +Elämän vesi se on, joka virtaa kodosta kokoon; tri Lutherin +Saksankielisen Testamentin jälissä ja kasvattaa rakkauden, ilon ja +rauhan hedelmiä. + +Ja me tiedämme, että se on elämä eikä kuolema, joka vallitsee siinä +yksinäisessä vankihuoneessa, jossa lapsi kuuli ylösnousemisen virsiä, +sama elämä, joka nyt viettää voittoansa hänen sydämessään, joka lauloi +niitä, olipa hän missä hyvänsä! + + + + +XXV. + +Theklan kertomus. + + +Lokakuulla 1522. + +Taas tulevat kirjeet säännöllisesti Flanderista; ja enemmiten ovat +uutiset iloisia. Ei missään koko mailmassa, niin Bertrand kirjoittaa, +vastaan-oteta evankelista totuutta niin innokkaasti, kuin siellä. +Suurten, vapaitten kaupunkien asukkaat ovat niin kauan aikaa olleet +tottuneina päättämään itseksensä ja vapaasti lausumaan ajatuksiansa. Ne +Augustinilais-munkit, jotka opiskelivat Wittenbergissä, ottivat +evankeliumin mukaansa Antverpeniin ja saarnasivat sitä julkisesti +kirkossansa, joka täyttyi hartaista kuulioista niin, että isot joukot +saivat seisoa ulkopuolella ovia. Tosin sanoo Bertrand, että priori ja +pari kolme munkkia on pantu vankeuteen, tutkittu Brüsselissä ja saatu +vaikenemaan; mutta muut jatkavat pelkäämättä saarnaamistansa, ja +vainomus on vaan vaikuttanut, että kaupunkilaisten into on enentynyt. + +Kuitenkin se suuri uusi tapaus, johon kaikkien meidän huomiomme nyt on +kääntynyt, on T:ri Lutherin Uuden Testamentin ilmestyminen. Chriemhild +kirjoittaa, että se on hänen kalliin lahjansa, koska hän itse pelkää +puhumasta paljon ja suorastaan lukee vaan, ja talonpojat näyttävät +ymmärtävän tätä kirjaa paremmin, kuin mitä hän voi sanoa siitä taikka +myöskin, jos he joskus tulevat semmoiseen paikkaan, joka hämmennyttää +heitä, huomaavat he tavallisesti, että se käy aivan selväksi, kun vaan +lukivat eteenpäin. Ulrich lukee sitä myöskin, kirjoittaa hän, joka ilta +kaikkien palveliain kuulten, ja se näyttää kummallisella tavalla +liittävän perheen yhteen. He tuntevat, että ovat viimein löytäneet +jotakin arvaamattoman raitista, joka ei kuitenkaan ole mikään eri +ihmisten tai ihmisluokan "etuoikeus", vaan kaikkien yhteinen omaisuus. + +Useissa perheissä Wittenbergissä luetaan joka päivä tätä kirjaa, sillä +niistä, jotka kerta pystyvät lukemaan, on harva, joka ei jaksa ostaa +yhtä kappalta, koska hinta on vaan puolitoista florinia. + +Uusia virsiä alkaa myöskin syntyä meidän joukossamme. Me emme elä enää +vanhojen laulujen kaikulla. Muutamia päiviä sitten eräs vieras pohjasta +päin lauloi T:ri Lutherin akkunan alla Augustinin-luostarissa yhden +virren, joka alkoi: + + "Es ist das Heil uns kommen her." + +T:ri Luther pyysi, että se laulettaisiin uudestaan. Se oli vastaus +Preussistä siihen iloiseen sanomaan, joka on niin laajalle levinnyt +hänen sanojensa kautta! Hän sanoi, että hän kiitti Jumalaa täydestä +sydämestä. + +Meitä ilahuttaa kovasti, kun olemme taas saaneet Evan meidän +joukkoomme. Ei hänen sanansa eikä hänen tekonsa tee tätä, vaan hänen +olentonsa. Se tuntuu enemmän soitannon vaikutukselta, kuin mikään muu, +minkä minä tiedän. Jonkunlainen tyvennys leviää sydämeen, kun vaan on +yhdessä hänen kanssaan. Ei kukaan näytä ottavan niin vähän tilaa eikä +tekevän niin vähän melua mailmassa, kuin Eva, kun hän on jossakin; vaan +kuitenkin, kun hän on mennyt, on niinkuin soitto ja valo olisivat +poistuneet. Kaikki hänen olossaan näyttää soveltuvan kauniisti yhteen. +Hänen lempeä, levollinen äänensä, hänen säyseät, hiljaiset liikuntonsa, +hänen hienot kasvonjuonteensa, hänen pyöreät poskensa, nuot syvät, +suloiset silmät, joista ei kukaan ikinä näytä muistavan muuta, kuin +että Eva itse katselee niitten kautta toisen sydämeen. + +Aivan toisin kuin minä, joka tuskin koskaan pääsen mihinkään huoneesen, +ilman että kaadan kumoon jotain taikka häiritsen jotakuta, ja harvoin +osaan ruveta mihinkään keskusteluun kenenkään ennakkoluuloja +loukkaamatta taikka tunteita pahoittamatta! + +Minusta näyttää välisti, kuin Jumala todella olisi johdattanut Evaa +"silmällänsä", niinkuin virressä kuuluu; niinkuin Hän olisi kasvattanut +häntä siksi, mikä hän on, armon äänensä välittömällä opetuksella eikä +asianhaarain raa'alla koulutuksella. Vaan ei hän kuitenkaan koskaan +näytä minulle, ettei hän toivo mitään minusta. Hänen valonsa ei ole +niinkuin tähden, jota katsellessaan ajattelee, "kuinka rauhallista +tuolla ylhäällä lienee", mutta joka vuodattaa niukalta valoa +polullemme. Se on niinkuin nöyrä auringonsäde, joka tulee alas meidän +luoksemme ja lämmittää ja ilahuttaa meitä. + +Hän saattaa minut aina ajattelemaan sitä pyhää miestä, joka otettiin +hiljaisesti taivaasen, koska hän oli "_vaeltanut Jumalan kanssa_." Niin, +minä olen varma, että se on hänen salaisuutensa. + +Toisinaan vaan minä häjyyttäni soisin, että saisin kerran nähdä hänet +oikein temmatuksi tyvenyydestänsä, jotta olisin aivan varma, että se on +Jumalan rauha, ei mikään yliluonnollinen eli noidan lahja eikä mikään +stoalainen tunnottomuus, jonka hän on oppinut "Theologia Teutsch'ista". +Välisti minä hetken ajattelen, eikö Eva liioittele, niinkuin hän olisi +jo "taivaasen otettu", niinkuin hän olisi päässyt _tuolle puolen_ +maallista iloa ja surua, ainakin mitä häneen itseen tulee. Mitä muihin +tulee, ei hän suinkaan ole tuolle puolen päässyt. Hänen ystävyytensä ei +todella ole mitään armollisia almuja, joita hän heittää tuolta puolen +virtaa, ei mikään säälivä silmänluonti semmoiseen suruun, jonka hän +ymmärtää, mutta jota hän ei ikinä voinut tuntea. Enkö minä ole nähnyt, +kuinka hänen huulensa värisivät, kun puhuin Bertrandin vaaroista, +silloinkin, kuin minun ääneni oli levollinen, ja tuntenut hänen +kyyneliänsä kasvoillani, kun hän syleili minua? + + +Joulukuulla 1522. + +Tuohon kysymykseen on viimein vastattu! Minä _olen_ nähnyt serkku +Evan temmatuksi tyvenyydestänsä, ja olen vihdoin aivan varma, ettei +hän vielä ole "taivaasen otettu." Eilen illalla istuimme kaikki +arki-huoneessa. Äidin-äitimme oli nukahtanut takan viereen. Eva ja äiti +puuhasivat pöydän ääressä. He auttoivat Atlantista, joka valmisteli +morsius-vaatteitansa häihinsä, jotka pidetään tulevan vuoden alussa. +Minä kuin isälleni T:ri Melancthonin uutta kirjaa "_Loci communes_" +(jota kaikki oppineet sanovat paljoa sievemmin ja kauniimmin +sepitetyksi, kuin T:ri Lutherin teokset, mutta joka minusta on vaan +taidolla kokoon pantu kirja eikä ollenkaan, niinkuin kaikki T:ri +Lutherin kirjoitukset, mikään ääni sydänten syvyydestä). Minua unitti +vähän, niinkuin äidin-äitiäkin, ja koko ilma ympärillämme tuntui +raskaalta ja hiljaiselta, kun vähäinen palvelus-tyttömme Lotten +pelästyneellä muodolla avasi oven, ja ennenkuin hän ennätti sanoa +mitään, seisoi pitkä, vaalea mies edessämme. Ainoastaan Eva ja minä +katsoimme ovea kohden. Minä en ehtinyt ajatella, kuka se oli, ennenkuin +matala, säikähtynyt ääni huudahti: "Fritz!" ja katsahtaen Evaan, näin, +että hän oli mennyt tainnoksiin. + +Seuraavana silmänräpäyksenä Fritz oli polvillansa Evan vieressä, +puhutellen häntä kaikilla hellillä nimillä, samalla kuin äitini seisoi +toisella puolella, pitäen hengetöntä ruumista sylissänsä ja nyyhkyttäen +Fritzin nimeä. + +Rakas isämme nousi seisaalleen ja teki sekavia kysymyksiä -- +äidin-äitimme heräsi, hieroi silmiänsä ja hämmentyneenä katsellen +joukkoa edessään lausui hiljalleen: + +"Onko tämä unta? Vai ovatko Zwickau'in profeetat kuitenkin oikeassa ja +tämä ylösnousemus?" + +Mutta ei kukaan näyttänyt muistavan, etteivät kyynelet eikä +hyväilysanat eikä hätähuudot kelvanneet toinnuttamaan ketään +pyörryksistä, ennenkuin suureksi ilokseni hyvä, äidillinen Elsamme +ilmestyi ovessa, sanoen: "mitä täällä on? Lottchen tuli ja ilmoitti, +että hänen luullaksensa täällä oli varkaita." + +Elsa ymmärsi heti kaikki, kasti nenäliinan veteen, hautoi Evan otsaa ja +löyhytti hänelle viileätä ilmaa, kunnes hän tuokion perästä heräsi +lyhyellä huokauksella. Vähän ajan jälkeen hänen silmänsä aukenivat, ja +kun ne kääntyivät Fritziin, palasi täydellinen levollisuus hänen +kasvoihinsa. Hän asetti toisen kätensä toisen päälle, johon Fritz oli +tarttunut, ja painoi jälleen kiinni silmänsä. Minä näin suuria kyyneliä +putoilevan ummistettujen silmäluomien alta. Kun hän sitten katsahti +ylös ja näki äitini nojaantuneen ylitsensä, veti hän hänen kätensä +puoleensa ja laski sen Fritzin käteen, ja me jätimme heidät kolme +yksin. + +Kun olimme kaikki läheisessä huoneessa, rupesimme yhtä haavaa itkemään. +Minä nyyhkytin: + +"Hän näyttää kovasti nääntyneeltä. Minä luulen, että he ovat melkein +tappaneet hänet." + +Elsa sanoi: + +"Evalla on juuri sama katsanto, kuin se, joka oli hänellä, kun hän +parani rutosta, ja Fritz seisoi liikkumatonna hänen vieressään, tyly, +toivoton levollisuus kasvoissaan, juuri ennenkuin hän lähti pois +munkiksi ruvetakseen. Mitähän nyt tämän jälkeen tullee?" + +Ja äidin-äiti sanoi heikolla, katkonaisella äänellä: + +"Fritz näyttää juuri samanlaiselta, kuin iso-isänne, kun hän jätti +minut hyvästi vankihuoneessa. Minun ajatukseni ovat välisti aivan +sekaisin. Näyttää siltä, kuin samat asiat tapahtuisivat uudestaan. Minä +tuskin käsitän, onko tämä joku unen-näkö vai aave vaiko ylösnousemus." + +Isämme oli ainoa, joka ei yhtynyt itkuumme. Hän sanoi, mitä oli paljon +viisaampaa. + +"Lapset, suurin ilo, jonka perheemme on nähnyt siitä, kuin Fritz lähti, +on kohdannut meitä tänään. Lausukaamme Jumalalle kiitoksia." Ja me +seisoimme kaikki hänen ympärillänsä, kun hän otti vähäisen +sametti-lakkinsa paljaasta päästänsä ja kiitti Jumalaa, johon me kaikki +nyyhkytimme Amentamme. Tuosta me tyynnyimme; se ankara tunteitten +kuohu, jossa meidän tuskin oli mahdollinen eroittaa iloa surusta, +asettui, ja me aloimme ymmärtää, että se todella oli suuri ilo, joka +oli meille annettu. + +Silloin kuulimme vähäisen kahinan, ja äitini kutsui meidät takaisin; +mutta hän oli tullessamme kahden kesken Fritzin kanssa, jonka nyt +täytyi vastaan-ottaa summaton joukko hyväilyjä ja tervehdyksiä. + +"Tule, Fritz ja näytä äidin-äidille, että olet elossa etkä koskaan ole +ollut kuollut", lausui Elsa. Sitten hän lisäsi ja hänen silmänsä +täyttyivät kyynelillä: "kuinka paljon sinä olet saanut kärsiä! Jollen +olisi muistanut sinua, ennenkuin sait tonsurin, olisin tuskin tuntenut +sinua nyt mustalla pitkällä parrallasi ja vaaleilla, laihoilla +kasvoillasi." + +"Niin", arveli Atlantis sillä hyvin mietityllä tavalla, jolla hän +tavallisesti ilmoittaa keksintöjänsä, "epäilemättä se on syy, miksi Eva +tunsi Fritzin, ennenkuin Thekla, vaikka molemmat istuivat vastapäätä +ovea ja varmaan näkivät hänet yhtaikaa. Eva muisti hänet, ennenkuin hän +sai tonsurin." + +Me nauroimme kaikki vähän Atlantin keksintöä, jonka vuoksi hän katsahti +ylös hämmentyneellä muodolla ja lausui: "luuletteko siis, että Eva ei +tuntenut häntä? Minä en tullut sitä ajatelleeksi. Kenties hän siis +luuli Fritziä varkaaksi, niinkuin Lottchen!" + +Fritz oli hartaassa keskustelussa äitimme kanssa eikä huomannut meitä, +mutta Elsa hymyili leppeästi, kun hän taputti Atlantin kättä ja sanoi: + +"Konrad Winkelried lienee puhunut hyvin selvästi, siskoseni, ennenkuin +ymmärsit häntä." + +"Niin hän puhuikin, sisar Elsa", vastasi Atlantis totisesti. "Mutta +mitä tämä Evaan koskee?" + +Kun menin ylös huoneesemme, Evan ja minun, oli hän polvillansa vuoteen +vieressä. Hetken perästä hän nousi ja syleillen minua lausui: + +"Jumala on sangen hyvä, Thekla. Minä olen uskonut sitä niin kauan, +mutta ei koskaan puoleksikaan niin paljon, kuin tänä iltana." + +Minä näin, että hän oli itkenyt, mutta hänen kasvonsa olivat tyvenet, +kuin ennenkin, sillä eroituksella vaan, että niissä oli vähän enemmän +päivänpaiatetta. + +Tuosta, ikäänkuin hän olisi pelännyt, että hän omassa onnessansa oli +unhottanut muut, tarttui hän käteeni ja lausui: + +"Kallis Thekla, Jumala johdattaa meitä jokaista kaikkien mustien +päivien lävitse aamuun. Me emme saa koskaan enää epäillä Häntä!" + +Ja sen enempää puhumatta lähdimme levolle. Kun heräsin aamulla, istui +Eva minun vieressäni, lamppu pöydällä ja iso latinainen raamattu +avoinna edessään. Minä katselin hänen kasvojansa vähän aikaa. Ne +näyttivät niin puhtaalta ja hyvältä ja onnelliselta, niissä asui sama +katsanto, joka aina autti minua ymmärtämään näitten sanojen merkitystä: +"Jumalan lapsi", "lapsukaiset", joksi T:ri Melancthon sanoo Herramme +nimittäneen opetuslapsiansa juuri ennen, kuin hän jätti heidät. Niissä +oli niin paljon "_lapsen_" kirkasta luottamusta, vaan kuitenkin niin +paljon sitä rauhaa ja syvyyttä, joka tulee _Jumalalta_. + +Kun olin kotvasen aikaa katsellut häntä, sulki hän raamatun ja alkoi +muuttaa yhtä vaatteustani, jonka hän oli luvannut valmistaa jouluksi. +Ommellessaan hyräili hän tapansa mukaan hiljalleen muutamia vanhan +kirkkosoiton säveliä. Viimein minä sanoin: + +"Eva, kuinka monta sinä olit, kun Fritz rupesi munkiksi?" + +"Kuudentoista", hän vastasi lempeästi; "hän lähti pois juuri ruton +jälkeen." + +"Te olette siis olleet eroitettuina koko kaksitoista vuotta", minä +sanoin; "Jumala koettaa välisti kauan aikaa kärsivällisyyttämme." + +"Se ei tunnu pitkältä nyt", hän arveli; "me luulimme molemmat, että +Jumala oli eroittanut meidät, jopa eroittanut ainaiseksi täällä maan +päällä." + +"Eva parka", minä sanoin; "ja tämä oli se suru, joka puolestansa teki +sinut niin hyväksi." + +"Minä en tietänyt, että se oli ollut niin suuri suru, Thekla", hän +lausui vapisevalla äänellä, "ennenkuin eilen illalla." + +"Te olette siis rakastaneet toisianne koko ajan", minä sanoin puoleksi +itsekseni. + +"Niin minä luulen", hän vastasi matalalla äänellä. "Mutta minä en +arvannut milloinkaan, ennenkuin eilen, kuinka paljon." + +Vähäisen vaiti-olon perästä hän alkoi uudestaan hymyillen: + +"Thekla, hänen mielestään minä en ole muuttunut kaikkien näitten +vuosien kuluessa; minä noviisien johdattaja! Mutta voi, kuinka +muuttunut hän on! Mikä elämän-pituinen kärsiminen hänen kasvoissaan! +Kuinka he sentään ovat kiduttaneet häntä!" + +"Jumala antaa sinun hoitaa ja auttaa häntä, ja se on sinun elämäsi +työ", minä sanoin. "Oi Eva, se on epäilemättä naisen ihanin osa, kun +saa parantaa niitä haavoja, joita ihmiset ovat iskeneet rakkaimpiimme +maan päällä. Se on varmaan sanomattoman suuri ilo, kun vastaan-ottaa +jälleen Jumalan omasta käsistä semmoisen rakkauden, jonka olitte +valmiit uhraamaan Hänelle, niinkuin kalliisti olette osoittaneet." + +"Äitimme ajattelee myöskin niin", hän lausui. "Hän arveli eilen +illalla, että ne lupaukset, jotka vasta sitovat meitä yhteen, ovat +pyhemmät, kuin mitä kukaan pyhimys tai eremiti on ikinä tehnyt." + +"Sanoiko äitimme niin?" minä kysyin. + +"Kyllä", vastasi Eva. "Ja hän sanoi olevansa varma, että T:ri Luther +myöskin pitää sitä mieltä." + + + + +XXVI. + +Fritzin kertomus. + + +Joulukuun 31 p. 1522. + +Me olemme kihloissa. Juhlallisesti, perheemme ja ystäviemme +läsnä-ollessa on Eva luvannut ruveta vaimokseni; ja muutamien viikkojen +perästä menemme naimisiin. Meidän kotimme on (ainakin aluksi) oleva +Thüringin metsässä siinä pappilassa, joka kuuluu Ulrich von Gersdorfin +linnaan. Entinen pappi on liian vanha toimittamaan mitään. Chriemhildin +mieliajatus on, että me koettaisimme muuttaa talonpoikien tilaa. Kaikki +arvelevat, että lepo ja puhdas metsäilma parantaa terveyteni, joka on +vähän huonontunut kaikista niistä, mitä olen kärsinyt näinä viime +kuukausina. Se on huonontunut, mutta ei niin suuressa määrässä, kuin he +luulevat. Minä kykenen omasta mielestäni jo mihin työhön hyvänsä. Mitä +kaikkia minä olen kadottanut näinä vuosina sen kautta, että olen ollut +eroitettuna hänestä! Kuinka köyhä ja yksipuolinen minun elämäni on +ollut! Kuinka se levollisuus, jonka hänen läsnä-olonsa tuottaa, +voimistuttaa minua tekemään mitä työtä tahansa Jumala antanee minulle! + +Kummastuttava Jumalan häväistys, kun väittää, että se järjestys, johon +Hän on perustanut ihmis-elämän, on epäjärjestys, että se rakkaus, jota +Jumalan Poika vertaa Hänen ja kirkon keskinäiseen yhdistykseen, +saastuttaa taikka alentaa sydäntä. + +Ovatko siis nämät vuodet menneet hukkaan? Olenko minä noista hirveistä +Eisenachin ruton ajoista saakka itsepäisenä ja hairaantuneena paennut +pois siitä siunauksen osasta, jonka Jumala oli määrännyt minulle? +Ovatko kaikki nämät vuodet menneet kadoksiin? Onko kaikki kärsimiseni +ollut hedelmätön, tarpeeton tuska? Ja palaanko minä lopulta, kalliin +ajan hukattuani ja vähentyneillä voimilla, juuri siihen kohtaan, johon +olisin niin kauan aikaa sitten päässyt? + +Evan suhteen minä olen varma, ettei niin ole laita; jokaisella +askeleella hänen matkallaan on rakastava käsi johdattanut häntä. Eikö +luostari hänen kauttansa muuttunut muille kodiksi taikka ijankaikkisen +kodin tieksi? Entä itse suhteeni? Niin, minullekin nämät vuodet ovat +antaneet enemmän, kuin mitä ovat vieneet. Niitten, joitten tulee auttaa +aikansa eksyneitä ja rasitettuja ihmisiä, täytyy ensin astua aikansa +taistelon keskelle. Eikö se ole tämä, joka tekee myöskin Martin +Lutherin kansakuntamme opettajaksi? Eikö se ole tämä, joka voimistuttaa +heikkoja ja syntisiä ihmisiä saarnaamaan evankeliumia taivaan enkelien +sijasta? + +Pyhät enkelit lauloivat taivaallisesta korkeudestansa suuren +riemun iloista sanomaa, mutta paimenet, kalastajat ja publikanit +levittivät sen ihmisten koteihin. Se enkeli, joka vapautti apostolit +vankihuoneesta, sanoi, ikäänkuin itse-altansa, sydämensä kyllyydestä: +menkäät ja puhukaat kansalle tämän elämän sanat. Mutta sen Pietarin +vapisevat huulet, joka oli kieltänyt, ja Thomaksen, joka oli epäillyt, +ja Johanneksen, joka oli väärin ymmärtänyt, ne väärätkin puhukaat +elämää tuottavat sanat ihmisille, kieltäville, epäileville, väärin +ymmärtäville ihmisille, kertomaan, mitä he tiesivät, ja kuinka +Vapahtaja voi anteeksi antaa. + +Se ääni, joka kesken kehnoja vannomuksiaan vaikeni jumalallisen, +anteeksi-antavan rakkauden katseesta, se kaikkui mahtavammalta, kuin +koskaan yli-enkeli Mikaelin ääni! + +Ja kun Farisealaiset, jäykimmät kaikista, olivat voitettavat, otti +Jumala Farisealaisten joukosta Farisealaisen, Jumalan pilkkaajan, +vainoajan, yhden, jonka sopi sanoa: "minäkin saan kerskata lihasta," +"minä vainosin Jumalan seurakuntaa." + +Oliko Davidin salainen taistelo turha, kun hän tarpoi leijonan ja +karhun, puollustaaksensa muutamia lampaita erämaassa, ja koetti niitä +aseita, joilla hän surmasi Goljatin ja pelasti Israelin sotalaumat? +Menivätkö Martin Lutherin vuodet Erfurtin luostarissa hukkaan? Taikka +eivätkö ne ole olleet hänen elämänsä koulupäivät, se asepaja, jossa +hänen aseensa taottiin, se miekkailu-paikka, jossa hänen silmänsä ja +kätensä harjaantuivat tappelutannerta varten? + +Hän on nähnyt luostarit sisäpuolelta; hän on tuntenut luostari-elämän +sisäpuolelta. Hänen sopii sanoa kaikista noista ulkonaisista +säännöistä: "minä olen koettanut niitä ja havainnut, ettei ne kykene +sydäntä pyhittämään." Tämä se on, joka antaa erinomaisen voiman hänen +sanoilleen ja kirjoilleen. Tämä se on, joka Jumalan armon kautta on +tehnyt, että hän pystyi kääntämään Paavalin, Farisealaisen ja +apostolin, epistolia niinkuin hän on tehnyt. Pyhä Henki oli aikoja +ennen kääntänyt totuudet hänen oman kokemuksensa kielelle ja piirtänyt +ne hänen sydämeensä; jotta, kun hän käänsi kreikan saksaksi, todisti +hän myöskin asioita, joita hän itse oli nähnyt, ja raamattu hänen +kynänsä jäljiltä kuuluu, kuin se olisi ollut alkuansa kirjoitettu +saksan kielellä Saksan kansalle. + +Ei minultakaan minun kohdallani tämä aika ole mennyt hukkaan. Löytyy +monta totuutta, joita ei kokonaan opi, ennenkuin kokee niitten +erehdysten kovaa orjuutta, jotka vastustavat niitä. + +Kukaties mekin autamme toisiamme ja muita paremmin, kun olemme +kasvatetut näin erikseen. Tavallisesti minä ennen uneksin, että saisin +ilon johdattaa Evaa ulos elämään. Mutta nyt antaa Jumala hänet takaisin +minulle, rikastettuna kaikkien noitten vuosien kokemuksella, ei sinä +lapsuuden Evana, jona viimein näin hänet, vaan täydelliseksi naiseksi +kypsyneenä; ei ainoastaan, että hän kuvastelisi minun ajatuksiani, vaan +yhdistäisi elämänsä kyllyyden minun elämääni. + + + + +XXVII. + +Evan kertomus. + + +Wittenbergissä, Tammikuulla 1523. + +Kuinka vähän minua aavisti, että Fritzin muisto oli niin kutoontunut +koko minun elämääni! Hän puolestansa sanoo, että hän liian hyvin tiesi, +kuinka minun muistoni oli liittynyt jokaiseen hänen toivoonsa ja +tunteesensa! + +Mutta hän taisteli kauan sitä vastaan. Hän sanoo, että tämä taistelo +oli paljoa tuskalloisempi, kuin kaikki, mitä hän jälestäpäin +vankihuoneessa kärsi. Monena vuotena hän luuli, että oli synti ajatella +minua. Minä en koskaan katsonut synniksi ajatella häntä. Minä olin +varma, ettei niin ollut, vaikka rippi-isäni olisi sanonut mitä hyvänsä. +Sillä enemmän, kuin mistään muusta, olin minä aina kiittänyt Jumalaa +kaikesta siitä, mitä hän oli ollut minulle ja opettanut minulle, ja +minä tiesin niin varmaan, ettei se suinkaan ollut mitään väärää, josta +voin Jumalaa kiittää. + +Mutta nyt minun on _velvollisuus_ rakastaa häntä kaikkein enimmän. +Siitä minä olen aivan varma. Eikä se tosiaankaan ole vaikeata. Ainoa +pelkoni on se, että hän pettyy minun suhteeni, kun hän päivästä päivään +havaitsee, mimmoinen minä olen, ja kaukaisuuden pyhä loisto on +kadonnut. Vaan en minä kuitenkaan todella pelkää. Rakkaus solmii +kauniimpia sädeseppeleitä, kuin kaukaisuuden sumut. Emmekä me odota +ihmeitä toisiltamme taikka luule, että elämä on mikään paratiisi. +Ainoastaan sitä sanomatonta iloa, kun saa seisoa vieretysten jokaisessa +taistelossa, koetuksessa, ilossa, ja tukea toinen toistansa! jos minun +käy sanominen "ainoastaan" tästä! Minä luulen, että meidän apumme on +oleva molemminpuolinen. Vaikk'en minä ole niin voimallinen eikä niin +viisas, kuin hän, vaikka minun ajatukseni ja kokemukseni piiri on niin +paljon ahtaampi ja jäntevyyteni vähempi, tunnen minä kuitenkin, että +minussa on jonkunlainen voima, joka ehkä jollakin lailla joskus +auttanee Fritziäkin. Ja tämä se on, joka tekee, että minä ymmärrän +näitten eron vuosien hyödyn, joitten kautta olisin kukaties muutoin +kadottanut niin paljon. Yhdessä hänen kanssaan näyttää koko mailma niin +paljoa suuremmalta ja korkeammalta, vaan kuitenkin minä tunnen, että +Jumala on näinä vuosina opettanut minulle jotakin, ja se on onni, kun +saa tuoda hänelle vähäistä enemmän, kuin mitä minulla olisi ollut +aikaisemmalla tytön ijälläni. + +Minun tähteni hän siis teki sen lupauksen, että hän jättäisi meidät +ijäksi! + +Ja täti Cotta on niin onnellinen. Kun Fritz tuona iltana palasi, ja me +kolme olimme jätetty yksin, sanoi hän vähäisen vaiti-olon jälkeen: + +"Lapset, langetkaamme kaikki polvillemme ja kiittäkäämme Jumalaa, että +Hän on täyttänyt sydämeni halun." + +Ja sitten hän jutteli meille, mitä hän aina oli toivonut ja tuuminut +Fritzin ja minun suhteen ja kuinka hän oli ajatellut Fritzin luopumista +mailmasta syntiensä rangaistukseksi; mutta kuinka hän nyt oli +vakuutettu siitä, että se kirous, jonka Vapahtaja oli antanut meidän +tähtemme sanomattomassa määrässä voitti kaikki, mitä hän milloinkaan +olisi voinut kärsiä, ja että kaikki nyt oli kannettu, naulittu +katkeraan ristiin, revitty rikki ja pyyhitty pois ijäksi. Ja nyt, +niinkuin hän sanoi, tuntui hänestä siltä, kuin viimeinen onnettomuuden +jäännös olisi poistettu ja hänen elämänsä alkaisi uudestaan meissä, +siunattuna ja siunaavana enemmän, kuin hän koskaan oli rohjennut +uneksia. + +Fritz ei puhu mielellään paljon siitä, mitä hän kärsi +Dominikanin-luostarin vankihuoneessa, ja kaikkein vähimmän minulle; +sillä, vaikka minä yhä sanon itselleni: "se on ohitse -- ohitse +ainaiseksi!" näyttää kaikki, milloin hyvänsä vaan ajattelen, että hän +on ollut kauhealla kidutuspenkillä, tapahtuvan uudestaan. + +Hän aikoi juuri paeta sinä iltana, kuin he tulivat ja veivät hänet +kidutushuoneesen tutkittavaksi. Ja sitten he kantoivat hänet takaisin +vankihuoneesen ja näyttävät jättäneen hänet kuolemaan sinne. Kahteen +päivään he eivät lähettäneet hänelle mitään ruokaa; mutta silloin se +nuori munkki, joka oli ensin puhutellut häntä ja kehoittanut häntä +tulemaan luostariin, laittoi niin, että hän salaa pääsi melkein joka +päivä hänen luoksensa ruoalla, vedellä ja lempeillä, säälivillä +sanoilla, kunnes hän voimistui vähän, ja he yhdessä pakenivat sen aukon +kautta, jonka Fritz oli kaivanut seinään ennen tutkintoa. Mutta heidän +pakonsa huomattiin pian, ja heidän täytyi piileskellä monta viikkoa +luolissa ja metsän loukoissa, ennenkuin heidän onnistui kulkea +maakunnan lävitse ja viimein päästä Wittenbergiin. + +Mutta kaikki on ohitse nyt. Eikä kuitenkaan ohitse. Hän, joka kerran +kärsi, ei unhota koskaan sitä kärsimistä, jota uskollisesti kannettiin +hänen tähtensä. Ja Dominikanin-luostarin vankihuone on oleva voiman +lähde Fritzille, kun hän saarnaa talonpojille Thüringin metsässä. Hänen +sopii sanoa: "Jumala tulee kaikissa koetuksissa. Hän ei salli, että +teitä kiusataan enemmän, kuin kestätte. Minä _tiedän sen sillä minä +olen koettanut sitä_." Tämä luullakseni auttaa häntä paremmin +kääntämään raamattua köyhien sydämille, kuin se kreikka ja hebrea, +jonka hän oppi Romassa ja Tübingissä. + + + + +XVIII. + +Elsan kertomus. + +Koko meidän pikku mailmamme on tätä nykyä semmoisessa kiitollisuuden ja +ilon tohussa, että minä luullakseni olen ainoa, joka ei vielä ole aivan +pois suunnilta. + +Rakas äiti liehuu molempien kadotettujensa ympärillä hiljaisella +tyytyväisyyden kuherruksella, niinkuin kyyhkynen pesänsä ympärillä, ja +on niin toimissaan nyt, kuin hän naittaisi pois ensimäisen tyttärensä +taikka itse olisi morsian eikä oikea ja kunnioitettu äidin-äiti, +niinkuin hän todesti on. Chriemhildin ja minun olisi vaikea pysyä +kadehtimatta, jollei meillä olisi oma yksityinen lohdutuksemme kotona. + +Eva ja Fritz ovat tosiaan paljon älykkäämmät. He eivät luule, niinkuin +rakas äitimme, että ovat koko mailman keskus, vaan katsovat itseänsä +koko mailman palvelioiksi, joka on enemmän kristityn tapaista, vaikka +silläkin on rajansa. Minun täytyy pitää sitä suurena siunauksena, että +heillä on Chriemhild ja Ulrich, ja erittäin Gottfried ja minä, jotka +hoidamme heidän maallisia asioitansa. + +Esimerkiksi liina-vaatteet. Evalla tietysti ei ole vähintäkään ja mitä +hänen morsius-hankkinaansa tulee, luulen minä, että hän olisi +tyytyväinen menemään vihille nunnan vaatteissa taikka siinä +talonpoikaispuvussa, jossa hän pakeni Nimptschenistä. Minulla on +kuitenkin varoja, jotta, kosk'ei ole luultavaa, että pikku Greeta juuri +vielä tarvitsee niitä, epäilemättä sopivat tähän. Greeta käy vasta +yhdeksättä, mutta minä ajattelen aina, että on hyvä olla hiukan +ennakolla; ja palvelustytöilläni oli jo arkuttain liinavaatteita +valmiina hänelle, joka nykyisissä oloissa näyttää erityiseltä Jumalan +edeskatsomukselta. + +Gottfried tahtoo välttämättömästi valita Evan hääpuvun. Ja äitini +luulee, että hänen oma, peritty, juveleilla ja helmillä koristettu +liina-päähineensä (jonka me kerta köyhyydessämme olimme vähällä myydä +eräälle kauppiaalle Eisenachissa) on erittäin säilynyt Evaa varten. + +Se on hyvä, että Atlantis, jonka häät pidetään samana päivänä, on niin +nöyrä ja vähän vaativa, ja että hänen morsius-hankkinansa jo on melkein +täydessä kunnossa. + +Chriemhild ja Ulrich ovat taivuttaneet vanhan ritarin rakentamaan uutta +pappilaa; ja Chriemhild kirjoittaa, kuinka hupaista on nähdä, kun se +kohoo kylän rakennusten välistä, ja ajatella, mikä siunauksen lähde +tämä huone on oleva kaikille. + +Äidin-äitimme tahtoo väkisin rakkailla, heikoilla käsillänsä ottaa osaa +Evan häävaatteitten varustamiseen. Hän on hakenut kaikki entisen +komeutensa vähäiset jäännökset ja tuonut esiin monen kummallisen, +vanhan koristeen muinaisten Schönbergein aarteistosta. + +Kristofer toimittaa salaisesti heille kirjastoa, joka sisältää kaikki +T:ri Lutherin ja T:ri Melancthonin kirjat kauniissa siteissä ja tiesi +kuinka monta muuta oppinutta teosta lisäksi. + +Ja synkkämielisyys on kokonaan kadonnut Fritzin kasvoista taikka on +vaan jälillä, niinkuin virran syvyys, joka tekee lainetten välkkeen +sitä kirkkaammaksi. + +Paino näyttää poistuneen Evan ja hänen sydämeltänsä. Molemmat näyttävät +ensi kerran semmoisilta, joksi olivat aiotut. + +Juuri nyt täyttää kuitenkin toinen tapaus melkein yhtä paljon +äidin-äitimme sydämen. + +Muutamia päiviä sitten toi Kristofer kotiin kaksi muukalaista, joita +hän esitteli meille. Kun äidin-äiti näki heidät, putosi kudin hänen +käsistään. Hän nousi mennäksensä heitä vastaan ja lausui muutamia +sanoja semmoisella kielellä, jota emme kukaan ymmärtäneet. + +Vieraitten kasvot kirkastuivat, kun hän puhui, ja he vastasivat samalla +kielellä. + +Hetken keskusteltuansa kääntyi äidin-äitimme meihin ja sanoi: + +"He ovat Bömiläisiä -- he ovat Hussitejä. He tuntevat minun puolisoni +nimen. Se totuus, jonka tähden hän kuoli, elää vielä minun maassani." + +Vanhojen muistojen tulva oli liian väkevä hänelle. Hänen huulensa +vapisivat, kyynelet vuotivat pitkäänsä hänen poskiltansa eikä hän +kyennyt puhumaan sen enempää. + +Vieraat suostuivat jäämään isäni katon alle yöksi ja kertoivat meille, +minkä asian vuoksi olivat tulleet Wittenbergiin. + +Polvesta polveen, siitä kuin Johan Huss martyrina kuoli, oli, he +sanoivat, se totuus, jonka hän opetti, säilynyt Bömissä, aina hengen +kaupalla ja usein hengen menolla. Toisinaan oli se kummastuttanut heitä +paljon, ettei missään muualla mailmassa, paitsi siellä, kuulunut mitään +semmoisista, jotka uskoivat samaa totuutta. Oliko mahdollista, että +Jumalan totuus oli karkoitettu heidän vuorilinnoihinsa? Niinkuin Elias +muinoin teki heidän mieli huutaa erämaassaan: "minä, minä vaan, olen +jäänyt jälelle." + +"Mutta heidän ei suinkaan ollut oikeus ajatella niin", sanoi äitini, +joka ei koskaan sallinut, että vanhaa oppia liian paljon moitittiin. +"Jumalalla on aina ollut omansa, jotka ovat rakastaneet Häntä +mustimpina aikoina. Kuinka monesta luostarin kammiosta ovat hurskaat +sydämet katsoneet ylös Hänen puoleensa! Siihen vaaditaan paljon Pyhän +Hengen opetusta ja monta taisteloa, ennenkuin Lutherin kaltainen +syntyy; mutta minun luulteni ei kristityksi päästäkseen tarvitse, kuin +koskea Kristuksen vaatetten lievettä." + +"Niin", sanoi Gottfried, avaten rakkaita Galatalais-epistolan +selityksiä: "mitä T:ri Luther sanoo, on aivan totta: 'oli muutamia +entisinä aikoina, joita Jumala kutsui evankeliumin sanan ja kasteen +kautta. Nämät vaelsivat yksinkertaisuudessa ja sydämen nöyryydessä, +luullen, että munkit ja hengelliset veljet ja ainoastaan semmoiset, +joita piispat olivat voidelleet, olivat jumalisia ja pyhiä, vaan he +itse Jumalasta eroitettuja ja maallisia eikä mahdollisia joutumaan +heidän verroillensa. Jonka vuoksi he myöskin, kun tunsivat, ettei +heissä itsessä ollut mitään hyviä tekoja, joita olisi sopinut asettaa +Jumalan vihaa ja tuomiota vastaan, pakenivat Kristuksen kuolemaan ja +kärsimiseen, ja pelastettiin tässä yksinkertaisuudessaan.'" + +"Epäilemättä oli niin", vastasivat bömiläiset lähettiläät. "Mutta tämä +kaikki oli kätketty ihmisten silmiltä. Kaksi kertaa toimittivat isämme +salaisia lähettiläitä ympäri koko kristikuntaa, että näkisivät, +löytäisivätkö ketään, joka ymmärtäisi, joka etsi Jumalaa, mutta +kaikkialla he tapasivat huolimattomuutta, epä-uskoa, pimeyttä, vaan ei +vastausta." + +"Voi", lausui äitini, "tämä on semmoinen tutkinto, jota vaan Jumalan +silmä voi toimittaa. Kuitenkin olivat ajat epäilemättä mustat." + +"He palasivat mitään vastausta saamatta", jatkoivat muukalaiset, "ja +taas isämme tekivät raskasta työtä ja kärsivät yksinään. Mutta nyt ovat +elämän äänet saavuttaneet meidät vuoristoissamme kaikista mailman +ääristä; ja me olemme tulleet Wittenbergiin kuuntelemaan sitä ääntä, +joka ensin herätti ne, ja pyytämään veljeyttä täällä olevain +evankelisten kristittyjen kanssa. T:ri Luther on toivottanut meitä +tervetulleeksi, ja me palaamme vuorillemme kertomaan kansallemme, että +aamu on viimein koittanut mailmalle." + +Ilta kului hupaisessa keskustelussa. Ennenkuin me erosimme, toi +Kristofer luuttunsa, ja me veisasimme kaikki yhdessä Johan Hussin +virren, jonka T:ri Luther on julkaissut omien virsiensä joukossa: + + "_Jesus Christus nostra salus_." + + Jesus Kristus vapauden + Meille toi ja elon uuden, + Piinan kautta katkeran + Kahleet mursi kuoleman. + + Jotta liittyis muisto tähän, + Ruumistaan ja vertänsä hän + Antaa meidän nauttia + Leivän, viinan muodossa. + + Katsokoon se, ken käy pöytään, + Että ansainneeks hän löytään: + Kenpä tässä kavaltaa, + Elon sijaan kuolon saa. + + Armon-atriasta siitä + Isää Jumalata kiitä, + Joka syntis tähden vaan + Poikans' antoi kuolemaan. + + Vakavast' usko: sairahille + Ravinto se ompi, niille, + Joita synnit huolettaa, + Tuskat, vaivat rasittaa. + + Tätä armon ajoitusta + Moni työllään tahtoo ostaa. + Jos sun hyvä on jää pois, + Turmeltua sielus vois. + + Tulkoot tänne, Herra sanoo, + Jotka armahtamist' anoo, + Vahv' ei kaipaa lääkintää, + Pilkaks hällen apu jää. + + Jos saat avun itsestäsi, + Miks siis kuolin edestäsi? + Jättäköön se pöydän tään, + Ken voi auttaa itseään. + + Tään ken sydämellä suulla + Tunnustaapi kaikkein kuulla, + Hän se mahdollinen on, + Sielulleen saa ravinnon. + + Hedelmätkin tästä saapi: + Lähimmäistään rakastaapi, + Sen suo lähimmäisellen, + Minkä luoja hänellen. + +Sen perästä veisasimme Lutherin oman ihanan saksalaisen virren: + + "Nun freut euch, liebe Christeng'mein." + + Nyt Kristikunta iloitkaan, + Ja riemuin rientäkäämme + Kaikk' yhdessä nyt laulamaan + Ylistäin ystäväämme, + Jaloja ihme-töitähän, + Joit' eestämme on tehnyt hän; + Ne kalliisti hän osti. + + Ma vallass' olin perkelen, + Ja päälläin kuolon taakka; + Yöt, päivät tuskiss syntien, + Mun syntymästäin saakka, + Ja yhä vaivuin syvempään, + Ei hyvää minuss' yhtäkään, + Mun riivannut on synti. + + Ei työni mistään kotoisin, + ei hyvää toimissani; + Jumalan tahdon hylkäsin, + Ihaillen vapauttani; + Mun tuskan' epäilyyn mun vei, + Osaksein kuolema vaan jäi + Ja helvetinkin piinat. + + Mut luoja sääli armias + Mun kohtalooni nurjaa; + Hän olla tahtoi laupias, + Mua auttaa tahtoi kurjaa; + Minulle jakoi armojaan, + Sit' ei hän tehnyt suotta vaan; + Parastaan tahtoi antaa. + + Pojalleen lausui rakkaallen; + "Nyt aik' on armahduksen; + Vereni kallis, kurjallen + Vie sanat lohdutuksen; + Hänt' auta synnin tuskista, + Ja murra karvas kuolema, + Hänt' elämään vie kanssas!" + + Ja kuuliaisna isälleen + Maan päälle poika tuli + Kohdusta puhtaan neitsyeen + Ja vertaiseni oli. + Ja salaa teki tointahan, + Puvussa halvan kulkijan + Hän perkeleen nyt voitti. + + Hän sanoi mulle "minuun vaan + Sa luota turvallisna; + Ma omas olen kokonaan + Ja pysyn uskollisna; + Min' olen sun, sin' olet mun, + Mun tieni ovat myöskin sun, + Meit' eroita ei kenkään." + + "Vereni minä vuodatin + Ja elämäni annoin; + Sun eesstäs' kaikki kärsinkin + Ja kaikki vaivat kannoin. + Ja syyttömänä kuolemaan + Ma lähdin synteis' tähden vaan, + Jott' autuuden sä saisit." + + "Taivaasen isän luokse taas + Ma lähden elon tieltä; + Siell' olen sinun valtiaas', + Lähetän hengen sieltä, + Mi murheissa sua lohduttaa, + Mua tuntemahan opettaa + Ja totuudessa ohjaa." + + "Kuin minä teen ja opetan, + Tee, opeta sä täällä, + Niin että valta Jumalan + Tääll' enentyis maan päällä; + Ja vältä mieltä ihmisten, + Se pilaa kalliin aartehen; + Se viimeinen on neuvo!" + +Jälestäpäin lauloivat Eva ja Fritz, äitimme erityisestä pyynnöstä +vanhan-aikaisen latinaisen ylösnousemus-virren. + + [_Mundi renovatio + Nova parit gaudia_ etc.] + + Uus' on luonto uudestaan, + Uus on taasen ilo maan, + Luoja noussut haudastaan, + Siitä kaikki riemastuu: + Kilvan luodut ylistäin + Katselevat, kuinka näin + Luojan voitto kirkastuu. + + Taivas loistaa kirkkaammin, + Tyyntyy meren laineetkin, + Ilma henkää vienommin, + Kedot, laaksot kukoistaa, + Kuivat ruohot verestyy, + Kuolleet kaikki virkistyy, + Kun vaan kevät puhaltaa. + + Elon tie nyt auki on, + Paratiisin ilohon, + Jonka kadottanut on, + Ihminen käy taasen nyt; + Tulimiekka enkelin + Hänt' ei estä kauemmin, + Niin on Luoja säätänyt. + + [Adam St. Victor'ilta kahdennellatoista vuosisadalla.] + +Seuraavana aamuna jättivät vieraat meidät; mutta koko päivän istui +äidin-äitimme ääneti ja levollisena, kädet ristissä ja työtä tekemättä, +joka ei muutoin ollut hänen tapaista. Kun illalla jälleen olimme koossa +-- niinkuin nyt tapahtuu joka päivä vanhassa kodissa -- sanoi hän +tyveneesti: "lapset, veisatkaat minulle '_Nunc dimittis_' (Simeonin +kiitosvirsi). Jumala on täyttänyt kaikki sydämeni toiveet; ja jos se +olisi Hänen tahtonsa, lähtisin minä nyt mielelläni rauhassa kuolleitten +luo. Sillä minä tiedän, että he elävät Hänessä." + +Sitten rupesimme haastelemaan menneistä ajoista. Se oli Evan ja +Fritzin, Atlantin ja Konradin hääpäivän aatto. Ja me, yksi perhe +yhdessä uskossa, jouduimme itse-altamme puhumaan niistä eri teistä, +joita myöten Jumala oli johdattanut meidät samaan päämäärään. + +Minun edessäni kangastivat entiset ajat, jolloin pyhyyden perikuva +kohosi minun elämäni ylitse kauheana ja kivisenä, niinkuin Wartburgin +linna (jossa haltiapyhimykseni oli elänyt) Eisenachin katujen ylitse; +ja myöskin Kristus Herra minusta näytti, niinkuin Luther sanoo, +"lainsäätäjältä, joka antaa kovempia ja raskaampia käskyjä, kuin Moses +itse" leppymättömältä, luoksensa laskemattomalta tuomarilta, jonka +valta-istuin on kaukana ylhäällä taivaan kylmillä aloilla; ja taivas +näytti korkeamuuriselta luostarilta, joka oli täynnä yhtä ankaria +nunnia, kuin täti Agnes. Sitten muutos, joka tuli koko minun sydämeeni, +kun opin T:ri Lutherin kautta, että Jumala on rakkaus -- on Isämme; +että Kristus on Vapahtaja, joka antoi itsensä meidän synteimme tähden +ja rakasti meitä enemmän, kuin henkeänsä; että taivas on Isämme huone; +ettei pyhyys ole muuta, kuin rakastaa Jumalaa, joka on niin hyvä ja +joka on niin rakastanut meitä, ja rakastaa toinen toistamme; että ainoa +velvollisuutemme on kiittää Jumalaa ja tehdä hyvää; -- kun tuo sana +"meidän", niinkuin T:ri Luther sanoo, oli kirjoitettu syvästi minun +sydämeeni -- että Hän kuoli _meidän_ syntiemme tähden -- minun syntieni +-- että kaikkien tähden, meidän, _minun_, Hän antoi itsensä. + +Ja nyt Fritz jutteli meille, kuinka hän oli vaivannut ja kiusannut +itseänsä sovittaaksensa Jumalaa, kunnes hän huomasi T:ri Lutherin opin +kautta, että syntimme ovat poistetut Jumalan Karitsan kautta, joka ei +ollut ihmisen lahjan uhri, vaan Jumalan; "että tuossa yhdessä +personassa, Jesuksessa Kristuksessa, meillä oli syntien +anteeksisaaminen ja ijankaikkinen elämä;" että Jumala on meille, +niinkuin isä tuhlaajapojalle -- pyytäen meitä tulemaan sopimaan Hänen +kanssaan. Ja hän kertoi meille, kuinka hän oli kaivannut pappia, joka +erehtymättä tuntisi koko hänen sydämensä, rauhoittaisi häntä hänen +omien tunnustuksiensa petollisuuden ja vaillinaisuuden suhteen ja +vakuuttaisi hänelle, että, vaikka hän tiesi tyyni kaikki hänen syntinsä +ja kaikki niitten vaikeuttavat kohdat, hän kuitenkin julisti hänet +vapaaksi niistä. Ja viimein hän löysi tuon papin, joka tunki hänen +sydämensä pohjaan, seurasi jokaista tekoa sen syyhyn, jokaista syytä +sen lähteesen, vaan kuitenkin julisti hänet vapaaksi, täydellisesti ja +kohta vapaaksi -- joka ei määrännyt mitään katumusharjoitusta eikä +palkinnoksi vaatinut muuta, kuin kiitollisuutta. "Ja tämä Pappi", hän +lisäsi, "on minun kanssani aina; minä tunnustan syntini Hänelle joka +ilta taikka useammin, jos minun on tarvis; ja yhtä usein, kuin minä +tunnustan, Hän julistaa vapaaksi ja käskee minun olla hyvällä mielellä +-- mennä rauhassa eikä tehdä syntiä enää. Mutta Hän ei ole vaan päällä. +Hän asuu kaikkien pyhimmässä, joka ei koskaan enää ole tyhjänä, +niinkuin vanhan temppelin yksinäinen pyhyys joka päivä vuodessa, paitsi +yksi. Hän elää aina ja välittää meidän puolestamme!" + +Sitten me puhuimme yhdessä niistä molemmista suurista totuuksista, +joita T:ri Luther oli tuonut ilmi meille Pyhästä Raamatusta, että on +yksi sovinto-uhri, Jumalan puhdas Karitsa, joka kohta antoi itsensä +meidän syntiemme tähden; ja että on vaan yksi papillinen Välittäjä, +Ihmisen Poika ja Jumalan Poika; että tämän vuoksi kristityt ovat pyhä +pappiskunta, joka saa toimittaa hengellisiä uhreja; ja että +heikoimmallakin on uhrinsa, jonka Jumala Jesuksen Kristuksen kautta +mielellään vastaan-ottaa, koska Hän ensin on Rakastetussaan +vastaan-ottanut syntisen itse. + +Äitimme kertoi meille lyhyesti niistä kammottavista ajatuksista, jotka +hänellä oli Jumalasta, kun hän ajatteli Häntä pikemmin salaman kuin +valon kaltaiseksi; siitä kirouksesta, jonka hän pelkäsi laskeneen, +ikäänkuin ukkosen pilven, hänen elämänsä yli, siksi kuin T:ri Luther +osoitti hänelle, että Hän oli kantanut kirouksemme, Hän, joka oli tehty +kiroukseksi meidän tähtemme, ja että se oli ijäksi poistettu kaikilta, +jotka turvasivat Häneen. "Ja sitten", hän lausui, "Herran Ehtoollinen +opetti minulle loput. Hän kantoi meidän puolestamme ristin; Hän +valmistaa meille atrian. Me saamme todella kantaa ristiä, mutta ei +koskaan enää kirousta; ristiä ihmisten, kiusausta perkeleen puolelta, +mutta Jumalan puolelta ei muuta kuin siunausta." + +Mutta Eva sanoi, ettei hän voinut muistaa sitä aikaa, jolloin hän ei +olisi ajatellut Jumalaa äärettömän hyväksi ja helläksi. Monta muuta +asiaa löytyi uskonnossamme, jotka hämmennyttivät häntä; mutta tämä oli +aina näyttänyt selvältä, että Jumala niin rakasti mailmaa, että Hän +antoi Poikansa. Ja Hän oli aina toivonut, että kaikki muut asiat kerran +tulisivat selväksi tämän rakkauden valossa. Se ilo, jonka T:ri Lutherin +kirjoitukset olivat tuottaneet hänelle, oli, hänen arvellaksensa, +niinkuin hän olisi nähnyt pilkut pestyksi pois kauniista taulusta, +jonka ihanuuden hän oli tietänyt, mutta ei täydellisesti nähnyt -- +taikka niinkuin väärä luulo kalliin ystävän suhteen olisi haihtunut. +Hän oli aina kummastellut noita kovia katumusharjoituksia semmoisen +lepyttämiseksi, joka rakasti niin paljon, ja noita monia välittäjiä, +jotka laskivat Hänen luoksensa; ja se oli sanomattoman suuri ilo, kun +hän huomasi, että nämät kaikki olivat erhetystä ja että pääsö Jumalan +luo oli todella avoinna -- että rakkaus ja synti -- elämä ja kuolema +olivat yhtyneet ristinpuussa, ja että synti oli pyhjetty pois ja elämä +nielaissut kuoleman. + +Tämmöisiä keskustellen me vietimme hääpäivän aaton. + +Ja nyt hääpäivä on kadonnut, niinkuin kirkas näky; pikku lempeä +Atlantimme on lähtenyt puolisonsa kanssa heidän kaukaiseen +kotiinsa, morsiuskruunut ovat pannut syrjälle, ja Eva ja Fritz ovat +yksinkertaisessa puvussaan, mutta lakastumattoman ilon kruunu sydämessä +menneet halpaan virkaansa metsään laittamaan vielä yhtä hurskasta papin +kotoa niitten lisäksi, jotka paraikaa nousevat meidän maan kylissä. + +Mutta kestää varmaan kauan, ennenkuin Greetan liinavaatteet saadaan +täyteen lukuun jälleen. Me olemme juuri saaneet kuulla, että Evan +ystävät, nuot yhdeksän Nimptschenin nunnaa, ovat viimein paenneet +luostarista! He kirjoittivat T:ri Lutherille, joka kaikin tavoin koetti +saada heille jotakin turvapaikkaa. Ja nyt on mestari Leonard Koppe +Torgau'ista onnellisesti tuonut heidät Wittenbergiin kätkettyinä hänen +olutvaunuihinsa. Kerrottiin, että yksi nunna oli hädissään jättänyt +toisen tohvelinsa jälkeensä. He vastaan-otetaan kaikki eri perheisin, +ja Gottfried ja minä saamme luoksemme Katarina von Boran, joka sanotaan +olevan kaikkein luja-tahtoisin ja rohkein, ja jonka kammiosta he +lähtivät pakoon. + +Minä olen hyvin uutterasti varustanut vierashuonettamme häntä varten, +sirottauut laventelia liinavaatteisin ja koettanut tehdä kaikki +kodikkaaksi tälle nuorelle tytölle, joka Kristuksen tähden on +karkoitettu vanhasta kodistaan. + +Luullakseni jokaisella kodilla on siunaus semmoisesta vieraasta. + + +Kesäkuulla 1523. + +Vieraamme, jalosukuinen neiti Katarina von Bora, on saapunut meille. +Hän näyttää olevan totinen ja harvapuheinen, vaikka Eva kehui häntä +hupaiseksi ja mieleltään yhtä iloiseksi kuin lujaksi. Minä pelkään +häntä vähän. Hänellä on jonkunlainen ylhäinen käytös, joka tekee, että +minä kunnioitan häntä enemmän, kuin rakastan. Hänen silmänsä ovat +mustat ja leimuavat, ja hänen otsansa on korkea ja tyven. + +Tämä ei ole mitään kummallista minussa, minä olen aina ujostellut +arvokkaalta näyttäviä ihmisiä; mutta minusta on niinkuin myöskin T:ri +Luther olisi hiukan hämillään tämän nuoren tytön seurassa. Hän katsoo +häntä vähän ylpeäksi ja umpimieliseksi. Minä en tiedä, onko se ylpeyttä +vai jonkunlaista neitsyn arvon tietoa. + +Minä varon, että minussa on liian paljon yksinkertaista porvarillista +Cottan luontoa, etten oikein hyvin menesty hänen kanssaan. + +Äidin-äitimme olisi epäilemättä ymmärtänyt häntä paremmin, kuin sekä +lempeä äitimme että minä, mutta hänen kallis, heikko ruumiinsa näyttää +vähitellen riutuneen siitä ajasta, kuin bömiläisen kirkon lähettiläät +kävivät täällä. Häitten perästä hän ei ole kertaakaan noussut +vuoteeltansa. Hän näyttää elävän enemmän, kuin koskaan, entisyydessä ja +nimittää ihmisiä niillä nimillä, joilla hän tunsi heidät nuoruudessaan, +puhuen iso-isästämme "Fransista" ja sanoen äitiämme "Greetaksi" eikä +"äitiseksi." Hän näyttää elävän menneissä ajoissa ja kirkkaassa +tulevaisuudessa, jonka vaan ohut verho peittää hänen näkyvistään. +Taivasta kohden on se sydän, jonka maallinen näky himmentyy, yhtä +avoinna, kuin koskaan. Minä istun hänen vieressään ja luen raamattua ja +T:ri Lutherin kirjoja, ja pikku Greeta lausuu hänelle uusia saksalaisia +virsiä, joita T:ri Luther on sepittänyt taikka Johan Hussin virsistä +kääntänyt. Tänään hän tahtoi, että minä moneen kertaan luin tämän +paikan: "kristin usko ei ole, niinkuin muutamat väittävät, tyhjä kuori +sydämessä, siksi kuin rakkaus sitä elähyttää; vaan, jos se on +todellinen usko, on se semmoisen sydämen varma luottamus ja uskallus, +joka käsittää Kristuksen, jotta Kristus on uskon esine; _niin, +oikeammin puhuen, uskossa on Kristus itse läsnä_. Usko vanhurskauttaa +sentähden, että se käsittää ja omistaa tämän aarteen, läsnä-olevan +Kristuksen. Jonka vuoksi Kristus, uskon kautta käsitettynä ja sydämessä +asuen, on kristityn todellinen vanhurskaus." + +Kummalliselta tuntuu, kun istuu vanhassa kodissa, jossa kaikki nyt on +niin hiljaista, kallis, sokea isä alikerrassa ja vaan Thekla kotona +kaikista sisarista, sillä välin kuin valo äidin-äitimme urhoollisessa, +lujassa sydämessä vähitellen sammuu; taikka kun kuulee Greetan heleän, +iloisen lapsen-äänen veisaavan kunniakkaan uuden ajan virsiä tälle +uupuvalle sydämelle vanhoilta ajoilta. + +Kun viime yönä valvoin tämän sairasvuoteen luona, muistin minä paljon +T:ri Lutheria hänen yksinäisyydessään Augustinin-luostarissa, kuinka +hän kärsivällisesti pysyy siinä asunnossa, jonka hänen oppinsa on +saattanut tyhjäksi, lähettäen ulos sieltä työntekiöitä ja opettajia +ympäri koko mailmaa; ja kun mietin, mitä hän on ollut meille, +Fritzille ja Evalle heidän halvassa, hurskaassa kodissaan, äidillemme, +äidin-äidillemme, Bömin kansalle, pikku Greetalle, joka veisaa hänen +virsiänsä minulle, noille yhdeksälle vapautetulle nunnalle, täti +Agnesille luostarissa ja Kristoferille vireässä kirjapainossaan, +nuorille ja vanhoille, hengellisille ja maallikoille, tekisi minun +mieleni tietää, mitä tämä uusi aika on tuottava tälle miehuulliselle, +hellälle, lämpimälle sydämelle, joka on orjuudesta vapauttanut niin +monta sydäntä ja saattanut niin monta köyhää elämää rikkaaksi, sillä +välin kuin hänen oma elämänsä vielä on jäänyt niin yksinäiseksi. + + + + +XXIX. + +Evan kertomus. + + +Thüringin metsässä, Heinäkuulla 1523. + +Se on varmaa, että Fritz ja minä menestymme paljon paremmin, kun saamme +asua täällä pappilassa, kuin linnassa; alhaalla, keskellä ihmisten +kotoja ja jylhän metsämaan ihania seutuja, eikä tAäällä, erinänsä +muista, vahvistetulla kukkulalla. Tällä minä tietysti en tarkoita, +ettei sydän voi olla yhtä nöyrä linnassa, kuin mökissä; mutta minusta +näyttää elämä runsaammalta ja hedelmällisemmältä ihmisten parissa, kuin +jos on koroitettu heidän ylitsensä. Asumuksen luonto kuvailee elämän +laatua. Ja mikä kohtalo lienee niin siunattu, kuin meidän? + +Me olemme yhteydessä kaikkien kansaluokkien kanssa, että saamme +palvella Mestariamme, joka tuli kaikkia auttamaan. Kasvatuksensa +puolesta vetää pappi vertoja aatelismiehille taikka oikeammin niille +suurten kaupunkien ylhäisimmille perheille, joilla on paljon suurempi +sivistys, kuin maan-omistajilla; mutta ulkonaisten asianhaarain +puolesta on hän lähempänä talonpoikia ja tuntee omasta kokemuksestaan +vähävaraisuuden jokapäiväiset kiusaukset. Meidän sopii vuoroin tehdä +toisillemme hyviä töitä. Täti Trübchen on hyvin mielissään, kun hän saa +tuoda meille korillisen tuoreita munia lahjaksi siitä, että Fritz on +käynyt hänen sairastavan poikansa luona; ja tuntuu paljon suloisemmalta +viedä ruokaa vanhan sysimiehen perheelle metsään, jos omat atriamme sen +vuoksi päivän parin ovat vähän yksinkertaisemmat. Semmoiset lahjat, +jotka lähtevät keksivästä rakkaudesta ja vaativat vähäisen +itsekieltämystä, vaikuttavat luullakseni terveellisemmin, kuin täysien +varojen kukkurat. Ja minä olen varma, että tuntuu paljon armaammalta +antaa niitä. Meidän halpa kotomme näyttää tavallansa olevan kylän +isänhuone; ja juuri semmoisia kotoja, semmoisia pyhitettyjä rakkauden +ja papillisen opetuksen sijoja toimittaa Jumala Lutherimme kautta +takaisin toiselle kylälle toisen perästä meidän maassamme. + +Mutta minun tulee, niinkuin Fritz sanoo, varoa, ett'en rakenna +pappilamme harjaa korkeammaksi, kuin minkään linnan, ja tee siitä +tikapuita hänelle, jota minä todella välisti olen huomannutkin +tekeväni. Hänen lahjansa näyttävät minusta niin suurilta, ja hänen +luonteensa on niin jalo, että helposti ymmärtää, jotta minä ajattelen +hänen kutsumustansa korkeimmaksi mailmassa. Se on korkein, siitä minä +kuitenkin olen sydämessäni vakuutettu; korkein, niin kauan, kuin se on +matalin. + +Kansa alkaa nyt kokonaan tutustua meihin. Ei löydy mitään isoja +portteja, ei mitään vallihautoja, ei mitään raskaita vipu-siltoja +meidän ja talonpoikien välissä. Ovemme seisovat avoinna; ja pelkäävät +kädet, jotka eivät koskaan olisi koputtaneet mitään linnan tai +luostarin porttia sisään-päästäksensä, uskaltavat hiljaa nostaa ovemme +säppiä. Äidit astuvat kyökkiin kipeitten lastensa kanssa ja pyytävät +yrttejä, valanteita tai juomia, joita minä opin keittämään luostarissa. +Ja silloin minun sopii käskeä heitä istumaan, ja usein me huomaamatta +rupeamme puhumaan Hänestä, joka paransi sairaita sanallaan ja otti +pikku lapset äitien sylistä omaan syliinsä heitä siunatakseen. Välisti +saan myöskin kuulla semmoisia vääryyden ja surun juttuja, joita ei +mikään maallinen voide paranna, ja minä neuvon silloin Hänen luoksensa, +joka yksin parantaa sentähden, että Hän yksin voi anteeksi antaa. + +Fritz'kin sanoo, että hän saarnaa helpommin, kun hän tuntee laumansa +sydämen huolet ja taakat, ja kansa näyttää käsittävän paremmin, kun +jälleen saarnastuolista kuulevat pyhiä sanoja ja kertomuksia, jotka +ovat käyneet tutuiksi kotona. + +Muutamat tytöt opettelevat myöskin minun luonani ompelemaan ja kutomaan +sekä kuuntelemaan taikka itse lukemaan raamatun kertomuksia. Fritz +harjoittaa tällä välin poikia Pyhässä Raamatussa ja kirkkosoitossa, +koska koulumestari käy vanhaksi eikä osaa opettaa lapsille paljon +muuta, kuin pari latinaista rukousta ulkoa ja saksalaisen aapiston +tavaamisen. + +Minä en olisi uskonut, että löytyy niin paljon taitamattomuutta, kuin +täällä olemme nähneet. Näyttää siltä, arvelee Fritz, kuin ne, jotka +ensin saarnasivat kristin-uskoa Saksalaisille, olisivat menetelleet +kansan sydämen suhteen melkein niinkuin ensimäiset uutis-asukkaat +menettelivät metsän suhteen -- raivasivat siellä täällä itselleen +aukean paikan, rakensivat kirkon ja jättivät muut asiat alkuperäiseen +tilaansa. + +Ne karhut ja sudet, jotka liikkuvat metsässä ja välisti talvella +rohkenevat likelle huoneittemme kynnyksiä, eivät ole hurjempia, kuin ne +hurjat sadut, jotka vaivaavat talonpoikien sydämiä. Sunnuntaisin he +pukeuvat pyhävaatteisinsa, tulevat messua kuuntelemaan, kumartavat +pyhää hostiaa, krucifixiä ja Neitsyen kuvaa, mutta palaavat kotiinsa +viikon kuluessa kauhulla palvelemaan metsän henkiä. He näyttävät +täydellä todella ajattelevan, että Herramme on kirkon ja kylän Jumala, +mutta vanhat pakanalliset henget hallitsevat metsässä. Näyttää siltä +kuin eivät vielä oikein olisi ratkaisseet Kristoferin kysymystä: kuka +_voimallisin_ on, että saan palvella häntä! + +Mutta voi, olipa kirkossa taikka metsässä, näyttää se jumalanpalvelus, +jonka ovat oppineet, parhaasta päästä olleen pelkoa. He uskovat, että +tontut ja muut haltiat noituvat heidän lehmänsä, pistävät heidän +heinäsuovansa tuleen, eksyttävät heitä metsässä, varastavat heidän +lapsensa kehdosta ja panevat vaihdokkaita sijaan. He koettavat +luovuttaa heidän häijyyttänsä ja vihaansa sillä, että jättävät heille +antimia viljan tai pähkinän jälkikorjuusta, ovat puhnvinansa suurella +kunnioituksella heistä taikka lausuvat kristityitä sanoja ja rukouksia, +joita he käyttävät manauksena. + +Kaikkivaltiaan Jumalan puolelta odottavat he vielä pahempia. He +luulevat, että Hän vihan kauheana päivänä istuu tuomio-istuimella ja +vaatii tarkkaa tiliä kaikista heidän rikoksistaan. Hänen vihaansa +vastaan ovat he myöskin oppineet käyttämään eri apukeinoja, jotka +meistä näyttävät tuskin paremmalta, kuin jonkunlaiset hengelliset +manaukset: pater'eita, ave'ja, katumusharjoituksia, synnintunnustuksia, +aneita. + +Rauhaa metsän-kummituksilta saadakseen, käyvät he salaisesti tietäjien +luona, jotka tavallisesti ovat kutistuneita, yksinäisiä, vanhoja +noita-akkoja (vanhojen pakanallisten profetissain jälkeisiä, niinkuin +Fritz sanoo). Rahan edestä nämät toimittavat heille taikatemppuja, +taikka antavat heille kirjoitettuja loihtulippuja kannettavaksi, taikka +opettavat heitä luotteita lausumaan. + +Rauhaa Jumalalta saadakseen, oli heidän tapana mennä pappiensa luo, +jotka pitivät messuja heitä varten, manasivat henkiä, päästivät +synneistä, lupasivat torjua loukatun taivaan kostoa. + +Mutta molemmissa tapauksissa näyttävät he tulleen siihen surulliseen +päätökseen, että hallitseva voima on vihamielinen heille. Uskonto ei +kummassakaan tapauksessa ole niin paljon _Jumalan palvelusta_, kuin +_henkien manausta_; ei mitään Jumalan lähestymistä vaan jonkun asian +väliin-asettamista Hänen kauhean läsnä-olonsa välttämiseksi. + +Kun ensin aloimme ymmärtää tämän, pusersi se monta kyyneltä silmistäni. + +"Mistä se tulee", sanoin minä eräänä päivänä Fritz'ille, "että koko +mailma näyttää niin kokonaan väärin ymmärtävän Jumalaa?" + +"Mailmassa on vihollinen", vastasi hän juhlallisesti, "joka kylvää +valheita Jumalasta kaikkiin sydämiin." + +"Jumala on kuitenkin mahtavampi, kuin saatana", sanoin minä; "miks'ei +siis mikään säde tunge pimeyden lävitse, että hedelmällinen vuosi, +kevään ihanuus, sadon runsaus, kodin ilot opettaisivat kansaa +ymmärtämään, että Jumala on rakkaus?" + +"Voi Eva", vastasi hän murheellisesti, "oletko unhottanut, ettei ole +ainoastaan perkele mailmassa, vaan synti sydämessä? Tosin hän +valehtelee Jumalasta, kun hän luulottelee meitä, että Jumala kadehtii +meiltä siunauksiansa; mutta hän puhuu totta meistä itsestä, kun hän +muistuttaa meitä, että olemme syntisiä sekä hyvän ja hellän lain +kirouksen alla. Valhe ei pysyisi hetkeäkään, jollei se perustuisi +totuuteen. Ainoastaan sen kautta, että me tunnustamme sen totuuden, +johon vääryys perustuu, voimme hävittää sen. Meidän tulee sanoa +talonpojille: 'teidän on hyvä syy pelätä. Katsokaat _tuossa ristissä_, +mitä teidän syntinne maksavat!'" + +"Mutta vanha uskonto pystytti myöskin krucifixin ihmisten eteen", minä +sanoin. + +"Niin pystyttikin ja pystyttää, kiitos Jumalan!" hän vastasi. "Mutta +krucifixin verosta meidän tulee kertoa semmoisesta rististä, jonka +Ristiin-naulittu on jättänyt; tyhjästä haudasta ja nousneesta +Vapahtajasta; poistetusta kirouksesta; Jumalasta, joka antoi Uhrin, +toivottaen Kärsijää tervetulleeksi valta-istuimellensa." + +Me emme ole ryhtyneet suuriin muutoksiin ulkonaisissa kirkonmenoissa. +Ainoastaan messu-uhrin sijassa on meillä Herran Ehtoollisen juhla; ei +mitään hostian kohottamista; ei mitään yksityisiä messuja kuolleita +varten; ja kaikki rukoukset, kiitoslauseet ja virret Saksan kielellä. + +T:ri Luther käyttää vielä joskus latinaa jumalanpalveluksessa +Wittenbergissä, koska se on yliopiston-kaupunki, että nuoriso +harjaantuisi vanhoissa kielissä. Hän sanoi, että hän mielellään silloin +tällöin pitäisi jumalanpalvelusta kreikan ja hebrean kielellä, että sen +kautta näitten kielien oppiminen tulisi yhtä yleiseksi, kuin latinan. +Mutta täällä metsässä taitamattomien talonpoikien ja maa-ritarien +joukossa, jotka suurimmaksi osaksi ennen vanhaksi tultuansa unhottavat +pois, mitä vähän nuoruudessaan oppivat, ei Fritzin mielestä ole mitään +syytä säilyttää vanhoja kieliä; ja oikein ilahuttaa katsella kansan +kasvoja, kun hän lukee raamattua taikka Lutherin virsiä nyt, kun +muutamat heistä alkavat ymmärtää, että jumalanpalvelus on jotakin, +johon heidän tulee sydämessänsä ja ajatuksillaan yhtyä, eikä mikään +ulkonainen taikameno, joka toimitetaan heille. + +Meidän on myöskin hyvin hanska käydä Chriemhild ja Ulrich von +Gersdof'in luona linnassa. Vanha ritari ja rouva Hermentrud olivat +ensin hyvin kylmäkiskoiset meille; mutta ritari on aina ollut varsin +kohtelias minulle, ja rouva Hermentrud, kun hän nyt on vakuutettu, +ettemme aio ollenkaan tunkea hänen alallensa, vastaan-ottaa meitä hyvin +leppeästi. + +Meidän välillämme on paitsi sitä toinen hellä side siitä asti, kuin hän +suvaitsi puhua sisar Beatricesta. Minä tunsin hänet ainoastaan +sortuneena ja surkastuneena vanhana nunnana; rouva Hermentrud ja vanhat +palveliat ja kyläläiset muistavat häntä iloisena, mutta varhain +lakastuneena tyttönä. + +Ehtimiseen minun täytyy kertoa rouva Hermentrudille, kuinka hänen +sisarensa vähitellen heräsi kolkosta toivottomuudesta nöyrään ja +taivaalliseen rauhaan Kristuksessa; ja hänen hiljaisesta ja +levollisesta kuolemastaan. + +"Suuria uhrauksia", hän sanoi kerta, "saa tehdä jalon suvun tähden, +Frau Pastorin. Minullakin on ollut suruni;" ja hän avasi yhden laatikon +ja näytti minulle miniatyri-kuvan ritarista ja tämän nuoresta pojasta +-- hänen puolisonsa ja poikansa -- molemmat haarniskoissa. "Nämät +molemmat kaatuivat taistellessaan sitä perhettä vastaan, johon +Beatricen sulho kuului", lausui hän katkerasti. "Ja kävikö näitten +sukujen koskaan yhdistyminen?" + +"Mutta eivätkö nämät sodat koskaan sammu?" minä kysyin. + +"Kyllä", hän vastasi tylysti, taluttaen minua akkunan luo, josta näimme +hävinneen linnan etäällä. Se sota on sammunut. He kuolivat kaikki +sukupuuttoon!" + +"Herramme Kristus käskee meidän antaa vihollisillemme anteeksi", sanoin +minä tyvenesti. + +"Tietysti", hän vastasi; "mutta von Bernsteinit olivat oikeuttemme +anastajia, rosvoja ja murhaajia. Täytyy kostaa semmoisia rikoksia, +taikka yhteiskunta hajoo kappaleiksi." + +Talonpoikien suhteen on rouva Hermentrudilla hyvin ystävälliset ja +lempeät tunteet, ja hän antaa meille usein ruokaa ja vaatteita heitä +varten, vaikka hän yhä epäilee, onko viisaasti, että opetetaan heitä +lukemaan. + +Hän sanoo: "pysyköön kukin asemillaan." + +Eikä hän, luullakseni, vielä ole saanut mitään muuta käsitystä +taivaasta, kuin että se on hyvin järjestetty kunta, jossa aatelisten +henget ylpeästi vallitsevat kukkuloilla, mutta talonpoikien henget +jäävät nöyrästi laaksoihin; pää-eroitus maan ja taivaan välillä on se, +että taivaassa kaikki tietävät, kuinka tulee pysyä asemillaan. + +Ja epäilemättä on hän tavallansa oikeassa. Mutta mitä hän pitäisi siitä +järjestyksestä, jonka mukaan paikat taivaassa ovat jaetut? + +"_Ensimäiset tulevat viimeisiksi, ja viimeiset ensimäisiksi_." + +"_Joka tahtoo olla ensimäinen teidän joukossanne, hän olkoon teidän +palvelianne_." + +Toiselta puolen hämmästyy Fritz välisti niistä katkerista tunteista +herroja vastaan, jotka ilmestyvät talonpojissa; kuinka vuosisatojen +vääryydet ovat muistissa säilyneet ja Lutherin nimeä etupäässä +kunnioitetaan sen vuoksi, että otaksutaan, jotta hän, talonpojan poika, +aikoo vapauttaa talonpojat. + +Voi, milloin Jumalan järjestys asetetaan mailmaan, jokainen, sen +sijaan, että hän ponnistaa ylöspäin itsekkäässä kunnianhimossa ja +painaa muita alas kurjassa ylpeydessä -- katsoen ylöspäin +kadehtiaksensa ja katsoen alaspäin halvellaksensa -- katsoo ylöspäin +kunnioittaaksensa ja katsoo alaspäin auttaaksensa! kun kaikki +"rakkaudesta palvelevat toinen toistansa?" + + +Syyskuulla 1523. + +Meillä on nyt vieras, josta minä en tohdi puhua rouva Hermentrudille +mitään. Fritz ja minä emme tosiaan aio kertoa koko juttua kenellekään. + +Muutamia päiviä sitten tuli vanha, laiha, harmaapäinen mies taloomme, +jota Fritz tervehti vanhaksi ystäväksi. Se oli pappi Ruprecht Haller +Franken'ista. Fritz oli kertonut minulle jotakin hänen elämästään, että +minä tiesin, mitä hän tarkoitti, kun hän vei Fritzin syrjäpuoleen ja +vapisevalla äänellä sanoi: + +"Berta on kovasti kipeänä -- kenties kuolemallansa. Minä en saa koskaan +nähdä häntä enää. Hän ei salli sitä, minä tiedän sen. Sopiiko teidän +mennä ja lohduttaa häntä?" + +Fritz sanoi mielellään tekevänsä, mitä hän voi, ja päätettiin, että +pappi Ruprecht jäisi meille yöksi ja he aamulla yhdessä lähtisivät +siihen kartanoon, jossa Berta oli palveluksessa ja joka oli vaan +muutamien penikulmien päässä metsässä. + +Mutta yöllä tuli mieleeni ajatus, jonka päätin panna toimeen, ennenkuin +puhuin siitä Fritzille, sillä hän suostuu usein semmoiseen asiaan, joka +jo on _aloitettu_, vaikka hän katsoisikin sitä aivan mahdottomaksi, jos +sitä vaan _ehdotellaan_; varsinkin, jos on jotakin, joka koskee minuun. +Niin muodoin minä nousin seuraavana aamuna hyvin varhain ja menin +naapurimme, tilan-omistaja Herberin luo pyytämään hänen vanhaa, +harmaata hevostansa lainaksi siksi päivää, että toisin erään sairaan +kotiin. Hän suostui, ja ennenkuin olimme päättäneet aamiaisemme, seisoi +hevonen oven edessä. + +"Mitä tämä on?" kysyi Fritz. + +"Se on Herberin hevonen, joka on tullut viemään minua siihen kartanoon, +jossa Berta oleskelee, ja tuomaan häntä tänne", vastasin minä. + +"Mahdotonta, kultani!" sanoi Fritz. + +"Mutta, niinkuin näet, on kaikki jo hankittu ja melkein tehty", minä +lausuin; "minä olen puettu, ja huone on aivan valmis vastaan-ottamaan +häntä." + +Pappi Ruprecht nousi pöydän vierestä, astui minua kohden ja huudahti +innolla: + +"Jumala siunatkoon teitä!" Sitten hän näytti pelkäävän, että hän oli +sanonut, mitä hänen ei ollut oikeus sanoa, ja lisäsi: "Jumala +siunatkoon teitä siitä ajatuksesta. Mutta siinä on liian paljon!" ja +hän lähti pois huoneesta. + +"Mitä sinä aiot tehdä, Eva?" kysyi Fritz, katsellen minua +kummastuksella. + +"Ottaa vastaan Bertan, niinkuin sisaren", minä vastasin, "ja hoitaa +häntä, siksi kuin hän tointuu." + +"Mutta kuinka minä voin sallia, että te olette saman katon alla?" hän +lausui. + +Minä en voinut estää, että silmäni täyttyivät kyynelillä. "Herra Jesus +salli semmoisten voidella jalkojansa", minä jatkoin, "ja Berta, niin +sinä kerroit minulle, rakastaa Häntä ja on luopunut kaikista, mitä on +kallista hänelle, pitääksensä kiinni Hänen sanastaan. Pyhjetkäämme pois +menneet, niinkuin Hän tekee, ja ruvetkoon hän uuteen elämään meidän +kodissamme, jos Jumala niin tahtoo." + +Fritz ei vastustanut sen enempää. Ja kasteisia metsäteitä myöten me +kuljimme, me kolme; ja meidän kanssamme, minä luulen, että me kaikki +sen tunsimme, astui vielä Yksi, näkymätönnä, eksyvän lampaan Hyvä +Paimen. + +Eikä vihanta salo ja metsäkukat ja juhlalliset hongat koskaan +näyttäneet minusta raittiimmalta ja ihanammalta taikka enemmän pyhän +kirkon kaltaiselta, kuin tänä aamuna. + +Vähäisen, nöyrän vastarinnan jälkeen palasi Berta takaisin Fritzin ja +minun kanssani. Hänen tautinsa näytti minusta olevan enemmän semmoisen +surkastuminen, jolta elämän toivo ja työ on ohitse, kuin mikään oikea +kipu. Ja varovaisesti toi vanha, harmaa hevonen hänet eheänä kotiin. + +Eikä rakas kotimme näyttänyt koskaan tervehtivän meitä niin iloisesti, +kuin nyt, kun saatimme tänne hänet, jolle se oli oleva levon maja ja +pakopaikka pahoista kielistä. + +Yläpuolella portinvajaa oli vähäinen huone, jonka olimme määränneet +vierashuoneeksi; ja se oli hyvin suloista minulle, että Berta oli sen +ensimäinen asukas; hyvin suloista Fritzille ja minulle, että meidän +kotimme olisi, mitä Herramme sydän on, hylättyjen, katuvaisten, +yksinäisten ja surullisten turvapaikka. + +Hänen laihat kasvo-raukkansa kävivät niin levollisiksi, kun hän viimein +laskettiin vähäiselle vuoteellensa! + +"Minä luulen, että pian paranen", hän sanoi seuraavana aamuna, "ja +silloin te annatte minun jäädä tänne ja ruveta teidän palveliaksenne; +kun olen terve, jaksan tehdä oikein lujasti työtä, ja teissä molemmissa +on jotakin, joka tekee, että tämä on minusta niinkuin koti." + +"Koetetaan oppia ymmärtämään", minä lausuin, "mitä Jumala tahtoo, että +teemme." + +Hän vaurastuu päivästä päivään. Eilen hän pyysi jotakin kehräys- taikka +muuta työtä, ja se näytti ilahuttavan häntä kummallisesti. Tänään on +hän rukkinensa istunut arkihuoneessamme. Kyläläisille, jotka kävivät +meillä, esittelin minä häntä yhdeksi ystäväkseni, joka on kauan +sairastanut. He eivät tiedä hänen entisestä elämästään. + + +Tammikuulla 1524. + +Kaikki on nyt täytetty. Vähäinen vierashuone portinvajan yli on taas +tyhjä, ja Berta on mennyt. + +Hänen parantuessansa sai Fritz kirjeen pappi Ruprechtilta, jonka hän +ääneti luki ja sitten pani pois, siksi kuin kahdenkesken olimme yhdellä +matkallamme vanhan sysimiehen luo metsään. + +"Haller tahtoo vielä kerran tavata Bertaa", hän sanoi epäileväisesti. + +"Ja miks'ei, Fritz?" minä kysyin; "miks'ei sopisi palkita vanhaa +erhetystä niin paljon kuin mahdollista, ja niitten, jotka ovat +luopuneet toisistaan Jumalan käskystä, saada toinen toisensa jälleen +Hänen käskystänsä?" + +"Minä olen usein ajatellut niin, kultani", hän sanoi, "mutta minä en +tietänyt, mitä sinä ajattelisit." + +Vähäisen vastuksen ja odotuksen jälkeen vihittiin sitten Berta ja pappi +Ruprecht Haller kaikessa hiljaisuudessa kylämme kirkossa ja lähtivät +kaukaiseen kylään Pommeriin Itämeren rannoille, johon ovat T:ri +Lutherilta pyytäneet evankelista saarnaajaa. + +Sydäntäni koski, kun näin näitten molempien lähtevän yhdessä kylän +katua alas, näitten molempien, joitten nuoruuden tunnottomat lait ja +inhimillinen heikkous olivat hävittäneet. Ruprechtin hellyys osoitti +semmoista kunnioitusta, ja Bertan semmoista nöyryyttä, joka näytti +ilmoittavan: "kaikki, mitä ikinä olet kadottanut minun tähteni, tahdon +minä voimiani myöten palkita sinulle niinä vuosina, jotka ovat +jälellä!" + +Mutta kun katselimme Bertan vaaleita kasvoja ja heikkoja askelia, ja +papin kymärtynyttä, vaikka yhä voimallista vartaloa, tarttui Fritz +käteeni, kun palasimme sisään, ja sanoi: + +"Se on hyvä. mutta tuskin tuota kauan kestänee!" Kyyneliltä minä en +voinut vastata. + + + + +XXX. + +Elsan kertomus. + + +Wittenbergissä, Elokuulla 1524. + +Taudin hiljaiset kuukaudet ovat ohitse. Äidin-äitimme kuoli eilen. Kun +viimeisen kerran katselin niitä kasvoja, jotka olivat hymyilleet +minulle lapsuudesta asti, niitä käsiä, jotka tekivät niin monta pientä, +herttaista palvelusta minulle, joista ei nyt yhdestäkään voi +milloinkaan enää palkita häntä, mikä pyhä hellyys leviää jokaiseen +muistooni, kuinka jokainen hänen vaarinpitonsa tai itsekieltämyksensä +vähäinenkin työ halajaa mieleeni, minkä rakkauden minä näen hohtavan +niitten levottomien huolten takaa, jotka välisti tekivät hänet vähän +äreäksi, erittäin isälleni, vaikk'ei kertaakaan viime aikoina. + +Muuttuneeko elämä koskaan aivan samanlaiseksi, kuin ennen? Voimmeko +koskaan unhottaa, että meidän tulee hellästi kärsiä semmoisia pikkuisia +vikoja, kuin hänen, jotka nyt näyttävät niin vähäpätöisiltä, taikka +semmoisella totisuudella, joka haihduttaisi joutavat surumme, ylistää +sitä rakkautta, joka kerran on vaikeneva meiltä, niinkuin hän nyt? + +Hänen kuolemansa näyttää siirtävän meidät kaikki toiseen polvikuntaan! +Hän eli vanhan ajan keskellä uuden ajan täyteen aamuun; ja kokonainen +entisyyden aikakausi näyttää kuolevan hänen kanssaan. Mutta kun hän oli +nähnyt Bömiläisten lähettiläät ja tiesi, että Fritz ja Eva olivat +naimisissa, ei hän enää halannut olla täällä kauemmin. Hän oli elänyt, +niinkuin hän sanoi, kaksi aamukautta maan päällä, ja nyt hän kaipasi +taivaan päivän koittoa. + +Eilen aamulla vielä yksi meistä! ja nyt yksi taivaan sotajoukosta! +Eilen tiesimme jokaisen hänen sydämensä ajatuksen, jokaisen seikan +hänen elämässään, mutta nyt hän on muutettu semmoiseen mailmaan, josta +emme tiedä niinkään paljon, kuin vanhimman patriarkan jokapäiväisestä +elämästä. Niinkuin T:ri Luther sanoo, lapsi äitinsä rinnalla ei käsitä +enemmän siitä elämästä, joka on hänen edessänsä, kuin me siitä +elämästä, joka on meidän edessämme kuoleman jälkeen. "Kuitenkin", hän +sanoo myöskin, "koska Jumala on luonut taivaan ja maan niin ihanaksi, +kuinka paljon ihanampi katoamaton mailma tuolla puolen lienee!" + +Kaikki näyttää minusta aivan selvältä Ylösnousemisen jälkeen; mutta +_nyt_? missä tuo henki lienee, joka oli meille niin tuttu ja niin rakas +ja joka nyt on niin kokonaan meistä eroitettu? + +T:ri Luther sanoi: "kristityn tulee lausua: minä tiedän, että minun +täytyy lähteä täältä; kun sieluni eroaa ruumiista, annetaan käsky +Jumalan kuninkaille ja korkeille ruhtinaille, jotka ovat nuot kalliit +enkelit, että he vastaan-ottavat minut ja johdattavat minut +turvallisesti kotiin. Pyhä Raamattu, hän kirjoittaa, ei opeta mitään +kiirastulesta, vaan kertoo meille, että hurskaitten henget nauttivat +mitä suloisinta rauhaa ja lepoa. Kuinka he elävät siellä, emme tosin +tiedä, eikä liioin missä he oleskelevat. Mutta sen tiedämme varmaan, +että he eivät ole missään surussa eikä tuskassa, vaan lepäävät Jumalan +armossa. Niinkuin he tässä elämässä olivat tottuneet hiljaisesti +nukkumaan Jumalan ja pyhien enkelien suojassa eivätkä pelänneet mitään +pahaa, vaikka perkeleet kyllä liikkuivat heidän ympärillänsä; niin he +tämän elämän jälkeen lepäävät Jumalan käsivarrella." + +"_Paljon parempi on erota täältä ja olla Kristuksen kanssa_." + +"_Tänäpänä olet sinä kanssani paratiisissa_." + +"_Ulkona ruumiista, ja kotona läsnä Herraa_." + +Kaikki, mikä rauhoittaa ja lohduttaa meitä täältä menneitten suhteen, +riippuu siitä, mitä nuot sanat "_minun kanssani_" olivat heille, ja +mitä ne ovat meille. Missä ja kuinka he elävät, sitä tosin emme tiedä; +kenenkä kanssa, sen tiedämme. Mitä enemmän siis, oi meidän Vapahtajamme +ja heidän! me tiedämme Sinusta, sitä enemmän tiedämme heistäkin. Sinun +luonasi ei odotus-aika ennen Ylösnousemista suinkaan liene mikään +kylmä, kammottava eteishuone palatsiin. Missä Sinä olet, on valo, +rakkaus ja koti. + +Vaikka T:ri Lutherin omat sanat ovat kalliit, mitä ne sentään +tämmöisessä tilaisuudessa ovat sen Jumalan sanan rinnalla, jonka hän on +ilmaisnut meille? + +Äitiäni lohduttavat kuitenkin suuresti nämät T:ri Lutherin sanat: +"meidän Herramme ja Vapahtajamme sallikoon on meidän tavata toinen +toisemme riemussa tämän jälkeen. Sillä meidän uskomme on luja, emmekä +epäile, että me tapaamme toinen toisemme jälleen Kristuksen luona ennen +pitkää, matka tästä elämästä kotiin Kristuksen luo on Jumalan silmissä +lyhyempi, kuin jos matkustaa teidän tyköänne Mansfeldiin taikka te +matkustatte minun tyköäni Wittenbergistä Mansfeldiin. Tämä on totinen +tosi. Lyhyt unen hetki, ja kaikki on muuttunut." + + +Wittenbergissä Syyskuulla 1524. + +Tämän kuukauden kuluessa on meidän usein ollut syy kiittää Jumalaa, +että rakastettu, heikko äidin-äitimme pääsi lepoon. Ajat näyttävät +kovin melskeisiltä. T:ri Luther on suuresti huolissaan niistä. Kappale +aikaa on täällä jo hoettu levottomasta mieli-alasta talonpojissa. Fritz +kirjoitti siitä meille Thüringin metsästä. Talonpojat ovat, niinkuin +hyvä vaaliruhtinaamme taannoin sanoi, kärsineet monta vääryyttä +herroiltansa; ja Fritz kertoo, että he aivan kummallisella tavalla +toivovat parempia aikoja T:ri Lutherin ja hänen sanojensa kautta. He +luulevat, että vapauden päivät ovat tulleet. Ja heidän on katkera ja +tukala oppia, että evankeliumi nyt, niinkuin ennen, tuottaa vapautta +sillä, että se antaa voimia kärsimiseen, eikä sillä, että se yht'äkkiä +kostaa vääryydet. Uskonvimmaisia on paitsi sitä ilmestynyt heidän +joukossaan. Zwickau'in profeetat ja Thomas Münzer (jonka suu tukittiin +viime vuonna Wittenbergissä, kun Luther palasi Wartburgista) ovat +luvanneet heille kaikki, mitä he todella odottivat Lutherilta. Kerran +vielä, he sanovat, lähettää Jumala innostettuja miehiä mailmaan +perustamaan uutta asiain järjestystä, ei enää opettamaan pyhiä, kuinka +tulee kumartaa, kärsiä ja olla pitkämielinen, vaan kuinka tulee +taistella ja kostaa vastustajille, ja hallita. + + +Lokakuulla 1524. + +Voi, nyt ovat talonpojat täydessä kapinassa ja kuljeksivat kymmenin +tuhansin pitkin maata. Meteli alkoi Schwarzwaldissa, ja nyt se riehuu +kautta maan, kooten voimaa sitä myöten, kuin se edistyy, ja temmaten +kaikki mukaansa ainoastaan paljoutensa ja väkevän liikuntonsa +kautta. Kaupunki toisen perästä heittäyy, avaa porttinsa ja vannoo +noudattaaksensa heidän Kahtatoista Artikeliansa, jotka eivät itsessään, +niinkuin kerrotaan, olisi hullummat, kun niitä vaan paremmilla +keinoilla voimaan asetettaisiin. Ehtimiseen linnoja ahdistetaan ja +kukistetaan. Ulrich kirjoittaa tulisella vihalla, kuinka jalosukuisia +miehiä ja naisia on kauhealla tavalla surmattu, ja kuinka luostareita +ryöstetään. Fritz sen sijaan kirjoittaa ja käskee meidän muistaa niitä +moninaisia, lain nimessä kauan tehtyjä vääryyksiä, jotka ovat +tuottaneet tämän rajun ja laittoman koston hetken. + +Vaikka T:ri Luther sekä syntynsä että oman jalon luontonsa puolesta, +joka heti kun vääryyttä harjoitetaan, kovasti suosii talonpoikia, +samalla kuin hän profeetan suoruudella moittii aatelisia heidän +kiskomisestaan ja tyranniudestaan, vaatii hän kuitenkin vakavasti, että +kapina miekalla kukistetaan. Hän sanoo, että se on välttämätöntä, +vaikka vaan senkin vuoksi, että voisi vapauttaa rehellisiä ja +hyvän-aikeisia talonpoikia niitten kunnianhimoisten ja hurjapäisten +miesten hirmuvallasta, jotka nyt kuoleman uhalla pakoittavat heitä +yhtymään heidän lippuunsa. Vaikka kaikenlainen ankaruus surettaa hänen +sydäntänsä, neuvoo hän ankarimpia keinoja, koska ne ovat lempeimmät. +Useita kertoja on hänen ja muitten Wittenbergin tohtorein onnistunut +muutamilla tyvenillä ja totisilla sanoilla rauhoittaa ja hajottaa +kapinallisia talonpoikaisjoukkoja, jotka olivat kokoontuneet moniin +tuhansiin asti. Mutta nämät ajat ovat todella katkerat hänelle. +Talonpojat, joita hän säälii, ja, koska hän säälii, nuhtelee, huutavat, +että hän on pettänyt heidät, ja uhkaavat hänen henkeänsä. Vanhan uskon +papit ja ruhtinaat väittävät, että kaikki nämät häiriöt ja ryöstöt ovat +vaan luonnollinen seuraus hänen väärästä opistaan. Mutta näitten +välillä astuu hän horjumatta eteenpäin, puhuen vilpittömiä sanoja +kaikille. Vaan samassa määrässä, kuin kauheita kertomuksia +kidutuksesta, murhasta ja julmista rosvontöistä tulee meille, näyttää +hän joutuvan siihen vakuutukseen, että lempeys ja ankaruus ovat samalla +puolella. Ja nyt hänen, jonka matka Saksan lävitse tuskin kolme vuotta +sitten oli triumfiretki, täytyy salaisesti kulkea paikasta paikkaan +rauhan toimissa, vieläpä pelätä, että kansa surmaa hänet, jos hän +tunnetaan! + +Sydäntäni särkee näitten talonpoikien puolesta. He eivät ole niitä +Farisealaisia, jotka "_eivät olleet sokeat_", vaan ainoastaan liian +hyvin ymmärsivät, mitä he tekivät. He ovat tuo "suuri joukko", yhteinen +kansa, joka, niinkuin ennen, ilolla kuuli rakkauden ja totuuden äänen; +joitten puolesta Hän kuollessaan rukoili: "he eivät tiedä, mitä +tekevät." + + +Toukokuulla 1525. + +Tulva on peräytynyt. Keisarikunnan armeija on liikkeellä Truchfels'in +johdolla. Hessin Filip on rauhoittanut omat aluskuntansa ja nyt tullut +Sachsiin kapinaa täällä kukistamaan. Meidän oma, lempeä ja armollinen +vaaliruhtinaamme, joka aivan vastenmielisesti veti miekkansa, on, niin +kerrotaan, kuolemallansa. Mailma on muutoksia täynnä! + +Tällä välin on meidän pikkuisessa Wittenbergin mailmassa muutoksia +tulossa. Näyttää siltä, kuin T:ri Luther nyt, kun hän on saanut paikan +toisille kahdeksalle nunnalle ja koettanut myöskin hankkia jotakin +kotoa Katarina von Boralle, rupeisi avioliittoon hänen kanssaan. +Muutamia kuukausia sitten yritti hän naittamaan häntä Orlamund'in +pastorille Glatz'ille, mutta Katarina ei suostunut. Ja nyt näyttää +varmalta, että yksinäinen Augustinin-luostari muuttuu kodiksi, ja että +Katarina tekee sen siksi. + +Gottfried ja minä emme voi kylliksi riemuita. Tässä riidan ja +rauhattomuuden mailmassa tuntuu niin tarpeelliselta, että tuolla +hartaalla, totisella sydämellä on joku paikka, jossa se saa levätä, +joku sydän, joka ymmärtää hänet ja on hänelle uskollinen, vaikka kaikki +muut kävisivät vieraiksi, niinkuin aivan monet jo ovat käyneet. Ja +tämmöinen on toivoaksemme Katarina von Bora hänelle oleva. + +Hän on malttavainen ja täynnä luonnollista arvokkaisuutta, joka hyvin +sopii sen miehen vaimolle, jonka Jumala on kutsunut niin monella +tavalla johdattamaan ihmisten sydämiä. Hänen itsenäisyytensä estää +häntä vaipumasta toisen lujan luonteen pelkäksi kuvastimeksi; hänen +hilpeytensä ja naisellinen älynsä vahvistavat, luullaksemme, T:ri +Lutheria monena vaikeana hetkenä, jommoisia kaikkien niitten, jotka +kantavat maallisia kruunuja, minkälaisia tahansa, epäilemättä täytyy +kokea. + + +Joulukuulla 1525. + +Tämä vuosi on todella ollut muutosten vuosi. Talonpoikaiskapina on +kukistettu. Frankenhausin luona saatiin viimeinen suuri voitto. Thomas +Münzer kaatui, ja hänen harjaantumattomat joukkonsa pakenivat +toivottomassa epäjärjestyksessä. Kapina on, niinkuin Gottfried sanoo, +paha kyllä, kukistettu sillä tapaa, kuin ihmiset aivan tavallisesti +kukistavat vihollisiansa, kun kerran saavat heidät käsiinsä: he tekevät +rangaistuksen vielä suuremmaksi rikokseksi ja kokoovat aineita +vastaiseen kapinaan ja kostoon. + +Hyvä ja viisas vaaliruhtinas Fredrik kuoli juuri ennen voittoa. Se on +ehkä hyvä, ettei hän elänyt ja nähnyt sitä kauheata kostoa, jota on +harjoitettu; tiet reunustettuina hirsipuilla, kidutus palkittu +kidutuksella, loukkaukset julmalla pilkalla. Köyhä, petetty kansa, +semmenkin talonpojat, itkivät hyvää vaaliruhtinasta ja sanoivat: "voi, +Jumala armahtakoon meitä! Meiltä on isä mennyt!" Hänen oli tapa puhella +lempeästi heidän lastensa kanssa kedolla, ja hän oli aina valmis +kallistamaan korvaansa jokaiseen kärsityn vääryyden kertomukseen. Hän +kuoli nöyrästi, niinkuin kristitty; hän haudattiin kuninkaallisesti, +niinkuin ruhtinas. + +Vähäistä ennen kuin hän kuoli, tuli hänen hovisaarnaajansa Spalatin +tervehtimään häntä. Vaaliruhtinas ojensi hänelle kättänsä ja sanoi: "te +teette hyvin, kun tulette luokseni. Meidän on käsky etsiä sairaita." + +Ei veli eikä kukaan läheinen sukulainen ollut hänen tykönänsä, kun hän +kuoli. Kaikki urhoolliset miehet tarvittiin sodassa näihin myrskyisiin +aikoihin. Ei hän sentään ollut hylättynä. Lapsettomalle, yksinäiselle +kärsijälle olivat uskolliset palveliat niinkuin perhe. + +"Voi, rakkaat lapset", hän lausui: "minulla on kovat tuskat!" + +Silloin Joachim Sack, yksi hänen palveliansa, Schlesialainen, sanoi: + +"Kaikkein armollisin herra, te tulette, Jumala suo, pian paremmaksi." + +Kohta sen jälkeen lausui kuoleva ruhtinas: + +"Rakkaat lapset, minä olen kovin kipeä." + +Ja Sack vastasi: + +"Armollinen herra kaikkivaltias Jumala lähettää teille kaikki nämät +Isän rakkaudesta ja teidän hyväksenne." + +Silloin ruhtinas toisti hiljalleen latinaksi Job'in sanat: "Herra antoi +ja Herra otti; Herran nimi olkoon kiitetty." + +Ja taas hän sanoi: + +"Rakkaat lapset, minä olen kovin kipeä." + +Ja uskollinen Joachim lohdutti häntä uudestaan: "Armollinen herrani, +kaikkivaltias Jumala lähettää nämät kaikki teidän vaaliruhtinaalliselle +korkeudellenne suurimmasta rakkaudesta." + +Ruhtinas pani kätensä ristiin ja sanoi: + +"_Tämän puolesta minä lujasti luotan hyvään Jumalaani_!" ja lisäsi: +"auta minua, auta minua, oi Jumalani!" + +Ja Herran Ehtoollista, sekä leipää että viinaa, vastaan-otettuaan, +kutsui hän palveliansa ympärilleen ja lausui: + +"Rakkaat lapset, minä rukoilen teitä, että mitä hyvänsä minä olen +tehnyt väärin teille sanalla tai työllä, te annatte minulle Jumalan +tähden anteeksi ja pyydätte muita tekemään samoin. Sillä me ruhtinaat +teemme usein väärin alhaisille, joka ei saisi tapahtua." + +Kun hän puhui näin, ei kukaan läsnä-olevista voinut pidättää +kyyneliänsä, ja kun hän näki sen, hän sanoi: + +"Rakkaat lapset, älkäät itkekö minun tähteni. Minun aikani ei ole pitkä +enää. Mutta muistakaat minua ja rukoilkaat Jumalaa minun puolestani." + +Spalatin oli kopioinnut muutamia raamatun lauseita vaaliruhtinaalle, +joka nyt pani silmälasit päähänsä ja luki niitä itsekseen. Hän +kunnioitti suuresti Lutheria, jota hän ei ollut koskaan puhutellut, +vaikka muutoin suurella ystävyydellä puollustanut, ja lähetti noutamaan +häntä. Mutta turhaan. Luther oli Harzin vuoristossa talonpoikien +kapinaa hillitsemässä. Heidän yhteentulonsa on lykätty toiseen +mailmaan, jossa kaikki maalliset eroitukset ovat unhotetut, mutta +vähimmät kristilliset hyvät työt muistetaan. + +Näin "hän lähti täältä, niinkuin rauhan lapsi", kuten joku arveli, "ja +lepää rauhassa Jumalan ainoan Pojan korkean ja täydellisen ansion +kautta", johon hän testamentissään tunnusti "panevansa kaikki +toivonsa." + +Se oli juhlallinen päivä Wittenbergille, kun hän laskettiin hautaansa +Linnankirkkoon, jota hän aikanansa oli niin runsaasti relikeillä +varustanut. Hänen ruumistansa, joka lepää sen alla, katsomme nyt sen +pyhimmäksi relikiksi. + +Ritarit ja porvarit menivät vastaan-ottamaan arkkua kaupungin portilla; +kahdeksan aatelismiestä kantoi sitä, ja lukuisa joukko surevia seurasi +sitä ääneti pitkin katuja. Moni veisasi haudalla vanhat latinaiset +virret: "_In media vitae_" ja "_Si bona suscipimus_" ja myöskin +saksalaisia: Aus tiefer Noth schrie icb zu Dir (Sua, Herra, +syvyydestäni Mä vaivoissani huudan) ja + + "In Fried und Freud fahr ich dahin" + (Mä riemuin rauhass' ehdin pois). + +Se raha, jolla ennen olisi ostettu messuja hänen sielullensa, jaettiin +nyt köyhille. Ja T:ri Luther piti saarnan tämän lupauksen johdosta: +"jotka ovat nukkuneet Jesuksessa, on Jumala kanssansa ottava", joka +totisesti tekee, ettei tarvitse rukoilla niille lepoa, jotka niin +nukkuvat. + +Greeta kysyi minulta illalla, mitä tämä virsi tarkoitti: + + Mä riemuin rauhass' ehdin pois. + +Minä vastasin hänelle, että se oli ruhtinaan sielu, joka näin erosi +täältä. + +"Saattoväki oli niin musta ja surullinen", hän jatkoi, "ei sanat +lainkaan sopineet siihen." + +"Se saattoväki meni haudalle", sanoi Thekla, joka oli meillä. "Toinen +saattoväki, jota emme voineet nähdä, lähti taivaasen. Kiiltävissä, +valkoisissa vaatteissa pyhät enkelit kantoivat autuaan sielun taivaasen +ja lauloivat matkalla tämänkaltaisia virsiä, sillä välin kuin me täällä +alhaalla itkimme." + +"Minä tahtoisin mielelläni nähdä pyhien enkelien saattokunnan, täti +Thekla", sanoi Greeta. "Äiti kertoo, ettei hyvällä vaaliruhtinaalla +ollut mitään pieniä lapsia, jotka rakastivat häntä, eikä ketään, +joka puhutteli häntä koskaan hellemmällä nimellä, kuin 'teidän +ruhtinaallinen korkeutenne', kun hän kuoli. Mutta tuolla puolen hautaa +hänen ei tarvitse olla yksinään, vai kuinka? Pyhät enkelit puhuttelevat +häntä kyllä hellillä nimillä, eikö puhuttele?" + +"Ainakin Herra Jesus puhuttelee", minä sanoin. "Hän nimittää +lampaitansa nimeltä." + +Tämä lohdutti Greetaa vaaliruhtinaan puolesta. + +Vähä aika tuon surupäivän jälkeen tuli ilon päivä perheellemme ja koko +ystäväkunnalle Wittenbergissä. T:ri Luther ja Katarina von Bora +vihittiin hiljaisuudessa Heinäkuun 23 päivänä. + +Muutamia päiviä jälestäpäin vietettiin tuliaisia, kun morsian +saatettiin kotiin Augustinin-luostariin, jonka hyvä vaaliruhtinas Johan +Fredrik on antanut Lutherille lahjaksi ynnä kaksitoista oluenpanosta +vuosittain. Kunnollinen vanha Johan Luther ja hänen vaimonsa ja +Lutherin hurskas äiti tuli Mansfeldista pitoihin, ja suuri juhlapäivä +se oli kaikille. + +Ja nyt on jo kuusi kuukautta tämä "suuri asia, yhdistys ja keskuus +miehen ja vaimon välillä", joksi Luther sitä sanoi, pyhittänyt +luostaria kodiksi, samalla kuin uskon rukous ja Hänen läsnä-olonsa, +jonka vaan usko näkee, on vihkinyt kodin rakkauden ja rauhan +pyhyydeksi. + +Paljon kalliita asioita on T:ri Luther sanonut avioliitosta. Jumala, +hän sanoo, on asettanut avioliiton esikuvia kaikkialle koko luotuun +mailmaan. Jokainen luontokappale etsii täydellisyyttään toiseen +yhdistymällä. Itse taivas ja maa kuvaavat sitä meille, sillä eikö +taivas syleile viheriää maata niinkuin morsiantansa? "Kallis, +oivallinen, jalo", hän sanoo, "on tämä Pyhän Hengen sana: 'aviomiehen +sydän luottaa vaimoon.'" + +Hän sanoo myöskin, että hän niin kunnioittaa aviosäätyä, että, +ennenkuin hän aikoi naida Katarinansa, hän oli päättänyt, jos hän äkkiä +joutuisi kuolinvuoteellensa, vihittää itsensä, ennenkuin hän kuoli, ja +antaa tytölle kaksi hopea-pikaria hää- ja jäähyväislahjaksi. Ja tuonoin +hän lausui yhdelle, joka hankki naimisiin: "rakas ystävä, tee sinä, +niinkuin minä, kun kosin Kätheäni. Minä rukoilin Herraa Jumalaa +kaikesta sydämestäni. Hyvä vaimo on kumppani elinkaudeksi ja miehensä +lohdutus ja ilo, ja kun hurskas mies ja vaimo uskollisesti rakastavat +toisiansa, on perkeleellä varsin vähän voimaa heitä vahingoittaa." + +"Kaikki ihmiset", hän lausui, "uskovat ja ymmärtävät, että avioliitto +on avioliitto, käsi käsi, rikkaus rikkaus; mutta että avioliitto on +Jumalalta, ja säätty ja käsketty Jumalalta; että käsi on tehty +Jumalalta, että omaisuus ja kaikki, mitä meillä on ja mitä me olemme, +on annettu Jumalalta, sekä että se, koska se on hänen tekonsa, on +käytettävä hänen ylistyksekseen, sitä ei juuri moni usko. Ja hyvää +vaimoa", hän sanoi, "tulee rakastaa ja kunnioittaa, ensiksi, koska hän +on Jumalan lahja ja annin; toiseksi, koska Jumala on varustanut naiset +jaloilla ja suurilla avuilla, jotka, kun he ovat siveät, uskolliset ja +jumaliset, paljon voittavat heidän vähäiset vikansa ja heikkoutensa." + + +Wittenbergissä, Joulukuulla 1525. + +Taas on vuosi melkein mennyt -- vuorottain myrskyjä ja päivänpaisteita! +Se suru, jota pelkäsimme meidän Thekla raukkamme puolesta, on kuin +onkin viimein tullut. Bertrand de Créqui on kuollut! Hän kuoli +vankeudessa yksinään omantunnon tähden, mutta rauhassa Jumalan kanssa. +Eräs vieras Flanderista toi Theklalle pari jäähyväissanaa, jotka +Bertrand omalla kädellään oli kirjoittanut, ja näki hänet sitten +kuolleena, ettei Theklan ole syytä epäillä enää. Hän näyttää liikkuvan +niinkuin unessa käviä, toimittaen kaikkea jokapäiväisen elämän +askareita niinkuin ennen, vaikka nukkuvalla sielulla. Me pelkäämme, +mikä tästä lopuksi tulee. Jumala auttakoon häntä! Hän on nyt lähtenyt +jouluksi Evan ja Fritzin luo. + +Surkea eripuraisuus on syntynyt evankelisten kristittyjen joukossa. +T:ri Luther on hyvin suutuksissaan muutamista Carlstadtin ja +Schweitziläis-veljien opeista pyhistä sakramenteistä ja sanoo, että he +tahtovat olla viisaammat, kun mitä on kirjoitettu. Me suremme näitä +asioita kuitenkin kuin Atlantimme on naimisissa Schweitziläisen kanssa, +eikä T:ri Luther tunnusta heitä veljiksi. Atlantis rukka on kovasti +huolissaan ja kirjoittaa olevansa varma, ettei hänen puolisonsa tahdo +millään lailla halventaa Herran Ehtoollista, ja että he todesti +uskovat, jotta Vapahtaja on läsnä Ehtoollisessa, niinkuin mekin. Mutta +T:ri Luther on hyvin ankara tässä kohden. Hän pelkää, että siitä +jälleen syntyy hämmingeitä ja erhe-ajatuksia, jommoiset aikaansaivat +talonpoikais-sodan kauhut. Kuitenkin on hän itse aivan suruissaan tästä +ja arvelee usein, että ajat ovat niin pahat, että mailman loppu varmaan +pian on edessä. + +Kesken kaikkia näitä murheita iloitsemme me, jotka rakastamme häntä, +että hänellä on rauhallinen koti Augustinin-luostarissa, jossa "herra +Käthe", joksi hän nimittää vaimoansa, ja hänen pikku poikansa Hannus +vallitsevat, ja jossa rakkaat, pyhät enkelit, niinkuin T:ri Luther +sanoo, kaitsevat lapsen kehtoa. + +Se oli juhla koko Wittenbergille, kun pikku Hannus Luther syntyi. +Lutherin asunto on niinkuin Wittenbergin ja koko maan pyhä liesi. +Siellä hän talvipuhteilla ottaa vastaan ystäviänsä tuossa hupaisessa, +suurella akkunalla varustetussa huoneessa, ja välisti he laulavat +moni-äänisiä, iloisia lauluja taikka jumalisia virsiä luutun tai harpun +säestykseksi, jommoista soittoa, T:ri Luther on varma siitä, kuningas +David kummastelisi ja ihastelisi, jos hän voisi nousta haudastansa, +"koska ei suinkaan ollut mitään niin hyvää hänen aikoinansa." +"Perkele", hän arvelee, "pakenee aina soittoa, erittäinkin jumalista +soittoa, koska hän on epätoivon henki eikä siedä iloa ja riemua." + +Ja kesäpäivinä hän istuu perunapuun alla puutarhassaan, sillä välin +kuin Käthe työskentelee hänen vieressään; taikka hän kylvää siemeniä ja +kaivaa suihkulähdettä; taikka puhuu hänelle ja ystävillensä niistä +kauneuden ihmeistä, joita Jumala on tehnyt halvimmissa kukissa, taikka +siitä Ylösnousemisen kuvasta, jonka Hän antaa meille jokaisessa +hienossa oksassa, joka keväällä puhkee talven kuivista, ruskeista +varsista. + +Yhä enemmän me huomaamme, minkä hyvän vaimon Jumala on antanut hänelle +Katarina von Borassa. Hän on niin iloinen, vakava ja toimelias, ja hän +rakastaa Lutheria niin paljon. Hän hoitaa jo kaikkia raha-asioita, ja +tämä on välttämättömän tarpeellista, jollei Lutherin huone kokonaan +häviä; sillä T:ri Luther antaisi mielellään kaikki, myöskin vaatteensa +ja huonekalunsa, jokaiselle tarvitsevalle, eikä hän tahdo ottaa mitään +maksua kirjoistaan eikä siitä, että hän opettaa ylioppilaita. + +Katarina on paitsi sitä kumppani hänelle eikä ainoastaan kuuntelia. +Tätä T:ri Luther rakastaa, vaikka hän kuinka paljon tahansa nauraisi +hänen puheliaisuuttansa, jossa hän "omalla alallaan voittaa +Cicero'nkin", ja pilkallisesti kertoo, kuinka, kun he ensin olivat +menneet naimisiin, Katarinan, joka ei tietänyt mitään sanoa, mutta +kuitenkin tahtoi "ylläpitää keskustelua", oli tapa kysyä, kun hän istui +työtä tehden Lutherin vieressä: "Herra tohtori, eikö Preussin +ylikamariherra ole markkreivin veli?" toivoen, ettei semmoinen ylhäinen +puhe olisi liian alhaista hänelle! Tosin T:ri Luther sanoo, että jos +hän tahtoisi etsiä kuuliaista vaimoa, täytyisi hänen veistää semmoinen +kivestä. Mutta meidän uskomme on, että harvoin löytyy onnellisempaa +kotoa, kuin T:ri Lutherin; ja jos joskus Katarina huomaa, että suru on +valloittanut hänet liian paljon, ettei hän voi mitään auttaa, pistäyy +hän salaisesti ulos ja käskee Justus Jonaksen ja muutamien muitten +ystävien tulla tohtoria huvittamaan. Usein Katarina myöskin muistuttaa +häntä niistä kirjeistä, joita hänen tulee kirjoittaa; ja T:ri Luther +tahtoo, että hän istuu hänen vieressään, kun hän kirjoittaa, joka +kylläksi osoittaa, että Katarina voi olla, kun tarvitaan, vaikka kuinka +Tohtori laskisi leikkiä hänen "pitkistä saarnoistaan, joita hän ei +suinkaan olisi pitänyt, jos hän, niinkuin muut papit, olisi ollut niin +varovainen, että hän olisi alkanut Herran Rukouksella!" + +Kristillinen aviosääty, niinkuin hän sanoo, "on nöyrä ja +hurskas elämä;" ja hyvä se todella on meidän saksalaiselle +uskonpuhdistuksellemme, ettei sen maallinen keskus ole mikään +valta-istuin eikä eremitin luola, vaan yksinkertainen, kristitty +koti. + + + + +Gersdorfin pappilassa, Kesäkuulla 1527. + +Minä olen vieraisilla Evan luona, sillä välin kuin T:ri Lutherin +pyynnöstä matkustaa ympäri Sachsissa, jossa hän tarkastaa kouluja T:ri +Filip Melancthonin ja useitten muitten oppineitten miesten kanssa. + +T:ri Luther on päättänyt parantaa lasten kasvatusta ja tahtoisi +lujasti, että muutamat lakkautettujen luostarien tulot määrättäisiin +tähän tarkoitukseen, ennenkuin aateliset ja ruhtinaat ovat jättäneet +kaikki tyyni omiin tarpeisinsa. + +Tuntuu siltä, kuin olisin nuori uudestaan, kun nyt vakavalla +keski-ijälläni saan olla täällä yhdessä Evan kanssa, eikä kuitenkaan +yksinään. Sillä nuoruuteni koulu on todella saman katon alla, kuin +minä. _Täti Agnes_ on Fritzin perheen-väkeä! Kun luostarit +hävitettiin ja nunnat hajotettiin, joka tapahtui julmassa +talonpoikais-sodassa, karkoitettiin hän Nimptschenistä, ja vietettyään +muutamia viikkoja äitimme tykönä Wittenbergissä pakeni hän viimein Evan +ja Fritzin luo. + +Mutta Evan vähäiset kaksoiset, Heinz ja Agnes, säilyttävät varmaan +vastedes peräti toisenlaisen kuvan täti Agnesista, kuin se tyly, jäykkä +muoto ja karkea ääni, joka tavallisesti vaivasi minun unelmiani +jumalisesta elämästä ja saatti minut pelkäämään taivasta, jonka +asukkaita täti Agnes sanottiin edustavan. + +Kukaties valkoiset hiukset liennyttävät korkeata, vaikka ryppyistä +otsaa; mutta niissä vakavissa silmissä, jotka minä muistan, ei suinkaan +ilmestynyt tämä lempeä katse eikä äänessä tämä hellä sävel. Kajahtaako +hänestä näin niitten pikkuisten ääni, joita hän niin suuresti rakastaa, +ja heijastuuko hänestä heidän silmiensä päivänpaiste? Ei; paljoa +parempi asia, minä tiedän sen, sillä Eva kertoi minulle. Se on +semmoisen sydämen hymy ja sointi, jonka usko Vapahtajaan on muuttanut +lapsen sydämen kaltaiseksi. Se on Farisealaisen rauha, joka on saanut +publikanin siunauksen sillä, että hän on nöyrästi asettunut publikanin +rinnalle. + +Minä tunnustan kuitenkin, ettei täti Agnesin läsnä-olo, luullakseni, +juuri paranna järjestystä Evan perheessä. Hän ei havaitse aivan äkkiä +mitään perisynnin jälkiä Evan lapsissa, kun minä päinvastoin +kummastelen, kuinka niin hyvä ja erinomainen ihminen, kuin Eva, on +saanut lapsia, jotka ovat niin paljon muitten ihmisten -- vieläpä +minunkin lasten kaltaisia. Olisi odottanut, että hänen lapsensa +olisivat olleet jonkunlaisia puoli-enkeleitä, jotka luonnostaan +taipuisivat kaikenlaiseen hyvään eikä koskaan tekisi väärin, paitsi +huomaamatta ja hiljaisella ja siivolla tavalla. Sen sijaan täytyy minun +sanoa, että usein kuulen vähäisiä kapinan huutoja Evan lastenkamarista, +erittäin kun heitä pestään, jotenkin niinkuin meillä; enkä minä luule, +että Fritzimmekään osoitti suurempaa iloa tehdystä pahasta ja kovempaa +itsepäisyyttä, kuin Evan pikku punaposkinen Heinz. + +Eräänä aamuna, kun oli ollut tavattoman pitkä riita Heinzin ja hänen +äitinsä välillä sentähden, että pikku Agnesia oli jollain lailla +sorrettu, sanoin minä täti Agnesille: + +"Aatteleppas vaan, että jos Eva olisi pysynyt kutsumuksessansa, hän +olisi saavuttanut Theologia Teutsch'in täyden perikuvan ja päässyt +joksikin Elisabetiksi taikka paljon paremmaksi!" + +Täti Agnes katsoi pikaisesti ylös: + +"Tarkoitatko sinä, ettei hän ole parempi nyt! Sinä luulet, että jos +päiväkaudet jouten mietiskelee, se on naiselle kristillisempi työ, kuin +kasvattaa näitä pikkuisia Jumalaa varten ja auttaa heitä, kun +taistelevat ensimäisiä taisteloitansa perkelettä vastaan!" + +"Kukaties ei, täti Agnes", minä sanoin, "mutta minä en, näetkö, tiedä +mitään luostarin sisäpuolesta." + +"_Minä tiedän_", vastasi täti Agnes pontevasti, "ja myöskin nunnan +sydämen sisäpuolen. Ja minä tiedän, miksi viheliäiseksi kappaleeksi me +teemme sen, kun koetamme ottaa kasvatuksemme taivaallisen Isämme +käsistä omiin käsiimme. Luuletko sinä", hän jatkoi, "ettei Eva oppinut +enemmän niinä pitkinä öinä, jolloin hän valvoi kipeän lapsensa +vieressä, kuin hän olisi oppinut tuhansissa vapaa-ehtoisissa +valvonnoissa jonkun alttarin edessä? Ja kun Eva tänä iltana on +polvillaan Heinzin kanssa, niinkuin hän on, ja opettaa häntä +rukoilemaan: 'hyvä Jumala, anna pikku Heinzille anteeksi, että hän on +ollut pahankurinen poika tänä päivänä', ja laskee hänet hänen +päänalaisellensa, valvoo, siksi kuin hän nukkuu, ja pyytää Jumalaa +siunaamaan ja kasvattamaan tätä uppiniskaista pikkuista, ja sitten anoo +anteeksi itse puolestaan, etkö sinä luule, että hän oppii enemmän, mitä +'anteeksi-antaminen' ja 'Isä meidän' on, kuin jos hän vuosikauden +lukisi Theologia Teutsch'iä?" + +Minä hymyilin ja sanoin: "rakas täti Agnes, jos Fritz tahtoo kuulla +Evan kiitosta hyvin soitettavan, panen minä hänet kysymään sinulta, +eikö se olisi ollut korkeampi kutsumus Evalle, että hän olisi pysynyt +nunnana!" + +"Voi! lapseni", sanoi täti Agnes puoleksi vanhalla ankaruudellaan ja +puoleksi uudella hellyydellään, "jos sinä olisit oppinut mitä minä +noilta huulilta ja tässä huoneessa, et sinä sallisi sanaakaan +kumpaakaan vastaan, ei leikilläkään." + +Totta puhuen ei täti Agnes itsekään voi panna suurempaa arvoa tähän +rakkaasen kotiin, kuin minä. Se on avoinna jokaiselle talonpojalle, +jolla on joka suru taikka vääryys kerrottavana, mutta on samalla +yhteydessä linnan kanssa; se on yhteydessä molempien kanssa, ei +minkäänlaisten sääty-etujen kautta, vaan sen vuoksi, että niin +talonpojat kuin aatelisetkin ovat yhtä tervetulleet täällä; he ovat +täällä vaan miehiä ja naisia, veljiä ja sisaria Kristuksessa. + +Silloin tällöin käymme linnassa, jossa korkea sisaremme Chriemhild +vallitsee. Mutta minun luontoni on aina vetänyt minua porvarillisiin, +ja pappila sopii paremmin kuin linna. Paitsi sitä minä en voi mitään +siihen, että vähän pelkään rouva Hermentrudia, varsinkin silloin, kuin +molemmat poikani ovat muassani, sillä he ovat hyvin taipuvaiset +porvarilliseen vapauteen käytöksessään. Linnan huonekalut ja +sisuslaitokset ovat miespolvea vanhemmat, kuin meidän omat +Wittenbergissä, enkä minä ensinkään saa poikia käsittämään Gersdorfin +sukuperän majesteetillisyyttä taikka että ne ihmiset, jotka asuvat +katujen varrella, välttämättömästi ovat huonommat, kuin ne, jotka +elävät muista eroitettuina vuorilinnoissa. Minun täytyy turvata +raamatun käskyyn: "kunnioita harmaita hiuksia", että saisin heitä +soveliaalla tavalla kunnioittamaan rouva Hermentrudia. + +Pikku Fritz tahtoo tietää, mistä Gersdorfin esi-isät ovat mainiot. +"Opistansako?" hän kysyi. + +Sitä minä en uskonut, koska vasta tämä sukupolvi oppi lukemaan, vieläpä +hieman epäillään, että vanhalla ritarilla on tukevat syyt, miksi hän +mieluisammin kuulee Ulrichin lukevan, kuin itse lukee. + +"Urhoollisuudestansako?" + +"Kaiketi, Gersdorfit ovat aina olleet urhoollisia." + +"Ketä vastaan he siis taistelivat?" + +"Risti-retkien aikoina, luullakseni, uskottomia vastaan." + +"Entä jälestäpäin?" + +Minä en tietänyt varmaan, mutta katsellen Bernsteinien hävinnyttä +linnaa ja läheistä kukkulaa, varoin minä, että se oli naapureita +vastaan. + +Ja niin näytti monen ristikysymyksen perästä Gersdorfin perheen etevyys +supistuvan siihen, että he olivat olleet Gersdorfeja ja eläneet +Gersdorfissa monta sataa vuotta. + +Nyt tahtoi Fritz tietää, millä lailla hänen serkkunsa, nykyisen +sukupolven Gersdorfit, aikoivat kunnostaa itseänsä. Tähänkin +kysymykseen minun oli vaikea vastata, niinkuin, tietääkseni, usein on +Chriemhildin laita. Heidän ei käy millään lailla kauppamiehiksi +rupeaminen; ja kun nyt evankelisessa kirkossa nuot suuret luostarit +ovat lakkautetut ja muutamat hippakunnat muutetaan maallisiksi, lienee +se tuskin Gersdorfien arvon mukaista, että he yrittäisivät papiksi. +Vanhin saa linnan. Yksi heistä harjoittaa kenties lakitiedettä. Muille +ei näytä mikään muu olevan tarjona, kuin tuo laiska, orjamainen paagin +ja sotaseuralaisen virka jossakin suurempien aatelisten linnassa. + +Jos entisyys on ritarien perintö, näyttää minusta paljon +todenmukaisemmalta, että tulevaisuus on toiveliaitten porvarinperheitten +hallussa. Minun täytyy olla kiitollinen siitä kohtalosta, joka avaa +meidän pojillemme kunniallisia vaikutus-aloja keisarikunnan suurissa +kaupungeissa. Ei pikku aateliston elämässä näy olevan mitään edistymisen +sijaa. Sillä välin kuin kaupunkien ylhäiset perheet purjehtivat +eteenpäin ajan leveällä virralla, kehoittaen taidetta, suosien tiedettä, +ja itse ottaen osaa kaikkiin ajan aatteisin ja muutoksiin, yhtyvät nämät +ritarinperheet maalla itsekseen kolkoissa linnoissaan, halliten muutamia +talonpoikia ja kahletettuina ahtaasen paikkakunnalliseen samalla kuin +aikakauden mahtava virta rientää heidän ohitsensa. + +Gottfried sanoo, että ahdasrajaiset ja väärin käytetyt etu-oikeudet +aina päättyvät niitten häviöllä, jotka sokeasti pitävät kiinni niistä. +Se umpinaisuus, joka alkaa muitten ulos sulkemalla, loppuu tavallisesti +umpinaisten sisään sulkemalla. Komea linna käy kapeaksi vankihuoneeksi. + +Kaikki nämät ajatukset johtuivat mieleeni, kun jätin kaisloilla +peitetyn lattian ja sen etuhuoneen, jossa rouva Hermentrud oli +vastaan-ottanut minut ja minun poikani ylpeällä alhaisuudella. Siellä +ollessani kuulin hänen salaisesti arvelevan Chriemhildille, kuinka +erilaatuiset serkut olivat; "se oli oikein kummallista, kuinka +Gersdorfien lapset kokonaan erisivät Cottien lapsista!" + +Mutta tuskin olin astunut Evan halpaan kotiin, kuin huomasin, +että loukattu ylpeyteni oli se katkera juuri, josta minun syvät +yhteiskunnalliset mietteeni lähtivät. Minä olin alentanut +Schönberg-Gersdorfin entisyyttä sillä, että olin ajatellut +Cotta-Reichenbachin tulevaisuutta. Niin Fritzin ja Evan halpa koti on +jalompi, kuin Chriemhildin, ja rikkaampi, kuin meidän; rikkaampi ja +jalompi juuri samassa määrässä, kuin se on nöyrempi ja kristillisempi! + +Ja minä opin läksyni tällä tavalla. + +"Rouva Hermentrud on kovin ylpeä", sanoin minä Evalle, kun palasin +linnasta ja istuin alas hänen viereensä portinvajaan, jossa hän +paraikaa ompeli; "enkä minä todella ymmärrä, millä syyllä." + +Eva ei vastannut, mutta vähäinen hymy eleli hänen huulillansa, joka +hetkeksi melkein suututti minua. + +"Väitätkö sinä, että hän _ei ole_ ylpeä, Eva?" jatkoin minä, riitaa +pyytäen. + +"En minä väittänyt, että kukaan ei ole ylpeä", vastasi Eva. + +"Tarkoitatko siis, että hänellä on jotakin, josta sopii ylpeillä?" + +"Ensiksi kaikkien Gersdorfien haamut", lausui Eva; "ja sitten korkea, +esi-isiltä perinnöksi jäänyt oikeus pitää samettia ja helmiä, jota et +sinä enkä minä saa tehdä. + +"Paljon parempi on oikeus saada omistaa Lucas Cranachin maalaukset ja +Albrecht Dürer'in leikkaukset", arvelin minä. + +"Kukaties on niin", vastasi Eva tekonöyryydellä; "kukaties rikkaudessa +on ylpeydelle yhtä luja perustus, kuin esi-isien arvossa. Ne, joilla ei +ole kumpaakaan, niinkuin Fritzillä ja minulla, lienevät tasaisimmat +tuomarit." + +Minä nauroin ja tunsin, että sydämeni huojentui. Eva oli rohjennut +nimittää sitä henkeä, joka vaivasi minua, oikealla nimellä, ja niinkuin +muukin kummitus taikka tonttu katosi se kohta. + +Kiitos Jumalan, että Evamme jälleen on serkku Eva eikä sisar Ave; että +hänen oma sydämensä on täällä meidän joukossamme ja levittää valoa +meidän omaantuntoomme juuri sillä, että se loistaa eikä kätkey minkään +pyhän kunniakatoksen alle kaukaisen luostarin alttarilla. + + +Heinäkuulla 1527. + +Fritz on kotona. Oli hupaista nähdä, mikä juhla hänen takaisintulonsa +oli, ei ainoastaan kotona, vaan kylässä -- lapset juosten ovista ulos +saadaksensa ystävällistä hymyä häneltä, äidit pysähtyen työssään +tervehtiäkseen häntä. Päivä hänen tulonsa jälkeen oli sunnuntai. +Niinkuin tavallisesti, olivat kylän lapset koossa kello viisi aamulla +kirkossa. Niitten joukossa olivat meidän ja Chriemhildin pojat ja Evan +kaksoiset Heinz ja Agnes -- punaposkisia, iloisia metsälapsia, +jommoisia he ovat. Kaikki näyttivät kuitenkin niin kilteiltä ja +suloisilta, kuin olisivat olleet Edenin lapsia, kun astuivat toinen +toisensa perästä kylän nurmikon yli, ja vähäiset, valoisat olennot tuon +tuostakin pujahtivat näkyviin sen suuren pyökkipuun varjosta, joka +seisoo vastapäätä kirkkoa. + +Koko tämä pikkuinen seura seisoi yhdessä alttarin edessä, jonka +astuimelta Fritz opetti heitä. Ensiksi he veisasivat virren, vanhemmat +pojat latinaksi, ja sitten kaikki yhdessä saksaksi; ja tämän jälkeen +Fritz kuulusteli heiltä Lutherin katekismusta. Kuinka herttaisesti nuot +vienot lapsen äänet vastasivat hänen syvään, miehuulliseen ääneensä; +niinkuin epälukuisten kesälehtien humina tuolla ulkona taikka kylän +puron loppumattomien pikku koskien kohina hiljaisena aamuna. + +"Rakas lapseni, mikä sinä olet?" hän kysyi. + +Heikot, mutta heleät äänet vastasivat: + +"Minä olen kristitty." + +"Mistä sinä sen tiedät?" + +"Siitä, että olen kastettu ja uskon kalliisen Herraani Jesukseen +Kristukseen." + +"Mitä kristityn tarvitsee tietää autuaaksi tullaksensa?" + +Vastaus: "Katekismus." + +Ja sitten, kun pääsivät siihen osaan, jossa puhutaan kristillisestä +uskosta, kertoivat suloiset äänet Uskontunnustuksen saksaksi. + +"Minä uskon Jumalaan Isään Kaikkivaltiaasen." + +Ja Fritzin ääni kysyi leppeästi: + +"Mitä se on?" + +Vastaus: "Minä uskon, että Jumala on minun ynnä kaikkein muiden +luotuinsa kanssa luonut; antanut minulle ruumiin ja sielun, silmät, +korvat ja kaikki muut jäsenet, tiedon, toivon ja ymmärryksen; ja nämät +kaikki vielä nyt voimassa pitää; antaa myös minulle runsaasti joka +päivä ravinnon ja verhon, kodon ja huoneet, puolison ja lapset, pellon, +karjan ja kaikki, mitä minä ruumiin ravinnoksi tarvitsen; vielä sitte +suojelee ja varjelee minua, kaikki myös vahingot ja vaarat minun +päältäni estää ja torjuu. Ja kaikki nämät Hän tekee ilman minun +ansiotani, omasta sulasta armostansa ja isällisestä hyvyydestänsä. +Joiden kaikkein edestä minun tulee Häntä kiittää, ylistää ja +kunnioittaa, kuulla ja palvella. Se on totinen tosi." + +Taas: + +"Minä uskon Jesukseen Kristukseen" j.n.e. + +"Mitä se on?" + +"Minä uskon, että Jesus Kristus, totinen Jumala, Isästä ennen +ijankaikkisuutta syntynyt, ja myös totinen ihminen, neitseestä +Maariasta syntynyt, on minun Herrani, joka minun kadotetun ja tuomitun +ihmisen lunasti ja kaikesta synnistä, kuolemasta ja perkeleen vallan +alta vapahti ja päästi: ei kullalla eikä hopialla, vaan pyhällä ja +kalliilla verellänsä ja viattomalla piinallansa ja kuolemallansa, että +minä Hänen omansa olisin, Hänen valtakunnassansa Hänen allansa eläisin, +ja Häntä ijankaikkisessa vanhurskaudessa, viattomuudessa ja autuudessa +palvelisin, niinkuin Hän on kuolleista nousnut ylös, elää ja hallitsee +ijankaikkisesti. Se on totinen tosi." + +Ja taas: + +"Minä uskon Pyhään Henkeen." + +"Mitä se on?" + +"Minä uskon ja tunnustan, ett'en minä omasta ymmärryksestäni ja +voimastani taida Jesukseen Kristukseen. minun Herraani uskoa eli Hänen +tykönsä tulla; vaan Pyhä Henki on minun siihen evankeliumin kautta +kutsunut, lahjoillansa valistanut, oikiassa uskossansa pitänyt, +pyhittänyt ja vahvistanut; niinkuin Hän koko kristikunnan mailmassa +kutsuu, kokoo, valaisee, pyhittää ja totisen ja oikean uskon kautta +Jesuksessa Kristuksessa varjelee; jossa seurakunnassa Hän minun ja +kaikkein muiden uskovaisten synnit joka päivä armollisesti anteeksi +antaa, ja sitte viimeisenä päivänä minun ja kaikki muut ihmiset +kuolleista herättää, ja niin minulle ja kaikille Kristin-uskovaisille +ijankaikkisen elämän antaa. Se on totinen tosi." + +Ja taas, kun Herran Rukous tuli, lasten äänet alkoivat: + +"Isä meidän, joka olet taivaissa." + +"Mitä se on?" + +"Tällä esipuheella tahtoo Jumala meitä vetää vahvasti uskomaan, että +Hän on meidän oikia Isämme, ja me Hänen rakkaat lapsensa, että me sitä +rohkiammasti vahvassa turvassa häntä rukoilisimme, niinkuin hyvät +lapset vanhemmiltansa tarpeitansa anovat." + +Ja lopuksi: + +"Amen, mitä se on?" + +"Että minä totisesti uskon tänkaltaiset rukoukset olevan meidän +taivaalliselle Isällemme otolliset ja tulevan Häneltä kuulluksi; sillä +Hän on itse käskenyt meidän näin rukoilla ja luvannut meitä kuulla. +Amen, amen, se on: totisesti, totisesti, nämät pitää näin tapahtuman." + +Ja kun kysyttiin: + +"Kuka tämän sakramentin kelvollisesti nautitsee?" + +Vastattiin hiljaisesti: + +"Se on oikein mahdollinen ja kelvollinen, joka uskoo nämät sanat: +'teidän edestänne annettu ja vuodatettu syntein anteeksi antamiseksi.' +Mutta joka ei usko niitä sanoja, vaan epäilee, se on mahdotoin ja +kelvotoin; sillä se sana: '_teidän edestänne_', vaatii aivan uskollista +sydäntä." + +Kun kuuntelin näitä yksinkertaisia, eläviä sanoja, en minä +kummastellut, että T:ri Luther usein toistaa niitä itselleen taikka +oikeammin, niinkuin hän sanoo: "Jumalalle", vastamyrkkynä vihollisen +tulisiin nuoliin. + +Ja niin lapselliset äänet kuolivat pois kirkon aamuisessa +hiljaisuudessa, ja kellokastarin varjo lankesi äänettömänä ruohoisille +kummuille taikka yksinkertaisille puuristeille, joitten alla kylän +kuolleet lepäävät; ja kun palasimme kotiin, oli pyökkipuun pitkä varjo +kallistunut kasteisen kylännurmikon poikki. + +Sitten, ennen yhtätoista, alkoivat kirkonkellot soida, ja talonpojat +tulivat joukottain eri tahoilta metsästä. Me katselimme erinäisiä +parvia, kun he kirjavissa pyhä-vaatteissaan astuivat esiin +mustan-viheriän varjon syvyydestä, niitten parissa epäilemättä useita +Lutherin sukulaisia, jotka elävät tässä paikkakunnassa. Nyt jokainen +ovi kylässä lähetti lisäjoukkonsa, ja vähäinen kirkko täyttyi pian, +miehet ja naiset istuen vastakkain eri puolilla, ja vanhat yhdessä +koossa saarnastuolin ympäri. Fritzin aineena oli Evan mieli-lause: +"_niin on Jumala mailmaa rakastanut_." Yksinkertaisesti, semmoisilla +selityksillä, kuin he voivat ymmärtää, puhui hän heille Jumalan +rajattomasta rakkaudesta ja siitä äärettömästä hinnasta, jolla Hän +on lunastanut meidät, ja siitä rakkaudesta, luottamuksesta ja +kuuliaisuudesta, johon me olemme velkapäät hänelle, ja T:ri Lutherin +neuvon mukaan hän ei puhunut liian kauan, vaan "nimitti mustaa mustaksi +ja valkoista valkoiseksi", pysyen yhdessä ainoassa asiassa, jotta +kansan mennessään sopi sanoa: _siitä nyt saarnattiin_. Sillä, niinkuin +minä kuulin T:ri Lutherin sanovan, "me emme saa puhua yhteiselle +kansalle korkeista, vaikeista asioista taikka pimeillä sanoilla. +Kirkkoon tulee pieniä lapsia, palveluspiikoja, vanhoja miehiä ja +naisia, jotka eivät korkea-oppisesta esityksestä hyödy mitään. Sillä, +jos he jälestäpäin sanovat siitä: 'voi, hän lausui oivallisia asioita, +hän piti mainion saarnan!' ja kysytään: 'mistä?' he vastaavat: 'en minä +tiedä.' Muistakaamme, kuinka Herramme Kristus koetti saarnata +yksinkertaisesti. Viinitarhasta, lammaslaumasta, puista hän otti +vertauksensa, että kaikki kansa tuntisi ja ymmärtäisi." + +Fritzin saarna jätti syvän rauhan sydämeeni. Hän ei puhunut +vanhurskaudesta ja lunastuksesta, vaan elävästä Jumalasta, joka +lunastaa ja vanhurskauttaa meidät. Suurempaa hyvää ei kukaan voi tehdä +kuin muistuttaa meille, mitä Jumala on tehnyt meidän tähtemme, ja +kuinka Hän todesti ja hellästi pitää huolta meistä. + +Jälkeen päivällisen koottiin lapset hetkeksi kouluhuoneesen ja heiltä +kuulusteltiin saarnaa. Auringonlaskussa yhdyimme taas kaikki viettämään +lyhyttä jumalanpalvelusta kirkossa ja veisasimme iltavirsiä saksan +kielellä, jonka jälkeen pappi lausui Herran Siunauksen, ja vähäinen +seurakunta hajosi kukin kotiinsa. + +Hiljaisella päivänpaisteellansa ja sillä valolla, jonka Fritzin +takaisintulo vuodatti hänen kotoonsa, tuntui tämä päivä minusta melkein +niinkuin päivä paratiisissa. + +Jumala olkoon monin kerroin kiitetty T:ri Lutherista ja erittäin niistä +kahdesta suureta lahjasta, jotka, hänen kauttansa ovat annetut takaisin +meille -- ensiksi, että hän on päästänyt Jumalan sanan lähteen kuolleen +kielen jäisistä kahleista ja laskenut sen virtaamaan kautta maan, +kaikkialla muuttaen talven kevääksi, ja toiseksi, että hän on +puollustanut avion pyhyyttä ja sitä koti-elämää, jota se perustaa, +avaten luostarin-porttien hautakivet ja lähettäen kätketyn hurskauden +siunaamaan mailmaa tuhansissa tämmöisissä, nöyrissä, pyhissä, +kristillisissä kodoissa. + + + + +XXXI. + +Theklan kertomus. + + +Wittenbergissä, Syyskuulla 1527. + +Vihdoin olen minä sanonut sen sydämestäni! niin, minä olen varma, että +minä sanon sen sydämestäni, ja jos kohta särkyneestä sydämestä, ei +Jumala ylenkatso sitä. + +"_Isä meidän, joka olet taivaissa, tapahtukoon sinun tahtosi eikä +minun_." + +Minä luulin voivani kestää kaikkia paremmin, kuin epätietoa; mutta +minua ei yhtään aavistanut, minkä epätoivon tyhjyyden varmuus +tuottaisi. + +Sitten tulivat nuot kauheat, kapinalliset ajatukset, että Jumala antoi +hänen kuolla yksinään! ja nyt johtui mieleeni kaikki, mitä he olivat +puhuneet minulle siitä, ett'ei saisi pitää epäjumalia, ja minua rupesi +pelottamaan, etten koskaan ollut todella rakastanut eikä palvellut +Jumalaa, vaan ainoastaan Bertrandia; ja tuosta tuli pitkä tyhjyyden ja +pimeyden aika, jonka lävitse ei mikään inhimillisen eikä jumalallisen +rakkauden valo eikä lohdutuksen äänet näyttäneet vähintäkään tunkevan. +Minä ajattelin, ettei Jumala koskaan vastaan-ottaisi minua, ennenkuin +minun kävi sanominen: "tapahtukoon sinun tahtosi", mutta sitä minä en +voinut sanoa. + +Muistaakseni ensimäiset sanat, joilla mielestäni oli joku merkitys, +olivat muutamat T:ri Lutherin sanat eräässä saarnassa. Hän sanoi, että +oli helppo uskoa Jumalan anteeksi antavaan rakkauteen rauhan aikoina, +mutta kun kiusauksen hetkinä perkele ahdisti sielua kaikilla tulisilla +nuolillansa, hän oli itse huomannut oikein vaikeaksi pysyä siinä +totuudessa, jonka hän tiesi niin hyvin, ettei nimittäin Kristus ollut +mikään ankara tuomari eikä kova velkoja, vaan anteeksi antava +Vapahtaja, niin, rakkaus itse, puhdas, muuttumaton rakkaus. + +Silloin minä rupesin ymmärtämään, että se oli _perkele_, se +häijyn-ilkinen, velkova, paha henki, jota minä sydämmeni pimeydessä +olin kuunnellut, että se oli hän, joka oli koettanut neuvoa minua, +etten saisi mennä Isäni luo, ennenkuin toin Hänelle aivan alamaisen +sydämen. + +Ja nyt minä muistin sanat: "tulkaat minun tyköni kaikki, jotka työtä +teette ja olette rasitetut;" ja yksinään huoneessani minä lankesin +polvilleni ja huudahdin: "oi laupias Vapahtaja, oi taivaallinen Isä, +minä en ole alamainen sinun tahdollesi; mutta minä olen väsynyt, +väsynyt ja kovasti rasitettu; ja minä tulen sinun luoksesi. Etkö sinä +tahdo ottaa minua semmoisena, kuin minä olen, ja opettaa minua +vähitellen sanomaan: 'tapahtukoon sinun tahtosi!' Ja Hän vastaan-otti +minut ja on vähitellen opettanut minulle sen. Kumminkin tänä iltana +voin minä sanoa niin. Huomenna ehkä vanha kapina palaa jälleen. Mutta +jos se palaa, menen minä taas taivaallisen Isämme luo ja sanon +uudestaan: 'ei alamainen vielä, mutta kovasti rasitettu! Isä, tartu +käteeni ja sano minulle: ala uudestaan!'" + +Sillä keskellä kaikkia näitä onnellisia kotoja minä olin mielestäni +aivan liikanainen kaikille ja niin sanomattomasti yksin. Minä kaipasin +vanhoja luostareita, että saisin haudata itseni niihin kauas kaikista +ilon äänistä. Mutta, Jumala olkoon kiitetty, ne olivat suljetut +minulta; enkä minä huoli niistä enää. + +T:ri Luther alkoi auttaa minua sillä, että hän näytti, kuinka perkele +oli pitänyt minua erinänsä Jumalasta. + +Ja nyt on Jumala auttanut minua ja taas lähettänyt sydämeeni +kiitollisuuden ja rakkauden säteen. + +Rutto on jälleen ollut Wittenbergissä. T:ri Lutherin koti on muutettu +sairashuoneeksi; sillä vaikka hänen Käthensä ja pikku Hannuksensa ovat +hyvin kalliit hänelle, ei hän tahtonut paeta vaaraa enemmän, kuin +viimeinkään, jolloin hän oli munkkina samassa luostarissa, joka nyt on +hänen kotinsa. + +Ja mikä siunaus hänen voimalliset ja luottavaiset sanansa +saarnastuolista, kuolinvuoteella taikka murheen majoissa ovat olleet +meille kaikille. + +Mutta etupäässä on Jumala kalliin äitini kautta puhunut sydämelleni ja +saattanut minut tuntemaan, että Hän todella tulee, poimii ja kuulee +meitä. Hän oli juuri kuoleman kielissä. Ja nyt hän on parantumallansa. +He sanovat, että vaara on ohitse. Enkä minä koskaan enää sano +sydämessäni: "minulle yksistänsä Jumala ei anna mitään kotia", enkä +minä sen vuoksi, että varon sydämeni kipua, kun siteet kerran +katkeavat, pelkää kiinnittämästä sydäntäni liiaksi niihin, jotka Jumala +on antanut minun rakastettavakseni. Minä otan vastaan ilon ja rakkauden +ja kaikki ne surut, joita ne tuottanevat, ja luotan kaikissa Jumalaan. + +Kukaties Jumalalla on joku vähäinen rakkauden työ minuakin varten, joku +erityinen palvelus myöskin minua varten, että minua tarvitaan tässä +mailmassa, niin kauan kuin minä olen täällä. Sillä tänään tuli Justus +Jonas, jonka pieni poika on kuollut ruttoon, minun luokseni ja sanoi: + +"Thekla, tee hyvin ja käy vaimoni luona. Hän sanoo, että sinä osaat +lohduttaa häntä, sillä sinä ymmärrät surun." + +Tietysti minä menin. Minä en luule, että sanoin mitään, joka olisi +lohduttanut häntä. Minä en voinut tehdä juuri muuta kuin itkeä hänen +kanssaan, kun katselin noita vähäisiä, viattomia, rauhallisia, +hengettömiä kasvoja. Mutta kun lähdin hänen luotaan, sanoi hän, että +minä olin tehnyt hänelle hyvän työn, ja käski minun tulla uudestaan. + +Näin kukaties Jumalalla on joku hurskas palvelus, jonka minä saan tehdä +Hänelle ja jota minä voin oppia ainoastaan sillä tavalla, kuin Hän on +opettanut minulle; ja kun kerran yhdymme, Bertrand ja minä, ja kuulemme +sen kalliin jumalallisen ja inhimillisen äänen, joka on johdattanut +meidät mailman lävitse, iloitsemme _yhdessä_ kaikista näistä katkerista +tuskista, joita olemme kärsineet ja tunteneet, ja lausumme kiitoksia +siitä ijankaikkisesti! + + + + +XXXII. + +Elsan kertomus. + + +Wittenbergissä, Toukokuulla 1530. + +Kaikista niistä onnellisista kodoista, jotka Jumala on antanut Saksalle +T:ri Lutherin kautta, ei mikään ole, luullakseni, onnellisempi, kuin +hänen oma kotonsa. + +Augustinin-luostarin seinät kajahtelevat nyt vähäisten lasten +krapisevista jaloista ja helkkyvistä äänistä, ja joka yö enkelit +vartioivat kodin pyhyyttä. T:ri Lutherin lasten syntymäpäivät ovat +juhlia meille kaikille; niin oli erittäinkin pikku Hannuksen, +esikoisen, syntymäpäivä. + +Kuitenkin on myöskin kuolema käynyt tässä valoisassa kodossa. Heidän +toinen lapsensa, Elisabet, otettiin pikkuisena vanhemmiltansa. T:ri +Luther suri häntä paljon. Vähä aika hänen kuolemansa jälkeen kirjoitti +hän ystävällensä Hausmann'ille: + +"Armoa ja rauhaa. Minun Johannulukseni kiittää sinua, kunnon Nikolaus, +kalistimesta, josta hän riemuitsee ja iloitsee mahdottomasti." + +"Minä olen alkanut kirjoittaa jotakin Turkin sodasta, josta työstäni, +toivoakseni, lienee joku hyöty." + +"Pikku tyttäreni on kuollut; rakastettu pikku Elisabet. Se on +kummallista, kuinka kipeäksi ja haavoitetuksi hän on jättänyt sydämeni, +melkein yhtä helläksi, kuin naisen, niin minun on tuota pienokaista +haiku. Minä en olisi voinut koskaan uskoa, kuinka hellä isän sydän +lasten suhteen on. Rukoile Herraa minun puolestani, ja jää hyvästi +Hänessä." + +Kaikki kunnioittavat ja rakastavat Katarina von Boraa. Tosin muutamat +valittavat, että hän on liian säästäväinen; mutta mihin T:ri Luther ja +hänen perheensä joutuisivat, jos Katarina antaisi yhtä huolettomasti, +kuin hän. Hoetaan, että T:ri Luther käytti tilaisuutta, kun Katarina +oli sairaana, ja lahjoitti hopeisia pöytä-astioitansa jollekin köyhälle +ylioppilaalle. Hän ei koskaan ota kreuzeriäkään niiltä ylioppilailta, +joita hän opettaa; eikä hän vaadi maksua käsikirjoituksistaan, joka +suututtaa Gottfriediä ja minua, vaikka se on jalosti tehty häneltä, +sillä sitä suurta voittoa, jonka ne tuottavat, T:ri Luther varmaan +käyttäisi paremmin, kuin kirjanpainajat, joille se nyt jää. Se on +meidän luulomme, että ilman rouva Lutheria koko perhe jo aikaa olisi +joutunut mieron tielle, ja T:ri Luther, joka ei epäile anoessansa apua +vaaliruhtinaalta taikka muilta rikkailta ihmisiltä muitten tarpeisin +(vaikkei koskaan itsellensä), tietää hyvin, kuinka huolettava se +tie on. + +Hänen vaimonsa ei kuitenkaan aina onnistu hillitä hänen haluansa +lahjoittaa pois kaikkia. Taannoin hän Katarinan läsnä-ollessa ja hänen +silmän-iskuistaan huolimatta antoi eräälle ylioppilaalle, joka pyysi +häneltä rahaa päästäksensä kotiin yliopistosta, hopeisen pikarin, jonka +hän itse oli saanut lahjaksi, sanoen, ettei hänen tarvinnut juoda +hopea-astioista. + +Me katsomme kaikki sitä hellyyttä, jolla Katarina valvoo hänen +terveyttänsä, siunaukseksi koko maalle. Hän ei ole koskaan päässyt +täysiin voimiin niitten ylellisten ponnistusten jälkeen, joita hänellä +oli noina taistelon ja katumusharjoituksen vuosina Erfurtin +luostarissa. Ja hänen täytyy usein jännittää niitä viimeisiin asti +vielä nytkin. Kaikki munkit ja nunnat, jotka omantunnon vuoksi ovat +hylänneet laiskurin-elannon luostareissa; kaikki seurakunnat, jotka +kaipaavat evankelista pappia; kaikki ihmiset kaikista säädyistä sielun, +ruumiin tai rahan huolissa kääntyvät T:ri Lutherin puoleen apua tai +neuvoa varten, koska hänellä on hellin sydän ja selvin pää koko maassa. +Hänen kirjevaihtonsa on rajaton ja koskee kaikenlaisiin asioihin, olipa +että hän näyttää evankeliselle ruhtinaalle, kuinka tämä parhaiten saisi +opin puhdistetuksi maakunnissaan, taikka opettaa halpaa kristittyä +naista, kuinka hän saavuttaa omantunnon rauhan Kristuksessa. Ja näitten +lukemattomien neuvonanomusten ohessa näyttää hänen suuri sydämensä aina +ehtivän kuuntelemaan, kun vainotut kaukaa ja läheltä vetoavat häneen, +taikka yksinäiset ja murheelliset valittavat. + +Mistä löydämme koko tämän toimeliaisuuden lähteen, jollei _raamatusta_, +josta hän sanoo: "siinä puutarhassa on harva puu, josta minä en ole +varistanut hedelmiä;" ja _rukouksesta_, josta hän, kristikunnan ahkerin +mies, sanoo (aivan niinkuin hän olisi mietiskelevä eremiti): "rukous on +kristityn ammatti" (Das Gebet ist des Christen Handwerk). + +Niin, juuri se aika, jonka hän panee rukouksiin, antaa hänelle aikaa +kaikkiin muihin asioihin. Juuri ne hetket, joita hän viettää elämän +sanan ääressä, tekevät, että hänen saarnansa, hänen kirjeensä ja +kaikenlainen opetuksensa ikäänkuin vuotavat täydestä sydämestä. + +Mutta semmoinen elämä uuvuttaa liian nopeasti. Monta kertaa on rouva +Luther ollut kovasti huolissaan hänen puolestansa niinä neljänä vuonna, +kuin he ovat olleet naimisissa. + +Kerta, vuonna 1527, kun pikku Hannus oli sylilapsena, ja T:ri Luther +luuli, että hänen oli pian jättäminen Katarina leskeksi isättömän pojan +kanssa, sanoi hän aivan alakuloisesti, ettei hänellä ollut mitään muuta +jättää jälkeensä hänelle, kuin ne hopeakannut, jotka olivat lahjoitetut +hänelle. + +"Rakas Tohtori", vastasi Katarina, "jos se on Jumalan tahto, suon +minäkin mielelläni, että sinä olet Hänen tykönänsä ennemmin, kuin minun +tykönäni. Emme myöskään, minä ja lapseni, tarvitse sinua niin paljon, +kuin koko hurskaitten kristittyin joukko. Älä ollenkaan sure minua." + +Mitä Katarinan toivokas uljuus ja hellä huolenpito ovat olleet hänelle, +hän osoitti, kun hän sanoi: + +"Minä olen liian altis odottamaan enemmän Kätheltäni ja Melancthonilta, +kuin Kristukselta Herraltani. Vaan kuitenkin minä hyvin tiedän, ettei +kumpikaan heistä eikä kukaan maan päällä ole kärsinyt eikä voi kärsiä, +mitä hän on kärsinyt minun puolestani." + +Mutta vaikka lakkaamaton työnteko rasittaa hänen ruumistansa, löytyy +ankarampia koetuksia, jotka rasittavat hänen sieluansa. Se sydän, johon +vähinkin rakkaus ja ilo koskee niin syvästi, ei voi muuta kuin olla +arka vääryydelle taikka pettyneille toiveille. Tuskastuttanee siis +häntä, kun yhteen aikaan hänen oli vaarallinen matkustaa niitten +aatelisten vihan vuoksi, joitten sukulaiset hän on vapauttanut +nunnaluostareista; ja toiseen aikaan hänen täytyi pelätä suuttuneita +talonpoikia, joitten järjetöntä kapinaa hän tosin miehuullisesti ja +suoraan moitti, mutta joita hän kuitenkin innokkaasti puollusti +aatelisten ja ruhtinaitten edessä. + +Mutta katkerampi, kuin mikään muu, on hänelle evankelisten kristittyjen +eripuraisuus. Jokainen totuus, johon hän uskoo, leimahtaa hänen +mieleensä niin voimakkaalla vakuutuksella, että hän katsoo jokaista +kummallisen itsepäiseksi, joka ei näe sitä. Hän pitää kiinni jokaisesta +vakuutuksesta, joka hänellä on, semmoisen jäykkyydellä, joka on valmis +kuolemaan sen puolesta -- ei ainoastaan omistajan sitkeydellä, vaan +sotamiehen, jolle sen puollustaminen on uskottu. Hän ei suinkaan soisi, +että ketään pannaan hengeltä taikka vangitaan epä-uskon tähden. Mutta +tarjota veljen kättä niille, jotka hänen mielestänsä kokonaan pettävät +Herransa luottamuksen -- kuinka hän sitä rohkenisi? Tuleeko muutamia +levon päiviä ostaa ijankaikkisen rauhan uhraamalla? + +Ja niin olemme riitaantuneet Schweitziläisten kanssa. + +Pari päivää takaperin, kun tulimme kaupunginkirkosta, jossa T:ri Luther +oli saarnannut Anabaptisteja ja Schweitziläisiä vastaan (joita hän +lukee samaan luokkaan), saatti Greeta minut hämille kysymyksellään: + +"Äiti, eikö eno Winkelried ole Schweitziläinen ja eikö hän ole hyvä +ihminen?" + +"Tietysti eno Konrad on hyvä ihminen, Greeta", vastasi Fritzimme, joka +juuri oli palannut vieraisilta Atlantin ja Konradin tyköä. "Kuinka sinä +semmoista kysyt?" + +"Mutta hän on Schweitziläinen, ja T:ri Luther käski meidän varoa, +ettemme muuttuisi Schweitziläisten kaltaisiksi, sillä he puhuvat +jumalattomia asioita pyhistä sakramenteistä." + +"Minä tiedän varmaan, ettei eno Konrad puhu mitään jumalattomia +asioita", vastasi Fritz kiivaasti. "Hän on ehkä paras mies, minkä ikinä +olen nähnyt. Äiti", jatkoi hän, "miksi T:ri Luther puhuu tämmöisiä +Schweitziläisistä?" + +"Näetkö, Fritz", minä sanoin, "T:ri Luther ei ole koskaan ollut kuutta +kuukautta heidän parissaan, niinkuin sinä; eikä hän siis koskaan ole +näkynyt, kuinka hyvät he ovat kotosalla." + +"Jollei T:ri Luther", vastasi Fritz ynseästi, "ole nähnyt heitä, niin +minun mielestäni hänen ei myöskään pitäisi puhua sillä tapaa heistä." + +Minun täytyi turvata äidilliseen arvooni tehdäkseni väittelystä loppua, +ja minä muistutin Fritzille, että hän oli pikkuinen poika, jonka ei +ollut oikeus laskea päätöksiään hyvistä ja suurista miehistäi kuin T:ri +Lutherista. Mutta totta puhuen minä itse puoleksi ajattelin, niinkuin +tämä lapsi. Minun oli mahdoton selittää, kuinka T:ri Luther +lakkaamattoman taistelon kautta on raivannut tietä siihen vapauteen, +jossa me nyt rauhassa elämme; kuinka hän kammoo Zwingli'n oppeja, ei +niin paljon niitten itse tähden, kuin niitten seurausten tähden, jotka +hänen luullaksensa niistä lähtevät. Kuinka olisi mahdollista saada +lapsiamme, jotka nyt vastaan-ottavat rauhallisen, kalliisti ansaitun +perinnön, ymmärtämään sen sotaisan sukupolven karkeata urhoollisuutta, +joka valloitti jälleen tämän perinnön heille? + +Niinkuin T:ri Luther sanoo: "ei ole mikään vähäinen asia muuttaa koko +paavikunnan uskonto ja oppi. Kuinka vaikeata tämä on ollut minulle, +saavat he nähdä sinä päivänä. Nyt ei kukaan usko sitä!" + +Jumala määräsi Davidin taistelemaan Israelin taisteloita, ja Salomonin +temppeliä rakentamaan. T:ri Lutherin on täytynyt toimittaa molemmat +asiat. Mikä kumma siis, jos sotamiehen käsi välisti havaitaan rauhan +töissä! + +Kuitenkin, miksi minä vaivaan itseäni tämmöisillä? Pian, liiankin pian +kuolema tulee, joka tekee meidän polvikuntamme hyvät avut pyhiksi +lapsillemme ja lievittävällä verhollansa peittää meidän erhetyksemme. + +Nytkin, kun T:ri Luther on poissa Coburgin linnassa, kuinka kalliit +hänen kirjeensä ovat; ja kuinka kahta vertaa pyhemmät ne sanat, joita +hän saarnasi meille viime sunnuntaina, ovat nyt, kun emme huomenna saa +kuulla häntä. + +Hän on viety Coburgin linnaan, että hän olisi lähempänä Augsburgin +valtiopäiviä ja neuvoillansa auttaisi T:ri Melancthonia, joka on +niissä. Vaaliruhtinas ei tohdi laskea Lutherimme jaloa sydäntä ja +suoraa mieltä valtiopäivien viekkaitten diplomatien joukkoon. + +Rouva Luther aikoo maalauttaa heidän pikku Magdalenansa, joka nyt on +vuoden vanha ja Tohtorin lempilapsi, ja lähettää kuvan hänelle linnaan. + + +Kesäkuulla 1530. + +Kirjeitä on tullut sekä T:ri Lutherilta että T:ri Lutherista. Hänen +isänsä on kuollut -- kunnollinen, kestävä, itsensä kieltävä, totuutta +rakastava vanha mies, joka on poikaansa istuttanut niin paljon omasta +luonteestansa. "Se on soveliasta, että minä suren semmoista isää", +kirjoittaa Luther, "joka otsansa hiessä on kouluttanut ja kasvattanut +minut ja tehnyt minut siksi, mitä olen." Asia koski häntä kipeästi, +varsinkin kuin hän ei saanut olla isänsä tykönä hänen viime +hetkellänsä; vaikka hän kiittää Jumalaa, että isä eli näinä valon +aikoina ja meni pois lujana uskossansa Kristukseen. T:ri Lutherin +sihteeri kirjoittaa kuitenkin, että hänen pikku Magdalenansa kuva +lohduttaa häntä paljon. Hän on ripustanut sen seinään vastapäätä sitä +paikkaa, jossa hän istuu, kun hän aterioitsee. + +T:ri Luther on nyt heimonsa vanhin. Hän seisoo niitten aikalaistensa +eturivissä, jotka verkalleen astuvat eteenpäin kuolemaa kohden. + +Tänään minä olen istunut rouva Lutherin kanssa Augustinin-luostarin +puutarhassa sen perunapuun varjossa, jossa hän niin usein istuu +Tohtorin vieressä. Lapsemme leikittelivät ympärillämme -- hänen pikku +Hannuksensa poikien kanssa, sillä välin kuin pikku Magdalena istui +kuhertaen, kuin kyyhkynen, edessämme ruohossa ja nyppi rikki muutamia +kukkia. + +Hän puhui minulle paljon Tohtorista; kuinka suuresti tämä rakastaa +pienokaisia ja mitä opetuksia jumalallisesta rakkaudesta ja viisaudesta +hän saa heidän vähäisistä leikeistään. + +T:ri Luther sanoo usein, että vaikka kaikki Jumalan teot ovat kauniit, +ovat pienet lapset ihanimmat niistä kaikista; että pyhät enkelit +erittäin kaitsevat heitä. Hän on hyvin hellä heitä kohtaan, ja arvelee +välisti, että he ovat paremmat teologit, kuin hän itse, sillä he +luottavat Jumalaan. Hartaampia rukouksia ja korkeampaa teologiaa hän ei +koskaan luule saavuttavansa, kuin mitä pienet lapset ensin oppivat -- +Herran Rukouksen ja Katekismuksen. Usein, niin jutteli rouva Luther, +kertoi hän Katekismuksen itsekseen, muistaaksensa kaikkia niitä uskon +aarteita, joita meillä on. + +Hupaista on myöskin, sanoo hän, kuunnella sitä taivaallista teologiaa, +jonka hän johdattaa linnuista, lehdistä, kukista ja tavallisimmista +Jumalan lahjoista taikka elämän tapauksista. Pöydässä hedelmä-vati avaa +hänelle kokonaisen Jumalan anteliaisuuden kirjan, josta hän sitten +puhuu. Taikka, ottaen ruusut käteensä, sanoo hän: "sitä ihmistä, joka +osaisi tehdä tämmöisen ruusun, pidettäisiin aivan ihmeellisenä; ja +Jumala sirottaa lukemattomia semmoisia ympärillemme! Mutta juuri Hänen +lahjainsa äärettömyyden vuoksi me emme huomaa niitä." + +Ja eräänä iltana lausui hän pikku linnusta, joka viserteli viimeistä +vähäistä lauluansa, ennenkuin se meni levolle: "voi armasta pikku +lintua! se on valinnut suojansa ja tuudittaa itsensä rauhalliseen uneen +ilman mitään huolta huomispäivän asunnosta; se pitää turvallisesti +kiinni oksastansa ja jättää murheen Jumalalle." + +Keväällä T:ri Luther mielellään kääntää vaimonsa huomion niihin +vähäisiin elämän oraisin ja urpuihin, jotka pilkistelevät esiin joka +paikasta ruskeasta maasta taikka alastomista oksista. "Kuka", sanoi +hän, "joka ei ole koskaan nähnyt mitään kevättä, olisi kaksi kuukautta +takaperin voinut arvata, että nämät kuolleet oksat kätkivät itsessään +koko tuon salaisen elämän voiman? Niin on meidänkin laitamme oleva +Ylösnousemisen aikana; Jumala ei kirjoita evankeliumiansa ainoastaan +raamattuun, vaan puihin, kukkiin, pilviin ja tähtiin." + +Ja näin on T:ri Lutherin läsnä-olon ja keskustelun kautta vähäinen +puutarha rouva Lutherin silmissä kuin kuvilla varustettu evankeliumi ja +psaltari. + +Minä rohkenin tehdä muutamia kysymyksiä hänelle, ja muun muassa, oliko +hän koskaan kuullut Tohtorin puhuvan jonkunlaisesta rukouksen kaavasta. +Hän sanoi, että hän oli kerta kuullut hänen lausuvan: "meidän sopii +käyttää kaavoja omissa rukouksissamme, siksi kuin sielumme siivet ja +sulat ovat kasvaneet, ja me jaksamme lentää vapaasti ylös Jumalan +läsnä-olon puhtaasen ilmaan." Mutta _hänen_ rukouksensa, kertoo rouva +Luther, ovat välisti niinkuin hänen pikku poikansa Hannuksen +luottavainen tapa pyytää häneltä itseltä; vaan välisti niinkuin +jättiläisen reutoaminen taistelon tuskassa. + +Hän jutteli kuinka hän usein kiittää Jumalaa Tohtorin rakkaudesta +lauluun ja soittoon. Kun hän on kovasti uuvuttanut mieltänsä ja +sydäntänsä, näyttää musiki kohta vahvistavan ja viihdyttävän hänen +sieluansa, niinkuin raitis ja virvoittava kylpy. + +Minä olen itse kuullut hänen puhuvan tästä, kun olen ollut niissä +kokouksissa, joita hän pitää joka viikko luonansa ja jossa harjoitetaan +eri-äänisiä lauluja. "Perkele", sanoo hän -- "tuo kadotettu henki -- ei +siedä pyhiä riemulauluja. Meidän intohimomme ja kärsimättömyytemme, +meidän valituksemme ja itkumme, meidän oihkimisemme ja voihkimisemme +miellyttävät häntä suuresti; mutta meidän laulumme ja virtemme +harmittavat ja surettavat häntä kovasti." + +Rouva Luther kertoi minulle, että hänellä oli monta murheellista hetkeä +Tohtorin terveyden vuoksi. Työt ja huolet rasittavat häntä usein +kauheasti; eikä hän ole koskaan oikein tointunut entisistä +näännyttävistä paastoamisistaan ja taisteloistaan. + +Hän ei ole herkullinen pöydässä. Hänen mieliruokansa on silli ja +hernerokka. Hänen elantonsa on hyvin kohtuullinen, ja kun hän on +kiintynyt johonkin erityiseen työhön, unhottaisi hän ateriansa taikka +olisi kokonaan ilman niitä, jollei hänen rouvansa muistuttaisi häntä. +Kun hän kirjoitti Selitystänsä Kahdennestakolmatta Psalmista, sulki hän +itsensä huoneesensa kolmeksi päiväksi eikä hänellä ollut muuta syötävää +kuin leipää ja suolaa; siksi kuin viimein rouvan täytyi tuottaa seppä +murtamaan auki ovea, jolloin he tapasivat hänet mietintöihin +vaipuneena. + +Ja vaikka hänellä on tämmöiset syvät ajatukset ja yhtä laveat huolet, +kuin kuninkaalla taikka arkkipiispalla, ottaa hän osaa lastensa +leikkeihin, niinkuin hän itse olisi lapsi; eikä hän koskaan unhota, jos +hän matkoillansa joutuu markkinoille, tuoda kotiin tuliaisia +pienokaisillensa. Hän näytti minulle yhden kirjeen, jonka hän oli juuri +saanut Tohtorilta Coburgista hänen pikku pojallensa Hannukselle. Hän +antoi minun kopioita sen. Se kuuluu näin: + +"Armoa ja rauhaa Kristuksessa sydämestäni rakkaalle pikku pojalleni." + +"Minä kuulen ilolla, että sinä luet ahkerasti ja rukoilet hartaasti. +Tee niin, pikku poikani, ja pyri eteenpäin. Kun tulen kotiin, tuon +sinulle kauniin markkinalahjan. Minä tiedän hauskan puutarhan, jossa +paljon lapsia kävelee. He ovat puetut vähäisiin kultaisiin takkeihin ja +poimivat ihania omenoita, pääryniä, kirsikkoja ja pluumuja puitten +alla. He tanssivat ja ovat iloisia, ja heillä on myöskin kauniit, +pikkuiset hevoset kultaisilla suitsilla ja hopeisilla satuloilla. +Silloin minä kysyin siltä mieheltä, joka hallitsee puutarhaa, kenen +lapsia nämät olivat. Hän vastasi: 'ne ovat semmoisia lapsia, jotka +mielellään rukoilevat, oppivat läksynsä ja ovat kiltit.' Sitten minä +sanoin: 'ystäväni, minulla on myöskin vähäinen poika; hänen nimensä on +Hannus Luther. Eikö hänkin pääsisi puutarhaan, että hän saisi syödä +tuommoisia omenoita ja pääryniä ja ratsastaa kauniilla, vähäisillä +hevosilla, ja leikitellä näitten lasten kanssa?' Siihen mies vastasi: +'jos hän mielellään rukoilee, oppii läksynsä ja on kiltti, kyllä hänkin +pääsee puutarhaan -- ja samalla tapaa lippus ja Jost (Melancthonin ja +Justus Jonaksen pienet pojat); ja kun he kaikki tulevat yhteen, +annetaan heille myöskin huiluja, rumpuja, luuttuja ja kaikenlaisia +soittokaluja; ja he saavat tanssia ja ampua pikkuisilla joutsilla ja +nuolilla.' + +"Ja hän näytti minulle puutarhassa ihanan nurmen, joka oli +varustettu tanssia varten. Siellä oli paljon huiluja puhtaasta +kullasta, rumpuja ja hopeisia joutsia ja nuolia. Mutta oli vielä +varhainen aamupäivä, etteivät lapset vielä olleet suurustaneet. +Sentähden minä en voinut odottaa, siksi kuin tanssi alkoi, vaan sanoin +miehelle: 'voi, hyvä herra, minä menen kohta pois ja kirjoitan kaikki +nämät pikku pojalleni Hannukselle, että hänkin rukoilee hartaasti, +oppii läksynsä ja on kiltti, jotta hänkin pääsee tähän puutarhaan. +Mutta hänellä on rakas täti Leena; hänen täytyy saada ottaa tämä +mukaansa.' Nyt sanoi mies: 'olkoon niin; mene ja kirjoita hänelle sillä +tapaa.' + +"Opi sentähden, kallis pikku poikani Hannus, läksysi, ja rukoile +iloisella sydämellä; ja kerro tämä kaikki myöskin Lippukselle ja +Justukselle, että hekin oppivat läksynsä ja rukoilevat. Niin te kaikki +yhdessä pääsette tuohon puutarhaan. Täten minä jätän sinut Jumalan +kaikkivaltiaan haltuun; ja tervehdi täti Leenaa ja suutele häntä minun +puolestani. -- Sinun rakas isäsi + + Martin Luther." + +Muutamat, jotka ovat nähneet tämän kirjeen, arvelevat, että se on liian +pilapuheinen niin vakaville aineille. Mutta taivas ei ole mikään kolkko +ja juhlallinen, vaan aivan valoisa ja iloinen paikka; ja T:ri Luther +kertoo vaan lapselle omalla lapsellisella kielellänsä, mikä autuas +paikka se on. Eikö myöskin Jumala, taivaallinen Isämme, tee meidän +samoin? + +Minä olisin mielellään nähnyt, kuinka T:ri Luther kääntyi pois +totisista kirjeistänsä ruhtinaille ja tohtoreille suuren Augsburgin +Tunnustuksen johdosta, jota he paraikaa laittavat, kirjoittaaksensa +näitä armaita sanoja pikku Hannuksellensa. Ei mikään kumma, että +"Catharine Lutherin", Tohtorinna Luther, "_mea dominus Ketha_," +"herrani Käthe", niinkuin hän nimittää häntä, on onnellinen vaimo. Se +on onni Saksalle, että Katekismus, josta lapsemme oppivat ensimäiset +jumalallisen totuuden alkeet, lähtee Lutherin isällisestä sydämestä, +eikä sitä panna kokoon valtiopäivillä taikka yleisessä kokouksessa. + +Toisenkin kirjeen olen minä kopioinnut, koska lapseni olivat niin +mieltyneet siihen. T:ri Luther on aina suuresti ihastellut linnun +laulua. Se kirje, jonka olen kopioinnut, oli kirjoitettu Huhtikuun 28 +päivänä hänen ystävillensä, jotka usein kokoontuvat hänen pöytänsä +ympärillä. + +"Armoa ja rauhaa Kristuksessa, rakkaat herrat ja ystävät! Minä olen +saanut kaikki teidän kirjeenne ja ymmärrän, kuinka asiat käyvät teillä. +Että tekin puoleltanne ymmärtäisitte, kuinka asiat käyvät täällä, +tahdon saattaa teidän tietoihinne, että me, minä, mestari Beit ja +Cyriacus, emme lähde Augsburgin valtiopäiville. Meillä on kuitenkin +omat, vaikka toisenlaiset valtiopäivät täällä." + +"Juuri akkunaimme alla on vähäinen metsä elikkä lehto, johon naakat ja +varikset ovat kutsuneet kokoon valtiopäivänsä, ja siellä on semmoista +ratsastusta edestakaisin, semmoista lakkaamatonta hälinää yöt päivät, +kuin kaikki olisivat iloiset ja vallattomat juomisesta. Nuoret ja +vanhat jaarittelevat yhdessä, että minua kummastuttaa, kuinka he eivät +hengästy. Minun tekisi hyvin mieli tietää, onko teillä yhtään tämmöisiä +aatelisia ja kavaljereja; minusta tuntuu, kuin he olisivat kokoontuneet +tänne joka paikasta mailmassa." + +"Minä en ole vielä nähnyt heidän keisariansa; mutta heidän ylhäisensä +keikaroivat ja koreilevat edessämme, tosin ei kalliissa vaatteissa, +vaan kaikki yksinkertaisesti puettuina samaan asuun, kaikki yhtä kaikki +yhtä harmaa-silmäisinä ja kaikki laulaen samaa laulua, se vaan, että on +mitä hupaisin eroitus nuorilla ja vanhoilla, suurilla ja pienillä. He +eivät huoli mistään isosta palatsista taikka salista kokouspaikaksi, +sillä heidän salinsa laki on ihana, korkea taivas, heidän lattiansa on +keto täynnänsä kauniita, viheriöitä oksia, ja heidän seinänsä ulottuvat +yhtä kauas, kuin mailman ääret. He eivät myöskään tarvitse hevosia eikä +haarniskoita; heillä on höyheniset rattaat, joilla he välttävät +loukkauksia ja vaaroja. He ovat epäilemättä suuria ja mahtavia herroja, +mutta mitä he keskustelevat, sitä minä en vielä tiedä." + +"Kuitenkin, sen verran kuin minä tulkin avulla ymmärrän, tuumivat he +suurta, äkillistä päällekarkausta ja sotaretkeä vehnää, ohraa, kauraa +ja kaikenlaista viljaa vastaan, ja moni ritari on voittava kannuksensa +tässä sodassa ja moni sankarityö toimitetaan." + +"Näin me istumme täällä valtiopäivillämme ja kuulemme ja kuuntelemme +suurella mielihyvällä sekä opimme, kuinka ruhtinaat ja herrat ynnä +kaikki muut keisarikunnan säädyt laulavat ja menostelevat aika +iloisesti. Mutta erittäin meitä huvittaa nähdä, kuinka he isoisten +tavalla teivastelevat, hiovat nokkiansa ja kiillottavat asepukujansa, +saavuttaaksensa kunniaa ja voittoa vehnästä ja kaurasta. Me toivotamme +heille terveyttä ja menestystä -- ja suomme, että he kaikki yhtä haavaa +lentäisivät itsensä puhki johonkin pensas-aitaan!" + +"Sillä minun mielestäni he eivät ole paremmat, kuin sofistit ja +paavilaiset saarnoinensa ja kirjoituksinensa, ja minä soisin, että +nämätkin olisivat edessämme kokouksessamme, että saisin kuulla heidän +hupaisia ääniänsä ja saarnojansa, ja nähdä, kuinka he yhteiseksi +hyödyksi nielaisevat kaikki, mitä maan päällä löytyy, ja jälestäpäin +lörpöttelevät tiesi kuinka kauan!" + +"Tänään olemme kuulleet ensimäisen satakielen; sillä he eivät ottaneet +Huhtikuuhun luottaaksensa. Meillä on ollut hyvät säät täällä, ei mitään +sadetta, paitsi eilen vähäisen. Teidän luonanne lienee ehkä toisin. +Täten minä jätän teidät Jumalan haltuun. Menetelkäät hyvin. Annettu +Jyvä-turkkien valtiopäivillä, Huhtikuun 28 päivänä anno 1530. + Martinus Luther." + +Vaikka hän näyttää levolliselta ja joutilaalta, nojaa nyt, sanoo +Gottfried, koko Saksa vielä kerran tämän uskollisen sydämen voimaan. + +Romalaiset diplomatit ovat monta kertaa olleet vähällä taivuttaa +Melancthonia peräytymään kaikista rauhan tähden; ja ilman niitä jyrkkiä +ja uskollisia sanoja, jotka lähtevät "erämaasta", joksi Luther sanoo +Coburgin linnaa, luulee Gottfried, että kaikki olisi käynyt huonosti. +T:ri Lutherin on täytynyt usein kirjoittaa vakavasti ja murheellisesti +"Filip Pelkurille" ja pyytää, ettei hän ainakaan heittäisi +vanhurskauttamisen oppia uskon kautta ja antaisi piispojen ratkaista +kaikkia! + +Usko se on, joka tekee, että Luther näkee niin selvästi. "Se on Jumalan +sana ja asia", kirjoittaa hän, "sentähden meidän rukouksemme varmaan +kuullaan, ja Hän on jo määrännyt ja valmistanut sen avun, joka on meitä +auttava. Tämä käy varmaan toteen. Sillä Hän sanoo: 'unohtaako vaimo +lapsukaisensa, niin ettei hän armahda kohtunsa poikaa? ja vaikka hän +unohtaisi, en minä kuitenkaan sinua unohda. Katso, käsiini olen minä +sinun pyältänyt.' Minä olen nykyisin nähnyt kaksi ihmettä, hän jatkaa; +ensimäisen, kun katselin ulos akkunastani ja näin taivaan tähdet ja +koko Jumalan ihanan kaari-katon, enkä kuitenkaan eroittanut mitään +pylväitä, joilla rakentaja oli tukenut tätä kantta; ei taivas +kuitenkaan rauennut, vaan koko tuo suuri kaari seisoi lujana. Nyt +löytyy semmoisia, jotka etsivät noita pylväitä ja tahtoisivat kokea ja +tarttua niihin, ja kun he eivät voi, kummastelevat ja vapisevat, +niinkuin taivas varmaan kukistuisi, ei minkään muun vuoksi, kuin vaan +sen vuoksi, että he eivät voi koskea ja tarttua sen pylväisin. Jos he +vaan voisivat löytää nämät, kyllä sitten taivas, heidän luullaksensa, +pysyisi koossa!" + +"Iloinen ihme oli: minä näin suurten pilvien vierivän ylitsemme niin +kauhealla painolla, että niitä sopisi verrata suureen valtamereen, enkä +minä kuitenkaan selittänyt mitään alustaa, johon olivat perustetut +elikkä rakennetut, eikä mitään rantaa, joka pidätti niitä; ne eivät +kuitenkaan pudonneet päällemme, vaan katselivat meitä tylyllä, +totisella muodolla ja pakenivat matkoihinsa. Mutta kun ne olivat +kulkeneet ohitse, silloin loisti esiin sekä niitten alusta että meidän +kattomme, joka oli kannattanut niitä -- taivaankaari! Tosin kyllä +heikko, ohut, köykäinen alusta ja katto, joka pian suli pois pilviin ja +oli pikemmin niinkuin väikkyvä särmiö, jonka näemme kirjavan lasin +lävitse, kuin luja ja varma alusta! että meidän kyllin oli syytä +epäillä tätä heikkoa sulkua, joka pidätti tuota ääretöntä vesien +painoa. Kuitenkin me todella huomasimme, että tämä utuinen särmiö +kykeni kannattamaan vesien painoa ja että se lujasti varjelee meitä. +Mutta muutamia löytyy, jotka mieluisammin katselevat vesien ja pilvien +paljoutta ja kovaa painoa, kuin liiton köykäistä, kaitaa kaarta. He +tahtoisivat pidellä tätä väikkyvää, haihtuvaa vemmeltä, ja kun eivät +voi sitä tehdä, pelkäävät he aina, että pilvet tuottavat +vedenpaisumuksen takaisin." + +Taivaallinen Isä, kun yksi mies, joka luottaa sinun sanaasi, voi näin +pitää kokonaista kansakuntaa pystyssä, mitä sinun sanasi tekisikään +meidän kaikkien hyväksi, jos me jokainen samalla tapaa luottaisimme +siihen ja Sinuun, joka lausui sen! + + + + +XXXIII.. + +Theklan kertomus. + + +Wittenbergissä, 1540. + +Se aika, jota pelkäsin kaikkein enimmän sen suuren kadon jälkeen, joka +teki minun elämäni autioksi, on tullut. Minä olen yksinäisen keski-ijän +yksitoikkoisella lakealla. Lapsuuden päivänpaisteiset kunnaat, ja +myöskin nuoruuden iloiset, tuuliset ahteet ovat melkein näkymättömissä +minun takanani; ja arvoisan vanhuuden lumiset harjut, joilta voimme +katsoa luvattuun maahan tuolle puolen, ovat melkein yhtä kaukana minun +edessäni. Muitten elämä on pulppuavasta lähteestä paisunut leveäksi ja +tyveneksi virraksi, sillä välin kuin minun elämäni on vaan sama kapea +puro, kuin se alusta oli. Se hiipii verkan ja hiljalleen lakean poikki +eikä hyppele iloisesti kalliolta soitellen joka paikassa matkallansa. +Kuitenkin minä olen tyytyväinen; aivan täydellisesti tyytyväinen. Minä +tiedän varmaan, että korkein viisaus ja rakkaus on määrännyt minunkin +elämäni; ja että (sitä myöten kuin ei minun uskoton sydämeni estä sitä) +Jumala johdattaa minutkin korkeimpaan ja parhaasen päämäärään. + +Minä en ajatellut aina niin. Minä varoin, ettei Bertrandin kuolema +loisi varjoansa ainoastaan maalliseen elämääni, vaan että se ainaiseksi +kiduttaisi ja heikontaisi luontoani; että samalla kuin kadotin kaikki +avio-elämän suloiset, jalostuttavat suhteet, minä ijäti jäisin vaan +kehkiämättömäksi, yksipuoliseksi olennoksi. + +Mutta eräänä päivänä minä T:ri Lutherin saksankielisestä raamatusta +luin ensimäisen Korinthilais-epistolan kahdennessatoista luvussa +Kristuksen ruumiista, ja sydämeni sai suuren lohdutuksen siitä. Minä +näin, että me emme ole aiotut erinäisiksi atomeiksi, joista jokainen +olisi täydellinen itsekseen, vaan saman ruumiin jäseniksi, joista +jokainen on täydellinen ainoastaan sen kautta, että se on yhteydessä +kaikkien muitten kanssa. Ja silloin huomasin, kuinka kokonaan +vähäpätöinen asia se on, mihin paikkaan Kristus asettaa minut +ruumiisensa; ja kuinka meidän on mahdoton tietää, miksi Jumala +kasvattaa meitä, ennenkuin ruumis on täydellinen ja me näemme, mitä +meidän tulee olla siinä. + +Kun minä vähäistä sen jälkeen astuin Dübenin nummea kotiin Elsan +Greetan kanssa, toi joukko kasvavia puita, joitten varjossa lepäsimme, +saman opetuksen eteeni vertauksen muodossa. Me olimme usein kaukaa +ihmetelleet tämän ryhmän kaunista sopusuhtaisuutta, vaan nyt, kun +katsoimme ylös, näin minä, kuinka vaillinainen jokainen yksityinen puu +oli, kaikki kallistuen eri taholle, ja kaikki ainoastaan yhdeltä +puolelta hyötyen. Jos jokainen puu olisi sanonut: "minä olen pyökkipuu +ja minun on oikeus levittää oksiani joka haaralle, niinkuin veljeni, +joka seisoo yksinään nummella," mitä tuosta ihanasta ryhmästä olisi +tullut? Ja katsoen ylös viheriän, tiheän lehdistön lävitse sinistä +taivasta kohden, minä sanoin: + +"Taivaallinen Isä, Sinä olet viisas! Minä en epäile enää. Istuta minut, +mihin vaan tahdot, puutarhaasi, ja anna minun kasvaa mieltäsi myöten! +Sinä et koskaan salli minun hairaantua korkeimmasta tarkoituksestasi." + +T:ri Luther on myöskin sekä keskusteluissaan että saarnoissaan sanonut +monta asiaa, jotka tuontuostakin ovat paljon auttaneet minua. + +"Ohra", hän sanoi, "saa kärsiä paljon ihmisiltä. Ensiksi se kylvetään +maahan, että se mätänee. Kun se sitten on kasvanut ja kypsynyt, se +leikataan. Sitten se rouhennetaan, puserretaan, kuohutetaan ja +laitetaan olueksi." + +"Juuri samanlainen martyri on pellava. Kun se on valmistunut, se +nyhdetään, lioitetaan, loukutetaan, kuivataan, rohditaan, kehrätään ja +kudotaan palttinaksi, joka taas paloitellaan ja leikataan. Jälestäpäin +plaastaroitaan sillä paiseita ja tukotetaan haavoja. Sitten se muuttuu +rievuiksi, pannaan tamppiin paperimyllyyn ja raasitaan pieniksi +palasiksi. Siitä laitetaan paperia kirjoittamista ja painamista +varten." + +"Nämät esineet ja moni muu heidän kaltaisensa, jotka ovat suureksi +hyödyksi meille, saavat näin kärsiä. Niin saavat myöskin hyvät, +jumaliset kristityt kärsiä paljon jumalattomain ja pahojen tähden. +Mutta tällä tapaa ohra, viinirypäleet ja vilja jalostutetaan, ihmisessä +muuttuen lihaksi, ja kristityn ihmisen ruumiissa astuen taivaalliseen +valtakuntaan." + +Usein hän puhuu "kalliista, pyhästä rististä, josta osa on annettu +jokaiselle kristitylle." + +"Kaikkien pyhien", sanoi hän kerta, kun yhden hänen ystävänsä lapsi +makasi sairaana, "täytyy juoda katkerasta maljasta. Välttikö edes +Maria, Herramme kallis äiti, sitä? Kaikkien, jotka ovat rakkaat +Hänelle, täytyy kärsiä. Kristityt voittavat, kun kärsivät; ainoastaan +kun he kapinoitsevat ja vastustavat, he voitetaan ja häviävät +taistelossa." + +T:ri Luther tietää todella, mitä koetukset ja kiusaukset ovat. Monta +katkeraa maljaa on hän saanut juoda, joka katsoo kristittyjen syntejä, +itsekkäisyyttä ja eripuraisuutta omaksi surukseen ja häpeäkseen. +Sentähden hän epäilemättä ymmärtääkin niin hyvin, kuinka tulee tukea ja +lohduttaa. Niitten, jotka ovat aiotut kirkon luiksi ja suoniksi, täytyy +odottaa kovimpia iskuja. + +Minä muistan hyvin, mitä hän sanoi lokakuun 8 päivänä 1529, ennenkuin +hän lähti Coburgiin, jolloin hän ja hänen vaimonsa sairastivat +kuumetta, ja häntä vaivasi myöskin lannetauti ja moni muu vamma: + +"Jumala on koettanut minua kovasti. Minä olen ollut kärsimätön; mutta +Jumala tietää paremmin, kuin minä, miksi hyödyksi tämä on. _Meidän +Herramme Jumala on niinkuin kirjanpainaja, joka latoo kirjaimet +takaperin, jottemme täällä kykene niitä lukemaan. Kun me olemme +painetut tuolla ylhäällä, tulevassa elämässä, osaamme lukea kaikki +selvästi ja oikeinpäin_. Tällä välin meidän tulee olla kärsivälliset." + +Monella muulla tavalla, kuin voin mainita, ovat hän ja hänen sanansa +auttaneet minua. Ei kukaan näytä ymmärtävän, niinkuin hän, mitä perkele +on ja tekee. Se on _kiusaus surussa_, jota meidän tulee pelätä ja +kavahtaa. Juuri tätä minä en ymmärtänyt ensin, kun Bertrand kuoli. Minä +luulin itseäni kapinalliseksi, enkä rohjennut lähestyä Jumalaa, +ennenkuin herkeisin tuntemasta itseäni kapinalliseksi. Minä en +ymmärtänyt, että perkele, joka kiusasi minua kapinoimaan, myöskin +kiusasi minua ajattelemaan, ettei Jumala antaisi anteeksi. Minä olin +ennen ajatellut koetusta jonkunlaiseksi pyhyydeksi, jossa aivan +luonnollisesti tuntisin Jumalan läsnä-olon. Minun tuli vielä oppia, +että sekin voi olla jopa "pimeyden hetki," jolloin pimeyden ruhtinas +näkymätönnä lähestyy meitä. Niinkuin T:ri Luther sanoo: "perkele +ahdistaa meitä juuri siltä puolelta; josta olemme kaikkein hellimmät ja +heikoimmat, niinkuin hän paratiisissa kääntyi Evaa eikä Adamia +vastaan." + +Sanomattoman suuri lohdutus oli siitä, kun opin, kuka minua oli +vaivannut, ja käännyin Hänen puoleensa, joka jo aikaa voitti kiusaajan, +rukoillen, että Hän karkoittaisi tämän nyt minun luotani. Sillä vaikka +T:ri Luther tuntee, kuinka kauhea langennut enkeli on -- "Kymmenien +Käskyjen antithesis" (vastakohta), joksi hän nimittää häntä, "joka +tuhansia vuosia on enkelin nerolla tutkistellut, kuinka tehokkaimmalla +tavalla voi häiritä ja hävittää ihmisiä" -- muistuttaa hän meitä aina, +että perkele kuitenkin on kukistettu vihollinen, ettei hän nytkään saa +voittoa meistä, ja että, vaikka hän on rohkea ahdistamaan ja kiusaamaan +suruttomia, yksi ainoa uskon sana tai katse panee hänet pakenemaan +"niinkuin piestyn koiran." Juuri tämä tieto, että saatanalla on voima +kiusata, ynnä vakuutus, ettei hän kykene uskovaista sydäntä +vahingoittamaan, ne ovat niin usein tukeneet minua T:ri Lutherin +sanoissa. + +Mutta hän ei ole ainoastaan tällä tapaa auttanut minua. Hän teroittaa +usein, kuinka työnteko on aivan tarpeellinen. Parempi on, sanoo hän, +ryhtyä halvimpaan askareesen, kuin istua yksinään joutilaana ja kohdata +saatanan kiusauksia. "Usein on minun kiusauksissani tarve puhua vaikka +vaan lapsen kanssa, että saisin karkoitetuiksi niitä ajatuksia, joilla +perkele hätyyttää minua; ja tämä estää minua kerskailemasta, että itse +omin neuvoin pystyn auttamaan itseäni ja kestämään ilman Kristuksen +voimaa. Minä tarvitsen välisti semmoista auttajaa, jolla ei ole koko +ruumiissansa niin paljon teologiaa, kuin minulla on yhdessä +sormessani." "Ihmissydän", arvelee hän, "on niinkuin myllynkivi +myllyssä: kun panet vehnää sen alle, se jauhaa ja murentaa vehnän +jauhoksi; jollet pane vehnää, jauhaa se kuitenkin, mutta silloin se +jauhaa itseänsä ja kuluu pois. Samoin ikään jättää ihmissydän, jollei +sitä kiinnitetä työhön, sijaa perkeleelle, joka luikertaa sisään ja +vetää myötänsä kokonaisen lauman pahoja ajatuksia, kiusauksia ja +suruja, jotka jauhavat rikki sydämen!" + +Tämän hänen puheensa johdosta koetin minä ahkerasti hankkia jotakin +toimitusta itselleni. Aluksi se näytti vaikealta. Elsa ei tarvinnut +paljon apua lapsiansa varten taikka vaan satunnaisesti. Kotona olivat +köyhyyden huolet ohitse, ja kallis isäni ja äitini voivat hyvin ilman +minun avuttani. Tyytymättömyydessäni toivoin välisti, että he olisivat +köyhät taas, niinkuin Elsan lapsuudessa, että minua tarvittaisiin ja +minusta todella tuntuisi, kuin kehräämälläni ja ompelemallani +hyödyttäisin, sen sijaan kuin nyt tunsin, että askaroitsin vaan +joutilaisuutta karttaakseni ja ettei kenelläkään ollut mitään hyvää +työstäni. + +Toisin aioin minua halutti päästä näkemästä koko sitä onnellista +elämää, joka ympäröitsi minua, ja minä moitin puoleksi T:ri Lutheria +sydämessäni, että luostarit hänen kauttansa olivat lakkautetut. +Nunnana, arvelin minä, olisin ainakin ollut jotakin määrättyä ja +arvossa pidettyä eikä se negativinen, kesken-eräinen olento, joksi +tunsin itseni, eroitettuna likimmäisistäni sen kautta, että kaipasin +sitä, joka teki heidän elämänsä todelliseksi ja onnelliseksi. + +Äitini tointuminen rutosta paransi minua vähän tästä. Se muistutti +minua niistä siunauksista, jotka vielä olivat tarjonani kotona. Minä +rupesin myöskin taas luottamaan Jumalaan ja sain lohdutusta, kun +ajattelin, mitä äidin-äiti kerta sanoi minulle, kun olin vähäinen tyttö +ja haikeasti itkin sekaantunutta vyyhtiä ja nyyhkytin: "en minä sitä +ikinä selväksi saa"; "keri, rakas lapseni, keri vaan, tuuma tuumalta, +avaa joka solmu toinen toisensa perästä, niin vyhti suorenee pian +itsestänsä." Samalla tapaa minä päätin keriä vähäistä elämän lankaani +päivästä päivään ja avata toisen vähäisen solmun toisen perästä, siksi +kuin nyt vyhti todesti on suorinnut itsestänsä. + +Harvan naisen elämä on, luullakseni, enemmän täynnä rakkautta ja +miellyttävää tointa, kuin minun. Minä olen ruvennut hoitamaan +vähäistä tyttökoulua. Oppilaitteni joukossa on kaksi orpoa, jotka +talonpoikais-sota teki isättömäksi ja jotka lähetettiin meille; +tästäkin tulee minun kiittää T:ri Lutheria. Hän ei huoli mistään niin +paljon, kuin nuorten kasvatuksesta; ei mikään sureta häntä enemmän, +kuin se ahneus, joka kadehtii varoja kouluilta; eikä mikään ilahuta +häntä enemmän, kuin pienokaisten edistyminen kaikessa hyvässä taidossa. +Niinkuin hän kirjoitti vaaliruhtinas Johanille Coburgista kaksitoista +vuotta takaperin: + +"Laupias Jumala osoittaa suurta armoa siinä, että Hän tekee sanansa +niin hedelmälliseksi teidän maassanne. Herttaiset pienet pojat ja tytöt +ovat niin hyvin opetetut katekismuksessa ja Pyhässä Raamatussa, että +sydämeni sulaa, kun näen, kuinka nämät nuoret pojat ja tytöt osaavat +uskoa ja puhua paremmin Jumalasta ja Kristuksesta, kuin kaikki vanhan +ajan luostarit ja koulut." + +"Semmoinen nuoriso Teidän Arvonne maassa on ihana paratiisi, jonka +vertaista ei löydy mailmassa. On niinkuin Jumala sanoisi: 'rohkeutta, +rakas herttua Johan, minä uskon sinulle jaloimman aarteeni, kauniin +paratiisini; sinä saat ruveta sen isäksi. Sillä minä jätän sen sinun +huomaasi ja annan sinulle kunnian olla tarhurini ja huoneenhaltiani'. +Tämä on totinen tosi. On myöskin, niinkuin Herramme Jesus olisi Teidän +Arvonne vieras ja holholainen, koska Hänen sanansa ja Hänen +pienokaisensa ovat teidän alinomaiset vieraanne ja holholaisenne." + +Vähä aika sitten eräs nainen, Lutherin vaimon ystävä, asui Tohtorin +luona pannaksensa toimeen semmoista koulua Wittenbergissä nuoria +tyttöjä varten; ja nyt se on joutunut minun haltuuni. Usein T:ri Luther +tulee sisään ja laskee kätensä pienokaisten pään päälle, pyytäen +Jumalaa siunaamaan heitä, taikka kuuntelee, kun he kertovat +katekismusta taikka Pyhää Raamattua. + + +Joulukuun 25 p. 1541. + +Kerta vielä on joulupuu sytytetty kodoissamme Wittenbergissä. Kuinka +monta tämmöistä onnellista kristillistä kotia meillä on! Elsamme, +Justus Jonaksen ja hänen lempeän, miellyttävän vaimonsa, joka, niinkuin +T:ri Luther sanoo: "aina levittää iloa hyvillä, suloisilla +kasvoillansa." Tämmöisissä tiloissa tulemme nyt kaikki kokoon Elsan +luona. Lasten ääni on parempi, kuin valo, isäni sokeille silmille, ja +äitini uudistaa jälleen omia äidin-ilojansa lapsen-lapsissaan, mutta +ilman huolitta. + +Mutta kaikista näistä kodoista ei mikään ole niin onnellinen eikä niin +hellästi yhteen liittynyt, kuin T:ri Lutherin. Hänen lapsenkaltainen +ilonsa vähäisistä asioista tekee jokaisen perhe-juhlan hänen +huoneessaan aivan riemuisaksi; ja lasten leikit ja huvit, samoin kuin +heidän vähäiset huolensakin, ovat hänelle alinomainen vertaus +taivaallisesta perheestä ja meidän keskuudestamme Jumalan kanssa. +Hänellä on nyt viisi lasta, Hannus, esikoinen; Magdalena lempeä ja +suloinen kolmetoistavuotinen tyttö; Paulus, Martin ja Margareta. + +Mikä onni niille, jotka ovat kadottaneet omansa ja ovat murheelliset, +että meidän kristilliset juhlamme viittaavat eteenpäin ja ylöspäin, +yhtä hyvin kuin taaksepäin; että ijankaikkinen ilo, jota lakkaamatta +lähestymme, yhdistyy siihen maalliseen iloon, joka on mennyt ohitse. +Niin, vanha pakanallinen elämänpuu, jota tämä nuori, viheriäinen kuusi +maamme aarniometsistä sanotaan kuvaavan, on kristitty joulupuuksi. +Vanha elämänpuu oli surun puu, sen juuret olivat katoavaisessa maassa, +ja sen alla istuivat murhettivat Vaiheettaret valmiina leikkaamaan +poikki ihmis-elämän lankaa. Luonto, joka aina uudistuu, oli surullinen +vastakohta ihmis-elämään, joka kukoistaa vaan kerran. Mutta meidän +elämänpuumme on ilon puu, ja sen juuret ovat ijankaikkisen ilon +paratiisissa. Enkelit vartioivat sitä, ja se muistuttaa Toisen Ihmisen +synnystä -- Herrasta, joka tuli taivaasta -- joka ei ole ainoastaan +elävä sielu, vaan elämää antava henki. Elämänpuusta havaitsemme, kuinka +katoavainen luonto, vaikka se näyttääkin kuolemattomalta, on +vastakohtana kuolevaisen ihmisen todelliseen, ijankaikkiseen elämään. +Pienten lasten ilosta näyttää, kiitos Jumalan, koko sydämeni kerran +vielä riemuitsevan; sillä minäkin katson aamuruskoa kohden ja kuulen +elämän lähteen solisevan, mihin hyvänsä minä käännyn. _Edessäni_ se +kuitenkin on paras ja raikkain! sillä se kumpuaa ylös ijankaikkiseen +elämään. + + +Joulukuulla 1542. + +Varjo on laskeunut T:ri Lutherin rauhalliseen kotiin: Magdalena, +itsensäkieltäväinen, kuuliainen, hurskas, armas lapsi -- hän sydämen +suosikki -- on kuollut; esikoistytär, jonka kuva, kun hän oli vuoden +vanha, ilahutti häntä Coburgissa. + +Viime Syyskuun viidentenä päivänä hän sairastui, ja silloin Luther +kohta kirjoitti ystävällensä Marcus Crodel'ille, että tämä lähettäisi +hänen poikansa Johanin Torgau'ista, jossa hän opiskeli, katsomaan +sisartansa. Hän kirjoitti: + +"Armoa ja rauhaa, rakas Marcus Crodel'ini. Minä pyydän, että sinä +salaat Johaniltani, mitä minä kirjoitan sinulle. Minun tyttäreni +Magdalena on todella melkein haudan partaalla -- lähtee pian Isänsä luo +taivaasen, jollei Jumala vielä katsoisi soveliaaksi säästää häntä. +Mutta hän itse tahtoo niin hartaasti nähdä veljeänsä, että minun täytyy +lähettää vaunut noutamaan häntä. He rakastivat toisiansa suuresti. +Jospa hän eläisi, siksi kuin veli tulee! Minä teen, mitä suinkin voin, +ettei jälestäpäin se ajatus, että laiminlöin jotakin, vaivaisi minua. +Käske sentähden syytä ilmoittamatta hänen kiiruimman kautta palata +näillä vaunuilla tänne; -- tänne, jossa Magdalena joko lepää Herrassa +taikka tointuu. Jää hyvästi Herrassa." + +Veli tuli, mutta Magdalena ei tointunut. + +Kun hän nyt makasi kovin sairaana, sanoi Tohtori Martin: + +"Hän on hyvin kallis minulle; mutta, armollinen Jumala, jos siis tahdot +ottaa hänet pois täältä, olen minä tyytyväinen siinä tiedossa, että hän +on oleva Sinun kanssasi." + +Ja kun Magdalena makasi vuoteessansa, sanoi hän hänelle: + +"Pikku Magdalenani, tyttöseni, sinä tahtoisit jäädä isäsi luo; ja sinä +olet myöskin tyytyväinen menemään Isäsi luo tuonne ylös?" + +Hän vastasi: "niin, kallis isä; niinkuin Jumala tahtoo." + +Silloin isä sanoi: + +"Sinä lemmittyni! Henki on altis, mutta liha on heikko." + +Sitten hän kääntyi pois ja sanoi: + +"Hän on hyvin kallis minulle. Jos jo liha on näin voimallinen, +mimmoinen henki lieneekään?" + +Ja muun muassa hän sanoi: + +"Tuhanteen vuoteen Jumala ei ole antanut kenellekään piispalle niin +suuria lahjoja, kuin Hän on antanut minulle; ja meidän tulisi riemuita +Hänen lahjoistaan. Minä olen suuttunut itseeni, etten voi riemuita +sydämessäni Magdalenastani enkä lausua kiitoksia; vaikka minä silloin +tällöin osaan laulaa vähäisen laulun Jumalallemme ja kiittää Häntä +vähän kaikista näistä. Mutta rohkaiskaamme mieltämme; joko elämme +taikka kuolemme, olemme Herran. '_Sive vivimus, sive morimur, Domini +sumus_.' Tämä on totta, olipa että ajattelemme '_Domini_' nominatioiksi +taikka genitiviksi: me olemme Herran, ja Hänessä me olemme kuoleman ja +elämän herrat." + +Nyt lausui mestari Georg Rörer: + +"Minä kuulin kerta teidän kunnian-arvoisuutenne sanovan jotakin, joka +usein lohduttaa minua -- nimittäin: 'minä olen rukoillut Herraamme +Jumalaa, että Hän antaa minulle autuaallisen lopun, kun lähden täältä. +Ja Hän tekee sen; siitä minä olen varma. Viimeisellä hetkelläni olen +minä vielä puhuva Kristuksen, meidän Herramme kanssa, vaikkapa kuinka +lyhyen aikaa. Minä pelkään välisti', jatkoi mestari Rörer, 'että minä +lähden täältä yht'äkkiä ja ääneti, enkä jaksa puhua sanaakaan.'" + +Siihen arveli T:ri Martin Luther: + +"Joko elämme taikka kuolemme, olemme Herran. Niin on laita, joko henki +menee meistä siten, että lankeemme portaista alas taikka äkisti +kuolemme, kun istumme ja kirjoitamme. Se ei vahingoittaisi minua, +vaikka putoisin maahan tikapuista ja makaisin kuolleena niitten +vieressä; sillä perkele vihaa meitä julmasti ja saa kaiketi +semmoisiakin aikaan." + +Kun viimein pikku Magdalena oli juuri kuolemallansa, lankesi hänen +isänsä polvillensa hänen vuoteensa viereen, itki katkerasti ja rukoili, +että Jumala vastaan-ottaisi hänet. Nyt hän lähti täältä, nukkuen isänsä +syliin. Hänen äitinsä oli myöskin huoneessa, mutta vähän taempana +surunsa vuoksi. Tämä tapahtui vähäistä jälkeen kello yhdeksän +keskiviikkona 19:nä Kolminaisuuden sunnuntaina 1542. Tohtori kertoi +usein, niinkuin ennen mainittiin: "Minä tahtoisin mielellään saada +pitää tyttäreni, jos Herramme Jumala jättäisi hänet minulle; sillä minä +rakastan häntä hyvin paljon. Mutta tapahtukoon Hänen tahtonsa; sillä ei +mikään ole parempi hänelle, kuin se." + +Kun hän vielä eli, sanoi hän hänelle: + +"Kallis tytär, sinulla on myöskin Isä taivaassa; sinä menet Hänen +luoksensa." + +Silloin lausui mestari Filip: + +"Vanhempain rakkaus on semmoinen Jumalan rakkauden kuva ja selitys, +joka on piirretty ihmissydämeen. Jos siis Jumalan rakkaus ihmiskuntaan +on yhtä suuri, kuin vanhempien rakkaus lapsiinsa, on se todella suuri +ja palava." + +Kun ruumis oli laskettu arkkuunsa, sanoi T:ri Martin: + +"Sinä lemmitty Lenchen, kuinka hyvä sinun nyt on olla!" + +Ja katsellessaan kun hän makasi tuossa, lausui hän: + +"Voi, sinä suloinen Lenchen, sinä nouset kuolleista jälleen ja loistat +niinkuin tähti; niin, niinkuin aurinko!" + +He olivat tehneet arkun liian kapeaksi ja lyhyeksi, ja hän sanoi: + +"Vuode on liian vähäinen sinulle! Minä riemuitsen tosin hengessäni, +mutta lihassani olen kovin murheellinen; tämä ero koettelee minua +ylenmäärin. Se on kummallista, että olen niin murheissani, vaikka minä +tiedän, että hän varmaan lepää rauhassa ja että hänen käy kaikite +hyvin." + +Ja kun väki, joka tavallisuuden mukaan tuli asettamaan ruumista +katsottavaksi, puhutteli Tohtoria ja surkutteli häntä, arveli hän: + +"Teidän tulisi iloita. Minä olen lähettänyt pyhimyksen taivaasen; niin, +elävän pyhimyksen! Jospa me saisimme semmoisen kuoleman! Semmoisen +kuoleman minä kuolisin mielelläni juuri tänä hetkenä." + +Tuosta lausui joku: "se on kyllä totta; kuitenkin tahtoo jokainen saada +pitää omansa." + +Tohtori Martin vastasi: + +"Liha on liha, ja veri on veri. Minä olen iloinen, että hän on tuolla +ylhäällä. Se on vaan liha, joka suree." + +Muille vieraille hän sanoi: + +"Älkäät surko. Minä olen lähettänyt pyhimyksen taivaasen; niin, minä +olen lähettänyt kaksi semmoista sinne!" tarkoittaen pikku tytärtänsä +Elisabetia. + +Kun he veisasivat ruumin luona: "Herra, älä muista meidän entisiä +syntejämme, jotka vanhuudesta ovat", lausui hän: + +"Minä sanon: oi, Herra! ei ainoastaan meidän entisiä syntejämme, ei +ainoastaan niitä, jotka vanhuudesta ovat, vaan nykyisiä syntejämme; +sillä me olemme koronkiskojia, ryöstäjiä, saitureita. Niin, messun +kauhistus on vielä mailmassa!" + +Kuu arkku naulattiin kiinni, ja hän haudattiin, sanoi hän: "_totisesti +on ruumiin ylösnousemus olemassa_." + +Ja kun he palasivat haudalta, sanoi hän: + +"Tyttäreni on nyt hyvässä tallessa sekä ruumiin että sielun puolesta. +Meidän, kristittyin ei tule valittaa mitään; me tiedämme, että niin +pitää olla. Me olemme varmemmat ijankaikkisesta elämästä, kuin mistään +muusta; sillä Jumala, joka on luvannut sen meille kalliin Poikansa +tähden, ei koskaan valehtele. Kaksi pyhimystä minun lihastani on +Herramme Jumala ottanut, mutta ei minun verestäni. Liha ja veri eivät +voi periä Jumalan valtakuntaa." + +Paitsi muita hän puhui: + +"Meidän tulee pitää tarkkaa huolta lapsistamme, ja semminkin vähäisistä +tyttö-raukoista; me emme saa jättää huolenpitoa heistä muille. Tällä en +yhtään sääli poikia. Poika voi elättää itseänsä, missä hyvänsä hän on, +jos hän vaan tahtoo tehdä työtä; ja jollei hän tahdo tehdä työtä, on +hän konna. Mutta vähäiset tytöt kaipaavat sauvaa, johon saavat nojata." + +Ja taas: + +"Minä annoin tämän tyttären hyvin mielellään Jumalallemme. Lihan +jälkeen olisin minä tosin tahtonut pitää häntä kauemmin luonani; mutta +koska Hän on ottanut hänet täältä, kiitän minä Häntä." + +Yötä ennen, kuin Magdalena Luther kuoli, oli hänen äidillänsä uni, +jossa hän näki kahden miehen, jotka olivat puetut valkoisiin +vaatteisin, ihanat ja nuoret, tulevan saattamaan hänen tytärtänsä pois +hänen sulhonsa luo. Kun seuraavana aamuna Filip Melancthon tuli +luostariin ja kysyi hänen tyttärensä laitaa, kertoi hän hänelle unensa. + +Mutta Tohtori säikähtyi siitä ja sanoi muille: + +"Nämät nuoret miehet ovat kalliit enkelit, jotka tulevat johdattamaan +tätä neitsyttä taivaan valtakuntaan oikean sulhon luo." + +Ja seuraavana päivänä hän kuoli. + +Joku aika hänen kuolemansa jälkeen lausui T:ri Martin Luther: + +"Jos tyttäreni Magdalena voisi virvota henkiin ja tuoda muassaan +minulle Turkin valtakunnan, en minä tahtoisi vastaan-ottaa sitä. Voi, +hänestä on pidetty hyvin huolta: '_beati mortui, qui in Domino +moriuntur_' (Autuaat ne kuolleet, jotka Herrassa kuolevat). Niillä, +jotka näin kuolevat, on varmaan ijankaikkinen elämä. Minä soisin, että +minä ja lapseni ja te kaikki voisitte näin erota täältä; silla pahat +päivät ovat tulossa. Minä en näe mitään apua eikä neuvoa enää maan +päällä ennen tuomiopäivää. Minä toivon, jos Jumala niin tahtoo, ettei +se kauan viivy; ahneus ja koronkiskonta lisääntyvät." + +Ja usein hän illallista syödessään kertoi: "_et multiplicata sunt mala +in terris_" (Pahat maan päällä ovat monin kerroin karttuneet). + +Hän sepitti itse seuraavan hautakirjoituksen, ja asetti sen +Magdalenansa haudalle: + + "_Dormio cum sanctis hic Magdalena Lutheri Filia, + et hoc strato tecta quiesco meo. + Filia mortis eram, peccati semine nata, + Sanguine sed vivo, Christe, redempta tuo_." + +Suomeksi: + + Täss' lepäjää tytär Lutherin, nuhteetoin Magdalena, + Autuas, peittehenä turve vihreä on. + Kuoleman laps olit, synnissä siinnyt ja kasvanut, mutta + Sullen taas elämän toi veri Kristuksen. + +Mutta vaikka hän koettaa kehoittaa muita, valittaa hän kauan ja +katkerasti itse, niinkuin useat hänen kirjeensä osoittavat. + +Jonakselle hän kirjoitti: + +"Luullakseni olet sinä kuullut, että minun rakkain tyttäreni Magdalena +on syntynyt uudestaan Kristuksen ijankaikkiseen valtakuntaan. Mutta +vaikk'ei minun ja minun vaimoni tulisi tehdä muuta, kuin kiittää ja +riemuita niin autuaallisesta ja pyhästä lopusta, jonka kautta hän on +välttänyt lihan, mailman, Turkkilaisen ja perkeleen vallan, on +kuitenkin luonnollisen rakkauden side semmoinen, ettemme voi erota +hänestä ilman huokauksia ja sydämen vaikerrusta. Ne kiintyvät +sydämeemme, ne pysyvät piirrettyinä sen pohjassa -- hänen kasvonsa, +hänen sanansa -- tämän kalliin ja kuuliaisen lapsen katseet -- niin +elävän kuin kuolevankin; niin että tuskin Kristuksenkaan kuolema (ja +mitä kaikki kuolemat Hänen kuolemansa rinnalla ovat?) voi poistaa hänen +kuolemaansa meidän muististamme. Kiitä sinä siis Jumalaa meidän +sijastamme. Ihmettele Jumalan suurta työtä, Hänen, joka näin ylentää +lihamme! Tyttäreni oli, niinkuin sinä tiedät, lempeä ja suloinen +luonnoltansa, ja aivan rakastettava. Siunattu olkoon Herra Jesus +Kristus, joka kutsui ja valitsi ja on näin kirkastuttanut hänet. Minä +toivon itseni ja kaikkien omien puolesta, että me saisimme semmoisen +kuoleman; ei, pikemmin semmoisen elämän, jota minä vaan rukoilen +Jumalalta, kaiken lohdutuksen ja laupeuden Isältä." + +Ja taas Bremen'in pastorille Jakob Probst'ille: + +"Minun kaikkein rakkain lapseni Magdalena on mennyt taivaallisen Isänsä +luo, nukkuen pois täynnänsä uskoa Kristukseen. Närkästynyt kuoleman +kammo tukehuttaa kyyneliäni. Minä rakastin häntä hellästi. Mutta _sinä +päivänä_ kostetaan meidän puolestamme kuolemalle ja hänelle, joka on +kuoleman alla." + +Ja Amsdorfille: + +"Paljon kiitoksia siitä, että koetit lohduttaa minua perin rakkaan +tyttäreni kuoleman vuoksi. Minä en rakastanut häntä ainoastaan +sentähden, että hän oli minun lihaani, vaan sentähden, että hänellä oli +niin lempeä ja hiljainen luonto, ja hän aina oli niin kuuliainen +minulle. Mutta nyt minä iloitsen, että hän on mennyt elämään +taivaallisen Isänsä kanssa ja on nukkunut suloisimpaan uneen siihen +päivään saakka. Sillä ajat ovat pahat ja käyvät yhä pahemmaksi; ja +sydämessäni minä rukoilen, että sinulle ja kaikille rakkailleni +annettaisiin samanlainen lähtö täältä, ja että saisitte semmoisella +hiljaisella tyvenyydellä nukkua Herrassa. _Vanhurskaat kootaan ja +lepäävät vuoteissansa_. Sillä mailma on tosiaan kauhea Sodoma." + +Ja Lauterbach'ille: + +"Syystä sinä kirjoitat, että kuolemaa (taikka vielä oikeammin unta) +tulee kaikkiin näihin aivan pahoihin aikoihin ikävöitä. Ja vaikka tämän +kaikkein kalliimman lapseni lähtö on suuresti liikuttanut minua, olen +enemmän iloinen, että hän, Jumalan valtakunnan tytär, riistettiin +perkeleen ja mailman kidasta; niin suloisesti nukkui hän Kristuksessa." + +Niin murheellisesti ja hellästi hän kirjoittaa ja puhuu. Tämä surun +varjo keskellä hänen elämäänsä pimittää koko mailman häneltä. Taikka +pikemmin, niinkuin hän sanoisi, kun ei tuon armaan, kuuliaisen lapsen +läsnä-olo enää ilahuta häntä, katsoo hän ulos kylmän ja mustan +lietensä äärestä ja näkee mailman semmoisena, kuin se on: rikkaitten +ahneuden; köyhien oikeat vaatimukset, mutta kapinalliset yritykset; +Turkkilaisten sodan ulkopuolella, keisarikunnan riidan sisäpuolella; +uhkaavan uskonnollisen vainon tuliset vihat; ystävien penseyden ja +eripuraisuuden. Monta vuotta salli Jumala tämän herkkä-tunteisen +sydämen vetäytyä kaikista näistä kodin valoisaan, eheään keskuuteen. +Mutta nyt hän luo silmänsä tuolle puolen tätä elämää; kuolemaa kohden, +joka vähitellen meille kaikille ilmaisee totuuden, vanhurskauden ja +rakkauden valtakunnan, taikka pikemmin siihen kunniakkaasen +Tulemukseen, joka julistaa sen kaikille. Näistä hän mielellään puhuu. +Hän on varma, että mailman loppu on lähellä, ja hän sanoo, että +kaikkien saarnaajien tulisi kehoittaa seurakuntiansa rukoilemaan sen +tuloa, niinkuin kultaisen aikakauden alkua. Hän lausui kerta: "oi +armollinen Jumala, tule pian jälleen! Minä odotan sitä päivää, sitä +kevät-aamua, jolloin päivä ja yö ovat yhtä, ja tuon koiton kaunis, +hohtava ruusu sinestyy. Tästä aamu-ruskosta lähtee, niin mielessäni +kuvailen, paksu, musta pilvi, salamat leimuvat, jyräys, ja taivas ja +maa raukeevat. Jumala olkoon ylistetty, joka on opettanut meitä +ikävöimään ja vartomaan sitä päivää. Paavikunnassa veisaavat: + +"'_Dies irae, dies illa_' (Vihan päivä, tuo päivä); mutta me odotamme +sitä toivolla; ja minä luulen, ettei se ole aivan kaukana." + +Ei hän kuitenkaan ole mikään uneksija, joka suruttomasti panee kätensä +ristiin ja vartoo koittoa. Hän on päivän oma, valkeuden lapsi; ja +levollisesti, vieläpä iloisesti, tekee hän lakkaamatta työtä muitten +hyväksi, tarkasti muistaen kaikkein tarpeita ja iloja, vähimmästä +alkaen suurimpaan saakka; hellästi ja mielellään luopuen hopeisista +astioistansa, jalosti palkitakseen uskollista vanhaa palveliaa, +joka eroo hänen tyköänsä; puollustaen avuttomia; kirjoittaen +lohdutuskirjeitä halvimmallekin, joka kaipaa hänen tukeansa; pitäin +huolta kaikista seurakunnista, kuitenkin vakavasti lapsiansa kurittaen, +kun niin tarvitaan, taikka ottaen osaa kaikkien heidän tuumiinsa ja +huvituksiinsa. + + +Wittenbergissä, 1545. + +Näyttää siltä, kuin T:ri Luther olisi yhtä tarpeellinen meille nyt, +kuin siihen aikaan, jolloin hän antoi ensimäisen kehoituksen parempiin +pyrintöihin sillä, että hän ripusti thesinsä Wittenbergin oviin, taikka +kansan silmät kaikki kääntyivät häneen Wormsissa. Rauhallisessa +kodissaan hän istuu ja pitää kädessään niitä lankoja, jotka johdattavat +niin monen elämää ja niin monen maan kohtaloa. Hän on näihin aikoihin +usein sairastanut, jopa toisinaan aivan kovasti. Rikkaitten porvarien +ja aatelisten itsekäs ylellisyys vaivaa häntä paljon. Kerta hän melkein +väkisin avasi itselleen tien vaaliruhtinaan kabinettiin, vaatiaksensa, +että hän määräisi osan takavarikkoon otetuista kirkonsaatavista pappien +ja koulun-opettajien palkaksi; ja vakavasti hän kerta toisensa perästä +saarnastuolista soimaa ahneutta. + +"Kaikki muut viat", hän sanoo, "tuottavat huvinsa; mutta viheliäinen +saituri on tavaransa orja eikä sen herra; hänellä ei ole mitään iloa +tästä eikä tulevasta elämästä. Täällä hän on kiirastulessa, siellä +helvetissä; kun päinvastoin usko ja tyytyväisyys vuodattavat rauhaa +sieluun täällä ja sitten saattavat sielun taivaasen. Sillä ahne kaipaa +sitä, mitä hänellä on, yhtä paljon kuin sitä, mitä hänellä ei ole." + +Ei löytynyt koskaan sydäntä, joka olisi ollut vapaampi itsekkäistä +edunpyynnöistä ja vehkeistä, kuin hänen. Hänen uskonsa tähtää aina +näkymätöntä Jumalaa; ja hänestä tuntuu surkeimmalta hulluudelta sekä +synniltä, kun ihmiset rakentavat pesänsä tähän metsään, jonka kaikissa +puissa hän näkee "metsäherran merkin." + +Hänen saarnansa ovat nykyisin usein olleet nuhtelevaisia ja surullisia. + +Elsan Greeta, joka nyt on ajattelevainen kolmenkolmatta vuoden vanha +tyttö, sanoi minulle tuonain: + +"Täti Thekla, miksi T:ri Luther välisti saarnaa niin, kuin hänen +saarnaamisensa ei olisi tehnyt mitään hyvää? Eikö monta pahaa ole +poistettu, jota hän moitti? Eikö raamattu ole jokaisessa kodissa? +Äitimme arvelee, ettemme voi kylläksi olla kiitolliset siitä, että +saamme elää niihin aikoihin, jolloin meille opetetaan totuus Jumalasta +ja meille annetaan luottamuksen ja rakkauden uskonto epäilyksen ja +pelon sijaan. Miksi T:ri Luther usein puhuu niin, kuin ei mitään olisi +tehty?" + +Eikä minulla ollut muuta vastata, kuin tämä: + +"Me näemme, mitä on tehty; mutta ainoastaan T:ri Luther tietää, mitä +hän toivoi saavansa aikaan. Hän lausui kerta: 'jos minä alusta olisin +tietänyt, että ihmiset näin vihasivat Jumalan sanaa, olisin minä +pysynyt alallani. Minä luulin, että he tekivät syntiä vaan +taitamattomuudesta.'" + +"Minä arvelen, Greeta", jatkoin minä, "että hänen silmiensä edessä +kangasti koko kristikunta, joka riensi rukoilemaan ja palvelemaan +Herraansa, kun hän kerran oli näyttänyt heille, kuinka hyvä Hän on. Me +näemme, mitä T:ri Luther on tehnyt. _Hän_ näkee, mitä hän toivoi +saavansa aikaan, ja vertaa tätä siihen, mikä on jäänyt tekemättä." + + + + +XXXIV. + +Äidin kertomus. + + +Luullakseni ei löydy koko kristikunnassa yhtäkään vanhaa miestä ja +vaimoa, jonka tulisi olla niin kiitollinen, kuin puolisoni ja minun. + +Epäilemättä ovat kaikki vanhemmat taipusat katsomaan omien lastensa +parasta puolta; mutta minusta näyttää siltä, kuin meidän lapsilla +tosiaan ei olisikaan muuta puolta, kuin tämä. Kenties Elsalla on +välisti vähän liian paljon minun levottomasta luonnostani; mutta +hänenkin hellässä sydämessään, niinkuin toisten kaikkien, on suuri +määrä hänen isänsä toivokkaisuutta. Ja sitten, vaikkei heillä +kenelläkään liene isän keksivää neroa, näyttää tästä tuskin olevan +mitään vahinkoa; koska, niinkuin asiat käyvät mailmassa, toiset usein, +juuri kun toinen on menestymällänsä, astuvat väliin ja poimivat +keksinnön hedelmän sillä, että vaan lisäävät jonkun vähäpätöisen pikku +asian, joka panee koneen käymään ja tekee, että näyttää siltä, kuin he +olisivat olleet oikeat keksijät. + +Ei niin, että minä hetkeäkään nureksin niitä, joilla on tämä pikkuinen +näppäryys, että hoksaavat juuri viimeisen tempun ja saavat asian +menestymään; sekin on, niinkuin isä sanoo, Jumalan lahja, ja vaikkei +sitä suinkaan voi verrata mieheni suuriin, yleviin ajatuksiin ja +tuumiin, on sillä suurempi käypä hinta mailmassa. Ei niinkään, että +minä hetkeäkään nureksin mailmaa. Meillä on kaikilla paljon enemmän +siinä, kuin ansaitsemme (paitsi ehkä rakas mieheni, joka huolii niin +vähän sen palkinnoista!). Se on aivan ihmeellistä, kuinka hyvät kaikki +ovat olleet meitä kohtaan. Gottfried Reichenbach ja kaikki meidän +vävymme ovat niinkuin omat poikamme; eivätkä he olisi voineet panna +suurempaa arvoa tyttäriimme, jos näillä olisi ollut myötäjäiset, kuin +prinsessoilla; vaikka minun täytyy suoraan sanoa, että minun mielestäni +meidän tyttäremme ilman kreuzeriäkään myötäjäisiä ovat oikea aarre +mille miehelle hyvänsä. Usein minua kummastuttaa, mistä he ovat +oppineet niin oivallisiksi emänniksi, ja kuinka he ovat niin järkevät +ja viisaat joka asiassa, kun minä en milloinkaan pitänyt itseäni +ollenkaan taitavana talouden hoitajana. Tosin heidän isänsä keskustelut +olivat aina hyvin opettavaisia; ja kallis äiti vainajani oli kokonainen +viisauden ja kokemuksen vara-aitta. Ei siinä kuitenkaan ole vielä +kylliksi selitystä. Jumala on ihmeellisen hyvä ja siunaa vähimpiäkin +yrityksiä kasvattaa pienokaisia Häntä varten. Me ajattelemme usein, +että heidän varhaisten vuosiensa köyhyys oli oikea kärsivällisyyden ja +kotihyveitten koulu heille kaikille. Myöskin Kristofer ja Thekla, jotka +alusta tuottivat meille enemmän huolta, kuin muut, ovat juuri +vanhuutemme tuki ja ilo; joka osoittaa, kuinka vähän me edeltäpäin +tiedämme, mitä hyviä asioita Jumala varustaa meille. + +Kuinka minä yhteen aikaan vapisin heidän molempien puolesta! Se suretti +Elsaa ja minua kovasti, kun näimme Kristoferin, niinkuin me luulimme, +kokonaan kääntävän selkänsä uskonnolle siitä saakka, kuin Fritz rupesi +munkiksi; ja kuinka se lohdutti, kun huomasimme, että hän T:ri Lutherin +saarnoista ja raamatusta löysi sen totuuden, joka taivutti hänen +sydämensä kunnioitukseen, mutta kuitenkin jätti hänen luonteellensa +tilaa edistyä eikä pusertanut sitä mihinkään kaavaan, joka oli tehty +muita luonteita varten. Kuinka se lievitti, kun kuulimme, ettei hän +hyljännyt uskontoa, vaan sen, mikä oli väärää silloisessa uskonnossa, +ja havaitsimme, että hän antautui kirjanpainajan ammattiinsa yhtä +pyhillä tunteilla, kuin Fritz papinvirkaansa! + +Sitten Theklamme, kuinka levoton minä olin hänen puolestaan yhteen +aikaan! kuinka valmis ottamaan hänen kasvatustansa Jumalan käsistä +omiin käsiini, joka, niinkuin minä taitamattomuudessani arvelin, ehkä +säästäisi hänen hehkuvalta, innokkaalta, rakastavalta sydämeltään monta +tuskaa. + +Minä tahdoin kesyttää ja tasoittaa kaikki hänessä lempeillä +varoituksilla ja viisailla neuvoilla. Minä tahdoin, että hän rakastaisi +vähemmällä kiivaudella, iloitsisi suuremmalla maltilla, surisi +enemmällä kohtuudella. Minä koetin lujasti litistää hänen luonnettansa +kapeampaan kaavaan. Mutta Jumala ei suvainnut sitä. Minä ymmärrän ne +kaikki nyt. Hän oli luotu rakastamaan ja iloitsemaan, ja sitten +itkemään ja valittamaan sydämensä kyllyyden mukaan, että hän, joko +Jumala johdatti häntä korkeudelle tai syvyyteen, oppisi, mitä hänen +tarvitsi oppia sen rakkauden korkeudesta ja syvyydestä, joka ulottuu +kaiken ilon ylitse ja kaiken surun alitse. Sen sijaan, että hänen +luontonsa minun taitamattoman käteni kautta olisi kutistunut ja +kitunut, oli sen määrä tällä tapaa terästyä, vahvistua ja juurtua, että +muut saisivat suojaa hänen hellyydessään ja rakkaudessaan, niinkuin +aivan moni nyt saa. Minä olisin liennyttäissäni heikontanut; Luoja on +liennyttäissään voimistuttanut ja laajentanut; Hän on tehnyt hänet +kykeneväksi kestämään ja säälimään, niinkuin myöskin tuntemaan. + +Ei kukaan arvaa, mitä hän on meille, ainoa, joka on kokonaan jäänyt +meille, jolle me olemme vielä likeisimmät ja rakkaimmat, joka sitoo +meidän vuotemme yhteen hellän huolen ainaisen muiston kautta, tekee +meidät nuoriksi lapsellisella rakkaudellaan, ja oman hyväntekeväisen +ja toimellisen elämänsä kautta tuottaa väsähtyneelle elämällemme +keski-ijän vireyden ja harrastukset. + +Elsa ja hänen perheensä ovat jokapäiväisen elämämme ilo; Eva ja Fritz +ovat meidän kalliin ja pyhin aarre, ja kaikki muut ovat niin hyvät ja +rakkaat, kuin lasten suinkin sopii; mutta heille kaikille me olemme +iso-äiti ja iso-isä. Theklalle olemme yhä "isä" ja "äiti", hänen +elämänsä turva ja hänen rakkautensa koti. Se vaan, että vanha, +tuskallinen pelkoni välisti tunkee minuun, kun ajattelen, mihin hän +aikoo ruveta, kun me olemme menneet. Mutta ei mikään puollusta enää +semmoisia tunteita, kun minulla on kaikki nuot Herramme lupaukset ja +Hänen sanansa kukista ja linnuista selvällä Saksan kielellä +raamatussani, ja juuri nämät samat kukat ja linnut saarnaavat minulle +värein ja lauluilla yhtä selvästi räystäältä ja puutarhasta +ulkopuolelta akkunaani. + +Tuskin kenenkään naisen tulee kiittää T:ri Lutheria ja uskonpuhdistusta +niin monesta hyvästä, kuin minun: Kristoferin uskonnosta; Fritzin ja +Evan avioliitosta; Theklan olemisesta kotona, kun hän muutoin nyt +eläisi nunnana jonkun luostarin kätkössä; kaikesta rakkaudesta niinä +viime kuukausina, jotka kallis sisareni Agnes ja minä vietimme yhdessä +ennen hänen rauhallista kuolemaansa; ja sitten raskas pelon taakka +nostettuna pois omalta sydämeltäni! + +Vaan kuitenkin minun arka, rauhaa rakastava luontoni toisinaan kammoo, +ei juuri sitä, mitä on tehty, mutta sitä tapaa, jolla se on tehty. Minä +luulen, että hiukan enempi maltillisuutta olisi estänyt niin kauhean +riidan uuden ja vanhan opin välillä; että talonpoikais-sota ehkä olisi +saatu kartetuksi ja tavalla taikka toisella (kuinka, sitä minä en +ollenkaan voi sanoa) hyvät ihmiset molemmilla puolilla olisivat +pysyneet sovinnossa. Sillä että löytyy hyviä ihmisiä molemmilla +puolilla, sitä ei mikään saa minua epäilemään. Eikö todellakin yksi +omista pojistamme -- hyvä ja vakava Pollux -- vielä kuulu vanhaan +kirkkoon? Ja sopiiko minun epäillä, että hän ja hänen hurskas, harras +vaimonsa, jotka käyvät köyhien luona ja hoitavat sairaita, rakastavat +Jumalaa ja koettavat palvella Häntä? + +Totta puhuen täytyy minun puolimmiten lukea sitäkin Jumalan +armolahjaksi, että yksi meidän pojistamme pysyy vanhassa opissa; vaikka +lapseni, jotka ovat viisaammat, kuin minä, eivät ajattele niin; eikä +mieheni, joka on viisaampi, kuin he; eikä T:ri Luther, joka on +kuitenkin viisaampi, kuin kukaan muu. Kenties minun pikemmin tulisi +sanoa, että, vaikka meidän surumme on suuri ja hänelläkin on paljon +vahinkoa siitä, minun mielestäni kuitenkin on jotakin hyvää siinä, että +Polluximme pysyy niinkuin välittävä nivel meidän ja meidän esi-isiemme +uskonnon välillä. Se muistuttaa meitä yhteisen luomisemme ja +lunastuksemme siteestä sekä yhteisestä, vaikka himmeästä uskostamme +Luojaamme ja Lunastajaamme. Se estää meitä ajattelemasta, että koko se +kristikunta, joka kuuluu vanhaan oppiin, on aivan sama, kuin pakanat ja +Turkkilaiset; ja se estää myöskin puolestansa vähän, etteivät he pidä +meitä aivan kadotettuina väärä-uskolaisina. + +Paitsi sitä olen minä varma siitä, että T:ri Luther ja uskonpuhdistus +ovat opettaneet Polluxille ja hänen vaimollensa monta asiaa, vaikka he +eivät myönnä sitä. Heilläkin on saksankielinen raamattu; ja vaikka se +on paljon vaikeampi, kuin T:ri Lutherin, eikä siinä, minun mielestäni, +ole puoleksikaan niin puhdasta ja tukevaa saksaa, osaavat kuitenkin hän +ja hänen vaimonsa lukea sitä; ja minä toivon välisti, että me +vähitellen huomaamme, ettei ajatuksemme niin peräti eriä Vapahtajamme +suhteen, vaikka eriävätkin T:ri Lutherin suhteen. + +Kukaties minä kuitenkin erehdyn, kun ajattelen, että olisi voitu +hiljaisemmalla tavalla saada aikaan suuria muutoksia. Thekla sanoo, +että kevät kaipaa ukkosen ilmojansa yhtä hyvin, kuin päivän paistettaan +ja lempeitä sadekuurojaan, ja ettei kivi ollut vierinyt haudalta eikä +esirippu temppelissä revennyt ilman maanjäristyksettä. + +Elsan Gottfried sanoo, ettei perkele koskaan suostuisi siihen, että +hänen valheensa hyvästä ja armollisesta Jumalasta sysätään syrjälle +ilman taistelematta; ja että kaikki pyhät enkelit saavat käydä ankaria +sotia yhtä paljon, kuin hiljaisuudessa olla vartiolla pikku lasten +kehtojen luona. Minä vaan soisin, että uskonpuhdistajat ja myöskin T:ri +Luther seuraisivat yli-enkeli Mikaelin esimerkkiä eivätkä palkitsisi +soimauksia soimauksilla. + +Yhdestä asiasta olen minä kuitenkin varma, sanottakoon mitä hyvänänsä; +ja se on, että se on meidän suurimpia armolahjojamme, että Atlantimme +joutui naimisiin Schweitziläisen kanssa, jotta hänen kauttansa meillä +on yhdistysside veljiemme, niitten evankelisten kristittyjen kanssa, +jotka tunnustavat Zwingli'n oppia. Minä olen aina kiitollinen niistä +kuukausista, joita hänen isänsä ja minä vietimme heidän kattonsa alla. +Jos T:ri Luther vaan tietäisi, kuinka he kunnioittavat häntä hänen +jalosta työstään ja kuinka yksimieliset he ovat meidän ja hänen +kanssaan uskossa Kristukseen ja kristilliseen rakkauteen! + +Minua hämmennytti hiukan yhteen aikaan, kuinka se oli mahdollista, että +semmoiset hyvät miehet voivat riitaantua, siksi kuin Thekla muistutti +minua, että perkele käy ympäri, syyttäin Jumalaa meidän edessämme ja +meitä toinen toisemme edessä. + +Toiselta puolen ovat muutamat Zwinglianit suuttuneet Lutheriin hänen +"sovinnostaan Roman kanssa" ja hänen "epäraamatullisista opeistaan", +niinkuin muutamat heistä nimittävät hänen oppiansa sakramenteista. + +Näistä asioista minun pääni ei pysty keskustelemaan. Minusta on aina +paljon luonnollisempi etsiä sovinnon kuin eripuraisuuden kohtia, ja +minusta näyttää siltä, kuin syvällä kaikkien eripuraisuuksien alla +hyvät ihmiset usein tarkoittaisivat samaa. T:ri Luther pitää lukua +pyhästä kasteesta vastahakaan kaikkia luostari-lupauksia ja puollustaa +kasteen ja sen kristillisen tunnustuksen yhteistä kunniaa, jossa +kaikki kristityt ovat osalliset, kaikkien pappis- ja munkkikuntien +yksin-omaisia vaatimuksia vastaan. Ja mitä Herran Ehtoolliseen tulee, +näyttää hän minusta yksinkertaisesti väittävän, että siunaus varmaan +lähtee sakramenteistä ja Vapahtajamme todellisesti on läsnä niissä, +kun hän pitää kiinni sanoista: "tämä on minun ruumiini." Kaste on +hänen silmissään kaikkien kristittyin vihki ja pappius, jota on +puollustettava kaikkia eri veljeskuntien ahtaita etu-oikeuksia vastaan; +Herran Ehtoollinen on Kristuksen varma läsnä-olo, jota on +puollustettava kaikkia epäiliöitä vastaan. + +Schweitziläisten silmissä toiselta puolen vastakohta on uskon ja +muodon, puustavin ja hengen välillä. Niin ainakin mieheni ajattelee. + +Minä soisin, että T:ri Luther viettäisi muutamia kuukausia Atlantimme +ja hänen Konradinsa luona. Minä olen aina kiitollinen siitä, että me +vietimme. + +Viime aikoina ovat T:ri Lutherin saarnat usein olleet moittivaiset ja +täynnä varoituksia. Tämä eripuraisuus evankelisten kristittyjen välillä +pahoittaa häntä paljon. Kuitenkin pitää hän itse lujalla tahdollansa +heitä erinänsä, niinkuin hän pidättäisi lapsiansa myrkystä, laskien +ankaria ja katkeria sanoja Zwinglianeista, joka välisti murhetuttaa +minua kovasti, koska minä tunnen Konrad Winkelriedin seurakunnan ja +Atlantin kodin. + +No niin, yksi asia on varma: jos T:ri Luther olisi ollut niinkuin minä, +ei meillä olisi mitään uskonpuhdistusta ollut. Ja T:ri Luther ja +uskonpuhdistus ovat tuottaneet rauhan sydämeeni ja ilon elämääni, +joitten tähden olisin valmis kestämään mitä myrskyjä hyvänsä. Vaan kun +täytyy jättää rakkaat omaisensa jälkeensä myrskyihin, se on toista! + +Mutta kallis taivaallinen Isämme ei ole suinkaan kutsunut meitä +jättämään heitä vielä. Kun Hän kutsuu meidät, antaa Hän meille voimaa +siihen. Silloin me näemme kaikki asiat aivan selvästi, sillä me näemme +Vapahtajamme aivan selvästi, niinkuin Hän on, tunnemme Hänen +rakkautensa ja rakastamme Häntä aivan täydellisesti. Mimmoinen se tila +on, sitä emme vielä tiedä! + +Mutta minä olen kokonaan vakuutettu, että, kun todella näemme pyhän +Isämme kasvoista kasvoihin ja näemme kaikki asiat Hänen valossaan, me +kaikki hämmästymme suurin ja huomaamme, että meillä on jotakin +unhotettavaa, niinkuin myöskin äärettömän paljon opittavaa; ei +ainoastaan Polluxilla ja Zwinglianeilla ja minulla, vaan yksin T:ri +Filip Melancthonillakin ja T:ri Lutherilla ja kaikilla. + +Sillä ei uskonpuhdistus eikä T:ri Lutherin saksalainen raamattukaan +ole karkoittanut kaikkia pilviä. Yhä me näemme _niinkuin peilistä +tapauksessa_. + +Mutta ne ovat opettaneet meille, ettei mitään pahaa eikä pimeää löydy +sen takana; vaan paljon ilmaistaan, joka vielä on liian hyvää meidän +ymmärrettäväksi ja liian kirkasta meidän katsottavaksi. + + + + +XXXV. + +Evan Agnesin kertomus. + + +Eislebenissä, 1542. + +Täti Elsa sanoo, ettei kenenkään mailmassa tule enemmän kiittää +Jumalaa, kuin Heinzin ja minun, ja minä olen varma, että hän on +oikeassa. + +Ensiksi meillä on paras isä ja äiti mailmassa, niin että milloin +hyvänsä aikaisimmasta lapsuudestamme saakka he ovat puhuneet meille +Isästämme taivaassa, meidän on tarvinnut vaan ajatella, mitä he olivat +meille maan päällä, ja tuntea, että semmoinen kuin heidän rakkautensa +ja hyvyytensä on yhteensä, semmoinen juuri on Jumala; mutta (jos meidän +käy semmoista käsittäminen) paljon suuremmassa määrässä. Meidän on vaan +tarvinnut _panna lisää_ siihen, mitä he ovat, oppiaksemme, mitä Jumala +on, eikä vaillentaa mitään; sanoa itsellemme, niinkuin me ajattelemme +vanhemmistamme, jotka ovat niin lempeät muita arvostellessaan, niin +ystävälliset, niin totiset: "Jumala on heidän kaltaisensa -- se vaan, +että Hänen rakkautensa on suurempi ja viisaampi, kuin isämme, hellempi +ja hartaampi, kuin äitimme" (vaikka on vaikea sitä ymmärtää). Ja sitten +on yksi asia, jossa Hän on toisenlainen. Hänen valtansa on rajaton. Hän +voi antaa meille jokaisen siunauksen, jota hän katsoo soveliaaksi antaa +meille. + +Kun minulla on semmoinen isä ja äiti maan päällä, ja semmoinen Isä +taivaassa, ja Heinz, kuinka minä voin kiittää Jumalaamme? + +Ja äitimme on niin nuori vielä! Kallis isämme sanoi taannoin: "hänen +hiuksensa eivät näytä ollenkaan harmaalta, vaan ovat vielä yhtä +kultaiset, kuin Agnesimme. Ja hänen kasvonsa ovat niin kauniit ja +suloiset, ja hänen äänensä on niin heleä ja täysinäinen, kun hän veisaa +omia rakkaita virsiänsä taikka puhuu!" Täti Elsa arvelee, että mieli +tuntuu levolliselta, kun katselee häntä, ja että hänen äänensä aina oli +mitä suloisimpia mailmassa, jotakin kirkkosoiton ja kyyhkysen +kuherruksen kaltaista. Täti Elsa kertoo myöskin, että hänellä oli jo +lapsena sama tapa nähdä, mitä mikin ajattelee -- _päästä sisään_ toisen +sydämeen ja tehdä, että kaikki, mitä siinä on hyvää, tuntee itsensä +ymmärretyksi, ja kaikki, mitä siinä on pahaa, tuntee itsensä ilmi +tulleeksi ja pujahtaa pois. + +Kallis isämme sen sijaan ei ole niin nuoren-näköinen; mutta minä pidän +paljon miehistä, jotka näyttävät siltä, kuin olisivat olleet sodassa -- +kuin heidän sydämensä olisi hyvin kynnetty ja kylvetty. Ja hänen +harmaat hiuksensa ja otsan vaot -- nuot molemmat pystysuorat, kun hän +ajattelee -- ja hänen suunsa tiveys ja hänen sisään painuneet poskensa +näyttävät minusta tavallansa yhtä kauniilta, kuin äitimme tyven otsa ja +hänen huultensa lempeä luonto, joka on niinkuin hymyn koitto, ikäänkuin +hyvyyden laki olisi muodostanut jokaisen taipeen. + +Sitten toiseksi (kenties minun olisi tullut sanoa ensiksi) meillä on +"Katekismus." Ja täti Agnes sanoo, ettemme me, Heinz ja minä, ollenkaan +käsitä, mikä siunaus se on meille. Tosin emme siihen aikaan, kuin +opimme sitä, pitäneet sitä minäkään siunauksena. Mutta minä rupean +ymmärtämään asiaa nyt, erittäinkin siitä asti, kuin olen ollut +Wittenbergissä täti Elsan luona ja hän on jutellut minulle kaikista +lapsuutensa ja ensi nuoruutensa epäilyksistä. + +Kun on alusta oppinut, että Jumala on Isä, "joka pitää huolta meistä +joka päivä" -- runsaasti antaa meille kaikki, mitä tarvitsemme, ja +"tekee nämät kaikki sulasta armostansa ja isällisestä hyvyydestä;" ja +kun on oppinut, että "Herra Jesus Kristus on lunastanut minut, ja +kaikesta synnistä, kuolemasta ja perkeleen vallasta vapahtanut minut +omaksensa, ei kullalla eikä hopealla, vaan pyhällä ja kalliilla +verellänsä"; ja että Pyhä Henki "asuu joka päivä meidän tykönämme, +kutsuu meitä evankeliuminsa kautta, valistaa meitä ja armollisesti +anteeksi antaa kaikki synnit;" kaikki nämät, sanoo hän, on suurin +siunaus, mitä kukaan milloinkaan voi saada. Ei siis enää mitään pimeitä +epäilyksen ajatuksia hyvästä Jumalasta, joita lapsuudestaan on +huomaamatta imenyt ja joita nyt täytyy kitkeä sydämestä. T:ri Luther +itse sanoo, että varsin vähän ymmärrämme, mikä lahja se on nykyiselle +nuorisolle. + +Oli niinkuin olisin kuunnellut satuja pimeiltä aikakausilta vuosisatoja +sitten, kun kuulin täti Elsan kertovan lapsuudestaan Eisenachissa, +jolloin T:ri Luther vielä oli poika ja lauloi leivän tähden hyvän +sukulaisemme Ursula Cottan ovella -- jolloin monilukuisten, +korkeamuuristen luostarein munkit ja nunnat juhlallisesti astuivat +katuja mustissa kaavuissaan; ja täti Elsa vapisi, kun ajatteli +taivasta, koska se ehkä oli niinkuin luostarin puutarha, ja kaikki +taivaan pyhimykset niinkuin täti Agnes. + +Meidän kallis iso-täti Agnes! kuinka mahdoton meidän on ymmärtää, että +häntä niin pelättiin -- häntä, joka oli lapsuutemme leikkikumppani, ja +joka, niinkuin äitimme sanoi, pilasi meidät sen kautta, että hän teki +kaikki, mitä pyysimme, ja luulotteli meitä, että häntä huvitti, kun +mielin määrin vedimme häntä sinne tänne ja teimme hänestä leijonan tai +Turkkilaisen. Kuinka hyvin minä nyt muistan, mikä tuska tuli Heinziin +ja minuun, kun meidän käskettiin puhua ja astua hiljaa, sillä hän oli +kipeä, ja me sitten vietiin joka päivä vähäksi aikaa istumaan aivan +ääneti hänen sänkynsä viereen jonkun kuva-kirjan kanssa, koska hän +tahtoi katsella meitä, mutta ei sietänyt minkäänlaista melua. Ja +vihdoin se päivä, jolloin me juhlallisesti talutettiin sisään, eikä hän +enää voinut katsella meitä, vaan makasi aivan liikkumatonna ja +vaaleana, ja me panimme kukkamme hänen vuoteellensa, ja kaikki näytti +meistä niin pyhältä ja niin kirkonkaltaiselta, ettemme itkeneet -- +ennenkuin illalla rukous-aikamme tuli ja äitimme lausui meille, ettei +täti Agnes enää tarvinnut meidän rukouksiamme, koska Jumala oli tehnyt +hänet ihan hyväksi ja onnelliseksi taivaassa. Heinz sanoi, että hän +tahtoisi, että Jumala ottaisi meidät kaikki ja tekisi meidät ihan +hyviksi ja onnellisiksi täti Agnesin kanssa. Mutta kun me jätettiin +yksin vähäisiin sänkyihimme, itkin minä katkerasti enkä saanut unta. Se +tuntui niin kauhealta, kun ajattelin, ettei täti Agnes enää tarvinnut +meitä, ja ettemme voineet tehdä mitään hänen hyväkseen -- vaikka hän +oli ollut niin hellä ja hyvä meitä kohtaan! Minä pelkäsin myöskin, +ettemme olleet kohdelleet häntä kylliksi hyvin, että olimme vaivanneet +häntä leikittelemään kanssamme ja pitäneet suurempaa menoa, kuin meidän +olisi pitänyt; ja että se oli syy, jonka vuoksi Jumala oli ottanut +hänet pois. Heinz ei voinut ymmärtää tätä ollenkaan. Hän oli aivan +varma, että siksi Jumala oli liian hyvä; ja vaikka hänkin itki, nukkui +hän pian. Se lohdutti minua suuresti, kun äitimme tuli (hänen viimeinen +toimensa illalla oli aina katsoa, joko me nukuimme) ja minä sain +nyyhkyttää ulos suruni hänen sylissään ja sanoa: + +"Eikö täti Agnes koskaan enää huoli meistä?" + +"Kyllä, lemmittyni", vastasi äiti; "hän huolii meistä vielä. Hän +vartoo, siksi kuin me kaikki tulemme hänen luokseen." + +"Häntä ei siis otettu pois sentähden, että me vaivasimme häntä, ja +pidimme hälinää? Me rakastimme häntä niin paljon! Emmekö voi tehdä +mitään hänen hyväkseen nyt?" + +Tuosta hän kertoi minulle, kuinka täti Agnes oli kärsinyt paljon +täällä, ja että taivaallinen Isämme oli ottanut hänet kotiin, ja että, +vaikkemme voineet tehdä mitään hänen hyväkseen, meidän ei tarvinnut +jättää pois hänen nimeänsä iltarukouksistamme, sillä meidän sopi aina +sanoa: "ole kiitetty joka otit kalliin täti Agnesin luoksesi!" + +Ja niin kaksi asiaa sinä iltana kirjoitettiin sydämeeni: että oli +kodinkaltainen paikka tuolla puolen pilviä, jossa täti Agnes odotti +meitä, rakastaen meitä yhtä paljon, kuin koskaan ennen, sekä Jumala, +joka rakasti meitä enemmän, kuin kukaan muu; ja että meidän tuli olla +niin hyvänlaiset, kuin suinkin mahdollista, ihmisiä kohtaan eikä +surettaa ketään hetkeksikään, sillä semmoinen aika tuli kenties, +jolloin he eivät kaivanneet meidän hyvyyttämme enää. + +Minun, joka aina ajattelen, kuinka täti Agnes odottaa meitä taivaassa +samalla miettivällä, lempeällä katseella, joka hänellä oli, kun hän +sairastaessaan vartoi Heintzia ja minua istumaan sänkynsä viereen, minun +on sangen vaikea ymmärtää niitä toisenlaisia ajatuksia, joita täti Elsa +piti hänestä, kun hän oli nunna. + +Mutta täti Elsa arvelee, että Heinz ja minä rasituksillamme, melullamme +ja rakkaudellamme etupäässä vaikutimme hänen pyhityksensä. Niin, nuot +täti Elsan lapsuuden ajat näyttävät olevan melkein yhtä kaukana meistä, +kuin Unkarin Elisabetin ajat -- hänen, joka eli Wartburgissa -- +tuntuivat täti Elsan mielestä. On kummallista ajatella, mitä tuo +vuorimiehen poika, jonka vanha Johan Reineck muistaa selässään +kantaneensa mäkeä ylös kouluun, täällä Eislebenissä on tehnyt meidän +kaikkien hyväksi. Niin täydellisesti tuo synkkä vanha aika näyttää +kadonneen. Ei koko Sachsissa ole ainoatakaan luostaria enää, papit ovat +kaikki naimisissa ja kouluja on perustettu joka kaupunkiin, joissa, +niinkuin T:ri Luther sanoo, nuoret pojat ja tytöt kuulevat enemmän +Jumalasta ja kristillisyydestä, kuin nunnat ja munkit kaikissa +luostareissa yhteensä kolmekymmentä vuotta takaperin oppivat. + +Ei niin, että kaikki pojat ja tytöt ovat niin hyvät, kuin heidän +pitäisi olla. Ei; sen huomaa selvästi siitä, mitä Heinz ja minä +tunnemme ja tiedämme, ja myöskin siitä, mitä kallis isämme saarnaa +sunnuntaisin kirkossa. Äitimme sanoo välisti pelkääväusä, että me, tämä +sukupolvi, kasvamme itsekkäiksi ja veltoiksi, aivan toisenlaisiksi, +kuin isämme, jotka saivat taistella mailmaa, lihaa ja perkelettä +vastaan jokaisesta totuuden kipinästä, jonka he tunnustivat. + +Mutta rakas isämme hymyilee totisesti ja arvelee, ettei äidillä ole +syytä pelkoon. Näitä kolmea vihollista ei ole vielä kukistettu, +vaan he antanevat kyllin tekemistä nuorelle polvikunnalle. Paitsi +sitä hallitsee paavi vielä Romassa, ja keisari uhkaa meitä nytkin +sota-armeijalla, Turkkilaisia ja anabaptisteja mainitsematta, joista +T:ri Luther puhuu niin paljon. + +Minä tiesin hyvin vähän mailmasta vielä kaksi vuotta takaperin enkä, +luullakseni, itsestänikään paljon. Mutta kun olin noin viidentoista +vuoden vanha, lähdin minä yksin käymään täti Chriemhildin ja täti Elsan +luona, ja silloin minä opin monta asiaa, jotka suuresti huolettivat +minua, kun opin niitä, mutta tekevät minut nyt, kun ovat opitut, +onnellisemmaksi, kuin ennen; niin on äitini puhetta myöten useimpien +Jumalan opetusten laita. Ennen tätä minä en ollut koskaan ollut poissa +kotoa; ja vaikka Heinz, joka oli ollut poissa ja poikana tietysti +joutunut enemmän muitten seuraan, kuin minä, usein sanoi minulle, etten +minä ymmärtänyt enemmän todellisesta elämästä, kuin kapalolapsi, en +minä koskaan ymmärtänyt, mitä hän tarkoitti. + +Minä olin, luullakseni, aina tietämättäni pitänyt isäämme ja äitiämme +mailman keskuksena kaikille muille, samoin kuin meille itselle; ja olin +juuri ollut kiitollinen kohtalostani elämässä, koska luulin, ettei +kenelläkään muulla missään suhteessa ollut mitään niin hyvää, ja olin +täydellisesti vakuutettu siitä, että jokainen sydämessään ajatteli +samaa. Ja kun huomasin, että muitten ihmisten mielestä meidän tilamme +elämässä näytti surkealta ja halvalta, hämmästyin sanomattomasti ja +surin! + +Me jätimme vanhan kotimme metsässä monta vuotta takaperin, kun Heinz ja +minä olimme varsin pikkuiset; ja se säilyi vaan muistissamme +jonkunlaisena Edeninä eli satujen maana, jossa me keskellä luonnon +kukkia, viheriäisiä nurmia, laulavia lintuja, ja jokia rakensimme kodin +kaikille unelmillemme, emmekä kuitenkaan sydämessämme epäilleet, että +uusi kotimme Eislebenissä oli tavallansa juuri yhtä oivallinen. Onhan +meillä täälläkin puutarha asuinhuonetten takana, jossa on useita +omenapuita ja lammikko, joka on yhtä suuri, kuin kenenkään naapurimme, +ja tyhjä parvi sateisia päiviä varten -- oikein mainio parvi -- jossa +sopii kertoa satuja taikka tehdä kokeita ja Heinzin työkaluilla +valmistaa kummallisia puuleikkauksia kaikenlaisiksi lahjoiksi. Eikö +Eislebenin laaksossamme myöskin ole vihantavia ja metsäisiä kukkuloita, +ja eikö läheisistä metsistä yökaudet kummalliset valkeat hohda isoista +vuorimiesten sulatusuuneista, joitten rinnalla Thüringin metsän +sysimiesten valkeat ovat vaan lasten leikki? Ja eikö täällä lisäksi +ole kaikenlaisia jylhiä luolia ja onkaloita, joista vuorimiehet +tuon tuostakin tulevat esiin, nokisina ja itsenäisinä, ja laulavat +moni-äänisiä, omituisia laulujansa, kun he astuvat kotiin työstään? Ja +eikö Eisleben ole T:ri Lutherin syntymäpaikka? Ja eikö meillä ole +korkeampi latinan-koulu, jonka T:ri Luther perusti, ja jossa rakas +isämme opettaa latinaa? Ja emmekö kuule hänen saarnaavan kerta joka +pyhä? + +Minusta ei mikään ennen näyttänyt eikä nytkään näytä jalommalta, kuin +saada, niinkuin kallis isäni, pyhinä kertoa kansalle taivaan tiestä ja +arkipäivinä opettaa heidän lapsiansa olemaan viisaat ja hyvät maan +päällä. Minä hämmästyin suuresti, kun huomasin, etteivät kaikki +ajatelleet samaa. + +Minä en tarkoita sitä, etteivät kaikki aina ole olleet erittäin hyviä +minua kohtaan; mutta sattui näin. + +Eräänä päivänä olivat muutamat vieraat käyneet eno Ulrichin linnassa. +He olivat kiitelleet kultaista tukkaani, jonka Heinz aina sanoo olevan +samanvärisen kuin satujen prinsessain. Minä läksin ulos täti +Chriemhildin pyynnöstä, puoleksi häpeissäni, puoleksi hyvilläni, +leikittelemään serkkujeni kanssa metsässä. Kun istuin puitten välissä +ja sidoin seppeleitä sinisirkkusista, joita serkkuni noukkivat alhaalla +virran luona, kulkivat samat ylhäiset naiset ohitse. + +"Niin, hän on sievän-tapainen pikku otus koulumestarin tyttäreksi." + +"Minä en käsitä, mistä porvaristyttö -- ovathan kaikki Cottat +porvareita, vai kuinka -- on saanut tuommoiset pienet, valkoiset kädet +ja hienot kasvonjuonteet", arveli toinen. + +"Vaikka he epäilemättä myöskin ovat köyhiä!" kuului vastaus. "Luulisi +pian, ettei hänen koskaan ole tarvinnut tehdä mitään talon-askareita, +joka ei suinkaan liene laita." + +"Kuka hänen iso-isänsä oli?" + +"Se oli vaan kirjanpainaja Wittenbergissä!" + +"Vaan koulumestari!" ja "vaan kirjanpainaja!" + +Koko minun sydämeni nousi näitä halveksivia sanoja vastaan. Tätäkö +siis ihmiset kiittelemisillään tarkoittivat? Tämmöiseksikö isää +arvattiin -- häntä, joka oli jaloin mies mailmassa, joka olisi sopinut +vaaliruhtinaaksi taikka keisariksi? Minussa syntyi katkera tunto, jota +minä luulin rakkaudeksi ja loukatuksi oikeuden tunnoksi. Mutta rakkaus +tuskin lienee niin katkera, eikä oikeus niin tulinen. + +Minä en jutellut tätä kenellekään enkä itkenyt kyyneltäkään, vaan +rupesin jälleen nivomaan kukkakiehkuroitani, ja päätin luopua häijystä +ja tyhjästä mailmasta. Enkö minä jo aikaa ollut kummieni kautta +kasteessa luvannut tehdä niin? Nyt, luullakseni, sain oppia, mitä +kaikkia se tarkoitti. + +Täti Elsan luona odotti minua kuitenkin toisenlainen kokemus. Markkinat +olivat tulossa, ja meidän oli kaikkien määrä olla parhaissa +juhlavaatteissamme. Serkuillani oli kalliita Itämaan juveleja +liivissään; ja vaikkei heillä porvaristyttöinä ollut oikeutta käyttää +samettia, niinkuin serkuillani linnassa, olivat heidän tröijynsä ja +hameensa mitä kankeimmasta ja kalliimmasta silkistä, jota eno +Reichenbach oli tilannut heille Italiasta ja Orientista. + +Minun villainen hameeni näytti kyllä yksinkertaiselta niitten rinnalla, +mutta minä en huolinut vähintäkään siitä; oma rakas äitini ja minä +olimme yhdessä neuloneet sen; ja hän oli löytänyt muutamia vanhoja, +kalliita säästöjä ja ommellut minulle tafti-tröijyn, jota me molemmat +olimme suurella mielihyvällä katselleet, koska se oli komein puku, mikä +minulla milloinkaan oli ollut. Eikä se nytkään näyttänyt minusta +hiukkaakaan rumemmalta. Äitini sormet olivat kosketelleet sitä, kun hän +koetti sitä päälleni iltaa ennen lähtöäni. Ja täti Elsa sanoi, että se +muistutti niin paljon äidistäni. Mutta se ei ollut oikein serkkujeni +mieleen; sen minä selvästi näin; erittäin Fritzin ja vanhempien +poikien. He eivät sanoneet mitään; mutta juhlapäivän aamuna oli kaunis, +uusi puku, samanlainen kuin serkkujeni, pantu sänkyni viereen, +ennenkuin minä heräsin. + +Minä panin sen päälleni jonkunlaisella ilolla, mutta kun katselin +peiliin -- ei se käynytkään laatuun -- minä en voinut pitää sitä. +Tuntui kuin se olisi soimannut äitiäni ja halpaa elämääni ja rakasta +köyhää kotiani Eislebenissä, ja minä istuin alas ja itkin haikeasti, +siksi kuin hiljainen koputus ovelle säpsähytti minua, ja täti Elsa tuli +sisään ja näki minun istuvan kovasti häpeissäni, kyynelet poskillani ja +uudella, kauniilla puvullani. + +"Etkö siis pidä siitä, lapseni? Se oli Fritzimme tuuma. Minä pelkäsin, +ettei se miellyttäisi sinua." + +"Äiti arveli, että vanha oli kyllä hyvä minulle", vastasin minä +vapisevalla äänellä. "Se oli kyllä hyvä minun kodolleni. Paras on, että +lähden kotiin jälleen." + +Täti Elsa pyyhkeili huolikkaasti pois kyyneliä puvustani, mutta, kun +lausuin nämät sanat, alkoi hän itse itkeä ja syleili minua, sanoen, +että juuri semmoiset tunteet hänelläkin olisi ollut nuoruutensa aikoina +Eisenachissa, vaan että minun nyt tuli pitää tätä uutta pukua juhlassa, +mutta sitten minun ei tarvinnut ottaa sitä päälleni koskaan, jollen +itse tahtonut; ja että olin oikeassa, kun en pitänyt mitään +puoleksikaan niin hyvänä, kuin äitiäni ja kaikkia, mitä hän teki, koska +ei kukaan ollut ikinä ollut eikä vasta olisi niin hyvä; sen hän aivan +varmaan tiesi. + +Näin me itkimme yhdessä ja tulimme lohdutetuksi; ja minä olin puettu +viheriään silkkiin markkinoilla. + +Mutta kun palasin kotiin häpesin enemmän itseäni, kuin silkkipukua +taikka linnan imartelevia naisia. Rakas, kallis, vanha kotini näytti, +vaikka kuinka koetin ajatella toisin, vähäiseltä ja köyhältä, ja +huonekalut kuluneilta ja vanhoilta. Vaan kuitenkin näin joka paikassa +todistuksia, kuinka minua muistettiin ja toivotettiin tervetulleeksi +kotiin -- tuoreita kaisloja lattialla; uusi, valkoinen peitto +vähäisessä sängyssäni, jonka minä tiesin äitini omin käsin kutoneen. + +Äiti havaitsi varsin pian, että olin huolissani jostakin, +ja ennen pitkää hän tiesi kaikki, kun kerroin hänelle katkeran +elämänkokemukseni. + +"Isäsi vaan koulumestari!" hän sanoi, "ja sinä itse saanut uuden +silkkipuvun! Tässäkö kaikki sinun surusi, pikku Agnes?" + +"_Kaikki_", minä sanoin; "ja _vaan_!" + +"Onko siis isäsi mitään muuta, kuin koulumestari, Agnes?" hän kysyi. + +"Minä en hetkeäkään häpeä sitä, äiti", minä vastasin; "ethän sinä sitä +suinkaan ajatellut. Minä arvelen, että on paljon jalompi opettaa +lapsia, kuin ajaa kettuja, ja ostaa ja myydä silkki- ja villakankaita. +Mutta mailma näyttää minusta niin kovasti tyhjältä ja nurinpuoliselta; +enkä minä koskaan tahdo nähdä siitä mitään enää. Voi, äiti, luuletko, +että kaikki oli järjettömyyttä minulta?" + +"Sinä olet, luullakseni, lapseni, saanut taistella mailmaa, lihaa ja +perkelettä vastaan; eivätkä ne suinkaan ole mitään helppoja vihollisia. +Minä varon, ettet ole vielä suoriunut niistä." + +"Mutta eikö isämme virka ole jalompi, kuin kenenkään muun, ja eikö +kotimme ole sievin koko mailmassa?" minä sanoin; "ja Eisleben +tavallansa yhtä kaunis, kuin Thüringin metsä, ja yhtä oppinut, kuin +Wittenberg?" + +"Kaikki virat ovat jalot", hän vastasi; "mutta se, jonka Jumala määrää +meille, on jaloin meille. Eisleben ei ole, luullakseni, yhtä kaunis, +kuin Gersdorfin vanhat, metsäiset kukkulat; eikä Lutherin syntymäsija +yhtä suuri, kuin hänen asuntopaikkansa, jossa hän saarnaa ja opettaa ja +vuodattaa ympärillensä hurskaan jokapäiväisen elämänsä vaikutuksen. +Muut kodit lienevät yhtä hyvät, kuin sinun, kallis lapseni, vaikkei +mikään voi olla niin sinulle." + +Ja näin minä opin, että jokainen virka on jalo sen vuoksi, että Jumala +on määrännyt sen, ja että jokainen asia on hyvä sen vuoksi, että Jumala +antaa sen; ja ettei tyytyväisyys ole siinä, että suotta luulemme, että +meidän tilamme on paras mailmassa, vaan siinä, että uskomme, että se on +paras meille, ja kiitämme Jumalaa siitä. + +Tällä tapaa minä ensiksi opin mailmaa tuntemaan. Tällä tapaa opin +myöskin paremmin ymmärtämään Katekismusta, semminkin sitä osaa, joka +koskee Herran Rukoukseen ja toiseen Uskonkappaleesen, jossa luemme +Herrasta, joka kärsi meidän syntiemme tähden ja lunasti meidät +kalliilla verellänsä. + +Minä olen juuri palannut toiselta Wittenbergin matkaltani, joka oli +paljon hupaisempi, kuin ensimäinen -- tosiaan erinomaisen hupainen. + +Suurin ilo koko matkallani oli kuitenkin se, että näin ja kuulin T:ri +Lutherin. Hänen vähäinen tyttärensä Magdalena, joka oli kolme vuotta +nuorempi, kuin minä, oli kuollut hiukkaa ennen, mutta se näytti vaan +tekevän T:ri Lutherin lempeämmäksi, kuin koskaan, kaikille nuorille +tytöille -- "tyttö-rievuille" -- joksi hän nimittää heitä. + +Hänen saarnansa olivat minusta niinkuin isä puhuttelisi lapsiansa, ja +täti Elsa sanoo, että hän usein kertoo Katekismuksen "Jumalalle", +ilahuttaaksensa sydäntänsä ja lujittaaksensa itseänsä -- tuo suuri T:ri +Martin Luther! + +Minä olin kuullut niin paljon hänestä ja aina ajatellut häntä siksi +mieheksi, joka oli lähinnä Jumalata maan päällä, ja jonka majesteetti +oli sanomattoman monta kertaa suurempi, kuin vaaliruhtinaan taikka +keisarin. Ja nyt tuntui erinomaisen hupaiselta saada nähdä häntä hänen +kodissaan, tummalla panelilla varustetussa huoneessa, josta näki +puutarhan. Hän nosti silloin tällöin päätään kirjoituksestaan ja +hymyili lempeästi meille, istuessaan suuren pöydän ääressä lähellä isoa +akkunaa, samalla kuin rouva Luther matalammalla istuimella ompeli hänen +vieressään, ja pikku Margareta Luther, nuorin lapsi, hiljaisesti +leikitteli heidän ympärillään, hyvin mielissään, kun vaan isä tuon +tuostakin katsahti häneen. + +Minä olisin mielellään tahtonut nähdä Magdalena Lutherin. Hän oli +varmaan erittäin hyvä ja rakastettava lapsi. Mutta sitä en saa +ennenkuin taivaassa! + +Luullakseni minun tunteeni Lutherin suhteen ovat toisenlaiset, kuin +äitini ja isäni. He tunsivat hänet taistelon kestäessä. Me tunnemme +hänet ainoastaan voittajana, jonka jo melkein on palmu kädessä. + +Mutta minun paras ystäväni Wittenbergissä on täti Thekla. Ylimalkain en +luule, että löytyy ketään, jonka kaltaiseksi minä mieluisammin +tahtoisin tulla. Hän ymmärtää kaikki, vaikkei kerro hänelle mitään, +samalla kummallisella tavalla, kuin äitini. Arvatakseni se on siitä +syystä, että hän on kärsinyt niin paljon. Täti Elsa jutteli minulle +siitä kauheasta surusta, joka kohtasi häntä, kun hän oli nuori. + +Rakkaalla äidillämme ja isällämme on myöskin ollut suuret surunsa, +vaikka he pääsivät niistä tässä elämässä, ja täti Thekla pääsee +surustansa vasta tulevassa mailmassa. Mutta tämä näyttää erinäisellä +tavalla pyhittäneen heitä kaikkia. He kaikki ja myöskin T:ri Luther +johdattavat mieleeni semmoisia ihmisiä, jotka, niinkuin puhutaan, +osaavat maata tömistämällä keksiä, missä salaisia lähteitä löytyy, että +muut tietävät, mistä kaivaa vettä. Suruko vaan antaa tämän lahjan, +jonka avulla sydämen salaiset lähteet löydetään? Jos niin, maksaa hyvin +vaivan kärsiä. Mutta pari kolme surua on sentään, joita meidän on +tuskin mahdollinen kestää! + +Vaan, niinkuin äitimme sanoo, Vapahtajallamme on kaikki lahjat +käsissään; ja "suurin lahja" kaikista (jonka kädessä jykeimmät työkalut +aikaan saavat hienointa työtä) "on rakkaus!" Ja tämä on juuri se lahja, +jota jokainen meistä tarvitsee määrättömästi. + + + + +XXXVI. + +Theklan kertomus. + + +Wittenbergissä, Tammikuun 23 p. 1546. + +T:ri Luther on tänään lähtenyt Wittenbergistä syntymäkaupunkiinsa +Eislebeniin ratkaisemaan Mansfeldin kreivien riitaa muutamista +patronati-oikeuksista. + +Hän oli mennessään hyvällä mielellä ja aikoo palata kolmen neljän +päivän perästä. Hänen kolme poikaansa, Johan, Martin ja Paulus +seurasivat häntä. Rouva Luther on levoton ja alakuloinen hänen lähtönsä +tähden, mutta toivoaksemme ilman erinäistä syytä, vaikka Tohtori +nykyisin usein on ollut heikko ja kipeä. + +Se unteliaisuus ja hiljaisuus, joka aina havaitaan Wittenbergissä, kun +hän on poissa, on epäilemättä suurennut tämän talvisen ilman ja niitten +sadetten ja myrskyjen kautta, jotka ovat paisuttaneet kaikki joet +tulvilleen. Hän on todella meidän pikkuisen mailmamme isä ja kuningas; +ja kun hän on meidän luonamme, näyttää koko Saksa ja mailma likemmältä +meitä hänen lavean järkensä ja hänen sydämensä tähden, joka väreilee +jokaisesta puutteesta ja surusta koko mailmassa. + +Rouva Luther on tänään kertonut minulle, että T:ri Luther sanoi, +ennenkuin hän lähti, että "hän laskeuisi ilolla kuolinvuoteellensa, jos +vaan ensin saisi nähdä rakkaat Mansfeldin herransa sopineina." Hän +jutteli myöskin, että hän juuri on päättänyt Genesin kommentarinsa, +joita hän on kirjoittanut näinä viime kymmenenä vuotena, näillä +sanoilla: + +"_Minä olen heikko enkä jaksa tehdä mitään enää. Rukoilkaat Jumalaa, +että Hän suo minulle levollisen ja autuaallisen kuoleman_." + +Hän arvelee, että T:ri Luther viime aikoina on tavallista enemmän +ajatellut kuolemaa, ja pelkää, että hänellä on joku sisällinen aavistus +elikkä tunto pikaisesta lähdöstä. + +Kuinka kauan hän on puhunut kuolemasta, niinkuin jostain toivottavasta +asiasta! Kuitenkin surettaa se aina sydäntämme, kun kuulemme hänen +puhuvan niin. Kun hän puhuu Tulemuksesta, niinkuin se olisi kaiken +pahan loppu ja Jumalan valtakunnan alku, voimme hyvin kuunnella, mutta +ei, kun hän puhuu siitä Tulemuksesta, joka olisi kaiken pahan loppu +hänelle, vaan kaikkein surujen alku meille. + +Nyt on rouva Luther kuitenkin saanut vähän lohdutusta hänen +kirjeistänsä, jotka ovat iloisemmat, kuin ne, jotka hän viime vuonna +sai Tohtorin poissa ollessa. Silloin hän neuvoi rouvaansa myymään +kaikki heidän Wittenbergin omaisuutensa ja muuttamaan kartanoonsa +Zulsdorf'iin, että hän tietäisi hänen kunnialla pääsneen Wittenbergistä +-- tuosta "itsekkäisyyden ja hekuman pesästä" -- ennenkuin hän kuoli. + +Hänen ensimäinen kirjeensä siitä, kuin hän tällä kertaa jätti +Wittenbergin, on kirjoitettu näin: + +"Hyvälle ja rakkaalle Käthe Lutherin'alle Wittenbergiin. Armoa ja +rauhaa Herrassa." + +"Kallis Käthe! Tänään kello puolivälissä yhdeksän tulimme Halleen, +vaikk'emme vielä ole pääsneet Eislebeniin, sillä suuri anabaptisti +lähetti meitä vastaan vedentulvan ja isoja jää-möhkäleitä, jotka +peittivät maan ja uhkasivat kastaa meidät kaikki uudestaan. Emmekä +myöskään voineet palata Muldan vuoksi. Sentähden pysymme levollisesti +täällä Hallessa molempien jokien välissä. Ei sen vuoksi, että meitä +haluttaisi juoda vettä, vaan me lohdutamme itseämme hyvällä Torgau'in +oluella ja Rheinin viinillä siinä tapauksessa, että Saale rupeisi +raivoamaan jälleen. Me, näet, ja palveliamme ja lauttamiehet emme tahdo +kiusata Jumalaa ja rohjeta vesille; sillä perkele riehuu meitä vastaan +ja asuu virroissa; parempi on karttaa häntä, kuin valittaa hänen +päällensä, eikä ole tarpeellista, että me joudumme paavin ja hänen +joukkojensa pilkan alaiseksi. Minä en olisi uskonut, että Saale näin +yltyisi ja hyökkäisi maantien ja kaikkien yli. Ei muuta tällä kertaa; +vaan rukoelkaat meidän puolestamme ja olkaat hurskaat. Luullakseni +olisit sinä, jos olisit ollut täällä, neuvonut meitä tekemään juuri, +mitä me olemme tehneet. Jotta kerran olisimme noudattaneet sinun +neuvoasi. Täten jätän sinut Jumalan haltuun. Amen. Hallessa St. +Paavalin kääntymyksen päivänä. + + Martinus Luther." + +Hän on saanut neljä muuta kirjettä. Yksi niistä oli Helmikuun toiselta +päivältä ja kuuluu näin: + +"Sydämellisesti rakastetulle puolisolleni Katarina Lutherin'alle, +Zulsdorf'in Tohtorinnalle, Säumarktin omistajalle ja mikä virka hänellä +muutoin lienee, armoa ja rauhaa Kristuksessa; ja vanha, köyhä (ja, +niinkuin minä tiedän, voimaton) rakkauteni sinulle!" + +"Kallis Käthe -- minä kävin kovin heikoksi matkalla likellä Eislebeniä +syntieni vuoksi; vaikka, jos sinä olisit ollut siellä, olisit sanonut, +että se oli Juutalaisten syntien vuoksi. Sillä lähellä Eislebeniä +kuljimme kylän kantta, jossa asuu paljon Juutalaisia; ja se on +totta, että kun ajoimme sen halki, puhalsi kylmä tuuli barettini +(tohtorin-hatun) ja pääni läpi, niinkuin se olisi tahtonut muuttaa +aivoni jääksi." + +"Sinun poikasi lähtivät Mansfeldista eilen, koska Hans von Jene niin +hartaasti pyysi heitä mukaansa. Minä en tiedä, mitä he tekevät. Jos +olisi pakkanen, saisivat he auttaa minua vilua näkemään. Koska +kuitenkin on lämmin taas, tehkööt taikka kärsikööt he mitä tahansa. +Täten minä jätän sinut ja koko huoneeni Jumalan haltuun; sano terveisiä +kaikille ystäville. _Vigilia purificationis_." + +Ja taas: + +"Syvästi oppineelle rouva Katarina Lutherin'alle, armolliselle +puolisolleni Wittenbergissä, armoa ja rauhaa." + +"Kallis Käthe -- täällä me istumme ja annamme vaivata itseämme, ja +olisimme mielellään poissa; mutta se ei käyne laatuun, luullakseni, +ennenkuin viikon perästä. Tee hyvin ja sano mestari Filipille, että hän +oikaiskoon selityksensä; sillä hän ei ole vielä oikein ymmärtänyt, +miksi Herra nimitti rikkautta orjantappuroiksi. Täällä on se koulu, +jossa sen saa oppia" (i.e. Mansfeldein omaisuuden-riidat). "Mutta +mieleeni johtuu, että Pyhässä Raamatussa orjantappurat aina uhataan +polttaa tulella, sentähden minulla on vaan enemmän kärsivällisyyttä, ja +minä toivon Jumalan avulla saavani nämät kaikki hyvään päätökseen. +Minusta on, niinkuin perkele nauraisi meitä; mutta Jumala nauraa häntä +häpeään! Amen. Rukoile meidän puolestamme. Sanansaattaja hätii. +St. Dorothean päivänä. + + L. (sinun vanha rakastajasi.)" + +T:ri Luther näyttää omalla, yksinkertaisella, sydämellisellä tavallansa +iloitsevan vanhasta kodistaan. Aateliset ja porvarit vastaan-ottavat +häntä erittäin ystävällisesti. + +Kolmas kirje, jonka rouva Luther on saanut, on täynnä leikillisiä, +helliä vastauksia hänen huoliinsa Tohtorin suhteen. + +"Rakkaalle puolisolleni Katarina Lutherin'alle, Tohtorinnalle ja +itsensäkiusaajalle Wittenbergissä, armolliselle rouvalleni, armoa ja +rauhaa Herrassa." + +"Lue sinä, rakas Kätheni, Johanneksen evankeliumi ja pikku Katekismus, +ja sinä olet kohta sanova: 'kaikki, mitä kirjassa seisoo, on minusta +sanottu.' Sillä sinä sälytät päällesi Jumalasi huolet, niinkuin ei +olisi kaikkivaltias ja voisi luoda kymmentä Tohtori Martin'ia, jos tämä +yksi vanha Tohtori Martin hukkuisi Saaleen. Jätä minut rauhaan +huolinesi! Minulla on parempi vartia, kuin sinä ja kaikki enkelit. Se +on Hän, joka makasi seimessä ja armasteltiin neidon rinnalla; mutta +joka myöskin nyt istuu Jumalan Kaikkivaltiaan Isän oikealla kädellä. +Ole siis levollinen." + +Ja taas: + +"Pyhälle, levottomalle rouvalle Katarina Lutherin'alle, Zulsdorf'in +Tohtorinnalle Wittenbergissä, armolliselle, rakkaalle vaimolleni, armoa +ja rauhaa Kristuksessa." + +"Kaikkein pyhin rouva Tohtorinna -- me kiitämme teidän armoanne +ystävällisesti teidän suuresta tuskastanne ja huolestanne meidän +tähtemme, joka esti teitä nukkumasta; sillä siitä saakka, kuin te +olitte niin levoton meidän puolestamme, on tulipalo lähellä huoneeni +ovea ravintolassa likipitäin tehnyt lopun meistä; ja eilen (epäilemättä +teidän huolenpitonne kautta) oli kivi vähällä pudota suorastaan +päällemme ja rusentaa meidät, niinkuin hiiren ritaan. Sillä +yksityisessä huoneessamme on kolmatta päivää kalkki ja muurisavi +halkeillut katossa, siksi kuin lähetimme työmiehiä noutamaan, jotka +vaan kahdella sormella koskivat kiveen, kun se jo putosi. Se oli yhtä +suuri, kuin pitkä pään-alainen, kahta kämmentä leveä. Näistä kaikista +olisimme saaneet kiittää teidän levottomuuttanne, jolleivät kalliit, +pyhät enkelit myöskin olisi vartioinneet meitä! Minä rupeen pelkäämään, +että, jollei levottomuutenne herkeä, maa vielä nielaisee meidät ja +kaikki elementit vainoavat meitä. Opetatko sinä todella Katekismusta ja +Uskontunnustusta? Rukoile siis ja jätä murheet Jumalalle, niinkuin +luvattu on. 'Heitä huolesi Herran haltuun, Hän auttaa sinua.'" + +"Me tahtoisimme nyt mielellään päästä vapaaksi ja matkustaa kotiinpäin, +jos Jumala niin soisi. Amen. Amen. Scholastican päivänä. Teidän +pyhyytenne nöyrä palvelia. + + Martin Luther." + + +Helmikuun 17 p. + +Hyviä uutisia meille kaikille Wittenbergissä! Rouva Luther on saanut +Tohtorilta kirjeen, joka oli kirjoitettu Helmikuun 14 päivänä ja +ilmoitti hänen pikaisen takaisin tulonsa. + +"Rakkaalle, kalliille vaimolleni Katarina Lutherin von Boralle +Wittenbergiin. + +"Armoa ja rauhaa Herrassa, rakas Käthe! Tällä viikkoa toivomme, Jumala +suo, pääsevämme kotiin jälleen. Jumala on osoittanut meille suurta +armoa; sillä kreivit ovat välimiesten kautta sopineet kaikista, paitsi +parista kolmesta asiasta -- joista yksi on se, että kreivi Gebhard ja +kreivi Albrecht taas rupeisivat veljiksi, jota minä aion toimittaa +tänään. Minä kutsun heidät luokseni vieraiksi, että he puhutelkoot +toisiansa, sillä tähän saakka he ovat olleet niinkuin mykät keskenänsä +ja katkeroittaneet toisiansa ankarilla kirjeillä." + +"Nuoret miehet ovat kaikki mainion hyvällä tuulella, tekevät huviretkiä +re'illä ja narrinkulkusilla -- nuoret naiset samoin ikään -- ja +hauskuttelevat yhdessä; ja heidän parissaan on myöskin kreivi +Gebhard'in poika. Jotta meidän täytyy ymmärtää, että Jumala on +'_exauditor precum_' (rukousten kuulia). + +"Minä lähetän sinulle vähäisen metsänriistaa, jota kreivinna Albrecht +on lahjoittanut minulle. Hän iloitsee sydämellisesti sovinnosta. Sinun +poikasi ovat vielä Mansfeldissa. Jakob Luther pitää hyvää huolta +heistä. Meitä syötetään ja juotetaan täällä niinkuin aatelismiehiä, ja +meitä palvellaan hyvästi -- jopa liiankin hyvästi -- että me helposti +unhotamme teidät Wittenbergissä. Minulla ei ole mitään kipuja." + +"Tämän sinä saat näyttää mestari Filipille, Tohtori Pomer'ille ja +Tohtori Creuzer'ille. Tänne on tullut semmoinen huhu, että Tohtori +Martin on 'siepattu pois' (i.e. perkeleen kautta), niinkuin on tapa +sanoa Magdeburgissa ja Leipzigissä. Semmoisia valheita nämät maamoukat +kiertävät kokoon, jotka eivät näe kauemmaksi, kuin nenä on pitkä. +Muutamat kertovat, että keisari on kolmekymmentä peninkulmaa tästä +Soest'in luona Westfalissa; toiset, että Franskalainen on joutunut +vangiksi, niinkuin myöskin maakreivi. Mutta me veisatkaamme ja +sanokaamme, että odotamme, mitä Jumala Herramme tekee. -- Eislebenissä +Valentinin pyhänä. + + M. Luther, D." + +Näin sovitustyö on tehty, ja T:ri Luther palajaa tällä viikkoa +luoksemme -- kauaksi aikaa, toivomme, nauttimaan meidän parissamme +rauhantekiän autuutta. + + + + +XXXVII. + +Fritzin kertomus. + + +Eislebenissä 1546. + +Täällä Eislebenissä on ollut oikea juhlapäivä. Se lapsi, joka +kuusikymmentäkolme vuotta takaperin syntyi täällä Johan Lutherille, +vuorimiehelle, palajaa nyt keisarikunnan suurimpana miehenä +ratkaisemaan erästä Mansfeldin kreivien perhe-riitaa. + +Kun Eva ja minä halvan, onnellisen kotimme ovesta katselimme häntä, kun +hän astui kaupunkiin, lausui Eva: + +"Joka tahtoo olla paras joukossanne, hän olkoon teidän palvelianne." + +Nämät kymmenen viimeistä työn vuotta ovat kuitenkin tehneet hänet +kovasti vanhaksi! + +Minun täytyi itsekseni myöntää, että hän oli vanhentunut. Kärsimisen +jälkiä näkyy hänen miehekkäissä kasvoissaan, ja hänen vartalonsa ja +astuntansa osoittaa jommoistakin heikkoutta. + +"Miks'eivät", sanoin minä Evalle, "Elsa taikka Thekla kertoneet tätä +meille? Hän on todellakin paljon heikompi." + +"He ovat aina hänen parissaan", hän vastasi; "emmekä me koskaan näe, +mitä aika tekee, rakkaani, vaan ainoastaan, mitä se on tehnyt." + +Minä rupesin ajattelemaan hänen sanojansa. Oliko mahdollista, että +mekin näin muutuimme, vaikka emme huomanneet sitä? + +Kun Tohtori Luther ja väkijoukko oli kulkenut ohitse, palasimme sisään, +ja Eva rupesi jälleen ompelemaan, sillä välin kuin minä jatkoin +saarnani lukemista; mutta salaisesti nostin minä silmäni kirjastani ja +katselin häntä. Jos aika todella oli samalla tapaa muuttanut tämän +rakkaan olennon, olihan parempi, että minä tiesin sen, jotta voisin +paremmin arvata niitä kalliita päiviä, joita se niin viekkaasti paraikaa +varasti minulta. + +Vaikka kyllä tarkasti katselin, huomasin tuskin mitään vanhuuden taikka +kärsimisen jälkiä hänen kasvoissaan taikka vartalossaan. Tyven otsa oli +yhtä valkoinen ja tyven, kuin ennenkin. Kultaisessa tukassa, joka oli +sileäksi kammattuna ja palmikoittuna valkoisen emännän-lakin alla, ei +ollut enemmän harmaita hiuksia, kuin Agnesimmekaan, joka hääri +edestakaisin talvisessa päivänpaisteessa ja toimitti talon-askareita +sivuhuoneessa. Hänen poskensa oli täysinäinen, vaikka kenties sen +pyöreys oli hiukan muuttunut; ja kun hän katsahti ylös ja kohtasi minun +silmäni, enkö minä nähnyt juuri samaa onnellista, lapsenkaltaista +hymyä, kuin ennen, joka näytti tulvaavan hänen sydämensä runsaasta +auringonvalosta? + +"Ei!" minä sanoin; "Eva, kiitos Jumalan, minä en ole pettynyt! Aika ei +ole vielä ryöstänyt sinulta mitään." + +"Mutta muista, kuinka hyvässä suojassa minä olen ollut", hän sanoi. +"Kuinka pilvetön ja levollinen minun elämäni on ollut. Minä en ole +taistellut mitään myrskyä vastaan, paitsi tämmöisen kodin ja tämmöisen +rakkauden satamassa. Mutta T:ri Luther on ollut niin kauan ensimäinen +ja korkein, jonka rintaa vastaan jokainen myrsky on paiskannut ensi +kiivautensa." + +Juuri samalla tuli Heintz'imme sisään. + +"Isäsi koettaa näyttää todeksi, etten minä käy vanhaksi", Eva arveli. + +"Kuka sitä äidistämme sanoi?" kysyi Heinz, kääntyen pikaisesti Agnesin +puoleen. + +"Ei kukaan", minä vastasin; "mutta minä hämmästyin, kuu näin, kuinka +muuttunut T:ri Luther oli, ja minä rupesin pelkäämään, mitkä muutokset +lienevät huomaamatta tapahtuneet omassa kodissamme." + +"Onko T:ri Luther paljon muuttunut?" kysyi Heinz. "Minä en luullakseni +milloinkaan nähnyt jalompia kasvoja, niin uskaliaita ja vilpittömiä, +eikä semmoista terävää katsetta, kuin hänen mustissa silmissään. Hän +olisi sopinut keisarin suurimmaksi kenraaliksi -- hän näyttää niin +sotavanhuksen kaltaiselta." + +"Eikö hän siis ole sotavanhus, Heinz?" arveli Eva. "Eikö hän ole +taistellut monta vuotta kaikkia taisteloita meidän sijastamme? Mitä +sinä, Agnes, hänestä pidät?" + +"Minä muistan parhaiten sen katseen, jonka hän loi isääni ja sinuun", +hän vastasi. "Hänen kasvonsa näyttivät niin lempeiltä; minä ajattelin, +kuinka onnelliseksi hän tekee kotinsa." + +Tänä iltana me tietysti, Eva ja minä, johdatimme mieleemme menneitä +tapahtumia. Ja kuinka suuri osa niistä on yhteydessä T:ri Lutherin +kanssa! Jo se että kallis kotimme ollenkaan on olemassa, on Jumalan +kautta hänen työnsä. Ja enemmän kuin se: sydämemme vapaus ja rauha +tuli meille etupäässä ja ensiksi hänen kauttansa. Kun näin hänen +kasvonsa jälleen, palasi koko entisyys eteeni, ikäänkuin se olisi +yht'äkkiä peilistä heijastunut minua kohden. Ne ajat, jolloin hän +lauloi täti Ursula Cottan ovella Eisenachissa -- kun se ääni, joka +sittemmin liikutti koko kristikuntaa syvimpiä pohjia myöten, lauloi +ylistyslauluja leipäpalasen tähden. Sitten kuinka hän vähitellen pääsi +köyhyyden ulkonaisista koetuksista isänsä menestyksen ja anteliaisuuden +kautta -- kuinka loistavat näkö-alat aukenivat hänelle yliopistossa -- +kuinka hän yhtäkkiä, vaikka tarkoin mietittyään, luopui kaikista näistä +maallisista tuumista -- kuinka hän astui alas mustiin ja katkeroihin +vesiin, jossa hän taisteli vuosisatansa taistelon ja melkein +uppoamallansa löysi sen käden, joka pelasti hänet, ja saavutti rannan +jälleen oikealla puolella; eikä yksin, vaan yhä tuettuna siltä kädeltä, +joka puollusti häntä ja jonka hän on tehnyt tunnetuksi tuhansille +sydämille. + +Sitten minä olin näkevinäni, kuinka hän seisoi keisarin edessä +Wormsissa sinä hetkenä, jolloin ihmiset eivät tietäneet, kumpaa enemmän +ihmetellä, hänen lempeyttänsä vai hänen uskallustansa -- sinä hetkenä, +jota ihmiset luulivat hänen taistelon hetkeksensä, mutta joka +todenteolla oli hänen triumfin hetkensä, koska oikea taistelo jo oli +taisteltu ja oikea voitto voitettu. + +Ja nyt oli taas kaksikymmentä vuotta kulunut; hän on Saksan kielelle +kääntänyt Pyhän Raamatun, jota nyt tutkitaan lukemattomissa kodoissa; +kodoissa, joita hän on pyhittänyt (ja monessa paikassa luonut) oppinsa +vaikutuksella. + +"Mitä oikeastaan", Eva arveli, "on hänen opetuksensa ja työnsä kautta +saavutettu?" + +"Vanhan opin ja paavinvallan ies on särjetty", minä vastasin. +"Evankeliumia saarnataan Englannissa ja suuremmalla tai vähemmällä +menestyksellä koko Saksassa. Tanskassa on evankelinen pappi kruunannut +kuningas Kristian kolmannen. Alankomaissa ja muualla ovat miehet ja +naiset kärsineet martyrinkuoleman uskonsa tähden, niinkuin ensi +vuosisatoina. Franskassa ja Schweitzissä ovat kymmenet tuhannet +tunnustaneet evankelista totuutta, vaikkei T:ri Lutherin opin muodossa +eikä hänen oman saarnansa johdosta." + +"Nämät ovat suuret seuraukset", Eva lausui; "mutta ne ovat ulkonaisia +-- emme ainakaan voi nähdä muuta, kuin niitten ulkopuolen. Mitkä +hedelmät ovat täällä Eislebenissä, tässä pikkuisessa mailmassa meidän +ympärillämme, jonka sisällisistä oloista meillä on jonkunlainen tieto?" + +"Kultainen aikakausi ei totta puhuen vielä ole tullut", minä +sanoin; "taikka Mansfeldin kreivit eivät suinkaan riitelisi +patronati-oikeuksista ja tarvitsisi T:ri Lutheria sovittajaksi. Eikä +T:ri Lutherin olisi pakko niin lakkaamatta varoittaa rikkaita ahneudesta +ja kehoittaa heitä luopumaan siitä itsekkäisyydestä, joka tuhlasi +tuhansia florineja anetten ostamiseen, mutta ei malta panna muutamia +kreuzereitä Jumalan armon iloisen sanoman levittämiseen. Jos ahneus on +epäjumalan palvelus, on varsin selvä, että uskonpuhdistus on monen +suhteen ainoastaan muuttanut epäjumalan." + +"Niin", vastasi Eva; "se on todesti jo voitto, että epäjumala on +siirretty kirkosta torille, että sitä nimitetään ylenkatsotulla eikä +pyhällä nimellä, ja että se on puettu mihin asuun hyvänsä, paitsi +pyhään." + +Niin me tulimme siihen päätökseen, että uskonpuhdistus oli tehnyt +meille, mitä auringon-nousu tekee. Se oli herättänyt eloon ja +kypsyttänyt todellisia taivaan hedelmiä monessa paikassa, sekä +paljastanut pahojen ja vahingollisten asiain valhemuodon. Mailma, liha +ja perkele pysyvät muuttamatta; mutta siinä on jo paljon, kun on +oppinut, ettei mailma ole mikään määrätty paikkakunta ulkopuolella +luostaria, vaan semmoinen ilman-ala, jota meidän tulee varoa, koska se +on kaikkialla meidän ympärillämme; että liha ei ole rakkaus sukulaisiin +taikka luontoon, vaan meihin _itseen_ näissä, ja että perkeleen tulisin +nuoli on epäluottamus Jumalaan. Kuinka äärettömän paljon T:ri Luther on +tehnyt meitä itseä ja omaisiamme varten; ja jos meitä ja omaisiamme +varten, kuinka paljon on hän tehnyt lukemattomia muita sydämiä ja +kotoja varten, joita emme tunne! + + +Maanantaina, Helmikuun 15 p. 1546. + +T:ri Luther jakoi eilen Herran Ehtoollisen ja saarnasi. Siitä on ollut +suuri apu, että hän on oleskellut meidän joukossamme. Neljä kertaa hän +on saarnannut, vieläpä, niinkuin meistä tuntuu, yhtä pontevasti ja +hartaasti, kuin koskaan ennen. Tänään oli kuitenkin jotakin erittäin +syvää ja juhlallista hänen sanoissaan. Teksti oli Mattheuksen X:nnestä: +"Älkäät sentähden heitä peljätkö; sillä ei ole mitään peitetty, joka +ei ilmiin tule, eikä salattu, joka ei tule tiettäväksi. Jota minä +teille pimeissä sanon, sitä sanokaat valkeudessa; ja mitä korvissanne +kuulette, sitä saarnatkaat kattoin päällä. Älkäätkä peljätkö niitä, +jotka ruumiin tappavat, vaan ei voi sielua tappaa; mutta peljätkäät +enemmin sitä, joka voi sekä sielun että ruumiin helvetissä hukuttaa. +Eikö kaksi varpuista yhteen ropoon myydä? Eikä heistä yksi putoo maan +päälle ilman isätänne. Niin ovat kaikki päänne hiuksetkin luetut". +Epäilemättä hän tunsi itsensä heikommaksi, kuin hän näytti, sillä hän +päätti sanoilla: + +"Tätä ja paljon enemmän sopii sanoa tämän paikan johdosta, mutta minä +olen liian heikko, ja _tähän me nyt päätämme_." + +Eva näytti hyvin totiselta koko loppupuolen päivää; ja kun tänä aamuna +palasin koulusta, tuli hän minua vastaan ovessa tuskastuneella muodolla +ja sanoi: + +"Onko Tohtori parempi?" + +"Minä en ole kuullutkaan, että hän on kipeä", vastasin minä. "Hän oli +tänä päivänä taas kreivien riitaa sovittamassa." + +"Minun on mahdoton saada noita sanoja mielestäni", Eva jatkoi; "ne +vaivaavat minua -- '_tähän me nyt päätämme_'. Minä ajattelen +lakkaamatta, miltä tuntuisi, jos emme saisi koskaan enää kuulla tuota +uskollista ääntä jälleen." + +"Sinä olet alakuloinen, armaani", minä sanoin, "kun ajattelet, että +T:ri Luther jättää meidät tällä viikkoa. Mutta me lähdemme ennen pitkää +vähäksi aikaa Wittenbergiin ja kuulemme hänet jälleen siellä." + +"Jos niin on Jumalan tahto!" sanoi hän totisesti. "Mitä Jumala on +antanut meille hänen kauttansa, sitä ei meiltä koskaan riistetä." + +Minä olen kuitenkin monta kertaa tänään kysynyt uudestaan T:ri +Lutherista, mutta ei näytä olevan mitään syytä levottomuuteen. Hän +palasi kello kahdeksan Suuresta Salista, jossa keskustelut ja atriat +pidetään; ja tänä iltana, niinkuin usein ennen hänen täällä ollessaan, +kuuli T:ri Jonas hänen ääneen rukoilevan huoneensa akkunan vieressä. + + +Tuorstaina Helmikuun 18 p. + +Pahin asia -- kaikkein pahin -- on tapahtunut! Uskollinen ääni on +todella ijäksi vaiennut meiltä täällä maan päällä. + +Täällä, jossa hänen elämänsä alkoi, täällä se myöskin päättyi. Hän, +joka kuusikymmentä-kolme vuotta takaperin makasi täällä pikkuisena, +avuttomana lapsena, makaa täällä taas hengettömänä ruumiina. Se ei ole +kuitenkaan näitten kuudenkymmenen-kolmen vuoden, vaan näitten kolmen +viimeisen päivän vuoksi, kuin me tunnemme vastakohdan katkeruuden. +Kolme päivää takaperin oli hän meidän parissamme neuvon-antajana, +opettajana, Jumalan sanansaattajana, vaan nyt tuo sydän, joka oli niin +avoin, niin hellä ottamaan osaa suruihin ja niin voimakas kantamaan +kokonaisen kansan taakkaa, on tauonnut sykkimästä. + +Eilen huomattiin, että hän oli heikko ja kipeä. Anhaltin prinssit ja +kreivi Albert Mansfeld, ynnä T:ri Jonas ja hänen muut ystävänsä +käskivät hänen levätä omassa huoneessansa tänä aamuna. Ei ollut mikään +helppo asia saada häntä säästämään itseänsä, eikä hän luultavasti olisi +silloin taipunut, jollei hän olisi tietänyt, että sovitustyö oli +täytetty, paitsi muutamissa pikku seikoissa. Melkoisen osan +aamupäivästä hän sentähden lepäsi nahkaisella sohvalla huoneessansa, +välisti nousten taudin levottomuudesta ja kävellen edestakaisin taikka +seisoen akkunan luona ja rukoillen, että T:ri Jonas ja Coelius, jotka +olivat toisessa paikassa huoneessa, kuulivat. Hän söi kuitenkin +päivällistä Suuressa Salissa niitten seurassa, jotka olivat koossa +siellä. Aterioidessaan hän sanoi jollekulle, joka istui likellä häntä: +"jos minä todella voin sovittaa syntymäseutuni hallitsiat keskenänsä ja +sitten Jumalan avulla päätän matkani takaisin Wittenbergiin, menisin +minä kotiin ja panisin maata hautaani ja antaisin matojen syödä +ruumiini." + +Hän ei ollut niitä, jotka veltosti huokailevat unta ennen yön tultua; +ja me tiedämme nyt varsin hyvin, kuinka syvä se ruumiillisen väsymyksen +ja heikkouden tunto oli, josta tämä halu lähti. Sydämen ja mielen +jännitys ja lakkaamaton työ -- jokapäiväisen, koneentapaisen +palkkalaisen reutoaminen ja suurimman ajattelian terävä, alinomainen +miettiminen -- tämmöinen työnteko, yhtä ankara, kuin raastavan orjan, +ja yhtä väsymätön, kuin kaikki hänen toimensa olisivat olleet hänen +ilonsa, raukaisi hänen tukevaa talonpoikais-luontoansa kolmannella +seitsemättä yhtä paljon, kuin useimpien muitten ihmisten yhdeksännellä +kymmenellä, ja hän ikävöitsi lepoa. + +Jälkeen päivällisen valitti hän, että hänen rintaansa ahdisti, ja käski +heidän hieroa sitä lämpimillä rievuilla. Tämä lievitti vähän; ja hän +meni taas illastamaan ystäviensä kanssa Suureen Saliin. Pöydässä hän +puhui paljon ijankaikkisuudesta ja sanoi luulevansa, että hänen oma +kuolemansa oli lähellä; kuitenkin oli hänen puheensa sekä hupaista että +välisti iloistakin, vaikka se etupäässä koski tulevaan mailmaan. Joku +hänen vieressään kysyi, tuntenevatko pyhät vainajat toinen toistansa +taivaassa. Hän sanoi: kyllä; hän uskoi, että he tuntevat. + +Kun hän nousi illallispöydästä, meni hän huoneesensa. + +Yöllä -- viime yönä -- istuivat hänen molemmat poikansa Paulus ja +Martin, toinen kolmen, ja toinen neljäntoista vuoden vanha, ja +valvoivat hänen luonansa, ynnä Jonas Justus, jonka iloihin ja suruihin +T:ri Luther oli ottanut osaa niin monta vuotta. Coelius ja Aurifaber +olivat myöskin siellä. Hän tunsi taas tuskaa rinnassaan, ja he +koettivat jälleen hieroa häntä lämpimillä rievuilla. Kreivi Albert ja +kreivinna tulivat kahden lääkärin kanssa ja toivat hänelle kaapeita +yksisarvisen hampaasta, joka pidettiin erinomaisena lääkkeenä. Hän otti +niitä, ja nukkui kello kymmeneen saakka. Silloin hän heräsi ja koetti +taas kävellä vähäisen huoneessa; mutta hän ei jaksanut, vaan palasi +vuoteesensa. Tuosta hän nukkui taas kello yhteen. Näinä kahtena taikka +kolmena tuntina, joina hän nukkui, valvoivat hänen isäntänsä Albrecht, +tämän puoliso, Ambrosius, Jonas ja Lutherin pojat ääneti hänen +vieressään ja pitivät hiljalleen valkeata vireillä. Kaikki riippui +siitä, kuinka kauan hän nukkui ja missä tilassa hän herätessään oli. + +Ensimäiset sanat, jotka hän puhui, panivat heidän sydämensä värisemään +pelosta. + +Hän valitti vilua ja käski heidän lisätä puita pesään. Voi! se vilu +hiipi hänen ylitsensä, jota ei mikään ihmisvoima pystynyt poistamaan. + +T:ri Jonas kysyi häneltä, tunsiko hän itsensä kyllä heikoksi. + +"Oi", hän vastasi, "kuinka minulla on kovat vaivat! Rakas Jonakseni, +minä luulen, että kuolen täällä Eislebenissä, jossa minä synnyin ja +kastettiin." + +Hänen muut ystävänsä herätettiin ja tuotiin hänen vuoteensa luo. + +Jonas arveli, että hiki hänen otsassaan oli hyvä merkki, mutta T:ri +Luther vastasi: + +"Se on kuoleman kylmä hiki. Minun täytyy jättää sieluni Jumalan +haltuun, sillä tautini kiihtyy." + +Nyt hän rukoili hartaasti, sanoen: + +"Taivaallinen Isä! ijankaikkinen ja armollinen Jumala! Sinä olet +ilmestyttänyt minulle kalliin Poikasi, Jesuksen Kristuksen Herramme. +Häntä minä olen opettanut; Häntä minä olen kokenut; Häntä minä olen +tunnustanut; Häntä minä rakastan ja palvelen rakkaana Vapahtajanani, +Uhrinani ja Lunastajanani -- Häntä, jota jumalattomat vainoavat, +pilkkaavat ja soimaavat. Voi taivaallinen Isä, vaikka minun täytyy +jättää ruumiini ja joutua pois tästä elämästä, tiedän minä, että saan +olla Hänen kanssaan ijäti. Ota minun sielu raukkani luoksesi!" + +Jälestäpäin hän otti vähäisen lääkkeitä, ja ilmoittaen ystävillensä, +että hän oli kuolemallaan, sanoi kolme kertaa: + +"Isä, Sinun käsiis minä annan henkeni. Sinä olet lunastanut minut, Sinä +uskollinen Jumala. Totisesti _niin on Jumala mailmaa rakastanut_!" + +Sitten hän makasi aivan ääneti ja liikkumatta. Ne, jotka seisoivat +hänen ympärillänsä, koettivat herättää häntä ja alkoivat hieroa hänen +rintaansa ja jäseniänsä, ja puhutella häntä, mutta hän ei vastannut. +Nyt Jonas ja Coelius niitten monien lohdutukseksi, jotka olivat +vastaan-ottaneet totuuden hänen huuliltaan, puhuivat ääneen ja +sanoivat: + +"Arvoisa isä, kuoletteko te uskossa Kristukseen ja siihen oppiin, jota +aina olette saarnanneet?" + +Hän vastasi selvästi ja iloisesti: "kuolen!" + +Tämä oli hänen viimeinen sanansa täällä maan päällä. Sitten kääntyi hän +oikealle puolellensa ja näytti vaipuvan levolliseen uneen, jota kesti +neljänneksen tuntia. Kerran vielä heräsi toivo hänen lastensa ja +ystäviensä sydämessä; mutta lääkäri ilmoitti heille, ettei se ollut +mikään hyvä merkki. + +He pitivät kynttilää likellä hänen kasvojansa; kuoleman kalveus levisi +paraikaa niitten yli, ja hänen kätensä ja jalkansa kävivät kylmäksi. + +Hän huokasi taas hiljalleen, pani kätensä ristiin rinnallensa ja antoi +Jumalalle henkensä ilman mitään kamppausta. + +Tämä tapahtui kello neljä aamulla Helmikuun 18 päivänä. + +Ja huoneessa vastapäätä sitä kirkkoa, jossa hän kastettiin ja +vastaan-otti ristin-merkin Kristuksen sotaa varten, lepää nyt Luther +taistelo päätettynä, aseet riisuttuna, voitto saavutettuna -- rauhassa +sen lipun alla, jota hän niin jalosti on kantanut. Samassa paikassa, +jossa hänen silmänsä aukenivat maalliseen elämään, on hänen sielunsa +herännyt taivaalliseen elämään. Usein hänen oli tapa puhua kuolemasta, +niinkuin kristityn todellisesta synnystä, ja tästä elämästä, niinkuin +vaan kasvamisesta kotelossa, jossa henki elää, siksi kuin se kehkiää, +katkaisee kuoren, luo pois verhonsa, pyrkii eloon, levittää siipensä ja +lentää ylös Jumalan luo. + +Evasta ja minusta se näytti kummalliselta, salaiselta sinetiltä, joka +painettiin hänen uskoonsa, että hänen syntymäpaikkansa ja +kuolemapaikkansa -- se näkymö, jossa hän syntyi maata ja taivasta +varten -- oli sama. + +Me voimme vaan kesken herkeämättömiä kyyneleitä kertoa ne sanat, jotka +usein olivat hänen huulillansa: "oi kuolema! katkera niille, jotka +jätät elämään!" ja "älä pelkää, _Jumala elää vielä." + + + + +XXXVIII. + +Elsan kertomus. + + +Wittenbergissä, Maaliskuulla 1546. + +Kaikki on ohitse. Rakastettu, kunnioitettu ruumis on meidän luonamme, +mutta Luther, isämme, sielunpaimenemme, ystävämme ei ole koskaan enää +meidän joukossamme. + +Hänen lakkaamaton työnsä ja huolenpitonsa meidän kaikkien puolesta on +näännyttänyt hänet -- semmoinen huolenpito, joka hävittää elämän voimia +enemmän, kuin suru -- semmoinen huolenpito, jota ei kukaan ihminen ole +tuntenut Pyhän apostoli Paavalin jälkeen ja jota hän ainoastaan +Paavalin kaltaisen uskon kautta kykeni kestämään niin kauan. + +Tänä aamuna lähtivät hänen leskensä, hänen orpo poikansa ja +tyttärensä ja useat ylioppilaat ja kaupunkilaiset Itäiselle portille +vastaan-ottamaan hautajais-saattoa. Se kulki verkalleen pitkin +täytettyjä, vaikka äänettömiä katuja Kaupunginkirkkoon, jossa hänen oli +tapa saarnata. + +Fritz tuli saattoväen kanssa Eislebenistä, ja Eva ynnä Heinz ja Agnes +ovat myöskin meillä, sillä oli mielestämme meidän kaikkien tarpeellista +taas tuntea ja nähdä rakkaat omaisemme ympärillämme nyt, kun kuolema on +osoittanut meille, kuinka voimaton kokonaisen kansan rakkaus on +säilyttämään kaikkein kalliinta ja tähdellisintä elämää. + +Fritz on jutellut meille murheellisesta hautajais-matkasta +Eislebenistä. + +Mansfeldin kreivit enemmän kuin viidenkymmenen ratsasmiehen kanssa, ja +useat ruhtinaat, kreivit ja paronit seurasivat ruumiin-arkkua. Kaikissa +kylissä, joitten läpi he kulkivat, soitettiin kirkonkelloja, niinkuin +ruhtinaalle; kaikille kaupunginporteille tulvasi magistratin jäseniä, +pappeja, nuoria ja vanhoja, äitejä, tyttöjä ja lapsia kohtaamaan +saattoa, puettuina murhevaatteisin ja veisaten ruumiinvirsiä, jommoisia +hän oli heille opettanut. Viimeisessä kirkossa, jossa ruumis makasi, +ennenkuin se saapui lopulliseen lepopaikkaansa Wittenbergiin, kokoontui +kansa sen ympärille ja veisasi yhden hänen oman virtensä: "Mä riemuin +rauhass' ehdin pois" äänellä, jota nyyhkytykset ja kyynelet +tukahuttivat. + +Näin ruumista yötä päivää verkalleen kannettiin Thüringin maan läpi. +Talonpojat muistivat kerran vielä hänen uskollisen rakkautensa heitä +kohtaan, ja joka paikasta, niin kylästä kuin vähäisestä mökki-ryhmästä, +kiirehtivät miehet ja vaimot itkien kunnioittamaan sen maallisia +jäännöksiä, jota he olivat niin usein väärin ymmärtäneet, kun hän eli. + +Kun pastori Bugenhagen oli pitänyt ruumiinsaarnan Lutherin +saarnastuolista, puhui Melancthon muutamia sanoja arkun vieressä +Kaupunginkirkossa. He rakastivat toisiansa suuresti. Kun Melancthon +kuuli hänen kuolemastansa, tuli hän syvästi liikutetuksi ja sanoi +luentosalissaan: + +"Oppi syntien anteeksi-antamuksesta ja usko Jumalan Poikaan ei ole +keksitty minkään ihmisjärjen kautta, mutta Jumala on ilmoittanut sen +meille tämän miehen kautta, jonka Hän on herättänyt." + +Ennenkuin ruumis laskettiin viimeiseen lepopaikkaansa likellä sitä +saarnastuolia Kaupunginkirkossa, jossa Tohtori Lutherin oli tapa +saarnata, lausui T:ri Melancthon arkun vieressä latinaksi nämät sanat, +jotka Casper Creutziger kohta käänsi saksaksi: + +"Jokaisen, joka oikein tunsi hänet, täytyy todistaa, että hän oli +hyvä-sydäminen, armelias mies, miellyttävä kaikissa puheissaan, lempeä +ja rakastettava, eikä äkkipikainen, intohimoinen, itsepäinen ja pian +närkästyvä. Vaan kuitenkin oli hänellä semmoinen totisuus ja uskallus +sanoissa ja olennossa, joka sopi hänen kaltaiselle miehelle. Hänen +sydämensä oli suora, uskollinen ja vilpitön. Se ankaruus, jota hän +käytti kirjoituksissaan oppinsa vihollisia vastaan, ei lähtenyt +riidanhaluisesta taikka kiukkuisesta mielenlaadusta, vaan suuresta +vakavuudesta ja totuuden innosta. Hän osoitti aina ylevää rohkeutta ja +miehuutta eikä hän vähäisestä vihollisten ärjynästä säikähtynyt. +Uhkaukset, vaarat ja kauhut eivät peloittaneet häntä. Niin tarkka ja +terävä oli hänen järkensä, että hän sekavissa, hämärissä ja vaikeissa +asioissa yksinään pian huomasi, mitä tuli neuvoa taikka tehdä. Eikä +hän, niinkuin muutamat luulevat, halveksinut muitten mietteitä, vaan +piti aina lukua niitten ajatuksesta ja tahdosta, joitten kansa hänellä +oli tekemistä. Hän ei opettanut kapinallisia mielipiteitä, joita +väkivallalla julistettiin; hänen oppinsa on pikemmin Jumalan pyhän +tahdon ja oikean palveluksen tulkitseminen, Jumalan sanan selittäminen, +nimittäin Kristuksen evankeliumin. Nyt hän on yhtynyt niihin +profeetoihin, joista hän niin mielellään puhui. Nyt he tervehtivät +häntä työkumppanikseen ja hänen kanssansa ylistävät Herraa, joka kokoo +ja säilyttää kirkkonsa. Mutta meidän tulee uskollisesti ja lakkaamatta +ajatella tätä rakastettua isäämme eikä koskaan antaa hänen muistonsa +kadota meidän sydämestämme." + +Hänen muotokuvansa asetetaan Kaupunginkirkkoon, mutta hänen elävä +kuvansa on kätketty lukemattomiin sydämiin. Hänen muistopatsaansa ovat +koulut ympäri koko maata, jokainen hurskas papinperhe ja ennen kaikkia +"saksalainen raamattu Saksan kansalle!" + + +Wittenbergissä, Huhtikuulla 1547. + +Me seisomme nyt tämän ajan polvikuntien etumaisessa rivissä. +Isän-kotimme maan päällä on ainaiseksi rauennut. Vähä aika T:ri +Lutherin kuoleman jälkeen meni lempeä äitimme hiljaisesti pois, ja +isämme näki niitten toiveitten toteutuvan, jotka eivät koskaan petä ja +joista hänen hilpeä sydämensä oli oppinut yhä enemmän pitämään kiinni +siitä saakka, kuin hän kävi sokeaksi. + +He nukkuivat Jesuksessa samana vuonna ja molemmat isolla ijällä. Heitä +ympäröitsivät kaikki heidän rakkaansa täällä maan päällä. + +Ja nyt asuu Fritz, jolla on virka yliopistossa, vanhempain talossa +Evan, Theklamme ja lastensa kanssa. + +Minä ajattelen välisti, että Theklan elämä on kaikkein onnellisin koko +perheessämme. Minä huomaan, että Jumala edeskatsomuksensa kautta tekee +nunnia myöskin evankelisessa kirkossamme hyviä naisia, jotka +vuodattavat rakkautensa aarteet kirkkoon; joitten sekä sisällinen että +ulkonainen keskusta on Jumalan perhe. Kuinka monta, joita hän on +kasvattanut koulussa ja hoitanut ruton tai rasituksen aikoina, elävät +maan päällä ja sanovat häntä siunatuksi, taikka elävät taivaassa ja +vastaan-ottavat häntä ijankaikkisiin asuntoihin! + +Ja yksi syy, jonka vuoksi hänen elämänsä on niin hyvä ja rikas +rakkaudesta, on epäilemättä se, että hänen asemansa yhteiskunnassa ei +ole mikään korkea, vaan päinvastoin matala. + +Hän ei ole mihinkään määrättyyn luostarin arvoon vaihtanut Jumalan +säätämää luonnollista vaimon ja äidin arvoa. Elämässä on hänellä ollut +_matalin_ sija; josta niinkuin muistakin syistä minä usein ajattelen, +että hänellä taivaassa kenties on oleva _korkein_ sija. Mutta me emme +kadehdi sitä häneltä, Eva, Chriemhild, Atlantis ja minä. + +Millä ilolla me kerran näemme tämän lempeän ja kärsivällisen otsan +seppelöittynä kunnian ja ijankaikkisen ilon kirkkaimmalla kruunulla! + +Vähäinen puutarha Augustinin-luostarin takana on muuttunut pyhäksi +paikaksi. Lutherin leski ja lapset asuvat vielä siellä. Ne, jotka +tunsivat hänet ja sentähden rakastivat häntä kaikkein enimmän, tuntevat +surunsekaista iloa, kun istuvat niitten puitten varjossa, jotka +suojasivat häntä, sen suihkulähteen ja vähäisen kalalammikon vieressä, +jotka hän on kaivanut, ja niitten kukkien keskellä, joita hän on +istuttanut. He johdattavat mieleensä hänen sanansa ja ystävällisen +käytöksensä; kuinka hänen oli tapa kiittää Jumalaa kaloista, joita hän +sai lammikosta, ja ruokakasveista, jotka tuotiin puutarhasta hänen +pöydällensä; kuinka hän ihmetteli Jumalan edeskatsomusta, joka elätti +varpuset ja kaikki pikku linnut, "joka maksoi Hänelle enemmän +vuoteensa, kuin Franskan kuninkaan tulot;" kuinka hän iloitsi +"kasteesta, tästä Jumalan ihmeellisestä luomasta", ja ruususta, jota ei +mikään taiteilia voinut mukailla, ja lintujen äänestä. Kuinka eläviksi +Pyhän Raamatun kertomukset kävivät, kun hän jutteli niitä! -- suuresta +apostolista Paavalista, jota hän kunnioitti niin paljon, mutta kuvasi +"laihaksi mieheksi ja muodoltaan vähäpätöiseksi, niinkuin Melancthon;" +taikka Neitsyt Mariasta, "joka epäilemättä oli ylhäinen ja jalo olento, +ihana ja armas impi lempeällä ja suloisellä äänellä;" taikka siitä +halvasta kodista Nazaretissa, jossa mailman Vapahtaja kasvatettiin +vähäisenä, kuuliaisena lapsena. + +Ja vaikka hän oli niin kiivas, ei kukaan meistä voinut muistaa yhtä +ainoatakaan kateuden tai epäluulon sanaa eikä suuttumuksen päivää; niin +jalo ja luottavainen hänen luontonsa oli. + +Usein muistuvat myöskin mieleemme hänen rikkaan, totisen äänensä ja +luutun tai lyyran sävelet, jotka aivan usein kaikkuivat hänen +iso-akkunaisesta huoneestaan, kun hänen ystävänsä olivat hänen luonansa +taikka yksinäisillä hetkillään. + +Kun hämärässä istumme ja juttelemme perheen kesken, kertoo rouva Luther +välisti meille hänen koti-elämänsä tavoista -- kuinka hän sairaana +ollessaan lohdutti häntä ja, kun hän itki, sanoi esiin tunkevilla +kyynelillä: "kallis Käthe, lapsemme luottavat meihin siinäkin, jota he +eivät ymmärrä; niin meidän tulee luottaa Jumalaan. Se on hyvä, jos +luotamme; kaikki tulee Häneltä." Ja kuinka hän rukoili aamuisin ja +iltaisin sekä atrioilla ja muutoin päivällä -- kuinka hän hartaasti +kertoi Pikku Katekismusta "Jumalalle" -- kuinka hän alinomaa lausui +innokkaasti Herran Rukousta taikka virsiä Psaltarista, jota hän aina +kantoi muassaan plakkari-rukouskirjana. Taikka hän toisinaan +kunnioituksella kertoi hänen taistelonsa hetkistä, kun hänen +rukouksensa muuttuivat myrskyksi -- kuohuvaksi anietten virraksi -- +kamppaukseksi Jumalan kanssa, niinkuin poika väänneksii tuskissansa +isän jalkain juuressa. Taikka taas, kuinka hän äkkiä heräsi öisin ja +kohtasi näkymätöntä perkelettä palavilla rukouksilla taikka +halveksivilla uhkauksilla taikka totuuden ja uskon sanoilla. + +Moni meistä tiesi, mikä syy hänellä oli uskon rukouksen voimaan. Ei +ainakaan Melancthon voi koskaan unhottaa sitä päivää, jolloin hän +makasi kuoleman kielissä, puoleksi taintuneena ja himmentyvillä +silmillä, ja Luther tuli ja huudahti pelosta: + +"Jumala armahtakoon meitä! kuinka kauheasti perkele on raadellut tämän +kuolevaisen ruumiin!" + +Sitten hän kääntyi pois seurasta akkunaa päin rukoillaksensa, katsoi +ylös taivaasen ja meni (niinkuin hän itse jälestäpäin sanoi) +"kerjäläisenä ja rukoiliana Jumalan luo ja ahdisti Häntä Pyhän Raamatun +lupauksilla, joita hän suinkin muisti; niin että Jumalan täytyi kuulla +minua, jos minä mihinkään enään olin Hänen lupauksiinsa luottava." + +Näin rukoiltuaan tarttui hän Melancthonin käteen ja sanoi: "ole hyvällä +mielellä, sinä et kuole." Ja tästä hetkestä saakka alkoi Melancthon +toipua ja tulla taidollensa ja pääsi terveeksi. + +Erittäin me kuitenkin kokoomme kaikki, mitä hän sanoi kuolemasta ja +ylösnousemuksesta, taivaasta ja tulevan vanhurskauden ja riemun +mailmasta, joista hän niin mielellään puhui. Muutamia näistä lauseista +minä kirjoitan ylös lapsiani varten. + +"Paavikunnassa he tekivät pilgrimiretkiä pyhimysten alttareille -- +Romaan, Jerusalemiin, Jagoon syntejänsä sovittaakseen. Mutta nyt me +uskossa voimme tehdä oikeita pilgimiretkiä, jotka todella ovat +Jumalalle otolliset. Kun ahkerasti luemme profeetoja, psalmeja ja +evankelistoja, matkustamme Jumalan luo, ei pyhimysten kaupunkein +kautta, vaan ajatuksissamme ja sydämissämme, ja käymme oikeassa +Luvatussa maassa ja ijankaikkisen elämän Paratiisissa." + +"Perkele on vannonut kuolemamme, mutta hän särkee tyhjän pähkinän; +sydän on poissa." + +Hän oli niin usein ollut vaarallisesti kipeä, ettei kuoleman ajatus +ollut ensinkään outo hänelle. Yhdessä taudissansa hän sanoi: "minä +tiedän, etten minä kauan elä. Aivoni ovat niinkuin veitsi, joka on +kulunut varteen saakka; ne eivät pysty enään mihinkään." + +"Coburgissa minä kävin ympäri ja hain levollista paikkaa, johon +voisivat haudata minut, ja kappelissa ristin alla luulin viihtyväni +hyvin. Mutta nyt minä olen huonompi, kuin silloin. Jumala suokoon +minulle onnellisen lopun! Minä en halaja elää kauemmin." + +Kun kysyttiin häneltä, josko semmoiset paavin-uskolaiset, jotka eivät +koskaan olleet kuulleet hänen oppiansa evankeliumista, pelastuisivat, +lausui hän: "minä olen nähnyt monen munkin, jonka edessä tavallisuutta +myöten krucifixiä pidettiin hänen kuolinvuoteellansa. Jos he uskoivat +Hänen ansioihinsa ja kärsimiseensä, he kaiketi pelastetaan." + +"Mitä unemme on muuta", hän arveli, "kuin jonkunlainen kuolema? Ja mitä +kuolema itse on muuta, kuin yön uni? Unessa pääsemme kaikesta +väsymyksestä, tulemme hilpeiksi jälleen ja nousemme aamulla virkeinä ja +terveinä. Samalla tapaa me viimeisenä päivänä heräämme haudoistamme, +niinkuin olisimme vaan yön nukkuneet, pesemme silmämme ja nousemme +virkeinä ja terveinä." + +"Minä olen nouseva", hän sanoi, "ja puhuva teidän kanssanne jälleen. +Tämä sormi, jossa tämä sormus on, annetaan minulle takaisin. Kaikki +asetetaan entisilleen. 'Jumala luo uudet taivaat ja uuden maan, jossa +vanhurskaus on asuu.' Siellä on vaan puhdas ilo ja ihastus. Nuot +taivaat ja tuo maa eivät ole mikään kuiva, hedelmätön hiekka. Kun +ihminen on onnellinen, tekee puu, kukkaiskimppu, taikka jo yksikin +kukka hänet iloiseksi. Taivas ja maa uudistetaan, ja se, joka uskoo, on +joka paikassa _kotona_. Täällä ei ole niin; me ajetaan sinne tänne, +että huokaisimme tuota taivaallista isänmaata." + +"Kun Kristus antaa pasunan soida viimeisenä päivänä, tulevat kaikki +esiin, niinkuin hyönteiset, jotka talvella makaavat kuolleina, mutta, +kun aurinko ilmestyy, taas heräävät henkiin; taikka niinkuin linnut, +jotka koko talven ovat kätkössä vuoren rotkoissa taikka koloissa jokien +rannoissa, vaan kuitenkin virkoovat keväällä jälleen." + +Hän sanoi toisella kertaa: "mene puutarhaan ja kysy kirsikkapuulta, +kuinka on mahdollista, että kuivasta, kuolleesta oksasta keväällä +puhkee vähäinen umpu, ja ummusta kasvaa marjoja. Mene huoneesen ja kysy +emännältä, kuinka on mahdollista, että munista kanan alla tulee eläviä +kananpoikia. Sillä jos Jumala näin tekee kirsikkapuitten ja kanojen, +etkö voi kunnioittaa Häntä ja luottaa siihen, että, jos Hän antaa +talven peittää sinut -- antaa sinun kuolla ja mädätä maassa -- Hän voi +myöskin, kun todellinen kesä tulee, nostaa sinut jälleen maasta ja +herättää sinut kuolleista?" + +"Oi armollinen Jumala!" hän huudahti, "tule pian, tule vihdoin! Minä +odotan aina tuota päivää -- tuota kevät-aamua!" + +Ja hän odottaa sitä vielä. Tosin ei enää maan päällä, "mimmoisessa +paikassa, me emme tiedä", niinkuin hän sanoi; "mutta aivan varmaan +vapaana kaikesta surusta ja tuskasta, leväten rauhassa ja Jumalan +rakkaudessa ja armossa." + +Mekin odotamme sitä Lunastuksen päivää. Me olemme vielä heikossa +lihassa keskellä myrskyä ja taisteloa; mutta lujina ja levollisina +siinä totuudessa, jonka Martin Luther opetti meille, ja siinä +Jumalassa, johon hän loppuun asti luotti. + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Schönberg-Cotta perheen aikakirjat, by +Elizabeth Charles + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SCHÖNBERG-COTTA PERHEEN AIKAKIRJAT *** + +***** This file should be named 23704-8.txt or 23704-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/3/7/0/23704/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/23704-8.zip b/23704-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..320698a --- /dev/null +++ b/23704-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..12ab6f8 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #23704 (https://www.gutenberg.org/ebooks/23704) |
