diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 23341-8.txt | 2347 | ||||
| -rw-r--r-- | 23341-8.zip | bin | 0 -> 51298 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h.zip | bin | 0 -> 1336206 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/23341-h.htm | 2648 | ||||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/o1907-272.gif | bin | 0 -> 248 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-249-1.jpg | bin | 0 -> 65943 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-249-2.jpg | bin | 0 -> 23984 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-252.jpg | bin | 0 -> 101463 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-253.jpg | bin | 0 -> 105864 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-256.jpg | bin | 0 -> 83367 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-257.jpg | bin | 0 -> 157758 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-260-1.jpg | bin | 0 -> 69500 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-260-2.jpg | bin | 0 -> 71580 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-261-1.jpg | bin | 0 -> 71456 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-261-2.jpg | bin | 0 -> 116352 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-264.jpg | bin | 0 -> 109302 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-265.jpg | bin | 0 -> 61559 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-268.jpg | bin | 0 -> 77903 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-269.jpg | bin | 0 -> 88768 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-272-1.jpg | bin | 0 -> 37744 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-h/images/p1907-272-2.jpg | bin | 0 -> 37010 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p032a.png | bin | 0 -> 119092 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p032b.png | bin | 0 -> 76253 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p032c.png | bin | 0 -> 55480 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p033a.png | bin | 0 -> 123800 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p033b.png | bin | 0 -> 119780 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p034a.png | bin | 0 -> 119768 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p034b.png | bin | 0 -> 114814 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p035a.png | bin | 0 -> 202019 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p035b.png | bin | 0 -> 163750 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p036.png | bin | 0 -> 357972 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p037a.png | bin | 0 -> 120995 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p037b.png | bin | 0 -> 122307 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p038a.png | bin | 0 -> 121222 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p038b.png | bin | 0 -> 120501 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p039.png | bin | 0 -> 306345 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p040a.png | bin | 0 -> 106994 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p040b.png | bin | 0 -> 91472 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p041a.png | bin | 0 -> 120576 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p041b.png | bin | 0 -> 122563 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p042.png | bin | 0 -> 126304 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p042b.png | bin | 0 -> 121746 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p043.png | bin | 0 -> 334166 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p044.png | bin | 0 -> 251533 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p045a.png | bin | 0 -> 124625 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p045b.png | bin | 0 -> 123228 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p046.png | bin | 0 -> 318082 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p047.png | bin | 0 -> 259828 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p048.png | bin | 0 -> 117433 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p137a.png | bin | 0 -> 57357 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p137b.png | bin | 0 -> 84571 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p138a.png | bin | 0 -> 118452 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p138b.png | bin | 0 -> 123313 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p139a.png | bin | 0 -> 127509 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p139b.png | bin | 0 -> 129098 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p140.png | bin | 0 -> 272713 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p141.png | bin | 0 -> 291931 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p142a.png | bin | 0 -> 121030 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p142b.png | bin | 0 -> 124461 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p143.png | bin | 0 -> 256805 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23341-page-images/p144.png | bin | 0 -> 257797 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
64 files changed, 5011 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/23341-8.txt b/23341-8.txt new file mode 100644 index 0000000..d3ce1cc --- /dev/null +++ b/23341-8.txt @@ -0,0 +1,2347 @@ +The Project Gutenberg EBook of De monumenten van den Girnar, by D. Menant + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: De monumenten van den Girnar + De Aarde en haar Volken, 1907 + +Author: D. Menant + +Release Date: November 5, 2007 [EBook #23341] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE MONUMENTEN VAN DEN GIRNAR *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ + + + + + + + + +DE MONUMENTEN VAN DEN GIRNAR. [1] + +Naar het Fransch van Mlle D. Menant. + + +Ahmedabad is een stad in Voor-Indië, die ik meermalen heb mogen +bezoeken. Het eerst kwam ik er in Februari 1901 op weg naar +het schiereiland Kathiawar of Goedsjerat. Ik was toen van ziekte +herstellende en het was mijn eerste uitgang na het verlaten van het +hospitaal te Surate, waar een ongeluk met een rijtuig, dat mij te +Baroda was overkomen, mij de geheele maand Januari had vastgehouden. + +Ik was naar Indië gegaan, om mijn studiën te voltooien over de +Parsi-gemeenten in het Presidentschap Bombay, en mijn reis door +Goedsjerat was er door afgebroken. Voordat ik die nu vervolgde, maakte +ik van het verlof der geneesheeren gebruik, om de mooie tempels te gaan +bewonderen op den Girnar en den Açokasteen, interessante monumenten van +Hindoes en Dsjain, de secte, wier leerstellingen zooveel op die van het +Hindoeïsme lijken. Die tocht was een aangename afleiding na de sombere +overpeinzingen, waaraan ik mij in mijn hospitaalkamer had overgegeven. + +Ahmedabad ligt 300 mijlen ten noorden van Bombay aan den spoorweg +Bombay-Baroda en Centraal-Indië. Het is het kruispunt van de lijnen +uit Rajpoetana, en de reizigers voor den Aboeberg, en voor Agra en +Delhi veranderen er van trein. + +Wij kwamen in den vroegen morgen aan in het reusachtig station, vol +met inlandsche arbeiders, die in de zalen heen en weer liepen en op +het perron, waar ze den nacht hadden doorgebracht, ineengedoken onder +hun dekens, luidruchtig wakker werden. + +Wij zouden in groote verlegenheid zijn geweest zonder de hulp van een +vriend, den heer Ginwalla, die ons kwam zeggen, dat de _Travellers' +Quarters_ bezet waren door de leden van de Hongersnoodcommissie +en dat hij ons ten zijnent gastvrijheid aanbood, een uitnoodiging, +die wij met de grootste dankbaarheid aanvaardden. + +Wij konden slechts over een enkelen dag beschikken, daar we +den volgenden te Rajkot werden verwacht; dus was de tijd al +spoedig gevuld. De stad, die in de 15de eeuw door sultan Ahmed is +gesticht, bloeide in de eerste eeuwen van haar bestaan en wordt door +historieschrijvers en reizigers om het zeerst geprezen om haar citadel, +haar moskeeën, haar paleizen en tuinen, waar fonteinen sprongen, +en haar breede straten, waar tien rijtuigen elkaar konden passeeren +in een enkele rij. + +De heerschappij der Mahratten in de 17de en 18de eeuw heeft haar +geen goed gedaan, en eerst onder engelschen invloed is Ahmedabad weer +meer vooruitgegaan. Wij brachten het eerst een bezoek aan het fort, +het grootste van geheel Indië, bijna als een stad op zich zelf. Aan +den eenen kant worden de muren bespoeld door de rivier Sabarmati en +aan den anderen strekt zich een wijde vlakte uit. Van de terrassen +heeft men een prachtig uitzicht. + +De moskee Djamé Mesdjisj was in de hoofdstraat. De nauwe ingang werd +nog versperd door bedelaars, en een rondtrekkend koopman had zijn +pijpen uitgestald op de treden van de trap; maar als men, na zijn +schoenen te hebben uitgetrokken, binnen is gegaan, komt men in een +nieuwe wereld en verdwaalt bijna tusschen de massa hooge zuilen. Vol +schroom doolden wij te midden van de oostersche pracht, waarvan de +bijzonderheden niet te onderscheiden waren in het halfdonker, dat +met een zacht, blauwachtig waas was doortrokken. De moskee neemt den +westkant in van een groot plein en heeft haar vijf koepels behouden, +maar de minarets, die in 1819 bij een aardbeving zijn verwoest, zijn, +jammer genoeg, niet herbouwd. + +Wij zetten onze wandeling langs verlaten kloosters voort in de +brandende middagzon, die op de steenen brandde, en waaraan we ons +haastten te ontkomen door een poort, leidend naar het praalgraf +van Ahmed. Het was een massief gebouw met een koepel, verlicht door +vensters met prachtige opengewerkte kozijnen, zooals we ook elders +in Goedsjerat zagen en voor welk werk de kunstenaars uit die streek +beroemd waren. Op het graf worden op sommige gedenkdagen door Hindoes +en Mohammedanen, getrouw aan de nagedachtenis van hun roemrijken vorst, +bloemen gebracht, en op den dag van ons bezoek lagen er verwelkte rozen +op het marmer. Naast den souverein slapen zijn zoons en kleinzoons, +en iets verder zijn vrouwen. Door een kloostergang, een soort van +gaanderij met wanden van opengewerkt marmer komt men bij de graven +van de beide vrouwen Moghalaï Bibi in een sarcofaag van wit marmer, +en de andere, Moerki Bibi in een prachtgraf van zwart marmer, met +parelmoer ingelegd. Daar dicht bij hadden andere, minder begunstigde +echtgenooten eenvoudiger rustplaatsen. Het was een bekoorlijk plekje +vol licht en glans, waar de gedachte aan dood en sterven aan niets +sombers verbonden was, zoo geheel anders dan bij de lijkentorens van +de Parsi's en de brandstapels der Hindoes. + +Tegen den avond gingen we een bezoek afleggen bij den commissioner +general, den heer Lely en Mevrouw Lely. Wij vernamen, dat Mevrouw +reeds vertrokken was naar de Parsifamilie, waar ook wij genoodigd +waren tot het bijwonen van het huwelijk van den zoon, en onze gastheer +geleidde ons toen naar de Kankariya, het kunstmatige meer op drie +mijlen afstands van Ahmedabad. Alleen onmiddellijk aan het meer +vindt men eenigen plantengroei, waar troepen apen ons nieuwsgierig, +maar zonder wantrouwen, aangluurden. + +De Kankariya is een der grootste waterréservoirs in Indië; het +beslaat meer dan 62 acres en is veelhoekig, met 34 zijden, elk van +190 voet. Het werd in 1451 voltooid en is door steenen trappen omgeven +met koepels op verscheiden kanten en een sluis. In het midden is een +eilandje, aan den wal verbonden door een brug van 48 bogen, en met een +zomerpaleis en tuin voor den onderkoning van Ahmedabad. De reizigers +spreken met bewondering over de Kankariya, en reeds voor Pietro della +Valle was dit het schoonste plekje ter wereld. Maar op het eind der +18de eeuw lag alles, paleis, waterleiding, sluis, in puin, en eerst in +1872 heeft de regeering zich de zaak der restauratie aangetrokken. Aan +de oevers werd bosch aangeplant, en het meer werd uitgediept. Men kan +er nu rondwandelen, maar de omgeving is nog allermelancholiekst. Men +zou er kunnen schreien, en ten overvloede liet zich een klagende +muziek hooren, terwijl ik er vertoefde. + +Toen ik bij ons rijtuig terug keerde, waren mijn moeder en de +vrienden aan het luisteren naar de garba's of balladen van een ouden +muzikant. Dat was de oorzaak van mijn ontroering. Op den terugweg +lieten wij rechts liggen de armenische en hollandsche graven, die +we voor een later bezoek bewaren, en het was avond toen we thuis +kwamen. De mist was dik, die ijzige mist van Ahmedabad, die zoo +eigenaardig onaangenaam ruikt naar roet. Niet lang daarna traden +wij een dier groote tenten binnen, die in Indië sjamiana heeten; +ze was schitterend verlicht, en er was een elegante menigte bijeen, +want er werd het huwelijk gevierd van een jongen Parsi. + +In het midden van een tuin, waar een onmetelijk velum over was +uitgespreid, werden op een estrade, half verborgen achter een gordijn +van bloemen, vooral rozen en jasmijn, de kerkelijke plechtigheden +voltrokken door de mobeds of priesters. Ze zongen psalmen en ter +afwisseling lieten zich inlandsche en europeesche orkesten hooren. Het +was een mooi gezicht. De heer en mevrouw Lely waren in gezelschap van +den luitenant-gouverneur der Noordwestelijke provinciën, Sir Antony Mac +Donnell. Er werd te Ahmedabad vol lof gesproken over de wijze, waarop +die hooge ambtenaar zich kweet van zijn taak, de enquêtecommissie voor +den hongersnood te presideeren. Den volgenden morgen al vroeg namen wij +afscheid van onze vriendelijke gastheeren en vertrokken naar Kathiawar. + +Dat is een vierkant schiereiland, dat in de Arabische Zee uitsteekt +tusschen Katsj en de kust van Goedsjerat, en zoo genoemd is naar den +stam der Kathi's, die er als kolonisten kwamen tusschen de 13de en de +15de eeuw. De Mahratten pasten den naam op het geheele schiereiland +toe, en in navolging van hen doen de Europeanen dat ook. + +Hoe afgelegen het ook is, toch heeft het schiereiland gedeeld in +de lotgevallen van Indië. In overoude tijden stond het onder de +heerschappij van Asoka en zijn opvolgers en werd door vice-gouverneurs +bestuurd tot op den tijd, dat de gouverneurs zich onafhankelijk +maakten. Van dien tijd af ontmoet men er zuiver hindoesche dynastieën; +daarna kwamen de Mohammedanen, dan de invallen der Mahratten en +eindelijk de suzereiniteit van Engeland, waarmee een nieuwe periode +van orde en vooruitgang wordt geopend. + +Wat landschappelijk schoon betreft, is Kathiawar zeer ongelijk; in het +Westen en het Oosten vindt men er zandwoestijnen, met cactussen bedekt, +waarop de bosschen van den Gir volgen, vol van klare beekjes en groene +velden. In het Noorden heeft men de verlaten oorden van den Ran, dan +naar den kant van het Zuidwesten het lachende land met zijn tuinen +en goed bebouwde velden en eindelijk meer binnenwaarts in Sorath het +massieve granietgebergte, de Girnar, welks toppen majestueus boven +den staat Junagadh oprijzen. Wij begeven ons daarheen. + +Tusschen Ahmedabad en Wadhwan namen we de gevolgen der droogte waar +en van den ellendigen hongersnood; overal zagen we kale velden en +weiden met mager vee. Wat een armoedig gezicht, die magere, stoffige +buffels, die niet van hetzelfde ras lijken als onze glanzige en vette +dieren der hoeven in Bandora! Nergens heeft de hongersnood wreeder +sporen achtergelaten dan in Kathiawar. In 1899/1900 waren de beide +oogsten, die van den herfst en die van het voorjaar mislukt, op een +enkele uitzondering na, die van Palitana, en God weet, hoeveel de +arme drommels, gewend om van den eenen dag op den anderen te leven, +hadden geleden, te meer daar er ook gebrek aan water bij kwam, +waardoor een deel der kudden verloren was gegaan. De dorpshoofden +konden niet helpen. Wel stond de regeering hun aanzienlijke sommen toe, +waarmee in verscheiden staten in den dadelijk en nood werd voorzien; +maar tijdens de hitte brak de cholera uit en deed de sterfte op +onrustbarende wijze toenemen. Volgens de statistieken verloor het +schiereiland in tien jaren meer dan een zevende zijner bevolking. + +Toen kwam de tweede hongersnood van 1900/1901. De moesson was slechts +met veel moeite doorgekomen, en eerst in Juli was er regen gevallen, +maar toen zoo hevig, dat hij in plaats van zachtkens in den grond te +dringen, het gezaaide had vernield, terwijl de regen in het najaar +totaal was weggebleven, en er tot overmaat van ramp een koortsepidemie +uitbrak. Zulk een staat van zaken heeft intusschen niets abnormaals; +de lijst der hongersnooden is lang in Kathiawar, vanaf dien van 1559, +den eersten, waaraan de herinnering is bewaard gebleven. + +Te Wadhwan moesten we van trein veranderen voor Rajkot; reizigers, +ossen, karren, bagage, alle krioelen in vreeselijke wanorde +dooreen. Daar ontdekte ik het vriendelijke gezicht van Dr. Thakordass +Kikhabhai Dalal. Nu behoefde ik mij niet meer om de dingen te +bekommeren, want nu was alles geregeld en in orde. + +Ik ben tweemaal te Wadhwan geweest; de eerste maal slechts enkele uren; +maar de indrukken van die bezoeken vat ik hier samen. Allereerst die +van het zoogenaamde kamp, waar de engelsche dienst is georganiseerd. Er +wordt daar een belangrijke markt gehouden, en men vindt er kantoren +van de regeering, een hospitaal, een gevangenis en een mooien +klokketoren. Ook dient gelet op de interessante school, waar de +zoons van de kleine grondeigenaars worden opgevoed. Die bezitters of +girasia's vormen een talrijke en weinig ontwikkelde klasse en zij +is vaak overgeleverd aan inhalige en onwetende intendanten. In hun +belang werd in 1881 door kolonel Stace deze school gesticht, waar +het onderwijs de leerlingen brengt tot het toelatingsexamen voor de +universiteit van Bombay en waar veel tijd aan lichaamsoefeningen wordt +besteed. De jongelui hebben er ieder een eigen kamer en worden door hun +eigen bedienden bediend; ze mogen paarden houden, als ze willen. De +school staat onder rechtstreeksch engelsch toezicht. De resultaten +waren in het begin gering, want er kwamen haast geen leerlingen, +en eerst op den duur leerden de ouders inzien, dat de stichters +gelijk hadden en dat het veel waard was, in het land grondbezitters +te krijgen die hun land tot zijn recht konden doen komen. + +Het ernstigste bezwaar leverde het vrouwelijke element der gezinnen op, +dat er zich tegen verzette dat de jongens het ouderlijk huis zouden +verlaten, om door Westerlingen te worden opgevoed. De tegenstand is +van dien kant nu nog zoo sterk, dat ik girasia's ken, die liever hun +land hebben willen verlaten, om hun zoons te kunnen opvoeden naar +hun eigen smaak. + +Maar veel girasia's blijven niet wonen op hun goederen, maar bekleeden +bestuursambten. Wij zullen weldra te Rajkot bemerken, dat die scholen +deel uitmaken van een uitgebreid stelsel van onderwijs, dat alle +standen omvat. + +De stad ligt drie mijlen van het engelsche "kamp", en is omringd door +versterkingen bij het paleis van het hoofd. + +De enkele oogenblikken, die ik met Dr. Thakordass doorbracht, werden +prettig gevuld met het bespreken van onze reis door Kathiawar en +met eer te doen aan een lunch van uitgelezen Hindoesche gerechten, +dat ons in een wachtkamer werd voorgezet. + +Weer zaten we in den trein, nu niet meer aan de groote lijn, hetgeen +we gauw genoeg bespeurden aan het langzame rijden. Het land zag er nog +even verlaten uit. Hier en daar zagen beesten den trein met verbazing +passeeren. Plotseling werd er tusschen Mull en Dholia gestopt; er was +iets niet in orde met de machine en er moest een andere worden gehaald +van het naburig station. De tijd verliep; de zon daalde langzaam +achter den horizon met roode tinten de lucht en de vlakte overgietend; +binnen enkele oogenblikken zal het donker wezen en reeds verschijnen +de sterren. Zal men nu eindelijk weggaan? Ja, daar is de locomotief, +en we rijden snel om den verloren tijd in te halen.... Toen ik te +Rajkot uitstapte, waaide er een ijskoude wind. Het station was slecht +verlicht, en bijna kon ik in de schemering de groep personen niet +herkennen, bij wie ik was aanbevolen en die tot de notabele Parsi's +uit de plaats behoorden. Ze begroetten ons met oostersche beleefdheid +en verzochten, dat wij ons gedurende ons verblijf in Rajkot geheel +als hun gasten zouden beschouwen. Geen middel om die uitnoodiging +af te slaan! Dus moesten we bedanken voor de gastvrijheid, die de +heeren Kincaid en Seddon ons aanboden vanwege den Political-Agent, +luitenant-kolonel W. F. Kennedy. + +Na in het halfduister gezocht te hebben naar onze bagage te midden van +karren en afgespannen ossen, die lui bleven liggen, stapte ik eindelijk +in een rijtuig met mijn moeder en mijn secretaris en daar reden we +in den donkeren mist naar de Travellers' Quarters. Een tusschen de +boomen schitterend licht leidde ons naar een groot gebouw, waar de +hôtelier, een Portugees uit Goa, ons een welverdiend diner voorzette, +zooals hem was opgedragen door onze Parsi-vrienden. + +Den daarop volgenden dag begaf ik mij te voet naar het +Residentiegebouw, dat maar een paar minuten van het hôtel was +verwijderd, waardoor ik ook hier het "kamp" in oogenschouw kon nemen, +dat het mooiste en grootste is van Kathiawar. Breede wegen tusschen +prachtige boomen waren omzoomd door aardige villa's. Alle openbare +diensten zijn goed gehuisvest, zoowel de post als de telegraaf, de +douane en het politiecommissariaat. De inlandsche vorsten droegen +ijverig bij in de kosten. + +Mijne eenzame wandeling was een genot. Het was zachter weêr geworden, +al bleef het koel en de zon scheen. Het klimaat van Rajkot moet gezond +zijn voor de Europeanen. + +Na het ontbijt kwamen onze Parsi's ons voor een bezoek aan de stad +afhalen. Rajkot aan de oevers van de Aji is omringd door versterkingen +en door een weg met het engelsche gedeelte verbonden. Vergeleken bij +andere plaatsen in Kathiawar, is het zindelijk en de steenen huizen +zijn stevig genoeg, om een beleg te doorstaan. Gezien van af de +Kaiser-i-Hind, de groote brug over de Aji, ziet het er schilderachtig +uit. Toen wij er door gingen, staken de torens en muren af tegen +een helderen hemel, en de rivier stroomde kalm over haar rotsachtige +bedding; maar in den regentijd wordt het een bruisend water, dat tegen +de stadsmuren slaat. De brug heeft dan ook niet minder dan 16 bogen. + +Aan de oude, slechte gebruiken van de Rajpoeten, o. a. aan den +kindermoord op kinderen van het vrouwelijk geslacht, heeft het engelsch +bestuur het eerst in Rajkot een eind gemaakt. Toen Dr. Wilson er in +1835 kwam, was het plaatselijk hoofd juist de moordenaar van zijn +dochter geweest. Sir J. P. Willoughby deed de oude reglementen van +kolonel Walker uit 1807 herleven en had zich aan de spits gesteld van +een humanitaire beweging, waardoor hij de hoofden van de Jadeja's had +overgehaald, zich schriftelijk te verbinden, die gewoonte niet meer +te volgen, er geen vergunning voor te geven en straf op te leggen aan +diegenen, die het bevel overtraden. Die maatregel heeft de gewoonte +in het geheele schiereiland uitgeroeid. + +De Parsi's zijn niet talrijk in Kathiawar, zoo ongeveer een +duizendtal zijn er; zij zijn niet de afstammelingen van de eerste +groep emigranten, die in de 7de eeuw uit Perzië uitweken en vijftien +jaren lang gevestigd waren te Diu, voordat ze aan de westkust van +Goedsjerat kwamen. Diegenen, die nu te Diu wonen, kunnen zelfs niet +op die afkomst bogen. Eerst op het eind der 18de eeuw kwamen Parsi's +uit Surate zich voor zaken vestigen in Kathiawar. Een der eerste was +Koyajee Cuverjee, een rijke koopman in parels en edelgesteenten, +grootvader van den tegenwoordigen leider der gemeente; hij stierf +jong, na veel te hebben gereisd; hij was in Engeland geweest met zijn +zoon, die later gouverneur werd van de jonge prinsen te Baroda. Het +tegenwoordige hoofd der gemeente, de heer Koyajee, een bekend advocaat, +is diwan of eerste minister geweest in den staat Dhrangadra. + +De Parsi's zijn in de meeste gevallen winkeliers; maar soms hebben +zij een betrekking bij de Agency, en enkelen van hen worden ministers +in inboorlingenstaten. Te Rajkot hebben ze zich gevestigd, toen de +Engelschen er hun "kamp" hebben gesticht. Zij bezitten er een agyari of +vuurtempel, gebouwd in 1875 en die bediend wordt door drie priesters, +verder een school en een hôtel. Het was een groot genoegen voor ons, +onder die beminnelijke menschen te vertoeven. Ik was uitgenoodigd, +de plechtigheid der inwijding van een nieuwen toren des zwijgens bij +te wonen; maar tot mijn grooten spijt hadden omstandigheden mij te +Bombay doen blijven. De Toren van het Zwijgen is, naar men weet, het +ronde gebouw, waarin de Parsi's hun dooden brengen op een platform, +waar ze een prooi der gieren worden... + +Daar er geen dooden waren, mochten wij naderen en zelfs werd de +deur voor ons geopend. De Parsi's maakten hier nog gebruik van het +kerkhof sedert hun vestiging aan deze plaats, maar dat was voor hen +een wreede noodzakelijkheid. Inderdaad heeft elke kolonie van Parsi's +een tempel, waar het heilige vuur wordt onderhouden en een toren, +waar de dooden worden neergelegd. Het bezoek aan het kerkhof wekte +mijn levendige belangstelling, want het was het eerste, dat ik in +Indië zag; enkele met koepels gekroonde gebouwen wezen de plaats van +verscheiden graven aan. + +Na een gezellige lunch bij de heeren Kincaid en Seddon gingen we naar +Rajkumar College, het mooiste gebouw uit het kamp, groot en met twee +vleugels, ieder met twintig kamers voor de leerlingen, en de villa +voor den directeur en den onderdirecteur. + +Alles was omringd door een muur van zes voet hoog. Achter de vleugels +zijn de keukens, de stallen voor de paarden der leerlingen, de tuinen +en de bijgebouwen. + +De engelsche vlag, teeken van Engelands suzereiniteit over de kleine +staten van Kathiawar, staat op het centrale paviljoen. Feitelijk +gelijkt de school zoowel op een kasteel als op een kazerne. Deze +stichting beantwoordt aan een ernstige behoefte, zooals de geschiedenis +leert. + +Omstreeks 1842 was de onwetendheid in Kathiawar nog ontzettend +groot. Weinig hoofden konden schrijven; hun agenten en secretarissen +kenden er juist zooveel van, om de zaken slecht te leiden. De +regeering besloot toen, pandits of geletterden te beloonen voor +onderwijs, dat zij aan het volk zouden geven. De zendelingen van +hun kant openden enkele klassen voor jongere en oudere leerlingen, +en toen de belangstelling eenmaal gewekt was, werden de vorsten er toe +gebracht, scholen te stichten, waar zoowel Engelsch als de landstalen +werden onderwezen. + +Het kostte moeite, de vorsten over te halen, hun paleizen te verlaten +en aan het openbare leven deel te nemen. Toen de eerste universiteiten +werden geopend, sprak Lord Canning zijn hoop uit, dat de adel en +de hoogere standen hun plicht zouden inzien, om hun kinderen hooger +onderwijs te verstrekken. Maar de hoofden en de leiders hechtten in +het geheel geen waarde aan het onderwijs; zij wenschten dat niet voor +hun kroost en weigerden, de kinderen naar scholen te zenden in sociale +besmetting. Dus werd het dringend noodig, eigen scholen op te richten +voor de zoons van den adel. Kolonel Keatinge begon zich daarmee ernstig +bezig te houden en beproefde de hoofden te overtuigen van het belang, +dat in de zaak gelegen was, maar hem viel niet de eer te beurt der +oprichting. Kolonel Anderson vatte de taak op en had succes. + +In 1670 werd het College gesticht door de hoofden in de provincie, +onder de auspiciën van de regeering. Charles Macnaghten was de eerste +leider en bleef 26 jaar directeur der onderneming. De eerste leerling +was Takore Sahib uit Bhaunagar, en de anderen volgden spoedig. Het +was nog een veelbewogen tijd, en elken avond werd de wacht betrokken +vóór de vertrekken der prinsen. + +De ouders konden niet meer protesteeren, nu de leiding der zaak in +hun handen was en de kinderen met huns gelijken samen waren. + +Op Rajkumar College worden inderdaad alleen toegelaten Patvi kumars, +Fantaya kumars en Bhayats. De eerste zijn vermoedelijke erfgenamen, +die altijd verwend worden door de ministers van hun vaders, omdat +ze in hen de toekomstige heerschers zien, die gevleid moeten worden +als uitdeelers van gunsten en gaven. De tweede, een jongere zoon, +is minder in aanzien, want voor hem is slechts een saghir weggelegd, +dat is het inkomen van bepaalde goederen, al heeft hij uit materiëel +oogpunt genoeg, om te studeeren en te reizen. De Bhayat behoort tot +de zijlinies der familie en heeft een niet juist benijbare positie, +en men kan gerust zeggen, dat het in Indië niet altijd een voordeel +is, tot een vorstelijke familie te behooren. + +Dat waren en dat zijn nog de jongelieden, die door de edelmoedige +mannen, onder wier leiding ze zijn gesteld, moeten worden opgevoed, +verzacht en onder tucht gebracht, opdat ze zullen worden tot mannen, +die geen geleerden zijn, maar energieke hoofden, verlicht en goed in +staat, hun gebied te administreeren. + +Voor den jeugdigen prins is er een groot verschil tusschen het leven, +dat hij thuis in het vaderlijk paleis leidde en dat, hetwelk hij +leidt in het College, waar hij niet langer meester en gebieder is, +maar moet gehoorzamen en een soldaat is onder velen. + +Reeds om zes uur in den morgen stijgt hij te paard, om aan de +oefeningen deel te nemen en daarna volgen de lessen, die behalve +Engelsch, de wiskunde, de algebra, aardrijkskunde, geschiedenis en de +taal van Goedsjerat, het Goedsjeratti, omvatten. Onder de leeraren +zijn evenveel Engelschen als inlanders. Tusschen de lessen worden +ijverig spelen beoefend, tennis, cricket, voetbal en golf. + +De hall, waar de directeur, de heer Waddington, ons ontving, werd +door groote vensters verlicht en aan de wanden hingen de portretten +van indische vorsten naast die van koningin Victoria en de hertog en +hertogin van Connaught. Wij bezochten de klassen, waar op dat oogenblik +geen leerlingen in waren, maar op de zwarte borden stonden nog de +sporen van het pas gedane werk. Op ons verzoek liet de directeur den +jongen nabab van Sachin roepen, en wij konden hem de groeten brengen +van zijn broers, die we onlangs te Surate hadden gesproken. + +Het schoolrégime heeft den jongeling goed gedaan; met zijn laarzen +en sporen, de karwats in de hand, zag hij er onberispelijk uit, +een sierlijk ruiter! + +Den 6den November 1900 had Lord Curzon in de zaal, waar wij ons +bevonden, de prijsuitdeeling bijgewoond. Het was de eerste maal, +dat een onderkoning aan die plechtigheid deelnam. Het bleek een +schitterende bijeenkomst; de jonge prinsen, alle in hun officieel +costuum, leverden een kleurig schouwspel op. Lord Curzon sprak zeer +goed over de noodzakelijkheid voor de vorsten, om ontwikkeling te +erlangen, niet om jonge Engelschen te worden, maar om goede indische +vorsten te zijn voor indische onderdanen. + +"De hoofden", sprak hij, "zijn niet, zooals men het graag voorstelt, +een bevoorrechte klasse. God heeft hun het land niet ten geschenke +gegeven; de staat is niet hun eigendom en de inkomsten komen hun niet +persoonlijk toe. Zij moeten leven voor het welzijn van hun onderdanen; +de onderdanen zijn er niet voor hen." + +Schoone woorden en moedige woorden in een gezelschap, dat gewend is +geweest, altijd den staat te beschouwen als het eigendom van den vorst. + +De heer Waddington noodigde ons uit, de thee te gebruiken in gezelschap +van een hoog personnage, dat ook juist de school bezocht te Rajkot, +namelijk den nabab van Sikkim, en daarna naar het poloveld te gaan, +waar de leerlingen aan het spelen waren. + +Helaas, onze rouw belet ons, aan het schitterend onthaal deel te +nemen, en wij gaan met ons rijtuig staan onder de boomen van de laan, +van waar we de spelen wel kunnen zien. + +Daar komen de jonge prinsen aan! Wat zien ze er knap uit! De grootsten +zijn volmaakte ruiters; de jongsten kijken onbetaalbaar ernstig +onder hun gestreepte tulbanden en worden braaf geschud door hun edele +paarden van kathiawaarsch ras, maar blijven vast in den zadel. + +Het sein wordt gegeven, en het spel begint. De directeur zelf nam +er met groote ambitie aan deel, en hij is niet de minst handige, +noch de minst vurige. + +In Rajkumar College krijgt men inderdaad een goeden indruk van het +succes der engelsche methode in zake opvoeding aan vorstenzonen, zooals +men ook in Kathiawar het best de resultaten kan waarnemen van de wijze +van bestuur en de vreedzame inlijving der inboorlingenstaten. Dat +komt, dat hier het veld van waarneming betrekkelijk klein is, en de +bevolking nog al homogeen. + +Ieder onpartijdig reiziger zal toegeven, dat de veiligheid nu niets +te wenschen overlaat, en dat de staten beter worden bestuurd en het +volk er gelukkiger is. + +Wat de vorsten aangaat, onder invloed van de in het College verkregen +opvoeding, zijn ze belangstelling gaan gevoelen voor de stichting van +nuttige instellingen in hun landen, voor den bouw van scholen en de +verfraaiing van hun hoofdsteden, zonder dat daarom het godsdienstige +leven of de sociale instellingen zijn veranderd. En ik moest denken aan +de mannen, die aldus zich wijdden aan de opvoeding van het volk in een +achterland van Goedsjerat en hen vergelijken met Johnston, Mountstuart +Elphinstone en andere Engelschen uit die school. Van den laatste +is bekend, dat hij eens zeide, dat als ooit deze volken zich van +Engeland vrij maakten, het dan nog beter was, dat Engeland als buren +een ontwikkeld volk had dan een barbaarsch. Dat alles overdacht ik, +terwijl ik met mijn moeder en mijn secretaris naar de spelen keek... + +Het spel is afgeloopen; de prinsen vormen weer een rij en defileeren +in galop door de laan, mij beleefde groeten toezendend. + +De nabab van Sikkim ging met de anderen weg; hij werd gevolgd +door zijn gezelschap, en wij brachten verder den dag door bij onze +Parsi-vrienden. + +Met hoeveel genoegen we ook te Rajkot waren, we moesten denken over +onze verdere reis naar Junagadh. Onze goede vrienden, de Parsi's +stelden zich niet tevreden met ons naar het station te vergezellen; zij +stegen mee in den waggon en brachten ons tot het volgend station. Ik +heb aan hun ontvangst de aangenaamste herinnering en wij gingen weg met +veel kostbare geschenken en heerlijke, welriekende rozen, die even goed +in ons oude Frankrijk hadden kunnen bloeien als in Ispahan; maar Rajkot +is niet het land der rozen, en in Kathiawar zijn de Gloire de Dijon en +de Maréchal Niel zeldzaamheden. De liefhebber, die ze heeft gekweekt, +deed te mijner eer een groote opoffering, die ik zeer op prijs stel. + +Wij reisden nu snel naar het Zuiden. Het was een rustig landschap, en +het zacht golvend terrein was zeer vruchtbaar. Wij zijn op het gebied +van Gondal, een staatje van den tweeden rang, van 150.000 inwoners. Er +wordt koren verbouwd en katoen. De vorst, die Thakore heet, is tegelijk +schatplichtig aan Engeland, aan Rajkot en aan Junagadh. De stichter +van het vorstengeslacht, de tweede kleinzoon van Vibhaji van Rajkot, +had twintig dorpen geërfd, waarbij het gouvernement van Ahmedabad +ter belooning van bewezen diensten nog later Gondal voegde, dat tot +hoofdstad werd verheven in de 17de eeuw. Zijn opvolgers vergrootten +het gebied nog. De Thakore Bagvat Sjingji, een schitterend leerling +van Rajkumar College, heeft te Edinburg zijn medische studiën voltooid +en schreef een werk over de geneeskunde in Indië en een reisverhaal +van zijn bezoek aan Europa. + +Zijn hoofdstad aan den oever van de rivier Gonduli heeft +mooie gebouwen, moderne huizen, een hospitaal en een school voor +adellijken. Bij onze nadering beschreef de trein, die den vorst na een +afwezigheid van eenigen tijd in zijn staten terugvoerde, een bocht, +om hem voor de deur van zijn paleis af te zetten, en de rookwolk van +de locomotief drong tusschen de boomen van het vorstelijk park. De +minister van Gondal, de heer Damri, de heer J. N. Unwalla en een +perzisch reiziger wachtten ons op het perron. Onze gastheer uit +Bombay, de heer Malabari, heeft de goede gedachte gehad, ons overal +in Kathiawar zulke verrassingen te bereiden. + +De minister noodigde ons uit, den dag bij hem door te brengen; maar wij +hadden geen tijd om in deze stad te blijven, die de hoofdstad moet zijn +van wat een modelstaat wordt genoemd. Wij konden alleen een praatje +houden over gemeenschappelijke bekenden, o. a. over den opvolger van +mijn vader aan de academie van de opschriften, den heer Sénart. + +Na Gondal werd het terrein bergachtiger. De warme, weldadige zon gaf +mij nieuwe krachten en ik gevoelde, dat ik genoegzaam hersteld was +voor den tocht naar den Girnar. Het was in die mooie Februaridagen een +heerlijke reis. Rust en kalmte heerschten hier in deze streken, alleen +aan de stations afgebroken door enkele luidruchtige inboorlingen, +die op transport van hun bagage toezien of voor hun koopwaar zorgen. + +Eindelijk zijn wij te Junagadh; de schoonzoon van den minister, de heer +K. Ch. Dhru, is ons tegemoet gereisd en brengt ons in den landauer van +den Nabab Sahib naar een villa, even buiten de stad gelegen tegenover +den Girnar. Wij hoorden, dat de officiëele wereld naar een naburigen +staat was gegaan, om het huwelijk van den vorst bij te wonen. + +Wij zullen dus kunnen uitrusten. Lal Bagh is een der geriefelijkste +woningen, die we in Indië hebben gehad, althans in de provincie, +en het is, of ik er mijn kamer uit Bandora terugvind. Het huis werd +gebouwd door den Parsi Sir Ph. Mehta, in den tijd van zijn verblijf +in Junagadh; het was elegant gemeubeld en ik zal nooit vergeten met +hoeveel attenties het dienstpersoneel mij omringde. + +Vanaf het terras had men een prachtig uitzicht op het bergland van +den Girnar. Een lichtende wolk scheen om de vijf toppen te hangen en +ze samen tot een volmaakten kegel te maken. Het is een heilige berg, +vroeger woonplaats der goden, en sinds onheugelijke tijden trekken +de pelgrims er heen. In de rotsflanken hebben kluizenaars zich cellen +ter bewoning gekozen; op de bloeiende hellingen hebben de geloovigen +tempels gebouwd voor hun beschermgoden, en op de toppen kan men de +voetstappen vinden van de gelukkige stervelingen, die op het punt +waren, de zaligheid van het Nirwana deelachtig te worden. + +Men kan de stad Junagadh niet bezoeken, zonder een blik te slaan op +haar verleden. De vorsten uit de tegenwoordige regeerende dynastie +der afghaansche Babi's hebben tallooze voorgangers gehad; maar men +moet tot de rajpoetische dynastie opklimmen van de Chudasama's, om +den oorsprong te vinden van de vele sagen en verhalen, die in omloop +zijn. In de 15de eeuw verscheen de geduchte vijand voor de vorsten +van Goedsjerat en Sorath, de Islam. Ra Mandik III was de laatste +Hindoevorst, die in dien tijd over Junagadh regeerde. Het heet, dat +de vorst de vrouw van zijn minister verleidde en dat deze, om wraak +te nemen, zijn vorst verried aan Mahmoed, sultan van Ahmedabad. De +overwonnene werd gedwongen, den Islam aan te nemen en verkreeg onder +den naam Khan Djehan een roep van heiligheid. + +Mahmoed vond veel behagen in de mooie provincie Sorath, vestigde +er zich en veranderde zelfs den naam van Junagadh in dien van +Moestafabad. Hij legde de versterkingen aan van de stad en bouwde de +moskee bij het fort. Zijn edelen volgden hem; hij gaf hun ambten en +gunstbewijzen en bracht den Islam er tot bloei. Sedert de bezetting +door Mahmoed werd Junagadh bestuurd door een uit Ahmedabad gezonden +ambtenaar, en de sultan stond aan den zoon van den onttroonden koning +een eeretitel toe en land te Sil Bayarda aan het strand der zee. + +Het geslacht der Chudasama's heeft zijn invloed nog behouden in +het land en in de regeerende familie hecht men nog waarde aan de +verwantschap met de afstammelingen der oude koningen. + +De laatste der Foedjaren of gouverneurs, Sehr khan Babi, maakte in de +18de eeuw gebruik van het verval van het Rijk, om den titel van Nabab +van Junagadh aan te nemen. Daar hij een bekwaam en moedig man was, +hief hij een schatting van alle vorsten van Kathiawar, een heffing, +die nu nog voortduurt en die door tusschenkomst der Engelschen wordt +geheven sinds 1821. + +De geschiedenis van het vorstengeslacht der Babi's levert een +merkwaardig voorbeeld van de intriges aan de kleine inlandsche +hoven, intriges van vrouwen dikwijls. In het begin der 19de eeuw +verschijnen de Engelschen ten tooneele en slagen er langzamerhand in +de Mohammedanen te vervangen, en van de helft dier eeuw dagteekent de +bloeitijd van den staat. Bahadoer Khandji, broeder en voorganger van +Z. H. Rasoel Khandji, die thans regeert, ontving van den onderkoning +van Indië een vlag met de wapens van Junagadh en verscheen met staatsie +op den durbar te Delhi. + +De Nabab Sahib heeft te Rajkumar College zijn opvoeding gekregen; hij +is zeer vroom en zeer liefdadig. Te Rajkot hebben wij het hospitaal +gezien, dat hij had laten bouwen; in zijn staten heeft men hem voor +veel andere nuttige instellingen te danken. Groote sommen heeft hij +besteed voor een betere waterverdeeling en hij heeft den spoorweg +van Junagadh naar de haven Veraval laten aanleggen, alsook dien van +Junagadh naar Rajkot. + +Evenals de vorsten van zijn familie is ook de vermoedelijke +troonopvolger te Rajkumar College opgevoed. Hij, Z. H. Cherzeme +Khandji, is in 1889 getrouwd. Hij was het, die bij het bezoek van +den onderkoning het woord nam, om den hoogen bezoeker te antwoorden, +en hij heeft het met groote waardigheid gedaan. + +Men moet niet denken, dat het bestuur der inlandsche staten aan het +toeval wordt overgelaten; in het residentschap Bombay heeft elke staat, +klein of groot, afzonderlijke diensten voor de uitvoerende macht, +de financiën, de justitie, openbare werken, kadaster, geneeskundigen +dienst, douane, politie enz. + +De uitvoerende macht berust bij den vorst, die haar overdraagt aan zijn +eersten minister of diwan, wiens plichten zeer verscheiden zijn. Hij +heeft alle ambtenaren onder zijn bevelen, moet toezicht houden op +de rechtspraak, het onderwijs regelen, toezien op de bescherming +der arbeidende klassen, zorgen voor het onderhoud der wegen, de +irrigatiewerken en zoo meer. Hij mag dus wel een practisch man zijn. + +De vorst is vrij in de keuze van zijn eersten minister, maar de keuze +moet worden goedgekeurd door de plaatselijke regeering. Oudtijds was +de betrekking erfelijk. + +Sedert bijna een halve eeuw zijn de regeeringsaangelegenheden in +Junagadh in handen geweest van bekwame mannen. De eerste staatsman +ten tijde van ons bezoek was de vizier Sjeik Mohammed Bahauddin +Hasambhai, aan de regeerende familie vermaagschapt door het huwelijk +van zijn zuster Laddi Bibi met wijlen Mahabat Khandji. Zeer jong in +staatsdienst getreden, was de vizier eerst commandant van de lijfwacht +of Lal Risalda. Hij is vooral zijn hooge positie verschuldigd aan +den steun, dien hij aan den Nabab verleende in den strijd tegen de +koningin-moeder, een heerschzuchtige vrouw, die haar zoon buiten de +zaken wilde houden. + +Daar hij in financiëele aangelegenheden uiterst bekwaam was, bestuurde +de vizier de bezittingen van den staat met groote bekwaamheid, +en daarbij gaf hij blijk van zeldzame energie in de onderdrukking +van de rooverijen. In 1882 maakte hij zich meester van den hoofdman +Janji Makrani, den schrik van den omtrek, en het volgend jaar van +den bandiet Jasla, die voor de monding van een kanon werd gebonden, +waardoor de rust van het land verzekerd was. Eindelijk roeide hij in +1889 de laatste rooverbenden uit, en sinds dien heerschte veiligheid +in het land. + +De vizier hield zich veel bezig met het onderwijs, dat hij aanmoedigde +door beurzen en door de oprichting van scholen. De armen hebben aan +hem slaaphuizen te danken en de pelgrims een weg naar Dattar. Als +wijs en gematigd man weet hij de goede verstandhouding te bewaren +tusschen hindoesche en mohammedaansche gemeenten. + +Sir Charles Ollivant verklaarde in 1892, dat aan den vizier en den +diwan Haridas de welvaart van den staat Junagadh te danken was. Die +laatste trouwe medewerker van den mohammedaanschen vizier behoorde +tot een familie van Ksjatria's uit Pendsjab. Zijn voorvaderen hadden +geschitterd aan de hoven van de Groot Mogols; zij bewezen diensten +aan de Mahratten, eindelijk aan de Engelschen, wien de vader van +den heer Haridas Viharidas getrouw bleef in het vreeselijke jaar van +den opstand. + +De heer Haridas Viharidas, die in het midden der vorige eeuw geboren +was, had in zijn provincie Madras studiën gemaakt over de cultuur +van tabak. Daarna trad hij in staatsdienst en werd in verscheiden +inboorlingenstaten benoemd, tot hij in 1883 in Junagadh minister werd, +welke betrekking hij twaalf jaar bekleedde. Op zijn initiatief werd +de stad verfraaid. Hij stierf in 1895 en werd vervangen door zijn +broeder, den heer Behechardas Viharidas, oud-lid van den wetgevenden +Raad te Bombay. Deze ondernam groote irrigatiewerken. + +Ik wil hier terloops opmerken, dat geen van die verdienstelijke +ambtenaren in Engeland is geweest. Die dure en vaak zoo weinig nuttige +reis is dus voor jonge lieden niet noodig ter voorbereiding van een +rol van beteekenis in Indië. + +Ofschoon de stad Junagadh in de vlakte ligt, ziet zij er ondanks de +moderne gebouwen en de rechte straten schilderachtig uit. Als men de +oogen opslaat, ziet men de kanteelen van het fort en de toppen van den +Girnar, die een indrukwekkenden achtergrond vormen en belangwekkende +historische herinneringen oproepen. + +Tijdens ons verblijf werd er over niets anders gesproken dan over +het verblijf van Lord Curzon, dat een waar succes was geweest. Er +was veel troepenvertoon geweest; er waren eerebogen opgericht en +een optocht van olifanten, geleid door ruiters op rhinocerossen. Des +avonds had een prachtige illuminatie de bevolking verheugd. Wat Lord +Curzon vooral genoegen deed, was het zien van de velden, die het einde +van den hongersnood aankondigden en daarmee tevens den terugkeer van +overvloed, want vele streken zijn zoo vruchtbaar, dat men er driemaal +in het jaar kan oogsten. + +De oorsprong van Junagadh verliest zich in den nacht der tijden. Met +de Chudasama's als heeren van het land, komt men bij de historische +tijden; zij brachten een beschaving, waarvan de kunst nog sporen +heeft nagelaten op de rotsen van den Girnar. + +In de 16de eeuw na hun val vernemen wij, dat Sorath in den tijd van +Akbar in negen afdeelingen was verdeeld, elk door een anderen stam +bewoond. De eerste, het nieuwe Sorath, was lang onbekend gebleven +door de vele bosschen en de ontoegankelijke bergen. Er was, zoo +vertelt een geschiedschrijver, een fort, dat Junagadh of Uperkot +heette en dat vroeger door sultan Mahmoed veroverd werd, die aan +den voet van het fort Moestafabad de moderne stad oprichtte. De +gewoonte, om haar enkel aan te duiden door het woord durg of gadh, +dat is vesting, dateert al uit zeer vroege oudheid. Daaruit blijkt, +dat dit het fort bij uitnemendheid was. + +In het begin der vorige eeuw, in 1822, bezocht kolonel Tod Junagadh, +dat nog door wouden was ingesloten over een uitgestrektheid van +verscheidene mijlen, wouden zoo dicht, dat men er alleen in kon +binnendringen door de lanen, uitgespaard, om met de naburige plaatsen +gemeenschap te onderhouden. + +De bevolking bestond uit dezelfde bestanddeelen als tegenwoordig, +Brahmanen, Mohammedanen, landbouwers als Ahirs, Koli's enz. en +Rajpoeten. Er waren niet meer dan een paar duizend inwoners, en nu +zijn er niet minder dan dertig duizend. Wat den vorst aangaat, hij +had geringe inkomsten en weinig eerzucht. + +De groote monumenten, moskeeën, paleizen en graven zijn modern. + +De stad heeft de muren behouden, waarmee Mahmoed haar begiftigd had en +daarbinnen ontwikkelt zij zich nog. Rondom de citadel is een verlaten +en onbebouwd gedeelte, waar men veel ruïnen vindt. Het strekt zich uit +tot aan den voet der muren; maar daarachter begint het vrije veld met +mooie woningen, o. a. die van den vizier. De tuinen bij die villa's +en de vruchten, die men er oogst, zijn vermaard. + +Het aanzien van de straten wijst op welvaart; de bazars zijn goed +voorzien en leveren alle mogelijke producten der plaatselijke +industrie. Het zou eigenlijk het aardigst wezen, naar Junagadh te +gaan in den tijd der bedevaarten, die jaarlijks uit alle deelen van +Indië er bijna honderd duizend geloovigen doen samenstroomen. De +menigte kampeert vaak in de open lucht en bij den Girnar worden +logeerhuizen voor de armen ingericht, waar de menschen ook kosteloos +worden gevoed. De bedelaars van beroep, de sadhoes, schuilen waar +ze maar kunnen, dikwijls tusschen de ruïnen. De bedevaarten hebben +altijd plaats in den winter; dan is het klimaat zeer gezond, vooral +in Januari en Februari; maar het wordt ongunstig in den warmen tijd, +wanneer dan ook de bevolking naar de bergen trekt, en dat wel al van +de maand Mei af. + +Aan den Girnar zijn in de buurt van de tempels hôtels gebouwd, +maar het schijnt dat het er niet gezond is. De weinige Europeanen, +die hier wonen, gaan liever naar de zee, naar Veraval, dat vroeger +een eenvoudige inschepingsplaats was voor de Mohammedanen, die zich +naar Mekka begaven, en nu een stad is van meer dan 12.000 inwoners, +met een spoorweg verbonden aan Junagadh en station voor de stoombooten, +die geregeld dienst doen tusschen Bombay en Kathiawar. + +Het paleis van den Nabab ligt in de hoofdstraat van Junagadh; daar +Z. H. afwezig was, konden wij er niet worden toegelaten, ik heb er +alleen van kunnen zien den mooien gevel van stuc en de terrassen; +maar ik weet, dat het inwendige weelderig is ingericht, misschien wel +al te modern. Het is een ongelukkige neiging van de indische vorsten, +dat ze onze europeesche producten stellen boven die van hun eigen +industrie. Zoo is het mooie Lal Bagh een echt anglo-indisch huis; +men waardeert wel het comfort, dat men er geniet, maar de inlandsche +handwerkslieden hebben niet veel verdiend aan de meubileering. + +Ten noordwesten van de stad heeft het graf der eerste Nababs van +Junagadh tot model gediend voor dat van de moeder van den Nabab +Bahadoer Khandji, dat een uitstekend voorbeeld is van den localen +bouwtrant. Het werd gebouwd door de vorstin, die de vervaardiging +toevertrouwde aan een kunstenaar uit de streek. Deze had den goeden +smaak zich te laten inspireeren door een oud kunstwerk; maar daar hij +over groote ruimte kon beschikken, vergrootte hij zijn bouwwerk. Op +een voetstuk van 38 voet in het vierkant staat een platform, waar +twintig zuilen de veranda dragen, die het graf omringt. Die zuilen, +rijk versierd, zijn achthoekig, met kleinere pilaren eromheen en +de voetstukken zijn met het prachtigst beeldhouwwerk getooid. Al +kan men misschien van eenige overlading spreken, het is toch veel +aantrekkelijker, zoo naar oude tradities terug te keeren, dan te +jagen naar nabootsing van vreemde architectuur, zooals uit zooveel +indische gebouwen blijkt. + +Naast het graf van de moeder van den Nabab vindt men een rij graven +van twaalf mohammedaansche heiligen, wier namen onbekend zijn; allen +broeders, naar het heet, en gesneuveld in hetzelfde gevecht. + +De architecten van de graven der laatste Nababs en van den vizier +hebben op hun beurt het graf van de vorstin tot voorbeeld genomen. Men +treft hier overal den strijd tusschen het artistiek gevoel, dat +inlandsen werk verkiest, en de aanhangers van westersche motieven. + +Een mooi gebouw van moderne en westersche bestemming is het Bahauddin +Arts College, gebouwd en bestemd om de herinnering aan den vizier +levendig te houden. Het was kort vóór ons bezoek ingewijd door +Lord Curzon. "Waar", zoo had de onderkoning gezegd, "vindt men een +schitterender bewijs voor de veranderingen, die in Junagadh hebben +plaats gehad, en voor zijn tegenwoordige welvaart, dan deze school, +die de industrieën moet doen herleven, waar de indische kunstenaars +hun roem aan te danken hebben? Het is opgetrokken bij de muren van +een antiek fort in het hart van een staat, die eeuwen lang ten prooi +was aan oorlog en plundering". + +De reiziger wordt vooral getroffen door de groote hoeveelheid steenen, +die noodig zijn geweest voor de oprichting van al die huizen van +vele verdiepingen, die paleizen, bazars, alles zoo stevig en toch +zoo decoratief. Men zou denken, dat steenen overvloedig zijn in +Kathiawar, en dat is ook inderdaad zoo, want de menschen hebben de +ruïnen eenvoudig als steengroeven gebruikt. + +In 1875 zag Burgess systematisch een gebouw afbreken, en hoeveel +oostersche steden zijn niet opgetrokken met de resten van hun +voorgangsters! + +Alle godsdiensten en alle rassen leven vriendschappelijk in Junagadh; +Brahmanen, Mohammedanen en de talrijke secten, die zich alle tot de +Hindoes rekenen. Onder die laatste is die van Swami Narayen in het +bezit van een mooien tempel. Ik had dien van Surate gezien, en later +zou ik dien van Ahmedabad nog te zien krijgen. + +De secte van Swami Narayen telt een groot aantal aanhangers in +Goedsjerat, waar ze zich vooral schijnt te hebben gevestigd; de +stichter, een brahmaansch asceet uit Cudh, ging in 1800 ongeveer tot +het Vischnoeïsme over en verliet zijn vaderland, om een eindelooze +reeks van pelgrimstochten te gaan ondernemen. Hij stelde zich onder de +bescherming van een goeroe of meester en woonde met hem te Ahmedabad +en te Junagadh; daarna stichtte hij de nieuwe leer, gegrond op sommige +leerstellingen van Krisjna. Dadelijk bij zijn komst in Goedsjerat was +hij geschokt geworden door de praktijken van een visjnoeïtische secte +uit de 16de eeuw, en daartegenover preekte hij een reiner leven en gaf +een voorbeeld van matigheid en kuischheid. Narayen stierf in 1830. De +gemeente is nog bloeiend en telt ongeveer 200.000 aanhangers, terwijl +nog elk jaar nieuwe toetreden, want het is de regel, dat ieder lid +zes nieuwelingen moet aanbrengen. + +Evenals in elke Hindoesecte zijn er twee afdeelingen, de gezinshoofden +en de bedelaars; de laatste doen een gelofte van het celibaat, dragen +het gele kleed der asceten en gaan twee aan twee uit om te preeken. Aan +het eind van hun tournée worden ze opgenomen in kloosters, die bij de +tempels behooren. Dat van Junagadh wordt onderhouden door de leden van +het genootschap, dat vooral veel aanhangers wint onder de timmerlieden, +de steenhouwers en de smeden. + +De Sardar Bagh, die buiten de muren der stad is gelegen, is een +heerlijk doel voor een wandeling. Sardar khan, gouverneur van Sorath, +liet het huis in 1681 bouwen en richtte er zijn graf op; maar hij +stierf in Sind, waar zijn lijk is gebleven. De tuinen zijn met zeldzame +boomen beplant en versierd met vijvers en paviljoens, waar de menschen +de koelte gaan zoeken; maar de grootste aantrekkelijkheid van Sardar +Bagh is de menagerie. Er is daar te zien de eenige soort van leeuwen, +die nog in Indië bestaat en die in wezen blijft in de bosschen van +den Gir, waar enkele paren zich vermenigvuldigen. De tijd is voorbij, +toen de vorsten op de jacht naar groote roofdieren gingen. + +Dat bosch van den Gir is bijna honderd kilometer lang bij 32 breed, +terwijl het grootste deel der oppervlakte in Junagadh ligt. Er liggen +ook dorpen en gehuchten in. In den regentijd worden de dieren in de +vette weiden gestuurd, die aan de waterloopen liggen. + +Hier moet ik nog eens gewagen van de rooverijen, die zoo lang +Kathiawar berucht hebben gemaakt. De Gir diende tot toevlucht voor de +stoutmoedigste Kathihoofden; als ze hun rooftochten hadden gedaan en +hun veediefstallen en moorden volbracht, tartten ze daar de justitie +en de weerwraak van huns gelijken. In het begin van de vorige eeuw +verschool een Kathihoofdman, die in zijn erfrecht was gekrenkt, +zich er met zijn bende. In 1820 maakte hij zich van kapitein Grant +meester, een marineofficier in dienst van vorst van Baroda, en hield +hem vier maanden gevangen. De ongelukkige kapitein heeft interessante +aanteekeningen over zijn gevangenschap uitgegeven. Twee maanden lang +werd hij nacht en dag blootgesteld aan alle weêr in het slechte +jaargetijde en steeds bewaakt door twee mannen met den degen in +de vuist. De vrouwen in de dorpen kozen ten laatste zijn partij en +verweten den vorst zijn wreedheid. + +Met geweld gedwongen door de roovers, om aan hun barbaarsche gebruiken +deel te nemen, kon hij als ooggetuige verklaren, dat ze in de dorpen +der vijanden hun komst aankondigden door de kinderen, die voor de +huizen speelden, het hoofd af te snijden. De jonge Kathi's spraken over +niets anders dan over de moorden, die ze reeds hadden begaan, terwijl +de grijsaards en wijzen en notabelen nachtelijke samenkomsten hielden, +waarin ze uitmaakten dat de mensch het dier is, dat het moeilijkst is +te dooden, want dat men nooit zeker is van zijn dood, als niet het +hoofd aan den eenen kant ligt en het lijf aan den anderen. Sombere +vergaderingen in den tijd, dat de leeuwen buiten brulden en om de +kampen slopen. + +Dikwijls ging Bawavala, dronken van opium, bij zijn gevangene zitten +en vroeg hem, hoeveel slagen er, naar hij dacht, noodig zouden zijn, +om hem te dooden. Dan antwoordde de ongelukkige, die geheel uitgeput +was, nauwelijks verstaanbaar, dat een enkele slag wel voldoende zou +wezen. Maar het monster wenschte niet den dood van zijn slachtoffer; +hij wilde enkel de uitlevering van zijn bezittingen als losgeld. Het +was een afschuwelijk leven van die roovers, altijd de wacht houdend, +slapend naast hun paarden met den teugel om den arm, gereed om in +den zadel te springen bij de eerste beweging van het dier. Hun +voornaamste bezigheid was het uitplunderen van rijke reizigers, +die hun werden aangewezen. + +Kapitein Grant werd gered door tusschenkomst der Engelschen, die van +den Nabab van Junagadh gedaan kregen de teruggave aan Bawavala van +de goederen, die het andere Kathihoofd had geroofd; maar hij bleef +zijn geheele leven ziek en verloor het geheugen. Om een denkbeeld +te geven van de moderne zeden, diene, dat de vrouwen nog den lof +zingen van Bawavala, den Robin Hood van Kathiawar. Wij zouden nog +meer staaltjes van lateren tijd kunnen melden, maar wat met kapitein +Grant is gebeurd, heeft min of meer een officiëelen stempel, en men +kan ons dan niet van overdrijving beschuldigen. + +Een heele litteratuur is verbonden aan de heldendaden van de +bendehoofden. De heer C. A. Kincaid heeft onlangs een belangwekkenden +bundel het licht doen zien van oudere en nieuwere balladen, die op +hun heldenstukken betrekking hebben. Men kan er den geest uit leeren +kennen, die al sinds onheugelijke tijden in het land heerschte onder +de menschen, die geneigd waren de rechten van het individu te doen +voorgaan boven die der gemeenschap en tegen het gezag, welk dat +ook was. Ondanks zijn misdaden was de misdadiger sympathiek aan de +massa. Naast hem treedt dan het paard op, door de nationale dichters +niet minder goed behandeld dan zijn meester. Het is de blanke merrie +met de vlokkige, wapperende manen, die met wijd geopende neusgaten +de ruimte verslindt, in één sprong over de muren van dorpen springt +en zoo snel en licht zich beweegt, dat de vogels zich niet met haar +meten kunnen. + +Thans is de Gir gastvrijer geworden. Men kan er veilig zich bewegen, +vooral als men vergezeld is door Engelsche ambtenaren. Sasan op +den zuidelijken oever van de rivier Hiran is de residentie van den +inspecteur van het boschwezen. Daar was ook het kamp van Lord Curzon +gevestigd. Vroeger was die plaats zeer ongezond en had zelfs aan die +ongezondheid zijn naam te danken, want Sasan wil in het Sanskriet +zeggen "straf", omdat men er de staatsgevangenen heen zond, opdat +ze spoedig zouden sterven door de slechte hoedanigheid van het water +ter plaatse. + +De leeuw, die oudtijds de glorie van Pendsjab en Hindostan was, +is teruggedrongen naar deze boschrijke streek. Hij is niet de +mindere van zijn soortgenoot uit Afrika, noch wat grootte betreft, +noch wat den moed aangaat; de manen zijn zwart, bruin of geel, al +naar gelang van den leeftijd. Hij zal zelden een mensch aanvallen; +maar er worden gevallen vermeld, waarin hij een of meer slachtoffers +heeft gemaakt. In de menagerie van Sardar Bagh worden de groote, +welgeluchte kooien goed onderhouden, en de dieren zien er niet zoo +ellendig uit als in Europa. Ze worden ook niet vaak door bezoekers +lastig gevallen; en een knippen met de oogen of een gegrom is het +eenige, dat de bewaker erlangt, als hij ze wil doen opstaan. Met die +visite aan de leeuwen eindigde ons bezoek aan Junagadh. + +De ruïnen van den Uperkot of de citadel van Junagadh liggen links +van den weg, die naar den Girnar leidt; wij kozen het eind van een +schoonen dag, om ze te bezoeken. Zij zijn begrepen in den stadsmuur +en bevinden zich op een soort van platform van natuurlijken aard +tusschen de stad en den berg; de muren, omringd door een diepe gracht, +zijn bijna zeventig voet hoog. Men komt er binnen door twee poorten; +volgens oude kronieken waren er drie en 84 torens. Het grootste +deel van het terrein is al lang ingenomen door de jungle, maar men +is onlangs begonnen met de ontgraving, en nu is de citadel in het +geheel niet meer in den deplorabelen toestand, dien Tod in 1822 +beschrijft. Door een gunstbewijs, dat nog door geen enkel Europeaan +was verkregen, had de moedige reiziger kunnen binnendringen. Hoewel +het geen oorlog was, hield men er goed de wacht en de poorten werden +slechts ten halve geopend voor den reiziger. Overal zag hij verval +en verlatenheid. Het is nog een imposant monument van de militaire +mohammedaansche bouwwijze, die men terugvindt in vele vestingen uit +denzelfden tijd. + +Het rijtuig bracht ons tot op de wallen; bij den ingang viel ons het +gewelf boven de deur op, dat een merkwaardig voorbeeld was van de +oude rajpoetische architectuur. Het is moeilijk den tijd van ontstaan +vast te stellen; maar als die poort van vroegeren datum is dan de +herstellingen, in de 15de eeuw aangebracht, zooals een opschrift +aangeeft, toch klimt ze niet hooger op dan de 18de eeuw. + +In een sankrietsch werk uit de elfde eeuw van iemand, geboortig van +Goedsjerat, wordt gezegd, dat de vierde vorst uit het geslacht der +Chudasama's in de tiende eeuw overwonnen en gevangen genomen werd +en daarna weer in vrijheid gesteld door een vorst uit Goedsjerat, +dat hij vervolgens Vanthali verliet, dat zijn hoofdstad was, om zich +te Junagadh te vestigen, waar hij de citadel liet bouwen, hetgeen +verklaard wordt door de noodzakelijkheid, waarin de Chudasama's +waren, om zich te beschermen tegen de invallen van hun machtige en +oorlogzuchtige buren. + +Een beslissend getuigenis brengt steun aan dat bericht uit de +elfde eeuw. De boeddhistische pelgrim Hioeën Thsang, die in de +zevende eeuw reisde en die zoo minitieus de steden, bergen en oude +grotten van Saurasthra heeft beschreven, maakt geen melding van den +Uperkot, bewijs, dat de citadel niet bestond toen hij in de plaats +was. In de elfde eeuw begint de geschiedenis van de belegeringen, +die zij had te doorstaan, eerst van de Hindoevorsten, dan van de +Muzelmannen. Overigens mag het fort ondanks de herhaalde capitulaties +trotsch zijn op zijn lang verleden. Het heeft dapper de aanvallen +weerstaan der veroveraars, die het op zijn bestaan voorzien hadden. Na +de opneming van Sorath in het mongoolsche rijk treedt de vesting in de +schaduw. In de 18de eeuw maakten de geldzuchtige Arabieren, wien men +achterstallige soldij schuldig was, zich er herhaaldelijk meester van, +en ze konden er slechts met moeite uit verdreven worden. Van dien +tijd af hebben de gevangenissen, die het bevatte, slechts gediend +voor de vorsten of de opstandelingen, van wie men zich wilde ontdoen. + +Het monument, dat het eerst de aandacht trekt, is de moskee, een groot +gebouw van 136 bij 103 voet. Het uitwendige heeft niet veel stijl; het +is zwaar en lomp met de vier granieten zuilen op de hoeken; maar het +inwendige biedt een verrassing; er staan 140 zuilen in verschillende +rijen. Die der drie eerste, van den gevel af naar binnen, zijn dikker, +evenals die van de vijfde en tiende rij overdwars en zijn door bogen +samen verbonden, zoodat ze, als ze waren voortgezet, het gebouw +zouden hebben verdeeld in drie hoofdschepen in het midden en twee +zijschepen van de helft der grootte. De preekstoel ligt elf treden +boven den beganen grond, en de deuren zijn van prachtig bewerkt marmer. + +De moskee, die onder Mahmoed Bigaré werd begonnen, is waarschijnlijk +nooit voltooid. Op de wallen staan twee zware kanonnen op de stad +gericht en beroemd in de geschiedenis van Junagadh. Het grootste is +bekend onder den naam van Nilam tope, het blauwe kanon; er staat een +arabisch opschrift op, dat er aan herinnert, hoe het stuk in Egypte +werd gegoten op bevel van sultan Soleiman, zoon van Selim Khan, +koning van Arabië en Perzië, om de vijanden van den godsdienst te +verdelgen en die van den staat,--dat waren de Portugeezen,--legers +toen de steden van Indië bezetten. + +Achter de moskee ziet men aan den noordkant een merkwaardig staal van +den bouw in de rotsen, namelijk de zalen, die in 1879 ter gelegenheid +van het bezoek van Burgess werden ontdekt. + +De opgravingen brachten twee rijen van in de rots uitgehouwen woningen +aan het licht, van een nog niet nader omschreven karakter. Onze +onderaardsche wandeling was zeer interessant; door de groote openingen +voor licht en lucht, die door de oorspronkelijke aanleggers zijn +uitgespaard, kan men de gidsen volgen, zonder vrees van in de +duisternis te verdwalen en door gebrek aan lucht te stikken. + +Op de eerste verdieping was een groot réservoir, misschien een +vischvijver, aan drie zijden omgeven door een veranda, die overdekt +was. Aan den westkant is er een soort van platform, gelijk aan die, +waar men in tempels de beelden plaatst. Burgess denkt, dat de menschen +er hun kleederen neerlegden, als ze zich baadden, en men kan nog +sporen vinden van een buizenstelsel, dat het water aanvoerde uit een +put in de buurt naar een kleinen regenbak aan den ingang, opdat het +gezuiverd zou wezen, voordat het in het réservoir kwam. + +Het vertrek boven de baden, als men ze zoo mag noemen, ligt open +en aan den kant, van waar het licht komt, staat een laag muurtje, +zoodat door een wijde opening dat licht binnenstroomt. De gang aan +den zuidkant vertoont twee zuilen met achtkantigen voet, welker +kapiteelen met bloemen zijn versierd en met andere versieringen, die +alle ongelukkig in zeer slechten staat zijn. Wij toefden lang in de +zaal der baden, vóór we heengingen. + +Men kan deze rotswoningen niet beschouwen als bij een klooster +behoorend; eerder doet de nabijheid van een oud paleis, het Khengar +Mehal, vermoeden, dat ze een dépendance waren van dat huis, dat, in +de jungle gelegen, overgeleverd is aan de moderne exploiteerders van +een steengroeve. Het was nog te herkennen aan den 250 meter langen +gevel in de rots uitgehouwen en gesteund door massieve pilaren, en +bestond uit een doolhof van zalen, gangen en trappen. God behoede mij +ervoor, daarmee den lezer lastig te vallen. Liever wil ik bij u de +herinnering wekken aan de bewoners van die onderaardsche woningen, die +zeer zeker aangename verblijven waren in den tijd van groote warmte, +maar die in geen enkel opzicht gelijken op de kloosters en de lichte, +sierlijke bouwwerken, over de heuvels van den Girnar verspreid. + +In den Uperkot of de vesting vinden wij twee groote putten, die uit +den tijd der Chudasama's dagteekenen. De eene, de Adi Sjadi, werd +aangelegd door twee slavenmeisjes van een der vorsten dier dynastie, +en men daalt erheen af langs steenen trappen; de andere, de Noghan, +klimt op tot de elfde eeuw. Een gang van tien voet breed, in een +spiraal in de rots gehouwen, leidt langs 235 treden in de diepte, +namelijk tot ongeveer 120 voet. Ze wordt verlicht door openingen in de +rots; aan den eenen kant is een soort van balkon, waar een bedwelmende +drank werd bereid in een grooten bak, dien men nog herkennen kan. Er +wordt verteld, dat het hof er bacchantische feesten kwam vieren. + +Duiven vlogen rond boven een der putten, die door gebladerte +overschaduwd werd. Ik wilde er in afdalen, maar de vochtigheid en +vooral de stank van het erin staand water noodzaakten mij terug te +gaan. Maar wel had ik er genoeg van gezien, om mij rekenschap te geven +van die soort van putten, die zoo nuttig moeten zijn geweest. Want +is niet het water een groote weldaad voor het Oosten? Hij, die het +zijne bijdroeg tot de bewaring en verspreiding van een zoo nuttige +stof, deed een gezegend werk, en werken van irrigatie hebben al van +de oudheid af de regeerders van deze streken beziggehouden. Wij zullen +daarvan ook een bewijs vinden aan den voet van den Girnar. Ook moderne +werken van dien aard zijn in den Uperkot uitgevoerd. + +De vesting zag er in het roode licht van den vallenden avond +schilderachtig uit; de ruïnen en de met boomen bedekte heuvels +boeiden het oog; op een ouden muur vertoonden pauwen hun prachtig +gevederte, en van de wallen overzag men de stad en de vlakte, al in +schemering gedompeld, terwijl links zich de majestueuse top van den +Girnar verhief. + +Boeddhistische grotten en holen komen er veel voor in Junagadh; +Hioen Thsang heeft ze ook vermeld. + +Er waren in zijn tijd meer dan 50 kloosters en bijna 3000 monniken, +en daarbij honderden tempels, waar monniken van verschillende secten +in vrede leefden. Ondanks de verwoestingen door den tijd aangericht, +en ondanks 400 jaren van mohammedaansche overheersching, treft men nog +belangwekkende sporen van het boeddhistisch tijdperk aan. De reizigers, +die van het land spreken, zeggen, dat de streek letterlijk met cellen +was overdekt. + +Dat kluizenaarsleven is een der karakteristieke eigenaardigheden van +het Boeddhisme. Ieder mocht gaan wonen in de bosschen of de grotten +van het bergland, en als de regentijd daar was, kon de heremiet +zich voegen bij zijn collega's, die in de kloosters of vihara's +woonden. Die kloosters bestonden, schijnt het, uit een plein, +omringd door cellen, met galerijen, die versierd waren. De cellen +in de open lucht zijn verdwenen en enkel die zijn overgebleven, +die in de rotsen waren uitgehouwen. De oudste inrichting schijnt te +zijn geweest, dat de kleine cellen op rijen lagen met een veranda, +die op pilaren rustte. Aan de westzijde is er aan het bouwwerk meer +zorg besteed dan aan het beeldhouwwerk. Het dak wordt door zuilen +gedragen, en een zuilengalerij geeft toegang tot een diepe zaal, +waar de monniken dienst hielden en hun Boeddha's aanbaden. Aan den +oostkant van den Uperkot bij het klooster Bawa Pyara vindt men ook +van die onderaardsche woningen; maar hoe een denkbeeld te geven van +dien overvloed van gangen en zalen en cellen? Er bestaat trouwens +geen twijfel aan de bestemming van de bouwwerken. + +Hoe opgestapeld de aarde en het puin ook zijn in die zalen, de kenners +hebben er de inrichting van een vihara in herkend. Ik mocht er niet +binnentreden, en ik had ook inderdaad genoeg aan het uitwendige; de +verbeelding stelde mij in staat, mij het leven van de monniken voor +te stellen. Een opschrift leert, dat de holen ingericht waren voor de +Dsjaina's door de koningen van Saurasthra op het eind van de tweede +eeuw der christelijke jaartelling, of dat ze hun geschonken waren toen +de Boeddhisten er geen gebruik meer van maakten. Het kloosterleven +der Dsjaina's gelijkt, zooals bekend is, veel op dat der Boeddhisten. + +Verder in de jungle, te Maï Godesji, waren onder een ouden +Hindoetempel, die in een moskee is veranderd, andere kamers; die +behoorden waarschijnlijk niet bij een klooster, maar ze werden zeker +gebruikt als die in den Uperkot. + +Van alle overblijfselen van den boeddhistischen godsdienst in +Saurasthra is er geen enkel zoo belangrijk als de opschriften op +den Asokasteen. Wij wijdden daaraan een morgen. Men verlaat dan de +stad door de Wagheswaripoort in het Zuidoosten, en laat den Uperkot +links liggen. Het is tevens de weg naar den Girnar. Vroeger hadden +de reizigers, die naar de tempels gingen, te kiezen tusschen een +wandeling en een draagstoel; thans leidt een rijweg naar den voet van +den berg, en ons rijtuig reed een smal dal binnen, beplant met teak- +en ebbenhoutboomen. + +In het begin der 19e eeuw legde de rijke paardenkoopman Sundarji, van +Junagadh uit, een weg aan, waar hij boomen met rijk gebladerte langs +liet zetten, opdat de pelgrims in de schaduw zouden kunnen uitrusten, +zoodat men aan hen de ontdekking van den Asokasteen te danken heeft, +want zonder dit voorbereidingswerk zou het monument nog verborgen +wezen in de onontwarbare acaciaboschjes, die het omringen. + +De eerste, die er melding van maakt, kolonel Tod, heeft een +levendig verhaal gegeven van zijn ontdekking in December 1822. Bij +de samenkomst van de door Sundarji geplante laan en de Sonarekh, +een der talrijke riviertjes, die den voet van den Girnar besproeien, +komt een breede weg, evenwijdig aan de laan, uit bij een brug met +drie bogen en voorzien van een leuning. Voordat die brug gebouwd was, +liepen de pelgrims in den regentijd gevaar, door het water der rivier +te worden meegesleurd, en veel ongelukken gebeurden er. + +Nadat men den weg heeft verlaten en naar rechts is gegaan, bereikt +men den Asokasteen. Tod heeft hem beschreven als "een zware massa in +den vorm van een halven cirkel van zwart graniet, die als een wrat op +het menschelijk lichaam de schors van onze moeder aarde had doorboord, +zonder een spleet of scheur te maken." + +De oppervlakte, die de steen besloeg, was 10 voet. De steen was in +afdeelingen verdeeld of parallelogrammen, die opschriften in antiek +schrift bevatten. Tod begreep, dat hij zich in de tegenwoordigheid +bevond van een nog niet leesbare bladzijde der historie; hij bepaalde +zich er toe, zijn secretaris te verzoeken twee der opschriften en +een deel van het derde af te schrijven. En er werd in dertien jaren +niets meer gedaan. + +In 1835 onderzocht Dr. Wilson, die tegen het vallen van den avond +van den Girnar daalde, de opschriften, nog steeds onontcijferbaar +geacht, ofschoon ze reeds de aandacht van de geleerde wereld hadden +getrokken. Hij liet er afdrukken van nemen in 1837 en trachtte tot +het begrip er van te komen, maar Prinsep was hem in 1838 voor met het +vinden van den sleutel tot het nieuwe letterschrift. Door een gelukkig +samentreffen had luitenant Kittoe te Dhauli een lang opschrift ontdekt, +dat bijna identiek was aan dat te Junagadh, en kapitein Birtes liet +een opschrift overnemen, dat gegraveerd was op een rots dicht bij het +dorp Sjah-baz-garhi, 36 mijlen ten noorden van Peshawar, ook identiek +met die van Girnar en Dhauli. + +Het was voor diegenen, die zich aan de bestudeering van de teksten +wijdden, noodig correcte copieën te hebben en welverzorgde afdrukken +van al die figuren. In 1838 werd luitenant Postans door het bestuur +van Bombay naar Junagadh gezonden, om de opschriften te copiëeren +en Burgess kwam in 1869 afdrukken maken. De steen was in die dagen +door een kluizenaar bezet, die er zich een soort van hut naast had +gebouwd en hout rondom had opgestapeld. De regeering van Bombay, van +die feiten op de hoogte gebracht, richtte vertoogen tot den eersten +minister van Junagadh, die over den steen een dak liet bouwen. Dat +werd later vervangen door een soliede en fraai gebouwtje, waarin wij +het genoegen hadden, eenige oogenblikken te rusten. Wij zullen de +geleerden niet volgen in hun ontcijferingswerk en in hun verklaringen +der opschriften. De opschriften zijn van het hoogste belang; men heeft +ze terecht vergeleken met den steen van Rosette, met de opschriften +op rotsen te Bisitoen, en met de steenbibliotheken van Assurbanipal. + +Een enkel woord over den vorst, van wien ze uitgingen. Asoka Biyadasi, +koning van Magadha of Behar, die in de derde eeuw vóór Christus +regeerde en tot het Boeddhisme werd bekeerd, legde er zich met ijver op +toe, zijn godsdienstige denkbeelden te verspreiden. Er wordt gezegd, +dat hij 64.000 priesters onderhield en kloosters stichtte in zoo +groot aantal, dat zijn land nog het land der kloosters wordt genoemd, +der vihara of behars. Hij maakte het Boeddhisme tot staatsgodsdienst, +stelde een raad in, om de geloofsartikelen te verklaren, verspreidde +zedelessen, benoemde een ministerie, om de zuiverheid der leer +te handhaven en gaf bevel tot een herziening van den kanon der +boeddhistische geschriften. + +Terzelfder tijd verspreidden legioenen van zendelingen zijn leer tot +in de verste streken, en zijn wereldlijke macht zette kracht bij aan +het prestige zijner boodschappers. + +Het monument is niet het eenige van zijn soort; veertien opschriften +op rotsen in Indië verspreid, geven dezelfde voorschriften. Deze +steen van Asoka telt veertien edicten of wetsbepalingen van Asoka +en twee opschriften, die betrekking hebben op de herstelling van een +oud réservoir, de Soedarsana. + +Men kan de voorschriften van Asoka aldus samenvatten: + +Ten eerste werd verboden dieren te dooden, om ze te eten of te offeren. + +Ten tweede werden voorschriften gegeven omtrent geneeskundige hulp +voor menschen en dieren, omtrent aanplantingen en putten aan den kant +der wegen. + +Ten derde werd bevolen, zich alle vijf jaren aan een boete te +onderwerpen en opnieuw de groote zedelijke waarheden van het +boeddhistisch geloof te publiceeren. + +Ten vierde werd een vergelijking getrokken tusschen den ouden staat +van zaken en de nieuwe richting van den koning. + +Ten vijfde moesten er zendelingen worden benoemd, om de leer in +vreemde landen te gaan verkondigen. + +Ten zesde werd de gelofte verplicht gesteld, dat men gelijkheid van +rang en stand zou handhaven. + +Ten zevende werd de aanstelling van zederechters verplicht gesteld. + +Ten achtste werd op het verschil gewezen tusschen de materiëele +genoegens van de voorgangers van den koning en zijn eigene. + +Ten negende werd een uiteenzetting gegeven van het ware geluk, dat +slechts in deugd te vinden is, waardoor de zegeningen des hemels den +mensch te beurt vallen. + +Ten tiende werd een vergelijking gemaakt tusschen den vergankelijken +roem dezer wereld en de hemelsche zegeningen, waar de koning naar +haakt. + +Ten elfde werd een verklaring gegeven van de stelling, dat de grootste +van alle gaven, die men aan zijn medemensch kan schenken, is hem de +deugd te leeren. + +Ten twaalfde wordt een woord tot de geloovigen gericht. + +Om eenig denkbeeld te geven van de voorschriften en van den stijl +des koning-schrijvers, kiezen we het achtste, dat de bekeering van +den koning tot het Boeddhisme inhoudt. + +"In vroegere tijden kenden de koningen de pleizierreizen, de jacht +en andere vermaken. Maar Pyadasi, de geliefde koning der Deva's, +tot het tiende jaar zijner regeering gekomen, heeft de volmaakte leer +van Boeddha leeren kennen, en zal alleen die wet verspreiden. + +In de tiende stelling verklaart hij, dat de eenige roem, dien hij +begeert, is zijn volken te zien gehoorzamen aan die wet en alle +plichten te zien vervullen, die zij oplegt, en hij voegt erbij: "Het +is een moeilijke zaak voor een middelmatig mensch, om de zaligheid +deelachtig te worden, zooals ook voor iemand van rang, tenzij hij +door buitengewone verdienste alles hebbe opgeofferd; maar voor een +vorst is het nog veel moeilijker." + +Indien de koning dan al een vurig proselietenmaker is, hij heeft toch +eerbied voor het geloof van anderen. Die gedachte drukt hij uit in +het twaalfde voorschrift. + +"Pyadasi, de geliefde koning der Deva's, heeft eerbied voor +elk geloof. Hij eert tevens de bedelaars, door hun aalmoezen te +geven. Men moet alleen zijn eigen geloof liefhebben, maar men moet +dat van anderen niet beschimpen; dan doet men niemand onrecht. Er +zijn zelfs omstandigheden, waarin het geloof van anderen even hoog +moet gesteld worden. Door dat te doen, versterkt men zichzelven in +het geloof en dient tevens dat van anderen." + +Onnoodig, de aanhalingen nog te vermeerderen. Het is die geest van +verdraagzaamheid, dien we vooral wilden laten uitkomen, want die +geest zou zich door de eeuwen handhaven in het Boeddhisme. + +De andere opschriften, die een weinig beschadigd zijn, houden zich +bezig met het Soedarsana of mooie meer, waarvan men de sporen in het +dal heeft gezocht. + +Zooals ik al zei naar aanleiding van de irrigatiewerken in den Uperkot, +men hield zich lang bezig met die vragen in Saurasthra. De opschriften +leeren, dat het meer het werk was van een onderkoning van Kathiawar, +die 300 jaar vóór Christus het aanlegde; dat het onder Asoka verfraaid +werd en toen 350 jaar onveranderd bleef. Maar na dien tijd, in 129 na +C. veroorzaakten hevige regens overstroomingen in het Girnargebied; +een orkaan wierp boomen omver, deed rotsen schudden, rukte deuren uit +hun voegen en vernielde de woningen. De wateren braken de dijken en +sleurden alles mee. Het scheen een onherstelbare ramp, en de raadgevers +van den koning deden er niets aan. Maar het volk vroeg luide naar +zijn "schoon meer" en koning Rudra Daman, die toen over Goedsjerat +regeerde, en die geen belastingen hief en geen heerendiensten vergde, +maar alles uit eigen fondsen betaalde, stond zijn onderkoning toe, +het meer te herstellen. Het opschrift zegt, dat die herstelling door +middel van een dam werd bewerkstelligd. + +En er verliepen 310 jaren, toen in 449 op een nacht ten gevolge van +hevige regens de dam bezweek tot grooten schrik der bevolking. Zeven +jaren later slaagde de onderkoning erin, in twee maanden een dam te +bouwen van 150 voet lang, en 102 voet breed en 35 voet hoog. Hoe lang +hield het nieuwe werk stand en waardoor werd het vernield? Op welk +tijdstip nam de plantengroei weer de plaats in van die watervlakte, +die zich uitstrekte aan den voet van den Girnar? Wanneer trad de +liefelijke rivier Sonarekh binnen haar bedding terug? Geen enkele +overlevering maakt er melding van, en men weet zelfs niet, waar het +Soedarsana gelegen was! Een pandit heeft de plaats vastgesteld op +driekwart mijl van de stad naar het Oosten op weg naar den Girnar; +vondsten van metselwerk, hier en daar teruggevonden, hadden hem tot +die veronderstelling gebracht; maar in dat geval zou de weg naar +den Girnar afgesloten zijn geworden en de bedevaartplaatsen, zooals +Damodar Kund, zouden overstroomd zijn geworden en zouden ontoegankelijk +zijn. Naar de muurresten te oordeelen in de bedding der Sonarekh en +naar sommige golvingen van het terrein aan den linkeroever, denkt +men eerder de omstreken van den Uperkot als de plaats van het meer +te moeten aanwijzen. + +Ons bezoek aan den Asokasteen was zeer interessant geweest, en +op den terugtocht wierpen we slechts even een blik op de mooie +natuur. Aangekomen bij het Lal Bagh, maakten we toebereidselen voor de +bedevaart naar den Girnar, die den volgenden dag zou plaats hebben. Van +de meest aangrijpende herinneringen van het Boeddhisme zouden we +overgaan tot de moderne werkelijkheid van een ermee wedijverende secte, +de Dsjaïna's. + +Het ideaal van een heilig leven, door Asoka gedroomd, zou niet tot +Indië beperkt blijven. De leer van dat leven ging over de grenzen, en +de geest van het proselietisme, die het wezen van het Boeddhisme is, +zond zendelingen naar de verste landen, waar ze zielen wonnen. Er zijn +thans meer dan 500 millioen Boeddhisten in de wereld; in Indië en Birma +drie millioen. Het Brahmaïsme, dat tijdelijk achteruitging, maar nooit +verdelgd was, herkreeg zijn bloei in de achtste en negende eeuw, en in +de elfde joegen de Mohammedanen beslist het Boeddhisme uit Kaschmir +en Orissa, die alleen getrouw gebleven waren. De leerstellingen van +Boeddha waren echter niet verloren gegaan; zij voegden zich bij de +nieuwe elementen, met behulp waarvan het Hindoeïsme ontstond. Indië +wierp diegenen uit, die er niet pasten en behield wat bij zijn aard +en wezen paste. Het Boeddhisme liet echter op indischen grond, zooals +ik reeds zeide, een secte achter, die het overleven zou. + +Het Dsjaïnisme heeft zijn oorsprong te danken aan Swami Mahavira, +metgezel van Boeddha, misschien wel zijn leermeester, als men +de teksten van de Dsjaïna's mag gelooven. Evenals de Boeddhisten +verwerpen de Dsjaïna's de Veda, als dat boek in strijd is met hun leer, +alsook de autoriteit der Brahmanen; ze houden geen rekening met de +offeranden en leven in strikte zedelijkheid. Zij gelooven, dat hun +verleden en hun toekomst van hun eigen handelingen afhangen en niet +van den wil van God, en ze hebben een grooten eerbied voor het leven +van menschen en dieren. Ze verdeelen den tijd in opeenvolgende era's +en kennen aan elke era vier-en-twintig Dsjina's of rechtvaardigen toe, +mannen, die volmaakt zijn geworden, door de menschelijke hartstochten +te overwinnen. + +Er zijn er 24 geweest in het verleden; er bestaan in het tegenwoordige +ook 24, en er zullen 24 in de toekomst wezen. Ze plaatsen in hun +tempels kolossale marmeren beelden voor die Dsjina's. + +De Dsjaïna's worden in twee groote secten verdeeld, de Digambara's, +in ruimte gekleed, en zoo genoemd, omdat de monniken van die secte +de gewoonte hadden, geen kleederen te dragen. In Indië is namelijk de +volkomen naaktheid aan zijn wijzen veroorloofd. De tweede secte is die +der Swetambara's, wier monniken witte kleederen dragen. Deze bedienen +zich steeds van een waaier en houden een lap voor den mond, om niet +te dooden, want kleine levende wezens konden in hun mond komen en den +dood vinden. Zij mogen een bedelschaal in de hand houden, om voedsel +in ontvangst te nemen, dat de geloovigen hun geven, wat de Digambara's +niet mogen doen. Dezen mogen de giften alleen in het holle van de +hand aannemen. De monniken wonen niet samen in kloosters; ze reizen +en trekken, leven van aalmoezen, en als ze behoefte hebben aan rust, +trekken ze zich terug in rusthuizen, die vermogende Dsjaïna's voor hen +hebben gebouwd. Vroeger waren ze verdeeld in talrijke broederschappen, +waarvan nu nog vier of vijf over zijn. + +De leeken of Sjrawaks dragen noch heilig lint, noch teeken op het +voorhoofd, noch houten halsband. Ze onderwerpen zich aan bepaalde +reinigingen en hebben Brahmanen als dienstdoende geestelijken, al +vereeren ze de monniken hoog. Hun godsdienstplichten zijn niet te +vergelijken met die der Brahmanen, wier leven een onderwerping is aan +nietigheden van den dienst; de gebeden van de Dsjaïna's zijn noch lang, +noch ingewikkeld. De monniken worden aan geen enkelen regel gebonden, +en de leeken zijn enkel gehouden aan een bezoek aan de tempels, waar +ze driemaal moeten loopen om het beeld van hun heilige en buigen voor +de andere kleine beelden, onder het aanbieden van een offer en het +uitspreken van enkele formules. + +Goedsjerat is het uitverkoren land van die rijke en belangrijke secte; +het aantal Dsjaïna's bedraagt in 't geheel nauwelijks een millioen. + +Als men het Dsjaïnisme zou willen omschrijven, kan men niet beter +zeggen dan dat het een Boeddhisme is, voorzien van een mythologie +niet van goden maar van heiligen. Inderdaad is het ideaal van een +Dsjaïna een tempel te bouwen, waar hij het beeld van een zijner +Dsjina's plaatsen kan, het steenen gebed, zooals ze zeggen en wat ook +Fergusson heeft beweerd. Het gebed vindt dan zijn geloofsuitdrukking in +de schoonheid der architectonische vormen en de pracht van het geheel. + +Zoo verklaart het zich, dat men zooveel prachtige Dsjaïna-tempels +door geheel Indië vindt, bij voorbeeld bij de Aravalli, op den berg +Aboe, in Bengalen te Parasnath; in Kathiawar op den heiligen berg +Satrunjaya, eindelijk tegenover ons op het plateau van den Girnar, +waar wij morgen den 22sten Dsjina gaan huldigen. + +Het bergmassief van den Girnar bestaat uit vijf toppen, den Amba Mata, +bekroond met den tempel van de godin der primitieve tijden, Uma of +Parvati; dan den Gorathnath, den hoogsten van alle, 3600 voet boven +de zee; den Oghad Sikhara; den Datatreya en den Kalika. + +De Girnar was waarschijnlijk al een bedevaartplaats vóór den tijd +van Asoka, te oordeelen naar de sporen van cellen van boeddhistische +monniken, die men er nog vindt. Zijn wonderbare geschiedenis wordt +verteld door Brahmanen zoowel als door Dsjaïna's; dertig hoofdstukken +van de godsdienstige jaarboeken vieren zijn heiligheid in verhalen, +die door de Brahmanen werden bedacht en gelegd in den mond van Siva, +hun geliefden god. Elke bedevaartplaats heeft zoo haar boek, waarin +zijn verzameld haar overleveringen, de godsdienstige gebruiken van de +plek, de herstellingen, die in de heiligdommen worden aangebracht, +de genealogie der heiligen, der weldoeners en der personen, die +bedevaarten er heen hebben ondernomen. + +Volgens de Dsjaïna's hoorde Indra, toen hij aan Mahavira vroeg naar de +namen der 25 heilige toppen, dat de vijfde was de groote berg Raivata, +dat is de Girnar, die de vijfde wetenschap geeft, het eeuwig heil. De +giften en gaven, die men er brengt, gelden voor verdiensten in deze +wereld en in de andere, verdiensten, die alle zonden uitdelgen, +begaan gedurende vele zielsverhuizingen. De wijzen hebben er geen +materiëele zorgen meer; gelijk aan goden, brengen ze hun dagen door +met het beoefenen van vrome werken en met de aanbidding van Nemi. De +seizoenen zijn er betrouwbaar; de waterleidingen vloeien over van een +nectar, door de goden geschonken; en eindelijk brengt de herinnering +aan Raivata geluk. Het aanschouwen van den berg geneest ziekten, +en als men er is geweest, worden al onze wenschen vervuld. + +Het landschap van den Girnar past bij zijn heiligheid. Het is er rustig +en de eenzaamheid is er nu nog even gemakkelijk te vinden, als toen de +berg bewoond werd door de monniken, die wijzen van de Veda's, aan wie +Indië goddelijke vermogens toeschrijft. De lachende dalen, besproeid +door heldere beken, de grotten, uitgehold in kloven in de rotsen, +hebben nog hetzelfde aanzien. Zoo als ten tijde der pelgrimstochten de +dichte menigte den top Amba Mata opgaat, in gewone tijden wonen alleen +de dienstdoende priesters bij de heiligdommen, waar ze in het warme +jaargetijde de aanwezigheid dulden van enkele bewoners van Junagadh, +die de koelte komen zoeken; maar priesters, pelgrims, vreemdelingen, +alle zonder onderscheid moeten zich onderwerpen aan de reglementen, +die o.a. verbieden dierlijk voedsel te nuttigen op den heiligen berg; +ook is alle handel er verboden, en kudden en herders moeten in de verte +op de vlakte blijven. De Girnar is een plaats van rust voor vermoeide +zielen, waar de Hindoe nieuwe kracht komt garen, bovennatuurlijke +kracht, naar hij meent, en waar hij die verdiensten erlangt, die hem +nieuwe beproevingen zullen besparen in nieuwe zielsverhuizingen. + +Onze excursie naar de tempels van den Girnar had op 12 Februari +plaats. De heer C. Ch. Dhru wilde ons wel de noodige inlichtingen +geven en voegde bij al zijn goedheden die van ons te vergezellen. + +Wij vertrokken tegen zeven uur in den morgen bij heerlijk +weêr. Wij zouden dezelfde etappen nemen als de pelgrims. Toen we +de Wagheswaripoort uit waren gegaan, volgden we den weg naar den +Asokasteen, dien we rechts lieten liggen. Nadat men de brug over is +gegaan over de Sonarekh, gaat men door een aardig dal, dat boschrijk +is en naar den Damodar Kund leidt, zoo genoemd naar Krisjna of +Damodar en een meer vormend van het water der Sonarekh. Er voert +een brug over de Damodar Kund, die gebouwd is op bevel van den diwan +Haridas. Het al te bescheiden opschrift vermeldt niet den naam van den +edelmoedigen schenker; er is slechts sprake van een zoon, die hoopt, +dat de zegeningen der pelgrims zijn ziel ten goede zullen komen, en +dat de verdiensten van het werk in aanmerking zullen worden genomen +naast die van zijn hoogvereerde moeder. Er wordt aan het water van de +Kund een vreemde werking toegeschreven, die namelijk van menschelijke +beenderen op te lossen, en daarom hebben de Hindoes een crematorium in +de buurt gebouwd of eigenlijk een verbrandingsterrein. Toen wij over de +brug gingen, steeg een lichte rookwolk boven de Burning Ghat omhoog, +een donkere en sombere vlek, die een weemoedige tint werpt over het +zonnige land. Wat heb ik nu al veel van die brandstapels gezien, +voor het meerendeel van arme menschen, zoo maar opgericht aan den +oever der rivier of aan een of ander zandig strand, opdat des avonds, +als de vloed opkomt, deze den doode, die misschien maar half verbrand +is, meevoere naar zee! + +Aan den voet van den berg, te Chadani Vav, begon de eigenlijke +bergbestijging, en daar veranderde ons vervoermiddel. + +De vier doli's en de zestien dragers, die besteld waren, wachtten ons +op. De doli is een soort van armstoel zonder pooten, gelijkend, naar +men zegt, op een romeinsch zadel, gedragen op vier lange stokken, +die rusten op de schouders van vier sterke koelies. Ik zal nooit +toestemmen, dat het een aangename manier van reizen is. Ik ben geen +liefhebster van den draagstoel, al had ik er in reisbeschrijvingen +soms vol geestdrift van hooren spreken. + +Nu kan ik bijna niet onder woorden brengen, wat ik heb uitgestaan, +toen ik voor de eerste maal van dat vervoermiddel gebruik maakte. Het +was te Udvada; op den weg naar den Vuurtempel, dus vele mijlen ver, +liggend in dat smalle bed van antieken vorm en beschut door een +klein zeil, hoorde ik steeds de gejaagde ademhaling van mijn dragers; +ik zag het zweet vloeien langs hun bruine lijven. "Arme broeders," +zei ik tot mijzelve, "vergeeft het mij, dat ik den moed niet heb, uw +diensten te weigeren!" En dat was een eenvoudig ritje over een vlakken +weg, die goed onderhouden was, terwijl nu een bestijging van meer dan +2000 voet moest plaats hebben. Toch was dat gevoel bij mij wel wat +overdreven; in den tijd der bedevaarten volvoeren de pelgrims soms +meermalen per dag den tocht omhoog en ze blijven er gezond bij. Zij +houden van hun vak, worden goed betaald en klagen niet. + +Dus moest ik mij er wel in schikken; mijn staat van herstellende zieke +legt mij den plicht op, volgzaam te zijn, en mijn waardigheid van gast +van den diwan is mede een reden, om gehoorzaam de doli te bestijgen. + +Stapje voor stapje, of eigenlijk trap voor trap, ging de +bestijging. Vroeger moesten de bedevaartgangers zich, zoo goed en +zoo kwaad als het ging, een weg banen te midden der rotsblokken en +van het rotspuin en op enkele plaatsen waren dan uitgesleten trappen, +terwijl vijf herbergen aan den weg hem onderdak of een verfrissching +boden. Maar nu hebben granieten trappen, die breed en gemakkelijk +zijn, maar nog al eens glad en vuil, en die om de rots heen loopen, +den ouden weg vervangen. + +Die antieke trap was al gebouwd in 1166 en 1167 op kosten van een +zekeren Amba, zoon van Raning, van de kaste der Sjromali's; ze werd +hersteld in 1627 door een genootschap van pelgrims en eindelijk, +in 1899, door de zorgen van de Girnar lottery, die meer dan 500,000 +francs uitgaf om de trap in den tegenwoordigen staat te brengen en +om bruggen te laten slaan op de gevaarlijke punten tusschen Ambaji +en Jorakhnath. Wij bepaalden de volgorde van den tocht. Vóór mij +mijn moeder, goed beschut door haar zonnepet en stevig gezeten in +den stoel op de schouders van haar dragers, dezelfde als van lord +Curzon naar het schijnt; haar trouwe François naast haar. Dan kom ik +en dan mijn secretaris, die in zijn hoedanigheid van gegradueerde +van de universiteit van Bombay, in diepe gedachten verzonken is, +waarvan het resultaat, zooals hij mij heeft verteld, een artikel zal +zijn in een der dagbladen van Surate. + +Ik kan mij dus ongehinderd overgeven aan de overpeinzingen, waartoe +de plaats en de herinneringen uitnoodigen; maar weldra worden ze op +den achtergrond gedrongen door de bekoorlijkheid van het landschap; +ik zie alleen nog met mijn physieke oogen de bewonderenswaardige +tooneelen, die zich ontrollen en die winnen in grootschheid naarmate +we hooger komen. + +Aan onze voeten liggen Junagadh, de Uperkot en de vlakten van Kathiawar +en rondom hebben wij de boschrijke hoogten van den Girnar. Het is +een verrukkelijk panorama. + +De ernstige stilte wordt alleen verbroken door zachte geluiden in de +boomen; kleine, onschuldige aapjes spelen en doen den voorbijganger +geen hinder. Bij de eerste halt stegen we uit aan den eenzamen weg, +die sinds het woeden van de pest en den hongersnood verlaten is. De +bedevaarten worden niet meer gehouden, want ieder gaat op eigen +gelegenheid. Enkele pelgrims rusten in de herbergen uit; andere +klimmen naar de hoogten, en er zijn er ook, die met hun stokken al +hebben geraakt aan den heiligen grond van de toppen van Dattar en +Gorakhnath. Allen komen van ver. Als men rustig met hen kon praten, +wat zou men dan een goede voorstelling van de Hindoeziel krijgen, +en als men ergens de geheimen van die ziel mocht onderzoeken, dan +zou het zeker aan den Girnar zijn. + +Jonge vrouwen, in haar kleurige gewaden, komen met neergeslagen oogen +van den Amba Mata, en de jonggehuwden brengen aan de godin cocosnoten +en andere geschenken, opdat ze hun zegen schenke. + +Er waren veel asceten, die met verwarde haren en het lichaam met +asch bedekt, in lompen gehuld rondliepen; een van hen was in een grot +gehuisvest, waar we hem een bezoek brachten. + +In de oogen van den Europeaan zijn die waardelooze wezens in een +goed georganiseerde maatschappij tot niets nut; maar voor den +Indiër heeft de godsdienstige bedelaar zijn reden van bestaan, +als de vertegenwoordiger van het oude ideaal van ascetisme en +armoede. Is in Manoe niet het ascetisme de laatste etappe van het +menschenleven? Volgens Boeddha is immers armoede de ware rijkdom. De +asceten van tegenwoordig worden in veel klassen verdeeld; op den top +van de ladder staat de Sanyasi, gewoonlijk Brahmaan van afkomst; +daarna, veel lager, volgen de Yogi's, de Bawa's, de Sadhoes en de +Gosains, die tot de lagere kasten behooren. + +Die laatsten leven in groepen, bedelen van huis tot huis, doen aan +veel bijgeloovige gebruiken, en leggen zichzelven lichaamskwellingen +op. In groepen staande om de heiligdommen, maken ze deel uit van +de pelgrimages en komen ten laatste in de kloosters van hun secte +terecht. Soms komen ze aan den weg om, maar al zou men hen in Frankrijk +vagebond noemen, in Indië zijn het heiligen! + +Die bedelaars worden er gerekend tot de groote moreele krachten van +het land. Zij dwalen zwijgend door de straten, bewegen zich onder +de menigte, komen in de tempels en in de gezinnen, en de grootste +moderne geesten zien in die ongelukkigen vertegenwoordigers van de +onsterfelijke denkers van den godsdienst. Er zijn zelfs ministers +geweest, die het hof en hun betrekking verlieten, om hun leven +in ascetisme te besluiten. Die minachting voor den rijkdom, die +niet zonder grootheid is, vindt men ook terug in de kringen van +studenten. Zoo stellen zich de professoren van Fergusson college te +Poenah tevreden met een allerminiemst salaris, en het zijn geleerden +van den allereersten rang. + +Het leven van vrijheid en overpeinzing schijnt wonderlijk goed in +dit land te huis te zijn. "Wanneer toch zal ik", zoo vraagt de +boeddhistische monnik, "wonen in een grot op de bergen, alleen, +zonder metgezellen, met de bewustheid van de wisselvalligheid des +levens? Wanneer zal dat heerlijk lot het mijne zijn? Wanneer zal ik +wijs wezen en in kleeren van lompen, met niets, dat ik het mijne kan +noemen, en zonder begeerten, zonder liefde, haat en dwaling vroolijk +op de bergen wonen?" + +De trappen, die al steiler worden, leiden naar een plateau, waar +de eerste tempels zijn gebouwd, eerste etappe op meer dan 2000 voet +hoogte. Men treedt er binnen door een groot portaal, dat tot een ruim +gebouw toegang geeft, een zomerpaleis of fort, waarvan de ruïnen nu +dienen als woning voor de priesters en hun bedienden. + +Aan den ingang is het opschrift, dat een verkorte lijst bevat van de +vorsten uit de dynastie der Chudasama's. Vóór we binnengingen, werden +we gelaten in een koele, donkere zaal, waar men ons verzocht, onze +schoenen uit te trekken, om aardige laarsjes van rood laken ervoor in +de plaats te stellen, met goud geborduurd, waarna we waardig zijn de +gewijde ruimte te betreden. Er waren in de rotsen zalen uitgehouwen, +en zoo vormden de dsjaïna-tempels een soort van forten. Er was een +galerij omheen met cellen of nissen, die hetzelfde beeld vertoonen +in verschillende grootte. + +Deze tempels zijn de mooiste van den Girnar; de andere, die in de +buurt verspreid zijn of op de hellingen der bergen, zijn minder rijk +of van jonger datum. + +De eerste is die van Neminath, aan wien de berg is gewijd; oudtijds +was de hoofdingang aan den zuidkant; maar die entrée is verboden en +men komt nu binnen door een ingang in het Khengarpaleis. Het gebouw +staat op een vierkant plein van 190 bij 130 voet; op een zuil in +een der zalen zegt een opschrift, dat het in 1278 werd hersteld, +en hieruit kan men den ouderdom wel zoo wat afleiden. Er zijn twee +zalen en een heiligdom, waar een zwart marmeren standbeeld staat van +Neminath, behangen met versierselen van goud en edelgesteenten. + +Rondom liep een gang met marmeren beelden, die oogen hadden van +rotskristal. In de tweede zaal bemerkt men twee platforms van fijn +gesteente, bedekt met afbeeldingen van voeten in paren, ter herinnering +aan de 2452 voeten der eerste leerlingen van Neminath. Natuurlijk +kan men nauwelijks een derde ervan terugvinden. + +Al die wijde ruimten, overgoten met het heldere morgenlicht, +waren aangrijpend van helderheid en witheid. Er waren in de +zalen slechts enkele pelgrims en de brahmaansche priesters van den +Girnar. Onze tegenwoordigheid wekte in het minst geen onwelwillende +nieuwsgierigheid. Het was mijn eerste betreden van een tempel der +Dsjaïna's; ik had nog nooit een dienst bijgewoond, zooals later in +Palitana en Calcutta, diensten, die trouwens zeer eenvoudig zijn en +hoofdzakelijk bestaan uit het zingen van priesters onder begeleiding +van muziek en het branden van wierook voor de beelden. + +Ik hoopte, het beeld te zien van Amyhara, dat in een onderaardsch +verblijf wordt bewaard en waarvan het heet, dat het zweet. + +Om den tempel loopt een gesloten galerij met opengewerkte afsluiting, +waarin kleine nissen met de vaak herhaalde beelden van den zittenden +Dsjina Parasnath. Aan den zuidkant leidt een doorgang tusschen +twee nissen of cellen naar een lage zaal, gesteund door granieten +zuilen. Tegenover den ingang stonden twee groote beelden van zwart +marmer, met daarbij een liggenden leeuw en een krokodil. Bij het +rookende licht van onze fakkels kon men weinig onderscheiden. Deze +onderaardsche verblijven maakten deel uit van de vroegere kloosters. + +Een lage deur voerde ons in een duister vertrek, waar we werden +verzocht om af te dalen of liever ons te laten zakken in een lagere +zaal. Daar troont in eenzame majesteit, in eeuwig zwijgen, het beroemde +beeld van Parasnath. Toen ik in zijn tegenwoordigheid werd toegelaten, +kon ik niet nalaten een stap achteruit te doen. Het type is dat van +de andere Dsjaïna-beelden, met de handen gekruist over de zilveren +voeten, die ook gekruist zijn, het gelaat verlicht door groote, +amandelvormige oogen, aangeduid door schitterende plekken, en den +fijnen mond, die glimlacht, terwijl de lange oorlellen op de schouders +afhangen. De vlam speelde op die zonderlinge figuur met felle licht- +en schaduwplekken, en de indruk was niet aangenaam, zoo onaangenaam +zelfs, dat ik geen aandacht had voor een der andere beelden, o.a. dat +van Neminath aan mijn rechterhand, en dat ik gauw mijn plaats afstond +aan mijn moeder en de anderen. Dit beeld wordt in hooge eere gehouden +door de leden der secte en door de priesters. Wat de legende betreft +van den fameusen waterdruppel, die uit zijn oor vloeit en een gat +boort in den schouder, daar zal ik niet bij stil staan. Toch heeft +hij aan het beeld den naam van Amyhara bezorgd, dat is druppel nectar. + +Met veel genoegen stegen we weer omhoog naar het licht en na het +verblijf in die vochtige holen was het zien van het zonlicht een +vreugde. Op den Girnar behoeft er geen vrees te bestaan, dat het +felle licht den indruk der heiligdommen zal bederven. Het speelt +integendeel in het beeldhouwwerk der plafonds, glijdt langs de nissen +en om de pilaren en doet nooit die vervallen oudheid zien, die in +andere deelen van Indië de monumenten kenmerkt. Het is of de Girnar +een eeuwige jeugd geniet. + +Nu moesten wij nog een oog slaan op de pleinen, waar geen duimbreed +gronds ongebruikt is gelaten. Men heeft er heiligdommen opgericht +voor schutsgoden, bij voorbeeld Amba Mata, en kleine monumenten zijn +gebouwd boven de voetstappen der hoogepriesters. + +Ons links wendend, zonder den eigenlijken tempelkring of Deva Kota te +verlaten, vonden we een groep van drie tempels, die van Rishabhdev, +Merakvasi en Sangharam Soni. De eerste bevat het kolossale beeld +van Rishabhdev, den eersten Dsjina of Tirtankara; het is bedekt met +pleister en draagt op elken schouder een staanden persoon in een +houding van nadenken. De beide andere munten uit door de schoonheid +der zolderingen en de détails van het beeldhouwwerk; het is alles +schitterend. Tot aan den tijd van ons bezoek was het onmogelijk +gebleken, er een photografie van te nemen door het witte en diffuse +licht, dat tot in de verste hoekjes dringt. Misschien is men er later +beter in geslaagd. Het heiligdom ligt op het Westen, een omstandigheid, +die verklaard wordt door de vroegere bestemming van deze monumenten, +die paleizen waren. Woonden in dergelijke woningen de echtgenooten +van de Chudasama's? In den tempel van Sangharam Soni herkent men nog +het best aan de proporties een koninklijke residentie. Die tempel is +gewijd aan Parasnath, wiens modern standbeeld er te zien is. + +Buiten de Deva Kota vinden we eerst den tempel van den Rajah Samprati, +die zeker de mooiste is door de gratie zijner lijnen, zijn prachtige +ligging op de helling van den berg, en zijn plafondschilderingen, +waarin de kunstenaars der Dsjaïna's zichzelven hebben overtroffen. Hij +is ook de oudste van de groep van den Girnar; een opschrift in het +inwendige geeft als tijd van de stichting het jaar 1158 aan. + +Aan de noordzijde, een weinig afgezonderd van de groep, staat de +Kumarpal, waarvan het lange portiek door 24 zuilen wordt gedragen. Het +gebouw was in de vorige eeuw bijna verwoest; er was nog slechts een +enkele zaal over. Toen de Dsjaïna's tot de herstelling besloten, +bespeurden ze, dat een sivaïetisch bankier er bezit van had genomen, +om er een voor hem heilig beeld te plaatsen. In wanhoop dreigden ze, +dat ze, als men hun het eigendom niet teruggaf, tot de plechtigheid +van het _dharna_ te zullen overgaan, dat wil zeggen, bij de poort +van den tempel te gaan zitten en te vasten tot de dood zou intreden, +zoolang ze hun bezit niet terug hadden. De partijen kwamen tot een +vergelijk, en volgens het opschrift had de restauratie in 1824 plaats; +het heiligdom bevat drie beelden. + +Eindelijk is er ten oosten van de Deva Kota, rechts van den weg die +naar het heiligdom van Amba Mata leidt, de drievoudige tempel van +Vestupal Tejpal. De dsjaïnische kunst ontplooit er al haar pracht in +de versiering der zolderingen, der pilaren en der koepels; ongelukkig +heeft het beeldhouwwerk veel geleden. Het monument is zeer oud en werd +in 1229 opgericht door den minister van een koning van Goedsjerat en +zijn broeder. + +Het bezoek der tempels, hoe vlug het ook plaats had, was lang en +vermoeiend geweest; ik heb er slechts een flauw denkbeeld van kunnen +geven, en moet veel karakteristieke détails voorbijgaan; maar daar ik +er geen foto's van kon krijgen, zou de beschrijving geen doel treffen. + +De heer K. Ch. Dhru noodigde ons op een déjeûner in de voor gasten +bestemde zaal; maar in zijn hoedanigheid van Brahmaan mocht hij +niet aan onzen maaltijd deelnemen. Aan tafel liep het gesprek over +de dingen, waar wij van vervuld waren, vooral over den oorsprong en +de ontwikkeling der dsjaïnische kunst. + +Het was trouwens slechts de herhaling van de meeningen der groote +autoriteiten en van de indrukken der reizigers, in het bijzonder +van Tod, wiens levendige beschrijvingen mij lust hadden gegeven, +naar Girnar te gaan en mij tot geestdrift hadden gestemd. + +Minder begunstigd dan hij, werd het ons niet vergund, den nacht +door te brengen op het mooie platform van de Deva Kota, en geen +bliksemstraal, die de wolken scheurde, stond ons toe, met een enkelen +blik de vlakten van Kathiawar en de verre oevers van Mangrol en Pattan +te omvatten. Doch waarom getreurd, de helderheid der atmosfeer, het +vriendelijke landschap, de zachtheid der temperatuur passen bij een +streek, die de woonplaats der goden is geweest, en dat is de indruk, +dien wij wenschen mee te nemen. + +Toen het déjeûner was afgeloopen, hervatten we onzen tocht naar den +top van den berg; we moesten nog 600 voet stijgen. Links van ons +boven de tempels teekende zich op de lucht een groot blok graniet +af, de Bairav Jap, Sprong van den Dood, van waar de ongelukkigen, +die met de bevrijding van hun kwalen de belooning hoopten te vinden +voor hun wanhoopsdaad, zich naar beneden stortten, een belooning, +die hen van treurig misdeelden en nederige proletariërs zou maken +tot heeren en vorsten in het paradijs van Indra. + +Het slachtoffer, gedost in zijn mooiste kleederen, gaat naar den rand +van den afgrond; met den voet rustend op een cocosnoot, balanceert +hij een oogenblik en glijdt dan in het ledige, waar zijn lichaam op +de punten der rotsen te pletter valt. Er werden ons veel voorbeelden +genoemd van deze soort van godsdienstigen zelfmoord; maar de engelsche +politie verzet zich krachtig tegen de ellendige praktijk. Meestentijds +zijn de ongelukkigen van beperkt verstand, door geestdrijvers ingepakt +en soms onder den invloed van alcoholische dranken. + +Tweehonderd meter boven de Deva Kota moet men niet verzuimen, een blik +te werpen op het heiligdom van Mahadav en zijn heilig waterbekken, +waar de pelgrims hun wasschingen moeten verrichten. + +Wij bestijgen de laatste treden, die naar den tempel van Amba Mata +voeren, en terwijl onze beminnelijke gids zijn godsdienstplichten +vervult, brengen wij een bezoek aan het inwendige. De priesters +haastten zich een armen asceet te verjagen, wiens staat van naaktheid +zijn verdwijning achter de rotsen rechtvaardigt. + +De tempel, die tot vrij hooge oudheid opklimt, is van zwart graniet +gebouwd; hij was vroeger door een portiek omgeven, maar de bogen zijn +dichtgemetseld. In 1889, toen de bliksem het gebouw had beschadigd, +werd het hersteld door de Hindoes van Junagadh. Het inwendige is zoo +donker, dat men ternauwernood het beeld van Amba Mata kan herkennen, +de godin der oude tijden, een der gedaanten van Uma of Parvati. + +De zindelijkheid liet veel te wenschen over, en enkele reizigers +hebben de weinig vleiende opmerking gemaakt, dat de tempel niet +geveegd schijnt te zijn, sinds de Boeddhisten of de Dsjaïna's hem aan +de Brahmanen hebben afgestaan. Wij offeren ons penningske, en we gaan +het uitzicht bewonderen, want van den Amba Mata kan men het gansche +bergstelsel van den Girnar overzien. In het Oosten, vrij dicht bij ons, +de Goraknath, gekroond met een tempeltje, gewijd aan den leerling van +den een of anderen heilige; wat verder de Dattar, die geen spoor van +eenigen plantengroei vertoont op zijn flanken van graniet; op den top +staat een gebouwtje, dat de voetstappen van Neminath bedekt, en waar, +naar beweerd wordt, de dsjina het Nirvana bereikte; en eindelijk, +lager, de Kalika met een tempel voor de godin Kalika. Lagere bergen +staan als een gordel om de hooge, en in het Zuiden breidt zich het +woudgebied van den Gir uit. Alle dalen van het bergland en der lagere +ketenen zijn bosch- en wildrijk. + +De Kalika staat in een niet te besten reuk, waardoor de geheele +groep van bergen min of meer berucht is. Hij heeft tot in de jongste +tijden tot woonplaats gediend aan de Aghori's. Een Aghori is iets +verschrikkelijks, oordeelt men in Indië, en niet ten onrechte, zooals +wij zullen zien. + +Als godsdienstige secte zijn de Aghori's zeer oud en worden in de +geschiedenis vermeld als menscheneters. De schrijver van "Dabistan", +een werk uit de 17de eeuw, verhaalt, dat hij een Aghori gezien heeft, +die een lijkzang zong, zittend op een lijk, dat hij verslond, ofschoon +het al tot ontbinding was overgegaan. Deze schepsels aanbidden de +godin Aghori Mata, maar van eigenlijken godsdienst kan bij hen geen +sprake zijn, evenmin als van eenig wijsgeerig systeem, al beweren zij, +dat ze de logische consequenties aanvaarden van de pantheïstische +philosofie der Vedanta. Vroeger deden ze aan menschenoffers, en de +plechtigheden bij hun inwijding waren iets monsterachtigs, terwijl +ze tot op onzen tijd nog zeer weerzinwekkend moeten wezen. + +Het is bewezen, dat de leden der secte gedwongen worden, +menschenvleesch te eten; om zich te verontschuldigen, beweren +zij, dat hun hoofden hen uit de gemeenschap zouden stooten, als ze +weigerden, zich aan die afschuwelijke gewoonte te onderwerpen, en dat +ten overvloede de smaak van menschenvleesch hun de kennis verschaft +van de onzienlijke dingen. Ze komen niet dikwijls te zamen; maar te +Benares zijn er nog velen en daar zwerven ze om de kerkhoven rond, +om den deelnemers aan begrafenissen geld af te persen. + +Ziehier het portret van den Aghori, geteekend door de hand van een +kenner. "Zwart, vuil, harig, de oogen met bloed beloopen, de neusgaten +wijd uitstaande, lange nagels, een met zweren bedekt lichaam, het haar +vol ongedierte, in volkomen naaktheid, zoo is de Aghori. Hij ziet uit +de oogen als een krankzinnige, lacht ook als zulk een ongelukkige, +laat de tong uit den mond hangen en heeft vuile tanden. Nooit wascht +of reinigt hij zich; hij voedt zich met krengen en lescht zijn dorst +met rottend water, in de eene hand houdt hij een schedel vast en +in de andere een of ander martelwerktuig. Aldus heeft Malabari hem +beschreven. + +De Aghori's hebben altijd schrik verspreid, waar ze zich vertoonden, +en op het platte land vreesden hen de moeders, omdat men kinderroof +van hen kende. Hun voornaamste verblijf was de berg Kalika. Thans +zijn ze bijna verdwenen; maar de berg is nog berucht door hun vroegere +aanwezigheid. + +Toen kwam de tijd, dat wij aan vertrekken moesten denken. Het ging +bliksemsnel bergaf. Wat mij betreft, ik was zoo ingenomen met mijn +lakensche laarsjes, met goud geborduurd, en ik was er zoo gemakkelijk +mee geschoeid, dat ik besloot, te voet naar beneden te gaan in +gezelschap van den heer Dhru. Moeder hernam ernstig haar plaats in +den draagstoel; maar ik had niet voorzien, wat er met haar en de +doli zou gebeuren; pas waren de stokken stevig op de schouders van +de koelies geplant, of dezen gingen er in galop van door, sprongen +als geiten over de granieten treden, vlogen langs de corniches op +geen twee vingers afstands van den afgrond en mijn moeder werd in +dien dollen ren meegevoerd! De heer Dhru had met zijn zachtheid en +beleefdheid moeite, mij gerust te stellen. Onze bediende François +was doodverschrikt en sloeg met zijn armen in de lucht. Nu was het de +beurt van mijn secretaris, wiens dragers die van mijn moeder volgden +op eenigen afstand; in 45 minuten waren ze allen beneden aangeland. + +Toen ik mijn moeder terugvond, was ze heel kalm, hoewel wat verbaasd +over den dollen tocht; ze vond het zelfs wel een aardige ervaring, +en we hadden er drie dagen later weer plezier van op den rit naar +Palitana, waar we niet zoo verschrikt behoefden te zijn over de haast, +waarmee we toen daalden. + +In het Lal Bagh teruggekeerd, werd ons gezegd, dat de eerste +minister terug was en dat hij ons tegen den avond een bezoek zou +komen brengen. Het was ons een genoegen, persoonlijk kennis met hem +te maken en hem onzen dank te betuigen voor de gastvrijheid, die wij +te Junagadh hadden gevonden. + +De heer Chunilal Sarabhai heeft een schitterende loopbaan gehad. Hij +is uitstekend op de hoogte van den godsdienstigen, financiëelen +en staatkundigen toestand van de streek, is minister geweest in +verscheiden naburige staten, waar men hem in moeilijke omstandigheden +te hulp riep. Hij is Brahmaan van de kaste der Nagars en geboortig +uit Ahmedabad; zijn voorvaderen onderscheidden zich in den dienst +van de keizers van Delhi, waardoor ze den titel van Hazaret en den +post van diwan van Goedsjerat kregen. + +Het gesprek liep over de meest verschillende onderwerpen, den +hongersnood, de besproeiingswerken, de maatschappelijke hervormingen, +en bij dat gesprek gaf ik mij eerst goed rekenschap van de beteekenis, +die voor Indië moet worden gehecht aan die mannen, die langen tijd er +de zaken hebben bestuurd en bij wie de engelsche regeering hulp zoekt, +als ze de reorganisatie van de toestanden ter hand neemt. + +Het zou onverstandig wezen, in het zoo teêre raderwerk der inlandsche +staten in te laten grijpen door menschen, die alleen een europeesche +universitaire opleiding hebben genoten. De groote ministers, zooals de +Brahmaan Madhav Rao, die de orde heeft hersteld in de staat Baroda; +Salar Jung, die een steun in Nizam is geweest, zij hebben succes +gehad daar, waar Engelschen en verengelschte Indiërs schipbreuk +hebben geleden. + +Den volgenden dag vertrokken wij naar Palitana, om ons bezoek aan de +tempels te voltooien met een tocht naar den berg van Sattrunjaya, en +na drie dagen, doorgebracht ten huize van Z. H. den takore Masingji, +begaven we ons weer terug naar Ahmedabad. + + + + +AANTEEKENING + + +[1] Berg in het Noordwesten van Voor-Indië op het schiereiland +Goedsjerat. + + + + + + +End of Project Gutenberg's De monumenten van den Girnar, by D. Menant + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE MONUMENTEN VAN DEN GIRNAR *** + +***** This file should be named 23341-8.txt or 23341-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/3/3/4/23341/ + +Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/23341-8.zip b/23341-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9023d25 --- /dev/null +++ b/23341-8.zip diff --git a/23341-h.zip b/23341-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..433d0c3 --- /dev/null +++ b/23341-h.zip diff --git a/23341-h/23341-h.htm b/23341-h/23341-h.htm new file mode 100644 index 0000000..752c983 --- /dev/null +++ b/23341-h/23341-h.htm @@ -0,0 +1,2648 @@ + +<!DOCTYPE html +PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"> + +<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source, using XSLT. If you find any mistakes, please edit the XML source. --> +<html lang="nl-1900"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> + +<title>De monumenten van den Girnar</title> +<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/"> +<meta name="author" content="D. Menant"> +<meta name="DC.Creator" content="D. Menant"> +<meta name="DC.Title" content="De monumenten van den Girnar"> +<meta name="DC.Date" content="#####"> +<meta name="DC.Language" content="nl-1900"><style type="text/css"> +/* Standard CSS stylesheet */ + + + +body +{ +font: 100%/1.2em "Times New Roman", Times, serif; +margin: 1.58em 16%; +text-align: left; +} + +.titlePage +{ +border: #DDDDDD 2px solid; +margin: 3em 0% 7em 0%; +padding: 5em 10% 6em 10%; +} + +h1.docTitle +{ +font-size:1.6em; +line-height:2em; +} + +h2.byline +{ +font-size:1.1em; +font-weight:normal; +line-height:1.44em; +} + +span.docAuthor +{ +font-size:1.2em; +font-weight:bold; +} + +h2.docImprint +{ +font-size:1.2em; +font-weight:normal; +} + +.transcribernote +{ +background-color:#DDE; +border:black 1px dotted; +color:#000; +font-family:sans-serif; +font-size:80%; +margin:2em 5%; +padding:1em; +} + +.div0 +{ +padding-top: 5.6em; +} + +.div1 +{ +padding-top: 4.8em; +} + +.index +{ +font-size: 80%; +} + +.div2 +{ +padding-top: 3.6em; +} + +.div3, .div4, .div5 +{ +padding-top: 2.4em; +} + +.footnotes .body, +.footnotes .div1 +{ +padding: 0; +} + +h1, h2, h3, h4, h5, h6 +{ +clear: both; +font-style: normal; +text-transform: none; +} + +h3 +{ +font-size:1.2em; +line-height:1.2em; +} + +h3.label +{ +font-size:1em; +line-height:1.2em; +margin-bottom:0; +} + +h4 +{ +font-size:1em; +line-height:1.2em; +} + +h4.lghead +{ +margin-left:10%; +margin-right:10%; +} + +.alignleft +{ +text-align:left; +} + +.alignright +{ +text-align:right; +} + +.alignblock +{ +text-align:justify; +} + +p.tb, hr.tb +{ +margin-top: 1.6em; +margin-bottom: 1.6em; +margin-left: auto; +margin-right: auto; +text-align: center; +} + +p.poetry +{ +margin:0 10% 1.58em; +} + +p.line +{ +margin:0 10%; +} + +p.argument, p.note, p.tocArgument +{ +font-size:0.9em; +line-height:1.2em; +text-indent:0; +} + +p.argument, p.tocArgument +{ +margin:1.58em 10%; +} + +p.tocChapter +{ +margin:1.58em 0%; +} + +p.tocSection +{ +margin:0.7em 5%; +} + + +div.epigraph +{ +font-size:0.9em; +line-height:1.2em; +width: 60%; +margin-left: auto; +} + +.epigraph .bibl +{ +text-align: right; +} + +.epigraph .poem +{ +margin-left: 0; +} + +.epigraph .line +{ +margin-left: 0; +text-indent: 0; +} + +.trailer +{ +clear: both; +padding-top: 2.4em; +padding-bottom: 1.6em; +} + +.floatLeft +{ +float:left; +margin:10px 10px 10px 0; +} + +.floatRight +{ +float:right; +margin:10px 0 10px 10px; +} + +p.figureHead +{ +font-size:100%; +text-align:center; +} + +.figure p +{ +font-size:80%; +margin-top:0; +text-align:center; +} + +p.smallprint,li.smallprint +{ +color:#666666; +font-size:80%; +} + +span.parnum +{ +font-weight: bold; +} + +.leftnote +{ +font-size:0.8em; +height:0; +left:1%; +line-height:1.2em; +position:absolute; +text-indent:0; +width:14%; +} + +.pagenum +{ +display:inline; +font-size:70%; +font-style:normal; +margin:0; +padding:0; +position:absolute; +right:1%; +text-align:right; +} + +a.noteref +{ +font-size: 80%; +text-decoration: none; +vertical-align: 0.25em; +} + + +.displayfootnote +{ +display: none; +} + +div.footnotes +{ +margin-top: 1em; +padding: 0; +} + +hr.fnsep +{ +margin-left: 0; +margin-right: 0; +text-align: left; +width: 25%; +} + +p.footnote +{ +font-size: 80%; +margin-bottom: 0.5em; +margin-top: 0.5em; +} + +p.footnote .label +{ +float: left; +text-align:left; +width:2em; +} + +.footnotes td, .footnotes th, .footnotes .tablecaption +{ +font-size: 80%; +} + + +.poem +{ +margin-left:5%; +position:relative; +text-align:left; +width:90%; +} + +.poem h4 +{ +font-weight:normal; +margin-left:5em; +text-decoration:underline; +} + +.poem .linenum +{ +color:#777; +font-size:90%; +left:-2.5em; +margin:0; +position:absolute; +text-align:center; +text-indent:0; +top:auto; +width:1.75em; +} + +.versenum +{ +font-weight:bold; +} + +/* right aligned page number in table of contents */ +.tocPagenum +{ +position: absolute; +right: 16%; +top: auto; +} + +.footnotes .line +{ +font-size:80%; +margin:0 5%; +} + +.poem .i0 +{ +display:block; +margin-left:2em; +} + +.poem .i1 +{ +display:block; +margin-left:3em; +} + +.poem .i2 +{ +display:block; +margin-left:4em; +} + +.poem .i3 +{ +display:block; +margin-left:5em; +} + +.poem .i4 +{ +display:block; +margin-left:6em; +} + +.poem .i5 +{ +display:block; +margin-left:7em; +} + +.poem .i6 +{ +display:block; +margin-left:8em; +} + +.poem .i7 +{ +display:block; +margin-left:9em; +} + +.poem .i8 +{ +display:block; +margin-left:10em; +} + +.poem .i9 +{ +display:block; +margin-left:11em; +} + +span.corr +{ +border-bottom:1px dotted red; +} + +span.abbr +{ +border-bottom:1px dotted gray; +} + +span.measure +{ +border-bottom:1px dotted green; +} + +.letterspaced +{ +letter-spacing:0.2em; +} + +.smallcaps +{ +font-variant:small-caps; +} + +hr +{ +clear:both; +height:1px; +margin-left:auto; +margin-right:auto; +margin-top:1em; +text-align:center; +width:45%; +} + +h2.docImprint,h1.docTitle,h2.byline,h2.docTitle,.aligncenter,div.figure +{ +text-align:center; +} + +h1,h2 +{ +font-size:1.44em; +line-height:1.5em; +} + +h1.label,h2.label +{ +font-size:1.2em; +line-height:1.2em; +margin-bottom:0; +} + +h5,h6 +{ +font-size:1em; +font-style:italic; +line-height:1em; +} + +p,p.initial +{ +text-indent:0; +} + +.poem .stanza +{ +padding: .5em 0% .5em 0%; +} + +p.quote,div.blockquote,div.argument +{ +font-size:0.9em; +line-height:1.2em; +margin:1.58em 5%; +} + +.pagenum a, a.noteref:hover, a.hidden:hover, a.hidden +{ +text-decoration:none; +} + + +ul { list-style-type: disc; } +ol { list-style-type: decimal; } +ol.AL { list-style-type: lower-alpha; } +ol.AU { list-style-type: upper-alpha; } +ol.RU { list-style-type: upper-roman; } +ol.RL { list-style-type: lower-roman; } +.lsoff { list-style-type: none; } + + + + + +/* Supplement CSS stylesheet "style/arctic.css.xml +" */ + + + +body +{ +background: #FFFFFF; +font-family: "Times New Roman", Times, serif; +} + +body, a.hidden +{ +color: black; +} + +h1, h2, h3, h4, h5, h6 +{ +color: #001FA4; +font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; +} + +p.byline +{ +font-style: italic; +margin-bottom: 2em; +} + +.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend, .versenum +{ +color: #001FA4; +} + +.rightnote, .pagenum, .linenum, .pagenum a +{ +color: #AAAAAA; +} + +a.hidden:hover, a.noteref:hover +{ +color: red; +} + + +</style></head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of De monumenten van den Girnar, by D. Menant + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: De monumenten van den Girnar + De Aarde en haar Volken, 1907 + +Author: D. Menant + +Release Date: November 5, 2007 [EBook #23341] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE MONUMENTEN VAN DEN GIRNAR *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ + + + + + + +</pre> + + +<div class="body"><a id="d0e85"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e85">249</a>]</span><div class="div1"> +<h2 class="normal">De monumenten van den Girnar.<a id="d0e89src" href="#d0e89" class="noteref">1</a></h2> +<p>Naar het Fransch van Mlle <span class="smallcaps">D. Menant</span>. + + +</p> +<p></p> +<div class="figure"><img border="0" src="images/p1907-249-1.jpg" alt="Hoofdstraat van het “kamp” te Wadhwan op marktdag." width="720" height="352"><p class="figureHead">Hoofdstraat van het “kamp” te Wadhwan op marktdag.</p> +</div><p> + + +</p> +<p>Ahmedabad is een stad in Voor-Indië, die ik meermalen heb mogen bezoeken. Het eerst kwam ik er in Februari 1901 op weg naar +het schiereiland Kathiawar of Goedsjerat. Ik was toen van ziekte herstellende en het was mijn eerste uitgang na het verlaten +van het hospitaal te Surate, waar een ongeluk met een rijtuig, dat mij te Baroda was overkomen, mij de geheele maand Januari +had vastgehouden. + + +</p> +<p></p> +<div class="figure floatLeft" style="width: 266px"><img border="0" src="images/p1907-249-2.jpg" alt="Een “girasia” of grondbezitter uit Kathiawar." width="266" height="404"><p class="figureHead">Een “girasia” of grondbezitter uit Kathiawar.</p> +</div><p> + + +</p> +<p>Ik was naar Indië gegaan, om mijn studiën te voltooien over de Parsi-gemeenten in het Presidentschap Bombay, en mijn reis +door Goedsjerat was er door afgebroken. Voordat ik die nu vervolgde, maakte ik van het verlof der geneesheeren gebruik, om +de mooie tempels te gaan bewonderen op den Girnar en den Açokasteen, interessante monumenten van Hindoes en Dsjain, de secte, +wier leerstellingen zooveel op die van het Hindoeïsme lijken. Die tocht was een aangename afleiding na de sombere overpeinzingen, +waaraan ik mij in mijn hospitaalkamer had overgegeven. + +</p> +<p>Ahmedabad ligt 300 mijlen ten noorden van Bombay aan den spoorweg Bombay-Baroda en Centraal-Indië. Het is het kruispunt van +de lijnen uit Rajpoetana, en de reizigers voor den Aboeberg, en voor Agra en Delhi veranderen er van trein. + +</p> +<p>Wij kwamen in den vroegen morgen aan in het reusachtig station, vol met inlandsche arbeiders, die in de zalen heen en weer +liepen en op het perron, waar ze den nacht hadden doorgebracht, ineengedoken onder hun dekens, luidruchtig wakker werden. + + +</p> +<p>Wij zouden in groote verlegenheid zijn geweest zonder de hulp van een vriend, den heer Ginwalla, die ons kwam zeggen, dat +de <i>Travellersʼ Quarters</i> bezet waren door de leden van de Hongersnoodcommissie en dat hij ons ten zijnent gastvrijheid aanbood, een uitnoodiging, +die wij met de grootste dankbaarheid aanvaardden. + +</p> +<p>Wij konden slechts over een enkelen dag beschikken, daar we den volgenden te Rajkot werden verwacht; dus was de tijd al spoedig +gevuld. De stad, die in de 15de eeuw door sultan Ahmed is gesticht, bloeide <a id="d0e121"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e121">250</a>]</span>in de eerste eeuwen van haar bestaan en wordt door historieschrijvers en reizigers om het zeerst geprezen om haar citadel, +haar moskeeën, haar paleizen en tuinen, waar fonteinen sprongen, en haar breede straten, waar tien rijtuigen elkaar konden +passeeren in een enkele rij. + +</p> +<p>De heerschappij der Mahratten in de 17de en 18de eeuw heeft haar geen goed gedaan, en eerst onder engelschen invloed is Ahmedabad +weer meer vooruitgegaan. Wij brachten het eerst een bezoek aan het fort, het grootste van geheel Indië, bijna als een stad +op zich zelf. Aan den eenen kant worden de muren bespoeld door de rivier Sabarmati en aan den anderen strekt zich een wijde +vlakte uit. Van de terrassen heeft men een prachtig uitzicht. + +</p> +<p>De moskee Djamé Mesdjisj was in de hoofdstraat. De nauwe ingang werd nog versperd door bedelaars, en een rondtrekkend koopman +had zijn pijpen uitgestald op de treden van de trap; maar als men, na zijn schoenen te hebben uitgetrokken, binnen is gegaan, +komt men in een nieuwe wereld en verdwaalt bijna tusschen de massa hooge zuilen. Vol schroom doolden wij te midden van de +oostersche pracht, waarvan de bijzonderheden niet te onderscheiden waren in het halfdonker, dat met een zacht, blauwachtig +waas was doortrokken. De moskee neemt den westkant in van een groot plein en heeft haar vijf koepels behouden, maar de minarets, +die in 1819 bij een aardbeving zijn verwoest, zijn, jammer genoeg, niet herbouwd. + +</p> +<p>Wij zetten onze wandeling langs verlaten kloosters voort in de brandende middagzon, die op de steenen brandde, en waaraan +we ons haastten te ontkomen door een poort, leidend naar het praalgraf van Ahmed. Het was een massief gebouw met een koepel, +verlicht door vensters met prachtige opengewerkte kozijnen, zooals we ook elders in Goedsjerat zagen en voor welk werk de +kunstenaars uit die streek beroemd waren. Op het graf worden op sommige gedenkdagen door Hindoes en Mohammedanen, getrouw +aan de nagedachtenis van hun roemrijken vorst, bloemen gebracht, en op den dag van ons bezoek lagen er verwelkte rozen op +het marmer. Naast den souverein slapen zijn zoons en kleinzoons, en iets verder zijn vrouwen. Door een kloostergang, een soort +van gaanderij met wanden van opengewerkt marmer komt men bij de graven van de beide vrouwen Moghalaï Bibi in een sarcofaag +van wit marmer, en de andere, Moerki Bibi in een prachtgraf van zwart marmer, met parelmoer ingelegd. Daar dicht bij hadden +andere, minder begunstigde echtgenooten eenvoudiger rustplaatsen. Het was een bekoorlijk plekje vol licht en glans, waar de +gedachte aan dood en sterven aan niets sombers verbonden was, zoo geheel anders dan bij de lijkentorens van de Parsiʼs en +de brandstapels der Hindoes. + +</p> +<p>Tegen den avond gingen we een bezoek afleggen bij den <span lang="en">commissioner general</span>, den heer Lely en Mevrouw Lely. Wij vernamen, dat Mevrouw reeds vertrokken was naar de Parsifamilie, waar ook wij genoodigd +waren tot het bijwonen van het huwelijk van den zoon, en onze gastheer geleidde ons toen naar de Kankariya, het kunstmatige +meer op drie mijlen afstands van Ahmedabad. Alleen onmiddellijk aan het meer vindt men eenigen plantengroei, waar troepen +apen ons nieuwsgierig, maar zonder wantrouwen, aangluurden. + +</p> +<p>De Kankariya is een der grootste waterréservoirs in Indië; het beslaat meer dan 62 acres en is veelhoekig, met 34 zijden, +elk van 190 voet. Het werd in 1451 voltooid en is door steenen trappen omgeven met koepels op verscheiden kanten en een sluis. +In het midden is een eilandje, aan den wal verbonden door een brug van 48 bogen, en met een zomerpaleis en tuin voor den onderkoning +van Ahmedabad. De reizigers spreken met bewondering over de Kankariya, en reeds voor Pietro della Valle was dit het schoonste +plekje ter wereld. Maar op het eind der 18de eeuw lag alles, paleis, waterleiding, sluis, in puin, en eerst in 1872 heeft +de regeering zich de zaak der restauratie aangetrokken. Aan de oevers werd bosch aangeplant, en het meer werd uitgediept. +Men kan er nu rondwandelen, maar de omgeving is nog allermelancholiekst. Men zou er kunnen schreien, en ten overvloede liet +zich een klagende muziek hooren, terwijl ik er vertoefde. + +</p> +<p>Toen ik bij ons rijtuig terug keerde, waren mijn moeder en de vrienden aan het luisteren naar de garbaʼs of balladen van een +ouden muzikant. Dat was de oorzaak van mijn ontroering. Op den terugweg lieten wij rechts liggen de armenische en hollandsche +graven, die we voor een later bezoek bewaren, en het was avond toen we thuis kwamen. De mist was dik, die ijzige mist van +Ahmedabad, die zoo eigenaardig onaangenaam ruikt naar roet. Niet lang daarna traden wij een dier groote tenten binnen, die +in Indië sjamiana heeten; ze was schitterend verlicht, en er was een elegante menigte bijeen, want er werd het huwelijk gevierd +van een jongen Parsi. + +</p> +<p>In het midden van een tuin, waar een onmetelijk velum over was uitgespreid, werden op een estrade, half verborgen achter een +gordijn van bloemen, vooral rozen en jasmijn, de kerkelijke plechtigheden <span id="d0e140" class="corr" title="Bron: voltrekken">voltrokken</span> door de mobeds of priesters. Ze zongen psalmen en ter afwisseling lieten zich inlandsche en europeesche orkesten hooren. +Het was een mooi gezicht. De heer en mevrouw Lely waren in gezelschap van den luitenant-gouverneur der Noordwestelijke provinciën, +Sir Antony Mac Donnell. Er werd te Ahmedabad vol lof gesproken over de wijze, waarop die hooge ambtenaar zich kweet van zijn +taak, de enquêtecommissie voor den hongersnood te presideeren. Den volgenden morgen al vroeg namen wij afscheid van onze vriendelijke +gastheeren en vertrokken naar Kathiawar. + +</p> +<p>Dat is een vierkant schiereiland, dat in de Arabische Zee uitsteekt tusschen Katsj en de kust van Goedsjerat, en zoo genoemd +is naar den stam der Kathiʼs, die er als kolonisten kwamen tusschen de 13de en de 15de eeuw. De Mahratten pasten den naam +op het geheele schiereiland toe, en in navolging van hen doen de Europeanen dat ook. + +</p> +<p>Hoe afgelegen het ook is, toch heeft het schiereiland gedeeld in de lotgevallen van Indië. In overoude tijden stond het onder +de heerschappij van Asoka en zijn opvolgers en werd door vice-gouverneurs bestuurd tot op den tijd, dat de gouverneurs <a id="d0e147"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e147">251</a>]</span>zich onafhankelijk maakten. Van dien tijd af ontmoet men er zuiver hindoesche dynastieën; daarna kwamen de Mohammedanen, dan +de invallen der Mahratten en eindelijk de suzereiniteit van Engeland, waarmee een nieuwe periode van orde en vooruitgang wordt +geopend. + +</p> +<p>Wat landschappelijk schoon betreft, is Kathiawar zeer ongelijk; in het Westen en het Oosten vindt men er zandwoestijnen, met +cactussen bedekt, waarop de bosschen van den Gir volgen, vol van klare beekjes en groene velden. In het Noorden heeft men +de verlaten oorden van den Ran, dan naar den kant van het Zuidwesten het lachende land met zijn tuinen en goed bebouwde velden +en eindelijk meer binnenwaarts in Sorath het massieve granietgebergte, de Girnar, welks toppen majestueus boven den staat +Junagadh oprijzen. Wij begeven ons daarheen. + +</p> +<p>Tusschen Ahmedabad en Wadhwan namen we de gevolgen der droogte waar en van den ellendigen hongersnood; overal zagen we kale +velden en weiden met mager vee. Wat een armoedig gezicht, die magere, stoffige buffels, die niet van hetzelfde ras lijken +als onze glanzige en vette dieren der hoeven in Bandora! Nergens heeft de hongersnood wreeder sporen achtergelaten dan in +Kathiawar. In 1899/1900 waren de beide oogsten, die van den herfst en die van het voorjaar mislukt, op een enkele uitzondering +na, die van Palitana, en God weet, hoeveel de arme drommels, gewend om van den eenen dag op den anderen te leven, hadden geleden, +te meer daar er ook gebrek aan water bij kwam, waardoor een deel der kudden verloren was gegaan. De dorpshoofden konden niet +helpen. Wel stond de regeering hun aanzienlijke sommen toe, waarmee in verscheiden staten in den dadelijk en nood werd voorzien; +maar tijdens de hitte brak de cholera uit en deed de sterfte op onrustbarende wijze toenemen. Volgens de statistieken verloor +het schiereiland in tien jaren meer dan een zevende zijner bevolking. + +</p> +<p>Toen kwam de tweede hongersnood van 1900/1901. De moesson was slechts met veel moeite doorgekomen, en eerst in Juli was er +regen gevallen, maar toen zoo hevig, dat hij in plaats van zachtkens in den grond te dringen, het gezaaide had vernield, terwijl +de regen in het najaar totaal was weggebleven, en er tot overmaat van ramp een koortsepidemie uitbrak. Zulk een staat van +zaken heeft intusschen niets abnormaals; de lijst der hongersnooden is lang in Kathiawar, vanaf dien van 1559, den eersten, +waaraan de herinnering is bewaard gebleven. + +</p> +<p>Te Wadhwan moesten we van trein veranderen voor Rajkot; reizigers, ossen, karren, bagage, alle krioelen in vreeselijke wanorde +dooreen. Daar ontdekte ik het vriendelijke gezicht van Dr. Thakordass Kikhabhai Dalal. Nu behoefde ik mij niet meer om de +dingen te bekommeren, want nu was alles geregeld en in orde. + +</p> +<p>Ik ben tweemaal te Wadhwan geweest; de eerste maal slechts enkele uren; maar de indrukken van die bezoeken vat ik hier samen. +Allereerst die van het zoogenaamde kamp, waar de engelsche dienst is georganiseerd. Er wordt daar een belangrijke markt gehouden, +en men vindt er kantoren van de regeering, een hospitaal, een gevangenis en een mooien klokketoren. Ook dient gelet op de +interessante school, waar de zoons van de kleine grondeigenaars worden opgevoed. Die bezitters of girasiaʼs vormen een talrijke +en weinig ontwikkelde klasse en zij is vaak overgeleverd aan inhalige en onwetende intendanten. In hun belang werd in 1881 +door kolonel Stace deze school gesticht, waar het onderwijs de leerlingen brengt tot het toelatingsexamen voor de universiteit +van Bombay en waar veel tijd aan lichaamsoefeningen wordt besteed. De jongelui hebben er ieder een eigen kamer en worden door +hun eigen bedienden bediend; ze mogen paarden houden, als ze willen. De school staat onder rechtstreeksch engelsch toezicht. +De resultaten waren in het begin gering, want er kwamen haast geen leerlingen, en eerst op den duur leerden de ouders inzien, +dat de stichters gelijk hadden en dat het veel waard was, in het land grondbezitters te krijgen die hun land tot zijn recht +konden doen komen. + +</p> +<p>Het ernstigste bezwaar leverde het vrouwelijke element der gezinnen op, dat er zich tegen verzette dat de jongens het ouderlijk +huis zouden verlaten, om door Westerlingen te worden opgevoed. De tegenstand is van dien kant nu nog zoo sterk, dat ik girasiaʼs +ken, die liever hun land hebben willen verlaten, om hun zoons te kunnen opvoeden naar hun eigen smaak. + +</p> +<p>Maar veel girasiaʼs blijven niet wonen op hun goederen, maar bekleeden bestuursambten. Wij zullen weldra te Rajkot bemerken, +dat die scholen deel uitmaken van een uitgebreid stelsel van onderwijs, dat alle standen omvat. + +</p> +<p>De stad ligt drie mijlen van het engelsche “kamp”, en is omringd door versterkingen bij het paleis van het hoofd. + +</p> +<p>De enkele oogenblikken, die ik met Dr. Thakordass doorbracht, werden prettig gevuld met het bespreken van onze reis door Kathiawar +en met eer te doen aan een lunch van uitgelezen Hindoesche gerechten, dat ons in een wachtkamer werd voorgezet. + +</p> +<p>Weer zaten we in den trein, nu niet meer aan de groote lijn, hetgeen we gauw genoeg bespeurden aan het langzame rijden. Het +land zag er nog even verlaten uit. Hier en daar zagen beesten den trein met verbazing passeeren. Plotseling werd er tusschen +Mull en Dholia gestopt; er was iets niet in orde met de machine en er moest een andere worden gehaald van het naburig station. +De tijd verliep; de zon daalde langzaam achter den horizon met roode tinten de lucht en de vlakte overgietend; binnen enkele +oogenblikken zal het donker wezen en reeds verschijnen de sterren. Zal men nu eindelijk weggaan? Ja, daar is de locomotief, +en we rijden snel om den verloren tijd in te halen.... Toen ik te Rajkot uitstapte, waaide er een ijskoude wind. Het station +was slecht verlicht, en bijna kon ik in de schemering de groep personen niet herkennen, bij wie ik was aanbevolen en die tot +de notabele Parsiʼs uit de plaats behoorden. Ze begroetten ons met oostersche beleefdheid en verzochten, dat wij ons gedurende +ons verblijf in Rajkot geheel als hun gasten zouden beschouwen. Geen middel om die uitnoodiging af te slaan! Dus moesten we +bedanken <a id="d0e169"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e169">252</a>]</span>voor de gastvrijheid, die de heeren Kincaid en Seddon ons aanboden vanwege den Political-Agent, luitenant-kolonel W. F. Kennedy. + + +</p> +<p>Na in het halfduister gezocht te hebben naar onze bagage te midden van karren en afgespannen ossen, die lui bleven liggen, +stapte ik eindelijk in een rijtuig met mijn moeder en mijn secretaris en daar reden we in den donkeren mist naar de Travellersʼ +Quarters. Een tusschen de boomen schitterend licht leidde ons naar een groot gebouw, waar de hôtelier, een Portugees uit Goa, +ons een welverdiend diner voorzette, zooals hem was opgedragen door onze Parsi-vrienden. + + +</p> +<p></p> +<div class="figure"><img border="0" src="images/p1907-252.jpg" alt="Nieuwere tempel in Dudhrej."><p class="figureHead">Nieuwere tempel in Dudhrej.</p> +</div><p> + + +</p> +<p>Den daarop volgenden dag begaf ik mij te voet naar het Residentiegebouw, dat maar een paar minuten van het hôtel was verwijderd, +waardoor ik ook hier het “kamp” in oogenschouw kon nemen, dat het mooiste en grootste is van Kathiawar. Breede wegen tusschen +prachtige boomen waren omzoomd door aardige villaʼs. Alle openbare diensten zijn goed gehuisvest, zoowel de post als de telegraaf, +de douane en het politiecommissariaat. De inlandsche vorsten droegen ijverig bij in de kosten. + +</p> +<p>Mijne eenzame wandeling was een genot. Het was zachter weêr geworden, al bleef het koel en de zon scheen. Het klimaat van +Rajkot moet gezond zijn voor de Europeanen. + +</p> +<p>Na het ontbijt kwamen onze Parsiʼs ons voor een bezoek aan de stad afhalen. Rajkot aan de oevers van de Aji is omringd door +versterkingen en door een weg met het engelsche gedeelte verbonden. Vergeleken bij andere plaatsen in Kathiawar, is het zindelijk +en de steenen huizen zijn stevig genoeg, om een beleg te doorstaan. Gezien van af de Kaiser-i-Hind, de groote brug over de +Aji, ziet het er schilderachtig uit. Toen wij er door gingen, staken de torens en muren af tegen een helderen hemel, en de +rivier stroomde kalm over haar rotsachtige bedding; maar in den regentijd wordt het een bruisend water, dat tegen de stadsmuren +slaat. De brug heeft dan ook niet minder dan 16 bogen. + +</p> +<p>Aan de oude, slechte gebruiken van de Rajpoeten, o. a. aan den kindermoord op kinderen van het vrouwelijk geslacht, heeft +het engelsch bestuur het eerst in Rajkot een eind gemaakt. Toen Dr. Wilson er in 1835 kwam, was het plaatselijk hoofd juist +de moordenaar van zijn dochter geweest. Sir J. P. Willoughby deed de oude reglementen van kolonel Walker uit 1807 herleven +en had zich aan de spits gesteld van een humanitaire beweging, waardoor hij de hoofden van de Jadejaʼs had overgehaald, zich +schriftelijk te verbinden, die gewoonte niet meer te volgen, er geen vergunning voor te geven en straf op te leggen aan diegenen, +die het bevel overtraden. Die maatregel heeft de gewoonte in het geheele schiereiland uitgeroeid. + +</p> +<p>De Parsiʼs zijn niet talrijk in Kathiawar, zoo ongeveer een duizendtal zijn er; zij zijn niet de afstammelingen van de eerste +groep emigranten, die in de 7de eeuw uit Perzië uitweken en vijftien jaren lang gevestigd waren te Diu, voordat ze aan de +westkust van Goedsjerat kwamen. Diegenen, die nu <a id="d0e188"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e188">253</a>]</span>te Diu wonen, kunnen zelfs niet op die afkomst bogen. Eerst op het eind der 18de eeuw kwamen Parsiʼs uit Surate zich voor +zaken vestigen in Kathiawar. Een der eerste was Koyajee Cuverjee, een rijke koopman in parels en edelgesteenten, grootvader +van den tegenwoordigen leider der gemeente; hij stierf jong, na veel te hebben gereisd; hij was in Engeland geweest met zijn +zoon, die later gouverneur werd van de jonge prinsen te Baroda. Het tegenwoordige hoofd der gemeente, de heer Koyajee, een +bekend advocaat, is diwan of eerste minister geweest in den staat Dhrangadra. + +</p> +<p>De Parsiʼs zijn in de meeste gevallen winkeliers; maar soms hebben zij een betrekking bij de Agency, en enkelen van hen worden +ministers in inboorlingenstaten. Te Rajkot hebben ze zich gevestigd, toen de Engelschen er hun “kamp” hebben gesticht. Zij +bezitten er een agyari of vuurtempel, gebouwd in 1875 en die bediend wordt door drie priesters, verder een school en een hôtel. +Het was een groot genoegen voor ons, onder die beminnelijke menschen te vertoeven. Ik was uitgenoodigd, de plechtigheid der +inwijding van een nieuwen toren des zwijgens bij te wonen; maar tot mijn grooten spijt hadden omstandigheden mij te Bombay +doen blijven. De Toren van het Zwijgen is, naar men weet, het ronde gebouw, waarin de Parsiʼs hun dooden brengen op een platform, +waar ze een prooi der gieren worden... + +</p> +<p>Daar er geen dooden waren, mochten wij naderen en zelfs werd de deur voor ons geopend. De Parsiʼs maakten hier nog gebruik +van het kerkhof sedert hun vestiging aan deze plaats, maar dat was voor hen een wreede noodzakelijkheid. Inderdaad heeft elke +kolonie van Parsiʼs een tempel, waar het heilige vuur wordt onderhouden en een toren, waar de dooden worden neergelegd. Het +bezoek aan het kerkhof wekte mijn levendige belangstelling, want het was het eerste, dat ik in Indië zag; enkele met koepels +gekroonde gebouwen wezen de plaats van verscheiden graven aan. + +</p> +<p>Na een gezellige lunch bij de heeren Kincaid en Seddon gingen we naar Rajkumar College, het mooiste gebouw uit het kamp, groot +en met twee vleugels, ieder met twintig kamers voor de leerlingen, en de villa voor den directeur en den onderdirecteur. + +</p> +<p>Alles was omringd door een muur van zes voet hoog. Achter de vleugels zijn de keukens, de stallen voor de paarden der leerlingen, +de tuinen en de bijgebouwen. + + +</p> +<p></p> +<div class="figure"><img border="0" src="images/p1907-253.jpg" alt="Graf van hunne Hoogheden Mohabat Khandji en Bahadoer Kandji." width="541" height="720"><p class="figureHead">Graf van hunne Hoogheden Mohabat Khandji en Bahadoer Kandji.</p> +</div><p> + + +</p> +<p>De engelsche vlag, teeken van Engelands suzereiniteit over de kleine staten van Kathiawar, staat op het centrale paviljoen. +Feitelijk gelijkt de school zoowel op een kasteel als op een kazerne. Deze stichting beantwoordt aan een ernstige behoefte, +zooals de geschiedenis leert. + +</p> +<p>Omstreeks 1842 was de onwetendheid in Kathiawar nog ontzettend groot. Weinig hoofden konden schrijven; hun agenten en secretarissen +kenden er juist zooveel van, om de zaken slecht te leiden. De regeering besloot toen, pandits of geletterden te beloonen voor +onderwijs, dat zij aan het volk zouden geven. De zendelingen van hun kant openden enkele klassen <a id="d0e207"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e207">254</a>]</span>voor jongere en oudere leerlingen, en toen de belangstelling eenmaal gewekt was, werden de vorsten er toe gebracht, scholen +te stichten, waar zoowel Engelsch als de landstalen werden onderwezen. + +</p> +<p>Het kostte moeite, de vorsten over te halen, hun paleizen te verlaten en aan het openbare leven deel te nemen. Toen de eerste +universiteiten werden geopend, sprak Lord Canning zijn hoop uit, dat de adel en de hoogere standen hun plicht zouden inzien, +om hun kinderen hooger onderwijs te verstrekken. Maar de hoofden en de leiders hechtten in het geheel geen waarde aan het +onderwijs; zij wenschten dat niet voor hun kroost en weigerden, de kinderen naar scholen te zenden in sociale besmetting. +Dus werd het dringend noodig, eigen scholen op te richten voor de zoons van den adel. Kolonel Keatinge begon zich daarmee +ernstig bezig te houden en beproefde de hoofden te overtuigen van het belang, dat in de zaak gelegen was, maar hem viel niet +de eer te beurt der oprichting. Kolonel Anderson vatte de taak op en had succes. + +</p> +<p>In 1670 werd het College gesticht door de hoofden in de provincie, onder de auspiciën van de regeering. Charles Macnaghten +was de eerste leider en bleef 26 jaar directeur der onderneming. De eerste leerling was Takore Sahib uit Bhaunagar, en de +anderen volgden spoedig. Het was nog een veelbewogen tijd, en elken avond werd de wacht betrokken vóór de vertrekken der prinsen. + + +</p> +<p>De ouders konden niet meer protesteeren, nu de leiding der zaak in hun handen was en de kinderen met huns gelijken samen waren. + + +</p> +<p>Op Rajkumar College worden inderdaad alleen toegelaten Patvi kumars, Fantaya kumars en Bhayats. De eerste zijn vermoedelijke +erfgenamen, die altijd verwend worden door de ministers van hun vaders, omdat ze in hen de toekomstige heerschers zien, die +gevleid moeten worden als uitdeelers van gunsten en gaven. De tweede, een jongere zoon, is minder in aanzien, want voor hem +is slechts een saghir weggelegd, dat is het inkomen van bepaalde goederen, al heeft hij uit materiëel oogpunt genoeg, om te +studeeren en te reizen. De Bhayat behoort tot de zijlinies der familie en heeft een niet juist benijbare positie, en men kan +gerust zeggen, dat het in Indië niet altijd een voordeel is, tot een vorstelijke familie te behooren. + +</p> +<p>Dat waren en dat zijn nog de jongelieden, die door de edelmoedige mannen, onder wier leiding ze zijn gesteld, moeten worden +opgevoed, verzacht en onder tucht gebracht, opdat ze zullen worden tot mannen, die geen geleerden zijn, maar energieke hoofden, +verlicht en goed in staat, hun gebied te administreeren. + +</p> +<p>Voor den jeugdigen prins is er een groot verschil tusschen het leven, dat hij thuis in het vaderlijk paleis leidde en dat, +hetwelk hij leidt in het College, waar hij niet langer meester en gebieder is, maar moet gehoorzamen en een soldaat is onder +velen. + +</p> +<p>Reeds om zes uur in den morgen stijgt hij te paard, om aan de oefeningen deel te nemen en daarna volgen de lessen, die behalve +Engelsch, de wiskunde, de algebra, aardrijkskunde, geschiedenis en de taal van Goedsjerat, het Goedsjeratti, omvatten. Onder +de leeraren zijn evenveel Engelschen als inlanders. Tusschen de lessen worden ijverig spelen beoefend, tennis, cricket, voetbal +en golf. + +</p> +<p>De hall, waar de directeur, de heer Waddington, ons ontving, werd door groote vensters verlicht en aan de wanden hingen de +portretten van indische vorsten naast die van koningin Victoria en de hertog en hertogin van Connaught. Wij bezochten de klassen, +waar op dat oogenblik geen leerlingen in waren, maar op de zwarte borden stonden nog de sporen van het pas gedane werk. Op +ons verzoek liet de directeur den jongen nabab van Sachin roepen, en wij konden hem de groeten brengen van zijn broers, die +we onlangs te Surate hadden gesproken. + +</p> +<p>Het schoolrégime heeft den jongeling goed gedaan; met zijn laarzen en sporen, de karwats in de hand, zag hij er onberispelijk +uit, een sierlijk ruiter! + +</p> +<p>Den 6den November 1900 had Lord Curzon in de zaal, waar wij ons bevonden, de prijsuitdeeling bijgewoond. Het was de eerste +maal, dat een onderkoning aan die plechtigheid deelnam. Het bleek een schitterende bijeenkomst; de jonge prinsen, alle in +hun officieel costuum, leverden een kleurig schouwspel op. Lord Curzon sprak zeer goed over de noodzakelijkheid voor de vorsten, +om ontwikkeling te erlangen, niet om jonge Engelschen te worden, maar om goede indische vorsten te zijn voor indische onderdanen. + + +</p> +<p>“De hoofden”, sprak hij, “zijn niet, zooals men het graag voorstelt, een bevoorrechte klasse. God heeft hun het land niet +ten geschenke gegeven; de staat is niet hun eigendom en de inkomsten komen hun niet persoonlijk toe. Zij moeten leven voor +het welzijn van hun onderdanen; de onderdanen zijn er niet voor hen.” + +</p> +<p>Schoone woorden en moedige woorden in een gezelschap, dat gewend is geweest, altijd den staat te beschouwen als het eigendom +van den vorst. + +</p> +<p>De heer Waddington noodigde ons uit, de thee te gebruiken in gezelschap van een hoog personnage, dat ook juist de school bezocht +te Rajkot, namelijk den nabab van Sikkim, en daarna naar het poloveld te gaan, waar de leerlingen aan het spelen waren. + +</p> +<p>Helaas, onze rouw belet ons, aan het schitterend onthaal deel te nemen, en wij gaan met ons rijtuig staan onder de boomen +van de laan, van waar we de spelen wel kunnen zien. + +</p> +<p>Daar komen de jonge prinsen aan! Wat zien ze er knap uit! De grootsten zijn volmaakte ruiters; de jongsten kijken onbetaalbaar +ernstig onder hun gestreepte tulbanden en worden braaf geschud door hun edele paarden van kathiawaarsch ras, maar blijven +vast in den zadel. + +</p> +<p>Het sein wordt gegeven, en het spel begint. De directeur zelf nam er met groote ambitie aan deel, en hij is niet de minst +handige, noch de minst vurige. + +</p> +<p>In Rajkumar College krijgt men inderdaad een goeden indruk van het succes der engelsche methode in zake opvoeding aan vorstenzonen, +zooals men ook in Kathiawar het best de resultaten kan waarnemen van de wijze van bestuur en de vreedzame inlijving der inboorlingenstaten. +Dat komt, dat hier het veld van waarneming betrekkelijk klein is, en de bevolking nog al homogeen. + +</p> +<p>Ieder onpartijdig reiziger zal toegeven, dat de veiligheid <a id="d0e245"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e245">255</a>]</span>nu niets te wenschen overlaat, en dat de staten beter worden bestuurd en het volk er gelukkiger is. + +</p> +<p>Wat de vorsten aangaat, onder invloed van de in het College verkregen opvoeding, zijn ze belangstelling gaan gevoelen voor +de stichting van nuttige instellingen in hun landen, voor den bouw van scholen en de verfraaiing van hun hoofdsteden, zonder +dat daarom het godsdienstige leven of de sociale instellingen zijn veranderd. En ik moest denken aan de mannen, die aldus +zich wijdden aan de opvoeding van het volk in een achterland van Goedsjerat en hen vergelijken met Johnston, Mountstuart Elphinstone +en andere Engelschen uit die school. Van den laatste is bekend, dat hij eens zeide, dat als ooit deze volken zich van Engeland +vrij maakten, het dan nog beter was, dat Engeland als buren een ontwikkeld volk had dan een barbaarsch. Dat alles overdacht +ik, terwijl ik met mijn moeder en mijn secretaris naar de spelen keek... + +</p> +<p>Het spel is afgeloopen; de prinsen vormen weer een rij en defileeren in galop door de laan, mij beleefde groeten toezendend. + + +</p> +<p>De nabab van Sikkim ging met de anderen weg; hij werd gevolgd door zijn gezelschap, en wij brachten verder den dag door bij +onze Parsi-vrienden. + +</p> +<p>Met hoeveel genoegen we ook te Rajkot waren, we moesten denken over onze verdere reis naar Junagadh. Onze goede vrienden, +de Parsiʼs stelden zich niet tevreden met ons naar het station te vergezellen; zij stegen mee in den waggon en brachten ons +tot het volgend station. Ik heb aan hun ontvangst de aangenaamste herinnering en wij gingen weg met veel kostbare geschenken +en heerlijke, welriekende rozen, die even goed in ons oude Frankrijk hadden kunnen bloeien als in Ispahan; maar Rajkot is +niet het land der rozen, en in Kathiawar zijn de Gloire de Dijon en de Maréchal Niel zeldzaamheden. De liefhebber, die ze +heeft gekweekt, deed te mijner eer een groote opoffering, die ik zeer op prijs stel. + +</p> +<p>Wij reisden nu snel naar het Zuiden. Het was een rustig landschap, en het zacht golvend terrein was zeer vruchtbaar. Wij zijn +op het gebied van Gondal, een staatje van den tweeden rang, van 150.000 inwoners. Er wordt koren verbouwd en katoen. De vorst, +die Thakore heet, is tegelijk schatplichtig aan Engeland, aan Rajkot en aan <span id="d0e257" class="corr" title="Bron: Junagabh">Junagadh</span>. De stichter van het vorstengeslacht, de tweede kleinzoon van Vibhaji van Rajkot, had twintig dorpen geërfd, waarbij het +gouvernement van Ahmedabad ter belooning van bewezen diensten nog later Gondal voegde, dat tot hoofdstad werd verheven in +de 17<sup>de</sup> eeuw. Zijn opvolgers vergrootten het gebied nog. De Thakore Bagvat Sjingji, een schitterend leerling van Rajkumar College, +heeft te Edinburg zijn medische studiën voltooid en schreef een werk over de geneeskunde in Indië en een reisverhaal van zijn +bezoek aan Europa. + +</p> +<p>Zijn hoofdstad aan den oever van de rivier Gonduli heeft mooie gebouwen, moderne huizen, een hospitaal en een school voor +adellijken. Bij onze nadering beschreef de trein, die den vorst na een afwezigheid van eenigen tijd in zijn staten terugvoerde, +een bocht, om hem voor de deur van zijn paleis af te zetten, en de rookwolk van de locomotief drong tusschen de boomen van +het vorstelijk park. De minister van Gondal, de heer Damri, de heer J. N. Unwalla en een perzisch reiziger wachtten ons op +het perron. Onze gastheer uit Bombay, de heer Malabari, heeft de goede gedachte gehad, ons overal in Kathiawar zulke verrassingen +te bereiden. + +</p> +<p>De minister noodigde ons uit, den dag bij hem door te brengen; maar wij hadden geen tijd om in deze stad te blijven, die de +hoofdstad moet zijn van wat een modelstaat wordt genoemd. Wij konden alleen een praatje houden over gemeenschappelijke bekenden, +o. a. over den opvolger van mijn vader aan de academie van de opschriften, den heer Sénart. + +</p> +<p>Na Gondal werd het terrein bergachtiger. De warme, weldadige zon gaf mij nieuwe krachten en ik gevoelde, dat ik genoegzaam +hersteld was voor den tocht naar den Girnar. Het was in die mooie Februaridagen een heerlijke reis. Rust en kalmte heerschten +hier in deze streken, alleen aan de stations afgebroken door enkele luidruchtige inboorlingen, die op transport van hun bagage +toezien of voor hun koopwaar zorgen. + +</p> +<p>Eindelijk zijn wij te Junagadh; de schoonzoon van den minister, de heer K. Ch. Dhru, is ons tegemoet gereisd en brengt ons +in den landauer van den Nabab Sahib naar een villa, even buiten de stad gelegen tegenover den Girnar. Wij hoorden, dat de +officiëele wereld naar een naburigen staat was gegaan, om het huwelijk van den vorst bij te wonen. + +</p> +<p>Wij zullen dus kunnen uitrusten. Lal Bagh is een der geriefelijkste woningen, die we in Indië hebben gehad, althans in de +provincie, en het is, of ik er mijn kamer uit Bandora terugvind. Het huis werd gebouwd door den Parsi Sir Ph. Mehta, in den +tijd van zijn verblijf in Junagadh; het was elegant gemeubeld en ik zal nooit vergeten met hoeveel attenties het dienstpersoneel +mij omringde. + +</p> +<p>Vanaf het terras had men een prachtig uitzicht op het bergland van den Girnar. Een lichtende wolk scheen om de vijf toppen +te hangen en ze samen tot een volmaakten kegel te maken. Het is een heilige berg, vroeger woonplaats der goden, en sinds onheugelijke +tijden trekken de pelgrims er heen. In de rotsflanken hebben kluizenaars zich cellen ter bewoning gekozen; op de bloeiende +hellingen hebben de geloovigen tempels gebouwd voor hun beschermgoden, en op de toppen kan men de voetstappen vinden van de +gelukkige stervelingen, die op het punt waren, de zaligheid van het Nirwana deelachtig te worden. + +</p> +<p>Men kan de stad Junagadh niet bezoeken, zonder een blik te slaan op haar verleden. De vorsten uit de tegenwoordige regeerende +dynastie der afghaansche Babiʼs hebben tallooze voorgangers gehad; maar men moet tot de rajpoetische dynastie opklimmen van +de Chudasamaʼs, om den oorsprong te vinden van de vele sagen en verhalen, die in omloop zijn. In de 15de eeuw verscheen de +geduchte vijand voor de vorsten van Goedsjerat en Sorath, de Islam. Ra Mandik III was de laatste Hindoevorst, die in dien +tijd over Junagadh regeerde. Het heet, dat de vorst de vrouw van zijn minister verleidde en dat deze, <a id="d0e277"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e277">256</a>]</span>om wraak te nemen, zijn vorst verried aan Mahmoed, sultan van Ahmedabad. De overwonnene werd gedwongen, den Islam aan te nemen +en verkreeg onder den naam Khan Djehan een roep van heiligheid. + +</p> +<p>Mahmoed vond veel behagen in de mooie provincie Sorath, vestigde er zich en veranderde zelfs den naam van Junagadh in dien +van Moestafabad. Hij legde de versterkingen aan van de stad en bouwde de moskee bij het fort. Zijn edelen volgden hem; hij +gaf hun ambten en gunstbewijzen en bracht den Islam er tot bloei. Sedert de bezetting door Mahmoed werd Junagadh bestuurd +door een uit Ahmedabad gezonden ambtenaar, en de sultan stond aan den zoon van den onttroonden koning een eeretitel toe en +land te Sil Bayarda aan het strand der zee. + +</p> +<p>Het geslacht der Chudasamaʼs heeft zijn invloed nog behouden in het land en in de regeerende familie hecht men nog waarde +aan de verwantschap met de afstammelingen der oude koningen. + + +</p> +<p></p> +<div class="figure"><img border="0" src="images/p1907-256.jpg" alt="Moderne tempel voor Swami Narayen, godsdiensthervormer in Goedsjerat." width="720" height="388"><p class="figureHead">Moderne tempel voor Swami Narayen, godsdiensthervormer in Goedsjerat.</p> +</div><p> + + +</p> +<p>De laatste der Foedjaren of gouverneurs, Sehr khan Babi, maakte in de 18de eeuw gebruik van het verval van het Rijk, om den +titel van Nabab van Junagadh aan te nemen. Daar hij een bekwaam en moedig man was, hief hij een schatting van alle vorsten +van Kathiawar, een heffing, die nu nog voortduurt en die door tusschenkomst der Engelschen wordt geheven sinds 1821. + +</p> +<p>De geschiedenis van het vorstengeslacht der Babiʼs levert een merkwaardig voorbeeld van de intriges aan de kleine inlandsche +hoven, intriges van vrouwen dikwijls. In het begin der 19de eeuw verschijnen de Engelschen ten tooneele en slagen er langzamerhand +in de Mohammedanen te vervangen, en van de helft dier eeuw dagteekent de bloeitijd van den staat. Bahadoer Khandji, broeder +en voorganger van Z. H. Rasoel Khandji, die thans regeert, ontving van den onderkoning van Indië een vlag met de wapens van +Junagadh en verscheen met staatsie op den durbar te Delhi. + +</p> +<p>De Nabab Sahib heeft te Rajkumar College zijn opvoeding gekregen; hij is zeer vroom en zeer liefdadig. Te Rajkot hebben wij +het hospitaal gezien, dat hij had laten bouwen; in zijn staten heeft men hem voor veel andere nuttige instellingen te danken. +Groote sommen heeft hij besteed voor een betere waterverdeeling en hij heeft den spoorweg van Junagadh naar de haven Veraval +laten aanleggen, alsook dien van Junagadh naar Rajkot. + +</p> +<p>Evenals de vorsten van zijn familie is ook de vermoedelijke troonopvolger te Rajkumar College opgevoed. Hij, Z. H. Cherzeme +Khandji, is in 1889 getrouwd. Hij was het, die bij het bezoek van den onderkoning het woord nam, om den hoogen bezoeker te +antwoorden, en hij heeft het met groote waardigheid gedaan. + +</p> +<p>Men moet niet denken, dat het bestuur der inlandsche staten aan het toeval wordt overgelaten; in het residentschap Bombay +heeft elke staat, klein of groot, afzonderlijke diensten voor de uitvoerende macht, de financiën, de justitie, openbare werken, +kadaster, geneeskundigen dienst, douane, politie enz. + +</p> +<p>De uitvoerende macht berust bij den vorst, die haar overdraagt aan zijn eersten minister of diwan, wiens plichten zeer verscheiden +zijn. Hij heeft alle ambtenaren onder zijn bevelen, moet toezicht houden op de rechtspraak, het onderwijs regelen, toezien +op de bescherming der arbeidende klassen, zorgen voor het onderhoud der wegen, de irrigatiewerken en zoo meer. Hij mag dus +wel een practisch man zijn. + +</p> +<p>De vorst is vrij in de keuze van zijn eersten minister, maar de keuze moet worden goedgekeurd door de plaatselijke regeering. +Oudtijds was de betrekking erfelijk. + +<a id="d0e302"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e302">257</a>]</span></p> +<p></p> +<div class="figure"><img border="0" src="images/p1907-257.jpg" alt="Tooneelen uit Krishnaʼs leven in den koepel van den Swami-Narayentempel." width="720" height="536"><p class="figureHead">Tooneelen uit Krishnaʼs leven in den koepel van den Swami-Narayentempel.</p> +</div><p> + + +</p> +<p>Sedert bijna een halve eeuw zijn de regeeringsaangelegenheden in Junagadh in handen geweest van bekwame mannen. De eerste +staatsman ten tijde van ons bezoek was de vizier Sjeik Mohammed Bahauddin Hasambhai, aan de regeerende familie vermaagschapt +door het huwelijk van zijn zuster Laddi Bibi met wijlen Mahabat Khandji. Zeer jong in staatsdienst getreden, was de vizier +eerst commandant van de lijfwacht of Lal Risalda. Hij is vooral zijn hooge positie verschuldigd aan den steun, dien hij aan +den Nabab verleende in den strijd tegen de koningin-moeder, een heerschzuchtige vrouw, die haar zoon buiten de zaken wilde +houden. + +</p> +<p>Daar hij in financiëele aangelegenheden uiterst bekwaam was, bestuurde de vizier de bezittingen van den staat met groote bekwaamheid, +en daarbij gaf hij blijk van zeldzame energie in de onderdrukking van de rooverijen. In 1882 maakte hij zich meester van den +hoofdman Janji Makrani, den schrik van den omtrek, en het volgend jaar van den bandiet Jasla, die voor de monding van een +kanon werd gebonden, waardoor de rust van het land verzekerd was. Eindelijk roeide hij in 1889 de laatste rooverbenden uit, +en sinds dien heerschte veiligheid in het land. + +</p> +<p>De vizier hield zich veel bezig met het onderwijs, dat hij aanmoedigde door beurzen en door de oprichting van scholen. De +armen hebben aan hem slaaphuizen te danken en de pelgrims een weg naar Dattar. Als wijs en gematigd man weet hij de goede +verstandhouding te bewaren tusschen hindoesche en mohammedaansche gemeenten. + +</p> +<p>Sir Charles Ollivant verklaarde in 1892, dat aan den vizier en den diwan Haridas de welvaart van den staat Junagadh te danken +was. Die laatste trouwe medewerker van den mohammedaanschen vizier behoorde tot een familie van Ksjatriaʼs uit Pendsjab. Zijn +voorvaderen hadden geschitterd aan de hoven van de Groot Mogols; zij bewezen diensten aan de Mahratten, eindelijk aan de Engelschen, +wien de vader van den heer Haridas Viharidas getrouw bleef in het vreeselijke jaar van den opstand. + +</p> +<p>De heer Haridas Viharidas, die in het midden der vorige eeuw geboren was, had in zijn provincie Madras studiën gemaakt over +de cultuur van tabak. Daarna trad hij in staatsdienst en werd in verscheiden inboorlingenstaten benoemd, tot hij in 1883 in +Junagadh minister werd, welke betrekking hij twaalf jaar bekleedde. Op zijn initiatief werd de stad verfraaid. Hij stierf +in 1895 en werd vervangen door zijn broeder, den heer Behechardas Viharidas, oud-lid van den wetgevenden Raad te Bombay. Deze +ondernam groote irrigatiewerken. +<a id="d0e318"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e318">258</a>]</span></p> +<p>Ik wil hier terloops opmerken, dat geen van die verdienstelijke ambtenaren in Engeland is geweest. Die dure en vaak zoo weinig +nuttige reis is dus voor jonge lieden niet noodig ter voorbereiding van een rol van beteekenis in Indië. + +</p> +<p>Ofschoon de stad Junagadh in de vlakte ligt, ziet zij er ondanks de moderne gebouwen en de rechte straten schilderachtig uit. +Als men de oogen opslaat, ziet men de kanteelen van het fort en de toppen van den Girnar, die een indrukwekkenden achtergrond +vormen en belangwekkende historische herinneringen oproepen. + +</p> +<p>Tijdens ons verblijf werd er over niets anders gesproken dan over het verblijf van Lord Curzon, dat een waar succes was geweest. +Er was veel troepenvertoon geweest; er waren eerebogen opgericht en een optocht van olifanten, geleid door ruiters op rhinocerossen. +Des avonds had een prachtige illuminatie de bevolking verheugd. Wat Lord Curzon vooral genoegen deed, was het zien van de +velden, die het einde van den hongersnood aankondigden en daarmee tevens den terugkeer van overvloed, want vele streken zijn +zoo vruchtbaar, dat men er driemaal in het jaar kan oogsten. + +</p> +<p>De oorsprong van Junagadh verliest zich in den nacht der tijden. Met de Chudasamaʼs als heeren van het land, komt men bij +de historische tijden; zij brachten een beschaving, waarvan de kunst nog sporen heeft nagelaten op de rotsen van den Girnar. + + +</p> +<p>In de 16de eeuw na hun val vernemen wij, dat Sorath in den tijd van Akbar in negen afdeelingen was verdeeld, elk door een +anderen stam bewoond. De eerste, het nieuwe Sorath, was lang onbekend gebleven door de vele bosschen en de ontoegankelijke +bergen. Er was, zoo vertelt een geschiedschrijver, een fort, dat Junagadh of Uperkot heette en dat vroeger door sultan Mahmoed +veroverd werd, die aan den voet van het fort Moestafabad de moderne stad oprichtte. De gewoonte, om haar enkel aan te duiden +door het woord durg of gadh, dat is vesting, dateert al uit zeer vroege oudheid. Daaruit blijkt, dat dit het fort bij uitnemendheid +was. + +</p> +<p>In het begin der vorige eeuw, in 1822, bezocht kolonel Tod Junagadh, dat nog door wouden was ingesloten over een uitgestrektheid +van verscheidene mijlen, wouden zoo dicht, dat men er alleen in kon binnendringen door de lanen, uitgespaard, om met de naburige +plaatsen gemeenschap te onderhouden. + +</p> +<p>De bevolking bestond uit dezelfde bestanddeelen als tegenwoordig, Brahmanen, Mohammedanen, landbouwers als Ahirs, Koliʼs enz. +en Rajpoeten. Er waren niet meer dan een paar duizend inwoners, en nu zijn er niet minder dan dertig duizend. Wat den vorst +aangaat, hij had geringe inkomsten en weinig eerzucht. + +</p> +<p>De groote monumenten, moskeeën, paleizen en graven zijn modern. + +</p> +<p>De stad heeft de muren behouden, waarmee Mahmoed haar begiftigd had en daarbinnen ontwikkelt zij zich nog. Rondom de citadel +is een verlaten en onbebouwd gedeelte, waar men veel ruïnen vindt. Het strekt zich uit tot aan den voet der muren; maar daarachter +begint het vrije veld met mooie woningen, o. a. die van den vizier. De tuinen bij die villaʼs en de vruchten, die men er oogst, +zijn vermaard. + +</p> +<p>Het aanzien van de straten wijst op welvaart; de bazars zijn goed voorzien en leveren alle mogelijke producten der plaatselijke +industrie. Het zou eigenlijk het aardigst wezen, naar Junagadh te gaan in den tijd der bedevaarten, die jaarlijks uit alle +deelen van Indië er bijna honderd duizend geloovigen doen samenstroomen. De menigte kampeert vaak in de open lucht en bij +den Girnar worden logeerhuizen voor de armen ingericht, waar de menschen ook kosteloos worden gevoed. De bedelaars van beroep, +de sadhoes, schuilen waar ze maar kunnen, dikwijls tusschen de ruïnen. De bedevaarten hebben altijd plaats in den winter; +dan is het klimaat zeer gezond, vooral in Januari en Februari; maar het wordt ongunstig in den warmen tijd, wanneer dan ook +de bevolking naar de bergen trekt, en dat wel al van de maand Mei af. + +</p> +<p>Aan den Girnar zijn in de buurt van de tempels hôtels gebouwd, maar het schijnt dat het er niet gezond is. De weinige Europeanen, +die hier wonen, gaan liever naar de zee, naar Veraval, dat vroeger een eenvoudige inschepingsplaats was voor de Mohammedanen, +die zich naar Mekka begaven, en nu een stad is van meer dan 12.000 inwoners, met een spoorweg verbonden aan Junagadh en station +voor de stoombooten, die geregeld dienst doen tusschen Bombay en Kathiawar. + +</p> +<p>Het paleis van den Nabab ligt in de hoofdstraat van Junagadh; daar Z. H. afwezig was, konden wij er niet worden toegelaten, +ik heb er alleen van kunnen zien den mooien gevel van stuc en de terrassen; maar ik weet, dat het inwendige weelderig is ingericht, +misschien wel al te modern. Het is een ongelukkige neiging van de indische vorsten, dat ze onze europeesche producten stellen +boven die van hun eigen industrie. Zoo is het mooie Lal Bagh een echt anglo-indisch huis; men waardeert wel het comfort, dat +men er geniet, maar de inlandsche handwerkslieden hebben niet veel verdiend aan de meubileering. + +</p> +<p>Ten noordwesten van de stad heeft het graf der eerste Nababs van Junagadh tot model gediend voor dat van de moeder van den +Nabab Bahadoer Khandji, dat een uitstekend voorbeeld is van den localen bouwtrant. Het werd gebouwd door de vorstin, die de +vervaardiging toevertrouwde aan een kunstenaar uit de streek. Deze had den goeden smaak zich te laten inspireeren door een +oud kunstwerk; maar daar hij over groote ruimte kon beschikken, vergrootte hij zijn bouwwerk. Op een voetstuk van 38 voet +in het vierkant staat een platform, waar twintig zuilen de veranda dragen, die het graf omringt. Die zuilen, rijk versierd, +zijn achthoekig, met kleinere pilaren eromheen en de voetstukken zijn met het prachtigst beeldhouwwerk getooid. Al kan men +misschien van eenige overlading spreken, het is toch veel aantrekkelijker, zoo naar oude tradities terug te keeren, dan te +jagen naar nabootsing van vreemde architectuur, zooals uit zooveel indische gebouwen blijkt. + +</p> +<p>Naast het graf van de moeder van den Nabab vindt men een rij graven van twaalf mohammedaansche heiligen, wier namen onbekend +zijn; allen broeders, <a id="d0e347"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e347">259</a>]</span>naar het heet, en gesneuveld in hetzelfde gevecht. + +</p> +<p>De architecten van de graven der laatste Nababs en van den vizier hebben op hun beurt het graf van de vorstin tot voorbeeld +genomen. Men treft hier overal den strijd tusschen het artistiek gevoel, dat inlandsen werk verkiest, en de aanhangers van +westersche motieven. + +</p> +<p>Een mooi gebouw van moderne en westersche bestemming is het Bahauddin Arts College, gebouwd en bestemd om de herinnering aan +den vizier levendig te houden. Het was kort vóór ons bezoek ingewijd door Lord Curzon. “Waar”, zoo had de onderkoning gezegd, +“vindt men een schitterender bewijs voor de veranderingen, die in Junagadh hebben plaats gehad, en voor zijn tegenwoordige +welvaart, dan deze school, die de industrieën moet doen herleven, waar de indische kunstenaars hun roem aan te danken hebben? +Het is opgetrokken bij de muren van een antiek fort in het hart van een staat, die eeuwen lang ten prooi was aan oorlog en +plundering”. + +</p> +<p>De reiziger wordt vooral getroffen door de groote hoeveelheid steenen, die noodig zijn geweest voor de oprichting van al die +huizen van vele verdiepingen, die paleizen, bazars, alles zoo stevig en toch zoo decoratief. Men zou denken, dat steenen overvloedig +zijn in Kathiawar, en dat is ook inderdaad zoo, want de menschen hebben de ruïnen eenvoudig als steengroeven gebruikt. + +</p> +<p>In 1875 zag Burgess systematisch een gebouw afbreken, en hoeveel oostersche steden zijn niet opgetrokken met de resten van +hun voorgangsters! + +</p> +<p>Alle godsdiensten en alle rassen leven vriendschappelijk in Junagadh; Brahmanen, Mohammedanen en de talrijke secten, die zich +alle tot de Hindoes rekenen. Onder die laatste is die van Swami Narayen in het bezit van een mooien tempel. Ik had dien van +Surate gezien, en later zou ik dien van Ahmedabad nog te zien krijgen<span id="d0e359" class="corr" title="Bron: ">.</span> + +</p> +<p>De secte van Swami Narayen telt een groot aantal aanhangers in Goedsjerat, waar ze zich vooral schijnt te hebben gevestigd; +de stichter, een brahmaansch asceet uit Cudh, ging in 1800 ongeveer tot het Vischnoeïsme over en verliet zijn vaderland, om +een eindelooze reeks van pelgrimstochten te gaan ondernemen. Hij stelde zich onder de bescherming van een goeroe of meester +en woonde met hem te Ahmedabad en te Junagadh; daarna stichtte hij de nieuwe leer, gegrond op sommige leerstellingen van Krisjna. +Dadelijk bij zijn komst in Goedsjerat was hij geschokt geworden door de praktijken van een visjnoeïtische secte uit de 16de +eeuw, en daartegenover preekte hij een reiner leven en gaf een voorbeeld van matigheid en kuischheid. Narayen stierf in 1830. +De gemeente is nog bloeiend en telt ongeveer 200.000 aanhangers, terwijl nog elk jaar nieuwe toetreden, want het is de regel, +dat ieder lid zes nieuwelingen moet aanbrengen. + +</p> +<p>Evenals in elke Hindoesecte zijn er twee afdeelingen, de gezinshoofden en de bedelaars; de laatste doen een gelofte van het +celibaat, dragen het gele kleed der asceten en gaan twee aan twee uit om te preeken. Aan het eind van hun tournée worden ze +opgenomen in kloosters, die bij de tempels behooren. Dat van Junagadh wordt onderhouden door de leden van het genootschap, +dat vooral veel aanhangers wint onder de timmerlieden, de steenhouwers en de smeden. + +</p> +<p>De Sardar Bagh, die buiten de muren der stad is gelegen, is een heerlijk doel voor een wandeling. Sardar khan, gouverneur +van Sorath, liet het huis in 1681 bouwen en richtte er zijn graf op; maar hij stierf in Sind, waar zijn lijk is gebleven. +De tuinen zijn met zeldzame boomen beplant en versierd met vijvers en paviljoens, waar de menschen de koelte gaan zoeken; +maar de grootste aantrekkelijkheid van Sardar Bagh is de menagerie. Er is daar te zien de eenige soort van leeuwen, die nog +in Indië bestaat en die in wezen blijft in de bosschen van den Gir, waar enkele paren zich vermenigvuldigen. De tijd is voorbij, +toen de vorsten op de jacht naar groote roofdieren gingen. + +</p> +<p>Dat bosch van den Gir is bijna honderd kilometer lang bij 32 breed, terwijl het grootste deel der oppervlakte in Junagadh +ligt. Er liggen ook dorpen en gehuchten in. In den regentijd worden de dieren in de vette weiden gestuurd, die aan de waterloopen +liggen. + +</p> +<p>Hier moet ik nog eens gewagen van de rooverijen, die zoo lang Kathiawar berucht hebben gemaakt. De Gir diende tot toevlucht +voor de stoutmoedigste Kathihoofden; als ze hun rooftochten hadden gedaan en hun veediefstallen en moorden volbracht, tartten +ze daar de justitie en de weerwraak van huns gelijken. In het begin van de vorige eeuw verschool een Kathihoofdman, die in +zijn erfrecht was gekrenkt, zich er met zijn bende. In 1820 maakte hij zich van kapitein Grant meester, een marineofficier +in dienst van vorst van Baroda, en hield hem vier maanden gevangen. De ongelukkige kapitein heeft interessante aanteekeningen +over zijn gevangenschap uitgegeven. Twee maanden lang werd hij nacht en dag blootgesteld aan alle weêr in het slechte jaargetijde +en steeds bewaakt door twee mannen met den degen in de vuist. De vrouwen in de dorpen kozen ten laatste zijn partij en verweten +den vorst zijn wreedheid. + +</p> +<p>Met geweld gedwongen door de roovers, om aan hun barbaarsche gebruiken deel te nemen, kon hij als ooggetuige verklaren, dat +ze in de dorpen der vijanden hun komst aankondigden door de kinderen, die voor de huizen speelden, het hoofd af te snijden. +De jonge Kathiʼs spraken over niets anders dan over de moorden, die ze reeds hadden begaan, terwijl de grijsaards en wijzen +en notabelen nachtelijke samenkomsten hielden, waarin ze uitmaakten dat de mensch het dier is, dat het moeilijkst is te dooden, +want dat men nooit zeker is van zijn dood, als niet het hoofd aan den eenen kant ligt en het lijf aan den anderen. Sombere +vergaderingen in den tijd, dat de leeuwen buiten brulden en om de kampen slopen. + +</p> +<p>Dikwijls ging Bawavala, dronken van opium, bij zijn gevangene zitten en vroeg hem, hoeveel slagen er, naar hij dacht, noodig +zouden zijn, om hem te dooden. Dan antwoordde de ongelukkige, die geheel uitgeput was, nauwelijks verstaanbaar, dat een enkele +slag wel voldoende zou wezen. Maar het monster wenschte niet den dood van zijn slachtoffer; hij <a id="d0e376"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e376">260</a>]</span>wilde enkel de uitlevering van zijn bezittingen als losgeld. Het was een afschuwelijk leven van die roovers, altijd de wacht +houdend, slapend naast hun paarden met den teugel om den arm, gereed om in den zadel te springen bij de eerste beweging van +het dier. Hun voornaamste bezigheid was het uitplunderen van rijke reizigers, die hun werden aangewezen. + + +</p> +<p></p> +<div class="figure floatLeft" style="width: 435px"><img border="0" src="images/p1907-260-1.jpg" alt="De nabab van Junagadh, Z. H. Rasoel Khandji." width="435" height="567"><p class="figureHead">De nabab van Junagadh, Z. H. Rasoel Khandji.</p> +</div><p> + + +</p> +<p>Kapitein Grant werd gered door tusschenkomst der Engelschen, die van den Nabab van Junagadh gedaan kregen de teruggave aan +Bawavala van de goederen, die het andere Kathihoofd had geroofd; maar hij bleef zijn geheele leven ziek en verloor het geheugen. +Om een denkbeeld te geven van de moderne zeden, diene, dat de vrouwen nog den lof zingen van Bawavala, den Robin Hood van +Kathiawar. Wij zouden nog meer staaltjes van lateren tijd kunnen melden, maar wat met kapitein Grant is gebeurd, heeft min +of meer een officiëelen stempel, en men kan ons dan niet van overdrijving beschuldigen. + +</p> +<p>Een heele litteratuur is verbonden aan de heldendaden van de bendehoofden. De heer C. A. Kincaid heeft onlangs een belangwekkenden +bundel het licht doen zien van oudere en nieuwere balladen, die op hun heldenstukken betrekking hebben. Men kan er den geest +uit leeren kennen, die al sinds onheugelijke tijden in het land heerschte onder de menschen, die geneigd waren de rechten +van het individu te doen voorgaan boven die der gemeenschap en tegen het gezag, welk dat ook was. Ondanks zijn misdaden was +de misdadiger sympathiek aan de massa. Naast hem treedt dan het paard op, door de nationale dichters niet minder goed behandeld +dan zijn meester. Het is de blanke merrie met de vlokkige, wapperende manen, die met wijd geopende neusgaten de ruimte verslindt, +in één sprong over de muren van dorpen springt en zoo snel en licht zich beweegt, dat de vogels zich niet met haar meten kunnen. + + +</p> +<p>Thans is de Gir gastvrijer geworden. Men kan er veilig zich bewegen, vooral als men vergezeld is door Engelsche ambtenaren. +Sasan op den zuidelijken oever van de rivier Hiran is de residentie van den inspecteur van het boschwezen. Daar was ook het +kamp van Lord Curzon gevestigd. Vroeger was die plaats zeer ongezond en had zelfs aan die ongezondheid zijn naam te danken, +want Sasan wil in het Sanskriet zeggen “straf”, omdat men er de staatsgevangenen heen zond, opdat ze spoedig zouden sterven +door de slechte hoedanigheid van het water ter plaatse. + + +</p> +<p></p> +<div class="figure floatRight" style="width: 437px"><img border="0" src="images/p1907-260-2.jpg" alt="Hoofdstraat van Junagadh met den Girnar." width="437" height="604"><p class="figureHead">Hoofdstraat van Junagadh met den Girnar.</p> +</div><p> + + +</p> +<p>De leeuw, die oudtijds de glorie van Pendsjab en Hindostan was, is teruggedrongen naar deze boschrijke streek. Hij is niet +de mindere van zijn soortgenoot uit Afrika, noch wat grootte betreft, noch wat den moed aangaat; de manen zijn zwart, bruin +of geel, al naar gelang van den leeftijd. Hij zal zelden een mensch aanvallen; maar er worden gevallen vermeld, waarin hij +een of meer slachtoffers heeft gemaakt. In de menagerie van Sardar Bagh worden de groote, welgeluchte kooien goed onderhouden, +en de dieren zien er niet zoo ellendig uit als in Europa. Ze worden ook niet vaak door bezoekers lastig gevallen; en een knippen +met de oogen of een gegrom is het eenige, dat de bewaker erlangt, als hij ze wil doen opstaan. Met die visite aan de leeuwen +eindigde ons bezoek aan Junagadh. + +</p> +<p>De ruïnen van den Uperkot of de citadel van Junagadh liggen links van den weg, die naar den Girnar <a id="d0e398"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e398">261</a>]</span> leidt; wij kozen het eind van een schoonen dag, om ze te bezoeken. Zij zijn begrepen in den stadsmuur en bevinden zich op +een soort van platform van natuurlijken aard tusschen de stad en den berg; de muren, omringd door een diepe gracht, zijn bijna +zeventig voet hoog. Men komt er binnen door twee poorten; volgens oude kronieken waren er drie en 84 torens. Het grootste +deel van het terrein is al lang ingenomen door de jungle, maar men is onlangs begonnen met de ontgraving, en nu is de citadel +in het geheel niet meer in den deplorabelen toestand, dien Tod in 1822 beschrijft. Door een gunstbewijs, dat nog door geen +enkel Europeaan was verkregen, had de moedige reiziger kunnen binnendringen. Hoewel het geen oorlog was, hield men er goed +de wacht en de poorten werden slechts ten halve geopend voor den reiziger. Overal zag hij verval en verlatenheid. Het is nog +een imposant monument van de militaire mohammedaansche bouwwijze, die men terugvindt in vele vestingen uit denzelfden tijd. + + + +</p> +<p></p> +<div class="figure"><img border="0" src="images/p1907-261-2.jpg" alt="In de tuinen van den Sardar Bagh." width="700" height="541"><p class="figureHead">In de tuinen van den Sardar Bagh.</p> +</div><p> + + +</p> +<p>Het rijtuig bracht ons tot op de wallen; bij den ingang viel ons het gewelf boven de deur op, dat een merkwaardig voorbeeld +was van de oude rajpoetische architectuur. Het is moeilijk den tijd van ontstaan vast te stellen; maar als die poort van vroegeren +datum is dan de herstellingen, in de 15de eeuw aangebracht, zooals een opschrift aangeeft, toch klimt ze niet hooger op dan +de 18de eeuw. + +</p> +<p>In een sankrietsch werk uit de elfde eeuw van iemand, geboortig van Goedsjerat, wordt gezegd, dat de vierde vorst uit het +geslacht der Chudasamaʼs in de tiende eeuw overwonnen en gevangen genomen werd en daarna weer in vrijheid gesteld door een +vorst uit Goedsjerat, dat hij vervolgens Vanthali verliet, dat zijn hoofdstad was, om zich te Junagadh te vestigen, waar hij +de citadel liet bouwen, hetgeen verklaard wordt door de noodzakelijkheid, waarin de Chudasamaʼs waren, om zich te beschermen +tegen de invallen van hun machtige en oorlogzuchtige buren. + + +</p> +<p></p> +<div class="figure"><img border="0" src="images/p1907-261-1.jpg" alt="Kanon van de citadel in Junagadh, in de 16de eeuw in Egypte gegoten." width="659" height="405"><p class="figureHead">Kanon van de citadel in Junagadh, in de 16<sup>de</sup> eeuw in Egypte gegoten. +</p> +</div><p> + + +</p> +<p>Een beslissend getuigenis brengt steun aan dat bericht uit de elfde eeuw. De boeddhistische pelgrim Hioeën Thsang, die in +de zevende eeuw reisde en die zoo minitieus de steden, bergen en oude grotten van Saurasthra heeft beschreven, maakt geen +melding van den Uperkot, bewijs, dat de citadel niet bestond toen hij in de plaats was. In de elfde eeuw begint de geschiedenis +van de belegeringen, die zij had te doorstaan, eerst van de Hindoevorsten, dan van de Muzelmannen. Overigens mag het fort +ondanks de herhaalde <a id="d0e419"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e419">262</a>]</span>capitulaties trotsch zijn op zijn lang verleden. Het heeft dapper de aanvallen weerstaan der veroveraars, die het op zijn +bestaan voorzien hadden. Na de opneming van Sorath in het mongoolsche rijk treedt de vesting in de schaduw. In de 18de eeuw +maakten de geldzuchtige Arabieren, wien men achterstallige soldij schuldig was, zich er herhaaldelijk meester van, en ze konden +er slechts met moeite uit verdreven worden. Van dien tijd af hebben de gevangenissen, die het bevatte, slechts gediend voor +de vorsten of de opstandelingen, van wie men zich wilde ontdoen. + +</p> +<p>Het monument, dat het eerst de aandacht trekt, is de moskee, een groot gebouw van 136 bij 103 voet. Het uitwendige heeft niet +veel stijl; het is zwaar en lomp met de vier granieten zuilen op de hoeken; maar het inwendige biedt een verrassing; er staan +140 zuilen in verschillende rijen. Die der drie eerste, van den gevel af naar binnen, zijn dikker, evenals die van de vijfde +en tiende rij overdwars en zijn door bogen samen verbonden, zoodat ze, als ze waren voortgezet, het gebouw zouden hebben verdeeld +in drie hoofdschepen in het midden en twee zijschepen van de helft der grootte. De preekstoel ligt elf treden boven den beganen +grond, en de deuren zijn van prachtig bewerkt marmer. + +</p> +<p>De moskee, die onder Mahmoed Bigaré werd begonnen, is waarschijnlijk nooit voltooid. Op de wallen staan twee zware kanonnen +op de stad gericht en beroemd in de geschiedenis van Junagadh. Het grootste is bekend onder den naam van Nilam tope, het blauwe +kanon; er staat een arabisch opschrift op, dat er aan herinnert, hoe het stuk in Egypte werd gegoten op bevel van sultan Soleiman, +zoon van Selim Khan, koning van Arabië en Perzië, om de vijanden van den godsdienst te verdelgen en die van den staat,—dat +waren de Portugeezen,—legers toen de steden van Indië bezetten. + +</p> +<p>Achter de moskee ziet men aan den noordkant een merkwaardig staal van den bouw in de rotsen, namelijk de zalen, die in 1879 +ter gelegenheid van het bezoek van Burgess werden ontdekt. + +</p> +<p>De opgravingen brachten twee rijen van in de rots uitgehouwen woningen aan het licht, van een nog niet nader omschreven karakter. +Onze onderaardsche wandeling was zeer interessant; door de groote openingen voor licht en lucht, die door de oorspronkelijke +aanleggers zijn uitgespaard, kan men de gidsen volgen, zonder vrees van in de duisternis te verdwalen en door gebrek aan lucht +te stikken. + +</p> +<p>Op de eerste verdieping was een groot réservoir, misschien een vischvijver, aan drie zijden omgeven door een veranda, die +overdekt was. Aan den westkant is er een soort van platform, gelijk aan die, waar men in tempels de beelden plaatst. Burgess +denkt, dat de menschen er hun kleederen neerlegden, als ze zich baadden, en men kan nog sporen vinden van een buizenstelsel, +dat het water aanvoerde uit een put in de buurt naar een kleinen regenbak aan den ingang, opdat het gezuiverd zou wezen, voordat +het in het réservoir kwam. + +</p> +<p>Het vertrek boven de baden, als men ze zoo mag noemen, ligt open en aan den kant, van waar het licht komt, staat een laag +muurtje, zoodat door een wijde opening dat licht binnenstroomt. De gang aan den zuidkant vertoont twee zuilen met achtkantigen +voet, welker kapiteelen met bloemen zijn versierd en met andere versieringen, die alle ongelukkig in zeer slechten staat zijn. +Wij toefden lang in de zaal der baden, vóór we heengingen. + +</p> +<p>Men kan deze rotswoningen niet beschouwen als bij een klooster behoorend; eerder doet de nabijheid van een oud paleis, het +Khengar Mehal, vermoeden, dat ze een dépendance waren van dat huis, dat, in de jungle gelegen, overgeleverd is aan de moderne +exploiteerders van een steengroeve. Het was nog te herkennen aan den 250 meter langen gevel in de rots uitgehouwen en gesteund +door massieve pilaren, en bestond uit een doolhof van zalen, gangen en trappen. God behoede mij ervoor, daarmee den lezer +lastig te vallen. Liever wil ik bij u de herinnering wekken aan de bewoners van die onderaardsche woningen, die zeer zeker +aangename verblijven waren in den tijd van groote warmte, maar die in geen enkel opzicht gelijken op de kloosters en de lichte, +sierlijke bouwwerken, over de heuvels van den Girnar verspreid. + +</p> +<p>In den Uperkot of de vesting vinden wij twee groote putten, die uit den tijd der Chudasamaʼs dagteekenen. De eene, de Adi +Sjadi, werd aangelegd door twee slavenmeisjes van een der vorsten dier dynastie, en men daalt erheen af langs steenen trappen; +de andere, de Noghan, klimt op tot de elfde eeuw. Een gang van tien voet breed, in een spiraal in de rots gehouwen, leidt +langs 235 treden in de diepte, namelijk tot ongeveer 120 voet. Ze wordt verlicht door openingen in de rots; aan den eenen +kant is een soort van balkon, waar een bedwelmende drank werd bereid in een grooten bak, dien men nog herkennen kan. Er wordt +verteld, dat het hof er bacchantische feesten kwam vieren. + +</p> +<p>Duiven vlogen rond boven een der putten, die door gebladerte overschaduwd werd. Ik wilde er in afdalen, maar de vochtigheid +en vooral de stank van het erin staand water noodzaakten mij terug te gaan. Maar wel had ik er genoeg van gezien, om mij rekenschap +te geven van die soort van putten, die zoo nuttig moeten zijn geweest. Want is niet het water een groote weldaad voor het +Oosten? Hij, die het zijne bijdroeg tot de bewaring en verspreiding van een zoo nuttige stof, deed een gezegend werk, en werken +van irrigatie hebben al van de oudheid af de regeerders van deze streken beziggehouden. Wij zullen daarvan ook een bewijs +vinden aan den voet van den Girnar. Ook moderne werken van dien aard zijn in den Uperkot uitgevoerd. + +</p> +<p>De vesting zag er in het roode licht van den vallenden avond schilderachtig uit; de ruïnen en de met boomen bedekte heuvels +boeiden het oog; op een ouden muur vertoonden pauwen hun prachtig gevederte, en van de wallen overzag men de stad en de vlakte, +al in schemering gedompeld, terwijl links zich de majestueuse top van den Girnar verhief. + +</p> +<p>Boeddhistische grotten en holen komen er veel voor in Junagadh; Hioen Thsang heeft ze ook vermeld. + +</p> +<p>Er waren in zijn tijd meer dan 50 kloosters en bijna 3000 monniken, en daarbij honderden tempels, waar monniken van verschillende +secten in vrede <a id="d0e445"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e445">263</a>]</span>leefden. Ondanks de verwoestingen door den tijd aangericht, en ondanks 400 jaren van mohammedaansche overheersching, treft +men nog belangwekkende sporen van het boeddhistisch tijdperk aan. De reizigers, die van het land spreken, zeggen, dat de streek +letterlijk met cellen was overdekt. + +</p> +<p>Dat kluizenaarsleven is een der karakteristieke eigenaardigheden van het Boeddhisme. Ieder mocht gaan wonen in de bosschen +of de grotten van het bergland, en als de regentijd daar was, kon de heremiet zich voegen bij zijn collegaʼs, die in de kloosters +of viharaʼs woonden. Die kloosters bestonden, schijnt het, uit een plein, omringd door cellen, met galerijen, die versierd +waren. De cellen in de open lucht zijn verdwenen en enkel die zijn overgebleven, die in de rotsen waren uitgehouwen. De oudste +inrichting schijnt te zijn geweest, dat de kleine cellen op rijen lagen met een veranda, die op pilaren rustte. Aan de westzijde +is er aan het bouwwerk meer zorg besteed dan aan het beeldhouwwerk. Het dak wordt door zuilen gedragen, en een zuilengalerij +geeft toegang tot een diepe zaal, waar de monniken dienst hielden en hun Boeddhaʼs aanbaden. Aan den oostkant van den Uperkot +bij het klooster Bawa Pyara vindt men ook van die onderaardsche woningen; maar hoe een denkbeeld te geven van dien overvloed +van gangen en zalen en cellen? Er bestaat trouwens geen twijfel aan de bestemming van de bouwwerken. + +</p> +<p>Hoe opgestapeld de aarde en het puin ook zijn in die zalen, de kenners hebben er de inrichting van een vihara in herkend. +Ik mocht er niet binnentreden, en ik had ook inderdaad genoeg aan het uitwendige; de verbeelding stelde mij in staat, mij +het leven van de monniken voor te stellen. Een opschrift leert, dat de holen ingericht waren voor de Dsjainaʼs door de koningen +van Saurasthra op het eind van de tweede eeuw der christelijke jaartelling, of dat ze hun geschonken waren toen de Boeddhisten +er geen gebruik meer van maakten. Het kloosterleven der Dsjainaʼs gelijkt, zooals bekend is, veel op dat der Boeddhisten. + + +</p> +<p>Verder in de jungle, te Maï Godesji, waren onder een ouden Hindoetempel, die in een moskee is veranderd, andere kamers; die +behoorden waarschijnlijk niet bij een klooster, maar ze werden zeker gebruikt als die in den Uperkot. + +</p> +<p>Van alle overblijfselen van den boeddhistischen godsdienst in Saurasthra is er geen enkel zoo belangrijk als de opschriften +op den Asokasteen. Wij wijdden daaraan een morgen. Men verlaat dan de stad door de Wagheswaripoort in het Zuidoosten, en laat +den Uperkot links liggen. Het is tevens de weg naar den Girnar. Vroeger hadden de reizigers, die naar de tempels gingen, te +kiezen tusschen een wandeling en een draagstoel; thans leidt een rijweg naar den voet van den berg, en ons rijtuig reed een +smal dal binnen, beplant met teak- en ebbenhoutboomen. + +</p> +<p>In het begin der 19e eeuw legde de rijke paardenkoopman Sundarji, van Junagadh uit, een weg aan, waar hij boomen met rijk +gebladerte langs liet zetten, opdat de pelgrims in de schaduw zouden kunnen uitrusten, zoodat men aan hen de ontdekking van +den Asokasteen te danken heeft, want zonder dit voorbereidingswerk zou het monument nog verborgen wezen in de onontwarbare +acaciaboschjes, die het omringen. + +</p> +<p>De eerste, die er melding van maakt, kolonel Tod, heeft een levendig verhaal gegeven van zijn ontdekking in December 1822. +Bij de samenkomst van de door Sundarji geplante laan en de Sonarekh, een der talrijke riviertjes, die den voet van den Girnar +besproeien, komt een breede weg, evenwijdig aan de laan, uit bij een brug met drie bogen en voorzien van een leuning. Voordat +die brug gebouwd was, liepen de pelgrims in den regentijd gevaar, door het water der rivier te worden meegesleurd, en veel +ongelukken gebeurden er. + +</p> +<p>Nadat men den weg heeft verlaten en naar rechts is gegaan, bereikt men den Asokasteen. Tod heeft hem beschreven als “een zware +massa in den vorm van een halven cirkel van zwart graniet, die als een wrat op het menschelijk lichaam de schors van onze +moeder aarde had doorboord, zonder een spleet of scheur te maken.” + +</p> +<p>De oppervlakte, die de steen besloeg, was 10 voet. De steen was in afdeelingen verdeeld of parallelogrammen, die opschriften +in antiek schrift bevatten. Tod begreep, dat hij zich in de tegenwoordigheid bevond van een nog niet leesbare bladzijde der +historie; hij bepaalde zich er toe, zijn secretaris te verzoeken twee der opschriften en een deel van het derde af te schrijven. +En er werd in dertien jaren niets meer gedaan. + +</p> +<p>In 1835 onderzocht Dr. Wilson, die tegen het vallen van den avond van den Girnar daalde, de opschriften, nog steeds onontcijferbaar +geacht, ofschoon ze reeds de aandacht van de geleerde wereld hadden getrokken. Hij liet er afdrukken van nemen in 1837 en +trachtte tot het begrip er van te komen, maar Prinsep was hem in 1838 voor met het vinden van den sleutel tot het nieuwe letterschrift. +Door een gelukkig samentreffen had luitenant Kittoe te Dhauli een lang opschrift ontdekt, dat bijna identiek was aan dat te +Junagadh, en kapitein Birtes liet een opschrift overnemen, dat gegraveerd was op een rots dicht bij het dorp Sjah-baz-garhi, +36 mijlen ten noorden van Peshawar, ook identiek met die van Girnar en Dhauli. + +</p> +<p>Het was voor diegenen, die zich aan de bestudeering van de teksten wijdden, noodig correcte copieën te hebben en welverzorgde +afdrukken van al die figuren. In 1838 werd luitenant Postans door het bestuur van Bombay naar Junagadh gezonden, om de opschriften +te copiëeren en Burgess kwam in 1869 afdrukken maken. De steen was in die dagen door een kluizenaar bezet, die er zich een +soort van hut naast had gebouwd en hout rondom had opgestapeld. De regeering van Bombay, van die feiten op de hoogte gebracht, +richtte vertoogen tot den eersten minister van Junagadh, die over den steen een dak liet bouwen. Dat werd later vervangen +door een soliede en fraai gebouwtje, waarin wij het genoegen hadden, eenige oogenblikken te rusten. Wij zullen de geleerden +niet volgen in hun ontcijferingswerk en in hun verklaringen der opschriften. De opschriften zijn van het hoogste belang; men +heeft ze terecht vergeleken met den steen van Rosette, met de opschriften <a id="d0e467"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e467">264</a>]</span>op rotsen te Bisitoen, en met de steenbibliotheken van Assurbanipal. + +</p> +<p>Een enkel woord over den vorst, van wien ze uitgingen. Asoka Biyadasi, koning van Magadha of Behar, die in de derde eeuw vóór +Christus regeerde en tot het Boeddhisme werd bekeerd, legde er zich met ijver op toe, zijn godsdienstige denkbeelden te verspreiden. +Er wordt gezegd, dat hij 64.000 priesters onderhield en kloosters stichtte in zoo groot aantal, dat zijn land nog het land +der kloosters wordt genoemd, der vihara of behars. Hij maakte het Boeddhisme tot staatsgodsdienst, stelde een raad in, om +de geloofsartikelen te verklaren, verspreidde zedelessen, benoemde een ministerie, om de zuiverheid der leer te handhaven +en gaf bevel tot een herziening van den kanon der boeddhistische geschriften. + + +</p> +<p></p> +<div class="figure"><img border="0" src="images/p1907-264.jpg" alt="Onderaardsche vertrekken in de citadel, in 1869 ontdekt." width="720" height="514"><p class="figureHead">Onderaardsche vertrekken in de citadel, in 1869 ontdekt.</p> +</div><p> + + +</p> +<p>Terzelfder tijd verspreidden legioenen van zendelingen zijn leer tot in de verste streken, en zijn wereldlijke macht zette +kracht bij aan het prestige zijner boodschappers. + +</p> +<p>Het monument is niet het eenige van zijn soort; veertien opschriften op rotsen in Indië verspreid, geven dezelfde voorschriften. +Deze steen van Asoka telt veertien edicten of wetsbepalingen van Asoka en twee opschriften, die betrekking hebben op de herstelling +van een oud réservoir, de Soedarsana. + +</p> +<p>Men kan de voorschriften van Asoka aldus samenvatten: + +</p> +<p>Ten eerste werd verboden dieren te dooden, om ze te eten of te offeren. + +</p> +<p>Ten tweede werden voorschriften gegeven omtrent geneeskundige hulp voor menschen en dieren, omtrent aanplantingen en putten +aan den kant der wegen. + +</p> +<p>Ten derde werd bevolen, zich alle vijf jaren aan een boete te onderwerpen en opnieuw de groote zedelijke waarheden van het +boeddhistisch geloof te publiceeren. + +</p> +<p>Ten vierde werd een vergelijking getrokken tusschen den ouden staat van zaken en de nieuwe richting van den koning. + +</p> +<p>Ten vijfde moesten er zendelingen worden benoemd, om de leer in vreemde landen te gaan verkondigen. + +</p> +<p>Ten zesde werd de gelofte verplicht gesteld, dat men gelijkheid van rang en stand zou handhaven. + +</p> +<p>Ten zevende werd de aanstelling van zederechters verplicht gesteld. + +</p> +<p>Ten achtste werd op het verschil gewezen tusschen de materiëele genoegens van de voorgangers van den koning en zijn eigene. + + +</p> +<p>Ten negende werd een uiteenzetting gegeven van het ware geluk, dat slechts in deugd te vinden is, waardoor de zegeningen des +hemels den mensch te beurt vallen. + +</p> +<p>Ten tiende werd een vergelijking gemaakt tusschen den vergankelijken roem dezer wereld en de hemelsche zegeningen, waar de +koning naar haakt. + +</p> +<p>Ten elfde werd een verklaring gegeven van de stelling, dat de grootste van alle gaven, die men aan zijn medemensch kan schenken, +is hem de deugd te leeren. + +</p> +<p>Ten twaalfde wordt een woord tot de geloovigen gericht. + +<a id="d0e506"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e506">265</a>]</span></p> +<p></p> +<div class="figure"><img border="0" src="images/p1907-265.jpg" alt="De Asokasteen ligt rechts van den mooien weg naar den Girnar." width="720" height="352"><p class="figureHead">De Asokasteen ligt rechts van den mooien weg naar den Girnar.</p> +</div><p> + + +</p> +<p>Om eenig denkbeeld te geven van de voorschriften en van den stijl des koning-schrijvers, kiezen we het achtste, dat de bekeering +van den koning tot het Boeddhisme inhoudt. + +</p> +<p>“In vroegere tijden kenden de koningen de pleizierreizen, de jacht en andere vermaken. Maar Pyadasi, de geliefde koning der +Devaʼs, tot het tiende jaar zijner regeering gekomen, heeft de volmaakte leer van Boeddha leeren kennen, en zal alleen die +wet verspreiden. + +</p> +<p>In de tiende stelling verklaart hij, dat de eenige roem, dien hij begeert, is zijn volken te zien gehoorzamen aan die wet +en alle plichten te zien vervullen, die zij oplegt, en hij voegt erbij: “Het is een moeilijke zaak voor een middelmatig mensch, +om de zaligheid deelachtig te worden, zooals ook voor iemand van rang, tenzij hij door buitengewone verdienste alles hebbe +opgeofferd; maar voor een vorst is het nog veel moeilijker.” + +</p> +<p>Indien de koning dan al een vurig proselietenmaker is, hij heeft toch eerbied voor het geloof van anderen. Die gedachte drukt +hij uit in het twaalfde voorschrift. + +</p> +<p>“Pyadasi, de geliefde koning der Devaʼs, heeft eerbied voor elk geloof. Hij eert tevens de bedelaars, door hun aalmoezen te +geven. Men moet alleen zijn eigen geloof liefhebben, maar men moet dat van anderen niet beschimpen; dan doet men niemand onrecht. +Er zijn zelfs omstandigheden, waarin het geloof van anderen even hoog moet gesteld worden. Door dat te doen, versterkt men +zichzelven in het geloof en dient tevens dat van anderen.” + +</p> +<p>Onnoodig, de aanhalingen nog te vermeerderen. Het is die geest van verdraagzaamheid, dien we vooral wilden laten uitkomen, +want die geest zou zich door de eeuwen handhaven in het Boeddhisme. + +</p> +<p>De andere opschriften, die een weinig beschadigd zijn, houden zich bezig met het Soedarsana of mooie meer, waarvan men de +sporen in het dal heeft gezocht. + +</p> +<p>Zooals ik al zei naar aanleiding van de irrigatiewerken in den Uperkot, men hield zich lang bezig met die vragen in Saurasthra. +De opschriften leeren, dat het meer het werk was van een onderkoning van Kathiawar, die 300 jaar vóór Christus het aanlegde; +dat het onder Asoka verfraaid werd en toen 350 jaar onveranderd bleef. Maar na dien tijd, in 129 na C. veroorzaakten hevige +regens overstroomingen in het Girnargebied; een orkaan wierp boomen omver, deed rotsen schudden, rukte deuren uit hun voegen +en vernielde de woningen. De wateren braken de dijken en sleurden alles mee. Het scheen een onherstelbare ramp, en de raadgevers +van den koning deden er niets aan. Maar het volk vroeg luide naar zijn “schoon meer” en koning Rudra Daman, die toen over +Goedsjerat regeerde, en die geen belastingen hief en geen heerendiensten vergde, maar alles uit eigen fondsen betaalde, stond +zijn onderkoning toe, het meer te herstellen. Het opschrift zegt, dat die herstelling door middel van een dam werd bewerkstelligd. + + +</p> +<p>En er verliepen 310 jaren, toen in 449 op een nacht ten gevolge van hevige regens de dam bezweek tot grooten schrik der bevolking. +Zeven jaren later slaagde de onderkoning erin, in twee maanden een dam te bouwen van 150 voet lang, en 102 voet breed en 35 +voet hoog. Hoe lang hield het nieuwe werk stand en waardoor werd het vernield? Op welk tijdstip nam de plantengroei weer de +plaats in van die watervlakte, die zich uitstrekte aan den voet van den Girnar? Wanneer trad de liefelijke rivier Sonarekh +binnen haar bedding terug? Geen enkele overlevering maakt er melding van, en men weet zelfs niet, waar het Soedarsana gelegen +was! Een pandit heeft de plaats vastgesteld op driekwart mijl van de stad naar het Oosten op weg naar den Girnar; <a id="d0e530"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e530">266</a>]</span>vondsten van metselwerk, hier en daar teruggevonden, hadden hem tot die veronderstelling gebracht; maar in dat geval zou de +weg naar den Girnar afgesloten zijn geworden en de bedevaartplaatsen, zooals Damodar Kund, zouden overstroomd zijn geworden +en zouden ontoegankelijk zijn. Naar de muurresten te oordeelen in de bedding der Sonarekh en naar sommige golvingen van het +terrein aan den linkeroever, denkt men eerder de omstreken van den Uperkot als de plaats van het meer te moeten aanwijzen. + + +</p> +<p>Ons bezoek aan den Asokasteen was zeer interessant geweest, en op den terugtocht wierpen we slechts even een blik op de mooie +natuur. Aangekomen bij het Lal Bagh, maakten we toebereidselen voor de bedevaart naar den Girnar, die den volgenden dag zou +plaats hebben. Van de meest aangrijpende herinneringen van het Boeddhisme zouden we overgaan tot de moderne werkelijkheid +van een ermee wedijverende secte, de Dsjaïnaʼs. + +</p> +<p>Het ideaal van een heilig leven, door Asoka gedroomd, zou niet tot Indië beperkt blijven. De leer van dat leven ging over +de grenzen, en de geest van het proselietisme, die het wezen van het Boeddhisme is, zond zendelingen naar de verste landen, +waar ze zielen wonnen. Er zijn thans meer dan 500 millioen Boeddhisten in de wereld; in Indië en Birma drie millioen. Het +Brahmaïsme, dat tijdelijk achteruitging, maar nooit verdelgd was, herkreeg zijn bloei in de achtste en negende eeuw, en in +de elfde joegen de Mohammedanen beslist het Boeddhisme uit Kaschmir en Orissa, die alleen getrouw gebleven waren. De leerstellingen +van Boeddha waren echter niet verloren gegaan; zij voegden zich bij de nieuwe elementen, met behulp waarvan het Hindoeïsme +ontstond. Indië wierp diegenen uit, die er niet pasten en behield wat bij zijn aard en wezen paste. Het Boeddhisme liet echter +op indischen grond, zooals ik reeds zeide, een secte achter, die het overleven zou. + +</p> +<p>Het Dsjaïnisme heeft zijn oorsprong te danken aan Swami Mahavira, metgezel van Boeddha, misschien wel zijn leermeester, als +men de teksten van de Dsjaïnaʼs mag gelooven. Evenals de Boeddhisten verwerpen de Dsjaïnaʼs de Veda, als dat boek in strijd +is met hun leer, alsook de autoriteit der Brahmanen; ze houden geen rekening met de offeranden en leven in strikte zedelijkheid. +Zij gelooven, dat hun verleden en hun toekomst van hun eigen handelingen afhangen en niet van den wil van God, en ze hebben +een grooten eerbied voor het leven van menschen en dieren. Ze verdeelen den tijd in opeenvolgende eraʼs en kennen aan elke +era vier-en-twintig Dsjinaʼs of rechtvaardigen toe, mannen, die volmaakt zijn geworden, door de menschelijke hartstochten +te overwinnen. + +</p> +<p>Er zijn er 24 geweest in het verleden; er bestaan in het tegenwoordige ook 24, en er zullen 24 in de toekomst wezen. Ze plaatsen +in hun tempels kolossale marmeren beelden voor die Dsjinaʼs. + +</p> +<p>De Dsjaïnaʼs worden in twee groote secten verdeeld, de Digambaraʼs, in ruimte gekleed, en zoo genoemd, omdat de monniken van +die secte de gewoonte hadden, geen kleederen te dragen. In Indië is namelijk de volkomen naaktheid aan zijn wijzen veroorloofd. +De tweede secte is die der Swetambaraʼs, wier monniken witte kleederen dragen. Deze bedienen zich steeds van een waaier en +houden een lap voor den mond, om niet te dooden, want kleine levende wezens konden in hun mond komen en den dood vinden. Zij +mogen een bedelschaal in de hand houden, om voedsel in ontvangst te nemen, dat de geloovigen hun geven, wat de Digambaraʼs +niet mogen doen. Dezen mogen de giften alleen in het holle van de hand aannemen. De monniken wonen niet samen in kloosters; +ze reizen en trekken, leven van aalmoezen, en als ze behoefte hebben aan rust, trekken ze zich terug in rusthuizen, die vermogende +Dsjaïnaʼs voor hen hebben gebouwd. Vroeger waren ze verdeeld in talrijke broederschappen, waarvan nu nog vier of vijf over +zijn. + +</p> +<p>De leeken of Sjrawaks dragen noch heilig lint, noch teeken op het voorhoofd, noch houten halsband. Ze onderwerpen zich aan +bepaalde reinigingen en hebben Brahmanen als dienstdoende geestelijken, al vereeren ze de monniken hoog. Hun godsdienstplichten +zijn niet te vergelijken met die der Brahmanen, wier leven een onderwerping is aan nietigheden van den dienst; de gebeden +van de Dsjaïnaʼs zijn noch lang, noch ingewikkeld. De monniken worden aan geen enkelen regel gebonden, en de leeken zijn enkel +gehouden aan een bezoek aan de tempels, waar ze driemaal moeten loopen om het beeld van hun heilige en buigen voor de andere +kleine beelden, onder het aanbieden van een offer en het uitspreken van enkele formules. + +</p> +<p>Goedsjerat is het uitverkoren land van die rijke en belangrijke secte; het aantal Dsjaïnaʼs bedraagt in ʼt geheel nauwelijks +een millioen. + +</p> +<p>Als men het Dsjaïnisme zou willen omschrijven, kan men niet beter zeggen dan dat het een Boeddhisme is, voorzien van een mythologie +niet van goden maar van heiligen. Inderdaad is het ideaal van een Dsjaïna een tempel te bouwen, waar hij het beeld van een +zijner Dsjinaʼs plaatsen kan, het steenen gebed, zooals ze zeggen en wat ook Fergusson heeft beweerd. Het gebed vindt dan +zijn geloofsuitdrukking in de schoonheid der architectonische vormen en de pracht van het geheel. + +</p> +<p>Zoo verklaart het zich, dat men zooveel prachtige Dsjaïna-tempels door geheel Indië vindt, bij voorbeeld bij de Aravalli, +op den berg Aboe, in Bengalen te Parasnath; in Kathiawar op den heiligen berg Satrunjaya, eindelijk tegenover ons op het plateau +van den Girnar, waar wij morgen den 22sten Dsjina gaan huldigen. + +</p> +<p>Het bergmassief van den Girnar bestaat uit vijf toppen, den Amba Mata, bekroond met den tempel van de godin der primitieve +tijden, Uma of Parvati; dan den Gorathnath, den hoogsten van alle, 3600 voet boven de zee; den Oghad Sikhara; den Datatreya +en den Kalika. + +</p> +<p>De Girnar was waarschijnlijk al een bedevaartplaats vóór den tijd van Asoka, te oordeelen naar de sporen van cellen van boeddhistische +monniken, die men er nog vindt. Zijn wonderbare geschiedenis wordt verteld door Brahmanen zoowel als door Dsjaïnaʼs; dertig +hoofdstukken van de godsdienstige jaarboeken vieren zijn heiligheid in verhalen, die door de Brahmanen <a id="d0e554"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e554">267</a>]</span>werden bedacht en gelegd in den mond van Siva, hun geliefden god. Elke bedevaartplaats heeft zoo haar boek, waarin zijn verzameld +haar overleveringen, de godsdienstige gebruiken van de plek, de herstellingen, die in de heiligdommen worden aangebracht, +de genealogie der heiligen, der weldoeners en der personen, die bedevaarten er heen hebben ondernomen. + +</p> +<p>Volgens de Dsjaïnaʼs hoorde Indra, toen hij aan Mahavira vroeg naar de namen der 25 heilige toppen, dat de vijfde was de groote +berg Raivata, dat is de Girnar, die de vijfde wetenschap geeft, het eeuwig heil. De giften en gaven, die men er brengt, gelden +voor verdiensten in deze wereld en in de andere, verdiensten, die alle zonden uitdelgen, begaan gedurende vele zielsverhuizingen. +De wijzen hebben er geen materiëele zorgen meer; gelijk aan goden, brengen ze hun dagen door met het beoefenen van vrome werken +en met de aanbidding van Nemi. De seizoenen zijn er betrouwbaar; de waterleidingen vloeien over van een nectar, door de goden +geschonken; en eindelijk brengt de herinnering aan Raivata geluk. Het aanschouwen van den berg geneest ziekten, en als men +er is geweest, worden al onze wenschen vervuld. + +</p> +<p>Het landschap van den Girnar past bij zijn heiligheid. Het is er rustig en de eenzaamheid is er nu nog even gemakkelijk te +vinden, als toen de berg bewoond werd door de monniken, die wijzen van de Vedaʼs, aan wie Indië goddelijke vermogens toeschrijft. +De lachende dalen, besproeid door heldere beken, de grotten, uitgehold in kloven in de rotsen, hebben nog hetzelfde aanzien. +Zoo als ten tijde der pelgrimstochten de dichte menigte den top Amba Mata opgaat, in gewone tijden wonen alleen de dienstdoende +priesters bij de heiligdommen, waar ze in het warme jaargetijde de aanwezigheid dulden van enkele bewoners van Junagadh, die +de koelte komen zoeken; maar priesters, pelgrims, vreemdelingen, alle zonder onderscheid moeten zich onderwerpen aan de reglementen, +die o.a. verbieden dierlijk voedsel te nuttigen op den heiligen berg; ook is alle handel er verboden, en kudden en herders +moeten in de verte op de vlakte blijven. De Girnar is een plaats van rust voor vermoeide zielen, waar de Hindoe nieuwe kracht +komt garen, bovennatuurlijke kracht, naar hij meent, en waar hij die verdiensten erlangt, die hem nieuwe beproevingen zullen +besparen in nieuwe zielsverhuizingen. + +</p> +<p>Onze excursie naar de tempels van den Girnar had op 12 Februari plaats. De heer C. Ch. Dhru wilde ons wel de noodige inlichtingen +geven en voegde bij al zijn goedheden die van ons te vergezellen. + +</p> +<p>Wij vertrokken tegen zeven uur in den morgen bij heerlijk weêr. Wij zouden dezelfde etappen nemen als de pelgrims. Toen we +de Wagheswaripoort uit waren gegaan, volgden we den weg naar den Asokasteen, dien we rechts lieten liggen. Nadat men de brug +over is gegaan over de Sonarekh, gaat men door een aardig dal, dat boschrijk is en naar den Damodar Kund leidt, zoo genoemd +naar Krisjna of Damodar en een meer vormend van het water der Sonarekh. Er voert een brug over de Damodar Kund, die gebouwd +is op bevel van den diwan Haridas. Het al te bescheiden opschrift vermeldt niet den naam van den edelmoedigen schenker; er +is slechts sprake van een zoon, die hoopt, dat de zegeningen der pelgrims zijn ziel ten goede zullen komen, en dat de verdiensten +van het werk in aanmerking zullen worden genomen naast die van zijn hoogvereerde moeder. Er wordt aan het water van de Kund +een vreemde werking toegeschreven, die namelijk van menschelijke beenderen op te lossen, en daarom hebben de Hindoes een crematorium +in de buurt gebouwd of eigenlijk een verbrandingsterrein. Toen wij over de brug gingen, steeg een lichte rookwolk boven de +Burning Ghat omhoog, een donkere en sombere vlek, die een weemoedige tint werpt over het zonnige land. Wat heb ik nu al veel +van die brandstapels gezien, voor het meerendeel van arme menschen, zoo maar opgericht aan den oever der rivier of aan een +of ander zandig strand, opdat des avonds, als de vloed opkomt, deze den doode, die misschien maar half verbrand is, meevoere +naar zee! + +</p> +<p>Aan den voet van den berg, te Chadani Vav, begon de eigenlijke bergbestijging, en daar veranderde ons vervoermiddel. + +</p> +<p>De vier doliʼs en de zestien dragers, die besteld waren, wachtten ons op. De doli is een soort van armstoel zonder pooten, +gelijkend, naar men zegt, op een romeinsch zadel, gedragen op vier lange stokken, die rusten op de schouders van vier sterke +koelies. Ik zal nooit toestemmen, dat het een aangename manier van reizen is. Ik ben geen liefhebster van den draagstoel, +al had ik er in reisbeschrijvingen soms vol geestdrift van hooren spreken. + +</p> +<p>Nu kan ik bijna niet onder woorden brengen, wat ik heb uitgestaan, toen ik voor de eerste maal van dat vervoermiddel gebruik +maakte. Het was te Udvada; op den weg naar den Vuurtempel, dus vele mijlen ver, liggend in dat smalle bed van antieken vorm +en beschut door een klein zeil, hoorde ik steeds de gejaagde ademhaling van mijn dragers; ik zag het zweet vloeien langs hun +bruine lijven. “Arme broeders,” zei ik tot mijzelve, “vergeeft het mij, dat ik den moed niet heb, uw diensten te weigeren!” +En dat was een eenvoudig ritje over een vlakken weg, die goed onderhouden was, terwijl nu een bestijging van meer dan 2000 +voet moest plaats hebben. Toch was dat gevoel bij mij wel wat overdreven; in den tijd der bedevaarten volvoeren de pelgrims +soms meermalen per dag den tocht omhoog en ze blijven er gezond bij. Zij houden van hun vak, worden goed betaald en klagen +niet. + +</p> +<p>Dus moest ik mij er wel in schikken; mijn staat van herstellende zieke legt mij den plicht op, volgzaam te zijn, en mijn waardigheid +van gast van den diwan is mede een reden, om gehoorzaam de doli te bestijgen. + +</p> +<p>Stapje voor stapje, of eigenlijk trap voor trap, ging de bestijging. Vroeger moesten de bedevaartgangers zich, zoo goed en +zoo kwaad als het ging, een weg banen te midden der rotsblokken en van het rotspuin en op enkele plaatsen waren dan uitgesleten +trappen, terwijl vijf herbergen aan den weg hem onderdak of een verfrissching boden. Maar nu hebben granieten trappen, die +breed en gemakkelijk zijn, <a id="d0e574"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e574">268</a>]</span>maar nog al eens glad en vuil, en die om de rots heen loopen, den ouden weg vervangen. + +</p> +<p>Die antieke trap was al gebouwd in 1166 en 1167 op kosten van een zekeren Amba, zoon van Raning, van de kaste der Sjromaliʼs; +ze werd hersteld in 1627 door een genootschap van pelgrims en eindelijk, in 1899, door de zorgen van de Girnar lottery, die +meer dan 500,000 francs uitgaf om de trap in den tegenwoordigen staat te brengen en om bruggen te laten slaan op de gevaarlijke +punten tusschen Ambaji en Jorakhnath. Wij bepaalden de volgorde van den tocht. Vóór mij mijn moeder, goed beschut door haar +zonnepet en stevig gezeten in den stoel op de schouders van haar dragers, dezelfde als van lord Curzon naar het schijnt; haar +trouwe François naast haar. Dan kom ik en dan mijn secretaris, die in zijn hoedanigheid van gegradueerde van de universiteit +van Bombay, in diepe gedachten verzonken is, waarvan het resultaat, zooals hij mij heeft verteld, een artikel zal zijn in +een der dagbladen van Surate. + + +</p> +<p></p> +<div class="figure"><img border="0" src="images/p1907-268.jpg" alt="Gezicht in vogelvlucht op de Dsjaïna-tempels." width="720" height="392"><p class="figureHead">Gezicht in vogelvlucht op de Dsjaïna-tempels.</p> +</div><p> + + +</p> +<p>Ik kan mij dus ongehinderd overgeven aan de overpeinzingen, waartoe de plaats en de herinneringen uitnoodigen; maar weldra +worden ze op den achtergrond gedrongen door de bekoorlijkheid van het landschap; ik zie alleen nog met mijn physieke oogen +de bewonderenswaardige tooneelen, die zich ontrollen en die winnen in grootschheid naarmate we hooger komen. + +</p> +<p>Aan onze voeten liggen Junagadh, de Uperkot en de vlakten van Kathiawar en rondom hebben wij de boschrijke hoogten van den +Girnar. Het is een verrukkelijk panorama. + +</p> +<p>De ernstige stilte wordt alleen verbroken door zachte geluiden in de boomen; kleine, onschuldige aapjes spelen en doen den +voorbijganger geen hinder. Bij de eerste halt stegen we uit aan den eenzamen weg, die sinds het woeden van de pest en den +hongersnood verlaten is. De bedevaarten worden niet meer gehouden, want ieder gaat op eigen gelegenheid. Enkele pelgrims rusten +in de herbergen uit; andere klimmen naar de hoogten, en er zijn er ook, die met hun stokken al hebben geraakt aan den heiligen +grond van de toppen van Dattar en Gorakhnath. Allen komen van ver. Als men rustig met hen kon praten, wat zou men dan een +goede voorstelling van de Hindoeziel krijgen, en als men ergens de geheimen van die ziel mocht onderzoeken, dan zou het zeker +aan den Girnar zijn. + +</p> +<p>Jonge vrouwen, in haar kleurige gewaden, komen met neergeslagen oogen van den Amba Mata, en de jonggehuwden brengen aan de +godin cocosnoten en andere geschenken, opdat ze hun zegen schenke. + +</p> +<p>Er waren veel asceten, die met verwarde haren en het lichaam met asch bedekt, in lompen gehuld rondliepen; een van hen was +in een grot gehuisvest, waar we hem een bezoek brachten. + +</p> +<p>In de oogen van den Europeaan zijn die waardelooze wezens in een goed georganiseerde maatschappij tot niets nut; maar voor +den Indiër heeft de godsdienstige bedelaar zijn reden van bestaan, als de vertegenwoordiger van het oude ideaal van ascetisme +en armoede. Is in Manoe niet het ascetisme de laatste etappe van het menschenleven? Volgens Boeddha is immers armoede de ware +rijkdom. De asceten van tegenwoordig worden in veel klassen verdeeld; op den top van de ladder staat de Sanyasi, gewoonlijk +Brahmaan van afkomst; daarna, veel lager, volgen de Yogiʼs, de Bawaʼs, de Sadhoes en de Gosains, die tot de lagere kasten +behooren. + +</p> +<p>Die laatsten leven in groepen, bedelen van huis tot huis, doen aan veel bijgeloovige gebruiken, en leggen zichzelven lichaamskwellingen +op. In groepen staande om de heiligdommen, maken ze deel uit van de pelgrimages en komen ten laatste in de kloosters van hun +secte terecht. Soms komen ze aan den weg om, maar al zou men hen in Frankrijk vagebond noemen, in Indië zijn het heiligen! + +<a id="d0e597"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e597">269</a>]</span></p> +<p>Die bedelaars worden er gerekend tot de groote moreele krachten van het land. Zij dwalen zwijgend door de straten, bewegen +zich onder de menigte, komen in de tempels en in de gezinnen, en de grootste moderne geesten zien in die ongelukkigen vertegenwoordigers +van de onsterfelijke denkers van den godsdienst. Er zijn zelfs ministers geweest, die het hof en hun betrekking verlieten, +om hun leven in ascetisme te besluiten. Die minachting voor den rijkdom, die niet zonder grootheid is, vindt men ook terug +in de kringen van studenten. Zoo stellen zich de professoren van Fergusson college te Poenah tevreden met een allerminiemst +salaris, en het zijn geleerden van den allereersten rang. + + +</p> +<p></p> +<div class="figure"><img border="0" src="images/p1907-269.jpg" alt="Tempel van Neminath, den 22sten Dsjina." width="720" height="521"><p class="figureHead">Tempel van Neminath, den 22<sup>sten</sup> Dsjina. +</p> +</div><p> + + +</p> +<p>Het leven van vrijheid en overpeinzing schijnt wonderlijk goed in dit land te huis te zijn. “Wanneer toch zal ik”, zoo vraagt +de boeddhistische monnik, “wonen in een grot op de bergen, alleen, zonder metgezellen, met de bewustheid van de wisselvalligheid +des levens? Wanneer zal dat heerlijk lot het mijne zijn? Wanneer zal ik wijs wezen en in kleeren van lompen, met niets, dat +ik het mijne kan noemen, en zonder begeerten, zonder liefde, haat en dwaling vroolijk op de bergen wonen?” + +</p> +<p>De trappen, die al steiler worden, leiden naar een plateau, waar de eerste tempels zijn gebouwd, eerste etappe op meer dan +2000 voet hoogte. Men treedt er binnen door een groot portaal, dat tot een ruim gebouw toegang geeft, een zomerpaleis of fort, +waarvan de ruïnen nu dienen als woning voor de priesters en hun bedienden. + +</p> +<p>Aan den ingang is het opschrift, dat een verkorte lijst bevat van de vorsten uit de dynastie der Chudasamaʼs. Vóór we binnengingen, +werden we gelaten in een koele, donkere zaal, waar men ons verzocht, onze schoenen uit te trekken, om aardige laarsjes van +rood laken ervoor in de plaats te stellen, met goud geborduurd, waarna we waardig zijn de gewijde ruimte te betreden. Er waren +in de rotsen zalen uitgehouwen, en zoo vormden de dsjaïna-tempels een soort van forten. Er was een galerij omheen met cellen +of nissen, die hetzelfde beeld vertoonen in verschillende grootte. + +</p> +<p>Deze tempels zijn de mooiste van den Girnar; de andere, die in de buurt verspreid zijn of op de hellingen der bergen, zijn +minder rijk of van jonger datum. + +</p> +<p>De eerste is die van Neminath, aan wien de berg is gewijd; oudtijds was de hoofdingang aan den zuidkant; maar die entrée is +verboden en men komt nu binnen door een ingang in het Khengarpaleis. Het gebouw staat op een vierkant plein van 190 bij 130 +voet; op een zuil in een der zalen zegt een opschrift, dat het in 1278 werd hersteld, en hieruit kan men den ouderdom wel +zoo wat afleiden. Er zijn twee zalen en een heiligdom, waar een zwart marmeren standbeeld staat van Neminath, behangen met +versierselen van goud en edelgesteenten. + +</p> +<p>Rondom liep een gang met marmeren beelden, die oogen hadden van rotskristal. In de tweede zaal bemerkt men twee platforms +van fijn gesteente, bedekt met afbeeldingen van voeten in paren, ter herinnering aan de 2452 voeten der eerste leerlingen +van Neminath. <a id="d0e620"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e620">270</a>]</span>Natuurlijk kan men nauwelijks een derde ervan terugvinden. + +</p> +<p>Al die wijde ruimten, overgoten met het heldere morgenlicht, waren aangrijpend van helderheid en witheid. Er waren in de zalen +slechts enkele pelgrims en de brahmaansche priesters van den Girnar. Onze tegenwoordigheid wekte in het minst geen onwelwillende +nieuwsgierigheid. Het was mijn eerste betreden van een tempel der Dsjaïnaʼs; ik had nog nooit een dienst bijgewoond, zooals +later in Palitana en Calcutta, diensten, die trouwens zeer eenvoudig zijn en hoofdzakelijk bestaan uit het zingen van priesters +onder begeleiding van muziek en het branden van wierook voor de beelden. + +</p> +<p>Ik hoopte, het beeld te zien van Amyhara, dat in een onderaardsch verblijf wordt bewaard en waarvan het heet, dat het zweet. + + +</p> +<p>Om den tempel loopt een gesloten galerij met opengewerkte afsluiting, waarin kleine nissen met de vaak herhaalde beelden van +den zittenden Dsjina Parasnath. Aan den zuidkant leidt een doorgang tusschen twee nissen of cellen naar een lage zaal, gesteund +door granieten zuilen. Tegenover den ingang stonden twee groote beelden van zwart marmer, met daarbij een liggenden leeuw +en een krokodil. Bij het rookende licht van onze fakkels kon men weinig onderscheiden. Deze onderaardsche verblijven maakten +deel uit van de vroegere kloosters. + +</p> +<p>Een lage deur voerde ons in een duister vertrek, waar we werden verzocht om af te dalen of liever ons te laten zakken in een +lagere zaal. Daar troont in eenzame majesteit, in eeuwig zwijgen, het beroemde beeld van Parasnath. Toen ik in zijn tegenwoordigheid +werd toegelaten, kon ik niet nalaten een stap achteruit te doen. Het type is dat van de andere Dsjaïna-beelden, met de handen +gekruist over de zilveren voeten, die ook gekruist zijn, het gelaat verlicht door groote, amandelvormige oogen, aangeduid +door schitterende plekken, en den fijnen mond, die glimlacht, terwijl de lange oorlellen op de schouders afhangen. De vlam +speelde op die zonderlinge figuur met felle licht- en schaduwplekken, en de indruk was niet aangenaam, zoo onaangenaam zelfs, +dat ik geen aandacht had voor een der andere beelden, o.a. dat van Neminath aan mijn rechterhand, en dat ik gauw mijn plaats +afstond aan mijn moeder en de anderen. Dit beeld wordt in hooge eere gehouden door de leden der secte en door de priesters. +Wat de legende betreft van den fameusen waterdruppel, die uit zijn oor vloeit en een gat boort in den schouder, daar zal ik +niet bij stil staan. Toch heeft hij aan het beeld den naam van Amyhara bezorgd, dat is druppel nectar. + +</p> +<p>Met veel genoegen stegen we weer omhoog naar het licht en na het verblijf in die vochtige holen was het zien van het zonlicht +een vreugde. Op den Girnar behoeft er geen vrees te bestaan, dat het felle licht den indruk der heiligdommen zal bederven. +Het speelt integendeel in het beeldhouwwerk der plafonds, glijdt langs de nissen en om de pilaren en doet nooit die vervallen +oudheid zien, die in andere deelen van Indië de monumenten kenmerkt. Het is of de Girnar een eeuwige jeugd geniet. + +</p> +<p>Nu moesten wij nog een oog slaan op de pleinen, waar geen duimbreed gronds ongebruikt is gelaten. Men heeft er heiligdommen +opgericht voor schutsgoden, bij voorbeeld Amba Mata, en kleine monumenten zijn gebouwd boven de voetstappen der hoogepriesters. + + +</p> +<p>Ons links wendend, zonder den eigenlijken tempelkring of Deva Kota te verlaten, vonden we een groep van drie tempels, die +van Rishabhdev, Merakvasi en Sangharam Soni. De eerste bevat het kolossale beeld van Rishabhdev, den eersten Dsjina of Tirtankara; +het is bedekt met pleister en draagt op elken schouder een staanden persoon in een houding van nadenken. De beide andere munten +uit door de schoonheid der zolderingen en de détails van het beeldhouwwerk; het is alles schitterend. Tot aan den tijd van +ons bezoek was het onmogelijk gebleken, er een photografie van te nemen door het witte en diffuse licht, dat tot in de verste +hoekjes dringt. Misschien is men er later beter in geslaagd. Het heiligdom ligt op het Westen, een omstandigheid, die verklaard +wordt door de vroegere bestemming van deze monumenten, die paleizen waren. Woonden in dergelijke woningen de echtgenooten +van de Chudasamaʼs? In den tempel van Sangharam Soni herkent men nog het best aan de proporties een koninklijke residentie. +Die tempel is gewijd aan Parasnath, wiens modern standbeeld er te zien is. + +</p> +<p>Buiten de Deva Kota vinden we eerst den tempel van den Rajah Samprati, die zeker de mooiste is door de gratie zijner lijnen, +zijn prachtige ligging op de helling van den berg, en zijn plafondschilderingen, waarin de kunstenaars der Dsjaïnaʼs zichzelven +hebben overtroffen. Hij is ook de oudste van de groep van den Girnar; een opschrift in het inwendige geeft als tijd van de +stichting het jaar 1158 aan. + +</p> +<p>Aan de noordzijde, een weinig afgezonderd van de groep, staat de Kumarpal, waarvan het lange portiek door 24 zuilen wordt +gedragen. Het gebouw was in de vorige eeuw bijna verwoest; er was nog slechts een enkele zaal over. Toen de Dsjaïnaʼs tot +de herstelling besloten, bespeurden ze, dat een sivaïetisch bankier er bezit van had genomen, om er een voor hem heilig beeld +te plaatsen. In wanhoop dreigden ze, dat ze, als men hun het eigendom niet teruggaf, tot de plechtigheid van het <i>dharna</i> te zullen overgaan, dat wil zeggen, bij de poort van den tempel te gaan zitten en te vasten tot de dood zou intreden, zoolang +ze hun bezit niet terug hadden. De partijen kwamen tot een vergelijk, en volgens het opschrift had de restauratie in 1824 +plaats; het heiligdom bevat drie beelden. + +</p> +<p>Eindelijk is er ten oosten van de Deva Kota, rechts van den weg die naar het heiligdom van Amba Mata leidt, de drievoudige +tempel van Vestupal Tejpal. De dsjaïnische kunst ontplooit er al haar pracht in de versiering der zolderingen, der pilaren +en der koepels; ongelukkig heeft het beeldhouwwerk veel geleden. Het monument is zeer oud en werd in 1229 opgericht door den +minister van een koning van Goedsjerat en zijn broeder. + +</p> +<p>Het bezoek der tempels, hoe vlug het ook plaats had, was lang en vermoeiend geweest; ik heb er slechts een flauw denkbeeld +van kunnen geven, en moet veel karakteristieke détails voorbijgaan; maar <a id="d0e647"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e647">271</a>]</span>daar ik er geen fotoʼs van kon krijgen, zou de beschrijving geen doel treffen. + +</p> +<p>De heer K. Ch. Dhru noodigde ons op een déjeûner in de voor gasten bestemde zaal; maar in zijn hoedanigheid van Brahmaan mocht +hij niet aan onzen maaltijd deelnemen. Aan tafel liep het gesprek over de dingen, waar wij van vervuld waren, vooral over +den oorsprong en de ontwikkeling der dsjaïnische kunst. + +</p> +<p>Het was trouwens slechts de herhaling van de meeningen der groote autoriteiten en van de indrukken der reizigers, in het bijzonder +van Tod, wiens levendige beschrijvingen mij lust hadden gegeven, naar Girnar te gaan en mij tot geestdrift hadden gestemd. + + +</p> +<p>Minder begunstigd dan hij, werd het ons niet vergund, den nacht door te brengen op het mooie platform van de Deva Kota, en +geen bliksemstraal, die de wolken scheurde, stond ons toe, met een enkelen blik de vlakten van Kathiawar en de verre oevers +van Mangrol en Pattan te omvatten. Doch waarom getreurd, de helderheid der atmosfeer, het vriendelijke landschap, de zachtheid +der temperatuur passen bij een streek, die de woonplaats der goden is geweest, en dat is de indruk, dien wij wenschen mee +te nemen. + +</p> +<p>Toen het déjeûner was afgeloopen, hervatten we onzen tocht naar den top van den berg; we moesten nog 600 voet stijgen. Links +van ons boven de tempels teekende zich op de lucht een groot blok graniet af, de Bairav Jap, Sprong van den Dood, van waar +de ongelukkigen, die met de bevrijding van hun kwalen de belooning hoopten te vinden voor hun wanhoopsdaad, zich naar beneden +stortten, een belooning, die hen van treurig misdeelden en nederige proletariërs zou maken tot heeren en vorsten in het paradijs +van Indra. + +</p> +<p>Het slachtoffer, gedost in zijn mooiste kleederen, gaat naar den rand van den afgrond; met den voet rustend op een cocosnoot, +balanceert hij een oogenblik en glijdt dan in het ledige, waar zijn lichaam op de punten der rotsen te pletter valt. Er werden +ons veel voorbeelden genoemd van deze soort van godsdienstigen zelfmoord; maar de engelsche politie verzet zich krachtig tegen +de ellendige praktijk. Meestentijds zijn de ongelukkigen van beperkt verstand, door geestdrijvers ingepakt en soms onder den +invloed van alcoholische dranken. + +</p> +<p>Tweehonderd meter boven de Deva Kota moet men niet verzuimen, een blik te werpen op het heiligdom van Mahadav en zijn heilig +waterbekken, waar de pelgrims hun wasschingen moeten verrichten. + +</p> +<p>Wij bestijgen de laatste treden, die naar den tempel van Amba Mata voeren, en terwijl onze beminnelijke gids zijn godsdienstplichten +vervult, brengen wij een bezoek aan het inwendige. De priesters haastten zich een armen asceet te verjagen, wiens staat van +naaktheid zijn verdwijning achter de rotsen rechtvaardigt. + +</p> +<p>De tempel, die tot vrij hooge oudheid opklimt, is van zwart graniet gebouwd; hij was vroeger door een portiek omgeven, maar +de bogen zijn dichtgemetseld. In 1889, toen de bliksem het gebouw had beschadigd, werd het hersteld door de Hindoes van Junagadh. +Het inwendige is zoo donker, dat men ternauwernood het beeld van Amba Mata kan herkennen, de godin der oude tijden, een der +gedaanten van Uma of Parvati. + +</p> +<p>De zindelijkheid liet veel te wenschen over, en enkele <span id="d0e667" class="corr" title="Bron: rezigers">reizigers</span> hebben de weinig vleiende opmerking gemaakt, dat de tempel niet geveegd schijnt te zijn, sinds de Boeddhisten of de Dsjaïnaʼs +hem aan de Brahmanen hebben afgestaan. Wij offeren ons penningske, en we gaan het uitzicht bewonderen, want van den Amba Mata +kan men het gansche bergstelsel van den Girnar overzien. In het Oosten, vrij dicht bij ons, de Goraknath, gekroond met een +tempeltje, gewijd aan den leerling van den een of anderen heilige; wat verder de Dattar, die geen spoor van eenigen plantengroei +vertoont op zijn flanken van graniet; op den top staat een gebouwtje, dat de voetstappen van Neminath bedekt, en waar, naar +beweerd wordt, de dsjina het Nirvana bereikte; en eindelijk, lager, de Kalika met een tempel voor de godin Kalika. Lagere +bergen staan als een gordel om de hooge, en in het Zuiden breidt zich het woudgebied van den Gir uit. Alle dalen van het bergland +en der lagere ketenen zijn bosch- en wildrijk. + +</p> +<p>De Kalika staat in een niet te besten reuk, waardoor de geheele groep van bergen min of meer berucht is. Hij heeft tot in +de jongste tijden tot woonplaats gediend aan de Aghoriʼs. Een Aghori is iets verschrikkelijks, oordeelt men in Indië, en niet +ten onrechte, zooals wij zullen zien. + +</p> +<p>Als godsdienstige secte zijn de Aghoriʼs zeer oud en worden in de geschiedenis vermeld als menscheneters. De schrijver van +“Dabistan”, een werk uit de 17de eeuw, verhaalt, dat hij een Aghori gezien heeft, die een lijkzang zong, zittend op een lijk, +dat hij verslond, ofschoon het al tot ontbinding was overgegaan. Deze schepsels aanbidden de godin Aghori Mata, maar van eigenlijken +godsdienst kan bij hen geen sprake zijn, evenmin als van eenig wijsgeerig systeem, al beweren zij, dat ze de logische consequenties +aanvaarden van de pantheïstische philosofie der Vedanta. Vroeger deden ze aan menschenoffers, en de plechtigheden bij hun +inwijding waren iets monsterachtigs, terwijl ze tot op onzen tijd nog zeer weerzinwekkend moeten wezen. + +</p> +<p>Het is bewezen, dat de leden der secte gedwongen worden, menschenvleesch te eten; om zich te verontschuldigen, beweren zij, +dat hun hoofden hen uit de gemeenschap zouden stooten, als ze weigerden, zich aan die afschuwelijke gewoonte te onderwerpen, +en dat ten overvloede de smaak van menschenvleesch hun de kennis verschaft van de onzienlijke dingen. Ze komen niet dikwijls +te zamen; maar te Benares zijn er nog velen en daar zwerven ze om de kerkhoven rond, om den deelnemers aan begrafenissen geld +af te persen. + +</p> +<p>Ziehier het portret van den Aghori, geteekend door de hand van een kenner. “Zwart, vuil, harig, de oogen met bloed beloopen, +de neusgaten wijd uitstaande, lange nagels, een met zweren bedekt lichaam, het haar vol ongedierte, in volkomen naaktheid, +zoo is de Aghori. Hij ziet uit de oogen als een krankzinnige, lacht ook als zulk een ongelukkige, laat de tong uit den mond +hangen en heeft vuile <a id="d0e678"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e678">272</a>]</span>tanden. Nooit wascht of reinigt hij zich; hij voedt zich met krengen en lescht zijn dorst met rottend water, in de eene hand +houdt hij een schedel vast en in de andere een of ander martelwerktuig. Aldus heeft Malabari hem beschreven. + +</p> +<p>De Aghoriʼs hebben altijd schrik verspreid, waar ze zich vertoonden, en op het platte land vreesden hen de moeders, omdat +men kinderroof van hen kende. Hun voornaamste verblijf was de berg Kalika. Thans zijn ze bijna verdwenen; maar de berg is +nog berucht door hun vroegere aanwezigheid. + + +</p> +<p></p> +<div class="figure floatLeft" style="width: 315px"><img border="0" src="images/p1907-272-1.jpg" alt="Beeld van Parasnath in den tempel van Neminath." width="315" height="429"><p class="figureHead">Beeld van Parasnath in den tempel van Neminath.</p> +</div><p> + + +</p> +<p>Toen kwam de tijd, dat wij aan vertrekken moesten denken. Het ging bliksemsnel bergaf. Wat mij betreft, ik was zoo ingenomen +met mijn lakensche laarsjes, met goud geborduurd, en ik was er zoo gemakkelijk mee geschoeid, dat ik besloot, te voet naar +beneden te gaan in gezelschap van den heer Dhru. Moeder hernam ernstig haar plaats in den draagstoel; maar ik had niet voorzien, +wat er met haar en de doli zou gebeuren; pas waren de stokken stevig op de schouders van de koelies geplant, of dezen gingen +er in galop van door, sprongen als geiten over de granieten treden, vlogen langs de corniches op geen twee vingers afstands +van den afgrond en mijn moeder werd in dien dollen ren meegevoerd! De heer Dhru had met zijn zachtheid en beleefdheid moeite, +mij gerust te stellen. Onze bediende François was doodverschrikt en sloeg met zijn armen in de lucht. Nu was het de beurt +van mijn secretaris, wiens dragers die van mijn moeder volgden op eenigen afstand; in 45 minuten waren ze allen beneden aangeland. + + +</p> +<p>Toen ik mijn moeder terugvond, was ze heel kalm, hoewel wat verbaasd over den dollen tocht; ze vond het zelfs wel een aardige +ervaring, en we hadden er drie dagen later weer plezier van op den rit naar Palitana, waar we niet zoo verschrikt behoefden +te zijn over de haast, waarmee we toen daalden. + +</p> +<p>In het Lal Bagh teruggekeerd, werd ons gezegd, dat de eerste minister terug was en dat hij ons tegen den avond een bezoek +zou komen brengen. Het was ons een genoegen, persoonlijk kennis met hem te maken en hem onzen dank te betuigen voor de gastvrijheid, +die wij te Junagadh hadden gevonden. + + +</p> +<p></p> +<div class="figure floatRight" style="width: 317px"><img border="0" src="images/p1907-272-2.jpg" alt="Kolossaal beeld van Rishabhdev, den eersten Dsjina." width="317" height="433"><p class="figureHead">Kolossaal beeld van Rishabhdev, den eersten Dsjina.</p> +</div><p> + + +</p> +<p>De heer Chunilal Sarabhai heeft een schitterende loopbaan gehad. Hij is uitstekend op de hoogte van den godsdienstigen, financiëelen +en staatkundigen toestand van de streek, is minister geweest in verscheiden naburige staten, waar men hem in moeilijke omstandigheden +te hulp riep. Hij is Brahmaan van de kaste der Nagars en geboortig uit Ahmedabad; zijn voorvaderen onderscheidden zich in +den dienst van de keizers van Delhi, waardoor ze den titel van Hazaret en den post van diwan van Goedsjerat kregen. + +</p> +<p>Het gesprek liep over de meest verschillende onderwerpen, den hongersnood, de besproeiingswerken, de maatschappelijke hervormingen, +en bij dat gesprek gaf ik mij eerst goed rekenschap van de beteekenis, die voor Indië moet worden gehecht aan die mannen, +die langen tijd er de zaken hebben bestuurd en bij wie de engelsche regeering hulp zoekt, als ze de reorganisatie van de toestanden +ter hand neemt. + +</p> +<p>Het zou onverstandig wezen, in het zoo teêre raderwerk der inlandsche staten in te laten grijpen door menschen, die alleen +een europeesche universitaire opleiding hebben genoten. De groote ministers, zooals de Brahmaan Madhav Rao, die de orde heeft +hersteld in de staat Baroda; Salar Jung, die een steun in Nizam is geweest, zij hebben succes gehad daar, waar Engelschen +en verengelschte Indiërs schipbreuk hebben geleden. + +</p> +<p>Den volgenden dag vertrokken wij naar Palitana, om ons bezoek aan de tempels te voltooien met een tocht naar den berg van +Sattrunjaya, en na drie dagen, doorgebracht ten huize van Z. H. den takore Masingji, begaven we ons weer terug naar Ahmedabad. + + + +</p> +<p></p> +<div class="figure"><img border="0" src="images/o1907-272.gif" alt="Ornament." width="210" height="9"></div><p> + + +</p> +<div class="footnotes"> +<hr class="fnsep"> +<p class="footnote"><span class="label"><a id="d0e89" href="#d0e89src" class="noteref">1</a></span> Berg in het Noordwesten van Voor-Indië op het schiereiland +Goedsjerat. +</p> +</div> +</div> +</div> +<div class="back"> +<div class="transcribernote"> +<h2>Colofon</h2> +<h3>Beschikbaarheid</h3> +<p>Dit eBoek is voor kosteloos gebruik door iedereen overal, met vrijwel geen beperkingen van welke soort dan ook. U mag het +kopiëren, weggeven of hergebruiken onder de voorwaarden van de Project Gutenberg Licentie bij dit eBoek of on-line op <a href="http://www.gutenberg.org/">www.gutenberg.org</a>. + +</p> +<p>Dit eBoek is geproduceerd door Jeroen Hellingman en het on-line gedistribueerd correctie team op <a href="http://www.pgdp.net/">www.pgdp.net</a>. + +</p> +<p lang="en">This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give +it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at <a href="http://www.gutenberg.org/">www.gutenberg.org</a>. + +</p> +<p lang="en">This eBook is produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading Team at <a href="http://www.pgdp.net/">www.pgdp.net</a>. + +</p> +<h3>Codering</h3> +<p>Dit bestand is in een verouderde spelling. Er is geen poging gedaan de tekst te moderniseren. Afgebroken woorden aan het einde +van de regel zijn stilzwijgend hersteld. Kennelijke zetfouten in het origineel zijn gecorrigeerd. Dergelijke correcties zijn +gemarkeerd met het corr-element. + +</p> +<p>Hoewel in het origineel laag liggende aanhalingstekens openen gebruikt, zijn deze in dit bestand gecodeerd met “. Geneste +dubbele aanhalingstekens zijn stilzwijgend veranderd in enkele aanhalingstekens. + +</p> +<h3>Documentgeschiedenis</h3> +<ol class="lsoff"> +<li>22-AUG-2007 Begonnen. + +</li> +<li>04-NOV-2007 Tweede deel bijgevoegd. + +</li> +</ol> +<h3>Verbeteringen</h3> +<p>De volgende verbeteringen zijn aangebracht in de tekst:</p> +<table width="75%"> +<tr> +<th>Plaats</th> +<th>Bron</th> +<th>Verbetering</th> +</tr> +<tr> +<td width="20%"><a href="#d0e140">Bladzijde 250</a></td> +<td width="40%">voltrekken</td> +<td width="40%">voltrokken</td> +</tr> +<tr> +<td width="20%"><a href="#d0e257">Bladzijde 255</a></td> +<td width="40%">Junagabh</td> +<td width="40%">Junagadh</td> +</tr> +<tr> +<td width="20%"><a href="#d0e359">Bladzijde 259</a></td> +<td width="40%"> +[<i>Niet in bron</i>] + +</td> +<td width="40%">.</td> +</tr> +<tr> +<td width="20%"><a href="#d0e667">Bladzijde 271</a></td> +<td width="40%">rezigers</td> +<td width="40%">reizigers</td> +</tr> +</table> +</div> +</div> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of Project Gutenberg's De monumenten van den Girnar, by D. Menant + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DE MONUMENTEN VAN DEN GIRNAR *** + +***** This file should be named 23341-h.htm or 23341-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/3/3/4/23341/ + +Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/23341-h/images/o1907-272.gif b/23341-h/images/o1907-272.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9095f39 --- /dev/null +++ b/23341-h/images/o1907-272.gif diff --git a/23341-h/images/p1907-249-1.jpg b/23341-h/images/p1907-249-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6efd1cb --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-249-1.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-249-2.jpg b/23341-h/images/p1907-249-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5c949f1 --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-249-2.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-252.jpg b/23341-h/images/p1907-252.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..afcd1b4 --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-252.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-253.jpg b/23341-h/images/p1907-253.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3eaa633 --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-253.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-256.jpg b/23341-h/images/p1907-256.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b8cef9a --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-256.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-257.jpg b/23341-h/images/p1907-257.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..204a985 --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-257.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-260-1.jpg b/23341-h/images/p1907-260-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..53d9b86 --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-260-1.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-260-2.jpg b/23341-h/images/p1907-260-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..775509e --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-260-2.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-261-1.jpg b/23341-h/images/p1907-261-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3cf181a --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-261-1.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-261-2.jpg b/23341-h/images/p1907-261-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..aaff650 --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-261-2.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-264.jpg b/23341-h/images/p1907-264.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f01e574 --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-264.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-265.jpg b/23341-h/images/p1907-265.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9792480 --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-265.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-268.jpg b/23341-h/images/p1907-268.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..345e407 --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-268.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-269.jpg b/23341-h/images/p1907-269.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1ad841d --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-269.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-272-1.jpg b/23341-h/images/p1907-272-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5200082 --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-272-1.jpg diff --git a/23341-h/images/p1907-272-2.jpg b/23341-h/images/p1907-272-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..52b116e --- /dev/null +++ b/23341-h/images/p1907-272-2.jpg diff --git a/23341-page-images/p032a.png b/23341-page-images/p032a.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..57e6292 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p032a.png diff --git a/23341-page-images/p032b.png b/23341-page-images/p032b.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4eaf6a1 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p032b.png diff --git a/23341-page-images/p032c.png b/23341-page-images/p032c.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1b6a722 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p032c.png diff --git a/23341-page-images/p033a.png b/23341-page-images/p033a.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..781a230 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p033a.png diff --git a/23341-page-images/p033b.png b/23341-page-images/p033b.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e1af020 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p033b.png diff --git a/23341-page-images/p034a.png b/23341-page-images/p034a.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..66be09c --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p034a.png diff --git a/23341-page-images/p034b.png b/23341-page-images/p034b.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..88816c4 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p034b.png diff --git a/23341-page-images/p035a.png b/23341-page-images/p035a.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bb20389 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p035a.png diff --git a/23341-page-images/p035b.png b/23341-page-images/p035b.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ba09e78 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p035b.png diff --git a/23341-page-images/p036.png b/23341-page-images/p036.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e1ace3b --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p036.png diff --git a/23341-page-images/p037a.png b/23341-page-images/p037a.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..befd706 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p037a.png diff --git a/23341-page-images/p037b.png b/23341-page-images/p037b.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..43860f0 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p037b.png diff --git a/23341-page-images/p038a.png b/23341-page-images/p038a.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dc72261 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p038a.png diff --git a/23341-page-images/p038b.png b/23341-page-images/p038b.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f4702a4 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p038b.png diff --git a/23341-page-images/p039.png b/23341-page-images/p039.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..36fa88d --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p039.png diff --git a/23341-page-images/p040a.png b/23341-page-images/p040a.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c3fb257 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p040a.png diff --git a/23341-page-images/p040b.png b/23341-page-images/p040b.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1df5e3b --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p040b.png diff --git a/23341-page-images/p041a.png b/23341-page-images/p041a.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fc9f748 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p041a.png diff --git a/23341-page-images/p041b.png b/23341-page-images/p041b.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..89f79a1 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p041b.png diff --git a/23341-page-images/p042.png b/23341-page-images/p042.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7400079 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p042.png diff --git a/23341-page-images/p042b.png b/23341-page-images/p042b.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ceb7e5e --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p042b.png diff --git a/23341-page-images/p043.png b/23341-page-images/p043.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c6a5cd3 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p043.png diff --git a/23341-page-images/p044.png b/23341-page-images/p044.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..96c26dc --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p044.png diff --git a/23341-page-images/p045a.png b/23341-page-images/p045a.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4fc4005 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p045a.png diff --git a/23341-page-images/p045b.png b/23341-page-images/p045b.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a756dbc --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p045b.png diff --git a/23341-page-images/p046.png b/23341-page-images/p046.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0b4cc7f --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p046.png diff --git a/23341-page-images/p047.png b/23341-page-images/p047.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..97d33aa --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p047.png diff --git a/23341-page-images/p048.png b/23341-page-images/p048.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8c7b300 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p048.png diff --git a/23341-page-images/p137a.png b/23341-page-images/p137a.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..17fb55e --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p137a.png diff --git a/23341-page-images/p137b.png b/23341-page-images/p137b.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3abeb01 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p137b.png diff --git a/23341-page-images/p138a.png b/23341-page-images/p138a.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f5ae893 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p138a.png diff --git a/23341-page-images/p138b.png b/23341-page-images/p138b.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..10ee2ed --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p138b.png diff --git a/23341-page-images/p139a.png b/23341-page-images/p139a.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c18199e --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p139a.png diff --git a/23341-page-images/p139b.png b/23341-page-images/p139b.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7f674e3 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p139b.png diff --git a/23341-page-images/p140.png b/23341-page-images/p140.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4605d7d --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p140.png diff --git a/23341-page-images/p141.png b/23341-page-images/p141.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0500519 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p141.png diff --git a/23341-page-images/p142a.png b/23341-page-images/p142a.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..921ec4a --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p142a.png diff --git a/23341-page-images/p142b.png b/23341-page-images/p142b.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..45a33a5 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p142b.png diff --git a/23341-page-images/p143.png b/23341-page-images/p143.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d95ab43 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p143.png diff --git a/23341-page-images/p144.png b/23341-page-images/p144.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..945d939 --- /dev/null +++ b/23341-page-images/p144.png diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..9aeace8 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #23341 (https://www.gutenberg.org/ebooks/23341) |
