summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--23151-8.txt1818
-rw-r--r--23151-8.zipbin0 -> 37019 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 1834 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/23151-8.txt b/23151-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..a381330
--- /dev/null
+++ b/23151-8.txt
@@ -0,0 +1,1818 @@
+The Project Gutenberg EBook of Luutnantti Jergunovin juttu, by Ivan Turgenev
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Luutnantti Jergunovin juttu
+
+Author: Ivan Turgenev
+
+Translator: Elisabeth Löfgren
+
+Release Date: October 22, 2007 [EBook #23151]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LUUTNANTTI JERGUNOVIN JUTTU ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+LUUTNANTTI JERGUNOVIN JUTTU
+
+Kertonut
+
+Ivan Turgenjev
+
+
+Suomennos.
+
+
+Helsingissä,
+Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kirjapainossa,
+1879.
+
+
+
+
+I.
+
+
+Muutamana iltana kertoi taas luutnantti Jergunov meille juttunsa
+eräästä elämänsä kohtauksesta. Hänellä oli tapana sillä huvittaa meitä
+säännöllisesti kerta kuukaudessa, ja me kuuntelimme häntä joka kerta
+uudella mieltymyksellä, vaikka me melkein tunsimme jutun kaikki
+erityis-seikat ulkoa. Nämä erityis-seikat olivat niin sanoaksemme
+ikäänkuin sienet puukannon ympärille vähitellen kasvaneet kertomuksen
+alkuperäisen rungon ympäri. Koko hänen kertomis-tapansa oli meille
+siksi hyvin tuttu, ett'ei meidän ollut ollenkaan vaikeata täyttää niitä
+paikkoja, mitkä hän unhotti tahi jätti pois. Vaan oli miten oli;
+luutnantti on nyt kuollut, eikä löydy ketään jäljellä, joka kertoisi
+hänen juttunsa; siitä syystä olemme päättäneet saattaa sen yleisön
+tietoon.
+
+Se, minkä luutnantti kertoi itselleen tapahtuneen, oli tapahtunut hänen
+nuoruudessaan, noin neljäkymmentä vuotta takaperin. Hänen tapansa oli
+sanoa itsestään, että hän siihen aikaan oli sievä ja kaunis nuori mies,
+posket kuin maitoa ja verta, huulet ruusunpunaiset, tukka kihara ja
+silmät terävät kuin haukan silmät. Me luotimme hänen sanaansa, vaikka
+tästä kaikesta nyt ei enää näkynyt mitään. Hänen ulkonäkönsä oli meistä
+ennemmin hyvin tavallinen, hänen kasvonsa olivat jokapäiväiset ja
+uneliaat, hänen vartalonsa ruma ja kömpelöinen; kuitenkaan emme saa
+unohtaa, ett'ei mikään kauneus kestä kovin kauan! Muuten löytyi vielä
+somuuden jäännöksiä luutnantissa jäljellä. Vielä vanhoilla päivillään
+kävi hän puettuna jalkahihnoilla varustettuihin hyvin ahtaisin
+pinkkahousuihin, puristi kureliivillä paksua vartaloansa, kiharoitsi
+hiuksiansa ja mustasi viiksiänsä persialaisella voiteella, joka
+kuitenkin enemmän vivahti punaiseen ja viheriäiseen kuin mustaan.
+Ylipäänsä oli luutnantti hyvin kunnian-arvoinen aatelismies, vaikka hän
+whisti-pelissä mielellään vilkasi pienillä harmailla silmillään
+vieressään istujan korttiin, jota hän kuitenkin vähemmin teki
+voitonhimosta, kuin tarkkuudesta taloudellisissa asioissa, sillä
+hänelle ei ollut mieleen tarpeettomasti kadottaa rahoja. -- Olkoon
+kuitenkin kylliksi puhuttu luutnantin persoonasta, käykäämme hänen
+kertomukseensa.
+
+Olipahan kevät-aikaan silloin vielä aivan uudessa Nikolajevin
+kaupungissa Dnjepr-joen suulla. Herra Jergunovin, joka arvoltaan oli
+laivaston luutnantti, oli hallitus lähettänyt sinne, uskoen hänelle
+tärkeän toimen. Koska häntä pidettiin ymmärtäväisenä ja luotettavana
+upseerina, oli hän saanut toimekseen johtaa tärkeitä vesirakennustöitä,
+ja usein sai hän vastaanottaa melkoisia rahasummia, joita hän suuremman
+varmuuden vuoksi kantoi nahkavyöhön ommeltuina vyötäsillään. Luutnantti
+Jergunov olikin, vaikka nuori, hyvin ymmärtäväinen ja vakava
+käytöksessään: hän karttoi huolellisesti jokaista sopimatonta tekoa; ei
+siihen aikaan koskaan kosketellut kortteja, ei koskaan juonut viiniä ja
+vieläpä vältti kaikkia seurojakin niin että hän sävyisemmiltä
+kumppaneiltaan oli saanut haukkuma-nimen "nuori neiti", kun hurjemmat
+niiden joukossa antoivat hänelle liika-nimen "yömyssy".
+
+Luutnantissa oli yksi ainoa heikkous: hänen sydämensä oli kovin
+herkkätuntoinen kauniin sukupuolen sulouden suhteen; mutta yksin
+tässäkin asiassa saattoi hän hillitä himon kuohua ja karttoi viisaasti
+mitä hän itse olisi nimittänyt "heikkoudelle vallan antamiseksi".
+Varhain nousi hän aamusilla, pani aikaisin iltasilla maata, täytti
+tarkalleen tehtävänsä, eikä suonut itselleen mitään muuta huvitusta
+kuin pitkän kävelyn, jonka hän joka ilta teki Nikolajevin kaukaisempiin
+kaupungin-osiin. Hän ei koskaan lukenut kirjoja, koska pelkäsi veren
+nousevan päähän ja hänen täytyikin joka kevät vastustaa tätä verevyyttä
+kaikenlaisilla keitteillä. Joka ilta, riisuttuaan univormunsa ja mitä
+huolellisimmasti sitä korjattuaan omalla kädellään, läksi luutnanttimme
+kävelemään etukaupunkien hedelmäpuutarhoihin päin ja asteli
+määräkkäillä askelilla pitkin niiden pitkiä puuaitoja. Hän seisattui
+usein, ihmetteli kaunista luontoa, poimi kukan muistoksi ja tunsi
+silloin jonkunlaisen tyytyväisyyden; vaan todellisen nautinnon tunsi
+hän, jos häntä vastaan tuli joku "pieni Cupido" [rakkauden jumala],
+s.o. joku sievä porvarintyttö, joku niin sanottu "sydämen lämmittäjä"
+hartioilla, ruudukas huivi päässä ja pieni paketti kainalossa kepein
+askelin riensi kotiin päin. Koska hän, oman lauseensa mukaan, kyllä oli
+luonteeltaan helposti liikutettu, vaan kuitenkin kaino, niin ei
+luutnantti koskaan puhutellut "pientä Cupidoa", mutta joka kerran hän
+hymyili ystävällisesti hänelle ja seurasi häntä kauan lempein katsein;
+sen perästä päästi hän syvän huokauksen, palasi kamariinsa samalla
+juhlallisella käynnillä, istuutui ikkunan viereen, taipui noin puoleksi
+tunniksi mietteisinsä ja poltti sill'aikaa ajattelevaisena suuresta
+merenvaahto-piipusta kauhean väkevää tupakkaa, jota hänen kumminsa,
+eräs saksalainen polisi-virkamies, oli hänelle lahjoittanut.
+
+Niin kului päivät ilman surutta, ilman ilotta.
+
+Mutta muutamana iltana, kun luutnantti palasi kotia kolkon-autiota
+kujakatua, kuuli hän äkkiä takanansa kiirehtiviä askeleita ja epäselvää
+nyyhkytysten keskeyttämää puhetta. Hän kääntyi katsomaan ja huomasi
+nuoren tytön noin kahdenkymmenen vuoden iässä, jonka erinomaisen
+suloiset kasvot olivat aivan kyynelten vallassa. Yhtä suuri kuin
+odottamaton onnettomuus näkyi kohdanneen häntä. Hän juoksi, hän
+hoiperteli, hän puheli itsekseen ja heitteli käsiään huokaillen. Hänen
+valkoiset hiuksensa olivat hajallansa, ja hänen kaulaliinansa -- siihen
+aikaan ei tiedetty mantiljista eikä burnus'ista -- oli soljunut alas
+hänen hartioiltaan ja sitä piti kiinni nuppineula. -- Nuori tyttö oli
+puettu kuin nainen korkeammista säädyistä, ei kuin tavallinen
+porvarintyttö,
+
+Jergunov astui syrjään. Hänessä, joka aina pelkäsi tekevänsä itsensä
+jonkun heikkouden alaiseksi, pääsi nyt joku sääliväisyyden tunne
+voitolle. Kun tyttö oli aivan lähellä häntä, nosti hän kohteliaasti
+kolme sormea lakkinsa lipulle ja kysyi häneltä syytä hänen murheesensa.
+-- "Voinko minä upseerina olla teille miksikään avuksi?" kysyi hän
+pitäen kättään lyhyen miekkansa päällä.
+
+Nuori tyttö seisahtui ja ensi hetkessä näytti siltä luin hän ei olisi
+ymmärtänyt luutnantin tarjoumusta; vaan kohta ja ikäänkuin ihastuneena
+siitä, että sai purkaa sydämensä, alkoi hän puhua hyvin pikaan ja
+jokseenkin huonolla venäjänkielellä. -- "Jumalan armeliaisuuden tähden,
+herra upseeri", alkoi hän ja samassa tulvasi hänen kyyneleensä taas ja
+vierivät pisaroittain hänen pyöreitä, terveitä poskiaan alas... "Se on
+kauheata, hirmuista... Jumala ties mitä minun pitää tekemän. Me olemme
+paljaiksi ryöstetyt... Herran armeliaisuuden tähden ... kyökkipiika on
+vienyt kaikki tyyni -- teekannun, lippaan, vaatteet! ... vietäpä
+vaatteet, sukat ja pyykkivaatteet, niin, ja tätini työpussin...
+Pienessä rasiassa siinä oli kahdenkymmenenviiden ruplan seteli ja kaksi
+uusihopeista lusikkaa ... ja turkin sitten vielä ... ja kaikki, kaikki
+tyyni!... Minä sanoin sen polisikomisariukselle, ja mitä hän minulle
+vastasi? -- Pötkikää tiehenne! minä en teitä usko, minä en tahdo enää
+mitään kuulla! te kuulutte samaan matkueesen! -- Uudestaan huusin minä
+hänelle: armoa ... turkki! ... ja hän vastasi uudestaan: ulos! minä en
+tahdo enempää kuulla! -- ja polki jalkaa. Mikä häväistys, herra
+upseerini!... Ulos heti! ... ja minne hän sitte tahtoi että minä
+menisin!"
+
+Nuori tyttö purskahti taas itkuun ja aivan mieletönnä pani hän kasvonsa
+luutnantin käsivartta vasten. Tämä, myöskin puolestaan vähän
+hämmästyksissä, ei virkkanut muuta kuin sanoi vaan liikkumatta:
+"Malttakaa nyt mielenne!" eikä voinut kääntää silmiänsä nuoren tytön
+kaulasta, jota kova itku oikein järisytti.
+
+"Sallikaa, neitini, minä saatan teidät kotiin", sanoi hän viimein,
+kädellään kepeästi kosketellen hänen olkapäätään; -- "tässä ... kadulla
+... sen ymmärrätte kyllä ... on se mahdotonta... Sitten teidän pitää
+kertoa minulle huolenne, ja todellisena sotamiehenä en ole katsova
+vaivojani, voidakseni..."
+
+Nuori tyttö nosti päätään ja näytti nyt vasta oikein käsittävän
+olevansa, niin sanoaksemme, nuoren miehen parmoilla. Hän punastui,
+käänsi kasvonsa pois ja poistui muutamia askeleita, yhä vielä itkeä
+nyyhkyttäen. Luutnantti uudisti tarjoomuksensa. Nuori tyttö loi häneen
+katseen pitkien valkoisten, kyynelten kastamain kiharainsa lävitse,
+jotka olivat vierineet hänen silmilleen (tässä paikassa kertomuksessaan
+ei Jergunov koskaan jättänyt sanomatta, että tämä katse oli lävistänyt
+hänen kuin tikari, koettipa muutaman kerran kuvatakin meille tämän),
+otti sitten kiinni käsivarresta, jonka ritarillinen luutnantti tarjosi
+hänelle, ja kulki eteenpäin tämän kanssa sille taholle, jossa hän sanoi
+asuntonsa olevan.
+
+Jergunovilla oli hyvin harvoin ollut tilaisuutta seurustella naisten
+kanssa, eikä alussa tiennyt ollenkaan miten hänen piti aloittaa
+puhetta. Hänen seurakumppalinsa päästi hänet kuitenkin kohta tästä
+pulasta. Hän alkoi puhua erinomaisen lipeällä kielellä, käden-seljällä
+pyyhkien pois niitä kyyneleitä, jotka yhä vielä kostutti hänen
+silmiään. Jo muutaman hetken kuluttua tiesi luutnantti, että tytön
+nimi oli Emilia Karlovna, että hän oli syntyisin Riigasta, että hän
+oli Nikolajevissa käymässä samoin Riigasta kotoisin olevan tätinsä
+luona, että hänen isänsä oli ollut sotaväessä, kuollut selkäydintautiin
+ja että hänen tätinsä oli ottanut palvelukseensa venäläisen
+kyökkipiian -- se oli ollut hyvin kelpo kyökkipiika ja kohtuullinen
+palkkavaatimuksissaan, vaan ilman passitta --, että tämä kyökkipiika
+juuri samana päivänä oli heiltä varastanut ja karannut tiehensä, ei
+tietty mihin, että hänen oli täytynyt lähteä polisiin... Tässä muistui
+hänen mieleensä taas häväistys, jonka oli saanut kärsiä, ja taas alkoi
+hän nyyhkytellä. Luutnantti oli uudestaan pulassa miten hän lohduttaisi
+häntä, mutta nuori tyttö, jossa mielenliikutukset näyttivät yhtä pian
+katoavan kuin tulevan, keskeytti häntä äkkiä ja sanoi tyynellä äänellä,
+osoittaen kädellään: "tuoss' on talomme".
+
+Se oli pieni, matala rakennus, jonka neljä pientä ikkunaa oli kadulle
+päin. Lasiruutujen takaa huomattiin geraniumpensaitten tummaa
+vihannuutta ja muutamassa ikkunassa näkyi himmeä kynttilänvalo. Yö
+saapui. Kartano oli melkein kattoa myöten ympäröitty lauta-aidalla,
+jossa oli käymäportti. Sitä lähestyi nuori tyttö, ja järisytti,
+huomatessaan sen olevan suljetun, vanhan lukon raskasta rautarengasta.
+Laahustavia askeleita, ikäänkuin henkilön, jolla on vanhat tohvelit
+jalassa, kuului laipion takaa, ja kähisevä naisääni kysäsi
+saksankielellä jotakin, jota luutnantti ei ymmärtänyt. Oikeana
+merimiehenä hän ei tainnut muuta kuin venäjätä. Nuori tyttö vastasi,
+hänkin saksankielellä. Sen perästä avattiin portti puoleksi, ja kun
+nuori tyttö oli päästetty sisään, lyötiin se taas kovasti kiinni aivan
+Jergunovin nenän edessä, jolla kuitenkin oli ollut tarpeeksi aikaa
+hämärässä huomata vanhan, paksun punaisen hameesen puetun rouvan
+avaavan porttia, pitäen lyhtyä kädessä. Luutnantti jäi hetkiseksi
+hämmästyksestä liikkumattomana seisomaan; vaan ajatellessaan, että
+häntä, upseeria, vastaan uskallettiin osoittaa semmoista
+epäkohteliaisuutta, teki hän äkisti "käännöksen ympäri" ja alkoi astua
+kotiaan kohti. Vaan tuskin oli hän astunut kymmenen askelta, ennenkuin
+portti avattiin uudestaan ja nuori tyttö, joka sill'aikaa oli
+ennättänyt kuiskata vanhukselle pari sanaa korvaan, näyttäytyi
+kynnyksellä ja sanoi korkealla äänellä: "minnekäs menette, upseerini?
+ettekö tahdo astua sisään meille?"
+
+Jergunov arveli hetkisen; sitten kääntyi hän astumaan kartanoon päin.
+
+Hänen vastasaatu tuttavansa, jota tästä lähtien tahdomme nimittää
+Emilia'ksi, saattoi hänet pienen, kostean ja pimeän etehisen kautta
+jokseenkin suureen, vaan hyvin matalaan huoneesen. Hyvin iso kaappi ja
+kiiltopalttinalla peitetty sohva täyttivät toisen seinän. Ovien päällä
+ja ikkunoiden välissä nähtiin kahden mitra päässä olevan arkkipiispan
+ja muutaman turbani päässä olevan turkkilaisen pahoin pidetyt
+muotokuvat. Huoneen kaikki sopet ja nurkat olivat täynnä arkkuja ja
+hattulippaita ja vaperain tuolien ympäröimänä seisoi siinä vielä avattu
+peluupöytä, jonka päällä oli miehen myssy ja sen vieressä puoleksi
+tyhjennetty lasi vaassavettä. Ämmä, jonka luutnantti oli huomannut
+portilla, seurasi häntä kintuilla. Se oli likaisen näköinen
+juutalais-akka. Hänen pienten vinojen silmäinsä katseet olivat ilkeät;
+muutamat harmaat karvat peittivät hänen paksua ylähuultaan. Emilia
+esitteli häntä luutnantille sanoen: "tämä on minun tätini, rouva
+Fritsche".
+
+Jergunov ei voinut salata hämmästystään; kuitenkin katsoi hän
+velvollisuudekseen mainita nimensä ja säätynsä, johon rouva Fritsche
+ainoastaan vastasi karkealla katseella ja kysyi sisarensa tyttäreltä
+venäjäksi, tahtoiko hän juoda teetä.
+
+"Oi, kyllä, teetä!" sanoi Emilia. "Eikös totta, herra upseeri,
+juottehan te teetä? Voi, hyvä täti, olkaa niin hyvä ja tuokaa sisälle
+samovari. Mutta mistä syystähän te nyt jäätte seisomaan, herrani,
+ettekä istu? Herra Jumala, kun olette kursasteleva! Sallitteko että
+otan päältäni shaalin?"
+
+Emilian puhuessa, kääntyi hänen päänsä yhdeltä puolelta toiselle ja
+vaikutti liikahduksia hänen hartioissaan, aivan niin kuin linnuilla on
+tapana käyttäitä kun ovat istuutuneet oikein mukavasti puun latvaan ja
+aurinko paistaa heidän päällensä joka taholta.
+
+Luutnantti otti tuolin ja rupesi, annettuaan käytökselleen tarpeellisen
+totisen arvoisuuden, puhumaan varkaudesta, mutta Emilia keskeytti hänet
+kohta. -- "Elkää tehkö itsellenne niin suurta vaivaa sen takia", sanoi
+hän; "koko asia ei ole enää mitään; tätini kertoi minulle juuri nyt,
+että parhaimmat tavarat ovat löydetyt". Tässä murisi rouva Fritsche
+muutamia sanoja itsekseen ja läksi ulos huoneesta. -- "Ei olis ollut
+tarvis edes käydä polisin luona; vaan minä en voi koskaan itseäni
+pidättää. Minä olen niin ... te ette ymmärrä saksaa ... olen niin
+pikainen luonteeltani. Katsokaa minuun; nyt en enää sitä ajattele, en
+vähintäkään!"
+
+Luutnantti katsoi Emiliaan: hänen kasvonsa osoittivat todellakin
+entistä huolettomuuttaan. Kaikki hymyili näissä mitä suloisimmissa
+kasvoissa, kaikki: pitkien tuhkaharmaitten ripsien varjoamat silmät,
+suu, posket, leuka, vieläpä pikku kuoppakin leu'assa, vieläpä pienen
+nykeränenän nippukin. Hän lähestyi särkynyttä peiliä ja järjesti
+hiuksiansa, laulellen ja räpähyttäen silmillään. Jergunov seurasi
+tarkasti jokaista hänen liikuntoaan. Hän oli erinomaisen mieltynyt
+tyttöön.
+
+"Oletteko antava minulle anteeksi", sanoi tämä yhä kiekaillen peilin
+edessä, "että olen teidät kuljettanut tänne? Olisiko se teistä
+vastenmielistä?"
+
+"Mitä te sanotte?"
+
+"Minä olen jo sanonut teille, että olen niin pikapäinen luonteeltani.
+Minä teen ensin ja sitten ajattelen, usein en ajattele ollenkaan. Mutta
+mikä teidän nimenne on, herra upseerini? voiko saada tietää sen?" Niin
+sanoen kävi hän totisena seisomaan luutnantin eteen ja asetti pyöreät
+käsivartensa ristiin rinnoilleen.
+
+"Nimeni on Jergunov, Kuisma Vassilievits Jergunov", vastasi
+luutnantti.
+
+"Jergu..., voi, sitä nimeä en voi lausua, se on kovin vaikea minulle;
+minä tahdon kutsua teitä Florestaniksi. Minä tunsin Riigassa erään
+herra Florestanin, jolla oli oivallisinta silkkivaatetta myydä, ja
+kaunis oli hän! ... ei vähemmin kuin te. Vaan voi kuin olette
+soreavartaloinen, juuri kuin oikea venäläinen sankari! Minä pidän
+venäläisistä, minä olen itse venakko; niin, minä olen venakko, sillä
+minun isäni oli upseeri, hänen piti saaman rintatähtikin... Mutta
+minulla on valkoisemmat kädet kuin teillä". Hän nosti käsivartensa
+päänsä yli, liikutteli käsiänsä edes takaisin, että veri laskeutuisi
+alas, ja sanoi, äkkiä antaen niiden taas pudota alas: "näette sen, minä
+pesen niitä aina hyvänhajuisella kreikkalaisella saippualla. Haistelkaa
+vaan niitä ... no ei ... ei suudelmaa ... sitä varten minä en näyttänyt
+niitä teille. Missä sotajoukossa te palvelette?"
+
+"Minä palvelen laivastossa, yhdeksännessätoista
+Mustanmeren-komppaniassa".
+
+"Ah, te olette meri-upseeri!... Onko teillä iso palkka?"
+
+"Ei, ei erittäin".
+
+"Te olette varmaan hyvin urhoollinen; minä näen sen teidän silmistänne.
+Mitkä paksut kulmakarvat teillä on! Kuuluu olevan hyvä voidella niitä
+kynttiläntalilla yöksi, saadakseen niitä paremmin kasvamaan. Mutta
+miksi teillä ei ole ollenkaan viiksiä?"
+
+"Se on vasten virka-ohjetta".
+
+"Hyi, miten tuhma se on, teidän virka-ohjeenne! Onko se tikari, tuo
+joka teillä on tuossa?"
+
+"Se on kuvetappara, jommoista merisotamiehet kantavat".
+
+"Ah, kuvetappara! onko se terävä? Antakaa minun katsoa!"
+
+Ja ummistaen silmiänsä ja purren huuliaan veti hän ponnistuksella terän
+tupesta ja asetti kärjen vasten nenäänsä. "Poikkilyötyhän se on
+kärjestä, teidän kuvetapparanne", sanoi hän; -- "ja kuitenkin
+saattaisin minä tappaa teidät yhdellä ainoalla iskulla". Samalla uhkasi
+hän luutnanttia, joka oli pelkäävinään ja ääneensä nauraen väistyi
+taaksepäin. Myöskin tyttö rupesi nauramaan.
+
+"Minä armahdan teitä", sanoi hän ja asettui majesteetilliseen asentoon,
+-- "tuoss' on, ottakaa aseenne takaisin. Mutta kuulkaapa! -- kuinka
+vanha te olette?"
+
+"Viidenkolmatta".
+
+"Ja minä yhdeksäntoista. Herra Jumala kuinka somasti!"
+
+Emilia nauroi niin hillimättömästi, että hän melkein oli kaatua
+selällensä. Luutnantti tuskin liikahti tuolillaan eikä voinut kääntää
+silmiään noista terveistä, ruusuisista, naurusta aivan vapisevista
+kasvoista. Hän yhä enemmän ja enemmän mieltyi tyttöön.
+
+Äkkiä lakkasi Emilia nauramasta ja tarkasti katseltuaan luutnanttia,
+ikäänkuin hän näkisi hänen nyt vasta ensimmäisen kerran, lähestyi hän
+peiliä, hyräillen hampaitten välitse -- niin oli hänen tapansa.
+
+"Laulatteko myöskin, herra Florestan?" kysyi hän.
+
+"En, neitini, minua ei ole opetettu laulamaan lapsena ollessani".
+
+"Ettekä soita kitarria myöskään? Mutta minä sitä taidan. Minulla on
+muuan, joka on kokonaan perlemolla kirjaeltu; vaan kielet ovat rikki.
+Annattehan te minulle jotakin, niin että voin saada siihen uudet, eikö
+niin, herra upseeri? Silloin minä myös laulan teille kauniin
+saksalaisen romansin, niin liikuttavan... Ja taidatteko tanssia? --
+Ette? -- Mahdotonta? Minä opetan teitä tanssimaan ecossaise'a ja
+kasakkaa. Tra la la, tra la la"... Ja Emilia alkoi hyppiä ympäri
+huonetta. -- "Katsokaat mitkä sievät saapikkaat minulla on. Ne ovat
+Varsovasta. Vaan miksi ai'otte nimittää minua?"
+
+Luutnantti punastui korviin saakka. "Tahdon nimittää teitä armaaksi
+Emiliakseni".
+
+"Teidän täytyy sanoa minua 'mein Zuckerpüppchen'iksi' [sokerinuppuseni
+= sydänkäpyseni]. Koetellaan, sanokaapas se minun perästäni".
+
+"Aivan kernaasti, vaan pelkään sen tulevan kovin vaikeaksi minun
+kielelleni".
+
+"Se ei tee mitään, ei mitään. Sanokaa nyt: mein..."
+
+"Mahin..."
+
+"Zucker..."
+
+"Tsouker..."
+
+"Püppchen, püppchen, püppchen".
+
+"Pü ... ei, en saa sitä suustani".
+
+"Kyllä saatte, teidän täytyy. Tiedättekö, mitä se merkitsee. Saksaksi
+on se mieluisin sana, minkä nuori nainen voi saada kuulla. Minä selitän
+sen teille sittemmin, sillä tässä tulee täti tuoden samovaria". Emilia
+taputti käsiään. -- "Täti kulta, minä tahdon juoda teeni kermalla,
+löytyykö sitä siellä?"
+
+"Vaiti", sanoi täti saksaksi äreällä äänellä.
+
+Luutnantti viipyi rouva Fritsche'ssä myöhään saakka. Nikolajeviin
+tultuaan hän ei ollut vielä viettänyt niin hauskaa iltaa. Monasti
+juohtui kyllä hänen mieleensä, että tuskin upseerille, aatelismiehelle,
+sopi seurustella semmoisien kanssa kuin Riigan fröökynän ja hänen
+tätinsä; mutta Emilia oli niin viehättävä, hän puhui niin lystikkäästi,
+katsoi häneen niin kujeellisilla katseilla, niin että hän jätti kaikki
+epäilykset, saadakseen kerran vapaasti nauttia elämää; jota tekemään
+muuan pappi, eräs hänen sukulaisensa, oli häntä kehoittanut. Ainoastaan
+yksi seikka saattoi hänet hiukan levottomaksi ja vaikutti ilkeästi
+hänen mieleensä. Kesken hänen vilkkainta juttuaan Emilian ja tätin
+kanssa, avautui huoneen ovi raolleen, tarpeeksi että siitä sopi miehen
+käsivarsi, joka asetti jokseenkin suuren, ruokaliinaan käärityn paketin
+eräälle tuolille. Tällä käsivarrella oli musta hiha, jossa huomattiin
+kolme pientä hopeanappia. Molemmat naiset tarttuivat uteliaasti
+kääryyn, tutkiakseen sen sisällystä. -- "Ei ne ole samoja lusikoita",
+huusi Emilia; mutta täti sysäsi hänet syrjään kyynäspäällään ja kantoi
+niin kiiruusti ulos paketin, ettei solminnut edes kiinni ruokaliinan
+neniä. Luutnantti tuli nähneeksi yhden näistä ja luuli siinä
+huomaavansa veritahran näköisen punaisen pilkun. -- "Mitä siinä oli?"
+kysyi hän; "oletteko saaneet takaisin vielä enemmän varastettuja
+tavaroitanne?"
+
+"Olemme", sanoi Emilia vitkaan, -- "ne on hankittu meille takaisin".
+
+"Kuka on ne löytänyt? miespalvelijanne?"
+
+Emilia veti kulmiansa ryppyyn.
+
+"Mikä miespalvelija?" kysyi hän; "meillä ei ole semmoista".
+
+"Mutta kaikissa tapauksissa joku mies?"
+
+"Ei koskaan astu mies yli meidän kynnyksemme".
+
+"Pyydän tuhat kertaa ... mutta minä tunsin aivan varmaan jonkun
+'vengerka'n' hihan, -- ja tämä lakki sitten?"
+
+"Ei koskaan, ei koskaan astu mies yli meidän kynnyksemme", kertoi
+Emilia uudestaan painolla. -- Mitä te olisitte voineet nähdä? tämä
+lakki on minun".
+
+"Kuinka? -- teidän?"
+
+"Niin, minun. Joskus pistää päähäni käydä naamiohuveissa. Sanalla
+sanottu: se on minun -- olkoon se tarpeeksi sanottu!"
+
+"Mutta kukas antoi teille tuon paketin?"
+
+Emilia ei vastannut mitään, vaan seurasi tätin esimerkkiä ja meni ulos.
+Muutamien minuuttien perästä tuli hän kuitenkin takaisin, ja kun
+luutnantti uudestaan tahtoi tehdä muutamia kysymyksiä häneltä, katsoi
+hän tuimasti luutnanttiin, ja sanoessaan tälle että kavalierin pitäisi
+semmoista uteliaisuutta hävetä, vaihetteli eri tunnon-ilmaukset hänen
+kasvoissaan ja hän kävi synkäksi. Mutta kohta otti hän kortit esille
+pöytälaatikosta ja kehoitti luutnanttia povaamaan hertassa.
+
+Jergunov otti hymyillen kortit, ja kaikki epäluuloisuus katosi kohta.
+Mutta nämä ilkeät ajatukset tulivat takaisin vielä samana iltana.
+Hän oli jo jättänyt taakseen talon laipiossa olevan, kadulle vievän
+pienen portin ja viimeisen kerran huutanut Emilialle: "hyvästi,
+Zuckerpüppchen", kun pieni tanakka mies sujahti hänen sivuitsensa ja
+kirkas kuuvalo näytti hänelle mustalaisen laihat kasvot mustilla
+viiksillä, kotkannenällä ja säihkyvillä silmillä tuuheiden
+kulmakarvojen alla. Tämä mies piilottihe kiiruusti erään huoneenkulman
+taakse. Varmaan luuli luutnantti tuntevansa, -- ei hänen kasvojansa,
+sillä niitä hän ei ollut koskaan ennen nähnyt, -- vaan kyllä hänen
+nyörinuttunsa hihan noilla kolmella hopeanapilla. Joku levottomuus
+heräsi ymmärtäväisen ja järkevän nuoren miehen sielussa. Kun hän oli
+tullut kotiinsa, ei hän, aivan vasten tapaansa, sytyttänyt suurta
+merenvaahtopiippuansa. Kyllähän muuten odottamaton yhtymys lumoavan
+Emilian kanssa ja hänen seurassaan vietetyt ihanat hetket saattoi olla
+syynä hänen liikutettuun mielensä tilaan.
+
+
+
+
+II.
+
+
+Mitkä luutnantin epäilykset lienevät olleetkaan, niin katosivat ne
+kohta ja jälkeä jättämättä. Hänen käyntinsä Riigan naisten luona
+tulivat yhä tiheämmiksi. Alussa kävi Jergunov heidän luonansa
+ainoastaan salaa, koska hän tavallansa häpesi olla heidän tuttavansa;
+mutta kohta näytti hän julkisesti pitävänsä vastasaatujen tuttaviensa
+asuntoa kaikkia muita taloja parempana; luonnollisesti jäivät hänen
+oman nuorenmiehen asuntonsa neljä kolkkoa seinää saman ylenkatseen
+alaisiksi. Rouva Fritsche ei enää herättänyt vastenmielisiä tunteita
+hänessä, vaikka tämä edelleen kohteli häntä jokseenkin epäkohteliaasti,
+melkeinpä halveksivaisesti. Tämänkaltaiset naiset pitävät luonansa
+käviöitään arvossa heidän auliutensa mukaan, eikä luutnantti ollut
+aivan saituudesta vapaa. Mitä lahjoihin tulee, niin hän kernaimmin
+tarjosi pähkinöitä, rusinoita ja piparkakkuja. Ainoastaan yhden kerran
+oli hän -- käyttääksemme hänen omia sanojansa -- saattanut itsensä
+häviöön: hänellä oli ollut mukanaan Emilialle pieni kaulahuivi, oikeata
+franskalaista, punaista silkkikangasta. Samana päivänä tämä poltti
+nipukat siitä kynttilällä; luutnantti nuhteli häntä siitä ja heti solmi
+Emilia sen kissansa häntään; luutnantti suuttui siitä, vaan Emilia
+nauroi hänelle vasten naamaa. Täytyipä luutnantin viimein vielä
+tunnustaakin, ei ainoastaan että hän oli kykenemätön hankkimaan
+itselleen minkäänlaista kunnioitusta Riigan naisten luona, vaan myös
+etteivät edes luottaneet häneen. Sillä ei koskaan häntä päästetty
+sisään heti eikä ennenkuin oli ensin pidetty tarkkaa tutkintoa. Usein
+täytyi hänen odottaa; toisen kerran sai hän kääntyä takaisin ilman
+muitta mutkitta ja ettei hän pääsisi heidän asioitaan tuntemaan,
+puhuivat he aina hänen läsnä ollessaan keskenään saksaa. Emilia ei
+tehnyt hänelle vähintäkään selkoa teoistaan ja toimistaan; ja kaikkia
+hänen kysymyksiänsä Emilia aina tarkoin kierrätteli. Mikä kuitenkin
+enemmin huoletti häntä oli se seikka, että rouva Fritschen talossa,
+joka, jos kohta näöltään vähäinen, kuitenkin oli jokseenkin avara,
+löytyi useampia huoneita, jotka aina olivat hänelle suljetut. -- Tästä
+kaikesta huolimatta kävi Jergunov yhtä uutteraan Emilian luona. Hän
+löysi siellä, niinkuin sanotaan, rakastavan sydämen, ja hänen
+turhamielisyyttään kutkutti, kun hänen nuori ystävänsä, joka edelleen
+kutsui häntä Florestaniksi, yhä enemmän ja enemmän ihaili hänen
+miehistä kauneuttaan, ja huomasi että hänen silmänsä olivat
+paratiisilinnun silmien näköisiä.
+
+Lämpimänä kesäpäivänä, puolenpäivän aikaan, tuli luutnantti,
+vietettyään koko aamupäivän polttavassa auringonhelteessä työmiesten
+luona laivanveistämöllä, läähättäen ja uupuneena pienelle, hänelle
+kovinkin hyvin tunnetulle portille. Hän kolkutti; ei annettu hänen
+odottaa. Tuskin päästyään niin sanottuun salongiin heittäytyi hän
+sohvalle. Emilia lähestyi häntä ja pyyhki hänen kovassa hiessä olevaa
+otsaansa nenäliinallansa.
+
+"Kuinka väsynyt hän on! ja niin kuuma!" sanoi hän sääliväisenä; "ystävä
+raukka! Jos hän edes olisi avannut kauluksensa hakaset! Herra Jumala,
+näkeehän hänen pienen sydämensä jytkyttävän hänen rinnassaan!"
+
+"En jaksa enää", vastasi Jergunov huoahtaen. "Jaloillani aamusta
+varhain ja tämä polttava aurinko sitten! Ensin arvelin paeta kotiin,
+vaan siellä odottaa minua ruunun tavaranhankkijat, nuo verimadot.
+Täällä, sinun luonasi -- mikä raittius ja vilppaus! Luulenpa melkein
+että mieleni tekisi nukahtaa hiukan, jos uskaltaisin".
+
+"Tee se huoletta, ei kukaan ole sinua häiritsevä".
+
+"Vaan minä en tiedä, tokko minä --"
+
+"Mitä hullutuksia! Nuku! Minä tuuditan sinua nukkumaan".
+
+Hän alkoi rallatella tuutulaulua. Luutnantti sanoi: "voisinkohan saada
+lasin vettä ensin!"
+
+"Tuoss' on vähän, raitista ja kirkasta kuin kristalli. Odotapas, minä
+panen pienen tyynysen pään-alaiseksi ... noin ... ja sitten tämä ...
+kärpäsien tautta".
+
+Hän peitti hänen kasvonsa kaulaliinallaan.
+
+"Tuhannen kiitoksia, pieni Cupidoni", sanoi luutnantti, ja heti oli hän
+nukkunut. Emilia lauloi, hiljaa huojuttaen ruumistaan edestakaisin,
+ikäänkuin olisi hän tuuditellut ja nauroi itse liikunnolleen ja
+laululleen.
+
+Tunnin kuluttua heräsi Jergunov. Hänestä oli tuntunut unessa ikäänkuin
+joku olisi kumartunut hänen ylitsensä ja kosketellut häntä. Hän otti
+pois liinan, joka peitti hänen silmiään. Emilia oli aivan hänen
+vieressään polvillaan, semmoinen mielen-ilmaus kasvoissaan, jommoista
+luutnantti ei ennen ollut niissä huomannut. Emilia nousi pikaan
+paikaltaan ja kiiruhti ikkunan luo, kätkien jotakin taskuunsa.
+Luutnantti ojensi jäseniään. -- "Olen maannut aika lailla", sanoi hän.
+"Tule tänne luokseni hiukan, armas neitini". Kun Emilia lähestyi häntä,
+nousi hän äkkiä sohvalta, pisti kätensä hänen taskuunsa ja veti esille
+siitä pienet saksit. -- "Jesus!" huusi Emilia ehdottomasti.
+
+"Ne on saksit?" änkytti luutnantti.
+
+"Luultavasti. Mitäs luulit löytäväsi? Ehkä pistoolin? Oi kuin
+naurettavan hullun näköinen hän on! posket rutussa kuin päänalus, tukka
+aivan pystyssä niskasta, eikä hän edes naura! Oh!"
+
+Emilia oli naurusta pakahtumaisillaan.
+
+"No tarpeeksi jo", sanoi luutnantti suuttuneena; "ell'et voi keksiä
+mitään sukkelampaa, niin minä menen tieheni... Minä menen", sanoi hän
+kun tyttö edelleen nauroi, ja otti lakkinsa. Emilia vaikeni. -- "Hyi,
+kuinka häijy hän on", sanoi hän, -- "oikea venäläinen; kaikki
+venäläiset ovat häijyjä. Nyt hän menee tiehensä. Hyi! Eilen lupasi hän
+minulle viisi ruplaa, tänään hänellä ei ole mitään minulle antaa, ja
+nyt hän menee tiehensä".
+
+"Minulla ei ole rahoja muassani", mumisi luutnantti, jo oven
+kynnyksellä. -- "Hyvästi".
+
+Emilia seurasi häntä silmillään ja heristi häntä sormellaan. --
+"Kuulkaa nyt, mitä hän sanoo: hänellä ei ole rahoja! Oh, minkälaisia
+pettureita kaikki nämä ryssät ovat. Vaan varro, varro, herra rajupää!
+Täti kulta, tulkaas tänne -- minulla on teille jotakin kerrottavaa".
+
+Saman päivän illalla huomasi luutnantti päältään riisuessaan, vyönsä
+yläreunan, tuon vyön, jota hän aina piti vyötäisillään, olevan
+aukiratkotun sormen pituudelta. Järjestystä rakastavana ihmisenä otti
+hän heti neulaa ja rihmaa, vahasi rihman ja ompeli huolellisesti
+kiinni reiän, ottamatta ollenkaan sen enempää huomioonsa tätä
+vähäpätöistä seikkaa.
+
+Seuraavana päivänä oli luutnantilla virkatoimia rasitukseksi asti. Hän
+ei edes iltapäivällä jättänyt kotoaan, ja yömyöhään saakka kirjoitti ja
+kopioitsi hän otsansa hiessä ilmoituskirjeitä esimiehillensä, mutta
+sekoitti säälimättä korkomerkit ja pani aina huutomerkin "mutta" sanan
+perään ja puolipisteen "kuitenkin" sanan perään. Seuraavana aamuna tuli
+pieni juutalaistyttö paljain jaloin ja repaleisessa hameessa ja toi
+hänelle kirjeen Emilialta, ensimmäisen, jonka hän oli häneltä
+saanut. "Armahin Florestan!" kirjoitti hän, "oletko vihoissasi
+Zuckerpüppchen'illesi, koska sinä et tullut hänen luokseen eilen? Rakas
+ystäväni, älä ole suutuksissa, ja ellet tahdo että armas Emiliasi itkee
+monta kuumaa kyyneltä, niin tule estelemättä iltapäivällä kello 5.
+(Viitosen ympärille oli pieni, kynällä piirretty kaksinkertainen
+kukkaseppele.) Armas Emiliasi".
+
+Luutnantti kummastui. Hän ei ollut pitänyt Emiliata siksi sivistyneenä.
+Hän antoi lapselle kopeekan ja käski sanoa tulevansa.
+
+Jergunov piti sanansa. Kello ei vielä ollut viittä lyönyt, kun hän jo
+kolkutti rouva Fritschen porttia. Mutta hänen hämmästyksekseen Emilia
+ei ollut kotona. Täti otti häntä vastaan ja hänen suureksi ihmeekseen
+tämä ensin puheen aluksi niiasi ja kertoi sitten hänelle, miten
+odottamattomat seikat olivat pakoittaneet Emilian lähtemään ulos, vaan
+että hän kohta palautuisi ja oli pyytänyt luutnanttia odottamaan häntä.
+Rouva Fritschellä oli päässä aivan valkoinen myssy, hymyili, puhui
+mielittelevällä äänellä ja koetti selvään antaa äkeille kasvoilleen
+niin herttaisen näön kuin mahdollista; ne eivät kuitenkaan tulleet
+paremmiksi näiden ahkeroimisien kautta, vaan herättivät päinvastoin sen
+kautta arveluita ja epäluuloa. -- "Istukaa, herrani, istukaa", sanoi
+hän, työntäen esille nojatuolin. -- "Ja toivon varmaan teidän suovanne
+minulle kunnian tarjota teille vähän virvoitusta". Rouva Fritsche
+niiasi taas, meni ulos ja palasi kohta tuoden kupin suklaatia
+rautaläkki-tarjoimella. Suklaati ei ollut parahinta laatua; kuitenkin
+joi luutnantti sitä hyvällä halulla, vaan koetti turhaan miettiä
+selville, mitä tämä äkillinen, nöyrä kohteliaisuus rouva Fritschen
+puolelta voisi tietää tahi mitä kaikki tämä merkitsisi. Emilia ei
+tullut. Jo oli luutnantin kärsivällisyys loppua, kun äkkiä hänen
+korvaansa kohtasi kitaran ääni, joka tunkeutui hänen luokseen huoneen
+seinän läpi. Sävel -- vielä yksi -- kolmas, yhä voimakkaampi ja
+täysi-äänisempi. Luutnantti säpsähti hämmästyksestä. Emilialla oli
+kyllä kitara vaan siinä oli ainoastaan kolme kieltä; ostaa uusia hän ei
+vielä ollut ennättänyt, ja paitsi sitä eihän Emilia ollut kotona.
+Uudestaan helisi sävel, ja tällä kertaa niin täysi-äänisesti kuin jos
+se olisi tullut siitä huoneesta, jossa hän oli. Luutnantti kääntyi
+korollaan ympäri ja päästi hämmästyksen ja kauhistuksen huudon ...
+hänen edessään, pienen, matalan oven kynnyksellä, jota ovea hän ei
+tähän saakka ollut huomannut, koska tuo iso kaappi oli sen peittänyt,
+seisoi tuntematon, outo olento, ei lapsi, vielä vähemmin impi. Tämä
+olento oli puettu pitkään valkoiseen hameesen loistovärisillä
+kudotuilla kirjoilla, ja jalassa hänellä oli punaiset korkeakorkoiset
+kengät. Hänen paksu, raskas, musta tukkansa, jota kultainen otsasolki
+piti koossa, kävi hänen pienestä päästään manttelin tapaan yli hennon,
+laihan vartalon. Tämän omituisen hunnun alta kiilti kaksi suurta
+silmää, ja pari hienoa päivettynyttä, kultaisilla rannerenkailla
+koristettua käsivartta piteli käsillään kitaraa. Tuskin voi hänen
+kasvojensa piirteitä huomata, niin pieniltä ja himeiltä ne näyttivät;
+ainoastaan hieno terävä nenä kuvautui suorana viivana punaisten huulien
+yläpuolella. Luutnantti seisoi kuin kivettyneenä. Hän tuijotti päätään
+kääntämättä tähän eriskummaiseen olentoon, joka myös katseli häneen
+sanaa sanomatta. Vähitellen tuli hän kuitenkin tolkkuunsa ja lähestyi
+häntä epäilevillä askelilla. Synkät kasvot alkoivat hymyillä,
+lumivalkoiset hampaat kiillähtivät äkkiä, pää kumartui ja näyttäytyi,
+pudistaen vahvaa tukkaa, kaikessa hienossa kauneudessaan.
+
+"Ken on tämä lemmon lapsi?" mutisi luutnantti, ja astuen vielä
+lähemmäksi, sanoi hän hiljaisella äänellä: lapsi, "lapsi, ken sinä
+olet?"
+
+"Tännepäin", vastasi hän matalalla äänellä ja vieraalla äännöksellä,
+joka pani koron väärään paikkaan, "tänne-päin" ... ja otti samalla
+askeleen taaksepäin. Luutnantti astui yli kynnyksen hänen perästään ja
+tuli hyvin pieneen huoneesen ilman ikkunoitta ja jonka katto ja seinät
+olivat peitetyt raskailla kamelilankatapeteilla. Väkevä myskihaju oli
+melkein tukehuttaa hänet; kaksi hienoa keltaista vahakynttilää paloi
+pyöreällä pöydällä, joka seisoi hyvin matalan turkkilaisen sohvan
+edessä; eräässä nurkassa nähtiin hyvin pieni sänky, jonka edessä oli
+uutimet itämaalaisesta, atlaska-juovaisesta muslinista, ja pään-aluksen
+puolella riippui seinällä rukousnauha meripihkahelmistä ja punaisella
+silkkitupsulla toisessa päässä.
+
+"Mutta sanokaa minulle: kukas te olette?" sanoi luutnantti uudelleen.
+
+"Sisar ... Emilian sisar".
+
+"Te olette hänen sisarensa? Te asutte täällä?"
+
+"Niin".
+
+Luutnantti ojensi taas kätensä häntä kohtaan, vaan hän väistyi taas
+taaksepäin.
+
+"Mistäs se tulee, ettei hän koskaan ole maininnut mitään teistä
+minulle? Oleskeletteko piilossa?"
+
+Pienokainen nyykytti myöntäen päätään.
+
+"Todellakin! Ja mikä teillä on syynä piileskellä? Sentähden en siis ole
+koskaan saanut nähdä teitä! Minun täytyy tunnustaa, ett'ei minulla ole
+ollut vähintäkään aavistusta teidän olemassa olemisestanne... Kuinka!
+ja tämä vanha, lihava rouva Fritsche on teidän tätinne?"
+
+"Niin".
+
+"Hm ... näyttää siltä kuin te ette olisi oikein perehtynyt venäjän
+kielen puhumiseen. Mikä teidän nimenne on?"
+
+"Kolibri".
+
+"Kuinka?"
+
+"Kolibri".
+
+"Kolibri! onpa se erinomaisen outo nimi. Luulen Afrikassa löytyvän
+eräänlaisia hyönteisiä, joita nimitetään sillä nimellä, vai miten?"
+
+Kolibri nauroi. Hänen naurunsa helähti niin katkonaisesti ja
+kummallisesti, ikäänkuin jos olisi laseja kilistetty vastakkain hänen
+kurkussaan. Hän pudisti vakaasti päätään, loi pikaisen katseen
+ympärilleen, asetti kitaran luotaan ja oli hyppäyksellä ovella, jonka
+hän äkisti sulki. Kaikki hänen liikkeensä olivat nopeat ja notkeat ja
+niitä seurasi tuommoinen kuiva kahiseminen, joka on sisiliskoille
+omituinen. Hänen hiuksensa ylettyivät takanapäin polventaipeisin
+saakka.
+
+"Miksi suljette oven?" kysyi luutnantti.
+
+Kolibri pani sormen huulillensa. -- "Emilian tähden", sanoi hän.
+
+Luutnantti hymyili vähän ilkkuvasti.
+
+"Te olette ehkä mustasukkainen?"
+
+"Mitä?" kysyi Kolibri, nostaen päätään ja antoi, samoin kuin jokaisessa
+kysymyksessä minkä hän teki, kasvoilleen hyvin lapsellisen katsannon.
+
+"Mustasukkainen ... suuttunut..."
+
+"Oi, niin juuri!"
+
+"Te osoitatte minulle suurta kunniaa. Sanokaa minulle, kuinka vanha te
+olette?"
+
+"Kymmenen ja seitsemän".
+
+"Seitsemäntoista, te tarkoitatte varmaan?"
+
+"Niin".
+
+Luutnantti silmäili outoa seurakumppaniaan vielä enemmän tutkivalla
+katseella kuin ennen.
+
+"Vaan oikeinhan te olette pieni kauneuden ihme! Mitkä hiukset! mitkä
+silmät! ja nuo kulmakarvat sitten!..."
+
+Kolibri alkoi taas nauraa ja pyöritteli verkkaan kauniita silmiään.
+
+"Niin, minä olen kaunotar", sanoi hän kummallisella arvoisuudella.
+"Istukaa ... minä -- -- aivan teidän viereenne... Näettekö, kukka,
+kaunis kukka, joka tuoksuu hyvälle!"
+
+Hän veti esille vyöttimestään valkoisen seljan oksan ja tirkisteli
+luutnanttiin kukkain välitse, joista hän puri poikki lehden.
+
+"Vartokaa, tahdotteko konstantinopelilaista konfektea? sorbetia?" kysyi
+hän.
+
+Kolibri nousi äkkiä istuiltaan, meni pienen kaapin luo, aukasi sen ja
+otti siitä pienen kullatun maljan, joka oli peitetty kappaleella
+punaista, terästähdillä koristettua vaatetta, hopealusikan, vedellä
+täytetyn tahotun kristallikaraffin ja samankaltaisen lasin. -- "Ottakaa
+sorbetia, hyvä herra, kovin hyvää; ja minä laulan. Tahdotteko?"
+
+Hän tarttui kitaraan.
+
+"Laulaisitteko?" kysyi luutnantti ja vei lusikallisen todellakin
+oivallista sorbetia suuhunsa.
+
+Kolibri tarttui paksuun tukkaansa molemmilla käsillään ja heitti sen
+taaksepäin, kallisti päätään sivullepäin ja näpähytti muutamia ääniä
+kitarasta, tarkasti katsellen hyppysiään ja kitaran vastinlautaa. Sen
+jälkeen alkoi hän laulaa suloisella äänellä, ja paljoa voimakkaammin
+kuin olisi odottanut niin heikolta olennolta; mutta luutnantista oli
+hänen laulunsa kummallinen. -- "Miten naukuu tuo kissanpoika!" sanoi
+hän itsekseen.
+
+Hän lauloi surullista laulua; se ei ollut venäjän eikä saksan kielellä,
+vaan Jergunoville aivan tuntemattomalla kielellä. Niinkuin hän
+myöhemmin kertoi, sekoittui alinomaa kummallisia kurkku-ääniä hänen
+lauluunsa, ja lopussa lauloi hän hiljaa sanat "sintsimar, sintamar"
+tahi jotakin semmoista. Sen perästä nojasi hän päätään vasten kättä,
+päästi huokauksen ja asetti kitaran polvilleen.
+
+"No, tahdotteko vielä kuulla enemmän?" kysyi hän.
+
+"Tahdon, minä pyydän sitä", vastasi luutnantti; -- "mutta miksi aina
+niin surullinen katsanto? Ettekö tahdo vähän sorbetia?"
+
+"En, ottakaa itse. Nyt tulee jotakin iloisempaa".
+
+Hän lauloi sen jälestä muutaman laulun tanssinuotilla, mutta samalla
+käsittämättömällä kielellä ja niinkuin ennen kurkku-ääniä siihen
+sekoittaen. Hänen ruuniset sormensa riensivät oikein kuin pienet
+hämähäkit kielien ylitse; ja hän lopetti laulun korkealla äänellä
+huutaen sanan "hussa", ja kiivaasti ja useampia kertoja pieksäen pöytää
+pienellä nyrkillään. Hänen silmissänsä loisti raivoisa tuli.
+
+Luutnantti oli, niinkuin sanotaan, aivan sokaistu; hänen päätänsä
+huimasi. Kaikki oli hänelle niin uutta: tämä myskinhaju, nämä
+kummalliset laulut, nämä selvällä päivällä sytytetyt kynttilät,
+vaniljasorbeti ja ennen kaikkia tuo Kolibri, joka tuli häntä lähemmäksi
+ja aina lähemmäksi, tämä silkinhienoinen, kiiltävä tukka ja nämä yhä
+niin surulliset kasvot. -- "Hän on russalka" [juutalainen ilkeäsisuinen
+aallotar tahi metsän impi slavilaisessa jumalais-tarustossa], sanoi hän
+itsekseen, tuntien omituista mielipahaa. -- "Sydänkäpyseni ... sano
+minulle ... kuinka mielesi teki kutsua minut luoksesi tänään?"
+
+"Sinä olet nuori, kaunis poika, semmoisesta minä pidän!"
+
+"Ah, ah! mitä Emilia on siitä sanova? Hän tulee, hän on tänään aamulla
+kirjoittanut minulle siitä".
+
+"Ei sanaakaan Emilialle ... hän tappaisi minut".
+
+Luutnantti purskahti nauruun. "Pidättekö häntä niin ilkeänä?"
+
+Kolibri pudisti päätään. -- "Ei pahat ihmiset yksistään tapa... Ei
+sanaa rouva Fritschelle myöskään".
+
+Hän kosketti samalla luutnantin otsaa sormensa päällä. --
+"Ymmärrättekö, upseeri?"
+
+Luutnantti rypisti kulmiansa. -- "Hyvä, hyvä, olen säilyttävä
+salaisuutesi, mutta palkinnoksi siitä sinun täytyy antaa minulle
+suudelma".
+
+"Ei ... sitten, kun menet..."
+
+"Heti!"
+
+Hän kumartui Kolibria vasten, vaan tämä vetäytyi verkalleen taaksepäin
+ja nousi paikaltaan kuin kyykäärme, jonka päälle on astuttu tiheässä
+ruohossa metsässä. Luutnantti katsoi häntä tarkasti silmiin. -- "Hän on
+äkäinen!" sanoi hän... "No, jos tahdot, ja Jumala olkoon kanssasi!"
+
+Kolibri näytti hetkiseksi vajonneen unelmiin, sitten päätti hän taas
+lähestyä luutnanttia, kun kolme kumisevaa lyöntiä kaikui läpi
+rakennuksen. Kolibri nousi äkkiä istuiltaan. -- "Tänään ei, huomenna,
+niin tule huomenna", sanoi hän väkinäisellä hymyllä.
+
+"Mihin aikaan?"
+
+"Kello seitsemän iltapäivällä".
+
+"Hyvä, vaan huomenna sinun täytyy kertoa minulle, miksi olet kätkenyt
+itsesi minulta niin kauan".
+
+"Niin, niin -- loppu huomenna, upseerini!"
+
+"Pysy sanassasi siis! Minä tuon mukanani pienen kauniin lahjan sinulle
+myös".
+
+"Ei koskaan!" sanoi hän ja polki jalkaansa laattiaan. "Tämä -- ja se --
+ja se" (hän osoitti sormellaan vaatteitaan, koristuksiaan, kaikkea mikä
+ympäröitsi häntä) -- "se minun. Lahjoja -- ei koskaan!"
+
+"Älä suutu, neitiseni. Minä en pakoita ketään. Täytyy siis erota!
+Hyvästi, pikku hempukkani ... ja suudelma?"
+
+Kolibri juoksi kepeänä ja notkeana häntä vastaan ja heitti käsivartensa
+nuoren luutnantin kaulan ympäri sekä antoi hänelle suudelman, joka
+häneen teki saman vaikutuksen kuin jos lintu olisi noukallaan iskenyt
+häntä vasten suuta. Hän tahtoi nyt vuorostaan taas suudella häntä, vaan
+Kolibri luikahti sukkelasti pois ja pakeni pienen sohvan taakse.
+
+"Huomenna siis, kello seitsemän?" sanoi luutnantti, hiukan
+hurmautuneena. Kolibri vastasi pään nyykähdyksellä, ja tarttuen
+hyppysillään muutamaan hiuspalmikkoonsa, rupesi hän hiljaa sitä
+pureksimaan pienillä hampaillaan. Luutnantti viittasi hänelle
+jäähyvästiä kädellään ja veti oven kiinni perästään. Hän kuuli vielä
+miten Kolibri lähestyi sisäpuolelta ja salpasi sen kahdella säpillä.
+
+Rouva Fritschen salissa ei löytynyt ketään ihmistä ja luutnantti, joka
+ei ollenkaan tahtonut tavata Emiliaa, kiiruhti tullakseen ulos; mutta
+etehisessä kohtasi hän emännän. -- "Te menette jo pois, herra
+luutnantti?" sanoi hän tuolla samalla teeskentelevästi ja ilkeästi
+ystävällisellä irvistyksellä, -- "te ette tahdo odottaa Emiliaa?"
+
+Luutnantti otti lakkinsa. -- "Rouva Fritsche", vastasi hän, "minun
+täytyy ilmoittaa teille, ett'en ole tottunut odottamaan; -- on hyvin
+luultava, etten myöskään tule takaisin huomenna. Olkaa hyvä ja
+ilmoittakaa se sisarenne tyttärelle".
+
+"Hyvä, hyvä", sanoi ämmä. "Mutta ei suinkaan teillä kuitenkaan ole
+ollut ikävä, herra luutnantti?"
+
+"Ei, rouvaseni, ikävä minulla ei suinkaan ole ollut".
+
+"Sehän onkin kaikki, minkä minä tahdoin tietää. Saan kunnian".
+
+"Hyvästi, rouvani".
+
+Luutnantti palasi kotia, heittäytyi sängylleen ja vaipui kaikenlaisiin
+mietteisin. "Mitä hittoa tämä on!" huusi hän monta kertaa suurella
+äänellä; "miksi on Emilia kirjoittanut minulle? Hän määrää yhtymisen
+minun kanssani eikä näyttäydy siinä!" Hän otti Emilian kirjeen,
+käänteli sitä käsissään ja aukasi sen. Se haisi tupakansavulle, ja
+muutamassa kohden oli tekosanan pääte muutettu. "Mitä johtopäätöksiä
+siitä voi tehdä? -- Olisikohan se mahdollista, ettei tämä vanha
+juutalais-akka, jota Jumala tuomitkoon, todellakaan tiennyt mitään
+siitä? Ja, ennen kaikkea, _Kolibri_, kuka hän on?"
+
+Lumoava Kolibri ei tahtonut mennä hänen mielestään, ja malttamattomasti
+odotti hän seuraavaa iltaa, vaikka hän toiselta puolen melkein pelkäsi
+tätä pikku hempukkaa.
+
+
+
+
+III.
+
+
+Ennen päivällistä meni luutnantti puodistoon ja osti sieltä viimein
+kovan tinkimisen perästä pienen kultaristin mustassa samettinauhassa.
+--- "Vakuuttakoon vaan, ett'ei hän tahdo vastaanottaa lahjoja; kyllä
+tiedetään, mimmoista se on. Jos hänessä todellakin on niin omaa etua
+katsomaton sielu, niin varmaan ei Emilia ole kieltävä".
+
+Kellon kuutta käydessä iltapäivällä ajoi luutnantti partansa
+erinomaisella huolella, tuotti luokseen peruukkimaakarin lähistöstä,
+saadakseen tukkansa oikein hyvin käheröityksi ja voidelluksi, jonka
+tehtävän tämä hyvin tunnollisesti suoritti, säälimättä asianomaisten
+virkakuulutuksia, joista hän teki hius-paperruksia. Sen jälkeen
+pukeutui luutnantti uusimpaan univormuunsa, otti uudet, vielä
+käyttämättömät hansikkaat käteensä ja läksi kotoaan, ensin
+ripsutettuaan tarpeeksi hajuvettä päällensä. Jos hän tänään oli
+suuremmalla huolella pukeutunut kuin ennen, "Zuckerpüppcheniänsä"
+tervehtimään mennessään, niin se ei tapahtunut siitä syystä, että
+Kolibri enemmän häntä miellytti; mutta hänessä löytyi jotakin, joka
+yksin kiihoitti luutnanttimmekin jäykkää kuvas-aistia.
+
+Hänen astuessaan huoneesen tuli rouva Fritsche häntä vastaan niinkuin
+ainakin, ja ikäänkuin olisivat keskenään päättäneet valhetella
+toisilleen, ilmoitti rouva hänelle että Emilia oli mennyt ulos
+muutamiksi hetkiksi, vaan pyysi häntä odottamaan. Luutnantti nyykytti
+suostuvansa ja istuutui muutamalle tuolille. Rouva Fritsche hymyili
+taas, se on, näytti pitkiä, keltaisia hampaitaan ja lähti ulos, tällä
+kertaa tarjoamatta suklaatia.
+
+Tuskin oli hän poistunut, ennenkuin luutnantti käänsi silmänsä tuohon
+salaperäiseen oveen. Se pysyi suljettuna. Kaksi kertaa koputti hän
+siihen, ilmoittaakseen tuloaan; ovi ei au'ennut. Hän pidätti
+hengitystään ja kuunteli: ei mitään, ei vähintäkään ääntä; olisi voinut
+luulla kuolon korjanneen kaiken hänen ympärillään. Luutnantti nousi
+tuolilta, hiipi taas varpaillaan ovelle, haki hapuillen ovensäppiä ja,
+kun ei sitä löytänyt, tyrkkäsi hän ovea polvellaan. Ovi kesti
+tyrkkäyksen. Hän kumartui uudelleen ja huusi melkein tukahutetulla
+äänellä kahdesti: "Kolibri! Kolibri!" -- Ei vastausta. Hän ojensihe,
+veti molemmilla puolin univormunsa liepeistä, polki saappaansa korolla
+lattiaan, lähestyi taas ikkunaa ja rumputteli suutuksissaan lasia.
+Hänen loukattu sotilaskunniansa alkoi kuohua hänessä. -- "Mitä hittoa!
+minä minua pidetään? Minä mäikäytän nyrkilläni oveen, niin totta hänen
+täytyy avata minulle, ja jos tuo vanha noita kuulee sen, sitä pahempi,
+vaan ei se minun syyni ole!" -- Hän teki "oikealle ympäri"... Ovi oli
+raollaan.
+
+Heti kiiruhti luutnantti taas varpaillaan tuohon salaiseen huoneesen.
+Sohvalla lepäsi Kolibri kiiltävän keltaisessa hameessa, leveä punainen
+vyötin vyötäisillä. Hän peitti kasvonsa nenäliinaansa ja nauroi niin
+että kyyneleet tuli silmiin, vaan äänettömästi. Tällä kertaa oli hän
+järjestänyt tukkansa kahteen suureen, pitkään, punaisilla nauhoilla
+koristettuun palmikkoon. Nuo punaiset kengät eilispäivästä näkyivät
+olevan hänellä jalassa, vaan muuten olivat jalat paljaat; olisi voinut
+luulla hänellä olevan ruuniset silkkisukat. Sohva oli vähän toisin
+asetettu kuin eilen, lähempänä seinää, ja pöydällä seisoi japanilainen
+teetarjoin pullakkaisella kahvikannulla, kristallisella sokerirasialla
+ja kahdella pienellä sinisellä posliini-kupilla. Samalla pöydällä oli
+kitara, ja hieno harmaja höyry kohosi köynnösmäisesti itämaalaisesta
+köynnös-kekosesta.
+
+Luutnantti, joka ensi silmäyksellä oli huomannut kaiken tämän, lähestyi
+sohvaa, vaan ennenkuin hän oli ennättänyt sanaakaan sanoa, niin
+Kolibri, joka ei herjennyt nauramasta nenäliinaansa, ojensi kätensä ja,
+kaivaen pienet kovat sormensa luutnantin kauniisti laitettuun tukkaan,
+hävitti silmänräpäyksessä koko tämän korean taideteoksen. -- "Mitä
+hyvää tuosta nyt on?" huusi luutnantti, sangen vähän mielissään tuosta
+sopimattomasta tuttavallisuuden osoituksesta; -- "mikä rohkeus!"
+Kolibri paljasti kasvonsa. "Ennen ruma", sanoi hän, "noin parempi". --
+Hän vetäytyi taaksepäin sohvassa ja asetti jalkansa ristiin allensa.
+"Istuudu tuohon, tuonne alas".
+
+Luutnantti istuutui siihen paikkaan, joka hänelle osoitettiin. --
+"Miksi vetäydyt minua pakoon?" kysyi hän hetken äänettömyyden perästä,
+"pelkäätkö minua?"
+
+Kolibri kyyristyi alas kuin kissa ja tirkisteli häneen sivultapäin. --
+"Minäkö? en!"
+
+"Sinä et saa olla niin huimapäinen", jatkoi luutnantti isällisellä
+äänellä. -- "Tottahan muistanet eilistä lupaustasi?"
+
+Kolibri syleili molempia polviaan käsivarsillaan, nojasi päätään niitä
+vastaan ja tirkisteli taas häneen sivulta.
+
+"Minä muistan".
+
+"Noh", sanoi Jergunov ja tahtoi lähestyä häntä.
+
+"Ei niin kiirutta, herraseni!"
+
+Kolibri irroitti palmikkonsa, joilla hän oli ympäröinyt polviaan, ja
+toisen palmikon päällä alkoi hän piestä luutnantin käsiä.
+
+Luutnantti oli aivan hämmästynyt, -- "Mitkä silmät sillä on, tuolla
+lempolaisella!" mutisi hän vasten tahtoansa. -- "Mutta -- miksi olet
+kutsunut minut tänne?"
+
+Kolibri kurotti kaulansa eteenpäin, liikunnolla, joka muistutti lintua,
+ja kuunteli.
+
+"Emilia?" kysyi luutnantti hämmästyneellä katseella, -- "tahi joku
+muu"...
+
+Kolibri nyykäytti olkapäitään.
+
+"Vaan sä kuulit kuitenkin jotakin?" kysyi Jergunov taas.
+
+"En, en mitään."
+
+Uudella linnuntapaisella liikunnolla veti hän taaksepäin pientä
+soikeata päätään, jonka paksuja hiuspalmikoita eroitti huolellisesti
+tehty jakaus, joka katosi pieniin kiheröihin hiustupsuihin niskassa. --
+"Ei mitään", kertoi hän ja kyykistyi taas alas.
+
+"Ei kukaan!" sanoi luutnantti. "Minä voin siis"... Hän ojensi kätensä,
+vaan veti sen taas äkkiä takaisin. Veripisara näkyi hänen sormellaan.
+"Mitä tuhmuuksia!" huusi hän pudistaen kättään, -- "alinomaa teidän
+ijankaikkiset neulanne! Vaan mikä kirottu neula se on?" lisäsi hän,
+huomatessaan jonkunlaisen kultanuolen, jonka Kolibri taas pisti
+vyöttimensä alle, -- "tikarihan se on! se on pistin, ja sinä, sinä olet
+ampiainen, kuuletko, ampiainen!"
+
+Kolibri näkyi sangen hyvin käsittävän luutnantin vertauksen: hän nauroi
+raikasta, kristallin-kirkasta nauruaan. -- "Niin, minä pistän ... minä
+pistän".
+
+Jergunov katseli häntä sivultapäin.
+
+"Hän nauraa", ajatteli hän, "ja kuitenkin jää hänen kasvonsa
+surullisiksi. -- Katsopas tätä hiukan", lisäsi hän ääneen.
+
+"Mitä?" kysyi Kolibri lapsellisella katseella.
+
+"Tätä!" -- ja luutnantti veti esille pienen kultaristin taskustaan ja
+antoi sen kiiltää kääntäen sitä sinne tänne sormiensa välissä. -- "Se
+on kaunista, eikö niin?"
+
+Kolibri nosti silmänsä välinpitämättömästi.
+
+"Ah, risti", sanoi hän, -- "me emme pidä semmoisia".
+
+"Kuin? sinä et kanna mitään ristiä? Oletko sinä sitten juutalainen tai
+turkkillainen?"
+
+"Me emme pidä semmoista", kertoi Kolibri. Sen jälkeen nousi hän äkkiä
+seisoalle, ja katsahtaen taakseen olkansa ylitse, sanoi hän: "laulanko
+minä teille jotakin? sen minä teen".
+
+Luutnantti pisti äkkiä ristin takaisin taskuunsa ja kääntyi taaksepäin,
+sillä hän luuli kuulleensa jonkun ryskeen seinässä. -- "Mitä meteliä
+siellä pidetään?"
+
+"Rottia, rottia!" kiiruhti Kolibri vastaamaan; samassa löi hän,
+luutnantista hyvin kummallisella tavalla, suljat notkeat käsivartensa
+tämän pään ympäri, painoi äkisti hänen poskelleen polttavan suudelman,
+niinkuin tulisella raudalla. Hän taas puolestaan heitti käsivartensa
+Kolibrin vartalon ympäri, vaan Kolibri suljahti tästä halauksesta
+käärmeen tapaan, joka oli hänellä sangen helppoa hoikalla notkealla
+vartalollansa. -- "Kaunista, kaunista", kuiskasi hän hiljaa. -- "Ensin
+kahvia"...
+
+"Mikä oikku! sitten"...
+
+"Ei, heti! Nyt lämmintä, kylmää sitten".
+
+Hän tarttui kahvikannun pitimeen ja alkoi puistaa molempiin kuppeihin.
+Kahvi juoksi kiertoisena höyryävänä suihkuna, ja Kolibri katseli sitä
+pää kallistuneena olkapäätä vasten. Jergunov heitti sokeripalasen
+kuppiin ja tyhjensi sen yhdellä siemauksella. Kahvi maistui hänestä
+hyvin väkevältä ja hyvin karvaalta. Kolibri katseli häntä nauraen,
+levitti sieraimiaan kuppiinsa, nosti sen huulilleen ja asetti sen taas
+vitkalleen pöydälle.
+
+"Miksi et juo?" kysyi luutnantti.
+
+"Minä -- noin vähitellen".
+
+"Mutta istuudu nyt kerran tähän minun viereeni", sanoi hän ja löi
+kädellään sohvaan.
+
+"Paikalla".
+
+Hän ojensi kätensä ja kaappasi, kääntämättä silmiään Jergunovista,
+kitaransa. -- "Ensin -- minä laulan".
+
+"Niin, niin, vaan istu".
+
+"Ja tanssia tahdon -- tahdotko niin?"
+
+"Sinä tanssia? Sitä voisin kyllä tahtoa nähdä, vaan mitähän jos vasta
+sitten tanssisit?"
+
+"Ei, ei! Vaan minä rakastan sinua hyvin, minä".
+
+"Todellakin? No tanssi sitten, pikku juropää!"
+
+Kolibri asettui pöydän toiseen päähän, ja soitettuaan muutamia
+säveleitä, alkoi hän laulaa luutnantin suureksi hämmästykseksi, joka
+odotti saadakseen kuulla jonkun iloisen, vilkkaan laulun, jonkunlaista
+pitkävetoista, yksi-äänistä resitativia eli luentolaulua, seuraten
+ääniään, jotka ainoastaan vaivalla näkyivät lähtevän hänen kurkustaan,
+määräkkäällä ruumiinsa huojuttamisella oikealle ja vasemmalle. Hän ei
+nauranut. Hän oli vielä nyrpistänyt yhteen korkeat kaarevat
+kulmakarvansa, joiden välissä näkyi olevan pieni sininen merkki, joka
+oli jonkun itämaisen kielen puustavin näköinen ja siihen varmaan
+ruudilla poltettu. Hänen silmänsä olivat melkein ummessa, vaan niiden
+terät säihkyivät vielä kummallisella loistolla alas painuneitten
+silmäluomien välitse, ja luopumattomasti piti hän vaan silmänsä
+kiinnitettynä luutnanttiin. Ei tämäkään voinut olla katselematta noihin
+kauniisin, uhkaaviin silmiin, noihin päivettyneisin kasvoihin, joihin
+nousi nousemistaan heikko punoitus, noihin puoleksi avattuihin
+liikkumattomiin huuliin ja tuohon mustaan käärmeesen, joka vaappui
+tahdissa molemmin puolin hienoa päätä.
+
+Kolibri jatkoi liikuntojaan paikastaan liikkumatta; ainoastaan hänen
+jalkansa kohosivat milloin varpailleen milloin kantapäilleen. Yhden
+ainoan kerran surisi hän rajusti ympäriinsä, päästi läpitunkevan
+huudon, heiluttaen kitaraa päänsä yli, ja uudestaan alkoi hän samaa
+vaappuvaa tanssia, samaa pitkäveteistä, yksi-äänistä laulua. Sillä
+aikaa istui Jergunov aivan mukavasti sohvassa ja katseli yhä Kolibria
+sanaakaan sanomatta. Hän tunsi oudon, eriskummaisen tunteen; hän tunsi
+itsensä vapaaksi, melkeinpä kovin kepeäksi. Hänellä ei enää ollut
+ruumista, hän ui äärettömässä avaruudessa. Samalla tunsi hän ikäänkuin
+pieniä kylmiä muurahaisia olisi kihissyt pitkin hänen selkärankaansa,
+sanomattoman suloinen raukeus sai hänen jalkansa kuolemaan, ja unenhalu
+kutkutti hänen suu- ja silmä-pieliään. Hän ei toivonut mitään enää, hän
+ei enää ajatellut mitään; hänestä tuntui ikäänkuin häntä olisi hiljaa
+tuuditettu, ja hän mutisi vaan vielä melkein liikkumattomin huulin:
+"oi, hempukkaiseni!" Aika ajoin näytti hänen hempukkansa kasvot
+peittyvän. "Miksi niin?" kysyi luutnantti itseltään. "Ah, se on
+savu ... onhan täällä ... sinisiä höyryjä". -- Ja joku lähestyi häntä,
+joku joka tuuditti häntä ja kuiskasi suloisia sanoja hänen korvaansa,
+sanoja, jotka alkoivat, vaan eivät loppuneet.
+
+Vaan äkkiä näki hän "hempukkansa" silmien isonevan äärettömän isoiksi,
+siltakaaren näköisiksi; kitara liukui hänen käsistään, kolahti lattiaan
+ja antoi säveleen, joka kuului siltä kuin olisi kajahtanut hornan
+sisimmästä syvyydestä. En tiedä mikä luutnantin innokas ystävä se
+lienee ollut, joka takaapäin niin herttaisesti häntä syleili ja
+järjesti hänen kaulahuivinsa solmua... Sitten huomasi hän äkkiä aivan
+kasvojensa vieressä nuo tuuheat viikset, kotkannenän ja nuo terävät
+silmät, jotka olivat tuon tuntemattoman hopeanappisen miehen, ja vaikka
+silmät olivat siinä missä viiksien olisi pitänyt olla ja viikset
+silmien paikalla, vaikka nenä oli kierroksissa, niin ei luutnantti
+ollenkaan kummeksinut sitä asiaa. Huomasipa vielä että niin piti
+ollakin, ja oli jo aikeessa sanoa nenälle: "hyvä päivä, veli
+Gregorius!" mutta hän ei pannut toimeen tätä aikomustaan, vaan katsoi
+paremmaksi ... katsoi paremmaksi viipymättä matkustaa Kolibrin kanssa
+Konstantinopoliin viettämään häitä hänen kanssaan. Olihan Kolibri
+turkkilainen nainen ja keisari oli koroittanut hänet itsensä
+Mahomettilaisen arvoon... Se oli sitä helpompaa, koska juuri tarjoutui
+tilaisuutta siihen pienellä aluksella... Hän nousi laivaan; ja vaikka
+hän siinä menetteli niin kömpelösti, ja loukkautui niin, että mitä
+kovin tuska vei tunnon hänen jäsenistään, niin saavutti hän kuitenkin
+jälleen tasapainon, istuutui pienelle rahille laivan perään ja alkoi
+kulkea sitä suurta jokea pitkin, joka ajan virran nimisenä löytyy
+seinäkuvana Nikolajevin lukioissa ja vie suoraan Konstantinopoliin.
+Tämä matka veden päällä huvitti häntä erinomaisesti. Joka hetki tuli
+häntä vastaan isoja punaisia sorsia, jotka kuitenkaan eivät antaneet
+kenenkään lähestyä, vaan heti sukeltivat eivätkä jättäneet jälkeensä
+muuta kuin leveitä verisiä pilkkuja. Kolibri matkusti hänen kanssaan;
+vaan kuumuutta karttaakseen oli hän sijoittunut laivan sisä-osiin ja
+koputti ajoittain hiljaa laivan pohjaan. Tuoss' on viimein
+Konstantinopoli. Kartanot ovat, niinkuin kartanojen luonnollisesti
+tulee ollakin, rakennetut tyrolihattujen muotoisiksi, ja kaikilla
+turkkilaisilla on niin leveät ja totiset kasvot, ... se vaan on paha,
+ettei heitä saa kovin kauan katsella, sillä pian he kadottavat
+muotonsa, irvistelevät ja sulavat kuin lumi-ukot keväällä auringon
+paisteessa... Tuossa on myöskin linna, jossa hän tulee asumaan Kolibrin
+kanssa... Miten kaikki on hyvästi laiteltu siinä! kaikkialla
+epoletteja, sotamiehiä, jotka puhaltelevat torvea ja luonnollisesti
+kaikilla seinillä Mahometin kuva venäläisessä kenraalin-univormussa.
+Mutta miksi juoksee Kolibri aina vaan hänen edessään, vetäen hameensa
+hännyslievettä perässään huoneesta huoneesen? Ja miksi hän ei ollenkaan
+tahdo kääntyä häntä vastaan? Nyt Kolibri tulee pienemmäksi, yhä
+pienemmäksi, ... eihän se ole ollenkaan Kolibri enään, se on
+hovipalvelija pyöreässä takissa ja luutnantti itse on hovipojan
+kasvattaja; ja nyt hän on pakoitettu ryömimään tämän perästä kiikarin
+sisään, joka tulee yhä ahtaammaksi ja ahtaammaksi; ei voi enää liikkua
+sen sisässä, ei eteenpäin eikä taaksepäin; ei voi enää hengittää, ja
+sanomattoman raskas paino kaatuu hänen seljälleen; hänellä on suu
+täynnä multaa...
+
+
+
+
+IV.
+
+
+Viimeinkin aukasi luutnantti silmänsä... Oli päivä ja kaikki hänen
+ympärillään hiljaa ja äänetöntä. Haisee ätikalta ja pippurimintulta.
+Ylhäällä, oikealla ja vasemmalla ympäröitsee häntä jotakin valkoista;
+hän katselee sitä, hän tutkistelee sitä; ne on sängyn uutimet. Hän
+tahtoo nostaa päätään -- mahdotonta; kättään -- taas mahdotonta. Mitä
+tämä merkitsee? Hän kääntää silmänsä alaspäin: pitkä ruumis makaa
+suorana hänen edessään, karkean villapeitteen alla, jolla on ruuniset
+juovat molemmissa lyhemmissä päissä. Tämä ruumis täytyy olla, sen
+mukaan mitä tarkka miettiminen saa selväksi, hänen oma ruumiinsa. Hän
+koettaa päästää huudon: ei ääntä. Hän koettaa vielä kerran, hän kokoo
+kaikki voimansa: jonkunlainen puoleksi raukeava ääni säräjää hänen
+nenänsä alla. Raskaita askeleita kuuluu, muuan käsi väistää uutimia.
+Vanha invaliti, puettuna paikattuun univormunuttuun, seisoo luutnantin
+edessä. Molemmat näyttävät kummastuneelta, kumpikin omalla tavallaan.
+Iso tinaruukku lähenee luutnantin huulia ja hän juo halukkaasti
+raitista vettä. Hänen kielensä irtautuu -- "Missä olen?"
+
+Invaliti katselee häntä vielä kerran, menee pois ja palajaa kohta
+toisen univormuun puetun miehen kanssa.
+
+"Missä minä olen?" kysyy uudelleen luutnantti.
+
+"Hyvä, hän ei kuole siitä", sanoi univormussa oleva mies. -- "Te olette
+sairashuoneessa", lisäsi hän ääneen; -- "vaan te ette saa puhua; teidän
+pitää olla ääneti ja koettaa nukkua".
+
+Luutnantti ei päässyt kummastuksestaan; vaan hän vaipui takaisin
+tunnottomuuteensa.
+
+Seuraavana aamuna tuli sairashuoneen lääkäri. Jergunov oli taas
+täydessä tunnossansa. Tohtori onnitteli häntä hänen parantumiseensa ja
+käski vaihtaa kääreet hänen päänsä ympärillä.
+
+"Mitä? pää? olenko ehkä"...
+
+"Te ette saa puhua, ettekä liikkua", keskeytti häntä lääkäri. -- "Olkaa
+vaan levollisena ja kiittäkää taivaallista isäänne. Popov! missä on
+sidekääreet?"
+
+"Vaan rahat ... ruunun rahat"...
+
+"Siinä se on, nyt alkaa hourailu taas. Jäätä, Popov, enemmän jäätä!"
+
+Viikko kului. Luutnantti oli niin paljon paranemaan päin, että luultiin
+hänelle voitavan kertoa, mitä hänelle oli tapahtunut. Hän sai tietää
+seuraavan.
+
+Kesäkuun kuudentenatoista päivänä kello seitsemän illalla tapahtui
+hänen viimeinen käyntinsä rouva Fritschen luona, ja seitsemäntenätoista
+päivänä noin puolenpäivän aikana, siis lähes kaksikymmentäneljä tuntia
+myöhemmin, oli muuan paimen löytänyt hänet tunnotonna, pää veressä ja
+sinerviä pilkkuja kaulassa, eräästä kuopasta lähellä Kersoniin vievää
+maantietä ja noin kaksi virstaa Nikolajevista. Hänen univormunsa ja
+liivinsä olivat au'aistut, kaikki taskut olivat käännetyt nurin; hänen
+lakkinsa ja miekkansa olivat poissa; samoin hänen nahkavyönsä.
+Tallatusta nurmesta ja muutamasta kauas ulottuvasta hiekassa ja savessa
+näkyvästä jäljestä päättäen, oli luutnanttia raahattu maantieltä aina
+kuoppaan asti, ja todennäköistä oli, että häntä vasta siellä oli lyöty
+päähän jollakin terävällä aseella, ehkä hänen omalla miekallaan. Ei
+jäljistä huomattu koko matkalla verenpisaraakaan, vaikka huomattiin
+yhtenäinen hirmuinen haava, joka kävi melkein ympäri koko pään.
+Murhaajat olivat varmaan ensin tehneet hänet tunnottomaksi ja sitten
+koettaneet kuristaa hänen kaulansa; sitten olivat he kuljettaneet hänet
+ulos kaupungista aina kuopan reunalle saakka, jossa olivat antaneet
+hänelle viimeisen iskun. Ainoastaan raudanvahvaa ruumiinsa rakennusta
+tuli luutnantin kiittää siitä että oli hengissä päässyt tästä; sillä
+vasta Heinäkuun kolmantenakolmatta päivänä, siis viisi viikkoa
+tapauksen perästä, oli hän jälleen tullut täyteen tuntoonsa.
+
+Jergunov antoi viipymättä kertomuksensa asianomaisille, kertoi
+suullisesti ja kirjallisesti kaikki seikat siinä onnettomuudessa, mikä
+häntä oli kohdannut, ja antoi selvän osoitteen rouva Fritschen talosta.
+Poliisi kiiruhti sinne, vaan ei löytänyt mitään sieltä. Pesä oli tyhjä.
+Talon omistaja, hyvin vanha ja hyvin kuuro kaupungin porvari, pantiin
+kyllä kiinni ja saatettiin oikeuden eteen; vaan paljoja tietoja häneltä
+ei voitu saada. Itse asui hän toisessa kaupungin-osassa, ja kaikki mitä
+hän tiesi oli, että hän noin neljä kuukautta sitten oli vuokrannut
+talon muutamalle juutalais-akalle, jonka nimi hänen passissaan
+sanottiin olevan Schmul eli Schmulke, sekä että hän velvollisuutensa
+mukaan heti oli ilmoittanut tämän polisille. Nuori tyttö, sanoin
+passilla varustettu, oli, niin lopetti hän kertomuksensa, kohta sen
+jälkeen muuttanut vanhan juutalais-akan luokse.
+
+Ja mitä ammattia nämä naiset harjoittivat? Hän ei tiennyt mitään siitä.
+Oliko heillä vielä muitakin hyyryläisiä? Ei hän siitäkään tiennyt
+mitään. Ja mitä palveluspoikaan tuli, jolle talon hoito oli uskottu,
+niin oli hän matkustanut Pietariin, Odessaan tahi johonkuhun muuhun
+paikkaan. Uusi kartanonmies oli vasta astunut toimeensa Heinäkuun
+alussa.
+
+Poliisin kirjoista ja ympäristössä tehtyjen tiedustelemisien kautta
+saatiin tietää, että mainittu Schmulke ynnä hänen kumppalinsa, jonka
+oikea nimi näytti olevan Fredrika Bengel, olivat lähteneet Nikolajevista
+Heinäkuun kahdentenakymmenentenä päivänä, matkansa määräpaikkaa
+ilmoittamatta. Tuota salakähmäistä miestä mnstalaiskasvoilla ja kolmella
+hopeanapilla samoin kuin tuota vierasta ruskea-ihoista tyttöä paksuilla
+hiuspalmikoilla, niitä ei kukaan tuntenut tahi ei tahtonut tuntea.
+
+Niin pian kuin luutnantti saattoi jättää sairashuoneen, läksi hän itse
+tuohon hänen elämälleen niin merkilliseen taloon.
+
+Siinä pienessä huoneessa, jossa hän oli kohdannut Kolibrin, ja jossa
+vielä tuntui myskinhaju, oli löydetty toinen pieni ovi, jota vasten
+hänen viimeisen kerran käydessään sohva oli seissut ja josta, kaiken
+todennäköisyyden mukaan, murhaaja oli tullut huoneesen.
+
+Luutnantti lähetti asianomaisille lainmukaisen armonrukouskirjan.
+Tutkinto alkoi. Koko joukko kirjoituksia, joilla kaikilla oli numeronsa
+tarkassa järjestyksessä, tehtiin ja lähetettiin kaikkiin suuntiin.
+Joukko samoin numeroituja vastineita tuli aikoinaan; vaan siinä oli
+kaikki! Epäluulon alaiset henkilöt olivat kadonneet ja jäivät kadoksiin
+ja niiden kanssa ruunun rahat, joita oli yksi tuhatta yhdeksän sataa
+seitsemäntoista ruplaa ja muutamia kopekoita, siihen aikaan melkoisen
+iso summa.
+
+Kymmenen vuotta täytyi luutnantti-raukan tyytyä rahojen korvaamiseksi
+vähennettyyn palkkaan, kunnes hänelle viimein sattui onni päästä
+muutaman amnestian eli yleisen anteeksi-annon osalliseksi, jonka kautta
+hän sai jäljellä olevan maksettavan armahdetuksi.
+
+Alussa oli hän melkein ollut vakuutettu siitä että koko onnettomuuden
+alkuperä, päähenkilö häntä vastaan tehdyssä salaliitossa, oli ollut
+Emilia, hänen uskoton "Zuckerpüppcheninsä". Hän muisti, että hän sinä
+päivänä, kun hän viimeisen kerran tapasi hänet, älyttömästi kyllä, oli
+nukahtanut sohvalle, herätessään huomannut hänen sekaannuksensa ja
+samana iltana löytänyt tuon rei'än vyössään, joka reikä selvästi oli
+tehty noilla sakseilla, jotka hän kätki taskuunsa. "Hän on nähnyt
+kaikki", sanoi hän, -- "on kertonut sen tuolle vanhalle saatanalle ja
+noille toiselle kahdelle perkeleelle. Hän on asettanut ansan eteeni,
+kuu hän kirjoitti tuon kirjeen minulle, ja mitään pahaa aavistamatta
+kävin minä siihen; mutta kuka olisi voinut odottaa mitään semmoista
+häneltä?" Ja samalla muisti hän Emilian ystävälliset, kauniit kasvot,
+hänen kirkkaat, iloiset silmänsä. -- "Oi, naiset, naiset!" sanoi hän,
+kiristellen hampaitansa, -- "krokodilin sikiöt!" Mutta tultuansa
+terveenä uloskirjoitetuksi sairashuoneesta ja palattuansa asuntoonsa,
+sai hän tietää muutaman seikan, joka saattoi hänen epäluulonsa aivan
+toiselle suunnalle. Samana päivänä kun hän, enemmän kuolleena kuin
+elävänä, oli tuotu kaupunkiin, oli nimittäin nuori tyttö, joka
+kertomusten mukaan ei voinut olla kukaan muu kuin Emilia, kyynelten
+vallassa ja hajalla hapsin tullut hänen asuntoonsa ja kysyttyään
+luutnanttia hänen palvelijaltansa, oli hän raivossa juossut
+sairashuoneesen; siellä hänelle sanottiin, ettei luutnantti tulisi
+elämään yli sen päivän, ja heti sen perästä läksi hän taas pois,
+väännellen käsiään ja osoittaen mitä suurinta tuskaa. Tuli siis
+selväksi, ett'ei hän ollut aavistanutkaan tuota murhan yritystä. Tahi
+olisiko häntä itseäänkin petetty? Olisiko hän ehkä jäänyt saaliista
+osattomaksi? Olisiko hänen omatuntonsa herännyt? Ja kuitenkin oli hän
+lähtenyt Nikolajevista tuon inhoittavan akan seurassa, jolla ainakin
+oli tieto kaikesta ... Luutnantti ei todellakaan tiennyt, mitä hänen
+piti ajatella, ja usein väsytti hän palvelijaansa antamalla hänen
+uudestaan kertoa minkälainen tuo nuori tyttö oli ollut ja mitkä sanat
+hän oli hänelle sanonut.
+
+Puolitoista vuotta sen perästä sai luutnantti Emilialta, toisin sanoen
+Fredrika Bengeliltä, kirjeen saksan kielellä, jonka hän heti käännätti
+itselleen ja jota hän sittemmin useamman kerran näytti meille. Siinä
+vilisi tavausvirheitä ja huutomerkkiä oli kosolta.
+
+Kirjeenkuoressa oli Breslaun postileima, ja sen sisällys oli melkein
+sanasta sanaan seuraava:
+
+"Kallis ja verraton Florestanini! Herra luutnantti Jörgenhof! Kuinka
+usein enkö ole vannonut itsekseni kirjoittaa teille, ja aina olen
+suureksi harmikseni taas lykännyt sen työn toistaiseksi; vaikka ajatus,
+että te voisitte pitää minua osallisena tuohon julmaan rikokseen, on
+minulle mitä kauhein ajatus. O, minun kallis herra luutnanttini!
+uskokaa minua, se päivä, jona sain tietää, että Te taas olitte terve,
+oli kauniin elämässäni! Täydellistä puhdistusta en valitettavasti voi
+mitenkään vaatia, sillä minä en voi sitä kieltää: minä olin todellakin
+se, joka huomasin teidän tapanne kantaa rahoja päällänne (muutoin on
+teurastajoilla ja karjankauppiailla meidän seuduilla sama tapa) ja olin
+niin varomaton että puhuin siitä! Vieläpä sanoin piloillani, ettei
+olisi niin hullua ottaa joku osa näitä rahoja teiltä! Tuo vanha noita
+(voi! herra Florestan, hän ei ollut ollenkaan minun tätini!) kävi heti
+liittoon tuon jumalattoman pedon Luigin ja hänen apulaistensa kanssa.
+Minä vannon äitini haudan kautta (ja hän oli kunniallinen nainen, eikä
+semmoinen kuin minä!), etten tänä päivänäkään vielä tiedä keitä nämä
+ihmiset olivat! Kaikki minkä minä sain tietää, oli että toisen nimi oli
+Luigi, että molemmat tulivat Bukarestista ja luultavasti olivat suuria
+pahantekijöitä, sillä he piileivät polisilta ja kuljettivat mukanaan
+kultaa ja kalleuksia. Tämä Luigi oli kauhea ihminen: lähimmäisen
+tappaminen ei ollut hänestä mitään! Hän puhui kaikkia kieliä, ja se oli
+hän, joka kirjoitti minun kirjeeni teille; se oli myös hän, joka hankki
+takaisin kyökkipiian varastamat tavarat. Hän taisi kaikkea! kaikkea!
+kaikkea! Se oli julma ihminen. Hän uskotteli eukkoa, että hän
+ainoastaan muutaman juoman kautta tainnuttaisi teitä hiukan, sitten
+veisi ulos kaupungista, ja sanoisi sitten, ettei hän tiedä mitään: te
+olitte muka katsoneet liiaksi kannun pohjaan; vaan se peto oli jo
+edeltäpäin päässänsä päättänyt paremman olevan toimittaa teidät pois
+maailmasta, niin ettei mikään kukko enään voisi mitään siitä laulaa.
+Hän kirjoitti tuon ilkeän kirjeen, ja vanha akka saattoi minut pois
+viekkaudella, voinpa sanoa, väkisin. Minussa ei ollut mitään epäluuloa,
+ja pelkäsin kauheasti tuota Luigia, joka sanoi minulle: 'Minä leikkaan
+sinulta kaulan poikki, niinkuin olisit kana!' Ja kun hän sen sanoi,
+niin hän väänteli niin julmasti viiksiään.
+
+"Viekkaudella minut houkuteltiin erääsen seuraan... Voi, herra
+Florestan, minä häpeän itseäni ja itken kuumia katumuksen kyyneleitä,
+sillä semmoiseen en ole varmaan syntynyt! Se ajatus, että minä
+tavallaan olen syypää teidän onnettomuuteenne, on melkein tehnyt minut
+hulluksi, ja kuitenkin matkustin minä pois näiden ihmisten kanssa;
+sillä mitä minusta olisi tullut, jos polisi olisi saanut meidät ilmi?
+Mutta kohta hylkäsin minä ne kaikki, ja vaikka nyt elän kurjuudessa,
+usein ilman leipäpalastakin, niin on sieluni kumminkin rauhallinen!
+Elkää kysykö minulta, miksi ylipäänsä tulin Nikolajeviin: minä en
+kuitenkaan voisi mitenkään vastata siihen; olen tehnyt kauhean valan!
+Minä lopetan kirjeeni rukouksella teille, herra Florestan:
+armeliaisuudesta, jos te joskus muistelette pikku Emilia raukkaa,
+elkää ajatelko häntä, niinkuin ajattelisitte mustaa petoa!
+Ijankaikkinen Jumala näkee mun sydämeni tällä hetkellä: minulla on
+huono siveydellisyys ja olen kevytmielinen, vaan ilkeä en ole. Ja minä
+tulen aina rakastamaan teitä, verraton Florestanini! ja parhainta mitä
+löytyy maailmassa toivon minä teille. -- Jos minun kirjeeni tulee
+teidän käsiinne, niin, minä pyydän sen, kirjoittakaa muutamia rivejä
+minulle, että saisin tietää teidän saaneenne sen. Te sen kautta
+tekisitte onnelliseksi teidän uskollisen Emilianne.
+
+"P. S. Minä olen kirjoittanut teille saksan kielellä, koska en kykene
+saattamaan tunteeni sanoiksi millään muulla kielellä; vaan te voitte
+kirjoittaa minulle venäjäksi."
+
+"No oletteko vastannut hänelle?" kysyimme luutnantilta.
+
+"Olen usein aikonut tehdä sen; vaan miten minä kirjoittaisin hänelle?
+Minä en taida saksaa, -- ja venäjätä... Sanokoon hän mitä hyvänsä
+siitä, niin hänen aina olisi pitänyt käännättää se itselleen. Ja
+silloin ... te ymmärrätte .. tämä kirjeenvaihto ... epolettien
+arvoisuus ... lyhyesti sanottu ... en ole vastannut."
+
+Ja joka kerran kun luutnantti oli lopettanut kertomuksensa, pudisti hän
+päätään ja huokasi. "Semmoinen on nuoruus", sanoi hän. Ja jos hänen
+kuulijainsa joukossa oli joku vastatullut, joka ensi kertaa kuuli hänen
+kertomuksensa, niin tarttui hän tämän käteen, pani sen päälaelleen ja
+antoi hänen tunnustella haavan arpea. Se olikin sanomattoman iso ja
+ulottui toisesta korvasta toiseen.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Luutnantti Jergunovin juttu, by Ivan Turgenev
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LUUTNANTTI JERGUNOVIN JUTTU ***
+
+***** This file should be named 23151-8.txt or 23151-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/3/1/5/23151/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/23151-8.zip b/23151-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..4474bea
--- /dev/null
+++ b/23151-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..5c72949
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #23151 (https://www.gutenberg.org/ebooks/23151)