summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/22630-h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '22630-h')
-rw-r--r--22630-h/22630-h.htm13388
-rw-r--r--22630-h/images/antonino.jpgbin0 -> 28261 bytes
-rw-r--r--22630-h/images/stempel.pngbin0 -> 5587 bytes
3 files changed, 13388 insertions, 0 deletions
diff --git a/22630-h/22630-h.htm b/22630-h/22630-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..5288e74
--- /dev/null
+++ b/22630-h/22630-h.htm
@@ -0,0 +1,13388 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="de" xml:lang="de">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ <title>
+ The Project Gutenberg eBook of Der Roman eines geborenen Verbrechers, by Augusto Bianchi
+ </title>
+ <style type="text/css">
+/*<![CDATA[ XML blockout */
+<!--
+ body { margin-left: 15%; margin-right: 15%; }
+
+ p { margin-top: .75em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+
+ h1 { text-align: center; }
+
+ h2, h3, h4 { text-align: center;
+ clear: both;
+ }
+
+ .new-h2 { margin-top: 6em; }
+ .new-h3 { margin-top: 3em; }
+ .new-h4 { margin-top: 3em; }
+
+ table { border-collapse: collapse; width: 60%; margin: 2em auto 2em auto; }
+ table caption { text-align: left; font-weight: normal; font-style: normal; }
+ table td { padding-top: 2px; padding-bottom: 2px; }
+ table td.einheit { width: 4em; vertical-align: bottom; }
+ table td.right { width: 4em; vertical-align: bottom; }
+
+ table.tastgefuehl td { text-align: center; }
+
+ blockquote { width: 80%; margin: 3em auto 3em auto; }
+
+ cite, em, i, q { font-weight: normal; font-style: italic; }
+ cite.normal { font-style: normal; }
+
+ b, strong { font-weight: bold; font-style: normal; }
+
+ .center { text-align: center; }
+ .right { text-align: right; }
+
+ .gesperrt { letter-spacing: 0.25em; }
+ em.gesperrt { font-weight: normal; font-style: normal; }
+
+ .name { text-align: right; padding-right: 20%; }
+
+ .figcenter { margin: auto; text-align: center; }
+
+ .pagenum { position: absolute;
+ left: 88%;
+ font-size: small;
+ text-align: right;
+ color: #808080;
+ }
+
+ ol.alpha { list-style-type: lower-alpha; }
+ ol.decimal { list-style-type: decimal; }
+ ol.alpha li,
+ ol.decimal li { padding: 0.25em 0 0.25em 0; text-align: justify; }
+
+ .footnotes { border: 1px dashed #808080; margin-bottom: 80px; padding: 20px; }
+ .footnote { margin-left: 5%; margin-right: 5%; }
+ .footnote .label,
+ .fnanchor { vertical-align: super; text-decoration: none; font-size: x-small; font-weight: normal; }
+
+ .tnote { width: 30em; border: 1px dashed #808080; background-color: #f6f6f6; text-align: justify; padding: 0.5em; margin: 80px auto 80px auto; }
+
+ .portrait { float: left; clear: left; width: 220px; padding: 0; text-align: center; }
+ // -->
+ /* XML end ]]>*/
+ </style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+Project Gutenberg's Der Roman eines geborenen Verbrechers, by Antonino M.
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Der Roman eines geborenen Verbrechers
+ Selbstbiographie des Strafgefangenen Antonino M...
+
+Author: Antonino M.
+
+Editor: Augusto G. Bianchi
+
+Translator: Friedrich Ramhorst
+
+Other: Silvio Venturi
+
+Release Date: September 16, 2007 [EBook #22630]
+
+Language: German
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ROMAN EINES GEBORENEN ***
+
+
+
+
+Produced by Jana Srna and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<p class="tnote">Anmerkungen zur Transkription:<br/><br/>
+Der Text der zur Transkription herangezogenen Ausgabe wurde in Hinblick
+auf Unregelm&auml;&szlig;igkeiten in der Zeichensetzung und Rechtschreibung dem
+Original getreu &uuml;bertragen. Lediglich einige offensichtliche Druckfehler
+wurden korrigiert.</p>
+
+<div class="portrait">
+<img src="images/antonino.jpg" width="165" height="300" alt="" title="" style="border: 2px solid #808080; padding: 1px;" />
+<div style="padding-bottom: 6em;">Portrait des <b>Antonino M&hellip;</b><br/>
+<small style="font-size: 0.8em;">Strafgefangener.<br/>
+Verurteilt: 5 Jahre Gef&auml;ngnis wegen Mord. &ndash;
+3 Jahre Gef&auml;ngnis wegen versuchten Mord. &ndash;
+1 Jahr Gef&auml;ngnis wegen Bedrohung. &ndash; 4 Jahre
+Strafcompagnie. &ndash; 2 Monate Eisen wegen
+F&auml;lschung. &ndash; 16 Jahre und 6 Monate wegen
+versuchten Brudermord.</small></div>
+</div>
+
+
+<h1>Der Roman<br/>
+<small style="font-size: 70%;">eines</small><br/>
+<big style="font-size: 120%;">geborenen Verbrechers.</big></h1>
+
+
+<p class="center" style="line-height: 1.5em;"><big class="gesperrt" style="font-size: 120%;">Selbstbiographie</big><br/>
+des<br/>
+<big style="font-weight: bold; font-size: 120%;">Strafgefangenen Antonino M&hellip;</big></p>
+
+<p class="center">von<br/>
+<big style="font-size: 120%;">A.&nbsp;G.&nbsp;Bianchi.</big><br/>
+(Mitglied des <cite>Corriere della Serra</cite> in Mailand)</p>
+
+
+<p class="center" style="margin-top: 2em; line-height: 1.4em;">Zu wissenschaftlichen Zwecken herausgegeben<br/>
+mit einem psychiatrischen Gutachten<br/>
+von Professor<br/>
+<big style="font-size: 120%;">Silvio Venturi</big><br/>
+<small style="font-size: 90%;">Direktor der Provinzial-Irrenanstalt in Catanzaro.</small></p>
+
+
+<p class="center" style="margin-top: 2em;">Autorisierte deutsche &Uuml;bersetzung von <b>Dr. Friedrich Ramhorst</b>.</p>
+
+
+<p class="center" style="margin-top: 3em;"><big style="font-size: 110%;">Berlin</big> und <big style="font-size: 110%;">Leipzig</big><br/>
+<big class="gesperrt" style="font-size: 110%;">Alfred H. Fried &amp; Cie.</big><br/>
+<small style="font-size: 90%;">1894.</small></p>
+
+<div class="new-h2"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_iii">[III]</a></span></p>
+<h2>Vorrede.</h2>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<h3>I.</h3>
+
+<p>Dieses Buch kann und soll nicht nach gew&ouml;hnlichen
+Gesichtspunkten beurteilt werden: Der Titel Roman ist
+subjektiv gerechtfertigt, insofern die Empfindung, welche
+den Helden dieser Bl&auml;tter veranla&szlig;te, sie zu schreiben,
+sicher nicht von der verschieden ist, welche viele zeitgen&ouml;ssische
+Autoren veranla&szlig;te, ihre Gedanken und Gef&uuml;hle
+in einer oft selbstbiographischen Form herauszugeben.
+Dostojewski's &raquo;<cite class="normal">Schuld und S&uuml;hne</cite>&laquo;, Zola's &raquo;<cite lang="fr" xml:lang="fr">B&ecirc;te
+humaine</cite>&laquo; und Gabriele d'Annunzio's &raquo;<cite lang="it" xml:lang="it">Giovanni
+Episcopo</cite>&laquo; und &raquo;<cite lang="it" xml:lang="it">l'Innocente</cite>&laquo; sind die letzten Proben
+dieser pathologischen Litteratur, wo die Genialit&auml;t der
+Verfasser zu einer tiefen Intuition krankhafter Bewu&szlig;tseinsphasen
+sich erhebt und die Kunst das Ansehen der
+Wahrheit erreicht.</p>
+
+<p>In diesem Fall ist die Kunst arm, aber die Aufrichtigkeit
+ist vielleicht gr&ouml;&szlig;er, und die Unerfahrenheit des
+Verfassers dient dazu, ihr Relief zu geben; denn wenn
+das Wahre sich hervorhebt und einen unverkennbaren
+stilistischen Ausdruck annimmt, so kann das Unwahre
+<span class='pagenum'><a name="Page_iv">[IV]</a></span>
+nicht, wie bei den berufsm&auml;&szlig;igen Schriftstellern, den
+Firnis stilistischen Schmuckes oder der angenehmen
+T&auml;uschung erlangen.</p>
+
+<p>So kommt es, da&szlig; das, was nach der Absicht des
+Verfassers ein Kunstwerk sein sollte, in der That ein
+wissenschaftliches Dokument geworden ist.</p>
+
+<p>Der Verbrecher, diese antisoziale Individualit&auml;t
+kann sich mit Recht als die <em lang="en" xml:lang="en">great attraction</em> der zeitgen&ouml;ssischen
+Litteratur bezeichnen: Feuilletonromane und
+Gerichtsberichterstattung, um nicht vom wirklichen Kunstwerk
+zu reden &ndash; alles dreht sich um den Verbrecher
+und die verschiedenartigsten Gef&uuml;hle werden wachgerufen;
+das gew&ouml;hnliche Interesse, das sich am Unwahrscheinlichen
+entz&uuml;ndet, das Mitleid mit dem Ungl&uuml;ck, die
+Hoffnung auf die Rehabilitation, der Fatalismus.</p>
+
+<p>Auch die Wissenschaft ist der Frage n&auml;her getreten,
+und wenn die Kunst das Interesse des Abenteuers dem des
+psychologischen Einzelfalls hintanstellt, so tritt f&uuml;r die
+Wissenschaft das Studium des Verbrechens hinter dem
+Studium des Individuums zur&uuml;ck. Zwischen der Darstellung
+des Verbrechers, wie sie von den alten und wie sie von den
+neuen Schriftstellern ge&uuml;bt werden, ist genau derselbe
+Unterschied wie zwischen dem althergebrachten Studium
+des Verbrechens, das durch die Macht der Tradition
+noch in den Gesetzen herrscht, und der neuen Wissenschaft,
+welche das Studium des Verbrechers fordert.</p>
+
+<p>Aber die Wissenschaft hat notwendiger Weise vorerst in
+der Allgemeinheit stehen bleiben m&uuml;ssen, sie mu&szlig;te Hunderte
+und aber Hunderte von Verbrechern beobachten, um das mehr
+<span class='pagenum'><a name="Page_v">[V]</a></span>
+oder weniger h&auml;ufige Wiederkehren eines physischen oder
+psychischen Charakters zu erkennen, und aus diesen Beobachtungen
+sind Theorien hergeleitet, welche nicht immer
+auf jeden einzelnen Fall passen. Ebenso wie die Bewohner
+eines Landes nicht v&ouml;llig dem Nationaltypus
+entsprechen, ebenso wenig entsprechen die Insassen der
+Gef&auml;ngnisse dem Verbrechertypus.</p>
+
+<p>Diese Mannigfaltigkeit der kriminellen Elemente,
+die nur eine Folge der Mannigfaltigkeit der Ursachen
+ist, von denen die Menschengeschicke abh&auml;ngen, lie&szlig; den
+Typus in der Vorstellung der Gelehrten unbestimmt und
+unsicher erscheinen.</p>
+
+<p>Lombroso, der eine graphische Reproduktion des typischen
+Verbrechersch&auml;dels erlangen wollte, nahm seine Zuflucht
+zur zusammengesetzten Photographie, indem er
+die zu einer Aufnahme n&ouml;tige Zeit in sechs Abschnitte
+teilte, und in jedem dieser Abschnitte einen anderen
+Sch&auml;del vor das Objekt brachte. Auf diese Weise wiederholten
+sich die jedem Sch&auml;del gemeinsamen Z&uuml;ge und
+kamen sch&auml;rfer zum Ausdruck, und w&auml;hrend die Photographie
+nicht als die Reproduktion eines einzelnen bezeichnet
+werden konnte, &auml;hnelte sie allen in ihren typischen
+Elementen.</p>
+
+<p>&raquo;Der Typus ist eine synthetische Impression&laquo;, hat
+Gratiolet gesagt. Und Goethe definierte ihn als ein
+&raquo;abstraktes und allgemeines Bild&laquo;.</p>
+
+<p>Geoffroy St.-Hilaire schrieb: &raquo;Der Typus einer
+Art zeigt sich niemals unseren Augen, er erscheint nur
+unserm Geist. Er ist eine Art festen und gemeinsamen
+<span class='pagenum'><a name="Page_vi">[VI]</a></span>
+Mittelpunktes, um den sich die verschiedenen Differenzierungen
+als Abweichungen und Schwankungen
+gruppieren.&laquo;</p>
+
+<p>Anderseits schien das Studium des Typus notwendiger
+als das des Einzelfalls, da ja die synthetische
+Impression immer dem analytischen Studium voraufgeht.</p>
+
+<p>Heutzutage glaubt man diese synthetische Impression
+erreicht zu haben, und der Verbrecher wird physisch und
+psychisch als ein Typus beschrieben, der zwischen dem
+Wilden, dem Epileptiker und dem moralisch Irrsinnigen
+rangiert.</p>
+
+<p>Gegen diesen Glauben lehnt sich das analytische
+Studium auf. Nachdem die typischen Verbrechercharaktere
+abstrakt beschrieben sind, l&auml;&szlig;t sich feststellen, wer als Verbrecher
+angesehen werden kann, und man kann zum
+Studium des Individuums fortschreiten.</p>
+
+<p>Das hat zuerst <em class="gesperrt">Lombroso</em> erkannt, der in seinem
+&raquo;Archiv&laquo; zahlreiche Einzelf&auml;lle beschreibt und in seinem
+&raquo;<cite lang="it" xml:lang="it">Palimsesti del carcere</cite>&laquo; verschiedene Selbstbiographien
+von Verbrechern ver&ouml;ffentlicht hat. Aber vielleicht ist das
+Studium immer ein hastiges gewesen, da es mehr dem
+Zweck dienen mu&szlig;te, dem allgemeingiltigen Gesetz die
+Grundlage zu liefern, als die Untersuchung der Einzelf&auml;lle
+zu vertiefen und zu beleben. Und daraus kann
+man keinen Vorwurf herleiten, die Wissenschaft war
+dazu noch nicht reif und hatte anderes und dringlicheres
+zu thun.</p>
+
+<p>Diese Ver&ouml;ffentlichung soll einen Beitrag bilden zu
+dem Studium der Verbrecherpers&ouml;nlichkeit, einerseits durch
+<span class='pagenum'><a name="Page_vii">[VII]</a></span>
+den Bericht der Erlebnisse, die der Verbrecher mit eigener
+Hand niedergeschrieben hat, andererseits durch das Gutachten
+des ber&uuml;hmten Gelehrten Silvio Venturi, Professors
+an der Universit&auml;t Neapel und Direktors des
+Irrenhauses zu Girifalco, der Gelegenheit hatte, den
+Verbrecher zu beobachten und zu studieren.</p>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<h3>II.</h3>
+
+<p>Der Held dieses Buches lebt und befindet sich zur
+Zeit in einem der zahlreichen Gef&auml;ngnisse des K&ouml;nigreichs
+Italiens. Mit R&uuml;cksicht auf seine Familie und seine
+Kinder habe ich seinen Namen nicht vollst&auml;ndig gegeben
+und die Namen vieler Pers&ouml;nlichkeiten verschwiegen.
+Wenn er von dieser Ver&ouml;ffentlichung w&uuml;&szlig;te, w&uuml;rde er
+wahrscheinlich gegen diese Unterdr&uuml;ckung protestieren, die
+doch nichts weiter ist als ein Akt der R&uuml;cksicht gegen
+sein Ungl&uuml;ck. Es ist unzweifelhaft, da&szlig; er von der
+Publikation seines Buches seine Rehabilitation erwarten
+w&uuml;rde, denn er nennt sich stets einen Ungl&uuml;cklichen, nie
+einen Schuldigen, und widmet seine Denkw&uuml;rdigkeiten,
+die so voll Schmutzigkeiten sind, dem Liebling unter
+seinen S&ouml;hnen.</p>
+
+<p>Indessen sein Name existiert heute nicht mehr, statt
+dessen tr&auml;gt er eine Nummer, denn das Gesetz hat ihn
+jeder Pers&ouml;nlichkeit entkleidet, und sein Name geh&ouml;rt nur
+seinen armen Kindern. Die elementarste Menschlichkeit
+mu&szlig;te mich veranlassen, den Namen eines Mannes zu
+verschweigen, den das Gesetz der b&uuml;rgerlichen Rechte beraubt
+<span class='pagenum'><a name="Page_viii">[VIII]</a></span>
+und die Wissenschaft der moralischen Verantwortlichkeit
+bar erkl&auml;rt hat.</p>
+
+<p>Besser als sein Name wird seine Erz&auml;hlung und die
+im vorigen Jahre aufgenommene Photographie wirken,<a name="FNanchor_1_1" href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a>
+und das Zeugnis des Prof. Venturi d&uuml;rfte jeden
+Zweifel &uuml;ber die Authentizit&auml;t zerstreuen.</p>
+
+<p>Ich habe M&hellip; nicht gesehen und kann mir ein
+Urteil &uuml;ber ihn nur aus dem Kontrast bilden, welcher
+zwischen seiner Selbstbiographie und seinem wirklichen
+Lebenslauf besteht.</p>
+
+<p>Venturi, der ber&uuml;hmte Verfasser der <cite lang="it" xml:lang="it">Degenerazioni
+psicosessuali</cite>, der bei dem letzten Proze&szlig; gegen M&hellip;
+als Sachverst&auml;ndiger hinzugezogen wurde, hat sich lebhaft
+zum Studium des Helden hingezogen gef&uuml;hlt; ihm &uuml;bergab
+M&hellip; das Manuskript seiner Denkw&uuml;rdigkeiten,
+und auf diesem Wege ist es an mich gelangt. Ich w&uuml;rde
+es nicht ver&ouml;ffentlicht haben, wenn mir der wissenschaftliche
+Beistand des Psychiaters gefehlt h&auml;tte, und wenn
+dieser mich nicht in den Stand gesetzt h&auml;tte, die objektive
+Wahrheit gegen&uuml;ber der subjektiven Darstellung des
+M&hellip; festzustellen.</p>
+
+<p>Nach den Ermittelungen Venturi's gebe ich im
+Folgenden eine Biographie des M&hellip;, welche in vielen
+F&auml;llen den Schl&uuml;ssel zum Verst&auml;ndnis der Selbstbiographie
+abgeben, deren L&uuml;cken ausf&uuml;llen und die F&auml;lschungen
+aufdecken wird, die entweder von einer ihm
+oft selbst unbewu&szlig;ten irrt&uuml;mlichen Auslegung der Dinge
+oder von der Verbrechereitelkeit diktiert sind.</p>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_ix">[IX]</a></span></p>
+<h3>III.</h3>
+
+<p>Antonino M&hellip; wurde in Parghelia, Provinz
+Catanzaro, im Jahre 1850 geboren. Er ist heute 42
+Jahre alt. Er war einer jener kleinen Grundbesitzer,
+die f&uuml;r die s&uuml;dlichen Provinzen charakteristisch sind. Seine
+Eltern sind tot; sein Vater starb im Alter von 45 Jahren
+an Bauchfelltuberkulose (<i lang="la" xml:lang="la">tabes mesenterica</i>), die Mutter
+mit 37 Jahren in der Entbindung. Der Vatersbruder
+starb als Verr&uuml;ckter, er hatte eine bescheidene Bildung,
+aber glaubte, da&szlig; er an Gelehrsamkeit und Weisheit
+unerreicht dastehe, er litt an gelegentlichem Verfolgungswahn,
+so da&szlig; er mehrere Male in gro&szlig;e Erregung geriet,
+weil er meinte, da&szlig; unter seinem Bette Soldaten
+verborgen seien, die ihm nach dem Leben trachteten, und
+da&szlig; er sich von den Leuten, die nur in seiner Phantasie
+lebten, dadurch befreien wollte, da&szlig; er sein Haus
+ansteckte.</p>
+
+<p>Eine Vaterschwester, die noch lebt, wird in der
+ganzen Stadt die &raquo;Verr&uuml;ckte&laquo; genannt, sie f&uuml;hrt ein
+einsiedlerisches Leben, flucht unaufh&ouml;rlich und l&auml;uft aus
+dem Hause.</p>
+
+<p>M&hellip; hat einen Bruder und eine Schwester, die
+gesund sind.</p>
+
+<p>Im Alter von 10 Jahren wurde M&hellip; mehrere
+Monate krank, man hielt ihn f&uuml;r schwinds&uuml;chtig, aber
+er genas vollst&auml;ndig. Er geno&szlig; keinen anderen Unterricht,
+als in der Elementarschule seiner Vaterstadt, einer
+Schule, die vor drei&szlig;ig Jahren als ein legalisierter
+<span class='pagenum'><a name="Page_x">[X]</a></span>
+Analphabetismus bezeichnet werden kann. Das ist
+bemerkenswert, denn es macht die Proben von Genie,
+die sich in der Selbstbiographie fanden, noch auff&auml;lliger.</p>
+
+<p>Mit siebzehn Jahren begannen die Verh&auml;ngnisse
+seines &ndash; wie er es nennt &ndash; bejammernswerten Lebens.
+Eines Tages scho&szlig; er auf &ouml;ffentlichem Platz, ohne
+ersichtlichen Grund, nur um eine seinem Bruder zugef&uuml;gte
+Kr&auml;nkung zu r&auml;chen &ndash; auf einen Landsmann, der
+sofort eine Leiche war. Der Gerichtshof in Monteleone
+verurteilte ihn zu f&uuml;nf Jahren Gef&auml;ngnis.</p>
+
+<p>Hier schlo&szlig; er Freundschaft mit den ber&uuml;hmtesten
+Camorristen jener Zeit; die ber&uuml;chtigsten kalabrischen
+Briganten, die in den Gef&auml;ngnissen Catanzaros sa&szlig;en,
+waren, wie er sagt, seine treuesten Freunde.</p>
+
+<p>Er nahm an einem Aufstand im Gef&auml;ngnis teil,
+der durch das Eingreifen der Zivilbeh&ouml;rden von Catanzaro
+beigelegt wurde. Von hier aus kam er nach Pizzo,
+dann nach Lucera di Puglia.</p>
+
+<p>In Pizzo blieb er nur einen Monat, aber das
+gen&uuml;gte schon f&uuml;r ihn, die Strafgefangenen zu einem
+Fluchtversuch zu verleiten, der nur durch Zufall
+mi&szlig;lang.</p>
+
+<p>Von Pizzo kam er nach Neapel in das Gef&auml;ngnis
+del Carmine, wo er von dem Haupt der Camorristen
+herzlich aufgenommen wurde. Fortan hatte er seinen
+Genossen Liebe und Achtung und dem Masto blinden
+Gehorsam geschworen; er war Mitglied der Camorra.
+<span class='pagenum'><a name="Page_xi">[XI]</a></span>
+Mit lebhaftem Verstand begabt, begriff er rasch die
+Regeln der Gesellschaft, sein Name war bekannt und gef&uuml;rchtet
+wie der eines alten Genossen. Von Neapel
+kam er nach Foggia und dann nach Lucera mit einigen
+Gef&auml;hrten, die ihn als Haupt der Camorra anerkannten.</p>
+
+<p>So fand er, ein J&uuml;ngling noch, ehe er noch den
+Einflu&szlig; der ersten Strafe richtig gef&uuml;hlt hatte, welche
+Verbrecher von nicht verdorbenen Anlagen dem&uuml;tigt, im
+Gef&auml;ngnis einen Ort, welcher der Entwickelung einer
+verbrecherischen Pers&ouml;nlichkeit Vorschub leistet, die nur
+schlechter und raffinierter aus dem Gef&auml;ngnis heraus
+kommt: der impulsive und blutd&uuml;rstige Charakter hat
+dort oft Gelegenheit, hervorzubrechen und nicht immer in
+richtiger Beziehung zu den Thatsachen, die entweder
+falsch interpretiert werden oder sich als kleine Funken
+erweisen, welche einen ganzen Brand entfachen, der von
+dem immer brennenden Herd ausgeht. Wenig fehlte
+und er h&auml;tte eines Tages den Krankenw&auml;rter erschlagen,
+der nach seiner Darstellung in das Chinin Kalkstaub
+mischte.</p>
+
+<p>Von Lucera, wo ihn das Sumpffieber heimsuchte,
+kam er nach der Strafanstalt zu Neapel. Hier setzte er
+sich sofort mit den Camorristen in Beziehung und nahm
+Teil an einem heftigen Kampf zwischen kalabrischen und
+neapolitanischen Camorristen, einer wahren Schlacht, bei
+der sechzehn t&ouml;tlich verwundet, einem W&auml;chter die Eingeweide
+ausgerissen, zwei get&ouml;tet und einer leicht verwundet
+wurde. Von Natur blutd&uuml;rstig, fand er im
+<span class='pagenum'><a name="Page_xii">[XII]</a></span>
+Kampf seine eigentliche Atmosph&auml;re. Als Camorrist
+t&auml;towierte er sich, indem er sich auf die Brust ein Losungswort
+der Camorra schrieb: Tod der Schmach!</p>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<h3>IV.</h3>
+
+<p>Nach verb&uuml;&szlig;ter Strafzeit kehrte er nach Parghelia
+zur&uuml;ck, blieb hier einen Monat und wurde dann Soldat.
+Auch als solcher setzte er sein schlimmes Leben fort. Er
+duldete keine Vorw&uuml;rfe, keine Tadel, verachtete die Vorgesetzten,
+verlor ihre Achtung und zettelte Intriguen gegen
+sie an. Seine gewaltth&auml;tige, blutd&uuml;rstige, b&ouml;sartige Natur
+wurde durch ein &uuml;bertriebenes Selbstgef&uuml;hl angestachelt:
+&uuml;berall witterte er Nachstellung, Mangel an Respekt,
+Verrat; &uuml;berall sah er Kr&auml;nkungen und Aufreizungen.</p>
+
+<p>Zeitweilig war er ruhig und friedlich; w&auml;hrend
+solcher immer kurzen Periode war er freundlich gegen
+die Kameraden, die Vorgesetzten und seine fern weilende
+Familie. Aber pl&ouml;tzlich war das vorbei, die Luft nahm
+in seinen Augen eine andere Farbe an, und Zorn- und
+Wutausbr&uuml;che, Fl&uuml;che, Blut- und Rachedurst waren die
+Folgen, ohne einen anderen Grund, als da&szlig; ein Wort
+oder eine Handlung mi&szlig;gedeutet wurde, die f&uuml;r jeden
+anderen ohne Belang gewesen w&auml;ren.</p>
+
+<p>Eines Tages gebot ein Vorgesetzter ihm Ruhe &ndash;
+er ohrfeigte ihn und versuchte ihn zu t&ouml;ten. Er wurde
+zu drei Jahren Gef&auml;ngnis verurteilt; nachdem diese verb&uuml;&szlig;t
+waren, kam er wieder zum Regiment. Er &auml;nderte
+sich nicht. Die Perversit&auml;t seiner Empfindungen machte
+<span class='pagenum'><a name="Page_xiii">[XIII]</a></span>
+ihn zum P&auml;derasten, er kn&uuml;pfte mit einem Kameraden
+ein Verh&auml;ltnis an. Er schrieb einen anonymen Brief
+gegen seinen Sergeanten und verwundete seinen Kameraden
+im Gesicht, und wurde zu einem weiteren Jahre
+verurteilt. Im Kerker versuchte er mit einer halben
+Scheere, aus der er sich einen Dolch gemacht hatte, einen
+Kameraden umzubringen, um sich wegen einer alten
+Kr&auml;nkung zu r&auml;chen, obschon der Gegenstand seines Hasses
+schon an sich in einem Zustand war, der Mitleid h&auml;tte
+einfl&ouml;&szlig;en k&ouml;nnen. Von da kam er zur zweiten und dann
+zur ersten Strafkompagnie in Venedig, wo er sich durch
+sein t&uuml;ckisches und unverbesserliches Benehmen auszeichnete.
+Strenger Arrest, langes Fasten n&uuml;tzten nichts;
+f&uuml;r ihn waren die Strafen immer ungerecht; jeder mi&szlig;handelte,
+mi&szlig;achtete ihn.</p>
+
+<p>Schon um diese Zeit (1879) brach sein heftiger
+und wilder Ha&szlig; gegen seinen Bruder Michele los, der,
+wie er meinte, ihn vernachl&auml;ssigte und seinen Tod
+w&uuml;nschte, um sich die v&auml;terliche Erbschaft anzueignen, die
+schon zum gr&ouml;&szlig;ten Teil sich angeeignet zu haben er ihn
+beschuldigte. Die ersten Zeichen dieses Hasses traten
+hervor, als er im Lazarett zu Cava dei Tirreni war,
+wo er einen Brief seines Bruders, der Nachricht von
+ihm verlangte, mit h&auml;&szlig;lichen Worten und Hohngel&auml;chter
+empfing. Der einzige Grund f&uuml;r diese Zwietracht
+konnte in dem Temperament des M&hellip; gefunden
+werden.</p>
+
+<p>Bei der Strafkompagnie versuchte er eines Tages
+einen Lieutenant zu ermorden, weil dieser ihn bestraft
+<span class='pagenum'><a name="Page_xiv">[XIV]</a></span>
+hatte. Er wartete, bis der ungl&uuml;ckliche Lieutenant Nachts die
+Ronde machte, und mit dem Dolch in der Hand, den er
+sowohl als Gefangener wie als Soldat immer bei sich
+zu tragen oder im Strohsack oder im Futter der Kleidung
+zu verbergen pflegte, lauerte er Stunden lang;
+und nur dem Umstand, da&szlig; der Lieutenant von einem
+Kameraden gewarnt wurde, ist es zu danken, da&szlig; der
+Anschlag mi&szlig;gl&uuml;ckte.</p>
+
+<p>Der Mangel an moralischem Gef&uuml;hl zeigt sich auch
+darin, da&szlig; er eines Tages einen Kameraden, einen Schreiber
+im Milit&auml;rbureau, dazu verf&uuml;hrte, ihm eine &Auml;nderung in
+dem Register zu gestatten, indem er das Datum seiner
+Aushebung um ein Jahr zur&uuml;ckschrieb, um auf diese
+Weise ein Jahr fr&uuml;her vom Milit&auml;r loszukommen.</p>
+
+<p>Durch diese F&auml;lschung gelang es ihm, ein Jahr
+fr&uuml;her verabschiedet zu werden; auf der Heimreise bekam
+er H&auml;ndel mit den Eisenbahnbeamten und um ein Haar
+w&auml;re es zur Schl&auml;gerei gekommen.</p>
+
+<p>Die F&auml;lschung wurde entdeckt, und er wurde von
+der Milit&auml;rverwaltung reklamiert, dar&uuml;ber entr&uuml;stete er
+sich heftig, bewaffnete sich wie ein richtiger Brigant und
+begab sich in die W&auml;lder. Aber er sah ein, da&szlig; er auf
+diese Weise doch nicht durchkommen w&uuml;rde und stellte
+sich der Milit&auml;rbeh&ouml;rde in Catanzaro, die ihn wieder
+nach Venedig zur Strafkompagnie schickte. Durch eine
+g&uuml;nstige Beurteilung des Thatbestandes wurde er von
+der Anklage der Desertion freigesprochen.</p>
+
+<p>Kaum wieder bei der Kompagnie, wurde er zu zwei
+Monaten Wasser und Brot und zur Kettenstrafe verurteilt.
+<span class='pagenum'><a name="Page_xv">[XV]</a></span>
+Er hatte den Skorbut; nachdem er geheilt war,
+kam er wieder in strengen Arrest bei Wasser und Brot
+und so verbrachte er das ganze Jahr fast immer in
+Arrest und in Ketten.</p>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<h3>V.</h3>
+
+<p>Im September 1882 kehrte er zu seiner Familie
+zur&uuml;ck, nachdem er vierzehn Jahre lang im Gef&auml;ngnisse
+und in der Strafkompagnie gewesen war.</p>
+
+<p>Zuerst empfindet M&hellip; selbst, da&szlig; ihm Bruder
+und Schw&auml;gerin freundlich entgegenkamen. Und in der
+That nahmen sie ihn liebevoll auf, lie&szlig;en ihn an ihrem
+Tische essen und gew&auml;hrten ihm, was ihre finanzielle
+Lage gestattete. Nichts in der Selbstbiographie deutet
+an, woraus der Ha&szlig; gegen den Bruder entsprungen sein
+kann, er h&auml;uft nur Schm&auml;hungen und w&uuml;ste Schimpfreden
+gegen ihn. Aber wenn man die Antecedentien und
+den Charakter des Antonino M&hellip; in Erw&auml;gung zieht,
+so begreift man, da&szlig; zwischen den Br&uuml;dern keine Eintracht
+herrschen konnte. Antonino lebte im Hause seines
+Bruders in unhaltbarem Zustande, er konnte nicht zeitlebens
+wie ein Sohn von seiner Schw&auml;gerin zwei Soldi
+t&auml;glich f&uuml;r Tabak entgegen nehmen. Da er von sich eine
+&uuml;bertriebene Meinung hatte und den Bruder mi&szlig;achtete und
+ihn als Haupt der Familie ha&szlig;te, so mu&szlig;te Antonino
+notwendiger Weise eines Tages das Bed&uuml;rfnis f&uuml;hlen,
+fortzuziehen und f&uuml;r sich allein zu leben und mit der
+Familie des Bruders vollst&auml;ndig zu brechen. Er that
+es, und um die Position zu befestigen, nahm er sich
+<span class='pagenum'><a name="Page_xvi">[XVI]</a></span>
+eine Frau in der Person eines M&auml;dchens aus Tropea,
+eines sanften, z&auml;rtlichen Wesens, einer kleinen Madonna,
+die sich ihm zum Weibe gab, besiegt von seiner Ueberredungskunst
+und von Mitleid mit seinem Ungl&uuml;ck.</p>
+
+<p>Neues Unheil hatte diese Verbindung im Gefolge.</p>
+
+<p>Das knappe ererbte Verm&ouml;gen konnte nicht ausreichen,
+au&szlig;erdem hatte er keinen Hang zur Arbeit, war
+liederlich, rauchte, trank und gefiel sich darin, sich vor
+den andern beim Kaufen hervorzuthun. Sein Bruder stand
+ihm immer als derjenige vor Augen, der den gr&ouml;&szlig;eren
+Teil des v&auml;terlichen Verm&ouml;gens geerbt hatte, daher sein
+Ha&szlig;, sein unb&auml;ndiger Neid, seine Rachgier gegen ihn.
+Er erz&auml;hlt selbst einen weiteren Grund und dieser bestand
+darin, da&szlig; seine beiden Tanten zu Gunsten des
+Sohnes des Michele testiert und so Antonino des zu
+erwartenden Erbteiles beraubt hatten.</p>
+
+<p>So waren genug psychologische und thats&auml;chliche
+Motive vorhanden, um zu begreifen, in welcher Gem&uuml;tsverfassung
+Antonino gegen seinen Bruder war, und fr&uuml;her
+oder sp&auml;ter mu&szlig;te der angesammelte Ha&szlig; zum Ausbruch
+kommen. Es war eine Lawine, die sich losgel&ouml;st hatte,
+und immer wachsend, dem Abgrund zurollte, die Hindernisse,
+die sich ihr in den Weg stellten, zerst&ouml;rend. Antonino,
+der sich mehr und mehr in seinen Zorn verbi&szlig;, machte kein
+Hehl aus seinem Ha&szlig;, er sprach &ouml;ffentlich davon und
+von seinen Rachegedanken, und sch&uuml;rte dadurch noch mehr
+den Brand in seinem Innern; vielleicht dienten auch die
+Ermahnungen der Vorsichtigen und die Vorhaltungen der
+<span class='pagenum'><a name="Page_xvii">[XVII]</a></span>
+Ruhigen dazu, seine Lust am Schrecklichen und seine
+Neigung zur Rache noch zu verst&auml;rken.</p>
+
+<p>Sein argw&ouml;hnisches Temperament war eine nat&uuml;rliche
+Folge seiner Eitelkeit. Der &uuml;berm&auml;&szlig;igen Anma&szlig;ung
+entsprach immer der Argwohn, da&szlig; ihm von seiten der
+andern nicht mit der n&ouml;tigen Achtung begegnet werde und
+daher die fortw&auml;hrende Tendenz, sich verfolgt zu glauben.
+Daher auch die &uuml;bertriebene falsche Auslegung der Worte,
+der Absichten, der Thaten anderer, besonders der Personen,
+denen er st&auml;rkere Aufmerksamkeit schenkte und von
+denen er f&uuml;r seinen Ha&szlig; und seine Drohungen Kr&auml;nkungen,
+Beleidigungen, Verachtung und Unbill zu
+empfangen glaubte. Zuerst mu&szlig;te die Schw&auml;gerin den
+Ausbruch des Sturmes sp&uuml;ren. Eines Tages begab er
+sich in das Haus seines Bruders, und man wei&szlig; nicht
+aus welchem Grunde, genug, er bedrohte sie mit einem
+Revolver, der Bruder kam dazu, und es gelang ihm das Blutvergie&szlig;en
+zu verhindern, aber Antonino brachte ihm eine
+Bi&szlig;wunde in die Hand bei, mit welcher er ihm den
+Revolver entri&szlig;. Es erfolgte die Klage und trotz der
+heuchlerischen Verteidigung, der dem&uuml;tigen Erkl&auml;rungen
+und der wortreichen Beredsamkeit wurde Antonino zu
+einem Monat Gef&auml;ngnis verurteilt. Es w&uuml;rde dieses
+Vorkommnisses nicht bedurft haben, um Antonino zu allen
+Frevelthaten gegen seinen Bruder f&auml;hig zu machen, aber
+es diente ihm in der &Ouml;ffentlichkeit als Rechtfertigung f&uuml;r
+seine schon offen ausgesprochenen Blut- und Rachegedanken.</p>
+
+<p>Von diesem Augenblick ab war das Leben des armen
+Michele eine fortw&auml;hrende Angst und Aufregung; er
+<span class='pagenum'><a name="Page_xviii">[XVIII]</a></span>
+traute sich nicht die Nase aus dem Fenster zu stecken
+oder die F&uuml;&szlig;e vor die Th&uuml;r zu setzen, ohne die &Uuml;berzeugung
+zu haben, da&szlig; er von seinem Bruder get&ouml;tet
+w&uuml;rde, der ihm <i lang="la" xml:lang="la">coram publico</i> unaufh&ouml;rlich nachstellte
+und den Augenblick nicht erwarten konnte, wo er seinem
+Bruder den Rest geben w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Antonino erkl&auml;rte &ouml;ffentlich: Was mache ich mir aus
+dem Gef&auml;ngnis!? Ein halber Tag oder zwanzig Jahre
+sind mir einerlei; ich werde Mann und Frau umbringen
+und dann bin ich zufrieden.</p>
+
+<p>Er wu&szlig;te, da&szlig; die Freunde seines Bruders ihn
+durch einen Pfiff herauszurufen pflegten, und so versuchte
+er eines Abends, ihn auf dieselbe Weise an das
+Fenster zu locken. Aber der Bruder merkte, woher der
+Pfiff kam, und antwortete nicht. Ein anderes Mal lauerte
+er ihm auf und trat endlich mit einer Flinte bewaffnet
+in das Haus seines Bruders.</p>
+
+<p>&Ouml;fter sah man ihn mit der Flinte am Fenster der
+K&uuml;che stehen und warten, da&szlig; der Bruder sich am Fenster
+seiner gegen&uuml;ber liegenden K&uuml;che zeige. So fest stand
+bei ihm der Plan, da&szlig; er Frau und Kinder fortschickte
+und allein blieb, um sich ganz der &Uuml;berwachung seines
+Bruders und der Ausf&uuml;hrung des Mordes zu widmen.
+Und so trat denn endlich am 29. September 1889 das
+ein, was <em class="gesperrt">notwendig</em> eintreten mu&szlig;te.</p>
+
+<p>Es war ein Sonntag, und Antonino M&hellip; pflegte
+alle Sonntag seine Familie, die er leidenschaftlich liebte,
+in Tropea zu besuchen. Diesen Sonntag blieb er in
+Parghelia; er wollte ein Ende machen. Er nahm eine
+<span class='pagenum'><a name="Page_xix">[XIX]</a></span>
+Doppelflinte, lud sie mit Schrot und mit einer Kugel
+und stellte sich auf die Lauer. Aber der Bruder kam
+nicht, er war dr&uuml;ben in der K&uuml;che mit seiner Frau und
+einer Tante und zerkleinerte Holz. Antonino lief hinzu,
+um in die K&uuml;che zu eilen, aber das Fenster war sehr
+hoch. Er nahm eine Leiter, stellte sie ans Fenster, stieg
+hinauf, sah den Bruder bei der Arbeit, nahm die Flinte
+und scho&szlig; zweimal auf seinen Bruder, den er am Kopfe
+verwundete.</p>
+
+<p>Kaum war das Verbrechen ver&uuml;bt, so lud er von
+neuem und entfloh. Um freien Durchgang zu haben,
+rief er: &raquo;Platz da, Platz da!&laquo; Niemand hielt ihn an,
+denn alle kannten seinen blutd&uuml;rstigen Charakter sowie
+seine Geneigtheit zu Gewaltth&auml;tigkeiten, und wer ihn
+sah, floh entsetzt beiseite.</p>
+
+<p>Einen Monat lang hielt er sich verborgen, endlich
+am 27. Oktober 1889 wurde er in Monteleone auf
+offener Stra&szlig;e verhaftet, nicht ohne da&szlig; er vorher einen
+Verteidigungsversuch gemacht hatte, indem er an den
+Staatsanwalt ein Schreiben gerichtet hatte, in welchem er
+die That als das Werk eines Zufalls darstellte, in der
+Hoffnung, da&szlig; diese plumpe Verdrehung der Thatsache
+ihm irgendwie dienlich sein k&ouml;nnte.</p>
+
+<p>Nachdem er dem Gef&auml;ngnis zu Monteleone &uuml;bergeben
+war, zweifelte man, ob M&hellip; im Vollbesitz seiner geistigen
+Kr&auml;fte sei, und er wurde daher der Irrenanstalt zu Girifalco
+zur Beobachtung &uuml;berwiesen. Bei dieser Gelegenheit
+hatte Venturi ihn zu studieren, und das Resultat dieser
+seiner Studien wird weiter unten abgedruckt.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_xx">[XX]</a></span>
+Vor dem Gerichtshof zu Monteleone im April 1891
+definierte Venturi ihn als einen <em class="gesperrt">geborenen Verbrecher</em>,
+einen Menschen, der sich der Strafbarkeit seiner Handlungen
+nicht so voll bewu&szlig;t ist, wie es das Gesetz erfordert,
+um eine Verurteilung aussprechen zu k&ouml;nnen. Er
+schlo&szlig; sein Gutachten folgenderma&szlig;en:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip; w&uuml;rde also nach dem geschriebenen Gesetz
+f&uuml;r das begangene Verbrechen nicht verantwortlich oder
+nur halbverantwortlich sein, da er es nicht bei vollem
+Bewu&szlig;tsein und in voller Freiheit seines Willens ausgef&uuml;hrt
+hat.</p>
+
+<p>&raquo;<i lang="la" xml:lang="la">Quid faciendum!</i></p>
+
+<p>&raquo;Wenn er als unverantwortlich erkannt wird, wird
+man ihn dann in Freiheit lassen?</p>
+
+<p>&raquo;Er w&uuml;rde versuchen, seinen Bruder wiederum zu
+ermorden, und ohne Zweifel mit gr&ouml;&szlig;erer Ruhe, da er
+seine Straflosigkeit kennt und sich daher f&uuml;r berechtigt
+h&auml;lt, mit der ganzen menschlichen Gesellschaft aufzur&auml;umen.
+Soll man ihn in die Irrenstrafanstalt bringen, wie es
+das Gesetz f&uuml;r diejenigen vorschreibt, welche in einem
+krankhaften Hang zum Verbrechen leben, und denen die
+Gelegenheit genommen werden soll, ein Verbrechen zu
+wiederholen? Er w&uuml;rde zeitlebens darin verbleiben
+m&uuml;ssen, denn es ist nicht vorauszusehen, da&szlig; M&hellip;
+mit der Zeit seine Natur &auml;ndert, noch giebt es Heilmittel,
+die das bewirken k&ouml;nnen. Wie soll das Ziel erreicht
+werden, welches das Gesetz im Auge hat, um
+einen sicheren Schutz gegen das Verbrechen zu schaffen,
+ohne da&szlig; deshalb die Gesellschaft sich zu dem erlittenen
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxi">[XXI]</a></span>
+Schaden noch mit der Sorge f&uuml;r den lebensl&auml;nglichen Unterhalt
+des Verbrechers belasten m&uuml;&szlig;te?</p>
+
+<p>&raquo;Die Antwort liegt mir auf den Lippen, aber ich
+will sie nicht aussprechen, weil unsere Mondscheinromantik
+vorschreibt, auch die zu lieben, die uns B&ouml;ses thun, also
+gerade das Gegenteil von dem, was die Natur thut,
+welche durch ihre ewigen K&auml;mpfe eine reinigende Zuchtwahl
+vornimmt.</p>
+
+<p>&raquo;Meine Herren Geschworenen, die Strafirrenanstalt
+in Italien ist ein Unding. Thatsache ist, da&szlig; die gef&auml;hrlichen
+Narren, die nicht f&uuml;r strafbar erkannt werden,
+wieder frei herumlaufen, oder wenn sie ins Irrenhaus
+gebracht werden, mit Hilfe ihrer Advokaten bald wieder
+herauskommen. Und das Gesetz beg&uuml;nstigt ihre Entlassung.
+Wenn M&hellip; zu zehn Jahren verurteilt wird,
+so ist es so gut wie sicher, da&szlig; er w&auml;hrend dieser Zeit
+die Gesellschaft nicht bel&auml;stigen kann.</p>
+
+<p>&raquo;Bedenken Sie: der Bruder hofft, da&szlig; er weder begnadigt
+wird, noch vor der Zeit wegen guter F&uuml;hrung
+entlassen wird. Alles kann daraus folgen!&laquo;</p>
+
+<p>Ehe die Verhandlung geschlossen wurde, hielt M&hellip;
+eine Verteidigungsrede, die zwei Stunden dauerte. Er
+sprach mit unerh&ouml;rter Emphase, er lie&szlig; sich in seinem
+Gedankengang und in der Erregung so sehr hinrei&szlig;en,
+da&szlig; er in einen f&ouml;rmlichen Zustand der Raserei geriet,
+so da&szlig; man ihn beruhigen und die Sitzung unterbrechen
+mu&szlig;te. Das Publikum war der Ueberzeugung, da&szlig; er
+f&uuml;r unzurechnungsf&auml;hig erkl&auml;rt werden w&uuml;rde; der Bruder,
+der ihn von drau&szlig;en h&ouml;rte, flehte Gott, die Sachverst&auml;ndigen,
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxii">[XXII]</a></span>
+die Geschworenen an, da&szlig; er verurteilt werden
+m&ouml;chte. Wehe ihm, wenn er freigesprochen wurde. Er
+traute dem Panacee der Strafirrenanstalt nicht.</p>
+
+<p>W&auml;hrend der ganzen Verhandlung gegen M&hellip;
+war seine Familie, ein Engel von Weib, und seine h&uuml;bschen
+Kinder zugegen, und ersch&uuml;tterten durch ihr unaufh&ouml;rliches
+Weinen das Publikum. Er wurde unter der &uuml;blichen
+Annahme mildernder Umst&auml;nde zu sechzehneinhalb Jahren
+Zuchthaus verurteilt.</p>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<h3>VI.</h3>
+
+<p>Das ist der Mann, dessen Biographie ich ver&ouml;ffentliche;
+das ist sein Leben inmitten der Hilfsmittelchen,
+mit denen die Gesellschaft sich einbildet, sich selbst verteidigen
+und verbrecherische Neigungen unterdr&uuml;cken und
+sogar bessern zu k&ouml;nnen.</p>
+
+<p>Aber anstatt Betrachtungen anzustellen, will ich
+eine andere Seite seiner Individualit&auml;t aufschlagen, ich
+meine die physische und psychische Darstellung seiner Person.
+Und dazu gebe ich einem Manne das Wort, der dazu
+besser berufen ist als ich, dem Professor Silvio Venturi,
+welcher mit wissenschaftlicher Genauigkeit die besonderen
+Charakteristika des M&hellip; darlegen wird.</p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Physische Untersuchung.</h4>
+
+<p>Wenige Tage nach der Einlieferung des M&hellip; in
+die Irrenanstalt zu Girifalco schritt ich zu einer eingehenden
+Untersuchung, die folgendes Resultat ergab.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_xxiii">[XXIII]</a></span>
+<span class="gesperrt">Allgemeiner Befund</span>: Kr&auml;ftiger Knochenbau,
+starkes Fettpolster, Dolicocephale, Haar etwas sp&auml;rlich,
+dunkelbraun, ab und zu mit wei&szlig;en F&auml;den durchzogen;
+ziemlich hohe Stirn mit L&auml;ngs- und Querfurchen. Die
+Ohren gut gewachsen, aber leicht henkelf&ouml;rmig, Gegenleisten
+kaum vorhanden, mit Spuren des Darwin'schen H&ouml;ckers.
+Die Augen in gleicher H&ouml;he, im linken Auge eine Nickhaut,
+Conjunktiva normal. Augenbrauen normal, rechts
+st&auml;rker geschwungen als links. Das Wangenjochbein tritt
+wenig hervor, weil mit Fettpolster bedeckt, der Gesichtsausdruck
+ist schlaff und welk. Die Z&auml;hne sind unterbrochen.
+Am Daumen der linken Hand eine Narbe, die
+von einem schneidenden Werkzeug herr&uuml;hrt, ebenso eine
+in der Leistendr&uuml;sengegend. Mehrfache T&auml;towierungen,
+auf dem rechten Arm: <i>ors fuduli</i>, auf der Brust: <i lang="it" xml:lang="it">a
+morte l'infame</i> (Tod der Schmach), auf dem linken
+Arm <i>V</i> und <i>K</i>, auf dem R&uuml;cken der rechten Hand
+<i>O</i> und <i>F</i>.</p>
+
+<table summary="Craniometrie">
+<caption><span class="gesperrt">Craniometrie</span>:</caption>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Diameter ant. post. maximus</i></td>
+ <td class="center einheit"><i>mm</i></td>
+ <td class="right">191</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Diameter transversalis</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">153</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Kopfindex</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">80</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Horizontaler Umfang</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">550</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Vorderer (halber) Umfang</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">275</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Hinterer (halber) Umfang</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">275</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Curva longitudinalis</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">300</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Curva transversalis</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">220</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Diameter bifrontalis minimus</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">95</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Stirnh&ouml;he</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">60</td>
+</tr>
+</table>
+
+<table summary="Prosopometrie">
+<caption><span class='pagenum'><a name="Page_xxiv">[XXIV]</a></span>
+<span class="gesperrt">Prosopometrie</span>:</caption>
+<tr>
+ <td>Gesichtsh&ouml;he</td>
+ <td class="center einheit"><i>mm</i></td>
+ <td class="right">127</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Diameter bizigomaticus</i></td>
+ <td class="center einheit"><i>"</i></td>
+ <td class="right">115</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Gesichtsindex</td>
+ <td class="center einheit"><i>"</i></td>
+ <td class="right">30</td>
+</tr>
+</table>
+
+<table summary="Anthropometrie">
+<caption><span class="gesperrt">Anthropometrie</span>:</caption>
+<tr>
+ <td>Gr&ouml;&szlig;e</td>
+ <td class="center einheit"><i>m</i></td>
+ <td class="right">1,56</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Weite der ausgestreckten Arme</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">1,58</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Brustumfang</td>
+ <td class="center einheit"><i>cm</i></td>
+ <td class="right">85</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Linea jugulo-xifoidea</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">16</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Linea xifo-umbilicalis</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">25</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Linea umbilico-pubica</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">15,05</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Linea biiliaca</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">29</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>L&auml;nge des Oberschenkels</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">68,05</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>L&auml;nge des Unterschenkels</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">30</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>K&ouml;rpergewicht</td>
+ <td class="center einheit"><i>kg</i></td>
+ <td class="right">75,00</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>Kurzer dicker Hals &ndash; die <i lang="la" xml:lang="la">fossae</i> ober- und unterhalb
+des Schl&uuml;sselbeins mit Fettpolster bedeckt &ndash; breite
+Brust, die interkostalen Zwischenr&auml;ume wenig sichtbar.
+&ndash; Ausatmung auf beiden Seiten der Brust gleichm&auml;&szlig;ig
+&ndash; Anzahl der Atmungen siebzehn in der Minute. Bei
+Perkussion und Auskultation der Brust ist weder vor
+noch nach der Atmung etwas Abnormales zu bemerken.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Blutumlauf</span>: Herzd&auml;mpfung von normaler Gr&ouml;&szlig;e
+&ndash; Herzt&ouml;ne rein &ndash; regelm&auml;&szlig;iger und kr&auml;ftiger Pulsschlag
+&ndash; normale Funktion der Arterien.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Verdauungsapparat</span>: Zunge rein und feucht. &ndash; Ab
+und zu leidet er an Schmerzen in den Eingeweiden.
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxv">[XXV]</a></span>&ndash;
+Stuhlgang regelm&auml;&szlig;ig. &ndash; Bauch weich und unempfindlich
+gegen Druck.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Geschlechtsapparat</span>: Geschlechtsorgane normal
+&ndash; gro&szlig;e Hoden. Die Untersuchung des Urins ergiebt
+folgendes Resultat: strohgelbe Farbe &ndash; saure Reaktion &ndash;
+Eiwei&szlig; und Zucker nicht vorhanden &ndash; kohlensaure Salze
+in geringer Menge &ndash; alkalische und erdige Phosphate in
+normaler Menge &ndash; Chloride ziemlich selten. &ndash; Bei mikroskopischer
+Untersuchung erscheinen keine organischen
+Gebilde.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Leberd&auml;mpfung</span> von normalem Umfang, indolent.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Milzd&auml;mpfung</span> normal.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Vasomotorische Erscheinungen</span>: Die hyperh&auml;mischen
+Linien des Trousseau'schen Ph&auml;nomens zeigen sich
+rasch und dauernd auf der Brust wie auf dem Unterleib.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">W&auml;rmeerzeugung</span> normal.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Sensibilit&auml;t</span>:</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Tastgef&uuml;hl</span>: Er f&uuml;hlte die beiden Punkte des
+Aethesiometers als zwei</p>
+
+<table summary="Punkte des Aethesiometers" class="tastgefuehl">
+<tr>
+ <td>auf</td>
+ <td>der</td>
+ <td>Stirn</td>
+ <td>rechts</td>
+ <td>in</td>
+ <td>der</td>
+ <td>Entfernung</td>
+ <td>von</td>
+ <td>42</td>
+ <td><i>mm</i></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>links</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>37</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>Schulter</td>
+ <td>rechts</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>86</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>links</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>72</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>Brust</td>
+ <td>rechts</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>89</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>links</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>82</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>dem</td>
+ <td>Unterleib</td>
+ <td>rechts</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>77</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>links</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>63</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>Schenkel</td>
+ <td>rechts</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>73</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>links</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>69</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><span class='pagenum'><a name="Page_xxvi">[XXVI]</a></span>"</td>
+ <td>der</td>
+ <td>Zunge</td>
+ <td>rechts</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>39</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>links</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>50</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="gesperrt">Ortssinn</span>: Wenn man ihn an verschiedenen Punkten
+des Kopfes und der Brust ber&uuml;hrt, so vermag er den
+Punkt anzugeben; auf dem Unterleib ist eine Differenz
+von 4&ndash;5 <i>cm</i> vorhanden.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Schmerzempfindung</span>: Einen einfachen Stich
+empfindet er in verschiedenen K&ouml;rpergegenden gleich gut.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">W&auml;rmeempfindung</span>: Er fa&szlig;t rasch und sicher die
+W&auml;rmeunterschiede verschiedener Gegenst&auml;nde.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Sehverm&ouml;gen</span>: Auf dem rechten Auge normal,
+auf dem linken vermindert. &ndash; Farbensinn normal.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Geh&ouml;r</span>: Auf dem rechten Ohr h&ouml;rt er das Ticken
+der Uhr nicht, selbst wenn sie ihm direkt an das Ohr
+gelegt wird, auf dem linken nur in einer Entfernung
+von 15&ndash;20 <i>cm</i>.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Geruch</span>: Scheint nicht beeintr&auml;chtigt.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Geschmack</span>: Bei Experimenten mit Chinin und
+Chlornatron konnte er den Geschmack nicht angeben. &ndash;
+Bei Chinin sagte er nach verschiedenen Versuchen: Diese
+Substanz scheint mir einen bitteren Geschmack zu haben.</p>
+
+<p>Von Zeit zu Zeit leidet er an Bauchschmerzen.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Abnormale subjektive Sensationen</span>: Er klagt
+oft &uuml;ber Schwindel und heftigen Kopfschmerz &ndash; in der
+linken Schl&auml;fe empfindet er auf einem Raum von der
+Gr&ouml;&szlig;e einer Hand oft ein Kribbeln, und es scheint ihm,
+als ob die Haare sich daselbst str&auml;uben.</p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_xxvii">[XXVII]</a></span></p>
+<h4>Bewegungen.</h4>
+
+<p>Der Gang ist im Ganzen regelm&auml;&szlig;ig. Jede willk&uuml;rliche
+Bewegung geschieht leicht und vollst&auml;ndig.</p>
+
+<p>Die Pupillen sind zentral und rund, reagieren gut,
+aber nicht gleichm&auml;&szlig;ig auf Licht- und Schmerzreiz; die
+linke rascher als die rechte. Zunge und Lippen ruhig,
+starkes Zittern der H&auml;nde.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Reflexivbewegungen</span>: Unterleibreflex normal; Hodenmuskelreflex
+rechts st&auml;rker als links, Kniescheibenreflex
+lebhaft.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Dynamometer</span>: r.&nbsp;H.&nbsp;35; l.&nbsp;H.&nbsp;35; beide H&auml;nde 45.</p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Psychische Funktionen.</h4>
+
+<p><span class="gesperrt">Psychosensorielle Erscheinungen</span>: Die Wahrnehmung
+ist in der Periode der Ruhe normal. Im Augenblick
+der Erregung scheint er Sinnesst&ouml;rungen unterworfen,
+er sieht seine Feinde, die ihn bedrohen und beleidigen.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Gedankengang</span>: Wenn er ruhig ist, regelm&auml;&szlig;ig;
+in der Erregung zeigt er fieberhafte und verworrene
+Verfolgungswahngedanken. Er spricht allein gegen die
+vermeintliche Ursache seiner Leiden, schimpft, schreit und
+flucht; lebhafte Einbildungskraft, gutes Ged&auml;chtnis. Er
+erinnert sich an alle Einzelheiten seines Lebens, nur
+wenn man ihn nach seinen Verbrechen fragt, will er
+sich nicht erinnern oder sie in einem Augenblick begangen
+haben, wo er sich selbst nicht kannte. Aufmerksamkeit
+rasch und lebhaft.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Stimmung</span>: Gew&ouml;hnlich tr&uuml;be, nachdenklich; fragt
+man ihn nach seinen Verbrechen, so wird er zerknirscht,
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxviii">[XXVIII]</a></span>
+st&uuml;tzt den Kopf und weint. Er denkt liebevoll seiner
+Familie und sagt, da&szlig; um seinetwillen Weib und Kinder
+werden betteln gehen m&uuml;ssen.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Willen und Instinkt</span>: Er ist gelehrig, h&ouml;flich,
+flei&szlig;ig. Er verkehrt mit den ruhigeren seiner Gef&auml;hrten
+und vertr&auml;gt sich mit den andern. Wenn ihn die
+gew&ouml;hnlichen Anf&auml;lle &uuml;berkommen, ist er heftig, sonst
+ruhig. Der Fortpflanzungstrieb ist normal; er ist ein
+starker Onanist.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Bewu&szlig;tsein</span>: Er wei&szlig;, da&szlig; er im Irrenhaus
+ist, und auch, da&szlig; er beobachtet wird, um zu ermitteln,
+ob er irrsinnig ist. Er empfiehlt sich der Gnade seiner
+Vorgesetzten und versucht sie auf alle Weise zu &uuml;berzeugen,
+da&szlig; er sein Verbrechen in einem Augenblick des
+Wahnsinns vollbrachte.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Sprache und Schrift</span>: Er spricht rasch, gut und
+ziemlich formvoll, ebenso wie er leicht und eindringlich
+schreibt, abgesehen von den Fehlern, die von seinem geringen
+Bildungsgrad herr&uuml;hren. Er macht Gedichte
+von derbem und oft hochfliegendem Inhalt in sorgf&auml;ltiger
+Form. Die Stimme hat tiefe und kr&auml;ftige
+F&auml;rbung.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Gesichtsausdruck</span>: Rundes volles Gesicht wie
+ein Fettkr&auml;mer. Die Augen h&auml;lt er immer niedergeschlagen;
+wenn er erregt wird, bewegt er alle Gesichtsmuskeln
+und begleitet seine Worte durch Gesten.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Schlaf und Traum</span>: Er schl&auml;ft gut und spricht
+nie im Traum.</p>
+
+<hr style="display: none;"/>
+<p style="margin-top: 4em;"><span class='pagenum'><a name="Page_xxix">[XXIX]</a></span>
+M&hellip; wurde von Venturi einer mehrmonatigen
+Beobachtung unterworfen; ich reproduziere seine Beobachtungen
+w&auml;hrend dieses Zeitraums.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Februar 1890.</span> Die ersten vier Tage nach seiner
+Einlieferung war er erregt. Er sprach mit sich selbst,
+haupts&auml;chlich nachts, und fluchte auf ein Frauenzimmer,
+das er die Ursache seines Ungl&uuml;cks nannte. Gefragt,
+weshalb er im Irrenhause sei, antwortete er: <em class="gesperrt">wegen
+einer verfluchten Sau, die mich verfolgt. Da&szlig;
+ich verr&uuml;ckt bin, sagten in Parghelia alle, aber
+diese Hure, meine Schw&auml;gerin, hat die Schuld</em>.
+Er behauptet, sich an sein Verbrechen nicht zu erinnern.
+Wenn er spricht, so sch&uuml;ttelt er den Kopf und alle Gesichtsmuskeln
+geraten in Bewegung. Nach einem Tage
+wurde er ruhig, bat, da&szlig; man die Zwangsjacke ihm
+abnehmen m&ouml;chte und versprach, sich gut zu f&uuml;hren. Er
+m&ouml;chte in der Schneiderstube besch&auml;ftigt werden. Wurde
+bewilligt. Er scheint das Handwerk im Gef&auml;ngnis etwas
+gelernt zu haben.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">M&auml;rz 1890.</span> Der Angeklagte giebt keine Ursache
+zu Tadeln, er ist h&ouml;flich und flei&szlig;ig. Am 11. M&auml;rz
+erwachte er schlechter Laune, sprach mit sich selbst, behauptete
+Stimmen zu h&ouml;ren und jene Frau zu sehen, die er als
+sein Ungl&uuml;ck bezeichnet. Er fluchte gegen diese Frau,
+knirschte mit den Z&auml;hnen und bedrohte sie. Er hatte
+es auch mit einem Hauptmann zu thun, den er nicht
+nennt, und der ihm zu drei Jahren Gef&auml;ngnis verholfen
+h&auml;tte. Nach f&uuml;nf Stunden der Erregung mit anscheinenden
+Hallucinationen beruhigte er sich. Sp&auml;ter
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxx">[XXX]</a></span>
+erkl&auml;rte er auf Befragen, da&szlig; er starkes Kopfweh habe,
+und behauptet, sich an nichts zu erinnern. Nachher bat
+er um Entschuldigung, wenn er vielleicht jemand beleidigt
+haben sollte. Am 12. ging er wieder in die
+Werkstatt.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">April 1890.</span> Immer ruhig, h&ouml;flich, antwortet
+verst&auml;ndig auf alle Fragen; hatte keinen Anfall mehr.
+Heimlich schrieb er einen Brief, den er durch einen
+anderen Kranken, der das Zutrauen der Vorgesetzten
+besitzt, einer Person seiner Heimatstadt, die seine Familie
+kennt, zustellen lassen wollte. Auch ein Brief an seine
+Frau war dabei, in dem er ihr empfahl, guten Mut
+zu haben, denn er sei zufrieden mit seinen Vorgesetzten.
+Er bat um etwas Geld, um sich Zigarren zu kaufen.
+Dann f&uuml;gte er hinzu: &raquo;Sei unbesorgt und denke, da&szlig;
+ich bald komme. Du wei&szlig;t, was ich Dir mitteilen will.
+Ich k&uuml;sse Papa und Mama die Hand, und lasse die
+Verwandten gr&uuml;&szlig;en. Ich k&uuml;sse und segne meine Kinder,
+gr&uuml;&szlig;e Vetter S&hellip; Ich umarme Dich.&laquo;</p>
+
+<p>Am 14. gegen Abend war er sehr schlechter Laune; er
+sprach mit sich selbst wie gew&ouml;hnlich, so da&szlig; man ihn nachts
+allein unterbringen mu&szlig;te; er fluchte gegen die bekannte
+Frau, schlief sehr wenig. Am 15. war er niedergeschlagen,
+promenierte auf dem Hof, weinte, sagte, da&szlig;
+sein Nervensystem in Aufregung sei und da&szlig; er Ruhe
+brauche. Er schien innerliches Fieber zu haben. Das
+Schreien und L&auml;rmen der Gef&auml;hrten verletzte seine
+Nerven; gegen Mittag wurde er wieder ruhig und verlangte
+nach Arbeit.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_xxxi">[XXXI]</a></span>
+Am 13. April wurde er aufgefordert, die Einzelheiten
+des versuchten Brudermordes niederzuschreiben;
+anfangs wollte er nicht, dann, nachdem man ihm gesagt
+hatte, da&szlig; es ihm von Nutzen sein k&ouml;nnte, lie&szlig; er sich
+dazu bereit finden.<a name="FNanchor_2_2" href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a> &ndash; Mitten im Schreiben warf er
+die Feder weg, und fing an zu schreien und zu fluchen,
+und Bruder, Schw&auml;gerin und Verwandte zu bedrohen
+und zu verw&uuml;nschen. Man mu&szlig;te ihn unsch&auml;dlich machen.
+Auf mehrmaliges Rufen antwortete er nicht; endlich
+kam er herein und sagte, da&szlig; er es mit den Spilingoten
+zu thun h&auml;tte, mit denen er sich schlagen wollte.</p>
+
+<p>Sp&auml;ter wurde er ruhiger, zu Mittag wies er das
+Essen zur&uuml;ck. Er sagte, da&szlig; er von den Schl&auml;gen, die
+er bekommen hatte, vollst&auml;ndig gebrochen sei und gro&szlig;e
+Schmerzen leide.</p>
+
+<p>Dem Arzt gegen&uuml;ber beklagte er sich &uuml;ber die Behandlung.
+Sie, sagte er, lassen mich pr&uuml;geln, da&szlig; es
+eine Art hat, w&auml;hrend ich mich um meine Angelegenheiten
+k&uuml;mmere; aber Sie werden es bereuen. Sp&auml;ter
+wurde er ruhig wie gew&ouml;hnlich und behauptete auf Befragen,
+sich an nichts zu erinnern, bat auch um Entschuldigung,
+wenn er jemand beleidigt haben sollte.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">7. Mai.</span> Er wurde von neuem genau untersucht,
+aber keinerlei Ver&auml;nderungen wahrgenommen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_xxxii">[XXXII]</a></span>
+Man sagte ihm, da&szlig; er den Kopf eines Poeten
+habe; er antwortete rasch: Was n&uuml;tzt die Poesie? Dante
+starb in der Verbannung, Tasso im Hospital. Er erinnerte
+sich an alle Einzelheiten seines Lebens, nur
+sagte er, da&szlig; ihm die Umst&auml;nde nicht gegenw&auml;rtig seien,
+welche zu dem Mord, den er in seinem 17. Lebensjahr
+begangen hatte, f&uuml;hrten.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">17. Mai.</span> Immer ruhig. Gestern beleidigte ihn
+ein Leidensgef&auml;hrte, er pr&uuml;gelte ihn durch. Er wurde
+bestraft, aber war nicht emp&ouml;rt dar&uuml;ber. Seit einigen
+Tagen sucht er einen Gef&auml;hrten zur Flucht zu &uuml;berreden.
+Auf Fragen antwortet er zusammenh&auml;ngend,
+spricht gut von seinen Vorgesetzten, von denen er, wie
+er sagt, gut behandelt wird, erinnert sich genau an die
+Einzelheiten seines Lebens; wenn man ihm eine von
+ihm geha&szlig;te Person nennt, st&ouml;&szlig;t er Fl&uuml;che und Verw&uuml;nschungen
+aus. Er arbeitet in der Schneiderstube
+und f&uuml;hrt sich gut.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Juni 1890.</span> Betragen wie gew&ouml;hnlich; h&ouml;flich,
+dienstfertig, gehorsam; er ist es zufrieden, im Irrenhaus
+zu bleiben, wenn seine Vorgesetzten es wollen. Er verlangt
+Lekt&uuml;re, versucht zu dichten, aber klagt selbst, da&szlig;
+ihm die dichterische Ader und der Schwung fehlt. Er
+versucht, die Vorgesetzten sich geneigt zu machen und sie
+zu r&uuml;hren, indem er sagt, da&szlig; seine Familie ohne ihn
+betteln gehen m&uuml;sse. Er schrieb einen langen Brief an
+seine Frau, in dem er sich zufrieden und ergeben zeigt.
+Eines Tages verlangte er ein Blatt Papier und schrieb
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxxiii">[XXXIII]</a></span>
+einen Vers aus Dante: und einen halb rhetorischen, halb
+wahnsinnigen Entwurf: &raquo;Der Gedanke&laquo;.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Juli 1890.</span> Er arbeitet flei&szlig;ig in der Schneiderstube,
+und sein Benehmen ist in jeder Beziehung untadelhaft.
+In Worten und Briefen lobt er die Vorgesetzten,
+da&szlig; sie Mitleid mit einem armen Ungl&uuml;cklichen
+haben. Seiner Frau schreibt er, unbesorgt zu sein und
+zu hoffen. &raquo;Sorge f&uuml;r das Wohl unserer Kinder und
+achte darauf, da&szlig; ihnen kein Schaden zust&ouml;&szlig;t.&laquo; &raquo;Ich
+empfehle Dir,&laquo; sagt er ein anderes Mal, &raquo;immer heiter
+zu sein und Dich mit Mut und Ergebung zu wappnen,&laquo;
+und er prophezeit ihr eine gl&uuml;ckliche Zukunft. Er
+ist mit Allem und mit Allen zufrieden und verlangt und
+w&uuml;nscht nichts. &ndash;</p>
+
+<p>Damit schlie&szlig;t die Beobachtungsperiode des M&hellip;</p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Diagnostische Erw&auml;gungen.</h4>
+
+<p>Nachdem so die Pers&ouml;nlichkeit des Antonino M&hellip;
+dargestellt ist, nachdem auch seine physische Beschaffenheit
+mit R&uuml;cksicht auf die k&ouml;rperliche Entwickelung und
+die Funktionen des vegetativen Lebens genau untersucht
+ist, nachdem alles in Erw&auml;gung gezogen ist, was w&auml;hrend
+der Zeit, wo er in Observation war, in die Erscheinung
+getreten ist, wobei keine Gelegenheit und kein Mittel
+unbenutzt gelassen sind, um normale Veranlagung und
+krankhafte Neigungen zu entdecken, werden wir jetzt alles
+darlegen, was zu einem diagnostischen Urteil &uuml;ber den
+Geisteszustand des M&hellip; f&uuml;hren kann.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_xxxiv">[XXXIV]</a></span>
+Wir fanden bei Antonino M&hellip;:</p>
+
+<ol class="decimal"><li><p><span class="gesperrt">Erbliche krankhafte Veranlagung.</span> Wir
+wollen auf die Mitteilungen &uuml;ber diesen Punkt kein
+Gewicht legen, da sie von der Ehefrau des M&hellip;
+herstammen, die an der Verteidigung interessiert ist.
+Dennoch ist eine Wahrscheinlichkeit vorhanden. Wie wir
+sp&auml;ter sehen werden, l&auml;&szlig;t sich der krankhafte Charakter
+des M&hellip; als ein Komplex von Anomalien der Entwickelung
+darstellen, der nicht individuellen Ursprung haben
+kann, sondern ihm von seiner Familie &uuml;berkommen sein
+mu&szlig;, insofern er n&auml;mlich, abgesehen davon, da&szlig; er sie
+schon in sehr jugendlichem Alter zeigt, einen angestammten
+Mangel an dem Halt zeigt, vermittelst dessen Leute aus
+gesunden Familien gew&ouml;hnlich zum Gleichgewicht der geistigen
+Kr&auml;fte und der Nervenfunktionen gelangen.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Gewohnheitsm&auml;&szlig;igen Hang zum Verbrechen.</span>
+M&hellip; hat von seinem 18. Jahr bis heute
+in einer ununterbrochenen Kette von Verbrechen gelebt,
+die ohne Ausnahme alle nicht durch gen&uuml;gende, der
+Gesamtwirkung entsprechende Motive erkl&auml;rt sind.</p>
+
+<p>Deshalb ist kein Zweifel, da&szlig; man in M&hellip;
+eine Disposition zum Verbrechen annehmen mu&szlig;, die an
+seine Konstitution gebunden ist. Es giebt keinen Fall,
+an dem man besser zeigen kann, da&szlig; es Verbrecher giebt, die
+es erst durch nat&uuml;rlichen Hang zum Verbrechen geworden sind.
+Das zeigt auch die Erw&auml;gung, da&szlig; er eine gewisse Art von
+Verbrechen und keine anderen begeht; in seiner Pers&ouml;nlichkeit
+ist immer das Movens zu einem Verbrechen gegeben, er
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxxv">[XXXV]</a></span>
+findet in jeder gegebenen Bedingung der Umgebung oder
+der Gesellschaft einen Anla&szlig;, mit Gewaltth&auml;tigkeiten, Aufruhr
+und Blutthaten zu antworten, und er kann deshalb aus den
+verschiedensten Gesichtspunkten als der pr&auml;gnanteste Typus
+des antisozialen Menschen bezeichnet werden. Strafen,
+Leiden, Vorw&uuml;rfe, Entfernung vom Vaterland und den
+Angeh&ouml;rigen hatten keinen Einflu&szlig; auf die Ausbr&uuml;che
+seiner Natur. Er war und ist eine Gestalt des <em class="gesperrt">instinktiven
+Verbrechers</em>, aus der Klasse der unmoralischen
+blutd&uuml;rstigen Verbrecher. Ich hebe die bemerkenswerte
+Thatsache hervor, da&szlig; M&hellip; keinen Hang zum Diebstahl gehabt
+zu haben scheint. Unter den geborenen Verbrechern, den
+krankhaften Produkten individueller Entwickelung oder konstitutioneller
+Krankheit mu&szlig; man mehrere Typen unterscheiden,
+welche gemeinsame und verschiedene Charakterz&uuml;ge haben,
+die die Grenze zwischen den einzelnen bezeichnen, ohne
+deshalb die Thatsache auszuschlie&szlig;en, da&szlig; in demselben
+Individuum ein gemischter Typus auftreten kann. Nach
+den Ermittelungen hervorragender Kriminalisten sondern
+sich die Diebe von den M&ouml;rdern und den Verbrechern
+gegen die guten Sitten, welche letztere auch M&ouml;rder
+und Diebe sein k&ouml;nnen, aber die Unterscheidung zwischen
+den beiden ersteren ist h&auml;ufiger. Das entspricht mit
+gro&szlig;er Deutlichkeit dem klinischen Typus, den M&hellip;
+als Verbrecher der zweiten Klasse darstellt. Wir sagen
+das, weil seine p&auml;derastischen Anwandlungen von besonderen
+Umst&auml;nden hervorgerufen und vor&uuml;bergehend waren,
+und nicht zu anderen sexuellen Scheu&szlig;lichkeiten sich entwickelten,
+die sonst den Sexualperversen eigen sind. Auch
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxxvi">[XXXVI]</a></span>
+die F&auml;lschung, die er einmal beging, kann man nicht
+als dem Diebestypus zuzuz&auml;hlen bezeichnen, denn die
+Absicht, in der er sie beging, war vielmehr der Ausdruck
+eines Mangels an moralischem Gef&uuml;hl, als eine Tendenz
+zu den Verbrechen, zu welchen Verstellung, Vorbereitung,
+Z&auml;higkeit und gemeiner Charakter geh&ouml;ren. Der Umstand,
+da&szlig; M&hellip; sich auch in seiner Straf- und Dienstzeit
+wiederholt &uuml;ber Geldmangel beklagt, ohne da&szlig; er, wenigstens
+soviel wir wissen, sich zum Stehlen hat hinrei&szlig;en
+lassen, zeigt, wie sehr der besondere und unbezwingliche Hang
+zum Verbrechen der nat&uuml;rliche Effekt seiner Konstitution
+und nicht au&szlig;erhalb seines Organismus wirkender Bedingungen
+war. M&hellip; zeigt, abgesehen von einer besonderen
+Hartn&auml;ckigkeit und einer raschen Auffassungsgabe,
+die ihn unter seinen Gef&auml;hrten hervorragen l&auml;&szlig;t und ihm
+leicht die Mittel zum Verbrechen und zur Verteidigung
+in die Hand giebt, eine der gew&ouml;hnlichen Intelligenz
+der Verbrecher &uuml;berlegene Intelligenz, welche seinen
+Geist zu Urteilen allgemeinerer Art f&uuml;hrt, so da&szlig; er
+den Rohstoff zu einem Schriftsteller und Philosophen in
+sich tr&auml;gt.</p>
+
+<p>M&hellip; war und ist auch besonderer Affekte des
+Hasses und der Liebe f&auml;hig, die an Intensit&auml;t, Art und
+F&auml;rbung sich sehr von denen unterscheiden, welche bisweilen
+einen weniger unedlen Zug des gew&ouml;hnlichen Verbrechers
+bilden, bei dem es schon viel ist, wenn er inmitten
+der vielen Beweise f&uuml;r einen weitgehenden Mangel
+an moralischem Gef&uuml;hl irgend eine z&auml;rtliche Neigung
+oder eine anscheinende Edelm&uuml;tigkeit entwickelt, wenn
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxxvii">[XXXVII]</a></span>
+er Personen oder Umst&auml;nden sich gegen&uuml;ber befindet,
+die sein Gel&uuml;st oder sein Interesse nicht reizen.</p>
+
+<p>Man wei&szlig;, in welche &Uuml;bertreibung eine gewisse
+Bewunderung f&uuml;r die Affekte und den Gro&szlig;mut der Verbrecher,
+besonders der Briganten, ausgeartet ist. M&hellip;
+ist ein geborener Verbrecher, bei dem die Perioden, wo
+er wild, grausam, heftig, falsch, verworfen, zornig, hochm&uuml;tig,
+argw&ouml;hnisch &amp;c. &amp;c. ist, mit anderen abwechseln,
+wo er weniger wild gewesen und sogar teilweise edelm&uuml;tig
+und liebevoll ist. Deshalb mu&szlig; man festhalten,
+da&szlig; M&hellip; als Verbrecher nicht von der Geburt allein
+den ganzen Umfang seiner krankhaften moralischen Disposition
+habe. Der geborene Verbrecher hat als krankhafte
+Individualit&auml;t seine Analogien mit stark nervenkranken
+und seelenkranken Personen, bei denen die Krankheit
+eine Folge von Entwickelungsanomalien infolge ererbter
+Ursachen oder eine Folge von Einfl&uuml;ssen degenerierender
+Art ist, die sich im Verlauf des Lebens geltend
+machen. Insbesondere hat der geborene Verbrecher
+Analogie mit dem Epileptiker und dem moralisch Irren.
+Wir wollen sehen, worin bei M&hellip; diese Analogien
+bestehen.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Anzeichen epileptischer Natur.</span> Diese finden
+sich &uuml;berall in M&hellip;'s Leben, und es gen&uuml;gt ganz
+allgemein, auf die exzessiven Zust&auml;nde hinzuweisen, die
+immer die Handlungen und Gedanken des M&hellip;
+begleiteten.</p>
+
+<p>M&hellip; hat alle moralischen Eigenschaften der
+Epileptiker &ndash; er ist cholerisch, aufbrausend, ausschweifend,
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxxviii">[XXXVIII]</a></span>
+grausam, verleumderisch, argw&ouml;hnisch, neidisch, eitel und
+&uuml;bertrieben im Ha&szlig; und in der Liebe. Man kann sagen,
+da&szlig; jede gute That und jedes Verbrechen aus der einen
+oder der anderen krankhaften Eigenschaft seines Temperaments
+hergeleitet werden kann. Und wenn M&hellip;
+ein geborener Verbrecher ist, weil bei ihm das Verbrechen
+nicht nur gewohnheitsm&auml;&szlig;ig und unwiderstehlich und durch
+unverh&auml;ltnism&auml;&szlig;ige Anl&auml;sse hervorgerufen erscheint, sondern
+auch, weil die Neigung zum Verbrechen mit der Entwickelung
+seiner physischen und psychischen Pers&ouml;nlichkeit
+wuchs, und er sie erblich &uuml;berkommen hatte als Ausdruck
+einer unst&auml;ten und krankhaften Naturanlage, so kann man
+sagen, da&szlig; sein Verbrechertum sich in seinen einzelnen
+Z&uuml;gen immer durch den Mechanismus epileptischer Momente
+manifestierte: M&hellip; ist ein geborener Verbrecher,
+der regelm&auml;&szlig;ig unter der Wirkung epileptischer Anf&auml;lle
+Verbrechen begeht. Er stellt mit einem Wort die Form
+des gewohnheitsm&auml;&szlig;igen epileptischen Verbrechertums dar.</p>
+
+<p>Ein Beweis f&uuml;r die epileptische Natur des M&hellip;
+ist die Periodizit&auml;t, in welcher sich sein krankhaftes Temperament
+&auml;u&szlig;ert, indem die Zeiten, wo er ganz Zorn, Ha&szlig;
+und Rachsucht ist, mit solchen abwechseln, wo er sanft,
+freundlich, milde, verliebt &amp;c. ist.</p>
+
+<p>Aber nicht nur auf Ausdr&uuml;cke des Temperaments
+beschr&auml;nkte sich die psychische Epilepsie des M&hellip;, um
+diese psychische Epilepsie zu best&auml;tigen, hatte er auch zuweilen
+wirkliche heftige Anf&auml;lle einer epileptischen Verr&uuml;cktheit.
+Einmal, zur Zeit der Cholera, hatte M&hellip;
+einen Augenblick des Deliriums, das man als eine vor&uuml;bergehende
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxxix">[XXXIX]</a></span>
+Verr&uuml;cktheit epileptischer Natur bezeichnen
+kann. Ein ander Mal wurde er zu Hause in seinem
+Zimmer aufgefunden als Opfer einer geistigen St&ouml;rung,
+die bald nachher sich entfernte.</p>
+
+<p>In meiner Anstalt litt er dreimal an Anf&auml;llen weitergehender
+Verr&uuml;cktheit, die heftig auftraten und sich als
+St&ouml;rungen des Gedankenganges, Wutausbr&uuml;che, schreckhafte
+Hallucinationen des Gef&uuml;hls und des Geh&ouml;rs,
+Mordgel&uuml;ste charakterisierten, denen Schlafsucht, Abgespanntheit,
+Niedergeschlagenheit und Kopfschmerz
+folgten.</p>
+
+<p>Diese Anf&auml;lle waren unzweifelhaft epileptischer Natur,
+weil sie sich mehrere Male wiederholten und auf der
+Basis eines epileptischen Temperaments und ererbter
+krankhafter Anlagen sich entwickelten. Abgesehen davon,
+da&szlig; sie im wesentlichen in schreckhaften Fiebern und
+Gef&uuml;hlshallucinationen bestanden.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Ver&auml;nderungen des moralischen Gef&uuml;hls.</span>
+Das Leben des M&hellip; ist &uuml;bervoll von Verst&ouml;&szlig;en
+gegen die Gef&uuml;hle der Menschlichkeit, der Verwandtschaftlichkeit
+und der Gerechtigkeit. Alle seine Verbrechen
+stehen in keinem Verh&auml;ltnis zu der Schuld des Opfers,
+in jedem Fall zeigte er einen Mangel an Gerechtigkeitsgef&uuml;hl
+und Mitleid. Er ha&szlig;te seinen Bruder und seine
+Schw&auml;gerin, ohne da&szlig; er in seinen Schriften auch nur
+einen einzigen Grund daf&uuml;r angeben kann und nur, weil
+er neidisch auf sie ist, die frei und ruhig leben k&ouml;nnen;
+w&auml;hrend der Bruder nie seine verwandtschaftlichen
+Pflichten vers&auml;umt zu haben scheint. Sein Benehmen
+<span class='pagenum'><a name="Page_xl">[XL]</a></span>
+gegen seine Genossen im Gef&auml;ngnis und im Heer, seine
+Zugeh&ouml;rigkeit zur Camorra zeigen seine Perversit&auml;t zur
+Gen&uuml;ge. Aber auch hier greift dieselbe Ausnahme statt
+wie bei der verbrecherischen Natur des M&hellip;; nicht
+in allen F&auml;llen und nicht allen Dingen gegen&uuml;ber zeigte
+er den Mangel an moralischem Gef&uuml;hl. Unter gewissen
+Umst&auml;nden war er menschlich, anst&auml;ndig, edelm&uuml;tig, und
+gewissen Personen zeigte er lebhafte und andauernde
+Z&auml;rtlichkeit. In Foggia, wo er in enger Freundschaft
+mit den Camorristen lebte, rettete er einen Gef&auml;hrten
+vor der Rache der Camorra, er liebte und bewunderte
+den Hauptmann der Strafkompagnie, war im allgemeinen
+ein guter Kamerad und liebte sein Weib und seine
+Kinder mit seltener Kraft. Dies zeigt einerseits, da&szlig;
+M&hellip; nicht an einem vollst&auml;ndigen Mangel moralischer
+Gef&uuml;hlt litt, der Bl&ouml;dsinn gewesen w&auml;re, und
+andererseits beweist es zur Evidenz, da&szlig; die Ver&auml;nderungen
+des moralischen Gef&uuml;hls an die Bedingungen
+gekn&uuml;pft waren, die ich als epileptische bezeichnet habe
+und die bisweilen die ganze Pers&ouml;nlichkeit des M&hellip;
+nach der einen oder anderen Richtung hin ver&auml;ndern.
+Deshalb st&uuml;tzen auch die &Auml;nderungen des moralischen
+Gef&uuml;hls die Ansicht, da&szlig; der gewohnheitsm&auml;&szlig;ige Hang
+zum Verbrechen, der stets in ihm lebendig war, das
+Produkt bestimmter krankhafter Konditionen gewesen sei,
+die sich auf die Manifestation der epileptischen Art beziehen,
+welche intensive periodische &Auml;nderungen der Pers&ouml;nlichkeit
+bewirken und besondere Arten zu empfinden,
+zu wollen und zu handeln hervorbringen. M&hellip; ist
+<span class='pagenum'><a name="Page_xli">[XLI]</a></span>
+demnach nicht der geborene Verbrecher, der Verwandtschaft
+mit dem Epileptiker und dem moralisch Irren hat,
+er ist vielmehr im wesentlichen ein Epileptiker, welcher
+gewohnheitsm&auml;&szlig;ig kraft der Anreizungen und der krankhaften
+Empfindungsart seiner epileptischen Natur Verbrechen
+begeht.</p>
+
+<p>Mit anderen Worten, in seinem Fall sind es nicht
+die Epilepsie oder der moralische Irrsinn, welche das
+angeborene Verbrechertum vervollst&auml;ndigen, sondern umgekehrt,
+das Verbrechertum und der moralische Irrsinn
+sind Ausdrucksweisen seiner Epilepsie.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Geniale Momente.</span> Die Lekt&uuml;re der umfangreichen
+Schrift M&hellip;'s l&auml;&szlig;t erkennen, da&szlig; er eine
+lebhafte Intelligenz besitzt, die &uuml;ber das Mittelma&szlig;
+hinausgeht und von Zeit zu Zeit zu Geistesprodukten
+gelangt, die genial genannt werden k&ouml;nnen. Das zeigt
+sich in seiner wirkungsvollen, pr&auml;zisen, energischen Schreibweise,
+in der gl&uuml;cklichen Wiedergabe einer Situation durch
+ein einziges Wort, in einzelnen Dichtungen, in denen die
+kr&auml;ftige und gl&uuml;hende Auffassung geradezu wunderbar ist.
+Auch darin zeigt sich wieder sein Temperament, welches
+in jedem Fall excessiv, gigantisch ist, und welches sich
+gelegentlich zu dem erhebt, was man gew&ouml;hnlich Augenblicke
+der Inspiration nennt.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Verfolgungs- und Gr&ouml;&szlig;enwahnideen.</span>
+M&hellip; war ein Individuum, das die Dinge von
+hervorragend subjektivem Standpunkt ansah. Er hatte
+seltene Augenblicke der Ruhe, wo er bis zu einem gewissen
+Grad von seiner eigenen Individualit&auml;t zu abstrahieren
+<span class='pagenum'><a name="Page_xlii">[XLII]</a></span>
+und die Dinge gerecht und billig zu beurteilen vermochte.</p>
+
+<p>Alle Personen, so uninteressant und unwichtig sie
+f&uuml;r sein Leben auch gewesen sein m&ouml;gen, er beurteilte
+sie immer als Freunde oder Feinde seines Ichs. Die
+Vorgesetzten, Gef&auml;hrten, Beamten, W&auml;chter waren entweder
+sehr schlechte oder sehr gute Leute. Entweder
+thaten sie ihm Unbill an, oder sie erwiesen ihm H&ouml;flichkeiten.
+Eine solche Art zu denken und zu urteilen ist
+den Personen eigen, die wir erblich belastet nennen, und
+die nicht gen&uuml;gend M&auml;&szlig;igung und Halt besitzen, soda&szlig;
+sie automatischen Handlungen und Reflexen leicht unterworfen
+sind. Es sind Individuen, bei denen, wenn man
+so sagen darf, der Wille durch eine besondere Art zu empfinden
+beherrscht wird, wodurch alle ihre Handlungen
+eine gewisse Widerstandslosigkeit bekommen. Das klare
+Bewu&szlig;tsein l&auml;&szlig;t sie oft im Stich, wenn auch sonst
+Intelligenz und Urteilskraft vorhanden ist, und sie urteilen
+&uuml;ber eine F&uuml;lle von Eindr&uuml;cken, die durch ihre
+vorschnelle, &uuml;bertriebene und irrige Art zu empfinden gef&auml;lscht
+werden. In diesen F&auml;llen hat das den Dingen
+gegen&uuml;bergestellte &raquo;Ich&laquo; das ausschlie&szlig;liche &Uuml;bergewicht,
+und die Dinge sind oder sind nicht, je nachdem wie dieser
+oder jener Empfindungsmodus in dem Individuum es
+bestimmt. Je nachdem, ob sie entschlossen sind, die Dinge
+schmerzlich oder angenehm zu erfassen, schaffen sie sich
+eine systematische Disposition von gr&ouml;&szlig;erer oder geringerer
+Intensit&auml;t, um von schwierigem oder leichtem Temperament
+zu sein und sich verfolgt oder befriedigt zu f&uuml;hlen.
+<span class='pagenum'><a name="Page_xliii">[XLIII]</a></span>
+Im allgemeinen wird jedoch aus der eben beschriebenen
+Hyper&auml;sthesie eine Gem&uuml;tslage geschaffen, welche je nach
+den Augenblicken oder den Dingen wechselt, und so folgen
+sich abwechselnd angenehme und unangenehme Dispositionen.
+Der Exzessive, der von Natur argw&ouml;hnisch ist,
+ist gew&ouml;hnlich auch hochm&uuml;tig, der Verfolgte ist auch stolz.
+Abgesehen von der Abnormit&auml;t des Geistes w&auml;re die
+Logik vollkommen. M&hellip; hatte, gleichzeitig mit dem
+Glauben, &uuml;berall verfolgt oder geachtet, verraten oder
+geliebt zu werden, immer eine hohe Meinung von seinem
+Wert und seinen Verdiensten, und eine Art selbstherrlicher
+Gerechtigkeit, welches ihm oft das Verbrechen, welches
+er begeht, als eine gerechte That erscheinen l&auml;&szlig;t. Zuweilen
+erreicht seine Disposition zum Argwohn und zum
+Hochmut den Grad eines wirklichen Deliriums. Der
+Ha&szlig; gegen den Bruder und die Schw&auml;gerin ist nicht
+mehr und nicht weniger als ein Verfolgungswahn, denn er
+wuchs ohne einen Schatten gen&uuml;genden Grunds und n&auml;hrte
+sich von rein imagin&auml;ren Ansichten. Der Zorn gegen
+den zweiten Hauptmann der Strafkompagnie steigerte sich
+zur wahnsinnigen Heftigkeit. Seine Beredsamkeit in der
+Verteidigungsrede vor dem Milit&auml;rgericht und dem
+Gerichtshof zu Monteleone zeigte krankhafte Selbst&uuml;berhebung.
+Welche Beziehungen hat nun diese Disposition
+zur Verfolgungs- und Selbst&uuml;berhebungswahnidee mit
+der epileptischen Natur, dem gewohnheitsm&auml;&szlig;igen Verbrechertum
+und dem moralischen Irrsinn des M&hellip;?
+Wir haben gezeigt, da&szlig; die Epilepsie nicht jene gew&ouml;hnliche
+unverh&uuml;llte war, die sich in konvulsivischer Manifestation
+<span class='pagenum'><a name="Page_xliv">[XLIV]</a></span>
+&auml;u&szlig;ert, sondern da&szlig; sie sich vielmehr darauf
+beschr&auml;nkt, eine sogenannte psychische Epilepsie zu sein,
+die sich in gelegentlichen psychischen St&ouml;rungen &auml;u&szlig;ert.</p>
+
+<p>Anstatt der Konvulsionen ist sie vorwiegend eine
+auf den Ausdruck des epileptischen Temperaments beschr&auml;nkte
+Epilepsie. Sie ist eine, wie ich es nenne,
+<em class="gesperrt">diffuse</em> Epilepsie, will sagen, die Wirkung eines
+Moments unvollst&auml;ndiger Entwicklung der Epilepsie selbst,
+welche durch eine Serie epileptischer Individualit&auml;ten
+hindurch sich ausgestaltet, bis sie den Gipfel der selbstth&auml;tigen
+Impulsion erreicht hat, die auf einen beschr&auml;nkten
+Zeitraum (epileptischer Anfall) und einen bestimmten
+Sitz im Gehirn beschr&auml;nkt ist; anderenteils ist sie bei
+M&hellip; auf der Staffel der Ausgestaltung nicht mehr
+soweit zur&uuml;ck, da&szlig; sie nicht in gewissen epileptischen Anf&auml;llen
+zum Ausdruck gelangt, die als Zeichen ihrer
+Unreife die M&ouml;glichkeit zeitlicher Beschr&auml;nkung und die
+rasche und leichte Ver&auml;nderlichkeit des Temperaments
+aufweisen. Daher die seltsame Wandelbarkeit des M&hellip;,
+unmoralisch, grausam, sanft und poetisch. Der argw&ouml;hnische
+und selbstgef&auml;llige Habitus des M&hellip; ist nichts anderes
+als der rudiment&auml;re Ausdruck jener psychischen Manifestationen,
+die w&auml;hrend des epileptischen Anfalls hyperbolische
+Wahnsinnsformen annehmen und neue und akute
+Bewu&szlig;tseinszust&auml;nde und Handlungen schaffen.</p>
+
+<p>Auch die Thatsache, da&szlig; M&hellip;'s Dispositionen
+zum Delirieren nicht in einem gew&ouml;hnlichen Anfall ihren
+Ursprung hatten, sondern im Laufe der Entwickelung
+seiner Person wuchsen und hierbei Gestalt und Intensit&auml;t
+<span class='pagenum'><a name="Page_xlv">[XLV]</a></span>
+aus den Konditionen der anderen krankhaften Anzeichen
+gewannen, zusammen mit der Erw&auml;gung, da&szlig; die beiden
+Formen des Deliriums nicht wie bei der gew&ouml;hnlichen
+Entwickelung der Paranoia auf einander folgten, sondern
+ohne logische Beziehung neben einander aufwuchsen als
+&Auml;u&szlig;erungen der besonderen Disposition zur Reaktion,
+beweist, da&szlig; sie nur &Auml;u&szlig;erungen der degenerierten
+erblich &uuml;berkommenen konstitutionellen Natur des M&hellip;
+sind.</p>
+
+<p>Dieser M&hellip; leidet demnach, um unser Urteil
+zusammen zu fassen, soweit die historischen und psychologischen
+Beweise ergeben, an nerv&ouml;s-psychischer Degeneration,
+welche sich durch dunkle, rudiment&auml;re und vielf&auml;ltige
+Manifestationen &auml;u&szlig;ert. Wenn die Epilepsie des
+M&hellip; sich in der einen oder der anderen Weise mit
+gro&szlig;er Intensit&auml;t ge&auml;u&szlig;ert h&auml;tte, so w&uuml;rde sie eine geringere
+Mannigfaltigkeit der &Auml;u&szlig;erungen und sich als isolierte
+Form gezeigt haben. So ist zu schlie&szlig;en, da&szlig;
+M&hellip;, der im Grunde und haupts&auml;chlich Epileptiker
+ist, auch ein Verbrecher, ein moralisch Irrsinniger, ein
+Genie und ein an Verfolgungs- und Gr&ouml;&szlig;enwahn Leidender
+ist.</p>
+
+<p>Vielleicht w&uuml;rden, wenn die degenerierte Natur des
+M&hellip; weniger ausgesprochen w&auml;re, als sie es wirklich
+ist, die einzelnen krankhaften Erscheinungen von der Epilepsie
+weniger in Abh&auml;ngigkeit gestanden haben, und
+w&uuml;rden anstatt die Schwestern, vielmehr die T&ouml;chter
+einer krankhaften Gesamterscheinung sein, die wegen der
+Differenzierung und Entwicklung der einzelnen Symptome
+<span class='pagenum'><a name="Page_xlvi">[XLVI]</a></span>
+sich aufgel&ouml;st h&auml;tte, ohne uns zur Erkenntnis zu gelangen.
+In dem Grade, wie die Epilepsie bei M&hellip;
+herrschte, konnte sie, wenn nicht als die Wurzel, so
+doch als der Stamm erscheinen, um den die krankhaften
+Erscheinungen hervortreten. Daher die wichtige
+Erw&auml;gung, da&szlig; die Disposition zum Verfolgungs- und
+Gr&ouml;&szlig;enwahn m&auml;chtig dazu beitrug, den epileptischen
+Mechanismus in Bewegung zu setzen, durch den das
+Verbrechen ihm entsprang, insofern als diese Disposition
+in ihm den Boden schuf f&uuml;r die falsche Absch&auml;tzung,
+der die Reaktion entsprach, die ihrerseits mit der
+Gr&ouml;&szlig;e der Beleidigung in keinem Verh&auml;ltnis stand.</p>
+
+<p>Wir wollen sehen, ob unser Urteil durch die
+physische Untersuchung gest&uuml;tzt wird, die wir wiederholt
+an M&hellip; angestellt haben.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Anomalien im K&ouml;rperbau.</span> Unsere sorgf&auml;ltigen
+Untersuchungen haben zun&auml;chst einige Anomalien
+im K&ouml;rperbau entdeckt, welche zwar keinen hohen Grad
+erreichen, die dennoch nicht &uuml;bersehen werden d&uuml;rfen.
+Es liegen vor:</p>
+
+<ol class="alpha"><li>Leicht henkelf&ouml;rmige Ohren.</li>
+<li>Spuren von Darwin'schem H&ouml;cker.</li>
+<li>Kurzsch&auml;del.</li>
+<li>Unterbrochene Z&auml;hne.</li></ol>
+
+<p>Diese Anomalien sind hervorragend atavistischer
+Natur, sie enth&uuml;llen ein Zur&uuml;ckbleiben in der k&ouml;rperlichen
+Entwicklung und erinnern an anatomische Gebilde,
+die bei den Tieren ersichtlich sind, mit denen der Mensch
+<span class='pagenum'><a name="Page_xlvii">[XLVII]</a></span>
+m&ouml;glicherweise gleichen Ursprung hat. Der Kurzsch&auml;del
+w&uuml;rde an und f&uuml;r sich wenig Bedeutung haben, aber
+sie gewinnt, weil M&hellip; Kalabreser ist, wo der Langsch&auml;del
+die Regel ist, so da&szlig; das Gegenteil eine gewisse
+Rassendegeneration andeutet.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Anomalien in der Sinnesempfindung.</span>
+Hier finden wir die gr&ouml;&szlig;ten Anomalien. M&hellip; hat:</p>
+
+<ol class="alpha"><li>Suban&auml;sthesie des Tastgef&uuml;hls am ganzen
+K&ouml;rper, aber mehr auf der rechten Seite,
+mit Ausnahme der Zunge, wo sie auf der
+linken Seite gr&ouml;&szlig;er ist.</li>
+
+<li>Verringerte Sehkraft auf dem rechten Auge.</li>
+
+<li>Fehlen des Geh&ouml;rs auf der rechten und sehr
+schwaches Geh&ouml;r auf der linken Seite.</li>
+
+<li>Sehr schwaches Geschmacksverm&ouml;gen.</li></ol>
+
+<p>Diese Anomalien der Sinnesempfindungen haben
+Wert als funktionelle Anomalien, die oft mit der
+Epilepsie verbunden sind.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">T&auml;towierungen.</span> Die T&auml;towierung ist bei M&hellip;
+ein klinisches Ph&auml;nomen, und hat einen hervorragenden
+psychologischen, soziologischen und pathologischen Wert.
+Die T&auml;towierung erscheint bei den Gef&auml;ngnisinsassen,
+selten bei den Soldaten, welche Rachepl&auml;ne und Erkennungszeichen
+unter der verbrecherischen Gesellschaft
+verabreden. F&uuml;r den Schmerz, den die T&auml;towierung
+mit sich bringt und der gesunde Personen davon zur&uuml;ckh&auml;lt,
+zeigen die Verbrecher eine gewisse Unempfindlichkeit
+<span class='pagenum'><a name="Page_xlviii">[XLVIII]</a></span>
+und setzen sich demselben freiwillig aus. Die T&auml;towierung
+zeigt deutlich die Leichtfertigkeit und die Eitelkeit, die
+dem gewohnheitsm&auml;&szlig;igen Verbrecher eigen sind, und
+die in ihm Gewissensbisse nicht aufkommen lassen und
+ihm eine Empfindung des eitlen Ruhms und der
+&Uuml;berlegenheit verleihen.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Subjektive Empfindungsst&ouml;rungen.</span> Er
+leidet an Schwindel, heftigen Kopfschmerzen, glaubt, da&szlig;
+das Haar sich ihm str&auml;ubt, und empfindet nerv&ouml;se Abspannung
+in mehr oder minder naher Beziehung mit
+epileptischen Vorkommnissen.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Anomalien der Bewegung.</span> Unter dieser
+Rubrik verzeichnen wir:</p>
+
+<ol class="alpha"><li>Schwachen Reflex der Pupillen;</li>
+<li>Zittern der H&auml;nde;</li>
+<li>geringe dynamometrische Kraft.</li></ol>
+
+<p>Alle diese Eigent&uuml;mlichkeiten sind den Familien der
+erblich Degenerierten mit ungen&uuml;gender Entwickelung
+gemeinsam, von denen die Bl&ouml;dsinnigen, die Nerv&ouml;sen,
+die Verbrecher, die moralisch Irrsinnigen und die, welche
+leicht in fr&uuml;hzeitige Paranoia verfallen, herstammen.</p></li>
+</ol>
+
+<p>Alle diese Anomalien vervollst&auml;ndigen das Bild,
+welches die historisch-psychische Betrachtung des M&hellip;
+ergab. Sie beweisen, da&szlig; der K&ouml;rper des M&hellip; eine
+Verz&ouml;gerung und Ungleichheit der Entwickelung erfahren
+hat, aber diese Anomalien sind im einzelnen nicht gen&uuml;gend
+entwickelt, um eine derselben besonders hervortreten
+zu lassen. Auch hier hat sich die reversive Degeneration
+<span class='pagenum'><a name="Page_xlix">[XLIX]</a></span>
+des M&hellip; auf einen rudiment&auml;ren Grad
+beschr&auml;nkt; daher das gleichzeitige Auftreten so vieler
+funktioneller Manifestationen verschiedener oder unentwickelter
+Natur.</p>
+
+<p>Das pathologische Fundament der nerv&ouml;s-psychischen
+Anomalien des M&hellip; haben wir haupts&auml;chlich in der
+Epilepsie gefunden, um welche sich als symptomatische
+oder coordinierte Erscheinungen alle anderen reihen:
+Verbrechertum, moralischer Irrsinn, Genialit&auml;t, Verfolgungs-
+und Gr&ouml;&szlig;enwahn. Das pathologisch-anatomische
+Fundament der Anomalie des K&ouml;rperbaues, der
+Sinnesempfindungen und der Bewegungen tritt nicht
+so evident hervor, aber es ist ohne Zweifel die gehemmte
+Entwickelung der morphologischen Konstitution
+der Nervenzentren. Wie die psychische Epilepsie nicht
+bis zu den konvulsivischen St&ouml;rungen vorschritt, so sind
+auch die St&ouml;rungen des anatomischen Baues rudiment&auml;r,
+auch mit Beziehung zur Epilepsie, da sie nicht so
+weit gehen, dem Sch&auml;del die sonst bei den anderen
+Formen der Epilepsie gew&ouml;hnliche Form des Plattkopfes
+zu geben. Das Benehmen des M&hellip; in dem Irrenhause
+war ein solches, wie man es nach Kenntnis und
+Sch&auml;tzung seiner Antecedentien erwarten konnte. M&hellip;
+war intelligent, vielleicht glaubte er, da&szlig; das Irrenhaus
+und das Urteil der Irren&auml;rzte allein ihn der Justiz
+entziehen k&ouml;nnte. Zuversichtlich und selbstvertrauend
+hatte er den festen Vorsatz, zum Ziel zu gelangen.
+Auch er hatte seine Periode gew&ouml;hnlichen Simulantentums,
+worin sich die Eile, das gew&uuml;nschte Urteil zu
+<span class='pagenum'><a name="Page_l">[L]</a></span>
+erlangen, &auml;u&szlig;erte. Aber sein scharfer Verstand mag
+ihm gesagt haben, da&szlig; er seine Position verdarb, und
+da&szlig; in den Augen der Psychiater die Simulation l&auml;cherlich
+und unwirksam ist. Deshalb wechselte er seine
+Taktik und suchte durch sein Benehmen das Wohlwollen
+und das Mitleid derer, die direkt oder indirekt einen
+Einflu&szlig; auf sein Urteil &uuml;ben k&ouml;nnten, f&uuml;r sich zu gewinnen.</p>
+
+<p>Aber sein Leiden enth&uuml;llte sich uns ohnehin, weil wir
+in den unnachahmlichen und physischen Anomalien die
+volle &Uuml;bereinstimmung mit den psychischen Anomalien
+fanden. Jeder begreift, wie sehr seine Manuskripte
+Zeugnisse sind, die unser volles Vertrauen verdienen.
+In ihnen zeigt sich, ohne da&szlig; der Schreiber es gewollt
+hatte, die ganze krankhafte Anlage seines Temperaments,
+und sie sind eine treue Wiedergabe seines Charakters
+und eine genaue Formel der ganzen Dynamik, die ihn
+immer wieder zum Verbrechen hintrieb.</p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Gesamturteil.</h4>
+
+<p>Wir halten es f&uuml;r voll erwiesen, da&szlig; M&hellip; ein
+durch erbliche Veranlagung degenerierter Mensch ist,
+welcher Zeichen einer leichten anatomischen und funktionellen
+Entwickelungshemmung und atavistische und
+pathologische Zeichen aufweist, welche auf das Gebiet
+der nicht zur vollen Reife gelangten Entwickelung geh&ouml;ren.</p>
+
+<p>Genau gesprochen halten wir ihn befallen von
+Formen des instinktiven Verbrechertums, des moralischen
+<span class='pagenum'><a name="Page_li">[LI]</a></span>
+Irrsinns, des Verfolgungs- und Gr&ouml;&szlig;enwahns, welche
+alle, obgleich urspr&uuml;nglich die Erzeugnisse der reversiven
+Degeneration, von der Epilepsie beherrscht werden, an
+der M&hellip; auch leidet, und auch diese ist, wie die
+anderen krankhaften Erscheinungen, im rudiment&auml;ren
+Zustande vorhanden.</p>
+
+<p>Wir haben vorher gesagt, wie aus der Gesamtheit
+der krankhaften Natur des M&hellip; die Beweggr&uuml;nde zu
+seinen verbrecherischen Thaten entspringen mu&szlig;ten, denn
+er empfand und urteilte exzessiv, wie er auch subjektiv
+im Handeln und Reagieren war. Er t&ouml;tete, verwundete
+und beleidigte, weil er sich beleidigt und verfolgt glaubte.
+Er t&ouml;tete, verwundete und beleidigte ohne Erregung und
+ohne Mitleid, weil er keine normale Empfindung f&uuml;r
+Moral und Mitleid hatte. Er t&ouml;tete, verwundete und
+beleidigte, wo kein gen&uuml;gender Grund dazu vorlag, denn
+in seinem heftigen impulsiven Charakter kamen die hemmenden
+und m&auml;&szlig;igenden Faktoren nicht gen&uuml;gend zur
+Geltung. Der Fall des versuchten Brudermordes wird
+durch unsere Definierung des M&hellip; vollst&auml;ndig erkl&auml;rt.
+Er ha&szlig;te seinen Bruder infolge seiner Verfolgungswahnidee
+und der mangelhaften Art, verwandtschaftliche Liebe,
+Dankbarkeit und Vertr&auml;glichkeit zu empfinden. Er bereitete
+das Verbrechen z&auml;he und umsichtig vor, infolge
+seines exzessiv reizbaren und rachs&uuml;chtigen Temperaments.
+Er scho&szlig; den unschuldigen Bruder mitten in die Brust,
+weil in ihm Zorn und Ha&szlig; blind, die Empfindungen
+verworren waren und jedes Ma&szlig; fehlte. Er bereitete
+seine Verteidigung mit Z&auml;higkeit und Verlogenheit vor,
+<span class='pagenum'><a name="Page_lii">[LII]</a></span>
+weil in ihm das urspr&uuml;ngliche Gef&uuml;hl der Selbsterhaltung
+riesenhaft &uuml;berwog, jenes riesenhafte Gef&uuml;hl, welches
+alle anderen sozialen Gef&uuml;hle in ihm verdr&auml;ngt, soweit
+sie nicht seiner, dem b&uuml;rgerlichen Leben widerstrebenden
+Natur sich anpassen. Er handelte stets zum augenf&auml;lligen
+Nachteil f&uuml;r sich und die andern, oft auch unter der
+Illusion des unmittelbaren eigenen Nutzens. Er war
+kein Verbrecher aus Dummheit, denn er war intelligent;
+er war ein Verbrecher aus Instinkt, in ihm war ein
+Charakter der Unordnung, des Schadens, des sozialen
+Umsturzes personifiziert.</p>
+
+<p>Er ist der Typus des Verbrechers, den die Gesellschaft
+<em class="gesperrt">b&ouml;sartig</em> nennt, jener Typus, den die Lombrososche
+Doktrin zu leugnen drohte, und welcher der gew&ouml;hnlichen
+Ansicht von der Gei&szlig;el entspricht, die Gott entsendet,
+um die s&uuml;ndige Gesellschaft zu strafen.</p>
+
+<p>In meinen Augen ist das in Wirklichkeit der Fall,
+denn wissenschaftlich gesprochen ist er einer der Faktoren
+des sozialen Gleichgewichts, und er bl&uuml;ht und gedeiht
+in der Gesellschaft, wo sich die biologische Notwendigkeit
+der Beschr&auml;nkung der Bev&ouml;lkerung geltend macht. Die
+fl&uuml;chtigen und seltenen Anzeichen des Genies in ihm
+deuten darauf hin, da&szlig; die Natur von demselben Stoff
+wie f&uuml;r die abnormale Entwickelung die Elemente jedes f&uuml;r
+die Erhaltung des Gleichgewichts in der menschlichen Gesellschaft
+bestimmten Instruments nimmt. M&hellip;, in dem
+die Charakteristik des Verbrechers vorherrscht, wurde ein
+vorwiegend negatives Element.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_liii">[LIII]</a></span>
+War M&hellip;, als er den Brudermord versuchte, in
+einem Zustand, da&szlig; er nicht das vom Gesetz erforderliche
+Bewu&szlig;tsein seiner strafbaren Handlung hatte? Das
+w&uuml;rde au&szlig;er Zweifel sein, wenn er die That w&auml;hrend
+einer den epileptischen Anf&auml;llen vorausgehenden Verr&uuml;cktheit
+begangen h&auml;tte. Aber er gebrauchte lange Vorbereitungen
+dazu, und in dieser Zeit wu&szlig;te er, was er
+thun wollte und was er auch gethan hat, er wu&szlig;te es
+bis auf den Tag und die Minute.</p>
+
+<p>Aber war es wirkliches Bewu&szlig;tsein von seiner That,
+das M&hellip; hatte?</p>
+
+<p>Wir unterscheiden zwei Bewu&szlig;tseinsformen, eine
+intellektuelle und eine moralische. Da&szlig; er die erstere
+hatte, ist klar &ndash; aber die zweite? Hier mu&szlig; man das
+sogenannte moralische Bewu&szlig;tsein in der <em class="gesperrt">Erkenntnis</em>
+der Immoralit&auml;t einer Handlung und in der <em class="gesperrt">Empfindung</em>
+dieser Immoralit&auml;t unterscheiden.</p>
+
+<p>Bei der ersten wei&szlig; ein Individuum, da&szlig; eine gewisse
+Handlung nicht nur andern sch&auml;dlich ist, sondern
+auch, da&szlig; sie in der Gesellschaft, in der er lebt, f&uuml;r
+tadelnswert und verdammungsw&uuml;rdig gehalten wird; bei
+der zweiten empfindet er einen instinktiven Schauder, die
+That zu begehen, welche die Gesellschaft tadelt und verdammt.
+In der Regel existieren bei der b&uuml;rgerlichen
+Erziehung beide Formen gleichzeitig neben einander.
+Aber es ist m&ouml;glich, da&szlig; die Erkenntnis der Immoralit&auml;t
+vorhanden und die <em class="gesperrt">Empfindung</em> derselben nicht
+zur Ausbildung gelangt ist. Dies ist der Fall bei dem
+Zustande der Anomalie in der Formation der geistigen
+<span class='pagenum'><a name="Page_liv">[LIV]</a></span>
+Pers&ouml;nlichkeit; bei den entgegengesetzten Zust&auml;nden der
+Dekadenz kann das moralische Empfinden vorhanden
+sein, w&auml;hrend die Erkenntnis verschwunden oder ver&auml;ndert
+oder verdunkelt ist &ndash; oder umgekehrt; diese
+kann bleiben, w&auml;hrend die Empfindung der Moralit&auml;t
+verloren, abgeschw&auml;cht oder ver&auml;ndert sein kann. Auch
+k&ouml;nnen beide nicht gebildet, oder schlecht gebildet, oder
+verfallen oder ver&auml;ndert sein.<a name="FNanchor_3_3" href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a></p>
+
+<p>Von grundlegender Bedeutung f&uuml;r die strafgesetzliche
+Verantwortlichkeit ist die Erkenntnis der Handlung;
+demgem&auml;&szlig; mu&szlig; diese Verantwortlichkeit die Erkenntnis
+der Immoralit&auml;t voraussetzen und der Empfindung der
+Immoralit&auml;t allm&auml;hlich n&auml;her kommen.</p>
+
+<p>Hatte nun M&hellip; in dem Augenblick, wo er den
+Brudermord versuchte, die Erkenntnis der Immoralit&auml;t
+seiner Handlung? Gewi&szlig;, aber nicht entsprechend der
+Erkenntnis, welche in der Gesellschaft, in der er lebte,
+gew&ouml;hnlich ist. Er wu&szlig;te, da&szlig; die Gesellschaft seine
+Handlung tadeln w&uuml;rde, aber er wu&szlig;te bei sich selbst,
+da&szlig; die anderen und nicht er Unrecht hatten, und da&szlig;
+er nat&uuml;rlicher Weise das Recht habe, das zu thun, was
+er that. Ein Mensch von seinem Charakter hatte sich
+eine eigene Welt gestaltet, die seinen eigenen Gedanken
+entspricht, und er handelte in der Ueberzeugung, etwas
+zu thun, was von den andern getadelt werden w&uuml;rde,
+aber nicht von den Gesetzen der Gerechtigkeit, wie er
+<span class='pagenum'><a name="Page_lv">[LV]</a></span>
+sie auffa&szlig;te. Er hatte, um es so auszudr&uuml;cken, das
+intellektuelle Bewu&szlig;tsein der juristischen Immoralit&auml;t
+seines Verbrechens, aber nicht die eigentliche &Uuml;berzeugung
+der Immoralit&auml;t der That selbst. Es ist genau die
+Sache wie mit einem Menschenfresser, der hier zu Lande
+einen Menschen verzehren w&uuml;rde: Er wei&szlig;, da&szlig; dies f&uuml;r
+sch&auml;ndlich gehalten wird, aber er selbst findet es in der
+Ordnung. Und da dieser Wilde nicht von der Immoralit&auml;t
+&uuml;berzeugt ist, als welche die andern seine
+Handlung erkl&auml;ren, so kann sich in ihm, so lange diese
+seine Meinung andauert, nicht eine Empfindung festsetzen,
+welche ihn spontan von seiner Handlung zur&uuml;ckschrecken
+lassen w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Das moralische Empfinden des M&hellip; wurde sicherlich
+nach dem Muster des speziellen Begriffs der Moralit&auml;t,
+die er in sich trug, gebildet.</p>
+
+<p>Heutzutage will das Gesetz, da&szlig; nur die im intellektuellen
+Bewu&szlig;tsein begangenen Handlungen bestraft
+werden, oder meint es mit dem allgemeinen Wort &raquo;Bewu&szlig;tsein&laquo;
+auch das moralische Bewu&szlig;tsein? Wenn es
+auch dieses fordert, so ist klar, da&szlig; es dasselbe nach
+dem Muster desjenigen verlangt, wie es das Erbteil
+der gesunden und normalen Gesellschaft ist, und nicht
+wie es als Produkt irgend welcher krankhaften Geisteszust&auml;nde
+erscheinen kann, und ohne Zweifel soll das
+Gesetz auch die Existenz des moralischen Bewu&szlig;tseins
+fordern; denn das nat&uuml;rliche Fundament eines jeden
+Gesetzes ist bei einem freien Volke die allgemeine &Uuml;berzeugung
+von seiner moralischen N&uuml;tzlichkeit.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_lvi">[LVI]</a></span>
+Hatte nun M&hellip;, als er die That beging, die volle
+Freiheit des Handelns?</p>
+
+<p>Man kann sagen, er hatte sie weder ganz, noch
+fehlte sie ihm vollst&auml;ndig. Die freiwillige Handlung ist
+nicht ein freies Produkt des Geistes. Sie ist das Resultat
+vorhergehender psychologischer Motive, deren Intensit&auml;t
+einen analogen freiwilligen Akt als Resultat
+giebt, und die Intensit&auml;t der psychologischen Motive und
+der darauf folgenden Handlung steht in Beziehung mit
+der gew&ouml;hnlichen Art zu empfinden und zu urteilen und
+entspricht der Pers&ouml;nlichkeit.</p>
+
+<p>Wir haben gesagt, da&szlig; M&hellip; durch seine epileptische
+Anlage exzessiv, heftig und impulsiv war. Daraus geht
+hervor, da&szlig; die Freiheit, &uuml;ber welche M&hellip; anscheinend
+verf&uuml;gte, keine eigentliche, sondern durch sein Temperament
+beeinflu&szlig;t war. Es ist bekannt, da&szlig; die Epileptiker
+leicht zu &uuml;bertriebener Reaktion hingerissen werden.</p>
+
+<p>Der Wille ist der Ausdruck einer kordialen Funktion,
+er ist das Produkt einer langsamen Evolutionsarbeit,
+welche als entfernte Antecedentien die automatischen
+Bewegungen und als Vermittler die Reflexhandlungen
+hat. Das, was automatisch und reflexiv ist, ist
+eine Nervenkraft, die noch nicht so weit ausgestaltet ist,
+da&szlig; sie ein Ausdruck bewu&szlig;ter Funktion ist. Das, was
+in den Willensakten exzessiv ist, ist eine Nervenkraft,
+die unter dem Impuls automatischer oder reflexiver
+Aktionen handelt. Zwischen dem Willensakt und dem
+Urteil, das ihm vorhergeht, besteht bei normalen Bedingungen
+ein &Auml;quivalent der Intensit&auml;t; der Exze&szlig; des
+<span class='pagenum'><a name="Page_lvii">[LVII]</a></span>
+Willens stellt ein Gewicht dar, welches von au&szlig;en dem
+Gleichgewicht hinzugef&uuml;gt ist, ebenso wie das Gegenteil
+bei der Willenlosigkeit der Fall ist.</p>
+
+<p>Die Epilepsie ist an sich selbst eine krankhafte Thatsache,
+welche einen Zustand der ungen&uuml;genden Willensentwickelung
+darstellt; sie ist der Ausdruck der Permanenz
+automatischer oder halbreflexiver Einfl&uuml;sse. Um so
+eher mischt sie sich in diejenigen Willensakte, die von
+dem Urteil oder der Empfindung hervorgerufen sind,
+je weniger sie voll entwickelt, d.&nbsp;h. je mehr sie diffus ist.</p>
+
+<p>M&hellip; leidet an dem, was ich <em class="gesperrt">diffuse Epilepsie</em>
+nenne, und was gew&ouml;hnlich epileptisches Temperament
+genannt wird, und deshalb k&ouml;nnen seine Willensakte
+niemals richtig an der Intensit&auml;t der logischen Motive,
+die sie hervorrufen, gemessen werden. Wenn er gegen
+seinen Bruder gerechten Grund zum Ha&szlig; zu haben
+glaubte, und wenn seine Vernunft ihm das Urteil eingegeben
+hatte, sich zu r&auml;chen, so ging sein Wille au&szlig;erordentlich
+&uuml;ber die Vorschriften der Vernunft hinaus,
+bis zum Mord.</p>
+
+<p>Und deshalb war M&hellip; am Tage des Verbrechens
+nicht freier Herr seiner Handlungen.</p>
+
+<p>Demnach w&uuml;rde M&hellip; im Sinne des Gesetzes
+nicht f&uuml;r das begangene Verbrechen verantwortlich gewesen
+sein, sondern entweder unverantwortlich oder halb
+verantwortlich.</p>
+
+<p>Ist er unverantwortlich oder halb verantwortlich?</p>
+
+<p>Das sind Fragen, die gew&ouml;hnlich dem Richter vorgelegt
+werden, der sie l&ouml;st, indem er die Umst&auml;nde,
+<span class='pagenum'><a name="Page_lviii">[LVIII]</a></span>
+Thatsachen und Folgerungen sich in seiner Weise zurechtlegt.</p>
+
+<p>Der Irrenarzt hat nicht die subtilen und endlosen
+Unterscheidungen des Rhetorikers oder Metaphysikers zur
+Verf&uuml;gung, die ihm gestatten, die Schuld oder das Verdienst
+an einer gegebenen Handlung zum Teil auf die
+Seele und zum Teil auf den K&ouml;rper zu verteilen.</p>
+
+<p>Als ich mich dem dunklen Abgrund n&auml;herte, wo
+die Seelenth&auml;tigkeit sich vollzieht, da hat mir die schwache
+Leuchte der Wissenschaft fl&uuml;chtig einige der Faktoren
+enth&uuml;llt, welche die gr&ouml;bsten &Auml;u&szlig;erungen des Geistes
+bestimmen. Und dieses geringe Ergebnis gen&uuml;gte, um
+mich zu &uuml;berzeugen, da&szlig; auch in der Th&auml;tigkeit des
+Geistes ein unab&auml;nderlicher Determinismus herrscht, da&szlig;
+unter gegebenen Umst&auml;nden besondere Aktionen bestimmte
+notwendige Wirkungen hervorrufen. Aber in der langen
+Kette von Reizen, welche jede Bewegung des Geistes
+bestimmt, vermag man nicht zu sagen, wie weit eine
+Aktion durch eine andere aufgehoben oder beeinflu&szlig;t
+werden kann.</p>
+
+<p>Wenn in M&hellip; beim Begehen seines Verbrechens
+der Einflu&szlig; realer &auml;u&szlig;erer Motive die Reaktion bestimmt,
+so wissen wir nicht, einerseits inwieweit diese
+Motive Unterst&uuml;tzung oder Widerstand in seinem habituellen
+Charakter fanden (d.&nbsp;h. in seiner gew&ouml;hnlichen
+Art zu denken und zu reagieren, die durch erbliche und
+erworbene Neigungen, welche allm&auml;hlich aus der Erfahrung
+hergenommen werden, bewirkt ist), und inwieweit
+andererseits die realen Motive einen Antrieb oder
+<span class='pagenum'><a name="Page_lix">[LIX]</a></span>
+eine mehr oder minder starke F&auml;rbung durch jenes
+Mittelma&szlig; empfangen haben, welches gew&ouml;hnlichen Menschen
+zukommen w&uuml;rde, die ungef&auml;hr in seiner Lage und
+seinen Verh&auml;ltnissen sich befinden. Wenn man also
+sagen wollte, da&szlig; M&hellip; bis zu dem oder jenem Grade
+die moralische Verantwortung f&uuml;r sein Verbrechen trage,
+so hie&szlig;e das glauben machen, da&szlig; man den Vorgang,
+der sich in der Seele bis zum Zustandekommen eines
+bestimmten Willensaktes abspielt, genau &uuml;bersieht.</p>
+
+<p>Der Wissenschaft soll man solche Fragen nicht vorlegen,
+sie geh&ouml;ren den Metaphysikern und den Theologen,
+welche den Fu&szlig; auf den festen Boden setzen, der ihnen
+durch ein Axiom oder ein Dogma gegeben wird, und von
+wo aus sie durch Syllogismen weiter schlie&szlig;en. Uns
+fehlen beide Pr&auml;missen.</p>
+
+<p>Was hei&szlig;t verantwortlich oder unverantwortlich f&uuml;r
+den Gelehrten?</p>
+
+<p>Wir k&ouml;nnen bez&uuml;glich des M&hellip; nur die Erkl&auml;rung
+abgeben: das Verbrechen erfolgte als Reaktion
+auf Motive, die zum gro&szlig;en Teil delirienartiger Natur
+waren, und die in dem krankhaften Temperament des
+M&hellip; g&uuml;nstige Konditionen gefunden haben, um exzessive
+und unmoralische Wirkungen hervorzubringen.</p>
+
+<p>Ist M&hellip; strafbar oder nicht?</p>
+
+<p>Auch auf diese Frage hat der Irrenarzt nicht zu
+antworten.</p>
+
+<p>Der Begriff der Strafe, wie er vom Gesetzbuch
+verstanden wird, ist eine soziale Konvention, welche, um
+angenommen zu werden, als notwendige Voraussetzung
+<span class='pagenum'><a name="Page_lx">[LX]</a></span>
+die allgemeinen und besonderen Bedingungen hat, unter
+welchen im allgemeinen Vertr&auml;ge als giltig anerkannt
+werden. Dazu geh&ouml;rt in erster Linie die geistige Gesundheit
+des Kontrahenten.</p>
+
+<p>In unserm Fall ist M&hellip; nicht gesund; folglich
+hat man mit Bezug auf ihn nicht von einer &raquo;Strafe&laquo;
+zu sprechen. Vielmehr hat der Irrenarzt sich zu fragen:
+Ist es m&ouml;glich und wahrscheinlich, da&szlig; er unter denselben
+oder &auml;hnlichen Umst&auml;nden die That wiederholt,
+und glaubt die Beh&ouml;rde eventuell ein Mittel zu finden,
+ihn f&uuml;r die Gesellschaft unsch&auml;dlich zu machen?</p>
+
+<p>Auf diese Frage antworten wir: M&hellip; wird nie
+von seiner Krankheit gesunden und wird deshalb immer
+geneigt sein, die Verbrechen zu wiederholen, von denen
+seine Existenz bis heute voll ist. Und deshalb hat die
+Beh&ouml;rde, in der Ueberzeugung, da&szlig; in dem vorliegenden
+Fall den M&hellip; keine Schuld trifft und ihn darum
+keine Strafe treffen kann, daf&uuml;r zu sorgen, da&szlig; er unsch&auml;dlich
+gemacht werde.</p>
+
+<p>Soll sie ihn in die Verbrecherirrenanstalt schicken?</p>
+
+<p>Er m&uuml;&szlig;te an einen sicheren Ort gebracht werden,
+den er nicht eher verlassen d&uuml;rfte, bis er unsch&auml;dlich
+ist.</p>
+
+<p>Wird das nie eintreten?</p>
+
+<p>Man wird im Ernst nicht glauben, da&szlig; das vermittelst
+der Heilkunst geschehen kann, aber vielleicht
+k&ouml;nnte in dem Laufe der organischen Entwicklung des
+M&hellip; ein Moment kommen, wo M&hellip; f&uuml;r die Gesellschaft
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxi">[LXI]</a></span>
+unsch&auml;dlich ist. Vielleicht k&ouml;nnte das Alter das
+herbeif&uuml;hren.</p>
+
+<p>Der erfahrene Mann, der mit der &Uuml;berwachung
+des M&hellip; vertraut ist, k&ouml;nnte seiner Zeit beurteilen,
+ob der Fall eingetreten ist.</p>
+
+<p>Und ohne den Makel der Schuld und ohne irgend
+eine Form der Strafe m&uuml;&szlig;te M&hellip; der &Ouml;ffentlichkeit
+die Sicherheit bieten, da&szlig; von ihm jetzt keine den Mitmenschen
+nachteilige Handlung mehr ausgehen wird.</p>
+
+<p>Wenn &uuml;brigens der Gerichtshof die Sache anders
+auffa&szlig;t und M&hellip; zu einer langen Kerkerstrafe verurteilt,
+so w&uuml;rde der Irrenarzt sich dabei beruhigen, da&szlig;
+dem gef&auml;hrlichen Menschen, wenn auch vermittelst des
+Gef&auml;ngnisses, die Gelegenheit, weitere Verbrechen zu begehen,
+entzogen wird.</p>
+
+<p>Wenn &uuml;ber der Kerkerth&uuml;r nicht das Wort &raquo;Strafe&laquo;
+geschrieben st&auml;nde, oder wenn, besser noch, diesem Wort
+eine vern&uuml;nftigere Bedeutung beigelegt w&uuml;rde, wie etwa
+<em class="gesperrt">Besserung</em> oder <em class="gesperrt">Abwehr</em>, wieviel besser w&uuml;rde dann
+dieser Kerker sein als die Verbrecherirrenanstalt, aus der
+ein gef&auml;lliger Richter nach einem unqualifizierbaren Artikel
+des gegenw&auml;rtigen Gesetzbuchs die gef&auml;hrlichen
+Menschen entlassen kann, welche Mittel haben, sich ihm
+zu empfehlen.</p>
+
+<p>Girifalco, Juli 1891.</p>
+
+<p style="text-align: center; padding-left: 45%;">Prof. Silvio Venturi,<br />
+Direktor des Provinzial-Irrenhauses.</p>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_lxii">[LXII]</a></span></p>
+<h3>VII.</h3>
+
+<p>Das Gutachten Venturis beantwortet in so ersch&ouml;pfender
+Weise alle Fragen, welche sich &uuml;ber die
+pathologische Pers&ouml;nlichkeit des Antonino M&hellip; erheben
+k&ouml;nnten, da&szlig; ich kein Wort hinzuf&uuml;gen werde.<a name="FNanchor_4_4" href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a></p>
+
+<p>Venturi hatte gleichzeitig mit Lombroso darauf hingewiesen,
+da&szlig; in dem geborenem Verbrecher ein atavistisches
+Produkt, eine Fusion der Epilepsie und des moralischen
+Irrsinns vorliegt. Sp&auml;ter, in seinem Buch &uuml;ber
+die <cite lang="it" xml:lang="it">Degenerazioni psicosessuali</cite> stellte er als biologisches
+Merkmal des instinktiven Verbrechertums (des geborenen
+Verbrechers Lombrosos) nicht mehr die erbliche Perversit&auml;t,
+sondern die Tendenz der Rasse und der Art
+zur Selbstvernichtung auf, vermittelst Individuen, welche
+dazu geh&ouml;ren, und welche, indem sie sich selbst oder
+anderen schaden, entgegengesetzt wie das Genie handeln.</p>
+
+<p>Jetzt hat Venturi Gelegenheit, in M&hellip;, dessen
+Biographie ich ver&ouml;ffentliche, die wahrhafte Verk&ouml;rperung
+des Typus des geborenen Verbrechers vorzustellen,
+in welchem die Krankhaftigkeit und die b&ouml;sartige Tendenz
+zum Schlechten, die von selbst ohne erkennbaren Nutzen
+f&uuml;r den Handelnden, in Th&auml;tigkeit tritt, vereinigt sind,
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxiii">[LXIII]</a></span>
+wodurch M&hellip; als ein antibiologisches, antisoziales
+Wesen erscheint.</p>
+
+<p>Dies vorausgeschickt gelange ich dazu, einige Worte
+&uuml;ber die Selbstbiographie des M&hellip; zu sagen.</p>
+
+<p>Es ist nichts Gew&ouml;hnliches, da&szlig; die Verbrecher ihre
+Memoiren schreiben, und ich will dreist behaupten, da&szlig;
+der Fall einer so genauen und detaillierten Schilderung,
+die mehrere Male unterbrochen und wieder aufgenommen
+wird, &auml;u&szlig;erst selten ist.</p>
+
+<p>Professor Lombroso hat in seinen <cite lang="it" xml:lang="it">Palimsesti del
+Carcere</cite> einige dieser Schriften gesammelt, die alle sehr
+verworren sind und oft den Eindruck der Verr&uuml;cktheit
+machen. Zum gro&szlig;en Teil stammen sie von Verbrechern,
+welche pathologisch dem M&hellip; &auml;hnlich, d.&nbsp;h. moralisch
+irre und epileptisch sind.</p>
+
+<p>M&hellip; ist kein Schriftsteller, um so wunderbarer
+ist seine mechanische Art zu erz&auml;hlen und sein Versuch,
+den Ereignissen und den begleitenden Umst&auml;nden eine
+gewisse objektive Darstellung zu verleihen. Er hat
+Phantasie im &Uuml;berma&szlig;, oft entdeckt man in der verschwommenen
+Form die Tendenz, zu abstrakten Begriffen
+zu gelangen, aber, wie er sagt, seine Feder vermag dem
+Faden seines Gedankens nicht zu folgen.</p>
+
+<p>Wenn man ihn genauer definieren will, so ist er
+ein Graphomane; die regelm&auml;&szlig;ige, gedr&auml;ngte Schreibart,
+die in langen und geraden Linien seine gro&szlig;en Bl&auml;tter
+bedeckt, die Vorliebe f&uuml;r gewisse Konstruktionen, die
+Wiederkehr der Widmungen und die Wiederholung gewisser
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxiv">[LXIV]</a></span>
+Phrasen in einer gegebenen Form lassen es vermuten.
+Aber was mich in dieser Ansicht noch mehr bekr&auml;ftigt,
+sind folgende zwei Thatsachen.</p>
+
+<ol class="decimal">
+<li>Die vollst&auml;ndige Nutzlosigkeit der Memoiren, die
+anstatt ihn zu rechtfertigen bez&uuml;glich der Verbrechen,
+wegen deren er bestraft wurde, noch andere nicht minder
+schwere ans Licht bringen, wie z.&nbsp;B. das schamlose Verh&auml;ltnis
+mit dem Korporal Alfonso S&hellip; und den
+Mordversuch auf den Lieutenant.</li>
+
+<li>Die zweite Thatsache ist etwas verwickelter. Die
+Th&auml;tigkeit des Schriftstellers richtet sich nach gewissen
+Graden der Kulturh&ouml;he und des sozialen Nutzens. Ein
+Volk f&auml;ngt an, B&uuml;cher zu besitzen, wenn es zu einem
+gewissen Grade der Entwicklung gediehen ist, wo diese
+Form einer pr&auml;ziseren geistigen Manifestation sich ihm
+als ein Fortschritt darstellt. Die wilden V&ouml;lkerschaften
+schreiben keine B&uuml;cher, so lange ihr Dach bedroht, ihr
+Lebensunterhalt d&uuml;rftig und ihr Leben stets gefahrumgeben
+ist. Die Abessinier, welche doch das erste Volk Afrikas
+sind, haben als ganze Litteratur einige Gebetb&uuml;cher,
+welche nur von den Priestern verstanden werden. Und
+die Buschm&auml;nner hatten einige Fabeln und Sprichw&ouml;rter
+in den Zeiten ihres Gl&uuml;cks, aber nach ihrem Verfall
+verloren sie auch diese primitive Litteratur. So geht
+es auch mit den Menschen. Wenn ein Individuum
+ohne Bildung, ohne h&ouml;heres Wissen, dessen Existenz
+stets eine Kette von Elend war, litterarisch th&auml;tig ist,
+so ist das entschieden eine anormale Erscheinung.</li>
+</ol>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_lxv">[LXV]</a></span>
+Er mag ein Genie sein, aber da die Genies sich
+leider nicht an jeder Stra&szlig;enecke finden, so wird er
+in 999 F&auml;llen unter 1000 ein Narr sein.</p>
+
+<p>Antonino M&hellip; konnte kein regelrechter Schriftsteller
+sein, da er es auch nicht als Mensch war,
+h&ouml;chstens konnte der Mangel an moralischem Bewu&szlig;tsein
+ihm den Vorzug einer auff&auml;lligen innerlichen Aufrichtigkeit
+geben &hellip;</p>
+
+<p>Unter diesem Gesichtspunkt sind seine Memoiren
+ein wichtiges Dokument f&uuml;r das Studium gewisser &raquo;Aufrichtigkeiten&laquo;
+alter und neuer Schriftsteller. Von den
+Bekenntnissen J.&nbsp;J. Rousseau's bis zu den Memoiren
+Casanovas, bis zu gewissen Hymnen Paul Verlaine's
+auf sein <em lang="fr" xml:lang="fr">p&eacute;ch&eacute; radieux</em>, um von anderen &uuml;bel berufenen
+Zeitgenossen zu schweigen, und bis zu dieser
+Selbstbiographie herab &ndash; das psychologische Ph&auml;nomen
+ist immer dasselbe und l&auml;&szlig;t sich in zwei Formeln zusammenfassen:
+<em class="gesperrt">Mangel an moralischem Bewu&szlig;tsein
+und Eitelkeit</em>.</p>
+
+<p>Ich glaube, da&szlig; die Intelligenz sehr wenig mit
+dem moralischen Bewu&szlig;tsein zu thun hat: Pritchard,
+Pinel, Nicholson, Maudsley, Tamassia &ndash; alle stimmen
+darin &uuml;berein, da&szlig; sie bei den moralisch Irren den
+Intellekt vollst&auml;ndig in Ordnung fanden. H&ouml;chstens
+k&ouml;nnte nach Zelle, Mac Ferland, Gray eine gewisse
+Schw&auml;che oder Unregelm&auml;&szlig;igkeit vorliegen oder nach
+Campagne eine Absonderlichkeit<a name="FNanchor_5_5" href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a>, die sich aber, wie
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxvi">[LXVI]</a></span>
+Morel bemerkt, in einem besonderen intellektuellen Habitus,
+in einer Gewandtheit im Sprechen, Schreiben
+oder einer Kunstfertigkeit mit Vorherrschung der Tendenz
+zum Paradoxen &auml;u&szlig;ern kann. Und Venturi glaubt,
+da&szlig;, w&auml;hrend bei Verbrechern die gew&ouml;hnliche Intelligenz
+mangelhaft ist, die h&ouml;here Intelligenz nicht selten vorkommt.</p>
+
+<p>Das Wort Aufrichtigkeit ist eines von denen, deren
+Bedeutung oft mi&szlig;braucht werden: es kann nicht absolut
+verstanden werden, weil die Aufrichtigkeit meist eine
+subjektive ist, sie ist, sozusagen dem L&uuml;gen entgegengesetzt.
+Aufrichtigkeit besteht trotz gewisser konventioneller Formen,
+wie z.&nbsp;B. die Scham, der Anstand &amp;c., welche die Wahrheit
+verbergen und dennoch nicht L&uuml;ge genannt werden
+k&ouml;nnen; wie &uuml;brigens auch der Wilde und das Kind
+immer l&uuml;genhafter sind, als der zivilisierte Mensch, trotzdem
+sie durch Scham oder Anstand nicht befangen sind.</p>
+
+<p>Venturi macht gegenw&auml;rtig in einer Abhandlung,
+welche in der von Tonnini in Palermo ver&ouml;ffentlichten
+Revue erscheint, die L&uuml;ge zum Gegenstand des Studiums
+und fa&szlig;t sie als ein Ph&auml;nomen der Degeneration
+auf, das seinen Ursprung in den Familien hat, aus denen
+die L&uuml;gner hervorgehen. Ebenso m&ouml;chte ich sagen,
+weshalb k&ouml;nnte nicht auch die Aufrichtigkeit, wenn sie
+sich mit unwiderstehlicher Tendenz und ohne Nutzen f&uuml;r
+das Individuum selbst &auml;u&szlig;ert, eine Thatsache degenerierter
+Anlage sein, eine jener &Auml;u&szlig;erungen des Verbrecher-Charakters,
+der sich oft mit der Eitelkeit vermengt, einer
+jener Defekte, deren die Verbrecher so voll sind?</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_lxvii">[LXVII]</a></span>
+Ich will hier keine Psychophysiologie der Aufrichtigkeit
+schreiben, um so weniger, als es f&uuml;r das, was ich
+sagen will, mir gen&uuml;gt, eine anerkannte Wahrheit anzuf&uuml;hren:
+n&auml;mlich da&szlig; wir mit Vernunft aufrichtig sind,
+insofern wir unn&uuml;tze Vorurteile bek&auml;mpfen, aber da&szlig;
+das keine normale und gesunde Aufrichtigkeit mehr ist,
+die nicht die Bedeutung f&uuml;hlt, welche gewisse Gewohnheiten
+mit dem Gange der Entwicklung genommen haben.
+Wer nicht den Druck der Scham empfindet, wenn er
+seine sexuellen Sch&auml;ndlichkeiten aufdeckt und sich ohne
+Schaudern einer Blutthat r&uuml;hmt, der thut nicht mehr
+und nicht weniger als der Wilde, in dem das Gef&uuml;hl
+der Scham noch nicht erweckt ist und der barbarische
+Krieger, der sich den Skalp der get&ouml;teten Feinde als
+Troph&auml;e an den G&uuml;rtel h&auml;ngt.</p>
+
+<p>Diese Dinge mit liebevoller Genauigkeit zu erz&auml;hlen
+und mit Wohlgefallen zu anatomisieren, das ist etwas, was
+der normale Mensch vergebens versuchen wird. Jeder wird
+in seinem Leben seinen abnormalen Impuls gehabt haben,
+aber er wird sich bem&uuml;hen, ihn zu vergessen; und nicht
+einmal einer besonderen Anstrengung wird es dazu bed&uuml;rfen,
+denn bei den nicht degenerierten Menschen
+unterdr&uuml;ckt die Vernunft, der kritische Sinn gewisserma&szlig;en
+automatisch die Abnormalit&auml;t des Aktes.</p>
+
+<p>Den moralisch Irren fehlt dieser kritische Sinn,
+die Intelligenz gehorcht den Impulsen und hemmt sie
+nicht, sie dient ihnen gern und sucht sie zu rechtfertigen.
+Sie t&ouml;ten &ndash; und sie werden beweisen, da&szlig; das Leben
+eines Menschen das eines andern wert ist. Sie verf&uuml;hren
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxviii">[LXVIII]</a></span>
+ein unerfahrenes M&auml;dchen und verlassen es &ndash;
+und sie werden das Recht der freien Liebe predigen.
+Sie sind P&auml;derasten &ndash; und sie werden sagen, es ist
+erlaubt, weil es m&ouml;glich ist.</p>
+
+<p>Im Leben stellt sich das deutlicher dar, als geschrieben.
+Denn beim Schreiben sch&auml;rft sich die Intelligenz,
+ein Schimmer von Verst&auml;ndnis f&uuml;r das, was
+sch&auml;ndlich und unehrenhaft ist, bricht sich Bahn, es giebt
+keinen Menschen, er sei denn Idiot, der so niedrig ist,
+da&szlig; er nicht ein Streben nach etwas besserem oder weniger
+Unvollkommenem f&uuml;hlt. Aber ein anderes ist die Moralit&auml;t,
+ein anderes die Erkenntnis des Moralischen.</p>
+
+<p>Zuweilen giebt sich wohl ein solch kleiner Fonds
+von kritischem Sinn zu erkennen, und daraus resultieren
+dann die lyrischen Stellen, die anscheinenden Gewissensbisse.
+Aber die Erz&auml;hlung geht weiter, ohne R&uuml;ckhalt,
+und der Verfasser zeigt sich in der Aufdeckung der
+Thatsache, so wie er wirklich ist, mit einer Selbstgef&auml;lligkeit,
+wie sie nur ein Exhibitionist haben kann, der seine
+Geschlechtsorgane zeigt.</p>
+
+<p>Die Eitelkeit ist das erste Agens; ihre autobiographischen
+Erz&auml;hlungen entspringen der Vermutung,
+da&szlig; sie hervorragend interessante Individuen sind, und
+da&szlig; ihre Erlebnisse gro&szlig;e Bedeutung haben. Und da
+sie einen gro&szlig;en Teil ihres Seelenlebens ausmachten, so
+empfinden sie das Bed&uuml;rfnis, sie sich wieder vor ihr
+geistiges Auge zu f&uuml;hren.</p>
+
+<p>Es ist dasselbe Bed&uuml;rfnis, welches viele ungebildete
+Menschen empfinden, sich den Namen ihrer Geliebten
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxix">[LXIX]</a></span>
+oder ihre Verbrechen in die Haut zu t&auml;towieren. Es
+wird gen&uuml;gen, das sch&ouml;ne Beispiel eines Verbrechers zu
+zitieren, den Prof. Santangelo<a name="FNanchor_6_6" href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a> beschreibt und der 106
+T&auml;towierungen auf dem Leib trug, aus denen man seinen
+ganzen Lebenslauf rekonstruieren konnte.</p>
+
+<p>M&hellip; ist ein vollendeter Typus des moralisch
+irren und epileptischen Schriftstellers; der Mangel an
+kritischem Sinn und Gerechtigkeit tritt klar hervor, und
+die Eitelkeit zeigt sich auf jeder Seite des Buches.
+Wenn er studiert h&auml;tte, w&uuml;rde er als Schriftsteller
+manchem Zeitgenossen ebenb&uuml;rtig zur Seite treten. Die
+Kenntnis der Moral w&uuml;rde tiefer gewesen sein und
+festeren Halt gewonnen haben. Statt dessen mu&szlig;te er
+nun notwendiger Weise auf dieser Stufe litterarischer
+Entwickelung stehen bleiben, wo der Intellekt die Dinge
+in der Gestalt sieht, wie sie den andern erscheinen; die
+unbewu&szlig;te Nachahmung hat noch nicht der unmittelbaren
+selbst&auml;ndigen Anschauung Platz gemacht, welche die
+Originalit&auml;t ausmacht.</p>
+
+<p>So ist f&uuml;r ihn der gro&szlig;e Meister des Stils Francesco
+Mastriani, jener popul&auml;re Zola, der den Naturalismus
+zur Trivialit&auml;t und die Romantik zur weichlichen
+Sentimentalit&auml;t herabgezogen hat.</p>
+
+<p>Und diese Empf&auml;nglichkeit, diese unbewu&szlig;te Zug&auml;nglichkeit
+f&uuml;r fremde Einfl&uuml;sse zeigt sich besonders in
+seinen Dichtungen. Neue W&ouml;rter, die er liest, bleiben
+ihm haften, wenn er ihnen auch nur schwer einen ihm
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxx">[LXX]</a></span>
+verst&auml;ndlichen Sinn beizulegen vermag, den er durch
+eine volksetymologische Deutung zu ermitteln und durch
+entsprechende orthographische Ab&auml;nderungen festzuhalten
+sucht.</p>
+
+<p>Deshalb scheint mir, k&ouml;nnten diese Memoiren auch
+f&uuml;r das Studium des Ph&auml;nomens eines in der Bildung
+begriffenen Schriftstellers von Interesse sein.</p>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<h3>VIII.</h3>
+
+<p>Und hiermit will ich schlie&szlig;en.</p>
+
+<p>Die Schule Lombrosos schreitet ihren Siegespfad
+weiter und schl&auml;gt die neidische Polemik durch Thatsachen.</p>
+
+<p>Und w&auml;hrend auf dem Kriminalisten-Kongre&szlig; in
+Br&uuml;ssel das Ende des Verbrechertypus Lombrosos verk&uuml;ndet
+wurde, erschienen die <cite lang="it" xml:lang="it">Degenerazioni psicosessuali</cite>
+Venturis und lieferten den Beweis, da&szlig; die
+italienischen Gelehrten nicht auf eine Formel eingeschworen
+waren; und bei Schlu&szlig; des Kongresses zeigte
+die franz&ouml;sische &Uuml;bersetzung der <cite lang="it" xml:lang="it">Sociologia criminale</cite>
+Ferris in ihrem neuen erweiterten Gewande, da&szlig; nicht
+allein der biologische, sondern auch der soziologische
+Faktor von den Mitarbeitern Lombrosos studiert wurde,
+und dieser hat mit seinen <cite lang="it" xml:lang="it">Nuove Scoperte</cite> geantwortet,
+welche in ihrem Aufbau und in der Masse
+der Thatsachen den Gang der italienischen Wissenschaft
+kennzeichnen. Und w&auml;hrend dieser Band erscheint, wird
+<em lang="it" xml:lang="it">la donna delinquente</em> die Gegner ermahnen, wofern
+sie nicht blind sind, im Negieren vorsichtig zu sein,
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxxi">[LXXI]</a></span>
+und dieses Werk wird den Beweis liefern, da&szlig; hinter dem
+Meister eine Reihe hoffnungsvoller J&uuml;nger stehe, unter
+denen mein Freund Guglielmo Ferrero als der Ersten einer
+hervorragt.</p>
+
+<p>Als ich nach Schlu&szlig; des Kongresses meine Bemerkungen
+Gabriele Tarde dargelegt hatte, und lange
+Erwiderungen von ihm empfing,<a name="FNanchor_7_7" href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a> da brannte ich vor
+Begier, wieder in die Arena hinabzusteigen, &ndash; aber
+Lombroso sagte mir: Nein, man mu&szlig; mit Thaten, nicht
+mit Worten k&auml;mpfen!</p>
+
+<p>Diese Ermahnungen haben mich ganz besonders zu
+dieser Ver&ouml;ffentlichung veranla&szlig;t, in der Hoffnung, da&szlig;
+auch ich dazu beitragen k&ouml;nnte, der Wahrheit eine Gasse
+zu &ouml;ffnen, um die Zweifel und Spottreden zu entkr&auml;ften,
+welche verurteilen, ehe sie noch gepr&uuml;ft haben; da&szlig;
+auch ich helfen k&ouml;nnte, unsere Strafgesetzb&uuml;cher und
+Strafanstalten in einer den Bed&uuml;rfnissen des wirklichen
+Lebens angepa&szlig;ten Weise umzugestalten.</p>
+
+<p>Besser als ich es vermag, wird die Selbstbiographie
+des M&hellip; den Leser &uuml;berzeugen, wie schlecht
+diese Institute funktionieren, die den Verbrecher nicht
+blos bestraft, sondern auch gebessert der menschlichen
+Gesellschaft zur&uuml;ckgeben sollten.</p>
+
+<p>Antonino M&hellip; ist nicht durchweg der geborene
+Verbrecher Lombrosos, denn, wie ich schon sagte, dieser
+ist ein Typus und jener ein Individuum. Er beweist
+aber, wie Epilepsie und moralischer Irrsinn sich im Verbrecher
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxxii">[LXXII]</a></span>
+zusammenfinden. Und die direkten sozialen Ursachen
+seines Verbrechertums wird man schwer finden k&ouml;nnen.</p>
+
+<p>Als Gabriele Tarde<a name="FNanchor_8_8" href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a> zusammen mit dem
+Dr. Lacassagne die Leitung der neunten Serie des franz&ouml;sischen
+Archives &uuml;bernahm, da er&ouml;ffnete er sie mit
+einer Verteidigung der soziologischen Kriterien, die den
+Stolz der franz&ouml;sischen Schule ausmachen, und er schlo&szlig;
+mit der Weissagung einer Vers&ouml;hnung in der objektiven
+Forschung nach der Wahrheit, die nur auf Thatsachen
+sich gr&uuml;nden kann.</p>
+
+<p>Gabriele Tarde wird nicht leugnen k&ouml;nnen, da&szlig;
+die Italiener sich bem&uuml;hen, ein gutes Beispiel der positiven
+Methode zu geben, vom grundlegenden Werk des
+Meisters bis herab zu dem bescheidenen popularisierenden
+Beitrag des letzten unter seinen Sch&uuml;lern.</p>
+
+<p>25. April 1893.</p>
+
+<p class="gesperrt name">A.&nbsp;G. Bianchi.</p>
+
+<p style="width: 80%; font-size: 90%; margin: 6em auto 0 auto;">Es konnte nicht die Aufgabe der &Uuml;bersetzung sein, die M&auml;ngel, welche die
+ungen&uuml;gende allgemeine und litterarische Bildung des M&hellip; seiner Darstellung
+anhaften lie&szlig;, zu besch&ouml;nigen. Wenn der Herausgeber die Selbstbiographie mit
+Recht ein wissenschaftliches Dokument nennt, so durfte der &Uuml;bersetzer sich K&uuml;rzungen
+und Milderungen des Ausdrucks nur in m&auml;&szlig;igem Umfange gestatten.
+Von einer &Uuml;bersetzung der Dichtungen des M&hellip; ist Abstand genommen, weil
+die pathologische Pers&ouml;nlichkeit des Verfassers aus dem Gebotenen hinl&auml;nglich
+erhellt, und das eingehende litterarische Studium, dessen das Werk des M&hellip; nach
+dem Hinweise Bianchi's wert ist, derselben entbehren kann.</p>
+
+<p class="name" style="width: 80%; font-size: 90%;">Dr.&nbsp;F.&nbsp;R.</p>
+
+
+
+<div class="new-h2"></div>
+<p class="center" style="font-size: 120%; font-weight: bold; margin-bottom: 2em;">Antonino M&hellip;</p>
+
+<h2>Selbstbiographie.</h2>
+
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_3">[3]</a></span></p>
+<h3><a name="Erster_Teil">Erster Teil.</a><br/>
+Mein erstes Ungl&uuml;ck.</h3>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Vorbemerkungen.</h4>
+
+<p>Wer rund geboren wird, kann nicht viereckig sterben.</p>
+
+<p>Der Stern, der Dir im Mutterleibe strahlte, wird
+Dir ins Grab folgen.</p>
+
+<p>Wer blind geboren wird, der wird nie den Himmel
+schauen.</p>
+
+<p>Wenn Du Dir heute den Arm brichst, wirst Du
+morgen zum Galgen geschickt.</p>
+
+<p>Der erste Fehler f&uuml;hrt zu einem Abgrund von
+Unheil.</p>
+
+<p>Wer den Verstand nicht zu beherrschen wei&szlig;, kommt
+gar rasch ins Gef&auml;ngnis.</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_4">[4]</a></span></p>
+<h4>Meinem lieben S&ouml;hnchen Fernando Antonio.</h4>
+
+<p class="center">Mein geliebter Junge!</p>
+
+<p>Ich bin sehr ungl&uuml;cklich geworden und das rauhe
+Schicksal hatte niemals Mitleid mit mir, nie wurde es
+m&uuml;de, mich zu verfolgen, und von der Wiege bis zum
+Grabe ist mir dieses elende und traurige Leben eine
+st&auml;ndige Marter.</p>
+
+<p>Dir erz&auml;hle ich die Verh&auml;ngnisse meines bejammernswerten
+Lebens, und wenn Betrug und die Schmach dieser
+b&ouml;sen Welt Dir die Schritte zu dem rauhen Pfad in
+der menschlichen Gesellschaft erschlie&szlig;en werden, dann
+weine keine Thr&auml;ne um das Andenken Deines ungl&uuml;cklichen
+Erzeugers, nein, denn Weinen kommt den schwachen,
+feigen Herzen zu. &ndash; Deines mu&szlig; stark und ruhig sein
+bei dem Anblick meines Ungl&uuml;cks; stark, stolz und weltverachtend;
+aber lerne, o Sohn, auf dem geraden Weg
+der Tugend und der Ehre wandeln, <em class="gesperrt">lerne, mein
+s&uuml;&szlig;es S&ouml;hnchen</em><a name="FNanchor_9_9" href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a> geduldig, ruhig und kalt sein,
+im Einverst&auml;ndnis und im Gegensatz mit der menschlichen
+Gesellschaft, lerne, vorausschauend f&uuml;r die Zukunft
+sein, ein Ver&auml;chter der Feigen, ein Sp&ouml;tter der Heuchler,
+eifere den gro&szlig;en und edlen Thaten nach, sei ein liebreicher
+<span class='pagenum'><a name="Page_5">[5]</a></span>
+Bruder der Bek&uuml;mmerten, ein Freund der Gerechten
+und Ehrenhaften, gesittet und ehrfurchtsvoll gegen
+alle, besonders gegen alte und rechtschaffene Leute, ein
+Freund der Armen, und Deine Hand strecke sich gerne
+aus zum Trost der Elenden. Sei ehrlich und anst&auml;ndig
+im Sprechen und bilde Dir aus der Erziehung eine
+zweite Natur.</p>
+
+<p>Liebe und achte Gott den H&ouml;chsten, bete zu ihm
+von Herzen in n&auml;chtlicher Stille und mit der Stirn im
+Staube, bete zu ihm an den heiligen St&auml;tten; denn er,
+unser Gott, der Herrgott unserer V&auml;ter, wird Dir ein
+F&uuml;hrer und ein Tr&ouml;ster sein in den Widerw&auml;rtigkeiten
+des Lebens. Wende Dich an ihn in Deinen N&ouml;ten, in
+Deiner Bedr&auml;ngnis, und Du wirst Trost, Kraft und
+Ergebung finden.</p>
+
+<p>Liebe, achte und habe Mitleid mit Deinem N&auml;chsten,
+er ist von Deinem Fleisch und Blut, er ist ungl&uuml;cklich
+und betr&uuml;bt wie Du.</p>
+
+<p>Wolle Deinen Schwestern wohl, ich lege es Dir
+an's Herz, und ich beschw&ouml;re Dich bei der Liebe, die ich
+zu Dir habe, bei den Thr&auml;nen, die ich um Dich vergossen
+habe, bei den K&uuml;ssen voll unaussprechlicher Z&auml;rtlichkeit,
+die ich Dir gegeben, liebe sie von Herzen, hilf
+ihnen in ihren N&ouml;ten und sei ihnen ein z&auml;rtlicher Vater.
+Ja, nicht wahr, mein lieber Junge, Du wirst Deine
+armen Schwestern lieben! Liebe sie, denn ich liebe sie,
+so wie ich Dich nur lieben kann, und um sie vor Schande
+zu bewahren, sollst Du Dein Leben auf's Spiel setzen,
+<span class='pagenum'><a name="Page_6">[6]</a></span>
+und tausend und abertausend Mal wagen; wenn nicht,
+<strong>verfluche</strong><a name="FNanchor_10_10" href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a> ich Dich!!</p>
+
+<p>Lerne aus meinem Leben ein Mensch sein, lerne
+geduldig leiden und Deine Schritte zum Sch&ouml;nen, Guten,
+Besten lenken.</p>
+
+<p>F&uuml;hre Deine Seele zur Ehre, zur Tugend, zur
+Weisheit.</p>
+
+<p>Lies oft meine Briefe und klage mich der &Uuml;bertreibung,
+der &Uuml;berspanntheit, der Unversch&auml;mtheit, der
+Tollheit an, wie es die thaten, die mich kannten, und
+ich will Dir alles verzeihen; alles will ich Dir vergeben,
+Dir, der Du der k&ouml;stliche Edelstein meiner Seele warst,
+Dir, dem Atem meines Lebens, dem Traum meiner
+Tr&auml;ume.</p>
+
+<p>Parghelia, im Januar 1889.</p>
+
+<p class="name">Dein Vater<br />
+Antonino M&hellip;</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_7">[7]</a></span></p>
+<h4>Der Mord.</h4>
+
+<p>Am Mittage des 17. September des Jahres 1868
+habe ich auf einem &ouml;ffentlichen Platze einen armen
+Menschen ermordet. Ich war damals achtzehn Jahre
+alt, von erregbarem Temperament, von hei&szlig;em Sinn,
+und ob aus Antrieb des Zornes oder nicht<a name="FNanchor_11_11" href="#Footnote_11_11" class="fnanchor">[11]</a>, das schlechte
+Betragen jenes Dummkopfes, meines Bruders, ist die
+Ursache gewesen, da&szlig; ich einen Menschen ermordete und
+mich kopf&uuml;ber in ein Meer von Schmach st&uuml;rzte.</p>
+
+<p>Die rauchende Pistole in der Hand, mit verzerrtem
+Gesicht und klopfendem Herzen schlich ich in das Haus
+des Herrn Francesco Antonio Calzona, der mich mit
+dem Ausdruck der Achtung und des Mitleids empfing.
+Er gab mir einen Strohhut, denn meiner war an dem
+Ort des blutigen Ereignisses abgefallen, w&auml;hrend ich
+mit dem Sohne des Ermordeten rang. Ich nahm einen
+derben Knotenstock in die Hand, kletterte &uuml;ber eine Einfassungsmauer
+des Gartens und fing an, wie Kain
+&uuml;ber das Feld zu laufen, verfolgt von dem Gebell der
+Hunde, w&auml;hrend ein entsetzliches R&ouml;cheln mir zu folgen
+schien, das mir sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Was hast Du gethan, Du <strong>M&ouml;rder</strong>?!&laquo;</p>
+
+<p>Am Abend jenes verh&auml;ngnisvollen Tages begab ich
+mich nach Tropea zu meinem Onkel, dem Doktor V&hellip;,
+<span class='pagenum'><a name="Page_8">[8]</a></span>
+der mich aufnahm und mich in einem kleinen Schlupfwinkel
+hinter der Treppe versteckte; dort zusammengekauert
+beschmutzte ich mich mit Spinnengewebe und
+Staub; man schlo&szlig; mich in meinem Versteck ein, so da&szlig;
+ich in v&ouml;lliger Dunkelheit blieb; bald h&ouml;rte ich eilige
+Schritte auf der Treppe, es waren die Karabinieri, die,
+nachdem sie eine gr&uuml;ndliche Haussuchung angestellt hatten,
+davongingen, die Handschellen mit sich tragend.</p>
+
+<p>Sp&auml;t am Abend lie&szlig; man mich aus dem engen
+Loch heraus, zog mir die Uniform eines Fu&szlig;j&auml;gers an
+und mit meinen beiden Vettern zog ich in der Richtung
+nach Coccorino ab. In jenem elenden Dorf, das fast
+von lauter Verwandten von mir m&uuml;tterlicherseits bewohnt
+wird, wurde ich mit Liebe aufgenommen und man brachte
+mir alle erdenkliche R&uuml;cksicht entgegen.</p>
+
+<p>Acht Monate lang blieb ich dort zwischen den Feigenb&auml;umen,
+&ouml;fter machte ich n&auml;chtliche Ausfl&uuml;ge nach den
+benachbarten D&ouml;rfern und nach Parghelia, Nachts schlief
+ich auf Strohb&uuml;ndeln oder am Fu&szlig;e eines Feigenbaumes.</p>
+
+<p>Wollt ihr ein Bild von jenem Dorfe? Mit zwei
+Worten ist es rasch geschildert. Drei&szlig;ig schlecht gebaute
+und gedeckte H&uuml;tten, alt und von elendester Bauart, die
+Stra&szlig;en ein Haufen tierischen Unrats, so da&szlig; man sich
+den Hals bricht, wenn man nicht Acht giebt, wo man
+den Fu&szlig; hinsetzt; wie ein Riese beherrscht das ganze
+der Schlo&szlig;turm des Barons Fabiani, des Herrn und
+Besch&uuml;tzers der l&auml;ndlichen H&uuml;tten und ihrer Bewohner.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_9">[9]</a></span>
+Nichts anderes sieht man als einen Hain von
+Feigenb&auml;umen, deren schmackhafte Fr&uuml;chte sehr beliebt
+sind; nicht weit von diesem erb&auml;rmlichen Wohnort sieht
+man Coccorinello, an Leib und Seele jenem verwandt.
+Die Einwohner beider D&ouml;rfer sind elende Ackerarbeiter,
+zwei oder drei Familien ausgenommen, die ein kleines
+St&uuml;ck Land besitzen, mit Feigenb&auml;umen von allen Arten,
+blutfarben, naturfarben und wei&szlig;, bepflanzt.</p>
+
+<p>Der Pfarrer dient als Arzt und als Apotheker, er
+betr&uuml;gt die armen Kerle, schindet hier ein altes Huhn,
+da ein Paar Eier und dort einen Korb mit Fr&uuml;chten.</p>
+
+<p>Die Einwohner sind gutherzig, ehrerbietig und
+liebensw&uuml;rdig gegen Fremde, aber unwissend und abergl&auml;ubisch.</p>
+
+<p>W&auml;hrend ich in Coccorino im Hause meines Onkels
+Domenico weilte, eines guten Alten, der dem Bacchus
+sehr ergeben war, waren mir diese Verwandten sehr gewogen
+und wetteiferten darin, mir mein Versteck weniger
+unertr&auml;glich zu machen; meine Base Caterinuzzo, das
+Faktotum der Lagerr&auml;ume und des Hauses des Barons
+Fabiani, regalierte mich oft mit schmackhaftem Kuchen
+oder K&auml;se oder anderen Sachen; sie hatte mich sehr gerne
+und ich konnte aus dem Wohlwollen entnehmen, da&szlig;
+ein wenig <em class="gesperrt">irdische</em> Liebe darin steckte. Sie war jung
+und nicht h&auml;&szlig;lich, aber in meiner kritischen Lage konnte
+ich mich um ihre bangen Seufzer wenig k&uuml;mmern.</p>
+
+<p>Eines Tages kam meine Tante Domenica an, eine
+Schwester meiner Mutter, mit ihrer Tochter Vincenzina,
+einer achtzehnj&auml;hrigen Jungfrau, sch&ouml;n wie die Sonne,
+<span class='pagenum'><a name="Page_10">[10]</a></span>
+sch&ouml;n und verf&uuml;hrerisch in der That, und wer sie kennt,
+wird mich nicht L&uuml;gen strafen; sie kamen Gesch&auml;fte halber
+aus Parghelia hierher; mir kommt es nicht zu, die Nase
+in die Angelegenheiten der Mutter und der Tochter zu
+stecken, die mir etwas launisch, aber durchaus ehrbar
+schienen.</p>
+
+<p>Vincenzina verliebte sich, so viel ich sehen konnte,
+in einen Vetter von mir, Antonino del V&hellip; aus
+Coccorino; als ich sie sah, so frisch und rosig, kam mir
+die Laune, ihr den Hof zu machen; wir sahen uns, wir
+l&auml;chelten uns an, und unsere Herzen krampften sich zusammen;
+eines Tages, als wir gerade allein waren,
+sagte ich ihr zitternd:</p>
+
+<p>&raquo;Vincenzina, ich liebe Dich!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich liebe Dich auch,&laquo; antwortete sie err&ouml;tend.</p>
+
+<p>&raquo;So wollen wir uns immer lieben?&laquo; fragte ich.</p>
+
+<p>&raquo;Immer, immer,&laquo; antwortete sie mit Thr&auml;nen in
+den Augen; &raquo;aber Du wirst nicht fortgehen, nicht wahr,
+Antonino?&laquo;</p>
+
+<p>Eine dichte Wolke flog &uuml;ber meine Seele, mein
+Herz wurde kalt, ich war vernichtet und stotterte:</p>
+
+<p>&raquo;Die Zeit &hellip; die Wechself&auml;lle des Lebens &hellip;
+es w&auml;re m&ouml;glich &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Wir liebten uns die Tage, die sie in Coccorino
+blieb, und ihre Mutter war mit unserer Liebe zufrieden.
+Und wollt ihr es glauben? Niemand dachte daran, da&szlig;
+ich vom Gesetz verfolgt wurde, der Gefahr ausgesetzt, eine
+Verurteilung zu zwanzig Jahren Zwangsarbeit zu erhalten,
+niemand dachte daran, nicht einmal ich.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_11">[11]</a></span>
+Nach einigen Tagen reisten meine Tante und ihre
+Tochter wieder ab, ich will nicht von der bitteren Trennung
+sprechen; wir reichten uns die H&auml;nde; Vincenzina
+und ich k&uuml;&szlig;ten uns und unsere Wangen bedeckten sich
+mit hei&szlig;en Thr&auml;nen. Wir setzten unsere Liebe im Briefwechsel
+fort. Hei&szlig; und z&auml;rtlich waren die Briefe Vincenzinas,
+und hei&szlig;er und verliebter waren die meinen,
+die ich ihr t&auml;glich zukommen lie&szlig;. Es entstand eine
+m&auml;chtige Eifersucht zwischen mir und meinem Vetter
+Antonino, dem ersten Liebhaber Vincenzinas, den sie
+pl&ouml;tzlich verlie&szlig;, indem sie mich an die Stelle ihres ersten
+Liebhabers treten lie&szlig;. Wenn nicht die Verh&auml;ltnisse gewesen
+w&auml;ren, wer wei&szlig;, was zwischen den leidenschaftlichen
+Liebhabern vorgekommen w&auml;re.</p>
+
+<p>Ich begab mich Nachts einige Male nach Parghelia
+in das Haus Vincenzinas, dort in einem Winkel der
+Kammer neben einander sitzend, schworen wir uns ewige
+Liebe, ewige Treue.</p>
+
+<p>Eines Tages gelangte ein Freibrief auf acht Tage
+an mich, den mir Herr Bruno Chimirri, mein Anwalt
+in Catanzaro schickte. Von einigen meiner Vettern begleitet,
+begab ich mich nach meinem Hause in Parghelia.</p>
+
+<p>Ich verga&szlig; mitzuteilen, da&szlig; w&auml;hrend meiner Verborgenheit
+meine beiden Schwestern sich mit zwei Spilingoten
+verheirateten, Antonio M&hellip; und Giuseppe
+M&hellip;, beides Vettern. Die beiden Ehen wurden geschlossen,
+ohne da&szlig; ich etwas davon wu&szlig;te. Mein Onkel,
+der Priester Girolami M&hellip;, Bruder meines verstorbenen
+Vaters, ein sehr gelehrter und wissenschaftlicher
+<span class='pagenum'><a name="Page_12">[12]</a></span>
+Mann, aber unkundig der R&auml;nke dieser Welt und einf&auml;ltig
+wie ein Kind, m&ouml;chte ich sagen, willigte in die
+Ehe ein; man lockte ihn dadurch, da&szlig; man ihm zu verstehen
+gab, jene gewaltth&auml;tigen M&auml;nner seien Mordkerle
+und von allen gef&uuml;rchtet, und da&szlig; dadurch, da&szlig; er mit
+ihnen verwandt w&uuml;rde, er und die Familie geachtet und
+gef&uuml;rchtet sein w&uuml;rde. Armer blinder Herr!!&hellip;</p>
+
+<p>Doch zu mir zur&uuml;ck und man verzeihe die Abschweifung.</p>
+
+<p>Zu Hause fand ich Domenico M&hellip;, den Vater
+des eben erw&auml;hnten Antonio, der trotzdem die M&uuml;tze
+eines Kapit&auml;ns der Nationalgarde trug. An jenem
+Tage a&szlig;en und tranken wir vergn&uuml;gt, aber am Abend
+gingen meine Vettern von Coccorino weg. Am folgenden
+Tage nach dem ersten Aufenthalt in meinem Hause begab
+ich mich zu meiner Geliebten Vincenzina, und an
+jenem Tage blieb ich bei ihnen zum Essen. Eine Tante
+von mir, eine Nonne, dumm und boshaft wie Proserpina,
+brachte uns ein fettes Huhn, um mein letztes Mahl mit
+Vincenzina zu feiern.</p>
+
+<p>Jener Tag ist ein Tag der Freude und der Liebe
+f&uuml;r mich gewesen; die h&uuml;bsche, rosige Hand meiner
+Geliebten reichte mir einen Fl&uuml;gel des Huhnes dar, dann
+einen Becher voll sch&auml;umenden Weins, indem sie mit
+der gr&ouml;&szlig;ten Anmut von der Welt sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Trink, Antonino, trink auf mein Wohl.&laquo; Und
+ich trank begeistert, ber&uuml;ckt, indem ich ihr in die schwarzen
+leuchtenden Augen schaute.</p>
+
+<p>Nachdem das Liebesmahl beendet, trat Vincenzina,
+ihre Mutter und ich zu einer geheimen Ratssitzung zusammen
+<span class='pagenum'><a name="Page_13">[13]</a></span>
+und begannen zu erw&auml;gen, wie Vincenzina und
+ich uns durch unl&ouml;sbare Banden kn&uuml;pfen sollten. Nach
+verschiedenen Meinungs&auml;u&szlig;erungen wurde beschlossen, den
+Pfarrer zu rufen und uns in Gegenwart zweier Zeugen
+heimlich zu verbinden. So geschah es. Nachdem der
+ehrw&uuml;rdige Erzpriester Don Girolamo Toccane gerufen
+war, ein alter und hinf&auml;lliger Mann, und zwei Zeugen,
+wurde er veranla&szlig;t, sich zu setzen. Kaum sa&szlig; er, so
+pflanzte ich mich vor ihm auf und sagte mit fester, deutlicher
+und lauter Stimme zu ihm:</p>
+
+<p>&raquo;Hochw&uuml;rden, diese&laquo; &ndash; indem ich Vincenzina zeigte,
+&raquo;ist meine rechtm&auml;&szlig;ige Gattin.&laquo;</p>
+
+<p>Vincenzina erhebt sich und sagt mit gleicher Stimme:</p>
+
+<p>&raquo;Dies, Hochw&uuml;rden,&laquo; &ndash; indem sie auf mich zeigte,
+&raquo;Antonino M&hellip; ist mein rechtm&auml;&szlig;iger Gatte.&laquo;</p>
+
+<p>W&uuml;tend erhebt sich der Hochw&uuml;rdige und fluchend
+und gestikulierend geht er seiner Wege.</p>
+
+<p>Ich verehrte Vincenzina einen Ring mit Diamanten
+und sie gab mir einen Ring mit ihrem goldenen Haar.</p>
+
+<p>Es nahte sich der Tag, wo ich nach Catanzaro
+abreisen und mich dem Pr&auml;fekten vorstellen mu&szlig;te.</p>
+
+<p>Es wurde beschlossen, da&szlig; Domenico M&hellip; <i lang="la" xml:lang="la">alias</i>
+Stadtvorsteher und Vincenzo M&hellip; <i lang="la" xml:lang="la">alias</i> Beigeordneter
+mich nach Catanzaro begleiten sollten. Es giebt in
+jenem Parghelia einige B&uuml;rschchen, die sich als Helden,
+als Mordkerle ersten Ranges aufspielen, die sich f&uuml;r Wunder
+was halten und nachher der Polizei H&uuml;lfe leisten, sie
+verteidigen und besch&uuml;tzen: gemeine, dumme, falsche
+Seelen! Sage ich unrecht, meine teuren Landsleute?</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_14">[14]</a></span>
+Folgen wir dem Faden unserer Erz&auml;hlung und besch&auml;ftigen
+wir uns nicht mit jenen Dummk&ouml;pfen, jenen
+Kanaillen von Spionen.</p>
+
+<p>Von den Karabinieri begleitet, mu&szlig;te ich mitten
+durchs Dorf gehen, um zu Vincenzina zu kommen und
+ihr das letzte Lebewohl zu sagen: wir k&uuml;&szlig;ten uns und
+unsere Thr&auml;nen flossen zusammen, sie fiel ohnm&auml;chtig in
+meine Arme &hellip;</p>
+
+<p>Ich durchwanderte die ganze Gegend, von den Bewaffneten
+begleitet. In Tropea empfing ein viersp&auml;nniger
+Wagen Domenico M&hellip;, Vincenzo M&hellip;
+und mich, im Galopp fuhren wir durch Monteleone,
+ohne da&szlig; jemand den Mund aufthat.</p>
+
+<p>In Catanzaro begeben wir uns zu meinen Anw&auml;lten,
+den Herren Bruno Chimirri und Giacinto Oliverio.</p>
+
+<p>Ich wurde dem Herrn Pr&auml;fekten vorgef&uuml;hrt, und
+nachdem dieser den Haftbefehl ausgefertigt hatte, wurde
+ich durch einen W&auml;chter der &ouml;ffentlichen Sicherheit in
+das Gerichtsgef&auml;ngnis S.&nbsp;Giovanni geleitet.</p>
+
+<p>Der Wachtmeister, Luigi S&hellip;, fr&uuml;her ein ber&uuml;chtigtes
+Mitglied der Camorra, jetzt ein w&uuml;tender
+Verfolger derselben, zeichnet mein Signalement, Namen
+und Vornamen in ein gro&szlig;es Register ein, ein Gefangenenw&auml;rter
+befiehlt mir, mich auszuziehen und eine
+sorgf&auml;ltige und gr&uuml;ndliche Untersuchung ergeht &uuml;ber meine
+Kleider und &uuml;ber meine Person; dann kleide ich mich
+wieder an und werde in das sogenannte Neue Gef&auml;ngnis
+gef&uuml;hrt, wo man mich im Kassenzimmer l&auml;&szlig;t. Es waren
+drei Zimmer, von ungef&auml;hr zehn Gefangenen bewohnt,
+<span class='pagenum'><a name="Page_15">[15]</a></span>
+darunter ein alter M&ouml;nch und zwei Priester, die wegen
+Beih&uuml;lfe zum Raub angeschuldigt waren und mehrere
+andere B&uuml;rger wegen anderer Anschuldigungen. Unter
+dem Fenster, wo ich weilte, und das durch ein vergittertes
+Mauerwerk gesichert war, war ein kleiner Hofraum,
+wo ungef&auml;hr zwanzig ber&uuml;chtigte Briganten Luft
+sch&ouml;pften, da waren die ber&uuml;chtigten Pietro Bianchi,
+Bulfalaro, Pietro Lo Monaco, Perelli und andere, alle
+von den Assisen in Catanzaro zum Tode verurteilt, die
+sich hier w&auml;hrend der Berufung befanden, um nach Best&auml;tigung
+des Urteils durch den Kassationshof nach Reggio
+Calabria &uuml;berf&uuml;hrt zu werden, wo sie die sanfte Schneide
+des Henkerbeils zu kosten bekommen, als Strafe f&uuml;r ihre
+R&auml;uberei<a name="FNanchor_12_12" href="#Footnote_12_12" class="fnanchor">[12]</a>.</p>
+
+<p>Ich blieb zwei Monate in jenem Labyrinth des
+Jammers und erinnere mich, da&szlig; ich in eines der Fenster
+die Worte eingeschnitten hatte:</p>
+
+<p>&raquo;Antonino M&hellip;, zum Tode verurteilt.&laquo;</p>
+
+<p>Aus dem Neuen Gef&auml;ngnis kam ich ins Alte Gef&auml;ngnis,
+das demselben benachbart ist; dort fand ich
+eine zweite H&ouml;lle, eine neue Brut elender Gefangener.</p>
+
+<p>Ich m&uuml;he mich ab, einen Begriff davon zu geben, aber
+es w&uuml;rde die Feder eines Eug&egrave;ne Sue oder eines Francesco
+Mastriani n&ouml;tig sein, um hundert dicke B&auml;nde zu schreiben,
+<span class='pagenum'><a name="Page_16">[16]</a></span>
+um die Leidenschaften, die Charaktere und die Herzen der
+Menschen zu schildern.</p>
+
+<p>Ein gro&szlig;er und ger&auml;umiger Hofraum, der sechshundert
+Gefangene aufnehmen konnte, und ringsum elf
+Zimmer wie feuchte dunkle H&ouml;hlen. Ein einziges enges
+und niedriges Fenster mit zwei dicken Eisengittern liefert
+ein fahles, tr&uuml;bes Licht, und wenn man mit dem Blick
+sucht, sieht man drau&szlig;en nichts als eine hohe massive
+Mauer; L&auml;use und andere ekelhafte Insekten kriechen
+scharenweise an den feuchten W&auml;nden herum, ein widriger
+F&auml;ulnisgeruch entstr&ouml;mt dem Pflaster. Am Eingang der
+H&ouml;hle waren zwei gro&szlig;e Gitter, eins von Eisen, das
+andere von Holz, und wenn im rauhen Winter der
+Sturm raste, dann wurde in dem ekelhaften Loch ein
+h&ouml;llischer Tanz aufgef&uuml;hrt. Die Bewohner der traurigen
+Gruft waren hagere, d&uuml;rre, schimmelige, leichenhafte Gestalten,
+das Auge, der Spiegel der Seele, war erloschen
+und lag tief in der H&ouml;hle.</p>
+
+<p>Schlecht gekleidet, schlecht ern&auml;hrt, unsauber &ndash;
+trotzdem waren diese elenden Gesch&ouml;pfe des lieben Gottes
+lustig, die Feinde Gottes und seiner g&uuml;tigen Vorsehung.</p>
+
+<p>Da waren zum Tode Verurteilte, zu zwanzig-,
+zehn-, f&uuml;nfj&auml;hriger, zu lebensl&auml;nglicher Zwangsarbeit
+Verurteilte, solche, die zu sechs Monaten, zu einer Woche,
+zu einem Tage, zu einer Stunde verurteilt waren, Angeschuldigte,
+die entsetzt dem Ende ihres Dramas entgegenschauten,
+alles in buntem Gemisch durcheinander; zusammengekauert,
+eingeschlossen in einen eisernen Ring,
+unter der unerbittlichen Hand des Ungl&uuml;cks und unter
+<span class='pagenum'><a name="Page_17">[17]</a></span>
+der schweren Gei&szlig;el der Gef&auml;ngnisw&auml;chter. Das war der
+Raum zu ebener Erde.</p>
+
+<p>Der obere Raum setzte sich aus f&uuml;nf gro&szlig;en Zimmern
+zusammen, die an dreihundert Gefangene enthalten
+konnten. Ein gro&szlig;er S&auml;ulengang mit langen Eisengittern
+in Hufeisenform diente dazu, die Gefangenen der
+oberen Wohnung aufzunehmen, wenn sie ihre Stunde
+frische Luft sch&ouml;pften, und diente als Durchgang f&uuml;r die
+W&auml;rter und die Gefangenen; zur linken des Eingangs
+war das Krankenzimmer, in zwei h&ouml;her gelegenen Zimmern
+wohnten die W&auml;rter. Um die oberen R&auml;ume
+kennen zu lernen, braucht man nur die unteren zu vergleichen,
+die ihnen gleich waren, was Schmutz und Lebensf&uuml;hrung
+betrifft; jedoch mit dem Unterschied, da&szlig; man zu
+ebener Erde mit dem Strohsack auf dem nackten Boden,
+oben dagegen auf Pritschen lag; je zwei der fauligen und
+stinkigen Strohs&auml;cke nahmen drei Gefangene auf.</p>
+
+<p>Die Nahrung war sehr schlecht; die Suppe ein
+ranziger, bitterer, ekelhafter Brei, das Brot trocken,
+schwarz, widerlich; aber man achtete diese Nahrung wenig
+oder gar nicht, denn Donnerstags und Sonntags brachte
+jede Familie ihren verwandten Gefangenen einen gut gef&uuml;llten
+Quersack und Geld mit, das in der unten gelegenen
+Schenke ausgegeben wurde.<a name="FNanchor_13_13" href="#Footnote_13_13" class="fnanchor">[13]</a></p>
+
+<p>Eines Morgens, als wir auf dem Hofe waren,
+zur Zeit der Freistunde, befand ich mich im S&auml;ulengang,
+denn ich war in eines der oberen Zimmer geschickt; es
+<span class='pagenum'><a name="Page_18">[18]</a></span>
+ert&ouml;nt die Glocke als Zeichen, da&szlig; die zum Luftsch&ouml;pfen
+gew&auml;hrte Stunde vorbei war und jeder Gefangene in
+sein Gemach zur&uuml;ck mu&szlig;te. Beim gewohnten Ger&auml;usch
+r&uuml;hrt sich keiner, als ob man das Klingeln der Glocke
+nicht geh&ouml;rt h&auml;tte; es l&auml;utet zum zweiten Mal; dieselbe
+Gleichgiltigkeit bei den Gefangenen; nun stellten sich die
+W&auml;chter mit ihrem Oberhaupt im Kreise auf, schreiend
+und drohend. Ein Schrei, ein drohendes Gebr&uuml;ll erscholl
+aus tausend Kehlen.</p>
+
+<p>&raquo;Nieder mit der Kanaille, nieder die Polizisten,
+schlagt den Wachtmeister tot, schlagt die W&auml;chter tot!&laquo;
+Und zweitausend Augen funkelten im Dunkeln und
+tausend spitze Eisen erhoben sich drohend in die Luft.
+Der Wachtmeister und seine Untergebenen flohen schleunigst,
+vernagelten die Eisengitter, eine Abteilung Soldaten
+mit aufgepflanztem Bajonnett bewachte den Ausgang,
+zwei Kanonen wurden aufgefahren, die M&uuml;ndung nach
+dem Schlo&szlig; S.&nbsp;Giovanni gerichtet.</p>
+
+<p>Der Pr&auml;fekt, von zwei anderen obrigkeitlichen Personen
+begleitet, kommt hinzu, und alle gehen zusammen
+mit dem Wachtmeister auf den S&auml;ulengang, dem w&uuml;tenden
+Haufen gebietend, da&szlig; jeder sich in seine Zelle begeben
+solle.</p>
+
+<p>&raquo;Herunter!&laquo; so ert&ouml;nte es, &raquo;hinaus mit dem
+Schurken!&laquo; und tausend Eisen leuchteten drohend zu dem
+Pr&auml;fekten empor. Nun ersuchte der Beamte die Menge
+einen Augenblick um Ruhe; er lie&szlig; den Gefangenen
+Diogene Pierre rufen und sprach mit ihm, w&auml;hrend ein
+triumphierendes Lachen seine trockenen Lippen umspielte.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_19">[19]</a></span>
+&raquo;Br&uuml;der und Freunde&laquo;, rief Pierre der schweigenden
+Menge zu, &raquo;geht alle hinein!&laquo;</p>
+
+<p>Schweigen folgte diesen Worten, die Menge zog
+sich zur&uuml;ck, wie eine Viehherde in den Stall geht. Tags
+darauf wurde Diogene Pierre, der zum Tode verurteilt
+war, ein ber&uuml;chtigter R&auml;uber und Mitglied der Camorra,
+seiner Anstalt &uuml;bergeben, um die heimatliche Luft zu genie&szlig;en;
+wenige Tage sp&auml;ter durchbrach er ein Gitter des
+Gef&auml;ngnisses und entfloh auf das Land, in der
+Hoffnung, etwas zu seiner Zerstreuung zu finden, aber
+er fand nur eine gute Kugel von dreiviertel Lot Blei, die
+ihm ins R&uuml;ckgrat gejagt wurde, soda&szlig; er alsbald vor
+seinem Teufel stand, eine Rechnung &uuml;ber seine Heldenthat
+abzulegen. Nachdem Pierre aus dem Gef&auml;ngnis fort war,
+verlor die Verschw&ouml;rung ihre Kraft und K&uuml;hnheit; die
+Camorristen, ungef&auml;hr vierzig an der Zahl, wurden
+in schrecklichen d&uuml;steren Zellen in Eisen gelegt und
+ihrem Schicksal &uuml;berliefert, wenn sie verurteilt waren;
+unter scharfe Aufsicht gestellt, wenn sie in Untersuchung
+waren. Mehr als alle hatte Francesco Pantano, dem
+die Knochen t&uuml;chtig mit der Zwangsjacke geschn&uuml;rt wurden,
+zu leiden.</p>
+
+<p>Meine Verteidiger kamen einige Male, um mich
+zu sehen; sie gaben mir wenig Hoffnung &uuml;ber den Ausgang
+meiner Sache; umsoweniger, da die Anklage auf
+Mord mit Vorbedacht und mit Nachstellung lautete.</p>
+
+<p>Ich blieb acht Monate in der Misth&ouml;hle zu Catanzaro,
+bis eine Abteilung der Karabinieri in schleunigem
+und besonderem Auftrag mich fesselte, um mich nach
+<span class='pagenum'><a name="Page_20">[20]</a></span>
+Monteleone zu bringen; dort war eine besondere Sitzung
+der Assisen er&ouml;ffnet und wurden alle, welche an der
+Ueberf&uuml;hrung teilnahmen, in &ouml;ffentlicher Verhandlung
+abgeurteilt und ich mit ihnen.</p>
+
+<p>Es war der 1. August des Jahres 1869; gefesselt
+ging ich zwischen zwei Karabinieri nach Tiriolo ab, zu
+Fu&szlig;. In diesen Hundstagen mu&szlig;te ich sechs Stunden
+marschieren, der Sonnenglut ausgesetzt; um Mittag kam
+ich in Tiriolo an, m&uuml;de und matt, ohne Geld und halb
+tot vor Hunger und Durst; ich hatte nur Schwarzbr&ouml;tchen,
+die man mir gegeben hatte, als ich den Kerker zu Catanzaro
+verlie&szlig;, aber was n&uuml;tzten sie mir?</p>
+
+<p>Mir war die Kehle zugeschn&uuml;rt, ausgetrocknet, da&szlig;
+ich mit M&uuml;he und Not etwas salziges Wasser schlucken
+konnte; die Nacht habe ich auf einer groben Pritsche
+geschlafen; Tags darauf wurde ich von den Bewaffneten
+in der Richtung nach Maida gef&uuml;hrt und machte wieder
+f&uuml;nf oder sechs Stunden angestrengten Marsches; dort
+warfen sie mich in eine H&ouml;hle, welche die H&ouml;hle von
+Maida genannt wird. Ein breites langes Fenster mit
+zwei ungeheueren Gittern versehen, &ouml;ffnet sich nach einer
+Terrasse hin, gegen&uuml;ber lag eine <em class="gesperrt">Spinnerei</em>; dieses
+Fenster war brusthoch, sowohl von innen wie von au&szlig;en.
+Da lag ich in der finsteren H&ouml;hle, gewi&szlig; w&uuml;rde ich
+sterben, ehe ich nach Monteleone kam; seit zwei Tagen
+war mein armer Magen v&ouml;llig leer, die Kehle geschlossen
+und so ausgetrocknet, da&szlig; ich kaum sprechen konnte. Von
+unserm Herrgott und den Heiligen verlassen, wie konnte
+ich die Nacht durchleben, um morgen wieder f&uuml;nf oder
+<span class='pagenum'><a name="Page_21">[21]</a></span>
+sechs Stunden Wegs zu machen. Und ich beklagte mich
+&uuml;ber Gott und seine Vorsehung.</p>
+
+<p>Ich Dummkopf!</p>
+
+<p>Die Vorsehung Gottes verl&auml;&szlig;t die Gesch&ouml;pfe nie,
+nein, sie verl&auml;&szlig;t sie nicht, der irregelenkte Mensch wird
+von dem Blick des g&ouml;ttlichen Sch&ouml;pfers verfolgt.<a name="FNanchor_14_14" href="#Footnote_14_14" class="fnanchor">[14]</a></p>
+
+<p>Unter meinem Fenster ging eine gute Alte vorbei,
+sie sah mich und l&auml;chelte mich an, indem sie sagte: &raquo;Du
+hier! Dein Papa und Deine Mama wissen nichts! O,
+ich eile zu ihnen, ich werde es ihnen sagen!&laquo; Und
+hinkend lief sie davon. Ich hielt sie f&uuml;r verr&uuml;ckt oder
+albern, und gab nichts auf das, was sie mir gesagt hatte.</p>
+
+<p>Es vergingen keine zwei Stunden, als ein edler
+Greis mit langem wei&szlig;en Bart sich vor mein Fenster
+stellte und mich l&auml;chelnd ansah. Ich fragte ihn:</p>
+
+<p>&raquo;Herr! w&uuml;nschen Sie etwas von mir?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nichts&laquo;, antwortete er freundlich, &raquo;aber bitte,
+k&ouml;nnten Sie mir sagen, woher Sie sind und wie Sie
+<span class='pagenum'><a name="Page_22">[22]</a></span>
+hei&szlig;en?&laquo; Nachdem ich ihn befriedigt hatte, fragte
+ich ihn:</p>
+
+<p>&raquo;W&uuml;rden Sie mir den Grund Ihrer Fragen
+nennen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wissen Sie, braver J&uuml;ngling&laquo;, sagte er, &raquo;Sie
+&auml;hneln vollst&auml;ndig meinem Sohne Peppino, wenn Sie
+in mein Haus k&auml;men, w&uuml;rden meine Frau und meine
+S&ouml;hne Sie f&uuml;r ihn halten; ich wundere mich, wie die
+Natur Sie meinem Sohne so &auml;hnlich hat machen k&ouml;nnen;
+wissen Sie&laquo;, f&uuml;gte er hinzu, nachdem er mich aufmerksam
+angesehen hatte, &raquo;ich begl&uuml;ckw&uuml;nsche mich dazu, ich
+bin dar&uuml;ber froh; was ich f&uuml;r Sie thun kann, werde
+ich thun, wie meinem Sohn; nachher werde ich ihn
+hierher f&uuml;hren, ich will, da&szlig; er Sie umarme.&laquo;</p>
+
+<p>Er ging dann, nachdem er mir die Hand gereicht
+hatte, indem er kaum die Thr&auml;nen zur&uuml;ckhielt, die ihm
+in seine himmlisch sch&ouml;nen Augen traten.</p>
+
+<p>Nicht lange darauf lie&szlig; der W&auml;rter mich in sein
+Zimmer treten, ein J&uuml;ngling und jener edle Greis waren
+da, sie sahen mich zwei Minuten lang an, dann wandte
+sich der Vater an den Sohn und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Wohlan, Peppino, umarme ihn!&laquo;</p>
+
+<p>Der liebe junge Mann warf sich in meine Arme,
+wir k&uuml;&szlig;ten uns wiederholt innig, der Greis, dem die
+Thr&auml;nen &uuml;ber die blassen Wangen rannen, k&uuml;&szlig;te mich
+mehrere Male, indem er sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Mein Sohn, ich segne Dich!&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_23">[23]</a></span>
+Sie wollten von meinem Ungl&uuml;ck h&ouml;ren, und als
+sie erfuhren, da&szlig; ich seit drei Tagen nichts gegessen
+hatte, waren sie sehr betr&uuml;bt. Ich sagte zu ihm:</p>
+
+<p>&raquo;Herr, k&ouml;nnte ich Ihren Namen wissen, damit er
+sich meiner Seele einpr&auml;ge, weil ich Ihnen hei&szlig;en Dank
+schulde?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, mein Sohn, ich hei&szlig;e Francesco R&hellip;, dies&laquo;,
+auf seinen Sohn zeigend, &raquo;ist mein geliebter Sohn
+Peppino, wir stehen ganz zu Ihrer Verf&uuml;gung.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Dank, Herr, Dank f&uuml;r Ihr edles Herz; mir gen&uuml;gt
+die v&auml;terliche Z&auml;rtlichkeit, die Sie mir erwiesen haben
+und zu wissen, da&szlig; die Vorsehung ihre elenden Gesch&ouml;pfe
+nicht verl&auml;&szlig;t.&laquo;</p>
+
+<p>Sie gingen, indem sie sagten, da&szlig; sie bald zur&uuml;ckkehren
+w&uuml;rden.</p>
+
+<p>Am Mittag kamen sie mit einem Diener zur&uuml;ck,
+der einen gro&szlig;en Korb auf dem Kopf trug.</p>
+
+<p>Herr Francesco sagte zu mir:</p>
+
+<p>&raquo;Mein Sohn, ich gehe zu meiner Familie zur&uuml;ck,
+ich habe heute viel zu thun, wir werden uns heute
+Abend wiedersehen; mein Sohn bleibt hier, um mit Dir
+zu speisen und zu plaudern.&laquo; Er dr&uuml;ckte mir die Hand
+und ging.</p>
+
+<p>Der Gefangenenw&auml;rter machte eine sch&ouml;ne Tafel zurecht,
+wir setzten uns zu Dreien nieder und fingen heiter
+an zu essen und von dem ausgezeichneten Wein zu trinken.
+Eine sch&ouml;ne Gefl&uuml;gelsuppe, zwei gesottene H&uuml;hner, ein
+Kalbsbraten, gebratene Eier, K&auml;se und viel Obst machten
+<span class='pagenum'><a name="Page_24">[24]</a></span>
+unser Mahl aus. Wir sprachen von vielerlei Dingen
+und Peppino sagte oft zu dem W&auml;rter:</p>
+
+<p>&raquo;Geben Sie mir diesen teuren Gefangenen, damit
+er heute Abend bei mir schl&auml;ft und da&szlig; ich ihn meiner
+lieben Mama zeigen kann.&laquo;</p>
+
+<p>Der W&auml;rter wollte es nicht zugeben.</p>
+
+<p>Peppino schenkte mir ein Paket toskanischer Cigarren.</p>
+
+<p>Abends kam der edle Herr wieder und sagte zu mir:</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe mit dem Offizier der Karabinieri, einem
+guten Freunde von mir, gesprochen, und habe ihn gebeten,
+alles daran zu setzen, da&szlig; Sie morgen nicht abreisen
+m&uuml;ssen und ein paar Tage hier bleiben k&ouml;nnen. Wir
+begaben uns zu der Station der Karabinieri, wo er,
+nachdem man meine Papiere untersucht, mich zu seinem
+Leidwesen wissen lie&szlig;, da&szlig; er mir nicht dienlich sein
+k&ouml;nne, da es unm&ouml;glich sei; Sie m&uuml;ssen &uuml;bermorgen
+auf dem Gericht zu Monteleone sein, da Ihre Sache
+verhandelt wird. Das schmerzte mich nicht wenig, denn
+ich hatte den Vorschlag gemacht, morgen meine Frau
+mitzubringen; da ich ihr von Ihnen erz&auml;hlt hatte,
+&auml;u&szlig;erte sie den lebhaftesten Wunsch, Sie zu sehen.&laquo;</p>
+
+<p>Er erkundigte sich, ob ich gegessen und getrunken
+habe; wenn ich etwas ben&ouml;tigte, solle ich es ihn
+wissen lassen.</p>
+
+<p>&raquo;Herr&laquo;, sagte ich, &raquo;ich mi&szlig;brauche Ihre Menschenfreundlichkeit,
+aber die absolute Notwendigkeit, in der ich
+bin, l&auml;&szlig;t mich anspruchsvoll sein &hellip;&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_25">[25]</a></span>
+&raquo;Nein, nein&laquo;, antwortete er erregt, &raquo;sprechen Sie,
+sprechen Sie, wir stehen ganz zu Ihrer Verf&uuml;gung.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich brauche f&uuml;nf Lire, um den dringendsten Bed&uuml;rfnissen
+zu begegnen, wenn ich in Pizzo und in Monteleone
+sein werde.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Peppino&laquo;, sagte der Vater zu dem Sohn, &raquo;geh'
+nach Hause und versorge den braven J&uuml;ngling mit Geld.&laquo;
+Peppino steckt die Hand in die Tasche, leert seine Geldtasche,
+nimmt zwei F&uuml;nflirenoten und giebt sie mir.</p>
+
+<p>&raquo;Nein, nein&laquo;, ruft der Vater, &raquo;mein Sohn, das
+ist zu wenig, geh' nach Hause und versorge Deinen
+Bruder mit Geld.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke, Herr&laquo;, sage ich, &raquo;ich danke, das ist zu
+viel, f&uuml;nf Lire gen&uuml;gen mir.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und ich sage, da&szlig; es zu wenig ist&laquo;, sagte Herr
+Francesco erregt, &raquo;geh' nach Hause, sonst &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr, ich nehme nicht einen Centesimo mehr an;
+wenn Sie auf Ihren Vorschlag bestehen, bin ich gezwungen,
+die zehn Lire zur&uuml;ckzugeben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun wohl, dann nehmen Sie dies kleine Geschenk
+an, als Pfand meiner Liebe f&uuml;r Sie&laquo;, und indem er einen
+goldenen Ring vom Finger nahm, steckte er ihn an meine
+Hand &ndash; &raquo;und ich bitte Sie, ihn oft anzusehen und sich
+meiner zu erinnern. Wenn Sie etwas bed&uuml;rfen sollten,
+so erinnern Sie sich an Francesco R&hellip;, und wenn
+ich die wenigen Tage, die mir noch verbleiben, vollendet
+habe, dann werde ich es meinen S&ouml;hnen als Verm&auml;chtnis
+lassen, Ihrer zu gedenken, um Ihnen bei jeder Not beizustehen.
+Morgen werden Sie nach Pizzo abreisen, mein
+<span class='pagenum'><a name="Page_26">[26]</a></span>
+Sohn wird Sie vor dem Gef&auml;ngnis mit einem Wagen
+und einem Kutscher erwarten, ich habe Sie den Karabinieri
+warm empfohlen und hoffe, Sie werden keine
+unangenehme Reise haben.&laquo; Er umarmte mich und k&uuml;&szlig;te
+mich mehrere Male, mich mit v&auml;terlicher Z&auml;rtlichkeit an
+die Brust dr&uuml;ckend.</p>
+
+<p>Tags darauf in der Fr&uuml;he reiste ich, nachdem ich
+Peppino umarmt hatte, von dannen.</p>
+
+<p>In Monteleone kam ich am Abend des vierten
+August an, am folgenden Tage sollte ich den Assisen
+vorgef&uuml;hrt werden.</p>
+
+<p>Der Anwalt Herr Chimirri kam zu mir und sagte
+mir, da&szlig; er in Gesch&auml;ften in Monteleone sei und da&szlig;
+er aus reinem Zufall erfahren habe, da&szlig; meine Sache
+verhandelt werden solle. Meine Verwandten waren nicht
+gekommen, Entlastungszeugen waren nicht vorhanden;
+so erwarteten mich denn zwanzig Jahre Zwangsarbeit.</p>
+
+<p>Herr Chimirri kam nicht in Verlegenheit, die Schlauheit
+der Advokaten geht weit.</p>
+
+<p>&raquo;Geben Sie mir rasch vier Personen aus Ihrer
+Heimat an, die entweder tot oder im Ausland sind.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Pasquale Colace fu Francesco, Leonardo Calzona
+di Francesco Antonio, Marco Colace fu Francesco
+Antonio, Antonino Mazzitelli di Vincenzo.&laquo;</p>
+
+<p>Er schrieb die armen Verstorbenen in sein Notizbuch
+und ging.</p>
+
+<p>Ich werde in den Gerichtssaal gef&uuml;hrt, nehme auf
+der Anklagebank Platz, die Geschworenen werden ausgelost,
+<span class='pagenum'><a name="Page_27">[27]</a></span>
+als alles in Ordnung ist und ich verh&ouml;rt worden bin,
+werden die Belastungszeugen gerufen, deren acht waren,
+die Rache gegen mich schnoben und mich als einen
+wahren M&ouml;rder hinstellten. Es werden die Entlastungszeugen
+gerufen, der Gerichtsdiener &ouml;ffnet die Th&uuml;r des
+Zeugenzimmers und ruft:</p>
+
+<p>&raquo;Pasquale Colace fu Francesco.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nicht erschienen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Marco Colace fu Francesco Antonio.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nicht erschienen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Leonardo Calzona di Francesco Antonio.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nicht erschienen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Antonino Mazzitelli di Vincenzo.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nicht erschienen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Beim Aufruf fehlen alle, Herr Vorsitzender.&laquo;</p>
+
+<p>Wer wei&szlig;, ob diese armen Toten wissen, da&szlig; sie
+vor dem Gericht zu Monteleone eine l&auml;cherliche unsinnige
+Macht darstellen.</p>
+
+<p>Mein Verteidiger erhebt sich und protestiert.</p>
+
+<p>&raquo;Die Entlastungszeugen fehlen, ich kann die Verhandlung
+nicht fortsetzen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Pr&auml;sident!&laquo; ruft einer der gegnerischen
+Partei, &raquo;diese Zeugen sind lange vorher gestorben, ehe
+der Angeklagte das Verbrechen beging.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind tot?&laquo; sagte mein Verteidiger, &raquo;so werden
+wir sehen, ob sie auf Kosten des Angeklagten aus dem
+H&ouml;llenrachen gezogen werden sollen, um ihre Aussage
+abzugeben, oder ob ein anderer Entlastungsbeweis angetreten
+werden soll.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_28">[28]</a></span>
+Alle lachten bei dieser Rede des Herrn Chimirri,
+der Vorsitzende l&auml;utet und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Die Verhandlung ist geschlossen.&laquo;</p>
+
+<p>Alle blieben mit langer Nase sitzen und ich wurde
+ins Gef&auml;ngnis gef&uuml;hrt.</p>
+
+<p>Ich erinnere mich nicht, welcher Streit sich zwischen
+mir und einem Gefangenenw&auml;rter entspann, &ndash; ich geriet
+in Zorn und gab ihm eine Ohrfeige, wodurch ich mir
+vierzehn Tage Wasser und Brot zuzog, w&auml;hrend der
+Oberw&auml;chter De Cola, der halb blind war, mir sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Das haben Sie gut gemacht, der W&auml;rter war
+eine Kanaille.&laquo;</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>F&uuml;nf Jahre.</h4>
+
+<p>Am Mittag des 17. November 1869, vierzehn
+Monate nach dem blutigen Ereignis, verurteilte der Hof
+der Assisen zu Monteleone mich zu der Strafe von f&uuml;nf
+Jahren Gef&auml;ngnis und zu den Kosten des Urteils, wegen
+Totschlags, begangen im Zorn und infolge schwerer Aufreizung.</p>
+
+<p>Ich schrieb an Herrn Francesco R&hellip; in Tiriolo,
+teilte ihm die gegen mich erkannte Strafe mit und
+schickte ihm eine Anweisung &uuml;ber zehn Lire, das Geld,
+<span class='pagenum'><a name="Page_29">[29]</a></span>
+welches er mir geliehen hatte, als ich das dortige Gef&auml;ngnis
+verlie&szlig;.</p>
+
+<p>Ich bewahre noch seinen Brief auf, als heiliges
+Pfand meiner Dankbarkeit gegen ihn.</p>
+
+<p>Folgenderma&szlig;en lautet der Brief des Herrn R&hellip;:</p>
+
+<blockquote><p class="center">Mein gottgesegneter Sohn!</p>
+
+<p>&raquo;Ihre Verurteilung hat mich nicht wenig betr&uuml;bt,
+und betr&uuml;bt sind auch meine Frau und meine S&ouml;hne.</p>
+
+<p>Ich danke Ihnen f&uuml;r die Empfindungen edlen
+Wohlwollens, die Sie in Ihrem Schreiben bekunden und
+bitte Sie zu glauben, da&szlig; unsere Liebe zu Ihnen immer dieselbe
+ist wie in dem Augenblick, da wir zuerst das Gl&uuml;ck
+hatten, Sie zu sehen. Ich schicke Ihnen die Anweisung
+&uuml;ber zehn Lire zur&uuml;ck, und mir mi&szlig;f&auml;llt Ihre Handlungsweise;
+ich hatte den Wunsch, Ihnen Geld zu schicken,
+aber ich m&ouml;chte Ihr Ehrgef&uuml;hl nicht verletzen, da ich Sie
+als sehr zartf&uuml;hlend erkannt habe; doch bitte ich Sie,
+sich in jedem Augenblick an mich zu wenden, wo Sie
+etwas n&ouml;tig haben, mit Vergn&uuml;gen und ohne jeden
+Eigennutz werde ich Ihnen schreiben, wie nur ein z&auml;rtlicher
+Vater es vermag.</p>
+
+<p>Bewahren Sie uns immer Ihre Liebe, wie auch
+wir Sie immer lieben werden. Ihr z&auml;rtlicher Brief ist
+wiederholt von mir gelesen worden und unsere Herzen
+sehnen sich danach, Sie zwischen uns zu sehen. Fassen
+Sie Mut, f&uuml;nf Jahre vergehen schnell, verlassen Sie sich
+auf die g&ouml;ttliche Vorsehung, die, wie Sie selbst sagen,
+ihre Gesch&ouml;pfe nie verl&auml;&szlig;t.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_30">[30]</a></span>
+Wenn Sie frei sind, vergessen Sie nicht den Alten
+in Maida, kommen Sie und &uuml;berraschen Sie uns, ja?
+Und werde ich unter der Zahl der Lebenden sein, um
+Sie wieder zu umarmen? Wenn ich fehlen sollte,
+werden meine S&ouml;hne Sie statt meiner umarmen.</p>
+
+<p>Geben Sie oft Nachricht von sich und Ihrem
+Aufenthalt, fordern Sie immer etwas von mir. Meine
+Frau ist betr&uuml;bt, Sie nicht gesehen zu haben, sie weint
+bei Ihrem Brief.</p>
+
+<p>Empfangen Sie die Gr&uuml;&szlig;e meiner Familie, Peppino
+umarmt Sie und sagt, da&szlig; er Sie dort besuchen will.</p>
+
+<p>Ich k&uuml;sse Sie von Herzen und segne Sie.</p>
+
+<p>Maida, den 2. Dezember 1869.</p>
+
+<p class="name">Ihr z&auml;rtlicher Vater<br/>
+Francesco R&hellip;&laquo;</p></blockquote>
+
+<p>In der Zwischenzeit, w&auml;hrend ich mich im Gef&auml;ngnis
+zu Catanzaro befand, heirateten meine Schwestern, und
+mein Bruder verheiratete sich mit Micheline M&hellip;, einer
+Spilingotin, der Schwester eines von denen, die meine
+Schwestern geheiratet hatten. W&auml;hrend diese Brut und
+der Dummkopf, mein Bruder, sich auf den Festen Hymens
+erg&ouml;tzten, Wein tranken und das halbe Erbteil
+verpra&szlig;ten, das mein ungl&uuml;cklicher Vater ihnen hinterlassen
+hatte, seufzte ich &Auml;rmster in den finsteren H&ouml;hlen
+zu San Giovanni in Catanzaro.</p>
+
+<p>Ich wei&szlig; nicht, wie lange ich im Gef&auml;ngnis zu
+Monteleone blieb. Jener gute Alte, mein Onkel, der
+<span class='pagenum'><a name="Page_31">[31]</a></span>
+Priester Girolamo M&hellip; kam oft, mich besuchen, wobei
+er Micheline, das Weib meines Bruders als einen Engel
+schilderte, und er pflegte sie einen &raquo;himmlischen Engel&laquo;
+zu nennen, und sagte, da&szlig; sie sch&ouml;n und kr&auml;ftig sei. Ich
+konnte daraus entnehmen, da&szlig; er an der famosen Micheline
+etwas fand, das ihn erregte und ihm einen heimlichen
+Kitzel verursachte, so alt er war, oder da&szlig; er etwas
+elastisches gesehen habe, wor&uuml;ber er den Kopf verlor.
+Der arme Thor!</p>
+
+<p>Micheline M&hellip;, die Tochter des Schurken Betta,
+die verbissene Sch&uuml;lerin der Grunds&auml;tze des ber&uuml;chtigten
+<strong>Ruina</strong>, ein Engel an Leib und Seele!!</p>
+
+<p>Wir werden seiner Zeit von diesem Engel sprechen
+und dann werden die Spilingoten und meine Landsleute
+mir Gerechtigkeit widerfahren lassen.</p>
+
+<p>Es kam Befehl vom Ministerium, da&szlig; achtzig Gefangene
+aus dem Gef&auml;ngnis Calabriens nach Lucera do
+Puglia gef&uuml;hrt werden sollten, um dort ihre Strafe zu
+verb&uuml;&szlig;en, und in dieser Zahl war ich mit inbegriffen.</p>
+
+<p>In meiner Abteilung waren wir neun in einem
+Zuge. Wir reisten &uuml;ber Pizzo und in jenem Gef&auml;ngnis
+sollten wir den Tag erwarten, wo der Dampfer kam,
+der uns nach Neapel bringen sollte. In Pizzo beauftragte
+meine Familie meinen Verwandten, Michela
+M&hellip;, damit, alles m&ouml;gliche zu thun vermittelst &auml;rztlicher
+Zeugnisse, da&szlig; ich an jenem Tage nicht mit abreiste.
+Ich blieb einen Monat im Gef&auml;ngnis zu Pizzo,
+alle andern Gefangenen waren in Lucera angekommen,
+ich allein fehlte. Im Gef&auml;ngnis zu Pizzo waren in
+<span class='pagenum'><a name="Page_32">[32]</a></span>
+dem Zimmer, wo ich wohnte, noch f&uuml;nfzehn oder zwanzig
+Gefangene, meistens zu Kettenstrafen verurteilt, die nach
+dem Bagno gef&uuml;hrt werden sollten, die andern waren
+Angeklagte und standen unter schwerem Verdacht.</p>
+
+<p>Man kam &uuml;berein, einen Fluchtversuch zu machen,
+und im Fall des Gelingens auf das Land zu fliehen.
+Man fing an, an dem Abtritt zu arbeiten, es war nur
+n&ouml;tig, das Loch in der Mauer so zu erweitern, da&szlig; ein
+Mann knapp hindurch ging. Wir verschafften uns die
+zu dieser Arbeit geeigneten Eisen und begannen in aller
+Ruhe zu arbeiten, und wenn Abends der W&auml;rter kam,
+um die Gefangenen zu z&auml;hlen, dann leuchtete er auch
+mit einer Laterne auf den Abtritt, um die Mauer zu
+inspizieren; aber wir waren schlauer als er, und wenn wir
+einen Teil des Tages gearbeitet hatten, brachten wir
+alles wieder mit Kot und Erde in Ordnung, da&szlig; es
+aussah, als sei nichts zerst&ouml;rt; nachher, nach der abendlichen
+Inspektion, gingen wir wieder mit unseren Eisen
+ins Werk. Wir arbeiteten f&uuml;nf oder sechs Tage, so da&szlig;
+an der Au&szlig;enseite nur noch der Kalk an der Mauer
+blieb, der nach einem Hammerschlag nachgegeben h&auml;tte.</p>
+
+<p>Wir hielten Rat: diese Nacht mu&szlig;ten wir fliehen,
+aber ein starkes Hindernis stellte sich uns entgegen, denn
+nahe dem Ort, wo die Flucht statthaben sollte, stand die
+Schildwache.</p>
+
+<p>Was war zu thun?</p>
+
+<p>Wir beschlossen, das Los zu werfen, und wer
+herauskam, sollte die Mauer sprengen, sich rasch auf die
+Schildwache st&uuml;rzen und sie niederschlagen, ohne da&szlig; sie
+<span class='pagenum'><a name="Page_33">[33]</a></span>
+Alarm machen konnte. Nachdem wir gelost hatten,
+wollte das Schicksal, da&szlig; ein gewisser Luigi Martelli
+aus Catanzaro bestimmt wurde, der zu zwanzigj&auml;hriger
+Zwangsarbeit verurteilt war; der zweite sollte ich sein,
+dann die andern der Reihe nach.</p>
+
+<p>Den ganzen Tag beratschlagten wir, jeder von uns
+war mit einem langen dreieckigen Dolch bewaffnet.</p>
+
+<p>Abends kam der W&auml;rter zu dem gew&ouml;hnlichen Besuch,
+z&auml;hlte die Gefangenen, und als er vor dem Gefangenen
+Farabella vorbeikommt, &ouml;ffnet dieser die Tabaksdose,
+die er in der Hand hatte und sagt zu dem W&auml;rter:</p>
+
+<p>&raquo;Herr Ciccio, nehmen Sie eine Prise?&laquo;</p>
+
+<p>Ciccio nahm die Prise und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke, Farabella.&laquo;</p>
+
+<p>Er ging auf den Abtritt, untersuchte die Mauern
+und entfernte sich.</p>
+
+<p>Es konnte ungef&auml;hr sechs Uhr sein, als eine Abteilung
+Soldaten mit aufgepflanztem Gewehr und Karabinieri
+das Haus umstellten. Die Th&uuml;r unseres Zimmers
+&ouml;ffnet sich, es tritt der Chef mit zehn Karabinieri
+mit aufgepflanztem Bajonett herein, wir m&uuml;ssen uns
+paarweise in Reihen aufstellen, wir werden untersucht
+und es wird entdeckt, da&szlig; wir mit langen Dolchen bewaffnet
+sind.</p>
+
+<p>Der Anf&uuml;hrer st&ouml;&szlig;t von au&szlig;en mit einem Gewehrkolben
+gegen die Mauer des Abtritts und die schwache
+Kalkkruste geht in St&uuml;cke.</p>
+
+<p>Der Abtritt wird untersucht, unsere Arbeit entdeckt,
+man findet die Mei&szlig;el, die Stangen und H&auml;mmer, die im
+<span class='pagenum'><a name="Page_34">[34]</a></span>
+Kot begraben lagen. Wir werden mit Eisen und Handschellen
+und starken Ketten gebunden und der Chef der
+Wache fr&auml;gt:</p>
+
+<p>&raquo;Wer hei&szlig;t hier Antonino M&hellip;?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich, Herr&laquo;, antwortete ich.</p>
+
+<p>&raquo;W&auml;chter&laquo;, befiehlt der Anf&uuml;hrer, &raquo;lassen Sie den
+Gefangenen M&hellip; in das obere Zimmer gehen, aber bewachen
+Sie ihn gut!&laquo;</p>
+
+<p>Dank meinem Verwandten Michele Accorinti ging
+ich frei aus, denn nachher habe ich erfahren, da&szlig; die
+armen Teufel t&uuml;chtig gepr&uuml;gelt wurden und als am
+folgenden Tage der Dampfer auf der Rhede vorbei kam,
+mu&szlig;ten sie unter strenger Aufsicht nach ihrem Bestimmungsort
+abreisen; die Angeschuldigten nach Monteleone
+mit warmen Empfehlungen von dem Direktor und
+dem Chef.</p>
+
+<p>Ich verga&szlig; dem Leser mitzuteilen, da&szlig; ich w&auml;hrend
+der Zeit, da ich in dem Gef&auml;ngnis zu Catanzaro war,
+eine lebhafte Korrespondenz mit Vincenzina unterhielt
+und da&szlig;, als ich in Monteleone ankam, mein Onkel,
+der Priester und meine Verwandten mir drohten, da&szlig;
+sie mich meinem Schicksal &uuml;berlassen w&uuml;rden, wenn ich
+Vincenzina nicht verlie&szlig;e &ndash; alles nur Verschw&ouml;rung der
+Schurken aus Spilinga, die hofften, da&szlig; ich mit der
+Zeit eine ihrer T&ouml;chter heiraten w&uuml;rde, um mich in
+Schimpf und Schande zu bringen, wie sie es mit dem
+Laffen, meinem Bruder, gemacht hatten.</p>
+
+<p>Ich war gezwungen, mich zu f&uuml;gen, und dann
+dachte ich: Ich komme vor Gericht unter einer nicht
+<span class='pagenum'><a name="Page_35">[35]</a></span>
+leichten Anschuldigung, wer wei&szlig;, was f&uuml;r Folgen mir
+in der Hinsicht begegnen k&ouml;nnen. Die arme Vincenzina
+mu&szlig;te inzwischen warten, wer wei&szlig; wie lange. Wer
+kann die Wechself&auml;lle des Lebens erforschen?</p>
+
+<p>Wenn ich die Strafe verb&uuml;&szlig;t hatte, mu&szlig;te ich Soldat
+werden und zwar erster Klasse des Jahrgangs 1850.
+Was konnte mir beim Milit&auml;r begegnen? Unter einem
+so strengen Regiment war es bei meinem erregbaren
+Temperament leicht m&ouml;glich, da&szlig; ich neuer Schande entgegenging.</p>
+
+<p>Ich schrieb Vincenzina einen Brief, in welchem ich
+ihr mein trauriges Mi&szlig;geschick und die harte Folgezeit,
+die mir bevorstand, mitteilte; ich bat sie, mir meine
+Schw&auml;che zu verzeihen, und sagte, da&szlig; wenn die Vorsehung
+mir geholfen h&auml;tte, bald in meine Heimat zur&uuml;ckzukehren,
+ich nicht verfehlt haben w&uuml;rde, ihr die Hand
+zu reichen, und da&szlig; ich sie noch immer liebte.</p>
+
+<p>Ich sandte ihr ihren Ring zur&uuml;ck, indem ich sie bat,
+den meinen meiner Familie zuzustellen, um meine Verwandten
+zu befriedigen, die so emp&ouml;rt gegen uns seien.</p>
+
+<p>Die arme Vincenzina antwortete mir, da&szlig; sie alles
+so gemacht, wie ihr befohlen, da&szlig; sie meine traurige Lage
+beklage, da&szlig; sie mich als ihren Vetter immer lieben werde und
+da&szlig; f&uuml;r mich, als ihren Verlobten, ihre Liebe ewig, unersch&uuml;tterlich
+sei, da&szlig; sie &uuml;ber mein trauriges Mi&szlig;geschick
+weine und da&szlig; sie f&uuml;r meine Befreiung bete.</p>
+
+<p>Jetzt wollen wir den Faden meiner Erz&auml;hlung wieder
+aufnehmen. Am Sonntag nach dem, an welchem meine
+Gef&auml;hrten abgereist waren, reiste ich nach Neapel ab,
+<span class='pagenum'><a name="Page_36">[36]</a></span>
+begleitet von drei Karabinieri und einem Genossen, der
+zu f&uuml;nfzehnj&auml;hriger Zwangsarbeit verurteilt war. Er
+war nach dem Bagno in Favignana bestimmt und hie&szlig;
+Luigi Perrone aus der Provinz Cosenza und war aus wohlhabender
+Familie; als Angeh&ouml;riger der Camorra war
+er wegen gewisser Vergehen, die er im Gef&auml;ngnis zu
+Cosenza ver&uuml;bt hatte, von dieser Sekte dazu verurteilt,
+da&szlig; ihm das Gesicht zerschnitten werde, aber bis zu diesem
+Augenblick hatte noch kein Picciotto die Ehre gehabt, das
+fertig zu bekommen.</p>
+
+<p>Er gestand mir, da&szlig; er in Neapel im Gef&auml;ngnis
+del Carmina nicht mit mir in das Durchgangszimmer
+kommen wollte, aus Furcht, da&szlig; ich ihn verunstaltete,
+weil die Camorristen von seiner Durchreise benachrichtigt
+waren und da&szlig; er dem Oberw&auml;chter davon Mitteilung
+machen wolle.</p>
+
+<p>Ich bat ihn mit mir zu kommen, da ich daf&uuml;r einstehen
+w&uuml;rde, da&szlig; ihm nichts begegnen soll, es sei nicht
+schicklich f&uuml;r einen anst&auml;ndigen Picciotto, sich mit dem
+Oberw&auml;rter ins Einvernehmen zu setzen; eine noch schlimmere
+Sache k&ouml;nne f&uuml;r ihn eintreten, wenn er im Bagno
+sein w&uuml;rde; da&szlig; es meine Sorge sein solle, ihn der Gesellschaft
+in Favignana zu empfehlen, wo ich verschiedene
+Mitglieder kannte, und ich nannte ihm einige gute Camorristen
+von Ruf, die meine engsten Freunde waren.<a name="FNanchor_15_15" href="#Footnote_15_15" class="fnanchor">[15]</a></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_37">[37]</a></span>
+Auf mein Zureden willigte er ein; in Neapel angekommen,
+im Gef&auml;ngnis del Carmina, traten wir in
+das Durchgangszimmer ein: ein gro&szlig;es Gemach mit gew&ouml;lbten
+Bogen und S&auml;ulen, ich glaube, in alten Zeiten
+ist es eine Klosterkirche gewesen; hier waren ungef&auml;hr
+zweihundert Passagiere, die Tag f&uuml;r Tag, ja Augenblick
+f&uuml;r Augenblick nach ihrem Bestimmungsort abreisten,
+w&auml;hrend andere Z&uuml;ge von drei&szlig;ig oder f&uuml;nfzig Gefangenen,
+ihre Stelle einnahmen &ndash; es war ein h&ouml;llisches Kommen
+und Gehen.</p>
+
+<p>Ich fand in diesem Raum einen gewissen Sansosti
+da Serra S.&nbsp;Bruno, einen ber&uuml;chtigten Camorristen
+und ein Haupt der Gesellschaft, der zu lebensl&auml;nglichem
+Kerker verurteilt war und noch die Entscheidung eines
+anderen Prozesses erwartete, wegen eines im Bagno zu
+Piombino begangenen Mordes. Er war wie ein zum
+Galgen Bestimmter gekleidet: rote Jacke und M&uuml;tze und
+gr&uuml;ne Hosen; an den F&uuml;&szlig;en schleppte er m&uuml;hsam zwei
+lange Ketten und gro&szlig;e eiserne Ringe, die ein h&ouml;llisches
+Ger&auml;usch machten. Sansosti war ein alter Bekannter
+von mir, der, nachdem er mich kaum gesehen hatte, herbeieilte,
+um mich zu umarmen und mir ins Ohr zu fl&uuml;stern:</p>
+
+<p>&raquo;Das Stichwort?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Liebe und Achtung den Gef&auml;hrten, blinder Gehorsam
+dem Masto.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Liebe und Achtung hast Du, blinden Gehorsam
+wirst Du mir gegen&uuml;ber beobachten.&laquo; Wir k&uuml;&szlig;ten uns, er
+gab mir zwei Cigarren und wir setzten uns auf die
+Pritsche.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_38">[38]</a></span>
+&raquo;Nun, teurer Genosse&laquo;, sagte er, &raquo;erz&auml;hle mir, wie
+es den Gef&auml;hrten in Catanzaro und Monteleone geht,
+ich m&ouml;chte &uuml;ber gar vieles unterrichtet sein.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Lieber Sansosti, die Gef&auml;hrten sind zerstreut, jener
+Verr&auml;ter Diogene Perri hat sie verraten.&laquo;</p>
+
+<p>Dann erz&auml;hlte ich ihm das ganze Abenteuer mit
+Perri, seinen Tod und wie es den Camorristen in
+Catanzaro gegangen war, indem ich ihn genau &uuml;ber
+viele andere Angelegenheiten der Camorra unterrichtete.
+Dann sagte er:</p>
+
+<p>&raquo;Und jener elende Perrone, hat man ihn nicht
+vorbeikommen sehen?&laquo;</p>
+
+<p>Es mu&szlig; erw&auml;hnt werden, da&szlig; Sansosti den Perrone
+nur dem Namen nach kannte; denn als Perrone sich im
+Gef&auml;ngnis zu Catanzaro befand, war er allein in einer
+Zelle eingeschlossen, aus Furcht, da&szlig; die Camorristen ihn
+ermordeten, und Sansosti hatte ihn niemals gesehen.</p>
+
+<p>&raquo;Mir scheint, er ist abgereist&laquo;, antwortete ich
+Sansosti.</p>
+
+<p>&raquo;Das glaube ich nicht, bei Gott nicht. Seit sechs
+Monaten erwarte ich ihn schon, jeden Gefangenenzug, der
+ankommt, beobachte ich und erkundige mich nach jedem,
+der ankommt und abgeht; man sagte mir, da&szlig; er noch
+nicht fort sei und Du M&hellip;, hol's der Teufel, hast
+ihn in keinem Gef&auml;ngni&szlig; getroffen? Wei&szlig;t Du, was
+unsere Br&uuml;der im Gef&auml;ngnis zu Cosenza beschlossen
+haben? &raquo;Wer den Picciotto Luigi Perrone verst&uuml;mmelt,
+wird, wenn er <em class="gesperrt">nicht Camorrist</em> ist, sofort <em class="gesperrt" lang="it" xml:lang="it">Picciotto
+di mala vita</em>; geh&ouml;rt er zur Camorra, so avanziert er
+<span class='pagenum'><a name="Page_39">[39]</a></span>
+zwei Grade; ist er Picciotto, so wird er <em class="gesperrt">Camorrist</em>,
+ist er Camorrist, so wird er eigentlicher Camorrist;
+ist es der <em class="gesperrt" lang="it" xml:lang="it">Masto</em> oder auch ein Haupt der Gesellschaft,
+so soll er von allen und f&uuml;r alles unantastbar sein und
+&uuml;berall in seinem Kreise als Haupt der Gesellschaft
+anerkannt werden.&laquo; Noch hat keiner von uns das Gl&uuml;ck
+gehabt, aber beim Blute der Madonna, er mu&szlig; hier
+vorbei, noch ist er nicht zur&uuml;ck &hellip;, und jener J&uuml;ngling,
+der mit Dir kam, wer ist er?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ein Freund von mir, ein braver Junge, Nicht-Mitglied
+der Camorra; zu zehn Jahren Gef&auml;ngnis verurteilt
+und nach der Anstalt in Aversa bestimmt.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber sage mir, M&hellip;, glaubst Du, da&szlig; dieser
+ehrlose Perrone noch lange hat, ehe er hier durchkommt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich glaube, da&szlig; er mit einer anderen Abteilung
+kommen wird, denn in Pizzo habe ich erfahren, da&szlig; er
+in Catanzaro krank lag.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr wohl; jetzt, wenn Du etwas brauchst, verf&uuml;ge
+auch &uuml;ber uns; wir sind hier elf Genossen, mit
+Dir sind wir zw&ouml;lf.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Lieber Sansosti, w&uuml;rdest Du mir einen Gefallen
+thun, wenn ich Dich darum bitte?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sicher, bei Gott, mein Bruder!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wohlan, h&ouml;re mich an, und dann mach' mit mir,
+was Du willst. Ich, lieber Sansosti, bin nicht mehr
+der, als welchen Du mich einst gekannt hast; ich bin zu
+f&uuml;nf Jahren verurteilt und habe mir vorgenommen, in
+Frieden in mein Haus zur&uuml;ckzukehren. Jetzt bin ich es
+<span class='pagenum'><a name="Page_40">[40]</a></span>
+m&uuml;de, von der Camorra sprechen zu h&ouml;ren, von Picciotti,
+von Rechten und Pflichten. Der wahre Camorrist, der
+wahre Picciotto ist der, welcher geduldig seine Strafe
+verb&uuml;&szlig;t und dann zur&uuml;ckkehrt, um seine Freiheit zu
+genie&szlig;en, anstatt in diesen entsetzlichen unheilvollen H&ouml;hlen
+alt zu werden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Mir recht, mein lieber M&hellip;, ich habe Mitleid
+mit Dir, thu' was Du willst; ich will Dir Deinen
+sch&ouml;nen Entschlu&szlig; nicht von der Seele rei&szlig;en; aber heute
+Abend wirst Du mit mir speisen, damit ich Dich der
+Gesellschaft vorstellen kann.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Mach' was Du willst, Sansosti, aber es w&uuml;rde
+besser sein, mich von dieser Vorstellung zu entbinden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, nein; ich will es.&laquo;</p>
+
+<p>Wir erhoben uns und schritten durch das von
+Schmutz und Ungeziefer starrende Zimmer. Perrone, der
+&Auml;rmste, sa&szlig; in einem Winkel, in seinem Mantel eingeh&uuml;llt
+und zitterte bis in das Mark seiner Knochen,
+doch nicht vor K&auml;lte, sondern vor Furcht.</p>
+
+<p>Kaum hatte ich dem ber&uuml;chtigten Camorristen entfliehen
+k&ouml;nnen, dem Ver&auml;chter der Menschen und der
+Natur, als ich mich Perrone n&auml;herte; ich fand ihn bleich,
+entsetzt; ich sprach ihm Mut zu und teilte ihm mit, da&szlig;
+er von niemand gekannt sei und da&szlig; die Dinge eine
+gute Wendung n&auml;hmen. Der &Auml;rmste k&uuml;&szlig;te mir die
+H&auml;nde und umklammerte meine Knie, w&auml;hrend zwei
+hei&szlig;e Thr&auml;nen auf meine Finger niederfielen.</p>
+
+<p>Abends, um die achte Stunde, wurde eine Tafel
+auf einer Pritsche errichtet; wir acht Gefangenen setzten
+<span class='pagenum'><a name="Page_41">[41]</a></span>
+uns, denn ein Picciotto konnte nicht die Ehre haben,
+mit den Camorristen zusammen zu essen; am unteren
+Ende der Tafel wurde ihnen etwas gereicht. W&auml;hrend
+die Z&auml;hne und die Magen arbeiteten, sagte Sansosti:</p>
+
+<p>&raquo;Ich stelle der Gesellschaft einen neuen Genossen,
+M&hellip;, vor, meinen Landsmann, den ich genau kenne;
+er ist hier auf der Durchreise.&laquo; Die Camorristen dr&uuml;ckten
+mir die H&auml;nde und k&uuml;&szlig;ten mir die Wange, dasselbe that
+ich. Wir a&szlig;en vergn&uuml;gt und tranken viel, das Mahl
+war reichlich, der Wein vorz&uuml;glich; dann z&uuml;ndeten wir
+die Cigarren an, gingen im Zimmer umher und sprachen
+von Schandthaten der Camorra.</p>
+
+<p>Und wer trug die Kosten dieser ungeheuerlichen
+Kom&ouml;die? Es waren die armen Ungl&uuml;cklichen, die nicht
+der ber&uuml;chtigten Sekte der Camorra angeh&ouml;rten.</p>
+
+<p>Ich k&ouml;nnte viele Episoden mitteilen, welche die verh&auml;rtetsten
+Gem&uuml;ter erschauern machen w&uuml;rden, aber meine
+Absicht, meine Pflicht, und weil ich nicht meineidig werden
+will, erlauben es mir nicht, und ich &uuml;bergehe sie, um
+nicht den Menschen und seinen Sch&ouml;pfer zu verfluchen.<a name="FNanchor_16_16" href="#Footnote_16_16" class="fnanchor">[16]</a></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_42">[42]</a></span>
+Nachts berieten Perrone und ich, was am folgenden
+Tage geschehen sollte, wenn er mit lauter Stimme von
+dem Gefangenenw&auml;rter zum Aufbruch aufgerufen werden
+w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Am Morgen n&auml;herte ich mich dem Ausgangsgitter
+und sprach mit dem W&auml;rter, den ich fragte, ob er heute
+beim Aufruf der Gefangenen, die fort m&uuml;ssen, zugegen
+sein werde. Er antwortete bejahend; darauf teilte ich
+ihm mit, da&szlig; ein Gef&auml;hrte von mir, der heute abreisen
+m&uuml;&szlig;te, sich gro&szlig;er Gefahr aussetzte, wenn er entdeckt
+w&uuml;rde, und ich bat ihn, mir den Gefallen zu thun, wenn
+der Name Perrone an die Reihe k&auml;me, statt dessen den
+meinigen zu rufen, worauf Perrone, der von dem Plan
+unterrichtet sei, das Zimmer verlassen w&uuml;rde; auf diese
+Weise w&uuml;rde er f&uuml;r heute gerettet sein. Der W&auml;rter gab
+meiner Bitte gern nach, er vermerkte mit Bleistift die
+Namen auf der Karte und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Es ist in Ordnung, f&uuml;rchten Sie nichts, Sie sind
+ein heller Kopf.&laquo;</p>
+
+<p>Mittag kam heran, das Gitter wird ge&ouml;ffnet, der
+W&auml;rter tritt mit einer Abteilung von zwanzig Gefangenen
+herein, er h&auml;lt ein Blatt Papier in den H&auml;nden und
+ruft drohend:</p>
+
+<p>&raquo;Ruhe, Ruhe!&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_43">[43]</a></span>
+Als die Ruhe hergestellt ist, h&auml;lt er sich das Blatt
+vor Augen und liest laut das Verzeichnis der Gefangenen
+vor, die abreisen mu&szlig;ten. Perrone stand an dem
+Ausgangsgitter, der W&auml;rter rief ungef&auml;hr zehn Namen
+auf, dann rief er:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Perrone st&uuml;rzte hinaus und stieg eilig die Treppe
+hinauf, w&auml;hrend ein anderer W&auml;rter unten rief:</p>
+
+<p>&raquo;Hierbleiben! Wohin? Hierbleiben, zum Teufel!&laquo;</p>
+
+<p>Die aufgerufenen Gefangenen gingen hinaus, das
+Gitter wird geschlossen, ich ging mit Sansosti auf und
+ab, der zu mir sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Jetzt glaube ich's; er ist noch nicht durchgekommen,
+soviel ist sicher. Der elende Perrone, hier mu&szlig; er
+durch; hier werden wir unsere Rechnung glatt machen,
+da es in Calabrien nicht m&ouml;glich war, was sagst Du,
+M&hellip;?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich glaube es, ich glaube es gern; wenn er noch
+nicht durch ist, mu&szlig; er noch kommen, &ndash; wenn er nicht
+mit der Eisenbahn transportiert wird.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Mit der Eisenbahn? Du meinst, da&szlig; ihn die
+Regierung zum Vergn&uuml;gen in Italien herumreisen
+lassen wird?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wenn er noch nicht durch ist&laquo;, erwiderte ich,
+&raquo;mu&szlig; er sicher hier vorbei &ndash; aber, lieber Sansosti,
+was geht es Dich an, da&szlig; Perrone dem Haupt der
+Gesellschaft, dem Guardavalle, das Gesicht mit einem
+Messer aufschnitt? Was f&uuml;r ein Interesse hast Du
+daran, Dich in diese Dinge zu mischen! Gen&uuml;gen Dir
+<span class='pagenum'><a name="Page_44">[44]</a></span>
+nicht die traurigen Strafen und die Leiden, die er jetzt
+duldet?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Welche Strafen, welche Leiden? Und bist Du
+M&hellip;, der so spricht? Hast Du Dich seit den zwei
+Jahren so ver&auml;ndert? Haben wir nicht geschworen, die
+Schmach zu bek&auml;mpfen? Habe ich Dir nicht die Worte
+auf die Brust eingeschnitten: Tod der Schmach! Hast
+Du nicht mit Deinen Genossen geschworen, die Schmach
+auszurotten!?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;O, damals waren andere Zeiten, ein anderes Herz
+schlug mir damals in der Brust, und glaube mir, Sansosti,
+nachdem ich die Strafe erhalten habe, habe ich
+Mitleid mit allen Ungl&uuml;cklichen und Entehrten, ich liebe
+sie alle wie meine Br&uuml;der, die Guten und die B&ouml;sen,
+die Armen und die Reichen, ob sie Genossen der Camorra
+sind oder nicht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, M&hellip;, nein; die Schmachvollen sind immer
+schmachvoll, sie verdienen keine R&uuml;cksicht und kein Mitleid.
+Erinnerst Du Dich, als ich Dir im Gef&auml;ngnis
+zu Catanzaro einen Sto&szlig; gab? Damals kannte ich Dich
+nicht; und Du, der Du die Beleidigung empfandest, verschafftest
+Dir ein scharfes Eisen, um mich zu ermorden,
+w&auml;hrend ich auf dem Abtritt meine Bed&uuml;rfnisse verrichtete.
+Und warum? Weil ich Dich beleidigt hatte,
+und heute willst Du nicht, da&szlig; ein Elender, der die
+ganze Camorra beleidigt, verst&uuml;mmelt wird.&laquo;</p>
+
+<p>Das waren die Gespr&auml;che, die ich mit diesem Galeerenhunde
+f&uuml;hrte in den drei Tagen, die ich im Gef&auml;ngnis
+del Carmine war.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_45">[45]</a></span>
+Ich allein, gefesselt und von zwei Karabinieri begleitet,
+fuhr mit der Eisenbahn in einem Wagen dritter
+Klasse nach Foggia, machte in Benevento Rast und setzte
+Tags darauf meine Reise fort. Im Gef&auml;ngnis zu
+Foggia wurde ich in ein Zimmer zu ebener Erde gebracht;
+hier traf ich einige drei&szlig;ig Gefangene.</p>
+
+<p>Man mu&szlig; wissen, da&szlig; ich ein gro&szlig;es dickes Buch
+bei mir trug, in dessen Einband eine lange Messerschneide
+verborgen war, &auml;hnlich der, mit welcher die L&auml;mmer
+geschlachtet werden; dieses Buch und das Messer hatte
+mir ein Camorrist im Gef&auml;ngnis zu Pizzo geschenkt.
+Ich trug es bei mir, um unter Umst&auml;nden Gebrauch
+davon zu machen &hellip; Kaum war ich in dem Zimmer,
+als ich mir einen halben Liter Wein bringen lie&szlig;, den
+ich mit zwei Soldi bezahlte, denn der Liter kostete vier
+Soldi, ein ausgezeichneter Barlettawein, denn damals
+war die Traubenkrankheit noch nicht in Apulien aufgetreten.</p>
+
+<p>Ich habe mich auf eines der Fenster gesetzt, das
+von au&szlig;en mit Holzfachwerk verkleidet ist, damit man
+nicht sehen soll, was drau&szlig;en vorgeht; ruhig und friedlich
+trinke ich meinen halben Liter Wein, um den Magen
+zu w&auml;rmen, der seit zw&ouml;lf Stunden trocken war. W&auml;hrend
+ich den G&ouml;ttertrank schl&uuml;rfte, freute ich mich, da&szlig;
+ich m&uuml;de war und mich an einem mir unbekannten Ort
+befand. Ein h&uuml;bscher bartloser J&uuml;ngling von sechszehn
+bis siebzehn Jahren, anst&auml;ndig gekleidet und aufgeputzt
+wie ein D&auml;mchen, mit einer schief auf den Kopf gest&uuml;lpten
+roten Kappe, wie sie im Gef&auml;ngnis zu Catanzaro
+<span class='pagenum'><a name="Page_46">[46]</a></span>
+angefertigt werden, mit Flittern von verschiedener Farbe
+geschm&uuml;ckt, n&auml;hert sich mir und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Freund, k&ouml;nnte ich die Ehre haben, Ihnen zwei
+Worte sagen zu d&uuml;rfen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Auch hundert,&laquo; antwortete ich mit verdrie&szlig;licher
+Stimme.</p>
+
+<p>&raquo;Hier ist die Societa del Diritto, sie m&ouml;chte etwas
+von Ihnen beanspruchen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Haben Sie ein wenig Geduld, mein lieber Picciotto,
+nachher werden Sie bedient, aber sagen Sie mir,
+wer sind Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich bin ein Picciotto di sgarro.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n. Haben die das Amt des Picciotto <i lang="fr" xml:lang="fr">du
+jour</i>?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zu dienen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Dann thun Sie mir den Gefallen und sagen Sie
+dem Camorristen <i lang="fr" xml:lang="fr">du jour</i>, da&szlig; ich um eine Unterredung
+mit ihm bitten lasse.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wir haben hier keinen Camorristen <i lang="fr" xml:lang="fr">du jour</i>, das
+Haupt der Gesellschaft macht hier alles.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wie?&laquo; rief ich verwundert aus, &raquo;eine Societa del
+Diritto, die aus mehr als zwei Genossen besteht, hat
+keinen Camorristen <i lang="fr" xml:lang="fr">du jour</i>? Das ist mir neu, sehr neu,
+trotzdem ich nicht gerade wenig wei&szlig;.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wir machen hier alles selbst, wir beraten alles
+zusammen, und je mehr einer wei&szlig;, desto besser ist es
+f&uuml;r ihn.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Bravo, mein Picciotto, bravo, tausendmal bravo!
+Wir machen alles selbst &ndash; also alles macht ihr selbst!
+<span class='pagenum'><a name="Page_47">[47]</a></span>
+Ihr braucht niemand Rechenschaft zu geben von dem,
+was ihr thut. Was f&uuml;r eine Bande seid ihr denn?
+Nicht &uuml;bel: &raquo;wir machen alles selbst&laquo;. Dann werden
+also auch die Picciotti bei Euch zur Versammlung zugelassen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nat&uuml;rlich; der Picciotto wird zuerst zugelassen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun sagen Sie mir, lieber Picciotto, welches sind
+die Pflichten eines Picciotto di sgarro, seine Funktionen
+und die Beziehungen, die er zur Gesellschaft haben soll?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Das wei&szlig; ich nicht, denn ich kann weder lesen
+noch schreiben, ich gehorche den Befehlen, die mir meine
+Genossen geben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun, dann will ich es Ihnen sagen. Die Pflichten
+eines Picciotto di sgarro sind, entweder zu betr&uuml;gen
+oder betrogen zu werden; haben Sie verstanden?&hellip;
+Aber nun marsch! Nachher werden wir uns wiedersehen!&laquo;</p>
+
+<p>Er ging verdrie&szlig;lich ab. F&uuml;nfzehn Gefangene
+nahmen ihn in die Mitte und umringten ihn. Es waren
+die Camorristen, welche die Gesellschaft ausmachten und
+ich glaube, da&szlig; der elende Picciotto erz&auml;hlte, was ihm
+bei mir begegnet war.</p>
+
+<p>Ich ma&szlig; den Kreis mit den Blicken und sch&auml;tzte
+die Hallunken ab. Ich bin allein, dachte ich, aber ich
+habe ein Messer, ich bin bewaffnet, kann ich es darauf
+ankommen lassen, ich allein, es mit jenen f&uuml;nfzehn
+Hallunken aufzunehmen? Und wenn jene auch bewaffnet
+seien, und bessere Waffen haben als ich? Sie sind
+<span class='pagenum'><a name="Page_48">[48]</a></span>
+f&uuml;nfzehn, ich allein; wenn ich einen Genossen h&auml;tte, der
+mir den R&uuml;cken decken w&uuml;rde &ndash; ja, dann w&uuml;rde sich
+das Schauspiel &auml;ndern. Dann k&ouml;nnte man es wagen;
+aber allein, allein geht es nicht; ich mu&szlig; die Klugheit
+siegen lassen und abwarten.</p>
+
+<p>Der Picciotto erscheint wieder und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Die Gesellschaft m&ouml;chte sich von Ihnen etwas
+spendieren lassen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sagen Sie mir, lieber Picciotto, sind Sie verurteilt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Noch nicht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sind Sie angeschuldigt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zu dienen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wo wird Ihre Sache verhandelt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;In Lucera.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n, k&ouml;nnte ich die Ehre haben, Ihren Namen
+zu erfahren?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Paolo Pescari, zu dienen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr sch&ouml;n.&laquo;</p>
+
+<p>Ich kn&ouml;pfte meine Weste auf, &ouml;ffnete das Hemd
+und zog ein Amulet der Madonna del Carmine hervor,
+das ich um den Hals trug. Ich &ouml;ffnete es und nahm
+eine F&uuml;nflirenote heraus, die ich dem Picciotto mit den
+Worten reichte:</p>
+
+<p>&raquo;Bitte, das gen&uuml;gt f&uuml;r Ihre Gesellschaft; aber Sie,
+erinnern Sie sich, da&szlig; sie Ihnen ein Calabreser Namens
+M&hellip; gegeben hat.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke, ich werde es nicht vergessen.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_49">[49]</a></span>
+Man glaubt nicht, was in meinem Herzen vorging
+und was ich auf den Lippen hatte, die Nacht ergriff
+mich ein heftiges Fieber mit Delirien.<a name="FNanchor_17_17" href="#Footnote_17_17" class="fnanchor">[17]</a></p>
+
+<p>Ich blieb f&uuml;nf Tage in jenem Flecken und dachte:
+Was werden meine Gef&auml;hrten sagen und die, welche
+mich gekannt haben, wenn sie erfahren, da&szlig; ich im
+Gef&auml;ngnis zu Foggia f&uuml;r die Camorra habe bezahlen
+m&uuml;ssen?</p>
+
+<p>Wo sollte ich mich verbergen?<a name="FNanchor_18_18" href="#Footnote_18_18" class="fnanchor">[18]</a></p>
+
+<p>Sie werden sagen: &raquo;Jeder Vogel liebt sein Nest.&laquo;</p>
+
+<p>Und je mehr ich daran dachte, um so mehr stieg
+mir das Blut zum Kopfe.</p>
+
+<p>In Lucera angekommen, schlo&szlig; man mich in das
+Gef&auml;ngnis San Domenico, in ein Zimmer, wo zwanzig
+Calabreser waren, lauter Bekannte von mir. Man mu&szlig;
+beachten, da&szlig; in Lucera drei Gef&auml;ngnisse waren: das Gerichtsgef&auml;ngnis,
+das Gef&auml;ngnis San Francesco und San
+Domenico, die alle dicht bei einander liegen.</p>
+
+<p>Folgenderma&szlig;en war das Gef&auml;ngnis San Domenico
+beschaffen: Zwei lange Zimmer mit je einem Fenster,
+die auf den B&uuml;rgersteig an der sch&ouml;nen breiten Stra&szlig;e
+inmitten der Stadt hinaus gingen. Die Fenster waren
+<span class='pagenum'><a name="Page_50">[50]</a></span>
+mannshoch, mit zwei gro&szlig;en Gittern und einem Netz
+aus Gu&szlig;eisen versehen; zwei andere Fenster gingen auf
+einen kleinen Hof hinaus; zwischen den beiden Zimmern
+lag der Wachtraum, etwas weiter oben das Zimmer der
+W&auml;rter mit dem Amtszimmer des Oberw&auml;rters, des
+Peppino Crigna.</p>
+
+<p>Wir waren einundzwanzig Mann, liebten uns als
+gute Ungl&uuml;cksgef&auml;hrten und halfen uns gegenseitig.</p>
+
+<p>Von dem, was mir damals im Gef&auml;ngnis zu Foggia
+begegnete, sagte ich meinen Genossen nichts, denn ich
+konnte einem camorristischen Gericht unterworfen und bestraft
+werden.</p>
+
+<p>Zwar spricht Francesco Mastriani in seinen Romanen
+ausf&uuml;hrlich von der Camorra, aber die Camorra
+der alten Zeiten ist etwas ganz anderes als die von
+heute, alles ist ver&auml;ndert, die Gesetze, Einrichtungen,
+Kleidung, Arbeiten, Jargon, Rechte und vieles andere;
+nur der alte Name ist von fr&uuml;herher geblieben und
+sonst nichts. Jedes mal, wenn eine Abteilung von
+Gefangenen ankam, stellte ich mich an's Fenster des
+Hofraumes, um zu sehen, ob der Picciotto aus Foggia
+ank&auml;me, aber zwei Monate lang erwartete ich ihn vergebens.
+Eines Tages, als ein Zug von nur wenigen
+Gefangenen ankommt, h&ouml;re ich einen W&auml;rter rufen:</p>
+
+<p>&raquo;Transport aus Foggia!&laquo;</p>
+
+<p>Ich trete an's Fenster, blicke und suche mit dem
+Auge und sehe den Picciotto aus Foggia, mit seiner
+schief aufgest&uuml;lpten roten Kappe.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_51">[51]</a></span>
+Ich rufe den W&auml;rter Peppino, der mein Freund ist,
+da ich ihm t&auml;glich zwei Brote liefere, die er mir mit
+f&uuml;nfzehn Centesimi bezahlt.</p>
+
+<p>&raquo;Peppino&laquo;, sprach ich, &raquo;jener Bursche mit der
+schiefen roten M&uuml;tze ist Paolo Pescari, mein lieber
+Freund; haben Sie die G&uuml;te, ihn nach der Untersuchung
+in mein Zimmer zu schicken.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;W&auml;rter Cicciotto&laquo;, sagt der Oberw&auml;rter zu einem
+in der N&auml;he stehenden W&auml;rter, &raquo;wenn Sie den Paolo
+Pescari durchsucht haben, lassen Sie ihn hier hereinkommen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr wohl&laquo;, antwortet der W&auml;rter.</p>
+
+<p>Ich begab mich wieder zu meinen Gef&auml;hrten und
+erz&auml;hlte ihnen mein Abenteuer im Gef&auml;ngnis zu Foggia,
+wobei ich nicht die f&uuml;nf Lire verga&szlig;, die ich dem falschen
+Picciotto gegeben hatte.</p>
+
+<p>Die wackeren Genossen gerieten in gro&szlig;e Wut, der
+eine wollte ihn t&ouml;ten, der andere die Nase abschneiden,
+der dritte das Gesicht verst&uuml;mmeln &ndash; alle fluchten und
+drohten durcheinander, die F&auml;uste streckten sich in die
+H&ouml;he und die Messer wurden hervorgezogen.</p>
+
+<p>Ich mu&szlig;te sie bitten, sich zu beruhigen und das zu
+thun, was ich dachte.</p>
+
+<p>&raquo;Liebe Genossen&laquo;, sagte ich, &raquo;wir wollen ihn weder
+t&ouml;ten, noch verst&uuml;mmeln; das thut man nicht mit einem
+armen Burschen, der so elend ist wie wir; ich will Euch
+ein Mittel angeben, eine famose Posse aufzuf&uuml;hren,
+wobei keiner zu leiden braucht. &ndash; Bildet eine camorristische
+Gesellschaft, ernennt ein Haupt, w&auml;hlt die
+<span class='pagenum'><a name="Page_52">[52]</a></span>
+Camorristen, die Picciotti, die Novizen, stellt eine richtige
+Societa di diritto dar; wenn der Picciotto Pescari eintritt,
+dann fragt ihn erst nach den Aufnahmerechten,
+dann nach den Wohnungsrechten; das &Uuml;brige werde ich
+machen: wenn Ihr in Zukunft Rechenschaft &uuml;ber Euer
+Benehmen ablegen m&uuml;&szlig;t, so stehe ich f&uuml;r alles ein; ich
+b&uuml;rge f&uuml;r alles, was daraus folgen kann; aber ich bitte
+Euch, die Hand in der Tasche zu lassen und nicht das
+Messer gegen den gemeinen falschen Picciotto zu gebrauchen;
+ich werde mich beiseite halten und keinen Anteil an
+der Kom&ouml;die nehmen und ihr m&uuml;&szlig;t mich gleichgiltig
+behandeln.&laquo;</p>
+
+<p>Sie traten zusammen und thaten, was ich angeordnet
+hatte.</p>
+
+<p>Der Picciotto Paolo Pescari tritt ein und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Heil den Genossen!&laquo;</p>
+
+<p>Er verhunzte das Losungswort oder kannte es nicht,
+es lautete statt dessen:</p>
+
+<p>&raquo;Heil und Frieden den Genossen, Achtung Allen!&laquo;</p>
+
+<p>Statt sich das Haar zu gl&auml;tten oder das Kinn zu
+ber&uuml;hren, r&uuml;ckte er die M&uuml;tze auf dem Kopf zurecht.
+Im Zimmer wurde er von den hungrigen Kerlen umzingelt,
+in der Hand trug er einen gro&szlig;en Sack, der
+von einem ergriffen wurde, der das Amt des Zimmerkehrers
+hatte und der den Sack auf das Bett warf.</p>
+
+<p>Die Kerle erkundigten sich, woher er k&auml;me, wessen
+er angeklagt sei, wer sein Verteidiger w&auml;re, ob er diesen
+oder jenen Camorristen oder Picciotto kannte. Zitternd
+und nachdenklich antwortete er auf die Fragen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_53">[53]</a></span>
+Ich lag auf meinem Bette, mit dem R&uuml;cken auf
+dem Strohsack und rauchte eine Pfeife. Als mir der
+Bursche reif und durch das Hin- und Herfragen
+gen&uuml;gend verwirrt schien, erhob ich mich, trat an das
+Fenster und rief:</p>
+
+<p>&raquo;Frau M&hellip;, Frau M&hellip;!&laquo;</p>
+
+<p>Es war die W&auml;rterin, die auf Kosten der Gefangenen
+gehalten wurde, und die mir wegen verschiedener
+kleiner Gef&auml;lligkeiten zugethan war.</p>
+
+<p>Die M&hellip; kommt, tritt an das Gitter und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Was giebt es, mein lieber M&hellip;?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nichts, aber ich m&ouml;chte wissen, wieviel Geld der
+Gefangene Paolo Pescari im Bureau deponiert hat.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sofort&laquo;, sagte sie und ging. Bald kam sie wieder
+und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Der Gefangene Paolo Pescari hat im Bureau
+drei&szlig;ig Lire deponiert.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich wei&szlig;, liebe M&hellip;, ich kann mich auf Dich
+verlassen, wie Du auf mich und meine Genossen. Wenn
+Du nachher kommst, um die Rechnungen zu schreiben,
+so beachte, da&szlig; Paolo Pescari Dir eine Nota von
+drei&szlig;ig Lire &uuml;berreichen wird, f&uuml;nfzehn sind f&uuml;r Dich,
+die andern f&uuml;nfzehn werde ich f&uuml;r Essen, Trinken und
+Rauchen ausgeben, hast Du begriffen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, Du wirst mich um meine Stellung
+bringen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Du wirst nichts verlieren, verla&szlig;' Dich auf mich.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich rechne darauf, M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n, sind wir einig?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_54">[54]</a></span>
+&raquo;Ja, wir sind einig.&laquo;</p>
+
+<p>Ich setzte mich auf mein Bett, nahm ein Blatt
+Papier und schrieb mit gro&szlig;er deutlicher Schrift:</p>
+
+<table summary="Kostenrechnung f&uuml;r den Gefangenen Paolo Pescari">
+<caption class="gesperrt" style="text-align: center; margin: auto;">Kostenrechnung f&uuml;r den Gefangenen Paolo
+Pescari.</caption>
+<tr>
+ <td>Kalbfleisch, 20 Portionen</td>
+ <td class="center">L.</td>
+ <td class="right">5,&ndash;</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Kuchen, 20 Portionen</td>
+ <td class="center">"</td>
+ <td class="right">5,&ndash;</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>20 Liter Wein <i>&agrave;</i> 5 Soldi</td>
+ <td class="center">"</td>
+ <td class="right">10,&ndash;</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Gem&uuml;se</td>
+ <td class="center">"</td>
+ <td class="right">2,&ndash;</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Rauch- und Schnupftabak, Cigarren</td>
+ <td class="center" style="border-bottom: 1px solid black;">"</td>
+ <td class="right" style="border-bottom: 1px solid black;">8,&ndash;</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td></td>
+ <td class="center">L.</td>
+ <td class="right">30,&ndash;</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>Nachdem ich diese Nota geschrieben hatte, rief ich
+einen Genossen und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Achte auf das, was ich Dir sage und mache
+folgendes: Dies ist eine Nota &uuml;ber 30&nbsp;L., die der neue
+Picciotto der M&hellip; geben sollte, wenn sie nach den
+Rechnungen kommt; ich habe alles mit ihr abgemacht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n, M&hellip;, ich habe verstanden, heute wird
+gegessen und getrunken.&laquo;</p>
+
+<p>Ich &uuml;bergab die Nota einem Genossen, der die
+andern von meinem Werk unterrichtete.</p>
+
+<p>Als die Speisestunde kam, sagte ein Picciotto der
+neuen Gesellschaft zu Pescari:</p>
+
+<p>&raquo;Freund, ist es mir gestattet, mit Erlaubnis dieser
+Herren eine Bitte auszusprechen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Auch zwei&laquo;, erwiderte Pescari k&uuml;hn. Sie traten
+in einen Winkel des Zimmers; der neue Picciotto, mit
+<span class='pagenum'><a name="Page_55">[55]</a></span>
+der M&uuml;tze auf dem rechten Ohr, die rechte Hand in das
+Hemd gesteckt, sagt zu Pescari:</p>
+
+<p>&raquo;Freund, die Gesellschaft m&ouml;chte von Ihnen etwas
+spendiert haben, l&auml;&szlig;t sich das machen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich bin ebenfalls Picciotto.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, Du bist ein Hallunke! Und wenn Du noch
+einmal das Wort wiederholst, das Du eben gesagt hast,
+so schlage ich Dir die Z&auml;hne aus dem Maul!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber erlauben Sie! Ich &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Du bist ein Hallunke! Sei still und muckse nicht,
+sonst &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Die W&auml;rterin kommt und unterbricht das l&auml;cherliche
+Duett, das ich gern zu Ende f&uuml;hren s&auml;he.</p>
+
+<p>&raquo;Nun, was Sie auch seien; fassen Sie Mut, heute
+trinken wir eine Flasche zusammen, aber sei still, sonst
+schlage ich Dir den Sch&auml;del ein.&laquo;</p>
+
+<p>Und vom &raquo;Du&laquo; ging es zum &raquo;Sie&laquo; &uuml;ber und
+wieder zum &raquo;Du.&laquo;</p>
+
+<p>Er giebt ihm einen derben Sto&szlig;, nimmt ihn am
+Arm und f&uuml;hrt ihn nach dem inneren Gitter, wo gew&ouml;hnlich
+die Rechnungen geschrieben wurden; alle einundzwanzig
+standen dort zusammen.</p>
+
+<p>Ein Calabreser &uuml;berreicht der W&auml;rterin die Nota
+und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Unser Freund Pescari, der ber&uuml;hmte Picciotto
+aus Foggia, will uns heute ein Festessen geben, hier
+ist der Speisezettel, nicht wahr, Pescari?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, Herr!&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_56">[56]</a></span>
+Ein anderer Calabreser antwortete statt des Gefragten.</p>
+
+<p>Die W&auml;rterin &uuml;bertr&auml;gt den Zettel in ein gro&szlig;es
+Register, giebt ihn zur&uuml;ck und geht fort.</p>
+
+<p>Sofort verbrannte ich den mit meiner Hand geschriebenen
+Zettel.</p>
+
+<p>Alle reihten sich um Pescari und best&uuml;rmten ihn
+mit camorristischen Fragen und Redensarten.</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, M&hellip;, heute giebt's ein Fest; alle
+Teufel! Der volle Korb, die gute Waare, Wein aus
+Barletta! M&hellip;, M&hellip;, hier ist Ihr Fenchel und
+Ihr halber Liter!&laquo;</p>
+
+<p>Es war der Wirt, der aus vollem Halse br&uuml;llte,
+da&szlig; es in der W&ouml;lbung widerhallte.</p>
+
+<p>Ich eile an das Gitter und nehme den halben
+Liter Wein, meinen Becher und den Fenchel entgegen.
+Dieser halbe Liter und der Fenchel wurden mir t&auml;glich
+von dem Wirt verehrt.</p>
+
+<p>Jeder meiner Leser wird wissen wollen, warum der
+Wirt mir den halben Liter und den Fenchel verehrte,
+nicht wahr?</p>
+
+<p>Eure Neugier soll befriedigt werden.</p>
+
+<p>Als ich zuerst in das Gef&auml;ngnis gebracht wurde,
+hatte ich einen Streit mit dem Wirt gehabt wegen zwei
+Soldi Tabak, der nicht richtig im Gewicht war; ein
+Wort gab das andere, bis ich ihm den Becher &uuml;ber den
+Kopf schlug, da&szlig; er fast in St&uuml;cke ging; von da ab
+konnten meine Genossen ihn nicht mehr sehen; jedes mal,
+wenn er kam, erscholl es aus allen drei Zimmern:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_57">[57]</a></span>
+&raquo;Hinaus mit dem Schuft, hinaus mit dem Lump!&laquo;</p>
+
+<p>Der Direktor rief mich und bat mich, dem Wirt
+zu verzeihen und daf&uuml;r zu sorgen, da&szlig; meine Gef&auml;hrten
+ruhig seien, sonst m&uuml;&szlig;te er den Wirt wechseln.</p>
+
+<p>Der Oberw&auml;rter rief mich in Gegenwart der W&auml;rter,
+wir blinzelten uns zu, und er sagte mir:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, so lange Sie in diesem Gef&auml;ngnis sind,
+gebe ich Ihnen t&auml;glich einen halben Liter vom besten
+Wein und einen Fenchel oder irgend ein anderes Gem&uuml;se,
+sind Sie zufrieden?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n, aber h&uuml;te Dich, Dein Versprechen zu
+brechen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Eher will ich es dem Teufel brechen, aber nicht
+Ihnen.&laquo; Dies ist der Grund, weshalb der brave Wirt
+mir den halben Liter und den Fenchel gab; jetzt kann
+es weiter gehen.</p>
+
+<p>Meine Genossen machten eine Rechnung von f&uuml;nfzehn
+Lire, w&auml;hrend die anderen f&uuml;nfzehn Lire der W&auml;rterin
+M&hellip; zu gute kamen.</p>
+
+<p>Sie warfen die Strohs&auml;cke zur Erde und stellten
+aus den Pritschen und den St&auml;ndern eine gro&szlig;e Tafel
+her und deckten das Betttuch dar&uuml;ber; die zusammengerollten
+Strohs&auml;cke dienten als Sitze, vor sich stellten
+sie die N&auml;pfe und eine gro&szlig;e Flasche mit Wein; so a&szlig;en
+sie und tranken sie, die Becher voll sch&auml;umenden Weines,
+und oft k&uuml;&szlig;ten sich die Tischgenossen auf die Lippen.
+Ich sa&szlig; auf meinem Bett, a&szlig; meinen Fenchel und schl&uuml;rfte
+meinen halben Liter Wein; der arme Pescari sa&szlig; auf
+<span class='pagenum'><a name="Page_58">[58]</a></span>
+dem Fenster und sah mich heimlich an, w&auml;hrend er oft
+und schmerzlich seufzte.</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, beehren Sie uns doch und speisen Sie
+mit,&laquo; riefen die Tischgenossen.</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke sehr, meine lieben Freunde.&laquo;</p>
+
+<p>Sie a&szlig;en und tranken mit vollem Munde, sprachen
+laut und verworren durcheinander, brachten Trinkspr&uuml;che
+aus in ihrer kalabresischen Mundart, da&szlig; man vor Lachen
+platzen konnte; ein wahres Teufelsbacchanal; einer sang,
+der andere lachte wie verr&uuml;ckt, der dritte erz&auml;hlte Sp&auml;&szlig;e
+und berichtete aus seiner Heimath, und diese tolle Posse
+spielte sich ab auf Kosten des halbverhungerten, betr&uuml;bten
+Pescari.</p>
+
+<p>Die Suppe kam, ich nahm meine und a&szlig; sie<a name="FNanchor_19_19" href="#Footnote_19_19" class="fnanchor">[19]</a>,
+Pescari nahm die seinige und stellte sie unter sein Bett,
+die andern wiesen sie zur&uuml;ck, indem sie sagten:</p>
+
+<p>&raquo;Heute brauchen wir den Brei nicht, gebt ihn den
+Armen; uns geht es vorz&uuml;glich.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_59">[59]</a></span>
+Bis auf den Abend dauerte das Mahl meiner Genossen.
+Sie erhoben sich von der Tafel mit vollem
+Magen und weinerhitzten K&ouml;pfen; jeder hatte eine gute
+Zigarre zwischen den Z&auml;hnen und blies m&auml;chtige Rauchwolken
+von sich. Sie umringten den ungl&uuml;cklichen Pescari
+und fingen die alten Fragen &uuml;ber seinen Proze&szlig;, seinen
+Anwalt, &uuml;ber Camorristen und Picciotti wieder an. Ich
+trat ans Fenster und sagte einem W&auml;rter, der vorbeiging:</p>
+
+<p>&raquo;Haben Sie die G&uuml;te, mir den W&auml;rter di A&hellip;
+zu rufen, ich m&ouml;chte ihn sprechen.&laquo;</p>
+
+<p>Alsbald erschien di A&hellip;</p>
+
+<p>Dieser W&auml;rter war ein armer, alter Mann, Vater
+von neun T&ouml;chtern, arm wie Hiob, so da&szlig; er die Gefangenen
+um ein St&uuml;ck Schwarzbrot anbettelte. Er war
+mir gewogen, weil ich ihm Brot und etwas Tabak gegeben
+hatte, auch einige N&auml;pfe voll Brei oder Reis<a name="FNanchor_20_20" href="#Footnote_20_20" class="fnanchor">[20]</a>.</p>
+
+<p>&raquo;Was giebt's, M&hellip;, w&uuml;nschen Sie etwas?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sagen Sie, di A&hellip;, kann ich mich auf Sie
+verlassen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Gewi&szlig;, wie ich mich auf Sie verlassen habe.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun, so h&ouml;ren Sie mich an und thun Sie, was
+ich Ihnen sage: Hier ist ein Sack mit Kleidern, ich wei&szlig;
+nicht, was f&uuml;r welche; sie sind uns hier unbequem, und
+ich m&ouml;chte, da&szlig; sie wegkommen; wollen Sie das &uuml;bernehmen?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_60">[60]</a></span>
+&raquo;Aber wem geh&ouml;rt der Sack?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Dem Teufel, der Dich holen soll!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n, sch&ouml;n, ich habe verstanden; sp&auml;ter, M&hellip;,
+beim Dunkelwerden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehen Sie zu, da&szlig; Sie sich entfernen, sobald Sie
+glauben, da&szlig; es gelingt, ohne da&szlig; der Oberw&auml;rter Sie
+bemerkt; klopfen Sie mit dem Schl&uuml;ssel an das Gitter
+und pfeifen Sie, um mich zu benachrichtigen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Machen Sie, da&szlig; uns keiner sieht, sonst M&hellip;,
+bin ich ruiniert.&laquo;</p>
+
+<p>Pescari stand hinten im Zimmer, umgeben von den
+zwanzig Kerlen, sein Bett, unter dem er den umfangreichen
+Sack niedergelegt hatte, war nahe der Ausgangsth&uuml;r.</p>
+
+<p>Der Schl&uuml;ssel klopft auf das Eisengitter, ich gehe
+ans Fenster und di A&hellip; sagte mir:</p>
+
+<p>&raquo;Bringen Sie die &raquo;Leiche&laquo; an die Th&uuml;r, ich &ouml;ffne
+rasch und Sie geben sie mir.&laquo;</p>
+
+<p>Die Th&uuml;r war wie gesagt nahe dem Bett, wo der
+Sack war, ich ergreife ihn unbeobachtet und gehe zur
+Th&uuml;r, die halb geschlossen ist, eine Spalte &ouml;ffnet sich
+und eine runzlige, knochige, vertrocknete Hand streckt sich
+aus, um den Sack entgegen zu nehmen, darauf schlie&szlig;t
+sich die Th&uuml;r ohne das geringste Ger&auml;usch.</p>
+
+<p>Ich unterrichte meine Genossen von dem, was ich
+gemacht hatte.</p>
+
+<p>Die Nacht bricht herein, die Th&uuml;r &ouml;ffnet sich ger&auml;uschvoll,
+man h&ouml;rt das Klirren des Schl&uuml;sselbundes,
+der Oberw&auml;rter mit f&uuml;nf W&auml;rtern treten ein, zwei tragen
+<span class='pagenum'><a name="Page_61">[61]</a></span>
+brennende Laternen; einer mit einer runden Eisenstange
+tritt an's Gitter und klopft eine pr&auml;chtige Polka. Wir
+waren alle auf den Beinen, jeder am Fu&szlig;ende seines
+Bettes, die M&uuml;tze in der Hand. Der Oberw&auml;rter ruft
+die Namen auf und wendet sich an den Stuben&auml;ltesten:</p>
+
+<p>&raquo;Wie viel sind es?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zweiundzwanzig,&laquo; antwortet er.</p>
+
+<p>&raquo;Zweiundzwanzig,&laquo; wiederholte der Vorgesetzte.</p>
+
+<p>Er wollte gehen, als Paolo Pescari, der famose
+Picciotto der Camorristen in Foggia, derselbe, welcher den
+Mut gehabt hatte, mir gegen&uuml;ber zu treten, um mich
+nach den Regeln der Camorra zu fragen<a name="FNanchor_21_21" href="#Footnote_21_21" class="fnanchor">[21]</a>, der, welcher
+sich als &raquo;Guappo&laquo; aufspielte mit der schief aufgesetzten
+M&uuml;tze, aus der Th&uuml;r floh und zwischen den Soldaten
+hindurch in das Wachtzimmer lief, indem er rief:</p>
+
+<p>&raquo;Hilfe, Hilfe, sie wollen mich ermorden!&laquo;</p>
+
+<p>Die W&auml;rter und der Oberw&auml;rter eilen hinzu, fassen
+ihn und fragen ihn, was er habe, welches Gespenst er
+gesehen habe.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_62">[62]</a></span>
+&raquo;Ich will nicht in diesem Zimmer bleiben, die
+Kalabresen wollen mich ermorden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Dann la&szlig;t sein Bett in das andere Zimmer
+schaffen,&laquo; befahl der Oberw&auml;rter, &raquo;und er m&ouml;ge zu
+seinen Genossen kommen, wenn ihm schon der kalabresische
+Dialekt nicht gef&auml;llt; aber eigent&uuml;mlich ist es, heute
+Morgen schienen sie so befreundet und jetzt liegt das
+Gegenteil vor; oder er ist betrunken: er hat drei&szlig;ig Lire
+ausgegeben, um sich mit seinen Freunden lustig zu machen
+und ein Glas in ihrer Gesellschaft zu trinken, und jetzt
+l&auml;uft er in das Zimmer und schreit, da&szlig; sie ihn ermorden
+wollen. Ja, in der That, nett, sehr nett: entweder ist
+er verr&uuml;ckt oder betrunken &ndash; oder M&hellip; ist ein
+vollendeter Schurke.&laquo;</p>
+
+<p>Paolo Pescari wird mit seinem Bett in das andere
+Zimmer gebracht, und wir schrieen:</p>
+
+<p>&raquo;Hoch der Picciotto der Camorristen aus Foggia,
+der Lumpenbande. Hinaus mit dem Schuft; Dir haben
+wohl die f&uuml;nf Lire gefallen, Du Kanaille; aber jetzt hast
+Du mit uns zu thun; aber glaube es, wir werden uns
+wiedersehen!&laquo; und Heulen, Pfeifen und Grimassen begleiteten
+ihn triumphierend in das andere Zimmer.</p>
+
+<p>Es war ein Teufelsl&auml;rm, der W&auml;rter konnte nicht
+mehr lachen und rief:</p>
+
+<p>&raquo;Seid still! Was f&uuml;r eine H&ouml;llenzucht ist das hier!&laquo;</p>
+
+<p>Eine Menge Einwohner von Lucera dr&auml;ngte sich
+unter den Fenstern der beiden Zimmer und auf der
+Stra&szlig;e. Fragen und Antworten gehen hin und her,
+<span class='pagenum'><a name="Page_63">[63]</a></span>
+man will den Grund des L&auml;rms wissen, die Wachtsoldaten
+laden ihre Flinten.</p>
+
+<p>Auf die St&ouml;&szlig;e, Pfiffe und Grimassen folgten Lieder
+in kalabresischer Mundart: man sang die halbe Nacht
+hindurch; dann legten sie sich m&uuml;de, betrunken auf die
+Erde und schnarchten wie eine Sauheerde, und ich, glaubt
+es mir, wanderte die ganze Nacht umher mit einem Dolch
+und bewachte die Schlafenden aus Furcht vor einer
+&Uuml;berraschung oder einem Streich, den man ihnen spielen
+k&ouml;nnte, und ich freute mich, sie so liegen zu sehen, einer
+&uuml;ber dem andern, mit aufgesperrtem Munde, wie sie
+schnarchten, schnarchten! Tags darauf wurde ich vom
+Direktor gerufen, der zu mir sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Sie, mein braver junger Mann, durften nicht erlauben,
+da&szlig; Ihre Landsleute den Gefangenen Pescari
+um seine Kleider und sein Geld brachten; sagen Sie mir
+gewissenhaft, wie die Sache gekommen ist.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Direktor, ich kann Ihnen nichts sagen; als
+der Gefangene Pescari in mein Zimmer eintrat, umarmte
+und k&uuml;&szlig;te er sich mit allen meinen Gef&auml;hrten, als ob sie
+seit langer Zeit Freunde gewesen seien; ich kannte ihn
+nicht und blieb auf meinem Bett sitzen und rauchte meine
+Pfeife. Sie haben angefangen zu reden, zu fragen und
+zu antworten und was wei&szlig; ich sonst noch. Um die
+Speisestunde sagte Pescari, da&szlig; er auf seine Kosten ein
+leckeres Mahl geben wolle, um sich zu zerstreuen, er
+verlangte alles, was zum Schreiben n&ouml;tig ist, um eine
+Aufstellung zu machen, was er kaufen wolle. Dann
+kam die W&auml;rterin und er gab ihr seine Aufstellung, die
+<span class='pagenum'><a name="Page_64">[64]</a></span>
+W&auml;rterin fragte: das wollen Sie alles kaufen? Er
+sagte ihr, alles, das ist das Menu; dann ging ich und
+k&uuml;mmerte mich um meine Sachen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nachdem das Essen gekommen war, machten sie
+aus ihren Bettstellen eine gro&szlig;e Tafel, dann setzten sie
+sich nieder und lie&szlig;en die Z&auml;hne arbeiten und tranken
+fr&ouml;hlich und auf das Wohl des Paolo Pescari, des ber&uuml;hmten
+Picciotto, wie sie ihren Genossen in ihren Trinkspr&uuml;chen
+nannten. Ich bin eingeladen worden, aber habe
+nicht annehmen wollen; nach dem Essen, das lange
+dauerte, schenkten sie mir eine Zigarre. Das habe ich
+gesehen und kann ich best&auml;tigen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber Pescari sagt, da&szlig; er einen Sack mit Kleidern
+in das Zimmer gebracht hat, auch dieser ist verschwunden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich, Herr Direktor, habe keinen Sack gesehen,
+und dann vermag ich auch nicht zu glauben, da&szlig; meine
+Landsleute f&auml;hig sind zu stehlen. Wenn sie ihn gestohlen
+haben, mu&szlig; er sich in dem Zimmer finden, das beste ist,
+wenn Sie eine Untersuchung vornehmen; wenn er da ist,
+wird er sich finden und Sie werden den Dieb bestrafen;
+wenn er nicht da ist, so mu&szlig; der Gefangene Paolo Pescari
+ein Verleumder sein und schwer bestraft werden<a name="FNanchor_22_22" href="#Footnote_22_22" class="fnanchor">[22]</a>.
+Ist meine Ansicht nicht logisch, Herr Direktor?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr logisch und verst&auml;ndig.&laquo;</p>
+
+<p>Der Direktor, der Oberw&auml;rter und die W&auml;rter begaben
+sich in mein Zimmer und jeder Gefangene stellte
+<span class='pagenum'><a name="Page_65">[65]</a></span>
+sich mit der M&uuml;tze in der Hand am Fu&szlig;e seines
+Bettes auf.</p>
+
+<p>&raquo;Kalabreser,&laquo; sprach der Direktor, &raquo;Ihr seid alle
+brave junge Leute, ich habe viel Nachsicht mit Euch
+gehabt, weil Ihr fern von Eurer Heimat seid, und glaubt
+mir, ich will Euch wohl, aber heute habt Ihr mir einen
+Kummer verursacht, den ich von Euch nicht erwartet
+h&auml;tte<a name="FNanchor_23_23" href="#Footnote_23_23" class="fnanchor">[23]</a>. Gestern ist der Gefangene Pescari hier hereingekommen.
+Er sagt, da&szlig; Ihr ihn mit Gewalt veranla&szlig;t
+habt, drei&szlig;ig Lire auszugeben, das einzige Geld, das er
+hatte; dann hatte er, als er hereinkam, einen Sack mit
+Kleidern bei sich, auch dieser Sack ist inzwischen verschwunden.
+Ist das wahr, was Pescari behauptet?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_66">[66]</a></span>
+Zwanzig Stimmen erwiderten auf einmal:</p>
+
+<p>&raquo;<strong>Der Gefangene Pescari ist ein Hallunke!</strong> Er
+ist ein Dieb, ein L&uuml;gner!&laquo; Und alle schrieen sie durcheinander,
+da&szlig; die Schildwache, welche vorbeiging, die
+Wache zu den Waffen rief.</p>
+
+<p>Ein Haufe von Luceranern rief von au&szlig;en:</p>
+
+<p>&raquo;Die Kalabreser t&ouml;ten die ganze Wache, sie emp&ouml;ren
+sich, sie wollen fliehen.&laquo;</p>
+
+<p>Der Direktor und die W&auml;rter gehen eilig fort,
+die Th&uuml;r heftig zuschlie&szlig;end, und wir lachen, heulen und
+singen.</p>
+
+<p>So schlo&szlig; die Posse, und Paolo Pescari, der
+Picciotto mit der schiefen M&uuml;tze, bezahlte die Zeche der
+Camorra mit drei&szlig;ig Lire und einem Sack neuer Kleider,
+die etwa f&uuml;nfzig Lire wert sein mochten; so bezahlte er
+teuer die f&uuml;nf Lire, die ich ihm im Gef&auml;ngnis zu Foggia
+gegeben hatte.</p>
+
+<p><strong>Wer schlecht handelt, verdient es noch schlechter.</strong></p>
+
+<p>Von dem Sack mit Kleidern hatten die Kalabreser
+wenig, sie kamen ganz dem armen W&auml;rter zu Gute.</p>
+
+<p>In dem anderen Zimmer waren zwei neapolitanische
+Camorristen, meine Bekannte, sie erkundigten sich nach
+dem Geschehenen, und als sie erfuhren, da&szlig; er sich den
+Namen und die Eigenschaften eines Picciotto beigelegt
+habe, w&auml;hrend er durch ein bekanntes Zeichen und etwas
+anderes, das ich nicht sagen darf, kenntlich war, wollten
+sie ihn verst&uuml;mmeln; aber ich wollte es nicht und bat sie,
+ihn nicht zu ber&uuml;hren, da seine Strafe gen&uuml;gend sei; aber
+er bekam eine ordentliche Tracht Pr&uuml;gel und Fu&szlig;tritte.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_67">[67]</a></span>
+So standen die Dinge vorz&uuml;glich. Man lebte im
+Gef&auml;ngnis wie ein F&uuml;rst und nie kam mir der Wunsch,
+frei zu sein<a name="FNanchor_24_24" href="#Footnote_24_24" class="fnanchor">[24]</a>; ich hatte die Freiheit vollst&auml;ndig vergessen,
+als ob ich sie nie genossen h&auml;tte, und Spielen, Singen
+und Schwelgen war unser Leben; aber der liebe Gott
+will es anders; unsere Fehler sollen nicht durch Spielen,
+Singen und Schwelgen vergolten werden. Das Wechselfieber
+fing an zu w&uuml;ten, die armen Kalabreser wurden ein
+Opfer dieser Krankheit; der im Gef&auml;ngnis San Francesco
+befindliche Krankensaal war von Leidenden &uuml;berf&uuml;llt.
+<span class='pagenum'><a name="Page_68">[68]</a></span>
+Dieser Krankensaal war luftig, sauber, mit guten Betten,
+reiner W&auml;sche und wollenen Matratzen; man befand sich
+hier sehr wohl. Der Krankenw&auml;rter, ein Hallunke erster
+Klasse, Soldat im Detachement von Monteleone war
+wegen Diebstahls vom dortigen Gerichtshof zu drei
+Jahren Gef&auml;ngnis verurteilt worden, und als unw&uuml;rdig
+f&uuml;r den Heerdienst mit den Kalabresen nach Lucera beordert
+worden; die anderen vier Unterw&auml;rter waren reine
+Kalabresen.</p>
+
+<p>Es ist meine Pflicht, das Benehmen des vorz&uuml;glichen
+Direktors Herrn B&hellip; zu r&uuml;hmen, der daran
+dachte, den Kalabresen die Dienststellen zu &uuml;berweisen.
+Die Unterw&auml;rter hatten einen Lohn von sechs Lire
+monatlich, einen halben Liter Wein t&auml;glich und die
+Krankenkost, ausgenommen das Brot, welches sie <em class="gesperrt">gemeinschaftlich
+hatten</em><a name="FNanchor_25_25" href="#Footnote_25_25" class="fnanchor">[25]</a>.</p>
+
+<p>Die Zimmer&auml;ltesten waren alle Kalabresen und hatten
+einen Lohn von drei Lire monatlich, ebenso die Zimmerkehrer.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_69">[69]</a></span>
+Die K&ouml;che waren Gefangene, sie genossen die Freiheit,
+begaben sich mit einem W&auml;rter in die Stadt, um Eink&auml;ufe
+zu machen und den Kessel, aus dem die Suppe
+gereicht wurde, aus einem Gef&auml;ngnis ins andere zu
+tragen; sie bekamen sechs Lire monatlich, ohne das, was
+sie stahlen. Die kalabresischen Gefangenen wurden vom
+Direktor sehr geliebt und geachtet, wie auch von den
+W&auml;rtern und den apulischen Gefangenen &ndash; sie waren
+gef&uuml;rchtet, denn mehr als einer war in den Krankensaal
+gekommen, um sich den Kopf oder eine Wunde zwischen
+den Rippen verbinden zu lassen.</p>
+
+<p>Das Wechselfieber suchte uns heim, uns arme hilflose
+Gesch&ouml;pfe!</p>
+
+<p>Der Krankensaal war voll von Kranken, so da&szlig; alle
+f&uuml;nfunddrei&szlig;ig Betten belegt waren und die andern in
+den Zimmern selbst behandelt werden mu&szlig;ten. Mehr
+als zwanzig lie&szlig;en ihr Leben, ob nun der elende Arzt,
+ein schl&auml;friges Vieh, die Ursache war oder die nicht
+regelrechte Medizin oder Verpflegung; Thatsache ist, da&szlig;
+die &Auml;rmsten erbarmungslos sterben mu&szlig;ten.</p>
+
+<p>Auch ich wurde ein Opfer des Fiebers und kam
+in den Krankensaal; ich war so hinf&auml;llig, da&szlig; ich das
+Essen nicht verdauen konnte und es wieder ausbrach,
+wenn ich es kaum gegessen hatte, lange und starke Delirien
+&uuml;berkamen mich. Das Chinin hatte keine gen&uuml;gende
+<span class='pagenum'><a name="Page_70">[70]</a></span>
+Kraft mehr, um das traurige &Uuml;bel zu entfernen, in der
+Milz empfand ich heftige Stiche und brennende Schmerzen.
+Einige Tage, als ich im Krankensaal war, bemerkte ich,
+wie der Oberw&auml;rter mit seinem Messer den Kalk von
+der Wand abkratzte und ihn mit dem Chinin mischte;
+das entsetzte und emp&ouml;rte mich nicht wenig, so da&szlig; ich
+eine Eisenstange aus dem Bett losri&szlig; und ihm zwei gute
+Hiebe &uuml;ber den R&uuml;cken und auf den Kopf gab, so da&szlig;
+er wie ein Monds&uuml;chtiger auf der Erde herumrollte;
+wenn mir nicht ein anderer Kranker den Arm gehalten
+h&auml;tte und mich nicht, um Hilfe rufend, wie mit eisernen
+Klammern umschlossen h&auml;tte, dann h&auml;tte ich ihn sicher
+kalt gemacht.</p>
+
+<p>Es kam alles zur Kenntnis des Direktors, der ihn
+sofort aus dem Krankensaal entfernen lie&szlig;, w&auml;hrend
+einige Tage darauf ein Kalabreser ihn mit der Klinge
+eines Rasiermessers geh&ouml;rig auf beide Wangen zeichnete,
+so da&szlig; er ein Auge verlor &ndash; zum Andenken an seine
+Sch&auml;ndlichkeit.</p>
+
+<p>Ein alter kalabresischer Priester, der zu sechs Jahren
+Gef&auml;ngnis verurteilt war, &uuml;bernahm den Posten als
+Oberw&auml;rter.</p>
+
+<p>Zwischen dem Direktor, dem Arzt und dem Chef der
+Wache wurde beraten und beschlossen, da&szlig; die vom
+Wechselfieber ergriffenen Kalabreser nach der Strafanstalt
+geschickt werden sollten.</p>
+
+<p>Es wurde in diesem Sinne ans Ministerium geschrieben,
+nach wenigen Tagen begannen sie, nach ihrem
+Bestimmungsort abzureisen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_71">[71]</a></span>
+Ich blieb allein zur&uuml;ck, aber die zwanzig Betten
+der Kalabreser in meinem Zimmer wurden mit apulischen
+Gefangenen belegt.</p>
+
+<p>Krank und elend wie ein Leichnam bat ich den
+Direktor, mich nicht abreisen zu lassen, denn eine bessere
+Pflege und so gute Vorgesetzte fand ich nicht wieder.</p>
+
+<p>Die zwanzig Apulier waren s&auml;mtlich Angeschuldigte,
+Landleute, unwissend und dumm; keiner konnte lesen und
+schreiben; ich besorgte t&auml;glich ihre Briefe, wurde ihr
+Schreiber, machte mich zu ihrem Schulmeister, um ihren
+bl&ouml;den Verstand einigerma&szlig;en zu sch&auml;rfen, besorgte die
+Briefe an ihre Familien, ihre Anw&auml;lte, die Bittschriften
+an den Staatsanwalt, um die Entscheidung ihrer Sachen
+zu beschleunigen; daf&uuml;r beschenkte mich der eine mit
+Wein, der andere mit Cigarren, der dritte mit Obst
+und E&szlig;waaren; sie liebten und achteten mich wie einen
+Gott. Wenn ihre Familien nach Lucera kamen, um
+ihre Anverwandten zu sehen, so brachten sie in ihren
+Ranzen K&auml;se und andere sch&ouml;ne Sachen mit. Sie
+nahmen alles, legten es auf mein Bett und sagten:</p>
+
+<p>&raquo;Meister, alles dies geh&ouml;rt Ihnen, machen Sie
+damit, was Ihnen am besten d&uuml;nkt.&laquo;<a name="FNanchor_26_26" href="#Footnote_26_26" class="fnanchor">[26]</a></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_72">[72]</a></span>
+Und ich verteilte es unter alle, und sie waren dankbar
+und zufrieden.</p>
+
+<p>Die vollst&auml;ndigste Harmonie und Liebe herrschte
+unter uns, ich f&uuml;hlte mich gl&uuml;cklich, mich unter so vielen
+guten J&uuml;nglingen zu sehen.</p>
+
+<p>Der Direktor ruft mich und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, Sie sind von nun an Zimmer&auml;ltester in
+Ihrer Stube.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke&laquo;, antwortete ich, &raquo;aus pers&ouml;nlichen
+Gr&uuml;nden kann ich dieses Amt nicht annehmen, was
+brauchen wir einen Zimmer&auml;ltesten, wenn wir eine Familie
+sind und uns alle wie die Br&uuml;der lieben?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Es ist der Regel wegen, ein Zimmer&auml;ltester mu&szlig;
+sein, und Sie m&uuml;ssen es werden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wie Sie meinen, Herr Direktor.&laquo;</p>
+
+<p>Den anderen Zimmer&auml;ltesten gab er monatlich drei
+Lire; mir wies er auf mein Konto alle Monate f&uuml;nf
+Lire an, zw&ouml;lf Lire hatte ich von Hause monatlich, f&uuml;nf
+gab mir der Direktor, mit siebzehn Lire monatlich ging
+es mir vorz&uuml;glich.<a name="FNanchor_27_27" href="#Footnote_27_27" class="fnanchor">[27]</a></p>
+
+<p>Ich blieb acht Monate bei diesen braven Apuliern;
+das Fieber verlie&szlig; mich nicht, ich sah aus wie Haut
+und Knochen, meine Augen lagen tief in den H&ouml;hlen
+und waren halb erloschen, die Wangen d&uuml;rr und eingefallen,
+ohne physische und geistige Kraft.</p>
+
+<p>Der Arzt ordnete an, da&szlig; ich in das Gerichtsgef&auml;ngnis
+&uuml;berf&uuml;hrt w&uuml;rde, der Luftver&auml;nderung wegen;
+<span class='pagenum'><a name="Page_73">[73]</a></span>
+ich kam dorthin und da die Zimmer zu ebener Erde
+feucht und dunkel waren, wurde ich noch kr&auml;nker.</p>
+
+<p>W&auml;hrend ich in diesem Gef&auml;ngnis war, ereignete
+sich ein Vorfall, den ich erz&auml;hlen m&ouml;chte.</p>
+
+<p>Ein alter Mann und sein Sohn wurden in &ouml;ffentlicher
+Verhandlung abgeurteilt; der Gerichtshof verurteilte
+den Vater zu f&uuml;nfzehn, den Sohn zu zehn Jahren
+Zwangsarbeit; der Alte sagte zum Vorsitzenden:</p>
+
+<p>&raquo;Diese f&uuml;nfzehn Jahre werden Sie f&uuml;r mich abmachen!&laquo;</p>
+
+<p>Als sie ins Gef&auml;ngnis gebracht waren, war der
+Alte heiter und l&auml;chelnd, als ob er in Freiheit gesetzt
+w&auml;re und sagte, da&szlig; er mit der Strafe zufrieden sei.
+Abends gingen alle in den Hof, um Luft zu sch&ouml;pfen; der
+Alte wollte nicht mitkommen und blieb allein im Zimmer;
+aus dem Strick, an dem die Lampe hing, machte er
+eine Schleife, befestigte sie an einem gro&szlig;en Nagel, an
+dem die Lampe in die H&ouml;he gezogen wurde, steckte den
+Kopf hinein und baumelte sich auf wie eine Wurst.<a name="FNanchor_28_28" href="#Footnote_28_28" class="fnanchor">[28]</a>
+Nachdem die Freistunde beendet ist, treten wir ins
+Zimmer und sehen den Alten baumeln, mit der Zunge
+aus dem Halse, mit hervorgequollenen Augen und leichenblassem
+Gesicht. Er war tot!</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_74">[74]</a></span>
+Der Richter und die anderen Beamten kamen, er
+wurde abgeschnitten und weggetragen.</p>
+
+<p>Der anwesende Staatsanwalt n&auml;hert sich dem Nagel
+an der Wand, um ihn zu untersuchen und findet folgende
+mit Bleistift in gro&szlig;en Lettern geschriebene Worte:</p>
+
+<p>&raquo;Der Schurke von Staatsanwalt wird die f&uuml;nfzehn
+Jahre Zwangsarbeit f&uuml;r mich abmachen; er sei
+verflucht!&laquo;</p>
+
+<p>Ich wurde zum Gef&auml;ngnis San Domenico zur&uuml;ckgebracht,
+aber das verfluchte Fieber hatte sich bei mir festgebissen.</p>
+
+<p>Man erlaubt mir, in die Stadt zu gehen, ich begebe
+mich in ein Wirtshaus und esse, und gehe dann
+auf dem Lande spazieren, betrachte die Natur, die
+Schlechtigkeit der Menschen, die G&uuml;te und Barmherzigkeit
+Gottes; aber die Gunst, die mir der brave Signor B&hellip;
+erweist, ist vergebens, denn ich werde immer kr&auml;nker und
+immer st&auml;rker werden die brennenden Schmerzen in der
+Brust.</p>
+
+<p>Der Arzt und der Direktor ersuchten mich, eine
+Eingabe an das Ministerium zu machen, um nach Kalabrien
+&uuml;berf&uuml;hrt zu werden; der Direktor versprach mir,
+mein Gesuch zu unterst&uuml;tzen und alles zu thun, da&szlig;
+meine Bitte erh&ouml;rt werde. Ich reichte das Gesuch ein;
+nach einigen Tagen sollte ich mit einem besonderen Transport
+abreisen.</p>
+
+<p>Der Direktor gab mir bekannt, da&szlig; ich den Rest
+meiner Strafe in Trogen verb&uuml;&szlig;en sollte.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_75">[75]</a></span>
+Zwanzig Monate war ich in Lucera gewesen; gesund,
+kr&auml;ftig und lebensfroh kam ich hin, elend, schwach
+und sterbenskrank ging ich von dannen.</p>
+
+<p>Ich umarmte meine lieben Genossen, empfing f&uuml;nfundvierzig
+Lire, die auf meinem Konto standen, steckte
+mir zwanzig Chininpillen in die Tasche und nachdem ich
+mich von den guten Vorgesetzten verabschiedet hatte, reiste
+ich mit Thr&auml;nen auf den hageren Wangen im Wagen
+nach Foggia ab, von zwei Karabinieri begleitet.</p>
+
+<p>In diesem Gef&auml;ngnis, wo der Gefangene Paolo
+Pescari, der Picciotto aus Foggia, mir die f&uuml;nf Lire abgenommen
+hatte, nahm ich nachts die zwanzig Chininpillen
+ein, ein letzter Versuch, das Fieber zu bannen.</p>
+
+<p>Tags darauf reiste ich mit der Eisenbahn nach
+Neapel, so dieselbe Reise zur&uuml;ckmachend, die ich vor einundzwanzig
+Monaten hin gemacht hatte.</p>
+
+<p>Man sperrte mich in das Gef&auml;ngnis del Carmine
+in Neapel, wo ich den ungl&uuml;cklichen Perrone vor dem
+Messer des ber&uuml;hmten Camorristen Sansosti gerettet hatte.</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>In der Strafanstalt.</h4>
+
+<p>Ich blieb eine Nacht in dem Durchgangszimmer
+des Gef&auml;ngnisses del Carmine in Neapel und fand dort
+eine camorristische Gesellschaft von Neapolitanern und
+Sizilianern; sie wu&szlig;ten von meinem Kommen und kannten die
+<span class='pagenum'><a name="Page_76">[76]</a></span>
+Erkennungsrechte.<a name="FNanchor_29_29" href="#Footnote_29_29" class="fnanchor">[29]</a> Am Morgen wurde ich in das Amtszimmer
+des Wachtmeisters gerufen, wo ich zwei Karabinieri
+fand, die mich transportieren sollten; man gab
+mir mein Geld, das ich bei meinem Eintritt abgegeben
+hatte, fesselte mich und fort ging's. Wir nahmen auf
+einem Wagen Platz, w&auml;hrend ein Karabiniere sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Der Weg ist recht lang.&laquo;</p>
+
+<p>Der Kutscher fragte:</p>
+
+<p>&raquo;Wohin geht es?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nach der Strafanstalt Santa Maria Apparente&laquo;,
+erwiderte ein Karabiniere.</p>
+
+<p>&raquo;Wie?&laquo; sagte ich verwundert, &raquo;Santa Maria
+Apparente? Sie irren, ich soll nach Kalabrien.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nach Kalabrien?&laquo;</p>
+
+<p>Er &ouml;ffnet seine Tasche, die er an der Seite hatte,
+nimmt eine Papierrolle heraus, untersucht sie und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Wie hei&szlig;en Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, Antonino mit Vornamen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zu wieviel Jahren sind Sie verurteilt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;F&uuml;nf Jahre.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Von den Assisen zu Monteleone?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zu Monteleone.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wer hat Ihnen gesagt, da&szlig; Sie nach Kalabrien
+sollten?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Der Direktor des Gef&auml;ngnisses in Lucera, wo
+ich war.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_77">[77]</a></span>
+&raquo;Der Direktor hat Sie zum besten gehabt.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zum besten gehabt!&laquo; Wie mir in jenem Augenblicke
+war, kann ich nicht beschreiben, ich ergab mich in
+mein grausames Schicksal.</p>
+
+<p>Wir kamen in der Strafanstalt an; der Oberw&auml;rter
+und andere W&auml;rter bem&auml;chtigen sich meiner, f&uuml;hren mich
+in ein leeres Zimmer und lassen mich eine gute halbe
+Stunde warten, dann werde ich in das Bureau des Chefs
+der Wache gerufen, der meinen Namen und Vornamen,
+Signalement u.&nbsp;s.&nbsp;w. in ein dickes, staubiges Register
+eintr&auml;gt, dann fragt er:</p>
+
+<p>&raquo;Haben Sie Geld?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Etwas.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n, geben Sie es hier ab.&laquo;</p>
+
+<p>Er nahm mein Geld und legte es auf den Tisch.</p>
+
+<p>&raquo;Sie hei&szlig;en M&hellip;, nicht wahr? Von jetzt ab
+verlieren Sie diesen Namen und hei&szlig;en Nummer <em class="gesperrt">f&uuml;nfhundertneunundneunzig</em>.
+Begriffen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wenn Sie wieder frei sind, erhalten Sie den
+Namen Ihres Vaters wieder.&laquo;</p>
+
+<p>Er l&auml;utet eine Glocke, die auf dem Tisch steht, sofort
+erscheint ein W&auml;rter.</p>
+
+<p>&raquo;Sie befehlen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;F&uuml;hren Sie den Gefangenen ins Bad.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Vorw&auml;rts, 599, kommen Sie mit!&laquo; sagt der
+W&auml;rter.</p>
+
+<p>Ich folgte ihm durch mehrere Korridore, bis er ein
+eisernes Gitter &ouml;ffnet und schlie&szlig;t.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_78">[78]</a></span>
+Grabesstille herrschte in diesen Mauern, sie schienen
+von niemandem bewohnt zu sein.</p>
+
+<p>Der W&auml;rter f&uuml;hrt mich in mein Zimmer, wo ein
+Untergebener, zwei Gefangene und eine mit frischem und
+krystallklarem Wasser gef&uuml;llte Wanne sich befanden.</p>
+
+<p>&raquo;Schnell, 599&laquo;, sagt der W&auml;rter, &raquo;kleiden Sie sich
+aus und steigen Sie ins Bad!&laquo;</p>
+
+<p>Ich kleide mich aus und setze mich in die Wanne;
+das Wasser ging mir bis an die Schultern, gl&uuml;cklicherweise
+waren wir in der hei&szlig;en Jahreszeit. Nachdem ich
+f&uuml;nf Minuten im Wasser gewesen war, um mir etwas
+zu verschaffen, das ich nicht nennen darf, fingen die zwei
+Gefangenen, die jeder eine rauhe B&uuml;rste in der Hand
+hatten, an, mich zu <em class="gesperrt">striegeln</em> und <em class="gesperrt">striegelten</em> mich
+ungef&auml;hr eine halbe Stunde lang, dann sagte der Beamte:</p>
+
+<p>&raquo;Genug; 599, kommen Sie heraus.&laquo;</p>
+
+<p>Ich kletterte aus der Wanne und stand nackt und
+triefend da. Nicht zufrieden damit, da&szlig; sie mir die
+Schultern und den R&uuml;cken <em class="gesperrt">gestriegelt</em> hatten, wollten
+sie mir jetzt noch die Beine, den Bauch und den ganzen
+&uuml;brigen K&ouml;rper striegeln. Ich trockne mich mit einem
+Tuch ab und denke: Was zum Teufel ist das f&uuml;r ein
+Ort, wo die Christenmenschen wie die Pferde gestriegelt
+werden; das mu&szlig;te ich erst noch erleben, ehe ich sterbe:
+mich in einen Bottich mit Wasser zu setzen und mich zu
+striegeln! Sch&ouml;n, reizend, wahrhaftig!!!</p>
+
+<p>Hier stelle ich ein in die Schwemme gerittenes Pferd
+dar, ich bin neugierig, was sie von mir wollen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_79">[79]</a></span>
+&raquo;Kleiden Sie sich an&laquo;, sagt der Beamte, &raquo;dort
+sind Ihre Kleider.&laquo;</p>
+
+<p>Es war ein vollst&auml;ndiger Anzug mit einem Paar
+neuer Schuhe, einem Hemd, einer kaffeebraunen Cravatte,
+einer Jacke, Weste, Hosen und einer M&uuml;tze, alles
+dunkelbraun.</p>
+
+<p>Ich kleide mich an und frage dann:</p>
+
+<p>&raquo;Und meine Kleider?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sind im Lagerraum&laquo;, sagt der Beamte. &raquo;Wenn
+Ihre Strafzeit zu Ende ist, bekommen Sie sie zur&uuml;ck.&laquo;</p>
+
+<p>Sie f&uuml;hrten mich durch dieselben Korridore, wir
+stiegen verschiedene Treppen hinauf und man schlo&szlig; mich
+in eine Zelle ein, indem man mir sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Nachher wird der Arzt kommen, um Sie zu untersuchen,
+auch der Barbier wird kommen, um Sie zu
+scheeren und zu rasieren; dieser Schnurrbart steht Ihnen
+nicht!&laquo; &ndash;</p>
+
+<p>Bald nachher &ouml;ffnete sich die Th&uuml;r, zwei Gefangene
+brachten mir das Bett und Decken, dann erscheint der
+Barbier, der ein Gefangener war. Ich setze mich auf
+das Bettgestell und der Barbier beginnt sein Werk;
+mitten in der Arbeit sagt er:</p>
+
+<p>&raquo;Ich wei&szlig;, wer Sie sind &ndash; das Losungswort?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Recht und Br&uuml;derlichkeit&laquo;, antworte ich.</p>
+
+<p>&raquo;Recht und Br&uuml;derlichkeit werden Sie finden. Das
+Haupt der Gesellschaft, D.&nbsp;Gennarino, mit der Registernummer
+188, l&auml;&szlig;t Sie gr&uuml;&szlig;en.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Bestellen Sie ihm meinen Gru&szlig;.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_80">[80]</a></span>
+&raquo;Wenn Sie etwas brauchen &ndash; nachher wird ein
+W&auml;rter kommen, dem teilen Sie es mit.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr wohl, gr&uuml;&szlig;en Sie die Genossen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wir erwarteten Sie, wir wu&szlig;ten von Ihrem
+Kommen, aus Lucera hatte man es uns geschrieben.&laquo;<a name="FNanchor_30_30" href="#Footnote_30_30" class="fnanchor">[30]</a></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_81">[81]</a></span>
+Damit ging der Barbier weg, der Schneider kam,
+um mir auf den linken &Auml;rmel der Jacke die Nummer
+599 in gro&szlig;en roten Ziffern zu n&auml;hen, die auf ein viereckiges
+St&uuml;ck Tuch gestempelt waren.</p>
+
+<p>&raquo;Ihr Losungswort?&laquo; sagte er.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_82">[82]</a></span>
+&raquo;Recht und Br&uuml;derlichkeit.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ihr Landsmann Borghese, mit der Registernummer
+56, gr&uuml;&szlig;t Sie und freut sich, Sie zu umarmen, er ist
+Haupt der Gesellschaft und freut sich, einen neuen Adepten
+aufzunehmen; sp&auml;ter wird sich ein W&auml;rter zu Ihrer Verf&uuml;gung
+stellen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke meinem Landsmann von Herzen und
+unterwerfe mich seinen Befehlen, aber bitte sagen Sie
+mir, warum hat man mich hierher geschickt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Die Vorschriften der Anstalt gebieten es; jeder
+Neuling mu&szlig; in einer Zelle abgesondert werden und
+<span class='pagenum'><a name="Page_83">[83]</a></span>
+wird behandelt wie alle anderen Gefangenen: jeden
+Morgen spricht der Arzt vor, um den Ank&ouml;mmling genau
+zu untersuchen, aus Besorgnis, da&szlig; irgend eine ansteckende
+Krankheit sich entwickeln k&ouml;nnte. Wenn der
+Monat der Einzelhaft um ist, macht der Arzt dem Direktor
+Mitteilung; ist der Neuank&ouml;mmling krank, so wird er
+im Krankenhaus untergebracht, ist er gesund, so kommt
+er mit den anderen Gefangenen zusammen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;So mu&szlig; ich einen Monat hier bleiben?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Gewi&szlig;.&laquo;</p>
+
+<p>Wenn ich daran dachte, da&szlig; ich einen Monat hier
+allein in der engen Zelle eingeschlossen verbringen sollte,
+dann emp&ouml;rte sich mein Gem&uuml;t und ich verfluchte wiederholt
+den Direktor des Gef&auml;ngnisses zu Lucera, Herrn
+B&hellip;<a name="FNanchor_31_31" href="#Footnote_31_31" class="fnanchor">[31]</a>, der mich zum besten gehabt hatte, wie jener
+Karabiniere sagte.</p>
+
+<p>Man mu&szlig; wissen, da&szlig; ich, nachdem ich in Foggia
+fortging und die zwanzig Chininpillen genommen hatte,
+kein Fieber mehr hatte; ich glaube, es ist die Luftver&auml;nderung
+gewesen. Der Arzt kam, Herr Biondi, ein
+Neapolitaner, ein sch&ouml;ner Mann mit langem schwarzen
+Bart und einer blitzenden Brille auf der Adlernase; ich
+<span class='pagenum'><a name="Page_84">[84]</a></span>
+mu&szlig; mich nackt ausziehen, und er untersucht mich langsam
+von Kopf bis zu Fu&szlig;, bald meine Haut, bald meine
+Augen, Nase, Stirn und so weiter betrachtend; dann
+legt er das Ohr an meine Brust und meinen R&uuml;cken
+und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Sagen Sie drei!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Drei, drei, drei&laquo;, sage ich.</p>
+
+<p>Und ich denke, warum drei und nicht vier oder
+zwanzig oder hundert. Will sich der elende Sch&uuml;ler
+Aeskulaps &uuml;ber mich lustig machen? Und ich war im
+Begriff, ihm einen Schlag auf die Brille zu geben.<a name="FNanchor_32_32" href="#Footnote_32_32" class="fnanchor">[32]</a></p>
+
+<p>&raquo;Was f&uuml;r eine Krankheit haben Sie gehabt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Das Wechselfieber, einundzwanzig Monate lang.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wo waren Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;In Lucera della Puglia.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind sehr zur&uuml;ckgekommen, wir werden Sie aber
+gesund machen, hier, da Sie nach dem Reglement nicht
+in das Krankenhaus d&uuml;rfen; fassen Sie Mut, bald sind
+Sie geheilt.&laquo;</p>
+
+<p>Er ging, ich blieb allein mit meinen schwarzen Gedanken.
+Ich bekam Krankenkost und der W&auml;chter sagte:</p>
+
+<p>&raquo;D.&nbsp;Gennarino, 188, Gesellschaftshaupt, fragt an,
+ob Sie irgend etwas brauchen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich m&ouml;chte rauchen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Rauchen! Tabak und Cigarren sind hier streng
+verboten; in den Anstalten darf nicht einmal der Direktor
+<span class='pagenum'><a name="Page_85">[85]</a></span>
+rauchen, wir nicht, keiner, auch nicht Viktor Emanuel&nbsp;II.
+Wenn Sie Schnupftabak w&uuml;nschen, k&ouml;nnen Sie ihn
+haben und welche Sorte Sie wollen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Dann bitte ich um etwas Schnupftabak.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und was wollen Sie essen und trinken?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nichts, sagen Sie Gennarino meinen Dank und
+meinen Gru&szlig;.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Es soll geschehen; fassen Sie Mut, Ihre Genossen
+wachen &uuml;ber Ihr Wohlergehen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber sagen Sie mir, wie viel Gesellschaftsh&auml;upter
+sind hier?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Es sind hier zwei Parteien in der Anstalt, die
+Kalabreser und die Neapolitaner.&laquo;</p>
+
+<p>Damit ging er.</p>
+
+<p>Bei Gott! dachte ich, da liegt der Hase im Pfeffer!
+Hier hei&szlig;t es neutral sein, sonst giebt es ein Unheil.
+Also sei vern&uuml;nftig, lieber M&hellip;! Also es sind zwei
+Parteien hier, Kalabreser und Neapolitaner!</p>
+
+<p>Der W&auml;rter kam und brachte mir etwas Schnupftabak
+und bestellte Gr&uuml;&szlig;e von den neapolitanischen und
+sizilianischen Camorristen.</p>
+
+<p>Am Abend bekam ich die zweite Suppe, denn hier
+gab es t&auml;glich zwei Suppen und zwei Brote. Der
+W&auml;rter sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Das Gesellschaftshaupt Borghese, Ihr Landsmann
+und seine Gef&auml;hrten lassen Sie gr&uuml;&szlig;en; falls Sie etwas
+w&uuml;nschen, m&ouml;chten Sie es mir sagen.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_86">[86]</a></span>
+&raquo;Ich danke Ihnen und brauche nichts.&laquo;</p>
+
+<p>Doch ich will die Sache kurz machen.</p>
+
+<p>Einen Monat wohnte ich in der Zelle, jeden Morgen
+kam der Arzt oder der Wundarzt, um mich wie gew&ouml;hnlich
+zu untersuchen, wobei er mir von Zeit zu Zeit ein
+Fl&auml;schchen Medizin verschrieb. Der <em class="gesperrt">Reporter</em> der
+beiden <em class="gesperrt">camorristischen</em> Parteien erschien regelm&auml;&szlig;ig,
+ich aber war klug und sagte, da&szlig; ich nichts brauchte.
+Als der Monat der Einzelhaft um war, wurde ich in
+das Krankenhaus gebracht, um meinen schlechten Gesundheitszustand
+zu bessern.</p>
+
+<p>Hier suchte mich D.&nbsp;Gennarino mit seinen Genossen
+auf, erz&auml;hlte mir Wunder was f&uuml;r Schlechtigkeiten von
+Borghese und meinen Landsleuten und versuchte mir einzureden,
+da&szlig; ich zu ihnen geh&ouml;ren m&uuml;sse.</p>
+
+<p>Ich gab ihnen zu verstehen, da&szlig; es meine feste
+Absicht sei, neutral zu bleiben, und da&szlig; ich es nicht f&uuml;r
+anst&auml;ndig und eines ehrenhaften Mannes f&uuml;r w&uuml;rdig
+halte, gegen meine Landsleute zu konspirieren, und da&szlig; es
+auch f&uuml;r ein Mitglied der ehrenhaften Sekte der Camorra
+sich nicht schicke, gegen die Anh&auml;nger seiner Gesellschaft
+aufzutreten, da&szlig; ich sie alle gleichm&auml;&szlig;ig liebte und achtete
+als meine Genossen und Leidensgef&auml;hrten, und erinnerte
+an einen Artikel unseres Statuts, welcher besagt:</p>
+
+<blockquote style="width: 40%;"><p>&raquo;Wenn sich ein Zwiespalt der Parteien in
+der Camorra und unter den Camorristen zeigt,
+so kann jeder Genosse sich neutral zeigen, ohne
+irgend ein Gesetz zu verletzen. Artikel&nbsp;151.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_87">[87]</a></span>
+Gezeichnet: Cirillo Capucci, Ettore Longo, G.&nbsp;Buongiovanni.&laquo;</p>
+
+<p class="center">&raquo;Gestempelt.&laquo;<a name="FNanchor_33_33" href="#Footnote_33_33" class="fnanchor">[33]</a></p>
+<p class="center"><img src="images/stempel.png" width="250" height="83" alt="" title="" /></p>
+</blockquote>
+
+
+<p>&raquo;Sie haben Recht, lieber Freund&laquo;, sagte mir das
+Gesellschaftshaupt, &raquo;aber Sie d&uuml;rfen auch f&uuml;r Ihre Landsleute
+nicht Partei nehmen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, ich bin neutral und der Freund und Bundesgenosse
+aller.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ihre Hand!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Hier ist sie!&laquo;</p>
+
+<p>Wir sch&uuml;ttelten uns die H&auml;nde und sahen uns in
+die Augen. Abends kam Borghese, der ber&uuml;hmte Camorrist,
+aus Reggio di Calabria; nachdem er wegen eines in
+Procida ver&uuml;bten Verbrechens f&uuml;nfzehn Jahre im dortigen
+Bagno gewesen war, war er zu zehn Jahren Gef&auml;ngnis
+verurteilt; er war der Meister der Schneiderstube
+und hatte eine kleine Einnahme von monatlich
+zwanzig Lire, ohne irgend etwas zu thun, und erfreute
+<span class='pagenum'><a name="Page_88">[88]</a></span>
+sich nicht geringer Achtung und R&uuml;cksicht von Seiten
+seiner Vorgesetzten.<a name="FNanchor_34_34" href="#Footnote_34_34" class="fnanchor">[34]</a></p>
+
+<p>&raquo;Landsmann und Genosse&laquo;, sagte er, nachdem er
+mich umarmt hatte, &raquo;ich freue mich, Sie zu sehen, ein
+neuer Genosse wird unserer Gesellschaft eingereiht werden;
+verlangen Sie aber auch, wenn Sie etwas brauchen.
+Es schmerzt mich, Sie leiden zu sehen, aber bald hoffe
+ich, werden Sie so gesund und bl&uuml;hend sein, wie Sie
+jetzt krank sind. Ich habe mit dem Herrn Direktor gesprochen,
+Sie werden ebenfalls zu mir in die Schneiderstube
+kommen. Die elenden Kanaillen, die Neapolitaner,
+werden wir &uuml;ber die Klinge springen lassen!!!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Mein teurer Landsmann, ich nehme f&uuml;r niemand
+Partei; ich liebe und achte Sie wie einen anderen
+Menschen, und das ist meine Pflicht; alle meine Genossen
+mu&szlig; ich gleichm&auml;&szlig;ig lieben und achten.&laquo;</p>
+
+<p>Es fiel mir schwer, den erbitterten Feind der Neapolitaner
+zu &uuml;berzeugen, da&szlig; ich auf alle F&auml;lle neutral
+bleiben wolle.</p>
+
+<p>Endlich sagte er:</p>
+
+<p>&raquo;Nun wohl, Landsmann, machen Sie, was Sie
+f&uuml;r gut halten, ich habe kein Recht, Sie zu zwingen;
+aber wenn Sie etwas brauchen, so verlassen Sie sich
+auf mich; wenden Sie sich nicht an die Neapolitaner!
+Sind wir einig?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, wir sind einig&laquo;, erwiderte ich.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_89">[89]</a></span>
+Ich blieb zwei Monate in dem Krankenhaus, umgeben
+von den Aufmerksamkeiten der Neapolitaner und
+der Kalabreser. Dann wurde ich an den Direktor,
+Herrn Luigi M&hellip; di Aversa, gewiesen, einem Manne
+von gutem Herzen, einem wahren Vater der Gefangenen.
+So treffen sich b&ouml;se und gute Menschen auf dem Pfade
+des Ungl&uuml;cks. Luigi M&hellip; war der Typus eines
+Edelmannes; eine z&auml;rtliche Mutter ist nicht so liebevoll,
+geduldig und freundlich gegen ihre Kindlein, wie jener
+Luigi M&hellip; gegen uns S&ouml;hne des Ungl&uuml;cks, uns traurige,
+blo&szlig;gestellte Gesch&ouml;pfe war.</p>
+
+<p>&raquo;Wie geht es, 599?&laquo; fragte er, als er meiner
+ansichtig wurde.</p>
+
+<p>&raquo;Herr Direktor, es geht gut, Gott sei Dank.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und ich sage mir Gl&uuml;ck dazu, wie Ihnen selbst;
+ich h&ouml;rte, es ging Ihnen schlecht, als Sie hierherkamen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;O, Herr Direktor, sehr schlecht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Armer Ungl&uuml;cklicher!&laquo; Zwei Thr&auml;nen traten ihm
+in die Augen. &raquo;Sie haben gelitten, aber hier wird es
+Ihnen gutgehen, wenn Sie meinen Rat anh&ouml;ren. Vertrauen
+Sie auf Gott, er ist unser Vater und verl&auml;&szlig;t uns
+nicht. Ich will Ihnen eine Mahnung zu Teil werden
+lassen, aber ich bitte Sie, nehmen Sie sie nicht &uuml;bel.
+Sie sind Mitglied der Camorra, das ist f&uuml;r einen anst&auml;ndigen
+jungen Mann nicht schicklich; ich bin &uuml;berzeugt,
+da&szlig; man Sie durch Versprechungen und hochtrabende
+Redensarten dazu verleitet hat; aber es ist ein Verderben,
+es ist der schl&uuml;pfrige Weg, der direkt zum &Uuml;bel f&uuml;hrt.
+<span class='pagenum'><a name="Page_90">[90]</a></span>
+Wir haben hier in der Anstalt traurige Vorkommnisse
+gehabt wegen dieser verw&uuml;nschten Sekte, die hier in
+zwei Parteien gespalten ist, die sich t&auml;glich mit dem
+Messer zu Leibe gehen; sie wissen nicht, wieviel Kummer
+sie uns dadurch verursachen, oder sie wollen es nicht
+wissen. Tausendmal habe ich sie gebeten, wie nur ein z&auml;rtlicher
+Vater seine S&ouml;hne bitten kann, diese Streitigkeiten
+zu lassen, sich einander zu lieben, wie es Leidensgef&auml;hrten
+zukommt; aber ich habe nicht das Gl&uuml;ck gehabt, verstanden
+zu werden. Sie zwangen mich zur Strafe:
+f&uuml;nf Gefangene sind in kurzer Zeit in das Gerichtsgef&auml;ngnis
+&uuml;berf&uuml;hrt worden, um sich wegen Mord und
+K&ouml;rperverletzung zu verantworten. Glauben Sie, 599,
+solche Handlungen, die unter meiner Leitung vorkommen,
+betr&uuml;ben mich und ich werde schlecht belohnt f&uuml;r die
+Liebe und das Wohlwollen, das ich ihnen erweise.&laquo;</p>
+
+<p>Der brave Mann war untr&ouml;stlich.</p>
+
+<p>&raquo;Sie, 599, werden mir keinen Anla&szlig; zum Mi&szlig;fallen
+geben, nicht wahr?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, Herr Direktor, ein so edles Herz wie Ihres
+verdient Achtung, Ergebenheit und Dankbarkeit.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Brav! Auch Sie haben ein edles Herz. Wenn
+Sie etwas brauchen, so wenden Sie sich direkt an mich
+und Sie werden einen Vater finden. Eine Zeitlang
+werden Sie in der Schneiderstube besch&auml;ftigt werden; sp&auml;ter
+werden Sie dem Schreiber des Krankenhauses als Gehilfe
+beigegeben werden; dort wird es Ihnen gefallen,
+und Sie werden vor den b&ouml;sen Genossen gesch&uuml;tzt sein.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_91">[91]</a></span>
+&raquo;Ich danke Ihnen f&uuml;r Ihre Freundlichkeit, ich hatte
+nicht gehofft, hier einen so edelm&uuml;tigen, menschenfreundlichen
+Mann zu finden; ich werde f&uuml;r Ihr Wohlergehen
+zu Gott beten.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Thun Sie das, ich habe es n&ouml;tig.&laquo;</p>
+
+<p>Ein W&auml;rter f&uuml;hrte mich in das Magazin; er
+gab mir einen zinnernen Napf, einen h&ouml;lzernen L&ouml;ffel
+und eine ebensolche Gabel, ein Litergef&auml;&szlig; aus Zinn und
+einen irdenen Becher, reines Handtuch, reine Kleider
+und eine Schuhb&uuml;rste, trotzdem die Schuhe nie geputzt
+wurden, da es streng verboten war und sie die nat&uuml;rliche
+Lederfarbe tragen mu&szlig;ten. Ich habe nicht begreifen
+k&ouml;nnen, weshalb man mir eine Schuhb&uuml;rste gab,
+wenn ich von einer Schuhb&uuml;rste keinen Gebrauch machen
+konnte. Dann gab man mir ein zinnernes Becken und
+ein viereckiges St&uuml;ck Pappe mit der Nummer 599, die
+ich am Kopfende meines Bettes anbringen mu&szlig;te. Der
+W&auml;rter f&uuml;hrte mich in ein gro&szlig;es Zimmer, ich blicke
+&uuml;ber die Th&uuml;r und lese in gro&szlig;en Lettern: Schlafzimmer
+der Schneider. Der Zimmerkehrer stellte mir
+das Bett und die anderen Sachen zurecht, und danach
+f&uuml;hrte der W&auml;rter mich zum Arbeitszimmer der
+Schneider. So gut ich kann und in dunklen Farben
+will ich die Anstalt hier beschreiben. Von der &auml;u&szlig;eren
+Treppe herkommend, trifft man auf zwei einander gegen&uuml;ber
+liegende Bureaux, das zur rechten geh&ouml;rt dem
+Rechnungsf&uuml;hrer, das zur linken dem Direktor. F&uuml;nf
+Meter weiter trifft man ein gro&szlig;es hohes eisernes
+Gitter, durch welches man auf einen finsteren, etwa
+<span class='pagenum'><a name="Page_92">[92]</a></span>
+f&uuml;nfundzwanzig Meter langen Korridor gelangt, der
+rechts und links mit Zimmern besetzt ist, wo die Gefangenenw&auml;rter
+schlafen; ferner sind dort die Zimmer
+der Schreiber und einige Lagerr&auml;ume. Am Ende des
+Korridors ist ein zweites Gitter, dem ersteren &auml;hnlich;
+dann kommt ein krummer Gang und ein Hofraum, etwa
+zw&ouml;lf Meter lang und acht Meter breit; in diesem Hof
+sind zwei mit Erde gef&uuml;llte Becken, in denen B&auml;umchen
+und Blumen wachsen. Wenn die Gefangenen sich auf
+diesen Hof begeben, um Luft zu sch&ouml;pfen, eine Stunde
+abends und eine Stunde morgens, so gehen sie paarweise
+in langer Reihe um diese Becken herum; f&uuml;r die,
+welche m&uuml;de sind und nicht mitgehen wollen, sind an
+der Wand mehrere steinerne Sitze angebracht. Hier
+bewegen sich die Kalabreser und eine f&uuml;nf Meter hohe
+Mauer trennt diesen Hof von einem andern, wo sich
+die Neapolitaner und die Sizilianer bewegen.</p>
+
+<p>Fr&uuml;her waren beide H&ouml;fe ein einziger gewesen, da
+aber die beiden Parteien sich gebildet hatten, hielt der
+verdienstvolle Direktor es f&uuml;r gut, ihn zu trennen, damit
+sich die feindlichen Parteien nicht t&auml;glich umbrachten.
+Die Fenster der Schlafzimmer der Schneider, Former
+und Tischler gingen nach diesem Hofe hinaus. Am Ende
+des Hofes stand die Kapelle, wo der Priester, Signor
+Domenico Borzelli, ein gelehrter und geistreicher Mann,
+Sonntags die Messe las und von Camorra und Picciotti
+predigte. Wir wenden uns zur&uuml;ck, ein kleiner Gang,
+ein kurzer Korridor, zur rechten die Zimmer der
+Schneider, Former und Tischler, und die Zimmer der
+<span class='pagenum'><a name="Page_93">[93]</a></span>
+Zimmerkehrer und K&ouml;che, zur linken die Arbeitszimmer
+der Weber und eine Treppe, eine gro&szlig;e Bibliothek, die
+B&uuml;cher &uuml;ber Reisen in Innerafrika und Asien enthielt
+und zum Gebrauch der Gefangenen diente, an der Wand
+der Bibliothek hing eine Pendeluhr.</p>
+
+<p>Wenn die Werkstatt der Weber passirt war, befand
+man sich einem langen Korridor gegen&uuml;ber, der zur
+rechten und zur linken etwa zwanzig Zellen hatte, deren
+jede sechs Gefangene fa&szlig;te, wo die Neapolitaner
+und die Kalabreser schliefen. Wir wenden uns zur&uuml;ck,
+begeben uns in den Korridor der Bibliothek und stehen
+einer Treppe gegen&uuml;ber, wir gehen hinauf und befinden
+uns in einem dunklen Korridor, auf dessen beiden
+Seiten lange Reihen-Zellen f&uuml;r sechs Personen: hier
+schliefen Kalabreser, Neapolitaner, Abruzzen und
+Sizilianer.</p>
+
+<p>An der Th&uuml;r jeder Zelle war ein kleines Pf&ouml;rtchen,
+von wo aus der W&auml;rter sie Tag und Nacht &uuml;bersehen
+konnte, und in jeder Zelle war ein gro&szlig;es langes Fenster
+mit einem Gitter aus Gu&szlig;eisen, vier dicke eiserne Stangen.
+Links von diesem Korridor eine massive Th&uuml;r, ein kurzer
+gerader Gang und acht dunkle Zellen, die Strafzellen.
+Ich blieb neun Monate in der Schneiderwerkstatt,
+wo ich Schnupft&uuml;cher, Handt&uuml;cher &amp;c. s&auml;umte, ich verdiente
+das ansehnliche Gehalt von 6 Centesimi t&auml;glich,
+hundertundachtzig Centesimi monatlich, aber wir Gefangenen
+konnten unser Geld nicht ausgeben; nur Schnupftaback
+gab es beim Oberw&auml;chter zu kaufen, soviel man
+wollte. Rauchtabak und Cigarren waren streng verboten,
+<span class='pagenum'><a name="Page_94">[94]</a></span>
+und es r&uuml;hrte mich, als ich sah, wie einige etwas
+Schnupftabak in ein Tuch banden und sich den Kn&auml;uel
+in den Mund steckten, um den Tabak zu kauen. Ich
+versuchte es ebenfalls, aber in zwei Tagen schwoll mir
+der Gaumen und das Zahnfleisch an und wurde rissig,
+so da&szlig; ich diese neue Art zu kauen aufgab.</p>
+
+<p>Ich wurde der Gehilfe des Schreibers des Krankenhauses,
+eines braven Burschen aus Benevent, mit dem
+ich lange Zeit wie mit einem Bruder lebte. Ich hatte
+Krankenkost, eine Suppe, ein gutes St&uuml;ck gebratenes
+Fleisch, einen Becher Wein und Morgens ein Wei&szlig;brod,
+Abends Mehl- oder Reissuppe, Fleisch oder zwei Eier,
+K&auml;se, Brod und einen Becher Wein; es ging mir
+gut und ich hatte mehr Freiheit als die anderen
+Gefangenen.</p>
+
+<p>Soll ich eine Episode erz&auml;hlen, die Euch erschauern
+lassen wird? So h&ouml;rt:</p>
+
+<p>Eines Tages traf ein J&uuml;ngling von vierzehn
+Jahren in der Anstalt ein, aus der Provinz Salerno,
+er war zu drei Jahren verurteilt, rosig und frisch.
+Nach einem Monat Einzelhaft wurde er in die Schneiderwerkstatt
+geschickt, wo ich mich befand. Mehrere kalabresische
+und abruzzische Camorristen fingen an, ihm den
+Hof zu machen und die Eifersucht bem&auml;chtigte sich der
+elenden Sodomiten. Eines Abends l&ouml;schten sie die Lampe
+aus, die mitten im Zimmer brannte und blieben im
+Dunkeln; ich ahnte, was f&uuml;r ein Ungl&uuml;ck kommen sollte,
+sprang im Hemde aus dem Bett, steckte die Hand in
+meinen Strohsack und holte ein langes krummes Messer
+<span class='pagenum'><a name="Page_95">[95]</a></span>
+heraus, das gut gesch&auml;rft und gespitzt war, und auf dem
+Bettrand sitzend, hielt ich Wacht.</p>
+
+<p>Die Lampe wird wieder angez&uuml;ndet und zwei mit
+langen Dolchen bewaffnete Camorristen fingen an, in
+gr&ouml;&szlig;tem Stillschweigen zu fechten, das Blut flo&szlig; in
+Str&ouml;men aus ihren Wunden, aber stets herrschte Scherzton,
+die K&auml;mpfenden waren entbl&ouml;&szlig;t, die &uuml;brigen Gefangenen
+sa&szlig;en auf ihren Betten. Mit furchtbarer Gewandtheit
+springen sie hin und her, jetzt sich beugend, jetzt einen
+Sto&szlig; parierend, auf einmal f&auml;llt einer der Gefangenen,
+erhebt sich wieder und rollt mitten in das Zimmer;
+der andere st&uuml;rzt sich auf ihn, setzt ihm das Knie auf
+die Brust, h&auml;lt mit der rechten den bewaffneten Arm
+des Gefallenen und st&ouml;&szlig;t mit der Linken wiederholt
+seinen Dolch dem Ungl&uuml;cklichen in Hals und Brust.
+Mit Blut bespritzt erhebt er sich, &ouml;ffnet das Fenster und
+ruft die dienstthuende Wache.</p>
+
+<p>&raquo;Was giebt's?&laquo; antwortet ein Mann von drau&szlig;en.</p>
+
+<p>&raquo;Rufen Sie einen zweiten W&auml;chter, um Nummer 336
+in die Totenkammer zu bringen.&laquo;</p>
+
+<p>Die W&auml;chter mit ihrem Chef eilen herbei, sehen
+das entsetzliche Schauspiel und erbleichen, der blutgetr&auml;nkte
+Leichnam wurde fortgeschleppt, der M&ouml;rder
+in eine Zelle geschafft, &ndash; wir schlossen in jener
+Nacht kein Auge.</p>
+
+<p>Tags darauf wurde der vierzehnj&auml;hrige J&uuml;ngling,
+die unfreiwillige Ursache des blutigen Ereignisses, in
+seinem eigenen Bette schwer verst&uuml;mmelt gefunden.
+Der Leib war ihm bis zum Nabel aufgespalten, er war
+<span class='pagenum'><a name="Page_96">[96]</a></span>
+bewu&szlig;tlos und starb am Abend, unaufh&ouml;rlich nach seiner
+Mutter rufend. Wenn ich alles erz&auml;hlen wollte,
+w&uuml;rden Euch vor Grausen die Haare sich str&auml;uben und
+das Blut in den Adern gerinnen, aber die gute Sitte,
+die R&uuml;cksicht auf den Leser verbietet es.<a name="FNanchor_35_35" href="#Footnote_35_35" class="fnanchor">[35]</a></p>
+
+<p>Meint Ihr, da&szlig; Tags darauf von dem traurigen
+Ereignis gesprochen wurde? Niemals, als ob nichts
+passiert w&auml;re; wenn man jemand fragte, so antwortete
+man ganz trocken:</p>
+
+<p>&raquo;Ich wei&szlig; nichts, k&uuml;mmern Sie sich um Ihre
+eigenen Sachen.&laquo;</p>
+
+<p>Ein ander Mal ermordete ein Sizilianer einen
+armen W&auml;chter in der Schneiderwerkstatt mittelst einer
+Scheere, weil er ihm untersagt hatte, laut zu sprechen.</p>
+
+<p>In der Werkstatt sollte die gr&ouml;&szlig;te Ruhe herrschen,
+alle Gebote wurden &uuml;bertreten; man sprach, lachte und
+scherzte, in dem Schlafzimmer durfte nur halblaut gesprochen
+werden, statt dessen herrschte dort ein H&ouml;llenl&auml;rm,
+weil der Direktor nie Strafen verh&auml;ngte. Es war
+strenge Vorschrift, da&szlig; alle arbeiten sollten: aber niemand
+k&uuml;mmerte sich darum, der eine blieb in seinem Zimmer,
+der andere ging zwar in die Werkstatt, aber arbeitete
+nicht.</p>
+
+<p>Einmal wurden zwei Gefangene, ein Abruzze und
+ein Neapolitaner, krank; nachdem der Arzt gekommen
+war, wurden sie in das Krankenhaus geschickt,
+<span class='pagenum'><a name="Page_97">[97]</a></span>
+dort ziehen sie in Gegenwart des Arztes ihre Messer
+und stechen auf einander los; der W&auml;rter, der sie
+trennen sollte, erhielt einen t&uuml;chtigen Messerstich in den
+Unterleib, der eine der K&auml;mpfenden eine t&ouml;tliche Wunde,
+der andere eine leichte Schmarre; bei einem neuen
+Versuch, sie zu trennen geht der Medizinkasten in St&uuml;cke,
+das Schreibpult des Arztes f&auml;llt um, und die in einander
+verbissenen Gegner waren noch nicht vom Blut
+ges&auml;ttigt.</p>
+
+<p>Ein ander Mal war ich auf dem Hof, um Luft
+zu sch&ouml;pfen, als ein Mann von der andern Seite der
+Mauer ruft:</p>
+
+<p>&raquo;<strong>Ihr elenden Kalabreser!</strong>&laquo;</p>
+
+<p>Das war kein Ruf, sondern ein Kampfsignal.
+Drei&szlig;ig Kalabreser klettern auf die Mauer, die Waffen
+in der Hand, ein w&uuml;tender Angriff erfolgt, man k&auml;mpft
+Mann gegen Mann; das Blut flie&szlig;t in Str&ouml;men;
+der W&auml;chter, der Direktor, eine Abteilung Soldaten
+eilen herbei; sie drohen Feuer zu geben, wenn die
+Gefangenen nicht auseinander gehen &ndash; vergebens.
+Mit aufgepflanztem Bajonett gehen sie auf die blutd&uuml;rstigen
+Tiger los. Sechszehn blieben zum Tod verwundet
+liegen, ein Gefangenenw&auml;chter mit den Eingeweiden
+in den H&auml;nden, zwei Neapolitaner tot, einer leicht verwundet,
+und Gennarino, das Haupt der Gesellschaft
+der Neapolitaner, mit zerfetztem Gesicht, mit blutbefleckten
+H&auml;nden, k&auml;mpft wie ein Rasender mit Borghese, dem
+Haupt der Kalabreser, der trotz Stichwunden im Gesicht
+und in der Brust den Dolch meisterhaft handhabte.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_98">[98]</a></span>
+Das sind die Wirkungen der Camorra und die
+schweren Folgen der Spaltung in zwei feindliche Parteien.
+Elf Neapolitaner und Kalabreser wurden in das
+Gef&auml;ngnis gebracht, um wegen Totschlags und schwerer
+K&ouml;rperverletzung verurteilt zu werden. <strong>Arme Thoren!!</strong></p>
+
+<p>Der brave Direktor jammerte, er sagte, er wolle
+die Anstalt verlassen, da seine Liebe und sein Interesse
+f&uuml;r die Gefangenen so schlecht belohnt w&uuml;rden. Nach
+diesem blutigen Kampf herrschte Frieden und f&uuml;nf Monate
+lang war alles ruhig; und es ist recht so, da&szlig; nach dem
+Sturm die Windstille folgt, und die gequ&auml;lten Herzen sich
+beruhigen k&ouml;nnen. Inzwischen kam Befehl vom Ministerium,
+da&szlig; die Gefangenen, die sich gut gef&uuml;hrt h&auml;tten,
+nach der Insel Caprera gebracht w&uuml;rden, um dort Erdarbeiten
+auszuf&uuml;hren.</p>
+
+<p>Der Direktor verfiel darauf, die kalabresischen und
+neapolitanischen Camorristen abzuschicken, teils, um sich
+die Sache vom Halse zu schaffen, teils um ihnen Gelegenheit
+zu geben, sich in aller Ruhe nach Belieben
+umzubringen.</p>
+
+<p>Zweiunddrei&szlig;ig reisten ab, aber nach wenigen Tagen
+kehrten sie zur&uuml;ck, da sie sich nicht gut gef&uuml;hrt hatten;
+andere kamen hin und blieben dort. Von neuem sind
+die feindlichen Parteien wieder zusammen und ein Gefangener
+aus Benevent entfacht den Streit wieder, indem
+er Borghese einen Messerstich in den R&uuml;cken giebt, im Auftrage
+D.&nbsp;Gennarinos, der von seinem Leiden wieder
+hergestellt war. Das erbitterte die Partei der Kalabreser
+sehr, und sie schworen blutige Rache. Ich schlief in dem
+<span class='pagenum'><a name="Page_99">[99]</a></span>
+Zimmer, wo Borghese und andere Camorristen waren, mir
+gefiel es da nicht, heute oder morgen konnte ich in einen
+Kampf verwickelt werden, so da&szlig; ich keinen heilen Knochen
+behielt; ich lie&szlig; den Direktor rufen und bat ihn, mich
+in eine der unteren Zellen zu bringen; er willigte gern
+ein und lobte mein Betragen.</p>
+
+<p>Ich kam in eine Zelle, wo f&uuml;nf Gefangene waren,
+zwei brave neapolitanische Schuster und drei sizilianische
+Former; hier war ich in Frieden, den ganzen Tag war
+ich im Krankenhause, wo ich dem Schreiber half: Abends
+plauderten und scherzten wir in der Zelle wie gute
+Kameraden, und liebten einander von ganzem Herzen.</p>
+
+<p>Es besteht die Vorschrift, da&szlig; ein Gefangener, der
+w&auml;hrend der Zeit, wo auf dem Hof spazieren gegangen
+wird, den Abtritt benutzen mu&szlig;, einen Zettel heraush&auml;ngt,
+auf dem das Wort &raquo;Besetzt&laquo; steht; und auf dessen
+R&uuml;ckseite das Wort &raquo;Frei&laquo; sich befindet, welches sichtbar
+zu machen ist, wenn er seine Bed&uuml;rfnisse befriedigt hat.
+Wenn ein Gefangener das Wort &raquo;Besetzt&laquo; vorfindet,
+mu&szlig; er warten und darf die Th&uuml;r des Abtritts unter
+keinen Umst&auml;nden &ouml;ffnen, widrigenfalls er schwerer Strafe
+entgegensieht. Nun geschah es, da&szlig; ein Sizilianer auf
+den Abtritt ging und das Wort &raquo;Besetzt&laquo; herausgeh&auml;ngt
+hatte; nachher verga&szlig; er, den Zettel umzudrehen. Ein
+Former, der nachher kommt, findet das Wort &raquo;Besetzt&laquo;
+und wartet, aber aus dem Abtritt kommt niemand heraus,
+so da&szlig; ihm der Gedanke kommt, die Nr.&nbsp;448 ist tot.
+Ich stehe dabei und berste vor Lachen, w&auml;hrend der
+Dummkopf eine halbe Stunde steht und wartet. Ich
+<span class='pagenum'><a name="Page_100">[100]</a></span>
+kann mich nicht mehr lassen; er stiert den Zettel an,
+wie ein Gespenst, das ihm zu sagen scheint: Hinweg,
+komm' nicht heran! Der arme Teufel verzehrt sich in
+seinen N&ouml;ten; endlich kann er den inneren Drang nicht
+mehr halten und es passiert ihm etwas; in seinem Zorn
+und um zu sehen, ob die Nr.&nbsp;448 tot ist, &ouml;ffnet er die
+Th&uuml;r und bleibt wie gebannt stehen &ndash; der Abtritt ist
+leer, Nr.&nbsp;448 ist nicht da; wie ein Rasender eilt er
+zu den Gefangenen, sucht und findet Nr.&nbsp;448, n&auml;hert
+sich ihm und giebt ihm eine riesige Ohrfeige mit den
+Worten:</p>
+
+<p>&raquo;<strong>Verfluchter Dummkopf, warum hast Du den Zettel
+nicht umgedreht?</strong>&laquo;</p>
+
+<p>Auf diesen Gewaltakt st&uuml;rzten einige Landsleute
+der 448 hinzu und verabfolgten dem Misseth&auml;ter einige
+Ohrfeigen: das z&uuml;ndet, man ergreift die Waffen, und
+wenig fehlte, so w&auml;re eine zweite Schlacht gefolgt; so
+endete die Sache mit einigen leichten Verwundungen.</p>
+
+<p>Mein Verwandter Cosmo M&hellip;, der in Neapel
+wohnte, suchte mich auf und war trostlos, als er mich
+so elend und abgemagert sah; er stellte sich mir zur
+Verf&uuml;gung, wenn mir etwas fehlen sollte und gab mir
+seine Visitenkarte und seine Adresse. Durch einen
+Gefangenenw&auml;chter &uuml;bermittelte er mir ein P&auml;ckchen
+Rauchtaback, eine Pfeife und Z&uuml;ndh&ouml;lzchen; der W&auml;chter
+brachte sie mir heimlich, so da&szlig; ich mir Nachts eine
+Pfeife leisten konnte. Ich teilte den Tabak in zwei
+H&auml;lften, die ich in mein Taschentuch einwickelte und
+versteckte, die eine im Kopfende, die andere im Fu&szlig;ende
+<span class='pagenum'><a name="Page_101">[101]</a></span>
+meines Strohsackes, die Pfeife und die Z&uuml;ndh&ouml;lzer verbarg
+ich da, wo ich meine Waffen hielt. Nach zwei
+Tagen wurde eine Untersuchung veranstaltet, w&auml;hrend
+die Gefangenen in den Werkst&auml;tten waren; man begiebt
+sich in meine Zelle, untersucht den Strohsack und findet
+eine H&auml;lfte mit Tabak.</p>
+
+<p>Der Direktor kommt und sagt mir:</p>
+
+<p>&raquo;Woher haben Sie diesen Tabak?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Das kann ich auf keinen Fall sagen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wissen Sie, da&szlig; der Rauchtabak hier streng verboten
+ist?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nur zu gut.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich m&uuml;&szlig;te Sie mit vierzehn Tagen Wasser und
+Brot bestrafen, aber diesmal will ich Ihnen verzeih'n,
+h&uuml;ten Sie sich in Zukunft.&laquo;</p>
+
+<p>Und ich ging frei aus. Ich erfuhr, da&szlig; derselbe
+W&auml;chter, der mir den Tabak gebracht hatte, den Verr&auml;ter
+gespielt hatte. Der Tabak war unter den W&auml;chtern
+verteilt worden. Ich brachte in Erfahrung, da&szlig; Tags
+darauf eine neue Untersuchung stattfinden solle, wobei
+die andere H&auml;lfte des Tabaks gefunden werden sollte.
+Am Abend nehme ich den Rest des Tabaks und verstecke
+ihn in dem Strohsack eines Genossen ohne dessen Wissen;
+dann f&uuml;lle ich ein Taschentuch mit Koth und stecke es
+in meinen Strohsack. Tags darauf gingen wir wie
+gew&ouml;hnlich in die Werkstatt. Die Untersuchung erfolgt,
+man findet Waffen aller Art, man begiebt sich in meine
+Zelle und derselbe W&auml;chter, der mir den Tabak brachte
+und ihn nachher entdeckte, st&uuml;rzt wie ein Hungriger
+<span class='pagenum'><a name="Page_102">[102]</a></span>
+hinein auf meinen Strohsack, steckt die Hand hinein
+und holt das zusammengerollte Tuch hervor, zeigt es
+seinen Genossen, dr&uuml;ckt es mit v&auml;terlicher Liebe an die
+Brust und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Hier ist die Leiche!&laquo;</p>
+
+<p>Der Kot spritzt ihm in's Gesicht, &uuml;ber die Brust
+und die H&auml;nde, entsetzt starrt er die &raquo;Leiche&laquo; an, w&auml;hrend
+die andern durcheinander riefen:</p>
+
+<p>&raquo;Pr&auml;chtig, wahrhaftig reizend; was f&uuml;r eine kostbare
+Bartwichse! Und der sch&ouml;ne Geruch; Dich hat
+man sch&ouml;n herausgeputzt!&laquo; Und sie bersten vor Lachen.</p>
+
+<p>Der arme W&auml;chter mit dem beschmierten Gesicht
+warf das Tuch emp&ouml;rt auf den Korridor und wischte
+sich das Gesicht, die H&auml;nde und die Brust ab. In der
+Werkstatt wurde viel &uuml;ber das Abenteuer gelacht, ich
+wei&szlig; nicht, ob der Direktor davon erfahren hat, jedenfalls
+lie&szlig; er mich nicht rufen. Inzwischen lief die
+Strafzeit des Schreibers im Krankenhaus ab, und ich
+nahm seine Stelle ein mit zw&ouml;lf Lire monatlich, eben
+so viel bekam ich von Hause, so da&szlig; ich im Ganzen
+vierundzwanzig Lire hatte, die mir gutgeschrieben wurden.
+Wir konnten unser Geld nicht ausgeben, sondern zuweilen
+uns nur einen K&auml;se, ein Ei oder einen gr&uuml;nen
+Salat leisten, was uns dann verrechnet wurde. Aber
+endlich gab der Direktor unserm Verlangen nach, da wir
+mehrere Male die Kost verweigerten, und wir konnten
+uns kaufen, was wir wollten, aber Wein nicht mehr als
+einen f&uuml;nftel Liter, und Liqueur war streng untersagt.
+Als der gute Direktor sah, da&szlig; Ruhe in der Anstalt
+<span class='pagenum'><a name="Page_103">[103]</a></span>
+herrschte, lie&szlig; er uns eine Musikkapelle bilden, wozu er
+selbst die Instrumente kaufte. Wir waren siebzehn
+Musiklehrlinge, ein t&uuml;chtiger neapolitanischer Meister kam
+zwei mal t&auml;glich, drei Stunden Morgens und drei
+Stunden Abends, um uns zu unterrichten, wof&uuml;r er
+vom Direktor monatlich hundertf&uuml;nfzig Lire erhielt. Wir
+lernten rasch, machten uns Notenpulte und alle Abend
+spielten wir ein paar Stunden auf dem Hof in Gegenwart
+der Wache, des Direktors und des Rechnungsf&uuml;hrers,
+die sich &uuml;ber unsere sch&ouml;nen Leistungen freuten.</p>
+
+<p>Der Pr&auml;fekt, der Syndikus und andere beh&ouml;rdliche
+und angesehene Personen wollten uns eines Tages
+spielen h&ouml;ren und lobten das Werk des Direktors. Die
+Auff&uuml;hrung ging nach Wunsch, wir freuten uns an
+unserem friedlichen Dasein und liebten einander, w&auml;hrend
+die Rasenden, die in das Gerichtsgef&auml;ngnis gebracht
+waren, zu f&uuml;nf bis zehn Jahren Zuchthaus verurteilt
+wurden. Die armen Thoren!!&hellip;</p>
+
+<p>Ob es ein ehernes Gesetz der menschlichen Natur,
+des Schicksals oder der Hand Gottes ist &ndash; es ist ein
+Verh&auml;ngni&szlig;, da&szlig; der ins Ungl&uuml;ck geratene Mensch nicht
+lange sich am Frieden, an der Ruhe, an einem L&auml;cheln
+erfreuen soll. Es ist uns armen Sterblichen nicht gestattet,
+dem Willen der Gottheit nachzuforschen und ist
+uns Verruchten und Verachteten nicht erlaubt, in dem
+geheimnisvollen Drama des Lebens dem leitenden
+Grunde, dem Unerforschlichen nachzusp&uuml;ren und zu ergr&uuml;nden,
+woher das Elend und die Schande in dem
+sinnlosen Leben so vieler Millionen b&ouml;ser Menschen, die
+<span class='pagenum'><a name="Page_104">[104]</a></span>
+sich mit sardonischem L&auml;cheln &uuml;ber alles hinwegsetzen.
+Geschick, F&uuml;gung, Gl&uuml;ck, Schande, Ungl&uuml;ck &ndash; dunkle,
+sinn- und verstandlose Worte, Abstraktionen unseres
+Geistes, ein eingebildeter Traum unserer Tr&auml;ume&hellip; Traum
+und Hirngespinnst ist alle Philosophie und Sophisterei,
+des Gottesleugners wie des Zweiflers, des Heiden und
+Christen, des Materialisten und des Rechtgl&auml;ubigen,
+des Gelehrten und des Unwissenden, des Reichen wie
+des Armen; alles, alles, das All im All, ein unerbittlicher
+Traum unserer Tr&auml;ume ist das menschliche
+Leben, sein tragischer Verlauf, seine schlafwandelnden
+Abenteuer; und wenn ich glaubte am Ziel zu sein und
+den unsinnigen Traum deiner Tr&auml;ume erfa&szlig;te, den
+d&uuml;steren Traum der Todesangst, den r&ouml;chelnden Traum
+des Sterbenden, dann empfing ich den Urquell deiner
+Tr&auml;ume und aller Tr&auml;ume deines k&ouml;rperlichen und
+geistigen Schlafwandelns, die du schlie&szlig;lich in die
+Metamorphose des ewigen Traumes umwandeltest. Das
+ist das Leben, das ist das eherne Geschick, das grausame
+Verh&auml;ngnis, das herzlose Schicksal, das traurige Ungl&uuml;ck.
+Das ist der Traum der Weisen und der des
+Urmenschen; der gr&auml;&szlig;liche Traum des Reichen und der
+hungrigen Armen. Das ist der unab&auml;nderliche Lauf des
+menschlichen Lebens. Und setzt sich der irdische Traum
+in der Ewigkeit fort? Der tiefe Abgrund, der das
+tr&auml;umende Schlafwandeln scheidet, weist darauf hin, da&szlig;
+dort in der Welt, in die man geht und aus der man
+nicht zur&uuml;ckkehrt, fortgetr&auml;umt wird; aber es ist kein
+Traum mehr im Schlaf. O nein, es sind wachende
+<span class='pagenum'><a name="Page_105">[105]</a></span>
+Tr&auml;ume, Tr&auml;ume aus dem vergangenen Leben, Tr&auml;ume
+von deinen Leidenschaften, deinen Wahnvorstellungen,
+von dem Schmutz und der Sch&auml;ndlichkeit, mit der du
+dich beflecktest, als du einstmals tr&auml;umtest; ein Traum
+ist deine kleinm&uuml;thige Schw&auml;che, hartn&auml;ckige Unwissenheit,
+Tr&auml;ume sind die h&auml;&szlig;lichen Schauspiele deiner verderbten
+Liebe, deiner ungeheuerlichen Neigungen!!</p>
+
+<p>Das ist weltliche Philosophie, das ist das Problem
+des Lebens und des Todes, das ist die L&ouml;sung unseres
+Dramas. Gef&auml;llt's Euch? Scheint's Euch paradox?
+Wollt Ihr daraus lernen? Soll ich's Euch sagen?
+Aber nehmt keinen Ansto&szlig; daran.</p>
+
+<p>Nehmt den scheu&szlig;lichsten, den ungeheuerlichsten,
+den d&uuml;stersten Traum heraus aus den Tr&auml;umen Eures
+Traums.</p>
+
+<p>Der Gedanke ist der Dichter, der das hat wahr
+machen m&uuml;ssen, was ich behaupte.</p>
+
+<p>Ein Traum war mein Lebenslauf hienieden und
+wer kann die Geheimnisse desselben ergr&uuml;nden? Wer
+kann die Zukunft erforschen und voraussehen? Ein
+h&ouml;chstes Wesen.</p>
+
+<p>Welche Kom&ouml;die bieten unsere ungl&uuml;cklichen V&auml;ter
+hier auf dieser Erdkugel dar? Die Kom&ouml;die des B&ouml;sen,
+den Traum des Ungl&uuml;cks, der Krankheit. Welche Kom&ouml;die
+stellen wir dar? Die Kom&ouml;die des Scheu&szlig;lichen,
+den widerlichen Traum unserer Schande, unserer Verderbtheit.</p>
+
+<p>Welche Kom&ouml;die werden unsere Nachkommen darstellen?</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_106">[106]</a></span>
+Die Kom&ouml;die des Betruges, der Sophisterei, den
+gr&auml;&szlig;lichen Traum der Ungeheuerlichkeit.</p>
+
+<p>Was ist die Geschichte? Eine verderbliche Kom&ouml;die,
+die von den Tr&auml;umen der Sterblichen erz&auml;hlt, den
+Tr&auml;umen, die sie auf dem gro&szlig;en Theater der Erdkugel
+dargestellt haben.<a name="FNanchor_36_36" href="#Footnote_36_36" class="fnanchor">[36]</a></p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Ha!!!&hellip;</h4>
+
+<p>Wir stehen im Jahre 1873 und ich befand mich
+in der Strafanstalt zu Neapel, als ein tausendk&ouml;pfiges
+Ungeheuer tausende von Opfern in einem Augenblick
+dahinraffte, die Cholera, die furchtbare Cholera. Ja,
+<span class='pagenum'><a name="Page_107">[107]</a></span>
+die Cholera, dieser unheimliche Wanderer, das entsetzliche,
+tausendk&ouml;pfige Ungeheuer rafft tausende von Opfern in
+einem Augenblick dahin.</p>
+
+<p>Neapel, das sch&ouml;ne, lachende Neapel, die Parthenope
+von einstmals, ist von der Cholera &uuml;berfallen, und in
+welcher Weise! Der Tod der herrlichen Gegend, der
+grausame Tod mit der unerbittlichen Sichel, m&auml;hte seine
+Opfer rasch dahin, keine Spur hinterlassend. Es war
+Sonntag, wir arbeiteten nicht, wir hatten die heilige
+Messe und eine lange Predigt des Hanswursts von
+Pfarrer Herrn Borz&hellip;<a name="FNanchor_37_37" href="#Footnote_37_37" class="fnanchor">[37]</a> geh&ouml;rt. Wir hatten die
+Kapelle verlassen, da st&uuml;rzt ein armer Gef&auml;ngnisw&auml;chter,
+Vater von neun Kindern, gegen die Th&uuml;r der Kapelle,
+st&ouml;&szlig;t einen verzweifelten Schrei &raquo;Ha!&laquo; aus und f&auml;llt
+wie vom Blitz getroffen auf der Schwelle nieder, als
+ob er ohnm&auml;chtig geworden w&auml;re; aus dem Munde
+quoll ihm ein gr&uuml;nlicher Schleim, sein Gesicht und seine
+H&auml;nde wurden rotblau; er wird ins Krankenhaus gebracht,
+der Arzt kommt und findet ihn als Leiche, zusammengekr&uuml;mmt
+und mit weit ge&ouml;ffneten gl&auml;sernen
+Augen.</p>
+
+<p>&raquo;Die Cholera,&laquo; sagt der Arzt.</p>
+
+<p>Nun wurden in der Anstalt ernstliche Vorsichtsma&szlig;regeln
+getroffen; die Werkst&auml;tten wurden in Schlafr&auml;ume
+umgewandelt, und in den Zimmern, wo bisher
+zehn Gefangene waren, blieben nur f&uuml;nf, wo sechs
+<span class='pagenum'><a name="Page_108">[108]</a></span>
+waren, nur drei, und die Betten wurden auseinanderger&uuml;ckt.</p>
+
+<p>In einem gro&szlig;en Raum wurden die leicht Erkrankten
+untergebracht, in der Schneiderstube, die h&ouml;her
+lag als die anderen Werkst&auml;tten und Zimmer, die schwer
+Erkrankten, welche von vier Gefangenen bedient wurden,
+die f&uuml;nf Lire t&auml;glich bekamen und essen und trinken
+konnten, was sie wollten. Eine au&szlig;erordentliche Reinlichkeit
+herrschte in der ganzen Anstalt; wir <em class="gesperrt">rauchten</em>
+den ganzen Tag, die Zimmerth&uuml;ren waren Tag und
+Nacht ge&ouml;ffnet; die Kapelle spielte h&auml;ufig; am Tage
+und in der Nacht wachten je zwei &Auml;rzte, und der
+menschenfreundliche Direktor nahm seine Frau und einen
+Sohn von zehn Jahren in der Anstalt auf. Es war
+ein f&ouml;rmliches Schlachtfeld; wir bewaffneten uns mit
+Kanonen, Mitrailleusen, Flinten, Revolvern, Pistolen,
+geraden und krummen S&auml;beln, Bajonetten und Dolchen
+&ndash; kurz, wir waffnen uns und r&uuml;sten uns, da&szlig; wir
+unbesiegbar sind und nehmen m&auml;chtig Lebensmittel und
+Munition ein; alles, um Mann gegen Mann das entsetzliche
+vielk&ouml;pfige Ungeheuer, die Cholera, zu bek&auml;mpfen.
+In dem t&ouml;dlichen Kampf mit der Stadt war dieses
+gr&auml;&szlig;liche Ungeheuer k&uuml;hn und dreist geworden, es
+k&auml;mpfte gelassen und schritt durch die Pal&auml;ste der
+Reichen, die bescheidenen H&auml;user der Arbeiter und die
+H&uuml;tten der Elenden dahin; es lie&szlig; sich gierig in der
+herrlichen Stra&szlig;e Corso Vittorio Emanuele nieder und griff
+mit m&auml;chtigem Ansturm unsere Burg an, die wir unerschrocken
+verteidigten gegen das Ungeheuer, das mit
+<span class='pagenum'><a name="Page_109">[109]</a></span>
+schwarzen Leichen umgeben war; da erscholl ein Geheul
+aus tausend Kehlen; ein Schrei der Verzweiflung rang
+sich aus der Brust von sechshundert Gefangenen; der
+furchtbare Drache hatte Bresche gelegt in unsere Mauern
+und mit blutr&uuml;nstigen Augen schwang er seine unerbittliche
+von Blut befleckte Sichel &ndash; nur Sieger, nie besiegt,
+nur triumphierend, nie niedergeschmettert &ndash; und
+doch boten wir dem Feinde noch Trotz.</p>
+
+<p>Am Tage nach dem Tode des W&auml;chters a&szlig;en zwei
+Genossen gemeinschaftlich aus einer Sch&uuml;ssel etwas Reis,
+da erhebt sich der eine zitternd, tastet an der Mauer
+entlang und beginnt sich zu erbrechen; unter wilden
+Schmerzen, mit rauher angstvoller Stimme st&ouml;&szlig;t er ein
+&raquo;Ha&laquo; aus und f&auml;llt wie vom Blitz getroffen zu Boden.
+Er wurde aufgehoben und in das Zimmer der Erkrankten
+getragen, bald darauf war er eine kalte Leiche und
+schwarz am ganzen K&ouml;rper.</p>
+
+<p>&raquo;Herr Direktor, welche Krankheit darf ich bei
+Nr.&nbsp;119 verzeichnen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Cholera!&laquo;</p>
+
+<p>Ich war von Furcht ergriffen und vor Schrecken
+gel&auml;hmt, denn Tag und Nacht mu&szlig;te ich die &Auml;rzte
+begleiten und die Mittel niederschreiben, die sie verordneten.</p>
+
+<p>Die Kost wurde gewechselt; wir erhielten Morgens
+trockenen Mehlteig mit geschabtem K&auml;se und ein sch&ouml;nes
+St&uuml;ck gebratenes Fleisch, sowie einen m&auml;chtigen Becher
+Wein; Abends Kalbsbraten, Wei&szlig;brot und einen Becher
+<span class='pagenum'><a name="Page_110">[110]</a></span>
+Wein; beim Schlu&szlig; des Tages jeder ein Glas mit Chinin
+versetzten Rosenliqueur.</p>
+
+<p>Die Streitigkeiten der camorristischen Partei verloren
+an Heftigkeit, die Feindseligkeiten und die R&auml;nke h&ouml;rten
+auf, man dachte daran, sich gegenseitig zu lieben und das
+Ungeheuer zu bek&auml;mpfen, das uns zu verzehren drohte.</p>
+
+<p>Inzwischen war der Saal der Erkrankten &uuml;berf&uuml;llt;
+viele starben ohne Erbarmen, nachdem sie aus ihrem
+ausgetrockneten Halse das letzte &raquo;Ha&laquo; ausgesto&szlig;en hatten.</p>
+
+<p>Da emp&ouml;rten sich die Gefangenen.</p>
+
+<p>&raquo;<strong>Gift!!</strong>&laquo; riefen sie.</p>
+
+<p>Sie verschworen sich gegen die &Auml;rzte, den Direktor,
+die Wache, wollten die Bureaux &uuml;berfallen und die
+Beamten morden.</p>
+
+<p>Die Frau des Direktors, eine ausgezeichnete Dame
+aus feiner neapolitanischer Familie, begab sich mit ihrem
+geliebten S&ouml;hnchen auf den Hof, in die Zellen und
+ermahnte mit thr&auml;nenden Augen die Rasenden zur Geduld,
+zum Mut und zur Ergebung.</p>
+
+<p>Der Direktor bat weinend und mit vor Entsetzen
+gestr&auml;ubten Haaren um Frieden; nicht ein Gift sei es,
+wie sie meinten, sondern eine t&ouml;tliche Krankheit, welche
+die Stadt bedrohe und Tausende von Opfern fordere.</p>
+
+<p>Der Rechnungsf&uuml;hrer begab sich nach Castellamare,
+wo er eine Ladung Citronen kaufte, die unter den
+Gefangenen verteilt wurden.</p>
+
+<p>Lob, ewiges Lob geb&uuml;hrt dem edlen und christlichen
+Herzen des Direktors Cav. Luigi M&hellip; di Aversa,
+Lob, unverg&auml;ngliches Lob seiner edlen Gemahlin, der
+<span class='pagenum'><a name="Page_111">[111]</a></span>
+Zierde christlicher Tugend. Tag und Nacht begaben sich
+beide in die Zellen der Erkrankten, und salbten die
+schwarzen K&ouml;rper der Leidenden mit wohlriechenden
+D&uuml;ften, reinigten sie vom Schmutz, und die edle Herrin
+umfing die ungl&uuml;cklichen Sterbenden und murmelte ein
+Gebet, w&auml;hrend ein Strom eklen Erbrechens ihr &uuml;ber
+Brust und H&auml;nde ging. O Du Deines Heilandes w&uuml;rdiges
+Weib! Edles Mutter- und Frauenherz; meine
+Feder ist zu schwach, um Deine heiligen Tugenden zu
+schildern, Deinen unerschrockenen Mut, Deine Selbstverleugnung,
+eine Ruhmespalme ist Dir im Himmel
+gewi&szlig;, und sicher hat der Sch&ouml;pfer, wenn er Dein
+heiliges und frommes Wirken sah, sich gefreut, da&szlig; er
+Dich in die Welt gesandt hat.</p>
+
+<p>Den ganzen Tag ging sie mit einem Korb voll
+Obst, Biskuit, einer Rumflasche umher; wandelte durch
+die Zellen, gab dem eine Frucht, jenem ein St&uuml;ck
+Citrone, dem dritten ein Glas Rum und sprach:</p>
+
+<p>&raquo;Mut, meine lieben S&ouml;hne, Gott will unsere Geduld
+auf die Probe stellen.&laquo;</p>
+
+<p>Brot und Braten warfen wir auf den Hof und
+auf die Korridore, der Hunger war verloren, jeder war
+satt, die Cholera hatte uns ges&auml;ttigt. Es war ein Leben,
+das ich nicht fortsetzen konnte; am Tage immer mit den
+&Auml;rzten unterwegs, Nachts vier oder f&uuml;nf Mal in den
+Zimmern umher; ich f&uuml;hlte mich wie vernichtet.</p>
+
+<p>Im Bureau des Krankenhauses war das Depot des
+Weines und der Liqueure, die ich morgens und Abends
+an sechshundert Gefangene austeilen mu&szlig;te.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_112">[112]</a></span>
+Ich mache dem Direktor Mitteilung, da&szlig; ich mich
+in mein Zimmer zur&uuml;ckziehen m&ouml;chte, da ich dieses Leben
+nicht mehr aushalten k&ouml;nne.</p>
+
+<p>&raquo;Nein&laquo;, antwortete er, &raquo;als der Wind still war,
+da wollten Sie fahren; nun m&uuml;ssen Sie auch im Sturme
+ausharren &ndash; ich werde Ihnen zwei Genossen als Helfer
+beigeben.&laquo;</p>
+
+<p>Die Apotheke befand sich in der Anstalt selbst, im
+Krankenhause; der Oberw&auml;rter, ein braver Mann aus
+Piombini, der zu zwanzig Jahren verurteilt war, wu&szlig;te
+mit Arznei gut Bescheid und that als Apotheker Dienste.</p>
+
+<p>Zwei oder drei starben jede Nacht, nichts als ein
+schmerzliches &raquo;Ha&laquo; aussto&szlig;end. Sie wurden sofort in
+einen gemeinschaftlichen Kasten <em class="gesperrt">eingesargt</em> und hinausgebracht,
+um mit den andern, die in der Stadt starben,
+zusammen begraben zu werden. Die Gefangenen wu&szlig;ten
+nicht, wer oder wieviel starben oder erkrankt waren.</p>
+
+<p>Einige Tage war Waffenstillstand, die heimt&uuml;ckische
+Krankheit schien des entsetzlichen Mordens m&uuml;de zu sein,
+und wir Verschonten dankten Gott.</p>
+
+<p>Und dann? Das unerbittliche tausendk&ouml;pfige Ungeheuer
+war nicht m&uuml;de, es sch&ouml;pfte nur Atem, um sich
+gieriger als zuvor zu erheben. In Neapel, in der
+Anstalt neue Opfer; da verdoppelte sich die Sorgfalt
+und verdoppelten sich die Mittel, um den Drachen zu
+bek&auml;mpfen.</p>
+
+<p>Verzweiflung und Entsetzen herrschten in den Herzen,
+die einer Dolchspitze und einer Messerschneide furchtlos
+entgegenblickten.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_113">[113]</a></span>
+Eines Morgens fragte ich den Doktor Biondi:</p>
+
+<p>&raquo;Herr Doktor, was mu&szlig; man thun, um sich vor
+der entsetzlichen Krankheit zu bewahren?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Immer Wein und Liqueur trinken, nie Wasser,
+und im Essen und Trinken sehr m&auml;&szlig;ig sein.&laquo;</p>
+
+<p>Wein und Liqueur hatte ich zu meiner Verf&uuml;gung,
+m&auml;&szlig;ig zu sein, hing von mir selbst ab. Ich fing an,
+nicht wenig zu trinken, Tag und Nacht trank ich im
+&Uuml;berma&szlig;. Bisweilen hatte ich starkes Fieber mit heftigen
+Schmerzen im Unterleib und im Magen, mein
+Kopf schien sich umzudrehen, als ob ich im Strudel des
+Meeres w&auml;re, kraftlos hielt ich mich mit M&uuml;he auf den
+geschwollenen Beinen. Ich begab mich zu dem Chirurgen
+Herrn C&hellip; und lie&szlig; mich untersuchen.</p>
+
+<p>&raquo;Sie haben ein pferdem&auml;&szlig;iges Fieber&laquo;, rief er aus.</p>
+
+<p>&raquo;Ja, ich f&uuml;hle mich sehr krank und leide heftige
+Schmerzen im Unterleib.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wie ist die Verdauung?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Seit vier oder f&uuml;nf Tagen schlecht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und Sie haben nichts gesagt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was sollte ich &hellip; die Furcht vor der Cholera.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich kann Ihnen jetzt keine Purgiermittel geben.
+Gehen Sie in's Krankenhaus, wir werden sehen.&laquo;</p>
+
+<p>Ich ging in's Krankenhaus, ein anderer &uuml;bernahm
+nun meinen Posten.</p>
+
+<p>Diese abgefeimte Bestie von einem Chirurgen verschrieb
+mir Chinin, kaum hatte ich es genommen, als
+sich das Fieber zum Delirium steigerte; den Abend und
+die Nacht erbrach ich mich unaufh&ouml;rlich und litt an fortw&auml;hrenden
+<span class='pagenum'><a name="Page_114">[114]</a></span>
+Durchf&auml;llen, so da&szlig; ich Bett, Betttuch und
+alles, was in meiner N&auml;he war, beschmutzte; vor meinem
+geistigen Auge erschienen Gespenster, Schatten, Gr&auml;ber
+und Gr&uuml;fte.</p>
+
+<p>Am Morgen kam Dr. Biondi, der Arzt, um mich
+zu untersuchen.</p>
+
+<p>&raquo;Cholerasymptome,&laquo; sagte er, &raquo;er mu&szlig; in das
+Zimmer der Cholerakranken gelegt werden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich gehe nicht,&laquo; rief ich, &raquo;ich will nicht! Genossen,
+ich verlasse mich auf Euch!&laquo;<a name="FNanchor_38_38" href="#Footnote_38_38" class="fnanchor">[38]</a></p>
+
+<p>Borghese und einige Kalabreser und Neapolitaner
+waren zur Stelle.</p>
+
+<p>&raquo;Zu den Cholerakranken darf er nicht kommen,&laquo;
+beschwor Borghese den Arzt, &raquo;sonst steht heute Abend die
+Anstalt in Flammen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Er soll nicht!&laquo; riefen die andern.</p>
+
+<p>&raquo;Wir morden die &Auml;rzte, den Direktor und die
+Wache,&laquo; drohte der Genarius.</p>
+
+<p>&raquo;599 soll hier bleiben und von uns bedient
+werden,&laquo; sagten einige Neapolitaner, &raquo;wehe dem, der
+ihn anr&uuml;hrt.&laquo;</p>
+
+<p>Der Direktor kommt, und es wird entschieden, da&szlig;
+ich im Krankenhaus bleibe, w&auml;hrend zwei Kalabreser mich
+am Tage und zwei Neapolitaner des Nachts bedienen
+sollen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_115">[115]</a></span>
+Der Arzt Biondi beklagte sich &uuml;ber den Chirurgen,
+weil dieser mir Chinin verschrieben hatte; er sagte, da&szlig;
+er mich get&ouml;tet habe und befahl dem Chef der Wache,
+da&szlig; keiner mit mir sich abgeben solle, da ich unter seiner
+eigenen Behandlung st&auml;nde.</p>
+
+<p>Nachts wurde es schlimmer mit mir; gr&auml;&szlig;liche
+Gespenster, furchtbare Gr&uuml;fte mit Gespenstern und Ungeheuern
+standen vor mir und qu&auml;lten mich; ich h&ouml;rte
+nichts mehr; ein eiserner Ring schlo&szlig; meine Eingeweide
+ein; in Zwischenr&auml;umen litt ich an Erbrechen und Durchf&auml;llen,
+ich konnte mich nicht bewegen und mit vieler
+Anstrengung und Vorsicht mu&szlig;te ein Genosse mich hin
+und her wenden; ich lag im Sterben.</p>
+
+<p>Nach der Arznei wurde mir &uuml;bel &ndash; aber was
+bedeutete das! Zwei Tage und zwei N&auml;chte wu&szlig;te ich
+nichts von mir &ndash; ich war tot!</p>
+
+<p>Nach achtundvierzig Stunden heftigen Fiebers gewann
+ich soweit die Herrschaft &uuml;ber meine Sinne wieder,
+da&szlig; ich mir meine kritische Lage klar machen konnte.</p>
+
+<p>Der Arzt kommt, er sperrt den Mund auf, sieht den
+Krankenw&auml;rter an und spricht mit ihm und den Gef&auml;hrten,
+die mich bedienten; ich h&ouml;rte nichts, denn ich war g&auml;nzlich
+taub, aber ich sah, wie der W&auml;rter kopfnickend sein
+Einverst&auml;ndnis mit dem ausdr&uuml;ckte, was der Arzt sagte.
+Als der Arzt ging, fragte ich, was er gesagt habe.
+Man wollte es mir anfangs nicht sagen, bis auf mein
+wiederholtes Bitten einer meiner Genossen mir Folgendes
+aufschrieb:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_116">[116]</a></span>
+&raquo;Der Doktor sagte, da&szlig; es sehr schlecht mit Ihnen
+steht, und da&szlig; Sie vielleicht heute Nacht sterben werden,
+da&szlig; der Priester gerufen werden solle, um Ihnen die
+letzte Tr&ouml;stung der Religion zu spenden.&laquo;</p>
+
+<p>Ein elektrischer Schlag h&auml;tte mich nicht so ersch&uuml;ttern
+k&ouml;nnen, wie die Worte, die ich las und die mein Todesurteil
+enthielten; mit &uuml;bermenschlicher Kraft erhebe ich
+mich im Bett, die Augen weit ge&ouml;ffnet, die Arme mit
+drohend geballten F&auml;usten gegen ein gro&szlig;es Kruzifix
+ausgestreckt und rufe:</p>
+
+<p>&raquo;Und Du, Christus, Du Gott, willst es zugeben,
+da&szlig; ich am Ende meiner Strafzeit sterbe, da&szlig; ich sterbe,
+fern von meiner Heimat, in diesen Mauern, im Kerker!
+da&szlig; ich an der Cholera sterbe, niedergebeugt vom Ungl&uuml;ck,
+im Fieber meiner Leiden! Und Du lebst? O
+Gott, Gott, ist es wahr, da&szlig; Du lebst? Sagen es nicht
+Millionen von Schlafwandelnden? Ist nicht das Firmament
+das Werk Deines Willens, entz&uuml;ndet sich nicht der
+leuchtende Glanz des Tagesgestirns an Deinem Blick?
+Rauschen es nicht die tosenden Meere, da&szlig; Du lebst?
+Der th&ouml;richte Zweifler leugnet Dich mit dem Wort,
+aber in seiner Brust klingt es tr&auml;umend: <strong>Ein Gott
+lebt!</strong>&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und Du, der Du lebst, l&auml;&szlig;t mich sterben, den
+letzten Schrei aus trockener Kehle aussto&szlig;en! Nein, das
+wirst Du nicht, das kannst Du nicht thun! Ist es denn
+nicht wahr? Bist Du denn nicht der z&auml;rtliche Vater
+aller Deiner Gesch&ouml;pfe; ist Deine Geduld nicht lang,
+<span class='pagenum'><a name="Page_117">[117]</a></span>
+wie die Jahrhunderte lang sind? Und Du l&auml;ssest zu,
+da&szlig; ich sterbe? Nein, das kannst Du nicht!&laquo;</p>
+
+<p>Am Abend kam der Pfarrer und fragte mich ich
+wei&szlig; nicht was, denn ich war taub, ich antwortete nur
+ja, ohne zu verstehen, was er wollte. Der Krankenw&auml;rter
+sagte ihm, da&szlig; ich taub sei von dem Chinin, das
+der Chirurg mir verordnet hatte, und da&szlig; er mir seinen
+Wunsch aufschreiben m&ouml;ge. Darauf schrieb er:</p>
+
+<p>&raquo;Der Pfarrer fragt Sie, ob Sie beichten wollen
+in Anbetracht der gro&szlig;en Gefahr, in der Sie schweben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Jetzt habe ich keine Lust zu beichten,&laquo; sagte ich
+emp&ouml;rt; &raquo;wenn ich wieder gesund bin, dann will ich
+beichten.&laquo;</p>
+
+<p>Ehrw&uuml;rden machte ein langes Gesicht, lie&szlig; den Kopf
+sinken und ging ab.</p>
+
+<p>Diese Nacht, diese entsetzliche Nacht, in der mein
+Todesurteil vollzogen werden sollte, fluchte ich unaufh&ouml;rlich
+jenem Christus am Kreuze. Meine Genossen suchten
+mich zu beruhigen, aber vergebens; ich verw&uuml;nschte mit
+lauter Stimme die Natur, die Welt und den Himmel;
+ich f&uuml;rchtete mich zu schlafen, um vielleicht in den ewigen
+Schlaf hin&uuml;ber zu schlummern. Im Fieber verging mir
+die verh&auml;ngnisvolle Nacht. Am Morgen sagte der Arzt,
+nachdem er mich untersucht hatte:</p>
+
+<p>&raquo;St. Petrus scheint Ihr Freund zu sein, er hat
+die Himmelsth&uuml;r nicht &ouml;ffnen wollen &ndash; oder vielmehr
+die Pforten der H&ouml;lle waren eingerostet, so da&szlig; Cerberus
+sie nicht &ouml;ffnen konnte. Jetzt werden Sie leben, das
+schw&ouml;re ich bei meinem Seelenheil.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_118">[118]</a></span>
+Die Gefahr war vor&uuml;ber; Christus, dem ich so
+gl&uuml;hend geflucht hatte, hatte sich meiner erbarmt und
+gesprochen:</p>
+
+<p>&raquo;Lebe und leide!&laquo;</p>
+
+<p>Ich erhielt ein Telegramm von meiner Familie,
+die Nachricht &uuml;ber mich w&uuml;nschte. Der Direktor brachte
+es und er telegraphierte, da&szlig; ich genesen sei und demn&auml;chst
+selbst schreiben w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Infolge der sorgf&auml;ltigen Pflege, die mir der treffliche
+Professor Biondi angedeihen lie&szlig; und der warmen
+Hilfe von seiten meiner Genossen, besserte sich mein
+Zustand bald, aber ich war taub; ich applizierte mir zwei
+spanische Fliegen hinter die Ohren, aber sie halfen nichts.</p>
+
+<p>Ich nahm mir vor, wenn ich taub bliebe, die Bestie,
+den Chirurgen, zu ermorden.</p>
+
+<p>Dann lie&szlig; ich mir eine Blase im Nacken ziehen,
+was viel Wirkung hatte, indem ich allm&auml;hlich das Geh&ouml;r
+wieder erlangte. Eine spanische Fliege legte ich auf die
+Schl&auml;fe, eine zweite hinter die Ohren und auf diese und
+andere Weise erlangte ich endlich das Geh&ouml;r wieder.
+Ich z&auml;hlte die an der Cholera Gestorbenen, es waren
+neunundsechszig, mit dem S&ouml;hnchen des Direktors siebenzig;
+der Erkrankten waren zweihundert zweiundzwanzig.
+Als ich ganz geheilt war, lie&szlig; ich den Direktor rufen
+und bat ihn, mich meiner Pflicht als Schreiber zu entbinden,
+und mir zu gestatten, mich in meine Zelle zur&uuml;ckzuziehen,
+da ich dringend Ruhe brauche. Ich wollte
+dort die B&uuml;cher aus der Bibliothek lesen und die sieben
+Monate, die ich noch abzumachen hatte, in Frieden
+<span class='pagenum'><a name="Page_119">[119]</a></span>
+verbringen. Er willigte ein und ich zog mich in eine
+der unteren Zellen zur&uuml;ck.</p>
+
+<p>Die Cholera h&ouml;rte auf; das tausendk&ouml;pfige Ungeheuer
+zog weiter, und hinter sich lie&szlig; es Jammer, Trauer
+und Entsetzen.</p>
+
+<p>In meiner Zelle waren sechs brave Genossen,
+f&uuml;nf davon erkrankten, ich allein las und schrieb und
+dachte &uuml;ber die tr&uuml;ben Traumbilder des menschlichen
+Lebens nach.</p>
+
+<p>Mir geschah etwas, das ich mitteilen m&ouml;chte.</p>
+
+<p>Eines Tages, gegen Abend, als meine Gef&auml;hrten
+bereits von der Arbeit zur&uuml;ckgekommen waren und ich
+ruhig in meiner Zelle in einem Winkel lag und meine
+Pfeife rauche, &ouml;ffnete sich die Th&uuml;r mit Ger&auml;usch
+und ich mu&szlig;te die brennende Pfeife in die Tasche
+verstecken.</p>
+
+<p>&raquo;599,&laquo; sagt der W&auml;chter, &raquo;geben Sie mir die
+Cigarre.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe keine Cigarre.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Rasch, geben Sie mir die Cigarre, Sie haben
+geraucht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe nicht geraucht und habe keine Cigarre.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie haben geraucht, ich habe es gesehen und den
+Tabaksgeruch gerochen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie irren sich.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich irre mich nicht, geben Sie mir die Cigarre.&laquo;</p>
+
+<p>Und er kam n&auml;her um die Hand in meine Tasche
+zu stecken, da erhebe ich rasch die Hand und versetze ihm
+eine m&auml;chtige Ohrfeige.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_120">[120]</a></span>
+Nach diesem niedertr&auml;chtigen Streich nimmt der
+W&auml;chter das Schl&uuml;sselbund und will sich auf mich st&uuml;rzen,
+ich trete einen Schritt zur&uuml;ck, nehme eine Fechterstellung
+an und rei&szlig;e die Pfeife aus der Tasche; der arme
+W&auml;chter h&auml;lt sie f&uuml;r einen Dolch, schlie&szlig;t die Th&uuml;r,
+rennt den Korridor entlang und ruft um H&uuml;lfe.</p>
+
+<p>Der Chef der Wache mit einigen Leuten eilt
+herbei und ich werde in eine Strafzelle gef&uuml;hrt.</p>
+
+<p>Wenn ein Gefangener etwas verbrochen hatte,
+fand ein f&ouml;rmliches Verh&ouml;r statt, bei dem der Direktor
+als Vorsitzender, der Rechnungsf&uuml;hrer als Ankl&auml;ger und
+der Pfarrer als Verteidiger fungierte.</p>
+
+<p>Ich werde in das Bureau des Direktors gef&uuml;hrt,
+die Zeugen werden aufgerufen und leugnen, da&szlig; ich dem
+W&auml;chter eine Ohrfeige gegeben und ihn mit bewaffneter
+Hand angegriffen habe, vielmehr habe der W&auml;chter mich
+beleidigt und ich mich nur mit Worten verteidigt. Ich
+werde zu vierzehn Tagen Wasser und Brot verurteilt
+und in Ketten gelegt, der W&auml;chter erh&auml;lt zwei Monate
+Wachtdienst und sein Lohn wird f&uuml;r diese Zeit
+gespart.</p>
+
+<p>Nachdem die Strafe verb&uuml;&szlig;t ist, kehre ich in
+meine Zelle zur&uuml;ck, der W&auml;chter wird nach einer andern
+Strafanstalt versetzt.</p>
+
+<p>Drei Monate fehlen noch bis zu meiner Befreiung,
+da werde ich vom Direktor gerufen, der sagt: &raquo;599,
+Sie m&uuml;ssen noch drei Monate verb&uuml;&szlig;en, wo wollen Sie
+Ihr Domizil aufschlagen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;In Parghelia, meinem Geburtsort.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_121">[121]</a></span>
+Als noch zwei Monate fehlen, rief der Direktor
+mich und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;599, Sie m&uuml;ssen noch zwei Monate verb&uuml;&szlig;en;
+wenn Sie wollen, lassen Sie sich den Bart und die
+Haare wachsen.&laquo; Als der Tag der Freiheit sich n&auml;herte,
+konnte ich Nachts nicht mehr schlafen und baute Luftschl&ouml;sser.
+Meine Gef&auml;hrten thaten sich zusammen, um
+ein prunkvolles Mahl zu veranstalten und so meine
+Freiheit zu feiern.</p>
+
+<p>Der Direktor wurde um seine Erlaubnis gebeten,
+da&szlig; wir uns alle in einem gro&szlig;en Zimmer zusammen
+finden durften, um den letzten Tag meiner Gefangenschaft
+zu feiern, als Beweis unserer Treue, Liebe und Achtung.
+Am Vorabend vor meiner Befreiung waren wir einundzwanzig
+vereint, und a&szlig;en und tranken heiter, die Trinkspr&uuml;che
+galten alle mir, die einen w&uuml;nschen mir Gl&uuml;ck, die
+andern langes Leben, und alle diese W&uuml;nsche kamen aus aufrichtigen
+aber ungl&uuml;cklichen Herzen; wir hatten Kuchen,
+S&uuml;&szlig;igkeiten, Liqueure, Caffee und auch die so sehr verbotenen
+Cigarren. Am Abend umarmten und k&uuml;&szlig;ten
+wir uns, Thr&auml;nen feuchteten mir die Wangen, w&auml;hrend
+einer sagte:</p>
+
+<p>&raquo;599, denken Sie an mich im Reich der Lebenden.&laquo;</p>
+
+<p>Ein anderer:</p>
+
+<p>&raquo;Werden Sie mir schreiben, um mich zu tr&ouml;sten?&laquo;</p>
+
+<p>Ein dritter umarmte mich und fl&uuml;sterte mir ins Ohr:</p>
+
+<p>&raquo;Werden wir uns wiedersehen, Genosse?&laquo;</p>
+
+<p>Am Morgen wurde ich von den Gefangenen unbeobachtet
+nach dem Bureau des Rechnungsf&uuml;hrers gebracht,
+<span class='pagenum'><a name="Page_122">[122]</a></span>
+man gab mir mein Geld und einen Brief an den
+Delegierten in Neapel. Ich verga&szlig; zu erw&auml;hnen, da&szlig;
+ein Landsmann, der Spediteur Cosmo C&hellip; in Neapel,
+mir einen Anzug besorgt hatte, den ich nunmehr statt
+der Gef&auml;ngnistracht anlegte.</p>
+
+<p>Der Direktor kam, fragte mich, ob ich etwas vorzubringen
+hatte, und hielt mir dann eine sch&ouml;ne Predigt,
+wie ich mich in Zukunft betragen solle.</p>
+
+<p>Ein Schutzmann erscheint, ich k&uuml;sse dem braven
+Direktor die Hand und gehe mit dem Schutzmann eine
+lange Treppe hinauf, ein gro&szlig;es massiv eisernes Gitter
+&ouml;ffnet sich und ich befinde mich auf der Stra&szlig;e. Will
+man es glauben? Ich konnte nicht mehr gehen; meine
+Augen schmerzten von dem Licht, das Blut jagte in den
+Adern und am ganzen K&ouml;rper hatte ich ein Jucken, als
+ob ich die Kr&auml;tze h&auml;tte. Wenn man lange die Freiheit
+verloren hat, wei&szlig; man, wie s&uuml;&szlig; sie ist.</p>
+
+<p>Wir gingen zum Delegato, der mich in ein Register
+eintrug und dann sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Wann wollen Sie reisen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich m&ouml;chte einige Tage hier bleiben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n, wenn Sie reisen wollen, holen Sie Ihren
+Pa&szlig; und das Reisegeld ab.&laquo;</p>
+
+<p>Ich suchte Leonardo und Cosmo C&hellip; auf, besuchte
+einige Freunde und nachdem ich mich f&uuml;nf Tage vergn&uuml;gt
+hatte, ging ich zum Delegato, der mir meinen
+Pa&szlig; und das Reisegeld gab.</p>
+
+<p>Tags darauf reiste ich mit dem Dampfschiff ab
+und nach vierundzwanzig Stunden angestrengter Reise
+<span class='pagenum'><a name="Page_123">[123]</a></span>
+kam ich nach Pizzo, wo ich mit dem Wagen nach Monteleone
+fuhr. Dort versuchte ich, einen Wagen zu finden,
+um mich nach Tropea zu begeben, aber ein Wagen war
+augenblicklich nicht zu haben.</p>
+
+<p>Da traf ich vier Seminaristen, denen ich mich anschlo&szlig;
+und die ich fragte:</p>
+
+<p>&raquo;Wohin gehen Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nach Tropea&laquo;, antwortete einer.</p>
+
+<p>&raquo;Und haben Sie einen Wagen?&laquo; fragte ich.</p>
+
+<p>&raquo;Nein. Hier wohnt der Bischof Vaccari, mit dem
+ich zusammen fahre; meine drei Gef&auml;hrten hier fahren
+mit dem Lastwagen, der unser Gep&auml;ck zum Seminar
+bringt.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Dann gestatten Sie, da&szlig; ich mitfahre.&laquo;</p>
+
+<p>Sie willigten gern ein und wir verabredeten Zeit
+und Ort, wo wir uns treffen wollten.</p>
+
+<p>&raquo;Ich m&ouml;chte dem freundlichen Bischof die Hand
+k&uuml;ssen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Kommen Sie mit, und Sie werden ihn sehen.&laquo;</p>
+
+<p>Sie f&uuml;hrten mich in das Haus des Apothekers
+Ortona, wir treten in eines der Zimmer und ich sehe
+den Bischof wie eine Wurst gekr&uuml;mmt im Bett liegen;
+er sagte zu dem Priester Ortona, dem Bruder des
+Apothekers:</p>
+
+<p>&raquo;Ich bin m&uuml;de, ich habe von der Reise gelitten.&laquo;</p>
+
+<p>Ich trat ans Bett und k&uuml;&szlig;te ihm die Hand.</p>
+
+<p>&raquo;Wo sind Sie her, braver junger Mann?&laquo;
+fragte er.</p>
+
+<p>&raquo;Aus Tropea.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_124">[124]</a></span>
+&raquo;Und woher kommen Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aus Neapel, ich war auf dem Colleg.&laquo;</p>
+
+<p>Der Apotheker unterbrach unser Gespr&auml;ch, das
+wer wei&szlig; was f&uuml;r ein Ende h&auml;tte nehmen k&ouml;nnen.</p>
+
+<p>&raquo;Nun kommt mit mir zum Essen&laquo;, sagte Ortona.
+Die vier Seminaristen erheben sich und folgen dem
+Hausherrn, ich stehe ebenfalls auf, werfe dem Bischof
+einen Blick zu und begebe mich mit den andern in ein
+gro&szlig;es Zimmer, einen wahren Speisesaal. Wir setzen
+uns zu Tisch, jeder erh&auml;lt eine halbe Literflasche Wein,
+es kommt eine Sch&uuml;ssel mit K&auml;se, eine andere mit
+Schinken, dazu frisches Brot. Ich esse von allem,
+trinke noch eine Flasche Wein, dann gehen wir; ich in
+einen Gasthof, um zu ruhen, denn schlafen kann ich
+nicht &ndash; wer aus dem Gef&auml;ngnis kommt, gew&ouml;hnt sich
+nur langsam wieder an den Schlaf der Freiheit.</p>
+
+<p>Tags darauf fuhren die drei Seminaristen und ich
+auf dem Lastwagen ab, der mit Decken und Matratzen
+belegt war; als wir nach einem Ort namens Piozzi
+kamen, sehe ich hinter uns einen Menschen herlaufen;
+ich lasse den Wagen anhalten und wir sehen, da&szlig; es
+Silvestro C&hellip; ist, der nach Monteleone gegangen
+war, dort aber keinen Wagen gefunden hatte und nun
+sechs Stunden gelaufen war, um uns einzuholen &ndash; ein
+nettes Vergn&uuml;gen!</p>
+
+<p>In Tropea verlie&szlig; ich die Seminaristen und ihren
+Wagen und ging mit Silvestro C&hellip; in einen Gasthof.
+Dort fanden wir einen schurkischen M&ouml;nch, der sich uns
+<span class='pagenum'><a name="Page_125">[125]</a></span>
+anschlo&szlig;; wir lie&szlig;en uns W&uuml;rstchen braten und Wein
+und Brot bringen und a&szlig;en und tranken zu drei.</p>
+
+<p>Nachher wollte der schurkische M&ouml;nch nicht bezahlen;
+Silvestro C&hellip;, vom Wein umnebelt, f&auml;ngt an zu lallen,
+der M&ouml;nch antwortet ihm ebenfalls lallend.</p>
+
+<p>Silvestro C&hellip; glaubt, da&szlig; der M&ouml;nch ihn verh&ouml;hnt
+und f&auml;ngt an zu schimpfen, auf den M&ouml;nch, die
+Priester, den Papst und die ganze Klerisei.</p>
+
+<p>Der M&ouml;nch wird nun auch zornig und benennt C&hellip;
+mit h&auml;&szlig;lichen Worten, sie fassen sich an, ziehen sich hin
+und her und lallen.</p>
+
+<p>&raquo;Za&ndash;ah&ndash;le Du!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, za&ndash;ah&ndash;le Du!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich za&ndash;a&ndash;ah&ndash;le nicht!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich za&ndash;a&ndash;ah&ndash;le die H&auml;&ndash;&auml;&ndash;&auml;lfte!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, Du za&ndash;a&ndash;ahlst all&ndash;les!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, u&ndash;nd ich za&ndash;a&ndash;ahle ni&ndash;ichts!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wa&ndash;arum willst Du nicht za&ndash;a&ndash;ahlen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein &ndash; nein, es geht mich nichts a&ndash;an!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Dann za&ndash;ahlen wir zusa&ndash;ammen!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, za&ndash;a&ndash;ahlen wir zusammen!&laquo;</p>
+
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_126">[126]</a></span></p>
+<h3><a name="Zweiter_Teil">Zweiter Teil.</a><br/>
+Meine Dienstzeit.</h3>
+
+<blockquote style="width: 45%; margin-left: 55%;"><p>Ein klassischer Schriftsteller, eine
+wissenschaftliche Abhandlung wird von
+gebildeten, gelehrten, wissenschaftlichen
+Menschen verstanden; eine gew&ouml;hnliche
+Darstellung, die leicht geschrieben ist, wird
+sowohl vom gebildeten, gelehrten, wissenschaftlichen
+Menschen, wie vom unwissenden
+Mann aus dem Volke verstanden:
+sonach ist es besser, sich beiden als blos
+einem verst&auml;ndlich zu machen.</p></blockquote>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Vorbemerkungen.</h4>
+
+<p>Wer unklug ist, findet im Soldatenspielen den
+Samen der Gelehrsamkeit.</p>
+
+<p>Der Soldat legt seinen Verstand ab, bevor er die
+Kaserne betritt.</p>
+
+<p>Schande, Feigheit, Trug, Falschheit, Mi&szlig;br&auml;uche,
+Qu&auml;lereien und Tyrannei sind der Teil des Soldaten.</p>
+
+<p>Und wenn Du Dich beklagst, kommst Du auf die
+Galeere.</p>
+
+<p>Sklaverei und Soldatenspielen sind Geschwister.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_127">[127]</a></span>
+Der Heeresdienst ist ein &Uuml;bel, das innen und au&szlig;en
+schadet.</p>
+
+<p>Willst Du verdammt sein? Werde Soldat!</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>An mein liebes S&ouml;hnchen Francesco Antonio.</h4>
+
+<p class="center">Mein hei&szlig;geliebter Junge!</p>
+
+<p>F&uuml;r Dich allein schreibe ich diese schmerzensreichen
+Abenteuer meines Lebens, das durch vierzehn lange
+Jahre eines furchtbaren Geschickes und durch heftige
+Schmerzen und Ungl&uuml;cksf&auml;lle zerrissen ist. In diesen
+Zeilen, die von meiner hei&szlig;en Liebe zu Dir diktiert
+sind, findest Du die traurigen Wechself&auml;lle des menschlichen
+Lebens und die raschen Wandlungen dieser
+schmutzigen, unsauberen, b&ouml;sen Welt.</p>
+
+<p>M&ouml;gen Dir diese Denkw&uuml;rdigkeiten als Schule
+auf dem schl&uuml;pfrigen Pfade in der Welt dienen, als
+Warnung vor der heuchlerischen Gesellschaft, als F&uuml;hrer
+in den Banden der Freundschaft, als Z&uuml;gel in den ma&szlig;losen
+Leidenschaften, als Beruhigung im Ungl&uuml;ck, als
+Ermutigung und Unterwerfung in die Schicksalsschl&auml;ge
+des Lebens.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_128">[128]</a></span>
+Du wirst diese meine Briefe durchlesen, Du wirst,
+mein geliebter Sohn, das Ergebnis meiner Leiden betrachten
+und mit einem Herzen voll kindlicher Liebe wirst
+Du den beklagen, der Dir das Leben gab, der Dich
+Jahre hindurch in seinen Armen trug, der Dir soviel
+K&uuml;sse gab, wie Sterne am Himmel stehen, und der mit
+&uuml;berstr&ouml;mender Liebe Deine ersten Schritte lenkte, denn
+Du allein warst der kostbare Edelstein meiner im Ungl&uuml;ck
+verbitterten Seele.</p>
+
+<p>Um Dich habe ich manche lange und kalte Winternacht
+durchwacht und hier, in diesen v&auml;terlichen Armen,
+habe ich Dich ganze N&auml;chte lang gewiegt; ich sp&uuml;rte
+keinen Frost; der Schlaf floh meine Augen und nimmer
+m&uuml;de, nimmer &uuml;berdr&uuml;ssig, habe ich Dich gewiegt.
+Ja, mein geliebter Sohn, ich war gl&uuml;cklich, Dich an
+meine Brust zu dr&uuml;cken, in der Stille der Nacht, wenn
+drau&szlig;en der kalte, eisige Wind raste und an unserem
+Fenster r&uuml;ttelte, dann war ich gl&uuml;cklich und zufrieden
+und sang Dich in den Schlaf.<a name="FNanchor_39_39" href="#Footnote_39_39" class="fnanchor">[39]</a></p>
+
+<p>Parghelia, den 20. Juni 1888.</p>
+
+<p class="name">Dein z&auml;rtlicher Vater<br />
+Antonino M&hellip;</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_129">[129]</a></span></p>
+<h4>Die Abreise.</h4>
+
+<p>Nach sechs langen Jahren der Gefangenschaft, wie
+ich im ersten Teil dieser Erz&auml;hlung berichtet habe, erblickte
+ich am 16. November 1874 die Freiheit wieder.</p>
+
+<p>Am 27. Januar 1875 hatte ich das Ungl&uuml;ck,
+Soldat<a name="FNanchor_40_40" href="#Footnote_40_40" class="fnanchor">[40]</a> werden zu m&uuml;ssen, denn aus der Klasse 1850
+wurde ich der Klasse 1855 &uuml;berwiesen und auf zw&ouml;lfj&auml;hrige
+Dienstzeit in das zwanzigste Infanterieregiment
+eingestellt.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_130">[130]</a></span>
+Ich reiste nach Florenz, um zu meinem Regiment
+zu kommen.</p>
+
+<p>In diesem Regiment war ein Landsmann von mir,
+Signor Pietropaolo A&hellip;, Lieutnant; diesem w&uuml;rdigen
+und wohlverdienten Herrn wurde ich empfohlen; und er
+wies mich der achten Kompagnie zu: das Ungl&uuml;ck schien
+mir anzuh&auml;ngen; diese Kompagnie war die meist gequ&auml;lte
+<span class='pagenum'><a name="Page_131">[131]</a></span>
+vom ganzen Regiment und bestand aus Leuten,
+die sich nicht durch gute F&uuml;hrung hervorthaten.</p>
+
+<p>Als Signor Pietropaolo von meiner Ankunft h&ouml;rte,
+kam er in mein Quartier und hielt mir eine Vorlesung
+&uuml;ber die Art und Weise, wie ich mich zu benehmen
+<span class='pagenum'><a name="Page_132">[132]</a></span>
+h&auml;tte; er empfahl mich den Vorgesetzten, meinem Hauptmann
+und den Lieutenants, mit denen ich zu thun hatte.</p>
+
+<p>Tags darauf erhielt ich das Gewehr, den S&auml;bel,
+die Patronentaschen und was sonst noch dazu geh&ouml;rt;
+dann wurde ich mit den anderen Rekruten auf den
+<span class='pagenum'><a name="Page_133">[133]</a></span>
+Exerzierplatz gef&uuml;hrt, wo ein Korporal und ein Sergeant
+uns unterrichtete; sobald einer sich irrte oder ein Kommando
+schlecht ausf&uuml;hrte, wurde er geschimpft und mi&szlig;handelt,
+und oft h&ouml;rte man solche Worte:</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind ein Rindvieh, ein Dummkopf, Sie sind
+ein Schweinehund!&laquo; und &auml;hnliche Schm&auml;hungen. Mir
+stieg das Blut zu Kopf, wenn ich sah, wie ein unwissender
+Vorgesetzter uns so behandeln konnte.</p>
+
+<p>(Hier fehlen im Manuskript einige Bl&auml;tter.)</p>
+
+<p>Ich stand an meinem Bett, hatte Helm und
+G&uuml;rtel abgelegt und suchte meine M&uuml;tze, die ich am
+Morgen an die Wand geh&auml;ngt hatte. Inzwischen stellte
+sich die Kompagnie in Reih und Glied auf und da ich
+weiter suche, kommt der Korporal C&hellip; auf mich zu
+und fragt mich w&uuml;tend, weshalb ich mich nicht auf
+meinen Platz begebe.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_134">[134]</a></span>
+&raquo;Ich suche meine M&uuml;tze, die ich heute Morgen hier
+aufgeh&auml;ngt habe.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie wissen nicht, was Sie sagen; Sie verlieren
+immer etwas.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe noch nie etwas verloren; aber meine
+M&uuml;tze finde ich nicht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Schweigen Sie! Passen Sie besser auf, Sie
+Schweinehund! Was meinen Sie denn, wer Sie sind,
+Sie Galgenschwengel?&laquo;</p>
+
+<p>Mir stieg das Blut zu Kopf, ich verlor meine
+Kaltbl&uuml;tigkeit, w&uuml;tend wie eine Hy&auml;ne sprang ich ihm
+an den Hals, gab ihm eine m&auml;chtige Ohrfeige und
+sch&uuml;ttelte ihn hin und her wie ein Rohr.</p>
+
+<p>Der Korporal verliert das Gleichgewicht und f&auml;llt
+hin, ich werfe mich mit voller Kraft auf ihn, halte ihn
+<span class='pagenum'><a name="Page_135">[135]</a></span>
+an der Gurgel fest und ziehe einen Dolch aus der
+Tasche, um ihn zu ermorden &ndash; in diesem Augenblick
+st&uuml;rzt sich ein Haufe von Offizieren und Gemeinen auf
+mich, rei&szlig;en uns auseinander und ich werde in die
+Wachtstube gef&uuml;hrt, wo man mich mit Schimpfreden
+&uuml;bersch&uuml;ttet, um mich dann unter einer Eskorte von acht
+Chargierten mit aufgepflanztem Bajonett ins Gef&auml;ngnis
+zu f&uuml;hren.</p>
+
+<p>Tags darauf suchte mich Signor Pietropaolo auf;
+Thr&auml;nen standen ihm in den Augen, er beklagte den Vorfall
+und sagte, da&szlig; er alles thun werde, um die Gefahr
+abzuwenden; dann ging er, nachdem er mir zwei
+Cigarren gegeben und einen z&auml;rtlichen Blick auf mich
+geworfen hatte.</p>
+
+<p>Eingeschlossen, allein, sah ich mehrere Tage hindurch
+niemand; unvertraut mit den milit&auml;rischen Gesetzen
+wu&szlig;te ich nicht, was aus mir werden sollte und machte
+mich auf alles gefa&szlig;t. Signor Pietropaolo kam wieder
+und sagte l&auml;chelnd:</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe alles besorgt; morgen wirst Du in Freiheit
+gesetzt werden, aber versprich mir, da&szlig; Du Dich
+gut f&uuml;hren willst.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Je nach den Umst&auml;nden&laquo;, antworte ich.</p>
+
+<p>In der folgenden Nacht, etwa um ein Uhr, wird
+die Th&uuml;r meines Gef&auml;ngnisses ge&ouml;ffnet; ich f&uuml;rchtete,
+da&szlig; man mir etwas b&ouml;ses thun werde und schickte mich
+an, mich zu verteidigen.</p>
+
+<p>Es war der Hauptmann, der mich herausrief. Ich
+folgte, er f&uuml;hrte mich auf den Hof, eint&ouml;niges Schweigen
+<span class='pagenum'><a name="Page_136">[136]</a></span>
+herrschte ringsum, nur unterbrochen durch die Schritte der
+Schildwache; der silberne Mond stand am Himmelsbogen.</p>
+
+<p>&raquo;Der Herr Oberst verzeiht Ihnen diesmal, morgen
+werden Sie in Freiheit gesetzt; aber ich empfehle Ihnen,
+sich gut zu f&uuml;hren, dann werden Sie in drei Monaten
+die Korporaltressen bekommen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke Ihnen, Herr Hauptmann und bitte Sie,
+dem Herrn Oberst ebenfalls meinen Dank zu sagen;
+wenn ich nicht gereizt worden w&auml;re, w&uuml;rde ich einen
+solchen Schritt nicht gethan haben, aber &ndash;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Genug, genug, seien Sie in Zukunft ruhiger. &ndash;
+Korporal, f&uuml;hren Sie den Mann ins Gef&auml;ngnis.&laquo;</p>
+
+<p>Ich wurde wieder eingeschlossen, tausend Gedanken
+durchzogen mein Gehirn und ungeduldig erwartete ich
+die Stunde meiner Befreiung.</p>
+
+<p>Tags darauf wartete ich angstvoll, jedes Ger&auml;usch
+gab mir einen Stich ins Herz; aber niemand kam, auch
+der Lieutenant Pietropaolo nicht. Es wurde Abend,
+endlich h&ouml;re ich den Schl&uuml;ssel klirren, die Th&uuml;r &ouml;ffnet
+sich und ein Sergeant, den ich nicht kenne, sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Auf, M&hellip;, schnell, es geht los; alles ist bereit.&laquo;</p>
+
+<p>Ich folge ihm, auf dem Hof steht ein verschlossener
+Wagen, von drei schwarzen Pferden gezogen, die ungeduldig
+scharren und wiehern; auf dem Bock sitzt ein
+Soldat mit aufgepflanztem Bajonett, vier andere Soldaten,
+zwei Korporale und zwei Sergeanten, alle mit
+aufgepflanztem Bajonett, standen um den Wagen herum.</p>
+
+<p>&raquo;Rasch, M&hellip;, steigen Sie ein und machen Sie
+sich's bequem,&laquo; sagte ein Sergeant in befehlerischem Ton.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_137">[137]</a></span>
+Beim Anblick einer solchen bewaffneten Macht ward
+ich best&uuml;rzt und wu&szlig;te nicht, was geschah; ein Sergeant
+lie&szlig; mich in den Wagen hinein und nahm an meiner
+Seite Platz, die beiden anderen Pl&auml;tze nahmen zwei
+Korporale ein; ich sehe mich verst&auml;ndnislos um und
+frage mich, ob ich tr&auml;ume, ob man eine Kom&ouml;die mit
+mir auff&uuml;hren will?&hellip; Der Wagen setzt sich in Bewegung,
+h&auml;lt an, f&auml;hrt weiter, h&auml;lt wieder an und rast
+dann im Galopp davon; neben mir und vor mir sehe
+ich die unbeweglichen, kalten Gesichter der Soldaten,
+deren Augen auf mich gerichtet sind und die schweigend
+die Gewehre zwischen den Knieen halten. Drau&szlig;en sehe
+ich eine Abteilung Soldaten, die dem Wagen folgte.</p>
+
+<p>Endlich ermanne ich mich, den Sergeanten zu fragen,
+wohin man mich f&uuml;hrt.</p>
+
+<p>&raquo;Das werden Sie sp&auml;ter sehen; wir sind jetzt
+am Ziel.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber der Herr Hauptmann hat mir doch gesagt, ich
+w&uuml;rde heute fr&uuml;h in Freiheit gesetzt werden; wozu denn
+jetzt dieser Unsinn?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Der Herr Hauptmann hat Sie zum Besten gehabt,&laquo;
+antwortet lachend der Sergeant.</p>
+
+<p>&raquo;Zum Besten gehabt!&laquo; rufe ich aus.</p>
+
+<p>&raquo;Ja, er hat Sie zum Besten gehabt.&laquo;</p>
+
+<p>Ich fange an nachzudenken, wo ich dies Wort
+schon einmal geh&ouml;rt habe, und ich erinnere mich, da&szlig;
+es der Karabiniere mir sagte, als ich in die Strafanstalt
+zu Neapel abgef&uuml;hrt wurde.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_138">[138]</a></span>
+&raquo;Dies ist das zweite Mal,&laquo; denke ich, &raquo;da&szlig; man
+mich zum Besten hat, zum dritten Mal soll es bei Gott
+nicht geschehen!&laquo;</p>
+
+<p>Bald darauf hielt der Wagen an, eine Stimme
+fragte:</p>
+
+<p>&raquo;Wer ist da?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ein Gefangener wird eingeliefert,&laquo; entgegnete eine
+andere Stimme.</p>
+
+<p>Darauf entstand ein Fragen und Antworten, das
+ich nicht unterscheiden konnte; der Wagen setzt sich langsam
+in Bewegung, h&auml;lt an; der Schlag wird ge&ouml;ffnet
+und ich werde mit unfreundlicher Stimme zum Aussteigen
+aufgefordert.</p>
+
+<p>Ich steige aus und werde unter Bedeckung ins Gef&auml;ngnis
+gef&uuml;hrt, ein Sergeant tr&auml;gt meinen Namen und
+mein Signalement in ein Register ein.</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind der th&auml;tlichen Insubordination angeklagt,
+begriffen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr wohl, aber gestern und heute Nacht habe
+ich es nicht begriffen!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Schweigen Sie, und schwatzen Sie nicht,&laquo; sagte
+der Sergeant w&uuml;tend.</p>
+
+<p>Die Soldaten von meinem Regiment zogen ab,
+ohne mich eines Blickes zu w&uuml;rdigen.</p>
+
+<p>Man f&uuml;hrte mich in meine Zelle, ein gro&szlig;es Zimmer
+zu ebener Erde in der Festung Abasso, hier war
+auch das Milit&auml;rgericht. In diesem Zimmer befanden
+sich etwa zwanzig Angeschuldigte von verschiedenen Waffengattungen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_139">[139]</a></span>
+Als ich den rohen, unwissenden Soldaten entr&uuml;ckt
+und unter Leidensgef&auml;hrten war,<a name="FNanchor_41_41" href="#Footnote_41_41" class="fnanchor">[41]</a> f&uuml;hlte ich mich von
+einer schweren Last befreit, ich &uuml;berblickte meine kritische
+Position und zermarterte mir das Gehirn, weshalb
+Signor Pietropaolo und der Hauptmann bei seinem
+n&auml;chtlichen Besuch mir gesagt haben k&ouml;nnten, da&szlig; ich
+befreit werden w&uuml;rde, w&auml;hrend ich jetzt im Gegenteil
+geheimnisvoll ins Gef&auml;ngnis gebracht wurde. Wozu
+diese elende Kom&ouml;die. Schuftige, l&uuml;gnerische Menschen,
+die daf&uuml;r bezahlt werden, da&szlig; sie heucheln!&hellip; Wann
+wird man ihnen ihre von Bosheit befleckte Maske vom
+Gesicht rei&szlig;en k&ouml;nnen?</p>
+
+<p>O meine Seele, was trauerst Du? Denke an die
+Vergangenheit, erinnere Dich an die Seufzer und die
+Leiden, damit ich dereinst mit den Farben der Wahrheit
+das Bild meines Ungl&uuml;cks entwerfen und die Unwissenheit
+der engherzigen, selbsts&uuml;chtigen Despoten schildern
+kann. &ndash;</p>
+
+<p>Erinnere Dich an die Thaten eines unseligen, verworfenen
+Tyrannen! Verk&uuml;nde, wenn Du es vermagst,
+die Handlungen des Autokraten, der, v&auml;terliche Gef&uuml;hle
+und kindliche Liebe mi&szlig;achtend, auf dem Scheiterhaufen
+des Vaterlandes die jugendliche Hoffnung Italiens als
+Brandopfer darbrachte, der die St&uuml;tzen darbender Familien
+vom h&auml;uslichen Heerd hinwegri&szlig;, der Industrie
+die Kraft des Fortschritts raubte, um das erhabene Andenken
+<span class='pagenum'><a name="Page_140">[140]</a></span>
+der Freiheit zu sch&auml;nden, und dem Bajonett, dem
+Galgen und der Galeere das Recht gab, den letzten Gedanken
+der Ungl&uuml;cklichen zu Todesseufzern zu gestalten.</p>
+
+<p>Du allein, o meine Seele, kannst in den Tagen
+des Ungl&uuml;cks die Klagen deuten, welche in diesem Kreise
+ert&ouml;nen, wo Leiden, Kummer, Qualen und der Wille
+eines gesetzlich sanktionierten Vaterm&ouml;rders die jugendlichen
+Hoffnungen aus dem Herzen des jungen Soldaten
+rei&szlig;en, um die fern weilenden Familien in Verzweiflung
+zu st&uuml;rzen.</p>
+
+<p>Nach drei Tagen suchte mich der Lieutenant Pietropaolo
+auf, er war trostlos &uuml;ber mein Schicksal und
+sagte, da&szlig; der Oberst anf&auml;nglich die Absicht gehabt habe,
+mir zu verzeihen, in Anbetracht meiner Vorstrafen aber
+vorgezogen h&auml;tte, mich vor ein Kriegsgericht zu stellen;
+er fl&ouml;&szlig;te mir Mut ein und sagte, da&szlig; er meine Verteidigung
+vor Gericht &uuml;bernehmen wolle.</p>
+
+<p>Ich gab meine Aussage vor dem Untersuchungsrichter
+ab; am 13. Juli 1875 sollte die Verhandlung stattfinden.</p>
+
+<p>Signor Pietropaolo kam wieder zu mir und teilte
+mir unter Thr&auml;nen mit, da&szlig; seine arme Mutter krank
+sei, da&szlig; er infolge dessen Urlaub genommen habe und
+da&szlig; statt seiner der Advokat C&hellip;, der erste in Florenz,
+meine Verteidigung f&uuml;hren werde.</p>
+
+<p>Der 13. Juli erschien; vier Soldaten mit aufgepflanztem
+Bajonett unter F&uuml;hrung eines Sergeanten
+brachten mich zum Gerichtssaal; dort fand ich den Advokaten
+<span class='pagenum'><a name="Page_141">[141]</a></span>
+C&hellip;, einen sch&ouml;nen Mann mit langem schwarzem
+Bart. Er trat auf mich zu und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Mut, M&hellip;, heute werden Sie frei sein; der
+Vorsitzende und die Richter sind gute Freunde von mir,
+der Staatsanwalt ist ein Bekannter von mir &ndash; was
+brauchen Sie zu f&uuml;rchten?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich, Herr Advokat, f&uuml;rchte nichts, und wenn es
+auch sicher w&auml;re, da&szlig; mir schweres Ungl&uuml;ck bevorsteht,
+ich bin gew&ouml;hnt zu leiden, lange habe ich an den
+Br&uuml;sten des Ungl&uuml;cks gelegen; Mut glaube ich zu haben,
+meine Seele zittert nicht in den Zeiten des Mi&szlig;geschicks.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Brav, M&hellip;, heute werden wir bei mir eine
+Flasche trinken.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wenn wir nur nicht Fiasko machen!&laquo; antwortete
+ich.</p>
+
+<p>Ich setze mich auf die Anklagebank, zum zweiten
+Mal in meinem Leben; meine Personalien und Antecedentien
+werden verlesen; der Staatsanwalt vergleicht
+mich mit den R&auml;ubern Kalabriens, der Verteidiger
+empfiehlt mich mit Stentorstimme der Gnade der Richter.</p>
+
+<p>Nach einer Stunde erscheint der Gerichtshof, der
+sich zur Beratung zur&uuml;ckgezogen hat, wieder, und ich
+werde wegen Insubordination und th&auml;tlichen Widerstandes
+gegen einen Vorgesetzten zu drei Jahren Milit&auml;rgef&auml;ngnis
+und zu den Kosten des Verfahrens verurteilt.</p>
+
+<p>Der Gerichtshof entfernt sich, ich werde ins Gef&auml;ngnis
+zur&uuml;ckgef&uuml;hrt; unterwegs treffe ich den Advokaten
+C&hellip;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_142">[142]</a></span>
+&raquo;Nun, M&hellip;, wir m&uuml;ssen Berufung einlegen; das
+Urteil ist ungerecht, ich werde es aufheben lassen, ich
+werde &ndash;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sachte, Herr Advokat,&laquo; unterbreche ich ihn, &raquo;kennen
+Sie nicht die Fabel von der Katze und der Maus?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was Fabel, was Maus? Man hat Ihnen Unrecht
+gethan, wir m&uuml;ssen appellieren.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;H&ouml;ren Sie mich einen Augenblick an, Herr Advokat,
+und dann appellieren Sie, so viel Sie wollen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Es war einmal ein Kater, der unter seinen nahen
+Verwandten eine arme kleine Maus hatte; diese rief:
+Onkel, Onkel; aber der gerufene Kater h&ouml;rte die sanfte
+Stimme der kleinen Maus nicht. Als die andern M&auml;use
+das j&auml;mmerliche Rufen h&ouml;rten, sagten sie: Ihr eigener
+Onkel l&auml;&szlig;t sie so verzweifelt schreien; wenn, was Gott
+verh&uuml;te, wir mit den Grausamen zusammen k&auml;men, die
+wir fremd sind, w&uuml;rden wir sicher umgebracht werden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie, Herr C&hellip;, haben gesagt, da&szlig; der Vorsitzende
+und die Richter Ihre besten Freunde, da&szlig; der Staatsanwalt
+ein alter Bekannter von Ihnen w&auml;re, da&szlig; also
+mit R&uuml;cksicht auf Sie, auf Ihre Freundschaft, die freundlichen
+Beamten mich freisprechen w&uuml;rden &ndash; nicht wahr?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber erlauben Sie, ich hatte nicht geglaubt &ndash;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wenn Sie es nicht geglaubt haben, so doch ich,
+also &ndash;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Werden wir appellieren!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Weiser Mann, verschonen Sie mich mit dem Appellieren;
+warten Sie die Moral meiner Fabel ab und
+dann appellieren Sie zweimal, wenn Sie wollen.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_143">[143]</a></span>
+&raquo;Wenn die Richter mit R&uuml;cksicht auf Sie mir die
+gelinde Strafe von drei Jahren auferlegten; wenn, was
+Gott verh&uuml;te, der brave Herr Lieutenant Pietropaolo
+mich an irgend einen anderen Anwalt empfohlen h&auml;tte,
+der keine freundschaftlichen Beziehungen mit den gn&auml;digen
+Beamten unterhalten, was f&uuml;r eine Strafe w&uuml;rde ich
+dann bekommen haben? Lassen wir die Possen, Herr
+Advokat, mit dem Milit&auml;rgericht ist nicht zu spa&szlig;en,
+ich bin zu drei Jahren verurteilt und werde sie in Frieden
+abmachen! Die Schlauheit der Advokaten ist gro&szlig;,
+aber die Schlauheit der Beamten ist gr&ouml;&szlig;er.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, bei allen Teufeln, wir m&uuml;ssen appellieren!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Noch einmal, appellieren Sie soviel und so oft Sie
+wollen &ndash; ich nicht!&laquo;</p>
+
+<p>Nach einigen Tagen wurde ich in das Milit&auml;rgef&auml;ngni&szlig;
+zu Savona gebracht, wo jeder Gefangene zehn
+Stunden t&auml;glich angestrengt arbeiten mu&szlig;te. Es war
+dort eine Druckerei, eine Weberei, eine Schneider-,
+Schuhmacher-, Tischler-, Klempner- und Matratzenmacherwerkstatt,
+eine Falz- und Gummiranstalt und mehrere
+andere kleinere Betriebe.</p>
+
+<p>Ich kam zuerst in die Schneiderwerkstatt; hier blieb
+ich acht Monate, n&auml;hte Hosen, Jacken, Hemden, Bettw&auml;sche
+und Taschent&uuml;cher und verdiente t&auml;glich zw&ouml;lf
+Centesimi.</p>
+
+<p>Dann kam ich in die Falzerei, wo ich drei Monate
+blieb und t&auml;glich f&uuml;nfzehn Centesimi verdiente.</p>
+
+<p>Von da kam ich in die Druckerei, einen gro&szlig;en
+langen Raum mit f&uuml;nfzehn gro&szlig;en und zwanzig kleinen
+<span class='pagenum'><a name="Page_144">[144]</a></span>
+Pressen, ich mu&szlig;te das gro&szlig;e Rad einer Maschine drehen
+und bekam t&auml;glich zwanzig Centesimi; sechs Monate
+blieb ich dabei und im Schwei&szlig; meines Angesichts, arbeitend
+wie ein Ochse am Pflug, verdiente ich mein
+Brot und meinen K&auml;se; nach diesen schweren sechs
+Monaten kam ich an eine Presse, wo ich mit einem
+braven jungen Toskaner zusammen arbeitete.</p>
+
+<p>Meine schwache Feder str&auml;ubt sich, all' die Leiden
+und Qualen und K&uuml;mmernisse aufzuz&auml;hlen, die ich in
+diesen harten zweieinhalb Jahren erduldet habe, ein
+Visconti Venosta, ein de Amicis, ein Francesco
+Mastriani k&ouml;nnte hunderte von B&auml;nden damit f&uuml;llen.</p>
+
+<p>Italien hatte das Ungl&uuml;ck, seinen Herrscher Viktor
+Emanuel&nbsp;II.<a name="FNanchor_42_42" href="#Footnote_42_42" class="fnanchor">[42]</a> zu verlieren, und die armen Gefangenen
+erlebten die Freude, da&szlig; ihnen bei der Thronbesteigung
+K&ouml;nig Humbert&nbsp;I. sechs Monate <em class="gesperrt">der Strafe</em> durch
+eine allgemeine Amnestie nachgelassen wurden; am
+19. Januar wurde durch das Kriegsgericht meine Strafe
+um sechs Monate gek&uuml;rzt.</p>
+
+<p>Da somit meine Strafe am 19. Januar 1878 verb&uuml;&szlig;t
+war, verlie&szlig; ich das Milit&auml;rgef&auml;ngni&szlig; in Savona
+und wurde nach Nocera bei Salerno geschickt, wo sich
+mein Regiment befand. In Neapel machte ich Halt, um
+mich zwei Tage zu ruhen und nach zweieinhalb Jahren
+die lang entbehrte Freiheit zu genie&szlig;en. Ich erreichte
+mein Regiment; an der Kasernenth&uuml;r fragte mich der
+wachthabende Lieutenant:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_145">[145]</a></span>
+&raquo;Kommen Sie vom Urlaub?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein&laquo;, antwortete ich, &raquo;ich komme aus dem Gef&auml;ngnis
+zu Savona.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Kommen Sie herein und gehen Sie zu Ihrer
+Kompagnie &ndash; die wievielte ist es?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Die achte.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Korporal, f&uuml;hren Sie diesen Soldaten zur achten
+Kompagnie!&laquo;</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Ein Schurke. &ndash; Unschuldig verurteilt.</h4>
+
+<p>Als der Feldwebel V&hellip; von meiner Kompagnie
+mich in meiner schlechten Kleidung und in dem
+durch die langen Leiden verursachten heruntergekommenen
+Zustand sah, betrachtete er mich einige Minuten lang
+und sagte dann, sich erhebend:</p>
+
+<p>&raquo;Wie, M&hellip;, so sind Sie heruntergekommen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Das Brot der Ungl&uuml;cklichen schmeckt bitter.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wissen Sie, M&hellip;&laquo;, sagte er in mi&szlig;achtendem
+Tone, &raquo;da&szlig; Sie sich zwei Tage vers&auml;umt haben; alle
+Soldaten und Offiziere wissen das, denn wir erwarteten
+mit Ungeduld Ihre R&uuml;ckkehr. Der Kommandant ist von
+der Versp&auml;tung unterrichtet, ich kann nichts thun, um
+Ihnen eine Bestrafung zu ersparen.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_146">[146]</a></span>
+&raquo;Ich danke Ihnen, Herr Feldwebel, wenn der Herr
+Kommandeur meint, da&szlig; ich gefehlt habe, so wird er
+mich bestrafen und ich werde meine Strafe geduldig
+tragen.&laquo;</p>
+
+<p>Tags darauf wurde ich vom Hauptmann dem
+Obersten vorgef&uuml;hrt.</p>
+
+<p>&raquo;Endlich!&laquo; rief dieser, als er mich sah, &raquo;endlich!
+Sie kommen etwas sp&auml;t, zwei Tage zu sp&auml;t!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Oberst&laquo;, erwiderte ich mit unterw&uuml;rfiger
+Stimme, &raquo;ich habe in Neapel Rast gemacht, ich war zu
+m&uuml;de, um die Reise fortsetzen zu k&ouml;nnen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;So reden sich faule Zahler aus&laquo;, sagte der Schuft
+von Hauptmann.</p>
+
+<p>&raquo;Nun&laquo;, sagte der g&uuml;tige Oberst in v&auml;terlichem Tone,
+ohne auf die h&ouml;hnische Bemerkung des Hauptmanns
+einzugehen, &raquo;ich verzeihe Ihnen, aber ich empfehle
+Ihnen, sich von heute ab gut zu f&uuml;hren; ich wei&szlig; es
+nur zu gut, das Soldatenleben ist voll Leiden; aber
+wenn Sie brav sind, sollen Sie in drei Monaten die
+Korporaltressen haben &ndash; versprechen Sie es mir.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Oberst, ich bin nicht gew&ouml;hnt, leicht zu versprechen,
+aber Ihnen verspreche ich, brav zu sein und
+meine Pflicht zu thun unter der Bedingung aber, da&szlig;
+ich nicht von meinen Vorgesetzten gereizt und da&szlig; ich
+nicht als Sklave, Dummkopf und Schweinehund behandelt
+werde, wie es die Korporale zu thun lieben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehen Sie, Herr Hauptmann&laquo;, wandte sich der
+Oberst an meinen Vorgesetzten; &raquo;das hei&szlig;t nicht kommandieren;
+die ganze Schuld liegt an den Unteroffizieren,
+<span class='pagenum'><a name="Page_147">[147]</a></span>
+das wei&szlig; ich; Sie m&uuml;ssen sie im Auge haben, &uuml;berwachen
+und ermahnen. &Uuml;ber diesen Soldat w&uuml;nsche ich
+t&auml;glich unterrichtet zu werden.&laquo;</p>
+
+<p>Dann wendete er sich an mich.</p>
+
+<p>&raquo;Haben Sie verstanden? Sie werden hier alle
+m&ouml;gliche R&uuml;cksicht finden, aber f&uuml;r Ihre Versp&auml;tung
+m&uuml;ssen Sie eine leichte Strafe bekommen &ndash; einstweilen
+haben Sie bis auf weiteres Kasernenarrest.&laquo;</p>
+
+<p>Der Hauptmann teilte seinen Untergebenen den
+Wunsch des Obersten mit, ich wollte mich gerade niedersetzen,
+um meiner Familie meinen neuen Aufenthaltsort
+zu schreiben, als ich in die Wachtstube gerufen wurde.
+Ich stelle mich dem dienstthuenden Lieutenant vor, der
+mir sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Der Herr Oberst hat befohlen, da&szlig; Sie in Arrest
+m&uuml;ssen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber, Herr Lieutenant, ich habe nichts gethan, der
+Herr Oberst hat mir die Versp&auml;tung verziehen.&laquo;</p>
+
+<p>Er zeigt mir eine schriftliche Ordre mit der eigenh&auml;ndigen
+Unterschrift des Obersten, ich lese sie und sage:</p>
+
+<p>&raquo;Es ist richtig, jeder Fehler verdient seine Strafe.&laquo;</p>
+
+<p>Der diensthabende Sergeant f&uuml;hrte mich in strengen
+Arrest ab; das Arrestlokal lag neben dem f&uuml;r einfachen
+Arrest bestimmten Raum.</p>
+
+<p>Hier fand ich einen Korporal aus meiner Kompagnie,
+mit Namen Alfonso S&hellip; Wir sahen uns an und
+verstanden uns, und unsere Augen schworen sich t&ouml;tlichen
+Ha&szlig;.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_148">[148]</a></span>
+&raquo;Wie hei&szlig;en Sie?&laquo; fragte der Korporal mich,
+w&auml;hrend ich in dem Zimmer auf und ab ging. &raquo;Woher
+kommen Sie, weswegen haben Sie Arrest?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was wollen Sie?&laquo; antwortete ich gereizt, &raquo;sind
+Sie Untersuchungsrichter?&laquo;</p>
+
+<p>Der Korporal S&hellip; setzte sich nachl&auml;ssig auf seine
+Pritsche.</p>
+
+<p>Es kam die Stunde, wo unser Brot gebracht wurde,
+S&hellip; erhielt auch K&auml;se und Cigarren; er lud mich
+ein, mit ihm zu essen; ich lehnte wiederholt ab &ndash;
+schlie&szlig;lich, um nicht unh&ouml;flich zu erscheinen, nahm ich
+widerwillig an; aber mein Herz ekelte sich vor dem
+gemeinen Zwitter.</p>
+
+<p>Zehn Tage bei Wasser und Brot verbrachte ich mit
+diesem schweinischen Ungeheuer, zehn N&auml;chte voll sch&auml;ndlichsten
+Schmutzes, den zu beschreiben die Feder sich
+str&auml;ubt, der meinen Namen als Sohn Adams mit Kot
+bedeckt, da&szlig; ich mein Antlitz mit schwarzer Larve verh&uuml;llen
+mochte. O Mensch, Du Ebenbild Gottes, Herrscher
+der Natur, Traum des Idealen, Gottheit des Sch&ouml;nen,
+warum bist Du so verderbt?</p>
+
+<p>Diese zehn Tage und diese zehn h&ouml;llischen N&auml;chte
+kann nur das rohe und schmutzige Gem&uuml;t des ausschweifendsten
+geilsten L&uuml;stlings unter allen h&ouml;llischen
+Wesen sich vorstellen; nein, auch dieses nicht, und wenn
+es das verm&ouml;chte, so w&uuml;rde es erschaudern ob solcher
+Unfl&auml;tigkeit.</p>
+
+<p>&hellip;&hellip;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_149">[149]</a></span>
+Der Korporal S&hellip; wurde in Freiheit gesetzt,
+seine Strafe war abgelaufen, ich mu&szlig;te noch f&uuml;nf Tage
+im Arrest bleiben.</p>
+
+<p>Endlich war auch meine Strafe verb&uuml;&szlig;t, ich wurde
+befreit und der achten Kompagnie wieder zugef&uuml;hrt;
+dort setzte ich die bisherige geile Freundschaft, die sch&auml;ndliche
+Buhlerei mit dem S&hellip; fort.</p>
+
+<p>Der Lieutnant Pietropaolo war zu uns abkommandiert,
+er suchte mich auf und machte mir lebhafte Vorstellungen.</p>
+
+<p>Einst als ich mich ihm gegen&uuml;ber &uuml;ber das Soldatenleben
+beklagte, sagte er:</p>
+
+<p class="center">&raquo;<strong>T&ouml;te Dich!!</strong>&laquo;</p>
+
+<p>Ich setzte die heimliche Buhlerei mit dem Korporal
+S&hellip; fort. Abends gingen wir zusammen spazieren,
+und da ich in Nocera unbekannt war, so f&uuml;hrte S&hellip;
+mich; sp&auml;ter gingen wir in eine abgelegene Sch&auml;nke,
+tranken einen oder zwei Liter herben Wein, wobei S&hellip;
+immer bezahlte;<a name="FNanchor_43_43" href="#Footnote_43_43" class="fnanchor">[43]</a> &hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;</p>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_150">[150]</a></span>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip; Wir traten in die
+Grotte mit dem dicht belaubten Gestr&auml;uch, und dort, im
+Dunkeln, unter dem gestirnten Himmelszelt, im Schweigen
+der Natur, s&uuml;ndigten, s&uuml;ndigten wir entsetzlich!<a name="FNanchor_44_44" href="#Footnote_44_44" class="fnanchor">[44]</a></p>
+
+<p>Eines Tages teilte der sch&auml;ndliche Zwitter mir mit,
+da&szlig; er den Feldwebel unserer Kompagnie t&ouml;tlich ha&szlig;te,
+weil dieser, der einst sein gl&uuml;hender Liebhaber gewesen,
+ihn verlassen habe und ihn t&auml;glich tadelte und Strafen
+aussetzte<a name="FNanchor_45_45" href="#Footnote_45_45" class="fnanchor">[45]</a> und weil er, als er bef&ouml;rdert werden sollte,
+durch eine falsche Strafanzeige jenes Feldwebels zu
+<span class='pagenum'><a name="Page_151">[151]</a></span>
+vierzehn Tage strengen Arrestes verurteilt worden war;
+infolgedessen war seine Bef&ouml;rderung ausgeschlossen und
+sein fester Entschlu&szlig; war, sich zu r&auml;chen.</p>
+
+<p>
+&raquo;Nachdem er mir meine Ehre genommen hatte,&laquo;
+sagte er, &raquo;nachdem er mich acht Monate lang betrogen
+hatte, verlie&szlig; er mich, er konnte mich nicht mehr sehen!
+Der Undankbare! Einst sagte er, da&szlig; er mich liebte,
+er nannte mich seine s&uuml;&szlig;e Alfonsine; &hellip;&hellip;&hellip;<br />
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;<a name="FNanchor_46_46" href="#Footnote_46_46" class="fnanchor">[46]</a> Er ist es gewesen, der mich durch
+Vorspiegelungen und Versprechungen verf&uuml;hrt hat, ach!
+und wie habe ich ausgehalten; mir war als ob ich mit
+einem eisernen Pfahl gespalten wurde und mehrere
+Monate habe ich an Blutungen gelitten; der Sch&auml;ndliche!
+als er genug hatte, hat er mich verlassen!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was willst Du, mein lieber S&hellip;&laquo;, sagte ich,
+&raquo;Du bist sch&ouml;n und verf&uuml;hrerisch wie ein Weib; der
+Feldwebel V&hellip; hat es verstanden; nachher ist er
+Deiner &uuml;berdr&uuml;ssig geworden und hat Dich sitzen lassen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich will mich r&auml;chen. Ich beabsichtige ihm einen
+anonymen Brief von Beleidigungen und Drohungen zu
+schreiben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, mein reizender S&hellip;, das geht nicht;
+der Feldwebel V&hellip; w&uuml;rde &uuml;ber Deine Thorheit
+lachen, und wenn es entdeckt wird, w&uuml;rdest Du streng
+<span class='pagenum'><a name="Page_152">[152]</a></span>
+bestraft werden. Ich empfehle Dir einen einfacheren
+und nat&uuml;rlicheren Weg, um zu Deinem Ziel zu kommen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und der w&auml;re?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich meine, lieber S&hellip;, es w&auml;re das Beste,
+wenn Du den Feldwebel irgendwo einmal Abends auflauertest,
+und ihm ein paar ordentliche S&auml;belhiebe &uuml;ber
+den Kopf und die Schultern giebst; wenn Du da entdeckt
+w&uuml;rdest, was ich &uuml;brigens f&uuml;r sehr schwer halte,
+so h&auml;ttest Du wenigstens die Genugthuung, da&szlig; Du ihm
+den Sch&auml;del oder die Knochen eingeschlagen h&auml;ttest, und
+h&auml;ttest Ersatz f&uuml;r Deinen ruinierten K&ouml;rperteil.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;O nein, das kann ich nicht, dazu habe ich weder
+Mut noch Kraft.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und Du willst Soldat sein!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Warum willst Du mich nicht r&auml;chen? Du wei&szlig;t,
+wie sehr ich Dich liebe; und ich meine, es ist die Pflicht
+des zweiten Liebhabers, die Beleidigungen des ersten
+zu r&auml;chen.&laquo;<a name="FNanchor_47_47" href="#Footnote_47_47" class="fnanchor">[47]</a></p>
+
+<p>&raquo;Ich sage es Dir rund heraus, mir fehlt der
+Mut dazu.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wei&szlig;t Du, S&hellip;, Du pa&szlig;test besser ins Bordell
+als in die Kaserne; man sollte Dir einen Unterrock anziehen,
+aber nicht eine Uniform; was meinst Du dazu?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_153">[153]</a></span>
+&raquo;Du willst immer scherzen, M&hellip;; da ich mich
+Dir hingab, weil ich Dich liebe, meinst Du, ich k&ouml;nnte
+mich auch einem andern hingeben?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und wenn Dir ein anderer besser gef&auml;llt, als ich,
+w&uuml;rdest Du ihn da nicht an meine Stelle r&uuml;cken lassen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sicher!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Du bist wie die K&ouml;nigin Karoline von Neapel,
+die nie m&uuml;de wurde, ihre Liebhaber zu wechseln.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich wei&szlig; von keiner K&ouml;nigin und von keiner
+Karoline; ich wei&szlig; nur, da&szlig; ich dem Feldwebel einen
+Brief schreiben, und ihn beleidigen und bedrohen will.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Unsinn mit Deinem Brief, Du wirst thun was
+ich sage und nicht was Du denkst.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Es ist mir unm&ouml;glich, ich habe nicht einmal den
+Mut gehabt, ihn mir abzusch&uuml;tteln, als er damals bei
+mir war, &ndash; im Gegenteil!&laquo;</p>
+
+<p>Er setzte mir so lange mit dem anonymen Brief
+zu, da&szlig; ich seinem Dr&auml;ngen nicht widerstehen konnte;
+eines Abends sagte ich zu ihm:</p>
+
+<p>&raquo;Gieb mir Papier und Bleistift, ich werde Dir den
+Brief vorschreiben, nachher kannst Du ihn abschreiben.&laquo;
+Er gab mir sein Notizbuch und ich schrieb:</p>
+
+<p>&raquo;Denke an den 23ten!!!&laquo;</p>
+
+<p>Am 23ten war S&hellip; in Folge der falschen Anzeige
+des V&hellip; mit strengem Arrest bestraft worden.</p>
+
+<p>Er nahm das Blatt Papier, las die von meiner
+Hand geschriebenen Zeilen und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Ist das wenig! Ich will es ihm ordentlich besorgen!&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_154">[154]</a></span>
+&raquo;Nun, acht Monate lang hat er es ja ordentlich
+verdient!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, ich lasse mich nicht beleidigen!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Na, nachher werde ich es wieder gut machen.&laquo;<a name="FNanchor_48_48" href="#Footnote_48_48" class="fnanchor">[48]</a></p>
+
+<p>&raquo;Sprich nicht so, wir wollen die Sache mit Verstand
+machen &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ganz recht, wir wollen es mit Verstand machen,
+wie der Feldwebel.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich mag Dich nicht mehr leiden, ich hasse Dich.
+Nein, ich liebe Dich, ich liebe Dich&hellip;, rasch M&hellip;,
+einen Ku&szlig;!&laquo;</p>
+
+<p class="center" style="font-size: 90%; line-height: 2em;">&raquo;Und zitternd k&uuml;&szlig;te er mich auf die Lippen &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und zitternd k&uuml;&szlig;te er mich auf die Lippen &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wei&szlig;t Du, mein liebes Milchgesicht,&laquo; und mit der
+Hand streichelte ich ihm das Kinn und die purpurnen
+Lippen, &raquo;die eine Zeile sagt soviel wie zwei ganze Seiten.&laquo;</p>
+
+<p>Wir gingen zu unserer laubbewachsenen Grotte
+und besiegelten den Brief an den Feldwebel V&hellip;
+auf unsere Weise.</p>
+
+<p>Nach einigen Tagen wurde ich von einem traurigen
+Leiden ergriffen, ich stellte mich dem Stabsarzt vor,
+der mich auf die Krankenstation brachte, die sich in derselben
+Kaserne befand. Nach f&uuml;nf Tagen f&uuml;hlte ich
+heftige Schmerzen und das &Uuml;bel griff weiter um sich.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_155">[155]</a></span>
+Am Morgen des sechsten Tages kam ein Sergeant
+mit zwei bewaffneten Soldaten zu mir, auf Befehl des
+Obersten wurde ich ins Gef&auml;ngnis gebracht, in denselben
+Raum, wo der sch&auml;ndliche S&hellip; mich zur S&uuml;nde
+verleitete.</p>
+
+<p>Wer diese einfachen und ungeschminkten Zeilen liest,
+der m&ouml;ge meinen Zustand ermessen: ich raste, ich fluchte,
+ich raufte mir die Haare, bi&szlig; mir in die H&auml;nde, rannte
+mit dem Kopf gegen die W&auml;nde; wenn mich jemand
+gesehen h&auml;tte, er h&auml;tte mich f&uuml;r verr&uuml;ckt gehalten &ndash; so
+verbrachte ich den Tag und sah niemand als den Sergeant,
+der mir meine Suppe und Wasser brachte.</p>
+
+<p>Noch trauriger war die Nacht, die ich auf der alten
+Pritsche zubrachte; meine Schmerzen nahmen zu, und
+mir war, als ob der kranke K&ouml;rperteil von tausend
+Nadeln durchbohrt w&uuml;rde.</p>
+
+<p>In meiner Kompagnie war ein Landsmann von
+mir, Namens Antonio P&hellip;, genannt Catanzaro, der
+noch am Leben ist und die Wahrheit meiner Erz&auml;hlung
+bezeugen kann: ich versuchte jedes Mittel, um ihn zu
+sprechen und zu erfahren, weshalb man mich ins Gef&auml;ngnis
+gebracht hatte, aber es war vergebens.</p>
+
+<p>So vergingen drei Tage und drei N&auml;chte in grausamen
+Qualen, endlich am vierten Tage &ouml;ffnet sich die
+Th&uuml;r, S&hellip; tritt l&auml;chelnd und heiter ein, die Th&uuml;r
+schlie&szlig;t sich und S&hellip; bleibt als Gefangener bei mir.
+Ich fragte ihn:</p>
+
+<p>&raquo;Kannst Du mir sagen, warum ich hier bin?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_156">[156]</a></span>
+&raquo;Der Soldat Gir&hellip; hat Dich verraten, er hat
+dem Oberst unser Verh&auml;ltnis mitgeteilt und wir kommen
+zur Strafkompagnie; aber Gir&hellip; ist nicht hier, er
+hat einfachen Arrest; aber wenn wir auch zur Strafkompagnie
+kommen, das thut nichts.&laquo;</p>
+
+<p>Wer mich liest, m&ouml;ge ermessen, von welchen Gedanken
+blutiger Rache gegen den Gir&hellip; ich erf&uuml;llt
+war.<a name="FNanchor_49_49" href="#Footnote_49_49" class="fnanchor">[49]</a> Bald darauf wird S&hellip; abgerufen, ich bin
+wieder allein, in der finsteren Ungewi&szlig;heit &uuml;ber meine
+Lage. Ich lasse mir den Arzt kommen, er untersucht
+mich kaum und verspottet mich; mit Wut im Herzen
+lege ich mich auf meine Pritsche.</p>
+
+<p>Am Abend l&auml;&szlig;t man mich heraus, um Luft zu
+sch&ouml;pfen; ich komme mit den andern Soldaten zusammen,
+die im einfachen Arrest sind; ich suche mit dem Blick,
+um Gir&hellip; zu finden, mit blutr&uuml;nstigen Augen sah ich
+ihn an, wie ein hungriger L&ouml;we seine Beute, ehe er sie
+im Rachen hat.</p>
+
+<p>Es regnete, wir Gefangenen standen alle unter
+einem Schutzdach, nahe dem Gef&auml;ngnis, ich sp&auml;he in das
+Wachtzimmer hinein und sehe meinen Landsmann Antonio
+P&hellip;, genannt Catanzaro, ich winke ihn zu mir herein,
+und fl&uuml;stere ihm zu:</p>
+
+<p>&raquo;Kannst Du mir ein scharfes Messer geben?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_157">[157]</a></span>
+Er steckte die Hand in die Tasche, holt ein altes
+Messer heraus und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Da, mach' es nicht stumpf!&laquo;</p>
+
+<p>Mit diesem alten Messer, ohne Sch&auml;rfe und Spitze
+gehe ich in meine Zelle zur&uuml;ck, um es zu pr&uuml;fen, ich
+finde es f&uuml;r meine Zwecke unbrauchbar, aber ich denke:
+du wirst es versuchen, und wenn es gl&uuml;ckt, bist du ger&auml;cht
+und die verw&uuml;nschte Dienstzeit hat ein f&uuml;r alle
+Mal ein Ende.</p>
+
+<p>Ich begab mich zu den anderen Soldaten und suchte
+den Gir&hellip;, ich n&auml;herte mich ihm, er suchte mir zu
+entfliehen und behielt mich im Auge; mehr und mehr
+&uuml;berzeugte ich mich, da&szlig; er die Ursache meiner Leiden
+sei, mit einem Sprunge war ich bei ihm, fa&szlig;te ihn an
+der Brust und rief:</p>
+
+<p>&raquo;Elender, so r&auml;cht sich Deine Sch&auml;ndlichkeit!&laquo;</p>
+
+<p>Mit dem alten losen Messer schnitt ich ihm schnell
+mehrere Male durchs Gesicht und stie&szlig; es ihm in die
+Kehle, dann klappt das Messer zu und schneidet mir
+zwei Finger entzwei; ich mu&szlig; meine Beute loslassen,
+aber verfolge sie w&uuml;tend in den Hof, jedoch vergebens:
+die Schildwache ruft &raquo;Heraus!&laquo;, die wachthabenden Soldaten
+eilen herbei, das Gewehr in der Hand, der Lieutenant
+mit gezogenem S&auml;bel ruft:</p>
+
+<p>&raquo;Halt, M&hellip;, halt, oder ich lasse schie&szlig;en!&laquo;</p>
+
+<p>W&uuml;tend wie eine Hy&auml;ne, der man ihr Opfer entrissen,
+entbl&ouml;&szlig;e ich meine Brust, wende mich um und
+br&uuml;lle, w&auml;hrend der Schaum mir vorm Munde steht:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_158">[158]</a></span>
+&raquo;Hier ist meine Brust, lassen Sie schie&szlig;en, aber
+rasch, ich sterbe gern, wenn ich unter der Knechtschaft
+der Tyrannen leben mu&szlig;.&laquo;<a name="FNanchor_50_50" href="#Footnote_50_50" class="fnanchor">[50]</a></p>
+
+<p>Nunmehr versucht der Lieutenant es im Guten:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, kommen Sie zu sich, gehen Sie in Ihre
+Zelle, niemand soll Ihnen ein Haar kr&uuml;mmen, ich schw&ouml;re
+es bei meinen Tressen.&laquo;</p>
+
+<p>Durch diese Worte beruhigt ging ich zur&uuml;ck, die
+Th&uuml;r meiner Zelle schlo&szlig; sich hinter mir und ich blieb
+allein mit meinen tr&uuml;ben Gedanken. Mein erster Gedanke
+war, das alte Messer aus dem Wege zu bringen,
+um den, der es mir gegeben hatte, nicht bloszustellen; ich
+sehe mich um und suche, aber finde keinen geeigneten
+Ort; es aus dem Fenster werfen, hie&szlig;e es den Vorgesetzten
+direkt in die H&auml;nde liefern, denn das Fenster
+ging auf den Hof hinaus; aber ist es ein geheimnisvolles
+Gesetz des Zufalls, Gottes oder des h&ouml;llischen Teufels:
+die Hei&szlig;bl&uuml;tigen und Kopflosen werden gew&ouml;hnlich vom
+Zufall in ihren Gefahren, ihrem Mi&szlig;geschick beg&uuml;nstigt.
+So gelang es mir, das Messer zwischen die Bretter
+meiner Th&uuml;r, die eine Art Doppelth&uuml;r war, zu bringen
+und so das <i lang="la" xml:lang="la">corpus delicti</i> zu entfernen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_159">[159]</a></span>
+Nachts erschienen mehrere Offiziere und Chargierte,
+ich wurde an H&auml;nden und F&uuml;&szlig;en gefesselt und mit
+Schm&auml;hreden &uuml;berh&auml;uft, von denen mir nur eine zu Gem&uuml;t
+ging. Ein Lieutenant schlug mich mit der Scheide
+auf den Arm und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Wenn ich dabei gewesen w&auml;re, h&auml;tte ich Dich
+durchbohrt.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Bisher haben Sie mich mit Ihrem langen S&auml;bel
+noch nicht durchbohrt und werden auch schwerlich dazu
+kommen&laquo;, erwiderte ich rasch.</p>
+
+<p>&raquo;M&ouml;rder, Lump!&laquo; rief er zornig und gab mir
+eine Ohrfeige.</p>
+
+<p>&raquo;Pfui, Elender&laquo;, zischte ich, &raquo;Elender, einen gefesselten
+Menschen zu ohrfeigen!&laquo; Und ich fuhr in die
+H&ouml;he, um ihn zu bei&szlig;en.</p>
+
+<p>Die ganze Nacht sa&szlig; ich gefesselt auf meiner Pritsche,
+meine Schmerzen waren furchtbar, unerh&ouml;rt; aber sie
+dr&uuml;ckten mich nicht nieder &ndash; ich dachte an die Ohrfeige
+und nahm mir fest vor, wenn der Lieutenant mir wieder
+zu nahe kommen sollte, ihm die Nase abzubei&szlig;en.</p>
+
+<p>Am Abend des folgenden Tages wurde ich nach
+dem Hof gebracht, das ganze Regiment war aufgestellt,
+ein Dienstwagen mit einem kr&auml;ftigen Maultier bespannt,
+stand bereit; ich stieg ein, sechs Soldaten, vier Sergeanten
+und ein Offizier reihen sich darum. Der Wagen
+setzt sich in Bewegung, er h&auml;lt an; die vier Sergeanten
+nehmen neben mir Platz; der Wagen setzt sich von neuem
+in Bewegung und f&uuml;hrt einen Halbkreis im Hof; ich
+wende mich den schweigenden Truppen zu und gr&uuml;&szlig;e
+<span class='pagenum'><a name="Page_160">[160]</a></span>
+kalt und l&auml;chelnd mit der Hand und ein Ausruf erscholl
+aus allen Kehlen, ein Ausruf der Bewunderung.<a name="FNanchor_51_51" href="#Footnote_51_51" class="fnanchor">[51]</a></p>
+
+<p>Der Wagen verlie&szlig; die Kaserne in Begleitung
+der bewaffneten Soldaten. Nach zwei Stunden kamen
+wir in Cava dei Tirreni an, wo das Milit&auml;rlazarett
+war; hier wurde ich in die Kleiderkammer gef&uuml;hrt, ein
+Sergeant trug mich in ein Register ein und befahl mir,
+mich auszuziehen.</p>
+
+<p>W&auml;hrend ich das that, n&auml;herte sich einer der Sergeanten,
+die mich eskortiert hatten, und fl&uuml;sterte seinen
+Kameraden einige Worte ins Ohr.</p>
+
+<p>&raquo;Herr Sergeant&laquo;, sagte ich, &raquo;es ist &uuml;berfl&uuml;ssig, da&szlig;
+mein Sergeant mich Ihnen empfiehlt. Ich bin ein
+schlechter Soldat, ich komme vors Kriegsgericht, und
+wenn es mir gl&uuml;cken sollte, auszurei&szlig;en, so w&uuml;rde ich
+nicht erst Lebewohl sagen, deshalb behalten Sie mich
+im Auge.&laquo;</p>
+
+<p>Alle lachten und ich lachte mit.</p>
+
+<p>Ich kleidete mich aus, legte ein Hemd von rauher
+Leinwand, ein Paar wollene Hosen an, die mit Flicken aller
+Art, in allen Farben, bedeckt waren, au&szlig;erdem waren sie
+zu weit und vier Handbreit zu lang, aber ich krempelte
+sie um und so leisteten sie dieselben Dienste, dazu zog
+ich ein Paar Pantoffeln an, die Simson gepa&szlig;t h&auml;tten, sowie
+ein Rock, der mir bis auf die Fersen hing und mit
+Blut und Eiter befleckt war, so da&szlig; mir &uuml;bel wurde;
+auf den Kopf st&uuml;lpe ich mir eine M&uuml;tze, die bis &uuml;ber
+<span class='pagenum'><a name="Page_161">[161]</a></span>
+die Ohren geht; so im Paradeanzug stelle ich mich den
+beiden Sergeanten vor:</p>
+
+<p>&raquo;Nun, was meinen Sie, k&ouml;nnte ich nicht auf der
+B&uuml;hne auftreten? Das w&auml;re zu nett! Wenn Sie erlauben,
+w&uuml;rde ich als wandernder Mime gleich losziehen.&laquo;</p>
+
+<p>Und ich tr&auml;llerte ein Liedchen; beide lachten aus
+vollem Halse.</p>
+
+<p>Ein Sanit&auml;tskorporal f&uuml;hrte mich in meine neue
+Wohnung. Es war eine Zelle, die etwas l&auml;nger war
+als mein Bett, ein kleines Fenster mit Gitter und einem
+Drahtnetz gesichert, ging auf das Feld hinaus, ein anderes
+gro&szlig;es breites vergittertes Fenster auf einen Korridor,
+eine h&ouml;lzerne Bank, ein zinnerner Napf, ein
+ebensolcher Becher und ein Holzsessel machten das bescheidene
+Mobiliar aus.</p>
+
+<p>Am folgenden Morgen h&ouml;re ich einen neapolitanischen
+Gru&szlig; sagen, die Th&uuml;r meiner Zelle &ouml;ffnet sich
+und herein tritt ein Stabsarzt mit einem Sergeanten,
+man rei&szlig;t mir die Bettdecke weg, der Arzt bef&uuml;hlt und
+besieht mich und sagt dann:</p>
+
+<p>&raquo;Hier m&uuml;ssen wir schneiden, ein St&uuml;ck abschneiden!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Alle Wetter, Herr Doktor, was sagen Sie?&laquo; rief
+ich aus, &raquo;schneiden Sie mir lieber den Kopf ab.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Haben Sie den Dreck so lieb?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Er ist mein Abgott, und das Entz&uuml;cken meiner
+armen Nerven.&laquo;</p>
+
+<p>Lachend und tr&auml;llernd ging er ab, die Th&uuml;r wird
+geschlossen und ich bleibe allein. Der Stabsarzt war
+<span class='pagenum'><a name="Page_162">[162]</a></span>
+ein Drei&szlig;iger, heiter und sorglos, er scherzte gern mit
+mir und oft sagte er:</p>
+
+<p>&raquo;Sie haben eine gute Natur, ein fr&ouml;hliches und
+starkes Gem&uuml;t; wenn ich in Ihrer Haut steckte, w&uuml;rde
+ich keine vierundzwanzig Stunden leben.&laquo;</p>
+
+<p>Zur Essenszeit kam der Sergeant mit einem Lazarettgehilfen
+und brachte mir etwas Salbe auf Papier, etwas
+gelbes Wasser in einem Becher, meine Suppe und
+mein Brot.</p>
+
+<p>&raquo;Damit reiben und waschen Sie die Wunde; wenn
+etwas passiert, rufen Sie nur aus dem Fenster.&laquo;</p>
+
+<p>Ich blieb allein, und obgleich ich mich kaum bewegen
+konnte, mu&szlig;te ich mich selbst besorgen. Ich kletterte
+aus dem Bett und kroch auf der Erde zu dem
+K&uuml;bel hin, um mich selbst zu bedienen, mich selbst zu
+kurieren! Wenn mir dann oft die Kr&auml;fte zu erlahmen
+schienen, dann sagte ich mir oft:</p>
+
+<p>Mut, M&hellip;, Mut! Auch dieses Drama wird
+sein Ende haben; und ich lachte, ich lachte wie ein Wahnsinniger.</p>
+
+<p>Um nicht zu weitschweifig zu werden und so viel unn&uuml;tzes
+Zeug zu erz&auml;hlen, komme ich zum N&ouml;tigsten.</p>
+
+<p>Eines Tages, um Mittag, da ich mich gerade niedergelegt
+hatte und im Begriff war, einzuschlafen, h&ouml;re ich,
+wie an mein Fenster geklopft wird, ich &ouml;ffne die Augen
+und sehe einen Stock, der an das Gitter klopft, ich erhebe
+mich von meiner Pritsche und klettere, mir die
+Schmerzen verbei&szlig;end, auf die Bank, die unter dem
+Fenster steht, und was erblicke ich? Ein reizendes junges
+<span class='pagenum'><a name="Page_163">[163]</a></span>
+M&auml;dchen, siebenzehn Jahre alt, sch&ouml;n wie eine Madonna,
+mit schwarzen schmachtenden Augen, das goldene Haar
+in Z&ouml;pfen gebunden und auf dem Kopf durch ein rotes
+Tuch bedeckt, die Stirn marmorwei&szlig; und keusch.</p>
+
+<p>&raquo;Was w&uuml;nschen Sie, mein liebes Fr&auml;ulein?&laquo;
+fragte ich.</p>
+
+<p>Und sie sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind hier allein, Sie Armer! Wissen Sie,
+ich habe Mitleid mit den Soldaten; ich habe einen
+Bruder bei der Kapelle des 90.&nbsp;Regiments. Wenn Sie
+w&uuml;&szlig;ten, wie ich Sie beklage &hellip; haben Sie eine Mutter,
+einen Vater?&hellip; woher sind Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich bin verwaist, meine Eltern sind lange tot &hellip;
+ich bin aus Kalabrien und sehr ungl&uuml;cklich.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;O Sie Armer!&laquo; beklagte mich das reizende Gesch&ouml;pf.
+&raquo;Verwaist! Fern von der Heimat im Gef&auml;ngnis
+eingeschlossen, ohne H&uuml;lfe, von allen verlassen&laquo; &ndash; sie
+weinte hei&szlig;e Thr&auml;nen &ndash; &raquo;aber wissen Sie, verlieren
+Sie das Vertrauen nicht, der liebe Gott lebt f&uuml;r uns
+Ungl&uuml;cklichen und er verl&auml;&szlig;t uns nicht, wenn wir auf
+ihn und seine Vorsehung vertrauen. Sagen Sie, Bruder,
+und erlauben Sie, da&szlig; ich Sie von jetzt ab mit diesem
+s&uuml;&szlig;en Namen nenne; was haben Sie begangen und wie
+lange m&uuml;ssen Sie hier bleiben?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich wei&szlig; nicht, weswegen ich hier bin, aber ich
+glaube, ich werde hier zwei Monate lang bleiben m&uuml;ssen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Es schmerzt mich, Sie so leiden zu wissen, aber
+ich werde Sie zu tr&ouml;sten versuchen, und Ihnen Gesellschaft
+leisten, ich werde meinen Papa und meine Mama
+<span class='pagenum'><a name="Page_164">[164]</a></span>
+mitbringen; ich werde Gott f&uuml;r Sie bitten so lange, bis
+ich das Gl&uuml;ck habe, Sie frei zu sehen. Und wenn Ihnen
+jetzt etwas fehlt, so &ouml;ffnen Sie Ihr zerrissenes Herz
+Ihrer armen Schwester.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich m&ouml;chte ein Licht und Streichh&ouml;lzer haben,
+weil man mich Abends im Dunkeln l&auml;&szlig;t, sowie etwas
+Papier, eine Feder und Halter, um meiner Familie zu
+schreiben und sie um etwas Geld zu bitten.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nachher werde ich alles bringen, seien Sie nicht
+mehr traurig.&laquo;</p>
+
+<p>Am Mittag kam sie mit ihrem Vater, ihrer Mutter
+und einem kleinen Bruder, und brachte mir etwas Fleisch,
+K&auml;se, Pasteten, Wein, zwei Cigarren und ich wei&szlig; nicht
+was sonst noch.</p>
+
+<p>Ich &ouml;ffnete das Drahtnetz und reichte meinen Napf
+heraus, so wurde nach und nach der ganze Vorrat hereingeschafft.
+Teresina bat mich dann, sie als meine liebe
+Schwester anzureden; ich that, wie sie mir sagte; sie
+sprach so freundlich und teilnahmsvoll zu mir und ermahnte
+mich, geduldig und mutig im Ungl&uuml;ck zu sein.
+Dann gingen sie alle wieder fort, schmerzerf&uuml;llt &uuml;ber
+mein Mi&szlig;geschick.</p>
+
+<p>Ich schrieb mehrere Male an den <em class="gesperrt">Ehrenmann</em>,
+meinen Bruder, und bat ihn, mir f&uuml;r meine dringendsten
+Bed&uuml;rfnisse etwas Geld zu schicken, aber auf alle meine
+Briefe, die ich durch Teresina zur Post besorgen lie&szlig;,
+empfing ich keine Antwort.</p>
+
+<p>Traurig und tr&auml;ge schlichen meine Tage dahin,
+meine Schmerzen nahmen zu, immer war ich allein,
+<span class='pagenum'><a name="Page_165">[165]</a></span>
+immer eingeschlossen, nie konnte ich ein einziges Mal nur
+frische gesunde Luft atmen; der ekelhafte Geruch der Salbe
+und meiner Exkremente verursachte mir Schmerzen in
+Kopf und Brust.</p>
+
+<p>Wiederholt bat ich den Arzt, den Lazarettinspektor,
+da&szlig; sie mir eine Stunde Bewegung auf dem Hof gestatten
+m&ouml;chten &ndash; sie antworteten:</p>
+
+<p>&raquo;<strong>Wir k&ouml;nnen es nicht!</strong>&laquo;</p>
+
+<p>Mein einziger Trost war das unaussprechliche Gl&uuml;ck,
+t&auml;glich mehrere Male Teresina zu sehen, die mir zu essen,
+trinken und rauchen brachte, alles was ich w&uuml;nschte.
+Eines Tages schrieb sie mir folgenden Brief, den ich
+noch aufbewahre als Pfand meiner Ergebenheit und
+Dankbarkeit; durch ihren Bruder hatte sie ihn mir
+geschickt:</p>
+
+<blockquote><p class="center">&raquo;Mein lieber Bruder!</p>
+
+<p>Gestern konnte ich nicht kommen, Sie zu besuchen,
+ich war mit Hausarbeiten besch&auml;ftigt, deshalb schreibe
+ich, damit Sie mir sagen sollen, wenn Sie etwas
+brauchen; das Essen und das andere schicke ich durch
+meinen Bruder.</p>
+
+<p>Schon lange wollte ich Ihnen etwas sagen, aber
+ich hatte keinen Mut dazu, das pers&ouml;nlich zu thun, deshalb
+schreibe ich es jetzt und bitte, es mir nicht &uuml;bel
+deuten zu wollen.</p>
+
+<p>Sie wissen, da&szlig; die Zuneigung, die ich zu Ihnen
+habe und immer haben werde, daher r&uuml;hrt, da&szlig; ich ein
+lebhaftes Mitgef&uuml;hl habe f&uuml;r alle, welche leiden, und
+besonders f&uuml;r Sie, der Sie leidend und von allen verlassen
+<span class='pagenum'><a name="Page_166">[166]</a></span>
+sind; der blo&szlig;e Gedanke daran erpre&szlig;t mir Thr&auml;nen
+und zerrei&szlig;t mir das Herz. Ich wei&szlig; aus den Reden
+meines Vaters, da&szlig; mein Mitleid mit den armen Soldaten
+mir zuweilen anders ausgelegt wird, aber ich bin
+nun einmal so: ich liebe die Ungl&uuml;cklichen und die Leidenden,
+aber mit heiliger, reiner, schwesterlicher Liebe,
+und deshalb m&uuml;ssen Sie mich ebenfalls als Schwester
+lieben, denn wenn Sie irgend welche andere b&ouml;sen Absichten
+h&auml;tten, dann m&uuml;&szlig;te ich aufh&ouml;ren, Ihnen gut zu sein.</p>
+
+<p>Seien Sie nicht traurig, da&szlig; Ihr Bruder nicht
+auf Ihre Briefe antwortet, vielleicht hat er sie nicht erhalten
+oder irgend ein Umstand hindert ihn am Schreiben,
+und was fehlt Ihnen denn auch? Bin ich nicht hier?
+Ich werde Ihnen mit allem zur Seite stehen, so lange
+Sie hier sind, wenn Sie dann frei sind, dann suchen
+Sie mich auf und ich werde gl&uuml;cklich sein, Sie zu sehen.</p>
+
+<p>Ich bete t&auml;glich zu Gott, da&szlig; er Ihre Schmerzen
+lindern m&ouml;ge, und mein armes Herz sagt mir, da&szlig; Sie
+bald in Freiheit sein werden. Und beten auch Sie in
+Ihrer Zelle zu ihm, inmitten Ihrer Schmerzen und
+K&uuml;mmernis, denn das Gebet der Ungl&uuml;cklichen dringt
+bald zu unserm Heiland; beten Sie auch f&uuml;r mich.</p>
+
+<p>Fassen Sie Mut, verzagen Sie nicht, alles ist
+verg&auml;nglich, alles ist ein schrecklicher und abscheulicher
+Traum.</p>
+
+<p>Nehmen Sie meinen schwesterlichen Gru&szlig; und denken
+Sie oft an Ihre arme Schwester</p>
+
+<p class="name">Teresina M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Cava dei Tirreni, 8. Mai 1878.</p></blockquote>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_167">[167]</a></span>
+Meine Antwort:</p>
+
+<blockquote><p>Aus dem Milit&auml;rlazarett zu Palermo in Cava
+dei Tirreni, 9. Mai 1878.</p>
+
+<p class="center">&raquo;Meine z&auml;rtliche Schwester!</p>
+
+<p>Ich wei&szlig; nicht, wie ich Ihnen Ihre heilige Liebe
+vergelten soll; der Dank allein kann mich nicht entlasten
+f&uuml;r die innere Zuneigung, die Sie mir so edelm&uuml;tig
+entgegenbringen. Meine Liebe zu Ihnen ist heilig und
+fromm; ich liebe Sie, wie nur die Engel Gott lieben
+und verehren k&ouml;nnen. Ich war verloren, Sie haben in
+meiner Brust hohe und reine Gef&uuml;hle entfacht; ich war
+dem Wahnsinn nahe, mich zu t&ouml;ten, Sie, die Sie die
+Sch&ouml;nheit der Engel tragen, haben mir mein armes
+Herz wieder ge&ouml;ffnet f&uuml;r die Sch&ouml;nheit des Sch&ouml;pfers;
+Ihre silberhelle Stimme hat mich von dem Abgrund
+meines Nichts zur&uuml;ckgerufen und mich ermahnt, mein
+Mi&szlig;geschick zu tragen und zu &uuml;berwinden.</p>
+
+<p>Wieviel Dank schulde ich Ihnen! Wie kann ich all'
+das Gute vergelten?</p>
+
+<p>Ich werde unaufh&ouml;rlich zu Gott beten, im Ungl&uuml;ck
+und im Wohlleben, da&szlig; er Sie besch&uuml;tzt und Sie erh&auml;lt
+zum Wohle der Ungl&uuml;cklichen und Leidenden.</p>
+
+<p>Mir ist jetzt wohl, nur krampft mein Herz sich zusammen,
+wenn ich Sie nicht sehe, wenn Ihre Stimme
+mich nicht der Bangigkeit, dem Tr&uuml;bsinn entrei&szlig;t.</p>
+
+<p>Den ganzen Tag stehe ich am Fenster meiner
+elenden Zelle und erwarte Sie, bei jedem Ger&auml;usch erbebt
+mein Herz, das Sie so z&auml;rtlich liebt.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_168">[168]</a></span>
+Dank, Teresina, unendlichen Dank f&uuml;r Ihre G&uuml;te,
+die mir ewig unverge&szlig;lich bleiben wird. Nun kommen
+Sie, um mich zu tr&ouml;sten, empfehlen Sie mich den Ihrigen
+und vergessen Sie nicht</p>
+
+<p class="name">Ihren Sie liebenden<br/>
+Antonino M&hellip;&laquo;</p></blockquote>
+
+<p>Eines Morgens sagte der Arzt zu mir:</p>
+
+<p>&raquo;Machen Sie sich etwas fein, der Auditeur will
+Sie sprechen.&laquo;</p>
+
+<p>Ich sollte mich &raquo;fein machen!&laquo; Seit zwei Monaten
+hatte ich weder die Bett- noch andere W&auml;sche gewechselt,
+zwei Monate lang hatte ich mir nicht Gesicht und H&auml;nde
+gewaschen, denn das Wasser war mir so knapp zugemessen,
+da&szlig; es kaum gen&uuml;gte, den Durst zu l&ouml;schen. Ich
+war voll von <strong>L&auml;usen</strong>, von L&auml;usen jeder Art und Gr&ouml;&szlig;e;
+das Bett, die Zelle, meine Kleider, meine Person wimmelten
+davon; mein Haar war lang und struppig, der
+Bart nicht geschnitten und voll Schmutz: ich sah aus
+wie ein Wilder.</p>
+
+<p>Zwei Karabinieri f&uuml;hrten mich zum Auditeur; als
+wir allein waren, mu&szlig;te ich mich setzen, und er fragte
+mich:</p>
+
+<p>&raquo;Wissen Sie, wessen Sie angeklagt sind?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Weil ich den Soldaten Gir&hellip; verwundet habe.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, hier handelt es sich nicht um K&ouml;rperverletzung,
+sondern um einen anonymen Brief.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Davon wei&szlig; ich keine Silbe; ich habe keinen anonymen
+Brief geschrieben.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_169">[169]</a></span>
+Der Beamte entfaltete ein Blatt, das vor ihm auf
+dem Tische lag und holte einen Brief heraus, den er
+mir &uuml;berreichte.</p>
+
+<p>Ich nahm den Brief aus dem Umschlag und las:</p>
+
+<blockquote><p>&raquo;<em class="gesperrt">Denken Sie an das traurige Ereignis
+vom 23.</em>&laquo;</p></blockquote>
+
+<p>Dann nahm ich den Umschlag und las die Aufschrift:</p>
+
+<blockquote><p>&raquo;An den Herrn Feldwebel V&hellip; von der 8. Kompagnie
+20. Infanterie-Regiments</p>
+
+<p class="name">Nocera.&laquo;</p></blockquote>
+
+<p>Der Leser m&ouml;ge ermessen, was in diesem Augenblick
+in meinem Herzen vorging und welchen Entschlu&szlig;
+ich fa&szlig;te.</p>
+
+<p>&raquo;Nun?&laquo; fragte ich.</p>
+
+<p>&raquo;Nun, k&ouml;nnen Sie mir sagen, was diese Worte
+bedeuten, worauf die Zahl 23 anspielt? Der Korporal
+S&hellip; hat den Brief Ihrem Obersten &uuml;berreicht und
+erkl&auml;rt, da&szlig; Sie ihm denselben gegeben h&auml;tten, damit er
+ihn zur Post besorgen solle.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Auditeur, ich erkl&auml;re, da&szlig; das eine Unwahrheit
+ist; das ist nicht meine Handschrift, und wenn ich
+den Brief doch geschrieben h&auml;tte, wozu h&auml;tte ich ihn dann
+dem Korporal S&hellip; zur Besorgung &uuml;bergeben? Konnte
+ich nicht selbst auf die Post gehen? Auf den ersten
+Blick mu&szlig; doch klar werden, da&szlig; hier ein Geheimnis,
+eine Sch&auml;ndlichkeit zu Grunde liegt!&laquo;</p>
+
+<p>Der Auditeur nahm meine Aussage zu Protokoll
+und lie&szlig; mich zum Vergleich mit der Handschrift des
+<span class='pagenum'><a name="Page_170">[170]</a></span>
+Briefes einige Zeilen schreiben; ich unterschrieb das
+Protokoll und wurde in meine Zelle zur&uuml;ckgef&uuml;hrt. Was
+ich in diesen Tagen dachte, wei&szlig; nur Gott allein, ich
+war in eine Schlinge verwickelt, aus der ich mich nicht
+befreien konnte, ich zermarterte mein Hirn, um den
+Schl&uuml;ssel des Geheimnisses zu finden, aber vergebens,
+und so dachte ich: warten wir die Entwickelung dieses
+r&auml;tselhaften Dramas ab.</p>
+
+<p>Eines Tages beschwerte ich mich bei dem Arzt, da&szlig;
+die L&auml;use mich beinahe lebendig auffr&auml;&szlig;en und entsetzt
+ordnete dieser verweichlichte Feigling an, da&szlig; ich gewaschen
+und umgekleidet w&uuml;rde. Ich bekam ein reines
+Bett, man ordnete mein Haupt- und Barthaar, man
+wusch und striegelte mich, wie in der Strafanstalt zu
+Neapel und gab mir saubere Kleidung.</p>
+
+<p>Meine Teresina verlie&szlig; mich nicht, lange Stunden
+sa&szlig; sie unter meinem Fensterchen und tr&ouml;stete mich mit
+ihren Ermahnungen und sanften Ratschl&auml;gen. Gott
+segne sie und lasse ihr seine Gnade zukommen, der edelm&uuml;tigen
+Seele.</p>
+
+<p>Eines Morgens sagte der Arzt zu mir:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, nachher werden Sie den Besuch des
+Herrn Generals bekommen, ich empfehle Ihnen, sich anst&auml;ndig
+zu betragen und nicht soviel zu sprechen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Gut&laquo;, sagte ich, &raquo;schon lange wollte ich eins von
+diesen gro&szlig;en Tieren sehen, endlich ist die Stunde gekommen,
+und besser sp&auml;t als nie, sagt ein altes Sprichwort.&laquo;
+Am Mittag h&ouml;rte ich Ger&auml;usch und Stimmengewirr
+auf dem Korridor, die Th&uuml;r &ouml;ffnet sich und ein
+<span class='pagenum'><a name="Page_171">[171]</a></span>
+gro&szlig;er Mensch in Generalsuniform mit dem Obersten
+und verschiedenen &Auml;rzten des Lazaretts tritt herein,
+w&auml;hrend andere drau&szlig;en warten.</p>
+
+<p>&raquo;Wie hei&szlig;en Sie?&laquo; fragte der General mit grober
+rauher Stimme, indem er mich vom Kopf bis zum Fu&szlig;
+musterte.</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, Antonino M&hellip; vom 70. Infanterieregiment,
+zur Zeit hier im Lazarett in Behandlung.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Weswegen sind Sie angeklagt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich wei&szlig; es nicht, ich glaube, ich bin unschuldig,
+und ungerechter Weise b&uuml;&szlig;e ich in dieser schmutzigen
+Zelle, von Guten und B&ouml;sen verlassen, von Gelehrten
+und Unwissenden verworfen, von M&auml;chtigen und
+Elenden erniedrigt, von Tyrannen und Sklaven gequ&auml;lt,
+von &hellip;&laquo;<a name="FNanchor_52_52" href="#Footnote_52_52" class="fnanchor">[52]</a></p>
+
+<p>&raquo;Genug, genug! Sie haben nur auf das zu antworten,
+was Sie gefragt werden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr General haben mich gefragt und ich glaubte,
+es sei meine Pflicht, mit klaren Worten zu antworten.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Schweigen Sie! Antworten Sie nur auf das,
+was ich sage, und sonst nichts. &ndash; Wie geht es
+Ihnen hier?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr schlecht, Herr; zwei Monate liege ich in
+diesem Jammerloch, von Gott und allen Heiligen verlassen;
+<span class='pagenum'><a name="Page_172">[172]</a></span>
+zwei Monate lang atme ich diese &uuml;blen D&uuml;nste,
+die mir die Lunge zerfressen; unendlich oft habe ich den
+Herrn Oberst gebeten, gefleht, angebettelt, mir eine einzige
+Stunde frische Luft zu gestatten &ndash; er hat es
+nicht gew&auml;hrt. Tage lang wurde mein armer K&ouml;rper
+von Ungeziefer gereizt, ich war voll, &uuml;bervoll von
+L&auml;usen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Schweigen Sie, so spricht man nicht zu einem
+Vorgesetzten; ich werde Sie in Eisen legen lassen!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;O, Herr, h&ouml;ren Sie mich an, erf&uuml;llen Sie meine
+einzige Bitte; ich flehe Sie an, gew&auml;hren Sie mir eine
+einzige Stunde am Tage in freier Luft, auf dem Hof!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, das geht nicht; Sie sind Gefangener, ich
+kann es nicht erlauben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;O dann, Herr&laquo;, rief ich w&uuml;tend, &raquo;dann lassen Sie
+mich lieber niederschie&szlig;en, anstatt mich langsam hinzumorden;
+machen Sie ein Ende mit dieser verfluchten
+Dienstzeit!&laquo;</p>
+
+<p>Fluchend gingen sie fort, die Th&uuml;r fiel krachend
+in's Schlo&szlig;.</p>
+
+<p>Als ich allein war, erfa&szlig;ten mich die Furien der
+H&ouml;lle, ich war entschlossen mich zu t&ouml;ten und h&auml;tte mich
+nicht die Stimme meiner Teresina an's Fenster gerufen,
+wer wei&szlig;, welche Schandthat ich befangen h&auml;tte!</p>
+
+<p>Gegen Abend wurde mir meine Suppe gebracht
+und die Th&uuml;r wurde aufgelassen; ich a&szlig; die Suppe und
+&uuml;berlegte, endlich stand ich auf und ging hinaus und
+setzte mich zu den anderen Kranken auf den Hof.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_173">[173]</a></span>
+Die Wachtposten sahen mich, aber keiner hielt
+mich an.</p>
+
+<p>So ging es mehrere Tage und schon hatte ich die
+Absicht gefa&szlig;t, einen Fluchtversuch zu machen, die Ringmauer
+war von innen nur mannshoch &ndash; wie sie von
+au&szlig;en war, das wu&szlig;te ich nicht, aber wenn ich auch
+f&uuml;rchten mu&szlig;te, mir Hals und Beine zu brechen, ich war
+entschlossen, einen Versuch zu machen.</p>
+
+<p>Am Morgen, nachdem ich diesen Entschlu&szlig; gefa&szlig;t
+hatte, kam mein Arzt und teilte mir mit, da&szlig; ich in das
+Krankenhaus des Zivilgef&auml;ngnisses zu Salerno &uuml;berf&uuml;hrt
+werden w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Ich machte Einwendungen, da ich noch zu krank
+sei, aber er sagte, da&szlig; mir ein Wagen gestellt
+werden w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Man brachte mir meine Kleider, ich kleidete mich
+an, zwei Karabinieri begleiteten mich zur Polizeistation;
+dort stand ein offener Wagen bereit, und daneben zwei
+andere Karabinieri und ein Frauenzimmer in den
+Drei&szlig;igern, das ich f&uuml;r eine <em class="gesperrt">Prostituierte</em> hielt, worin
+ich mich nicht t&auml;uschte.</p>
+
+<p>Die Karabinieri lie&szlig;en das Frauenzimmer einsteigen
+und wollten mich auf den Bock schieben.</p>
+
+<p>Ich weigerte mich standhaft, indem ich sagte, da&szlig;
+der Wagen f&uuml;r mich und nicht f&uuml;r sie und ihre Dirne
+sei und nach langem Hin- und Herstreiten, wobei der
+Karabiniere mir den Arm mit der Handfessel zusammenschn&uuml;rte,
+da&szlig; mir beinahe die Adern zerschnitten wurden,
+wurde mir endlich der Platz neben dem Weibe einger&auml;umt.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_174">[174]</a></span>
+Nach mehreren Stunden Fahrt kamen wir in Salerno
+an. Als wir in die Stadt einfahren, laufen die
+Einwohner aus den Schenken heraus und treten an die
+Fenster und schreien:</p>
+
+<p>&raquo;Seht den Soldaten, mit dem sch&ouml;nen Fr&auml;ulein
+ist er ausger&uuml;ckt, aber sie haben ihn gefa&szlig;t!&laquo; Und
+Lachen, Spotten und Pfeifen t&ouml;nt hinter mir her.</p>
+
+<p>Ich werde zum Kriegsgericht abgef&uuml;hrt, ein
+Karabiniere meldet mich dem Staatsanwalt, ich werde
+hereingerufen und wen erblicke ich! Den Staatsanwalt
+Herrn T&hellip;, denselben, der in Florenz die Staatsanwaltschaft
+vertrat, wo ich zu drei Jahren Gef&auml;ngnis
+verurteilt wurde.</p>
+
+<p>Er sieht mich an und lacht, dann sagt er:</p>
+
+<p>&raquo;Das ist das zweite Mal, da&szlig; Sie vor mir erscheinen,
+Sie scheinen Pech zu haben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was soll ich machen, Herr Staatsanwalt? Das
+Geschick des Menschen ist unbegreiflich, das Ungl&uuml;ck verfolgt
+mich &ndash; und sehen Sie, Herr Staatsanwalt, wie
+eng mir die Karabinieri die Handfesseln geschn&uuml;rt
+haben, meine H&auml;nde sind ganz geschwollen, ist das nicht
+unrecht?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Lassen Sie sehen&laquo;, und er nahm meine Hand,
+&raquo;nein, sie sind gar nicht eng, im Gegenteil, sie scheinen
+zu weit zu sein.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke Ihnen f&uuml;r Ihre Versicherung; das Lamm,
+das sich mit dem Wolf einl&auml;&szlig;t, geht seinem Tode entgegen.
+Es scheint mein Verh&auml;ngnis, da&szlig; mir alles in
+die Quere geht.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_175">[175]</a></span>
+Der Herr Staatsanwalt lacht, die Karabinieri
+lachen mit, und, um ihnen einen Gefallen zu thun, lache
+auch ich, aber es war ein b&ouml;ses giftiges Lachen.</p>
+
+<p>Er stellt mir den Schein f&uuml;r das Gef&auml;ngnis aus,
+dann sagt er:</p>
+
+<p>&raquo;Seien Sie vern&uuml;nftig, M&hellip;, Sie scheinen unter
+keinem guten Stern geboren zu sein.&laquo;</p>
+
+<p>Ich wurde in das Zivilgef&auml;ngnis eingeliefert, weil
+es in Salerno kein Milit&auml;rgef&auml;ngnis giebt und ich f&uuml;hlte
+mich gl&uuml;cklich, weil es mich an die alten Zeiten erinnerte,
+wo ich noch nicht Soldat war.</p>
+
+<p>Nach einigen Tagen wurde ich meinem Verteidiger
+vorgestellt, einem jungen zwanzigj&auml;hrigen Mann, der die
+Advokatenkarri&egrave;re macht, er empfing mich freundlich und
+ich erz&auml;hlte ihm alle Einzelheiten meines Verh&auml;ltnisses zu
+dem elenden Korporal S&hellip; und alles, was ich von
+dem anonymen Brief wu&szlig;te. Er machte mir gute
+Hoffnungen und ging.</p>
+
+<p>Ich dachte immer an die Zuneigung, die jene
+Teresina M&hellip; mir entgegengebracht hatte, und es
+zerri&szlig; mir das Herz, wenn ich dachte, da&szlig; ich das Lazarett
+hatte verlassen m&uuml;ssen, ohne sie noch einmal sehen
+und ihr meinen neuen Aufenthaltsort mitteilen zu k&ouml;nnen;
+ich hatte ihr noch einmal danken wollen und daher schrieb
+ich ihr folgenden Brief:</p>
+
+<blockquote><p class="center">&raquo;Meine liebe Schwester!</p>
+
+<p>Meine Seele ist von Qualen zerrissen, w&auml;hrend ich
+Ihnen schreibe, um Ihnen mitzuteilen, da&szlig; ich ohne jedes
+<span class='pagenum'><a name="Page_176">[176]</a></span>
+Vorwissen in dieses Gef&auml;ngnis gebracht worden bin, so
+da&szlig; ich keine Zeit mehr hatte, Sie zu benachrichtigen.
+Wo auch das Schicksal mich zu leben verdammen mag,
+mein erster Gedanke gilt Ihnen, die Sie ein Teil meiner
+Existenz sind. Wegen eines Vergehens, das ich nicht
+begangen habe, wegen der Schandthat eines bartlosen
+J&uuml;nglings, mu&szlig; ich hier dulden, aber ich vertraue auf
+die g&ouml;ttliche Gerechtigkeit, wie Sie es mir geraten haben
+und werde f&uuml;r Sie, f&uuml;r Ihr Wohlergehen zu Gott beten.</p>
+
+<p>Sobald ich wei&szlig;, was aus meinem Proze&szlig; geworden
+ist, werde ich Sie benachrichtigen.</p>
+
+<p>Empfangen Sie meinen Gru&szlig; und vergessen Sie nicht
+Ihren ungl&uuml;cklichen Sie liebenden Bruder</p>
+
+<p class="name">Antonino M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Aus dem Gerichtsgef&auml;ngnis zu Salerno, 20. Juni 78.</p></blockquote>
+
+<p>Nachdem ich den Brief geschrieben hatte, fehlten
+mir die zwanzig Centesimi, um ihn zu frankieren, ich
+wandte mich an einen Kranken, um sie mir zu leihen,
+und da er sich weigerte, so wandte ich das Recht der
+Camorra an und zwang ihn dazu. Ich gab den Brief
+zur Post und wartete angstvoll auf Antwort, aber meine
+Hoffnungen wurden get&auml;uscht.</p>
+
+<p>Es fiel mir ein, meinem Bruder zu schreiben und
+ihn um Unterst&uuml;tzung zu bitten; ich schilderte ihm meine
+kritische Lage und meinen traurigen Zustand; nach einigen
+Tagen empfing ich folgenden liebensw&uuml;rdigen Brief, der
+seiner Dummheit ganz w&uuml;rdig war.</p>
+
+<blockquote><p class="center"><span class='pagenum'><a name="Page_177">[177]</a></span>
+&raquo;Lieber Bruder!</p>
+
+<p>Ich empfing Deinen Brief und bedaure Deine Lage;
+aber an allem bist Du selbst schuld und wer an seinem
+&Uuml;bel schuld ist, der mu&szlig; sich selbst beklagen.</p>
+
+<p>Du hast durch Dein schlechtes Verhalten unsere
+ganze Familie entehrt, so da&szlig; ich nicht mehr den Mut
+habe, aus dem Hause zu gehen. Der Lieutenant P&hellip;
+war hier auf Urlaub und erz&auml;hlte schauderhafte Dinge
+von Dir, Dinge, da&szlig; wir alle uns nicht auf der Stra&szlig;e
+zeigen m&ouml;gen &ndash; und das alles um Deinetwillen.</p>
+
+<p>Du sagst, ich soll Dir etwas schicken? Zun&auml;chst,
+wenn ich etwas h&auml;tte, w&uuml;rde ich es Dir nicht schicken,
+denn Du verdienst es nicht und wir haben Dir fr&uuml;her
+viel Geld nach dem Gef&auml;ngnis geschickt; zweitens aber
+sind wir hier im gr&ouml;&szlig;ten Elend, meine Kinder gehen
+nackt und blo&szlig; und sterben vor Hunger; ich gehe nicht
+aus, weil ich keine Schuhe habe und meine Hosen keinen
+Boden mehr haben &ndash; was soll ich Dir da schicken?
+Freue Dich, da&szlig; Du t&auml;glich Deine Suppe und Dein
+Brot umsonst hast.</p>
+
+<p>Du brauchst uns nicht mehr zu schreiben, wir haben
+nichts mehr mit Dir zu thun; wir klagen &uuml;ber unser
+Ungl&uuml;ck wie Du &uuml;ber Deines.</p>
+
+<p class="name">Dein Bruder<br/>
+Michele M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Parghelia, den 3. Juli 1878.</p></blockquote>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_178">[178]</a></span>
+Das war das Gesudel, das mein Bruder, dieser
+Dummkopf, der Gatte der Donna Michela, genannt die
+&hellip;-Sau, entworfen und geschrieben hatte.</p>
+
+<p>Wer ihn kennt, der m&ouml;ge sagen, wie ich ihn
+schildern soll, diesen dummen Schweinehund. Meine Landsleute
+kennen ihn und bezeichnen ihn als dreckig, falsch,
+engherzig, b&ouml;sartig, als einen Schwindler, einen Dummkopf,
+einen Schweinhund, ein Vieh, das um hundert
+Grad unter dem s&auml;uischsten und schmutzigsten Vieh auf
+Erden steht.</p>
+
+<p>Er sagt, da&szlig; er mir ins Gef&auml;ngnis so viel Geld
+geschickt hat, und ich behaupte und stelle unter Beweis,
+da&szlig; ich w&auml;hrend meiner langen dreizehnj&auml;hrigen Leidenszeit,
+die ich zum gr&ouml;&szlig;ten Teil wegen seiner Dummheit
+erdulden mu&szlig;te, wie ich es in meinem &raquo;<span class="gesperrt"><a href="#Erster_Teil">Ersten Ungl&uuml;ck</a></span>&laquo;
+gezeigt habe, von diesem gemeinen Schuft nicht mehr als
+zw&ouml;lf Lire monatlich bekam, nur ein einziges Jahr hindurch,
+das letzte meiner Pein, schickte er mir drei&szlig;ig
+Lire, weil der Elende wu&szlig;te, da&szlig; ich bald zur&uuml;ckkehren
+w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Und sprecht, meine lieben Landsleute, wenn er mir
+monatlich die gottgesegneten zw&ouml;lf Lire schickte, hat er
+das von seinem Verm&ouml;gen? Hat mein ungl&uuml;cklicher
+Vater mich bei seinem Tode enterbt? Wenn seine S&ouml;hne
+Hunger leiden, ist das meine Schuld? Wenn er keine
+ganzen Hosen auf dem Leibe hat, wenn er sich keine
+Schuhe kaufen kann, ist das auch meine Schuld?</p>
+
+<p>Sprecht rund heraus, was Ihr meint, liebe Landsleute,
+Euch rufe ich als unparteiische Richter an.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_179">[179]</a></span>
+Der dreckige Brief &auml;rgerte mich nicht wenig und
+ich nahm mir vor, nicht mehr zu schreiben.</p>
+
+<p>Ich erhielt die Anklageschrift von der Staatsanwaltschaft,
+welche mich als den Verfasser des anonymen
+Briefes erkl&auml;rte.</p>
+
+<p>Es kam der Tag, wo die Verhandlung stattfand,
+zwei Karabinieri f&uuml;hrten mich zum Gerichtssaal, ich
+nehme auf der Anklagebank Platz, mein junger Verteidiger
+war zur Stelle und mit ihm der Zivilanwalt
+Herr di Leo, der erste von Salerno.</p>
+
+<p>Der Gerichtshof trat ein, jeder nahm seinen Platz
+ein, die Akten wurden gelesen, meine Vorstrafen festgestellt,
+der Staatsanwalt T&hellip; war zur Stelle, mit
+seiner gro&szlig;en schwarzen Toga angethan, und lie&szlig; mich
+nicht aus den Augen.</p>
+
+<p>Nach den gew&ouml;hnlichen Formalit&auml;ten fragte mich
+der Pr&auml;sident:</p>
+
+<p>&raquo;Was haben Sie auf die Anklage zu erwidern?
+Ist es wahr, da&szlig; Sie dem Korporal S&hellip; einen Brief
+zur Besorgung &uuml;bergeben haben?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Gro&szlig;m&uuml;tiger Herr Richter&laquo;, antwortete ich, &raquo;von
+dem Verbrechen, dessen man mich anklagt, wei&szlig; ich nichts.
+Es ist unwahr, da&szlig; ich dem S&hellip; einen Brief zur
+Besorgung &uuml;bergeben habe; es ist eine schwarze Verleumdung
+und eine S&uuml;nde und Schande; ich schw&ouml;re es
+vor Gott und vor den Menschen. Ich k&ouml;nnte mich
+leicht vor diesem S&hellip; sch&uuml;tzen, aber ich will von Dingen
+nicht reden, die eine so gebildete Zuh&ouml;rerschaft entsetzen
+w&uuml;rde; ich will nur meine Ehrenhaftigkeit betonen.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_180">[180]</a></span>
+&raquo;Ich bin unschuldig, ich bin unschuldig und Sie
+als hervorragende Milit&auml;rs und gelehrte Juristen werden
+einen Unschuldigen nicht wegen der niedertr&auml;chtigen Verd&auml;chtigung
+eines Schurken verurteilen wollen, der nicht
+wert ist, da&szlig; er zur menschlichen Gesellschaft z&auml;hlt.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Mein Herz sagt mir, da&szlig; Sie mich verurteilen
+werden; aber mein Herz sagt mir auch, da&szlig; bald Licht
+in dieses grausige Geheimnis kommen wird, und dann
+&ndash; o dann ist es zu sp&auml;t und Sie werden es bereuen,
+da&szlig; Sie einen Unschuldigen verurteilt, einen Menschen
+hingemordet haben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und wer sagt Ihnen, da&szlig; ich schuldig bin?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Der Korporal S&hellip;, S&hellip;, dieses verworfene
+Gesch&ouml;pf, S&hellip;, dieser passive P&auml;derast, der sch&auml;ndliche
+Sodomit, der Abschaum der Menschheit, der Auswurf der
+Natur! S&hellip;, ein ehrloses, sinnloses Wesen &hellip; Soll
+ich das beweisen, soll ich es ihn mit eigenem Munde
+aussprechen lassen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und Sie k&ouml;nnten wollen, da&szlig; ich den Schlingen der
+Bosheit und Sch&auml;ndlichkeit zum Opfer falle? Mu&szlig;
+ich erst diesen Zwitter S&hellip; zeugen lassen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;O, ich schaudere bei dem Gedanken, und eine
+schwarze eiserne Larve m&uuml;&szlig;te unsere und der ganzen
+Armee Gesichter bedecken, wenn das geschehen sollte.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Seien Sie gerecht, nur um Gerechtigkeit, nicht um
+Gnade flehe ich, ich, der arme, unschuldige Mann, ich
+fordere von dem unerbittlichen Schwerte des Gesetzes,
+von den unbestechlichen Richtern, ein Urteil, das durch
+Argw&ouml;hnungen und betr&uuml;gerische Verd&auml;chtigungen nicht beeinflu&szlig;t
+<span class='pagenum'><a name="Page_181">[181]</a></span>
+ist &ndash; der Schuldige verlangt Gnade, Verzeihung,
+Erbarmen!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Machen Sie, in deren H&auml;nde das Gesetz gelegt ist,
+da&szlig; diese mit dem Banner Italiens geweihte Halle, die
+das Entsetzen der B&ouml;sen und ein Hort der Gerechten
+ist, nicht dem Betrug, der F&auml;lschung eines verworfenen
+Schurken dienstbar werde.&laquo;<a name="FNanchor_53_53" href="#Footnote_53_53" class="fnanchor">[53]</a></p>
+
+<p>&raquo;Genug M&hellip;, genug,&laquo; unterbrach mich der Pr&auml;sident,
+&raquo;das Gesetz ist f&uuml;r alle gleich.&laquo;</p>
+
+<p>Der Feldwebel V&hellip; wird gerufen und sagt aus:</p>
+
+<p>&raquo;Ich hatte mit dem Gemeinen M&hellip; nichts zu
+thun gehabt, er war ein guter Untergebener, ich habe
+ihm mehrere Male Geld geliehen, das er mir sp&auml;ter
+<span class='pagenum'><a name="Page_182">[182]</a></span>
+zur&uuml;ckgab, ich kann nicht begreifen, weshalb er mir den
+Brief h&auml;tte schreiben sollen.&laquo;</p>
+
+<p>Der Korporal S&hellip; wird gerufen und sagt aus:</p>
+
+<p>&raquo;Ich war mit M&hellip; sehr befreundet, er vertraute
+mir manches an, und dabei schimpfte er auf den Feldwebel
+V&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Weshalb that er das?&laquo; fragte der Pr&auml;sident.</p>
+
+<p>&raquo;Ich glaube, das hat er mir nicht gesagt, oder ich
+habe es vergessen; aber ich wei&szlig;, da&szlig; er ihn ha&szlig;te.
+Eines Abends sagte er: Ich gebe Dir einen Brief, willst
+Du mir den Gefallen thun und ihn zur Post besorgen?
+Ich versprach es, er gab mir den Brief; ich las die
+Aufschrift und vermutete, da&szlig; Schm&auml;hungen und
+Drohungen darin enthalten sein konnten; darauf war ich
+unentschlossen, was ich thun sollte, vier Tage behielt ich
+den Brief bei mir, M&hellip; fragte mich mehrere Male,
+ob ich ihn abgeschickt hatte und ich sagte immer ja; endlich
+wurde M&hellip; krank und kam ins Lazarett, und da
+entschlo&szlig; ich mich, die Sache dem Herrn Oberst zu
+melden.&laquo;</p>
+
+<p>Ich lasse den S&hellip; fragen, wo ich ihm den Brief
+&uuml;bergeben haben soll, er antwortet, in einem Wirtshaus
+um ein Uhr Mittags. &raquo;Herr Pr&auml;sident,&laquo; sage ich, &raquo;es scheint
+mir ein Unding, da&szlig; ich um ein Uhr Mittags, wo ich
+zwei Freistunden vor mir hatte, einen so gef&auml;hrlichen
+Brief einem Andern zur Besorgung &uuml;bergeben haben
+sollte. Weshalb gab ich ihn denn nicht selbst zur Post?
+Wer hinderte mich daran?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_183">[183]</a></span>
+Die Richter nickten verst&auml;ndnisinnig zu meinen
+Worten, der Staatsanwalt erhebt sich, h&auml;lt seine Anklage
+aufrecht und beantragt schlie&szlig;lich vier Jahre Gef&auml;ngnis.</p>
+
+<p>Darauf ergreift mein jugendlicher Verteidiger das
+Wort, widerlegt der Reihe nach die Ausf&uuml;hrungen des
+Staatsanwalts und unterzieht dann den S&hellip; einer
+Beurteilung, in der er ihn in den schw&auml;rzesten Farben
+schildert, ihn einen falschen Verleumder, einen ehrlosen
+Schurken nennt; er stellt den Richtern ernste und sorgf&auml;ltige
+Erw&auml;gung des Falles anheim.</p>
+
+<p>Nunmehr endet der Advokat di Leo und ruft, indem
+er sich das Gesicht mit den H&auml;nden bedeckt:</p>
+
+<p>&raquo;Man m&uuml;&szlig;te sich das Gesicht verh&uuml;llen, um, ohne
+zu err&ouml;ten, die Schandthaten des S&hellip; aufzuz&auml;hlen;
+und er tr&auml;gt noch die Tressen! Soll ich Ihnen das
+schmutzige Verh&auml;ltnis dieses Ungeheuers mit dem armen
+M&hellip; vorenthalten? Nein, darum lassen Sie die Th&uuml;ren
+schlie&szlig;en, denn was ich mitzuteilen habe, pa&szlig;t nicht f&uuml;r
+das Ohr der &Ouml;ffentlichkeit.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Pr&auml;sident, stellen Sie beide gegen&uuml;ber und
+lassen Sie den ungl&uuml;cklichen M&hellip; ihn fragen, ob er
+sich an die Vergangenheit erinnert, an die laubverh&uuml;llte
+Grotte, an den strengen Arrest, an die Klagen des S&hellip;
+&uuml;ber den Feldwebel V&hellip;, der ihm einen Blutflu&szlig; verursacht
+hatte, <em class="gesperrt">&uuml;ber das Verh&auml;ltnis Beider, um
+ihn dann zu verfolgen</em>; ob er sich erinnert, wie er
+sagte: <em class="gesperrt">Nachdem er mir die Ehre geraubt und mich
+acht Monate lang genossen hat, verlie&szlig; er mich,
+<span class='pagenum'><a name="Page_184">[184]</a></span>
+um mich zwei Jahre lang zu mi&szlig;handeln, er
+nannte mich seine s&uuml;&szlig;e Alfonsine u.&nbsp;s.&nbsp;w.</em>&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wollen Sie noch mehr! Soll ich noch weiter
+w&uuml;hlen in diesem Abgrund von Schmutz und Kot? Sehen
+Sie ihn sich an, meine Herren, seht ihn an, den Korporal
+S&hellip;, wie er bleich, zitternd und gebeugt dasteht,
+wie er weint! Meinen Sie, da&szlig; er Reue &uuml;ber seine
+Schandthat f&uuml;hlt! Nein, meine Herren, solche verworfenen
+Gesch&ouml;pfe empfinden keine Reue, weil sie kein
+Herz haben.&laquo;</p>
+
+<p>Und er schlie&szlig;t mit dem Ersuchen um ein freisprechendes
+Urteil.</p>
+
+<p>Der Gerichtshof zieht sich zur&uuml;ck und erscheint nach
+drei Stunden wieder. Ich mu&szlig; mich erheben, der Pr&auml;sident
+liest das Urteil vor: wegen Insubordination werde
+ich zu einem Jahr Milit&auml;rgef&auml;ngnis verurteilt. Meine
+Verteidiger waren au&szlig;er sich, das Publikum ging zischend
+hinaus, und ich blieb kalt und unbeweglich angesichts
+dieser furchtbaren Kom&ouml;die stehen. Sie wollten appellieren,
+ich wollte nicht, um nicht mehr von diesen Dingen sprechen
+zu h&ouml;ren; dann wurde ich in das Gef&auml;ngnis zur&uuml;ckgef&uuml;hrt.</p>
+
+<p>In mein armes ungl&uuml;ckliches Taschenbuch schrieb
+ich die Worte ein: Antonino M&hellip; vom 20. Infanterie-Regiment
+ist am 18. Juni 1878 vom Milit&auml;rgericht
+zu Salerno unschuldig zu einem Jahre Gef&auml;ngnis verurteilt,
+wegen der Sch&auml;ndlichkeit des Korporals Alfonso
+S&hellip;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_185">[185]</a></span>
+Eines Tages werde ich in das Wachtzimmer gef&uuml;hrt
+und wen sehe ich? Teresina's Vater; ich werfe
+mich an seine Brust, wir umarmen und k&uuml;ssen uns wie
+Vater und Sohn; der arme Greis weinte hei&szlig;e Thr&auml;nen,
+er brachte mir einen Brief von Teresina, den zun&auml;chst der
+Chef der Wache las und abstempelte. Wir sprachen von
+gar manchen Dingen, er erz&auml;hlte mir, da&szlig; seit meiner
+pl&ouml;tzlichen Abreise Teresina keinen ruhigen Augenblick mehr
+gehabt habe und t&auml;glich von mir spreche und mein Ungl&uuml;ck
+beklagte.</p>
+
+<p>Als ich ihm mitteilte, da&szlig; ich zu einem Jahr verurteilt
+w&auml;re, dr&uuml;ckte der gute Alte mir lange und fest
+die Hand; wer verm&ouml;chte zu sagen, wie viel Liebe und
+Schmerz in diesem H&auml;ndedruck lagen.</p>
+
+<p>Er gab mir acht Lire, die mir Teresina schickte,
+ich wollte sie um keinen Preis nehmen, aber da er
+sagte, da&szlig; es Teresina Schmerz bereiten w&uuml;rde, wenn
+ich sie zur&uuml;ckwiese, so mu&szlig;te ich sie wohl oder &uuml;bel behalten.
+Wir verabschiedeten uns und er ging, ohne seine Thr&auml;nen
+verbergen zu k&ouml;nnen. Teresina schrieb mir:</p>
+
+<blockquote><p class="center">&raquo;Mein hei&szlig;geliebter Bruder!</p>
+
+<p>Ich habe Ihren Brief erhalten und lange, lange geweint.</p>
+
+<p>Ich wollte hinkommen, um Sie zu sehen, aber
+meine Eltern haben es nicht erlauben wollen.</p>
+
+<p>Ich bete stets zu Gott, da&szlig; ich Sie bald wieder
+gesund und frei sehe, denn erst dann kann ich wieder
+fr&ouml;hlich werden.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_186">[186]</a></span>
+Ich schicke Ihnen acht Lire, das einzige Geld,
+das wir armen Leute zu Hause haben; f&uuml;r den
+Augenblick werden sie gen&uuml;gen, sp&auml;ter, wenn Sie dort
+bleiben, werde ich selbst kommen und recht viel mitbringen.</p>
+
+<p>Schreiben Sie mir oft, lassen Sie mich nicht in
+Trauer verharren. Vertrauen Sie auf Gott, der uns
+heimsucht und tr&ouml;stet. Wir sind allzumal S&uuml;nder und
+m&uuml;ssen b&uuml;&szlig;en. Die Mutter Gottes m&ouml;ge zu Ihrem
+Haupte wachen und Sie vor jedem Ungemach beh&uuml;ten.</p>
+
+<p>Nehmen Sie meinen schwesterlichen Gru&szlig; und
+vergessen Sie nicht</p>
+
+<p class="name">Ihre arme Schwester<br/>
+Teresina M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Cava dei Tirreni 22. Juni 1878.</p></blockquote>
+
+<p>Auf diesen Brief antwortete ich:</p>
+
+<blockquote><p class="center">&raquo;Innig geliebte Schwester!</p>
+
+<p>Als ich Ihren guten alten Vater sah, habe ich vor
+R&uuml;hrung geweint, wir haben uns umarmt, haben lange
+von Ihnen gesprochen, und er hat mir Ihren Kummer bei
+meinem Fortgehen von da geschildert.</p>
+
+<p>Beten Sie zu Gott um meinetwillen, beten Sie zu
+ihm mit aller Kraft, denn es thut mir not.</p>
+
+<p>Tausend Dank, liebste Schwester, ewigen Dank f&uuml;r
+Ihre Freundlichkeit.</p>
+
+<p>Ihr Vater hat mir acht Lire gegeben und gesagt,
+da&szlig; Sie sie mir schicken, ich habe sie angenommen aus
+Liebe zu Ihnen mit dem Wunsche, sie eines Tages
+zur&uuml;ckgeben zu k&ouml;nnen. Das Gericht hat mich verurteilt,
+<span class='pagenum'><a name="Page_187">[187]</a></span>
+aber ich schw&ouml;re Ihnen, liebe Schwester, ich bin
+unschuldig an dem Verbrechen, dessen ich angeklagt
+worden bin, und Sie glauben es, nicht wahr? Ja,
+Sie sind die einzige, die mich f&uuml;r unschuldig h&auml;lt.</p>
+
+<p>Binnen kurzem werde ich von hier abreisen, um
+die h&ouml;chst ungerechte Strafe zu verb&uuml;&szlig;en, die mir jene
+Richter auferlegt haben; wohin ich komme wei&szlig; ich nicht,
+und von da aus werde ich wohl nicht schreiben k&ouml;nnen,
+da ich nur an Verwandte, die meinen Namen tragen,
+schreiben darf, aber ich werde es doch versuchen. Ihnen
+geh&ouml;rt mein gekr&auml;nktes und verbittertes Herz, Ihnen
+meine ewige Ergebenheit, gr&uuml;&szlig;en Sie die Ihrigen und
+denken Sie oft an den ungl&uuml;cklichen Gefangenen im
+Milit&auml;rlazarett zu Cava dei Tirreni.</p>
+
+<p class="name">Ihr ergebenster Bruder<br/>
+Antonino M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Geschrieben im Gerichtsgef&auml;ngnis zu Salerno</p>
+
+<p>25. Juni 1878.</p></blockquote>
+
+<p>Einen Monat verbrachte ich in diesen Gef&auml;ngnismauern
+in nicht geringem Schmerz; m&ouml;ge der, welcher
+mich w&uuml;rdigt, diese schmucklosen Bl&auml;tter zu lesen, die
+ohne Zusammenhang, ohne Gelehrsamkeit, ohne Grammatik
+niedergeschrieben sind, ermessen, in welchem Zustand
+ich war und was f&uuml;r traurige Gedanken mir durch den
+Kopf gingen.</p>
+
+<p>Das Auge des Allm&auml;chtigen sah ernst auf mich
+hernieder und las in den Fasern meines Herzens meine
+Demut und Ergebenheit.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_188">[188]</a></span>
+Der Mensch, der seinem Bruder B&ouml;ses thut, wird
+ungl&uuml;cklich, elend, verworfen, und grausam qu&auml;lt ihn ein
+innerer Drang, der gegen ihn selbst zeugt; das steinharte
+Herz zersplittert, erdr&uuml;ckt von der Gewalt des eigenen
+Gewissens und fr&uuml;her oder sp&auml;ter leuchtet ein silberner
+Glanz in dem tiefsten, finstersten Abgrund des
+Ungl&uuml;cks.</p>
+
+<p>Eines Morgens im Monat Juni 1878 sa&szlig; ich
+auf meinem Bett, den Kopf zwischen den H&auml;nden und
+dachte an die Vergangenheit, klagte &uuml;ber Gott und seine
+Vorsehung, dachte an die Sch&auml;ndlichkeit des Korporals
+S&hellip;, an die Schlingen, die mir gelegt waren, dachte
+an den Brief, den der Hallunke von meinem Bruder
+mir geschrieben hatte, dachte an die hei&szlig;e Liebe Teresina's,
+an die acht Lire, die sie mir geschickt hatte, an das
+Milit&auml;rgericht zu Salerno, an den Pr&auml;sidenten, an den
+Staatsanwalt Herrn T&hellip;, an meinen Verteidiger,
+an die kalten Richter, dachte an meine Unschuld, an
+meine ungerechte Strafe, dachte an S&hellip;</p>
+
+<p>Da rief eine Stimme an dem Gitter:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, M&hellip;, Sie werden verlangt!&laquo;</p>
+
+<p>Verwirrt stehe ich auf und eile an das Gitter.</p>
+
+<p>Es war ein Sergeant von meiner Kompagnie, der
+mit einem nach Salerno detachierten Bataillon hergekommen
+war; er sagte:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, hol's der Teufel, ich habe das Individuum
+entdeckt, das mit eigener Hand den Brief an den
+Feldwebel V&hellip; geschrieben hat, S&hellip; soll den Brief
+diktiert haben, als Sie nicht zugegen waren. Ich habe
+<span class='pagenum'><a name="Page_189">[189]</a></span>
+den Namen vergessen, aber aus dem, was ich Ihnen
+sagen werde, k&ouml;nnen Sie leicht das N&ouml;tige ermitteln,
+nur nennen Sie meinen Namen nicht, denn beim
+Milit&auml;r kann alles schief gehen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Lassen Sie sich nach Nocera bringen, dort gehen
+Sie zur Strada Porteri, bis Sie einen gro&szlig;en Palast
+mit gro&szlig;em Thorweg sehen, daselbst befindet sich ein
+Hofraum mit mehreren Steinsitzen und dort wohnt ein
+junger Bursche von zw&ouml;lf bis vierzehn Jahren, blond,
+blau&auml;ugig und anst&auml;ndig gekleidet, dieser hat den Brief
+nach S&hellip;'s Diktat geschrieben. Sie sind unschuldig,
+wei&szlig; der Teufel, und es ist nicht h&uuml;bsch, einen Unschuldigen
+wegen der Schurkereien eines andern zu verurteilen.&laquo;</p>
+
+<p>Er empfahl mir die gr&ouml;&szlig;te Verschwiegenheit
+und ging.</p>
+
+<p>Ich &uuml;berlegte lange: Sollte das alles wahr sein?
+Und wenn auch, w&uuml;rde ich es beweisen k&ouml;nnen? Denn
+beweisen mu&szlig;te ich es, wenn ich Anzeige erstattete, sonst
+lief ich Gefahr, wegen falscher Anschuldigung mindestens
+zu f&uuml;nf Jahren verurteilt zu werden. Was war
+zu thun?</p>
+
+<p>Endlich entschlo&szlig; ich mich, alles zu gewinnen oder
+alles zu verlieren, und ich erstattete die Anzeige gegen
+S&hellip; wegen Meineides, indem ich mitteilte, da&szlig; ich
+die Person des Briefschreibers, die auf S&hellip;'s Befehl
+gehandelt habe, bezeichnen k&ouml;nnte, wenn ich nach Nocera
+gef&uuml;hrt werde.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_190">[190]</a></span>
+Nach zwei Tagen suchte der Staatsanwalt mich
+auf und sagte: ob ich meiner Sache so sicher sei, da
+ich mir sonst schlimme Folgen zuziehen konnte. Ich
+bejahte es und so erschienen Tags darauf zwei Karabinieri,
+die mich gefesselt nach Nocera schafften; hier
+angekommen, nahmen sie mir die Fesseln ab und lie&szlig;en
+mich frei gehen, wobei sie mir in kurzer Entfernung
+folgten.</p>
+
+<p>Ich kannte Nocera wenig und erst recht nicht die
+Stra&szlig;e, welche der Sergeant mir bezeichnet hatte, aber
+ich verlie&szlig; mich auf den Zufall.</p>
+
+<p>Ich gehe die Hauptstra&szlig;e hinunter und dann
+erinnere ich mich, hier war ich an dem Abend mit
+S&hellip;, wo wir erst Wein tranken und dann so
+furchtbar s&uuml;ndigten, ich gehe eine Viertelstunde weiter,
+endlich komme ich an ein kleines Haus, hier rede ich
+eine Frau an, die vor der Th&uuml;r sitzt:</p>
+
+<p>&raquo;Liebe Frau, haben Sie Kinder?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, zwei S&ouml;hne.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wie alt sind Ihre S&ouml;hne?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Einer drei&szlig;ig, der andere siebenundzwanzig.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Kennen Sie einen Jungen, der hier wohnen soll,
+er ist blond und blau&auml;ugig, aus guter Familie!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, den kenne ich nicht,&laquo; antwortete sie
+trocken.</p>
+
+<p>Nach langem Suchen endlich fand ich einen gro&szlig;en
+Palast mit weitem Eingang, der auch im &uuml;brigen nach
+der Beschreibung pa&szlig;te, die jener Sergeant mir gegeben
+hatte. Und jetzt erblickte ich auch einen jungen Burschen,
+<span class='pagenum'><a name="Page_191">[191]</a></span>
+der pfeifend die Treppe herunterkam; mir wird hei&szlig;
+und kalt, meine H&auml;nde zittern, in den Ohren summt
+es mir.</p>
+
+<p>Ich n&auml;here mich ihm &ndash; er ist blond, mit blauen
+Augen, gut gekleidet.</p>
+
+<p>&raquo;Bitte,&laquo; sagte ich, &raquo;k&ouml;nnen Sie mir nicht sagen,
+ob vor f&uuml;nf oder sechs Monaten ein Korporal hier war,
+der Sie einen Brief abschreiben lie&szlig;?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, ich erinnere mich, da&szlig; ein Korporal hier war,
+der mich eine Zeile auf ein Blatt Papier schreiben lie&szlig;;
+dann mu&szlig;te ich die Adresse auf ein Couvert schreiben,
+den Namen wei&szlig; ich nicht mehr, aber es war ein
+Feldwebel; ich sagte, da&szlig; ich mich nicht kompromittieren
+wollte; er erwiderte, da&szlig; es sich um einen einfachen
+Scherz handelte, den er mit dem Feldwebel, seinem Freunde,
+machen wollte.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun sagen Sie, war ich dabei?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe nie das Vergn&uuml;gen gehabt, Sie zu
+sehen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wer war denn zugegen, als der Brief geschrieben
+wurde?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Drei Jungen, die hier in der N&auml;he wohnen.&laquo;</p>
+
+<p>Die Karabinieri kamen hinzu und fragten, ob ich ihn gefunden
+hatte.</p>
+
+<p>&raquo;Diogenes mit seiner Laterne suchte Menschen und
+fand keine; ich mit meinem Brotbeutel an der Seite
+habe gefunden, was ich suchte. Hier ist der brave junge
+Mann, der die Schandthat des S&hellip; entlarven wird.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_192">[192]</a></span>
+Nun wurden die anderen Knaben hinzugerufen und
+wir alle begaben uns zur Polizei; die Zeugen wurden
+in ein besonderes Zimmer gef&uuml;hrt; der Polizeibeamte
+nimmt meine Aussage zu Protokoll.</p>
+
+<p>Auf dem Korridor macht sich ein Ger&auml;usch bemerkbar,
+die Th&uuml;re &ouml;ffnet sich, ein Feldwebel tritt herein
+und meldet, da&szlig; der Korporal S&hellip; zur Stelle ist.</p>
+
+<p>&raquo;Er soll hereinkommen,&laquo; befiehlt der Beamte.</p>
+
+<p>Und S&hellip; trat ein, mit bleichem hageren Gesicht,
+mit erloschenem Auge und thr&auml;nendem Blick, niedergebeugt
+und abgefallen.</p>
+
+<p>Ist es zu glauben? Er that mir leid!</p>
+
+<p>Ich sah ihn mitleidig an und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Bist Du nun zufrieden, Elender?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ruhe,&laquo; rief der Beamte.</p>
+
+<p>Ich wurde hinausgef&uuml;hrt und nach einer halben
+Stunde wieder eingelassen; S&hellip; weinte bitterlich und
+sagte schluchzend zu mir:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, verzeihe mir, nur aus &uuml;bergro&szlig;er Liebe
+zu Dir habe ich gefehlt; ich w&auml;re gl&uuml;cklich, wenn ich
+mit Dir zusammen meine Strafe verb&uuml;&szlig;en k&ouml;nnte, um
+Dich noch mehr lieben zu k&ouml;nnen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ruhe!&laquo; rief der Beamte wieder.</p>
+
+<p>Wir wurden jeder in eine Ecke des Zimmers gestellt,
+alsdann trat Francesco Crudele di Antonio, der
+blonde J&uuml;ngling, ein.</p>
+
+<p>&raquo;Kennen Sie den Soldaten wieder, der Ihnen vor
+f&uuml;nf Monaten einen anonymen Brief an den Feldwebel
+V&hellip; vom 20. Infanterie-Regiment diktiert hat?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_193">[193]</a></span>
+Crudele sah uns an, dann sagte er:</p>
+
+<p>&raquo;Ja, ich kenne ihn.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun, so zeigen Sie ihn.&laquo;</p>
+
+<p>Er ging auf den Korporal S&hellip; zu, zeigte mit
+der Hand auf ihn und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Dieser ist es gewesen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und kennen Sie den andern Soldaten?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, ich habe ihn vor heute nie gesehen.&laquo;</p>
+
+<p>Die anderen Knaben best&auml;tigten seine Aussage.</p>
+
+<p>&raquo;Sie haben einen armen Soldaten ins Ungl&uuml;ck
+gest&uuml;rzt,&laquo; sagte der Beamte zu S&hellip;, &raquo;aber es wird
+Ihnen teuer zu stehen kommen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr,&laquo; sagte ich zu dem Beamten, &raquo;ich verzeihe
+ihm, er thut mir leid, ich verzeihe ihm von ganzem
+Herzen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Haben Sie verstanden, S&hellip;? Er verzeiht
+Ihnen, aber die unerbittliche Sch&auml;rfe des Gesetzes wird
+Ihr falsches, grausames, sch&auml;ndliches Herz zu treffen
+wissen.&laquo;</p>
+
+<p>S&hellip; weinte, er bereute, gern h&auml;tte er das Wort
+im Busen bewahrt, es war zu sp&auml;t.</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_194">[194]</a></span></p>
+<h4>Die Hand Gottes. &ndash; Ungerechtigkeit.</h4>
+
+<p>Eine Abteilung Soldaten f&uuml;hrte den schluchzenden
+Alfonso S&hellip; fort; ich wurde in die Kaserne geleitet.</p>
+
+<p>&raquo;Man hat Sie unschuldig verurteilt,&laquo; sagte ein
+Karabiniere, &raquo;wegen der Sch&auml;ndlichkeit dieses Korporals
+hat man Ihnen ein Jahr Gef&auml;ngnis auferlegt; was f&uuml;r
+eine Bande ist denn der Gerichtshof; was f&uuml;r Murmeltiere
+von Richtern haben Sie getroffen?! Da sieht man,
+wie man beim Milit&auml;r Hals &uuml;ber Kopf verurteilt wird.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe es den Richtern gesagt, da&szlig; ich unschuldig
+sei, und ihnen prophezeit, da&szlig; meine Unschuld
+bald ans Tageslicht kommen w&uuml;rde.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun, machen Sie sich keine Gedanken; das Urteil
+mu&szlig; r&uuml;ckg&auml;ngig gemacht werden.&laquo;</p>
+
+<p>Tags darauf reisen wir nach Salerno ab; ich
+werde in mein Gef&auml;ngnis zur&uuml;ckgef&uuml;hrt, der Staatsanwalt
+sucht mich auf und sagt w&uuml;tend:</p>
+
+<p>&raquo;Zum Teufel, warum haben Sie das nicht gleich
+gesagt? Damals wollten Sie verurteilt sein, jetzt beteuern
+Sie Ihre Unschuld. Mit Ihrer Hartn&auml;ckigkeit
+haben Sie das ganze Unheil angerichtet, den Gerichtshof
+haben Sie in eine sch&ouml;ne Verlegenheit gebracht, jetzt
+m&uuml;ssen Sie an das Ministerium schreiben und um Erla&szlig;
+der Strafe einkommen.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_195">[195]</a></span>
+&raquo;Verzeihung, Herr Staatsanwalt, wir wollen die
+Rollen nicht verwechseln. Ich habe es den Richtern
+geweissagt, da&szlig; ich verurteilt werden w&uuml;rde, aber da&szlig;
+bald meine Unschuld sonnenklar zu Tage treten m&uuml;sse.
+Die Richter waren taub, als ich rief: Ich bin unschuldig,
+ich bin unschuldig.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie glaubten nur dem elenden Korporal S&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Jetzt kommen Sie und erz&auml;hlen mir Geschichten,
+die kein Esel glaubt; anstatt mich zu bedauern, beklagen
+Sie sich &uuml;ber mich, da&szlig; Sie mich verurteilt haben &ndash;
+wissen Sie, da&szlig; unser Herrgott die Geduld dabei verlieren
+k&ouml;nnte? Wie sollte ich sprechen, wo ich alles noch
+nicht wu&szlig;te! Erst nach meiner Verurteilung habe ich
+das erfahren.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und wer hat Ihnen das alles enth&uuml;llt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Die Hand Gottes.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Oder des Teufels,&laquo; antwortete er grinsend.</p>
+
+<p>Wenige Tage sp&auml;ter wurde der Korporal S&hellip;
+in das Gef&auml;ngnis eingeliefert und zwar in den oberen
+Raum, wo die andern milit&auml;rischen Angeschuldigten
+waren; es war uns strenge verboten, mit ihm zu verkehren.</p>
+
+<p>Als ich wu&szlig;te, da&szlig; S&hellip; mir nahe war, im
+selben Hause, als ich &uuml;berlegte, da&szlig; ich um seinetwillen
+unschuldig ein Jahr lang leiden mu&szlig;te, da kochte mir
+das Blut in den Adern, mein rachebr&uuml;tender Kopf glich
+einem Vulkan, und mein entsetzlicher Durst nach pers&ouml;nlicher
+Vergeltung marterte mein Inneres, und wenn
+ich ihm in Nocera verziehen hatte, so hatte ich ihm
+<span class='pagenum'><a name="Page_196">[196]</a></span>
+damit die Strenge des Gesetzes ersparen wollen, aber
+nicht die Rache, die in meiner Macht lag, und die ich
+plante, nun wo er mir so nahe in die Hand gegeben
+war.<a name="FNanchor_54_54" href="#Footnote_54_54" class="fnanchor">[54]</a> Ich war mit dem W&auml;rter befreundet: ich
+bat ihn, mir ein scharfes Eisen zu besorgen und er verschaffte
+mir eine gro&szlig;e scharfe und spitze Scheere, von
+der ich den Zapfen herausnahm, so da&szlig; ich im Besitz
+zweier pr&auml;chtiger Dolche war; die eine H&auml;lfte verbarg
+ich auf dem Abtritt, die andere in der Innentasche
+meiner Jacke.</p>
+
+<p>Ich mu&szlig; bemerken, da&szlig; eine Treppe von etwa einem
+Dutzend Stufen nach dem Hof f&uuml;hrte, die dem Raum
+benachbart war, wo S&hellip; sich befand; auf diesem Hof
+gingen die Gefangenen spazieren.</p>
+
+<p>Ich &uuml;berlegte: zu der Zeit, wo der Arzt den Kranken
+seinen Besuch macht, bleibt das Gitter offen, die dienstthuende
+Wache begleitet den Arzt auf seinen Besuchen,
+mein Bett steht nicht weit von der Th&uuml;r, ich werde leicht
+unbeobachtet hinauskommen, dann steige ich die Treppe
+hinauf, eile in den Garten, st&uuml;rze mich auf den elenden
+S&hellip; und mache ihn mit einem einzigen Stich kalt
+und damit der ganzen verfluchten Dienstzeit ein Ende;
+aber es gilt keine Zeit zu verlieren.<a name="FNanchor_55_55" href="#Footnote_55_55" class="fnanchor">[55]</a></p>
+
+<p>Die ganze Nacht konnte ich nicht schlafen, Morpheus,
+der friedliche Gott, floh meine Lider, Fieberhitze
+durchstr&ouml;mte mein Blut, mein Kopf gl&uuml;hte wie eine
+<span class='pagenum'><a name="Page_197">[197]</a></span>
+Esse, so stritten die Gedanken an die Rache, die Vergangenheit,
+an die ungeheuerliche ruchlose Zukunft durcheinander.<a name="FNanchor_56_56" href="#Footnote_56_56" class="fnanchor">[56]</a>
+Aber nach Gottes Willen wurde es Tag
+und auf die tr&uuml;ben Gedanken der Nacht folgten die
+tr&uuml;ben Gedanken des Tages &hellip;</p>
+
+<p>Der Arzt kam, der Besuch begann, die Wache begleitete
+ihn; als ich mich unbeobachtet glaube, eilte ich
+zu dem Gitter und auf die Treppe; schon war sie halb
+passiert, als ein W&auml;chter mir begegnete und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Wohin, M&hellip;?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;In die K&uuml;che&laquo;, sagte ich und versuchte vorbei zu
+kommen.</p>
+
+<p>&raquo;Das geht nicht, Sie d&uuml;rfen nicht in die K&uuml;che
+gehen, kehren Sie um, Sie kommen nicht vorbei.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich will vorbei oder ich steche Dich nieder.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Auf keinen Fall! Zu Hilfe! Zu Hilfe!&laquo;</p>
+
+<p>Wir umfa&szlig;ten uns, er dr&auml;ngte mich zur&uuml;ck, ich
+stie&szlig; ihn vorw&auml;rts. Als ich mich verloren glaubte, zog
+ich die halbe Scheere heraus, entwand mich seinen Armen
+und war im Begriff, ihm einen t&uuml;chtigen Stich in den
+Unterleib beizubringen, als mich eine Hand mit unwiderstehlicher
+Gewalt zur&uuml;ckri&szlig;, so da&szlig; ich die Treppe herabrolle;
+wie eine angeschossene Hy&auml;ne sprang ich auf, da
+erhielt ich einen derben Schlag auf den Arm, die Scheere
+entfiel meiner Hand.</p>
+
+<p>Ich wurde festgenommen und zur&uuml;ckgebracht, ich
+bewaffnete mich mit der anderen H&auml;lfte der Scheere,
+<span class='pagenum'><a name="Page_198">[198]</a></span>
+entschlossen, den Ersten, der mir den geringsten Anla&szlig;
+geben w&uuml;rde, niederzustechen. Am selben Tage kam der
+Staatsanwalt zu mir und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Ich verstehe Ihre Rachegedanken, aber niemand
+darf selbst Vergeltung &uuml;ben, das ist Sache des Gesetzes.
+Sie haben unrecht gehandelt; wenn der Gerichtshof Sie
+verurteilte, so wird derselbe Gerichtshof das Urteil aufzuheben
+wissen, ein Versehen kann immer wieder gut
+gemacht werden, aber nicht so, wie Sie es anfangen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber Herr Staatsanwalt, ich wollte in die K&uuml;che,
+der W&auml;chter hat mich schlecht behandelt und ich &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Morgen werden Sie abreisen, verstanden? Ich
+hatte Ihre Abreise bisher hinausgeschoben, weil ich Ihnen
+die Genugthuung verschaffen wollte, da&szlig; Sie pers&ouml;nlich
+der Verhandlung gegen S&hellip; beiwohnen k&ouml;nnten, aber
+jetzt sehe ich, es ist besser, wenn Sie fortkommen; wenn
+gegen S&hellip; verhandelt wird, werden Sie hergebracht
+werden. Also halten Sie sich morgen bereit.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Staatsanwalt, Sie haben Recht, ich habe
+gefehlt, verblendet von meinen Rachegedanken; ich wollte
+S&hellip; ermorden; aber jetzt verspreche ich Ihnen ruhig
+zu sein; wenn ich ihn jetzt bei mir h&auml;tte, w&uuml;rde ich ihm
+kein Haar kr&uuml;mmen, deshalb bitte ich Sie, lassen Sie
+mich hier.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie werden morgen reisen; hier w&uuml;rde es ein
+Ungl&uuml;ck geben, wir kennen Sie lange genug.&laquo;</p>
+
+<p>Ich mu&szlig;te mich f&uuml;gen, Tags darauf brachten mich
+zwei Karabinieri nach Taranto.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_199">[199]</a></span>
+Hier ging es mir sehr schlecht; die Luft war verpestet,
+das Essen elend, das Wasser einer alten stickigen
+Cisterne entnommen, die von ekelhaftem Getier wimmelte.</p>
+
+<p>Fl&ouml;he gab es wie Sand am Meer, Milliarden
+gro&szlig;er Fl&ouml;he, deren Bi&szlig; furchtbar war.</p>
+
+<p>Lange, dunkle, enge, niedrige Korridore waren
+unsere Schlafr&auml;ume, in denen wir eine Nacht verweilten.</p>
+
+<p>Zehn Stunden Arbeit und Exerzieren war unsere
+Arbeit, schwere Lasten mu&szlig;ten wir tragen; in einem
+Winkel des Hofes war ein Berg gro&szlig;er schwerer Steine,
+und w&auml;hrend die eine H&auml;lfte der Strafgefangenen exerzierte,
+mu&szlig;te die andere H&auml;lfte die Steine in die andere
+Ecke des Hofes tragen; dann mu&szlig;ten wir tiefe Gruben
+auswerfen und sie wieder zusch&uuml;tten; kleine Steine luden
+wir auf Karren und fuhren sie nach einer Ecke des Hofes,
+dann schafften wir sie wieder zur&uuml;ck. Es war ein Leben
+wie die Verr&uuml;ckten, die Narren, und verr&uuml;ckter und
+n&auml;rrischer waren die, welche es uns befahlen.<a name="FNanchor_57_57" href="#Footnote_57_57" class="fnanchor">[57]</a></p>
+
+<p>Im Sommer unter der kochenden Hitze der Sonne,
+die uns das Gehirn versengte, da es streng verboten
+war, im Schatten der Einfassungsmauer zu arbeiten; im
+Winter unter der entsetzlichen K&auml;lte, dem klatschenden
+Regen, dem Sturm ausgesetzt, da&szlig; uns H&auml;nde und Gesicht
+<span class='pagenum'><a name="Page_200">[200]</a></span>
+anschwollen, da es streng verboten war, sich an der
+Dezember-, Januar- und Februarsonne zu w&auml;rmen &ndash;
+so konnte man krank niedersinken; so sorgten jene teuflischen
+Menschenfreunde f&uuml;r unser Wohlergehen; verflucht
+seien sie!!!</p>
+
+<p>Fortw&auml;hrend gequ&auml;lt, schlecht gekleidet, ungen&uuml;gend
+ern&auml;hrt, unsauber, zehn Stunden t&auml;glich mit schwerer
+Arbeit geplagt &ndash; es war ein Leben, um sich umzubringen.
+Wiederholt wurde ich in eine einsame Zelle
+in Ketten gelegt und an die Wand gebunden, weil ich
+w&auml;hrend des zehnst&uuml;ndigen Exerzierens einige Male gesprochen
+hatte. Es w&uuml;rde ein Mann von Genie, von
+Bildung und Gelehrsamkeit seine Feder leihen m&uuml;ssen,
+um die Gr&auml;uel dieser elenden Gruft zu schildern, um
+die sch&auml;ndlichen tyrannischen Herzen jener Tyrannen und
+die Selbstverleugnung, den Mut, die Ergebenheit der
+armen Kinder des Ungl&uuml;cks zu kennzeichnen.</p>
+
+<p><strong>Italien!</strong> Du gro&szlig;er Name, Du gro&szlig;e, freie und
+unabh&auml;ngige Nation! Aber die meisten, die Du so als
+freigebige Mutter ern&auml;hrst, sind Tyrannen, Despoten,
+Schinder, und dadurch, da&szlig; Du sie duldest, erniedrigst
+Du Dich zur ehrlosen, h&uuml;ndischen, gemeinen Dirne.</p>
+
+<p>Sechs Monate meiner Strafe waren verstrichen,
+ich stellte mich dem Kommandanten vor und sagte ihm,
+da&szlig; ich unschuldig verurteilt w&auml;re, er antwortete:</p>
+
+<p>&raquo;Faule Ausrede!&laquo;</p>
+
+<p>Ich bat ihn, mir zu gestatten, da&szlig; ich eine Eingabe
+an das Milit&auml;rgericht zu Salerno richtete, und er erlaubte
+es.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_201">[201]</a></span>
+Nach drei langen Monaten wurde mir von der
+Staatsanwaltschaft die Mitteilung, da&szlig; der Korporal
+Alfonso S&hellip; am 2. Januar 1879 zu sieben Jahren
+Gef&auml;ngnis und zur Degradation verurteilt worden sei
+und zwar wegen Insubordination, begangen durch Absendung
+eines anonymen Briefes an den Feldwebel V&hellip;
+und wegen falscher und verleumderischer Aussagen gegen
+mich. Von meiner Vernehmung war vom Gericht abgesehen
+worden.</p>
+
+<p>Und wer entsch&auml;digte mich f&uuml;r das Jahr Gef&auml;ngnis,
+das nun bald verb&uuml;&szlig;t war? Wer tr&ouml;stete mich f&uuml;r die
+Leiden, die ich erduldet?</p>
+
+<p class="center"><strong>Die Hand Gottes.</strong></p>
+
+<p>Und wenn wir der Hand Gottes blindlings und
+unersch&uuml;tterlich vertrauen, dann sch&uuml;tzen wir uns davor,
+uns in den entsetzlichen, dunklen Abgrund des Nichts
+zu st&uuml;rzen.</p>
+
+<p>Es ist nicht wahr, da&szlig; die Hand Gottes schwer
+auf uns Menschen lastet und wenn wir das glauben,
+so beleidigen wir die Majest&auml;t des Ewigen.</p>
+
+<p>Es ist ein Geheimnis, ein unl&ouml;sbares R&auml;tsel wie
+Belsazars <strong>Menetekel</strong>.</p>
+
+<p>Ich bat den Kommandanten, da&szlig; er mir erlauben
+m&ouml;chte, an Teresina M&hellip; zu schreiben, da sie eine
+nahe Verwandte von mir sei, er gab es nicht zu.</p>
+
+<p>Das Jahr meiner Pein ging zu Ende, und das
+Gewissen und das Ehrgef&uuml;hl jener Richter hatte nicht
+gesprochen, ich hatte wegen der Sch&auml;ndlichkeit des S&hellip;
+<span class='pagenum'><a name="Page_202">[202]</a></span>
+leiden m&uuml;ssen und wegen der Unaufmerksamkeit eines
+tauben, stumpfsinnigen, kindischen Gerichtshofs!&hellip;</p>
+
+<p>Am Morgen des 17. Juni 1879 wurde ich entlassen
+und von einigen Karabinieri der ersten Strafkompagnie
+auf dem Lido zu Venedig &uuml;berliefert.</p>
+
+<p>Gem&auml;&szlig; Artikel 130 des Aushebungsgesetzes wurde
+ich der Klasse 1879 zugeschrieben.</p>
+
+<p>Diese Strafkompagnie enthielt zweihundert Soldaten
+verschiedener Waffengattungen, und von verschiedenen
+Armeekorps; es wurden solche Soldaten einrangiert,
+welche unw&uuml;rdig waren, dem Heere anzugeh&ouml;ren und
+welche sich durch unlautere Handlungen, schlechtes Betragen
+und umst&uuml;rzlerische Bestrebungen gegen das Vaterland
+entehrt hatten.</p>
+
+<p>Hier fand ich zu meinem Ungl&uuml;ck einen Soldaten
+Gir&hellip;, einen Vetter des Gir&hellip;, den ich beim
+Regiment schlecht behandelt hatte, er war durch seinen
+Vetter &uuml;ber mich unterrichtet, so da&szlig; man in der Strafkompagnie
+meine Antecedentien kannte.</p>
+
+<p>Als ich auf dem Lido angekommen und in den &raquo;Serail&laquo;
+genannten Teil der Kaserne untergebracht war, geriet die
+ganze Strafkompagnie in Bewegung, einzelne Soldaten
+kamen heran, sahen mich an und liefen davon.</p>
+
+<p>Gir&hellip; trat mit seinen piemontesischen Landsleuten
+zusammen und sie verabredeten sich, mir einen
+Streich zu spielen.</p>
+
+<p>Einige Soldaten, die aus der Gef&auml;ngniszeit her
+eng mit mir befreundet waren, brachten mir zu essen
+sowie Wein und Cigarren.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_203">[203]</a></span>
+Ein Freund von mir, ein Genuese Namens Civ&hellip;
+verriet mir den Anschlag der Piemontesen, die sich r&auml;chen
+wollten, weil ich ihren Landsmann, den Vetter Gir&hellip;'s
+beim Regiment mi&szlig;handelt hatte.</p>
+
+<p>Mir mi&szlig;fiel das sehr, denn ich hatte mir fest vorgenommen,
+alles geduldig zu ertragen und dann meinen
+Abschied zu nehmen, aber mein b&ouml;ser Stern folgte mir
+bis an die lachenden Ufer der Lagune.</p>
+
+<p><strong>Was thun?</strong></p>
+
+<p>Wenn ich still bin, so glauben sie, da&szlig; ich Furcht
+habe und reizen mich erst recht; wenn ich ihnen entgegentrete,
+so k&ouml;nnen die schlimmsten Folgen daraus entstehen:
+ich war zwischen Scylla und Charybdis, gute
+und b&ouml;se Gedanken k&auml;mpften in mir mit einander; nach
+langem Nachdenken beschlo&szlig; ich den Kampf aufzunehmen
+und dem Schicksal die Frage zu stellen: Welchen Schlu&szlig;
+hat dieses</p>
+
+<p class="center"><strong>d&uuml;stere Drama?</strong></p>
+
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_204">[204]</a></span></p>
+<h3><a name="Dritter_Teil">Dritter Teil.</a><br/>
+In der Strafkompagnie.</h3>
+
+<blockquote style="width: 45%; margin-left: 55%;"><p>Ein klassischer Schriftsteller, eine
+wissenschaftliche Abhandlung wird von
+gebildeten, gelehrten, wissenschaftlichen
+Menschen verstanden; eine gew&ouml;hnliche
+Darstellung, die leicht geschrieben ist, wird
+sowohl vom gebildeten, gelehrten, wissenschaftlichen
+Menschen, wie vom unwissenden
+Mann aus dem Volke verstanden;
+sonach ist es besser, sich beiden als blos
+einem verst&auml;ndlich zu machen.</p></blockquote>
+
+
+<p>Unter den vielen Inseln, die Venedig umgeben,
+dehnt sich &ouml;stlich von der Stadt eine Landzunge aus,
+welche vom adriatischen Meer besp&uuml;lt wird und den
+Namen Lido tr&auml;gt; sie hat die besondere Aufgabe, vermittelst
+starker Befestigungswerke den Feind an einem
+Flottenangriff auf die Stadt zu hindern. Aber au&szlig;er
+seiner Bestimmung als Bollwerk gegen feindliche Angriffe
+und au&szlig;er seiner Eigenschaft als Vergn&uuml;gungsort
+in den Tagen des Friedens, ist der Lido der Aufenthaltsort
+derer, welche sich zu Sklaven einer unsinnigen
+Disziplin gemacht haben und verurteilt sind, in stetem
+<span class='pagenum'><a name="Page_205">[205]</a></span>
+Leiden und unter besonderen Strafen dahin zu leben.
+Bl&uuml;hende Akazien, gr&uuml;nende Felder, lachende klare Seen
+und was es sonst Herrliches in der Natur giebt, schm&uuml;ckt
+diese Gegend im Sommer, wo sie Scharen von Besuchern
+empf&auml;ngt. Verborgen bl&uuml;ht die Rose zwischen den
+B&uuml;schen, wenn der Morgenstrahl der Sonne die Erde
+k&uuml;&szlig;t und die V&ouml;gel ihre sehns&uuml;chtigen Melodien ert&ouml;nen
+lassen &ndash; und in den d&uuml;steren Zellen der Kaserne seufzt der
+Verworfene.</p>
+
+<p>Die tr&auml;ge Welle der Adria bricht sich am Lido,
+sie liebkost in woll&uuml;stigen Umarmungen die sch&ouml;nen
+venezianischen Sylphiden und ergl&uuml;ht unter ihrem verliebten
+Blick &ndash; und sie f&uuml;hrt die Klagen und Thr&auml;nen
+der Unseligen, die im Elend leben, mit sich hinweg.
+Lange habe ich hier dem Willen eines Tyrannen mich
+beugen m&uuml;ssen und weinen m&uuml;ssen, fern von meinen
+Lieben, und k&auml;mpfen m&uuml;ssen, um die Grundpfeiler meiner
+Zukunft wieder aufzurichten.</p>
+
+<p>Wenn die Sonne in goldiger Glut hinter den
+Bergen versank, und wenn sie in rosigen Farben wieder
+emporstieg, meine Seele vermochte es nicht zu tr&ouml;sten,
+und so oft auch die Natur sich ihres Schmuckes entkleidete
+und von neuem ihr schimmerndes Bl&uuml;tengewand
+anlegte &ndash; es vermehrte nur die Empfindung meines
+Leidens.</p>
+
+<p>O arme Seele, was hoffest Du? Denke an den
+Jammer und die Seufzer, damit ich mit den Farben
+der Wahrheit ein Bild meines Ungl&uuml;cks und der Unwissenheit
+der selbsts&uuml;chtigen Tyrannen entwerfen kann.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_206">[206]</a></span>
+Denke an die unselige verworfene Knechtherrschaft!
+Schildere, wenn Du es vermagst, die Thaten jenes
+Despoten, der v&auml;terliche Gef&uuml;hle und kindliche Liebe
+mi&szlig;achtend auf dem Scheiterhaufen des Vaterlandes die
+jugendliche Hoffnung Italiens als Brandopfer darbrachte,
+der die St&uuml;tzen darbender Familien vom h&auml;uslichen
+Herd hinwegri&szlig;, der Industrie die Kraft des Fortschritts
+raubte, um das erhabene Andenken der Freiheit zu
+sch&auml;nden, um dem Bajonett, dem Galgen und den
+Galeeren das Recht zu geben, den letzten Gedanken des
+Ungl&uuml;cklichen zu Todesseufzern zu gestalten.</p>
+
+<p>Du allein, o meine Seele, kannst in den Tagen
+meines Gl&uuml;ckes die Klagen deuten, welche in dieser
+Sph&auml;re ert&ouml;nten, wo Kummer, Qualen, Ketten und
+der Wille eines gesetzm&auml;&szlig;igen M&ouml;rders den Herzen der
+jungen Soldaten alle Hoffnung entrissen und die fern
+weilenden Familien ins Ungl&uuml;ck st&uuml;rzten.</p>
+
+<p>Wie gesagt mi&szlig;fiel mir der Anschlag der Piemontesen
+sehr, und ich bat meinen Freund Civ&hellip; mir
+irgend eine Waffe zu verschaffen, um mich n&ouml;tigenfalls
+verteidigen zu k&ouml;nnen; er brachte mir einen langen dreieckig
+geschliffenen Dolch.</p>
+
+<p>Am folgenden Morgen wurde ich zum Kommandanten
+gerufen, mit meinem Dolch an der Brust begab
+ich mich zu ihm. Er empfing mich mit Schm&auml;hreden,
+aber ich sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Herr Kommandant, ich bin nicht gew&ouml;hnt, Vorw&uuml;rfe
+zu h&ouml;ren; wenn Sie meinen, da&szlig; ich gefehlt habe,
+so haben Sie ja Kerker und Ketten zur Verf&uuml;gung.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_207">[207]</a></span>
+&raquo;Wissen Sie, M&hellip;, ich bin Familienvater, ich
+liebe die Soldaten wie meine S&ouml;hne und strafe nur,
+wenn ich dazu gezwungen werde: deshalb nehmen Sie
+es mir nicht &uuml;bel, meine Verweise sind die eines Vaters
+und glauben Sie mir, ein Vorwurf ist besser, wie acht
+Tage bei Wasser und Brot. Ich w&uuml;nschte von Herzen,
+da&szlig; Ihr alle in B&auml;lde Eure Familien, Freunde und Bekannten
+wiedersehen k&ouml;nntet. Sie sind ein verst&auml;ndiger junger
+Mann, und es w&auml;re eine S&uuml;nde, Sie im Ungl&uuml;ck umkommen
+zu lassen. Deshalb seien Sie vern&uuml;nftig, bis
+jetzt haben Sie sehr viel zu leiden gehabt und ich beklage
+Sie, denn das ist meine Natur. Deshalb wenden Sie
+sich an mich, wenn Ihnen irgend etwas fehlt, oder wenn
+Ihre Vorgesetzten Sie schlecht behandeln. Sind wir
+einig? Dann seien Sie ruhig, f&uuml;hren Sie sich gut und
+halten Sie sich von den schlechten Elementen fern, deren
+es hier nur zu viele giebt; thun Sie Ihre Pflicht, und
+nehmen Sie R&uuml;cksicht auf mich.&laquo;</p>
+
+<p>Guar&hellip; Signor Battista aus der Markgrafschaft
+Ligurien war ein vorz&uuml;glicher, edler Vorgesetzter, aus
+vornehmer Familie, von Haus aus reich, wegen einer
+ungl&uuml;cklichen Liebe war er ins Heer eingetreten und war
+zur Zeit Hauptmann.</p>
+
+<p>Er war ein z&auml;rtlicher Vater den Soldaten gegen&uuml;ber,
+menschenfreundlich, wohlwollend, human; er hatte
+eine Frau und zwei S&ouml;hne. &ndash; Die Strafkompagnie war
+eine Lust f&uuml;r uns: eine Stunde am Tage wurde exerziert
+und dann gespielt, gesungen, gescherzt, gel&auml;rmt &ndash; kurz,
+wir machten, was wir wollten.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_208">[208]</a></span>
+Tags darauf sagten meine Bekannten zu mir:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, nimm Dich in Acht, Dir wird es
+schlimm gehen.&laquo;</p>
+
+<p>Es war f&uuml;r mich ein ewiges Hin- und Herschwanken
+&ndash; wie konnte ich das Leben fassen mit dem
+Gedanken, jeden Tag &uuml;berfallen zu werden.</p>
+
+<p>Endlich entschlo&szlig; ich mich, der Sache ein Ende zu
+machen.</p>
+
+<p>Am Abend sa&szlig;en die Soldaten im Hof und
+plauderten in Gruppen oder spielten Ball, Dame und
+Domino oder promenierten hin und her &ndash; kurz, jeder
+war auf seine Weise besch&auml;ftigt.</p>
+
+<p>Ich rief meinen Freund C&hellip; und lie&szlig; mir
+den Gir&hellip; zeigen, der haupts&auml;chlich den Anschlag gegen
+mich angezettelt hatte.</p>
+
+<p>Er f&uuml;hrte mich unter einen S&auml;ulengang und zeigte
+mir einen langen hageren Soldaten, der in einer Zelle
+arbeitete. Ein kurzer schrecklicher Entschlu&szlig; fuhr mir
+durch den Kopf, ich trat auf den Pfosten der Zelle und
+rief ihn heraus. Er kam, ich stellte mich vor ihn auf;
+die Rechte hielt hinter dem R&uuml;cken den Dolch bereit.</p>
+
+<p>&raquo;Also Sie sind die Seele der Verschw&ouml;rung gegen
+mich, Sie wollen mir ans Leben? Sie sind ein Schurke,
+wissen Sie das, rufen Sie Ihre Landsleute, damit ich
+denen dasselbe sagen kann!&laquo;</p>
+
+<p>Ich schwang meinen Dolch und war im Begriff,
+ihm den Leib aufzuschlitzen, als eine eiserne Faust meinen
+Arm umklammerte, w&auml;hrend Gir&hellip; angstvoll rief:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_209">[209]</a></span>
+&raquo;M&hellip;, was machen Sie?! ich bin unschuldig!
+Ich habe nie von Ihnen gesprochen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind ein Schurke, wir m&uuml;ssen ein Ende machen.&laquo;</p>
+
+<p>Auf unser lautes Gespr&auml;ch kamen viele Soldaten
+hinzu, die sich um uns aufstellten und gespannt das
+Ende des Dramas erwarteten.</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, was machen Sie?&laquo; rief der, welcher
+mich festgehalten hatte. &raquo;Ich bin Esp&hellip;, Ihr Freund
+und Landsmann, beruhigen Sie sich, M&hellip;, Sie
+machen sich ungl&uuml;cklich.&laquo;</p>
+
+<p>Am folgenden Morgen wurde ich zum Kommandanten
+gerufen, ich erz&auml;hlte ihm freim&uuml;tig alles, was
+vorgekommen war.</p>
+
+<p>Der Ehrenmann war trostlos und beklagte sich,
+da&szlig; ich ihn nicht von Anfang an unterrichtet h&auml;tte. Er
+versammelte die Piemontesen und meine Landsleute auf
+dem Hof und sprach eine Stunde lang zu ihnen, wie
+nur ein z&auml;rtlicher Vater zu seinen geliebten S&ouml;hnen
+unter so traurigen Umst&auml;nden sprechen kann.</p>
+
+<p>&raquo;Und jetzt,&laquo; schlo&szlig; der w&uuml;rdige Offizier, &raquo;jetzt gebt
+Euch das Pfand des Friedens, der Eintracht, der
+Br&uuml;derlichkeit. Gir&hellip;, umarmen Sie Ihren Kameraden
+M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Wir k&uuml;&szlig;ten und umarmten uns, Gir&hellip; hielt
+seine Thr&auml;nen mit M&uuml;he zur&uuml;ck.</p>
+
+<p>&raquo;Morgen ist Sonntag,&laquo; sagte der Hauptmann, &raquo;ein
+Festtag f&uuml;r Euch. Ihr werdet Euch zusammenthun, jeder
+giebt einen Lire, Herr Lieutenant G&hellip; hat Befehl,
+<span class='pagenum'><a name="Page_210">[210]</a></span>
+f&uuml;r Euch ein Festmahl zu veranstalten, zehn Flaschen
+Toskanerwein gebe ich dazu. Aus Euren Tischen werdet
+Ihr eine Tafel zusammenstellen, die B&auml;nke k&ouml;nnen als
+Sitze dienen, f&uuml;r Tischw&auml;sche, Gl&auml;ser u.&nbsp;s.&nbsp;w. werde
+ich sorgen, und Ihr werdet zu Ehren des Friedens, der
+Einigkeit, der Br&uuml;derlichkeit essen und trinken. Sie,
+M&hellip;, sammeln das Geld und liefern es an Herrn
+Lieutenant G&hellip;, wer kein Geld hat, mag sich an
+mich wenden. Sie, Gir&hellip;, nehmen M&hellip; unter
+den Arm und gehen spazieren. R&uuml;hrt Euch!&laquo;</p>
+
+<p>Ein Beifallsturm, H&auml;ndeklatschen und Hochrufen
+folgte diesen Worten.</p>
+
+<p>Am folgenden Tage wurde eine gro&szlig;e Tafel im
+Hof hergerichtet, wie der edle Hauptmann befohlen
+hatte; hundertundzwanzig Soldaten, sechs Sergeanten
+und f&uuml;nf Korporale nahmen an dem prunkvollen, reichlichen
+Mahl teil, die Becher f&uuml;llten sich mit sch&auml;umendem
+Toskanerwein; die Flaschen standen aufmarschiert,
+als wollten sie sagen: Nimm mich hin &ndash;
+die Gl&auml;ser kreisten unter den Tischgenossen. Der
+Hauptmann, der Lieutenant, die Feldwebel und Sergeanten
+waren alle zugegen; sie f&uuml;llten unsere Becher
+immer von neuem, Trinkspr&uuml;che wurden ausgebracht,
+wir tranken zu Ehren des Hauptmanns, der Offiziere,
+wir tranken auf die Br&uuml;derlichkeit, die Einigkeit, den
+Frieden, wir tranken auf unsere Gesundheit, Hochrufe,
+H&auml;ndeklatschen und Lachen ert&ouml;nte aus der freudigen
+Gesellschaft, und ich brachte einen langen Trinkspruch in
+Versen aus.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_211">[211]</a></span>
+Zwei Monate verbrachte ich in dieser Strafkompagnie
+ohne irgend welche St&ouml;rung, geliebt und geachtet
+von meinen Vorgesetzten und Kameraden, ich hatte mich
+&uuml;ber meine vergangenen Leiden getr&ouml;stet und geno&szlig; ein
+friedliches, nachdenkliches Leben in Spiel und Scherz
+mit meinen Genossen.</p>
+
+<p>Eines Tages rief mich der Kommandant und teilte
+mir mit, da&szlig; meine Familie sich beschwert habe, da&szlig;
+ich so lange nicht geschrieben habe und trug mir auf,
+sofort von meinem Verbleiben und Befinden Nachricht
+nach Hause zu geben.</p>
+
+<p>Seitdem ich den unliebensw&uuml;rdigen, schmutzigen
+Brief meines Bruders bekommen hatte, hatte ich nicht
+mehr geschrieben, und es war beinahe zwei Jahre her,
+da&szlig; die Meinen ohne Nachricht von mir waren; wenn
+nun der Hallunke von meinem Bruder auf einmal so
+hei&szlig;es Verlangen nach mir zeigte, so hatte das keinen
+anderen Grund, als da&szlig; er hoffte, ich sei tot, und er
+k&ouml;nne sich in den Besitz des Wenigen setzen, das mein
+ungl&uuml;cklicher Vater mir hinterlassen hatte. Das war der
+Gedanke des elenden Wurmes, der jeden Augenblick
+auf die Nachricht von meinem Hinscheiden wartete; aber
+Gott, das unsichtbare Wesen, der die verborgensten
+Falten der menschlichen Herzen siehet, spottete der
+th&ouml;richten und boshaften List des durchtriebenen Schurken.</p>
+
+<p>Da mein Hauptmann befahl, durfte ich nicht z&ouml;gern,
+wie konnte ich auch, da er mich t&auml;glich mit Beweisen
+seines Wohlwollens &uuml;berh&auml;ufte. So schrieb ich denn folgenden
+Brief:</p>
+
+<blockquote><p class="center"><span class='pagenum'><a name="Page_212">[212]</a></span>
+&raquo;Geliebter Schwachkopf!</p>
+
+<p>Denkst Du noch an den sch&ouml;nen Brief, den Du mir
+nach Salerno schriebst? An den Brief, der Deiner
+w&uuml;rdig war, deiner Dummheit, deiner Hartherzigkeit? &ndash;
+Nun, ich danke, es geht mir sehr gut, trotz aller W&uuml;nsche
+derer, die mich hassen. Ich habe hier alles: Liebe,
+Achtung, Wohlwollen, und das gen&uuml;gt mir, um mich
+wohl zu f&uuml;hlen. Morgens bekomme ich eine pr&auml;chtige
+schmackhafte Suppe und ein gro&szlig;es St&uuml;ck gutes Brot,
+das mehr als genug f&uuml;r mich ist; Abends ein St&uuml;ck
+Kalbfleisch; ich habe viel freie Zeit und manche Vergn&uuml;gungen:
+Spiel, Musik, Theater, Tanz, Lekt&uuml;re,
+u.&nbsp;s.&nbsp;w., und was will man mehr?</p>
+
+<p>Wir leben hier auf einer Insel nahe der K&ouml;nigin
+der Meere, einer gro&szlig;en, sch&ouml;nen, lachenden, gr&uuml;nenden
+Insel; oft fahren wir auf unseren Gondeln nach Venedig
+hin&uuml;ber, ohne etwas zu zahlen, wir lustwandeln auf der
+lachenden weiten Piazza di San Marko; wir sch&auml;kern
+mit den rosigen, sch&ouml;nen Venezianerinnen, wir trinken
+unser Bier, unsern Wermut, den Du noch nicht einmal
+versucht hast und den Du nicht kennst; wir trinken
+schimmernden Toskanerwein, &ndash; was will man mehr!</p>
+
+<p>Wir haben Geld genug, sch&ouml;ne Bankscheine, um
+uns vergn&uuml;gen zu k&ouml;nnen und Du armer Tropf, teilst
+mit Deinen armen Kindern den Hunger!</p>
+
+<p>Unser Kommandant ist ein Prachtmensch, ein wahrer
+Vater der Soldaten, die Vorgesetzten sind alle Ehrenm&auml;nner,
+was kann man mehr verlangen?</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_213">[213]</a></span>
+Wir sind gl&uuml;cklich, wahrhaft gl&uuml;cklich. Das m&ouml;ge
+Dir gen&uuml;gen. Und wenn Du an unserem Gl&uuml;ck teilnehmen
+willst, so komme her; das Ufer des adriatischen
+Meeres wird edelm&uuml;tig genug sein, um den verworfensten,
+elendesten, schmutzigsten Wurm aufzunehmen, der auf
+Erden herumkriecht.</p>
+
+<p>Lido, Venedig 10. April 1879.</p>
+
+<p class="name">Dein (!)<br/>
+Antonino M&hellip;&laquo;</p></blockquote>
+
+<p>Und was ich meinem Bruder schrieb, war die
+Wahrheit; uns Soldaten fehlt nichts, es war alles
+wahr.</p>
+
+<p>Wir hatten eine pr&auml;chtige Kapelle, die auf Verlangen
+im Hof spielte, oft wurde getanzt; Donnerstags
+und Sonntags spielten wir auch Theater. Mit unseren
+T&uuml;chern und Decken steckten wir auf dem Hof einen
+gro&szlig;en viereckigen Raum ab, in einem Zimmer wurde
+geprobt, Kost&uuml;me fertigten wir selbst an, f&uuml;nfzehn Soldaten
+oder mehr machten die Schauspieler, wir hatten
+einen Impresario, einen Direktor, einen Regisseur u.&nbsp;s.&nbsp;w.,
+das n&ouml;tige Geld wurde alle Woche von den Soldaten,
+Offizieren und Gefreiten gesammelt; einmal hatten wir
+f&uuml;nfhundertzw&ouml;lf Lire und achtundachtzig Centesimi; der
+Hauptmann hatte allein zweihundertf&uuml;nfzig Lire gegeben!!!</p>
+
+<p>Ich erinnere mich, da&szlig; ich einmal in einer Posse
+die Rolle des Briganten Gasparone spielte, ich war als
+kalabresischer R&auml;uber gekleidet, mit hohem Hut, Stulpstiefeln,
+Hose und Jacke mit gro&szlig;en vergoldeten Kn&ouml;pfen geschm&uuml;ckt,
+<span class='pagenum'><a name="Page_214">[214]</a></span>
+zwei Patrontaschen an den Seiten, eine doppell&auml;ufige Flinte
+&uuml;ber dem R&uuml;cken, einen gro&szlig;en Revolver und einen langen
+Dolch an der Seite; es war eine brillante Rolle;
+die Offiziere, die Chargierten, Herren und Damen
+wohnten der Vorstellung bei, und ebenso Handwerker
+und Bauern. Donnerstags und Montags gab es alles
+in &Uuml;berflu&szlig;: Rum, Wermut, Bier, Wein und Cigarren,
+so da&szlig; es f&uuml;r die ganze Woche reichte; alles wurde von
+den Offizieren und B&uuml;rgern gegeben. Ich ging oft nach
+Venedig und blieb dort ganze Tage; wenn ich mich auf
+den Weg machte, und mich dem Hauptmann meldete,
+um die Erlaubnis einzuholen, dann sagte er:</p>
+
+<p>&raquo;<strong>Haben Sie Geld?</strong>&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe einen Lire, und das gen&uuml;gt f&uuml;r einen
+Tag.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, in Venedig ist das nichts,&laquo; und er nahm
+einen F&uuml;nflireschein heraus und gab ihn mir.</p>
+
+<p>Seine B&ouml;rse war stets f&uuml;r alle ge&ouml;ffnet, und wenn
+man ihm das Geld wiedergeben wollte, dann fluchte und
+wetterte er und drohte uns in Arrest zu schicken! Der
+Ehrenmann litt an Asthma und Nachts mu&szlig;te er von
+der Seite seiner lieben Gemahlin aufstehen, um ins
+Freie zu laufen, um Luft zu sch&ouml;pfen.<a name="FNanchor_58_58" href="#Footnote_58_58" class="fnanchor">[58]</a></p>
+
+<p>Ein Lieutenant, ein Landsmann von ihm, sagte, da&szlig;
+er achtzigtausend Lire j&auml;hrliche Rente habe, aber er
+<span class='pagenum'><a name="Page_215">[215]</a></span>
+machte kein Aufheben von seinem Reichtum, den er zum
+Besten der Armen und Ungl&uuml;cklichen verwandte; wegen
+seiner gro&szlig;en Zuneigung zu den Soldaten war er wiederholt
+bestraft worden und w&auml;re ohnedies schon bedeutend
+avanziert. Derselbe Lieutenant erz&auml;hlte mir einige Episoden
+aus dem Leben dieses merkw&uuml;rdigen Mannes, von
+denen ich einige mitteilen will.</p>
+
+<p>Als Hauptmann Guar&hellip; noch Lieutenant in Ravenna
+war, verliebte er sich in ein M&auml;dchen aus dem
+Volke, er heiratete sie, nachdem er sie mit einem Verm&ouml;gen
+von f&uuml;nfundzwanzigtausend Lire ausgestattet hatte.
+Er lebte gl&uuml;cklich mit dem jungen Weib, das er mit
+allen Fasern seines Herzens liebte; die Frucht dieser
+Liebe war ein S&ouml;hnchen, das Ebenbild des Gl&uuml;ckes seines
+Vaters. Da wurde ihm gesagt, da&szlig; seine Gattin ihn
+betrog.</p>
+
+<p>&raquo;Unm&ouml;glich&laquo;, antwortete er, &raquo;Virginie, meine geliebte
+Virginie kann mich nicht verraten.&laquo; Er hatte ein
+Duell mit einem anderen Lieutenant, der ihm mitgeteilt
+hatte, da&szlig; seine Virginie ein unerlaubtes Verh&auml;ltnis mit
+einem Lasttr&auml;ger hatte &ndash; der arme Lieutenant wurde von
+Guar&hellip; erstochen.</p>
+
+<p>Eines Morgens teilte er seiner Virginie mit, da&szlig;
+er verreisen m&uuml;sse; er kehrte aber um und versteckte sich
+neben ihrem Schlafgemach, so da&szlig; er h&ouml;ren konnte, was
+dort vorging.</p>
+
+<p>Lange stand er so und wartete; Virginie war mit
+ihren h&auml;uslichen Angelegenheiten besch&auml;ftigt.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_216">[216]</a></span>
+Endlich gegen Abend h&ouml;rte er K&uuml;sse, er lauschte und
+vernahm folgende Worte:</p>
+
+<p>&raquo;Ettore, s&uuml;&szlig;er Ettore, ich liebe dich wahnsinnig; ich
+m&ouml;chte dich immer in meinen Armen halten, der schweigsame
+Offizier langweilt mich, ich liebe ihn nicht. La&szlig;
+uns fliehen, Ettore, nach Verona; da k&ouml;nnen wir in
+Freiheit unser Gl&uuml;ck genie&szlig;en.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein s&uuml;&szlig;e Virginia, noch ist nicht die Zeit
+dazu &hellip; Wie sch&ouml;n Du bist, gieb mir einen Ku&szlig;!&laquo;</p>
+
+<p>Er h&ouml;rte ihre K&uuml;sse, und das Blut erstarrte ihm in
+den Adern.</p>
+
+<p>Es wurde still, Seufzer und K&uuml;sse wechselten mit
+einander; G&hellip; blickt durch eine Spalte und sieht
+seine Virginia in woll&uuml;stiger Umarmung mit ihrem
+Geliebten.</p>
+
+<p>Er eilt hinaus, klopft an die Th&uuml;r seines Schlaf-Gemaches,
+niemand antwortet. Endlich ruft er:</p>
+
+<p>&raquo;Mach' auf, Virginia, ich bin es, Dein Gatte.&laquo;</p>
+
+<p>Die Th&uuml;r wird ge&ouml;ffnet, Virginia erscheint und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Wie, Du bist nicht fort?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, ich wollte Deinen Ettore sehen!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Hier bin ich,&laquo; antwortete Ettore, eine Waffe in
+der Hand haltend. &raquo;Sie befehlen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nichts, lieber Ettore,&laquo; antwortete der Lieutenant,
+&raquo;nur Ihre Hand.&laquo;</p>
+
+<p>Sie reichten sich die H&auml;nde, Virginia lag auf den
+Knieen und zerflo&szlig; in Thr&auml;nen. Herr G&hellip; &ouml;ffnete
+sein Portefeuille, nahm zehn Tausendlirescheine heraus,
+reichte sie Virginia und sagte:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_217">[217]</a></span>
+&raquo;Bitte, nehmen Sie und gehen Sie mit Ihrem
+Ettore; mein Sohn bleibt bei mir.&laquo;</p>
+
+<p>Ettore und Virginia nahmen sich bei der Hand
+und gingen, G&hellip; wurde ohnm&auml;chtig aufgefunden, wie
+er seinen Sohn in den Armen hielt.</p>
+
+<p>Als er Hauptmann beim zehnten Infanterie-Regiment
+in Bologna war, traf er eines Abends einen
+Zahlmeister, der ihm klagte, da&szlig; er sich das Leben
+nehmen m&uuml;sse, da ihm sechstausend Lire aus der Kasse
+fehlten, Guar&hellip; nahm die Kassenschl&uuml;ssel, &ouml;ffnete sein
+Portefeuille, gab dem Zahlmeister sechs Tausendlirescheine
+und sagte nur:</p>
+
+<p>&raquo;Nehmen Sie, die Kasse stimmt jetzt, seien Sie
+vern&uuml;nftig!&laquo;</p>
+
+<p>Nach Gottes F&uuml;gung starb Virginia wenige Jahre
+sp&auml;ter arm und elend in einem Irrenhaus; G&hellip;
+heiratete ein anderes M&auml;dchen aus dem Volke von
+schlechten Gewohnheiten und unregelm&auml;&szlig;igem Lebenswandel.
+Ehe er sie heiratete, sagte er:</p>
+
+<p>&raquo;Clelia&laquo; &ndash; so hie&szlig; sie, &raquo;ich lege meinen Reichtum,
+mein Herz, meine Ehre, meinen guten Ruf in Deine
+H&auml;nde; willst Du mir treu sein, willst Du ein neues
+Leben beginnen?&laquo;</p>
+
+<p>Sie versprach es und er erhob sie zur Herrin
+seines Lebens; sie gebar ihm ein s&uuml;&szlig;es T&ouml;chterchen; der
+blonde Ludovico, der Sohn der Virginia, der jetzt zehn
+Jahr alt war, war immer bei ihm, und oft, so
+sagte man, umarmte er ihn und weinte, weinte herzbrechend.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_218">[218]</a></span>
+Folgen wir dem Faden unserer Erz&auml;hlung.</p>
+
+<p>Eine Nacht war ich auf Wache, ich hatte etwas
+viel getrunken, es war im Sommer, ich litt unter der
+Hitze, und ob es daher kam oder von dem Wein, ich
+wurde sehr m&uuml;de, setzte mich nieder und schlief mit dem
+Gewehr im Arme ein. Bald darauf werde ich geweckt,
+jemand klopft mich auf die Schulter; ich springe auf
+und sehe den Hauptmann.</p>
+
+<p>&raquo;Das ist unrecht, Sie d&uuml;rfen sich nicht vom
+Schlaf &uuml;bermannen lassen &ndash; es ist ein schweres
+Verbrechen, auf Wache zu schlafen. &ndash; Ist Ihnen nicht
+wohl?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, Herr Hauptmann, ich habe starke Kopfschmerzen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;So rufen Sie den dienstthuenden Sergeant und
+geben Sie mir so lange Ihr Gewehr.&laquo;</p>
+
+<p>Ich gab ihm mein Gewehr, er nahm es und ging
+damit hin und her, ich ging zur Wachtstube und kam
+mit dem Sergeant zur&uuml;ck. Der Hauptmann sagte ihm,
+da&szlig; ich krank sei und befahl, mich abl&ouml;sen zu lassen.</p>
+
+<p>So geschah es, ein anderer nahm meinen Posten
+ein, ich ging in's Bett.</p>
+
+<p>Derartiges kam &ouml;fter vor, der Hauptmann bestrafte
+nie; die Soldaten, die im s&uuml;&szlig;esten Schlummer ihr Bett
+verlassen mu&szlig;ten, klagten nicht, sondern erwiesen sich als
+gute Kameraden.</p>
+
+<p>Man mu&szlig; wissen, da&szlig; ein Soldat, der auf
+Wache einschl&auml;ft, mit sechs Monaten Kerker bestraft
+wird.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_219">[219]</a></span>
+Es w&uuml;rde die Feder eines Francesco Mastriani
+erfordern, und die anderer M&auml;nner von Genie, um
+diese Strafkompagnie und ihre Mitglieder zu beschreiben,
+und um meine klassischen Abenteuer w&auml;hrend der vier
+langen Jahre, die ich dort war, zu schildern; dicke
+wundersame B&auml;nde lie&szlig;en sich dar&uuml;ber schreiben. Ich
+beschr&auml;nke mich darauf, die bemerkenswerteren und unterhaltenden
+Vorf&auml;lle kunstlos niederzuschreiben, und bitte
+Euch, Nachsicht zu &uuml;ben, denn ich habe wenig oder
+nichts gelernt und kenne fast nichts, deshalb bitte
+ich den wohlwollenden und gebildeten Leser um Nachsicht.</p>
+
+<p>Unser acht Soldaten schlossen uns in enger
+Freundschaft zusammen: meine Gef&auml;hrten waren intelligente
+und gebildete junge Leute; einige Stunden des
+Tages studierten wir zusammen, besprachen wissenschaftliche
+Fragen mit regem Eifer, lasen Romane, weltgeschichtliche
+Darstellungen und Zeitungen, und organisierten
+eine regelrechte Polemik untereinander: wir machten Verse,
+Oktaven, Kanzonen, Sonette, die unter einander gelesen,
+kritisiert, verbessert und umgearbeitet wurden; zur
+Poesielehre hatte ich einen gewissen Neapolitaner Carlo
+Frol&hellip; Pag&hellip;, in der Litteratur unterrichtete
+mich Luigi Mastr&hellip;, ebenfalls ein Neapolitaner, in
+der Kritik und Geschichte ein Piemontese Namens
+Alt&hellip;</p>
+
+<p>Ich empfing einen Brief von meinem Bruder,
+in welchem er mich wegen meiner Gef&auml;ngnisstrafe zu
+Salerno bedauerte und seine Freude dar&uuml;ber aussprach,
+da&szlig; es mir gut gehe (der elende Fuchs!). Er schickte
+<span class='pagenum'><a name="Page_220">[220]</a></span>
+mir zw&ouml;lf Lire und seitdem schrieben wir uns alle
+Monat und ich bekam regelm&auml;&szlig;ig meine zw&ouml;lf Lire.</p>
+
+<p>Eines Abends waren wir im Wirtshaus; zwischen
+dem Wirt und einem Kameraden von mir, einem gewissen
+Angelo M&hellip;, erhob sich ein Streit, in dessen Verlauf
+der Wirt auf einmal sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Ihr seid alle Galeeren-Sklaven, Zuchth&auml;usler,
+eine verkommene Bande!&laquo;</p>
+
+<p>Diese uns allen ins Gesicht geschleuderte Beleidigung
+mu&szlig;te ger&auml;cht werden, ich nahm das Glas und schlug
+dem Unversch&auml;mten mit aller Gewalt auf den Kopf.
+Das war das Signal zu einem allgemeinen Kampf,
+Fl&uuml;che und Drohungen schallten durch die Luft, und
+wenn nicht einige Sergeanten hinzugekommen w&auml;ren
+und der Wirt sich eingeschlossen h&auml;tte, wer wei&szlig; was
+f&uuml;r Unheil entstanden w&auml;re.</p>
+
+<p>Dem armen Wirt war der Sch&auml;del zerschlagen,
+ich wurde acht Tage bei Wasser und Brot eingesperrt.</p>
+
+<p>&Uuml;ber meiner Zelle sa&szlig; ein gewisser Liur&hellip; in
+Arrest, der mir durch eine Spalte in der Wand von
+seinem Essen etwas zusteckte. Er war in Untersuchung,
+weil er eine anonyme Anzeige gegen unsern Hauptmann
+geschrieben hatte, zwei Soldaten hatten ihn denunziert;
+ein gewisser Scar&hellip; aus Bologna und ein Cec&hellip;
+aus Benevento. Der Lieutenannt Gui&hellip; war in die
+Affaire mit verwickelt; bald darauf wurde er durch ein
+Kriegsgericht abgesetzt; z&uuml;rnend zog er ab, er war in
+Zivilkleidung und als er vor der Kaserne stand, zog
+<span class='pagenum'><a name="Page_221">[221]</a></span>
+er seinen S&auml;bel aus der Hose heraus und zerbrach
+ihn &uuml;ber das Knie. Ein neapolitanischer Soldat
+Namens Per&hellip;, der dies sah, spuckte ihm ins Gesicht
+und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Du bist ein elender Hund!&laquo;</p>
+
+<p>W&auml;hrend ich im Gef&auml;ngnis sa&szlig;, h&ouml;rte ich eines
+Morgens ein Ger&auml;usch, als ob zwei Personen mit einander
+k&auml;mpften und vernahm die Stimme eines Kameraden,
+der sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Er hat mich an die Gurgel gepackt, er wollte mich
+erw&uuml;rgen.&laquo;</p>
+
+<p>Mein Kamerad hatte von seinen Landsleuten eine
+Mitteilung erhalten; w&auml;hrend er sie las, war der aufsichtsf&uuml;hrende
+Sergeant gekommen und hatte ihm das
+Blatt wegrei&szlig;en wollen; Liur&hellip; aber hatte das
+Papier in den Mund gesteckt, deshalb hatte der Sergeant
+ihn an den Hals gefa&szlig;t.</p>
+
+<p>Die Sache wurde gemeldet und Liur&hellip; wegen
+Insubordination vor Gericht gestellt; er bat mich, als
+Entlastungszeuge zu dienen.</p>
+
+<p>Mein Arrest ging zu Ende, ich wurde in Freiheit
+gesetzt; ich erkundigte mich nach dem Schicksal des Liur&hellip;,
+niemand wu&szlig;te, da&szlig; er das anonyme Schreiben verfa&szlig;t
+hatte, nur Cec&hellip; und Scar&hellip; traten gegen ihn
+auf, und beide waren von fr&uuml;herher mit ihm verfeindet.</p>
+
+<p>Ich dachte: Bin ich nicht auch angeklagt und ungerecht
+verurteilt worden? Hatte denn jenes sch&auml;ndlichste
+Ungeheuer, der Korporal S&hellip;, Recht mit seiner Aussage?
+Ist es nicht denkbar, da&szlig; auch Liur&hellip; unschuldig
+<span class='pagenum'><a name="Page_222">[222]</a></span>
+verd&auml;chtigt und verleumdet war? Gen&uuml;gt die
+&Uuml;berzeugung von der Schuld eines Menschen, um ihn
+zu verurteilen und ist ein solches Urteil wissenschaftlich
+und unanfechtbar?<a name="FNanchor_59_59" href="#Footnote_59_59" class="fnanchor">[59]</a></p>
+
+<p>Ich beschlo&szlig; der Sache auf den Grund zu gehen,
+und da ich sah, da&szlig; Cec&hellip; und Scar&hellip; ein Herz
+und eine Seele waren, so nahm ich mir vor, den einen
+durch den andern entlarven zu lassen.</p>
+
+<p>Ich rief den Soldaten Cec&hellip; und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Cec&hellip;, wir sind gute Freunde, ich wei&szlig;, da&szlig;
+Du aus guter Familie bist; hier in der Kompagnie sind
+lauter ungebildete Burschen, lauter entlassene Str&auml;flinge
+(als ob ich aus dem Colleg herk&auml;me); wie w&auml;re es,
+wenn wir ein treues Freundschaftsb&uuml;ndnis schl&ouml;ssen und
+zusammen lebten?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Mit Vergn&uuml;gen, lieber M&hellip;, aber ich mu&szlig;
+Scar&hellip; sprechen, mit dem ich, wie du wei&szlig;t, seit
+langem zusammen lebe.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr wohl, sprich mit Scar&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Am Abend sah man uns alle drei zusammen essen
+und trinken, die Freundschaft war besiegelt. So vergingen
+mehrere Tage, Liur&hellip; war nach dem Milit&auml;rgef&auml;ngnis
+<span class='pagenum'><a name="Page_223">[223]</a></span>
+zu Venedig geschafft und hatte mich als Entlastungszeugen
+angegeben; der Tag der Verhandlung
+kam immer n&auml;her.</p>
+
+<p>Ich sagte beim Promenieren zu Cec&hellip;:</p>
+
+<p>&raquo;Cec&hellip;, Du giebst viel Geld f&uuml;r den Scar&hellip;
+aus, der ein Schwindler ist; mir, der ich Dein Bestes
+will, mi&szlig;f&auml;llt das; es ist eine Schande, da&szlig; Du Dich
+von dem Heuchler ausbeuten l&auml;&szlig;t.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wei&szlig;t Du, M&hellip;, Du hast Recht; Scar&hellip;
+ist ein scheinheiliger Hund, er ist mir zwanzig Lire
+schuldig, die ich mir doch nicht aus dem Bein schneiden
+kann.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was, ihm, der &auml;rmer ist wie Hiob, hast Du
+zwanzig Lire geborgt, nun, heute Abend mu&szlig; er sie Dir
+wieder geben.&laquo;</p>
+
+<p>Am Abend waren wir wieder alle drei zusammen
+in einer Schenke: nachdem wir unser k&auml;rgliches Mahl
+verzehrt hatten, verlangte Cec&hellip; sein Geld; Scar&hellip;
+legte sich auf's Beteuern, da&szlig; er nichts habe, Cec&hellip;
+wurde w&uuml;tend und das Ende vom Liede war eine gro&szlig;e
+Schl&auml;gerei zwischen beiden, von der der Wirt den gr&ouml;&szlig;ten
+Schaden hatte, denn sein ganzes Geschirr, Flaschen und
+Gl&auml;ser gingen in die Br&uuml;che. Als bittere Feinde
+schieden sie.</p>
+
+<p>Nach zwei Tagen machte ich mich an Scar&hellip;
+heran und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Ich will Dir ein Geheimnis mitteilen, das Dir
+sehr n&uuml;tzlich sein kann, aber verrate mich nicht.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_224">[224]</a></span>
+&raquo;Nein, M&hellip;, auf keinen Fall, Du bist ein guter
+Freund, der Cec&hellip; ist ein ungebildeter Hansnarr.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Cec&hellip; sagte mir, da&szlig; Du ihn angestachelt
+h&auml;ttest zu sagen, da&szlig; Du gesehen h&auml;ttest, wie Liur&hellip;
+die anonyme Anzeige gegen unsern Hauptmann geschrieben
+hatte; da&szlig; er &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Der Sch&auml;ndliche!&laquo; unterbrach er mich, &raquo;der M&ouml;rder,
+der Verr&auml;ter; er hat mich verleitet, das zu sagen; ich
+wu&szlig;te von nichts, ich habe nichts gesehen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun sch&ouml;n, Scar&hellip;, h&ouml;re mich an und unterbrich
+mich nicht: Cec&hellip; sagte, da&szlig; Du die direkte
+Ursache von Liur&hellip;'s Ruin bist, wenn das die Richter
+w&uuml;&szlig;ten, w&uuml;rde es Dir schlecht ergehen, und er teilte mir
+mit, da&szlig; er vor Gericht aussagen will, da&szlig; Du ihn zu
+der falschen Beschuldigung verf&uuml;hrt h&auml;ttest.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ganz im Gegenteil, der Verr&auml;ter hat mich verf&uuml;hrt,
+er hat den armen Liur&hellip; ruiniert.&laquo;</p>
+
+<p>W&auml;hrend ich mit Scar&hellip; sprach, beobachtete
+Cec&hellip; uns von weitem und verzehrte sich vor Neugier,
+und als wir uns endlich trennten, eilte er zu mir heran
+und fragte, was wir miteinander gehabt h&auml;tten.</p>
+
+<p>&raquo;Scar&hellip; hat mir einen Brief gezeigt und vorgelesen&laquo;,
+sagte ich, &raquo;den er dem Verteidiger Liur&hellip;'s
+schicken will, in dem er seine erste Aussage widerruft
+und zu Deinen Ungunsten aussagen will.&laquo;</p>
+
+<p>Diese Worte wirkten wie ein Donnerschlag, Cec&hellip;
+geriet in furchtbare Erregung und wollte von Scar&hellip;
+Genugthuung verlangen, aber ich hielt ihn zur&uuml;ck
+und sagte:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_225">[225]</a></span>
+&raquo;Cec&hellip;, h&ouml;re zu; wir wollen vor dem Milit&auml;rgericht
+eine sch&ouml;ne Posse auff&uuml;hren: Du darfst nicht
+sagen, da&szlig; Du die Absicht des Scar&hellip; kennst; ich
+werde mich bei dem Wirt erkundigen, ob er im Auftrage
+Scar&hellip;'s einen Brief an Liur&hellip;'s Verteidiger
+besorgt hat, und wenn das der Fall ist, mu&szlig;t Du in
+Deiner Aussage dieses Abenteuer des Scar&hellip; erz&auml;hlen
+und mich und den Wirt als Zeugen anrufen;
+auf diese Weise wird er entlarvt sein und als Verleumder
+erkannt werden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Vorz&uuml;glich, M&hellip;, vorz&uuml;glich ausgedacht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;So bleibt es dabei.&laquo;</p>
+
+<p>Der Verhandlungstag war herangekommen, wir
+waren zehn Zeugen, darunter der Wirt; wir warteten
+im Zeugenzimmer. Ich rief Cec&hellip; zu mir heran
+und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Es ist alles wahr, der Wirt vertraute mir an,
+da&szlig; er vor einigen Tagen in Scar&hellip;'s Auftrag einen
+Brief an Liur&hellip;'s Verteidiger besorgt hat. Vergi&szlig;
+nicht, Cec&hellip;, alles vor Gericht zu erz&auml;hlen und rufe
+mich und den Wirt zu Zeugen an.&laquo;</p>
+
+<p>Die Zeugen wurden aufgerufen, endlich auch ich.
+Ich sagte aus:</p>
+
+<p>&raquo;Ich befand mich in der Arrestzelle, in der andern
+Zelle war Liur&hellip;, der sich fast t&auml;glich beklagte, da&szlig;
+er von den Chargierten so viel auszuhalten h&auml;tte. Eines
+Morgens h&ouml;rte ich ein Ger&auml;usch, als ob zwei Menschen
+miteinander ringen und h&ouml;rte, wie Liur&hellip; sagte: Er
+<span class='pagenum'><a name="Page_226">[226]</a></span>
+hat mich an die Gurgel gepackt, er wollte mich erw&uuml;rgen.
+&ndash; Das ist alles, was ich aussagen kann.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sagen Sie, M&hellip;,&laquo; fragte der Pr&auml;sident, &raquo;ist
+es wahr, da&szlig; Sie dem Soldaten Cec&hellip; gesagt haben,
+da&szlig; der Soldat Scar&hellip; Ihnen einen Brief gezeigt
+habe, der an den Herrn Verteidiger des Liur&hellip; gerichtet
+war, und in dem er den Verteidiger bat, dem
+Liur&hellip; mitzuteilen, da&szlig; er seine erste Aussage verwerfen
+wolle. Ist das wahr, da&szlig; Sie das alles gesagt
+haben?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wie, Herr Pr&auml;sident,&laquo; antwortete ich, indem ich
+den Dummen spielte, &raquo;ich verstehe nicht, was Sie fragen.&laquo;</p>
+
+<p>Der Pr&auml;sident wiederholte das ganze Gew&auml;sch.</p>
+
+<p>&raquo;Ich!&laquo; antwortete ich entr&uuml;stet, &raquo;ich soll das dem
+Cec&hellip; gesagt haben? Das ist eine Verleumdung,
+eine freche L&uuml;ge! Ich habe nie mit Cec&hellip; &uuml;ber die
+ganze Angelegenheit gesprochen, er mu&szlig; getr&auml;umt haben
+oder reif f&uuml;r die Zwangsjacke sein!&laquo;</p>
+
+<p>Cec&hellip; wird aufgerufen und erz&auml;hlt die ganze
+Geschichte.</p>
+
+<p>&raquo;Was?&laquo; rufe ich emp&ouml;rt, &raquo;Du bist ein Betr&uuml;ger,
+ein elender Verleumder, Du hast den armen Liur&hellip;
+auf die Anklagebank gebracht!&laquo;<a name="FNanchor_60_60" href="#Footnote_60_60" class="fnanchor">[60]</a></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_227">[227]</a></span>
+Der Pr&auml;sident verweist uns zur Ruhe, der Staatsanwalt
+erkl&auml;rt selbst, die Anklage nicht aufrecht erhalten
+zu k&ouml;nnen, der Verteidiger spricht lange und eindringlich
+und bittet um Gerechtigkeit f&uuml;r seine Klienten.</p>
+
+<p>Der Gerichtshof zieht sich zur&uuml;ck und nach langer
+Beratung wird Liur&hellip; freigesprochen.</p>
+
+<p>Ich teilte meinem edelm&uuml;tigen Hauptmann mit,
+da&szlig; ich von dem Gericht zu Salerno unschuldig verurteilt
+worden sei und bat ihn, eine Eingabe zu unterst&uuml;tzen,
+da&szlig; mir dieses Jahr auf meine Dienstzeit angerechnet
+w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Er willfahrte gern, setzte selbst die Eingabe auf,
+lie&szlig; sich Abschriften der Urteile geben und schickte sie an
+das Kriegsministerium. Wir warteten lange vergeblich,
+er schrieb noch einmal und erhielt die Antwort, da&szlig; ein
+Urteil nur durch eine andere gerichtliche Entscheidung
+aufgehoben werden k&ouml;nne, da&szlig; meinem Ersuchen demnach
+nicht stattgegeben werden k&ouml;nne.</p>
+
+<p>So waren meine Hoffnungen zerst&ouml;rt und ich mu&szlig;te
+mich in das Geschick f&uuml;gen. Ich wurde nach Rom geschickt,
+um in der Druckerei des Kommandos der Strafabteilung
+zu arbeiten. Es war ein gro&szlig;er Arbeitsraum
+in dem Kommandogeb&auml;ude, drei Maschinen und acht
+Pressen machte die Druckerei aus, ich mu&szlig;te mit einem
+Zivilisten zusammen an einer Presse arbeiten und bekam
+au&szlig;er der Soldatenkost f&uuml;nfzig Centesimi t&auml;glich. Hier
+blieb ich zwei Monate, w&auml;hrend dieser Zeit schlo&szlig; ich
+enge Freundschaft mit dem Bureauschreiber. Eines Tages
+sagte ich zu ihm:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_228">[228]</a></span>
+&raquo;Rom&hellip;,&laquo; so hie&szlig; er, &raquo;w&auml;re es nicht m&ouml;glich,
+im Bureau eine h&uuml;bsche kleine F&auml;lschung zu machen, die
+mir sehr n&uuml;tzlich sein k&ouml;nnte?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was f&uuml;r eine F&auml;lschung?&laquo; rief er, die Augen
+aufrei&szlig;end und mich anstarrend.</p>
+
+<p>&raquo;Im Register stehe ich unter der Klasse 1869 verzeichnet,
+k&ouml;nnten wir daraus nicht 1868 machen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was f&uuml;r einen Unsinn verlangst Du, willst Du
+mich auf die Galeere bringen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was Unsinn, was Galeere, ich sehe, da&szlig; Du noch
+ein Neuling in diesen Dingen bist.&laquo;</p>
+
+<p>An jenem Tage wollte er nicht einwilligen, aber
+ich lie&szlig; nicht nach, bis ich ihn verf&uuml;hrt.</p>
+
+<p>Eines Abends waren wir in einem Wirtshaus,
+ich veranla&szlig;te ihn mehr zu trinken als gew&ouml;hnlich und
+als es mir schien, da&szlig; der Weinrausch ihn umnebelt
+hatte, fing ich von neuem von der F&auml;lschung an.</p>
+
+<p>Wir gingen hinaus, er sagte:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, warte ein wenig, ich will sehen, ob
+jemand im Bureau ist.&laquo;</p>
+
+<p>Er kam taumelnd wieder heraus, die Sache
+ging gut.</p>
+
+<p>&raquo;Komm,&laquo; sagte er, &raquo;im Bureau ist niemand.&laquo;</p>
+
+<p>Wir gingen die Treppe hinauf, ich gab ihm
+eine Cigarre, wir traten in das Bureau; er schlug
+das Register auf, ich suchte meinen Namen, bei
+dem die Jahreszahl 1869 eingetragen war, mit einem
+Federmesser kratzte ich die unversch&auml;mte 9 aus und setzte
+eine liebliche 8 an die Stelle.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_229">[229]</a></span>
+Wir brachten alles wieder in Ordnung, darauf
+gingen wir in ein Caf&eacute; und dachten &uuml;ber unsere
+That nach.</p>
+
+<p>Nach zwei Monaten wurde ich wieder von Rom
+fortgeschickt und kam zum Lido zur&uuml;ck.</p>
+
+<p>Kaum wieder bei der Kompagnie wurde ich sofort
+einem der Forts zugeteilt, welche Venedig umgeben.</p>
+
+<p>Die Aufgabe der zum Dienste in den Forts detachierten
+Soldaten war: niemand ohne Erlaubnis des
+Chefs der Wache einzulassen, die Bollwerke t&auml;glich und
+einige Male Nachts zu &uuml;berwachen, zu verhindern, da&szlig;
+irgend wer topographische Aufnahmen der Gegend machte,
+niemand an den Festungsgraben kommen zu lassen und
+das Fischen darin zu verhindern; das Fort sauber zu
+halten und auf das Losungswort zu antworten.</p>
+
+<p>Ich wurde nach dem Fort San Andrea, unweit dem
+Lido geschickt; dieses Fort war ganz von Wasser umgeben;
+ein Boot, das von einigen Schiffern, Soldaten
+aus meiner Kompagnie, bedient wurde, lag in der
+N&auml;he vor Anker; der Chef der Wache war ein alter
+Veteran.</p>
+
+<p>Hier f&uuml;hrten wir ein patriarchalisches Leben, in der
+fortw&auml;hrenden Einsamkeit betrachtete man t&auml;glich die
+Schlechtigkeit der Menschen, die Sch&ouml;nheit der silbernen
+Lagunen, die Ungeheuerlichkeit dieser b&ouml;sen Welt, die
+Sch&ouml;nheit des klaren venetianischen Himmels; hier sah
+man Venedig in seiner ganzen Gr&ouml;&szlig;e, die flinken
+Gondeln huschten zu hunderten &uuml;ber die klare, krystallhelle
+Flut, man sah den Lido mit seinen hohen Bollwerken
+<span class='pagenum'><a name="Page_230">[230]</a></span>
+und gro&szlig;en Kanonen, man sah die anderen Forts,
+die wie kleine Erdh&uuml;gel hier und da verstreut lagen.</p>
+
+<p>Ein gro&szlig;es Genie w&uuml;rde dazu geh&ouml;ren, um diese
+entz&uuml;ckenden Wunder der Natur und der Menschenhand
+zu beschreiben.</p>
+
+<p>Ich blieb mehrere Monate in diesem Fort, las
+Romane und schrieb einige Sachen, die ich meinem
+Freunde in der Kompagnie zur Korrektur schickte.</p>
+
+<p>Dann kam Befehl von der Strafabteilung, da&szlig; die
+Detachements in den Forts abwechseln sollten, indem
+jeder Soldat acht Tage lang dableiben sollte; infolge
+dessen mu&szlig;te ich, sehr gegen meinen Wunsch, wieder
+zur Kompagnie zur&uuml;ck und ein anderer nahm meinen
+Posten ein.</p>
+
+<p>Wie es kam, mag Gott wissen, genug, unser edler
+Hauptmann Guar&hellip; wurde als Direktor des Milit&auml;rgef&auml;ngnisses
+nach Savona versetzt.</p>
+
+<p>Wir waren dar&uuml;ber sehr ungehalten und beklagten
+den schmerzlichen Verlust lebhaft.</p>
+
+<p>An seine Stelle kam der Hauptmann Alessandro
+Ter&hellip;, ein bestialischer, b&ouml;sartiger Mensch. Dieser
+Henker hatte Weib und Kinder; er war ein schrecklicher
+unerbittlicher Schinder, ein bestialischer Mensch, eine
+Bestie von Natur und Charakter, launisch, h&auml;misch, bockbeinig
+wie ein Esel; immer bereit, B&ouml;ses zu thun,
+wurde er eine wahre Gei&szlig;el f&uuml;r uns arme Soldaten.
+Nach soviel Freuden solche Leiden: so wechselt das
+menschliche Leben, so &auml;ndern sich die Dinge in einem
+Augenblick.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_231">[231]</a></span>
+Zehn Stunden t&auml;glich ward exerziert mit dem Gewehr
+im Arm und dem Tornister auf dem R&uuml;cken.</p>
+
+<p>Unsere Soldaten hatten Z&uuml;ndnadelgewehre, ein altes
+Modell, welches nicht scho&szlig;, krumme, unbrauchbare
+Flinten ohne Bajonett; wenn wir ausgingen, durften
+wir nur den G&uuml;rtel umschnallen, keinen S&auml;bel, statt des
+Helmes trugen wir die M&uuml;tze.</p>
+
+<p>Wie gesagt: zehn Stunden t&auml;glich exerzieren, im
+Sommer unter der sengenden Sonnenglut, im Winter
+im Schnee, im Regen, im Schmutz &ndash; und wie auch
+das Wetter war, immer mu&szlig;ten wir zehn Stunden
+exerzieren.</p>
+
+<p>Eine eiserne Disziplin spannte uns wie mit einem
+Ring zusammen, unaufh&ouml;rlich regnete es Strafen, die
+Arrestzellen waren &uuml;berf&uuml;llt, rostige und schimmelige
+Ketten wurden den &Auml;rmsten angelegt, sechzig Tage
+mu&szlig;ten sie bei Wasser und Brod schmachten, viele wurden
+vor ein Kriegsgericht gestellt und zu langj&auml;hrigen Strafen
+verurteilt.</p>
+
+<p>Theater, Musik, Spiel, Gesang, Lachen und
+Scherzen &ndash; alles war vorbei; wehe dem, der noch
+daran dachte und sich nicht dem eisernen Willen des
+herzlosen Tyrannen, des unerbittlichen Schinders beugte.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Die Offiziere, seine Untergebenen, waren eine Aasbande,
+die f&uuml;r k&auml;rglichen Sold gekauft war; die Chargierten
+folgten dem Beispiel der sch&auml;ndlichen Bestie, sie
+hoben frech ihr Haupt, das Hauptmann Guar&hellip; in
+den Staub gebeugt hatte. Sie erstatteten falsche Anzeigen,
+<span class='pagenum'><a name="Page_232">[232]</a></span>
+ungeheuerliche erlogene Meldungen und er, der
+legitime Schinder verurteilte stets, ohne Erbarmen, er
+h&ouml;rte auf keinen Einwand, sondern sagte: &raquo;Der Soldat
+legt seinen Verstand vor dem Kasernenthor ab!&laquo;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Weil ich w&auml;hrend des Exerzierens mit meinem
+Nachbar ein einziges Wort gesprochen hatte, verurteilte
+er mich zu drei&szlig;ig Tagen strengem Arrest bei Wasser
+und Brot.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Ein so trauriges Leben f&uuml;hrten wir unter dem
+Kommando des Hauptmanns Alessandro Ter&hellip; verfluchten
+Angedenkens, nach soviel Gl&uuml;ck, Frieden und
+Fr&ouml;hlichkeit gerieten wir in Tr&uuml;bsal, Kummer und
+Ungl&uuml;ck.</p>
+
+<p>Das Essen war schlecht, ungenie&szlig;bar, der Mehlbrei
+war trocken und schwarz, das Fleisch stinkig, das Brot
+trocken, schwarz und ungar, alles war schlecht, nach soviel
+Gl&uuml;ck gerieten wir in soviel &Uuml;bel.<a name="FNanchor_61_61" href="#Footnote_61_61" class="fnanchor">[61]</a></p>
+
+<p>Ich wiederhole es, es w&uuml;rde die Feder der gr&ouml;&szlig;ten
+M&auml;nner erfordern, um die Sch&auml;ndlichkeiten, die Grausamkeiten,
+die Schindereien zu schildern, deren der Hauptmann
+Alessandro Ter&hellip; uns aussetzte.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_233">[233]</a></span>
+Meine Freunde Frol&hellip;, Mastr&hellip;, Perlil&hellip;,
+Ata&hellip; und andere junge Leute von Bildung und
+Wissen wurden ein Opfer dieser Bestie in Uniform,
+dessen Gattin, Frau Matilde, kein anderes Bestreben
+hatte, als ihm t&auml;glich ein neues Horn auf den Kopf zu
+pflanzen; sie hielt es mit dem Feldwebel, und er, der
+uniformierte Hahnrei wu&szlig;te alles und war stolz auf die
+pr&auml;chtigen H&ouml;rner, die auf seiner M&ouml;rderstirne prangten.</p>
+
+<p>Drei lange Jahre verbrachte ich in diesem Labyrinth
+des Jammers, Gott wei&szlig; wie; ich war p&uuml;nktlich und
+aufmerksam im Dienst, aber mehrere Male wurde ich
+von dem Hauptmann Alessandro Ter&hellip; wegen nichtiger
+Vorw&auml;nde in strengen Arrest geschickt, und verbrachte
+zwanzig, ja drei&szlig;ig Tage bei Wasser und Brot.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Ein niedertr&auml;chtiger Lieutenant, mit einem Gesicht
+wie ein Affe, ein Lilliputaner, Antonio Car&hellip;, eine
+Bestie noch unter dem Vieh, der nicht einmal italienisch
+sprechen konnte, sondern nur seinen breiten piemontesischen
+Dialekt kauderw&auml;lschte, hatte es auf mich abgesehen und
+tadelte und meldete mich, wo er konnte.</p>
+
+<p>Eines Tages meldete er mich, weil ich ihn angesehen
+hatte, ohne ihn zu gr&uuml;&szlig;en und dieser Schinder,
+Alessandro Ter&hellip;, verurteilte mich zu f&uuml;nfundzwanzig
+Tagen strengem Arrest bei Wasser und Brot.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Aus dem Arrest entlassen, nahm ich mir vor, der
+verfluchten Dienstzeit einen gro&szlig;en, tragischen Abschlu&szlig;
+zu geben, so sehr hatte mich die Strafe erbittert. Ich
+<span class='pagenum'><a name="Page_234">[234]</a></span>
+ging in eine Schenke und go&szlig; mir einen Liter Wein
+in den Magen, und als ich merkte, da&szlig; die Weind&uuml;nste
+mich umnebelten, ging ich nach Hause, holte meinen Dolch
+und legte mich angekleidet zu Bett. Der Lieutenant mit
+dem Affengesicht hatte die Ronde; er mu&szlig;te gegen Mitternacht
+in mein Zimmer kommen, um zu sehen, ob alles
+still war und ob die Lampen ordentlich brannten.</p>
+
+<p>Kurz vor Mitternacht erhob ich mich und stellte
+mich auf der Treppe auf, wo der Offizier vorbei mu&szlig;te,
+entschlossen, ihm, sobald ich ihn sah, in den R&uuml;cken zu
+springen und ihn zu durchbohren.</p>
+
+<p>Ich h&ouml;rte Schritte und glaubte, die Zeit sei gekommen,
+aber es war mein Kamerad Mastr&hellip;, der
+sich, weil er auf Wache war und es grimmig kalt war,
+seine Decke geholt hatte &ndash; w&uuml;rde er entdeckt, so w&auml;ren
+ihm vierzehn Tage Wasser und Brot gewi&szlig;, auf Anordnung
+des hochedlen Hahnreis Alessandro Ter&hellip;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Ohne ein Wort zu sagen ging Mastr&hellip; vorbei,
+kam mit seiner Decke zur&uuml;ck und ging wieder heraus.
+Es war Winter, es schneite in gro&szlig;en Flocken, im Hof
+lag der Schnee zwei Handbreit hoch und unaufh&ouml;rlich
+senkten sich die Flocken herunter.</p>
+
+<p>Alles war still, einf&ouml;rmig drangen die Schritte des
+Nachtpostens an mein Ohr.</p>
+
+<p>Der Lieutenant kam nicht, schon war es ein Uhr,
+die Grabesstille, das Schneien, das Dunkel und die jetzt
+lauten, jetzt verhallenden Schritte der Schildwache machten
+<span class='pagenum'><a name="Page_235">[235]</a></span>
+mir Furcht, vor meinem furchtbaren Entschlu&szlig; wurden
+Herz und Seele matt.</p>
+
+<p>Jetzt schlug es zwei, ein verteufelter L&auml;rm entstand
+in der Wachtstube, ein Kommen und Gehen von Soldaten,
+Waffengeklirr, ich trat an die Fensterbr&uuml;stung und
+sah zur Wachtstube herein, da erblickte ich bewaffnete
+Soldaten, zwei Korporale und einen Sergeanten; sie
+kamen herein unter Anf&uuml;hrung des Lieutenants mit dem
+Affengesicht, sie stiegen die Treppe hinauf.</p>
+
+<p>Die Sache ist nicht richtig, dachte ich, ziehe die
+Stiefel aus und renne barfu&szlig; in meine Kammer.</p>
+
+<p>Den Dolch versteckte ich in dem Strohsack, entkleidete
+mich rasch und zog die Bettdecke &uuml;ber, dann that
+ich, als ob ich friedlich schlief. Der Lieutenant trat ein
+mit seiner Begleitung, die Betten wurden gez&auml;hlt, an
+mein Bett trat er heran, l&uuml;ftete die Bettdecke und sah
+mich an.</p>
+
+<p>Am andern Morgen, als uns in der Instruktionsstunde
+das neue Gewehr, Modell 1870 Wetterli, erkl&auml;rt
+wurde, rief der Lieutenant mich heraus.</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;&laquo;, sagte er, als wir allein waren, &raquo;Sie
+haben gestern Nacht versucht, mich zu ermorden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich, Herr Lieutenant! ich h&auml;tte versucht, Sie, einen
+Vorgesetzten zu ermorden?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Genug, M&hellip;, ich wei&szlig; alles, bedenken Sie,
+da&szlig; ich eine zahlreiche Familie zu ern&auml;hren habe, die
+ohne mich, da ich kein Verm&ouml;gen habe, ihr Brot auf
+der Stra&szlig;e erbetteln m&uuml;&szlig;te. Ich meinerseits habe gefehlt,
+indem ich Sie &ouml;fter getadelt und gemeldet habe,
+<span class='pagenum'><a name="Page_236">[236]</a></span>
+Sie, indem Sie das gro&szlig;e Verbrechen auf sich luden,
+mich ermorden zu wollen. Jetzt ist alles aus, ich werde
+die Sache begraben sein lassen, thun Sie dasselbe, wir
+wollen gute Freunde bleiben, einverstanden, M&hellip;?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, Herr Lieutenant&laquo;, antwortete ich.</p>
+
+<p>Von diesem Augenblick ab war der Lieutenant zuckers&uuml;&szlig;
+zu mir und &uuml;bte alle m&ouml;glichen R&uuml;cksichten gegen mich.</p>
+
+<p>Und wie hatte er es erfahren, da&szlig; ich ihn t&ouml;ten
+wollte?</p>
+
+<p>Mein Kamerad Mastr&hellip; hatte mich gesehen, als
+er seine Decke holte und aus dem Umstande hatte er
+meine Absicht erraten; er begab sich zu dem Lieutenant
+und benachrichtigte ihn, bat ihn aber, unter keinen Umst&auml;nden
+seinen Namen zu sagen; denn wenn er ihn jetzt
+warnte, so gesch&auml;he es, um ihn vor Schaden zu bewahren;
+morgen k&ouml;nne man ihn auf die Folter spannen und er
+w&uuml;rde kein Wort sagen.</p>
+
+<p>Drei Jahre verbrachte ich so im Elend, oft und
+aus nichtigen Gr&uuml;nden wurde ich bestraft, viele wurden
+vor ein Kriegsgericht gestellt und gingen jahrelangen
+Kerkerstrafen entgegen.</p>
+
+<p>Nachts, anstatt zu schlafen, lag ich wach und qu&auml;lte
+mein Hirn, um nicht in irgend eine Schlinge zu
+geraten.</p>
+
+<p>Nie werde ich die Kaltbl&uuml;tigkeit meines Freundes
+Frol&hellip; vergessen.</p>
+
+<p>Eines Abends sa&szlig;en wir in der Schenke, mehrere
+Soldaten und ein Sergeant von unserer Kompagnie, und
+sprachen bei einem Becher Wein und einem St&uuml;ck Brot
+<span class='pagenum'><a name="Page_237">[237]</a></span>
+&uuml;ber Politik, dabei war Frol&hellip; anderen Sinnes als der
+Sergeant, sie gerieten in Wortwechsel und schlie&szlig;lich gab
+der schuftige Sergeant dem Frol&hellip; eine m&auml;chtige
+Ohrfeige auf die rosige Wange. Frol&hellip; blieb ruhig
+und kalt, l&auml;chelnd bat er den Wirt um eine Sch&uuml;ssel
+mit Wasser, stellte sie vor dem Sergeanten auf, wusch
+sich das Gesicht, f&uuml;llte sein Glas und stie&szlig; mit dem
+Sergeanten an, indem er sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Trinken wir auf das Wohl der Armee und auf
+uns armen S&uuml;nder!&laquo;</p>
+
+<p>Der Sergeant wollte nicht Bescheid thun, mit
+schamrotem Gesicht ging er von dannen.</p>
+
+<p>Der Vorfall kam dem Hauptmann zu Ohren, er
+rief Frol&hellip;, fa&szlig;te ihn am Arm und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind ein schlechter Soldat, ein neapolitanischer
+Trotzkopf, aber wir werden Ihnen Ihren Starrsinn
+austreiben: Sie haben drei&szlig;ig Tage strengen Arrest bei
+Wasser und Brot, damit Sie Ihren Hauptmann
+Alessandro Ter&hellip; nicht vergessen.&laquo;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_238">[238]</a></span></p>
+<h4>Die Entdeckung.</h4>
+
+<p>Ein ministerieller Erla&szlig; ordnete an, da&szlig; die Soldaten
+der Strafkompagnie, die mit mehr als sechs Monaten
+Gef&auml;ngnis bestraft waren und der Aushebungsklasse
+1868 angeh&ouml;rten, auf dauernden Urlaub entlassen werden
+sollten. Die hiervon betroffenen Soldaten freuten sich
+und sahen ungeduldig der Stunde entgegen, wo sie dieser
+H&ouml;lle entrinnen konnten; auch ich freute mich, aber nicht
+ganz aufrichtig, denn ich wu&szlig;te, da&szlig; etwas dabei nicht
+ganz in Ordnung war. Infolge meiner Sparsamkeit
+hatte ich mir eine ganze Ausstattung angeschafft, die ich,
+nachdem ich dreizehn Jahre lang von Hause entfernt
+war, gut gebrauchen konnte. Denn zu Hause war ich
+sicher, nichts vorzufinden, wie w&auml;re das m&ouml;glich, da mein
+Bruder vor <em class="gesperrt">Hunger starb</em> und <em class="gesperrt">im tiefsten Elend</em>
+sa&szlig;. <strong>Der &Auml;rmste!!&hellip;</strong></p>
+
+<p>Endlich kam das Verzeichnis der Soldaten, welche
+auf dauernden Urlaub gingen, sie wurden zusammengerufen
+und ich mit; mein Herz schlug heftig, die Beine
+trugen mich kaum, mein Geist war tr&uuml;be und verwirrt.
+Warum? Ich wu&szlig;te es selber kaum.</p>
+
+<p>Unsere Uniform wurde uns ausgezogen, nur den
+Drillichanzug behielten wir, auch die Waffen wurden
+uns abgenommen und jedem von seinem Guthaben
+acht Lire und f&uuml;nfzig Centesimi abgezogen. Den ganzen
+<span class='pagenum'><a name="Page_239">[239]</a></span>
+Tag herrschte ein Kommen und Gehen, wir waren sechsundachtzig
+Mann.</p>
+
+<p>Am Abend wurde uns der Pa&szlig; ausgestellt, unser
+Guthaben ausgezahlt und das Fahrgeld f&uuml;r die Eisenbahn
+&uuml;bergeben. Als der Hauptmann mich sah, sagte er:</p>
+
+<p>&raquo;Es thut mir leid, da&szlig; Sie schon fortgehen, ich
+h&auml;tte Sie gerne noch etwas l&auml;nger hier gehabt, damit
+Sie Ihren Hauptmann Alessandro Ter&hellip; nicht vergessen.&laquo;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p>Am n&auml;chsten Sonntag reiste ich, nachdem ich meine
+Kameraden umarmt hatte, von Venedig dritter Klasse
+nach Bologna ab; die meisten fuhren nach Florenz, ich
+allein mit einem Gef&auml;hrten nach Ancona.</p>
+
+<p>Ich hatte noch eine Anzahl Zehnlirenoten; in Bologna
+gingen wir in eine Schenke, dort lie&szlig; ich mir
+einen Bettler kommen und schenkte ihm meinen Drillichanzug,
+w&auml;hrend ich mich in meinen sch&ouml;nen Zivilanzug
+kleidete. Dem Bettler schenkte ich alles, Hose, Jacke,
+Binde, M&uuml;tze, ja sogar das Taschentuch, um durch nichts
+mehr an den Hauptmann Alessandro Ter&hellip; erinnert
+zu werden.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p>Dann gab ich ihm eine Zweilirenote und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Da, i&szlig; und trink, und wenn jemand Dich fragt,
+wer Du bist, dann sage, Du bist aus der ersten Strafkompagnie
+entlassen.&laquo;</p>
+
+<p>Als der Bettelsoldat fort war, sagte mein Kamerad:</p>
+
+<p>&raquo;Dem hast Du was sch&ouml;nes eingebrockt!&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_240">[240]</a></span>
+&raquo;Wieso?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Weil er, ehe noch eine Stunde verstrichen ist, verhaftet
+sein wird.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Unm&ouml;glich!&laquo;</p>
+
+<p>Tags darauf reiste mein Gef&auml;hrte nach Ancona
+ab; ich fuhr nicht mit, nicht eigentlich um mir Bologna
+anzusehen, sondern weil es mir Vergn&uuml;gen machte, allein
+und von niemandem gekannt, zu reisen.</p>
+
+<p>Nach vier Tagen fuhr ich nach Ancona, und depeschierte
+an meinen Bruder um Geld, worauf ich eine
+telegraphische Anweisung &uuml;ber zwanzig Lire empfing;
+dann reiste ich weiter.</p>
+
+<p>In Taranto blieb ich zwei Tage, hier schrieb ich
+in mein Taschenbuch, da&szlig; ich auf Ministerialerla&szlig; vom
+7. Juni 1881 am 14. Juni 1881 auf dauernden Urlaub
+entlassen sei; in Bari hielt ich mich zwei Tage
+auf, von Foggia aus telegraphierte ich wieder an meinen
+Bruder um Geld; hier blieb ich sechs Tage, da ich einen
+Ungl&uuml;cksgef&auml;hrten traf, mit dem ich in Lucera zusammen
+im Gef&auml;ngnis gewesen war. Am siebenten Tage ging
+ich zum Bahnhof; gerade wollte ich nach Polenza abfahren,
+als der Schaffner, welcher die Fahrkarten zu
+durchlochen hat, mich nach meinem Billett fragte, und
+nachdem ich es ihm gezeigt hatte, sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind Soldat?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und haben Sie die Erlaubnis, in Zivil zu
+reisen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_241">[241]</a></span>
+&raquo;Nun, dann ziehen Sie Uniform an, oder bezahlen
+wie jeder andere Zivilist, so kann ich Sie nicht mitfahren
+lassen.&laquo;</p>
+
+<p>Ich widersprach, der Kontrolleur kam herzu und
+gab mir unrecht. Ich mu&szlig;te aussteigen und &uuml;berlegte
+was zu thun sei. Ich h&auml;tte mich ja bei der Milit&auml;rbeh&ouml;rde
+melden k&ouml;nnen, aber in meinem Pa&szlig; war
+angegeben, da&szlig; ich wegen schlechter F&uuml;hrung unter
+Aufsicht stand.</p>
+
+<p>Als Zivilist zu bezahlen kostete viel Geld und das
+hatte ich nicht, in Foggia konnte ich nicht bleiben &ndash;
+was war da zu thun?</p>
+
+<p>Endlich fa&szlig;te ich mir ein Herz und begab mich
+zur Milit&auml;rbeh&ouml;rde, wo der Oberst mir den Vermerk in
+den Pa&szlig; schrieb, da&szlig; ich Zivilkleider tragen d&uuml;rfe.
+Erleichtert ging ich von dannen, tags darauf reiste ich
+nach Polenza, von da nach Catanzaro und dann nach
+Pizzo. Von hier lie&szlig; ich mich in einem Boot nach
+meinem Heimatort rudern; mein Neffe Francesco Antonio,
+der &auml;lteste Sohn meines Bruders erwartete mich. Ich
+betrete das Haus meines verstorbenen Vaters, es war
+Abend und die Nacht brach heran, mein Bruder umarmte
+mich und weinte vor &Auml;rger, da er gew&uuml;nscht
+hatte, da&szlig; ich das v&auml;terliche Dach nie wieder gesehen
+h&auml;tte; aber ihm lachte ja noch der s&uuml;&szlig;e Trost, da&szlig; ich
+von M&ouml;rderhand fiel oder an der Schwindsucht in irgend
+einem Krankenhause verendete.</p>
+
+<p>&raquo;Wie Du elend aussiehst,&laquo; sagte er, tiefen Schmerz
+heuchelnd.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_242">[242]</a></span>
+&raquo;Das macht nichts lieber Bruder; so sieht das
+Ungl&uuml;ck aus, es ist das Werk des Hauptmanns
+Alessandro Ter&hellip;, <strong>der tausendmal verflucht sei</strong>;
+aber bald werde ich mich erholt haben; ich war schon
+elender als jetzt, und unter Eurer Pflege werde ich
+bald wieder frisch und rund sein, eine Zigeunerin hat
+mir in Genua prophezeit, da&szlig; ich ein Baum sei, der
+in jedem Sturm zerzaust w&uuml;rde, aber da&szlig; ich mich
+bald wieder mit Bl&uuml;ten und hellem Gr&uuml;n bekleiden
+w&uuml;rde.&laquo;</p>
+
+<p>Ich fand sechs kleine dreckige Kinderchen vor,
+zerlumpt, barfu&szlig;, halbtot vor Hunger und Durst &ndash; es
+waren die Kinder meines Bruders.</p>
+
+<p>Ich sah seine w&uuml;rdige Gemahlin, Donna Michela,
+ein Weib wie ein K&uuml;rassier, wenn sie ging, zitterte der
+Boden unter ihrem gro&szlig;en, schweren Fu&szlig;, sie war
+kurzsichtig und kniff die Augen zusammen, wenn sie mich
+ansah; stets hingen ihr die fetten Br&uuml;ste aus dem ge&ouml;ffneten
+schmutzigen und zerrissenen Kleid heraus.</p>
+
+<p>Ich fand zwei alte kindisch gewordene boshafte
+Nonnen vor, es waren die Schwestern meines armen
+verstorbenen Vaters.</p>
+
+<p>Mehrere Tage hindurch qu&auml;lte eine schreckliche
+Krankheit ein Glied meines K&ouml;rpers, ich legte mich zu
+Bett und rief den Doktor Antonino di Vita, doch die
+Schmerzen wurden st&auml;rker und zerrissen mir das Herz.
+Als ich endlich auf dem Wege der Besserung war,
+erhielt der B&uuml;rgermeister unserer Stadt die niederschmetternde
+Nachricht, da&szlig; ich auf Anordnung der
+<span class='pagenum'><a name="Page_243">[243]</a></span>
+Milit&auml;rbeh&ouml;rde sofort zur&uuml;ck geschickt werden solle, da
+ich irrt&uuml;mlich auf dauernden Urlaub gegangen sei.</p>
+
+<p>Dieser Befehl wurde mir mitgeteilt, meine Verzweiflung
+kannte keine Grenzen, mehrere Male setzte ich
+den kalten Lauf meines Revolvers an die Schl&auml;fe und
+war im Begriff mir den Kopf zu zerschmettern, aber
+ein anderer Gedanke kam dazwischen und sagte: Lebe
+und leide!</p>
+
+<p>Ich schickte ein &auml;rztliches Attest, da&szlig; ich nicht
+reisen k&ouml;nne und bekam vierzehn Tage Aufschub.</p>
+
+<p>Nach diesen vierzehn Tagen mu&szlig;te ich abreisen,
+um unter die Knechtschaft des Tyrannen zur&uuml;ckzukehren,
+um noch einmal in jenem Labyrinth in Jammer und
+Pein zu leben, wo Arrest und Kettenhaft, Wasser
+und Brot herrschen und jener sch&auml;ndliche Hauptmann
+Alessandro Ter&hellip;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p>Ich bewaffne mich wie ein Brigant, eine Doppelb&uuml;chse
+&uuml;ber die Schulter, einen Revolver an der Seite,
+zwei Pistolen in der Tasche, einen langen Dolch und
+S&auml;bel, Patronen, Pulver und Schrot trug ich in einer
+alten Patronentasche, so begab ich mich in die bergigen
+Gefilde von Daffina, entschlossen, die Karabinieri &uuml;ber
+den Haufen zu schie&szlig;en, wenn sie mich verfolgen
+sollten.</p>
+
+<p>Die Zeit war um, wo ich mich in Catanzaro h&auml;tte
+melden m&uuml;ssen, jetzt war ich Deserteur.</p>
+
+<p>Nach sieben Tagen entschlo&szlig; ich mich, das Schicksal
+walten zu lassen, ich ging nach Catanzaro und stellte
+<span class='pagenum'><a name="Page_244">[244]</a></span>
+mich der Milit&auml;rbeh&ouml;rde. Hier gab man mir mein
+Reisegeld und ich machte denselben Weg zur&uuml;ck, den ich
+vor zwanzig Tagen gefahren war.</p>
+
+<p>Ich trug den Tod im Herzen, die Abteilungen
+dritter Klasse waren voll von Soldaten, die fr&ouml;hlich
+sangen; auf den Stationen war ein Dr&auml;ngen, ein Gehen
+und Kommen, Ein- und Aussteigen, Umarmen, Begr&uuml;&szlig;en;
+fr&ouml;hlich, jauchzend trennten sich die Kameraden, es
+war die Klasse 1868, die entlassen war; nur ich, der
+ich derselben Klasse zugeh&ouml;rte, mu&szlig;te zum Regiment
+zur&uuml;ck! Welch tr&uuml;bes Verh&auml;ngnis konnte mich erwarten
+unter der Herrschaft des ausgemachten Hahnreis, des
+Hauptmanns Alessandro Ter&hellip;?</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p>Was in mir vorging, das vermag keine Feder zu
+beschreiben; denn gewisse Schmerzen f&uuml;hlt man zwar,
+aber man kann sie nicht &auml;u&szlig;ern; die Furien der H&ouml;lle
+bem&auml;chtigten sich meiner, ich fluchte wie ein Verdammter,
+ich zerbi&szlig; mir die H&auml;nde, die Arme, ich ri&szlig; mir das
+Haar aus und rannte mit dem Kopf gegen die Wand,
+ich schlug mir mit den F&auml;usten vor die Stirn und
+stopfte mir die Finger in die Ohren, um nicht den
+Gesang, das Stimmengewirr zu h&ouml;ren; ich war
+neidisch auf deren Gl&uuml;ck, ich w&uuml;nschte taub und blind
+zu sein.</p>
+
+<p>Nach einer langen und anstrengenden Reise kam
+ich auf dem Lido an, es war ein Uhr Nachts, ich ging
+zu meiner Kaserne und klopfte an die eisenbeschlagene
+<span class='pagenum'><a name="Page_245">[245]</a></span>
+Th&uuml;r, ein Fenster &ouml;ffnet sich und der wachthabende
+Sergeant sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Wer ist da?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich &ndash; ist hier Wohnung f&uuml;r mich?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nicht &uuml;bel, meinen Sie, hier sei ein Gasthaus?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, aber ein unfreiwilliges.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wer sind Sie denn?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wer soll ich sein!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wie hei&szlig;en Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Antonino!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sind Sie verr&uuml;ckt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Man m&ouml;chte es meinen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Woher kommen Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Von Hause.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und zum Teufel, was wollen Sie denn?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was ich gesagt habe.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und das ist?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Hier wohnen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Hier wohnen nur Soldaten.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich bin Soldat.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Bei welchem Regiment?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich geh&ouml;rte nicht zum Regiment.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Also zur Kompagnie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zu welcher?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zur ersten.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zur Strafkompagnie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, zur Strafkompagnie!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;So warten Sie!&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_246">[246]</a></span>
+Er &ouml;ffnete die Th&uuml;r, fuhr mir mit der Nase in's
+Gesicht und sagte dann:</p>
+
+<p>&raquo;Ah, Sie sind es, geliebter M&hellip;, seien Sie
+mir willkommen!&laquo;</p>
+
+<p>Ich trete ein, der Hauptmann wird gerufen und
+erscheint mit dem Lieutenant <i lang="la" xml:lang="la">du jour</i>.</p>
+
+<p>&raquo;Nun, pa&szlig;te es Ihnen nicht zu kommen&laquo;, sagte
+der Hauptmann, &raquo;Sie scheinen zu glauben, da&szlig; wir hier
+dazu da sind, um auf Sie zu warten; Sie miserabler
+Kerl! Das werden wir Ihnen anstreichen. F&uuml;hren
+Sie ihn sofort in Arrest und schlie&szlig;en Sie ihn krumm!&laquo;</p>
+
+<p>Tags darauf wurde mir bekannt gemacht, da&szlig; ich
+vor ein Kriegsgericht gestellt werden w&uuml;rde und nach
+einigen Tagen, die mit Schm&auml;hungen seitens des gottverfluchten
+Hauptmanns Alessandro Ter&hellip; ausgef&uuml;llt
+waren, brachte man mich in das Milit&auml;rgef&auml;ngnis zu
+Venedig. Der Untersuchungsrichter vernahm mich, ich
+sagte aus, da&szlig; ich krank gewesen sei und deshalb meine
+Zeit &uuml;berschritten habe. Nach einiger Zeit kam der
+Untersuchungsrichter wieder und &uuml;berh&auml;ufte mich mit
+Schimpfreden; er hatte sich von meinem Arzt, dem Doktor
+Antonino di V&hellip; und dem B&uuml;rgermeister meiner
+Heimatstadt mitteilen lassen, da&szlig; ich meinen Urlaub &uuml;berschritten
+habe.</p>
+
+<p>Nun war ich verloren und erkl&auml;rte mich der Desertion
+f&uuml;r schuldig.</p>
+
+<p>Mein Verteidiger kam, ein Marineoffizier, Signor
+Lodovico L&hellip; und sagte:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_247">[247]</a></span>
+&raquo;Sie sind stark belastet, weil Sie sich selbst bezichtigt
+haben, ich sehe wenig Aussicht f&uuml;r Sie.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Lieutenant&laquo;, sagte ich, &raquo;ich wei&szlig;, da&szlig; ich verloren
+bin, aber man mu&szlig; vorsichtig operieren und versuchen,
+die harten Herzen der Richter zu erweichen&laquo;, und
+ich erz&auml;hle ihm in lebhaften Farben meine langen und
+schmerzlichen Leiden; sie gingen ihm zu Herzen und zwei
+gro&szlig;e helle Thr&auml;nen fielen aus seinem sch&ouml;nen Auge.<a name="FNanchor_62_62" href="#Footnote_62_62" class="fnanchor">[62]</a></p>
+
+<p>&raquo;Sie &Auml;rmster&laquo;, beklagte er mich, &raquo;soviel haben Sie
+gelitten und Sie leben noch! Ja, braver junger Mann,
+erz&auml;hlen Sie den Richtern diese r&uuml;hrende Geschichte, und
+sicher, sie werden Mitleid f&uuml;hlen. Ich wu&szlig;te nicht, da&szlig;
+das menschliche Leben soviel Ungl&uuml;ck und Schande birgt,
+da&szlig; das Schicksal einen Menschen so verfolgen kann.
+Sie &Auml;rmster!&laquo;</p>
+
+<p>Er dr&uuml;ckte mir z&auml;rtlich die Hand und ging ersch&uuml;ttert
+von dannen.</p>
+
+<p>Der Untersuchungsrichter kam von neuem und teilte
+mir mit, da&szlig; der Staatsanwalt beabsichtigte, den B&uuml;rgermeister
+meiner Vaterstadt, den Doktor Antonino di V&hellip;
+und den Wachtmeister der Karabinieri zu Tropea zur
+Verhandlung laden zu lassen. Das wunderte mich nicht
+wenig, denn was f&uuml;r einen Zweck hatte es, da ich mein
+Verbrechen selbst zugab. Es konnte mir nur Schaden
+bringen, denn sie w&uuml;rden auf der Eisenbahn zweiter
+Klasse fahren und das mu&szlig;te ich bezahlen &ndash; wozu nun
+diese Kosten verursachen?</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_248">[248]</a></span>
+Mehrere Tage verbrachte ich deshalb in Sorgen.<a name="FNanchor_63_63" href="#Footnote_63_63" class="fnanchor">[63]</a></p>
+
+<p>Am Morgen des Verhandlungstages befand ich mich
+mit den anderen Soldaten auf dem Hof, als der Wachtmeister
+aus Tropea erschien. Er sah mich und die
+Soldaten durchdringend an, ging dann auf den Abtritt
+und sah uns wieder an.</p>
+
+<p>Man f&uuml;hrte mich in das Gerichtsgeb&auml;ude, das
+neben dem Gef&auml;ngnis lag; ich nahm auf der Anklagebank
+Platz, der Staatsanwalt, in seine gro&szlig;e schwarze
+Toga gekleidet, sah mich an und ein sp&ouml;ttisches L&auml;cheln
+umspielte seine krummen Lippen.</p>
+
+<p>Die Richter nahmen ihre Pl&auml;tze ein; der Vorsitzende
+war der Oberst vom 8. Infanterie-Regiment;
+mein Verteidiger sah mich mit thr&auml;nenfeuchtem Blick an.</p>
+
+<p>Der Pr&auml;sident sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Stehen Sie auf, M&hellip; und sagen Sie uns,
+weshalb Sie der Aufforderung, zum Regiment zur&uuml;ckzukehren,
+nicht Folge geleistet haben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Erlauchter Herr Pr&auml;sident, mein gn&auml;diger Herr
+Richter! Sie haben einen ungl&uuml;cklichen Menschen vor
+sich, der vierzehn lange Jahre hindurch vom Geschick
+grausam verfolgt worden ist, vierzehn entsetzliche Jahre
+lang hat meine Seele keine Ruhe gefunden; beim Zivil
+bin ich zu sechs Jahren Gef&auml;ngnis verurteilt, die ich in
+d&uuml;steren Kerkermauern unter schwersten Entbehrungen verbracht
+habe &ndash; als Soldat bin ich in Florenz aus
+nichtigen Gr&uuml;nden zu drei Jahren Arrest verurteilt, und
+<span class='pagenum'><a name="Page_249">[249]</a></span>
+in dem Pand&auml;monium zu Savona habe ich sie abgeb&uuml;&szlig;t
+und mein Leben dadurch um zwanzig Jahre verk&uuml;rzt.</p>
+
+<p>In Salerno wurde ich unschuldig verurteilt, unschuldig
+in Gott, wegen der Sch&auml;ndlichkeit eines Korporals
+und der Blindheit der Richter, und unschuldig,
+ja unschuldig, meine Herren, sperrt man mich ein langes
+Jahr in eine entsetzliche Festung.</p>
+
+<p>Der ehrenwerte Herr Staatsanwalt wei&szlig;, da&szlig; ich
+die Wahrheit sage, er kann es bezeugen, da&szlig; ich unschuldig
+war, er hat selbst die Verurteilung des Korporals
+Alfonso S&hellip; beantragt, wegen Verleumdung und
+falscher Aussage wider mich. Der Herr Staatsanwalt
+kennt meine schmerzensreichen Abenteuer; er war bei allen
+meinen Verurteilungen zugegen, und ich habe wie ein
+wrackes Schiff, das den sch&auml;umenden Wogen &uuml;berlassen
+ist, titanenhaft k&auml;mpfen m&uuml;ssen, um nicht unterzugehen.
+Was wollen Sie jetzt noch, weshalb verfolgt mich die
+unerbittliche Sch&auml;rfe des Gesetzes?</p>
+
+<p>Wollen Sie mein erb&auml;rmliches Leben?</p>
+
+<p>Nehmen Sie es, meine Herren, nehmen Sie es
+hin; ich gebe es Ihnen, nehmen Sie mich ganz, diesen
+Haufen von Knochen, an dem das Ungl&uuml;ck sein Werk
+gethan, die Seele, die &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Genug, M&hellip;, genug! Beruhigen Sie sich,
+wir sind nicht von Stein&laquo;, unterbrach mich der Pr&auml;sident
+ger&uuml;hrt.</p>
+
+<p>Meine gl&uuml;henden Worte hatten Bresche gelegt
+in den Herzen der Richter, das zahlreich anwesende
+Publikum weinte, mein Spiel war gewonnen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_250">[250]</a></span>
+Meine Vorstrafen wurden verlesen, aber mehr als
+alles schmerzte mich das F&uuml;hrungszeugnis, das mir der
+Hauptmann, Alessandro Ter&hellip; ausstellte.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Der Wachtmeister der Karabinieri wurde aufgerufen
+und gefragt:</p>
+
+<p>&raquo;Kennen Sie den Soldaten M&hellip;?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, Herr Pr&auml;sident.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wissen Sie, weshalb er desertierte?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Meines Erachtens, Herr Pr&auml;sident, ist M&hellip;
+kein Deserteur.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wieso?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Weil er von seiner Vaterstadt bis nach Catanzaro
+sechs Tage gebraucht hat.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wie? Sechs Tage?&laquo; rief der Pr&auml;sident aus,
+&raquo;und er sagt selbst, da&szlig; er drei Tage gebraucht hat.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wenn er die Eisenbahn benutzt h&auml;tte, aber diese
+Linie soll erst gebaut werden.&laquo;</p>
+
+<p>Er steckte die Hand in die Tasche seines Rockes und
+holte ein Blatt heraus, das er dem Pr&auml;sidenten mit den
+Worten reichte:</p>
+
+<p>&raquo;Hier ist meine Reiseroute, ich habe sechs Etappen
+von Tropea nach Catanzaro markiert.&laquo;</p>
+
+<p>Der Pr&auml;sident sah die Karte an, dann wandte er
+sich an mich und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, erinnern Sie sich, wieviel Tage Sie gebraucht
+haben?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Genau nicht.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_251">[251]</a></span>
+&raquo;Dann sagen Sie das, und sagen Sie nicht, da&szlig;
+Sie drei Tage gebraucht haben.&laquo;</p>
+
+<p>Damit wurde die Anklage wegen Desertion hinf&auml;llig.
+Der Pr&auml;sident sagte noch, wie meine soziale
+Stellung in meiner Heimat sei, was f&uuml;r eine Meinung
+er von mir habe und der Ehrenmann sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Seine Landsleute beklagen ihn und nennen ihn
+einen Ungl&uuml;cklichen, vom Schicksal nur zu sehr Heimgesuchten!&laquo;</p>
+
+<p class="center"><strong>Gott segne ihn!</strong></p>
+
+<p>Der Staatsanwalt sprach bewegliche Worte zu
+meinen Gunsten, weil er die Ungerechtigkeit, die er mir
+vor dem Kriegsgericht zu Palermo angethan hatte, wieder
+gutmachen wollte, und er schlo&szlig; damit, da&szlig; er seine Anklage
+nicht aufrecht erhalten k&ouml;nne.</p>
+
+<p>Mein Anwalt sagte bewegt:</p>
+
+<p>&raquo;Es ist unn&ouml;tig, da&szlig; ich spreche; mein Client hat
+unsere Herzen ger&uuml;hrt und ich empfehle ihn Ihrer G&uuml;te
+und Gnade.&laquo;</p>
+
+<p>Der Gerichtshof zog sich zur&uuml;ck, der Staatsanwalt
+n&auml;herte sich der Schranke der Anklagebank und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Heute verdienen Sie das Jahr von Palermo.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Das Jahr ist verloren.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie werden freigesprochen werden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe nichts verbrochen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nehmen Sie sich in Zukunft in Acht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wohl m&ouml;glich!&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_252">[252]</a></span>
+Der Gerichtshof trat wieder ein, ringsum herrschte
+das gr&ouml;&szlig;te Schweigen; meine Freisprechung wurde durch
+den Mund des Pr&auml;sidenten verk&uuml;ndet.</p>
+
+<p>Laute Hoch- und Bravorufe ert&ouml;nten aus dem
+Publikum, ich sprang &uuml;ber die Schranken, eilte auf
+meinen Verteidiger zu und gab ihm einen lauten gl&uuml;henden
+Ku&szlig; auf die Hand, und h&auml;tten die Umst&auml;nde es erlaubt,
+so h&auml;tte ich dasselbe dem edlen Wachtmeister der Karabinieri
+zu Tropea, dem Herrn <strong>Luigi Scr&hellip;</strong> gethan;
+die Hochrufe und das Beifallklatschen ert&ouml;nten von neuem,
+und so schlo&szlig; das r&uuml;hrende Schauspiel.</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Ein Jahr.</h4>
+
+<p>Ich kam zur Kompagnie zur&uuml;ck, meine Ungl&uuml;cksgef&auml;hrten
+umarmten mich, aber der Kommandant schm&auml;hte
+mich heftig und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Haben Sie Ihren Hauptmann Alessandro Ter&hellip;
+vergessen?&laquo;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p>Ein Befehl der Strafabteilung im Kriegsministerium
+verurteilte mich zu der harten Strafe von sechzig Tagen
+Wasser und Brot in Ketten.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_253">[253]</a></span>
+Ich mu&szlig;te mich f&uuml;gen, man schlo&szlig; mich in eine
+dunkle Zelle und legte mir schwere Ketten um die Hand-
+und Fu&szlig;gelenke, ich glaube keine Feder und keine Phantasie
+vermag meinen Zustand zu schildern und ich &uuml;berlasse
+es dem g&uuml;tigen Leser, je nach seiner Einbildungskraft
+sich eine Vorstellung davon zu machen. Wiederholt
+wurde ich krank, und der Stabsarzt, ein Landsmann
+von mir, sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Es ist nichts, trinken Sie ein Glas Meerwasser,
+der Sergeant wird aufpassen, da&szlig; es geschieht, und es
+wird Ihnen gut bekommen&laquo; &ndash; aber Gott, der allgerechte
+Richter vergalt ihm diese Sch&auml;ndlichkeit nach seinem
+eigenen Rezept.</p>
+
+<p>Es war im Monat Juli des Jahres 1881, der
+sch&auml;ndliche Stabsarzt begab sich an die Seek&uuml;ste, um
+seine verfluchte Seele zu erfrischen; zwei F&auml;hrleute, die
+mit ihrem Boot in der N&auml;he waren, fragten, ob sie ihn
+begleiten sollten, wenn er hinausschwimmen wolle, er
+lehnte es ab, die Schiffer zogen sich in eine Strohh&uuml;tte
+zur&uuml;ck und schliefen ein.</p>
+
+<p>Es war gegen Mittag, der Lieutenant zog sich aus,
+setzte sich einen gro&szlig;en Strohhut auf und glitt &uuml;ber das
+Wasser; die Schiffer wachten auf und sahen den Strohhut
+auf dem Wasser, sie dachten, der Lieutenant mu&szlig; viel
+Hitze haben, denn es dauerte eine Stunde und er kam
+nicht heraus; endlich fahren sie mit ihrem Boot an den
+Strohhut heran, der aber hinwegtrieb; einer streckt nun
+die Hand aus und ergreift den Hut &ndash; der Lieutenant
+<span class='pagenum'><a name="Page_254">[254]</a></span>
+war verschwunden. Die Schiffer begaben sich nach dem
+Kasino und erz&auml;hlten den Vorfall.</p>
+
+<p>Alle Soldaten, Offiziere, Chargierten begaben sich
+nach der K&uuml;ste und stellten sich am Ufer auf, und warteten,
+ob der Lieutenant den Wogen entsteigen wird, wie
+einst Venus dem Meeresschaum. F&uuml;nf Tage und f&uuml;nf
+N&auml;chte dauerte das, der Kommandant fuhr nach Venedig
+und hielt Vortrag, darauf wurde die ganze Bucht mit
+Schiffen aller Art nach dem elenden kleinen Lieutenant
+abgesucht und endlich am siebenten Tage wurde er zehn
+Kilometer von der K&uuml;ste aufgefischt &ndash; unf&ouml;rmig, ein
+ekler Haufen, ohne Augen.</p>
+
+<p>Er wurde auf dem Lido begraben; als die Soldaten
+an seinem Grab vorbeigingen, spuckte jeder aus und
+sandte ihm einen Fluch in die geweihte Erde nach, dem
+Stabsarzt Ger&hellip;, der Seewasser zu verschreiben
+liebte.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Mein Arrest ging zu Ende, meine Kameraden
+nahmen mich unter die Arme und schafften mich nach
+dem Lazarett in Venedig, ich litt am Skorbut &ndash; zwei
+Monate lang blieb ich dort.</p>
+
+<p>Kaum war ich wieder in der Kompagnie, als der
+Oberst mich zu zwanzig Tagen Arrest bei Wasser und
+Brot verurteilte, aber der Hauptmann Ter&hellip; behielt
+mich drei&szlig;ig Tage in Arrest, damit ich mich stets an
+ihn erinnere, den charmanten Hahnrei Alessandro Ter&hellip;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_255">[255]</a></span>
+Ich f&uuml;gte mich und ging in Arrest, sogleich kam
+der Hauptmann, schimpfte und schm&auml;hte mich und sagte
+hohnlachend:</p>
+
+<p>&raquo;Sie leben hier wie ein F&uuml;rst, Sie werden dick
+und fett wie ein Schwein, ich werde dar&uuml;ber nachdenken,
+wie ich Sie hier immer behalten kann.&laquo;</p>
+
+<p>Soll ich die Qu&auml;lereien erz&auml;hlen, die er mich erdulden
+lie&szlig;? So h&ouml;rt!</p>
+
+<p>Als ich eines Nachts auf Wache stand, n&auml;hert sich
+eine Gestalt, die Laternen verl&ouml;schen, ein heftiger Sturm
+schien die Kaserne in ihren Grundfesten ersch&uuml;ttern zu
+wollen.</p>
+
+<p>&raquo;Wer da?&laquo; rufe ich.</p>
+
+<p>&raquo;Ronde!&laquo; antwortet die Gestalt.</p>
+
+<p>&raquo;Sie d&uuml;rfen nicht n&auml;her kommen, ich mu&szlig; Sie erst
+dem dienstthuenden Offizier melden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Schweigen Sie, ich bin es, ich kann passieren.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich kenne Sie nicht, zur&uuml;ck!&laquo;</p>
+
+<p>Er ging, am andern Morgen wurde ich zu
+drei&szlig;ig Tagen Wasser und Brot verurteilt.</p>
+
+<p>Warum?</p>
+
+<p>Weil ich meine Pflicht gethan hatte.</p>
+
+<p>Wer war die Gestalt?</p>
+
+<p>Der Hauptmann Alessandro Ter&hellip;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p><strong>Weiter!</strong></p>
+
+<p>Eines Tages war ich in der Kaserne konsigniert,
+ich wu&szlig;te es nicht, ich ging aus und als ich zur&uuml;ckkam,
+sagt mir ein Sergeant:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_256">[256]</a></span>
+&raquo;Sie kommen in Arrest.&laquo;</p>
+
+<p>Ich war zu zwanzig Tagen bei Wasser und Brot
+verurteilt, auf Befehl des Hauptmanns Alessandro
+Ter&hellip;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p><strong>Weiter!</strong></p>
+
+<p>Eines Sonntags war Inspektion, wir standen
+paarweise auf dem Hof, auf Kommando mu&szlig;ten die
+Tornister heruntergenommen werden, und der Hauptmann
+durchsuchte alles auf das genaueste.</p>
+
+<p>Als der Schinder mir gegen&uuml;ber stand, nahm er
+mir die M&uuml;tze ab, um zu sehen, ob das Futter sauber
+war, dann lie&szlig; er mich die &Auml;rmel zur&uuml;ckschlagen und
+der Teufel wollte, da&szlig; die Naht des Futters ein wenig
+aufgetrennt war.</p>
+
+<p>&raquo;Weshalb ist das nicht gen&auml;ht?&laquo; sagte er.</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe es nicht gesehen, Herr Hauptmann.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Faule Ausreden; ich werde daf&uuml;r sorgen, da&szlig; Sie
+es sehen, und Sie werden mir dankbar sein. Sergeant,&laquo;
+sagte er, sich an einen Chargierten wendend, &raquo;f&uuml;hren Sie
+ihn in Arrest, dort werden seine Augen sch&auml;rfer.&laquo;</p>
+
+<p>Er verurteilte mich zu vierzehn Tagen bei Wasser
+und Brod, und t&auml;glich kam er in meine Zelle
+und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Wie es scheint, Sie sehen schon besser, bin ich
+nicht ein guter Augenarzt! Wenn Sie einmal wieder
+nicht sehen k&ouml;nnen, dann wenden Sie sich an Ihren
+Hauptmann Alessandro Ter&hellip;&laquo;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_257">[257]</a></span>
+<strong>Weiter!</strong></p>
+
+<p>Eines Morgens werde ich krank, ich hatte Fieber
+und der Arzt verschrieb mir etwas und ordnete zwei
+Tage Ruhe an.</p>
+
+<p>Der Hauptmann hob diese Anordnung auf und
+schickte mich f&uuml;nfundzwanzig Tage in Arrest bei Wasser und
+Brot, indem er sagte, ich h&auml;tte das Fieber selbst herbeigef&uuml;hrt,
+um vom Dienst dispensiert zu werden.</p>
+
+<p>Er besuchte mich im Arrest und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Statt der zwei Tage Ruhe, habe ich Ihnen
+f&uuml;nfundzwanzig bewilligt, ich hoffe Sie werden mir
+dankbar sein.&laquo;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p>Ich w&uuml;rde nie fertig werden, wenn ich alle die
+ungerechten, grausamen Sachen aufz&auml;hlen wollte, die mir
+der verfluchte Schinder, der <strong>gro&szlig;e Hahnrei Hauptmann
+Alessandro Ter&hellip;</strong> und seine sch&auml;ndlichen Trabanten
+auferlegt haben.</p>
+
+<p class="center"><strong>Sie seien tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_258">[258]</a></span></p>
+<h4>Schlu&szlig;.</h4>
+
+<p>Nach sovielen Jahren der Leiden und nachdem
+ich so lange titanisch gek&auml;mpft hatte, wurde ich verabschiedet,
+und an dem Tage, wo ich f&uuml;r immer die
+elende Behausung verlassen sollte, die mich gefangen
+hielt, da weitete sich mein Herz; an dem Tage, da ich
+die eiserne Disziplin abstreifte und das elende Leben ein
+Ende hatte, wo ich in stiller Ergebung die Bedr&uuml;ckung
+der Vorgesetzten hatte ertragen m&uuml;ssen &ndash; in jener
+Stunde des Jubels, in jenem Augenblick, wo ich die
+Ungl&uuml;cklichen, die Kranken und Schmachtenden verlassen
+mu&szlig;te, da wieder schn&uuml;rte sich meine Brust zusammen,
+ein Schluchzen entrang sich meinem Munde, ich umarmte
+meine Leidensgef&auml;hrten zum letzten Mal und
+ging von dannen, ohne den hei&szlig;en Strom meiner Thr&auml;nen
+zur&uuml;ckhalten zu k&ouml;nnen.</p>
+
+<p>Zwei Empfindungen k&auml;mpften in mir; der Schmerz,
+die Ungl&uuml;cklichen verlassen zu m&uuml;ssen und die Sehnsucht,
+meine Angeh&ouml;rigen wieder zu umarmen.</p>
+
+<p>Ich sollte die Scholle wieder sehen, wo ich als
+Kind mit meinen Altersgenossen gespielt hatte, und ein
+leuchtender Stern ging mir auf, die Erf&uuml;llung lang
+gehegter Hoffnungen verk&uuml;ndend. <strong>Lebe wohl, Lido! Lebewohl,
+du fruchtbare K&uuml;ste der K&ouml;nigin der Meere.</strong>
+Du allein kennst all die Unthaten, die uns heimgesucht,
+dir allein, dem Pand&auml;monium der Schande und Schmach
+<span class='pagenum'><a name="Page_259">[259]</a></span>
+sende ich meinen letzten Gru&szlig;, der deinen Opfern Trost
+bringen m&ouml;ge!</p>
+
+<p>O <strong>Serraglio</strong> (die Kaserne der ersten Strafkompagnie),
+wo ich meinen Namen in Blut niedergeschrieben habe,
+ich gr&uuml;&szlig;e Dich! M&ouml;ge in deine d&uuml;stern H&ouml;hlen, wo
+das Eisen des Despotismus die F&auml;den des Lebens im
+Fr&uuml;hling der Jahre und in der Bl&uuml;te jugendlicher
+Hoffnungen zerschneidet, eines Tages auch der Ruf der
+Freiheit denen ert&ouml;nen, die unter der Sch&auml;ndlichkeit
+dulden!</p>
+
+<p>Lebt wohl, ihr belaubten Haine, die ihr gegr&uuml;nt
+habt und verwelkt seid wie meine Schmerzen, lebt wohl
+ihr Felder, die ich mit meinen Thr&auml;nen betaute.</p>
+
+<p>Leb' wohl, du tr&uuml;be Woge der Adria; wie oft hast
+du im sch&auml;umenden Strudel deiner ewigen Fluten meine
+Thr&auml;nen, das Echo meiner Leiden, hinabgezogen! Ich
+gr&uuml;&szlig;e dich, unseliges Gestade!&hellip; Und wenn mir eine
+Erinnerung in die Seele gepr&auml;gt ist, so wird es die
+von der Qual sein, welche ich erlitt unter der dr&uuml;ckenden
+Herrschaft der Tyrannen und der blutd&uuml;rstigen Hy&auml;ne, des
+Hauptmanns Alessandro Ter&hellip; &ndash;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht! &ndash;</strong></p>
+
+<p>Unter der Herrschaft eines Despoten, der Italiens
+Volk knechtet, da&szlig; die blumige Erde rot von Blut und
+feuchten Thr&auml;nen wird, jene Erde, welche die Wiege
+der K&uuml;nste und Wissenschaften sein sollte, die immer
+wieder unter dem Zepter der Gemeinen gebeugt und
+dem Gel&uuml;st nach feilem Ruhme geopfert wurde.</p>
+
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_260">[260]</a></span></p>
+<h3><a name="Vierter_Teil">Vierter Teil.</a><br/>
+Get&auml;uschte Hoffnungen.<a name="FNanchor_64_64" href="#Footnote_64_64" class="fnanchor">[64]</a></h3>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Vorbemerkungen.</h4>
+
+<p>Der Mensch denkt, Gott lenkt.</p>
+
+<p>Besser, den Teufel zur Seite haben, als ein
+schlechtes Weib.</p>
+
+<p>Unselig der Gatte, der sich des Friedens willen dem
+Unterrock beugt.</p>
+
+<p>Wer Pech angreift besudelt sich.</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_261">[261]</a></span></p>
+<h4>An mein liebes S&ouml;hnchen Francesco Antonio.</h4>
+
+<p class="center">Mein einzig geliebter Junge!<a name="FNanchor_65_65" href="#Footnote_65_65" class="fnanchor">[65]</a></p>
+
+<p>Dies ist der dritte und vielleicht der letzte Brief,
+den ich Dir hinterlasse, und ich glaube, dies ist auch der
+letzte Teil meiner Erz&auml;hlung, mit dem ich die traurigen
+und seltsamen Abenteuer meines Lebens abschlie&szlig;e.</p>
+
+<p>Meine Angeh&ouml;rigen qu&auml;lten mich furchtbar, fortw&auml;hrend
+lebte ich in Aufregung, sie beleidigten mich
+durch rauhe Worte und reizten mich auf tausenderlei
+Weisen, w&uuml;rdig einer Vettel, w&uuml;rdig der Tochter Spilingas,
+die von dem ber&uuml;chtigten Ruina und den Schweineh&auml;ndlern
+von Monte Poro gro&szlig;gezogen ist.</p>
+
+<p>Deine Landsleute werden einmal entscheiden zwischen
+mir und dem elenden Scheusal, der mein Bruder hei&szlig;t,
+dem ehrlosen, ruchlosen, engherzigen, verr&auml;terischen Wicht;
+die Gesellschaft wird, wenn meine Erz&auml;hlung das Licht
+erblicken wird, urteilen &uuml;ber meine Handlungen und die
+des niedertr&auml;chtigen Michele M&hellip;, &uuml;ber das unsaubere
+Betragen seines w&uuml;rdigen Weibes, der Sch&uuml;lerin
+des ber&uuml;chtigten Ruina, der ber&uuml;hmten Tochter des ber&uuml;hmten
+Schweineh&auml;ndlers von Poro, des Weibes, das
+sittenlos, geschw&auml;tzig, schmutzig, unw&uuml;rdig ist, den geheiligten
+<span class='pagenum'><a name="Page_262">[262]</a></span>
+Namen Mutter zu tragen, wie wir im Verlauf dieser
+Erz&auml;hlung sehen werden.</p>
+
+<p>Alles wirst Du h&ouml;ren, mein lieber Francesco, und
+Deine Landsleute werden es best&auml;tigen.</p>
+
+<p>T&ouml;tlichen Ha&szlig; sollst Du hegen gegen diese gemeine
+Brut, ich befehle es Dir; bek&auml;mpfe sie, wenn Du kannst,
+bis ins zehnte Glied und Deinen S&ouml;hnen, Deinen Enkeln
+&uuml;bermache mein Gebot; ein ewiger Vernichtungskrieg mu&szlig;
+zwischen beiden Familien herrschen, das befehle ich Dir,
+bis von Deinem oder von ihrem Geschlecht kein Spro&szlig;
+mehr &uuml;brig ist &ndash; dann werde ich vom H&ouml;llenrand aus
+Dich segnen, werde Deine Kinder und Kindeskinder segnen
+und mein teuflisches Lachen wird die Kommenden erbeben
+lassen.</p>
+
+<p class="name">Dein Vater<br />
+Antonino M&hellip;</p>
+
+<p>Mai, 1888.</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Wieder daheim.</h4>
+
+<p>So bin ich denn erl&ouml;st von den schweren Ketten
+meines traurigen Ungl&uuml;cks, erl&ouml;st von dem grausamen
+Druck der Milit&auml;rzeit, unter dem ich vierzehn lange Jahre
+geschmachtet habe.</p>
+
+<p>Ich bin im Scho&szlig;e meiner Familie, in meiner
+lieben Heimatstadt Parghelia, in der Umgebung meiner
+<span class='pagenum'><a name="Page_263">[263]</a></span>
+Wohlth&auml;ter, meiner lieben Landsleute, die alle freundlich,
+liebevoll und edelm&uuml;tig gegen mich sind.</p>
+
+<p>Wir stehen im Monat September 1882.</p>
+
+<p>Ich umarmte meinen Bruder, seine Spr&ouml;&szlig;linge;
+ich sah seine w&uuml;rdige Gattin an, und ein neues Leben
+erschlo&szlig; sich vor mir, ein Leben voll z&auml;rtlicher Familienbande,
+ein Leben des Jubels, des Friedens, der br&uuml;derlichen
+Liebe.</p>
+
+<p class="center"><strong>Es war ein Traum, ein entsetzlicher Traum!!</strong></p>
+
+<p>Gleich am ersten Tage sagte ich meinem Bruder,
+da&szlig; ich Liebe, Freundlichkeit und Wohlwollen gebrauche,
+da ich vierzehn Jahre alles hatte entbehren m&uuml;ssen, da&szlig;
+ich physischer und moralischer Hilfe bed&uuml;rftig sei, und
+da&szlig; Mitleid mit notthue, bis ich mich an das neue
+Leben gew&ouml;hnt hatte; ich erkl&auml;rte ihm rund heraus, da&szlig;
+er allein die Z&uuml;gel der Familie halten solle, da&szlig; er das
+einzige Oberhaupt sein solle, um mit Sinn und Verstand
+alles zum Guten zu lenken; da&szlig; ich alles dazu beitragen
+wolle, f&uuml;r das Wohl seiner Kinder zu wirken, da&szlig; Harmonie
+und Friede zwischen uns herrschen, und eine weise
+Sparsamkeit im Haushalt walten m&uuml;sse; nur um zwei
+Soldi f&uuml;r Tabak bat ich ihn, da dies das einzige Laster
+ist, dem ich ergeben bin.</p>
+
+<p>Ich bin m&auml;&szlig;ig im Essen, und der Mensch,
+der lange im Ungl&uuml;ck gelebt hat, mu&szlig; es sein.
+Ein Bohnengericht, eine Suppe und ein St&uuml;ck schwarzes
+Brot gen&uuml;gten mir, wenn ich das hatte, da d&uuml;nkte ich
+mich ein Papst oder ein Prinz &ndash; mit einem Salat,
+oder einigen Tomaten war ich gl&uuml;cklich.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_264">[264]</a></span>
+Nie bin ich ein <em class="gesperrt">Fresser</em> gewesen, die Sparsamkeit
+hat meine Kehle und meinen Magen stets regiert, nie
+bin ich lecker gewesen &ndash; ob die Suppe zu viel oder zu
+wenig gesalzen war &ndash; stets habe ich sie mit gleichem
+Appetit verzehrt.</p>
+
+<p>Ich mu&szlig; immer noch daran denken, wie ich in
+Neapel im Gef&auml;ngnis sa&szlig;, und der Reis schlecht gekocht
+und schlecht gew&uuml;rzt war; damals sch&uuml;ttete ich meine
+Portion in einen gro&szlig;en Napf, aus dem wir uns sonst
+zu waschen pflegten, belegte mir ein gro&szlig;es St&uuml;ck Schwarzbrot
+damit und verzehrte es mit dem gr&ouml;&szlig;ten Appetit
+der Welt.</p>
+
+<p>Meine schwache Feder m&ouml;ge ein Bild geben von
+den Familienmitgliedern, ihren Charakterz&uuml;gen und inneren
+und &auml;u&szlig;eren Eigenschaften, damit man sich eine klare
+Vorstellung machen kann von den Personen, die in dieser
+schmutzigen Kom&ouml;die auftreten.</p>
+
+<p>Michele M&hellip;, Familienoberhaupt, Hauptperson
+meines Dramas.</p>
+
+<p>Ein Mann in den Vierzigern, mit argw&ouml;hnischem,
+vorsichtigem, unruhigem Auge. Auf den ersten Blick
+sagt man: das ist ein Verr&auml;ter, ein kleinlicher Sophist,
+eine niedrige Seele, ein Schwindler von Natur, ein
+Skeptiker, ein Haufen von Scheu&szlig;lichkeit. Michela
+M&hellip;, aus Spilinga, die Gattin des erw&auml;hnten
+Michele, die Sch&uuml;lerin des ber&uuml;chtigten Ruina, die Tochter
+des Schweineh&auml;ndlers von Monte Poro, eine abgetakelte
+Fregatte, mit der Kraft eines hungrigen Riesen, regelm&auml;&szlig;ig
+gebaut, dick und fett; die Haare braun und
+<span class='pagenum'><a name="Page_265">[265]</a></span>
+struppig, die Stirn breit und flach, die Augen glanzlos;
+sie ist kurzsichtig und weitsichtig zu gleicher Zeit, sie
+blickt mit halbge&ouml;ffneten Augen und kneift sie zusammen,
+als ob sie den Blick in eine Ecke des Auges konzentrieren
+will; sie sieht &uuml;ber ihre ungeheure Nase nicht heraus,
+die Unterlippe verschwimmt mit dem Kinn zu einer Fettmasse.
+Die Ohren sind lang und breit, die Wangen
+fettig und rot gefleckt, die Backenknochen vorstehend; der
+Mund ist gro&szlig; und krumm, die Oberlippe schmal, trocken,
+blutlos, die Z&auml;hne schwarz und schief, der Hals dick und
+stark und zwei starke Br&uuml;ste hangen aus dem Schlitz des
+schmutzigen Hemdes und Kleides heraus, die immer offen
+stehen, denn sie sagt, sie ist zu fett; die Hand ist kurz
+und schmierig.</p>
+
+<p>Was meint Ihr dazu? Und ich erz&auml;hle die Wahrheit,
+die reine Wahrheit, die mehr als einmal durch
+Zeugen erwiesen ist, und ich bin gewi&szlig;, ganz gewi&szlig;, da&szlig;
+wenn meine Erz&auml;hlung nur einer der Bestien in die
+H&auml;nde f&auml;llt, die in diesem schmutzigen Drama eine Rolle
+spielen, sie trotz aller ihrer Bestialit&auml;t nur sagen kann:
+Er erz&auml;hlt nur die reine Wahrheit.</p>
+
+<p>F&uuml;nf Kinder, zwei Knaben und drei M&auml;dchen.</p>
+
+<p>Francesco Antonio, der erste Sohn, ein verweichlichter
+L&uuml;mmel, der, wenn er geht, mit dem Kopf wackelt,
+als ob er einen Schlaganfall gehabt hat; er wiegt sich hin
+und her und wackelt mit den Hinterbacken, wie seine
+w&uuml;rdige Mutter Donna Michela: wie die Mutter, so
+der Sohn.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_266">[266]</a></span>
+Das &auml;lteste M&auml;dchen, jetzt siebenzehnj&auml;hrig, mit denselben
+Grunds&auml;tzen wie ihre Mutter, die brave, w&uuml;rdige
+Donna Michela, geschw&auml;tzig und liederlich.</p>
+
+<p>Die andern schmutzige und hungrige Murmeltiere.</p>
+
+<p>Hierauf k&ouml;nnen wir den Faden unserer ekelhaften
+Geschichte wieder aufnehmen.</p>
+
+<p>Zun&auml;chst begegnete mir mein Bruder und seine
+w&uuml;rdige Gattin, wie seine S&ouml;hne mit Liebe. Wir a&szlig;en
+zusammen, und ich schlief in einem mir geh&ouml;rigen
+Zimmer, das seiner Wohnung benachbart war.</p>
+
+<p>Mehrere Tage ging die Sache gut, ich liebte meinen
+Bruder und seine schmutzigen Kinder; t&auml;glich empfing
+ich zwei Soldi f&uuml;r Tabak.</p>
+
+<p>Die starke Donna Michela lief den ganzen Tag
+mit den blo&szlig;en Br&uuml;sten herum, und es gefiel ihr, sie
+profanen Blicken zu zeigen, w&auml;hrend sie mit den Hinterbacken
+schaukelte.</p>
+
+<p>Mein Bruder sagte zu ihr:</p>
+
+<p>&raquo;Michela, steck' die Kl&ouml;tze weg!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Das halte ich nicht aus,&laquo; sagte sie schamhaft, indem
+sie ihren Hintern liebkoste. Dann zog sie sich die
+Str&uuml;mpfe aus, so da&szlig; der gro&szlig;e, lange und breite Fu&szlig;
+in seinem ganzen Schmutz sichtbar wurde, setzte sich
+nieder, hob den Rock auf und fing an Fl&ouml;he zu fangen:
+der Sohn und die Tochter standen dabei und lachten
+und freuten sich &uuml;ber ihre Mama. Welch sch&ouml;nes Beispiel,
+welche Schamhaftigkeit!</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_267">[267]</a></span>
+Ich &auml;rgerte mich. Ja ich, der ich an jede Art
+von Laster und Schmutz gew&ouml;hnt war, nahm Ansto&szlig; an
+der ekelhaften Scene.</p>
+
+<p>Eines Tages begab sich meine Tante, die Nonne
+und ich nach Mandaradoni, einem kleinen Dorf, wo wir
+gemeinschaftlich einen Acker hatten; unterwegs fragte
+ich sie:</p>
+
+<p>&raquo;Habt Ihr Euer Testament gemacht?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja&laquo;, sagte sie mit erloschener Stimme, &raquo;das
+haben wir gemacht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;In welcher Weise, wenn man fragen darf?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wir haben Euch Beiden alles vermacht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber in welcher Weise?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wir haben Euch Beiden alles vermacht.&laquo;</p>
+
+<p>Mehr konnte ich nicht herausbringen; aber als wir
+heim gingen, fragte ich sie noch einmal und drohte ihr,
+wenn sie es mir nicht sagte, sie auf der Stra&szlig;e zu
+lassen und allein nach Hause zu gehen.</p>
+
+<p>Da erfuhr ich, da&szlig; sie alles meinem Neffen Francesco
+Antonio, dem Sohn des Michele M&hellip; vermacht
+hatten; auf Anraten des Kanonikus Scord&hellip;,
+ihres Beichtvaters, den Michele M&hellip; dazu gebraucht
+hatte, war das erste Testament umgesto&szlig;en worden.</p>
+
+<p>Eines Tages sa&szlig;en wir bei Tisch, die eine Tante
+nahm das Essen wie gew&ouml;hnlich mit den Fingern aus
+der Sch&uuml;ssel.</p>
+
+<p>&raquo;Scher' Dich vom Tisch, geh und fri&szlig;' mit den
+Schweinen!&laquo; rief Donna Michela.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_268">[268]</a></span>
+Diese Unversch&auml;mtheit emp&ouml;rte mich nicht wenig,
+und der elende Schwachkopf Michele stimmte ihr zu;
+das durfte die dreckige widerliche Tochter des Schweineh&auml;ndlers
+von Monte Poro wagen, die arme alte Nonne
+so anzureden, die Tochter des verstorbenen Antonino
+M&hellip;, genannt der Baronetto! Ich war still aus Klugheit,
+aber ich stand im Begriff, ihr einen Faustschlag auf
+ihre dicke Nase zu versetzen.</p>
+
+<p>Jeden Tag, jeden Augenblick herrschte Zank zwischen
+Donna Michela und dem alten Schwachkopf, sie schimpfte
+ihren Mann mit unfl&auml;tigen Worten, und er schluckte das
+alles in stillem &Auml;rger hinunter. Diese h&auml;&szlig;lichen Szenen
+mi&szlig;fielen mir und als ich dem Schwachkopf das sagte
+und ihn zur Rede stellte, antwortete er:</p>
+
+<p>&raquo;Was willst Du? Sie ist aus Spilinga und in
+dem Schmutz des Schweineh&auml;ndlers von Spilinga aufgewachsen,
+und vollgepfropft und vollgestopft mit den
+Ansichten ihres vieledlen Onkels Ruina, der auch so
+ein Schwein ist! Sie hat mir gedroht, mich von ihren
+Br&uuml;dern umbringen zu lassen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was, und das glaubst Du? Du f&uuml;rchtest, da&szlig; die
+halbblinden Spilingoten Dich umbringen? Aber Mensch,
+Du bist ein Weib oder ein Hornvieh, Du f&uuml;rchtest Dich,
+da&szlig; Deine Michela Dich k&ouml;nnte ermorden lassen! Und
+von wem? Von den Spilingoten? Eher glaube ich, da&szlig;
+Donna Michela Dich selbst umbringt, mit ihren dicken,
+fetten Hinterbacken!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich f&uuml;rchte mich vor ihren Br&uuml;dern.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_269">[269]</a></span>
+&raquo;Elender Wicht, feiger Bruder! Was n&uuml;tzt Dir das
+Leben, wenn Du nicht einmal soviel Mut hast!&laquo;</p>
+
+<p>Die elende Bestie erz&auml;hlte mir, in welcher Weise er
+von den Br&uuml;dern der Michela gequ&auml;lt, ge&auml;rgert und geschunden
+wurde.</p>
+
+<p>Eines Tages gingen der Schwachkopf und ich nach
+Spilinga, um meine Schwestern zu besuchen; die eine
+hatte den Antonio M&hellip; zum Mann, &uuml;ber diese
+kann ich mich nicht beklagen, sonst fehlte es ja nicht an
+Gelegenheit, aber er k&uuml;mmerte sich nie um meine Angelegenheiten.</p>
+
+<p>Ich mu&szlig;te vor Lachen bersten, als ich den Giuseppe,
+den gro&szlig;en, dicken Giuseppe sah, den Mann meiner
+anderen Schwester. Nach seinem riesenhaften, kolossalen
+Aussehen machte er zuerst den Eindruck wie ein gro&szlig;es
+Tier beim Gericht, ein Kolo&szlig; von Knochen, Fleisch und
+Nerven, eine lebende Maschine; eine gro&szlig;e Nase hatte er,
+mit m&auml;chtiger Brille, die er sich mit wichtiger Miene
+aufklemmte, als ob er Wunder was w&auml;re, aber es war
+nur Albernheit, denn <em class="gesperrt">ein dicker Mann, ein dummer
+Mann</em>, wie das Volk sagt; selbst in meinen langen
+Ungl&uuml;ckszeiten sah ich nicht ein so dummes Vieh, wie
+meinen stumpfsinnigen Schwager, den gro&szlig;en Giuseppe.</p>
+
+<p>F&uuml;r gew&ouml;hnlich ritt er seinen Maulesel, als fahrender
+Ritter; das arme Tier! alle Halbjahr wurde es
+gepf&auml;ndet und von den Karabinieri nach Tropea gebracht,
+gepf&auml;ndet wegen r&uuml;ckst&auml;ndiger Steuern, das ungl&uuml;ckliche
+nichtsahnende Vieh, das aber weniger dumm
+und unwissend ist als sein Herr, dies Erzvieh!</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_270">[270]</a></span>
+Er hatte struppiges Haar, eine Stirn, Augen wie
+ein hungriger Wolf, einen nu&szlig;farbenen Bart, dicke
+Lippen, einen gro&szlig;en, krummen Mund, h&auml;&szlig;liche Z&auml;hne,
+einen Hals wie ein Stier und ein Gesicht wie ein verungl&uuml;ckter
+Hanswurst; damit ist seine physische Beschaffenheit
+geschildert, was die moralische betrifft, so war er
+ein ausgemachter Esel, ein liederlicher Schreier, ein gemeiner
+Verr&auml;ter, ein schmutziger Filz, auf dem Mist geboren
+und bestimmt, dereinst auf dem Mist zu verenden.</p>
+
+<p>Meine Schwestern kamen mir freundlich entgegen,
+sie sprechen nur von Schweinereien, Keilereien, Pr&uuml;geln,
+Faustschl&auml;gen, Ohrfeigen, Fu&szlig;tritten u.&nbsp;s.&nbsp;w.: &raquo;Sage
+mir, mit wem Du umgehst und ich werde Dir sagen,
+wer Du bist.&laquo;</p>
+
+<p>Nach zwei Tagen war ich m&uuml;de, ihre Renommistereien,
+Donquixoterien anzuh&ouml;ren, ich kehrte zur&uuml;ck,
+und lachte &uuml;ber ihre Albernheiten und beklagte den armen
+Schwachkopf, der soviel Angst vor ihnen hatte.</p>
+
+<p>Ganze Tage lang lief Donna Michela herum mit ihren
+blo&szlig;en Br&uuml;sten, die aus dem Schlitz des Kleides heraushingen,
+und lag im Fenster, um sich zu zeigen, immer hatte
+sie die H&auml;nde im Scho&szlig; oder streichelte ihre wackelnden
+Hinterbacken. Nie nahm sie eine Nadel in die Hand
+und sie that wohl daran, denn sie konnte doch den Faden
+nicht einf&auml;deln. Auch kochen konnte sie nicht, wo h&auml;tte
+sie in Spilinga kochen lernen sollen; ich mu&szlig; noch lachen,
+wie sie mir einmal ein Hemd geflickt hatte, es war ein
+Meisterwerk, das nach Paris oder New-York auf die
+<span class='pagenum'><a name="Page_271">[271]</a></span>
+Ausstellung geh&ouml;rt h&auml;tte; nie sah man sie spinnen oder
+stricken oder ein M&ouml;bel abwischen, wie es einer guten,
+flei&szlig;igen Hausfrau zukommt; sie wusch weder sich noch
+ihre Kinder, die voll Dreck und L&auml;usen und Schmutz
+herumliefen.</p>
+
+<p>Sie war gewohnt, ihren lieben Mann mit Ohrfeigen,
+Fu&szlig;tritten und Schimpfworten zu behandeln, sie
+beherrschte alle im Hause, die Einnahmen und Ausgaben
+gingen durch ihre Hand, und wenn der schwachk&ouml;pfige
+Affe sich f&uuml;r zwei Soldi Tabak kaufen wollte, mu&szlig;te er
+sein liebes Weibchen erst bitten, ehe sie es ihm unter
+einer Flut von Schimpfworten gew&auml;hrte.</p>
+
+<p>Ich, der ich sie kannte und richtig sch&auml;tzte, h&uuml;tete
+mich vor ihr und war entschlossen, wenn sie mir zu nahe
+k&auml;me, ihr einen Schlag ins Gesicht oder einen Tritt in
+den Hintern zu geben. Ich bat den armen Schwachkopf
+wiederholt, sich als Mann zu zeigen, und den dreckigen
+Unterrock, den er sich hatte &uuml;ber den Kopf st&uuml;lpen lassen,
+abzuwerfen. Meine Ermahnungen waren fruchtlos, er
+konnte nicht los, er sa&szlig; fest drin und lie&szlig; sich Leib
+und Seele fesseln, der &Auml;rmste!</p>
+
+<p>Jeden Augenblick schrie, zankte, fluchte und schimpfte
+sie; einmal, als gerade die kr&auml;ftige Faust der Donna
+Michela dem armen Schwachkopf auf die Nase sauste,
+warf sich meine Tante, die alte kindische Nonne dazwischen:
+ein m&auml;chtiger Fu&szlig;tritt schleuderte sie auf das
+Pflaster, da&szlig; sie die Beine in die Luft streckte; aber
+schnellf&uuml;&szlig;ig erhob sie sich wieder und sprang wieder
+zwischen die k&auml;mpfenden Gatten, ein neuer Fu&szlig;tritt, ein
+<span class='pagenum'><a name="Page_272">[272]</a></span>
+Schlag ins Gesicht brachte sie wieder aus der Schu&szlig;linie;
+ich stand dabei und wartete gespannt auf das Ende
+dieser liebevollen Eheszene, und lachte, lachte aus vollem
+Halse.</p>
+
+<p class="center"><strong>Ein edles Weib!</strong></p>
+
+<p>Nie habe ich in Stadt und Land ein so niedertr&auml;chtiges
+Weibsst&uuml;ck gesehen, wie Donna Michela, einen
+solchen Haufen von Gemeinheit und Schmutz.</p>
+
+<p>O Mastriani, Du h&auml;ttest die Scheu&szlig;lichkeit dieses
+verkommenen Gesch&ouml;pfes schildern m&uuml;ssen, und Du h&auml;ttest
+ein Meisterwerk geschaffen, das Deine &raquo;Bettlerin&laquo;, Deine
+&raquo;Geheimnisse&laquo;, tausendfach &uuml;bertroffen h&auml;tte; ich wei&szlig;
+nichts und kann nichts, meine Feder vermag meinen Gedanken
+nicht zu folgen; aber andererseits, eine einfache
+Schilderung wird auch vom einfachen Menschen verstanden,
+der die Schriften eines Dante, eines di Vico,
+eines Manzoni und anderer Genies nicht fassen
+w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Und noch eines! Ich glaube, da&szlig; der Schriftsteller
+sich dem Thema anpassen mu&szlig;, das er darzustellen hat;
+wenn man &uuml;ber Philosophie schreibt, braucht man Verstand,
+&uuml;ber Gesch&auml;fte, Ged&auml;chtnis, und &uuml;ber Litteratur,
+Kunst und Industrie, so braucht man Nachdenken und
+Kenntnisse &ndash; aber ich schreibe die Abenteuer der s&auml;uischen
+Donna Michela und des schmutzigen Schwachkopfes,
+deshalb mu&szlig; ich s&auml;uisch und schmutzig schreiben.</p>
+
+<p>Habe ich recht, Francesco Mastriani?</p>
+
+<p>T&auml;glich sagte ich dem Schwachkopf, da&szlig; es so nicht
+weiter gehe, da&szlig; ich Ruhe und Frieden brauchte und nicht
+<span class='pagenum'><a name="Page_273">[273]</a></span>
+Zank und Streit sehen m&ouml;chte, er war betr&uuml;bt, trostlos und
+sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Was soll ich machen, ich habe das Ungl&uuml;ck, einen
+Satan zum Weib zu haben.&laquo;</p>
+
+<p>Ich wurde krank; allein, von allen verlassen, mu&szlig;te
+ich meine Schmerzen dulden.</p>
+
+<p>Der Doktor di V&hellip; kam, niemand war da, ihm
+einen Stuhl anzubieten; er sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Wie, Nino, Du bist allein hier? Deine Tante,
+die kr&auml;ftige Donna Michela k&uuml;mmert sich nicht um
+Dich?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, ich bin allein, von allen verlassen, wie
+Sie sehen.&laquo;</p>
+
+<p>Er untersuchte mich, verordnete mir Umschl&auml;ge von
+Lattich und ging betr&uuml;bt von dannen.</p>
+
+<p>Ich mu&szlig;te aufstehen, mich in die K&uuml;che schleppen,
+und selbst die Lattichbl&auml;tter kochen, ein Tuch zurecht
+machen und die Umschl&auml;ge anlegen.</p>
+
+<p>Und w&auml;hrend dieser drei Tage, die ich krank war,
+wollten sie mich verhungern lassen, ja verhungern!</p>
+
+<p>Ich wurde wieder gesund und ging meinem gew&ouml;hnlichen
+Leben und h&auml;uslichen Gewohnheiten nach, ich kam
+zum Essen; oben am Tisch sa&szlig; die brave Donna Michela,
+die Br&uuml;ste hingen heraus, das Haar baumelte ihr bis
+auf die Nase, die H&auml;nde waren dreckig und schwarz, das
+Kleid schmierig und zwei Rotzlichter flossen ihr aus der
+Nase; ihre halbverhungerten Kinder waren auch da, mit
+ihren K&ouml;pfen voller Patz und L&auml;use, ihren Rotznasen
+<span class='pagenum'><a name="Page_274">[274]</a></span>
+und Triefaugen; gierig schmatzend schlangen sie den
+elenden Fra&szlig; hinunter.</p>
+
+<p>T&auml;glich beklagte sich der Schwachkopf bei dem
+&uuml;ppigen Mahl, da&szlig; er etwas im Essen fand, lange Haare,
+St&uuml;cke Stroh oder Holz, Fliegen oder Mistk&auml;fer; dann
+wieder schimpfte er, da&szlig; das Essen nicht gar oder versalzen
+war, und seine Klagen waren gerechtfertigt, wie
+ich bezeugen kann, aber Donna Michela sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Wenn Dir das Essen schmeckt, so i&szlig;; wenn nicht,
+geh in's Wirtshaus.&laquo;</p>
+
+<p>Eine alte schiele Vettel mit eitertriefenden Augen,
+schmierig und schmutzig zum &Uuml;berma&szlig; trug das Essen
+auf, das sie und die s&auml;uische Donna Michela gekocht hatte.</p>
+
+<p>Ich konnte nicht &uuml;ber meine zwei Soldi f&uuml;r Tabak
+verf&uuml;gen, ich durfte kein St&uuml;ck Brot annehmen; alles
+ging durch die H&auml;nde der Donna Michela, ich war
+immer zur&uuml;ckhaltend gegen das b&ouml;sartige Weibst&uuml;ck und
+lie&szlig; mich nicht mit ihr ein. In meinem Bruder Michele
+fand ich die ganze Erb&auml;rmlichkeit des Mannes, in der
+Donna Michela die ganze Schlechtigkeit des Weibes.</p>
+
+<p>Ich &uuml;berlegte, was mir von einem Tag zum andern
+bei diesen beiden Dummk&ouml;pfen begegnen konnte, haupts&auml;chlich
+von der Verworfenheit und Bosheit der Spilingotin,
+und ich beschlo&szlig;, mich von ihnen zu trennen.</p>
+
+<p>Als r&uuml;cksichtsvoller Mensch teilte ich meinem Bruder
+mit, da&szlig; ich mich von ihnen trennen und f&uuml;r mich
+allein leben wollte. Mein Bruder willigte ein, und so
+gingen wir auseinander.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_275">[275]</a></span>
+Ich dachte ernstlich &uuml;ber meine Lage nach und fand
+sie h&ouml;chst traurig; in allem mu&szlig;te ich mich allein bedienen,
+&ndash; that ich das nicht, so war ich in vierzehn
+Tagen voller L&auml;use.</p>
+
+<p>Mein Bruder liebte in mir nicht den Bruder,
+sondern seinen Vorteil, er w&auml;re froh gewesen, wenn ich
+mir den Hals gebrochen h&auml;tte, damit er noch das Wenige
+nehmen k&ouml;nnte, das mir mein verstorbener Vater hinterlassen
+hatte; um seines Vorteils willen h&auml;tte der hinterlistige
+Mensch, mit seinem Herzen so schwarz wie die
+Nacht, seine S&ouml;hne verraten oder umgebracht, um seines
+Vorteils willen h&auml;tte er sein Weib zur Hure gemacht,
+um seines Vorteils willen h&auml;tte er seine Ehre dahingegeben,
+wenn er eine besessen h&auml;tte, ja sein Leben.</p>
+
+<p>Und verdient dieses Vieh den Namen Mensch?</p>
+
+<p>Du uners&auml;ttliche Bestie, Du Vieh unter dem Vieh,
+Du w&uuml;rdest Deine Ehre um Deines Vorteils willen
+verraten, Deine Kinder verschachern, Dein schmutziges
+Weib verkaufen, Du Erb&auml;rmlicher, Du boshafte Bestie
+unter den Bestien, Du w&uuml;rdest Gott, Vaterland und
+Familie verraten um Deines Vorteils willen, feile Bestie!</p>
+
+<p>Und Du bist Schullehrer in dieser Stadt, und
+stiehlst der Gemeinde und den armen Familienv&auml;tern
+das Geld; Du bist Lehrer! Was verstehst Du denn,
+Du, der von Dummheit, Gemeinheit und Bosheit strotzest,
+was wei&szlig;t Du, was kannst Du? Deiner Frau den
+Unterrock tragen, das kannst Du!</p>
+
+<p>Dieses dreckige Schwein ist Lehrer! Meine armen
+Landsleute!</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_276">[276]</a></span>
+Ich wollte das Gem&uuml;t meines Bruders auf die
+Probe stellen und stellte mich verr&uuml;ckt, ich fing an mit
+den Armen umherzufuchteln, das Gesicht zu verzerren
+und mit stieren, gl&auml;sernen Augen in eine Ecke zu blicken;
+ich a&szlig; wenig und auf Fragen antwortete ich gar nicht
+oder unsinnig.</p>
+
+<p>Eines Tages war ich allein in meinem Zimmer,
+ich ging hin und her, gestikulierte und zog Grimassen;
+mein Bruder und sein niedriges Weib guckten durch die
+Th&uuml;rspalte, sahen was ich machte und lachten vergn&uuml;gt;
+mein Bruder sagte zu seiner Eheh&auml;lfte: &raquo;Er ist verr&uuml;ckt,
+total verr&uuml;ckt;&laquo; und Donna Michela antwortete lachend.</p>
+
+<p>Nun war ich entschlossen, f&uuml;r immer mit diesen
+sch&auml;ndlichen Bestien zu brechen und nur an mich und
+meine Zukunft zu denken.</p>
+
+<p>Ich sprach mit Herrn Francesco Antonio Z&hellip;
+und bat ihn, meinem Bruder mitzuteilen, da&szlig; ich die
+Absicht h&auml;tte, mich von ihm zu trennen.</p>
+
+<p>Mein Bruder war traurig &uuml;ber die Trennung,
+denn er sah seine Hoffnungen get&auml;uscht, aber ich blieb
+fest und wir gingen auseinander. Nun ich allein war,
+dachte ich an Gegenwart und Zukunft: allein konnte ich
+nicht wie ein Mensch leben; ich brauchte Liebe, Beistand,
+Gesellschaft; ich entschlo&szlig; mich, ein Weib zu nehmen
+und auf des Himmels F&uuml;gung droben zu bauen. &ndash;
+Der arme Diego P&hellip; teilte meinem Bruder mit,
+da&szlig; ich sein liebes T&ouml;chterchen zur Frau verlangt h&auml;tte
+und da&szlig; er nach sorgf&auml;ltiger Erkundigung &uuml;ber mich eingewilligt
+habe.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_277">[277]</a></span>
+Mein Bruder war anf&auml;nglich vernichtet; als er
+wieder zu sich kam, versuchte er, den P&hellip; umzustimmen,
+indem er ihm sagte, da&szlig; ich verr&uuml;ckt, ein
+Str&auml;fling, ein Schuft, ein Mordgeselle, ein Trunkenbold
+und ich wei&szlig; nicht was sonst noch, sei.</p>
+
+<p>Aber trotz meines lieben Bruders und seines
+Weibes, trotz der Spilingoten heiratete ich meine liebe
+Vincenzina und machte sie zur Herrin meines Herzens
+und meiner Hoffnungen.</p>
+
+<p>Meine Schwester schrieb an Herrn Diego P&hellip;
+und nannte seine Tochter eine Dirne; die Spilingoten,
+mein Bruder, sein Weib, meine Verwandten fielen &uuml;ber
+mich her und Monate lang wurde ich von den Verfolgungen
+dieser verfluchten Brut gequ&auml;lt.</p>
+
+<p>Da ich mich nicht mehr halten und in meinem
+niedergeschlagenen Geist keinen klaren Gedanken mehr
+fassen konnte, so ging ich alle Abend nach der Droguerie
+Cal&hellip;, wo sich die Honoratioren von
+Parghelia zusammen fanden; ihnen stellte ich mein
+Ungl&uuml;ck vor und bat sie:</p>
+
+<p>&raquo;Meine Herren, ich kehre zur Gesellschaft zur&uuml;ck,
+geben Sie mir einen Rat; meine Verwandten beleidigen
+mich schwer,&laquo; und ich erz&auml;hle ihnen, was ich zu erdulden
+hatte; die braven, ehrenwerten Herren rieten mir zur
+Klugheit und ich folgte ihren vorz&uuml;glichen Ratschl&auml;gen
+w&ouml;rtlich.</p>
+
+<p>Dann begab ich mich nach der Pharmacie des V&hellip;
+und auch hier bat ich die Herren um Rat.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_278">[278]</a></span>
+Die Donna Michela kam mir &ouml;fter mit den F&auml;usten
+ins Gesicht, ich litt es geduldig und noch viel, viel mehr,
+so da&szlig; ich tagelang erz&auml;hlen k&ouml;nnte. &ndash; Mein ungl&uuml;cklicher
+Onkel starb und hinterlie&szlig; mir zwei Zimmer, die
+mit denen meines Bruders gemeinschaftlichen Eingang
+hatten. Und wollt Ihr es glauben? Eines Abends,
+als ich nach Hause kam, verschlossen sie mir die Th&uuml;r,
+ich klopfte mehrere Male; aber von innen h&ouml;rte ich
+mehrere Stimmen rufen: &raquo;Fort, Du M&ouml;rder! Dies
+ist nicht Dein Haus!&laquo; Und sie br&uuml;llten, so laut sie
+konnten. Und meint Ihr, da&szlig; ich mich erregte? Nein,
+ruhig zog ich zur Droguerie Cal&hellip; und erz&auml;hlte dort
+den Vorfall und bat die Herren um Rat, und sie rieten
+mir, zum B&uuml;rgermeister zu gehen und im Namen des
+Gesetzes Einla&szlig; zu fordern; das that ich, und so konnte
+ich unter meinem Dach schlafen.</p>
+
+<p>Als ich im Gef&auml;ngnis war und zu f&uuml;nf Jahren
+verurteilt war, heiratete meine Schwester, mein Bruder
+heiratete auch, und das v&auml;terliche Erbteil gelangte zur
+Verteilung.<a name="FNanchor_66_66" href="#Footnote_66_66" class="fnanchor">[66]</a></p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_279">[279]</a></span></p>
+<h4>An eine Seele.</h4>
+
+<p>Du bist im Jenseits, entweder im Reiche der Gl&uuml;cklichen
+oder im tiefen Abgrund der S&uuml;nde; glaube es,
+meine Seele, mein Gedanke, meine Erinnerungen an
+ehemals sind mir ein furchtbarer Traum; denkst du noch
+an den unheilvollen Tag? An jenen Augenblick, wo
+unsere S&uuml;nden sich vereinten, um gegen die Natur zu
+k&auml;mpfen, trotz der schwachen, irdischen Materie; &ndash; sprich,
+o meine Seele, hast du mich denn damals verflucht?
+Hast du den Hauch eines leuchtenden Augenblicks empfunden?
+Kannten sich unsere Seelen in der unerme&szlig;lichen
+Leere des &Auml;thers? Und du weissagtest, da&szlig; unsere
+Seelen mit einander k&auml;mpfen werden? Und wer
+wei&szlig; es? Du sicherlich nicht, und wenn ein Funke des
+Bewu&szlig;tseins im Spiegel deiner Seele erschienen ist, so
+ist er nicht von mir ausgegangen &ndash; nein, sch&ouml;n und
+h&auml;&szlig;lich kann nicht eins sein, nicht der Traum und das
+Wachen, der Geist der H&ouml;lle und des Lichtes; die Finsternis
+kann nicht das Gestirn des Tages erzeugen.</p>
+
+<p>Es ist die Wahrheit. Und du, o meine Seele, siehst
+du mich von dort, schauen deine Augen das geheimnisvolle
+Drama des nichtigen Daseins? Siehst du es, das
+Ich des ewigen Lebens? Kannst du durch den ungeheuren
+Raum schweifen, durch die Unendlichkeit fliegen
+und meiner Seele dich nahen?</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_280">[280]</a></span>
+Wer wei&szlig;? Es ist ein Geheimnis.</p>
+
+<p>In dem Traum meiner Tr&auml;ume hast du mir die
+Arbeit meines Lebens gezeigt: du hast befohlen und ich
+habe gehorcht.</p>
+
+<p>Das sind diese Bl&auml;tter, die ich ohne deinen Hauch
+nicht h&auml;tte verfassen k&ouml;nnen. Du forderst sie, du hast
+sie verlangt, und ich glaube mich einer alten Schuld entledigen
+zu m&uuml;ssen, wie ich sie dir darbiete, sie sind dein,
+dir geh&ouml;ren sie nach Recht und deinem Wunsch.</p>
+
+<p>Wei&szlig;t du, wie ich dieses mein Werk eingeteilt habe?
+In vier Teile.</p>
+
+<p>Im ersten Teil sind schmerzensreiche Erlebnisse und
+ich widme sie dir unter dem Namen: <span class="gesperrt"><a href="#Erster_Teil">Mein erstes
+Ungl&uuml;ck</a></span>.</p>
+
+<p>Den zweiten und dritten Teil, der meine Leiden
+als Soldat darstellt, betitelte ich: <span class="gesperrt"><a href="#Zweiter_Teil">Meine Dienstzeit</a></span>.</p>
+
+<p>Den vierten Teil, der Familienerlebnisse schildert,
+betitelte ich: <span class="gesperrt"><a href="#Vierter_Teil">Get&auml;uschte Hoffnungen</a></span>.</p>
+
+<p>Du meine Seele hast mich begeistert im Ungl&uuml;ck
+und in der Tr&uuml;bsal, du hast mir gro&szlig;e und edle Gef&uuml;hle
+eingehaucht. Ich bin dir dankbar. Nimm diese
+&auml;rmlichen Bl&auml;tter an als Pfand meiner Dankbarkeit
+und deines g&uuml;tigen Verzeihens, und sei nachsichtig
+und mild, wenn du mich liebst, wie du es immer warst.</p>
+
+<p>Wenn ich ein gutes Werk vollbracht hatte, so st&auml;nde
+es mir nicht zu, es zu beurteilen, aber glaube mir, ich
+habe nur danach gestrebt, ein gutes Werk zu vollbringen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_281">[281]</a></span>
+Verzeihe mir, meine Seele, in meinem Eifer und
+verzeihe in deinem Edelmut dem Ungl&uuml;cklichen, der dir
+so viel Leid zugef&uuml;gt hat.</p>
+
+<p>Parghelia, 20. Februar 1889.</p>
+
+<p class="name">Stets der Deine<br />
+Antonino M&hellip;</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Erlauchte und gn&auml;dige Richter!<a name="FNanchor_67_67" href="#Footnote_67_67" class="fnanchor">[67]</a></h4>
+
+<p>Widerwillig habe ich auf der Anklagebank Platz
+nehmen m&uuml;ssen, um mich gegen eine Anklage zu verteidigen,
+welche in schwarzen und tragischen Farben mein
+geliebter Bruder, Michele M&hellip;, gegen mich vorgebracht
+hat. Ich verteidige mich mit klaren Beweismitteln, um
+die Sch&auml;ndlichkeit und Dummheit einiger Spilingoten zu entlarven,
+und die Feigherzigkeit, Unwissenheit und den
+schlechten Charakter meines vorbesagten Bruders an das
+Licht der Gerechtigkeit zu bringen, ich nehme die Aufgabe
+auf mich, die h&auml;ufigen Leiden, die Qualen und Heimsuchungen
+klarzulegen, die ich acht lange Jahre von diesem
+elenden Spilingoten habe erdulden m&uuml;ssen.</p>
+
+<p>Ich bitte Sie flehentlich, meine Herren Richter,
+mir das Wort zu gestatten, bis ich meine Aufgabe erf&uuml;llt
+<span class='pagenum'><a name="Page_282">[282]</a></span>
+habe, da ich diese Aufgabe keinem Anwalt anvertrauen
+wollte und zwar aus den folgenden Gr&uuml;nden.</p>
+
+<ol class="decimal"><li>um mir keine Kosten zu machen; da ich ein
+armer Familienvater bin, habe ich es f&uuml;r besser gehalten,
+meinen armen Kindern ein St&uuml;ck Brot zu geben, als
+es in den gierigen Rachen eines Advokaten zu werfen.</li>
+
+<li>niemand vermag besser als ich die Kraft und
+die W&auml;rme der Verteidigung zu empfinden, und niemand
+kennt besser als mein gequ&auml;ltes Herz die Leiden und die
+Schm&auml;hungen, die Drohungen und die Kr&auml;nkungen, die
+mein lieber Bruder und seine w&uuml;rdige Gattin Donna
+Michela mir zugef&uuml;gt haben.</li></ol>
+
+<p>Am Mittag des 17. September 1868 gab mir
+mein Bruder eine gro&szlig;e Pistole in die Hand und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Geh', t&ouml;te ihn!&laquo;</p>
+
+<p>Ich war damals ein J&uuml;ngling, von erregbarem
+Temperament, ich ergriff die t&ouml;tliche Waffe und habe
+auf &ouml;ffentlichem Platze einen armen Menschen get&ouml;tet.</p>
+
+<p>Die gn&auml;digen Richter zu Monteleone verurteilten
+mich zu f&uuml;nf Jahren Gef&auml;ngnis, w&auml;hrend der Anstifter nur
+meinetwillen frei ausging, da ich leugnete, da&szlig; er mich
+zu der unseligen That angeregt hatte.</p>
+
+<p>Ob mittelbar oder unmittelbar, mein lieber Bruder
+war die Ursache, da&szlig; ich einen armen Menschen ermordet
+habe und einer langen Zeit zwischen d&uuml;steren Kerkermauern
+entgegenging.</p>
+
+<p>Aber die Hand Gottes wacht &uuml;ber unseren Geschicken.
+Die f&uuml;nf Jahre verstrichen, ich wurde Soldat
+im k&ouml;niglichen Heer; dort habe ich mich nicht so gef&uuml;hrt,
+<span class='pagenum'><a name="Page_283">[283]</a></span>
+wie ich sollte (ich m&ouml;chte nicht, da&szlig; die ehrenwerten
+Spilingoten nebst meinem engherzigen Bruder erst ihr
+Urteil dar&uuml;ber abgeben; das hie&szlig;e mich feige zeigen;
+nein, meine m&uuml;ndliche Erkl&auml;rung m&ouml;ge Ihnen gen&uuml;gen).
+Wie gesagt, beim Milit&auml;r habe ich mich nicht brav gef&uuml;hrt,
+zweimal wurde ich verurteilt und ein Jahr war ich bei
+der Strafkompagnie. Das ist das, was die Spilingoten
+Ihnen vorstellen wollen, in dem Glauben, da&szlig; sie auf
+diese Weise Ihre leuchtende Urteilskraft blenden, wie sie
+es mit so viel anderen gethan haben.</p>
+
+<p>Nachdem ich wieder zu Hause war, war es mein
+fester Entschlu&szlig;, bei meinem Bruder zu bleiben.</p>
+
+<p>Es war im September des Jahres 1882, ich
+umarmte meinen Bruder, seine Z&ouml;glinge, ich sah
+seine Gattin an, und ein neues Leben erschlo&szlig; sich
+vor mir, ein Leben voll z&auml;rtlicher Familienbande,
+ein Leben des Jubels, des Friedens, der br&uuml;derlichen
+Liebe.</p>
+
+<p class="center"><strong>Es war ein Traum, ein entsetzlicher Traum!!&hellip;</strong><a name="FNanchor_68_68" href="#Footnote_68_68" class="fnanchor">[68]</a></p>
+
+<p>Und nun, meine gn&auml;digen Herren Richter, bitte ich
+um Gerechtigkeit, ich erkl&auml;re mich f&uuml;r nichtschuldig,
+ich f&uuml;rchte die Anklage meines Bruders und den Einflu&szlig;
+seiner Verwandten nicht.</p>
+
+<p>Er behauptet, da&szlig; ich ihn in die Hand gebissen
+habe, das ist falsch, eine schwarze Verleumdung, fragen
+Sie, meine Herren, ob er nicht gern l&uuml;gt, fragen Sie
+seine Landsleute.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_284">[284]</a></span>
+Einen Menschen f&uuml;r schuldig halten, ist das wirklich
+ein Urteil?</p>
+
+<p>Mir er&uuml;brigt nur, dem Michele M&hellip; eine
+letzte Antwort zu geben, und ich will mich eines Dichterworts
+bedienen &ndash;</p>
+
+<p>Den grimmen Wogen sucht er zu entfliehen &hellip;</p>
+
+
+<div class="new-h2"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_285">[285]</a></span></p>
+<h2><a name="Anhang">Anhang.</a></h2>
+
+
+<blockquote><p class="center" style="width: 25%;">No. 307.<br/>
+Strafanstalt zu Lucca.
+Brief des Gefangenen
+Antonino M&hellip;<a name="FNanchor_69_69" href="#Footnote_69_69" class="fnanchor">[69]</a></p></blockquote>
+
+<p style="text-align: right;">Den 18. September 1892.</p>
+
+<p class="center">Teurer, edelm&uuml;tiger Bruder!</p>
+
+<p>Gern h&auml;tte ich Dir schon fr&uuml;her geschrieben, wenn
+es erlaubt gewesen w&auml;re. Wir haben einen neuen
+Direktor bekommen, eine gro&szlig;e edle Seele, und auf
+meine Bitte hat er mir gern gestattet, Dir zu schreiben.
+Seit mehreren Tagen liege ich zu Bett wegen Nervenschw&auml;che;
+meine Beine wollen mich nicht mehr tragen;
+und was ich f&uuml;r Schmerzen habe, wei&szlig; nur Gott im
+<span class='pagenum'><a name="Page_286">[286]</a></span>
+Himmel, aber gr&ouml;&szlig;er und schlimmer sind meine moralischen
+Schmerzen. Seit einem Jahre bin ich in dieser
+Zelle und verbringe meine traurigen Tage damit, Gott
+den Herrn anzuflehen um Vergebung f&uuml;r meine gro&szlig;en
+Verbrechen, f&uuml;r meine Thorheiten, meine schlechten
+Handlungen, meine Verworfenheit. Wenn Du mich
+sehen k&ouml;nntest, w&uuml;rde Dein gerechter Zorn dahin schwinden,
+und Du w&uuml;rdest weinen, da&szlig; Du mir nicht verziehen
+hast &ndash; denn Du w&uuml;rdest nur einen Schatten Deines
+Bruders sehen, in einem Jahr ist mein Haar und mein
+Bart grau geworden bei dem Gedanken an meine
+<span class='pagenum'><a name="Page_287">[287]</a></span>
+Verworfenheit; zu sehr haben mir die angedrohten
+Strafen des Herrn das Herz zerrissen und nur zu
+gerecht ist seine Rache. Mein Leib ist krank und hinf&auml;llig
+unter seiner Gei&szlig;el geworden; ich finde keinen
+Frieden in mir, wenn ich an meine schwere S&uuml;ndenschuld
+denke. Zu gro&szlig; ist meine Verworfenheit, und alle
+meine Kraft reicht nicht aus, um Gott zu vers&ouml;hnen;
+Tag und Nacht lastet der Druck meiner S&uuml;nden auf
+meiner Seele.</p>
+
+<p>Ich habe Gott von mir gewiesen und mir mein
+Elend selbst geschaffen, deshalb leide ich gerecht.</p>
+
+<p>Ich wei&szlig;, da&szlig; Gott mir diese schwere Z&uuml;chtigung
+zuf&uuml;gt, und da&szlig; Du lieber Bruder, und alle meine
+Angeh&ouml;rigen, die ihr so gut und so edelm&uuml;tig seid, von
+Gott als Werkzeug seines Willens ausersehen seid, um
+einen Verderbten, einen Verbrecher, einen Verworfenen
+zu strafen. Ich denke an die alten Zeiten, wo der
+Herrgott die ganze Welt wegen eines meinem &auml;hnlichen
+Verbrechen gestraft hat<a name="FNanchor_70_70" href="#Footnote_70_70" class="fnanchor">[70]</a> und ich erkenne, da&szlig; in allen
+seinen Werken die furchtbare Gerechtigkeit herrscht. Diese
+Gerechtigkeit hat mich getroffen und Tag und Nacht
+liege ich mit der Stirn im Staube und flehe um Mitleid,
+um Verzeihung.</p>
+
+<p>Bald wird meine arme Seele vor ihrem Richter
+stehen &ndash; und deshalb f&uuml;hle ich die Pflicht in mir,
+Dich von ganzem Herzen dem&uuml;tig um Verzeihung zu bitten,
+<span class='pagenum'><a name="Page_288">[288]</a></span>
+f&uuml;r alles &Uuml;bel und alle Undankbarkeit, die ich Dir neun
+Jahre lang erwiesen habe, auch Dein liebes Weib,
+Deine S&ouml;hne, unsere lieben Schwestern, alle unsere Landsleute
+bitte ich um Verzeihung, und bereue alles &Uuml;ble,
+das ich gethan, allen Kummer, den ich verursacht habe.
+Ich w&uuml;rde leichter sterben, wenn ich Dir die Hand
+k&uuml;ssen k&ouml;nnte, die Hand, die mir so lange Jahre hindurch
+nur Gutes erwiesen hat. Ich erkl&auml;re, da&szlig; bei allen
+unsern Streitigkeiten stets ich die Ursache, der Misseth&auml;ter
+gewesen bin. Deinen Edelmut habe ich stets mit Undankbarkeit
+und Schlechtigkeit vergolten. Verzeih' mir, um
+der bitteren Schmerzen willen, die ich leide. Ich verzeihe
+allen und insbesondere auch den Zeugen, die falsch
+geschworen haben.</p>
+
+<p>Mein lieber Bruder, um unserer lieben Eltern
+willen verzeihe mir!! Ich umarme und k&uuml;sse Dich
+und alle die Unseren, verzeiht mir von Herzen.</p>
+
+<p class="name">Dein ungl&uuml;cklicher Bruder<br />
+Antonino M&hellip;</p>
+
+<p class="center">Gesehen. Der Direktor der Strafanstalt zu Lucca.</p>
+
+
+
+<p class="center" style="font-size: smaller; margin-top: 80px; margin-bottom: 80px;">Druck von A.&nbsp;Seydel &amp; Cie., Berlin&nbsp;C., Neue Friedrichstr.&nbsp;48.</p>
+
+<div class="footnotes">
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_1" href="#FNanchor_1_1" class="label">[1]</a> Dem Original ist das Bild des M&hellip; beigef&uuml;gt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_2" href="#FNanchor_2_2" class="label">[2]</a> Der Bericht entspricht fast vollst&auml;ndig der Darstellung im
+vierten Teil der Selbstbiographie, und wird hier daher nicht
+wiederholt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_3" href="#FNanchor_3_3" class="label">[3]</a> Vergl. mein Buch: <cite lang="it" xml:lang="it">Degenerazioni psicosessuali</cite>, das
+Kapitel &raquo;Immoralit&auml;t&laquo;.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_4" href="#FNanchor_4_4" class="label">[4]</a> Die Thatsache hat ihm Recht gegeben. Augenblicklich hat
+Venturi eine Tochter des Bruders des Antonino M&hellip; in Behandlung,
+die an sensoriellem Irrsinn leidet.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5_5" href="#FNanchor_5_5" class="label">[5]</a> Vgl. Lombroso: <cite lang="it" xml:lang="it">L'uomo delinquente I</cite>, S.&nbsp;600.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6_6" href="#FNanchor_6_6" class="label">[6]</a> Vgl. Lombroso: <cite lang="it" xml:lang="it">Le pi&ugrave; recenti scoperte ed applicazioni
+dell' antropologia criminale</cite>, Turin 1893.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7_7" href="#FNanchor_7_7" class="label">[7]</a> Vgl. <cite lang="fr" xml:lang="fr">Archives d'Antropologie</cite> und <cite lang="fr" xml:lang="fr">Revue Scientifique</cite>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8_8" href="#FNanchor_8_8" class="label">[8]</a> <cite lang="fr" xml:lang="fr">Biologie et sociologie. R&eacute;ponse &agrave; M.&nbsp;A.&nbsp;G. Bianchi.</cite>
+S.&nbsp;3&ndash;19 der <cite lang="fr" xml:lang="fr">Archives d'Antropologie criminelle</cite>, Januar
+1893.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9_9" href="#FNanchor_9_9" class="label">[9]</a> Die gesperrt gesetzten Stellen sind im Manuskript unterstrichen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10_10" href="#FNanchor_10_10" class="label">[10]</a> Die fett gedruckten Stellen erscheinen im Manuskript gr&ouml;&szlig;er
+und auff&auml;lliger geschrieben, als ob M&hellip; durch dieses Mittel den
+Worten mehr Nachdruck verleihen wollte.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11_11" href="#FNanchor_11_11" class="label">[11]</a> Bemerkenswert ist der Zweifel &uuml;ber die psychologische Beschaffenheit,
+in der der Totschlag vollbracht wurde. Dies ist lehrreich
+f&uuml;r die Unterscheidungen in unserer Rechtsprechung.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12_12" href="#FNanchor_12_12" class="label">[12]</a> Beachtenswert ist der Abscheu, den M&hellip; vor denjenigen
+zeigt, die nicht mehr und nicht weniger thaten, als er. Und bemerkenswert
+ist auch, wie er sein Vergehen vergessen hat, als ob
+es gar nicht geschehen w&auml;re.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_13_13" href="#FNanchor_13_13" class="label">[13]</a> Um die Strafe exemplarischer und sittenbessernd zu machen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_14_14" href="#FNanchor_14_14" class="label">[14]</a> Dieser asketische Fatalismus begegnet sich mit dem abergl&auml;ubischen
+Fatalismus, von dem M&hellip; eine Probe in den
+Vorbemerkungen zum ersten Teil giebt, wie z.&nbsp;B.: &raquo;Der Stern,
+der Dir im Mutterleibe strahlte, wird Dir ins Grab folgen.&laquo;
+</p><p>
+Beide kontrastieren dann mit dem nicht seltenen Hinweise auf
+die M&ouml;glichkeit einer Entwicklung des Intellekts, durch Arbeit
+und Anstrengung des Verstandes, in welche M&hellip;, man m&ouml;chte
+sagen durch unbewu&szlig;te Intuition, verf&auml;llt. In denselben Vorbemerkungen
+sagt er: Wer den Verstand nicht zu beherrschen wei&szlig;, kommt
+gar rasch ins Gef&auml;ngnis, und in dem Brief an seinen Sohn f&uuml;gt
+er hinzu: Bilde Dir aus der Erziehung eine zweite Natur.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15_15" href="#FNanchor_15_15" class="label">[15]</a> Hieraus geht hervor, da&szlig; der Mord, wegen dessen M&hellip;
+unter Ber&uuml;cksichtigung aller mildernden Umst&auml;nde verurteilt war,
+nicht seine einzige Unthat war, so gerne er auch seine Beziehungen
+zur Camorra &uuml;bergeht.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_16_16" href="#FNanchor_16_16" class="label">[16]</a> Was f&uuml;r moralische Widerspr&uuml;che in diesem Manne! Erst
+sagte er, da&szlig; er sich anst&auml;ndig halten wolle, um ruhig nach seinem
+Hause zur&uuml;ckzukehren, dann i&szlig;t und trinkt er vergn&uuml;gt und spricht
+von den Schandthaten der Camorra. Er enth&uuml;llt unter Namensnennung
+camorristische Beschl&uuml;sse und verschanzt sich dann hinter
+seiner Pflicht als Camorrist und hinter der Ehrfurcht vor Gott, um
+nicht von weiterem zu erz&auml;hlen.
+</p><p>
+Vielleicht ist seine Ascetik nur eine Folge der Camorra. Die
+alte Camorra war in der That sehr abergl&auml;ubisch und religi&ouml;s;
+ihre Mitglieder trugen Medaillen und Rosenkr&auml;nze und eine der
+camorristischen Zeremonien, n&auml;mlich die, um sich unsichtbar zu
+machen, vollzog sich in der Weise, da&szlig; man sich eine Wunde am
+Arm beibrachte und die geweihte Hostie dar&uuml;ber legte.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_17_17" href="#FNanchor_17_17" class="label">[17]</a> Diese Thatsache ist von gro&szlig;em diagnostischen Wert und
+l&auml;&szlig;t in M&hellip; einen Epileptiker vermuten. Man mu&szlig; beachten,
+da&szlig; er nicht emp&ouml;rt ist, weil er sich der Camorra beugen mu&szlig;,
+sondern weil es sich um eine falsche Camorra handelt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_18_18" href="#FNanchor_18_18" class="label">[18]</a> Man ersieht daraus, wie stark die Verbrechereitelkeit bei
+M&hellip; war, trotz seiner Beteuerungen gegen&uuml;ber dem Camorristen
+Sansosti.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_19_19" href="#FNanchor_19_19" class="label">[19]</a> Es ist merkw&uuml;rdig, wie M&hellip; sich hier als R&auml;cher der
+verletzten Moral aufspielt, man m&ouml;chte sagen, da&szlig; er die Rolle des
+Uninteressierten hervorkehren will, w&auml;hrend er vielleicht nur seinem
+Spitzbubeninstinkt gehorcht, um nicht als der Urheber dieser Camorraszene
+entdeckt zu werden. Man thut gut, nicht zu vergessen, da&szlig;
+der ganze Zorn gegen Pescari nicht davon herr&uuml;hrt, da&szlig; er die
+Camorra herausgefordert hatte, sondern sich f&uuml;r einen Camorristen
+ausgegeben hatte, ohne es zu sein. Man m&ouml;chte glauben, da&szlig;
+M&hellip;, obgleich er es nicht bekennen will, ein Haupt der Camorra
+gewesen ist. Seine Handlungsweise ist dieselbe, wie sie Pucci
+(<cite lang="it" xml:lang="it">Archivio di Psichiatria</cite>, V.&nbsp;Jahrgang 1884) und Alongi (<cite lang="it" xml:lang="it">La
+camorra Studio di Sociologia criminale, Torino, Bocca 1890</cite>)
+bei den H&auml;uptern der Camorra beschreiben.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_20_20" href="#FNanchor_20_20" class="label">[20]</a> Man sieht, wieviel dem System eines Spezialkorps f&uuml;r
+die Gef&auml;ngniswache widerspricht. Es existiert milit&auml;rische Disziplin,
+aber der Soldat wird von den Gefangenen unterhalten, und sucht
+aus seinem traurigen Gesch&auml;ft soviel wie m&ouml;glich herauszuschlagen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_21_21" href="#FNanchor_21_21" class="label">[21]</a> Das ist das gro&szlig;e Verbrechen. M&hellip;, der dem Sansosti
+erkl&auml;rte, da&szlig; er auf den rechten Lebenspfad zur&uuml;ckkehren und von
+der Camorra nichts mehr wissen wolle, obgleich er sie wer wei&szlig;
+wie oft zu seinen Gunsten in Anspruch genommen hat, kehrt aus
+blo&szlig;em Wunsch nach Rache zu ihr zur&uuml;ck. Das Unrecht des Pescari,
+das ersieht man aus dem folgenden, war, sich als &raquo;Guappo&laquo; aufgespielt
+zu haben, ohne es wirklich zu sein. Daraus ersieht man, wie die
+verbrecherische Assoziation, wovon die Camorra ein Beispiel bildet,
+ein Versuch der antisozialen Elemente ist, um andere soziale Kriterien
+aufzustellen, die ihrem Temperament mehr entsprechen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_22_22" href="#FNanchor_22_22" class="label">[22]</a> Auch dies ist eine charakteristische Bemerkung. Man
+m&ouml;chte sagen, da&szlig; M&hellip; die ganze Gemeinheit der Verleumdung
+kennt, gerade in dem Augenblick, wo er eine schlimme Intrigue anzettelt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_23_23" href="#FNanchor_23_23" class="label">[23]</a> Diese wohlwollende, fast furchtsame Redensart ist keine
+&Uuml;bertreibung. Die Camorra behauptet sich noch heute in den s&uuml;dlichen
+Gef&auml;ngnissen, dank dieser H&ouml;flichkeit der Gef&auml;ngnisdirektoren.
+Diese armen B&uuml;reaukraten wissen, da&szlig; in einer Epoche politischer
+Wandlungen das beste, was sie thun k&ouml;nnen, ist, ihren Vorgesetzten
+keinen &Auml;rger zu machen.
+</p><p>
+Wenn sie durch die Energie ihrer Ma&szlig;regeln &uuml;ble Laune erregt
+und sich der Gefahr eines Aufstandes ausgesetzt h&auml;tten, so h&auml;tten
+sie den Schaden einer Versetzung gehabt. Wenn sie dagegen ihren
+Gefangenen gegen&uuml;ber ruhig blieben, konnten sie ihr Leben unbemerkt
+verbringen. Es ist &uuml;brigens nicht lange her, da&szlig; infolge
+eines Aufstandes in einem Bagno das Ministerium eine Untersuchung
+angeordnet hatte. Es handelte sich um eine durch das Essen veranla&szlig;te
+Unzufriedenheit. Wenn es sich um einen Bauernaufstand
+gehandelt h&auml;tte, h&auml;tte man die Leute eingesperrt und die einzige
+Untersuchung, die angestellt worden w&auml;re, w&auml;re die durch die Gerichtsbeh&ouml;rde
+gewesen, welche ihr Urteil ausgesprochen h&auml;tte, ohne
+da&szlig; das Essen besser geworden w&auml;re.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_24_24" href="#FNanchor_24_24" class="label">[24]</a> Dies ist ein sehr wichtiges Argument, ein neuer Beweis
+daf&uuml;r, was die positive Schule immer behauptet hat, da&szlig; das Gef&auml;ngnis
+so, wie es in der klassischen Schule hergerichtet ist, die voll
+Sentimentalit&auml;t war, nicht bleiben kann. Man halte diese Worte
+des M&hellip; mit den andern zusammen, die Lombroso gesammelt
+hat (<cite lang="it" xml:lang="it">Palimsesti del Carcere</cite>): &raquo;Ich bin gl&uuml;cklicher als St. Petrus.
+Hier werden wir von Lakaien bedient. Welches Wohlleben! Hier
+ist es besser wie auf dem Lande.&laquo; &ndash; &raquo;Triumph! Ich bin wegen
+Diebstahls verhaftet, an dem ich unschuldig bin. Lebt wohl Freunde.
+Thut mir um der Barmherzigkeit willen den Gefallen, flieht nicht
+aus diesem Gef&auml;ngnis, hier i&szlig;t, trinkt und schl&auml;ft man und braucht
+nicht zu arbeiten&laquo; &ndash; und man wird folgenden Ausruf eines Gefangenen
+nicht ganz ungerechtfertigt finden: &raquo;Hier behandelt man
+uns zu gut und &uuml;bt zu viel R&uuml;cksicht.&laquo; Und den Schlu&szlig; aus diesen
+Pr&auml;missen hat der ber&uuml;hmte Dieb Leblanc sehr gut zu ziehen
+gewu&szlig;t, der dem Polizeipr&auml;fekten Gisquet sagen mu&szlig;te:
+</p><p>
+&raquo;Wenn ich nicht Dieb aus Beruf w&auml;re, w&uuml;rde ich es aus
+Neigung sein. Ich habe alle Vorteile und Nachteile der anderen
+Berufszweige gegen einander abgewogen und gefunden, da&szlig; das
+Stehlen immer noch das beste ist &hellip; Ich wei&szlig; wohl, da&szlig; wir
+im Gef&auml;ngnis enden k&ouml;nnen, aber von 18000 Dieben, die in Paris
+sind, ist nicht ein Zehntel im Gef&auml;ngnis, folglich genie&szlig;en wir neun
+Jahre in Freiheit gegen eines im Gef&auml;ngnis. Und wo ist der
+Arbeiter, der nicht eine arbeitslose Periode hat?&hellip; Und wenn
+wir schlie&szlig;lich eingekerkert werden, so leben wir auf Kosten der
+andern, man kleidet, speist und w&auml;rmt uns, und alles zu Lasten derer,
+die wir bestohlen haben. Und ich gehe noch weiter: W&auml;hrend
+unseres Aufenthaltes auf der Galeere oder im Gef&auml;ngnis vervollkommnen
+wir uns und bereiten neue Mittel, die uns Erfolg verb&uuml;rgen,
+vor.&laquo;</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_25_25" href="#FNanchor_25_25" class="label">[25]</a> Viele der Stellen, die im Manuskript unterstrichen waren
+und in gesperrtem Druck erscheinen, waren es augenscheinlich in der
+Absicht, sie als den Schreiber nicht befriedigend und darum einer
+Korrectur bed&uuml;rftig zu kennzeichnen. Vielleicht r&uuml;hrt das Unterstreichen
+auch von Personen her, denen das Manuskript zum Lesen
+gegeben wurde.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_26_26" href="#FNanchor_26_26" class="label">[26]</a> Dies best&auml;tigt die Vermutung, da&szlig; M&hellip; ein Haupt der
+Camorra war. Die Halbbildung einzelner Gefangener war eine
+derartige, da&szlig; sie sie gegen&uuml;ber dem Analphabetismus der Menge
+stark und m&auml;chtig machte. Es gen&uuml;gt, &uuml;ber diesen Gegenstand das
+Kapitel bei Alongi zu lesen: <cite lang="it" xml:lang="it">Camorristi letterati e causidici</cite>
+(a.&nbsp;a.&nbsp;O.). Der Titel &raquo;Meister&laquo;, der M&hellip; gegeben wurde, ist
+gerade der, den man den H&auml;uptern der Camorra gab.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_27_27" href="#FNanchor_27_27" class="label">[27]</a> Und dann sagt man, da&szlig; die Gef&auml;ngnisse Strafanstalten
+sind, bei diesen &uuml;berm&auml;&szlig;igen Lobspr&uuml;chen!</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_28_28" href="#FNanchor_28_28" class="label">[28]</a> Die moralische Unempfindlichkeit des M&hellip; wird durch
+seine Ausdrucksweise best&auml;tigt. F&uuml;r ihn ist nur das sch&auml;ndlich,
+was zu seinem Nachteil geschieht. Hingegen bezeichnet er als &raquo;gut&laquo;
+die Wunden, die er einem andern beibringt, die Hiebe mit einer
+Eisenstange, die er auf den Kopf eines Krankenw&auml;rters niedersausen
+lie&szlig;.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_29_29" href="#FNanchor_29_29" class="label">[29]</a> Die &raquo;Erkennungsrechte&laquo; sind die Handlungen, durch welche
+der neuangekommene Camorrist zeigt, da&szlig; er die Autorit&auml;t des
+Vorgesetzten und die camorristische Hierarchie anerkennt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_30_30" href="#FNanchor_30_30" class="label">[30]</a> Diese Dinge, so unwahrscheinlich sie sind, bestehen noch
+von einem Gef&auml;ngnis zum andern, die Camorra unterh&auml;lt noch
+ihre Verbindungen, indem sie sich der Auswechslung von Gefangenen
+und sogar der Versetzung von W&auml;rtern bedient.
+</p><p>
+&raquo;Das Haupt der Camorra&laquo;, schreibt Pucci (<cite lang="it" xml:lang="it">Archivio di
+Psichiatria</cite>; a.&nbsp;a.&nbsp;O.), &raquo;mu&szlig; von allen Neuigkeiten, die in den
+verschiedenen Zimmern vorkommen, unterrichtet sein; diese Informationen
+werden durch Billets ermittelt, und wenn das nicht m&ouml;glich
+ist, wird eine Krankheit fingiert und man begiebt sich in das
+Zimmer, wo das Haupt sich befindet.&laquo; Die Weise, in der M&hellip;
+von diesen Dingen spricht, als ob sie die nat&uuml;rlichsten von der
+Welt w&auml;ren, ist der beste Beweis, wie sie eingewurzelt waren.
+Auch dem Zellengef&auml;ngnis ist es nicht m&ouml;glich gewesen, das &Uuml;bel
+zu beseitigen. &raquo;Ich habe in dieser Hinsicht Gefangene, Wachtbeamte
+und gut unterrichtete Personen gefragt&laquo;, schreibt Alongi
+(<cite lang="it" xml:lang="it">La Camorra, Turin, Bocca 1890</cite>), &raquo;und alle versicherten mich &uuml;bereinstimmend,
+da&szlig; die Camorra in den s&uuml;ditalienischen und sizilianischen
+Gef&auml;ngnissen noch existiert und m&auml;chtig ist.&laquo; Die neuerlichen Prozesse
+in Bari gegen die <em lang="it" xml:lang="it">Mano fraterna</em> beweisen es.
+</p><p>
+Die Erz&auml;hlung des M&hellip; ist ferner ein neuer Beweis f&uuml;r
+das, was Lombroso in seinen <cite lang="it" xml:lang="it">Palimsesti del Carcere</cite> (<i>Turin,
+Bocca 1891</i>) zu beweisen versucht hat, da&szlig; gerade die Ziele der
+Zellengef&auml;ngnisse diejenigen sind, die am wenigsten erreicht werden.
+Die vollst&auml;ndige Abgeschlossenheit wird sich nimmer erreichen lassen:
+was f&uuml;r Mittel man auch anwenden mag, man wird immer gegen
+die instinktive Schlauheit der Verbrecher ank&auml;mpfen m&uuml;ssen, gegen
+den Scharfsinn, den die Einsamkeit entwickelt, indem sie ihm das
+erste und n&ouml;tigste Element, die Geduld, verleiht. <q lang="fr" xml:lang="fr">Le g&eacute;nie c'est
+de la patience</q>, hat Buffon geschrieben, und obgleich diese Maxime
+bek&auml;mpft worden ist, so ist doch unleugbar, da&szlig; die erzwungene
+Einsamkeit zum Nachdenken und Sinnen anregt. Und so gelangt
+der Verbrecher dahin, den besten Anordnungen, der strengsten &Uuml;berwachung
+nur raffiniertere Mittel entgegenzustellen. Und es verlohnt
+sich hier, eine Stelle aus Alongi zu citieren, &uuml;ber den heutigen
+Stand der Mittel, durch welche von einer Zelle zur andern korrespondiert
+wird. &raquo;Der Post- und Telegraphendienst von einer
+Zelle zur andern, vom Gef&auml;ngnis nach au&szlig;erhalb, ist mit einer
+Genauigkeit eingerichtet, die bewunderungsw&uuml;rdig w&auml;re, wenn sie
+nicht entsetzlich w&auml;re. Lange Gespr&auml;che und lange Mitteilungen
+gelangen von einem Saal zum andern; es giebt ein Alphabet mit
+den Fingern, eines mittelst Schlagens an die Mauern. Jeder
+Saal hat seine Telegraphenbeamten. Man wird einwerfen, da&szlig;
+dies System nur bei zwei aneinandersto&szlig;enden S&auml;len bequem ist.
+Aber man vergi&szlig;t, da&szlig; jeder Saal seine Telegraphenbeamten hat,
+so da&szlig; ein von einem Saal zum andern bef&ouml;rdertes Telegramm
+bequem bis zum entferntesten gelangen kann. Aber das erfordert
+Zeit! Und fehlt die vielleicht dem Gefangenen? Wie kann er die
+Stunden der Mu&szlig;e besser anwenden? Und was liegt an einer oder
+zwei Stunden, wenn man sich auf diese Weise mit einem Mitangeklagten
+unterhalten kann, den die Justiz in ihrem unendlichen
+Scharfsinn geschickt isoliert zu haben glaubt. Man glaubt kaum,
+wie sehr der Kerker und die M&uuml;ssigkeit, die dort herrscht, den
+Geist der Geduld, List und scharfsinnige Verschlagenheit entwickeln.
+Die konventionellen Mittel, Chiffern und Zeichen, welche die Verliebtheit
+zweier Liebenden ersonnen hat, um sich trotz der viel&auml;ugigsten
+und eifers&uuml;chtigsten Wachsamkeit zu verst&auml;ndigen, sind ein
+Kinderspiel im Vergleich zu den Erfindungen der Gef&auml;ngnisse. Die
+S&auml;ume und N&auml;hte der W&auml;sche sind wahre Postkisten, die lange
+Papierstreifen enthalten, vermittelst deren die Korrespondenz der Gefangenen
+mit einer Pr&auml;zision und Heimlichkeit hin und hergeht, die
+man im amtlichen Postdienst nicht findet. Und wenn Ihr sie gefunden
+habt, so k&ouml;nnt Ihr nichts lesen, denn die Tinte wird durch
+Citronens&auml;ure ersetzt, die blos an der W&auml;rme erscheint, und wenn
+Ihr auch das wi&szlig;t, so n&uuml;tzt es Euch nichts, denn die Worte haben
+eine n&auml;her vereinbarte Bedeutung, auch sie sind Chiffern, zu denen
+Euch der Schl&uuml;ssel fehlt.&laquo;
+</p><p>
+Und dies ist keine &Uuml;bertreibung; es ist bekannt, was f&uuml;r vorz&uuml;gliche
+Kommunikationsmittel f&uuml;r Mitteilungen sowohl im Zellengef&auml;ngnis
+zu Mailand, wie in der Generala zu Turin die
+Leitungsr&ouml;hren der Heizung und die Latrinen waren.
+</p><p>
+Und um diese schon etwas lange Anmerkung zu schlie&szlig;en,
+will ich hier eine Probe des seltsamen telegraphischen Alphabets
+geben, das in den Gef&auml;ngnissen im Gebrauch ist. Die Zahlen
+geben die Schl&auml;ge an.
+</p>
+<p>
+1&ndash;1=a; 1&ndash;2=b; 1&ndash;3=c; 2&ndash;1=g; 2&ndash;3=h; 3&ndash;1=m;
+3&ndash;2=n; 4&ndash;1=r; 4&ndash;2=s; 4&ndash;3=t u.&nbsp;s.&nbsp;w.
+</p>
+</div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_31_31" href="#FNanchor_31_31" class="label">[31]</a> Charakteristisch f&uuml;r den geborenen Verbrecher ist seine geringe
+Zuneigung. M&hellip;, der erst nur begeisterte Worte und
+Segensw&uuml;nsche f&uuml;r den Direktor des Gef&auml;ngnisses in Lucera hatte,
+verflucht ihn jetzt wiederholt. Wahrscheinlich machte dieser den
+M&hellip; glauben, da&szlig; er nach Kalabrien gebracht werden solle, um
+ihn gutwillig zur Abreise zu bestimmen, da M&hellip; in seiner Eigenschaft
+als einflu&szlig;reicher und gef&uuml;rchteter Camorrist irgend welchen
+Aufstand h&auml;tte hervorrufen k&ouml;nnen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_32_32" href="#FNanchor_32_32" class="label">[32]</a> Ein echt verbrecherischer Zug, der sich durch nichts rechtfertigen
+l&auml;&szlig;t.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_33_33" href="#FNanchor_33_33" class="label">[33]</a> Dies ist das Facsimile des Stempels, der sich im Manuskript
+des M&hellip; fand. Es ist unverst&auml;ndlich. Man erblickt zwei
+Degen, ein Auge und andere Zeichen, die ich vergebens mit den
+camorristischen T&auml;towierungen und den Verbrecherhieroglyphen in
+Einklang zu bringen versucht habe.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_34_34" href="#FNanchor_34_34" class="label">[34]</a> Ein neuer Beweis f&uuml;r das, was ich von der Schw&auml;che
+der Beamten der Camorra gegen&uuml;ber gesagt habe.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_35_35" href="#FNanchor_35_35" class="label">[35]</a> Man beachte, da&szlig; er selbst ein Sodomit ist, wie sich in
+der Folge zeigen wird.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_36_36" href="#FNanchor_36_36" class="label">[36]</a> Der Abschnitt, mit dem dieses Kapitel schlie&szlig;t, tr&auml;gt unzweifelhaft
+den Stempel der Verr&uuml;cktheit an sich; aber man sieht
+ein, da&szlig; der erste Entwurf alles andere als vulg&auml;r ist &ndash; es ist
+derselbe, den Shakespeare durch den Mund einer seiner Pers&ouml;nlichkeiten
+ausgesprochen hat, welche an die Unendlichkeit der Welt
+denkt und sie mit der unendlichen Kleinheit des Menschen, mit der
+Relativit&auml;t aller seiner Abstraktionen in Gegensatz stellt. Auch die
+Shakespeare'sche Pers&ouml;nlichkeit versinnbildlicht die menschliche Th&auml;tigkeit
+in einer Reihe von Tr&auml;umen.
+</p><p>
+Aus einer Sammlung von poetischen Manuskripten des M&hellip;
+nimmt der Herausgeber hier zwei heraus, welche rein philosophische
+Themen behandeln und welche von der seltsamen Verbrecherphantasie
+eine Vorstellung geben.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_37_37" href="#FNanchor_37_37" class="label">[37]</a> Derselbe, den er vorher als einen &raquo;gelehrten und geistreichen
+Mann&laquo; bezeichnete.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_38_38" href="#FNanchor_38_38" class="label">[38]</a> Ein weiterer Beweis, da&szlig; M&hellip; ein einflu&szlig;reiches Haupt
+der Camorra war.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_39_39" href="#FNanchor_39_39" class="label">[39]</a> Hier folgt ein italienisches Wiegenlied.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_40_40" href="#FNanchor_40_40" class="label">[40]</a> Dieser Teil der Selbstbiographie des M&hellip; ist ein Beweis
+zu Gunsten derer, welche behaupten, da&szlig; Verbrecher nicht in
+die Armee aufgenommen werden sollten.
+</p><p>
+Die Frage ist als Gef&uuml;hls- und als N&uuml;tzlichkeitsfrage behandelt
+worden. Ich &uuml;bergehe den ersten Gesichtspunkt, weil sich
+dar&uuml;ber nicht verhandeln l&auml;&szlig;t: ein Heer braucht namentlich in
+Friedenszeiten einen hohen Grad sittlicher Reife in seinen Bestandteilen,
+um in Ermangelung eines unmittelbaren Nutzens eine
+Existenzberechtigung zu haben.
+</p><p>
+In Kriegszeiten kommt es auf solche Moralit&auml;t weniger an
+und niemand w&uuml;rde sich darum k&uuml;mmern; Sergi hat in seinem
+<cite lang="it" xml:lang="it">Eroismo e criminalit&agrave;</cite> gezeigt, wie ein Verbrecher bisweilen zu
+heroischen Thaten sich erheben kann. Der Mangel an Voraussehung
+schw&auml;cht bei ihm das Gef&uuml;hl der Gefahr ab.
+</p><p>
+Ich will mich auf den zweiten Punkt beschr&auml;nken: da&szlig; es
+nutzlos und unthunlich sei, Verbrecher in die Armee aufzunehmen,
+und zwar auf der Basis elementarer Gr&uuml;nde des Positivismus.
+</p><p>
+Wenn man zugiebt, da&szlig; der Verbrecher ein pathologischer
+und anormaler Typus ist, weshalb wird diese moralische Abnormit&auml;t
+nicht ebenso in Betracht gezogen, wie so viele andere, die
+physischer Natur sind? Individuen, die eine Mi&szlig;bildung der F&uuml;&szlig;e
+zeigen, werden ausgeschlossen, und man sollte die nicht zur&uuml;ckweisen,
+welche eine tiefgehende Abnormit&auml;t der Seele zeigen?
+</p><p>
+Man wird sagen: Es ist schwer, diese Abnormit&auml;t festzustellen.
+Und ich antworte: Zugegeben; aber so schwer es auch sein mag,
+in der gro&szlig;en Mehrzahl der F&auml;lle ist ein unfehlbares Kennzeichen
+gegeben &ndash; die Strafen, welche die zur Aushebung sich vorstellenden
+Leute erlitten haben &ndash; oder wenn sie schon Soldaten sind, die
+Vergehen, welche sie sich zu Schulden kommen lassen. Der Verbrecher
+wird als ein antisoziales Element definiert, d.&nbsp;h., er wendet
+sich gegen die Ordnungsgrunds&auml;tze, die zur Existenz einer gegebenen
+Gesellschaft notwendig sind: er will sich deren Zwang nicht unterwerfen
+und findet sie f&uuml;r sein eigenes Temperament und seine
+eigenen Neigungen zu eng. Ist es nun nicht widersinnig, einen
+solchen Widerstrebenden in die Schranken eines Organismus wie
+die Armee einzustellen, die durch eine noch viel straffere Disziplin
+als die, welche in der gew&ouml;hnlichen Gesellschaft herrscht, regiert
+wird? Hei&szlig;t das nicht, aus einem Narren einen Philosophen
+machen wollen? Sowohl der Narr wie der Verbrecher sind individualistische
+&Uuml;bertreibungen, Wesen, deren Verstand oder moralisches
+Empfinden sich den Bedingungen des sozialen Leben, den
+Vorschriften, die der Egoismus auf Gegenseitigkeit diktiert, nicht
+anpassen k&ouml;nnen.
+</p><p>
+Man wirft ein: Auch das Gef&auml;ngnis und das Irrenhaus
+sind Institute, die von eiserner Disziplin regiert werden, aber jeder
+sieht ein, da&szlig; die Zusammenstellung mit dem Heer nicht m&ouml;glich ist.
+Dieses hat im Staat eine opportunistische, jenes eine, im wesentlichen
+utilitarische Funktion. Die Armee wird verschwinden k&ouml;nnen
+und m&uuml;ssen; die Gef&auml;ngnisse werden ihr Aussehen &auml;ndern, wenn
+der Begriff der Strafe durch den der Abwehr abgel&ouml;st worden ist;
+die Irrenh&auml;user werden in St&auml;tten der Pflege und der Hut umgewandelt
+werden, da die Gesellschaft nur stets, auch in ihren fortgeschrittensten
+Formen, den Begriff der Selbstverteidigung aufrecht
+halten und erweitern mu&szlig;, weil dies zur Entwickelung der gesunderen
+und normaleren Kr&auml;fte beitr&auml;gt. Die soziale Disziplin ist ein
+absolutes Bed&uuml;rfnis, die milit&auml;rische Disziplin ein relatives Bed&uuml;rfnis.
+</p><p>
+Nun kann die Ausbildung derer, welche Strafen von einer
+gewissen Schwere erlitten, helfen, das Heer sicher zu stellen. Ich
+lege nicht viel Wert darauf, weil es eine Wahrheit ist, von der
+wir uns in diesen letzten Jahren &uuml;berzeugt haben. Misdea,
+Serghetti, Scaranari, Marino, Missivoli und endlich Pasquala Torres
+haben dem Heer noch mehr geschadet als zwanzig Friedensjahre.
+Andererseits ist bekannt, da&szlig; das Kriegsministerium das Aushebungsgesetz
+in dem Sinne reformieren will, da&szlig; diejenigen ausgeschlossen
+bleiben und dem k&ouml;niglichen Heer nicht angeh&ouml;ren k&ouml;nnen,
+welche zu Kerkerstrafe und zu Gef&auml;ngnis nicht unter f&uuml;nf Jahren
+verurteilt sind, w&auml;hrend das zur Zeit in Kraft befindliche Gesetz
+nur die wegen irgend eines Verbrechens zu Zwangsarbeit Verurteilten
+und die zu Zuchthaus und Gef&auml;ngnis wegen Verbrechen
+schwerer Art Verurteilten ausschlie&szlig;t.
+</p><p>
+Doch sollten auch die zu geringen Strafen Verurteilten besonders
+behandelt werden, indem sie w&auml;hrend des Dienstes mit
+der Waffe einer besonderen Abteilung zugewiesen werden, wie es
+in Frankreich und Deutschland &uuml;blich ist.
+</p><p>
+Dazu wird nun noch ein Reglement treten, welches gleichzeitig
+die &Uuml;berweisung derjenigen Personen in eine besondere Abteilung
+verf&uuml;gt, die sich <em class="gesperrt">w&auml;hrend der Dienstzeit</em> schwerer Vergehen
+schuldig machten. Dasselbe Ministerium anerkennt in dem
+der Kammer schon vorgelegten Bericht die N&uuml;tzlichkeit solcher Verf&uuml;gungen,
+indem es hervorhebt, da&szlig; man nicht erst jetzt darauf
+verfallen sei, sondern schon in einem dem Senat am 10. Juni
+1884 vorgelegten Gesetzentwurf des Ministers General Ferrero, in
+dem von einem Spezialkorps die Rede war.
+</p><p>
+Damit, das wird jeder einsehen, wird die Frage verschoben,
+aber nicht gel&ouml;st. Es schlie&szlig;t zwar die schlimmsten Verbrecher aus,
+aber zu viele umfa&szlig;t es gar nicht, oder umfa&szlig;t sie mit einer Versch&auml;rfung
+der Disziplin. Wenn heute der Verbrecher seine Strafe
+verb&uuml;&szlig;t hat, wird er veranla&szlig;t sein, die besondere Behandlung,
+die er erf&auml;hrt, als eine Ungerechtigkeit zu betrachten und den
+Fatalismus der Schuld zu verst&auml;rken, von dem die Seiten M&hellip;'s
+voll sind. Er wird als Soldat eine strengere Disziplin und daher
+mit gr&ouml;&szlig;ter Wahrscheinlichkeit die Bestrafung finden. Ist das gerecht
+und logisch?
+</p><p>
+Ist im sozialen Leben die moralische oder intellektuelle Inferiorit&auml;t
+einer Person nicht eine Entschuldigung f&uuml;r uns? Von
+einem Bauern verlangen wir gewisse &Auml;u&szlig;erungen des Zartgef&uuml;hls
+nicht, die wir bei einer gebildeten Person fordern; von jenem
+dulden wir, was bei dieser eine Beleidigung w&auml;re.
+</p><p>
+Wenn man bei einer Spezialdisziplin annimmt, da&szlig; diese
+Individuen Verbrecher sind und wenn man sie nur deshalb als
+Soldaten betrachtet, weil sie sich dem Recht, welches das Land &uuml;ber
+sie hat, nicht entziehen k&ouml;nnen, so m&uuml;&szlig;te man sie wenigstens dem
+gew&ouml;hnlichen Gesellschaftscodex unterstellen, anstatt sie unter den
+milit&auml;rischen Codex zu bringen.
+</p><p>
+Der Grundsatz der Ausschlie&szlig;ung, nach der vorher erlittenen
+Strafe beurteilt, hat f&uuml;r mich keinen Wert. Der Soldat kommt
+immer im jugendlichen Alter zur Aushebung; wenn er ein Verbrecher
+war, so war es in seinen Jugendjahren, wo einerseits das
+Strafgesetzbuch und andererseits das Mitleid der Geschworenen ihm
+alle m&ouml;glichen mildernden Umst&auml;nde zubilligen.
+</p><p>
+Das sieht man aus der ersten Strafe des M&hellip; wegen
+Mordes, wo die &Uuml;berlegung und die Nachstellung nicht hinderten,
+da&szlig; die Strafe auf f&uuml;nf Jahre beschr&auml;nkt wurde, und man sieht
+es aus den Antecedentien aller Soldaten, die in diesen letzten
+Jahren erschossen oder dem Kerker &uuml;bergeben wurden. Alle hatten
+Strafen erlitten und keiner hatte vom Dienst befreit werden k&ouml;nnen.
+Die angeblichen f&uuml;nf Jahre w&uuml;rden in der That zwanzig bis
+drei&szlig;ig Jahren Gef&auml;ngnis gleichkommen. Vier K&ouml;rperverletzungen
+und drei Widersetzlichkeiten gegen die Polizeiorgane w&uuml;rden weniger
+gelten als ein versuchter Mord, und zwar f&uuml;r einen Soldaten, f&uuml;r
+den das Spezialgesetzbuch des Heeres die Erschie&szlig;ung von hinten
+sanktioniert, wenn er nur mit bewaffneter Hand seinen Vorgesetzten
+bedroht.
+</p><p>
+Die Bl&auml;tter des M&hellip; k&ouml;nnen dazu ermahnen, eine offene
+und wirkliche L&ouml;sung zu finden, die einerseits dem Heere n&uuml;tzt und
+andererseits den Postulaten des gesellschaftlichen Positivismus
+entspricht.
+</p><p>
+In dieser Anmerkung, das begreift jeder, habe ich eine solche
+L&ouml;sung nur andeuten k&ouml;nnen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_41_41" href="#FNanchor_41_41" class="label">[41]</a> Ein Beweis f&uuml;r das Gef&uuml;hl der Zusammengeh&ouml;rigkeit, das
+Familiengef&uuml;hl, das unter den Verbrechern existiert.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_42_42" href="#FNanchor_42_42" class="label">[42]</a> Kurz vorher hat er ihn einen &raquo;Autokraten&laquo;, einen &raquo;gesetzlich
+sanktionirten Vaterm&ouml;rder&laquo; genannt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_43_43" href="#FNanchor_43_43" class="label">[43]</a> Die Verlagshandlung der deutschen Ausgabe sah sich hier
+gen&ouml;tigt, eine auf den p&auml;derastischen Umgang bez&uuml;gliche Stelle zu
+streichen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_44_44" href="#FNanchor_44_44" class="label">[44]</a> Vielleicht ist eine Gegen&uuml;berstellung dieses ungebildeten
+M&hellip; mit einem der begabtesten Dichter und Schriftsteller der
+Decadence, Paul Verlaine, der wegen Verletzung eines seiner sodomitischen
+Freunde verurteilt ist, nicht unangebracht. Auch M&hellip;
+wird poetisch, wie Verlaine, wenn er von seiner Verworfenheit
+erz&auml;hlt.
+</p><p>
+Da&szlig; sie auf das freie Land gehen, um ihren Lastern zu fr&ouml;hnen,
+ist auch ein charakteristischer Zug dieser Menschen. Sighele schreibt:
+Fast mehr noch als die Tribaden lieben es die P&auml;derasten, ihre
+Laster mit der seltsamen und starken Wollust des Schmerzes zu
+vereinen. Sie empfinden es als ein Bed&uuml;rfnis, ihrem widernat&uuml;rlichen
+Instinkt die Empfindung der Gefahr hinzuzuf&uuml;gen, und wenn
+sie nicht soweit gehen, da&szlig; sie f&uuml;r ihr Leben f&uuml;rchten m&ouml;chten, so
+suchen sie wenigstens f&uuml;r ihre Ehre etwas zu riskieren.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_45_45" href="#FNanchor_45_45" class="label">[45]</a> Ein weiterer Beweis f&uuml;r die Mischung von Liebe und
+Ha&szlig;. Die nat&uuml;rliche Liebe stillt im Besitz der St&uuml;rme die Leidenschaften
+und gewinnt im Affekt ihr Gleichgewicht. Die widernat&uuml;rliche
+Liebe kann naturgem&auml;&szlig; keinen normalen Abschlu&szlig; und kein
+Gleichgewicht haben.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_46_46" href="#FNanchor_46_46" class="label">[46]</a> Man erkennt die weibische Natur der passiven P&auml;derasten
+an ihrer Sprechweise.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_47_47" href="#FNanchor_47_47" class="label">[47]</a> Auch die Feigheit ist, wie Sighele zeigt, ein Charakteristikum
+der passiven P&auml;derasten und Tribaden. &ndash; Sie bedienen
+sich der neuen Eroberung fast stets, um sich f&uuml;r den Verrat der
+vorhergehenden zu r&auml;chen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_48_48" href="#FNanchor_48_48" class="label">[48]</a> Aus der cynischen Ausdrucksweise des M&hellip; geht hervor,
+wie wenig echt sein Abscheu gegen seinen Gef&auml;hrten war.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_49_49" href="#FNanchor_49_49" class="label">[49]</a> Die blutige Rache erscheint bei M&hellip; als die nat&uuml;rlichste
+Sache in der Welt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_50_50" href="#FNanchor_50_50" class="label">[50]</a> Das ist Wahnsinn; man beachte auch, da&szlig; die Tyrannei
+in diesem Fall darin besteht, ihn an der Aus&uuml;bung der P&auml;derastie
+zu behindern. Es ist sehr wohl m&ouml;glich, da&szlig; M&hellip; diese Worte
+wirklich gesprochen hat; die Thatsache ist bekannt genug, da&szlig; der
+m&ouml;rderische Impuls sich in einen selbstm&ouml;rderischen verwandelt, besonders
+bei den Epileptikern.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_51_51" href="#FNanchor_51_51" class="label">[51]</a> Klassische Verbrechereitelkeit.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_52_52" href="#FNanchor_52_52" class="label">[52]</a> Wer ein Irrenhaus besucht hat, wird mehr als einen
+gefunden haben, der ihm so antwortete und durch seine geschwollene
+Ausdrucksweise sein Ungl&uuml;ck zu adeln suchte. Diese Gro&szlig;sprecherei
+ist f&uuml;r die Wahnsinnigen charakteristisch.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_53_53" href="#FNanchor_53_53" class="label">[53]</a> Diese wahnsinnigen Tiraden erinnern an die Verteidigungsrede,
+die der Soldat Francesco Torres vor dem Milit&auml;rgericht zu
+Mailand hielt. Zwischen beiden ist eine gro&szlig;e Familien&auml;hnlichkeit.
+Und das beweist, was Lombroso aufgezeichnet hat, da&szlig; n&auml;mlich der
+Begriff der sozialen Gerechtigkeit im Keime vorhanden ist; M&hellip;
+erkl&auml;rt sich als einen &raquo;reinen, unschuldigen Mann&laquo;, als ob er nicht
+an dem p&auml;derastischen Verh&auml;ltnisse beteiligt w&auml;re, das M&hellip; dem
+S&hellip; in so gl&uuml;henden Worten vorwirft, als ob er ihm nicht den
+anonymen Brief diktiert und noch schlimmeres angeraten h&auml;tte.
+</p><p>
+Es ist derselbe Fall wie bei dem Stra&szlig;enr&auml;uber, den Lombroso
+(<cite lang="it" xml:lang="it">Palimsesti del carcere</cite>) beschrieben hat, der, um seine
+Unschuld zu erweisen, den Schauplatz der Stra&szlig;enr&auml;uber zeichnete,
+wobei er den unmittelbaren Empf&auml;nger einer Uhrkette darstellte,
+die ein anderer gemeinschaftlich mit der Uhr eines Passanten aus
+der Tasche gerissen hatte. Und dar&uuml;ber war geschrieben: <em class="gesperrt">Ich bin
+unschuldig.</em> &ndash; Das Kriterium der Unschuld bestand darin, da&szlig;
+er als R&auml;uber beider Gegenst&auml;nde angeklagt war, w&auml;hrend er nur
+die Kette genommen hatte.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_54_54" href="#FNanchor_54_54" class="label">[54]</a> Die Unterscheidung eines Wahnsinnigen, die nur gemacht
+wird, um einen verbrecherischen Impuls zu besch&ouml;nigen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_55_55" href="#FNanchor_55_55" class="label">[55]</a> Das ist das Mitleid, das er f&uuml;r S&hellip; empfindet.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_56_56" href="#FNanchor_56_56" class="label">[56]</a> Ein Beweis f&uuml;r die epileptische Natur des Verbrechers.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_57_57" href="#FNanchor_57_57" class="label">[57]</a> Denselben Gedanken dr&uuml;ckt Dostojewski in seinen &raquo;Erinnerungen
+aus dem Hause der Toten&laquo; aus. Er sagt, da&szlig;, wenn
+man jemand n&ouml;tigen w&uuml;rde, dieselbe Arbeit immer zu verrichten
+und wieder zu zerst&ouml;ren, er wahnsinnig werden w&uuml;rde, weil die
+N&uuml;tzlichkeit, sei sie auch im Verh&auml;ltnis zur Arbeit nur gering, dasjenige
+sei, was die Arbeit rechtfertigt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_58_58" href="#FNanchor_58_58" class="label">[58]</a> Wie Venturi in seinem Gutachten bemerkt, begegnen sich
+bei M&hellip; die &Uuml;bertreibung des Hasses mit der &Uuml;bertreibung der
+Zuneigung, und so wird wahrscheinlich die Wirklichkeit der Erz&auml;hlung
+des M&hellip; in nicht wenigen Punkten widersprechen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_59_59" href="#FNanchor_59_59" class="label">[59]</a> Der gew&ouml;hnliche Refrain, der immer zum Vorteil des &Uuml;belth&auml;ters
+ausschl&auml;gt. Ich kannte einen Verbrecher, der wegen Diebstahls
+angeklagt, antwortete: Die Verh&auml;ltnisse sprechen freilich gegen
+mich, aber ich gebe den Diebstahl nicht eher zu, bis man mir die
+Sache zeigt, die ich gestohlen haben soll. &ndash; Und als er sp&auml;ter
+eines Mordes angeklagt war, wollte er, da&szlig; man ihm die Person
+zeige, die ihn hatte morden sehen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_60_60" href="#FNanchor_60_60" class="label">[60]</a> Und dabei glaubt er ein gutes Werk zu thun, weil er
+den Liur&hellip; retten will, und weil dieser unter &auml;hnlicher Anklage
+steht, wie M&hellip; selbst, als er unschuldig verurteilt wurde, erfindet
+er eine Reihe von Unwahrheiten und stellt andere als Verleumder
+hin. Eine merkw&uuml;rdige Auffassung vom Guten!</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_61_61" href="#FNanchor_61_61" class="label">[61]</a> Diese &Uuml;bertreibung <i lang="la" xml:lang="la">in pejus</i> bildet den logischen Gegensatz
+zu der vorherigen optimistischen &Uuml;bertreibung. Jeder begreift,
+da&szlig; die Lebensbedingungen sich nicht so sehr &auml;ndern konnten.
+Dieser leidenschaftliche Gigantismus ist charakteristisch f&uuml;r die Epileptiker.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_62_62" href="#FNanchor_62_62" class="label">[62]</a> Wiederum die gew&ouml;hnliche &Uuml;bertreibung der Zuneigung,
+die der &Uuml;bertreibung des Hasses entspricht.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_63_63" href="#FNanchor_63_63" class="label">[63]</a> Sollte es nicht vielleicht die Furcht gewesen sein, da&szlig; die
+Beamten sein Treiben in den Bergen von Daffina verrieten?</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_64_64" href="#FNanchor_64_64" class="label">[64]</a> In diesem letzten Teil der Schrift des M&hellip; wird der
+Leser einen wahren Verfolgungswahn, eine wahnsinnige Erregung
+und einen Verfall des Intellekts beobachten. Ich ver&ouml;ffentliche ihn,
+weil er die Psychologie des Typus mit gro&szlig;er Treue zeigt,
+den leidenschaftlichen Gigantismus, welcher das Erbteil der Epileptiker
+ist, wiedergiebt, und gleichzeitig die Geschichte des M&hellip; abschlie&szlig;t,
+indem er sein letztes Verbrechen in gewisser Weise erkl&auml;ren
+hilft.
+</p><p>
+Dieser Teil entbehrt auch der sinngem&auml;&szlig;en Anordnung; er
+besteht aus leidenschaftlichen Impressionen, die nicht von realen und
+augenf&auml;lligen Thatsachen, sondern von Hallucinationen hervorgerufen
+sind, wie sich aus dem Proze&szlig; ergab und wie M&hellip; in einem
+Augenblick der Ruhe selbst zu erkennen scheint, wof&uuml;r der Brief
+an den Bruder, der am Schlusse ver&ouml;ffentlicht ist, Beweis ablegt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_65_65" href="#FNanchor_65_65" class="label">[65]</a> Da&szlig; er die einzelnen Teile seiner Schriften mit einem
+Brief an den Sohn beginnt, ist ein Charakteristikum des
+Graphomanen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_66_66" href="#FNanchor_66_66" class="label">[66]</a> Hier bricht die Erz&auml;hlung ab.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_67_67" href="#FNanchor_67_67" class="label">[67]</a> Das folgende ist ein Teil der Verteidigungsrede des M&hellip;,
+als er wegen Mordversuches auf seine Schw&auml;gerin vor Gericht stand.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_68_68" href="#FNanchor_68_68" class="label">[68]</a> Hier folgt die Wiederholung derselben Worte, die im Anfang
+dieses Kapitels sich befinden.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_69_69" href="#FNanchor_69_69" class="label">[69]</a> Dieser Brief des Antonino M&hellip; bildet ein merkw&uuml;rdiges
+und wichtiges psychologisches Dokument. Zwar giebt ihm
+der Bruder eine ziemlich einfache Deutung, da&szlig; er n&auml;mlich dazu
+dienen soll, sein Mitleid zu wecken, um die weitere Sendung der
+f&uuml;nfzehn Lire monatlich zu erreichen, aber es ist unleugbar, da&szlig;
+im Stil eine gewisse &Uuml;berzeugung sich bemerkbar macht. M&hellip;
+hat immer einen Hang zur Religiosit&auml;t, zum Mystizismus gezeigt,
+das beweisen seine spekulativen Versuche, und auch sein zur
+Ascetik neigender Fatalismus. Die vollst&auml;ndige Einsamkeit und
+etwaige religi&ouml;se Lekt&uuml;re m&uuml;ssen auf seinen &ndash; was Form und
+Abstraktion anbelangt &ndash; leicht suggestionierten Geist ein, man
+kann wohl sagen, psychologisches Wunder bewirkt haben. Die
+Tendenz seines leidenschaftlichen Gigantismus, die Venturi in seinem
+Gutachten so vorz&uuml;glich hervorgehoben hat, und welche &Uuml;berg&auml;nge
+und halbe Ma&szlig;regeln nicht zul&auml;&szlig;t, und in Antithesen lebt, scheint
+ihn auch hier zum Exze&szlig; gef&uuml;hrt zu haben.
+</p><p>
+Vielleicht war der m&auml;chtigste Faktor die Unm&ouml;glichkeit, sich
+zu bewegen. Wenn der Teufel <em class="gesperrt">alt</em> wird, so wird er Eremit,
+sagt das Sprichwort, und es ist bekannt, da&szlig; die Dirnen, wenn
+sie altern, unter die Betschwestern gehen: dasselbe scheint mit
+M&hellip; der Fall zu sein. Und da er ein Epileptiker ist, so ist
+dabei nichts zu lachen, es w&uuml;rde vielmehr eine besondere psychische
+Bildung vorliegen, wie bei dem Koch Berardi, der, nachdem er gemordet
+hat, mit Skapularen beh&auml;ngt, im Namen der Religion den
+K&ouml;nig schm&auml;ht.
+</p><p>
+Bei der Psychologie der Heiligen, mit der Professor Lombroso
+sich besch&auml;ftigt, wird er sich sicher mit diesem seltsamen Zusammenhang
+auseinandersetzen m&uuml;ssen. Es gen&uuml;gt, an den Epileptiker
+Sankt Paulus und so viele andere Menschen zu erinnern, die in
+der Bl&uuml;te ihrer Jahre einen verworfenen Lebenswandel f&uuml;hrten,
+und im Alter heilig gesprochen wurden, um zu begreifen, da&szlig;
+das Ph&auml;nomen nicht ungew&ouml;hnlich ist und in anderer Form auf
+dem Gebiet der Pathologie der Seele wiederkehrt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_70_70" href="#FNanchor_70_70" class="label">[70]</a> Er meint die S&uuml;ndflut, welche den Mord Abels durch
+Kain r&auml;chte.</p></div>
+
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Der Roman eines geborenen Verbrechers, by
+Antonino M.
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ROMAN EINES GEBORENEN ***
+
+***** This file should be named 22630-h.htm or 22630-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/2/6/3/22630/
+
+Produced by Jana Srna and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/22630-h/images/antonino.jpg b/22630-h/images/antonino.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c47c233
--- /dev/null
+++ b/22630-h/images/antonino.jpg
Binary files differ
diff --git a/22630-h/images/stempel.png b/22630-h/images/stempel.png
new file mode 100644
index 0000000..29434c6
--- /dev/null
+++ b/22630-h/images/stempel.png
Binary files differ