summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/22473-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '22473-8.txt')
-rw-r--r--22473-8.txt3270
1 files changed, 3270 insertions, 0 deletions
diff --git a/22473-8.txt b/22473-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..a4755c8
--- /dev/null
+++ b/22473-8.txt
@@ -0,0 +1,3270 @@
+The Project Gutenberg EBook of Onder de wilde stammen op de grenzen van
+Afghanistan, by T. L. Pennell
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Onder de wilde stammen op de grenzen van Afghanistan
+ De Aarde en haar Volken, 1917
+
+Author: T. L. Pennell
+
+Release Date: August 31, 2007 [EBook #22473]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AFGHANISTAN ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net/
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ONDER DE WILDE STAMMEN OP DE GRENZEN VAN AFGHANISTAN.
+
+Naar het Engelsch van Dr. T. L. Pennell. [1]
+
+
+De overleden generaal Roberts, de groote Lord Roberts of Kabul and
+Kandahar, heeft voor het verhaal van Dr. Pennell's ervaringen een
+inleiding geschreven, waarin gezegd wordt, hoe het werk mededeelingen
+doet over een arbeid van zestien jaren als dokter-zendeling van iemand,
+die aan het hoofd stond van een medisch zendingsstation te Bannoe in het
+uiterste Noordwesten van Britsch Indië. Ofschoon er veel is geschreven
+over de wilde stammen op de grenzen van Afghanistan, is er plaats voor
+Dr. Pennell's verhaal, dat niet van de militaire expedities vertelt
+tegen de woelige grensstammen, maar van een vreedzamen arbeid, die
+genezen en redden bedoelde, waarbij de lang voortgezette en intieme
+omgang met de inboorlingen hem in staat stelt, interessante kijkjes te
+geven op het huiselijk en maatschappelijk leven en op het karakter van
+de nog zoo primitieve stammen.
+
+"Gedurende mijn lange loopbaan in Indië," zegt Lord Roberts, "ben
+ik vaak in de gelegenheid geweest, de medische zending na te gaan in
+haar werkzaamheid, en ik kan getuigen dat ze uitstekend en nuttig werk
+doet en een factor is, die in de richting van humanizeering arbeidt,
+en dat haar daarom steun en aanmoediging toekomen."
+
+Niemand kan Dr. Pennell's ervaringen volgen, zonder te voelen, dat deze
+man, die dokter is en het lichaam kan genezen, ook een priester is, die
+voor den zieken geest veel kan zijn en die de geestelijke nooden peilt,
+zoowel als de lichamelijke. De auteur zegt zelf, dat de geneesheer
+overal werk vindt en de handen vol heeft, zoodra hij op zijn station
+is aangekomen. Het valt hem niet moeilijk, achterdocht en wantrouwen en
+vooroordeel te overwinnen, en alle oppositie kan hij door vriendelijke
+en rustige behandeling op zij schuiven, terwijl natuurlijk zijn leven
+zijn Christendom evenveel eer moet aandoen als zijn woorden. Er is
+overal wel een deur, die voor liefde en sympathie opengaat en voor
+practische diensten, en niemand heeft meer gelegenheid, den sleutel
+voor die deur te vinden dan de dokter.
+
+Op zulk een grens, waar wilde volksstammen wonen, is het leven van den
+dokter-zendeling dikwijls in gevaar, zooals het lezen van Dr. Pennell's
+geschiedenis zal aantoonen; maar bij het ernstig en ijverig vervullen
+van zijn taak is hij het te boven gekomen.
+
+En hiermee geven wij het woord aan den schrijver.
+
+
+
+Na zestien jaren van innige aanraking met de Afghanen en Pathans aan
+onze Noordwestgrens van Indië, kreeg ik het verzoek, een en ander uit
+mijn ervaringen te boek te stellen. Ik heb aan dat verzoek voldaan
+en heb niets vermeld dan wat ik zelf heb ondervonden of wat mij door
+een vertrouwd vriend is medegedeeld. Wij zijn thans bezig met het
+bouwen van een nieuw hospitaal in Thal, vlak aan de grens, waar de
+zending veel invloed kan hebben op de grensstammen. We zullen dat
+hospitaal den naam geven van Lord Roberts Hospitaal, omdat gedurende
+den veldtocht van 1879 tot 1880 die plaats het hoofdkwartier was van
+zijn regiment. De opbrengst van den verkoop van dit boek komt ten
+goede aan het werk van de zending te Thal.
+
+Het Oosten is een land van tegenstellingen, en het afghaansche
+volkskarakter is een zonderlinge mengeling van eigenschappen. Moed
+gaat bij hen samen met slinkschheid, het laagste verraad met de
+grootste trouw, diepe godsdienstige dweepzucht met een gierigheid,
+die het geloof te schande maakt, en hartelijke gastvrijheid met een
+neiging tot diefstal, die onweerstaanbaar schijnt.
+
+Er zijn twee woorden, die voortdurend door een Afghaan in den mond
+worden genomen, namelijk de woorden _izzat_ en _sjarm_, die het
+idee van eer vertolken, opgevat in positieven en negatieven zin, dus
+zooveel als eer en schande; maar waar die eer in bestaat, kan ook de
+beste Afghaan u niet vertellen. Soms zal hij meenen, dat hij zijn eer
+heeft verdedigd door een moord, samengaande met het snoodste verraad;
+op een anderen tijd wordt die eer op de laagste wijze aangerand, als
+bij de een of andere plechtigheid hem een plaats wordt aangewezen,
+in rang niet gelijk aan die van het hoofd, wiens evenknie hij wil zijn.
+
+De vendetta of bloedwraak is diep in het leven van de Afghanen
+doorgedrongen, en nooit kan het volk op gezonde manier vooruitgaan, als
+niet de publieke opinie in dat opzicht zich herziet. Op dit oogenblik
+zijn enkele van de beste families in Afghanistan op het punt van uit
+te sterven door dit ellendige stelsel. Zelfs de vrouwen zijn er niet
+vrij van. In 1905 deed zich in Bannoe het geval voor van een man, die
+op laaghartige manier vermoord was om een betwist stuk land. Men wist
+algemeen wel wie de moordenaar was; maar daar hij en zijn betrekkingen
+veel invloed hadden en voor niets zouden terugdeinzen, en de vermoorde
+geen naaste bloedverwanten had dan één zuster, had niemand er lust in,
+zijn huid te wagen door te getuigen, zoodat de rechter, toen de zaak
+vóór kwam, niet tot de veroordeeling kon overgaan.
+
+De zuster beklaagde zich en vroeg, of ze dan geen recht kon
+krijgen. "Breng mij getuigen," was al, wat de rechter kon
+antwoorden. "Heel goed, dan moet ik mijn eigen weg zoeken," en het
+meisje ging heen, om te blijven werken met het eenig doel voor oogen,
+het bloed van haar broeder te wreken, dat haar opriep van uit het graf.
+
+Kort na die rechtzaak gaf ik in de schoolkamer van de zendingsschool
+les aan een klasse jongens. Het was Vrijdagmorgen, wanneer duizenden
+van de bergbewoners naar beneden komen voor den wekelijkschen marktdag,
+en de bazars vol zijn van een luidruchtige menigte, wier geschreeuw
+tot het schoollokaal doordringt. Plotseling werd een schot gehoord
+en toen een verward gegil. Ik vloog naar buiten en vond tusschen de
+menigte een Waziri, die dood op den grond lag. Een kogel had hem het
+hart doorboord. Het was de moordenaar, die aan het wrekende gerecht
+ontsnapt was, maar niet aan de hand van den wreker, want de zuster
+had een revolver verborgen gehouden en was haar vijand genaderd in
+het gewoel van de menschen, om hem van dichtbij te treffen.
+
+Zij werd op de plaats gearresteerd en ze werd tot levenslangen
+dwangarbeid veroordeeld. Ik ontmoette haar enkele weken later, toen
+ze met andere veroordeelden naar haar bestemming werd gebracht,
+de Andamanen. Haar voornaamste gevoelens waren onderworpenheid en
+zelfvoldoening. "Ik heb mijn broeder gewroken, en verder is wat er
+gebeurt, Gods wil; ik ben voldaan." Met die woorden beantwoordde ze
+mijn deelneming.
+
+Dat bij die gezindheid de veiligheid in deze grensstreken veel te
+wenschen overlaat, behoeft niet te verwonderen. Enkele jaren geleden,
+hadden een troep buiten de wet staanden een dorp versterkt even over de
+grens en hadden er verzet gepleegd tegen de overheid. Ze gingen voort,
+in den omtrek te plunderen, waar menige rijke Hindoe bestolen werd,
+terwijl ze zelfs zoover waren gegaan, de geweren uit een politiepost
+te stelen. De hoofdman van de bende was Sailgai, wiens vader Mian Khan
+was, een Waziri van de clan der Sparkai's. Toen hij nog een knaap
+was, had Sailgai zich al een knap schutter getoond en spoedig werd
+hij als zoodanig beroemd. Maar die handigheid bracht hem in aanraking
+met de desperado's, die er in de clan waren, en het duurde niet lang,
+of hij was de aanvoerder van een bende, die er haar werk van maakte,
+des nachts in te breken bij rijke Hindoes en in winkels. Toen die
+bezigheid hem begon tegen te staan, werd hij rooverhoofdman op den
+grooten weg en lag met zijn gezellen op de loer op verschillende
+plaatsen van den weg Kohat--Bannoe, om bij dag en bij nacht reizigers
+te overvallen en uit te plunderen.
+
+De volgende stap werd het berooven van geheele dorpen onder
+intimideering van de bewoners, en Sailgai werd een moordenaar van
+professie, die van twee- tot vierhonderd roepijen aannam, als hij
+iemand om het leven bracht, die het den betaler lastig maakte. Toch was
+hij tot nu toe uit de handen van de justitie gebleven, want als iemand
+iets tegen hem getuigde, wist hij al gauw te ontdekken wie de man was
+en bracht dien dan een nachtelijk bezoek, dat òf op een hoog losgeld
+uitliep òf op den dood van het slachtoffer. Acht jaren geleden ontving
+hij tweehonderd roebels voor het vermoorden van een Bizoen-Khelwaziri,
+naar wiens huis hij trok met vijftien handlangers. De Waziri was echter
+gewaarschuwd en verdedigde zich moedig, en Sailgai moest zevenmaal
+schieten, eer hij hem gedood had, in welken tijd de broeder van den
+vermoorde politie had gehaald en Sailgai nazette. Maar toen de politie
+zag, dat ze hier met een goed georganiseerde bende te doen had, van
+wapens voorzien, ging ze aan den haal met uitzondering van één man,
+die op de moordenaars het vuur opende op tweehonderd pas afstands. Hij
+werd getroffen en buiten gevecht gesteld, zoodat Sailgai en de zijnen
+veilig wegkwamen. De regeering gaf een belooning aan den enkelen
+dappere en stelde een prijs op het hoofd van Sailgai, zoodat hij niet
+op engelsch grondgebied kon komen dan ter sluiks. Hij trok zich toen
+terug op zijn familiefort te Goematti, dat hij nog meer versterkte
+en tot basis maakte van zijn strooptochten op gouvernementsgebied.
+
+Die werden intusschen zoo talrijk en hadden zooveel succes, dat
+de indische regeering wel genoodzaakt was, een colonne tegen de
+boosdoeners uit te zenden onder kolonel Tonnochy, die het bevel
+voerde over het 53ste Sikh-regiment te Bannoe, met opdracht, het
+fort eens en voor altijd met den grond gelijk te maken. Voordat het
+vuur werd geopend, ging Mr. Donald, een hoofdambtenaar, alleen naar
+de loopgraven van het fort, om met Sailgai en zijn mede verdedigers
+te onderhandelen. De lange lijst van misdaden kennend, die hem ten
+laste kon worden gelegd, antwoordde Sailgai, dat hij vastbesloten
+was, zijn leven zoo duur mogelijk te verkoopen in de vesting, waar
+hij geboren en grootgebracht was. Tot hun eer moet worden gezegd,
+dat ze met vuren wachtten, tot de heer Donald bij de zijnen terug was
+gekeerd. Kolonel Tonnochy bracht de kanonnen tot zestig yards van
+het fort; maar onder het richten werd hij doodelijk getroffen door
+een schot van de tegenpartij. Toen de versterking eindelijk genomen
+was door een bestorming, waren al de gezellen van Sailgai dood en
+hijzelf was op vier plaatsen gewond. Zoo wist hij zich nog voort
+te sleepen tot een plek, van waar hij schieten kon op den britschen
+officier kapitein White, die den aanval leidde, en schoot hem dood,
+waarna, bijna op hetzelfde oogenblik, de ordannans van den overste
+aan Sailgai het genadeschot toebracht.
+
+In sommige opzichten heeft de Afghaan zulk een buitensporige ijdelheid
+in verband met zijn bijzondere opvatting van sjarm, dat hij woedend
+wordt om een vermeende beleediging en zich soms ten hoogste belachelijk
+maakt, zoodat hij er zich niet uit kan redden, dan door nog meer van
+zijn eer te offeren.
+
+Zoo iets had plaats in December 1898. De athletische spelen van
+de zendingsschool waren aan den gang op de plaats der school, en
+de staatkundige leiders van de Tochi's en Wano's waren in de buurt
+vergaderd in een jirgah of bijeenkomst van de vertegenwoordigers der
+Mahsoeds en Darwesj Khels, afdeelingen van de Waziri's. Plotseling werd
+er geroepen: "De Waziri's hebben ons aangevallen!" en een oogenblik
+heerschte er de grootste verwarring. Waziri's zag men de school en
+de bijgebouwen inloopen, en een groot aantal van de toeschouwers, die
+naar het spel waren komen kijken, namen overhaast de vlucht. Maar het
+bleek al spoedig, dat wel verre van ons eenig kwaad te willen doen, de
+Waziri's er niets mee te maken hadden, maar dat de Mahsoeds vluchtten
+voor de Darwesj Khels, die hen achtervolgden en hen achterna zetten
+in de zendingsgebouwen, waar ze een toevlucht hadden gezocht.
+
+De vergadering had een vreedzaam verloop gehad, totdat een Darwesj
+Khel in zijn gesticulaties te dicht bij den zetel van den politieken
+ambtenaar kwam. Een Mahsoed, die het oneerbiedig vond, duwde hem weg
+met onnoodige heftigheid, zoodat de man viel. De Darwesj Khels in zijn
+buurt vielen den Mahsoed aan, zeiden, dat hij het uit kwaadwilligheid
+had gedaan en begonnen hem te slaan. In het volgend oogenblik was
+de heele vergadering slaags geraakt; maar de Mahsoeds, die verre in
+de minderheid waren, zochten zich door de vlucht te redden, en daar
+onze gebouwen het naastbij waren, waren ze onceremonieus bij ons
+binnengevallen, met hun vervolgers achter zich aan. Er kwam gelukkig
+niets ernstigs uit voort, en beide partijen konden al gauw lachen om
+hun heethoofdigheid.
+
+Een in het oog vallende karaktertrek van de Afghanen is hun
+grootspraak; bluffen doen ze graag, en daardoor lijken ze wel eens
+geduchter, dan ze zijn, voor diegenen, die niet met hun karakter
+bekend zijn. Hun ruwheid en tyrannie tegenover wie in hun macht is,
+zijn afstootend; maar tegelijkertijd hebben ze grooten eerbied voor
+de verpersoonlijking van macht of bruut geweld en worden trouwe en
+toegewijde aanhangers van wie ze meenen, dat hun meerderen zijn.
+
+Mij is dikwijls gevraagd, of ik geen revolver bij mij droeg, als ik
+op reis was onder die wilde stammen. Als een zendeling gewapend was,
+zou dat niet enkel zijn succes in den weg staan, maar het zou een
+aanhoudend en ernstig gevaar opleveren. Het zou onmogelijk voor hem
+wezen, steeds op zijn hoede te zijn; er komen tijden, dat hij door
+vermoeienis of om andere redenen weerloos is in de handen van de
+menschen, onder wie hij verkeert. Bovendien is er niets, wat een
+Afghaan zoo vurig wenscht te bezitten als een vuurwapen en dat hij
+eerder, ook met levensgevaar, zou stelen, en al zou hij den zendeling
+anders volstrekt geen kwaad willen doen, de mogelijkheid, een goede
+revolver of een geweer te krijgen, zou een te groote verzoeking zijn,
+zelfs als hij er bloed voor moest storten. Mijn plan was, mij geheel
+in hun handen te stellen en hun te toonen, dat ik hen vertrouwde en
+in hun gevoel van eer geloofde, alsook in hun traditioneel optreden
+tegenover hun gasten.
+
+Tegelijkertijd streefde ik ernaar, om hen te laten merken, dat hun
+grootspraak, waarin ze soms ook tegen mij vervielen, niets bij mij
+uitwerkte, en dat ik onverschillig was voor hun waarschuwingen en
+bedreigingen, die vaak van hun kant een list waren, om te zien of ze
+mij ook konden bedriegen. Eens toen ik in een dorp over de grens was
+en een paar uren rust nam op het heetst van den dag, kwamen er een paar
+jonge kerels binnen, die pas aan een strooptocht hadden deelgenomen en
+nog in opgewonden staat waren. Enkelen van hen waren van meening, dat
+er nu een goede gelegenheid was aangebroken, om den Dokter-Sahib eens
+beet te nemen, en al spoedig hield een jonge man zijn geladen revolver
+op mijn borst en zei: "Nu gaan we u doodschieten." Ik antwoordde:
+"Dat zou heel dwaas van u zijn, want jullie hebt meer dienst van mij
+dan je denkt, en je zou stellig je met mijn middelen vergiftigen,
+als ik je niet zei, hoe je ze moet gebruiken."
+
+De oudste van het gezelschap berispte hem toen en bood een soort van
+verontschuldiging aan voor de ruwheid van de anderen met de woorden:
+"Het zijn nog maar jongens en ze zijn opgewonden. Let u maar niet op
+wat ze zeggen. Ik zal wel zorgen, dat u geen kwaad geschiedt." Bij
+een andere gelegenheid kwam ik in een dorp over de grens in den
+laten avond. Er waren veel schavuiten in het dorp; maar het hoofd,
+onder wiens bescherming ik mij stelde, nam de voorzorg, mijn bed te
+zetten in een kring van zijn ondergeschikten, zes man, die geheel
+gewapend waren en die om beurten de wacht zouden houden. Ik had een
+dag van zwaar werken gehad en was weldra vast in slaap, en dit was
+mijn behoud, want mij werd den volgenden morgen verteld, dat een
+paar dwepers mij des nachts hadden willen dooden; maar de anderen
+zeiden: "Zie, hij heeft zich zonder voorbehoud aan onze bescherming
+toevertrouwd, en omdat hij vertrouwen heeft, slaapt hij zoo rustig;
+daarom moet hem in dit dorp niets overkomen."
+
+Niet lang geleden was er een bekend roover aan de grens, Rangin
+genaamd, die er een gewoonte van had gemaakt, rijke Hindoes te
+overvallen en hun dan voor een hoog losgeld de vrijheid te schenken. Ik
+was gewend, ons buitenstation te Kharrak eens in de maand te bezoeken
+en ging meestal alleen en bij avond. Er werd mij bericht, dat Rangin,
+dit wetend, mij wilde wegvoeren, om een hoog losgeld te eischen. Den
+volgenden keer, dat ik Kharrak bezocht, ging ik met opzet aan den weg
+liggen slapen op een eenzame plek, dat de menschen zouden zien, dat
+ik niet bang was voor Rangins bedreigingen. Onnoodig te zeggen, dat
+er niets gebeurde; maar de menschen daar in de buurt verspreidden het
+gerucht, dat, daar er een engel was, die den Dokter-Sahib beschermde,
+het nutteloos zou wezen en dwaas, om hem leed te willen doen.
+
+Ofschoon de eer, die een Afghaan meent verschuldigd te zijn aan zijn
+gast, mij dikwijls goed te pas is gekomen, was een enkele maal de
+inachtneming van de vormen lastig voor mij. Een rijk hoofd kan met
+niet minder tevreden zijn dan het slachten van een schaap, als hij
+een gast van beteekenis ontvangt; een armer man kan volstaan met het
+slachten van een vogel en de bereiding van het nationale gerecht, de
+pulao. Eens kwam ik in een dorp nog al laat in den avond met een paar
+van mijn makkers. Het hoofd zelf was afwezig; maar zijn zoon ontving
+mij met allen eerbied en liet een vogel slachten en kookte een lekkere
+pulao, waarna wij allen, vermoeid van het dagwerk, spoedig vast in
+slaap waren. Later was het hoofd aangekomen en had door zijn zoon van
+onze komst gehoord. "Heb je voor hem de dumba geslacht?" vroeg hij
+dadelijk, en toen hij van den zoon hoorde, dat hij slechts een kip had
+bereid, gaf hij daarover zijn ontevredenheid te kennen met de woorden:
+"Dit zal een blijvende schande voor mij zijn, als het bekend wordt
+dat, toen de dokter uit Bannoe, de Dokter-Sahib, in mijn dorp kwam,
+ik enkel voor hem een kip liet slachten. Ga dadelijk naar de kudde
+en neem een dumba en slacht het schaap; bereid het maal, en als alles
+klaar is, roep mij dan."
+
+Zoo geschiedde het, dat omstreeks één uur in den morgen wij werden
+gewekt, en dat ons werd gezegd, dat het hoofd gekomen was om ons te
+onthalen, en dat het maal gereed was. Het zou niet enkel noodeloos
+zijn geweest, te protesteeren en te zeggen, dat wij meer behoefte
+hadden aan slaap dan aan een maaltijd, maar dat zou een beleediging
+zijn geweest voor zijn gastvrijheid. Dus stonden we vlug op en hielden
+ons zoo goed mogelijk, en na een begroeting met de gewone vormen aan
+weerszijde, maakten we ons gereed, om eer te doen aan een luisterrijk
+maal van gebraden schapevleesch en pulao, voor ons klaar gemaakt.
+
+Bij een reis over de grens had ik op den terugweg naar Bannoe een
+geleide van twee dreigend eruit ziende Afghanen, die tot elke misdaad
+in staat leken. Ze zorgden echter voor ons naar behooren en brachten
+ons veilig te Bannoe. Bij aankomst daar bood ik hun eenig geld als
+belooning voor hun geleide; maar ze weigerden het verontwaardigd,
+zeggende, dat geld aan te nemen van iemand, die hun gast was geweest,
+in strijd zou zijn met de traditie. Dus liet ik hen de rest van den
+nacht doorbrengen in het huis van een van mijn helpers-inboorlingen,
+met een briefje, om hun een goed maal voor te zetten en ze vroeg in
+den morgen naar huis te zenden. Hij gaf hun het maal, maar toen hij
+den volgenden morgen opstond, zag hij, dat ze al waren verdwenen met
+al zijn goede kleêren.
+
+Onder de Afghanen is diefstal min of meer een verdienste, al naar
+gelang van de behendigheid en den moed, die ervoor noodig zijn geweest,
+en van het succes bij het ontgaan van vervolging. Twee jaar geleden
+bracht een Afghaan zijn dochtertje bij ons voor een oog-operatie. De
+operatie was goed gelukt, en de dag kwam, dat het meisje kon worden
+ontslagen. De oogen van den Afghaan waren intusschen gevallen op
+mijn paard; hij bedacht, hoe bruikbaar de merrie voor hem zou zijn
+op zijn tochten, en den avond na zijn vertrek bemerkten wij, dat hij
+met een vriend was gekomen en het paard had gestolen. Ongelukkig
+voor het succes van de onderneming had hij een vijand, die, toen
+er een belooning werd uitgeloofd voor de ontdekking van den dief,
+dacht, dat hij zich wel kon verrijken en tegelijk een oude grief
+uitwisschen. De schuldige was nu al met zijn buit veilig over de
+afghaansche grens gekomen in Khost, en geen uitleveringswetten
+gelden daar. Andere leden van den stam woonden in Britsch Indië en
+zouden met hun gezinnen naar de bergen trekken bij het toenemen van
+de zomerhitte. De deputy-commissioner riep de hoofden van den stam
+bij elkander en deelde hun mede, dat als ze niet zorgden voor de
+teruggave van de merrie, hij tegen zijn zin genoodzaakt zou zijn,
+bevelen te geven, dat ze niet met hun gezinnen in de bergen mochten
+trekken. Eerst protesteerden ze, dat ze niets te zeggen hadden over
+den dief, dien ze zelf uit den stam hadden gezet, omdat bij een
+schurk was; maar toen ze merkten, dat de ambtenaar hen te goed kende,
+gingen ze ertoe over, iemand naar Khost te zenden, die met het paard
+terugkwam. De man, die door zijn tusschenkomst het dier mij terug gaf,
+heeft zich van dien tijd af steeds voorgedaan als mijn weldoener,
+en verwachtte allerlei gunsten als loon. De diefstal werd algemeen
+afgekeurd door den stam, maar vooral omdat de omstandigheden de
+mislukking hadden teweeggebracht.
+
+Bekende dieven en misdadigers hebben vaak van het zendingshospitaal
+gebruik gemaakt, als ze leden aan koorts of een andere kwaal,
+die hen tijdelijk hinderde, maar natuurlijk kwamen ze onder andere
+namen en trachtten ze hun identiteit te verbergen. Het is toch maar
+te hopen, dat ze gebruik maken van de toespraken en den goeden
+raad, die hun dagelijks worden voorgehouden, terwijl ze onder
+behandeling zijn. Soms, zooals in het geval dat ik ga vertellen,
+wordt hun identiteit bekend. Eenige jaren geleden lag in "bed 26",
+het Zuidzeebed, zooals het genoemd werd, Zaman, een bekende dief,
+die aan chronische dysenterie leed en meer dan twee maanden werd
+behandeld. Hij sukkelde en het ging op en neer, maar blijkbaar was hij
+te ver heen, toen hij werd opgenomen. Hij luisterde aandachtig naar
+het voorlezen uit den Bijbel en gaf soms voor, dat hij er in geloofde,
+maar gaf geen blijk van berouw over zijn vroeger leven. Maar toen
+men hem had voorgehouden, dat er geen kans op herstel was, liet hij
+een politieman halen, om dien de namen op te geven van zijn vroegere
+vrienden, hopende niet enkel, dat ze gevangen zouden worden genomen
+en gestraft, omdat ze hem hadden weggezonden, toen hij te ziek en
+te zwak was om hun slechte praktijken mee te bedrijven, maar ook
+om een belooning te krijgen voor de verstrekte inlichtingen. Hij
+ging langzamerhand achteruit en stierf onder de belijdenis van een
+geloof in Christus; maar alleen Hij, die het hart kent, weet wat dat
+beteekende. Ik denk niet, dat hij verklikker zou zijn geworden, als
+niet de medeplichtigen hem in zijn nood in den steek hadden gelaten.
+
+Geen beschrijving van het leven der Afghanen zou volledig wezen,
+als men niet sprak over de openbare danspartijen. Ze hebben
+plaats ter viering van een stamovereenkomst of van het ophouden
+van vijandelijkheden tusschen twee stammen of afdeelingen. Men kan
+ze alleen in optima forma zien over de grens, want in Britsch Indië
+zijn die danspartijen door de meer vreedzame vermaken van het volk en
+het ontbreken van de benoodigde vuurwapens in onbruik geraakt. Aan de
+andere zijde van de grens wordt een vlak terrein uitgekozen, en in het
+midden wordt een post geplaatst. De mannen gaan in al wijder kringen
+rondom dit middelpunt staan en draaien er omheen, steeds het middelpunt
+aan hun linkerhand houdend, en zwaaiend met hun zwaarden. De oudste
+en minst vlugge van de krijgers vormen de middenkringen; meer naar
+buiten ziet men de jongelui, die met verbazende vlugheid ronddansen,
+vaak met een geweer in de eene en een zwaard in de andere hand, of ook
+wel een zwaard in iedere hand, welke wapens ze beurtelings boven hun
+hoofd zwaaien. Meer aan den buitenkant bevinden zich de kringen van
+de ruiters, die tegelijk hun vlugheid te paard en hun behendigheid
+met zwaard of geweer aan den dag leggen. Aan den eenen kant staan de
+dorpsmusici, die door trommen en fluiten voor de begeleiding zorgen. Ze
+beginnen langzaam, en men ziet alle kringen zich bewegen met afgemeten
+tred; daarna wordt de muziek al vlugger, de dansers worden meer en
+meer opgewonden, en wie toekijkt krijgt den indruk van een warrelende
+massa sabels en geweren. De geweren zijn vaak geladen en worden nu en
+dan afgeschoten, waarna de wendingen van de ruiters drukker worden,
+zoodat men zich verwondert, dat er geen hoofden en armen worden
+afgeslagen door de overal flikkerende sabels. Plotseling zwijgt de
+muziek, en allen houden stil, om weer op adem te komen, maar beginnen
+dadelijk weer, tot ze uitgeput zijn. De opwinding en de ingewikkelde
+figuren worden vaak precies gelijk aan den werkelijken oorlog, en
+de geschiedenis eindigt dan ook soms met bloedvergieten. Bij een
+zekere gelegenheid viel een man neer, en onder het vallen liet hij
+zijn geweer afgaan met het noodlottige gevolg, dat een andere danser
+getroffen werd. De moordenaar zonder opzet zou op hetzelfde oogenblik
+en op de plaats gedood zijn, als zijn vrienden hem niet haastig naar
+huis hadden gebracht, al vechtende onder het vluchten. Op die manier
+wordt er soms aanleiding gegeven tot het ontstaan van een bloedveete,
+die een dorp in twee partijen verdeelt, en die niet eindigt eer enkele
+van de dapperste bewoners gevallen zijn als slachtoffers.
+
+Bij een andere gelegenheid zat ik met eenige Afghanen in een huis
+in het dorp Peiwar in het Koeramdal. De meeste huizen stonden aan
+weerszijde van een lange straat, die in de lengte door het dorp liep,
+en ik merkte op, dat er tusschen de huizen aan elke zijde van de straat
+kleine deurtjes waren gemaakt. Toen ik naar het doel daarvan onderzoek
+deed, werd mij verteld, dat er eenigen tijd geleden een groote strijd
+in het dorp was gevoerd. De eene kant van de straat stond aan den
+eenen en de andere zijde aan den anderen kant van de strijdende
+partijen, en nu lagen ze voortdurend op de loer, om op elkander te
+schieten over de straat. De eenige manier, om naar de rivier te gaan,
+was van het eene huis door het andere te loopen naar het benedeneind
+van de straat, en om dat te kunnen doen zonder te worden opgemerkt,
+had men deuren gemaakt, terwijl buitendien bij afspraak bepaald was,
+dat er niet geschoten zou worden, als men naar beneden naar de rivier
+ging. Mijn gastheer kon mij verscheiden gaten laten zien in zijn
+deur en de houten kozijnen van de vensters, die gemaakt waren door
+de kogels van zijn buren aan den anderen kant van de straat, en zei:
+"Achter dit gat in de deur werd mijn oom doodgeschoten; die opening
+in het raam werd gemaakt door den kogel, die mijn broeder trof."
+
+Wijzend op een anderen Afghaan, die in de kamer was gekomen en op
+het bed was gaan zitten, zei hij: "Dat is de man, die mijn broer
+doodschoot." Toen ik een opmerking maakte over de vriendelijkheid
+en eensgezindheid, die er tusschen hen scheen te heerschen op dat
+oogenblik, zei hij: "Ja, wij zijn nu goede vrienden, omdat de schuld
+aan beide zijden gewroken is. Ik heb hetzelfde aantal leden van zijn
+familie gedood." Na een strijd van dezen aard worden de noodlottige
+gevallen aan weerszijden opgeteld, en als ze even groot zijn, voelt
+men aan weerskanten, dat men vrede kan sluiten zonder de izzat of eer
+op te offeren, en de vriendschappelijke verhouding wordt hersteld,
+terwijl het onnoodig wordt geacht, een onderzoek in te stellen naar
+de opruiers of de moordenaars. Indien echter de eene partij zich nog
+gegriefd acht of nog niet het volle aantal slachtoffers heeft gemaakt,
+dat de wet der wrake eischt, kan de strijd tot in het oneindige worden
+voortgezet, tot geheele families bijna uitgeroeid zijn. De wreker
+zal blijven uitzien naar een gelegenheid maanden en jaren lang; maar
+vergeten zal hij niet, en evenmin zal een ander den gejaagden blik,
+de schuwe uitdrukking in de oogen en het zenuwachtig hanteeren van
+de revolver vergeten, waardoor zich de man onderscheidt, die weet
+dat één of meer zulke wrekers op hem loeren.
+
+Een civiel bestuurder in het Koeramdal bezocht eens een hoofd in het
+dorp Shlozan, iemand die, als alle hoofden, een hoogen toren bezat,
+waar hij voor zijn vijanden zich veilig kon voelen. Zijn gastheer
+nam hem mee naar den toren, na nauwkeurig te hebben onderzocht, of
+het venster van de bovenverdieping gesloten was. De ambtenaar, die
+meende, dat de man naar het landschap buiten wou kijken, ging heen
+om het venster te openen, maar werd haastig en dringend teruggeduwd
+door het hoofd, die hem vertelde, dat zijn neef dat raam maanden
+lang had bespied in de hoop op een gelegenheid, om hem daar dood te
+schieten. De ambtenaar deed geen verdere pogingen, maar eenige maanden
+later hoorde hij, dat zijn vriend, het dorpshoofd, de onvoorzichtigheid
+had gehad, naar het open venster te gaan, en dat hij er door zijn
+neef was doodgeschoten.
+
+De vijandigheid tusschen neven is zoo groot in Afghanistan, dat er
+een spreekwijze is ontstaan, waarin wordt gezegd, dat iemand "een even
+erge vijand is als een neef". Dat is een gevolg van het feit, dat de
+oorzaken van zulke veeten juist dikwijls ontstaan tusschen menschen,
+die in familiebetrekking tot elkander staan. Want de aanleidingen
+van negentig percent van die twisten worden door de Afghanen gebracht
+onder drie rubrieken: zan, zar, en zamin, dat zijn de drie perzische
+woorden voor vrouwen, geld en land. Op al die punten zullen neven
+eerder met elkander in botsing komen dan vreemdelingen.
+
+Wat de afkomst der Afghanen betreft, wordt er nog al eens gestreden
+over de vraag, of ze eigenlijk Joden zijn of niet. Er zijn twee
+groepen, de een neemt het als een vaststaand historisch feit aan, dat
+ze afstammen van de verloren tien stammen van Israël, en de andere
+verwerpt alle israëlietische afstamming, maar neemt wel aan, dat de
+Afghanen met het Mohammedanisme ook enkele joodsche eigenaardigheden
+hebben overgenomen. Alle waarnemers zijn het er over eens, dat de
+gelaatstrekken van de Afghanen iets sterk Joodsch hebben, en als
+wij zoo kijken naar de bezoekers van onze ziekenafdeeling, zien we
+vaak een of anderen ouden grijsaard van zuiver afghaansche afkomst,
+die iemand onwillekeurig zou doen uitroepen: "Die man zou uitstekend
+kunnen doorgaan voor een van de oude patriarchen van de Israëlieten,
+uit de bijbelsche geschiedenis tot ons gekomen!"
+
+Alle mohammedaansche volken moeten naar de herkomst van hun godsdienst
+veel gebruiken en plichten hebben, die joodsch zijn, want Mohammed
+zelf nam die aan van de Joden om hem heen; maar er zijn er minstens
+twee, onder Afghanen algemeen en niet bij mohammedaansche volken
+in de buurt, die sterk herinneren aan een joodschen oorsprong. Het
+eerste hier bedoelde gebruik, dat heel algemeen is, is het offeren
+van een dier, meestal een schaap of een geit, in geval van ziekte,
+waarbij het bloed van het dier tegen de deurposten wordt gesprenkeld
+van den patiënt, zoodat de engel des doods wordt afgeschrikt.
+
+Het andere gebruik, dat niet zoo algemeen is en schijnt te
+verdwijnen, is het beladen van een bok met de zonden van het volk
+en het uitdrijven van het dier in de woestijn. Bovendien hebben de
+Afghanen meer dan ieder ander volk een liefhebberij voor joodsche
+namen, namelijk bijbelsche, en David, Salomo, Abraham, Job, Jacob en
+veel andere patriarchen komen dagelijks voor op de lijsten van onze
+hospitaal-patiënten. Namen uit het Nieuwe Testament, zooals Mihtar Esa,
+dat is koning Jezus, en Simon komen ook wel voor.
+
+Maar een sterk bewijs tegen de joodsche afkomst is het zoo goed als
+afwezig zijn van hebreeuwsche woorden in hun taalschat, wat echter
+ook voor een deel verklaard kan worden door de vermenging eerst met
+chaldeeuwsche en later met arabische elementen. De Waziri's hebben
+een overlevering omtrent hun afkomst, die, al mag de gelijkenis met
+den bijbel toevallig wezen, wel interessant is, nu men ze aantreft
+bij zulk een wild en barbaarsch volk.
+
+Die overlevering is, dat een zekere voorvader twee zoons had, Issa en
+Missa, waarschijnlijk Jezus en Mozes, van wie de laatste een herder
+was, die eens, toen hij zijn kudden hoedde op de heuvels, een lam had
+verloren, dat afgedwaald was en niet kon worden teruggevonden. Missa
+liet zijn andere schapen in den steek en ging het verloren schaap
+zoeken. Drie dagen en nachten zwierf hij rond in de jungle, zonder
+het dier te kunnen vinden. Op den morgen van den vierden dag trof hij
+het aan in een afgelegen dal, en in plaats van er boos op te zijn,
+nam hij het in zijn armen, kuste het en bracht het veilig bij de kudde
+terug. Om die daad van liefde zegende God hem en liet hem stamvader
+worden van den stam der Waziri's. Ofschoon het ons waarschijnlijker
+in de ooren zou klinken, als de daad aan Issa was toegeschreven dan
+aan Missa, toch heeft deze overlevering mij vaak den tekst geleverd
+voor de uitlegging van het bijbelverhaal, als ik de menschen van dit
+primitieve volk toesprak.
+
+Ofschoon de Afghanen vol ijver zijn in het belijden van hun godsdienst,
+zijn er toch velen onder hen, zoo onwetend op het punt van de leer,
+dat de meer beschaafde Mohammedanen er bezwaar tegen hebben, hun
+een plaats toe te kennen in de rijen der geloovigen. De Waziri's
+bij voorbeeld, die altijd bereid zouden zijn, deel te nemen aan een
+godsdienstoorlog, weten niet alleen heel weinig van de grondwaarheden
+van het Mohammedanisme, maar hebben eigenlijk van den godsdienst
+niets anders overgenomen dan de vereering voor heiligen en graven. De
+Afridi's zijn in dat opzicht al niet veel verder, en er wordt verteld,
+dat een afdeeling van dien stam, toen een andere stam hun verwijten
+deed, omdat ze geen graf van een heilige hadden, ertoe overging, een
+Seyed, die beroemd en hoog in aanzien was en die hun land bezocht,
+om het leven te brengen, hem te begraven en tot op den dag van heden
+er een eer in te stellen, op zijn graf te bidden.
+
+De bergen aan de grens zijn vaak kaal en hebben geen velden en woningen
+te vertoonen, maar men kan niet ver gaan, of men komt bij een ziarat
+of heiligengraf, waar de vromen bidden en geloften afleggen. Zoo'n
+heiligdom ligt dikwijls op een ontoegankelijke plaats op een bergtop
+of op een klip. Rondom het graf zijn afgeknotte boomen, en aan de
+takken daarvan hangen een massa lappen en lapjes gekleurd katoen,
+want ieder pelgrim, die een gelofte aflegt en met een smeekbede komt,
+moet een lap bij, de andere voegen, als uiterlijk teeken van zijn
+gelofte. Wij geven de afbeelding van een beroemd heiligdom op het
+Soeleimangebergte. Ondanks de ontoegankelijkheid bezoeken jaarlijks
+honderden bedevaartgangers de plek, en zieken worden in hun bedden
+omhoog gedragen in de hoop, dat de zegen van den heilige hen moge
+genezen. Zulke patiënten worden soms met hun bed op kameelen gebonden
+of worden op de schouders van hun vrienden meer dan honderd mijlen ver
+naar de een of andere ziarat gedragen. In sommige gevallen kan het best
+zijn, dat de verandering van lucht en de verwisseling van de muffe
+ziekenkamer, die donker en ongeventileerd is, voor de open lucht,
+tegelijk met den prikkel van verandering van klimaat en omgeving,
+hun aandeel hebben in de genezing, die nu en dan ontwijfelbaar volgt.
+
+Een andere eigenaardigheid van die heiligengraven is, dat hun
+heiligheid en onaantastbaarheid zoo algemeen worden erkend,
+dat voorwerpen van persoonlijk bezit er gerust door de eigenaars
+langen tijd onbewaakt kunnen worden achtergelaten in het volste
+vertrouwen, dat ze de voorwerpen bij hun terugkomst onbeschadigd
+terug zullen zien. Dit is te meer opmerkelijk, als men bedenkt,
+dat deze stammen dieven van professie zijn en volstrekt geen misdaad
+zien in rooverij. De inwoners van een bergdorp kunnen naar de vlakte
+trekken in de wintermaanden en hun bedden, potten en pannen en ander
+huisraad onder de boomen van een naburig heiligengraf achterlaten, en
+bijna zeker vinden ze alles bij hun terugkomst eenige maanden later
+precies in orde weer op dezelfde plaats. Een bepaald voordeel van
+die heilige plaatsen is nog, dat het een zonde is, hout te kappen van
+een van de hen omringende boomen. Zoo zijn vaak die graven de eenige
+groene plekjes tusschen de heuvels en bergen, waar het onverschillige
+vandalisme van de stammen alle boomen en struikgewas al lang heeft
+uitgeroeid.
+
+Graven hebben altijd een bijzondere heiligheid in de oogen der
+Afghanen, grooter nog dan bij andere mohammedaansche volken, en veelal
+zult ge een Afghaan, die voorbij een kerkhof rijdt, zien afstijgen
+en, gaande naar het een of ander in het oog vallend graf, dat het
+stoffelijk overblijfsel van een heilig man moet bevatten, houdt
+hij zijn handen omhoog in de houding van den biddenden Mohammedaan
+en roept den zegen van den heilige in voor zijn reis, om dan over
+zijn baard te strijken, zooals de Mohammedanen gewoonlijk doen als
+besluit van hun gebeden. Er zijn weinig kerkhoven, die niet een of
+ander heilig man herbergen of een fakir. Heel dikwijls is zelfs de
+aanwezigheid van zulk een heilige eenvoudig de reden, waardoor op een
+afgelegen plaats een kerkhof is ontstaan, omdat allen in den omtrek
+hun graf willen hebben dichtbij het zijne, in het geloof, dat op den
+dag der opstanding zijn heiligheid hun zonden en tekortkomingen zal
+goedmaken en hun stellig en zeker tot de zaligheid zal doen ingaan.
+
+De graven liggen altijd in noord-zuidelijke richting, en als men
+een gat heeft gegraven, meer of minder diep in overeenstemming met
+den aard van den grond, wordt er aan eenen kant een nis uitgehold,
+gewoonlijk aan de westzijde, en het lijk wordt gelegd in de nis,
+met het gelaat naar Mekka gekeerd. Er worden dan steenen om den rand
+van de nis gelegd, zoodat als de aarde in de opening wordt geworpen,
+er niets op het lijk komt, dat enkel is gewikkeld in een laken,
+daar doodkisten nooit worden gebruikt.
+
+Er worden allerlei wonderen verteld van de graven van heiligen, en
+wel het algemeenst is het geloof, dat ze in lengte kunnen toenemen,
+en dat die toeneming een bewijs is voor de aanneming van de gebeden
+van den gestorvene door den Almachtige. Naast het zendingshuis in
+Peshawer was zulk een graf, dat ieder jaar een voet langer werd. Toen
+het zeven-en-twintig voet lang was geworden, was het vooruitgedrongen
+tot aan den openbaren weg, en eerst nadat er een officiëele order was
+uitgevaardigd door de districtsautoriteiten, dat de verdere groei
+van den heiligen man moest ophouden, hield het graf met groeien
+op. Dat graf is in den omtrek nog bekend als het Negenellengraf en
+wordt door een groot aantal geloovigen ieder jaar bezocht in de hoop,
+dat het hun voordeel zal aanbrengen.
+
+Het gebruik van toovermiddel en of amuletten is algemeen. De kinderen
+van de rijken kan men zien met colliers van amuletten, geborgen in
+kleine zilveren doosjes, om den hals, terwijl zelfs de armste arbeider
+een amulet heeft, gewikkeld in een stukje leêr en gedragen om den
+hals of om den arm gebonden. Die amuletten zijn meestal verzen uit
+den Koran, overgeschreven door den een of anderen beroemden mollah
+en door hem gezegend; andere zijn kabbalistische zinnen of woorden,
+terwijl weer andere gewone lapjes zijn of stukjes papier, die door
+een heilig man gezegend zijn.
+
+Bij meer dan één gelegenheid heb ik mijn recepten tot amuletten
+verheven gezien, omdat de zieke meende, dat dit meer zou helpen, dan te
+gebruiken wat het hospitaal hem aan geneesmiddelen meegaf. Een patiënt
+verzekerde mij, dat hij nooit meer last van rheumatiek had gehad, waar
+hij vroeger zooveel aan had geleden, nadat hij een recept, waarin ik
+hem wat salicyl had voorgeschreven, om den arm had gebonden, ofschoon
+hij nooit het drankje had ingenomen. Bij een andere gelegenheid bevond
+ik, dat een man, die grijze poeders had gekregen met een aanwijzing,
+hoe hij ze moest innemen, ze in plaats daarvan met papier en al in
+een pakje had gebonden, dat hij in leêr had genaaid en om den hals
+had gehangen met, naar hij mij verzekerde, de gunstigste uitwerking.
+
+Hieruit kan men vrijwel afleiden, dat mollahs en fakirs, die beweren,
+dat ze het vermogen bezitten, om amuletten te maken voor alle bekende
+kwalen en die dingen in het groot aan de menschen verkoopen, zich
+vaak heel wat sneller verrijken dan een dokter, die de zieken op de
+gewone wijze behandelt. Eens toen ik in het kamp was, ontmoette ik
+een goochelaar, die op die manier schatten verdiende. Hij had een
+groot deel van Zuidwest Azië bereisd, maar bleef nergens lang, daar
+zijn behandeling spoedig haar kracht zou verliezen, als hij de eerste
+dagen van het nieuwtje liet voorbijgaan. Een van zijn verrichtingen
+was, door een vuur te loopen, zoogenaamd door de tooverkracht van
+de mohammedaansche kalima. Er werd een gat gegraven in den grond en
+gevuld met houtskool en hout, dat werd aangestoken. Nadat het vuur
+wat was gaan luwen, werd de nog gloeiende asch met stokken gebluscht,
+maar terwijl ze nog een beetje gloeide, liep de fakir onder het zingen
+van de kalima er kalmweg overheen, waarna hij de stoutmoedigsten
+onder zijn geloovig publiek uitnoodigde, zijn voorbeeld te volgen,
+hun verzekerende, dat, als ze de geloofsformule met hetzelfde vuur
+als hij opzeiden, hun geen leed zou geschieden. Enkelen deden de proef
+zonder noemenswaardig nadeel; anderen kregen wonden aan de voeten. Die
+ongelukkigen werden uitgelachen door de anderen en beschuldigd, geen
+echte Mohammedanen te zijn, zoodat hun de immuniteit was onthouden,
+toen ze de formule opzeiden.
+
+Elken morgen en elken namiddag maakte de fakir zich gereed, om de
+patiënten te ontvangen, die in massa toestroomden, toen ze van zijn
+roem hoorden. Elke zieke moest den assistent een sommetje betalen en
+werd dan naar den fakir gebracht, die op een mat bleef zitten. De
+fakir vroeg hem een paar dingen over den aard van zijn ziekte,
+schreef de amulet voor en ging over tot den volgenden patiënt. Drie-
+of vierhonderd menschen konden bij één zitting worden behandeld, wat
+als resultaat van een dag werkens voor den fakir een som van ongeveer
+veertig gulden meebracht. Nu gingen er natuurlijk dagen met reizen
+heen, en ze waren niet alle even voordeelig, maar zijn uitrusting
+en zijn manier van reizen bewezen wel, dat het geen onvoordeelig
+zaakje was.
+
+Hij at bij ons in het kamp en toen het eten bijna was afgeloopen, kwam
+een assistent bij hem en zei, dat er veel menschen buiten stonden,
+die om amuletten vroegen. Met een verontschuldiging tot mij voor de
+storing, nam hij een stukje papier, scheurde het in vierkante stukjes
+en gaf die aan den assistent, om mee te werken. In sommige gevallen,
+vooral bij rheumatiek of verouderde kwalen of verstuikingen, deed hij
+aan massage en wrijven, waardoor stellig de uitwerking van de amulet
+krachtiger werd.
+
+De medische en chirurgische behandeling van de fakirs is
+verschrikkelijk ruw. Soms komen wel kruidkundigen uit Indië in
+Afghanistan en beoefenen een soort van hippocratische geneeskunde;
+maar de inlandsche, geneesheeren weten heel weinig van de medische
+wetenschap. Hun twee gewone behandelingen zijn de dzan en de dam. Dzan
+is een behandeling, die gewoonlijk wordt toegepast in geval van koorts,
+zoowel acute als chronische, en bestaat daarin, dat men den patiënt
+uitkleedt en naakt op bed legt. Een schaap of een geit wordt dan
+geslacht en vlug gevild. De zieke wordt in de huid gewikkeld en dan
+met een aantal dekens nog bedekt. Als ze uitwerking heeft, werkt deze
+behandeling door het opwekken van een heftige transpiratie, en als
+de bedekking wordt weggenomen, wat geschiedt op den tweeden dag in
+den zomer en op den derden in den winter, treft men den patiënt vaak
+zonder koorts aan maar verzwakt en uitgeput door het vele zweeten. Als
+de eerste toepassing niet helpt, mag men de behandeling verscheiden
+keeren herhalen.
+
+In gevallen van ernstige beschadiging of verwonding wordt dezelfde
+behandeling ook wel plaatselijk toegepast. Als men een dijbreuk heeft
+bij voorbeeld wordt een schapevel eromheen gebonden, dan wordt ruw
+gespalkt en alles blijft een week of langer zitten. Als er een open
+wond is en de zieke heeft vele dagen moeten reizen in de hitte,
+om in ons hospitaal in Bannoe te komen, kan men al vooruit weten,
+wat men te zien zal krijgen. De mannen, die het bed hebben gedragen,
+wikkelen namelijk lappen om neus en mond, eer ze den zieke loswikkelen,
+opdat hij onderzocht kan worden, en als alles openligt, zijn allen,
+behalve de dokter en zijn helper, op de vlucht gegaan, zoo gauw,
+als ze maar konden. Een chirurg kan haast onmogelijk voor een geval
+komen te staan, dat sterker in strijd is met zijn moderne begrippen van
+antiseptische behandeling, en er zijn heel wat antiseptica noodig, eer
+de wond een beetje gezond er begint uit te zien, zelfs als ontsteking
+en koudvuur geen amputatie noodig maken. In geval van kleine wonden
+wordt de huid van een vogel er wel om gebonden, en het vleesch van
+het gedoode dier is vaak deel van het loon van den dokter.
+
+Het andere middel, dat dam heet, bestaat hierin, dat men een stukje
+katoen stevig oprolt tot een kompresje ter grootte van een shilling,
+dat in olie dompelt en op een door den inlandschen dokter aangewezen
+plek legt, om het daarna aan te steken. Het brandt dan in het vleesch
+en laat een wonde na, die eerst langzaam geneest. Het middel wordt
+voor alle mogelijke kwalen gebruikt, en men kiest dat gedeelte van het
+lichaam voor de bewerking, waar de kwaal zetelt of waar de diagnose van
+den dokter, die het middel toepast, haar veronderstelt. Zoo vindt men
+vaak bij menschen, die aan indigestie lijden, een rijtje litteekens
+aan weerszijden van den buik. Voor neuralgie past men het middel toe
+aan de slapen; voor hoofdpijn op den schedel; voor rheumatiek op den
+schouder; voor lendenpijn aan de lenden; voor verlamming op den rug;
+voor heupjicht op de dijen, en zoo verder tot in het oneindige. Ik
+heb niet minder dan vijftig litteekens gevonden, elk ter grootte van
+een shilling, bij een enkelen patiënt als sporen van de herhaalde
+toepassing van dit middel.
+
+De Afghanen hebben een reusachtig vertrouwen in beide behandelingen,
+en ik heb wel in een dorp gezeten, waar ik luisterde naar een
+gesprek, waarin een jonge man, die pas terugkwam van een bezoek aan
+een zendingshospitaal, vertelde van de wonderlijke dingen, die hij
+daar had gezien, waarop de een of andere conservatieve grijsbaard
+antwoordde: "Wat hebben wij van doen met al die nieuwigheden? Wij
+hebben immers genoeg aan de dzan en de dam." Net als vroeger in het
+Westen, beoefent de dorpsbarbier ook hier nog de kleine geneeskunde
+en snijdt in zweren, of zet lavementen.
+
+De vrouwen beweren allen, dat ze meer of minder van de geneeskunde
+weten. Als na een strijd tusschen de stammen de gewonde krijgers
+in de dorpen terugkeeren, beginnen de vrouwen in huis dadelijk de
+verpleging. Als er een heftige bloeding komt, wordt vlug olie verhit
+en in de wond gegoten of, als bij voorbeeld een lichaamsdeel is
+afgehouwen, wordt de stomp in de olie gedompeld. Dat is zeker een
+kras middel, maar het werkt bloedstelpend. Is er maar een kleine
+bloeding, dan wordt een plantje, dat ze in de jungle inzamelen, tot
+asch verbrand, en die asch wordt op de wond gelegd. Bij een scherpe
+snede trekken de vrouwen haar eigen haren uit en naaien de wond dan met
+een gewone naald. Ik heb vaak vleeschwonden gezien, die op die manier
+heel handig waren genaaid. Met het spalken van gebroken beenderen zijn
+ze niet zoo vaardig. In de dorpen is er altijd wel een timmerman,
+die daarin volgens hemzelven uitmunt; maar in de meeste gevallen
+doet hij het verband er te stijf om of met te weinig kennis van de
+circulatie in het lichaamsdeel, zoodat er geen jaar voorbijgaat,
+waarin wij geen gevallen krijgen van zieke ledematen, waar koudvuur
+bij is gekomen door die behandeling, al waren het maar gewone breuken.
+
+Bijna de eenige geneesmiddelen, die veel in Afghanistan worden
+gebruikt, zijn purgatieven, en dan van zeer krachtigen aard. Bijna
+ieder Afghaan meent, dat hij het noodig heeft, elk voorjaar te
+worden adergelaten of een flinke purgeering te ondergaan of beide
+tegelijk, en soms wil hij dat nog weer hebben in het najaar. Bijna
+geen ziekte mag langer dan een week duren, of er moet een purgeering
+worden toegepast. Soms wordt die behandeling zoo ruw gedaan, met zoo
+weinig égards voor den leeftijd of de krachten van den patiënt, dat
+er een inzinking volgt en de dood intreedt. In andere gevallen wordt
+een latente dysenterie opgewekt, waardoor een ziekte kan ontstaan,
+die maanden duurt en den zieke voor altijd verzwakt.
+
+De seizoensaderlatingen worden in de bocht van den arm toegepast,
+en de oostersche dokters volgen nog de leer van Hippocrates omtrent
+de vochten en weten precies, welke ader in welk speciaal lichaamsdeel
+moet worden geopend in een bepaalde ziekte. Ik heb een jong dokter
+uit Engeland gekend, die op eens het vertrouwen, dat de menschen
+tot dien tijd in hem stelden, verloor, toen hij in een geval van
+ziekte een aderlating aanried. De verpleger, die den zieke hielp,
+vroeg, wat heel gewoon voor hem was, welke ader hij moest openen, en
+de engelsche geneesheer antwoordde: "Dat komt er niet op aan." Beide,
+de zieke en de verpleger, vonden, dat die dokter al heel onverschillig
+was of dat hij er niets van wist, zoodat ze in beide gevallen beter
+deden, van dokter te veranderen.
+
+Van den staar lichten is een veel voorkomende kwaal in Afghanistan
+en sinds menschenheugenis zijn er hakims, of afghaansche praktizijns,
+die volgens de oude methode opereeren.
+
+Deze mannen trekken gewoonlijk door het land van 't eene dorp naar
+het andere, omdat de meestal oude patiënten niet in staat zijn verre
+reizen te maken, of omdat misschien de familieleden niet veel over
+hebben voor de ouderen, daar zij toch geen werk meer kunnen doen.
+
+Natuurlijk slaagt de operatie soms, maar meestal is volslagen blindheid
+'t gevolg ervan. Omdat de hakim allicht niet dan na jaren weer de
+zelfde plaats bezoekt, verliest zijne reputatie niet door de vele
+mislukking, wat wel zou gebeuren, indien hij bleef op dezelfde plaats.
+
+De smid van het dorp zorgt gewoonlijk voor het trekken van kiezen,
+waarvoor hij in zijn smidse een lange, zware 2 1/2 voet lange
+chirurgische tang heeft hangen.
+
+Wanneer nu de kroon der kies sterk is en zoo in den mond staat dat
+de smid haar gemakkelijk kan vastpakken met het instrument, dan lukt
+de operatie wel. Maar is dit niet het geval, is de kies bros en ligt
+zij lastig, dan gebeuren er de grootste ongelukken. Een gebroken kaak
+komt veel voor.
+
+Eindelijk gaan zulke patiënten dan naar het zendelingen-ziekenhuis
+om behandeld te worden, soms verscheidenen per dag.
+
+Eens waren de pokken een zeer algemeene ziekte in Afghanistan en
+men kan zelfs nu nog in dorpen vele pokdaligen aantreffen. Een van
+de eerste vragen, die een Afghaan doet, wanneer hij voor zijn zoon
+een bruid wil koopen is: "Heeft ze de pokken gehad?" Is dit niet
+het geval dan wordt met den koop gewacht, totdat zij ouder is, of
+wordt ook wel de koopsom verminderd, daar zij dan niet die waarde
+vertegenwoordigt van iemand die de pokken al heeft gehad, want het
+is dan steeds mogelijk dat zij nog de pokken zal krijgen. Het is
+vaak gebeurd dat vaders hunne dochters naar ons ziekenhuis brachten
+met litteekens van pokken; niet om de patiënt te helpen, maar om een
+hoogeren prijs voor haar te kunnen vragen.
+
+De gewoonte van inenting was vroeger algemeen in Afghanistan. In de
+pols werd een sneedje gemaakt en men wreef dan een weinig pokstof in
+het wondje. Meestal kreeg de ingeënte de ziekte dan in geringe mate,
+maar soms werd deze zoo ernstig ziek, dat de dood intrad. Toch hebben
+de Afghanen wel gezien dat het inenten met koepokstof vele voordeelen
+heeft boven hun oude wijze van inenten.
+
+Twee redenen zijn er echter, die de afghaansche bevolking tegenhouden
+om van de gelegenheid door de Engelsche regeering hen aangeboden,
+gebruik te maken. Ten eerste geschiedt dit vaccineeren door ambtenaren
+die niet voldoende gesalarieerd worden, wat tengevolge heeft dat zij
+omkoopbaar zijn, hetgeen de geheele bevolking tegenstaat. Ten tweede
+bestaat er een algemeen bijgeloof dat er in Afghanistan een meisje
+is waarnaar de Regeering zoekt. Zij zou dan hierdoor ontdekt worden,
+dat wanneer zij zou worden ingeënt, melk in plaats van bloed uit de
+wond zou vloeien, waarna zij naar Engeland zou worden vervoerd om
+geofferd te worden.
+
+De ouders zijn daarom bang dat hun dochter dit lot zal treffen.
+
+Maar nu genoeg over ziekten en kwalen. Laat mij u van andere dingen
+vertellen. Ik stond op een met dennen bedekten uitlooper van de
+Soefed Kohbergketen, die westwaarts op Kaboel uitloopt, tusschen
+den Khaiberpas in het Noorden en den Koerampas in het Zuiden. De met
+sneeuw bedekte toppen van Sika Ram, die tot een hoogte van vijftien
+duizend voet oprijzen, met fijne, witte wolkjes erboven, waren juist
+achter mij, terwijl vóór mij het groene dal van de Koeramrivier zich
+uitbreidde als een panorama, overgaande in een wijde vlakte, waar
+talrijke dorpen, verscholen in moerbeiboomen en walnoten, genesteld
+waren tusschen de lagere bergen, terwijl verderop de bergen ruwer
+en kaler werden en de rivier zich een weg moest banen door kloven en
+spleten, tot ze in de vlakte van Indië kwam.
+
+Onmiddellijk tegenover mij had ik den Peiwarpas met de vele
+dennenbosschen, welke pas altijd bekend zal blijven als het tooneel
+van het groote gevecht, dat de emir Sjer Ali met zijn strijdkrachten
+leverde tegen de colonne van Sir Frederick Roberts. Daar waren
+de dennen op de hoogte, waar de afghaansche batterijen verborgen
+waren, en men kon zonder moeite het kronkelende pad volgen door de
+steenachtige bedding van de rivier, dat dan verder de hoogte inging
+naar de bosschen, waardoor de dappere regimenten aanstormden en
+eindelijk de afghaansche stelling vermeesterden.
+
+Ten westen van den pas was een vruchtbaar dal met vele dorpen, die voor
+een deel al behoorden tot het gebied van den emir van Afghanistan. Een
+paar mijlen beneden het hoogste punt van den pas kon men het fort
+zien, waar de soldaten van den emir de grens bewaakten. Naar het
+Oosten zich richtend, zag men op een afstand van een dozijn mijlen de
+kantonnementen van Parasjinar, de meest westelijke kantonnementen
+van de britsche strijdmacht en de zetel van het bestuur in dit
+grensdal. Er was daar ook een fort, waar de plaatselijke koeramsche
+militie in garnizoen lag, Afghanen uit de dorpen in den omtrek, die
+onder de leiding en den invloed van drie of vier engelsche officieren
+een deel zijn geworden van die vooruitgeschoven krijgsmacht, die het
+rijk aan de grens verdedigt.
+
+Ik had enkele weken doorgebracht onder de menschen uit het district,
+en de tijd was gekomen, dat ik, ofschoon met tegenzin, de schaduwrijke
+bosschen en de koele dreven van het Boven-Koeramdal moest verlaten
+voor de brandende vlakten van Bannoe, die ik nu van mijn hoog punt
+kon zien liggen in een waas van hitte, herinnerend aan punka's en
+slapelooze nachten, mijn voorland dat de plaats zou innemen van de
+versterkende lucht van den Roefed Koh.
+
+Onze tenten en onze bagage waren gepakt op eenige muilezels, die we
+konden volgen langs den stoffigen weg beneden, terwijl wij talmden,
+om afscheid te nemen van de hartelijke Afghanen, die onze gastheeren
+en tegelijk onze patiënten waren geweest. Drie dagen zouden we des
+nachts ons kamp moeten opslaan, eer we de grens van Britsch Indië
+zouden overgaan en de grensstad Thal zouden betreden, die de eerste
+stad is, welke een reiziger uit Afghanistan aantreft. Vanaf den tijd,
+dat we de afghaansche grens overschreden, tot hier, gaat de reiziger
+door een gebied, dat bekend staat als een "administratief terrein". Er
+was daar een fort, bezet door troepen van het indische leger, onder
+bevel van een engelsch officier.
+
+Nu bleven er nog vier-en-dertig mijlen in rechte lijn tusschen ons en
+onze bestemming Bannoe, en eer we die aflegden, waren er bijzondere
+onderhandelingen noodig geweest met de stammen, die er woonden,
+om een geleide voor ons te krijgen, want dit vooruitspringende
+gedeelte tusschen Thal en Bannoe was niet Britsch Indië, en ook
+geen administratief terrein, maar onafhankelijk en daar heerschte de
+roovende stam der Waziri's, die noch den emir, noch den onderkoning
+als meester erkende. Een paar schurkachtig eruitziende Waziri's kwam
+aan, om ons verder te geleiden. Hun geweren waren om hun schouders
+gehangen en welgevulde patroongordels omvingen hun lijven, terwijl
+ze hun paar afghaansche dolken in de plooien van hun vuile, roode
+pagari's, die ze om hun middel hadden gewonden, verborgen, en hun
+kromme afghaansche zwaarden in de hand hielden.
+
+Wij hadden nu het vruchtbare dal van de Boven-Koeram verlaten, en
+gingen door een opeenvolging van rotsachtige bergpassen, over steile
+kammen en door de steenachtige bedding van de rivier. De lagere
+bergketenen, die Afghanistan van Indië scheiden, vormen door hun
+groepeering en hun steilte een reeks valleien en kloven en steilten,
+die juist geschikt zijn voor de wilde stammen, die er wonen, en die de
+wildheid van hun bergland op even hoogen prijs stellen als hun eigen
+onafhankelijkheid. Hier en daar is een stukje bebouwd land in een
+bocht van de Koeramrivier, waarop een met muren omgeven en van torens
+voorzien dorp neerziet, door geweld van wapenen in de handen gekomen
+van de tegenwoordige eigenaars, en alleen in die handen blijvend door
+nauwlettendste waakzaamheid. Zelfs de mannen, die achter den ploeg
+loopen bij hun ossen, hebben hun geweren over den schouder hangen en
+houden het oog geopend, om uit te zien naar den mogelijken vijand.
+
+Op sommige plekken is uit de rivier een kanaal met groote moeite
+afgeleid naar een vlak stuk land tusschen de bergen, waar men dan
+een karigen oogst binnenhaalt. Voor de rest zijn de bergen kaal en
+vertoonen noch dierlijk, noch plantaardig leven. Een paar patrijzen,
+die met schellen kreet opvliegen uit een polletje droog gras, kan
+men nog te zien krijgen en enkele acaciastruiken, die brandhout
+leveren. De Waziri's namen dat mee, om het op de Vrijdagmarkt in
+Bannoe te verkoopen.
+
+De Afghanen vertellen u, dat toen God de wereld had geschapen,
+er een massa steenen en rotsblokken en puin over was gebleven,
+die alle aan deze grens neergesmakt werden, wat het onaantrekkelijk
+aanzien van het land moet verklaren. Nog is er een bergketen, waar we
+overheen moeten, eer we de vlakten van Indië bereiken. Wij hebben een
+rotspad met moeite beklommen over kale steenen, die de zonnestralen
+fel weerkaatsen, zonder dat er struik of boom schaduw geeft, of zelfs
+het kleinste grassprietje den grond afkoelt, die onze voeten even fel
+brandt als de gloeiende schijf boven ons. Dan bereiken we den top, en
+het tooneel vóór ons verandert als door een tooverstaf. Vijfhonderd
+voet onder ons ligt de breede indische vlakte, hier besproeid door
+de levenwekkende wateren van de Koeram, die, als ze vrij zijn uit de
+rotsengten, waardoor ze de laatste dertig mijlen hebben afgelegd,
+nu over hun steenachtige bedding voortdansen en onder overhangende
+klippen door stroomen, om eindelijk zich in tallooze kanaaltjes te
+splitsen, en als zilveren linten als in een labyrinth door de vlakte
+te stroomen. Zoo ver, als de levenwekkende besproeiing door de Koeram
+duurt, breiden zich velden uit van graan en maïs en rijst in eindelooze
+opvolging, zoo ver het oog reikt.
+
+Verspreid tusschen de velden liggen de dorpen, de rijke dorpen der
+Bannoeërs, verborgen tusschen moerbeiboomen en vijgen en wijngaarden,
+alsof een hoorn van overvloed hier al zijn gaven had uitgestort. Zoo is
+Indië, en zoo doet het zich voor aan de Pathans, die op de bergen van
+onze noord westgrens wonen, en als wij het land aldus aanschouwen, na
+eenigen tijd met hen samen te hebben geleefd tusschen hun kale en dorre
+bergen, kunnen we gemakkelijk hun redeneering begrijpen en billijken,
+dat twee denkbeelden oppermachtig in hun geest heerschen. Het eene is:
+"Die rijke vlakten zijn daar geplaatst, omdat God bedoelde, dat wij
+er ons zouden vestigen, ze zijn zoo dicht bij onze bergen, opdat, als
+bij ons gebrek is, we naar beneden zouden trekken en daar den oogst
+binnenhalen, en als we het moeilijk hebben en groote sommen moeten
+betalen aan de engelsche regeering, mogen we gerust eens de rijke
+Hindoes het geld ontnemen, dat ze door woeker hebben bijeengegaard
+en op andere manieren, die God veroordeelt." Het andere denkbeeld is:
+"Welke reden kan de engelsche regeering hebben, die over zulke rijke
+landen heerscht, om zich met ons in onze bergwereld te bemoeien, waar
+wij onze woningen hebben, die ofschoon we niets anders dan rotsen
+en steenen om ons heen zien, toch onze huizen zijn, waar wij de
+aanwezigheid en de bemoeizucht van geen enkelen vreemdeling verlangen?"
+
+De lezer zal hebben opgemerkt, dat dus op de reis, die boven werd
+beschreven, van Peiwar naar beneden tot Bannoe, vier verschillende
+territoriën werden bereisd. Het eerste en het laatste, namelijk
+Afghanistan en Britsch Indië, zijn twee precies begrensde en
+gemakkelijk te bevatten aardrijkskundige gebieden; maar men ziet,
+dat daartusschen verschillende stammen hun woonplaatsen hebben,
+die in ongelijke betrekking staan tot het indische gouvernement. Ik
+moet een en ander opmerken, om den lezer vertrouwd te maken met de
+politieke omstandigheden van die streken.
+
+De grens van Britsch Indië is nauwkeurig afgepaald, maar die van
+Afghanistan was meer of min onzeker tot het jaar 1893, toen Sir
+Mortimer Durand door de engelsche regeering werd afgevaardigd, om de
+vertegenwoordigers te ontmoeten van den emir Abdurrahman en samen
+de grens vast te stellen. Die grens is sedert dien tijd bekend als
+de "Durand-line". De streek tusschen die lijn en de britsche grens
+nu staat in onderling verschillende betrekkingen tot de indische
+regeering.
+
+Enkele gedeelten ervan, als Tirak, het land van de Afridi's en
+Orakzai's, en Waziristan, het land van de Waziri's en Mahmoeds, worden
+met rust gelaten, als de stammen geen aandacht op zich vestigen door
+strooptochten op engelsch grondgebied, waar de wettelooze elementen
+zich nog wel eens aan schuldig maken. Die rooverijen worden zonder
+twijfel afgekeurd door de meerderheid van zoo'n stam, die het
+feit inziet, dat in welk conflict met de engelsche regeering ook,
+ze het altijd moeten verliezen; maar dit is de democratische geest
+van de menschen nu eenmaal, dat iedereen evenveel waard is als zijn
+buurman, en dat hij een beetje beter is als hij een meer modern geweer
+heeft. Als in de tusschenregeeringen van de Richteren in Israël,
+doet ieder wat hij goed acht in eigen oogen, en wordt verbitterd,
+als zijn buurman of zelfs iemand van zijn eigen stam zijn daden onder
+contrôle neemt of zijn vrijheid aan banden legt.
+
+Zoo komt het, dat het werkelijk zeer moeilijk wordt voor de betere en
+oudere elementen in den stam, om de anderen van zulke strooptochten af
+te houden. De roovers zijn meestal menschen, die niets te verliezen
+hebben, die geen grond bezitten binnen de grenzen van Britsch Indië
+en die schuldig staan aan vroegere moorden of andere misdaden, zoodat
+het voor hen onmogelijk is, het land binnen te komen op andere manier
+dan tersluiks, daar ze stellig zouden worden gevangen genomen en
+misschien opgehangen, als ze gepakt werden.
+
+Een groot aantal menschen in den stam hebben land aan beide
+grenzen van de grens en achten het in hun eigen belang, niet
+openlijk partij te kiezen tegen de regeering, terwijl ze toch ook,
+tenzij ze aan de desperado's een schuilplaats verleenen en hen bij
+gelegenheid verbergen, kans loopen, zelf tot slachtoffers te worden
+gemaakt. Zoo gebeurt het, dat er bij haast iedere grensexpeditie
+sommige afdeelingen van den stam zijn, die verlangen op goeden
+voet te staan met de Engelschen en bevriend heeten. Het is moeilijk
+voor een militairen bevelhebber, die de menschen niet vooraf heeft
+gekend, om dit op prijs te stellen, en als hij ziet, dat zijn kamp
+van achter een bedekking wordt beschoten uit een verondersteld
+bevriend dorp, gaat hij natuurlijk twijfelen aan de oprechtheid van
+de menschen. Maar waarschijnlijk hebben de lastige elementen het
+er juist op aangelegd, om van uit zulk een punt te schieten, opdat
+de bevriende luidjes erin worden gehaald en ze dus aan den strijd
+moeten deelnemen. Bij een zekere gelegenheid verkoos de tot wanhoop
+gebrachte generaal niet te gelooven, wat de politieke ambtenaar
+beweerde omtrent de vriendschappelijke gezindheid van de dorpen in
+de buurt, van waaruit herhaaldelijk werd geschoten, tot hij het kamp
+verliet en voor een tijdje ging wonen in een van de van vijandigheid
+beschuldigde dorpen! De goedgezinde clans zouden het ten hoogste op
+prijs stellen, als de administratie erin kon slagen, de wettelooze
+geesten te beteugelen.
+
+Dan zijn er sommige half onafhankelijke staten, zooals Tsjitral en
+Dir, waar bestuurders zijn, die macht genoeg hebben, om hun eigen
+land in orde te houden en het voor de Engelschen mogelijk te maken,
+dat ze zooveel toezicht kunnen uitoefenen, als wenschelijk wordt
+geacht voor de uiterlijke betrekkingen, doordat een politiek agent
+aan het hof van het hoofd is verbonden, terwijl dat hoofd zelf vrij
+blijft, om de zaken van zijn stam of zijn dorp te regelen naar zijn
+believen en in overeenstemning met de gewoonten van zijn stam en den
+graad van zijn eigen gezag over de vaak in conflict zijnde eenheden
+in zijn bestuursgebied.
+
+Ten derde zijn er dan, wat men noemt, de "geadministreerde gebieden",
+zooals het Boven-Koeramdal, waar we al over spraken. Daar wonen
+stammen, waarover geen enkel hoofd gezag heeft kunnen krijgen,
+waar dus, zooals zoo vaak het geval is onder de Afghanen, de stam
+ondermijnd wordt door partijschappen, die geen van allen gezind zijn,
+zich te stellen onder de macht van een persoon, die niet tot hun
+partij behoort. De regeeringsambtenaar is dus niet bij machte, te
+onderhandelen met één leider, maar moet alle leden van de strijdende
+partijen hooren. De democratische geest is zoo sterk, dat ieder
+kleine landeigenaar meent, dat hij het recht heeft, zijn inzicht in
+de publieke zaak naar voren te brengen even goed als de erfelijke
+nakomeling van een reeks van hoofden. Hierdoor wordt de politiek zeer
+ingewikkeld en de ambtenaar voor politieke zaken, die zich veel liever
+zou houden buiten alle bemoeiing met de inwendige aangelegenheden van
+den stam, komt tot het besluit, dat te midden van een massa in strijd
+zijnde eenheden, hij de eenige mogelijke raad van beroep is. Zoo komt
+men tot een tusschensoort regeering, de indische strafwet geldt er
+niet, maar de wetten en gewoonten van den stam geven de leiding aan bij
+de rechtsspraak, en men bemoeit zich zoo weinig mogelijk met het volk;
+maar toch is de ambtenaar voor politieke zaken de hoogste autoriteit en
+vereenigt in zich de uitvoerende en rechterlijke macht in het gebied.
+
+Ondanks de omstandigheid, dat hun godsdienst zoo exclusief is, vinden
+deze menschen het toch onmogelijk, hun zaken te behartigen of rustig
+te leven zonder de hulp van den alomtegenwoordigen Hindoe. Precies
+zooals de Groot Mogels van ouds het geschikt vonden, Hindoes te hebben
+voor de posten van schatbewaarder, accountant, raadgever enz., zoo
+heeft het grenshoofd van dezen tijd zijn Hindoevazal steeds bij zich,
+om voor hem zijn rekeningen op te maken, zijn verzoekschriften te
+stellen en zijn zaken voor hem af te doen in rechterlijk opzicht. De
+meerderheid van de winkelhouders in den stam zijn ook Hindoes. Zelfs
+onder het geregelde bestuur van Britsch Indië is de Mohammedaan nooit
+zoo knap in het handelen geworden, vooral in den kleinhandel en het
+winkelbedrijf, als de snuggerder en vlugger begrijpende Hindoe.
+
+Zoo vindt men in ieder dorp van eenige beteekenis de Hindoes met hun
+winkels, waarvan de eigenaar op reis gaat naar de groote marktsteden
+aan de grens, Peshawer, Bannoe en Dera Ismaël Khan, en terugkeert met
+stoffen, lucifers, spiegeltjes en een verscheidenheid van westersche
+artikelen, zoowel als met de voedingsmiddelen, waar de Afghaan van
+houdt, maar die hijzelf niet kweekt, zooals suiker en thee. Die Hindoes
+worden beschouwd als vazallen van de mohammedaansche gemeenschap,
+die ze dienen, en ieder Hindoekoopman heeft zijn particulieren
+vriend en beschermer of malik, die in ruil voor de diensten,
+die de Hindoe bewijst, voor zijn veiligheid instaat, bereid is,
+hem te beschermen, desnoods met geweld van wapenen, tegen andere
+mohammedaansche partijen, en iedere beleediging, hem aangedaan,
+te wreken, alsof die hem persoonlijk had getroffen.
+
+De Hindoe levert de hersens en de Mohammedaan de dapperheid. De Hindoe
+is altijd klaar, zijn heerschzuchtige, maar vaak domme meesters,
+te foppen, en weet onder britsche regeering zich nog al eens te
+bevoordeelen door de bescherming, die de wet hem verleent, en die
+hem in staat stelt, dingen te doen die hij over de grens niet zou
+wagen. Eens toen ik aan de andere zij van de grens reisde, was mijn
+gids een balling, die verplicht was geweest, van engelsch grondgebied
+te vluchten, nadat hij een moord had bedreven. Hij vertelde mij, dat
+hij zich bij een Hindoe had aangesloten en een contract had aangegaan
+voor het aanleggen van een weg; de Hindoe zou voor het kapitaal
+zorgen en de rekening bijhouden, en hij zou koelies recruteeren en
+het toezicht op het werk houden. "Terwijl ik in de zomerzon zwoegde
+en zweette, zat de snaak van een Hindoe gemakkelijk op zijn kantoor,
+vervalschte de rekeningen, en ik kreeg nooit een cent voor mijn
+moeite. Ik dacht, dat ik recht kon krijgen bij den sarkar, en ik stelde
+een civiele actie tegen hem in; maar ik ben maar een eenvoudig man, en
+hij wist alles van de wet door een advocaat, met wien hij bevriend was,
+zoodat ik de zaak verloor. Toen betaalde ik aan een anderen pleiter
+een groote som, om mijn zaak voor den zittenden rechter te brengen;
+maar hij had geknoeid in de rekeningen en de getuigen betaald, zoodat
+ik daar ook verloor. Allah Akbar! De rechter sprak het vonnis uit
+vóór den middag en vóór den tijd van het avondgebed was de schurk er
+geweest. Maar toen was ik erbij, en ik kan nu slechts tersluiks eens
+bij nacht een bezoek brengen in mijn geboortedorp."
+
+Als men nu vraagt, hoe de verhouding van den zendeling is tot de
+bewoners van de verschillende gebieden, kan men zeggen, dat in Britsch
+Indië de zending wordt vrij gelaten, zoolang ze zich binnen de grenzen
+van de wet houdt. In Afghanistan mag de zendeling niet werken, en onder
+het tegenwoordige régime zal daar wel geen verandering in komen. Een
+bekeerling van het Mohammedanisme tot het Christendom wordt binnen het
+gebied van den emir beschouwd als iemand, die een groote zonde heeft
+begaan, en zoowel de wet als de publieke opinie zou het op zijn
+ondergang toeleggen. Maar in de landen tusschen die beide terreinen is
+er geen reden, waarom een voorzichtig zendeling, die de taal en de
+gewoonten van het volk kent, niet met succes zou kunnen werken. Een
+zendeling-dokter, die niet met onhandigen ijver hun godsdienst kwetste,
+zou ongetwijfeld door de meeste leden van den stam vriendelijk worden
+ontvangen, ofschoon de mollahs of priesters een onzeker element zouden
+vormen, dat in het begin zich vijandig zal toonen. De plaatselijke
+autoriteiten hebben het per slot van rekening in hun macht, te
+bepalen, hoe ver zich de werkzaamheid van de zending mag uitstrekken.
+
+Onder de verschillende grensterreinen, die in den laatsten tijd onder
+den invloed van de beschaving zijn gekomen door de grenspolitiek
+van de engelsche regeering, is er geen, dat meer belooft dan het
+Boven-Koeramdal, aan welks benedeneind het hoofdkwartier van de
+Afghaansche Medische Zending te Bannoe is gelegen. De rivier de Koeram
+stroomt door een breed dal en gaat met uitzondering van een dertigtal
+mijlen juist boven Bannoe over britsch grondgebied, waar de bevolking
+steeds meer vreedzaam en beschaafd wordt. Oorspronkelijk woonden er in
+het benedendal tot in Waziristan de Bangasjen, een sunnietische stam
+van de Pathans, die zelf afkomstig waren uit de buurt van Kohat. De
+Toeries waren een sjiïetische stam, die sommige districten bewoonden op
+den oostelijken oever van de Indus bij Kalabagh, en daar ze ijverige
+kooplieden en nomaden waren, gewend raakten aan een bezoek van de
+koele streken in het Boven-Koeramdal, waar ze elken zomer kwamen,
+om het weidegebied te gebruiken, hun gezondheid te verbeteren en
+handel te drijven.
+
+In een zomer, die ongeveer tweehonderd jaren achter ons ligt,
+ontstond er een twist tusschen hen en de Bangasjen uit een dorp, Boerka
+geheeten, waardoor een gevecht ontstond, dat de Toeries wonnen, die de
+inwoners van Boerka doodden of verdreven en van de plaats hun eerste
+vestiging in de streek maakten. Al gauw daarna maakten ze zich meester
+van twee der belangrijkste dorpen uit het dal, Peiwar en Milana,
+en tot op den huidigen dag bezit iedere Toerie, die op gewichtigheid
+aanspraak maakt, land in een van die drie dorpen, al is het maar een
+vijftigste deel van een veld, als bewijs van zijn oude afkomst.
+
+Jaar op jaar maakten de Toeries hun positie sterker en verdreven de
+Bangasjen dieper het dal in, behalve in sommige gevallen, zooals met
+de bewoners van het groote en mooie dorp Schlozan, waar de Bangasjen
+allen Sjiïeten werden en met de Toeries zich vereenigden, zoodat ze hun
+land mochten behouden. Toen ze eindelijk hun stelling stevig hadden
+bezet en overtuigd waren geworden van de bekoorlijkheid van het dal,
+gingen de Toeries niet meer naar de vlakte terug en bleven het heele
+jaar door in het hooggelegen dal. Daardoor wonen nu nog de Toeries
+daar, terwijl lager de Toeries en Bangasjen gemengd voorkomen, zoodat
+de dorpen van beide stammen soms naast elkander liggen, en nog weer
+verderop de Bangasjen al het land in bezit hebben.
+
+Sedert de menschen hebben ontdekt, dat het engelsche bestuur vrede
+en rust brengt en hun zwaarden tot sikkels hebben omgesmeed, hebben
+verscheiden van die bergstammen iedere gelegenheid aangegrepen, om
+zich voor goed in het dal te vestigen en daar land te krijgen, om van
+den rijken bodem te profiteeren. Dat waren o. a. de Mangals en Makbals
+en de Zaimoekts, die nieuwe elementen onder de stammen brachten. Maar
+er zijn ook andere stammen, die vasthouden aan de vrijheid in hun
+bergterreinen en soms aan de oude neiging toegeven, om hun buren te
+plunderen. Zoo zijn daar de Ningrahars, de Spinwars en Pari's in het
+Noorden en de Zazimaiden in het Zuiden. Om de optelling volledig te
+maken, zou men ook de Hindoes moeten noemen, die in groot aantal in het
+dal wonen, een groot deel van den handel in handen hebben en allerlei
+zakenwerk en geestelijken arbeid voor de Mohammedanen verrichten.
+
+Toen er Hindoeradjahs in Kaboel regeerden, hadden ze in dit dal ook
+stellig de overhand, en wat er aan oudheden hier aanwezig is, blijkt
+van hindoeschen oorsprong. Afgezien van de verscheidenheid van stammen,
+die in dit dal dus dichtbij elkander voorkomen, is het ook bijzonder
+belangwekkend, omdat hier een van de twee groote wegen doorgaat van
+Kaboel naar Indië. De tweede weg is de Khaiberpas. Daardoor bezoeken
+veel nomaden uit Afghanistan herhaaldelijk het dal en wonen er vaak
+tijdelijk. Onder hen staan tegenwoordig op den voorgrond de Hazara's,
+van wie velen van hun eigen land verdreven zijn door den emir en
+hierheen zijn gegaan, om aan de wegen te werken. Ook de Khoroti's en
+Ghilzai's komen vaak in het Koeramdal, en dank zij dit eigenaardig
+centrale en kosmopolitische karakter, is het district zoo geschikt
+als een middelpunt voor zendingswerk en zendingsinvloed. Onder
+de Toeries kan men met succes optreden. Ze zijn, zooals ik al zei
+Sjiïeten, terwijl alle omringende stammen tot de orthodoxe Sunnieten
+behooren. Dus waren ze vóór de engelsche bezetting in 1891 voortdurend
+het mikpunt van de vervolgingen van den emir van Afghanistan en hadden
+vaak aanvallen te verdragen van hun sunnietische buren. Ze zien dus
+natuurlijk in de Christenen hun bevrijders en komen er uit den aard der
+zaak gemakkelijk toe, het Christendom met gunstige oogen aan te zien,
+omdat het hun zooveel vrede heeft gebracht en aan hun onderdrukking
+een einde heeft gemaakt. En daar er in woorden nog altijd strijd wordt
+gevoerd onder hun mollahs aan weerszijden, daar ieder meent, in het
+Christendom punten van gelijkenis te vinden met den eigen godsdienst,
+heeft een christelijke toespraak of een christelijk boek wel invloed
+op hen.
+
+Daaruit is voortgevloeid een verwonderlijke, verwonderlijk ten minste
+voor een zendeling uit het bijgeloovige Bannoe, gewilligheid voor
+gesprekken over de christelijke geschriften en bereidvaardigheid,
+om christelijk onderwijs te ontvangen. Bij voorbeeld mag in Bannoe
+een welgeaarde mollah niet in den bijbel lezen, behalve in het geheim,
+terwijl ik in Koeram de mollahs dikwijls openlijk heb zien lezen in en
+verhandelingen heb hooren houden over de Heilige Schrift voor groote
+groepen khans en andere lieden.
+
+In Bannoe kan door het noemen van de leer der zondeloosheid van
+Christus of het vaderschap van God het sein worden gegeven tot een
+oproer, terwijl diezelfde leerstellingen hier, zelfs als ze niet
+worden aanvaard, vrijelijk kunnen worden besproken met de zekerheid,
+dat men haast altijd kalm zal worden aangehoord.
+
+Den eersten zomer, waarin ik eenigen tijd onder deze menschen
+doorbracht, werd ik zoo goed als overal gastvrij en hartelijk
+ontvangen. Dat was natuurlijk voor een deel toe te schrijven aan de
+medische adviezen en middelen, die ze kregen; maar het was toch een
+groot verschil met de ontvangst, die in Hindostan dikwijls te beurt
+valt aan den verkondiger van het Evangelie. Nergens was er eenige open
+oppositie van de zijde der mollahs, en de meesten van hen kwamen mij
+bezoeken en spraken lang met mij over den Bijbel. Ze vroegen om het
+boek en lazen er geregeld in, en de dorpelingen noodigden ons soms uit,
+langer van hun gastvrijheid gebruik te maken of het volgend jaar terug
+te komen, en, wat nog het allerbest zou zijn, een apotheek onder hen
+te vestigen.
+
+In ieder dorp zijn een of meer matamkhana's, waar de Sjiïeten hun
+jaarlijksch rouwfeest vieren ter eere van de martelaren van Kerbela,
+Hassan en Hoessein, als de Moharramdagen weer zijn aangebroken. Onder
+het bestuur van Afghanistan werden die plechtigheden dikwijls
+verboden; maar nu mogen ze ongehinderd plaats hebben, zoodat de
+menschen gelukkig zijn met het engelsche bestuur. Zulke plaatsen van
+samenkomst zijn geschikt voor godsdienstige gesprekken, en veel van
+mijn disputen hebben daar plaats gehad. De menschen zijn wel geneigd,
+om de christelijke opvatting van de kruisiging en haar beteekenis te
+aanvaarden, waar de Sunnieten zulk een struikelblok in zien, omdat
+ze het martelaarschap van de beide broeders te Kerbela beschouwen
+als een redding voor wie trouw de rouwdiensten volgt, en omdat ze
+Ali beschouwen als hun verlosser.
+
+Wanneer men in dit dorp een kijkje had kunnen nemen in de dagen,
+lang voordat er van het Christendom sprake was, toen de eerste arische
+trekkers uit Centraal Azië hierheen afzakten en naar Pendsjab, zouden
+we er hun kampen hebben kunnen aanschouwen en hen bezig hebben gevonden
+met hun eenvoudigen natuurdienst, in de Veda's beschreven, die dit
+stadium van de arische beschaving te boek hebben gesteld. Dit gebied
+was waarschijnlijk beter besproeid en vruchtbaarder toen dan nu. Niet
+enkel blijkt uit de geologische gesteldheid een grooter regenval en
+rijker plantengroei, maar daar die eerste immigratie meestal door
+herders geschiedde, mag men aannemen, dat ze voor hun kudden en
+families het toen veel beter hadden dan nu in de grensgebieden.
+
+De boven beschreven Koeramvallei kan gelden als een goed model van
+een geadministreerd gebied, dat al groote vorderingen heeft gemaakt in
+den vooruitgang naar een rechtvaardig en rustig gevestigd bestuur. De
+onafhankelijke stammen daarentegen dalen al meer op de ladder der
+beschaving, tot ge komt bij sommige afdeelingen van de Waziri's en
+Afridi's, die echte barbaren zijn en nog onafscheidelijk van hun
+nomadenleven, waarin stelselmatige rooverij een rol speelt. Een
+politieke ambtenaar zat eens met een aantal hoofden van een paar
+dier onafhankelijke stammen op den top van een hunner ruwe bergen,
+van waar men neerziet op Afghanistan naar het westen en Indië in het
+Oosten. Ze hadden hem als geleide gediend op zijn tochten, en daar hij
+goed voor hun voeding had gezorgd en in hun eigen taal vertrouwelijk
+met hen kon praten, waren ze bereid, zonder voorbehoud hem zelfs hun
+stamgeheimen mee te deelen.
+
+"Vertel mij nu eens;" zei de ambtenaar, "als er oorlog uitbrak, wat
+God verhoede, tusschen Rusland en Engeland, welken kant zoudt gij en
+zou uw volk dan kiezen?"
+
+"Wilt gij, dat we u zullen zeggen, wat ge graag wilt hooren of wilt
+ge de waarheid weten?" was hun naïef antwoord.
+
+"Ik bezweer u, dat ge mij meedeelt, wat de waarheid is."
+
+"Dan", zei een oude grijze man, die uiting gaf aan de gevoelens
+van alle aanwezigen, "zeg ik u, dat we hier zouden zitten op onze
+bergtoppen en u beiden zouden zien vechten, tot we een van u beiden
+volkomen verslagen zagen; dan zouden we van onze hoogte afdalen en
+den verslagene alles ontrooven tot den laatsten muilezel! God is
+groot! Wat zou dat een goede tijd voor ons wezen!"
+
+Zonder twijfel had hij gelijk; maar zoo groot is de tweedracht tusschen
+de afghaansche stammen, dat er nog geen buit zou zijn behaald, of
+ze zouden al onder elkander vechten over de verdeeling. Die afgunst
+tusschen de stammen en de kleine oorlogen zijn niet te vermijden en
+maken hen als vijanden veel minder geducht, dan ze anders zouden
+zijn. Als ge er hen naar vraagt, zullen ze de fout inzien en u
+vertellen, dat een van hun voorouders den Almachtige had vertoornd,
+die om hen te straffen, de zaden van tweedracht onder hen strooide,
+werkend tot in lengte van tijden. Vandaar het gezegde: "De Afghanen
+van de grens hebben nooit vrede, behalve als ze oorlog hebben!" Want
+als een vijand van buitenaf hun onafhankelijkheid bedreigt, dan zijn
+voor korten tijd hun onderlinge verschillen vergeten, en vechten
+ze schouder aan schouder, om de twisten weer op te vatten, als het
+gemeenschappelijk gevaar is afgewend. Zelfs als ze allen neiging
+voelen, om deel te nemen aan den een of anderen heiligen oorlog,
+blijven ze elkander wantrouwen en hebben lust, elkaar op kritieke
+oogenblikken af te vallen; of de eene stam zal wachten, om te zien,
+hoe het afloopt met een anderen, die al in den strijd is betrokken,
+voordat hun eigen zwaarden de scheeden verlaten. Zoo was het in den
+grensoorlog van 1897, en de moeite, om den opstand te dempen, zou
+oneindig veel grooter zijn geweest, als de stammen gelijktijdig en
+niet ieder afzonderlijk waren opgestaan, zoodat de opstand op de eene
+plaats onderdrukt kon worden, voordat hij op een andere plaats uitbrak.
+
+Tweeëerlei politiek heeft op verschillende tijden de warme instemming
+gehad bij haar verschillende aanhangers. De eerste politiek, die door
+Lord Lawrence werd voorgestaan in de dagen van zijn onderkoningschap,
+was algemeen bekend als de politiek van bestuurswerkeloosheid. Later
+kreeg de politiek van krachtig optreden meer aanhangers en werd
+het krachtigst verdedigd door Sir Robert Sandeman. Diegenen, die de
+eerste manier van doen voorstaan, wijzen op de groote kosten, die het
+gevolg zijn van het optreden tegen de vrije stammen aan de grens,
+en zeggen, dat we dan vroeger of later in echte oorlogen met hen
+worden betrokken. Ze willen daarom liever, dat de britsche regeering
+zich onthoude van alle grenstusschenkomst en de stammen geheel aan
+zichzelf overlate, zoolang ze niet bepaald last veroorzaken aan
+onze zijde van de grens. De partij van tusschenkomst aan den anderen
+kant wijst op het gevaar, dat dit uitgestrekte gebied op het meest
+kwetsbare punt van ons Indisch Rijk oplevert, als het niet onder
+ons toezicht staat, en ze pleiten voor een stelsel van leiding van
+alle politieke aangelegenheden van de grensstammen, terwijl we de
+binnenlandsche politiek in handen moeten laten van hun eigen hoofden,
+die, ofschoon geleid door onze civiele ambtenaren, vrij zouden wezen,
+om de oude gebruiken van den stam te handhaven.
+
+Sir Robert Sandeman is misschien het merkwaardigste voorbeeld van de
+macht, die een enkele officier in staat is geweest, over deze stammen
+uit te oefenen, en door zijn optreden is de breede strook van de grens
+tusschen Quettah en Deras onder onze civiele ambtenaren georganiseerd
+door arbeid van de stamhoofden zelf. Er worden subsidies uitgekeerd
+aan de stammen, als ze de veiligheid van de britsche posten langs
+de wegen waarborgen en zich verantwoordelijk stellen voor slechte
+gedragingen van de leden van den stam. Lichtingen van soldaten
+worden geoefend onder engelsche officieren van het britsche leger,
+die hun militaire tucht bijbrengen en schietvaardigheid. De betaling,
+welke deze manschappen ontvangen, komt den stam ten goede en is een
+sterke prikkel, om hun oude gewoonten op te geven ter wille van de
+Pax brittannica.
+
+Toch werd het noodig geacht, geregelde troepen van het indisch leger
+op bepaalde, nog al gevaarlijke punten, gereed te houden. De grens
+wordt over een groote lengte gevormd door ontoegankelijke bergen,
+die een onoverkomelijk beletsel voor de troepen zijn; maar daar
+doorheen loopen de passen, waar van de best bekende de Khaiberpas en
+de Bolanpas zijn. Deze hebben sinds onheugelijke tijden als overgangen
+gediend, waardoor vijandige legers Indië zijn binnengevallen, en langs
+die wegen zou elke toekomstige vijand ook zijn legermacht trachten
+te voeren. Daarom is het voor de engelsche regeering noodzakelijk,
+dat die passen degelijk worden bewaakt en daarom vormt elk van die
+passen een door britsche officieren geadministreerd gebied, waar
+inboorlingentroepen of soldaten uit de onafhankelijke stammen de
+wacht houden.
+
+Ook trekken door die passen de groote handelskaravanen uit Afghanistan
+en Midden-Azië Britsch Indië binnen. In vroeger tijden moesten de
+kooplieden aan de stammen geld geven, daar ze anders de passen zouden
+hebben afgesloten en de goederen hebben buitgemaakt, en gedeeltelijk
+dienen de subsidies van tegenwoordig als vergoeding voor die vroegere
+onrechtmatige inkomsten.
+
+Dichtbij het punt, waar de beide passen uitkomen in het groote indische
+laagland aan de overzij van de Indus, ligt een stad, die een emporium
+is geworden voor de aangebrachte waren en een militair station voor
+de bescherming van den pas. Terwijl Peschawer voor dat doel dient aan
+den Khaiberpas, is Kohat een handelsplaats aan de Koeram, Bannoe aan
+de Tochi en Dera Ismaïl Khan aan de Goemal.
+
+Toen lord Curzon onderkoning werd, waren de grensdistricten een deel
+van Pendsjab, en de luitenant-gouverneur van die provincie voerde er
+het administratieve bewind. Lord Curzon wenschte ze meer rechtstreeks
+onder zijn bewind te brengen, en in 1901 werd dan ook een nieuwe
+provincie ingesteld, bestaande uit vijf grensdistricten van Pendsjab,
+en genoemd de Noordwestelijke Grensprovincie. De vijf districten,
+die deze provincie vormen, zijn Hazara, Peshawer, Kohat, Bannoe,
+en Dera Ismaël Khan. Ze liggen alle aan de overzij van de Indus,
+behalve Hazara, dat ten oosten van de rivier ligt.
+
+Een chief commissioner of gouverneur werd over de heele provincie
+gesteld in directe verantwoordelijkheid aan den onderkoning. Hij had
+zijn hoofdkwartier en zetel der regeering te Peschawer.
+
+Lord Curzon's volgende stap was een uitbreiding van het spoorwegnet van
+Pendsjab langs de grensstreken zoodat de eindpunten kwamen te liggen
+bij den Khaiberpas en den Koerampas. Daar dit een snelle concentratie
+van troepen mogelijk maakte op ieder punt aan de grens, kon hij de
+regimenten van het indisch leger, die in de afgelegen districten
+in garnizoen lagen, intrekken en ze vervangen door soldaten, uit de
+grensstammen gerecruteerd.
+
+Zonder twijfel wenscht de regeering geen verdere annexatie van dit
+kale, bergachtige en onherbergzame grensgebied; maar het is niet
+altijd even gemakkelijk, om dat te vermijden, en de geschiedenis
+leert voldoende, dat, als er een aantal slecht georganiseerde en
+slecht bestuurde eenheden wonen aan de grenzen van een groot land,
+ze vroeger of laten, maar onvermijdelijk, in dat laatste worden
+opgenomen. Er zijn echter geldelijke overwegingen, die de regeering
+nopen, niet over te gaan tot annexatie van een gebied, dat zoo weinig
+natuurlijke hulpbronnen heeft, geen of weinig belastingen kan opbrengen
+en veel kosten van bestuur zou vereischen.
+
+Maar deze grensstammen leveren van het allerbeste vechtmateriaal,
+waaruit het indisch leger wordt gerecruteerd, en jaren van vreedzaam
+en geregeld bestuur zouden de militaire eigenschappen wel eens bij het
+volk kunnen bederven, zooals in Zuid-Indië het geval is geweest. Ook
+zijn de vele gelegenheden, waarbij het indisch leger een kans krijgt
+voor actieven dienst, en de oefening, die verkregen wordt op de kleine
+grensexpedities, misschien van te groote waarde, om door te tasten.
+
+De gewone gang van zaken is de volgende. Eerst doen de lastigste onder
+de grensstammen een reeks van strooptochten in de grensdorpen van
+Indië, zooals ze sinds onheugelijke tijden hebben gedaan. Soms worden
+de misdadigers gevangen genomen en ondergaan hun noodlot; maar meestal
+ontkomen ze, en in overeenstemming met de stamverantwoordelijkheid
+wordt er een boete van hun stam geheven. Die boeten worden steeds
+hooger, en de stam staat in een soort van rekening-courant met de
+regeering voor de bedreven wandaden.
+
+Zoo komen we tot het tweede stadium, als het geduld van de regeering
+uitgeput is. De hoofden der stammen worden opgeroepen, en hun wordt een
+ultimatum gepresenteerd. Ze moeten zoo en zooveel in boeten afdoen
+en de aangewezen misdadigers uitleveren of er zal een expeditie
+worden uitgerust. Veel tijd, vaak wel van maanden, verloopt met
+onderhandelingen, terwijl de stam steeds pogingen in het werk stelt,
+de voorwaarden gunstiger te doen worden.
+
+Het derde stadium treedt in, als de stam niet ingaat op de voorwaarden
+der regeering, en een strafexpeditie zal worden ondernomen. De
+expeditionnaire troepen dringen het bergland binnen, verbranden enkele
+dorpen, leveren een paar gevechten, weten een grooter of kleiner deel
+van de boete binnen te krijgen, leggen beslag op een aantal geweren
+en vertrekken weer.
+
+Dan is de stam vrij, om opnieuw te beginnen met een schoone lei en
+gaat weer stroopen en rooven en een nieuwe reeks boeten beloopen,
+en om dat te verhinderen en meer toezicht over hen te houden, ziet
+de regeering zich genoodzaakt, te treden in het vierde stadium,
+waarin enkele plaatsen worden bezet met militaire posten, die de
+grensstammen in toom moeten houden.
+
+Op die wijze wordt vaak tegen den zin der regeering annexatie van
+grondgebied een noodzakelijkheid.
+
+Ook moet men denken, dat er altijd een deel van den stam en soms
+een meerderheid is, die vóór aansluiting bij Engeland voelt, want de
+vreedzame en geregelde toestanden, die het engelsch bestuur brengt,
+hebben hun voordeelen. Terwijl ze vroeger hun velden bijna niet konden
+bewerken op eenigen afstand van het dorp en altijd gewapend moesten
+zijn, kunnen ze dan kalm en rustig op het land zijn, ook al ligt
+dat ver van hun huis, en grond, die vroeger waardeloos was, stijgt
+in beteekenis. Ze kunnen handel drijven en hun gewone werkzaamheden
+verrichten in vroeger ongekende veiligheid. Ze leeren de waarde kennen
+van het geld en beginnen te sparen.
+
+Er zijn echter altijd twee partijen in een stam, die vuur en vlam
+blijven tegen het britsche bestuur, en daar ze veel meer macht hebben
+dan de vreedzamer aangelegde broederen, zijn ze veelal in staat, de
+vredelievende meerderheid te terrorizeeren tot een valsche instemming
+met hun oppositie. Die beide partijen zijn de desperado's, de buiten
+de wet gestelden, en de mollahs.
+
+De eersten hebben geleefd van roof en plundering, vele geslachten lang,
+en hebben geen lust hun bedrijf op te geven voor een kalmer leven,
+dat minder opwekkend is en minder voordeelig.
+
+Niet alleen hebben de mollahs een antipathie tegen de kafirs,
+de ongeloovigen, maar zij weten, dat bij de veranderde
+levensomstandigheden hun invloed en rijkdom achteruit zullen gaan.
+
+Bovendien zijn er twee dingen in ons bestuur, waar allen evenzeer
+tegen gekant zijn; het eene is de bescherming, die wij den
+woekeraar verleenen, en het andere de langzame werking van onze
+rechtspraak. Woeker strijdt met de wet bij de Mohammedanen, maar daar
+zij onbedachtzaam en royaal zijn, kunnen de Hindoes onder hen geld
+verdienen, door hun in tijden van nood geld te leenen. Vroeger werd het
+den Hindoe onmogelijk gemaakt, te veel interest te vorderen of een te
+lange rekening in te leveren, doordien zijn mohammedaansche meesters,
+die de baas waren, op een goeden nacht konden komen en zijn huis
+boven zijn hoofd in brand steken, zoodat hij van voren af aan moest
+beginnen. Onder britsch bestuur wordt nu de woekeraar beschermd. Hij
+kan zijn geld innen van den Mohammedaan, die weinig bezit, door een
+civiele actie en kan den schuldenaar in de gevangenis brengen, als
+hij niet betaalt, terwijl de Mohammedaan, die zijn boeken zou willen
+verbranden, kennis maakt met de engelsche gevangenis.
+
+Het recht, waar de Mohammedaan van de grens eerbied voor heeft, is
+snel en eerlijk recht, zooals de officieren toepasten in den tijd
+van Nicholson, toen de misdadiger beschuldigd, gevangen genomen,
+veroordeeld en een bepaalde straf, passend bij de misdaad, kreeg,
+alles in den loop van enkele dagen. Nu kan hij, als hij rijk genoeg
+is, een advocaat erbij roepen en zooveel valsche getuigen krijgen, als
+hij wil. Zijn zaak wordt gerekt door den magistraat door verschillende
+hoogere beroepen of door het een of ander technisch punt van de wet,
+en als er misschien na verloop van maanden een vonnis volgt, kan de
+verliezende partij in de zaak zich beroepen op den zittenden rechter,
+en daarna kan ze weer in hooger beroep komen bij het Hooggerechtshof
+te Lahore, waar zooveel zaken op den rooster staan, dat zijn zaak
+mogelijk eerst over twee of drie jaar aan de orde komt.
+
+De ware kracht van onze administratie aan de grens is het personeel
+van onze officieren, want het is altijd de man en niet het stelsel
+geweest, die het land regeert, en er zijn namen van nu al gestorven
+officieren, die nog een levende kracht zijn aan die grens, omdat ze
+mannen waren, die het volk door en door kenden en wier onverschrokken,
+sterke karakters de stammen kneedden naar hun wil en zulk een groote
+macht over die wilde Afghanen hadden, dat ze bereid waren, voor hun
+feringi-meesters door het vuur te gaan met onfeilbare trouw, ook als
+ze van een ander geloof waren.
+
+Als een voorbeeld daarvan wordt verteld, dat op een zekere
+grensexpeditie de regimenten door een pas trokken over een hoogte,
+waarboven enkele vijanden zich in een hinderlaag hadden gelegd. De
+Afghanen waren soldaten geweest in het indische leger, en na hun
+afgeloopen dienst waren ze naar hun bergen teruggegaan en hadden,
+zooals dikwijls gebeurt, de bekwaamheid, verkregen in hun regimenten,
+tegen de Engelschen gekeerd. Ze zouden juist vuren, toen een van hen
+in den officier, die aan de spits van het regiment reed, zijn eigen
+kolonel herkende. Hij wenkte de anderen en zei: "Dat is onze eigen
+Karnal Sahib. Wij moeten niet op hem schieten of op zijn regiment." Dat
+regiment mocht vrij doorgaan; maar ze openden het vuur op het volgende.
+
+In 1879 deed de volksstam der Waziri's, daartoe opgehitst door
+hun mullahs, een aanval met hun lashkar op het kleine grensdorpje
+Tank. Hier was een zendelingen-hospitaal, waar een Indische dokter
+Rev. John Williams, directeur was. Voor dat de autoriteiten hunne
+troepen hadden kunnen verzamelen, hadden de Waziri's het dorpje
+overrompeld en waren aan 't brandstichten en plunderen gegaan. Enkele
+jonge krijgers renden op het hospitaal af maar werden aanstonds terug
+geroepen door de ouderen van hun stam, die hen verboden zich te
+bemoeien met het bezit van, zooals zij zeiden, "onze eigen Doktor
+Sahib". Hoe dikwijls waren zij niet verpleegd geworden in zijn
+hospitaal, en hadden zij zijne gastvrijheid niet ondervonden? Hem
+mocht geen leed aangedaan worden, en onmiddellijk zetten zij eigen
+wachten uit om het hospitaal te bewaken, en om opgewonden Waziri's, met
+minder goede bedoelingen, tegen te houden. Hierdoor was ons ziekenhuis
+het eenige gebouw in 't plaatsje, dat onaangeroerd bleef. Eenige
+instrumenten waren al voor het post vatten der wacht, gestolen, maar
+toen dit bekend was, werd geheel Waziristan doorzocht en de vrienden
+van den dokter waren niet tevreden, voordat hem alles teruggegeven was.
+
+De Afghanen zijn zeer wraakzuchtig. Zelfs in het geval dat de Afghaan
+iemand uit wraak doodt, zal hij, opdat de wraak nog zoeter zij, den
+slag of steek zoo toebrengen, en liefst op een donkeren nacht, dat
+het slachtoffer nog eenige minuten kan leven om te kunnen beseffen
+dat zijn vijand hem te vlug is af geweest en te hooren de woorden
+van voldoening, waarmede zijn vijand aan zijn haat uiting geeft.
+
+Van één geval vernam ik, dat een moordenaar, nadat hij zijn slachtoffer
+bijna had geworgd, voor dat hij nog geheel dood was, hem een hevigen
+slag op zijn kaak gaf, waardoor hij de kaak verbrijzelde. Toen vroeg
+hij op smalenden toon: "Herinner jij je dien dag nog, toen ik je zeide,
+dat ik je tanden wel eens uit je mond zou slaan?"
+
+In 't najaar van 1907 werd een flink gebouwde Waziri naar het
+Bannoe-hospitaal gebracht in een beklagenswaardigen toestand. Zijn
+beide oogen waren met een mes uitgestoken. Hij vertelde dat zijne
+vijanden hem onverwachts in zijn woning hadden overvallen, zijn vrouw
+bewusteloos hadden geslagen en hem aan 't bed hadden gebonden en
+toen met een mes zijn oogen hadden uitgestoken. Zijn vrouw was met
+hem meegekomen, zwaar gekneusd en met eenige gebroken ribben. Wij
+namen ze op en gaven hen een van onze "family-wards", zoo genoemd,
+omdat vader, moeder en kinderen, zoo die er zijn, daar samen kunnen
+blijven om verpleegd te worden. Het was pijnlijk om den man te zeggen,
+dat hij nooit meer zou kunnen zien, maar 't was nog pijnlijker hem te
+hooren zeggen: "Sahib, indien gij mij slechts zoolang mijn gezicht
+terug kunt geven totdat ik mijn vijand heb doodgeschoten, dan zal
+ik er in berusten mijn geheele leven blind te zijn." Maar dat mocht
+niet zijn en de arme kerel zal het lot van vele blinde bedelaars,
+die op de oostersche bazaars zoo talrijk zijn, wel moeten deelen,
+want wie zou zijn akker hebben beploegd of wie voor hem gesproken
+hebben in den dorpsraad? Uit medelijden hebben we hem nog eenige weken
+bij ons gehouden, opdat hij nog iets zou hooren van de bijbelsche
+verhalen van goedheid en vergevensgezindheid; maar dan schudde hij
+het hoofd en zeide met een zucht: "Neen, die leer is niet voor ons,
+wat ik noodig heb is wraak."
+
+De onderlinge twisten vergeten deze stammen nooit, behalve als er
+sprake is van een gemeenschappelijken vijand van buitenaf. Dan
+kunnen ze voor een tijdje eensgezind zijn, vooral zoo de vijand
+geen Mohammedaan is; maar is het gevaar geweken, dan begint hun
+strijd opnieuw.
+
+In de zalen van het hospitaal is dat echter alles anders, en hier kan
+men vertegenwoordigers vinden van al de grensstammen, die broederlijk
+samen praten, ofschoon ze hoogst waarschijnlijk uit een hinderlaag
+op elkaâr zouden loeren, als ze eenige mijlen verder de grens over
+waren. Ze schijnen algemeen te hebben aangenomen, dat alle veeten in
+het hospitaal moeten rusten, en zoo kan de dokter gehoor vinden bij een
+half dozijn verschillende stammen in één enkele zaal van het hospitaal,
+als hij 't gesprek brengt op den Vredevorst en als hij het evangelie
+der liefde stelt naast hun leer van schiet uw buurman dood, om zijn
+geweer te krijgen. Ze zeggen dan min of meer verontschuldigend: "Dat
+is waar; maar God heeft nu eenmaal besloten, dat er altijd oneenigheid
+onder de Afghanen zal zijn; wat kunnen wij er dus aan doen?" Soms zegt
+een patiënt: "Ik moet in een zaal liggen, waar geen vensters zijn,
+want ik ben bang, dat een van mijn vijanden zal komen 's avonds,
+als de lamp in de zaal brandt, en mij bij dat licht zal doodschieten."
+
+Groot zijn de verschillen in de gezichten, de kleeding en de dialecten
+en nog grooter in de kwalen, waarvoor ze komen. Oogziekten vormen
+meer dan een vierde van het geheele aantal, en weinig ziekten kunnen
+den dokter zooveel voldoening geven als deze, waarin hij soms het
+gezicht terug kan schenken aan iemand, die jaren blind is geweest en
+den patiënt dankbaar en gelukkig naar huis kan laten gaan. Tering komt
+ook veel voor in de dichtbevolkte dorpen, en hier, deze Waziri, een
+jonge man uit de bergen, Mohammed Payo heet hij, lijdt aan chronische
+malaria. Hij is een oude kennis, want hij gaat altijd weer naar huis,
+als hij zich sterk genoeg voelt, en dan bij slecht voedsel en veel hard
+werk, want hij is een arme drommel, stort hij weer in en komt, wit
+als een laken, bij ons terug, om weer opgekalefaterd te worden. Hij
+is nu juist aan 't herstellen en gaat in de zaal rond, om kleine
+diensten te verrichten voor de andere patiënten. Hij vertelt hun, wat
+ze moeten doen en wat ze hebben te laten, alsof hijzelf jaren lang
+dokter is geweest. Arme jongen! Zijn ouders heeft hij verloren bij
+een dorpsgevecht, en hij zou zelf al lang dood zijn, als de deur van
+'t hospitaal niet voor hem open stond.
+
+In een ander bed ligt een jongen met blond haar en blauwe oogen van
+twaalf jaar uit Khost, die lijdt aan een ziekte in de beenderen van
+zijn rechterbeen, dat hij in twee jaar al niet op den grond heeft
+kunnen zetten. Zijn thuis ligt tachtig mijlen ver, over de bergen,
+en er was niemand, om hem naar Bannoe te brengen, ofschoon hij aan een
+paar kooplui had gevraagd, of ze hem wilden laten zitten op een van hun
+pakkameelen. Maar niemand had er trek in, zich te belasten met de zorg
+voor zoo'n eenzamen knaap. Hij had zulke wonderbare geschiedenissen
+gehoord van de genezingen in het hospitaal van Bannoe van een man
+uit zijn dorp, die er zes weken was geweest voor een zweer op zijn
+been, dat hij besloot, erheen te gaan, hoe dan ook, en hij had de
+reis volbracht, voor 't grootste deel kruipend op handen en knieën,
+met nu en dan eens een eindje rijden met een vriendelijken ruiter of
+een goedigen koetsier. Zes weken was hij onderweg geweest, hier om wat
+eten bedelend, daar om een nachtkwartier in de dorpen, waar hij door
+kwam. Toen hij aankwam, was zijn toestand zóó, dat men zich dien beter
+verbeelden kan dan hem te beschrijven. Enkele vuile lompen bedekten
+hem en de beenwond was vreeselijk, terwijl er nu geen vroolijker en
+gelukkiger jongen in het hospitaal is met zijn witte hospitaal-pyama,
+zijn zacht vriendelijk gezicht en prettigen glimlach, zooals hij op
+zijn kruk langs de bedden gaat en met de andere patiënten praat.
+
+En daar ligt een groote, donkere Afghaan met mooie krijgshaftige
+trekken, waaruit het lijden langzamerhand de harde oproerigheid
+verdrijft. Hij was met een vriend op een nacht gewapend naar een dorp
+gegaan, waar een militiewachtpost was. Hij houdt vol, dat ze maar
+waren gegaan, om een vriend op te zoeken en dat ze onderweg door den
+nacht waren overvallen. Maar 's nachts gewapend erop uit te gaan, is
+op zichzelf al genoeg, om tegen zoo'n Afghaan van de grens achterdocht
+te wekken. Toen de militiesoldaten hem aanriepen, verscholen hij en
+zijn vriend zich, in plaats van te antwoorden, zoodat de soldaat
+meende, met slecht volk te doen te hebben en schoot. De vriend
+ontsnapte, maar onze man kreeg een kogel in de linkerdij, die het
+been versplinterde. Hij werd niet dadelijk naar het zendingshospitaal
+gebracht, en toen wij hem kregen, was het dadelijk te zien, dat
+zijn dagen geteld waren, als er niet terstond werd geamputeerd. Hij
+had daar, als alle Afghanen veel tegen, maar stemde ten slotte toe,
+op voorwaarde, dat het afgezette been hem mee naar huis zou worden
+gegeven, om later met hem te worden begraven. Alleen op die manier
+leek het hem mogelijk, hiernamaals niet gebrekkig te zullen wezen.
+
+Onder de Afghanen zijn vaak de naaste bloedverwanten iemands felste
+vijanden, en, zooals ik al vroeger opmerkte, het is heel gewoon te
+zeggen: "Hij haat dien man als een neef." Zoo gebeurde het eens,
+dat een gewonde Afghaan naar het hospitaal werd gebracht op een bed,
+gedragen door vier mannen, en bij onderzoek bleek hij er erg aan
+toe. Hij had een schot van dichtbij gekregen den vorigen avond,
+toen hij uit de moskee naar huis terugkeerde, De kogel had zijn
+linkerlong geheel doorboord, en de patiënt was bewusteloos door de
+hevige bloeding, die was gevolgd. Een compres van pluksel en eidooier
+was op de wond gelegd; maar de roode stroom kwam erdoor. De man had
+gezegd, dat hij geloofde, door zijn oom te zijn getroffen, met wien
+hij oneenigheid had om het bezit van een stuk land; maar hij had diens
+gezicht niet duidelijk gezien. Er werd een kamer voor hem ingericht;
+zijn met bloed bevlekte kleeding werd door hospitaalkleeding vervangen,
+en de wond werd gezuiverd en verbonden.
+
+Lang zweefde hij tusschen leven en dood, steeds opgepast door twee
+broers, die, als ze even goed onderlegd als ijverig waren geweest,
+uitstekende verplegers zouden geweest zijn. De zieke won ten laatste
+aan in kracht, en de wond genas. Toen ik op een dag den patiënt
+bezocht, trof ik hem overeind in bed met een glimlach op zijn gelaat,
+en na de gewone begroetingen zei hij: "Als het u blieft, Sahib, kom
+dichtbij mij; ik heb u een verzoek te doen." Ik ging bij zijn bed
+zitten en vroeg, wat ik voor hem kon doen. Hij trok mij naar zich toe
+en zei op onderworpen toon: "Sahib, ik wou, dat u wat patronen voor
+mij kocht; hier zijn vier roepijen, die ik ervoor heb bestemd." "Wel,
+waarvoor hebt ge die noodig?" vroeg ik. "Kijk hier," zei hij, en wees
+op de plaats van de wond, "dit litteeken moet nog afbetaald. Ik ben
+nu sterker, en binnen een paar dagen kan ik naar huis en ik moet zoo
+gauw mogelijk wraak nemen."
+
+Ik zei afkeurend tot hem: "Kun je niet van je wraak afzien na alle
+goede woorden, die je in het hospitaal hebt gehoord en den goeden
+raad, dien je hebt ontvangen? Wij hebben met veel moeite en zorg je
+opgeknapt, en nu zouden we na een paar dagen je oom hier krijgen en
+weer dezelfde zorgen aan hem moeten besteden." "Wees daar maar niet
+bang voor, Sahib", was het antwoord, "ik ben een beter schutter dan
+hij." Wij hebben den oom nooit in huis gekregen, al gaf ik de patronen
+niet; maar hij zal ze wel elders hebben gekregen.
+
+De toewijding, die in sommige gevallen door bloedverwanten wordt aan
+den dag gelegd, als ze zieke of gewonde vrienden hebben gebracht,
+is vaak roerend, en vormt een aangename tegenstelling met de veel
+voorkomende vijandigheid. Een geval is in mijn herinnering gegrift
+van een man uit Kaboel, die jaren lang aan een fistel had geleden;
+zijn naaste bloedverwant was een neef, die talib of student was. Ze
+waren beiden arm; maar de man verkocht wat huisraad en huurde een
+kameeldrijver, om hem op zijn kameel te vervoeren. De reis naar
+Bannoe duurde veertien dagen, en de zieke leed veel door het stooten
+van het rijden. Er werd geopereerd; maar het duurde nog wel een paar
+maanden, eer de patiënt genezen was en ontslagen en al dien tijd werd
+hij door den talib verpleegd, die dag en nacht aan zijn bed zat,
+lettend op wat de zieke noodig had en hem voorlezend uit den Koran
+of uit den een of anderen perzischen dichter, enkel hem verlatend,
+om naar de moskee te gaan in Bannoe of in een naburig dorp, waar hij
+van weldadige Mohammedanen een maal kreeg.
+
+Er was eens een mollah in Bannoe, die bijzonder heftig was in zijn
+openbare aanklachten tegen de zending en al, wat er mee in verband
+stond. Hij hield nog al eens toespraken, die afkeuring inhielden van
+al wat de Christenen, en in het bijzonder de zendelingen, deden, en
+hij vertelde de menschen, dat ze in het hospitaal zouden sterven en
+dan stellig naar de hel zouden gaan. En alle geneesmiddelen, die ze
+in het hospitaal innamen, zouden in lood worden veranderd, waardoor
+ze in den diepen afgrond zouden worden gesleurd, en meer van dien
+aard. We waren dus niet weinig verbaasd, toen op een goeden morgen
+vier in het wit gekleede talibs een bed in het hospitaal brachten,
+waarop een gestalte, met een wit laken bedekt, deze zelfde mollah
+bleek te wezen! We vroegen hem geen bijzonderheden, maar namen
+hem terstond op, en onze christelijke helpers waren vol zorg voor
+hem in zijn langdurige en ernstige ziekte en verpleegden hem met
+groote oplettendheid. Ze spraken nooit over zijn vroegere houding,
+maar trachtten, door geduld en medegevoel hem te laten zien, wat het
+Christendom wil. Toen hij het hospitaal verliet, bedankte hij ons in
+tegenwoordigheid van enkele van zijn volgelingen, bad om den zegen
+voor het hospitaal en is nu een van onze trouwste vrienden.
+
+De dokter en zijn helpers zouden lang moeten reizen langs de grens,
+om een dorp te vinden, waar ze niet hartelijk zouden worden ontvangen
+door oud-patiënten.
+
+De dagen zijn druk in het hospitaal. Laat ons er een beschrijven. Een
+oostersche dag begint vroeg. Als de eerste lichtstralen in het Oosten
+te zien zijn, wekt de muezzin de slapenden en roept ten gebede. "God
+is groot, God is groot. Ik getuig, dat er geen God is dan God! Kom ten
+gebede; gebed is beter dan slaap." En ieder vrome Mohammedaan staat
+op, doet de vereischte wasschingen en begint den dag met het loven
+van den Schepper. De Hindoes volgen; klokjes klinken in hun tempels,
+als hun priesters de sluimerende goden wekken, en ook wordt de kleine
+christengemeente door de kerkklokken geroepen voor den morgendienst, en
+ze vereenigen zich in lofzang en gebed, voordat ze ieder naar zijn of
+haar werk gaan. Als de zendeling een kalm morgenuurtje voor zich zelf
+begeert, moet hij vroeg opstaan, want na den morgendienst begint de
+lange reeks van plichten, die hem geen tijd laten, eer de avond valt.
+
+Darya Khan, de hospitaalkok, wacht op het dagelijksch rantsoen en
+geeft vijftig zieken op voor het volle diëet, twintig voor het halve
+en vijftien voor melkdiëet. Zooveel zieken zijn ontslagen uit het
+hospitaal, zooveel zijn opgenomen, en er stierf één van nacht. Dus
+worden de voorraden voor den dag afgewogen en uitgegeven, en er worden
+bevelen gegeven voor de aanschaffing van wat er nieuw noodig is.
+
+Dan komen de zalenopzichters met hun verhalen van bevuild beddegoed en
+schoone handdoeken en verbanden en kleedingstukken voor de patiënten,
+waarin moet worden voorzien.
+
+Als dat gebeurd is, staat de tuinman klaar met het dagrantsoen aan
+groenten en bloemen en komt met een massa vragen, die alle ernstige
+overweging verdienen, zooals, of de moerbeien al moeten worden geplukt,
+en waar de jonge perenboompjes moeten worden geplant. En hij vertelt
+van gestolen oranjes, en of ik wil komen, om de voetstappen op
+te nemen.
+
+De klok slaat acht uur, en dus is er juist een half uur, om in het
+hospitaal te zien, eer de buitenpatiënten komen. De operatiezaal moet
+bezocht; de huisdokter vertelt, dat de tuberculoselijder op die en die
+zaal een bloedspuwing heeft gehad in den nacht, en we zijn juist op
+weg naar hem toe, als Alam Gul komt aanloopen met het bericht, dat zijn
+broer dien morgen van het dak naar beneden wou gaan, en dat zijn voet
+uitgleed op de ladder, zoodat hij op zijn hoofd viel en nu bewusteloos
+is. Of ik gauw wou komen? Nadat de ernstige gevallen zijn nagegaan, en
+Alam Guls broeder is bezocht, vraagt de afdeeling buitenpatiënten al
+mijn aandacht. De veranda's zijn vol zieken, de mannen in de eene en
+de vrouwen en kinderen in de andere, en terwijl de catechiseermeester
+voor de eersten preekt, houdt een vrouw de anderen op dezelfde manier
+bezig. Er liggen een paar zieken op meegebrachte bedden en allerlei
+vervoermiddelen, draagstoelen, kameelen, ossen, ezels enz.
+
+Na een enkel woord tot de zieken, die vaak zoo lang hebben gereisd,
+en tot de geleiders, gaat de dokter naar binnen, om de zieken één voor
+één te laten komen voor het onderzoek. Degenen, die hier behandeld
+moeten, worden naar de zalen gebracht, en de rest krijgt de noodige
+geneesmiddelen, of hun wonden worden verbonden en ze kunnen naar
+huis gaan. Een groot aantal van de buitenpatiënten zijn ooglijders,
+en soms komen er vier of vijf blinden, elkaar vasthoudend en geleid
+door iemand, die niet geheel blind is. Zij zitten daar en wachten
+met spanning op de uitspraak van den dokter, om te hooren, of ze
+een operatie moeten ondergaan, en of er hoop is, dat ze het gezicht
+terugkrijgen. Want de geschiedenissen, die ze hebben vernomen van
+de knapheid der westersche dokters, doen hen denken, dat, als de
+dokter hen niet geneest, dat komt, doordat hij het te druk heeft,
+of dat zij te arm zijn. Als dus, wat soms gebeurt, de dokter op het
+eerste gezicht ziet, dat een geval hopeloos is, en dat het gezicht
+voor altijd weg is, wordt het een moeilijke zaak, om den patiënt dat
+feit mee te deelen, en dikwijls verlengt de dokter het onderzoek van
+het oog zonder noodzaak, opdat de man toch maar niet zal denken, dat
+het gebrek aan belangstelling in zijn geval is, waardoor de dokter
+zegt, dat hij er niets aan kan doen. En dan dat smeekende: "Och,
+Sahib, maar een beetje licht! Zie, ik kan nog wel licht van donker
+onderscheiden; ik kan het licht van dat venster zien. Ik ben den
+heelen weg van Kaboel gekomen, omdat ze zeiden, dat de feringidokter
+alles kon genezen. Waarom maakt ge mij niet beter?"
+
+Er was een man, die niet wou heengaan, voordat ik hem naar mijn moeder
+had meegenomen; die kon misschien nog wel helpen; ze moest meer kunnen
+dan ik, want ik had immers van haar geleerd? Een ander ging naar haar
+toe, om haar te vragen om haar tusschenkomst bij mij, omdat hij zeker
+was, dat, als ik maar wilde, ik hem wel beter kon maken. Als ze dan
+ten laatste overtuigd zijn, dat er niets aan te doen is, zeggen ze zoo
+ontroerend onderworpen, vaak terwijl tranen over hun wangen rollen:
+"Het is Gods wil. Ik zal geduldig wezen." En dan beginnen ze hun
+zware reis weer naar huis of blijven nog een paar dagen en trachten,
+in den bazar een kansje te krijgen, om met den een of ander een eind
+mee te rijden.
+
+Daar komt een gewichtig hoofd met een groot gevolg, die een speciaal
+consult van den dokter verlangt en die met omslachtigen eerbied moet
+worden behandeld. Hij geeft een gift voor het hospitaal of zendt
+een paar ossen, beladen met zakken maïs, als een schenking voor
+onze magazijnen.
+
+Er komen nog steeds patiënten, als er een schooljongen aan komt
+loopen met het bericht, dat het tijd is voor den dokter, om zijn
+schoollessen te beginnen. Niet ieder zendingsstation brengt het
+zoo ver, dat er voor de school een afzonderlijke zendeling is,
+en Bannoe is een van die posten, waar het toezicht van de school
+een der plichten van den zendeling-dokter is, die de oudste klassen
+ook onderricht in bijbellezen, Engelsch en natuurkunde. Zoo wordt de
+spreekkamer verwisseld voor het klasselokaal, en de zendeling ziet zich
+omringd door een klasse van twintig tot vijf-en-twintig leerlingen,
+intelligente knapen, die zich voorbereiden voor het toelatingsexamen
+tot de Pendsjab-universiteit en ingewijd worden in de geheimen van
+het zien, in scheikunde en mechanica of in het maken van engelsche
+opstellen. Ook laat hij ze vol ambitie luisteren naar de altijd weer
+boeiende verhalen uit het leven van Jezus, waarbij ze ondervraagd
+worden en vragen stellen en de schoone leer leeren verstaan.
+
+Dan moet er nog een inspectiebezoek worden gebracht aan de andere
+klassen, waar het schoolpersoneel aan het werk is en soms wenken en
+lessen moet hebben, als alles goed zal gaan. Daarna gaan we zien,
+welken voortgang het bouwen van de nieuwe zaal in het hospitaal heeft
+gehad en of in de drukkerij alles naar wensch loopt, want de pers
+van de zending drukt niet enkel inlandsche geschriften en engelsch
+zendingswerk, maar er wordt ook gedrukt voor de verschillende kantoren
+en kooplieden in de stad. Rekeningen moeten worden opgemaakt, proeven
+gecorrigeerd en aanwijzingen gegeven voor het werk van den dag.
+
+Nu is het tijd voor een bezoek aan de hospitaalzalen en voor de
+operaties. Gewoonlijk worden de patiënten geopereerd op denzelfden dag,
+dat ze worden opgenomen. Als dat niet gebeurde, zouden de operatiezalen
+niet alleen overvuld worden, maar in veel gevallen zou de moed van de
+lijders wegvloeien langs hun vingertoppen, en in plaats van hen bereid
+te vinden voor de behandeling, zou men worden begroet met de woorden:
+"Ik heb juist gehoord, dat mijn vader ernstig ziek is geworden. Als ik
+niet dadelijk naar huis ga, zal ik hem nooit terugzien." Een ander:
+"Ik vergat heelemaal, voêr voor mijn ezel gereed te maken; ik moet
+naar huis, om daarvoor te zorgen en kom binnen twee dagen terug." Men
+weet natuurlijk, dat die geschiedenissen pure verzinsels zijn; maar
+het zou nutteloos wezen, hun dat te zeggen of te gaan redeneeren. Men
+kan niet anders doen, dan hun hun eigen kleêren terug te geven en ze
+te laten gaan. Soms komen ze later weer en vertellen nog wat leugens
+omtrent hun vader of hun ezel, om zich te rechtvaardigen; maar vaak
+ook zien we hen niet terug.
+
+Terwijl de operatiegevallen voorbereid worden door den huisarts,
+gaat de dokter de zalen rond, onderzoekt en schrijft voor en zegt een
+opmonterend woord aan ieder bed. Als dat is afgeloopen, is hij juist
+eraan toe, de operaties te beginnen, als er een man komt binnenstormen,
+zeggende, dat zijn broeder op de jacht was en dat zijn geweer is
+ontploft en zijn hand afsloeg. Zou de dokter dadelijk willen komen,
+dat hij niet dood bloedt, en achter den boodschapper komt de gewonde
+al aan, op een bed gedragen. De dokter onderzoekt hem en neemt de
+noodige maatregelen, dat het gevaar bezworen is, en de man even kan
+wachten tot na den afloop van de andere operaties.
+
+Vandaag zijn de operatiegevallen zoowat als op een gemiddelden dag
+in den drukken tijd van het jaar. Ze beginnen met vijf oude mannen
+en drie vrouwen, die aan cataract lijden; dan twee gevallen van
+verstuiking, een amputatie, de wegneming van een gezwel en twee
+gevallen van een ziekte der beenderen. Als dat gedaan is, komt de
+man met de beschadigde hand aan de beurt, wordt gechloroformiseerd
+en de wond wordt genaaid, terwijl twee vingers zoo beschadigd zijn,
+dat ze moeten worden weggenomen.
+
+De schooljongens zijn nu op het veld aan het voetballen, en de dokter,
+die zich verkwikt heeft met een kop thee, is van oordeel, dat niets
+hem beter zou aanstaan dan een uurtje met hen te oefenen. Maar pas
+heeft hij zijn spullen aan, of een bediende komt zeggen, dat een malik
+of hoofd een bezoek is komen brengen. Men zou hem met een beleefde
+verontschuldiging willen verzoeken, een anderen keer terug te komen;
+maar deze malik schonk ons gastvrijheid, toen we in zijn buurt reisden
+een halfjaar geleden, en het zou een slechte dank zijn, als we hem
+nu niet ontvingen. Dus wordt hij binnengelaten met vier of vijf
+lieden van zijn gevolg, en er worden eenige minuten besteed aan een
+nietszeggend gesprek. En juist, als men op het punt is, te zinspelen op
+werk, dat men heeft te doen, zoodat het gesprek zou kunnen eindigen,
+komt de bezoeker voor den dag met het doel van zijn bezoek. Hij is
+gewikkeld in een rechtsgeding bij een der naburige hoven tegen een
+anderen malik. Zijn zaak is strikt rechtvaardig; maar daar de andere
+partij in betrekking staat tot den secretaris van den hoofdrechter,
+vreest hij, geen recht te zullen krijgen, tenzij... tenzij... Zou ik
+de goedheid willen hebben, een paar regeltjes te schrijven aan den
+rechter en hem willen vragen, om aan deze zaak zijn volle aandacht te
+schenken? Het zou voor mij zoo weinig moeite wezen, en ik zou hem een
+dienst bewijzen, dien bij tot zijn dood zich zou herinneren. Er volgt
+een uitlegging, die vermoeiend is, omdat men die zoo vaak in dergelijke
+zaken moet geven, dat de rechter heel boos zou zijn, als ik het waagde,
+die tusschenkomst te verleenen; dat, als zijn zaak rechtvaardig is,
+zoo'n maatregel niet noodig is, dat hij op de eerlijkheid van de
+getuigen moet vertrouwen, en zoo voort. Neen, hij kan en wil niet
+vertrouwen, dat gij werkelijk vriendschap voor hem voelt, als ge hem
+dien kleinen dienst van het schrijven van een briefje weigert. Als de
+bezoeker is heengegaan, is er nauwelijks een half uur over voor het
+voetbalspel, en er wacht al een man, die u mee wil hebben naar een
+geval van longontsteking aan den anderen kant van den bazar, en twee
+andere boodschappen zijn er geweest voor ziektegevallen in de stad.
+
+Het is nu avond en opnieuw roept de kerkklok de kleine Christengemeente
+samen voor het avondgezang van lof en aanbidding, en de herder zegt
+eenige woorden van leering en bemoediging. Ten slotte zijn dan al
+die bemoeiingen afgeloopen, en dan kan de dokter gaan zitten aan
+zijn krant en zijn brieven. Maar lang blijft hij niet ongestoord. De
+eerste, die komt, is de directeur van het kosthuis, die vertelt, dat
+een paar Hindoes hun eten hebben gekookt in de pan van de school,
+en nu weigeren de vegetariërs voedsel te gebruiken, dat gekookt
+is in die pan, die onrein is geworden. De wederzijdsche argumenten
+worden gehoord, en er wordt een beslissing genomen; de vleeschpartij
+moet zelf een pan aanschaffen. Daarna komt de huisdokter met zijn
+avondrapport over de zalen en deelt mee, hoe de toestand is van de
+geopereerden en van de andere ernstige gevallen, om daarna instructies
+voor den nacht te krijgen. Hij wordt gevolgd door een catechisant,
+die iederen avond een kwartier les krijgt, en door drie van de oudste
+kostgangers, die vragen komen doen over het engelsche opstel voor den
+volgenden dag, en het allerlaatst komt de nachtwacht om te melden,
+dat, daar er roovers buiten zijn, er bijzondere maatregelen moeten
+worden genomen voor de bewaking; doch hij denkt, dat, als ik hem een
+nieuw pistool en wat patronen geef, alles wel veilig zal zijn.
+
+Een dag, als ik hier heb beschreven, is een gemiddelde in de drukke
+maanden van het jaar, en de dokter moet zich gelukkig rekenen, als
+de vastheid van zijn slaap niet gestoord wordt door een nachtelijke
+oproeping.
+
+Er is een verschil tusschen den dokter-zendeling en den prediker,
+die niet meer dan dat is, namelijk dat, terwijl de laatste zijn
+volkje zelf moet opzoeken, de eerste door de gemeente wordt gezocht,
+en dat de geloovigen soms in zoo grooten getale komen, dat hij haast
+geen tijd heeft, om te eten. Maar zelfs een dokter, die zijn tijd in
+zijn hoofdkwartier geheel kan vullen, zou een groote flater begaan,
+als hij nooit op reis ging. Want in de kampen en de dorpen leert de
+zendeling het volk begrijpen en door van dorp tot dorp te reizen
+en als hun gast onder hen te leven, wordt hij bekend met hun waar
+innerlijk leven, zooals hij dat anders nooit zou worden, en voor een
+zendeling is dat een onontbeerlijk iets.
+
+Er zijn twee manieren van reizen. Aan den eenen kant kan men
+tenten meenemen en een kampuitrusting en bij het een of andere
+groote dorp zijn kamp opslaan of midden tusschen kleine plaatsen
+in en daar de patiënten ontvangen en het dagelijksche werk doen,
+terwijl men de dorpen bezoekt, als het werk is afgeloopen. Op die
+manier is de zendeling-dokter onafhankelijk en werkt, als hij wil,
+gaande en komende naar zijn verkiezing. Maar aan den anderen kant kan
+hij de gast worden van een der voornaamste hoofden of dorpelingen,
+die zijn logeerhuis te zijner beschikking stelt en hem gastvrijheid
+verleent. Dan komt hij in veel nauwer aanraking met de menschen en
+krijgt meer van hen te zien; maar hij geeft zijn vrijheid op, zal
+den gastheer over zijn plannen moeten raadplegen en moet erop zijn
+voorbereid, zichzelf en zijn tijd ter beschikking van den gastheer
+te moeten stellen en van de dorpelingen, zoowel overdag als des nachts.
+
+Beide methoden hebben hun lichtzijden. Voor een nieuw district en
+waar de menschen achterdochtig zijn, is de laatste manier zeker te
+verkiezen; als de zendeling bekend is geworden en veel te doen heeft,
+is de eerste wijze van doen verkieselijk.
+
+De reiziger, die een winter heeft besteed aan een tocht door Indië,
+maar die enkel de groote steden heeft bezocht en de plaatsen, waar
+iets wordt vertoond, en nooit in een indisch dorp heeft gewoond,
+blijft totaal een vreemdeling in het diepere innerlijke leven van
+den Indiër. Het ware Indië wordt niet gezien in de verwestelijkte
+bazars van de groote steden, maar in de tallooze dorpen, waar meer dan
+tachtig procent van de bevolking van Indië woont. Bovendien krijgt
+men een veel aantrekkelijker en beteren kant van het indische leven
+te zien in de dorpen dan in de steden, en onder die eenvoudiger
+menschen brengt de zendeling zijn gelukkigste uren door. Maar hij
+ontmoet er ook den strijdlustigen mollah, die den redetwist zoekt
+en met wien het moeilijk redeneeren is om zijn gebrek aan logica,
+dat zoo dikwijls aan den dag komt.
+
+Gebeurt het echter, dat zoo'n mollah of een vriend van hem medischen of
+chirurgischen raad noodig heeft, dan wordt de houding dadelijk anders,
+en ge kunt dan veel gemakkelijker ook tot het volk doordringen. Eens
+toen ik op reis was naar het Noorden, kwamen een paar Pathans mij
+zeggen, dat ik mij de moeite wel kon besparen, daarheen te gaan,
+want een zekere mollah, die veel invloed had in die buurt, was
+ons voorgeweest en had de menschen gewaarschuwd, onze behandeling
+niet te vragen, onze prediking niet te gaan hooren en zelfs ons
+te vermijden. Ik antwoordde met de opmerking, die bijna altijd op
+een mohammedaansch gemoed indruk maakt onder alle omstandigheden:
+"Wat Gods wil heeft besloten, zal geschieden," en vertelde hem,
+dat we bij ons oorspronkelijk plan zouden blijven.
+
+De eerste dagen leken de menschen inderdaad achterdochtig en
+terughoudend, zoodat zeer weinigen tot ons kwamen. Toen we den derden
+dag op marsch waren en niet ver van een dorp voort trokken, kwam een
+man, die ons blijkbaar vanuit het dorp had waargenomen, dat op een
+hoogte boven den weg lag, hard naar ons toeloopen en zei na de gewone
+begroetingen: "Er is hier een vroegere patiënt van u, die u zoo graag
+eens spreken wou; zou u willen meegaan naar haar huis?" Toen we er
+kwamen, zagen we, dat het een vrouw was, die een jaar te voren in het
+hospitaal te Bannoe had vertoefd voor een kwade zweer op het been,
+dat had moeten worden afgezet. Voordat ze het hospitaal verliet,
+hadden we haar een houten been verschaft, waarop ze nu naar ons toe
+strompelde. Ze was heel blij, zoo onverwacht ons te ontmoeten en had
+blijkbaar aan haar dorpsgenooten veel verteld van alle wonderen, die
+in het hospitaal gebeurden, en van de groote liefde en goedheid, die
+haar daar waren betoond, want velen van haar buren kwamen toeloopen
+naar haar kleine binnenplaats, en onder hen was, zonder dat wij het
+wisten, de mollah, die een kruistocht tegen ons had gepreekt.
+
+Hij was stil binnengekomen, om zelf te oordeelen, wat wij en ons werk
+beteekenden en werd diep getroffen door de hartelijkheid, waarmee we
+door oud-patiënten werden begroet, want toen de vrouw ons verzocht,
+bij haar te blijven, terwijl ze een maal voor ons bereidde, trad
+hij naar voren en maakte zich bekend met de woorden: "Neen, mijn
+huis is dichter bij in het naburige dorp, en het is mij een eer,
+den Padre Sahib te ontvangen en te onthalen. Hij moet mee naar mijn
+huis gaan." Zoo geschiedde, en van dorp tot dorp verspreidde zich het
+bericht, dat de westersche dokter de gast was geweest van den mollah
+zelf en diens brood had gegeten.
+
+Een interessante stad, waar we nog al eens hebben stil gehouden op
+onze reizen, is Kalabagh. Ze ligt op den rechteroever van de rivier,
+de Indus, waar deze door de rotsachtige kloof is gebroken, die den
+loop heeft samengeperst, en nu de grenzenlooze, alluviale vlakte
+van Pendsjab betreedt. In enkele rivierbochten tusschen Attock
+en Kalabagh loopt de rivier in heftige stroomversnellingen voort,
+zoodat de bootslieden hun zware rivierbooten er met de grootste moeite
+doorheen sturen, opdat ze niet ten ondergaan zullen in een draaikolk
+of tegen de steile rotsen aan den kant zullen worden verpletterd. Op
+andere plaatsen zijn er diepe, stille einden, waar de grond tweehonderd
+voet onder de oppervlakte van het water ligt. In den warmen tijd, als
+het water hoog is in het begin, is het een opwindende geschiedenis,
+om over het snelstroomende water te worden overgezet.
+
+Te Kalabagh heeft men groote zoutwerken van rose en paarse tinten
+en van groote zuiverheid, die vrij wat inkomsten opleveren voor
+de regeering. De stad zelve is tegen den berg aangebouwd van
+datzelfde zoutgesteente, zoodat de eigenaar van een huis maar een
+stukje van zijn eigen muren heeft af te slaan, om zijn middagmaal te
+zouten. Het is een voortdurende grief bij de bewoners, dat hun eigen
+muren regeeringscontrabande zijn, en dat ze boete moeten betalen,
+als ze een steen van hun woning verkoopen, zonder er rechten van te
+betalen. De straten zijn nauw en bochtig, en daar vele ervan overdekt
+zijn, is het er zeer donker en gloeiend heet in den zomer, terwijl
+het er in alle jaargetijden slecht ruikt en ongezond is.
+
+De menschen zijn bleek en bloedeloos, en ze lijden bijna allen
+aan een kropgezwel in meer of minder ernstigen vorm. Ze vormen een
+sterke tegenstelling met de stoere bergbewoners van den Bangi Khel
+Khattakstam in hun buurt. Dat zijn de ware recruten voor de regimenten
+van de Pathans aan de grens, terwijl uit Kalabagh zelf moeilijk een
+twintig man zouden zijn te halen, die door den recruteeringsofficier
+zouden worden toegelaten. In het zwoele zomerweêr brengen de menschen
+den dag veelal door onder een grooten indischen vijgenboom, waarvan
+er vele verspreid langs den oever der rivier staan. Daar houden de
+civiele ambtenaren ook hun vergaderingen, en ik had mijn kamp onder
+een grooten boom. De wijd uitgespreide takken beschutten niet enkel
+mij en mijn talrijke zieken en bezoekers, maar buitendien ook den
+ambtenaar en zijn hof met allerlei cliënten en smeekelingen en den
+districtsrechter met getuigen en pleiters en beschuldigden, en dat
+zonder dat we eenigen last van elkander hadden.
+
+Het land verder van de rivier staat te gloeien in de zomerzon,
+en de stad zelf is als een oven; maar er waait bijna altijd een
+frisch koeltje langs den oever en als men verhit en stoffig is van
+het dagwerk, gooit men zijn kleêren af en dompelt zich in de rivier,
+om zwemmend zich te verkwikken daar, waar de jongelui uit de plaats al
+hun vrijen tijd doorbrengen. Ze gebruiken de opgeblazen huid van een
+geit of een koe en liggen daarop, zoodat ze kunnen rusten, gesteund
+door het koele water, zoolang als ze het zonder moe te worden, kunnen
+uithouden. De stroom is te snel, dan dat ze stroomop kunnen gaan; maar
+als ze stroomaf wat te doen hebben, maken ze doodeenvoudig hun kleêren
+in een bundeltje op hun hoofd vast, gaan op de opgeblazen huid liggen
+en drijven kalm naar beneden met den stroom met een snelheid van zoowat
+vier mijlen in het uur en zoo ver, als ze willen. Op den terugweg
+laten ze de lucht uit de huid los en slaan het vel over hun schouders.
+
+Wij hadden hier gewoonlijk zeer veel zieken van den morgen tot den
+avond, en ik heb er wel driehonderd op één dag gehad, met een aantal
+operaties erbij. Eens op een dag bezocht een aanzienlijke sjeik de
+plaats. Hij was een Mohammedaan, die van het Hindoeïsme tot dien
+godsdienst was overgegaan en trok nu door het land, om den Islam te
+prediken, en het Christendom zoowel als de leer van Boeddha afbreuk
+te doen. Hij zond ons een uitnoodiging of uitdaging, om met hem in het
+openbaar te redetwisten over de respectieve verdiensten van het Kruis
+en de Halve Maan. Ik had er niet veel trek in, daar zulke discussies
+zelden oprecht en eerlijk in hun werk gaan; maar daar mijn tegenzin
+verkeerd zou worden uitgelegd, stemde ik toe, en op een avond hielden
+we onze redevoeringen, terwijl een mohammedaansche heer uit de stad
+voorzitter was. Het was afgesproken, dat we ieder op onze beurt een
+vraag mochten stellen, die de ander moest beantwoorden.
+
+Hij mocht het eerst een vraag doen, en vroeg, hoe het kwam, dat wij
+geen wondermacht hadden, daar toch de Bijbel zei, dat diegenen, die
+in Christus geloofden, vergif zouden kunnen nemen of door slangen
+konden worden gebeten, zonder dat hun eenig leed zou weervaren. De
+jonge catecheet, die bij mij was, gaf zulk een helder en categorisch
+antwoord, dat de mohammedaansche voorzitter en de debater beiden van
+toon veranderden en zeiden, dat het laat was geworden, en dat het
+beter zou wezen, dat ik mijn vraag tot een anderen tijd uitstelde.
+
+Onnoodig te zeggen, dat de beter geschikte tijd nooit kwam, en wij
+werden niet weer uitgedaagd tot een twistgesprek in Kalabagh, terwijl
+de sjeik een paar dagen later op nieuwe weiden ging grazen.
+
+Aan voetbal en andere sport wordt ook in deze grensgebieden veel
+gedaan. De lezer stelle zich een groot open veld voor van een harde,
+grijze grondsoort, die in Pendsjab "pat" wordt genoemd. Het is
+een zouthoudende grond, waar geen gras of onkruid groeit, en zoo'n
+terrein is zeer geschikt, om door de dorpelingen te worden gebruikt
+voor spelen en markten en door de Engelschen voor de evoluties
+van hun troepen. Er om heen liggen de Bannoedorpen, en op een
+feestdag ziet men er iedereen. Alle mannen, die een paard bezitten
+of er een kunnen huren, zijn te paard, en van de jongens zitten
+er soms twee of drie op één rijdier, om toch maar goed te kunnen
+zien naar de spelers. Na de spelen wordt er des avonds vuurwerk
+afgestoken. Vroeger bestonden de spelen uitsluitend in wedrennen en
+spelen te paard; maar de engelsche invloed heeft de sport van het
+volk gewijzigd. Nu kan men groote grasvelden zien tusschen de stad
+Bannoe en de kantonnementen, en er zijn weer duizenden toeschouwers;
+maar de vlaggen en voetbalpalen wijzen op andere spelen. Het is de dag
+van de provinciale wedstrijden tusschen alle scholen uit de provincie,
+en elftallen uit de verschillende grensscholen uit Peschawer, Kohat,
+Dera Ismaël Khan, naast die uit Bannoe, zijn hier bijeengekomen,
+om hun behendigheid met elkander te meten in spel en athletiek. De
+scheidsrechter heeft het sein gegeven. Hij is een engelsch officier,
+en de jeugdige kampioenen komen naar voren onder het gejuich van hun
+aanhangers. De ploeg uit Bannoe is wat kleiner van stuk en draagt
+de uniform in de schoolkleuren, paars buis en lichtblauwe broek. De
+ploeg uit Peschawer is zwaarder gebouwd en heeft een blauw en zwarte
+uniform. De scheidsrechter fluit weer, en aan beide kanten spant men
+zich tot het uiterste in, om de goal van de tegenpartij te bereiken.
+
+Terwijl de bal heen en weer vliegt, en de kansen mooi staan voor
+de een of de andere partij, worden de toejuichingen luider, en als
+er punten worden gemaakt en pogingen worden gedaan, die goed of
+slecht afloopen, is de geestdrift vooral niet minder groot dan in
+Engeland. De kapitein van de Bannoe-ploeg is een inlandsche Christen,
+wiens vader een bekeerde Mohammedaan is; maar de andere Mohammedanen
+en Hindoes in zijn elftal zijn hem trouw tot het uiterste en volvoeren
+zijn bevelen met een mooi esprit de corps, dat treffend is. Als het
+fluitje voor rust klinkt, kunnen de Bannoejongens, die toekeken, het
+veld binnenhollen en hun zegevierende kameraden toejuichen en op de
+schouders dragen onder algemeen handgeklap en gejuich.
+
+Met het idee, om dien esprit de corps bij hen te ontwikkelen en
+tevens aan hun lust in reizen te voldoen onder het zien van enkele
+voorname steden van Indië, maakte ik in den zomer van 1906 een
+tocht met het voetbalelftal van de zendingshoogeschool in Bannoe
+door een deel van Noord-Indië. Een aantal colleges en scholen van
+Calcutta tot Karatsji namen niet alleen onze uitdaging aan voor
+voetbalwedstrijden, maar boden ons gastvrijheid aan, zoolang we in
+hun stad zouden blijven. Ons elftal vertegenwoordigde alle klassen,
+Mohammedanen, Hindoes, inlandsche Christenen en Sikhs. De aanvoerder
+was een Afghaan van den stam der Khattaks, shah Jehan Khah, terwijl
+op hem in rang volgde een inlandsch Christen, James Benjamin. Er
+deden zich wel moeilijkheden voor; maar alle werden ten slotte
+overwonnen. Schoolplichten noodzaakten ons, de reis te doen in Juli,
+Augustus en September, den warmsten tijd in de meeste plaatsen, die
+we aandeden, en er werden matches gespeeld in temperaturen van bij de
+honderd graden Fahrenheit, terwijl de toeschouwers onder punkahs zaten.
+
+In dien tijd van het jaar is de Indus hoog en levert een eigenaardig
+schouwspel op, als de rivier bij Kalabagh uit den rotspas komt. In
+den winter ziet men dan één, twee of drie kanalen, ieder van één-
+tot vierhonderd ellen breed; maar in den voorzomer, als de sneeuw op
+den Himalaya is gesmolten, overstroomt de rivier haar oevers en vormt
+een enkele wijde oppervlakte water, tien mijlen breed van oever tot
+oever. In dien tijd zijn de dorpen, die op de hoogste plekken van de
+omgeving zijn gebouwd, tot eilandjes geworden, die alleen met booten
+te bereiken zijn. De tonga of wagen moet dan wel eens over mijlen
+van ondergeloopen wegen worden geduwd, eer ze de plek bereikt, waar
+de veerboot de passagiers en de bagage over de rivier kan brengen, en
+veel verwisselingen van boot voor wagen en omgekeerd zijn er noodig,
+eer de reiziger eindelijk het spoorwegstation heeft gehaald, waar de
+trein hem kan brengen naar Karatsji of in de richting van Lahore.
+
+Wij hadden, nadat de veerboot ons naar den overkant had gebracht, onze
+bagage in twee wagens gepakt en, onze overtollige kleeding afleggend,
+gingen we loopen door het overstroomde land naar het station Darya
+Khan. Soms troffen we eens een kwartmijl van velden, die niet waren
+overstroomd; maar dan weer kwam het water ons tot aan de heupen, en ook
+wel kwam het voor, dat de veerboot voor de bagage werd gebruikt en dat
+wij over zwommen. Twee uit het elftal, die minder goede zwemmers waren,
+zouden op een keer gefopt zijn geworden door de kracht van den stroom,
+als er niet gelukkig een zandbank hun nog weer vasten grond had doen
+krijgen. De tocht over de gezwollen rivier had van negen in den morgen
+tot vier uur in den namiddag geduurd; maar wij hadden ook wel eens
+geluierd, om te genieten van het zwemmen op de diepere plaatsen.
+
+Wij bemerkten, dat het voetbalseizoen in de verschillende steden ver
+uiteenloopt. Terwijl Calcutta voetbal speelt in Juli en Augustus,
+speelt Karatsji van December tot Maart en Bombay in het voorjaar. Maar
+ook die clubs, die niet in hun speelseizoen waren, stemden er met
+sportieve bereidheid in toe, zich tijdens ons bezoek met ons te
+meten. Nergens vonden wij meer enthousiasme op de colleges en in de
+scholen en guller gastvrijheid dan in Haiderabad, de hoofdstad van
+het rijk Nizam, en hier juist leed onze club haar eerste nederlaag
+op dezen tocht.
+
+Wij hadden dertig uren gereisd van Ahmadnagar in het Noorden, en
+de stations langs de lijn waren zoo slecht voorzien, dat we niets
+hadden kunnen krijgen dan wat biscuits en wat zoetigheden, en toen
+we in Haiderabad aankwamen, hoorden we, dat de wedstrijd op vier
+uur in den namiddag bepaald was, zoodat het elftal slechts haastig
+een zelfbereid maal kon nuttigen, vóór het in den strijd ging. Het
+Nizamcollege stelde een sterke ploeg tegenover ons, en voor het eerst
+op onze reis werden de Bannoejongens beslist geslagen. Het was echter
+aardig, op te merken, hoe beide ploegen hun goede gezindheid aan den
+dag legden, en hoe ze met de grootste bonhommie vóór, zoowel als na
+de wedstrijden, zich verbroederden en vriendschapsbanden aanknoopten,
+die in stand bleven tot lang na onzen terugkeer naar Bannoe.
+
+Zulke reizen, als wij toen deden, hebben ongetwijfeld bijgedragen tot
+het wekken van die gevoelens van vriendschap tusschen de rassen uit
+verschillende streken van Indië, die zoo gunstig werken en waarvan
+altijd zoo weinig naar buiten blijkt. Er zit ook een strekking in,
+om breeder sympathieën te wekken en godsdienstige vooroordeelen
+tegen te gaan. Niet alleen bewezen de leden van ons gezelschap,
+dat er vriendschap kon bestaan bij verschil van godsdienst; maar ook
+onze gastheeren waren van allerlei rang en ras en geloof. Zoo waren
+we in Haiderabad de gasten van een christelijken zendeling, reverend
+Canon Goldsmith; een huis werd ons afgestaan door een rijken Parsi,
+en we werden ten eten genoodigd door Mohammedanen uit de plaats.
+
+Op één uitzondering na hadden onze Afghanen nooit de zee gezien en ze
+verlangden allen naar de kennismaking. Dus regelde ik het zóó, dat we
+van Karatsji naar Bombay gebruik maakten van een der britsch-indische
+stoombooten, die tusschen de beide havens varen. De Juli-moesson was
+op zijn krachtigst, en ze hadden niet gerealizeerd, wat hun verzoek
+inhield. Er woei een hevige wind al den tijd, dat onze reis duurde,
+heel die veertig uren lang, en de kleine stoomboot _Kassara_ rolde
+steeds door, terwijl de golven soms over het voordek sloegen.
+
+Allen op drie na leden aan zeeziekte in den ergsten vorm en wenschten
+vurig, dat ze nooit de woede van den oceaan hadden durven tarten. Wij
+kwamen in een stortregen in Bombay aan, een treurig, ontmoedigd en
+strompelend troepje. Het was pikdonker, en slechts met eenige moeite
+vonden wij den weg naar de school van de Zendingsmaatschappij, waar
+we opgenomen zouden worden. Het regende bijna den heelen tijd van ons
+verblijf in Bombay, maar we speelden toch een match met de Stedelijke
+Club, en de _Bombay Gazette_ gaf er nauwkeurig verslag van. Iedere
+partij had drie goals gemaakt.
+
+Daarna was Calcutta aan de beurt, waar een reeks wedstrijden ons
+wachtten, en dan zouden volgen de matches met de scholen van de
+provincies Agra en Oudh en die van Pendsjab; maar een onvoorziene en
+onberekenbare omstandigheid bracht onzen tocht tot een prematuur
+einde, enkele uren vóór het tijdstip, waarop wij uit Calcutta
+zouden vertrekken. Het ongeluk was het gevolg van een dier golven
+van onrustigheid, die volgden op den heftigen storm, gewekt door de
+verdeeling van Bengalen. De Bengaleezen hadden een boycot afgekondigd
+voor alle europeesche goederen, en in de opgewondenheid van hun
+campagne hadden ze een massa jeugdige schildwachten gezet aan de deuren
+van die kooplui, die handel dreven in artikelen van westersch maaksel.
+
+Het waren voornamelijk Marwarikooplieden uit het presidentschap Bombay,
+en zij dachten zich te bevrijden van dien lastigen troep jongens,
+door het gerucht te verspreiden, dat een aantal lieden uit Pendsjab
+en Afghanistan uit het Noorden waren gekomen, om kinderen en knapen te
+rooven, als ze die konden machtig worden. Het gerucht vond geloof bij
+de bijgeloovige volksmenigte in Calcutta en, zonder dat wij er iets van
+wisten, daar ons zelfs het bestaan der geruchten onbekend was, had men
+ons gezelschap aangewezen als waarschijnlijk tot de roovers behoorende.
+
+Wij waren op den morgen van 23 Augustus 1906 teruggekeerd uit
+Krishnagar, waar we aan een reeks wedstrijden hadden deelgenomen, en
+zouden Calcutta dienzelfden namiddag verlaten, om den volgenden dag
+te Bhagalpur te spelen. Onze club had zich in twee groepen verdeeld,
+om te gaan ontbijten in een van de eetwinkels, die er zoovele zijn in
+den bazar te Calcutta, en ik was vooruitgegaan naar het Howrah-station,
+om kaartjes te nemen. Het was een warme dag, en op den terugweg bleef
+ik even rusten in een ververschingslokaal in Harrison Road dichtbij
+het kosthuis van de Zending, waar we logeerden, om een glas limonade
+te drinken.
+
+Kalm zat ik vóór den winkel, toen ik opeens den heelen bazar vol
+drukte en beweging zag. De menigte liep af en aan, en de winkeliers
+deden gauw hun luiken vóór de ramen. Volkomen onbewust van het feit,
+dat mijn eigen jongens werden aangevallen, dronk ik rustig mijn glas
+uit en wandelde naar ons kosthuis, denkende, dat er geen reden was, om
+mij ongerust te maken over dingen in Calcutta, die mij niet aangingen.
+
+Pas was ik binnen het hek gekomen, of ik zag één van onze clubgenooten,
+Rahime Bakhsh, met bloed, stroomend over zijn gezicht, en nog een
+anderen knaap, die gewond was. "Weet u niet," schreeuwde er iemand,
+"dat onze jongens zijn aangevallen met moorddadige oogmerken, en dat
+er misschien gedood zijn?"
+
+"Waar zijn ze?" vroeg ik haastig.
+
+"Ze zijn denkelijk nu in het hospitaal."
+
+Er ging juist een cab voorbij, en ik sprong erin en reed naar het
+hospitaal. Ik snelde naar de zaal voor de pas binnen gebrachten en
+was doodelijk verschrikt, toen ik zes van de club er zag liggen
+met gescheurde en bebloede kleêren en geheel onder het slijk als
+bedolven. Hun hoofden waren zóó toegetakeld door de menigte, dat
+ik ze niet kon herkennen, voordat ik met ze had gesproken, en toen
+hoorde ik pas, wat er was gebeurd.
+
+Een gezelschap van negen jongelui was een lokaal voor ververschingen
+binnengegaan en zoude er ontbijten. Daar bemerkten ze al spoedig, dat
+een volksmenigte van vele honderden zich buiten had verzameld. Nog
+niet begrijpend, dat zijzelf de oorzaak van den oploop waren,
+gingen ze, na hun maal te hebben genuttigd, naar buiten, om naar het
+zendingskosthuis te gaan, maar werden aan alle kanten door geschreeuw
+en geroep ontvangen. "Dat zijn de roovers! Sla ze dood! Sla ze dood!"
+
+Nog begrepen zij de oorzaak der opwinding niet, en toen ze vroegen,
+wat het alles beteekende en wat men van hen wilde, kregen ze enkel
+snauwen ten antwoord en een regen van steenen. Eer ze tijd hadden,
+zich te weer te stellen, raakten ze van elkaar af onder de woedende
+volksmenigte, die hun met steenen en stokken te lijf ging, tot
+ze bewusteloos op straat lagen. Twee slechts wisten te ontkomen,
+Rahime Bakhsh, dien ik in het kosthuis had ontmoet, en een andere,
+die in een voorbijgaand rijtuig had kunnen komen.
+
+Vijf van hen, die bewusteloos waren, werden door den volkshoop
+opgenomen en in een nauw straatje geworpen, waar het bloed uit hun
+wonden vloeide en een rooden stroom door de straatgoot dreef. Een
+ander, Ganpat Rai, werd bevrijd door een bevrienden Bengalees, een
+heer, die hem naar zijn huis bracht en zijn wonden verbond, om hem
+daarna onder geleide naar het hospitaal te laten brengen. Gurmukh Das,
+ook een van de jongens, was door ruwe kerels bemerkt, toen hij midden
+op straat lag; maar een Engelschman, die in zijn rijtuig passeerde,
+was verontwaardigd over wat hij zag, sprong uit den wagen en vroeg
+de kerels, wat dat beteekende, om een bewustelooze nog te slaan, en
+als hij een misdaad had begaan, waarom of ze hem dan niet naar het
+politiebureau brachten. Een uit de menigte riep: "Die Engelschman is
+hun aanvoerder; sla hem maar dood!" En den jongen in den steek latend,
+vielen ze den engelschen heer aan. Hij verdedigde zich; maar een van
+de schurken naderde hem van achteren en sloeg een mand over zijn
+hoofd. Zeker zou het slecht met hem zijn afgeloopen, als niet een
+paar goedgezinde inlanders hem snel in Ripon college binnen hadden
+getrokken, dat daar dichtbij was.
+
+Wij hadden graag Calcutta willen verlaten, zoodra de toestand der
+gewonden het ons mogelijk maakte, te reizen, want het ongewone dieet en
+het andere klimaat hadden op ons aller gezondheid een slechten invloed;
+maar wij waren gevangenen volgens den wil der regeering, die van ons
+verlangde, dat wij in Calcutta bleven als getuigen bij de vervolging,
+door de regeering ingesteld. Dag op dag moesten wij wachten en den
+tijd zoekbrengen in den politiepost van den Bowstreetbazar.
+
+De politie had een aantal menschen bijeengebracht, van wie gebleken
+was, dat ze aan het opstootje hadden deelgenomen, en de meesten van
+hen hadden advocaten in den arm genomen, om hen te verdedigen. Dus was
+het er vol van verdedigers, die het hun plicht rekenden, elk van de
+leden onzer club een verhoor te doen ondergaan, tot in 't oneindige
+gerekt, zonder dat er gelet werd op de vragen, die al van te voren
+door de ambtsbroeders waren gedaan.
+
+De kruisverhooren, die wij ondergingen, zouden niet nauwkeuriger hebben
+kunnen zijn, als wij de aanvallers in plaats van de slachtoffers
+waren geweest, terwijl de flauwheid van de vragen en het noodeloos
+tijdverlies, dat telkens weer uitstel van onze reis bracht, een
+kwelling voor ons was bij onzen verzwakten toestand en ons vurig
+verlangen naar de woningen aan de grens.
+
+De rechtsgeleerden en advocaten voor de verdediging beweerden
+intusschen, dat ze veel sympathie voor ons gevoelden in ons leed,
+en de een na den ander kwam naar ons toe en zei iets als: "Wij hier
+in Calcutta zijn zeer verdrietig om het gebeurde. Stellig hebben de
+dokwerkers schuld en moeten worden gestraft om zulk een ongemotiveerden
+aanval op onschuldige reizigers; maar er is ook iemand gevangen genomen
+door een vergissing van de politie. Hij had niets met het standje
+te maken en moet worden vrijgelaten, omdat hij volkomen onschuldig
+is". Daar er in iedere zaak zoo'n "bij vergissing gearresteerde"
+in bescherming wordt genomen, door de advocaten, maakten hun woorden
+weinig indruk.
+
+Een lichtzij was de oprechte sympathie, aan den dag gelegd door enkele
+Bengaleezen, een medegevoel, dat onder woorden werd gebracht door
+den Honorable Surendra Noth Bannerji, die een openbare vergadering
+belegde, waarin hij het leedwezen betuigde, door de burgers van
+Calcutta gevoeld. Een adres van dien inhoud werd ons in een zilveren
+mandje overgebracht.
+
+Eindelijk kreeg het hof medelijden met ons en stemde erin toe, ons
+verhoor te doen voorafgaan aan dat van de honderd en meer getuigen,
+door de verdediging aangebracht, en waar een paar maanden verblijf
+in Calcutta mee gemoeid zouden zijn geweest, als wij tot het eind
+hadden moeten blijven.
+
+Toen we in Bannoe terug waren, kregen we een luisterrijke ontvangst,
+waardoor de leden van de club een beetje vergoeding kregen voor
+het leed, dat ze hadden doorstaan. De civiele bevelhebber van het
+district, afgevaardigden van de stedelijke regeering en een groot
+aantal burgers kwamen ons met muziek tegemoet enkele mijlen, voordat
+we Bannoe bereikten en onder groot gejuich had onze intocht plaats.
+
+In alle mohammedaansche landen nemen vrouwen een zeer ondergeschikte
+plaats in, een bijna vernederende positie, en ze worden beschouwd als
+enkel bestaande terwille van de sterke sekse. In Afghanistan komt
+daar nog bij als nieuw bezwaar, dat de mannen bijna allen wreed en
+jaloersch zijn, en onder de lagere standen dwingen de omstandigheden
+de vrouwen tot voortdurend hard werken aan arbeid, dien de mannen
+beneden hun waardigheid achten en dien ze daarom niet deelen of ook
+maar eenigszins verlichten.
+
+De vrouw moet het koren malen, het water aansleepen, het eten koken,
+de kinderen verzorgen, het huis schoonhouden, inderdaad alles doen
+behalve het winkelen, dat volstrekt niet door haar mag gebeuren. De
+man doet de boodschappen en koopt niet alleen de voedingsmiddelen
+voor het dagelijksch gebruik van het gezin, maar hij koopt ook de
+kleêren van zijn vrouw, of ten minste de stof ervoor, en de dame moet
+tevreden wezen met zijn keus en haar kleeding thuis vervaardigen van
+wat meneer de echtgenoot wel zoo goed is, haar te brengen.
+
+Het waterhalen is vaak geen sinecure. Als de put in of bij het dorp is,
+kan het wel aardig zijn, daar het een uitstekende gelegenheid biedt,
+om de dorpspraatjes te hooren; maar op sommige plaatsen, zooals bij
+voorbeeld in Marwat in den zomer, is het naaste water zes of zeven
+of zelfs tien mijlen ver te halen, en de reis heen en terug moet
+minstens om den anderen dag worden gedaan. In Marwat pakken de vrouwen
+op haar ezeltjes de lederen fleschen van geitevel en gaan lang vóór
+het aanbreken van den dag heen, zoodat de nachtelijke reiziger soms
+lange rijen van die dieren ontmoet, die op den heen- of den terugweg
+zijn naar de wel, onder de hoede van een aantal meisjes of vrouwen. De
+ezels moeten zich dan tevreden stellen met wat ze kunnen drinken op
+de plaats van de bron.
+
+Als de vrouwen thuis komen, is het vaak nauwelijks dag, en nu begint
+nog de drukke tijd, die voor haar tot den middag duurt. Vooreerst
+moet er graan worden gemalen in handmolens; dan moet de melk van den
+vorigen dag worden gekarnd, de koeien en geiten moeten worden gemolken,
+het eten moet gekookt, het huis opgeknapt, en honderd-en-één andere
+plichten moeten worden verricht, die alleen een vrouw zou kunnen
+beschrijven.
+
+Op reis zijn de vrouwen altijd zwaar beladen. Men ziet ze vaak
+niet alleen de kinderen dragen en allerlei huisraad, maar ook nog
+de vrachtdieren drijven, terwijl de prinselijke echtgenooten niets
+dan hun geweer hebben, of hoogstens een van de kinderen voor hunne
+rekening nemen. Het gebeurt niet, omdat de mannen zoo hardvochtig
+zijn; maar omdat het eenmaal gewoonte is. Hun vaders en de voorvaderen
+deden hetzelfde, en de vrouwen zouden de eersten zijn, om een jonge
+vrouw hard te vallen, als zij klaagde of zich verzette.
+
+Veel vrouwen, vooral die van den Povindah-stam, zijn prachtexemplaren
+van haar sekse. Die menschen leggen honderden mijlen af van Khorassan
+naar Indië en nemen hun hebben en houden mee, kinderen en have en
+goed. De vrouwen kunnen de kameelen even goed pakken en drijven als
+de mannen en dragen de lasten handiger. Het leven in de open lucht
+met altijd druk werk heeft ze gezond en gespierd gemaakt en sterk,
+en ze zien er knap uit, al duurt de schoonheid niet zoo lang, als
+'t geval zou wezen, wanneer het leven minder zwaar voor ze was.
+
+Als er een kleintje is, begint het lijden het ergst te drukken. De
+karavaan kan zich niet ophouden, en zelden is er een os of kameel
+beschikbaar, waar de vrouw op kan rijden. Ze moet meestal reeds den
+volgenden dag mee marcheeren met baby in haar armen of hangend op haar
+rug, alsof er niets was gebeurd. Dan lijden ze veel en doen kwalen op,
+die haar bij ons in het hospitaal brengen, vaak voor het leven tot
+sukkelen gedoemd. Als er geen hospitaal is, moeten ze maar in stilte
+lijden of bezwijken.
+
+De afghaansche adel handhaaft de strengste parda of afzondering
+voor de vrouwen, die eentonig haar dagen slijten achter de
+gordijnen en jaloezieën van de paleisachtige gevangenissen, met
+weinig anders te doen dan te praten over kleêren en juweelen en te
+lasteren. Afghaansche jongens van goede familie worden er zedelijk
+niet beter op door de opvoeding in de verweekelijkte, weelderige
+omgeving van die vrouwenverblijven of zenana's. De armere klassen
+kunnen zich de weelde niet veroorloven, hun vrouwen op te sluiten,
+en zij trachten de deugd bij de vrouwen en meisjes te handhaven door
+barbaarsche straffen, niet enkel voor wezenlijke onzedelijkheid,
+maar ook al voor elke inbreuk op het decorum.
+
+Een hoofd van een der grensstammen, dien ik ken, vond op een dag bij
+zijn thuis komen onverwachts zijn vrouw in gesprek met een buurman
+bij den muur van zijn tuin. Zijn zwaard trekkend in een vlaag van
+jaloezie, sloeg hij haar het hoofd af en wierp het over den muur,
+roepend tot den man: "Daar! Je bent zoo verliefd op mijn vrouw, je
+kunt haar krijgen." De buurman ging beschaamd in een ander dorp wonen.
+
+De gewone straf in zoo'n geval van te groote familiariteit is het
+afsnijden van den neus der vrouw en, zoo mogelijk, ook van den man. Dit
+hoofd ging in zijn woede verder dan zijn rechten toelieten. Als hij een
+eenvoudig burger was geweest, en als de vrouw invloedrijke betrekkingen
+had gehad zou hij er misschien voor hebben moeten boeten. In den regel
+heeft de vrouw geen kans op recht; zij is het eigendom van den man, en
+een man mag doen, wat hij wil, met wat van hem is. Dit is het algemeen
+gevoelen, en niemand zou op het denkbeeld komen of er lust in hebben,
+zich met iemands huiselijke aangelegenheden te bemoeien. Een man koopt
+zijn vrouw en onderhandelt erover met haar vader of als die dood is,
+met haar broeder, en de vader heeft verder weinig macht, die hij zou
+kunnen gebruiken, om haar te beschermen, aangezien hij haar prijs in
+den zak heeft gestoken.
+
+Een uitzondering in dezen is het huwelijk door ruil. Veronderstel,
+dat er in ieder van twee families een ongetrouwde zoon is en een
+ongetrouwde dochter, dan wordt er vaak tot een onderling dubbel
+huwelijk besloten zonder eenige betaling. In die gevallen is de positie
+van de vrouwen een weinig, een klein weinig maar, beter dan bij een
+huwelijk door koop. Als een man en een vrouw onzedelijkheid plegen, mag
+de echtgenoot beiden dooden; maar als hij den man laat ontsnappen, mag
+hij hem later niet in koelen bloede vermoorden. Doet hij het toch, dan
+is dat reden voor een bloedveete, en de betrekkingen van den vermoorden
+man mogen wettig wraak nemen of hij moet het verschil betalen tusschen
+den prijs van eens mans leven en dien van de eer eener vrouw. In de
+praktijk wordt dikwijls een man vermoord, als naar het gebruik van den
+stam het genoeg zou zijn geweest, indien zijn neus werd afgesneden;
+maar het is vaak gemakkelijker voor den verontwaardigden echtgenoot
+in hinderlaag te gaan liggen en hem onverwacht dood te schieten, dan
+hem zoo volkomen te vermeesteren, dat de neus kan worden afgesneden.
+
+Elk jaar krijgen wij in het hospitaal een aantal gevallen, meer vrouwen
+dan mannen, wier neus glad met een mes is afgesneden. Daar het al
+een heel oude, indische manier is van schending van het aangezicht,
+bedachten de menschen al eeuwen geleden een operatie, om het euvel te
+verhelpen, waarbij een stuk van het voorhoofdsvel naar onder wordt
+gebracht en op de wond wordt bevestigd, en nog gebruiken wij die
+operatie met enkele wijzigingen in de bij ons gebrachte gevallen. Twee
+jaar her bracht een niet zeer gunstig eruit ziend Afghaan zijn vrouw
+in het zendingshospitaal van Bannoe. In een vlaag van jaloezie had
+hij haar den neus afgesneden; maar toen hij op een kalmer oogenblik
+nadacht en overwoog, dat hij een goede som voor haar had betaald en
+alleen zijn eigen bezitting had geschonden, speet het hem en bracht
+haar bij ons, om haar weer op te knappen. Zij had een laag voorhoofd,
+dat voor de gewone operatie niet kon dienen, en dus zei ik tot den
+man, dat ik niet dacht, een volkomen succes te bereiken; maar dat,
+als hij den prijs wou betalen, ik wel een kunstneus uit Engeland
+kon laten komen, die, al werd de vrouw niet zoo mooi als te voren,
+de misvormdheid toch geheel zou doen verdwijnen.
+
+"Hoeveel moet dat kosten?" vroeg de Afghaan.
+
+"Ongeveer dertig roepijen".
+
+Er was een oogenblik stilte, en hij werd blijkbaar geslingerd tusschen
+tegenstrijdige gevoelens.
+
+"Wel, vriend, hoe denk je erover. Zal het gebeuren of niet?"
+
+"Ik dacht erover na, Sahib," antwoordde hij, "dat u zegt, mij voor
+dertig roepijen te kunnen helpen, en ik kan een nieuwe vrouw krijgen
+voor tachtig roepijen."
+
+En dit werd gezegd in de tegenwoordigheid van het arme slachtoffer,
+zonder dat uit iets bleek, dat hij meende, iets bijzonders te hebben
+gezegd! Het verheugt mij, te kunnen meedeelen, dat hij ten slotte
+besloot, de eerste vrouw op te knappen, dat hij het geld betaalde
+en ik hem het artikel uit Engeland bezorgde. Het was volkomen naar
+den zin, en den laatsten keer, dat ik van hen hoorde, leefden ze
+gelukkig samen. Misschien zal hij nog eens dreigen, dat hij haar
+neus zal opbergen, als ze hem mishaagt, nu hij weet, dat hij dien
+kan verwijderen, zoo vaak hij wil, zonder opnieuw dertig roebels te
+moeten betalen.
+
+De twee grootste sociale euvelen, waar de afghaansche vrouwen onder
+lijden, zijn de koop van de vrouwen en de gemakkelijkheid van de
+scheiding. Ik zou er nog een derde bij kunnen noemen, namelijk de
+veelwijverij; maar al is dat een kwaad, het komt niet algemeen voor,
+en alleen rijke mannen kunnen zich de weelde van meer dan één vrouw
+veroorloven. De Mohammedanen zelf beginnen het verkeerde in te zien en
+leggen den Koran zóó uit, dat het eigenlijk niet mag, door te zeggen,
+dat er een voorwaarde bij wordt gemaakt. Een man zou namelijk slechts
+dan meer dan één vrouw mogen huwen, als hij jegens allen volkomen
+onpartijdig kan zijn, en daar dat niet mogelijk is, wordt monogamie
+de wet voor gewone stervelingen.
+
+Het volgende, dat onder mijn oogen plaats had, toont aan, hoeveel
+kwaad voortvloeit uit scheiding en polygamie. Er waren drie broeders,
+die wij Abraham, Sandullah en Fath zullen noemen, allen gelukkig
+getrouwd, ieder met één vrouw. Abraham, de oudste broer, stierf. De
+tweede broer mocht nu de weduwe trouwen; maar ze hield niet van hem,
+terwijl ze zich sterk aangetrokken voelde tot den jongsten broeder,
+Fath. Ze haatte echter Faths vrouw en was vast besloten, niet als
+tweede vrouw onder haar te staan. Fath liet zich meesleepen door de
+bekoring van de weduwe en stemde erin toe, zich van zijn vrouw te
+laten scheiden op voorwaarde, dat de weduwe met hem zou huwen. Zij
+stemde toe en zwoer, dat ze nooit Sandullahs vrouw zou worden, en
+daarop liet Fath zijn huwelijk ontbinden. Maar Sandullah stond op zijn
+recht en dwong de weduwe tot een huwelijk met hem, waarin zij moest
+berusten. Ze wist echter ontmoetingen met Fath te hebben en toen,
+wat gaat de dwaze Sandullah doen? Hij trouwt de gescheiden vrouw van
+Fath. Nu was de weduwe woedend; zij had geweigerd, den man, van wien
+ze hield, te trouwen, tenzij hij van de vrouw scheidde, en nu is ze
+getrouwd met den man, dien ze niet begeerde, en heeft de gehate als
+mede-echtgenoote op den koop toe.
+
+Er was een man van een heftig karakter in het dorp, die geboeid
+was door de bekoorlijkheden der weduwe. Zij had al zijn smeekingen
+weerstaan; maar nu zei ze hem, om haar zin te krijgen, dat, als hij
+zijn doel wilde bereiken, hij eerst haar tegenwoordigen echtgenoot
+moest dooden. Dat vond de minnaar geen bezwaar en met medewerking
+van de vrouw werd de man naar een afgelegen korenveld gelokt en daar
+geworgd door den minnaar, die echter gevat werd en tot dwangarbeid
+veroordeeld, terwijl de veelbegeerde nu den jongsten broeder, Fath,
+kon trouwen, dien ze liefhad.
+
+Ondanks den staat van dienstbaarheid, waarin de vrouwen worden
+gehouden en ondanks haar onwetendheid en haar bijgeloof hebben ze in
+den huiselijken kring grooten invloed en ze vormen de karakters van
+het opkomend geslacht in veel sterkere mate, dan de mannen doen.
+
+Dat trof mij op een dag sterk in de school. Er moest een onderwerp
+worden gekozen voor een debatavond, en verschillende onderwerpen waren
+voorgesteld en verworpen. Ik gaf aan de hand: "Wie heeft den meesten
+invloed op de vorming onzer karakters, onze vaders of onze moeders?"
+
+"Hoe kunnen wij nu zulk een eenzijdig debat vaststellen?" was de vraag,
+die dadelijk door wel een dozijn leerlingen werd gesteld. "Wie zou
+er willen pleiten voor de vaders! Natuurlijk gaat de grootste invloed
+van onze moeders uit."
+
+Wat is het dus belangrijk voor de toekomst van het volk, dat er iets
+gedaan wordt, om de moeders der natie te verheffen en te ontwikkelen
+en hooggestemd te doen zijn.
+
+Een pelgrimstocht, met een mijner leerlingen ondernomen, als
+bedelmonniken of sadoe's, leverde heel wat belangwekkende incidenten
+en droeg er niet weinig toe bij, onze kennis van het volk uit te
+breiden. Daar wij zonder eenig geld reisden, waren we afhankelijk
+van wat men ons gaf, niet enkel voor de betaling van ons dagelijksch
+voedsel, maar ook voor zulke uitgaven als de vracht bij het overzetten
+der rivieren en den toegang tot de bruggen van de vijf groote stroomen
+in Pendsjab.
+
+Onze eerste rivier was de Indus, en daar er over dat deel der rivier
+geen brug was, gingen wij er in veerbooten over. Wij hadden er geen
+moeite mee, want we waren hier bekend, en een van mijn leerlingen
+bediende zelf de boot en zette ons over. Maar het was niet zoo
+gemakkelijk bij de Jhelumrivier. Toen wij het westelijk uiteinde van
+de brug bereikten, hield de tolwachter ons aan om betaling. Ik zei
+hem, dat ik een christelijke sadoe was, die naar Hindostan reisde en
+dat wij hoegenaamd geen geld bij ons hadden. Hij geloofde ons of hij
+deed het niet; maar te oordeelen naar den blik, dien hij op de fietsen
+wierp, was hij waarschijnlijk ongeloovig. In elk geval, hij zei ons
+ronduit, dat geen penningen, geen passage, en geen uiteenzetting
+van de bijzondere voorrechten van een sadoe hem konden doen afwijken
+van het practisch geldelijk inzicht in de quaestie, dus konden wij
+niet anders doen, dan maar stil zitten wachten aan den weg en zien,
+wat er zou gebeuren.
+
+Even daarna kwam een gezelschap Hindoes aanzetten op hun weg naar de
+morgenwasschingen in de rivier en keek ook verbaasd bij de vreemde
+samenvoeging van sadoe's en fietsen. Dit leidde tot een gesprek, in
+den loop waarvan wij hun de bedoeling van onzen tocht meedeelden en
+de reden van ons stilzitten. Ze beproefden toen met grooten ernst,
+ons af te brengen van het prediken van het Evangelie, om de leer der
+Veda's te verkondigen, en boden zelfs aan, de anna's te betalen voor
+den tol, als wij hun plan wilden volgen. Dit gaf mij de gelegenheid,
+de schoonheid van Jezus' leer aan te toon en en erop te wijzen,
+dat wie eenmaal voor haar gewonnen was, haar nooit weer verliet.
+
+Zij kleedden hun minachting voor de leer van het kruis in hun
+medelijden voor onze prediking, die ons niets hielp, "want", zeiden
+ze, "er zijn hier geen Christenen, om u over te zetten, en het is
+niet waarschijnlijk, dat Hindoes of Mohammedanen u voor zulk een
+zending zullen willen helpen." Ik antwoordde, dat ik er vrede mee
+had, aan den weg te wachten, tot hulp kwam opdagen, en dat ik dacht,
+niet lang meer te moeten wachten. "Ga naar de stad terug; daar zijn
+christenzendelingen, die u zullen helpen; maar niemand zal dezen kant
+uit komen, al wacht ge den ganschen dag."
+
+Ik antwoordde, dat, als het de wil van Allah was, dat wij zouden gaan
+naar den overkant, hij ons de vereischte middelen zou verschaffen,
+zoowel hier als in de stad. Ik had pas uitgesproken, of wij zagen een
+ambtenaar met een bediende, die in de richting van de brug reden. Toen
+hij bij ons was, herkenden wij een officier van de grens, die naar de
+Jhelum was uitgezonden met een speciale opdracht. Hij herkende mij
+en toonde zich verbaasd, mij in zulke eigenaardige omstandigheden
+aan te treffen. Toen hij vernam, wat de reden onzer aanhouding was,
+behoefde de tolgaarder natuurlijk niet lang op zijn geld te wachten,
+en ik kon mijn Hindoevrienden erop wijzen, dat God niet veel tijd
+had noodig gehad, om ons hulp te zenden zelfs van zoo grooten afstand
+als Pesjawar, en wij gingen verder met een verlicht hart. Het is maar
+waar, dat twee anna's in sommige gevallen meer waard kunnen zijn dan
+honderd roepijen in andere omstandigheden.
+
+Wij reden langs den interessanten Grooten Weg, nu eens ten noorden,
+dan ten zuiden van den spoorweg. De frissche morgenlucht van een
+winter in Pendsjab heeft een opwekkenden invloed op den eetlust,
+en wij vormden alleen de uitzondering, dat we wel den trek hadden,
+maar niets in onzen knapzak, om dien te bevredigen. Om ons nog meer
+te tantalizeeren, was het de feestdag na de groote mohammedaansche
+vasten, en in alle dorpen waren de menschen aan het feestvieren en
+smullen. De kinderen waren op hun mooist en hadden pret op schommels,
+die aan de boomen om de dorpen hingen of met spelen op den weg. Mijn
+afghaansche reisgenoot, die het vasten had gehad zonder het feest,
+ging ten laatste naar een groep vroolijke menschen, en na ze begroet te
+hebben met het gewone "Salam aleikum", zei hij, dat hij honger had en
+heel graag een klein deel wou hebben van de Idkoeken. De toegesproken
+man zag ons uit de hoogte aan van het hoofd tot de voeten en zei:
+"O, gij noemt u fakirs, en ge rijdt op fietsen! En dan uw brood te
+bedelen! Foei!" en draaide ons den rug toe. Mijn metgezel wendde
+zich tot mij met een volstrekt niet sadoe-achtige uitdrukking op
+zijn gezicht en zei: "Wij, Afghanen, waren altijd gewoon te zeggen,
+dat Mohammedanen uit Pendsjab maar halve Mohammedanen zijn; maar nu
+zie ik, dat we het mis hadden; ze zijn niet eens kwart-geloovigen. In
+ons land noodigen we vreemdelingen binnen, en reizigers mogen aan
+onze maaltijden deelnemen."
+
+Het was mijn gewoonte, in de meeste steden in de bazars te prediken, en
+gewoonlijk bood dan na de preek iemand uit het gehoor ons gastvrijheid
+aan. Toen we Pind Dadan Khan bereikten, was het daar echter te laat
+voor, daar het al donker was, en na den bazar te zijn rondgewandeld
+en met enkele menschen te hebben gesproken, van wie niemand ons
+gastvrijheid aanbood, gingen wij naar de openbare karavanserai,
+Victoria Ghar, waar reizigers kosteloos kunnen logeeren. Iemand had
+ons wat kleingeld geschonken, waar we suikerriet voor kochten, om
+ons maal mee te doen. Daar ik dorst had, vroeg ik een fatsoenlijken
+Mohammedaan, die aan het eten was, om een glas water. Hij gaf het;
+maar toen ik het glas aan de lippen bracht, zei hij: "Ik zou wel
+willen weten, wat uw godsdienst is." Ik antwoordde: "Ik ben een
+christen." Toen hij dat hoorde, nam de heer mij het glas af, zeggende:
+"Ik wil mijn glas niet door uw aanraking verontreinigd zien." Dit
+was een graad van bijgeloof, dien ik gelukkig zelden tegenkwam, en
+zoo iets wordt zeker niet door den Koran geleerd, die welwillendheid
+predikt tegenover christenen en joden en samenwoning met hen toelaat.
+
+Na die weigering wilden wij niemand in de plaats weer om water
+vragen. Den volgenden dag reisden wij weer naar Khewra, en
+door den bazar gaande, zagen wij den gouvernementsdokter en een
+hindoeschen assistent van hem, die buiten hun hospitaal-patiënten
+ondervroegen. Hij kende ons en in plaats van water bracht hij ons
+melk en een ontbijt. Hoe welkom dat ook was, zijn vriendelijkheid en
+hartelijke begroeting deden ons nog het meeste goed.
+
+De volgende rivier, waar wij over moesten, was de Beas en toen
+wij er uit de richting van Gurdaspur bij kwamen op een helderen
+wintermorgen trof ons de schoonheid van het landschap. Links van ons
+was een prachtig panorama van den Himalaya, met de rijen van achter
+elkaâr oprijzende bergen van glinsterende sneeuw, een vizioen van
+verblindende witheid. En daarvóór de verscheidenheid van groen en bruin
+van Pendsjabs vlakte met wouden en velden, waardoor de rivier Beas haar
+zilveren kronkels slingerde. Tusschen den Khaiberpas in 't noorden
+en de Koeramvallei in 't zuiden vindt men in de dalen der Afridi's
+met hun vriendelijke dorpen kleine molens, door de bergstroompjes
+gedreven. Bij Shinkiari bij voorbeeld in het Hazaradistrict ziet men
+ze te midden van de rijstvelden met hun groote molensteenen in de
+schaduw der moerbeiboomen. Bij 't bereiken van de rivier zagen we,
+dat de tolgaarder aan den anderen kant was, en dat men den stroom niet
+kon doorwaden. Den bootsman vragend, of wij zonder te betalen mochten
+worden overgebracht, daar wij dat niet konden doen, kregen we ten
+antwoord, dat de eenige manier was, het aan den overkant te vragen
+en dat één van ons dat mocht doen. Wij van onze zijde achtten het
+beter, als we beiden overgingen om te vragen, en daar de bootslieden
+er niet tegen hadden, heschen we onze machines aan boord van een der
+booten en werden overgezet met een aantal kameelen en ossen. Veilig
+aan den anderen kant gingen we naar het tolkantoor en deden, wat de
+oosterlingen altijd doen in een moeilijkheid, wachten, om te zien, hoe
+het afloopt. De ambtenaar nam onverschillig het geld voor de passage
+aan, voor twee- en viervoetigen gelijkelijk, keek ons streng aan,
+zonder te spreken, en begon zijn hoekah te rooken. Toen er wat tijd
+verloopen was, waren we nog allen in beschouwing verdiept, hij van de
+rookwolken uit zijn pijp en wij van het landschap. Zijn geduld raakte
+het eerst op, en hij verbrak de stilte met: "Nu, Sadoe, uw geld?"
+
+"Ik heb werkelijk dat wereldsche ding niet."
+
+"Welk recht hadt u dan de rivier over te steken in des Sarkars boot?"
+
+"Het was ons plan, een gunst van u te vragen."
+
+"Wat verlangt de Sadoe van mij?"
+
+"Enkel dat u, daar wij een pelgrimstocht doen naar Indië, en geen geld
+hebben, ons toestaat geen tol te betalen. Daar u aan den overkant was
+en niemand onze boodschap wilde overbrengen, bleef er niets anders
+over, dan dat wij in persoon het verzoek deden."
+
+"Zeer goed, Sadoe; ik sta uw verzoek toe. Wil mijner gedenken."
+
+Van zijn broeders-zendelingen hoorde ik uiteenloopende meeningen over
+dat aantrekken der inlandsche kleeding. De meesten keurden het af of
+verwachtten er geen succes van, en één der broeders moest er lang over
+nadenken, of hij ons nog wel in zijn huis kon ontvangen. Hij meende,
+dat de afgrond tusschen Oost en West inderdaad niet te overbruggen was,
+en dat men er geen poging voor moest doen, want dat de verhouding van
+den zendeling tot de inlanders alleen patronizeerend, nooit familjaar
+moest zijn. Met een indischen broeder maaltijd en dak te deelen, leek
+hem dwaas, zelfs een hand te geven scheen hem onbehoorlijk, terwijl de
+Engelschman, die zich als een inlander kleedde, den britschen naam in
+Indië oneer aandeed, wat in zijn oogen haast gelijk stond met tornen
+aan het britsche bestuur. Ik had een gevestigde meening op dat punt al
+gauw, nadat ik in Indië was gekomen, en nooit hebben de omstandigheden
+daarin wijziging gebracht. De afgrond lijkt mij best te overbruggen,
+en hoe sneller dat gebeurt, des te beter zal het zijn voor het rijk
+van Christus op deze aarde.
+
+
+
+
+
+
+
+AANTEEKENING
+
+
+[1] Tekst en illustraties ontleend aan Dr. T. L. Pennell's "Among
+the wild tribes of the Afghan frontier". London, Seeley & Co.
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Onder de wilde stammen op de grenzen
+van Afghanistan, by T. L. Pennell
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AFGHANISTAN ***
+
+***** This file should be named 22473-8.txt or 22473-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/2/4/7/22473/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net/
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.