summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/21786-8.txt
blob: 0a9a9bed23e8091f7ecf0a25be8f9968a7ab13b0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
The Project Gutenberg EBook of Ruy o escudeiro: Conto, by 
Luís da Silva Mousinho de Albuquerque

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Ruy o escudeiro: Conto

Author: Luís da Silva Mousinho de Albuquerque

Release Date: June 9, 2007 [EBook #21786]

Language: Portuguese

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RUY O ESCUDEIRO: CONTO ***




Produced by Pedro Saborano. Para comentários à transcrição
visite http://pt-scriba.blogspot.com/ (This book was
produced from scanned images of public domain material
from Google Book Search)









RUY O ESCUDEIRO.

Conto.


POR

L. DA S. MOUSINHO D'ALBUQUERQUE.

      Remedios contra o somno buscar querem,
      Historias contão, casos mil referem.
        Camões, Lusiadas, Canto 6.º, Est. 39.ª

LISBOA:
1844.

_Typ. da Sociedade Propagadora dos Conhecimentos Uteis. Largo do
Pelouriho, N.º 24._




_O manuscripto original do presente Poema foi dadiva generosa de seu
illustre Auctor, feita á Sociedade Propagadora dos Conhecimentos Uteis,
que desejando corresponder a tão obsequioso offerecimento empenhou os
recursos artisticos, de que podia dispor, para que a edição fosse
primorosa, e provasse o adiantamento da gravura em madeira e da
typographia em Portugal nestes ultimos annos._

                                    _Os Editores._




RUY O ESCUDEIRO.




CANTO PRIMEIRO.

      Desbaratado, e roto o mouro hispano,
      Tres dias o grão Rei no campo fica.
        Camões, Lusiadas, C. 3.º, E. 53.ª


      A Cruz azul, que em campo prateado
      No escudo de Henrique reluzia,
      Em cinco o Filho já tinha cortado
      Por memoria dos Reis, que roto havia:
      De Castro-verde o campo dilatado
      O novo Rei com o arraial cobria,
      Livres os seus, e os mouros fugitivos,
      Partião os despojos, e os captivos.

      Do arraial no meio se elevava
      Do grande Affonso a lenda triumfante,
      Em torno á qual o vento balançava
      As dos Cabos do Exercito prestante,
      De Pero Pais, que seu pendão guiava,
      Dos Venégas do Aio prole ovante,
      De um Sousa, de um Vallente, e de outros fortes
      Nos perigos, e na gloria ao Rei consortes.

      Em seguida á do Rei se distinguia
      Tenda semi-real, que alli plantára
      Heroe, cujo valor não desmentia
      O sangue da Borgonha, que o formára;
      Pedro Affonso, a quem déra a luz do dia
      Amor, que o hymineo não consagrára,
      Digna estirpe de Henrique, e em obras suas
      Galardão do cuidado ao aio Fuas.

      No circumstante campo, vasto, aberto,
      Que inda ha dois sóes medroso, e trepidante
      Víra a furia cruel, conflicto incerto
      Do Sarraceno em lanças abundante
      Contra o Christão, que anima o Chefe experto,
      E no Deus de seus pais a fé constante,
      Trombetas, e ataballes uns tangiam,
      Outros em novo canto assim diziam.


                  HYMNO.

            Vai fugindo o Sarraceno
            Mais prompto do que avançou,
            Que todo o poder terreno
            Por Christo desbaratou
            O braço aos perros fatal
            De Affonso de Portugal.

            Cada um dos Cavalleiros,
            Que por Christo ao campo vem,
            Cem dos infieis guerreiros
            Na peleja ante si tem;
            Mas tudo cede ao real
            Affonso de Portugal.

            Cinco Reis de infieis mouros
            Contra os de Christo vieram,
            D'elles teve Affonso os louros,
            As costas a Affonso deram,
            Deu Deus esforço immortal
            A Affonso de Portugal.

            Sobre o campo da victoria,
            Onde Christo lhe appar'ceu,
            E pr'a o escudo em memoria
            As proprias Chagas lhe deu,
            Ao throno alcemos real
            Affonso de Portugal.

            Este Heroe, que Deus ajuda
            Tome a nossa vassallagem:
            Sempre ao povo seu acuda
            Ou Elle, ou sua linhagem:
            Seja pr'a sempre real
            A coroa de Portugal.

            Sempre entro nós haja Rei
            Natural de nossa terra,
            Que na paz conduza a grei,
            E que a defenda na guerra,
            Qual o primeiro real
            Affonso de Portugal.

      Em quanto uns assim cantam dos soldados,
      Vão outros pelo campo divagando:
      Estes colhem despojo inda espalhado,
      Aquelles secco matto vão cortando;
      Ascende ao ár o fumo, que enrolado
      Das accezas fogueiras vem manando,
      Onde est'outros preparam o alimento
      Dos membros lassos próvido sustento.

            Já o Sol menos ardente
            Para o ponente descia,
            Temperando a calma do dia
            A fresca brisa nascente,
            No occaso reluzente,
            De ouro e de purpura ornado,
            Guarnece o ceo azulado
            A orla de nevoa espessa,
            Novo dia que arremessa
            Pintando um dia acabado.
            Tinha chegado
            A hora amena,
            Nos nossos climas
            Tão suave, tão doce, e tão serena,
            Hora, que em tempos
            De paz dourada,
            Dos lavradores
            É tão presada;
            Quando termina
            Do dia a lida,
            Quando o descanço
            Restaura a vida.
            Sopra da tarde
            Grata frescura
            Reanimando
            Murcha verdura.
            Vem o novilho,
            Já libertado
            Do duro jugo,
            Pascer no prado.
            Sobem dos campos
            Os segadores.
            Ledos cantando
            Ternos amores.
            Gentil mancebo,
            Que amor encanta,
            Ao som das córdas
            As penas canta,
            Em quanto em giros
            Linda pastora
            Co'a dança leve
            Mais o namora,
      Hora sem par, em que o cadente dia
      Traz repouso, ternura, e alegria!

      Pedro Affonso no emtanto, em cujo peito
      A pár da intrepidez móra a piedade,
      Guerreiro sem igual, Christão perfeito,
      Vai demandando a erma soledade
      Do provecto Ermitão, asilo estreito
      Onde fugindo as pompas, e a vaidade,
      A Deus e á penitencia consagrára
      O venerando velho a vida cára.

      N'uma colina, apenas exalçada
      Sobre a vasta planicie calorosa,
      Uma exigua Capella era elevada
      N'aquella idade barbara, e piedosa:
      Do velho Ermita a cellula acanhada
      Jazia ao lado, uma sobreira annosa,
      Co'a larga rama o tecto protegia,
      E do profano olhar a defendia.

      Ante a porta do sacro monumento
      Com toscos páus estava retratado
      O sacrosanto lenho do tormento,
      Em que o Filho de Deus fôra pregado:
      Dentro sculptado via-se o momento
      Em que o Corpo sem vida, reclinado
      Da Mãi nos braços, vai, qual creatura.
      O Creador baixar á sepultura.

      Alli da noute na primeira vela
      P'ra o Rei, do sacro livro possuido,
      A campana soou, que o tempo assella
      Do celeste Emissario promettido,
      P'ra que em luz, que a do Sol mais clara e bella
      Fosse Christo por elle percebido,
      Promettendo-lhe a coroa, e a victoria
      Da sua estirpe, e do seu povo a gloria.

      Naquelle instante o velho venerando,
      De giolhos aos pés da Cruz alçada,
      Estava o fim do dia consagrando,
      Como do dia consagrára a entrada.
      Raros alvos cabellos fluctuando
      Se viam sobre a frente despojada;
      E a barba, que lhe o vento sacudia
      Em ondas, sobre o peito lhe descia.

      Na piedosa oração todo engolfado
      Estava o santo velho por tal sorte,
      Que nem sequer sentiu chegar-lhe ao lado,
      Do Escudeiro seguido, o Varão forte.
      Pedro Affonso parou, seu peito, armado
      De audacia contra os perigos, contra a morte,
      Toca a vista do Ermita por tal geito,
      Que não sabe se é medo, se respeito.

      Mas o moço Escudeiro, que o seguia
      Bem diversa impressão experimentava,
      Do Ermita a quietação, quasi a apathia
      Da sua alma c'o estado contrastava;
      Em seu peito um volcão latente ardia,
      Dos desejos no pelago nadava,
      Estava n'essa idade, em que o repouso
      É não só mal; mas mal o mais penoso.

      Ruy era o seu nome. Á luz viera
      Sob o tecto paterno junto ao Douro;
      Seu Pai, no nome igual, a vida dera
      Com Henrique pugnando contra o mouro.
      Jámais paterno affago conhecera,
      Que a triste viuvez, envolta em chôro
      Ruy, unico bem que lhe restára,
      No berço filho posthumo embalára.

      Unica flôr, que lhe esmaltasse a vida,
      A mãi no tenro filho cultivava,
      Nelle a imagem do pai, reproduzida,
      Embellezada ainda, idolatrava.
      No Joven desde a infancia alma atrevida
      Namorada da gloria se mostrava,
      Com coração ardente, e generoso,
      E a um tempo amante, meigo, e carinhoso.

      Indole a tudo prompta, a tudo ousada
      No porte do mancho transluzia:
      Na estatura esbelta, e levantada
      Co'a ligeireza a robustez se unia:
      Sobre a frente morena, e dilatada
      A negra liza comma lhe descia,
      Nos olhos vivos, e de côr escura
      Temperava o fogo bellico a ternura.

      Não era lindo, não, que expressão tanta
      Destroe a symetria da lindeza;
      Porem mais do que o lindo arrastra, encanta,
      Interessa, move, e a attenção tem presa.
      Sem ter severo olhar, que o riso espanta,
      Séria a sua expressão, toca em tristeza,
      Trasborda n'ella uma alma forte e ardente,
      Que tudo póde ser, salvo indiff'rente.

            Tal era formado
            No vulto, e nas cores,
            Que era a Marte asado,
            Era asado a amores.
            Qual brilha entre as flores
            O cravo fragrante,
            Tal elle prestante
            Entre os mais brilhára,
            Ou tal se elevára
            Entre os companheiros,
            Como nos outeiros
            O olmo alteroso
      Sobre o bosque ergue o cume alto, e frondoso.


      No patrio tecto, desde o berço vira
      Do nobre pai o escudo pendurado,
      A cota, que inimigo ferro abrira,
      Inda tinta do sangue não vingado.
      Mil vezes entre pranto á mãi ouvira
      Contar paterna gloria e triste fado,
      Mil co'a infantina mão tocado havia
      A herdada lança, que ha brandir um dia.

      Entre memorias taes do patrio dano
      Do filho de Ruy crescera a idade;
      Volvido haviam já anno apoz anno
      Conduzindo o vigor da mocidade,
      Quando a mãi, que respeita como arcano
      Do extincto Esposo a ultima vontade,
      No dia em que seu lucto revivia
      Ao filho bem amado assim dizia.

      «Martyr da fé Christãa teu Pai na guerra
      «Pela Cruz deu a vida peleijando;
      «Fatal golpe o prostrou na propria terra,
      «Que para Christo andava conquistando.
      «Ah! se lá donde o summo bem se encerra
      «Elle, oh filho, nos vê, ver-me-ha chorando,
      «Dar-te o preceito, que houve do Consorte
      «Quando a alma entregou nas mãos da morte.

      «Alli fica, me disse, aquella lança,
      «Que só de infiel sangue foi manchada,
      «Alli deixo esse escudo por herança,
      «Esse elmo, essa cota, e essa espada:
      «Se o summo Deus tiver de nós lembrança,
      «E que um filho haja em ti, oh bem amada,
      «Meu nome lhe darás, e essa armadura
      «Sob a qual encontrei a morte dura.

      «Dar-lhe-has esta Cruz. Isto dizendo
      «Do peito a separou por vez primeira,
      «E o braço, já sem força, a custo erguendo,
      «Aos labios a levou por derradeira.
      «Dir-lhe-has, que se a paz acho morrendo
      «A esta insignia a devo verdadeira,
      «Devo-a de Christo á fé, que a vida guia,
      «Que ensina a fallecer sem agonia.

      «Dize-lhe que a conserve ao peito unida,
      «Que ao lado seu cinja a paterna espada,
      «Aquella p'ra o guiar á eterna vida,
      «Esta p'ra ser a seu Senhor votada;
      «Que indomito na pugna asp'ra e renhida,
      «A fraqueza respeite desarmada;
      «Que preze a honra; fuja da cobiça,
      «E da moleza vil, que o vicio atiça.

      «Assim fallou teu Pai.... e a penetrante
      «Ferida em rouxo sangue se esvaia.
      «Sumiu-se a voz no peito palpitante,
      «Aos olhos se apagou a luz do dia:
      «Soou da minha dita ultimo instante,
      «Já d'esta alma a ametade não vivia;
      «Mas dentro de meu seio palpitava
      «Penhor, que a ficar viva me obrigava.

      «Vivi, a força achei, que me vigora
      «No maternal amor, oh filho amado,
      «Cáro penhor de um laço, doce outr'ora;
      «Mas roto, quando apenas estreitado!
      «A ti mancebo, a ti pertence agora
      «Restituir-me aquelle que hei chorado,
      «Se, como espero, em ti vir renascida
      «A virtude d'essa alma ao ceo subida.

      «Da tua infancia os dias acabaram,
      «Já teus membros tem força e tem destreza,
      «Aquelles, que o esposo me roubaram,
      «Saibam que não fiquei só, sem defeza.
      «Sangue vil minhas veias não herdaram,
      «Nem coração sugeito a tal fraqueza,
      «Que ao filho de Ruy estorve a gloria
      «De ter por Deus, e pelos seus victoria.»

      De Ruy a viuva, assim fallando,
      Do muro antigo as armas desprendia,
      E os humidos olhos enchugando,
      O filho de Ruy d'ellas cobria.
      O mancebo, de nobre ardor córando.
      Com respeito a armadura recebia,
      Que já na dura guerra exp'rimentada,
      Fôra do pai com o sangue consagrada.

      Um captivo entretanto apparelhava
      O bruto ardente, que se apraz na guerra,
      Que impaciente o freio mastigava,
      Co'a vigorosa mão cavando a terra;
      Já armado sobre elle cavalgava
      Quem do ninho paterno se desterra,
      A procurar do mundo as aventuras,
      Gratas a poucos, para tantos duras.

      Da triste mãi os olhos macerados
      Por largo espaço a marcha lhe seguiram;
      Ao perde-lo porem entre os silvados
      De uma nevoa de pranto se cobriram.
      Seus animos, do filho sustentados,
      Ao arrancar-se d'elle sucumbiram.
      Sentiu a triste, a dôr, magoa, anciedade,
      Que só conhece a maternal saudade.

      Segue no emtanto o moço a varia estrada
      Que o Mondego do Douro distanceia,
      Na terra, dos Beroens Beira chamada,
      Onde o Vouga entre as serras serpenteia,
      Do Bussaco transpõe serra elevada,
      E bem depressa a vista lhe recreia
      Valle ameno, co'as flores e a verdura
      Que nutre do Mondego a limfa pura.

      De risonha colina no vertente,
      Que o rio carinhoso em baixo lava,
      A cidade Conimbrica é jacente,
      Que então de espesso muro se cercava;
      N'ella ajuntando estava armada gente
      Affonso, que attacar apparelhava
      O agareno Ismar chefe animoso
      Do transtagano mouro bellicoso.

            Era Affonso acompanhado
            D'esse Irmão, de Henrique filho
            Cavalleiro de alto brilho,
            Por Dom Fuas educado.
            Fuas era aparentado
            De Ruy com os ascendentes,
            E o sangue de seus parentes
            No Joven reconhecendo,
            Seus destinos protegendo,
            Por escudeiro o ligou
            A Pedro, que o aceitou,
            E entregando-lhe a lança,
            Poz n'elle tal confiança,
            Que como a filho o tratou.

            Lá na peleija de Ourique
            No mais forte das batalhas
            Rachou elmos, rompeu malhas
            Ruy, com o filho de Henrique.
            Ao som da tuba guerreira
            Seu coração se accendeu;
            Qual touro, aberta a barreira,
            Com o mouro accommetteu.

            Aos golpes da herdada lança
            Muitos mouros expiraram,
            Muitos da espada a provança
            Cáro co'a vida pagaram;
            E no sangue de inimigos,
            Que pela Fé derramou,
            Entre azares, e perigos,
            Do pai a morte vingou.

      Do defunto Ruy tal era o filho,
      Que Pedro Affonso ao ermo acompanhava.
      Já do cadente Sol o ultimo brilho
      Nas bordas do horisonte se apagava,
      De altas idéas no inspirado trilho
      O provecto Ermitão continuava:
      Quando subito o rosto alevantando
      Volveu aos dois o aspecto venerando.


            ERMITÃO.

      «Salve prole de Henrique, heroe preclaro,
      «Salve sangue de Reis, a quem a gloria
      «Predestinada está no assento claro
      «De ter, mais que de imigos, a victoria:
      «Sim, tu triumfarás do abysmo avaro,
      «Do mundo calcarás pompa, e vangloria,
      «Todo o fulgôr da humana heroicidade
      «Sepultando no asilo da piedade.

      «Onde dos teus a estirpe triumfante
      «Teve origem irás, nobre e animoso,
      «Do teu sangue encontrar varão prestante,
      «Que em ti fecundará germen piedoso;
      «Deporás a couraça rutilante,
      «O elmo, o escudo, o ferro temeroso,
      «Para aspirar á gloria, que não passa,
      «No retiro e silencio de Alcobaça.

      «Tu porem, oh mancebo, de que abrolhos
      «Cheio é para ti campo da vida,
      «Em que mar procelloso, entre que escolhos
      «Teus de seguir a róta combatida,
      «Que lagrimas amargas de teus olhos
      «Devem correr, no peito que feridas
      «Pungentes sofrerás, sem ter conforto
      «Antes que possas recolher-te ao porto!

      «Melhor fôra p'ra ti, se a natureza
      «De partes menos bellas te dotára,
      «Se insensivel ás graças e á belleza
      «Ao pondenor, á gloria te formára,
      «Se menos coração, menos viveza
      «Avara p'ra comtigo te outhorgára;
      «Que esse, em quem mais esmero põe natura,
      «Raras vezes mimoso é da ventura.

      «Os contrarios do Rei que alevantaste
      «Os menores serão de teus imigos,
      «Outro mais p'ra temer, outro encontraste
      «Muito maior no damno, e nos perigos,
      «Da dôr por esse o calix esgotaste;
      «Mas, cumpridos teus fados inimigos,
      «Olhará Deus p'ra ti, e á fonte pura
      «Te guiará da solida ventura.»

      Assim disse o Ermita, e reclinando
      A cabeça no peito, alguns momentos
      Recolhido ficou; alfim voltando
      P'ra os dois, que quedos s'tão mudos e atentos
      Acrescentou com tom solemne, e brando.
      «Que somos nós mortaes, mais que instrumentos
      «Dos designios de Deus, da alta sciencia
      «Da insondavel eterna Providencia?

      «Marcha aquelle no trilho da grandeza
      «De tantos precipicios circumdado;
      «Estoutro das paixões entre a braveza
      «É no duro combate acrisolado;
      «Nada um na abundancia e na riqueza;
      «Outro é do escasso pão até privado;
      «Mas se a boa ou má sorte os não illude,
      «Lá tem todos a coroa da virtude.»

      Estes, e outros discursos repetia
      O velho, de unção cheios extremada,
      Que Pedro Affonso n'alma recebia,
      Qual a semente a terra preparada:
      O mancebo porem a alma sentia
      Com violencia tal preoccupada,
      Que, orando a pár dos dois no monumento,
      Tinha longe da boca o pensamento.

      Mas já da noute o estrellado manto
      Toda a vasta planicie acobertava,
      Quando Pedro deixando o logar santo
      Para o regio arraial se encaminhava;
      Segue em silencio o Joven, em quem tanto
      Desassocego do Ermitão gerava
      O vaticinio, que debalde intenta
      Dissimular a agitação violenta.

            Alertas vélas passaram,
            Que do campo a guarda tem,
            No arraial penetraram,
            Descobrindo áquem e além
            Os fógos abandonados
            Pelos dormentes soldados.

            Baixou sobre Pedro o amigo
            Lethargo restaurador;
            Mas vigilia traz comsigo
            O cuidado roedor
            Que no Joven escudeiro
            Deixou o Ermita agoureiro.

            Em vão suffocar tentava
            Curiosidade indiscreta,
            Que, mal os olhos cerrava,
            Logo na mente inquieta
            Se renovava a impressão
            Das palavras do Ermitão.

            Assim oppresso, agitado,
            Da noute as horas seguiu,
            Até que o corpo cançado
            Ao somno alfim succumbiu,
            E o repouso ao pensamento
            Deu vigor, e deu alento.

              Ao romper do dia
              A trompa soava,
              Cada qual surgia.
              Cada qual se armava.
              Aqui os infantes
              Cerram as fileiras
              Junto ás ondeantes
              Variadas bandeiras;
              Alli vem rinchando
              Cavallos de guerra
              O pó levantando
              Da arida terra.
              A rosada aurora
              No aço esplandece.
              Que co'a luz, que o córa,
              Em chammas parece.
              De todos na frente
              O Rei cavalgava,
              E da heroica gente
              Os brios dobrava:
              As Quinas sagradas
              A cota lhe ornavam,
              No pendão lavrados
              Ao ar tremolavam.
              Emtanto abatidos
              A marcha seguiam
              Os mouros rendidos,
              Que algemas prendiam.
              Assim vencedores
              Os christãos marchavam,
              E aos frescos verdores
      Das margens do Mondego se tornavam,
              Nas campinas de Ourique
      Alçado rei, o heroe filho de Henrique.

FIM DO PRIMEIRO CANTO.




CANTO SEGUNDO.

      A tomar vai Leiria, que tomada
      Fôra mui pouco havia do vencido.
        Camões, Lusiadas, C. 3.º, E. 55.ª


      Para unir n'um só leito amantes aguas
      Vem o Liz, sobre os seixos murmurando,
      O Lena vem, nascido de entre as fraguas;
      Em seu curso modesto, alegre, e brando,
      Entre a relva mimosa, entre a verdura
      Cada qual mollemente serpejando.
      Jámais turvou a limfa clara, e pura
      O forte remo, a quilha recurvada
      Com que a industria mortal dóma a natura;
      Sómente a braça da arvore quebrada,
      A folha que no outomno cahe sem vida
      Pelo placido curso foi levada.
      Nas margens a aveleira entretecida
      Com o espinheiro está de flôr fragante,
      A madre silva co'a roseira unida.
      No espelho das aguas inconstante
      Reflectida balança alta ramagem
      De alamo bicolôr, choupo elegante;
      Dos vimes, e salgueiros a folhagem,
      Molles chorões, as braças incurvando,
      Vedam do sol aos raios a passagem.
      Alli, na primavera, sussurrando,
      Recolhe a abelha o mel por entre as flôres,
      E a borboleta as beija volitando,
      Quando o cantor sublime dos verdores
      Da aurora ao despontar, e á tarde canta
      Em frente ao brando ninho os seus amores.
      A róda leve as aguas alevanta,
      Que em canaes variados circulando,
      Levam frescura á sequiosa planta;
      Em quanto, dos invernos triumfando,
      Altos pinheiros sempre verdes frontes
      Reunidos se vêem aos ceos alçando
      Na encosta, e cumes dos visinhos montes.

      No meio d'este valle a natureza
      Um penhasco erigiu, morro isolado,
      Que das aridas rochas a braveza
      Abruptas volve aos raios do sol nado;
      Com aridez igual, igual asp'reza
      Do occaso, e do sul encara o lado;
      Orna-o do norte apenas a verdura
      Em mais suave encosta, e menos dura.

      Do forte morro ás abas se abrigaram
      Da destruida Liria os habitantes,
      Quando da natal terra os expulsaram
      Dos romanos as armas triumfantes;
      Para alli seus penates transportaram,
      E da perdida patria sempre amantes,
      De Liria ao novo asilo o nome deram,
      Que os tempos em Leiria converteram.

      De Vandalos, e Godos povoada
      Foi depois, gente forte e valerosa,
      Que com o tempo tambem cedeu á espada
      Da sarracena raça bellicosa,
      Na epocha em que a terra celebrada
      Das Hespanhas sofreu perda affrontosa,
      E só cantabrios serros abrigaram
      Os que ao jugo africano se escaparam.

      Mas alfim vencedor da maura gente,
      Affonso, no penhasco edificára
      Recinto marcial forte, e potente,
      Que de Agostinho aos filhos confiára,
      Quando do rôto Ismar a ira fremente
      No povo e no presidio se vingára,
      E unido a Hauzeri, mouro esforçado
      Tinha de Affonso os muros conquistado.

            Ai! daquelle, que atrevido
            Com temeraria ousadia
            Do Leão adormecido
            Os furores desafia!
            O animal irritado,
            De crua raiva espumando,
            Corre o campo, arrebatado
            Morte e ruina espalhando:
            Com seus urros espantosos
            A bronca serra estremece,
            A luz do raio esplandece
            Nos seus olhos furiosos.
            Força não ha tão potente
            Que a carreira lhe embarace,
            Que a garra não despedace,
            Que não rasgue iroso o dente:
            Té que em fim o imigo alcança,
            E no côrpo ensanguentado
            Partido, e dilacerado,
            Séva as iras e a vingança.

      Assim de novo a trompa bellicosa
            Nos valles retumbava,
      Assim de Affonso a gente valerosa
            Já de novo se armava,
      E as bandeiras, que as Quinas adornavam
      Os Alferes de novo ao vento davam.

      Nobres, e ricos-homens á porfia
            Se apromptam sem demóra
      A castigar dos mouros a ousadia,
            E em lide vencedora
      Punir os damnos, com que Ismar irado
      Todo o transito seu tinha marcado.

      O escudo embraçou p'ra nobre empreza
            Pedr'Affonso incansavel,
      Ao Rei da crua guerra na aspereza
            Consorte inseparavel,
      E com elle Ruy para a vingança
      Com ardor empunhou a herdada lança.

      Moveu-se a gente bellica segura
            Na esperança da victoria,
      Que a quem temer não sabe a lide dura
            Nunca desmente a gloria,
      E n'um teso, ao Castello apropinquado
      O campo expugnador foi collocado.

            De annoso pinheiro,
            Que em frente se alçava
            Do campo guerreiro,
            Nos ramos pousava
            Um corvo agoureiro
      Que abrindo o rostro infausto, e ás azas dando,
      Parecia estar os mouros malfadando.

            Os de Agar bramaram
            Quando alevantadas
            Em frente enchergaram
            As Quinas sagradas,
            E irosos juraram
      Illeso conservar o logar forte
      Seus muros defendendo até á morte.

            Alcaide da gente
            Seu brio excitava
            Hauzeri valente,
            Que a lança empunhava;
            Mouro forte e ardente,
      Entre os do bravo Ismar um dos primeiros
      Denodados, e intrepidos guerreiros.

            Com garbo, e presteza
            Discorre a muralha,
            Dispondo a defeza,
            Prevendo a batalha,
            O alcaide, e a firmeza
      A audacia, e o valor no rosto ostenta
      Com que dos seus a galhardia augmenta.

      Ao lado de Hauzeri bella apparece,
      Piedosa vista em lance tão p'rigoso!
      Filha linda qual luz quando amanhece
      Ao romper d'alva em dia caloroso,
      O turbante, que a frente lhe guarnece
      Remata alvo penacho precioso
      Em quanto vão os zephiros brincando
      Com os anneis sobre os hombros fluctuando.

      De seda as calças tem da côr da neve,
      Sobre ellas desce a tunica bordada,
      Cerulea faixa a cinta circumscreve,
      Qual a hastea do lirio delicada,
      Cobre o virginal seio a tea leve
      Onde a seda co'a lãa fôra tramada,
      De vermelhos coraes um fio brando
      Do collo airoso a base contornando.

      Suaves de Fatima os olhos eram,
      Vivos ao mesmo tempo e magestosos,
      Quaes unicos os nossos climas geram,
      Climas caros ao Sol, climas ditosos;
      Olhos, foccos de amor, que n'alma imperam
      Quer languidos, quer meigos, quer irosos;
      Olhos taes, que se pranto derramaram
      As mesmas brutas penhas abrandaram.

      Nas pudibundas faces reluzia
      A viva côr da nacarada rosa,
      Que em leve gradação se esvaecia
      Pela macia pelle melindrosa;
      Virgem, filha gentil do meio-dia,
      A côr tinha morena, e tão formosa,
      Como a que a luz de um Sol claro e brilhante
      Communica do prado á flôr fragante.

      Da larangeira em flôr com o deleitoso
      Aroma o ár da tarde embalsamado
      Cede em suavidade ao amoroso
      Hálito de seus labios exhalado.
      O murmurio do arroio saudoso
      Entro meudos seixos derivado,
      O meigo sussurrar do brando vento,
      Menos magia tem que o seu accento.

            Quem viu a vermelha rosa
            N'um ramalhete de flôres
            De todas a mais formosa
            Quer nas formas, quer nas côres:
            Quem da noute socegada
            No silencioso véo
            Viu a lua prateada
            Entre as estrellas do céo:
            Quem na belleza prestante
            Do palacio, ou templo santo
            Viu a corinthia elegante
            Que remata o molle achanto:
            Quem entre a familia leve,
            Habitante da espessura,
            Viu a pomba côr da neve,
            Vivo emblema da candura:
            Não viu mais que uma imperfeita
            Imagem das maravilhas,
            Com que Fatima deleita
      Os olhos, do seu povo entre as mais filhas.

      Porem, já sequiosos da vingança
      Os Christãos se aparelham p'ra peleija.
      Em batalhas o Rei divide as lanças,
      Marcando a cada uma quem a reja:
      P'ra o assalto prescreve sem tardança
      De cada Capitão qual dever seja,
      A qual compete de ir na frente a gloria,
      A qual mais tarde ha de colher victoria.

      A aquelle, que no nome, qual no peito
      Tem dos fortes a nobre galhardia,
      Entrega o grande Affonso satisfeito.
      Entre as batalhas, a que a frente guia:
      Na mesma linha põe e de igual geito
      A que o pendão de Mem Moniz seguia;
      Bem como a forte gente, cujo ousado
      Valor tem vido a Sousa confiado.

      As reservas intrepidas e ardentes,
      Onde a lucta attrahir maior perigo,
      Viegas com Martim, e outros valentes
      Promptos conduzirão sobre o inimigo;
      Porem de Pedro Affonso armipotente
      Braço e conselho o Rei quer ter comsigo;
      Nem desdenha reter junto a seu lado
      O Joven Escudeiro denodado.

            As trompas guerreiras
            O signal entoam,
            Ao combatte voam
            As bravas fileiras.
            Os mouros defendem
            Debalde a campina,
            Debalde pretendem,
            Que os Christãos bradando
            Co'a lança arremetem,
            A quanto accommettem
            Rompendo e prostrando.

            Qual da serra alpina
            Partiu destacada
            A rocha gelada,
            Que o valle domina,
            E em forças crestando
            Na queda espantosa
            Co'a massa assombrosa
            Vai tudo rompendo;
            Assim as batalhas
            Aos mouros forçavam,
            E em fuga os lançavam
            Ao pé das muralhas.

            Na rocha escarpada
            O mouro confia;
            O Christão porfia,
            E a rocha é trepada.
            Embora, galgando
            Por entre os rochedos,
            Inteiros penedos
            Descendem troando:
            As penhas, nas penhas
            Caindo, arrebentam;
            Heroicas façanhas
            Façanhas sustentam;
            Setas sibilantes
            Cruzam por milhares
            Das fundas girantes
            Com os tiros nos ares.

            Em quanto os archeiros
            A morte arremedam,
            Mais brava os lanceiros
            Já lucta começam,
            O escudo, a couraça,
            A malha cerrada,
            De morte esfaimada
            A lança transpassa,
            E aos golpes da espada
            O elmo partido
            No craneo fendido
            Lhe franqueia a entrada.

            A escada tremente
            Á muralha erguida
            Já foi erigida
            Pela ousada gente;
            Do escudo coberto,
            Com o ferro empunhado,
            Mais de um segue ousado
            No ár trilho incerto,
            E sobre as ameias
            Mais de um temerario,
            Entrega ao contrario
            O sangue das veias.

            A pugna engrandece,
            Redobra a fereza,
            Do ataque e defeza
            A teima recresce.
            Já os muros altos
            Por todos os lados
            Sentem renovados
            Continuos assaltos;
            Hauzeri no emtanto
            Resiste esforçado,
            Fero e denodado
            Desconhece o espanto;
            Tal, já quasi exangue,
            Javali ferido
            Com o dente buido
            Derrama inda o sangue,
            E a um tronco acuado,
            O collo cerdoso
            Revolve animoso
            A um, e outro lado.

      N'isto o intrepido Affonso, a si chamando
      As reservas, que cauto tem poupado,
      O decisivo esforço emfim tentando,
      Ao assalto as impelle denodado.
      Mal das gentes desliga o regio mando
      O valor tanto a custo sopeado
      Armas, clamor de guerra, e tubas soam,
      E contra o mouro irrisistiveis voam.

      De todos o primeiro ao morro avança
      O mancebo Ruy leve, e esforçado,
      Os penhascos transpõe sem mais tardança
      Que a anta o precipicio congelado;
      Fere, derriba, e mata a herdada lança,
      Foge o mauro tropel desordenado,
      Ruy segue qual raio a rôta gente
      Pela porta, que aos seus torna patente.

            Por ella ruina e morte
            Penetra, de horror cercada,
            O valor fallece ao forte,
            Com a esp'rança abandonada.
            Cada qual as armas lança,
            Cada qual arrója a espada.
            O vencedor na vingança
            Irritado se enfurece,
            Céva as iras na matança,
            A humanidade estremece,
            Mas a sanha do soldado
            A sua voz desconhece:
            Nada p'ra elle ha sagrado,
            E na crueza incendido
            Se crê pelo ceo armado,
            Sobre o infeliz vencido
            Julgará infidelidade
            Sentir-se compadecido;
            Nem o sexo nem a idade
            Salva do ferro cruento,
            E de horror e crueldade
      É o penhasco inteiro um monumento.

      O Sol cobriu de horror a clara fronte,
      Espessas negras nuvens o toldaram;
      As nevoas sobre a borda do horisonte
      Da roixa côr do sangue se pintaram;
      Os córvos carniceiros sobre o monte
      Com o faro da atroz prêza esvoaçaram,
      E enlutados os ceos, a noute fria
      Mais cedo pareceu pôr termo ao dia.

      Farto o soldado emfim de crueldade,
      Extinctos quasi os miseros vencidos,
      Amainou pouco a pouco a tempestade,
      Cessaram os clamores, e os gemidos,
      Já o Chefe recobra a authoridade
      Sem força entre os primeiros alaridos,
      E da victoria no seguro goso
      Abandonam-se as gentes ao repouso.

      Mas Ruy, cujo joven peito encerra
      O preceito da Mãi, do Pai legado,
      O descanço dos olhos seus desterra,
      Vagando no Castello desolado.
      De quente sangue vê fumando a terra,
      O cadaver encontra abandonado
      E o misero, que em mais tyranna sorte
      Sem asar de viver lucta co'a morte.

      No peito o coração em horror tanto
      De Ruy se apertou, a alma sensivel
      Viu, a um tempo com dôr, terror e espanto,
      P'ra quanto não é fera a scena horrivel;
      Não podendo suster amargo pranto,
      Quasi maldiz victoria tão terrivel,
      Fugindo ao quadro atroz por mais não ve-lo
      Se entranha para o centro do Castello.

      Da menagem a torre alli se erguia,
      No mais alto do morro alevantada,
      Torre rectangular que descobria
      Em redor a campina variada,
      Lá na alta noute, inda hoje triste pia
      Na muralha com o tempo descarnada
      O infausto mocho, e no seu seio escuro
      Se abriga contra a luz morcego impuro.

      De vigia servia o cume erguido,
      Na parte media as armas se guardavam,
      No mais baixo recinto denegrida
      Em prisão dura os crimes se expiavam.
      Por caracol estreito, e retorcido
      Os planos entre si communicavam.
      Na masmorra o soldado fatigado
      Não tinha a aquelle tempo penetrado.

      Na torre entra Ruy, e parecia
      Fatidico o instincto que o guiava;
      Á medida que o caracol descia
      Ancioso seu peito se agitava,
      Na escuridão completa se immergia,
      Palpando o muro os passos tenteava,
      Quando na marcha subito impedido
      Sente um corpo cahir, e ouve um gemido.

      Estremece o mancebo co'a surpresa;
      Mas prompto do repente recobrado,
      A mão ao corpo estende, e em vez de asp'reza
      Sente o tacto macio e delicado
      De anneladas madeichas na leveza,
      N'um seio feminil brando, agitado;
      Mais não hesita, o corpo em braços toma,
      Fóra da torre com o fardo assoma.

      Mas o corpo que leva entre seus braços
      Sem movimento está, e a voz perdida,
      Pendem-lhe os membros com o mover dos passos
      Qual a vide de olmeiro desprendida;
      Se o coração, batendo por espaços,
      No debil ser não revelára a vida,
      O mancebo por certo acreditára
      Que da morte os mysterios profanára.

      Mais o fardo apertava contra o peito,
      Mais do mancebo o peito se agitava.
      Parecendo-lhe sentir passo suspeito
      Que apoz elle nas sombras caminhava,
      A marcha apréssa, e n'um carreiro estreito
      Entra a mata, que a um lado a serra brava
      Selvatica produz, e na espessura
      Mais densa, o fardo põe sobre a verdura.

      Qual pasmo sem igual, quando encarando
      Aquella, que das trevas arrancára,
      Da lua lhe revéla um raio brando
      Do peregrino rosto a forma rara;
      Quando, no vulto immovel attentando,
      Descobre do mancebo a vista avára
      As bellezas, que prodiga a natura
      De Fatima juntou na formosura.

      A pallidez da morte realçava
      Merencoria a expressão de seu semblante;
      Os apagados olhos lhe cerrava
      A palpebra de cilias abundante;
      Do seio, que opprimido palpitava,
      Parecia que um suspiro a cada instante
      Ia partir, que o moço a vida déra
      Se nos labios gentis o recolhera.

      Extatico de pasmo e de surpreza
      Jaz Ruy com tal vista captivado,
      Sem cogitar de tanta gentileza
      Qual seja o miserando infausto estado.
      Co'a alma em goso estranho absorta e preza
      Ficára o moço alli como encantado,
      Se na Bella afllicção mais dura e forte
      Não parecesse estender o véo da morte.

      Contrahiram-se as faces melindrosas.
      Os membros delicados se obduraram,
      Os labios virginaes, murchas as rosas,
      Com um moto convulso trepidaram,
      De suór frio as gotas abundosas
      Pallida a frente, e o collo lhe banharam,
      Alevantou-se o seio seu mimoso,
      Tomou-se o respirar mais afanoso.

      O imprudente Ruy sahe do lethargo
      Recobra com o terror o pensamento,
      Do abandono da triste se faz cargo
      Naquelle transe horrivel de tormento;
      Dos olhos lhe rebenta pranto amargo,
      A Bella aperta ao peito tão violento
      Como quem quer partir com ella a vida,
      Ou com ella a existencia ver perdida.

      Não foi do moço inutil o transporte,
      Que a Bella entre seus braços estreitada;
      Ou fosse por que assim o quiz a sorte,
      Ou milagre de amor: reanimada,
      De subito escapando ás mãos da morte.
      Move o collo, ergue a frente debruçada,
      Cessa a suffocação, livre respira,
      Abre os formosos olhos, e suspira.

      Na mesma situação mais de um instante
      Um e outro ficaram sem fallar-se;
      Elle de puro goso delirante,
      Ella como quem busca recordar-se:
      Mas breve de Ruy vendo o semblante,
      Sentindo entre seus braços estreitar-se,
      D'elles se arranca, e em pranto debulhada,
      Fallando assim, lhe cahe aos pés prostrada.

      «Oh tu, quem quer que sejas, se a piedade
      «Entrada pode ter dentro em teu peito,
      «De uma innocente a misera orfandade,
      «Desamparo, e miseria tem respeito!
      «Sei que cahi na tua potestade;
      «Mas antes de sentir o seu effeito
      «Morrerei!......» Disse, e as renascidas rosas
      Pudibunda escondeu nas mãos formosas.

      «Que do Deus que nos ouve um raio ardente
      «Te vingue, e me anniquille neste instante,
      «Se um sentimento indigno esta alma sente
      «De que haja de córar o teu semblante!
      «Perde o terror, oh Virgem, tens presente
      «Um amigo, um irmão cuja constante
      «Ambição será só de obedecer-te
      «E contra qualquer perigo defender-te!»

      Assim fallou Ruy, e alevantando
      A prostrada Fatima, em mil maneiras
      Foi seu terror primeiro dissipando,
      Com gestos, com palavras verdadeiras.
      N'um penedo que cobre o musgo brando
      A Virgem se assentou, co'as lisongeiras
      Expressões de Ruy cobrando alento,
      Sentiu raiar a esperança em seu tormento.


FIM DO SEGUNDO CANTO.




CANTO TERCEIRO.


      Onde está aquella imagem pura, e bella
      Artificio divino entre nós raro?
      Onde aquelle olhar brando, que tão caro
      Me foi, e o resplendor de hua e outra estrella?
        Ferreira, Soneto, 15.º


                  FATIMA

            Cavalleiro, se é verdade
            «O que acabas de dizer,
            «Na minha triste orfandade
            «Só tu me podes valer.
            «Não buscarei disfarçar-te
            «Qual é minha condição,
            «De tudo vou informar-te,
            «Ou sejas sincero, ou não.

            «Nas terras da Andaluzia
            «Mouro altivo me gerou,
            «Cujo nome e valentia
            «Longe a fama propagou.
            «De seu braço o nobre Ismar
            «Conhecendo a fortaleza,
            «D'estes muros confiar
            «Quiz a guarda e a defeza.
            «Do Téjo a margem deixada,
            «Onde outra arce regia,
            «Mandou-me vir malfadada
            «Para a sua companhia.
            «Sobre o perigo a que me expunha
            «Saudade lhe déra antolhos,
            «Que elle em mim seu prazer punha,
            «Que eu era a luz dos seus olhos!

            «Nascendo perdi a Madre,
            «Que em seu seio me formou;
            «Mas achei tudo no Padre
            «Que amoroso me creou.
            «Quer na tregoa socegado,
            «Quer na fadiga guerreira,
            «Jámais fui d'elle apartada,
            «Antes sempre a companheira.
            «Quando, ainda tenra infante,
            «Nos campos o acompanhava,
            «Sobre o cavallo possante
            «Um captivo me tomava;
            «E quando em forças crescida
            «Quiz-me elle mesmo ensinar
            «A tomar nas mãos a brida,
            «Os ginetes a domar.

            «Ora correr me fazia,
            «Dado ao venatorio trato,
            «O gamo, que parecia
            «Nadar nas pontas do matto;
            «Ora..... Mas ha! que aproveita
            «Recordar carinho seu?....
            «Minha desgraça é perfeita,
            «Já não vive o Padre meu!
            «Não vive; que se vivêra
            «Por certo que a filha cára
            «O seu braço soccorrêra,
            «E a todo o custo a salvára!

            «Hauzeri meu Padre é morto!...
            «Cavalleiro, ah por piedade,
            «Se desejas dar conforto
            «Á minha dura anciedade,
            «Corre ao campo da batalha,
            «Ao posto o mais arriscado,
            «Lá na torre, ou na muralha
            «Acha-lo-has traspassado.
            «Do seu escudo brilhante
            «Aro de ouro em torno gira,
            «De ouro e purpura o turbante
            «Tem por tope uma saphira:
            «É seu alfange pendente
            «De rico talim bordado,
            «Obra da filha, e presente
            «Destinado a melhor fado!
            «Corre, corre, cavalleiro,
            «Se tens de mim compaixão,
            «Se teu peito é verdadeiro,
            «Se te doe minha afflicção:
            «Busca o cadaver querido,
            «Faze-o á filha entregar;
            «Que eu possa o sangue espargido
            «Com o triste pranto lavar:
            «Que eu possa triste e mesquinha
            «Dar seu corpo á terra dura,
            «E de quanto caro eu tinha
            «Expirar na sepultura!»

      Assim a Virgem moura se exprimia,
      Mais de um suspiro as vozes lhe cortava,
      E o pranto, que dos olhos lhe corria,
      Da linda face as rosas lhe banhava.
      O mancebo dos labios seus pendia
      Que no ardor de servi-la se abrazava,
      E mal ella acabou, aos pés prostrado,
      D'esta sorte lhe volve transportado:

            «Por piedade, anjo de graça,
            «Mitiga a acerba afflicção
            «Que a alma me despedaça,
            «Que me parte o coração.
            «Salvarei, pois o desejas,
            «Esses despojos presados;
            «E se ao furor das peleijas,
            «Foram seus dias poupados,
            «Verás teu pai a teu lado,
            «Oh bella, n'um curto instante:
            «Feliz de adoçar teu fado
            «O teu extremoso amante!»

      No semblante da Virgem peregrina
      Rubor vivo a taes vozes apparece;
      Qual ao raiar da aurora purpurina
      A viva côr nas nuvens resplandece;
      Em seu peito porem, que a dôr domina,
      A surpreza de prompto se esvaece,
      Com gesto firme, e com solemne accento
      Confirma assim do moço o nobre intento.

            «Cavalleiro generoso,
            «Segue o proposito teu.
            «Se o ceo para mim piedoso
            «Salvo tem o Padre meu,
            «Se ve-lo, abraça-lo ainda
            «Eu dever a teu cuidado
            «Pela gratidão infinda
            «Terás meu peito ligado;
            «Mas se o Padre, vivo, ou morto,
            «Me não fôr restituido,
            «Não busques p'ra mim conforto,
            «Meu fado ha de ser cumprido.
            «Jámais Fatima opprimida
            «Escrava de um vencedor,
            «A tal extremo abatida
            «Servirá sob um senhor;
            «Que antes de ver-me aviltada
            «Saberei da abjecta sorte,
            «Da condição exasperada,
            «Achar allivio na morte.»

            «Não por certo, exclama o moço
            Prompto o corpo alevantando,
            «Se teu mal prevenir posso,
            «Eu vôo já ao teu mando.
            «Alenta o peito formoso,
            «Minóra tanta afflicção,
            «Confia no ceo piedoso,
            «Angelica perfeição;
            «Que aqui pela chamma ardente,
            «Que n'este peito ateaste,
            «Juro, que ante o Sol nascente
            «Verás esse que choraste.»

      Diz, e qual parte a pedra sibilante
      Da volteada funda despedida,
      De Fatima veloz parte o amante,
      Obedecendo á ordem recebida,
      De penhasco em penhasco salta avante,
      Desdenhando escolher senda seguida,
      Chega ao Castello, ao campo de batalha,
      Ás torres, á mortifera muralha.

      Uma vez, outra vez corre o recinto;
      Mas em vão, com o empenho não atina.
      Cada corpo examina em sangue tinto,
      Busca de balde, e em buscar se obstina;
      É mais forte o amor do que o instincto,
      Entre as scenas de horror, entre a ruina
      Só Fatima divisa e seu tormento,
      Suffoca amor todo o outro sentimento.

      Desenganado de que em vão procura,
      Volve Ruy ao centro do Castello,
      Com um facho acceso desce á cella escura
      D'onde ha pouco arrancára o fardo bello;
      Interroga os soldados, a armadura
      De Hauzeri lhes descreve; mas de ve-lo
      Nenhum lhe dá signaes; exasperado
      Volta outra vez ao campo ensanguentado.

      Na pesquiza injucunda em vão porfia,
      Inutil tedio! infructuosa lida!
      Nem novas nem signaes achar podia,
      Nenhuns ha de Hauzeri morto, ou com vida.
      No emtanto com o raiar de novo dia
      Era a Lua no brilho amortecida,
      E as estrellas mais proximas do oriente
      Se engolfavam na luz do Sol nascente.

      Do mancebo o valor succumbe á ideia
      Da exasp'ração do ser idolatrado;
      Fatima de antemão de afflicção cheia
      Contempla em todo o peso de seu fado.
      Por ve-la anhella; mas ve-la receia,
      Receia o seu pesar exasperado,
      Vacilla, treme; mas amor o excita
      E da matta na senda o precipita.

      As muralhas transpõe, na brenha escura
      Já seus tremulos passos avançavam,
      Receio, impaciencia, horror, ternura
      Em tropel dentro n'alma lhe luctavam;
      Tanto mais progredia na espessura
      Tanto mais seus transportes se exaltavam,
      Os pensamentos se lhe confundiam,
      E convulsos os membros lhe tremiam.

      Fóra de si, sem tino, e delirante
      Chega emfim ao logar onde deixára
      O prodigio de amor, cujo semblante
      De todo o ser antigo lhe mudára......
      Mas, oh pungente dôr! funesto instante!
      É deserto o penedo..... a forma rara
      Se esvaeceu na sua ausencia breve,
      Qual com o romper do dia o sonho leve.

      Ligeira barca, que a favor do vento,
      Em demanda da praia desejada,
      Vai rapida cortando o salso argento,
      Deixando apoz a esteira prolongada,
      Perde o impulso, a força, o movimento,
      Em banco ignoto subito encalhada:
      Tal fica aniquilado, immovel, quedo
      O surpreso Ruy ante o penedo.

      Mas depois, prolongando um doce engano,
      Luctando ainda contra a desventura,
      Pela Moura clamando, o moço insano
      Discorre aquem e alem pela espessura;
      Porem o infausto, extremo desengano
      Não pode recusar, quando a verdura,
      Já pelo Sol nascido alumiada,
      Se lhe antolha deserta, abandonada.

            «Tudo perdi, desgraçado,
            Exclama o moço insensato,
            «Só n'esta alma o seu retrato
            «Dura com fogo gravado!

            «Chamma horrivel me devóra,
            «Fogo intenso, fogo interno!
            «Tu foges impia e traidora,
            «Deixas em meu peito o inferno!

            «Como?... com quem?... para onde!...
            «Serpe em meu seio esquecida!
            «Que valle, ou que serra esconde,
            «Perversa, a tua fugida?.....

            «Juro pela fé sagrada,
            «Que de meus avós herdei,
            «Que em tua raça odiada
            «Meu tormento vingarei!

            «Dos teus no perfido sangue
            «Este ferro hei de ensopa-lo,
            «De teu pai no corpo exangue
            «Hei de a teus olhos crava-lo!

            «Salvei-te a vida, e meus dias
            «Daria por defender-te,
            «Mal teu desejo enuncias,
            «Prompto vôo a obedecer-te.

            «Volvo de amor transportado,
            «De puro extremo incendido;
            «Sou trahido, abandonado,
            «Enganado, escarnecido!......

            «Nem se quer um monumento
            «Restará de opprobrio tanto;
            «Nem tu, oh musgoso assento,
            «Nem tu, oh viçoso manto.

            Isto diz... Desatinado
            Prostra co'a espada a verdura.
            Fere fogo o aço temp'rado
            Percutindo a pedra dura.

            Qual cão, de raiva atacado,
            Distilando a baba impura,
            Tinto em sangue o olho ardente,
            Té na pedra imprime o dente;

            Ou qual o touro insofrido,
            A crú jogo abandonado,
            Ardente dardo incendido
            Tendo no corpo cravado,

            Salta, brame, urra, e pungido
            Do fogo sempre ateado,
            Em corcovos accommette,
            E contra a têa arremette:

            Tal o moço furioso
            Musgo, relva, arbustos, flores,
            Prostra, arranca, impetuoso
            Nada poupa em seus furores;
            Té que emfim com gesto iroso
            Volve espaldas aos verdores,
            E do sitio triste, e infausto
            Se arranca de força exhausto.

      Affonso, em tanto, em pompa respeitosa
      Dos ministros de Deus marcha cercado
      Á capella da Virgem gloriosa,
      Que no forte Castello havia alçado.
      Segue-o dos seus a turba numerosa
      Exultando por ver desagravado
      Do insulto agareno o logar santo
      Com o christão sacrificio sacrosanto.

      Já tinham descendido a curta escada,
      Que ao pavimento interno conduzia,
      Da porta o cume agudo transpassado
      Onde esculptado o Trino Deus se via;
      Co'a sagrada aspersão tinham mundado
      Do sacro pavimento a lagem fria,
      Em canto baixo e triste repetido
      Psalmo do Rei profeta arrependido.

      O merencorio som no templo escuro
      Vagaroso, e solemne resoava,
      Á piedosa effusão de um zelo puro
      Devota a multidão se abandonava;
      Quando Ruy com passo mal seguro
      Do Castello nos muros penetrava
      E levado da lugubre harmonia
      Na Capella entre os mais se confundia.

      Neste mesmo momento o Celebrante
      Ante o altar sagrado reverente
      Se inclinava, e o povo circumstante
      Baixava até á terra humilde a frente.
      A tal vista o mancebo delirante
      Seu barbaro furor desmaiar sente,
      Sente expirar a raiva, e a fereza,
      Trocar-se a ira em luto e em tristeza.

      Os musculos contractos se relaxam,
      A frente, hirta até alli, no peito inclina,
      Sobre os olhos as palpebras se abaixam,
      O fogo abrazador cede e declina.
      Não de outra sorte as plantas vigor acham
      Do orvalho na frescura matutina,
      Como adoça ao mancebo o horrendo estado
      A pompa augusta, o cantico sagrado.

      Tal quando arrebatado, e possuido
      De furias infernaes, castigo horrendo,
      O do povo de Deus primeiro ungido,
      Co'espirito das trévas combatendo,
      Fora de si, convulso, enfurecido,
      Se estava entre agonias debatendo,
      Da harpa de David a melodia
      Seu soffrimento acerbo adormecia.

      Findou porem a pompa veneranda,
      Os canticos, e os ritos terminaram;
      E em alas logo de uma e outra banda
      Do vestibulo as gentes se formaram;
      Ao pio vencedor que os rege e manda
      Mil triumfaes applausos elevaram;
      E em marcha triumfal, dos seus seguido,
      É Affonso ao Alcacer conduzido.

      Alli chegado, próve na defeza
      Dos muros novamente conquistados,
      Para que nem por força, nem surpreza
      Possam mais ser dos mouros retomados.
      Confia defender-lhe a fortaleza
      Ao valor de Monteiro, e seus soldados,
      Em vez de Payo, que perdido a havia
      De Theotonio co'a gente a quem regia.

      Mas já n'aquelle tempo o Prior Santo,
      Que tal era o pensar n'aquella idade!
      O baculo depondo, e o sacro manto,
      Alliando a vingança co'a piedade,
      Entre os mouros fizera estrago tanto
      Em despique da perda da Cidade,
      Que em Arronches, por elle aos seus rendida,
      Fôra de Affonso a lei reconhecida.

      Ao tempo em que entre os sabios conselheiros
      O Rei a paz e a guerra discutia,
      E ao longo das muralhas os guerreiros
      Folgavam da conquista na alegria;
      Ruy, a joven flôr dos escudeiros,
      Monta o cavallo, que da Andaluzia
      Aos corceis os mais bellos fôra inveja
      Do manejo na pompa, ou na peleija.

      Mas não sustenta o moço a redea leve
      Co'a costumada e dextra gentileza,
      Que ao soberbo animal motos prescreve
      Que lhe dobram as graças e a belleza,
      Deixa-a pender no collo airoso e breve,
      E submergido em lugubre tristeza,
      Sair faz ao acaso o bruto bello
      Pela primeira porta do Castello.

      O bruto a mão usada não sentindo
      Co'a frente baixa o trilho proseguia,
      Tardo no passo, o collo distendido,
      Partir do damno as magoas parecia;
      Abandonado a si, não conduzido,
      Do Lena para a margem progredia;
      No sitio onde hoje sua perenne fonte
      Transpõe o passageiro sobre a ponte.

      O quadrupede docil, como esp'rando
      A lei de seu senhor na fresca borda
      Um momento parou, e o moço olhando
      Com torvos olhos, como quem acorda
      De sonho ingrato, e á rasão tomando,
      Móres penas reaes sente, e recorda,
      Distrahido lhe affaga o collo, e clina,
      E para a dextra a leve redea inclina.

      Não longe do logar onde se achava
      Graciosa a corrente se torcia,
      Alli viçosa a margem se adornava
      Das plantas, que o remanso mais nutria,
      Com graça ao lado opposto se elevava
      Um mamillo gentil, donde surdia
      Um fio de agua clara murmurando
      Qual rôla entre a verdura suspirando.

      A curta elevação faz que se aviste
      D'alli do valle ameno a gentileza,
      Ondulado terreno em frente existe
      D'onde o cultura tem banido a asp'reza,
      Alternada co'a vinha alli subsiste
      A pallida oliveira, e a riqueza
      Da loura Ceres; fecha o quadro bello
      Do ceo sobre o azul negro o Castello.

      Aqui pára Ruy e desmontando
      A um ramo o corcel liga, e lentamente
      Vai a placida fonte procurando
      Onde só gemer possa livremente;
      Mas junto um peregrino vê, tomando
      A simples refeição, na herva jacente
      Seu pobre alforje está desenvolvido,
      Viatorio bordão jaz estendido.

            A gorra de aba espaçosa
            Calva a frente lhe obumbrava,
            A concha da praia ondosa
            O capello lhe adornava;
            De uma correia nodosa,
            Que o pardo saio apertava,
            Pendente a cabaça tinha
            Que a bebida em si continha.

            Escravo por longos annos
            De um mouro, que o captivára,
            Mão gentil da sorte os damnos
            Compassiva lhe adoçára.
            Quebrou-lhe os ferros tyrannos;
            E liberto lhe inspirára
            Sua devoção singella
            Ir romeiro a Compostella.

            Tal se mostrava o Romeiro,
            Que assim Ruy saudou:
            «Deus vos salve, Cavalleiro,
            «Vosso humilde servo sou.
            «Se do trato meu grosseiro,
            «Que aqui consumindo estou,
            «Vos pode o uso ser grato,
            «Partiremos do meu trato.


                  RUY.

            «Graças mil bom peregrino,
            «Deus vos dê feliz successo
            «Até o vosso destino
            «E bem assim no regresso.
            «Ao Apostolo divino
            «Bom Romeiro o que vos peço
            «É que na vossa oração
            «Vos alembreis d'este irmão.


                  ROMEIRO.

            «Dizei-me, bom Cavalleiro,
            «Se com o nosso Rei andais,
            «De Pedro Affonso o escudeiro
            «Que nome tem, que signaes?
            «Dizem-me ser tão guerreiro,
            «De tal pórte, e de obras taes
            «Que as gentes na lide espanta
            «E fóra d'ella as encanta.


                  RUY.

            «Esse escudeiro que dizes
            «De Ruy o nome tem,
            «Dos signaes para que ajuizes
            «Elle mesmo a ver-te vem.
            «Mais não busques nem pesquizes
            «Novas; se as trazes de alguem,
            «Falla palavras seguras
            «Que eu sou esse que procuras.


                  ROMEIRO.

            A nova de que ora tracto,
            Senhor, é tão delicada,
            Que heis perdoar o recato
            Com que ha de ser confiada.
            Dizei-me, onde existe um matto
            Com um penedo musgado,
            Onde na noute apparecem
            Sombras que se desvanecem?


                  RUY.

            Onde existe?...... O atrevimento
            Quem te deu de pergunta-lo
            Venha de sangue sedento
            Em proprio, e armado indaga-lo;
            Que á face do firmamento
            Eu juro que hei de ensina-lo
            A não juntar a ousadia
            Á mais baixa covardia!


                  ROMEIRO.

            Por Christo! não te enfureças
            Escudeiro generoso,
            P'ra que a verdade conheças
            Traz-me acaso venturoso.
            As apparencias são essas,
            Mas em caso duvidoso
            Quem a apparencias se afferra
            Muitas vezes troca e erra.

            Attenta no que te digo
            Que quem partiu me dictou:
            --Tu me salvaste de um p'rigo
            A que o padre me guiou,
            Fujo-te, o padre é quem sigo,
            Foi elle quem te espiou,
            Quem te seguiu á espessura
            Da noute na sombra escura.

            Mal par'o buscar te apartaste
            O Padre me appareceu,
            Tu enganado ficaste
            Só elle o engano teceu;
            Mas se acaso te agastaste
            Com este proceder meu
            Sabe que maior desgraça
            Do que a tua em mim se passa.

            Essa, que p'ra sempre grata
            Te prometteu jurou ser,
            Bem longe de ser ingrata,
            Vai muito além do dever;
            Amor a consume, e a mata,
            E se t'o ousa dizer
            É com a esperança perdida
            De mais t'o dizer na vida.

            Distancia, muralha armada
            E das seitas o rancôr
            Com barreira triplicada
            Circumdam a sua dôr:
            De saudades definhada
            Triste victima de amor
            Será de Fatima a sorte
            Suspirar até á morte.--

            Assim carpindo a formosa
            Ouvi, que nunca enganou,
            Essa cuja voz piedosa
            Liberdade me alcançou,
            Ouvi-lhe a queixa afanosa
            Que puro amor lhe arrancou.
      Ah! possa Deus por ti mandar-lhe um dia
      A paz no ceo, na terra a alegria.»--

      Em quanto assim fallava o viandante
      O alforge e o bordão alevantava,
      E mal que terminou, no mesmo instante
      Da cristalina fonte se apartava.
      O enternecido, transportado amante
      Debalde uma, e mil cousas perguntava,
      Mais não volveu resposta o peregrino,
      E mudo foi seguindo o seu destino.


FIM DO CANTO TERCEIRO.




CANTO QUARTO.


      Mas quem póde livrar-se por ventura
      Dos laços que amor arma brandamente
      Entre as rosas, e a neve humana pura,
      O ouro, e o alabastro transparente?
        Camões, Lus., C. 3.º, E. 142.ª


      Da socegada noite o astro cadente
      P'ra plaga occidental já se inclinava:
      Precursora do Sol resplandecente
      A matutina estrella scintilava.
      Do Téjo sobre a placida corrente
      Nem a mais leve brisa volitava,
      Jazia a folha immovel no arvoredo
      Tudo dormia socegado, e quedo.

      Apenas o silencio prolongado
      Lá do longinquo charco interrompia
      A grasnadora raã, do ramo alçado
      O triste mocho, que agoureiro pia.
      Eis que ao longo do rio socegado
      Um fraco som parece que se ouvia
      Compassado, moroso, e similhante
      Ao surdo murmurar de agua distante.

      Distingue-se melhor, em força cresce
      Pouco a pouco se vem approximando,
      Com o murmurio das aguas já parece
      Ouvir-se o som do lenho em lenho dando,
      Saltando a limpha a espaços resplandece,
      O cristal se desliza sussurrando.
      «Alerta companheiros com presteza
      «Os remos esforçai, que é certa a preza!

      Assim brada uma voz, e vigorosos
      Montam nove o batel, que a sombra escura
      Dos salgueiros encobre, que viçosos
      A orla adornam da corrente pura:
      Oito aos remos se lançam pressurosos,
      Em quanto o Chefe empunha a cana dura,
      Guiando a barca, que qual seta vôa
      Ao mourisco batel, que tem na prôa.

      «Nazarenos!... na lingua arabia grita
      A gente do batel sobresaltada.
      «Nazarenos» bradando, esforça, excita
      O maioral a gente ao remo usada.
      «Leva remos p'ra já, raça maldicta,
      «Rendei-vos, perros, ou ireis á espada,
      Gritam da barca, que veloz singrando
      Vai o batel dos mouros alcançando.

      «Lança o croque, a fateicha, afferra, atraca,
      «Que não possa escapar-se a gente infida,
      Brada o Chefe Christão, que prompto ataca
      O batel que desiste da fugida.
      Por defende-lo o mouro a espada sacca,
      Trava-se atroz peleija tão renhida
      Nos barcos afferrados, qual na terra
      Soe tenaz mostrar-se a horrivel guerra.

      Do christão bando ao impeto primeiro
      Dos infieis o barco fôra entrado,
      Não sem que tres christãos o derradeiro
      Termo houvessem nas aguas encontrado;
      Mas logo, atraz dos bancos do remeiro,
      Peleija o bando mouro intrincheirado
      Como quem não curando já da vida
      Antes do que captiva a quer perdida.

      Brilha no ár vibrando a espada núa,
      Penetra pelas armas a estocada,
      Céva no roxo sangue a raiva crúa
      Do talhador alfange a cutilada.
      Nenhum pensa em ceder, nenhum recúa
      Em quanto a força em sangue derramada
      Ao braço não fallece, e a mão pendente
      Não deixa o ferro matador jacente.

      Já dos nove christãos que accommetteram
      Tres a morte nas aguas encontraram,
      Cinco do peito aberta a vida deram
      Que á estocada os mouros lhe arrancaram;
      Mas as vidas bem caras lhes venderam
      Que oito tambem dos perros expiraram,
      E dos sete que restam, tres feridos
      Vão a vida exhalando entre gemidos.

      Mas o Chefe Christão só no perigo
      Crescer sente o valor co'horror e estrago,
      Qual raio abrazador sobre o inimigo
      Cahe, bradando em voz alta «San-Tiago.
      Morte, espanto, e terror leva comsigo,
      Faz-se o batel de sangue um bruto lago,
      Onde o maioral mouro acaba a vida
      E o Christão Chefe a dextra tem ferida.

      Dos mouros uns ao ferro a vida entregam
      Outros da barca pavidos saltando
      Escapados á morte á margem chegam
      Com o sangue as puras aguas maculando.
      Assim ao só Ruy a barca legam,
      Que era elle o que indomito pugnando
      Tinto no proprio sangue generoso
      De tantos triumfára valoroso.

      Ruy, que junto aos muros de Leiria,
      Principal instrumento da victoria,
      O que perdêra em paz, e em alegria
      Co'indomito valor ganhára em gloria,
      Que Affonso prezador da valentia,
      Conservando seus feitos na memoria,
      Quando á mão de Mafalda a mão ligára
      Com pompa augusta Cavalleiro armára,

      E depois, quando o genio seu guerreiro
      A empreza concebeu agigantada
      De surprehender com bando aventureiro,
      Com imprevista, subita escalada,
      O sitio forte, erguido, e sobranceiro,
      Onde a Virgem Irene sepultada
      Do Téjo, que soberbo aos mares vem,
      Por milagrosa campa as aguas tem,

      Para que gente moura, ou rica preza
      Com mais difficuldade lhe escapasse,
      De Ruy commettêra a gentileza
      Que nas margens do Téjo se emboscasse,
      E com a usada, indomita braveza
      Qualquer batel no rio lhe tomasse
      P'ra que os de Agar vencidos não sentissem
      N'agua ou terra por onde lhe fugissem.

      Com animo esforçado o bravo moço
      Assim cumprido o real mando havia,
      E dos mouros com o barbaro destroço
      Das feridas o sangue confundia.
      Da desigual peleija o alvoroço
      Que de Ruy dobrára a valentia
      Cessado tinha, e o braço seu ferido
      Sente com o corpo já desfallecido,

      A ferida estancar em vão procura
      Co'a mão esquerda o Joven animoso,
      Que a mão, co'a dôr pungente mal segura,
      Recusa o ministerio caridoso.
      Do sangue á perda emfim cede a natura,
      Succumbe á dôr o moço vigoroso.
      Seu corpo sob as armas desfallece,
      Cahe prostrado na barca que estremece.

      Mas antes que do Téjo na corrente
      Fosse a ordem real executada,
      Pelo ardente valor da christãa gente
      Com temerario arrojo era assaltada
      De Santarem a arce, que imprudente,
      E no escarpado accesso confiada,
      De Hauzeri sob o mando, que a regia,
      O poder dos de Christo escarnecia.

      Meias adormecidas, sem cuidado
      As vélas sobre o muro mal vigiam,
      Quando a escada fatal alevantado
      Tem o nobre Moniz, que os mais seguiam.
      Acorda tarde o mouro alvoraçado,
      Que os confusos clamores desafiam,
      Que os Christãos da muralha já senhores,
      Em breve as portas entram vencedores.

      De Affonso no poder cahiu dest'arte
      Aquella, que no cume se assentava,
      Soberba dominando a toda a parte
      A campina feliz, que o Téjo lava.
      Inutil foi p'ra o mouro circumdar-te
      De fortes torreões, co'a gente brava
      Procurar preservar-te e defender-te,
      Se uma noute bastou para render-te.

      Noute cruel e horrivel, em que o córte
      Da espada anniquillou a audacia tua!
      Em que a tyranna, despiedada morte
      A fome saciou barbara e crúa!
      Em que rios de sangue por tal sorte
      O fio fez correr da espada núa,
      Que apenas a seus golpes escaparam
      Tres, que o fugido alcaide acompanharam.

            De Sevilha em alta torre
            O Rei mouro está sentado:
            D'alli co'a vista discorre
            Pelo campo dilatado
            Que o Guadalquivir percorre.

            Eis que p'ra banda do rio
            Quatro vê vir cavalgando.
            Um dos quaes o senhorio
            Parece que tem do bando,
            Que segue o seu alvedrio.

            Vem todos de pó cobertos,
            Os ginetes vem cançados,
            Mostras claras, signaes certos
            De marchar afadigados
            Mostram aos olhos expertos.

            Por Deus!» o Rei mouro brada--
            Do presago coração
            O agouro não me agrada!
            Trazem nova de afflicção
            Esses que vejo na estrada.

            Aquelle que vem na frente
            No cavallo mais formoso,
            É Hauzeri certamente,
            Que contra o Christão fogoso
            Accode a pedir-nos gente.

            Pelo Profeta vos digo,
            Que se agua aos brutos não dão
            Santarem está em perigo
            De em breve cahir na mão
            Do Christão nosso inimigo;

            Porem se a sêde que tem
            Aos corceis deixam matar,
            É tomada Santarem,
            E a nova funesta a dar
            Fugitivo Hauzeri vem!»--

            Mal do Rei mouro acabavam
            Os discursos agoureiros,
            Que logo ao rio chegavam
            Os cançados cavalleiros
            E beber aos brutos davam.

            Não tarda que desmontado
            Ante o mouro commovido
            Tivesse Hauzeri narrado
            O desastre acontecido,
            O caso desventurado.

            Como Affonso se partira
            Com sua bellica gente,
            Como a marcha lhe encobrira,
            Sobre a villa confidente
            Como inesperado cahira:

            Como as vélas surprehendidas
            São no muro degoladas,
            As escadas erigidas,
            As muralhas assaltadas,
            E as fortes portas partidas:

            Como a gente, por tal sorte
            De susto e trevas tomada,
            Ou passa do somno á morte,
            Ou corre desacordada
            Encontrar da espada o córte:

            Como emfim, perdida a esperança,
            Da arce os Christãos senhores,
            Cevando-se na matança,
            Se esquivára aos vencedores,
            A buscar prompta vingança,

            E das aguas confiando
            A filha, que preservára
            Com tres só, dos de seu mando,
            Pr'a elle Rei caminhára
            Submetter-lhe o caso infando.

            Assim os mouros souberam
            De Irene os muros tomados;
            Grande terror conceberam,
            Ao vêr a quanto arrojados
            Os de Christo se atreveram.

      Porem do Téjo á placida corrente;
      As barcas sem governo abandonadas,
      Pouco a pouco do rio brandamente
      Foram ás verdes margens encostadas:
      Das aguas no remanso mollemente,
      De verdes espadanas rodeadas,
      Com o descer da maré firmes ficaram
      E no lado bojudo se inclinaram.

      Á luz volve Ruy, renasce á vida;
      Mas qual surpreza, qual doce portento!
      Já não goteja o sangue da ferida,
      Já o não punge a dôr e sofrimento;
      Ao recobrar a sensação, perdida
      Do sangue no espectaculo cruento.
      Abre os olhos, contempla a formosura
      Que qual sonho perdera na espessura.

      Em vez da scena barbara horrorosa,
      Onde á força da dôr ficou jacente,
      Volve a si, reclinado na viçosa
      Relva, que esmalta a borda da corrente.
      Co'escudo, e lança, a espada bellicosa
      Dos ramos de um salgueiro está pendente,
      E a matutina brisa fresca, e pura
      Junta o sussurro ao da agua que murmura.

      Jaz a seu lado o elmo desprendido,
      Do duro peso a frente libertada;
      O peito, antes das armas opprimido.
      Livre a aura respira embalsamada;
      Com tella delicada está cingido
      O braço, que ferira imiga espada,
      E a linda moura, lagrymas chorando,
      Lhe está no seio a frente sustentando.

      «Visão!... visão do Ceo, sem pár encanto
      «Inefavel prazer, que me aviventas,
      «Doce illusão de amor!..... mas esse pranto
      «Suspende, ah sim, com elle me atormentas.
      «Nesse rosto tão bello, puro, e santo,
      «Com cujo aspecto a vida me sustentas,
      «Deixa vêr um sorriso, um gesto amante;
      «Vê-lo sequer n'um derradeiro instante!

      «Ah deixa que em meus braços amorosos
      «Aperte a imagem que p'ra mim é vida;
      «Que unidos n'um só ser, ambos ditosos
      «Nossa essencia vejamos confundida!
      «Ah Fatima, dos dias meus ditosos
      «Delicias e prazer, Virgem querida,
      «Ja não ha quem de mim possa apartar-te
      «Tu das-me a vida, vivo só p'ra amar-te!

      Disse Ruy: e a Moura, a quem a ardente
      Força de um terno amor vence e domina,
      Sobre o peito do amante a linda frente,
      Desfeita em meigo pranto, amante inclina.
      Ruy no peito a aperta vehemente,
      Triumfa amor, amor só predomina!.....
      Quando a barca de subito estremece,
      Co'a luz do raio a margem resplandece.

      Retumba do trovão o som tremendo,
      Da distante montanha os echos gemem,
      Do rio a calma subito rompendo
      Na borda antes tranquilla as aguas frémem.
      Á Virgem delirante o choque horrendo
      A razão restitue; seus membros tremem,
      Arranca-se assustada espavorida
      Dos braços com que o moço a tem cingida.

      «Suspende, ah sim suspende, ó bem amado,
      «De ti me afasta a propria natureza.
      «Não contemplas o Ceo de horror toldado,
      «O rio, o campo envoltos na tristeza.
      «Foge Christão, que o meu funesto fado,
      «Sem igual nos rigores, na dureza,
      «Não me fez para ti, nem consentíra
      «Que amor em doce laço nos uníra.

      «Foge, oh Christão invicto, e generoso,
      «A quem prouvéra ao Ceo que ora não visse;
      «Mas já que fez teu braço poderoso
      «Que em teu poder segunda vez cahisse,
      «Que a teus olhos meu peito o desditoso
      «Amor sem esperanças descobrisse,
      «Só te resta fugir sem mais demora
      «Quem, por seu mal, e por teu mal, te adora.

      Isto a Moura dizia; mas o amante
      Nem o trovão, nem seu carpir ouvia,
      Transportado de amor, e delirante
      De novo a moça com ardor cingia.
      De virginal rubor tinto o semblante
      Fatima seus transportes combatia;
      Mas a modestia mais lhe agrava a sorte;
      Que o amor de Ruy torna mais forte.

      Combate ainda em pranto suffocada,
      Ora emprega o rigôr, ora a ternura,
      Ora Ruy argue com voz irada,
      Ora lhe pinta a extrema desventura,
      Cego o moço prosegue...... quando alçada
      De repente ante os dois surge a figura,
      De Ruy á memoria não estranha,
      Do venerando Ermita da montanha.

      O mesmo era, que alli achado havia
      Na piedosa oração todo engolfado,
      A mesma longa barba lhe descia
      Sobre o peito, no vulto magoado
      Outra expressão porém ora se lia,
      E com semblante triste mais que irado,
      Do insano mancebo a mão tomando,
      Lhe diz com tom de voz sereno e brando.

      «Tu, filho de Ruy, tu de seus feitos
      «Assim procuras igualar a gloria?
      «Assim do Pai os ultimos preceitos,
      «Filho ingrato, conservas na memoria?
      «Á Mãi, que o ser te deu, nutrio aos peitos,
      «Foi esta a promettida alta victoria,
      «Quando do martyr Pai armas sagradas
      «Te entregou de seu sangue inda esmaltadas.

      «Julgas-te generoso, porque a vida
      «Nos campos das peleijas arriscaste,
      «Porque valente e audaz da gente infida
      «Na dura guerra o impeto domaste,
      «Porque esta moça só, desprotegida
      «Nos conquistados muros preservaste;
      «Mas, quando, oh moço audaz, assim fizeste,
      «De imperio sobre ti que prova déste?....

      «Tu, que esquecendo as leis de cavalleiro,
      «Quando uma Virgem timida, innocente,
      «Acaba de salvar-te o derradeiro
      «Sopro da vida, a teu desejo ardente,
      «Sem respeitar seu desamparo inteiro,
      «Buscas sacrifica-la impaciente,
      «Abusar da imprudencia e juventude;
      «Que assim curas da honra e da virtude!

      «Mas Deus a protegeu, o o ceo piedoso
      «Que guardada lhe tem mais nobre sorte
      «Soube arranca-la ao moço impetuoso
      «Que ella arrancado havia ás mãos da morte.
      «Dóma, oh mancebo, o genio teu fogoso,
      «Sabe ás paixões oppor uma alma forte,
      «Que em vão procura a honra e busca a gloria
      «Quem aos desejos seus cede a victoria.

      «Sabe não tarda a hora que ha marcado
      «A eterna, e insondavel Providencia
      «P'ra que d'ella, e de ti se cumpra o fado,
      «Que não pode prever mortal prudencia,
      «Mal de quem, com seu sopro envenenado.
      «Pertender profanar essa innocencia!
      «Mal de ti, se a cumprir te não dás préssa
      «Do ceo a ordem, que por mim se expréssa!

      «Não distante d'aqui, na opposta margem
      «Um barco mouro o Téjo vem subindo,
      «Procura Santarem sua viagem,
      «Um irmão de Hauzeri vem conduzindo;
      «Saia-mos-lhe ao encontro na passagem,
      «Da nova aquelles mouros instruindo,
      «Volverão, esta Virgem lhes daremos,
      «E assim a Lei sagrada cumpriremos.»

      Fallando assim, do Ermita venerando
      A voz era solemne, e magestosa,
      Via-se a frente calva circumdando
      Uma aréola clara e luminosa;
      Subjugado Ruy cede a seu mando,
      Já na agua nada a barca pressurosa,
      Já, proximos da opposta ribanceira,
      Sentem remar dos mouros a bateira.

      Porem ao som do remo, que devia
      Para sempre talvez roubar-lhe a amada,
      No coração do moço renascia
      A tempestade apenas abafada;
      Se co'amor o respeito combatia,
      Não dura a luta na alma apaixonada,
      Cede o respeito, e o moço exasperado
      Ao velho falla assim com gesto irado.

      «Quem, oh velho agoureiro! dependente
      «Coustituiu de ti o meu destino?....
      «Vate de malles, barbaro inclemente,
      «P'ra que simulas leis do ceo benino?.....
      «Vai, cessa de ligar teimosamente
      «A minha sorte ao fado teu mofino,
      «De perseguir meus dias, de insultar-me,
      «E co'escuro provir de ameaçar-me.

      «É tua de Hauzeri acaso a filha?....
      «Acaso nos combates me ajudaste?....
      «Este braço, esta espada que aqui brilha
      «Acaso foste tu que os animaste?...
      «Esta de amor suave maravilha
      «Acaso foste tu quem a salvaste?...
      «Não. Entrega-la a barbaros imigos
      «Só sabes querer, e expo-la a novos perigos.

      «Ah! se longe de tudo á dôr votado,
      «Aborreces o mundo, e seus deveres,
      «Volve ao ermo dos homens sequestrado,
      «Céva na solidão teus desprazeres,
      «Não venhas com teu halito empestado
      «Murchar da vida a flôr aos outros seres,
      «Nem blasfemes o ceo, querendo que eu veja
      «Desleixada, a que o ceo quer que eu proteja.

      «E póde querer o ceo, que eu a innocencia
      «Nas mãos dos infieis de novo entregue,
      «Que Fatima infeliz da Fé na ausencia
      «O Deus que a protegeu blasfeme e negue?...
      «Póde querer, que a abandone sem clemencia
      «Ao funesto destino que a persegue?....
      «Não, não póde tal querer; nem separado
      «Soffrerei ser de um bem que o ceo me ha dado.

      «Aparta-te de mim tu que o projectas,
      «Aparta-te de mim, antes que iroso
      «Pelas expressões tuas indiscretas
      «Me leve o sangue a extremo perigoso!
      «Ao zelo que por mim, por ella affectas
      «Prestes pôe termo, foge pressuroso,
      «Deixa-me, oh velho insano, ao meu destino,
      «Poupa-me algum funesto desatino!

      Immovel, qual rochedo, o velho Ermita
      Do mancebo os transportes escuitava,
      A compaixão, que seu penar lhe excita,
      No gesto enternecido se mostrava.
      Pallida, e sem alento a moça afflicta
      Aos ceos os lindos olhos levantava,
      Como quem do poder soberano e forte
      Submissa, e resignada espera a sorte.

      N'isto do batel mouro percutida
      É a barca do remo abandonada:
      N'agua mergulha a borda, compellida
      Do veleiro batel pela pancada.
      Aquella vê Ruy, que lhe era vida,
      No rio desparecer precipitada,
      Grita, lança-se ao rio a soccorre-la,
      Mergulha em vão, em vão quer recolhe-la.

      Mas o braço do Ermita mysterioso
      Fatima sobre as aguas amparando
      Longe a leva do amante impetuoso,
      Que em vão a está nas aguas procurando,
      Clama ao batel dos mouros pressuroso,
      E a filha de Hauzeri prompto entregando,
      Volve a Ruy, arrastra-o da corrente,
      E desparece á vista em continente.


FIM DO QUARTO CANTO.




CANTO QUINTO.


      Quaes no profundo reino os nus espritos
      Fizeram descançar de eterna pena
      C'uma voz de uma angelica Sirena
        Camões, Lus., C. 10.º, E. 5.ª


      Vagaroso vem marchando
      Na vereda um cavalleiro,
      Nobre ginete montando;
      Traz o rosto do guerreiro,
      Que a vizeira alevantada
      Deixa contemplar inteiro,
      Co'a acerba dôr concentrada
      Negra sombra de tristeza
      Profundamente gravou.

      Dos olhos seus a viveza
      Apaga a melancholia,
      Da intensa magoa a dureza.
      Tormento de mais de um dia,
      Froixa luz de escaça esperança
      Se lê na fisionomia.
      Pena, que a velhice avança,
      Infausta paixão ardente
      Causas são de tal mudança.

      Como o tronco florescente,
      Que ha pouco altivo, e frondoso
      Ornava a selva virente,
      Que o furor do vento iroso
      Rebramando enfurecido
      Desafiava orgulhoso,
      De insecto voraz roido
      Na raiz que o alimenta,
      Murcho abate o cume erguido,
      Alta a copa não sustenta,
      Perde da folha a verdura,
      Que a seiva não alimenta,
      Guarda só do lenho a altura,
      Merencorio documento
      Da perdida formosura;
      Assim, desde o atroz momento
      Que Fatima lhe roubou,
      Com saudade, amor, tormento
      De Ruy o ser mudou.

            No fundo d'alma
            Do triste amante,
            Nem um instante
            Ha tregoa e calma.
            Pena incessante
            Que nada acalma.
      Cada dia com o tempo reforçada,
      Lhe consume a existencia desgraçada.

            Já, qual soía
            Quando ditoso,
            Não impellia
            O bellicoso
            Da Andaluzia
            Filho fogoso
      Apoz o corredor que a lebre alcança,
      Ou o gamo leve, que no campo avança.

            Lá no torneio
            Já não brilhava,
            Marcio recreio,
            Que outr'ora ornava
            De audacia cheio,
            Onde arrancava
      Dextro e valente o premio em nobre luta;
      Tanto a amarga tristeza a alma lhe enluta!

            Mesto, isolado,
            Ermos outeiros
            Corre, apartado
            Dos cavalleiros;
            Só animado
            Entre os guerreiros
      Se mostra ainda em frente do inimigo,
      Quando a tuba guerreira o chama ao perigo.


      Ignora o infeliz qual seja a sorte
      D'aquella por quem só lhe é cara a vida,
      D'aquella sem a qual da espada ao corte
      A existencia quizera ver perdida.
      Nas aguas a deixára entregue á morte,
      Nas aguas víra a Virgem submergida,
      Longe d'ella com força irresistivel
      Arrebatado n'esse instante horrivel.

      Do agoureiro Ermita a milagrosa,
      Subita apparição, prompta partida,
      A aréola da frente luminosa,
      A antiga prophecia d'elle ouvida:
      A lembrança da Mãi terna e saudosa,
      Do martyr Pai a ultima ferida,
      Seus preceitos, legados á consorte,
      Sellados pela fria mão da morte.

      As palavras do Ermita, os seus furores
      Contra elle, tão prompto castigados;
      Seus primeiros desejos, seus ardores
      Pelo ceo, como acinte, perturbados;
      Os olhos de Fatima encantadores,
      Quaes por ultimo os vira aos ceos alçados,
      A angelica expressão do seu semblante,
      Tudo a Ruy se pinta em cada instante.

      O socego na noute em vão procura,
      Foge o somno a seus olhos vigilantes;
      A incerteza, entre as penas a mais dura,
      Se afferra, roaz cancro, a seus instantes;
      Se ao cançaço a final cede a natura,
      Entre um tropel de sonhos delirantes
      Vagando sem cessar o pensamento,
      Em logar do repouso acha o tormento.

      Tal era o miserando, infausto estado
      De Ruy, que ao acaso caminhava,
      Só, distante dos seus, e confiado
      No valor, que a desdita não coarctava;
      Não distante do muro alevantado,
      Que a maura gente ainda povoava,
      Na montanha, que surge graciosa,
      Qual no deserto a oazis frondosa.

      Em frente do mancebo se estendia
      Prodiga de bellezas a natura:
      Da primeva, robusta penedia
      A variada, asperrima structura,
      Que em agulhas, em picos se erigia,
      Varios na massa, varios na figura,
      Erectos estes, estes inclinados,
      Selvosos uns, os outros despojados.

      Ruinas da vetusta natureza,
      Monumentos de um mundo transpassado,
      Culminantes elevam núa a aspereza
      Os cumes de granito descarnados;
      Em quanto, circumdando a redondeza
      Das fraldas, se divisam cumulados
      Das destruidas rochas os fragmentos
      Attestando o poder dos elementos.

      Alli a aerea marcha pressurosa
      Pára a nevoa do vento saccudida,
      Alli pára a procella magestosa
      Nas enroladas nuvens envolvida,
      A lymfa alimentando, que abundosa
      Dos penhascos nas veias repartida
      Surde em cascatas, em limpidas fontes,
      Em arroios gentis desce dos montes.

      Lá se veem de granito á massa ingente
      Do chão calcareo as zonas encostadas,
      Áquem e álem partidas variamente,
      Jazer rotas, confusas, deslocadas;
      Quaes se de interno esforço e de repente
      Nos fundos alicerces abalados
      Como involucro fragil rebentassem,
      E ao novo serro o dia franqueassem.

      Mais abaixo porem ledo se estende
      O selvatico manto de verdura,
      Onde o bafo do estio nunca offende
      A flôr mimosa, amante da frescura,
      Onde da hervosa penha se desprende
      Com murmurio suave a fonte pura,
      E a mil viçosas plantas succos dando
      Saudosa corre entre ellas serpejando.

      No valle agreste e umbroso o medronheiro
      O rubicundo fructo tem pendente
      Á sombra do robusto castanheiro,
      Cuja folha intercepta o sol ardente;
      O carvalho frondoso, o alto olmeiro
      Cinge a hera lustrosa estreitamente;
      Do pinheiro co'as copas elevadas
      As massas de verdura são coroadas.

      Na solidão do bosque as tenras aves,
      Incolas primitivas da floresta,
      Chamam a vida co'as canções suaves
      Musica natural que amor empresta;
      Respondem-lhe de longe os tons mais graves,
      Merencoria harmonia lenta e mesta
      Das ondas, que escumando entre os penedos
      Batem da roca os asperos rochedos.

      De Alboracim as aguas misturando
      Do salso mar co'as vagas amargosas,
      De um lado corre o Téjo, saudando
      Por derradeiro as praias arenosas;
      Vão-se do outro os olhos alongando
      Pelas tumidas ondas procellosas,
      Que com o tempo sulcarão triumfantes
      Saudando o patrio sólo as náos ovantes.

      Ainda então sobre a penha virente
      Orientaes trophéos não consagrára
      De Diu o vencedor, nem o eminente
      Excelso pico a torre rematára;
      Inda a pedra lavrada artistamente
      O Alcacer real não levantára;
      Nem a limfa liberta conhecêra
      A marmorea bacia, que a prendêra;

      Inda a riqueza então não erigira
      Do prazer a morada caprixosa,
      Nem o muro importuno prohibira
      O transito na selva magestosa;
      Inda o tronco indignado não sentira
      Do ferro a cortadura injuriosa,
      Nem do cordão tyranno a fantesia
      Immolàra a belleza á symetria.

      Tal era o quadro que ante o olho amante
      Do misero Ruy se desdobrava:
      Parou, e parecia que um instante
      A amarga dôr no peito se adoçava.
      Menos pezado e triste no semblante
      Os olhos pelos cumes alongava;
      Mas foi curta a impressão, curta a surpreza,
      Prompto volveu á habitual tristeza.

      Qual um instante só brilha o luzeiro
      Do claro sol no meio da procella;
      Tal da alegria um raio do guerreiro
      Um momento sómente o vulto assella.
      Entranha-se na selva, que primeira
      No seu transito está frondosa, e bella,
      Segue da agua o arroio fugitivo
      Co'a frente baixa, o rosto pensativo.

      Assim caminha, quando o pensamento
      Sente por modo estranho perturbado.
      Não, não é illusão, um doce accento
      Sôa no bosque, terno, e magoado,
      Em vez do som facticio de instrumento
      Do murmurio do arroio acompanhado,
      Merencoria harmonia, canto lindo
      Qual o da rôla seu amor carpindo.

      «Oh doce voz! oh canto mavioso!
      «Ah! que se ella vivêra, assim cantára,
      «Assim o nosso amor puro, extremoso,
      «Solitaria, e saudosa lamentára!
      «Mas, oh noute cruel, fado horroroso!
      «Nas aguas para sempre a bella, a cara!...
      Mais não disse, que os olhos se alagaram
      E os soluços as vozes lhe cortaram.


            A VOZ.

      «Bosques sombrios, profundos retiros,
      «Aguas correntes, aves namoradas
      «Inda uma vez escutai os suspiros,
      «Da desditosa, entre as mais desgraçadas;
      «Inda uma vez escutai meu tormento,
      «Do meu penar e da minha anciedade
      «Origem foi um puro sentimento,
      «Morro de amor, expiro de saudade!

      «Á dura morte eu por elle arrancada
      «A gratidão um dever me inspirou,
      «Vi-o, fallou-me, e d'esta alma encantada
      «No mesmo instante o dominio usurpou.
      «Verde floresta, escuta o meu tormento,
      «Aves, ouvi minha triste anciedade,
      «Victima sou de um puro sentimento,
      «Morro de amor, expiro de saudade.

      «Elle partiu namorado da gloria,
      «Elle partiu sem curar do meu fado,
      «De quem o adóra ah talvez a memoria
      «Não haverá nem sequer conservado.
      «Por derradeiro escutai meu tormento,
      «Por derradeiro ouvi minha anciedade;
      «Se elle trahiu tão puro sentimento
      «Mate-me amor, morra eu de saudade.

      «Mas se fiel, se constante e amoroso
      «Quaes os inspira elle sente os amores,
      «Aves, cantai, e tu, bosque viçoso,
      «Dá novo brilho a teus gentis verdores;
      «Mais que a alegria é feliz meu tormento,
      «Mais que o prazer feliz minha anciedade,
      «Que é dom do ceo por um tal sentimento
      «Morrer de amor, expirar de saudade.

      Assim cantava a voz melodiosa
      O canto com suspiros alternando,
      A saudosa canção, queixa amorosa
      Iam da selva os echos imitando.
      A dôr pungente, a angustia que affanosa
      Iam do moço a vida definhando
      Mais rapido dissipa o doce accento,
      Do que a nevoa ligeira aparta o vento.

      N'um instante da moura aos pés se lança
      Ruy, subido ao auge da ventura:
      «Vida da minha vida, amor, e esperança
      «Dos dias meus, modello da ternura!
      «Que alma ingrata poderá ter mudança
      «Sendo de ti amada, oh Virgem pura?....
      «Não, mil mortes soffrêra o teu amante
      «Primeiro que esquecer-te um só instante.

      Dize-lo; as mãos da Virgem commovida
      Apertar contra os labios abrazados
      O mesmo é p'ra Ruy, que a queixa ouvida
      Completa os seus desejos extremados.
      «Certo do teu amor, Virgem querida,
      «Quem de Ruy póde igualar os fados?...
      «Todo o cruel tormento que hei soffrido
      «Um só accento teu fez esquecido!....

      «Sorte propicia, acaso venturoso,
      «Que o ser me restitue para a ventura,
      «Que prodigio feliz do ceo piedoso,
      «Que força superior á da natura,
      «O pôde produzir?... Desde o horroroso
      «Momento em que surgiu por desventura
      «Esse fantasma horrivel, despiedado
      «Contra mim acintoso, e conjurado:

      «Dês que, do odio seu fructo execrando,
      «Te vi ante meus olhos submergida,
      «Em vão nas fundas aguas procurando,
      «Louco de magoa e dôr, salvar-te a vida,
      «Que o barbaro fantasma, oh crime infando!
      «Com mais que humana força e desmedida
      «De ti me arrebatou; que Anjo divino
      «Protegeu, doce amada, o teu destino?...

      «Indelevel lembrança! Instante horrivel
      «Em que, de quanto amava separado
      «Pelo monstro a meus rogos insensivel,
      «Na solitaria margem fui deixado!
      «Por toda a parte em meu furor terrivel
      «Em vão o procurei desesperado,
      «Riu-se o fado de mim, e até est'hora
      «Roubou-o á minha sanha vingadora.

      «Mas se elle existe acaso entre os viventes,
      «Se um fantasma não é, parto do averno,
      «Que a perseguir meus passos innocentes
      «A ira suscitou do negro inferno;
      «Por essas magoas juro tão pungentes
      «Que hei soffrido, por meu amor eterno,
      «Que saciando n'elle a minha furia,
      «Heide lavar a tua, e minha injuria.


                  FATIMA.

            «Ah suspende! mais não digas!
            «Sim suspende, oh bem amado,
            «Illudido, alucinado,
            «Taes blasfemias não prosigas!

            «Esse, que acusas de morte
            «Só nas aguas me salvou,
            «Só elle me confortou
            «Na tyranna, adversa sorte.

            «Se ainda conservo a vida,
            «Se inda me estás contemplando,
            «Ao Ancião venerando
            «Minha existencia é devida.


                  RUY.

            «Como?... Aquelle que arrancar-te
            «Ousou a meu peito amante,
            «Que em magoa e dôr incessante
            «Me fez continuo chorar-te,

            «Da tua lei o inimigo,
            «Da tua raça execrado,
            «Pôde aliviar teu fado,
            «Protector para comtigo!....


                  FATIMA.

            «Prodigios o ceo clemente,
            «Que meus olhos desvendou,
            «Por esse mesmo operou,
            «Que blasfemas imprudente!

            «Desde o momento horroroso,
            «Em que de ti separada,
            «De quanto amava affastada
            «Fui no caso lastimoso.

            «A taça da desventura
            «Misera esgotar devia,
            «Trazendo-me cada dia
            «Nova dôr, nova amargura.

            «Mal de Cintra o alto muro
            «Me recebeu malfadada,
            «Foi minha alma transpassada
            «Dos golpes pelo mais duro.

            «Soube que o Padre querido
            «Tão digno do meu amor,
            «Ao despeito, á magoa, á dôr
            «Tinha infeliz succumbido.

            «Inda bem me não feria
            «Este golpe acerbo, amaro,
            «Que do meu unico amparo
            «Se apagára a luz do dia;

            «De Hauzeri o irmão restante
            «Que affavel me agazalhára,
            «Que por filha me adoptára
            «Viu chegado o ultimo instante.

            «Solitaria, abandonada,
            «Sem amigos, sem parentes,
            «De amor nas chammas ardentes
            «Por mór tormento abrazada,

            «Ignorando se vivia
            «O só ser que ainda amava,
            «Se o jurado amor guardava,
            «Se em outras chammas ardia,

            «Succumbi, em vão luctando
            «Contra tanta desventura,
            «E aos golpes da sorte dura
            «Senti a força expirando:

      «Nem já o pranto, allivio aos desgraçados,
      «Os olhos meus vertiam,
      «Nem já ais, nem suspiros, que exhalados
      «As penas alliviam,
      «Soltar podia. Opressos, suffocados
      «Minha alma consumiam
      «Em silencio os tormentos, morta a esperança
      «De poder minha sorte ter mudança.

      «Uma noute em que só de horror cercada
      «Ao pezo de meus males succumbia
      «De pura luz me vejo rodeada
      «Igual á que no ceo precede o dia.
      «De espanto e de terror sobresaltada,
      «Quando convulso o corpo meu tremia,
      «No centro do clarão o proprio vejo
      «Que ás aguas me arrancára lá no Téjo.

      «Era o mesmo; porém mais magestoso
      «Ora de mim se vinha aproximando;
      «Qual um astro celeste e radioso
      «Brilhava o seu semblante venerando,
      «Um aroma suave e precioso
      «Estavam suas vestes exhalando,
      «Na mão tinha uma Cruz resplandecente
      «Co'a imagem do seu Deus n'ella pendente.

      «Co'a voz a um tempo grave, meiga, e branda,
      «Com aspecto sereno, e enternecido,
      «Disse: Victima triste e miseranda
      «Até agora de um fado endurecido,
      «Um Deus Clemente, oh filha, a ti me manda;
      «Um Deus, a quem um ai, um só gemido
      «De verdadeira dôr, de penitencia
      «Move com os peccadores á clemencia.

      «Surge da magoa horrivel que te oprime,
      «Cobra força, renasça o teu alento,
      «Pela esperança do dom alto e sublime
      «Com que o ceo quer sarar teu soffrimento.
      «Fructo innocente de expiado crime
      «Serás da pena qual da culpa isento,
      «Em ti meu sangue não será contado
      «Entre aquelle, que o ceo tem rejeitado!

      «Uma filha, ai de mim! eu tive outr'ora,
      «Como tu a formára a natureza;
      «Tinha ella então, como tu tens agora,
      «Esse dote funesto da belleza.
      «Uma chamma tyranna, abrazadora
      «Illudiu da sua alma a singelleza,
      «Ligou-a o nó de amor, e da desgraça
      «Ao inimigo audaz da propria raça.

      «Aos braços de Hauzeri, de amor levada,
      «Funesto effeito das paixões ardentes,
      «Cuidando ser feliz, foi desgraçada
      «Victima das angustias mais pungentes.
      «O Deus, o Pai, a Patria abandonada
      «Á misera continuo são presentes,
      «O roedor remorso, a magoa dura
      «Lhe foram escavando a sepultura.

      «Chegado da infeliz o ultimo instante,
      «Odios, malquerenças, queixas expiraram,
      «Paterno pranto, com o do esposa amante
      «Da morte o leito unidos lhe regaram.
      «Resignados os olhos seus brilhantes
      «Pela ultima vez aos ceos se alçaram,
      «Um suspiro exhalou, cuja piedade
      «As iras aplacou da Divindade.

      «Fructo infeliz de amor, e de fraqueza
      «Junto à Mãi expirante tu jazias,
      «Por ti fallava ainda a natureza,
      «Tu só na terra a alma lhe prendias.
      «Tomou-te entre seus braços com viveza,
      «Tu que a trama cortáras de seus dias,
      «E com a voz, cortada já da morte,
      «Assim fallou ao Padre e ao Consorte.

      «Padre, se ingrata filha, angustia e dores,
      «Por premio a teu amor só sube dar-te
      «Neste fructo infeliz de meus ardores
      «Possas ter quem se empenhe em consolar-te,
      «E tu, por quem soffri tormento e dores
      «Sem uma hora se quer cessar de amar-te,
      «Consente que ella entregue ao pai que imploro
      «Possa rogar por mim ao Deus que adoro.

      «Assim fallou a triste, e resignada
      «O golpe recebeu da dura morte,
      «Partiu do erro a alma já purgada
      «A repartir nos ecos do justo a sorte.
      «Mas de Hauzeri em vão a prenda amada
      «Reclamei, em memoria da Consorte;
      «Arrancar-lha não pude, e separado
      «Fui desde então p'ra sempre do teu fado.

      «Supplicas, pranto, rogos, ameaças
      «Para salvar-te estereis empregando,
      «Fui no ermo chorar minhas desgraças
      «Aos ceos dos ceos a causa confiando,
      «Continuo sobre ti de Deus as graças
      «Com penitentes lagrymas chamando.
      «Até que a Deus tocou minha agonia,
      «Deus que benigno a salvação te envia.

            «Em quanto fallava
            «A cruz me estendia;
            «E a dôr que a pungia
            «Na alma abrandava;
            «Do Deos que invocava
            «Tocar-me sentia,
            «Já menos soffria
            «Já mais me animava,
            «E quando acordava
            «E a mim me volvia
            «Achava-me o dia
            «Outra do que estava,
      «Livre da interna lucta, e na bonança
      «Começando a antever a luz da esperança.

      «A celeste vizão reproduzida
      «Cada noute a minha alma soccorria,
      «Cada noute na fé santa instruida,
      «O santo Avô mais firme me fazia.
      «A antiga exasperação, o tedio a vida
      «Em merencoria dôr se convertia,
      «Dissera-me feliz, se a um sentimento
      «Conseguisse esquivar meu pensamento.

      Assim Fatima ao transportado amante
      O terno coração patenteava;
      Ruy de puro goso delirante
      No gesto a paixão viva retratava;
      Vivo rubor da Virgem no semblante
      Da alma os sentimentos debuchava;
      A selva, as aves, o arroio, as flôres
      Formando um templo digno a taes amores.


FIM DO QUINTO CANTO.




CANTO SEXTO.


      Tal está morta e pallida Donzella,
      Seccas do rosto as rosas, e perdida
      A branca e viva côr co'a doce vida.
        Camões, Lus., C. 3.º, E. 134.ª


      Soberbo ondeia a crina fluctuante
      De Ruy o ginete bellicoso,
      Atravez da floresta segue ovante
      No accelerado trote pressuroso.
      Excita o nobre bruto o ledo amante,
      Vivo obedece o animal fogoso
      Á redea, ha tanto tempo abandonada,
      Que outra vez com vigor sente empunhada.

      Seguindo vai o nobre aventureiro
      Transportado de goso e de alegria
      A direcção do campo, que o guerreiro
      Povo de Christo alevantado havia.
      Doce aspecto, risonho e lisongeiro,
      Em vez da dôr, lhe exalta a fantezia,
      Todo quanto carpira, quanto amára
      A fortuna propicia lhe entregára.

      Do ginete nas ancas assentada
      Levar se deixa de Hauzeri a filha,
      Entregue a amor, e por amor guiada,
      Suave esperança nos seus olhos brilha.
      O rosto lindo, a fórma delicada
      Da natura primor, e maravilha,
      A pár do Cavalleiro armado e forte,
      Realisam Cyprina com Mavorte.

      Sob o braço da Bella, que o estreita,
      O coração do moço arde e palpita,
      Elle o sente, ella o palpa, e satisfeita
      Partilha o goso, que innocente excita.
      Se ella suspira, elle o suspiro aceita,
      Se olha-la intenta, ella o olhar lhe evita,
      Pejando-se que lêa o terno amante
      Nimia expressão de amor em seu semblante.

            Assim o bosque frondoso
            Vão prestes atravessando,
            Um silencio deleitoso
            Bella, e amante guardando.

            Silencio, que amor prefere
            Á mais ardente expressão,
            Que no fundo da alma fere,
            Que transpassa o coração;

            Que identifica, que enlaça
            Os que a mesma idéa prende,
            Que a compaixão, que a desgraça,
            Que amor, que a ternura entende.

            Silencio não avalia
            Alma mesquinha, apoucada,
            Que sempre placida e fria
            Do sacro fogo é privada.

            Em silencio a natureza
            Vê rolar no immenso espaço
            Dos orbes a redondeza
            Que impelliu do Eterno o braço,

            Em silencio a vaga ondosa
            Rola no lago profundo,
            Séria a noute magestosa
            Envolve em silencio o mundo.

            Em silencio o vate absorto
            Antes de pulsar a lira
            Recebe o influxo e conforto
            Do talento que o inspira.

            Em silencio meditando
            Alcança o sabio a verdade,
            Vai-se um silencio mirrando
            O filho da adversidade.

            Silencio da alma nascido,
            Caracter do sentimento,
            Tu es o grau mais subido
            Ou do goso, ou do tormento.

      Atraz deixam o bosque, e as claras fontes.
      Que atravez a verdura vem manando,
      Co'a varia crista dos erguidos montes,
      Que se está sobre as nuvens desenhando,
      Tingem-se de côr varia os horisontes
      Co'extremo sol nas aguas mergulhando,
      Os monotonos cumes apparecem
      Que com o calmoso estio se encalvecem.

      Ficava-lhes da parte, donde o dia
      Mais refulgente vibra os esplendores,
      A Arrabida, entre as nevoas, que tingia
      O sol cadente de purpureas côres,
      Com o ramo descendente, que estendia
      Pelos equoreos campos bolidores,
      Do Téjo e Sado as fozes separando
      Com o Cabo do Espichel que vai formando.

      Não longe, e como filho da montanha,
      Ficava de Palmella o cume erguido,
      Ao longe dominando na campanha,
      Ao perto sobre o valle, enriquecido
      Pela filha gentil de terra estranha,
      Que ora alli sobre o ramo seu florido
      Ostenta a um tempo a flôr, e os pomos de ouro,
      De perfume e frescura almo thesouro.

      Jazem-lhe á dextra as aridas campinas
      Onde com o vento a loura messe ondeia,
      Calcareas e basalticas collinas
      Onde a arvore a vista não recreia,
      Mais longe as em que a limfa cristalina
      Hoje em prisão marmorea se encadeia,
      Roubada aos campos, á verdura, ás flores,
      P'ra alegrar de Lisboa os moradores.

      Em frente se lhe antolha o pico altivo
      Co'as naturaes collumnas enfeixadas,
      Columnas que formára o fogo activo
      Nas epochas remotas e apartadas,
      Em que inda o touro, o cervo fugitivo
      Não pasciam nos campos co'as manadas;
      Mas só nadantes monstros habitavam
      Mares, que até aos serros se elevavam.

      Logo as nuvens rompia mais distante
      De Monte-junto a molle alevantada,
      Monte-junto, que a lomba culminante
      Une a Minde ao nordeste prolongada;
      As aguas dividindo, que ao levante
      Vem buscar a planicie, que regada
      É pelo Téjo, das que ao mar salgado
      Directas vão correr no opposto lado.

      Do sol quasi submerso os derradeiros
      Raios as eminencias só douravam,
      Das fontes e dos valles os ligeiros
      Vapores os contornos desenhavam;
      Sobre as nevoas os cumes dos outeiros
      Quaes ilhas sobre o mar se alevantavam,
      E as aves com a ultima harmonia
      Davam o extremo adeos ao claro dia.

      Na belleza da scena que os rodeia
      Fatima nem Ruy não attentavam,
      Amor as faculdades lhe encadeia,
      Ao delirio de amor se abandonavam.
      Qual forte olmeiro a branda vide enleia,
      Tal a bella e mancebo se estreitavam;
      É elle o seu apoio, o seu sustento,
      É ella de Ruy só pensamento.

      Continúa o silencio dos amantes
      Nos vivos sentimentos engolfados,
      Nada sôa nos valles circumstantes
      Mais que do bruto os passos compassados;
      Só lá dos valles nos cazaes distantes
      Ladrar se ouvem os cães, sôar dos gados
      Monotonos chocalhos tangedores,
      Com o debil som das gaitas dos pastores.

            De um fraco ribeiro,
            Que a calma escaceia,
            Que na fralda ondeia
            Do arido outeiro,
            Cortava o carreiro
            O leito escabroso:
            O solo ondoloso
            Alli se abatia,
            E a senda descia
            Ao váo pedragoso.

            Ao pé da torrente,
            Gosando a frescura,
            De um chôpo a verdura
            Ornava a corrente;
            Da lua nascente
            A luz estorvando,
            A sombra alongando
            Na estreita passagem,
            Co'a verde folhagem
            A senda toldando.

            O corcel, que excita
            O bellico amante,
            Na marcha prestante
            Um momento hesita;
            Logo a orelha fita
            E o trote accelera,
            Ruy, que o modéra,
            O fogo percebe
            Que o bruto concebe
            Na batalha féra.

            Com o braço valente
            A lança endereça,
            Preme o bruto, e á préssa
            Transpõe a corrente.
            «Cinge estreitamente,
            «Bella, o teu consorte,
            «Que seu braço forte,
            «Por ti animado,
            «Do mais esforçado
            «Desafia o córte.»

            Fatima obedece,
            Seu seio palpita....
            N'isto uma voz grita
            A Bella estremece;
            No grito conhece
            A aravia expressão,
            Que no coração
            O sangue lhe esfria.
            Fugir quereria;
            Mas tenta-lo é vão.

      Quem vem lá?... Com voz alta e sonorosa
      Na arabia lingua um mouro perguntava,
      Brandindo a ferrea lança temerosa
      O corcel co'as espóras despertava;
      Com haste igual de sangue sequiosa
      Outro mouro apoz elle se mostrava:
      Ruy, que os vê, e em seu valor confia;
      «Christo e ElRei Affonso:» respondia.

            Diz. O ginete arremeça,
            Salta o bruto ardente e forte,
            Co'a lançada vôa a morte
            Do mouro a cotta atravessa.
            Espadana o sangue infido,
            De um só golpe a alma vôa,
            Cahe o mouro, e com o ruido
            Das armas o valle atrôa.

            Torce a redea o Cavalleiro
            Contra o segundo inimigo;
            Mas menos forte o guerreiro
            Encarar não ousa o perigo:

            Do ginete á ligeireza
            Da vida confia o preço,
            Parte, vôa, e com destreza
            Vibra a lança de arremeço.

            Parte a hastea sibilando,
            O fado dirige o tiro,
            Cahe Fatima, e ao golpe infando
            Responde um longo suspiro.

            Ella cahe, ella suspira,
            No seu seio palpitante
            Um covarde ferro aspira
            O sangue da doce amante.

            Ruy no peito a sustenta
            Mudo, louco, exasperado,
            Nelle o olhar Fatima attenta
            Quasi da morte apagado.

            Fitta nelle os olhos lindos
            Onde amor lucta co'a morte:
            «Os meus dias estão findos,
            «Adeus suave consorte!

            «Amei-te mais do que a vida
            «Desde esse primeiro instante
            «Em que a ti fui submettida
            «Por teu braço triunfante;

            «Nem a crença, que então tinha,
            «Nem a ausencia, nem meu fado,
            «D'esse amor, essencia minha,
            «Haveriam triumfado.

            «Nenhum poder sobre a terra
            «De Ruy me apartaria,
            «Na ausencia, na paz, na guerra
            «Fatima tua seria!.....

            «Mas Deus não quiz que embebido
            «Em doce paixão terrena,
            «O premio de um escolhido
            «Fosse corôa tão pequena:

            «Não quiz esse Deus clemente
            «Que a dita nos deslumbrasse,
            «Que o nosso amor innocente
            «Sobre a terra se gozasse.

            «Nasci de um crime, e no crime
            «Involuntario educada,
            «Esse Deus, sua Lei sublime,
            «Foi por mim aos pés calcada:

            «Tarde conheci seu nome,
            «E quando a Elle voltei
            «Um peito, que amor consome,
            «Imperfeito lhe votei.

            «Do sangue meu a abundancia
            «Possa expiar, oh Senhor,
            «Os erros da minha infancia,
            «O excesso do meu amor!

            «Eu vejo a mãi, que me estende
            «Desde o ceo amantes braços,
            «Ella a alma me desprende
            «Dos terrenos embaraços.

            «Eu vôo, oh esposo, eu vôo
            «Ao seio da Divindade
            «Jà seu hymno eterno entôo
            «Nos umbraes da Eternidade.

            «Só d'alli, oh doce amante,
            «P'ra sempre a dôr se desterra;
            «Lá te aguardo, que um instante
            «Vive o homem sobre a terra!

            «Mas ah, se a vida me déste
            «Quando á morte me arrancaste,
            «Deva-te a vida celeste
            «Aquella que tanto amaste.

            «Derrama, á pressa, derrama
            «Nesta fronte a agua da vida
            «Que a seu seio Deus me chama,
            «Em breve por ti seguida.»

            Disse. Uma força invencivel
            Deus infunde ao moço ardente.
            Desce, e no elmo terrivel
            Toma a agua da corrente.

            Chega. Derrama-a na frente
            Da Virgem agonisante.
            Ella a sente, e ternamente
            Une ao peito a mão do amante.

            Apertou-a contra o seio,
            A elle os olhos voltou,
            Um suspiro aos labios veio
            Exhalou-o, e expirou.

            Dizem que junto ao ribeiro
            Doces cantos se escutaram,
            Que na noute almo luzeiro
            Os pastores contemplaram.

            Na seguinte madrugada.
            Vindo ao sitio os guardadores,
            Viram a terra escavada
            Coberta de frescas flôres.

            Sobre ellas um vulto annoso
            Candidas roupas trajando,
            N'um vôo ao ceo pressuroso
            Alva pomba contemplando.

            Dizem mais: que os que souberam
            O caso digno de chôro,
            Áquella torrente deram
            O nome de Rio Mouro.

            Que Ruy na sepultura
            Longo tempo suspirára,
            Deposta a nobre armadura,
            Que do martyr Pai herdára;

            Que alfim do pranto exhauridos
            Os olhos seus se seccaram,
            E seus ais, e seus gemidos
            Para o Senhor se voltaram.

            Que do ceo a queixa ouvida,
            Com balsamo de alta espr'ança
            Lhe sarou Deos a ferida,
            Lhe mandou da alma a bonança.

            De Cintra no ermo escabroso
            No serro o mais retirado,
            Além do monte viçoso
            Monserrate ora chamado,

            Dois penhascos se elevavam
            Que immensa louza cobria,
            E uma caverna formavam
            Que ao ponente a porta abria;

            Alli, dos homens remoto,
            Dos seus proprios ignorado,
            Ruy sob um nome ignoto
            Terminou mistico fado.

            Alli do nascer da aurora
            Té ao ultimo fulgor
            Entoava em voz sonora
            Os hymnos ao Creador.

            Das plantas da penedia,
            Dos fructos do agreste monte,
            Sua comida fazia,
            Bebida lhe dava a fonte.

            Assim consumiu seus annos
            Á solidão consagrados,
            Té que, cumpridos seus fados,
            Poz Deus um termo a seus damnos.
            Partiu-se de entre os humanos
            Sua alma candida e pura,
            Os anjos a sepultura
            Entre as penhas esconderam,
            E as memorias se perderam
            Da sua triste aventura.

            Longo tempo abandonada
            Jazeu a selvagem gruta,
            Do lobo, e raposa astuta
            Foi longo tempo habitada.
            Té que a prole sublimada
            Do ultimo lume do Oriente
            Um asylo penitente
            No serro agreste erigiu,
            E de novo alli se ouviu
            O louvor do Omnipotente.


                  Os annos correram,
                  Que tudo mudando
                  Volvem derribando
                  O mesmo que ergueram;

                  Da suave amante
                  Perdeu-se a memoria,
                  Esqueceu-se a gloria
                  Do Joven brilhante.

                  No castello antigo
                  Berço a seus amores
                  Môchos piadores
                  Só tem seu abrigo;

                  Selvagem verdura
                  C'o a hera lustrosa
                  Da muralha annosa
                  Cobrem a structura:

                  De um lado inda a selva
                  Se mostra virente,
                  Matiza inda a relva
                  Do Lena a corrente,

                  Inda o musgo brando.
                  Vestindo os penedos,
                  S'ta nos arvoredos
                  Amor convidando;

                  Mas já não lastima
                  O echo das fragoas
                  Da triste Fatima
                  As pena, e as magoas.

                  Do Téjo na borda
                  Ind'hoje aos salgueiros
                  O batel co'a corda
                  Prendem os remeiros,

                  A humida esteira
                  Tranquillos sulcando,
                  Vem inda remando
                  De noute as bateiras,

                  Mas da Moura linda,
                  Do Guerreiro amante,
                  No bronco habitante
                  A memoria é finda.

                  De Cintra a viçosa
                  As frescas torrentes
                  Vem inda fluentes
                  Á selva frondosa,

                  Das aves ainda
                  Na matta sombria
                  A doce harmonia
                  Com o dia não finda,

                  Sua doce frescura,
                  Suas limpidas fontes,
                  Seus farpados montes
                  De altiva structura,
                  Sua luz clara e pura,
                  Seu ceo azulado,
                  Seu mar empolado,
                  Que o tempo venceram,
                  Memoria perderam
                  Do Pár desgraçado.

      Tu só, tu, fantesia inseparavel
      Das margens do meu Téjo, e seus verdores,
      Tu, ceo da patria, ceo incomparavel,
      Que n'alma, qual no campo, espalhas flôres:
      Só tu resuscitaste o lamentavel
      Destino de tão firmes amadores;
      Só tu, do tempo alevantando o manto,
      Sobre as campas de amor chamaste o pranto.


FIM DO CANTO SEXTO E ULTIMO.





End of the Project Gutenberg EBook of Ruy o escudeiro: Conto, by 
Luís da Silva Mousinho de Albuquerque

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RUY O ESCUDEIRO: CONTO ***

***** This file should be named 21786-8.txt or 21786-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/2/1/7/8/21786/

Produced by Pedro Saborano. Para comentários à transcrição
visite http://pt-scriba.blogspot.com/ (This book was
produced from scanned images of public domain material
from Google Book Search)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.