1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
|
The Project Gutenberg EBook of Galatéa, by António Joaquim de Carvalho
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Galatéa
egloga
Author: António Joaquim de Carvalho
Release Date: June 8, 2007 [EBook #21780]
Language: Portuguese
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GALATÉA ***
Produced by Pedro Saborano. Para comentários à transcrição
visite http://pt-scriba.blogspot.com/ (This book was
produced from scanned images of public domain material
from Google Book Search)
GALATÉA
EGLOGA.
PRIMEIRA, E SEGUNDA PARTE
POR
ANTONIO JOAQUIM DE CARVALHO.
LISBOA: M. DCCCI.
NA OFFIC. DE SIMÃO THADDEO FERREIRA.
_Com Licença da Meza do Dezembargo do Paço._
AO LEITOR.
Esta primeira Egloga, ha 16 annos impressa, agora faço-a reimprimir, para
tirar-lhe as lisongeiras Cartas, para emendar-lhe algumas passagens com
melhor escolha, para curar-lhe alguns vicios gerados por aquelles, que duas
vezes a reimprimírão, a pezar do meu gosto, e para ligar ambas as Partes,
por que a primeira dá a materia para a segunda.
Se me increparem, porque faço domavel o Gigante Polyfemo, contra a opinião
dos melhores Poetas, respondo: He verdade, que a Fabula nos mostra este
Cyclope hum monstro de crueldade, de extraordinarias forças, e destemido:
hum tragador de seis companheiros de Ulysses, e delle mesmo o seria, se
astucioso não lhe fugisse: hum soberbo em fim, que declamava, que nem ao
mesmo Jupiter temia; mas pergunto: Este Gigante era humano, ou não? Todos
me dirão, que sim. Pois se era humano, era sugeito ao imperio da Razão, com
cujas armas o ataco, e o venço: e só seria inverosimil, se eu com a razão
accommettesse hum Tigre, hum Leão, huma Serpente. Se os mais não pizárão
esta estrada, porque não quizerão, pizo-a eu, porque quero, e por que
posso, sem atropelar a verosimilhança.
Se altero o caracter da Egloga; se me aparto da simplicidade pastoril; se
faço inflammar Polyfemo, e respirar vingança, he porque eu não pinto hum
daquelles Pastores do Seculo de oiro, em que reinava a mansidão, e o socego
de espirito; pinto hum Cyclope, hum Pastor ferino, que abrazado no ciume, e
na ira, deo barbara morte ao mancebo Ácis, lançando-lhe em cima hum
penhasco: catástrofe, que eu não pinto, por não fazer huma Egloga com
espirito de Tragedia.
Eu tive a fortuna, de que alguns homens (discrétos homens!) dissessem, que
não era minha a minha Egloga Deploratoria intitulada JOSINO na chorada
morte do Principe o Senhor D. JOSÉ. Eu serei feliz, se agora tiver a mesma
fortuna, porque se esses contrastes duvidarem de ser minha esta obra, boa
será ella pela sua avaliação. Esses, que duvidão, examinem, busquem,
descubrão o legitimo Author, e o mostrem para gloria sua, e descredito meu.
Conheça o mundo o homem virtuoso, o homem raro, que se cançou naquella
composição, para renunciar em mim a posse, o lucro, e o credito della. E se
eu a furtei, onde estás homem roubado, que não acodes ao teu cabedal,
sabendo, que em meu poder existe? Denuncía-me; clama justiça contra mim.
Ah! Ninguem falla? Ninguem me acusa? Pois acuso-me eu, mas he da temeridade
de emprehender a guerra sem ter armas: de querer lugar na Républica das
Letras sem ser Cidadão de Athenas: de fazer Versos sem beber da Castália,
sem soccorro das Musas, sem conhecer Apollo. Os Versos (toscos Versos) que
ha trinta annos escrevo, são os denunciantes, as testemunhas, e os Juizes
do meu crime. Acusem-me, como eu me acuso deste delicto; porém não de
roubador, officio imfame, que não cabe em almas honradas; mas se os
críticos me arguirem pelos pobres, insulsos Versos, devem igualmente
attender em minha defensa, que estes se não tem mel, tambem não tem veneno;
se não deleitão, tambem não ferem. Isto supposto, fação-me Justiça.
GALATÉA
EGLOGA.
PRIMEIRA PARTE.
INTERLOCUTORES.
POLYFEMO, E LAURINDO.
POLYFEMO.
Ah! Campos, campos meus! Vós, que algum dia
Me servieis de amavel companhia:
Vós, que os ouvidos daveis ao meu canto,
Prestaimos boje, para ouvir meu pranto;
Se bem, que assáz me custa magoar-vos,
Depois de com meu canto deleitar-vos;
Mas eu adoçarei a vossa mágoa,
Dando-vos de meus olhos rios de agua:
Com ella florecei para os viventes,
E á custa do meu mal vivei contentes,
Que eu não vos lograrei, não; nem já gora
A minha morte póde ter demora;
Os Ceos a mandem, que em tormentos fortes
Huma morte he melhor, que muitas mortes.
Ah! Campos, se vós fosseis animados,
E ponderasseis bem os meus cuidados,
De mim aprenderieis, que a ventura,
Ao que nasceo feliz, he que procura:
E Aquelle, que nasceo já desgraçado,
Sempre lhe foge com semblante irado.
Mas quem he, que este monte vem subindo?
Pelo trage he Pastor: sim, he Laurindo,
Que talvez magoado d'escutar-me,
Quer meios procurar de consolar-me:
Em vão, em vão se cança, se o intenta;
Que em vez de alivio dar-me, a dor me augmenta.
Agora mais me vejo impaciente,
Que até me afflige a vista de hum vivente:
Mas elle vem, não posso resistir-lhe,
Já não posso esconder-me, nem fugir-lhe;
Se fujo desta parte, he ribanceira,
Se daquella, me affogo na ribeira;
Pois nella acabarei, morrer não temo;
De huma só morte acabe Polyfemo.
LAURINDO.
Detem-te, amigo, e espera, que fazias?
A ti mesmo matar-te pertendias?
Seres comtigo mesmo ímpio tyranno,
Para hum damno evitar com maior damno!
POLYFEMO.
Deixa, deixa, que eu morra por piedade,
Porque morrendo, evito a crueldade
Dos ímpios Deoses: ah! Viver não quero,
Pois vida tão penosa não toléro:
Tu contarás á falsa Galatéa,
Que por ella me expuz á morte feia;
Porém no peito o coração me estalla,
Vendo, que Ácis tyranno ha de logralla:
Mas logre-a, logre-a, embora, oh que tormento!
Que eu só, por tal não ver, morrer intento.
LAURINDO.
Socega, amigo, queres dessa sorte
Dar a vida, por quem te causa a morte?
Queres vingar-te della socegado?
Desprezou-te, despreza-a: estás vingado.
POLYFEMO.
Desprezar Galatéa, e offendella
Quando só morrer por ella!
Isso não, que depois de eu adoralla,
Valor não tenho para maltratalla:
Ella pratique embora a crueldade,
Que eu não devo imitar-lhe a impiedade.
LAURINDO.
Conheces, que te offende essa perjura,
E inda morres por ella? Oh que loucura!
POLYFEMO.
Sim, amigo, traidora a considero;
Mas quiz-lhe bem: querer-lhe mal não quero.
Eu não lhe amo o rigor, sim a belleza,
Que he parto singular da natureza:
Tu, que a conheces, vê, se razão tenho
Para adoralla com tão grande empenho:
O lindo rosto, aquelles olhos bellos,
Tão matadores, que em chegando a vêllos,
Parece, que do rosto lhe saltavão,
E que para não vêllos me cegavão.
As loiras tranças, bem como doiradas,
Sobre seus alvos hombros espalhadas.
Se as costas me voltava por desprezo,
Como que a ellas me levava prezo:
Nas lindas faces se me figuravão
Duas papoilas, que entre a neve estavão.
A boca, que em conceitos sempre acerta,
Parecia huma rosa meia aberta;
Mas quando grave, e graciosa ria,
Oh quanto então mais bella parecia!
Mostrando os claros dentes, que esmaltavão
Seus beiços, que de nácar se formavão;
E co'a força do riso as faces bellas
Duas covas fazião como estrellas.
As mãos por engraçadas, e pequenas
Parecião formosas açucenas.
Mil vezes quiz beijar-lhas; porém ella,
Que o damno prevenia na cautéla,
Escondendo-as, de mim mais se affastava,
Que até nisto ser casta bem mostrava.
Estas bellezas, esta honestidade
Forão prizões da minha liberdade,
E quanto as lindas mãos mais me negava,
Tanto as doces prizões mais me apertava;
Mas n'huma sésta vi, que ella dormia
Junto do pote, que na fonte enchia:
Vou-me pé ante pé, e hindo a beijar-lhas,
Me arrependi, porque temi manchar-lhas.
Nem só para pegar-lhes valor tinha,
Porque mão tão grosseira, como a minha,
Não devia tocar aquella neve,
Que só com outra igual tocar-se deve;
Mas immovel fiquei, pois só gostava
De ver a bella acção, em que ella estava.
O branco rosto sobre o curvo braço,
Outra mão tambem curva no regaço:
O corpo reclinado sobre a fonte,
E a curta sombra, que lhe dava o monte,
Só metade do rosto lhe cubria,
Que muito mais formosa inda a fazia.
Eu, que só me detinha em admiralla,
Sem que tivesse intento de acordalla;
Como de gosto estava arrebatado,
Sem que eu sentisse, cahe me o cajado:
Dá-lhe nos pés: acorda ella assustada,
Vê-me, levanta-se, e com voz irada
Me diz: "Vil, só comigo! Que fazias?
"Dize: acaso offender-me pertendias?
"Se por gigante intentas de vencer-me,
"Matar-me poderás, mas não render-me:
"Que a minha honestidade he tão constante,
"Que não cede á violencia de hum gigante.
Não, (eu lhe respondi) não te offendia:
Nem de ti outra cousa pertendia,
Mais do que ao menos, pois te não lograva,
Ver-te: e so com te ver me contentava.
Se nisto te offendi, ou me desculpa,
Ou me castiga, se me achares culpa:
Que se eu da tua mão for castigado,
Serei ditoso, se antes desgraçado.
Mas dize-me, cruel, se me estimaste,
Porque razão sem culpa me deixaste?
E se indigno me achavas para amante,
Porque juraste de me ser constante?
Que resposta daria a fementida?
"Vai-te louco, (me diz) que aborrecida
"Até de ouvir-te estou, nem posso dar-te
"Outra razão maior de desprezar-te,
"Senão, que as Leis de Amor já não tolero:
"Amei-te, em quanto quiz, hoje não quero.
"Em fim, tu não és do meu agrado:
"Basta: vai-te, que estás desenganado.
E com este rigor aquella ímpia
Foge: chamo-a, mais ella me fugia:
Eu vendo a ir tão bella, quanto irada,
Corpo gentil, cintura delicada,
Afflicto exclamo: Ah! Deshumana féra!
Nunca te eu víra, ou nunca te perdêra.
LAURINDO.
Ainda louvas a ingrata por formosa,
Quando enorme se fez, sendo aleivosa?
Polyfemo, se queres ser discreto,
Não recordes a offensa, nem o affecto:
Que o affecto tambem o tempo o gasta,
E a offensa he parto de huma louca, basta
Que á razão nunca os olhos tem abertos,
E sem luz que fará? Mil desacertos:
Por isso áquelle, que extremoso a trata,
A paga, que lhe dá, he ser-lhe ingrata.
Bem como o bravo lobo carniceiro,
Que vê, que a innocencia de hum cordeiro
Não péde entranhas ter para aggravallo,
Por isso mesmo quer despedaçallo;
Mas se este acha hum rafeiro, que o extingue,
Tambem ella achará quem bem te vingue:
E no entanto o melhor he esquecella,
E se possivel for, nunca mais vella.
POLYFEMO.
Tambem deixar de a ver he impossivel,
Porque sem vella, a dor mais insoffrivel
Creio, que dentro n'alma padecesse,
Como a flor, que sem Sol murcha, e não cresce.
Ah! Se eu agora a visse, e lhe fallasse,
Talvez que a meus gemidos se abrandasse:
E póde ser, que a achasse arrependida
De perder, quem por ella perde a vida.
Oh quão feliz seria a minha sorte,
Se ella abrandasse aquelle genio forte!
Do desprezo, e d'affronta eu me esquecêra,
Se hum riso, se hum sinal de amor me déra.
Tudo, tudo por ella perderia:
Sem gado, sem choupana ficaria:
Sujeitar-me-hia pelos seus amores
A viver das esmolas dos Pastores:
Pois sem logralla, tudo me he penoso,
E logrando-a, sou pobre; mas ditoso.
LAURINDO.
Se amas com tanto extremo a huma traidora,
Que mais fizeras, se fiel te fôra?
POLYFEMO.
Esta alma, que me anima, se pudesse,
Creio, que em paga d'esse amor lha désse,
Amando-te, era justo premialla;
Mas desprezando-te, he loucura amalla:
Sim, que o homem não mostra ser discreto
Amando a falsa, que tem outro objecto:
Pois daqui nasce a mancha da deshonra,
E antes se perca a vida, do que a honra.
Que se havia dizer na nossa Aldêa,
Se depois dessa ingrata Galatéa
Por outro te deixar, tu a buscasses,
Esquecido d'affronta inda a estimasses?
E não tremias, não te envergonhavas
De dizerem, que a honra desprezavas?
Ah! Querias do amor ser arrastado,
Perdendo a fama, e credito de honrado?
Dize, responde, a falla não escondas;
Mas ou me vence, ou nada me respondas.
POLYFEMO.
Nada responderei por defender-me,
Pois por sábio chegaste a convencer-me:
Se a paixão me cubrio de escuridade,
Tu me mostraste as luzes da verdade:
Agora já conheço, que essa ímpia
Mais féra, que o dragão, que o monte cria,
Nem amor, nem piedade já merece,
Pois por outro me deixa; e assim se esquece
Da fé, que me jurou, e da lealdade,
Com que sempre a tratei; que a falsidade
Não podia caber n'hum peito amante,
Que ainda offendido mostra ser constante.
Eu, que até ás Pastoras, quando as via,
Nem ainda, o Ceo vos guarde, lhes dizia:
E se acaso de longe as avistava,
Por lhes fugir, a estrada rodeava.
Tudo isto por fineza áquella infame,
Que, só tão feio nome, he bem lhe chame;
Porque a saber, que ás outras eu fallava,
Não julgasse, que alguma me agradava;
Porém que premio vim a tirar disto?
Sabes o que? Com todos ser malquisto:
Desprezarem-me todos, ver-me agora
Aqui só, sem amigos, nem Pastora:
E a falsa, tanto extremo desprezando,
Amar outro, e ficar de mim zombando!
E soffro tal injúria sem vingar-me!
Poderei socegar sem despicar-me!
Não, não socegarei, que hum peito irado
Socega só depois de estar vingado.
Sim, vou já despicar-me... Mas que intento!
Que faço! Aonde vou! Que pensamento
He este, que me occorre! Oh quanto errado
Gyra o discurso de paixão cercado!
Eu matar Galatéa! Oh que vileza!
Naquella rara imagem da belleza
Descarregar o golpe penetrante!
E havião ver meus olhos nesse istante
Aquelle brando peito traspassado!
O rosto, bem qual Sol quando eclipsado!
E os olhos, que daquelle Sol são raios,
Perdendo a luz na sombra dos desmaios!
Aquellas lindas faces tão córadas
Eu poderia vellas desmaiadas!
A boca rubicunda, e graciosa,
Bem qual entre jasmins a linda rosa,
Eu teria valor, teria vida,
Para vella sem graça amortecida!
E havião escutar-lhe os meus ouvidos
O pranto, os ais, e os ultimos gemidos:
Já com trémola voz, e a cada instante
Vella convulsa, afflicta, e delirante,
Sem alento, sem côr desfalecida,
Dando hum suspiro, e acabando a vida!
Oh Ceos! Que horror concebo em ponderallo!
Eu tremo, gélo-me, e de dor estallo:
Que coração tão barbaro haveria,
Que obrasse tão enorme tyrannia?
Eu teria valor, se a offendesse,
Para vella morrer, sem que eu moresse?
Não, não teria tanta impiedade,
Que vendo cahir morta hume Deidade,
Não me sahisse deste insano peito?
O duro coração de dor desfeito.
Nem mais contemplar quero tal desgraça,
Que parece, que o Ceo já me ameaça,
Que a terra vejo abrir, que já comigo
Se abate, e me confunde por castigo.
Ah! Minha Galatéa, vive embora,
Bem que me sejas infiel, traidora:
Ainda te amo, se bem, que o não mereças;
Eu padeça, mas sem que tu padeças:
Vive feliz, e logra o teu amante:
Oh justos Ceos, que dor tão penetrante!
Mal posso respirar, que até o alento
Me soffoca a violencia do tormento.
Vai-te, amigo, e me deixa só hum pouco,
Que eu não estou em mim, eu estou louco:
Oh! Venha embora a morte rigorosa
Acabar-me esta vida tão penosa.
LAURINDO.
Deixa, amigo, esse louco desvario,
Que o ser de homem deslustra, offende o brio:
E que o mundo dissesse pertendias,
Que por huma mulher enlouquecias?
POLYFEMO.
Tambem dirá, que não me altéra a offensa,
Pois toléro a inimiga na presença.
LAURINDO.
Perdoando-lhe tu por generoso,
Que ha de o Mundo dizer? Que és virtuoso.
Mas se a fraca mulher ímpio punias,
Só de cubarde o nome vil terias.
POLYFEMO.
Sim, perdoada está: eu lhe perdoo,
Pois da sua fraqueza me condoo;
Tambem, porque talvez seja innocente,
Se bem que a culpa a accuse delinquente;
Galatéa he honesta, he recatada:
Pois quem duvida fosse requestada
D'aquelle Ácis traidor, e que a enganasse
Com vãs promessas, para que o amasse?
LAURINDO.
Pensas bem que a mulher de honesto estado,
Se dá seu coração, sempre he rogado;
Se bem que o rogo algumas não convence;
Mas a feia ambição a muitas vence.
POLYFEMO.
Sim? Pois hoje verás, que a minha ira
Só contra aquelle infame se conspira:
Elle, por me arrancar de amor a palma,
Me roubou a doce alma da minha alma,
Vista dos olhos meus, bem como estrella,
Que luz me dava, para poder vêlla.
Clara luz, doce vida, alma preciosa,
Tudo perdi. Oh scena lastimosa!
Tudo o vil me roubou; porém protesto
Fazer o seu castigo manifesto
Ao Ceo, á terra, a todos os viventes:
Elle me offende, as culpas são patentes;
Pois o proprio delicto he, que o condemna,
A que segundo a culpa, sinta a pena.
LAURINDO.
Queres que a morte de Ácis justifique
Huma céga paixão, hum vil despique?
POLYFEMO.
Quero, porque da injúria se não gave,
Que o proprio sangue a sua culpa lave:
E se neste lugar já o apanhára,
O coração do peito lhe arrancára.
LAURINDO.
Dize: se a Galatéa perdoaste,
Depois que a culpa enorme lhe provaste,
O Pastor, que he talvez menos culpado,
Porque não he, como ella, perdoado?
POLYFEMO.
Ella sim: me offendeo; mas obrigada,
E merece perdão por violentada;
Mas elle não he digno de clemencia,
Pois mais culpado está pela violencia.
LAURINDO.
Aqui não ha violencia, ha certa culpa,
Que Amor condemna, e logo Amor desculpa,
Delicto immensas vezes praticado
Por quem ama, e pertende ser amado.
POLYFEMO.
Assim se obra; mas sempre he falsidade,
Quando offende as leis santas d'amizade.
LAURINDO.
He máo quebrar a Lei; mas que te espanta,
Se ella te jurou fé, e a fé quebranta?
Polyfemo, discorre mais prudente;
Vence-te a ti, se queres ser valente:
Eu teu amigo sou, eu sou mais velho,
Tu, que és mais moço, toma o meu conselho
No falso Amor não faças confiança:
Desterra a ira, foge da vingança,
Que esta inquieta, aquella te amofina:
De qualquer dellas sempre vem ruina.
Males, que tu não queres supportallos,
Não deves para os outros desejallos,
Que ás vezes são, qual pedra despedida,
Que no mesmo que a deita, abre a ferida:
Queres a morte de Ácis? Não ponderas,
Que póde em ti cahir, se nelle a esperas?
Teme o Ceo vingador, teme-lhe a ira:
O Ceo, que a vida dá, só elle a tira:
Só elle sobre as vidas tem dominio,
E não deves oppôr-te ao seu designio;
Nem ao menos vingar-te levemente
Poderás, sem que fiques delinquente.
Olha, que para Jupiter Supremo
He menos, que hum mosquito, hum Polyfemo.
Á voz só do seu raio penetrante
Treme de susto a rocha mais constante.
Foge, foge de o veres irritado,
E não faças, que a mão levante irado.
Ah! Já, mudas de côr, tremes, e pensas?
Pois a ti mesmo, espero, te convenças.
POLYFEMO.
Tremo de confusão, e de mim tremo;
Os castigos do Ceo Respeito, e temo;
Mas o affecto, a paixão, a honra, a offensa
Não me deixão acção, em que eu me vença:
Vejo a justa razão, quero seguilla;
Mas a paixão vem logo a destruilla:
Que este meu coração nunca descança
De chamar-me ao caminho da vingança.
LAURINDO.
Qualquer paixão, qualquer impaciencia
Se vence com discurso, e com prudencia.
POLYFEMO.
Tão desgraçado sou, que neste empenho
Nem já discurso, nem prudencia tenho:
Quem vio tão enredado labyrintho
Como este, que na idéa, e n'alma sinto!
Deoses, se justos sois, ou dai-me a morte,
Ou me livrai de confusão tão forte;
Eu se vingar-me vou, me precipito;
Porque aos Deoses offende o meu delicto:
Se assento em perdoar, não persevero,
Porque em vendo o offensor, logo me altero;
Porém hum novo meio já me occorre:
Melhor acerta, quem melhor discorre.
Eu não quero incitar ao Ceo clemente,
Mas para não vingar-me do insolente,
Eu fugirei de o ver, que ao vêllo, logo
A cinza quente exhalaria fogo.
Deixarei estes monte, estes prados,
Que a verdura me davão para os gados:
Irei viver nas mais occultas brenhas,
Onde gente não veja, mas só penhas:
Da vingança, e d'affronta assim me privo,
E ninguem sabe se sou morto ou vivo.
LAURINDO.
Resolves bem, amigo; sim, he justo
Fugires do perigo a todo o custo;
Porque busca a desgraça todo aquelle,
Que vendo o damno, não se aparta delle:
Perca-se a Patria, perca-se a fazenda,
Perca-se tudo, e nunca o Ceo se offenda.
Tu sim perdes lavoiras, e o serrado;
Mas o Ceo, que esses bens te havia dado,
Te dará novos campos mais extensos,
Donde possas colher frutos immensos:
Quem perder pelo Ceo, fique esperando,
Que em vez da perda, ficará lucrando:
Se a tua choça perdes, caro amigo,
A minha he grande, vivirás comigo:
Para a tua lavoira dar-te-hei terra
Da campina, que tenho, além da serra;
Dar-te-hei duas palmeiras mui frondosas,
Donde colhas as tâmaras gostosas:
Dar-te-hei duas formosas aveleiras,
Tortas sepas, viçosas oliveiras:
E do mais fruto, que o Ceo der, pendente
Repartiremos ambos irmãmente.
Para o gado lá tens viçosa relva,
Lá tens para o recreio a linda selva,
Onde acharás hum bosque mui sombrio,
De huma parte arvoredo, d'outra hum rio:
Alli se ouvem os pássaros cantando,
Alli se escuta o rio murmurando,
Nelle andão de contínuo os pescadores,
Nelle pescão tambem alguns Pastores
O saboroso peixe á longa cana,
Ou com o iscado anzol, que mais o engana:
Em fim, he campo ameno, he deleitavel,
Fructuosa a terra, o clima saudavel:
Lá vivirás, amigo, descançado,
Sem ver a causa do mortal cuidado:
Pois naquella distancia por extensa
Não vês o offensor, nem vês a offensa.
POLYFEMO.
Discreto amigo, amigo verdadeiro,
Tu fostes dos humanos o primeiro,
Que me soube vencer: eu que algum dia
Nem a razão, nem Deoses conhecia,
Hoje a razão abraço, os Deoses temo;
Tu me fizeste hum novo Polyfemo.
LAURINDO.
Convence-te a razão, porque és humano,
Que a razão só não doma o bruto insano.
POLYFEMO.
Oh grande, oh raro exemplo d'amizade!
Oh coração, gerado de piedade!
Despido d'ambição, e d'avareza,
Só inclinado á mísera pobreza!
Deixa, que por mostrar-me agradecido,
A teus honrados pés chegue abatido;
E esta boca, por quem serás louvado,
Beije o chão duro, dos teus pés tocado.
LAURINDO.
Suspende, Polyfemo, eu não pertendo
A tua gratidão, antes me offendo,
De a meus pés te prostares abatido,
Acatamento só ao Ceo devido.
POLYFEMO.
Oh quanto és digno de louvor completo,
Por liberal, humilde, e por discreto!
Aprenda o avarento ambicioso
A ser mais liberal, mais caridoso:
O que da santa, e mísera pobreza
Foge, como quem foge da vileza,
Veja, que o rico, o paderoso, o nobre
Talvez, chegue a pedir esmola ao pobre:
Esse, que as minas abre, e colhe o ouro,
Julgando a vida ter no seu thesouro,
Veja, que a vida, e ouro n'hum momento
He como o fumo, que consome o vento:
Siga os teus passos o soberbo inchado,
Que julga, que a ventura tem ao lado:
Olhe, que a seca o grosso rio esgota,
E até com vento o cedro se derrota.
Longe, longe de nós, ó vicio forte,
Vicio mais feio, do que a feia morte.
LAURINDO.
Não terão parte em nós vicios danados,
Nem pizaráõ a flor dos nossos prados;
Que esta lã, que nos cobre, esta pobreza
Contra o vicio nos serve de defeza.
Vamos gozar a santa paz ditosa,
Vamos colher a fruta saborosa
Da minha bella Aldêa: vem, amigo,
Que eu não me ausento, sem que vás comigo.
POLYFEMO.
Vamos; mas ah Laurindo, quem diria,
Que por huma mulher, por'huma ímpia
Eu havia deixar a minha Aldêa,
E ir d'esmolas viver na terra alheia?
Oh triste Polyfemo! Oh desgraçado!
De ti deves queixar-te, e não do fado:
Em mil exemplos o perigo viste,
Devias fugir delle, não fugiste?
Pois agora o teu erro irás pagando,
E o damno sem remedio lamentando.
Tome exemplo de mim, o que ama cégo,
Julgando ter no amor todo o socego,
Veja a minha desgraça, e tema o dano,
Que sempre nasce deste amor profano:
Não prenda a doce, amavel liberdade,
Já que o Ceo lhe quiz dar livre a vontade:
Fuja do amor, e guarde esta doutrina,
Se quizer viver longe da ruina.
Mas ah! Nem já do amor quero lembrar-me,
Que he facil outra vez precipitar-me.
Adeus, ó campos meus, campos amados,
Que me daveis o fruto, e pasto aos gados:
Já não hei de ferir vossos ouvidos,
Nem já respondereis aos meus gemidos.
Adeus, ó rio meu, que me obrigavas,
Quando ao meu gado tuas aguas davas;
Mas pago ficas, que essa grossa enchente
A augmenta de meus olhos a corrente.
Adeos, plácida fonte, onde algum dia
Se alegre rias, eu alegre ria;
No prazer te imitei; mas hoje afflicto
Só no pranto, que verto, he que te imito.
Lembra-te, ó fonte, que a cruel Pastora,
Essa, que sem razão me foi traidora,
Por ti jurou, que essa agua lhe faltasse,
Se ella de amor a pura se manchasse:
Agora deves, pois faltou perjura,
Por castigo negar-lhe essa agua pura:
Como ella contra si justiça pede,
Ou procure agua longe, ou morta á sede;
Mas ah! Que digo! He muita crueldade:
Não, não lhe negues agua por piedade,
Tem della compaixão, dá-lhe desculpa,
Basta só, que a castigue a propria culpa.
Adeos, ó prado ameno, as flores bellas
Eu te roubei para tecer capellas:
Perdoa-me, e talvez que inda melhores,
Que á custa do meu mal terás mais flores:
E apague a minha culpa, que te aggrava
Este pranto, que humilde os pés te lava.
Adeos, Pastores, doces companhias
Dos meus passados, e felices dias;
Porém dias tão breves, quanto he breve
No Irverno a calma, no Verão a neve:
Se o meu canto aprendestes algum dia,
No tempo da ventura, e d'alegria
Hoje do meu desgosto, e do meu damno
Podeis lucrar mais util desengano,
Vendo, por breve ser minha ventura,
Quanto a glotia do mundo pouco dura:
Que apenas nos faz ver hum falso gosto,
Logo atrás delle vem maior desgosto.
Adeos, ó Galatéa; mas que digo!
Cuidei, que tinhas inda o nome antigo;
Mas não deves ter já nome de humana,
Sendo Leão feroz, vibora insana:
Fica-te embora em paz, e só te peço
De mim t'esqueças, que eu de ti m'esqueço:
Sim, farei, que não tornes a lembrar-me
Para querer-te, nem para vingar-me:
E poderemos só ficar lembrados
Do exemplo, com que fomos doutrinados:
Mas vê, quanto differem as doutrinas,
A que eu te dei, daquella, que me ensinas:
Eu te ensinei a ser fiel, constante,
Tu me ensinaste a ser falso, inconstante;
Mas nunca me seguiste a lealdade,
Nem eu soube seguir-te a falsidade;
Porém essa doutrina; inda que inutil,
Estimo-a, porque em parte me foi util:
Se até aqui das Pastoras não fugia,
Porque a sua traição não conhecia,
Já della fugirei desenganado,
Como quem foge do animal damnado.
Longe, longe de mim, ímpias tyrannas,
Ide viver com féras deshumanas:
Em fim, parto a morrer: Adeos, Pastora,
Adeos, ímpia: Adeos, falsa: Adeos, traidora.
SONETO.
Novo exemplo aqui tens, mísero humano,
Que incensas os Altares da vaidade,
Aqui te mostro a estrada da verdade,
Por onde ao Templo vás do desengano:
De Polyfemo o lamentavel damno,
De Galatéa a horrenda falsidade
Te excitem a fugir da crueldade,
Que he premio certo desse amor tyranno!
Elle consome os bens, a honra offende,
O socego perturba, arrisca a vida,
E o coração mais livre assalta, e rende.
Ah! Destróe essa mão féra, humicida,
Rompe os duros grilhões, com que te prende,
Quebra-lhe as setas, ficará vencida.
GALATÉA
EGLOGA.
SEGUNDA PARTE.
DO MESMO AUTHOR.
INTERLOCULORES.
GALATÉA, LAURINDO, E ÁCIS.
GALATÉA.
EGLOGA.
A bella, incomparavel Galatéa,
A Nynfa, tutelar, gloria d'Aldêa
O seu Ácis perdido busca afflicta:
Corre, examina, geme, chora, e grita:
"Ácis! Ácis! Meu bem! Onde te escondes?
"Eu rouca de chamar-te, e não respondes?
"Se nas margens do rio por ti clamo;
"Mais foge o rio, quanto mais te chamo.
"Se á fonte vou teu nome repetindo,
"Ella vai murmurando, e vai-se rindo.
"Só este monte de me ouvir magoado,
"Se eu te chamo, elle chama, e tu calado!
"Ah meu Ácis! meu bem, se inda tens vida,
"Soccorre esta, que he tua, assáz perdida.
"E se aos campos Elysios já partiste,
"Lá verás breve a Galatéa triste.
"A ti me ha de ligar a morte crua;
Pois tu és a minha alma: eu alma tua.
LAURINDO.
Que vozes, ternas vozes tão sentidas
Os montes ferem de afflicção nascidas!
GALATÉA.
Ah Pastores, que, alegres, divertidos
Cantais ao triste som dos meus gemidos!
Se este pranto vos move á caridade,
Deparai-me o meu Ácis, por piedade.
LAURINDO.
A voz he de mulher. que ao longe grita.
Quem pudéra valer á triste afflicta!
Os duros écos, que este valle atrôão,
Senão me engano, desta encosta sôão.
Eu vou por este pedregoso atalho
Ver, se encontro, quem he, ver se lhe valho.
GALATÉA.
Ah! Ninguem já responde aos meus clamores?
Já não acho piedade nos Pastores?
Misera Galatéa! A que chegaste,
Depois que amor no coração geraste!
Mas ah! Senão me engana a mata espessa,
Hum homem para mim o passo apressa!
He Pastor: quem será? Não vejo tanto,
Pois me escurece a vista o grosso pranto.
Será o meu bom Ácis? Se elle fôra,
Huma nova alma eu concebêra agora.
Ácis! Ácis! És tu? Responde, falla:
Ou não he elle, ou não me estima, e cala:
LAURINDO.
He Pastora; e se não me engana a idéa
Pelo gentil semblante he Galatéa.
GALATÉA.
Ah! Já vejo: já estou desenganada,
Que o meu Ácis não he. Ó desgraçada!
LAURINDO.
Galatéa, que tens? Tu, que algum dia
Semeavas os campos de alegria,
Hoje com pranto, e vozes, que enternecem,
Murchas as plantas, que ao teu riso crescem!
GALATÉA.
Feliz foi esse tempo; porém hoje
De mim (qual rez ferida) o prazer foge.
Mas dize-me, Laurindo, acaso viste
O meu Ácis, por quem suspiro triste?
LAURINDO.
Ha dias, que o não vi; mas que motivo
Banha o teu lindo rosto em pranto activo?
GALATÉA.
Eu te mostro a origem, que ao mostralla,
No triste peito o coração me estalla.
Ha tres dias... Oh dias de amargura,
Mais negros para mim, que a noite escura!
Quando o Sol hia ver outro Orizonte,
Deixando triste o rio, o valle, o monte,
Metto o fuso na róca, o gado chamo
Para o pobre curral, vem ao reclamo:
Conto as cabeças, falta-me a Ovelhinha,
Que eu estimava mais, que as mais, que eu tinha,
Por brincadora, esperta, e tão malhada,
Que parecia com pincel pintada.
Tinha-me tanto amor, que se eu gemia
Ella então nem brincava, nem comia.
Mas se me via alegre, ou se eu cantava,
Ella ao meu lado de prazer saltava.
Eu afflicta a busquei té junto ao Téjo;
Quando na margem o meu Ácis vejo.
Corre a ver-me, e no riso amor explica;
Porém vendo-me afflicta, afflicto fica.
Pergunta-me a razão: conto o successo,
E que procure a minha rez lhe pesso.
Elle me diz então com vozes ternas,
Vozes, que esta alma ha de guardar eternas:
"Ah! Não chores, meu bem, minha alegria.
"Em cujos olhos brilha a luz do dia!
"Se os encobres com pranto, e magoa enorme,
"Queres, que o dia em noite se transforme?
"Fugio-te a tua Ovelha: eu ta procuro;
"E por teus lindos olhos eu te juro,
"Que se ella viva está, e eu souber della,
"Inda que arrisque a vida, hei de trazella;
"Mas se baldado for o meu empenho,
"Das minhas escolhe huma, ou quantas tenho,
E com tão terno amor me enchuga o rosto,
Que me leva metade do desgosto.
Quiz partir, dava hum passo, então parava,
Como que em mim seu coração deixava:
Partio; e a cada passo.... (ó que retiro!)
Voltava para mim, dava hum suspiro;
Que o coração presago lhe dizia,
Que era a ultima vez, em que me via.
E bem se verifica (oh Ceos! Conforto!)
Que não me ha de ver mais, porque he já morto.
LAURINDO.
Ácis morto! Que dizes, Galatéa?
Isso he certo, ou te engana a falsa idéa?
GALATÉA.
Eu te exponho a razão, em que me fundo.
Quem vio (oh Deoses) scena igual no Mundo
Ácis partio: passárão-se dois dias,
Dias de magoas, noites de agonias,
Em cada instante, que elle me tardava,
Mil desgraças a idéa me pintava.
Porém hoje no valle d'azinheira,
Junto á ponte da plácida ribeira,
Debaixo de hum cipreste levantado,
Cópia de mim, eu vigiava o gado;
Se bem que pouco vigiar podia,
Quem de chorar já quasi nada via.
Cançada de lutar com meu tormento,
Meu unico, amargoso mantimento,
A affligida cabeça ao tronco encosto,
E sobre a curva mão inclino o rosto.
O somno, que ha dois dias meu não era,
Veio piedoso, que antes não viera!
Pois me fez ver em sonho... Oh que desgraça!
A causa desta dor, que me traspassa.
Eu vi... triste visão! Que além da serra,
Por hum dos regos da lavrada terra,
Hia o meu Ácis triste, suspirando
Com prompta vista a minha rez buscando;
Outras vezes, olhando para a Aldêa,
Clama saudoso: "Ah minha Galatéa!
Quando de entre hum pinhal... de o dizer, tremo:
Sahe o barbaro, o manstro Polyfemo.
Toma-lhe o passo, e n'hum trilhado estreito
Com dardo agudo lhe traspassa o peito:
Clamando: "Morre, vil, morre, inimigo,
"Que inda mereces mais cruel castigo.
"Chama agora o teu bem, chama a fingida,
"Grita por ella, que te torne a vida.
Á violencia do golpe, o desgraçado
Solta do peito afflicto hum ai magoado
Trémulo, curvo, com a mão convulsa
O peito aperta, donde o sangue pulsa:
Quer suster-se, não póde, a força falta:
A mão solta do peito, o sangue salta:
Vai vergando, e cahindo: hum tronco agarra:
Este se quebra, o fraco pé lhe esbarra;
E sobre hum mar de sangue da ferida
Cahe exhalando a preciosa vida.
Com vista incerta, os olhos vidracentos,
Trémula a voz, sem côr, já sem alentos,
Exclama, em fim, nas mãos da morte feia:
"Valei-me, Ceos, adeos ó Galatéa.
E soltando hum suspiro, os olhos serra:
Ferindo as plantas, magoando a terra.
Oh Deoses! Inda incerta esta desgraça;
He qual farpão, que o peito me traspassa;
E se he certa, mandai, que a dura morte
Sobre mim venha, e descarregue o corte:
Morreo Ácis por mim, por elle eu morra:
Qual do seu, do meu peito o sangue corra:
LAURINDO.
Misera Galatéa enchuga o pranto,
Que hum sonho falso não provoca a tanto.
GALATÉA.
Este sonho, a demora, e Polyfemo,
Tudo me assusta, e a desgraça temo.
LAURINDO.
O sonho intimidar-me não devia
Por ser falsa illusão da fantasia.
Do Pastor a demora, que te assusta,
Tambem póde nascer de causa justa.
Se temes Polyfemo, o susto affasta:
Comigo vive, eu nunca o deixo, e basta.
E desde que o domei por teu respeito,
Tudo que eu mando, que elle faça, he feito.
Piza, piza, a teus pés essa agonia:
Faze, que a fonte com teu riso ria.
GALATÉA.
Tu destróes em parte o meu desgosto;
Mas não consegues ver-me enchuto o rosto:
Não: fazer que esta setta não me fira,
Só póde o meu Pastor. Ah! Quem o víra!
Só pódem os seus olhos engraçados
Dar vista aos meus já cégos, e cançados.
Mas temendo o rancor de Polyfemo,
As proprias sombras dessas plantas temo.
LAURINDO.
Do triste Polyfemo o rancor deixa:
Tu foste a causa, e só de ti te queixa.
GALATÉA.
A causa fui! Eu sou féra impestada,
Que fizesse aquella alma invenenada?
LAURINDO.
A causa foste, sim, porque o amaste,
E por Ácis, sem culpa, o desprezaste.
GALATÉA.
Pelos Deoses do Olympo Soberano
Juro que nunca amei tal monstro insano.
LAURINDO.
Pois se he certo, que amor não lhe tiveste,
Porque falsas promessas lhe fizeste?
GALATÉA.
Porque assim o meu Ácis defendia
Da vingança, que o vil lhe promettia.
LAURINDO.
Ah! Pois quiz com violencia... ( que loucura!)
Gerar amor, que nasce da ternura!
GALATÉA.
Sim, com rigor queria, que o amasse,
E que o meu peito ao meu Pastor fechasse.
Clamando irado assim: "Cruel Pastora,
"Tu desprezas soberba, a quem te adora?
"És toda do teu Ácis? Pois discorre,
"Que ou tu has de ser minha, ou Ácis morre.
"Dize, resolve já, ou vou matallo;
"E o coração aos olhos teus mostrallo.
Eu ante o monstro vil de crueldade,
Que não cede á razão, nem á piedade,
Rogo-lhe compaixão: não se enternece:
Choro humilde a seus pés: mais se embravece.
Eu delirava neste lance forte
De dar ao triste a vida, ou dar-lhe a morte.
Ácis morrer por mim, sendo innocente!
Não, por livrallo fiz-me delinquente.
Com o tyranno usei de idéas novas
Para dar-lhe de amor fingidas provas;
Mas o meu firme peito era impossivel,
Que abrisse a porta aquelle bruto horrivel.
Se nisto te aggravei, Ácis desculpa;
Se eu delinquente fui, foi tua a culpa.
LAURINDO.
Nao chores, virtuosa Galatéa:
De ti fazia mui diversa idéa;
Bem que eu não sigo as linguas venenosas,
Que as mulheres só tratão de aleivosas:
Sei, que muitas o são, sim, não duvido,
Pelos casos, que vejo, e tenho ouvido;
Mas contem-se as traições d'ellas, e d'elles,
Se acharem nellas mil, ha dez mil nelles.
Tu, exemplar Pastora, mostrar queres,
Que és a gloria, o modelo das mulheres:
Que os falsos homens pódes doutrinallos;
E com teu mesmo exemplo envergonhallos.
Vai-te em paz, vai guardar teu manso gado:
Do teu Ácis feliz dá-me o cuidado,
Que eu hirei procurallo: em mim confia,
Que hei de tornar-te a noite em claro dia.
GALATÉA.
Ah piedoso Laurindo! Se tal fazes,
A hum corpo morto nova vida trazes.
ÁCIS.
Que triste vejo a serra, o valle, o monte!
O rio pasma, corre turva a fonte.
Sim, sem a minha amavel Galatéa
A clara luz do Sol he triste, e feia.
Mas onde te acharei, gentil Pastora,
Para clamar então: já vejo a Aurora!
Aves, tornais o canto em agonia
Porque vos falta a Mestra d'harmonia?
O Ceo com ella adoce o meu tormento,
Tereis nova lição, e eu novo alento,
Mas ah! Que vejo! Que gentil Pastora?
Parece Galatéa! Oh feliz hora!
Não, não me enganes, lisongeira idéa.
N'altura... em trage... em gesto... he Galatéa,
Que está banhando em pranto o lindo rosto:
Eu corro, eu vou tornar-lhe a magoa em gosto.
GALATÉA.
Ácis, se és vivo, sorte igual não tive.
ÁCIS.
Inda o teu Ácis dos teus olhos vive.
GALATÉA.
Ah! Que vejo! Ácis! Ceos! Será mentira?
ÁCIS.
He verdade; o teu Ácis sou: respira.
GALATÉA.
Oh Providentes Ceos! Deoses Clementes,
Que assim curais as chagas dos viventes.
ÁCIS.
Tu choras! He de gosto, ou de agonia?
GALATÉA.
Chorei de magoa, agora de alegria.
ÁCIS.
Tu choravas por mim! Mereço eu tanto?
GALATÉA.
Vê bem o estrago, que em mim fez o pranto.
Estes olhos, que tu chamavas bellos,
Hoje magoados fugirás de vêllos.
ÁCIS.
Assim mesmo são dois lindos diamantes,
Quie inda eclipsados, sempre são brilhantes.
Mas dize, Galatéa, que motivo
Acendeo esse fogo, tão activo?
GALATÉA.
A ausencia de tres dias (longos dias!)
De lagrimas, de sustos, de agonias;
E mais que tudo hum sonho feio, horrivel,
Que o não matar-me, não parece crivel:
Sonho cruel, que me pintou na idéa
A desgraça maior, scena mais feia:
Que o monstro Polyfemo te arrancára
A amavel vida, que esta vida ampara.
ÁCIS.
E credito lhe déste, sendo esperta?
GALATÉA.
Sim, que a má nova quasi sempre he certa.
LAURINDO.
Se eu não corro a tiralla da vareda,
N'algum despenhadeiro achava a queda.
GALATÉA.
Laurindo nos meus males tomou parte,
E até por compaixão quiz ir buscar-te.
ÁCIS.
Bom amigo, e bom Mestre, as sãs doutrinas
Tu com virtuoso exemplo, nos ensinas:
Tu semeas os campos de equidade,
Nós colhemos os fructos da piedade.
LAURINDO.
Huns para os outros sermos bons devemos:
Todos somos irmãos: de hum Pai nascemos:
Se hum errar, deve o outro encaminhallo:
Se hum cahir, deve o outro levantallo.
GALATÉA.
Perdoa, que eu atalhe o teu conselho,
Proprio de hum Sábio, Virtuoso, e velho.
Dize, meu Ácis, dize, por clemencia,
Qual foi a causa de tão longa ausencia?
ÁCIS.
Foste tu: foi o amor, e foi o empenho
De trazer-te a Ovelhinha, a qual já tenho.
Ao casal ta levei; mas sem achar-te;
Pois vieste a buscar-me, eu vim buscar-te.
GALATÉA.
Achaste a minha Ovelha! Ah! Onde estava?
Bem que eu por ti nem della, me lembrava.
ÁCIS.
Visinhos campos, as distantes terras,
Amenos valles, escabrosas serras,
Tudo corri: examinei choupanhas,
Pobres Aldêas, rusticas cabanas.
Perguntei aos campinos, Lavradores:
Rebanhos espreitei: busco aos Pastores:
Todos dizem: "Não vimos, não sabemos:
"Nem leve rasto dessa Ovelha temos.
Eu de perdê-la já desenganado,
De magoa afflicto, de buscar cançado,
Voltar queria a ver teu lindo rosto;
Mas dava gosto a mim, e a ti desgosto:
Eu a dor da saudade em mim curava;
Mas na má nova, nova dor te dava.
Nisto pensava triste, e vacilante,
Quando escuto berrar pouco distante,
Parto, gyro, procuro, em vão procuro:
Pois nada vejo: vejo hum bosque escuro,
Que o Sol formoso nunca vio por dentro:
Corro, o bosque examino; e lá no centro
Vejo hum pobre roupeiro esfrangalhado,
Dormindo, e a Ovelhinha preza ao lado.
Eu, que a vejo, e conheço, ó que alegria
Em teu obsequio a minha alma enchia!
Com lentos passos vou muito manso andando,
O sussurro das plantas receando,
Se bem que o vento amigo me valia;
Pois nem das folhas o brincar se ouvia.
Chego ao ladrão: observo, que em socego
Dorme roncando: na Ovelhinha pego:
Sobre os hombros a ponho, e vim fugindo,
Do furto alegre, de alegria rindo.
Trepando huma deserta ribanceira,
Ouço hum grito, ólho a traz, vejo á carreira
Seguindo-me a gritar o vil roupeiro:
"Ó ladrão! Larga a Ovelha! Ó ratoneiro!
Eu, que vejo o meu credito infamado,
Páro, e com ira mostro-lhe o cajado.
Prudente parto: segue-me as pizadas:
Torço a vareda, corre-me ás pedradas.
Dellas me affasto; e por final prejecto.
Na leve funda grossa pedra metto.
Agito a funda: corro então mais perto:
Desparo a pedra, no vil peiro acérto.
Fica o ladrão sem tino: quer suster-se:
Não póde: cahe: forceja para erguer-se:
Outra vez cahe de costas: vai rolando:
Péga-se ás pedras, mas em vão pegando,
Que as mesmas pedras, em que busca abrigo
Rólão sobre elle por maior castigo;
E despenhado assim pela barreira
Vai té parar na margem da ribeira.
GALATÉA.
Ah! Que dizes! Mataste o desgraçado?
ÁCIS.
Não ficou morto, não, mas maltratado,
Eu vi... com quanta dor o estive vendo!
Cahio mortal; depois se ergueo gemendo.
Olhou-me então com iras, e ameaços;
E trémulo partio com lentos passos.
GALATÉA.
Tu, que es no coração manso cordeiro.
Hoje tornado em lobo carniceiro!
ÁCIS.
Eu cordeiro não sou; porém se o fôra
Tornar-me em lobo foi preciso agora.
LAURINDO.
Castiga-nos o Ceo, se nos vingamos;
Mas tambem quer, que a vida defendamos.
ÁCIS.
Se mais piedade do ladrão eu tinha,
Nem eu era já teu, nem tu já minha.
GALATÉA.
Se a amavel vida o ímpio te roubava,
N'huma só morte duas mortes dava.
ÁCIS.
Esses extremos no meu peito os guardo
Para atear de amor o fogo, em que ardo.
Vamos, vamos, formosa Galatéa,
Alegrar com teu rosto a triste Aldêa:
A Aldêa, que por ti chorava agora,
Qual bom Filho, que a Mãi perdida chora.
GALATÉA.
Chora a Pátria, por mim? Quanta amizade
Devo aos bons, que se nutrem da piedade!
LAURINDO.
És bella, e inda mais bella por virtuosa;
Que a virtude inda a feia faz formosa.
Porém vê, que a Virtude cultivada,
Cresce, bem como a planta, que he regada;
Mas se falta a cultura, vai murchando;
E qual planta sem agua vai secando.
Hide: a benção do Ceo sobre vós desça:
Aos vossos olhos branda relva cresça;
E nella apascenteis grossas manadas
De prenhes vaccas gordas, e malhadas.
Tantas as cabras, tantos os cordeiros,
Que enchão os valles, enchão os oiteiros.
Hide, que he longe a Aldêa: hide, que he tarde:
O Ceo vos abençôe, o Ceo vos guarde.
A benção gere em vós dois bons Esposos,
Que fructos dêm ao Ceo, fructos ditosos.
ÁCIS.
Adeos, meu bom Pastor, meu caro amigo,
Gloria dos campos, deste povo abrigo.
GALATÉA.
Essa benção do Ceo, que em nós desejas,
Sobre tudo, que he teu, sobre ti vejas.
Ácis, vamos aqui pelo serrado,
Que he mais perto, he mais doce, e he povoado.
ÁCIS.
Vamos cortando por entre estas faias:
Dá cá a mão: salta o rego: olha, não caias.
Tu saltas mais, do que eu: és bem ligeira!
GALATÉA.
Se eu quiser não me apanhas na carreira.
Que farão hoje ao ver-me de contentes
As amigas, visinhos, e os parentes,
Que ao vêrem-me vagar só sem conforto
Julgar-me-hão morta, por julgar-te morto?
ÁCIS.
Se o bem nos foge, atêa-se o desgosto:
Torna o bem, morre o mal, renasce o gosto.
Tu verás nas Pastoras desgrenhadas
Olhos feridos, faces desmaiadas.
E ao ver-te, o riso, e pranto misturando,
Humas ás outras com prazer chamando:
Todas para te verem correm, voão:
Vivas, applausos pelos ares sôão.
Huma te beija a face alva, e rosada,
Que a faz com pranto seu rosa orvalhada.
Outra te enfeita as tranças graciosas
De myrto, e cravo, de jasmins, e rosas.
Verás, que ao som das lyras vem cantar-te
A magoa de perder-te, o bem de achar-te.
Verás, como os chorosos innocentes,
Quando te virem, brincaráõ contentes.
Verás a fonte, que turbada a vejo,
Corre alegre a dar a nova ao Téjo.
Verás o Téjo, que sem ti bramia,
Quão plácido vem ver-te á praia fria.
Verás o Melro, o Rouxinol suave
Convertendo a tristeza em canto grave.
Verás saltando os tenros Cabritinhos
Alegrarem os tristes Cordeirinhos,
Verás curvar-se o tronco a dar-te as frutas;
Correr o rio, vir trazer-te as trutas.
Hoje farás feliz, farás contente
A Aldêa, o rio, a fonte, o gado, a gente.
GALATÉA.
Feliz me fazes tu: viver me fazes:
Aos meus bons dias novos dias trazes.
ÁCIS.
Como posso eu fazer a alguem ditoso,
Quando só por ser teu, sou venturoso?
Sem ti rustico sou, humilde, e pobre:
Comtigo sábio sou, sou rico, e nobre.
GALATÉA.
Demos graças a Amor: Amor cantemos,
Que assim nos téce a Santa paz, que temos.
ÁCIS.
Sim, cantemos Amor: a voz levanta,
A voz sonora, com que Amor encanta.
GALATÉA.
Amor me fez guerra:
Lutámos, venceo-me;
O peito rompeo-me
Para Ácis entrar.
Taes laços, taes setas
Devemos beijar.
ÁCIS.
Amor nos tens olhos
Forjou doce flexa:
Ferio-me: esta brexa
Tu sabes curar.
Taes laços, taes setas
Devemos beijar.
GALATÉA.
Ao ver-me ferida,
Primeiro assustei-me,
Depois alegrei-me,
Amor fui cantar.
Taes laços, taes setas
Devemos beijar.
ÁCIS.
Eu pude da seta
Salvar o meu peito;
Não quiz: puz-me a geito,
Deixei-a entranhar.
Taes laços, taes setas
Devemos Beijar.
GALATÉA.
Depois de ferir-me
Mostrou-me as algêmas;
E diz-me; "Não temas
"Quando eu tas lançar.
Taes laços, taes setas
Devemos beijar.
ÁCIS.
Ferir-me, prender-me
Não era preciso,
Bastava hum teu riso:
Hum teu brando olhar.
Taes laços, taes setas
Devemos beijar.
GALATÉA.
Amor, abre as azas
Vem, prende estes braços,
Que os teus doces laços
Não hei de quebrar.
Taes laços, taes setas
Devemos beijar.
ÁCIS.
Sou prezo por gosto,
Por honra cativo:
Por prezo he que vivo,
Qual peixe no mar.
Taes laços, taes setas
Devemos beijar.
GALATÉA.
Amor, chama as Graças,
E o Santo Hymeneo!
Que venhão do Ceo
Meu laço apertar.
Taes laços, taes setas
Devemos beijar.
ÁCIS.
Tu chammas as Graças?
Não clames por ellas;
Pois Graças mais bellas
Em ti venho achar.
Taes laços, taes setas
Devemos beijar.
GALATÉA.
Basta: cançada vou: mais não cantemos:
Logo melhor n'Aldêa cantaremos.
ÁCIS.
Pois vai tu pela encosta desse monte,
Que a lyra vou buscar: lá saio á fonte.
GALATÉA.
Não te demores lá, minha alegria.
ÁCIS.
Já volto a ver-te, minha luz do dia.
GALATÉA.
Levas-me a vida, a jóia mais perfeita.
ÁCIS.
Em penhor dessa vida esta alma acceita.
GALATÉA.
Em penhor! Queres pois, que a restitua?
ÁCIS.
Não; se essa vida he minha, esta alma he tua.
FIM
End of the Project Gutenberg EBook of Galatéa, by António Joaquim de Carvalho
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GALATÉA ***
***** This file should be named 21780-8.txt or 21780-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
https://www.gutenberg.org/2/1/7/8/21780/
Produced by Pedro Saborano. Para comentários à transcrição
visite http://pt-scriba.blogspot.com/ (This book was
produced from scanned images of public domain material
from Google Book Search)
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
https://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
|