summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/21765-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 01:45:52 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 01:45:52 -0700
commit658bba119d36f3aa11ee41f59e9231b9d835bd5f (patch)
treeb4ed5ef3362f4e215c24d30f6e5e7ca85049fab5 /21765-h
initial commit of ebook 21765HEADmain
Diffstat (limited to '21765-h')
-rw-r--r--21765-h/21765-h.htm16931
-rw-r--r--21765-h/images/and.pngbin0 -> 314 bytes
-rw-r--r--21765-h/images/cover.jpgbin0 -> 4728 bytes
-rw-r--r--21765-h/images/title1893.pngbin0 -> 4728 bytes
-rw-r--r--21765-h/images/title1899.pngbin0 -> 3348 bytes
5 files changed, 16931 insertions, 0 deletions
diff --git a/21765-h/21765-h.htm b/21765-h/21765-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..9ccbb65
--- /dev/null
+++ b/21765-h/21765-h.htm
@@ -0,0 +1,16931 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+<title>The Project Gutenberg eBook of Metamorphoses, by Ovid</title>
+<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
+<style type="text/css">
+
+body {margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
+
+div.chapter {page-break-before: always; margin-top: 4em;}
+
+hr {width: 80%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;}
+hr.spacer {margin-top: 3em; margin-bottom: 3em;}
+hr.mid {width: 50%;}
+hr.tiny {width: 20%;}
+
+sup {font-size: 75%; line-height: 50%;}
+
+div.intro, div.maintext, div.advert {margin-top: 3em; margin-bottom: 3em;}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6 {text-align: center; font-style: normal;
+font-weight: normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;}
+
+h1 {font-size: 250%;}
+h2 {font-size: 150%; margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;}
+h3 {font-size: 150%;}
+h4 {font-size: 120%;}
+h4.chapter {margin-top: 4em;}
+h4.section {margin-top: 2em;}
+h5 {font-size: 100%;}
+h6 {font-size: 85%;}
+
+p {margin-top: .5em; margin-bottom: 0em; line-height: 1.2;}
+p.synopsis {font-size: 95%; margin-left: 1em; text-indent: -1em;}
+p.explanation {font-size: 95%; margin-left: 1em; margin-right: 1em;}
+p.inset {padding-left: 2em;}
+p.smaller {font-size: 80%;}
+
+p.center {text-align: center;
+ text-indent: 0em;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+div.footnote {margin: 1em 0em 1em 2em;}
+p.footnote {margin: 1em 0em 1em 2em; font-size: 95%; line-height: 1.1em;}
+div.footnote p {font-size: 95%; margin-top: .5em; line-height: 1.1em;}
+
+a.tag {text-decoration: none; vertical-align: .3em; font-size: 80%;
+line-height: 0em;}
+
+div.footnote div.poem p, div.footnote p.poem {font-size: 92%; margin-left: 4em; text-indent: -2em;}
+div.poem p + p {margin-top: 0em;}
+
+/* tables */
+
+table {margin-left: auto; margin-right: auto; margin-top: 1em;
+margin-bottom: 1em;}
+
+td {vertical-align: top; text-align: left; padding: .1em 1em .1em 0em;}
+
+/* conditional */
+table.ads p {margin-top: 0em;
+margin-left: 1em; text-indent: -1em; line-height: 1.2;}
+
+/* text formatting */
+
+.smallcaps {font-variant: small-caps;}
+.extended {letter-spacing: 0.2em;}
+.sans {font-family: sans-serif;}
+.boldf {font-weight: bold;}
+
+/* greek original or translit */
+
+.greek {border-bottom: 1px dotted #666;}
+
+/* my additions */
+
+/* correction popup */
+
+ins.correction {text-decoration: none; border-bottom: thin dotted red;}
+ins.corr {text-decoration: none; border-bottom: thin red;}
+ins.corr.both {border-bottom: thin solid red;}
+ins.corr.bell {border-bottom: thin dotted red;}
+ins.corr.mckay {border-bottom: thin dashed red;}
+
+/* page number */
+
+.pagenum, .linenum {position: absolute; font-weight: normal;
+font-style: normal; text-indent: 0em; color: #333;
+background-color: inherit; width: 9%;}
+.pagenum {font-size: 88%;}
+p.explanation span.pagenum {font-size: 92%;}
+
+.linenum {padding-top: 1.2em; font-size: 75%;}
+p.explanation span.linenum {font-size: 80%;}
+
+.pagenum.mckay, .linenum.mckay {right: .5em; text-align: right;}
+.pagenum.bell, .linenum.bell {left: .5em;}
+.linenum.mckay:before {content: "[";}
+.linenum.bell:after {content: "]";}
+
+/* Transcriber's Note */
+
+div.mynote {margin: 1em 5%; background-color: #DDE; color: #000;
+padding: .5em 1em 1em;}
+div.mynote.plain {margin: 1em; background-color: #F0F0FF; color: #000;
+border: 3px ridge #99C;}
+
+p.mynote {margin: 1em 5%; background-color: #DDE; color: #000;
+padding: 1em; font-family: sans-serif; font-size: 90%;}
+div.mynote p, div.mynote h5, div.mynote td {font-family: sans-serif; font-size: 90%;}
+
+div.mynote.plain h5 {font-weight: bold;}
+div.mynote p + h5 {margin-top: 1em;}
+
+div.mynote a, div.contents a {text-decoration: none;}
+
+div.contents p {font-family: sans-serif; font-size: 90%;
+margin-left: 1.5em; text-indent: -1.5em; line-height: 1.33em;}
+
+div.fig { display:block;
+ margin:0 auto;
+ text-align:center;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;}
+
+a:link {color:blue; text-decoration:none}
+a:visited {color:blue; text-decoration:none}
+a:hover {color:red}
+
+</style>
+</head>
+
+<body>
+
+<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of The Metamorphoses of Ovid, by Publius Ovidius Naso</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+are not located in the United States, you will have to check the laws of the
+country where you are located before using this eBook.
+</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: The Metamorphoses of Ovid<br />
+Vol. I, Books I-VII</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Publius Ovidius Naso</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Translator: Henry Thomas Riley</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: June 8, 2007 [eBook #21765]<br />
+[Most recently updated: June 28, 2021]</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: English</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div>
+<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Louise Hope, Steve Schulze and the Online Distributed Proofreading Team</div>
+<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE METAMORPHOSES OF OVID ***</div>
+
+<div class="mynote">
+<p>
+All Greek words have mouse-hover transliterations: <span
+class="greek" title="Dêous korê">Δηοῦς κόρη</span>.</p>
+
+<p>The text is based on two reprints of the 1851 Riley translation: Bell
+(1893, London) and McKay (1899, Philadelphia). Page and line numbers in
+the left margin refer to Bell; numbers in the right margin are from
+McKay. Details about <a href="#texts">the texts</a> are given at the
+end of this file, along with notes on <a href="#errors">errors</a> and
+<a href="#footnotes">footnote numbering</a>.</p>
+</div>
+
+<h1>The Metamorphoses of Ovid</h1>
+
+<h5>Books I-VII</h5>
+
+<h4>Translated by Henry T. Riley</h4>
+
+<div class="fig" style="width:100%;">
+<img src="images/title1893.png" width="240" height="403" alt="[Illustration]" />
+</div>
+
+<div class="fig" style="width:100%;">
+<img src="images/title1899.png" width="224" height="273" alt="[Illustration]" />
+</div>
+
+<h6>The<br />
+METAMORPHOSES<br />
+of<br />
+OVID.<br />
+Literally Translated into English Prose, with Copious Notes and
+Explanations,<br />
+BY HENRY T. RILEY, B.A.<br />
+of Clare Hall, Cambridge.<br />
+&nbsp;<br />
+London:<br />
+George Bell &amp; Sons, York St., Covent Garden, and New York.<br />
+1893.</h6>
+
+<h6>The<br />
+METAMORPHOSES OF OVID<br />
+<span class="smallcaps">Vol. I&mdash;Books I-VII</span><br />
+Literally Translated with Notes and Explanations<br />
+by<br />
+HENRY T. RILEY, M.A.<br />
+<span class="smallcaps">With an Introduction by</span><br />
+EDWARD BROOKS, JR.</h6>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h6>London:<br />
+Reprinted from the Stereotype Plates by Wm.&nbsp;Clowes &amp; Sons, Ltd.,
+Stamford Street and Charing Cross.</h6>
+
+<h6><span class="smallcaps">Copyright, 1899, By David McKay<br />
+press of</span><br />
+Sherman &amp; Co<ins class="correction"
+title="period invisible">.,</ins> Philadelphia</h6>
+
+<hr class="mid" />
+
+<p class="center"><b>Contents</b></p>
+
+<p>Introductory Material<br />
+from Bell edition:</p>
+<p><a href="#bell_intro">Introduction</a></p>
+<p><a href="#bell_synopsis">“Synoptical View”</a>:<br />
+<a href="#bell_synopsis_I">Book I</a><br />
+<a href="#bell_synopsis_II">Book II</a><br />
+<a href="#bell_synopsis_III">Book III</a><br />
+<a href="#bell_synopsis_IV">Book IV</a><br />
+<a href="#bell_synopsis_V">Book V</a><br />
+<a href="#bell_synopsis_VI">Book VI</a><br />
+<a href="#bell_synopsis_VII">Book VII</a></p>
+
+<p>Introductory Material<br />
+from McKay edition:</p>
+
+<p><a href="#mckay_intro">Introduction<br />
+by Edward Brooks, Jr.</a></p>
+
+<p><a href="#mckay_ads">Advertising</a> (last page of volume)</p>
+
+<p>The <i>Metamorphoses</i> of Ovid<br />
+</p>
+
+<p><a href="#bookI-III">Books I-III</a><br />
+<a href="#bookI">Book I</a><br />
+<a href="#bookII">Book II</a><br />
+<a href="#bookIII">Book III</a></p>
+<p><a href="#bookIV-VII">Books IV-VII</a><br />
+<a href="#bookIV">Book IV</a><br />
+<a href="#bookV">Book V</a><br />
+<a href="#bookVI">Book VI</a><br />
+<a href="#bookVII">Book VII</a></p>
+
+<div class="intro">
+
+<div class="mynote">
+<h5>Introductory material from 1893 Bell edition, omitting synopses of
+Books VIII-XV:</h5>
+</div>
+
+<span class="pagenum bell">iii</span>
+
+<h4 class="extended"><a name="bell_intro" id="bell_intro">
+INTRODUCTION.</a></h4>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<p><span class="smallcaps">The</span> Metamorphoses of Ovid are a
+compendium of the Mythological narratives of ancient Greece and Rome, so
+ingeniously framed, as to embrace a large amount of information upon
+almost every subject connected with the learning, traditions, manners,
+and customs of antiquity, and have afforded a fertile field of
+investigation to the learned of the civilized world. To present to the
+public a faithful translation of a work, universally esteemed, not only
+for its varied information, but as being the masterpiece of one of the
+greatest Poets of ancient Rome, is the object of the present volume.</p>
+
+<p>To render the work, which, from its nature and design, must, of
+necessity, be replete with matter of obscure meaning, more inviting to
+the scholar, and more intelligible to those who are unversed in
+Classical literature, the translation is accompanied with Notes and
+Explanations, which, it is believed, will be found to throw considerable
+light upon the origin and meaning of some of the traditions of heathen
+Mythology.</p>
+
+<p>In the translation, the text of the Delphin edition has been
+generally adopted; and no deviation has been made from it, except in a
+few instances, where the reason for such a step is stated in the notes;
+at the same time, the texts of Burmann and Gierig have throughout been
+carefully consulted. The several editions vary materially in respect to
+punctuation; the Translator has consequently used his own discretion in
+adopting that which seemed to him the most fully to convey in each
+passage the intended meaning of the writer.</p>
+
+<p>The Metamorphoses of Ovid have been frequently translated into the
+English language. On referring to Mr. Bohn’s excellent Catalogue of the
+Greek and Latin Classics and their Translations, we find that the whole
+of the work has been twice translated into English Prose, while five
+translations in Verse are there enumerated. A&nbsp;prose version of the
+Metamorphoses was published by Joseph Davidson, about the
+<span class="pagenum bell">iv</span>
+middle of the last century, which professes to be “as near the original
+as the different idioms of the Latin and English will allow;” and to be
+“printed for the use of schools, as well as of private gentlemen.”
+A&nbsp;few moments’ perusal of this work will satisfy the reader that it
+has not the slightest pretension to be considered a literal translation,
+while, by its departure from the strict letter of the author, it has
+gained nothing in elegance of diction. It is accompanied by “critical,
+historical, geographical, and classical notes in English, from the best
+Commentators, both ancient and modern, beside a great number of notes,
+entirely new;” but notwithstanding this announcement, these annotations
+will be found to be but few in number, and, with some exceptions in the
+early part of the volume, to throw very little light on the obscurities
+of the text. A&nbsp;fifth edition of this translation was published so
+recently as 1822, but without any improvement, beyond the furbishing up
+of the old-fashioned language of the original preface. A&nbsp;far more
+literal translation of the Metamorphoses is that by John Clarke, which
+was first published about the year 1735, and had attained to a seventh
+edition in 1779. Although this version may be pronounced very nearly to
+fulfil the promise set forth in its title page, of being “as literal as
+possible,” still, from the singular inelegance of its style, and the
+fact of its being couched in the conversational language of the early
+part of the last century, and being unaccompanied by any attempt at
+explanation, it may safely be pronounced to be ill adapted to the
+requirements of the present age. Indeed, it would not, perhaps, be too
+much to assert, that, although the translator may, in his own words,
+“have done an acceptable service to such gentlemen as are desirous of
+regaining or improving the skill they acquired at school,” he has, in
+many instances, burlesqued rather than translated his author. Some of
+the curiosities of his version will be found set forth in the notes;
+but, for the purpose of the more readily justifying this assertion, a
+few of them are adduced: the word “nitidus” is always rendered “neat,”
+whether applied to a fish, a cow, a chariot, a laurel, the steps of a
+temple, or the art of wrestling. He renders “horridus,” “in a rude
+pickle;” “virgo” is generally translated “the young lady;” “vir” is “a
+gentleman;” “senex” and “senior” are indifferently “the old blade,” “the
+old fellow,”
+<span class="pagenum bell">v</span>
+or “the old gentleman;” while “summa arx” is “the very tip-top.”
+“Misera” is “poor soul;” “exsilio” means “to bounce forth;” “pellex” is
+“a miss;” “lumina” are “the peepers;” “turbatum fugere” is “to scower
+off in a mighty bustle;” “confundor” is “to be jumbled;” and “squalidus”
+is “in a sorry pickle.” “Importuna” is “a plaguy baggage;” “adulterium”
+is rendered “her pranks;” “ambages” becomes either “a long rabble of
+words,” “a long-winded detail,” or “a tale of a tub;” “miserabile
+carmen” is “a dismal ditty;” “increpare hos” is “to rattle these
+blades;” “penetralia” means “the parlour;” while “accingere,” more
+literally than elegantly, is translated “buckle to.” “Situs” is “nasty
+stuff;” “oscula jungere” is “to tip him a kiss;” “pingue ingenium” is a
+circumlocution for “a blockhead;” “anilia instrumenta” are “his old
+woman’s accoutrements;” and “repetito munere Bacchi” is conveyed to the
+sense of the reader as, “they return again to their bottle, and take the
+other glass.” These are but a specimen of the blemishes which disfigure
+the most literal of the English translations of the Metamorphoses.</p>
+
+<p>In the year 1656, a little volume was published, by J[ohn]
+B[ulloker,] entitled “Ovid’s Metamorphosis, translated grammatically,
+and, according to the propriety of our English tongue, so far as grammar
+and the verse will bear, written chiefly for the use of schools, to be
+used according to the directions in the preface to the painfull
+schoolmaster, and more fully in the book called, ‘Ludus Literarius, or
+the Grammar school, chap. 8.’” Notwithstanding a title so pretentious,
+it contains a translation of no more than the first 567 lines of the
+first Book, executed in a fanciful and pedantic manner; and its rarity
+is now the only merit of the volume. A&nbsp;literal interlinear
+translation of the first Book “on the plan recommended by Mr. Locke,”
+was published in 1839, which had been already preceded by “a selection
+from the Metamorphoses of Ovid, adapted to the Hamiltonian system, by a
+literal and interlineal translation,” published by James Hamilton, the
+author of the Hamiltonian system. This work contains selections only
+from the first six books, and consequently embraces but a very small
+portion of the entire work.</p>
+
+<p>For the better elucidation of the different fabulous narratives and
+allusions, explanations have been added, which
+<span class="pagenum bell">vi</span>
+are principally derived from the writings of Herodotus, Apollodorus,
+Pausanias, Dio Cassius, Dionysius of Halicarnassus, Strabo, Hyginus,
+Nonnus, and others of the historians, philosophers, and mythologists of
+antiquity. A&nbsp;great number of these illustrations are collected in
+the elaborate edition of Ovid, published by the Abbé Banier, one of the
+most learned scholars of the last century; who has, therein, and in his
+“Explanations of the Fables of Antiquity,” with indefatigable labour and
+research, culled from the works of ancient authors, all such information
+as he considered likely to throw any light upon the Mythology and
+history of Greece and Rome.</p>
+
+<p>This course has been adopted, because it was considered that a
+statement of the opinions of contemporary authors would be the most
+likely to enable the reader to form his own ideas upon the various
+subjects presented to his notice. Indeed, except in two or three
+instances, space has been found too limited to allow of more than an
+occasional reference to the opinions of modern scholars. Such being the
+object of the explanations, the reader will not be surprised at the
+absence of critical and lengthened discussions on many of those moot
+points of Mythology and early history which have occupied, with no very
+positive result, the attention of Niebuhr, Lobeck, Müller, Buttmann, and
+many other scholars of profound learning.</p>
+
+<span class="pagenum bell">vii</span>
+
+<h4 class="section"><a name="bell_synopsis" id="bell_synopsis">
+A SYNOPTICAL VIEW</a></h4>
+
+<h6>OF THE</h6>
+
+<h5>PRINCIPAL TRANSFORMATIONS MENTIONED IN</h5>
+
+<h4>THE METAMORPHOSES.</h4>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bell_synopsis_I" id="bell_synopsis_I">
+BOOK I.</a></h5>
+
+<p><span class="smallcaps">Chaos</span> is divided by the Deity into
+four Elements: to these their respective inhabitants are assigned, and
+man is created from earth and water. The four Ages follow, and in the
+last of these the Giants aspire to the sovereignty of the heavens; being
+slain by Jupiter, a new race of men springs up from their blood. These
+becoming noted for their impiety, Jupiter not only transforms Lycaon
+into a wolf, but destroys the whole race of men and animals by a Deluge,
+with the exception of Deucalion and Pyrrha, who, when the waters have
+abated, renew the human race, by throwing stones behind them. Other
+animated beings are produced by heat and moisture: and, among them, the
+serpent Python. Phœbus slays him, and institutes the Pythian games as a
+memorial of the event, in which the conquerors are crowned with beech;
+for as yet the laurel does not exist, into which Daphne is changed soon
+after, while flying from Phœbus. On this taking place, the other rivers
+repair to her father Peneus, either to congratulate or to console him;
+but Inachus is not there, as he is grieving for his daughter Io, whom
+Jupiter, having first ravished her, has changed into a cow. She is
+entrusted by Juno to the care of Argus; Mercury having first related to
+him the transformation of the Nymph Syrinx into reeds, slays him, on
+which his eyes are placed by Juno in the tail of the peacock. Io, having
+recovered human shape, becomes the mother of Epaphus.</p>
+
+<h5><a name="bell_synopsis_II" id="bell_synopsis_II">
+BOOK II.</a></h5>
+
+<p><span class="smallcaps">Epaphus</span>, having accused Phaëton of
+falsely asserting that Phœbus is his father, Phaëton requests Phœbus, as
+a proof of his affection towards his child, to allow him the guidance of
+the
+<span class="pagenum bell">viii</span>
+chariot of the Sun for one day. This being granted, the whole earth is
+set on fire by him, and the Æthiopians are turned black by the heat.
+Jupiter strikes Phaëton with a thunderbolt, and while his sisters and
+his kinsman Cyenus are lamenting him, the former are changed into trees,
+and Cyenus into a swan. On visiting the earth, that he may repair the
+damage caused by the conflagration, Jupiter sees Calisto, and, assuming
+the form of Diana, he debauches her. Juno, being enraged, changes
+Calisto into a bear; and her own son Arcas being about to pierce her
+with an arrow, Jupiter places them both among the Constellations. Juno
+having complained of this to Oceanus, is borne back to the heavens by
+her peacocks, who have so lately changed their colour; a thing which has
+also happened to the raven, which has been lately changed from white to
+black, he having refused to listen to the warnings of the crow (who
+relates the story of its own transformation, and of that of Nyctimene
+into an owl), and having persisted in informing Phœbus of the intrigues
+of Coronis. Her son Æsculapius being cut out of the womb of Coronis and
+carried to the cave of Chiron the Centaur, Ocyrrhoë, the daughter of
+Chiron, is changed into a mare, while she is prophesying. Her father in
+vain invokes the assistance of Apollo, for he, in the guise of a
+shepherd, is tending his oxen in the country of Elis. He neglecting his
+herd, Mercury takes the opportunity of stealing it; after which he
+changes Battus into a touchstone, for betraying him. Flying thence,
+Mercury beholds Herse, the daughter of Cecrops, and debauches her. Her
+sister Aglauros, being envious of her, is changed into a rock. Mercury
+returns to heaven, on which Jupiter orders him to drive the herds of
+Agenor towards the shore; and then, assuming the form of a bull, he
+carries Europa over the sea to the isle of Crete.</p>
+
+<h5><a name="bell_synopsis_III" id="bell_synopsis_III">
+BOOK III.</a></h5>
+
+<p><span class="smallcaps">Agenor</span> commands his son Cadmus to
+seek his sister Europa. While he is doing this, he slays a dragon in
+Bœotia; and having sowed its teeth in the earth, men are produced, with
+whose assistance he builds the walls of Thebes. His first cause of grief
+is the fate of his grandson Actæon, who, being changed into a stag, is
+torn to pieces by his own hounds. This, however, gives pleasure to Juno,
+who hates not only Semele, the daughter of Cadmus, and the favourite of
+Jupiter, but all the house of Agenor as well. Assuming the form of
+Beroë, she contrives the destruction of Semele by the lightnings of
+Jupiter; while Bacchus, being saved alive from his mother’s womb, is
+brought up on the earth. Jupiter has a discussion with Juno on the
+relative pleasures of the sexes, and they agree to
+<span class="pagenum bell">ix</span>
+refer the question to Tiresias, who has been of both sexes. He gives his
+decision in favour of Jupiter, on which Juno deprives him of sight; and,
+by way of recompense, Jupiter bestows on him the gift of prophesy. His
+first prediction is fulfilled in the case of Narcissus, who, despising
+the advances of all females (in whose number is Echo, who has been
+transformed into a sound), at last pines away with love for himself, and
+is changed into a flower which bears his name. Pentheus, however,
+derides the prophet; who predicts his fate, and his predictions are soon
+verified; for, on the celebration of the orgies, Bacchus having assumed
+a disguise, is brought before him; and having related to Pentheus the
+story of the transformation of the Etrurian sailors into dolphins, he is
+thrown into prison. On this, Pentheus is torn in pieces by the
+Bacchanals, and great respect is afterwards paid to the rites of
+Bacchus.</p>
+
+<h5><a name="bell_synopsis_IV" id="bell_synopsis_IV">
+BOOK IV.</a></h5>
+
+<p><span class="smallcaps">Still</span> Alcithoë and her sisters,
+neglecting the rites, attend to their spinning, during the festivities,
+and pass the time in telling stories; and, among others, that of Pyramus
+and Thisbe, by whose blood the mulberry is turned from white to black,
+and that of the discovery of the intrigues of Mars and Venus, on the
+information of the Sun. They also tell how the Sun assumed the form of
+Eurynome, that he might enjoy her daughter <ins class="correction"
+title="text reads ‘Leucothöe’">Leucothoë</ins>; how Clytie, becoming
+jealous of her sister, was transformed into a sun-flower; and how
+Salmacis and Hermaphroditus had become united into one body. After this,
+through the agency of Bacchus, the sisters are transformed into bats,
+and their webs are changed into vines. Ino rejoicing at this, Juno, in
+her hatred and indignation, sends one of the Furies to her, who causes
+her to be struck with insanity, on which she leaps into the sea, with
+her son Melicerta in her arms; but by the intercession of Venus, they
+become sea Deities, and their Sidonian attendants, who are bewailing
+them as dead, are changed into rocks. Cadmus, afflicted at this fresh
+calamity, retires from Thebes, and flies to Illyria, together with his
+wife, where they are both transformed into serpents. Of those who
+despise Bacchus, Acrisius alone remains, the grandfather of Perseus,
+who, having cut off the head of the Gorgon Medusa, serpents are produced
+by her blood. Perseus turns Atlas into a mountain, and having liberated
+Andromeda, he changes sea-weed into coral, and afterwards marries
+her.</p>
+
+<h5><a name="bell_synopsis_V" id="bell_synopsis_V">
+BOOK V.</a></h5>
+
+<p><span class="smallcaps">A tumult</span> arising during the
+celebration of the nuptials, Phineus claims Andromeda, who has been
+betrothed to him; and
+<span class="pagenum bell">x</span>
+together with Prœtus, he and Polydectes are turned into stone. Pallas,
+who has aided Perseus, now leaves him, and goes to Helicon, to see the
+fountain of Hippocrene. The Muses tell her the story of Pyreneus and the
+Pierides, who were transformed into magpies after they had repeated
+various songs on the subjects of the transformation of the Deities into
+various forms of animals; the rape of Proserpine, the wanderings of
+Ceres, the change of Cyane into a fountain, of a boy into a lizard, of
+Ascalaphus into an owl, of the Sirens into birds in part, of Arethusa
+into a spring, of Lyncus into a lynx, and of the invention of
+agriculture by Triptolemus.</p>
+
+<h5><a name="bell_synopsis_VI" id="bell_synopsis_VI">
+BOOK VI.</a></h5>
+
+<p><span class="smallcaps">Influenced</span> by the example of the
+Muses, Pallas determines on the destruction of Arachne. She enters with
+her into a contest for the superiority in the art of weaving. Each
+represents various transformations on her web, and then Arachne is
+changed into a spider. Niobe, however, is not deterred thereby from
+preferring her own lot to that of Latona; on account of which, all her
+children are slain by Apollo and Diana, and she is changed into a rock.
+On learning this, while one person relates the transformation by Latona
+of the Lycian rustics into frogs, another calls to mind how Marsyas was
+flayed by Apollo. Niobe is lamented by Pelops, whose shoulder is of
+ivory. To console the Thebans in their afflictions, ambassadors come
+from the adjacent cities. The Athenians alone are absent, as they are
+attacked by hordes of barbarians, who are routed by Tereus, who marries
+Progne, the daughter of Pandion. Tereus coming a second time to Athens,
+takes back with him to his kingdom Philomela, his wife’s sister; and
+having committed violence on her, with other enormities, he is
+transformed into a hoopoe, while Philomela is changed into a
+nightingale, and Progne becomes a swallow. Pandion, hearing of these
+wondrous events dies of grief. Erectheus succeeds him, whose daughter,
+Orithyia, is ravished by Boreas, and by him is the mother of Calais and
+Zethes, who are of the number of the Argonauts on the following
+occasion.</p>
+
+<h5><a name="bell_synopsis_VII" id="bell_synopsis_VII">
+BOOK VII.</a></h5>
+
+<p><span class="smallcaps">Jason</span>, by the aid of Medea, having
+conquered the bulls that breathe forth flames, having sowed the teeth of
+a serpent, from which armed men are produced, and having lulled the
+dragon to sleep, recovers the Golden Fleece. Medea, accompanying Jason
+to Greece, restores Æson to youth by the aid of drugs; and promising the
+same to Pelias, having first, as a specimen, changed a ram into a lamb,
+by stratagem she kills him. Passing through many places made remarkable
+by various transformations, and
+<span class="pagenum bell">xi</span>
+having slain her children, she marries Ægeus, when Theseus returns home,
+and narrowly escapes being poisoned by her magic potions. Minos
+interrupts the joy of Ægeus on the return of his son, and wages war
+against him; having collected troops from all parts, even from Paros,
+where Arne has been changed into a jackdaw. Minos endeavours to gain the
+alliance of Æacus, who, however, refuses it, and sends the Myrmidons,
+(who have been changed into ants from men after a severe pestilence),
+under the command of Cephalus to assist Ægeus. Cephalus relates to
+Phocus, the son of Æacus, how, being carried off by Aurora and assuming
+another shape, he had induced his wife Procris to prove faithless; and
+how he had received from her a dog and a javelin, the former of which,
+together with a fox, was changed into stone; while the latter, by
+inadvertence, caused the death of his wife.</p>
+
+</div>
+
+<div class="intro">
+
+<div class="mynote">
+<h5>Introduction by Stephen Brooks, Jr., from 1899 McKay edition:</h5>
+</div>
+
+<span class="pagenum mckay">v</span>
+<h4><a name="mckay_intro" id="mckay_intro">
+INTRODUCTION.</a></h4>
+
+<p><span class="smallcaps">P. Ovidius Naso</span>&mdash;commonly known
+as Ovid&mdash;was born at Sulmo, about<ins class="correction" title="comma in original">,
+</ins>ninety miles from Rome, in the year
+43&nbsp;B.C. His father belonged to an old equestrian family, and at an
+early age brought his son to Rome, where he was educated under the most
+distinguished masters. Very little is known of the poetís life, except
+that which is gathered from his own writings. After finishing his
+education at home he visited Athens, in company with the poet Macer, for
+the purpose of completing his studies, and before returning visited the
+magnificent cities of Asia Minor and spent nearly a year in Sicily.</p>
+
+<p>Although as a young man Ovid showed a natural taste and inclination
+for poetical composition, he was by no means encouraged to indulge in
+this pursuit. His father thought that the profession of law was much
+more apt to lead to distinction and political eminence than the vocation
+of a poet. He therefore dissuaded his son from writing poetry and urged
+him to devote himself to the legal profession. Compliance with his
+father’s wishes led him to spend much time in the forum, and for a while
+poetry was abandoned. Upon attaining his majority,
+<span class="pagenum mckay">vi</span>
+he held several minor offices of state; but neither his health nor his
+inclinations would permit him to perform the duties of public life.
+Poetry was his love, and in spite of the strong objections of his
+father, he resolved to abandon the law courts and devote himself to a
+more congenial occupation. He sought the society of the most
+distinguished poets of the day, and his admiration for them amounted
+almost to reverence. He numbered among his intimate friends the poets
+Macer, Propertius, Ponticus and Bassus, while Æmilius Macer, Virgil’s
+contemporary, used to read his compositions to him, and even the
+fastidious Horace, it is said, occasionally delighted the young man’s
+ear with the charm of his verse.</p>
+
+<p>Ovid was married three times. His first wife he married when little
+more than a boy, and the union does not seem to have been a happy one,
+though it was probably due to no fault of the wife. His second wife
+seems also to have been of blameless character, but his love for her was
+of short duration. His third wife was a lady of the great Fabian house
+and a friend of the Empress Livia. She appears to have been a woman in
+every way worthy of the great and lasting love which the poet lavished
+upon her to the day of his death.</p>
+
+<p>Up to the age of fifty Ovid had lived a life of prosperity and
+happiness. Though not a wealthy man, his means were such as to permit
+him to indulge in the luxuries of refined life, and his attainments as
+<span class="pagenum mckay">vii</span>
+a poet had surrounded him with a circle of most desirable friends and
+admirers. He had even obtained the favor and patronage of the royal
+family. About the year 8 A.D. he, however, incurred the great
+displeasure of Augustus, and was ordered by him to withdraw from Rome
+and dwell in the colony of Tomi, on the shore of the Euxine sea. Leaving
+behind him a wife to whom he was devotedly attached he obeyed the edict
+of his emperor and entered upon an exile from which he was destined
+never to return. He died in banishment at Tomi in the year 18 A.D.</p>
+
+<p>The exact reason for Ovid’s banishment has never been clear, though
+there have been many conjectures as to the cause. About two years
+previous to his exile Ovid had published a composition which had greatly
+displeased Augustus, on account of its immoral tendency. Almost
+coincident with this publication was the discovery of the scandal
+relating to Julia, daughter of the emperor. It is probable that the
+proximity of these two events tended to intensify the imperial
+displeasure, and when some time later there was made public the intrigue
+of the emperor’s granddaughter, the indignation of Augustus gave itself
+vent in the banishment of Ovid.</p>
+
+<p>The writings of Ovid consist of the <i>Amores</i> in three books; the
+<i>Heroic Epistles</i>, twenty-one in number; the <i>Ars Amatoria</i>;
+the <i>Remedia Amoris</i>; the <i>Metamorphoses</i>, in fifteen books;
+the <i>Fasti</i>, in
+<span class="pagenum mckay">viii</span>
+six books; the <i>Tristia</i>, in five books; the <i>Epistles</i>, in
+four books, and a few minor poems. In the following pages will be found
+a translation of the <i>Metamorphoses</i>.</p>
+
+</div>
+
+<hr class="spacer mid" />
+
+<div class="advert">
+
+<div class="mynote">
+<h5>Final page of 1899 McKay edition:</h5>
+</div>
+
+<h3><a name="mckay_ads" id="mckay_ads">
+The Hamilton, Locke <img src="images/and.png" width="30" height="25" alt="and" /> Clark</a></h3>
+
+<h5>SERIES OF</h5>
+
+<h3>Interlinear Translations</h3>
+
+<p>Have long been the Standard and are now the <i>Best Translated</i>
+and <i>Most Complete</i> Series of Interlinears published.</p>
+
+<h5><b>12mo., well bound in Half Leather.</b></h5>
+
+<h5><b>Price reduced to $1.50 each. &nbsp; Postpaid to any
+address.</b></h5>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<table class="ads" summary="advertising list">
+<tr>
+<td>
+<h5><i>Latin Interlinear Translations:</i></h5>
+
+<p><b>VIRGIL</b>&mdash;By
+<span class="smallcaps">Hart and Osborne</span>.</p>
+<p><b>CÆSAR</b>&mdash;By
+<span class="smallcaps">Hamilton and Clark</span>.</p>
+<p><b>HORACE</b>&mdash;By
+<span class="smallcaps">Stirling, Nuttall and Clark</span>.</p>
+<p><b>CICERO</b>&mdash;By
+<span class="smallcaps">Hamilton and Clark</span>.</p>
+<p><b>SALLUST</b>&mdash;By
+<span class="smallcaps">Hamilton and Clark</span>.</p>
+<p><b>OVID</b>&mdash;By
+<span class="smallcaps">George W. Heilig</span>.</p>
+<p><b>JUVENAL</b>&mdash;By
+<span class="smallcaps">Hamilton and Clark</span>.</p>
+<p><b>LIVY</b>&mdash;By
+<span class="smallcaps">Hamilton and Clark</span>.</p>
+<p><b>CORNELIUS NEPOS</b>&mdash;<br />
+By <span class="smallcaps">Hamilton and Underwood</span>.</p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+<table class="ads" summary="advertising list">
+<tr>
+<td>
+<h5><i>Greek Interlinear Translations:</i></h5>
+
+<p><b>HOMER’S ILIAD</b>&mdash;By
+<span class="smallcaps">Thomas Clark</span>.</p>
+<p><b>XENOPHON’S ANABASIS</b>&mdash;By
+<span class="smallcaps">Hamilton and Clark</span>.</p>
+<p><b>GOSPEL OF ST. JOHN</b>&mdash;By
+<span class="smallcaps">George W. Heilig</span>.</p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h6><b>S. Austin Allibone, the distinguished author, writes:</b></h6>
+
+<p class="smaller">
+“There is a growing disapprobation, both in Great Britain and America,
+of the disproportionate length of time devoted by the youthful student
+to the acquisition of the dead languages; and therefore nothing will
+tend so effectually to the preservation of the Greek and Latin grammars
+as their judicious union (the fruit of an intelligent compromise) with
+the Interlinear Classics.”</p>
+
+<h4 class="boldf sans">DAVID McKAY, Publisher, Philadelphia,</h4>
+
+<h6><b>Formerly published by Charles De Silver &amp; Sons.</b></h6>
+
+</div>
+
+<h2><a name="bookI-III" id="bookI-III"></a>THE METAMORPHOSES Books I-III.</h2>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<div class="contents">
+
+<p><i>Fable descriptions are taken from the translator’s
+Synopses.</i></p>
+
+<p><a href="#bell_intro">Introduction</a></p>
+<p><a href="#bookI">Book I</a><br />
+<a href="#bookI_argument">The Argument</a><br />
+<a href="#bookI_fableI">Fable I</a>: God reduces Chaos into order.<br />
+<a href="#bookI_fableII">Fable II</a>: God gives form and regularity
+to the universe.<br />
+<a href="#bookI_fableIII">Fable III</a>: The Golden Age.<br />
+<a href="#bookI_fableIV">Fable IV</a>: The Silver Age. The Brazen Age.
+The Iron Age.<br />
+<a href="#bookI_fableV">Fable V</a>: The Giants.<br />
+<a href="#bookI_fableVI">Fable VI</a>: Jupiter determines to destroy
+the world.<br />
+<a href="#bookI_fableVII">Fable VII</a>: Lycaon changes into a
+wolf.<br />
+<a href="#bookI_fableVIII">Fable VIII</a>: Jupiter resolves to
+extirpate mankind by a universal deluge.<br />
+<a href="#bookI_fableIX">Fable IX</a>: Neptune appeases the angry
+waves. Deucalion and Pyrrha are the only persons saved from the
+deluge.<br />
+<a href="#bookI_fableX">Fable X</a>: Deucalion and Pyrrha re-people
+the earth.<br />
+<a href="#bookI_fableXI">Fable XI</a>: Apollo institutes the Pythian
+games.<br />
+<a href="#bookI_fableXII">Fable XII</a>: Apollo and Daphne.<br />
+<a href="#bookI_fableXIII">Fable XIII</a>: Jupiter and Io.<br />
+<a href="#bookI_fableXIV">Fable XIV</a>: Jupiter changes Io into a
+cow; the watchful Argus.<br />
+<a href="#bookI_fableXV">Fable XV</a>: Pan and Syrinx.<br />
+<a href="#bookI_fableXVI">Fable XVI</a>: Juno places Argus’s eyes in
+the peacock’s tail.<br />
+<a href="#bookI_fableXVII">Fable XVII</a>: Io stops in Egypt, under
+the name of Isis.</p>
+
+<p><a href="#bookII">Book II</a><br />
+<a href="#bookII_fableI">Fable I</a>: Phaëton guides Apollo’s
+chariot.<br />
+<a href="#bookII_fableII">Fable II</a>: Phaëton falls into the river
+Eridanus.<br />
+<a href="#bookII_fableIII">Fable III</a>: The sisters of Phaëton.<br />
+<a href="#bookII_fableIV">Fable IV</a>: Cycnus is transformed into a
+swan.<br />
+<a href="#bookII_fableV">Fable V</a>: Jupiter and Calisto.<br />
+<a href="#bookII_fableVI">Fables VI and VII</a>: Calisto is
+transformed into a Bear. Calisto and Arcas become the Great and the
+Little Bear. The raven is changed from white to black.<br />
+<a href="#bookII_fableVIII">Fable VIII</a>: Ericthonius enclosed in a
+basket.<br />
+<a href="#bookII_fableIX">Fable IX</a>: Nyctimene transformed into an
+owl.<br />
+<a href="#bookII_fableX">Fable X</a>: Ocyrrhoë, the daughter of
+Chiron, transformed into a mare.<br />
+<a href="#bookII_fableXI">Fable XI</a>: Mercury steals the oxen of
+Apollo.<br />
+<a href="#bookII_fableXII">Fable XII</a>: Mercury and Herse.<br />
+<a href="#bookII_fableXIII">Fable XIII</a>: Aglauros and Envy.<br />
+<a href="#bookII_fableXIV">Fable XIV</a>: Jupiter and Europa.</p>
+
+<p><a href="#bookIII">Book III</a><br />
+<a href="#bookIII_fableI">Fable I</a>: Cadmus founds Bœotia.<br />
+<a href="#bookIII_fableII">Fable II</a>: Cadmus and the dragon’s
+teeth. Cadmus founds Thebes.<br />
+<a href="#bookIII_fableIII">Fable III</a>: Actæon transformed into a
+stag.<br />
+<a href="#bookIII_fableIV">Fable IV</a>: Jupiter and Semele.<br />
+<a href="#bookIII_fableV">Fable V</a>: Birth of Bacchus. Tiresias
+decides a dispute between Jupiter and Juno.<br />
+<a href="#bookIII_fableVI">Fable VI</a>: Echo and Narcissus.<br />
+<a href="#bookIII_fableVII">Fable VII</a>: Narcissus changed into a
+flower.<br />
+<a href="#bookIII_fableVIII">Fable VIII</a>: Pentheus is torn to
+pieces by the Bacchantes.</p>
+
+</div>
+
+<div class="maintext">
+
+<span class="pagenum mckay">9</span>
+<span class="pagenum bell">1</span>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="bookI" id="bookI"></a>
+BOOK THE FIRST.</h2>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_argument" id="bookI_argument">
+THE ARGUMENT.</a></h5>
+
+<p><span class="smallcaps">My</span> design leads me to speak of forms
+changed into new bodies.<a class="tag" name="tag1_1" id="tag1_1"
+href="#note1_1">1</a> Ye Gods, (for you it was who changed them,)
+favor my attempts,<a class="tag" name="tag1_2" id="tag1_2" href="#note1_2">2</a> and bring down the lengthened narrative from the very
+beginning of the world, <i>even</i> to my own times.<a class="tag"
+name="tag1_3" id="tag1_3" href="#note1_3">3</a></p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableI" id="bookI_fableI">
+FABLE I.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">God</span> reduces Chaos into order. He
+separates the four elements, and disposes the several bodies, of which
+the universe is formed, into their proper situations.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">At</span> first, the sea, the earth, and
+the heaven, which covers all things, were the only face of nature
+throughout
+<span class="pagenum mckay">10</span>
+<span class="linenum mckay">I. 6-26</span>
+the whole universe,
+<span class="pagenum bell">2</span>
+<span class="linenum bell">I. 6-26</span>
+which men have named Chaos; a&nbsp;rude and undigested mass,<a class="tag" name="tag1_4" id="tag1_4" href="#note1_4">4</a> and nothing
+<i>more</i> than an inert weight, and the discordant atoms of things not
+harmonizing, heaped together in the same spot. No Sun<a class="tag"
+name="tag1_5" id="tag1_5" href="#note1_5">5</a> as yet gave light
+to the world; nor did the Moon,<a class="tag" name="tag1_6" id="tag1_6" href="#note1_6">6</a> by increasing, recover her horns anew.
+The Earth did not <i>as yet</i> hang in the surrounding air, balanced by
+its own weight, nor had Amphitrite<a class="tag" name="tag1_7" id="tag1_7" href="#note1_7">7</a> stretched out her arms along the
+lengthened margin of the coasts. Wherever, too, was the land, there also
+was the sea and the air; <i>and</i> thus was the earth without firmness,
+the sea unnavigable, the air void of light; in no one <i>of them</i> did
+its <i>present</i> form exist. And one was <i>ever</i> obstructing the
+other; because in the same body the cold was striving with the hot, the
+moist with the dry, the soft with the hard, things having weight with
+<i>those</i> devoid of weight.</p>
+
+<p>To this discord God and bounteous Nature<a class="tag" name="tag1_8" id="tag1_8" href="#note1_8">8</a> put an end; for he
+separated the earth from the heavens, and the waters from the earth, and
+distinguished the clear
+<span class="pagenum mckay">11</span>
+<span class="linenum mckay">I. 26-31</span>
+heavens from the gross atmosphere. And after he had unravelled these
+<i>elements</i>, and released them from <i>that</i> confused heap, he
+combined them, <i>thus</i> disjoined, in harmonious unison, <i>each</i>
+in <i>its proper</i> place. The
+<span class="pagenum bell">3</span>
+<span class="linenum bell">I. 26-31</span>
+element of the vaulted heaven,<a class="tag" name="tag1_9" id="tag1_9" href="#note1_9">9</a> fiery and without weight, shone forth,
+and selected a place for itself in the highest region; next after it,
+<i>both</i> in lightness and in place, was the air; the Earth was more
+weighty than these, and drew <i>with it</i> the more ponderous atoms,
+and was pressed together by its own gravity. The encircling waters sank
+to the lowermost place,<a class="tag" name="tag1_10" id="tag1_10"
+href="#note1_10">10</a> and surrounded the solid globe.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The ancient philosophers, unable to comprehend how something could be
+produced out of nothing, supposed a matter pre-existent to the Earth in
+its present shape, which afterwards received form and order from some
+powerful cause. According to them, God was not the Creator, but the
+Architect of the universe, in ranging and disposing the elements in
+situations most suitable to their respective qualities. This is the
+Chaos so often sung of by the poets, and which Hesiod was the first to
+mention.</p>
+
+<p class="explanation">
+It is clear that this system was but a confused and disfigured tradition
+of the creation of the world, as mentioned by Moses; and thus, beneath
+these fictions, there lies some faint glimmering of truth. The first two
+chapters of the book of Genesis will be found to throw considerable
+light on the foundation of this Mythological system of the world’s
+formation.</p>
+
+<p class="explanation">
+Hesiod, the most ancient of the heathen writers who have enlarged upon
+this subject, seems to have derived much of his information
+<span class="pagenum mckay">12</span>
+<span class="linenum mckay">I. 32-40</span>
+from the works of Sanchoniatho, who is supposed to have borrowed his
+ideas concerning Chaos from that passage in the second verse of the
+first Chapter of Genesis, which mentions the darkness that was spread
+over the whole universe&mdash;‘and darkness was upon the face of the
+deep’&mdash;for he expresses himself almost in those words. Sanchoniatho
+lived before the Trojan war, and professed to have received his
+information respecting the original construction of the world from a
+priest of ‘Jehovah,’ named Jerombaal. He wrote in the Phœnician
+language; but we have only a translation of his works,
+<span class="pagenum bell">4</span>
+<span class="linenum bell">I. 32-43</span>
+by Philo Judæus, which is by many supposed to be spurious. It is,
+however, very probable, that from him the Greeks borrowed their notions
+regarding Chaos, which they mingled with fables of their own
+invention.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableII" id="bookI_fableII">
+FABLE II.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">After</span> the separation of matter, God
+gives form and regularity to the universe; and all other living
+creatures being produced, Prometheus moulds earth tempered with water,
+into a human form, which is animated by Minerva.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">When</span> thus he, whoever of the Gods he
+was,<a class="tag" name="tag1_11" id="tag1_11" href="#note1_11">11</a> had divided the mass <i>so</i> separated, and reduced
+it, so divided, into <i>distinct</i> members; in the first place, that
+it might not be unequal on any side, he gathered it up into the form of
+a vast globe; then he commanded the sea to be poured around it, and to
+grow boisterous with the raging winds, and to surround the shores of the
+Earth, encompassed <i>by it</i>; he added also springs, and numerous
+pools and lakes, and he bounded the rivers as they flowed downwards,
+with slanting banks. These, different in <i>different</i> places, are
+some of them swallowed up<a class="tag" name="tag1_12" id="tag1_12" href="#note1_12">12</a> by <i>the Earth</i> itself; some of
+them reach the ocean,
+<span class="pagenum mckay">13</span>
+<span class="linenum mckay">I. 40-49</span>
+and, received in the expanse of waters that take a freer range, beat
+against shores instead of banks.</p>
+
+<p>He commanded the plains,<a class="tag" name="tag1_13" id="tag1_13" href="#note1_13">13</a> too, to be extended, the valleys
+<span class="pagenum bell">5</span>
+<span class="linenum bell">I. 43-49</span>
+to sink down, the woods to be clothed with green leaves, the craggy
+mountains to arise; and, as on the right-hand side,<a class="tag" name="tag1_14" id="tag1_14" href="#note1_14">14</a> two Zones intersect
+the heavens, and as many on the left; <i>and as</i> there is a fifth
+hotter than these, so did the care of the Deity distinguish this
+enclosed mass <i>of the Earth</i> by the same number, and as many
+climates are marked out upon the Earth. Of these, that which is the
+middle one<a class="tag" name="tag1_15" id="tag1_15" href="#note1_15">15</a> is not habitable
+<span class="pagenum mckay">14</span>
+<span class="linenum mckay">I. 49-60</span>
+on account
+<span class="pagenum bell">6</span>
+<span class="linenum bell">I. 49-61</span>
+of the heat; deep snow covers two<a class="tag" name="tag1_16" id="tag1_16" href="#note1_16">16</a> <i>of them</i>. Between either these
+he placed as many more,<a class="tag" name="tag1_17" id="tag1_17"
+href="#note1_17">17</a> and gave them a temperate climate, heat being
+mingled with cold.</p>
+
+<p>Over these hangs the air, which is heavier than fire, in the same
+degree that the weight of water is lighter than the weight of the earth.
+Here he ordered vapors, here too, the clouds to take their station; the
+thunder, too, to terrify the minds of mortals, and with the lightnings,
+the winds that bring on cold. The Contriver of the World did not allow
+these indiscriminately to take possession of the sky. Even now,
+(although they each of them govern their own blasts in a distinct tract)
+they are with great difficulty prevented from rending the world asunder,
+so great is the discord of the brothers.<a class="tag" name="tag1_18" id="tag1_18" href="#note1_18">18</a>
+<span class="pagenum mckay">15</span>
+<span class="linenum mckay">I. 61-73</span>
+Eurus took his way<a class="tag" name="tag1_19" id="tag1_19" href="#note1_19">19</a> towards <i>the rising of</i> Aurora and the realms
+of Nabath<a class="tag" name="tag1_20" id="tag1_20" href="#note1_20">20</a> and
+<span class="pagenum bell">7</span>
+<span class="linenum bell">I. 61-76</span>
+Persia, and the mountain ridges exposed to the rays of the morning. The
+Evening star, and the shores which are warm with the setting sun, are
+bordering upon Zephyrus.<a class="tag" name="tag1_21" id="tag1_21"
+href="#note1_21">21</a> The terrible Boreas invaded Scythia,<a class="tag" name="tag1_22" id="tag1_22" href="#note1_22">22</a> and the
+regions of the North. The opposite quarter is wet with continual clouds,
+and the drizzling South Wind.<a class="tag" name="tag1_23" id="tag1_23" href="#note1_23">23</a> Over these he placed the firmament,
+clear and devoid of gravity, and not containing anything of the dregs of
+earth.</p>
+
+<p>Scarcely had he separated all these by fixed limits, when the stars,
+which had long lain hid, concealed beneath
+<span class="pagenum mckay">16</span>
+<span class="linenum mckay">I. 73-88</span>
+that mass <i>of Chaos</i>, began to glow through the range of the
+heavens. And that no region might be destitute of its own
+<i>peculiar</i> animated beings, the stars and the forms of the Gods<a
+class="tag" name="tag1_24" id="tag1_24" href="#note1_24">24</a>
+possess the tract of heaven; the waters fell to be inhabited by the
+smooth fishes;<a class="tag" name="tag1_25" id="tag1_25" href="#note1_25">25</a> the Earth received the wild beasts, <i>and</i> the
+yielding air the birds.</p>
+
+<p><i>But</i> an animated being, more holy than these, more fitted to
+<span class="pagenum bell">8</span>
+<span class="linenum bell">I. 76-88</span>
+receive higher faculties, and which could rule over the rest,<a class="tag" name="tag1_26" id="tag1_26" href="#note1_26">26</a> was
+still wanting. <i>Then</i> Man was formed. Whether it was that the
+Artificer of all things, the original of the world in its improved
+state, framed him from divine elements;<a class="tag" name="tag1_27" id="tag1_27" href="#note1_27">27</a>
+or whether, the Earth, being
+newly made, and but lately divided from the lofty æther, still retained
+some atoms of its kindred heaven, which, tempered with the waters of the
+stream, the son of Iapetus fashioned after the image of the Gods, who
+rule over all things. And, whereas other animals bend their looks
+downwards upon the Earth, to Man he gave a countenance to look on high
+and to behold the heavens, and to raise his face erect to the stars.
+Thus, that which had been lately rude earth, and without any
+<span class="pagenum mckay">17</span>
+<span class="linenum mckay">I. 89-97</span>
+regular shape, being changed, assumed the form of Man, <i>till then</i>
+unknown.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+According to Ovid, as in the book of Genesis, man is the last work of
+the Creator. The information derived from Holy Writ is here presented to
+us, in a disfigured form. Prometheus, who tempers the earth, and
+Minerva, who animates his workmanship, is God, who formed man, and
+‘breathed into his nostrils the breath of life.’</p>
+
+<p class="explanation">
+Some writers have labored to prove that this Prometheus, of the heathen
+Mythology, was a Scriptural character. Bochart believes him to have been
+the same with Magog, mentioned in the book of Genesis. Prometheus was
+the son of Iapetus, and Magog was the son of Japhet, who, according to
+that learned writer, was identical with Iapetus. He says, that as Magog
+went to settle in Scythia, so did Prometheus; as Magog either invented,
+or improved, the art of founding metals, and forging iron, so, according
+to the heathen poets, did Prometheus. Diodorus Siculus asserts that
+Prometheus was the first to teach mankind how to produce fire from the
+flint and steel.</p>
+
+<p class="explanation">
+The fable of Prometheus being devoured by an eagle, according to some,
+is founded on the name of Magog, which signifies ‘a man devoured by
+<span class="pagenum bell">9</span>
+<span class="linenum bell">I. 89-105</span>
+sorrow.’ Le&nbsp;Clerc, in his notes on Hesiod, says, that Epimetheus,
+the brother of Prometheus, was the same with the Gog of Scripture, the
+brother of Magog. Some writers, again, have exerted their ingenuity to
+prove that Prometheus is identical with the patriarch Noah.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableIII" id="bookI_fableIII">
+FABLE III.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">The</span> formation of man is followed by a
+succession of the four ages of the world. The first is the Golden Age,
+during which Innocence and Justice alone govern the world.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">The</span> Golden Age was first founded,
+which, without any avenger, of its own accord, without laws, practised
+both faith and rectitude. Punishment, and the fear <i>of it</i>, did not
+exist, and threatening decrees were not read upon the brazen
+<i>tables</i>,<a class="tag" name="tag1_28" id="tag1_28" href="#note1_28">28</a> fixed up <i>to view</i>, nor <i>yet</i> did the
+suppliant multitude dread the countenance of its judge; but <i>all</i>
+were in safety without any avenger. The pine-tree, cut from its
+<i>native</i> mountains, had not
+<span class="pagenum mckay">18</span>
+<span class="linenum mckay">I. 98-105</span>
+yet descended to the flowing waves, that it might visit a foreign
+region; and mortals were acquainted with no shores beyond their own. Not
+as yet did deep ditches surround the towns; no trumpets of straightened,
+or clarions of crooked brass,<a class="tag" name="tag1_29" id="tag1_29" href="#note1_29">29</a> no helmets, no swords <i>then</i>
+existed. Without occasion for soldiers, the minds <i>of men</i>, free
+from care, enjoyed an easy tranquillity.</p>
+
+<p>The Earth itself, too, in freedom, untouched by the harrow, and
+wounded by no ploughshares, of its own accord produced everything; and
+men, contented with the food created under no compulsion, gathered the
+fruit of the arbute-tree, and the strawberries of the mountain, and
+cornels, and blackberries
+<span class="pagenum bell">10</span>
+<span class="linenum bell">I. 105-124</span>
+adhering to the prickly bramble-bushes, and acorns which had fallen from
+the wide-spreading tree of Jove. <i>Then</i> it was an eternal spring;
+and the gentle Zephyrs, with their soothing breezes, cherished the
+flowers produced without any seed. Soon, too, the Earth unploughed
+yielded crops of grain, and the land, without being renewed, was
+whitened with the heavy ears of corn. Then, rivers of milk, then, rivers
+of nectar were flowing, and the yellow honey was distilled from the
+green holm oak.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The heathen poets had learned, most probably from tradition, that our
+first parents lived for some time in peaceful innocence; that, without
+tillage, the garden of Eden furnished them with fruit and food in
+abundance; and that the animals were submissive to their commands: that
+after the fall the ground <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘become’">became</ins> unfruitful, and yielded nothing without labor;
+and that nature no longer spontaneously acknowledged man for its master.
+The more happy days of our first parents they seem to have styled the
+Golden Age, each writer being desirous to make his own country the scene
+of those times of innocence. The Latin writers, for instance, have
+placed in Italy, and under the reign of Saturn and Janus, events, which,
+as they really <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘happen’">happened</ins>, the Scriptures relate in the histories of Adam
+and of Noah.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">19</span>
+<span class="linenum mckay">I. 105-134</span>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableIV" id="bookI_fableIV">
+FABLE IV.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">In</span> the Silver Age, men begin not to be
+so just, nor, consequently, so happy, as in the Golden Age. In the
+Brazen Age, which succeeds, they become yet less virtuous; but their
+wickedness does not rise to its highest pitch until the Iron Age, when
+it makes its appearance in all its deformity.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Afterwards</span> (Saturn being driven into
+the shady realms of Tartarus), the world was under the sway of Jupiter;
+<i>then</i> the Silver Age succeeded, inferior to <i>that of</i> gold,
+but more precious than <i>that of</i> yellow brass. Jupiter shortened
+the duration of the former spring, and divided the year into four
+periods by means of winters, and summers, and unsteady autumns, and
+short springs. Then, for the first time, did the parched air glow with
+sultry heat, and the ice, bound up by the winds, was pendant. Then, for
+the first time, did men enter houses; <i>those</i> houses were caverns,
+and thick shrubs, and twigs fastened together with bark. Then, for the
+first time, were the seeds of Ceres buried in long furrows, and the oxen
+groaned, pressed by the yoke <i>of the ploughshare</i>.</p>
+
+<span class="pagenum bell">11</span>
+<span class="linenum bell">I. 124-148</span>
+
+<p>The Age of Brass succeeded, as the third <i>in order,</i> after
+these; fiercer in disposition, and more prone to horrible warfare, but
+yet free from impiety. The last <i>Age</i> was of hard iron. Immediately
+every species of crime burst forth, in this age of degenerated
+tendencies;<a class="tag" name="tag1_30" id="tag1_30" href="#note1_30">30</a> modesty, truth, and honor took flight; in their place
+succeeded fraud, deceit, treachery, violence, and the cursed hankering
+for acquisition. The sailor now spread his sails to the winds, and with
+these, as yet, he was but little acquainted; and <i>the trees</i>, which
+had long stood on the lofty mountains, now, <i>as</i> ships bounded<a
+class="tag" name="tag1_31" id="tag1_31" href="#note1_31">31</a>
+through the unknown waves. The ground,
+<span class="pagenum mckay">20</span>
+<span class="linenum mckay">I. 134-150</span>
+too, hitherto common as the light of the sun and the breezes, the
+cautious measurer marked out with his lengthened boundary.</p>
+
+<p>And not only was the rich soil required to furnish corn and due
+sustenance, but men even descended into the entrails of the Earth; and
+riches were dug up, the incentives to vice, which the Earth had hidden,
+and had removed to the Stygian shades.<a class="tag" name="tag1_32" id="tag1_32" href="#note1_32">32</a> Then destructive iron came
+forth, and gold, more destructive than iron; then War came forth, that
+fights through the means of both,<a class="tag" name="tag1_33" id="tag1_33" href="#note1_33">33</a> and that brandishes in his
+blood-stained hands the clattering arms. Men live by rapine; the guest
+is not safe from his entertainer, nor the father-in-law from the
+son-in-law; good feeling, too, between brothers is a rarity. The husband
+is eager for the death of the wife, she <i>for that</i> of her husband.
+Horrible stepmothers <i>then</i> mingle the ghastly wolfsbane; the son
+prematurely makes inquiry<a class="tag" name="tag1_34" id="tag1_34" href="#note1_34">34</a>
+<span class="pagenum bell">12</span>
+<span class="linenum bell">I. 148-156</span>
+into the years of his father. Piety lies vanquished, and the virgin
+Astræa<a class="tag" name="tag1_35" id="tag1_35" href="#note1_35">35</a> is the last of the heavenly <i>Deities</i> to abandon
+the Earth, <i>now</i> drenched in slaughter.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The Poet here informs us, that during the Golden Age, a&nbsp;perpetual
+spring reigned on the earth, and that the division of the year into
+seasons was not known until the Silver Age. This allusion to Eden is
+very generally to be found in the works of the
+<span class="pagenum mckay">21</span>
+<span class="linenum mckay">I. 150-156</span>
+heathen poets. The Silver Age is succeeded by the Brazen, and that is
+followed by the Iron Age, which still continues. The meaning is, that
+man gradually degenerated from his primeval innocence, and arrived at
+that state of wickedness and impiety, of which the history of all ages,
+ancient and modern, presents us with so many lamentable examples.</p>
+
+<p class="explanation">
+The limited nature of their views, and the fact that their exuberant
+fancy was the source from which they derived many of their alleged
+events, naturally betrayed the ancient writers into great
+inconsistencies. For in the Golden Age of Saturn, we find wars waged,
+and crimes committed. Saturn expelled his father, and seized his throne;
+Jupiter, his son, treated Saturn as he had done his father Uranus; and
+Jupiter, in his turn, had to wage war against the Giants, in their
+attempt to dispossess him of the heavens.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableV" id="bookI_fableV">
+FABLE V.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">The</span> Giants having attempted to render
+themselves masters of heaven, Jupiter buries them under the mountains
+which they have heaped together to facilitate their assault; and the
+Earth, animating their blood, forms out of it a cruel and fierce
+generation of men.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">And</span> that the lofty <i>realms of</i>
+æther might not be more safe than the Earth, they say that the Giants
+aspired to the sovereignty of Heaven, and piled the mountains, heaped
+together, even to the lofty stars. Then the omnipotent Father, hurling
+his lightnings, broke through Olympus,<a class="tag" name="tag1_36" id="tag1_36" href="#note1_36">36</a> and struck Ossa away from
+Pelion, that lay beneath it. While the dreadful
+<span class="pagenum bell">13</span>
+<span class="linenum bell">I. 156-170</span>
+carcasses lay overwhelmed beneath their own structure, they say that the
+Earth was wet, drenched with the plenteous blood of her sons, and that
+she gave life to the warm gore; and that, lest no memorial of this
+ruthless race should be surviving, she shaped them into the form of men.
+But that generation, too, was a despiser of the Gods above, and most
+greedy of ruthless slaughter, and full of violence: you might see that
+they derived their origin from blood.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">22</span>
+<span class="linenum mckay">I. 156-172</span>
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The war of the giants, which is here mentioned, is not to be confounded
+with that between Jupiter and the Titans, who were inhabitants of
+heaven. The fall of the angels, as conveyed by tradition, probably gave
+rise to the story of the Titans; while, perhaps, the building of the
+tower of Babel may have laid the foundation of that of the attempt by
+the giants to reach heaven. Perhaps, too, the descendants of Cain, who
+are probably the persons mentioned in Scripture as the children ‘of men’
+and ‘giants,’ were the race depicted under the form of the Giants, and
+the generation that sprung from their blood. See Genesis, ch.&nbsp;vi.
+ver. 2,&nbsp;4.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableVI" id="bookI_fableVI">
+FABLE VI.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Jupiter</span>, having seen the crimes of this
+impious race of men, calls a council of the Gods, and determines to
+destroy the world.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">When</span> the Father <i>of the Gods</i>,
+the son of Saturn, beheld this from his loftiest height, he groaned
+aloud; and recalling to memory the polluted banquet on the table of
+Lycaon, not yet publicly known, from the crime being but lately
+committed, he conceives in his mind vast wrath, and such as is worthy of
+Jove, and calls together a council; no delay detains them, thus
+summoned.</p>
+
+<p>There is a way on high,<a class="tag" name="tag1_37" id="tag1_37" href="#note1_37">37</a> easily seen in a clear sky, and
+which, remarkable for its very whiteness, receives the name of the Milky
+<i>Way</i>. Along this is the way for the Gods above to
+<span class="pagenum bell">14</span>
+<span class="linenum bell">I. 170-193</span>
+the abode of the great Thunderer and his royal palace. On the right and
+on the left side the courts of the ennobled Deities<a class="tag" name="tag1_38" id="tag1_38" href="#note1_38">38</a> are thronged, with
+<span class="pagenum mckay">23</span>
+<span class="linenum mckay">I. 172-193</span>
+open gates. The <i>Gods of</i> lower rank<a class="tag" name="tag1_39" id="tag1_39" href="#note1_39">39</a> inhabit various
+places; in front <i>of the Way</i>, the powerful and illustrious
+inhabitants of Heaven have established their residence. This is the
+place which, if boldness may be allowed to my expression, I&nbsp;should
+not hesitate to style the palatial residence of Heaven. When, therefore,
+the Gods above had taken their seats in the marble hall of assembly; he
+himself, elevated on his seat, and leaning on his sceptre of ivory,
+three or four times shook the awful locks<a class="tag" name="tag1_40" id="tag1_40" href="#note1_40">40</a> of his head, with
+which he makes the Earth, the Seas, and the Stars to tremble. Then,
+after such manner as this, did he open his indignant lips:&mdash;</p>
+
+<p>“Not <i>even</i> at that time was I more concerned for the empire of
+the universe, when each of the snake-footed monsters was endeavoring to
+lay his hundred arms on the captured skies. For although that was a
+dangerous enemy, yet that war was with but one stock, and sprang from a
+single origin. Now must the race of mortals be cut off by me, wherever
+Nereus<a class="tag" name="tag1_41" id="tag1_41" href="#note1_41">41</a> roars on all sides of the earth; <i>this</i> I swear
+by the Rivers of Hell, that glide in the Stygian grove beneath the
+earth. All methods have been already tried; but a wound that admits of
+no cure, must be cut away with the knife, that the sound parts may not
+be corrupted. I&nbsp;have <i>as subjects</i>, Demigods, and I have the
+rustic Deities, the Nymphs,<a class="tag" name="tag1_42" id="tag1_42" href="#note1_42">42</a>
+<span class="pagenum mckay">24</span>
+<span class="linenum mckay">I. 193-215</span>
+and the Fauns, and the Satyrs, and the Sylvans, the inhabitants of
+<span class="pagenum bell">15</span>
+<span class="linenum bell">I. 193-215</span>
+the mountains; these, though as yet, we have not thought them worthy of
+the honor of Heaven, let us, at least, permit to inhabit the earth which
+we have granted them. And do you, ye Gods of Heaven, believe that they
+will be in proper safety, when Lycaon remarkable for his cruelty, has
+formed a plot against <i>even</i> me, who own and hold sway over the
+thunder and yourselves?”</p>
+
+<p>All shouted their assent aloud, and with ardent zeal they called for
+vengeance on one who dared such <i>crimes</i>. Thus, when an impious
+band<a class="tag" name="tag1_43" id="tag1_43" href="#note1_43">43</a> <i>madly</i> raged to extinguish the Roman name in
+the blood of Cæsar, the human race was astonished with sudden terror at
+ruin so universal, and the whole earth shook with horror. Nor was the
+affectionate regard, Augustus, of thy subjects less grateful to thee,
+than that was to Jupiter. Who, after he had, by means of his voice and
+his hand, suppressed their murmurs, all of them kept silence. Soon as
+the clamor had ceased, checked by the authority of their ruler, Jupiter
+again broke silence in these words:</p>
+
+<p>“He, indeed, (dismiss your cares) has suffered <i>dire</i>
+punishment; but what was the offence and what the retribution,
+I&nbsp;will inform you. The report of the iniquity of the age had
+reached my ears; wishing to find this not to be the truth,
+I&nbsp;descended from the top of Olympus, and, a&nbsp;God in a human
+shape, I&nbsp;surveyed the earth. ’Twere an endless task to enumerate
+how great an amount of guilt was everywhere discovered; the report
+itself was below the truth.”</p>
+
+<span class="pagenum mckay">25</span>
+<span class="linenum mckay">I. 216-226</span>
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+It is to be presumed, that Ovid here follows the prevailing tradition of
+his time; and it is surprising how closely that tradition adheres to the
+words
+<span class="pagenum bell">16</span>
+<span class="linenum bell">I. 216-228</span>
+of Scripture, relative to the determination of the Almighty to punish
+the earth by a deluge, as disclosed in the sixth chapter of Genesis. The
+Poet tells us, that the King of heaven calls the Gods to a grand
+council, to deliberate upon the punishment of mankind, in retribution
+for their wickedness. The words of Scripture are, “And God saw that the
+wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of
+the thoughts of his heart was only evil continually. And it repented the
+Lord that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
+And the Lord said, ‘I will destroy man, whom I have created from the
+face of the earth; both man and beast, and the creeping thing, and the
+fowls of the air: for it repenteth me that I have made them<ins class="corr mckay" title="McKay reads 'them’' only">.’”</ins>&mdash;Genesis,
+ch.&nbsp;vi. ver. 5, 6, 7.</p>
+
+<p class="explanation">
+Tradition seems to have faithfully carried down the fact, that, amid
+this universal corruption, there was still at least one just man, and
+here it attributes to Deucalion the merit that belonged to Noah.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableVII" id="bookI_fableVII">
+FABLE VII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Lycaon</span>, king of Arcadia, in order to
+discover if it is Jupiter himself who has come to lodge in his palace,
+orders the body of an hostage, who had been sent to him, to be dressed
+and served up at a feast. The God, as a punishment, changes him into a
+wolf.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">I had</span> <i>now</i> passed Mænalus, to
+be dreaded for its dens of beasts of prey, and the pine-groves of cold
+Lycæus, together with Cyllene.<a class="tag" name="tag1_44" id="tag1_44" href="#note1_44">44</a> After this, I&nbsp;entered the
+realms and the inhospitable abode of the Arcadian tyrant, just as the
+late twilight was bringing on the night. I&nbsp;gave a signal that a God
+had come, and the people commenced to pay their adorations. In the first
+place, Lycaon derided their pious supplications. Afterwards, he said,
+I&nbsp;will make trial, by a plain proof, whether this is a God, or
+whether he is a mortal; nor shall the truth remain a matter of doubt. He
+then makes preparations to destroy me, when sunk in sleep, by an
+unexpected death; this mode of testing the truth pleases him. And not
+content with that, with the
+<span class="pagenum mckay">26</span>
+<span class="linenum mckay">I. 226-243</span>
+sword he cuts the throat of an hostage that had been sent from the
+nation of the Molossians,<a class="tag" name="tag1_45" id="tag1_45" href="#note1_45">45</a> and
+<span class="pagenum bell">17</span>
+<span class="linenum bell">I. 228-243</span>
+then softens part of the quivering limbs, in boiling water, and part he
+roasts with fire placed beneath. Soon as he had placed these on the
+table, I,&nbsp;with avenging flames, overthrew the house upon the
+household Gods,<a class="tag" name="tag1_46" id="tag1_46" href="#note1_46">46</a> worthy of their master. Alarmed, he himself takes to
+flight, and having reached the solitude of the country, he howls aloud,
+and in vain attempts to speak; his mouth gathers rage from himself, and
+through its <i>usual</i> desire for slaughter, it is directed against
+the sheep, and even still delights in blood. His garments are changed
+into hair, his arms into legs; he becomes a wolf, and he still retains
+vestiges of his ancient form. His hoariness is still the same, the same
+violence <i>appears</i> in his features; his eyes are bright as before;
+<i>he is still</i> the same image of ferocity.</p>
+
+<p>“Thus fell one house; but one house alone did not deserve to perish;
+wherever the earth extends, the savage Erinnys<a class="tag" name="tag1_47" id="tag1_47" href="#note1_47">47</a> reigns. You would
+suppose that men had conspired to be wicked; let all men speedily feel
+that vengeance which they deserve to endure, for such is my
+determination.”</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+If Ovid is not here committing an anachronism, and making Jupiter,
+before the deluge, relate the story of a historical personage,
+<span class="pagenum mckay">27</span>
+<span class="linenum mckay">I. 244-255</span>
+who existed long after it, the origin of the story of Lycaon must be
+sought in the antediluvian narrative. It is just possible that the
+guilty Cain may have been the original of Lycaon. The names are not very
+dissimilar: they are each mentioned as the first murderer; and the fact,
+that Cain murdered Abel at the moment when he was offering sacrifice to
+the Almighty, may have given rise to the tradition that Lycaon had set
+human flesh before the king of heaven. The Scripture, too, tells us,
+that Cain was personally called to account by the Almighty for his deed
+of blood.</p>
+
+<p class="explanation">
+The punishment here inflicted on Lycaon was not very dissimilar to that
+<span class="pagenum bell">18</span>
+<span class="linenum bell">I. 244-257</span>
+with which Cain was visited. Cain was sentenced to be a fugitive and a
+wanderer on the face of the earth; and such is essentially the character
+of the wolf, shunned by both men and animals. Of course, there are many
+points to which it is not possible to extend the parallel. Some of the
+ancient writers tell us, that there were two Lycaons, the first of whom
+was the son of Phoroneus, who reigned in Arcadia about the time of the
+patriarch Jacob; and the second, who succeeded him, polluted the
+festivals of the Gods by the sacrifice of the human race; for, having
+erected an altar to Jupiter, at the city of Lycosura, he slew human
+victims on it, whence arose the story related by the Poet. This solution
+is given by Pausanias, in his Arcadica. We are also told by that
+historian, and by Suidas, that Lycaon was, notwithstanding,
+a&nbsp;virtuous prince, the benefactor of his people, and the promoter
+of improvement.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableVIII" id="bookI_fableVIII">
+FABLE VIII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Jupiter</span>, not thinking the punishment of
+Lycaon sufficient to strike terror into the rest of mankind, resolves,
+on account of the universal corruption, to extirpate them by a universal
+deluge.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Some</span>, by their words approve the
+speech of Jupiter, and give spur to him, <i>indignantly</i> exclaiming;
+others, by <i>silent</i> assent fulfil their parts. Yet the
+<i>entire</i> destruction of the human race is a cause of grief to them
+all, and they inquire what is to be the form of the earth in future,
+when destitute of mankind? who is to place frankincense<a class="tag"
+name="tag1_48" id="tag1_48" href="#note1_48">48</a> on the altars?
+and whether it is his design to give up the nations for a prey to the
+wild beasts? The ruler of the Gods forbids them making these enquiries,
+to be alarmed (for that the rest should
+<span class="pagenum mckay">28</span>
+<span class="linenum mckay">I. 255-271</span>
+be his care); and he promises, <i>that</i> from a wondrous source <i>he
+will raise</i> a generation unlike the preceding race.</p>
+
+<p>And now he was about to scatter his thunder over all lands; but he
+was afraid lest, perchance, the sacred æther might catch fire, from so
+many flames, and the extended sky might become inflamed. He remembers,
+too, that it was in the <i>decrees of</i> Fate, that a time should
+come,<a class="tag" name="tag1_49" id="tag1_49" href="#note1_49">49</a> at which the sea, the earth,
+<span class="pagenum bell">19</span>
+<span class="linenum bell">I. 257-283</span>
+and the palace of heaven, seized <i>by the flames</i>, should be burned,
+and the laboriously-wrought fabric of the universe should be in danger
+of perishing. The weapons forged by the hands of the Cyclops are laid
+aside; a&nbsp;different <i>mode of</i> punishment pleases him: to
+destroy mankind beneath the waves, and to let loose the rains from the
+whole tract of Heaven. At once he shuts the North Wind in the caverns of
+Æolus, and <i>all</i> those blasts which dispel the clouds drawn over
+<i>the Earth</i>; and <i>then</i> he sends forth the South Wind. With
+soaking wings the South Wind flies abroad, having his terrible face
+covered with pitchy darkness; his beard <i>is</i> loaded with showers,
+the water streams down from his hoary locks, clouds gather upon his
+forehead, his wings and the folds of his robe<a class="tag" name="tag1_50" id="tag1_50" href="#note1_50">50</a> drip with wet; and,
+as with his broad hand he squeezes the hanging clouds, a&nbsp;crash
+arises, and thence showers are poured in torrents from the sky. Iris,<a
+class="tag" name="tag1_51" id="tag1_51" href="#note1_51">51</a>
+the messenger of Juno, clothed in various colors, collects
+<span class="pagenum mckay">29</span>
+<span class="linenum mckay">I. 271-301</span>
+the waters, and bears a supply <i>upwards</i> to the clouds.</p>
+
+<p>The standing corn is beaten down, and the expectations of the
+husbandman, <i>now</i> lamented by him, are ruined, and the labors of a
+long year prematurely perish. Nor is the wrath of Jove satisfied with
+his own heaven; but <i>Neptune</i>, his azure brother, aids him with his
+auxiliary waves. He calls together the rivers, which, soon as they had
+entered the abode of their ruler, he says, “I&nbsp;must not now employ a
+lengthened exhortation; pour forth <i>all</i> your might, so the
+occasion requires. Open your abodes, and, <i>each</i> obstacle removed,
+give full rein to your streams.” <i>Thus</i> he commanded; they return,
+and open the mouths of their fountains,<a class="tag" name="tag1_52" id="tag1_52" href="#note1_52">52</a> and roll on into the ocean with
+unobstructed course. He himself struck
+<span class="pagenum bell">20</span>
+<span class="linenum bell">I. 283-312</span>
+the Earth with his trident, <i>on which</i> it shook, and with a tremor
+laid open the sources of its waters. The rivers, breaking out, rush
+through the open plains, and bear away, together with the standing corn,
+the groves, flocks, men, houses, and temples, together with their sacred
+<i>utensils</i>. If any house remained, and, not thrown down, was able
+to resist ruin so vast, yet the waves, <i>rising</i> aloft, covered the
+roof of that <i>house</i>, and the towers tottered, overwhelmed beneath
+the stream. And now sea and land had no mark of distinction; everything
+now was ocean; and to that ocean shores were wanting. One man takes
+possession of a hill, another sits in a curved boat, and plies the oars
+there where he had lately ploughed; another sails over the standing
+corn, or the roof of his country-house under water; another catches a
+fish on the top of an elm-tree. An anchor (if chance so directs) is
+fastened in a green meadow, or the curving keels come in contact with
+the vineyards, <i>now</i> below them; and where of late the slender
+goats had cropped the grass, there unsightly sea-calves are now reposing
+their bodies.</p>
+
+<p>The Nereids wonder at the groves, the cities, and the
+<span class="pagenum mckay">30</span>
+<span class="linenum mckay">I. 301-312</span>
+houses under water; dolphins get into the woods, and run against the
+lofty branches, and beat against the tossed oaks. The wolf swims<a class="tag" name="tag1_53" id="tag1_53" href="#note1_53">53</a> among
+the sheep; the wave carries along the tawny lions; the wave carries
+along the tigers. Neither does the powers of his lightning-shock avail
+the wild boar, nor his swift legs the stag, <i>now</i> borne away. The
+wandering bird, too, having long sought for land, where it may be
+allowed to light, its wings failing, falls down into the sea. The
+boundless range of the sea had overwhelmed the hills, and the stranger
+waves beat against the heights of the mountains. The greatest part is
+carried off by the water: those whom the water spares, long fastings
+overcome, through scantiness of food.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Pausanias makes mention of five deluges. The two most celebrated
+happened in the time of Ogyges, and in that of Deucalion. Of the last
+<span class="pagenum bell">21</span>
+<span class="linenum bell">I. 313-321</span>
+Ovid here speaks; and though that deluge was generally said to have
+overflowed Thessaly only, he has evidently adopted in his narrative the
+tradition of the universal deluge, which all nations seem to have
+preserved. He says, <ins class="corr mckay" title="‘that’ missing in McKay">that</ins> the sea <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘joined in its’">joined its</ins> waters to those falling from heaven.
+The words of Scripture are (Genesis, vii. 11), ‘All the fountains of the
+great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.’ In
+speaking of the top of Parnassus alone being left uncovered, <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘that’">the</ins> tradition here
+followed by Ovid probably referred to Mount Ararat, where Noah’s ark
+rested. Noah and his family are represented by Deucalion and Pyrrha.
+Both Noah and Deucalion were saved for their virtuous conduct; when Noah
+went out of the ark, he offered solemn sacrifices to God; and Pausanias
+tells us that Deucalion, when saved, raised an altar to Jupiter the
+Liberator. The Poet tells us, that Deucalion’s deluge was to be the
+last: God promised the same thing to Noah. Josephus, in his Antiquities,
+Book i., tells us, that the history of the universal deluge was written
+by Nicolas of Damascus, Berosus, Mnaseas, and other ancient writers,
+from whom the Greeks and Romans received it.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">31</span>
+<span class="linenum mckay">I. 313-328</span>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableIX" id="bookI_fableIX">
+FABLE IX.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Neptune</span> appeases the angry waves; and
+he commands Triton to sound his shell, that the sea may retire within
+its shores, and the rivers within their banks. Deucalion and Pyrrha are
+the only persons saved from the deluge.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Phocis</span> separates the Aonian<a class="tag" name="tag1_54" id="tag1_54" href="#note1_54">54</a> from
+the Actæan region; a&nbsp;fruitful land while it was a land; but at that
+time <i>it had become</i> a part of the sea, and a wide plain of sudden
+waters. There a lofty mountain rises towards the stars, with two tops,
+by name Parnassus,<a class="tag" name="tag1_55" id="tag1_55" href="#note1_55">55</a> and advances beyond the clouds with its summit.
+When here Deucalion (for the sea had covered all other places), borne in
+a little ship, with the partner of his couch, <i>first</i> rested; they
+adored the Corycian Nymphs,<a class="tag" name="tag1_56" id="tag1_56" href="#note1_56">56</a> and the Deities of the mountain, and
+the prophetic Themis,<a class="tag" name="tag1_57" id="tag1_57"
+href="#note1_57">57</a>
+<span class="pagenum bell">22</span>
+<span class="linenum bell">I. 321-337</span>
+who at that time used to give out oracular responses. No man was there
+more upright than he, nor a greater lover of justice, nor was any woman
+more regardful of the Deities than she.</p>
+
+<p>Soon as Jupiter <i>beholds</i> the world overflowed by liquid waters,
+and sees that but one man remains out of so many thousands of late, and
+sees that but one woman remains out of so many thousands of late, both
+guiltless, and both worshippers of the Gods, he disperses the clouds;
+and the showers being removed by the North
+<span class="pagenum mckay">32</span>
+<span class="linenum mckay">I. 329-342</span>
+Wind, he both lays open the earth to the heavens, and the heavens to the
+earth. The rage, too, of the sea does not continue; and his three-forked
+trident <i>now</i> laid aside, the ruler of the deep assuages the
+waters, and calls upon the azure Triton standing above the deep, and
+having his shoulders covered with the native purple shells;<a class="tag" name="tag1_58" id="tag1_58" href="#note1_58">58</a> and he
+bids him blow<a class="tag" name="tag1_59" id="tag1_59" href="#note1_59">59</a> his resounding trumpet, and, the signal being given,
+to call back the waves and the streams. The hollow-wreathed trumpet<a
+class="tag" name="tag1_60" id="tag1_60" href="#note1_60">60</a>
+is taken up by him, which grows to a <i>great</i> width from its lowest
+twist; the trumpet, which, soon
+<span class="pagenum bell">23</span>
+<span class="linenum bell">I. 337-365</span>
+as it receives the air in the middle of the sea, fills with its notes
+the shores lying under either sun. Then, too, as soon as it touched the
+lips of the God dripping with his wet beard, and being blown, sounded
+the bidden retreat;<a class="tag" name="tag1_61" id="tag1_61" href="#note1_61">61</a> it was heard by all the waters both of earth and
+sea, and stopped all those waters by which it was heard.
+<span class="pagenum mckay">33</span>
+<span class="linenum mckay">I. 343-366</span>
+Now the sea<a class="tag" name="tag1_62" id="tag1_62" href="#note1_62">62</a> <i>again</i> has a shore; their channels receive the
+full rivers; the rivers subside; the hills are seen to come forth. The
+ground rises, places increase <i>in extent</i> as the waters decrease;
+and after a length of time, the woods show their naked tops, and retain
+the mud left upon their branches.</p>
+
+<p>The world was restored; which when Deucalion beheld to be empty, and
+how the desolate Earth kept a profound silence, he thus addressed
+Pyrrha, with tears bursting forth:&mdash;“O&nbsp;sister, O&nbsp;wife,
+O&nbsp;thou, the only woman surviving, whom a common origin,<a class="tag" name="tag1_63" id="tag1_63" href="#note1_63">63</a> and a
+kindred descent, and afterwards the marriage tie has united to me, and
+<i>whom</i> now dangers themselves unite to me; we two are the whole
+people of the earth, whatever <i>both</i> the East and the West behold;
+of all the rest, the sea has taken possession. And even now there is no
+certain assurance of our lives; even yet do the clouds terrify my mind.
+What would now have been thy feelings, if without me thou hadst been
+rescued from destruction, O&nbsp;thou deserving of compassion? In what
+manner couldst thou have been able alone to support <i>this</i> terror?
+With whom for a consoler, <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘to {endure}’"><i>to endure</i></ins> these sorrows? For I, believe me,
+my wife, if the sea had only carried thee off, should have followed
+thee, and the sea should have carried me off as well. Oh that I could
+replace the people <i>that are lost</i> by the arts of my father,<a
+class="tag" name="tag1_64" id="tag1_64" href="#note1_64">64</a>
+and infuse the soul into the moulded earth! Now
+<span class="pagenum bell">24</span>
+<span class="linenum bell">I. 365-382</span>
+the mortal race exists in us two <i>alone</i>. Thus it has seemed good
+to the Gods, and we remain as <i>mere</i> samples of mankind.”</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Jupiter, Neptune, and Pluto, were, perhaps, originally three
+<span class="pagenum mckay">34</span>
+<span class="linenum mckay">I. 367-382</span>
+brothers, kings of three separate kingdoms. Having been deified each
+retaining his sovereignty, they were depicted as having the world
+divided between them; the empire of the sea falling to the share of
+Neptune. Among his occupations, were those of raising and calming the
+seas; and Ovid here represents him as being so employed.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableX" id="bookI_fableX">
+FABLE X.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Deucalion</span> and Pyrrha re-people the
+earth by casting stones behind them, in the manner prescribed by the
+Goddess Themis, whose oracle they had consulted.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">He</span> <i>thus</i> spoke, and they wept.
+They resolved to pray to the Deities of Heaven, and to seek relief
+through the sacred oracles. There is no delay; together they repair to
+the waters of Cephisus,<a class="tag" name="tag1_65" id="tag1_65"
+href="#note1_65">65</a> though not yet clear, yet now cutting their
+wonted channel. Then, when they have sprinkled the waters poured on
+their clothes<a class="tag" name="tag1_66" id="tag1_66" href="#note1_66">66</a> and their heads, they turn their steps to the temple
+of the sacred Goddess, the roof of which was defiled with foul moss, and
+whose altars were standing without fires. Soon as they reached the steps
+of the temple, each of them fell prostrate on the ground, and,
+trembling, gave kisses to the cold pavement. And thus they said:</p>
+
+<p>“If the Deities, prevailed upon by just prayers, are to be mollified,
+if the wrath of the Gods is to be averted; tell us, O&nbsp;Themis, by
+what art the loss of our race is to be repaired, and give thy
+assistance, O&nbsp;most gentle <i>Goddess</i> to our ruined fortunes.”
+The Goddess was moved, and gave this response: “Depart from my temple,
+and cover your heads,<a class="tag" name="tag1_67" id="tag1_67"
+href="#note1_67">67</a> and loosen
+<span class="pagenum bell">25</span>
+<span class="linenum bell">I. 382-411</span>
+the garments
+<span class="pagenum mckay">35</span>
+<span class="linenum mckay">I. 382-410</span>
+girt <i>around you</i>, and throw behind your backs the bones of your
+great mother.” For a long time they are amazed; and Pyrrha is the first
+by her words to break the silence, and <i>then</i> refuses to obey the
+commands of the Goddess; and begs her, with trembling lips, to grant her
+pardon, and dreads to offend the shades of her mother by casting her
+bones. In the meantime they reconsider the words of the response given,
+<i>but</i> involved in dark obscurity, and they ponder them among
+themselves. Upon that, the son of Prometheus soothes the daughter of
+Epimetheus with <i>these</i> gentle words, and says, “Either is my
+discernment fallacious, or the oracles are just, and advise no
+sacrilege. The earth is the great mother; I&nbsp;suspect that the stones
+in the body of the earth are the bones meant; these we are ordered to
+throw behind our backs.” Although she, descended from Titan,<a class="tag" name="tag1_68" id="tag1_68" href="#note1_68">68</a> is moved
+by this interpretation of her husband, still her hope is involved in
+doubt; so much do they both distrust the advice of heaven; but what harm
+will it do to try?</p>
+
+<p>They go down, and they veil their heads, and ungird their garments,
+and cast stones, as ordered, behind their footsteps. The stones (who
+could have believed it, but that antiquity is a witness <i>of the
+thing?</i>) began to lay aside their hardness and their stiffness, and
+by degrees to become soft; and when softened, to assume a <i>new</i>
+form. Presently after, when they were grown larger, a&nbsp;milder
+nature, too, was conferred on them, so that some shape of man might be
+seen <i>in them</i>, yet though but imperfect; and as if from the marble
+commenced <i>to be wrought</i>, not sufficiently distinct, and very like
+to rough statues. Yet that part of them which was humid with any
+moisture, and earthy, was turned into <i>portions adapted for</i> the
+use of the body. That which is solid, and cannot be bent, is changed
+into bones; that which was just now a vein, still
+<span class="pagenum mckay">36</span>
+<span class="linenum mckay">I. 410-418</span>
+remains under the same name.<a class="tag" name="tag1_69" id="tag1_69" href="#note1_69">69</a> And in a little time, by
+<span class="pagenum bell">26</span>
+<span class="linenum bell">I. 411-423</span>
+the interposition of the Gods above, the stones thrown by the hands of
+the man, took the shape of a man, and the female <i>race</i> was renewed
+by the throwing of the woman. Thence are we a hardy generation, and able
+to endure fatigue, and we give proofs from what original we are
+sprung.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+In the reign of Deucalion, king of Thessaly, the course of the river
+Peneus was stopped, probably by an earthquake. In the same year so great
+a quantity of rain fell, that all Thessaly was overflowed. Deucalion and
+some of his subjects fled to Mount Parnassus; where they remained until
+the waters abated. The children of those who were preserved are the
+stones of which the Poet here speaks. The Fable, probably, has for its
+foundation the double meaning of the word ‘Eben,’ or ‘Aben,’ which
+signifies either ‘a stone,’ or ‘a child.’ The Scholiast on Pindar tells
+us, too, that the word <span class="greek" title="laos">λάος</span>,
+which means people, formerly also signified ‘a stone.’</p>
+
+<p class="explanation">
+The brutal and savage nature of the early races of men may also have
+added strength to the tradition that they derived their original from
+stones. After the inundation, Deucalion is said to have repaired to
+Athens, <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘when’">where</ins> he built a temple to Jupiter, and instituted
+sacrifices in his honor. Some suppose that Cranaus reigned at Athens
+when Deucalion retired thither; though Eusebius informs us it was under
+the reign of Cecrops. Deucalion was the son of Prometheus, and his wife
+Pyrrha was the daughter of his uncle, Epimetheus. After his death, he
+received the honor of a temple, and was worshipped as a Divinity.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableXI" id="bookI_fableXI">
+FABLE XI.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">The</span> Earth, being warmed by the heat of
+the sun, produces many monsters: among others, the serpent Python, which
+Apollo kills with his arrows. To establish a memorial of this event, he
+institutes the Pythian games, and adopts the surname of Pythius.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">The</span> Earth of her own accord brought
+forth other animals of different forms; after that the former moisture
+was thoroughly heated by the rays of the sun, and the mud and the wet
+fens fermented with the heat;
+<span class="pagenum mckay">37</span>
+<span class="linenum mckay">I. 418-446</span>
+and the fruitful seeds of things nourished by the enlivening soil, as in
+the womb of a mother, grew, and, in lapse of time, assumed some
+<i>regular</i> shape. Thus, when the seven-streamed Nile<a class="tag"
+name="tag1_70" id="tag1_70" href="#note1_70">70</a> has forsaken
+the oozy
+<span class="pagenum bell">27</span>
+<span class="linenum bell">I. 423-445</span>
+fields, and has returned its waters to their ancient channel, and the
+fresh mud has been heated with the æthereal sun, the laborers, on
+turning up the clods, meet with very many animals, and among them, some
+just begun at the very moment of their formation, and some they see
+<i>still</i> imperfect, and <i>as yet</i> destitute <ins class="corr
+mckay" title="McKay reads ‘of {some}’"><i>of some</i></ins> of their
+limbs; and often, in the same body, is one part animated, the other part
+is coarse earth. For when moisture and heat have been subjected to a due
+mixture, they conceive; and all things arise from these two.</p>
+
+<p>And although fire is the antagonist of heat, <i>yet</i> a moist vapor
+creates all things, and this discordant concord is suited for
+generation; when, therefore, the Earth, covered with mud by the late
+deluge, was thoroughly heated by the æthereal sunshine and a penetrating
+warmth, it produced species <i>of creatures</i> innumerable; and partly
+restored the former shapes, and partly gave birth to new monsters. She,
+indeed, might have been unwilling, but then she produced thee as well,
+thou enormous Python; and thou, unheard-of serpent, wast a <i>source
+of</i> terror to this new race of men, so vast a part of a mountain
+didst thou occupy.</p>
+
+<p>The God that bears the bow, and that had never before used such arms,
+but against the deer and the timorous goats, destroyed him, overwhelmed
+with a thousand arrows, his quiver being well-nigh exhausted, <i>as</i>
+the venom oozed forth through the black wounds; and that length of time
+might not efface the fame of the deed, he instituted sacred games,<a
+class="tag" name="tag1_71" id="tag1_71" href="#note1_71">71</a>
+with contests
+<span class="pagenum bell">28</span>
+<span class="linenum bell">I. 443-454</span>
+famed <i>in
+<span class="pagenum mckay">38</span>
+<span class="linenum mckay">I. 447-451</span>
+story</i>, called “Pythia,” from the name of the serpent <i>so</i>
+conquered. In these, whosoever of the young men conquered in boxing, in
+running, or in chariot-racing, received the honor of a crown of beechen
+leaves.<a class="tag" name="tag1_72" id="tag1_72" href="#note1_72">72</a> As yet the laurel existed not, and Phœbus used to
+bind his temples, graceful with long hair, with <i>garlands from</i> any
+tree.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The story of the serpent Python, being explained on philosophical
+principles, seems to mean, that the heat of the sun, having dissipated
+the noxious exhalations emitted by the receding waters, the reptiles,
+which had been produced from the slime left by the flood, immediately
+disappeared.</p>
+
+<p class="explanation">
+If, however, we treat this narrative as based on historical facts, it is
+probable that the serpent represented some robber who infested the
+neighborhood of Parnassus, and molested those who passed that way for
+the purpose of offering sacrifice. A&nbsp;prince, either bearing the
+name of Apollo, or being a priest of that God, by his destruction
+liberated that region from this annoyance. This event gave rise to the
+institution of the Pythian games, which were celebrated near Delphi.
+Besides the several contests mentioned by Ovid, singing, dancing, and
+instrumental music, formed part of the exercises of these games. The
+event which Ovid here places soon after the deluge, must have happened
+much later, since in the time of Deucalion, the worship of Apollo was
+not
+<span class="pagenum mckay">39</span>
+<span class="linenum mckay">I. 452-474</span>
+known at Delphi. The Goddess Themis then delivered oracles there, which,
+previously to her time, had been delivered by the Earth.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableXII" id="bookI_fableXII">
+FABLE XII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Apollo</span>, falling in love with Daphne,
+the daughter of the river Peneus, she flies from him. He pursues her; on
+which, the Nymph, imploring the aid of her father, is changed into a
+laurel.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Daphne</span>, the daughter of Peneus, was
+the first love of Phœbus; whom, not blind chance, but the vengeful anger
+of Cupid assigned to him.</p>
+
+<p>The Delian <i>God</i>,<a class="tag" name="tag1_73" id="tag1_73" href="#note1_73">73</a> proud of having lately subdued the
+serpent,
+<span class="pagenum bell">29</span>
+<span class="linenum bell">I. 454-481</span>
+had seen him bending the bow and drawing the string, and had said, “What
+hast thou to do, wanton boy, with gallant arms? Such a burden as that
+<i>better</i> befits my shoulders; I,&nbsp;who am able to give unerring
+wounds to the wild beasts, <i>wounds</i> to the enemy, who lately slew
+with arrows innumerable the swelling Python, that covered so many acres
+<i>of land</i> with his pestilential belly. Do thou be contented to
+excite I know not what flames with thy torch; and do not lay claim to
+praises <i>properly</i> my own.”</p>
+
+<p>To him the son of Venus replies, “Let thy bow shoot all things,
+Phœbus; my bow <i>shall shoot</i> thee; and as much as all animals fall
+short of thee, so much is thy glory less than mine.” He <i>thus</i>
+said; and cleaving the air with his beating wings, with activity he
+stood upon the shady heights of Parnassus, and drew two weapons out of
+his arrow-bearing quiver, of different workmanship; the one repels, the
+other excites desire. That which causes <i>love</i> is of gold, and is
+brilliant, with a sharp point; that which repels it is blunt, and
+contains lead beneath the reed. This one the God fixed in the Nymph, the
+daughter of Peneus, but with the other he wounded the <i>very</i> marrow
+of Apollo, through his bones pierced <i>by the arrow</i>. Immediately
+the one is in love; the other flies from the <i>very</i> name of a
+lover, rejoicing
+<span class="pagenum mckay">40</span>
+<span class="linenum mckay">I. 475-488</span>
+in the recesses of the woods, and in the spoils of wild beasts taken
+<i>in hunting</i>, and becomes a rival of the virgin Phœbe.
+A&nbsp;fillet tied together<a class="tag" name="tag1_74" id="tag1_74" href="#note1_74">74</a> her hair, put up without any order.
+Many a one courted her; she hated all wooers; not able to endure, and
+quite unacquainted with man, she traverses the solitary parts of the
+woods, and she cares not what Hymen,<a class="tag" name="tag1_75" id="tag1_75" href="#note1_75">75</a> what love, <i>or</i> what marriage
+means. Many a time did her father say, “My daughter, thou owest me a
+son-in-law;”
+<span class="pagenum bell">30</span>
+<span class="linenum bell">I. 481-505</span>
+many a time did her father say, “My daughter, thou owest me
+grandchildren.” She, utterly abhorring the nuptial torch,<a class="tag" name="tag1_76" id="tag1_76" href="#note1_76">76</a> as
+though a crime, has her beauteous face covered with the blush of
+modesty; and clinging to her father’s neck, with caressing arms, she
+says, “Allow me, my dearest father, to enjoy perpetual virginity; her
+father, in times, bygone, granted this to Diana.”</p>
+
+<p>He indeed complied. But that very beauty forbids
+<span class="pagenum mckay">41</span>
+<span class="linenum mckay">I. 488-515</span>
+thee to be what thou wishest, and the charms of thy person are an
+impediment to thy desires. Phœbus falls in love, and he covets an
+alliance with Daphne, <i>now</i> seen by him, and what he covets he
+hopes for, and his own oracles deceive him; and as the light stubble is
+burned, when the ears of corn are taken off, and as hedges are set on
+fire by the torches, which perchance a traveller has either held too
+near them, or has left <i>there</i>, now about the break of day, thus
+did the God burst into a flame; thus did he burn throughout his breast,
+and cherish a fruitless passion with his hopes. He beholds her hair
+hanging unadorned upon her neck, and he says, “And what would <i>it
+be</i> if it were arranged?” He sees her eyes, like stars, sparkling
+with fire; he sees her lips, which it is not enough to have
+<i>merely</i> seen; he praises both her fingers and her hands, and her
+arms and her shoulders naked, from beyond the middle; whatever is hidden
+from view, he thinks to be still more beauteous. Swifter than the light
+wind she flies, and she stops not at these words of his, as he calls her
+back:</p>
+
+<p>“O Nymph, daughter of Peneus, stay, I entreat thee! I&nbsp;am not an
+enemy following thee. In this way the lamb <i>flies</i> from
+<span class="pagenum bell">31</span>
+<span class="linenum bell">I. 505-524</span>
+the wolf; thus the deer <i>flies</i> from the lion; thus the dove flies
+from the eagle with trembling wing; <i>in this way</i> each <i>creature
+flies from</i> its enemy: love is the cause of my following thee. Ah!
+wretched me! shouldst thou fall on thy face, or should the brambles tear
+thy legs, that deserve not to be injured, and should I prove the cause
+of pain to thee. The places are rugged, through which thou art
+<i>thus</i> hastening; run more leisurely, I&nbsp;entreat thee, and
+restrain thy flight; I&nbsp;myself will follow more leisurely. And yet,
+inquire whom thou dost please; I&nbsp;am not an inhabitant of the
+mountains, I&nbsp;am not a shepherd; I&nbsp;am not here, in rude
+guise,<a class="tag" name="tag1_77" id="tag1_77" href="#note1_77">77</a> watching the herds or the flocks. Thou knowest not,
+rash girl, thou knowest not from whom thou art flying, and therefore it
+is that thou dost fly.
+<span class="pagenum mckay">42</span>
+<span class="linenum mckay">I. 516-531</span>
+The Delphian land, Claros and Tenedos,<a class="tag" name="tag1_78" id="tag1_78" href="#note1_78">78</a>
+<a class="tag" name="tag1_A" id="tag1_A" href="#note1_A">A</a> and the Pataræan palace pays
+service to me. Jupiter is my sire; by me, what shall be, what has been,
+and what is, is disclosed; through me, songs harmonize with the strings.
+My own <i>arrow</i>, indeed, is unerring; yet one there is still more
+unerring than my own, which has made this wound in my heart,
+<i>before</i> unscathed. The healing art is my discovery, and throughout
+the world I am honored as the bearer of help, and the properties of
+simples are<a class="tag" name="tag1_79" id="tag1_79" href="#note1_79">79</a> subjected to me. Ah, wretched me!<a class="tag"
+name="tag1_80" id="tag1_80" href="#note1_80">80</a> that love is
+not to be cured by any herbs; and that those arts which afford relief to
+all, are of no avail for their master.”</p>
+
+<span class="pagenum bell">32</span>
+<span class="linenum bell">I. 525-537</span>
+
+<p>The daughter of Peneus flies from him, about to say still more, with
+timid step, and together with him she leaves his unfinished address.
+Then, too, she appeared lovely; the winds exposed her form to view, and
+the gusts meeting her fluttered about her garments, as they came in
+contact, and the light breeze spread behind her<a class="tag" name="tag1_B" id="tag1_B" href="#note1_B">B</a> her careless locks; and
+<i>thus</i>, by her flight, was her beauty increased. But the youthful
+God<a class="tag" name="tag1_81" id="tag1_81" href="#note1_81">81</a> has not patience any longer to waste his
+blandishments; and as
+<span class="pagenum mckay">43</span>
+<span class="linenum mckay">I. 532-545</span>
+love urges him on, he follows her steps with hastening pace. As when the
+greyhound<a class="tag" name="tag1_82" id="tag1_82" href="#note1_82">82</a> has seen the hare in the open field, and the one by
+<i>the speed of</i> his legs pursues his prey, the other <i>seeks</i>
+her safety; the one is like as if just about to fasten <i>on the
+other</i>, and now, even now, hopes to catch her, and with nose
+outstretched plies upon the footsteps <i>of the hare</i>. The other is
+<span class="pagenum bell">33</span>
+<span class="linenum bell">I. 537-562</span>
+in doubt whether she is caught <i>already</i>, and is delivered from his
+very bite, and leaves behind the mouth <i>just</i> touching her.
+<i>And</i> so is the God, and <i>so</i> is the virgin;<a class="tag"
+name="tag1_83" id="tag1_83" href="#note1_83">83</a> he swift with
+hopes, she with fear.</p>
+
+<p>Yet he that follows, aided by the wings of love, is the swifter, and
+denies her <i>any</i> rest; and is <i>now</i> just at her back as she
+flies, and is breathing upon her hair scattered upon her neck. Her
+strength being <i>now</i> spent, she grows pale, and being quite faint,
+with the fatigue of so swift a flight, looking upon the waters of
+Peneus, she says, “Give me, my father, thy aid, if you rivers
+<span class="pagenum mckay">44</span>
+<span class="linenum mckay">I. 545-566</span>
+have divine power. Oh Earth, either yawn <i>to swallow me</i>, or by
+changing it, destroy that form, by which I have pleased too much, and
+which causes me to be injured.”</p>
+
+<p>Hardly had she ended her prayer, <i>when</i> a heavy torpor seizes
+her limbs; <i>and</i> her soft breasts are covered with a thin bark. Her
+hair grows into green leaves, her arms into branches; her feet, the
+moment before so swift, adhere by sluggish roots; a&nbsp;<i>leafy</i>
+canopy overspreads her features; her elegance alone<a class="tag" name="tag1_84" id="tag1_84" href="#note1_84">84</a> remains in her.
+This, too, Phœbus admires, and placing his right hand upon the stock, he
+perceives that the breast still throbs beneath the new bark; and
+<i>then</i>, embracing the branches as though limbs in his arms, he
+gives kisses to the wood, <i>and</i> yet the wood shrinks from his
+kisses. To her the God said: “But since thou canst not be my wife, at
+least thou shalt be my tree; my hair, my lyre,<a class="tag" name="tag1_85" id="tag1_85" href="#note1_85">85</a> my quiver shall
+always have thee, oh laurel! Thou shalt be presented to the Latian
+chieftains, when the joyous voice of the soldiers shall sing the song of
+triumph,<a class="tag" name="tag1_86" id="tag1_86" href="#note1_86">86</a> and the long procession shall resort to the Capitol.
+Thou, the same, <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘shall’">shalt</ins> stand as a most
+<span class="pagenum bell">34</span>
+<span class="linenum bell">I. 563-568</span>
+faithful guardian at the gate-posts of Augustus before his doors,<a
+class="tag" name="tag1_87" id="tag1_87" href="#note1_87">87</a>
+and shalt protect the oak placed in the centre; and as my head is
+<i>ever</i> youthful with unshorn locks, do thou, too, always wear the
+lasting honors of thy foliage.”</p>
+
+<p>Pæan had ended <i>his speech</i>; the laurel nodded assent
+<span class="pagenum mckay">45</span>
+<span class="linenum mckay">I. 566-569</span>
+with its new-made boughs, and seemed to shake its top just like a
+head.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+To explain this Fable, it must be laid down as a principle that there
+were originally many Jupiters, and Apollos, and Mercuries, whose
+intrigues being, in lapse of time, attributed to but one individual,
+that fact accounts for the great number of children which claimed those
+respective Gods for their fathers.</p>
+
+<p class="explanation">
+Some prince probably, for whom his love of learning had acquired the
+name of Apollo, falling in love with Daphne, pursued her to the brink of
+the river Peneus, into which, being accidentally precipitated, she
+perished in her lover’s sight. Some laurels growing near the spot,
+perhaps gave rise to the story of her transformation; or possibly the
+etymology of the word ‘Daphne,’ which in Greek signifies a laurel, was
+the foundation of the Fable. Pausanias, however, in his Arcadia, gives
+another version of this story. He says that Leucippus, son of Œnomaus,
+king of Pisa, falling in love with Daphne, disguised himself in female
+apparel, and devoted himself to her service. He soon procured her
+friendship and confidence; but Apollo, who was his rival, having
+discovered his fraud, one day redoubled the heat of the sun. Daphne and
+her companions going to bathe, obliged Leucippus to follow their
+example, on which, having discovered his stratagem, they killed him with
+the arrows which they carried for the purposes of hunting.</p>
+
+<p class="explanation">
+Diodorus Siculus tells us that Daphne was the same with Manto, the
+daughter of Tiresias, who was banished to Delphi, where she delivered
+oracles, of the language of which Homer availed himself in the
+composition of his poems. The inhabitants of Antioch asserted that the
+adventure here narrated happened in the suburbs of their city, which
+thence derived its name of Daphne.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableXIII" id="bookI_fableXIII">
+FABLE XIII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Jupiter</span>, pursuing Io, the daughter of
+Inachus, covers the earth with darkness, and ravishes the Nymph.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">There</span> is a grove of Hæmonia,<a class="tag" name="tag1_88" id="tag1_88" href="#note1_88">88</a> which
+a wood, placed on a
+<span class="pagenum bell">35</span>
+<span class="linenum bell">I. 568-583</span>
+craggy rock, encloses on every side. They call it Tempe;<a class="tag"
+name="tag1_89" id="tag1_89" href="#note1_89">89</a> through this
+the river Peneus, flowing from
+<span class="pagenum mckay">46</span>
+<span class="linenum mckay">I. 570-587</span>
+the bottom of <i>mount</i> Pindus,<a class="tag" name="tag1_90" id="tag1_90" href="#note1_90">90</a> rolls along with its foaming waves,
+and in its mighty fall, gathers clouds that scatter <i>a vapor like</i>
+thin smoke,<a class="tag" name="tag1_91" id="tag1_91" href="#note1_91">91</a> and with its spray besprinkles the tops of the woods,
+and wearies places, far from near to it, with its noise. This is the
+home, this the abode, these are the retreats of the great river;
+residing here in a cavern formed by rocks, he gives law to the waters,
+and to the Nymphs that inhabit those waters. The rivers of that country
+first repair thither, not knowing whether they should congratulate, or
+whether console the parent; the poplar-bearing Spercheus,<a class="tag" name="tag1_92" id="tag1_92" href="#note1_92">92</a> and the
+restless Enipeus,<a class="tag" name="tag1_93" id="tag1_93" href="#note1_93">93</a> the aged Apidanus,<a class="tag" name="tag1_94" id="tag1_94" href="#note1_94">94</a>
+the gentle Amphrysus,<a class="tag" name="tag1_95" id="tag1_95" href="#note1_95">95</a> and
+Æas,<a class="tag" name="tag1_96" id="tag1_96" href="#note1_96">96</a> and, soon after, the other rivers, which, as their
+current leads them, carry down into the sea their waves, wearied by
+wanderings. Inachus<a class="tag" name="tag1_97" id="tag1_97" href="#note1_97">97</a> alone is absent, and, hidden in his
+<span class="pagenum bell">36</span>
+<span class="linenum bell">I. 583-600</span>
+deepest cavern, increases his waters with his tears, and in extreme
+wretchedness bewails his daughter Io as lost; he knows not whether she
+<i>now</i> enjoys life, or whether she is among the shades below; but
+her, whom he does not find anywhere, he believes to be nowhere, and in
+his mind he dreads the worst.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">47</span>
+<span class="linenum mckay">I. 588-600</span>
+<p>Jupiter had seen Io as she was returning from her father’s stream,
+and had said, “O&nbsp;maid, worthy of Jove, and destined to make I know
+not whom happy in thy marriage, repair to the shades of this lofty grove
+(and he pointed at the shade of the grove) while it is warm, and
+<i>while</i> the Sun is at his height, in the midst of his course. But
+if thou art afraid to enter the lonely abodes of the wild <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘beast’">beasts</ins> alone, thou
+shalt enter the recesses of the groves, safe under the protection of a
+God, and <i>that</i> a God of no common sort; but <i>with me</i>, who
+hold the sceptre of heaven in my powerful hand; <i>me</i>, who hurl the
+wandering lightnings&mdash;Do not fly from me;” for <i>now</i> she was
+flying. And now she had left behind the pastures of Lerna,<a class="tag" name="tag1_98" id="tag1_98" href="#note1_98">98</a> and the
+Lircæan plains planted with trees, when the God covered the earth far
+and wide with darkness overspreading, and arrested her flight, and
+forced her modesty.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The Greeks frequently embellished their mythology with narratives of
+Phœnician or Egyptian origin. The story of Io probably came from Egypt.
+Isis was one of the chief divinities of that country, and her worship
+naturally passed, with their colonies, into foreign countries. Greece
+received it when Inachus went to settle there, and in lapse of time
+Isis, under the name of Io, was supposed to have been his daughter, and
+the fable was invented which is here narrated by Ovid.</p>
+
+<p class="explanation">
+The Greek authors, Apollodorus, Strabo, Diodorus Siculus, and Pausanias,
+say that Io was the daughter of Inachus, the first king of Argos; that
+Jupiter carried her away to Crete; and that by her he had a son named
+Epaphus, who went to reign in Egypt, whither his mother accompanied
+<span class="pagenum bell">37</span>
+<span class="linenum bell">I. 601-619</span>
+him. They also tell us that she married Apis, or Osiris, who, after his
+death, was numbered among the Deities of Egypt by the name of Serapis.
+From them we also learn that Juno, being actuated by jealousy, on the
+discovery of the intrigue, put Io under the care of her uncle Argus,
+a&nbsp;man of great vigilance, but that Jupiter having slain him, placed
+his mistress on
+<span class="pagenum mckay">48</span>
+<span class="linenum mckay">I. 601-619</span>
+board of a vessel which had the figure of a cow at its head; from which
+circumstance arose the story of the transformation of Io. The Greek
+writers also state, that the Bosphorus, a&nbsp;part of the Ægean sea,
+derived its name from the passage of Io in the shape of a cow.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableXIV" id="bookI_fableXIV">
+FABLE XIV.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Jupiter</span>, having changed Io into a cow,
+to conceal her from the jealousy of Juno, is obliged to give her to that
+Goddess, who commits her to the charge of the watchful Argus. Jupiter
+sends Mercury with an injunction to cast Argus into a deep sleep, and to
+take away his life.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">In</span> the meantime Juno looked down
+upon the midst of the fields, and wondering that the fleeting clouds had
+made the appearance of night under bright day, she perceived that they
+were not <i>the vapors</i> from a river, nor were they raised from the
+moist earth, and <i>then</i> she looked around <i>to see</i> where her
+husband was, as being one who by this time was full well acquainted with
+the intrigues of a husband <i>who had been</i> so often detected.<a
+class="tag" name="tag1_99" id="tag1_99" href="#note1_99">99</a>
+After she had found him not in heaven, she said, “I&nbsp;am either
+deceived, or I am injured;” and having descended from the height of
+heaven, she alighted upon the earth, and commanded the mists to retire.
+He had foreseen the approach of his wife, and had changed the features
+of the daughter of Inachus into a sleek heifer.<a class="tag" name="tag1_100" id="tag1_100" href="#note1_100">100</a> As a cow, too,
+<i>she</i> is beautiful. The daughter of Saturn, though unwillingly,
+extols the appearance of the cow; and likewise inquires, whose it is,
+and whence, or of what herd it is, as though ignorant of the truth.
+Jupiter falsely asserts that it was produced out of the earth, that the
+owner may cease to be inquired after. The daughter of Saturn begs her of
+him as a gift. What can <i>he</i> do? It is a cruel thing to deliver up
+his <i>own</i> mistress, <i>and</i> not to give her up is a cause of
+suspicion. It is shame which persuades him on the one hand, love
+<span class="pagenum mckay">49</span>
+<span class="linenum mckay">I. 619-647</span>
+dissuades him on the other. His shame would have been
+<span class="pagenum bell">38</span>
+<span class="linenum bell">I. 619-651</span>
+subdued by his love; but if so trifling a gift as a cow should be
+refused to the sharer of his descent and his couch, she might
+<i>well</i> seem not to be a cow.</p>
+
+<p>The rival now being given up <i>to her</i>, the Goddess did not
+immediately lay aside all apprehension; and she was <i>still</i> afraid
+of Jupiter, and was fearful of her being stolen, until she gave her to
+Argus, the son of Aristor, to be kept <i>by him</i>. Argus had his head
+encircled with a hundred eyes. Two of them used to take rest in their
+turns, the rest watched, and used to keep on duty.<a class="tag" name="tag1_101" id="tag1_101" href="#note1_101">101</a> In whatever
+manner he stood, he looked towards Io; although turned away, he
+<i>still</i> used to have Io before his eyes. In the daytime he suffers
+her to feed; but when the sun is below the deep earth, he shuts her up,
+and ties a cord round her neck undeserving <i>of such treatment</i>. She
+feeds upon the leaves of the arbute tree, and bitter herbs, and instead
+of a bed the unfortunate <i>animal</i> lies upon the earth, that does
+not always have grass <i>on it</i>, and drinks of muddy streams. And
+when, too, she was desirous, as a suppliant, to stretch out her arms to
+Argus, she had no arms to stretch out to Argus; and she uttered lowings
+from her mouth, <i>when</i> endeavoring to complain. And at <i>this</i>
+sound she was terrified, and was affrighted at her own voice.</p>
+
+<p>She came, too, to the banks, where she was often wont to sport, the
+banks of <i>her father</i>, Inachus; and soon as she beheld her new
+horns in the water, she was terrified, and, astonished, she recoiled
+from herself. The Naiads knew her not, and Inachus himself knew her not,
+who she was; but she follows her father, and follows her sisters, and
+suffers herself to be touched, and presents herself to them, as they
+admire <i>her</i>. The aged Inachus held her some grass he had plucked;
+she licks his hand, and gives kisses to the palms of her father. Nor
+does she restrain her tears; and if only words would follow, she would
+implore his aid, and
+<span class="pagenum mckay">50</span>
+<span class="linenum mckay">I. 648-671</span>
+would declare her name and misfortunes. Instead of words, letters, which
+her foot traced in the dust, completed the sad discovery of the
+transformation of her body. “Ah, wretched me!” exclaims her father
+Inachus; and clinging to the horns and the neck
+<span class="pagenum bell">39</span>
+<span class="linenum bell">I. 651-674</span>
+of the snow-white cow, as she wept, he repeats, “Ah, wretched me! and
+art thou my daughter, that hast been sought for by me throughout all
+lands? While undiscovered, thou wast a lighter grief <i>to me</i>, than
+<i>now, when</i> thou art found. Thou art silent, and no words dost thou
+return in answer to mine; thou only heavest sighs from the depth of thy
+breast, and what alone thou art able to do, thou answerest in lowings to
+my words. But I, in ignorance <i>of this</i>, was preparing the bridal
+chamber, and the <i>nuptial</i> torches for thee; and my chief hope was
+that of a son-in-law, my next was that of grandchildren. But now must
+thou have a mate from the herd, now, <i>too</i>, an offspring of the
+herd. Nor is it possible for me to end grief so great by death; but it
+is a detriment to be a God; and the gate of death being shut against me,
+extends my grief to eternal ages.”</p>
+
+<p>While thus he lamented, the starry Argus removed her away, and
+carried the daughter, <i>thus</i> taken from her father, to distant
+pastures. He himself, at a distance, occupies the lofty top of a
+mountain, whence, as he sits, he may look about on all sides.</p>
+
+<p>Nor can the ruler of the Gods above, any longer endure so great
+miseries of the granddaughter of Phoroneus;<a class="tag" name="tag1_102" id="tag1_102" href="#note1_102">102</a> and he calls his
+son <i>Mercury</i>, whom the bright Pleiad, <i>Maia</i>,<a class="tag"
+name="tag1_103" id="tag1_103" href="#note1_103">103</a> brought
+forth, and orders him to put Argus to death. There is <i>but</i> little
+delay to take wings upon his feet, and his soporiferous wand<a class="tag" name="tag1_104" id="tag1_104" href="#note1_104">104</a> in
+his hand,
+<span class="pagenum mckay">51</span>
+<span class="linenum mckay">I. 672-688</span>
+and a cap for his hair.<a class="tag" name="tag1_105" id="tag1_105" href="#note1_105">105</a> After he had put these things in
+order, the son of Jupiter leaps down from his father’s high abode upon
+the earth, and there he takes off
+<span class="pagenum bell">40</span>
+<span class="linenum bell">I. 674-694</span>
+his cap, and lays aside his wings; his wand alone was retained. With
+this, as a shepherd, he drives some she-goats through the pathless
+country, taken up as he passed along, and plays upon oaten straws joined
+together.</p>
+
+<p>The keeper appointed by Juno, charmed by the sound of this new
+contrivance, says, “Whoever thou art, thou mayst be seated with me upon
+this stone; for, indeed, in no <i>other</i> place is the herbage more
+abundant for thy flock; and thou seest, too, that the shade is
+convenient for the shepherds.” The son of Atlas sat down, and with much
+talking he occupied the passing day with his discourse, and by playing
+upon his joined reeds he tried to overpower his watchful eyes. Yet
+<i>the other</i> strives hard to overcome soft sleep; and although sleep
+was received by a part of his eyes, yet with a part he still keeps
+watch. He inquires also (for the pipe had been <i>but</i> lately
+invented) by what method it had been found out.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The story of the Metamorphosis of Io has been already enlarged upon in
+the Explanation of the preceding Fable. It may, however, not be
+irrelevant to observe, that myths, or mythological stories or fables,
+are frequently based upon some true history, corrupted by tradition in
+lapse of time. The poets, too, giving loose to their fancy in their love
+of the marvellous, have still further disfigured the original story; so
+that it is in most instances extremely difficult to trace back the facts
+to their primitive simplicity, by a satisfactory explanation of each
+circumstance attending them, either upon a philosophical, or an
+historical principle of solution.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">52</span>
+<span class="linenum mckay">I. 689-706</span>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookI_fableXV" id="bookI_fableXV">
+FABLE XV.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Pan</span>, falling in love with the Nymph
+Syrinx, she flies from him; on which he pursues her. Syrinx, arrested in
+her flight by the waves of the river Ladon, invokes the aid of her
+sisters, the Naiads, who change her into reeds. Pan unites them into an
+instrument with seven pipes, which bears the name of the Nymph.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Then</span> the God says, “In the cold
+mountains of Arcadia, among the Hamadryads of Nonacris,<a class="tag"
+name="tag1_106" id="tag1_106" href="#note1_106">106</a> there was
+one Naiad very famous; the Nymphs called her Syrinx. And not once
+<i>alone</i> had she escaped the Satyrs as they pursued, and whatever
+Gods either the shady grove or the fruitful fields have <i>in them</i>.
+In her pursuits and her virginity itself she used
+<span class="pagenum bell">41</span>
+<span class="linenum bell">I. 694-712</span>
+to devote herself to the Ortygian Goddess;<a class="tag" name="tag1_107" id="tag1_107" href="#note1_107">107</a> and being clothed
+after the fashion of Diana, she might have deceived one, and might have
+been supposed to be the daughter of Latona, if she had not had a bow of
+cornel wood, the other, <i>a bow</i> of gold; and even then did she
+<i>sometimes</i> deceive <i>people</i>. Pan spies her as she is
+returning from the hill of Lycæus, and having his head crowned with
+sharp pine leaves, he utters such words as these;” it remained <i>for
+Mercury</i> to repeat the words, and how that the Nymph, slighting his
+suit, fled through pathless spots, until she came to the gentle stream
+of sandy Ladon;<a class="tag" name="tag1_108" id="tag1_108" href="#note1_108">108</a> and that here, the waters stopping her course, she
+prayed to her watery sisters, that they would change her; and <i>how</i>
+that Pan, when he was thinking that Syrinx was now caught by him, had
+seized hold of some reeds of the
+<span class="pagenum mckay">53</span>
+<span class="linenum mckay">I. 706-721</span>
+marsh, instead of the body of the Nymph; and <i>how</i>, while he was
+sighing there, the winds moving amid the reeds had made a murmuring
+noise, and like one complaining; and <i>how</i> that, charmed by this
+new discovery and the sweetness of the sound, he had said, “This mode of
+converse with thee shall ever remain with me;” and that accordingly,
+unequal reeds being stuck together among themselves by a cement of wax,
+had <i>since</i> retained the name of the damsel.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+This appears to have been an Egyptian fable, imported into the works of
+the Grecian poets. Pan was probably a Divinity of the Egyptians, who
+worshipped nature under that name, as we are told by Herodotus and
+Diodorus Siculus. As, however, according to Nonnus, there were not less
+than twelve Pans, it is possible that the adventure here related may
+have been supposed to have happened to one of them who was a native of
+Greece. He was most probably the inventor of the Syrinx, or Pandæan
+pipe, and, perhaps, formed his first instrument from the produce of the
+banks of the River Ladon, from which circumstance Syrinx may have been
+styled the daughter of that river.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<span class="pagenum bell">42</span>
+<span class="linenum bell">I. 712-723</span>
+
+<h5><a name="bookI_fableXVI" id="bookI_fableXVI">
+FABLE XVI.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Mercury</span>, having lulled Argus to sleep,
+cuts off his head, and Juno places his eyes in the peacock’s tail.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">The</span> Cyllenian God<a class="tag"
+name="tag1_109" id="tag1_109" href="#note1_109">109</a> being
+about to say such things, perceived that all his eyes were sunk in
+sleep, and that his sight was wrapped<a class="tag" name="tag1_110" id="tag1_110" href="#note1_110">110</a> in slumber. At once he puts
+an end to his song, and strengthens his slumbers, stroking his languid
+eyes with his magic wand. There is no delay; he wounds him, as he nods,
+with his crooked sword, where the head is joined to the neck; and casts
+him, all blood-stained, from the rock, and stains the craggy cliff with
+his gore.</p>
+
+<p>Argus, thou liest low, and the light which thou hadst in so many eyes
+is <i>now</i> extinguished; and one night
+<span class="pagenum mckay">54</span>
+<span class="linenum mckay">I. 722-733</span>
+takes possession of a <i>whole</i> hundred eyes. The daughter of Saturn
+takes them, and places them on the feathers of her own bird, and she
+fills its tail with starry gems.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The ancient writers, Asclepiades and Pherecydes, tell us, that <ins
+class="corr mckay" title="McKay reads ‘Argos’">Argus</ins> was the
+son of Arestor. He is supposed by some to have been the fourth king of
+Argos after Inachus, and to have been a person of great wisdom and
+penetration, on account of which he was said to have a hundred eyes. Io
+most probably was committed to his charge, and he watched over her with
+the greatest care.</p>
+
+<p class="explanation">
+It is impossible to divine the reason why his eyes were said to have
+been set by Juno in the tail of the peacock; though, perhaps, the
+circumstance has no other foundation than the resemblance of the human
+eye to the spots in the tail of that bird, which was consecrated to
+Juno. Besides, if Juno is to be considered the symbol of Air, or Æther,
+through which light is transmitted to us, it is not surprising that the
+ancients bestowed so many eyes upon the bird which was consecrated to
+her.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<span class="pagenum bell">43</span>
+<span class="linenum bell">I. 723-747</span>
+
+<h5><a name="bookI_fableXVII" id="bookI_fableXVII">
+FABLE XVII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Io</span>, terrified and maddened with
+dreadful visions, runs over many regions, and stops in Egypt, when Juno,
+at length, being pacified, restores her to her former shape, and permits
+her to be worshipped there, under the name of Isis.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Immediately</span>, she was inflamed with
+rage, and deferred not the time of <i>expressing</i> her wrath; and she
+presented a dreadful Fury before the eyes and thoughts of the Argive
+mistress,<a class="tag" name="tag1_111" id="tag1_111" href="#note1_111">111</a> and buried in her bosom invisible stings, and drove
+her, in her fright, a&nbsp;wanderer through the whole earth. Thou,
+O&nbsp;Nile, didst remain, as the utmost boundary of her long
+wanderings. Soon as she arrived there, she fell upon her knees, placed
+on the edge of the bank, and raising herself up, with her neck thrown
+back, and casting to Heaven those looks which then alone she could, by
+her groans, and her tears, and her mournful lowing, she seemed to be
+complaining of Jupiter, and to be begging an end of her sorrows.</p>
+
+<p>He, embracing the neck of his wife with his arms,
+<span class="pagenum mckay">55</span>
+<span class="linenum mckay">I. 734-759</span>
+entreats her, at length, to put an end to her punishment; and he says,
+“Lay aside thy fears for the future; she shall never <i>more</i> be the
+occasion of any trouble to thee;” and <i>then</i> he bids the Stygian
+waters to hear this <i>oath</i>. As soon as the Goddess is pacified,
+<i>Io</i> receives her former shape, and she becomes what she was
+before; the hairs flee from off of her body, her horns decrease, and the
+orb of her eye becomes less; the opening of her jaw is contracted; her
+shoulders and her hands return, and her hoof, vanishing, is disposed of
+into five nails; nothing of the cow remains to her, but the whiteness of
+her appearance; and the Nymph, contented with the service of two feet,
+is raised erect <i>on them</i>; and <i>yet</i> she is afraid to speak,
+lest she should low like a cow, and timorously tries again the words
+<i>so long</i> interrupted. Now, as a Goddess, she is worshipped by the
+linen-wearing throng<a class="tag" name="tag1_112" id="tag1_112"
+href="#note1_112">112</a> <i>of Egypt</i>.</p>
+
+<span class="pagenum bell">44</span>
+<span class="linenum bell">I. 748-774</span>
+
+<p>To her, at length, Epaphus<a class="tag" name="tag1_113" id="tag1_113" href="#note1_113">113</a> is believed to have been born
+from the seed of great Jove, and throughout the cities he possesses
+temples joined to <i>those of</i> his parent. Phaëton, sprung from the
+Sun, was equal to him in spirit and in years; whom formerly, as he
+uttered great boasts, and yielded not <i>at all</i> to him, and proud of
+his father, Phœbus, the grandson of Inachus could not endure; and said,
+“Thou, <i>like</i> a madman, <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘believes’">believest</ins> thy mother in all things, and art
+puffed up with the conceit of an imaginary father.”</p>
+
+<p>Phaëton blushed, and in shame repressed his resentment; and he
+reported to his mother, Clymene,<a class="tag" name="tag1_114" id="tag1_114" href="#note1_114">114</a> the reproaches of Epaphus; and
+said, “Mother, to grieve thee still more, I,&nbsp;the free, the bold
+<i>youth</i>, was silent; I&nbsp;am ashamed both that these reproaches
+can be uttered against us, and that they cannot be refuted; but do
+<span class="pagenum mckay">56</span>
+<span class="linenum mckay"><ins class="corr mckay" title="text reads ‘I. 760’ only">I.&nbsp;760-779</ins></span>
+thou, if only I am born of a divine race, give me some proof of so great
+a descent, and claim me for heaven.” <i>Thus</i> he spoke, and threw his
+arms around the neck of his mother; and besought her, by his own head
+and by that of Merops,<a class="tag" name="tag1_115" id="tag1_115"
+href="#note1_115">115</a> and by the nuptial torches of his sisters,
+that she would give him some token of his real father.</p>
+
+<p>It is a matter of doubt whether Clymene was more moved by the
+entreaties of Phaëton, or by resentment at the charge made against her;
+and she raised both her arms to heaven, and, looking up to the light of
+the Sun, she said, “Son, I&nbsp;swear to thee, by this beam, bright with
+shining rays, which both hears and sees us, that thou, that thou, <i>I
+say</i>, wast begotten by this Sun, which thou beholdest; by this
+<i>Sun</i>, which governs the world. If I utter an untruth, let him deny
+himself to be seen by me, and let this light prove the last for my eyes.
+Nor will it be any prolonged trouble for thee to visit thy father’s
+dwelling; the abode where he arises is contiguous to our regions.<a
+class="tag" name="tag1_116" id="tag1_116" href="#note1_116">116</a>
+<span class="pagenum bell">45</span>
+<span class="linenum bell">I. 775-779</span>
+If only thy inclination disposes thee, go forth, and thou shalt inquire
+of himself.”</p>
+
+<p>Phaëton immediately springs forth, overjoyed, upon these words of his
+mother, and reaches the skies in imagination; and he passes by his own
+Æthiopians, and the Indians situate beneath the rays of the Sun,<a class="tag" name="tag1_117" id="tag1_117" href="#note1_117">117</a>
+and briskly wends his way to the rising of his sire.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+To the elucidation of this narrative, already given, we will only add,
+that some of the mythologists inform us, that when Mercury had lulled
+Argus to sleep, a&nbsp;youth named Hierax awoke him; on which Mercury
+killed Argus with a stone, and turned Hierax into a spar-hawk.</p>
+
+<div class="footnote">
+
+<p>
+<a name="note1_1" id="note1_1" href="#tag1_1">1.</a>
+<i>Forms changed into new bodies.</i>]&mdash;Ver. 1. Some commentators
+cite these words as an instance of Hypallage as being used for ‘corpora
+mutata in novas formas,’ ‘bodies changed into new forms;’ and they fancy
+that there is a certain beauty in the circumstance that the proposition
+of a subject which treats of the changes and variations of bodies should
+be framed with a transposition of words. This supposition is perhaps
+based rather on the exuberance of a fanciful imagination than on solid
+grounds, as if it is an instance of Hypallage, it is most probably quite
+accidental; while the passage may be explained without any reference to
+Hypallage, as the word ‘forma’ is sometimes used to signify the thing
+itself; thus the words ‘formæ deorum’ and ‘ferarum’ are used to signify
+‘the Gods,’ or ‘the wild beasts’ themselves.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_2" id="note1_2" href="#tag1_2">2.</a>
+<i>Favor my attempts.</i>]&mdash;Ver. 3. This use of the word
+‘adspirate’ is a metaphor taken from the winds, which, while they fill
+the ship’s sails, were properly said ‘adspirare.’ It has been remarked,
+with some justice, that this invocation is not sufficiently long or
+elaborate for a work of so grave and dignified a nature as the
+Metamorphoses.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_3" id="note1_3" href="#tag1_3">3.</a>
+<i>To my own times.</i>]&mdash;Ver. 4. That is, to the days of Augustus
+Cæsar.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_4" id="note1_4" href="#tag1_4">4.</a>
+<i>A rude and undigested mass.</i>]&mdash;Ver. 7. This is very similar
+to the words of the Scriptures, ‘And the earth was without form and
+void,’ Genesis, ch.&nbsp;i. ver. 2.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_5" id="note1_5" href="#tag1_5">5.</a>
+<i>No Sun.</i>]&mdash;Ver. 10. Titan. The Sun is so called, on account
+of his supposed father, Hyperion, who was one of the Titans. Hyperion is
+thought to have been the first who, by assiduous observation, discovered
+the course of the Sun, Moon, and other luminaries. By them he regulated
+the time for the seasons, and imparted this knowledge to others. Being
+thus, as it were, the father of astronomy, he has been feigned by the
+poets to have been the father of the Sun and the Moon.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_6" id="note1_6" href="#tag1_6">6.</a>
+<i>The Moon.</i>]&mdash;Ver. 11. Phœbe. The Moon is so called from the
+Greek <span class="greek" title="phoibos">φοῖβος</span>, ‘shining,’
+and as being the sister of Phœbus, Apollo, or the Sun.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_7" id="note1_7" href="#tag1_7">7.</a>
+<i>Amphitrite.</i>]&mdash;Ver. 14. She was the daughter of Oceanus and
+Doris, and the wife of Neptune, God of the Sea. Being the Goddess of the
+Ocean, her name is here used to signify the ocean itself.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_8" id="note1_8" href="#tag1_8">8.</a>
+<i>Nature.</i>]&mdash;Ver. 21. ‘Natura’ is a word often used by the Poet
+without any determinate signification, and to its operations are
+ascribed all those phenomena which it is found difficult or impossible
+to explain upon known and established principles. In the present
+instance it may be considered to mean the invisible agency of the Deity
+in reducing Chaos into a form of order and consistency. ‘Et’ is
+therefore here, as grammarians term it, an expositive particle; as if
+the Poet had said, ‘Deus sive natura,’ ‘God, or in other words,
+nature.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_9" id="note1_9" href="#tag1_9">9.</a>
+<i>The element of the vaulted heaven.</i>]&mdash;Ver. 26. This is a
+periphrasis, signifying the regions of the firmament or upper air, in
+which the sun and stars move; which was supposed to be of the purest
+fire and the source of all flame. The heavens are called ‘convex,’ from
+being supposed to assume the same shape as the terrestrial globe which
+they surround.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_10" id="note1_10" href="#tag1_10">10.</a>
+<i>The lowermost place.</i>]&mdash;Ver. 31. ‘Ultima’ must not be here
+understood in the presence of ‘infima,’ or as signifying ‘last,’ or
+‘lowest,’ in a strict philosophical sense, for that would contradict the
+account of the formation of the world given by Hesiod, and which is here
+closely followed by Ovid; indeed, it would contradict his own
+words,&mdash;‘Circumfluus humor coercuit solidum orbem.’ The meaning
+seems to be, that the waters possess the lowest place only in respect to
+the earth whereon we tread, and not relatively to the terrestrial globe,
+the supposed centre of the system, inasmuch as the external surface of
+the earth in some places rises considerably, and leaves the water to
+subside in channels.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_11" id="note1_11" href="#tag1_11">11.</a>
+<i>Whoever of the Gods he was.</i>]&mdash;Ver. 32. By this expression
+the Poet perhaps may intend to intimate that the God who created the
+world was some more mighty Divinity than those who were commonly
+accounted Deities.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_12" id="note1_12" href="#tag1_12">12.</a>
+<i>Are some of them swallowed up.</i>]&mdash;Ver. 40. He here refers to
+those rivers which, at some distance from their sources, disappear and
+continue their course under ground. Such was the stream of Arethusa, the
+Lycus in Asia, the Erasinus in Argolis, the Alpheus in Peloponnesus, the
+Arcas in Spain, and the Rhone in France. Most of these, however, after
+descending into the earth, appear again and discharge their waters into
+the sea.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_13" id="note1_13" href="#tag1_13">13.</a>
+<i>He commanded the plains.</i>]&mdash;Ver. 43. The use here of the word
+‘jussit,’ signifying ‘ordered,’ or ‘commanded,’ is considered as being
+remarkably sublime and appropriate, and serving well to express the ease
+wherewith an infinitely powerful Being accomplishes the most difficult
+works. There is the same beauty here that was long since remarked by
+Longinus, one of the most celebrated critics among the ancients, in the
+words used by Moses, ‘And God said, Let there be light, and there was
+light,’ Genesis, ch.&nbsp;i. ver. 3.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_14" id="note1_14" href="#tag1_14">14.</a>
+<i>On the right-hand side.</i>]&mdash;Ver. 45. The “right hand” here
+refers to the northern part of the globe, and the “left hand” to the
+southern. He here speaks of the zones. Astronomers have divided the
+heavens into five parallel circles. First, the equinoctial, which lies
+in the middle, between the poles of the earth, and obtains its name from
+the equality of days and nights on the earth while the sun is in its
+plane. On each side are the two tropics, at the distance of 23 deg. 30
+min., and described by the sun when in his greatest declination north
+and south, or at the summer and winter solstices. That on the north side
+of the equinoctial is called the tropic of Cancer, because the sun
+describes it when in that sign of the ecliptic; and that on the south
+side is, for a similar reason, called the tropic of Capricorn. Again, at
+the distance of 23½ degrees from the poles are two other parallels
+called the polar circles, either because they are near to the poles, or
+because, if we suppose the whole frame of the heavens to turn round on
+the plane of the equinoctial, these circles are marked out by the poles
+of the ecliptic. By means of these parallels, astronomers have divided
+the heavens into four zones or tracks. The whole space between the two
+tropics is the middle or torrid zone, which the equinoctial divides into
+two equal parts. On each side of this are the temperate zones, which
+extend from the tropics to the two polar circles. And lastly, the
+portions enclosed by the polar circles make up the frigid zones. As the
+planes of these circles produced till they reached the earth, would also
+impress similar parallels upon it, and divide it in the same manner as
+they divide the heavens, astronomers have conceived five zones upon the
+earth, corresponding to those in the heavens, and bounded by the same
+circles.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_15" id="note1_15" href="#tag1_15">15.</a>
+<i>That which is the middle one.</i>]&mdash;Ver. 49. The ecliptic in
+which the sun moves, cuts the equator in two opposite points, at an
+angle of 23½ degrees; and runs obliquely from one tropic to another, and
+returns again in a corresponding direction. Hence, the sun, which in the
+space of a year, performs the revolution of this circle, must in that
+time be twice vertical to every place in the torrid zone, except
+directly under the tropics, and his greatest distance from their zenith
+at noon, cannot exceed 47 degrees. Thus his rays being often
+perpendicular, or nearly so, and never very oblique, must strike more
+forcibly, and cause more intense heat in that spot. Being little
+acquainted with the extent and situation of the earth, the ancients
+believed it uninhabitable. Modern discovery has shown that this is not
+the case as to a considerable part of the torrid zone, though with some
+parts of it our acquaintance is still very limited.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_16" id="note1_16" href="#tag1_16">16.</a>
+<i>Deep snow covers two.</i>]&mdash;Ver. 50. The two polar or frigid
+zones. For as the sun never approaches these nearer than the tropic on
+that side, and is, during one part of the year, removed by the
+additional extent of the whole torrid zone, his rays must be very
+oblique and faint, so as to leave these tracts exposed to almost
+perpetual cold.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_17" id="note1_17" href="#tag1_17">17.</a>
+<i>He placed as many more.</i>]&mdash;Ver. 51. The temperate zones,
+lying between the torrid and the frigid, partake of the character of
+each in a modified degree, and are of a middle temperature between hot
+and cold. Here, too, the distinction of the seasons is manifest. For in
+either temperate zone, when the sun is in that tropic, which borders
+upon it, being nearly vertical, the heat must be considerable, and
+produce summer; but when he is removed to the other tropic by a distance
+of 47 degrees, his rays will strike but faintly, and winter will be the
+consequence. The intermediate spaces, while he is moving from one tropic
+to the other, make spring and autumn.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_18" id="note1_18" href="#tag1_18">18.</a>
+<i>The brothers.</i>]&mdash;Ver. 60. That is, the winds, who, according
+to the Theogony of Hesiod, were the sons of Astreus, the giant, and
+Aurora.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_19" id="note1_19" href="#tag1_19">19.</a>
+<i>Eurus took his way.</i>]&mdash;Ver. 61. The Poet, after remarking
+that the air is the proper region of the winds, proceeds to take notice
+that God, to prevent them from making havoc of the creation, subjected
+them to particular laws, and assigned to each the quarter whence to
+direct his blasts. Eurus is the east wind, being so called from its
+name, because it blows from the east. As Aurora, or the morning, was
+always ushered in by the sun, who rises eastward, she was supposed to
+have her <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘habitations’">habitation</ins> in the eastern quarter of the world; and
+often, in the language of ancient poetry, her name signifies the
+east.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_20" id="note1_20" href="#tag1_20">20.</a>
+<i>The realms of Nabath.</i>]&mdash;Ver. 61. From Josephus we learn that
+Nabath, the son of Ishmael, with his eleven brothers, took possession of
+all the country from the river Euphrates to the Red Sea, and called it
+Nabathæa. Pliny the Elder and Strabo speak of the Nabatæi as situated
+between Babylon and Arabia Felix, and call their capital Petra. Tacitus,
+in his Annals (Book ii. ch.&nbsp;57), speaks of them as having a king.
+Perhaps the term ‘Nabathæa regna’ implies here, generally, the whole of
+Arabia.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_21" id="note1_21" href="#tag1_21">21.</a>
+<i>Are bordering upon Zephyrus.</i>]&mdash;Ver. 63. The region where the
+sun sets, that is to say, the western part of the world, was assigned by
+the ancients to the Zephyrs, or west winds, so called by a Greek
+derivation because they cherish and enliven nature.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_22" id="note1_22" href="#tag1_22">22.</a>
+<i>Boreas invaded Scythia.</i>]&mdash;Ver. <ins class="corr mckay"
+title="McKay reads ‘34’">64</ins>. Under the name of Scythia, the
+ancients generally comprehended all the countries situate in the extreme
+northern regions. ‘Septem trio,’ meaning the northern region of the
+world, is so called from the ‘Triones,’ a constellation of seven stars,
+near the North Pole, known also as the Ursa Major, or Greater Bear, and
+among the country people of our time by the name of Charles’s Wain.
+Boreas, one of the names of ‘Aquilo,’ or the ‘north wind,’ is derived
+from a Greek word, signifying ‘an eddy.’ This name was probably given to
+it from its causing whirlwinds occasionally by its violence.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_23" id="note1_23" href="#tag1_23">23.</a>
+<i>The drizzling South Wind.</i>]&mdash;Ver. 66. The South Wind is
+especially called rainy, because, blowing from the Mediterranean sea on
+the coast of France and Italy, it generally brings with it clouds and
+rain.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_24" id="note1_24" href="#tag1_24">24.</a>
+<i>The forms of the Gods.</i>]&mdash;Ver. 73. There is some doubt what
+the Poet here means by the ‘forms of the Gods.’ Some think that the
+stars are meant, as if it were to be understood that they are forms of
+the Gods. But it is most probably only a poetical expression for the
+Gods themselves, and he here assigns the heavens as the habitation of
+the Gods and the stars; these last, according to the notion of the
+Platonic philosophers being either intelligent beings, or guided and
+actuated by such.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_25" id="note1_25" href="#tag1_25">25.</a>
+<i>Inhabited by the smooth fishes.</i>]&mdash;Ver. 74. ‘Cesserunt
+nitidis habitandæ piscibus;’ Clarke translates ‘fell to the neat fishes
+to inhabit.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_26" id="note1_26" href="#tag1_26">26.</a>
+<i>Could rule over the rest.</i>]&mdash;Ver. 77. This strongly brings to
+mind the words of the Creator, described in the first chapter of
+Genesis, ver. 28. ‘And God said unto them&mdash;<i>have dominion</i>
+over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every
+living thing that moveth upon the earth.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_27" id="note1_27" href="#tag1_27">27.</a>
+<i>Framed him from divine elements.</i>]&mdash;Ver. 78. We have here
+strong grounds for contending that the ancient philosophers, and after
+them the poets, in their account of the creation of the world followed a
+tradition that had been copied from the Books of Moses. The formation of
+man, in Ovid, as well as in the Book of Genesis, is the last work of the
+Creator, and was, for the same purpose, that man might have dominion
+over the other animated works of the creation.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_28" id="note1_28" href="#tag1_28">28.</a>
+<i>Read upon the brazen tables.</i>]&mdash;Ver. 91. It was the custom
+among the Romans to engrave their laws on tables of brass, and fix them
+in the Capitol, or some other conspicuous place, that they might be open
+to the view of all.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_29" id="note1_29" href="#tag1_29">29.</a>
+<i>Clarions of crooked brass.</i>]&mdash;Ver. 98. ‘Cornu’ seems to have
+been a general name for the horn or trumpet; whereas the “tuba” was a
+straight trumpet, while the ‘lituus’ was bent into a spiral shape. Lydus
+says that the ‘lituus’ was the sacerdotal trumpet, and that it was
+employed by Romulus when he proclaimed the title of his newly-founded
+city. Acro says that it was peculiar to the cavalry, while the ‘tuba’
+belonged to the infantry. The notes of the ‘lituus’ are usually
+described as harsh and shrill.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_30" id="note1_30" href="#tag1_30">30.</a>
+<i>Age of degenerated tendencies.</i>]&mdash;Ver. 128. ‘Vena’ signifies
+among other things, a&nbsp;vein or track of metal as it lies in the
+mine. Literally, ‘venæ pejoris’ signifies ‘of inferior metal.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_31" id="note1_31" href="#tag1_31">31.</a>
+<i>Now as ships bounded.</i>]&mdash;Ver. 134. ‘Insultavere carinæ.’ This
+line is translated by Clarke, ‘The keel-pieces bounced over unknown
+waves.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_32" id="note1_32" href="#tag1_32">32.</a>
+<i>To the Stygian shades.</i>]&mdash;Ver. 139. That is, in deep caverns,
+and towards the centre of the earth; for Styx was feigned to be a river
+of the Infernal Regions, situate in the depths of the earth.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_33" id="note1_33" href="#tag1_33">33.</a>
+<i>Through the means of both.</i>]&mdash;Ver. 142. Gold forms, perhaps,
+more properly the sinews of war than iron. The history of Philip of
+Macedon gives a proof of this, as he conquered Greece more by bribes
+than the sword, and used to say, that he deemed no fortress impregnable,
+where there was a gate large enough to admit a camel laden with
+gold.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_34" id="note1_34" href="#tag1_34">34.</a>
+<i>Prematurely makes inquiry.</i>]&mdash;Ver. 148. Namely, by inquiring
+of the magicians and astrologers, that by their skill in casting
+nativities, they might inform them the time when their parents were
+likely to die, and to leave them their property.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_35" id="note1_35" href="#tag1_35">35.</a>
+<i>Astræa.</i>]&mdash;Ver. 150. She was the daughter of Astræus and
+Aurora, or of Jupiter and Themis, and was the Goddess of Justice. On
+leaving the earth, she was supposed to have taken her place among the
+stars as the Constellation of the Virgin.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_36" id="note1_36" href="#tag1_36">36.</a>
+<i>Olympus.</i>]&mdash;Ver. 154. Olympus was a mountain between Thessaly
+and Macedonia. Pelion was a mountain of Thessaly, towards the Pelasgic
+gulf; and Ossa was a mountain between Olympus and Pelion. These the
+Giants are said to have heaped one on another, in order to scale
+heaven.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_37" id="note1_37" href="#tag1_37">37.</a>
+<i>There is a way on high.</i>]&mdash;Ver. 168. The Poet here gives a
+description of the court of heaven; and supposing the galaxy, or Milky
+Way, to be the great road to the palace of Jupiter, places the
+habitations of the Gods on each side of it, and adjoining the palace
+itself. The mythologists also invented a story, that the Milky Way was a
+track left in the heavens by the milk of Juno flowing from the mouth of
+Hercules, when suckled by her. Aristotle, however, suspected what has
+been since confirmed by the investigations of modern science, that it
+was formed by the light of innumerable stars.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_38" id="note1_38" href="#tag1_38">38.</a>
+<i>The ennobled Deities.</i>]&mdash;Ver. 172. These were the superior
+Deities, who formed the privy councillors of Jupiter, and were called
+‘<ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Di imajorum’, possibly intending ‘Dii majorum’">Di majorum</ins> gentium,’ or, ‘Di consentes.’
+Reckoning Jupiter as one, they were twelve in number, and are enumerated
+by Ennius in two limping hexameter lines:&mdash;</p>
+
+<div class="poem">
+<p>‘Juno, Vesta, Minerva, Ceres, Diana, Venus, Mars,</p>
+<p>Mercurius, Jovis, Neptunus, Vulcanus, Apollo.’</p>
+</div>
+
+<p>
+<a name="note1_39" id="note1_39" href="#tag1_39">39.</a>
+<i>The Gods of lower rank.</i>]&mdash;Ver. 173. These were the ‘Dii
+minorum gentium,’ or inferior Deities.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_40" id="note1_40" href="#tag1_40">40.</a>
+<i>Shook the awful locks.</i>]&mdash;Ver. 179. This awful nod of
+Jupiter, the sanction by which he confirms his decrees, is an idea taken
+from Homer; by whom it is so vividly depicted at the end of the first
+book of the Iliad, that Phidias, in his statue of that God, admired for
+the awful majesty of its looks, is said to have derived his conception
+of the features from that description. Virgil has the same idea in the
+Æneid, book x; ‘Annuit, et totum metu tremefecit Olympum.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_41" id="note1_41" href="#tag1_41">41.</a>
+<i>Nereus.</i>]&mdash;Ver. 187. He was one of the most ancient of the
+Deities of the sea, and was the son of Oceanus and Tethys.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_42" id="note1_42" href="#tag1_42">42.</a>
+<i>The Nymphs.</i>]&mdash;Ver. 192. The terrestrial Nymphs were the
+Dryads and Hamadryads, who haunting the woods, and the duration of their
+existence depending upon the life of particular trees, derived their
+name from the Greek word <span class="greek" title="drus">δρῦς</span>, ‘an oak.’ The Oreades were nymphs who frequented the
+mountains, while the Napeæ lived in the groves and valleys. There were
+also Nymphs of the sea and of the rivers; of which, the Nereids were so
+called from their father Nereus, and the Oceanitides, from Oceanus.
+There were also the Naiads, or nymphs of the fountains, and many
+others.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_43" id="note1_43" href="#tag1_43">43.</a>
+<i>Thus when an impious band.</i>]&mdash;Ver. 200. It is a matter of
+doubt whether he here refers to the conspiracies of Brutus and Cassius
+against Julius Cæsar, or whether to that against Augustus, which is
+mentioned by Suetonius, in the nineteenth chapter of his History. As
+Augustus survived the latter conspiracy, and the parallel is thereby
+rendered more complete, probably this is the circumstance here alluded
+to.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_44" id="note1_44" href="#tag1_44">44.</a>
+<i>Together with Cyllene.</i>]&mdash;Ver. 217. Cyllenus, or Cyllene, was
+a mountain of Arcadia, sacred to Mercury, who was hence called by the
+poets Cyllenius. Lycæus was also a mountain of Arcadia, sacred to Pan,
+and was covered with groves of pine-trees.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_45" id="note1_45" href="#tag1_45">45.</a>
+<i>Of the Molossians.</i>]&mdash;Ver. 226. The Molossi were a people of
+Epirus, on the eastern side of the Ambracian gulf. Ovid here commits a
+slight anachronism, as the name was derived from Molossus, the son of
+Neoptolemus, long after the time of Lycaon. Besides, as Burmann
+observes, who could believe that ‘wars could be waged at such an early
+period between nations so distant as the Molossi and the Arcadians?’
+Apollodorus says, that it was a child of the same country, whose flesh
+Lycaon set before Jupiter. Other writers say that it was Nyctimus, the
+son of Lycaon, or Arcas, his grandson, that was slain by him.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_46" id="note1_46" href="#tag1_46">46.</a>
+<i>Upon the household Gods.</i>]&mdash;Ver. 231. This punishment was
+awarded to the Penates, or household Gods of Lycaon, for taking such a
+miscreant under their protection.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_47" id="note1_47" href="#tag1_47">47.</a>
+<i>The savage Erinnys.</i>]&mdash;Ver. 241. Erinnys was a general name
+given to the Furies by the Greeks. They were three in
+number&mdash;Alecto, Tisiphone, and Megæra. These were so called, either
+from the Greek <span class="greek" title="eris nou">ἔρις νοῦ</span>,
+‘the discord of the mind,’ or from <span class="greek" title="en tê era naiein">ἐν τῇ <ins class="corr mckay" title="McKay reads ἵρα ‘hira’">ἔρα</ins> ναίειν</span>, ‘their inhabiting the earth,’ watching
+the actions of men.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_48" id="note1_48" href="#tag1_48">48.</a>
+<i>To place frankincense.</i>]&mdash;Ver. 249. In those early ages, corn
+or wheaten flour, was the customary offering to the Deities, and not
+frankincense, which was introduced among the luxuries of more refined
+times. Ovid is consequently guilty of an anachronism here.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_49" id="note1_49" href="#tag1_49">49.</a>
+<i>That a time should come.</i>]&mdash;Ver. 256. Lactantius informs us
+that the Sibyls predicted that the world should perish by fire. Seneca
+also, in his consolation to Marcia, and in his Quæstiones Naturales,
+mentions the same destined termination of the present state of the
+universe. It was a doctrine of the Stoic philosophers, that the stars
+were nurtured with moisture, and that on the cessation of this
+nourishment the conflagration of the universe would ensue.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_50" id="note1_50" href="#tag1_50">50.</a>
+<i>The folds of his robe.</i>]&mdash;Ver. 267. ‘Rorant pennæ sinusque,’
+is quaintly translated by Clarke, ‘his wings and the plaits of his coat
+drop.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_51" id="note1_51" href="#tag1_51">51.</a>
+<i>Iris.</i>]&mdash;Ver. 271. The mention of Iris, the goddess of the
+rainbow, in connection with the flood of Deucalion, cannot fail to
+remind us of the ‘bow set in the cloud, for a token of the covenant
+between God and the earth,’ on the termination of Noah’s
+flood.&mdash;Gen. x. 14.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_52" id="note1_52" href="#tag1_52">52.</a>
+<i>The mouths of their fountains.</i>]&mdash;Ver. 281. The expressions
+in this line and in line 283, are not unlike the words of the 11th verse
+of the 7th chapter of Genesis, ‘The fountains of the great deep were
+broken up.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_53" id="note1_53" href="#tag1_53">53.</a>
+<i>The wolf swims.</i>]&mdash;Ver. 304. One commentator remarks here,
+that there was nothing very wonderful in a dead wolf swimming among the
+sheep without devouring them. Seneca is, however, too severe upon our
+author in saying that he is trifling here, in troubling himself on so
+serious an occasion with what sheep and wolves are doing: for he gravely
+means to say, that the beasts of prey are terrified to that degree that
+they forget their carnivorous propensities.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_54" id="note1_54" href="#tag1_54">54.</a>
+<i>The Aonian.</i>]&mdash;Ver. 313. Aonia was a mountainous region of
+Bœotia; and Actæa was an ancient name of Attica, from <span class="greek" title="aktê">ἄκτη</span>, the sea-shore.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_55" id="note1_55" href="#tag1_55">55.</a>
+<i>By name Parnassus.</i>]&mdash;Ver. 317. Mount Parnassus has two
+peaks, of which the one was called ‘Tichoreum,’ and was sacred to
+Bacchus; and the other ‘Hypampeum,’ and was devoted to Apollo and the
+Muses.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_56" id="note1_56" href="#tag1_56">56.</a>
+<i>The Corycian Nymphs.</i>]&mdash;Ver. 320. The Corycian Nymphs were so
+called from inhabiting the Corycian cavern in Mount Parnassus; they were
+fabled to be the daughters of Plistus, a&nbsp;river near Delphi. There
+was another Corycian cave in Cilicia, in Asia Minor.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_57" id="note1_57" href="#tag1_57">57.</a>
+<i>The prophetic Themis.</i>]&mdash;Ver. 321. Themis is said to have
+preceded Apollo in giving oracular responses at Delphi. She was the
+daughter of Cœlus and Terra, and was the first to instruct men to ask of
+the Gods that which was lawful and right, whence she took the name of
+Themis, which signifies in Greek, ‘that which is just and right.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_58" id="note1_58" href="#tag1_58">58.</a>
+<i>The native purple shells.</i>]&mdash;Ver. 332. ‘Murex’ was the name
+of the shell-fish from which the Tyrian purple, so much valued by the
+ancients, was procured. Some suppose that the meaning here is, that
+Triton had his shoulders tinted with the purple color of the murex. It
+is, however, more probable that the Poet means to say that he had his
+neck and shoulders studded with the shells of the murex, perhaps as a
+substitute for scales.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_59" id="note1_59" href="#tag1_59">59.</a>
+<i>He bids him blow.</i>]&mdash;Ver. 333. There were several Tritons, or
+minor sea gods. The one mentioned here, the chief Triton, was fabled to
+be the son of Neptune and Amphitrite, who always preceded Neptune in his
+course, and whose arrival he was wont to proclaim by the sound of his
+shell. He was usually represented as swimming, with the upper part of
+his body resembling that of a human being, while his lower parts
+terminated with the tail of a fish.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_60" id="note1_60" href="#tag1_60">60.</a>
+<i>The hollow-wreathed trumpet.</i>]&mdash;Ver. 335. The ‘Buccina,’ or,
+as we call it, ‘the conch shell,’ was a kind of horn, or trumpet, made
+out of a shell, called ‘buccinum.’ It was sometimes artificially curved,
+and sometimes straight, retaining the original form of the shell. The
+twisted form of the shell was one of the characteristic features of the
+trumpet, which, in later times, was made of horn, wood, or metal, so as
+to imitate the shell. It was chiefly used among the Romans, to proclaim
+the watches of the day and of the night, which watches were thence
+called ‘buccina prima,’ ‘secunda,’ etc. It was also blown at funerals,
+and at festive entertainments, both before sitting down to table and
+after. Macrobius tells us, that Tritons holding ‘buccinæ’ were fixed on
+the roof of the temple of Saturn.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_61" id="note1_61" href="#tag1_61">61.</a>
+<i>The bidden retreat.</i>]&mdash;Ver. 340. ‘Canere receptus’ was ‘to
+sound the retreat,’ as the signal for the soldiers to cease fighting,
+and to resume their march.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_62" id="note1_62" href="#tag1_62">62.</a>
+<i>Now the sea.</i>]&mdash;Ver. 343. This and the two following lines
+are considered as entitled to much praise for their terseness and
+brevity, as depicting by their short detached sentences the
+instantaneous effect produced by the commands of Neptune in reducing his
+dominions to a state of order.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_63" id="note1_63" href="#tag1_63">63.</a>
+<i>A common origin.</i>]&mdash;Ver. 352. Because Prometheus was the
+father of Deucalion and Epimetheus of Pyrrha; Prometheus and Epimetheus
+being the sons of Iapetus. It is in an extended sense that he styles her
+‘sister,’ she being really his cousin.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_64" id="note1_64" href="#tag1_64">64.</a>
+<i>The arts of my father.</i>]&mdash;Ver. 363. He alludes to the story
+of his father, Prometheus, having formed men of clay, and animated them
+with fire stolen from heaven.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_65" id="note1_65" href="#tag1_65">65.</a>
+<i>The waters of Cephisus.</i>]&mdash;Ver. 369. The river Cephisus rises
+on Mount Parnassus, and flows near Delphi.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_66" id="note1_66" href="#tag1_66">66.</a>
+<i>Poured on their clothes.</i>]&mdash;Ver. 371. It was the custom of
+the ancients, before entering a temple, either to sprinkle themselves
+with water, or to wash the body all over.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_67" id="note1_67" href="#tag1_67">67.</a>
+<i>Cover your heads.</i>]&mdash;Ver. 382. It was a custom among the
+ancients to cover their heads in sacrifice and other acts of worship,
+either as a mark of humility, or, according to Plutarch, that nothing of
+ill omen might meet their sight, and thereby interrupt the performance
+of the rites.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_68" id="note1_68" href="#tag1_68">68.</a>
+<i>Descended from Titan.</i>]&mdash;Ver. 395. Pyrrha was of the race of
+the Titans; for Iapetus, her grandfather, was the son of Titan and
+Terra.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_69" id="note1_69" href="#tag1_69">69.</a>
+<i>Under the same name.</i>]&mdash;Ver. 410. With his usual propensity
+for punning, he alludes to the use of the word ‘vena,’ as signifying
+either ‘a vein’ of the body, or a ‘streak’ or ‘vein’ in stone, according
+to the context.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_70" id="note1_70" href="#tag1_70">70.</a>
+<i>The seven-streamed Nile.</i>]&mdash;Ver. 423. The river Nile
+discharges itself into the sea by seven mouths. It is remarkable for its
+inundations, which happen regularly every year, and overflow the whole
+country of Egypt. To this is chiefly owing the extraordinary fertility
+of the soil of that country; for when the waters subside, they leave
+behind them great quantities of mud, which, settling upon the land,
+enrich it, and continually reinvigorate it.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_71" id="note1_71" href="#tag1_71">71.</a>
+<i>Instituted sacred games.</i>]&mdash;Ver. 446. Yet Pausanias, in his
+Corinthiaca, tells us that they were instituted by Diomedes; others,
+again, say by Eurylochus the Thessalian; and others, by Amphictyon, or
+Adrastus. The Pythian games were celebrated near Delphi, on the Crissæan
+plain, which contained a race-course, a&nbsp;stadium of 1000 feet in
+length, and a theatre, in which the musical contests took place. They
+were once held at Athens, by the advice of Demetrius Poliorcetes,
+because the Ætolians were in possession of the passes round Delphi. They
+were most probably originally a religious ceremonial, and were perhaps
+only a musical contest, which consisted in singing a hymn in honor of
+the Pythian God, accompanied by the music of the cithara. In later
+times, gymnastic and equestrian games and exercises were introduced
+there. Previously to the 48th Olympiad, the Pythian games had been
+celebrated at the end of every eighth year; after that period they were
+held at the end of every fourth year. When they ceased to be solemnized
+is unknown; but in the time of the Emperor Julian they still continued
+to be held.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_72" id="note1_72" href="#tag1_72">72.</a>
+<i>Crown of beechen leaves.</i>]&mdash;Ver. 449. This was the prize
+which was originally given to the conquerors in the Pythian games. In
+later times, as Ovid tells us, the prize of the victor was a laurel
+chaplet, together with the palm branch, symbolical of his victory.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_73" id="note1_73" href="#tag1_73">73.</a>
+<i>The Delian God.</i>]&mdash;Ver. 454. Apollo is so called, from having
+been born in the Isle of Delos, in the Ægean Sea. The Peneus was a river
+of Thessaly.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_74" id="note1_74" href="#tag1_74">74.</a>
+<i>A fillet tied together.</i>]&mdash;Ver. 477. The ‘vitta’ was a band
+encircling the head, and served to confine the tresses of the hair. It
+was worn by maidens and by married women also; but the ‘vitta’ assumed
+on the day of marriage was of a different form from that used by
+virgins. It was not worn by women of light character, or even by the
+‘libertinæ,’ or female slaves who had been liberated; so that it was not
+only deemed an emblem of chastity, but of freedom also. It was of
+various colors: white and purple are mentioned. In the later ages the
+‘vitta’ was sometimes set with pearls.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_75" id="note1_75" href="#tag1_75">75.</a>
+<i>Hymen.</i>]&mdash;Ver. 480. Hymen, or Hymenæus, was one of the Gods
+of Marriage; hence the name ‘Hymen’ was given to the union of two
+persons in marriage.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_76" id="note1_76" href="#tag1_76">76.</a>
+<i>The nuptial torch.</i>]&mdash;Ver. 483. Plutarch tells us, that it
+was the custom in the bridal procession to carry five torches before the
+bride, on her way to the house of her husband. Among the Romans, the
+nuptial torch was lighted at the parental hearth of the bride, and was
+borne before her by a boy, whose parents were alive. The torch was also
+used at funerals, for the purpose of lighting the pile, and because
+funerals were often nocturnal ceremonies. Hence the expression of
+Propertius,&mdash; ‘Vivimus inter utramque facem,’ ‘We are living
+between the two torches.’ Originally, the ‘tædæ’ seem to have been slips
+or lengths of resinous pine wood: while the ‘fax’ was formed of a bundle
+of wooden staves, either bound by a rope drawn round them in a spiral
+form, or surrounded by circular bands at equal distances. They were used
+by travellers and others, who were forced to be abroad after sunset;
+whence the reference in line 493 to the hedge ignited through the
+carelessness of the traveller, who has thrown his torch there on the
+approach of morning.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_77" id="note1_77" href="#tag1_77">77.</a>
+<i>Here in rude guise.</i>]&mdash;Ver. 514. ‘Non hic armenta gregesve
+Horridus observo’ is quaintly translated by Clarke, ‘I do not here in a
+rude pickle watch herds or flocks.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_78" id="note1_78" href="#tag1_78">78.</a>
+<i>Claros and Tenedos.</i>]&mdash;Ver. 516. Claros was a city of Ionia,
+famed for a temple and oracle of Apollo, and near which there was a
+mountain and a grove sacred to him. There was an island in the Myrtoan
+Sea of that name, to which some suppose that reference is here made.
+Tenedos was an island of the Ægean Sea, in the neighborhood of Troy.
+Patara was a city of Lycia, where Apollo gave oracular responses during
+six months of the year. It was from Patara that St. Paul took ship for
+Phœnicia, Acts, xxi. 1, 2.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_79" id="note1_79" href="#tag1_79">79.</a>
+<i>The properties of simples.</i>]&mdash;Ver. 522. The first cultivators
+of the medical art pretended to nothing beyond an acquaintance with the
+medicinal qualities of herbs and simples; it is not improbable that
+inasmuch as the vegetable world is nourished and raised to the surface
+of the earth in a great degree by the heat of the sun, a&nbsp;ground was
+thereby afforded for allegorically saying that Apollo, or the Sun, was
+the discoverer of the healing art.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_80" id="note1_80" href="#tag1_80">80.</a>
+<i>Ah! wretched me!</i>]&mdash;Ver. 523. A&nbsp;similar expression
+occurs in the Heroides, v. 149, ‘Me miseram, quod amor non est
+medicabilis herbis<ins class="corr both" title="both texts missing close quote">.’</ins></p>
+
+<p>
+<a name="note1_81" id="note1_81" href="#tag1_81">81.</a>
+<i>The youthful God.</i>]&mdash;Ver. 531. Apollo was always represented
+as a youth, and was supposed never to grow old. The Scholiast on the
+Thebais of Statius, b.&nbsp;i., v.&nbsp;694, says, ‘The reason is,
+because Apollo is the Sun; and because the Sun is fire, which never
+grows old.’ Perhaps the youthfulness of the Deity is here mentioned, to
+account for his ardent pursuit of the flying damsel.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_82" id="note1_82" href="#tag1_82">82.</a>
+<i>As when the greyhound.</i>]&mdash;Ver. 533. The comparison here of
+the flight of Apollo after Daphne, to that of the greyhound after the
+hare, is considered to be very beautifully drawn, and to give an
+admirable illustration of the eagerness with which the God pursues on
+the one hand, and the anxiety with which the Nymph endeavors to escape
+on the other. Pope, in his Windsor Forest, has evidently imitated this
+passage, where he describes the Nymph Lodona pursued by Pan, and
+transformed into a river. His words are&mdash;</p>
+
+<div class="poem">
+<p>‘Not half so swift the trembling <ins class="corr bell" title="Bell has ‘doves’">dove</ins> can fly,</p>
+<p>When the fierce eagle cleaves the liquid sky;</p>
+<p>Not half so swiftly the fierce eagle moves,</p>
+<p>When through the clouds he drives the trembling doves;</p>
+<p>As from the God she flew with furious pace,</p>
+<p>Or as the God more furious urged the chase.</p>
+<p>Now fainting, sinking, pale, the nymph appears;</p>
+<p>Now close behind, his sounding steps she hears;</p>
+<p>And now his shadow <ins class="corr bell" title="Bell spells ‘reach’d’">reached</ins> her as she run,</p>
+<p>His shadow lengthened by the setting sun;</p>
+<p>And now his shorter breath, with sultry air,</p>
+<p>Pants on her neck, and fans her parting hair.’</p>
+</div>
+
+<p class="mynote">
+Both editions modernized Pope’s spelling; only the differences between
+the two texts are marked.</p>
+
+<p>
+The greyhound was probably called ‘canis Gallicus,’ from having been
+originally introduced into Italy from Gaul. ‘Vertagus’ was their Gallic
+name, which we find used by Martial, and Gratian in his Cynegeticon,
+ver. 203.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_83" id="note1_83" href="#tag1_83">83.</a>
+<i>And so is the virgin.</i>]&mdash;Ver. 539. ‘Sic Deus et virgo est’ is
+translated by <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Clark’">Clarke</ins>, ‘So is the God and the young lady;’ indeed, he
+mostly translates ‘virgo,’ ‘young lady.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_84" id="note1_84" href="#tag1_84">84.</a>
+<i>Her elegance alone.</i>]&mdash;Ver. 552. <ins class="corr mckay"
+title="McKay reads ‘Clark’">Clarke</ins> translates ‘Remanet nitor
+unus in illa,’ ‘her neatness alone continues in her.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_85" id="note1_85" href="#tag1_85">85.</a>
+<i>My lyre.</i>]&mdash;Ver. 559. The players of the cithara, the
+instrument of Apollo, were crowned with laurel, in the scenic
+representations of the stage.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_86" id="note1_86" href="#tag1_86">86.</a>
+<i>The song of triumph.</i>]&mdash;Ver. 560. The Poet here pays a
+compliment to Augustus and the Roman people. The laurel was the emblem
+of victory among the Romans. On such occasions the ‘fasces’ of the
+general and the spears and javelins of the soldiers were wreathed with
+laurel; and after the time of Julius Cæsar, the Roman general, when
+triumphing, wore a laurel wreath on his head, and held a branch of
+laurel in his hand.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_87" id="note1_87" href="#tag1_87">87.</a>
+<i>Before his doors.</i>]&mdash;Ver. 562. He here alludes to the civic
+crown of oak leaves which, by order of the Senate, was placed before the
+gate of the Palatium, where Augustus Cæsar resided, with branches of
+laurel on either side of it.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_88" id="note1_88" href="#tag1_88">88.</a>
+<i>A grove of Hæmonia.</i>]&mdash;Ver. 568. Hæmonia was an ancient name
+of Thessaly, so called from its king, Hæmon, a&nbsp;son of Pelasgus, and
+father of Thessalus, from which it received its later name.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_89" id="note1_89" href="#tag1_89">89.</a>
+<i>Call it Tempe.</i>]&mdash;Ver. 569. Tempe was a valley of Thessaly,
+proverbial for its pleasantness and the beauty of its scenery. The river
+Peneus ran through it, but not with the violence which Ovid here
+depicts; for Ælian tells us that it runs with a gentle sluggish stream,
+more like oil than water.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_90" id="note1_90" href="#tag1_90">90.</a>
+<i>Mount Pindus.</i>]&mdash;Ver. 570. Pindus was a mountain situate on
+the confines of Thessaly.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_91" id="note1_91" href="#tag1_91">91.</a>
+<i>Like thin smoke.</i>]&mdash;Ver. 571. He speaks of the spray, which
+in the fineness of its particles resembles smoke.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_92" id="note1_92" href="#tag1_92">92.</a>
+<i>Spercheus.</i>]&mdash;Ver. 579. The Spercheus was a rapid stream,
+flowing at the foot of Mount <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Ætna’">Æta</ins> into the Malian Gulf, and on whose banks many
+poplars grew.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_93" id="note1_93" href="#tag1_93">93.</a>
+<i>Enipeus.</i>]&mdash;Ver. 579. The Enipeus rises in Mount Othrys, and
+runs through Thessaly. Virgil (Georgics, iv. 468) calls it ‘Altus
+Enipeus,’ the deep Enipeus.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_94" id="note1_94" href="#tag1_94">94.</a>
+<i>Apidanus.</i>]&mdash;Ver. 580. The Apidanus, receiving the stream of
+the Enipeus at Pharsalia, flows into the Peneus. It is supposed by some
+commentators to be here called ‘senex,’ aged, from the slowness of its
+tide. But where it unites the Enipeus it flows with violence, so that it
+is probably called ‘senex,’ as having been known and celebrated by the
+poets from of old.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_95" id="note1_95" href="#tag1_95">95.</a>
+<i>Amphrysus.</i>]&mdash;Ver. 580. This river ran through that part of
+Thessaly known by the name of Phthiotis.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_96" id="note1_96" href="#tag1_96">96.</a>
+<i>Æas.</i>]&mdash;Ver. 580. Pliny the Elder (Book iii, ch.&nbsp;23<a
+class="tag" name="tag1_C" id="tag1_C" href="#note1_C">C</a>)
+calls this river <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Aeus’">Aous</ins>. It was a small limpid stream, running through Epirus
+and Thessaly, and discharging itself into the Ionian sea.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_97" id="note1_97" href="#tag1_97">97.</a>
+<i>Inachus.</i>]&mdash;Ver. 583. This was a river of Argolis, now known
+as the Naio. It took its rise either in Lycæus or Artemisium, mountains
+of Arcadia. Stephens, however, thinks that Lycæus was a mountain of
+Argolis.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_98" id="note1_98" href="#tag1_98">98.</a>
+<i>Lerna.</i>]&mdash;Ver. 597. This was a swampy spot on the Argive
+territory, where the poets say that the dragon with seven heads, called
+Hydra, which was slain by Hercules, had made his haunt. It is not
+improbable that the pestilential vapors of this spot were got rid of by
+means of its being drained under the superintendence of Hercules, on
+which fact the story was founded. Some commentators, however, suppose
+the Lerna to have been a flowing stream.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_99" id="note1_99" href="#tag1_99">99.</a>
+<i>So often detected.</i>]&mdash;Ver. 606. Clarke translates ‘deprensi
+toties mariti’ by the expression, ‘who had been so often catched in his
+roguery.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_100" id="note1_100" href="#tag1_100">100.</a>
+<i>Into a sleek heifer.</i>]&mdash;Ver. 611. Clarke renders the words,
+‘nitentem juvencam,’ a neat heifer.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_101" id="note1_101" href="#tag1_101">101.</a>
+<i>To keep on duty.</i>]&mdash;Ver. 627. ‘In statione manebant.’ This is
+a metaphorical expression, taken from military affairs, as soldiers in
+turns relieve each other, and take their station, when they keep watch
+and ward.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_102" id="note1_102" href="#tag1_102">102.</a>
+<i>Phoroneus.</i>]&mdash;Ver. 668. He was the father of Jasius and of
+Inachus, the parent of Io. Some accounts, however, say that Inachus was
+the father of Phoroneus, and the son of Oceanus.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_103" id="note1_103" href="#tag1_103">103.</a>
+<i>Pleiad Maia.</i>]&mdash;Ver. 670. Maia was one of the seven daughters
+of Atlas, who were styled Pleiädes after they were received among the
+constellations.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_104" id="note1_104" href="#tag1_104">104.</a>
+<i>Soporiferous wand.</i>]&mdash;Ver. 671. This was the ‘caduceus,’ or
+staff, with which Mercury summoned the souls of the departed from the
+shades, induced slumber, and did other offices pertaining to his
+capacity as the herald and messenger of Jupiter. It was represented as
+an olive branch, wreathed with two snakes. In time of war, heralds and
+ambassadors, among the Greeks, carried a ‘caduceus.’ It was not used by
+the Romans.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_105" id="note1_105" href="#tag1_105">105.</a>
+<i>A cap for his hair.</i>]&mdash;Ver. 672. This was a cap called
+‘Petasus.’ It had broad brims, and was not unlike the ‘causia,’ or
+Macedonian hat, except that the brims of the latter were turned up at
+the sides.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_106" id="note1_106" href="#tag1_106">106.</a>
+<i>Nonacris.</i>]&mdash;Ver. 690. Nonacris was the name of both a
+mountain and a city of Arcadia, in the Peloponnesus.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_107" id="note1_107" href="#tag1_107">107.</a>
+<i>The Ortygian Goddess.</i>]&mdash;Ver. 694. Diana is called
+“Ortygian,” from the isle of Delos, where she was born, one of whose
+names was Ortygia, from the quantity of quails, <span class="greek"
+title="ortuges">ὄρτυγες</span>, there found.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_108" id="note1_108" href="#tag1_108">108.</a>
+<i>Ladon.</i>]&mdash;Ver. 702. This was a beautiful river of Arcadia,
+flowing into the Alpheus: its banks were covered with vast quantities of
+reeds. Ovid here calls its stream ‘placidum;’ whereas in the fifth book
+of the Fasti, l. 89, he calls it ‘rapax,’ ‘violent;’ and in the second
+book of the Fasti, l. 274, its waters are said to be ‘citæ aquæ,’ swift
+waters. Some commentators have endeavored to reconcile these
+discrepancies; but the probability is, that Ovid, like many other poets,
+used his epithets at random, or rather according to the requirements of
+the measure for the occasion.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_109" id="note1_109" href="#tag1_109">109.</a>
+<i>The Cyllenian God.</i>]&mdash;Ver. 713. Mercury is so called from
+Cyllene, in Arcadia, where he was born.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_110" id="note1_110" href="#tag1_110">110.</a>
+<i>That his sight was wrapped.</i>]&mdash;Ver. 714. Clarke translates
+‘Adopertaque lumina somno,’ ‘and his peepers covered with sleep.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_111" id="note1_111" href="#tag1_111">111.</a>
+<i>The Argive mistress.</i>]&mdash;Ver. 726. Clarke renders ‘Pellicis
+Argolicæ,’ ‘of the Grecian miss.’</p>
+
+<p>
+<a name="note1_112" id="note1_112" href="#tag1_112">112.</a>
+<i>The linen-wearing throng.</i>]&mdash;Ver. 747. The priests, and
+worshippers of Isis, with whom Io is here said to be identical, paid
+their adoration to her clothed in linen vestments. Probably, Isis was
+the first to teach the Egyptians the cultivation of flax.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_113" id="note1_113" href="#tag1_113">113.</a>
+<i>Epaphus.</i>]&mdash;Ver. 748. Herodotus, in his second book, tells
+us, that this son of Jupiter, by Io, was the same as the Egyptian God,
+Apis. Eusebius, quoting from Apollodorus, says that Epaphus was the son
+of Io, by Telegonus, who married her.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_114" id="note1_114" href="#tag1_114">114.</a>
+<i>Clymene.</i>]&mdash;Ver. 756. She was a Nymph of the sea, the
+daughter of Oceanus and Tethys.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_115" id="note1_115" href="#tag1_115">115.</a>
+<i>Merops.</i>]&mdash;Ver. 763. He was king of <ins class="corr mckay"
+title="McKay reads ‘Ethiopa’">Ethiopia</ins>, and marrying the Nymph
+Clymene, was either the stepfather of Phaëton, or, as some writers say,
+his putative father.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_116" id="note1_116" href="#tag1_116">116.</a>
+<i>To our regions.</i>]&mdash;Ver. 773. Ethiopia, which, in the time of
+Ovid, was generally looked upon as one of the regions of the East.</p>
+
+<p>
+<a name="note1_117" id="note1_117" href="#tag1_117">117.</a>
+<i>The rays of the Sun.</i>]&mdash;Ver. 778. ‘Ignibus sidereis,’ means
+here the ‘heat,’ or ‘fire of the sun,’ the sun being considered as a
+‘sidus,’ or ‘luminous heavenly body.’</p>
+
+<div class="mynote plain">
+
+<h5>Supplementary Notes (<i>added by transcriber</i>)</h5>
+
+<p>
+<a name="note1_A" id="note1_A" href="#tag1_A">A.</a>
+In the McKay text, this and the following three footnotes&mdash;one full
+page&mdash;were misprinted as 66-69 instead of 76-79.
+</p>
+
+<p>
+<a name="note1_B" id="note1_B" href="#tag1_B">B.</a>
+<i>...the light breeze spread behind her her careless locks.</i> Read as
+“...the light breeze spread her careless locks behind her.” In McKay,
+“her&nbsp;/ her” is printed at a line break and can easily be mistaken
+for an error.
+</p>
+
+<p>
+<a name="note1_C" id="note1_C" href="#tag1_C">C.</a>
+<i>Pliny the Elder (Book iii, ch.&nbsp;23)</i> Editions of Pliny vary;
+the passage may also be found as ch. 58 or 145.
+</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<span class="pagenum mckay">57</span>
+<span class="pagenum bell">46</span>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="bookII" id="bookII"></a>
+BOOK THE SECOND.</h2>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookII_fableI" id="bookII_fableI">
+FABLE I.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Phaëton</span>, insulted by Epaphus, goes to
+the Palace of Apollo, to beseech him to give some token that he is his
+son. Apollo, having sworn, by the river Styx, to refuse him nothing that
+he should desire, he immediately asks to guide his chariot for one day.
+He is unsuccessful in the attempt, and, the horses running away, the
+world is in danger of being consumed.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">The</span> palace of the Sun was raised
+high, on stately columns, bright with radiant gold, and carbuncle that
+rivals the flames; polished ivory covered its highest top, <i>and</i>
+double folding doors shone with the brightness of silver. The
+workmanship <i>even</i> exceeded the material; for there Mulciber had
+carved the sea circling round the encompassed Earth; and the orb of the
+Earth, and the Heavens which hang over that orb. <i>There</i> the waves
+have <i>in them</i> the azure Deities, both Triton, sounding <i>with his
+shell</i>, and the changing Proteus, and Ægeon,<a class="tag" name="tag2_1" id="tag2_1" href="#note2_1">1</a> pressing the huge backs
+of whales with his arms; Doris,<a class="tag" name="tag2_2" id="tag2_2" href="#note2_2">2</a> too, and her daughters, part of whom
+appear to be swimming, part, sitting on the bank, to be drying their
+green hair; some <i>are seen</i> borne upon fishes. The features in all
+are not the same, nor, however, <i>remarkably</i> different: <i>they
+are</i> such as those of sisters ought to be. The Earth has <i>upon
+it</i> men and cities, and woods, and wild beasts, and rivers, and
+Nymphs, and other Deities of the country. Over these is placed the
+figure of the shining Heaven, and there are six Signs <i>of the
+Zodiac</i> on the right door, and as many on the left.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">58</span>
+<span class="linenum mckay">II. 19-49</span>
+<p>Soon as the son of Clymene had arrived thither by an ascending path,
+and entered the house of his parent, <i>thus</i> doubted of; he
+immediately turned his steps to the presence
+<span class="pagenum bell">47</span>
+<span class="linenum bell">II. 20-57</span>
+of his father, and stood at a distance, for he could not bear the
+refulgence nearer. Arrayed in a purple garment, Phœbus was seated on a
+throne sparkling with brilliant emeralds. On his right hand, and on his
+left, the Days, the Months, the Years, the Ages, and the Hours were
+arranged, at corresponding distances, and the fresh Spring was standing,
+crowned with a chaplet of blossoms; Summer was standing naked, and
+wearing garlands made of ears of corn; Autumn, too, was standing
+besmeared with the trodden-out grapes; and icy Winter, rough with his
+hoary hair.</p>
+
+<p>Then the Sun, from the midst of this place, with those eyes with
+which he beholds all things, sees the young man struck with fear at the
+novelty of <i>these</i> things, and says, “What is the occasion of thy
+journey <i>hither</i>? What dost thou seek, Phaëton, in this <i>my</i>
+palace, a&nbsp;son not to be denied by his parent?”</p>
+
+<p>He answers, “O thou universal Light of the unbounded World, Phœbus,
+my father, if thou grantest me the use of that name; and if Clymene is
+not concealing an error under a <i>false</i> pretext, give me, my
+parent, some token, by which I may be believed to be really thy progeny;
+and remove this uncertainty from my mind.” Thus he spoke; but his parent
+took off the rays shining all around his head, and commanded him to come
+nearer; and, having embraced him, he says, “<i>And</i> neither art thou
+deserving to be denied to be mine, and Clymene has told thee thy true
+origin; and that thou mayst have the less doubt, ask any gift thou mayst
+please, that thou mayst receive it from me bestowing it. Let the lake,
+by which the Gods are wont to swear, and which is unseen, <i>even</i> by
+my eyes, be as a witness of my promise.”</p>
+
+<p>Hardly had he well finished, when he asks for his father’s chariot,
+and for the command and guidance of the wing-footed horses for one day.
+His father repented that he had <i>so</i> sworn, and shaking his
+splendid head
+<span class="pagenum mckay">59</span>
+<span class="linenum mckay">II. 49-77</span>
+three or four times, he said, “By thine have my words been made rash.
+I&nbsp;wish I were allowed not to grant what I have promised!
+I&nbsp;confess, my son, that this alone I would deny thee. <i>Still,</i>
+I may dissuade thee: thy desire is not attended with safety. Thou
+desirest, Phaëton, a&nbsp;gift <i>too</i> great, and <i>one</i> which is
+suited neither to thy strength, nor to such youthful years. Thy lot is
+that of a mortal; that which thou desirest, belongs not to mortals.
+<i>Nay</i>, thou
+<span class="pagenum bell">48</span>
+<span class="linenum bell">II. 57-86</span>
+aimest, in thy ignorance, at even more than it is allowed the Gods above
+to obtain. Let every one be self-satisfied, <i>if he likes</i>; still,
+with the exception of myself, no one is able to take his stand upon the
+fire-bearing axle-tree. Even the Ruler of vast Olympus, who hurls the
+ruthless bolts with his terrific right hand, cannot guide this chariot;
+and <i>yet</i>, what have we greater than Jupiter? The first <i>part of
+the</i> road is steep, and such as the horses, <i>though</i> fresh in
+the morning, can hardly climb. In the middle of the heavens it is high
+aloft, from whence it is often a <i>source of</i> fear, <i>even</i> to
+myself, to look <i>down</i> upon the sea and the earth, and my breast
+trembles with fearful apprehensions. The last stage is a steep descent,
+and requires a sure command <i>of the horses</i>. Then, too, Tethys<a
+class="tag" name="tag2_3" id="tag2_3" href="#note2_3">3</a>
+herself, who receives me in her waves, extended below, is often wont to
+fear, lest I should be borne headlong <i>from above</i>. Besides, the
+heavens are carried round<a class="tag" name="tag2_4" id="tag2_4"
+href="#note2_4">4</a> with a constant rotation, and carry <i>with
+them</i> the lofty stars, and whirl them with rapid revolution. Against
+this I have to contend; and that force which overcomes <i>all</i> other
+things, <i>does</i> not <i>overcome</i> me; and I am carried in a
+contrary direction to the rapid world. Suppose the chariot given <i>to
+thee</i>; what couldst thou do? Couldst thou proceed, opposed to the
+whirling poles, so that the rapid heavens should not carry thee away?
+Perhaps, too, thou dost fancy in thy mind that there are groves, and
+cities of the Gods, and temples
+<span class="pagenum mckay">60</span>
+<span class="linenum mckay">II. 77-103</span>
+enriched with gifts: <i>whereas</i>, the way is through dangers, and the
+forms of wild beasts;<a class="tag" name="tag2_5" id="tag2_5" href="#note2_5">5</a> and though thou shouldst keep on thy road, and be
+drawn aside by no wanderings, still thou must pass amid the horns of the
+threatening Bull, and the Hæmonian<a class="tag" name="tag2_6" id="tag2_6" href="#note2_6">6</a> bow, and <i>before</i> the visage of
+the raging Lion, and the Scorpion, bending his cruel claws with a wide
+compass, and the Crab, that bends his claws in a different manner; nor
+is it easy for thee to govern the
+<span class="pagenum bell">49</span>
+<span class="linenum bell">II. 86-121</span>
+steeds spirited by those fires which they have in their breasts, and
+which they breathe forth from their mouths and their nostrils. Hardly
+are they restrained by me, when their high-mettled spirit is <i>once</i>
+heated, and their necks struggle against the reins. But do thou have a
+care, my son, that I be not the occasion of a gift fatal to thee, and
+while the matter <i>still</i> permits, alter thy intentions. Thou
+askest, forsooth, a&nbsp;sure proof that thou mayst believe thyself
+sprung from my blood? I&nbsp;give thee a sure proof in <i>thus</i> being
+alarmed <i>for thee</i>; and by my paternal apprehensions, I&nbsp;am
+shown to be thy father. Lo, behold my countenance! I&nbsp;wish, too,
+that thou couldst direct thy eyes into my breast, and discover my
+fatherly concern within! Finally, look around thee, upon whatever the
+rich world contains, and ask for anything out of the blessings, so many
+and so great, of heaven, of earth, and of sea; <i>and</i> thou shalt
+suffer no denial. In this one thing alone I beg to be excused, which,
+<i>called</i> by its right name, is a penalty, and not an honor; thou
+art asking, Phaëton, a&nbsp;punishment instead of a gift. Why, in thy
+ignorance, art thou embracing my neck with caressing arms? Doubt not;
+whatever thou shalt desire shall be granted thee (by the Stygian waves I
+have sworn it); but do thou make thy desire more considerately.”</p>
+
+<p>He had finished his admonitions; and yet <i>Phaëton</i>
+<span class="pagenum mckay">61</span>
+<span class="linenum mckay">II. 103-129</span>
+resists his advice, and presses his point, and burns with eagerness for
+the chariot. Wherefore, his parent having delayed as long as he could,
+leads the young man to the lofty chariot, the gift of Vulcan. The
+axle-tree was of gold, the poles were of gold; the circumference of the
+exterior of the wheel was of gold; the range of the spokes was of
+silver. Chrysolites and gems placed along the yoke in order, gave a
+bright light from the reflected sun. And while the aspiring Phaëton is
+admiring these things, and is examining the workmanship, behold! the
+watchful Aurora opened her purple doors in the ruddy east, and her halls
+filled with roses. The stars disappear, the troops whereof Lucifer
+gathers, and moves the last from his station in the heavens. But the
+father Titan, when he beheld the earth and the universe growing red, and
+the horns of the far-distant Moon, as if about to vanish, orders the
+swift Hours to yoke the horses. The Goddesses speedily perform his
+commands, and lead forth the steeds from the lofty stalls,
+<span class="pagenum bell">50</span>
+<span class="linenum bell">II. 121-148</span>
+snorting forth flames, and filled with the juice of Ambrosia; and
+<i>then</i> they put on the sounding bits.</p>
+
+<p>Then the father touched the face of his son with a hallowed drug, and
+made it able to endure the burning flames, and placed the rays upon his
+locks, and fetching from his troubled heart sighs presaging his sorrow,
+he said: “If thou canst here at least, my boy, obey the advice of thy
+father, be sparing of the whip, and use the bridle with nerve. Of their
+own accord they are wont to hasten on; the difficulty is to check them
+in their full career. And let not the way attract thee through the five
+direct circles.<a class="tag" name="tag2_7" id="tag2_7" href="#note2_7">7</a> There is a track cut
+<span class="pagenum mckay">62</span>
+<span class="linenum mckay">II. 130-164</span>
+obliquely, with a broad curvature, and bounded by the extremities of
+three zones, and <i>so</i> it shuns the South pole, and the Bear united
+to the North. Let thy way be here; thou wilt perceive distinct traces of
+the wheels. And that heaven and earth may endure equal heat, neither
+drive too low, nor urge the chariot along the summit of the sky. Going
+forth too high, thou wilt set on fire the signs of the heavens; too low,
+the earth; in the middle course thou will go most safely. Neither let
+the right wheel bear thee off towards the twisted Serpent, nor let the
+left lead thee to the low Altar; hold thy course between them. The rest
+I leave to Fortune, who, I&nbsp;pray, may aid thee, and take more care
+of thee, than thou dost of thyself. Whilst I am speaking, the moist
+Night has touched the goals placed on the Western shores; delay is not
+allowed me. I&nbsp;am required; the Morning is shining forth, the
+darkness being dispersed. Seize the reins with thy hands; or if thou
+hast a mind capable of change, make use of my advice, <i>and</i> not my
+chariot, while thou art <i>still</i> able, and art even yet standing
+upon solid ground; and while thou art not yet in thy ignorance filling
+the chariot that thou didst so unfortunately covet.”</p>
+
+<span class="pagenum bell">51</span>
+<span class="linenum bell">II. 149-181</span>
+
+<p>The other leaps into the light chariot with his youthful body, and
+stands aloft, and rejoices to take in his hand the reins presented <i>to
+him</i>, and then gives thanks to his reluctant parent. In the meantime
+the swift Pyroeis, and Eoüs and Æthon, the horses of the sun, and
+Phlegon, <i>making</i> the fourth, fill the air with neighings, sending
+forth flames, and beat the barriers with their feet. After Tethys,
+ignorant of the destiny of her grandson, had removed these, and the
+scope of the boundless universe was given them, they take the road, and
+moving their feet through the air, they cleave the resisting clouds, and
+raised aloft by their wings, they pass by the East winds that had arisen
+from the same parts. But the weight was light; and such as the horses of
+the sun could not feel; and the yoke was deficient of its wonted weight.
+And as the curving ships, without proper ballast, are tossed about, and
+unsteady, through their too great lightness, are borne through
+<span class="pagenum mckay">63</span>
+<span class="linenum mckay">II. 165-191</span>
+the sea, so does the chariot give bounds<a class="tag" name="tag2_8" id="tag2_8" href="#note2_8">8</a> in the air, unimpeded by its usual
+burden, and is tossed on high, and is just like an empty one.</p>
+
+<p>Soon as the steeds have perceived this, they rush on, and leave the
+beaten track, and run not in the order in which <i>they did</i> before.
+He himself becomes alarmed; and knows not which way to turn the reins
+entrusted <i>to him</i>, nor does he know where the way is, nor, if he
+did know, could he control them. Then, for the first time, did the cold
+Triones grow warm with sunbeams, and attempt, in vain, to be dipped in
+the sea that was forbidden <i>to them</i>. And the Serpent which is
+situate next to the icy pole, being before torpid with cold, and
+formidable to no one, grew warm, and regained new rage from the heat.
+They say, too,<a class="tag" name="tag2_9" id="tag2_9" href="#note2_9">9</a> that thou, Boötes, being disturbed, took to flight;
+although thou wast <i>but</i> slow, and thy wain impeded thee. But when,
+from the height of the skies, the unhappy Phaëton looked down upon the
+earth, lying far, very far beneath, he grew pale, and his knees shook
+with a sudden terror; and in a light so great, darkness overspread
+<span class="pagenum bell">52</span>
+<span class="linenum bell">II. 181-216</span>
+his eyes. And now he could wish that he had never touched the horses of
+his father; and now he is sorry that he knew his descent, and that he
+prevailed in his request; now desiring to be called the son of Merops.
+He is borne along, just as a ship driven by the furious Boreas, to which
+its pilot has given up the overpowered helm, <i>and</i> which he has
+resigned to the Gods and <i>the effect of</i> his supplications. What
+can he do? much of heaven is left behind his back; still more is before
+his eyes. Either <i>space</i> he measures in his mind; and at one moment
+he is looking forward to the West, which it is not allowed him by fate
+to reach; <i>and</i> sometimes he looks back upon the East. Ignorant
+what to do, he is <ins class="corr both" title="McKay reads
+‘stupei//fied’ at page break; Bell has anomalous spelling ‘stupified’">stupeified</ins>;
+<span class="pagenum mckay">64</span>
+<span class="linenum mckay">II. 191-217</span>
+and he neither lets go the reins, nor is he able to retain them; nor
+does he know the names of the horses. In his fright, too, he sees
+strange objects scattered everywhere in various parts of the heavens,
+and the forms of huge wild beasts. There is a spot where the Scorpion
+bends his arms into two curves, and with his tail and claws bending on
+either side, he extends his limbs through the space of two signs <i>of
+the Zodiac</i>. As soon as the youth beheld him wet with the sweat of
+black venom, and threatening wounds with the barbed point <i>of his
+tail</i>, bereft of sense, he let go the reins, in a chill of horror.
+Soon as they, falling down, have touched the top of their backs, the
+horses range at large: and no one restraining them, they go through the
+air of an unknown region; and where their fury drives them thither,
+without check, do they hurry along, and they rush on to the stars fixed
+in the sky, and drag the chariot through pathless places. One while they
+are mounting aloft, and now they are borne through steep places, and
+<i>along</i> headlong paths in a tract nearer to the earth.</p>
+
+<p>The Moon, too, wonders that her brother’s horses run lower than her
+own, and the scorched clouds send forth smoke. As each region is most
+elevated, it is caught by the flames, and cleft, it makes <i>vast</i>
+chasms, and becomes dry, its moisture being carried away. The grass
+grows pale; the trees, with their foliage, are burnt up; and the dry
+standing corn affords fuel for its own destruction. <i>But</i> I am
+complaining of trifling <i>ills</i>. Great cities perish, together with
+their fortifications, and the flames turn whole nations, with their
+populations, into ashes; woods, together with mountains,
+<span class="pagenum bell">53</span>
+<span class="linenum bell">II. 216-223</span>
+are on fire. Athos<a class="tag" name="tag2_10" id="tag2_10" href="#note2_10">10</a> burns, and the Cilician Taurus,<a class="tag"
+name="tag2_11" id="tag2_11" href="#note2_11">11</a> and Tmolus,<a
+class="tag" name="tag2_12" id="tag2_12" href="#note2_12">12</a>
+<span class="pagenum mckay">65</span>
+<span class="linenum mckay">II. 217-226</span>
+and Œta,<a class="tag" name="tag2_13" id="tag2_13" href="#note2_13">13</a> and Ida,<a class="tag" name="tag2_14" id="tag2_14" href="#note2_14">14</a> now dry, <i>but</i> once most famed
+for its springs; and Helicon,<a class="tag" name="tag2_15" id="tag2_15" href="#note2_15">15</a> the resort of the Virgin
+<i>Muses</i>, and <ins class="corr both" title="both texts read ‘Hœmus’">Hæmus</ins>,<a class="tag" name="tag2_16" id="tag2_16"
+href="#note2_16">16</a> not yet <i>called</i> Œagrian. Ætna<a class="tag" name="tag2_17" id="tag2_17" href="#note2_17">17</a> burns
+intensely with redoubled flames, and Parnassus, with its two summits,
+and Eryx,<a class="tag" name="tag2_18" id="tag2_18" href="#note2_18">18</a> and Cynthus,<a class="tag" name="tag2_19" id="tag2_19" href="#note2_19">19</a> and Othrys, and Rhodope,<a class="tag" name="tag2_20" id="tag2_20" href="#note2_20">20</a> at
+length to be despoiled of its snows, and Mimas,<a class="tag" name="tag2_21" id="tag2_21" href="#note2_21">21</a> and Dindyma,<a class="tag" name="tag2_22" id="tag2_22" href="#note2_22">22</a> and
+Mycale,<a class="tag" name="tag2_23" id="tag2_23" href="#note2_23">23</a> and Cithæron,<a class="tag" name="tag2_24" id="tag2_24" href="#note2_24">24</a> created for <i>the
+<span class="pagenum bell">54</span>
+<span class="linenum bell">II. 223-241</span>
+performance of</i> sacred rites. Nor does its cold avail <i>even</i>
+Scythia; Caucasus<a class="tag" name="tag2_25" id="tag2_25" href="#note2_25">25</a> is on fire, and Ossa with Pindus, and Olympus,
+greater than them both, and the lofty Alps,<a class="tag" name="tag2_26" id="tag2_26" href="#note2_26">26</a> and the cloud-bearing
+Apennines.<a class="tag" name="tag2_27" id="tag2_27" href="#note2_27">27</a></p>
+
+<span class="pagenum mckay">66</span>
+<span class="linenum mckay">II. 227-243</span>
+<p>Then, indeed, Phaëton beholds the world set on fire on all sides, and
+he cannot endure heat so great, and he inhales with his mouth scorching
+air, as though from a deep furnace, and perceives his own chariot to be
+on fire. And neither is he able now to bear the ashes and the emitted
+embers; and, on every side, he is involved in heated smoke. Covered with
+a pitchy darkness, he knows not whither he is going, nor where he is,
+and is hurried away at the pleasure of the winged steeds. They believe
+that it was then that the nations of the Æthiopians contracted their
+black hue,<a class="tag" name="tag2_28" id="tag2_28" href="#note2_28">28</a> the blood being attracted into the surface of the
+body. Then was Libya<a class="tag" name="tag2_29" id="tag2_29"
+href="#note2_29">29</a> made dry by the heat, the moisture being
+carried off; then, with dishevelled hair, the Nymphs lamented the
+springs and the lakes. Bœotia bewails Dirce,<a class="tag" name="tag2_30" id="tag2_30" href="#note2_30">30</a> Argos Amymone,<a
+class="tag" name="tag2_31" id="tag2_31" href="#note2_31">31</a>
+and Ephyre<a class="tag" name="tag2_32" id="tag2_32" href="#note2_32">32</a> the waters of Pirene. Nor do rivers that have got
+banks distant in
+<span class="pagenum bell">55</span>
+<span class="linenum bell">II. 241-251</span>
+situation, remain <i>secure</i>; Tanais<a class="tag" name="tag2_33" id="tag2_33" href="#note2_33">33</a> smokes in the midst of its
+waters, and the aged Peneus, and Teuthrantian
+<span class="pagenum mckay">67</span>
+<span class="linenum mckay">II. 243-251</span>
+Caïcus,<a class="tag" name="tag2_34" id="tag2_34" href="#note2_34">34</a> and rapid Ismenus,<a class="tag" name="tag2_35" id="tag2_35" href="#note2_35">35</a> with Phocean Erymanthus,<a
+class="tag" name="tag2_36" id="tag2_36" href="#note2_36">36</a>
+and Xanthus<a class="tag" name="tag2_37" id="tag2_37" href="#note2_37">37</a> again to burn, and yellow Lycormas,<a class="tag"
+name="tag2_38" id="tag2_38" href="#note2_38">38</a> and Mæander,<a
+class="tag" name="tag2_39" id="tag2_39" href="#note2_39">39</a>
+which sports with winding streams, and the Mygdonian Melas,<a class="tag" name="tag2_40" id="tag2_40" href="#note2_40">40</a> and the
+Tænarian Eurotas.<a class="tag" name="tag2_41" id="tag2_41" href="#note2_41">41</a> The Babylonian Euphrates, too, was on fire, Orontes<a
+class="tag" name="tag2_42" id="tag2_42" href="#note2_42">42</a>
+was in flames, and the swift Thermodon<a class="tag" name="tag2_43" id="tag2_43" href="#note2_43">43</a> and Ganges,<a class="tag"
+name="tag2_44" id="tag2_44" href="#note2_44">44</a> and Phasis,<a
+class="tag" name="tag2_45" id="tag2_45" href="#note2_45">45</a>
+and Ister.<a class="tag" name="tag2_46" id="tag2_46" href="#note2_46">46</a> Alpheus<a class="tag" name="tag2_47" id="tag2_47" href="#note2_47">47</a> boils; the banks of Spercheus burn;
+and the gold which Tagus<a class="tag" name="tag2_48" id="tag2_48"
+href="#note2_48">48</a> carries
+<span class="pagenum bell">56</span>
+<span class="linenum bell">II. 251-276</span>
+with its stream, melts in the flames.
+<span class="pagenum mckay">68</span>
+<span class="linenum mckay">II. 252-275</span>
+The river birds too, which made famous the Mæonian<a class="tag" name="tag2_49" id="tag2_49" href="#note2_49">49</a> banks <i>of the
+river</i> with their song, grew hot in the middle of Caÿster. The Nile,
+affrighted, fled to the remotest parts of the earth, and concealed his
+head, which still lies hid; his seven last mouths are empty,
+<i>become</i> seven <i>mere</i> channels, without any stream. The same
+fate dries up the Ismarian <i>rivers</i>, Hebrus together with
+Strymon,<a class="tag" name="tag2_50" id="tag2_50" href="#note2_50">50</a> and the Hesperian<a class="tag" name="tag2_51" id="tag2_51" href="#note2_51">51</a> streams, the Rhine, and the Rhone,
+and the Po, and the Tiber, to which was promised the sovereignty of the
+world.</p>
+
+<p>All the ground bursts asunder; and through the chinks, the light
+penetrates into Tartarus, and startles the Infernal King with his
+spouse. The Ocean too, is contracted, and that which lately was sea, is
+a surface of parched sand; and the mountains which the deep sea had
+covered, start up and increase <i>the number of</i> the scattered
+Cyclades.<a class="tag" name="tag2_52" id="tag2_52" href="#note2_52">52</a> The fishes sink to the bottom, and the crooked
+Dolphins do not care to raise themselves on the surface into the air, as
+usual. The bodies of sea calves float lifeless on their backs, on the
+top of the water. The story, too, is, that <i>even</i> Nereus himself,
+and Doris and their daughters, lay hid in the heated caverns. Three
+times had Neptune ventured, with a stern countenance, to thrust his arms
+out of the water; three times he was unable to endure the scorching heat
+of the air. However, the genial Earth, as she was surrounded with sea,
+amid the waters of the main, and the springs, dried up on every side,
+which had hidden themselves in the bowels of their cavernous parent,
+burnt-up, lifted up her all-productive face<a class="tag" name="tag2_53" id="tag2_53" href="#note2_53">53</a> as far as
+<span class="pagenum mckay">69</span>
+<span class="linenum mckay">II. 275-302</span>
+her neck, and placed her hands to her forehead,
+<span class="pagenum bell">57</span>
+<span class="linenum bell">II. 276-303</span>
+and shaking all things with a vast trembling, she sank down a little,
+and retired below the spot where she is wont to be, and thus she spoke,
+with a parched voice: “O&nbsp;sovereign of the Gods, if thou approvest
+of this, if I have deserved it, why do thy lightnings linger? Let me,
+<i>if</i> doomed to perish by the force of fire, perish by thy flames;
+and alleviate my misfortune, by being the author <i>of it</i>. With
+difficulty, indeed, do I open my mouth for these very words;” (the vapor
+had oppressed her utterance.) “Behold my scorched hair, and such a
+quantity of ashes over my eyes, so much <i>too</i>, over my features.
+And dost thou give this as my recompense? this, as the reward of my
+fertility and of my duty, in that I endure wounds from the crooked
+plough and harrows, and am harassed all the year through? In that I
+supply green leaves for the cattle, and corn, a&nbsp;wholesome food for
+mankind, and frankincense for yourselves? But still, suppose that I am
+deserving of destruction, why have the waves <i>deserved this</i>? Why
+has thy brother deserved it? Why do the seas, delivered to him by lot,
+decrease, and why do they recede still further from the sky? But if
+regard for neither thy brother nor for myself influences thee, still
+have consideration for thy own skies; look around, on either side,
+<i>how</i> each pole is smoking; if the fire shall injure them, thy
+palace will fall in ruins. See! Atlas<a class="tag" name="tag2_54" id="tag2_54" href="#note2_54">54</a> himself is struggling, and
+hardly can he bear the glowing heavens on his shoulders. If the sea, if
+the earth perishes, if the palace of heaven, we are thrown<a class="tag" name="tag2_55" id="tag2_55" href="#note2_55">55</a> into the
+confused state of ancient chaos. Save it from the flames, if aught still
+survives, and provide for the preservation of the universe.”</p>
+
+<p>Thus spoke the Earth; nor, indeed, could she any longer endure the
+vapor, nor say more; and she withdrew
+<span class="pagenum mckay">70</span>
+<span class="linenum mckay">II. 303-304</span>
+her face within herself, and the caverns neighboring to the shades
+below.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+If we were to regard this fable solely as an allegory intended to convey
+<span class="pagenum bell">58</span>
+<span class="linenum bell">II. 304-310</span>
+a moral, we should at once perceive that the adventure of Phaëton
+represents the wilful folly of a rash young man, who consults his own
+inclination, rather than the dictates of wisdom and prudence. Some
+ancient writers tell us that Phaëton was the son of Phœbus and Clymene,
+while others make the nymph Rhoda to have been his mother. Apollodorus,
+following Hesiod, says that Hersa, the daughter of Cecrops, king of
+Athens, was the mother of Cephalus, who was carried away by Aurora;
+which probably means that he left Greece for the purpose of settling in
+the East. Cephalus had a son named Tithonus, the father of Phaëton. Thus
+Phaëton was the fourth in lineal descent from Cecrops, who reigned at
+Athens about 1580, <small>B.C.</small> The story is
+most probably based upon the fact of some excessive heat that happened
+in his time. Aristotle supposes that at that period flames fell from
+heaven, which ravaged several countries. Possibly the burning of the
+cities of the plain, or the stay of the sun in his course at the command
+of Joshua, may have been the foundation of the story. St. Chrysostom
+suggests that it is based upon an imperfect version of the ascent of
+Elijah in a chariot of fire; that name, or rather ‘Elias,’ the Greek
+<ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘from’">form</ins> of it,
+bearing a strong resemblance to <span class="greek" title="Hêlios">Ἥλιος</span>, the Greek name of the sun. Vossius suggests that
+this is an Egyptian history, and considers the story of the grief of
+Phœbus for the loss of his son to be another version of the sorrows of
+the Egyptians for the death of Osiris. The tears of the Heliades, or
+sisters of Phaëton, he conceives to be identical with the lamentations
+of the women who wept for the death of Thammuz. The Poet, when he tells
+us that Phaëton abandoned his chariot on seeing The Scorpion, probably
+intends to show that the event of which he treats happened in the month
+in which the sun enters that sign.</p>
+
+<p class="explanation">
+Plutarch and Tzetzes tell us that Phaëton was a king of the Molossians,
+who drowned himself in the Po; that he was a student of astronomy, and
+foretold an excessive heat which happened in his reign, and laid waste
+his kingdom. Lucian, also, in his Discourse on Astronomy, gives a
+similar explanation of the story, and says that this prince dying very
+young, left his observations imperfect, which gave rise to the fable
+that he did not know how to drive the chariot of the sun to the end of
+its course.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookII_fableII" id="bookII_fableII">
+FABLE II.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Jupiter</span>, to save the universe from
+being consumed, hurls his thunder at Phaëton, on which he falls headlong
+into the river Eridanus.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">But</span> the omnipotent father, having
+called the Gods
+<span class="pagenum mckay">71</span>
+<span class="linenum mckay">II. 305-330</span>
+above to witness, and him, too, who had given the chariot <i>to
+Phaëton</i>, that unless he gives assistance, all things will perish in
+direful ruin, mounts aloft to the highest eminence, from which he is
+wont to spread the clouds over the spacious earth; from which he moves
+his thunders, and hurls the brandished lightnings. But then, he had
+neither clouds that he could
+<span class="pagenum bell">59</span>
+<span class="linenum bell">II. 310-335</span>
+draw over the earth, nor showers that he could pour down from the sky.
+He thundered aloud, and darted the poised lightning from his right ear
+against the charioteer, and at the same moment deprived him both of his
+life and his seat, and by his ruthless fires restrained the flames. The
+horses are affrighted, and, making a bound in an opposite direction,
+they shake the yoke from off their necks, and disengage themselves from
+the torn harness. In one place lie the reins; in another, the axle-tree
+wrenched away from the pole; in another part <i>are</i> the spokes of
+the broken wheels; and the fragments of the chariot torn in pieces are
+scattered far and wide. But Phaëton, the flames consuming his yellow
+hair, is hurled headlong, and is borne in a long <ins class="corr
+mckay" title="McKay reads ‘track’; Ovid II.320 ‘tractu’">tract</ins>
+through the air; as sometimes a star from the serene sky may appear to
+fall, although it <i>really</i> has not fallen. Him the great Eridanus
+receives, in a part of the world far distant from his country, and
+bathes his foaming face.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookII_fableIII" id="bookII_fableIII">
+FABLE III.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">The</span> sisters of Phaëton are changed into
+poplars, and their tears become amber distilling from those trees.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">The</span> Hesperian Naiads<a class="tag"
+name="tag2_56" id="tag2_56" href="#note2_56">56</a> commit his
+body, smoking from the three-forked flames, to the tomb, and inscribe
+these verses on the stone:&mdash;“Here is Phaëton buried, the driver of
+his father’s chariot, which if he did not manage, still he miscarried in
+a great attempt.” But his wretched father had hidden his face, overcast
+with bitter sorrow, and, if only we can believe it, they say
+<span class="pagenum mckay">72</span>
+<span class="linenum mckay">II. 331-359</span>
+that one day passed without the sun.<a class="tag" name="tag2_57" id="tag2_57" href="#note2_57">57</a> The flames afforded light; and
+<i>so far</i>, there was some advantage in that disaster. But Clymene,
+after she had said whatever things were to be said amid misfortunes so
+great, traversed the whole earth, full of woe, and distracted, and
+tearing her bosom.
+<span class="pagenum bell">60</span>
+<span class="linenum bell">II. 335-366</span>
+And first seeking his lifeless limbs, <i>and</i> then his bones, she
+found his bones, however, buried on a foreign bank. She laid herself
+down on the spot; and bathed with tears the name she read on the marble,
+and warmed it with her open breast. The daughters of the Sun mourn no
+less, and give tears, an unavailing gift, to his death; and beating
+their breasts with their hands, they call Phaëton both night and day,
+who is doomed not to hear their sad complaints; and they lie scattered
+about the tomb.</p>
+
+<p>The Moon had four times filled her disk, by joining her horns; they,
+according to their custom (for use had made custom), uttered
+lamentations; among whom Phaëthusa, the eldest of the sisters, when she
+was desirous to lie on the ground, complained that her feet had grown
+stiff; to whom the fair Lampetie attempting to come, was detained by a
+root suddenly formed. A&nbsp;third, when she is endeavoring to tear her
+hair with her hands, tears off leaves; one complains that her legs are
+held fast by the trunk of a tree, another that her arms are become long
+branches. And while they are wondering at these things, bark closes upon
+their loins; and by degrees, it encompasses their stomachs, their
+breasts, their shoulders, and their hands; and only their mouths are
+left uncovered, calling upon their mother. What is their mother to do?
+but run here and there, whither frenzy leads her, and join her lips
+<i>with theirs</i>, while <i>yet</i> she may? That is not enough; she
+tries to pull their bodies out of the trunks <i>of the trees</i>, and
+with her hands to tear away the tender
+<span class="pagenum mckay">73</span>
+<span class="linenum mckay">II. 360-380</span>
+branches; but from thence drops of blood flow as from a wound. Whichever
+<i>of them</i> is wounded, cries out, “Spare me, mother, O&nbsp;spare
+me, I&nbsp;pray; in the tree my body is being torn. And now farewell.”
+The bark came over the last words.</p>
+
+<p>Thence tears flow forth; and amber distilling from the new-formed
+branches, hardens in the sun; which the clear river receives and sends
+to be worn by the Latian matrons.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<span class="pagenum bell">61</span>
+<span class="linenum bell">II. 367-<ins class="corr bell" title="text reads ‘438’">391</ins></span>
+
+<h5><a name="bookII_fableIV" id="bookII_fableIV">
+FABLE IV.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Cycnus</span>, king of Liguria, inconsolable
+for the death of Phaëton, is transformed into a swan.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Cycnus</span>, the son of Sthenelus,<a
+class="tag" name="tag2_58" id="tag2_58" href="#note2_58">58</a>
+was present at this strange event; who, although he was related to thee,
+Phaëton, on his mother’s side, was yet more nearly allied in affection.
+He having left his kingdom (for he reigned over the people and the great
+cities of the Ligurians<a class="tag" name="tag2_59" id="tag2_59"
+href="#note2_59">59</a>) was filling the verdant banks and the river
+Eridanus, and the wood, <i>now</i> augmented by the sisters, with his
+complaints; when the man’s voice became shrill, and gray feathers
+concealed his hair. A&nbsp;long neck, too, extends from his breast, and
+a membrane joins his reddening toes; feathers clothe his sides,
+<i>and</i> his mouth holds a bill without a point. Cycnus becomes a new
+bird; but he trusts himself not to the heavens or the air, as being
+mindful of the fire unjustly sent from thence. He frequents the pools
+and the wide lakes, and abhorring fire, he chooses the streams, the
+<i>very</i> contrary of flames.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">74</span>
+<span class="linenum mckay">II. 381-400</span>
+<p>Meanwhile, the father of Phaëton, in squalid garb, and destitute of
+his comeliness, just as he is wont to be when he suffers an eclipse of
+his disk, abhors both the light, himself, and the day; and gives his
+mind up to grief, and adds resentment to his sorrow, and denies his
+services to the world. “My lot,” says he, “has been restless enough from
+the <i>very</i> beginning of time, and I am tired of labors endured by
+me, without end and without honor. Let any one else drive the chariot
+that carries the light. If there is no one, and all the Gods confess
+that they cannot do it, let <i>Jupiter</i> himself drive it; that, at
+least, while he is trying my reins, he may for a time lay aside the
+lightnings that bereave fathers. Then he will know,
+<span class="pagenum bell">62</span>
+<span class="linenum bell">II. 392-408</span>
+having made trial of the strength of the flame-footed steeds, that he
+who did not successfully guide them, did not deserve death.”</p>
+
+<p>All the Deities stand around the Sun, as he says such things; and
+they entreat him, with suppliant voice, not to determine to bring
+darkness over the world. Jupiter, as well, excuses the hurling of his
+lightnings, and imperiously adds threats to entreaties. Phœbus calls
+together his steeds, maddened and still trembling with terror, and,
+subduing them, vents his fury both with whip and lash; for he is
+furious, and upbraids them with his son, and charges <i>his death</i>
+upon them.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Plutarch places the tomb of Phaëton on the banks of the river Po; and it
+is not improbable that his mother and sisters, grieving at his fate,
+ended their lives in the neighborhood of his tomb, being overcome with
+grief, which gave rise to the story that they were changed into the
+poplars on its banks, which distilled amber. Some writers say, that they
+were changed into larch trees, and not poplars. Hesiod and Pindar also
+make mention of this tradition. Possibly, Cycnus, being a friend of
+Phaëton, may have died from grief at his loss, on which the poets graced
+his attachment with the story that he was changed into a swan.
+Apollodorus mentions two other persons of the name of Cycnus. One was
+the son of Mars, and was killed before Troy; the other, as Hesiod tells
+us, was killed by Hercules. Lucian, in his satirical vein, tells us,
+that inquiring on the banks of the Po for the swans, and the poplars
+distilling amber, he was told that no such things had ever been seen
+there; and that even the tradition of Phaëton and his sisters was
+utterly unknown to the inhabitants of those parts.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">75</span>
+<span class="linenum mckay">II. 401-422</span>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookII_fableV" id="bookII_fableV">
+FABLE V.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Jupiter</span>, while taking a survey of the
+world, to extinguish the remains of the fire, falls in love with
+Calisto, whom he sees in Arcadia; and, in order to seduce that Nymph, he
+assumes the form of Diana. Her sister Nymphs disclose her misfortune
+before the Goddess, who drives her from her company, on account of the
+violation of her vow of chastity.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">But</span> the omnipotent father surveys
+the vast walls of heaven, and carefully searches, that no part, impaired
+by the violence of the fire, may fall to ruin. After he has seen them to
+be secure and in their own <i>full</i> strength, he examines the earth,
+and the works of man; yet a care for his own Arcadia is more
+particularly his object. He restores, too, the springs and the rivers,
+that had not yet dared to flow, he gives grass to the earth: green
+leaves to the trees; and orders the injured forests
+<span class="pagenum bell">63</span>
+<span class="linenum bell">II. 408-438</span>
+again to be green. While <i>thus</i> he often went to and fro, he
+stopped short on <i>seeing</i> a virgin of Nonacris, and the fires
+engendered within his bones received <i>fresh</i> heat. It was not her
+employment to soften the wool by teasing, nor to vary her tresses in
+their arrangement; while a buckle fastened her garment, and a white
+fillet her hair, carelessly flowing; and at one time she bore in her
+hand a light javelin, at another, a&nbsp;bow. She was a warrior of
+Phœbe; nor did any <i>Nymph</i> frequent Mænalus, more beloved by
+Trivia,<a class="tag" name="tag2_60" id="tag2_60" href="#note2_60">60</a> than she; but no influence is of long duration. The
+lofty Sun had <i>now</i> obtained a position beyond the mid course, when
+she enters a grove which no generation had <i>ever</i> cut. Here she
+puts her quiver off from her shoulders, and unbends her pliant bow, and
+lies down on the ground, which the grass had covered, and presses her
+painted quiver, with her neck laid on it. When Jupiter saw her
+<i>thus</i> weary, and without a protector,
+<span class="pagenum mckay">76</span>
+<span class="linenum mckay">II. 423-449</span>
+he said, “For certain, my wife will know nothing of this stolen embrace;
+or, if she should chance to know, is her scolding, is it, <i>I say</i>,
+of such great consequence?”</p>
+
+<p>Immediately he puts on the form and dress of Diana, and says,
+“O&nbsp;Virgin! one portion of my train, upon what mountains hast thou
+been hunting?” The virgin raises herself from the turf, and says, “Hail,
+Goddess! <i>that art</i>, in my opinion, greater than Jove, even if he
+himself should hear it.” He both smiles and he hears it, and is pleased
+at being preferred to himself; and he gives her kisses, not very
+moderate, nor such as would be given by a virgin. He stops her as she is
+preparing to tell him in what wood she has been hunting, by an embrace,
+and he does not betray himself without the commission <i>of
+violence</i>. She, indeed, on the other hand, as far as a woman could do
+(would that thou hadst seen her, daughter of Saturn, <i>then</i> thou
+wouldst have been more merciful), she, indeed, <i>I say</i>, resists;
+but what damsel, or who <i>besides</i>, could prevail against Jupiter?
+Jove, <i>now</i> the conqueror, seeks the heavens above; the grove and
+the conscious
+<span class="pagenum bell">64</span>
+<span class="linenum bell">II. 438-465</span>
+wood is <i>now</i> her aversion. Making her retreat thence, she is
+almost forgetting to take away her quiver with her arrows, and the bow
+which she had hung up.</p>
+
+<p>Behold, Dictynna,<a class="tag" name="tag2_61" id="tag2_61"
+href="#note2_61">61</a> attended by her train, as she goes along the
+lofty Mænalus, and exulting in the slaughter of the wild beasts, beholds
+her, and calls her, thus seen. Being so called, she drew back, and at
+first was afraid lest Jupiter might be under her <i>shape</i>; but after
+she saw the Nymphs walking along with her, she perceived that there was
+no deceit,<a class="tag" name="tag2_62" id="tag2_62" href="#note2_62">62</a> and she approached their train. Alas! how difficult
+it is not to betray a crime by one’s looks! She scarce raises her eyes
+from the ground, nor, as she used to do, does she walk by the side of
+the Goddess, nor is she the foremost in the whole company;
+<span class="pagenum mckay">77</span>
+<span class="linenum mckay">II. 450-470</span>
+but she is silent, and by her blushes she gives signs of her injured
+honor. And Diana, but <i>for the fact</i>, that she is a virgin, might
+have perceived her fault by a thousand indications; the Nymphs are said
+to have perceived it.</p>
+
+<p>The horns of the Moon were <i>now</i> rising again in her ninth
+course, when the hunting Goddess, faint from her brother’s flames,
+lighted on a cool grove, out of which a stream ran, flowing with its
+murmuring noise, and borne along the sand worn fine <i>by its
+action</i>. When she had approved of the spot, she touched the surface
+of the water with her foot; and commending it as well, she says, “All
+overlookers are far off; let us bathe our bodies, with the stream poured
+over them.” She of Parrhasia<a class="tag" name="tag2_63" id="tag2_63" href="#note2_63">63</a> blushed; they all put off their
+clothes; she alone sought <i>an excuse for</i> delay. Her garment was
+removed as she hesitated, which being put off, her fault was exposed
+with her naked body. Cynthia said to her, in confusion, and endeavoring
+to conceal her stomach with her hands, “Begone afar hence! and pollute
+not the sacred springs;” and she ordered her to leave her train.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<span class="pagenum bell">65</span>
+<span class="linenum bell">II. 465-486</span>
+
+<h5><a name="bookII_fableVI" id="bookII_fableVI">
+FABLES VI</a> AND VII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Juno</span>, being jealous that Calisto has
+attracted Jupiter, transforms her into a Bear. Her son, Arcas, not
+recognizing his mother in that shape, is about to kill her; but Jupiter
+removes them both to the skies, where they form the Constellations of
+the Great and the Little Bear. The raven, as a punishment for his
+garrulity, is changed from white to black.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">The</span> spouse of the great Thunderer
+had perceived this some time before, and had put off the severe
+punishment <i>designed for her</i>, to a proper time. There is
+<i>now</i> no reason for delay; and now the boy Arcas (that, too, was a
+grief to Juno) was born of the mistress <i>of her husband</i>.
+Wherefore, she turned her thoughts, full of
+<span class="pagenum mckay">78</span>
+<span class="linenum mckay">II. 470-494</span>
+resentment, and her eyes <i>upon her</i>, and said, “This thing,
+forsooth, alone was wanting, thou adulteress, that thou shouldst be
+pregnant, and that my injury should become notorious by thy labors, and
+that <i>thereby</i> the disgraceful conduct of my <i>husband</i>,
+Jupiter, should be openly declared. Thou shalt not go unpunished; for I
+will spoil that shape of thine, on which thou pridest thyself, and by
+which thou, mischievous one,<a class="tag" name="tag2_64" id="tag2_64" href="#note2_64">64</a> dost charm my husband.”</p>
+
+<p><i>Thus</i> she spoke; and seizing her straight in front by the
+hair,<a class="tag" name="tag2_65" id="tag2_65" href="#note2_65">65</a> threw her on her face to the ground. She suppliantly
+stretched forth her arms; those arms began to grow rough with black
+hair,<a class="tag" name="tag2_66" id="tag2_66" href="#note2_66">66</a> and her hands to be bent, and to increase to hooked
+claws, and to do the duty of feet, and the mouth, that was once admired
+by Jupiter, to become deformed with a wide opening; and lest her
+prayers, and words not needed, should influence her feelings, the power
+of speech is taken from her; an angry and threatening voice, and full of
+terror, is uttered from her hoarse throat. Still, her former
+understanding remains in her, even thus become a bear; and expressing
+her
+<span class="pagenum bell">66</span>
+<span class="linenum bell">II. 486-519</span>
+sorrows by her repeated groans, she lifts up her hands, such as they
+are, to heaven and to the stars, and she deems Jove ungrateful, though
+she cannot call him so. Ah! how often, not daring to rest in the lonely
+wood, did she wander about before her own house, and in the fields once
+her own. Ah! how often was she driven over the crags by the cry of the
+hounds; and, a&nbsp;huntress herself, she fled in alarm, through fear of
+the hunters! Often, seeing the wild beasts, did she
+<span class="pagenum mckay">79</span>
+<span class="linenum mckay">II. 494-521</span>
+lie concealed, forgetting what she was; and, a&nbsp;bear herself,
+dreaded the he-bears seen on the mountains, and was alarmed at the
+wolves, though her father was among them.</p>
+
+<p>Behold! Arcas, the offspring of the daughter of Lycaon, ignorant of
+who is his parent, approaches her, thrice five birthdays being now
+nearly past; and while he is following the wild beasts, while he is
+choosing the proper woods, and is enclosing the Erymanthian forests<a
+class="tag" name="tag2_67" id="tag2_67" href="#note2_67">67</a>
+with his platted nets, he meets with his mother. She stood still, upon
+seeing Arcas, and was like one recognizing <i>another</i>. He drew back,
+and, in his ignorance, was alarmed at her keeping her eyes fixed upon
+him without ceasing; and, as she was desirous to approach still nearer,
+he would have pierced her breast with the wounding spear. Omnipotent
+<i>Jove</i> averted this, and removed both them and <i>such</i>
+wickedness; and placed them, carried through vacant space with a rapid
+wind, in the heavens, and made them neighboring Constellations.</p>
+
+<p>Juno swelled with rage after the mistress shone amid the stars, and
+descended on the sea to the hoary Tethys, and the aged Ocean,
+a&nbsp;regard for whom has often influenced the Gods; and said to them,
+inquiring the reason of her coming, “Do you inquire why I, the queen of
+the Gods, am come hither from the æthereal abodes? Another has
+possession of heaven in my stead. May I be deemed untruthful, if, when
+the night has made the world dark, you see not in the highest part of
+heaven stars but lately <i>thus</i> honored to my affliction; there,
+where the last and most limited circle surrounds the extreme part of the
+axis <i>of the world</i>. Is there, then, <i>any ground</i> why one
+should hesitate to affront Juno, and dread my being offended, who only
+benefit them by my resentment?
+<span class="pagenum bell">67</span>
+<span class="linenum bell">II. 520-550</span>
+See what a great thing I have done! How vast is my power! I&nbsp;forbade
+her to be of human shape; she has been made a Goddess; ’tis thus that I
+inflict punishment on offenders; such is my
+<span class="pagenum mckay">80</span>
+<span class="linenum mckay">II. 522-550</span>
+mighty power! Let him obtain <i>for her</i> her former shape, and let
+him remove this form of a wild beast; as he formerly did for the Argive
+Phoronis. Why does he not marry her as well, divorcing Juno, and place
+her in my couch, and take Lycaon for his father-in-law? But if the wrong
+done to your injured foster-child affects you, drive the seven Triones
+away from your azure waters, and expel the stars received into heaven as
+the reward of adultery, that a concubine may not be received into your
+pure waves.”</p>
+
+<p>The Gods of the sea granted her request. The daughter of Saturn
+enters the liquid air in her graceful chariot,<a class="tag" name="tag2_68" id="tag2_68" href="#note2_68">68</a> with her variegated
+peacocks; peacocks just as lately tinted, upon the killing of Argus, as
+thou, garrulous raven, hadst been suddenly transformed into <i>a bird
+having</i> black wings, whereas thou hadst been white before. For this
+bird was formerly of a silver hue, with snow-white feathers, so that he
+equalled the doves entirely without spot; nor would he give place to the
+geese that were to save the Capitol by their watchful voice, nor to the
+swan haunting the streams. His tongue was the cause of his disgrace; his
+chattering tongue being the cause, that the color which was white is now
+the reverse of white.</p>
+
+<p>There was no one more beauteous in all Hæmonia than <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Larissæn’">Larissæan</ins><a class="tag" name="tag2_69" id="tag2_69" href="#note2_69">69</a> Coronis.
+At least, she pleased thee, Delphian <i>God</i>, as long as she
+continued chaste, or was not the object of remark. But the bird of
+Phœbus found out her infidelity;<a class="tag" name="tag2_70" id="tag2_70" href="#note2_70">70</a> and the inexorable informer winged
+his way to his master, that he might disclose the hidden offence. Him
+the prattling crow follows, with flapping wings, to make all inquiries
+of him. And having heard the occasion of his journey, she says, “Thou
+art going on a fruitless errand; do not despise the presages of my
+voice.”</p>
+
+<span class="pagenum mckay">81</span>
+<span class="linenum mckay"><ins class="corr mckay" title="text reads ‘XV.’">II.</ins>&nbsp;550-564]</span>
+
+<span class="pagenum bell">68</span>
+<span class="linenum bell">II. 550-567</span>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Cicero (On the Nature of the Gods, Book iii.) tells us, that Lycaon had
+a daughter who delighted in the chase, and that Jupiter, the second of
+that name, the king of Arcadia, fell in love with her. This was the
+ground on which she was said to have been a favorite of Diana. The story
+of Calisto having been received into Heaven, and forming the
+Constellation of the Bear, was perhaps grounded on the fact of Lycaon,
+her father, having been the first known to take particular notice of
+this Constellation. The story of the request of Juno, that Tethys will
+not receive this new Constellation into the Ocean, is probably derived
+from the circumstance, that the Bear, as well as the other stars within
+the Arctic Circle, never sets.</p>
+
+<p class="explanation">
+Possibly, Arcas, the son of Calisto, dying at a youthful age, may have
+been the origin of the Constellation of the Lesser Bear.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookII_fableVIII" id="bookII_fableVIII">
+FABLE VIII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">A virgin</span>, the favorite of Apollo, of
+the same name with Coronis, is changed into a crow, for a story which
+she tells Minerva, concerning the basket in which Ericthonius was
+enclosed.</p>
+
+<p>“<span class="smallcaps">Consider</span> what I was, and what I am,
+and inquire into my deserts. Thou wilt find that my fidelity was my
+ruin. For once upon a time, Pallas had enclosed Ericthonius, an
+offspring born without a mother, in a basket made of Actæan twigs; and
+had given it to keep to the three virgins born of the two-shaped<a class="tag" name="tag2_71" id="tag2_71" href="#note2_71">71</a>
+Cecrops, and had given them this injunction, that they should not
+inquire into her secrets. I,&nbsp;being hidden among the light foliage,
+was watching from a thick elm what they were doing. Two <i>of them</i>,
+Pandrosos and Herse, observe their charge without <i>any</i> treachery;
+Aglauros alone calls her sisters cowards, and unties the knots with her
+hand; but within they behold a child, and a dragon extended by him.
+I&nbsp;told the Goddess what was done; for which such a return as this
+is made to me, that I am said to have been banished from the protection
+of Minerva, and am placed after the bird of the night. My punishment may
+warn birds not to incur
+<span class="pagenum mckay">82</span>
+<span class="linenum mckay">II. 564-590</span>
+dangers, by their chattering. But I consider <i>that</i> she courted me
+with no inclination of my own, nor asking for any such <i>favors</i>.
+This thou mayst ask of Pallas thyself;
+<span class="pagenum bell">69</span>
+<span class="linenum bell">II. 567-590</span>
+although she is angry, she will not, with all her anger, deny this. For
+Coroneus, one famous in the land of Phocis (I&nbsp;mention what is well
+known) begot me: and <i>so</i> I was a virgin of royal birth, and was
+courted by rich suitors (<i>so</i> despise me not). My beauty was the
+cause of my misfortune; for while I was passing with slow steps along
+the sea-shore, on the surface of the sand, as I was wont <i>to do</i>,
+the God of the Ocean beheld me, and was inflamed; and when he had
+consumed his time to no purpose, in entreating me with soft words, he
+prepared <i>to use</i> violence, and followed me. I&nbsp;fled, and I
+left the firm shore, and wearied myself in vain on the yielding sand.
+Then I invoked both Gods and men; but my voice did not reach any mortal.
+A&nbsp;virgin was moved for a virgin, and gave me assistance. I&nbsp;was
+extending my arms toward heaven; <i>when those</i> arms began to grow
+black with light feathers. I&nbsp;struggled to throw my garments from
+off my shoulders, but they were feathers, and had taken deep root in my
+skin. I&nbsp;tried to beat my naked breast with my hands, but I had now
+neither hands nor naked breast. I&nbsp;ran; and the sand did not retard
+my feet as before, and I was lifted up from the surface of the ground.
+After that, being lifted up, I&nbsp;was carried through the air, and was
+assigned, as a faultless companion, to Minerva. Yet what does this avail
+me, if Nyctimene, made a bird for a horrid crime, has succeeded me in my
+honor?”</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Ericthonius was fabled to be the son, or foster-child, of Athene, or
+Minerva, perhaps because he was the son of the daughter of Cranaus, who
+had the name of Athene, by a priest of Vulcan, which Divinity was said
+to have been his progenitor. St.&nbsp;Augustine alleges that he was
+exposed, and found in a temple dedicated to Minerva and Vulcan. His name
+being composed of two words, <span class="greek" title="eris">ἔρις</span> and <span class="greek" title="chthôn">χθὼν</span>, signifying ‘contention,’ and ‘earth,’ Strabo
+imagines that he was the son of Vulcan and the Earth. But it seems that
+the real ground on which he was called by that name was, that he
+disputed the right to the crown of Athens with Amphictyon, on the death
+of Cranaus, the second king. Amphictyon prevailed, but Ericthonius
+succeeded him. To hide his legs, which were deformed, he is said
+<span class="pagenum mckay">83</span>
+<span class="linenum mckay">II. 590-605</span>
+to have invented chariots; though that is not likely, as Egypt, from
+which Greece had received many colonies, was acquainted with the use of
+them from the earliest times. He is also said to have instituted the
+festival of the Panathenæa, at Athens, whence, in process of time, it
+was adopted by the whole of Greece.</p>
+
+<p class="explanation">
+Hyginus tells us, that after his death he was received into heaven as
+the
+<span class="pagenum bell">70</span>
+<span class="linenum bell">II. 590-611</span>
+constellation ‘Auriga,’ or ‘the Charioteer;’ and he further informs us,
+that the deformity of his legs gave occasion to the saying, that he was
+half man and half a serpent. Apollodorus says that he was born in
+Attica; that he was the son of Cranaë, the daughter of Attis; and that
+he dethroned Amphictyon, and became the fourth king of Athens.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookII_fableIX" id="bookII_fableIX">
+FABLE IX.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Nyctimene</span> having entertained a criminal
+passion for her father, Nycteus, the Gods, to punish her incest,
+transform her into an owl. Apollo pierces the breast of Coronis with an
+arrow, on the raven informing him of the infidelity of his mistress.</p>
+
+<p>“<span class="smallcaps">Has</span> not the thing, which is very
+well known throughout the whole of Lesbos,<a class="tag" name="tag2_72" id="tag2_72" href="#note2_72">72</a> been heard of by
+thee, that Nyctimene defiled the bed of her father? She is a bird
+indeed; but being conscious of her crime, she avoids <i>the human</i>
+gaze and the light, and conceals her shame in the darkness; and by all
+<i>the birds</i> she is expelled entirely from the sky.”</p>
+
+<p>The raven says to him, saying such things, “May this, thy calling of
+me back, prove a mischief to thee, I&nbsp;pray; I&nbsp;despise the
+worthless omen.” Nor does he drop his intended journey; and he tells his
+master, that he has seen Coronis lying down with a youth of Hæmonia. On
+hearing the crime of his mistress, his laurel fell down; and at the same
+moment his usual looks, his plectrum,<a class="tag" name="tag2_73" id="tag2_73" href="#note2_73">73</a> and his color, forsook the God.
+And as his mind was <i>now</i> burning with swelling rage, he took up
+his wonted arms, and levelled his bow bent from the extremities, and
+pierced, with an unerring shaft, that bosom, that had been so oft
+pressed to his
+<span class="pagenum mckay">84</span>
+<span class="linenum mckay"><ins class="corr mckay" title="text reads ‘XV.’">II.</ins>&nbsp;605-632</span>
+own breast. Wounded, she uttered a groan, and, drawing the steel from
+out of the wound, she bathed her white limbs with purple blood; and she
+said, “I&nbsp;might <i>justly</i>, Phœbus, have been punished by thee,
+but <i>still I might</i> have first brought forth; now we two shall die
+in one.” Thus far <i>she spoke</i>; and she poured forth her life,
+together with her blood. A&nbsp;deadly coldness took possession of her
+body deprived of life.</p>
+
+<span class="pagenum bell">71</span>
+<span class="linenum bell">II. 611-632</span>
+
+<p>The lover, too late, alas! repents of his cruel vengeance, and blames
+himself that he listened <i>to the bird, and</i> that he was so
+infuriated. He hates the bird, through which he was forced to know of
+the crime and the cause of his sorrow; he hates, too, the string, the
+bow, and his hand; and together with his hand, <i>those</i> rash
+weapons, the arrows. He cherishes her fallen to the ground, and by late
+resources endeavors to conquer her destiny; and in vain he practices his
+physical arts.</p>
+
+<p>When he found that these attempts were made in vain, and that the
+funeral pile was being prepared, and that her limbs were about to be
+burnt in the closing flames, then, in truth, he gave utterance to sighs
+fetched from the bottom of his heart (for it is not allowed the
+celestial features to be bathed with tears). No otherwise than, as when
+an axe, poised from the right ear <i>of the butcher</i>, dashes to
+pieces, with a clean stroke, the hollow temples of the sucking calf,
+while the dam looks on. Yet after Phœbus had poured the unavailing
+perfumes on her breast, when he had given the <i>last</i> embrace and
+had performed the due obsequies prematurely hastened, he did not suffer
+his own offspring to sink into the same ashes; but he snatched the child
+from the flames and from the <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘wound’">womb</ins> of his mother, and carried him into the cave
+of the two-formed Chiron. And he forbade the raven, expecting for
+himself the reward of his tongue that told no untruth, to perch any
+longer among the white birds.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+History does not afford us the least insight into the foundation of the
+story of Coronis transformed into a crow, for making too faithful a
+report, nor that of the raven changed from white to black,
+<span class="pagenum mckay">85</span>
+<span class="linenum mckay"><ins class="corr mckay" title="text reads ‘XIV.’">II.</ins>&nbsp;632-651</span>
+for talking too much. If they are based upon some events which really
+happened, we must be content to acknowledge that these Fables refer to
+the history of two persons entirely unknown to us, and who, perhaps,
+lived as far back as the time of the daughters of Cecrops, to whom the
+story seems to bear some relation. Coronis being the name of a crow as
+well as of a Nymph, Lucian and other writers have fabled that her son,
+Æsculapius, was produced from the egg of that bird, and was born in the
+shape of a serpent, under which form he was very generally
+worshipped.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<span class="pagenum bell">72</span>
+<span class="linenum bell">II. 632-658</span>
+
+<h5><a name="bookII_fableX" id="bookII_fableX">
+FABLE X.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Ocyrrhoë</span>, the daughter of the Centaur
+Chiron, attempting to predict future events, tells her father the fate
+of the child Æsculapius, on which the Gods transform her into a
+mare.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">In</span> the meantime the half-beast
+<i>Chiron</i> was proud of a pupil of Divine origin, and rejoiced in the
+honor annexed to the responsibility. Behold! the daughter of the Centaur
+comes, having her shoulders covered with her yellow hair; whom once the
+nymph Chariclo,<a class="tag" name="tag2_74" id="tag2_74" href="#note2_74">74</a> having borne her on the banks of a rapid stream,
+called Ocyrrhoë. She was not contented to learn her father’s arts
+<i>only; but</i> she sang the secrets of the Fates. Therefore, when she
+had conceived in her mind the prophetic transports, and grew warm with
+the God, whom she held confined within her breast, she beheld the
+infant, and she said, “Grow on, child, the giver of health to the whole
+world; the bodies of mortals shall often owe their <i>own existence</i>
+to thee. To thee will it be allowed to restore life when taken away; and
+daring to do that once against the will of the Gods, thou wilt be
+hindered by the bolts of thy grandsire from being able any more to grant
+that <i>boon</i>. And from a God thou shalt become a lifeless carcase;
+and a God <i>again</i>, who lately wast a carcase; and twice shalt thou
+renew thy destiny. Thou likewise, dear father, now immortal, and
+produced at thy nativity, on the condition of enduring for ever, wilt
+then wish that thou couldst die, when thou shalt be
+<span class="pagenum mckay">86</span>
+<span class="linenum mckay"><ins class="corr mckay" title="text reads ‘XV.’">II.</ins>&nbsp;652-675</span>
+tormented on receiving the blood of a baneful serpent<a class="tag"
+name="tag2_75" id="tag2_75" href="#note2_75">75</a> in thy wounded
+limbs; and the Gods shall make thee from an immortal <i>being</i>,
+subject to death, and the three Goddesses<a class="tag" name="tag2_76" id="tag2_76" href="#note2_76">76</a> shall cut thy
+threads.”</p>
+
+<p>Something still remained in addition to what she had said. She heaved
+a sigh from the bottom of her breast, and the tears bursting forth,
+trickled down her cheeks, and thus she said: “The Fates prevent me, and
+I am forbidden to say any more,
+<span class="pagenum bell">73</span>
+<span class="linenum bell">II. 658-682</span>
+and the use of my voice is precluded. My arts, which have brought the
+wrath of a Divinity upon me, were not of so much value; I&nbsp;wish that
+I had not been acquainted with the future. Now the human shape seems to
+be withdrawing from me; now grass pleases <i>me</i> for my food; now I
+have a desire to range over the extended plains; I&nbsp;am turned into a
+mare, and into a shape kindred <i>to that of my father</i>. But yet, why
+entirely? For my father partakes of both forms.”</p>
+
+<p>As she was uttering such words as these, the last part of her
+complaint was but little understood; and her words were confused. And
+presently neither <i>were</i> they words indeed, nor did it appear to be
+the voice of a mare, but of one imitating a mare. And in a little time
+she uttered perfect neighing, and stretched her arms upon the grass.
+Then did her fingers grow together, and a smooth hoof united five nails
+in one continued piece of horn. The length of her face and of her neck
+increased; the greatest part of her long hair became a tail. And as the
+hairs lay scattered about her neck, they were transformed into a mane
+<i>lying</i> upon the right side; at once both her voice and her shape
+were changed. And this wondrous change gave her the <i>new</i> name
+<i>of Enippe</i>.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">87</span>
+<span class="linenum mckay"><ins class="corr mckay" title="text reads ‘XV.’">II.</ins>&nbsp;676-693</span>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookII_fableXI" id="bookII_fableXI">
+FABLE XI.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Mercury</span>, having stolen the oxen of
+Apollo, and Battus having perceived the theft, he engages him, by a
+present, to keep the matter secret. Mistrusting, however, his fidelity,
+he assumes another shape, and tempting him with presents, he succeeds in
+corrupting him. To punish his treachery, the God changes him into a
+touchstone.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">The</span> Philyrean<a class="tag" name="tag2_77" id="tag2_77" href="#note2_77">77</a> hero wept, and in
+vain, <i>God</i> of Delphi, implored thy assistance; but neither couldst
+thou reverse the orders of great Jupiter, nor, if thou couldst have
+reversed them wast thou then present; <i>for then</i> thou wast dwelling
+in Elis and the Messenian<a class="tag" name="tag2_78" id="tag2_78" href="#note2_78">78</a> fields. This was the time when a
+shepherd’s skin garment was covering thee, and a stick cut out of the
+wood was the burden of thy left hand, <i>and</i> of the other,
+<span class="pagenum bell">74</span>
+<span class="linenum bell">II. 682-707</span>
+a&nbsp;pipe unequal with its seven reeds. And while love is thy concern,
+while thy pipe is soothing thee, some cows are said to have strayed
+unobserved into the plains of Pylos.<a class="tag" name="tag2_79" id="tag2_79" href="#note2_79">79</a> The son of Maia the daughter of
+Atlas, observes them, and with his <i>usual</i> skill hides them, driven
+off, in the woods. Nobody but an old man, well-known in that country,
+had noticed the theft: all the neighborhood called him Battus. He was
+keeping the forests and the grassy pastures, and the set of fine-bred
+mares of the rich Neleus.<a class="tag" name="tag2_80" id="tag2_80" href="#note2_80">80</a></p>
+
+<p><i>Mercury</i> was afraid of him, and took him aside with a gentle
+hand, and said to him, “Come, stranger, whoever thou art, if, perchance
+any one should ask after these herds, deny that thou hast seen them;
+and, lest
+<span class="pagenum mckay">88</span>
+<span class="linenum mckay">II. 694-707</span>
+no requital be paid thee for so doing, take a handsome cow as thy
+reward;” and <i>thereupon</i> he gave <i>him one</i>. On receiving it,
+the stranger returned this answer: “Thou mayst go in safety. May that
+stone first make mention of thy theft;” and he pointed to a stone. The
+son of Jupiter feigned to go away. <i>But</i> soon he returned, and
+changing his form, together with his voice, he said, “Countryman, if
+thou hast seen any cows pass along this way, give me thy help, and break
+silence about the theft; a&nbsp;female, coupled together with its bull
+shall be presented thee as a reward.” But the old man,<a class="tag"
+name="tag2_81" id="tag2_81" href="#note2_81">81</a> after his
+reward was <i>thus</i> doubled, said, “They will be beneath those
+hills;” and beneath those hills they <i>really</i> were. The <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘sun’">son</ins> of Atlas laughed
+and said, “Dost thou, treacherous man, betray me to my own self? Dost
+betray me to myself?” and <i>then</i> he turned his perjured breast into
+a hard stone, which even now is called the “Touchstone;”<a class="tag"
+name="tag2_82" id="tag2_82" href="#note2_82">82</a> and this old
+disgrace is <i>attached</i> to the stone that <i>really</i> deserves it
+not.</p>
+
+<span class="pagenum bell">75</span>
+<span class="linenum bell">II. 708-718</span>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The Centaurs, fabulous monsters, half men and half horses, were perhaps
+the first horsemen in Thessaly and its neighborhood. It is also probable
+that Chiron, who was one of these, acquired great fame by the knowledge
+he had acquired at a time and in a country where learning was little
+cultivated. The ancients regarded him as the first promulgator of the
+utility of medicines, in which he was said to have instructed his pupil
+Æsculapius. He was also considered to be an excellent musician and a
+good astronomer, as we learn from Homer, Diodorus Siculus, and other
+authors. Most of the heroes of that age, and among them Hercules and
+Jason, studied under him. Very probably, the only foundation for the
+story of the transformation of Ocyrrhoë, was the skill and address
+which, under her father’s instruction, she acquired in riding and
+<span class="pagenum mckay">89</span>
+<span class="linenum mckay">II. 708-726</span>
+the management of horses. For if, as it seems really was the case, the
+horsemen of that age were taken for monsters, half men and half horses,
+it is not surprising to find the story that the daughter of a Centaur
+was transformed into a mare.</p>
+
+<p class="explanation">
+Chiron is generally supposed to have marked out the Constellations, for
+the purpose of directing the Argonauts in their voyage for the recovery
+of the Golden Fleece.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookII_fableXII" id="bookII_fableXII">
+FABLE XII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Mercury</span>, falling in love with Herse,
+the daughter of Cecrops, endeavors to engage Aglauros in his interest,
+and by her means, to obtain access to her sister. She refuses to assist
+him, unless he promises to present her with a large sum of money.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Hence</span>, the bearer of the caduceus
+raised himself upon equal wings; and as he flew, he looked down upon the
+fields of Munychia,<a class="tag" name="tag2_83" id="tag2_83" href="#note2_83">83</a> and the land pleasing to Minerva, and the groves of
+the well-planted Lycæus. On that day, by chance, the chaste virgins
+were, in their purity, carrying the sacred offerings in baskets crowned
+with flowers, upon their heads to the joyful citadel of Pallas. The
+winged God beholds them returning thence; and he does not shape his
+course directly forward, but wheels round in the <i>same</i> circle. As
+that bird swiftest in speed, the kite, on espying the entrails, while he
+is afraid, and the priests stand in numbers around the sacrifice, wings
+his flight in circles, and yet ventures not to go far away,
+<span class="pagenum bell">76</span>
+<span class="linenum bell">II. 719-736</span>
+and greedily hovers around <i>the object of</i> his hopes with waving
+wings, so does the active Cyllenian <i>God</i> bend his course over the
+Actæan towers, and circles round in the same air. As much as Lucifer
+shines more brightly than the other stars, and as much as the golden
+Phœbe <i>shines more brightly</i> than thee, O&nbsp;Lucifer, so much
+superior was Herse, as she went, to all the <i>other</i> virgins, and
+was the ornament of the solemnity and of her companions. The son of
+Jupiter was astonished at her beauty; and as he hung in the air, he
+burned no otherwise than as when the
+<span class="pagenum mckay">90</span>
+<span class="linenum mckay">II. 727-741</span>
+Balearic<a class="tag" name="tag2_84" id="tag2_84" href="#note2_84">84</a> sling throws forth the plummet of lead; it flies and
+becomes red hot in its course, and finds beneath the clouds the fires
+which it had not <i>before</i>.</p>
+
+<p>He alters his course, and, having left heaven, goes a different way;
+nor does he disguise himself; so great is his confidence in his beauty.
+This, though it is <i>every way</i> complete, still he improves by care,
+and smooths his hair and <i>adjusts</i> his mantle,<a class="tag" name="tag2_85" id="tag2_85" href="#note2_85">85</a> that it may hang
+properly, so that the fringe and all the gold may be seen; <i>and
+minds</i> that his long smooth wand, with which he induces and drives
+away sleep, is in his
+<span class="pagenum bell">77</span>
+<span class="linenum bell">II. 736-764</span>
+right hand, and that his wings<a class="tag" name="tag2_86" id="tag2_86" href="#note2_86">86</a> shine upon his beauteous feet.</p>
+
+<p>A private part of the house had three bed-chambers, adorned with
+ivory and with tortoiseshell, of which thou, Pandrosos, hadst the
+right-hand one, Aglauros the left-hand, and Herse had the one in the
+middle. She that occupied the left-hand one was the first to remark
+Mercury approaching, and she ventured to ask
+<span class="pagenum mckay">91</span>
+<span class="linenum mckay">II. 741-764</span>
+the name of the God, and the occasion of his coming. To her thus
+answered the grandson of Atlas and of Pleione: “I&nbsp;am he who carries
+the commands of my father through the air. Jupiter himself is my father.
+Nor will I invent pretences; do thou only be willing to be attached to
+thy sister, and to be called the aunt of my offspring. Herse is the
+cause of my coming; I&nbsp;pray thee to favor one in love.” Aglauros
+looks upon him with the same eyes with which she had lately looked upon
+the hidden mysteries of the yellow-haired Minerva, and demands for her
+agency gold of great weight; <i>and</i>, in the meantime, obliges him to
+go out of the house. The warlike Goddess turned upon her the orbs of her
+stern eyes, and drew a sigh from the bottom <i>of her heart</i>, with so
+great a motion, that she heaved both her breast and the Ægis placed
+before her valiant breast. It occurred <i>to her</i> that she had laid
+open her secrets with a profane hand, at the time when she beheld
+progeny created for <i>the God</i> who inhabits Lemnos,<a class="tag"
+name="tag2_87" id="tag2_87" href="#note2_87">87</a> without a
+mother, <i>and</i> contrary to the assigned laws; and that she could now
+be agreeable both to the God and to the sister <i>of Aglauros</i>, and
+that she would be enriched by taking the gold, which she, in her
+avarice, had demanded. Forthwith she repairs to the abode of Envy,
+hideous with black gore. Her abode is concealed in the lowest recesses
+of a cave, wanting sun, <i>and</i> not pervious to any wind, dismal and
+filled with benumbing cold; and which is ever without fire, and ever
+abounding with darkness.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Cicero tells us, that there were several persons in ancient times named
+Mercury. The probability is, that one of them fell in love with Herse,
+one of the daughters of Cecrops, king of Athens; and that Aglauros
+becoming jealous of her, this tradition was built upon facts of so
+ordinary a nature.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">92</span>
+<span class="linenum mckay">II. 765-789</span>
+
+<span class="pagenum bell">78</span>
+<span class="linenum bell">II. 765-791</span>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookII_fableXIII" id="bookII_fableXIII">
+FABLE XIII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Pallas</span> commands Envy to make Aglauros
+jealous of her sister Herse. Envy obeys the request of the Goddess; and
+Aglauros, stung with that passion, continues obstinate in opposing
+Mercury’s passage to her sister’s <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘apartments’ here, ‘apartment’ elsewhere">apartment</ins>,
+for which the God changes her into a statue.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">When</span> the female warrior, to be
+dreaded in battle, came hither, she stood before the abode (for she did
+not consider it lawful to go under the roof), and she struck the
+door-posts with the end of the spear. The doors, being shaken, flew
+open; she sees Envy within, eating the flesh of vipers, the nutriment of
+her own bad propensities; and when she sees her, she turns away her
+eyes. But the other rises sluggishly from the ground, and leaves the
+bodies of the serpents half devoured, and stalks along with sullen pace.
+And when she sees the Goddess graced with beauty and with
+<i>splendid</i> arms, she groans, and fetches a deep sigh at her
+appearance. A&nbsp;paleness rests on her face, <i>and</i> leanness in
+all her body; she never looks direct on you; her teeth are black with
+rust; her breast is green with gall; her tongue is dripping with venom.
+Smiles there are none, except such as the sight of grief has excited.
+Nor does she enjoy sleep, being kept awake with watchful cares; but sees
+with sorrow the successes of men, and pines away at seeing them. She
+both torments and is tormented at the same moment, and is <i>ever</i>
+her own punishment. Yet, though Tritonia<a class="tag" name="tag2_88" id="tag2_88" href="#note2_88">88</a> hated her, she spoke
+to her briefly in such words as these: “Infect one of the daughters of
+Cecrops with thy poison; there is occasion so <i>to do</i>; Aglauros is
+she.”</p>
+
+<p>Saying no more, she departed, and spurned the ground with her spear
+impressed on it. She, beholding the Goddess as she departed, with a look
+askance, uttered a few murmurs, and grieved at the success of Minerva;
+and took her staff, which wreaths of thorns entirely
+<span class="pagenum mckay">93</span>
+<span class="linenum mckay">II. 790-822</span>
+surrounded; and veiled in black clouds, wherever she goes she tramples
+down the blooming
+<span class="pagenum bell">79</span>
+<span class="linenum bell">II. 791-829</span>
+fields, and burns up the grass, and crops the tops <i>of the
+flowers</i>. With her breath, too, she pollutes both nations and cities,
+and houses; and at last she descries the Tritonian<a class="tag" name="tag2_89" id="tag2_89" href="#note2_89">89</a> citadel,
+flourishing in arts and riches, and cheerful peace. Hardly does she
+restrain her tears, because she sees nothing to weep at. But after she
+has entered the chamber of the daughter of Cecrops, she executes her
+orders; and touches her breast with her hand stained with rust, and
+fills her heart with jagged thorns. She breathes into her as well the
+noxious venom, and spreads the poison black as pitch throughout her
+bones, and lodges it in the midst of her lungs.</p>
+
+<p>And that these causes of mischief may not wander through too wide a
+space, she places her sister before her eyes, and the fortunate marriage
+of <i>that</i> sister, and the God under his beauteous appearance, and
+aggravates each particular. By this, the daughter of Cecrops being
+irritated, is gnawed by a secret grief, and groans, tormented by night,
+tormented by day, and wastes away in extreme wretchedness, with a slow
+consumption, as ice smitten upon by a sun often clouded. She burns at
+the good fortune of the happy Herse, no otherwise than as when fire is
+placed beneath thorny reeds, which do not send forth flames, and burn
+with a gentle heat. Often does she wish to die, that she may not be a
+witness to any such thing; often, to tell the matters, as criminal, to
+her severe father. At last, she sat herself down in the front of the
+threshold, in order to exclude the God when he came; to whom, as he
+proffered blandishments and entreaties, and words of extreme kindness,
+she said, “Cease <i>all this</i>; I&nbsp;shall not remove myself hence,
+until thou art repulsed.” “Let us stand to that agreement,” says the
+active Cyllenian <i>God</i>; and he opens the carved door with his wand.
+But in her, as she endeavors to arise, the parts which we bend in
+sitting cannot be moved, through their numbing weight. She, indeed,
+struggles to raise herself, with her body,
+<span class="pagenum mckay">94</span>
+<span class="linenum mckay">II. 823-840</span>
+upright; but the joints of her knees are stiff, and a chill runs through
+her nails, and her veins are pallid, through the loss of blood.</p>
+
+<p>And as the disease <i>of</i> an incurable cancer is wont to spread in
+all directions, and to add the uninjured parts to the tainted; so, by
+degrees, did a deadly chill enter her breast, and stop the passages of
+life, and her respiration. She did not endeavor
+<span class="pagenum bell">80</span>
+<span class="linenum bell">II. 829-849</span>
+to speak; but if she had endeavored, she had no passage for her voice.
+Stone had now possession of her neck; her face was grown hard, and she
+sat, a&nbsp;bloodless statue. Nor was the stone white; her mind had
+stained it.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Pausanias, in his Attica, somewhat varies this story, and says that the
+daughters of Cecrops, running mad, threw themselves from the top of a
+tower. It is very probable that on the introduction of the worship of
+Pallas, or Minerva, into Attica, these daughters of Cecrops may have
+hesitated to encourage the innovation, and the story was promulgated
+that the Goddess had in that manner punished their impiety. This seems
+the more likely, from the fact mentioned by Pausanias that Pandrosos,
+the third daughter of Cecrops, had, after her death, a&nbsp;temple built
+in honor of her, near that of Minerva, because she had continued
+faithful to that Goddess, and had not disobeyed her, as her sisters had
+done. The reputation and good fame of Herse and Aglauros had, however,
+been restored by the time of Herodotus, since he informs us that they
+both had their temples at Athens.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookII_fableXIV" id="bookII_fableXIV">
+FABLE XIV.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Jupiter</span> assumes the shape of a Bull,
+and carrying off Europa, swims with her on his back to the isle of
+Crete.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">When</span> the grandson of Atlas had
+inflicted this punishment upon her words and her profane disposition, he
+left the lands named after Pallas, and entered the skies with his waving
+wings. His father calls him on one side; and, not owning the cause of
+his love, he says, “My son, the trusty minister of my commands, banish
+delay, and swiftly descend with thy usual speed, and repair to the
+region which looks towards thy <i>Constellation</i> mother on the left
+side, (the natives call it
+<span class="pagenum mckay">95</span>
+<span class="linenum mckay">II. 840-870</span>
+Sidonis<a class="tag" name="tag2_90" id="tag2_90" href="#note2_90">90</a> by name) and drive towards the sea-shore, the herd
+belonging to the king, which thou <ins class="corr mckay" title="McKay uses the Bell spelling ‘seeest’ here only">seest</ins> feeding
+afar upon the grass of the mountain.”</p>
+
+<p><i>Thus</i> he spoke; and already were the bullocks, driven from the
+mountain, making for the shore named, where the daughter of the great
+king, attended by Tyrian virgins, was wont to amuse herself. Majesty and
+love but ill accord, nor can they continue in the same abode. The father
+and the ruler of the Gods, whose right hand is armed with the
+three-forked flames,
+<span class="pagenum bell">81</span>
+<span class="linenum bell">II. 849-875</span>
+who shakes the world with his nod, laying aside the dignity of empire,
+assumes the appearance of a bull; and mixing with the oxen, he lows,
+and, in all his beauty, walks about upon the shooting grass. For his
+color is that of snow, which neither the soles of hard feet have trodden
+upon, nor the watery South wind melted. His neck swells with muscles;
+dewlaps hang from <i>between</i> his shoulders. His horns are small
+indeed, but such as you might maintain were made with the hand, and more
+transparent than a bright gem. There is nothing threatening in his
+forehead; nor is his eye formidable; his countenance expresses
+peace.</p>
+
+<p>The daughter of Agenor is surprised that he is so beautiful, and that
+he threatens no attack; but although so gentle, she is at first afraid
+to touch him. By and by she approaches him, and holds out flowers to his
+white mouth. The lover rejoices, and till his hoped-for pleasure comes,
+he gives kisses to her hands; scarcely, oh, scarcely, does he defer the
+rest. And now he plays with her, and skips upon the green grass;
+<i>and</i> now he lays his snow-white side upon the yellow sand. And,
+her fear <i>now</i> removed by degrees, at one moment he gives his
+breast to be patted by the hand of the virgin; at another, his horns to
+be wreathed with new-made garlands. The virgin of royal birth even
+ventured to sit down upon the back of the bull, not knowing upon whom
+she was pressing. Then the God, by degrees <i>moving</i> from the land,
+and from the dry shore, places
+<span class="pagenum mckay">96</span>
+<span class="linenum mckay">II. 870-875</span>
+the fictitious hoofs of his feet in the waves near the brink. Then he
+goes still further, and carries his prize over the expanse of the midst
+of the ocean. She is affrighted, and, borne off, looks back on the shore
+she has left; and with her right hand she grasps his horn, <i>while</i>
+the other is placed on his back; her waving garments are ruffled by the
+breeze.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+This Fable depicts one of the most famous events in the ancient
+Mythology. As we have already remarked, it is supposed that there were
+several persons of the name of Zeus, or Jupiter; though there is great
+difficulty in assigning to each individual his own peculiar adventures.
+Vossius refers the adventure of Niobe, the daughter of Phoroneus, to
+Jupiter Apis, the king of Argos, who reigned about <small>B.C.</small> 1770; and that of Danaë to Jupiter Prœtus, who
+lived about 1350 years before the Christian era. It was Jupiter
+Tantalus, according to him, that carried off Ganymede; and it was
+Jupiter, the father of Hercules, that deceived Leda. He says
+<span class="pagenum bell">72</span>
+that the subject of the present Fable was Jupiter Asterius, who reigned
+about <small>B.C.</small> 1400. Diodorus Siculus
+tells us that he was the son of Teutamus, who, having married the
+daughter of Creteus, went with some Pelasgians to settle in the island
+of Crete, of which he was the first king. We may then conclude, that
+Jupiter Asterius, having heard of the beauty of Europa, the daughter of
+Agenor, King of Tyre, fitted out a ship, for the purpose of carrying her
+off by force. This is the less improbable, as we learn from Herodotus,
+that the custom of carrying those away by force, who could not be
+obtained by fair means, was very common in these rude ages.</p>
+
+<p class="explanation">
+The ship in which Asterius made his voyage, had, very probably, the form
+of a bull for its figure-head; which, in time, occasioned those who
+related the adventure, to say, that Jupiter concealed himself under the
+shape of that animal, to carry off his mistress. Palæphatus and Tzetzes
+<ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘suggests’">suggest</ins>, that the story took its rise from the name of
+the general of Asterius, who was called Taurus, which is also the Greek
+name for a bull. Bochart has an ingenious suggestion, based upon
+etymological grounds. He thinks that the twofold meaning of the word
+‘Alpha,’ or ‘Ilpha,’ which, in the Phœnician dialect, meant either a
+ship or a bull, gave occasion to the fable; and that the Greeks, on
+reading the annals of the Phœnicians, by mistake, took the word in the
+latter sense.</p>
+
+<p class="explanation">
+Europa was honored as a Divinity after her death, and a festival was
+instituted in her memory, which <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Hesychus’">Hesychius</ins> calls ‘Hellotia,’ from <ins class="corr both" title="both texts read Ἐλλωτὶς ‘Ellôtis’ for ‘Hellôtis’">Ἑλλωτὶς</ins>, the name she received after her death.</p>
+
+<div class="footnote">
+<p>
+<a name="note2_1" id="note2_1" href="#tag2_1">1.</a>
+<i>Ægeon.</i>]&mdash;Ver. 10. Homer makes him to be the same with
+Briareus. According to another account, which Ovid here follows, he was
+a sea God, the son of Oceanus and Terra.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_2" id="note2_2" href="#tag2_2">2.</a>
+<i>Doris.</i>]&mdash;Ver. 11. She was the daughter of Oceanus, the wife
+of Nereus, and the mother of the fifty Nereids.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_3" id="note2_3" href="#tag2_3">3.</a>
+<i>Tethys.</i>]&mdash;Ver. 69. She was the daughter of Cœlus and Terra,
+and the wife of Oceanus. Her name is here used to signify the ocean
+itself.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_4" id="note2_4" href="#tag2_4">4.</a>
+<i>Are carried round.</i>]&mdash;Ver. 70. Clarke thus renders this
+line,&mdash;“Add, too, that the heaven was whisked round with a
+continual rolling.”</p>
+
+<p>
+<a name="note2_5" id="note2_5" href="#tag2_5">5.</a>
+<i>Wild beasts.</i>]&mdash;Ver. 78. The signs of the Zodiac.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_6" id="note2_6" href="#tag2_6">6.</a>
+<i>Hæmonian.</i>]&mdash;Ver. 81. Or Thessalian. He here alludes to the
+Thessalian Chiron, the Centaur, who, according to Ovid and other
+writers, was placed in the Zodiac as the Constellation Sagittarius:
+while others say that Crotus, or Croto, the son of Eupheme, the nurse of
+the Muses, was thus honored.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_7" id="note2_7" href="#tag2_7">7.</a>
+<i>Through the five direct circles.</i>]&mdash;Ver. 129. There is some
+obscurity in this passage, arising from the mode of expression. Phœbus
+here counsels Phaëton what track to follow, and tells him to pursue his
+way by an oblique path, and not directly in the plane of the equator.
+This last is what he calls ‘directos via quinque per arcus.’ These five
+arcs, or circles, are the five parallel circles by which astronomers
+distinguish the heavens, namely, the two polar circles, the two tropics,
+and the equinoctial. The latter runs exactly in the middle, between the
+other two circles, so that the expression must be understood to mean,
+‘pursue not your way directly through that circle which is the
+middlemost of the five, but observe the track that cuts it
+obliquely.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_8" id="note2_8" href="#tag2_8">8.</a>
+<i>The chariot give bounds.</i>]&mdash;Ver. 165-6. Clarke thus renders
+these lines.&mdash;‘Thus does the chariot give jumps into the air
+without its usual weight, and is kicked up on high, and is like one
+empty.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_9" id="note2_9" href="#tag2_9">9.</a>
+<i>They say, too.</i>]&mdash;Ver. 176-7. The following is Clarke’s
+translation of these two lines,&mdash;‘They say, too, that you, Boötes,
+scowered off in a mighty bustle, although you were but slow, and thy
+cart hindered thee.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_10" id="note2_10" href="#tag2_10">10.</a>
+<i>Athos.</i>]&mdash;Ver. 217. Athos (now Monte Santo) was a mountain of
+Macedonia, so lofty that its shadow was said to extend even to the Isle
+of Lemnos, which was eighty-seven miles distant.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_11" id="note2_11" href="#tag2_11">11.</a>
+<i>Taurus.</i>]&mdash;Ver. 217. This was an immense mountain range which
+ran through the middle of Cilicia, in Asia Minor.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_12" id="note2_12" href="#tag2_12">12.</a>
+<i>Tmolus.</i>]&mdash;Ver. 217. Tmolus (now Bozdaz) was a mountain of
+Lydia, famed for its wines and saffron. Pactolus, a&nbsp;stream with
+sands reputed to be golden, took its rise there.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_13" id="note2_13" href="#tag2_13">13.</a>
+<i>Œta.</i>]&mdash;Ver. 217. This was a mountain chain, which divided
+<ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Thessalis’">Thessaly</ins> from Doris and Phocis; famed for the death
+of Hercules on one of its ridges.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_14" id="note2_14" href="#tag2_14">14.</a>
+<i>Ida.</i>]&mdash;Ver. 218. There were two mountains of the name of
+Ide, or Ida; one in Crete, the other near Troy. The latter is here
+referred to, as being famed for its springs.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_15" id="note2_15" href="#tag2_15">15.</a>
+<i>Helicon.</i>]&mdash;Ver. 219. This was a mountain of Bœotia, sacred
+to the Virgin Muses.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_16" id="note2_16" href="#tag2_16">16.</a>
+<i><ins class="corr both" title="both texts read ‘Hœmus’">Hæmus</ins>.</i>&mdash;Ver. 219. This, which is now called the
+Balkan range, was a lofty chain of mountains running through Thrace.
+Orpheus, the son of Œagrus and Calliope, was there torn in pieces by the
+Mænades, or Bacchanalian women, whence the mountain obtained the epithet
+of ‘Œagrian.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_17" id="note2_17" href="#tag2_17">17.</a>
+<i>Ætna.</i>]&mdash;Ver. 220. This is the volcanic mountain of Sicily;
+the flames caused by the fall of Phaëton, added to its own, caused them
+to be redoubled.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_18" id="note2_18" href="#tag2_18">18.</a>
+<i>Eryx.</i>]&mdash;Ver. 221. <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘A’ only">This was a</ins> mountain of Sicily, now called San
+Juliano. On it, a&nbsp;magnificent temple was erected, in honor of
+Venus.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_19" id="note2_19" href="#tag2_19">19.</a>
+<i>Cynthus.</i>]&mdash;Ver. 221. This was a mountain of Delos, on which
+Apollo and Diana were said to have been born.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_20" id="note2_20" href="#tag2_20">20.</a>
+<i>Rhodope.</i>]&mdash;Ver. 222. It was a high mountain, capped with
+perpetual snows, in the northern part of Thrace.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_21" id="note2_21" href="#tag2_21">21.</a>
+<i>Mimas.</i>]&mdash;Ver. 222. A&nbsp;mountain of Ionia, near the Ionian
+Sea. It was of very great height; whence Homer calls it <span class="greek" title="hupsikrêmnos">ὑψίκρημνος</span>.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_22" id="note2_22" href="#tag2_22">22.</a>
+<i>Dindyma.</i>]&mdash;Ver. 223. This was a mountain of Phrygia, near
+Troy, sacred to Cybele, the mother of the Gods.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_23" id="note2_23" href="#tag2_23">23.</a>
+<i>Mycale.</i>]&mdash;Ver. 223. A&nbsp;mountain of Caria, opposite to
+the Isle of Samos.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_24" id="note2_24" href="#tag2_24">24.</a>
+<i><ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Cithœron’">Cithæron</ins>.</i>]&mdash;Ver. 223. This was a mountain of
+Bœotia, famous for the orgies of Bacchus, there celebrated. In its
+neighborhood, Pentheus was torn to pieces by the Mænades, for slighting
+the worship of Bacchus.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_25" id="note2_25" href="#tag2_25">25.</a>
+<i>Caucasus.</i>]&mdash;Ver. 224. This was a mountain chain in Asia,
+between the Euxine and Caspian Seas.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_26" id="note2_26" href="#tag2_26">26.</a>
+<i>Alps.</i>]&mdash;Ver. 226. This mountain range divides France from
+Italy.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_27" id="note2_27" href="#tag2_27">27.</a>
+<i>Apennines.</i>]&mdash;Ver. 226. This range of mountains runs down the
+centre of Italy.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_28" id="note2_28" href="#tag2_28">28.</a>
+<i>Their black hue.</i>]&mdash;Ver. 235. The notion that the blackness
+of the African tribes was produced by the heat of the sun, is borrowed
+by the Poet from Hesiod. Hyginus, too, says, ‘the Indians, because, by
+the proximity of the fire, their blood was turned black by the heat
+thereof, became of black appearance themselves.’ Notwithstanding the
+learned and minute investigations of physiologists on the subject, this
+question is still involved in considerable obscurity.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_29" id="note2_29" href="#tag2_29">29.</a>
+<i>Libya.</i>]&mdash;Ver. 237. This was a region between Mauritania and
+Cyrene. The Greek writers, however, often use the word to signify the
+whole of Africa. Servius gives a trifling derivation for the name, in
+saying that Libya was so called, because <span class="greek" title="leipei ho huetos">λείπει ὁ ὕετος</span>, ‘it is without rain.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_30" id="note2_30" href="#tag2_30">30.</a>
+<i>Dirce.</i>]&mdash;Ver. 239. Dirce was a celebrated fountain of
+Bœotia, into which it was said that Dirce, the wife of Lycus, king of
+Thebes, was transformed.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_31" id="note2_31" href="#tag2_31">31.</a>
+<i>Amymone.</i>]&mdash;Ver. 240. It was a fountain of Argos, near Lerna,
+into which the Nymph, Amymone, the daughter of Lycus, king of the
+Argives, was said to have been transformed.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_32" id="note2_32" href="#tag2_32">32.</a>
+<i>Ephyre.</i>]&mdash;Ver. 240. It was the most ancient name of Corinth,
+in the citadel of which, or the Acrocorinthus, was the spring Pyrene, of
+extreme brightness and purity and sacred to the Muses.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_33" id="note2_33" href="#tag2_33">33.</a>
+<i>Tanais.</i>]&mdash;Ver. 242. This river, now the Don, after a long
+winding course, discharges itself into the ‘Palus Mæotis,’ now the sea
+of ‘Azof.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_34" id="note2_34" href="#tag2_34">34.</a>
+<i>Caïcus.</i>]&mdash;Ver. 243. This is a river of Mysia, here called
+‘Teuthrantian,’ from Mount Teuthras, in its vicinity.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_35" id="note2_35" href="#tag2_35">35.</a>
+<i>Ismenus.</i>]&mdash;Ver. 244. Ismenus was a river of Bœotia, that
+flowed past Thebes into the Euripus.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_36" id="note2_36" href="#tag2_36">36.</a>
+<i>Erymanthus.</i>]&mdash;Ver. 245. This was a river of Arcadia, which,
+rising in a mountain of that name, fell into the Alpheus.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_37" id="note2_37" href="#tag2_37">37.</a>
+<i>Xanthus.</i>]&mdash;Ver. 245. This was a river of Troy; here spoken
+of as destined to behold flames a second time, in the conflagration of
+that city.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_38" id="note2_38" href="#tag2_38">38.</a>
+<i>Lycormas.</i>]&mdash;Ver. 245. This was a rapid river of Ætolia,
+which was afterwards known by the name of Evenus.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_39" id="note2_39" href="#tag2_39">39.</a>
+<i>Mæander.</i>]&mdash;Ver. 246. This was a river of Phrygia, flowing
+between Lydia and Caria; it was said to have 600 windings in its
+course.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_40" id="note2_40" href="#tag2_40">40.</a>
+<i>Melas.</i>]&mdash;Ver. 247. This name was given to many rivers of
+Thrace, Thessaly, and Asia, on account of the darkness of the color of
+their waters; the name was derived from the Greek word <span class="greek" title="melas">μέλας</span>, ‘black.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_41" id="note2_41" href="#tag2_41">41.</a>
+<i>Tænarian Eurotas.</i>]&mdash;Ver. 247. The Eurotas was a river of
+Laconia, which flowed under the walls of the city of Sparta, and
+discharged itself into the sea near the promontory of Tænarus, now
+called Cape <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Metapan’">Matapan</ins>. The Eurotas is now called ‘Basilipotamo,’ or
+‘king of streams.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_42" id="note2_42" href="#tag2_42">42.</a>
+<i>Orontes.</i>]&mdash;Ver. 248. The Orontes was a river of Asia Minor,
+which flowed near Antioch.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_43" id="note2_43" href="#tag2_43">43.</a>
+<i>Thermodon.</i>]&mdash;Ver. 249. This was a river of Cappadocia, near
+which the Amazons were said to dwell.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_44" id="note2_44" href="#tag2_44">44.</a>
+<i>Ganges.</i>]&mdash;Ver. 249. This is one of the largest rivers in
+Asia, and discharges itself into the Persian Gulf; and not, as Gierig
+says, in his note on this passage, in the Red Sea.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_45" id="note2_45" href="#tag2_45">45.</a>
+<i>Phasis.</i>]&mdash;Ver. 249. This was a river of Colchis, falling
+into the Euxine Sea.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_46" id="note2_46" href="#tag2_46">46.</a>
+<i>Ister.</i>]&mdash;Ver. 249. The Danube had that name from its source
+to the confines of Germany; and thence, in its course through Scythia to
+the sea, it was called by the name of ‘Ister.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_47" id="note2_47" href="#tag2_47">47.</a>
+<i>Alpheus.</i>]&mdash;Ver. 250. It was a river of Arcadia, in
+Peloponnesus.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_48" id="note2_48" href="#tag2_48">48.</a>
+<i>Tagus.</i>]&mdash;Ver. 251. This was a river of Spain, which was said
+to bring down from the mountains great quantities of golden sand. The
+Poet here feigns this to be melted by the heat of the sun, and in that
+manner to be carried along by the current of the river.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_49" id="note2_49" href="#tag2_49">49.</a>
+<i>Mæonian.</i>]&mdash;Ver. 252. Mæonia was so called from the river
+Mæon, and was another name of Lydia. The Caÿster, famous for its swans,
+flowed through Lydia.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_50" id="note2_50" href="#tag2_50">50.</a>
+<i>Strymon.</i>]&mdash;Ver. 257. The Hebrus and the Strymon were rivers
+of Thrace. Ismarus was a mountain of that country, famous for its
+vines.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_51" id="note2_51" href="#tag2_51">51.</a>
+<i>Hesperian.</i>]&mdash;Ver. 258. Hesperia, or ‘the western country,’
+was a general name of not only Spain and Gaul, but even Italy. The Rhine
+is a river of France and Germany, the Rhone of France. The Padus, or Po,
+and the Tiber, are rivers of Italy.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_52" id="note2_52" href="#tag2_52">52.</a>
+<i>Cyclades.</i>]&mdash;Ver. 264. The Cyclades were a cluster of islands
+in the Ægean Sea, surrounding Delos as though with a circle, whence
+their name.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_53" id="note2_53" href="#tag2_53">53.</a>
+<i>Her all-productive face.</i>]&mdash;Ver. 275. The earth was similarly
+called by the Greeks <span class="greek" title="pammêtôr">παμμήτωρ</span>, ‘the mother of all things.’ So Virgil calls
+it ‘omniparens.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_54" id="note2_54" href="#tag2_54">54.</a>
+<i>Atlas.</i>]&mdash;Ver. 296. This was a mountain of Mauritania, which,
+by reason of its height, was said to support the heavens.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_55" id="note2_55" href="#tag2_55">55.</a>
+<i>We are thrown.</i>]&mdash;Ver. 299. Clarke translates, ‘In chaos
+antiquum confundimur,’ ‘We are then jumbled into the old chaos
+again.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_56" id="note2_56" href="#tag2_56">56.</a>
+<i>The Hesperian Naiads.</i>]&mdash;Ver. 325. These were the Naiads of
+Italy. They were by name Phaëthusa, Lampetie, and Phœbe.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_57" id="note2_57" href="#tag2_57">57.</a>
+<i>Passed without the sun.</i>]&mdash;Ver. 331. There is, perhaps, in
+this line some faint reference to a tradition of the sun having, in the
+language of Scripture, ‘stood still upon Gibeon, in his course, by the
+command of Joshua, when dispensing the divine vengeance upon the
+Amorites,’ Joshua, x.&nbsp;13. Or of the time when ‘the shadow returned
+ten degrees backward’, by the sun-dial of Ahaz, 2&nbsp;Kings, <ins class="corr both" title="both texts read ‘xx.7’">xx.11</ins>. </p>
+
+<p>
+<a name="note2_58" id="note2_58" href="#tag2_58">58.</a>
+<i>Sthenelus.</i>]&mdash;Ver. 367. He was a king of Liguria.
+Commentators have justly remarked that it was not very likely that a
+king of Liguria should be related to Clymene, a&nbsp;queen of the
+Ethiopians, as Ovid, in the next line, says was the case. This story was
+probably invented by some writer, who fancied that there were two
+persons of the name of Phaëton; one the subject of eastern tradition,
+and the other a personage of the Latin mythology.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_59" id="note2_59" href="#tag2_59">59.</a>
+<i>The Ligurians.</i>]&mdash;Ver. 370. These were a people situate on
+the eastern side of Etruria, between the rivers Var and Macra. The
+Grecian writers were in the habit of styling the whole of the north of
+Italy Liguria.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_60" id="note2_60" href="#tag2_60">60.</a>
+<i>Trivia.</i>]&mdash;Ver. 416. This was an epithet of Diana, as
+presiding over and worshipped in the places where three roads met, which
+were called ‘trivia.’ Being known as Diana on earth, the Moon in the
+heavens, and Proserpine in the infernal regions, she was represented at
+these places with three faces; those of a horse, a&nbsp;dog, and a
+female; the latter being in the middle.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_61" id="note2_61" href="#tag2_61">61.</a>
+<i>Dictynna.</i>]&mdash;Ver. 441. Diana was so called from the Greek
+word <span class="greek" title="diktus">δικτὺς</span>, ‘a net,’
+which was used by her for the purposes of hunting.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_62" id="note2_62" href="#tag2_62">62.</a>
+<i>There was no deceit.</i>]&mdash;Ver. 446. Clarke translates ‘sensit
+abesse dolos,’ ‘she was convinced there was no roguery in the case.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_63" id="note2_63" href="#tag2_63">63.</a>
+<i>She of Parrhasia.</i>]&mdash;Ver. 460. Calisto is so called from
+Parrhasia, a&nbsp;region of Arcadia. Parrhasius was the name of a
+mountain, a&nbsp;grove, and a city of that country and was derived from
+the name of Parrhasus, a&nbsp;son of Lycaon.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_64" id="note2_64" href="#tag2_64">64.</a>
+<i>Thou, mischievous one.</i>]&mdash;Ver. 475. Clarke, rather too
+familiarly, renders ‘importuna,’ ‘plaguy baggage.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_65" id="note2_65" href="#tag2_65">65.</a>
+<i>In front by the hair.</i>]&mdash;Ver. 476. ‘Adversâ prensis a fronte
+capillis,’ is rendered by Clarke, ‘seizing her fore-top.’ Had he been
+describing the combats of two fish-wives, such a version would have
+been, perhaps, more appropriate than in the present instance.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_66" id="note2_66" href="#tag2_66">66.</a>
+<i>With black hair.</i>]&mdash;Ver. 478. To the explanation given at the
+end of the story, we may here add the curious one offered by Palæphatus.
+He says that Calisto was a huntress who entered the den of a bear, by
+which she was devoured; and that the bear coming out, and Calisto being
+no more seen, it was reported that she had been transformed into a
+bear.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_67" id="note2_67" href="#tag2_67">67.</a>
+<i>Erymanthian forests.</i>]&mdash;Ver. 499. Erymanthus was a mountain
+of Arcadia, which was afterwards famous for the slaughter there, by
+Hercules, of the wild boar, which made it his haunt.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_68" id="note2_68" href="#tag2_68">68.</a>
+<i>Graceful chariot.</i>]&mdash;Ver. 531. Clarke translates ‘habili
+curru,’ ‘her neat chariot.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_69" id="note2_69" href="#tag2_69">69.</a>
+<i>Larissæan.</i>]&mdash;Ver. 542. Larissa was the chief city of
+Thessaly, and was situate on the river Peneus.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_70" id="note2_70" href="#tag2_70">70.</a>
+<i>Her infidelity.</i>]&mdash;Ver. 545. ‘Sed ales sensit adulterium
+Phœbeius,’ is translated by Clarke, ‘but the Phœban bird found out her
+pranks.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_71" id="note2_71" href="#tag2_71">71.</a>
+<i>Two-shaped.</i>]&mdash;Ver. 555. Cecrops is here so called, and in
+the Greek, <span class="greek" title="diphuês">διφυὴς</span> from
+the fact of his having been born in Egypt, and having settled in Greece,
+and was thus to be reckoned both as an Egyptian, and in the number of
+the Greeks.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_72" id="note2_72" href="#tag2_72">72.</a>
+<i>Lesbos.</i>]&mdash;Ver. 591. This was an island in the Ægean sea,
+lying to the south of Troy.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_73" id="note2_73" href="#tag2_73">73.</a>
+<i>Plectrum.</i>]&mdash;Ver. 601. This was a little rod, or staff, with
+which the player used to strike the strings of the lyre, or cithara, on
+which he was playing.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_74" id="note2_74" href="#tag2_74">74.</a>
+<i>Chariclo.</i>]&mdash;Ver. 636. She was the daughter of Apollo, or of
+Oceanus, but is supposed not to have been the same person that is
+mentioned by Apollodorus as the mother of the prophet Tiresias.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_75" id="note2_75" href="#tag2_75">75.</a>
+<i>A baneful serpent.</i>]&mdash;Ver. 652. This happened when one of the
+arrows of Hercules, dipped in the poison of the Lernæan Hydra, pierced
+the foot of Chiron while he was examining it.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_76" id="note2_76" href="#tag2_76">76.</a>
+<i>The three Goddesses.</i>]&mdash;Ver. 654. Namely, Clotho, Lachesis,
+and Atropos, the ‘Parcæ,’ or ‘Destinies.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_77" id="note2_77" href="#tag2_77">77.</a>
+<i>Philyrean.</i>]&mdash;Ver. 676. Chiron was the son of Philyra, by
+Saturn.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_78" id="note2_78" href="#tag2_78">78.</a>
+<i>Messenian.</i>]&mdash;Ver. 679. Elis and Messenia were countries of
+Peloponnesus; the former was on the northwest, and the latter on the
+southwest side of it.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_79" id="note2_79" href="#tag2_79">79.</a>
+<i>Plains of Pylos.</i>]&mdash;Ver. 684. There were three cities named
+Pylos in Peloponnesus. One was in Elis, another in Messenia, and the
+third was situate between the other two. The latter is supposed to have
+been the native place of Nestor, though they all laid claim to that
+honor.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_80" id="note2_80" href="#tag2_80">80.</a>
+<i>Neleus.</i>]&mdash;Ver. 689. He was the king of Pylos, and the father
+of Nestor.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_81" id="note2_81" href="#tag2_81">81.</a>
+<i>The old man.</i>]&mdash;Ver. 702. Clarke quaintly translates ‘at
+senior,’ ‘but then the old blade.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_82" id="note2_82" href="#tag2_82">82.</a>
+<i>The ‘Touchstone.’</i>]&mdash;Ver. 706. It is a matter of doubt among
+commentators whether ‘index’ here means a general term for the
+touchstone, by which metals are tested; or whether it means that Battus
+was changed into one individual stone, which afterwards was called
+‘index.’ Lactantius, by his words, seems to imply that the latter was
+the case. He says, ‘He changed him into a stone, which, from this
+circumstance, is called “index” about Pylos.’ ‘Index’ was a name of
+infamy, corresponding with the Greek word <span class="greek" title="sykophantês">συκοφάντης</span>, and with our term ‘spy.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_83" id="note2_83" href="#tag2_83">83.</a>
+<i>Munychia.</i>]&mdash;Ver. 709. Munychia was the name of a promontory
+and harbor of Attica, between the Piræus and the promontory of ‘Sunium.’
+The spot was so called from Munychius, who there built a temple in honor
+of Diana.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_84" id="note2_84" href="#tag2_84">84.</a>
+<i>Balearic.</i>]&mdash;Ver. 727. The Baleares were the islands of
+Majorca, Minorca, and Iviza, in the Mediterranean, near the coast of
+Spain. The natives of these islands were famous for their skill in the
+use of the sling. That weapon does not appear to have been used in the
+earliest times among the Greeks, as Homer does not mention it; it had,
+however, been introduced by the time of the war with Xerxes, though even
+then the sling was, perhaps, rarely used as a weapon. The Acarnanians
+and the Achæans of Agium, Patræ, and Dymæ were very expert in the use of
+the sling. That used by the Achæans was made of three thongs of leather,
+and not of one only, like those of other nations. The natives of the
+Balearic isles are said to have attained their skill from the
+circumstance of their mothers, when they were children, obliging them to
+obtain their food by striking it, from a tree, with a sling. While other
+slings were made of leather, theirs were made of rushes. Besides stones,
+plummets of lead, called ‘glandes,’ (as in the present instance), and
+<span class="greek" title="molubdides">μολύβδιδες</span>, of a form
+between acorns and almonds, were cast in moulds, to be thrown from
+slings. They have been frequently dug up in various parts of Greece, and
+particularly on the plains of Marathon. Some have the device of a
+thunderbolt; while others are inscribed with <ins class="corr mckay"
+title="McKay reads δεζαί ‘dezai’ for ‘dexai’">δέξαι</ins>, ‘take
+this.’ It was a prevalent idea with the ancients that the stone
+discharged from the sling became red hot in its course, from the
+swiftness of its motion.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_85" id="note2_85" href="#tag2_85">85.</a>
+<i>Adjusts his mantle.</i>]&mdash;Ver. 733. ‘Chlamydemque ut pendeat
+apte, Collocat,’ etc., is translated by Clarke&mdash;‘And he places his
+coat that it might hang agreeably, that the border and all its gold
+might appear.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_86" id="note2_86" href="#tag2_86">86.</a>
+<i>That his wings.</i>]&mdash;Ver. 736. Clarke renders ‘ut tersis
+niteant talaria plantis,’ ‘that his wings shine upon his spruce
+feet.’</p>
+
+<p>
+<a name="note2_87" id="note2_87" href="#tag2_87">87.</a>
+<i>God who inhabits Lemnos.</i>]&mdash;Ver. 757. Being precipitated from
+heaven for his deformity, Vulcan fell upon the Isle of Lemnos, in the
+Ægean Sea, where he exercised the craft of a blacksmith, according to
+the mythologists. The birth of Ericthonius, by the aid of Minerva, is
+here referred to.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_88" id="note2_88" href="#tag2_88">88.</a>
+<i>Tritonia.</i>]&mdash;Ver. 783. Minerva is said to have been called
+Tritonia, either from the Cretan word <span class="greek" title="tritô">τριτω</span>, signifying ‘a head,’ as she sprang from the head
+of Jupiter; or from Trito, a&nbsp;lake of Libya, near which she was said
+to have been born.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_89" id="note2_89" href="#tag2_89">89.</a>
+<i>Tritonian.</i>]&mdash;Ver. 794. Athens, namely, which was sacred to
+Pallas, or Minerva, its tutelary divinity.</p>
+
+<p>
+<a name="note2_90" id="note2_90" href="#tag2_90">90.</a>
+<i>Sidonis.</i>]&mdash;Ver. 840. Sidon, or Sidonis, was a maritime city
+of Phœnicia, near Tyre, of whose greatness it was not an unworthy
+rival.</p>
+
+</div>
+
+<span class="pagenum mckay">97</span>
+<span class="pagenum bell">83</span>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="bookIII" id="bookIII"></a>
+BOOK THE THIRD.</h2>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIII_fableI" id="bookIII_fableI">
+FABLE I.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Jupiter</span>, having carried away Europa,
+her father, Agenor, commands his son Cadmus to go immediately in search
+of her, and either to bring back his sister with him, or never to return
+to Phœnicia. Cadmus, wearied with his toils and fruitless inquiries,
+goes to consult the oracle at Delphi, which bids him observe the spot
+where he should see a cow lie down, and build a city there, and give the
+name of Bœotia to the country.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">And</span> now the God, having laid aside
+the shape of the deceiving Bull, had discovered himself, and reached the
+Dictæan land; when her father, ignorant <i>of her fate</i>, commands
+Cadmus to seek her <i>thus</i> ravished, and adds exile as the
+punishment, if he does not find her; being <i>both</i> affectionate and
+unnatural in the self-same act. The son of Agenor, having wandered over
+the whole world,<a class="tag" name="tag3_1" id="tag3_1" href="#note3_1">1</a> as an exile flies from his country and the wrath of his
+father, for who is there that can discover the intrigues of Jupiter?
+A&nbsp;suppliant, he consults the oracle of Phœbus, and inquires in what
+land he must dwell. “A&nbsp;heifer,” Phœbus says, “will meet thee in the
+lonely fields, one that has never borne the yoke, and free from the
+crooked plough. Under her guidance, go on thy way; and where she shall
+lie down on the grass, there cause a city to be built, and call it the
+Bœotian<a class="tag" name="tag3_2" id="tag3_2" href="#note3_2">2</a> <i>city</i>.”</p>
+
+<span class="pagenum mckay">98</span>
+<span class="linenum mckay">III. 13-34</span>
+<p>Scarcely had Cadmus well got down from the Castalian
+<span class="pagenum bell">84</span>
+<span class="linenum bell">III. 14-34</span>
+cave,<a class="tag" name="tag3_3" id="tag3_3" href="#note3_3">3</a> <i>when</i> he saw a heifer, without a keeper, slowly
+going along, bearing no mark of servitude upon her neck. He follows, and
+pursues her steps with leisurely pace, and silently adores Phœbus, the
+adviser of his way. <i>And</i> now he had passed the fords of the
+Cephisus, and the fields of Panope, <i>when</i> the cow stood still and
+raising her forehead, expansive with lofty horns, towards heaven, she
+made the air reverberate with her lowings. And so, looking back on her
+companions that followed behind, she lay down, and reposed her side upon
+the tender grass. Cadmus returned thanks, and imprinted kisses upon the
+stranger land, and saluted the unknown mountains and fields. He was
+<i>now</i> going to offer sacrifice to Jupiter, and commanded his
+servants to go and fetch some water for the libation from the running
+springs. An ancient grove was standing <i>there, as yet</i> profaned by
+no axe. There was a cavern in the middle <i>of it</i>, thick covered
+with twigs and osiers, forming a low arch by the junction of the rocks;
+abounding with plenty of water. Hid in this cavern, there was a dragon
+sacred to Mars,<a class="tag" name="tag3_4" id="tag3_4" href="#note3_4">4</a> adorned with crests and a golden <i>color</i>. His eyes
+sparkle with fire, <i>and</i> all his body is puffed out with poison;
+three tongues, <i>too</i>, are brandished, and his teeth stand in a
+triple row.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Reverting to the history of Europa, it may be here remarked, that
+Apollodorus has preserved her genealogy. Libya, according
+<span class="pagenum mckay">99</span>
+<span class="linenum mckay">III. 35-48</span>
+to that author, had two sons by Neptune, Belus and Agenor. The latter
+married Telephassa, by whom he had Cadmus, Phœnix, and Cilix, and a
+daughter named Europa. Some ancient writers, however, say, that Europa
+was the daughter of Phœnix, and the grandchild of Agenor.</p>
+
+<p class="explanation">
+Some authors, and Ovid among the rest, have supposed that Europe
+received its name from Europa. Bochart has, with considerable
+probability, suggested that it was originally so called from the fair
+complexion of the
+<span class="pagenum bell">85</span>
+<span class="linenum bell">III. 35-49</span>
+people who inhabited it. Europa herself may have received her name also
+from the fairness of her complexion: hence, the poets, as the Scholiast
+on Theocritus tells us, invented a fable, that a daughter of Juno stole
+her mother’s paint, to give it to Europa, who used it with so much
+success as to ensure, by its use, an extremely fair and beautiful
+complexion.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIII_fableII" id="bookIII_fableII">
+FABLE II.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">The</span> companions of Cadmus, fetching
+water from the fountain of Mars, are devoured by the Dragon that guards
+it. Cadmus, on discovering their destruction, slays the monster, and, by
+the advice of Minerva, sows <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘their’">the</ins> teeth, which immediately produce a crop of
+armed men. They forthwith quarrel among themselves, and kill each other,
+with the exception of five who assist Cadmus in building the city of
+Thebes.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">After</span> the men who came from the
+Tyrian nation had touched this grove with ill-fated steps, and the urn
+let down into the water made a splash; the azure dragon stretched forth
+his head from the deep cave, and uttered dreadful hissings. The urns
+dropped from their hands; and the blood left their bodies, and a sudden
+trembling seized their astonished limbs. He wreathes his scaly orbs in
+rolling spires, and with a spring becomes twisted into mighty folds; and
+uprearing himself from below the middle into the light air, he looks
+down upon all the grove, and is of as large a size,<a class="tag" name="tag3_5" id="tag3_5" href="#note3_5">5</a> as, if you were to look
+on him entire, <i>the serpent</i> which separates the two Bears.</p>
+
+<p>There is no delay; he seizes the Phœnicians (whether they are
+resorting to their arms or to flight, or whether fear itself is
+preventing either <i>step</i>); some he kills with
+<span class="pagenum mckay">100</span>
+<span class="linenum mckay">III. 48-71</span>
+his sting,<a class="tag" name="tag3_6" id="tag3_6" href="#note3_6">6</a> some with his long folds, some breathed upon<a class="tag" name="tag3_7" id="tag3_7" href="#note3_7">7</a> by the venom
+of his baneful poison.</p>
+
+<span class="pagenum bell">86</span>
+<span class="linenum bell">III. 50-83</span>
+
+<p>The sun, now at its height, had made the shadows <i>but</i> small:
+the son of Agenor wonders what has detained his companion and goes to
+seek his men. His garment was a skin torn from a lion; his weapon was a
+lance with shining steel, and a javelin; and a courage superior to any
+weapon. When he entered the grove, and beheld the lifeless bodies, and
+the victorious enemy <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘in’">of</ins> immense size upon them, licking the horrid wounds with
+bloodstained tongue, he said, “Either I will be the avenger of your
+death, bodies <i>of my</i> faithful <i>companions</i>, or <i>I will
+be</i> a sharer <i>in it</i>.” <i>Thus</i> he said; and with his right
+hand he raised a huge stone,<a class="tag" name="tag3_8" id="tag3_8" href="#note3_8">8</a> and hurled the vast <i>weight</i> with
+a tremendous effort. <i>And</i> although high walls with lofty towers
+would have been shaken with the shock of it, <i>yet</i> the dragon
+remained without a wound; and, being defended by his scales as though
+with a coat of mail, and the hardness of his black hide, he repelled the
+mighty stroke with his skin. But he did not overcome the javelin as well
+with the same hardness; which stood fast, fixed in the middle joint of
+his yielding spine, and sank with the entire <i>point of</i> steel into
+his entrails. Fierce with pain, he turned his head towards his back, and
+beheld his wounds, and bit the javelin fixed there. And after he had
+twisted it on every side with all his might, with difficulty he wrenched
+it from his back; yet the steel
+<span class="pagenum mckay">101</span>
+<span class="linenum mckay">III. 71-100</span>
+stuck fast in his bones. But then, when this newly inflicted wound has
+increased his wonted fury, his throat swelled with gorged veins, and
+white foam flowed around his pestilential jaws. The Earth, too, scraped
+with <ins class="corr bell" title="Bell translates ‘his’">the</ins>
+scales, sounds again, and the livid steam that issues from his infernal
+mouth,<a class="tag" name="tag3_9" id="tag3_9" href="#note3_9">9</a> infects the tainted air. One while he is enrolled in
+spires making enormous rings; sometimes he unfolds himself straighter
+than a long beam. Now with a vast impulse, like a torrent swelled with
+rain, he is borne along, and bears down the obstructing forests with his
+breast. The son of Agenor gives way a little; and by the spoil of the
+lion he sustains the shock, and with his lance extended before him,
+pushes back his mouth, as it advances.
+<span class="pagenum bell">87</span>
+<span class="linenum bell">III. 83-112</span>
+The dragon rages, and vainly inflicts wounds on the hard steel, and
+fixes his teeth upon the point. And now the blood began to flow from his
+poisonous palate, and had dyed the green grass with its spray. But the
+wound was slight; because he recoiled from the stroke, and drew back his
+wounded throat, and by shrinking prevented the blow from sinking deep,
+and did not suffer it to go very far. At length, the son of Agenor,
+still pursuing, pressed the spear lodged in his throat, until an oak
+stood in his way as he retreated, and his neck was pierced, together
+with the trunk. The tree was bent with the weight of the serpent, and
+groaned at having its trunk lashed with the extremity of its tail.</p>
+
+<p>While the conqueror was surveying the vast size of his vanquished
+enemy, a&nbsp;voice was suddenly heard (nor was it easy to understand
+whence <i>it was</i>, but heard it was). “Why, son of Agenor, art thou
+<i>thus</i> contemplating the dragon slain <i>by thee</i>? Even thou
+<i>thyself</i> shalt be seen <i>in the form of</i> a dragon.”<a class="tag" name="tag3_10" id="tag3_10" href="#note3_10">10</a> He, for
+a long time in alarm, lost his color together with his presence of mind,
+and his hair stood on end with a chill
+<span class="pagenum mckay">102</span>
+<span class="linenum mckay">III. 101-119</span>
+of terror. Lo! Pallas, the favorer of the hero, descending through the
+upper region of the air, comes to him, and bids him sow the dragon’s
+teeth under the earth turned up, as the seeds of a future people. He
+obeyed; and when he had opened a furrow with the pressed plough, he
+scattered the teeth on the ground as ordered, the seed of a race of men.
+Afterwards (’tis beyond belief) the turf began to move, and first
+appeared a point of a spear out of the furrows, next the coverings of
+heads nodding with painted cones;<a class="tag" name="tag3_11" id="tag3_11" href="#note3_11">11</a> then the shoulders and the breast,
+and the arms laden with weapons start up, and a crop of men armed with
+shields grows apace. So, when the curtains<a class="tag" name="tag3_12" id="tag3_12" href="#note3_12">12</a> are drawn up in the
+joyful theaters, figures
+<span class="pagenum bell">88</span>
+<span class="linenum bell">III. 112-130</span>
+are wont to rise, and first to show their countenances; by degrees the
+rest; and being drawn out in a gradual continuation, the whole appear,
+and place their feet on the lowest edge <i>of the stage</i>. Alarmed
+with this new enemy, Cadmus is preparing to take arms, when one of the
+people that the earth had produced cries out, “Do not take up
+<i>arms</i>, nor engage thyself in <ins class="corr bell" title="Bell translates ‘a civil war’">civil war</ins>.” And then, engaged hand
+to hand, he strikes one of his earth-born brothers with the cruel sword,
+<i>while</i> he himself falls by a dart sent from a distance.
+<span class="pagenum mckay">103</span>
+<span class="linenum mckay">III. 120-130</span>
+He, also, who had put him to death, lives no longer than the other, and
+breathes forth the air which he has so lately received. In a similar
+manner, too, the whole troop becomes maddened, and the brothers
+<i>so</i> newly sprung up, fall in fight with each other, by mutual
+wounds. And now the youths that had the space of <i>so</i> short an
+existence allotted them, beat with throbbing <ins class="corr bell"
+title="Bell translates ‘breasts’">breast</ins> their blood-stained
+mother, five <i>only</i> remaining, of whom Echion<a class="tag" name="tag3_13" id="tag3_13" href="#note3_13">13</a> was one. He, by the
+advice of Tritonia, threw his arms upon the ground, and both asked and
+gave the assurance of brotherly concord.</p>
+
+<p>The Sidonian stranger had these as associates in his task, when he
+built the city that was ordered by the oracle of Phœbus.</p>
+
+<h6>
+EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Agenor, on losing his daughter, commands his sons to go in search of
+her, and not to return till they have found her. The young princes,
+either unable to learn what was become of her, or, perhaps, being too
+weak to recover her out of the hands of the king of Crete, did not
+return to their
+<span class="pagenum bell">89</span>
+father, but established themselves in different countries; Cadmus
+settling in Bœotia, Cilix in Cilicia, to which he gave his name, and
+Phœnix, as Hyginus tells us, remaining in Africa. Photius, quoting from
+Conon, the historian, informs us, that the hope of conquering some
+country in Europe, and establishing a colony there, was the true ground
+of the voyage of Cadmus.</p>
+
+<p class="explanation">
+Palæphatus, and other writers, say, that the Dragon which was killed by
+Cadmus was a king of the country, who was named Draco, and was a son of
+Mars: that his teeth were his subjects, who rallied again after their
+defeat, and that Cadmus put them all to the sword, except Chthonius,
+Udeus, Hyperenor, Pelor, and Echion, who became reconciled to him.
+Heraclitus, however, assures us, that Cadmus really did slay a serpent,
+which was very annoying to the Bœotian territory. Bochart and
+Le&nbsp;Clerc are of opinion that the Fable has the following
+foundation:&mdash;They say, that in the Phœnician language, the same
+word signifies either the teeth of a serpent, or short javelins, pointed
+with brass; that the word which signifies the number five likewise means
+an army; and that probably, from these circumstances, the Fable may have
+taken its rise. For the Greeks, in following the annals written in the
+Phœnician language, while writing the history of the founder of Thebes,
+instead of describing his soldiers as wearing helmets on their heads,
+with back and breast-plates, and with darts in their
+<span class="pagenum mckay">104</span>
+<span class="linenum mckay">III. 131-<ins class="corr mckay" title="text reads ‘332’">132</ins></span>
+hands pointed with brass, which equipment was then entirely novel in
+Greece, chose rather to follow the more wonderful version, and to say,
+that Cadmus had five companions produced from the teeth of a serpent;
+as, according to Bochart’s suggestion, the same Phœnician phrase may
+either signify a company of men sprung from the teeth of a serpent, or a
+company of men armed with brazen darts.</p>
+
+<p class="explanation">
+This conjecture is, perhaps, confirmed by a story related by Herodotus
+(book ii.), which resembles it very much. He tells us, that Psammeticus,
+king of Egypt, being driven to the marshy parts of his kingdom, sent to
+consult the oracle of Latona, which answered that he should be restored
+by brass men coming from the sea. At the time, this answer appeared to
+him entirely frivolous; but certain Ionian soldiers, being obliged, some
+years after, to retire to Egypt, and appearing on the shore with their
+weapons and armor, all of brass, those who perceived them ran
+immediately to inform the king, that men clad in brass were plundering
+the country. The prince then fully comprehended the meaning of the
+oracle, and making an alliance with them, recovered his throne by the
+assistance they gave him. These brass men come from the sea, and those
+sprung from the earth were soldiers who assisted Psammeticus and Cadmus
+in carrying out their objects. Bochart’s conjecture is strengthened by
+the fact, that Cadmus was either the inventor of the cuirass and
+javelin, or the first that brought them into Greece. Without inquiring
+further into the subject, we may conclude, that the men sprung from the
+earth, or the dragon’s teeth which were sown, were the people of the
+country, whom Cadmus found means to bring over to his interest; and that
+they first helped him to conquer his enemies, and then to build the
+citadel of Thebes, to ensure his future security. Apollodorus says that
+Cadmus, to expiate the slaughter of the dragon, was obliged to serve
+Mars a whole year; which year, containing eight of
+<span class="pagenum bell">90</span>
+<span class="linenum bell">III. 131-142</span>
+our years, it is not improbable that Cadmus rendered services for a long
+time to his new allies before he received any assistance from them.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIII_fableIII" id="bookIII_fableIII">
+FABLE III.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Actæon</span>, the grandson of Cadmus,
+fatigued with hunting and excessive heat, inadvertently wanders to the
+cool valley of Gargaphie, the usual retreat of Diana, when tired with
+the same exercise. There, to his misfortune, he surprises the Goddess
+and her Nymphs while bathing, for which she transforms him into a stag,
+and his own hounds tear him to pieces.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">And</span> now Thebes was standing; now
+Cadmus, thou mightst seem happy in thy exile. Both Mars and Venus<a
+class="tag" name="tag3_14" id="tag3_14" href="#note3_14">14</a>
+<span class="pagenum mckay">105</span>
+<span class="linenum mckay">III. 132-150</span>
+had become thy father-in-law and mother-in-law; add to this, issue by a
+wife so illustrious, so many sons<a class="tag" name="tag3_15" id="tag3_15" href="#note3_15">15</a> and daughters, and grandchildren,
+dear pledges <i>of love</i>; these, too, now of a youthful age. But,
+forsooth, the last day <i>of life</i> must always be awaited by man, and
+no one ought to be pronounced happy before his death,<a class="tag"
+name="tag3_16" id="tag3_16" href="#note3_16">16</a> and his last
+obsequies. Thy grandson, Cadmus, was the first occasion of sorrow to
+thee, among so much prosperity, the horns, too, not his own, placed upon
+his forehead, and you, O&nbsp;dogs, glutted with the blood of your
+master. But, if you diligently inquire into his <i>case</i>, you will
+find the fault of an accident, and not criminality in him; for what
+criminality did mistake embrace?</p>
+
+<span class="pagenum bell">91</span>
+<span class="linenum bell">III. 143-170</span>
+
+<p>There was a mountain stained with the blood of various wild beasts;
+and now the day had contracted the meridian shadow of things, and the
+sun was equally distant from each extremity <i>of the heavens</i>; when
+the Hyantian youth<a class="tag" name="tag3_17" id="tag3_17" href="#note3_17">17</a> <i>thus</i> addressed the partakers of his toils,
+as they wandered along the lonely haunts <i>of the wild beasts</i>, with
+gentle accent: “Our nets are moistened, my friends, and our spears, too,
+with the blood of wild beasts; and the day has yielded sufficient sport;
+when the next morn, borne upon her rosy chariot, shall bring back the
+light, let us seek again our proposed
+<span class="pagenum mckay">106</span>
+<span class="linenum mckay">III. 151-173</span>
+task. Now Phœbus is at the same distance from both lands, <i>the Eastern
+and the Western</i>, and is cleaving the fields with his heat. Cease
+your present toils, and take away the knotted nets.” The men execute his
+orders, and cease their labors. There was a valley, thick set with
+pitch-trees and the sharp-pointed cypress; by name Gargaphie,<a class="tag" name="tag3_18" id="tag3_18" href="#note3_18">18</a> sacred
+to the active Diana. In the extreme recess of this, there was a grotto
+in a grove, formed by no art; nature, by her ingenuity, had
+counterfeited art; for she had formed a natural arch, in the native
+pumice and the light sand-stones. A&nbsp;limpid fountain ran murmuring
+on the right hand with its little stream, having its spreading channels
+edged with a border of grass. Here, <i>when</i> wearied with hunting,
+the Goddess of the woods was wont to bathe her virgin limbs in <ins
+class="corr bell" title="Bell translates ‘the clear water’">clear
+water</ins>.</p>
+
+<p>After she had entered there, she handed to one of the Nymphs, her
+armor-bearer, her javelin, her quiver, and her unstrung bow. Another
+Nymph put her arms under her mantle, when taken off: two removed the
+sandals from her feet. But Crocale,<a class="tag" name="tag3_19" id="tag3_19" href="#note3_19">19</a> the daughter of Ismenus, more
+skilled than they, gathered her hair, which lay scattered over her neck,
+into a knot, although she herself was with <i>her hair</i> loose.
+<span class="pagenum bell">92</span>
+<span class="linenum bell">III. 171-197</span>
+Nephele,<a class="tag" name="tag3_20" id="tag3_20" href="#note3_20">20</a> and Hyale,<a class="tag" name="tag3_21" id="tag3_21" href="#note3_21">21</a> and Rhanis,<a class="tag" name="tag3_22" id="tag3_22" href="#note3_22">22</a> fetch water, Psecas<a
+class="tag" name="tag3_23" id="tag3_23" href="#note3_23">23</a>
+and Phyale<a class="tag" name="tag3_24" id="tag3_24" href="#note3_24">24</a> <i>do the same</i>, and pour it from their large
+urns. And while the Titanian <i>Goddess</i> was there bathing in the
+wonted
+<span class="pagenum mckay">107</span>
+<span class="linenum mckay">III. 174-198</span>
+stream, behold! the grandson of Cadmus, having deferred the remainder of
+his sport till <i>next day</i>, came into the grove, wandering through
+the unknown wood, with uncertain steps; thus did his fate direct
+him.</p>
+
+<p>Soon as he entered the grotto, dropping with its springs, the Nymphs,
+naked as they were, on seeing a man, smote their breasts, and filled all
+the woods with sudden shrieks, and gathering round Diana, covered her
+with their bodies. Yet the Goddess herself was higher than they, and was
+taller than them all by the neck. The color that is wont to be in
+clouds, tinted by the rays of the sun <i>when</i> opposite, or that of
+the ruddy morning, was on the features of Diana, when seen without her
+garments. She, although surrounded with the crowd of her attendants,
+stood sideways, and turned her face back; and how did she wish that she
+had her arrows at hand; <i>and</i> so she took up water,<a class="tag"
+name="tag3_25" id="tag3_25" href="#note3_25">25</a> which she did
+have <i>at hand</i>, and threw it over the face of the man, and
+sprinkling his hair with the avenging stream, she added these words, the
+presages of his future woe: “Now thou <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘mayest’">mayst</ins> tell, if tell thou canst, how that I
+was seen by thee without my garments.” Threatening no more, she places
+on his sprinkled head the horns of a lively stag; she adds length to his
+neck, and sharpens the tops of his ears; and she changes his hands into
+feet, and his arms into long legs, and covers his body with a spotted
+coat of hair; fear, too is added.
+<span class="pagenum bell">93</span>
+<span class="linenum bell">III. 198-212</span>
+The Autonoëian<a class="tag" name="tag3_26" id="tag3_26" href="#note3_26">26</a> hero took to flight, and wondered
+<span class="pagenum mckay">108</span>
+<span class="linenum mckay">III. 199-213</span>
+that he was so swift in his speed; but when he beheld his own horns in
+the wonted stream, he was about to say, “Ah, wretched me!” <i>when</i>
+no voice followed. He groaned; that was <i>all</i> his voice, and his
+tears trickled down a face not his own, <i>but that of a stag</i>. His
+former understanding alone remained. What should he do? Should he return
+home, and to the royal abode? or should he lie hid in the woods? Fear
+hinders the one <i>step</i>, shame the other. While he was hesitating,
+the dogs espied him, and first Melampus,<a class="tag" name="tag3_27" id="tag3_27" href="#note3_27">27</a> and the good-nosed
+Ichnobates gave the signal, in full cry. Ichnobates,<a class="tag"
+name="tag3_28" id="tag3_28" href="#note3_28">28</a> was a Gnossian
+<i>dog</i>; Melampus was of Spartan breed. Then the rest rush on,
+swifter than the rapid winds; Pamphagus,<a class="tag" name="tag3_29" id="tag3_29" href="#note3_29">29</a> and Dorcæus,<a class="tag" name="tag3_30" id="tag3_30" href="#note3_30">30</a> and
+Oribasus,<a class="tag" name="tag3_31" id="tag3_31" href="#note3_31">31</a> all Arcadian <i>dogs</i>; and able Nebrophonus,<a
+class="tag" name="tag3_32" id="tag3_32" href="#note3_32">32</a>
+and with Lælaps,<a class="tag" name="tag3_33" id="tag3_33" href="#note3_33">33</a> fierce Theron,<a class="tag" name="tag3_34" id="tag3_34" href="#note3_34">34</a> and Pterelas,<a class="tag" name="tag3_35" id="tag3_35" href="#note3_35">35</a> excelling in
+<span class="pagenum bell">94</span>
+<span class="linenum bell">III. 212-221</span>
+speed, Agre<a class="tag" name="tag3_36" id="tag3_36" href="#note3_36">36</a> in her scent, and Hylæus,<a class="tag" name="tag3_37" id="tag3_37" href="#note3_37">37</a>
+<span class="pagenum mckay">109</span>
+<span class="linenum mckay">III. 214-223</span>
+lately wounded by a fierce boar, and Nape,<a class="tag" name="tag3_38" id="tag3_38" href="#note3_38">38</a> begotten by a wolf,
+and Pœmenis,<a class="tag" name="tag3_39" id="tag3_39" href="#note3_39">39</a> that had tended cattle, and Harpyia,<a class="tag"
+name="tag3_40" id="tag3_40" href="#note3_40">40</a> followed by
+her two whelps, and the Sicyonian Ladon,<a class="tag" name="tag3_41" id="tag3_41" href="#note3_41">41</a> having a slender
+girth; Dromas,<a class="tag" name="tag3_42" id="tag3_42" href="#note3_42">42</a> too, and Canace,<a class="tag" name="tag3_43" id="tag3_43" href="#note3_43">43</a> Sticte,<a class="tag" name="tag3_44" id="tag3_44" href="#note3_44">44</a> and Tigris, and
+Alce,<a class="tag" name="tag3_45" id="tag3_45" href="#note3_45">45</a> and <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Luecon’">Leucon</ins>,<a class="tag" name="tag3_46" id="tag3_46"
+href="#note3_46">46</a> with snow-white hair, and Asbolus,<a class="tag" name="tag3_47" id="tag3_47" href="#note3_47">47</a> with
+black, and the able-bodied Lacon,<a class="tag" name="tag3_48" id="tag3_48" href="#note3_48">48</a> and Aëllo,<a class="tag" name="tag3_49" id="tag3_49" href="#note3_49">49</a> good at running, and
+Thoüs,<ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘,50,’ with duplicate comma"><a class="tag" name="tag3_50" id="tag3_50" href="#note3_50">50</a></ins>and swift Lycisca,<a class="tag" name="tag3_51" id="tag3_51" href="#note3_51">51</a> with her Cyprian
+brother, <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Harpaulus’">Harpalus</ins>,<a class="tag" name="tag3_52" id="tag3_52" href="#note3_52">52</a> too, having his black face marked
+with white down
+<span class="pagenum bell">95</span>
+<span class="linenum bell">III. 221-245</span>
+the middle, and Melaneus,<a class="tag" name="tag3_53" id="tag3_53" href="#note3_53">53</a> and Lachne,<a class="tag" name="tag3_54" id="tag3_54" href="#note3_54">54</a> with a <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘white-haired’; Ovid III.222 ‘hirsuta’">wire-haired</ins> body, and
+<span class="pagenum mckay">110</span>
+<span class="linenum mckay">III. 224-246</span>
+Labros,<a class="tag" name="tag3_55" id="tag3_55" href="#note3_55">55</a> and Agriodos,<a class="tag" name="tag3_56" id="tag3_56" href="#note3_56">56</a> bred of a Dictæan sire, but of a
+Laconian dam, and <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Hylector’">Hylactor</ins>,<a class="tag" name="tag3_57" id="tag3_57" href="#note3_57">57</a> with his shrill note; and others
+which it were tedious to recount.</p>
+
+<p>This pack, in eagerness for their prey, are borne over rocks and
+cliffs, and crags difficult of approach, where the path is steep, and
+where there is no road. He flies along the routes by which he has so
+often pursued; alas! he is <i>now</i> flying from his own servants. Fain
+would he have cried, “I&nbsp;am Actæon, recognize your own master.”
+Words are wanting to his wishes; the air resounds with their barking.
+Melanchætes<a class="tag" name="tag3_58" id="tag3_58" href="#note3_58">58</a> was the first to make a wound on his back,
+Theridamas<a class="tag" name="tag3_59" id="tag3_59" href="#note3_59">59</a> the next; Oresitrophus<a class="tag" name="tag3_60" id="tag3_60" href="#note3_60">60</a> fastened upon his
+shoulder. These had gone out later, but their course was shortened by a
+near cut through the hill. While they hold their master, the rest of the
+pack come up, and fasten their teeth in his body. Now room is wanting
+for <i>more</i> wounds. He groans, and utters a noise, though not that
+of a man, <i>still</i>, such as a stag cannot make; and he fills the
+well-known mountains with dismal moans, and suppliant on his bended
+knees, and like one in entreaty, he turns round his silent looks as
+though <i>they were</i> his arms.</p>
+
+<p>But his companions, in their ignorance, urge on the eager pack with
+their usual cries, and seek Actæon with their eyes; and cry out “Actæon”
+aloud, as though he were absent. At his name he turns his head, as they
+complain that he is not
+<span class="pagenum bell">96</span>
+<span class="linenum bell">III. 245-252</span>
+there, and in his indolence, is not enjoying a sight of the sport
+afforded them. He wished, indeed, he had been away, but there
+<span class="pagenum mckay">111</span>
+<span class="linenum mckay">III. 247-252</span>
+he was; and he wished to see, not to feel as well, the cruel feats of
+his own dogs. They gather round him on all sides, and burying their jaws
+in his body, tear their master in pieces under the form of an imaginary
+stag. And the rage of the quiver-bearing Diana is said not to have been
+satiated, until his life was ended by many a wound.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+If the maxim of Horace, ‘Nec Deus intersit, nisi dignus vindice nodus,’
+had been a little more frequently observed by the ancient poets, their
+Deities would not have been so often placed in a degrading or disgusting
+light before posterity. There cannot be a better illustration of the
+truth of this than the present Fable, where Ovid represents the chaste
+and prudent Diana as revenging herself in a cruel and barbarous manner
+for the indiscretion, or rather misfortune, of an innocent young
+man.</p>
+
+<p class="explanation">
+Cicero mentions several Goddesses of the name of Diana. The first was
+the daughter of Jupiter and Proserpine; the second of Jupiter and
+Latona; and the third of Upis and Glauce. Strabo mentions another Diana,
+named Britomartis, the daughter of Eubalus. The worship, however, of
+Diana as the Goddess of the Moon, was, most probably, derived from
+Egypt, with the Isis of whom she is perhaps identical. The adventure
+narrated in this Fable is most probably to be attributed to Diana
+Britomartis, as Strabo tells us, that she was particularly fond of the
+chase. Pausanias, in his Attica, tells the story in much the same terms,
+but he adds, that on seeing Diana bathing, the novelty of the sight
+excited Actæon’s curiosity, and prompted him to approach nearer. To
+explain this fable, some authors suggest, that Actæon’s dogs becoming
+mad, devoured him; while others suppose, that having ruined himself by
+the expense of supporting a large pack of hounds, and a hunting
+establishment, it was reported that he had been devoured by his dogs.
+Diodorus Siculus, and Euripides, tell us, that Actæon showed contempt to
+Diana, and was about to eat of the sacrifice that had been offered to
+her; and of course, in such a case, punishment at the hands of the
+Goddess would be deemed a just retribution. Apollodorus says, that
+Actæon was brought up by Chiron, and that he was put to death on Mount
+Cithæron, for having seen Diana bathing; though, according to one
+ancient authority, he was punished for having made improper overtures to
+Semele. Apollodorus also says, that his dogs died of grief, on the loss
+of their master, and he has preserved some of their names.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">112</span>
+<span class="linenum mckay">III. 253-274</span>
+
+<span class="pagenum bell">97</span>
+<span class="linenum bell">III. 253-277</span>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIII_fableIV" id="bookIII_fableIV">
+FABLE IV.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Juno</span>, incensed against Semele for her
+intrigue with Jupiter, takes the form of Beroë, the more easily to
+ensure her revenge. Having first infused in Semele suspicions of her
+lover, she then recommends her to adopt a certain method of proving his
+constancy. Semele, thus deceived, obtains a reluctant promise from
+Jupiter, to make his next visit to her in the splendor and majesty in
+which he usually approached his wife.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">They</span> speak in various ways <i>of
+this matter</i>. To some, the Goddess seems more severe than is proper;
+others praise her, and call her deserving <i>of her state</i> of strict
+virginity: both sides find their reasons. The wife of Jupiter alone does
+not so much declare whether she blames or whether she approves, as she
+rejoices at the calamity of a family sprung from Agenor, and transfers
+the hatred that she has conceived from the Tyrian mistress to the
+partners of her race. Lo! a&nbsp;fresh occasion is <i>now</i> added to
+the former one; and she grieves that Semele is pregnant from the seed of
+great Jupiter. She then lets loose her tongue to abuse.</p>
+
+<p>“And what good have I done by railing so often?” said she. “She
+herself must be attacked <i>by me</i>. If I am properly called the
+supreme Juno, I&nbsp;will destroy her; if it becomes me to hold the
+sparkling sceptre in my right hand; if I am the queen, and both the
+sister and wife of Jupiter. The sister <i>I am</i>, no doubt. But I
+suppose she is content with a stolen embrace, and the injury to my bed
+is but trifling. She is <i>now</i> pregnant; that <i>alone</i> was
+wanting; and she bears the evidence of his crime in her swelling womb,
+and wishes to be made a mother by Jupiter, a&nbsp;thing which hardly
+fell to my lot alone. So great is her confidence in her beauty.
+I&nbsp;will take care<a class="tag" name="tag3_61" id="tag3_61"
+href="#note3_61">61</a> he shall deceive her; and may I be no daughter
+of Saturn, if she does not descend to the Stygian waves, sunk
+<i>there</i> by her own <i>dear</i> Jupiter.”</p>
+
+<p>Upon this she rises from her throne, and, hidden in a cloud of fiery
+hue, she approaches the threshold of
+<span class="pagenum mckay">113</span>
+<span class="linenum mckay">III. 274-301</span>
+Semele. Nor did she remove the clouds before she counterfeited an old
+woman, and planted gray hair on her temples; and furrowed her skin with
+wrinkles, and moved her bending limbs with palsied step,
+<span class="pagenum bell">
+<ins class="corr bell" title="text reads ‘96’">98</ins></span>
+<span class="linenum bell">III. 277-301</span>
+and made her voice that of an old woman. She became Beroë<a class="tag" name="tag3_62" id="tag3_62" href="#note3_62">62</a> herself,
+the Epidaurian<a class="tag" name="tag3_63" id="tag3_63" href="#note3_63">63</a> nurse of Semele. When, therefore, upon engaging in
+discourse with her, and <i>after</i> long talking, they came to the name
+of Jupiter, she sighed, and said, “I&nbsp;<i>only</i> wish it may be
+Jupiter; yet I <i>am apt to</i> fear everything. Many a one under the
+name of a God has invaded a chaste bed. Nor yet is it enough that he is
+Jupiter; let him, if, indeed, he is the real one, give some pledge of
+his affection; and beg of him to bestow his caresses on thee, just in
+the greatness and form in which he is received by the stately Juno; and
+let him first assume his ensigns <i>of royalty</i>.” With such words did
+Juno tutor the unsuspecting daughter of Cadmus. She requested of Jupiter
+a favor, without naming it. To her the God said, “Make thy choice, thou
+shalt suffer no denial; and that thou mayst believe it the more, let the
+majesty of the Stygian stream bear witness. He <i>is</i> the dread and
+the God of the Gods.”</p>
+
+<p>Overjoyed at <i>what was</i> her misfortune, and too <i>easily</i>
+prevailing, as now about to perish by the complaisance of her lover,
+Semele said, “Present thyself to me, just such as the daughter of Saturn
+is wont to embrace thee, when ye honor the ties of Venus.” The God
+wished to shut her mouth as she spoke, <i>but</i> the hasty words had
+now escaped into air. He groaned; for neither was it <i>now</i> possible
+for her not to have wished, nor for him not to have sworn. Therefore, in
+extreme sadness, he mounted the lofty skies, and with his nod drew along
+the attendant clouds; to which he added showers and lightnings mingled
+with winds, and thunders, and the inevitable thunderbolt.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">114</span>
+<span class="linenum mckay">III. 302-315</span>
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+It is most probable, that an intrigue between a female named Semele and
+one of the princes called Jupiter having had a tragical end, gave
+occasion to this Fable. Pausanias, in his Laconica, tells us, that
+Cadmus, exasperated against his daughter Semele, caused her and her son
+to be thrown into the sea; and that being thrown ashore at Oreate, an
+ancient town of Laconia, Semele was buried there.</p>
+
+<span class="pagenum bell">99</span>
+<span class="linenum bell">III. 302-316</span>
+
+<p class="explanation">
+Semele, according to Apollodorus, was, after her death, ranked among the
+Goddesses by the name of Thyone. He says that her son Bacchus going down
+to hell, brought her thence, and carried her up to heaven; where,
+according to Nonnus, she conversed with Pallas and Diana, and ate at the
+same table with Jupiter, Mercury, Mars, and Venus. The author, known by
+the name of Orpheus, gives Semele the title of Goddess, and <ins class="corr mckay" title="McKay reads Πανβασιγεια ‘Panbasigeia’ for ‘Panbasileia’">Πανβασίλεια</ins>, or ‘Queen of the Universe.’</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIII_fableV" id="bookIII_fableV">
+FABLE V.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Semele</span> is visited by Jupiter, according
+to the promise she had obliged him to make; but, being unable to support
+the effulgence of his lightning, she is burnt to ashes in his presence.
+Bacchus, with whom she is pregnant, is preserved; and Tiresias decided
+the dispute between Jupiter and Juno, concerning the sexes.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">And</span> yet, as much as possible, he
+tries to mitigate his powers. Nor is he now armed with those flames with
+which he had overthrown the hundred-handed Typhœus; in those, <i>there
+is</i> too much fury. There is another thunder, less baneful, to which
+the right hand of the Cyclops gave less ferocity and flames, <i>and</i>
+less anger. The Gods above call this second-rate thunder; it he assumes,
+and he enters the house of Agenor. Her mortal body could not endure<a
+class="tag" name="tag3_64" id="tag3_64" href="#note3_64">64</a>
+the æthereal shock, and she was burned amid her nuptial presents. The
+infant, as yet unformed, is taken out of the womb of his mother, and
+prematurely (if we can believe it) is inserted in the thigh of the
+father, and completes the time that he should have spent in the womb.
+His aunt, Ino, nurses him privately in his early cradle. After that, the
+Nyseian Nymphs<a class="tag" name="tag3_65" id="tag3_65" href="#note3_65">65</a> conceal him, entrusted <i>to</i>
+<span class="pagenum mckay">115</span>
+<span class="linenum mckay">III. 315-338</span>
+<i>them</i>, in their caves, and give him the nourishment of milk.</p>
+
+<p>And while these things are transacted on earth by the
+<span class="pagenum bell">100</span>
+<span class="linenum bell">III. 316-342</span>
+law of destiny, and the cradle of Bacchus, twice born,<a class="tag"
+name="tag3_66" id="tag3_66" href="#note3_66">66</a> is secured;
+they tell that Jupiter, by chance, well drenched with nectar, laid aside
+<i>all</i> weighty cares, and engaged in some free jokes with Juno, in
+her idle moments, and said: “Decidedly the pleasure of you,
+<i>females</i>, is greater than that which falls to the lot of <i>us</i>
+males.” She denied it. It was agreed <i>between them</i>, to ask what
+was the opinion of the experienced Tiresias. To him both pleasures were
+well known. For he had separated with a blow of his staff two bodies of
+large serpents, as they were coupling in a green wood; and (passing
+strange) <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘became’">become</ins> a woman from a man, he had spent seven autumns.
+In the eighth, he again saw the same <i>serpents</i>, and said, “If the
+power of a stroke given you is so great as to change the condition of
+the giver into the opposite one, I&nbsp;will now strike you again.”
+Having struck the same snakes, his former sex returned, and his original
+shape came <i>again</i>. He, therefore, being chosen as umpire in this
+sportive contest, confirmed the words of Jove. The daughter of Saturn is
+said to have grieved more than was fit, and not in proportion to the
+subject; and she condemned the eyes of the umpire to eternal
+darkness.</p>
+
+<p>But the omnipotent father (for it is not allowed any God to cancel
+the acts of <i>another</i> Deity) gave him the knowledge of things to
+come, in recompense for his loss of sight, and alleviated his punishment
+by this honor.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">116</span>
+<span class="linenum mckay">III. 339-362</span>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIII_fableVI" id="bookIII_fableVI">
+FABLE VI.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Echo</span>, having often amused Juno with her
+stories, to give time to Jupiter’s mistresses to make their escape, the
+Goddess, at last, punishes her for the deception. She is slighted and
+despised by Narcissus, with whom she falls in love.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">He</span>, much celebrated by fame
+throughout the cities of Aonia,<a class="tag" name="tag3_67" id="tag3_67" href="#note3_67">67</a> gave unerring answers to the people
+consulting him. The azure Liriope<a class="tag" name="tag3_68" id="tag3_68" href="#note3_68">68</a> was the first to make essay and
+experiment of
+<span class="pagenum bell">101</span>
+<span class="linenum bell">III. 342-371</span>
+his infallible voice; whom once Cephisus encircled in his winding
+stream, and offered violence to, <i>when</i> enclosed by his waters. The
+most beauteous Nymph produced an infant from her teeming womb, which
+even then might have been beloved, and she called him Narcissus. Being
+consulted concerning him, whether he was destined to see the distant
+season of mature old age; the prophet, expounding destiny, said, “If he
+never recognizes himself.” Long did the words of the soothsayer appear
+frivolous; <i>but</i> the event, the thing <i>itself</i>, the manner of
+his death, and the novel nature of his frenzy, confirmed it.</p>
+
+<p>And now the son of Cephisus had added one to three times five years,
+and he might seem to be a boy and a young man as well. Many a youth,<a
+class="tag" name="tag3_69" id="tag3_69" href="#note3_69">69</a>
+and many a damsel, courted him; but there was so stubborn a pride in his
+youthful beauty, <i>that</i> no youths, no damsels made any impression
+on him. The noisy Nymph, who has neither learned to hold her tongue
+after another speaking, nor to speak first herself, resounding Echo,
+espied him, as he was driving the timid stags into his nets. Echo was
+then a body, not a voice; and yet the babbler had no other use of her
+speech than she now has, to be able to repeat the last words out of
+many.
+<span class="pagenum mckay">117</span>
+<span class="linenum mckay">III. 362-385</span>
+Juno had done this; because when often she might have been able to
+detect the Nymphs in the mountains in the embrace of her <i>husband</i>,
+Jupiter, she purposely used to detain<a class="tag" name="tag3_70" id="tag3_70" href="#note3_70">70</a> the Goddess with a long story,
+until the Nymphs had escaped. After the daughter of Saturn perceived
+<i>this</i>, she said, “But small exercise of this tongue, with which I
+have been deluded, shall be allowed thee, and a very short use of thy
+voice.” And she confirmed her threats by the event. Still, in the end of
+one’s speaking she redoubles the voice, and returns the words she hears.
+When, therefore, she beheld Narcissus<a class="tag" name="tag3_71" id="tag3_71" href="#note3_71">71</a> wandering through
+<span class="pagenum bell">102</span>
+<span class="linenum bell">III. 371-401</span>
+the pathless forests, and fell in love with him, she stealthily followed
+his steps; and the more she followed him, with the nearer flame <ins
+class="corr mckay" title="‘did’ invisible in McKay">did</ins> she
+burn. In no other manner than as when the native sulphur, spread
+around<a class="tag" name="tag3_72" id="tag3_72" href="#note3_72">72</a> the tops of torches, catches the flame applied <i>to
+it</i>. Ah! how often did she desire to accost him in soft accents, and
+to employ soft entreaties! Nature resists, and suffers her not to begin;
+but what <i>Nature</i> does permit, that she is ready for; to await his
+voice, to which to return her own words.</p>
+
+<p>By chance, the youth, being separated from the trusty company of his
+attendants, cries out, “Is there any one here?” and Echo answers “Here!”
+He is amazed; and when he has cast his eyes on every side, he cries out
+with a loud voice, “Come!” <i>Whereon</i> she calls <i>the youth</i> who
+calls. He looks back; and again, as no one comes, he says, “Why dost
+thou avoid me?” and just as many words as he spoke, he receives. He
+persists; and being deceived by the imitation of an alternate
+<span class="pagenum mckay">118</span>
+<span class="linenum mckay">III. 385-401</span>
+voice, he says, “Let us come together here;” and Echo, that could never
+more willingly answer any sound whatever, replies, “Let us come together
+here!” and she follows up her own words, and rushing from the woods,<a
+class="tag" name="tag3_73" id="tag3_73" href="#note3_73">73</a>
+is going to throw her arms around the neck she has <i>so</i> longed for.
+He flies; and as he flies, he exclaims, “Remove thy hands from thus
+embracing me; I&nbsp;will die first, before thou shalt have the
+enjoyment of me.” She answers nothing but “Have the enjoyment of me.”
+<i>Thus</i> rejected, she lies hid in the woods, and hides her blushing
+face with green leaves, and from that time lives in lonely caves; but
+yet her love remains, and increases from the mortification of her
+refusal. Watchful cares waste away her miserable body; leanness shrivels
+her skin, and all the juices of her body fly off in air. Her voice and
+her bones alone are left.</p>
+
+<p>Her voice <i>still</i> continues, <i>but</i> they say that her bones
+received the form of stones. Since then, she lies concealed in the
+woods, and is never seen on the mountains: <i>but</i> is heard in all
+<i>of them</i>. It is her voice <i>alone</i> which remains alive in
+her.</p>
+
+<span class="pagenum bell">103</span>
+<span class="linenum bell">III. 402-413</span>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+It appears much more reasonable to attempt the explanation of this story
+on the grounds of natural philosophy than of history. The poets, in
+their fondness for basing every subject upon fiction, probably invented
+the fable, to explain what to them appeared an extraordinary phenomenon.
+By way of embellishing their story, they tell us that Echo was the
+daughter of the Air and the Tongue, and that the God Pan fell in love
+with her; by which, probably, the simple fact is meant, that some
+person, represented under the name of that god, endeavored to trace the
+cause of this phenomenon.</p>
+
+<p class="explanation">
+If, however, we should endeavor to base the story upon purely historical
+grounds, we may suppose that it took its rise from some Nymph, who
+wandered so far into the woods as to be unable to find her way out
+again; and from the fact that those who went to seek her, hearing
+nothing but the echo of their own voices, brought back the strange but
+unsatisfactory intelligence that the Nymph had been changed into a
+voice.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">119</span>
+<span class="linenum mckay">III. 401-419</span>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIII_fableVII" id="bookIII_fableVII">
+FABLE VII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Narcissus</span> falls in love with his own
+shadow, which he sees in a fountain; and, pining to death, the Gods
+change him into a flower, which still bears his name.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Thus</span> had he deceived her, thus, too,
+other Nymphs that sprung from the water or the mountains, thus the
+throng of youths before <i>them</i>. Some one, therefore, who had been
+despised <i>by him</i>, lifting up his hands towards heaven, said,
+“Thus, though he should love, let him not enjoy what he loves!”
+Rhamnusia<a class="tag" name="tag3_74" id="tag3_74" href="#note3_74">74</a> assented to a prayer so reasonable. There was a clear
+spring, like silver, with its unsullied waters, which neither shepherds,
+nor she-goats feeding on the mountains, nor any other cattle, had
+touched; which neither bird nor wild beast had disturbed, nor bough
+falling from a tree. There was grass around it, which the neighboring
+water nourished, and a wood, that suffered the stream to become warm
+with no <i>rays of the</i> sun. Here the youth, fatigued both with the
+labor of hunting and the
+<span class="pagenum bell">104</span>
+<span class="linenum bell">III. 413-445</span>
+heat, lay down, attracted by the appearance of the spot, and the spring;
+and, while he was endeavoring to quench his thirst, another thirst grew
+<i>upon him</i>.</p>
+
+<p>While he is drinking, being attracted with the reflection of his own
+form, seen <i>in the water</i>, he falls in love with a thing that has
+no substance; <i>and</i> he thinks that to be a body, which is
+<i>but</i> a shadow. He is astonished at himself, and remains unmoved
+with the same countenance, like a statue formed of Parian marble.<a
+class="tag" name="tag3_75" id="tag3_75" href="#note3_75">75</a>
+<span class="pagenum mckay">120</span>
+<span class="linenum mckay">III. 420-450</span>
+Lying on the ground, he gazes on his eyes <i>like</i> two stars, and
+fingers worthy of Bacchus, and hair worthy of Apollo, and his youthful
+cheeks and ivory neck, and the comeliness of his mouth, and his blushing
+complexion mingled with the whiteness of snow; and everything he
+admires, for which he himself is worthy to be admired. In his ignorance,
+he covets himself; and he that approves, is himself <i>the thing</i>
+approved. While he pursues he is pursued, and at the same moment he
+inflames and burns. How often does he give vain kisses to the deceitful
+spring; how often does he thrust his arms, catching at the neck he sees,
+into the middle of the water, and yet he does not catch himself in them.
+He knows not what he sees, but what he sees, by it is he inflamed; and
+the same mistake that deceives his eyes, provokes them. Why, credulous
+<i>youth</i>, dost thou vainly catch at the flying image? What thou art
+seeking is nowhere; what thou art in love with, turn but away <i>and</i>
+thou shalt lose it; what thou seest, the same is <i>but</i> the shadow
+of a reflected form; it has nothing of its own. It comes and stays with
+thee; with thee it will depart, if thou canst <i>but</i> depart
+thence.</p>
+
+<p>No regard for food,<a class="tag" name="tag3_76" id="tag3_76"
+href="#note3_76">76</a> no regard for repose, can draw him away
+thence; but, lying along upon the overshadowed grass, he gazes upon the
+fallacious image with unsatiated eyes, and by his own sight he himself
+is undone. Raising himself a little <i>while</i>, extending his arms to
+the woods that stand around him, he says, “Was ever, O,&nbsp;ye woods!
+any one more fatally in love? For <i>this</i> ye know, and have been a
+convenient shelter for many a one. And do you remember any one, who
+<i>ever</i> thus pined away,
+<span class="pagenum bell">105</span>
+<span class="linenum bell">III. 445-480</span>
+during so long a time, though so many ages of your life has been spent?
+It both pleases me and I see it; but what I see, and what pleases me,
+yet I cannot obtain; so great a mistake possesses one in love; and to
+make me grieve the more, neither a vast sea separates us, nor a
+<i>long</i> way, nor mountains, nor a city with its gates closed; we are
+kept asunder by a little water. He himself wishes to be embraced; for as
+<span class="pagenum mckay">121</span>
+<span class="linenum mckay">III. 451-483</span>
+often as I extend my lips to the limpid stream, so often does he
+struggle towards me with his face held up; you would think he might be
+touched. It is a very little that stands in the way of lovers. Whoever
+thou art, come up hither. Why, <i>dear</i> boy, the choice one, dost
+thou deceive me? or whither dost thou retire, when pursued? Surely,
+neither my form nor my age is such as thou shouldst shun; the Nymphs,
+too, have courted me. Thou encouragest I know not what hopes in me with
+that friendly look, and when I extend my arms to thee, thou willingly
+extendest thine; when I smile, thou smilest in return; often, too, have
+I observed thy tears, when I was weeping; my signs, too, thou returnest
+by thy nods, and, as I guess by the motion of thy beauteous mouth, thou
+returnest words that come not to my ears. In thee ’tis&nbsp;I,
+I&nbsp;<i>now</i> perceive; nor does my form deceive me. I&nbsp;burn
+with the love of myself, and both raise the flames and endure them. What
+shall I do? Should I be entreated, or should I entreat? What, then,
+shall I entreat? What I desire is in my power; plenty has made me poor.
+Oh! would that I could depart from my own body! a&nbsp;new wish,
+<i>indeed</i>, in a lover; I&nbsp;could wish that what I am in love with
+was away. And now grief <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘has taken’">is taking</ins> away<a class="tag" name="tag3_A" id="tag3_A" href="#note3_A">A</a> my strength, and no long period of my
+life remains; and in my early days am I cut off; nor is death grievous
+to me, now about to get rid of my sorrows by death. I&nbsp;wish that he
+who is beloved could enjoy a longer life. Now we two, of one mind, shall
+die in <i>the extinction of</i> one life.”</p>
+
+<p><i>Thus</i> he said, and, with his mind <i>but</i> ill at ease, he
+returned to the same reflection, and disturbed the water with his tears;
+and the form was rendered defaced by the moving of the stream; when he
+saw it <i>beginning</i> to disappear, he cried aloud, “Whither dost thou
+fly? Stay, I&nbsp;beseech thee! and do not in thy cruelty abandon thy
+lover; let it be allowed me to behold that which I may not touch, and to
+give nourishment to my wretched frenzy.” And, while he was grieving, he
+<span class="pagenum bell">106</span>
+<span class="linenum bell">III. 480-510</span>
+tore his garment from the upper border, and beat his naked breast with
+his palms, white as marble. His breast, when struck, received a little
+redness, no otherwise than as
+<span class="pagenum mckay">122</span>
+<span class="linenum mckay">III. 484-510</span>
+apples are wont, which are partly white <i>and</i> partly red; or as a
+grape, not yet ripe, in the parti-colored clusters, is wont to assume a
+purple tint. Soon as he beheld this again in the water, when clear, he
+could not endure it any longer; but, as yellow wax with the fire, or the
+hoar frost of the morning, is wont to waste away with the warmth of the
+sun, so he, consumed by love, pined away, and wasted by degrees with a
+hidden flame. And now, no longer was his complexion of white mixed with
+red; neither his vigor nor his strength, nor <i>the points</i> which had
+charmed when seen so lately, nor <i>even</i> his body, which formerly
+Echo had been in love with, now remained. Yet, when she saw these
+things, although angry, and mindful <i>of his usage of her</i>, she was
+grieved, and, as often as the unhappy youth said, “Alas!” she repeated,
+“Alas!” with re-echoing voice; and when he struck his arms with his
+hands, she, too, returned the like sound of a blow.</p>
+
+<p>His last accents, as he looked into the water, as usual, were these:
+“Ah, youth, beloved in vain!” and the spot returned just as many words;
+and after he had said, “Farewell!” Echo, too, said, “Farewell!” He laid
+down his wearied head upon the green grass, <i>when</i> night closed the
+eyes that admired the beauty of their master; and even then, after he
+had been received into the infernal abodes, he used to look at himself
+in the Stygian waters. His Naiad sisters lamented him, and laid their
+hair,<a class="tag" name="tag3_77" id="tag3_77" href="#note3_77">77</a> cut off, over their brother; the Dryads, too,
+lamented him, <i>and</i> Echo resounded to their lamentations. And now
+they were preparing the funeral pile, and the shaken torches, and the
+bier. The body was nowhere <i>to be found</i>. Instead of his body, they
+found a yellow flower, with white leaves encompassing it in the
+middle.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+If this story is based upon any historical facts, they are entirely lost
+to us; as all we learn from history concerning Narcissus, is the
+<span class="pagenum mckay">123</span>
+<span class="linenum mckay">III. 511-512</span>
+fact that he was a Thespian by birth. The Fable seems rather to be
+intended as a
+<span class="pagenum bell">107</span>
+<span class="linenum bell">III. 511-512</span>
+useful moral lesson, disclosing the fatal effects of self-love. His
+pursuit, too, of his own image, ever retiring from his embrace, strongly
+resembles the little reality that exists in many of those pleasures
+which mankind so eagerly pursue.</p>
+
+<p class="explanation">
+Pausanias, in his Bœotica, somewhat varies the story. He tells us that
+Narcissus having lost his sister, whom he tenderly loved, and who
+resembled him very much, and was his constant companion in the chase,
+thought, on seeing himself one day in a fountain, that it was the shade
+of his lost sister, and, thereupon, pined away and died of grief.
+According to him, the fountain was near a village called Donacon, in the
+country of the Thespians. Pausanias regards the account of his change
+into the flower which bears his name as a mere fiction, since Pamphus
+says that Proserpina, when carried away, long before the time of
+Narcissus, gathered that flower in the fields of Enna; and that the same
+flower was sacred to her. Persons sacrificing to the Furies, or
+Eumenides, used to wear chaplets made of the Narcissus, because that
+flower commonly grew about graves and sepulchres.</p>
+
+<p class="explanation">
+Tiresias, who predicted the untoward fate of Narcissus, was, as we are
+informed by Apollodorus, the son of Evenus and Chariclo, and was the
+most renowned soothsayer of his time. He lost his life by drinking of
+the fountain of Telphusa when he was overheated; or, as some suppose,
+through the unwholesome quality of the water. As he lived to a great
+age, and became blind towards the end of his life, the story, which Ovid
+mentions, was invented respecting him. Another version of it was, that
+he lost his sight, by reason of his having seen Minerva while bathing.
+This story was very probably based either upon the fact that he had
+composed a Treatise upon the Animal Functions of the Sexes, or that he
+had promulgated the doctrine that the stars had not only souls
+(a&nbsp;common opinion in those times), but also that they were of
+different sexes. He is supposed to have lived about 1200 years before
+the Christian era.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIII_fableVIII" id="bookIII_fableVIII">
+FABLE VIII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Pentheus</span> ridicules the predictions of
+Tiresias; and not only forbids his people to worship Bacchus, who had
+just entered Greece in triumph, but even commands them to capture him,
+and to bring him into his presence. Under the form of Acœtes, one of his
+companions, Bacchus suffers that indignity, and relates to Pentheus the
+wonders which the God had wrought. The recital enrages Pentheus still
+more, who thereupon goes to Mount Cithæron, to disturb the orgies then
+celebrating there; on which his own mother and the other Bacchantes tear
+him to pieces.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">This</span> thing, when known, brought
+deserved fame to the prophet through the cities of Achaia;<a class="tag" name="tag3_78" id="tag3_78" href="#note3_78">78</a> and
+great
+<span class="pagenum mckay">124</span>
+<span class="linenum mckay">III. 513-537</span>
+was the reputation
+<span class="pagenum bell">108</span>
+<span class="linenum bell">III. 512-534</span>
+of the soothsayer. Yet Pentheus,<a class="tag" name="tag3_79" id="tag3_79" href="#note3_79">79</a> the son of Echion, a&nbsp;contemner
+of the Gods above, alone, of all men, despises him, and derides the
+predicting words of the old man, and upbraids him with his darkened
+state, and the misfortune of <i>having lost</i> his sight. He, shaking
+his temples, white with hoary hair, says: “How fortunate wouldst thou
+be, if thou as well couldst become deprived of this light, that thou
+mightst not behold the rites of Bacchus. For soon the day will come, and
+even now I predict that it is not far off, when the new <i>God</i>
+Liber, the son of Semele, shall come hither. Unless thou shalt vouchsafe
+him the honor of a temple, thou shalt be scattered, torn in pieces, in a
+thousand places, and with thy blood thou shalt pollute both the woods,
+and thy mother and the sisters of thy mother. <i>These things</i> will
+come to pass; for thou wilt not vouchsafe honor to the Divinity; and
+thou wilt complain that under this darkness I have seen too much.”</p>
+
+<p>The son of Echion drives him away as he says such things as these.
+Confirmation follows his words, and the predictions of the prophet are
+fulfilled. Liber comes, and the fields resound with festive howlings.
+The crowd runs out; both matrons and new-married women mixed with the
+men, both high and low, are borne along to the <i>celebration of</i>
+rites <i>till then</i> unknown. “What madness,” says Pentheus, “has
+confounded your minds, O&nbsp;ye warlike men,<a class="tag" name="tag3_80" id="tag3_80" href="#note3_80">80</a> descendants of the
+Dragon? Can brass knocked against brass prevail so much with you? And
+the pipe with the bending horn, and these magical delusions? And shall
+the yells of women, and madness produced by wine, and troops of
+effeminate <i>wretches</i>, and empty tambourines<a class="tag" name="tag3_81" id="tag3_81" href="#note3_81">81</a> prevail
+<span class="pagenum mckay">125</span>
+<span class="linenum mckay">III. 538-550</span>
+over you, whom neither the warrior’s sword
+<span class="pagenum bell">109</span>
+<span class="linenum bell">III. 535-549</span>
+nor the trumpet could affright, nor troops with weapons prepared <i>for
+fight</i>? Am I to wonder at you, old men, who, carried over distant
+seas, have fixed in these abodes a <i>new</i> Tyre, and your banished
+household Gods, <i>but who</i> now allow them to be taken without a
+struggle? Or you, of more vigorous age and nearer to my own, ye youths;
+whom it was befitting to be brandishing arms, and not the thyrsus,<a
+class="tag" name="tag3_82" id="tag3_82" href="#note3_82">82</a>
+and to be covered with helmets, not green leaves? Do be mindful,
+I&nbsp;entreat you, of what race you are sprung, and assume the courage
+of that dragon, who <i>though but</i> one, destroyed many. He died for
+his springs and his stream; but do you conquer for your own fame. He put
+the valiant to death; do you expel the feeble <i>foe</i>, and regain
+your country’s honor. If the fates forbid Thebes to stand long,
+I&nbsp;wish that engines of war<a class="tag" name="tag3_83" id="tag3_83" href="#note3_83">83</a> and
+<span class="pagenum bell">110</span>
+<span class="linenum bell">III. 549-577</span>
+men should demolish the walls, and that fire and sword should resound.
+<i>Then</i>
+<span class="pagenum mckay">126</span>
+<span class="linenum mckay">III. 551-571</span>
+should we be wretched without <i>any</i> fault <i>of our own,</i> and
+our fate were to be lamented, <i>but</i> not concealed, and our tears
+would be free from shame. But now Thebes will be taken by an unarmed
+boy, whom neither wars delight, nor weapons, nor the employment of
+horses, but hair wet with myrrh, and effeminate chaplets, and purple,
+and gold interwoven with embroidered garments; whom I, indeed, (do you
+only stand aside) will presently compel to own that his father is
+assumed, and that his sacred rites are fictitious. Has Acrisius<a class="tag" name="tag3_84" id="tag3_84" href="#note3_84">84</a>
+courage enough to despise the vain Deity, and to shut the gates of Argos
+against his approach; and shall this stranger affright Pentheus with all
+Thebes? Go quickly, (this order he gives to his servants), go, and bring
+hither in chains the ringleader. Let there be no slothful delay in
+<i>executing</i> my commands.”</p>
+
+<p>His grandfather,<a class="tag" name="tag3_85" id="tag3_85" href="#note3_85">85</a> <i>Cadmus</i>, Athamas, and the rest of the company
+of his friends rebuke him with expostulations, and in vain <ins class="corr bell" title="Bell translates ‘strive’">try</ins> to restrain
+him. By their admonition he becomes more violent, and by being curbed
+his fury is irritated, and is on the increase, and the very restraint
+did him injury. So have I beheld a torrent, where nothing obstructed it
+in its course, run gently and with moderate noise; but wherever beams
+and stones in its way withheld it, it ran foaming and raging,
+<span class="pagenum mckay">127</span>
+<span class="linenum mckay">III. 572-594</span>
+and more violent from its obstruction. Behold! <i>the servants</i>
+return, all stained with blood; and when their master inquires where
+Bacchus is, they deny that they have seen Bacchus. “But this one,” say
+they, “we have taken, who was his attendant and minister in his sacred
+rites.” And <i>then</i> they deliver one, who, from the Etrurian nation,
+had followed the sacred rites of the Deity, with his hands bound behind
+his back.</p>
+
+<p>Pentheus looks at him with eyes that anger has made terrible,
+<span class="pagenum bell">111</span>
+<span class="linenum bell">III. 577-598</span>
+and although he can scarcely defer the time of his punishment, he says,
+“O&nbsp;<i>wretch</i>, doomed to destruction, and about, by thy death,
+to set an example to others, tell me thy name, and the name of thy
+parents, and thy country, and why thou dost attend the sacred rites of a
+new fashion.” He, void of fear, says, “My name is Acœtes; Mæonia<a class="tag" name="tag3_86" id="tag3_86" href="#note3_86">86</a> is my
+country; my parents were of humble station. My father left me no fields
+for the hardy oxen to till, no wool-bearing flocks, nor any herds. He
+himself was <i>but</i> poor, and he was wont with line, and hooks, to
+deceive the leaping fishes, and to take them with the rod. His trade was
+his <i>only</i> possession. When he gave that calling over <i>to me</i>,
+he said, ‘Receive, as the successor and heir of my employment, those
+riches which I possess;’ and at his death he left me nothing but the
+streams. This one thing alone can I call my patrimony. <i>But</i> soon,
+that I might not always be confined to the same rocks, I&nbsp;learned
+with a steadying right hand to guide the helm of the ship, and I made
+<ins class="corr bell" title="Bell translates ‘observation’">observations</ins> with my eyes of the showery
+Constellation of the Olenian she-goat,<a class="tag" name="tag3_87" id="tag3_87" href="#note3_87">87</a> and Taygete,<a class="tag"
+name="tag3_88" id="tag3_88" href="#note3_88">88</a>
+<span class="pagenum mckay">128</span>
+<span class="linenum mckay">III. 594-620</span>
+and the Hyades,<a class="tag" name="tag3_89" id="tag3_89" href="#note3_89">89</a> and the Bear, and the quarters of the winds, and the
+harbors fit for ships. By chance, as I was making for Delos,
+I&nbsp;touched at the coast of the land of Dia,<a class="tag" name="tag3_90" id="tag3_90" href="#note3_90">90</a> and came up to the
+shore by <i>plying</i> the oars on the right side;
+<span class="pagenum bell">112</span>
+<span class="linenum bell">III. 599-632</span>
+and I gave a nimble leap, and lighted upon the wet sand. When the night
+was past, and the dawn first began to grow red, I&nbsp;arose and ordered
+<i>my men</i> to take in fresh water, and I pointed out the way which
+led to the stream. I&nbsp;myself, from a lofty eminence, looked around
+<i>to see</i> what the breeze promised me; and <i>then</i> I called my
+companions, and returned to the vessel. ‘Lo! we are here,’ says <ins
+class="corr mckay" title="McKay reads ‘Ophletes’">Opheltes</ins>, my
+chief mate; and having found, as he thought, a&nbsp;prize in the lonely
+fields, he was leading along the shore, a&nbsp;boy with <i>all</i> the
+beauty of a girl. He, heavy with wine and sleep, seemed to stagger, and
+to follow with difficulty. I&nbsp;examined his dress, his looks, and his
+gait, <i>and</i> I saw nothing there which could be taken to be mortal.
+I&nbsp;both was sensible of it, and I said to my companions, ‘I am in
+doubt what Deity is in that body; but in that body a Deity there is.
+Whoever thou art, O&nbsp;be propitious and assist our toils; and pardon
+these as well.’ ‘Cease praying for us,’ said Dictys, than whom there was
+not another more nimble at climbing to the main-top-yards, and at
+sliding down by catching hold of a rope. This Libys, this the
+yellow-haired Melanthus, the guardian of the prow, and this <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Alcemedon’">Alcimedon</ins> approved
+of; and Epopeus<a class="tag" name="tag3_91" id="tag3_91" href="#note3_91">91</a> as well, the cheerer of their spirits, who by his
+voice gave both rest and time to the oars; <i>and</i> so did all the
+rest; so blind is the greed for booty. ‘However,’
+<span class="pagenum mckay">129</span>
+<span class="linenum mckay">III. 621-648</span>
+I said, ‘I will not allow this ship to be damaged by this sacred
+freight. Here I have the greatest share of right.’ and I opposed them at
+the entrance.</p>
+
+<p>“Lycabas, the boldest of all the number, was enraged, who, expelled
+from a city of Etruria, was suffering exile as the punishment for a
+dreadful murder.<a class="tag" name="tag3_92" id="tag3_92" href="#note3_92">92</a> He, while I was resisting, seized hold of my throat
+with his youthful fist, and shaking me, had thrown me overboard into the
+sea, if I had not, although stunned, held fast by grasping a rope. The
+impious crew approved of the deed. Then at last Bacchus (for Bacchus it
+was), as though his sleep had been broken by the noise, and his sense
+was returning into his breast after <i>much</i> wine, said: ‘What are
+you doing? What is this noise? Tell me, sailors,
+<span class="pagenum bell">113</span>
+<span class="linenum bell">III. 632-665</span>
+by what means have I come hither? Whither do you intend to carry me?’
+‘Lay aside thy fears,’ said Proreus, ‘and tell us what port thou wouldst
+wish to reach. Thou shalt stop at the land that thou desirest.’ ‘Direct
+your course then to Naxos,’<a class="tag" name="tag3_93" id="tag3_93" href="#note3_93">93</a> says Liber, ‘that is my home; it
+shall prove a hospitable land for you.’</p>
+
+<p>“In their deceit they swore by the ocean and by all the Deities, that
+so it should be; and bade me give sail to the painted ship. Naxos was to
+our right; <i>and</i> as I was <i>accordingly</i> setting sail for the
+right hand, every one said for himself, ‘What art thou about, madman?
+What insanity possesses thee, Acœtes? Stand away to the left.’ The
+greater part signified <i>their meaning</i> to me by signs; some
+whispered in my ear what they wanted. I&nbsp;was at a loss, and I said,
+‘Let some one else take the helm;’ and I withdrew myself from the
+execution both of their wickedness, and of my own calling. I&nbsp;was
+reviled by them all, and the whole crew muttered <i>reproaches</i>
+against me. Æthalion, among them, says, ‘As if, forsooth, all our safety
+is centred in thee,’ and he himself comes up, and takes my duty;
+<span class="pagenum mckay">130</span>
+<span class="linenum mckay">III. 649-678</span>
+and leaving Naxos, he steers a different course. Then the God, mocking
+them as if he had at last but that moment discovered their knavery,
+looks down upon the sea from the crooked stern; and, like one weeping,
+he says: ‘These are not the shores, sailors, that you have promised me;
+this is not the land desired by me. By what act have I deserved this
+treatment? What honor is it to you, if you <i>that are</i> young men,
+deceive a <i>mere</i> boy? if you <i>that are</i> many, deceive me,
+<i>who am but</i> one?’ I had been weeping for some time. The impious
+gang laughed at my tears, and beat the sea with hastening oars. Now by
+himself do I swear to thee (and no God is there more powerful than he),
+that I am relating things to thee as true, as they are beyond all
+belief. The ship stood still upon the ocean, no otherwise than if it was
+occupying a dry dock. They, wondering at it, persisted in the plying of
+their oars; they unfurled their sails, and endeavored to speed onward
+with this twofold aid. Ivy impeded the oars,<a class="tag" name="tag3_94" id="tag3_94" href="#note3_94">94</a> and twined <i>around
+them</i> in encircling wreaths; and
+<span class="pagenum bell">114</span>
+<span class="linenum bell">III. 665-699</span>
+clung to the sails with heavy clusters of berries. He himself, having
+his head encircled with bunches of grapes, brandished a lance covered
+with vine leaves. Around him, tigers and visionary forms of lynxes, and
+savage bodies of spotted panthers, were extended.</p>
+
+<p>“The men leaped overboard, whether it was madness or fear that caused
+this; and first <i>of all</i>, Medon began to grow black with fins, with
+a flattened body, and to bend in the curvature of the back-bone. To him
+Lycabas said, ‘Into what prodigy art thou changing?’ and, as he spoke,
+the opening of his mouth was wide, his nose became crooked, and his
+hardened skin received scales upon it. But Libys, while he was
+attempting to urge on the resisting oars, saw his hands shrink into a
+small compass, and now to be hands no longer, <i>and</i> that now, <i>in
+fact</i>, they may be pronounced fins. Another, desirous
+<span class="pagenum mckay">131</span>
+<span class="linenum mckay">III. 679-708</span>
+to extend his arms to the twisting ropes, had no arms, and becoming
+crooked, with a body deprived of limbs, he leaped into the waves; the
+end of his tail was hooked, just as the horns of the half-moon are
+curved. They flounce about on every side, and bedew <i>the ship</i> with
+plenteous spray, and again they emerge, and once more they return
+beneath the waves. They sport with <i>all</i> the appearance of a dance,
+and toss their sportive bodies, and blow forth the sea, received within
+their wide nostrils. Of twenty the moment before (for so many did that
+ship carry), I&nbsp;was the only one remaining. The God encouraged me,
+frightened and chilled with my body all trembling, and scarcely myself,
+saying, ‘Shake off thy fear, and make for Dia.’ Arriving there,
+I&nbsp;attended upon the sacred rites of Bacchus, at the kindled
+altars.”</p>
+
+<p>“We have lent ear to a long story,”<a class="tag" name="tag3_95" id="tag3_95" href="#note3_95">95</a> says Pentheus, “that our anger
+might consume its strength in its tediousness. Servants! drag him
+headlong, and send to Stygian night his body, racked with dreadful
+tortures.” At once the Etrurian Acœtes, dragged away, is shut up in a
+strong prison; and while the cruel instruments of the death that is
+ordered, and the iron and the fire are being made ready, the report is
+that the doors
+<span class="pagenum bell">115</span>
+<span class="linenum bell">III. 699-730</span>
+opened of their own accord, and that the chains, of their own accord,
+slipped from off his arms, no one loosening them.</p>
+
+<p>The son of Echion persists: and now he does not command others to go,
+but goes himself to where Cithæron,<a class="tag" name="tag3_96" id="tag3_96" href="#note3_96">96</a> chosen for the celebration of
+these sacred rites, was resounding with singing, and the shrill voices
+of the votaries of Bacchus. Just as the high-mettled steed neighs, when
+the warlike trumpeter gives the alarm with the sounding brass, and
+conceives a desire for battle, so did the sky, struck with the
+long-drawn howlings, excite Pentheus, and his wrath was rekindled on
+hearing the clamor. There was, about the middle
+<span class="pagenum mckay">132</span>
+<span class="linenum mckay">III. 708-733</span>
+of the mountain, the woods skirting its extremity, a&nbsp;plain free
+from trees, <i>and</i> visible on every side. Here his mother was the
+first to see him looking on the sacred rites with profane eyes; she
+first was moved by a frantic impulse, <i>and</i> she first wounded her
+<i>son</i>, Pentheus, by hurling her thyrsus, <i>and</i> cried out, “Ho!
+come, my two sisters;<a class="tag" name="tag3_97" id="tag3_97"
+href="#note3_97">97</a> that boar which, of enormous size, is roaming
+amid our fields, that boar I must strike.” All the raging multitude
+rushes upon him alone; all collect together, and all follow him, now
+trembling, now uttering words less atrocious <i>than before</i>, now
+blaming himself, now confessing that he <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘had’">has</ins> offended.</p>
+
+<p>However, on being wounded, he says, “Give me thy aid, Autonoë, my
+aunt; let the ghost of Actæon<a class="tag" name="tag3_98" id="tag3_98" href="#note3_98">98</a> influence thy feelings.” She knows
+not what Actæon <i>means</i>, and tears away his right hand as he is
+praying; the other is dragged off by the violence of Ino. The wretched
+<i>man</i> has <i>now</i> no arms to extend to his mother; but showing
+his maimed body, with the limbs torn off, he says, “Look at this, my
+mother!” At the sight Agave howls aloud, and tosses her neck, and shakes
+her locks in the air; and seizing his head, torn off, with her
+blood-stained fingers, she cries out, “Ho! my companions, this victory
+is our work!”</p>
+
+<p>The wind does not more speedily bear off, from a lofty tree, the
+leaves nipped by the cold of autumn, and now adhering
+<span class="pagenum bell">116</span>
+<span class="linenum bell">III. 730-733</span>
+with difficulty, than were the limbs of the man, torn asunder by their
+accursed hands. Admonished by such examples, the Ismenian matrons
+frequent the new worship, and offer frankincense, and reverence the
+sacred altars.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Cicero mentions two Deities of the name of Bacchus; while other authors
+speak of several of that name. The first was the son of
+<span class="pagenum mckay">133</span>
+Jupiter and Proserpina; the second was the son of the Nile, and the
+founder of the city of Nysa, in Arabia; Caprius was the father of the
+third. The fourth was the son of the Moon and Jupiter, in honor of whom
+the Orphic ceremonies were performed. The fifth was the son of Nisus and
+Thione, and the instituter of the Trieterica. Diodorus Siculus mentions
+but three of the name of Bacchus; namely, the Indian, surnamed the
+bearded Bacchus, who conquered India; the son of Jupiter and Ceres, who
+was represented with horns; and the son of Jupiter and Semele, who was
+called the Theban Bacchus.</p>
+
+<p class="explanation">
+The most reasonable opinion seems to be that of Herodotus and Plutarch,
+who inform us, that the true Bacchus, and the most ancient of them all,
+was born in Egypt, and was originally called Osiris. The worship of that
+Divinity passed from Egypt to Greece, where it received great
+alterations; and, according to Diodorus Siculus, it was Orpheus who
+introduced it, and made those innovations. In gratitude to the family of
+Cadmus, from which he had received many favors, he dedicated to Bacchus,
+the grandson of Cadmus, those mysteries which had been instituted in
+honor of Osiris, whose worship was then but little known in Greece.
+Diodorus Siculus says, that as Semele was delivered of Bacchus in the
+seventh month, it was reported that Jupiter shut him up in his thigh, to
+carry him there the remaining time of gestation. This Fable was probably
+founded on the meaning of an equivocal word. The Greek word <span class="greek" title="mêros">μηρὸς</span> signifies either ‘a thigh,’ or
+‘the hollow of a mountain.’ Thus the Greeks, instead of saying that
+Bacchus had been nursed on Mount Nysa, in Arabia, according to the
+Egyptian version of the story, published that he had been carried in the
+thigh of Jupiter.</p>
+
+<p class="explanation">
+As Bacchus applied himself to the cultivation of the vine, and taught
+his subjects several profitable and necessary arts, he was honored as a
+Divinity; and having won the esteem of many neighboring countries, his
+worship soon spread. Among his several festivals there was one called
+the Trieterica, which was celebrated every three years. In that feast
+the Bacchantes carried the figure of the God in a chariot drawn by two
+tigers, or panthers; and, crowned with vine leaves, and holding thyrsi
+in their hands, they ran in a frantic manner around the chariot, filling
+the air with the noise of tambourines and brazen instruments, shouting
+‘Evoë. Bacche!’ and calling the God by his several names of Bromius,
+Lyæus, Evan, Lenæus, and Sabazius. To this ceremonial, received from the
+Egyptians, the Greeks added other ceremonies replete with abominable
+licentiousness, and repulsive to common decency. These were often
+suppressed by public enactment, but were as often re-established by the
+votaries of
+<span class="pagenum bell">117</span>
+lewdness and immodesty, and such as found in these festivals a pretext
+and opportunity for the commission of the most horrible offences.</p>
+
+<p class="explanation">
+The story of the unfortunate fate of Pentheus is supposed by the ancient
+writers to have been strictly true. Pentheus, the son of Echion and
+Agave, the daughter of Cadmus, having succeeded his grandfather in his
+kingdom, is supposed, like him, to have opposed those abuses that had
+crept into the mysteries of Bacchus, and went to Mount Cithæron for the
+purpose of chastising the Bacchantes, who were celebrating his festival;
+whereupon, in their
+<span class="pagenum mckay">134</span>
+frantic madness, the worshippers, among whom were his mother and his
+aunt, tore him <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘to’">in</ins> pieces. <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Pausanius’">Pausanias</ins>, however, says that Pentheus really was a
+wicked prince; and he somewhat varies his story, as he tells us that
+having got into a tree to overlook the secret ceremonies of the orgies,
+Pentheus was discovered by the Bacchantes, who punished his curiosity by
+putting him to death. The story of the transformation of the mariners is
+supposed by <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Bochârt’">Bochart</ins> to have been founded on the adventure of
+certain merchants from the coast of Etruria, whose vessel had the figure
+of a dolphin at the prow, or rather of the fish called ‘tursio,’
+probably the porpoise, or sea-hog. They were probably shipwrecked near
+the Isle of Naxos, which was sacred to Bacchus, whose mysteries they had
+perhaps neglected, or even despised. On this slender ground, perhaps,
+the report spread, that the God himself had destroyed them, as a
+punishment for their impiety.</p>
+
+<div class="footnote">
+<p>
+<a name="note3_1" id="note3_1" href="#tag3_1">1.</a>
+<i>Over the whole world.</i>]&mdash;Ver. 6. Apollodorus tells us that
+Cadmus lived in Thrace until the death of his mother, Telephassa, who
+accompanied him; and that, after her decease, he proceeded to Delphi to
+make inquiries of the oracle.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_2" id="note3_2" href="#tag3_2">2.</a>
+<i>Bœotian.</i>]&mdash;Ver. 13. He implies here that Bœotia received its
+name from the Greek word <span class="greek" title="bous">βοῦς</span>, ‘an ox’ or ‘cow.’ Other writers say that it was so
+called from Bœotus, the son of Neptune and Arne. Some authors also say
+that Thebes received its name from the Syrian word ‘Thebe,’ which <ins
+class="corr mckay" title="McKay reads ‘signifies’">signified</ins>
+‘an ox.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_3" id="note3_3" href="#tag3_3">3.</a>
+<i>Castalian cave.</i>]&mdash;Ver. 14. Castalius was a fountain at the
+foot of Mount Parnassus, and in the vicinity of Delphi. It was sacred to
+the Muses.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_4" id="note3_4" href="#tag3_4">4.</a>
+<i>Sacred to Mars.</i>]&mdash;Ver. 32. Euripides says, that the dragon
+had been set there by Mars to watch the spot and the neighboring stream.
+Other writers say that it was a son of Mars, Dercyllus by name, and that
+a Fury, named Tilphosa, was its mother. Ancient history abounds with
+stories of enormous serpents. The army of Regulus is said by Pliny the
+Elder, to have killed a serpent of enormous size, which obstructed the
+passage of the river Bagrada, in Africa. It was 120 feet in length.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_5" id="note3_5" href="#tag3_5">5.</a>
+<i>As large a size.</i>]&mdash;Ver. 44. This description of the enormous
+size of the dragon or serpent is inconsistent with what the Poet says in
+line 91, where we find Cadmus enabled to pin his enemy against an
+oak.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_6" id="note3_6" href="#tag3_6">6.</a>
+<i>With his sting.</i>]&mdash;Ver. 48. He enumerates in this one
+instance the various modes by which serpents put their prey to death,
+either by means of their sting, or, in the case of the larger kinds of
+serpent, by twisting round it, and suffocating it in their folds.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_7" id="note3_7" href="#tag3_7">7.</a>
+<i>Some breathed upon.</i>]&mdash;Ver. 49. It was a prevalent notion
+among the ancients, that some serpents had the power of killing their
+prey by their poisonous breath. Though some modern commentators on this
+passage may be found to affirm the same thing, it is extremely doubtful
+if such is the fact. The notion was, perhaps, founded on the power which
+certain serpents have of fascinating their prey by the agency of the
+eye, and thus depriving it of the means of escape.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_8" id="note3_8" href="#tag3_8">8.</a>
+<i>A huge stone.</i>]&mdash;Ver. 59. ‘Molaris’ here means a stone as
+large as a mill-stone, and not a mill-stone itself, for we must remember
+that this was an uninhabited country, and consequently a stranger to the
+industry of man.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_9" id="note3_9" href="#tag3_9">9.</a>
+<i>His infernal mouth.</i>]&mdash;Ver. 76. ‘Stygio’ means ‘pestilential
+as the exhalations of the marshes of Styx.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_10" id="note3_10" href="#tag3_10">10.</a>
+<i>Form of a dragon.</i>]&mdash;Ver. 98. This came to pass when, having
+been expelled from his dominions by Zethus and Amphion, he retired to
+Illyria, and was there transformed into a serpent, a&nbsp;fate which was
+shared by his wife Hermione.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_11" id="note3_11" href="#tag3_11">11.</a>
+<i>With painted cones.</i>]&mdash;Ver. 108. The ‘conus’ was the conical
+part of the helmet into which the crest of variegated feathers was
+inserted.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_12" id="note3_12" href="#tag3_12">12.</a>
+<i>When the curtains.</i>]&mdash;Ver. 111. The ‘Siparium’ was a piece of
+tapestry stretched on a frame, and, rising before the stage, answered
+the same purpose as the curtain or drop-scene with us, in concealing the
+stage till the actors appeared. Instead of drawing up this curtain to
+discover the stage and actors, according to our present practice, it was
+depressed when the play began, and fell beneath the level of the stage;
+whence ‘aulæa premuntur,’ ‘the curtain is dropped,’ meant that the play
+had commenced. When the performance was finished, this was raised again
+gradually from the foot of the stage; therefore ‘aulæa tolluntur,’ ‘the
+curtain is raised,’ would mean that the play had finished. From the
+present passage we learn, that in drawing it up from the stage, the
+curtain was gradually displayed, the unfolding taking place, perhaps,
+below the boards, so that the heads of the figures rose first, until the
+whole form appeared in full with the feet resting on the stage, when the
+‘siparium’ was fully drawn up. From a passage in Virgil’s Georgics (book
+iii. l. 25), we learn that the figures of Britons (whose country had
+then lately been the scene of new conquests) were woven on the canvas of
+the ‘siparium,’ having their arms in the attitude of lifting the
+curtain.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_13" id="note3_13" href="#tag3_13">13.</a>
+<i>Echion.</i>]&mdash;Ver. 126. The names of the others were Udeus,
+Chthonius, Hyperenor, and Pelor, according to Apollodorus. To these some
+added Creon, as a sixth.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_14" id="note3_14" href="#tag3_14">14.</a>
+<i>Mars and Venus.</i>]&mdash;Ver. 132. The wife of Cadmus was Hermione,
+or Harmonia, who was said to have been the daughter of Mars and Venus.
+The Deities honored the nuptials with their presence, and presented
+marriage gifts, while the Muses and the Graces celebrated the festivity
+with hymns of their own composition.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_15" id="note3_15" href="#tag3_15">15.</a>
+<i>So many sons.</i>]&mdash;Ver. 134. Apollodorus, Hyginus, and others,
+say that Cadmus had but one son, Polydorus. If so, ‘tot,’ ‘so many,’
+must here refer to the number of his daughters and grandchildren. His
+daughters were four in number, Autonoë, Ino, Semele, and Agave. Ino
+married Athamas, Autonoë Aristæus, Agave Echion, while Semele captivated
+Jupiter. The most famous of the grandsons of Cadmus were Bacchus,
+Melicerta, Pentheus, and Actæon.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_16" id="note3_16" href="#tag3_16">16.</a>
+<i>Before his death.</i>]&mdash;Ver. 135. This was the famous remark of
+Solon to Crœsus, when he was the master of the opulent and flourishing
+kingdom of Lydia, and seemed so firmly settled on his throne, that there
+was no probability of any interruption of his happiness. Falling into
+the hands of Cyrus the Persian, and being condemned to be burnt alive,
+he recollected this wise saying of Solon, and by that means saved his
+life, as we are told by Herodotus, who relates the story at length.
+Euripides has a similar passage in his Troades, line 510.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_17" id="note3_17" href="#tag3_17">17.</a>
+<i>The Hyantian youth.</i>]&mdash;Ver. 147. Actæon is thus called, as
+being a Bœotian. The Hyantes were the ancient or aboriginal inhabitants
+of Bœotia.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_18" id="note3_18" href="#tag3_18">18.</a>
+<i>Gargaphie.</i>]&mdash;Ver. 156. Gargaphie, or Gargaphia, was a valley
+situate near Platæa, having a fountain of the same name.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_19" id="note3_19" href="#tag3_19">19.</a>
+<i>Crocale.</i>]&mdash;Ver. 169. So called, perhaps, from <span class="greek" title="kekruphalos">κεκρύφαλος</span>, an ornament for the
+head, being a coif, band, or fillet of network for the hair called in
+Latin ‘reticulum,’ by which name her office is denoted. The handmaid,
+whose duty it was to attend to the hair, held the highest rank in
+ancient times among the domestics.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_20" id="note3_20" href="#tag3_20">20.</a>
+<i>Nephele.</i>]&mdash;Ver. 171. From the Greek word <span class="greek" title="nephelê">νεφέλη</span>, ‘a cloud.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_21" id="note3_21" href="#tag3_21">21.</a>
+<i>Hyale.</i>]&mdash;Ver. 171. This is from <span class="greek" title="hualos">ὕαλος</span>, ‘glass,’ the name signifying ‘glassy,’
+‘pellucid.’ The very name calls to mind Milton’s line in his
+Comus&mdash;</p>
+
+<p class="poem">
+‘Under the glassy, cool, translucent wave.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_22" id="note3_22" href="#tag3_22">22.</a>
+<i>Rhanis.</i>]&mdash;Ver. 171. This name is adapted from the Greek verb
+<span class="greek" title="rhainô">ῥαίνω</span>, ‘to sprinkle.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_23" id="note3_23" href="#tag3_23">23.</a>
+<i>Psecas.</i>]&mdash;Ver. 172. From the Greek <span class="greek"
+title="psekas">ψεκὰς</span>, ‘a dew-drop.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_24" id="note3_24" href="#tag3_24">24.</a>
+<i><ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Phyule’">Phyale</ins>.</i>]&mdash;Ver. 172. This is from the Greek
+<span class="greek" title="phialê">φιαλὴ</span>, ‘an urn.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_25" id="note3_25" href="#tag3_25">25.</a>
+<i>Took up water.</i>]&mdash;Ver. 189. The ceremonial of sprinkling
+previous to the transformation seems not to have been neglected any more
+by the offended Goddesses of the classical Mythology, than by the
+intriguing enchantresses of the Arabian Nights’ Entertainments; as the
+unfortunate Beder, when under the displeasure of the vicious queen Labè,
+experienced to his great inconvenience. The love for the supernatural,
+combined with an anxious desire to attribute its operations to material
+and visible agencies, forms one of the most singular features of the
+human character.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_26" id="note3_26" href="#tag3_26">26.</a>
+<i>Autonoëian.</i>]&mdash;Ver. 198. Autonoë was the daughter of Cadmus
+and Hermione, or Harmonia, and the wife of Aristæus, by whom she was the
+mother of Actæon. We may here remark, that in one of his satires, Lucian
+introduces Juno as saying to Diana, that she had let loose his dogs on
+Actæon, for fear lest, having seen her naked, he should divulge the
+deformity of her person.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_27" id="note3_27" href="#tag3_27">27.</a>
+<i>Melampus.</i>]&mdash;Ver. 206. These names are all from the Greek,
+and are interesting, as showing the epithets by which the ancients
+called their dogs. The pack of Actæon is said to have consisted of fifty
+dogs. Their names were preserved by several Greek poets, from whom
+Apollodorus copied them; but the greater part of his list has perished,
+and what remains is in a very corrupt state. Hyginus has preserved two
+lists, the first of which contains thirty-nine names, most of which are
+similar to those here given by Ovid, and in almost the same order; while
+the second contains thirty-six names, different from those here given.
+Æschylus has named but four of them, and Ovid here names thirty-six.
+Crete, Arcadia, and Laconia produced the most valuable hounds. Melampus,
+‘Black-foot,’ is from the Greek words <span class="greek" title="melas">μέλας</span>, ‘black,’ and <span class="greek" title="pous">ποῦς</span>, ‘a foot.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_28" id="note3_28" href="#tag3_28">28.</a>
+<i>Ichnobates.</i>]&mdash;Ver. 207. ‘Tracer.’ From the Greek <span class="greek" title="ichnos">ἰχνὸς</span>, ‘a footstep,’ and <span class="greek" title="bainô">βαίνω</span>, ‘to go.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_29" id="note3_29" href="#tag3_29">29.</a>
+<i>Pamphagus.</i>]&mdash;Ver. 210. ‘Glutton.’ From <span class="greek"
+title="pan">πᾶν</span>, ‘all,’ and <span class="greek" title="phagô">φάγω</span>, ‘to eat.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_30" id="note3_30" href="#tag3_30">30.</a>
+<i>Dorcæus.</i>]&mdash;Ver. 210. ‘Quicksight.’ From <span class="greek" title="derkô">δέρκω</span>, ‘to see.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_31" id="note3_31" href="#tag3_31">31.</a>
+<i>Oribasus.</i>]&mdash;Ver. 210. ‘Ranger.’ From <span class="greek"
+title="oros">ὄρος</span>, ‘a mountain,’ and <span class="greek"
+title="bainô">βαίνω</span>, ‘to go.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_32" id="note3_32" href="#tag3_32">32.</a>
+<i>Nebrophonus.</i>]&mdash;Ver. 211. ‘Kill-buck.’ From <span class="greek" title="nebros">νεβρὸς</span>, ‘a fawn,’ and <span class="greek" title="phoneô">φονέω</span>, ‘to kill.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_33" id="note3_33" href="#tag3_33">33.</a>
+<i>Lælaps.</i>]&mdash;Ver. 211. ‘Tempest.’ So called from its swiftness
+and power, <span class="greek" title="lailaps">λαίλαψ</span>,
+signifying ‘a whirlwind.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_34" id="note3_34" href="#tag3_34">34.</a>
+<i>Theron.</i>]&mdash;Ver. 211. ‘Hunter.’ From the Greek, <span class="greek" title="thereuô">θερεύω</span>, ‘to trace,’ or ‘hunt.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_35" id="note3_35" href="#tag3_35">35.</a>
+<i>Pterelas.</i>]&mdash;Ver. 212. ‘Wing.’ ‘Swift-footed,’ from <span
+class="greek" title="pteron">πτερὸν</span>, ‘a wing,’ and <span
+class="greek" title="elaunô">ἐλαύνω</span>, ‘to drive onward.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_36" id="note3_36" href="#tag3_36">36.</a>
+<i>Agre.</i>]&mdash;Ver. 212. ‘Catcher.’ ‘Quick-scented,’ from <span
+class="greek" title="agra">ἄγρα</span>, ‘hunting,’ or ‘the
+chase.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_37" id="note3_37" href="#tag3_37">37.</a>
+<i>Hylæus.</i>]&mdash;Ver. 213. ‘Woodger,’ or ‘Wood-ranger;’ the Greek
+<span class="greek" title="hulê">ὕλη</span>, signifying ‘a
+wood.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_38" id="note3_38" href="#tag3_38">38.</a>
+<i>Nape.</i>]&mdash;Ver. 214. ‘Forester.’ A ‘forest,’ or ‘wood,’ being
+in Greek, <span class="greek" title="napê">νάπη</span>.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_39" id="note3_39" href="#tag3_39">39.</a>
+<i><ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Parmenis’">Pœmenis</ins>.</i>]&mdash;Ver. 215. ‘Shepherdess,’ From the
+Greek <span class="greek" title="poimenis">ποίμενις</span>, ‘a
+shepherdess.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_40" id="note3_40" href="#tag3_40">40.</a>
+<i>Harpyia.</i>]&mdash;Ver. 215. ‘Ravener.’ From the Greek word <span
+class="greek" title="harpuia">ἅρπυια</span>, ‘a harpy,’ or ‘ravenous
+bird.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_41" id="note3_41" href="#tag3_41">41.</a>
+<i>Ladon.</i>]&mdash;Ver. 216. This dog takes its name from Ladon,
+a&nbsp;river of Sicyon, a&nbsp;territory on the shores of the gulf of
+Corinth.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_42" id="note3_42" href="#tag3_42">42.</a>
+<i>Dromas.</i>]&mdash;Ver. 217. ‘Runner.’ From the Greek <span class="greek" title="dromos">δρόμος</span>, ‘a race.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_43" id="note3_43" href="#tag3_43">43.</a>
+<i>Canace.</i>]&mdash;Ver. 217. ‘Barker.’ The word <span class="greek"
+title="kanachê">καναχὴ</span>, signifies ‘a noise,’ or ‘din.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_44" id="note3_44" href="#tag3_44">44.</a>
+<i>Sticte.</i>]&mdash;Ver. 217. ‘Spot.’ So called from the variety of
+her colors, as <span class="greek" title="stiktos">στικτὸς</span>,
+signifies ‘diversified with various spots,’ from <span class="greek"
+title="stizô">στίζω</span>, ‘to vary with spots.’ ‘Tigris’ means
+‘Tiger.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_45" id="note3_45" href="#tag3_45">45.</a>
+<i>Alce.</i>]&mdash;Ver. 217. ‘Strong.’ From the Greek <span class="greek" title="alkê">ἀλκὴ</span> ‘strength.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_46" id="note3_46" href="#tag3_46">46.</a>
+<i>Leucon.</i>]&mdash;Ver. 218. ‘White.’ From <span class="greek"
+title="leukos">λευκὸς</span>, ‘white.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_47" id="note3_47" href="#tag3_47">47.</a>
+<i>Asbolus.</i>]&mdash;Ver. 218. ‘Soot,’ or ‘Smut.’ From the Greek <span
+class="greek" title="asbolos">ἄσβολος</span>, ‘soot.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_48" id="note3_48" href="#tag3_48">48.</a>
+<i>Lacon.</i>]&mdash;Ver. 219. From his native country, Laconia.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_49" id="note3_49" href="#tag3_49">49.</a>
+<i>Aëllo.</i>]&mdash;Ver. 219. ‘Storm.’ From <span class="greek" title="aella">ἄελλα</span>, ‘a tempest.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_50" id="note3_50" href="#tag3_50">50.</a>
+<i>Thoüs.</i>]&mdash;Ver. 220. ‘Swift.’ From <ins class="corr both"
+title="both texts read θοὺς ‘thous’ for ‘thoos’">θοὸς</ins>, ‘swift.’
+Pliny the Elder states, that ‘thos’ was the name of a kind of wolf, of
+larger make, and more active in springing than the common wolf. He says
+that it is of inoffensive habits towards man; but that it lives by prey,
+and is hairy in winter, but without hair in summer. It is supposed by
+some that he alludes to the jackal. Perhaps, from this animal, the dog
+here mentioned derived his name.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_51" id="note3_51" href="#tag3_51">51.</a>
+<i>Lycisca.</i>]&mdash;Ver. 220. ‘Wolf.’ From the diminutive of the
+Greek word <span class="greek" title="lukos">λύκος</span>, ‘a wolf.’
+Virgil uses ‘Lycisca’ as the name of a dog, in his Eclogues.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_52" id="note3_52" href="#tag3_52">52.</a>
+<i>Harpalus.</i>]&mdash;Ver. 222. ‘Snap.’ From <span class="greek"
+title="harpazô">ἁρπάζω</span>, ‘to snatch,’ or ‘plunder.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_53" id="note3_53" href="#tag3_53">53.</a>
+<i>Melaneus.</i>]&mdash;Ver. 222. ‘Black-coat.’ From the Greek, <span
+class="greek" title="melas">μέλας</span>, ‘black.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_54" id="note3_54" href="#tag3_54">54.</a>
+<i>Lachne.</i>]&mdash;Ver. 222. ‘Stickle.’ From the Greek work <span
+class="greek" title="lachnê">λαχνὴ</span>, signifying ‘thickness of
+the hair.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_55" id="note3_55" href="#tag3_55">55.</a>
+<i>Labros.</i>]&mdash;Ver. 224. ‘Worrier.’ From the Greek <span class="greek" title="labros">λάβρος</span>, ‘greedy.’ Dicte was a mountain
+of Crete; whence the word ‘Dictæan’ is often employed to signify
+‘Cretan.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_56" id="note3_56" href="#tag3_56">56.</a>
+<i>Agriodos.</i>]&mdash;Ver. <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘254’">224</ins>. ‘Wild-tooth.’ From <span class="greek" title="agrios">ἄγριος</span>, ‘wild,’ and <span class="greek" title="odous">ὀδοῦς</span>, ‘a tooth.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_57" id="note3_57" href="#tag3_57">57.</a>
+<i>Hylactor.</i>]&mdash;Ver. 224. ‘Babbler.’ From the Greek word <span
+class="greek" title="hulakteô">ὑλακτέω</span>, signifying ‘to
+bark.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_58" id="note3_58" href="#tag3_58">58.</a>
+<i>Melanchætes.</i>]&mdash;Ver. 232. ‘Black-hair.’ From the <span class="greek" title="melas">μέλας</span>, ‘black,’ and <span class="greek" title="chaitê">χαιτὴ</span>, ‘mane.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_59" id="note3_59" href="#tag3_59">59.</a>
+<i>Theridamas.</i>]&mdash;Ver. 233. ‘Kilham.’ From <span class="greek"
+title="thêr">θὴρ</span>, ‘a wild beast,’ and <span class="greek"
+title="damaô">δαμάω</span>, ‘to subdue.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_60" id="note3_60" href="#tag3_60">60.</a>
+<i>Oresitrophus.</i>]&mdash;Ver. 223. ‘Rover.’ From <span class="greek" title="oros">ὄρος</span> ‘a mountain,’ and <span class="greek" title="trephô">τρέφω</span> ‘to nourish.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_61" id="note3_61" href="#tag3_61">61.</a>
+<i>I will take care.</i>]&mdash;Ver. 271. ‘Faxo,’ ‘I will make,’ is
+sometimes used by the best authors for ‘fecero;’ and ‘faxim’ for
+‘faciam,’ or ‘fecerim.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_62" id="note3_62" href="#tag3_62">62.</a>
+<i>Beroë.</i>]&mdash;Ver. 278. Iris, in the fifth book of the Æneid (l.
+<ins class="corr both" title="both texts read ‘260’">620</ins>),
+assumes the form of another Beroë; and a third person of that name is
+mentioned in the fourth book of the Georgics, l. 34.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_63" id="note3_63" href="#tag3_63">63.</a>
+<i>Epidaurian.</i>]&mdash;Ver. 278. Epidaurus was a famous city of
+Argolis, in Peloponnesus, famous for its temple, dedicated to the
+worship of Æsculapius, who was the tutelary Divinity of that city.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_64" id="note3_64" href="#tag3_64">64.</a>
+<i>Could not endure.</i>]&mdash;Ver. 308. ‘Corpus mortale tumultus Non
+tulit æthereos,’ is rendered by Clarke, ‘her mortal body could not bear
+this æthereal bustle.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_65" id="note3_65" href="#tag3_65">65.</a>
+<i>The Nyseian Nymphs.</i>]&mdash;Ver. 314. Nysa was the name of a city
+and mountain of Arabia, or India. The tradition was, that there the
+Nyseian Nymphs, whose names were Cysseis, Nysa, Erato, Eryphia, Bromia,
+and Polyhymnia, brought up Bacchus. The cave where he was concealed from
+the fury of Juno, was said to have had two entrances, from which
+circumstance Bacchus received the epithet of Dithyrites. Servius, in his
+commentary on the sixth Eclogue of Virgil (l. 15), says that Nysa was
+the name of the female that nursed Bacchus. Hyginus also speaks of her
+as being the daughter of Oceanus. From the name ‘Nysa,’ Bacchus
+received, in part, his Greek name ‘Dionysus.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_66" id="note3_66" href="#tag3_66">66.</a>
+<i>Twice born.</i>]&mdash;Ver. 318. Clarke thus translates and explains
+this line&mdash;‘They tell you, that Jupiter well drenched;’ <i>i.e.</i>
+‘fuddled with nectar,’ etc.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_67" id="note3_67" href="#tag3_67">67.</a>
+<i>Aonia.</i>]&mdash;Ver. 339. Aonia was a mountainous district of
+Bœotia, so called from Aon, the son of Neptune, who reigned there. The
+name is often used to signify the whole of Bœotia.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_68" id="note3_68" href="#tag3_68">68.</a>
+<i>Liriope.</i>]&mdash;Ver. 342. She was the daughter of Oceanus and
+Tethys, and was the mother of the youth Narcissus, by the river
+Cephisus. Her name is derived from the Greek <ins class="corr mckay"
+title="McKay reads Λείοιον ‘leioion’ for ‘leirion’">λείριον</ins>, ‘a
+lily.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_69" id="note3_69" href="#tag3_69">69.</a>
+<i>Many a youth.</i>]&mdash;Ver. 353. Clarke translates ‘multi juvenes,’
+‘many young fellows.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_70" id="note3_70" href="#tag3_70">70.</a>
+<i>Used to detain.</i>]&mdash;Ver. 364. Clarke translates ‘Illa Deam
+longo prudens sermone tenebat Dum fugerent Nymphæ,’ ‘She designedly
+detained the Goddess with some long-winded discourse or other till the
+Nymphs ran away.’ He translates ‘garrula,’ in line 360, ‘the prattling
+hussy.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_71" id="note3_71" href="#tag3_71">71.</a>
+<i>Narcissus.</i>]&mdash;Ver. 370. This name is from the Greek word
+<span class="greek" title="narkân">ναρκᾷν</span>, ‘to fade away,’
+which was characteristic of the youth’s career, and of the duration of
+the flower.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_72" id="note3_72" href="#tag3_72">72.</a>
+<i>Sulphur spread around.</i>]&mdash;Ver. 372. These lines show, that it
+was the custom of the ancients to place sulphur on the ends of their
+torches, to make them ignite the more readily, in the same manner as the
+matches of the present day are tipped with that mineral.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_73" id="note3_73" href="#tag3_73">73.</a>
+<i>Rushing from the woods.</i>]&mdash;Ver. 388. ‘Egressaque sylvis.’
+Clarke renders, ‘and bouncing out of the wood.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_74" id="note3_74" href="#tag3_74">74.</a>
+<i>Rhamnusia.</i>]&mdash;Ver. 406. Nemesis, the Goddess of Retribution,
+and the avenger of crime, was the daughter of Jupiter. She had a famous
+temple at Rhamnus, one of the ‘pagi,’ or boroughs of Athens. Her statue
+was there, carved by Phidias out of the marble which the Persians
+brought into Greece for the purpose of making a statue of Victory out of
+it, and which was thus appropriately devoted to the Goddess of
+Retribution. This statue wore a crown, and had wings, and holding a
+spear of ash in the right hand, it was seated on a stag.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_75" id="note3_75" href="#tag3_75">75.</a>
+<i>Parian marble.</i>]&mdash;Ver. 419. Paros was an island in the Ægean
+sea, one of the Cyclades; it was famous for the valuable quality of its
+marble, which was especially used for the purpose of making statues of
+the Gods.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_76" id="note3_76" href="#tag3_76">76.</a>
+<i>Regard for food.</i>]&mdash;Ver. 437. ‘Cereris.’ The name of the
+Goddess of corn is here used instead of bread itself.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_77" id="note3_77" href="#tag3_77">77.</a>
+<i>Laid their hair.</i>]&mdash;Ver. 506. It was the custom among the
+ancients for females, when lamenting the dead, not only to cut off their
+hair, but to lay it on the body, when extended upon the funeral
+pile.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_78" id="note3_78" href="#tag3_78">78.</a>
+<i>Cities of Achaia.</i>]&mdash;Ver. 511. Achaia was properly the name
+of a part of Peloponnesus, on the gulf of Corinth; but the name is very
+frequently applied to the whole of Greece.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_79" id="note3_79" href="#tag3_79">79.</a>
+<i>Pentheus.</i>]&mdash;Ver. 513. He was the son of Echion and Agave,
+the daughter of Cadmus.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_80" id="note3_80" href="#tag3_80">80.</a>
+<i>Warlike men.</i>]&mdash;Ver. 531. ‘Mavortia.’ Mavors was a name of
+Mars, frequently used by the poets. The Thebans were ‘proles Mavortia,’
+as being sprung from the teeth of the dragon, who was said to be a son
+of Mars.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_81" id="note3_81" href="#tag3_81">81.</a>
+<i>Tambourines.</i>]&mdash;Ver. 537. ‘Tympana.’ These instruments, among
+the ancients, were of various kinds. Some resembled the modern
+tambourine; while others presented a flat circular disk on the upper
+surface, and swelled out beneath, like the kettle-drum of the present
+day. They were covered with the hides of oxen, or of asses, and were
+beaten either with a stick or the hand. They were especially used in the
+rites of Bacchus, and of Cybele.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_82" id="note3_82" href="#tag3_82">82.</a>
+<i>The thyrsus.</i>]&mdash;Ver. 542. The thyrsus was a long staff,
+carried by Bacchus, and by the Satyrs and Bacchanalians engaged in the
+worship of the God of the grape. It was sometimes terminated by the
+apple of the pine, or fir-cone, the fir-tree being esteemed sacred to
+Bacchus, from the turpentine flowing therefrom and its apples being used
+in making wine. It is, however, frequently represented as terminating in
+a knot of ivy, or vine leaves, with grapes or berries arranged in a
+conical form. Sometimes, also, a&nbsp;white fillet was tied to the pole
+just below the head. We learn from Diodorus Siculus, and Macrobius, that
+Bacchus converted the thyrsi carried by himself and his followers into
+weapons, by concealing an iron point in the head of leaves. A&nbsp;wound
+with its point was supposed to produce madness.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_83" id="note3_83" href="#tag3_83">83.</a>
+<i>Engines of war.</i>]&mdash;Ver. 549. ‘Tormenta.’ These were the
+larger engines of destruction used in ancient warfare. They were so
+called from the verb ‘torqueo,’ ‘to twist,’ from their being formed by
+the twisting of hair, fibre, or strips of leather. The different sorts
+were called ‘balistæ’ and ‘catapultæ.’ The former were used to impel
+stones; the latter, darts and arrows. In sieges, the ‘Aries,’ or
+‘battering ram,’ which received its name from having an iron head
+resembling that of a ram, was employed in destroying the lower part of
+the wall, while the ‘balista’ was overthrowing the battlements, and the
+‘catapulta’ was employed to shoot any of the besieged who appeared
+between them. The ‘balistæ’ and ‘catapultæ’ were divided into the
+‘greater’ and the ‘less.’ When New Carthage, the arsenal of the
+Carthaginians, was taken, according to Livy (b. xxvi. c. 47), there were
+found in it 120 large and 281 small catapultæ, and twenty-three large
+and fifty-two small balistæ. The various kinds of ‘tormenta’ are said to
+have been introduced about the time of Alexander the Great. If so, Ovid
+must here be committing an anachronism, in making Pentheus speak of
+‘tormenta,’ who lived so many ages before that time. To commit
+anachronisms with impunity seems, however, to be the poet’s privilege,
+from Ovid downwards to our Shakspere, where he makes Falstaff talk
+familiarly of the West Indies. We find the dictionaries giving
+‘tormentum’ as the Latin word for ‘cannon;’ so that in this case we may
+say not that ‘necessity is the mother of invention,’ but rather that she
+is ‘the parent of anachronism.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_84" id="note3_84" href="#tag3_84">84.</a>
+<i>Acrisius.</i>]&mdash;Ver. 559. He was a king of Argos, the son of
+Abas, and the father of Danaë. He refused, and probably with justice, to
+admit Bacchus or his rites within the gates of his city.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_85" id="note3_85" href="#tag3_85">85.</a>
+<i>His grandfather.</i>]&mdash;Ver. 563. Athamas was the son of Æolus,
+and being the husband of Ino, was the son-in-law of Cadmus; who being
+the father of Agave, the mother of Pentheus, is the grandfather
+mentioned in the present line.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_86" id="note3_86" href="#tag3_86">86.</a>
+<i>Mæonia.</i>]&mdash;Ver. 583. Colonists were said to have proceeded
+from Lydia, or Mæonia, to the coasts of Etruria. Bacchus assumes the
+name of Acœtes, as corresponding to the Greek epithet <ins class="corr
+mckay" title="McKay reads ἁκόιτης ‘hakoitês’ for ‘akoitês’">ἀκοίτης</ins>, ‘watchful,’ or ‘sleepless;’ which ought to be
+the characteristic of the careful ‘pilot,’ or ‘helmsman.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_87" id="note3_87" href="#tag3_87">87.</a>
+<i>Olenian she-goat.</i>]&mdash;Ver. 594. Amalthea, the goat that
+suckled Jupiter, is called Olenian, either because she was reared in
+Olenus, a&nbsp;city of Bœotia, or because she was placed as a
+Constellation between the arms, <ins class="corr both" title="both texts read ώλήναι ‘ôlênai’ for ‘ôlenai">ὠλέναι</ins>, of the
+Constellation Auriga, or the Charioteer. The rising and setting of this
+Constellation were supposed to produce showers.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_88" id="note3_88" href="#tag3_88">88.</a>
+<i>Taygete.</i>]&mdash;Ver. 594. She was one of the Pleiades, the
+daughters of Atlas, who were placed among the Constellations.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_89" id="note3_89" href="#tag3_89">89.</a>
+<i>Hyades.</i>]&mdash;Ver. 594. These were the Dodonides, or nurses of
+Bacchus, whom Jupiter, as a mark of his favor, placed in the number of
+<ins class="corr mckay" title="‘the’ missing in McKay">the</ins>
+Constellations. Their name is derived from <span class="greek" title="huein">ὕειν</span>, ‘to rain.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_90" id="note3_90" href="#tag3_90">90.</a>
+<i>Dia.</i>]&mdash;Ver. 596. This was another name of the Isle of Naxos.
+Gierig thinks that the reading here is neither ‘Diæ’ nor ‘Chiæ,’ which
+are the two common readings; as the situation of neither the Isle of
+Naxos nor that of Chios, would suit the course of the ship, as stated in
+the text. He thinks that the Isle of Ceos, or Cea, is meant, which
+Ptolemy calls <span class="greek" title="Kia">Κια</span>, and which
+he thinks ought here to be written ‘Ciæ.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_91" id="note3_91" href="#tag3_91">91.</a>
+<i>Epopeus.</i>]&mdash;Ver. 619. He was the <span class="greek" title="keleustês">κελεύστης</span>, ‘pausarius,’ or keeper of time for the
+rowers.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_92" id="note3_92" href="#tag3_92">92.</a>
+<i>A dreadful murder.</i>]&mdash;Ver. 626. They seem to have been
+composed of much the same kind of lawless materials that formed the
+daring crews of the <ins class="corr both" title="spelling unchanged">buccanier</ins> Morgan and Captain Kydd in more recent
+times.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_93" id="note3_93" href="#tag3_93">93.</a>
+<i>Naxos.</i>]&mdash;Ver. 636. This was the most famous island of the
+group of the Cyclades.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_94" id="note3_94" href="#tag3_94">94.</a>
+<i>Ivy impeded the oars.</i>]&mdash;Ver. 664. Hyginus tells us, that
+Bacchus changed the oars into thyrsi, the sails into clusters of grapes,
+and the rigging into ivy branches. In the Homeric hymn on this subject
+we find the ship flowing with wine, vines growing on the sails, ivy
+twining round the mast, and the benches wreathed with chaplets.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_95" id="note3_95" href="#tag3_95">95.</a>
+<i>To a long story.</i>]&mdash;Ver. 692. Clarke renders this line, ‘We
+have lent our ears to a long tale of a tub.’</p>
+
+<p>
+<a name="note3_96" id="note3_96" href="#tag3_96">96.</a>
+<i>Cithæron.</i>]&mdash;Ver. 702. This was a mountain of Bœotia, famous
+for the orgies of Bacchus there celebrated.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_97" id="note3_97" href="#tag3_97">97.</a>
+<i>My two sisters.</i>]&mdash;Ver. 713. These were Ino and Autonoë.</p>
+
+<p>
+<a name="note3_98" id="note3_98" href="#tag3_98">98.</a>
+<i>Ghost of Actæon.</i>]&mdash;Ver. 720. He appeals to Autonoë, the
+mother of Actæon, to remember the sad fate of her own son, and to show
+him some mercy; but in vain: for, as one commentator on the passage
+says, ‘Drunkenness had taken away both her reason and her memory.’</p>
+
+<div class="mynote plain">
+
+<h5>Supplementary Note (<i>added by transcriber</i>)</h5>
+
+<p>
+<a name="note3_A" id="note3_A" href="#tag3_A">A.</a>
+<i>grief is taking away</i>: Ovid III.469 “adĭmit”. Translating “has
+taken” would require the metrically impossible variant “adēmit”.
+</p>
+
+</div>
+
+</div> <!--footnotes-->
+</div> <!--maintext-->
+
+<h2><a name="bookIV-VII" id="bookIV-VII"></a>THE METAMORPHOSES Book IV-VII.</h2>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<div class="contents">
+
+<p><i>Fable descriptions are taken from the translator’s
+Synopses.</i></p>
+
+<p><a href="#bookIV">Book IV</a><br />
+<a href="#bookIV_fableI">Fable I</a>: The daughters of Minyas. Pyramus
+and Thisbe.<br />
+<a href="#bookIV_fableII">Fable II</a>: Mars and Venus. The Sun and
+Leucothoë.<br />
+<a href="#bookIV_fableIII">Fable III</a>: Clytie buried alive.<br />
+<a href="#bookIV_fableIV">Fable IV</a>: Daphnis; Scython; Celmus;
+Crocus and Smilax; the Curetes.<br />
+<a href="#bookIV_fableV">Fable V</a>: Salmacis and Hermaphroditus.<br />
+<a href="#bookIV_fableVI">Fable VI</a>: The daughters of Minyas.<br />
+<a href="#bookIV_fableVII">Fable VII</a>: Athamas and Ino.<br />
+<a href="#bookIV_fableVIII">Fable VIII</a>: Cadmus leaves Thebes.<br />
+<a href="#bookIV_fableIX">Fable IX</a>: Perseus kills Medusa.<br />
+<a href="#bookIV_fableX">Fable X</a>: Perseus and Andromeda. Medusa’s
+hair.</p>
+
+<p><a href="#bookV">Book V</a><br />
+<a href="#bookV_fableI">Fable I</a>: Perseus’s marriage feast.<br />
+<a href="#bookV_fableII">Fable II</a>: Minerva and the Muses.<br />
+<a href="#bookV_fableIII">Fable III</a>: The song of Calliope.<br />
+<a href="#bookV_fableIV">Fable IV</a>: Pluto and Proserpina.<br />
+<a href="#bookV_fableV">Fable V</a>: Ceres searches for
+Proserpina.<br />
+<a href="#bookV_fableVI">Fable VI</a>: Arethusa is changed into a
+fountain.<br />
+<a href="#bookV_fableVII">Fable VII</a>: Lyncus is changed into a
+lynx; the Pierides are changed into magpies.</p>
+
+<p><a href="#bookVI">Book VI</a><br />
+<a href="#bookVI_fableI">Fable I</a>: Arachne and Minerva.<br />
+<a href="#bookVI_fableII">Fable II</a>: Niobe and her children.<br />
+<a href="#bookVI_fableIII">Fable III</a>: Latona and the frogs.<br />
+<a href="#bookVI_fableIV">Fable IV</a>: Marsyas is flayed alive.<br />
+<a href="#bookVI_fableV">Fable V</a>: Tereus, Progne and
+Philomela.<br />
+<a href="#bookVI_fableVI">Fable VI</a>: Progne’s son Itys.<br />
+<a href="#bookVI_fableVII">Fable VII</a>: Boreas and Orithyïa.</p>
+
+<p><a href="#bookVII">Book VII</a><br />
+<a href="#bookVII_fableI">Fable I</a>: Jason, the Golden Fleece and
+Medea.<br />
+<a href="#bookVII_fableII">Fable II</a>: Medea restores Æson to youth.
+The daughters of Pelias.<br />
+<a href="#bookVII_fableIII">Fable III</a>: Medea in Corinth.<br />
+<a href="#bookVII_fableIV">Fable IV</a>: Hercules chains Cerberus.
+Theseus and Medea.<br />
+<a href="#bookVII_fableV">Fable V</a>: Minos at Ægina. Cephalus at
+Ægina.<br />
+<a href="#bookVII_fableVI">Fable VI</a>: The Myrmidons.<br />
+<a href="#bookVII_fableVII">Fable VII</a>: Procris becomes a huntress.
+Œdipus and the Sphinx.<br />
+<a href="#bookVII_fableVIII">Fable VIII</a>: Cephalus accidentally
+kills Procris.</p>
+
+</div>
+
+<div class="maintext">
+
+<span class="pagenum mckay">135</span>
+<span class="pagenum bell">118</span>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="bookIV" id="bookIV"></a>
+BOOK THE FOURTH.</h2>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIV_fableI" id="bookIV_fableI">
+FABLE I.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">The</span> daughters of Minyas, instead of
+celebrating the festival of Bacchus, apply themselves to other pursuits
+during the ceremonies; and among several narratives which they relate to
+pass away the time, they divert themselves with the story of the
+adventures of Pyramus and Thisbe. These lovers having made an
+appointment to meet without the walls of Babylon, Thisbe arrives first;
+but at the sight of a lioness, she runs to hide herself in a cave, and
+in her alarm, drops her veil. Pyramus, arriving soon after, finds the
+veil of his mistress stained with blood; and believing her to be dead,
+kills himself with his own sword. Thisbe returns from the cave; and
+finding Pyramus weltering in his blood, she plunges the same fatal
+weapon into her own breast.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">But</span> Alcithoë, the daughter of
+Minyas,<a class="tag" name="tag4_1" id="tag4_1" href="#note4_1">1</a> does not think that the rites<a class="tag" name="tag4_2" id="tag4_2" href="#note4_2">2</a> of the God ought to be
+received; but still, in her rashness, denies that Bacchus is the progeny
+of Jupiter; and she has her sisters<a class="tag" name="tag4_3" id="tag4_3" href="#note4_3">3</a> as partners in her impiety.</p>
+
+<p>The priest had ordered both mistresses and maids, laying aside their
+employments, to have their breasts
+<span class="pagenum mckay">136</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 6-19</span>
+covered with skins, and to loosen the fillets of their hair, and <i>to
+put</i> garlands
+<span class="pagenum bell">119</span>
+<span class="linenum bell">IV. 7-22</span>
+on their locks, and to take the verdant thyrsi in their hands; and had
+prophesied that severe would be the resentment of the Deity, <i>if</i>
+affronted. Both matrons and new-married women obey, and lay aside their
+webs and work-baskets,<a class="tag" name="tag4_4" id="tag4_4"
+href="#note4_4">4</a> and their tasks unfinished; and offer
+frankincense, and invoke both Bacchus and Bromius,<a class="tag" name="tag4_5" id="tag4_5" href="#note4_5">5</a> and Lyæus,<a class="tag" name="tag4_6" id="tag4_6" href="#note4_6">6</a> and the son
+of the Flames, and the Twice-Born, and the only one that had two
+mothers.<a class="tag" name="tag4_7" id="tag4_7" href="#note4_7">7</a> To these is added <i>the name of</i> Nyseus, and the
+unshorn Thyoneus,<a class="tag" name="tag4_8" id="tag4_8" href="#note4_8">8</a> and with Lenæus,<a class="tag" name="tag4_9" id="tag4_9" href="#note4_9">9</a> the planter of the genial grape, and
+Nyctelius,<a class="tag" name="tag4_10" id="tag4_10" href="#note4_10">10</a> and father Eleleus, and Iacchus,<a class="tag" name="tag4_11" id="tag4_11" href="#note4_11">11</a> and Evan,<a class="tag" name="tag4_12" id="tag4_12" href="#note4_12">12</a> and a
+great many other names, which thou, Liber, hast besides, throughout the
+nations of Greece. For thine is youth everlasting; thou art a boy to all
+time, thou art beheld <i>as</i> the most beauteous <i>of all</i> in high
+heaven;
+<span class="pagenum mckay">137</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 20-42</span>
+thou hast the features of a virgin, when thou standest without thy
+horns. By thee the East was conquered, as far as where swarthy India is
+bounded by the remote Ganges. Thou
+<span class="pagenum bell">120</span>
+<span class="linenum bell">IV. 23-46</span>
+<i>God</i>, worthy of our veneration, didst smite Pentheus, and the
+axe-bearing Lycurgus,<a class="tag" name="tag4_13" id="tag4_13"
+href="#note4_13">13</a> sacrilegious <i>mortals</i>; thou didst hurl
+the bodies of the Etrurians into the sea. Thou controllest the neck of
+the lynxes yoked to thy chariot, graced with the painted reins. The
+Bacchanals and the Satyrs follow <i>thee</i>; the drunken old man, too,
+<i>Silenus</i>, who supports his reeling limbs with a staff, and sticks
+by no means very fast to his bending ass. And wherever thou goest, the
+shouts of youths, and together the voices of women, and tambourines
+beaten with the hands, and hollow cymbals resound, and the box-wood
+<i>pipe</i>, with its long bore. The Ismenian matrons ask thee to show
+thyself mild and propitious, and celebrate thy sacred rites as
+prescribed.</p>
+
+<p>The daughters of Minyas alone, within doors, interrupting the
+festival with unseasonable labor,<a class="tag" name="tag4_14" id="tag4_14" href="#note4_14">14</a> are either carding wool, or twirling
+the threads with their fingers, or are plying at the web, and keeping
+the handmaids to their work. One of them, <i>as she is</i> drawing the
+thread with her smooth thumb, says, “While others are idling, and
+thronging to <i>these</i> fanciful rites, let us, whom Pallas,
+a&nbsp;better Deity, occupies, alleviate the useful toil of our hands
+with varying discourse; and let us relate by turns to our disengaged
+ears, for the general <i>amusement</i>, something each in our turn, that
+will not permit the time to seem long.” They approve of what she says,
+and her sisters bid her to be the first to tell her story.</p>
+
+<p><span class="pagenum mckay">138</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 43-58</span>
+She considers which of many she shall tell (for she knows many a one),
+and she is in doubt whether she shall tell of thee, Babylonian
+Dercetis,<a class="tag" name="tag4_15" id="tag4_15" href="#note4_15">15</a> whom the people of Palestine<a class="tag" name="tag4_16" id="tag4_16" href="#note4_16">16</a>
+<span class="pagenum bell">121</span>
+<span class="linenum bell">IV. 46-66</span>
+believe to inhabit the pools, with thy changed form, scales covering thy
+limbs; or rather how her daughter, taking wings, passed her latter years
+in whitened turrets; or how a Naiad,<a class="tag" name="tag4_17" id="tag4_17" href="#note4_17">17</a> by charms and too potent herbs,
+changed the bodies of the young men into silent fishes, until she
+suffered the same herself. Or how the tree which bore white fruit
+<i>formerly</i>, now bears it of purple hue, from the contact of blood.
+This <i>story</i> pleases her; this, because it was no common tale, she
+began in manner such as this, while the wool followed the
+thread:&mdash;</p>
+
+<p>“Pyramus and Thisbe, the one the most beauteous of youths,<a class="tag" name="tag4_18" id="tag4_18" href="#note4_18">18</a> the
+other preferred before <i>all</i> the damsels that the East contained,
+lived in adjoining houses; where Semiramis is said to have surrounded
+her lofty city<a class="tag" name="tag4_19" id="tag4_19" href="#note4_19">19</a> with walls of brick.<a class="tag" name="tag4_20" id="tag4_20" href="#note4_20">20</a> The nearness caused their
+<span class="pagenum mckay">139</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 59-88</span>
+first acquaintance, and their first advances <i>in love</i>; with time
+their affection increased. They would have united themselves, too, by
+the tie of marriage, but their fathers forbade it. A&nbsp;thing which
+they could not forbid, they were both inflamed, with minds equally
+captivated. There is no one acquainted with it; by nods and signs, they
+hold converse. And the more the fire is smothered, the more, when
+<i>so</i> smothered, does it burn. The party-wall, common to the two
+houses, was cleft by a small chink, which it had got formerly, when it
+was
+<span class="pagenum bell">122</span>
+<span class="linenum bell">IV. 66-99</span>
+built. This defect, remarked by no one for so many ages, you lovers
+(what does not love perceive?) first found one, and you made it a
+passage for your voices, and the accents of love used to pass through it
+in safety, with the gentlest murmur. Oftentimes, after they had taken
+their stations, Thisbe on one side, <i>and</i> Pyramus on the other, and
+the breath of their mouths had been <i>mutually</i> caught by turns,
+they used to say, ‘Envious wall, why dost thou stand in the way of
+lovers? what great matter were it, for thee to suffer us to be joined
+with our entire bodies? Or if that is too much, that, at least, thou
+shouldst open, for the exchange of kisses. Nor are we ungrateful; we
+confess that we are indebted to thee, that a passage has been given for
+our words to our loving ears<ins class="corr both" title="both texts missing close quote">.’</ins> Having said this much, in vain, on their
+respective sides, about night they said, ‘Farewell’; and gave those
+kisses each on their own side, which did not reach the other side.</p>
+
+<p>”The following morning had removed the fires of the night, and the
+Sun, with <ins class="corr bell" title="Bell translates ‘his’">its</ins> rays, had dried the grass <ins class="corr mckay"
+title="McKay reads ‘went’">wet</ins> with rime, <i>when</i> they met
+together at the wonted spot. Then, first complaining much in low
+murmurs, they <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘determined’">determine</ins>, in the silent night, to try to deceive
+their keepers, and to steal out of doors; and when they have left the
+house, to quit the buildings of the city as well: but that they may not
+have to wander, roaming in the open fields, to meet at the tomb of
+Ninus,<a class="tag" name="tag4_21" id="tag4_21" href="#note4_21">21</a> and to
+<span class="pagenum mckay">140</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 89-117</span>
+conceal themselves beneath the shade of a tree. There was there a lofty
+mulberry tree, very full of snow-white fruit, quite close to a cold
+spring. The <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘arrangements’">arrangement</ins> suits them; and the light, seeming to
+depart <i>but</i> slowly, is buried in the waters, and from the same
+waters the night arises. The clever Thisbe, turning the hinge, gets out
+in the dark, and deceives her <i>attendants</i>, and, having covered her
+face, arrives at the tomb, and sits down under the tree agreed upon;
+love made her bold. Lo! a&nbsp;lioness approaches, having her foaming
+jaws besmeared with the recent slaughter of oxen, about to quench her
+thirst with the water of the neighboring spring. The Babylonian
+<span class="pagenum bell">123</span>
+<span class="linenum bell">IV. 99-130</span>
+Thisbe sees her at a distance, by the rays of the moon, and with a
+trembling foot she flies to a dark cave; and, while she flies, her veil
+falling from her back, she leaves it behind. When the savage lioness has
+quenched her thirst with plenteous water, as she is returning into the
+woods, she tears the thin covering, found by chance without Thisbe
+herself, with her blood-stained mouth.</p>
+
+<p>“Pyramus, going out later <i>than Thisbe</i>, saw the evident
+footmarks of a wild beast, in the deep dust, and grew pale all over his
+face. But, as soon as he found her veil, as well, dyed with blood, he
+said: ‘One night will be the ruin of two lovers, of whom she was the
+most deserving of a long life. My soul is guilty; ’tis I that have
+destroyed thee, much to be lamented; who bade thee to come by night to
+places full of terror, and came not hither first. O,&nbsp;whatever lions
+are lurking beneath this rock, tear my body in pieces, and devour my
+accursed entrails with ruthless jaws. But it is the part of a coward to
+wish for death.’ He takes up the veil of Thisbe, and he takes it with
+himself to the shade of the tree agreed on, and, after he has bestowed
+tears on the well-known garment, he gives kisses <i>to the same</i>,
+<span class="pagenum mckay">141</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 118-141</span>
+and he says, ‘Receive, now, a draught of my blood as well!’ and then
+plunges the sword, with which he is girt, into his bowels; and without
+delay, as he is dying, he draws it out of the warm wound. As he falls on
+his back upon the ground, the blood spurts forth on high, not otherwise
+than as when a pipe is burst on the lead decaying,<ins class="corr
+mckay" title="footnote marker missing in McKay"><a class="tag" name="tag4_22" id="tag4_22" href="#note4_22">22</a></ins> and shoots
+out afar the liquid water from the hissing flaw, and cleaves the air
+with its jet. The fruit of the tree, by the sprinkling of the blood, are
+changed to a dark tint, and the root, soaked with the gore, tints the
+hanging mulberries with a purple hue. Behold! not yet having banished
+her fear, <i>Thisbe</i> returns, that she may not disappoint her lover,
+and seeks for the youth both with her eyes and her affection, and longs
+to tell him how great dangers
+<span class="pagenum bell">124</span>
+<span class="linenum bell">IV. 130-160</span>
+she has escaped. And when she observes the spot, and the altered
+appearance of the tree, she doubts if it is the same, so uncertain does
+the color of the fruit make her. While she is in doubt, she sees
+palpitating limbs throbbing upon the bloody ground; she draws back her
+foot, and having her face paler than box-wood,<a class="tag" name="tag4_23" id="tag4_23" href="#note4_23">23</a> she shudders like the
+sea, which trembles<a class="tag" name="tag4_24" id="tag4_24" href="#note4_24">24</a> when its surface is skimmed by a gentle breeze.
+But, after pausing a time, she had recognized her own lover, she smote
+her arms, undeserving <i>of such usage</i>, and tearing her hair, and
+embracing the much-loved body, she filled the gashes with her tears, and
+mingled her <i>tokens of</i> sorrow
+<span class="pagenum mckay">142</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 142-166</span>
+with his blood; and imprinting kisses on his cold features, she
+exclaimed, ‘Pyramus! what disaster has taken thee away from me? Pyramus!
+answer me; ’tis thy own Thisbe, dearest, that calls thee; hear me, and
+raise thy prostrate features.’</p>
+
+<p>“At the name of Thisbe, Pyramus raised his eyes, now heavy with
+death, and, after he had seen her, he closed them again. After she had
+perceived her own garment, and beheld, too, the ivory <i>sheath</i><a
+class="tag" name="tag4_25" id="tag4_25" href="#note4_25">25</a>
+without its sword, she said, ‘’Tis thy own hand, and love, that has
+destroyed thee, ill-fated <i>youth</i>! I,&nbsp;too, have a hand bold
+<i>enough</i> for this one purpose; I&nbsp;have love as well; this shall
+give me strength for the wound. I&nbsp;will follow thee in thy death,
+and I shall be called the most <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘anhappy’">unhappy</ins> cause and companion of thy fate, and thou
+who, alas! couldst be torn from me by death alone, shalt not be able,
+even by death, to be torn from me. And you, O&nbsp;most wretched parents
+of mine and his, be but prevailed upon, in this one thing, by the
+entreaties of us both, that you will not deny those whom their constant
+love <i>and</i> whom their last moments have joined, to be buried in the
+same tomb. But thou, O&nbsp;tree, which now with thy boughs
+<span class="pagenum bell">125</span>
+<span class="linenum bell">IV. 160-166</span>
+dost overshadow the luckless body of <i>but</i> one, art fated soon to
+cover <i>those</i> of two. Retain a token of <i>this our</i> fate, and
+ever bear fruit black and suited for mourning, as a memorial of the
+blood of us two.’ <i>Thus</i> she said; and having fixed the point under
+the lower part of her breast, she fell upon the sword, which still was
+reeking with his blood.</p>
+
+<p>“Her prayers, however, moved the Gods, <i>and</i> moved their
+parents. For the color of the fruit, when it has fully ripened, is
+black;<a class="tag" name="tag4_26" id="tag4_26" href="#note4_26">26</a> and what was left of them, from the funeral pile,
+reposed in the same urn.”</p>
+
+<span class="pagenum mckay">143</span>
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+It is pretty clear, as we have already seen, that the establishment of
+the worship of Bacchus in Greece met with great opposition, and that his
+priests and devotees published several miracles and prodigies, the more
+easily to influence the minds of their fellow-men. Thus, the daughters
+of Minyas are said to have been changed into bats, solely because they
+neglected to join in the orgies of that God; when, probably, the fact
+was, that they were either secretly despatched, or were forced to fly
+for their lives; and their absence was accounted for to the ignorant and
+credulous, by the invention of this Fable. The story of Dercetis, as
+related by Diodorus Siculus, Pliny, and Herodotus, is, that having
+offended Venus, that Goddess caused her to fall in love with a young
+man, by whom she had a daughter. In despair at her misfortune, she
+killed her lover, and exposed her child, and afterwards drowned herself.
+The Syrians, lamenting her fate, built a temple near where she was
+drowned, and honored her as a Goddess. They stated that she was turned
+into a fish, and they there represented her under the figure of a woman
+down to the waist, and of a fish thence downwards. They also abstained
+from eating fish; though they offered them to her in sacrifice, and
+suspended gilded ones in her temple. Selden, in his Treatise on the
+Syrian Gods, suggests that the story of Dercetis, or Atergatis, was
+founded on the figure and worship of Dagon, the God of the Philistines,
+who was represented under the figure of a fish; and that the name of
+Atergatis is a corruption of ‘Adir Dagon,’ ‘a great fish,’ which is not
+at all improbable. The same author supposes that Dercetis was originally
+the same Deity with Venus, Astarte, Minerva, Juno, Isis, and the Moon;
+and that she was worshipped under the name of Mylitta by the Assyrians,
+and as Alilac by the Arabians. Lucian tells us, that Dercetis was
+reported to have been the mother of Semiramis.</p>
+
+<p class="explanation">
+Ovid and Hyginus are the only authors that make mention of the story of
+Pyramus and Thisbe, and both agree in making Babylon the scene of it. It
+seems to be rather intended as a moral tale, than to have been built
+upon any actual circumstance. It affords a lesson to youth not to enter
+rashly
+<span class="pagenum bell">126</span>
+<span class="linenum bell">IV. 167-186</span>
+into engagements: and to parents not to pursue, too rigorously, the
+gratification of their own resentment, but rather to consult the
+inclination of their children, when not likely to be productive of
+unhappiness at a future period.</p>
+
+<p class="explanation">
+The reader cannot fail to call to mind the admirable travesty of this
+story by Shakspere, in the ‘Midsummer Night’s Dream.’</p>
+
+<span class="pagenum mckay">144</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 167-186</span>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIV_fableII" id="bookIV_fableII">
+FABLE II.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">The</span> Sun discovers to Vulcan the
+intrigue <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘betwen’">between</ins> Mars and Venus, and then, himself, falls in love
+with Leucothoë. Venus, in revenge for the discovery, resolves to make
+his amours unfortunate.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Here</span> she ended; and there was
+<i>but</i> a short time betwixt, and <i>then</i> Leuconoë began<a class="tag" name="tag4_27" id="tag4_27" href="#note4_27">27</a> to
+speak. Her sisters held their peace. “Love has captivated even this Sun,
+who rules all things by his æthereal light. I&nbsp;will relate the loves
+of the Sun. This God is supposed to have been the first to see the
+adultery of Venus with Mars; this God is the first to see everything. He
+was grieved at what was done, and showed to the husband, the son of
+Juno,<a class="tag" name="tag4_28" id="tag4_28" href="#note4_28">28</a> the wrong done to his bed, and the place of the
+intrigue. Both his senses, and the work which his skilful right hand was
+<i>then</i> holding, quitted him <i>on the instant</i>. Immediately, he
+files out some slender chains of brass, and nets, and meshes, which can
+escape the eye. The finest threads cannot surpass that work, nor yet the
+cobweb that hangs from the top of the beam. He makes it so, too, as to
+yield to a slight touch, and a gentle movement, and skilfully arranges
+it drawn around the bed. When the wife and the gallant come into the
+same bed, being both caught through the artifice of the husband, and
+chains prepared by this new contrivance, they are held fast in the
+<i>very</i> midst of their embraces.</p>
+
+<p>“The Lemnian <i>God</i> immediately threw open the folding doors<a
+class="tag" name="tag4_29" id="tag4_29" href="#note4_29">29</a>
+of ivory, and admitted the Deities. <i>There</i>
+<span class="pagenum mckay">145</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 186-207</span>
+they lay
+<span class="pagenum bell">127</span>
+<span class="linenum bell">IV. 186-210</span>
+disgracefully bound. And yet many a one of the Gods, not the serious
+ones, could fain wish thus to become disgraced. The Gods of heaven
+laughed, and for a long time was this the most noted story in all
+heaven. The Cytherean<a class="tag" name="tag4_30" id="tag4_30"
+href="#note4_30">30</a> goddess exacts satisfaction of the Sun, in
+remembrance of this betrayal; and, in her turn, disturbs him with the
+like passion, who had disturbed her secret amours. What now, son of
+Hyperion,<a class="tag" name="tag4_31" id="tag4_31" href="#note4_31">31</a> does thy beauty, thy heat, and thy radiant light
+avail thee? For thou, who dost burn all lands with thy flames, art
+<i>now</i> burnt with a new flame; and thou, who oughtst to be looking
+at everything, art gazing on Leucothoë, and on one maiden art fixing
+those eyes which thou oughtst <i>to be fixing</i> on the universe. At
+one time thou art rising earlier in the Eastern sky; at another thou art
+setting late in the waves; and in taking time to gaze <i>on her</i>,
+thou art lengthening the hours of mid-winter. Sometimes thou art
+eclipsed, and the trouble of thy mind affects thy light, and, darkened,
+thou fillest with terror the breasts of mortals. Nor art thou pale,
+because the form of the moon, nearer to the earth, stands in thy way. It
+is that passion which occasions this complexion. Thou lovest her alone,
+neither does Clymene, nor Rhodos,<a class="tag" name="tag4_32" id="tag4_32" href="#note4_32">32</a> nor the most beauteous mother<a
+class="tag" name="tag4_33" id="tag4_33" href="#note4_33">33</a>
+of the Ææan Circe engage thee, <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘not’">nor</ins> <i>yet</i> Clytie, who, though despised, was
+longing for thy embraces; at that very time thou wast suffering these
+grievous
+<span class="pagenum mckay">146</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 208-232</span>
+pangs. Leucothoë occasioned the forgetting of many a damsel; she, whom
+Eurynome, the most beauteous of the
+<span class="pagenum bell">128</span>
+<span class="linenum bell">IV. 210-233</span>
+perfume-bearing<a class="tag" name="tag4_34" id="tag4_34" href="#note4_34">34</a> nation produced.<a class="tag" name="tag4_35" id="tag4_35" href="#note4_35">35</a> But after her daughter grew up, as
+much as the mother excelled all <i>other Nymphs</i>, so much did the
+daughter <i>excel</i> the mother. Her father, Orchamus, ruled over the
+Achæmenian<a class="tag" name="tag4_36" id="tag4_36" href="#note4_36">36</a> cities, and he is reckoned the seventh in descent
+from the ancient Belus.<a class="tag" name="tag4_37" id="tag4_37"
+href="#note4_37">37</a></p>
+
+<p>“The pastures of the horses of the Sun are under the Western sky;
+instead of grass, they have ambrosia.<a class="tag" name="tag4_38" id="tag4_38" href="#note4_38">38</a> That nourishes their limbs
+wearied with their daily service, and refits them for labor. And while
+the coursers are there eating their heavenly food, and night is taking
+her turn; the God enters the beloved chamber, changed into the shape of
+her mother Eurynome, and beholds Leucothoë among twice six handmaids,
+near the threshold, drawing out the smooth threads with twirling
+spindle. When, therefore, as though her mother, he has given kisses to
+her dear daughter, he says, “There is a secret matter, <i>which I have
+to mention</i>; maids, withdraw, and take not from a mother the
+privilege of speaking in private <i>with her daughter</i>.” They obey;
+and the God being left in the chamber without any witness, he says, ‘I
+am he, who measures out the long year, who beholds all things,
+<i>and</i> through whom the earth sees all things; the eye, <i>in
+fact</i>, of the universe. Believe me, thou art pleasing to me<ins class="corr mckay" title="McKay has double close quote, single open quote">.’</ins> She is affrighted; and in her alarm, both her distaff
+and her spindle fall from her relaxed fingers. Her very fear becomes
+her; <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘and,’">and</ins>
+he, no longer delaying, returns to his true shape, and his wonted
+beauty. But the
+<span class="pagenum mckay">147</span>
+<span class="linenum mckay"><ins class="corr mckay" title="text reads ‘I.’">IV.</ins> 233-237</span>
+maiden, although startled at the unexpected sight, overcome by the
+beauty of the God,<a class="tag" name="tag4_39" id="tag4_39" href="#note4_39">39</a> <i>and</i> dismissing <i>all</i> complaints,
+submits to his embrace.</p>
+
+<span class="pagenum bell">129</span>
+<span class="linenum bell">IV. 234-244</span>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Plutarch, in his Treatise ‘How to read the Poets,’ suggests a curious
+explanation of the discovery by the Sun of the intrigue of Mars and
+Venus. He says that such persons as are born under the conjunction of
+the planets Mars and Venus, are naturally of an amorous temperament; but
+that if the Sun does not happen then to be at a distance, their
+indiscretions will be very soon discovered.</p>
+
+<p class="explanation">
+Palæphatus gives a historical solution to the story. He says that
+Helius, the son of Vulcan, king of Egypt, resolving to cause his
+father’s laws against adultery to be strictly observed, and having been
+informed that a lady of the court had an intrigue with one of the
+courtiers, entered her apartment in the night, and obtaining ocular
+proof of the courtier’s guilt, caused him to be severely punished. He
+also tells us that the similarity of the name gave birth to the Fable
+which Homer was the first to relate, with a small variation, and which
+is here copied by Ovid. Libanius, deploring the burning of the Temple of
+Apollo near Antioch, complains of the ingratitude of Vulcan to that God,
+who had formerly discovered to him the infidelity of his wife;
+a&nbsp;subject upon which St. Chrysostom seems to think that the
+rhetorician would have done better to have been silent.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIV_fableIII" id="bookIV_fableIII">
+FABLE III.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Clytie</span>, in a fit of revenge, discovers
+the adventure of Leucothoë to her father, who orders her to be buried
+alive. The Sun, grieved at her misfortune, changed her into the
+frankincense tree; he also despises the informer, who pines away for
+love of him, and is at last changed into the sunflower.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Clytie</span> envied her, (for the love of
+the Sun<a class="tag" name="tag4_40" id="tag4_40" href="#note4_40">40</a> for her had not been moderate), and, urged on by
+resentment at a rival, she published the intrigue, and, when spread
+abroad, brought it to the notice of her father. He, fierce and
+unrelenting, cruelly buried her alive deep in the ground, as she
+entreated and stretched out her
+<span class="pagenum mckay">148</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 238-267</span>
+hands towards the light of the Sun, and cried, “’Twas he that offered
+violence to me against my will;” and upon her he placed a heap of heavy
+sand. The son of Hyperion scattered it with his rays, and gave a passage
+to thee, by which thou mightst be able to put forth thy buried
+features.</p>
+
+<p>But thou, Nymph, couldst not now raise thy head smothered with the
+weight of the earth; and <i>there</i> thou didst lie, a&nbsp;lifeless
+<span class="pagenum bell">130</span>
+<span class="linenum bell">IV. 244-270</span>
+body. The governor of the winged steeds is said to have beheld nothing
+more afflicting than that, since the lightnings that caused the death of
+Phaëton. He, indeed, endeavors, if he can, to recall her cold limbs to
+an enlivening heat, by the strength of his rays. But, since fate opposes
+attempts so great, he sprinkles both her body and the place with
+odoriferous nectar, and having first uttered many a complaint he says,
+“Still shalt thou reach the skies.”<a class="tag" name="tag4_41" id="tag4_41" href="#note4_41">41</a> Immediately, the body, steeped in
+the heavenly nectar, dissolves, and moistens the earth with its
+odoriferous juices; and a shoot of frankincense having taken root by
+degrees through the clods, rises up and bursts the hillock with its
+top.</p>
+
+<p>But the author of light came no more to Clytie (although love might
+have excused her grief, and her grief the betrayal); and he put an end
+to his intercourse with her. From that time she, who had made so mad a
+use of her passion, pined away, loathing the <i>other</i> Nymphs; and in
+the open air, night and day, she sat on the bare ground, with her hair
+dishevelled and unadorned. And for nine days, without water or food, she
+subsisted in her fast, merely on dew and her own tears; and she did not
+raise herself from the ground. She only used to look towards the face of
+the God as he moved along, and to turn her own features towards him.
+They say that her limbs became rooted fast in the ground; and a livid
+paleness turned part of her
+<span class="pagenum mckay">149</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 268-277</span>
+color into <i>that of</i> a bloodless plant. There is a redness in some
+part; and a flower, very like a violet,<a class="tag" name="tag4_42" id="tag4_42" href="#note4_42">42</a> conceals her face. Though she
+is held fast by a root, she turns towards the Sun, and <i>though</i>
+changed, she <i>still</i> retains her passion.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+No ascertained historical fact can be found as the basis of the story of
+Leucothoë being buried alive by her father Orchamus, or of her rival
+<span class="pagenum bell">131</span>
+<span class="linenum bell">IV. 271-284</span>
+Clytie being metamorphosed into a sunflower. The story seems to have
+been most probably simply founded on principles of natural philosophy.
+Leucothoë, it is not unreasonable to suppose, may have been styled the
+daughter of Orchamus, king of Persia, for no other reason but because
+that Prince was the first to introduce the frankincense tree, which was
+called Leucothoë, into his kingdom; and it was added that she fell in
+love with Apollo, because the tree produces an aromatic drug much used
+in physic, of which that God was fabled to have been the inventor. The
+jealousy of Clytie was, perhaps, founded upon a fact, stated by some
+naturalists, that the sunflower is a plant which kills the frankincense
+tree, when growing near it. Pliny, however, who ascribes several
+properties to the sunflower, does not mention this among them.</p>
+
+<p class="explanation">
+Orchamus is nowhere mentioned by the ancient writers, except in the
+present instance.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIV_fableIV" id="bookIV_fableIV">
+FABLE IV.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Daphnis</span> is turned into a stone. Scython
+is changed from a man into a woman. Celmus is changed into adamant.
+Crocus and Smilax are made into flowers. The Curetes are produced from a
+shower.</p>
+
+<p><span class="smallcaps"><i>Thus</i></span> she spoke; and the
+wondrous deed charms their ears. Some deny that it was possible to be
+done, some say that real Gods can do all things; but Bacchus is not one
+of them. When her sisters have become silent, Alcithoë is called upon;
+who running with her shuttle through the warp of the hanging web, says,
+“I&nbsp;keep silence upon the well-known amours of Daphnis, the
+<span class="pagenum mckay">150</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 277-284</span>
+shepherd of Ida,<a class="tag" name="tag4_43" id="tag4_43" href="#note4_43">43</a> whom the resentment of the Nymph, his paramour,
+turned into a stone. Such mighty grief inflames those who are in love.
+Nor do I relate how once Scython, the law of nature being altered, was
+of both sexes first a man, then a woman. Thee too, I&nbsp;pass by,
+O&nbsp;Celmus, now adamant, formerly most attached to Jupiter
+<i>when</i> little; and the Curetes,<a class="tag" name="tag4_44" id="tag4_44" href="#note4_44">44</a> sprung from a plenteous shower of
+rain; Crocus, too, changed, together with Smilax,<a class="tag" name="tag4_45" id="tag4_45" href="#note4_45">45</a> into little flowers;
+and I will entertain your minds with a pleasing novelty<ins class="corr both" title="both texts missing close quote">.”</ins></p>
+
+<span class="pagenum bell">132</span>
+<span class="linenum bell">IV. 284-295</span>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Most probably, the story of the shepherd Daphnis being turned into a
+stone, was no other than an allegorical method of expressing the
+insensibility of an individual. Thalia was the name of the Nymph who was
+thus affronted by Daphnis.</p>
+
+<p class="explanation">
+The story of Scython changing his sex, is perhaps based upon the fact,
+that the country of Thrace, which took the name of Thracia from a famous
+sorceress, was before called Scython; and that as it lost a name of the
+masculine gender for one of the feminine, in after times it became
+reported that Scython had changed sexes.</p>
+
+<p class="explanation">
+Pliny tells us that Celmus was a young man of remarkable wisdom and
+moderation, and that the passions making no impression on him, he was
+changed into adamant. Some, however, assert that he was foster-father to
+Jupiter, by whom he was enclosed in an impenetrable tower, for revealing
+the immortality of the Gods.</p>
+
+<p class="explanation">
+According to one account, Crocus and Smilax were a constant and happy
+married couple, who for their chaste and innocent life were said to have
+been changed into flowers; but another story is, that Crocus was a youth
+beloved by <ins class="corr bell" title="Bell reads ‘Simlax’">Smilax</ins>, and that on his rejecting the Nymph’s advances,
+they were both turned into flowers.</p>
+
+<p class="explanation">
+The story of the Curetes being sprung from rain, is possibly founded on
+the report that they were descended from Uranus and Tita, the Heaven and
+the Earth. Some suppose them to have been
+<span class="pagenum mckay">151</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 285-310</span>
+the original inhabitants of the isle of Crete; and they are said to have
+watched over the infancy of Jupiter, by whom they were afterwards slain,
+for having concealed Epaphus from his wrath.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIV_fableV" id="bookIV_fableV">
+FABLE V.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">The</span> Naiad Salmacis falls in love with
+the youth Hermaphroditus, who rejects her advances. While he is bathing,
+she leaps into the water, and seizing the youth in her arms, they become
+one body, retaining their different sexes.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Learn</span> how Salmacis became infamous,
+<i>and</i> why it enervates, with its enfeebling waters, and softens the
+limbs bathed <i>in it</i>. The cause is unknown; <i>but</i> the
+properties of the fountain are very well known. The Naiads nursed a boy,
+born to Mercury of the Cytherean Goddess in the caves of Ida; whose face
+was such that therein both mother and father could be discerned; he
+likewise took his name from them. As soon as he had completed thrice
+five years, he forsook his native mountains, and leaving Ida, the place
+of his nursing, he loved to wander over
+<span class="pagenum bell">133</span>
+<span class="linenum bell">IV. 295-326</span>
+unknown spots, <i>and</i> to see unknown rivers, his curiosity lessening
+the fatigue. He went, too, to the Lycian<a class="tag" name="tag4_46" id="tag4_46" href="#note4_46">46</a> cities, and the
+Carians, that border upon Lycia. Here he sees a pool of water, clear to
+the <i>very</i> ground at the bottom; here there are no fenny reeds, no
+barren sedge, no rushes with their sharp points. The water is
+translucent; but the edges of the pool are enclosed with green turf, and
+with grass ever verdant. A&nbsp;Nymph dwells <i>there</i>; but one
+neither skilled in hunting, nor accustomed to bend the bow, nor to
+contend in speed; the only one, too, of <i>all</i> the Naiads not known
+to the swift Diana. The report is, that her sisters often said to her,
+“Salmacis, do take either the javelin, or the painted quiver, and unite
+thy leisure with the toils of the chase.” She takes neither the javelin,
+nor the painted quiver, nor does she unite her leisure with the toils of
+the chase. But sometimes she is bathing her beauteous limbs in her own
+spring;
+<span class="pagenum mckay">152</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 311-333</span>
+<i>and</i> often is she straitening her hair with a comb of Citorian
+boxwood,<a class="tag" name="tag4_47" id="tag4_47" href="#note4_47">47</a> and consulting the waters, into which she looks, what
+is befitting her. At other times, covering her body with a transparent
+garment, she reposes either on the soft leaves or on the soft grass.
+Ofttimes is she gathering flowers. And then, too, by chance was she
+gathering them when she beheld the youth, and wished to possess him,
+<i>thus</i> seen.</p>
+
+<p>But though she hastened to approach <i>the youth</i>, still she did
+not approach him before she had put herself in order, and before she had
+surveyed her garments, and put on her <i>best</i> looks, and deserved to
+be thought beautiful. Then thus did she begin to speak: “O&nbsp;youth,
+most worthy to be thought to be a God! if thou art a God, thou mayst
+<i>well</i> be Cupid; but, if thou art a mortal, happy are they who
+begot thee, and blessed is thy brother, and fortunate indeed thy sister,
+if thou hast one, and the nurse <i>as well</i> who gave thee the breast.
+But far, far more fortunate than all these <i>is she</i>; if thou hast
+any wife, if thou shouldst vouchsafe any one <i>the honor of</i>
+marriage.
+<span class="pagenum bell">134</span>
+<span class="linenum bell">IV. 326-349</span>
+And if any one is thy <i>wife, then</i> let my pleasure be stolen; but,
+if thou hast none, let me be <i>thy wife</i>, and let us unite in one
+tie.” After these things <i>said</i>, the Naiad is silent; a&nbsp;blush
+tinges the face of the youth: he knows not what love is, but even to
+blush becomes him. Such is the color of apples, hanging on a tree
+exposed to the sun, or of painted ivory, or of the moon blushing beneath
+her brightness when the aiding <i>cymbals</i><a class="tag" name="tag4_48" id="tag4_48" href="#note4_48">48</a> <i>of</i> brass are
+resounding in
+<span class="pagenum mckay">153</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 334-349</span>
+vain. Upon the Nymph desiring, without ceasing, such kisses at least as
+he might give to his sister, and now laying her hands upon his neck,
+white as ivory, he says, “Wilt thou desist, or am I to fly, and to leave
+this place, together with thee?”</p>
+
+<p>Salmacis is affrighted, and says, “I freely give up this spot to
+thee, stranger,” and, with a retiring step, she pretends to go away. But
+then looking back, and hid in a covert of shrubs, she lies concealed,
+and puts her bended knees down to the ground. But he, just like a boy,
+and as though unobserved on the retired sward, goes here and there, and
+in the sportive waves dips the soles of his feet, and <i>then</i> his
+feet as far as his ankles. Nor is there any delay; being charmed with
+the temperature of the pleasant waters, he throws off his soft garments
+from his tender body. Then, indeed, Salmacis is astonished, and burns
+with desire for his naked beauty. The eyes, too, of the Nymph are on
+fire, no otherwise than as when the Sun,<a class="tag" name="tag4_49" id="tag4_49" href="#note4_49">49</a> most brilliant
+<span class="pagenum mckay">154</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 349-375</span>
+with his clear orb, is reflected
+<span class="pagenum bell">135</span>
+<span class="linenum bell">IV. 349-371</span>
+from the opposite image of a mirror. With difficulty does she endure
+delay; hardly does she now defer her joy. Now she longs to embrace him;
+and now, distracted, she can hardly contain herself. He, clapping his
+body with his hollow palms, swiftly leaps into the stream, and throwing
+out his arms alternately, shines in the limpid water, as if any one were
+to cover statues of ivory, or white lilies, with clear glass.</p>
+
+<p>“I have gained my point,” says the Naiad; “see, he is mine!” and, all
+her garments thrown aside, she plunges in the midst of the waters, and
+seizes him resisting her, and snatches reluctant kisses, and thrusts
+down her hands, and touches his breast against his will, and clings
+about the youth, now one way, and now another. Finally, as he is
+struggling against her, and desiring to escape, she entwines herself
+about him, like a serpent which the royal bird takes up and is bearing
+aloft; and as it hangs, it holds fast his head and feet, and enfolds his
+spreading wings with its tail. Or, as the ivy is wont to wind itself
+along the tall trunks <i>of trees</i>; and as the polypus<a class="tag" name="tag4_50" id="tag4_50" href="#note4_50">50</a> holds
+fast its enemy, caught beneath the waves, by letting down his suckers on
+all sides; <i>so</i> does the descendant of Atlas<a class="tag" name="tag4_51" id="tag4_51" href="#note4_51">51</a> <i>still</i> persist,
+and deny the Nymph the hoped-for joy. She presses him hard; and clinging
+to him with every limb, as she holds fast, she says, “Struggle as thou
+mayst, perverse one, still thou shalt not escape. So ordain it, ye Gods,
+and let no time
+<span class="pagenum bell">136</span>
+<span class="linenum bell">IV. 371-390</span>
+separate him from me, nor me from him.” Her prayers find propitious
+Deities, for the mingled bodies of the two are united,<a class="tag"
+name="tag4_52" id="tag4_52" href="#note4_52">52</a> and one human
+shape is put upon them; just as if any one should see
+<span class="pagenum mckay">155</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 376-391</span>
+branches beneath a common bark join in growing, and spring up together.
+So, when their bodies meet together in the firm embrace, they are no
+more two, and their form is twofold, so that they can neither be styled
+woman nor boy; they seem <i>to be</i> neither and both.</p>
+
+<p>Therefore, when Hermaphroditus sees that the limpid waters, into
+which he had descended as a man, have made him but half a male, and that
+his limbs are softened in them, holding up his hands, he says, but now
+no longer with the voice of a male, “O,&nbsp;both father and mother,
+grant this favor to your son, who has the name of you both, that whoever
+enters these streams a man, may go out thence <i>but</i> half a man, and
+that he may suddenly become effeminate in the waters when touched.” Both
+parents, moved, give their assent to the words of their two-shaped son,
+and taint the fountain with drugs of ambiguous quality.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The only probable solution of this story seems to have been the fact
+that there was in Caria, near the town of Halicarnassus, as we read in
+Vitruvius, a&nbsp;fountain which was instrumental in civilizing certain
+barbarians who had been driven from that neighborhood by the Argive
+colony established there. These men being obliged to repair to the
+fountain for water, and meeting the Greek colonists there, their
+intercourse not only polished them, but in course of time corrupted
+them, by the introduction of the luxurious manners of Greece. Hence the
+fountain had the reputation of changing men into women.</p>
+
+<p class="explanation">
+Possibly the water of that fountain, by some peculiar chemical quality,
+made those who drank of it become soft and effeminate, as waters are to
+be occasionally found with extraordinary qualities. Lylius Gyraldus
+suggests, that several disgraceful adventures happened near this
+fountain (which was enclosed by walls), which in time gave it a bad
+name.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIV_fableVI" id="bookIV_fableVI">
+FABLE VI.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Bacchus</span>, to punish the daughters of
+Minyas for their contempt of his worship, changes them into bats, and
+their work into ivy and vine leaves.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">There</span> was <i>now</i> an end of their
+stories; and still do the daughters
+<span class="pagenum bell">137</span>
+<span class="linenum bell">IV. 390-417</span>
+of Minyas go on with their work, and despise the God, and desecrate his
+festival; when, on a sudden, tambourines unseen resound with their
+jarring
+<span class="pagenum mckay">156</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 392-417</span>
+noise; the pipe, too, with the crooked horn, and the tinkling brass,
+re-echo; myrrh and saffron shed their fragrant odors; and, a&nbsp;thing
+past all belief, their webs begin to grow green, and the cloth hanging
+<i>in the loom</i> to put forth foliage like ivy. Part changes into
+vines, and what were threads before, are <i>now</i> turned into vine
+shoots. Vine branches spring from the warp, and the purple lends its
+splendor to the tinted grapes.</p>
+
+<p>And now the day was past, and the time came on, which you could
+neither call darkness nor light, but yet the <i>very</i> commencement of
+the dubious night along with the light. The house seemed suddenly to
+shake, and unctuous torches to burn, and the building to shine with
+glowing fires, and the fictitious phantoms of savage wild beasts to
+howl. Presently, the sisters are hiding themselves throughout the
+smoking house, and in different places are avoiding the fires and the
+light. While they are seeking a hiding-place, a&nbsp;membrane is
+stretched over their small limbs, and covers their arms with light
+wings; nor does the darkness suffer them to know by what means they have
+lost their former shape. No feathers bear them up; yet they support
+themselves on pellucid wings; and, endeavoring to speak, they utter a
+voice very diminutive <i>even</i> in proportion to their bodies, and
+express their low complaints with a squeaking sound. They frequent
+houses, not woods; and, abhorring the light, they fly <i>abroad</i> by
+night. And from the late evening do they derive their name.<a class="tag" name="tag4_53" id="tag4_53" href="#note4_53">53</a></p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIV_fableVII" id="bookIV_fableVII">
+FABLE VII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Tisiphone</span>, being sent by Juno to the
+Palace of Athamas, causes him to become mad; on which he dashes his son
+Learchus to pieces against a wall. He then pursues his wife Ino, who
+throws herself headlong from the top of a rock into the sea, with her
+other son Melicerta in her arms: when Neptune, at the intercession of
+Venus, changes them into Sea Deities. The attendants of Ino, who have
+followed her in her flight, are changed, some into stone, and others
+into birds, as they are about to throw themselves into the sea after
+their mistress.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">But</span> then the Divine power of Bacchus
+is famed
+<span class="pagenum mckay">157</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 417-441</span>
+throughout all
+<span class="pagenum bell">138</span>
+<span class="linenum bell">IV. 417-444</span>
+Thebes; and his aunt is everywhere telling of the great might of the new
+Divinity; she alone,<a class="tag" name="tag4_54" id="tag4_54"
+href="#note4_54">54</a> out of so many sisters, is free from sorrow,
+except that which her sisters have occasioned. Juno beholds her, having
+her soul elevated with her <i>children</i>, and her alliance with
+Athamas, and the God her foster-child. She cannot brook this, and says
+to herself, “Was the child of a concubine able to transform the Mæonian
+sailors, and to overwhelm them in the sea, and to give the entrails of
+the son to be torn to pieces by his mother, and to cover the three
+daughters of Minyas with newly formed <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘wings!’">wings?</ins> Shall Juno be able to do nothing but
+lament these griefs unrevenged? And is that sufficient for me? Is this
+my only power? He himself instructs me what to do. It is right to be
+taught even by an enemy. And what madness <ins class="corr mckay"
+title="McKay reads ‘man can do’">can do</ins>,<a class="tag" name="tag4_A" id="tag4_A" href="#note4_A">A</a> he shows enough, and more
+than enough, by the slaughter of Pentheus. Why should not Ino,
+<i>too</i>, be goaded by madness, and submit to an example kindred to
+those of her sisters?”</p>
+
+<p>There is a shelving path, shaded with dismal yew, which leads through
+profound silence to the infernal abodes. <i>Here</i> languid Styx
+exhales vapors; and the new-made ghosts descend this way, and phantoms
+when they have enjoyed<a class="tag" name="tag4_55" id="tag4_55"
+href="#note4_55">55</a> funeral rites. Horror and winter possess these
+dreary regions far and wide, and the ghosts newly arrived know not where
+the way is that leads to the Stygian city, <i>or</i> where is the dismal
+palace of the black Pluto. The wide city has a thousand passages, and
+gates open on every side. And as the sea <i>receives</i> the rivers for
+the whole earth, so does that spot<a class="tag" name="tag4_56" id="tag4_56" href="#note4_56">56</a> receive
+<span class="pagenum mckay">158</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 442-459</span>
+all the souls; nor is it <i>too</i> little for any <i>amount of</i>
+people,
+<span class="pagenum bell">139</span>
+<span class="linenum bell">IV. 444-461</span>
+nor does it perceive the crowd to increase. The shades wander about,
+bloodless, without body and bones; and some throng the place of
+judgment; some the abode of the infernal prince. Some pursue various
+callings, in imitation of their former life; their own punishment
+confines others.</p>
+
+<p>Juno, the daughter of Saturn, leaving her celestial habitation,
+submits to go thither, so much does she give way to hatred and to anger.
+Soon as she has entered there, and the threshold groans, pressed by her
+sacred body, Cerberus raises his threefold mouth, and utters triple
+barkings at the same moment. She summons the Sisters,<a class="tag"
+name="tag4_57" id="tag4_57" href="#note4_57">57</a> begotten of
+Night, terrible and implacable Goddesses. They are sitting before the
+doors of the prison shut close with adamant, and are combing black
+vipers from their hair. Soon as they recognize her amid the shades of
+darkness, <i>these</i> Deities arise. This place is called “the
+accursed.” Tityus<a class="tag" name="tag4_58" id="tag4_58" href="#note4_58">58</a> is giving his entrails to be mangled, and is
+stretched over nine acres. By thee, Tantalus,<a class="tag" name="tag4_59" id="tag4_59" href="#note4_59">59</a> no waters are
+reached, and the tree which overhangs thee, starts away. Sisyphus,<a
+class="tag" name="tag4_60" id="tag4_60" href="#note4_60">60</a>
+thou
+<span class="pagenum mckay">159</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 460-481</span>
+art either catching or thou art pushing on the stone destined to fall
+again. Ixion<a class="tag" name="tag4_61" id="tag4_61" href="#note4_61">61</a> is whirled
+<span class="pagenum bell">140</span>
+<span class="linenum bell">IV. 461-496</span>
+round, and both follows and flies from himself. The granddaughters, too,
+of Belus, who dared to plot the destruction of their cousins, are
+everlastingly taking up the water which they lose. After the daughter of
+Saturn has beheld all these with a stern look, and Ixion before all;
+again, after him, looking upon Sisyphus, she says,</p>
+
+<p>“Why does he alone, of <i>all</i> the brothers, suffer eternal
+punishment? and why does a rich palace contain the proud Athamas, who,
+with his wife, has ever despised me?” And <i>then</i> she explains the
+cause of her hatred and of her coming, and what it is she desires. What
+she desires is, that the palace of Cadmus shall not stand, and that the
+Sister <i>Furies</i> shall involve Athamas in crime. She mingles
+together promises, commands, and entreaties, and solicits the Goddesses.
+When Juno has thus spoken, Tisiphone, with her locks dishevelled as they
+are, shakes them, and throws back from her face the snakes crawling over
+it; and thus she says: “There is no need of a long preamble; whatever
+thou commandest, consider it as done: leave these hateful realms, and
+betake thyself to the air of a better heaven.”</p>
+
+<p>Juno returns, overjoyed; and, preparing to enter heaven, Iris,<a
+class="tag" name="tag4_62" id="tag4_62" href="#note4_62">62</a>
+the daughter of Thaumas, purifies her by sprinkling water. Nor is there
+any delay; the persecuting Tisiphone<a class="tag" name="tag4_63" id="tag4_63" href="#note4_63">63</a> takes a torch reeking with gore,
+and puts on a cloak red with fluid blood, and is girt
+<span class="pagenum mckay">160</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 482-511</span>
+with twisted snakes, and <i>then</i> goes forth from her abode. Mourning
+attends her as she goes, and Fright, and Terror, and Madness with
+quivering features. She <i>now</i> reaches the threshold; the Æolian
+door-posts are said to have shaken, and paleness tints the maple door;
+the Sun, too, flies from the place. His wife is terrified at these
+prodigies; Athamas, <i>too</i>, is alarmed, and they are <i>both</i>
+preparing to leave the house. The baneful Erinnys stands in the way, and
+blocks up the passage; and extending her arms twisted round with folds
+of vipers, she shakes her locks; the snakes <i>thus</i> moved, emit a
+sound. Some lying about her shoulders, some gliding around her temples,
+send forth hissings and
+<span class="pagenum bell">141</span>
+<span class="linenum bell">IV. 496-523</span>
+vomit forth corruption, and dart forth their tongues. Then she tears
+away two snakes from the middle of her hair, which, with pestilential
+hand, she throws against them. But these creep along the breasts of Ino
+and Athamas, and inspire them with direful intent. Nor do they inflict
+any wounds upon their limbs; it is the mind that feels the direful
+stroke. She had brought, too, with her a monstrous composition of liquid
+poison, the foam of the mouth of Cerberus, and the venom of Echidna;<a
+class="tag" name="tag4_64" id="tag4_64" href="#note4_64">64</a>
+and purposeless aberrations, and the forgetfulness of a darkened
+understanding, and crime, and tears, and rage, and the love of murder.
+All these were blended together; and, mingled with fresh blood she had
+boiled them in a hollow vessel of brass, stirred about with <i>a stalk
+of</i> green hemlock. And while they are trembling, she throws the
+maddening poison into the breasts of them both, and moves their inmost
+vitals. Then repeatedly waving her torch in the same circle, she swiftly
+follows up the flames <i>thus</i> excited with <i>fresh</i> flames. Thus
+triumphant, and having executed her commands, she returns to the empty
+realms of the great Pluto; and she ungirds the snakes which she had put
+on.
+<span class="pagenum mckay">161</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 512-533</span>
+Immediately the son of Æolus, filled with rage, cries out, in the midst
+of his palace, “Ho! companions, spread your nets in this wood; for here
+a lioness was just now beheld by me with two young ones.” And, in his
+madness, he follows the footsteps of his wife, as though of a wild
+beast; and he snatches Learchus, smiling and stretching forth his little
+arms from the bosom of his mother, and three or four times he whirls him
+round in the air like a sling, and, frenzied, he dashes in pieces<a
+class="tag" name="tag4_65" id="tag4_65" href="#note4_65">65</a>
+the bones of the infant against the hard stones. Then, at last, the
+mother being roused (whether it was grief that caused it, or whether the
+power of the poison spread <i>over her</i>), yells aloud, and runs away
+distracted, with dishevelled hair; and carrying thee, Melicerta,
+a&nbsp;little <i>child</i>, in
+<span class="pagenum bell">142</span>
+<span class="linenum bell">IV. 523-542</span>
+her bare arms, she cries aloud “Evoë, Bacche.” At the name of Bacchus,
+Juno smiles, and says, “May thy foster-child<a class="tag" name="tag4_66" id="tag4_66" href="#note4_66">66</a> do thee this
+service.”</p>
+
+<p>There is a rock<a class="tag" name="tag4_67" id="tag4_67" href="#note4_67">67</a> that hangs over the sea; the lowest part is worn
+hollow by the waves, and defends the waters covered <i>thereby</i> from
+the rain. The summit is rugged, and stretches out its brow over the open
+sea. This Ino climbs (madness gives her strength), and, restrained by no
+fear, she casts herself and her burden<a class="tag" name="tag4_68" id="tag4_68" href="#note4_68">68</a> into the deep; the water,
+struck <i>by her fall</i>, is white with foam. But Venus, pitying the
+misfortunes of her guiltless granddaughter,<a class="tag" name="tag4_69" id="tag4_69" href="#note4_69">69</a> in soothing words
+thus addresses her uncle: “O&nbsp;Neptune, thou God of the waters,
+<span class="pagenum mckay">162</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 534-556</span>
+to whom fell a power next after the <i>empire of</i> heaven, great
+things indeed do I request; but do thou take compassion on my kindred,
+whom thou seest being tossed upon the boundless Ionian sea;<a class="tag" name="tag4_70" id="tag4_70" href="#note4_70">70</a> and add
+them to thy Deities. I&nbsp;have <i>surely</i> some interest with the
+sea, if, indeed, I&nbsp;once was foam formed in the <ins class="corr
+bell" title="Bell translates ‘hallowed’">hollowed</ins><a class="tag" name="tag4_B" id="tag4_B" href="#note4_B">B</a> deep, and my
+Grecian name is derived<a class="tag" name="tag4_71" id="tag4_71"
+href="#note4_71">71</a> from that.” Neptune yields to her request; and
+takes away from them <i>all</i> that is mortal, and gives them a
+venerable majesty; and alters both their name and their shape, and
+<span class="pagenum bell">143</span>
+<span class="linenum bell">IV. 542-562</span>
+calls Palæmon a Divinity,<a class="tag" name="tag4_72" id="tag4_72" href="#note4_72">72</a> together with his mother
+Leucothoë.</p>
+
+<p>Her Sidonian attendants,<a class="tag" name="tag4_73" id="tag4_73" href="#note4_73">73</a> so far as they could, tracing the
+prints of their feet, saw the last of them on the edge of the rock; and
+thinking that there was no doubt of their death, they lamented the house
+of Cadmus, with their hands tearing their hair and their garments; and
+they threw the odium on the Goddess, as being unjust and too severe
+against the concubine. Juno could not endure their reproaches, and said,
+“I&nbsp;will make you yourselves tremendous memorials of my
+displeasure.” Confirmation followed her words. For the one who had been
+especially attached, said, “I&nbsp;will follow the queen into the sea;”
+and about to give the leap, she could not be moved any way, and adhering
+to the rock, <i>there</i> she stuck fast. Another, while she was
+attempting to beat her breast with the accustomed blows, perceived in
+the attempt that her arms had become stiff. One, as by chance she had
+extended her
+<span class="pagenum mckay">163</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 556-562</span>
+hands over the waters of the sea, becoming a rock, held out her hands in
+those same waters. You might see the fingers of another suddenly
+hardened in her hair, as she was tearing her locks seized on the top of
+her head. In whatever posture each was found <i>at the beginning of the
+change</i>, in the same she remained. Some became birds; which, sprung
+from Ismenus, skim along the surface of the waves in those seas, with
+the wings which they have assumed.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The story of Ino, Athamas, and Melicerta appears to have been based upon
+historical facts, as we are informed by Herodotus, Diodorus Siculus, and
+Pausanias.</p>
+
+<p class="explanation">
+Athamas, the son of Æolus, and great-grandson of Deucalion, having, on
+the death of Themisto, his first wife, married Ino, the daughter of
+Cadmus, divorced her soon afterwards, to marry Nephele, by whom he had
+Helle and <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Phrysus’">Phryxus</ins>. She having been divorced in her turn, he took
+Ino back again, and by her had Learchus and <ins class="corr bell"
+title="Bell reads ‘Melacerta’">Melicerta</ins>. Ino, not being able to
+endure the presence of the children of Nephele, endeavored to destroy
+them. The city of Thebes being at that time afflicted with famine,
+<span class="pagenum bell">144</span>
+<span class="linenum bell">IV. 563-571</span>
+which was said to have been caused by Ino, who ordered the seed to be
+parched before it was sown, Athamas ordered the oracle of Delphi to be
+consulted. The priests, either having been bribed, or the messengers
+having been corrupted, word was brought, that, to remove this
+affliction, the children of Nephele must be sacrificed.</p>
+
+<p class="explanation">
+Phryxus being warned of the designs of his stepmother, embarked in a
+ship, with his sister Helle, and sailed for Colchis, where he met with a
+kind reception from his kinsman Æetes. The young princess, however,
+either becoming sea-sick, and leaning over the bulwarks of the vessel,
+fell overboard and was drowned, or died a natural death in the passage
+of the Hellespont, to which she gave its name from that circumstance.
+Athamas, having discovered the deceitful conduct of Ino, in his rage
+killed her son Learchus, and sought her, for the purpose of sacrificing
+her to his vengeance. To avoid his fury, she fled with her son
+Melicerta, and, being pursued, threw herself from a rock into the sea.
+To console her relatives, the story was probably invented, that the Gods
+had changed Ino and Melicerta into Sea Deities, under the names of
+Leucothoë and Palæmon. Melicerta was afterwards worshipped in the Isle
+of Tenedos, where children were offered to him in sacrifice. In his
+honor, Glaucus established the Isthmian games, which were celebrated for
+many ages at Corinth; and, being interrupted for a time, were revived by
+Theseus, in honor of Neptune. Leucothoë was also worshipped at Rome, and
+the Roman women used to offer up their vows to her for their brothers’
+children, not daring to supplicate the Goddess for their own, because
+she had been unfortunate in hers. This Ovid tells us in the Sixth Book
+of the Fasti. The Romans gave the name of Matuta to Ino, and Melicerta,
+or Palæmon, was called Portunus.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">164</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 565-587</span>
+<p class="explanation">
+The circumstance mentioned by Ovid, that some of Ino’s attendants were
+changed into birds, and others into rocks, is, perhaps, only a poetical
+method of saying that some of her attendants escaped, while others
+perished with her.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIV_fableVIII" id="bookIV_fableVIII">
+FABLE VIII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">The</span> misfortunes of his family oblige
+Cadmus to leave Thebes, and to retire with his wife Hermione to Illyria,
+where they are changed into serpents.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">The</span> son of Agenor knows not that his
+daughter and his little grandson are <i>now</i> Deities of the sea.
+Forced by sorrow, and a succession of calamities, and the prodigies
+which, many in number, he had beheld, the founder flies from his city,
+as though the <i>ill</i>-luck of the spot, and not his own, pressed
+<i>hard</i> upon him, and driven, in a long series of wandering, he
+reaches the coast of Illyria, with his exiled wife. And now, loaded with
+woes and with years, while they are reflecting on the first disasters of
+their house, and in their discourse are recounting their misfortunes,
+Cadmus says, “Was that dragon a sacred one, that was pierced
+<span class="pagenum bell">145</span>
+<span class="linenum bell">IV. 572-603</span>
+by my spear, at the time when, setting out from Sidon, I&nbsp;sowed the
+teeth of the dragon in the ground, a&nbsp;seed <i>till then</i> unknown?
+If the care of the Gods avenges this with resentment so unerring,
+I&nbsp;pray that I myself, as a serpent, may be lengthened out into an
+extended belly.” <i>Thus</i> he says; and, as a serpent, he is
+lengthened out into an extended belly, and perceives scales growing on
+his hardened skin, and his black body become speckled with azure spots;
+and he falls flat on his breast, and his legs, joined into one, taper
+out by degrees into a thin round point. His arms are still remaining;
+those arms which remain he stretches out; and, as the tears are flowing
+down his face, still that of a man, he says, “Come hither, wife, come
+hither, most unhappy one, and, while something of me yet remains, touch
+me; and take my hand, while it is <i>still</i> a hand, <i>and</i> while
+I am not a serpent all over.” He, indeed, desires to say more, but, on a
+sudden, his tongue is divided into two parts. Nor are words in his power
+when he offers <i>to</i>
+<span class="pagenum mckay">165</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 588-603</span>
+<i>speak</i>; and as often as he attempts to utter any complaints, he
+makes a hissing: this is the voice that Nature leaves him. His wife,
+smiting her naked breast with her hand, cries aloud, “Stay, Cadmus! and
+deliver thyself, unhappy one, from this monstrous form. Cadmus, what
+means this? Where are thy feet? where are both thy shoulders and thy
+hands? where is thy color and thy form, and, while I speak, <i>where</i>
+all else <i>besides</i>? Why do ye not, celestial Gods, turn me as well
+into a similar serpent?” <i>Thus</i> she spoke; he licked the face of
+his wife, and crept into her dear bosom, as though he recognized her;
+and gave her embraces, and reached her well-known neck.</p>
+
+<p>Whoever is by, (some attendants are present), is alarmed; but the
+crested snakes soothe them with their slippery necks, and suddenly they
+are two <i>serpents</i>, and in joined folds they creep along, until
+they enter the covert of an adjacent grove. Now, too, do they neither
+shun mankind, nor hurt them with wounds, and the gentle serpents keep in
+mind what once they were.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+After Cadmus had reigned at Thebes many years, a&nbsp;conspiracy was
+formed against him. Being driven from the throne, and his grandson
+Pentheus assuming the crown, he and his wife Hermione retired into
+Illyria, where, as Apollodorus says, he commanded the Illyrian army, and
+at length was chosen king: on his death, the story here related by Ovid
+was
+<span class="pagenum bell">146</span>
+<span class="linenum bell">IV. 604-608</span>
+invented. It is possible that it may have been based on the following
+grounds:&mdash;</p>
+
+<p class="explanation">
+The Phœnicians were anciently called ‘Achivi,’ which name they still
+retained after their establishment in Greece. ‘Chiva’ being also the
+Hebrew, and perhaps Phœnician word for ‘a serpent,’ the Greeks, probably
+in reference to the Phœnician origin of Cadmus, reported after his
+death, that he and his wife were serpents; and in time, that
+transformation may have been stated to have happened at the end of his
+life. According to Aulus Gellius, the ancient inhabitants of Illyria had
+two eyelids to each eye, and with their looks, when angered, they were
+able to kill those whom they beheld <ins class="corr both" title="spelling unchanged">stedfastly</ins>. The Greeks hence called them
+serpents and basilisks; and, it is not unlikely, that when Cadmus
+retired among them, they said that he had become one of the Illyrians,
+otherwise a dragon, or a serpent. All the ancient writers who mention
+his history agree that Cadmus really did retire into Illyria, where he
+first assisted the Enchelians in their war against the Illyrians. The
+latter were defeated, and, to obtain a peace from the Enchelians, they
+gave the crown to Cadmus; to which, on his death, his son Illyrus
+succeeded. The historian Christodorus, quoted by Pausanias,
+<span class="pagenum mckay">166</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 604-617</span>
+says that he built the city of Nygnis, in the country of the
+Enchelians.</p>
+
+<p class="explanation">
+Some writers have supposed, upon the authority of Euhemerus as quoted by
+Eusebius that Cadmus was not the son of Agenor, but was one of his
+officers, who eloped thence with Hermione, a&nbsp;singing girl. Others
+suppose that Cadmus is not really a proper name, but that it signifies a
+‘leader,’ or ‘conductor;’ and that he received the name from leading a
+colony into Greece. <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Bochard’; final ‘t’ invisible in Bell">Bochart</ins> says that he was
+called Cadmus, because he came from the eastern part of Phœnicia, which
+is called in Scripture ‘Cadmonia,’ or ‘oriental;’ and that Hermione
+probably received her name from Mount Hermon.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIV_fableIX" id="bookIV_fableIX">
+FABLE IX.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Perseus</span>, the son of Jupiter and Danaë,
+having killed Medusa, carries her head into Africa, where the blood that
+runs from it produces serpents. Atlas, king of that country, terrified
+at the remembrance of an oracle, which had foretold that his golden
+fruit should be taken by one of the sons of Jupiter, not only orders him
+to depart, but even resorts to violence to drive him away, on which
+Perseus shows him the Gorgon’s head, and changes him into a
+mountain.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">But</span> yet their grandson,
+<i>Bacchus</i> gave them both a great consolation, under this change of
+form; whom India, subdued <i>by him</i>, worshipped <i>as a</i> God,
+<i>and</i> whom Achaia honored with erected temples. Acrisius the son of
+Abas,<a class="tag" name="tag4_74" id="tag4_74" href="#note4_74">74</a> descended
+<span class="pagenum bell">147</span>
+<span class="linenum bell">IV. 608-644</span>
+of the same race,<a class="tag" name="tag4_75" id="tag4_75" href="#note4_75">75</a> alone remained, to drive him from the walls of the
+Argive city, and to bear arms against the God, and to believe him not to
+be the offspring of Jove. Neither did he think Perseus to be the
+offspring of Jupiter, whom Danaë had conceived in a shower of gold; but
+soon (so great is the power of truth) Acrisius was sorry, both that he
+had insulted the God, and that he had not acknowledged his grandson. The
+one was now placed in heaven, while the other, bearing the memorable
+spoil of the viperous monster, cut the yielding air with hissing wings;
+and while the conqueror was hovering over the
+<span class="pagenum mckay">167</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 617-652</span>
+Libyan sands, bloody drops, from the Gorgon’s head, fell down, upon
+receiving <i>which, the</i> ground quickened them into various serpents.
+For this cause, that region is filled and infested with snakes.</p>
+
+<p>Carried thence, by the fitful winds, through boundless space, he is
+borne now here, now there, just like a watery cloud, and, from the lofty
+sky, looks down upon the earth, removed afar; and he flies over the
+whole world. Three times he saw the cold Bears, thrice did he see the
+claws of the Crab; ofttimes he was borne to the West, many a time to the
+East. And now, the day declining, afraid to trust himself to the night,
+he stopped in the Western part of the world, in the kingdom of Atlas;
+and <i>there</i> he sought a little rest, until Lucifer should usher
+forth the fires of Aurora, Aurora, the chariot of the day. Here was
+Atlas, the son of Iapetus, surpassing all men in the vastness of his
+body. Under this king was the extremity of the earth, and the sea which
+holds its waters under the panting horses of the Sun, and receives the
+wearied chariot. For him, a&nbsp;thousand flocks, and as many herds,
+wandered over the pastures, and no neighboring places disturbed the
+land. Leaves of the trees, shining with radiant gold, covered branches
+of gold, <i>and</i> apples of gold. “My friend,” said Perseus to him,
+“if the glory of a noble race influences thee, Jupiter is the author of
+my descent; or if thou art an admirer of exploits, thou wilt admire
+mine. I&nbsp;beg of thee hospitality, and a resting place.” The other
+was mindful of an ancient oracle. The Parnassian Themis had given this
+response: “A&nbsp;time will come,
+<span class="pagenum bell">148</span>
+<span class="linenum bell">IV. 644-662</span>
+Atlas, when thy tree shall be stripped of its gold, and a son of Jove
+shall have the honor of the prize.” Dreading this, Atlas had enclosed
+his orchard with solid walls, and had given it to be kept by a huge
+dragon;<a class="tag" name="tag4_76" id="tag4_76" href="#note4_76">76</a> and expelled all strangers from his territories.
+<i>To Perseus</i>, too, he says, “Far hence begone, lest the glory of
+the exploits, to which thou falsely pretendest, and Jupiter as well, be
+far from protecting thee.” He adds violence as well to his threats, and
+tries to drive him from his doors, as he hesitates and mingles resolute
+words with
+<span class="pagenum mckay">168</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 653-662</span>
+persuasive ones. Inferior in strength (for who could be a match for
+Atlas in strength?), he says “Since my friendship is of so little value
+to thee, accept <i>this</i> present;” and then, turning his face away,
+he exposes on the left side the horrible features of Medusa. Atlas,
+great as he is, becomes a mountain. Now his beard and his hair are
+changed into woods; his shoulders and his hands become mountain ridges,
+and what was formerly his head, is the summit on the top of the
+mountain. His bones become stones; then, enlarged on every side, he
+grows to an immense height (so you willed it, ye Gods), and the whole
+heaven, with so many stars, rests upon him.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The story of the seduction of Danaë, the mother of Perseus, by Jupiter,
+in the form of a shower of gold, has been thus explained by some of the
+ancient writers. Acrisius, hearing of a prediction that Danaë, his
+daughter, should bring forth a child that would kill him, caused her to
+be shut in a tower with brazen gates, or, according to some, in a
+subterraneous chamber, covered with plates of that metal; which place,
+according to Pausanias, remained till the time of Perilaus, the king of
+Argos, by whom it was destroyed. The precautions of Acrisius were,
+however, made unavailing by his brother Prœtus; who, falling in love
+with his niece, corrupted the guards with gold, and gained admission
+into the tower. Danaë, being delivered of Perseus, her father caused
+them to be exposed in a boat to the mercy of the waves. Being cast on
+shore near Seriphus, the king, Polydectes, gave them a hospitable
+reception, and took care of the education of Perseus.</p>
+
+<p class="explanation">
+Diodorus Siculus says that the Gorgons were female warriors, who
+inhabited the neighborhood of Lake Tritonis, in Libya. Pausanias
+explains the story of Medusa, by saying that she ruled the people in
+that neighborhood, and laid waste the lands of the nations in her
+vicinity. Perseus, having fled, with some companions, from Peloponnesus,
+surprised her by night, and killed her, together with her escort. The
+next morning, the beauty of her face appeared so remarkable that he cut
+it off, and afterwards
+<span class="pagenum bell">149</span>
+took it with him to Greece, to show it to the people, who could not look
+on it without being struck with astonishment. On this explanation we may
+remark, that if it is true, Perseus must have had more skill than the
+surgeons of our day, in being able to preserve the beauty of the
+features so long after death.</p>
+
+<p class="explanation">
+Again, many of the ancient historians, with Pliny, Athenæus, and
+Solinus, think that the Gorgons were wild women of a savage nature,
+living in caves and forests, who, falling on wayfarers, committed
+dreadful atrocities. Palæphatus and Fulgentius think that the Gorgons
+really were three young women, possessed of great wealth, which they
+employed in a very careful manner; Phorcus,
+<span class="pagenum mckay">169</span>
+their father, having left them three islands, and a golden statue of
+Minerva, which they placed in their common treasury. They had one
+minister in common for the management of their affairs, who used to go
+for that purpose from one island to another, whence arose the story that
+they had but one eye, and that they lent it to one another alternately.
+Perseus, a&nbsp;fugitive from Argos, hearing of the golden statue,
+determined to obtain it; and with that view, seized their minister, or,
+in the allegorical language of the poets, took their eye away from them.
+He then sent them word, that if they would give him the statue, he would
+deliver up his captive, and threatened, in case of refusal, to put him
+to death. Stheno and Euryale consented to this; but Medusa resisting,
+she was killed by Perseus. Upon his obtaining the statue, which was
+called the Gorgon, or Gorgonian, he broke it in pieces, and placed the
+head on the prow of his ship. As the sight of this, and the fame of the
+exploits of Perseus, spread terror everywhere, and caused passive
+submission to him, the fable originated, that with Medusa’s head he
+turned his enemies into stone. Landing in the Isle of Seriphus, the king
+fled, with all his subjects; and, on entering the chief city, finding
+nothing but the bare stones there, he caused the report to be spread,
+that he had petrified the inhabitants.</p>
+
+<p class="explanation">
+Servius, in his Commentary on the Æneid, quotes an opinion of Ammonius
+Serenus, that the Gorgons were young women of such beauty as to make a
+great impression on all that saw them; for which reason they were said
+to turn them into statues. Le&nbsp;Clerc thinks that the story bears
+reference to a voyage which the Phœnicians had made in ancient times to
+the coast of Africa, whence they brought a great number of horses; and
+that the name ‘Perseus’ comes from the Phœnician word ‘pharscha,’ ‘a
+horseman;’ while the horse Pegasus was so called from the Phœnician
+‘pagsous,’ ‘a bridled horse,’ according to the conjecture of Bochart.
+Alexander of Myndus, a&nbsp;historian quoted by Athenæus, says that
+Libya had an animal which the natives called ‘gorgon;’ that it resembled
+a sheep, and with its breath killed all those who approached it; that a
+tuft of hair fell over its eyes, which was so heavy as to be removed
+with difficulty, for the purpose of seeing the objects around it; but
+that when it was removed, by its looks it struck dead any person whom it
+gazed upon. He says, that in the war with Jugurtha, some of the soldiers
+of Marius were thus slain by it, and that it was at last killed by means
+of arrows discharged from a great distance.</p>
+
+<p class="explanation">
+The Gorgons are said to have inhabited the Gorgades, islands in the
+<span class="pagenum bell">150</span>
+<span class="linenum bell">IV. 663-670</span>
+Æthiopian Sea, the chief of which was called Cerna, according to
+Diodorus and Palæphatus. It is not improbable that the Cape Verde
+Islands were called by this name. The fable of the transformation of
+Atlas into the mountain of that name may possibly have been based upon
+the simple fact, that Perseus killed him in the neighborhood of that
+range, from which circumstance it derived the name which it has borne
+ever since. The golden apples, which Atlas guarded with so much care,
+were probably either gold mines, which Atlas had discovered in the
+mountains of his country, and had secured with armed men and watchful
+dogs; or sheep, whose fleeces were extremely valuable for their
+fineness; or else oranges and lemons, and other fruits peculiar to very
+hot climates,
+<span class="pagenum mckay">170</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 663-673</span>
+for the production of which the poets especially remarked the country of
+Tingitana (the modern Tangier), as being very celebrated.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookIV_fableX" id="bookIV_fableX">
+FABLE X.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Perseus</span>, after his victory over Atlas,
+and his change into a mountain, arrives in Æthiopia, at the time when
+Andromeda is exposed to be devoured by a monster. He kills it, and hides
+the Gorgon’s head under the sand, covered with sea-weed and plants;
+which are immediately turned into coral. He then renders thanks to the
+Gods for his victory, and marries Andromeda. At the marriage feast he
+relates the manner in which he had killed Medusa; and the reason why
+Minerva had changed her hair into serpents.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">The</span> grandson of Hippotas<a class="tag" name="tag4_77" id="tag4_77" href="#note4_77">77</a> had shut
+up the winds in their eternal prison; and Lucifer, who reminds
+<i>men</i> of their work, was risen in the lofty sky, in all his
+splendor. Resuming his wings, <i>Perseus</i> binds his feet with them on
+either side, and is girt with his crooked weapon, and cleaves the liquid
+air with his winged ankles. Nations innumerable being left behind,
+around and below, he beholds the people of the Æthiopians and the lands
+of Cepheus. There the unjust Ammon<a class="tag" name="tag4_78" id="tag4_78" href="#note4_78">78</a> had ordered the innocent Andromeda
+to suffer punishment for her mother’s tongue.<a class="tag" name="tag4_79" id="tag4_79" href="#note4_79">79</a></p>
+
+<span class="pagenum bell">151</span>
+<span class="linenum bell">IV. 671-700</span>
+
+<p><ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘So soon as’; wording regularized for consistency">Soon as</ins> the descendant of Abas beheld
+her, with her arms bound to the hard rock, but that the light breeze was
+moving her hair, and her eyes were running
+<span class="pagenum mckay">171</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 674-700</span>
+with warm<a class="tag" name="tag4_80" id="tag4_80" href="#note4_80">80</a> tears, he would have thought her to be a work of
+marble. Unconsciously he takes fire, and is astonished; captivated with
+the appearance of her beauty, <i>thus</i> beheld, he almost forgets to
+wave his wings in the air. When he has lighted <ins class="corr mckay"
+title="not italicized in McKay"><i>on the ground</i></ins>, he says,
+“O&nbsp;thou, undeserving of these chains, but <i>rather</i> of those by
+which anxious lovers are mutually united, disclose to me, inquiring both
+the name of this land and of thyself, and why thou wearest <i>these</i>
+chains.” At first she is silent, and, a&nbsp;virgin, she does not dare
+address<a class="tag" name="tag4_81" id="tag4_81" href="#note4_81">81</a> a man; and with her hands she would have concealed
+her blushing features, if she had not been bound; her eyes, ’twas
+<i>all</i> she could do, she filled with gushing tears. Upon his often
+urging her, lest she should seem unwilling to confess her offence, she
+told the name both <ins class="corr bell" title="Bell translates ‘of the country and of herself’">of her country and herself</ins>, and how
+great had been the confidence of her mother in her beauty. All not yet
+being told, the waves roared, and a monster approaching,<a class="tag"
+name="tag4_82" id="tag4_82" href="#note4_82">82</a> appeared with
+its head raised out of the boundless ocean, and covered the wide expanse
+with its breast. The virgin shrieks aloud; her mournful father, and her
+distracted mother, are there, both wretched, but the latter more justly
+so. Nor do they bring her any help with them, but tears suitable to the
+occasion, and lamentations, and they cling round her body, bound <i>to
+the rock</i>.</p>
+
+<p>Then thus the stranger says: “Plenty of time will be left for your
+tears <i>hereafter</i>, the season for giving aid is <i>but</i> short.
+If I were to demand her <i>in marriage</i>, I,&nbsp;Perseus, the son of
+Jove, and of her whom, in prison, Jove embraced in the impregnating
+<i>shower of</i> gold, Perseus, the conqueror of the Gorgon with her
+serpent
+<span class="pagenum mckay">172</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 700-726</span>
+locks, and who has dared, on waving
+<span class="pagenum bell">152</span>
+<span class="linenum bell">IV. 700-729</span>
+wings, to move through the ætherial air, I&nbsp;should surely be
+preferred before all as your son-in-law. To so many recommendations I
+endeavor to add merit (if only the Deities favor me). I&nbsp;<i>only</i>
+stipulate that she may be mine, <i>if</i> preserved by my valor<ins
+class="corr both" title="both texts missing close quote">.”</ins>
+Her parents embrace the condition, (for who could hesitate?) and they
+entreat <i>his aid</i>, and promise as well, the kingdom as a dowry.
+Behold! as a ship onward speeding, with the beak fixed <i>in its
+prow</i>, plows the waters, impelled by the perspiring arms<a class="tag" name="tag4_83" id="tag4_83" href="#note4_83">83</a> of
+youths; so the monster, moving the waves by the impulse of its breast,
+was as far distant from the rocks, as <i>that distance</i> in the mid
+space of air, which a Balearic string can pass with the whirled plummet
+of lead; when suddenly the youth, spurning the earth with his feet, rose
+on high into the clouds. As the shadow of the hero was seen on the
+surface of the sea, the monster vented its fury on the shadow <i>so</i>
+beheld. And as the bird of Jupiter,<a class="tag" name="tag4_84" id="tag4_84" href="#note4_84">84</a> when he has espied on the <ins
+class="corr mckay" title="McKay reads ‘salient’; Ovid IV.714 is ‘vacuo’">silent</ins> plain a serpent exposing its livid back to the
+sun, seizes it behind; and lest it should turn upon him its raging
+mouth, fixes his greedy talons in its scaly neck; so did the winged
+<i>hero</i>, in his rapid flight through the yielding <i>air</i>, press
+the back of the monster, and the descendant of Inachus thrust his sword
+up to the very hilt in its right shoulder, as it roared aloud.</p>
+
+<p>Tortured by the grievous wound, it sometimes raises itself aloft in
+the air, sometimes it plunges beneath the waves, sometimes it wheels
+about, just like a savage boar, which a pack of hounds in full cry
+around him affrights. With swift wings he avoids the eager bites<a class="tag" name="tag4_85" id="tag4_85" href="#note4_85">85</a> <i>of
+the monster</i>, and, with his crooked sword, one while wounds its back
+covered with hollow shells, where it is exposed, at another time the
+ribs of its sides, and now,
+<span class="pagenum mckay">173</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 726-756</span>
+where its tapering tail terminates in <i>that of</i> a fish. The monster
+vomits forth from its mouth streams mingled with red blood; its wings,
+<i>made</i> heavy <i>by it</i>, are wet with the
+<span class="pagenum bell">153</span>
+<span class="linenum bell">IV. 729-762</span>
+spray. Perseus, not daring any longer to trust himself on his dripping
+pinions,<a class="tag" name="tag4_86" id="tag4_86" href="#note4_86">86</a> beholds a rock, which with its highest top projects
+from the waters <i>when</i> becalmed, <i>but is now</i> covered by the
+troubled sea. Resting on that, and clinging to the upper ridge<a class="tag" name="tag4_87" id="tag4_87" href="#note4_87">87</a> of the
+rock with his left hand, three or four times he thrusts his sword
+through its entrails aimed at <i>by him</i>. A&nbsp;shout, with
+applause, fills the shores and the lofty abodes of the Gods. Cassiope
+and Cepheus, the father, rejoice, and salute him as their son-in-law,
+and confess that he is the support and the preserver of their house.</p>
+
+<p>Released from her chains, the virgin walks along, both the reward and
+the cause of his labors. He himself washes his victorious hands in water
+taken <i>from the sea</i>; and that it may not injure the snake-bearing
+head with the bare sand, he softens the ground with leaves; and strews
+some weeds produced beneath the sea, and lays upon them the face of
+Medusa, the daughter of Phorcys. The fresh weeds, being still alive,
+imbibed the poison of the monster in their spongy pith, and hardened by
+its touch; and felt an unwonted stiffness in their branches and their
+leaves. But the Nymphs of the sea attempt the wondrous feat on many
+<i>other</i> weeds, and are pleased at the same result; and raise seed
+again from them scattered on the waves. Even now the same nature remains
+in the coral, that it receives hardness from contact with the air; and
+what was a plant in the sea, out of the sea becomes stone.</p>
+
+<p>To three Deities he erects as many altars of turf; the left one to
+Mercury; the right to thee, warlike Virgin; the altar of Jove is in the
+middle. A&nbsp;cow is sacrificed to Minerva; a&nbsp;calf to the
+wing-footed <i>God, and</i> a bull to thee, greatest of the Deities.
+Forthwith he takes
+<span class="pagenum mckay">174</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 757-783</span>
+Andromeda, and the reward of an achievement so great, without any dowry.
+Hymenæus and Cupid wave their torches before them; the fires are heaped
+with abundant perfumes. Garlands, too, are hanging from the houses:
+flageolets and lyres, and pipes, and songs resound, the happy tokens of
+a joyous mind. The folding-doors thrown open,
+<span class="pagenum bell">154</span>
+<span class="linenum bell">IV. 762-787</span>
+the entire gilded halls are displayed, and the nobles of king Cepheus
+sit down at a feast furnished with splendid preparations. After they
+have done the feast, and have cheered their minds with the gifts of the
+generous Bacchus, the grandson of Abas inquires the customs and habits
+of the country. Immediately one <i>of them</i>, Lyncides, tells him, on
+his inquiring, the manners and habits of the inhabitants. Soon as he had
+told him these things, he said, “Now, most valiant Perseus, tell us,
+I&nbsp;beseech thee, with how great valor and by what arts thou didst
+cut off the head all hairy with serpents.” The descendant of Abas tells
+them that there is a spot situate beneath cold Atlas, safe in its
+bulwark of a solid mass; that, in the entrance of this, dwelt the two
+sisters, the daughters of Phorcys, who shared the use of a single eye;
+that he stealthily, by sly craft, while it was being handed over,<a
+class="tag" name="tag4_88" id="tag4_88" href="#note4_88">88</a>
+obtained possession of this by putting his hand in the way; and that
+through rocks far remote, and pathless, and bristling with woods on
+their craggy sides, he had arrived at the abodes of the Gorgons, and saw
+everywhere, along the fields and the roads, statues of men and wild
+beasts turned into stone, from their <i>natural form</i>, at the sight
+of Medusa; yet that he himself, from the reflection on the brass of the
+shield<a class="tag" name="tag4_89" id="tag4_89" href="#note4_89">89</a> which his left hand bore, beheld
+<span class="pagenum mckay">175</span>
+<span class="linenum mckay">IV. 783-803</span>
+the visage of the horrible Medusa; and that, while a sound sleep held
+her and her serpents <i>entranced</i>, he took the head from off the
+neck; and that Pegasus and his brother,<a class="tag" name="tag4_90" id="tag4_90" href="#note4_90">90</a> fleet with wings, were produced
+from the blood of <i>her</i>, their mother. He added, too, the dangers
+of his lengthened
+<span class="pagenum bell">155</span>
+<span class="linenum bell">IV. 787-803</span>
+journey, <i>themselves</i> no fiction;<a class="tag" name="tag4_91" id="tag4_91" href="#note4_91">91</a> what seas, what lands he had
+seen beneath him from on high, and what stars he had reached with his
+waving wings.</p>
+
+<p>Yet, before it was expected,<a class="tag" name="tag4_92" id="tag4_92" href="#note4_92">92</a> he was silent; <i>whereupon</i> one
+of the nobles rejoined, inquiring why she alone, of the sisters, wore
+snakes mingled alternately with her hair. “Stranger,” said he, “since
+thou inquirest on a matter worthy to be related, hear the cause of the
+thing thou inquirest after. She was the most famed for her beauty, and
+the coveted hope of many wooers; nor, in the whole of her person, was
+any part more worthy of notice than her hair: I&nbsp;have met <i>with
+some</i> who said they had seen it. The sovereign of the sea is said to
+have deflowered her in the Temple of Minerva. The daughter of Jove
+turned away, and covered her chaste eyes with her shield. And that this
+might not be unpunished, she changed the hair of the Gorgon into hideous
+snakes. Now, too, that she may alarm her surprised foes with terror, she
+bears in front upon her breast, those snakes which she <i>thus</i>
+produced<ins class="corr both" title="both texts missing close quote">.”</ins></p>
+
+<span class="pagenum mckay">176</span>
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+It is extremely difficult to surmise what may have given rise to many of
+the fabulous circumstances here narrated. It has been conjectured by
+some, that Pegasus and his brother Chrysaor, the two horses produced
+from the blood of Medusa, were really two ships in the harbor of the
+island where that princess was residing at the time when she was slain
+by Perseus; and that, on that event, they were seized by him. Perhaps
+they had the figure of a winged horse on the prow; from which
+circumstance the fable had its origin. Possibly, the story of the
+production of coral from the blood of Medusa may have originated in the
+fact, that on the defeat of the Gorgons, navigation became more safe,
+and, consequently, the fishing for coral more common that it had been
+before.</p>
+
+<p class="explanation">
+The story of the exposure of Andromeda may be founded on the fact, that
+she was contracted by her parents against her will to some fierce,
+piratical prince, who infested the adjacent seas with his depredations;
+and that the betrothal was made, on condition that he should
+<span class="pagenum bell">156</span>
+allow the realms of her father, Cepheus, to be free and undisturbed;
+Perseus, being informed of this, slew the pirate, and Phineus having
+been kept in a state of inactivity through dread of the valor of
+Perseus, it was fabled that he had been changed into a stone. This
+interpretation of the story is the one suggested by Vossius.</p>
+
+<p class="explanation">
+Some writers think, that Phineus, the uncle of Andromeda, was the enemy
+from which she was rescued by Perseus, and who is here represented under
+the form of a monster; while others suggest that this monster was the
+name of the ship in which the pirate before mentioned was to have
+carried away Andromeda.</p>
+
+<div class="footnote">
+<p>
+<a name="note4_1" id="note4_1" href="#tag4_1">1.</a>
+<i>Minyas.</i>]&mdash;Ver. 1. Alcithoë was the daughter of Minyas, who,
+according to some, was the son of Orchomenus, according to others, his
+father. <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Pausanius’">Pausanias</ins> says that the Bœotians, over whom he
+reigned, were called ‘Minyæ’ from him; but he makes no allusion to the
+females who are here mentioned by Ovid.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_2" id="note4_2" href="#tag4_2">2.</a>
+<i>Rites.</i>]&mdash;Ver. 1. ‘Orgia:’ this was the original name of the
+Dionysia, or festival of Bacchus; but in time the word came to be
+applied to any occasion of festivity.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_3" id="note4_3" href="#tag4_3">3.</a>
+<i>Her sisters.</i>]&mdash;Ver. 3. The names of the sisters of Alcithoë,
+according to Plutarch, were Aristippe and Leucippe. The names of the
+three, according to Ælian, were <ins class="corr both" title="text unchanged: error for ‘Alcithoë’?">Alcathoë</ins>, Leucippe, and
+Aristippe, who is sometimes called Arsinoë. The latter author says, that
+the truth of the case was, that they were decent women, fond of their
+husbands and families, who preferred staying at home, and attending to
+their domestic concerns, to running after the new rites; on which it was
+said, by their enemies, that Bacchus had punished them.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_4" id="note4_4" href="#tag4_4">4.</a>
+<i>Work-baskets.</i>]&mdash;Ver. 10. The ‘calathus,’ which was called by
+the Greeks <span class="greek" title="kalathos, kalathiskos">κάλαθος, καλαθίσκος</span>, and <span class="greek" title="talaros">τάλαρος</span>, generally signifies the basket in which
+women placed their work, and especially the materials used for spinning.
+They were generally made of osiers and reeds, but sometimes of more
+valuable materials, such as silver, perhaps in filagree work. ‘Calathi’
+were also used for carrying fruits and flowers. Virgil (Ecl. v. l. 71)
+speaks of cups for holding wine, under the name of ‘Calathi.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_5" id="note4_5" href="#tag4_5">5.</a>
+<i>Bromius.</i>]&mdash;Ver. 11. Bacchus was called Bromius, from <span
+class="greek" title="bremô">βρέμω</span>, ‘to cry out,’ or ‘shout,’
+from the yells and noise made by his worshippers, whose peculiar cries
+were, <span class="greek" title="Euoi Bakche, ô Iakche, Iô Bakche, Euoi saboi">Εὐοῖ Βάκχε, ὦ Ἰακχε, Ιώ Βάκχε, Εὐοῖ σαβοῖ</span>.<a name="tag4_C" id="tag4_C" href="#note4_C">C</a> ‘Evoë, Bacche!
+O,&nbsp;Iacche! Io, Bacche! Evoë sabæ!’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_6" id="note4_6" href="#tag4_6">6.</a>
+<i>Lyæus.</i>]&mdash;Ver. 11. Bacchus was called Lyæus, from the Greek
+word, <ins class="corr mckay" title="McKay reads κύειν ‘kuein’ for ‘luein’">λύειν</ins>, ‘to loosen,’ or ‘relax,’ because wine dispels
+care.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_7" id="note4_7" href="#tag4_7">7.</a>
+<i>That had two mothers.</i>]&mdash;Ver. 12. The word ‘bimater’ seems to
+have been fancied by Ovid as an appropriate epithet for Bacchus, Jupiter
+having undertaken the duties of a mother for him, in the latter months
+of gestation.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_8" id="note4_8" href="#tag4_8">8.</a>
+<i><ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Phyoneus’">Thyoneus</ins>.</i>]&mdash;Ver. 13. Bacchus was called
+Thyoneus, either from Semele, his mother, one of whose names was Thyone,
+or from the Greek, <span class="greek" title="thuein">θύειν</span>,
+‘to be frantic,’ from which origin the Bacchanals also received their
+name of Thyades.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_9" id="note4_9" href="#tag4_9">9.</a>
+<i>Lenæus.</i>]&mdash;Ver. 14. From the Greek word <span class="greek"
+title="lênos">λῆνος</span>, ‘a wine-press.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_10" id="note4_10" href="#tag4_10">10.</a>
+<i>Nyctelius.</i>]&mdash;Ver. 15. From the Greek word <span class="greek" title="nux">νὺξ</span>, ‘night,’ because his orgies were
+celebrated by night. Eleleus is from the shout, or ‘huzza’ of the
+Greeks, which was <span class="greek" title="eleleu">ελελεῦ</span>.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_11" id="note4_11" href="#tag4_11">11.</a>
+<i>Iacchus.</i>]&mdash;Ver. 15. From the Greek <span class="greek"
+title="iachê">ἰαχὴ</span>, ‘clamor,’ or ‘noise.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_12" id="note4_12" href="#tag4_12">12.</a>
+<i>Evan.</i>]&mdash;Ver. 15. From the exclamation, <span class="greek"
+title="Euoi">Εὐοῖ</span>, or ‘Evoë’ which the Bacchanals used in
+performing his orgies.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_13" id="note4_13" href="#tag4_13">13.</a>
+<i>Lycurgus.</i>]&mdash;Ver. 22. He was a king of Thrace, who having
+slighted the worship of Bacchus, was afflicted with madness, and hewed
+off his own legs with a hatchet, and, according to Apollodorus,
+mistaking his own son Dryas for a vine, destroyed him with the same
+weapon.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_14" id="note4_14" href="#tag4_14">14.</a>
+<i>Unseasonable labor.</i>]&mdash;Ver. 32. ‘Minerva;’ the name of the
+Goddess Minerva is here used for the exercise of the art of spinning, of
+which she was the patroness. The term ‘intempestiva’ is appropriately
+applied, as the arts of industry and frugality, which were first
+invented by Minerva, but ill accorded with the idle and vicious mode of
+celebrating the festival of Bacchus.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_15" id="note4_15" href="#tag4_15">15.</a>
+<i>Dercetis.</i>]&mdash;Ver. 45. Lucian, speaking of Dercetis, or
+Derceto, says, ‘I have seen in Phœnicia a statue of this goddess, of a
+very singular kind. From the middle upwards, it represents a woman, but
+below it terminates in a fish. The statue of her, which is shown at
+Hieropolis, represents her wholly as a woman.’ He further says, that the
+temple of this last city was thought by some to have been built by
+Semiramis, who consecrated it not to Juno, as is generally believed, but
+to her own mother, Derceto. Atergatis was another name of this Goddess.
+She was said, by an illicit amour, to have been the mother of Semiramis,
+and in despair, to have thrown herself into a lake near Ascalon, on
+which she was changed into a fish.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_16" id="note4_16" href="#tag4_16">16.</a>
+<i>Palestine.</i>]&mdash;Ver. 46. Palæstina, or Philistia, in which
+Ascalon was situate, was a part of Syria, lying in its south-western
+extremity.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_17" id="note4_17" href="#tag4_17">17.</a>
+<i>How a Naiad.</i>]&mdash;Ver. 49. The Naiad here mentioned is supposed
+to have been a Nymph of the Island of the Sun, called also Nosola,
+between Taprobana (the modern Ceylon) and the coast of Carmania (perhaps
+Coromandel), who was in the habit of changing such youths as fell into
+her hands into fishes. As a reward for her cruelty, she herself was
+changed into a fish by the Sun.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_18" id="note4_18" href="#tag4_18">18.</a>
+<i>Most beauteous of youths.</i>]&mdash;Ver. 55. Clarke translates
+‘juvenum pulcherrimus alter,’ ‘one of the most handsome of all the young
+fellows.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_19" id="note4_19" href="#tag4_19">19.</a>
+<i>Her lofty city.</i>]&mdash;Ver. 57. The magnificence of ancient
+Babylon has been remarked by many ancient writers, from Herodotus
+downwards. Its walls are said to have been 60 miles in compass, 87 feet
+in thickness, and 350 feet in height.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_20" id="note4_20" href="#tag4_20">20.</a>
+<i>Walls of brick.</i>]&mdash;Ver. 58. The walls were built by Semiramis
+of bricks dried in the sun, cemented together with layers of
+bitumen.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_21" id="note4_21" href="#tag4_21">21.</a>
+<i>The tomb of Ninus.</i>]&mdash;Ver. 88. According to Diodorus Siculus,
+the sepulchre of Ninus, the first king of Babylon, was ten stadia in
+length, and nine in depth; it had the appearance of a vast citadel, and
+was at a considerable distance from the city of Babylon. Commentators
+have expressed some surprise that Ovid here uses the word ‘busta,’ for
+‘tomb,’ as the place of meeting for these chaste lovers, as the
+prostitutes of Rome used to haunt the ‘busta,’ or ‘tombs;’ whence they
+obtained the epithet of ‘bustuariæ.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_22" id="note4_22" href="#tag4_22">22.</a>
+<i>The lead decaying.</i>]&mdash;Ver. 122. ‘Fistula’ here means ‘a
+water-pipe.’ Vitruvius speaks of three methods of conveying water; by
+channels of masonry, earthen pipes, and leaden pipes. The latter were
+smaller, and more generally used; to them reference is here made. They
+were formed by bending plates of lead into a form, not cylindrical, but
+the section of which was oblong, and tapering towards the top like a
+pear. The description here given, though somewhat homely, is extremely
+natural, and, as frequent experience shows us, depicts the results when
+the soldering of a water-pipe has become decayed.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_23" id="note4_23" href="#tag4_23">23.</a>
+<i>Paler than box-wood.</i>]&mdash;Ver. 134. From the light color of
+boxwood, the words ‘buxo pallidiora,’ ‘paler than boxwood,’ became a
+proverbial expression among the Romans.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_24" id="note4_24" href="#tag4_24">24.</a>
+<i>The sea which trembles.</i>]&mdash;Ver. 136. The ripple, or shudder,
+which runs along the surface of the sea, when a breath of wind is
+stirring in a calm, is very beautifully described here, and is worthy of
+notice.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_25" id="note4_25" href="#tag4_25">25.</a>
+<i>The ivory sheath.</i>]&mdash;Ver. 148. The ‘vagina,’ or ‘sheath’ of
+the sword, was often highly decorated; and we learn from Homer and
+Virgil, as well as Ovid, that ivory was much used for that purpose. The
+sheath was worn by the Greeks and Romans on the left side of the body,
+so as to enable them to draw the sword from it, by passing the right
+hand in front of the body, to take hold of the hilt, with the thumb next
+to the blade.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_26" id="note4_26" href="#tag4_26">26.</a>
+<i>Is black.</i>]&mdash;Ver. 165. He thus accounts for the deep purple
+hue of the mulberry which, before the event mentioned here, he says was
+white.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_27" id="note4_27" href="#tag4_27">27.</a>
+<i>Leuconoë began.</i>]&mdash;Ver. 168. It is worthy of remark, how
+strongly the affecting tale of Pyramus and Thisbe contrasts with the
+loose story of the loves of Mars and Venus.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_28" id="note4_28" href="#tag4_28">28.</a>
+<i>The son of Juno.</i>]&mdash;Ver. 173. Vulcan is called ‘Junonigena,’
+because, according to some, he was the son of Juno alone. Other writers,
+however, say that he was the only son of Jupiter and Juno.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_29" id="note4_29" href="#tag4_29">29.</a>
+<i>The folding doors.</i>]&mdash;Ver. 185. The plural word ‘valvæ’ is
+often used to signify a door, or entrance, because among the ancients
+each doorway generally contained two doors folding together. The
+internal doors even of private houses were bivalve; hence, as in the
+present case, we often read of the folding doors of a bed-chamber. Each
+of these doors or valves was usually wide enough to permit persons to
+pass each other in egress and ingress without opening the other door as
+well. Sometimes each valve was double, folding like our
+window-shutters.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_30" id="note4_30" href="#tag4_30">30.</a>
+<i>Cytherean.</i>]&mdash;Ver. 190. Cythera was an island on the southern
+coast of Laconia; where Venus was supposed to have landed, after she had
+risen from the sea. It was dedicated to her worship.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_31" id="note4_31" href="#tag4_31">31.</a>
+<i>Hyperion.</i>]&mdash;Ver. 192. He was the son of Cœlus, or Uranus,
+and the father of the Sun. The name of Hyperion is, however, often given
+by the poets to the Sun himself.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_32" id="note4_32" href="#tag4_32">32.</a>
+<i>Rhodos.</i>]&mdash;Ver. 204. She was a damsel of the Isle of Rhodes,
+the daughter of Neptune, and, according to some, of Venus. She was
+greatly beloved by Apollo, to whom she bore seven children.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_33" id="note4_33" href="#tag4_33">33.</a>
+<i>Beauteous mother.</i>]&mdash;Ver. 205. This was Persa, the daughter
+of Oceanus, and the mother of the enchantress Circe, who is here called
+‘Ææa,’ from Ææa, a&nbsp;city and peninsula of Colchis. Circe is referred
+to more at length in the 14th Book of the Metamorphoses.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_34" id="note4_34" href="#tag4_34">34.</a>
+<i>Perfume-bearing.</i>]&mdash;Ver. 209. Being born in Arabia, the
+producer of all kinds of spices and perfumes, which were much in request
+among the ancients, for the purposes of sacrifice.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_35" id="note4_35" href="#tag4_35">35.</a>
+<i>Produced.</i>]&mdash;Ver. 210. Eurynome was the wife of Orchamus, and
+was the daughter of Oceanus and Tethys.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_36" id="note4_36" href="#tag4_36">36.</a>
+<i>Achæmenian.</i>]&mdash;Ver. 212. Persia is called Achæmenian, from
+Achæmenes, one of its former kings.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_37" id="note4_37" href="#tag4_37">37.</a>
+<i>Ancient Belus.</i>]&mdash;Ver. 213. The order of descent is thus
+reckoned from Belus; Abas, Acrisius, Danaë, <ins class="corr mckay"
+title="McKay reads ‘Persus’">Perseus</ins>, Bachæmon, Achæmenes, and
+Orchamus.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_38" id="note4_38" href="#tag4_38">38.</a>
+<i>Ambrosia.</i>]&mdash;Ver. 215. Ambrosia was said to be the food of
+the Deities, and nectar their drink.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_39" id="note4_39" href="#tag4_39">39.</a>
+<i>Beauty of the God.</i>]&mdash;Ver. 233. Clarke translates, ‘Virgo
+victa <ins class="corr both" title="both texts read ‘uitore’">nitore</ins> Dei.’ ‘The young lady&mdash;charmed with the
+spruceness of the God.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_40" id="note4_40" href="#tag4_40">40.</a>
+<i>For the love of the Sun.</i>]&mdash;Ver. 234. This remark is added,
+to show that the God had not been sufficiently cautious in his courtship
+of her sister to conceal it from the observation of Clytie.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_41" id="note4_41" href="#tag4_41">41.</a>
+<i>Reach the skies.</i>]&mdash;Ver. 251. That is to say, ‘You shall
+arise from the earth as a tree bearing frankincense: the gums of which,
+burnt in sacrifice to the Gods, shall reach the heavens with their sweet
+odors.’ Persia and Arabia have been celebrated by the poets, ancient and
+modern, for their great fertility in frankincense and other aromatic
+plants.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_42" id="note4_42" href="#tag4_42">42.</a>
+<i>Like a violet.</i>]&mdash;Ver. 268. This cannot mean the large yellow
+plant which is called the sunflower. The small aromatic flower which we
+call heliotrope, with its violet hue and delightful perfume, more nearly
+answers the description. The larger flower probably derived its name
+from the resemblance which it bears to the sun, surrounded with rays, as
+depicted by the ancient painters.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_43" id="note4_43" href="#tag4_43">43.</a>
+<i>Shepherd of Ida.</i>]&mdash;Ver. 277. This may mean either Daphnis of
+Crete, or of Phrygia; for in both those countries there was a mountain
+named Ida.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_44" id="note4_44" href="#tag4_44">44.</a>
+<i>The Curetes.</i>]&mdash;Ver. 282. According to Dionysius of
+Halicarnassus, the Curetes were the ancient inhabitants of Crete. We may
+here remark, that the story of their springing from the earth after a
+shower of rain, seems to have no other foundation than the fact of their
+having been of the race of the Titans; that is, they were descended from
+Uranus, or Cœlus and Tita, by which names were meant the heaven and the
+earth.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_45" id="note4_45" href="#tag4_45">45.</a>
+<i>Smilax.</i>]&mdash;Ver. 283. The dictionary meanings given for this
+word are&mdash;1.&nbsp;Withwind, a&nbsp;kind of herb. 2.&nbsp;The yew
+tree. 3.&nbsp;A&nbsp;kind of oak. The Nymph was probably supposed to
+have been changed into the first.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_46" id="note4_46" href="#tag4_46">46.</a>
+<i>Lycian.</i>]&mdash;Ver. 296. Lycia was a province of Asia Minor, on
+the shores of the Mediterranean Sea. Caria was another province,
+adjoining to Lycia.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_47" id="note4_47" href="#tag4_47">47.</a>
+<i>Citorian boxwood.</i>]&mdash;Ver. 311. Citorus, or Cythorus, was a
+mountain of Paphlagonia, famous for the excellence of the wood of the
+box trees that grow there. The Greeks and Romans made their combs of it.
+The Egyptians used them made of ivory and wood, and toothed on one side
+only; those of the Greeks had teeth on both sides. Great care was
+usually taken of the hair; to go with it uncombed was a sign of
+affliction.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_48" id="note4_48" href="#tag4_48">48.</a>
+<i>The aiding cymbals.</i>]&mdash;Ver. 333. The witches and magicians,
+in ancient times, and especially those of Thessaly, professed to be
+able, with their charms and incantations, to bring the moon down from
+heaven. The truth of these assertions being commonly believed, at the
+period of an eclipse it was supposed by the multitude that the moon was
+being subjected to the spells of these magicians, and that she was
+struggling (<ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘laborat’">laborabat</ins>) against them, on which the sound of drums,
+trumpets, and cymbals was resorted to, to distract the attention of the
+moon, and to drown the charms repeated by the enchanters, for which
+reason, the instruments employed for the purpose were styled ‘<ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘auxiliaries’">auxiliares</ins>.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_49" id="note4_49" href="#tag4_49">49.</a>
+<i>As when the Sun.</i>]&mdash;Ver. 349. Bailey gives this explanation
+of the passage,&mdash; ‘The eyes of the Nymph seemed to sparkle and
+shine, just as the rays of the sun in a clear sky when a looking-glass
+is placed against them, for then they seem most splendid, and contract
+the fire.’ From the mention of the eyes of the Nymph burning ‘flagrant,’
+we might be almost justified in concluding that ‘speculum’ means here
+not a mirror, but a burning-glass. The ‘specula,’ or looking-glasses, of
+the ancients were usually made of metal, either a composition of tin and
+copper, or silver; but in later times, alloy was mixed with the silver.
+Pliny mentions the obsidian stone, or, as it is now called, the
+Icelandic agate, as being used for this purpose. Nero is said to have
+used emeralds for mirrors. Pliny the Elder says that mirrors were made
+in the glass-houses of Sidon, which consisted of glass plates, with
+leaves of metal at the back; they were probably of an inferior
+character. Those of copper and tin were made chiefly at Brundisium. The
+white metal formed from this mixture soon becoming dim, a&nbsp;sponge
+with powdered pumice stone was usually fastened to the mirrors made of
+that composition. They were generally small, of a round or oval shape,
+and having a handle; and female slaves usually held them, while their
+mistresses were performing the duties of the toilet. Sometimes they were
+fastened to the walls, and they were occasionally of the length of a
+person’s body. Venus was supposed often to use the mirror; but Minerva
+repudiated the use of it.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_50" id="note4_50" href="#tag4_50">50.</a>
+<i>Polypus.</i>]&mdash;Ver. 366. This is a fish which entangles its
+prey, mostly consisting of shell fish, in its great number of feet or
+feelers. Ovid here calls them ‘flagella;’ but in the Halieuticon he
+styles them ‘brachia’ and ‘crines.’ Pliny the Elder calls them ‘crines’
+and ‘cirri.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_51" id="note4_51" href="#tag4_51">51.</a>
+<i>Descendant of Atlas.</i>]&mdash;Ver. 368. Hermaphroditus was the
+great-grandson of Atlas; as the latter was the father of Maia, the
+mother of Mercury, who begot Hermaphroditus.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_52" id="note4_52" href="#tag4_52">52.</a>
+<i>The two are united.</i>]&mdash;Ver. 374. Clarke translates, ‘nam
+mixta duorum corpora junguntur,’ ‘for the bodies of both, being jumbled
+together, are united.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_53" id="note4_53" href="#tag4_53">53.</a>
+<i>Derive their name.</i>]&mdash;Ver. 415. In Greek they are called
+<span class="greek" title="nukterides">νυκτερίδες</span>, from <span
+class="greek" title="nux">νυξ</span>, ‘night;’ and in Latin,
+‘vespertiliones,’ from ‘vesper,’ ‘evening,’ on account of their
+habits.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_54" id="note4_54" href="#tag4_54">54.</a>
+<i>She alone.</i>]&mdash;Ver. 419. This was Ino, whose only sorrows
+hitherto had been caused by the calamities which befell her sisters and
+their offspring: Semele having died a shocking death, Autonoë having
+seen her son Actæon changed into a stag, and then devoured by his dogs,
+and Agave having assisted in tearing to pieces her own son Pentheus.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_55" id="note4_55" href="#tag4_55">55.</a>
+<i>When they have enjoyed.</i>]&mdash;Ver. 435. The spirits whose bodies
+had not received the rites of burial, we learn from Homer and Virgil,
+were not allowed to pass the river Styx, but wandered on its banks for a
+hundred years.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_56" id="note4_56" href="#tag4_56">56.</a>
+<i>So does that spot.</i>]&mdash;Ver. 441. That is to say, whatever
+number of ghosts arrives there, it receives them all with ease, and is
+not sensible of the increase of number; either because the place itself
+is of such immense extent, or because the souls of the dead do not
+occupy space.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_57" id="note4_57" href="#tag4_57">57.</a>
+<i>The Sisters.</i>]&mdash;Ver. 450. These were the <ins class="corr
+mckay" title="McKay reads ‘furies’">Furies</ins>, fabled to be the
+daughters of Night and Acheron. They were three in number, Tisiphone,
+Alecto, and Megæra, and were supposed to be the avengers of crime and
+wickedness.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_58" id="note4_58" href="#tag4_58">58.</a>
+<i>Tityus.</i>]&mdash;Ver. 456. Tityus was the son of Jupiter and Elara.
+On account of his enormous size, the poets sometimes style him a son of
+the earth. Attempting to commit violence upon Latona, he was slain by
+the arrows of Apollo, and precipitated to the infernal regions, where he
+was condemned to have his liver constantly devoured by a vulture, and
+then renewed, to perpetuate his torments.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_59" id="note4_59" href="#tag4_59">59.</a>
+<i>Tantalus.</i>]&mdash;Ver. 457. He was the son of Jupiter, by the
+Nymph Plote. The crime for which he was punished is differently related
+by the poets. Some say, that he divulged the secrets of the Gods, that
+had been entrusted to him; while others relate, that at an entertainment
+which he gave to the Deities, he caused his own son, Pelops, to be
+served up, on which Ceres inadvertently ate his shoulder. He was doomed
+to suffer intense hunger and thirst, amid provisions of all kinds within
+his reach, which perpetually receded from him.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_60" id="note4_60" href="#tag4_60">60.</a>
+<i>Sisyphus.</i>]&mdash;Ver. 459. Sisyphus, the son of Æolus, was a
+daring robber, who infested Attica. He was slain by Theseus; and being
+sent to the infernal regions, was condemned to the punishment of rolling
+a great stone to the top of a mountain, which it had no sooner reached
+than it fell down again, and renewed his labor.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_61" id="note4_61" href="#tag4_61">61.</a>
+<i>Ixion.</i>]&mdash;Ver. 461. Being advanced by Jupiter to heaven, he
+presumed to make an attempt on Juno. Jupiter, to deceive him, formed a
+cloud in her shape, on which Ixion begot the Centaurs. He was cast into
+Tartarus, and was there fastened to a wheel, which turned round
+incessantly.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_62" id="note4_62" href="#tag4_62">62.</a>
+<i>Iris.</i>]&mdash;Ver. 480. Iris was the daughter of Thaumas and
+Electra, and the messenger of Juno. She was the Goddess of the
+Rainbow.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_63" id="note4_63" href="#tag4_63">63.</a>
+<i>Tisiphone.</i>]&mdash;Ver. 481. Clarke translates ‘Tisiphone <ins
+class="corr mckay" title="McKay reads ‘importune’">importuna</ins>,’
+‘the plaguy Tisiphone.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_64" id="note4_64" href="#tag4_64">64.</a>
+<i>Echidna.</i>]&mdash;Ver. 501. This word properly means,
+‘a&nbsp;female viper;’ but it here refers to the Hydra, or dragon of the
+marsh of Lerna, which Hercules slew. It was fabled to be partly a woman,
+and partly a serpent, and to have been begotten by Typhon. According to
+some accounts, this monster had seven heads.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_65" id="note4_65" href="#tag4_65">65.</a>
+<i>Dashes in pieces.</i>]&mdash;Ver. 519. Euripides and Hyginus relate,
+that Athamas slew his son while hunting; and Apollodorus says, that he
+mistook him for a stag.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_66" id="note4_66" href="#tag4_66">66.</a>
+<i>Thy foster-child.</i>]&mdash;Ver. 524. Bacchus was the foster-child
+of Ino, who was the sister of his mother Semele. The remaining portion
+of the story of Ino and Melicerta is again related by Ovid in the sixth
+book of the Fasti.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_67" id="note4_67" href="#tag4_67">67.</a>
+<i>There is a rock.</i>]&mdash;Ver. 525. Pausanias calls this the
+Molarian rock, and says, that it was one of the Scironian rocks, near
+Megara, in Attica. It was a branch of the Geranian mountain.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_68" id="note4_68" href="#tag4_68">68.</a>
+<i>And her burden.</i>]&mdash;Ver. 530. This was her son Melicerta, who,
+according to Pausanias, was received by dolphins, and was landed by them
+on the isthmus of Corinth.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_69" id="note4_69" href="#tag4_69">69.</a>
+<i>Guiltless <ins class="corr both" title="both texts read
+‘grand-daughter’ with anomalous hyphen">granddaughter</ins>.</i>]&mdash;Ver. 531. Venus was the
+grandmother of Ino, inasmuch as Hermione, or Harmonia, the wife of
+Cadmus, was the daughter of Mars and Venus.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_70" id="note4_70" href="#tag4_70">70.</a>
+<i>Boundless Ionian sea.</i>]&mdash;Ver. 535. The Ionian sea must be
+merely mentioned here as a general name for the broad expanse of waters,
+of which the Saronic gulf, into which the Molarian rock projected,
+formed part. Ovid may, however, mean to say that Ino threw herself from
+some rock in the Ionian sea, and not from the Molarian rock; following,
+probably, the account of some other writer, whose works are lost.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_71" id="note4_71" href="#tag4_71">71.</a>
+<i>Grecian name is derived.</i>]&mdash;Ver. 538. Venus was called
+Aphrodite, by the Greeks, from <span class="greek" title="aphros">ἄφρος</span>, ‘the foam of the sea,’ from which she was said to
+have sprung.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_72" id="note4_72" href="#tag4_72">72.</a>
+<i>A Divinity.</i>]&mdash;Ver. 542. Ino and Melicerta were worshipped as
+Divinities both in Greece and at Rome.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_73" id="note4_73" href="#tag4_73">73.</a>
+<i>Sidonian attendants.</i>]&mdash;Ver. 543. The Theban matrons are
+meant, who had married the companions of Cadmus that accompanied him
+from Phœnices.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_74" id="note4_74" href="#tag4_74">74.</a>
+<i>Son of Abas.</i>]&mdash;Ver. 608. Acrisius was the son of Abas, king
+of Argos. He was the father of Danaë, by whom Jupiter was the father of
+Perseus.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_75" id="note4_75" href="#tag4_75">75.</a>
+<i>Of the same race.</i>]&mdash;Ver. 607. Some suppose that by this it
+is meant that as Belus, the father of Abas, and grandfather of Acrisius,
+was the son of Jupiter, who was also the father of Bacchus, the latter
+and Acrisius were consequently related.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_76" id="note4_76" href="#tag4_76">76.</a>
+<i>A huge dragon.</i>]&mdash;Ver. 647. The name of the dragon was
+Ladon.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_77" id="note4_77" href="#tag4_77">77.</a>
+<i>Hippotas.</i>]&mdash;Ver. 663. Æolus, the God of the Winds, was the
+son of Jupiter, by Acesta, the daughter of Hippotas.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_78" id="note4_78" href="#tag4_78">78.</a>
+<i>Ammon.</i>]&mdash;Ver. 671. Jupiter, with the surname of Ammon, had a
+temple in the deserts of Libya, where he was worshipped under the shape
+of a ram; a&nbsp;form which he was supposed to have assumed, when, in
+common with the other Deities, he fled from the attacks of the Giants.
+The oracle of Jupiter Ammon being consulted relative to the sea monster,
+which Neptune, at the request of the Nereids, had sent against the
+Ethiopians, answered that Andromeda must be exposed to be devoured by
+it; which Ovid here, not without reason, calls an unjust demand.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_79" id="note4_79" href="#tag4_79">79.</a>
+<i>Mother’s tongue.</i>]&mdash;Ver. 670. Cassiope, the mother of
+Andromeda, had dared to compare her own beauty with that of the Nereids.
+Cepheus, the son of Phœnix, was the father of Andromeda.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_80" id="note4_80" href="#tag4_80">80.</a>
+<i>Warm.</i>]&mdash;Ver. 674. ‘Tepido,’ ‘warm,’ is decidedly preferable
+here to ‘trepido,’ ‘trembling.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_81" id="note4_81" href="#tag4_81">81.</a>
+<i>Dare address.</i>]&mdash;Ver. 682. Heinsius thinks that ‘appellare’
+here is not the correct reading; and suggests ‘aspectare,’ which seems
+to be more consistent with the sense of the passage, which would then
+be, ‘and does not dare to look down upon the hero.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_82" id="note4_82" href="#tag4_82">82.</a>
+<i>Monster approaching.</i>]&mdash;Ver. 689. Pliny the Elder and Solinus
+tell us that the bones of this monster were afterwards brought from
+Joppa, a&nbsp;seaport of Judæa, to Rome, and that the skeleton was forty
+feet in length, and the spinal bone was six feet in circumference.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_83" id="note4_83" href="#tag4_83">83.</a>
+<i>The perspiring arms.</i>]&mdash;Ver. 707. ‘Juvenum sudantibus acta
+lacertis’ is translated by Clarke, ‘forced forward by the arms of
+sweating young fellows.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_84" id="note4_84" href="#tag4_84">84.</a>
+<i>Bird of Jupiter.</i>]&mdash;Ver. 714. The eagle was the bird sacred
+to Jove. The larger kinds of birds which afforded auguries from their
+mode of flight, were called ‘<ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘præptes’">præpetes</ins>.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_85" id="note4_85" href="#tag4_85">85.</a>
+<i>Avoids the eager bites.</i>]&mdash;Ver. 723. Clarke translates this
+line, ‘He avoids the monster’s eager snaps with his swift wings.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_86" id="note4_86" href="#tag4_86">86.</a>
+<i>His dripping pinions.</i>]&mdash;Ver. 730. ‘Talaria’ were either
+wings fitted to the ankles, or shoes having such wings fastened to them;
+they were supposed to be usually worn by Mercury.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_87" id="note4_87" href="#tag4_87">87.</a>
+<i>Clinging to the upper ridge.</i>]&mdash;Ver. 733. ‘Tenens juga prima
+sinistra’ is rendered by Clarke, ‘seizing the tip-top of it with his
+left hand.’</p>
+
+<p>
+<a name="note4_88" id="note4_88" href="#tag4_88">88.</a>
+<i>Being handed over.</i>]&mdash;Ver. 766. Of course, as they had but
+one eye between them, they must have both been blind while it was
+passing from one hand to another, so that Perseus could have had but
+little difficulty in effecting the theft here mentioned.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_89" id="note4_89" href="#tag4_89">89.</a>
+<i>Brass of the shield.</i>]&mdash;Ver. 783. This reflecting shield
+Perseus is said to have received from Minerva, and by virtue of it he
+was enabled to see without being seen. Lucian says that Minerva herself
+held this reflecting shield before him, and by that means afforded him
+the opportunity of seeing the reflection of Medusa’s figure; and that
+Perseus, seizing her by the hair with his left hand, and keeping his eye
+fixed on the image reflected in the shield, took his sword in his right,
+and cut off her head, and then, by the aid of his wings, flew away
+before the other Gorgon sisters were aware of what he had done.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_90" id="note4_90" href="#tag4_90">90.</a>
+<i>Pegasus and his brother.</i>]&mdash;Ver. 786. Pegasus and Chrysaor
+were two winged horses, which were fabled to have sprung up from the
+blood of Medusa, when slain by Perseus.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_91" id="note4_91" href="#tag4_91">91.</a>
+<i>Themselves no fiction.</i>]&mdash;Ver. 787. His dangers were not
+false or imaginary, inasmuch as he was pursued by Sthenyo and Euryale,
+the sisters of Medusa, who were fabled to have wings, and claws of iron
+on their hands. Ovid deals a sly hit in the words ‘non falsa pericula
+cursus,’ at the tales of travellers, who, even in his day, seem to have
+commenced dealing in the marvellous; as, indeed, we may learn for
+ourselves, on turning to the pages of Herodotus, who seems to have been
+often imposed upon.</p>
+
+<p>
+<a name="note4_92" id="note4_92" href="#tag4_92">92.</a>
+<i>Before it was expected.</i>]&mdash;Ver. 790. Showing thereby how
+delighted his audience was with his narrative.</p>
+
+<div class="mynote plain">
+
+<h5>Supplementary Notes (<i>added by transcriber</i>)</h5>
+
+<p>
+<a name="note4_A" id="note4_A" href="#tag4_A">A.</a>
+<i>what madness can do</i>: “madness” is the grammatical subject. Ovid
+IV.429 “quidque furor valeat”.
+</p>
+
+<p>
+<a name="note4_B" id="note4_B" href="#tag4_B">B.</a>
+<i>the hollowed deep</i>: Ovid IV.537 is variously read as “in medio ...
+profundo”, “immenso ... profundo” and “in dīo ... profundo”. The Bell
+text “the hallowed deep” can only be based on the rare “dio” reading.
+</p>
+
+<p>
+<a name="note4_C" id="note4_C" href="#tag4_C">C.</a>
+<span class="greek" title="Euoi Bakche, ô Iakche, Iô Bakche, Euoi saboi">Εὐοῖ Βάκχε, ὦ Ἰακχε, Ιώ Βάκχε, Εὐοῖ σαβοῖ</span>: Text given as
+printed. The exact form (with consistent capitalization) is probably
+Εὐοῖ Βάκχε, Ὦ Ἴακχε, Ἰώ Βάκχε, Εὐοῖ <span class="greek" title="sabai">σαβαῖ</span>.
+</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<span class="pagenum mckay">177</span>
+<span class="pagenum bell">157</span>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="bookV" id="bookV"></a>
+BOOK THE FIFTH.</h2>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookV_fableI" id="bookV_fableI">
+FABLE I.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">While</span> Perseus is continuing the
+relation of the adventures of Medusa, Phineus, to whom Andromeda has
+been previously promised in marriage, rushes into the palace, with his
+adherents, and attacks his rival. A&nbsp;furious combat is the
+consequence, in which Perseus gives signal proofs of his valor. At
+length, perceiving himself likely to be overpowered by the number of his
+enemies, he shows them the head of the Gorgon; on which Phineus and his
+followers are turned into statues of stone. After this victory, he takes
+Andromeda with him to Argos, his native city, where he turns the usurper
+Prœtus into stone, and re-establishes his grandfather Acrisius on the
+throne.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">And</span> while the hero, the son of
+Danaë, is relating these things in the midst of the company of the
+subjects of Cepheus, the royal courts are filled with a raging
+multitude; nor is the clamor such as celebrates a marriage-feast, but
+one which portends dreadful warfare. You might compare the banquet,
+changed into a sudden tumult, to the sea, which, when calm, the
+boisterous rage of the winds disturbs by raising its waves.</p>
+
+<p>Foremost among these, Phineus,<a class="tag" name="tag5_1" id="tag5_1" href="#note5_1">1</a> the rash projector of the onslaught,
+shaking an ashen spear with a brazen point, cries, “Behold! <i>now</i>,
+behold! I&nbsp;am come, the avenger of my wife, ravished from me;
+neither shall thy wings nor Jupiter turned into fictitious gold, deliver
+thee from me.” As he is endeavoring to hurl <i>his lance</i>, Cepheus
+cries out, “What art thou doing? What fancy, my brother, impels thee, in
+thy madness, to this crime? Is this the due acknowledgment to return
+<span class="pagenum mckay">178</span>
+<span class="linenum mckay">V. 14-39</span>
+for deserts so great? Dost thou repay the life of her <i>thus</i>
+preserved, with this reward? ’Twas not Perseus, if thou wouldst know the
+truth, that took her away from thee; but the incensed
+<span class="pagenum bell">158</span>
+<span class="linenum bell">V. 16-45</span>
+majesty of the Nereids, and horned Ammon, and the monster of the sea,
+which came to be glutted with my bowels. She was snatched from thee at
+that moment, at which she was to have perished; unless it is that thou
+dost, in thy cruelty, insist upon that very thing, that she should
+perish, and wilt be appeased only by my affliction. It is not enough,
+forsooth, that in thy presence she was bound and that <ins class="corr
+mckay" title="McKay reads ‘though,’">thou,</ins> both her uncle and
+her betrothed, didst give no assistance; wilt thou be grieving, besides,
+that she was saved by another, and wilt thou deprive him of his reward?
+If this appears great to thee, thou shouldst have recovered it from the
+rock to which it was fastened. Now, let him who has recovered it,
+through whom my old age is not childless, have what he stipulated for,
+both by <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘its’">his</ins>
+merits and his words; and know that he was preferred not before thee,
+but before certain death.”</p>
+
+<p><i>Phineus said</i> nothing, on the other hand; but viewing both him
+and Perseus, with alternate looks, he was uncertain whether he should
+<i>first</i> attack the one or the other; and, having paused a short
+time, he vainly threw his spear, hurled with all the force that rage
+afforded. As it stood fixed in the cushion,<a class="tag" name="tag5_2" id="tag5_2" href="#note5_2">2</a> then, at length, Perseus
+leapt off from the couch, and in his rage would have pierced the breast
+of his enemy with the weapon, thrown back, had not Phineus gone behind
+an altar, and <i>thus</i> (how unworthily!) an altar<a class="tag"
+name="tag5_3" id="tag5_3" href="#note5_3">3</a> protected a
+miscreant. However, the spear, not thrown in vain, stuck in the forehead
+of Rhœtus; who, after he fell, and the steel was wrenched from the
+skull, he
+<span class="pagenum mckay">179</span>
+<span class="linenum mckay">V. 40-68</span>
+<i>still</i> struggled, and besprinkled the laid tables with his blood.
+But then does the multitude burst forth into ungovernable rage, and hurl
+their weapons. Some there are, who say that Cepheus ought to die with
+his son-in-law; but Cepheus has gone out by the entrance of the house,
+calling right and good faith to witness, and the Gods of hospitality,<a
+class="tag" name="tag5_4" id="tag5_4" href="#note5_4">4</a> that
+this disturbance is
+<span class="pagenum bell">159</span>
+<span class="linenum bell">V. 45-77</span>
+made contrary to his will. The warlike Pallas comes; and with her shield
+protects her brother <i>Perseus</i>, and gives him courage. There was an
+Indian, Athis <i>by name</i>,<a class="tag" name="tag5_5" id="tag5_5" href="#note5_5">5</a> whom Limnate, the daughter of the river
+Ganges, is believed to have brought forth beneath the glassy waters;
+excelling in beauty, which he improved by his rich dress; in his prime,
+as yet but twice eight years of age, dressed in a purple tunic, which a
+golden fringe bordered; a&nbsp;gilded necklace graced his neck, and a
+curved hair-pin his hair wet with myrrh. He, indeed, had been taught to
+hit things, although at a distance, with his hurled javelin, but <i>he
+was</i> more skilled at bending the bow. <i>Perseus</i> struck him even
+then, as he was bending with his hands the flexible horns <i>of a
+bow</i>, with a billet, which, placed in the middle of the altar, was
+smoking, and he crushed his face into his broken skull.</p>
+
+<p>When the Assyrian Lycabas, who was a most attached friend of his, and
+no concealer of his real affection, saw him rolling his features, the
+objects of such praises, in his blood; after he had bewailed Athis,
+breathing forth his life from this cruel wound, he seized the bow which
+he had bent, and said, “And <i>now</i> let the contest against thee be
+with me; not long shalt thou exult in the fate of the youth, by which
+thou acquirest more hatred than praise.” All this he had not yet said,
+<i>when</i> the piercing weapon darted from the string, and
+<i>though</i> avoided, still it hung in the folds of his garment. The
+grandson of Acrisius turned against
+<span class="pagenum mckay">180</span>
+<span class="linenum mckay">V. 69-94</span>
+him his falchion,<a class="tag" name="tag5_6" id="tag5_6" href="#note5_6">6</a> <i>already</i> proved in the slaughter of Medusa, and
+thrust it into his breast. But he, now dying, with his eyes swimming in
+black night, looked around for Athis, and sank upon him, and carried to
+the shades the consolation of a united death. Lo! Phorbas of Syene,<a
+class="tag" name="tag5_7" id="tag5_7" href="#note5_7">7</a> the
+son of Methion, and Amphimedon, the Libyan, eager to engage in the
+fight, fell down, slipping in the blood with which the earth was warm,
+soaked on every side; as they
+<span class="pagenum bell">160</span>
+<span class="linenum bell">V. 77-107</span>
+arose the sword met them, being thrust in the ribs of the one,
+<i>and</i> in the throat of Phorbas. But Perseus does not attack
+Erithus, the son of Actor, whose weapon is a broad battle-axe, by using
+his sword, but he takes up, with both hands, a&nbsp;huge bowl,<a class="tag" name="tag5_8" id="tag5_8" href="#note5_8">8</a> standing out
+with figures deeply embossed, and of vast mass in its weight, and hurls
+it against the man. The other vomits forth red blood, and, falling on
+his back, beats the ground with his dying head. Then he slays Polydæmon,
+sprung from the blood of Semiramis, and the Caucasian Abaris, and
+Lycetus, the son of Sperchius,<a class="tag" name="tag5_9" id="tag5_9" href="#note5_9">9</a> and Elyces, with unshorn locks, and
+Phlegias, and Clytus; and he tramples upon the heaps of the dying, which
+he has piled up.</p>
+
+<p>But Phineus, not daring to engage hand to hand with his enemy, hurls
+his javelin, which accident carries against Idas, who, in vain, has
+declined the warfare<a class="tag" name="tag5_10" id="tag5_10"
+href="#note5_10">10</a> and has followed the arms of neither. He,
+looking at the cruel Phineus with stern eyes, says, “Since I am
+<i>thus</i> forced to take a side, take the enemy, Phineus, that thou
+hast made, and make amends for my wound with this wound.” And now, just
+about to return the
+<span class="pagenum mckay">181</span>
+<span class="linenum mckay"><ins class="corr mckay"
+title="text reads ‘IV.’">V.</ins> 95-123</span>
+dart drawn from his body, he falls sinking down upon his limbs void of
+blood. Here, too, Odytes, the next in rank among the followers of
+Cepheus, after the king, lies prostrate under the sword of Clymenus;
+Hypseus kills Protenor, <i>and</i> Lyncides Hypseus. There is, too,
+among them the aged Emathion, an observer of justice, and a fearer of
+the Gods; as his years prevent him from fighting, he engages by talking,
+and he condemns and utters imprecations against their accursed arms. As
+he clings to the altars<a class="tag" name="tag5_11" id="tag5_11"
+href="#note5_11">11</a> with trembling hands, Chromis cuts off his
+head with his sword, which straightway falls upon the altar, and there,
+with his dying tongue he utters words of execration, and breathes forth
+his soul in the midst of the fires. Upon this, two brothers, Broteas and
+<span class="pagenum bell">161</span>
+<span class="linenum bell">V. 107-138</span>
+Ammon invincible at boxing, if swords could only be conquered by boxing,
+fell by the hand of Phineus; Ampycus, too, the priest of Ceres, having
+his temples wreathed with a white fillet. Thou too, son of Iapetus, not
+to be employed for these services; but one who tuned the lyre, the work
+of peace, to thy voice, hadst been ordered to attend the banquet and
+festival with thy music. As thou art standing afar, and holding the
+unwarlike plectrum, Pettalus says, laughing, “Go sing the rest to the
+Stygian ghosts,” and fixes the point of the sword in his left temple. He
+falls, and with his dying fingers he touches once again the strings of
+the lyre; and in his fall he plays a mournful dirge.<a class="tag"
+name="tag5_12" id="tag5_12" href="#note5_12">12</a> The fierce
+Lycormas does not suffer him to fall unpunished; and tearing away a
+massive bar from the doorpost on the right, he dashes it against the
+bones of the middle of the neck <i>of <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Pattalus’">Pettalus</ins></i>; struck, he falls to the
+ground, just like a slaughtered bullock.</p>
+
+<p>The Cinyphian<a class="tag" name="tag5_13" id="tag5_13" href="#note5_13">13</a> Pelates, too, was trying to tear away the oaken bar
+of the doorpost on the left; as he was
+<span class="pagenum mckay">182</span>
+<span class="linenum mckay"><ins class="corr mckay"
+title="text reads ‘IV.’">V.</ins> 123-151</span>
+trying, his right hand was fastened <i>thereto</i> by the spear of
+Corythus, the son of Marmarus, and it stood riveted to the wood.
+<i>Thus</i> riveted, Abas pierced his side; he did not fall, however,
+but dying, hung from the post, which still held fast his hand. Melaneus,
+too, was slain, who had followed the camp of Perseus, and Dorylas, very
+rich in Nasamonian land.<a class="tag" name="tag5_14" id="tag5_14"
+href="#note5_14">14</a> Dorylas, rich in land, than whom no one
+possessed it of wider extent, or received <i>thence</i> so many heaps of
+corn. The hurled steel stood fixed obliquely in his groin; the hurt was
+mortal. When the Bactrian<a class="tag" name="tag5_15" id="tag5_15" href="#note5_15">15</a> Halcyoneus, the author of the wound,
+beheld him sobbing forth his soul, and rolling his eyes, he said, “Take
+<i>for thine own</i> this <i>spot</i> of earth which thou dost press,
+out of so many fields,” and he left his lifeless body. The descendant of
+Abas, as his avenger, hurls against <i>Halcyoneus</i> the spear torn
+from his wound <i>yet</i> warm, which, received in the middle of the
+nostrils,
+<span class="pagenum bell">162</span>
+<span class="linenum bell">V. 139-167</span>
+pierced through his neck, and projected on both sides. And while fortune
+is aiding his hand, he slays, with different wounds, Clytius and Clanis,
+born of one mother. For an ashen spear poised with a strong arm is
+driven through both the thighs of Clytius; with his mouth does Clanis
+bite the javelin. Celadon, the Mendesian,<a class="tag" name="tag5_16" id="tag5_16" href="#note5_16">16</a> falls, too; Astreus
+falls, born of a mother of Palestine, <i>but</i> of an uncertain father.
+Æthion, too, once sagacious at foreseeing things to come, <i>but</i> now
+deceived<ins class="corr bell" title="footnote marker missing in Bell"><a class="tag" name="tag5_17" id="tag5_17" href="#note5_17">17</a></ins> by a false omen; and Thoactes, the armor-bearer
+of the king, and Agyrtes, infamous for slaying his father.</p>
+
+<p>More work still remains, than what is <i>already</i> done; for it is
+the intention of all to overwhelm one. The conspiring troops fight on
+all sides, for a cause that
+<span class="pagenum mckay">183</span>
+<span class="linenum mckay">V. 151-176</span>
+attacks both merit and good faith. The one side, the father-in-law,
+attached in vain, and the new-made wife, together with her mother,
+encourage; and <i>these</i> fill the halls with their shrieks. But the
+din of arms, and the groans of those that fall, prevail; and for once,
+Bellona<a class="tag" name="tag5_18" id="tag5_18" href="#note5_18">18</a> is deluging the household Gods polluted with
+plenteous blood, and is kindling the combat anew. Phineus, and a
+thousand that follow Phineus, surround Perseus <i>alone</i>; darts are
+flying thicker than the hail of winter, on both his sides, past his
+eyes, and past his ears. On this, he places his shoulders against the
+stone of a large pillar, and, having his back secure, and facing the
+adverse throng, he withstands their attack. Chaonian<a class="tag"
+name="tag5_19" id="tag5_19" href="#note5_19">19</a> Molpeus
+presses on the left, Nabathæan Ethemon on the right. As a tiger, urged
+on by hunger, when it hears the lowings of two herds, in different
+valleys, knows not on which side in preference to rush out, and
+<i>yet</i> is eager to rush out on both; so Perseus, being in doubt
+whether to bear onward to the right
+<span class="pagenum bell">163</span>
+<span class="linenum bell">V. 167-203</span>
+or to the left, repulses Molpeus by a wound in the leg, which he runs
+through, and is contented with his flight. Nor, indeed, does Ethemon
+give him time, but fiercely attacks him; and, desirous to inflict a
+wound deep in his neck, he breaks his sword, wielded with incautious
+force; and against the extremity of a column which he has struck, the
+blade flies to pieces, and sticks in the throat of its owner; yet that
+blow has not power sufficient to <i>effect</i> his death. Perseus stabs
+him with his Cyllenian<a class="tag" name="tag5_20" id="tag5_20"
+href="#note5_20">20</a> falchion, trembling, and vainly extending his
+unarmed hands.</p>
+
+<p>But when Perseus saw his valor <i>likely</i> to yield to such
+<span class="pagenum mckay">184</span>
+<span class="linenum mckay">V. 177-209</span>
+numbers, he said, “Since you yourselves force me to do it, I&nbsp;will
+seek assistance from an enemy: turn away your faces, if any of my
+friends are here;” and <i>then</i> he produced the head of the Gorgon.
+“<i>Go</i>, seek some one else,” said Thescelus, “for thy miracles to
+affect;” and, as he was preparing to hurl his deadly javelin with his
+hand, he stood fast in that posture, a&nbsp;statue of marble. Ampyx,
+being next him, made a pass with his sword at the breast of Lyncidas,
+full of daring spirit, and, while making it, his right hand became
+stiff, moving neither to one side nor the other. But Nileus, who had
+falsely boasted that he was begotten by the seven-mouthed Nile, and who
+had engraved on his shield its seven channels, partly in silver, partly
+in gold, said, “Behold, Perseus, the origin of my race; thou shalt carry
+to the silent shades a great consolation for thy death, that thou wast
+killed by one so great.” The last part of his address was suppressed in
+the midst of the utterance; and you would think his half-open mouth was
+attempting to speak, but it gave no passage for his words. Eryx rebuked
+them,<a class="tag" name="tag5_21" id="tag5_21" href="#note5_21">21</a> and said, “Ye are benumbed by the cowardice of your
+minds, not by the locks of the Gorgon; rush on with me, and strike to
+the ground <i>this</i> youth that wields his magic arms.” He was about
+to rush on, <i>when</i> the earth arrested his steps, and he remained an
+immovable stone, and an armed statue. But all these met with the
+punishment they had deserved: there was one man, however, Aconteus <i>by
+name</i>, a&nbsp;soldier of Perseus, for whom while he was fighting, on
+beholding the Gorgon, he grew hard with stone rising upon him. Astyages,
+<span class="pagenum bell">164</span>
+<span class="linenum bell">V. 203-239</span>
+thinking him still alive, struck him with his long sword; the sword
+resounded with a shrill ringing. While Astyages was in amazement, he
+took on himself the same nature: and the look of one in surprise
+remained on his marble features. It is a tedious task to recount the
+names of the men of the lower rank. Two hundred bodies were <i>yet</i>
+remaining for the fight: two hundred bodies, on beholding the Gorgon,
+grew stiff.</p>
+
+<p><span class="pagenum mckay">185</span>
+<span class="linenum mckay">V. 210-240</span>
+Now at length Phineus repents of this unjust warfare. But what can he
+do? He sees statues varying in form, and he recognizes his friends, and
+demands help of them each, called by name; and not <i>yet</i> persuaded,
+he touches the bodies next him; they are marble. He turns away <i>his
+eyes</i>; and thus suppliant, and stretching forth his hands, that
+confessed <i>his fault</i>, and his arms obliquely extended, he says,
+“Perseus, thou hast conquered; remove the direful monster, and take away
+that stone-making face of thy Medusa, whatever she may be; take it away,
+I&nbsp;pray. It is not hatred, or the desire of a kingdom, that has
+urged me to war: for a wife I wielded arms. Thy cause was the better in
+point of merit, mine in point of time. I&nbsp;am not sorry to yield.
+Grant me nothing, most valiant man, beyond this life; the rest be
+thine.” Upon his saying such things, and not daring to look upon him,
+whom he is entreating with his voice, <i>Perseus</i> says, “What am I
+able to give thee, most cowardly Phineus, and, a&nbsp;great boon to a
+craven, that will I give; lay aside thy fears; thou shalt be hurt by no
+weapon. Moreover, I&nbsp;will give thee a monument to last forever, and
+in the house of my father-in-law thou shalt always be seen, that my wife
+may comfort herself with the form of her betrothed.” <i>Thus</i> he
+said, and he turned the daughter of Phorcys to that side, towards which
+Phineus had turned himself with trembling face. Then, even as he
+endeavored to turn away his eyes, his neck grew stiff, and the moisture
+of his eyes hardened in stone. But yet his timid features, and his
+suppliant countenance, and his hands hanging down, and his guilty
+attitude, still remained.</p>
+
+<p>The descendant of Abas, together with his wife, enters the walls of
+his native city; and as the defender and avenger of his innocent mother,
+he attacks Prœtus.<a class="tag" name="tag5_22" id="tag5_22" href="#note5_22">22</a> For, his brother being expelled by force of arms,
+Prœtus had taken possession
+<span class="pagenum bell">165</span>
+<span class="linenum bell">V. 239-243</span>
+of the citadel of Acrisius; but neither by the help of arms, nor the
+citadel which he
+<span class="pagenum mckay">186</span>
+<span class="linenum mckay">V. 240-242</span>
+had unjustly seized, did he prevail against the stern eyes of the
+snake-bearing monster.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The scene of this story is supposed by some to have been in Æthiopia,
+but it is more probably on the coast of Africa. Josephus and Strabo
+assert that this event happened near the city of Joppa, or Jaffa:
+indeed, Josephus says that the marks of the chains with which Andromeda
+was fastened, were remaining on the rock in his time. Pomponius Mela
+says, that Cepheus, the father of Andromeda, was king of Joppa, and that
+the memory of that prince and of his brother Phineus was honored there
+with religious services. He says, too, that the inhabitants used to show
+the bones of the monster which was to have devoured Andromeda. Pliny
+tells us the same, and that Scaurus carried these bones with him to
+Rome. He calls the monster ‘a Goddess,’ ‘Dea Cete.’ Vossius believes
+that he means the God Dagon, worshipped among the Syrians under the
+figure of a fish, or sea-monster. Some authors have suggested that the
+story of the creature which was to have devoured Andromeda, was a
+confused version of that of the prophet Jonah.</p>
+
+<p class="explanation">
+The alleged power of Perseus, to turn his enemies into stone, was
+probably, a&nbsp;metaphorical mode of describing his heroism, and the
+terror which everywhere followed the fame of his victory over the
+Gorgons. This probably caused such consternation, that it was reported
+that he petrified his enemies by showing them the head of Medusa.
+Bochart supposes that the rocky nature of the island of Seriphus, where
+Polydectes reigned, was the ground of the various stories of the alleged
+metamorphoses into stone, effected by means of the Gorgon’s head.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookV_fableII" id="bookV_fableII">
+FABLE II.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Polydectes</span> continues his hatred against
+Perseus, and treats his victories and triumphs over Medusa as mere
+fictions, on which Perseus turns him into stone. Minerva leaves her
+brother, and goes to Mount Helicon to visit the Muses, who show the
+Goddess the beauties of their habitation, and entertain her with their
+adventure at the court of Pyreneus, and the death of that prince. They
+also repeat to her the song of the Pierides, who challenged them to
+sing.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Yet</span>, O Polydectes,<a class="tag"
+name="tag5_23" id="tag5_23" href="#note5_23">23</a> the ruler of
+little Seriphus,
+<span class="pagenum mckay">187</span>
+<span class="linenum mckay">V. 243-264</span>
+neither the
+<span class="pagenum bell">166</span>
+<span class="linenum bell">V. 243-266</span>
+valor of the youth proved by so many toils, nor his sorrows have
+softened thee; but thou obstinately dost exert an inexorable hatred, nor
+is there any limit to thy unjust resentment. Thou also detractest from
+his praises, and dost allege that the death of Medusa is <i>but</i> a
+fiction. “We will give thee a proof of the truth,” says Perseus; “have a
+regard for your eyes, <i>all besides</i>;” and he makes the face of the
+king <i>become</i> stone, without blood, by means of the face of
+Medusa.</p>
+
+<p>Hitherto Tritonia had presented herself as a companion to her
+brother,<a class="tag" name="tag5_24" id="tag5_24" href="#note5_24">24</a> begotten in the golden shower. Now, enwrapped in an
+encircling cloud, she abandons Seriphus, Cythnus and Gyarus<a class="tag" name="tag5_25" id="tag5_25" href="#note5_25">25</a> being
+left on the right. And where the way seems the shortest over the sea,
+she makes for Thebes and Helicon, frequented by the virgin <i>Muses</i>;
+having reached which mountain she stops, and thus addresses the learned
+sisters: “The fame of the new fountain<a class="tag" name="tag5_26" id="tag5_26" href="#note5_26">26</a> has reached my ears, which the
+hard hoof of the winged steed sprung from the blood of Medusa has
+opened. That is the cause of my coming. I&nbsp;wished to see this
+wondrous prodigy; I&nbsp;saw him spring from the blood of his mother.”
+Urania<a class="tag" name="tag5_27" id="tag5_27" href="#note5_27">27</a> replies, “Whatever, Goddess, is the cause of thy
+visiting these abodes, thou art most acceptable to our feelings.
+However, the report is true, and Pegasus is the originator of this
+spring;” and <i>then</i> she conducts Pallas to the sacred
+<span class="pagenum mckay">188</span>
+<span class="linenum mckay">V. 265-290</span>
+streams. She, long admiring the waters produced by the stroke of his
+foot, looks around upon the groves of the ancient wood, and the caves
+and the grass
+<span class="pagenum bell">167</span>
+<span class="linenum bell">V. 266-295</span>
+studded with flowers innumerable; and she pronounces the Mnemonian<a
+class="tag" name="tag5_28" id="tag5_28" href="#note5_28">28</a>
+maids happy both in their pursuits and in their retreat; when one of the
+sisters <i>thus</i> addresses her:</p>
+
+<p>“O Tritonia, thou who wouldst have come to make one of our number,
+had not thy valor inclined thee to greater deeds, thou sayest the truth,
+and with justice thou dost approve both our pursuits and our retreat;
+and if we are but safe, happy do we reckon our lot. But (to such a
+degree is no denial borne by <ins class="corr both" title="spelling unchanged">villany</ins>) all things affright our virgin minds, and the
+dreadful Pyreneus is placed before our eyes; and not yet have I wholly
+recovered my presence of mind. He, in his insolence, had taken the
+Daulian and Phocean<a class="tag" name="tag5_29" id="tag5_29" href="#note5_29">29</a> land with his Thracian troops, and unjustly held
+the government. We were making for the temple of Parnassus; he beheld us
+going, and adoring our Divinities<a class="tag" name="tag5_30" id="tag5_30" href="#note5_30">30</a> in a feigned worship he said (for he
+had recognized us), ‘O Mnemonian maids, stop, and do not scruple,
+I&nbsp;pray, under my roof to avoid the bad weather and the showers (for
+it was raining); oft have the Gods above entered more humble
+cottages<ins class="corr both" title="both texts missing close quote">.’</ins> Moved by his invitation and the weather, we assented to
+the man, and entered the front part of his house. The rain had
+<i>now</i> ceased, and the South Wind <i>now</i> subdued by the North,
+the black clouds were flying from the cleared sky. It was our wish to
+depart. Pyreneus closed his house, and prepared for violence, which we
+escaped by taking wing. He himself stood aloft on the top <i>of his
+abode</i>, as though about to follow us, and said ‘Wherever there is a
+way for you, by the same road there will be <i>one</i> for me.’
+<span class="pagenum mckay">189</span>
+<span class="linenum mckay">V. 292-312</span>
+And then, in his insanity, he threw himself from the height of the
+summit of the tower, and fell upon his face, and with the bones of his
+skull thus broken, he struck the ground stained with his accursed
+blood.”</p>
+
+<p><i>Thus</i> spoke the Muse. Wings resounded through the air, and a
+voice of some saluting them<a class="tag" name="tag5_31" id="tag5_31" href="#note5_31">31</a> came from the lofty
+<span class="pagenum bell">168</span>
+<span class="linenum bell">V. 293-321</span>
+boughs. The daughter of Jupiter looked up, and asked whence tongues that
+speak so distinctly made that noise, and thought that a human being had
+spoken. They were birds; and magpies that imitate everything, lamenting
+their fate, they stood perched on the boughs, nine in number. As the
+Goddess wondered, thus did the Goddess <i>Urania</i> commence: “Lately,
+too, did these being overcome in a dispute, increase the number of the
+birds. Pierus, rich in the lands of Pella,<a class="tag" name="tag5_32" id="tag5_32" href="#note5_32">32</a> begot them; the
+Pæonian<a class="tag" name="tag5_33" id="tag5_33" href="#note5_33">33</a> Evippe<a class="tag" name="tag5_34" id="tag5_34" href="#note5_34">34</a> was their mother. Nine times did she
+invoke the powerful Lucina, being nine times in labor. This set of
+foolish sisters were proud of their number, and came hither through so
+many cities of Hæmonia, <i>and</i> through so many of Achaia,<a class="tag" name="tag5_35" id="tag5_35" href="#note5_35">35</a> and
+engaged in a contest in words such as these: “Cease imposing upon the
+vulgar with your empty melody. If you have any confidence <i>in your
+skill</i>, ye Thespian Goddesses, contend with us; we will not be
+outdone in voice or skill; and we are as many in number. Either, if
+vanquished, withdraw from the spring formed by the steed of Medusa, and
+the Hyantean Aganippe,<a class="tag" name="tag5_36" id="tag5_36"
+href="#note5_36">36</a> or we
+<span class="pagenum mckay">190</span>
+<span class="linenum mckay">V. 313-339</span>
+will retire from the Emathian plains, as far as the snowy Pæonians. Let
+the Nymphs decide the contest<ins class="corr both" title="both texts missing close quote">.”</ins> It was, indeed, disgraceful to
+engage, but to yield seemed <i>even</i> more disgraceful. The Nymphs
+that are chosen swear by the rivers, and they sit on seats made out of
+the natural rock. Then, without casting lots, she who had been the first
+to propose the contest, sings the wars of the Gods above, and gives the
+Giants honor not their due, and detracts from the actions of the great
+Divinities; and <i>sings</i> how that Typhœus, sent forth from the
+lowest realms of
+<span class="pagenum bell">169</span>
+<span class="linenum bell">V. 321-340</span>
+the earth, had struck terror into the inhabitants of Heaven; and
+<i>how</i> they had all turned their backs in flight, until the land of
+Egypt had received them in their weariness, and the Nile, divided into
+its seven mouths. She tells, how that Typhœus had come there, too, and
+the Gods above had concealed themselves under assumed shapes; and
+‘Jupiter,’ she says, ‘becomes the leader of the flock, whence, even at
+the present day, the Libyan Ammon is figured with horns. <i>Apollo</i>,
+the Delian <i>God</i>, lies concealed as a crow, the son of Semele as a
+he-goat, the sister of Phœbus as a cat, <i>Juno</i>, the daughter of
+Saturn, as a snow-white cow, Venus as a fish,<a class="tag" name="tag5_37" id="tag5_37" href="#note5_37">37</a> <i>Mercury</i>, the
+Cyllenian <i>God</i>, beneath the wings of an Ibis.’<a class="tag"
+name="tag5_38" id="tag5_38" href="#note5_38">38</a></p>
+
+<p>“Thus far she had exerted her noisy mouth to <i>the sound of</i> the
+lyre; we of Aonia<a class="tag" name="tag5_39" id="tag5_39" href="#note5_39">39</a> were <i>then</i> called upon; but perhaps thou hast
+not the leisure, nor the time to lend an ear to our strains.” Pallas
+says, “Do not hesitate, and repeat your song to me in its order;” and
+she takes her seat under the pleasant shade of the grove. The Muse
+<i>then</i> tells her story. “We assigned the management of the contest
+to one <i>of our number</i>. Calliope rises, and, having her long hair
+gathered up with ivy, tunes with her thumb the sounding chords; and
+<i>then</i>
+<span class="pagenum mckay">191</span>
+<span class="linenum mckay">V. 340-350</span>
+sings these lines in concert with the strings when struck.”</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+According to Plutarch, the adventure of the Muses with Pyreneus, and of
+their asking wings of the Gods to save themselves, is a metaphor, which
+shows that he, when reigning in Phocis, was no friend to learning. As he
+had caused all the institutions in which it was taught to be destroyed,
+it was currently reported, that he had offered violence to the Muses,
+and that he lost his life in pursuing them. Ovid is the only writer that
+mentions him by name.</p>
+
+<p class="explanation">
+The challenge given by the Pierides to the Muses is not mentioned by any
+writer before the time of Ovid. By way of explaining it, it is said,
+that Pierus was a very bad poet, whose works were full of stories
+injurious to the credit of the Gods. Hence, in time, it became
+circulated, that his
+<span class="pagenum bell">170</span>
+<span class="linenum bell">V. 341-358</span>
+daughters, otherwise his works, were changed into magpies, thereby
+meaning that they were full of idle narratives, tiresome and unmeaning.
+It is not improbable that the story of Typhœus, who forces the Gods to
+conceal themselves in Egypt, under the forms of various animals, was a
+poem which Pierus composed on the war of the Gods with the Giants.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookV_fableIII" id="bookV_fableIII">
+FABLE III.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">One</span> of the Muses repeats to Minerva the
+song of Calliope, in answer to the Pierides; in which she describes the
+defeat of the Giant Typhœus, and Pluto viewing the mountains of Sicily,
+where Venus persuades her son Cupid to pierce his heart with one of his
+arrows.</p>
+
+<p>“<span class="smallcaps">Ceres</span> was the first to turn up the
+clods with the crooked plough; she first gave corn and wholesome food to
+the earth; she first gave laws; everything is the gift of Ceres. She is
+to be sung by me; I&nbsp;only wish that I could utter verses worthy of
+the Goddess, <i>for</i> doubtless she is a Goddess worthy of my song.
+The vast island of Trinacria<a class="tag" name="tag5_40" id="tag5_40" href="#note5_40">40</a> is heaped up on the limbs of the
+Giant, and keeps down Typhœus, that dared to hope for the abodes of
+Heaven, placed beneath its heavy mass. He, indeed, struggles, and
+attempts often to rise, but his right hand is placed beneath the
+Ausonian
+<span class="pagenum mckay">192</span>
+<span class="linenum mckay"><ins class="corr mckay" title="text reads ‘IV.’">V.</ins> 350-373</span>
+Pelorus,<a class="tag" name="tag5_41" id="tag5_41" href="#note5_41">41</a> his left under thee, Pachynus;<a class="tag" name="tag5_42" id="tag5_42" href="#note5_42">42</a> his legs are pressed
+down by Lilybœum;<a class="tag" name="tag5_43" id="tag5_43" href="#note5_43">43</a> Ætna bears down his head; under it Typhœus, on his
+back, casts forth sand, and vomits flame from his raging mouth; often
+does he struggle to throw off the load of earth, and to roll away cities
+and huge mountains from his body. Then does the earth tremble, and the
+King of the shades himself is in dread, lest it may open, and the ground
+be parted with a wide chasm, and, the day being let in, may affright the
+trembling ghosts.</p>
+
+<span class="pagenum bell">171</span>
+<span class="linenum bell">V. 359-384</span>
+
+<p>“Fearing this ruin, the Ruler had gone out from his dark abode; and,
+carried in his chariot by black horses, he cautiously surveyed the
+foundations of the Sicilian land. After it was sufficiently ascertained
+that no place was insecure, and fear was laid aside, Erycina,<a class="tag" name="tag5_44" id="tag5_44" href="#note5_44">44</a> sitting
+down upon her mountain, saw him wandering; and, embracing her winged
+son, she said, Cupid, my son, my arms, my hands, and my might, take up
+those darts by which thou conquerest all, and direct the swift arrows
+against the breast of the God, to whom fell the last lot of the triple
+kingdom.<a class="tag" name="tag5_45" id="tag5_45" href="#note5_45">45</a> Thou subduest the Gods above, and Jupiter himself;
+thou <i>subduest</i> the conquered Deities of the deep, and him who
+rules over the Deities of the deep. Why is Tartarus exempt? Why dost
+thou not extend the Empire of thy mother and thine own? A&nbsp;third
+part of the world is <i>now</i> at stake. And yet so great power is
+despised even in our own heaven, and, together with myself, the
+influence
+<span class="pagenum mckay">193</span>
+<span class="linenum mckay">V. 374-385</span>
+of Love becomes but a trifling matter. Dost thou not see how that
+Pallas, and Diana, who throws the javelin, have renounced me? The
+daughter of Ceres, too, will be a virgin, if we shall permit it, for she
+inclines to similar hopes. But do thou join the Goddess to her uncle, if
+I have any interest with thee in favor of our joint sway.</p>
+
+<p>“Venus <i>thus</i> spoke. He opened his quiver, and, by the direction
+of his mother, set apart one out of his thousand arrows; but one, than
+which there is not any more sharp or less unerring, or which is more
+true to the bow. And he bent the flexible horn, by pressing his knee
+against it, and struck Pluto in the breast with the barbed arrow.”</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The ancients frequently accounted for natural phænomena on fabulous
+grounds: and whatever they found difficult to explain, from their
+ignorance of the principles of natural philosophy, they immediately
+attributed to the agency of a supernatural cause. Ætna was often seen to
+emit flames, and the earth was subjected to violent shocks from the
+forces of its internal
+<span class="pagenum bell">172</span>
+<span class="linenum bell">V. 385-390</span>
+fires when struggling for a vent. Instead of looking for the source of
+these eruptions in the sulphur and bituminous matter in which the
+mountain abounds, they fabled, that the Gods, having vanquished the
+Giant Typhœus, or, according to some authors, Enceladus, threw Mount
+Ætna on his body; and that the attempts he made to free himself from the
+superincumbent weight were the cause of those fires and earthquakes.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookV_fableIV" id="bookV_fableIV">
+FABLE IV.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Pluto</span> surprises Proserpina in the
+fields of Henna, and carries her away by force. The Nymph Cyane
+endeavors, in vain, to stop him in his passage, and through grief and
+anguish, dissolves into a fountain. Ceres goes everywhere in search of
+her daughter, and, in her journey, turns the boy Stellio into a
+newt.</p>
+
+<p>“<span class="smallcaps">Not</span> far from the walls of Henna<a
+class="tag" name="tag5_46" id="tag5_46" href="#note5_46">46</a>
+there is a lake
+<span class="pagenum mckay">194</span>
+<span class="linenum mckay">V. 386-400</span>
+of deep water, Pergus by name; Cayster does not hear more songs of
+swans, in his running streams, than that. A&nbsp;wood skirts the lake,
+surrounding it on every side, and with its foliage, as though with an
+awning, keeps out the rays of the sun. The boughs produce a coolness,
+the moist ground flowers of Tyrian
+<span class="pagenum bell">173</span>
+<span class="linenum bell">V. 390-407</span>
+hue. <i>There</i> the spring is perpetual. In this grove, while
+Proserpina is amusing herself, and is plucking either violets or white
+lilies, and while, with childlike eagerness, she is filling her baskets
+and her bosom, and is striving to outdo <i>her companions</i> of the
+same age in gathering, almost at the same instant she is beheld,
+beloved, and seized by Pluto;<a class="tag" name="tag5_47" id="tag5_47" href="#note5_47">47</a> in such great haste is love. The
+Goddess, affrighted, with lamenting lips calls both her mother and <ins
+class="corr mckay" title="‘her’ missing in McKay’">her</ins>
+companions,<a class="tag" name="tag5_48" id="tag5_48" href="#note5_48">48</a> but more frequently her mother;<a class="tag" name="tag5_49" id="tag5_49" href="#note5_49">49</a> and as she has torn
+her garment from the upper edge, the collected flowers fall from her
+loosened robes. So great, too, is the innocence of her
+<span class="pagenum mckay">195</span>
+<span class="linenum mckay">V. 400-414</span>
+childish years, this loss excites the maiden’s grief as well. The
+ravisher drives on his chariot, and encourages his horses, called, each
+by his name, along whose necks and manes he shakes the reins, dyed with
+swarthy rust. He is borne through deep lakes, and the pools of the
+Palici,<a class="tag" name="tag5_50" id="tag5_50" href="#note5_50">50</a> smelling strong of sulphur, <i>and</i> boiling fresh
+from out of the burst earth; and where the Bacchiadæ,<a class="tag"
+name="tag5_51" id="tag5_51" href="#note5_51">51</a>
+<span class="pagenum bell">174</span>
+<span class="linenum bell">V. 407-432</span>
+a race sprung from Corinth, with its two seas,<a class="tag" name="tag5_52" id="tag5_52" href="#note5_52">52</a> built a city<a class="tag" name="tag5_53" id="tag5_53" href="#note5_53">53</a>
+between unequal harbors.</p>
+
+<p>“There is a stream in the middle, between Cyane and the Pisæan
+Arethusa, which is confined within itself, being enclosed by mountain
+ridges at a short distance <i>from each other</i>. Here was Cyane,<a
+class="tag" name="tag5_54" id="tag5_54" href="#note5_54">54</a>
+the most celebrated among the Sicilian Nymphs, from whose name the pool
+also was called, who stood up from out of the midst of the water, as far
+as the higher part of her stomach, and recognized the God, and said, ‘No
+further
+<span class="pagenum mckay">196</span>
+<span class="linenum mckay">V. 415-444</span>
+shall you go. Thou mayst not be the son-in-law of Ceres against her
+will. <i>The girl</i> should have been asked <i>of her mother</i>, not
+carried away. But if I may be allowed to compare little matters with
+great ones, Anapis<a class="tag" name="tag5_55" id="tag5_55" href="#note5_55">55</a> also loved me. Yet I married him, courted, and not
+frightened <i>into it</i>, like her.’ She <i>thus</i> said, and
+stretching her arms on different sides, she stood in his way. The son of
+Saturn no longer restrained his rage; and encouraging his terrible
+steeds, he threw his royal sceptre, hurled with a strong arm, into the
+lowest depths of the stream. The earth, <i>thus</i> struck, made a way
+down to Tartarus, and received the descending chariot in the middle of
+the yawning space. But Cyane, lamenting both the ravished Goddess, and
+the slighted privileges of her spring, carries in her silent mind an
+inconsolable wound, and is entirely dissolved into tears, and melts away
+into those waters, of which she had been but lately the great guardian
+Divinity. You might see her limbs soften, her bones become subjected to
+bending, her nails lay aside their hardness: each, too, of the smaller
+extremities of the whole of her body melts away; both her azure hair,
+her fingers, her
+<span class="pagenum bell">175</span>
+<span class="linenum bell">V. 432-460</span>
+legs, and her feet; for easy is the change of those small members into a
+cold stream. After that, her back, her shoulders, her side, and her
+breast dissolve, vanishing into thin rivulets. Lastly, pure water,
+instead of live blood, enters her corrupted veins, and nothing remains
+which you can grasp <ins class="corr bell" title="Bell translates ‘{in your hands}’"><i>in your hand</i></ins>.</p>
+
+<p>“In the mean time, throughout all lands and in every sea, the
+daughter is sought in vain by her anxious mother. Aurora, coming with
+her ruddy locks does not behold her taking any rest, neither does
+Hesperus. She, with her two hands, sets light to some pines at the
+flaming Ætna, and giving herself no rest, bears them through the frosty
+darkness. Again, when the genial day has dulled the light of the stars,
+she
+<span class="pagenum mckay">197</span>
+<span class="linenum mckay">V. 444-461</span>
+seeks her daughter from the rising of the sun to the setting thereof.
+Fatigued by the labor, she has <i>now</i> contracted thirst, and no
+streams have washed her mouth, when by chance she beholds a cottage
+covered with thatch, and knocks at its humble door, upon which an old
+woman<a class="tag" name="tag5_56" id="tag5_56" href="#note5_56">56</a> comes out and sees the Goddess, and gives her, asking
+for water, a&nbsp;sweet drink which she has lately distilled<a class="tag" name="tag5_57" id="tag5_57" href="#note5_57">57</a> from
+parched pearled barley. While she is drinking it <i>thus</i> presented,
+a&nbsp;boy<a class="tag" name="tag5_58" id="tag5_58" href="#note5_58">58</a> of impudent countenance and bold, stands before the
+Goddess, and laughs, and calls her greedy. She is offended; and a part
+being not yet quaffed, the Goddess sprinkles him, as he is <i>thus</i>
+talking, with the barley mixed with the liquor.</p>
+
+<p>“His face contracts the stains, and he bears legs where just now he
+was bearing arms; a&nbsp;tail is added to his changed limbs; and he is
+contracted into a diminutive form, that no great power of doing injury
+may exist; his size is less than <i>that of</i> a small lizard. He flies
+from the old woman, astounded and weeping, and trying to touch the
+monstrosity; and
+<span class="pagenum bell">176</span>
+<span class="linenum bell">V. 460-461</span>
+he seeks a lurking place, and has a name suited to his color, having his
+body speckled with various spots.”</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The story of the rape of Proserpine has caused much inquiry among
+writers, both ancient and modern, as to the facts on which it was
+founded. Some have grounded it on principles of natural philosophy;
+while others have supposed it to contain some portion of ancient
+history, defaced and blemished in lapse of time.</p>
+
+<p class="explanation">
+The antiquarian Pezeron is of opinion, that in the partition of
+<span class="pagenum mckay">198</span>
+the world among the Titan kings, Pluto had the west for his share; and
+that he carried a colony to the further end of Spain, where he caused
+the gold and silver mines of that region to be worked. The situation of
+his kingdom, which lay very low, comparatively with Greece, and which
+the ancients believed to be covered with eternal darkness, gave rise to
+the fable, that Pluto had got Hell for his share; and this notion was
+much encouraged by the subterranean nature of the mines which he caused
+to be worked. He thinks that the river Tartarus, so famed in the realms
+of Pluto, was no other than the Tartessa, or Guadalquivir of the present
+day, which runs through the centre of Spain. Lethe, too, he thinks to
+have been the Guadalaviar, in the same country. Pluto, he suggests, had
+heard of the beauty of Proserpine, the daughter of Ceres, queen of
+Sicily, and carried her thence, which gave rise to the tradition that
+she had been carried to the Infernal Regions.</p>
+
+<p class="explanation">
+Le Clerc, on the other hand, thinks that it was not Pluto that carried
+away Proserpine, but Aidoneus, king of Epirus, or Orcus king of the
+Molossians. Aidoneus is supposed to have wrought mines in his kingdom,
+and, as the entrance into it was over a river called Acheron, that
+prince has often been confounded with Pluto; Epirus too, which was
+situate very low, may have been figuratively described as the Infernal
+Regions; for which reason, the journeys of Theseus and Hercules into
+Epirus may have been spoken of as descents into the Stygian abodes.
+Le&nbsp;Clerc supposes that Ceres was reigning in Sicily at the time
+when Aidoneus was king of Epirus, and that she took great care to
+instruct her subjects in the art of tilling the ground and sowing corn,
+and established laws for regulating civil government and the
+preservation of private property; for which reasons she was afterward
+deemed to be the Goddess of the Earth, and of Corn. Cicero and Diodorus
+Siculus tell us that Ceres made her residence at Enna, or Henna, in
+Sicily, which name, according to Bochart, signifies ‘agreeable
+fountain.’ Cicero and Strabo agree with Ovid in telling us that
+Proserpine, the only daughter of Ceres, whom other writers name
+Pherephata, was walking in the adjacent meadows, and gathering flowers
+with her companions; upon which, certain pirates seized her, and,
+placing her in a chariot, carried her to the seaside, whence they
+embarked for Epirus. As Pausanias tells us, it was immediately spread
+abroad, that Aidoneus, or Pluto, as he was called, had done it, the act
+having been really committed by others, according to his orders. As
+those who carried her off concealed themselves in the caverns of Mount
+Ætna, awaiting their opportunity to escape, it was afterwards fabled
+that Pluto came out of the Infernal Regions at that
+<span class="pagenum bell">177</span>
+place; as that mountain, from its nature, was always deemed one of the
+outlets of Hell. Upon this, Ceres went to Greece, in search of her
+daughter; and, resting at Eleusis, in Attica, she heard that the ship in
+which her daughter was carried away had sailed westward. On this, she
+complained to Jupiter, one of the Titan kings, but could obtain no
+further satisfaction than that her daughter should be permitted to visit
+her occasionally, whereby, at length, her grief was mitigated.</p>
+
+<p class="explanation">
+Banier does not agree with these suggestions of Pezeron and
+Le&nbsp;Clerc, and thinks that Ceres is no other personage than the Isis
+of <ins class="corr mckay" title="‘the’ missing in McKay">the</ins>
+Egyptians, supposing that the story is founded on the following
+<span class="pagenum mckay">199</span>
+<span class="linenum mckay">V. 462-463</span>
+circumstance:&mdash;<ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘circumstances’">Greece</ins>, he says, was afflicted with famine in the
+reign of Erectheus, who was obliged to send to Egypt for corn, when
+those who went for it brought back the worship of the Deity who presided
+over agriculture. The evils which the Athenians had suffered by the
+famine, and the dread of again incurring the same calamity, made them
+willingly embrace the rites of a Goddess whom they believed able to
+protect them from it. Triptolemus established her worship in Eleusis,
+and there instituted the mysteries which he had brought over from Egypt.
+These had been previously introduced into Sicily, which was the reason
+why it was said that Ceres came from Sicily to Athens. Her daughter was
+said to have been taken away, because corn and fruit had not been
+produced in sufficient quantities, for some time, to furnish food for
+the people. Pluto was said to have carried her to the Infernal regions,
+because the grain and seeds at that time remained buried, as it were, at
+the very center of the earth. Jupiter was said to have decided the
+difference between Ceres and Pluto, because the earth again became
+covered with crops.</p>
+
+<p class="explanation">
+This appears to be an ingenious allegorical explanation of the story;
+but it is not at all improbable that it may have been founded upon
+actual facts, and that, having lost her daughter, and going to Attica to
+seek her, Ceres taught Triptolemus the mysteries of Isis; and that, in
+process of time, Ceres, having become enrolled among the Divinities of
+Greece, her worship became confounded with that of Isis.</p>
+
+<p class="explanation">
+It is very possible that the story of the transformation of Stellio into
+a newt may have had no other foundation than the Poet’s fancy.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookV_fableV" id="bookV_fableV">
+FABLE V.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Ceres</span> proceeds in <ins class="corr
+mckay" title="McKay reads ‘the’">a</ins> fruitless search for her
+daughter over the whole earth, until the Nymph Arethusa acquaints her
+with the place of her ravisher’s abode. The Goddess makes her complaint
+to Jupiter, and obtains his consent for her daughter’s return to the
+upper world, provided she has not eaten anything since her arrival in
+Pluto’s dominions. Ascalaphus, however, having informed that she has
+eaten some seeds of a pomegranate, Ceres is disappointed, and
+Proserpine, in her wrath, metamorphoses the informer into an owl. The
+Sirens have <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘rings’">wings</ins> given them by the Gods, to enable them to be more
+expeditious in seeking for Proserpine.
+<span class="pagenum bell">178</span>
+<span class="linenum bell">V. 462-479</span>
+Jupiter, to console Ceres for her loss, decides that her daughter shall
+remain six months each year with her mother upon earth, and the other
+six with her husband, in the Infernal Regions.</p>
+
+<p>“<span class="smallcaps">It</span> were a tedious task<a class="tag" name="tag5_59" id="tag5_59" href="#note5_59">59</a> to
+relate through what lands and what seas the Goddess wandered; for her
+search the world was too limited. She returns to
+<span class="pagenum mckay">200</span>
+<span class="linenum mckay">V. 464-483</span>
+Sicily; and while, in her passage, she views all <i>places</i>, she
+comes, too, to Cyane; she, had she not been transformed, would have told
+her everything. But both mouth and tongue were wanting to her,
+<i>thus</i> desirous to tell, and she had no means whereby to speak.
+Still, she gave unmistakable tokens, and pointed out, on the top of the
+water, the girdle<a class="tag" name="tag5_60" id="tag5_60" href="#note5_60">60</a> of Proserpine, well known to her parent, which by
+chance had fallen off in that place into the sacred stream.</p>
+
+<p>“Soon as she recognized this, as if then, at last, she fully
+understood that her daughter had been carried away<a class="tag" name="tag5_61" id="tag5_61" href="#note5_61">61</a> the Goddess tore
+her unadorned hair, and struck her breast again and again with her
+hands. Not as yet does she know where she is, yet she exclaims against
+all countries, and calls them ungrateful, and not worthy of the gifts of
+corn; <i>and</i> Trinacria before <i>all</i> others, in which she has
+found the proofs of her loss. Wherefore, with vengeful hand, she there
+broke the ploughs that were turning up the clods, and, in her anger,
+consigned to a similar death both the husbandmen and the oxen that
+cultivated the
+<span class="pagenum bell">179</span>
+<span class="linenum bell">V. 479-508</span>
+fields, and ordered the land to deny a return of what had been deposited
+<i>therein</i>, and rendered the seed corrupted. The fertility of the
+soil, famed over the wide world, lies in ruin, the corn dies in the
+early blade, and sometimes excessive heat of the
+<span class="pagenum mckay">201</span>
+<span class="linenum mckay">V. 483-508</span>
+sun, sometimes excessive showers, spoil it. Both the Constellations and
+the winds injure it, and the greedy birds pick up the seed as it is
+sown; darnel, and thistles, and unconquerable weeds, choke the crops of
+wheat.</p>
+
+<p>“Then the Alpheian Nymph<a class="tag" name="tag5_62" id="tag5_62" href="#note5_62">62</a> raised her head from out of the
+Elean waters, and drew back her dripping hair from her forehead to her
+ears, and said, “O thou mother of the virgin sought over the whole
+world, and of the crops <i>as well</i>, cease <i>at length</i> thy
+boundless toil, and in thy wrath be not angered with a region that is
+faithful to thee. This land does not deserve it; and against its will it
+gave a path for <i>the commission of</i> the outrage. Nor am I
+<i>now</i> a suppliant for <i>my own</i> country; a&nbsp;stranger I am
+come hither. Pisa is my native place, and from Elis do I derive my
+birth. As a stranger do I inhabit Sicily, but this land is more pleasing
+to me than any other soil. I,&nbsp;Arethusa, now have this for my abode,
+this for my habitation; which, do thou, most kindly <i>Goddess</i>,
+preserve. Why I have been removed from my <i>native</i> place, and have
+been carried to Ortygia, through the waters of seas so spacious,
+a&nbsp;seasonable time will come for my telling thee, when thou shalt be
+eased of thy cares, and <i>wilt be</i> of more cheerful aspect. The
+pervious earth affords me a passage, and, carried beneath its lowest
+caverns, here I lift my head <i>again</i>, and behold the stars which I
+have not been used <i>to see</i>. While, then, I&nbsp;was running under
+the earth, along the Stygian stream, thy Proserpine was there beheld by
+my eyes.<a class="tag" name="tag5_63" id="tag5_63" href="#note5_63">63</a> <i>She</i> indeed <i>was</i> sad, and not as yet
+without alarm in her countenance, but still <i>she is</i> a queen, and
+the most ennobled <i>female</i> in the world of darkness; still, too, is
+she the powerful spouse of the Infernal King.”</p>
+
+<span class="pagenum bell">180</span>
+<span class="linenum bell">V. 509-538</span>
+
+<span class="pagenum mckay">202</span>
+<span class="linenum mckay">V. 509-534</span>
+
+<p>“The mother, on hearing these words, stood amazed, as though she
+<i>had been made</i> of stone, and for a long time was like one
+stupefied; and when her intense bewilderment was dispelled by the weight
+of her grief, she departed in her chariot into the ætherial air, and
+there, with her countenance all clouded, she stood before Jupiter, much
+to his discredit, with her hair dishevelled; and she said, “I have come,
+Jupiter, as a suppliant to thee, both for my own offspring and for
+thine. If thou hast no respect for the mother, <i>still</i> let the
+daughter move her father; and I pray thee not to have the less regard
+for her, because she was brought forth by my travail. Lo! my daughter,
+so long sought for, has been found by me at last; if you call it
+finding<a class="tag" name="tag5_64" id="tag5_64" href="#note5_64">64</a> to be more certain of one’s loss; or if you call it
+finding, to know where she is. I&nbsp;will endure <i>the fact</i>, that
+she has been carried off, if he will only restore her. For, indeed,
+a&nbsp;daughter of thine is not deserving of a ravisher for a husband,
+if now my own daughter is.” Jupiter replied, “Thy daughter is a pledge
+and charge, in common to me and thee; but, should it please thee only to
+give right names to things, this deed is not an injury, but it is <ins
+class="corr mckay" title="McKay reads ‘a {mark of}’"><i>a mark
+of</i></ins> affection, nor will he, as a son-in-law, be any disgrace to
+us, if thou only, Goddess, shouldst give thy consent. Although other
+<i>recommendations</i> were wanting, how great a thing is it to be the
+brother of Jupiter! and besides, is it not because other points are not
+wanting, and because he is not my inferior, except by the accident <i>of
+his allotment of the Stygian abodes</i>? But if thy eagerness is so
+great for their separation, let Proserpine return to heaven; still upon
+this fixed condition, if she has touched no food there with her lips;
+for thus has it been provided by the law of the Destinies.”</p>
+
+<p>“<i>Thus</i> he spoke; still Ceres is <i>now</i> resolved to fetch
+away her daughter; but not so do the Fates permit. For the damsel had
+broke her fast; and, while in her
+<span class="pagenum mckay">203</span>
+<span class="linenum mckay">V. 535-551</span>
+innocence she was walking about the finely-cultivated garden, she had
+plucked a pomegranate<a class="tag" name="tag5_65" id="tag5_65"
+href="#note5_65">65</a> from the bending tree, and had chewed in her
+<span class="pagenum bell">181</span>
+<span class="linenum bell">V. 538-557</span>
+mouth seven grains<a class="tag" name="tag5_66" id="tag5_66" href="#note5_66">66</a> taken from the pale rind. Ascalaphus<a class="tag" name="tag5_67" id="tag5_67" href="#note5_67">67</a> alone,
+of all persons, had seen this, whom Orphne, by no means the most obscure
+among the Nymphs of Avernus,<a class="tag" name="tag5_68" id="tag5_68" href="#note5_68">68</a> is said once to have borne to her
+own Acheron within <i>his</i> dusky caves. He beheld <i>this</i>, and
+cruelly prevented her return by his discovery. The Queen of Erebus
+grieved, and changed the informer into an accursed bird, and turned his
+head, sprinkled with the waters of Phlegethon,<a class="tag" name="tag5_69" id="tag5_69" href="#note5_69">69</a> into a beak, and
+feathers, and great eyes. He, <i>thus</i> robbed of his own
+<i>shape</i>, is clothed with tawny wings, his head becomes larger, his
+long nails bend inwards, and with difficulty can he move the wings that
+spring through his sluggish arms. He becomes an obscene bird, the
+foreboder of approaching woe, a&nbsp;lazy owl, a&nbsp;direful omen to
+mortals.</p>
+
+<p>“But he, by his discovery, and his talkativeness, may seem to have
+merited punishment. Whence have
+<span class="pagenum mckay">204</span>
+<span class="linenum mckay">V. 552-563</span>
+you, daughters of Acheloüs,<a class="tag" name="tag5_70" id="tag5_70" href="#note5_70">70</a> feathers and the feet of birds,
+since you have the faces of maidens? Is it because, when Proserpine was
+gathering the flowers of spring, you were mingled in the number of her
+companions? After you had sought her in vain throughout the whole world,
+immediately, that the waters might be
+<span class="pagenum bell">182</span>
+<span class="linenum bell">V. 557-563</span>
+sensible of your concern, you wished to be able, on the support of your
+wings, to hover over the waves, and you found the Gods propitious, and
+saw your limbs grow yellow with feathers suddenly formed. But lest the
+sweetness of your voice, formed for charming the ear, and so great
+endowments of speech, should lose the gift of a tongue, your virgin
+countenance and your human voice <i>still</i> remained.”</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Apollodorus says, that the terms of the treaty respecting Proserpine
+were, that she should stay on earth nine months with Ceres, and three
+with Pluto, in the Infernal Regions. Other writers divide the time
+equally; six months to Ceres, and six to Pluto. They also tell us that
+the story of Ascalaphus is founded on the fact, that he was one of the
+courtiers of Pluto, who, having advised his master to carry away
+Proserpine, did all that lay in his power to obstruct the endeavors of
+Ceres, and hinder the restoration of her daughter, on which Proserpine
+had him privately destroyed; to screen which deed the Fable was
+invented; the pernicious counsels which he gave his master being
+signified by the seeds of the pomegranate. It has also been suggested
+that the story of his change into an owl was based on the circumstance
+that he was the overseer of the mines of Pluto, in which he perished,
+removed from the light of day. Perhaps he was there crushed to death by
+the fall of a rock, which caused the poets to say that Proserpine had
+covered him with a large stone, as Apollodorus informs us, who also says
+that it was Ceres who inflicted the punishment upon him. The name
+‘Ascalaphus’ signifies, ‘one that breaks stones,’ and, very probably,
+that name was only given him to denote his employment. Some writers
+state that he was changed into a lizard, which the Greeks call
+‘Ascalabos,’ and, probably, the resemblance between the names gave rise
+to this version of the story.</p>
+
+<p class="explanation">
+Probably, the story of the Nymph Cyane reproaching Pluto with his
+treatment of Proserpine, and being thereupon changed by him into a
+fountain, has no other foundation than the propinquity of the place
+where Pluto’s emissaries embarked to a stream of that
+<span class="pagenum mckay">205</span>
+<span class="linenum mckay">V. 564-580</span>
+name near the city of Syracuse; which was, perhaps, overflowing at that
+time, and may have impeded their passage.</p>
+
+<p class="explanation">
+Ovid, probably, feigned that the Sirens begged the Gods to change them
+into birds, that they might seek for Proserpine, on the ground of some
+existing tradition, that living on the coast of Italy, near the island
+of Sicily, and having heard of the misfortune that had befallen her,
+they ordered a ship with sails to be equipped to go in search of her.
+Further reference to the Sirens will be made, on treating of the
+adventures of Ulysses.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<span class="pagenum bell">183</span>
+<span class="linenum bell">V. 564-588</span>
+
+<h5><a name="bookV_fableVI" id="bookV_fableVI">
+FABLE VI.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">The</span> Muse continues her song, in which
+Ceres, being satisfied with the decision of Jupiter relative to her
+daughter, returns to Arethusa, to learn the history of her adventures.
+The Nymph entertains the Goddess with the Story of the passion of
+Alpheus, and his pursuit of her; to avoid which, she implores the
+assistance of Diana, who changes her into a fountain.</p>
+
+<p>“<span class="smallcaps">But</span> Jupiter being the mediator
+between his brother and his disconsolate sister, divides the rolling
+year equally <i>between them</i>. For <i>now</i>, the Goddess,
+a&nbsp;common Divinity of two kingdoms, is so many months with her
+mother, and just as many with her husband. Immediately the appearance of
+both her mind and her countenance is changed; for the brow of the
+Goddess, which, of late, might appear sad, even to Pluto, himself, is
+full of gladness; as the Sun, which has lately been covered with watery
+clouds, when he comes forth from the clouds, <i>now</i> dispersed. The
+genial Ceres, <i>now</i> at ease on the recovery of her daughter,
+<i>thus</i> asks, ‘What was the cause of thy wanderings? Why art thou,
+Arethusa, a&nbsp;sacred spring<ins class="corr both" title="McKay missing close quote">?’</ins> The waters are silent, <i>and</i>, the
+Goddess raises her head from the deep fountain; and, having dried her
+green tresses with her hand, she relates the old amours of the stream of
+Elis.<a class="tag" name="tag5_71" id="tag5_71" href="#note5_71">71</a></p>
+
+<p>“‘I was,’ says she, ‘one of the Nymphs which exist in Achaia, nor did
+any one more eagerly skim along the glades than myself, nor with more
+industry set the
+<span class="pagenum mckay">206</span>
+<span class="linenum mckay">V. 581-606</span>
+nets. But though the reputation for beauty was never sought by me,
+although, <i>too</i>, I&nbsp;was of robust make, <i>still</i> I had the
+name of being beautiful. But my appearance, when so much commended, did
+not please me; and I, like a country lass, blushed at those endowments
+of person in which other females are wont to take a pride, and I deemed
+it a crime to please. I&nbsp;remember, I&nbsp;was returning weary from
+the Stymphalian<a class="tag" name="tag5_72" id="tag5_72" href="#note5_72">72</a> wood; the weather was hot, and my toil had redoubled
+the intense heat. I&nbsp;found a stream gliding on without any eddies,
+without any noise, <i>and</i>
+<span class="pagenum bell">184</span>
+<span class="linenum bell">V. 588-615</span>
+clear to the bottom; through which every pebble, at so great a depth,
+might be counted, <i>and</i> which you could hardly suppose to be in
+motion. The hoary willows<a class="tag" name="tag5_73" id="tag5_73" href="#note5_73">73</a> and poplars, nourished by the water,
+furnished a shade, spontaneously produced, along the shelving banks.
+I&nbsp;approached, and, at first, I&nbsp;dipped the soles of my feet,
+and then, as far as the knee. Not content with that, I&nbsp;undressed,
+and I laid my soft garments upon a bending willow; and, naked,
+I&nbsp;plunged into the waters.</p>
+
+<p>“‘While I was striking them, and drawing them <i>towards me</i>,
+moving in a thousand ways, and was sending forth my extended arms,
+I&nbsp;perceived a most unusual murmuring noise beneath the middle of
+the stream; and, alarmed, I&nbsp;stood on the edge of the nearer bank.
+‘Whither dost thou hasten, Arethusa?’ said Alpheus from his waves.
+‘Whither dost thou hasten?’ again he said to me, in a hollow tone. Just
+as I was, I&nbsp;fled without my clothes; <i>for</i> the other side had
+my garments. So much the more swiftly did he pursue, and become
+inflamed; and, because I was naked, the more tempting to him did I
+appear. Thus was I running; thus unrelentingly was he pursuing me; as
+the doves are wont to fly from the hawk with trembling wings, and as the
+hawk is wont to pursue the trembling doves, I&nbsp;held out in my course
+even as far as Orchomenus,<a class="tag" name="tag5_74" id="tag5_74" href="#note5_74">74</a>
+<span class="pagenum mckay">207</span>
+<span class="linenum mckay">V. 607-634</span>
+and Psophis,<a class="tag" name="tag5_75" id="tag5_75" href="#note5_75">75</a> and Cyllene, and the Mænalian valleys, and cold <ins
+class="corr mckay" title="McKay reads ‘Eyramanthus’">Erymanthus</ins> and Elis. Nor was he swifter than I, but
+unequal to <i>him</i> in strength, I&nbsp;was unable, any longer, to
+keep up the chase; for he was able to endure prolonged fatigue. However,
+I&nbsp;ran over fields <i>and</i> over mountains covered with trees,
+rocks too, and crags, and where there was no path. The sun was upon my
+back; I&nbsp;saw a long shadow advancing before my feet, unless,
+perhaps, it was my fear that
+<span class="pagenum bell">185</span>
+<span class="linenum bell">V. 615-641</span>
+saw it. But, at all events, I&nbsp;was alarmed at the sound of his feet,
+and his increased hardness of breathing was <i>now</i> fanning the
+fillets of my hair. Wearied with the exertion of my flight, I&nbsp;said,
+‘Give aid, Dictynna, to thy armor-bearer, <i>or</i> I am overtaken;
+<i>I</i>, to whom thou hast so often given thy bow to carry, and thy
+darts enclosed in <ins class="corr bell" title="Bell translates ‘the quiver’">a quiver</ins>.’ The Goddess was moved, and, taking one of the
+dense clouds, she threw it over me. The river looked about for me,
+concealed in the darkness, and, in his ignorance sought about the
+encircling cloud and twice, unconsciously did he go around the place
+where the Goddess had concealed me, and twice did he cry, ‘Ho,
+Arethusa!<a class="tag" name="tag5_76" id="tag5_76" href="#note5_76">76</a> Ho, <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Ar-/thusa’ at line break">Arethusa!</ins>’ What, then, were my feelings
+in my wretchedness? Were they not just those of the lamb, as it hears
+the wolves howling around the high sheep-folds? Or of the hare, which,
+lurking in the bush, beholds the hostile noses of the dogs, and dares
+not make a single movement with her body? Yet he does not depart; for no
+<i>further</i> does he trace any prints of my feet. He watches the cloud
+and the spot. A&nbsp;cold perspiration takes possession of my limbs
+<i>thus</i> besieged, and azure colored drops distil from all my body.
+Wherever I move my foot, <i>there</i>
+<span class="pagenum mckay">208</span>
+<span class="linenum mckay">V. 634-641</span>
+flows a lake; drops trickle from my hair, and, in less time than I take
+in acquainting thee with my fate, I&nbsp;was changed into a stream. But
+still the river recognized the waters, the objects of his love; and,
+having laid aside the shape of a mortal, which he had assumed, he was
+changed into his own waters, that he might mingle with me.
+<i>Thereupon</i>, the Delian Goddess cleaved the ground. Sinking,
+I&nbsp;was carried through dark caverns to Ortygia,<a class="tag" name="tag5_77" id="tag5_77" href="#note5_77">77</a> which, being dear
+to me, from the surname of my own Goddess, was the first to introduce me
+to the upper air.’”</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Bochart tells us that the story of the fountain Arethusa and the river
+Alpheus, her lover, who traversed so many countries in pursuit of her,
+has no other foundation than an equivocal expression in the language of
+the first inhabitants of Sicily. The Phœnicians, who went to settle in
+<span class="pagenum bell">186</span>
+<span class="linenum bell">V. 642-651</span>
+that island, finding the fountain surrounded with willows, gave it the
+name of ‘Alphaga,’ or ‘the fountain of the willows.’ Others, again, gave
+it the name of ‘Arith,’ signifying ‘a stream.’ The Greeks, arriving
+there in after ages, not understanding the signification of these words,
+and remembering their own river Alpheus, in Elis, imagined that since
+the river and the fountain had nearly the same name, Alpheus had crossed
+the sea, to arrive in Sicily.</p>
+
+<p class="explanation">
+This notion appearing, probably, to the poets not devoid of ingenuity,
+they accordingly founded on it the romantic story of the passion of the
+river God Alpheus for the Nymph Arethusa. Some of the ancient historians
+appear, however, in their credulity, really to have believed, at least,
+a&nbsp;part of the story, as they seriously tell us, that the river
+Alpheus passes under the bed of the sea, and rises again in Sicily, near
+the fountain of Arethusa. Even among the more learned, this fable gained
+credit; for we find the oracle <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘at’">of</ins> Delphi ordering Archias to conduct a colony of
+Corinthians to Syracuse, and the priestess giving the following
+directions:&mdash;‘Go into that island where the river Alpheus mixes his
+waters with the fair Arethusa.’</p>
+
+<p class="explanation">
+Pausanias avows, that he regards the story of Alpheus and Arethusa as a
+mere <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘fable!’">fable;</ins> but, not daring to dispute a fact established by
+the response of an oracle, he does not contradict the fact of the river
+running through the sea, though he is at a loss to understand how it can
+happen.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">209</span>
+<span class="linenum mckay">V. 642-661</span>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookV_fableVII" id="bookV_fableVII">
+FABLE VII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Ceres</span> entrusts her chariot to
+Triptolemus, and orders him to go everywhere, and cultivate the earth.
+He obeys her, and, at length, arrives in Scythia, where Lyncus,
+designing to kill him, is changed into a lynx. The Muse then finishes
+her song, on which the daughters of Pierus are changed into magpies.</p>
+
+<p>“<span class="smallcaps">Thus</span> far Arethusa. The fertile
+Goddess yoked<a class="tag" name="tag5_78" id="tag5_78" href="#note5_78">78</a> two dragons to her chariot, and curbed their mouths
+with bridles; and was borne through the mid air of heaven and of earth,
+and guided her light chariot to the Tritonian citadel, to Triptolemus;
+and she ordered him to scatter the seeds that were entrusted <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘to {him}’"><i>to him</i></ins>
+partly in the fallow ground, <i>and</i> partly <i>in the ground</i>
+restored to cultivation after so long a time. Now had the youth been
+borne on high over Europe and the lands of Asia,<a class="tag" name="tag5_79" id="tag5_79" href="#note5_79">79</a> and he arrived at the
+coast of Scythia: Lyncus was the king there. He entered the house of the
+king. Being asked whence he came,
+<span class="pagenum bell">187</span>
+<span class="linenum bell">V. 651-678</span>
+and the occasion of his coming, and his name, and his country, he said,
+‘My country is the famous Athens, my name is Triptolemus. I&nbsp;came
+neither in a ship through the waves, nor on foot by land; the pervious
+sky made a way for me. I&nbsp;bring the gifts of Ceres, which, scattered
+over the wide fields, are to yield <i>you</i> the fruitful harvests, and
+wholesome food.’ The barbarian envies him; and that he himself may be
+<i>deemed</i> the author of so great a benefit, he receives him with
+hospitality, and, when overpowered with sleep, he attacks him with the
+sword. <i>But</i>, while attempting to pierce his breast, Ceres made him
+a lynx; and again sent the Mopsopian<a class="tag" name="tag5_80" id="tag5_80" href="#note5_80">80</a> youth to drive the sacred drawers
+of her chariot through the air.</p>
+
+<p><span class="pagenum mckay">210</span>
+<span class="linenum mckay">V. 662-678</span>
+“The greatest of us<a class="tag" name="tag5_81" id="tag5_81" href="#note5_81">81</a> had <i>now</i> finished her learned song. But the
+Nymphs, with unanimous voice, pronounced that the Goddesses who inhabit
+Helicon had proved the conquerors. Then the others, <i>thus</i>
+vanquished, began to scatter their abuse: ‘Since,’ said she, ‘it is a
+trifling matter for you to have merited punishment by this contest, you
+add abuse, too, to your fault, and endurance is not permitted us: we
+shall proceed to punishment, and whither our resentment calls, we shall
+follow.’ The Emathian sisters smiled, and despised our threatening
+language; and endeavoring to speak, and to menace with their insolent
+hands amid great clamor, they beheld quills growing out of their nails,
+and their arms covered with feathers. And they each see the face of the
+other shooting out into a hard beak, and new birds being added to the
+woods. And while they strive to beat their breasts elevated by the
+motion of their arms, they hang poised in the air, <i>as</i> magpies,
+the scandal of the groves. Even then their original talkativeness
+remains in <i>them</i> as birds, and their jarring garrulity, and their
+enormous love of chattering.”</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Triptolemus reigned at Eleusis at the time when the mysteries of Ceres
+were established there. As we are told by Philochorus, he went with a
+ship, to carry corn into different countries, and introduced there the
+worship of Ceres, whose priest he was. This is, doubtless, the key for
+the
+<span class="pagenum bell">188</span>
+explanation of the story, that Ceres nursed him on her own milk, and
+purified him by fire. Some have supposed that the fable refers to the
+epoch when agriculture was introduced into Greece: but it is much more
+probable that it relates simply to the introduction there of the
+mysterious worship of Ceres, which was probably imported from Egypt. It
+is possible that, at the same period, the Greeks may have learned some
+improved method of tilling the ground, acquired by their intercourse
+with Egypt.</p>
+
+<p class="explanation">
+Probably, the dangers which Triptolemus experienced in his voyages and
+travels, gave rise to the story of Lyncus, whose cruelty caused him to
+be changed into a lynx. Bochart and Le&nbsp;Clerc think that the fable
+of Triptolemus being drawn by winged dragons, is based upon the
+equivocal meaning of a Phœnician word, which <ins class="corr mckay"
+title="McKay reads ‘signifies’">signified</ins> either ‘a winged
+dragon,’ or ‘a ship fastened
+<span class="pagenum mckay">211</span>
+with iron nails <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘and’">or</ins> bolts.’ Philochorus, however, as cited by Eusebius, says
+that his ship was called a flying dragon, from its carrying the figure
+of a dragon on its prow. We learn from a fragment of Stobæus, that
+Erectheus, when engaged in a war against the Eleusinians, was told by
+the oracle that he would be victorious, if he sacrificed his daughter
+Proserpine. This, perhaps, may have given rise, or added somewhat, to
+the story of the rape of Proserpine by Pluto.</p>
+
+<p class="explanation">
+According to a fragment of Homer, cited by Pausanias, the names of the
+first Greeks, who were initiated into the mysteries of Ceres,
+were,&mdash;Celeus, Triptolemus, Eumolpus, and Diocles. Clement of
+Alexandria calls them Baubon, Dysaulus, Eubuleüs, Eumolpus, and
+Triptolemus. Eumolpus being the Hierophant, or explainer of the
+mysteries of <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Eleusi’">Eleusis</ins>, made war against Erectheus, king of Athens.
+They were both killed in battle, and it was thereupon agreed that the
+posterity of Erectheus should be kings of Athens, and the descendants of
+Eumolpus should, in future, retain the office of Hierophant.</p>
+
+<div class="footnote">
+<p>
+<a name="note5_1" id="note5_1" href="#tag5_1">1.</a>
+<i>Phineus.</i>]&mdash;Ver. 8. He was the brother of Cepheus, to whom
+Andromeda had been betrothed. There was another person of the same name,
+who entertained the Argonauts, and who is also mentioned in the
+Metamorphoses.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_2" id="note5_2" href="#tag5_2">2.</a>
+<i>In the cushion.</i>]&mdash;Ver. 34. This was probably the mattress or
+covering of the couch on which the ancients reclined during meals. It
+was frequently stuffed with wool; but among the poorer classes, with
+straw and dried weeds.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_3" id="note5_3" href="#tag5_3">3.</a>
+<i>An altar.</i>]&mdash;Ver. 36. This was either the altar devoted to
+the worship of the Penates; or, more probably, perhaps, in this
+instance, that erected for sacrifice to the Gods on the occasion of the
+nuptials of Perseus and Andromeda.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_4" id="note5_4" href="#tag5_4">4.</a>
+<i>Gods of hospitality.</i>]&mdash;Ver. 45. Jupiter was especially
+considered to be the avenger of a violation of the laws of
+hospitality.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_5" id="note5_5" href="#tag5_5">5.</a>
+<i>Athis by name.</i>]&mdash;Ver. 47. Athis, or Atys, is here described
+as of Indian birth, to distinguish him from the Phrygian youth of the
+same name, beloved by Cybele, whose story is told by Ovid in the
+Fasti.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_6" id="note5_6" href="#tag5_6">6.</a>
+<i>His falchion.</i>]&mdash;Ver. 69. The “Harpe” was a short, crooked
+sword, or falchion: such as we call a “scimitar.”</p>
+
+<p>
+<a name="note5_7" id="note5_7" href="#tag5_7">7.</a>
+<i>Syene.</i>]&mdash;Ver. 74. This was a city on the confines of
+Æthiopia, bordering upon Egypt. Ovid tells us in the Pontic Epistles
+(Book&nbsp;i. <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Ep. i. 79’">Ep. 5, l.&nbsp;79</ins><a class="tag" name="tag5_A" id="tag5_A" href="#note5_A">A</a>), that “there, at the time of the
+summer solstice, bodies as they stand, have no shadow.”</p>
+
+<p>
+<a name="note5_8" id="note5_8" href="#tag5_8">8.</a>
+<i>A huge bowl.</i>]&mdash;Ver. 82. Clarke calls “ingentem cratera” “a
+<ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘swinging’">swingeing</ins> bowl.”</p>
+
+<p>
+<a name="note5_9" id="note5_9" href="#tag5_9">9.</a>
+<i>Sperchius.</i>]&mdash;Ver. 86. This was probably a person, and not
+the river of Thessaly, flowing into the Malian Gulf.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_10" id="note5_10" href="#tag5_10">10.</a>
+<i>Has declined the warfare.</i>]&mdash;Ver. 91. This is an illustration
+of the danger of neutrality, when the necessity of the times requires a
+man to adopt the side which he deems to be in the right.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_11" id="note5_11" href="#tag5_11">11.</a>
+<i>Clings to the altars.</i>]&mdash;Ver. 103. In cases of extreme
+danger, it was usual to fly to the temples of the Deities, and to take
+refuge behind the altar or statue of the God, and even to cling to it,
+if necessity required.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_12" id="note5_12" href="#tag5_12">12.</a>
+<i>A mournful dirge.</i>]&mdash;Ver. 118. Clarke translates ‘Casuque
+canit miserabile carmen;’ ‘and in his fall plays but a dismal
+ditty.’</p>
+
+<p>
+<a name="note5_13" id="note5_13" href="#tag5_13">13.</a>
+<i>Cinyphian.</i>]&mdash;Ver. 124. Cinyps, or Cinyphus, was the name of
+a river situate in the north of Africa.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_14" id="note5_14" href="#tag5_14">14.</a>
+<i>Nasamonian land.</i>]&mdash;Ver. 129. The Nasamones were a people of
+Libya, near the Syrtes, or quicksands, who subsisted by plundering the
+numerous wrecks on their coasts.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_15" id="note5_15" href="#tag5_15">15.</a>
+<i>Bactrian.</i>]&mdash;Ver. 135. Bactris was the chief city of Bactria,
+a&nbsp;region bordering on the western confines of India.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_16" id="note5_16" href="#tag5_16">16.</a>
+<i>The Mendesian.</i>]&mdash;Ver. 144. Mendes was a city of Egypt, near
+the mouth of the Nile, where Pan was worshipped, according to Pliny.
+Celadon was a native of either this place, or of the city of Myndes, in
+Syria.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_17" id="note5_17" href="#tag5_17">17.</a>
+<ins class="corr bell" title="Bell reads ‘How deceived’"><i>Now
+deceived.</i></ins>]&mdash;Ver. 147. Because he had not foreseen his own
+approaching fate.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_18" id="note5_18" href="#tag5_18">18.</a>
+<i>Bellona.</i>]&mdash;Ver. 155. She was the sister of Mars, and was the
+Goddess of War.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_19" id="note5_19" href="#tag5_19">19.</a>
+<i>Chaonian.</i>]&mdash;Ver. 163. Chaonia was a mountainous part of
+Epirus, so called from Chaon, who was accidentally killed, while
+hunting, by Helenus, the son of Priam. It has been, however, suggested
+that the reading ought to be ‘Choanius;’ as the Choanii were a people
+bordering on Arabia; and very justly, for how should the Chaonians and
+Nabathæans, or Epirotes, and Arabians become united in the same
+sentence, as meeting in a region so distant as Æthiopia?</p>
+
+<p>
+<a name="note5_20" id="note5_20" href="#tag5_20">20.</a>
+<i>Cyllenian.</i>]&mdash;Ver. 176. His falchion had been given to him by
+Mercury, who was born on Mount Cyllene, in Arcadia.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_21" id="note5_21" href="#tag5_21">21.</a>
+<i>Eryx rebuked them.</i>]&mdash;Ver. 195. ‘Increpat hos Eryx’ is
+translated by Clarke, ‘Eryx rattles these blades.’</p>
+
+<p>
+<a name="note5_22" id="note5_22" href="#tag5_22">22.</a>
+<i>Prœtus.</i>]&mdash;Ver. 238. He was the brother of Acrisius, the
+grandfather of Perseus.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_23" id="note5_23" href="#tag5_23">23.</a>
+<i>Polydectes.</i>]&mdash;Ver. 242. Polydectes was king of the little
+island of Seriphus, one of the Cyclades. His brother Dictys had removed
+Perseus, with his mother Danaë, to the kingdom of Polydectes. The latter
+became smitten with love for Danaë, though he was about to marry
+Hippodamia. On this occasion he exacted a promise from Perseus, of the
+head of the Gorgon Medusa. When Perseus returned victorious, he found
+that his mother, with her protector Dictys, had taken refuge at the
+altars of the Deities, against the violence of Polydectes; on which
+Perseus changed him into stone. The story of Perseus afforded abundant
+materials to the ancient poets. Æschylus wrote a Tragedy called
+Polydectes, Sophocles one called Danaë, while Euripides composed two,
+called respectively Danaë and Dictys. Pherecydes also wrote on this
+subject, and his work seems to have been a text book for succeeding
+poets. Polygnotus painted the return of Perseus with the head of Medusa,
+to the island of Seriphus.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_24" id="note5_24" href="#tag5_24">24.</a>
+<i>To her brother.</i>]&mdash;Ver. 250. As both Tritonia, or Minerva,
+and Perseus had Jupiter for their father.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_25" id="note5_25" href="#tag5_25">25.</a>
+<i>Gyarus.</i>]&mdash;Ver. 252. Cythnus and Gyarus were two islands of
+the Cyclades.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_26" id="note5_26" href="#tag5_26">26.</a>
+<i>The new fountain.</i>]&mdash;Ver. 256. This was Helicon, which was
+produced by a blow from the hoof of Pegasus.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_27" id="note5_27" href="#tag5_27">27.</a>
+<i>Urania.</i>]&mdash;Ver. 260. One of the Muses, who presided over
+Astronomy.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_28" id="note5_28" href="#tag5_28">28.</a>
+<i>Mnemonian.</i>]&mdash;Ver. 268. The Muses are called ‘Mnemonides,’
+from the Greek word <span class="greek" title="mnêmôn">μνήμων</span>
+‘remembering,’ or ‘mindful,’ because they were said to be the daughters,
+by Jupiter, of Mnemosyne, or Memory.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_29" id="note5_29" href="#tag5_29">29.</a>
+<i>Phocean.</i>]&mdash;Ver. 276. Daulis was a city of Phocis;
+a&nbsp;district between Bœotia and Ætolia, in which the city of Delphi
+and Mount Parnassus were situate.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_30" id="note5_30" href="#tag5_30">30.</a>
+<i>Our Divinities.</i>]&mdash;Ver. 279. ‘Nostra veneratus numina,’ is
+translated by Clarke, ‘and worshipping our Goddessships.’</p>
+
+<p>
+<a name="note5_31" id="note5_31" href="#tag5_31">31.</a>
+<i>Some saluting them.</i>]&mdash;Ver. 295. That is, crying out <ins
+class="corr mckay" title="McKay reads χαῖρε, χσἴρε ‘chaire, chsire’ for ‘chaire, chaire’">χαῖρε, χαῖρε</ins>, the usual salutation among the
+Greeks, equivalent to our ‘How d’ye do?’ From two lines of Persius, it
+seems to have been a common thing to teach parrots and magpies to repeat
+these words.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_32" id="note5_32" href="#tag5_32">32.</a>
+<i>Lands of Pella.</i>]&mdash;Ver. <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘303’">302</ins>. Pella was a city of Macedonia, in that
+part of it which was called Emathia. It was famed for being the
+birthplace of Philip, and Alexander the Great.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_33" id="note5_33" href="#tag5_33">33.</a>
+<i>Pæonian.</i>]&mdash;Ver. 303. Pæonia was a mountainous region of
+Macedonia, adjacent to Emathia.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_34" id="note5_34" href="#tag5_34">34.</a>
+<i>Evippe.</i>]&mdash;Ver. 303. Evippe was the wife of Pierus, and the
+mother of the Pierides.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_35" id="note5_35" href="#tag5_35">35.</a>
+<i>Achaia.</i>]&mdash;Ver. 306. The Achaia here mentioned was the
+Hæmonian, or Thessalian Achaia. The other parts of Thessaly were
+Phthiotis and Pelasgiotis.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_36" id="note5_36" href="#tag5_36">36.</a>
+<i>Aganippe.</i>]&mdash;Ver. 312. Aganippe was the name of a fountain in
+Bœotia, near Helicon, sacred to the Muses. It is called Hyantean, from
+the ancient name of the inhabitants of the country.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_37" id="note5_37" href="#tag5_37">37.</a>
+<i>Venus as a fish.</i>]&mdash;Ver. 331. The story of the transformation
+of Venus into a fish, to escape the fury of the Giants, is told, at
+length, in the second Book of the Fasti.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_38" id="note5_38" href="#tag5_38">38.</a>
+<i>Wings of an Ibis.</i>]&mdash;Ver. 331. The Ibis was a bird of Egypt,
+much resembling a crane, or stork. It was said to be of peculiarly
+unclean habits, and to subsist upon serpents.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_39" id="note5_39" href="#tag5_39">39.</a>
+<i>We of Aonia.</i>]&mdash;Ver. 333. The Muses obtained the name of
+Aonides from Aonia, a&nbsp;mountainous district of Bœotia.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_40" id="note5_40" href="#tag5_40">40.</a>
+<i>Trinacria.</i>]&mdash;Ver. 347. Sicily was called Trinacris, or
+Trinacria, from its three corners or promontories, which are here named
+by the Poet.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_41" id="note5_41" href="#tag5_41">41.</a>
+<i>Pelorus.</i>]&mdash;Ver. 350. This cape, or promontory, now called
+Capo di Faro, is on the east of Sicily, looking towards Italy, whence
+its present epithet, ‘Ausonian.’ It was so named from Pelorus, the pilot
+of Hannibal, who, suspecting him of treachery, had put him to death, and
+buried him on that spot.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_42" id="note5_42" href="#tag5_42">42.</a>
+<i>Pachynus.</i>]&mdash;Ver. 351. This Cape, now Capo Passaro, looks
+towards Greece, from the south of Sicily.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_43" id="note5_43" href="#tag5_43">43.</a>
+<i>Lilybæum.</i>]&mdash;Ver. 351. Now called Capo Marsala. It is on the
+west of Sicily, looking towards the African coast.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_44" id="note5_44" href="#tag5_44">44.</a>
+<i>Erycina.</i>]&mdash;Ver. 363. Venus is so called from Eryx, the
+mountain of Sicily, on which her son Eryx, one of the early Sicilian
+kings, erected a magnificent temple in her honor.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_45" id="note5_45" href="#tag5_45">45.</a>
+<i>The triple kingdom.</i>]&mdash;Ver. 368. In the partition of the
+dominion of the universe the heavens fell to the lot of Jupiter, the
+seas to that of Neptune; while the infernal regions, or, as some say,
+the earth, were awarded to Pluto.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_46" id="note5_46" href="#tag5_46">46.</a>
+<i>Henna.</i>]&mdash;Ver. 385. Henna, or Enna, was a city so exactly
+situated in the middle of Sicily that it was called the navel of that
+island. The worship of Ceres there was so highly esteemed, that ancient
+writers remarked, that you might easily take the whole place for one
+vast temple of that Goddess, and all the inhabitants for her priests.
+Proserpine is said by many authors, besides Ovid, to have been carried
+away by Pluto in the vicinity of Henna; though some writers say that it
+took place in Attica, and others again in Asia, while the Hymn of
+Orpheus mentions the western coast of Spain. Cicero describes this spot
+in his Oration against Verres: his words are, ‘It is said that Libera,
+who is the Deity that we call Proserpine, was carried away from the
+Grove of Enna. Enna, where these events took place to which I now refer,
+is in a lofty and exposed situation; but on the summit the ground
+presents a level surface, and there are springs of everflowing water.
+The spot is entirely cut off and separated from all [ordinary] means of
+approach. Around it are many lakes and groves, and flowers in bloom at
+all seasons of the year; so that the very spot seems to portray the rape
+of the damsel, with which story, from our very infancy, we have been
+familiar. Close by, there is a cavern with its face towards the north,
+of an immense depth, from which they say that father Pluto, in his
+chariot, suddenly emerged, and carrying off the maiden, bore her away
+from that spot, and then, not far from Syracuse, descended into the
+earth, from which place a lake suddenly arose; where, at the present
+day, the inhabitants of Syracuse celebrate a yearly festival.’</p>
+
+<p>
+<a name="note5_47" id="note5_47" href="#tag5_47">47.</a>
+<i>Seized by Pluto.</i>]&mdash;Ver. 395. Pluto is here called ‘Dis.’
+This name was given to him as the God of the Earth, from the bowels of
+which riches are dug up.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_48" id="note5_48" href="#tag5_48">48.</a>
+<i>Her companions.</i>]&mdash;Ver. 397. Pausanias, in his Messeniaca,
+has preserved the names of the companions of Ceres, having copied them
+from the works of Homer.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_49" id="note5_49" href="#tag5_49">49.</a>
+<i>Her mother.</i>]&mdash;Ver. 397. Homer, in his poem on the subject,
+represents that Ceres heard the cries of her daughter, when calling upon
+her mother for assistance. Ovid recounts this tale much more at length
+in the fourth Book of the Fasti.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_50" id="note5_50" href="#tag5_50">50.</a>
+<i>The <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Palaci’">Palici</ins>.</i>]&mdash;Ver. 406. The Palici were two
+brothers, sons of Jupiter and the Nymph Thalea, and, according to some,
+received their name from the Greek words <span class="greek" title="palin hikesthai">πάλιν ἱκέσθαι</span>, ‘to come again [to life].’ Their
+mother, when pregnant, prayed the earth to open, and to hide her from
+the vengeful wrath of Juno. This was done; and when they had arrived at
+maturity, the Palici burst from the ground in the island of Sicily. They
+were Deities much venerated there, but their worship did not extend to
+any other countries. We learn from Macrobius that the natives of Sicily
+pointed out two small lakes, from which the brothers were said to have
+emerged, and that the veneration attached to them was such, that by
+their means they decided disputes, as they imagined that perjurers would
+meet their death in these waters, while the guiltless would be able to
+come forth from them unharmed. They were fetid, sulphureous pools of
+water, probably affected by the volcanic action of Mount Ætna.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_51" id="note5_51" href="#tag5_51">51.</a>
+<i>The Bacchiadæ.</i>]&mdash;Ver. 407. Archias, one of the race of the
+Bacchiadæ, a&nbsp;powerful Corinthian family, being expelled from
+Corinth, was said to have founded Syracuse, the capital of Sicily. The
+family sprang either from Bacchius, a&nbsp;son of <ins class="corr
+mckay" title="McKay reads ‘Dionysius’">Dionysus</ins>, or Bacchus, or
+from the fifth king of Corinth, who was named Bacchis. The family was
+expelled from Corinth by Cypselus, either on account of their luxury and
+extravagant mode of life, or because they were supposed to aim at the
+sovereignty.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_52" id="note5_52" href="#tag5_52">52.</a>
+<i>With its two seas.</i>]&mdash;Ver. 407. Corinth is called ‘Bimaris’
+by the Latin poets, from its having the Ægean sea on one side of it, and
+the Ionian sea on the other.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_53" id="note5_53" href="#tag5_53">53.</a>
+<i>Built a city.</i>]&mdash;Ver. 408. Syracuse had two harbors, one of
+which was much larger than the other.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_54" id="note5_54" href="#tag5_54">54.</a>
+<i>Cyane.</i>]&mdash;Ver. 412. According to Claudian, Cyane was one of
+the companions of Proserpine, when she was carried off by Pluto.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_55" id="note5_55" href="#tag5_55">55.</a>
+<i>Anapis.</i>]&mdash;Ver. 417. This was a river of Sicily, which,
+mingling with the waters of the fountain Cyane, falls into the sea at
+Syracuse, opposite to the island of Ortygia. This island, in which the
+fountain of Arethusa was situate, was separated from the isle of Sicily
+by a narrow strait of the sea, and communicating with the city of
+Syracuse by a bridge, was considered as part of it.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_56" id="note5_56" href="#tag5_56">56.</a>
+<i>An old woman.</i>]&mdash;Ver. 449. Arnobius calls this old woman here
+mentioned by the name of Baubo. Nicander, in his Theriaca, calls her
+Metaneira. Antoninus Liberalis calls her Misma, and Ovid, in the fourth
+Book of the Fasti, Melanina.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_57" id="note5_57" href="#tag5_57">57.</a>
+<i>Lately distilled.</i>]&mdash;Ver. 450. Orpheus, in his Hymn, calls
+the drink given by the old woman to Ceres <span class="greek" title="kukeôn">κυκεὼν</span>. According to Arnobius, it was a mixed liquor,
+called by the Romans ‘<ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘cinus’">cinnus</ins>;’ made of parched pearled barley, honey, and wine,
+with flowers and various herbs floating in it. Antoninus Liberalis says,
+that Ceres drank it off, <span class="greek" title="athroôs">ἀθρόως</span>, ‘at one draught.’</p>
+
+<p>
+<a name="note5_58" id="note5_58" href="#tag5_58">58.</a>
+<i>A boy.</i>]&mdash;Ver. 451. According to Nicander, the boy was the
+son of the old woman. If so, the Goddess made her but a poor return for
+her hospitality.</p>
+<p>
+<a name="note5_59" id="note5_59" href="#tag5_59">59.</a>
+<i>A tedious task.</i>]&mdash;Ver. 463. ‘Dicere longa mora est,’ is
+rendered by Clarke, ‘It is a tedious business to tell.’</p>
+
+<p>
+<a name="note5_60" id="note5_60" href="#tag5_60">60.</a>
+<i>The girdle.</i>]&mdash;Ver. 470. The zone, or girdle,
+a&nbsp;fastening round the loins, <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘were’">was</ins> much <ins class="corr bell" title="Bell reads ‘wore’">worn</ins> by both sexes among the ancients. It was
+sometimes made of netted work, and the chief use of it was for holding
+up the tunic, and keeping it from dragging on the ground. Among the
+Romans, the Magister Equitum, or ‘Master of the Horse,’ wore a girdle of
+red leather, embroidered by the needle, and having its extremities
+joined by a gold buckle. It also formed part of the cuirass of the
+warrior. The girdle was used sometimes by men to hold money instead of a
+purse; and the ‘pera,’ ‘wallet,’ or ‘purse,’ was generally fastened to
+the girdle. As this article of dress was used to hold up the garments
+for the sake of expedition, it was loosened when people were supposed to
+be abstracted from the cares of the world, as in performing sacrifice or
+attending at funeral rites. A&nbsp;girdle was also worn by the young
+women, even when the tunic was not girt up; and it was only discontinued
+by them on the day of marriage. To that circumstance, allusion is made
+in the present instance, as a proof of the violence that had been
+committed on Proserpine.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_61" id="note5_61" href="#tag5_61">61.</a>
+<i>Had been carried away.</i>]&mdash;Ver. 471. Clarke translates ‘<ins
+class="corr bell" title="Bell prints ‘tum’">tunc</ins><a class="tag" name="tag5_B" id="tag5_B" href="#note5_B">B</a>denique <ins
+class="corr mckay" title="McKay reads ‘raptum’">raptam</ins>
+Scisset,’ ‘knew that she had been kidnapped.’</p>
+
+<p>
+<a name="note5_62" id="note5_62" href="#tag5_62">62.</a>
+<i>Alpheian Nymph.</i>]&mdash;Ver. 487. Alpheus was a river of Elis, in
+the northwestern part of Peloponnesus. Its present name is ‘Carbon.’</p>
+
+<p>
+<a name="note5_63" id="note5_63" href="#tag5_63">63.</a>
+<i>Beheld by my eyes.</i>]&mdash;Ver. 505. Ovid here makes Arethusa the
+discoverer to Ceres of the fate of her daughter. In the Fourth Book of
+the Fasti, he represents the Sun as giving her that information, in
+which he follows the account given by Homer. Apollodorus describes the
+descent of Pluto as taking place at Hermione, a&nbsp;town of Argolis, in
+Peloponnesus, and the people of that place as informing Ceres of what
+had happened to her daughter.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_64" id="note5_64" href="#tag5_64">64.</a>
+<i>If you call it finding.</i>]&mdash;Ver. 520. This remark of the
+Goddess is very like that of the Irish sailor, who vowed that a thing
+could not be said to be lost when one knows where it is; and that his
+master’s kettle was quite safe, for he knew it to be at the bottom of
+the sea.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_65" id="note5_65" href="#tag5_65">65.</a>
+<i>Plucked a pomegranate.</i>]&mdash;Ver. 535. It was for this reason
+that the Thesmophoriazusæ, in the performance of the rites of Ceres,
+were especially careful not to taste the pomegranate. This fruit was
+most probably called ‘malum,’ or ‘pomum punicum,’ or ‘puniceum,’ from
+the deep red or purple color of the inside, and not as having been first
+introduced from Phœnicia.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_66" id="note5_66" href="#tag5_66">66.</a>
+<i>Seven grains.</i>]&mdash;Ver. 537. He says here ‘seven,’ but in the
+Fourth Book of the Fasti, only ‘three’ grains.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_67" id="note5_67" href="#tag5_67">67.</a>
+<i>Ascalaphus.</i>]&mdash;Ver. 539. He was the son of Acheron, by the
+Nymph Orphne, or Gorgyra, according to Apollodorus. The latter author
+says, that for his unseasonable discovery, Ceres placed a rock upon him;
+but that, having been liberated by Hercules, she changed him into an
+owl, called <span class="greek" title="ôton">ὦτον</span>. The Greek
+name of a lizard <ins class="corr mckay" title="‘being’ missing in McKay">being</ins> <span class="greek" title="askalabos">ἀσκάλαβος</span>, Mellman thinks that the transformation of
+the boy into a newt, or kind of lizard, which has just been related by
+the Poet, may have possibly originated in a confused version of the
+story of Ascalaphus.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_68" id="note5_68" href="#tag5_68">68.</a>
+<i>Avernus.</i>]&mdash;Ver. 540. Avernus was a lake of Campania, near
+Baiæ, of a fetid smell and gloomy aspect. Being feigned to be the mouth,
+or threshold, of the Infernal Regions, its name became generally used to
+signify Tartarus, or the Infernal Regions. The name is said to have been
+derived from the Greek word <span class="greek" title="aornos">ἄορνος</span>, ‘without birds,’ or ‘unfrequented by birds,’ as
+they could not endure the exhalations that were emitted by it.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_69" id="note5_69" href="#tag5_69">69.</a>
+<i>Phlegethon.</i>]&mdash;Ver. 544. This was a burning river of the
+Infernal Regions; which received its name from the Greek word <span
+class="greek" title="phlegô">φλέγω</span>, ‘to burn.’</p>
+
+<p>
+<a name="note5_70" id="note5_70" href="#tag5_70">70.</a>
+<i>Acheloüs.</i>]&mdash;Ver. 552. The Sirens were said to be the
+daughters of the river Acheloüs and of one of the Muses, either
+Calliope, Melpomene, or Terpsichore.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_71" id="note5_71" href="#tag5_71">71.</a>
+<i>Stream of Elis.</i>]&mdash;Ver. 576. The Alpheus really rose in
+Arcadia; but, as it ran through the territory of the Eleans, and
+discharged itself into the sea, near Cyllene, the seaport of that
+people, they worshipped it with divine honors.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_72" id="note5_72" href="#tag5_72">72.</a>
+<i>Stymphalian.</i>]&mdash;Ver. 585. Stymphalus was the name of a city,
+mountain, and river of Arcadia, near the territory of Elis.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_73" id="note5_73" href="#tag5_73">73.</a>
+<i>Hoary willows.</i>]&mdash;Ver. 590. The leaf of the willow has a
+whitish hue, especially on one side of it.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_74" id="note5_74" href="#tag5_74">74.</a>
+<i>Orchomenus.</i>]&mdash;Ver. 607. This was a city of Arcadia, in a
+marshy district, near to Mantinea. There was another place of the same
+name, in Bœotia, between Elatea and Coronea, famous for a splendid
+temple to the Graces, there erected.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_75" id="note5_75" href="#tag5_75">75.</a>
+<i>Psophis.</i>]&mdash;Ver. 607. This was a city of Arcadia also,
+adjoining to the <ins class="corr both" title="both texts read ‘Eleon’">Elean</ins> territory, which received its name from Psophis,
+the daughter of Lycaon, or of Eryx, according to some writers. There
+were several other towns of the same name. The other places here
+mentioned, with the exception of Elis, were mountains of Arcadia.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_76" id="note5_76" href="#tag5_76">76.</a>
+<i>Ho, Arethusa!</i>]&mdash;Ver. 625-6. Clarke thus translates these
+lines:&mdash;‘And twice called out Soho, Arethusa! Soho, Arethusa! What
+thought had I then, poor soul!’</p>
+
+<p>
+<a name="note5_77" id="note5_77" href="#tag5_77">77.</a>
+<i>To Ortygia.</i>]&mdash;Ver. 640. From the similarity of its name to
+that of the Goddess Diana, who was called Ortygia, from the Isle of
+Delos, where she was born.</p>
+
+<p>
+<a name="note5_78" id="note5_78" href="#tag5_78">78.</a>
+<i>Goddess yoked.</i>]&mdash;Ver. 642. Clarke renders ‘geminos Dea
+fertilis angues curribus admovit,’ ‘the fertile Goddess clapped two
+snakes to her chariot.’</p>
+
+<p>
+<a name="note5_79" id="note5_79" href="#tag5_79">79.</a>
+<i>Lands of Asia.</i>]&mdash;Ver. 648. Asia Minor is here meant; the
+other parts of Asia being included under the term ‘Scythicas oras.’</p>
+
+<p>
+<a name="note5_80" id="note5_80" href="#tag5_80">80.</a>
+<i>Mopsopian.</i>]&mdash;Ver. 661. This very uneuphonious name is
+derived from Mopsopus, one of the ancient kings of Attica. It here means
+‘Athenian.’</p>
+
+<p>
+<a name="note5_81" id="note5_81" href="#tag5_81">81.</a>
+<i>The greatest of us.</i>]&mdash;Ver. 662. Namely, Calliope, who had
+commenced her song as the representative of the Muses, at line 341.</p>
+
+<div class="mynote plain">
+
+<h5>Supplementary Notes (<i>added by transcriber</i>)</h5>
+
+<p>
+<a name="note5_A" id="note5_A" href="#tag5_A">A.</a>
+... the Pontic Epistles (Book&nbsp;i. Ep. 5, l.&nbsp;79). In the Bell
+printing, the “l” of “l.&nbsp;79” is damaged and can be misread as
+an&nbsp;“i”.
+</p>
+
+<p>
+<a name="note5_B" id="note5_B" href="#tag5_B">B.</a>
+tunc denique raptam: Ovid V.471. The readings “tunc” and “tum” are both
+found, with no difference in meter or translation, but “raptum” for
+“raptam” is an error.
+</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<span class="pagenum mckay">212</span>
+<span class="pagenum bell">189</span>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="bookVI" id="bookVI"></a>
+BOOK THE SIXTH.</h2>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookVI_fableI" id="bookVI_fableI">
+FABLE I.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Arachne</span>, vain-glorious of her
+ingenuity, challenges Minerva to a contest of skill in her art. The
+Goddess accepts the challenge, and, being enraged to see herself
+outdone, strikes her rival with her shuttle; upon which, Arachne, in her
+distress, hangs herself. Minerva, touched with compassion, transforms
+her into a spider.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Tritonia</span> had <i>meanwhile</i> lent
+an ear to such recitals as these, and she approved of the songs of the
+Aonian maids, and their just resentment. Then <i>thus she says</i> to
+herself: “To commend is but a trifling matter; let us, too, deserve
+commendation, and let us not permit our divine majesty to be slighted
+without <i>due</i> punishment.” And <i>then</i> she turns her mind to
+the fate of the Mæonian Arachne; who, as she had heard, did not yield to
+her in the praises of the art of working in wool. She was renowned not
+for the place <i>of her birth</i>, nor for the origin of her family, but
+for her skill <i>alone</i>. Idmon, of Colophon,<a class="tag" name="tag6_1" id="tag6_1" href="#note6_1">1</a> her father, used to dye
+the soaking wool in Phocæan<a class="tag" name="tag6_2" id="tag6_2" href="#note6_2">2</a> purple.<a class="tag" name="tag6_3" id="tag6_3" href="#note6_3">3</a> Her mother was dead; but she, too,
+was of the lower rank, and of the same condition with her husband. Yet
+<i>Arachne</i>, by her skill, had acquired a memorable name throughout
+the cities of Lydia; although, born of a humble family, she used to live
+in the little <i>town</i> of Hypæpæ.<a class="tag" name="tag6_4" id="tag6_4" href="#note6_4">4</a> Often
+<span class="pagenum mckay">213</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 14-41</span>
+did the Nymphs desert the
+<span class="pagenum bell">190</span>
+<span class="linenum bell">VI. 15-45</span>
+vineyards of their own Tymolus, that they might look at her admirable
+workmanship; <i>often</i> did the Nymphs of the <i>river</i> Pactolus<a
+class="tag" name="tag6_5" id="tag6_5" href="#note6_5">5</a>
+forsake their streams. And not only did it give them pleasure to look at
+the garments when made, but even, too, while they were being made, so
+much grace was there in her working. Whether it was that she was rolling
+the rough wool into its first balls, or whether she was unravelling the
+work with her fingers, and was softening the fleeces worked over again
+with long drawings out, equalling the mists <i>in their fineness</i>; or
+whether she was moving the <i>smooth</i> round spindle with her nimble
+thumb, or was embroidering with the needle, you might perceive that she
+had been instructed by Pallas.</p>
+
+<p>This, however, she used to deny; and, being displeased with a
+mistress so famed, she said, “Let her contend with me. There is nothing
+which, if conquered, I&nbsp;should refuse <i>to endure</i>.” Pallas
+personates an old woman; she both places false gray hair on her temples,
+and supports as well her infirm limbs by a staff. Then thus she begins
+to speak: “Old age has not everything which we should avoid; experience
+comes from lengthened years. Do not despise my advice; let the greatest
+fame for working wool be sought by thee among mortals. <i>But</i> yield
+to the Goddess, and, rash woman, ask pardon for thy speeches with
+suppliant voice. She will grant pardon at my entreaty.” <i>The other</i>
+beholds her with scowling <i>eyes</i>, and leaves the threads she has
+begun; and scarcely restraining her hand, and discovering her anger by
+her looks, with such words as these does she reply to the disguised
+Pallas: “Thou comest <i>here</i> bereft of thy understanding, and worn
+out with prolonged old age; and it is thy misfortune to have lived too
+long. If thou hast any daughter-in-law, if thou hast any daughter <i>of
+thy own</i>, let her listen to these remarks. I&nbsp;have sufficient
+knowledge for myself in myself, and do not imagine that thou hast
+availed anything by thy advice; my
+<span class="pagenum mckay">214</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 42-67</span>
+opinion is <i>still</i> the same. Why does not she come herself? why
+does she decline this contest?”</p>
+
+<p>Then the Goddess says, “Lo! she is come;” and she casts aside the
+figure of an old woman, and shows herself <i>as</i> Pallas. The Nymphs
+and the Mygdonian<a class="tag" name="tag6_6" id="tag6_6" href="#note6_6">6</a> matrons venerate the Goddess.
+<span class="pagenum bell">191</span>
+<span class="linenum bell">VI. 45-73</span>
+The virgin alone is not daunted. But still she blushes, and a sudden
+flush marks her reluctant features, and again it vanishes; <i>just</i>
+as the sky is wont to become tinted with purple, when Aurora is first
+stirring, and after a short time to grow white from the influence of the
+Sun. She persists in her determination, and, from a desire for a foolish
+victory, she rushes upon her own destruction. Nor, indeed, does the
+daughter of Jupiter decline <i>it</i>, or advise her any further, nor
+does she now put off the contest. There is no delay; they both take
+their stand in different places, and stretch out two webs <i>on the
+loom</i> with a fine warp. The web is tied around the beam; the <ins
+class="corr both" title="technical term; missing from many dictionaries">sley</ins> separates the warp; the woof is inserted in the
+middle with sharp shuttles, which the fingers hurry along, and being
+drawn within the warp, the teeth notched in the moving sley strike it.
+Both hasten on, and girding up their garments to their breasts, they
+move their skilful arms, their eagerness beguiling their fatigue. There
+both the purple is being woven, which is subjected to the Tyrian brazen
+vessel,<a class="tag" name="tag6_7" id="tag6_7" href="#note6_7">7</a> and fine shades of minute difference; just as the
+rainbow, with its mighty arch, is wont to tint a long tract of the sky
+by means of the rays reflected by the shower: in which, though a
+thousand different colors are shining, yet the very transition eludes
+the eyes that look upon it; to such a degree is that which is adjacent
+the same; and yet the extremes are different. There, too, the
+<span class="pagenum mckay">215</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 68-90</span>
+pliant gold is mixed with the threads, and ancient subjects are
+represented on the webs.</p>
+
+<p>Pallas embroiders the rock of Mars<a class="tag" name="tag6_8" id="tag6_8" href="#note6_8">8</a> in <i>Athens</i>, the citadel of
+Cecrops, and the old dispute about the name of the country. Twice six<a
+class="tag" name="tag6_9" id="tag6_9" href="#note6_9">9</a>
+celestial Gods are sitting on lofty seats in august
+<span class="pagenum bell">192</span>
+<span class="linenum bell">VI. 73-95</span>
+state, with Jupiter in the midst. His own proper likeness distinguishes
+each of the Gods. The form of Jupiter is that of a monarch. She makes
+the God of the sea to be standing <i>there</i>, and to be striking the
+rugged rocks with his long trident, and a wild <i>horse</i> to be
+springing forth<a class="tag" name="tag6_10" id="tag6_10" href="#note6_10">10</a> out of the midst of the opening of the rock; by which
+pledge <i>of his favor</i> he lays claim to the city. But to herself she
+gives the shield, she gives the lance with its sharp point; she gives
+the helmet to her head, <i>and</i> her breast is protected by the Ægis.
+She <i>there</i> represents, too, the earth struck by her spear,
+producing a shoot of pale olive with its berries, and the Gods admiring
+it. Victory is the end of her work. But that the rival of her fame may
+learn from precedents what reward to expect for an attempt so mad, she
+adds, in four <i>different</i> parts, four contests bright in their
+coloring, and distinguished by diminutive figures. One corner contains
+Thracian Rhodope and Hæmus, now cold mountains, formerly human bodies,
+who assumed to themselves the names of the supreme Gods. Another part
+contains the wretched fate of the Pygmæan matron.<a class="tag" name="tag6_11" id="tag6_11" href="#note6_11">11</a> Her, overcome
+<span class="pagenum mckay">216</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 91-110</span>
+in a contest, Juno commanded to be a crane, and to wage war against her
+own people. She depicts, too, Antigone,<a class="tag" name="tag6_12" id="tag6_12" href="#note6_12">12</a> who once dared to contend with
+the wife of the great Jupiter; <i>and</i> whom the royal Juno changed
+into a bird; nor did Ilion protect
+<span class="pagenum bell">193</span>
+<span class="linenum bell">VI. 95-114</span>
+her, or her father Laomedon, from assuming wings, and <i>as</i> a white
+crane, from commending herself with her chattering beak. The only corner
+that remains, represents the bereft Cinyras;<a class="tag" name="tag6_13" id="tag6_13" href="#note6_13">13</a> and he, embracing the
+steps of a temple, <i>once</i> the limbs of his own daughters, and lying
+upon the stone, appears to be weeping. She surrounds the exterior
+borders with peaceful olive. That is the close; and with her own tree
+she puts an end to the work.</p>
+
+<p>The Mæonian Nymph delineates Europa, deceived by the form of the
+bull; and you would think it a real bull, and real sea. She herself
+seems to be looking upon the land which she has left, and to be crying
+out to her companions, and to be in dread of the touch of the dashing
+waters, and to be drawing up her timid feet. She drew also Asterie,<a
+class="tag" name="tag6_14" id="tag6_14" href="#note6_14">14</a>
+seized by the struggling eagle; and made Leda, reclining beneath the
+wings of the swan. She added, how Jupiter, concealed under the form of a
+<span class="pagenum mckay">217</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 110-118</span>
+Satyr, impregnated <i>Antiope</i>,<a class="tag" name="tag6_15" id="tag6_15" href="#note6_15">15</a> the beauteous daughter of Nycteus,
+with a twin offspring; <i>how</i> he was Amphitryon, when he beguiled
+thee, Tirynthian<a class="tag" name="tag6_16" id="tag6_16" href="#note6_16">16</a> dame; how, turned to gold, he deceived Danaë;
+<i>how</i>, changed into fire, the daughter of Asopus;<a class="tag"
+name="tag6_17" id="tag6_17" href="#note6_17">17</a> <i>how</i>, as
+a shepherd, Mnemosyne;<a class="tag" name="tag6_18" id="tag6_18"
+href="#note6_18">18</a>
+<span class="pagenum bell">194</span>
+<span class="linenum bell">VI. 114-126</span>
+and as a speckled serpent, Deois.<a class="tag" name="tag6_19" id="tag6_19" href="#note6_19">19</a> She depicted thee too, Neptune,
+changed into a fierce bull, with the virgin daughter<a class="tag"
+name="tag6_20" id="tag6_20" href="#note6_20">20</a> of Æolus.
+Thou, seeming to be Enipeus,<a class="tag" name="tag6_21" id="tag6_21" href="#note6_21">21</a> didst beget the Aloïdæ; as a ram,
+thou didst delude <i>Theophane</i>, the daughter of Bisaltis.<a class="tag" name="tag6_22" id="tag6_22" href="#note6_22">22</a> Thee too
+the most bounteous mother of corn, with her yellow hair, experienced<a
+class="tag" name="tag6_23" id="tag6_23" href="#note6_23">23</a>
+as a steed; thee, the mother<a class="tag" name="tag6_24" id="tag6_24" href="#note6_24">24</a> of the winged horse, with her snaky
+locks, received as a bird;
+<span class="pagenum mckay">218</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 119-139</span>
+Melantho,<a class="tag" name="tag6_25" id="tag6_25" href="#note6_25">25</a> as a dolphin. To all these did she give their own
+likeness, and the <i>real</i> appearance of the <i>various</i>
+localities. There was Phœbus, under the form of a rustic; and how,
+<i>besides</i>, he was wearing the wings of a hawk at one time, at
+another the skin of a lion; how, too, as a shepherd, he deceived Isse,<a
+class="tag" name="tag6_26" id="tag6_26" href="#note6_26">26</a>
+the daughter of Macareus. How Liber deceived Erigone,<a class="tag"
+name="tag6_27" id="tag6_27" href="#note6_27">27</a> in a
+fictitious bunch of grapes; <i>and</i> how Saturn<a class="tag" name="tag6_28" id="tag6_28" href="#note6_28">28</a>
+<span class="pagenum bell">195</span>
+<span class="linenum bell">VI. 126-145</span>
+begot the two-formed Chiron, in <i>the form of</i> a horse. The extreme
+part of the web, being enclosed in a fine border, had flowers interwoven
+with the twining ivy.</p>
+
+<p>Pallas could not blame that work, nor could Envy <i>censure</i> it.
+The yellow-haired Virgin grieved at her success, and tore the web
+embroidered with the criminal acts of the Gods of heaven. And as she was
+holding her shuttle <i>made of boxwood</i> from Mount Cytorus, three or
+four times did she strike the forehead of Arachne, the daughter of
+Idmon. The unhappy creature could not endure it; and being of a high
+spirit, she tied up her throat in a halter. Pallas, taking compassion,
+bore her up as she hung; and thus she said: “Live on indeed, wicked
+one,<a class="tag" name="tag6_29" id="tag6_29" href="#note6_29">29</a> but still hang; and let the same decree of punishment
+be pronounced against thy race, and against thy latest posterity, that
+thou mayst not be free from care in time to come.” After that, as she
+departed, she sprinkled her with the juices of an Hecatean herb;<a class="tag" name="tag6_30" id="tag6_30" href="#note6_30">30</a>
+<span class="pagenum mckay">219</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 140-145</span>
+and immediately her hair, touched by the noxious drug, fell off, and
+together with it her nose and ears. The head of herself, <i>now</i>
+small as well throughout her whole body, becomes very small. Her slender
+fingers cleave to her sides as legs; her belly takes possession of the
+rest <i>of her</i>; but out of this she gives forth a thread; and
+<i>as</i> a spider, she works at her web as formerly.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The story of Arachne is most probably based upon the simple fact, that
+she was the most skilful artist of her time, at working in silk and
+wool. Pliny the Elder tells us, that Arachne, the daughter of Idmon,
+a&nbsp;Lydian by birth, and of low extraction, invented the art of
+making linen cloths and nets; which invention was also by some
+attributed to Minerva. This competition, then, for the merit of the
+invention, is the foundation of the challenge here described by the
+Poet. As, however, Arachne is said to have hanged herself in despair,
+she probably fell a prey to some cause of grief or discontent, the
+particulars of which, in their simple form, have
+<span class="pagenum bell">196</span>
+not come down to us. Perhaps the similarity of her name and employment
+with those of the spider, as known among the Greeks, gave rise to the
+story of her alleged transformation; unless <ins class="corr mckay"
+title="McKay reads ‘he’">we</ins> should prefer to attribute the story
+to the fact of the Hebrew word “arag,” signifying to spin, and, in some
+degree, resembling her name.</p>
+
+<p class="explanation">
+In this story, Ovid takes the opportunity of touching upon several
+fables, the subjects whereof he states to have been represented in the
+works of Minerva and Arachne. He alludes, among other matters, to the
+dispute between Neptune and Minerva, about giving a name to the city of
+Athens. St.&nbsp;<ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Augustin’">Augustine</ins>, on the authority of Varro, says, that
+Cecrops, in building that city, found an olive tree and a fountain, and
+that the oracle at Delphi, on being consulted, stating that both Minerva
+and Neptune had a right to name the city, the Senate decided in favor of
+the Goddess; and this circumstance, he says, gave rise to the story.
+According to some writers, it was based on the fact, that Cranaüs
+changed the name of the city from Poseidonius, which it was called after
+Neptune, to Athenæ, after his own daughter Athena: and as the Areiopagus
+sanctioned this change, it was fabled that Neptune had been overcome by
+the judgment of the Gods.</p>
+
+<p class="explanation">
+The Jesuit Tournemine suggests the following explanation of the
+story:&mdash;He says, that the aborigines of Attica, being conquered by
+the Pelasgians, learned from them the art of navigation, which they
+turned to account by becoming pirates. Cecrops, bringing a
+<span class="pagenum mckay">220</span>
+colony from Saïs, in Egypt, tried to abolish this barbarous custom, and
+taught them a more civilized mode of life; and, among other things, he
+showed them how to till the earth, and to raise the olive, for the
+cultivation of which he found the soil very favorable. He also
+introduced the worship of Minerva, or Athena, as she was called,
+a&nbsp;Goddess highly honored at Saïs, and to whom the olive tree was
+dedicated. Her the Athenians afterwards regarded as the patroness of
+their city, which they called after her name. Athens becoming famous for
+its olives, and, considerable profit arising from their cultivation, the
+new settlers attempted to wean the natives from piracy, by calling their
+attention to <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘agricultual’">agricultural</ins> pursuits. To succeed in this, they
+composed a fable, in which Neptune was said to be overcome by Minerva;
+who, even in the judgment of the twelve greater deities, had found out
+something of more utility than he. This fable Tournemine supposes to
+have been composed in the ancient language of the country, which was the
+Phrygian, mingled with many Phœnician words; and, as in those languages
+the same word signifies either a ship or a horse, those who afterwards
+interpreted the fable, took the word in the latter signification, and
+spoke of a horse instead of a ship, which was really the original emblem
+employed in the fiction.</p>
+
+<p class="explanation">
+Vossius thinks that the fable originated in a dispute between the
+sailors of Athens, who acknowledged Neptune for their chief, and the
+people, who followed the Senate, governed by Minerva. The people
+prevailed, and a life of civilization, marked by attention to the
+pursuits of agriculture, was substituted for one of piracy; which gave
+occasion for the saying, that Minerva had overcome Neptune.</p>
+
+<p class="explanation">
+With reference to the intrigues and lustful actions attributed to the
+<span class="pagenum bell">197</span>
+various Deities by Arachne in the delineations on her embroidery, we may
+here remark, by way of elucidating the origin of these stories in
+general, that, in early times, when the earth was sunk in ignorance and
+superstition, and might formed the only right in the heathen world,
+where a king or petty chieftain demanded the daughter of a neighbor in
+marriage, and met with a refusal, he immediately had recourse to arms,
+to obtain her by force. Their standards and ships, on these expeditions,
+carrying their ensigns, consisting of birds, beasts, or fabulous
+monsters, gave occasion to those who described their feats of prowess to
+say, that the ravisher had changed himself into a bull, an eagle, or a
+lion, for the purpose of effecting his object. The kings and potentates
+of those days, being frequently called Jupiter, Apollo, Neptune, etc.,
+and the priests of the Gods so named often obtaining their ends by
+assuming the names of the Divinities they served, we can account the
+more easily for the number of intrigues and abominable actions, attended
+by changes and transformations, which the poets and mythologists
+attribute to many of the Deities.</p>
+
+<p class="explanation">
+Palæphatus suggests a very ingenious method of accounting for these
+stories; founded, however, it must be owned, on a very low estimate of
+female virtue in those times. He says, that these fabulous narratives
+originate in the figures of different animals which were engraved on the
+coins of those times; and that, when money was given to buy over or to
+procure the seduction of a female, it was afterward said that the lover
+had himself taken <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘the // the’ at page break">the</ins>
+<span class="pagenum mckay">221</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 146-148</span>
+figure which was represented on the coin, by means of which his object
+had been effected.</p>
+
+<p class="explanation">
+Ovid, in common with many of the ancient historians, geographers, and
+naturalists, mentions the Pygmies, of which, from the time of Homer
+downwards, a&nbsp;nation was supposed to exist, in a state of continual
+warfare with the Cranes. Aristotle, who believed in their existence,
+placed them in Æthiopia; Pliny, Solinus, and Philostratus in India, near
+the source of the Ganges; others again, in Scythia, on the banks of the
+Danube. Some of the moderns have attempted to explain the origin of this
+prevalent notion. Olaüs Magnus thinks the Samoeids and Laplanders to
+have been the Pygmies of Homer. Gesner and others fancy that they have
+found their originals in Thuringia; while Albertus Magnus supposed that
+the Pygmies were the monkeys, which are so numerous <ins class="corr
+mckay" title="McKay reads ‘is’">in</ins> the interior of Africa, and
+which were taken for human beings of diminutive stature. Vander Hart,
+who has written a most ingenious treatise on the subject, suggests that
+the fable originated in a war between two cities in Greece, Pagæ and
+Gerania, the similarity of whose names to those of the Pygmies and the
+Cranes, gave occasion to their neighbors, the Corinthians, to confer on
+them those nicknames. It is most probable, however, that the story was
+founded upon the diminutive stature of some of the native tribes of the
+interior of Africa.</p>
+
+<p class="explanation">
+As to the fable of Pygas being changed into a crane, Banier suggests,
+that the origin of it may be found in the work of Antoninus Liberalis,
+quoting from the Theogony of Bœus. That poet, whose works are lost,
+says, that among the Pygmies there was a very beautiful princess, named
+Œnoë, who greatly oppressed her subjects. Having married Nicodamas, she
+had by him a son, named Mopsus, whom her subjects seized upon, to
+<span class="pagenum bell">198</span>
+<span class="linenum bell">VI. 146-166</span>
+educate him in their own way. She accordingly raised levies against her
+own subjects; and that circumstance, together with the name of Gerane,
+which, according to Ælian, she also bore, gave rise to the fable, which
+said that she was changed into a crane; the resemblance which it bore to
+‘geranos,’ the Greek for ‘a crane,’ suggesting the foundation of the
+story.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookVI_fableII" id="bookVI_fableII">
+FABLE II.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">The</span> Theban matrons, forming a solemn
+procession in honor of Latona, Niobe esteems herself superior to the
+Goddess, and treats her and her offspring with contempt; on which,
+Apollo and Diana, to avenge the affront offered to their mother, destroy
+all the children of Niobe; and she, herself, is changed into a
+statue.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">All</span> Lydia is in an uproar, and the
+rumor of the fact goes through the town of Phrygia, and fills the wide
+world with discourse <i>thereon</i>. Before her own marriage Niobe had
+known her,<a class="tag" name="tag6_31" id="tag6_31" href="#note6_31">31</a> at the time, when still
+<span class="pagenum mckay">222</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 149-176</span>
+single, she was inhabiting Mæonia and Sipylus.<a class="tag" name="tag6_32" id="tag6_32" href="#note6_32">32</a> And yet by the
+punishment of her countrywoman, Arachne, she was not warned to yield to
+the inhabitants of Heaven, and to use less boastful words. Many things
+augmented her pride; but yet, neither the skill of her husband, nor the
+descent of them both, nor the sovereignty of a mighty kingdom, pleased
+her so much (although all of them did please her) as her own progeny;
+and Niobe might have been pronounced the happiest of mothers, if she had
+not so seemed to herself.</p>
+
+<p>For Manto, the daughter of Tiresias, foreknowing the future, urged by
+a divine impulse, had proclaimed through the middle of the streets, “Ye
+women of Ismenus, go all of you,<a class="tag" name="tag6_33" id="tag6_33" href="#note6_33">33</a> and give to Latona, and the two
+children of Latona, the pious frankincense, together with prayers, and
+wreathe your hair with laurel; by my mouth does Latona command
+<i>this</i>.” Obedience is paid; and all the Theban women adorn their
+temples with leaves <i>of laurel</i>, as commanded, and offer
+frankincense on the sacred fires, and words of supplication. Lo! Niobe
+comes, surrounded with a crowd of attendants, conspicuous for the
+<span class="pagenum bell">199</span>
+<span class="linenum bell">VI. 146-166</span>
+gold interwoven in her Phrygian garments, and beautiful, so far as anger
+will allow; and tossing her hair, hanging down on both shoulders, with
+her graceful head, she stands still; and as she loftily casts around her
+haughty eyes, she says, <ins class="corr both" title="McKay missing open quote">“What</ins> madness is this to prefer the inhabitants of
+Heaven, that you have <i>only</i> heard of, to those who are seen? or
+why is Latona worshipped at the altars, <i>and</i> my Godhead is still
+without its <i>due</i> frankincense? Tantalus was my father, who alone
+was allowed to approach the tables of the Gods above. The sister of the
+Pleiades<a class="tag" name="tag6_34" id="tag6_34" href="#note6_34">34</a> is my mother; the most mighty Atlas is my grandsire,
+who bears the æthereal skies upon his neck. Jupiter is my other
+grandsire; of him, too, I
+<span class="pagenum mckay">223</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 176-200</span>
+boast as my father-in-law.<a class="tag" name="tag6_35" id="tag6_35" href="#note6_35">35</a> The Phrygian nations dread me; the
+palace of Cadmus is subject to me as its mistress; and the walls that
+were formed by the strings of my husband’s <i>lyre</i>, together with
+their people, are governed by me and my husband; to whatever part of the
+house I turn my eyes, immense wealth is seen. To this is added a face
+worthy of a Goddess. Add to this my seven daughters,<a class="tag"
+name="tag6_36" id="tag6_36" href="#note6_36">36</a> and as many
+sons, and, at a future day, sons-in-law and daughters-in-law. Now
+inquire what ground my pride has <i>for its existence</i>; and presume
+to prefer Latona the Titaness, the daughter of some obscure Cæus, to
+whom, when in travail,<a class="tag" name="tag6_37" id="tag6_37"
+href="#note6_37">37</a> the great earth once refused a little spot, to
+myself. Neither by heaven, nor by earth, nor by water, was your Goddess
+received; she was banished the world, till Delos, pitying the wanderer,
+said, “Thou dost roam a stranger on the land, I&nbsp;in the waves;” and
+gave her an unstable place <i>of rest</i>. She was made the mother of
+two children, that is <i>but</i> the seventh part of my issue. I&nbsp;am
+fortunate, and who shall deny it? and fortunate I shall remain; who,
+too, can doubt of that?
+<span class="pagenum bell">200</span>
+<span class="linenum bell">VI. 194-227</span>
+Plenty has made me secure; I&nbsp;am too great for Fortune possibly to
+hurt; and, though she should take away many things from me, <i>even
+then</i> much more will she leave me: my <i>many</i> blessings have now
+risen superior to apprehensions. Suppose it possible for some part of
+this multitude of my children to be taken away <i>from me</i>; still,
+thus stripped, I&nbsp;shall not be reduced to two, the number of Latona;
+an amount, by the number of which, how far, <i>I pray</i>, is she
+removed from one that is childless? Go from the sacrifice;
+<span class="pagenum mckay">224</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 200-230</span>
+hasten away from the sacrifice, and remove the laurel from your
+hair!”</p>
+
+<p>They remove it, and the sacrifice they leave unperformed; and what
+they can do, they adore the Divinity in gentle murmurs. The Goddess was
+indignant; and on the highest top of <i>Mount</i> Cynthus, she spoke to
+her two children in such words as these: “Behold! I,&nbsp;your mother,
+proud of having borne you, and who shall yield to no one of the
+Goddesses, except to Juno <i>alone</i>, am called in question whether I
+am a Goddess, and, for all future ages, I&nbsp;am driven from the altars
+devoted <i>to me</i>, unless you give me aid. Nor is this my only grief;
+the daughter of Tantalus has added abusive language to her shocking
+deeds, and has dared to postpone you to her own children, and (what <ins
+class="corr mckay" title="McKay reads ‘I {wish}’"><i>I
+wish</i></ins> may fall upon herself), she has called me childless; and
+the profane <i>wretch</i> has discovered a tongue like her father’s.”<a
+class="tag" name="tag6_38" id="tag6_38" href="#note6_38">38</a>
+To this relation Latona was going to add entreaties, when Phœbus said,
+“Cease thy complaints, ’tis prolonging the delay of her punishment.”
+Phœbe said the same; and, by a speedy descent through the air, they
+arrived, covered with clouds, at the citadel of Cadmus.</p>
+
+<p>There was near the walls a plain, level, and extending far and wide,
+trampled continually by horses, where multitudes of wheels and hard
+hoofs had softened the clods placed beneath them. There, part of the
+seven sons of Amphion are mounting upon their spirited steeds, and press
+their backs, red with the Tyrian dye, and wield the reins heavy with
+gold; of these, Ismenus, who had formerly been the first burden of his
+mother, while he is guiding the steps of the horses in a perfect circle,
+and is curbing their foaming mouths, cries aloud, “Ah, wretched me!”
+and, pierced through the middle of his breast,
+<span class="pagenum bell">201</span>
+<span class="linenum bell">VI. 228-256</span>
+bears a dart <i>therein</i>; and the reins dropping from his dying hand,
+by degrees he falls on his side, over <i>the horse’s</i> shoulder. The
+next <i>to him</i>, Sipylus, on hearing the sound of a quiver in the
+air, gives
+<span class="pagenum mckay">225</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 230-256</span>
+rein<a class="tag" name="tag6_39" id="tag6_39" href="#note6_39">39</a> <i>to his horse</i>; as when the pilot, sensible of
+the storm <i>approaching</i>, flies on seeing a cloud, and unfurls the
+hanging sails on every side, that the light breeze may by no means
+escape them. He gives rein, <i>I said</i>; while thus giving it, the
+unerring dart overtakes him, and an arrow sticks quivering in the top of
+his neck, and the bare steel protrudes from his throat. He, as he is
+bending forward, rolls over the neck, <i>now</i> let loose, and
+<i>over</i> the mane, and stains the ground with his warm blood. The
+unhappy Phædimus, and Tantalus, the heir to the name of his grandsire,
+when they had put an end to their wonted exercise <ins class="corr
+mckay" title="McKay reads ‘of {riding}’"><i>of riding</i></ins>, had
+turned to the youthful exercises of the palæstra, glowing with oil;<a
+class="tag" name="tag6_40" id="tag6_40" href="#note6_40">40</a>
+and now had they brought<a class="tag" name="tag6_41" id="tag6_41"
+href="#note6_41">41</a> breast to breast, struggling in a close
+grapple, when an arrow, sped onward from the stretched bow, pierced them
+both, just as they were united together. At the same instant they
+groaned aloud, and together they laid their limbs on the ground,
+writhing with pain; together as they lay, for the last time, they rolled
+their eyeballs, and together they breathed forth their life.</p>
+
+<p>Alphenor sees this, and, beating his torn breast, flies to them, to
+lift up their cold limbs in his embrace, and falls in this affectionate
+duty. For the Delian God pierces the inner part of his midriff with the
+fatal steel. Soon as it is pulled out, a&nbsp;part of his lungs is
+dragged forth on the barbs, and his blood is poured forth, with his
+life, into the air; but no single wound reaches the unshaven
+Damasicthon. He is struck where the leg commences, and where the sinewy
+ham
+<span class="pagenum bell">202</span>
+<span class="linenum bell">VI. 256-290</span>
+makes the
+<span class="pagenum mckay">226</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 256-287</span>
+space between the joints soft; and while he is trying with his hand to
+draw out the fatal weapon, another arrow is driven through his neck, up
+to the feathers. The blood drives this out, and itself starting forth,
+springs up on high, and, piercing the air, spouts forth afar. The last
+<i>of them</i>, Ilioneus, had raised his unavailing arms in prayer, and
+had said, “O,&nbsp;all ye Gods, in common, (not knowing that all were
+not to be addressed) spare me!” The <i>God</i>, the bearer of the bow,
+was moved, when now his arrow could not be recalled; yet he died with
+the slightest wound <i>of all</i>, his heart not being struck deep by
+the arrow.</p>
+
+<p>The report of this calamity, and the grief of the people, and the
+tears of her family, made the mother acquainted with a calamity so
+sudden, wondering that it could have happened, and enraged that the Gods
+above had dared this, <i>and</i> that they enjoyed a privilege so great.
+For Amphion the father, thrusting his sword through his breast, dying,
+had ended his grief together with his life. Alas! how different is this
+Niobe from that Niobe who had lately driven the people from the altars
+of Latona, and, with lofty head, had directed her steps through the
+midst of the city, envied by her own people, but now to be pitied even
+by an enemy! She falls down upon the cold bodies, and with no
+distinction she distributes her last kisses among all her sons. Raising
+her livid arms from these towards heaven, she says, “Glut thyself, cruel
+Latona, with my sorrow; glut thyself, and satiate thy breast with my
+mourning; satiate, too, thy relentless heart with seven deaths.
+I&nbsp;have received my death-blow;<a class="tag" name="tag6_42" id="tag6_42" href="#note6_42">42</a> exult and triumph, my victorious
+<ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘enemy,’">enemy.</ins>
+But why <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘v’ctorious’">victorious</ins>? More remains to me, in my misery, than
+to thee, in thy happiness. Even after so many deaths, I&nbsp;am the
+conqueror.” <i>Thus</i> she spoke; <i>when</i> the string twanged from
+the bent bow, which affrighted all but Niobe alone; she <i>became</i>
+bold by her misfortunes.</p>
+
+<p><span class="pagenum mckay">227</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 288-312</span>
+The sisters were standing in black array, with their hair dishevelled,
+before the biers<a class="tag" name="tag6_43" id="tag6_43" href="#note6_43">43</a> of their brothers. One of these,
+<span class="pagenum bell">203</span>
+<span class="linenum bell">VI. 290-312</span>
+drawing out the weapon sticking in her entrails, about to die, swooned
+away, with her face placed upon her brother. Another, endeavoring to
+console her wretched parent, was suddenly silent, and was doubled
+together with an invisible wound; and did not close her mouth, until
+after the breath had departed. Another, vainly flying, falls down;
+another dies upon her sister; another lies hid; another you might see
+trembling. And <i>now</i> six being put to death, and having received
+different wounds, the last <i>only</i> remains; her mother covering her
+with all her body, <i>and</i> with all her garments, cries, “Leave me
+but one, and that the youngest; the youngest only do I ask out of so
+many, and <i>that but</i> one.” And while she was entreating, she, for
+whom she was entreating, was slain. Childless, she sat down among her
+dead sons and daughters and husband, and became hardened by her woes.
+The breeze moves no hair <i>of hers</i>; in her features is a color
+without blood; her eyes stand unmoved in her sad cheeks; in her form
+there is no <i>appearance</i> of life. Her tongue itself, too, congeals
+within, together with her hardened palate, and the veins cease to be
+able to be moved. Her neck can neither be bent, nor can her arms give
+any motion, nor her feet move. Within her entrails, too, it is
+stone.</p>
+
+<p>Still did she weep on; and, enveloped in a hurricane of mighty wind,
+she was borne away to her native land. There, fixed on the top of a
+mountain,<a class="tag" name="tag6_44" id="tag6_44" href="#note6_44">44</a> she dissolves; and even yet does the marble distil
+tears.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">228</span>
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+All the ancient historians agree with Diodorus Siculus and Apollodorus,
+that Niobe was the daughter of Tantalus, and the sister of Pelops; but
+she must not be confounded with a second Niobe, who was the daughter of
+Phoroneus, and the first mortal (Homer tells us) with whom Jupiter fell
+in love. Homer says that she was the mother of twelve children, six sons
+and six daughters. Herodotus says, that she had but two sons and three
+daughters. Diodorus Siculus makes her the mother of fourteen
+<span class="pagenum bell">204</span>
+children, seven of each sex. Apollodorus, on the authority of Hesiod,
+says, that she had ten sons and as many daughters; but gives the names
+of fourteen only. The story of the destruction of her children is most
+likely based upon truth, and bears reference to a historical fact. The
+plague, which ravaged the city of Thebes, destroyed all the children of
+Niobe; and contagious distempers being attributed to the excessive heat
+of the sun, it was fabled that Apollo had killed them with his arrows;
+while women, who died of the plague, were said to owe their death to the
+anger of Diana. Thus, Homer says, that Laodamia and the mother of
+Andromache were killed by Diana. Valerius Flaccus relates the sorrow of
+<ins class="corr bell" title="Bell reads ‘Clyte’">Clytie</ins>, the
+wife of Cyzicus, on the death of her mother, killed by the same Goddess;
+so the Scholiast on Pindar (Pythia, ode iii.) says, on the authority of
+Pherecydes, that Apollo sent Diana to kill Coronis and several other
+women. Eustathius distinctly asserts, that the poets attributed the
+deaths of men, who died of the plague, to Apollo; and those of women,
+dying a similar death, to Diana.</p>
+
+<p class="explanation">
+This supposition is based upon rational and just grounds; since many
+contagious distempers may be clearly traced to the exhalations of the
+earth, acted on by the intense heat of the sun. Homer, most probably,
+means this, when he says that the plague came upon the Grecian camp, on
+the God, in his anger, discharging his arrows against it; or, in other
+words, when the extreme heat of his rays had caused a corruption of the
+atmosphere. It may be here observed, that arrows were the symbol of
+Apollo, when angry, and the harp when he was propitious. Diogenes
+Laertius tells us, that, during the prevalence of the plague, it was the
+custom to place branches of laurel on the doors of the houses, in the
+hope that the God, being reminded of Daphne, would spare the places
+which thereby claimed his protection.</p>
+
+<p class="explanation">
+Ovid says, that the sons of Niobe were killed while managing their
+horses; but Pausanias tells us that they died on Mount Cithæron, while
+engaged in hunting, and that her daughters died at Thebes. Homer says,
+that her children remained nine days without burial, because the Gods
+changed the Thebans into stones, and that the offended Divinities
+themselves performed the funeral rites on the tenth day; the meaning
+probably, is, that, they dying of the plague, no one ventured to bury
+them, and all seemed insensible to the sorrows of Niobe, as each
+consulted his own safety. Ismenus, her eldest son, not being able to
+endure the pain of his malady, is said to have thrown himself into a
+river of Bœotia,
+<span class="pagenum mckay">229</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 313-327</span>
+which, from that circumstance, received his name. After the death of her
+husband and children, Niobe is said to have retired to Mount Sipylus, in
+Lydia, where she died. Here, as Pausanias informs us, was a rock,
+resembling, at a distance, a&nbsp;woman overwhelmed with grief; though
+according to the same author, who had visited it, the resemblance could
+not be traced on approaching it. On this ground, Ovid relates, that she
+was borne on a whirlwind to the top of a Lydian mountain, where she was
+changed into a rock.</p>
+
+<p class="explanation">
+Pausanias tells us, that Melibœa, or Chloris, and Amycle, two of her
+daughters, appeased Diana, who preserved their lives; or that, in other
+words, they recovered from the plague; though he inclines to credit the
+version of Homer, who says that all of her children died by the hands of
+<span class="pagenum bell">205</span>
+<span class="linenum bell">VI. 313-341</span>
+Apollo and Diana. Melibœa received the surname of Chloris, from the
+paleness which ensued on her alarm at the sudden death of her
+sisters.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookVI_fableIII" id="bookVI_fableIII">
+FABLE III.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Latona</span>, fatigued with the burden of her
+two children, during a long journey, and parched with thirst, goes to
+drink at a pond, near which some countrymen are at work. These clowns,
+in a brutal manner, not only hinder her from drinking, but trouble the
+water to make it muddy; on which, the Goddess, to punish their
+brutality, transforms them into frogs.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">But</span> then, all, both women and men,
+dread the wrath of the divinity, <i>thus</i> manifested, and with more
+zeal <i>than ever</i> all venerate with <i>divine</i> worship the great
+godhead of the Deity who produced the twins; and, as <i>commonly</i>
+happens, from a recent fact they recur to the narration of former
+events.</p>
+
+<p>One of them says, “Some countrymen of old, in the fields of fertile
+Lycia, <i>once</i> insulted the Goddess, <i>but</i> not with impunity.
+The thing, indeed, is but little known, through the obscure station of
+the individuals, still it is wonderful. I&nbsp;have seen upon the spot,
+the pool and the lake noted for the miracle. For my father being now
+advanced in years, and incapable of travel, ordered me to bring thence
+some choice oxen, and on my setting out, had given me a guide of that
+nation: with whom, while I was traversing the pastures, behold! an
+ancient altar, black with the ashes of sacrifices, was standing in the
+middle of a lake, surrounded with quivering reeds. My guide stood still,
+and said in a timid whisper, ‘Be propitious to me;’ and
+<span class="pagenum mckay">230</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 328-349</span>
+with a like whisper, I said, ‘Be propitious.’ However, I&nbsp;asked him
+whether it was an altar of the Naiads, or of Faunus, or of some native
+God; when the stranger answered me in such words; <a class="tag" name="tag6_A" id="tag6_A" href="#note6_A">A</a>‘Young man, there is no
+mountain Divinity for this altar. She calls this her own, whom once the
+royal Juno banished from the world; whom the wandering Delos, at the
+time when it was swimming as a light island, hardly received at her
+entreaties. There Latona, leaning against a palm, together with the tree
+of Pallas, brought forth twins, in spite of their stepmother
+<i>Juno</i>. Hence, too, the newly delivered <i>Goddess</i> is said to
+have fled from Juno, and in her bosom to have carried the two
+divinities, her children. And now the Goddess, wearied with her
+prolonged toil, being parched with the heat of the season,
+<span class="pagenum bell">206</span>
+<span class="linenum bell">VI. 341-365</span>
+contracted thirst in the country of Lycia, which bred the Chimæra<a
+class="tag" name="tag6_45" id="tag6_45" href="#note6_45">45</a>
+when the intense sun was scorching the fields; the craving children,
+too, had exhausted her <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘sucking’">suckling</ins> breasts. By chance she beheld a lake<a class="tag" name="tag6_46" id="tag6_46" href="#note6_46">46</a> of fine
+water, in the bottom of a valley; some countrymen were there, gathering
+bushy osiers, together with bulrushes, and sedge natural to fenny spots.
+The Titaness approached, and bending her knee, she pressed the ground,
+that she might take up the cool water to drink; the company of rustics
+forbade it. The Goddess thus addressed them, as they forbade her: ‘Why
+do you deny me water? The use of water is common
+<span class="pagenum mckay">231</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 350-376</span>
+<i>to all</i>. Nature has made neither sun, nor air, nor the running
+stream, the property of any one. To her public bounty have I come, which
+yet I humbly beg of you to grant me. I&nbsp;was not intending to bathe
+my limbs here, and my wearied joints, but to relieve my thirst. My
+mouth, as I speak, lacks moisture, and my jaws are parched, and scarce
+is there a passage for my voice therein; a&nbsp;draught of water will be
+nectar to me, and I shall own, that, together with it, I&nbsp;have
+received my life <i>at your hands</i>. In <i>that</i> water you will be
+giving me life. Let these, too, move you, who hold out their little arms
+from my bosom<ins class="corr both" title="McKay missing close quote">’;</ins> and by chance the children were holding out their
+arms.</p>
+
+<p>“What person might not these kindly words of the Goddess have been
+able to influence? Still, they persist in hindering <i>the Goddess
+thus</i> entreating them; and moreover add threats and abusive language,
+if she does not retire to a distance. Nor is this enough. They likewise
+muddy the lake itself <i>with</i> their feet and hands; and they raise
+the soft mud from
+<span class="pagenum bell">207</span>
+<span class="linenum bell">VI. 365-383</span>
+the very bottom of the water, by spitefully jumping to and fro.
+Resentment removes her thirst. For now no longer does the daughter of
+Cæus supplicate the unworthy <i>wretches</i>, nor does she any longer
+endure to utter words below <i>the majesty of</i> a Goddess; and raising
+her hands to heaven, she says, ‘For ever may you live in that pool.’ The
+wish of the Goddess comes to pass. They delight to go beneath the water,
+and sometimes to plunge the whole of their limbs in the deep pool; now
+to raise their heads, and now to swim on the top of the water; <ins
+class="corr bell" title="Bell translates ‘often’">oft</ins> to sit
+on the bank of the pool, <i>and</i> often to leap back again into the
+cold stream. And even now do they exercise their offensive tongues in
+strife: and banishing <i>all</i> shame, although they are beneath the
+water, <i>still</i> beneath the water,<a class="tag" name="tag6_47" id="tag6_47" href="#note6_47">47</a> do they try to keep
+<span class="pagenum mckay">232</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 376-387</span>
+up their abuse. Their voice, too, is now hoarse, and their bloated necks
+swell out; and their very abuse dilates their extended jaws. Their backs
+are united to their heads: their necks seem as though cut off; their
+backbone is green; their belly, the greatest part of their body, is
+white; and <i>as</i> new-made frogs, they leap about in the muddy
+stream.”</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+This story may possibly be based upon some current tradition of Latona
+having been subjected to such cruel treatment from some country clowns;
+or, which is more probable, it may have been originally invented as a
+satire on the rude manners and uncouth conduct of the peasantry of
+ancient times. The story may also have been framed, to account, in a
+poetical manner, for the origin of frogs.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookVI_fableIV" id="bookVI_fableIV">
+FABLE IV.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">The</span> Satyr Marsyas, having challenged
+Apollo to a trial of skill on the flute, the God overcomes him, and then
+flays him alive for his presumption. The tears that are shed on the
+occasion of his death produce the river that bears his name.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">When</span> thus one, who, it is uncertain,
+had related the destruction
+<span class="pagenum bell">208</span>
+<span class="linenum bell">VI. 383-404</span>
+of <i>these</i> men of the Lycian race, another remembers <i>that of</i>
+the Satyr;<a class="tag" name="tag6_48" id="tag6_48" href="#note6_48">48</a> whom, overcome <i>in playing</i> on the Tritonian
+reed, the son of Latona visited with punishment. “Why,” said he, “art
+thou tearing me from myself? Alas! I&nbsp;<i>now</i> repent; alas,”
+cried he, “the flute is not of so much value!” As he shrieked aloud, his
+skin was stript<a class="tag" name="tag6_49" id="tag6_49" href="#note6_49">49</a> off from the surface of his
+<span class="pagenum mckay">233</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 388-411</span>
+limbs, nor was he aught but <i>one entire</i> wound. Blood is flowing on
+every side; the nerves, exposed, appear, and the quivering veins throb
+without any skin. You might have numbered his palpitating bowels, and
+the transparent lungs within his breast. The inhabitants of the country,
+the Fauns, Deities of the woods, and his brothers the Satyrs, and
+Olympus,<a class="tag" name="tag6_50" id="tag6_50" href="#note6_50">50</a> even then renowned, and the Nymphs lamented him; and
+whoever <i>besides</i> on those mountains was feeding the wool-bearing
+flocks, and the horned herds.</p>
+
+<p>The fruitful earth was moistened, and being moistened received the
+falling tears, and drank them up in her lowest veins, which, when she
+had turned into a stream, she sent forth into the vacant air. And then,
+as the clearest river in Phrygia, running towards the rapid sea within
+steep banks, it bears the name of Marsyas.</p>
+
+<p>From narratives such as these the people return at once to the
+present events, and mourn Amphion extinct together with <i>all</i> his
+race. The mother is <i>an object</i> of hatred. Yet <i>her brother</i>
+Pelops is said alone to have mourned for her as well; and after
+<span class="pagenum bell">209</span>
+<span class="linenum bell">VI. 405-411</span>
+he had drawn his clothes from his <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘shoulders’">shoulder</ins><a class="tag" name="tag6_B" id="tag6_B" href="#note6_B">B</a> towards his breast, he discovered
+the ivory on his left shoulder. This shoulder, at the time of his birth,
+was of the same color with the right one, and <i>was</i> formed of
+flesh. They say that the Gods afterwards joined his limbs cut asunder by
+the hands of his father; and the rest of them being found, that part
+which is midway between the throat and the top of the arm, was wanting.
+Ivory was inserted there, in the place of the part that did not appear;
+and so by that means Pelops was made entire.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Marsyas was the son of Hyagnis, the inventor of a peculiar kind of
+flute, and of the Phrygian measure. Livy and <ins class="corr mckay"
+title="McKay reads ‘Quintius’">Quintus</ins> Curtius
+<span class="pagenum mckay">234</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 412-415</span>
+tell us, that the story of Apollo and Marsyas is an allegory; and that
+the river Marsyas gave rise to it. They say that the river, falling from
+a precipice, in the neighborhood of the town of Celenæ, in Phrygia, made
+a very stunning and unpleasant noise; but that the smoothness of its
+course afterwards gave occasion for the saying, that the vengeance of
+Apollo had rendered it more tractable.</p>
+
+<p class="explanation">
+It is, however, not improbable that the story may have been based on
+historical facts. Having learned from his father, Hyagnis, the art of
+playing on the flute, and, proud of his skill, at a time when the
+musical art was yet in its infancy, <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Maryas’">Marsyas</ins> may have been rash enough to
+challenge either a priest of Apollo, or some prince who bore that name,
+and, for his presumption, to have received the punishment described by
+Ovid. Herodotus certainly credited the story; for he says that the skin
+of the unfortunate musician was to be seen, in his time, in the town of
+Celenæ. Strabo, Pausanias, and Aulus Gellius also believe its truth.
+Suidas tells us, that Marsyas, mortified at his defeat, threw himself
+into the river that runs near Celenæ, which, from that time, bore his
+name. Strabo says, that Marsyas had stolen the flute from Minerva, which
+proved so fatal to him, and had thereby drawn upon himself the
+indignation of that Divinity. Ovid, in the Sixth Book of the Fasti, and
+Pausanias, quoting from Apollodorus, tell us, that Minerva, having
+observed, by seeing herself in the river Meander, that, when she played
+on the flute, her cheeks were swelled out in an unseemly manner, threw
+aside the flute in her disgust, and Marsyas finding it, learned to play
+on it so skilfully, that he challenged Apollo to a trial of proficiency.
+Hyginus, in his 165th Fable, says that Marsyas was the son of Œagrius,
+and not Hyagnis; perhaps, however, this is a corrupt reading.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<span class="pagenum bell">210</span>
+<span class="linenum bell">VI. 412-423</span>
+
+<h5><a name="bookVI_fableV" id="bookVI_fableV">
+FABLE V.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Tereus</span>, king of Thrace, having married
+Progne, the daughter of Pandion, king of Athens, falls in love with her
+sister Philomela, whom he ravishes, and then, having cut out her tongue,
+he shuts her up in a strong place in a forest, to prevent a discovery.
+The unfortunate Philomela finds means to acquaint her sister with her
+misfortunes; for, weaving her story on a piece of cloth, she sends it to
+Progne by the hands of one of her keepers.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">The</span> neighboring princes met
+together; and the cities that were near, entreated their kings to go to
+console <i>Pelops, namely</i>, Argos and Sparta, and the Pelopean
+Mycenæ, and Calydon,<a class="tag" name="tag6_51" id="tag6_51"
+href="#note6_51">51</a> not yet odious to the stern
+<span class="pagenum mckay">235</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 416-432</span>
+Diana, and fierce Orchomeneus, and Corinth famous for its brass,<a class="tag" name="tag6_52" id="tag6_52" href="#note6_52">52</a> and
+fertile Messene, and Patræ, and humble Cleonæ,<a class="tag" name="tag6_53" id="tag6_53" href="#note6_53">53</a> and the Neleian
+Pylos, and Trœzen not yet named from Pittheus;<a class="tag" name="tag6_54" id="tag6_54" href="#note6_54">54</a> and other cities
+which are enclosed by the Isthmus between the two seas, and those which,
+situated beyond, are seen from the Isthmus between the two seas. Who
+could have believed it? You, Athens, alone omitted it. A&nbsp;war
+prevented this act of humanity; and barbarous troops<a class="tag"
+name="tag6_55" id="tag6_55" href="#note6_55">55</a>
+<span class="pagenum bell">211</span>
+<span class="linenum bell">VI. 423-451</span>
+brought <i>thither</i> by sea, were alarming the Mopsopian walls. The
+Thracian Tereus had routed these by his auxiliary forces, and by his
+conquest had acquired an illustrious name. Him, powerful both in riches
+and men, and, as it happened, deriving his descent from the mighty
+Gradivus, Pandion united to himself, by the marriage of <i>his
+daughter</i> Progne.</p>
+
+<p>Neither Juno, the guardian of marriage rites, nor yet Hymeneus, nor
+the Graces,<a class="tag" name="tag6_56" id="tag6_56" href="#note6_56">56</a> attended those nuptials. <i>On that occasion</i>, the
+Furies brandished torches, snatched from the funeral pile. The Furies
+prepared the nuptial couch, and the ill-boding owl hovered over
+<span class="pagenum mckay">236</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 432-460</span>
+the abode, and sat on the roof of the bridal chamber. With these omens
+were Progne and Tereus wedded; with these omens were they made parents.
+Thrace, indeed, congratulated them, and they themselves returned thanks
+to the Gods, and they commanded the day, upon which the daughter of
+Pandion was given to the renowned prince, and that upon which Itys was
+born, to be considered as festivals. So much does our true interest lie
+concealed <i>from us</i>. Now Titan had drawn the seasons of the
+repeated year through five autumns, when Progne, in gentle accents, said
+to her husband, “If I have any influence <i>with thee</i>, either send
+me to see my sister, or let my sister come hither. Thou shalt promise
+thy father-in-law that she shall return in a short time. As good as a
+mighty God <i>wilt thou be</i> to me, if thou shalt allow me to see my
+sister.”</p>
+
+<p>He <i>thereupon</i> ordered ships to be launched;<a class="tag"
+name="tag6_57" id="tag6_57" href="#note6_57">57</a> and with sails
+and oars he entered the Cecropian harbor, and landed upon the shores of
+the Piræus.<a class="tag" name="tag6_58" id="tag6_58" href="#note6_58">58</a> As soon as ever an opportunity was given of
+<i>addressing</i> his father-in-law, and right hand was joined to right
+hand, with evil omen their discourse began. He had commenced to relate
+the occasion of his coming, <i>and</i> the request of his wife, and to
+promise a speedy return for <i>Philomela, if</i> sent. <i>When</i> lo!
+Philomela comes, richly adorned
+<span class="pagenum bell">212</span>
+<span class="linenum bell">VI. 451-489</span>
+in costly apparel; richer <i>by far</i> in her charms; such as we hear
+<i>of</i> the Naiads and Dryads <i>as they</i> haunt the middle of the
+forests, if you were only to give them the like ornaments and dress.
+Tereus was inflamed upon seeing the virgin, no otherwise than if one
+were to put fire beneath the whitening ears of corn, or were to burn
+leaves and <i>dry</i> grass laid up in stacks. Her beauty, indeed, is
+worthy <i>of love</i>; but inbred lust, as well, urges him on, and the
+people in those regions are <i>naturally</i> much inclined to
+lustfulness. He burns, both by his own frailty and that of his nation.
+He has a desire
+<span class="pagenum mckay">237</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 461-492</span>
+to corrupt the care of her attendants, and the fidelity of her nurse,
+and <i>besides</i>, to tempt herself with large presents, and to spend
+his whole kingdom <i>in so doing</i>; or else, to seize her, and, when
+seized, to secure her by a cruel war. And there is nothing which, being
+seized by an unbridled passion, he may not dare; nor does his breast
+contain the internal flame. And now he ill bears with delay; and with
+eager mouth returns to <i>urge</i> the request of Progne, and under it
+he pleads his own wishes; passion makes him eloquent. As oft as he
+presses beyond what <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘his’">is</ins> becoming, he pretends that Progne has thus desired. He
+adds tears as well, as though she had enjoined them too. O&nbsp;ye Gods
+above, how much of dark night do the breasts of mortals contain! Through
+his very attempt at villany, Tereus is thought to be affectionate, and
+from his crime does he gather praise.</p>
+
+<p>And how is it, too, that Philomela desires the same thing? and fondly
+embracing the shoulders of her father with her arms, she begs, even by
+her own safety (and against it too), that she may visit her sister.
+Tereus views her, and, while viewing her, is embracing her beforehand in
+imagination; and, as he beholds her kisses, and her arms around <i>her
+father’s</i> neck, he receives them all as incentives, and fuel, and the
+food of his furious passion; and, as often as she embraces her father,
+he could wish to be <i>that</i> father, and, even then, he would have
+been not the less impious. The father is overcome by the entreaties of
+them both. She rejoices, and returns thanks to her parent, and, to her
+misfortune, deems that the success of both, which will be the cause of
+sorrow to them both. Now but little of his toil was remaining for
+Phœbus, and his steeds were beating with their feet the descending track
+of Olympus; a&nbsp;regal banquet was set on the tables, and
+<span class="pagenum bell">213</span>
+<span class="linenum bell">VI. 489-521</span>
+wine in golden <i>vessels</i>; after this, their bodies were given up to
+gentle sleep. But the Odrysian king,<a class="tag" name="tag6_59" id="tag6_59" href="#note6_59">59</a> though he was withdrawn, still
+burned for her; and, recalling her form, her movements, her hands,
+fancies that which he has not yet seen, to be such as he wishes; and he
+<span class="pagenum mckay">238</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 493-522</span>
+himself feeds his own flames, his anxiety preventing sleep.</p>
+
+<p>It was <i>now</i> day; and Pandion, grasping the right hand of his
+son-in-law, about to depart, with tears bursting forth, recommended his
+companion <i>to his care</i>. “I&nbsp;commit her, my dear son-in-law, to
+thee, because reasons, grounded on affection, have compelled me, and
+both <i>my daughters</i> have desired it, and thou as well, Tereus, hast
+wished it; and I entreat thee, begging by thy honor, by thy breast
+<i>thus</i> allied to us, <i>and</i> by the Gods above, to protect her
+with the love of a father; and do send back to me, as soon as possible,
+this sweet comfort of my anxious old age, <i>for</i> all delay will be
+tedious to me, and do thou, too, Philomela, if thou hast any affection
+for me, return as soon as possible: ’tis enough that thy sister is so
+far away.” <i>Thus</i> did he enjoin, and at the same time he gave
+kisses to his daughter, and his affectionate tears fell amid his
+instructions. He <i>then</i> demanded the right hands of them both, as a
+pledge of their fidelity, and joined them together when given, and bade
+them, with mindful lips, to salute for him his absent daughter and
+grandson, and with difficulty<a class="tag" name="tag6_60" id="tag6_60" href="#note6_60">60</a> uttered the last farewell, his mouth
+being filled with sobs; and he shuddered at the presages of his own
+mind. But as soon as Philomela was put on board of the painted ship, and
+the sea was urged by the oars, and the land was left behind, he
+exclaimed, “I&nbsp;have gained my point; the object of my desires is
+borne along with me.” The barbarian exults, too, and with difficulty
+defers his joy in his intention, and turns not his eyes anywhere away
+from her. No otherwise than when the ravenous bird of Jupiter, with
+crooked talons, has placed a hare in his lofty nest; there is no escape
+for the captive; the plunderer keeps his eye on his prey. And now the
+voyage is ended, and now they have gone forth from the wearied ship,
+upon his own shore; when the king drags the daughter of Pandion into a
+lofty dwelling, concealed in an ancient wood,
+<span class="pagenum bell">214</span>
+<span class="linenum bell">VI. 522-559</span>
+and there he shuts her up, pale and trembling, and dreading everything,
+<span class="pagenum mckay">239</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 523-555</span>
+and now with tears inquiring where her sister is; and confessing his
+baseness, he masters by force her a maiden, and but one, while she often
+vainly calls on her father, often on her sister, and on the great Gods
+above all. She trembles like a frightened lamb, which, wounded, being
+snatched from the mouth of a hoary wolf, does not as yet seem to itself
+in safety; and as a dove, its feathers soaked with its own blood, still
+trembles, and dreads the ravening talons wherein it has been
+<i>lately</i> held. <i>But</i> soon, when consciousness returned,
+tearing her dishevelled hair like one mourning, and beating her arms in
+lamentation, stretching out her hands, she said, “Oh, barbarous
+<i>wretch</i>, for thy dreadful deeds; oh, cruel <i>monster</i>! have
+neither the requests of my father, with his affectionate tears, moved
+thee, nor a regard for my sister, nor my virgin state, nor the laws of
+marriage? Thou hast confounded all. I&nbsp;am become the supplanter of
+my sister; thou, the husband of both of us. This punishment was not my
+due. Why dost thou not take away this life, that no villany, perfidious
+<i>wretch</i>, may remain <i>unperpetrated</i> by thee? and would that
+thou hadst done it before thy criminal embraces! <i>then</i> I might
+have had a shade void of <i>all</i> crime. Yet, if the Gods above behold
+these things, if the majesty of the Gods be anything; if, with myself,
+all things are not come to ruin; one time or other thou shalt give me
+satisfaction. I&nbsp;myself, having cast shame aside, will declare thy
+deeds. If opportunity is granted me, I&nbsp;will come among the people;
+if I shall be kept imprisoned in the woods, I&nbsp;will fill the woods,
+and will move the conscious rocks. Let Heaven hear these things, and the
+Gods, if there are any in it.”</p>
+
+<p>After the wrath of the cruel tyrant was aroused by such words, and
+his fear was not less than it, urged on by either cause, he drew the
+sword, with which he was girt, from the sheath, and seizing her by the
+hair, her arms being bent behind her back, he compelled her to submit to
+chains. Philomela was preparing her throat, and, on seeing the sword,
+had conceived hopes of her death. He cut away, with his cruel weapon,
+her tongue seized with pincers, while giving vent to her indignation,
+<span class="pagenum mckay">240</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 555-585</span>
+and constantly calling on the name of her father, and struggling to
+speak. The extreme root of the tongue <i>still</i> quivers. <i>The
+tongue</i> itself lies, and faintly murmurs, quivering upon the black
+earth; and as the tail of a mangled snake is
+<span class="pagenum bell">215</span>
+<span class="linenum bell">VI. 559-586</span>
+wont to writhe about, <i>so</i> does it throb, and, as it dies, seeks
+the feet of its owner. It is said, too, that often after this crime
+(I&nbsp;could hardly dare believe it) he satisfied his lust upon her
+mutilated body.</p>
+
+<p>He has the effrontery, after such deeds, to return to Progne, who, on
+seeing her husband, inquires for her sister; but he heaves feigned
+sighs, and tells a fictitious story of her death; and his tears procure
+him credit. Progne tears from her shoulders her robes, shining with
+broad gold, and puts on black garments, and erects an honorary
+sepulchre, and offers expiation to an imaginary shade; and laments the
+death of a sister not thus to be lamented.</p>
+
+<p>The God <i>Apollo</i>, the year being completed, had run through the
+twice six signs <i>of the Zodiac</i>. What can Philomela do?
+A&nbsp;guard prevents her flight; the walls of the house are hard, built
+of solid stone: her speechless mouth is deprived of the means of
+discovering the crime. But in grief there is extreme ingenuity, and
+inventive skill arises in misfortunes. She skilfully suspends the warp
+in a web of Barbarian design,<a class="tag" name="tag6_61" id="tag6_61" href="#note6_61">61</a> and interweaves purple marks with
+white, as a mode of discovering the villany <i>of Tereus</i>; and
+delivers it, when finished, to one <i>of her attendants</i>, and begs
+her, by signs, to carry it to her mistress. As desired, she carries it
+to Progne, and does not know what she is delivering in it. The wife of
+the savage tyrant unfolds the web, and reads the mournful tale<a class="tag" name="tag6_62" id="tag6_62" href="#note6_62">62</a> of her
+sister, and (wondrous that she can be so!) she is silent. ’Tis grief
+that stops her utterance, and words sufficiently indignant fail her
+tongue, in want of them; nor is there room for weeping. But she rushes
+onward, about
+<span class="pagenum mckay">241</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 586-596</span>
+to confound both right and wrong, and is wholly <i>occupied</i> in the
+contrivance of revenge.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The gravest authors among the ancients, such as Strabo and Pausanias,
+speaking of this tragical story, agree that the narrative, divested of
+its poetical ornaments, is strictly conformable to truth; though, of
+course, the sequel bears evident marks of embellishment either by the
+fancy of the Poet, or the superstition of the vulgar.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<span class="pagenum bell">216</span>
+<span class="linenum bell">VI. 587-604</span>
+
+<h5><a name="bookVI_fableVI" id="bookVI_fableVI">
+FABLE VI.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Progne</span> delivers her sister Philomela
+from captivity, and brings her to the court of Tereus, where she
+revolves in her mind her different projects of revenge. Her son Itys, in
+the meantime, comes into her apartment, and is murdered by his mother
+and aunt. Progne afterwards serves him up at a feast, which she prepares
+for her husband; on which, being obliged to fly from the fury of the
+enraged king, she is changed into a swallow, Philomela into a
+nightingale, and Tereus himself into a lapwing.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">It</span> is <i>now</i> the time<a class="tag" name="tag6_63" id="tag6_63" href="#note6_63">63</a> when the
+Sithonian<a class="tag" name="tag6_64" id="tag6_64" href="#note6_64">64</a> matrons are wont to celebrate the triennial festival
+of Bacchus. Night is conscious of their rites; by night Rhodope resounds
+with the tinklings of the shrill cymbal. By night the queen goes out of
+her house, and is arrayed according to the rites of the God, and carries
+the arms of the frantic solemnity. Her head is covered with vine leaves;
+from her left side hang down the skins of a deer;<a class="tag" name="tag6_65" id="tag6_65" href="#note6_65">65</a> upon her shoulder
+rests a light spear. <i>Then</i> the terrible Progne rushing through the
+woods, a&nbsp;multitude of her followers attending her, and agitated by
+the fury of her resentment, pretends, Bacchus, that it is
+<i>inspired</i> by thee.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">242</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 596-620</span>
+<p>She comes at length to the lonely dwelling, and howls aloud, and
+cries “Evoë!” and breaks open the gates, and seizes her sister, and puts
+upon her, <i>so</i> seized, the badges of Bacchus, and conceals her
+countenance under the foliage of ivy; and dragging her along, full of
+amazement, leads her within her threshold. When Philomela perceives that
+she has arrived at that accursed house,<a class="tag" name="tag6_66" id="tag6_66" href="#note6_66">66</a> the wretched woman shudders,
+and paleness spreads over her whole face. Progne having <i>now</i> got a
+<i>fitting</i> place <i>for so doing</i>, takes away the symbols of the
+rites,<a class="tag" name="tag6_67" id="tag6_67" href="#note6_67">67</a> and unveils the blushing face of her wretched sister;
+<span class="pagenum bell">217</span>
+<span class="linenum bell">VI. 605-641</span>
+and holds her in her embraces. But she, on the other hand, cannot endure
+to lift up her eyes; seeming to herself the supplanter of her sister,
+and fixing her looks on the ground, her hand is in the place of voice to
+her, as she desires to swear and to call the Gods to witness that this
+disgrace has been brought upon her by violence. Progne burns <i>with
+rage</i>, and contains not her anger; and checking the grief of her
+sister, she says, “We must not act in this matter with tears, but with
+the sword, <i>and even</i> with anything, if <i>such</i> thou hast, that
+can possibly outdo the sword. I&nbsp;have, sister, prepared myself for
+every crime! Either, when I shall have set fire to the royal palace with
+torches, I&nbsp;will throw the artful Tereus into the midst of the
+flames, or with the steel will I cut away his tongue or his eyes, or the
+members that have deprived thee of thy chastity, or by a thousand wounds
+will I expel his guilty soul <i>from his body</i>. Something tremendous
+am I prepared for; what it is, I&nbsp;am still in doubt.”</p>
+
+<p>While Progne was uttering such expressions, Itys came to his mother.
+By him she was put in mind of what she might do; and looking at him with
+vengeful eyes, she said, “Ah! how like thou art to thy father!” And
+saying no more, she prepared for a <ins class="corr bell" title="Bell translates ‘horrid’">horrible</ins> deed, and burned with silent
+rage. Yet when her son came
+<span class="pagenum mckay">243</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 620-652</span>
+to her, and saluted his mother and drew her neck <i>towards him</i> with
+his little arms, and added kisses mingled with childish endearments, the
+mother, in truth, was moved, and her anger abated, and her eyes, in
+spite of her, became wet with tears <i>thus</i> forced <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘{from} her’"><i>from her</i></ins>.
+But soon as she found the mother <i>in her</i> shrinking from <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘the excess’">excess</ins> of
+affection, from him again did she turn towards the features of her
+sister; and looking at them both by turns, she said, “Why does the one
+employ endearments, <i>while</i> the other is silent with her tongue
+torn from her? Why does she not call her sister, whom he calls mother?
+Consider to what kind of husband thou art married, daughter of Pandion.
+Thou dost grow degenerate. Tenderness in the wife of Tereus is
+criminality.” No <i>more</i> delay <i>is there</i>; she drags Itys
+along, just as the tigress of the banks of the Ganges <i>does</i> the
+suckling offspring of the hind, through the shady forests. And when they
+are come to a remote part of the lofty house, Progne strikes<a class="tag" name="tag6_68" id="tag6_68" href="#note6_68">68</a> him with
+the sword,
+<span class="pagenum bell">218</span>
+<span class="linenum bell">VI. 641-669</span>
+extending his hands, and as he beholds his fate, crying now “Alas!” and
+now “My mother!” and clinging to her neck, where his breast joins his
+side; nor does she turn away her face. Even one wound <i>alone</i> is
+sufficient for his death; Philomela cuts his throat with the sword; and
+they mangle his limbs, still quivering and retaining somewhat of life.
+Part of them boils,<a class="tag" name="tag6_69" id="tag6_69" href="#note6_69">69</a> in the hollow cauldrons; part hisses on spits; the
+inmost recesses stream with gore. His wife sets Tereus, in his
+unconsciousness, before this banquet; and falsely pretending rites after
+the manner of her country, at which it is allowed one man only to be
+present, she removes his attendants and servants. Tereus himself,
+sitting aloft on the throne of his forefathers, eats and heaps his own
+entrails into his own stomach. And so great is the blindness of his
+mind, <i>that</i> he says, “Send for Itys.” Progne is unable to
+<span class="pagenum mckay">244</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 653-676</span>
+conceal her cruel joy; and now, desirous to be the discoverer of her
+having murdered him, she says, “Thou hast within <i>thee</i>, that for
+which thou art asking.” He looks around, and inquires where he is; as he
+inquires, and calls him again, Philomela springs forth, just as she is,
+with her hair disordered by the infernal murder, and throws the bloody
+head of Itys in the face of his father; nor at any time has she more
+longed to be able to speak, and to testify her joy by words such as are
+deserved.</p>
+
+<p>The Thracian pushes from him the table with a loud cry, and summons
+the Viperous sisters<a class="tag" name="tag6_70" id="tag6_70"
+href="#note6_70">70</a> from the Stygian valley; and at one moment he
+desires, if he <i>only</i> can, by opening his breast to discharge
+thence the horrid repast, and the half-digested entrails. And then he
+weeps, and pronounces himself the wretched sepulchre of his own son; and
+then he follows the daughters of Pandion with his drawn sword. You would
+have thought the bodies of the Cecropian<a class="tag" name="tag6_71" id="tag6_71" href="#note6_71">71</a> Nymphs were supported
+by wings; <i>and</i> they were supported by wings. The one of them makes
+for the woods, the other takes her
+<span class="pagenum bell">219</span>
+<span class="linenum bell">VI. 669-676</span>
+place beneath the roofs <i>of houses</i>. Nor <i>even</i> as yet have
+the marks of murder withdrawn from her breast; and her feathers are
+<i>still</i> stained with blood. He, made swift by his grief, and his
+desire for revenge, is turned into a bird, upon whose head stands a
+crested <i>plume</i>; a&nbsp;prolonged bill projects in place of the
+long spear. The name of the bird is ‘epops’ [<i>lapwing</i>]; its face
+appears to be armed. This affliction dispatched Pandion to the shades of
+Tartarus before his day, and the late period of protracted old age.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+By the symbolical changes of Philomela, Progne, and Tereus, those who
+framed this termination of the story intended to depict the different
+characters of the persons whose actions are there
+<span class="pagenum mckay">245</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 677</span>
+represented. As the lapwing delights in filth and impurity, the ancients
+thereby <ins class="corr bell" title="Bell reads ‘pourtrayed’">portrayed</ins> the unscrupulous character of Tereus; and,
+as the flight of that bird is but slow, it shows that he was not able to
+overtake his wife and her sister. The nightingale, concealed in the
+woods and thickets, seems there to be concealing her misfortunes and
+sorrows; and the swallow, which frequents the abodes of man, shows the
+restlessness of Progne, who seeks in vain for her son, whom, in her
+frantic fit, she has so barbarously murdered.</p>
+
+<p class="explanation">
+Anacreon and Apollodorus, however, reverse the story, saying that
+Philomela was changed into a swallow, and Progne into a nightingale.
+This event is said by some writers to have happened not in Thrace, but
+at Daulis, a&nbsp;town of Phocis, where Tereus is supposed to have gone
+to settle. Pausanias tells us, that the tomb of Tereus was to be seen
+near Athens, so that it is probable that he died at a distance from
+Thrace, his native country. Homer alludes to the story of Philomela in
+somewhat different terms; speaking of the grounds of the grief of
+Penelope, he says, that ‘she made her complaints to be heard like the
+inconsolable Philomela, the daughter of Pandarus, always hidden among
+the leaves and branches of trees. When the Spring arrives, she makes her
+voice echo through the woods, and laments her dear Itylus, whom she
+killed by an unhappy mistake; varying, in her continued plaints, the
+mournful melody of her notes.’ By this, Homer seems to have known
+nothing of Tereus or of Progne, and to have followed a tradition, which
+was to the following effect:&mdash;Pandarus had three daughters, Ædon,
+Mecrope, and Cleothera. Ædon, the eldest, was married to Zethus, the
+brother of Amphion, by whom she had one son, who was named Itylus.
+Envying the more numerous family of Niobe, her sister-in-law, she
+resolved to despatch the eldest of her nephews; and, as her son was
+brought up with his cousin, and was his bedfellow, she bade him change
+his place in the bed, on the night on which she intended to commit the
+crime. Itylus forgot her commands, and consequently his mother killed
+him by mistake for her nephew.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<span class="pagenum bell">220</span>
+<span class="linenum bell">VI. 677-700</span>
+
+<h5><a name="bookVI_fableVII" id="bookVI_fableVII">
+FABLE VII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Boreas</span>, not obtaining the consent of
+Erectheus, king of Athens, for the marriage of his daughter, Orithyïa,
+takes that princess in his arms, and carries her away into Thrace. By
+her he has two sons, Calaïs and Zethes, who have wings, like their
+father, and afterwards embark with Jason in search of the Golden
+Fleece.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Erectheus</span><a class="tag" name="tag6_72" id="tag6_72" href="#note6_72">72</a> received the sceptre
+of <i>that</i> country, and
+<span class="pagenum mckay">246</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 678-707</span>
+the government of the state; it is a matter of doubt whether he was more
+powerful through his justice, or by his mighty arms. He had, indeed,
+begotten four sons, and as many of the female sex: but the beauty of two
+<i>of them</i> was equal. Of these, Cephalus,<a class="tag" name="tag6_73" id="tag6_73" href="#note6_73">73</a> the son of Æolus, was
+blessed with thee, Procris, for his wife; Tereus and the Thracians were
+an obstacle to Boreas; and long was <i>that</i> God without his
+much-loved Orithyïa, while he was entreating, and choosing rather to use
+prayers than force. But when nothing was effected by blandishments,
+terrible with that rage which is his wont, and but too natural with that
+wind, he said, “And <i>this is</i> deservedly <i>done</i>; for why did I
+relinquish my own weapons, my violence, my strength, my anger, and my
+threatening spirit, and turn to prayers, the employment of which ill
+becomes me? Violence is suitable for me; by violence do I dispel the
+lowering clouds, by violence do I arouse the seas, and overthrow the
+knotted oaks, and harden the snow, and beat the earth with hail.
+I&nbsp;too, when I have met with my brothers in the open air (for that
+is <i>peculiarly</i> my field), struggle with efforts so great, that the
+intermediate sky thunders again with our onset, and fires flash, struck
+forth from the hollow clouds. I&nbsp;too, when I have descended into the
+hollow recesses of the earth, and in my rage have placed my back against
+its lowest depths, disturb the shades below, and the whole globe with
+earthquakes. By
+<span class="pagenum bell">221</span>
+<span class="linenum bell">VI. 700-721</span>
+these means should I have sought this alliance; and Erectheus ought not
+to have been entreated <i>to be</i> my father-in-law, but made so by
+force.”</p>
+
+<p>Boreas, having said these words, or some not less high-sounding than
+these, shakes his wings, by the motion of which all the earth is fanned,
+and the wide sea becomes ruffled; and the lover, drawing his dusty
+mantle over the high tops <i>of mountains</i>, sweeps the ground, and,
+wrapt in darkness, embraces with his tawny wings Orithyïa, as she
+trembles with fear. As she flies, his
+<span class="pagenum mckay">247</span>
+<span class="linenum mckay">VI. 708-721</span>
+flame, being agitated, burns more fiercely. Nor does the ravisher check
+the reins of his airy course, before he reaches the people and the walls
+of the Ciconians.<ins class="corr bell" title="footnote marker missing in Bell"><a class="tag" name="tag6_74" id="tag6_74" href="#note6_74">74</a></ins> There, too, is the Actæan damsel made the wife
+of the cold sovereign, and <i>afterwards</i> a mother, bringing forth
+twins at a birth, who have the wings of their father, the rest
+<i>like</i> their mother. Yet they say that these <i>wings</i> were not
+produced together with their bodies; and while their long beard, with
+its yellow hair, was away, the boys Calaïs and Zethes were without
+feathers. <i>But</i> soon after, at once wings began to enclose both
+their sides, after the manner of birds, and at once their cheeks
+<i>began</i> to grow yellow <i>with down</i>. When, therefore, the
+boyish season of youth was passed, they sought,<a class="tag" name="tag6_75" id="tag6_75" href="#note6_75">75</a> with the Minyæ, along
+the sea <i>before</i> unmoved,<a class="tag" name="tag6_76" id="tag6_76" href="#note6_76">76</a> in the first ship <i>that
+existed</i>, the fleece that glittered with shining hair <i>of
+gold</i>.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Plato tells us that the story of the rape of Orithyïa is but an
+allegory, which signifies that, by accident, she was blown by the wind
+into the sea, where she was drowned. Apollodorus and Pausanias, however,
+assert that this story is based on historical facts, and that Boreas,
+king of Thrace, seized Orithyïa, the daughter of Erectheus, king of
+Athens, and sister of Procris, as she was passing the river Ilissus, and
+carried her into his dominions, where she became the mother of twins,
+Calaïs and Zethes. In the Argonautic expedition, these chiefs delivered
+Phineus, the king of Bithynia, from the persecution of the Harpies,
+which were in the habit of snatching away the victuals served up at his
+table.</p>
+
+<div class="footnote">
+<p>
+<a name="note6_1" id="note6_1" href="#tag6_1">1.</a>
+<i>Colophon.</i>]&mdash;Ver. 8. Colophon was an opulent city of Lydia,
+famous for an oracle of Apollo there.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_2" id="note6_2" href="#tag6_2">2.</a>
+<i>Phocæan.</i>]&mdash;Ver. 9. Phocæa was a city of Æolia, in Ionia, on
+the shores of the Mediterranean, famous for its purple dye.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_3" id="note6_3" href="#tag6_3">3.</a>
+<i>Purple.</i>]&mdash;Ver. 9. ‘Murex’ was a shell-fish, now called ‘the
+purples,’ the juices of which were much used by the ancients for dyeing
+a deep purple color. The most valuable kinds were found near Tyre and
+Phocæa, mentioned in the text.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_4" id="note6_4" href="#tag6_4">4.</a>
+<i>Hypæpæ.</i>]&mdash;Ver. 13. This was a little town of Lydia, near the
+banks of the river Cayster. It was situate on the descent of Mount
+Tymolus, or Tmolus, famed for its wines and saffron.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_5" id="note6_5" href="#tag6_5">5.</a>
+<i>Pactolus.</i>]&mdash;Ver. 16. This was a river of Lydia, which was
+said to have sands of gold.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_6" id="note6_6" href="#tag6_6">6.</a>
+<i>Mygdonian.</i>]&mdash;Ver. 45. Mygdonia was a small territory of
+Phrygia, bordering upon Lydia, and colonized by a people from Thrace.
+Probably these persons had come from the neighboring country, to see the
+exquisite works of Arachne. As the Poet tells us, many were present when
+the Goddess discovered herself, and professed their respect and
+veneration, while Arachne alone remained unmoved.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_7" id="note6_7" href="#tag6_7">7.</a>
+<i>Brazen vessel.</i>]&mdash;Ver. 60. It seems that brazen cauldrons
+were used for the purposes of dyeing, in preference to those of
+iron.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_8" id="note6_8" href="#tag6_8">8.</a>
+<i>Rock of Mars.</i>]&mdash;Ver. 70. This was the spot called
+Areiopagus, which was said to have received its name from the trial
+there of Mars, when he was accused by Neptune of having slain his son
+Halirrothius.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_9" id="note6_9" href="#tag6_9">9.</a>
+<i>Twice six.</i>]&mdash;Ver. 72. These were the ‘Dii consentes,’
+mentioned before, in the note to Book i., l. 172. They are thus
+enumerated in an Elegiac couplet, more consistent with the rules of
+prosody than the two lines there quoted:&mdash;</p>
+
+<div class="poem">
+<p>‘Vulcanus, Mars, Sol, Neptunus, Jupiter, Hermes,</p>
+<p>Vesta, Diana, Ceres, Juno, Minerva, Venus.’</p>
+</div>
+
+<p>
+<a name="note6_10" id="note6_10" href="#tag6_10">10.</a>
+<i>To be springing forth.</i>]&mdash;Ver. 76-7. Clarke renders
+‘facit&mdash;e vulnere saxi Exsiluisse ferum,’ ‘she makes a wild horse
+bounce out of the opening in the rock.’</p>
+
+<p>
+<a name="note6_11" id="note6_11" href="#tag6_11">11.</a>
+<i>Pygmæan matron.</i>]&mdash;Ver. 90. According to Ælian, the name of
+this queen of the Pigmies was Gerane, while other writers call her
+Pygas. She was worshipped by her subjects as a Goddess, which raised her
+to such a degree of conceit, that she despised the worship of the
+Deities, especially of Juno and Diana, on which in their indignation,
+they changed her into a crane, the most active enemy of the Pygmies.
+These people were dwarfs, living either in India, Arabia, or Thrace, and
+they were said not to exceed a cubit in height.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_12" id="note6_12" href="#tag6_12">12.</a>
+<i>Antigone.</i>]&mdash;Ver. 93. She was the daughter of Laomedon, king
+of Troy, and was remarkable for the extreme beauty of her hair. Proud of
+this, she used to boast that she resembled Juno; on which the Goddess,
+offended at her presumption, changed her hair into serpents. In
+compassion, the Deities afterwards transformed her into a stork.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_13" id="note6_13" href="#tag6_13">13.</a>
+<i>Cinyras.</i>]&mdash;Ver. 98. Cinyras had several daughters (besides
+Myrrha), remarkable for their extreme beauty. Growing insolent upon the
+strength of their good looks, and pretending to surpass even Juno
+herself in beauty, they incurred the resentment of that Goddess, who
+changed them into the steps of a temple, and transformed their father
+into a stone, as he was embracing the steps.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_14" id="note6_14" href="#tag6_14">14.</a>
+<i>Asterie.</i>]&mdash;Ver. 108. She was the daughter of Cæus, the
+Titan, and of Phœbe, and was ravished by Jupiter under the form of an
+eagle. She was the wife of Perses, and the mother of Hecate. Flying from
+the wrath of Jupiter, she was first changed by him into a quail; and
+afterwards into a stone.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_15" id="note6_15" href="#tag6_15">15.</a>
+<i>Antiope.</i>]&mdash;Ver. 110. Antiope was the daughter of Nycteus,
+a&nbsp;king of Bœotia. Being seduced by Jupiter under the form of a
+Satyr, she bore two sons, Zethus and Amphion. On being insulted by
+Dirce, she was seized with madness, and was cured by Phocus, whom she is
+said to have afterwards married.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_16" id="note6_16" href="#tag6_16">16.</a>
+<i>Tirynthian.</i>]&mdash;Ver. 112. Tirynthus was a city near Argos,
+where Hercules was born and educated, and from which place his mother,
+Alcmene, derived her present appellation.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_17" id="note6_17" href="#tag6_17">17.</a>
+<i>Daughter of Asopus.</i>]&mdash;Ver. 113. Jupiter changed himself into
+fire, or, according to some, into an eagle, to seduce Ægina, the
+daughter of Asopus, king of Bœotia. By her he was the father of
+Æacus.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_18" id="note6_18" href="#tag6_18">18.</a>
+<i>Mnemosyne.</i>]&mdash;Ver. 114. This Nymph, as already mentioned,
+became the mother of the Nine Muses, having been seduced by Jupiter.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_19" id="note6_19" href="#tag6_19">19.</a>
+<i>Deois.</i>]&mdash;Ver. 114. Proserpine was called Deois, or Dêous
+<span class="greek" title="Dêous korê">Δηοῦς κόρη</span>, from her
+mother Ceres, who was called <span class="greek" title="Dêô">Δηὼ</span> by the Greeks, from the verb <span class="greek"
+title="dêô">δήω</span>, ‘to find;’ because as it was said, when
+seeking for her daughter, the universal answer of those who wished her
+success in her search, was, <span class="greek" title="dêeis">δήεις</span>, ‘You will find her.’</p>
+
+<p>
+<a name="note6_20" id="note6_20" href="#tag6_20">20.</a>
+<i>Virgin daughter.</i>]&mdash;Ver. 116. This was Canace, or Arne, the
+daughter of Æolus, whom Neptune seduced under the form of a bull.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_21" id="note6_21" href="#tag6_21">21.</a>
+<i>Enipeus.</i>]&mdash;Ver. 116. Under the form of Enipeus, a&nbsp;river
+of Thessaly, Neptune committed violence upon Iphimedeia, the wife of the
+giant Aloëus, and by her was the father of the giants Otus and
+Ephialtes.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_22" id="note6_22" href="#tag6_22">22.</a>
+<i>Bisaltis.</i>]&mdash;Ver. 117. Theophane was the daughter of
+Bisaltis. Changing her into a sheep, and himself into a ram, Neptune
+begot the Ram with the golden fleece, that bore Phryxus to Colchis.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_23" id="note6_23" href="#tag6_23">23.</a>
+<i>Experienced.</i>]&mdash;Ver. 119. ‘Te sensit,’ repeated twice in this
+line, Clarke translates, not in a very elegant manner, ‘had a bout with
+thee,’ and ‘had a touch from thee.’ By Neptune, Ceres became the mother
+of the horse Arion; or, according to some, of a daughter, whose name it
+was not deemed lawful to mention.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_24" id="note6_24" href="#tag6_24">24.</a>
+<i>Thee the mother.</i>]&mdash;Ver. 119. This was Medusa, who, according
+to some, was the mother of the horse Pegasus, by Neptune, though it is
+more generally said that it sprang from her blood, when she was slain by
+Perseus.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_25" id="note6_25" href="#tag6_25">25.</a>
+<i>Melantho.</i>]&mdash;Ver. 120. Melantho was the daughter either of
+Proteus, or of Deucalion, and was the mother of Delphus, by Neptune.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_26" id="note6_26" href="#tag6_26">26.</a>
+<i>Isse.</i>]&mdash;Ver. 124. She was a native of either Lesbos, or
+Eubœa. Her father, Macareus, was the son of Jupiter and Cyrene.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_27" id="note6_27" href="#tag6_27">27.</a>
+<i>Erigone.</i>]&mdash;Ver. 125. She was the daughter of Icarus, and was
+placed among the Constellations.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_28" id="note6_28" href="#tag6_28">28.</a>
+<i>How Saturn.</i>]&mdash;Ver. 126. By Phillyra, Saturn was the father
+of the Centaur Chiron. We may here remark, that Arachne was not very
+complimentary to the Gods, in the choice of her subjects; probably it
+was not her intention or wish to be so.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_29" id="note6_29" href="#tag6_29">29.</a>
+<i>Wicked one.</i>]&mdash;Ver. 136. Clarke translates ‘improba,’ ‘thou
+wicked jade.’</p>
+
+<p>
+<a name="note6_30" id="note6_30" href="#tag6_30">30.</a>
+<i>An Hecatean Herb.</i>]&mdash;Ver. 139. This was aconite, or
+wolfsbane, said to have been discovered by Hecate, the mother of Medea.
+She was the first who sought after, and taught the properties of
+poisonous herbs. Some accounts say, that the aconite was produced from
+the foam of Cerberus, when dragged by Hercules from the infernal
+regions.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_31" id="note6_31" href="#tag6_31">31.</a>
+<i>Had known her.</i>]&mdash;Ver. 148. This was the more likely, as
+Tantalus, the father of Niobe, was king of both Phrygia and Lydia.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_32" id="note6_32" href="#tag6_32">32.</a>
+<i>Sipylus.</i>]&mdash;Ver. 149. This was the name of both a city and a
+mountain of Lydia.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_33" id="note6_33" href="#tag6_33">33.</a>
+<i>Go all of you.</i>]&mdash;Ver. 159. Clarke renders the words
+‘Ismenides, ite frequentes,’ ‘Go, ye Theban ladies in general.’</p>
+
+<p>
+<a name="note6_34" id="note6_34" href="#tag6_34">34.</a>
+<i>Sister of the Pleiades.</i>]&mdash;Ver. 174. Taygete, one of the
+Pleiades, was the mother of Niobe.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_35" id="note6_35" href="#tag6_35">35.</a>
+<i>As my father-in-law.</i>]&mdash;Ver. 176. Because Jupiter was the
+father of her husband, Amphion.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_36" id="note6_36" href="#tag6_36">36.</a>
+<i>Seven daughters.</i>]&mdash;Ver. 182. Tzetzes enumerates fourteen
+daughters of Niobe, and gives their names.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_37" id="note6_37" href="#tag6_37">37.</a>
+<i>When in travail.</i>]&mdash;Ver. 187. She alludes to the occasion on
+which Latona fled from the serpent Python, which Juno, in her jealousy,
+had sent against her; and when Delos, which had hitherto been a floating
+island, became immovable, for the convenience of Latona, in labor with
+Apollo and Diana. That island was said to have received its name from
+the Greek, <span class="greek" title="dêlos">δῆλος</span>,
+‘manifest,’ or ‘appearing,’ from having risen to the surface of the sea
+on that occasion.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_38" id="note6_38" href="#tag6_38">38.</a>
+<i>Like her father’s.</i>]&mdash;Ver. 213. Latona alludes to one of the
+crimes of Tantalus, the father of Niobe, who was accused of having
+indiscreetly divulged the secrets of the Gods.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_39" id="note6_39" href="#tag6_39">39.</a>
+<i>Gives rein.</i>]&mdash;Ver. 230. This was done with the intention of
+making his escape.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_40" id="note6_40" href="#tag6_40">40.</a>
+<i>Glowing with oil.</i>]&mdash;Ver. 241. Clarke renders this line,
+‘Were gone to the juvenile work of neat wrestling.’ It would be hard to
+say what ‘neat’ wrestling is. He seems not to have known, that the
+‘Palæstra’ was called ‘nitida,’ as shining with the oil which the
+wrestlers used for making their limbs supple, and the more difficult for
+their antagonist to grasp. Juvenal gives the epithet ‘ceromaticum’ to
+the neck of the athlete, or wrestler, which word means ‘rubbed with
+wrestler’s oil.’</p>
+
+<p>
+<a name="note6_41" id="note6_41" href="#tag6_41">41.</a>
+<i>Now had they brought.</i>]&mdash;Ver. 243-4. Clarke thus translates
+‘Et jam contulerant arcto luctantia nexu Pectora pectoribus;’ ‘And now
+they had clapped breast to breast, struggling in a close hug.’</p>
+
+<p>
+<a name="note6_42" id="note6_42" href="#tag6_42">42.</a>
+<i>I have received my death-blow.</i>]&mdash;Ver. 283. ‘Efferor’
+literally means, ‘I am carried out.’ ‘Effero’ was the term used to
+signify the carrying of the body out of the city walls, for the purposes
+of burial.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_43" id="note6_43" href="#tag6_43">43.</a>
+<i>Before the biers.</i>]&mdash;Ver. 289. The body of the deceased
+person was in ancient times laid out on a bed of the ordinary kind, with
+a pillow for supporting the head and back; among the Romans, it was
+placed in the vestibule of the house, with its feet towards the door,
+and was dressed in the best robe which the deceased had worn when alive.
+Among the better classes, the body was borne to the place of burial, or
+the funeral pile, on a couch, which was called ‘feretrum,’ or ‘capulus.’
+This was sometimes made of ivory, and covered with gold and purple.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_44" id="note6_44" href="#tag6_44">44.</a>
+<i>Top of a mountain.</i>]&mdash;Ver. 311. This was Mount Sipylus, in
+Bœotia, which, as we learn from Pausanias, had on its summit a rock,
+which, at a distance, strongly resembled a female in an attitude of
+sorrow. This resemblance is said to exist even at the present day.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_45" id="note6_45" href="#tag6_45">45.</a>
+<i>The Chimæra.</i>]&mdash;Ver. 339. The Chimæra, according to the
+poets, was a monster having the head of a lion, the body of a goat, and
+the tail of a dragon. It seems, however, that it was nothing more than a
+volcanic mountain of Lycia, in Asia Minor, whence there were occasional
+eruptions of flame. The top of it was frequented by lions; the middle
+afforded plentiful pasture for goats; and towards the bottom, being
+rocky, and full of caverns, it was infested by vast numbers of serpents,
+that harbored there.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_46" id="note6_46" href="#tag6_46">46.</a>
+<i>Beheld a lake.</i>]&mdash;Ver. 343. Probus, in his Commentary on the
+Second Book of the Georgics, says that the name of the spring was Mela,
+and that of the shepherd who so churlishly repulsed Latona, was Neocles.
+Antoninus Liberalis says, that the name of the stream was Melites, and
+that Latona required the water for the purpose of bathing her children.
+He further tells us, that on being repulsed, she carried her children to
+the river Xanthus, and returning thence, hurled stones at the peasants,
+and changed them into frogs.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_47" id="note6_47" href="#tag6_47">47.</a>
+<i>Beneath the water.</i>]&mdash;Ver. 376. Some commentators are so
+fanciful as to say, that the repetition of the words ‘sub aqua,’ in the
+line ‘Quamvis sint sub aquâ, sub aquâ, maledicere tentant,’ not
+inelegantly [non ineleganter] expresses the croaking noise of the frogs.
+A&nbsp;man’s fancy must, indeed, be exuberant to find any such
+resemblance; more so, indeed, than that of Aristophanes, who makes his
+frogs say, by way of chorus, ‘<ins class="corr both" title="text unchanged: one ‘-ke-’ too many">brekekekekex</ins> koäx koäx.’ Possibly,
+however, that might have been the Attic dialect among frogs.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_48" id="note6_48" href="#tag6_48">48.</a>
+<i>The Satyr.</i>]&mdash;Ver. 382. Herodotus tells this story of the
+Satyr Marsyas, under the name of Silenus. Fulgentius informs us, that in
+paintings, Marsyas was represented with the tail of a pig.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_49" id="note6_49" href="#tag6_49">49.</a>
+<i>His skin was stript.</i>]&mdash;Ver. 387. Apollo fastened him to a
+pine-tree, or, according to Pliny the Elder, a&nbsp;plane-tree, which
+was to be seen even in his day. The skin was afterwards suspended by
+Apollo in the city of Celenæ. Hyginus says, that Apollo hewed Marsyas to
+pieces. The description here of the flaying is, perhaps, very natural;
+but it is all the more disgusting for being so. A&nbsp;commentator
+justly says, that it might suit a Roman, whose eyes were familiar with
+bloodshed, much better than the taste of the reader of modern times.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_50" id="note6_50" href="#tag6_50">50.</a>
+<i>Olympus.</i>]&mdash;Ver. 393. He was a Satyr, the brother and pupil
+of Marsyas. Pausanias describes a picture, painted by Polygnotus, in
+which Olympus was represented as sitting by Marsyas, clad as a youth,
+and learning to play on the flute. Euripides, in the Iphigenia in Aulis
+(l. 576) says that Olympus discovered some new measures for the ‘tibia,’
+or flute. From Hyginus we learn, that Apollo delivered to him the body
+of Marsyas for burial.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_51" id="note6_51" href="#tag6_51">51.</a>
+<i>Calydon.</i>]&mdash;Ver. 415. This was a city of Ætolia, which
+derived its name from Calydon, the son of Endymion. Diana, being
+incensed against Œneus, its king, because he omitted her when offering
+the first fruits to the other Deities, sent an immense boar to ravage
+its fields, which was slain by Meleager. Ovid recounts these
+circumstances in the eighth book of the Metamorphoses. Argos, Sparta,
+and Mycenæ, are also included in one line, by Homer, as having been
+under the particular tutelage of Juno.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_52" id="note6_52" href="#tag6_52">52.</a>
+<i>Famous for its brass.</i>]&mdash;Ver. 416. According to some writers,
+the Corinthian brass became famous after the fall of Corinth, when it
+was taken and burnt by the Consul Mummius. On that occasion, they say,
+that from the immense number of statues melted in the conflagration,
+a&nbsp;stream of metal poured through the streets, consisting of melted
+gold, silver, and copper; in which, of course, the latter would be
+predominant. If that was the ground on which the Corinthian brass was so
+much commended, Ovid is here guilty of an anachronism.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_53" id="note6_53" href="#tag6_53">53.</a>
+<i>Cleonæ.</i>]&mdash;Ver. 417. This was a little town, situate between
+Argos and Corinth. It is called ‘humilis,’ not from its situation, but
+from the small number of its inhabitants. Patræ was a city of
+Achaia.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_54" id="note6_54" href="#tag6_54">54.</a>
+<i>Pittheus.</i>]&mdash;Ver. 418. He was the uncle of Theseus; and was
+(after the time here mentioned) the king of Trœzen, in Peloponnesus.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_55" id="note6_55" href="#tag6_55">55.</a>
+<i>Barbarous troops.</i>]&mdash;Ver. 423. Some suggest that it is here
+meant that Attica was invaded by the Amazons at this time; and they rely
+on a passage of Justin in support of the position. The story is,
+however, very improbable.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_56" id="note6_56" href="#tag6_56">56.</a>
+<i>The Graces.</i>]&mdash;Ver. 429. The Graces, who were the attendants
+of Venus, were three in number, Aglaia, Thalia, and Euphrosyne.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_57" id="note6_57" href="#tag6_57">57.</a>
+<i>To be launched.</i>]&mdash;Ver. 445. The ships were launched into the
+sea by means of rollers placed beneath them, from which circumstance
+they were said ‘deduci,’ ‘to be led down.’</p>
+
+<p>
+<a name="note6_58" id="note6_58" href="#tag6_58">58.</a>
+<i>Shores of the Piræus.</i>]&mdash;Ver. 446. The Piræus was the arsenal
+and the harbor of the Athenians, and owed its magnificence to the vast
+conceptions of Themistocles.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_59" id="note6_59" href="#tag6_59">59.</a>
+<i>The Odrysian king.</i>]&mdash;Ver. 490. Tereus is thus called, from
+the Odrysæ, a&nbsp;people of Thrace.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_60" id="note6_60" href="#tag6_60">60.</a>
+<i>With difficulty.</i>]&mdash;Ver. 510. Clarke translates ‘vix,’ ‘with
+much ado.’</p>
+
+<p>
+<a name="note6_61" id="note6_61" href="#tag6_61">61.</a>
+<i>Barbarian design.</i>]&mdash;Ver. 576. Probably of a Phrygian
+design.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_62" id="note6_62" href="#tag6_62">62.</a>
+<i>The mournful tale.</i>]&mdash;Ver. 582. This line is translated by
+Clarke, ‘And reads the miserable ditty of her sister.’</p>
+
+<p>
+<a name="note6_63" id="note6_63" href="#tag6_63">63.</a>
+<i>Now the time.</i>]&mdash;Ver. 587. This was the festival of Bacchus,
+before mentioned as being celebrated every three years, in memory of his
+Indian expedition.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_64" id="note6_64" href="#tag6_64">64.</a>
+<i>Sithonian.</i>]&mdash;Ver. 588. Sithonia was a region of Thrace,
+which lay between Mount Hæmus and the Euxine sea. The word, however, is
+often used to signify the whole of Thrace.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_65" id="note6_65" href="#tag6_65">65.</a>
+<i>Skins of a deer.</i>]&mdash;Ver. 593. These were the ‘nebrides,’ or
+skins of fawns and deer, which the Bacchanals wore when celebrating the
+orgies. The lance mentioned here was, no doubt, the thyrsus.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_66" id="note6_66" href="#tag6_66">66.</a>
+<i>That accursed house.</i>]&mdash;Ver. 601. Clarke translates this
+line, ‘As soon as Philomela perceived she had got into the wicked
+rogue’s house.’</p>
+
+<p>
+<a name="note6_67" id="note6_67" href="#tag6_67">67.</a>
+<i>Symbols of the rites.</i>]&mdash;Ver. 603. These were the ivy, the
+deer-skins, and the thyrsus.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_68" id="note6_68" href="#tag6_68">68.</a>
+<i>Progne strikes.</i>]&mdash;Ver. 641. ‘Ense ferit Progne’ is
+translated by Clarke, ‘Progne strikes with the sword poor Itys.’</p>
+
+<p>
+<a name="note6_69" id="note6_69" href="#tag6_69">69.</a>
+<i>Part of them boils.</i>]&mdash;Ver. 645-6. Clarke gives this comical
+translation: ‘Then part of them bounces about in hollow kettles; part
+hisses upon spits; the parlor runs down with gore.’</p>
+
+<p>
+<a name="note6_70" id="note6_70" href="#tag6_70">70.</a>
+<i>Viperous sisters.</i>]&mdash;Ver. 662. Tereus invokes the Furies, who
+are thus called from having their hair wreathed with serpents. Clarke
+translates, ‘ingenti clamore,’ in line 661, ‘with a huge cry.’</p>
+
+<p>
+<a name="note6_71" id="note6_71" href="#tag6_71">71.</a>
+<i>Cecropian.</i>]&mdash;Ver. 667. The Cecropian or Athenian Nymphs are
+Progne and Philomela, the daughters of Pandion, king of Athens.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_72" id="note6_72" href="#tag6_72">72.</a>
+<i>Erectheus.</i>]&mdash;Ver. 677. This personage really was king of
+Athens before Pandion, the father of Progne and Philomela, and not after
+him, as Ovid here states; at least, such is the account given by
+Pausanias and Eusebius: the order of succession being Actæus, Cecrops,
+Cranaüs, Amphictyon, Erecthonius, Pandion, Erectheus, Cecrops II.,
+Pandion II., Ægeus, Theseus.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_73" id="note6_73" href="#tag6_73">73.</a>
+<i>Cephalus.</i>]&mdash;Ver. 681. He was the son of Deioneus, and the
+grandson of Æolus. According to some writers, he was the son of Mercury;
+and <ins class="corr mckay" title="‘in’ missing in McKay">in</ins>
+the Art of Love (Book iii. l. 725) he is called ‘Cyllenia proles.’
+Strabo says that he was the son-in-law of Deioneus. His story is related
+at length in the next Book.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_74" id="note6_74" href="#tag6_74">74.</a>
+<i>The Ciconians.</i>]&mdash;Ver. 710. The Cicones were a people of
+Thrace, living near Mount Ismarus, and the Bistonian lake.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_75" id="note6_75" href="#tag6_75">75.</a>
+<i>They sought.</i>]&mdash;Ver. 720. This was the fleece of the ram that
+carried Phryxus along the Hellespont to Colchis, which is mentioned
+again in the next Book.</p>
+
+<p>
+<a name="note6_76" id="note6_76" href="#tag6_76">76.</a>
+<i>Before unmoved.</i>]&mdash;Ver. 721. This passage may mean that that
+part of the sea had not been navigated before; though many of the poets
+assert that the Argo was the first ship that was ever built. It is more
+probable that it was the first vessel that was ever fitted out as a ship
+of war.</p>
+
+<div class="mynote plain">
+
+<h5>Supplementary Notes (<i>added by transcriber</i>)</h5>
+
+<p>
+<a name="note6_A" id="note6_A" href="#tag6_A">A.</a>
+<i>the stranger answered me in such words; ‘Young man...</i> This
+embedded single quote was apparently abandoned by the editor; each
+double quote for the remainder of the Fable should be accompanied by a
+single quote.
+</p>
+
+<p>
+<a name="note6_B" id="note6_B" href="#tag6_B">B.</a>
+<i>after he had drawn his clothes from his shoulder towards his
+breast</i>. Ovid VI.404-405 “... umeroque suas a pectore [<i>or:</i> ad
+pectora]
+postquam&nbsp;/ deduxit [<i>or:</i> diduxit] vestes ebur ostendisse
+sinistro”. It is possible to construct a Latin variation that would
+translate as “from his shoulders”, but editorial or typographic error is
+a much likelier explanation.
+</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<span class="pagenum mckay">248</span>
+<span class="pagenum bell">222</span>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="bookVII" id="bookVII"></a>
+BOOK THE SEVENTH.</h2>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookVII_fableI" id="bookVII_fableI">
+FABLE I.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Jason</span>, after having met with various
+adventures, arrives with the Argonauts in Colchis, and demands the
+Golden Fleece. Medea falls in love with Jason, and by the power of her
+enchantments preserves him from the dangers he has to encounter in
+obtaining it. He obtains the prize, and carrying off Medea, returns in
+triumph to Thessaly.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">And</span> now the Minyæ<a class="tag"
+name="tag7_1" id="tag7_1" href="#note7_1">1</a> were ploughing the
+sea in the Pagasæan ship;<a class="tag" name="tag7_2" id="tag7_2"
+href="#note7_2">2</a> and Phineus prolonging a needy old age under
+perpetual night, had been visited, and the youthful sons of the North
+wind had driven the birds with the faces of virgins from <i>before</i>
+the mouth of the distressed old man;<a class="tag" name="tag7_3" id="tag7_3" href="#note7_3">3</a> and having suffered many things under
+the famous Jason, had reached at length the rapid waters of the muddy
+Phasis.</p>
+
+<p>And while they go to the king, and ask the fleece that once belonged
+to Phryxus, and conditions are offered them, dreadful for the number of
+mighty labors; in the meantime, the daughter of Æetes<a class="tag"
+name="tag7_4" id="tag7_4" href="#note7_4">4</a> conceives a
+violent flame; and having long struggled <i>against it</i>, after she is
+unable to conquer her frenzy by reason, she says: “In vain, Medea, dost
+thou resist; some God, who, I&nbsp;know not, is opposing thee. It is a
+wonder too, if it is not this, or at least something like this, which is
+called ‘love.’ For why do the commands
+<span class="pagenum mckay">249</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 15-44</span>
+of my father appear too rigid for me? and yet too rigid they are. Why
+<span class="pagenum bell">223</span>
+<span class="linenum bell">VII. 16-48</span>
+am I in dread, lest he whom I have seen <i>but</i> so lately, should
+perish? What is the cause of alarm so great? Banish the flames conceived
+in thy virgin breast, if thou canst, unhappy <i>creature</i>. If I
+could, I&nbsp;would be more rational. But a new power draws me on,
+against my will; and Cupid persuades one thing, reason another.
+I&nbsp;see which is the more proper <i>course</i>, and I approve of it,
+<i>while</i> I follow the wrong one. Why, royal maiden, art thou burning
+for a stranger, and why coveting the nuptial ties of a strange country?
+This land, too, may give thee something which thou mayst love. Whether
+he shall live, or whether die, is in <i>the disposal of</i> the Gods.
+Yet he may survive; and that I may pray for, even without love. For what
+<i>fault</i> has Jason committed? Whom, but one of hard heart, would not
+the <i>youthful</i> age of Jason affect? his descent too, and his valor?
+Whom, though these other points were wanting, would not his beauty move?
+at least, he has moved my breast. But unless I shall give him aid, he
+will be breathed upon by the mouths of the bulls; and will engage with
+his own <i>kindred</i> crops, an enemy sprung from the earth; or he will
+be given as a cruel prey to the ravenous dragon. If I allow this, then I
+will confess that I was born of a tigress; then, <i>too</i>, that I
+carry steel and stone in my heart. Why do I not as well behold him
+perish? Why not, too, profane my eyes by seeing it? Why do I not
+stimulate the bulls against him, and the fierce sons of the earth, and
+the never-sleeping dragon? May the Gods award better things. And yet
+these things are not to be prayed for, but must be effected by myself.
+Shall I <i>then</i> betray the kingdom of my father? and by my aid shall
+some stranger, I&nbsp;know not who, be saved; that being delivered by my
+means, he may spread his sails to the winds without me, and be the
+husband of another; and&nbsp;I, Medea, be left for punishment? If he can
+do this, and if he is capable of preferring another to me, let him
+perish in his ingratitude. But not such is his countenance, not such
+that nobleness of soul, that gracefulness of person, that I should fear
+treachery, and forgetfulness
+<span class="pagenum mckay">250</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 45-61</span>
+of what I deserve. Besides, he shall first pledge his faith, and I will
+oblige the Gods to be witnesses of our compact. What then dost thou
+dread, <i>thus</i> secure? Haste <i>then</i>,<a class="tag" name="tag7_5" id="tag7_5" href="#note7_5">5</a> and banish
+<span class="pagenum bell">224</span>
+<span class="linenum bell">VII. 48-66</span>
+<i>all</i> delay. Jason will ever be indebted to thee for his
+preservation; thee will he unite to himself in the rites of marriage,
+and throughout the Pelasgian cities<a class="tag" name="tag7_6" id="tag7_6" href="#note7_6">6</a> thou wilt be celebrated by crowds of
+matrons, as the preserver <i>of their sons</i>. And shall I then, borne
+away by the winds, leave my sister<a class="tag" name="tag7_7" id="tag7_7" href="#note7_7">7</a> and my brother,<a class="tag" name="tag7_8" id="tag7_8" href="#note7_8">8</a> and my father, and my
+Gods, and my native soil? My father is cruel, forsooth; my country, too,
+is barbarous;<a class="tag" name="tag7_9" id="tag7_9" href="#note7_9">9</a> my brother is still <i>but</i> an infant; the wishes of
+my sister are in my favor. The greatest of the Gods is in possession of
+me. I&nbsp;shall not be relinquishing anything great; I&nbsp;shall be
+pursuing what is great; the credit of saving the youth of Greece,<a
+class="tag" name="tag7_10" id="tag7_10" href="#note7_10">10</a>
+acquaintance with a better country, and cities, whose fame is
+flourishing even here, and the politeness and the arts of their
+inhabitants; and the son of Æson, whom I could be ready to take in
+exchange for <i>all</i> the things that the whole world contains; with
+whom for my husband I shall both be
+<span class="pagenum mckay">251</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 62-84</span>
+deemed dear to the Gods, and shall reach the stars with my head. Why say
+that I know not what mountains<a class="tag" name="tag7_11" id="tag7_11" href="#note7_11">11</a> are reported to arise in the midst
+of the waves, and that Charybdis, an enemy to ships, one while sucks in
+the sea, at another discharges it; and how that Scylla, begirt with
+furious dogs, is said to bark in the Sicilian deep? Yet holding him
+<span class="pagenum bell">225</span>
+<span class="linenum bell">VII. 66-94</span>
+whom I love, and clinging to the bosom of Jason, I&nbsp;shall be borne
+over the wide seas; embracing him, naught will I dread; or if I fear
+anything, for my husband alone will I fear. And dost thou, Medea, call
+this a marriage, and dost thou give a plausible name to thy criminality?
+Do but consider how great an offence thou art meditating, and, while
+<i>still</i> thou mayst, fly from guilt.”</p>
+
+<p><i>Thus</i> she said, and before her eyes stood Virtue, Affection,
+and Modesty; and now Cupid turned his vanquished back. She was going to
+the ancient altars of Hecate,<a class="tag" name="tag7_12" id="tag7_12" href="#note7_12">12</a> the daughter of Perses, which a
+shady grove and the recesses of a wood concealed. And now she was
+resolved, and her passion being checked, had subsided; when she beheld
+the son of Æson, and the extinguished flame revived. Her cheeks were
+covered with blushes, and her whole face was suffused with a glow. As a
+spark is wont to derive nourishment from the winds, which, but small
+when it lay concealed beneath the ashes cast over it, <ins class="corr
+mckay" title="McKay reads ‘is {wont}’"><i>is wont</i></ins> to
+increase, and aroused, to rise again to its original strength, so her
+love, now declining, which you would suppose was now growing languid,
+when she beheld the youth, was rekindled with the appearance of him
+before her eyes. And by chance, on that day, the son of Æson was more
+<span class="pagenum mckay">252</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 85-110</span>
+beauteous than usual. You might forgive her loving him. She gazes; and
+keeps her eyes fixed upon his countenance, as though but now seen for
+the first time; and in her frenzy she thinks she does not behold the
+face of a mortal; nor does she turn away from him. But when the stranger
+began to speak, and seized her right hand, and begged her assistance
+with a humble voice, and promised her marriage; she said, with tears
+running down, “I&nbsp;see what I ought to do; and it will not be
+ignorance of the truth, but love that beguiles me. By my agency thou
+shalt be saved; when saved, grant what thou hast promised.”</p>
+
+<span class="pagenum bell">226</span>
+<span class="linenum bell">VII. 94-120</span>
+
+<p>He swears by the rites of the Goddess of the triple form, and the
+Deity which is in that grove, and by the sire<a class="tag" name="tag7_13" id="tag7_13" href="#note7_13">13</a> of his future
+father-in-law, who beholds all things, and by his own adventures, and by
+dangers so great. Being believed <i>by her</i>, he immediately received
+some enchanted herbs, and thoroughly learned the use of them, and went
+away rejoicing to his abode. The next morning had <i>now</i> dispersed
+the twinkling stars, <i>when</i> the people repaired to the sacred field
+of Mavors, and ranged themselves on the hills. In the midst of the
+assembly sat the king himself, arrayed in purple, and distinguished by a
+sceptre of ivory. Behold! the brazen-footed bulls breathe forth flames<a
+class="tag" name="tag7_14" id="tag7_14" href="#note7_14">14</a>
+from their adamantine nostrils; and the grass touched by the vapors is
+on fire. And as the forges filled <i>with fire</i> are wont to roar, or
+when flints<a class="tag" name="tag7_15" id="tag7_15" href="#note7_15">15</a> dissolved in an earthen furnace receive intense heat
+by the sprinkling of flowing water; so do their breasts rolling forth
+the flames enclosed within, and their scorched throats, resound.
+<span class="pagenum mckay">253</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 110-139</span>
+Yet the son of Æson goes forth to meet them. The fierce <i>bulls</i>
+turn their terrible features, and their horns pointed with iron, towards
+his face as he advances, and with cloven hoofs they spurn the dusty
+ground, and fill the place with lowings, that send forth clouds of
+smoke. The Minyæ are frozen with horror. He comes up, and feels not the
+flames breathed forth by them, so great is the power of the
+incantations. He even strokes their hanging dewlaps with a bold right
+hand, and, subjected to the yoke, he obliges them to draw the heavy
+weight of a plough, and to turn up with the share the plain <i>till
+now</i> unused to it.<a class="tag" name="tag7_16" id="tag7_16"
+href="#note7_16">16</a></p>
+
+<p>The Colchians are astonished; the Minyæ fill <i>the air</i> with
+their shouts, and give him <i>fresh</i> courage. Then in a brazen
+<span class="pagenum bell">227</span>
+<span class="linenum bell">VII. 120-155</span>
+helmet he takes the dragon’s teeth,<a class="tag" name="tag7_17" id="tag7_17" href="#note7_17">17</a> and strews them over the ploughed
+up fields. The ground, impregnated beforehand with a potent drug,
+softens the seed; and the teeth that were sown grow up, and become new
+bodies. And as the infant receives the human form in the womb of the
+mother, and is there formed in all its parts, and comes not forth into
+the common air until at maturity, so when the figure of man is ripened
+in the bowels of the pregnant earth, it arises in the fruitful plain;
+and, what is still more surprising, it brandishes arms produced at the
+same time. When the Pelasgians saw them preparing to hurl their spears
+with sharp points at the head of the Hæmonian youth, they lowered their
+countenances and their courage, <i>quailing</i> with fear. She, too,
+became alarmed, who had rendered him secure; and when she saw the youth,
+being but one, attacked by so many enemies, she turned pale, and
+suddenly chilled <i>with fear</i>, sat down without blood <i>in her
+cheeks</i>. And, lest the herbs that had been given by her, should avail
+him but little, she repeats an auxiliary charm, and summons <i>to her
+aid</i> her secret arts. He, hurling a heavy stone into the midst of his
+<span class="pagenum mckay">254</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 140-158</span>
+enemies, turns the warfare, now averted from himself, upon themselves.
+The Earth-born brothers perish by mutual wounds, and fall in civil
+fight. The Greeks congratulate him, and caress the conqueror, and cling
+to him in hearty embraces. And thou too, barbarian maiden, wouldst fain
+have embraced him; ’twas modesty that opposed the design; otherwise thou
+wouldst have embraced him; but regard for thy reputation restrained thee
+from doing so. What thou mayst do, <i>thou dost do</i>; thou rejoicest
+with a silent affection, and thou givest thanks to thy charms, and to
+the Gods, the authors of them.</p>
+
+<p>It <i>still</i> remains to lay asleep with herbs the watchful dragon,
+who, distinguished by his crest and his three tongues, and terrible with
+his hooked teeth, is the keeper of the Golden Fleece. After he has
+sprinkled him with herbs of Lethæan juice,<a class="tag" name="tag7_18" id="tag7_18" href="#note7_18">18</a> and has thrice
+repeated words that cause placid slumbers, which <i>would even calm</i>
+the boisterous ocean, <i>and</i> which would stop the rapid rivers,
+sleep creeps upon the eyes
+<span class="pagenum bell">228</span>
+<span class="linenum bell">VII. 155-158</span>
+that were strangers to it, and the hero, the son of Æson, gains the
+gold; and proud of the spoil and bearing with him the giver of the prize
+as a second spoil, he arrives victorious, with his wife, at the port of
+Iolcos.<a class="tag" name="tag7_19" id="tag7_19" href="#note7_19">19</a></p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+To understand this story, one of the most famous in the early history of
+Greece, we must go back to the origin of it, and examine the fictions
+which the poets have mingled with the history of the expedition of the
+Argonauts, one of the most remarkable events of the fabulous ages.</p>
+
+<p class="explanation">
+Athamas, the son of Æolus, grandson of Hellen, and great-grandson of
+Deucalion, having married Ino, the daughter of Cadmus, was obliged to
+divorce her, on account of the madness with which she was attacked. He
+afterwards married Nephele, by whom he had a son and daughter, Phryxus
+and Helle; but on his taking his first wife again, she brought him two
+sons, Learchus and Melicerta. Ino, hating the children of Nephele,
+sought to destroy them. Phryxus being informed thereof, ordered a ship
+to be privately prepared; and taking his father’s treasures, sailed with
+<span class="pagenum mckay">255</span>
+his sister Helle, to seek a retreat in the court of Æetes, his kinsman.
+Helle died on the voyage, but Phryxus arrived in Colchis, where he
+dedicated the prow of his ship to Neptune, or Jupiter. He there married
+Chalciope, by whom he had four sons, Argos, Phrontes, Molas, and
+Cylindus. Some years after, Æetes caused him to be assassinated; and his
+sons fleeing to the court of their grandfather, Athamas, were
+shipwrecked on an island, where they remained until found there by
+Jason, who took them back to their mother. Having mourned them as dead,
+she was transported with joy on finding them, and used every exertion to
+aid Jason in promoting his addresses to Medea. Æetes having seized the
+treasures of Athamas on the death of Phryxus, the Greeks prepared an
+expedition to recover them, and to avenge his death. Pelias, who had
+driven his brother Æson from the throne of Iolcos, desiring to procure
+the absence of his son Jason, took this opportunity of engaging him in
+an enterprise, which promised both glory, profit, and a large amount of
+personal exertion. The uneasiness which Pelias felt was caused by the
+prediction of an oracle, that he should be killed by a prince of the
+family of Æolus, and which warned him to beware of a person who should
+have but one shoe. Just at that period, Jason, returning from the school
+of Chiron, lost one of his shoes in crossing a river. On this, his uncle
+was desirous to destroy him; but not daring to do so publicly, he
+induced him to embark with the Argonauts, expecting that he would perish
+in an undertaking of so perilous a nature. Many young nobles of Greece
+repaired to the court of Iolcos, and joined in the undertaking, when
+they chose Jason for their leader, and embarked in a ship, the name of
+which was Argo, and from which the adventurers received the name of
+Argonauts.</p>
+
+<p class="explanation">
+Diodorus Siculus says, that the ship was so named from its swiftness;
+<span class="pagenum bell">229</span>
+while others say, that it was so called from Argus, the name of its
+builder, or from the Argives, or Greeks, on board of it. Bochart,
+however, supposes, that the name is derived from the Phœnician word
+‘arco,’ which signifies ‘long,’ and suggests, that before that time the
+Greeks sailed in vessels of a rounder form, Jason being the first who
+sailed in a ship built in the form of a galley. After many adventures,
+on arriving at the Isle of Lemnos, they found that the women had killed
+their husbands in a fit of jealousy, on which the Argonauts took wives
+from their number, and Jason received for his companion Hypsipyle, the
+daughter of Thoas. Putting to sea again, they were driven on the coast
+of Bithynia, where they delivered Phineus, its king, from the
+persecution of the Harpies, who were in the habit of snatching away the
+victuals from his table. These monsters, of hideous form, with crooked
+beaks and talons, huge wings, and the faces of women, the Argonauts, and
+especially Calais and Zethes, pursued as far as the islands called
+Strophades, in the Ionian sea, where Iris appearing to them, enjoined
+them to pursue the Harpies no further, promising that Phineus should no
+longer be persecuted by them. To explain this story, some suppose that
+the Harpies were the daughters of Phineus, who by their dissipation and
+extravagance, had ruined him in his old age, which occasioned the
+saying, that they snatched the victuals out of his mouth. Le&nbsp;Clerc
+thinks, that the Harpies were vast swarms of grasshoppers, which ravaged
+<span class="pagenum mckay">256</span>
+all Paphlagonia, and caused a famine in the dominions of Phineus; the
+word ‘arbati,’ whence the term ‘Harpy’ is derived, signifying ‘a
+grasshopper;’ and that the North wind blowing them into the Ionian sea,
+it gave rise to the saying, that the sons of Boreas pursued them so far.
+Diodorus Siculus does not mention the Harpies, though he speaks of the
+arrival of the Argonauts at the court of Phineus.</p>
+
+<p class="explanation">
+After some other adventures, the Argonauts arrived at Colchis. Æetes, or
+Æeta, the king, having been forewarned by an oracle, that a stranger
+should deprive him of his crown and life, had established a custom of
+sacrificing all strangers found in his dominions. His daughter Medea,
+falling in love with Jason, promised him her assistance in preserving
+them from the dangers to which they were exposed, on the condition of
+his marrying her. Having engaged to do so, she conducted him by night to
+the royal palace, and gave him a false key, by means whereof he found
+the royal treasures, and carrying them off, embarked with Medea and his
+companions. By way of explaining the miraculous portion of the story, we
+may, perhaps, not err in supposing, that the account of it was
+originally written in the Phœnician language; and through not
+understanding it, the Greeks invented the fiction of the Fleece, the
+Dragon, and the Fiery Bulls. Bochart and Le&nbsp;Clerc have observed,
+that the Syriac word ‘gaza,’ signifies either ‘a treasure,’ or ‘a
+fleece.’ ‘Saur,’ which means ‘a wall,’ also means ‘a bull;’ and in the
+same language the same word, ‘nachas,’ signifies both ‘brass,’ ‘iron,’
+and ‘a dragon.’ Hence, instead of the simple narrative, that Jason, by
+the aid of Medea, carried away the treasures which Æetes kept within
+walls, with bolts, or locks of metal, and which Phryxus had carried to
+Colchis in a ship with the figure of a ram at the prow, it was
+published, and circulated by the ignorant, that the Gods, to save
+Phryxus from his stepmother, sent him a sheep with a golden fleece,
+<span class="pagenum bell">230</span>
+<span class="linenum bell">VII. 159-176</span>
+which bore him to Colchis; that its fleece became the object of the
+ambition of the leading men of Greece; and that whoever wished to bear
+it away was obliged to contend with bulls and dragons. Some historians,
+by way of interpreting the story, affirm, that the keeper of the
+treasures was named ‘Draco,’ or ‘Dragon,’ and that the garrison of the
+stronghold of Æetes was brought from the ‘Tauric’ Chersonesus. They say
+also, that the fleece was the skin of the sheep which Phryxus had
+sacrificed to Neptune, which he had caused to be gilt. It is not,
+however, very likely, that an object so trifling could have excited the
+avarice of the Greeks, and caused them to undertake an expedition
+accompanied with so many dangers. The dragon’s teeth most probably bear
+reference to some foreign troops which Jason, in the same way as Cadmus
+had done, found means to alienate from Æetes, and to bring over to his
+own side. Homer makes but very slight allusion to the adventures of the
+Argonauts.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">257</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 159-180</span>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookVII_fableII" id="bookVII_fableII">
+FABLE II.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Jason</span>, after his return home, requests
+Medea to restore his father Æson to youth, which she performs; then,
+going to the court of Pelias, she avenges the injuries which he had done
+to the family of Jason, by making him the victim of the credulity of his
+own daughters, who, in compliance with her pretended regard for them,
+stab him to death. Medea, having executed her design, makes her escape
+in her chariot.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">The</span> Hæmonian mothers and aged
+fathers bring presents, for receiving their sons <i>safe home</i>; and
+frankincense dissolves, piled on the flames, and the devoted victim
+falls, having its horns gilded. But Æson is not among those
+congratulating, being now near death, and worn out with the years of old
+age; when thus the son of Æson <i>addresses Medea</i>: “O&nbsp;wife, to
+whom I confess that I owe my safety, although thou hast granted me
+everything, and the sum of thy favors exceeds <i>all</i> belief;
+<i>still</i>, if <i>thy enchantments</i> can effect this (and what can
+enchantments not effect?), take away from my own years, and, when taken,
+add them to <i>those of</i> my father.”</p>
+
+<p>And <i>thus saying</i>, he could not check his tears. She was moved
+with the affection of the petitioner; and <i>her father</i>, Æetes, left
+behind, recurred to her mind, unlike <i>that of Jason</i>; yet she did
+not confess any such feelings. “What a piece of wickedness, husband,”
+said she, “has escaped thy affectionate lips! Can I, then, seem capable
+of transferring to any one a portion of thy life? May Hecate not allow
+of this; nor dost thou ask what is reasonable; but, Jason, I&nbsp;will
+endeavor to grant thee a favor <i>still</i> greater than that which thou
+art asking. By my arts
+<span class="pagenum bell">231</span>
+<span class="linenum bell">VII. 176-203</span>
+we will endeavor to bring back the long years of my father-in-law, and
+not by means of thy years; if the Goddess of the triple form<a class="tag" name="tag7_20" id="tag7_20" href="#note7_20">20</a> do but
+assist, and propitiously aid <i>so</i> vast an undertaking.” Three
+nights were <i>now</i> wanting that the horns <i>of the Moon</i> might
+meet entirely, and might form a <i>perfect</i> orb. After the
+<span class="pagenum mckay">258</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 180-204</span>
+Moon shone in her full, and looked down upon the Earth, with her disk
+complete, <i>Medea</i> went forth from the house, clothed in garments
+flowing loose, with bare feet,<a class="tag" name="tag7_21" id="tag7_21" href="#note7_21">21</a> and having her unadorned hair
+hanging over her shoulders, and unattended, directed her wandering steps
+through the still silence of midnight. Sound sleep has <i>now</i>
+relaxed <i>the nerves of both</i> men, and birds, and beasts; the hedges
+and the motionless foliage are still, without any noise, the dewy air is
+still; the stars alone are twinkling; towards which, holding up her
+arms, three times she turns herself about, three times she besprinkles
+her hair with water taken from the stream; with three yells she opens
+her mouth, and, her knee bending upon the hard ground, she says,
+“O&nbsp;Night, most faithful to these my mysteries, and ye golden Stars,
+who, with the Moon, succeed the fires of the day, and thou, three-faced
+Hecate,<a class="tag" name="tag7_22" id="tag7_22" href="#note7_22">22</a> who comest conscious of my design, and ye charms and
+arts of the enchanters, and thou, too, Earth, that dost furnish the
+enchanters with powerful herbs; ye breezes, too, and winds, mountains,
+rivers, and lakes, and all ye Deities of the groves, and all ye Gods of
+night, attend here; through whose aid, whenever I will, the rivers run
+back from their astonished banks to their sources, <i>and</i> by my
+charms I calm the troubled sea, and rouse it when calm; I&nbsp;disperse
+the clouds, and I bring clouds <i>upon the Earth</i>; I&nbsp;both allay
+the winds, and I raise them; and I break the jaws of
+<span class="pagenum bell">232</span>
+<span class="linenum bell">VII. 203-229</span>
+serpents with my words and my spells; I&nbsp;move, too, the solid rocks,
+and the oaks torn up with their own <i>native</i> earth, and the forests
+<i>as well</i>. I&nbsp;command
+<span class="pagenum mckay">259</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 204-229</span>
+the mountains, too, to quake, and the Earth to groan, and the ghosts to
+come forth from their tombs. Thee, too, O&nbsp;Moon, do I draw down,
+although the Temesæan<a class="tag" name="tag7_23" id="tag7_23"
+href="#note7_23">23</a> brass relieves thy pangs. By my spells, also,
+the chariot of my grandsire is rendered pale; Aurora, too, is pale
+through my enchantments. For me did ye blunt the flames of the bulls,
+and with the curving plough you pressed the necks that never before bore
+the yoke. You raised a cruel warfare for those born of the dragon among
+themselves, and you lulled to sleep the keeper <i>of the golden
+fleece</i>, that had never known sleep; and <i>thus</i>, deceiving the
+guardian, you sent the treasure into the Grecian cities. Now there is
+need of juices, by means of which, old age, being renewed, may return to
+the bloom <i>of life</i>, and may receive back again its early years;
+and <i>this</i> ye will give me; for not in vain did the stars <i>just
+now</i> sparkle; nor yet in vain is the chariot come, drawn by the necks
+of winged dragons.”</p>
+
+<p>A chariot sent down from heaven was come; which, soon as she had
+mounted, and had stroked the harnessed necks of the dragons, and had
+shaken the light reins with her hands, she was borne aloft, and looked
+down upon Thessalian Tempe below her, and guided her dragons towards the
+chalky regions;<a class="tag" name="tag7_24" id="tag7_24" href="#note7_24">24</a> and observed the herbs which Ossa, and which the
+lofty Pelion bore, Othrys, too, and Pindus, and Olympus <i>still</i>
+greater than Pindus; and part she tore up by the root gently worked,
+part she cut down with the bend of a brazen sickle.<a class="tag" name="tag7_25" id="tag7_25" href="#note7_25">25</a> Many a herb, too,
+that grew on the banks of Apidanus<a class="tag" name="tag7_26" id="tag7_26" href="#note7_26">26</a> pleased her; many, too, <i>on the
+banks</i> of Amphrysus;
+<span class="pagenum mckay">260</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 229-249</span>
+<span class="pagenum bell">233</span>
+<span class="linenum bell">VII. 229-249</span>
+nor, Enipeus, didst thou escape. The Peneian waters, and the Spercheian
+as well, contributed something, and the rushy shores of Bœbe.<a class="tag" name="tag7_27" id="tag7_27" href="#note7_27">27</a> She
+plucks, too, enlivening herbs by the Eubœan Anthedon,<a class="tag"
+name="tag7_28" id="tag7_28" href="#note7_28">28</a> not yet
+commonly known by the change of the body of Glaucus.<a class="tag"
+name="tag7_29" id="tag7_29" href="#note7_29">29</a> And now the
+ninth day,<a class="tag" name="tag7_30" id="tag7_30" href="#note7_30">30</a> and the ninth night had seen her visiting all the
+fields in her chariot, and upon the wings of the dragons, when she
+returned; nor had the dragons been fed, but with the odors <i>of the
+plants</i>: and yet they cast the skin of old age full of years. On her
+arrival she stood without the threshold and the gates, and was canopied
+by the heavens alone, and avoided the contact of her husband, and
+erected two altars of turf; on the right hand, one to Hecate, but on the
+left side one to Youth.<a class="tag" name="tag7_31" id="tag7_31"
+href="#note7_31">31</a> After she had hung them round with vervain and
+forest boughs, throwing up the earth from two trenches not far off, she
+performed the rites, and plunged a knife into the throat of a black ram,
+and besprinkled the wide trenches with blood. Then pouring thereon
+goblets<a class="tag" name="tag7_32" id="tag7_32" href="#note7_32">32</a> of flowing wine, and pouring brazen goblets of warm
+milk; she at the same time utters words, and calls upon the Deities of
+the earth, and entreats the king of the shades<a class="tag" name="tag7_33" id="tag7_33" href="#note7_33">33</a> below, together with
+his
+<span class="pagenum mckay">261</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 249-271</span>
+ravished
+<span class="pagenum bell">234</span>
+<span class="linenum bell">VII. 249-273</span>
+wife, that they will not hasten to deprive the aged limbs of life. When
+she had rendered them propitious both by prayers and prolonged
+mutterings, she commanded the exhausted body of Æson to be brought out
+to the altars, and stretched it cast into a deep sleep by her charms,
+<i>and</i> resembling one dead, upon the herbs laid beneath him.</p>
+
+<p>She orders the son of Æson to go <ins class="corr bell" title="Bell translates ‘afar’">far</ins> thence, and the attendants, too, to
+go afar; and warns them to withdraw their profane eyes from her
+mysteries. At her order, they retire. Medea, with dishevelled hair, goes
+round the blazing altars like a worshipper of Bacchus, and dips her
+torches, split into many parts, in the trench, black with blood, and
+lights them, <i>thus</i> dipt, at the two altars. And thrice does she<a
+class="tag" name="tag7_34" id="tag7_34" href="#note7_34">34</a>
+purify the aged man with flames, thrice with water, and thrice with
+sulphur. In the meantime the potent mixture<a class="tag" name="tag7_35" id="tag7_35" href="#note7_35">35</a> is boiling and
+heaving in the brazen cauldron, placed <i>on the flames</i>, and whitens
+with swelling froth. There she boils roots cut up in the Hæmonian
+valleys, and seeds and flowers and acrid juices. She adds stones fetched
+from the most distant East, and sand, which the ebbing tide of the ocean
+has washed. She adds, too, hoar-frost gathered at night by the light of
+the moon, and the ill-boding wings of a screech owl,<a class="tag"
+name="tag7_36" id="tag7_36" href="#note7_36">36</a> together with
+its flesh; and the entrails of an ambiguous wolf, that was wont to
+change its appearance of a wild beast into <i>that of</i> a man. Nor is
+there wanting there
+<span class="pagenum mckay">262</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 272-294</span>
+the thin scaly slough of the Cinyphian water-snake,<a class="tag" name="tag7_37" id="tag7_37" href="#note7_37">37</a> and the liver of
+the long-lived
+<span class="pagenum bell">235</span>
+<span class="linenum bell">VII. 273-296</span>
+stag;<a class="tag" name="tag7_38" id="tag7_38" href="#note7_38">38</a> to which, besides, she adds the bill and head of a
+crow that had sustained <i>an existence of</i> nine ages. When, with
+these and a thousand other things without a name, the barbarian
+<i>princess</i> has completed the medicine prepared for the mortal
+<i>body</i>, with a branch of the peaceful olive long since dried up,
+she stirs them all up, and blends the lowest <i>ingredients</i> with the
+highest. Behold! the old branch, turned about in the heated cauldron, at
+first becomes green; and after no long time assumes foliage, and is
+suddenly loaded with heavy olives. Besides, wherever the fire throws the
+froth from out of the hollow cauldron, and the boiling drops fall upon
+the earth, the ground becomes green, and flowers and soft grass spring
+up.</p>
+
+<p>Soon as Medea sees this, she opens the throat<a class="tag" name="tag7_39" id="tag7_39" href="#note7_39">39</a> of the old man with a
+drawn sword; and allowing the former blood to escape, replenishes <i>his
+veins</i> with juices. Soon as Æson has drunk them in, either received
+in his mouth or in his wound, his beard and his hair<ins class="corr
+bell" title="footnote marker missing in Bell"><a class="tag" name="tag7_40" id="tag7_40" href="#note7_40">40</a></ins> laying aside
+their hoariness, assume a black hue. His leanness flies, being expelled;
+his paleness and squalor are gone. His hollow veins are supplied with
+additional blood, and his limbs become instinct with vigor. Æson is
+astonished, and calls to recollection that he was such four times ten
+years before.</p>
+
+<p>Liber had beheld from on high the miraculous operations of so great a
+prodigy; and taught <i>thereby</i> that
+<span class="pagenum mckay">263</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 295-315</span>
+youthful years can be restored to his nurses,<a class="tag" name="tag7_41" id="tag7_41" href="#note7_41">41</a> he requests this
+present from the daughter of Æetes.<a class="tag" name="tag7_42" id="tag7_42" href="#note7_42">42</a></p>
+
+<span class="pagenum bell">236</span>
+<span class="linenum bell">VII. 297-325</span>
+
+<p>And that her arts<a class="tag" name="tag7_43" id="tag7_43"
+href="#note7_43">43</a> may not cease, the Phasian feigns a
+counterfeit quarrel with her husband, and flies as a suppliant to the
+threshold of Pelias<a class="tag" name="tag7_44" id="tag7_44" href="#note7_44">44</a> and (as he himself is oppressed with old age) his
+daughters receive her; whom, after a short time, the crafty Colchian
+engages to herself by the appearance of a pretended friendship. And
+while among the greatest of her merits, she relates that the infirmities
+of Æson have been removed, and is dwelling upon that part <i>of the
+story</i>, a&nbsp;hope is suggested to the damsels, the daughters of
+Pelias, that by the like art their parent may become young again; and
+this they request <i>of her</i>, and repeatedly entreat her to name her
+own price. For a short time she is silent, and appears to be hesitating,
+and keeps their mind in suspense, as they ask, with an affected
+gravity.</p>
+
+<p>Afterwards, when she has promised them, she says, “That there may be
+the greater confidence in this my skill, the leader of the flock among
+your sheep, which is the most advanced in age, shall become a lamb by
+this preparation.” Immediately, a&nbsp;fleecy <i>ram</i>, enfeebled by
+innumerable years, is brought, with his horns bending around his hollow
+temples; whose withered throat, when she has cut with the Hæmonian
+knife, and stained the steel with its scanty blood, the enchantress
+plunges the limbs of the sheep, and her potent juices together, into the
+hollow copper. The limbs of
+<span class="pagenum mckay">264</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 316-345</span>
+his body are lessened, and he puts off his horns, and his years together
+with his horns; and in the midst of the kettle a low bleating is heard.
+And without any delay, while they are wondering at the bleating,
+a&nbsp;lamb springs forth, and gambols in its course, and seeks the
+suckling dugs. The daughters of Pelias are amazed; and after her
+promises have obtained her credit, then, indeed, they urge her still
+more strongly. Phœbus had thrice taken the yoke off his horses sinking
+in the Iberian sea;<a class="tag" name="tag7_45" id="tag7_45" href="#note7_45">45</a> and upon the fourth night the radiant stars were
+twinkling,
+<span class="pagenum bell">237</span>
+<span class="linenum bell">VII. 326-349</span>
+when the deceitful daughter of Æetes set pure water upon a blazing fire,
+and herbs without any virtue. And now sleep like to death, their bodies
+being relaxed, had seized the king, and the guards together with <ins
+class="corr mckay" title="McKay reads ‘the’; Ovid VII.329 ‘rege suo’">their</ins> king, which her charms and the influence of her
+enchanting tongue had caused. The daughters <i>of the king</i>,
+<i>as</i> ordered, had entered the threshold, together with the
+Colchian, and had surrounded the bed; “Why do you hesitate now, in your
+indolence? Unsheathe your swords,” says she, “and exhaust the ancient
+gore, that I may replenish his empty veins with youthful blood. The life
+and the age of your father is now in your power. If you have any
+affection and cherish not vain hopes, perform your duty to your father,
+and drive away old age with your weapons, and, thrusting in the steel,
+let out his corrupted blood.”</p>
+
+<p>Upon this exhortation, as each of them is affectionate, she becomes
+especially undutiful, and that she may not be wicked, she commits
+wickedness. Yet not one is able to look upon her own blow; and <ins
+class="corr mckay" title="McKay reads ‘they, turning away their eyes’">they turn away their eyes</ins>, and turning away their faces,
+they deal chance blows with their cruel right hands. He, streaming with
+gore, yet raises his limbs on his elbows, and, half-mangled, attempts to
+rise from the couch; and in the midst of so many swords stretching forth
+his pale arms, he says, “What
+<span class="pagenum mckay">265</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 346-354</span>
+are you doing, my daughters? What arms you against the life of your
+parent?” Their courage and their hands fail <i>them</i>. As he is about
+to say more, the Colchian severs his throat, together with his words,
+and plunges him, <i>thus</i> mangled, in the boiling cauldron.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The authors who have endeavored to explain the true meaning and origin
+of the story of the restitution of Æson to youth, are much divided in
+their opinions concerning it. Some think it refers to the mystery of
+reviving the decrepit and aged by the transfusion of youthful blood. It
+is, however, not improbable, that Medea obtained the reputation of being
+a sorceress, only because she had been taught by her mother the virtues
+of various plants: and that she administered a potion to Æson, which
+furnished him with new spirits and strength.</p>
+
+<p class="explanation">
+The daughters of Pelias being desirous to obtain the same favor of Medea
+for their father, she, to revenge the evils which he had brought upon
+her husband and his family, may possibly have mixed some venomous herbs
+in his drink, which immediately killed him.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<span class="pagenum bell">238</span>
+<span class="linenum bell">VII. 350-362</span>
+
+<h5><a name="bookVII_fableIII" id="bookVII_fableIII">
+FABLE III.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Medea</span>, after having killed Pelias, goes
+through several countries to Corinth, where, finding that Jason, in her
+absence, has married the daughter of king Creon, she sets fire to the
+palace, whereby the princess and her father are consumed. She then
+murders the two children which she had by Jason, before his face, and
+takes to flight.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">And</span> unless she had mounted into the
+air with winged dragons, she would not have been exempt from punishment;
+she flies aloft, over both shady Pelion, the lofty habitation<a class="tag" name="tag7_46" id="tag7_46" href="#note7_46">46</a> of the
+son of Phillyra, and over Othrys, and the places noted for the fate of
+the ancient Cerambus.<a class="tag" name="tag7_47" id="tag7_47"
+href="#note7_47">47</a> He, by the aid of Nymphs, being lifted on
+wings into the air, when the ponderous earth was covered by
+<span class="pagenum mckay">266</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 355-365</span>
+the sea pouring over it, not being overwhelmed, escaped the flood of
+Deucalion. On the left side, she leaves the Æolian Pitane,<a class="tag" name="tag7_48" id="tag7_48" href="#note7_48">48</a> and the
+image of the long Dragon<a class="tag" name="tag7_49" id="tag7_49"
+href="#note7_49">49</a> made out of stone, and the wood of Ida,<a
+class="tag" name="tag7_50" id="tag7_50" href="#note7_50">50</a>
+in which Bacchus hid a stolen bullock beneath the appearance of a
+fictitious stag; <i>the spot</i> too, where the father of Corythus<a
+class="tag" name="tag7_51" id="tag7_51" href="#note7_51">51</a>
+lies buried beneath a little sand, and the fields which Mæra<a class="tag" name="tag7_52" id="tag7_52" href="#note7_52">52</a> alarmed
+by her unusual barking.</p>
+
+<span class="pagenum bell">239</span>
+<span class="linenum bell">VII. 363-370</span>
+
+<p>The city, too, of Eurypylus,<a class="tag" name="tag7_53" id="tag7_53" href="#note7_53">53</a> in which the Coan matrons<a class="tag" name="tag7_54" id="tag7_54" href="#note7_54">54</a> wore
+horns, at the time when the herd of Hercules<a class="tag" name="tag7_55" id="tag7_55" href="#note7_55">55</a> departed
+<i>thence</i>; Phœbean Rhodes<a class="tag" name="tag7_56" id="tag7_56" href="#note7_56">56</a> also, and
+<span class="pagenum mckay">267</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 365-382</span>
+the Ialysian Telchines,<a class="tag" name="tag7_57" id="tag7_57"
+href="#note7_57">57</a> whose eyes<a class="tag" name="tag7_58" id="tag7_58" href="#note7_58">58</a> corrupting all things by the very
+looking upon them, Jupiter utterly hating, thrust beneath the waves of
+his brother. She passed, too, over the Cartheian walls of ancient Cea,<a
+class="tag" name="tag7_59" id="tag7_59" href="#note7_59">59</a>
+where her father Alcidamas<a class="tag" name="tag7_60" id="tag7_60" href="#note7_60">60</a> was destined to wonder that a gentle
+dove could arise from the body of his daughter.</p>
+
+<span class="pagenum bell">240</span>
+<span class="linenum bell">VII. 371-389</span>
+
+<p>After that, she beholds the lakes of Hyrie,<a class="tag" name="tag7_61" id="tag7_61" href="#note7_61">61</a> and Cycneian Tempe,<a
+class="tag" name="tag7_62" id="tag7_62" href="#note7_62">62</a>
+which the swan that had suddenly become such, frequented. For there
+Phyllius, at the request of the boy, had given him birds, and a fierce
+lion tamed; being ordered, too, to subdue a bull, he had subdued him;
+and being angry at his despising his love so often, he denied him,
+<i>when</i> begging the bull as his last reward. The other, indignant,
+said, “Thou shalt wish that thou hadst given it;” and <i>then</i> leaped
+from a high rock. All imagined he had fallen; but, transformed into a
+swan, he hovered in the air on snow-white wings. But his mother, Hyrie,
+not knowing that he was saved, dissolved in tears, and formed a lake
+<i>called</i> after her own name.</p>
+
+<p>Adjacent to these <i>places</i> is Pleuron;<a class="tag" name="tag7_63" id="tag7_63" href="#note7_63">63</a> in which
+<span class="pagenum mckay">268</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 383-396</span>
+Combe,<a class="tag" name="tag7_64" id="tag7_64" href="#note7_64">64</a> the daughter of Ophis, escaped the wounds of her sons
+with trembling wings. After that, she sees the fields of Calaurea,<a
+class="tag" name="tag7_65" id="tag7_65" href="#note7_65">65</a>
+sacred to Latona, conscious of the transformation of their king,
+together with his wife, into birds. Cyllene is on the right hand, on
+which Menephron<a class="tag" name="tag7_66" id="tag7_66" href="#note7_66">66</a> was <i>one day</i> to lie with his mother, after the
+manner of savage beasts. Far hence she beholds Cephisus,<a class="tag"
+name="tag7_67" id="tag7_67" href="#note7_67">67</a> lamenting the
+fate of his grandson, changed
+<span class="pagenum bell">241</span>
+<span class="linenum bell">VII. 389-401</span>
+by Apollo into a bloated sea-calf; and the house of Eumelus,<a class="tag" name="tag7_68" id="tag7_68" href="#note7_68">68</a>
+lamenting his son in the air.</p>
+
+<p>At length, borne on the wings of her dragons, she reached the
+Pirenian Ephyre.<a class="tag" name="tag7_69" id="tag7_69" href="#note7_69">69</a> Here, those of ancient times promulgated that in the
+early ages mortal bodies were produced from mushrooms springing from
+rain. But after the new-made bride was consumed, through the Colchian
+drugs, and both seas beheld the king’s house on fire, her wicked sword
+was bathed in the blood of her sons; and the mother, having <i>thus</i>
+barbarously revenged herself, fled from the arms of Jason.
+<span class="pagenum mckay">269</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 397-401</span>
+Being borne hence by her Titanian dragons,<a class="tag" name="tag7_70" id="tag7_70" href="#note7_70">70</a> she entered the city
+of Pallas, which saw thee, most righteous Phineus,<a class="tag" name="tag7_71" id="tag7_71" href="#note7_71">71</a> and thee, aged
+Periphas,<a class="tag" name="tag7_72" id="tag7_72" href="#note7_72">72</a> flying together, and the granddaughter of Polypemon<a
+class="tag" name="tag7_73" id="tag7_73" href="#note7_73">73</a>
+resting upon new-formed wings.</p>
+
+<h6><a name = "bookVII_fableIII_exp" id = "bookVII_fableIII_exp">
+EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Jason being reconciled to the children of Pelias, gave the crown to his
+son Acastus. Becoming tired of Medea, he married Glauce, or Creüsa, the
+daughter of Creon, king of Corinth. Medea, hastening to that place, left
+her two sons in the temple of Juno, and set fire to Creon’s palace,
+where he and
+<span class="pagenum bell">242</span>
+his daughter were consumed to ashes, after which she killed her own
+children. Euripides, in his tragedy of Medea, makes a chorus of
+Corinthian women say, that the Corinthians themselves committed the
+murder, and that the Gods sent a plague on the city, as a punishment for
+the deed. Pausanias also says, that the tomb of Medea’s children, whom
+the Corinthians stoned to death, was still to be seen in his time; and
+that the Corinthians offered sacrifices there every year, to appease
+their ghosts, as the oracle had commanded them.</p>
+
+<p class="explanation">
+Apollodorus relates this story in a different manner. He says, that
+Medea sent her rival a crown, dipped in a sort of gum of a combustible
+nature; and that when Glauce had put it on her head, it began to burn so
+furiously, that the young princess perished <ins class="corr mckay"
+title="McKay reads ‘in / in’ at line break">in</ins> the greatest
+misery. Medea afterwards retired to Thebes, where Hercules engaged to
+give her assistance against Jason, which promise, however, he failed to
+perform. Going thence to Athens, she married Ægeus.</p>
+
+<p class="explanation">
+The story of her winged dragons may, perhaps, be based on the fact, that
+her ship was called ‘the Dragon.’ In recounting the particulars of her
+flight, Ovid makes allusion to several stories by the way, the most of
+which are entirely unknown to us. With regard
+<span class="pagenum mckay">270</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 402-408</span>
+to these fictions, it may not be out of place to remark here, as
+affording a key to many of them, that where a person escaped from any
+imminent danger, it was published that he had been changed into a bird.
+If, to avoid pursuit, a&nbsp;person hid himself in a cave, he was said
+to be transformed into a serpent; and if he burst into tears, from
+excess of grief, he was reported to have changed into a fountain; while,
+if a damsel lost herself in a wood, she became a Nymph, or a Dryad. The
+resemblance of names, also, gave rise to several fictions: thus, Alopis
+was changed into a fox; Cygnus into a swan; Coronis into a crow; and
+Cerambus into a horned beetle. As some few of the stories here alluded
+to by Ovid, refer to historical events, it may be remarked, that the
+<ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘accounts’">account</ins>
+of the women of Cos being changed into cows, is thought by some to have
+been founded on the cruel act of the companions of Hercules, who
+sacrificed some of them to the Gods of the country. The inhabitants of
+the Isle of Rhodes were said to have been changed into rocks, because
+they perished in an inundation, which laid a part of that island under
+water, and particularly the town of Ialysus. The fruitfulness of the
+daughter of Alcidamas occasioned it to be said, that she was changed
+into a dove. The rage of Mæra is shown by her transformation into a
+bitch; and Arne was changed into a daw, because, having sold her
+country, her avarice was well depicted under the symbol of that bird,
+which, according to the popular opinion, is fond of money. Phillyra, the
+mother of the Centaur Chiron, was said to be changed into a linden-tree,
+probably because she happened to bear the name of that tree, which in
+the Greek language is called <span class="greek" title="philura">φιλύρα</span>.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<span class="pagenum bell">243</span>
+<span class="linenum bell">VII. 402-423</span>
+
+<h5><a name="bookVII_fableIV" id="bookVII_fableIV">
+FABLE IV.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Hercules</span> chains the dog Cerberus, the
+guardian of the gates of the Infernal Regions. Theseus, after his
+exploits at Corinth, arrives at Athens, where Medea prepares a cup of
+poison for him. The king, however, recognizing his son, just as he is
+about to drink, snatches away the cup from him, while Medea flies in her
+chariot. Ægeus then makes a festival, to celebrate the arrival and
+preservation of Theseus. In the mean time, Minos, the king of Crete,
+solicits several princes to assist him in a war against Athens, to
+revenge the death of his son Androgeus, who had been murdered there.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Ægeus</span>, to be blamed for this deed
+alone, shelters her; and hospitality is not enough, he also joins her
+<i>to himself</i> by the ties of marriage. And now was Theseus, his son,
+arrived, unknown to his father, who, by his valor, had established peace
+in the Isthmus between the two seas. For his destruction Medea mingles
+the wolfsbane, which she once brought with her from the shores of
+Scythia. This, they say, sprang from the teeth of
+<span class="pagenum mckay">271</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 409-428</span>
+the Echidnean dog. There is a gloomy cave,<a class="tag" name="tag7_74" id="tag7_74" href="#note7_74">74</a> with a dark entrance,
+<i>wherein</i> there is a descending path, along which the Tirynthian
+hero dragged away Cerberus resisting, and turning his eyes sideways from
+the day and the shining rays <i>of the Sun</i>, in chains formed of
+adamant; he, filled with furious rage, filled the air with triple
+barkings at the same moment, and sprinkled the verdant fields with white
+foam. This, they suppose, grew solid, and, receiving the nourishment of
+a fruitful and productive soil, acquired the power of being noxious.
+Because, full of life, it springs up on the hard rock, the rustics call
+it aconite.<a class="tag" name="tag7_75" id="tag7_75" href="#note7_75">75</a></p>
+
+<p>This, by the contrivance of his wife, the father Ægeus himself
+presented to his son,<a class="tag" name="tag7_76" id="tag7_76"
+href="#note7_76">76</a> as though to an enemy. Theseus had received
+the presented cup with unsuspecting right hand, when his father
+perceived upon the ivory hilt of his sword the
+<span class="pagenum bell">244</span>
+<span class="linenum bell">VII. 423-439</span>
+tokens of his race,<a class="tag" name="tag7_77" id="tag7_77" href="#note7_77">77</a> and struck the guilty <i>draught</i> from his
+mouth. She escaped death, having raised clouds by her enchantments.</p>
+
+<p>But the father, although he rejoices at his son’s being safe,
+astonished that so great a wickedness can be committed with so narrow an
+escape from death, heats the altars with fires, and loads the Gods with
+gifts; and the
+<span class="pagenum mckay">272</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 429-443</span>
+axes strike the muscular necks of the oxen having their horns bound with
+wreaths. No day is said <i>ever</i> to have shone upon the people of
+Erectheus more famous than that&mdash;the senators and the common people
+keep up the festivity; songs, too, they sing, wine inspiring wit. “Thee,
+greatest Theseus,” said they, “Marathon<a class="tag" name="tag7_78" id="tag7_78" href="#note7_78">78</a> admired for <i>shedding</i> the
+blood of the Cretan bull; and that the husbandman ploughs Cromyon<a
+class="tag" name="tag7_79" id="tag7_79" href="#note7_79">79</a>
+in safety from the boar, is thy procurement and thy work. By thy means
+the country of Epidaurus saw the club-bearing son of Vulcan<a class="tag" name="tag7_80" id="tag7_80" href="#note7_80">80</a> fall;
+<i>and</i> the banks of the river Cephisus<a class="tag" name="tag7_81" id="tag7_81" href="#note7_81">81</a> saw the cruel
+Procrustes <i>fall by thee</i>. Eleusis, sacred to Ceres, beheld the
+death of Cercyon.<a class="tag" name="tag7_82" id="tag7_82" href="#note7_82">82</a>
+<span class="pagenum bell">245</span>
+<span class="linenum bell">VII. 439-460</span>
+Sinnis<a class="tag" name="tag7_83" id="tag7_83" href="#note7_83">83</a> fell too, who barbarously used his great powers; who
+was able to bend <i>huge</i> beams, and used to pull pine trees from
+aloft to the earth, destined to scatter <i>human</i> bodies far and
+wide. The road to Alcathoë,<a class="tag" name="tag7_84" id="tag7_84" href="#note7_84">84</a> the Lelegeïan
+<span class="pagenum mckay">273</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 443-463</span>
+city, is now open in safety, Scyron<a class="tag" name="tag7_85" id="tag7_85" href="#note7_85">85</a> being laid low <i>in death</i>:
+<i>and</i> the earth denies a resting-place, the water, <i>too</i>,
+denies a resting-place to the bones of the robber scattered piecemeal;
+these, long tossed about, length of time is reported to have hardened
+into rocks. To <i>these</i> rocks the name of Scyron adheres. If we
+should reckon up thy glorious deeds, and thy years, thy actions would
+exceed thy years <i>in number</i>. For thee, bravest <i>hero</i>, we
+make public vows: in thy honor do we quaff the draughts of wine.” The
+palace rings with the acclamations of the populace, and the prayers of
+those applauding; and there is no place sorrowing throughout the whole
+city.</p>
+
+<p>And yet (so surely is the pleasure of no one unalloyed, and some
+anxiety is <i>ever</i> interposing amid joyous circumstances), Ægeus
+does not have his joy undisturbed, on receiving back his son. Minos
+prepares for war; who, though he is strong in soldiers, strong in
+shipping, is still strongest of all in the resentment of a parent, and,
+with retributive arms, avenges the death of <i>his son</i> Androgeus.
+Yet, before the war, he obtains auxiliary forces, and crosses the sea
+with a swift fleet, in which
+<span class="pagenum bell">2436</span>
+<span class="linenum bell">VII. 460-468</span>
+he is accounted strong. On the one side, he joins Anaphe<a class="tag"
+name="tag7_86" id="tag7_86" href="#note7_86">86</a> to himself;
+and the realms of Astypale; Anaphe by treaty, the realms of Astypale by
+conquest; on the other side, the low Myconos, and the chalky lands of
+Cimolus,<a class="tag" name="tag7_87" id="tag7_87" href="#note7_87">87</a> and the flourishing Cythnos, Scyros,
+<span class="pagenum mckay">274</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 464-468</span>
+and the level Seriphos;<a class="tag" name="tag7_88" id="tag7_88"
+href="#note7_88">88</a> Paros, too, abounding in marble, and <i>the
+island</i> wherein the treacherous Sithonian<a class="tag" name="tag7_89" id="tag7_89" href="#note7_89">89</a> betrayed the citadel,
+on receiving the gold, which, in her covetousness, she had demanded. She
+was changed into a bird, which even now has a passion for gold, the
+jackdaw <i>namely</i>, black-footed, and covered with black
+feathers.</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+If it is the fact, as many antiquarians suppose, that much of the
+Grecian mythology was derived from that of the Egyptians, there can be
+but little doubt that their system of the Elysian Fields and the
+Infernal Regions was derived from the Egyptian notions on the future
+state of <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘man,’">man.</ins> The story too, of Cerberus is, perhaps, based upon
+the custom of the Egyptians, who kept dogs to guard the fields or
+caverns in which they kept their mummies.</p>
+
+<p class="explanation">
+It is, however, very possible that the story of Cerberus may have been
+founded upon a fact, or what was believed to be such. There was a
+serpent which haunted the cavern of Tænarus, in Laconia, and ravaged the
+districts adjacent to that promontory. This cave, being generally
+considered to be one of the avenues to the kingdom of Pluto, the poets
+thence derived the notion that this serpent was the guardian of its
+portals. Pausanias observes, that Homer was the first who said that
+Cerberus was a dog; though, in reality, he was a serpent, whose name in
+the Greek language signified ‘one that devours flesh.’ The story that
+Cerberus, with his foam, poisoned the herbs that grew in Thessaly, and
+that the aconite and other poisonous plants were ever after common
+there, is probably based on the simple fact, that those herbs were found
+in great quantities in that region.</p>
+
+<p class="explanation">
+Women, using these herbs in their pretended enchantments, gave ground
+for the stories of the witches of Thessaly, and of their ability to
+bring the
+<span class="pagenum bell">247</span>
+<span class="linenum bell">VII. 469-481</span>
+moon down to the earth by their spells and incantations; which latter
+notion was probably based on the circumstance, that these women used to
+invoke the Night and the Moon as witnesses of their magical
+operations.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">275</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 469-481</span>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookVII_fableV" id="bookVII_fableV">
+FABLE V.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Minos</span>, having engaged several powers in
+his interest, and having been refused by others, goes to the <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘islands’">island</ins> of Ægina,
+where Æacus reigns, to endeavor to secure an alliance with that prince;
+but without success. Upon his departure, Cephalus arrives, as
+ambassador, from Athens, and obtains succors from the king; who gives
+him an account of the desolation which a pestilence had formerly made in
+his country, and of the surprising manner in which it had been <ins
+class="corr mckay" title="mid-line hyphen invisible in McKay">re-peopled</ins>.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">But</span> Oliaros,<a class="tag" name="tag7_90" id="tag7_90" href="#note7_90">90</a> and Didyme, and
+Tenos,<a class="tag" name="tag7_91" id="tag7_91" href="#note7_91">91</a> and Andros,<a class="tag" name="tag7_92" id="tag7_92" href="#note7_92">92</a> and Gyaros,<a class="tag" name="tag7_93" id="tag7_93" href="#note7_93">93</a> and Peparethos,
+fruitful in the smooth olive,<a class="tag" name="tag7_94" id="tag7_94" href="#note7_94">94</a> do not aid the Gnossian ships. Then
+Minos makes for Œnopia,<a class="tag" name="tag7_95" id="tag7_95"
+href="#note7_95">95</a> the kingdom of Æacus, lying to the left. The
+ancients called it Œnopia, but Æacus himself called it Ægina, from the
+name of his mother. The multitude rushes forth, and desires greatly to
+know a man of so great celebrity. Both Telamon,<a class="tag" name="tag7_96" id="tag7_96" href="#note7_96">96</a> and Peleus, younger
+than Telamon, and Phocus, the <i>king’s</i> third son, go to meet him.
+Æacus himself, too, <i>though</i> slow through the infirmity of old age,
+goes forth, and asks him what is the reason of his coming? The ruler of
+a hundred cities, being
+<span class="pagenum bell">248</span>
+<span class="linenum bell">VII. 481-512</span>
+put in mind of his fatherly sorrow <i>for his son</i>, sighs, and gives
+him this answer: “I&nbsp;beg
+<span class="pagenum mckay">276</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 482-509</span>
+thee to assist arms taken up on account of my son; and be a party in a
+war of affection. For his shades do I demand satisfaction.” To him the
+grandson of Asopus says, “Thou <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘asketh’">askest</ins> in vain, and for a thing not to be done by
+my city; for, indeed, there is no land more closely allied to the people
+of Cecropia. Such are <i>the terms of</i> our compact.” <i>Minos</i>
+goes away in sadness, and says, “This compact of thine will cost thee a
+dear price;” and he thinks it more expedient to threaten war than to
+wage it, and to waste his forces there prematurely.</p>
+
+<p>Even yet may the Lyctian<a class="tag" name="tag7_97" id="tag7_97" href="#note7_97">97</a> fleet be beheld from the Œnopian
+walls, when an Attic ship, speeding onward with full sail, appears, and
+enters the friendly harbor, which is carrying Cephalus, and together
+<i>with him</i> the request of his native country. The youthful sons of
+Æacus recognize Cephalus, although seen but after a long period, and
+give their right hands, and lead him into the house of their father. The
+graceful hero, even still retaining some traces of his former beauty,
+enters; and, holding a branch of his country’s olive, being the elder,
+he has on his right and left hand the two younger in age, Clytus and
+Butes, the sons of Pallas.<a class="tag" name="tag7_98" id="tag7_98" href="#note7_98">98</a> After their first meeting has had
+words suitable <i>thereto</i>, Cephalus relates the request of the
+people of Cecrops, and begs assistance, and recounts the treaties and
+alliances of their forefathers; and he adds, that the subjection of the
+whole of Achaia is aimed at. After the eloquence <i>of Cephalus</i> has
+thus promoted the cause entrusted to him, Æacus, leaning with his left
+hand on the handle of his sceptre, says&mdash;</p>
+
+<p>“Ask not for assistance, O Athens, but take it, and consider, beyond
+doubt, the resources which this island possesses, as thy own, and let
+all the forces of my kingdom go <i>along with thee</i>. Strength is not
+wanting. I&nbsp;have soldiers enough both for my defence, and for
+<span class="pagenum mckay">277</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 510-537</span>
+<i>opposing</i> the enemy. Thanks to the Gods; this is a prosperous
+time, and one that can excuse no refusal of mine.” “Yes, <i>and</i> be
+it so,” says Cephalus:<a class="tag" name="tag7_99" id="tag7_99"
+href="#note7_99">99</a>
+<span class="pagenum bell">249</span>
+<span class="linenum bell">VII. 512-545</span>
+<ins class="corr mckay" title="McKay missing “">“and</ins> I pray
+that thy power may increase along with thy citizens. Indeed, as I came
+along just now, I&nbsp;received <i>much</i> pleasure, when a number of
+youths, so comely and so equal in their ages, came forward to meet me.
+Yet I miss many from among them, whom I once saw when I was formerly
+entertained in this city.” Æacus heaves a sigh, and thus he says, with
+mournful voice: “A&nbsp;better fortune will be following a lamentable
+beginning; I&nbsp;<i>only</i> wish I could relate this to you.
+I&nbsp;will now tell it you without any order, that I may not be
+detaining you by any long preamble.<a class="tag" name="tag7_100" id="tag7_100" href="#note7_100">100</a> They are <i>now</i> lying as
+bones and ashes, for whom thou art inquiring with tenacious memory. And
+how great a part were they of my resources that perished!
+A&nbsp;dreadful pestilence fell upon my people, through the anger of the
+vengeful Juno, who hated a country named<a class="tag" name="tag7_101" id="tag7_101" href="#note7_101">101</a> from her rival.
+While the calamity seemed natural, and the baneful cause of so great
+destruction was unknown, it was opposed by the resources of medicine.
+<i>But</i> the havoc exceeded <i>all</i> help, which <i>now</i> lay
+baffled. At first the heaven encompassed the earth with a thick
+darkness, and enclosed within its clouds a drowsy heat. And while the
+Moon was four times filling her orb by joining her horns, <i>and</i>,
+four times decreasing, was diminishing her full orb, the hot South winds
+were blowing with their deadly blasts. It is known for a fact that the
+infection came even into fountains and lakes, and that many thousands of
+serpents were wandering over the uncultivated fields, and were tainting
+the rivers with their venom. The violence of this sudden distemper was
+first discovered by the destruction of dogs, and birds, and sheep, and
+oxen, and among the wild beasts.
+<span class="pagenum mckay">278</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 538-566</span>
+The unfortunate ploughman wonders that strong oxen fall down at their
+work, and lie stretched in the middle of the furrow. <i>And</i> while
+the wool-bearing flocks utter weakly bleatings, both their wool falls
+off spontaneously, and their bodies pine away. The horse, once of high
+mettle, and of great fame on the course, degenerates for the <i>purposes
+of</i> victory; and, forgetting his ancient honors, he groans at the
+manger, doomed to perish by an inglorious distemper. The boar remembers
+not to
+<span class="pagenum bell">250</span>
+<span class="linenum bell">VII. 545-576</span>
+be angry, nor the hind to trust to her speed, nor the bears to rush upon
+the powerful herds.</p>
+
+<p>“A faintness seizes all <i>animals</i>; both in the woods, in the
+fields, and in the roads, loathsome carcases lie strewed. The air is
+corrupted with the smell <i>of them</i>. I&nbsp;am relating strange
+events. The dogs, and the ravenous birds, and the hoary wolves, touch
+them not; falling away, they rot, and, by their exhalations, produce
+baneful effects, and spread the contagion far and wide. With more
+dreadful destruction the pestilence reaches the wretched husbandmen, and
+riots within the walls of the extensive city. At first, the bowels are
+scorched,<a class="tag" name="tag7_102" id="tag7_102" href="#note7_102">102</a> and a redness, and the breath drawn with
+difficulty, is a sign of the latent flame. The tongue, <i>grown</i>
+rough, swells; and the parched mouth gapes, with its throbbing veins;
+the noxious air, too, is inhaled by the breathing. <i>The infected</i>
+cannot endure a bed, or any coverings; but they lay their hardened
+breasts upon the earth, and their bodies are not made cool by the
+ground, but the ground is made hot by their bodies. There is no
+physician at hand; the cruel malady breaks out upon even those who
+administer remedies; and <i>their own</i> arts become an injury to their
+owners. The nearer at hand any one is, and the more faithfully he
+attends on the sick, the sooner does he come in for his share of the
+fatality. And when the hope of recovery is departed, and they see the
+end of their malady <i>only</i> in death, they indulge their humors, and
+there is no
+<span class="pagenum mckay">279</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 567-596</span>
+concern as to what is to their advantage; for, <i>indeed</i>, nothing is
+to their advantage. All sense, too, of shame being banished, they lie
+<i>promiscuously</i> close to the fountains and rivers, and deep wells;
+and their thirst is not extinguished by drinking, before their life
+<i>is</i>. Many, overpowered <i>with the disease</i>, are unable to
+arise thence, and die amid the very water; and yet another even drinks
+that <i>water</i>. So great, too, is the irksomeness for the wretched
+<i>creatures</i> of their hated beds, <i>that</i> they leap out, or, if
+their strength forbids them standing, they roll their bodies upon the
+ground, and every man flies from his own dwelling; each one’s house
+seems fatal to him: and since the cause of the calamity is unknown, the
+place that is known
+<span class="pagenum bell">251</span>
+<span class="linenum bell">VII. 576-611</span>
+is blamed. You might see persons, half dead, wandering about the roads,
+as long as they were able to stand; others, weeping and lying about on
+the ground, and rolling their wearied eyes with the dying movement. They
+stretch, too, their limbs towards the stars of the overhanging heavens,
+breathing forth their lives here and there, where death has overtaken
+them.</p>
+
+<p>“What were my feelings then? Were they not such as they ought to be,
+to hate life, and to desire to be a sharer with my people? On whichever
+side my eyes were turned, there was the multitude strewed <i>on the
+earth</i>, just as when rotten apples fall from the moved branches, and
+acorns from the shaken holm-oak. Thou seest<a class="tag" name="tag7_103" id="tag7_103" href="#note7_103">103</a> a lofty temple,
+opposite <i>thee</i>, raised on high with long steps: Jupiter has it
+<i>as his own</i>. Who did not offer incense at those altars in vain?
+how often did the husband, while he was uttering words of entreaty for
+his wife, <i>or</i> the father for his son, end his life at the altars
+without prevailing? in his hand, too, was part of the frankincense found
+unconsumed! How often did the bulls, when brought to the temples, while
+the priest was making his supplications, and pouring the pure wine
+between their horns, fall without waiting for the wound! While I myself
+was offering sacrifice to Jupiter, for myself, and my country, and my
+three sons,
+<span class="pagenum mckay">280</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 597-613</span>
+the victim sent forth dismal lowings, and suddenly falling down without
+any blow, stained the knives thrust into it, with its scanty blood; the
+diseased entrails, too, had lost <i>all</i> marks of truth, and the
+warnings of the Gods. The baneful malady penetrated to the entrails.
+I&nbsp;have seen the carcases lying, thrown out before the sacred doors;
+before the very altars, <i>too</i>, that death might become more
+odious<a class="tag" name="tag7_104" id="tag7_104" href="#note7_104">104</a> <i>to the Gods</i>. Some finish their lives with
+the halter, and by death dispel the apprehension of death, and
+voluntarily invite approaching fate. The bodies of the dead are not
+borne out with any funeral rites, according to the custom; for the
+<i>city</i> gates cannot receive <i>the multitude of</i> the
+processions. Either unburied they lie upon the ground, or they are laid
+on the lofty pyres without the usual honors. And now there is no
+distinction, and they struggle for the piles; and they are burnt on
+fires that belong to others. They who should
+<span class="pagenum bell">252</span>
+<span class="linenum bell">VII. 611-622</span>
+weep are wanting; and the souls <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘of the sons’">of sons</ins>, and of husbands, of old and of
+young, wander about unlamented: there is not room sufficient for the
+tombs, nor trees for the fires<ins class="corr both" title="McKay missing close quote">.”</ins></p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+Minos (most probably the second prince that bore that name), upon his
+accession to the throne, after the death of his father, Lycastus, made
+several conquests in the islands adjoining Crete, where he reigned, and,
+at last, became master of those seas. The strength of his fleet is
+particularly remarked by Thucydides, Apollodorus, and Diodorus
+Siculus.</p>
+
+<p class="explanation">
+The Feast of the Panathenæa being celebrated at Athens, Minos sent his
+son Androgeus to it, who joined as a combatant in the games, and was
+sufficiently skilful to win all the prizes. The glory which he thereby
+acquired, combined with his polished manners, obtained him the
+friendship of the sons of Pallas, the brother of Ægeus. This
+circumstance caused Ægeus to entertain jealous feelings, the more
+especially as he knew that his nephews were conspiring against him.
+Being informed that Androgeus was about to take a journey to Thebes, he
+caused him to be assassinated near Œnoë, a&nbsp;town on the confines of
+Attica. Apollodorus, indeed, says that he was killed by the Bull of
+Marathon, which was then making great ravages in Greece; but it is very
+possible that the Athenians encouraged this belief, with the view of
+screening their king from the infamy of an action so inhuman and unjust.
+<span class="pagenum mckay">281</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 614-632</span>
+Diodorus Siculus and Plutarch agree in stating that Ægeus himself caused
+Androgeus to be murdered.</p>
+
+<p class="explanation">
+On hearing the news of his son’s death, Minos resolved on revenge. He
+ordered a strong fleet to be fitted out, and went in person to several
+courts, to contract alliances, and engage other powers to assist him;
+and this, with the history of the plague at Ægina, forms the subject of
+the present narrative.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookVII_fableVI" id="bookVII_fableVI">
+FABLE VI.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Jupiter</span>, at the prayer of his son
+Æacus, transforms the ants that are in the hollow of an old oak into
+men; these, from the Greek name of those insects, are called
+Myrmidons.</p>
+
+<p>“<span class="smallcaps">Stupefied</span> by so great an outburst
+of misery, I&nbsp;said, ‘O Jupiter! if stories do not falsely say that
+thou didst come into the embraces of Ægina, the daughter of Asopus, and
+thou art not ashamed, great Father, to be the parent of myself; either
+restore my people to me, or else bury me, as well, in the sepulchre.’ He
+gave a signal by lightnings, and by propitious thunders. I&nbsp;accepted
+<i>the omen</i>, and I said, ‘I pray that these may be happy signs of
+thy intentions: the omen which thou givest me, I&nbsp;accept as a
+pledge.’ By chance there was close
+<span class="pagenum bell">253</span>
+<span class="linenum bell">VII. 622-654</span>
+by, an oak sacred to Jupiter, of seed from Dodona,<a class="tag" name="tag7_105" id="tag7_105" href="#note7_105">105</a> but thinly
+covered with wide-spreading boughs. Here we beheld some ants, the
+gatherers of corn, in a long train, carrying a heavy burden in their
+little mouths, and keeping their track in the wrinkled bark. While I was
+wondering at their numbers, I&nbsp;said, ‘Do thou, most gracious Father,
+give me citizens as many in number, and replenish my empty walls.’ The
+lofty oak trembled, and made a noise in its boughs, moving without a
+breeze. My limbs quivered, with trembling fear, and my hair stood on an
+end; yet I gave kisses to the earth and to the oak, nor did I confess
+that I had any
+<span class="pagenum mckay">282</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 633-660</span>
+hopes; <i>and</i> yet I did hope, and I cherished my own wishes in my
+mind. Night came on, and sleep seized my body wearied with anxiety.
+Before my eyes the same oak seemed to be present, and to bear as many
+branches, and as many animals in its branches, and to be trembling with
+a similar motion, and to be scattering the grain-bearing troop on the
+fields below. These suddenly grew, and seemed greater and greater, and
+raised themselves from the ground, and stood with their bodies upright;
+and laid aside their leanness, and the <i>former</i> number of their
+feet, and their sable hue, and assumed in their limbs the human
+shape.</p>
+
+<p>“Sleep departs. When <i>now</i> awake, I&nbsp;censured the vision,
+and complained that there was no help for me from the Gods above. But
+within my palace there was a great murmur, and I seemed to be hearing
+the voices of men, to which I had now become unaccustomed. While I was
+supposing that these, too, were <i>a part</i> of my dream, lo! Telamon
+came in haste, and, opening the door, said, ‘Father, thou wilt see
+things beyond thy hopes or expectations. Do come out.’ I did go out, and
+I beheld and recognized such men, each in his turn, as I had seemed to
+behold in the vision of my sleep. They approached, and saluted me as
+their king. I&nbsp;offered up vows to Jupiter, and divided the city and
+the lands void of their former tillers, among this new-made people, and
+I called them Myrmidons,<a class="tag" name="tag7_106" id="tag7_106" href="#note7_106">106</a> and did not
+<span class="pagenum bell">254</span>
+<span class="linenum bell">VII. 654-671</span>
+deprive their name <i>of the marks</i> of their origin. Thou hast beheld
+their persons. Even still do they retain the manners which they formerly
+had; and they are a thrifty race, patient of toil, tenacious of what
+they get, and what they get they lay up. These, alike in years and in
+courage, will attend thee to the war, as soon as the East wind, which
+brought thee prosperously hither (for the East wind had brought him),
+shall have changed to the South<ins class="corr both" title="McKay missing close quote">.”</ins></p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+This fable, perhaps, has no other foundation than the retreat of
+<span class="pagenum mckay">283</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 661-674</span>
+the subjects of Æacus into woods and caverns, whence they returned, when
+the contagion had ceased with which their country had been afflicted,
+and when he had nearly lost all hopes of seeing them again. It is
+probable that the old men were carried off by the plague, while the
+young, who had more strength, resisted its power, which circumstance
+would fully account for the active habits of the remaining subjects of
+Æacus. Some writers, however, suppose that the Myrmidons were a
+barbarous, but industrious people of Thessaly, who usually dwelt in
+caves, and who were brought thence by Æacus to people his island, which
+had been made desolate by a pestilence. The similarity of their name to
+the Greek word <ins class="corr mckay" title="McKay reads μύρμης ‘murmês’ for ‘murmêx’">μύρμηξ</ins>, signifying ‘an ant,’ most probably
+gave occasion <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘of’">to</ins> the report that Jupiter had changed ants into men.</p>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookVII_fableVII" id="bookVII_fableVII">
+FABLE VII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Cephalus</span>, having resisted the advances
+of Aurora, who has become enamoured of him while hunting, returns in
+disguise to his wife, Procris, to try if her affection for him is
+sincere. She, discovering his <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘suspicion’">suspicions</ins>, flies to the woods, and becomes a
+huntress, with the determination not to see him again. Afterwards, on
+becoming reconciled to him, she bestows on him a dog and a dart, which
+Diana had once given her. The dog is turned into stone, while hunting a
+wild beast, which Themis has sent to ravage the territories of Thebes,
+after the interpretation of the riddle of the Sphinx, by Œdipus.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">In</span> these and other narratives they
+passed the day. The last part of the day was spent in feasting, and the
+night in sleep. The golden Sun had <i>now</i> shed his beams,
+<i>when</i> the East wind was still blowing, and detained the sails
+about to return. The sons of Pallas repair to Cephalus, who was stricken
+in years. Cephalus and the sons of Pallas, together <i>with him</i>,
+<i>come</i> to the king; but a sound sleep still possessed the monarch.
+Phocus, the son of Æacus, received them at the threshold; for Telamon
+and his brother were levying men for the war. Phocus conducted the
+citizens of Cecrops into an inner room, and a
+<span class="pagenum bell">255</span>
+<span class="linenum bell">VII. 671-702</span>
+handsome apartment. Soon as he had sat down with them, he observed that
+the grandson of Æolus<a class="tag" name="tag7_107" id="tag7_107"
+href="#note7_107">107</a> was holding in his hand a javelin made of an
+unknown wood, the point of which was of gold.</p>
+
+<p>Having first spoken a few words in promiscuous conversation,
+<span class="pagenum mckay">284</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 675-702</span>
+he said, “I am fond of the forests, and of the chase of wild beasts;
+still, from what wood the shaft of the javelin, which thou art holding,
+is cut, I&nbsp;have been for some time in doubt; certainly, if it were
+of wild ash, it would be of brown color; if of cornel-wood, there would
+be knots in it. Whence it comes I am ignorant, but my eyes have not
+looked upon a weapon used for a javelin, more beautiful than this.” One
+of the Athenian brothers replied, and said, “In it, thou wilt admire its
+utility, <i>even</i> more than its beauty. Whatever it is aimed at, it
+strikes; chance does not guide it when thrown, and it flies back stained
+with blood, no one returning it.” Then, indeed, does the Nereian youth<a
+class="tag" name="tag7_108" id="tag7_108" href="#note7_108">108</a> inquire into all particulars, why it was given, and
+whence <i>it came</i>? who was the author of a present of so great
+value? What he asks, <i>Cephalus</i> tells him; but as to what he is
+ashamed to tell, <i>and</i> on what condition he received it, he is
+silent; and, being touched with sorrow for the loss of his wife, he thus
+speaks, with tears bursting forth: “Son of a Goddess, this weapon (who
+could have believed it?) makes me weep, and long will make me do so, if
+the Fates shall grant me long to live. ’Twas this that proved the
+destruction of me and of my dear wife. Would that I had ever been
+without this present! Procris was (if perchance <i>the fame of</i>
+Orithyïa<a class="tag" name="tag7_109" id="tag7_109" href="#note7_109">109</a> may have more probably reached thy ears) the sister
+of Orithyïa, the victim of violence. If you should choose to compare the
+face and the manners of the two, she was the more worthy to be carried
+off. Her father Erectheus united her to me; love, <i>too</i>, united her
+to me. I&nbsp;was pronounced happy, and <i>so</i> I was. Not thus did it
+seem <i>good</i> to the Gods; or even now, perhaps, I&nbsp;should be
+<i>so</i>. The second month was now passing, after the marriage rites,
+when the saffron-colored Aurora, dispelling the darkness in the morn,
+beheld me, as I was planting nets for the horned deer, from
+<span class="pagenum bell">256</span>
+<span class="linenum bell">VII. 702-731</span>
+the highest summit of the
+<span class="pagenum mckay">285</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 702-728</span>
+ever-blooming Hymettus,<a class="tag" name="tag7_110" id="tag7_110" href="#note7_110">110</a> and carried me off against my
+will. By the permission of the Goddess, let me relate what is true;
+though she is comely with her rosy face, <i>and</i> though she possesses
+the confines of light, and possesses <i>the confines</i> of darkness,
+though she is nourished with the draughts of nectar, <i>still</i> I
+loved Procris; Procris was <i>ever</i> in my thoughts, Procris was ever
+on my lips. I&nbsp;alleged the sacred ties of marriage, our late
+embraces, and our recent union, and the prior engagements of my forsaken
+bed. The Goddess was provoked, and said, ‘Cease thy complaints,
+ungrateful man; keep thy Procris; but, if my mind is gifted with
+foresight, thou wilt wish that thou hadst not had her;’” and
+<i>thus</i>, in anger, she sent me back to her.</p>
+
+<p>“While I was returning, and was revolving the sayings of the Goddess
+within myself, there began to be apprehensions that my wife had not duly
+observed the laws of wedlock. Both her beauty and her age bade me be
+apprehensive of her infidelity; <i>yet</i> her virtue forbade me to
+believe it. But yet, I&nbsp;had been absent; and besides, she, from whom
+I was <i>just</i> returning, was an example of <i>such</i> criminality:
+but we that are in love, apprehend all <i>mishaps</i>.
+I&nbsp;<i>then</i> endeavored to discover that, by reason of which I
+must feel anguish, and by bribes to make attempts<a class="tag" name="tag7_111" id="tag7_111" href="#note7_111">111</a> upon her chaste
+constancy. Aurora encouraged this apprehension, and changed my shape,
+<i>as</i> I seemed <i>then</i> to perceive. I&nbsp;entered Athens, the
+city of Pallas, unknown <i>to any one</i>, and I went into my own house.
+The house itself was without fault, and gave indications of chastity,
+and was in concern for the carrying off of its master.</p>
+
+<p>“Having, with difficulty, made my way to the daughter of Erectheus by
+means of a thousand artifices, soon as I beheld her, I&nbsp;was amazed,
+and was nearly abandoning my projected trial of her constancy; with
+<span class="pagenum mckay">286</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 729-752</span>
+difficulty did I restrain myself from telling the truth, with difficulty
+from giving her the kisses which I ought. She was in sorrow; but yet no
+one could be more beautiful
+<span class="pagenum bell">257</span>
+<span class="linenum bell">VII. 732-756</span>
+than she, <i>even</i> in her sadness; and she was consuming with regret
+for her husband, torn from her. <i>Only</i> think, Phocus, how great was
+the beauty of her, whom even sorrow did so much become. Why should I
+tell how often her chaste manners repulsed <i>all</i> my attempts? How
+often she said, ‘I am reserved for <i>but</i> one, wherever he is; for
+that one do I reserve my joys.’ For whom, in his senses, would not that
+trial of her fidelity have been sufficiently great? <i>Yet</i> I was not
+content; and I strove to wound myself, while I was promising to give
+vast sums for <i>but one</i> night, and forced her at last to waver, by
+increasing the reward. <i>On this</i> I cried out, ‘Lo! I,&nbsp;the
+gallant in disguise, to my sorrow, <i>and</i> lavish in promises, to my
+misery, am thy real husband; thou treacherous woman! thou art caught,
+<i>and</i> I the witness.’ She said nothing: only, overwhelmed with
+silent shame, she fled from the house of treachery, together with her
+wicked husband; and from her resentment against me, abhorring the whole
+race of men, she used to wander<a class="tag" name="tag7_112" id="tag7_112" href="#note7_112">112</a> on the mountains, employed in the
+pursuits of Diana. Then, a&nbsp;more violent flame penetrated to my
+bones, thus deserted. I&nbsp;begged forgiveness, and owned myself in
+fault; and that I too might have yielded to a similar fault, on presents
+being made; if presents so large had been offered. Upon my confessing
+this, having first revenged her offended modesty, she was restored to
+me, and
+<span class="pagenum mckay">287</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 779-795</span>
+passed the pleasant years in harmony with me. She gave me, besides, as
+though in herself she had given me but a small present, a&nbsp;dog as a
+gift, which when her own Cynthia had presented to her, she had said, ‘He
+will excel all dogs in running.’ She gave her, too, a&nbsp;javelin,
+which, as thou seest, I&nbsp;am carrying in my hand.</p>
+
+<span class="pagenum bell">258</span>
+<span class="linenum bell">VII. 757-782</span>
+
+<p>“Dost thou inquire what was the fortune of the other
+present&mdash;hear <i>then</i>. Thou wilt be astonished at the novelty
+of the wondrous fact. The son of Laius<a class="tag" name="tag7_113" id="tag7_113" href="#note7_113">113</a> had solved the verses not
+understood by the wit of others before him; and the mysterious
+propounder lay precipitated, forgetful of her riddle. But the genial
+Themis,<a class="tag" name="tag7_114" id="tag7_114" href="#note7_114">114</a> forsooth, did not leave such things unrevenged.
+Immediately another plague was sent forth against Aonian Thebes; and
+many of the peasants fed the savage monster, both by the destruction of
+their cattle, and their own as well. We, the neighboring youth, came
+together, and enclosed the extensive fields with toils. With a light
+bound it leaped over the nets, and passed over the topmost barriers of
+the toils that were set. The couples were taken off the dogs, from
+which, as they followed, it fled, and eluded them, no otherwise than as
+a winged bird. I&nbsp;myself, too, was requested, with eager demands,
+for my <i>dog</i> Lælaps [<i>Tempest</i>]; that was the name of <i>my
+wife’s</i> present. For some time already had he been struggling to get
+free from the couples, and strained them with his neck, as they detained
+him. Scarce was he well let loose; and <i>yet</i> we could not now tell
+where he was; the warm dust had the prints of his feet, <i>but</i> he
+himself was snatched from our eyes. A&nbsp;spear does not fly swifter
+than he <i>did</i>, nor pellets whirled from the twisted sling, nor the
+light arrow from the Gortynian bow.<a class="tag" name="tag7_115" id="tag7_115" href="#note7_115">115</a> The top of a
+<span class="pagenum mckay">288</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 779-795</span>
+hill, <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘{standiny}’"><i>standing</i></ins> in the middle, looks down upon the
+plains below. Thither I mount, and I enjoy the sight of an unusual
+chase; wherein the wild beast<a class="tag" name="tag7_116" id="tag7_116" href="#note7_116">116</a> one while seemed to be caught, at
+another to
+<span class="pagenum bell">259</span>
+<span class="linenum bell">VII. 782-799</span>
+elude his very bite; and it does not fly in a direct course, and
+straight onward, but deceives his mouth, as he pursues it, and returns
+in circles, that its enemy may not have his full career against it. He
+keeps close to it, and pursues it, a&nbsp;match for him; and
+<i>though</i> like as if he has caught it, <i>still</i> he fails to
+catch it, and vainly snaps at the air. I&nbsp;was <i>now</i> turning to
+the resources of my javelin; while my right hand was poising it,
+<i>and</i> while I was attempting to insert my fingers in the thongs
+<i>of it</i>, I&nbsp;turned away my eyes; and again I had directed them,
+recalled to the same spot, when, <i>most</i> wondrous, I&nbsp;beheld two
+marble statues in the middle of the plain; you would think the one was
+flying, the other barking <i>in pursuit</i>. Some God undoubtedly, if
+any God <i>really</i> did attend to them, desired them both to remain
+unconquered in this contest of speed.”</p>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+There were two princes of the name of Cephalus; one, the son of Mercury
+and Herse, the daughter of Cecrops; the other, the son of Deïoneus, king
+of Phocis, and Diomeda, the daughter of Xuthus. The first was carried
+off by Aurora, and went to live with her in Syria; the second married
+Procris, the daughter of Erectheus, king of Athens. Though Apollodorus
+seems, in the first instance, to follow this genealogy, in his third
+book he confounds the actions of those two princes. Ovid and other
+writers have spoken only of the son of Deïoneus, who was carried off by
+Aurora, and having left her, according to them, returned to Procris.</p>
+
+<span class="pagenum mckay">289</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 796-818</span>
+
+<hr class="tiny" />
+
+<h5><a name="bookVII_fableVIII" id="bookVII_fableVIII">
+FABLE VIII.</a></h5>
+
+<p class="synopsis">
+<span class="smallcaps">Procris</span>, jealous of Cephalus, in her
+turn, goes to the forest, which she supposes to be the scene of his
+infidelity, to surprise him. Hearing the rustling noise which she makes
+in the thicket, where she lies concealed, he imagines it is a wild
+beast, and, hurling the javelin, which she has formerly given to him, he
+kills her.</p>
+
+<p><span class="smallcaps">Thus</span> far <i>did he speak</i>; and
+<i>then</i> he was silent. “But,” said Phocus, “what fault is there in
+that javelin?” <i>whereupon</i> he thus informed him of the demerits of
+the javelin. “Let my joys, Phocus, be the first portion of my sorrowful
+story. These will I first relate. O&nbsp;son of Æacus, I&nbsp;delight to
+remember the happy time, during which, for the first years <i>after my
+marriage</i>, I&nbsp;was completely blessed in my wife, <i>and</i> she
+<span class="pagenum bell">260</span>
+<span class="linenum bell">VII. 799-834</span>
+was happy in her husband. A&nbsp;mutual kindness and social love
+possessed us both. Neither would she have preferred the bed of Jupiter
+before my love; nor was there any woman that could have captivated me,
+not <i>even</i> if Venus herself had come. Equal flames fired the
+breasts <i>of us both</i>. The Sun striking the tops of the mountains
+with his early rays, I&nbsp;was wont generally to go with youthful ardor
+into the woods, to hunt; but I neither suffered my servants, nor my
+horses, nor my quick-scented hounds to go <i>with me</i>, nor the knotty
+nets to attend me; I&nbsp;was safe with my javelin. But when my right
+hand was satiated with the slaughter of wild beasts, I&nbsp;betook
+myself to the cool spots and the shade, and the breeze which was
+breathing forth from the cool valleys. The gentle breeze was sought by
+me, in the midst of the heat. For the breeze was I awaiting; that was a
+refreshment after my toils: ‘Come, breeze,’ I was wont to sing, for I
+remember it <i>full well</i>, ‘and, most grateful, refresh me, and enter
+my breast; and, as thou art wont, be willing to assuage the heat with
+which I am parched.’ Perhaps I may have added (<i>for</i> so my destiny
+prompted me) many words of endearment, and I may have been accustomed to
+say, ‘Thou art my great delight; thou dost refresh and cherish me; thou
+makest me to love the woods and lonely haunts, and
+<span class="pagenum mckay">290</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 819-850</span>
+thy breath is ever courted by my face.’ I was not aware that some one
+was giving an ear, deceived by these ambiguous words; and thinking the
+name of the breeze, so often called upon by me, to be that of a Nymph,
+he believed some Nymph was beloved by me.</p>
+
+<p>“The rash informer of an imaginary crime immediately went to Procris,
+and with his whispering tongue related what he had heard. Love is a
+credulous thing. When it was told her, she fell down fainting, with
+sudden grief; and coming to, after a long time, she declared that she
+was wretched, and <i>born</i> to a cruel destiny; and she complained
+about my constancy. Excited by a groundless charge,<a class="tag" name="tag7_117" id="tag7_117" href="#note7_117">117</a> she dreads that
+which, <i>indeed</i>, is nothing; <i>and</i> fears a name without a
+body; and, in her wretchedness, grieves as though about a real rival.
+Yet she is often in doubt, and, in her extreme wretchedness, hopes she
+may be deceived, and denies credit to the information; and unless she
+beholds it herself, will not pass sentence upon
+<span class="pagenum bell">261</span>
+<span class="linenum bell">VII. 834-865</span>
+the criminality of her husband. The following light of the morning had
+banished the night, when I sallied forth, and sought the woods; and
+being victorious in the fields, I&nbsp;said, ‘Come, breeze, and relieve
+my pain;’ and suddenly I seemed to hear I know not what groans in the
+midst of my words; yet I said, ‘Come hither, most delightful
+<i>breeze</i>.’ Again, the falling leaves making a gentle noise,
+I&nbsp;thought it was a wild beast, and I discharged my flying weapon.
+It was Procris; and receiving the wound in the middle of her breast, she
+cried out, ‘Ah, wretched me!’ When the voice of my attached wife was
+heard, headlong and distracted, I&nbsp;ran towards <i>that</i> voice.
+I&nbsp;found her dying, and staining her scattered vestments with blood,
+and drawing her own present (ah, wretched me!) from out of her wound;
+I&nbsp;lifted up her body, dearer to me than my own, in my guilty arms,
+and I bound up her cruel wounds with the garments torn from my bosom;
+and I endeavored to stanch the blood, and besought her that she would
+not forsake
+<span class="pagenum mckay">291</span>
+<span class="linenum mckay">VII. 851-865</span>
+me, <i>thus</i> criminal, by her death. She, wanting strength, and now
+expiring, forced herself to utter these few words:</p>
+
+<p>“‘I suppliantly beseech thee, by the ties of our marriage, and by the
+Gods above, and my own Gods, and if I have deserved anything well of
+thee, by that <i>as well</i>, and by the cause of my death, my love even
+now enduring, while I am perishing, do not allow the Nymph Aura
+[<i>breeze</i>] to share with thee my marriage ties.’ She <i>thus</i>
+spoke; and then, at last, I&nbsp;perceived the mistake of the name, and
+informed her of it. But what avails informing her? She sinks; and her
+little strength flies, together with her blood. And so long as she can
+look on anything, she gazes on me, and breathes out upon me, on my
+face,<a class="tag" name="tag7_118" id="tag7_118" href="#note7_118">118</a> her unhappy life; but she seems to die free from
+care, and with a more contented look.”</p>
+
+<p>In tears, the hero is relating these things to them, as they weep,
+and, lo! Æacus enters, with his two sons,<a class="tag" name="tag7_119" id="tag7_119" href="#note7_119">119</a> and his soldiers
+newly levied; which Cephalus received, <i>furnished</i> with valorous
+arms.</p>
+
+<span class="pagenum bell">262</span>
+
+<h6>EXPLANATION.</a></h6>
+
+<p class="explanation">
+The love which Cephalus, the son of Deïoneus, bore for the chase,
+causing him to rise early in the morning for the enjoyment of his sport,
+was the origin of the story of his love for Aurora. His wife, Procris,
+as Apollodorus <ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘tell’">tells</ins> us, carried on an amour with Pteleon, and, probably,
+caused that report to be spread abroad, to divert attention from her own
+intrigue. Cephalus, suspecting his wife’s infidelity, she fled to the
+court of the second Minos, king of Crete, who fell in love with her.
+Having, thereby, incurred the resentment of Pasiphaë, who adopted
+several methods to destroy her rival, and, among others, spread poison
+in her bed, she left Crete, and returned to Thoricus, the place of her
+former residence, where she was reconciled to Cephalus, and gave him the
+celebrated dog and javelin mentioned by Ovid.</p>
+
+<p class="explanation">
+The poets tell us, that this dog was made by Vulcan, and presented by
+him to Jupiter, who gave him to Europa; and that coming to the hands of
+her son Minos, he presented it to Procris. The wild beast, which ravaged
+the country, and was pursued by
+<span class="pagenum mckay">292</span>
+the dog of Procris, and which some writers tell us was a monstrous fox,
+was probably a pirate or sea robber; and being, perhaps, pursued by some
+Cretan officer of Minos, who escorted Procris back to her country, on
+their vessels being shipwrecked near some rocks, it gave occasion to the
+story that the dog and the monster had been changed into stone. Indeed,
+Tzetzes says distinctly, that the dog was called Cyon, and the monster,
+or fox, Alopis; and he also says that Cyon was the captain who brought
+Procris back from Crete. It being believed that resentment had some
+share in causing the death of Procris, the court of the Areiopagus
+condemned Cephalus to perpetual banishment. The island of Cephalenia,
+which received its name from him, having been given to him by
+Amphitryon, he retired to it, where his son Celeus afterwards succeeded
+him.</p>
+
+<div class="footnote">
+<p>
+<a name="note7_1" id="note7_1" href="#tag7_1">1.</a>
+<i>The Minyæ.</i>]&mdash;Ver. 1. The Argonauts. The Minyæ were a people
+of Thessaly, so called from Minyas, the son of Orchomenus.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_2" id="note7_2" href="#tag7_2">2.</a>
+<i>Pagasæan ship.</i>]&mdash;Ver. 1. Pagasæ was a seaport of Thessaly,
+at the foot of Mount Pelion, where the ship Argo was built.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_3" id="note7_3" href="#tag7_3">3.</a>
+<i>Distressed old man.</i>]&mdash;Ver. 4. Clarke translates ‘miseri
+senis ore,’ ‘from the mouth of the miserable old fellow.’</p>
+
+<p>
+<a name="note7_4" id="note7_4" href="#tag7_4">4.</a>
+<i>Daughter of Æetes.</i>]&mdash;Ver. 9. Medea was the daughter of
+Æetes, the king of Colchis. Juno, favoring Jason, had persuaded Venus to
+inspire Medea with love for him.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_5" id="note7_5" href="#tag7_5">5.</a>
+<i>Haste then.</i>]&mdash;Ver. 47. Clarke translates ‘accingere,’ more
+literally than elegantly, ‘buckle to.’</p>
+
+<p>
+<a name="note7_6" id="note7_6" href="#tag7_6">6.</a>
+<i>Pelasgian cities.</i>]&mdash;Ver. 49. Pelasgia was properly that part
+of Greece which was afterwards called Thessaly. The province of
+Pelasgiotis, in Thessaly, afterwards retained its name, which was
+derived from the Pelasgi, an early people of Greece. Pliny informs us
+that Peloponnesus at first had the names of ‘Apia’ and ‘Pelasgia.’ Some
+suppose that the Pelasgi derived their name from Pelasgus, the son of
+Jupiter; while other writers assert that they were so called from <span
+class="greek" title="pelargoi">πελαργοὶ</span>, ‘storks,’ from their
+wandering habits. The name is frequently used, as in the present
+instance, to signify the whole of the Greeks.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_7" id="note7_7" href="#tag7_7">7.</a>
+<i>My sister.</i>]&mdash;Ver. 51. Her sister was Chalciope, who had
+married Phryxus, after his arrival in Colchis. Her children being found
+by Jason, in the isle of Dia, they came with him to Colchis, and
+presented him to their mother, who afterwards commended him to the care
+of Medea.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_8" id="note7_8" href="#tag7_8">8.</a>
+<i>And my brother.</i>]&mdash;Ver. 51. Her brother was Absyrtus, whose
+tragical death is afterwards mentioned.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_9" id="note7_9" href="#tag7_9">9.</a>
+<i>Is barbarous.</i>]&mdash;Ver. 53. It was certainly ‘barbara’ in the
+eyes of a Greek; but the argument sounds rather oddly in the mouth of
+Medea, herself a native of the country.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_10" id="note7_10" href="#tag7_10">10.</a>
+<i>The youth of Greece.</i>]&mdash;Ver. 56. These were the Argonauts,
+who were selected from the most noble youths of Greece.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_11" id="note7_11" href="#tag7_11">11.</a>
+<i>What mountains.</i>]&mdash;Ver. 63. These were the Cyanean rocks, or
+Symplegades, at the mouth of the Euxine sea.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_12" id="note7_12" href="#tag7_12">12.</a>
+<i>Hecate.</i>]&mdash;Ver. 74. Ancient writers seem to have been much
+divided in opinion who Hecate was. Ovid here follows the account which
+made her to be the daughter of Perses, who, according to Diodorus
+Siculus, was the son of Phœbus, and the brother of Æetes. Marrying her
+uncle Æetes, she is said to have been the mother of Circe, Medea, and
+Absyrtus. By some writers she is confounded with the Moon and with
+Proserpine; as identical with the Moon, she has the epithets ‘Triceps’
+and ‘Triformis,’ often given to her by the poets, because the Moon
+sometimes is full, sometimes disappears, and often shows but part of her
+disk.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_13" id="note7_13" href="#tag7_13">13.</a>
+<i>And by the sire.</i>]&mdash;Ver. 96. Allusion is made to the Sun, who
+was said to be the father of Æetes, the destined father-in-law of
+Jason.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_14" id="note7_14" href="#tag7_14">14.</a>
+<i>Breathe forth flames.</i>]&mdash;Ver. 104. The name of the God of
+fire is here used to signify that element. Apollodorus says, that Medea
+gave Jason a drug (<span class="greek" title="pharmakon">φάρμακον</span>) to rub over himself and his armor.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_15" id="note7_15" href="#tag7_15">15.</a>
+<i>Or when flints.</i>]&mdash;Ver. 107. It is difficult to determine
+whether ‘silices’ here means ‘flint-stones,’ or ‘lime-stone;’ probably
+the latter, from the mention of water sprinkled over them. If the
+meaning is ‘flint-stones,’ the passage may refer to the manufacture of
+glass, with the art of making which the ancients were perfectly
+acquainted.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_16" id="note7_16" href="#tag7_16">16.</a>
+<i>Unused to it.</i>]&mdash;Ver. 119. Because, being sacred to Mars, it
+was not permitted to be ploughed.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_17" id="note7_17" href="#tag7_17">17.</a>
+<i>Dragon’s teeth.</i>]&mdash;Ver. 122. These were a portion of the
+teeth of the dragon slain by Cadmus, which Mars and Minerva had sent to
+Æetes.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_18" id="note7_18" href="#tag7_18">18.</a>
+<i>Lethæan juice.</i>]&mdash;Ver. 152. Lethe was a river of the infernal
+regions, whose waters were said to produce sleep and forgetfulness.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_19" id="note7_19" href="#tag7_19">19.</a>
+<i>Port of Iolcos.</i>]&mdash;Ver. 158. Iolcos was a city of Thessaly,
+of which country Jason was a native.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_20" id="note7_20" href="#tag7_20">20.</a>
+<i>Of the triple form.</i>]&mdash;Ver. 177. Hecate, the Goddess of
+enchantment.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_21" id="note7_21" href="#tag7_21">21.</a>
+<i>With bare feet.</i>]&mdash;Ver. 183. To have the feet bare was
+esteemed requisite for the due performance of magic rites, though
+sometimes on such occasions, and probably in the present instance, only
+one foot was left unshod. In times of drought, according to Tertullian,
+a&nbsp;procession and ceremonial, called ‘nudipedalia,’ were resorted
+to, with a view to propitiate the Gods by this token of grief and
+humiliation.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_22" id="note7_22" href="#tag7_22">22.</a>
+<i>Three-faced Hecate.</i>]&mdash;Ver. 194. Though Hecate and the Moon
+are here mentioned as distinct, they are frequently considered to have
+been the same Deity, with different attributes. The three heads with
+which Hecate was represented were those of a horse, a&nbsp;dog, and a
+pig, or sometimes, in the place of the latter, a&nbsp;human head.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_23" id="note7_23" href="#tag7_23">23.</a>
+<i>Temesæan.</i>]&mdash;Ver. 207. Temesa was a town of the Brutii, on
+the coast of Etruria, famous for its copper mines. It was also sometimes
+called Tempsa. There was also another Temesa, a&nbsp;city of Cyprus,
+also famous for its copper.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_24" id="note7_24" href="#tag7_24">24.</a>
+<i>Chalky regions.</i>]&mdash;Ver. 223. Such was the characteristic of
+the mountainous country of Thessaly, where she now alighted.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_25" id="note7_25" href="#tag7_25">25.</a>
+<i>Brazen sickle.</i>]&mdash;Ver. 227. We learn from Macrobius and
+Cælius Rhodiginus that copper was preferred to iron in cutting herbs for
+the purposes of enchantment, in exorcising spirits, and in aiding the
+moon in eclipses against the supposed charms of the witches, because it
+was supposed to be a purer metal.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_26" id="note7_26" href="#tag7_26">26.</a>
+<i>Apidanus.</i>]&mdash;Ver. 228. This and Amphrysus were rivers of
+Thessaly.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_27" id="note7_27" href="#tag7_27">27.</a>
+<i>Shores of Bœbe.</i>]&mdash;Ver. 231. Strabo makes mention of lake
+Bœbeis, near the town of Bœbe, in Thessaly. It was not far from the
+mouth of the river Peneus.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_28" id="note7_28" href="#tag7_28">28.</a>
+<i>Anthedon.</i>]&mdash;Ver. 232. This was a town of Bœotia, opposite to
+Eubœa, being situated on the Euripus, now called the straits of
+Negropont.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_29" id="note7_29" href="#tag7_29">29.</a>
+<i>Glaucus.</i>]&mdash;Ver. 233. He was a fisherman, who was changed
+into a sea God, on tasting a certain herb. His story is related at the
+end of the 13th Book.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_30" id="note7_30" href="#tag7_30">30.</a>
+<i>Ninth day.</i>]&mdash;Ver. 234. The numbers three and nine seem to
+have been deemed of especial virtue in incantations.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_31" id="note7_31" href="#tag7_31">31.</a>
+<i>One to youth.</i>]&mdash;Ver. 241. This goddess was also called Hebe,
+from the Greek word signifying youth. She was the daughter of Juno, and
+the wife of Hercules. She was also the cup-bearer of the Gods, until she
+was supplanted by Ganymede.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_32" id="note7_32" href="#tag7_32">32.</a>
+<i>Goblets.</i>]&mdash;Ver. 246. ‘Carchesia.’ The ‘carchesium’ was a
+kind of drinking cup, used by the Greeks from very early times. It was
+slightly contracted in the middle, and its two handles extended from the
+top to the bottom. It was employed in the worship of the Deities, and
+was used for libations of blood, wine, milk, and honey. Macrobius says
+that it was only used by the Greeks. Virgil makes mention of it as used
+to hold wine.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_33" id="note7_33" href="#tag7_33">33.</a>
+<i>King of the shades.</i>]&mdash;Ver. 249. Pluto and Proserpine. Clarke
+translates this line and the next, ‘And prays to the king of shades with
+his kidnapped wife, that they would not be too forward to deprive the
+limbs of the old gentleman of life.’</p>
+
+<p>
+<a name="note7_34" id="note7_34" href="#tag7_34">34.</a>
+<i>Thrice does she.</i>]&mdash;Ver. 261. Clarke thus renders this and
+the two following lines: ‘And purifies the old gentleman three times
+with flame, three times with water, and three times with sulphur. In the
+meantime the strong medicine boils, and bounces about in a brazen kettle
+set on the fire.’</p>
+
+<p>
+<a name="note7_35" id="note7_35" href="#tag7_35">35.</a>
+<i>The potent mixture.</i>]&mdash;Ver. 262. This reminds us of the line
+of Shakespeare in Macbeth, ‘Make the hell-broth thick and slab.’</p>
+
+<p>
+<a name="note7_36" id="note7_36" href="#tag7_36">36.</a>
+<i>A screech owl.</i>]&mdash;Ver. 269. ‘Strigis.’ The ‘strix’ is
+supposed to have been the screech owl, and was a favorite bird with the
+enchanters, who were supposed to have the power of assuming that form.
+From the description given of the ‘striges’ in the Sixth Book of the
+Fasti, it would almost appear that the qualities of the vampyre bat were
+attributed to them.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_37" id="note7_37" href="#tag7_37">37.</a>
+<i>Water snake.</i>]&mdash;Ver. 272. The ‘chelydrus’ was a venomous
+water-snake of a powerful and offensive smell. The Delphin Commentator
+seems to think that a kind of turtle is here meant.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_38" id="note7_38" href="#tag7_38">38.</a>
+<i>Long-lived stag.</i>]&mdash;Ver. 273. The stag was said to live four
+times, and the crow nine times, as long as man.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_39" id="note7_39" href="#tag7_39">39.</a>
+<i>Opened the throat.</i>]&mdash;Ver. 285-6. Clarke translates the words
+‘quod simul ac vidit, stricto Medea recludit Ense senis jugulum,’ ‘which
+as soon as Medea saw, she opens the throat of the old gentleman with a
+drawn sword.’</p>
+
+<p>
+<a name="note7_40" id="note7_40" href="#tag7_40">40.</a>
+<i>And his hair.</i>]&mdash;Ver. 288. Medea is thought by some writers
+not only to have discovered a dye for giving a dark color to grey hair,
+but to have found out the invigorating properties of the warm bath.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_41" id="note7_41" href="#tag7_41">41.</a>
+<i>To his nurses.</i>]&mdash;Ver. 295. These (in Book iii. l. 314.) he
+calls by the name of Nyseïdes; but in the Fifth Book of the Fasti they
+are styled Hyades, and are placed in the number of the Constellations.
+A&nbsp;commentator on Homer, quoting from Pherecydes, calls them
+‘Dodonides.’</p>
+
+<p>
+<a name="note7_42" id="note7_42" href="#tag7_42">42.</a>
+<i>Daughter of Æetes.</i>]&mdash;Ver. 296. The reading in most of the
+MSS. here is Tetheiâ, or ‘Thetide;’ but Burmann has replaced it by
+Æetide, ‘the daughter of Æetes.’ It has been justly remarked, why should
+Bacchus apply to Tethys to have the age of the Nymphs, who had nursed
+him, renewed, when he had just beheld Medea, and not Tethys, do it in
+favor of Æson?</p>
+
+<p>
+<a name="note7_43" id="note7_43" href="#tag7_43">43.</a>
+<i>That her arts.</i>]&mdash;Ver. 297. ‘Neve doli cessent’ is translated
+by Clarke, ‘and that her tricks might not cease.’</p>
+
+<p>
+<a name="note7_44" id="note7_44" href="#tag7_44">44.</a>
+<i>Pelias.</i>]&mdash;Ver. 298. He was the brother of Æson, and had
+dethroned him, and usurped his kingdom.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_45" id="note7_45" href="#tag7_45">45.</a>
+<i>The Iberian sea.</i>]&mdash;Ver. 324. The Atlantic, or Western Ocean,
+is thus called from Iberia, the ancient name of Spain; which country,
+perhaps, was so called from the river Iberus, or Ebro, flowing through
+it.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_46" id="note7_46" href="#tag7_46">46.</a>
+<i>Lofty habitation.</i>]&mdash;Ver. 352. The mountains of Thessaly are
+so called, because Chiron, the son of the Nymph Phillyra, lived
+there.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_47" id="note7_47" href="#tag7_47">47.</a>
+<i>Cerambus.</i>]&mdash;Ver. 353. Antoninus Liberalis, quoting from
+Nicander, calls him Terambus, and says that he lived at the foot of
+Mount Pelion; he incurred the resentment of the Nymphs, who changed him
+into a scarabæus, or winged beetle. Flying to the heights of Parnassus,
+at the time of the flood of Deucalion, he thereby made his escape. Some
+writers say that he was changed into a bird.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_48" id="note7_48" href="#tag7_48">48.</a>
+<i>Pitane.</i>]&mdash;Ver. 357. This was a town of Ætolia, in Asia
+Minor, near the mouth of the river Caicus.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_49" id="note7_49" href="#tag7_49">49.</a>
+<i>The long dragon.</i>]&mdash;Ver. 358. He alludes, most probably, to
+the story of the Lesbian changed into a dragon or serpent, which is
+mentioned in the Eleventh book, line 58.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_50" id="note7_50" href="#tag7_50">50.</a>
+<i>Wood of Ida.</i>]&mdash;Ver. 359. This was the grove of Ida, in
+Phrygia. It is supposed that he refers to the story of Thyoneus, the son
+of Bacchus, who, having stolen an ox from some Phrygian shepherds, was
+pursued by them; on which Bacchus, to screen his son, changed the ox
+into a stag, and invested Thyoneus with the garb of a hunter.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_51" id="note7_51" href="#tag7_51">51.</a>
+<i>Father of Corythus.</i>]&mdash;Ver. 361. Paris was the father of
+Corythus, by Œnone. He was said to have been buried at Cebrena,
+a&nbsp;little town of Phrygia, near Troy.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_52" id="note7_52" href="#tag7_52">52.</a>
+<i>Mæra.</i>]&mdash;Ver. 362. This was the name of the dog of Icarius,
+the father of Erigone, who discovered the murder of his master by the
+shepherds of Attica, and was made a Constellation, under the name of the
+Dog-star. As, however, the flight of Medea was now far distant from
+Attica, it is more likely that the Poet refers to the transformation of
+some female, named Mæra, into a dog, whose story has not come down to
+us; indeed, Lactantius expresses this as his opinion. Burmann thinks
+that it refers to the transformation of Hecuba, mentioned in the 13th
+book, line 406; and that ‘Mæra’ is a corruption for some other name of
+Hecuba.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_53" id="note7_53" href="#tag7_53">53.</a>
+<i>Eurypylus.</i>]&mdash;Ver. 363. He was a former king of the Isle of
+Cos, in the Ægean Sea, and was much famed for his skill as an augur.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_54" id="note7_54" href="#tag7_54">54.</a>
+<i>The Coan matrons.</i>]&mdash;Ver. 363. Lactantius says that the women
+of Cos, extolling their own beauty as superior to that of Venus,
+incurred the resentment of that Goddess, and were changed by her into
+cows. Another version of the story is, that these women, being offended
+at Hercules for driving the oxen of Ægeon through their island, were
+very abusive, on which Juno transformed them into cows: to this latter
+version reference is made in the present passage.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_55" id="note7_55" href="#tag7_55">55.</a>
+<i>Hercules.</i>]&mdash;Ver. 364. He besieged and took the chief city of
+the island, which was also called Cos; and having slain Eurypylus,
+carried off his daughter Chalciope.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_56" id="note7_56" href="#tag7_56">56.</a>
+<i>Phœbean Rhodes.</i>]&mdash;Ver. 365. The island of Rhodes, in the
+Mediterranean, off the coast of Asia Minor, was sacred to the Sun, and
+was said never to be deserted by his rays.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_57" id="note7_57" href="#tag7_57">57.</a>
+<i>Ialysian Telchines.</i>]&mdash;Ver. 365. Ialysus was one of the three
+most ancient cities of Rhodes, and was said to have been founded by
+Ialysus, whose parent was the Sun. The Telchines, or Thelchines, were a
+race supposed to have migrated thither from Crete. They were persons of
+great artistic skill, on which account they may, possibly, have obtained
+the character of being magicians; such was the belief of Strabo.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_58" id="note7_58" href="#tag7_58">58.</a>
+<i>Whose eyes.</i>]&mdash;Ver. 366. The evil eye was supposed by the
+ancients not only to have certain fascinating powers, but to be able to
+destroy the beauty of any object on which it was turned.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_59" id="note7_59" href="#tag7_59">59.</a>
+<i>Cea.</i>]&mdash;Ver. 368. This island, now Zia, is in the Ægean sea,
+near Eubœa. Carthæa was a city there, the ruins of which are still in
+existence.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_60" id="note7_60" href="#tag7_60">60.</a>
+<i>Alcidamas.</i>]&mdash;Ver. 369. Antoninus Liberalis says, that
+Alcidamas lived not at Carthæa, but at Iülis, another city in the Isle
+of Cea.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_61" id="note7_61" href="#tag7_61">61.</a>
+<i>Lakes of Hyrie.</i>]&mdash;Ver. 371. Hyrie was the mother of Cycnus;
+and pining away with grief on the transformation of her son, she was
+changed into a lake, called by her name.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_62" id="note7_62" href="#tag7_62">62.</a>
+<i>Cycneian Tempe.</i>]&mdash;Ver. 371. This <ins class="corr mckay"
+title="letter ‘w’ invisible in McKay">was</ins> not Thessalian Tempe,
+but a valley of Teumesia, or Teumesus, a&nbsp;mountain of Bœotia.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_63" id="note7_63" href="#tag7_63">63.</a>
+<i>Pleuron.</i>]&mdash;Ver. 382. This was a city of Ætolia, near Mount
+Curius. It was far distant from Bœotia and Lake Hyrie. Some
+commentators, therefore, suggest that the reading should be Brauron,
+a&nbsp;village of Attica, near the confines of Bœotia.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_64" id="note7_64" href="#tag7_64">64.</a>
+<i>Combe.</i>]&mdash;Ver. 383. She was the mother of the Curetes of
+Ætolia, who, perhaps, received that name from Mount Curius. There was
+another Combe, the daughter of Asopus, who discovered the use of brazen
+arms, and was called Chalcis, from that circumstance. She was said to
+have borne a hundred daughters to her husband.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_65" id="note7_65" href="#tag7_65">65.</a>
+<i>Calaurea.</i>]&mdash;Ver. 384. This was an island between Crete and
+the Peloponnesus, in the Saronic gulf, which was sacred to Apollo.
+Latona resided there, having given Delos to Neptune in exchange for it.
+Demosthenes died there.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_66" id="note7_66" href="#tag7_66">66.</a>
+<i>Menephron.</i>]&mdash;Ver. 386. Hyginus says, that he committed
+incest both with his mother Blias, and with Cyllene, his daughter.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_67" id="note7_67" href="#tag7_67">67.</a>
+<i>Cephisus.</i>]&mdash;Ver. 388. The river Cephisus, in Bœotia, had a
+daughter, Praxithea. She was the wife of Erectheus, and bore him eight
+sons, the fate of one of whom is perhaps here referred to.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_68" id="note7_68" href="#tag7_68">68.</a>
+<i>Eumelus.</i>]&mdash;Ver. 390. He was the king of Patræ, on the
+sea-coast of Achaia. Triptolemus visited him with his winged chariot; on
+which, Antheas, the son of Eumelus, ascended it while his father was
+sleeping, and falling from it, he was killed. He is, probably, here
+referred to; and the reading should be ‘natum,’ and not ‘natam.’ Some
+writers, however, suppose that his daughter was changed into a bird.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_69" id="note7_69" href="#tag7_69">69.</a>
+<i>Pirenian Ephyre.</i>]&mdash;Ver. 391. Corinth was so called from
+Ephyre, the daughter of Neptune, who was <ins class="corr mckay" title="‘said’ missing in McKay">said</ins> to have lived there. Its
+inhabitants were fabled to have sprung from mushrooms.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_70" id="note7_70" href="#tag7_70">70.</a>
+<i>Titanian dragons.</i>]&mdash;Ver. 398. Her dragons are so called,
+either because, as Pindar says, they had sprung from the blood of the
+Titans, or because, according to the Greek tradition, the chariot and
+winged dragons had been sent to Medea by the Sun, one of whose names was
+Titan.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_71" id="note7_71" href="#tag7_71">71.</a>
+<i>Phineus.</i>]&mdash;Ver. 399. Any further particulars of the person
+here named are unknown. Some commentators suggest ‘Phini,’ and that some
+female of the name of Phinis is alluded to, making the adjective
+‘justissime’ of the feminine gender.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_72" id="note7_72" href="#tag7_72">72.</a>
+<i>Periphas.</i>]&mdash;Ver. 400. He was a very ancient king of Attica,
+before the time of Cecrops, and was said to have been changed into an
+eagle by Jupiter, while his wife was transformed into an osprey.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_73" id="note7_73" href="#tag7_73">73.</a>
+<i>Polypemon.</i>]&mdash;Ver. 401. This was a name of the robber
+Procrustes, who was slain by Theseus. Halcyone, the daughter of his son
+Scyron, having been guilty of incontinence, was thrown into the sea by
+her father, on which she was changed into a kingfisher, which bore her
+name.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_74" id="note7_74" href="#tag7_74">74.</a>
+<i>A gloomy cave.</i>]&mdash;Ver. 409. This cavern was called Acherusia.
+It was situate in the country of the Mariandyni, near the city of
+Heraclea, in Pontus, and was said to be the entrance of the Infernal
+Regions. Cerberus was said to have been dragged from Tartarus by <ins
+class="corr mckay" title="McKay reads ‘Herculea’">Hercules</ins>,
+through this cave, which circumstance was supposed to account for the
+quantity of aconite, or wolfsbane, that grew there.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_75" id="note7_75" href="#tag7_75">75.</a>
+<i>Call it aconite.</i>]&mdash;Ver. 419. From the Greek <span class="greek" title="akonê">ακόνη</span>, ‘a whetstone.’</p>
+
+<p>
+<a name="note7_76" id="note7_76" href="#tag7_76">76.</a>
+<i>Presented to his son.</i>]&mdash;Ver. 420. Medea was anxious to
+secure the succession to the throne of Athens to her son Medus, and was
+therefore desirous to remove Theseus out of the way.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_77" id="note7_77" href="#tag7_77">77.</a>
+<i>Tokens of his race.</i>]&mdash;Ver. 423. Ægeus, leaving Æthra at
+Trœzen, in a state of pregnancy, charged her, if she bore a son, to rear
+him, but to tell no one whose son he was. He placed his own sword and
+shoes under a large stone, and directed her to send his son to him when
+he was able to lift the stone, and to take them from under it; and he
+then returned to Athens, where he married Medea. When Theseus had grown
+to the proper age, his mother led him to the stone under which his
+father had deposited his sword and shoes, which he raised with ease, and
+took them out. It was, probably, by means of this sword that Ægeus
+recognized his son in the manner mentioned in the text.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_78" id="note7_78" href="#tag7_78">78.</a>
+<i>Marathon.</i>]&mdash;Ver. 434. This was a town of Attica, adjoining a
+plain of the same name, where the Athenians, under the command of
+Miltiades, overthrew the Persians with immense slaughter. The bull which
+Theseus slew there was presented by Neptune to Minos. Being brought into
+Attica by Hercules, it laid waste that territory until it was slain by
+Theseus.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_79" id="note7_79" href="#tag7_79">79.</a>
+<i>Cromyon.</i>]&mdash;Ver. 435. This was a village of the Corinthian
+territory, which was infested by a wild boar of enormous size, that slew
+both men and animals. It was put to death by Theseus.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_80" id="note7_80" href="#tag7_80">80.</a>
+<i>Vulcan.</i>]&mdash;Ver. 437. By Antilia, Vulcan was the father of
+Periphetes, a&nbsp;robber who infested Epidaurus, in the Peloponnesus.
+He was so formidable with his club, that he was called Corynetas, from
+<span class="greek" title="korunê">κορύνη</span>, the Greek for ‘a
+club.’</p>
+
+<p>
+<a name="note7_81" id="note7_81" href="#tag7_81">81.</a>
+<i>Cephisus.</i>]&mdash;Ver. 438. Procrustes was a robber of such
+extreme cruelty that he used to stretch out, or lop off, the extremities
+of his captives, according as they were shorter or longer than his
+bedstead. He infested the neighborhood of Eleusis, in Attica, which was
+watered by the Cephisus. He was put to death by Theseus.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_82" id="note7_82" href="#tag7_82">82.</a>
+<i>Cercyon.</i>]&mdash;Ver. 439. It was his custom to challenge
+travellers to wrestle, and to kill them, if they declined the contest,
+or were beaten in it. Theseus accepted his challenge; and having
+overcome him, put him to death. Eleusis was especially dedicated to
+Ceres; there the famous Eleusinian mysteries of that Goddess were
+held.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_83" id="note7_83" href="#tag7_83">83.</a>
+<i>Sinnis.</i>]&mdash;Ver. 440. He was a robber of Attica, to whom
+reference is made in the Ibis, line 409.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_84" id="note7_84" href="#tag7_84">84.</a>
+<i>Alcathoë.</i>]&mdash;Ver. 443. Megara, or Alcathoë, which was founded
+by Lelex, was almost destroyed by Minos, and was rebuilt by Alcathoüs,
+the son of Pelops. He, flying from his father, on being accused of the
+murder of his brother Chrysippus, retired to the city of Megara, where,
+having slain a lion which was then laying waste that territory, he was
+held in the highest veneration by the inhabitants.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_85" id="note7_85" href="#tag7_85">85.</a>
+<i>Scyron.</i>]&mdash;Ver. 443. This robber haunted the rocks in the
+neighborhood of Megara, and used to insist on those who became his
+guests washing his feet. This being done upon the rocks, Scyron used to
+kick the strangers into the sea while so occupied, where a tortoise lay
+ready to devour the bodies. Theseus killed him, and threw his body down
+the same rocks, which derived their name of Saronic, or Scyronic, from
+this robber.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_86" id="note7_86" href="#tag7_86">86.</a>
+<i><ins class="corr mckay" title="McKay reads ‘Anophe’">Anaphe</ins>.</i>]&mdash;Ver. 461. This, and the other islands
+here named, were near the isle of Crete, and perhaps in those times were
+subject to the sway of Minos.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_87" id="note7_87" href="#tag7_87">87.</a>
+<i>Cimolus.</i>]&mdash;Ver. 463. Pliny the Elder tells us, that this
+island was famous for producing a clay which seems to have had much the
+properties of soap. It was of a grayish white color, and was also
+employed for medicinal purposes.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_88" id="note7_88" href="#tag7_88">88.</a>
+<i>Seriphos.</i>]&mdash;Ver. 464. Commentators are at a loss to know why
+Seriphos should here have the epithet ‘plana,’ ‘level,’ inasmuch as it
+was a very craggy island. It is probably a corrupt reading.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_89" id="note7_89" href="#tag7_89">89.</a>
+<i>Sithonian.</i>]&mdash;Ver. 466. This was Arne, whose story is
+referred to in the <a href="#bookVII_fableIII_exp">Explanation</a>,
+<ins class="corr bell" title="page number in Bell">p.&nbsp;242</ins>
+(<ins class="corr mckay" title="page number in McKay">p.&nbsp;270</ins>).</p>
+
+<p>
+<a name="note7_90" id="note7_90" href="#tag7_90">90.</a>
+<i>Oliaros.</i>]&mdash;Ver. 469. This was one of the Cyclades, in the
+Ægean sea; it was colonized by the Sidonians.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_91" id="note7_91" href="#tag7_91">91.</a>
+<i>Tenos.</i>]&mdash;Ver. 469. This island was famous for a temple
+there, sacred to Neptune.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_92" id="note7_92" href="#tag7_92">92.</a>
+<i>Andros.</i>]&mdash;Ver. 469. This was an island in the Ægean Sea,
+near Eubœa. It received its name from Andros, the son of Anius. The
+Andrian slave, who gives <ins class="corr both" title="both texts read ‘its’">his</ins> name to one of the comedies of Terence, was
+supposed to be a native of this island.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_93" id="note7_93" href="#tag7_93">93.</a>
+<i>Gyaros.</i>]&mdash;Ver. 470. This was a sterile island among the
+Cyclades; in later times, the Romans made it a penal settlement for
+their criminals. The mice of this island were said to be able to gnaw
+iron; perhaps, because they were starved by reason of its
+unfruitfulness.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_94" id="note7_94" href="#tag7_94">94.</a>
+<i>Smooth olive.</i>]&mdash;Ver. 470. Clarke translates ‘nitidæ olivæ’
+‘the neat olive.’ ‘Nitidus’ here means ‘smooth and shining.’</p>
+
+<p>
+<a name="note7_95" id="note7_95" href="#tag7_95">95.</a>
+<i>Œnopia.</i>]&mdash;Ver. 473. This was the ancient name of the isle of
+Ægina, in the Saronic Gulf, famous as being the native place of the
+family of the Æacidæ. It obtained its later name from Ægina, the
+daughter of Asopus, and the mother of Æacus, whom Jupiter carried
+thither.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_96" id="note7_96" href="#tag7_96">96.</a>
+<i>Telamon.</i>]&mdash;Ver. 476. Telamon, Peleus, and Phocus, were the
+three sons of Æacus.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_97" id="note7_97" href="#tag7_97">97.</a>
+<i>Lyctian.</i>]&mdash;Ver. 490. Lyctus was the name of one of the
+cities of Crete.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_98" id="note7_98" href="#tag7_98">98.</a>
+<i>Pallas.</i>]&mdash;Ver. 500. This was either Pallas the son of
+Pandion, king of Athens, or of Neleus, the brother of Theseus. This
+Pallas, together with his sons, was afterwards slain by Theseus.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_99" id="note7_99" href="#tag7_99">99.</a>
+<i>Cephalus.</i>]&mdash;Ver. 512. He was the son of Deioneus, or
+according to some writers, of Mercury and Herse, the daughter of
+Cecrops.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_100" id="note7_100" href="#tag7_100">100.</a>
+<i>Long preamble.</i>]&mdash;Ver. 520. Clarke translates ‘neu longâ
+ambage morer vos,’ ‘that I may not detain you with a long-winded detail
+of it.’</p>
+
+<p>
+<a name="note7_101" id="note7_101" href="#tag7_101">101.</a>
+<i>Country named.</i>]&mdash;Ver. 524. This was the island of Ægina, so
+called from the Nymph who was carried thither by Jupiter.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_102" id="note7_102" href="#tag7_102">102.</a>
+<i>Bowels are scorched.</i>]&mdash;Ver. 554. Clarke quaintly renders the
+words ‘viscera torrentur primo.’ ‘first people’s bowels are searched;’
+perhaps, however, the latter word is a misprint for ‘scorched.’</p>
+
+<p>
+<a name="note7_103" id="note7_103" href="#tag7_103">103.</a>
+<i>Thou seest.</i>]&mdash;Ver. 587. As Æacus says this, he must be
+supposed to point with his finger towards the temple.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_104" id="note7_104" href="#tag7_104">104.</a>
+<i>More odious.</i>]&mdash;Ver. 603. Dead bodies were supposed to be
+particularly offensive to the Gods.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_105" id="note7_105" href="#tag7_105">105.</a>
+<i>From Dodona.</i>]&mdash;Ver. 623. Dodona was a town of Chaonia, in
+Epirus, so called from Dodone, the daughter of Jupiter and Europa. Near
+it was a temple and a wood sacred to Jupiter, which was famous for the
+number and magnitude of its oaks. Doves were said to give oracular
+responses there, probably from the circumstance that the female
+soothsayers of Thessaly were called <span class="greek" title="peleiadai">πελειαδαι</span><a class="tag" name="tag7_A" id="tag7_A" href="#note7_A">A</a>. Some writers, however, say that the
+oaks had the gift of speech, combined with that of prophesying.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_106" id="note7_106" href="#tag7_106">106.</a>
+<i>Myrmidons.</i>]&mdash;Ver. 654. From the Greek word <span class="greek" title="murmêx">μύρμηξ</span>, ‘an ant;’ according to this
+version of the story.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_107" id="note7_107" href="#tag7_107">107.</a>
+<i>Æolus.</i>]&mdash;Ver. 672. Apollodorus reckons Deioneus, the parent
+of Cephalus, among the children of Apollo.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_108" id="note7_108" href="#tag7_108">108.</a>
+<i>Nereian youth.</i>]&mdash;Ver. 685. Phocus, who was the son of Æacus,
+by Psamathe, the daughter of Nereus.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_109" id="note7_109" href="#tag7_109">109.</a>
+<i>Orithyïa.</i>]&mdash;Ver. 695. She was the daughter of Erectheus,
+king of Athens, and was carried off by Boreas, as already stated.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_110" id="note7_110" href="#tag7_110">110.</a>
+<i>Hymettus.</i>]&mdash;Ver. 702. This was a mountain of Attica, famous
+for its honey and its marble.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_111" id="note7_111" href="#tag7_111">111.</a>
+<i>To make attempts.</i>]&mdash;Ver. 721. Tzetzes informs us that she
+was found by her husband in company with a young man named Pteleon, who
+had made her a present of a golden wreath. Antoninus Liberalis says,
+that her husband tried her fidelity by offering her a bribe, through the
+medium of a slave.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_112" id="note7_112" href="#tag7_112">112.</a>
+<i>Used to wander.</i>]&mdash;Ver. 746. Some writers say that she fled
+to Crete, on which, Diana, who was aware of the attachment of Aurora for
+her husband, made her a present of a javelin, which no person could
+escape; and gave her the dog Lælaps, which no wild beast could outrun.
+Such is the version given by Hyginus. But Apollodorus and Antoninus
+Liberalis say, that she fled to Minos, who, prevailing over her virtue,
+made her a present of the dog and the javelin. Afterwards, presenting
+herself before her husband, disguised as a huntress, she gave him proofs
+of the efficacy of them; and upon his requesting her to give them to
+him, she exacted, as a condition, what must, apparently, have resulted
+in a breach of the laws of conjugal fidelity. On his assenting to the
+proposal, she discovered herself, and afterwards made him the presents
+which he desired.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_113" id="note7_113" href="#tag7_113">113.</a>
+<i>The son of Laius.</i>]&mdash;Ver. 759. Œdipus was the son of Laius,
+king of Thebes. The Sphinx was a monster, the offspring of Typhon and
+Echidna, which haunted a mountain near Thebes. Œdipus solved the riddle
+which it proposed for solution, on which the monster precipitated itself
+from a rock. It had the face of a woman, the wings of a bird, and the
+extremities of a lion.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_114" id="note7_114" href="#tag7_114">114.</a>
+<i>Genial Themis.</i>]&mdash;Ver. 762. Themis had a very ancient oracle
+in Bœotia.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_115" id="note7_115" href="#tag7_115">115.</a>
+<i>Gortynian bow.</i>]&mdash;Ver. 778. Crete was called Gortynian, from
+Gortys or Gortyna, one of its cities, which was famous for the skill of
+its inhabitants in archery.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_116" id="note7_116" href="#tag7_116">116.</a>
+<i>The wild beast.</i>]&mdash;Ver. 782. Antoninus Liberalis and
+Apollodorus say that this was a fox, which was called ‘the Teumesian,’
+from Teumesus, a&nbsp;mountain of Bœotia, and that the Thebans, to
+appease its voracity, were wont to give it a child to devour every
+month. Palæphatus says that it was not a wild beast, but a man called
+Alopis.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_117" id="note7_117" href="#tag7_117">117.</a>
+<i>Groundless charge.</i>]&mdash;Ver. 829. Possibly, Ovid may intend to
+imply that her jealousy received an additional stimulus from the
+similarity of the name ‘Aura’ to that of her former rival, Aurora.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_118" id="note7_118" href="#tag7_118">118.</a>
+<i>On my face.</i>]&mdash;Ver. 861. He alludes to the prevalent custom
+of catching the breath of the dying person in the mouth.</p>
+
+<p>
+<a name="note7_119" id="note7_119" href="#tag7_119">119.</a>
+<i>His two sons.</i>]&mdash;Ver. 864. These were Telamon and Peleus, who
+had levied these troops.</p>
+
+<div class="mynote plain">
+
+<h5>Supplementary Note (<i>added by transcriber</i>)</h5>
+
+<p>
+<a name="note7_A" id="note7_A" href="#tag7_A">A.</a>
+<i>the female soothsayers of Thessaly were called</i> <span class="greek" title="peleiadai">πελειαδαι</span>. Text unchanged, but the
+intended form was probably <span class="greek" title="peleiades">πελειάδες</span>.
+</p>
+
+</div>
+
+</div> <!--footnotes-->
+
+</div> <!--maintext-->
+
+<div class="mynote plain">
+
+<h5><a name="texts" id="texts">
+More about the texts</a></h5>
+
+<p>Ovid’s <i>Metamorphoses</i>, translated by Henry Thomas Riley
+(1816-1878, B.A. 1840, M.A. 1859), was originally published in 1851 as
+part of Bohn’s Classical Library. This e-text, covering Books I-VII, is
+based on two reprints:</p>
+
+<p class="inset">
+George Bell (London, 1893, one volume). This edition describes itself as
+“reprinted from the stereotype plates”. These may have been the original
+1851 plates; the <i>Classical Library</i> was sold to Bell &amp; Daldy,
+later George Bell.</p>
+
+<p class="inset">
+David McKay (Philadelphia, 1899, two volumes), with introduction by
+Edward Brooks. The introductory material from the Bell/Bohn edition is
+absent. This edition was freshly typeset, correcting a few errors in the
+Bell/Bohn edition but also introducing a number of new errors.</p>
+
+<p>The McKay edition was the “base” of the e-text. The scanned,
+proofread text was computer-checked against the text of the Bell
+edition, and differences were in turn checked against page images of the
+printed books. Where appropriate, the text was checked against one or
+more versions of the Latin original. Most differences are trivial. McKay
+uses American spelling such as “honor” for “honour”, and compound forms
+such as “northwest” for “north-west”; punctuation is often changed,
+though some apparent variations may be due to the quality of printing
+and reproduction.</p>
+
+<p>Note that the title page of the Bell edition lists the translator as
+“Henry T. Riley, B.A.”, while the McKay edition has “M.A.” The sequence
+of dates&mdash;original publication 1851, Riley M.A. 1859, reprint
+1893&mdash;supports the idea that the Bell edition is a strict
+facsimile.</p>
+
+<h5><a name="errors" id="errors">
+Errors and Variations</a></h5>
+
+<p><b>Changes</b> to the text are shown with mouse-hover popups, marked
+in three ways:</p>
+
+<p class="inset">
+&mdash;Errors shared by <ins class="corr both" title="both texts have ‘error’">both editions</ins>.<br />
+&mdash;Errors introduced in the <ins class="corr mckay" title="McKay has ‘error’">McKay edition</ins>. This is the largest group; in
+particular, the typesetter appears not to have known Greek, and had
+trouble distinguishing between <i>œ</i> and <i>æ</i>. Unless otherwise
+noted, the Bell version was treated as the correct form.<br />
+&mdash;<ins class="corr bell" title="Bell has ‘error’">Errors</ins>
+in the Bell/Bohn edition corrected in McKay, and <ins class="corr
+bell" title="Bell translates ‘different’">variant readings</ins> where
+the McKay text was used. Variant readings are “wrong” in the sense that
+they are different from what is found in the Bell/Bohn text, but they
+are acceptable translations of the Latin.<br />
+</p>
+
+<p><b>Italics</b> in the translation&mdash;shown with braces {&nbsp;} in
+the correction popups&mdash;are considered non-trivial because they
+indicate text added by the translator, not present in the Latin
+original. More complex errors and ambiguities are addressed in
+supplementary footnotes marked by letters: <sup>A,&nbsp;B</sup>.
+Numbered footnotes are from the original text.</p>
+
+<p><b>Dieresis</b> is unpredictable in both editions; forms such as
+“Phaeton”, “Ocyrrhöe” and “Danäe” are common, and have been silently
+corrected. Since the ligatures “æ” and “œ” are used consistently,
+dieresis can be assumed even when not explicitly indicated.</p>
+
+<p>The translator used a number of less common name forms and variant
+spellings:</p>
+
+<p class="inset">
+Cæus, Calisto, Lilybœus, Phyale, Phryxus, Progne:<br />
+The original, Greek-derived forms are Cœus (Κοιος), Callisto (Καλλιστω),
+Lilybæus (Λιλυβαιος), Phiale (Φιαλη), Phrixus (Φριξος), Procne (Προκνη).
+Note that in the main text, the name “Callisto” is never used, probably
+on metrical grounds.</p>
+
+<p class="inset">
+Damasicthon, Erectheus <i>and similar</i>:<br />
+Spellings in “-cth-” are used consistently in place of “-chth-” (Greek
+-χθ-).</p>
+
+<p class="inset">
+The pairs Achæa/Achaia, Ethiopia/Æthiopia, Phocea/Phocæa,
+Proserpine/Proserpina all occur, with the McKay text following Bell in
+all cases.</p>
+
+<h5><a name="footnotes" id="footnotes">
+Footnote Numbering</a></h5>
+
+<p>In the original text, footnote numbers began from 1 in each Book, and
+started over when the count passed 99. Almost all Books had duplications
+in the sequence, usually in the form “17*”. There were no changes
+between the two editions. In this e-text, footnotes have been renumbered
+consecutively within each Book, without duplication; Books I and VII
+continue past 100.</p>
+
+<table summary="footnote list">
+<tr>
+<td colspan="2">
+<b>Interpolations:</b></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Bk. I</td>
+<td>51*, 67*</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Bk. II</td>
+<td>4*, 71*</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Bk. III</td>
+<td>72*, 88*</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Bk. IV</td>
+<td>17*, 37*, 77*</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Bk. V</td>
+<td>46*, 76*</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Bk. VI</td>
+<td><i>no change from original sequence</i></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Bk. VII</td>
+<td>4*, 73*, 2* (second series)</td>
+</tr>
+</table>
+
+</div>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE METAMORPHOSES OF OVID ***</div>
+<div style='text-align:left'>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
+be renamed.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for an eBook, except by following
+the terms of the trademark license, including paying royalties for use
+of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
+copies of this eBook, complying with the trademark license is very
+easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
+of derivative works, reports, performances and research. Project
+Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
+do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
+by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
+license, especially commercial redistribution.
+</div>
+
+<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br />
+<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span>
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
+or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
+Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
+you share it without charge with others.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country other than the United States.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
+on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
+phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+</div>
+
+<blockquote>
+ <div style='display:block; margin:1em 0'>
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+ other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+ whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+ of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+ at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+ are not located in the United States, you will have to check the laws
+ of the country where you are located before using this eBook.
+ </div>
+</blockquote>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg&#8482; License.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
+other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
+Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+provided that:
+</div>
+
+<div style='margin-left:0.7em;'>
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &bull; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation.&#8221;
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &bull; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
+ works.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &bull; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &bull; You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
+ </div>
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
+the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
+forth in Section 3 below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
+of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
+Defect you cause.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
+goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
+Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
+to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
+and official page at www.gutenberg.org/contact
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
+public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
+visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Most people start at our website which has the main PG search
+facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+</div>
+
+</div>
+
+</body>
+</html>
+
diff --git a/21765-h/images/and.png b/21765-h/images/and.png
new file mode 100644
index 0000000..c77b3aa
--- /dev/null
+++ b/21765-h/images/and.png
Binary files differ
diff --git a/21765-h/images/cover.jpg b/21765-h/images/cover.jpg
new file mode 100644
index 0000000..06127ca
--- /dev/null
+++ b/21765-h/images/cover.jpg
Binary files differ
diff --git a/21765-h/images/title1893.png b/21765-h/images/title1893.png
new file mode 100644
index 0000000..06127ca
--- /dev/null
+++ b/21765-h/images/title1893.png
Binary files differ
diff --git a/21765-h/images/title1899.png b/21765-h/images/title1899.png
new file mode 100644
index 0000000..67ec5fb
--- /dev/null
+++ b/21765-h/images/title1899.png
Binary files differ