summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/20900-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '20900-8.txt')
-rw-r--r--20900-8.txt8529
1 files changed, 8529 insertions, 0 deletions
diff --git a/20900-8.txt b/20900-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..8c8f028
--- /dev/null
+++ b/20900-8.txt
@@ -0,0 +1,8529 @@
+Project Gutenberg's English Past and Present, by Richard Chenevix Trench
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: English Past and Present
+
+Author: Richard Chenevix Trench
+
+Editor: A. Smythe Palmer
+
+Release Date: March 25, 2007 [EBook #20900]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ENGLISH PAST AND PRESENT ***
+
+
+
+
+Produced by Malcolm Farmer, Amy Cunningham, and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+{TRANSCRIBER'S NOTES
+
+All square brackets [] are from the original text. Braces {} ("curly
+brackets") are supplied by the transcriber. Characters that could not be
+displayed directly in Latin-1 are transcribed as follows:
+
+ {-e} e with macron above
+ {)e} e with breve above
+ {+} obelus (dagger) symbol
+
+In addition, a short passage on page 222 uses unusual phonetic symbols,
+which are transcribed with Latin-1 characters where possible and with
+letters in {braces} otherwise. The html version contains images of the
+original book's symbols.
+
+In the original book, the odd-numbered pages have unique headers,
+marked here as sidenotes.
+
+Obvious printing errors involving punctuation (such as missing single
+quotes), as well as alphabetization errors in the index, have been
+corrected without notes. Other corrections of printing errors, as well
+as notes regarding spelling variations, are listed at the end of this
+file.}
+
+
+
+ * * * * *
+
+
+
+ENGLISH
+PAST AND PRESENT
+
+
+BY
+
+RICHARD CHENEVIX TRENCH, D.D.
+
+
+_Edited with Emendations_
+
+BY
+
+A. SMYTHE PALMER, D.D.
+
+
+_Author of 'The Folk and their Word-lore,' 'Folk-Etymology,'
+'Babylonian Influence on the Bible,' etc._
+
+
+{Illustration: Printer's Mark}
+
+
+LONDON
+
+GEORGE ROUTLEDGE & SONS, LIMITED
+
+NEW YORK: E. P. DUTTON & CO.
+
+1905
+
+
+
+
+EDITOR'S PREFACE
+
+
+In editing the present volume I have thought it well to follow the same
+rule which I laid down for myself in editing _The Study of Words_, and
+have made no alteration in the text of Dr. Trench's work (the fifth
+edition). Any corrections or additions that seemed to be demanded owing
+to the progress of lexicographical knowledge have been reserved for the
+foot-notes, and these can always be distinguished from those in the
+original by the square brackets [thus] within which they are placed.
+
+On the whole more corrections have been required in _English Past and
+Present_ than in _The Study of Words_ owing to the sweeping statements
+which involve universal negatives--statements, e.g. that certain words
+either first came into use, or ceased to be employed, at a specific
+date. Nothing short of the combined researches of an army of
+co-operative workers, such as the _New English Dictionary_ commanded,
+could warrant the correctness of assertions of this kind, which imply an
+exhaustive acquaintance with a subject so immense as the entire range of
+English literature.
+
+Even the mistakes of a learned man are instructive to those who essay to
+follow in his steps, and it is not without use to point them out instead
+of ignoring or expunging them. Thus, when the Archbishop falls into the
+error (venial when he wrote) of assuming an etymological connexion
+between certain words which have a specious air of kinship--such as
+'care' and 'cura,' 'bloom' and 'blossom,' 'ghastly' and 'ghostly,'
+'brat' and 'brood,' 'slow' and 'slough'--he makes just the mistakes
+which we would be tempted to make ourselves had not Professor Skeat and
+Dr. Murray and the great German School of philologists taught us to know
+better. Our plan, therefore, has been to leave such errors in the text
+and point out the better way in the notes. In other words, we have
+treated the Archbishop's work as a classic, and the occasional
+emendations in the notes serve to mark the progress of half a century of
+etymological investigation. It is hardly necessary to point out that the
+chronological landmarks occurring here and there need an obvious
+equation of time to make them correct for the present year of grace,
+e.g. 'lately,' when it occurs, must be understood to mean at least fifty
+years ago, and a similar addition must be made to other time-points when
+they present themselves.
+
+ A. SMYTHE PALMER.
+
+
+
+
+PREFACE TO THE FIRST EDITION
+
+
+A series of four lectures which I delivered last spring to the pupils of
+the King's College School, London, supplied the foundation to this
+present volume. These lectures, which I was obliged to prepare in haste,
+on a brief invitation, and under the pressure of other engagements,
+being subsequently enlarged and recast, were delivered in the autumn
+somewhat more nearly in their present shape to the pupils of the
+Training School, Winchester; with only those alterations, omissions and
+additions, which the difference in my hearers suggested as necessary or
+desirable. I have found it convenient to keep the lectures, as regards
+the persons presumed to be addressed, in that earlier form which I had
+sketched out at the first; and, inasmuch as it helps much to keep
+lectures vivid and real that one should have some well defined audience,
+if not actually before one, yet before the mind's eye, to suppose myself
+throughout addressing my first hearers. I have supposed myself, that is,
+addressing a body of young Englishmen, all with a fair amount of
+classical knowledge (in my explanations I have sometimes had others with
+less than theirs in my eye), not wholly unacquainted with modern
+languages; but not yet with any special designation as to their future
+work; having only as yet marked out to them the duty in general of
+living lives worthy of those who have England for their native country,
+and English for their native tongue. To lead such through a more
+intimate knowledge of this into a greater love of that, has been a
+principal aim which I have set before myself throughout.
+
+In a few places I have been obliged again to go over ground which I had
+before gone over in a little book, _On the Study of Words_; but I
+believe that I have never merely repeated myself, nor given to the
+readers of my former work and now of this any right to complain that I
+am compelling them to travel a second time by the same paths. At least
+it has been my endeavour, whenever I have found myself at points where
+the two books come necessarily into contact, that what was treated with
+any fulness before, should be here touched on more lightly; and only
+what there was slightly handled, should here be entered on at large.
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+
+ LECTURE I PAGE
+ ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE 1
+
+ LECTURE II
+ GAINS OF THE ENGLISH LANGUAGE 40
+
+ LECTURE III
+ DIMINUTIONS OF THE ENGLISH LANGUAGE 113
+
+ LECTURE IV
+ CHANGES IN THE MEANING OF ENGLISH WORDS 176
+
+ LECTURE V
+ CHANGES IN THE SPELLING OF ENGLISH WORDS 212
+
+ INDEX 257
+
+
+
+
+ENGLISH PAST AND PRESENT
+
+
+
+
+I
+
+ENGLISH A COMPOSITE LANGUAGE
+
+
+"A very slight acquaintance with the history of our own language will
+teach us that the speech of Chaucer's age is not the speech of
+Skelton's, that there is a great difference between the language under
+Elizabeth and that under Charles the First, between that under Charles
+the First and Charles the Second, between that under Charles the Second
+and Queen Anne; that considerable changes had taken place between the
+beginning and the middle of the last century, and that Johnson and
+Fielding did not write altogether as we do now. For in the course of a
+nation's progress new ideas are evermore mounting above the horizon,
+while others are lost sight of and sink below it: others again change
+their form and aspect: others which seemed united, split into parts. And
+as it is with ideas, so it is with their symbols, words. New ones are
+perpetually coined to meet the demand of an advanced understanding, of
+new feelings that have sprung out of the decay of old ones, of ideas
+that have shot forth from the summit of the tree of our knowledge; old
+words meanwhile fall into disuse and become obsolete; others have their
+meaning narrowed and defined; synonyms diverge from each other and their
+property is parted between them; nay, whole classes of words will now
+and then be thrown overboard, as new feelings or perceptions of analogy
+gain ground. A history of the language in which all these vicissitudes
+should be pointed out, in which the introduction of every new word
+should be noted, so far as it is possible--and much may be done in this
+way by laborious and diligent and judicious research--in which such
+words as have become obsolete should be followed down to their final
+extinction, in which all the most remarkable words should be traced
+through their successive phases of meaning, and in which moreover the
+causes and occasions of these changes should be explained, such a work
+would not only abound in entertainment, but would throw more light on
+the development of the human mind than all the brainspun systems of
+metaphysics that ever were written".
+
+ * * * * *
+
+These words, which thus far are not my own, but the words of a greatly
+honoured friend and teacher, who, though we behold him now no more,
+still teaches, and will teach, by the wisdom of his writings, and the
+nobleness of his life (they are words of Archdeacon Hare), I have put in
+the forefront of my lectures; seeing that they anticipate in the way of
+masterly sketch all which I shall attempt to accomplish, and indeed draw
+out the lines of much more, to which I shall not venture so much as to
+put my hand. They are the more welcome to me, because they encourage me
+to believe that if, in choosing the English language, its past and its
+present, as the subject of that brief course of lectures which I am to
+deliver in this place, I have chosen a subject which in many ways
+transcends my powers, and lies beyond the range of my knowledge, it is
+yet one in itself of deepest interest, and of fully recognized value.
+Nor can I refrain from hoping that even with my imperfect handling, it
+is an argument which will find an answer and an echo in the hearts of
+all who hear me; which would have found this at any time; which will do
+so especially at the present. For these are times which naturally rouse
+into liveliest activity all our latent affections for the land of our
+birth. It is one of the compensations, indeed the greatest of all, for
+the wastefulness, the woe, the cruel losses of war{1}, that it causes
+and indeed compels a people to know itself a people; leading each one to
+esteem and prize most that which he has in common with his fellow
+countrymen, and not now any longer those things which separate and
+divide him from them.
+
+{Sidenote: _Love of our own Tongue_}
+
+And the love of our own language, what is it in fact, but the love of
+our country expressing itself in one particular direction? If the great
+acts of that nation to which we belong are precious to us, if we feel
+ourselves made greater by their greatness, summoned to a nobler life by
+the nobleness of Englishmen who have already lived and died, and have
+bequeathed to us a name which must not by us be made less, what exploits
+of theirs can well be nobler, what can more clearly point out their
+native land and ours as having fulfilled a glorious past, as being
+destined for a glorious future, than that they should have acquired for
+themselves and for those who come after them a clear, a strong, an
+harmonious, a noble language? For all this bears witness to corresponding
+merits in those that speak it, to clearness of mental vision, to
+strength, to harmony, to nobleness in them that have gradually formed
+and shaped it to be the utterance of their inmost life and being.
+
+To know of this language, the stages which it has gone through, the
+sources from which its riches have been derived, the gains which it is
+now making, the perils which have threatened or are threatening it, the
+losses which it has sustained, the capacities which may be yet latent in
+it, waiting to be evoked, the points in which it transcends other
+tongues, in which it comes short of them, all this may well be the
+object of worthy ambition to every one of us. So may we hope to be
+ourselves guardians of its purity, and not corrupters of it; to
+introduce, it may be, others into an intelligent knowledge of that, with
+which we shall have ourselves more than a merely superficial
+acquaintance; to bequeath it to those who come after us not worse than
+we received it ourselves. "Spartam nactus es; hanc exorna",--this
+should be our motto in respect at once of our country, and of our
+country's tongue.
+
+{Sidenote: _Duty to our own Tongue_}
+
+Nor shall we, I trust, any of us feel this subject to be alien or remote
+from the purposes which have brought us to study within these walls. It
+is true that we are mainly occupied here in studying other tongues than
+our own. The time we bestow upon it is small as compared with that
+bestowed on those others. And yet one of our main purposes in learning
+them is that we may better understand this. Nor ought any other to
+dispute with it the first and foremost place in our reverence, our
+gratitude, and our love. It has been well and worthily said by an
+illustrious German scholar: "The care of the national language I
+consider as at all times a sacred trust and a most important privilege
+of the higher orders of society. Every man of education should make it
+the object of his unceasing concern, to preserve his language pure and
+entire, to speak it, so far as is in his power, in all its beauty and
+perfection.... A nation whose language becomes rude and barbarous, must
+be on the brink of barbarism in regard to everything else. A nation
+which allows her language to go to ruin, is parting with the last half
+of her intellectual independence, and testifies her willingness to cease
+to exist"{2}.
+
+But this knowledge, like all other knowledge which is worth attaining,
+is only to be attained at the price of labour and pains. The language
+which at this day we speak is the result of processes which have been
+going forward for hundreds and for thousands of years. Nay more, it is
+not too much to affirm that processes modifying the English which at the
+present day we write and speak have been at work from the first day that
+man, being gifted with discourse of reason, projected his thought from
+out himself, and embodied and contemplated it in his word. Which things
+being so, if we would understand this language as it now is, we must
+know something of it as it has been; we must be able to measure, however
+roughly, the forces, which have been at work upon it, moulding and
+shaping it into the forms which it now wears.
+
+At the same time various prudential considerations must determine for us
+how far up we will endeavour to trace the course of its history. There
+are those who may seek to trace our language to the forests of Germany
+and Scandinavia, to investigate its relation to all the kindred tongues
+that were there spoken; again, to follow it up, till it and they are
+seen descending from an elder stock; nor once to pause, till they have
+assigned to it its place not merely in respect of that small group of
+languages which are immediately round it, but in respect of all the
+tongues and languages of the earth. I can imagine few studies of a more
+surpassing interest than this. Others, however, must be content with
+seeking such insight into their native language as may be within the
+reach of all who, unable to make this the subject of especial research,
+possessing neither that vast compass of knowledge, nor that immense
+apparatus of books, not being at liberty to dedicate to it that
+devotion almost of a life which, followed out to the full, it would
+require, have yet an intelligent interest in their mother tongue, and
+desire to learn as much of its growth and history and construction as
+may be reasonably deemed within their reach. To such as these I shall
+suppose myself to be speaking. It would be a piece of great presumption
+in me to undertake to speak to any other, or to assume any other ground
+than this for myself.
+
+{Sidenote: _The Past explains the Present_}
+
+I know there are some, who, when they are invited to enter at all upon
+the past history of the language, are inclined to make answer--"To what
+end such studies to us? Why cannot we leave them to a few antiquaries
+and grammarians? Sufficient to us to know the laws of our present
+English, to obtain an accurate acquaintance with the language as we now
+find it, without concerning ourselves with the phases through which it
+has previously past". This may sound plausible enough; and I can quite
+understand a real lover of his native tongue, who has not bestowed much
+thought upon the subject, arguing in this manner. And yet indeed such
+argument proceeds altogether on a mistake. One sufficient reason why we
+should occupy ourselves with the past of our language is, because the
+present is only intelligible in the light of the past, often of a very
+remote past indeed. There are anomalies out of number now existing in
+our language, which the pure logic of grammar is quite incapable of
+explaining; which nothing but a knowledge of its historic evolutions,
+and of the disturbing forces which have made themselves felt therein,
+will ever enable us to understand. Even as, again, unless we possess
+some knowledge of the past, it is impossible that we can ourselves
+advance a single step in the unfolding of the latent capabilities of the
+language, without the danger of committing some barbarous violation of
+its very primary laws.
+
+ * * * * *
+
+The plan which I have laid down for myself, and to which I shall adhere,
+in this lecture and in those which will succeed it, is as follows. In
+this my first lecture I will ask you to consider the language as now it
+is, to decompose with me some specimens of it, to prove by these means,
+of what elements it is compact, and what functions in it these elements
+or component parts severally fulfil; nor shall I leave this subject
+without asking you to admire the happy marriage in our tongue of the
+languages of the north and south, an advantage which it alone among all
+the languages of Europe enjoys. Having thus presented to ourselves the
+body which we wish to submit to scrutiny, and having become acquainted,
+however slightly, with its composition, I shall invite you to go back
+with me, and trace some of the leading changes to which in time past it
+has been submitted, and through which it has arrived at what it now is;
+and these changes I shall contemplate under four aspects, dedicating a
+lecture to each;--changes which have resulted from the birth of new, or
+the reception of foreign, words;--changes consequent on the rejection or
+extinction of words or powers once possessed by the language;--changes
+through the altered meaning of words;--and lastly, as not unworthy of
+our attention, but often growing out of very deep roots, changes in the
+orthography of words.
+
+{Sidenote: _Alterations unobserved_}
+
+I shall everywhere seek to bring the subject down to our present time,
+and not merely call your attention to the changes which have been, but
+to those also which are now being, effected. I shall not account the
+fact that some are going on, so to speak, before our own eyes, a
+sufficient ground to excuse me from noticing them, but rather an
+additional reason for doing this. For indeed changes which are actually
+proceeding in our own time, and which we are ourselves helping to bring
+about, are the very ones which we are most likely to fail in observing.
+There is so much to hide the nature of them, and indeed their very
+existence, that, except it may be by a very few, they will often pass
+wholly unobserved. Loud and sudden revolutions attract and compel
+notice; but silent and gradual, although with issues far vaster in
+store, run their course, and it is only when their cycle is completed or
+nearly so, that men perceive what mighty transforming forces have been
+at work unnoticed in the very midst of themselves.
+
+Thus, to apply what I have just affirmed to this matter of language--how
+few aged persons, let them retain the fullest possession of their
+faculties, are conscious of any difference between the spoken language
+of their early youth, and that of their old age; that words and ways of
+using words are obsolete now, which were usual then; that many words are
+current now, which had no existence at that time. And yet it is certain
+that so it must be. A man may fairly be supposed to remember clearly and
+well for sixty years back; and it needs less than five of these sixties
+to bring us to the period of Spenser, and not more than eight to set us
+in the time of Chaucer and Wiclif. How great a change, what vast
+modifications in our language, within eight memories. No one,
+contemplating this whole term, will deny the immensity of the change.
+For all this, we may be tolerably sure that, had it been possible to
+interrogate a series of eight persons, such as together had filled up
+this time, intelligent men, but men whose attention had not been
+especially roused to this subject, each in his turn would have denied
+that there had been any change worth speaking of, perhaps any change at
+all, during his lifetime. And yet, having regard to the multitude of
+words which have fallen into disuse during these four or five hundred
+years, we are sure that there must have been some lives in this chain
+which saw those words in use at their commencement, and out of use
+before their close. And so too, of the multitude of words which have
+sprung up in this period, some, nay, a vast number, must have come into
+being within the limits of each of these lives. It cannot then be
+superfluous to direct attention to that which is actually going forward
+in our language. It is indeed that, which of all is most likely to be
+unobserved by us.
+
+ * * * * *
+
+With these preliminary remarks I proceed at once to the special subject
+of my lecture of to-day. And first, starting from the recognized fact
+that the English is not a simple but a composite language, made up of
+several elements, as are the people who speak it, I would suggest to you
+the profit and instruction which we might derive from seeking to
+resolve it into its component parts--from taking, that is, any passage
+of an English author, distributing the words of which it is made up
+according to the languages from which they are drawn; estimating the
+relative numbers and proportions, which these languages have severally
+lent us; as well as the character of the words which they have thrown
+into the common stock of our tongue.
+
+{Sidenote: _Proportions in English_}
+
+Thus, suppose the English language to be divided into a hundred parts;
+of these, to make a rough distribution, sixty would be Saxon; thirty
+would be Latin (including of course the Latin which has come to us
+through the French); five would be Greek. We should thus have assigned
+ninety-five parts, leaving the other five, perhaps too large a residue,
+to be divided among all the other languages from which we have adopted
+isolated words{3}. And yet these are not few; from our wide extended
+colonial empire we come in contact with half the world; we have picked
+up words in every quarter, and, the English language possessing a
+singular power of incorporating foreign elements into itself, have not
+scrupled to make many of these our own{4}.
+
+{Sidenote: _Oriental Words_}
+
+Thus we have a certain number of Hebrew words, mostly, if not entirely,
+belonging to religious matters, as 'amen', 'cabala', 'cherub', 'ephod',
+'gehenna', 'hallelujah', 'hosanna', 'jubilee', 'leviathan', 'manna',
+'Messiah', 'sabbath', 'Satan', 'seraph', 'shibboleth', 'talmud'. The
+Arabic words in our language are more numerous; we have several
+arithmetical and astronomical terms, as 'algebra', 'almanack',
+'azimuth', 'cypher'{5}, 'nadir', 'talisman', 'zenith', 'zero'; and
+chemical, for the Arabs were the chemists, no less than the astronomers
+and arithmeticians of the middle ages; as 'alcohol', 'alembic',
+'alkali', 'elixir'. Add to these the names of animals, plants, fruits,
+or articles of merchandize first introduced by them to the notice of
+Western Europe; as 'amber', 'artichoke', 'barragan', 'camphor',
+'coffee', 'cotton', 'crimson', 'gazelle', 'giraffe', 'jar', 'jasmin',
+'lake' (lacca), 'lemon', 'lime', 'lute', 'mattress', 'mummy', 'saffron',
+'sherbet', 'shrub', 'sofa', 'sugar', 'syrup', 'tamarind'; and some
+further terms, 'admiral', 'amulet', 'arsenal', 'assassin', 'barbican',
+'caliph', 'caffre', 'carat', 'divan', 'dragoman'{6}, 'emir', 'fakir',
+'firman', 'harem', 'hazard', 'houri', 'magazine', 'mamaluke',
+'minaret', 'monsoon', 'mosque', 'nabob', 'razzia', 'sahara', 'simoom',
+'sirocco', 'sultan', 'tarif', 'vizier'; and I believe we shall have
+nearly completed the list. We have moreover a few Persian words, as
+'azure', 'bazaar', 'bezoar', 'caravan', 'caravanserai', 'chess',
+'dervish', 'lilac', 'orange', 'saraband', 'taffeta', 'tambour',
+'turban'; this last appearing in strange forms at its first introduction
+into the language, thus 'tolibant' (Puttenham), 'tulipant' (Herbert's
+_Travels_), 'turribant' (Spenser), 'turbat', 'turbant', and at length
+'turban'. We have also a few Turkish, such as 'chouse', 'janisary',
+'odalisque', 'sash', 'tulip'{7}. Of 'civet'{8} and 'scimitar'{9} I
+believe it can only be asserted that they are Eastern. The following are
+Hindostanee, 'avatar', 'bungalow', 'calico', 'chintz', 'cowrie', 'lac',
+'muslin', 'punch', 'rupee', 'toddy'. 'Tea', or 'tcha', as it was spelt
+at first, of course is Chinese, so too are 'junk' and 'satin'{10}.
+
+The New World has given us a certain number of words, Indian and
+other--'cacique' ('cassique', in Ralegh's _Guiana_), 'canoo',
+'chocolate', 'cocoa'{11}, 'condor', 'hamoc' ('hamaca' in Ralegh),
+'jalap', 'lama', 'maize' (Haytian), 'pampas', 'pemmican', 'potato'
+('batata' in our earlier voyagers), 'raccoon', 'sachem', 'squaw',
+'tobacco', 'tomahawk', 'tomata' (Mexican), 'wigwam'. If 'hurricane' is a
+word which Europe originally obtained from the Caribbean islanders{12},
+it should of course be included in this list{13}. A certain number of
+words also we have received, one by one, from various languages, which
+sometimes have not bestowed on us more than this single one. Thus
+'hussar' is Hungarian; 'caloyer', Romaic; 'mammoth', of some Siberian
+language;{14} 'tattoo', Polynesian; 'steppe', Tartarian; 'sago',
+'bamboo', 'rattan', 'ourang outang', are all, I believe, Malay words;
+'assegai'{15} 'zebra', 'chimpanzee', 'fetisch', belong to different
+African dialects; the last, however, having reached Europe through the
+channel of the Portuguese{16}.
+
+{Sidenote: _Italian Words_}
+
+{Sidenote: _Spanish, Dutch and Celtic Words_}
+
+To come nearer home--we have a certain number of Italian words, as
+'balcony', 'baldachin', 'balustrade', 'bandit', 'bravo', 'bust' (it was
+'busto' as first used in English, and therefore from the Italian, not
+from the French), 'cameo', 'canto', 'caricature', 'carnival', 'cartoon',
+'charlatan', 'concert', 'conversazione', 'cupola', 'ditto', 'doge',
+'domino'{17}, 'felucca', 'fresco', 'gazette', 'generalissimo', 'gondola',
+'gonfalon', 'grotto', ('grotta' is the earliest form in which we have it
+in English), 'gusto', 'harlequin'{18}, 'imbroglio', 'inamorato',
+'influenza', 'lava', 'malaria', 'manifesto', 'masquerade' ('mascarata'
+in Hacket), 'motto', 'nuncio', 'opera', 'oratorio', 'pantaloon',
+'parapet', 'pedantry', 'pianoforte', 'piazza', 'portico', 'proviso',
+'regatta', 'ruffian', 'scaramouch', 'sequin', 'seraglio', 'sirocco',
+'sonnet', 'stanza', 'stiletto', 'stucco', 'studio', 'terra-cotta',
+'umbrella', 'virtuoso', 'vista', 'volcano', 'zany'. 'Becco', and
+'cornuto', 'fantastico', 'magnifico', 'impress' (the armorial device
+upon shields, and appearing constantly in its Italian form 'impresa'),
+'saltimbanco' (=mountebank), all once common enough, are now obsolete.
+Sylvester uses often 'farfalla' for butterfly, but, as far as I know,
+this use is peculiar to him. If these are at all the whole number of our
+Italian words, and I cannot call to mind any other, the Spanish in the
+language are nearly as numerous; nor indeed would it be wonderful if
+they were more so; our points of contact with Spain, friendly and
+hostile, have been much more real than with Italy. Thus we have from the
+Spanish 'albino', 'alligator' (el lagarto), 'alcove'{19}, 'armada',
+'armadillo', 'barricade', 'bastinado', 'bravado', 'caiman', 'cambist',
+'camisado', 'carbonado', 'cargo', 'cigar', 'cochineal', 'Creole',
+'desperado', 'don', 'duenna', 'eldorado', 'embargo', 'flotilla', 'gala',
+'grandee', 'grenade', 'guerilla', 'hooker'{20}, 'infanta', 'jennet',
+'junto', 'merino', 'mosquito', 'mulatto', 'negro', 'olio', 'ombre',
+'palaver', 'parade', 'parasol', 'parroquet', 'peccadillo', 'picaroon',
+'platina', 'poncho', 'punctilio', (for a long time spelt 'puntillo', in
+English books), 'quinine', 'reformado', 'savannah', 'serenade',
+'sherry', 'stampede', 'stoccado', 'strappado', 'tornado', 'vanilla',
+'verandah'. 'Buffalo' also is Spanish; 'buff' or 'buffle' being the
+proper English word; 'caprice' too we probably obtained rather from
+Spain than Italy, as we find it written 'capricho' by those who used it
+first. Other Spanish words, once familiar, are now extinct. 'Punctilio'
+lives on, but not 'punto', which occurs in Bacon. 'Privado', signifying
+a prince's favourite, one admitted to his _privacy_ (no uncommon word in
+Jeremy Taylor and Fuller), has quite disappeared; so too has 'quirpo'
+(cuerpo), the name given to a jacket fitting close to the _body_;
+'quellio' (cuello), a ruff or _neck_-collar; and 'matachin', the title
+of a sword-dance; these are all frequent in our early dramatists; and
+'flota' was the constant name of the treasure-fleet from the Indies.
+'Intermess' is employed by Evelyn, and is the Spanish 'entremes', though
+not recognized as such in our dictionaries. 'Mandarin' and 'marmalade'
+are our only Portuguese words I can call to mind. A good many of our
+sea-terms are Dutch, as 'sloop', 'schooner', 'yacht', 'boom', 'skipper',
+'tafferel', 'to smuggle'; 'to wear', in the sense of veer, as when we
+say '_to wear_ a ship'; 'skates', too, and 'stiver', are Dutch. Celtic
+_things_ are for the most part designated among us by Celtic words; such
+as 'bard', 'kilt', 'clan', 'pibroch', 'plaid', 'reel'. Nor only such as
+these, which are all of them comparatively of modern introduction, but a
+considerable number, how large a number is yet a very unsettled
+question, of words which at a much earlier date found admission into our
+tongue, are derived from this quarter.
+
+Now, of course, I have no right to presume that any among us are
+equipped with that knowledge of other tongues, which shall enable us to
+detect of ourselves and at once the nationality of all or most of the
+words which we may meet--some of them greatly disguised, and having
+undergone manifold transformations in the process of their adoption
+among us; but only that we have such helps at command in the shape of
+dictionaries and the like, and so much diligence in their use, as will
+enable us to discover the quarter from which the words we may encounter
+have reached us; and I will confidently say that few studies of the
+kind will be more fruitful, will suggest more various matter of
+reflection, will more lead you into the secrets of the English tongue,
+than an analysis of a certain number of passages drawn from different
+authors, such as I have just now proposed. For this analysis you will
+take some passage of English verse or prose--say the first ten lines of
+_Paradise Lost_--or the Lord's Prayer--or the 23rd Psalm; you will
+distribute the whole body of words contained in that passage, of course
+not omitting the smallest, according to their nationalities--writing, it
+may be, A over every Anglo-Saxon word, L over every Latin, and so on
+with the others, if any other should occur in the portion which you have
+submitted to this examination. When this is done, you will count up the
+_number_ of those which each language contributes; again, you will note
+the _character_ of the words derived from each quarter.
+
+{Sidenote: _Two Shapes of Words_}
+
+Yet here, before I pass further, I would observe in respect of those
+which come from the Latin, that it will be desirable further to mark
+whether they are directly from it, and such might be marked L¹, or only
+mediately from it, and to us directly from the French, which would be
+L², or L at second hand--our English word being only in the second
+generation descended from the Latin, not the child, but the child's
+child. There is a rule that holds pretty constantly good, by which you
+may determine this point. It is this,--that if a word be directly from
+the Latin, it will not have undergone any alteration or modification in
+its form and shape, save only in the termination--'innocentia' will
+have become 'innocency', 'natio' will have become 'nation',
+'firmamentum' 'firmament', but nothing more. On the other hand, if it
+comes _through_ the French, it will generally be considerably altered in
+its passage. It will have undergone a process of lubrication; its
+sharply defined Latin outline will in good part have departed from it;
+thus 'crown' is from 'corona', but though 'couronne', and itself a
+dissyllable, 'coroune', in our earlier English; 'treasure' is from
+'thesaurus', but through 'trésor'; 'emperor' is the Latin 'imperator',
+but it was first 'empereur'. It will often happen that the substantive
+has past through this process, having reached us through the
+intervention of the French; while we have only felt at a later period
+our want of the adjective also, which we have proceeded to borrow direct
+from the Latin. Thus, 'people' is indeed 'populus', but it was 'peuple'
+first, while 'popular' is a direct transfer of a Latin vocable into our
+English glossary. So too 'enemy' is 'inimicus', but it was first
+softened in the French, and had its Latin physiognomy to a great degree
+obliterated, while 'inimical' is Latin throughout; 'parish' is
+'paroisse', but 'parochial' is 'parochialis'; 'chapter' is 'chapitre',
+but 'capitular' is 'capitularis'.
+
+{Sidenote: _Doublets_}
+
+Sometimes you will find in English what I may call the double adoption
+of a Latin word; which now makes part of our vocabulary in two shapes;
+'doppelgängers' the Germans would call such words{21}. There is first
+the elder word, which the French has given us; but which, before it
+gave, it had fashioned and moulded, cutting it short, it may be, by a
+syllable or more, for the French devours letters and syllables; and
+there is the later word which we borrowed immediately from the Latin. I
+will mention a few examples; 'secure' and 'sure', both from 'securus',
+but one directly, the other through the French; 'fidelity' and 'fealty',
+both from 'fidelitas', but one directly, the other at second-hand;
+'species' and 'spice', both from 'species', spices being properly only
+_kinds_ of aromatic drugs; 'blaspheme' and 'blame', both from
+'blasphemare'{22}, but 'blame' immediately from 'blâmer'. Add to these
+'granary' and 'garner'; 'captain' (capitaneus) and 'chieftain';
+'tradition' and 'treason'; 'abyss' and 'abysm'; 'regal' and 'royal';
+'legal' and 'loyal'; 'cadence' and 'chance'; 'balsam' and 'balm';
+'hospital' and 'hotel'; 'digit' and 'doit'{23}; 'pagan' and 'paynim';
+'captive' and 'caitiff'; 'persecute' and 'pursue'; 'superficies' and
+'surface'; 'faction' and 'fashion'; 'particle' and 'parcel';
+'redemption' and 'ransom'; 'probe' and 'prove'; 'abbreviate' and
+'abridge'; 'dormitory' and 'dortoir' or 'dorter' (this last now
+obsolete, but not uncommon in Jeremy Taylor); 'desiderate' and 'desire';
+'fact' and 'feat'; 'major' and 'mayor'; 'radius' and 'ray'; 'pauper'
+and 'poor'; 'potion' and 'poison'; 'ration' and 'reason'; 'oration' and
+'orison'{24}. I have, in the instancing of these named always the Latin
+form before the French; but the reverse I suppose in every instance is
+the order in which the words were adopted by us; we had 'pursue' before
+'persecute', 'spice' before 'species', 'royalty' before 'regality', and
+so with the others{25}.
+
+The explanation of this greater change which the earlier form of the
+word has undergone, is not far to seek. Words which have been introduced
+into a language at an early period, when as yet writing is rare, and
+books are few or none, when therefore orthography is unfixed, or being
+purely phonetic, cannot properly be said to exist at all, such words for
+a long while live orally on the lips of men, before they are set down in
+writing; and out of this fact it is that we shall for the most part find
+them reshaped and remoulded by the people who have adopted them,
+entirely assimilated to _their_ language in form and termination, so as
+in a little while to be almost or quite indistinguishable from natives.
+On the other hand a most effectual check to this process, a process
+sometimes barbarizing and defacing, however it may be the only one which
+will make the newly brought in entirely homogeneous with the old and
+already existing, is imposed by the existence of a much written language
+and a full formed literature. The foreign word, being once adopted into
+these, can no longer undergo a thorough transformation. For the most
+part the utmost which use and familiarity can do with it now, is to
+cause the gradual dropping of the foreign termination. Yet this too is
+not unimportant; it often goes far to making a home for a word, and
+hindering it from wearing the appearance of a foreigner and
+stranger{26}.
+
+{Sidenote: _Analysis of English_}
+
+But to return from this digression--I said just now that you would learn
+very much from observing and calculating the proportions in which the
+words of one descent and those of another occur in any passage which you
+analyse. Thus examine the Lord's Prayer. It consists of exactly seventy
+words. You will find that only the following six claim the rights of
+Latin citizenship--'trespasses', 'trespass', 'temptation', 'deliver',
+'power', 'glory'. Nor would it be very difficult to substitute for any
+one of these a Saxon word. Thus for 'trespasses' might be substituted
+'sins'; for 'deliver' 'free'; for 'power' 'might'; for 'glory'
+'brightness'; which would only leave 'temptation', about which there
+could be the slightest difficulty, and 'trials', though we now ascribe
+to the word a somewhat different sense, would in fact exactly correspond
+to it. This is but a small percentage, six words in seventy, or less
+than ten in the hundred; and we often light upon a still smaller
+proportion. Thus take the first three verses of the 23rd Psalm:--"The
+Lord is my Shepherd; therefore can I lack nothing; He shall feed me in a
+green _pasture_, and lead me forth beside the waters of _comfort_; He
+shall _convert_ my soul, and bring me forth in the paths of righteousness
+for his Name's sake". Here are forty-five words, and only the three in
+italics are Latin; and for every one of these too it would be easy to
+substitute a word of Saxon origin; little more, that is, than the
+proportion of seven in the hundred; while, still stronger than this, in
+five verses out of Genesis, containing one hundred and thirty words,
+there are only five not Saxon, less, that is, than four in the hundred.
+
+Shall we therefore conclude that these are the proportions in which the
+Anglo-Saxon and Latin elements of the language stand to one another? If
+they are so, then my former proposal to express their relations by sixty
+and thirty was greatly at fault; and seventy and twenty, or even eighty
+and ten, would fall short of adequately representing the real
+predominance of the Saxon over the Latin element of the language. But it
+is not so; the Anglo-Saxon words by no means outnumber the Latin in the
+degree which the analysis of those passages would seem to imply. It is
+not that there are so many more Anglo-Saxon words, but that the words
+which there are, being words of more primary necessity, do therefore so
+much more frequently recur. The proportions which the analysis of the
+_dictionary_ that is, of the language _at rest_, would furnish, are very
+different from these which I have just instanced, and which the analysis
+of _sentences_, or of the language _in motion_, gives. Thus if we
+examine the total vocabulary of the English Bible, not more than sixty
+per cent. of the words are native; such are the results which the
+Concordance gives; but in the actual translation the native words are
+from ninety in some passages to ninety-six in others per cent{27}.
+
+{Sidenote: _Anglo-Saxon the Base of English_}
+
+The notice of this fact will lead us to some very important conclusions
+as to the _character_ of the words which the Saxon and the Latin
+severally furnish; and principally to this:--that while the English
+language is thus compact in the main of these two elements, we must not
+for all this regard these two as making, one and the other, exactly the
+same _kind_ of contributions to it. On the contrary their contributions
+are of very different character. The Anglo-Saxon is not so much, as I
+have just called it, one element of the English language, as the
+foundation of it, the basis. All its joints, its whole _articulation_,
+its sinews and its ligaments, the great body of articles, pronouns,
+conjunctions, prepositions, numerals, auxiliary verbs, all smaller words
+which serve to knit together and bind the larger into sentences, these,
+not to speak of the grammatical structure of the language, are
+exclusively Saxon. The Latin may contribute its tale of bricks, yea, of
+goodly and polished hewn stones, to the spiritual building; but the
+mortar, with all that holds and binds the different parts of it
+together, and constitutes them into a house, is Saxon throughout. I
+remember Selden in his _Table Talk_ using another comparison; but to the
+same effect: "If you look upon the language spoken in the Saxon time,
+and the language spoken now, you will find the difference to be just as
+if a man had a cloak which he wore plain in Queen Elizabeth's days, and
+since, here has put in a piece of red, and there a piece of blue, and
+here a piece of green, and there a piece of orange-tawny. We borrow
+words from the French, Italian, Latin, as every pedantic man pleases".
+
+{Sidenote: _Composite Languages_}
+
+I believe this to be the law which holds good in respect of all
+composite languages. However composite they may be, yet they are only so
+in regard of their words. There may be a medley in respect of these,
+some coming from one quarter, some from another; but there is never a
+mixture of grammatical forms and inflections. One or other language
+entirely predominates here, and everything has to conform and
+subordinate itself to the laws of this ruling and ascendant language.
+The Anglo-Saxon is the ruling language in our present English. Thus
+while it has thought good to drop its genders, even so the French
+substantives which come among us, must also leave theirs behind them; as
+in like manner the French verbs must renounce their own conjugations,
+and adapt themselves to ours{28}. I believe that a remarkable parallel
+to this might be found in the language of Persia, since the conquest of
+that country by the Arabs. The ancient Persian religion fell with the
+government, but the language remained totally unaffected by the
+revolution, in its grammatical structure and character. Arabic vocables,
+the only exotic words in Persian, are found in numbers varying with the
+object and quality, style and taste of the writers, but pages of pure
+idiomatic Persian may be written without employing a single word from
+the Arabic.
+
+At the same time the secondary or superinduced language, even while it
+is quite unable to force any of its forms on the language which receives
+its words, may yet compel that to renounce a portion of its own forms,
+by the impossibility which is practically found to exist of making them
+fit the new comers; and thus it may exert although not a positive, yet a
+negative, influence on the grammar of the other tongue. It has been so,
+as is generally admitted, in the instance of our own. "When the English
+language was inundated by a vast influx of French words, few, if any,
+French forms were received into its grammar; but the Saxon forms soon
+dropped away, because they did not suit the new roots; and the genius of
+the language, from having to deal with the newly imported words in a
+rude state, was induced to neglect the inflections of the native ones.
+This for instance led to the introduction of the _s_ as the universal
+termination of all plural nouns, which agreed with the usage of the
+French language, and was not alien from that of the Saxon, but was
+merely an extension of the termination of the ancient masculine to other
+classes of nouns"{29}.
+
+{Sidenote: _The Anglo-Saxon Element_}
+
+If you wish to convince yourselves by actual experience, of the fact
+which I just now asserted, namely, that the radical constitution of the
+language is Saxon, I would say, Try to compose a sentence, let it be
+only of ten or a dozen words, and the subject entirely of your choice,
+employing therein only words which are of a Latin derivation. I venture
+to say you will find it impossible, or next to impossible to do it;
+whichever way you turn, some obstacle will meet you in the face. And
+while it is thus with the Latin, whole pages might be written, I do not
+say in philosophy or theology or upon any abstruser subject, but on
+familiar matters of common everyday life, in which every word should be
+of Saxon extraction, not one of Latin; and these, pages in which, with
+the exercise of a little patience and ingenuity, all appearance of
+awkwardness and constraint should be avoided, so that it should never
+occur to the reader, unless otherwise informed, that the writer had
+submitted himself to this restraint and limitation in the words which he
+employed, and was only drawing them from one section of the English
+language. Sir Thomas Browne has given several long paragraphs so
+constructed. Take for instance the following, which is only a little
+fragment of one of them: "The first and foremost step to all good works
+is the dread and fear of the Lord of heaven and earth, which through
+the Holy Ghost enlighteneth the blindness of our sinful hearts to tread
+the ways of wisdom, and lead our feet into the land of blessing"{30}.
+This is not stiffer than the ordinary English of his time. I would
+suggest to you at your leisure to make these two experiments; you will
+find it, I think, exactly as I have here affirmed.
+
+While thus I bring before you the fact that it would be quite possible
+to write English, forgoing altogether the use of the Latin portion of
+the language, I would not have you therefore to conclude that this
+portion of the language is of little value, or that we could draw from
+the resources of our Teutonic tongue efficient substitutes for all the
+words which it has contributed to our glossary. I am persuaded that we
+could not; and, if we could, that it would not be desirable. I mention
+this, because there is sometimes a regret expressed that we have not
+kept our language more free from the admixture of Latin, a suggestion
+made that we should even now endeavour to keep under the Latin element
+of it, and as little as possible avail ourselves of it. I remember Lord
+Brougham urging upon the students at Glasgow as a help to writing good
+English, that they should do their best to rid their diction of
+long-tailed words in 'osity' and 'ation'{31}. He plainly intended to
+indicate by this phrase all learned Latin words, or words derived from
+the Latin. This exhortation is by no means superfluous; for doubtless
+there were writers of a former age, Samuel Johnson in the last century,
+Henry More and Sir Thomas Browne in the century preceding, who gave
+undue preponderance to the learned, or Latin, portion in our language;
+and very much of its charm, of its homely strength and beauty, of its
+most popular and truest idioms, would have perished from it, had they
+succeeded in persuading others to write as they had written.
+
+{Sidenote: _Anglo-Saxon Aboriginal_}
+
+But for all this we could _almost_ as ill spare this side of the
+language as the other. It represents and supplies needs not less real
+than the other does. Philosophy and science and the arts of a high
+civilization find their utterance in the Latin words of our language,
+or, if not in the Latin, in the Greek, which for present purposes may be
+grouped with them. How they should have found utterance in the speech of
+rude tribes, which, never having cultivated the things, must needs have
+been without the words which should express those things. Granting too
+that, _coeteris paribus_, when a Latin and a Saxon word offer themselves
+to our choice, we shall generally do best to employ the Saxon, to speak
+of 'happiness' rather than 'felicity', 'almighty' rather than
+'omnipotent', a 'forerunner' rather than a 'precursor', still these
+latter must be regarded as much denizens in the language as the former,
+no alien interlopers, but possessing the rights of citizenship as fully
+as the most Saxon word of them all. One part of the language is not to
+be favoured at the expense of the other; the Saxon at the cost of the
+Latin, as little as the Latin at the cost of the Saxon. "Both are
+indispensable; and speaking generally without stopping to distinguish as
+to subject, both are _equally_ indispensable. Pathos, in situations
+which are homely, or at all connected with domestic affections,
+naturally moves by Saxon words. Lyrical emotion of every kind, which (to
+merit the name of _lyrical_) must be in the state of flux and reflux,
+or, generally, of agitation, also requires the Saxon element of our
+language. And why? Because the Saxon is the aboriginal element; the
+basis and not the superstructure: consequently it comprehends all the
+ideas which are natural to the heart of man and to the elementary
+situations of life. And although the Latin often furnishes us with
+duplicates of these ideas, yet the Saxon, or monosyllabic part, has the
+advantage of precedency in our use and knowledge; for it is the language
+of the nursery whether for rich or poor, in which great philological
+academy no toleration is given to words in 'osity' or 'ation'. There is
+therefore a great advantage, as regards the consecration to our
+feelings, settled by usage and custom upon the Saxon strands in the
+mixed yarn of our native tongue. And universally, this may be
+remarked--that wherever the passion of a poem is of that sort which
+_uses_, _presumes_, or _postulates_ the ideas, without seeking to extend
+them, Saxon will be the 'cocoon' (to speak by the language applied to
+silk-worms), which the poem spins for itself. But on the other hand,
+where the motion of the feeling is _by_ and _through_ the ideas, where
+(as in religious or meditative poetry--Young's, for instance, or
+Cowper's), the pathos creeps and kindles underneath the very tissues of
+the thinking, there the Latin will predominate; and so much so that,
+whilst the flesh, the blood, and the muscle, will be often almost
+exclusively Latin, the articulations only, or hinges of connection, will
+be the Anglo-Saxon".
+
+These words which I have just quoted are De Quincey's--whom I must needs
+esteem the greatest living master of our English tongue. And on the same
+matter Sir Francis Palgrave has expressed himself thus: "Upon the
+languages of Teutonic origin the Latin has exercised great influence,
+but most energetically on our own. The very early admixture of the
+_Langue d'Oil_, the never interrupted employment of the French as the
+language of education, and the nomenclature created by the scientific
+and literary cultivation of advancing and civilized society, have
+Romanized our speech; the warp may be Anglo-Saxon, but the woof is Roman
+as well as the embroidery, and these foreign materials have so entered
+into the texture, that were they plucked out, the web would be torn to
+rags, unravelled and destroyed"{32}.
+
+{Sidenote: _The English Bible_}
+
+I do not know where we could find a happier example of the preservation
+of the golden mean in this matter than in our Authorized Version of the
+Bible. One of the chief among the minor and secondary blessings which
+that Version has conferred on the nation or nations drawing spiritual
+life from it,--a blessing not small in itself, but only small by
+comparison with the infinitely higher blessings whereof it is the
+vehicle to them,--is the happy wisdom, the instinctive tact, with which
+its authors have steered between any futile mischievous attempt to
+ignore the full rights of the Latin part of the language on the one
+side, and on the other any burdening of their Version with such a
+multitude of learned Latin terms as should cause it to forfeit its
+homely character, and shut up large portions of it from the understanding
+of plain and unlearned men. There is a remarkable confession to this
+effect, to the wisdom, in fact, which guided them from above, to the
+providence that overruled their work, an honourable acknowledgement of
+the immense superiority in this respect of our English Version over the
+Romish, made by one now, unhappily, familiar with the latter, as once he
+was with our own. Among those who have recently abandoned the communion
+of the English Church one has exprest himself in deeply touching tones
+of lamentation over all, which in renouncing our translation, he feels
+himself to have forgone and lost. These are his words: "Who will not say
+that the uncommon beauty and marvellous English of the Protestant Bible
+is not one of the great strongholds of heresy in this country? It lives
+on the ear, like a music that can never be forgotten, like the sound of
+church bells, which the convert hardly knows how he can forgo. Its
+felicities often seem to be almost things rather than mere words. It is
+part of the national mind, and the anchor of national seriousness....
+The memory of the dead passes into it. The potent traditions of
+childhood are stereotyped in its verses. The power of all the griefs and
+trials of a man is hidden beneath its words. It is the representative
+of his best moments, and all that there has been about him of soft and
+gentle and pure and penitent and good speaks to him for ever out of his
+English Bible.... It is his sacred thing, which doubt has never dimmed,
+and controversy never soiled. In the length and breadth of the land
+there is not a Protestant with one spark of religiousness about him,
+whose spiritual biography is not in his Saxon Bible"{33}.
+
+{Sidenote: _The Rhemish Bible_}
+
+Such are his touching words; and certainly one has only to compare this
+version of ours with the Rhemish, and the transcendent excellence of our
+own reveals itself at once. I am not extolling now its superior
+scholarship; its greater freedom from by-ends; as little would I urge
+the fact that one translation is from the original Greek, the other from
+the Latin Vulgate, and thus the translation of a translation, often
+reproducing the mistakes of that translation; but, putting aside all
+considerations such as these, I speak only here of the superiority of
+the diction in which the meaning, be it correct or incorrect, is
+conveyed to English readers. Thus I open the Rhemish version at
+Galatians v. 19, where the long list of the "works of the flesh", and of
+the "fruit of the Spirit", is given. But what could a mere English
+reader make of words such as these--'impudicity', 'ebrieties',
+'comessations', 'longanimity', all which occur in that passage? while
+our Version for 'ebrieties' has 'drunkenness', for 'comessations' has
+'revellings', and so also for 'longanimity' 'longsuffering'. Or set over
+against one another such phrases as these,--in the Rhemish, "the
+exemplars of the celestials" (Heb. ix. 23), but in ours, "the patterns
+of things in the heavens". Or suppose if, instead of the words _we_ read
+at Heb. xiii. 16, namely "To do good and to communicate forget not; for
+with such sacrifices God is well pleased", we read as follows, which are
+the words of the Rhemish, "Beneficence and communication do not forget;
+for with such hosts God is promerited"!--Who does not feel that if our
+Version had been composed in such Latin-English as this, had abounded in
+words like 'odible', 'suasible', 'exinanite', 'contristate',
+'postulations', 'coinquinations', 'agnition', 'zealatour', all, with
+many more of the same mint, in the Rhemish Version, our loss would have
+been great and enduring, one which would have searched into the whole
+religious life of our people, and been felt in the very depths of the
+national mind{34}?
+
+There was indeed something still deeper than love of sound and genuine
+English at work in our Translators, whether they were conscious of it or
+not, which hindered them from presenting the Scriptures to their
+fellow-countrymen dressed out in such a semi-Latin garb as this. The
+Reformation, which they were in this translation so mightily
+strengthening and confirming, was just a throwing off, on the part of
+the Teutonic nations, of that everlasting pupilage in which Rome would
+have held them; an assertion at length that they were come to full age,
+and that not through her, but directly through Christ, they would
+address themselves unto God. The use of the Latin language as the
+language of worship, as the language in which the Scriptures might alone
+be read, had been the great badge of servitude, even as the Latin habits
+of thought and feeling which it promoted had been the great helps to the
+continuance of this servitude, through long ages. It lay deep then in
+the very nature of their cause that the Reformers should develop the
+Saxon, or essentially national, element in the language; while it was
+just as natural that the Roman Catholic translators, if they must
+translate the Scriptures into English at all, should yet translate them
+into such English as should bear the nearest possible resemblance to the
+Latin Vulgate, which Rome with a very deep wisdom of this world would
+gladly have seen as the only one in the hands of the faithful.
+
+{Sidenote: _Future of the English Language_}
+
+Let me again, however, recur to the fact that what our Reformers did in
+this matter, they did without exaggeration; even as they had shown the
+same wise moderation in still higher matters. They gave to the Latin
+side of the language its rights, though they would not suffer it to
+encroach upon and usurp those of the Teutonic part of the language. It
+would be difficult not to believe, even if many outward signs said not
+the same, that great things are in store for the one language of Europe
+which thus serves as connecting link between the North and the South,
+between the languages spoken by the Teutonic nations of the North and by
+the Romance nations of the South; which holds on to and partakes of
+both; which is as a middle term between them{35}. There are who venture
+to hope that the English Church, being in like manner double-fronted,
+looking on the one side toward Rome, being herself truly Catholic,
+looking on the other towards the Protestant communions, being herself
+also protesting and reforming, may yet in the providence of God have an
+important part to play for the reconciling of a divided Christendom. And
+if this ever should be so, if, notwithstanding our sins and unworthiness,
+so blessed a task should be in store for her, it will not be a small
+help and assistance thereunto, that the language in which her mediation
+will be effected is one wherein both parties may claim their own, in
+which neither will feel that it is receiving the adjudication of a
+stranger, of one who must be an alien from its deeper thoughts and
+habits, because an alien from its words, but a language in which both
+must recognize very much of that which is deepest and most precious of
+their own.
+
+{Sidenote: _Jacob Grimm on English_}
+
+Nor is this prerogative which I have just claimed for our English the
+mere dream and fancy of patriotic vanity. The scholar who in our days is
+most profoundly acquainted with the great group of the Gothic languages
+in Europe, and a devoted lover, if ever there was such, of his native
+German, I mean Jacob Grimm, has expressed himself very nearly to the
+same effect, and given the palm over all to our English in words which
+you will not grudge to hear quoted, and with which I shall bring this
+lecture to a close. After ascribing to our language "a veritable power
+of expression, such as perhaps never stood at the command of any other
+language of men", he goes on to say, "Its highly spiritual genius, and
+wonderfully happy development and condition, have been the result of a
+surprisingly intimate union of the two noblest languages in modern
+Europe, the Teutonic and the Romance--It is well known in what relation
+these two stand to one another in the English tongue; the former
+supplying in far larger proportion the material groundwork, the latter
+the spiritual conceptions. In truth the English language, which by no
+mere accident has produced and upborne the greatest and most predominant
+poet of modern times, as distinguished from the ancient classical poetry
+(I can, of course, only mean Shakespeare), may with all right be called
+a world-language; and like the English people, appears destined
+hereafter to prevail with a sway more extensive even than its present
+over all the portions of the globe{36}. For in wealth, good sense, and
+closeness of structure no other of the languages at this day spoken
+deserves to be compared with it--not even our German, which is torn,
+even as we are torn, and must first rid itself of many defects, before
+it can enter boldly into the lists, as a competitor with the
+English"{37}.
+
+
+{FOOTNOTES}
+
+{1} These lectures were first delivered during the Russian War. [See De
+ Quincey to the same effect, _Works_, 1862, vol. iv. pp. vii, 286.]
+
+{2} F. Schlegel, _History of Literature, Lecture 10_.
+
+{3} [If dictionary words be counted as apart from the spoken language,
+ the proportion of the component elements of English is very
+ different. M. Müller quotes a calculation which makes the classical
+ element about 68 per cent, the Teutonic about 30, and miscellaneous
+ about 2 (_Science of Language_, 8th ed. i, 89). See Skeat,
+ _Principles of Eng. Etymology_, ii, 15 _seq._, and _infra_ p. 25.]
+
+{4} [What here follows should be compared with the fuller and more
+ accurate lists of words borrowed from foreign sources given by Prof.
+ Skeat in his larger _Etymolog. Dictionary_, 759 _seq._; and more
+ completely in his _Principles of Eng. Etymology_, 2nd ser. 294-440.]
+
+{5} Yet see J. Grimm, _Deutsche Mythologie_, p. 985.
+
+{6} The word hardly deserves to be called English, yet in Pope's time it
+ had made some progress toward naturalization. Of a real or pretended
+ polyglottist, who might thus have served as an universal
+ _interpreter_, he says:
+
+ "Pity you was not _druggerman_ at Babel".
+
+ 'Truckman', or more commonly 'truchman', familiar to all readers of
+ our early literature, is only another form of this, one which
+ probably has come to us through 'turcimanno', the Italian form of
+ the word. [See my _Folk and their Word-Lore_, p. 19].
+
+{7} ['Tulip', at first spelt _tulipan_, is really the same word as
+ _turban_ (_tulipant_ just above), which the flower was thought to
+ resemble (Persian _dulband_).]
+
+{8} [Ultimately from the Arabic _zab{-a}d_ (N.E.D.).]
+
+{9} [Apparently to be traced to the Persian _shim-shír_ or _sham-shír_
+ ("lion's-nail"), a crooked sword (Skeat).]
+
+{10} [Rather through the French from low Latin _satinus_ or _setinus_, a
+ fabric made of _seta_, silk. But Yule holds that it may be from
+ Zayton or Zaitun (in Fokien, China), an important emporium of
+ Western trade in the Middle Ages (_Hobson-Jobson_, 602).]
+
+{11} [Probably intended for _cacao_, which is Mexican. _Cocoa_, the nut,
+ is from Portuguese _coco_.]
+
+{12} See Washington Irving, _Life and Voyages of Columbus_, b. 8, c. 9.
+
+{13} [It is from the Haytian _Hurakan_, the storm-god (_The Folk and
+ their Word-Lore_, 90).]
+
+{14} [From old Russian _mammot_, whence modern Russian _mamant_.]
+
+{15} ['Assagai' is from the Arabic _az-_ (_al-_) _zagh{-a}yah_, 'the
+ _zag{-a}yah_', a Berber name for a lance (N.E.D.).]
+
+{16} [This puts the cart before the horse. 'Fetish' is really the
+ Portuguese word _feitiço_, artificial, made-up, factitious (Latin
+ _factitius_), applied to African amulets or idols.]
+
+{17} ['Domino' is Spanish rather than Italian (Skeat, _Principles_, ii,
+ 312).]
+
+{18} ['Harlequin' appears to be an older word in French than in Italian
+ (_ibid._).]
+
+{19} On the question whether this ought to have been included among the
+ Arabic, see Diez, _Wörterbuch d. Roman. Sprachen_, p. 10.
+
+{20} Not in our dictionaries; but a kind of coasting vessel well known
+ to seafaring men, the Spanish 'urca'; thus in Oldys' _Life of
+ Raleigh_: "Their galleons, galleasses, gallies, _urcas_, and zabras
+ were miserably shattered".
+
+{21} [A valuable list of such doublets is given by Prof. Skeat in his
+ large _Etymological Dictionary_, p. 772 _seq._]
+
+{22} This particular instance of double adoption, of 'dimorphism' as
+ Latham calls it, 'dittology' as Heyse, recurs in Italian,
+ 'bestemmiare' and 'biasimare'; and in Spanish, 'blasfemar' and
+ 'lastimar'.
+
+{23} ['Doit', a small coin (Dutch _duit_) has no relation to, 'digit'.
+ Was the author thinking of old French _doit_, a finger, from Latin
+ _digitus_?]
+
+{24} Somewhat different from this, yet itself also curious, is the
+ passing of an Anglo-Saxon word in two different forms into English,
+ and continuing in both; thus 'desk' and 'dish', both the
+ Anglo-Saxon 'disc' [a loan-word from Latin _discus_, Greek
+ _diskos_] the German 'tisch'; 'beech' and 'book', both the
+ Anglo-Saxon 'boc', our first books being _beechen_ tablets (see
+ Grimm, _Wörterbuch_, s. vv. 'Buch', 'Buche'); 'girdle' and
+ 'kirtle'; both of them corresponding to the German 'gürtel';
+ already in Anglo-Saxon a double spelling, 'gyrdel', 'cyrtel', had
+ prepared for the double words; so too 'haunch' and 'hinge'; 'lady'
+ and 'lofty' [these last three instances are not doublets at all,
+ being quite unrelated; see Skeat, s. vv.]; 'shirt', and 'skirt';
+ 'black' and 'bleak'; 'pond' and 'pound'; 'deck' and 'thatch';
+ 'deal' and 'dole'; 'weald' and 'wood'{+}; 'dew' and 'thaw'{+};
+ 'wayward' and 'awkward'{+}; 'dune' and 'down'; 'hood' and 'hat'{+};
+ 'ghost' and 'gust'{+}; 'evil' and 'ill'{+}; 'mouth' and 'moth'{+};
+ 'hedge' and 'hay'.
+
+ [All these suggested doublets which I have obelized must be
+ dismissed as untenable.]
+
+{25} We have in the same way double adoptions from the Greek, one
+ direct, at least as regards the forms; one modified by its passage
+ through some other language; thus, 'adamant' and 'diamond';
+ 'monastery' and 'minster'; 'scandal' and 'slander'; 'theriac' and
+ 'treacle'; 'asphodel' and 'daffodil'; 'presbyter' and 'priest'.
+
+{26} The French itself has also a double adoption, or as perhaps we
+ should more accurately call it there, a double formation, from the
+ Latin, and such as quite bears out what has been said above: one
+ going far back in the history of the language, the other belonging
+ to a later and more literary period; on which subject there are
+ some admirable remarks by Génin, _Récréations Philologiques_, vol.
+ i. pp. 162-66; and see Fuchs, _Die Roman. Sprachen_, p. 125. Thus
+ from 'separare' is derived 'sevrer', to separate the child from its
+ mother's breast, to wean, but also 'séparer', without this special
+ sense; from 'pastor', 'pâtre', a shepherd in the literal, and
+ 'pasteur' the same in a tropical, sense; from 'catena', 'chaîne'
+ and 'cadène'; from 'fragilis', 'frêle' and 'fragile'; from
+ 'pensare', 'peser' and 'penser'; from 'gehenna', 'gêne' and
+ 'géhenne'; from 'captivus', 'chétif' and 'captif'; from 'nativus',
+ 'naïf' and 'natif'; from 'designare', 'dessiner' and 'designer';
+ from 'decimare', 'dîmer' and 'décimer'; from 'consumere',
+ 'consommer' and 'consumer'; from 'simulare', 'sembler' and
+ 'simuler'; from the low Latin, 'disjejunare', 'dîner' and
+ 'déjeûner'; from 'acceptare', 'acheter' and 'accepter'; from
+ 'homo', 'on' and 'homme'; from 'paganus', 'payen' and 'paysan' [the
+ latter from 'pagensis']; from 'obedientia', 'obéissance' and
+ 'obédience'; from 'strictus', 'étroit' and 'strict'; from
+ 'sacramentum', 'serment' and 'sacrement'; from 'ministerium',
+ 'métier' and 'ministère'; from 'parabola', 'parole' and 'parabole';
+ from 'peregrinus', 'pélerin' and 'pérégrin'; from 'factio', 'façon'
+ and 'faction', and it has now adopted 'factio' in a third shape,
+ that is, in our English 'fashion'; from 'pietas', 'pitié' and
+ 'piété'; from 'capitulum', 'chapitre' and 'capitule', a botanical
+ term. So, too, in Italian, 'manco', maimed, and 'monco', maimed _of
+ a hand_; 'rifutáre', to refute, and 'rifiutáre', to refuse; 'dama'
+ and 'donna', both forms of 'domina'.
+
+{27} See Marsh, _Manual of the English Language_, Engl. Ed. p. 88 _seq._
+
+{28} W. Schlegel (_Indische Bibliothek_, vol. i. p. 284): Coeunt quidem
+ paullatim in novum corpus peregrina vocabula, sed grammatica
+ linguarum, unde petitæ sunt, ratio perit.
+
+{29} J. Grimm, quoted in _The Philological Museum_ vol. i. p. 667.
+
+{30} _Works_, vol. iv. p. 202.
+
+{31} [These words are taken from the 'Whistlecraft' of John Hookham
+ Frere:--
+
+ "Don't confound the language of the nation
+ With long-tail'd words in _osity_ and _ation_".
+
+ (_Works_, 1872, vol. 1, p. 206).]
+
+{32} _History of Normandy and England_, vol. i, p. 78.
+
+{33} [F. W. Faber,] _Dublin Review_, June, 1853.
+
+{34} There is more on this matter in my book _On the Authorized Version
+ of the New Testament_, pp. 33-35.
+
+{35} See a paper _On the Probable Future Position of the English
+ Language_, by T. Watts, Esq., in the _Proceedings of the
+ Philological Society_, vol. iv, p. 207.
+
+{36} A little more than two centuries ago a poet, himself abundantly
+ deserving the title of 'well-languaged'; which a cotemporary or
+ near successor gave him, ventured in some remarkable lines timidly
+ to anticipate this. Speaking of his native tongue, which he himself
+ wrote with such vigour and purity, though wanting in the fiery
+ impulses which go to the making of a first-rate poet, Daniel
+ exclaims:--
+
+ "And who, in time, knows whither we may vent
+ The treasure of our tongue, to what strange shores
+ This gain of our best glory shall be sent,
+ To enrich unknowing nations with our stores?
+ What worlds in the yet unformèd Occident
+ May come refined with the accents that are ours?
+ Or who can tell for what great work in hand
+ The greatness of our style is now ordained?
+ What powers it shall bring in, what spirits command,
+ What thoughts let out, what humours keep restrained,
+ What mischief it may powerfully withstand,
+ And what fair ends may thereby be attained"?
+
+{37} _Ueber den Ursprung der Sprache_, Berlin, 1832, p. 5.
+
+
+
+
+II
+
+GAINS OF THE ENGLISH LANGUAGE
+
+
+It is not for nothing that we speak of some languages as _living_, of
+others as _dead_. All spoken languages may be ranged in the first class;
+for as men will never consent to use a language without more or less
+modifying it in their use, will never so far forgo their own activity as
+to leave it exactly where they found it, it will therefore, so long as
+it is thus the utterance of human thought and feeling, inevitably show
+itself alive by many infallible proofs, by motion, growth, acquisition,
+loss, progress, and decay. A living language therefore is one which
+abundantly deserves this name; for it is one in which, spoken as it is
+by living men, a _vital_ formative energy is still at work. It is one
+which is in course of actual evolution, which, if the life that animates
+it be a healthy one, is appropriating and assimilating to itself what it
+anywhere finds congenial to its own life, multiplying its resources,
+increasing its wealth; while at the same time it is casting off useless
+and cumbersome forms, dismissing from its vocabulary words of which it
+finds no use, rejecting from itself by a re-active energy the foreign
+and heterogeneous, which may for a while have been forced upon it. I
+would not assert that in the process of all this it does not make
+mistakes; in the desire to simplify it may let go distinctions which
+were not useless, and which it would have been better to retain; the
+acquisitions which it makes are very far from being all gains; it
+sometimes rejects words as worthless, or suffers words to die out, which
+were most worthy to have lived. So far as it does this its life is not
+perfectly healthy; there are here signs, however remote, of
+disorganization, decay, and ultimate death; but still it lives, and even
+these misgrowths and malformations, the rejection of this good, the
+taking up into itself of that ill, all these errors are themselves the
+utterances and evidences of life. A dead language is the contrary of all
+this. It is dead, because books, and not now any generation of living
+men, are the guardians of it, and what they guard, they guard without
+change. Its course has been completely run, and it is now equally
+incapable of gaining and of losing. We may come to know it better; but
+in itself it is not, and never can be, other than it was when it ceased
+from the lips of men.
+
+{Sidenote: _English a Living Language_}
+
+Our own is, of course, a living language still. It is therefore gaining
+and losing. It is a tree in which the vital sap is circulating yet,
+ascending from the roots into the branches; and as this works, new
+leaves are continually being put forth by it, old are dying and dropping
+away. I propose for the subject of my present lecture to consider some
+of the evidences of this life at work in it still. As I took for the
+subject of my first lecture the actual proportions in which the several
+elements of our composite English are now found in it, and the service
+which they were severally called on to perform, so I shall consider in
+this the _sources_ from which the English language has enriched its
+vocabulary, the _periods_ at which it has made the chief additions to
+this, the _character_ of the additions which at different periods it has
+made, and the _motives_ which induced it to seek them.
+
+I had occasion to mention in that lecture and indeed I dwelt with some
+emphasis on the fact, that the core, the radical constitution of our
+language, is Anglo-Saxon; so that, composite or mingled as it must be
+freely allowed to be, it is only such in respect to words, not in
+respect of construction, inflexions, or generally its grammatical forms.
+These are all of one piece; and whatever of new has come in has been
+compelled to conform itself to these. The framework is English; only a
+part of the filling in is otherwise; and of this filling in, of these
+its comparatively more recent accessions, I now propose to speak.
+
+{Sidenote: _The Norman Conquest_}
+
+The first great augmentation by foreign words of our Saxon vocabulary,
+setting aside those which the Danes brought us, was a consequence,
+although not an immediate one, of the battle of Hastings, and of the
+Norman domination which Duke William's victory established in our land.
+And here let me say in respect of that victory, in contradiction to the
+sentimental regrets of Thierry and others, and with the fullest
+acknowledgement of the immediate miseries which it entailed on the Saxon
+race, that it was really the making of England; a judgment, it is true,
+but a judgment and mercy in one. God never showed more plainly that He
+had great things in store for the people which should occupy this
+English soil, than when He brought hither that aspiring Norman race. At
+the same time the actual interpenetration of our Anglo-Saxon with any
+large amount of French words did not find place till very considerably
+later than this event, however it was a consequence of it. Some French
+words we find very soon after; but in the main the two streams of
+language continued for a long while separate and apart, even as the two
+nations remained aloof, a conquering and a conquered, and neither
+forgetting the fact.
+
+Time however softened the mutual antipathies. The Norman, after a while
+shut out from France, began more and more to feel that England was his
+home and sphere. The Saxon, recovering little by little from the extreme
+depression which had ensued on his defeat, became every day a more
+important element of the new English nation which was gradually forming
+from the coalition of the two races. His language partook of his
+elevation. It was no longer the badge of inferiority. French was no
+longer the only language in which a gentleman could speak, or a poet
+sing. At the same time the Saxon, now passing into the English language,
+required a vast addition to its vocabulary, if it were to serve all the
+needs of those who were willing to employ it now. How much was there of
+high culture, how many of the arts of life, of its refined pleasures,
+which had been strange to Saxon men, and had therefore found no
+utterance in Saxon words. All this it was sought to supply from the
+French.
+
+We shall not err, I think, if we assume the great period of the
+incoming of French words into the English language to have been when the
+Norman nobility were exchanging their own language for the English; and
+I should be disposed with Tyrwhitt to believe that there is much
+exaggeration in attributing the large influx of these into English to
+one man's influence, namely to Chaucer's{38}. Doubtless he did much; he
+fell in with and furthered a tendency which already prevailed. But to
+suppose that the majority of French vocables which he employed in his
+poems had never been employed before, had been hitherto unfamiliar to
+English ears, is to suppose that his poems must have presented to his
+contemporaries an absurd patchwork of two languages, and leaves it
+impossible to explain how he should at once have become the popular poet
+of our nation.
+
+{Sidenote: _Influence of Chaucer_}
+
+That Chaucer largely developed the language in this direction is indeed
+plain. We have only to compare his English with that of another great
+master of the tongue, his contemporary Wiclif, to perceive how much more
+his diction is saturated with French words than is that of the Reformer.
+We may note too that many which he and others employed, and as it were
+proposed for admission, were not finally allowed and received; so that
+no doubt they went beyond the needs of the language, and were here in
+excess{39}. At the same time this can be regarded as no condemnation of
+their attempt. It was only by actual experience that it could be proved
+whether the language wanted those words or not, whether it could absorb
+them into itself, and assimilate them with all that it already was and
+had; or did not require, and would therefore in due time reject and put
+them away. And what happened then will happen in every attempt to
+transplant on a large scale the words of one language into another. Some
+will take root; others will not, but after a longer or briefer period
+will wither and die. Thus I observe in Chaucer such French words as
+these, 'misericorde', 'malure' (malheur), 'penible', 'ayel' (aieul),
+'tas', 'gipon', 'pierrie' (precious stones); none of which, and Wiclif's
+'creansur' (2 Kings iv. 1) as little, have permanently won a place in
+our tongue. For a long time 'mel', used often by Sylvester, struggled
+hard for a place in the language side by side with honey; 'roy' side by
+side with king; this last quite obtained one in Scotch. It is curious to
+mark some of these French adoptions keeping their ground to a
+comparatively late day, and yet finally extruded: seeming to have taken
+firm root, they have yet withered away in the end. Thus it has been, for
+example, with 'egal' (Puttenham); with 'ouvert', 'mot', 'ecurie',
+'baston', 'gite' (Holland); with 'rivage', 'jouissance', 'noblesse',
+'tort' (=wrong), 'accoil' (accuellir), 'sell' (=saddle), all occurring
+in Spenser; with 'to serr' (serrer), 'vive', 'reglement', used all by
+Bacon; and so with 'esperance', 'orgillous' (orgueilleux), 'rondeur',
+'scrimer' (=fencer), all in Shakespeare; with 'amort' (this also in
+Shakespeare){40}, and 'avie' (Holland). 'Maugre', 'congie', 'devoir',
+'dimes', 'sans', and 'bruit', used often in our Bible, were English
+once{41}; when we employ them now, it is with the sense that we are
+using foreign words. The same is true of 'dulce', 'aigredoulce'
+(=soursweet), of 'mur' for wall, of 'baine' for bath, of the verb 'to
+cass' (all in Holland), of 'volupty' (Sir Thomas Elyot), 'volunty'
+(Evelyn), 'medisance' (Montagu), 'petit' (South), 'aveugle', 'colline'
+(both in _State Papers_), and 'eloign' (Hacket){42}.
+
+We have seen when the great influx of French words took place--that is,
+from the time of the Conquest, although scantily and feebly at the
+first, to that of Chaucer. But with him our literature and language had
+made a burst, which they were not able to maintain. He has by Warton
+been well compared to some warm bright day in the very early spring,
+which seems to say that the winter is over and gone; but its promise is
+deceitful; the full bursting and blossoming of the springtime are yet
+far off. That struggle with France which began so gloriously, but ended
+so disastrously, even with the loss of our whole ill-won dominion there,
+the savagery of our wars of the Roses, wars which were a legacy
+bequeathed to us by that unrighteous conquest, leave a huge gap in our
+literary history, nearly a century during which very little was done for
+the cultivation of our native tongue, during which it could have made
+few important accessions to its wealth.
+
+{Sidenote: _Latin Importation_}
+
+The period however is notable as being that during which for the first
+time we received a large accession of Latin words. There was indeed
+already a small settlement of these, for the most part ecclesiastical,
+which had long since found their home in the bosom of the Anglo-Saxon
+itself, and had been entirely incorporated into it. The fact that we had
+received our Christianity from Rome, and that Latin was the constant
+language of the Church, sufficiently explains the incoming of these.
+Such were 'monk', 'bishop' (I put them in their present shapes, and do
+not concern myself whether they were originally Greek or no; they
+reached _us_ as Latin); 'provost', 'minster', 'cloister', 'candle',
+'psalter', 'mass', and the names of certain foreign animals, as
+'camel', or plants or other productions, as 'pepper', 'fig'; which are
+all, with slightly different orthography, Anglo-Saxon words. These,
+however, were entirely exceptional, and stood to the main body of the
+language not as the Romance element of it does now to the Gothic, one
+power over against another, but as the Spanish or Italian or Arabic
+words in it now stand to the whole present body of the language--and
+could not be affirmed to affect it more.
+
+So soon however as French words were imported largely, as I have just
+observed, into the language, and were found to coalesce kindly with the
+native growths, this very speedily suggested, as indeed it alone
+rendered possible, the going straight to the Latin, and drawing directly
+from it; and thus in the hundred years which followed Chaucer a large
+amount of Latin found its way, if not into our speech, yet at all events
+into our books--words which were not brought _through_ the French, for
+they are not, and have not at any time been, French, but yet words which
+would never have been introduced into English, if their way had not been
+prepared, if the French already domesticated among us had not bridged
+over, as it were, the gulf, that would have otherwise been too wide
+between them and the Saxon vocables of our tongue.
+
+In this period, a period of great depression of the national spirit, we
+may trace the attempt at a pedantic latinization of English quite as
+clearly at work as at later periods, subsequent to the revival of
+learning. It was now that a crop of such words as 'facundious',
+'tenebrous', 'solacious', 'pulcritude', 'consuetude' (all these occur in
+Hawes), with many more, long since rejected by the language, sprung up;
+while other words, good in themselves, and which have been since
+allowed, were yet employed in numbers quite out of proportion with the
+Saxon vocables with which they were mingled, and which they altogether
+overtopped and shadowed. Chaucer's hearty English feeling, his thorough
+sympathy with the people, the fact that, scholar as he was, he was yet
+the poet not of books but of life, and drew his best inspiration from
+life, all this had kept him, in the main, clear of this fault. But in
+others it is very manifest. Thus I must esteem the diction of Lydgate,
+Hawes, and the other versifiers who filled up the period between Chaucer
+and Surrey, immensely inferior to Chaucer's; being all stuck over with
+long and often ill-selected Latin words. The worst offenders in this
+line, as Campbell himself admits, were the Scotch poets of the fifteenth
+century. "The prevailing fault", he says, "of English diction, in the
+fifteenth century, is redundant ornament, and an affectation of
+anglicising Latin words. In this pedantry and use of "aureate terms" the
+Scottish versifiers went even beyond their brethren of the south....
+When they meant to be eloquent, they tore up words from the Latin, which
+never took root in the language, like children making a mock garden with
+flowers and branches stuck in the ground, which speedily wither"{43}.
+
+To few indeed is the wisdom and discretion given, certainly it was
+given to none of those, to bear themselves in this hazardous enterprise
+according to the rules laid down by Dryden; who in the following
+admirable passage declares the motives that induced him to seek for
+foreign words, and the considerations that guided him in their
+selection: "If sounding words are not of our growth and manufacture, who
+shall hinder me to import them from a foreign country? I carry not out
+the treasure of the nation which is never to return, but what I bring
+from Italy I spend in England. Here it remains and here it circulates,
+for, if the coin be good, it will pass from one hand to another. I trade
+both with the living and the dead, for the enrichment of our native
+language. We have enough in England to supply our necessity, but if we
+will have things of magnificence and splendour, we must get them by
+commerce. Poetry requires adornment, and that is not to be had from our
+old Teuton monosyllables; therefore if I find any elegant word in a
+classic author, I propose it to be naturalized by using it myself; and
+if the public approves of it, the bill passes. But every man cannot
+distinguish betwixt pedantry and poetry: every man therefore is not fit
+to innovate. Upon the whole matter a poet must first be certain that the
+word he would introduce is beautiful in the Latin; and is to consider in
+the next place whether it will agree with the English idiom: after this,
+he ought to take the opinion of judicious friends, such as are learned
+in both languages; and lastly, since no man is infallible, let him use
+this licence very sparingly; for if too many foreign words are poured
+in upon us, it looks as if they were designed not to assist the natives,
+but to conquer them"{44}.
+
+{Sidenote: _Influence of the Reformation_}
+
+But this tendency to latinize our speech was likely to receive, and
+actually did receive, a new impulse from the revival of learning, and
+the familiar re-acquaintance with the great masterpieces of ancient
+literature which went along with this revival. Happily another movement
+accompanied, or at least followed hard on this; a movement in England
+essentially national; and which stirred our people at far deeper depths
+of their moral and spiritual life than any mere revival of learning
+could have ever done; I refer, of course, to the Reformation. It was
+only among the Germanic nations of Europe, as has often been remarked,
+that the Reformation struck lasting roots; it found its strength
+therefore in the Teutonic element of the national character, which also
+it in its turn further strengthened, purified, and called out. And thus,
+though Latin came in upon us now faster than ever, and in a certain
+measure also Greek, yet this was not without its redress and
+counterpoise, in the cotemporaneous unfolding of the more fundamentally
+popular side of the language. Popular preaching and discussion, the
+necessity of dealing with truths the most transcendent in a way to be
+understood not by scholars only, but by 'idiots' as well, all this
+served to evoke the native resources of our tongue; and thus the
+relative proportion between the one part of the language and the other
+was not dangerously disturbed, the balance was not destroyed; as it
+might well have been, if only the Humanists{45} had been at work, and
+not the Reformers as well.
+
+The revival of learning, which made itself first felt in Italy, extended
+to England, and was operative here, during the reigns of Henry the
+Eighth and his immediate successors. Having thus slightly anticipated in
+time, it afterwards ran exactly parallel with, the period during which
+our Reformation was working itself out. The epoch was in all respects
+one of immense mental and moral activity, and such never leave the
+language of a nation where they found it. Much is changed in it; much
+probably added; for the old garment of speech, which once served all
+needs, has grown too narrow, and serves them now no more. "Change in
+language is not, as in many natural products, continuous; it is not
+equable, but eminently by fits and starts"; and when the foundations of
+the national mind are heaving under the power of some new truth, greater
+and more important changes will find place in fifty years than in two
+centuries of calmer or more stagnant existence. Thus the activities and
+energies which the Reformation awakened among us here--and I need not
+tell you that these reached far beyond the domain of our directly
+religious life--caused mighty alterations in the English tongue{46}.
+
+{Sidenote: _Rise of New Words_}
+
+For example, the Reformation had its scholarly, we might say, its
+scholastic, as well as its popular, aspect. Add this fact to the fact of
+the revived interest in classical learning, and you will not wonder that
+a stream of Latin, now larger than ever, began to flow into our
+language. Thus Puttenham, writing in Queen Elizabeth's reign{47}, gives
+a long list of words which, as he declares, had been quite recently
+introduced into the language. Some of them are Greek, a few French and
+Italian, but very far the most are Latin. I will not give you his whole
+catalogue, but some specimens from it; it is difficult to understand
+concerning some of these, how the language should have managed to do
+without them so long; 'method', 'methodical', 'function', 'numerous',
+'penetrate', 'penetrable', 'indignity', 'savage', 'scientific',
+'delineation', 'dimension'--all which he notes to have recently come up;
+so too 'idiom', 'significative', 'compendious', 'prolix', 'figurative',
+'impression', 'inveigle', 'metrical'. All these he adduces with praise;
+others upon which he bestows equal commendation, have not held their
+ground, as 'placation', 'numerosity', 'harmonical'. Of those neologies
+which he disallowed, he only anticipated in some cases, as in
+'facundity', 'implete', 'attemptat' ('attentat'), the decision of a
+later day; other words which he condemned no less, as 'audacious',
+'compatible', 'egregious', have maintained their ground. These too have
+done the same; 'despicable', 'destruction', 'homicide', 'obsequious',
+'ponderous', 'portentous', 'prodigious', all of them by another writer a
+little earlier condemned as "inkhorn terms, smelling too much of the
+Latin".
+
+{Sidenote: _French Neologies_}
+
+It is curious to observe the "words of art", as he calls them, which
+Philemon Holland, a voluminous translator at the end of the sixteenth
+and beginning of the seventeenth century, counts it needful to explain
+in a sort of glossary which he appends to his translation of Pliny's
+_Natural History_{48}. One can hardly at the present day understand how
+any person who would care to consult the book at all would find any
+difficulty with words like the following, 'acrimony', 'austere', 'bulb',
+'consolidate', 'debility', 'dose', 'ingredient', 'opiate', 'propitious',
+'symptom', all which, however, as novelties he carefully explains. Some
+of the words in his glossary, it is true, are harder and more technical
+than these; but a vast proportion of them present no greater difficulty
+than those which I have adduced{49}.
+
+The period during which this naturalization of Latin words in the
+English Language was going actively forward, may be said to have
+continued till about the Restoration of Charles the Second. It first
+received a check from the coming up of French tastes, fashions, and
+habits of thought consequent on that event. The writers already formed
+before that period, such as Cudworth and Barrow, still continued to
+write their stately sentences, Latin in structure, and Latin in diction,
+but not so those of a younger generation. We may say of this influx of
+Latin that it left the language vastly more copious, with greatly
+enlarged capabilities, but perhaps somewhat burdened, and not always
+able to move gracefully under the weight of its new acquisitions; for as
+Dryden has somewhere truly said, it is easy enough to acquire foreign
+words, but to know what to do with them after you have acquired, is the
+difficulty.
+
+{Sidenote: _Pedantic Words_}
+
+It might have received indeed most serious injury, if _all_ the words
+which the great writers of this second Latin period of our language
+employed, and so proposed as candidates for admission into it, had
+received the stamp of popular allowance. But happily it was not so; it
+was here, as it had been before with the French importations, and with
+the earlier Latin of Lydgate and Occleve. The re-active powers of the
+language, enabling it to throw off that which was foreign to it, did not
+fail to display themselves now, as they had done on former occasions.
+The number of unsuccessful candidates for admission into, and permanent
+naturalization in, the language during this period, is enormous; and one
+may say that in almost all instances where the Alien Act has been
+enforced, the sentence of exclusion was a just one; it was such as the
+circumstances of the case abundantly bore out. Either the word was not
+idiomatic, or was not intelligible, or was not needed, or looked ill, or
+sounded ill, or some other valid reason existed against it. A lover of
+his native tongue will tremble to think what that tongue would have
+become, if all the vocables from the Latin and the Greek which were then
+introduced or endorsed by illustrious names, had been admitted on the
+strength of their recommendation; if 'torve' and 'tetric' (Fuller),
+'cecity' (Hooker), 'fastide' and 'trutinate' (_State Papers_),
+'immanity' (Shakespeare), 'insulse' and 'insulsity' (Milton, prose),
+'scelestick' (Feltham), 'splendidious' (Drayton), 'pervicacy' (Baxter),
+'stramineous', 'ardelion' (Burton), 'lepid' and 'sufflaminate' (Barrow),
+'facinorous' (Donne), 'immorigerous', 'clancular', 'ferity',
+'ustulation', 'stultiloquy', 'lipothymy' ({Greek: leipothymia}),
+'hyperaspist' (all in Jeremy Taylor), if 'mulierosity', 'subsannation',
+'coaxation', 'ludibundness', 'delinition', 'septemfluous', 'medioxumous',
+'mirificent', 'palmiferous' (all in Henry More), 'pauciloquy' and
+'multiloquy' (Beaumont, _Psyche_); if 'dyscolous' (Foxe), 'ataraxy'
+(Allestree), 'moliminously' (Cudworth), 'luciferously' (Sir Thomas
+Browne), 'immarcescible' (Bishop Hall), 'exility', 'spinosity',
+'incolumity', 'solertiousness', 'lucripetous', 'inopious', 'eluctate',
+'eximious' (all in Hacket), 'arride'{50} (ridiculed by Ben Johnson),
+with the hundreds of other words like these, and even more monstrous
+than are some of these, not to speak of such Italian as 'leggiadrous' (a
+favourite word in Beaumont's _Psyche_), 'amorevolous' (Hacket), had not
+been rejected and disallowed by the true instinct of the national mind.
+
+{Sidenote: _Naturalization of Words_}
+
+A great many too _were_ allowed and adopted, but not exactly in the shape
+in which they first were introduced among us; they were made to drop
+their foreign termination, or otherwise their foreign appearance, to
+conform themselves to English ways, and only so were finally incorporated
+into the great family of English words{51}. Thus of Greek words we have
+the following: 'pyramis' and 'pyramides', forms often employed by
+Shakespeare, became 'pyramid' and 'pyramids'; 'dosis' (Bacon) 'dose';
+'distichon' (Holland) 'distich'; 'hemistichion' (North) 'hemistich';
+'apogæon' (Fairfax) and 'apogeum' (Browne) 'apogee'; 'sumphonia'
+(Lodge) 'symphony'; 'prototypon' (Jackson) 'prototype'; 'synonymon'
+(Jeremy Taylor) or 'synonymum' (Hacket), and 'synonyma' (Milton, prose),
+became severally 'synonym' and 'synonyms'; 'syntaxis' (Fuller) became
+'syntax'; 'extasis' (Burton) 'ecstasy'; 'parallelogrammon' (Holland)
+'parallelogram'; 'programma' (Warton) 'program'; 'epitheton' (Cowell)
+'epithet'; 'epocha' (South) 'epoch'; 'biographia' (Dryden) 'biography';
+'apostata' (Massinger) 'apostate'; 'despota' (Fox) 'despot';
+'misanthropos' (Shakespeare) if 'misanthropi' (Bacon) 'misanthrope';
+'psalterion' (North) 'psaltery'; 'chasma' (Henry More) 'chasm'; 'idioma'
+and 'prosodia' (both in Daniel, prose) 'idiom' and 'prosody'; 'energia',
+'energy', and 'Sibylla', 'Sibyl' (both in Sidney); 'zoophyton' (Henry
+More) 'zoophyte'; 'enthousiasmos' (Sylvester) 'enthusiasm'; 'phantasma'
+(Donne) 'phantasm'; 'magnes' (Gabriel Harvey) 'magnet'; 'cynosura'
+(Donne) 'cynosure'; 'galaxias' (Fox) 'galaxy'; 'heros' (Henry More)
+'hero'; 'epitaphy' (Hawes) 'epitaph'.
+
+The same process has gone on in a multitude of Latin words, which
+testify by their terminations that they were, and were felt to be, Latin
+at their first employment; though now they are such no longer. Thus
+Bacon uses generally, I know not whether always, 'insecta' for
+'insects'; and 'chylus' for 'chyle'; Bishop Andrews 'nardus' for 'nard';
+Spenser 'zephyrus', and not 'zephyr'; so 'interstitium' (Fuller)
+preceded 'interstice'; 'philtrum' (Culverwell) 'philtre'; 'expansum'
+(Jeremy Taylor) 'expanse'; 'preludium' (Beaumont, _Psyche_), 'prelude';
+'precipitium' (Coryat) 'precipice'; 'aconitum' (Shakespeare) 'aconite';
+'balsamum' (Webster) 'balsam'; 'heliotropium' (Holland) 'heliotrope';
+'helleborum' (North) 'hellebore'; 'vehiculum' (Howe) 'vehicle';
+'trochæus' and 'spondæus' (Holland) 'trochee' and 'spondee'; and
+'machina' (Henry More) 'machine'. We have 'intervalla', not 'intervals',
+in Chillingworth; 'postulata', not 'postulates', in Swift; 'archiva',
+not 'archives', in Baxter; 'demagogi', not 'demagogues', in Hacket;
+'vestigium', not 'vestige', in Culverwell; 'pantomimus' in Lord Bacon
+for 'pantomime'; 'mystagogus' for 'mystagogue', in Jackson; 'atomi' in
+Lord Brooke for 'atoms'; 'ædilis' (North) went before 'ædile';
+'effigies' and 'statua' (both in Shakespeare) before 'effigy' and
+'statue'; 'abyssus' (Jackson) before 'abyss'; 'vestibulum' (Howe) before
+'vestibule'; 'symbolum' (Hammond) before 'symbol'; 'spectrum' (Burton)
+before 'spectre'; while only after a while 'quære' gave place to
+'query'; 'audite' (Hacket) to 'audit'; 'plaudite' (Henry More) to
+'plaudit'; and the low Latin 'mummia' (Webster) became 'mummy'. The
+widely extended change of such words as 'innocency', 'indolency',
+'temperancy', and the large family of words with the same termination,
+into 'innocence', 'indolence', 'temperance', and the like, can only be
+regarded as part of the same process of entire naturalization.
+
+The plural very often tells the secret of a word, and of the light in
+which it is regarded by those who employ it, when the singular, being
+less capable of modification, would have failed to do so; thus when
+Holland writes 'phalanges', 'bisontes', 'ideæ', it is clear that
+'phalanx', 'bison', 'idea', were still Greek words for him; as 'dogma'
+was for Hammond, when he made its plural not 'dogmas', but 'dogmata'{52};
+and when Spenser uses 'heroes' as a trisyllable, it plainly is not yet
+thoroughly English for him{53}. 'Cento' is not English, but a Latin word
+used in English, so long as it makes its plural not 'centos', but
+'centones', as in the old anonymous translation of Augustin's _City of
+God_{54}; and 'specimen', while it makes its plural 'specimina' (Howe).
+Pope making, as he does, 'satellites' a quadrisyllable in the line
+
+ "Why Jove's _satellites_ are less than Jove",
+
+must have felt that he was still dealing with it as Latin; just as
+'terminus', a word which the necessities of railways have introduced
+among us, will not be truly naturalized till we use 'terminuses', and
+not 'termini' for its plural; nor 'phenomenon', till we have renounced
+'phenomena'. Sometimes it has been found convenient to retain both
+plurals, that formed according to the laws of the classical language,
+and that formed according to the laws of our own, only employing them in
+different senses; thus is it with 'indices' and 'indexes', 'genii' and
+'geniuses'.
+
+The same process has gone on with words from other languages, as from
+the Italian and the Spanish; thus 'bandetto' (Shakespeare), 'bandito'
+(Jeremy Taylor), becomes 'bandit'; 'ruffiano' (Coryat) 'ruffian';
+'concerto', 'concert'; 'busto' (Lord Chesterfield) 'bust'; 'caricatura'
+(Sir Thomas Browne) 'caricature'; 'princessa' (Hacket) 'princess';
+'scaramucha' (Dryden) 'scaramouch'; 'pedanteria' (Sidney) 'pedantry';
+'impresa' 'impress'; 'caprichio' (Shakespeare) becomes first 'caprich'
+(Butler), then 'caprice'; 'duello' (Shakespeare) 'duel'; 'alligarta'
+(Ben Jonson), 'alligator'; 'parroquito' (Webster) 'parroquet'; 'scalada'
+(Heylin) or 'escalado' (Holland) 'escalade'; 'granada' (Hacket)
+'grenade'; 'parada' (J. Taylor) 'parade'; 'emboscado' (Holland)
+'stoccado', 'barricado', 'renegado', 'hurricano' (all in Shakespeare),
+'brocado' (Hackluyt), 'palissado' (Howell), drop their foreign
+terminations, and severally become 'ambuscade', 'stockade', 'barricade',
+'renegade', 'hurricane', 'brocade', 'palisade'; 'croisado' in like
+manner (Bacon) becomes first 'croisade' (Jortin), and then 'crusade';
+'quinaquina' or 'quinquina', 'quinine'. Other slight modifications of
+spelling, not in the termination, but in the body of a word, will
+indicate in like manner its more entire incorporation into the English
+language. Thus 'shash', a Turkish word, becomes 'sash'; 'colone'
+(Burton) 'clown'{55}; 'restoration' was at first spelt 'rest_au_ration';
+and so long as 'vicinage' was spelt 'voisinage'{56} (Sanderson),
+'mirror' 'miroir' (Fuller), 'recoil' 'recule', or 'career' 'carriere'
+(both by Holland), they could scarcely be considered those purely
+English words which now they are{57}.
+
+Here and there even at this comparatively late period of the language
+awkward foreign words will be recast in a more thoroughly English mould;
+'chirurgeon' will become 'surgeon'; 'hemorrhoid', 'emerod'; 'squinancy'
+will become first 'squinzey' (Jeremy Taylor) and then 'quinsey';
+'porkpisce' (Spenser), that is sea-hog, or more accurately hogfish{58}
+will be 'porpesse', and then 'porpoise', as it is now. In other words
+the attempt will be made, but it will be now too late to be attended
+with success. 'Physiognomy' will not give place to 'visnomy', however
+Spenser and Shakespeare employ this briefer form; nor 'hippopotamus' to
+'hippodame', even at Spenser's bidding. In like manner the attempt to
+naturalize 'avant-courier' in the shape of 'vancurrier' has failed.
+Other words also we meet which have finally refused to take a more
+popular form, although such was once more or less current; or, if this
+is too much to say of all, yet hazarded by good authors. Thus Holland
+wrote 'cirque', but we 'circus'; 'cense', but we 'census'; 'interreign',
+but we 'interregnum'; Sylvester 'cest', but we 'cestus'; 'quirry', but
+we 'equerry'; 'colosse', but we still 'colossus'; Golding 'ure', but we
+'urus'; 'metropole', but we 'metropolis'; Dampier 'volcan', but this has
+not superseded 'volcano'; nor 'pagod' (Pope) 'pagoda'; nor 'skelet'
+(Holland) 'skeleton'; nor 'stimule' (Stubbs) 'stimulus'. Bolingbroke
+wrote 'exode', but we hold fast to 'exodus'; Burton 'funge', but we
+'fungus'; Henry More 'enigm', but we 'enigma'; 'analyse', but we
+'analysis'. 'Superfice' (Dryden) has not put 'superficies', nor
+'sacrary' (Hacket) 'sacrarium', nor 'limbeck' 'alembic', out of use.
+Chaucer's 'potecary' has given way to a more Greek formation
+'apothecary'. Yet these and the like must be regarded quite as
+exceptions; the tendency of things is altogether the other way.
+
+Looking at this process of the reception of foreign words, with their
+after assimilation in feature to our own, we may trace, as was to be
+expected, a certain conformity between the genius of our institutions
+and that of our language. It is the very character of our institutions
+to repel none, but rather to afford a shelter and a refuge to all, from
+whatever quarter they come; and after a longer or shorter while all the
+strangers and incomers have been incorporated into the English nation,
+within one or two generations have forgotten that they were ever ought
+else than members of it, have retained no other reminiscence of their
+foreign extraction than some slight difference of name, and that often
+disappearing or having disappeared. Exactly so has it been with the
+English language. No language has shown itself less exclusive; none has
+stood less upon niceties; none has thrown open its arms wider, with a
+fuller confidence, a confidence justified by experience, that it could
+make truly its own, assimilate and subdue to itself, whatever it
+received into its bosom; and in none has this experiment in a larger
+number of instances been successfully carried out.
+
+ * * * * *
+
+{Sidenote: _French at the Restoration_}
+
+Such are the two great enlargements from without of our vocabulary. All
+other are minor and subordinate. Thus the introduction of French tastes
+by Charles the Second and his courtiers returning from exile, to which I
+have just adverted, though it rather modified the structure of our
+sentences than the materials of our vocabulary, gave us some new words.
+In one of Dryden's plays, _Marriage à la Mode_, a lady full of
+affectation is introduced, who is always employing French idioms in
+preference to English, French words rather than native. It is not a
+little curious that of these, thus put into her mouth to render her
+ridiculous, not a few are excellent English now, and have nothing
+far-sought or affected about them: for so it frequently proves that what
+is laughed at in the beginning, is by all admitted and allowed at the
+last. For example, to speak of a person being in the 'good graces' of
+another has nothing in it ridiculous now; the words 'repartee',
+'embarrass', 'chagrin', 'grimace', do not sound novel and affected now
+as they all must plainly have done at the time when Dryden wrote.
+'Fougue' and 'fraischeur', which he himself employed--being, it is true,
+no frequent offender in this way--have not been justified by the same
+success.
+
+{Sidenote: _Greek Words Naturalized_}
+
+Nor indeed can it be said that this adoption and naturalization of
+foreign words ever ceases in a language. There are periods, as we have
+seen, when this goes forward much more largely than at others; when a
+language throws open, as it were, its doors, and welcomes strangers with
+an especial freedom; but there is never a time, when one by one these
+foreigners and strangers are not slipping into it. We do not for the
+most part observe the fact, at least not while it is actually doing.
+Time, the greatest of all innovators, manages his innovations so
+dexterously, spreads them over such vast periods, and therefore brings
+them about so gradually, that often, while effecting the mightiest
+changes, we have no suspicion that he is effecting any at all. Thus how
+imperceptible are the steps by which a foreign word is admitted into the
+full rights of an English one; the process of its incoming often
+eluding our notice altogether. There are numerous Greek words, for
+example which, quite unchanged in form, have in one way or another ended
+in finding a home and acceptance among us. We may in almost every
+instance trace step by step the naturalization of one of these; and the
+manner of this singularly confirms what has just been said. We can note
+it spelt for a while in Greek letters, and avowedly employed as a Greek
+and not an English vocable; then after it had thus obtained a certain
+allowance among us, and become not altogether unfamiliar, we note it
+exchanging its Greek for English letters, and finally obtaining
+recognition as a word which however drawn from a foreign source, is yet
+itself English. Thus 'acme', 'apotheosis', 'criterion', 'chrysalis',
+'encyclopedia', 'metropolis', 'opthalmia', 'pathos', 'phenomena', are
+all now English words, while yet South with many others always wrote
+{Greek: akmê}, Jeremy Taylor {Greek: apotheôsis} and {Greek: kritêrion},
+Henry More {Greek: chrysalis}, Ben Jonson speaks of 'the knowledge of
+the liberal arts, which the Greeks call {Greek: enkyklopadeian}'{59},
+Culverwell wrote {Greek: mêtropolis} and {Greek: ophthalmia}, Preston,
+{Greek: phainomena}--Sylvester ascribes to Baxter, not 'pathos', but
+{Greek: pathos}{60}. {Greek: Êthos} is a word at the present moment
+preparing for a like passage from Greek characters to English, and
+certainly before long will be acknowledged as an English word{61}. The
+only cause which has hindered this for some time past is the misgiving
+whether it will not be read '{)e}thos,' and not '{-e}thos,' and thus not
+be the word intended.
+
+Let us trace a like process in some French word, which is at this moment
+becoming English. I know no better example than the French 'prestige'
+will afford. 'Prestige' has manifestly no equivalent in our own
+language; it expresses something which no single word in English, which
+only a long circumlocution, could express; namely, that magic influence
+on others, which past successes as the pledge and promise of future
+ones, breed. The word has thus naturally come to be of very frequent use
+by good English writers; for they do not feel that in employing it they
+are passing by as good or a better word of their own. At first all used
+it avowedly as French, writing it in italics to indicate this. At the
+present moment some write it so still, some do not; some, that is,
+regard it still as foreign, others consider that it has now become
+English, and obtained a settlement among us{62}. Little by little the
+number of those who write it in italics will become fewer and fewer,
+till they cease altogether. It will then only need that the accent
+should be shifted, in obedience to the tendencies of the English
+language, as far back in the word as it will go, that instead of
+'prestíge', it should be pronounced 'préstige' even as within these few
+years instead of 'depót' we have learned to say 'dépot', and its
+naturalization will be complete. I have little doubt that in twenty
+years it will be so pronounced by the majority of well educated
+Englishmen{63},--some pronounce it so already,--and that our present
+pronunciation will pass away in the same manner as 'obl_ee_ge', once
+universal, has past away, and everywhere given place to 'obl_i_ge'{64}.
+
+{Sidenote: _Shifting of Accents_}
+
+Let me here observe in passing, that the process of throwing the accent
+of a word back, by way of completing its naturalization, is one which we
+may note constantly going forward in our language. Thus, while Chaucer
+accentuates sometimes 'natúre', he also accentuates elsewhere 'náture',
+while sometimes 'virtúe', at other times 'vírtue'. 'Prostrate',
+'adverse', 'aspect', 'process', 'insult', 'impulse', 'pretext',
+'contrite', 'uproar', 'contest', had all their accent on the last
+syllable in Milton; they have it now on the first; 'cháracter' was
+'charácter' with Spenser; 'théatre' was 'theátre' with Sylvester; while
+'acádemy' was accented 'académy' by Cowley and Butler{65}. 'Essay' was
+'essáy' with Dryden and with Pope; the first closes an heroic line with
+the word; Pope does the same with 'barrier'{66} and 'effort'; therefore
+pronounced 'barríer', 'effórt', by him.
+
+There are not a few other French words which like 'prestige' are at this
+moment hovering on the verge of English, hardly knowing whether they
+shall become such, or no. Such are 'ennui', 'exploitation', 'verve',
+'persiflage', 'badinage', 'chicane', 'finesse', and others; all of them
+often employed by us,--and it is out of such frequent employment that
+adoption proceeds,--because expressing shades of meaning not expressed
+by any words of our own{67}. Some of these, we may confidently
+anticipate, will complete their naturalization; others will after a time
+retreat again, and become for us avowedly French. 'Solidarity', a word
+which we owe to the French Communists, and which signifies a fellowship
+in gain and loss, in honour and dishonour, in victory and defeat, a
+being, so to speak, all in the same bottom, is so convenient, that
+unattractive as confessedly it is, it will be in vain to struggle
+against its reception. The newspapers already have it, and books will
+not long exclude it; not to say that it has established itself in
+German, and probably in other European languages as well.
+
+{Sidenote: _Greek in English_}
+
+Greek and Latin words also we still continue to adopt, although now no
+longer in troops and companies, but only one by one. With the lively
+interest which always has been felt in classical studies among us, and
+which will continue to be felt, so long as any greatness and nobleness
+survive in our land, it must needs be that accessions from these
+quarters would never cease altogether. I do not refer here to purely
+scientific terms; these, so long as they continue such, and do not pass
+beyond the threshold of the science or sciences for the use of which
+they were invented, being never heard on the lips, or employed in the
+writings, of any but the cultivators of these sciences, have no right to
+be properly called words at all. They are a kind of shorthand of the
+science, or algebraic notation; and will not find place in a dictionary
+of the language, constructed upon true principles, but rather in a
+technical dictionary apart by themselves. Of these, compelled by the
+advances of physical science, we have coined multitudes out of number in
+these later times, fashioning them mainly from the Greek, no other
+language within our reach yielding itself at all so easily to our needs.
+
+Of non-scientific words, both Greek and Latin, some have made their way
+among us quite in these latter times. Burke in the House of Commons is
+said to have been the first who employed the word 'inimical'{68}. He
+also launched the verb 'to spheterize' in the sense of to appropriate
+or make one's own; but this without success. Others have been more
+fortunate; 'æsthetic' we have got indeed _through_ the Germans, but
+_from_ the Greeks. Tennyson has given allowance to 'æon'{69}; and 'myth'
+is a deposit which wide and far-reaching controversies have left in the
+popular language. 'Photography' is an example of what I was just now
+speaking of--namely, a scientific word which has travelled beyond the
+limits of the science which it designates and which gave it birth.
+'Stereotype' is another word of the same character. It was invented--not
+the thing, but the word,--by Didot not very long since; but it is now
+absorbed into healthy general circulation, being current in a secondary
+and figurative sense. Ruskin has given to 'ornamentation' the sanction
+and authority of his name. 'Normal' and 'abnormal', not quite so new,
+are yet of recent introduction into the language{70}.
+
+{Sidenote: _German Importations_}
+
+When we consider the near affinity between the English and German
+languages, which, if not sisters, may at least be regarded as first
+cousins, it is somewhat remarkable that almost since the day when they
+parted company, each to fulfil its own destiny, there has been little
+further commerce between them in the matter of giving or taking. At any
+rate adoptions on our part from the German have been till within this
+period extremely rare. 'Crikesman' (Kriegsmann) and 'brandschat'
+(Brandschatz), with some other German words common enough in the _State
+Papers_ of the sixteenth century, found no permanent place in the
+language. The explanation lies in the fact that the literary activity of
+Germany did not begin till very late, nor our interest in it till later
+still, not indeed till the beginning of the present century. Yet
+'plunder', as I have mentioned elsewhere, was brought back from Germany
+about the beginning of our Civil Wars, by the soldiers who had served
+under Gustavus Adolphus and his captains{71}. And 'trigger', written
+'tricker' in _Hudibras_ is manifestly the German 'drücker'{72}, though
+none of our dictionaries have marked it as such; a word first appearing
+at the same period, it may have reached us through the same channel.
+'Iceberg' (eisberg) also we must have taken whole from the German, as,
+had we constructed the word for ourselves, we should have made it not
+'ice_berg_', but 'ice-_mountain_'. I have not found it in our earlier
+voyagers, often as they speak of the 'icefield', which yet is not
+exactly the same thing. An English 'swindler' is not exactly a German
+'schwindler', yet the notion of the 'nebulo', though more latent in the
+German, is common to both; and we must have drawn the word from
+Germany{73} (it is not an old one in our tongue) during the course of
+the last century. If '_life_-guard' was originally, as Richardson
+suggests, '_leib_-garde', or '_body_-guard', and from that transformed,
+by the determination of Englishmen to make it significant in English,
+into '_life_-guard', or guard defending the _life_ of the sovereign,
+this will be another word from the same quarter. Yet I have my doubts;
+'leibgarde' would scarcely have found its way hither before the
+accession of the House of Hanover, or at any rate before the arrival of
+Dutch William with his memorable guards; while 'lifeguard', in its
+present shape, is certainly an older word in the language; we hear often
+of the 'lifeguards' in our Civil Wars; as witness too Fuller's words:
+"The Cherethites were a kind of _lifegard_ to king David"{74}.
+
+Of late our German importations have been somewhat more numerous. With
+several German compound words we have been in recent times so well
+pleased, that we must needs adopt them into English, or imitate them in
+it. We have not always been very happy in those which we have selected
+for imitation or adoption. Thus we might have been satisfied with
+'manual', and not called back from its nine hundred years of oblivion
+that ugly and unnecessary word 'handbook'. And now we are threatened
+with 'word-building', as I see a book announced under the title of
+"Latin _word-building_", and, much worse than this, with 'stand-point'.
+'Einseitig' (itself a modern word, if I mistake not, or at any rate
+modern in its secondary application) has not, indeed, been adopted, but
+is evidently the pattern on which we have formed 'onesided'--a word to
+which a few years ago something of affectation was attached; so that any
+one who employed it at once gave evidence that he was more or less a
+dealer in German wares; it has however its manifest conveniences, and
+will hold its ground. 'Fatherland' (Vaterland) on the contrary will
+scarcely establish itself among us, the note of affectation will
+continue to cleave to it, and we shall go on contented with 'native
+country' to the end{75}. The most successful of these compounded words,
+borrowed recently from the German, is 'folk-lore', and the substitution
+of this for popular superstitions, must be esteemed, I think, an
+unquestionable gain{76}.
+
+To speak now of other sources from which the new words of a language are
+derived. Of course the period when absolutely new roots are generated
+will have past away, long before men begin by a reflective act to take
+any notice of processes going forward in the language which they speak.
+This pure productive energy, creative we might call it, belongs only to
+the earlier stages of a nation's existence,--to times quite out of the
+ken of history. It is only from materials already existing either in its
+own bosom, or in the bosom of other languages, that it can enrich itself
+in the later, or historical stages of its life.
+
+{Sidenote: _Compound Words_}
+
+And first, it can bring its own words into new combinations; it can join
+two, and sometimes even more than two, of the words which it already
+has, and form out of them a new one. Much more is wanted here than
+merely to attach two or more words to one another by a hyphen; this is
+not to make a new word: they must really coalesce and grow together.
+Different languages, and even the same language at different stages of
+its existence, will possess this power of forming new words by the
+combination of old in very different degrees. The eminent felicity of
+the Greek in this respect has been always acknowledged. "The joints of
+her compounded words", says Fuller, "are so naturally oiled, that they
+run nimbly on the tongue, which makes them though long, never tedious,
+because significant"{77}. Sir Philip Sidney boasts of the capability of
+our English language in this respect--that "it is particularly happy in
+the composition of two or three words together, near equal to the Greek".
+No one has done more than Milton to justify this praise, or to make
+manifest what may be effected by this marriage of words. Many of his
+compound epithets, as 'golden-tressed', 'tinsel-slippered', 'coral-paven',
+'flowry-kirtled', 'violet-embroidered', 'vermeil-tinctured', are
+themselves poems in miniature. Not unworthy to be set beside these are
+Sylvester's "_opal-coloured_ morn", Drayton's "_silver-sanded_ shore",
+and perhaps Marlowe's "_golden-fingered_ Ind"{78}.
+
+Our modern inventions in the same kind are for the most part very
+inferior: they could hardly fail to be so, seeing that the formative,
+plastic powers of a language are always waning and diminishing more and
+more. It may be, and indeed is, gaining in other respects, but in this
+it is losing; and thus it is not strange if its later births in this
+kind are less successful than its earlier. Among the poets of our own
+time Shelley has done more than any other to assert for the language
+that it has not quite renounced this power; while among writers of prose
+in these later days Jeremy Bentham has been at once one of the boldest,
+but at the same time one of the most unfortunate, of those who have
+issued this money from their mint. Still we ought not to forget, while
+we divert ourselves with the strange and formless progeny of his brain,
+that we owe 'international' to him--a word at once so convenient and
+supplying so real a need, that it was, and with manifest advantage, at
+once adopted by all{79}.
+
+{Sidenote: _Adjectives ending in al_}
+
+Another way in which languages increase their stock of vocables is by
+the forming of new words according to the analogy of formations, which
+in seemingly parallel cases have been already allowed. Thus long since
+upon certain substantives such as 'congregation', 'convention', were
+formed their adjectives, 'congregational', 'conventional'; yet these
+also at a comparatively modern period; 'congregational' first rising up
+in the Assembly of Divines, or during the time of the Commonwealth{80}.
+These having found admission into the language, it is attempted to repeat
+the process in the case of other words with the same ending. I confess
+the effect is often exceedingly disagreeable. We are now pretty well used
+to 'educational', and the word is sometimes serviceable enough; but I can
+perfectly remember when some twenty years ago an "_Educational_ Magazine"
+was started, the first impression on one's mind was, that a work having
+to do with education should not thus bear upon its front an offensive,
+or to say the best, a very dubious novelty in the English language{81}.
+These adjectives are now multiplying fast. We have 'inflexional',
+'seasonal', 'denominational', and, not content with this, in dissenting
+magazines at least, the monstrous birth, 'denominationalism'; 'emotional'
+is creeping into books{82}, 'sensational', and others as well, so that
+it is hard to say where this influx will stop, or whether all our words
+with this termination will not finally generate an adjective. Convenient
+as you may sometimes find these, I would yet certainly counsel you to
+abstain from all but the perfectly well recognized formations of this
+kind. There may be cases of exception; but for the most part Pope's
+advice is good, as certainly it is safe, that we be not among the last
+to use a word which is going out, nor among the first to employ one that
+is coming in.
+
+'Starvation' is another word of comparatively recent introduction,
+formed in like manner on the model of preceding formations of an
+apparently similar character--its first formers, indeed, not observing
+that they were putting a Latin termination to a Saxon word. Some have
+supposed it to have reached us from America. It has not however
+travelled from so great a distance, being a stranger indeed, yet not
+from beyond the Atlantic, but only from beyond the Tweed. It is an old
+Scottish word, but unknown in England, till used by Mr. Dundas, the
+first Viscount Melville, in an American debate in 1775. That it then
+jarred strangely on English ears is evident from the nickname,
+"_Starvation_ Dundas", which in consequence he obtained{83}.
+
+{Sidenote: _Revival of Words_}
+
+Again, languages enrich themselves, our own has done so, by recovering
+treasures which for a while had been lost by them or forgone. I do not
+mean that all which drops out of use _is_ loss; there are words which it
+is gain to be rid of; which it would be folly to wish to revive; of
+which Dryden, setting himself against an extravagant zeal in this
+direction, says in an ungracious comparison--they do "not deserve this
+redemption, any more than the crowds of men who daily die, or are slain
+for sixpence in a battle, merit to be restored to life, if a wish could
+revive them"{84}. There are others, however, which it is a real gain to
+draw back again from the temporary oblivion which had overtaken them;
+and this process of their setting and rising again, or of what, to use
+another image, we might call their suspended animation, is not so
+unfrequent as at first might be supposed.
+
+You may perhaps remember that Horace, tracing in a few memorable lines
+the history of words, while he notes that many once current have now
+dropped out of use, does not therefore count that of necessity their
+race is for ever run; on the contrary he confidently anticipates a
+_palingenesy_ for many among them{85}; and I am convinced that there has
+been such in the case of our English words to a far greater extent than
+we are generally aware. Words slip almost or quite as imperceptibly back
+into use as they once slipped out of it. Let me produce a few facts in
+evidence of this. In the contemporary gloss which an anonymous friend of
+Spenser's furnished to his _Shepherd's Calendar_, first published in
+1579, "for the exposition of old words", as he declares, he thinks it
+expedient to include in his list, the following, 'dapper', 'scathe',
+'askance', 'sere', 'embellish', 'bevy', 'forestall', 'fain', with not a
+few others quite as familiar as these. In Speght's _Chaucer_ (1667),
+there is a long list of "old and obscure words in Chaucer explained";
+including 'anthem', 'blithe', 'bland', 'chapelet', 'carol', 'deluge',
+'franchise', 'illusion', 'problem', 'recreant', 'sphere', 'tissue',
+'transcend', with very many easier than these. In Skinner's
+_Etymologicon_ (1671), there is another list of obsolete, words{86}, and
+among these he includes 'to dovetail', 'to interlace', 'elvish',
+'encombred', 'masquerade' (mascarade), 'oriental', 'plumage', 'pummel'
+(pomell), and 'stew', that is, for fish. Who will say of the verb 'to
+hallow' that it is now even obsolescent? and yet Wallis two hundred
+years ago observed--"It has almost gone out of use" (fer. desuevit). It
+would be difficult to find an example of the verb, 'to advocate',
+between Milton and Burke{87}. Franklin, a close observer in such
+matters, as he was himself an admirable master of English style,
+considered the word to have sprung up during his own residence in
+Europe. In this indeed he was mistaken; it had only during this period
+revived{88}. Johnson says of 'jeopardy' that it is a "word not now in
+use"; which certainly is not any longer true{89}.
+
+{Sidenote: _Dryden and Chaucer's English_}
+
+I am persuaded that in facility of being understood, Chaucer is not
+merely as near, but much nearer, to us than Dryden and his cotemporaries
+felt him to be to them. He and the writers of his time make exactly the
+same sort of complaints, only in still stronger language, about his
+archaic phraseology and the obscurities which it involves, that are made
+at the present day. Thus in the _Preface_ to his _Tales from Chaucer_,
+having quoted some not very difficult lines from the earlier poet whom
+he was modernizing, he proceeds: "You have here a specimen of Chaucer's
+language, which is so obsolete that his sense is scarce to be
+understood". Nor was it merely thus with respect of Chaucer. These wits
+and poets of the Court of Charles the Second were conscious of a greater
+gulf between themselves and the Elizabethan era, separated from them by
+little more than fifty years, than any of which _we_ are aware,
+separated from it by nearly two centuries more. I do not mean merely
+that they felt themselves more removed from its tone and spirit; their
+altered circumstances might explain this; but I am convinced that they
+found a greater difficulty and strangeness in the language of Spenser
+and Shakespeare than we find now; that it sounded in many ways more
+uncouth, more old-fashioned, more abounding in obsolete terms than it
+does in our ears at the present. Only in this way can I explain the
+tone in which they are accustomed to speak of these worthies of the near
+past. I must again cite Dryden, the truest representative of literary
+England in its good and in its evil during the last half of the
+seventeenth century. Of Spenser, whose death was separated from his own
+birth by little more than thirty years, he speaks as of one belonging to
+quite a different epoch, counting it much to say, "Notwithstanding his
+obsolete language, he is still intelligible"{90}. Nay, hear what his
+judgment is of Shakespeare himself, so far as language is concerned: "It
+must be allowed to the present age that the tongue in general is so much
+refined since Shakespeare's time, that many of his words and more of his
+phrases are scarce intelligible. And of those which we understand, some
+are ungrammatical, others coarse; and his whole style is so pestered
+with figurative expressions, that it is as affected as it is
+obscure"{91}.
+
+{Sidenote: _Nugget_, _Ingot_}
+
+Sometimes a word will emerge anew from the undercurrent of society, not
+indeed new, but yet to most seeming as new, its very existence having
+been altogether forgotten by the larger number of those speaking the
+language; although it must have somewhere lived on upon the lips of men.
+Thus, for instance, since the Californian and Australian discoveries of
+gold we hear often of a 'nugget' of gold; being a lump of the pure
+metal; and there has been some discussion whether the word has been born
+for the present necessity, or whether it be a recent malformation of
+'ingot', I am inclined to think that it is neither one nor the other. I
+would not indeed affirm that it may not be a popular recasting of
+'ingot'; but only that it is not a recent one; for 'nugget' very nearly
+in its present form, occurs in our elder writers, being spelt 'niggot'
+by them{92}. There can be little doubt of the identity of 'niggot' and
+'nugget'; all the consonants, the _stamina_ of a word, being the same;
+while this early form 'niggot' makes more plausible their suggestion
+that 'nugget' is only 'ingot' disguised, seeing that there wants nothing
+but the very common transposition of the first two letters to bring that
+out of this{93}.
+
+{Sidenote: _Words from Proper Names_}
+
+New words are often formed from the names of persons, actual or
+mythical. Some one has observed how interesting would be a complete
+collection, or a collection approaching to completeness, in any language
+of the names of _persons_ which have afterwards become names of
+_things_, from 'nomina _appellativa_' have become 'nomina _realia_'{94}.
+Let me without confining myself to those of more recent introduction
+endeavour to enumerate as many as I can remember of the words which have
+by this method been introduced into our language. To begin with mythical
+antiquity--the Chimæra has given us 'chimerical', Hermes 'hermetic',
+Tantalus 'to tantalize', Hercules 'herculean', Proteus 'protean', Vulcan
+'volcano' and 'volcanic', and Dædalus 'dedal', if this word may on
+Spenser's and Shelley's authority be allowed. Gordius, the Phrygian king
+who tied that famous 'gordian' knot which Alexander cut, will supply a
+natural transition from mythical to historical. Here Mausolus, a king of
+Caria, has left us 'mausoleum', Academus 'academy', Epicurus 'epicure',
+Philip of Macedon a 'philippic', being such a discourse as Demosthenes
+once launched against the enemy of Greece, and Cicero 'cicerone'.
+Mithridates, who had made himself poison-proof, gave us the now
+forgotten word 'mithridate', for antidote; as from Hippocrates we
+derived 'hipocras', or 'ypocras', a word often occurring in our early
+poets, being a wine supposed to be mingled after his receipt. Gentius, a
+king of Illyria, gave his name to the plant 'gentian', having been, it
+is said, the first to discover its virtues. A grammar used to be called
+a 'donnat', or 'donet' (Chaucer), from Donatus, a famous grammarian.
+Lazarus, perhaps an actual person, has given us 'lazar' and 'lazaretto';
+St. Veronica and the legend connected with her name, a 'vernicle';
+being a napkin with the Saviour's face portrayed on it; Simon Magus
+'simony'; Mahomet a 'mammet' or 'maumet', meaning an idol{95}, and
+'mammetry' or idolatry; 'dunce' is from Duns Scotus; while there is a
+legend that the 'knot' or sandpiper is named from Canute or Knute, with
+whom this bird was a special favourite. To come to more modern times,
+and not pausing at Ben Johnson's 'chaucerisms', Bishop Hall's
+'scoganisms', from Scogan, Edward the Fourth's jester, or his
+'aretinisms', from an infamous writer, 'a poisonous Italian ribald' as
+Gabriel Harvey calls him, named Aretine; these being probably not
+intended even by their authors to endure; a Roman cobbler named Pasquin
+has given us the 'pasquil' or 'pasquinade'; 'patch' in the sense of
+fool, and often so used by Shakespeare, was originally the proper name
+of a favourite fool of Cardinal Wolsey{96}; Colonel Negus in Queen
+Anne's time first mixed the beverage which goes by his name; Lord Orrery
+was the first for whom an 'orrery' was constructed; and Lord Spencer
+first wore, or at least first brought into fashion, a 'spencer'. Dahl, a
+Swede, introduced the cultivation of the 'dahlia', and M. Tabinet, a
+French Protestant refugee, the making of the stuff called 'tabinet' in
+Dublin; in '_tram_-road', the second syllable of the name of Ou_tram_,
+the inventor, survives{97}. The 'tontine' was conceived by an Italian
+named Tonti; and another Italian, Galvani, first noted the phenomena of
+animal electricity or 'galvanism'; while a third Italian, 'Volta', gave
+a name to the 'voltaic' battery. 'Martinet', 'mackintosh', 'doyly',
+'brougham', 'to macadamize', 'to burke', are all names of persons or
+from persons, and then transferred to things, on the score of some
+connection existing between the one and other{98}.
+
+Again the names of popular characters in literature, such as have taken
+strong hold on the national mind, give birth to a number of new words.
+Thus from Homer we have 'mentor' for a monitor; 'stentorian', for
+loud-voiced; and inasmuch as with all of Hector's nobleness there is a
+certain amount of big talking about him, he has given us 'to
+hector'{99}; while the medieval romances about the siege of Troy ascribe
+to Pandarus that shameful ministry out of which his name has past into
+the words 'to pandar' and 'pandarism'. 'Rodomontade' is from Rodomont, a
+blustering and boasting hero of Boiardo, adopted by Ariosto;
+'thrasonical', from Thraso, the braggart of the Roman comedy. Cervantes
+has given us 'quixotic'; Swift 'lilliputian'; to Molière the French
+language owes 'tartuffe' and 'tartufferie'. 'Reynard' too, which with us
+is a duplicate for fox, while in the French 'renard' has quite excluded
+the older 'volpils', was originally not the name of a kind, but the
+proper name of the fox-hero, the vulpine Ulysses, in that famous
+beast-epic of the middle ages, _Reineke Fuchs_; the immense popularity
+of which we gather from many evidences, from none more clearly than from
+this. 'Chanticleer' is in like manner the proper name of the cock, and
+'Bruin' of the bear in the same poem{100}. These have not made fortune
+to the same extent of actually putting out in any language the names
+which before existed, but still have become quite familiar to us all.
+
+We must not count as new words properly so called, although they may
+delay us for a minute, those comic words, most often comic combinations
+formed at will, and sometimes of enormous length, in which, as plays and
+displays of power, great writers ancient and modern have delighted.
+These for the most part are meant to do service for the moment, and then
+to pass away{101}. The inventors of them had themselves no intention of
+fastening them permanently on the language. Thus among the Greeks
+Aristophanes coined {Greek: mellonikiaô}, to loiter like Nicias, with
+allusion to the delays with which this prudent commander sought to put
+off the disastrous Sicilian expedition, with not a few other familiar to
+every scholar. The humour of them sometimes consists in their enormous
+length, as in the {Greek: amphiptolemopêdêsistratos} of Eupolis; the
+{Greek: spermagoraiolekitholachanopôlis} of Aristophanes; sometimes in
+their mingled observance and transgression of the laws of the language,
+as in the 'oculissimus' of Plautus, a comic superlative of 'oculus';
+'occisissimus' of 'occisus'; as in the 'dosones', 'dabones', which in
+Greek and in medieval Latin were names given to those who were ever
+promising, ever saying "I will give" but never performing their promise.
+Plautus with his exuberant wit, and exulting in his mastery and command
+of the Latin language, will compose four or five lines consisting
+entirely of comic combinations thrown off for the occasion{102}. Of the
+same character is Butler's 'cynarctomachy', or battle of a dog and bear.
+Nor do I suppose that Fuller, when he used 'to avunculize', to imitate
+or follow in the steps of one's uncle, or Cowper, when he suggested
+'extraforaneous' for out of doors, in the least intended them as lasting
+additions to the language.
+
+{Sidenote: '_To Chouse_'}
+
+Sometimes a word springs up in a very curious way; here is one, not
+having, I suppose, any great currency except among schoolboys; yet being
+no invention of theirs, but a genuine English word, though of somewhat
+late birth in the language, I mean 'to chouse'. It has a singular
+origin. The word is, as I have mentioned already, a Turkish one, and
+signifies 'interpreter'. Such an interpreter or 'chiaous' (written
+'chaus' in Hackluyt, 'chiaus' in Massinger), being attached to the
+Turkish embassy in England, committed in the year 1609 an enormous fraud
+on the Turkish and Persian merchants resident in London. He succeeded in
+cheating them of a sum amounting to £4000--a sum very much greater at
+that day than at the present. From the vast dimensions of the fraud, and
+the notoriety which attended it, any one who cheated or defrauded was
+said 'to chiaous', 'chause', or 'chouse'; to do, that is, as this
+'chiaous' had done{103}.
+
+{Sidenote: _Different Spelling of Words_}
+
+There is another very fruitful source of new words in a language, or
+perhaps rather another way in which it increases its vocabulary, for a
+question might arise whether the words thus produced ought to be called
+new. I mean through the splitting of single words into two or even more.
+The impulse and suggestion to this is in general first given by
+varieties in pronunciation, which are presently represented by varieties
+in spelling; but the result very often is that what at first were only
+precarious and arbitrary differences in this, come in the end to be
+regarded as entirely different words; they detach themselves from one
+another, not again to reunite; just as accidental varieties in fruits or
+flowers, produced at hazard, have yet permanently separated off, and
+settled into different kinds. They have each its own distinct domain of
+meaning, as by general agreement assigned to it; dividing the
+inheritance between them, which hitherto they held in common. No one who
+has not had his attention called to this matter, who has not watched and
+catalogued these words as they have come under his notice, would at all
+believe how numerous they are.
+
+{Sidenote: _Doublets_}
+
+Sometimes as the accent is placed on one syllable of a word or another,
+it comes to have different significations, and those so distinctly
+marked, that the separation may be regarded as complete. Examples of
+this are the following: 'dívers', and 'divérse'; 'cónjure' and
+'conjúre'; 'ántic' and 'antíque'; 'húman' and 'humáne'; 'úrban' and
+'urbáne'; 'géntle' and 'gentéel'; 'cústom' and 'costúme'; 'éssay' and
+'assáy'; 'próperty' and 'propríety'. Or again, a word is pronounced with
+a full sound of its syllables, or somewhat more shortly: thus 'spirit'
+and 'sprite'; 'blossom' and 'bloom'{104}; 'personality' and
+'personalty'; 'fantasy' and 'fancy'; 'triumph' and 'trump' (the
+_winning_ card{105}); 'happily' and 'haply'; 'waggon' and 'wain';
+'ordinance' and 'ordnance'; 'shallop' and 'sloop'; 'brabble' and
+'brawl'{106}; 'syrup' and 'shrub'; 'balsam' and 'balm'; 'eremite' and
+'hermit'; 'nighest' and 'next'; 'poesy' and 'posy'; 'fragile' and
+'frail'; 'achievement' and 'hatchment'; 'manoeuvre' and 'manure';--or
+with the dropping of the first syllable: 'history' and 'story';
+'etiquette' and 'ticket'; 'escheat' and 'cheat'; 'estate' and 'state';
+and, older probably than any of these, 'other' and 'or';--or with a
+dropping of the last syllable, as 'Britany' and 'Britain'; 'crony' and
+'crone';--or without losing a syllable, with more or less stress laid on
+the close: 'regiment' and 'regimen'; 'corpse' and 'corps'; 'bite' and
+'bit'; 'sire' and 'sir'; 'land' or 'laund' and 'lawn'; 'suite' and
+'suit'; 'swinge' and 'swing'; 'gulph' and 'gulp'; 'launch' and 'lance';
+'wealth' and 'weal'; 'stripe' and 'strip'; 'borne' and 'born'; 'clothes'
+and 'cloths';--or a slight internal vowel change finds place, as between
+'dent' and 'dint'; 'rant' and 'rent' (a ranting actor tears or _rends_ a
+passion to tatters){107}; 'creak' and 'croak'; 'float' and 'fleet';
+'sleek' and 'slick'; 'sheen' and 'shine'; 'shriek' and 'shrike'; 'pick'
+and 'peck'; 'peak', 'pique', and 'pike'; 'weald' and 'wold'; 'drip' and
+'drop'; 'wreathe' and 'writhe'; 'spear' and 'spire' ("the least _spire_
+of grass", South); 'trist' and 'trust'; 'band', 'bend' and 'bond';
+'cope', 'cape' and 'cap'; 'tip' and 'top'; 'slent' (now obsolete) and
+'slant'; 'sweep' and 'swoop'; 'wrest' and 'wrist'; 'gad' (now surviving
+only in gadfly) and 'goad'; 'complement' and 'compliment'; 'fitch' and
+'vetch'; 'spike' and 'spoke'; 'tamper' and 'temper'; 'ragged' and
+'rugged'; 'gargle' and 'gurgle'; 'snake' and 'sneak' (both crawl);
+'deal' and 'dole'; 'giggle' and 'gaggle' (this last is now commonly
+spelt 'cackle'); 'sip', 'sop', 'soup' and 'sup'; 'clack', 'click' and
+'clock'; 'tetchy' and 'touchy'; 'neat' and 'nett'; 'stud' and 'steed';
+'then' and 'than'{108}; 'grits' and 'grouts'; 'spirt' and 'sprout';
+'cure' and 'care'{109}; 'prune' and 'preen'; 'mister' and 'master';
+'allay' and 'alloy'; 'ghostly' and 'ghastly'{110}; 'person' and
+'parson'; 'cleft' and 'clift', now written 'cliff'; 'travel' and
+'travail'; 'truth' and 'troth'; 'pennon' and 'pinion'; 'quail' and
+'quell'; 'quell' and 'kill'; 'metal' and 'mettle'; 'chagrin' and
+'shagreen'; 'can' and 'ken'; 'Francis' and 'Frances'{111}; 'chivalry'
+and 'cavalry'; 'oaf' and 'elf'; 'lose' and 'loose'; 'taint' and 'tint'.
+Sometimes the difference is mainly or entirely in the initial
+consonants, as between 'phial' and 'vial'; 'pother' and 'bother';
+'bursar' and 'purser'; 'thrice' and 'trice'{110}; 'shatter' and
+'scatter'; 'chattel' and 'cattle'; 'chant' and 'cant'; 'zealous' and
+'jealous'; 'channel' and 'kennel'; 'wise' and 'guise'; 'quay' and 'key';
+'thrill', 'trill' and 'drill';--or in the consonants in the middle of
+the word, as between 'cancer' and 'canker'; 'nipple' and 'nibble';
+'tittle' and 'title'; 'price' and 'prize'; 'consort' and 'concert';--or
+there is a change in both, as between 'pipe' and 'fife'.
+
+Or a word is spelt now with a final _k_ and now with a final _ch_; out
+of this variation two different words have been formed; with, it may be,
+other slight differences superadded; thus is it with 'poke' and 'poach';
+'dyke' and 'ditch'; 'stink' and 'stench'; 'prick' and 'pritch' (now
+obsolete); 'break' and 'breach'; to which may be added 'broach'; 'lace'
+and 'latch'; 'stick' and 'stitch'; 'lurk' and 'lurch'; 'bank' and
+'bench'; 'stark' and 'starch'; 'wake' and 'watch'. So too _t_ and _d_
+are easily exchanged; as in 'clod' and 'clot'; 'vend' and 'vent';
+'brood' and 'brat'{112}; 'halt' and 'hold'; 'sad' and 'set'{113}; 'card'
+and 'chart'; 'medley' and 'motley'. Or there has grown up, besides the
+rigorous and accurate pronunciation of a word, a popular as well; and
+this in the end has formed itself into another word; thus is it with
+'housewife' and 'hussey'; 'hanaper' and 'hamper'; 'puisne' and 'puny';
+'patron' and 'pattern'; 'spital' (hospital) and 'spittle' (house of
+correction); 'accompt' and 'account'; 'donjon' and 'dungeon'; 'nestle'
+and 'nuzzle'{114} (now obsolete); 'Egyptian' and 'gypsy'; 'Bethlehem'
+and 'Bedlam'; 'exemplar' and 'sampler'; 'dolphin' and 'dauphin'; 'iota'
+and 'jot'.
+
+Other changes cannot perhaps be reduced exactly under any of these
+heads; as between 'ounce' and 'inch'; 'errant' and 'arrant'; 'slack' and
+'slake'; 'slow' and 'slough'{115}; 'bow' and 'bough'; 'hew' and
+'hough'{115}; 'dies' and 'dice' (both plurals of 'die'); 'plunge' and
+'flounce'{115}; 'staff' and 'stave'; 'scull' and 'shoal'; 'benefit' and
+'benefice'{116}. Or, it may be, the difference which constitutes the two
+forms of the word into two words is in the spelling only, and of a
+character to be appreciable only by the eye, escaping altogether the
+ear: thus it is with 'draft' and 'draught'; 'plain' and 'plane'; 'coign'
+and 'coin'; 'flower' and 'flour'; 'check' and 'cheque'; 'straight' and
+'strait'; 'ton' and 'tun'; 'road' and 'rode'; 'throw' and 'throe';
+'wrack' and 'rack'; 'gait' and 'gate'; 'hoard' and 'horde'{117}; 'knoll'
+and 'noll'; 'chord' and 'cord'; 'drachm' and 'dram'; 'sergeant' and
+'serjeant'; 'mask' and 'masque'; 'villain' and 'villein'.
+
+{Sidenote: _Words in Two Forms_}
+
+Now, if you will put the matter to proof, you will find, I believe, in
+every case that there has attached itself to the different forms of a
+word a modification of meaning more or less sensible, that each has won
+for itself an independent sphere of meaning, in which it, and it only,
+moves. For example, 'divers' implies difference only, but 'diverse'
+difference with opposition; thus the several Evangelists narrate the
+same event in 'divers' manner, but not in 'diverse'. 'Antique' is
+ancient, but 'antic', is now the ancient regarded as overlived, out of
+date, and so in our days grotesque, ridiculous; and then, with a
+dropping of the reference to age, the grotesque, the ridiculous alone.
+'Human' is what every man is, 'humane' is what every man ought to be;
+for Johnson's suggestion that 'humane' is from the French feminine,
+'humaine', and 'human' from the masculine, cannot for an instant be
+admitted. 'Ingenious' expresses a mental, 'ingenuous' a moral,
+excellence{118}. A gardener 'prunes', or trims his trees, properly
+indeed his _vines_ alone (pro_vigner_), birds 'preen' or trim their
+feathers. We 'allay' wine with water; we 'alloy' gold with platina.
+'Bloom' is a finer and more delicate efflorescence even than 'blossom';
+thus the 'bloom', but not the 'blossom', of the cheek. It is now always
+'clots' of blood and 'clods' of earth; a 'float' of timber, and a
+'fleet' of ships; men 'vend' wares, and 'vent' complaints. A 'curtsey'
+is one, and that merely an external, manifestation of 'courtesy'.
+'Gambling' may be, as with a fearful irony it is called, _play_, but it
+is nearly as distant from 'gambolling' as hell is from heaven{119}. Nor
+would it be hard, in almost every pair or larger group of words which I
+have adduced, as in others which no doubt might be added to complete the
+list, to trace a difference of meaning which has obtained a more or less
+distinct recognition{120}.
+
+But my subject is inexhaustible; it has no limits except those, which
+indeed may be often narrow enough, imposed by my own ignorance on the
+one side; and on the other, by the necessity of consulting your
+patience, and of only choosing such matter as will admit a popular
+setting forth. These necessities, however, bid me to pause, and suggest
+that I should not look round for other quarters from whence accessions
+of new words are derived. Doubtless I should not be long without finding
+many such. I must satisfy myself for the rest with a very brief
+consideration of the _motives_ which, as they have been, are still at
+work among us, inducing us to seek for these augmentations of our
+vocabulary.
+
+And first, the desire of greater clearness is a frequent motive and
+inducement to this. It has been well and truly said: "Every new term,
+expressing a fact or a difference not precisely or adequately expressed
+by any other word in the same language, is a new organ of thought for
+the mind that has learned it"{121}. The limits of their vocabulary are
+in fact for most men the limits of their knowledge; and in a great
+degree for us all. Of course I do not affirm that it is absolutely
+impossible to have our mental conceptions clearer and more distinct than
+our words; but it is very hard to have, and still harder to keep, them
+so. And therefore it is that men, conscious of this, so soon as ever
+they have learned to distinguish in their minds, are urged by an almost
+irresistible impulse to distinguish also in their words. They feel that
+nothing is made sure till this is done.
+
+{Sidenote: _Dissimilation of Words_}
+
+The sense that a word covers too large a space of meaning, is the
+frequent occasion of the introduction of another, which shall relieve
+it of a portion of this. Thus, there was a time when 'witch' was applied
+equally to male and female dealers in unlawful magical arts. Simon
+Magus, for example, and Elymas are both 'witches', in Wiclif's _New
+Testament_ (Acts viii. 9; xiii. 8), and Posthumus in _Cymbeline_: but
+when the medieval Latin 'sortiarius' (not 'sortitor' as in Richardson),
+supplied another word, the French 'sorcier', and thus our English
+'sorcerer' (originally the "caster of lots"), then 'witch' gradually was
+confined to the hag, or female practiser of these arts, while 'sorcerer'
+was applied to the male.
+
+New necessities, new evolutions of society into more complex conditions,
+evoke new words; which come forth, because they are required now; but
+did not formerly exist, because they were not required in the period
+preceding. For example, in Greece so long as the poet sang his own
+verses 'singer' ({Greek: aoidos}) sufficiently expressed the double
+function; such a 'singer' was Homer, and such Homer describes Demodocus,
+the bard of the Phæacians; that double function, in fact, not being in
+his time contemplated as double, but each part of it so naturally
+completing the other, that no second word was required. When, however,
+in the division of labour one made the verses which another chaunted,
+then 'poet' or 'maker', a word unknown in the Homeric age, arose. In
+like manner, when 'physicians' were the only natural philosophers, the
+word covered this meaning as well as that other which it still retains;
+but when the investigation of nature and natural causes detached itself
+from the art of healing, became an independent study of itself, the
+name 'physician' remained to that which was as the stock and stem of the
+art, while the new offshoot sought out a new name for itself.
+
+Another motive to the invention of new words, is the desire thereby to
+cut short lengthy{122} explanations, tedious circuits of language.
+Science is often an immense gainer by words, which say singly what it
+would have taken whole sentences otherwise to have said. Thus
+'isothermal' is quite of modern invention; but what a long story it
+would be to tell the meaning of '_isothermal_ lines', all which is
+summed up in and saved by the word. We have long had the word
+'assimilation' in our dictionaries; 'dissimilation' has not yet found
+its way into them, but it speedily will. It will appear first, if it has
+not already appeared, in our books on language{123}. I express myself
+with this confidence, because the advance of philological enquiry has
+rendered it almost a matter of necessity that we should possess a word
+to designate a certain process, and no other word would designate it at
+all so well. There is a process of 'assimilation' going on very
+extensively in language; it occurs where the organs of speech find
+themselves helped by changing a letter for another which has just
+occurred, or will just occur in a word; thus we say not '_adf_iance'
+but '_aff_iance', not 're_n_ow_m_', as our ancestors did when the word
+'renommée' was first naturalized, but 're_n_ow_n_'. At the same time
+there is another opposite process, where some letter would recur too
+often for euphony or comfort in speaking, if the strict form of the word
+were too closely held fast, and where consequently this letter is
+exchanged for some other, generally for some nearly allied; thus it is
+at least a reasonable suggestion, that 'coe_r_uleum' was once
+'coe_l_uleum', from coelum: so too the Italians prefer 've_l_e_n_o' to
+'ve_n_e_n_o'; and we 'cinnamo_n_' to 'cinnamo_m_' (the earlier form); in
+'turtle' and 'purple' we have shrunk from the double '_r_' of 'turtur'
+and 'purpura'; and this process of _making unlike_, requiring a term to
+express it, will create, or indeed has created, the word 'dissimilation',
+which probably will in due time establish itself among us in far wider
+than its primary use.
+
+'Watershed' has only recently begun to appear in books of geography; and
+yet how convenient it must be admitted to be; how much more so than
+'line of water parting', which it has succeeded; meaning, as I need
+hardly tell you it does, not merely that which _sheds_ the waters, but
+that which _divides_ them ('wasserscheide'); and being applied to that
+exact ridge and highest line in a mountain region, where the waters of
+that region separate off and divide, some to one side, and some to the
+other; as in the Rocky Mountains of North America there are streams
+rising within very few miles of one another, which flow severally east
+and west, and, if not in unbroken course, yet as affluents to larger
+rivers, fall at least severally into the Pacific and Atlantic oceans. It
+must be allowed, I think, that not merely geographical terminology, but
+geography itself, had a benefactor in him who first endowed it with so
+expressive and comprehensive a word, bringing before us a fact which we
+should scarcely have been aware of without it.
+
+There is another word which I have just employed, 'affluent', in the
+sense of a stream which does not flow into the sea, but joins a larger
+stream, as for instance, the Isis is an 'affluent' of the Thames, the
+Moselle of the Rhine. It is itself an example in the same kind of that
+whereof I have been speaking, having been only recently constituted a
+substantive, and employed in this sense, while yet its utility is
+obvious. 'Confluents' would perhaps be a fitter name, where the rivers,
+like the Missouri and the Mississippi, were of equal or nearly equal
+importance up to the time of their meeting{124}.
+
+{Sidenote: '_Selfishness_', '_Suicide_'}
+
+Again, new words are coined out of the necessity which men feel of
+filling up gaps in the language. Thoughtful men, comparing their own
+language with that of other nations, become conscious of deficiencies,
+of important matters unexpressed in their own, and with more or less
+success proceed to supply the deficiency. For example, that sin of sins,
+the undue love of self, with the postponing of the interests of all
+others to our own, had for a long time no word to express it in English.
+Help was sought from the Greek, and from the Latin. 'Philauty' ({Greek:
+philautia}) had been more than once attempted by our scholars; but found
+no popular acceptance. This failing, men turned to the Latin; one writer
+trying to supply the want by calling the man a 'suist', as one seeking
+_his own_ things ('sua'), and the sin itself, 'suicism'. The gap,
+however, was not really filled up, till some of the Puritan writers,
+drawing on our Saxon, devised 'selfish' and 'selfishness', words which
+to us seem obvious enough, but which yet are little more than two
+hundred [and fifty] years old{125}.
+
+{Sidenote: _Notices of New Words_}
+
+Before quitting this part of the subject, let me say a few words in
+conclusion on this deliberate introduction of words to supply felt
+omissions in a language, and the limits within which this or any other
+conscious interference with the development of a language is desirable
+or possible. By the time that a people begin to meditate upon their
+language, to be aware by a conscious reflective act either of its merits
+or deficiencies, by far the greater and more important part of its work
+is done; it is fixed in respect of its structure in immutable forms; the
+region in which any alteration or modification, addition to it, or
+substraction from it, deliberately devised and carried out, may be
+possible, is very limited indeed. Its great laws are too firmly
+established to admit of this; so that almost nothing can be taken from
+it, which it has got; almost nothing added to it, which it has _not_
+got. It will travel indeed in certain courses of change; but it would be
+as easy almost to alter the career of a planet as for man to alter
+these. This is sometimes a subject of regret with those who see what
+they believe manifest defects or blemishes in their language, and such
+as appear to them capable of remedy. And yet in fact this is well; since
+for once that these redressers of real or fancied wrongs, these
+suppliers of things lacking, would have mended, we may be tolerably
+confident that ten times, yea, a hundred times, they would have marred;
+letting go that which would have been well retained; retaining that
+which by a necessary law the language now dismisses and lets go; and in
+manifold ways interfering with those processes of a natural logic, which
+are here evermore at work. The genius of a language, unconsciously
+presiding over all its transformations, and conducting them to a
+definite issue, will have been a far truer, far safer guide, than the
+artificial wit, however subtle, of any single man, or of any association
+of men. For the genius of a language is the sense and inner conviction
+of all who speak it, as to what it ought to be, and the means by which
+it will best attain its objects; and granting that a pair of eyes, or
+two or three pairs of eyes may see much, yet millions of eyes will
+certainly see more.
+
+{Sidenote: _German Purists_}
+
+It is only with the words, and not with the forms and laws of a
+language, that any interference such as I have just supposed is
+possible. Something, indeed much, may here be done by wise masters, in
+the way of rejecting that which would deform, allowing and adopting that
+which will strengthen and enrich. Those who would purify or enrich a
+language, so long as they have kept within this their proper sphere,
+have often effected much, more than at first could have seemed possible.
+The history of the German language affords so much better illustration
+of this than our own would do, that I shall make no scruple in seeking
+my examples there. When the patriotic Germans began to wake up to a
+consciousness of the enormous encroachments which foreign languages,
+the Latin and French above all, had made on their native tongue, the
+lodgements which they had therein effected, and the danger which
+threatened it, namely, that it should cease to be German at all, but
+only a mingle-mangle, a variegated patchwork of many languages, without
+any unity or inner coherence at all, various societies were instituted
+among them, at the beginning and during the course of the seventeenth
+century, for the recovering of what was lost of their own, for the
+expelling of that which had intruded from abroad; and these with
+excellent effect.
+
+But more effectual than these societies were the efforts of single men,
+who in this merited well of their country{126}. In respect of words
+which are now entirely received by the whole nation, it is often
+possible to designate the writers who first substituted them for some
+affected Gallicism or unnecessary Latinism. Thus to Lessing his
+fellow-countrymen owe the substitution of 'zartgefühl' for 'delicatesse',
+of 'empfindsamkeit' for 'sentimentalität', of 'wesenheit' for 'essence'.
+It was Voss (1786) who first employed 'alterthümlich' for 'antik'.
+Wieland too was the author or reviver of a multitude of excellent words,
+for which often he had to do earnest battle at the first; such were
+'seligkeit', 'anmuth', 'entzückung', 'festlich', 'entwirren', with many
+more. For 'maskerade', Campe would have fain substituted 'larventanz'.
+It was a novelty when Büsching called his great work on geography
+'erdbeschreibung' instead of 'geographie'; while 'schnellpost' instead
+of 'diligence', 'zerrbild' for 'carricatur' are also of recent
+introduction. In regard of 'wörterbuch' itself, J. Grimm tells us he can
+find no example of its use dating earlier than 1719.
+
+Yet at the same time it must be acknowledged that some of these
+reformers proceeded with more zeal than knowledge, while others did
+whatever in them lay to make the whole movement absurd--even as there
+ever hang on the skirts of a noble movement, be it in literature or
+politics or higher things yet, those who contribute their little all to
+bring ridicule and contempt upon it. Thus in the reaction against
+foreign interlopers which ensued, and in the zeal to purify the language
+from them, some went to such extravagant excesses as to desire to get
+rid of 'testament', 'apostel', which last Campe would have replaced by
+'lehrbote', with other words like these, consecrated by longest use, and
+to find native substitutes in their room; or they understood so little
+what words deserved to be called foreign, or how to draw the line
+between them and native, that they would fain have gotten rid of
+'vater', 'mutter', 'wein', 'fenster', 'meister', 'kelch'{127}; the first
+three of which belong to the German language by just as good a right as
+they do to the Latin and the Greek; while the other three have been
+naturalized so long that to propose to expel them now was as if, having
+passed an alien act for the banishment of all foreigners, we should
+proceed to include under that name, and as such drive forth from the
+kingdom, the descendants of the French Protestants who found refuge here
+at the Revocation of the Edict of Nantes, or even of the Flemings who
+settled among us in the time of our Edwards. One notable enthusiast in
+this line proposed to create an entirely new nomenclature for all the
+mythological personages of the Greek and the Roman pantheon, who, one
+would think, might have been allowed, if any, to retain their Greek and
+Latin names. So far however from this, they were to exchange these for
+equivalent German titles; Cupid was to be 'Lustkind', Flora 'Bluminne',
+Aurora 'Röthin'; instead of Apollo schoolboys were to speak of
+'Singhold'; instead of Pan of 'Schaflieb'; instead of Jupiter of
+'Helfevater', with much else of the same kind. Let us beware (and the
+warning extends much further than to the matter in hand) of making a
+good cause ridiculous by our manner of supporting it, of assuming that
+exaggerations on one side can only be redressed by exaggerations as
+great upon the other.
+
+
+{FOOTNOTES}
+
+{38} Thus Alexander Gil, head-master of St. Paul's School, in his book,
+ _Logonomia Anglica_, 1621, _Preface_: Huc usque peregrinæ voces in
+ linguâ Anglicâ inauditæ. Tandem circa annum 1400 Galfridus
+ Chaucerus, infausto omine, vocabulis Gallicis et Latinis poësin
+ suam famosam reddidit. The whole passage, which is too long to
+ quote, as indeed the whole book, is curious. Gil was an earnest
+ advocate of phonetic spelling, and has adopted it in all his
+ English quotations in this book.
+
+{39} We may observe exactly the same in Plautus: a multitude of Greek
+ words are used by him, which the Latin language did not want, and
+ therefore refused to take up; thus 'clepta', 'zamia' ({Greek:
+ zêmia}), 'danista', 'harpagare', 'apolactizare', 'nauclerus',
+ 'strategus', 'morologus', 'phylaca', 'malacus', 'sycophantia',
+ 'euscheme' ({Greek: euschêmôs}), 'dulice' ({Greek: doulikôs}), [so
+ 'scymnus' by Lucretius], none of which, I believe, are employed
+ except by him; 'mastigias' and 'techna' appear also in Terence. Yet
+ only experience could show that they were superfluous; and at the
+ epoch of Latin literature in which Plautus lived, it was well done
+ to put them on trial.
+
+{40} [Modern poets have given 'amort' a new life; it is used by Keats,
+ by Bailey (_Festus_, xxx), and by Browning (_Sordello_, vi).]
+
+{41} ['Bruit' has been revived by Carlyle and Chas. Merivale. Its verbal
+ form is used by Cowper, Byron and Dickens.]
+
+{42} Let me here observe once for all that in adding the name of an
+ author, which I shall often do, to a word, I do not mean to affirm
+ the word in any way peculiar to him; although in some cases it may
+ be so; but only to give one authority for its use. [Coleridge uses
+ 'eloign'.]
+
+{43} _Essay on English Poetry_, p. 93.
+
+{44} _Dedication of the Translation of the Æneid_.
+
+{45} [i.e. the promoters of Classical learning.]
+
+{46} We have notable evidence in some lines of Waller of the sense which
+ in his time scholars had of the rapidity with which the language
+ was changing under their hands. Looking back at what the last
+ hundred years had wrought of alteration in it, and very naturally
+ assuming that the next hundred would effect as much, he checked
+ with misgivings such as these his own hope of immortality:
+
+ "Who can hope his lines should long
+ Last in a daily changing tongue?
+ While they are new, envy prevails,
+ And as that dies, our language fails.
+
+ * * * * *
+
+ "Poets that lasting marble seek,
+ Must carve in Latin or in Greek:
+ _We_ write in sand; our language grows,
+ And like the tide our work o'erflows".
+
+ Such were his misgivings as to the future, assuming that the rate
+ of change would continue what it had been. How little they have
+ been fulfilled, every one knows. In actual fact two centuries,
+ which have elapsed since he wrote, have hardly antiquated a word or
+ a phrase in his poems. If we care very little for them now, that is
+ to be explained by quite other causes--by the absence of all moral
+ earnestness from them.
+
+{47} In his _Art of English Poesy_, London, 1589, republished in
+ Haslewood's _Ancient Critical Essays upon English Poets and Poesy_,
+ London, 1811, vol. i. pp. 122, 123; [and in Arber's _English
+ Reprints_, 1869].
+
+{48} London, 1601. Besides this work Holland translated the whole of
+ Plutarch's _Moralia_, the _Cyropoedia_ of Xenophon, Livy,
+ Suetonius, Ammianus Marcellinus, and Camden's _Britannia_. His
+ works make a part of the "library of dullness" in Pope's _Dunciad_:
+
+ "De Lyra there a dreadful front extends,
+ And here the groaning shelves _Philemon_ bends"--
+
+ very unjustly; the authors whom he has translated are all more or
+ less important, and his versions of them a mine of genuine
+ idiomatic English, neglected by most of our lexicographers, wrought
+ to a considerable extent, and with eminent advantage by Richardson;
+ yet capable, as it seems to me, of yielding much more than they
+ hitherto have yielded.
+
+{49} And so too in French it is surprising to find of how late
+ introduction are many words, which it seems as if the language
+ could never have done without. 'Désintéressement', 'exactitude',
+ 'sagacité', 'bravoure', were not introduced till late in the
+ seventeenth century. 'Renaissance', 'emportement', 'sçavoir-faire',
+ 'indélébile', 'désagrément', were all recent in 1675 (Bouhours);
+ 'indévot', 'intolérance', 'impardonnable', 'irréligieux', were
+ struggling into allowance at the end of the seventeenth century,
+ and were not established till the beginning of the eighteenth.
+ 'Insidieux' was invented by Malherbe; 'frivolité' does not appear
+ in the earlier editions of the _Dictionary of the Academy_; the
+ Abbé de St. Pierre was the first to employ 'bienfaisance', the
+ elder Balzac 'féliciter', Sarrasin 'burlesque'. Mad. de Sevigné
+ exclaims against her daughter for employing 'effervescence' in a
+ letter (comment dites-vous cela, ma fille? Voilà un mot dont je
+ n'avais jamais ouï parler). 'Demagogue' was first hazarded by
+ Bossuet, and was counted so bold a novelty that it was long before
+ any ventured to follow him in its use. Somewhat earlier Montaigne
+ had introduced 'diversion' and 'enfantillage', though not without
+ being rebuked by cotemporaries on the score of the last.
+ Desfontaines was the first who employed 'suicide'; Caron gave to
+ the language 'avant-propos', Ronsard 'avidité', Joachim Dubellay
+ 'patrie', Denis Sauvage 'jurisconsulte', Menage 'gracieux' (at
+ least so Voltaire affirms) and 'prosateur', Desportes 'pudeur',
+ Chapelain 'urbanité', and Etienne first brought in, apologizing at
+ the same time for the boldness of it, 'analogie' (si les oreilles
+ françoises peuvent porter ce mot). 'Préliber' (prælibare) is a word
+ of our own day; and it was Charles Nodier who, if he did not coin,
+ yet revived the obsolete 'simplesse'.--See Génin, _Variations du
+ Langage Français_, pp. 308-19.
+
+{50} [Resuscitated in vain by Charles Lamb.]
+
+{51} J. Grimm (_Wörterbuch_, p. xxvi.): Fällt von ungefähr ein fremdes
+ wort in den brunnen einer sprache, so wird es so lange darin
+ umgetrieben, bis es ihre farbe annimmt, und seiner fremden art zum
+ trotze wie ein heimisches aussieht.
+
+{52} Have we here an explanation of the 'battalia' of Jeremy Taylor and
+ others? Did they, without reflecting on the matter, regard
+ 'battalion' as a word with a Greek neuter termination? It is
+ difficult to think they should have done so; yet more difficult to
+ suggest any other explanation. ['Battalia' was sometimes mistaken
+ as a plural, which indeed it was originally, the word being derived
+ through the Italian _battaglia_, from low Latin _battalia_, which
+ (like _biblia_, _gaudia_, etc.) was afterwards regarded as a
+ feminine singular (Skeat, _Principles_, ii, 230). But Shakespeare
+ used it as a singular, "Our _battalia_ trebles that account"
+ (_Rich. III_, v. 3, 11); and so Sir T. Browne, "The Roman
+ _battalia_ was ordered after this manner" (_Garden of Cyrus_, 1658,
+ p. 113).]
+
+{53} "And old heroës, which their world did daunt".
+
+ _Sonnet on Scanderbeg._
+
+{54} [By J. H(ealey), 1610, who has "centones ... of diuerse colours",
+ p. 605.]
+
+{55} [The identity of these two words, notwithstanding the analogy of
+ _corona_ and _crown_, is denied by Skeat, Kluge and Lutz.]
+
+{56} Skinner (_Etymologicon_, 1671) protests against the word
+ altogether, as purely French, and having no right to be considered
+ English at all.
+
+{57} It is curious how effectually the nationality of a word may by
+ these slight alterations in spelling be disguised. I have met an
+ excellent French and English scholar, to whom it was quite a
+ surprise to learn that 'redingote' was 'riding-coat'.
+
+{58} [Compare French _marsouin_ (=German _meer-schwein_), "sea-pig", the
+ dolphin; Breton _mor-houc'h_; Irish _mucc mara_, "pig of the sea",
+ the dolphin (W. Stokes, _Irish Glossaries_, p. 118); French _truye
+ de mer_ (Cotgrave); old English _brun-swyne_ (_Prompt. Parv._),
+ "brown-pig", the dolphin or seal.]
+
+{59} He is not indeed perfectly accurate in this statement, for the
+ Greeks spoke of {Greek: en kyklô paideia} and {Greek: enkyklios
+ paideia}, but had no such composite word as {Greek: enkyklopadeia}.
+ We gather however from these expressions, as from Lord Bacon's
+ using the term 'circle-learning' (='orbis doctrinæ', Quintilian),
+ that 'encyclopædia' did not exist in their time. [But
+ 'encyclopedia' occurs in Elyot, _Governour_, 1531, vol. i, p. 118
+ (ed. Croft); 'encyclopædie' in J. Sylvester, _Workes_, 1621, p.
+ 660.]
+
+{60} See the passages quoted in my paper, _On some Deficiencies in our
+ English Dictionaries_, p. 38.
+
+{61} [This prediction has been verified. 'Ethos' is used by Sir F.
+ Palgrave, 1851, and in the 'Encyclopædia Britannica', 1875. N.E.D.]
+
+{62} We may see the same progress in Greek words which were being
+ incorporated in the Latin. Thus Cicero writes {Greek: antipodes}
+ (_Acad._ ii, 39, 123), but Seneca (_Ep._ 122), 'antipodes'; that
+ is, the word for Cicero was still Greek, while in the period that
+ elapsed between him and Seneca, it had become Latin: so too Cicero
+ wrote {Greek: eidôlon}, the Younger Pliny 'idolon', and Tertullian
+ 'idolum'.
+
+{63} [This rash prophecy has not been fulfilled. English speakers are
+ still no more inclined to say 'préstige' than 'pólice'.]
+
+{64} See in Coleridge's _Table Talk_, p. 3, the amusing story of John
+ Kemble's stately correction of the Prince of Wales for adhering to
+ the earlier pronunciation, 'obl_ee_ge,'--"It will become your royal
+ mouth better to say obl_i_ge."
+
+{65} "In this great _académy_ of mankind".
+
+ Butler, _To the Memory of Du Val_.
+
+{66} "'Twixt that and reason what a nice _barrier_".
+
+{67} [A fairly complete collection of these and similar semi-naturalized
+ foreign words will be found in _The Stanford Dictionary of
+ Anglicized Words_, edited by Dr. C. A. M. Fennell, 1892.]
+
+{68} [This is quite wrong. Mr. Fitzedward Hall shows that 'inimical' was
+ used by Gaule in 1652, as well as by Richardson in 1758 (_Modern
+ English_, p. 287). The N.E.D. quotes an instance of it from Udall
+ in 1643.]
+
+{69} [The word had been already naturalized by H. More, 1647, Cudworth,
+ 1678, Tucker 1765, and Carlyle, 1831.--N.E.D.]
+
+{70} [The earliest citation for 'abnormal' in the N.E.D. is dated 1835.
+ The older word was 'abnormous'. Curious to say it is unrelated to
+ 'normal' to which it has been assimilated, being merely an
+ alteration of 'anomal-ous'.]
+
+{71} [Fuller says of 'plunder', "we first heard thereof in the Swedish
+ wars", and that it came into England about 1642 (_Church History_,
+ bk. xi, sec. 4, par. 33). It certainly occurs under that date in
+ _Memoirs of the Verney Family_, "It is in danger of _plonderin_"
+ (vol. i, p. 71, also p. 151). It also occurs in a document dated
+ 1643, "We must _plunder_ none but Roundheads" (_Camden Soc.
+ Miscellany_, iii, 31). Drummond (died 1649) has "Go fight and
+ _plunder_" (_Poems_, ed. Turnbull, p. 330). It appears in a
+ quotation from _The Bellman of London_ (no reference) given in
+ Timbs, _London and Westminster_, vol. i, p. 254.]
+
+{72} [It is rather from the old Dutch _trecker_, a 'puller'. Very few
+ English words come to us from German.]
+
+{73} [So Skeat, _Etym. Dict._ But the Germans themselves take their
+ _schwindler_ (in the sense of cheat) to have been adopted from the
+ English 'swindler'. Dr. Dunger asserts that it was introduced into
+ their language by Lichtenberg in his explanation of Hogarth's
+ engravings, 1794-99 (_Englanderei in der Deutschen Sprache_, 1899,
+ p. 7).]
+
+{74} _Pisgah Sight of Palestine_, 1650, p. 217.
+
+{75} [This word introduced as a 'pure neologism' by D'Israeli
+ (_Curiosities of Literature_, 1839, 11th ed. p. 384) as a companion
+ to 'mother-tongue', had been already used by Sir W. Temple in 1672
+ (Hall, _Mod. English_, p. 44). Nay, even by Tyndale, see T. L. K.
+ Oliphant, _The New English_, i, 439.]
+
+{76} ['Folk-lore' was introduced by Mr. W. J. Thoms, editor of _Notes
+ and Queries_, in 1846. Still later came 'Folk-etymology', the
+ earliest use of which in N.E.D. is given as 1883, but the editor's
+ work bearing that title appeared in 1882.]
+
+{77} _Holy State_, b. 2, c. 6. There was a time when the Latin
+ promised to display, if not an equal, yet not a very inferior,
+ freedom in this forming of new words by the happy marriage of
+ old. But in this, as in so many respects, it seemed possessed at
+ the period of its highest culture with a timidity, which caused
+ it voluntarily to abdicate many of its own powers. Where do we
+ find in the Augustan period of the language so grand a pair of
+ epithets as these, occurring as they do in a single line of
+ Catullus: Ubi cerva _silvicultrix_, ubi aper _nemorivagus_? or
+ again, as his 'fluentisonus'? Virgil's vitisator (_Æn._ 7, 179)
+ is not his own, but derived from one of the earlier poets. Nay,
+ the language did not even retain those compound epithets which
+ it once had formed, but was content to let numbers of them drop:
+ 'parcipromus'; 'turpilucricupidus', and many more, do not extend
+ beyond Plautus. On this matter Quintilian observes (i. 5, 70):
+ Res tota magis Græcos decet, nobis minus succedit; nec id fieri
+ naturâ puto, sed alienis favemus; ideoque cum {Greek: kyrtauchena}
+ mirati sumus, _incurvicervicum_ vix a risu defendimus. Elsewhere
+ he complains, though not with reference to compound epithets, of
+ the little _generative_ power which existed in the Latin language,
+ that its continual losses were compensated by no equivalent gains
+ (viii. 6, 32): Deinde, tanquum consummata sint omnia, nihil
+ generare audemus ipsi, quum multa quotidie ab antiquis ficta
+ moriantur. Notwithstanding this complaint, it must be owned that
+ the silver age of the language, which sought to recover, and did
+ recover to some extent the abdicated energies of its earlier times,
+ reasserted among other powers that of combining words with a
+ certain measure of success.
+
+{78} [For Shakespearian compounds see Abbott's _Shakespearian Grammar_,
+ pp. 317-20.]
+
+{79} [Writing in the year 1780 Bentham says: "The word it must be
+ acknowledged is a new one".]
+
+{80} _Collection of Scarce Tracts_, edited by Sir W. Scott, vol. vii, p.
+ 91.
+
+{81} [Hardly a novelty, as the word occurs in J. Gaule, {Greek:
+ Pys-mantia}, 1652, p. 30. See F. Hall, _Mod. English_, p. 131.]
+
+{82} [First used apparently by Grote, 1847, and Mrs. Gaskell, 1857,
+ N.E.D.]
+
+{83} See _Letters of Horace Walpole and Mann_, vol. ii. p. 396, quoted
+ in _Notes and Queries_, No. 225; and another proof of the novelty
+ of the word in Pegge's _Anecdotes of the English Language_, 1814,
+ p. 38.
+
+{84} Postscript to his _Translation of the Æneid_.
+
+{85} Multa renascentur, quæ jam cecidere.
+
+ _De A. P._ 46-72; cf. _Ep._ 2, 2, 115.
+
+{86} _Etymologicon vocum omnium antiquarum quæ usque a Wilhelmo Victore
+ invaluerunt, et jam ante parentum ætatem in usu esse desierunt._
+
+{87} [As a matter of fact the N.E.D. fails to give any quotation for
+ this word in the period named.]
+
+{88} [The verb 'to advocate' had long before been employed by Nash,
+ 1598, Sanderson, 1624, and Heylin, 1657 (F. Hall, _Mod. English_,
+ p. 285).]
+
+{89} In like manner La Bruyère, in his _Caractères_, c. 14, laments the
+ extinction of a large number of French words which he names. At
+ least half of these have now free course in the language, as
+ 'valeureux', 'haineux', 'peineux', 'fructueux', 'mensonger',
+ 'coutumier', 'vantard', 'courtois', 'jovial', 'fétoyer',
+ 'larmoyer', 'verdoyer'. Two or three of these may be rarely used,
+ but every one would be found in a dictionary of the living
+ language.
+
+{90} _Preface to Juvenal._
+
+{91} _Preface to Troilus and Cressida._ In justice to Dryden, and lest
+ it should be said that he had spoken poetic blasphemy, it ought not
+ to be forgotten that 'pestered' had not in his time at all so
+ offensive a sense as it would have now. It meant no more than
+ inconveniently crowded; thus Milton: "Confined and _pestered_ in
+ this pinfold here".
+
+{92} Thus in North's _Plutarch_, p. 499: "After the fire was quenched,
+ they found in _niggots_ of gold and silver mingled together, about
+ a thousand talents"; and again, p. 323: "There was brought a
+ marvellous great mass of treasure in _niggots_ of gold". The word
+ has not found its way into our dictionaries or glossaries.
+
+{93} ['Niggot' rather stands for 'ningot', due to a coalescence of the
+ article in 'an ingot' (as if 'a ningot'); just as, according to
+ some, in French _l'ingot_ became _lingot_.]
+
+{94} [Such collections were essayed in J. C. Hare's _Two Essays in
+ English Philology_, 1873, "_Words derived from Names of Persons_",
+ and in R. S. Charnock's _Verba Nominalia_, pp. 326.]
+
+{95} [In a strangely similar way the stone-worshipper in the Malay
+ Peninsula gives to his sacred boulder the title of Mohammed (Tylor,
+ _Primitive Culture_, 3rd ed. ii. 254).]
+
+{96} [But Wolsey's jester was most probably so called from his wearing a
+ varicoloured or patchwork coat; compare the Shakespearian use of
+ 'motley'. Similarly the _maquereaux_ of the old French comedy were
+ clothed in a mottled dress like our harlequin, just as the Latin
+ _maccus_ or mime wore a _centunculus_ or patchwork coat, his name
+ being perhaps connected with _macus_ (in _macula_), a spot (Gozzi,
+ _Memoirs_, i, 38). In stage slang the harlequin was called
+ _patchy_, as his Latin counterpart was _centunculus_.]
+
+{97} [An error. Prof. Skeat shows that 'tram' was an old word in
+ Scottish and Northern English (_Etym. Dict._, 655 and 831).]
+
+{98} Several of these we have in common with the French. Of their own
+ they have 'sardanapalisme', any piece of profuse luxury, from
+ Sardanapalus; while for 'lambiner', to dally or loiter over a task,
+ they are indebted to Denis Lambin, a worthy Greek scholar of the
+ sixteenth century, whom his adversaries accused of sluggish
+ movement and wearisome diffuseness in style. Every reader of
+ Pascal's _Provincial Letters_ will remember Escobar, the great
+ casuist among the Jesuits, whose convenient subterfuges for the
+ relaxation of the moral law have there been made famous. To the
+ notoriety which he thus acquired he owes his introduction into the
+ French language; where 'escobarder' is used in the sense of to
+ equivocate, and 'escobarderie' of subterfuge or equivocation. The
+ name of an unpopular minister of finance, M. de Silhouette,
+ unpopular because he sought to cut down unnecessary expenses in the
+ state, was applied to whatever was cheap, and, as was implied,
+ unduly economical; it has survived in the black outline portrait
+ which is now called a 'silhouette'. (Sismondi, _Histoire des
+ Français_, tom. xix, pp. 94, 95.) In the 'mansarde' roof we have
+ the name of Mansart, the architect who introduced it. I need hardly
+ add 'guillotine'.
+
+{99} See Col. Mure, _Language and Literature of Ancient Greece_, vol. i,
+ p. 350.
+
+{100} See Génin, _Des Variations du Langage Français_, p. 12.
+
+{101} [Dr. Murray in the N.E.D. calls these by the convenient term
+ 'nonce-words'.]
+
+{102} _Persa_, iv. 6, 20-23. At the same time these words may be earnest
+ enough; such was the {Greek: elachistoteros} of St. Paul (Ephes.
+ iii, 8); just as in the Middle Ages some did not account it
+ sufficient to call themselves "fratres minores, minimi, postremi",
+ but coined 'postremissimi' to express the depth of their
+ "voluntary humility".
+
+{103} It is curious that a correspondent of Skinner (_Etymologicon_,
+ 1671), although quite ignorant of this story, and indeed wholly
+ astray in his application, had suggested that 'chouse' might be
+ thus connected with the Turkish 'chiaus'. I believe Gifford, in
+ his edition of Ben Jonson, was the first to clear up the matter. A
+ passage in _The Alchemist_ (Act i. Sc. 1) will have put him on the
+ right track. [But Dr. Murray notes that Gifford's story, as given
+ above, has not hitherto been substantiated from any independent
+ source, and is so far open to doubt.]
+
+{104} [These are quite distinct words, though perhaps distantly
+ related.]
+
+{105} If there were any doubt about this matter, which indeed there is
+ not, a reference to Latimer's famous _Sermon on Cards_ would
+ abundantly remove it, where 'triumph' and 'trump' are
+ interchangeably used.
+
+{106} [Dr. Murray does not regard these words as ultimately identical.]
+
+{107} ['Rant' (old Dutch _ranten_) has no connection with 'rend'
+ (Anglo-Saxon _hrendan_) (Skeat).]
+
+{108} On these words see a learned discussion in _English Retraced_,
+ Cambridge, 1862.
+
+{109} [These are quite unconnected (Skeat).]
+
+{110} [Neither are these words to be confused with one another.]
+
+{111} The appropriating of 'Franc_e_s' to women and 'Franc_i_s' to men
+ is quite of modern introduction; it was formerly nearly as often
+ Sir Franc_e_s Drake as Sir Franc_i_s, while Fuller (_Holy State_,
+ b. iv, c. 14) speaks of Franc_i_s Brandon, eldest _daughter_ of
+ Charles Brandon, Duke of Suffolk; and see Ben Jonson's _New Inn_,
+ Act. ii, Sc. 1.
+
+{112} [Not connected.]
+
+{113} ['Sad' akin to 'sated' bears no relationship to 'set'; neither
+ does 'medley' to 'motley'.]
+
+{114} [On the connection of these words see my _Folk and their
+ Word-Lore_, p. 110.]
+
+{115} [Not connected, see Skeat.]
+
+{116} Were there need of proving that these both lie in 'beneficium',
+ which there is not, for in Wiclif's translation of the Bible the
+ distinction is still latent (1 Tim. vi. 2), one might adduce a
+ singularly characteristic little trait of Papal policy, which once
+ turned upon the double use of this word. Pope Adrian the Fourth
+ writing to the Emperor Frederic the First to complain of certain
+ conduct of his, reminded the Emperor that he had placed the
+ imperial crown upon his head, and would willingly have conferred
+ even greater 'beneficia' upon him than this. Had the word been
+ allowed to pass, it would no doubt have been afterwards appealed
+ to as an admission on the Emperor's part, that he held the Empire
+ as a feud or fief (for 'beneficium' was then the technical word
+ for this, though the meaning had much narrowed since) from the
+ Pope--the very point in dispute between them. The word was
+ indignantly repelled by the Emperor and the whole German nation,
+ whereupon the Pope appealed to the etymology, that 'beneficium'
+ was but 'bonum factum', and protested that he meant no more than
+ to remind the Emperor of the 'benefits' which he had done him, and
+ which he would have willingly multiplied still more. ['Benefice'
+ from Latin _beneficium_, and 'benefit' from Latin _bene-factum_,
+ are here confused.]
+
+{117} ['Hoard' (Anglo-Saxon _hord_) cannot be equated with 'horde' (from
+ Persian _órdú_).]
+
+{118} [These words have been differentiated in comparatively modern
+ times. 'Ingenuity' was once used for 'ingenuousness'.]
+
+{119} [The words are really unconnected, 'to gamble' being 'to gamle' or
+ 'game', and 'to gambol' being akin to French _gambiller_, to fling
+ up the legs (_gambes_ or _jambes_) like a frisking lamb.]
+
+{120} The same happens in other languages. Thus in Greek '{Greek:
+ anathema}' and '{Greek: anathêma}' both signify that which is
+ devoted, though in very different senses, to the gods; '{Greek:
+ tharsos}', boldness, and '{Greek: thrasos}', temerity, were no
+ more at first than different spellings of the same word; not
+ otherwise is it with {Greek: gripos} and {Greek: griphos}, {Greek:
+ ethos} and {Greek: êthos}, {Greek: brykô} and {Greek: brychô},
+ while {Greek: obelos} and {Greek: obolos}, {Greek: soros} and
+ {Greek: sôros}, are probably the same words. So too in Latin
+ 'penna' and 'pinna' differ only in form, and signify alike a
+ 'wing'; while yet 'penna' has come to be used for the wing of a
+ bird, 'pinna' (its diminutive 'pinnaculum', has given us
+ 'pinnacle') for that of a building. So is it with 'Thrax' a
+ Thracian, and 'Threx' a gladiator; with 'codex' and 'caudex';
+ 'forfex' and 'forceps'; 'anticus' and 'antiquus'; 'celeber' and
+ 'creber'; 'infacetus' and 'inficetus'; 'providentia', 'prudentia',
+ and 'provincia'; 'columen' and 'culmen'; 'coitus' and 'coetus';
+ 'ægrimonia' and 'ærumna'; 'Lucina' and 'luna'; 'navita' and
+ 'nauta'; in German with 'rechtlich' and 'redlich'; 'schlecht' and
+ 'schlicht'; 'ahnden' and 'ahnen'; 'biegsam' and 'beugsam';
+ 'fürsehung' and 'vorsehung'; 'deich' and 'teich'; 'trotz' and
+ 'trutz'; 'born' and 'brunn'; 'athem' and 'odem'; in French with
+ 'harnois' the armour, or 'harness', of a soldier, 'harnais' of a
+ horse; with 'Zéphire' and 'zéphir', and with many more.
+
+{121} Coleridge, _Church and State_, p. 200.
+
+{122} [One hardly expects to find this otiose Americanism (first used by
+ J. Adams in 1759) in the work of a verbal purist, when 'longish'
+ or the old 'longsome' were at hand. No one, as yet, has ventured
+ on 'strengthy' or 'breadthy' for somewhat strong or broad.]
+
+{123} [This prediction was correct. 'Dissimilation' is first found in
+ philological works published in the decade 1874-85. See N.E.D.]
+
+{124} [Coblenz, at the junction of the Moselle and Rhine (from
+ _Confluentes_), reminds us that the word was so used.]
+
+{125} A passage from Hacket's _Life of Archbishop Williams_, part 2, p.
+ 144, marks the first rise of this word, and the quarter from
+ whence it arose: "When they [the Presbyterians] saw that he was
+ not _selfish_ (it is a word of their own new mint), etc". In
+ Whitlock's _Zootomia_ (1654) there is another indication of it as
+ a novelty, p. 364: "If constancy may be tainted with this
+ _selfishness_ (to use our _new wordings_ of old and general
+ actings)"--It is he who in his striking essay, _The Grand
+ Schismatic, or Suist Anatomized_, puts forward his own words,
+ 'suist', and 'suicism', in lieu of those which have ultimately
+ been adopted. 'Suicism', let me observe, had not in his time the
+ obvious objection of resembling another word nearly, and being
+ liable to be confused with it; for 'suicide' did not then exist in
+ the language, nor indeed till some twenty years later. The coming
+ up of 'suicide' is marked by this passage in Phillips' _New World
+ of Words_, 1671, 3rd ed.: "Nor less to be exploded is the word
+ '_suicide_', which may as well seem to participate of _sus_ a sow,
+ as of the pronoun _sui_". In the _Index_ to Jackson's Works,
+ published two years later, it is still '_suicidium_'--"the horrid
+ _suicidium_ of the Jews at York". 'Suicide' is apparently of much
+ later introduction into French. Génin (_Récréations Philol._ vol.
+ i, p. 194) places it about the year 1728, and makes the Abbé
+ Desfontaines its first sponsor. He is wrong, as the words just
+ quoted show, in supposing that we borrowed it from the French, or
+ that the word did not exist in English till the middle of last
+ century. The French sometimes complain that the fashion of suicide
+ was borrowed from England. It would seem at all events probable
+ that the word was so borrowed.
+
+ Let me urge here the advantage of a complete collection, or one as
+ nearly complete as the industry of the collectors would allow, of
+ all the notices in our literature, which mark, and would serve as
+ dates for, the first incoming of new words into the language.
+ These notices are of the most various kinds. Sometimes they are
+ protests and remonstrances, as that just quoted, against a new
+ word's introduction; sometimes they are gratulations at the same;
+ while many hold themselves neuter as to approval or disapproval,
+ and merely state, or allow us to gather, the fact of a word's
+ recent appearance. There are not a few of these notices in
+ Richardson's _Dictionary_: thus one from Lord Bacon under 'essay';
+ from Swift under 'banter'; from Sir Thomas Elyot under
+ 'mansuetude'; from Lord Chesterfield under 'flirtation'; from
+ Davies and Marlowe's _Epigrams_ under 'gull'; from Roger North
+ under 'sham' (Appendix); the third quotation from Dryden under
+ 'mob'; one from the same under 'philanthropy', and again under
+ 'witticism', in which he claims the authorship of the word; that
+ from Evelyn under 'miss'; and from Milton under 'demagogue'. There
+ are also notices of the same kind in _Todd's Johnson_. The work,
+ however, is one which no single scholar could hope to accomplish,
+ which could only be accomplished by many lovers of their native
+ tongue throwing into a common stock the results of their several
+ studies. The sources from which these illustrative passages might
+ be gathered cannot beforehand be enumerated, inasmuch as it is
+ difficult to say in what unexpected quarter they would not
+ sometimes be found, although some of these sources are obvious
+ enough. As a very slight sample of what might be done in this way
+ by the joint contributions of many, let me throw together
+ references to a few passages of the kind which I do not think have
+ found their way into any of our dictionaries. Thus add to that
+ which Richardson has quoted on 'banter', another from _The
+ Tatler_, No. 230. On 'plunder' there are two instructive passages
+ in Fuller's _Church History_, b. xi, § 4, 33; and b. ix, § 4; and
+ one in Heylin's _Animadversions_ thereupon, p. 196. On 'admiralty'
+ see a note in Harington's _Ariosto_, book 19; on 'maturity' Sir
+ Thomas Elyot's _Governor_, b. i, c. 22; and on 'industry' the
+ same, b. i, c. 23; on 'neophyte' a notice in Fulke's _Defence of
+ the English Bible_, Parker Society's edition, p. 586; and on
+ 'panorama', and marking its recent introduction (it is not in
+ Johnson), a passage in Pegge's _Anecdotes of the English
+ Language_, first published in 1803, but my reference is to the
+ edition of 1814, p. 306; on 'accommodate', and supplying a date
+ for its first coming into popular use, see Shakespeare's _2 Henry
+ IV._ Act 3, Sc. 2; on 'shrub', Junius' _Etymologicon_, s. v.
+ 'syrup'; on 'sentiment' and 'cajole' Skinner, s. vv., in his
+ _Etymologicon_ ('vox nuper civitate donata'); and on 'opera'
+ Evelyn's _Memoirs and Diary_, 1827, vol. i, pp. 189, 190. In such
+ a collection should be included those passages of our literature
+ which supply implicit evidence for the non-existence of a word up
+ to a certain moment. It may be urged that it is difficult, nay
+ impossible, to prove a negative; and yet a passage like this from
+ Bolingbroke makes certain that when it was written the word
+ 'isolated' did not exist in our language: "The events we are
+ witnesses of in the course of the longest life, appear to us very
+ often original, unprepared, signal and _unrelative_: if I may use
+ such a word for want of a better in English. In French I would say
+ _isolés_" (_Notes and Queries_, No. 226). Compare Lord
+ Chesterfield in a letter to Bishop Chenevix, of date March 12,
+ 1767: "I have survived almost all my cotemporaries, and as I am
+ too old to make new acquaintances, I find myself _isolé_". So,
+ too, it is pretty certain that 'amphibious' was not yet English,
+ when one writes (in 1618): "We are like those creatures called
+ {Greek: amphibia}, who live in water or on land". {Greek:
+ Zôologia}, the title of a book published in 1649, makes it clear
+ that 'zoology' was not yet in our vocabulary, as {Greek:
+ zôophyton} (Jackson) proves the same for 'zoophyte', and {Greek:
+ polytheismos} (Gell) for 'polytheism'. One precaution, let me
+ observe, would be necessary in the collecting, or rather in the
+ adopting of any statements about the newness of a word--for the
+ passages themselves, even when erroneous, ought not the less to be
+ noted--namely, that, where there is the least motive for
+ suspicion, no one's affirmation ought to be accepted simply and at
+ once as to the novelty of a word; for all here are liable to
+ error. Thus more than one which Sir Thomas Elyot indicates as new
+ in his time, 'magnanimity' for example (_The Governor_, 2, 14),
+ are to be met in Chaucer. When Skinner affirmed of 'sentiment'
+ that it had only recently obtained the rights of English
+ citizenship from the translators of French books, he was
+ altogether mistaken, this word being also one of continual
+ recurrence in Chaucer. An intelligent correspondent gives in
+ _Notes and Queries_, No. 225, a useful catalogue of recent
+ neologies in our speech, which yet would require to be used with
+ caution, for there are at least half a dozen in the list which
+ have not the smallest right to be so considered.
+
+{126} There is an admirable Essay by Leibnitz with this view (_Opera_,
+ vol. vi, part 2, pp. 6-51) in French and German, with this title,
+ _Considérations sur la Culture et la Perfection de la Langue
+ Allemande_.
+
+{127} _Zur Geschichte und Beurtheilung der Fremdwörter im Deutschen_,
+ von. Aug. Fuchs, Dessau, 1842, pp. 85-91.
+
+
+
+
+III
+
+DIMINUTIONS OF THE ENGLISH LANGUAGE
+
+
+I took occasion to observe at the commencement of my last lecture that
+it is the essential character of a living language to be in flux{128}
+and flow, to be gaining and losing; the words which constitute it as
+little continuing exactly the same, or in the same relations to one
+another, as do the atoms which at any one moment make up our bodies
+remain for ever without subtraction or addition. As I then undertook for
+my especial subject to trace some of the acquisitions which our own
+language had made, I shall consider in the present some of the losses,
+or at any rate diminutions, which during the same period it has endured.
+But it will be well here, by one or two remarks going before, to avert
+any possible misapprehensions of my meaning.
+
+It is certain that all languages must, or at least all languages do in
+the end, perish. They run their course; not at all at the same rate, for
+the tendency to change is different in different languages, both from
+internal causes (mechanism and the like), and also from causes external
+to the language, laid in the varying velocities of social progress and
+social decline; but so it is, that whether of shorter or longer life,
+they have their youth, their manhood, their old age, their decrepitude,
+their final dissolution. Not indeed that, even when this last hour has
+arrived, they disappear, leaving no traces behind them. On the contrary,
+out of their death a new life comes forth; they pass into new forms, the
+materials of which they were composed more or less survive, but these
+now organized in new shapes and according to other laws of life. Thus
+for example, the Latin perishes as a living language, but a chief part
+of the words that composed it live on in the four daughter languages,
+French, Italian, Spanish, Portuguese; or the six, if we count the
+Provençal and Wallachian; not a few in our own. Still in their own
+proper being languages perish and pass away; there are dead records of
+what they were in books; not living men who speak them any more. Seeing
+then that they thus die, they must have had the germs of a possible
+decay and death in them from the beginning.
+
+{Sidenote: _Languages Gain and Lose_}
+
+Nor is this all; but in such mighty strong built fabrics as these, the
+causes which thus bring about their final dissolution must have been
+actually at work very long before the results began to be visible.
+Indeed, very often it is with them as with states, which, while in some
+respects they are knitting and strengthening, in others are already
+unfolding the seeds of their future and, it may be, still remote
+overthrow. Equally in these and those, in states and in languages, it
+would be a serious mistake to assume that all up to a certain point and
+period is growth and gain, while all after is decay and loss. On the
+contrary, there are long periods during which growth in some directions
+is going hand in hand with decay in others; losses in one kind are
+being compensated, or more than compensated, by gains in another; during
+which a language changes, but only as the bud changes into the flower,
+and the flower into the fruit. A time indeed arrives when the growth and
+gains, becoming ever fewer, cease to constitute any longer a
+compensation for the losses and the decay; which are ever becoming more;
+when the forces of disorganization and death at work are stronger than
+those of life and order. It is from this moment the decline of a
+language may properly be dated. But until that crisis and turning point
+has arrived, we may be quite justified in speaking of the losses of a
+language, and may esteem them most real, without in the least thereby
+implying that the period of its commencing degeneracy has begun. This
+may yet be far distant, and therefore when I dwell on certain losses and
+diminutions which our own has undergone, or is undergoing, you will not
+conclude that I am seeking to present it to you as now travelling the
+downward course to dissolution and death. This is very far from my
+intention. If in some respects it is losing, in others it is gaining.
+Nor is everything which it lets go, a loss; for this too, the parting
+with a word in which there is no true help, the dropping of a cumbrous
+or superfluous form, may itself be sometimes a most real gain. English
+is undoubtedly becoming different from what it has been; but only
+different in that it is passing into another stage of its development;
+only different, as the fruit is different from the flower, and the
+flower from the bud; having changed its merits, but not having
+renounced them; possessing, it may be, less of beauty, but more of
+usefulness; not, perhaps, serving the poet so well, but serving the
+historian and philosopher and theologian better than before.
+
+One observation more let me make, before entering on the special details
+of my subject. It is this. The losses and diminutions of a language
+differ in one respect from its gains and acquisitions--namely, that they
+are of _two_ kinds, while its gains are only of _one_. Its gains are
+only in _words_; it never puts forth in the course of its evolution a
+new _power_; it never makes for itself a new case, or a new tense, or a
+new comparative. But its losses are both in words and in _powers_--in
+words of course, but in powers also: it leaves behind it, as it travels
+onwards, cases which it once possessed; renounces the employment of
+tenses which it once used; forgets its dual; is content with one
+termination both for masculine and feminine, and so on. Nor is this a
+peculiar feature of one language, but the universal law of all. "In all
+languages", as has been well said, "there is a constant tendency to
+relieve themselves of that precision which chooses a fresh symbol for
+every shade of meaning, to lessen the amount of nice distinction, and
+detect as it were a royal road to the interchange of opinion". For
+example, a vast number of languages had at an early period of their
+development, besides the singular and plural, a dual number, some even a
+trinal, which they have let go at a later. But what I mean by a language
+renouncing its powers will, I trust, be more clear to you before my
+lecture is concluded. This much I have here said on the matter, to
+explain and justify a division which I shall make, considering first the
+losses of the English language in _words_, and then in _powers_.
+
+{Sidenote: _Words become Extinct_}
+
+And first, there is going forward a continual extinction of the words in
+our language--as indeed in every other. When I speak of this, the dying
+out of words, I do not refer to mere _tentative_, experimental words,
+not a few of which I adduced in my last lecture, words offered to the
+language, but not accepted by it; I refer rather to such as either
+belonged to the primitive stock of the language, or if not so, which had
+been domiciled in it long, that they might have been supposed to have
+found in it a lasting home. Thus not a few pure Anglo-Saxon words which
+lived on into the times of our early English, have subsequently dropped
+out of our vocabulary, sometimes leaving a gap which has never since
+been filled, but their places oftener taken by others which have come up
+in their room. Not to mention those of Chaucer and Wiclif, which are
+very numerous, many held their ground to far later periods, and yet have
+finally given way. That beautiful word 'wanhope' for despair, hope which
+has so _waned_ that now there is an entire _want_ of it, was in use down
+to the reign of Elizabeth; it occurs so late as in the poems of
+Gascoigne{129}. 'Skinker' for cupbearer, (an ungraceful word, no doubt)
+is used by Shakespeare and lasted till Dryden's time and beyond.
+
+Spenser uses often 'to welk' (welken) in the sense of to fade, 'to sty'
+for to mount, 'to hery' as to glorify or praise, 'to halse' as to
+embrace, 'teene' as vexation or grief: Shakespeare 'to tarre' as to
+provoke, 'to sperr' as to enclose or bar in; 'to sag' for to droop, or
+hang the head downward. Holland employs 'geir'{130} for vulture
+("vultures or _geirs_"), 'specht' for woodpecker, 'reise' for journey,
+'frimm' for lusty or strong. 'To schimmer' occurs in Bishop Hall; 'to
+tind', that is, to kindle, and surviving in 'tinder', is used by Bishop
+Sanderson; 'to nimm', or take, as late as by Fuller. A rogue is a
+'skellum' in Sir Thomas Urquhart. 'Nesh' in the sense of soft through
+moisture, 'leer' in that of empty, 'eame' in that of uncle, _mother's_
+brother (the German 'oheim'), good Saxon-English once, still live on in
+some of our provincial dialects; so does 'flitter-mouse' or
+'flutter-mouse' (mus volitans), where we should use bat. Indeed of those
+above named several do the same; it is so with 'frimm', with 'to sag',
+'to nimm'. 'Heft' employed by Shakespeare in the sense of weight, is
+still employed in the same sense by our peasants in Hampshire{131}.
+
+{Sidenote: _Vigorous Compound Words_}
+
+A number of vigorous compounds we have dropped and let go. 'Earsports'
+for entertainments of song or music ({Greek: akroamata}) is a constantly
+recurring word in Holland's _Plutarch_. Were it not for Shakespeare, we
+should have quite forgotten that young men of hasty fiery valour were
+called 'hotspurs'; and even now we regard the word rather as the proper
+name of one than that which would have been once alike the designation
+of all{132}. Fuller warns men that they should not 'witwanton' with God.
+Severe austere old men, such as, in Falstaff's words would "hate us
+youth", were 'grimsirs', or 'grimsires' once (Massinger). 'Realmrape'
+(=usurpation), occurring in _The Mirror for Magistrates_, is a vigorous
+word. 'Rootfast' and 'rootfastness'{133} were ill lost, being worthy to
+have lived; so too was Lord Brooke's 'bookhunger'; and Baxter's
+'word-warriors', with which term he noted those whose strife was only
+about words. 'Malingerer' is familiar enough to military men, but I do
+not find it in our dictionaries; being the soldier who, out of _evil
+will_ (malin gré) to his work, shams and shirks and is not found in the
+ranks{134}.
+
+Those who would gladly have seen the Anglo-Saxon to have predominated
+over the Latin element in our language, even more than it actually has
+done, must note with regret that in many instances a word of the former
+stock had been dropped, and a Latin coined to supply its place; or where
+the two once existed side by side, the Saxon has died, and the Latin
+lived on. Thus Wiclif employed 'soothsaw', where we now use proverb;
+'sourdough', where we employ leaven; 'wellwillingness' for benevolence;
+'againbuying' for redemption; 'againrising' for resurrection;
+'undeadliness' for immortality; 'uncunningness' for ignorance;
+'aftercomer' for descendant; 'greatdoingly' for magnificently; 'to
+afterthink' (still in use in Lancashire) for to repent; 'medeful', which
+has given way to meritorious; 'untellable' for ineffable; 'dearworth'
+for precious; Chaucer has 'forword' for promise; Sir John Cheke
+'freshman' for proselyte; 'mooned' for lunatic; 'foreshewer' for
+prophet; 'hundreder' for centurion; Jewel 'foretalk', where we now
+employ preface; Holland 'sunstead' where we use solstice; 'leechcraft'
+instead of medicine; and another, 'wordcraft' for logic; 'starconner'
+(Gascoigne) did service once, if not instead of astrologer, yet side by
+side with it; 'halfgod' (Golding) had the advantage over 'demigod', that
+it was all of one piece; 'to eyebite' (Holland) told its story at least
+as well as to fascinate; 'shriftfather' as confessor; 'earshrift'
+(Cartwright) is only two syllables, while 'auricular confession' is
+eight; 'waterfright' is a better word than our awkward Greek
+hydrophobia. The lamprey (lambens petram) was called once the
+'suckstone' or the 'lickstone'; and the anemone the 'windflower'.
+'Umstroke', if it had lived on (it appears as late as Fuller, though
+our dictionaries know nothing of it), might have made 'circumference'
+and 'periphery' unnecessary. 'Wanhope', as we saw just now, has given
+place to despair, 'middler' to mediator; and it would be easy to
+increase this list.
+
+{Sidenote: _Local and Provincial English_}
+
+I had occasion just now to notice the fact that many words survive in
+our provincial dialects, long after they have died out from the main
+body of the speech. The fact is one connected with so much of deep
+interest in the history of language that I cannot pass it thus slightly
+over. It is one which, rightly regarded, may assist to put us in a just
+point of view for estimating the character of the local and provincial
+in speech, and rescuing it from that unmerited contempt and neglect with
+which it is often regarded. I must here go somewhat further back than I
+could wish; but only so, only by looking at the matter in connexion with
+other phenomena of speech, can I hope to explain to you the worth and
+significance which local and provincial words and usages must oftentimes
+possess.
+
+Let us then first suppose a portion of those speaking a language to have
+been separated off from the main body of its speakers, either through
+their forsaking for one cause or other of their native seats, or by the
+intrusion of a hostile people, like a wedge, between them and the
+others, forcibly keeping them asunder, and cutting off their
+communications one with the other, as the Saxons intruded between the
+Britons of Cornwall and of Wales. In such a case it will inevitably
+happen that before very long differences of speech will begin to reveal
+themselves between those to whom even dialectic distinctions may have
+been once unknown. The divergences will be of various kinds. Idioms will
+come up in the separated body, which, not being recognized and allowed
+by those who remain the arbiters of the language, will be esteemed by
+them, should they come under their notice, violations of its law, or at
+any rate departures from its purity. Again, where a colony has gone
+forth into new seats, and exists under new conditions, it is probable
+that the necessities, physical and moral, rising out of these new
+conditions, will give birth to words, which there will be nothing to
+call out among those who continue in the old haunts of the nation.
+Intercourse with new tribes and people will bring in new words, as, for
+instance, contact with the Indian tribes of North America has given to
+American English a certain number of words hardly or not at all allowed
+or known by us; or as the presence of a large Dutch population at the
+Cape has given to the English spoken there many words, as 'inspan',
+'outspan'{135}, 'spoor', of which our home English knows nothing.
+
+{Sidenote: _Antiquated English_}
+
+There is another cause, however, which will probably be more effectual
+than all these, namely, that words will in process of time be dropped by
+those who constitute the original stock of the nation, which will not be
+dropped by the offshoot; idioms which those have overlived, and have
+stored up in the unhonoured lumber-room of the past, will still be in
+use and currency among the smaller and separated section which has gone
+forth; and thus it will come to pass that what seems and in fact is the
+newer swarm, will have many older words, and very often an archaic air
+and old-world fashion both about the words they use, their way of
+pronouncing, their order and manner of combining them. Thus after the
+Conquest we know that our insular French gradually diverged from the
+French of the Continent. The Prioress in Chaucer's _Canterbury Tales_
+could speak her French "full faire and fetishly", but it was French, as
+the poet slyly adds,
+
+ "After the scole of Stratford atte bow,
+ For French of Paris was to hire unknowe".
+
+One of our old chroniclers, writing in the reign of Elizabeth, informs
+us that by the English colonists within the Pale in Ireland numerous
+words were preserved in common use, "the dregs of the old ancient
+Chaucer English", as he contemptuously calls it, which had become quite
+obsolete and forgotten in England itself. For example, they still called
+a spider an 'attercop'--a word, by the way, still in popular use in the
+North;--a physician a 'leech', as in poetry he still is called; a
+dunghill was still for them a 'mixen'; (the word is still common all
+over England in this sense;) a quadrangle or base court was a
+'bawn'{136}; they employed 'uncouth' in the earlier sense of unknown.
+Nay more, their general manner of speech was so different, though
+containing English still, that Englishmen at their first coming over
+often found it hard or impossible to comprehend. We have another example
+of the same in what took place after the revocation of the Edict of
+Nantes, and the consequent formation of colonies of Protestant French
+emigrants in various places, especially in Amsterdam and other chief
+cities of Holland. There gradually grew up among these what came to be
+called 'refugee French', which within a generation or two diverged in
+several particulars from the classical language of France; its
+divergence being mainly occasioned by this, that it remained stationary,
+while the classical language was in motion; it retained usages and
+words, which the latter had dismissed{137}.
+
+{Sidenote: _Provincial English_}
+
+Nor is it otherwise in respect of our English provincialisms. It is true
+that our country people who in the main employ them, have not been
+separated by distance of space, nor yet by insurmountable obstacles
+intervening, from the main body of their fellow-countrymen; but they
+have been quite as effectually divided by deficient education. They have
+been, if not locally, yet intellectually, kept at a distance from the
+onward march of the nation's mind; and of them also it is true that many
+of their words, idioms, turns of speech, which we are ready to set down
+as vulgarisms, solecisms of speech, violations of the primary rules of
+grammar, do merely attest that those who employ them have not kept
+abreast with the advance of the language and nation, but have been left
+behind by it. The usages are only local in the fact that, having once
+been employed by the whole body of the English people, they have now
+receded from the lips of all except those in some certain country
+districts, who have been more faithful than others to the tradition of
+the past{138}.
+
+It is thus in respect of a multitude of isolated words, which were
+excellent Anglo-Saxon, which were excellent early English, and which
+only are not excellent present English, because use, which is the
+supreme arbiter in these matters, has decided against their further
+employment. Several of these I enumerated just now. It is thus also with
+several grammatical forms and flexions. For instance, where we decline
+the plural of "I sing", "we sing", "ye sing", "they sing", there are
+parts of England in which they would decline, "we sin_gen_", "ye
+sin_gen_", "they sin_gen_". This is not indeed the original form of the
+plural, but it is that form of it which, coming up about Chaucer's time,
+was just going out in Spenser's; he, though we must ever keep in mind
+that he does not fairly represent the language of his time, or indeed of
+any time, affecting a certain artificial archaism both in words and
+forms, continually uses it{139}. After him it becomes ever rarer, the
+last of whom I am aware as occasionally using it being Fuller, until it
+quite disappears.
+
+{Sidenote: _Earlier and Later English_}
+
+Of such as may now employ forms like these we must say, not that they
+violate the laws of the language, but only that they have taken their
+_permanent_ stand at a point which was only a point of transition, and
+which it has now left behind, and overlived. Thus, to take examples
+which you may hear at the present day in almost any part of England--a
+countryman will say, "He made me _afeard_"; or "The price of corn _ris_
+last market day"; or "I will _axe_ him his name"; or "I tell _ye_". You
+would probably set these phrases down for barbarous English. They are
+not so at all; in one sense they are quite as good English as "He made
+me _afraid_"; or "The price of corn _rose_ last market day"; or "I will
+_ask_ him his name". 'Afeard', used by Spenser, is the regular
+participle of the old verb to 'affear', still existing as a law term, as
+'afraid' is of to 'affray', and just as good English{140}; 'ris' or
+'risse' is an old præterite of 'to rise'; to 'axe' is not a
+mispronunciation of 'to ask', but a genuine English form of the word,
+the form which in the earlier English it constantly assumed; in Wiclif's
+Bible almost without exception; and indeed 'axe' occurs continually, I
+know not whether invariably, in Tyndale's translation of the Scriptures;
+there was a time when 'ye' was an accusative, and to have used it as a
+nominative or vocative, the only permitted uses at present, would have
+been incorrect. Even such phrases as "Put _them_ things away"; or "The
+man _what_ owns the horse" are not bad, but only antiquated
+English{141}. Saying this, I would not in the least imply that these
+forms are open to you to employ, or that they would be good English for
+_you_. They would not; inasmuch as they are contrary to present use and
+custom, and these must be our standards in what we speak, and in what we
+write; just as in our buying and selling we are bound to employ the
+current coin of the realm, must not attempt to pass that which long
+since has been called in, whatever merits or intrinsic value it may
+possess. All which I affirm is that the phrases just brought forward
+represent past stages of the language, and are not barbarous violations
+of it.
+
+{Sidenote: _Luncheon_, _Nuncheon_}
+
+The same may be asserted of certain ways of pronouncing words, which are
+now in use among the lower classes, but not among the higher; as, for
+example, 'contr{-a}ry', 'mischi{-e}vous', 'blasph{-e}mous', instead of
+'contr{)a}ry', 'mischi{)e}vous', 'blasph{)e}mous'. It would be
+abundantly easy to show by a multitude of quotations from our poets, and
+those reaching very far down, that these are merely the retention of the
+earlier pronunciation by the people, after the higher classes have
+abandoned it{142}. And on the strength of what has just been spoken, let
+me here suggest to you how well worth your while it will prove to be on
+the watch for provincial words and inflexions, local idioms and modes of
+pronunciation, and to take note of these. Count nothing in this kind
+beneath your notice. Do not at once ascribe anything which you hear to
+the ignorance or stupidity of the speaker. Thus if you hear 'nuncheon',
+do not at once set it down for a malformation of 'luncheon'{143}, nor
+'yeel'{144}, of 'eel'. Lists and collections of provincial usage, such
+as I have suggested, always have their value. If you are not able to
+turn them to any profit yourselves, and they may not stand in close
+enough connexion with your own studies for this, yet there always are
+those who will thank you for them; and to whom the humblest of these
+collections, carefully and intelligently made, will be in one way or
+another of real assistance{145}. And there is the more need to urge this
+at the present, because, notwithstanding the tenacity with which our
+country folk cling to their old forms and usages, still these forms and
+usages must now be rapidly growing fewer; and there are forces, moral
+and material, at work in England, which will probably cause that of
+those which now survive the greater part will within the next fifty
+years have disappeared{146}.
+
+{Sidenote: _'Its' of Late Introduction_}
+
+Before quitting this subject, let me instance one example more of that
+which is commonly accounted ungrammatical usage, but which is really the
+retention of old grammar by some, where others have substituted new; I
+mean the constant application by our rustic population in the south, and
+I dare say through all parts of England, of 'his' to inanimate objects,
+and to these not personified, no less than to persons; where 'its' would
+be employed by others. This was once the manner of speech among all; for
+'its' is a word of very recent introduction, many would be surprised to
+learn of how recent introduction, into the language. You will look for
+it in vain through the whole of our Authorized Version of the Bible;
+the office which it now fulfils being there accomplished, as our rustics
+accomplish it at the present, by 'his' (Gen. i. 11; Exod. xxxvii. 17;
+Matt. v. 15) or 'her' (Jon. i. 15; Rev. xxii. 2) applied as freely to
+inanimate things as to persons, or else by 'thereof' (Ps. lxv. 10) or
+'of it' (Dan. vii. 5). Nor may Lev. xx. 5 be urged as invalidating this
+assertion; for reference to the exemplar edition of 1611, or indeed to
+any earlier editions of King James' Bible, will show that in them the
+passage stood, "of _it_ own accord"{147}. 'Its' occurs very rarely in
+Shakespeare, in many of his plays it will not once be found. Milton also
+for the most part avoids it, and this, though in his time others freely
+allowed it. How soon all this was forgotten we have striking evidence in
+the fact that when Dryden, in one of his fault-finding moods with the
+great men of the preceding generation, is taking Ben Jonson to task for
+general inaccuracy in his English diction, among other counts of his
+indictment, he quotes this line from _Catiline_
+
+ "Though heaven should speak with all _his_ wrath at once",
+
+and proceeds, "_heaven_ is ill syntax with _his_"; while in fact up to
+within forty or fifty years of the time when Dryden began to write, no
+other syntax was known; and to a much later date was exceedingly rare.
+Curious also, is it to note that in the earnest controversy which
+followed on Chatterton's publication of the poems ascribed by him to a
+monk Rowlie, who should have lived in the fifteenth century, no one
+appealed to such lines as the following,
+
+ "Life and all _its_ goods I scorn",
+
+as at once deciding that the poems were not of the age which they
+pretended. Warton, who denied, though with some hesitation, the
+antiquity of the poems, giving many and sufficient reasons for this
+denial, failed to take note of this little word; while yet there needed
+no more than to point it out, for the disposing of the whole question;
+the forgery at once was betrayed.
+
+{Sidenote: _American English_}
+
+What has been here affirmed concerning our provincial English, namely
+that it is often _old_ English rather than _bad_ English, may be
+affirmed with equal right of many so-called Americanisms. There are
+parts of America where 'het' is used, or was used a few years since, as
+the perfect of 'to heat'; 'holp' as the perfect of 'to help'; 'stricken'
+as the participle of 'to strike'. Again there are the words which have
+become obsolete during the last two hundred years, which have not become
+obsolete there, although many of them probably retain only a provincial
+existence. Thus 'slick', which indeed is only another form of 'sleek',
+was employed by our good writers of the seventeenth century{148}. Other
+words again, which have remained current on both sides of the Atlantic,
+have yet on our side receded from their original use, while they have
+remained true to it on the other. 'Plunder' is a word in point{149}.
+
+In the contemplation of facts like these it has been sometimes asked,
+whether a day will ever arrive when the language spoken on this side of
+the Atlantic and on the other, will divide into two languages, an old
+English and a new. We may confidently answer, No. Doubtless, if those
+who went out from us to people and subdue a new continent, had left our
+shores two or three centuries earlier than they did, when the language
+was very much farther removed from that ideal after which it was
+unconsciously striving, and in which, once reached, it has in great
+measure acquiesced; if they had not carried with them to their distant
+homes their English Bible, and what else of worth had been already
+uttered in the English tongue; if, having once left us, the intercourse
+between Old and New England had been entirely broken off, or only rare
+and partial; there would then have unfolded themselves differences
+between the language spoken here and there, which in tract of time
+accumulating and multiplying, might in the end have justified the
+regarding of the languages as no longer one and the same. It could not
+have failed but that such differences should have displayed themselves;
+for while there is a law of _necessity_ in the evolution of languages,
+while they pursue certain courses and in certain directions, from which
+they can be no more turned aside by the will of men than one of the
+heavenly bodies could be pushed from its orbit by any engines of ours,
+there is a law of _liberty_ no less; and this liberty must inevitably
+have made itself in many ways felt. In the political and social
+condition of America, so far removed from our own, in the many natural
+objects which are not the same with those which surround us here, in
+efforts independently carried out to rid the language of imperfections,
+or to unfold its latent powers, even in the different effects of soil
+and climate on the organs of speech, there would have been causes enough
+to have provoked in the course of time not immaterial divergencies of
+language.
+
+As it is, however, the joint operation of those three causes referred to
+already, namely, that the separation did not take place in the infancy
+or youth of the language, but only in its ripe manhood, that England and
+America owned a body of literature, to which they alike looked up and
+appealed as containing the authoritative standards of the language, that
+the intercourse between the one people and the other has been large and
+frequent, hereafter probably to be larger and more frequent still, has
+effectually wrought. It has been strong enough so to traverse, repress,
+and check all those causes which tended to divergence, that the
+_written_ language of educated men on both sides of the water remains
+precisely the same, their _spoken_ manifesting a few trivial
+differences of idiom; while even among those classes which do not
+consciously acknowledge any ideal standard of language, there are
+scarcely greater differences, in some respects far smaller, than exist
+between inhabitants of different provinces in this one island of
+England; and in the future we may reasonably anticipate that these
+differences, so far from multiplying, will rather diminish and
+disappear.
+
+{Sidenote: _Extinct English_}
+
+But I must return from this long digression. It seems often as if an
+almost unaccountable caprice presided over the fortunes of words, and
+determined which should live and which die. Thus in instances out of
+number a word lives on as a verb, but has ceased to be employed as a
+noun; we say 'to embarrass', but no longer an 'embarrass'; 'to revile',
+but not, with Chapman and Milton, a 'revile'; 'to dispose', but not a
+'dispose'{150}; 'to retire' but not a 'retire'; 'to wed', but not a
+'wed'; we say 'to infest', but use no longer the adjective 'infest'. Or
+with a reversed fortune a word lives on as a noun, but has perished as
+a verb--thus as a noun substantive, a 'slug', but no longer 'to slug'
+or render slothful; a 'child', but no longer 'to child', ("_childing_
+autumn", Shakespeare); a 'rape', but not 'to rape' (South); a 'rogue',
+but not 'to rogue'; 'malice', but not 'to malice'; a 'path', but not 'to
+path'; or as a noun adjective, 'serene', but not 'to serene', a beautiful
+word, which we have let go, as the French have 'sereiner'{151}; 'meek',
+but not 'to meek' (Wiclif); 'fond', but not 'to fond' (Dryden); 'dead',
+but not 'to dead'; 'intricate', but 'to intricate' (Jeremy Taylor) no
+longer.
+
+Or again, the affirmative remains, but the negative is gone; thus
+'wisdom', 'bold', 'sad', but not any more 'unwisdom', 'unbold', 'unsad'
+(all in Wiclif); 'cunning', but not 'uncunning'; 'manhood', 'wit',
+'mighty', 'tall', but not 'unmanhood', 'unwit', 'unmighty', 'untall'
+(all in Chaucer); 'buxom', but not 'unbuxom' (Dryden); 'hasty', but not
+'unhasty' (Spenser); 'blithe', but not 'unblithe'; 'ease', but not
+'unease' (Hacket); 'repentance', but not 'unrepentance'; 'remission',
+but not 'irremission' (Donne); 'science', but not 'nescience'
+(Glanvill){152}; 'to know', but not 'to unknow' (Wiclif); 'to give', but
+not 'to ungive'. Or once more, with a curious variation from this, the
+negative survives, while the affirmative is gone; thus 'wieldy'
+(Chaucer) survives only in 'unwieldy'; 'couth' and 'couthly' (both in
+Spenser), only in 'uncouth' and 'uncouthly'; 'rule' (Foxe) only in
+'unruly'; 'gainly' (Henry More) in 'ungainly'; these last two were both
+of them serviceable words, and have been ill lost{153}; 'gainly' is
+indeed still common in the West Riding of Yorkshire; 'exorable'
+(Holland) and 'evitable' only in 'inexorable' and 'inevitable';
+'faultless' remains, but hardly 'faultful' (Shakespeare). In like manner
+'semble' (Foxe) has, except as a technical law term, disappeared; while
+'dissemble' continues. So also of other pairs one has been taken and one
+left; 'height', or 'highth', as Milton better spelt it, remains, but
+'lowth' (Becon) is gone; 'righteousness', or 'rightwiseness', as it
+would once more accurately have been written, for 'righteous' is a
+corruption of 'rightwise', remains, but its correspondent 'wrongwiseness'
+has been taken; 'inroad' continues, but 'outroad' (Holland) has
+disappeared; 'levant' lives, but 'ponent' (Holland) has died; 'to
+extricate' continues, but, as we saw just now, 'to intricate' does not;
+'parricide', but not 'filicide' (Holland). Again, of whole groups of
+words formed on some particular scheme it may be only a single specimen
+will survive. Thus 'gainsay', that is, again say, survives; but
+'gainstrive' (Foxe), 'gainstand', 'gaincope' (Golding), and other
+similarly formed words exist no longer. It is the same with 'foolhardy',
+which is but one, though now indeed the only one remaining, of at least
+five adjectives formed on the same principle; thus 'foollarge', quite as
+expressive a word as prodigal, occurs in Chaucer, and 'foolhasty', found
+also in him, lived on to the time of Holland; while 'foolhappy' is in
+Spencer; and 'foolbold' in Bale. 'Steadfast' remains, but 'shamefast',
+'rootfast', 'bedfast' (=bedridden), 'homefast', 'housefast',
+'masterfast' (Skelton), with others, are all gone. 'Exhort' remains; but
+'dehort' a word whose place neither 'dissuade' nor any other exactly
+supplies, has escaped us{154}. We have 'twilight', but 'twibill' =
+bipennis (Chapman) is extinct.
+
+Let me mention another real loss, where in like manner there remains in
+the present language something to remind us of that which is gone. The
+comparative 'rather' stands alone, having dropped on one side its
+positive 'rathe'{155}, and on the other its superlative 'rathest'.
+'Rathe', having the sense of early, though a graceful word, and not
+fallen quite out of popular remembrance, inasmuch as it is embalmed in
+the _Lycidas_ of Milton,
+
+ "And the _rathe_ primrose, which forsaken dies",
+
+might still be suffered without remark to share the common lot of so many
+words which have perished, though worthy to have lived; but the disuse
+of 'rathest' has left a real gap in the language, and the more so,
+seeing that 'liefest' is gone too. 'Rather' expresses the Latin 'potius';
+but 'rathest' being out of use, we have no word, unless 'soonest' may be
+accepted as such, to express 'potissimum', or the preference not of one
+way over another or over certain others, but of one over all; which we
+therefore effect by aid of various circumlocutions. Nor has 'rathest'
+been so long out of use, that it would be playing the antic to attempt
+to revive it. It occurs in the _Sermons_ of Bishop Sanderson, who in the
+opening of that beautiful sermon from the text, "When my father and my
+mother forsake me, the Lord taketh me up", puts the consideration, "why
+these", that is, father and mother, "are named the _rathest_, and the
+rest to be included in them"{156}.
+
+It is sometimes easy enough, but indeed oftener hard, and not seldom
+quite impossible, to trace the causes which have been at work to bring
+about that certain words, little by little, drop out of the language of
+men, come to be heard more and more rarely, and finally are not heard
+any more at all--to trace the motives which have induced a whole people
+thus to arrive at a tacit consent not to employ them any longer; for
+without this tacit consent they could never have thus become obsolete.
+That it is not accident, that there is a law here at work, however
+hidden it may be from us, is plain from the fact that certain families
+of words, words formed on certain patterns, have a tendency thus to fall
+into desuetude.
+
+{Sidenote: _Words in '-some'_}
+
+Thus, I think, we may trace a tendency in words ending in 'some', the
+Anglo-Saxon and early English 'sum', the German 'sam' ('friedsam',
+'seltsam') to fall out of use. It is true that a vast number of these
+survive, as 'gladsome', 'handsome', 'wearisome', 'buxom' (this last
+spelt better 'bucksome', by our earlier writers, for its present
+spelling altogether disguises its true character, and the family to
+which it belongs); being the same word as the German 'beugsam' or
+'biegsam', bendable, compliant{157}; but a larger number of these words
+than can be ascribed to accident, many more than the due proportion of
+them, are either quite or nearly extinct. Thus in Wiclif's Bible alone
+you might note the following, 'lovesum', 'hatesum', 'lustsum', 'gilsum'
+(guilesome), 'wealsum', 'heavysum', 'lightsum', 'delightsum'; of these
+'lightsome' long survived, and indeed still survives in provincial
+dialects; but of the others all save 'delightsome' are gone; and that,
+although used in our Authorized Version (Mal. iii, 12), is now only
+employed in poetry. So too 'mightsome' (see Coleridge's _Glossary_),
+'brightsome' (Marlowe), 'wieldsome', and 'unwieldsome' (Golding),
+'unlightsome' (Milton), 'healthsome' (_Homilies_), 'ugsome' and
+'ugglesome' (both in Foxe), 'laboursome' (Shakespeare), 'friendsome',
+'longsome' (Bacon), 'quietsome', 'mirksome' (both in Spenser),
+'toothsome' (Beaumont and Fletcher), 'gleesome', 'joysome' (both in
+Browne's _Pastorals_), 'gaysome' (_Mirror for Magistrates_), 'roomsome',
+'bigsome', 'awesome', 'timersome', 'winsome', 'viewsome', 'dosome'
+(=prosperous), 'flaysome' (=fearful), 'auntersome' (=adventurous),
+'clamorsome' (all these still surviving in the North), 'playsome'
+(employed by the historian Hume), 'lissome'{158}, have nearly or quite
+disappeared from our English speech. They seem to have held their
+ground in Scotland in considerably larger numbers than in the south of
+the Island{159}.
+
+{Sidenote: _Words in '-ard'_}
+
+Neither can I esteem it a mere accident that of a group of depreciatory
+and contemptuous words ending in 'ard', at least one half should have
+dropped out of use; I refer to that group of which 'dotard', 'laggard',
+'braggard', now spelt 'braggart', 'sluggard', 'buzzard', 'bastard',
+'wizard', may be taken as surviving specimens; 'blinkard' (_Homilies_),
+'dizzard' (Burton), 'dullard' (Udal), 'musard' (Chaucer), 'trichard'
+(_Political Songs_), 'shreward' (Robert of Gloucester), 'ballard' (a
+bald-headed man, Wiclif); 'puggard', 'stinkard' (Ben Jonson), 'haggard',
+a worthless hawk, as extinct.
+
+Thus too there is a very curious province of our language, in which we
+were once so rich, that extensive losses here have failed to make us
+poor; so many of its words still surviving, even after as many or more
+have disappeared. I refer to those double words which either contain
+within themselves a strong rhyming modulation, such for example as
+'willy-nilly', 'hocus-pocus', 'helter-skelter', 'tag-rag', 'namby-pamby',
+'pell-mell', 'hodge-podge'; or with a slight difference from this,
+though belonging to the same group, those of which the characteristic
+feature is not this internal likeness with initial unlikeness, but
+initial likeness with internal unlikeness; not rhyming, but strongly
+alliterative, and in every case with a change of the interior vowel from
+a weak into a strong, generally from _i_ into _a_ or _o_; as
+'shilly-shally', 'mingle-mangle', 'tittle-tattle', 'prittle-prattle',
+'riff-raff', 'see-saw', 'slip-slop'. No one who is not quite out of love
+with the homelier yet more vigorous portions of the language, but will
+acknowledge the life and strength which there is often in these and in
+others still current among us. But of the same sort what vast numbers
+have fallen out of use, some so fallen out of all remembrance that it
+may be difficult almost to find credence for them. Thus take of rhyming
+the following: 'hugger-mugger', 'hurly-burly', 'kicksy-wicksy' (all in
+Shakespeare); 'hibber-gibber', 'rusty-dusty', 'horrel-lorrel', 'slaump
+paump' (all in Gabriel Harvey), 'royster-doyster' (Old Play),
+'hoddy-doddy' (Ben Jonson); while of alliterative might be instanced
+these: 'skimble-skamble', 'bibble-babble' (both in Shakespeare),
+'twittle-twattle', 'kim-kam' (both in Holland), 'hab-nab' (Lilly),
+'trim-tram', 'trish-trash', 'swish-swash' (all in Gabriel Harvey),
+'whim-wham' (Beaumont and Fletcher), 'mizz-mazz' (Locke), 'snip-snap'
+(Pope), 'flim-flam' (Swift), 'tric-trac', and others{160}.
+
+{Sidenote: _Words under Ban_}
+
+Again, there was once a whole family of words whereof the greater number
+are now under ban; which seemed at one time to have been formed almost
+at pleasure, the only condition being that the combination should be a
+happy one--I mean all those singularly expressive words formed by a
+combination of verb and substantive, the former governing the latter; as
+'telltale', 'scapegrace', 'turncoat', 'turntail', 'skinflint',
+'spendthrift', 'spitfire', 'lickspittle', 'daredevil' (=wagehals),
+'makebate' (=störenfried), 'marplot', 'killjoy'. These with a certain
+number of others, have held their ground, and may be said to be still
+more or less in use; but what a number more are forgotten; and yet,
+though not always elegant, they constituted a very vigorous portion of
+our language, and preserved some of its most genuine idioms{161}. It
+could not well be otherwise; they are almost all words of abuse, and the
+abusive words of a language are always among the most picturesque and
+vigorous and imaginative which it possesses. The whole man speaks out in
+them, and often the man under the influence of passion and excitement,
+which always lend force and fire to his speech. Let me remind you of a
+few of them; 'smellfeast', if not a better, is yet a more graphic, word
+than our foreign parasite; as graphic indeed for us as {Greek:
+trechedeipnos} to Greek ears; 'clawback' (Hackett) is a stronger, if not
+a more graceful, word than flatterer or sycophant; 'tosspot' (Fuller),
+or less frequently 'reel-pot' (Middleton), tells its own tale as well as
+drunkard; and 'pinchpenny' (Holland), or 'nipfarthing' (Drant), as well
+as or better than miser. And then what a multitude more there are in
+like kind; 'spintext', 'lacklatin', 'mumblematins', all applied to
+ignorant clerics; 'bitesheep' (a favourite word with Foxe) to such of
+these as were rather wolves tearing, than shepherds feeding, the flock;
+'slip-string' = pendard (Beaumont and Fletcher), 'slip-gibbet',
+'scapegallows'; all names given to those who, however they might have
+escaped, were justly owed to the gallows, and might still "go upstairs
+to bed".
+
+{Sidenote: _Obsolete Compounds_}
+
+How many of these words occur in Shakespeare. The following list makes
+no pretence to completeness; 'martext', 'carrytale', 'pleaseman',
+'sneakcup', 'mumblenews', 'wantwit', 'lackbrain', 'lackbeard',
+'lacklove', 'ticklebrain', 'cutpurse', 'cutthroat', 'crackhemp',
+'breedbate', 'swinge-buckler', 'pickpurse', 'pickthank', 'picklock',
+'scarecrow', 'breakvow', 'breakpromise', 'makepeace'--this last and
+'telltruth' (Fuller) being the only ones in the whole collection wherein
+reprobation or contempt is not implied. Nor is the list exhausted yet;
+there are further 'dingthrift' = prodigal (Herrick), 'wastegood'
+(Cotgrave), 'stroygood' (Golding), 'wastethrift' (Beaumont and
+Fletcher), 'scapethrift', 'swashbuckler' (both in Holinshed),
+'shakebuckler', 'rinsepitcher' (both in Bacon), 'crackrope' (Howell),
+'waghalter', 'wagfeather' (both in Cotgrave), 'blabtale' (Racket),
+'getnothing' (Adams), 'findfault' (Florio), 'tearthroat' (Gayton),
+'marprelate', 'spitvenom', 'nipcheese', 'nipscreed', 'killman'
+(Chapman), 'lackland', 'pickquarrel', 'pickfaults', 'pickpenny' (Henry
+More), 'makefray' (Bishop Hall), 'make-debate' (Richardson's _Letters_),
+'kindlecoal' (attise feu), 'kindlefire' (both in Gurnall), 'turntippet'
+(Cranmer), 'swillbowl' (Stubbs), 'smell-smock', 'cumberwold' (Drayton),
+'curryfavor', 'pinchfist', 'suckfist', 'hatepeace' (Sylvester),
+'hategood' (Bunyan), 'clutchfist', 'sharkgull' (both in Middleton),
+'makesport' (Fuller), 'hangdog' ("Herod's _hangdogs_ in the tapestry",
+Pope), 'catchpoll', 'makeshift' (used not impersonally as now),
+'pickgoose' ("the bookworm was never but a _pickgoose_"){162}, 'killcow'
+(these three last in Gabriel Harvey), 'rakeshame' (Milton, prose), with
+others which it will be convenient to omit. 'Rakehell', which used to be
+spelt 'rakel' or 'rakle' (Chaucer), a good English word, would be only
+through an error included in this list, although Cowper, when he writes
+'rakehell' ("_rake-hell_ baronet") evidently regarded it as belonging to
+this group{163}.
+
+{Sidenote: _Words become Vulgar_}
+
+Perhaps one of the most frequent causes which leads to the disuse of
+words is this: in some inexplicable way there comes to be attached
+something of ludicrous, or coarse, or vulgar to them, out of a feeling
+of which they are no longer used in earnest serious writing, and at the
+same time fall out of the discourse of those who desire to speak
+elegantly. Not indeed that this degradation which overtakes words is in
+all cases inexplicable. The unheroic character of most men's minds, with
+their consequent intolerance of that heroic which they cannot
+understand, is constantly at work, too often with success, in taking
+down words of nobleness from their high pitch; and, as the most
+effectual way of doing this, in casting an air of mock-heroic about
+them. Thus 'to dub', a word resting on one of the noblest usages of
+chivalry, has now something of ludicrous about it; so too has 'doughty';
+they belong to that serio-comic, mock-heroic diction, the multiplication
+of which, as of all parodies on greatness, and the favour with which it
+is received, is always a sign of evil augury for a nation, is at present
+a sign of evil augury for our own.
+
+'Pate' in the sense of head is now comic or ignoble; it was not so once;
+as is plain from its occurrence in the Prayer Book Version of the Psalms
+(Ps. vii. 17); as little was 'noddle', which occurs in one of the few
+poetical passages in Hawes. The same may be said of 'sconce', in this
+sense at least; of 'nowl' or 'noll', which Wiclif uses; of 'slops' for
+trousers (Marlowe's _Lucan_); of 'cocksure' (Rogers), of 'smug', which
+once meant no more than adorned ("the _smug_ bridegroom", Shakespeare).
+'To nap' is now a word without dignity; while yet in Wiclif's Bible it
+is said, "Lo he schall not _nappe_, nether slepe that kepeth Israel"
+(Ps. cxxi. 4). 'To punch', 'to thump', both of which, and in serious
+writing, occur in Spenser, could not now obtain the same use, nor yet
+'to wag', or 'to buss'. Neither would any one now say that at Lystra
+Barnabas and Paul "rent their clothes and _skipped out_ among the
+people" (Acts xiv. 14), which is the language that Wiclif employs; nor
+yet that "the Lord _trounced_ Sisera and all his host" as it stands in
+the Bible of 1551. "A _sight_ of angels", for which phrase see Cranmer's
+Bible (Heb. xii. 22), would be felt as a vulgarism now. We should
+scarcely call now a delusion of Satan a "_flam_ of the devil" (Henry
+More). It is not otherwise in regard of phrases. "Through thick and
+thin", occurring in Spenser, "cheek by jowl" in Dubartas{164}, do not
+now belong to serious poetry. In the glorious ballad of _Chevy Chase_, a
+noble warrior whose legs are hewn off, is described as being "in doleful
+dumps"; just as, in Holland's _Livy_, the Romans are set forth as being
+"in the dumps" as a consequence of their disastrous defeat at Cannæ. In
+Golding's _Ovid_, one fears that he will "go to pot". In one of the
+beautiful letters of John Careless, preserved in Foxe's _Martyrs_, a
+persecutor, who expects a recantation from him, is described as "in the
+wrong box". And in the sermons of Barrow, who certainly intended to
+write an elevated style, and did not seek familiar, still less vulgar,
+expressions, we constantly meet such terms as 'to rate', 'to snub', 'to
+gull', 'to pudder', 'dumpish', and the like; which we may confidently
+affirm were not vulgar when he used them.
+
+Then too the advance of refinement causes words to be forgone, which are
+felt to speak too plainly. It is not here merely that one age has more
+delicate ears than another; and that matters are freely spoken of at one
+time which at another are withdrawn from conversation. This is
+something; but besides this, and even if this delicacy were at a
+standstill, there would still be a continual process going on, by which
+the words, which for a certain while have been employed to designate
+coarse or disagreeable facts or things, would be disallowed, or at all
+events relinquished to the lower class of society, and others adopted in
+their place. The former by long use being felt to have come into too
+direct and close relation with that which they designate, to summon it
+up too distinctly before the mind's eye, they are thereupon exchanged
+for others, which, at first at least, indicate more lightly and
+allusively the offensive thing, rather hint and suggest than paint and
+describe it: although by and by these new will also in their turn be
+discarded, and for exactly the same reasons which brought about the
+dismissal of those which they themselves superseded. It lies in the
+necessity of things that I must leave this part of my subject, very
+curious as it is, without illustration{165}. But no one, even
+moderately acquainted with the early literature of the Reformation, can
+be ignorant of words freely used in it, which now are not merely coarse
+and as such under ban, but which no one would employ who did not mean to
+speak impurely and vilely.
+
+ * * * * *
+
+{Sidenote: _Lost Powers of a Language_}
+
+Thus much in respect of the words, and the character of the words, which
+we have lost or let go. Of these, indeed, if a language, as it travels
+onwards, loses some, it also acquires others, and probably many more
+than it loses; they are leaves on the tree of language, of which if some
+fall away, a new succession takes their place. But it is not so, as I
+already observed, with the _forms_ or _powers_ of a language, that is,
+with the various inflections, moods, duplicate or triplicate formation
+of tenses; which the speakers of a language come gradually to perceive
+that they can do without, and therefore cease to employ; seeking to
+suppress grammatical intricacies, and to obtain grammatical simplicity
+and so far as possible a pervading uniformity, sometimes even at the
+hazard of letting go what had real worth, and contributed to the more
+lively, if not to the clearer, setting forth of the inner thought or
+feeling of the mind. Here there is only loss, with no compensating gain;
+or, at all events, diminution only, and never addition. In regard of
+these inner forces and potencies of a language, there is no creative
+energy at work in its later periods, in any, indeed, but quite the
+earliest. They are not as the leaves, but may be likened to the stem and
+leading branches of a tree, whose shape, mould and direction are
+determined at a very early stage of its growth; and which age, or
+accident, or violence may diminish, but which can never be multiplied. I
+have already slightly referred to a notable example of this, namely, to
+the dropping of the dual number in the Greek language. Thus in all the
+New Testament it does not once occur, having quite fallen out of the
+common dialect in which that is composed. Elsewhere too it has been felt
+that the dual was not worth preserving, or at any rate, that no serious
+inconvenience would follow on its loss. There is no such number in the
+modern German, Danish or Swedish; in the old German and Norse there was.
+
+{Sidenote: _Extinction of Powers_}
+
+How many niceties, delicacies, subtleties of language, _we_, speakers of
+the English tongue, in the course of centuries have got rid of; how bare
+(whether too bare is another question) we have stripped ourselves; what
+simplicity for better or for worse reigns in the present English, as
+compared with the old Anglo-Saxon. That had six declensions, our present
+English but one; that had three genders, English, if we except one or
+two words, has none; that formed the genitive in a variety of ways, we
+only in one; and the same fact meets us, wherever we compare the
+grammars of the two languages. At the same time, it can scarcely be
+repeated too often, that in the estimate of the gain or loss thereupon
+ensuing, we must by no means put certainly to loss everything which the
+language has dismissed, any more than everything to gain which it has
+acquired. It is no real wealth in a language to have needless and
+superfluous forms. They are often an embarrassment and an encumbrance to
+it rather than a help. The Finnish language has fourteen cases. Without
+pretending to know exactly what it is able to effect, I yet feel
+confident that it cannot effect more, nor indeed so much, with its
+fourteen as the Greek is able to do with its five. It therefore seems to
+me that some words of Otfried Müller, in many ways admirable, do yet
+exaggerate the losses consequent on the reduction of the forms of a
+language. "It may be observed", he says, "that in the lapse of ages,
+from the time that the progress of language can be observed, grammatical
+forms, such as the signs of cases, moods and tenses have never been
+increased in number, but have been constantly diminishing. The history
+of the Romance, as well as of the Germanic, languages shows in the
+clearest manner how a grammar, once powerful and copious, has been
+gradually weakened and impoverished, until at last it preserves only a
+few fragments of its ancient inflections. Now there is no doubt that
+this luxuriance of grammatical forms is not an essential part of a
+language, considered merely as a vehicle of thought. It is well known
+that the Chinese language, which is merely a collection of radical words
+destitute of grammatical forms, can express even philosophical ideas
+with tolerable precision; and the English, which, from the mode of its
+formation by a mixture of different tongues, has been stripped of its
+grammatical inflections more completely than any other European
+language, seems, nevertheless, even to a foreigner, to be distinguished
+by its energetic eloquence. All this must be admitted by every
+unprejudiced inquirer; but yet it cannot be overlooked, that this
+copiousness of grammatical forms, and the fine shades of meaning which
+they express, evince a nicety of observation, and a faculty of
+distinguishing, which unquestionably prove that the race of mankind
+among whom these languages arose was characterized by a remarkable
+correctness and subtlety of thought. Nor can any modern European, who
+forms in his mind a lively image of the classical languages in their
+ancient grammatical luxuriance, and compares them with his mother
+tongue, conceal from himself that in the ancient languages the words,
+with their inflections, clothed as it were with muscles and sinews, come
+forward like living bodies, full of expression and character, while in
+the modern tongues the words seem shrunk up into mere skeletons"{166}.
+
+{Sidenote: _Words in '-ess'_}
+
+Whether languages are as much impoverished by this process as is here
+assumed, may, I think, be a question. I will endeavour to give you some
+materials which shall assist you in forming your own judgment in the
+matter. And here I am sure that I shall do best in considering not forms
+which the language has relinquished long ago, but mainly such as it is
+relinquishing now; which, touching us more nearly, will have a far more
+lively interest for us all. For example, the female termination which
+we employ in certain words, such as from 'heir' 'heiress', from
+'prophet' 'prophetess', from 'sorcerer' 'sorceress', was once far more
+widely extended than at present; the words which retain it are daily
+becoming fewer. It has already fallen away in so many, and is evidently
+becoming of less frequent use in so many others, that, if we may augur
+of the future from the analogy of the past, it will one day altogether
+vanish from our tongue. Thus all these occur in Wiclif's Bible;
+'techeress' as the female teacher (2 Chron. xxxv. 25); 'friendess'
+(Prov. vii. 4); 'servantess' (Gen. xvi. 2); 'leperess' (=saltatrix,
+Ecclus. ix. 4); 'daunceress' (Ecclus. ix. 4); 'neighbouress' (Exod. iii.
+22); 'sinneress' (Luke vii. 37); 'purpuress' (Acts xvi. 14); 'cousiness'
+(Luke i. 36); 'slayeress' (Tob. iii. 9); 'devouress' (Ezek. xxxvi. 13);
+'spousess' (Prov. v. 19); 'thralless' (Jer. xxxiv. 16); 'dwelleress'
+(Jer. xxi. 13); 'waileress' (Jer. ix. 17); 'cheseress' (=electrix, Wisd.
+viii. 4); 'singeress', 'breakeress', 'waiteress', this last indeed
+having recently come up again. Add to these 'chideress', the female
+chider, 'herdess', 'constabless', 'moveress', 'jangleress', 'soudaness'
+(=sultana), 'guideress', 'charmeress' (all in Chaucer); and others,
+which however we may have now let them fall, reached to far later
+periods of the language; thus 'vanqueress' (Fabyan); 'poisoneress'
+(Greneway); 'knightess' (Udal); 'pedleress', 'championess', 'vassaless',
+'avengeress', 'warriouress', 'victoress', 'creatress' (all in Spenser);
+'fornicatress', 'cloistress', 'jointress' (all in Shakespeare);
+'vowess' (Holinshed); 'ministress', 'flatteress' (both in Holland);
+'captainess' (Sidney); 'saintess' (Sir T. Urquhart); 'heroess',
+'dragoness', 'butleress', 'contendress', 'waggoness', 'rectress' (all in
+Chapman); 'shootress' (Fairfax); 'archeress' (Fanshawe); 'clientess',
+'pandress' (both in Middleton); 'papess', 'Jesuitess' (Bishop Hall);
+'incitress' (Gayton); 'soldieress', 'guardianess', 'votaress' (all in
+Beaumont and Fletcher); 'comfortress', 'fosteress' (Ben Jonson);
+'soveraintess' (Sylvester); 'preserveress' (Daniel); 'solicitress',
+'impostress', 'buildress', 'intrudress' (all in Fuller); 'favouress'
+(Hakewell); 'commandress' (Burton); 'monarchess', 'discipless' (Speed);
+'auditress', 'cateress', 'chantress', 'tyranness' (all in Milton);
+'citess', 'divineress' (both in Dryden); 'deaness' (Sterne);
+'detractress' (Addison); 'hucksteress' (Howell); 'tutoress'
+(Shaftesbury); 'farmeress' (Lord Peterborough, _Letter to Pope_);
+'laddess', which however still survives in the contracted form of
+'lass'{167}; with more which, I doubt not, it would not be very hard to
+bring together{168}.
+
+{Sidenote: _Words in '-ster'_}
+
+Exactly the same thing has happened with another feminine affix. I refer
+to 'ster', taking the place of 'er' where a feminine doer is
+intended{169}. 'Spinner' and 'spinster' are the only pair of such
+words, which still survive. There were formerly many such; thus 'baker'
+had 'bakester', being the female who baked: 'brewer' 'brewster'; 'sewer'
+'sewster'; 'reader' 'readster'; 'seamer' 'seamster'; 'fruiterer'
+'fruitester'; 'tumbler' 'tumblester'; 'hopper' 'hoppester' (these last
+three in Chaucer; "the shippes _hoppesteres_", about which so much
+difficulty has been made, are the ships _dancing_, i.e., on the
+waves){170}, 'knitter' 'knitster' (a word, I am told, still alive in
+Devon). Add to these 'whitster' (female bleacher, Shakespeare),
+'kempster' (pectrix), 'dryster' (siccatrix), 'brawdster', (I suppose
+embroideress){171}, and 'salster' (salinaria){172}. It is a singular
+example of the richness of a language in forms at the earlier stages of
+its existence, that not a few of the words which had, as we have just
+seen, a feminine termination in 'ess', had also a second in 'ster'. Thus
+'daunser', beside 'daunseress', had also 'daunster' (Ecclus. ix. 4);
+'wailer', beside 'waileress', had 'wailster' (Jer. ix. 17); 'dweller'
+'dwelster' (Jer. xxi. 13); and 'singer' 'singster' (2 Kin. xix. 35); so
+too, 'chider' had 'chidester' (Chaucer), as well as 'chideress',
+'slayer' 'slayster' (Tob. iii. 9), as well as 'slayeress', 'chooser'
+'chesister', (Wisd. viii. 4), as well as 'cheseress', with others that
+might be named.
+
+{Sidenote: _Deceptive Analogies_}
+
+It is difficult to understand how Marsh, with these examples before him
+should affirm, "I find no positive evidence to show that the termination
+'ster' was ever regarded as a feminine termination in English". It may
+be, and indeed has been, urged that the existence of such words as
+'seamstr_ess_', 'songstr_ess_', is decisive proof that the ending 'ster'
+of itself was not counted sufficient to designate persons as female; for
+if, it has been said, 'seam_ster_' and 'song_ster_' had been felt to be
+already feminine, no one would have ever thought of doubling on this,
+and adding a second female termination; 'seam_stress_', 'song_stress_'.
+But all which can justly be concluded from hence is, that when this
+final 'ess' was added to these already feminine forms, and examples of
+it will not, I think, be found till a comparatively late period of the
+language, the true principle and law of the words had been lost sight of
+and forgotten{173}. The same may be affirmed of such other of these
+feminine forms as are now applied to men, such as 'gamester',
+'youngster', 'oldster', 'drugster' (South), 'huckster', 'hackster',
+(=swordsman, Milton, prose), 'teamster', 'throwster', 'rhymester',
+'punster' (_Spectator_), 'tapster', 'whipster' (Shakespeare),
+'trickster'. Either, like 'teamster', and 'punster', the words first
+came into being, when the true significance of this form was altogether
+lost{174}; or like 'tapster', which was female in Chaucer ("the gay
+_tapstere_"), as it is still in Dutch and Frisian, and distinguished
+from 'tapper', the _man_ who keeps the inn, or has charge of the tap, or
+as 'bakester', at this day used in Scotland for 'baker', as 'dyester'
+for 'dyer', the word did originally belong of right and exclusively to
+women; but with the gradual transfer of the occupation to men, and an
+increasing forgetfulness of what this termination implied, there went
+also a transfer of the name{175}, just as in other words, and out of
+the same causes, the exact converse has found place; and 'baker' or
+'brewer', not 'bakester' or 'brewster'{176}, would be now in England
+applied to the woman baking or brewing. So entirely has this power of
+the language died out, that it survives more apparently than really even
+in 'spinner' and 'spinster'; seeing that 'spinster' has obtained now
+quite another meaning than that of a woman spinning, whom, as well as
+the man, we should call not a 'spinster', but a 'spinner'{177}. It would
+indeed be hard to believe, if we had not constant experience of the
+fact, how soon and how easily the true law and significance of some
+form, which has never ceased to be in everybody's mouth, may yet be lost
+sight of by all. No more curious chapter in the history of language
+could be written than one which should trace the violations of analogy,
+the transgressions of the most primary laws of a language, which follow
+hereupon; the plurals like 'welkin' (=wolken, the clouds){178},
+'chicken'{179}, which are dealt with as singulars, the singulars, like
+'riches' (richesse){180}, 'pease' (pisum, pois){181}, 'alms',
+'eaves'{182}, which are assumed to be plurals.
+
+{Sidenote: _The Genitival Inflexion '-s'_}
+
+There is one example of this, familiar to us all; probably so familiar
+that it would not be worth while adverting to it, if it did not
+illustrate, as no other word could, this forgetfulness which may
+overtake a whole people, of the true meaning of a grammatical form which
+they have never ceased to employ. I refer to the mistaken assumption
+that the 's' of the genitive, as 'the king's countenance', was merely a
+more rapid way of pronouncing 'the king _his_ countenance', and that the
+final 's' in 'king's' was in fact an elided 'his'. This explanation for
+a long time prevailed almost universally; I believe there are many who
+accept it still. It was in vain that here and there a deeper knower of
+our tongue protested against this "monstrous syntax", as Ben Jonson in
+his _Grammar_ justly calls it{183}. It was in vain that Wallis, another
+English scholar of the seventeenth century, pointed out in _his_ Grammar
+that the slightest examination of the facts revealed the untenable
+character of this explanation, seeing that we do not merely say "the
+_king's_ countenance", but "the _queen's_ countenance"; and in this case
+the final 's' cannot stand for 'his', for "the queen _his_ countenance"
+cannot be intended{184}; we do not say merely "the _child's_ bread", but
+"the _children's_ bread", where it is no less impossible to resolve the
+phrase into "the children _his_ bread"{185}. Despite of these protests
+the error held its ground. This much indeed of a plea it could make for
+itself, that such an actual employment of 'his' _had_ found its way
+into the language, as early as the fourteenth century, and had been in
+occasional, though rare use, from that time downward{186}. Yet this,
+which has only been elicited by the researches of recent scholars, does
+not in the least justify those who assumed that in the habitual 's' of
+the genitive were to be found the remains of 'his'--an error from which
+the books of scholars in the seventeenth, and in the early decades of
+the eighteenth, century are not a whit clearer than those of others.
+Spenser, Donne, Fuller, Jeremy Taylor, all fall into it; I cannot say
+confidently whether Milton does. Dryden more than once helps out his
+verse with an additional syllable gained by its aid. It has even forced
+its way into our Prayer Book itself, where in the "Prayer for all sorts
+and conditions of men", added by Bishop Sanderson at the last revision
+of the Liturgy in 1661, we are bidden to say, "And this we beg for Jesus
+Christ _his_ sake"{187}. I need hardly tell you that this 's' is in fact
+the one remnant of flexion surviving in the singular number of our
+English noun substantives; it is in all the Indo-Germanic languages the
+original sign of the genitive, or at any rate the earliest of which we
+can take cognizance; and just as in Latin 'lapis' makes 'lapidis' in the
+genitive, so 'king', 'queen', 'child', make severally 'kings', 'queens',
+'childs', the comma, an apparent note of elision, being a mere modern
+expedient, "a late refinement", as Ash calls it{188}, to distinguish the
+genitive singular from the plural cases{189}.
+
+{Sidenote: _Adjectives in '-en'_}
+
+Notice another example of this willingness to dispense with inflection,
+of this endeavour on the part of the speakers of a language to reduce
+its forms to the fewest possible, consistent with the accurate
+communication of thought. Of our adjectives in 'en', formed on
+substantives, and expressing the material or substance of a thing, some
+have gone, others are going, out of use; while we content ourselves with
+the bare juxtaposition of the substantive itself, as sufficiently
+expressing our meaning. Thus instead of "_golden_ pin" we say "_gold_
+pin"; instead of "_earthen_ works" we say "_earth_ works". 'Golden' and
+'earthen', it is true, still belong to our living speech, though mainly
+as part of our poetic diction, or of the solemn and thus stereotyped
+language of Scripture; but a whole company of such words have nearly or
+quite disappeared; some lately, some long ago. 'Steelen' and 'flowren'
+belong only to the earliest period of the language; 'rosen' also went
+early. Chaucer is my latest authority for it ("_rosen_ chapelet").
+'Hairen' is in Wiclif and in Chaucer; 'stonen' in the former (John iii.
+6){190}. 'Silvern' stood originally in Wiclif's Bible ("_silverne_
+housis to Diane", Acts xix. 24); but already in the second recension of
+this was exchanged for 'silver'; 'hornen', still in provincial use, he
+also employs, and 'clayen' (Job iv. 19) no less. 'Tinnen' occurs in
+Sylvester's _Du Bartas_; where also we meet with "Jove's _milken_
+alley", as a name for the _Via Lactea_, in Bacon also not "the _Milky_",
+but "the _Milken_ Way". In the coarse polemics of the Reformation the
+phrase, "_breaden_ god", provoked by the Romish doctrine of
+transubstantiation, was of frequent employment, and occurs as late as in
+Oldham. "_Mothen_ parchments" is in Fulke; "_twiggen_ bottle" in
+Shakespeare; '_yewen_', or, according to earlier spelling, "_ewghen_
+bow", in Spenser; "_cedarn_ alley", and "_azurn_ sheen" are both in
+Milton; "_boxen_ leaves" in Dryden; "a _treen_ cup" in Jeremy Taylor;
+"_eldern_ popguns" in Sir Thomas Overbury; "a _glassen_ breast", in
+Whitlock; "a _reeden_ hat" in Coryat; 'yarnen' occurs in Turberville;
+'furzen' in Holland; 'threaden' in Shakespeare; and 'bricken', 'papern'
+appear in our provincial glossaries as still in use.
+
+It is true that many of these adjectives still hold their ground; but
+it is curious to note how the roots which sustain even these are being
+gradually cut away from beneath them. Thus 'brazen' might at first sight
+seem as strongly established in the language as ever; it is far from so
+being; its supports are being cut from beneath it. Even now it only
+lives in a tropical and secondary sense, as 'a _brazen_ face'; or if in
+a literal, in poetic diction or in the consecrated language of
+Scripture, as 'the _brazen_ serpent'; otherwise we say 'a _brass_
+farthing', 'a _brass_ candlestick'. It is the same with 'oaten',
+'birchen', 'beechen', 'strawen', and many more, whereof some are
+obsolescent, some obsolete, the language manifestly tending now, as it
+has tended for a long time past, to the getting quit of these, and to
+the satisfying of itself with an adjectival apposition of the
+substantive in their stead.
+
+{Sidenote: _Weak and Strong Præterites_}
+
+Let me illustrate by another example the way in which a language, as it
+travels onward, simplifies itself, approaches more and more to a
+grammatical and logical uniformity, seeks to do the same thing always in
+the same manner; where it has two or three ways of conducting a single
+operation, lets all of them go but one; and thus becomes, no doubt,
+easier to be mastered, more handy, more manageable; for its very riches
+were to many an embarrassment and a perplexity; but at the same time
+imposes limits and restraints on its own freedom of action, and is in
+danger of forfeiting elements of strength, variety and beauty, which it
+once possessed. I refer to the tendency of our verbs to let go their
+strong præterites, and to substitute weak ones in their room; or, where
+they have two or three præterites, to retain only one of them, and that
+invariably the weak one. Though many of us no doubt are familiar with
+the terms 'strong' and 'weak' præterites, which in all our better
+grammars have put out of use the wholly misleading terms, 'irregular'
+and 'regular', I may perhaps as well remind you of the exact meaning of
+the terms. A strong præterite is one formed by an internal vowel change;
+for instance the verb 'to _drive_' forms the præterite '_drove_' by an
+internal change of the vowel 'i' into 'o'. But why, it may be asked,
+called 'strong'? In respect of the vigour and indwelling energy in the
+word, enabling it to form its past tense from its own resources, and
+with no calling in of help from without. On the other hand 'lift' forms
+its præterite 'lift_ed_', not by any internal change, but by the
+addition of 'ed'; 'grieve' in like manner has 'griev_ed_'. Here are weak
+tenses; as strength was ascribed to the other verbs, so weakness to
+these, which can form their præterites only by external aid and
+addition. You will see at once that these strong præterites, while they
+witness to a vital energy in the words which are able to put them forth,
+do also, as must be allowed by all, contribute much to the variety and
+charm of a language{191}.
+
+The point, however, which I am urging now is this,--that these are
+becoming fewer every day; multitudes of them having disappeared, while
+others are in the act of disappearing. Nor is the balance redressed and
+compensation found in any new creations of the kind. The power of
+forming strong præterites is long ago extinct; probably no verb which
+has come into the language since the Conquest has asserted this power,
+while a whole legion have let it go. For example, 'shape' has now a weak
+præterite, 'shaped', it had once a strong one, 'shope'; 'bake' has now a
+weak præterite, 'baked', it had once a strong one, 'boke'; the præterite
+of 'glide' is now 'glided', it was once 'glode' or 'glid'; 'help' makes
+now 'helped', it made once 'halp' and 'holp'. 'Creep' made 'crope',
+still current in the north of England; 'weep' 'wope'; 'yell' 'yoll'
+(both in Chaucer); 'seethe' 'soth' or 'sod' (Gen. xxv. 29); 'sheer' in
+like manner once made 'shore'; as 'leap' made 'lope'; 'wash' 'wishe'
+(Chaucer); 'snow' 'snew'; 'sow' 'sew'; 'delve' 'dalf' and 'dolve';
+'sweat' 'swat'; 'yield' 'yold' (both in Spenser); 'mete' 'mat' (Wiclif);
+'stretch' 'straught'; 'melt' 'molt'; 'wax' 'wex' and 'wox'; 'laugh'
+'leugh'; with others more than can be enumerated here{192}.
+
+{Sidenote: _Strong Præterites_}
+
+Observe further that where verbs have not actually renounced their
+strong præterites, and contented themselves with weak in their room,
+yet, once possessing two, or, it might be three of these strong, they
+now retain only one. The others, on the principle of dismissing whatever
+can be dismissed, they have let go. Thus 'chide' had once 'chid' and
+'chode', but though 'chode' is in our Bible (Gen. xxxi. 36), it has not
+maintained itself in our speech; 'sling' had 'slung' and 'slang' (1 Sam.
+xvii. 49); only 'slung' remains; 'fling' had once 'flung' and 'flang';
+'strive' had 'strove' and 'strave'; 'stick' had 'stuck' and 'stack';
+'hang' had 'hung' and 'hing' (Golding); 'tread' had 'trod' and 'trad';
+'choose' had 'chose' and 'chase'; 'give' had 'gave' and 'gove'; 'lead'
+had 'led' 'lad' and 'lode'; 'write' had 'wrote' 'writ' and 'wrate'. In
+all these cases, and more might easily be cited, only [of] the
+præterites which I have named the first remains in use.
+
+Observe too that in every instance where a conflict is now going on
+between weak and strong forms, which shall continue, the battle is not
+to the strong; on the contrary the weak is carrying the day, is getting
+the better of its stronger competitor. Thus 'climbed' is gaining the
+upper hand of 'clomb', 'swelled' of 'swoll', 'hanged' of 'hung'. It is
+not too much to anticipate that a time will come, although it may be
+still far off, when all English verbs will form their præterites weakly;
+not without serious damage to the fulness and force which in this
+respect the language even now displays, and once far more eminently
+displayed{193}.
+
+{Sidenote: _Comparatives and Superlatives_}
+
+Take another proof of this tendency in our own language to drop its
+forms and renounce its own inherent powers; though here also the
+renunciation, threatening one day to be complete, is only partial at the
+present. I refer to the formation of our comparatives and superlatives;
+and I will ask you again to observe here that curious law of language,
+namely, that wherever there are two or more ways of attaining the same
+result, there is always a disposition to drop and dismiss all of these
+but one, so that the alternative or choice of ways once existing, shall
+not exist any more. If only it can attain a greater simplicity, it seems
+to grudge no self-impoverishment by which this result may be brought
+about. We have two ways of forming our comparatives and superlatives,
+one dwelling in the word itself, which we have inherited from our old
+Gothic stock, as 'bright', 'bright_er_', 'bright_est_', the other
+supplementary to this, by prefixing the auxiliaries 'more' and 'most'.
+The first, organic we might call it, the indwelling power of the word to
+mark its own degrees, must needs be esteemed the more excellent way;
+which yet, already disallowed in almost all adjectives of more than two
+syllables in length, is daily becoming of narrower and more restrained
+application. Compare in this matter our present with our past. Wiclif
+for example forms such comparatives as 'grievouser', 'gloriouser',
+'patienter', 'profitabler', such superlatives as 'grievousest',
+'famousest'; this last occurring also in Bacon. We meet in Tyndale,
+'excellenter', 'miserablest'; in Shakespeare, 'violentest'; in Gabriel
+Harvey, 'vendiblest', 'substantialest', 'insolentest'; in Rogers,
+'insufficienter', 'goldener'; in Beaumont and Fletcher, 'valiantest'.
+Milton uses 'virtuosest', and in prose 'vitiosest', 'elegantest',
+'artificialest', 'servilest', 'sheepishest', 'resolutest', 'sensualest';
+Fuller has 'fertilest'; Baxter 'tediousest'; Butler 'preciousest',
+'intolerablest'; Burnet 'copiousest', Gray 'impudentest'. Of these
+forms, and it would be easy to adduce almost any number, we should
+hardly employ any now. In participles and adverbs in 'ly', these organic
+comparatives and superlatives hardly survive at all. We do not say
+'willinger' or 'lovinger', and still less 'flourishingest', or
+'shiningest', or 'surmountingest', all which Gabriel Harvey, a foremost
+master of the English of his time, employs; 'plenteouslyer', 'fulliest'
+(Wiclif), 'easiliest' (Fuller), 'plainliest' (Dryden), would be all
+inadmissible at present.
+
+In the manifest tendency of English at the present moment to reduce the
+number of words in which this more vigorous scheme of expressing degrees
+is allowed, we must recognize an evidence that the energy which the
+language had in its youth is in some measure abating, and the stiffness
+of age overtaking it. Still it is with us here only as it is with all
+languages, in which at a certain time of their life auxiliary words,
+leaving the main word unaltered, are preferred to inflections of this
+last. Such preference makes itself ever more strongly felt; and, judging
+from analogy, I cannot doubt that a day, however distant now, will
+arrive, when the only way of forming comparatives and superlatives in
+the English language will be by prefixing 'more' and 'most'; or, if the
+other survive, it will be in poetry alone.
+
+It will fare not otherwise, as I am bold to predict, with the flexional
+genitive, formed in 's' or 'es' (see p. 161). This too will finally
+disappear altogether from the language, or will survive only in poetry,
+and as much an archaic form there as the 'pictaï' of Virgil. A time will
+come when it will not any longer be free to say, as now, either, "_the
+king's sons_", or "_the sons of the king_", but when the latter will be
+the only admissible form. Tokens of this are already evident. The region
+in which the alternative forms are equally good is narrowing. We should
+not now any more write, "When _man's son_ shall come" (Wiclif), but
+"When _the Son of man_ shall come", nor yet, "_The hypocrite's hope_
+shall perish" (Job viii. 13, Authorized Version), but, "_The hope of the
+hypocrite_ shall perish"; not with Barrow, "No man can be ignorant _of
+human life's brevity and uncertainty_", but "No man can be ignorant _of
+the brevity and uncertainty of human life_". The consummation which I
+anticipate may be centuries off, but will assuredly arrive{194}.
+
+{Sidenote: _Lost Diminutives_}
+
+Then too diminutives are fast disappearing from the language. If we
+desire to express smallness, we prefer to do it by an auxiliary word;
+thus a little fist, and not a 'fistock' (Golding), a little lad, and not
+a 'ladkin', a little worm, rather than a 'wormling' (Sylvester). It is
+true that of diminutives very many still survive, in all our four
+terminations of such, as 'hillock', 'streamlet', 'lambkin', 'gosling';
+but those which have perished are many more. Where now is 'kingling'
+(Holland), 'whimling' (Beaumont and Fletcher), 'godling', 'loveling',
+'dwarfling', 'shepherdling' (all in Sylvester), 'chasteling' (Bacon),
+'niceling' (Stubbs), 'fosterling' (Ben Johnson), and 'masterling'? Where
+now 'porelet' (=paupercula, Isai. x. 30, Vulg.), 'bundelet', (both in
+Wiclif); 'cushionet' (Henry More), 'havenet', or little 'haven',
+'pistolet', 'bulkin' (Holland), and a hundred more? Even of those which
+remain many are putting off, or have long since put off, their
+diminutive sense; a 'pocket' being no longer a _small_ poke, nor a
+'latchet' a _small_ lace, nor a 'trumpet' a small _trump_, as once they
+were.
+
+{Sidenote: _Thou and Thee_}
+
+Once more--in the entire dropping among the higher classes of 'thou',
+except in poetry or in addresses to the Deity, and as a necessary
+consequence, the dropping also of the second singular of the verb with
+its strongly marked flexion, as 'lovest', 'lovedst', we have another
+example of a force once existing in the language, which has been, or is
+being, allowed to expire. In the seventeenth century 'thou' in English,
+as at the present 'du' in German, 'tu' in French, was the sign of
+familiarity, whether that familiarity was of love, or of contempt and
+scorn{195}. It was not unfrequently the latter. Thus at Sir Walter
+Raleigh's trial (1603), Coke, when argument and evidence failed him,
+insulted the defendant by applying to him the term 'thou':--"All that
+Lord Cobham did was at _thy_ instigation, _thou_ viper, for I _thou_
+thee, _thou_ traitor". And when Sir Toby Belch in _Twelfth Night_ is
+urging Sir Andrew Aguecheek to send a sufficiently provocative challenge
+to Viola, he suggests to him that he "taunt him with the licence of ink;
+if thou _thou'st_ him some thrice, it shall not be amiss". To keep this
+in mind will throw much light on one peculiarity of the Quakers, and
+give a certain dignity to it, as once maintained, which at present it is
+very far from possessing. However needless and unwise their
+determination to 'thee' and 'thou' the whole world was, yet this had a
+significance. It was not, as now to us it seems, and, through the silent
+changes which language has undergone, as now it indeed is, a gratuitous
+departure from the ordinary usage of society. Right or wrong, it meant
+something, and had an ethical motive: being indeed a testimony upon
+their parts, however misplaced, that they would not have high or great
+or rich men's persons in admiration; nor give the observance to some
+which they withheld from others. It was a testimony too which cost them
+something; at present we can very little understand the amount of
+courage which this 'thou-ing' and 'thee-ing' of all men must have
+demanded on their parts, nor yet the amount of indignation and offence
+which it stirred up in them who were not aware of, or would not allow
+for, the scruples which obliged them to it{196}. It is, however, in its
+other aspect that we must chiefly regret the dying out of the use of
+'thou'--that is, as the pledge of peculiar intimacy and special
+affection, as between husband and wife, parents and children, and such
+other as might be knit together by bands of more than common affection.
+
+{Sidenote: _Gender Words_}
+
+I have preferred during this lecture to find my theme in changes which
+are now going forward in English, but I cannot finish it without drawing
+one illustration from its remoter periods, and bidding you to note a
+force not now waning and failing from it, but extinct long ago. I
+cannot well pass it by; being as it is by far the boldest step which in
+this direction of simplification the English language has at any time
+taken. I refer to the renouncing of the distribution of its nouns into
+masculine, feminine, and neuter, as in German, or even into masculine
+and feminine, as in French; and with this, and as a necessary
+consequence of this, the dropping of any flexional modification in the
+adjectives connected with them. Natural _sex_ of course remains, being
+inherent in all language; but grammatical _gender_, with the exception
+of 'he', 'she', and 'it', and perhaps one or two other fragmentary
+instances, the language has altogether forgone. An example will make
+clear the distinction between these. Thus it is not the word 'poetess'
+which is _feminine_, but the person indicated who is _female_. So too
+'daughter', 'queen', are in English not _feminine_ nouns, but nouns
+designating _female_ persons. Take on the contrary 'filia' or 'regina',
+'fille' or 'reine'; there you have _feminine_ nouns as well as _female_
+persons. I need hardly say to you that we did not inherit this
+simplicity from others, but, like the Danes, in so far as they have done
+the like, have made it for ourselves. Whether we turn to the Latin, or,
+which is for us more important, to the old Gothic, we find gender; and
+in all daughter languages which have descended from the Latin, in most
+of those which have descended from the ancient Gothic stock, it is fully
+established to this day. The practical, business-like character of the
+English mind asserted itself in the rejection of a distinction, which in
+a vast proportion of words, that is, in all which are the signs of
+_inanimate_ objects, and as such incapable of sex, rested upon a
+fiction, and had no ground in the real nature of things. It is only by
+an act and effort of the imagination that sex, and thus gender, can be
+attributed to a table, a ship, or a tree; and there are aspects, this
+being one, in which the English is among the least imaginative of all
+languages even while it has been employed in some of the mightiest works
+of imagination which the world has ever seen{197}.
+
+What, it may be asked, is the meaning and explanation of all this? It is
+that at certain earlier periods of a nation's life its genius is
+synthetic, and at later becomes analytic. At earlier periods all is by
+synthesis; and men love to contemplate the thing, and the mode of the
+thing, together, as a single idea, bound up in one. But a time arrives
+when the intellectual obtains the upper hand of the imaginative, when
+the tendency of those that speak the language is to analyse, to
+distinguish between these two, and not only to distinguish but to
+divide, to have one word for the thing itself, and another for the
+quality of the thing; and this, as it would appear, is true not of some
+languages only, but of all.
+
+
+{FOOTNOTES}
+
+{128} [Apparently a slip for 'ebb']
+
+{129} It is still used in prose as late as the age of Henry VIII; see
+ the _State Papers_, vol. viii. p. 247. It was the latest survivor
+ of a whole group or family of words which continued much longer in
+ Scotland than with us; of which some perhaps continue there still;
+ these are but a few of them; 'wanthrift' for extravagance;
+ 'wanluck', misfortune; 'wanlust', languor; 'wanwit', folly;
+ 'wangrace', wickedness; 'wantrust' (Chaucer), distrust, [Also
+ 'wan-ton', devoid of breeding (_towen_). Compare German
+ _wahn-sinn_, insanity, and _wahn-witz_.]
+
+{130} We must not suppose that this still survives in '_gir_falcon';
+ which wholly belongs to the Latin element of the language; being
+ the later Latin 'gyrofalco', and that, "a _gyrando_, quia diu
+ _gyrando_ acriter prædam insequitur".
+
+{131} ['Heft', from 'heave' (_Winter's Tale_, ii. 1, 45), is widely
+ diffused in the Three Kingdoms and in America. See E.D.D. _s.v._]
+
+{132} "Some _hot-spurs_ there were that gave counsel to go against them
+ with all their forces, and to fright and terrify them, if they
+ made slow haste". (Holland's _Livy_, p. 922.)
+
+{133} _State Papers_, vol. vi. p. 534.
+
+{134} ['Malinger', French _malingre_ (mistakenly derived above), stands
+ for old French _mal-heingre_ (maliciously or falsely ill, feigning
+ sickness), which is from Latin _male aeger_, with an intrusive
+ _n_--Scheler.]
+
+{135} [To which the late Boer War contributed many more, such as
+ 'kopje', 'trek', 'slim', 'veldt', etc.]
+
+{136} The only two writers of whom I am aware as subsequently using this
+ word are, both writing in Ireland and of Irish matters, Spenser
+ and Swift. The passages are both quoted in Richardson's
+ _Dictionary_. ['Bawn' stands for the Irish _ba-dhun_ (not
+ _bábhun_, as in N.E.D.), or _bo-dhun_, literally 'cow-fortress', a
+ cattle enclosure (Irish _bo_, a cow). See P. W. Joyce, _Irish
+ Names of Places_, 1st ser. p. 297.]
+
+{137} There is an excellent account of this "refugee French" in Weiss'
+ _History of the Protestant Refugees of France_.
+
+{138} [Thus the Shakespearian word _renege_ (Latin _renegare_), to deny
+ (_Lear_ ii, 2) still lives in the mouths of the Irish peasantry. I
+ have heard a farmer's wife denounce those who "_renege_ [_renaig_]
+ their religion".]
+
+{139} With all its severity, there is some truth in Ben Johnson's
+ observation: "Spenser, in affecting the ancients, writ no
+ language". In this matter, however, Ben Jonson was at one with
+ him; for he does not hesitate to express his strong regret that
+ this form has not been retained. "The _persons_ plural" he says
+ (_English Grammar_, c. 17), "keep the termination of the first
+ _person_ singular. In former times, till about the reign of King
+ Henry VIII, they were wont to be formed by adding _en_; thus,
+ _loven_, _sayen_, _complainen_. But now (whatsoever is the cause)
+ it hath quite grown out of use, and that other so generally
+ prevailed, that I dare not presume to set this afoot again; albeit
+ (to tell you my opinion) I am persuaded that the lack hereof, well
+ considered, will be found a great blemish to our tongue. For
+ seeing _time_ and _person_ be as it were the right and left hand
+ of a verb, what can the maiming bring else, but a lameness to the
+ whole body"?
+
+{140} [The two words are often popularly confounded. When a good woman
+ said "I'm _afeerd_", Mr. Pickwick exclaimed "_Afraid_"! (_Pickwick
+ Papers_, ch. v.). Chaucer, instructively, uses both in the one
+ sentence, "This wyf was not _affered_ ne _affrayed_" (_Shipman's
+ Tale_, l. 400).]
+
+{141} Génin (_Récréations Philologiques_, vol. i. p. 71) says to the
+ same effect: "Il n'y a guères de faute de Français, je dis faute
+ générale, accréditée, qui n'ait sa raison d'être, et ne pût au
+ besoin produire ses lettres de noblesse; et souvent mieux en règle
+ que celles des locutions qui ont usurpé leur place au soleil".
+
+{142} A single proof may in each case suffice:
+
+ "Our wills and fates do so _contráry_ run".--_Shakespeare._
+
+ "Ne let _mischiévous_ witches with their charms".--_Spenser._
+
+ "O argument _blasphémous_, false and proud".--_Milton._
+
+ [These archaisms are still current in Ireland.]
+
+{143} I cannot doubt that this form which our country people in
+ Hampshire, as in many other parts, always employ, either retains
+ the original pronunciation, our received one being a modern
+ corruption; or else, as is more probable, that _we_ have made a
+ confusion between two originally different words, from which they
+ have kept clear. Thus in Howell's _Vocabulary_, 1659, and in
+ Cotgrave's _French and English Dictionary_ both words occur:
+ "nuncion or nuncheon, the afternoon's repast", (cf. _Hudibras_, i.
+ 1, 346: "They took their breakfasts or their _nuncheons_"), and
+ "lunchion, a big piece" i.e. of bread; for both give the old
+ French 'caribot', which has this meaning, as the equivalent of
+ 'luncheon'. It is clear that in this sense of lump or 'big piece'
+ Gay uses 'luncheon':
+
+ "When hungry thou stood'st staring like an oaf,
+ I sliced the _luncheon_ from the barley loaf";
+
+ and Miss Baker in her _Northamptonshire Glossary_ explains 'lunch'
+ as "a large lump of bread, or other edible; 'He helped himself to
+ a good _lunch_ of cake'". We may note further that this 'nuntion'
+ may possibly put us on the right track for arriving at the
+ etymology of the word. Richardson has called attention to the fact
+ that it is spelt "noon-shun" in Browne's _Pastorals_, which must
+ at least suggest as possible and plausible that the 'nuntion' was
+ originally applied to the labourer's slight meal, to which he
+ withdrew for the _shunning_ of the heat of the middle _noon_:
+ especially when in Lancashire we find a word of similar formation,
+ 'noon-scape', and in Norfolk 'noon-miss', for the time when
+ labourers rest after dinner. [It really stands for the older
+ English _none-schenche_, i.e. 'noon-skink' or noon-drink (see
+ Skeat, _Etym. Dict._, _s.v._), correlative to 'noon-meat' or
+ 'nam-met'.] It is at any rate certain that the dignity to which
+ 'lunch' or 'luncheon' has now arrived, as when we read in the
+ newspapers of a "magnificent _luncheon_", is altogether modern;
+ the word belonged a century ago to rustic life, and in literature
+ had not travelled beyond the "hobnailed pastorals" which professed
+ to describe that life.
+
+{144} See it so written, Holland's _Pliny_, vol. ii. p. 428, and often.
+
+{145} As a proof of the excellent service which an accurate acquaintance
+ with provincial usages may render in the investigation of the
+ innumerable perplexing phenomena of the English language, I would
+ refer to the admirable article _On English Pronouns Personal_ in
+ _Transactions of the Philological Society_, vol. i. p. 277.
+
+{146} [We now have the good fortune to possess a complete collection of
+ this valuable class of words in the splendid "English Dialect
+ Dictionary", edited by Professor Joseph Wright of Oxford, which is
+ an essential supplement to all existing dictionaries of our
+ language.]
+
+{147} This last very curious usage, which served as a kind of
+ stepping-stone to 'its', and of which another example occurs in
+ the Geneva Version (Acts xii. 10), and three or four in
+ Shakespeare, has been abundantly illustrated by those who have
+ lately written on the early history of the word 'its'; thus see
+ Craik, _On the English of Shakespeare_, p. 91; Marsh, _Manual of
+ the English Language_ (Eng. Edit.), p. 278; _Transactions of the
+ Philological Society_, vol. 1. p. 280; and my book _On the
+ Authorized Version of the New Testament_, p. 59.
+
+{148} Thus Fuller (_Pisgah Sight of Palestine_, vol. ii. p. 190): "Sure
+ I am this city [the New Jerusalem] as presented by the prophet,
+ was fairer, finer, _slicker_, smoother, more exact, than any
+ fabric the earth afforded".
+
+{149} [In the United States 'plunder' is used for personal effects,
+ baggage and luggage (Webster). This is not noticed in the E.D.D.]
+
+{150} [But we have acquired, in some quarters, the abomination 'an
+ invite'.]
+
+{151} How many words modern French has lost which are most vigorous and
+ admirable, the absence of which can only now be supplied by a
+ circumlocution or by some less excellent word--'Oseur',
+ 'affranchisseur' (Amyot), 'mépriseur', 'murmurateur',
+ 'blandisseur' (Bossuet), 'abuseur' (Rabelais), 'désabusement',
+ 'rancoeur', are all obsolete at the present. So 'désaimer', to
+ cease to love ('disamare' in Italian), 'guirlander', 'stériliser',
+ 'blandissant', 'ordonnément' (Montaigne), with innumerable others.
+
+{152} [It has now attained a fair currency.]
+
+{153} ['Gainly' is still used by nineteenth century writers, 1855-86;
+ see N.E.D.]
+
+{154} ['Dehort' has been used in modern times by Southey (_Letters_,
+ 1825, iii, 462), and Cheyne (_Isaiah, introd._ 1882, xx.)--N.E.D.]
+
+{155} [Tennyson has endeavoured to resuscitate the word--"_Rathe_ she
+ rose"--_Lancelot and Elaine_--but with no great success.]
+
+{156} For other passages in which 'rathest' occurs, see the _State
+ Papers_, vol. ii. pp. 92, 170.
+
+{157} ['Buxom' for old English _buc-sum_ or _buch-sum_, i.e. 'bow-some',
+ yielding, compliant, obedient. "Sara was _buxom_ to Abraham", 1
+ Pet. iii, 6 (xiv. Cent. Version, ed. Pawes, p. 216).]
+
+{158} ['Lissome' for _lithe-some_, like Wessex _blissom_ for
+ _blithe-some_. Tennyson has "as _lissome_ as a hazel wand"--_The
+ Brook_, l. 70.]
+
+{159} Jamieson's _Dictionary_ gives a large number of words with this
+ termination which I should suppose were always peculiar to
+ Scotland, as 'bangsome', i.e. quarrelsome, 'freaksome', 'drysome',
+ 'grousome' (the German 'grausam') [Now in common use as
+ 'gruesome'.]
+
+{160} [A list of some of these reduplicated words was given by Dr. Booth
+ in his "Analytical Dictionary of the English Language", 1835; but
+ a full collection of nearly six hundred was published by Mr. H. B.
+ Wheatley in the _Transactions of the Philological Society_ for
+ 1865.]
+
+{161} Many languages have groups of words formed upon the same scheme,
+ although, singularly enough, they are altogether absent from the
+ Anglo-Saxon. (J. Grimm, _Deutsche Gramm._, vol. ii. p. 976). The
+ Spaniards have a great many very expressive words of this
+ formation. Thus with allusion to the great struggle in which
+ Christian Spain was engaged for so many centuries, a vaunting
+ braggart is a 'matamoros', a 'slaymoor'; he is a 'matasiete', a
+ 'slayseven'; a 'perdonavidas', a 'sparelives'. Others may be added
+ to these, as 'azotacalles', 'picapleytos', 'saltaparedes',
+ 'rompeesquinas', 'ganapan', 'cascatreguas'.
+
+{162} [This stands for 'peak-goose' (_peek goos_ in Ascham,
+ _Scholemaster_, 1570, p. 54, ed. Arber), a _goose_ that _peaks_ or
+ pines, used for a sickly, delicate person, and a simpleton. In
+ Chapman, Cotgrave and others it appears as 'pea-goose'.]
+
+{163} The mistake is far earlier; long before Cowper wrote the sound
+ suggested first this sense, and then this spelling. Thus
+ Stanihurst, _Description of Ireland_, p. 28: "They are taken for
+ no better than _rakehels_, or _the devil's black guard_"; and
+ often elsewhere.
+
+{164} [i.e. in Joshua Sylvester's translation of "Du Bartas, his Diuine
+ Weekes and Workes", 1621.]
+
+{165} As not, however, turning on a _very_ coarse matter, and
+ illustrating the subject with infinite wit and humour, I might
+ refer the Spanish scholar to the discussion between Don Quixote
+ and his squire on the dismissal of 'regoldar', from the language
+ of good society, and the substitution of 'erutar' in its room
+ (_Don Quixote_, 4. 7. 43). In a letter of Cicero to Pætus (_Fam._
+ ix. 22) there is a subtle and interesting disquisition on
+ forbidden words, and their philosophy.
+
+{166} _Literature of Greece_, p. 5.
+
+{167} [Notwithstanding the analogous instance of 'abbess' for 'abbatess'
+ this account of 'lass' must be abandoned. It is the old English
+ _lasce_ (akin to Swedish _lösk_), meaning (1) one free or
+ disengaged, (2) an unmarried girl (N.E.D.)]
+
+{168} In Cotgrave's _Dictionary_ I find 'praiseress', 'commendress',
+ 'fluteress', 'possesseress', 'loveress', but have never met them
+ in use.
+
+{169} On this termination see J. Grimm, _Deutsche Gramm._, vol. ii. p.
+ 134; vol. iii. p. 339.
+
+{170} [_The Knightes Tale_, ed. Skeat, l. 2017.]
+
+{171} [Yes; so in N.E.D.]
+
+{172} I am indebted for these last four to a _Nominale_ in the _National
+ Antiquities_, vol. i. p. 216.
+
+{173} The earliest example which Richardson gives of 'seamstress' is
+ from Gay, of 'songstress', from Thomson. I find however
+ 'sempstress' in the translation of Olearius' _Voyages and
+ Travels_, 1669, p. 43. It is quite certain that as late as Ben
+ Jonson, 'seamster' and 'songster' expressed the _female_ seamer
+ and singer; a single passage from his _Masque of Christmas_ is
+ evidence to this. One of the children of Christmas there is
+ "Wassel, like a neat _sempster_ and _songster_; _her_ page bearing
+ a brown bowl". Compare a passage from _Holland's Leaguer_, 1632:
+ "A _tyre-woman_ of phantastical ornaments, a _sempster_ for
+ ruffes, cuffes, smocks and waistcoats".
+
+{174} This was about the time of Henry VIII. In proof of the confusion
+ which reigned on the subject in Shakespeare's time, see his use of
+ 'spinster' as--'spinner', the _man_ spinning, _Henry VIII_, Act.
+ i. Sc. 2; and I have no doubt that it is the same in _Othello_,
+ Act i. Sc. 1. And a little later, in Howell's _Vocabulary_, 1659,
+ 'spinner' and 'spinster' are _both_ referred to the male sex, and
+ the barbarous 'spinstress' invented for the female.
+
+{175} I have included 'huckster', as will be observed, in this list. I
+ certainly cannot produce any passage in which it is employed as
+ the _female_ pedlar. We have only, however, to keep in mind the
+ existence of the verb 'to huck', in the sense of to peddle (it is
+ used by Bishop Andrews), and at the same time not to let the
+ present spelling of 'hawker' mislead us, and we shall confidently
+ recognize 'hucker' (the German 'höker' or 'höcker'), in hawker,
+ that is, the _man_ who 'hucks', 'hawks', or peddles, as in
+ 'huckster' the _female_ who does the same. When therefore Howell
+ and others employ 'hucksteress', they fall into the same barbarous
+ excess of expression, whereof we are all guilty, when we use
+ 'seamstress' and 'songstress'.--The note stood thus in the third
+ edition. Since that was published, I have met in the _Nominale_
+ referred to p. 155, the following, "hæc auxiatrix, a _hukster_".
+ [Huckster, xiii. cent. _huccster_, it may be noted is an older
+ word in the language than _hukker_ (hucker) and _to huck_, both
+ first appearing in the xiv. cent. N.E.D.]
+
+{176} [Preserved in the surnames Baxter and Brewster. See C. W.
+ Bardsley, _English Surnames_, 2nd ed. 364, 379.]
+
+{177} _Notes and Queries_, No. 157.
+
+{178} ['Welkin' is possibly a plural, but in Anglo-Saxon _wolcen_ is a
+ cloud, and the plural _wolcnu_.]
+
+{179} When Wallis wrote, it was only beginning to be forgotten that
+ 'chick' was the singular, and 'chicken' the plural: "_Sunt qui
+ dicunt_ in singulari 'chicken', et in plurali 'chickens'"; and
+ even now the words are in many country parts correctly employed.
+ In Sussex, a correspondent writes, they would as soon think of
+ saying 'oxens' as 'chickens'. ['Chicken' is properly a singular,
+ old English _cicen_, the _-en_ being a diminutival, not a plural,
+ suffix (as in 'kitten', 'maiden'). Thus 'chicken' was originally
+ 'a little chuck' (or cock), out of which 'chick' was afterwards
+ developed.]
+
+{180} See Chaucer's _Romaunt of the Rose_, 1032, where Richesse, "an
+ high lady of great noblesse", is one of the persons of the
+ allegory; and compare Rev. xviii. 17, Authorized Version. This has
+ so entirely escaped the knowledge of Ben Jonson, English scholar
+ as he was, that in his _Grammar_ he cites 'riches' as an example
+ of an English word wanting a singular.
+
+{181} "Set shallow brooks to surging seas,
+ An orient pearl to a white _pease_".
+
+ _Puttenham._
+
+{182} ['Eaves' (old English _efes_) from which an imaginary singular
+ 'eave' has sometimes been evolved, as when Tennyson speaks of a
+ 'cottage-eave' (_In Memoriam_, civ.), and Cotgrave of 'an
+ house-eave'.]
+
+{183} It is curious that despite of this protest, one of his plays has
+ for its name, _Sejanus his Fall_.
+
+{184} Even this does not startle Addison, or cause him any misgiving; on
+ the contrary he boldly asserts (_Spectator_, No. 135), "The same
+ single letter 's' on many occasions does the office of a whole
+ word, and represents the 'his' _or 'her'_ of our forefathers".
+
+{185} Nothing can be better than the way in which Wallis disposes of
+ this scheme, although less successful in showing what this 's'
+ does mean than in showing what it cannot mean (_Gramm. Ling.
+ Anglic._, c. 5); Qui autem arbitrantur illud s, loco _his_
+ adjunctum esse (priori scilicet parte per aphæresim abscissâ),
+ ideoque apostrophi notam semper vel pingendam esse, vel saltem
+ subintelligendam, omnino errant. Quamvis enim non negem quin
+ apostrophi nota commode nonnunquam affigi possit, ut ipsius
+ litteræ s usus distinctius, ubi opus est, percipiatur; ita tamen
+ semper fieri debere, aut etiam ideo fieri quia vocem _his_ innuat,
+ omnino nego. Adjungitur enim et foeminarum nominibus propriis, et
+ substantivis pluralibus, ubi vox _his_ sine soloecismo locum
+ habere non potest: atque etiam in possessivis _ours_, _yours_,
+ _theirs_, _hers_, ubi vocem _his_ innui nemo somniaret.
+
+{186} See the proofs in Marsh's _Manual of the English Language_,
+ English Edit., pp. 280, 293.
+
+{187} I cannot think that it would exceed the authority of our
+ University Presses, if this were removed from the Prayer Books
+ which they put forth, as certainly it is supprest by many of the
+ clergy in the reading. Such a liberty they have already assumed
+ with the Bible. In all earlier editions of the Authorized Version
+ it stood at 1 Kin. xv. 24: "Nevertheless _Asa his_ heart was
+ perfect with the Lord"; it is "_Asa's_ heart" now. In the same way
+ "_Mordecai his_ matters" (Esth. iii. 4) has been silently changed
+ into "_Mordecai's_ matters"; and in some modern editions, but not
+ in all, "_Holofernes his_ head" (Judith xiii. 9) into
+ "_Holofernes'_ head".
+
+{188} In a good note on the matter, p. 6, in the _Comprehensive Grammar_
+ prefixed to his _Dictionary_, London, 1775.
+
+{189} See Grimm. _Deut. Gramm._, vol. ii. pp. 609, 944.
+
+{190} The existence of 'stony'--'lapidosus', 'steinig', does not make
+ 'stonen'--'lapideus', 'steinern', superfluous, any more than
+ 'earthy' makes 'earthen'. That part of the field in which the good
+ seed withered so quickly (Matt. xiii. 5) was 'stony'. The vessels
+ which held the water that Christ turned into wine (John iii. 6)
+ were 'stonen'.
+
+{191} J. Grimm (_Deutsche Gramm._ vol. i, p. 1040): Dass die starke form
+ die ältere, kräftigere, innere; die schwache die spätere,
+ gehemmtere und mehr äusserliche sey, leuchtet ein. Elsewhere,
+ speaking generally of inflections by internal vowel change, he
+ characterizes them as a 'chief beauty' (hauptschönheit) of the
+ Teutonic languages. Marsh (_Manual of the English Language_, p.
+ 233, English ed.) protests, though, as it seems to me, on no
+ sufficient grounds, against these terms 'strong' and 'weak', as
+ themselves fanciful and inappropriate.
+
+{192} The entire ignorance as to the past historic evolution of the
+ language, with which some have undertaken to write about it, is
+ curious. Thus the author of _Observations upon the English
+ Language_, without date, but published about 1730, treats all
+ these strong præterites as of recent introduction, counting 'knew'
+ to have lately expelled 'knowed', 'rose' to have acted the same
+ part toward 'rised', and of course esteeming them as so many
+ barbarous violations of the laws of the language; and concluding
+ with the warning that "great care must be taken to prevent their
+ increase"!!--p. 24. Cobbett does not fall into this absurdity, yet
+ proposes in his _English Grammar_, that they should all be
+ abolished as inconvenient. [Now many others are rapidly becoming
+ obsolescent. How seldom do we hear 'drank', 'shrank', 'sprang',
+ 'stank'.]
+
+{193} J. Grimm (_Deutsche Gramm._ vol. i. p. 839): "Die starke flexion
+ stufenweise versinkt und ausstirbt, die schwache aber um sich
+ greift". Cf. i. 994, 1040; ii. 5; iv. 509.
+
+{194} [See also J. C. Hare, _Two Essays in Eng. Philology_ i. 47-56.]
+
+{195} Thus Wallis (_Gramm. Ling. Anglic._, 1654): Singulari numero
+ siquis alium compellet, vel dedignantis illud esse solet, vel
+ familiariter blandientis. [For a good discussion of the old use of
+ 'thou', see the Hares, _Guesses at Truth_, 1847, pp. 169-90. Even
+ at the present day a Wessex matron has been known to resent the
+ too familiar address of an inferior with the words, "Who bist thou
+ _a-theein'_ of"? (_The Spectator_, 1904, Sept. 3, p. 319).]
+
+{196} What the actual position of the compellation 'thou' was at that
+ time, we may perhaps best learn from this passage in Fuller's
+ _Church History, Dedication of Book_ vii.: "In opposition
+ whereunto [i.e. to the Quaker usage] we maintain that _thou_ from
+ superiors to inferiors is proper, as a sign of command; from
+ equals to equals is passable, as a note of familiarity; but from
+ inferiors to superiors, if proceeding from ignorance, hath a smack
+ of clownishness; if from affectation, a tone of contempt".
+
+{197} See on this subject of the dropping of grammatical gender, Pott,
+ _Etymologische Forschungen_, part 2, pp. 404, _sqq._
+
+
+
+
+IV
+
+CHANGES IN THE MEANING OF ENGLISH WORDS
+
+
+I propose, according to the plan sketched out in my first lecture, to
+take for my subject in the present those changes which in the course of
+time have found place, or now are finding place, in the meaning of many
+among our English words; so that, whether we are aware of it or not, we
+employ them at this day in senses very different from those in which our
+forefathers employed them of old. You observe that it is not _obsolete_
+words, words quite fallen out of present use, which I propose to
+consider; but such, rather, as are still on the lips of men, but with
+meanings more or less removed from those which once they possessed. My
+subject is far more practical, has far more to do with your actual life,
+than if I had taken obsolete words, and considered them. These last have
+an interest indeed, but it is an interest of an antiquarian character.
+They constituted a part of the intellectual money with which our
+ancestors carried on the business of their life; but now they are rather
+medals for the cabinets and collections of the curious than current
+money for the needs and pleasures of all. Their wings are clipped, so
+that they are "_winged_ words" no more; the spark of thought or
+feeling, kindling from mind to mind, no longer runs along them, as along
+the electric wires of the soul.
+
+{Sidenote: _Obsolete Words_}
+
+And then, besides this, there is little or no danger that any should be
+misled by them. A reader lights for the first time on one of these
+obsolete English words, as 'frampold', or 'garboil', or 'brangle'{198};
+he is at once conscious of his ignorance; he has recourse to a glossary,
+of if he guesses from the context at the word's signification, still his
+guess is as a guess to him, and no more. But words that have changed
+their meaning have often a deceivableness about them; a reader not once
+doubts but that he knows their intention, has no misgiving but that they
+possess for him the same force which they possessed for their writer,
+and conveyed to _his_ contemporaries, when indeed it is quite otherwise.
+The old life has gone out of them and a new life entered in.
+
+Thus, for example, a reader of our day lights upon such a passage as the
+following (it is from the _Preface_ to Howell's _Lexicon_, 1660):
+"Though the root of the English language be _Dutch_{199}, yet it may be
+said to have been inoculated afterwards on a French stock". He may know
+that the Dutch is a sister language or dialect to our own; but this
+that it is the mother or root of it will certainly perplex him, and he
+will hardly know what to make of the assertion; perhaps he ascribes it
+to an error in his author, who is thereby unduly lowered in his esteem.
+But presently in the course of his reading he meets with the following
+statement, this time in Fuller's _Holy War_, being a history of the
+Crusades: "The French, _Dutch_, Italian, and English were the four
+elemental nations, whereof this army [of the Crusaders] was compounded".
+If the student has sufficient historical knowledge to know that in the
+time of the Crusades there were no Dutch in our use of the word, this
+statement would merely startle him; and probably before he had finished
+the chapter, having his attention once aroused, he would perceive that
+Fuller with the writers of his time used 'Dutch' for German; even as it
+was constantly so used up to the end of the seventeenth century; and as
+the Americans use it to this present day; what we call now a Dutchman
+being then a Hollander. But a young student might very possibly want
+that amount of previous knowledge, which should cause him to receive
+this announcement with misgiving and surprise; and thus he might carry
+away altogether a wrong impression, and rise from a perusal of the book,
+persuaded that the Dutch, as we call them, played an important part in
+the Crusades, while the Germans took little or no part in them at all.
+
+{Sidenote: _Miscreant_}
+
+And as it is here with an historic fact, so still more often will it
+happen with the subtler changes which words have undergone. Out of this
+it will continually happen that they convey now much more blame and
+condemnation, or convey now much less, than formerly they did; or of a
+different kind; and a reader not aware of the altered value which they
+now possess, may be in continual danger of misreading his author, of
+misunderstanding his intentions, while he has no doubt whatever that he
+perfectly apprehends and takes it in. Thus when Shakespeare in _1 Henry
+VI_ makes the gallant York address Joan of Arc as a 'miscreant', how
+coarse a piece of invective this sounds; how unlike what the chivalrous
+soldier would have uttered; or what one might have supposed Shakespeare,
+even with his unworthy estimate of the holy warrior Maid, would have put
+into his mouth. But a 'miscreant' in Shakespeare's time had nothing of
+the meaning which now it has. It was simply, in agreement with its
+etymology, a misbeliever, one who did not believe rightly the Articles
+of the Catholic Faith. And I need not remind you that this was the
+constant charge which the English brought against Joan,--namely, that
+she was a dealer in hidden magical arts, a witch, and as such had fallen
+from the faith. On this plea they burnt her, and it is this which York
+means when he calls her a 'miscreant', and not what we should intend by
+the name.
+
+In reading of poetry above all what beauties are often missed, what
+forces lost, through this assumption that the present of a word is
+always equivalent to its past. How often the poet is wronged in our
+estimation; that seeming to us now flat and pointless, which at once
+would lose this character, did we know how to read into some word the
+emphasis which it once had, but which now has departed from it. For
+example, Milton ascribes in _Comus_ the "_tinsel-slippered_ feet" to
+Thetis, the goddess of the sea. How comparatively poor an epithet this
+'tinsel-slippered' sounds for those who know of 'tinsel' only in its
+modern acceptation of mean and tawdry finery, affecting a splendour
+which it does not really possess. But learn its earlier use by learning
+its derivation, bring it back to the French 'étincelle', and the Latin
+'scintillula'; see in it, as Milton and the writers of his time saw,
+'the sparkling', and how exquisitely beautiful a title does this become
+applied to a goddess of the sea; how vividly does it call up before our
+mind's eye the quick glitter and sparkle of the waves under the light of
+sun or moon{200}. It is Homer's 'silver-footed' ({Greek: argyropeza}),
+not servilely transferred, but reproduced and made his own by the
+English poet, dealing as one great poet will do with another; who will
+not disdain to borrow, but to what he borrows will add often a further
+grace of his own.
+
+{Sidenote: '_Influence_'}
+
+Or, again, do we keep in mind, or are we even aware, that whenever the
+word 'influence' occurs in our English poetry, down to comparatively a
+modern date, there is always more or less remote allusions to invisible
+illapses of power, skyey, planetary effects, supposed to be exercised by
+the heavenly luminaries upon the lives of men{201}? How many a passage
+starts into new life and beauty and fulness of allusion, when this is
+present with us; even Milton's
+
+ "store of ladies, whose bright eyes
+ Rain _influence_",
+
+as spectators of the tournament, gain something, when we regard
+them--and using this language, he intended we should--as the luminaries
+of this lower sphere, shedding by their propitious presence strength and
+valour into the hearts of their knights.
+
+{Sidenote: '_Baffle_'}
+
+The word even in its present acceptation may yield, as here, a
+convenient and even a correct sense; we may fall into no positive
+misapprehension about it; and still, through ignorance of its past
+history and of the force which it once possessed, we may miss a great
+part of its significance. We are not _beside_ the meaning of our author,
+but we are _short_ of it. Thus in Beaumont and Fletcher's _King and no
+King_, (Act iii. Sc. 2,) a cowardly braggart of a soldier describes the
+treatment he experienced, when like Parolles he was at length found out,
+and stripped of his lion's skin:--"They hung me up by the heels and beat
+me with hazel sticks, ... that the whole kingdom took notice of me for a
+_baffled_, whipped fellow". The word to which I wish here to call your
+attention is 'baffled'. Were you reading this passage, there would
+probably be nothing here to cause you to pause; you would attach to
+'baffled' a sense which sorts very well with the context--"hung up by
+the heels and beaten, all his schemes of being thought much of were
+_baffled_ and defeated". But "baffled" implies far more than this; it
+contains allusion to a custom in the days of chivalry, according to
+which a perjured or recreant knight was either in person, or more
+commonly in effigy, hung up by the heels, his scutcheon blotted, his
+spear broken, and he himself or his effigy made the mark and subject of
+all kinds of indignities; such a one being said to be 'baffled'{202}.
+Twice in Spenser recreant knights are so dealt with. I can only quote a
+portion of the shorter passage, in which this infamous punishment is
+described:
+
+ "And after all, for greater infamy
+ He by the heels him hung upon a tree,
+ And _baffled_ so, that all which passéd by
+ The picture of his punishment might see"{203}.
+
+Probably when Beaumont and Fletcher wrote, men were not so remote from
+the days of chivalry, or at any rate from the literature of chivalry,
+but that this custom was still fresh in their minds. How much more to
+them than to us, so long as we are ignorant of the same, would those
+words I just quoted have conveyed?
+
+{Sidenote: '_Religion_'}
+
+There are several places in the Authorized Version of Scripture where
+those who are not aware of the changes which have taken place during the
+last two hundred and fifty years in our language, can hardly fail of
+being to a certain extent misled as to the intention of our Translators;
+or, if they are better acquainted with Greek than with early English,
+will be tempted to ascribe to them, though unjustly, an inexact
+rendering of the original. Thus the altered meaning of a word involves
+a serious misunderstanding in that well known statement of St. James,
+"Pure _religion_ and undefiled before God and the Father is this, to
+visit the fatherless and widows in their affliction". "There", exclaims
+one who wishes to set up St. James against St. Paul, that so he may
+escape the necessity of obeying either, "listen to what St. James says;
+there is nothing mystical in what he requires; instead of harping on
+faith as a condition necessary to salvation, he makes all religion to
+consist in practical deeds of kindness from one to another". But let us
+pause for a moment. Did 'religion', when our translation was made, mean
+godliness? did it mean the _sum total_ of our duties towards God? for,
+of course, no one would deny that deeds of charity are a necessary part
+of our Christian duty, an evidence of the faith which is in us. There is
+abundant evidence to show that 'religion' did not mean this; that, like
+the Greek {Greek: thrêskeia}, for which it here stands, like the Latin
+'religio', it meant the outward forms and embodiments in which the
+inward principle of piety arrayed itself, the _external service_ of God;
+and St. James is urging upon those to whom he is writing something of
+this kind: "Instead of the ceremonial services of the Jews, which
+consisted in divers washings and in other elements of this world, let
+our service, our {Greek: thrêskeia}, take a nobler shape, let it consist
+in deeds of pity and of love"--and it was this which our Translators
+intended, when they used 'religion' here and 'religious' in the verse
+preceding. How little 'religion' once meant godliness, how predominantly
+it was used for the _outward_ service of God, is plain from many
+passages in our _Homilies_, and from other contemporary literature.
+
+Again, there are words in our Liturgy which I have no doubt are commonly
+misunderstood. The mistake involves no serious error; yet still in our
+own language, and in words which we have constantly in our mouths, and
+at most solemn times, it is certainly better to be right than wrong. In
+the Litany we pray God that it would please Him, "to give and preserve
+to our use the _kindly_ fruits of the earth". What meaning do we attach
+to this epithet, "the _kindly_ fruits of the earth"? Probably we
+understand by it those fruits in which the _kindness_ of God or of
+nature towards us finds its expression. This is no unworthy explanation,
+but still it is not the right one. The "_kindly_ fruits" are the
+"_natural_ fruits", those which the earth according to its _kind_ should
+naturally bring forth, which it is appointed to produce. To show you how
+little 'kindly' meant once benignant, as it means now, I will instance
+an employment of it from Sir Thomas More's _Life of Richard the Third_.
+He tells us that Richard calculated by murdering his two nephews in the
+Tower to make himself accounted "a _kindly_ king"--not certainly a
+'kindly' one in our present usage of the word{204}; but, having put them
+out of the way, that he should then be lineal heir of the Crown, and
+should thus be reckoned as king _by kind_ or natural descent; and such
+was of old the constant use of the word.
+
+{Sidenote: '_Worship_'}
+
+A phrase in one of our occasional Services "with my body I thee
+_worship_", has sometimes offended those who are unacquainted with the
+early use of English words, and thus with the intention of the actual
+framers of that Service. Clearly in our modern sense of 'worship', this
+language would be unjustifiable. But 'worship' or 'worthship' meant
+'honour' in our early English, and 'to worship' to honour, this meaning
+of 'worship' still very harmlessly surviving in the title of "your
+worship", addressed to the magistrate on the bench. So little was it
+restrained of old to the honour which man is bound to pay to God, that
+it was employed by Wiclif to express the honour which God will render to
+his faithful servants and friends. Thus our Lord's declaration "If any
+man serve Me, him will my Father _honour_", in Wiclif's translation
+reads thus, "If any man serve Me, my Father shall _worship_ him". I do
+not say that there is not sufficient reason to change the words, "with
+my body I thee _worship_", if only there were any means of changing
+anything which is now antiquated and out of date in our services or
+arrangements. I think it would be very well if they were changed, liable
+as they are to misunderstanding and misconstruction now; but still they
+did not mean at the first, and therefore do not now really mean, any
+more than, "with my body I thee _honour_", and so you may reply to any
+fault-finder here.
+
+Take another example of a very easy misapprehension, although not now
+from Scripture or the Prayer Book, Fuller, our Church historian, having
+occasion to speak of some famous divine that was lately dead, exclaims,
+"Oh the _painfulness_ of his preaching!" If we did not know the former
+uses of 'painfulness', we might take this for an exclamation wrung out
+at the recollection of the tediousness which he inflicted on his
+hearers. Far from it; the words are a record not of the _pain_ which he
+caused to others, but of the _pains_ which he bestowed himself: and I am
+persuaded, if we had more 'painful' preachers in the old sense of the
+word, that is, who _took_ pains themselves, we should have fewer
+'painful' ones in the modern sense, who _cause_ pain to their hearers.
+So too Bishop Grosthead is recorded as "the _painful_ writer of two
+hundred books"--not meaning hereby that these books were painful in the
+reading, but that he was laborious and painful in their composing.
+
+Here is another easy misapprehension. Swift wrote a pamphlet, or, as he
+called it, a _Letter to the Lord Treasurer_, with this title, "A
+proposal for correcting, improving, and _ascertaining_ the English
+Tongue". Who that brought a knowledge of present English, and no more,
+to this passage, would doubt that "_ascertaining_ the English Tongue"
+meant arriving at a certain knowledge of what it was? Swift, however,
+means something quite different from this. "_To ascertain_ the English
+tongue" is not with him to arrive at a subjective certainty in our own
+minds of what that tongue is, but to give an objective certainty to that
+tongue itself, so that henceforth it shall not alter nor change. For
+even Swift himself, with all his masculine sense, entertained a dream
+of this kind, as is more fully declared in the work itself{205}.
+
+{Sidenote: '_Treacle_'}
+
+In other places unacquaintance with the changes in a word's usage will
+not so much mislead as leave you nearly or altogether at a loss in
+respect of the intention of an author whom you may be reading. It is
+evident that he has a meaning, but what it is you are unable to divine,
+even though all the words he employs are words in familiar employment to
+the present day. For example, the poet Waller is congratulating Charles
+the Second on his return from exile, and is describing the way in which
+all men, even those formerly most hostile to him, were now seeking his
+favour, and he writes:
+
+ "Offenders now, the chiefest, do begin
+ To strive for grace, and expiate their sin:
+ All winds blow fair that did the world embroil,
+ _Your vipers treacle yield_, and scorpions oil".
+
+Many a reader before now has felt, as I cannot doubt, a moment's
+perplexity at the now courtly poet's assertion that "_vipers treacle
+yield_"--who yet has been too indolent, or who has not had the
+opportunity, to search out what his meaning might be. There is in fact
+allusion here to a curious piece of legendary lore. 'Treacle', or
+'triacle', as Chaucer wrote it, was originally a Greek word, and wrapped
+up in itself the once popular belief (an anticipation, by the way, of
+homoeopathy), that a confection of the viper's flesh was the most potent
+antidote against the viper's bite{206}. Waller goes back to this the
+word's old meaning, familiar enough in his time, for Milton speaks of
+"the sovran _treacle_ of sound doctrine"{207}, while "Venice treacle",
+or "viper wine", as it sometimes was called, was a common name for a
+supposed antidote against all poisons; and he would imply that regicides
+themselves began to be loyal, vipers not now yielding hurt any more, but
+rather healing for the old hurts which they themselves had inflicted. To
+trace the word down to its present use, it may be observed that,
+designating first this antidote, it then came to designate any antidote,
+then any medicinal confection or sweet syrup; and lastly that particular
+syrup, namely, the sweet syrup of molasses, to which alone it is now
+restricted.
+
+{Sidenote: '_Blackguard_'}
+
+I will draw on the writings of Fuller for one more example. In his _Holy
+War_, having enumerated the rabble rout of fugitive debtors, runaway
+slaves, thieves, adulterers, murderers, of men laden for one cause or
+another with heaviest censures of the Church, who swelled the ranks, and
+helped to make up the army, of the Crusaders, he exclaimed, "A
+lamentable case that the devil's _black guard_ should be God's
+soldiers"! What does he mean, we may ask, by "the devil's _black
+guard_"? Nor is this a solitary mention of the "black guard". On the
+contrary, the phrase is of very frequent recurrence in the early
+dramatists and others down to the time of Dryden, who gives as one of
+his stage directions in _Don Sebastian_, "Enter the captain of the
+rabble, with the _Black guard_". What is this "black guard"? Has it any
+connexion with a word of our homeliest vernacular? We feel that probably
+it has so; yet at first sight the connexion is not very apparent, nor
+indeed the exact force of the phrase. Let me trace its history. In old
+times, the palaces of our kings and seats of our nobles were not so well
+and completely furnished as at the present day: and thus it was
+customary, when a royal progress was made, or when the great nobility
+exchanged one residence for another, that at such a removal all kitchen
+utensils, pots and pans, and even coals, should be also carried with
+them where they went. Those who accompanied and escorted these, the
+lowest, meanest, and dirtiest of the retainers, were called 'the black
+guard'{208}; then any troop or company of ragamuffins; and lastly, when
+the origin of the word was lost sight of, and it was forgotten that it
+properly implied a company, a rabble rout, and not a single person, one
+would compliment another, not as belonging to, but as himself being, the
+'blackguard'.
+
+The examples which I have adduced are, I am persuaded, sufficient to
+prove that it is not a useless and unprofitable study, nor yet one
+altogether without entertainment, to which I invite you; that on the
+contrary any one who desires to read with accuracy, and thus with
+advantage and pleasure, our earlier classics, who would avoid continual
+misapprehension in their perusal, and would not often fall short of, and
+often go astray from, their meaning, must needs bestow some attention on
+the altered significance of English words. And if this is so, we could
+not more usefully employ what remains of this present lecture than in
+seeking to indicate those changes which words most frequently undergo;
+and to trace as far as we can the causes, mental and moral, at work in
+the minds of men to bring these changes about, with the good and evil
+out of which they have sprung, and to which they bear witness.
+
+For indeed these changes to which words in the progress of time are
+submitted are not changes at random, but for the most part are obedient
+to certain laws, are capable of being distributed into certain classes,
+being the outward transcripts and witnesses of mental and moral
+processes inwardly going forward in those who bring them about. Many, it
+is true, will escape any classification of ours, the changes which have
+taken place in their meaning being, or at least seeming to us, the
+result of mere caprice; and not explicable by any principle which we can
+appeal to as habitually at work in the mind. But, admitting all this, a
+majority will still remain which are reducible to some law or other, and
+with these we will occupy ourselves now.
+
+{Sidenote: '_Duke_', '_Corpse_', '_Weed_'}
+
+And first, the meaning of a word oftentimes is gradually narrowed. It
+was once as a generic name, embracing many as yet unnamed species within
+itself, which all went by its common designation. By and bye it is found
+convenient that each of these should have its own more special sign
+allotted to it{209}. It is here just as in some newly enclosed country,
+where a single household will at first loosely occupy a whole district;
+while, as cultivation proceeds, this district is gradually parcelled out
+among a dozen or twenty, and under more accurate culture employs and
+sustains them all. Thus, for example, all food was once called 'meat';
+it is so in our Bible, and 'horse-meat' for fodder is still no unusual
+phrase; yet 'meat' is now a name given only to flesh. Any little book or
+writing was a 'libel' once; now only such a one as is scurrilous and
+injurious. Any leader was a 'duke' (dux); thus "_duke_ Hannibal" (Sir
+Thomas Eylot), "_duke_ Brennus" (Holland), "_duke_ Theseus"
+(Shakespeare), "_duke_ Amalek", with other 'dukes' (Gen. xxxvi.). Any
+journey, by land as much as by sea, was a 'voyage'. 'Fairy' was not a
+name restricted, as now, to the _Gothic_ mythology; thus "the _fairy_
+Egeria" (Sir J. Harrington). A 'corpse' might be quite as well living as
+dead{210}. 'Weeds' were whatever covered the earth or the person; while
+now as respects the earth, those only are 'weeds' which are noxious, or
+at least self-sown; as regards the person, we speak of no other 'weeds'
+but the widow's{211}. In each of these cases, the same contraction of
+meaning, the separating off and assigning to other words of large
+portions of this, has found place. 'To starve' (the German 'sterben',
+and generally spelt 'sterve' up to the middle of the seventeenth
+century), meant once to die any manner of death; thus Chaucer says,
+Christ "_sterved_ upon the cross for our redemption"; it now is
+restricted to the dying by cold or by hunger. Words not a few were once
+applied to both sexes alike, which are now restricted to the female. It
+is so even with 'girl', which was once a young person of either
+sex{212}; while other words in this list, such for instance as
+'hoyden'{213} (Milton, prose), 'shrew' (Chaucer), 'coquet' (Phillips,
+_New World of Words_), 'witch' (Wiclif), 'termagant' (Bale), 'scold',
+'jade', 'slut' (Gower), must be regarded in their present exclusive
+appropriation to the female sex as evidences of men's rudeness, and not
+of women's deserts.
+
+{Sidenote: _Words used more accurately_}
+
+The necessities of an advancing civilization demand a greater precision
+and accuracy in the use of words having to do with weight, measure,
+number, size. Almost all such words as 'acre', 'furlong', 'yard',
+'gallon', 'peck', were once of a vague and unsettled use, and only at a
+later day, and in obedience to the requirements of commerce and social
+life, exact measures and designations. Thus every field was once an
+'acre'; and this remains so still with the German 'acker', and in our
+"God's acre", as a name for a churchyard{214}; it was not till about the
+reign of Edward the First that 'acre' was commonly restricted to a
+determined measure and portion of land. Here and there even now a
+glebeland will be called "the acre"; and this, even while it contains
+not one but many of our measured acres. A 'furlong' was a 'furrowlong',
+or length of a furrow{215}. Any pole was a 'yard', and this vaguer use
+survives in 'sail_yard_', 'hal_yard_', and in other sea-terms. Every
+pitcher was a 'galon' (Mark xiv. 13, Wiclif), while a 'peck' was no more
+than a 'poke' or bag{216}. And the same has no doubt taken place in all
+other languages. I will only remind you how the Greek 'drachm' was at
+first a handful ({Greek: drachmê} = 'manipulus', from {Greek: drassô},
+to grasp); its later word for 'ten thousand' ({Greek: myrioi}) implied
+in Homer's time any great multitude; and with the accent on a different
+syllable always retained this meaning.
+
+{Sidenote: _Words used less accurately_}
+
+Opposite to this is a counter-process by which words of narrower
+intention gradually enlarge the domain of their meaning, becoming
+capable of much wider application than any which once they admitted.
+Instances in this kind are fewer than in that which we have just been
+considering. The main stream and course of human thoughts and human
+discourse tends the other way, to discerning, distinguishing, dividing;
+and then to the permanent fixing of the distinctions gained, by the aid
+of designations which shall keep apart for ever in word that which has
+been once severed and sundered in thought. Nor is it hard to perceive
+why this process should be the more frequent. Men are first struck with
+the likenesses between those things which are presented to them, with
+their points of resemblance; on the strength of which they bracket them
+under a common term. Further acquaintance reveals their points of
+unlikeness, the real dissimilarities which lurk under superficial
+resemblances, the need therefore of a different notation for objects
+which are essentially different. It is comparatively much rarer to
+discover real likeness under what at first appeared as unlikeness; and
+usually when a word moves forward, and from a specialty indicates now a
+generality, it is not in obedience to any such discovery of the true
+inner likeness of things,--the steps of successful generalizations being
+marked and secured in other ways. But this widening of a word's meaning
+is too often a result of those elements of disorganization and decay
+which are at work in a language. Men forget a word's history and
+etymology; its distinctive features are obliterated for them, with all
+which attached it to some thought or fact which by right was its own.
+Appropriated and restricted once to some striking specialty which it
+vigorously set out, it can now be used in a wider, vaguer, more
+unsettled way. It can be employed twenty times for once when it would
+have been possible formerly to employ it. Yet this is not gain, but pure
+loss. It has lost its place in the disciplined _army_ of words, and
+become one of a loose and disorderly _mob_.
+
+Let me instance the word 'preposterous'. It is now no longer of any
+practical service at all in the language, being merely an ungraceful and
+slipshod synonym for absurd. But restore and confine it to its old use;
+let it designate that one peculiar branch of absurdity which it
+designated once, namely the reversing of the true order of things, the
+putting of the last first, and, by consequence, of the first last, and
+of what excellent service the word would be capable. Thus it is
+'preposterous', in the most accurate use of the word, to put the cart
+before the horse, to expect wages before the work is done, to hang a man
+first and try him afterwards; and in this strict and accurate sense the
+word was always used by our elder writers{217}.
+
+In like manner 'to prevaricate' was never employed by good writers of
+the seventeenth century without nearer or more remote allusion to the
+uses of the word in the Roman law courts, where a 'prævaricator'
+(properly a straddler with distorted legs) did not mean generally and
+loosely, as now with us, one who shuffles, quibbles, and evades; but one
+who plays false in a particular manner; who, undertaking, or being by
+his office bound, to prosecute a charge, is in secret collusion with the
+opposite party; and, betraying the cause which he affects to support, so
+manages the accusation as to obtain not the condemnation, but the
+acquittal, of the accused; a "feint pleader", as, I think, in our old
+law language he would have been termed. How much force would the keeping
+of this in mind add to many passages in our elder divines.
+
+Or take 'equivocal', 'equivocate', 'equivocation'. These words, which
+belonged at first to logic, have slipped down into common use, and in so
+doing have lost all the precision of their first employment.
+'Equivocation' is now almost any such dealing in ambiguous words with
+the intention of deceiving, as falls short of an actual lie; but
+according to its etymology and in its primary use 'equivocation', this
+fruitful mother of so much error, is the calling by the same name, of
+things essentially diverse, hiding intentionally or otherwise a real
+difference under a verbal resemblance{218}. Nor let it be urged in
+defence of its present looser use, that only so could it have served the
+needs of our ordinary conversation; on the contrary, had it retained its
+first use, how serviceable an implement of thought would it have been in
+detecting our own fallacies, or those of others; all which it can be now
+no longer.
+
+{Sidenote: '_Idea_'}
+
+What now is 'idea' for us? How infinite the fall of this word since the
+time when Milton sang of the Creator contemplating his newly created
+world,
+
+ "how it showed,
+ Answering his great _idea_",
+
+to its present use when this person "has an _idea_ that the train has
+started", and the other "had no _idea_ that the dinner would be so bad".
+But this word 'idea' is perhaps the worst case in the English language.
+Matters have not mended here since the times of Dr. Johnson; of whom
+Boswell tells us: "He was particularly indignant against the almost
+universal use of the word _idea_ in the sense of _notion_ or _opinion_,
+when it is clear that _idea_ can only signify something of which an
+image can be formed in the mind". There is perhaps no word in the whole
+compass of English, so seldom used with any tolerable correctness; in
+none is the distance so immense between the frequent sublimity of the
+word in its proper use, and the triviality of it in its slovenly and its
+popular.
+
+This tendency in words to lose the sharp, rigidly defined outline of
+meaning which they once possessed, to become of wide, vague, loose
+application instead of fixed, definite, and precise, to mean almost
+anything, and so really to mean nothing, is among the most fatally
+effectual which are at work for the final ruin of a language, and, I do
+not fear to add, for the demoralization of those that speak it. It is
+one against which we shall all do well to watch; for there is none of us
+who cannot do something in keeping words close to their own proper
+meaning, and in resisting their encroachment on the domain of others.
+
+The causes which bring this mischief about are not hard to trace. We all
+know that when a piece of our silver money has long fulfilled its part,
+as "pale and common drudge 'tween man and man", whatever it had at first
+of sharper outline and livelier impress is in the end wholly obliterated
+from it. So it is with words, above all with words of science and
+theology. These getting into general use, and passing often from mouth
+to mouth, lose the "image and superscription" which they had, before
+they descended from the school to the market-place, from the pulpit to
+the street. Being now caught up by those who understand imperfectly and
+thus incorrectly their true value, who will not be at the pains of
+understanding that, or who are incapable of doing so, they are obliged
+to accommodate themselves to the lower sphere in which they circulate,
+by laying aside much of the precision and accuracy and depth which once
+they had; they become weaker, shallower, more indefinite; till in the
+end, as exponents of thought and feeling, they cease to be of any
+service at all.
+
+ * * * * *
+
+{Sidenote: '_Bombast_', '_Garble_'}
+
+Sometimes a word does not merely narrow or extend its meaning, but
+altogether changes it; and this it does in more ways than one. Thus a
+secondary figurative sense will quite put out of use and extinguish the
+literal, until in the entire predominance of that it is altogether
+forgotten that it ever possessed any other. I may instance 'bombast' as
+a word about which this forgetfulness is nearly complete. What 'bombast'
+now means is familiar to us all, namely inflated words, "full of sound
+and fury", but "signifying nothing". This, at present its sole meaning,
+was once only the secondary and superinduced; 'bombast' being properly
+the cotton plant, and then the cotton wadding with which garments were
+stuffed out and lined. You remember perhaps how Prince Hal addresses
+Falstaff, "How now, my sweet creature of _bombast_"; using the word in
+its literal sense; and another early poet has this line:
+
+ "Thy body's bolstered out with _bombast_ and with bags".
+
+'Bombast' was then transferred in a vigorous image to the big words
+without strength or solidity wherewith the discourses of some were
+stuffed out, and has now quite forgone any other meaning. So too 'to
+garble' was once "to cleanse from dross and dirt, as grocers do their
+spices, to pick or cull out"{219}. It is never used now in this its
+primary sense, and has indeed undergone this further change, that while
+once 'to garble' was to sift for the purpose of selecting the best, it
+is now to sift with a view of picking out the worst{220}. 'Polite' is
+another word which in the figurative sense has quite extinguished the
+literal. We still speak of 'polished' surfaces; but not any more, with
+Cudworth, of "_polite_ bodies, as looking glasses". Neither do we now
+'exonerate' a ship (Burton); nor 'stigmatize', at least otherwise than
+figuratively, a 'malefactor' (the same); nor 'corroborate' our health
+(Sir Thomas Elyot).
+
+Again, a word will travel on by slow and regularly progressive courses
+of change, itself a faithful index of changes going on in society and in
+the minds of men, till at length everything is changed about it. The
+process of this it is often very curious to observe; capable as not
+seldom it is of being watched step by step in its advances to the final
+consummation. There may be said to be three leading phases which the
+word successively presents, three steps in its history. At first it
+grows naturally out of its own root, is filled with its own natural
+meaning. Presently the word allows another meaning, one superinduced on
+the former, and foreign to its etymology, to share with the other in the
+possession of it, on the ground that where the former exists, the latter
+commonly co-exists with it. At the third step, the newly introduced
+meaning, not satisfied with its moiety, with dividing the possession of
+the word, has thrust out the original and rightful possessor altogether,
+and remains in sole and exclusive possession. The three successive
+stages may be represented by _a_, _ab_, _b_; in which series _b_, which
+was wanting altogether at the first stage, and was only admitted as
+secondary at the second, does at the third become primary and indeed
+alone.
+
+{Sidenote: _Gradual Change of Meaning_}
+
+We are not to suppose that in actual fact the transitions from one
+signification to another are so strongly and distinctly marked, as I
+have found it convenient to mark them here. Indeed it is hard to imagine
+anything more gradual, more subtle and imperceptible, than the process
+of change. The manner in which the new meaning first insinuates itself
+into the old, and then drives out the old, can only be compared to the
+process of petrifaction, as rightly understood--the water not gradually
+turning what is put into it to stone, as we generally take the operation
+to be; but successively displacing each several particle of that which
+is brought within its power, and depositing a stony particle, in its
+stead, till, in the end, while all appears to continue the same, all has
+in fact been thoroughly changed. It is precisely thus, by such slow,
+gradual, and subtle advances that the new meaning filters through and
+pervades the word, little by little displacing entirely that which it
+before possessed.
+
+No word would illustrate this process better than that old example,
+familiar probably to us all, of 'villain'. The 'villain' is, first, the
+serf or peasant, 'villanus', because attached to the 'villa' or farm. He
+is, secondly, the peasant who, it is further taken for granted, will be
+churlish, selfish, dishonest, and generally of evil moral conditions,
+these having come to be assumed as always belonging to him, and to be
+permanently associated with his name, by those higher classes of society
+who in the main commanded the springs of language. At the third step,
+nothing of the meaning which the etymology suggests, nothing of 'villa',
+survives any longer; the peasant is wholly dismissed, and the evil moral
+conditions of him who is called by this name alone remain; so that the
+name would now in this its final stage be applied as freely to peer, if
+he deserved it, as to peasant. 'Boor' has had exactly the same history;
+being first the cultivator of the soil; then secondly, the cultivator of
+the soil who, it is assumed, will be coarse, rude, and unmannerly; and
+then thirdly, any one who is coarse, rude, and unmannerly{221}. So too
+'pagan'; which is first villager, then heathen villager, and lastly
+heathen. You may trace the same progress in 'churl', 'clown', 'antic',
+and in numerous other words. The intrusive meaning might be likened in
+all these cases to the egg which the cuckoo lays in the sparrow's nest;
+the young cuckoo first sharing the nest with its rightful occupants, but
+not resting till it has dislodged and ousted them altogether.
+
+{Sidenote: '_Gossip_'}
+
+I will illustrate by the aid of one word more this part of my subject. I
+called your attention in my last lecture to the true character of
+several words and forms in use among our country people, and claimed for
+them to be in many instances genuine English, though English now more
+or less antiquated and overlived. 'Gossip' is a word in point. I have
+myself heard this name given by our Hampshire peasantry to the sponsors
+in baptism, the godfathers and godmothers. I do not say that it is a
+usual word; but it is occasionally employed, and well understood. This
+is a perfectly correct employment of 'gossip', in fact its proper and
+original one, and involves moreover a very curious record of past
+beliefs. 'Gossip', or 'gossib', as Chaucer spelt it, is a compound word,
+made up of the name of 'God', and of an old Anglo-Saxon word, 'sib',
+still alive in Scotland, as all readers of Walter Scott will remember,
+and in some parts of England, and which means, akin; they were said to
+be 'sib', who are related to one another. But why, you may ask, was the
+name given to sponsors? Out of this reason;--in the middle ages it was
+the prevailing belief (and the Romish Church still affirms it), that
+those who stood as sponsors to the same child, besides contracting
+spiritual obligations on behalf of that child, also contracted spiritual
+affinity one with another; they became _sib_, or akin, in _God_; and
+thus 'gossips'; hence 'gossipred', an old word, exactly analogous to
+'kindred'. Out of this faith the Roman Catholic Church will not allow
+(unless indeed by dispensations procured for money), those who have
+stood as sponsors to the same child, afterwards to contract marriage
+with one another, affirming them too nearly related for this to be
+lawful.
+
+Take 'gossip' however in its ordinary present use, as one addicted to
+idle tittle-tattle, and it seems to bear no relation whatever to its
+etymology and first meaning. The same three steps, however, which we
+have traced before will bring us to its present use. 'Gossips' are,
+first, the sponsors, brought by the act of a common sponsorship into
+affinity and near familiarity with one another; secondly, these
+sponsors, who being thus brought together, allow themselves one with the
+other in familiar, and then in trivial and idle talk; thirdly, any who
+allow themselves in this trivial and idle talk,--called in French
+'commérage', from the fact that 'commére' has run through exactly the
+same stages as its English equivalent.
+
+It is plain that words which designate not things and persons only, but
+these as they are contemplated more or less in an ethical light, words
+which tinge with a moral sentiment what they designate, are peculiarly
+exposed to change; are constantly liable to take a new colouring, or to
+lose an old. The gauge and measure of praise or blame, honour or
+dishonour, admiration or abhorrence, which they convey, is so purely a
+mental and subjective one, that it is most difficult to take accurate
+note of its rise or of its fall, while yet there are causes continually
+at work leading it to the one or the other. There are words not a few,
+but ethical words above all, which have so imperceptibly drifted away
+from their former moorings, that although their position is now very
+different from that which they once occupied, scarcely one in a hundred
+of casual readers, whose attention has not been specially called to the
+subject, will have observed that they have moved at all. Here too we
+observe some words conveying less of praise or blame than once, and
+some more; while some have wholly shifted from the one to the other.
+Some were at one time words of slight, almost of offence, which have
+altogether ceased to be so now. Still these are rare by comparison with
+those which once were harmless, but now are harmless no more; which
+once, it may be, were terms of honour, but which now imply a slight or
+even a scorn. It is only too easy to perceive why these should exceed
+those in number.
+
+{Sidenote: '_Imp_', '_Brat_'}
+
+Let us take an example or two. If any were to speak now of royal
+children as "royal _imps_", it would sound, and with our present use of
+the word would be, impertinent and unbecoming enough; and yet 'imp' was
+once a name of dignity and honour, and not of slight or of undue
+familiarity. Thus Spenser addresses the Muses in this language,
+
+ "Ye sacred _imps_ that on Parnasso dwell";
+
+and 'imp' was especially used of the scions of royal or illustrious
+houses. More than one epitaph, still existing, of our ancient nobility
+might be quoted, beginning in such language as this, "Here lies that
+noble _imp_". Or what should we say of a poet who commenced a solemn
+poem in this fashion,
+
+ "Oh Israel, oh household of the Lord,
+ Oh Abraham's _brats_, oh brood of blessed seed"?
+
+Could we conclude anything else but that he meant, by using low words on
+lofty occasions, to turn sacred things into ridicule? Yet this was very
+far from the intention of Gascoigne, the poet whose lines I have just
+quoted. "Abraham's _brats_" was used by him in perfect good faith, and
+without the slightest feeling that anything ludicrous or contemptuous
+adhered to the word 'brat', as indeed in his time there did not, any
+more than adheres to 'brood', which is another form of the same word
+now{222}.
+
+Call a person 'pragmatical', and you now imply not merely that he is
+busy, but _over_-busy, officious, self-important, and pompous to boot.
+But it once meant nothing of the kind, and 'pragmatical' (like {Greek:
+pragmatikos}) was one engaged in affairs, being an honourable title,
+given to a man simply and industriously accomplishing the business which
+properly concerned him{223}. So too to say that a person 'meddles' or is
+a 'meddler' implies now that he interferes unduly in other men's
+matters, without a call mixing himself up with them. This was not
+insinuated in the earlier uses of the word. On the contrary three of our
+earlier translations of the Bible have, "_Meddle_ with your own
+business" (1 Thess. iv. 11); and Barrow in one of his sermons draws at
+some length the distinction between 'meddling' and "being _meddlesome_",
+and only condemns the latter.
+
+{Sidenote: '_Proser_'}
+
+Or take again the words, 'to prose' or a 'proser'. It cannot indeed be
+affirmed that they convey any _moral_ condemnation, yet they certainly
+convey no compliment now; and are almost among the last which any one
+would desire should with justice be applied either to his talking or his
+writing. For 'to prose', as we all now know too well, is to talk or
+write heavily and tediously, without spirit and without animation; but
+once it was simply the antithesis of to versify, and a 'proser' the
+antithesis of a versifier or a poet. It will follow that the most rapid
+and liveliest writer who ever wrote, if he did not write in verse would
+have 'prosed' and been a 'proser', in the language of our ancestors.
+Thus Drayton writes of his contemporary Nashe:
+
+ "And surely Nashe, though he a _proser_ were,
+ A branch of laurel yet deserves to bear";
+
+that is, the ornament not of a 'proser', but of a poet. The tacit
+assumption that vigour, animation, rapid movement, with all the
+precipitation of the spirit, belong to verse rather than to prose, and
+are the exclusive possession of it, is that which must explain the
+changed uses of the word.
+
+{Sidenote: '_Knave_'}
+
+Still it is according to a word's present signification that we must
+apply it now. It would be no excuse, having applied an insulting epithet
+to any, if we should afterwards plead that, tried by its etymology and
+primary usage, it had nothing offensive or insulting about it; although
+indeed Swift assures us that in his time such a plea was made and was
+allowed. "I remember", he says, "at a trial in Kent, where Sir George
+Rooke was indicted for calling a gentleman 'knave' and 'villain', the
+lawyer for the defendant brought off his client by alleging that the
+words were not injurious; for 'knave' in the old and true signification
+imported only a servant{224}; and 'villain' in Latin is villicus, which
+is no more than a man employed in country labour, or rather a baily".
+The lawyer may have deserved his success for his ingenuity and his
+boldness; though, if Swift reports him aright, not certainly on the
+ground of the strict accuracy either of his Anglo-Saxon or his Latin.
+
+The moral sense and conviction of men is often at work upon their words,
+giving them new turns in obedience to these convictions, of which their
+changed use will then remain a permanent record. Let me illustrate this
+by the history of our word 'sycophant'. You probably are acquainted with
+the story which the Greek scholiasts invented by way of explaining a
+word of which they knew nothing, namely that the 'sycophant' was a
+"manifester of figs", one who detected others in the act of exporting
+figs from Attica, an act forbidden, they asserted, by the Athenian law;
+and accused them to the people. Be this explanation worth what it may,
+the word obtained in Greek a more general sense; any accuser, and then
+any _false_ accuser, was a 'sycophant'; and when the word was first
+adopted into the English language, it was in this meaning: thus an old
+English poet speaks of "the railing route of _sycophants_"; and Holland:
+"The poor man that hath nought to lose, is not afraid of the
+_sycophant_". But it has not kept this meaning; a 'sycophant' is now a
+fawning flatterer; not one who speaks ill of you behind your back;
+rather one who speaks good of you before your face, but good which he
+does not in his heart believe. Yet how true a moral instinct has
+presided over the changed signification of the word. The calumniator and
+the flatterer, although they seem so opposed to one another, how closely
+united they really are. They grow out of the same root. The same
+baseness of spirit which shall lead one to speak evil of you behind your
+back, will lead him to fawn on you and flatter you before your face;
+there is a profound sense in that Italian proverb, "Who flatters me
+before, spatters me behind".
+
+{Sidenote: _Weakening of Words_}
+
+But it is not the moral sense only of men which is thus at work,
+modifying their words; but the immoral as well. If the good which men
+have and feel, penetrates into their speech, and leaves its deposit
+there, so does also the evil. Thus we may trace a constant tendency--in
+too many cases it has been a successful one--to empty words employed in
+the condemnation of evil, of the depth and earnestness of the moral
+reprobation which they once conveyed. Men's too easy toleration of sin,
+the feebleness of their moral indignation against it, brings about that
+the blame which words expressed once, has in some of them become much
+weaker now than once, has from others vanished altogether. "To do a
+_shrewd_ turn", was once to do a _wicked_ turn; and Chaucer, using
+'shrewdness' by which to translate the Latin 'improbitas', shows that it
+meant wickedness for him; nay, two murderers he calls two 'shrews',--for
+there were, as already noticed, male shrews once as well as female. But
+"a _shrewd_ turn" now, while it implies a certain amount of sharp
+dealing, yet implies nothing more; and 'shrewdness' is applied to men
+rather in their praise than in their dispraise. And not 'shrewd' and
+'shrewdness' only, but a multitude of other words,--I will only instance
+'prank' 'flirt', 'luxury', 'luxurious', 'peevish', 'wayward',
+'loiterer', 'uncivil',--conveyed once a much more earnest moral
+disapproval than now they do.
+
+But I must bring this lecture to a close. I have but opened to you
+paths, which you, if you are so minded, can follow up for yourselves. We
+have learned lately to speak of men's 'antecedents'{225}; the phrase is
+newly come up; and it is common to say that if we would know what a man
+really now is, we must know his 'antecedents', that is, what he has been
+in time past. This is quite as true about words. If we would know what
+they now are, we must know what they have been; we must know, if
+possible, the date and place of their birth, the successive stages of
+their subsequent history, the company which they have kept, all the road
+which they have travelled, and what has brought them to the point at
+which now we find them; we must know, in short, their antecedents.
+
+{Sidenote: _Changes of Meaning_}
+
+And let me say, without attempting to bring back school into these
+lectures which are out of school, that, seeking to do this, we might add
+an interest to our researches in the lexicon and the dictionary which
+otherwise they could never have; that taking such words, for example, as
+{Greek: ekklêsia}, or {Greek: palingenesia}, or {Greek: eutrapelia}, or
+{Greek: sophistês}, or {Greek: scholastikos}, in Greek; as 'religio', or
+'sacramentum', or 'urbanitas', or 'superstitio', in Latin; as
+'libertine', or 'casuistry'{226}, or 'humanity', or 'humorous', or
+'danger', or 'romance', in English, and endeavouring to trace the manner
+in which one meaning grew out of and superseded another, and how they
+arrived at that use in which they have finally rested (if indeed before
+our English words there is not a future still), we shall derive, I
+believe, amusement, I am sure, instruction; we shall feel that we are
+really getting something, increasing the moral and intellectual stores
+of our minds; furnishing ourselves with that which may hereafter be of
+service to ourselves, may be of service to others--than which there can
+be no feeling more pleasurable, none more delightful. I shall be glad
+and thankful, if you can feel as much in regard of that lecture, which I
+now bring to its end{227}.
+
+
+{FOOTNOTES}
+
+{198} ['Frampold', peevish, perverse (_Merry Wives of Windsor_, 1598,
+ ii, 2, 94) is supposed to be another form of 'from-polled', as if
+ 'wrong-headed'. 'Garboil', a tumult or hubbub, was originally
+ _garboyl_, and came from old French _garbouil_ (Italian
+ _garbuglio_). 'Brangle', a brawl, stands for 'brandle' from Old
+ Fr. _brandeler_, akin to 'brandish'.]
+
+{199} ['Dutch' i.e. Teutonic, Mid. High-German _diutsch_, old
+ High-German _diut-isk_ from _diot_, people, and so the people-ish
+ or popular language the mother-tongue, founded on a primitive
+ _teuta_, 'people'. See Kluge _s.v. Deutsch_.]
+
+{200} So in Herrick's _Electra_:
+
+ "More white than are the whitest creams,
+ Or moonlight _tinselling_ the streams".
+
+{201} [Hence also the epidemic of malefic power supposed to be
+ air-borne, 'influenza'.]
+
+{202} See Holinshed's _Chronicles_, vol. iii, pp. 827, 1218; Ann. 1513,
+ 1570.
+
+{203} _Fairy Queen_, vi, 7, 27; cf. v. 3, 37.
+
+{204} [The two words are intimately related, 'king', contracted for
+ _kining_ (Anglo-Saxon _cyn-ing_), 'son of the kin' or 'tribe', one
+ of the people, cognate with _cynde_, true-born, native, 'kind',
+ and _cynd_, nature 'kind', whence 'kindly', natural.]
+
+{205} See Sir W. Scott's edition of Swift's _Works_, vol. ix, p. 139.
+
+{206} {Greek: thêriakê}, from {Greek: thêrion}, a designation given to
+ the viper, see Acts xxviii, 4. 'Theriac' is only the more rigid
+ form of the same word, the scholarly, as distinguished from the
+ popular, adoption of it. Augustine (_Con. duas Epp. Pelag._ iii,
+ 7): Sicut fieri consuevit antidotum etiam de serpentibus contra
+ venena serpentum.
+
+{207} And Chaucer, more solemnly still:
+
+ "Christ, which that is to every harm _triacle_".
+
+ The _antidotal_ character of treacle comes out yet more in these
+ lines of Lydgate:
+
+ "There is no _venom_ so parlious in sharpnes,
+ As whan it hath of _treacle_ a likenes".
+
+{208} "A slave that within these twenty years rode with the _black
+ guard_ in the Duke's carriage, 'mongst spits and dripping pans".
+ (Webster's _White Devil_.) [First ed. 1612. "The Black Guard of
+ the King's Kitchen" is mentioned in a State Paper of 1535
+ (N.E.D.).]
+
+{209} Génin (_Lexique de la Langue de Molière_, p. 367) says well: "En
+ augmentant le nombre des mots, il a fallu restreindre leur
+ signification, et faire aux nouveaux un apanage aux dépens des
+ anciens".
+
+{210} [Accordingly there is nothing tautological in the "dead corpses"
+ of 2 Kings xix, 35, in the A.V.]
+
+{211} ['Weed', vegetable growth, Anglo-Saxon _weód_, is here confounded
+ with a perfectly distinct word 'weed', clothing, which is the
+ Anglo-Saxon _waéd_, a garment.]
+
+{212} And no less so in French with 'dame', by which form not 'domina'
+ only, but 'dominus', was represented. Thus in early French poetry,
+ "_Dame_ Dieu" for "_Dominus_ Deus" continually occurs. We have
+ here the key to the French exclamation, or oath, as we now
+ perceive it to be, 'Dame'! of which the dictionaries give no
+ account. See Génin's _Variations du Langage Français_, p. 347.
+
+{213} ['Hoyden' seems to be derived from the old Dutch _heyden_, a
+ heathen, then a clownish, boorish fellow.]
+
+{214} [This "ancient Saxon phrase", as Longfellow calls it, has not been
+ found in any old English writer, but has been adopted from the
+ Modern German. Neither is it known in the dialects, E.D.D.]
+
+{215} "A _furlong_, quasi _furrowlong_, being so much as a team in
+ England plougheth going forward, before they return back again".
+ (Fuller, _Pisgah Sight of Palestine_, p. 42.) ['Furlong' in St.
+ Luke xxiv, 13, already occurs in the Anglo-Saxon version of that
+ passage as _furlanga_.]
+
+{216} [Recent etymologists cannot see any connexion between 'peck' and
+ 'poke'.]
+
+{217} [e. g. "One said thus _preposterously_: 'when we had climbed the
+ clifs and were a shore'" (Puttenham, _Arte of Eng. Poesie_, 1589,
+ p. 181, ed. Arber). "It is a _preposterous_ order to teach first
+ and to learn after" (_Preface to Bible_, 1611). "Place not the
+ coming of the wise men, _preposterously_, before the appearance of
+ the star" (Abp. Secker, _Sermons_, iii, 85, ed. 1825).]
+
+{218} Thus Barrow: "Which [courage and constancy] he that wanteth is no
+ other than _equivocally_ a gentleman, as an image or a carcass is
+ a man".
+
+{219} Phillips, _New World of Words_, 1706. ['Garble' comes through old
+ French _garbeler_, _grabeler_ (Italian _garbellare_) from Latin
+ _cribellare_, to sift, and that from _cribellum_, a sieve,
+ diminutive of _cribrum_.]
+
+{220} "But his [Gideon's] army must be _garbled_, as too great for God
+ to give victory thereby; all the fearful return home by
+ proclamation" (Fuller, _Pisgah Sight of Palestine_, b. ii, c. 8).
+
+{221} [Compare the transitions of meaning in French _manant_ = (1) a
+ dweller (where he was born--from _manoir_ to dwell), the
+ inhabitant of a homestead, (2) a countryman, (3) a clown or boor,
+ a coarse fellow.]
+
+{222} [These words lie totally apart. 'Brat', an infant, seems a
+ figurative use of 'brat', a rag or pinafore, just as 'bantling'
+ comes from 'band', a swathe.]
+
+{223} "We cannot always be contemplative, or _pragmatical_ abroad: but
+ have need of some delightful intermissions, wherein the enlarged
+ soul may leave off awhile her severe schooling". (Milton,
+ _Tetrachordon_.)
+
+{224} [Anglo-Saxon _cnafa_, or _cnapa_, a boy.]
+
+{225} [Mr. Fitzedward Hall in 1873 says 'antecedents' is "not yet a
+ generation old" (_Mod. English_, 303). Landor in 1853 says "the
+ French have lately taught (it to) us" (_Last Fruit of an Old
+ Tree_, 176). De Quincey, in 1854 calls it "modern slang" (_Works_
+ xiv, 449); and the earliest quotation, 1841, given in the N.E.D.,
+ introduces it as "what the French call their antecedents".]
+
+{226} See Whewell, _History of Moral Philosophy in England_, pp.
+ xxvii.-xxxii.
+
+{227} For a fuller treatment of the subject of this lecture, see my
+ _Select Glossary of English Words used formerly in senses
+ different from their present_, 2nd ed. London, 1859.
+
+
+
+
+V
+
+CHANGES IN THE SPELLING OF ENGLISH WORDS
+
+
+When I announce to you that the subject of my lecture to-day will be
+English orthography, or the spelling of the words in our native
+language, with the alterations which this has undergone, you may perhaps
+think with yourselves that a weightier, or, if not a weightier, at all
+events a more interesting subject might have occupied this our
+concluding lecture. I cannot admit it to be wanting either in importance
+or in interest. Unimportant it certainly is not, but might well engage,
+as it often has engaged, the attention of those with far higher
+acquirements than any which I possess. Uninteresting it may be, by
+faults in the manner of treating it; but I am sure it ought as little to
+be this; and would never prove so in competent hands{228}. Let us then
+address ourselves to this matter, not without good hope that it may
+yield us both profit and pleasure.
+
+I know not who it was that said, "The invention of printing was very
+well; but, as compared to the invention of writing, it was no such great
+matter after all". Whoever it was who made this observation, it is clear
+that for him use and familiarity had not obliterated the wonder which
+there is in that, whereat we probably have long ceased to wonder at
+all--the power, namely, of representing sounds by written signs, of
+reproducing for the eye that which existed at first only for the ear:
+nor was the estimate which he formed of the relative value of these two
+inventions other than a just one. Writing indeed stands more nearly on a
+level with speaking, and deserves rather to be compared with it, than
+with printing; which, with all its utility, is yet of altogether another
+and inferior type of greatness: or, if this is too much to claim for
+writing, it may at any rate be affirmed to stand midway between the
+other two, and to be as much superior to the one as it is inferior to
+the other.
+
+The intention of the written word, that which presides at its first
+formation, the end whereunto it is a mean, is by aid of symbols agreed
+on beforehand, to represent to the eye with as much accuracy as possible
+the spoken word.
+
+{Sidenote: _Imperfection of Writing_}
+
+It never fulfils this intention completely, and by degrees more and more
+imperfectly. Short as man's spoken word often falls of his thought, his
+written word falls often as short of his spoken. Several causes
+contribute to this. In the first place, the marks of imperfection and
+infirmity cleave to writing, as to every other invention of man. All
+alphabets have been left incomplete. They have superfluous letters,
+letters, that is, which they do not want, because other letters already
+represent the sound which they represent; they have dubious letters,
+letters, that is, which say nothing certain about the sounds they stand
+for, because more than one sound is represented by them--our 'c' for
+instance, which sometimes has the sound of 's', as in '_c_ity',
+sometimes of 'k', as in '_c_at'; they are deficient in letters, that is,
+the language has elementary sounds which have no corresponding letters
+appropriated to them, and can only be represented by combinations of
+letters. All alphabets, I believe, have some of these faults, not a few
+of them have all, and more. This then is one reason of the imperfect
+reproduction of the spoken word by the written. But another is, that the
+human voice is so wonderfully fine and flexible an organ, is able to
+mark such subtle and delicate distinctions of sound, so infinitely to
+modify and vary these sounds, that were an alphabet complete as human
+art could make it, did it possess eight and forty instead of four and
+twenty letters, there would still remain a multitude of sounds which it
+could only approximately give back{229}.
+
+{Sidenote: _Alphabets Inadequate_}
+
+But there is a further cause for the divergence which comes gradually to
+find place between men's spoken and their written words. What men do
+often, they will seek to do with the least possible trouble. There is
+nothing which they do oftener than repeat words; they will seek here
+then to save themselves pains; they will contract two or more syllables
+into one; ('toto opere' will become 'topper'; 'vuestra merced', 'usted';
+and 'topside the other way', 'topsy-turvey'{230}); they will slur over,
+and thus after a while cease to pronounce, certain letters; for hard
+letters they will substitute soft; for those which require a certain
+effort to pronounce, they will substitute those which require little or
+none. Under the operation of these causes a gulf between the written and
+spoken word will not merely exist; but it will have the tendency to grow
+ever wider and wider. This tendency indeed will be partially
+counterworked by approximations which from time to time will by silent
+consent be made of the written word to the spoken; here and there a
+letter dropped in speech will be dropped also in writing, as the 's' in
+so many French words, where its absence is marked by a circumflex; a new
+shape, contracted or briefer, which a word has taken on the lips of men,
+will find its representation in their writing; as 'chirurgeon' will not
+merely be pronounced, but also spelt, 'surgeon', and 'synodsman'
+'sidesman'. Still for all this, and despite of these partial
+readjustments of the relations between the two, the anomalies will be
+infinite; there will be a multitude of written letters which have ceased
+to be sounded letters; a multitude of words will exist in one shape upon
+our lips, and in quite another in our books.
+
+It is inevitable that the question should arise--Shall these anomalies
+be meddled with? shall it be attempted to remove them, and bring writing
+and speech into harmony and consent--a harmony and consent which never
+indeed in actual fact at any period of the language existed, but which
+yet may be regarded as the object of written speech, as the idea which,
+however imperfectly realized, has, in the reduction of spoken sounds to
+written, floated before the minds of men? If the attempt is to be made,
+it is clear that it can only be made in one way. The alternative is not
+open, whether Mahomet shall go to the mountain, _or_ the mountain to
+Mahomet. The spoken word is the mountain; it will not stir; it will
+resist all interference. It feels its own superior rights, that it
+existed the first, that it is, so to say, the elder brother; and it will
+never be induced to change itself for the purpose of conforming and
+complying with the written word. Men will not be persuaded to pronounce
+'wou_l_d' and 'de_b_t', because they write 'would' and 'debt' severally
+with an 'l' and with a 'b': but what if they could be induced to write
+'woud' and 'det', because they pronounce so; and to deal in like manner
+with all other words, in which there exists at present a discrepancy
+between the word as it is spoken, and the word as it is written?
+
+{Sidenote: _Phonetic Systems_}
+
+Here we have the explanation of that which in the history of almost all
+literatures has repeated itself more than once, namely, the endeavour to
+introduce phonetic writing. It has certain plausibilities to rest on; it
+has its appeal to the unquestionable fact that the written word was
+intended to picture to the eye what the spoken word sounded in the ear.
+At the same time I believe that it would be impossible to introduce it;
+and, even if it _were_ possible, that it would be most undesirable, and
+this for two reasons; the first being that the losses consequent upon
+its introduction, would far outweigh the gains, even supposing those
+gains as great as the advocates of the scheme promise; the second, that
+these promised gains would themselves be only very partially realized,
+or not at all.
+
+{Sidenote: _Alphabets Imperfect_}
+
+In the first place, I believe it to be impossible. It is clear that such
+a scheme must begin with the reconstruction of the alphabet. The first
+thing that the phonographers have perceived is the necessity for the
+creation of a vast number of new signs, the poverty of all existing
+alphabets, at any rate of our own, not yielding a several sign for all
+the several sounds in the language. Our English phonographers have
+therefore had to invent ten of these new signs or letters, which are
+henceforth to take their place with our _a_, _b_, _c_, and to enjoy
+equal rights with them. Rejecting two (_q_, _x_), and adding ten, they
+have raised their alphabet from twenty-six letters to thirty-four. But
+to procure the reception of such a reconstructed alphabet is simply an
+impossibility, as much an impossibility as would be the reconstitution
+of the structure of the language in any points where it was manifestly
+deficient or illogical. Sciolists or scholars may sit down in their
+studies, and devise these new letters, and prove that we need them, and
+that the introduction of them would be a great gain, and a manifest
+improvement; and this may be all very true; but if they think they can
+induce a people to adopt them, they know little of the ways in which its
+alphabet is entwined with the whole innermost life of a people. One may
+freely own that all present alphabets are redundant here, are deficient
+there; our English perhaps is as greatly at fault as any, and with that
+we have chiefly to do. Unquestionably it has more letters than one to
+express one and the same sound; it has only one letter to express two or
+three sounds; it has sounds which are only capable of being expressed at
+all by awkward and roundabout expedients. Yet at the same time we must
+accept the fact, as we accept any other which it is out of our power to
+change--with regret, indeed, but with a perfect acquiescence: as one
+accepts the fact that Ireland is not some thirty or forty miles nearer
+to England--that it is so difficult to get round Cape Horn--that the
+climate of Africa is so fatal to European life. A people will no more
+quit their alphabet than they will quit their language; they will no
+more consent to modify the one _ab extra_ than the other. Cæsar avowed
+that with all his power he could not introduce a new word, and certainly
+Claudius could not introduce a new letter. Centuries may sanction the
+bringing in of a new one, or the dropping of an old. But to imagine that
+it is possible to suddenly introduce a group of ten new letters, as
+these reformers propose--they might just as feasibly propose that the
+English language should form its comparatives and superlatives on some
+entirely new scheme, say in Greek fashion, by the terminations 'oteros'
+and 'otatos'; or that we should agree to set up a dual; or that our
+substantives should return to our Anglo-Saxon declensions. Any one of
+these or like proposals would not betray a whit more ignorance of the
+eternal laws which regulate human language, and of the limits within
+which deliberate action upon it is possible, than does this of
+increasing our alphabet by ten entirely novel signs.
+
+But grant it possible, grant our six and twenty letters to have so
+little sacredness in them that Englishmen would endure a crowd of
+upstart interlopers to mix themselves on an equal footing with them,
+still this could only be from a sense of the greatness of the advantage
+to be derived from this introduction. Now the vast advantage claimed by
+the advocates of the system is, that it would facilitate the learning to
+read, and wholly save the labour of learning to spell, which "on the
+present plan occupies", as they assure us, "at the very lowest
+calculation from three to five years". Spelling, it is said, would no
+longer need to be learned at all; since whoever knew the sound, would
+necessarily know also the spelling, this being in all cases in perfect
+conformity with that. The anticipation of this gain rests upon two
+assumptions which are tacitly taken for granted, but both of them
+erroneous.
+
+The first of these assumptions is, that all men pronounce all words
+alike, so that whenever they come to spell a word, they will exactly
+agree as to what the outline of its sound is. Now we are sure men will
+not do this from the fact that, before there was any fixed and settled
+orthography in our language, when therefore everybody was more or less a
+phonographer, seeking to write down the word as it sounded to _him_,
+(for he had no other law to guide him,) the variations of spelling were
+infinite. Take for instance the word 'sudden'; which does not seem to
+promise any great scope for variety. I have myself met with this word
+spelt in the following fifteen ways among our early writers: 'sodain',
+'sodaine', 'sodan', 'sodayne', 'sodden', 'sodein', 'sodeine', 'soden',
+'sodeyn', 'suddain', 'suddaine', 'suddein', 'suddeine', 'sudden',
+'sudeyn'. Again, in how many ways was Raleigh's name spelt, or
+Shakespeare's? The same is evident from the spelling of uneducated
+persons in our own day. They have no other rule but the sound to guide
+them. How is it that they do not all spell alike; erroneously, it may
+be, as having only the sound for their guide, but still falling all into
+exactly the same errors? What is the actual fact? They not merely spell
+wrong, which might be laid to the charge of our perverse system of
+spelling, but with an inexhaustible diversity of error, and that too in
+the case of simplest words. Thus the little town of Woburn would seem to
+give small room for caprice in spelling, while yet the postmaster there
+has made, from the superscription of letters that have passed through
+his hands, a collection of two hundred and forty-four varieties of ways
+in which the place has been spelt{231}. It may be replied that these
+were all or nearly all from the letters of the ignorant and uneducated.
+Exactly so;--but it is for their sakes, and to place them on a level
+with the educated, or rather to accelerate their education by the
+omission of a useless yet troublesome discipline, that the change is
+proposed. I wish to show you that after the change they would be just as
+much, or almost as much, at a loss in their spelling as now.
+
+{Sidenote: _Pronouncing Dictionaries_}
+
+And another reason which would make it quite as necessary then to learn
+orthography as now, is the following. Pronunciation, as I have already
+noticed, is far too fine and subtle a thing to be more than approximated
+to, and indicated in the written letter. In a multitude of cases the
+difficulties which pronunciation presented would be sought to be
+overcome in different ways, and thus different spelling, would arise; or
+if not so, one would have to be arbitrarily selected, and would have
+need to be learned, just as much as the spelling of a word now has need
+to be learned. I will only ask you, in proof of this which I affirm, to
+turn to any Pronouncing Dictionary. That greatest of all absurdities, a
+Pronouncing Dictionary, may be of some service to you in this matter; it
+will certainly be of none in any other. When you mark the elaborate and
+yet ineffectual artifices by which it toils after the finer distinctions
+of articulation, seeks to reproduce in letters what exists, and can only
+exist, as the spoken tradition of pronunciation, acquired from lip to
+lip by the organ of the ear, capable of being learned, but incapable of
+being taught; or when you compare two of these dictionaries with one
+another, and mark the entirely different schemes and combinations of
+letters which they employ for representing the same sound to the eye;
+you will then perceive how idle the attempt to make the written in
+language commensurate with the sounded; you will own that not merely
+out of human caprice, ignorance, or indolence, the former falls short of
+and differs from the later; but that this lies in the necessity of
+things, in the fact that man's _voice_ can effect so much more than ever
+his _letter_ can{232}. You will then perceive that there would be as
+much, or nearly as much, of the arbitrary in spelling which calls itself
+phonetic as in our present, that spelling would have to be learned just
+as really then as now. We should be unable to dismiss the spelling card
+even after the arrival of that great day, when, for example, those lines
+of Pope which hitherto we have thus spelt and read,
+
+ "But errs not nature from this gracious end,
+ From burning suns when livid deaths descend,
+ When earthquakes swallow, or when tempests sweep
+ Towns to one grave, whole nations to the deep"?
+
+when I say, instead of this they should present themselves to our eyes
+in the following attractive form:
+
+ "But ¿ erz not n[e]tiur from ðis gr[e]cus end,
+ from burni[ng] sunz when livid deþs d[i]send,
+ when erþkw[e]ks swol[o], or when tempests sw[i]p
+ tounz tu wun gr[e]v, h[o]l n[e]conz tu ðe d[i]p".
+
+{Sidenote: _Losses of Phonetic Spelling_}
+
+The scheme would not then fulfil its promises. Its vaunted gains, when
+we come to look closely at them, disappear. And now for its losses.
+There are in every language a vast number of words, which the ear does
+not distinguish from one another, but which are at once distinguishable
+to the eye by the spelling. I will only instance a few which are the
+same parts of speech; thus 'sun' and 'son'; 'virge' ('virga', now
+obsolete) and 'verge'; 'reign', 'rain', and 'rein'; 'hair' and 'hare';
+'plate' and 'plait'; 'moat' and 'mote'; 'pear' and 'pair'; 'pain' and
+'pane'; 'raise' and 'raze'; 'air' and 'heir'; 'ark' and 'arc'; 'mite'
+and 'might'; 'pour' and 'pore'; 'veil' and 'vale'; 'knight' and 'night';
+'knave' and 'nave'; 'pier' and 'peer'; 'rite' and 'right'; 'site' and
+'sight'; 'aisle' and 'isle'; 'concent' and 'consent'; 'signet' and
+'cygnet'. Now, of course, it is a real disadvantage, and may be the
+cause of serious confusion, that there should be words in spoken
+languages of entirely different origin and meaning which yet cannot in
+sound be differenced from one another. The phonographers simply propose
+to extend this disadvantage already cleaving to our spoken languages, to
+the written languages as well. It is fault enough in the French
+language, that 'mère' a mother, 'mer' the sea, 'maire' a mayor of a
+town, should have no perceptible difference between them in the spoken
+tongue; or again that in some there should be nothing to distinguish
+'sans', 'sang', 'sent', 'sens', 's'en', 'cent'; nor yet between 'ver',
+'vert', 'verre' and 'vers'. Surely it is not very wise to propose
+gratuitously to extend the same fault to the written languages as well.
+
+This loss in so many instances of the power to discriminate between
+words, which however liable to confusion now in our spoken language, are
+liable to none in our written, would be serious enough; but far more
+serious than this would be the loss which would constantly ensue, of all
+which visibly connects a word with the past, which tells its history,
+and indicates the quarter from which it has been derived. In how many
+English words a letter silent to the ear, is yet most eloquent to the
+eye--the _g_ for instance in 'deign', 'feign', 'reign', 'impugn',
+telling as it does of 'dignor', 'fingo', 'regno', 'impugno'; even as the
+_b_ in 'debt', 'doubt', is not idle, but tells of 'debitum' and
+'dubium'{233}.
+
+{Sidenote: _Pronunciation Alters_}
+
+At present it is the written word which is in all languages their
+conservative element. In it is the abiding witness against the
+mutilations or other capricious changes in their shape which
+affectation, folly, ignorance, and half-knowledge would introduce. It is
+not indeed always able to hinder the final adoption of these corrupter
+forms, but does not fail to oppose to them a constant, and very often a
+successful, resistance. With the adoption of phonetic spelling, this
+witness would exist no longer; whatever was spoken would have also to be
+written, let it be never so barbarous, never so great a departure from
+the true form of the word. Nor is it merely probable that such a
+barbarizing process, such an adopting and sanctioning of a vulgarism,
+might take place, but among phonographers it already has taken place. We
+all probably are aware that there is a vulgar pronunciation of the word
+'Eu_rope_', as though it were 'Eu_rup_'. Now it is quite possible that
+numerically more persons in England may pronounce the word in this
+manner than in the right; and therefore the phonographers are only true
+to their principles when they spell it in the fashion which they do,
+'Eurup', or indeed omitting the E at the beginning, 'Urup'{234} with
+thus the life of the first syllable assailed no less than that of the
+second. What are the consequences? First its relations with the old
+mythology are at once and entirely broken off; secondly, its most
+probable etymology from two Greek words, signifying 'broad' and 'face',
+Europe being so called from the _Broad_ line or _face_ of coast which
+our continent presented to the Asiatic Greek, is totally obscured. But
+so far from the spelling servilely following the pronunciation, I should
+be bold to affirm that if ninety-nine out of every hundred persons in
+England chose to call Europe 'Urup', this would be a vulgarism still,
+against which the written word ought to maintain its protest, not
+sinking down to their level, but rather seeking to elevate them to its
+own{235}.
+
+{Sidenote: _Changes of Pronunciation_}
+
+And if there is much in orthography which is unsettled now, how much
+more would be unsettled then. Inasmuch as the pronunciation of words is
+continually altering, their spelling would of course have continually to
+alter too. For the fact that pronunciation is undergoing constant
+changes, although changes for the most part unmarked, or marked only by
+a few, would be abundantly easy to prove. Take a Pronouncing Dictionary
+of fifty or a hundred years ago; turn to almost any page, and you will
+observe schemes of pronunciation there recommended, which are now merely
+vulgarisms, or which have been dropped altogether. We gather from a
+discussion in Boswell's _Life of Johnson_{236}, that in his time 'great'
+was by some of the best speakers of the language pronounced 'gr_ee_t',
+not 'gr_a_te': Pope usually rhymes it with 'cheat', 'complete', and the
+like; thus in the _Dunciad_:
+
+ "Here swells the shelf with Ogilby the _great_,
+ There, stamped with arms, Newcastle shines com_plete_".
+
+Spenser's constant use of the word a century and a half earlier, leaves
+no doubt that such was the invariable pronunciation of his time{237}.
+Again, Pope rhymes 'obliged' with 'beseiged'; and it has only ceased to
+be 'obl_ee_ged' almost in our own time. Who now drinks a cup of 'tay'?
+yet there is abundant evidence that this was the fashionable
+pronunciation in the first half of the last century; the word, that is,
+was still regarded as French: Locke writes it 'thé'; and in Pope's time,
+though no longer written, it was still pronounced so. Take this couplet
+of his in proof:
+
+ "Here thou, great Anna, whom three realms _obey_,
+ Dost sometimes counsel take, and sometimes _tea_".
+
+So too a pronunciation which still survives, though scarcely among
+well-educated persons, I mean 'Room' for 'Rome', must have been in
+Shakespeare's time the predominant one, else there would have been no
+point in that play on words where in _Julius Cæsar_ Cassius, complaining
+that in all _Rome_ there was not _room_ for a single man, exclaims,
+
+ "Now is it _Rome_ indeed, and _room_ enough".
+
+Samuel Rogers too assures us that in his youth "everybody said
+'Lonnon'{238} not 'London'; that Fox said 'Lonnon' to the last".
+
+The following quotation from Swift will prove to you that I have been
+only employing here an argument, which he employed long ago against the
+phonographers of his time. He exposes thus the futility of their
+scheme{239}: "Another cause which has contributed not a little to the
+maiming of our language, is a foolish opinion advanced of late years
+that we ought to spell exactly as we speak: which, besides the obvious
+inconvenience of utterly destroying our etymology, would be a thing we
+should never see an end of. Not only the several towns and counties of
+England have a different way of pronouncing, but even here in London
+they clip their words after one manner about the court, another in the
+city, and a third in the suburbs; and in a few years, it is probable,
+will all differ from themselves, as fancy or fashion shall direct; all
+which, reduced to writing, would entirely confound orthography".
+
+This much I have thought good to say in respect of that entire
+revolution in English orthography, which some rash innovators have
+proposed. Let me, dismissing them and their innovations, call your
+attention now to those changes in spelling which are constantly going
+forward, at some periods more rapidly than at others, but which never
+wholly cease out of a language; while at the same time I endeavour to
+trace, where this is possible, the motives and inducements which bring
+them about. It is a subject which none can neglect, who desire to obtain
+even a tolerably accurate acquaintance with their native tongue. Some
+principles have been laid down in the course of what has been said
+already, that may help us to judge whether the changes which have found
+place in our own have been for better or for worse. We shall find, if I
+am not mistaken, of both kinds.
+
+{Sidenote: '_Grogram_'}
+
+There are alterations in spelling which are for the worse. Thus an
+altered spelling will sometimes obscure the origin of a word, concealing
+it from those who, but for this, would at once have known whence and
+what it was, and would have found both pleasure and profit in this
+knowledge. I need not say that in all those cases where the earlier
+spelling revealed the secret of the word, told its history, which the
+latter defaces or conceals, the change has been injurious, and is to be
+regretted; while, at the same time, where it has thoroughly established
+itself, there is nothing to do but to acquiesce in it: the attempt to
+undo it would be absurd. Thus, when 'gro_c_er' was spelt 'gro_ss_er', it
+was comparatively easy to see that he first had his name, because he
+sold his wares not by retail, but in the _gross_. 'Co_x_comb' tells us
+nothing now; but it did when spelt, as it used to be, 'co_cks_comb', the
+_comb_ of a _cock_ being then an ensign or token which the fool was
+accustomed to wear. In 'grogra_m_' we are entirely to seek for the
+derivation; but in 'grogra_n_' or 'grogra_in_', as earlier it was spelt,
+one could scarcely miss 'grosgrain', the stuff of a _coarse grain_ or
+woof. How many now understand 'woodbin_e_'? but who could have helped
+understanding 'woodbin_d_' (Ben Jonson)? What a mischievous alteration
+in spelling is 'd_i_vest' instead of 'd_e_vest'{240}. This change is so
+recent that I am tempted to ask whether it would not here be possible to
+return to the only intelligible spelling of this word.
+
+{Sidenote: '_Pigmy_'}
+
+'P_i_gmy' used formerly to be spelt 'p_y_gmy', and so long as it was so,
+no Greek scholar could see the word, but at once he knew that by it
+were indicated manikins whose measure in height was no greater than
+that of a man's arm from the elbow to the closed _fist_{241}. Now he may
+know this in other ways; but the word itself, so long as he assumes it
+to be rightly spelt, tells him nothing. Or again, the old spelling,
+'diam_ant_', was preferable to the modern 'diam_ond_'. It was
+preferable, because it told more of the quarter whence the word had
+reached us. 'Diamant' and 'adamant' are in fact only two different
+adoptions on the part of the English tongue, of one and the same Greek,
+which afterwards became a Latin word. The primary meaning of 'adamant'
+is, as you know, the indomitable, and it was a name given at first to
+steel as the hardest of metals; but afterwards transferred{242} to the
+most precious among all the precious stones, as that which in power of
+resistance surpassed everything besides.
+
+{Sidenote: '_Cozen_', '_Bless_'}
+
+Neither are new spellings to be commended, which obliterate or obscure
+the relationship of a word with others to which it is really allied;
+separating from one another, for those not thoroughly acquainted with
+the subject, words of the same family. Thus when '_j_aw' was spelt
+'_ch_aw', no ne could miss its connexions with the verb 'to chew'{243}.
+Now probably ninety-nine out of a hundred who use both words, are
+entirely unaware of any relationship between them. It is the same with
+'cousin' (consanguineus), and 'to cozen' or to deceive. I do not propose
+to determine which of these words should conform itself to the spelling
+of the other. There was great irregularity in the spelling of both from
+the first; yet for all this, it was then better than now, when a
+permanent distinction has established itself between them, keeping out
+of sight that 'to cozen' is in all likelihood to deceive under show of
+kindred and affinity; which if it be so, Shakespeare's words,
+
+ "_Cousins_ indeed, and by their uncle _cozened_
+ Of comfort"{244},
+
+will be found to contain not a pun, but an etymology{245}. The real
+relation between 'bliss' and 'to bless' is in like manner at present
+obscured{246}.
+
+The omission of a letter, or the addition of a letter, may each
+effectually do its work in keeping out of sight the true character and
+origin of a word. Thus the omission of a letter. When the first syllable
+of 'bran-new' was spelt 'bran_d_' with a final 'd', 'bran_d_-new', how
+vigorous an image did the word contain. The 'brand' is the fire, and
+'brand-new' equivalent to 'fire-new' (Shakespeare), is that which is
+fresh and bright, as being newly come from the forge and fire. As now
+spelt, 'bran-new' conveys to us no image at all. Again, you have the
+word 'scrip'--as a 'scrip' of paper, government 'scrip'. Is this the
+same word with the Saxon 'scrip', a wallet, having in some strange
+manner obtained these meanings so different and so remote? Have we here
+only two different applications of one and the same word, or two
+homonyms, wholly different words, though spelt alike? We have only to
+note the way in which the first of these 'scrips' used to be written,
+namely with a final 't', not 'scrip' but 'scrip_t_', and we are at once
+able to answer the question. This 'script' is a Latin, as the other is
+an Anglo-Saxon, word, and meant at first simply a _written_ (scripta)
+piece of paper--a circumstance which since the omission of the final 't'
+may easily escape our knowledge. 'Afraid' was spelt much better in old
+times with the double 'ff', than with the single 'f' as now. It was then
+clear that it was not another form of 'afeared', but wholly separate
+from it, the participle of the verb 'to affray', 'affrayer', or, as it
+is now written, 'effrayer'{247}.
+
+{Sidenote: '_Whole_', '_Hale_', '_Heal_'}
+
+In the cases hitherto adduced, it has been the omission of a letter
+which has clouded and concealed the etymology. The intrusion of a letter
+sometimes does the same. Thus in the early editions of _Paradise Lost_,
+and in all writers of that time, you will find 'scent', an odour, spelt
+'sent'. It was better so; there is no other noun substantive 'sent',
+with which it is in danger of being confounded; while its relation with
+'sentio', with 're_sent_'{248}, 'dis_sent_', and the like, is put out of
+sight by its novel spelling; the intrusive '_c_', serves only to
+mislead. The same thing was attempted with 'site', 'situate',
+'situation', spelt for a time by many, 's_c_ite', 's_c_ituate',
+'s_c_ituation'; but it did not continue with these. Again, 'whole', in
+Wiclif's Bible, and indeed much later, occasionally as far down as
+Spenser, is spelt 'hole', without the 'w' at the beginning. The present
+orthography may have the advantage of at once distinguishing the word to
+the eye from any other; but at the same time the initial 'w', now
+prefixed, hides its relation to the verb 'to heal', with which it is
+closely allied. The 'whole' man is he whose hurt is 'healed' or
+covered{249} (we say of the convalescent that he 'recovers'){250};
+'whole' being closely allied to 'hale' (integer), from which also by
+its modern spelling it is divided. 'Wholesome' has naturally followed
+the fortunes of 'whole'; it was spelt 'holsome' once.
+
+Of 'island' too our present spelling is inferior to the old, inasmuch as
+it suggests a hybrid formation, as though the word were made up of the
+Latin 'insula', and the Saxon 'land'. It is quite true that 'isle' _is_
+in relation with, and descent from, 'insula', 'isola', 'île'; and hence
+probably the misspelling of 'island'. This last however has nothing to
+do with 'insula', being identical with the German 'eiland', the
+Anglo-Saxon 'ealand'{251} and signifying the sea-land, or land girt,
+round with the sea. And it is worthy of note that this 's' in the first
+syllable of 'island' is quite of modern introduction. In all the earlier
+versions of the Scriptures, and in the Authorized Version as at first
+set forth, it is 'iland'; while in proof that this is not accidental, it
+may be observed that, while 'iland' has not the 's', 'isle' has it (see
+Rev. i. 9). 'Iland' indeed is the spelling which we meet with far down
+into the seventeenth century.
+
+{Sidenote: _Folk-etymologies_}
+
+What has just been said of 'island' leads me as by a natural transition
+to observe that one of the most frequent causes of alteration in the
+spelling of a word is a wrongly assumed derivation. It is then sought to
+bring the word into harmony with, and to make it by its spelling
+suggest, this derivation, which has been erroneously thrust upon it.
+Here is a subject which, followed out as it deserves, would form an
+interesting and instructive chapter in the history of language{252}. Let
+me offer one or two small contributions to it; noting first by the way
+how remarkable an evidence we have in this fact, of the manner in which
+not the learned only, but all persons learned and unlearned alike, crave
+to have these words not body only, but body and soul. What an
+attestation, I say, of this lies in the fact that where a word in its
+proper derivation is unintelligible to them, they will shape and mould
+it into some other form, not enduring that it should be a mere inert
+sound without sense in their ears; and if they do not know its right
+origin, will rather put into it a wrong one, than that it should have
+for them no meaning, and suggest no derivation at all{253}.
+
+There is probably no language in which such a process has not been going
+forward; in which it is not the explanation, in a vast number of
+instances, of changes in spelling and even in form, which words have
+undergone. I will offer a few examples of it from foreign tongues,
+before adducing any from our own. 'Pyramid' is a word, the spelling of
+which was affected in the Greek by an erroneous assumption of its
+derivation; the consequences of this error surviving in our own word to
+the present day. It is spelt by us with a 'y' in the first syllable, as
+it was spelt with the {Greek: y} corresponding in the Greek. But why was
+this? It was because the Greeks assumed that the pyramids were so named
+from their having the appearance of _flame_ going up into a point{254},
+and so they spelt 'pyramid', that they might find {Greek: pyr} or 'pyre'
+in it; while in fact 'pyramid' has nothing to do with flame or fire at
+all; being, as those best qualified to speak on the matter declare to
+us, an Egyptian word of quite a different signification{255}, and the
+Coptic letters being much better represented by the diphthong 'ei' than
+by the letter 'y', as no doubt, but for this mistaken notion of what the
+word was intended to mean, they would have been.
+
+Once more--the form 'Hierosolyma', wherein the Greeks reproduced the
+Hebrew 'Jerusalem', was intended in all probability to express that the
+city so called was the _sacred_ city of the _Solymi_{256}. At all events
+the intention not merely of reproducing the Hebrew word, but also of
+making it significant in Greek, of finding {Greek: hieron} in it, is
+plainly discernible. For indeed the Greeks were exceedingly intolerant
+of foreign words, till they had laid aside their foreign appearance--of
+all words which they could not thus quicken with a Greek soul; and, with
+a very characteristic vanity, an ignoring of all other tongues but their
+own, assumed with no apparent misgivings that all words, from whatever
+quarter derived, were to be explained by Greek etymologies{257}.
+
+'Tartar' is another word, of which it is at least possible that a
+wrongly assumed derivation has modified the spelling, and indeed not
+the spelling only, but the very shape in which we now possess it. To
+many among us it may be known that the people designated by this
+appellation are not properly 'Tartars', but 'Tatars'; and you sometimes
+perhaps have noted the omission of the 'r' on the part of those who are
+curious in their spelling. How, then, it may be asked, did the form
+'Tartar' arise? When the terrible hordes of middle Asia burst in upon
+civilized Europe in the thirteenth century, many beheld in the ravages
+of their innumerable cavalry a fulfilment of that prophetic word in the
+Revelation (chap. ix.) concerning the opening of the bottomless pit; and
+from this belief ensued the change of their name from 'Tatars' to
+'Tartars', which was thus put into closer relation with 'Tartarus' or
+hell, out of which their multitudes were supposed to have proceeded{258}.
+
+Another good example in the same kind is the German word 'sündflut', the
+Deluge, which is now so spelt as to signify a 'sinflood', the plague or
+_flood_ of waters brought on the world by the _sins_ of mankind; and
+probably some of us have before this admired the pregnant significance
+of the word. Yet the old High German word had originally no such
+intention; it was spelt 'sinfluot', that is, the great flood; and as
+late as Luther, indeed in Luther's own translation of the Bible, is so
+spelt as to make plain that the notion of a '_sin_-flood' had not yet
+found its way into, even as it had not affected the spelling of, the
+word{259}.
+
+{Sidenote: '_Currants_'}
+
+But to look now nearer home for our examples. The little raisins brought
+from Greece, which play so important a part in one of the national
+dishes of England, the Christmas plum-pudding, used to be called
+'corinths'; and so you would find them in mercantile lists of a hundred
+years ago: either that for the most part they were shipped from Corinth,
+the principal commercial city in Greece, or because they grew in large
+abundance in the immediate district round about it. Their likeness in
+shape and size and general appearance to our own currants, working
+together with the ignorance of the great majority of English people
+about any such place as Corinth, soon brought the name 'corinths' into
+'currants', which now with a certain unfitness they bear; being not
+currants at all, but dried grapes, though grapes of diminutive
+size{260}.
+
+{Sidenote: '_Court-cards_'}
+
+'_Court_-cards', that is, the king, queen, and knave in each suit, were
+once 'coat-cards'{261}; having their name from the long splendid 'coat'
+(vestis talaris) with which they were arrayed. Probably 'coat' after a
+while did not perfectly convey its original meaning and intention; being
+no more in common use for the long garment reaching down to the heels;
+and then 'coat' was easily exchanged for 'court', as the word is now
+both spelt and pronounced, seeing that nowhere so fitly as in a Court
+should such splendidly arrayed personages be found. A public house in
+the neighbourhood of London having a few years since for its sign "The
+George _Canning_" is already "The George and _Cannon_",--so rapidly do
+these transformations proceed, so soon is that forgotten which we
+suppose would never be forgotten. "Welsh _rarebit_" becomes "Welsh
+_rabbit_"{262}; and '_farced_' or stuffed 'meat' becomes "forced meat".
+Even the mere determination to make a word _look_ English, to put it
+into an English shape, without thereby so much as seeming to attain any
+result in the way of etymology, this is very often sufficient to bring
+about a change in its spelling, and even in its form{263}. It is thus
+that 'sipahi' has become 'sepoy'; and only so could 'weissager' have
+taken its present form of 'wiseacre'{264}.
+
+{Sidenote: _Transformation of Words_}
+
+It is not very uncommon for a word, while it is derived from one word,
+to receive a certain impulse and modification from another. This extends
+sometimes beyond the spelling, and in cases where it does so, would
+hardly belong to our present theme. Still I may notice an instance or
+two. Thus our 'obsequies' is the Latin 'exequiæ', but formed under a
+certain impulse of 'obsequium', and seeking to express and include the
+observant honour of that word. 'To refuse' is 'recusare', while yet it
+has derived the 'f' of its second syllable from 'refutare'; it is a
+medley of the two{265}. The French 'rame', an oar, is 'remus', but that
+modified by an unconscious recollection of 'ramus'. 'Orange' is no doubt
+a Persian word, which has reached us through the Arabic, and which the
+Spanish 'naranja' more nearly represents than any form of it existing in
+the other languages of Europe. But what so natural as to think of the
+orange as the _golden_ fruit, especially when the "_aurea_ mala" of the
+Hesperides were familiar to all antiquity? There cannot be a doubt that
+'aurum', 'oro', 'or', made themselves felt in the shapes which the word
+assumed in the languages of the West, and that here we have the
+explanation of the change in the first syllable, as in the low Latin
+'aurantium', 'orangia', and in the French 'orange', which has given us
+our own.
+
+It is foreign words, or words adopted from foreign languages, as might
+beforehand be expected, which are especially subjected to such
+transformations as these. The soul which the word once had in its own
+language, having, for as many as do not know that language, departed
+from it, or at least not being now any more to be recognized by such as
+employ the word, these are not satisfied till they have put another soul
+into it, and it has thus become alive to them again. Thus--to take first
+one or two very familiar instances, but which serve as well as any other
+to illustrate my position--the Bellerophon becomes for our sailors the
+'Billy Ruffian', for what can they know of the Greek mythology, or of
+the slayer of Chimæra? an iron steamer, the Hirondelle, now or lately
+plying on the Tyne, is the 'Iron Devil'. '_Contre_ danse', or dance in
+which the parties stand _face to face_ with one another, and which ought
+to have appeared in English as '_counter_ dance', does become '_country_
+dance'{266}, as though it were the dance of the country folk and rural
+districts, as distinguished from the quadrille and waltz and more
+artificial dances of the town{267}. A well known rose, the "rose _des
+quatre saisons_", or of the four seasons, becomes on the lips of some of
+our gardeners, the "rose of the _quarter sessions_", though here it is
+probable that the eye has misled, rather than the ear. 'Dent de lion',
+(it is spelt 'dentdelyon' in our early writers) becomes 'dandylion',
+"_chaude_ melée", or an affray in _hot_ blood, "_chance_-medley"{268},
+'causey' (chaussée) becomes 'causeway'{269}, 'rachitis' 'rickets'{270},
+and in French 'mandragora' 'main de gloire'{271}.
+
+{Sidenote: '_Necromancy_'}
+
+'Necromancy' is another word which, if not now, yet for a long period
+was erroneously spelt, and indeed assumed a different shape, under the
+influence of an erroneous derivation; which, curiously enough, even now
+that it has been dismissed, has left behind it the marks of its
+presence, in our common phrase, "the _Black_ Art". I need hardly remind
+you that 'necromancy' is a Greek word, which signifies, according to its
+proper meaning, a prophesying by aid of the dead, or that it rests on
+the presumed power of raising up by potent spells the dead, and
+compelling them to give answers about things to come. We all know that
+it was supposed possible to exercise such power; we have a very awful
+example of it in the story of the witch of Endor, and a very horrid one
+in Lucan{272}. But the Latin medieval writers, whose Greek was either
+little or none, spelt the word, 'nigromantia', as if its first syllables
+had been Latin: at the same time, not wholly forgetting the original
+meaning, but in fact getting round to it though by a wrong process, they
+understood the dead by these 'nigri', or blacks, whom they had brought
+into the word{273}. Down to a rather late period we find the forms,
+'_negro_mancer' and '_negro_mancy' frequent in English.
+
+{Sidenote: _Words Misspelt_}
+
+'Pleurisy' used often to be spelt, (I do not think it is so now,)
+without an 'e' in the first syllable, evidently on the tacit assumption
+that it was from _plus pluris_{274}. When Shakespeare falls into an
+error, he "makes the offence gracious"; yet, I think, he would scarcely
+have written,
+
+ "For goodness growing to a _plurisy_
+ Dies of his own _too much_",
+
+but that _he_ too derived 'plurisy' from _pluris_. This, even with the
+"small Latin and less Greek", which Ben Jonson allows him, he scarcely
+would have done, had the word presented itself in that form, which by
+right of its descent from {Greek: pleura} (being a pain, stitch, or
+sickness _in the side_) it ought to have possessed. Those who for
+'crucible' wrote 'chrysoble' (Jeremy Taylor does so) must evidently have
+done this under the assumption that the Greek for _gold_, and not the
+Latin for _cross_, lay at the foundation of this word. 'Anthymn' instead
+of 'anthem' (Barrow so spells the word), rests plainly on a wrong
+etymology, even as this spelling clearly betrays what that wrong
+etymology is. 'Rhyme' with a 'y' is a modern misspelling; and would
+never have been but for the undue influence which the Greek 'rhythm' has
+exercised upon it. Spenser and his cotemporaries spell it 'rime'.
+'Abominable' was by some etymologists of the seventeenth century spelt
+'abhominable', as though it were that which departed from the human (ab
+homine) into the bestial or devilish.
+
+In all these words which I have adduced last, the correct spelling has
+in the end resumed its sway. It is not so with 'frontisp_ie_ce', which
+ought to be spelt 'frontisp_i_ce' (it was so by Milton and others),
+being the low Latin 'frontispicium', from 'frons' and 'aspicio', the
+forefront of the building, that part which presents itself to the view.
+It was only the entirely ungrounded notion that the word 'piece'
+constitutes the last syllable, which has given rise to our present
+orthography{275}.
+
+{Sidenote: Wrong Spelling}
+
+You may, perhaps, wonder that I have dwelt so long on these details of
+spelling; that I have bestowed on them so much of my own attention,
+that I have claimed for them so much of yours; yet in truth I cannot
+regard them as unworthy of our very closest heed. For indeed of how much
+beyond itself is accurate or inaccurate spelling the certain indication.
+Thus when we meet 's_y_ren', for 's_i_ren', as so strangely often we do,
+almost always in newspapers, and often where we should hardly have
+expected (I met it lately in the _Quarterly Review_, and again in
+Gifford's _Massinger_), how difficult it is not to be "judges of evil
+thoughts", and to take this slovenly misspelling as the specimen and
+evidence of an inaccuracy and ignorance which reaches very far wider
+than the single word which is before us. But why is it that so much
+significance is ascribed to a wrong spelling? Because ignorance of a
+word's spelling at once argues ignorance of its origin and derivation. I
+do not mean that one who spells rightly may not be ignorant of it too,
+but he who spells wrongly is certainly so. Thus, to recur to the example
+I have just adduced, he who for 's_i_ren' writes 's_y_ren', certainly
+knows nothing of the magic _cords_ ({Greek: seirai}) of song, by which
+those fair enchantresses were supposed to draw those that heard them to
+their ruin{276}.
+
+Correct or incorrect orthography being, then, this note of accurate or
+inaccurate knowledge, we may confidently conclude where two spellings
+of a word exist, and are both employed by persons who generally write
+with precision and scholarship, that there must be something to account
+for this. It will generally be worth your while to inquire into the
+causes which enable both spellings to hold their ground and to find
+their supporters, not ascribing either one or the other to mere
+carelessness or error. It will in these cases often be found that two
+spellings exist, because two views of the word's origin exist, and each
+of those spellings is the correct expression of one of these. The
+question therefore which way of spelling should continue, and wholly
+supersede the other, and which, while the alternative remains, we should
+ourselves employ, can only be settled by settling which of these
+etymologies deserves the preference. So is it, for example, with
+'ch_y_mist' and 'ch_e_mist', neither of which has obtained in our common
+use the complete mastery over the other{277}. It is not here, as in some
+other cases, that one is certainly right, the other as certainly wrong:
+but they severally represent two different etymologies of the word, and
+each is correct according to its own. If we are to spell 'ch_y_mist' and
+'ch_y_mistry', it is because these words are considered to be derived
+from the Greek word, {Greek: chymos}, sap; and the chymic art will then
+have occupied itself first with distilling the juice and sap of plants,
+and will from this have derived its name. I have little doubt, however,
+that the other spelling, 'ch_e_mist', not 'ch_y_mist', is the correct
+one. It was not with the distillation of herbs, but with the
+amalgamation of metals, that chemistry occupied itself at its rise, and
+the word embodies a reference to Egypt, the land of Ham or 'Cham'{278},
+in which this art was first practised with success.
+
+{Sidenote: '_Satyr_', '_Satire_'}
+
+Of how much confusion the spelling which used to be so common, 'satyr'
+for 'satire', is at once the consequence, the expression, and again the
+cause; not indeed that this confusion first began with us{279}; for the
+same already found place in the Latin, where 'satyricus' was continually
+written for 'satiricus' out of a false assumption of the identity
+between the Roman _satire_ and the Greek _satyric_ drama. The Roman
+'satira',--I speak of things familiar to many of my hearers,--is
+properly a _full_ dish (lanx being understood)--a dish heaped up with
+various ingredients, a 'farce' (according to the original signification
+of that word), or hodge-podge; and the word was transferred from this to
+a form of poetry which at first admitted the utmost variety in the
+materials of which it was composed, and the shapes into which these
+materials were wrought up; being the only form of poetry which the
+Romans did _not_ borrow from the Greeks. Wholly different from this,
+having no one point of contact with it in its form, its history, or its
+intention, is the 'satyric' drama of Greece, so called because Silenus
+and the 'Satyrs' supplied the chorus; and in their naïve selfishness,
+and mere animal instincts, held up before men a mirror of what they
+would be, if only the divine, which is also the truly human, element of
+humanity, were withdrawn; what man, all that properly made him man being
+withdrawn, would prove.
+
+{Sidenote: '_Mid-wife_', '_Nostril_'}
+
+And then what light, as we have already seen, does the older spelling of
+a word often cast upon its etymology; how often does it clear up the
+mystery, which would otherwise have hung about it, or which _had_ hung
+about it till some one had noticed and turned to profit this its earlier
+spelling. Thus 'dirge' is always spelt 'dirige' in early English. This
+'dirige' may be the first word in a Latin psalm or prayer once used at
+funerals; there is a reasonable probability that the explanation of the
+word is here; at any rate, if it is not here, it is nowhere{280}. The
+derivation of 'mid-wife' is uncertain, and has been the subject of
+discussion; but when we find it spelt 'medewife' and 'meadwife', in
+Wiclif's Bible, this leaves hardly a doubt that it is the _wife_ or
+woman who acts for a _mead_ or reward{281}. In cases too where there
+was no mystery hanging about a word, how often does the early spelling
+make clear to all that which was before only known to those who had made
+the language their study. For example, if an early edition of Spenser
+should come into your hands, or a modern one in which the early spelling
+is retained, what continual lessons in English might you derive from it.
+Thus 'nostril' is always spelt by him and his cotemporaries
+'nosethrill'; a little earlier it was 'nosethirle'. Now 'to thrill' is
+the same as to drill or pierce; it is plain then here at once that the
+word signifies the orifice or opening with which the _nose_ is
+_thrilled_, drilled, or pierced. We might have read the word for ever in
+our modern spelling without being taught this. 'Ell' tells us nothing
+about itself; but in 'eln' used in Holland's translation of Camden, we
+recognize 'ulna' at once.
+
+Again, the 'morris' or 'morrice-dance', which is alluded to so often by
+our early poets, as it is now spelt informs us nothing about itself; but
+read '_moriske_ dance', as it is generally spelt by Holland and his
+cotemporaries, and you will scarcely fail to perceive that of which
+indeed there is no manner of doubt; namely, that it was so called either
+because it was really, or was supposed to be, a dance in use among the
+_moriscoes_ of Spain, and from thence introduced into England{282}.
+
+Again, philologers tell us, and no doubt rightly, that our 'cray-fish',
+or 'craw-fish', is the French 'écrevisse'. This is true, but certainly
+it is not self-evident. Trace however the word through these successive
+spellings, 'krevys' (Lydgate), 'crevish' (Gascoigne), 'craifish'
+(Holland), and the chasm between 'cray-fish' or 'craw-fish' and
+'écrevisse' is by aid of these three intermediate spellings bridged over
+at once; and in the fact of our Gothic 'fish' finding its way into this
+French word we see only another example of a law, which has been already
+abundantly illustrated in this lecture{283}.
+
+{Sidenote: '_Emmet_', '_Ant_'}
+
+In other ways also an accurate taking note of the spelling of words, and
+of the successive changes which it has undergone, will often throw light
+upon them. Thus we may know, others having assured us of the fact, that
+'ant' and 'emmet' were originally only two different spellings of one
+and the same word; but we may be perplexed to understand how two forms
+of a word, now so different, could ever have diverged from a single
+root. When however we find the different spellings, 'emmet', 'emet',
+'amet', 'amt', 'ant', the gulf which appeared to separate 'emmet' from
+'ant' is bridged over at once, and we do not merely know on the
+assurance of others that these two are in fact identical, their
+differences being only superficial, but we perceive clearly in what
+manner they are so{284}.
+
+Even before any close examination of the matter, it is hard not to
+suspect that 'runagate' is in fact another form of 'renegade', slightly
+transformed, as so many words, to put an English signification into its
+first syllable; and then the meaning gradually modified in obedience to
+the new derivation which was assumed to be its original and true one.
+Our suspicion of this is very greatly strengthened (for we see how very
+closely the words approach one another), by the fact that 'renega_d_e'
+is constantly spelt 'renega_t_e' in our old authors, while at the same
+time the denial of _faith_, which is now a necessary element in
+'renegade', and one differencing it inwardly from 'runagate', is
+altogether wanting in early use--the denial of _country_ and of the
+duties thereto owing being all that is implied in it. Thus it is
+constantly employed in Holland's _Livy_ as a rendering of 'perfuga'{285};
+while in the one passage where 'runagate' occurs in the Prayer Book
+Version of the Psalms (Ps. lxviii. 6), a reference to the original will
+show that the translators could only have employed it there on the
+ground that it also expressed rebel, revolter, and not runaway
+merely{286}.
+
+{Sidenote: _Assimilating Power of English_}
+
+I might easily occupy your attention much longer, so little barren or
+unfruitful does this subject of spelling appear likely to prove; but all
+things must have an end; and as I concluded my first lecture with a
+remarkable testimony borne by an illustrious German scholar to the
+merits of our English tongue, I will conclude my last with the words of
+another, not indeed a German, but still of the great Germanic stock;
+words resuming in themselves much of which we have been speaking upon
+this and upon former occasions: "As our bodies", he says, "have hidden
+resources and expedients, to remove the obstacles which the very art of
+the physician puts in its way, so language, ruled by an indomitable
+inward principle, triumphs in some degree over the folly of grammarians.
+Look at the English, polluted by Danish and Norman conquests, distorted
+in its genuine and noble features by old and recent endeavours to mould
+it after the French fashion, invaded by a hostile entrance of Greek and
+Latin words, threatening by increasing hosts to overwhelm the indigenous
+terms. In these long contests against the combined power of so many
+forcible enemies, the language, it is true, has lost some of its power
+of inversion in the structure of sentences, the means of denoting the
+difference of gender, and the nice distinctions by inflection and
+termination--almost every word is attacked by the spasm of the accent
+and the drawing of consonants to wrong positions; yet the old English
+principle is not overpowered. Trampled down by the ignoble feet of
+strangers, its springs still retain force enough to restore itself. It
+lives and plays through all the veins of the language; it impregnates
+the innumerable strangers entering its dominions with its temper, and
+stains them with its colour, not unlike the Greek which in taking up
+oriental words, stripped them of their foreign costume, and bid them to
+appear as native Greeks"{287}.
+
+
+{FOOTNOTES}
+
+{228} In proof that it need not be so, I would only refer to a paper,
+ _On Orthographical Expedients_, by Edwin Guest, Esq., in the
+ _Transactions of the Philological Society_, vol. iii. p. 1.
+
+{229} [The scientific treatises on Phonetics of Mr. Alexander J. Ellis
+ and Dr. Henry Sweet have surmounted the difficulty of registering
+ sounds with great accuracy.]
+
+{230} I have not observed this noticed in our dictionaries as the
+ original form of the phrase. There is no doubt however of the
+ fact; see _Stanihurst's Ireland_, p. 33, in Holinshed's
+ _Chronicles_. [Rather from _torvien_, to throw,--Skeat].
+
+{231} _Notes and Queries_, No. 147.
+
+{232} See Boswell's _Life of Johnson_, Croker's edit. 1848, p. 233.
+
+{233} [The _b_ was purposely foisted into these words by bookmen to
+ suggest their Latin derivation; it did not belong to them in
+ earlier English. The same may be said of the _g_, intruded into
+ 'deign' and 'feign'.]
+
+{234} A chief phonographer writes to me to deny that this is the present
+ spelling (1856) of 'Europe'. It was so when this paragraph was
+ written. [Most people would now consider [Yeuroap] as American
+ pronunciation.]
+
+{235} Quintilian has expressed himself with the true dignity of a
+ scholar on this matter (_Inst._ 1, 6, 45): Consuetudinem sermonis
+ vocabo _consensum eruditorum_; sicut vivendi consensum
+ bonorum.--How different from innovations like this the changes in
+ the spelling of German which J. Grimm, so far as his own example
+ may reach, _has_ introduced; and the still bolder and more
+ extensive ones which in the _Preface_ to his _Deutsches
+ Wörterbuch_, pp. liv.-lxii., he avows his desire to see
+ introduced;--as the employment of _f_, not merely where it is at
+ present used, but also wherever _v_ is now employed; the
+ substituting of the _v_, which would be thus disengaged, for _w_,
+ and the entire dismissal of _w_. They may be advisable, or they
+ may not; it is not for strangers to offer an opinion; but at any
+ rate they are not a seizing of the fluctuating, superficial
+ accidents of the present, and a seeking to give permanent
+ authority to these, but they all rest on a deep historic study of
+ the language, and of the true genius of the language.
+
+{236} Croker's edit. 1848, pp. 57, 61, 233.
+
+{237} [An incorrect conclusion. Almost all 'ea' words were pronounced
+ 'ai' down to the eighteenth century. Thus 'great' was a true rhyme
+ to 'cheat' and 'complete', their ordinary pronunciation being
+ 'grait', 'chait', 'complait'.]
+
+{238} [i.e. 'Lunnun'.]
+
+{239} _A proposal for correcting, improving and ascertaining the English
+ Tongue_, 1711, Works, vol. ix, pp. 139-59.
+
+{240} ['Devest' was still in use till the end of the eighteenth century,
+ but 'divest' is already found in _King Lear_, 1605, i, 1, 50.]
+
+{241} Pygmæi, quasi _cubitales_ (Augustine).
+
+{242} First so used by Theophrastus in Greek, and by Pliny in
+ Latin.--The real identity of the two words explains Milton's use
+ of 'diamond' in _Paradise Lost_, b. 7; and also in that sublime
+ passage in his _Apology for Smectymnuus_: "Then zeal, whose
+ substance is ethereal, arming in complete _diamond_".--Diez
+ (_Wörterbuch d. Roman. Sprachen_, p. 123) supposes, not very
+ probably, that it was under a certain influence of '_dia_fano',
+ the translucent, that 'adamante' was in the Italian, whence we
+ have derived the word, changed into '_dia_mante'.
+
+{243} [Similarly _jowl_ for _chowl_ or _chavel_.]
+
+{244} _Richard III_, Act iv, Sc. 4.
+
+{245} [For another account of this word, approved by Dr. Murray, see
+ _The Folk and their Word-Lore_, p. 156.]
+
+{246} ['Bliss' representing the old English _bliths_ or _blidhs_,
+ blitheness, is really a quite distinct word from 'bless', standing
+ for _blets_, old English _blétsian_ (=_blóedsian_, to consecrate
+ with blood, _blód_), although the latter was by a folk-etymology
+ very frequently spelt 'bliss'.]
+
+{247} [But 'afraied' is the earliest form of the word (1350), the verb
+ itself being at first spelt 'afray' (1325). N.E.D.]
+
+{248} How close this relationship was once, not merely in respect of
+ etymology, but also of significance, a passage like this will
+ prove: "Perchance, as vultures are said to smell the earthiness of
+ a dying corpse; so this bird of prey [the evil spirit which
+ personated Samuel, 1 Sam. xxviii. 41] _resented_ a worse than
+ earthly savor in the soul of Saul, as evidence of his death at
+ hand". (Fuller, _The Profane State_, b. 5, c. 4.)
+
+{249} [There is an unfortunate confusion here between 'heal' to make
+ 'hale' or '[w]hole' (Anglo-Saxon _hælan_) and the old (and
+ Provincial) English _hill_, to cover, _hilling_, covering,
+ _hellier_, a slater, akin to 'hell', the covered place, 'helm';
+ Icelandic _hylja_, to cover.]
+
+{250} [By a curious slip Dr. Trench here confounds 'recover', to
+ recuperate or regain health (derived through old French _recovrer_
+ from Latin _recuperare_), with a totally distinct word _re-cover_,
+ to cover or clothe over again, which comes from old French
+ _covrir_, Latin _co-operire_. It is just the difference between
+ 'recovering' a lost umbrella through the police and 'recovering' a
+ torn one at a shop. I pointed this out to the author in 1869, and
+ I think he altered the passage in his later editions.]
+
+{251} ['Island', though cognate with Anglo-Saxon _eá-land_ "water-land"
+ (German _ei-land_), is really identical with Anglo-Saxon
+ _íg-land_, i.e. "isle-land", from _íg_, an island, the diminutive
+ of which survives in _eyot_ or _ait_.]
+
+{252} [The editor essayed to make a complete collection of this class of
+ words in his _Folk-etymology, a Dictionary of Words corrupted by
+ False Derivation or Mistaken Analogy_, 1882, and more recently in
+ a condensed form in _The Folk and their Word-Lore_, 1904.]
+
+{253} Diez looks with much favour on this process, and calls it, ein
+ sinnreiches mittel fremdlinge ganz heimisch zu machen.
+
+{254} Ammianus Marcellinus, xxii, 15, 28.
+
+{255} [The Greek _pyramis_ probably represents the Egyptian
+ _piri-m-ûisi_ (Maspero, _Dawn of Civilization_, 358), or
+ _pir-am-us_ (Brugsch, _Egypt under the Pharaohs_, i, 73), rather
+ than _pi-ram_, 'the height' (Birch, _Bunsen's Egypt_, v, 763).]
+
+{256} Tacitus, _Hist._ v. 2.
+
+{257} Let me illustrate this by further instances in a note. Thus
+ {Greek: boutyron}, from which, through the Latin, our 'butter' has
+ descended to us, is borrowed (Pliny, _H.N._ xxviii. 9) from a
+ Scythian word, now to us unknown: yet it is sufficiently plain
+ that the Greeks so shaped and spelt it as to contain apparent
+ allusion to _cow_ and _cheese_; there is in {Greek: boutyron} an
+ evident feeling after {Greek: bous} and {Greek: tyron}. Bozra,
+ meaning citadel in Hebrew and Phoenician, and the name, no doubt,
+ which the citadel of Carthage bore, becomes {Greek: Byrsa} on
+ Greek lips; and then the well known legend of the ox-hide was
+ invented upon the name; not having suggested it, but being itself
+ suggested by it. Herodian (v. 6) reproduces the name of the Syrian
+ goddess Astarte in a shape that is significant also for Greek
+ ears--{Greek: Astroarchê}, The Star-ruler, or Star-queen. When the
+ apostate and hellenizing Jews assumed Greek names, 'Eliakim' or
+ "Whom God has set", became 'Alcimus' ({Greek: alkimos}) or The
+ Strong (1 Macc. vii. 5). Latin examples in like kind are
+ 'com_i_ssatio', spelt continually 'com_e_ssatio', and
+ 'com_e_ssation' by those who sought to naturalize it in England,
+ as though it were connected with 'c{)o}medo', to eat, being indeed
+ the substantive from the verb 'c{-o}missari' (--{Greek:
+ kômazein}), to revel, as Plutarch, whose Latin is in general not
+ very accurate, long ago correctly observed; and 'orichalcum',
+ spelt often '_au_richalcum', as though it were a composite metal
+ of mingled _gold_ and brass; being indeed the _mountain_ brass
+ ({Greek: oreichalkos}). The miracle play, which is 'mystère', in
+ French, whence our English 'mystery' was originally written
+ 'mistère', being properly derived from 'ministère', and having its
+ name because the clergy, the _ministri_ Ecclesiæ, conducted it.
+ This was forgotten, and it then took its present form of
+ 'mystery', as though so called because the mysteries of the faith
+ were in it set out.
+
+{258} We have here, in this bringing of the words by their supposed
+ etymology together, the explanation of the fact that Spenser
+ (_Fairy Queen_, i, 7, 44), Middleton (_Works_, vol. 5, pp. 524,
+ 528, 538), and others employ 'Tartary' as equivalent to 'Tartarus'
+ or hell.
+
+{259} For a full discussion of this matter and fixing of the period at
+ which 'sinfluot' became 'sündflut', see the _Theol. Stud. u.
+ Krit._ vol. ii, p. 613; and Delitzsch, _Genesis_, 2nd ed. vol. ii,
+ p. 210.
+
+{260} [The name of the small grape, originally _raisins de Corauntz_,
+ was transferred to the _ribes_ in the sixteenth century.]
+
+{261} Ben Jonson, _The New Inn_, Act i, Sc. i.
+
+{262} [On the contrary, it is the modern "Welsh _rarebit_" which has
+ been mistakenly evolved out of the older "Welsh _rabbit_" as I
+ have shown in _Folk-Etymology_, p. 431. Grose has both forms in
+ his _Dictionary of the Vulgar Tongue_, 1785.]
+
+{263} 'Leghorn' is sometimes quoted as an example of this; but
+ erroneously; for, as Admiral Smyth has shown (_The Mediterranean_,
+ p. 409) 'Livorno' is itself rather the modern corruption, and
+ 'Ligorno' the name found on the earlier charts.
+
+{264} Exactly the same happens in other languages; thus 'armbrust', a
+ crossbow, _looks_ German enough, and yet has nothing to do with
+ 'arm' or 'brust', being a contraction of 'arcubalista', but a
+ contraction under these influences. As little has 'abenteuer'
+ anything to do with 'abend' or 'theuer', however it may seem to be
+ connected with them, being indeed the Provençal 'adventura'. And
+ 'weissagen' in its earlier forms had nothing in common with
+ 'sagen'.
+
+{265} [So Diez. But Prof. Skeat and Scheler see no reason why it should
+ not be direct from French _refuser_ and Low Latin _refusare_, from
+ _refusus_, rejected.]
+
+{266} It is upon this word that De Quincey (_Life and Manners_, p. 70,
+ American Ed.) says excellently well: "It is in fact by such
+ corruptions, by off-sets upon an old stock, arising through
+ ignorance or mispronunciation originally, that every language is
+ frequently enriched; and new modifications of thought, unfolding
+ themselves in the progress of society, generate for themselves
+ concurrently appropriate expressions.... It must not be allowed to
+ weigh against a word once fairly naturalized by all, that
+ originally it crept in upon an abuse or a corruption. Prescription
+ is as strong a ground of legitimation in a case of this nature, as
+ it is in law. And the old axiom is applicable--Fieri non debuit,
+ factum valet. Were it otherwise, languages would be robbed of much
+ of their wealth". [_Works_, vol. xiv., p. 201.]
+
+{267} [The direct opposite is the fact. The French _contredanse_ was
+ borrowed from the English 'country-dance'. See _The Folk and their
+ Word-Lore_, p. 153.]
+
+{268} [These words are not identical. They were in use as distinct words
+ in the fifteenth century. See N.E.D.]
+
+{269} [Dr. Murray has shown that 'causeway' is not a corruption of
+ 'causey' but a compound of that word with 'way'.]
+
+{270} [Prof. Skeat has demonstrated that the supposed Greek 'rachitis',
+ inflammation of the back, is an ætiological invention to serve as
+ etymon of 'rickets', the condition of being rickety, a purely
+ native word. See also _Folk-Etymology_, 312.]
+
+{271} [See _The Folk and their Word-Lore_, p. 124.]
+
+{272} _Phars._ vi. 720-830.
+
+{273} Thus in a _Vocabulary_, 1475: Nigromansia dicitur divinatio facta
+ _per nigros_.
+
+{274} [Dyce believed that it was really thus derived and distinct from
+ _pleurisy_, but it was evidently modelled upon that word (_Remarks
+ on Editions of Shakespeare_, p. 218).]
+
+{275} As 'orthography' itself means properly "_right_ spelling", it might
+ be a curious question whether it is permissible to speak of an
+ _incorrect_ _ortho_graphy, that is of a _wrong_ _right_-spelling.
+ The question which would be thus started is one of not unfrequent
+ recurrence, and it is very worthy of observation how often, so
+ soon as we take note of etymologies, this _contradictio in
+ adjecto_ is found to occur. I will here adduce a few examples from
+ the Greek, the Latin, the German, and from our own tongue. Thus
+ the Greeks having no convenient word to express a rider, apart
+ from a rider _on a horse_, did not scruple to speak of the
+ _horse_man ({Greek: hippeus}) upon an _elephant_. They often
+ allowed themselves in a like inaccuracy, where certainly there was
+ no necessity; as in using {Greek: andrias} of the statue of a
+ _woman_; where it would have been quite as easy to have used
+ {Greek: heikôn} or {Greek: agalma}. So too their 'table' ({Greek:
+ trapeza} = {Greek: tetrapeza}) involved probably the _four_ feet
+ which commonly support one; yet they did not shrink from speaking
+ of a _three_-footed table ({Greek: tripous trapeza}), in other
+ words, a "_three_-footed _four_-footed"; much as though we should
+ speak of a "_three_-footed _quadru_ped". Homer writes of a
+ 'hecatomb' not of a _hundred_, but of twelve, oxen; and elsewhere
+ of Hebe he says, in words not reproducible in English, {Greek:
+ nektar eônochoei}. 'Tetrarchs' were often rulers of quite other
+ than _fourth_ parts of a land. {Greek: Akratos} had so come to
+ stand for wine, without any thought more of its signifying
+ originally the _unmingled_, that St. John speaks of {Greek:
+ akratos kekerasmenos} (Rev. xiv. 10), or the unmingled mingled.
+ Boxes in which precious ointments were contained were so commonly
+ of alabaster, that the name came to be applied to them whether
+ they were so or not; and Theocritus celebrates "_golden_
+ alabasters". Cicero having to mention a water-clock is obliged to
+ call it a _water_ _sun_dial (solarium ex aquâ). Columella speaks
+ of a "_vintage_ of honey" (vindemia mellis), and Horace invites
+ his friend to im_pede_, not his _foot_, but his head, with myrtle
+ (_caput_ im_ped_ire myrto). Thus too a German writer who desired
+ to tell of the golden shoes with which the folly of Caligula
+ adorned his horse could scarcely avoid speaking of _golden_
+ hoof-_irons_. The same inner contradiction is involved in such
+ language as our own, a "_false_ _ver_dict", a "_steel_ _cuirass_"
+ ('coriacea' from corium, leather), "antics new" (Harrington's
+ _Ariosto_), an "_erroneous_ _etymo_logy", a "_corn_ _chandler_";
+ that is, a "_corn_ _candle_-maker", "_rather_ _late_", 'rather'
+ being the comparative of 'rathe', early, and thus "rather late"
+ being indeed "more early late"; and in others.
+
+{276} ['Siren' is now generally understood to have meant originally a
+ songstress, from the root _svar_, to sing or sound, seen in
+ _syrinx_, a flute, _su(r)-sur-us_, etc. See J. E. Harrison, _Myths
+ of the Odyssey_, p. 175.]
+
+{277} ['Chymist' seems to be the oldest form of the word in English; see
+ N.E.D.]
+
+{278} {Greek: chêmia}, the name of Egypt; see Plutarch, _De Is. et Os._
+ c. 33.
+
+{279} We have a notable evidence how deeply rooted this error was, how
+ long this confusion endured, of the way in which it was shared by
+ the learned as well as the unlearned, in Milton's _Apology for
+ Smectymnuus_, sect. 7, which everywhere presumes the identity of
+ the 'satyr' and the 'satirist'. It was Isaac Casaubon who first
+ effectually dissipated it even for the learned world. The results
+ of his investigations were made popular for the unlearned reader
+ by Dryden, in the very instructive _Discourse on Satirical
+ Poetry_, prefixed to his translations of Juvenal; but the
+ confusion still survives, and 'satyrs' and 'satires', the Greek
+ 'satyric' drama, the Latin 'satirical' poetry, are still assumed
+ by most to have something to do with one another.
+
+{280} ['Dirige' was the first word of the antiphon at matins in the
+ Office for the Dead, taken from Psalm v, 9 (Vulg.), in which occur
+ the words "_dirige_ in conspectu tuo vitam meam". See Skeat,
+ _Piers Plowman_, ii, 52. Hence also Scotch _dregy_, a dirge.]
+
+{281} [Incorrect: the 'mid-wife' is etymologically she that is _with_
+ (old English _mid_) a woman to help her in her hour of need, like
+ German _bei-frau_, Spanish _co-madre_, Icelandic _naer-kona_,
+ "near-woman", Latin _ob-stetrix_, "by-stander", all words for the
+ lying-in nurse. Compare German _mit-bruder_, a comrade.]
+
+{282} "I have seen him
+ Caper upright, like a wild _Môrisco_,
+ Shaking the bloody darts, as he his bells".
+
+ Shakespeare, _2 Henry VI_ Act iii, Sc. 1.
+
+{283} In the reprinting of old books it is often very difficult to
+ determine how far the old shape in which words present themselves
+ should be retained, how far they should be conformed to present
+ usage. It is comparatively easy to lay down as a rule that in
+ books intended for popular use, wherever the form of the word is
+ not affected by the modernizing of the spelling, as where this
+ modernizing consists merely in the dropping of superfluous
+ letters, there it shall take place; as who would wish our Bibles
+ to be now printed letter for letter after the edition of 1611, or
+ Shakespeare with the orthography of the first folio; but wherever
+ more than the spelling, the actual shape, outline, and character
+ of the word has been affected by the changes which it has
+ undergone, that in all such cases the earlier form shall be held
+ fast. The rule is a judicious one; but when it is attempted to
+ carry it out, it is not always easy to draw the line, and to
+ determine what affects the form and essence of a word, and what
+ does not. About some words there can be no doubt; and therefore
+ when a modern editor of Fuller's _Church History_ complacently
+ announces that he has allowed himself in such changes as 'dirige'
+ into 'dirge', 'barreter' into 'barrister', 'synonymas' into
+ 'synonymous', 'extempory' into 'extemporary', 'scited' into
+ 'situated', 'vancurrier' into 'avant-courier'; he at the same time
+ informs us that for all purposes of the study of the English
+ language (and few writers are for this more important than
+ Fuller), he has made his edition utterly worthless. Or again, when
+ modern editors of Shakespeare print, and that without giving any
+ intimation of the fact,
+
+ "Like quills upon the fretful _porcupine_",
+
+ he having written, and in his first folio and quarto the words
+ standing,
+
+ "Like quills upon the fretful _porpentine_",
+
+ this being the earlier, and in Shakespeare's time the more common
+ form of the word [e.g. "the _purpentines_ nature" (Puttenham,
+ _Eng. Poesie_, 1589, p. 118, ed. Arber)], they must be considered
+ as taking a very unwarrantable liberty with his text; and no less,
+ when they substitute 'Kenilworth' for 'Killingworth', which he
+ wrote, and which was his, Marlowe's, and generally the earlier
+ form of the name.
+
+{284} [Compare Latin _amita_, yielding old French _ante_, our 'aunt'.]
+
+{285} "The Carthaginians shall restore and deliver back all the
+ _renegates_ [perfugas] and fugitives that have fled to their side
+ from us".--p. 751.
+
+{286} [See further in _The Folk and their Word-Lore_, p. 80.]
+
+{287} Halbertsma quoted by Bosworth, _Origin of the English and Germanic
+ Languages_, p. 39.
+
+
+
+
+INDEX OF WORDS
+
+
+ PAGE
+ Abenteuer 240
+ Abnormal 72
+ Abominable 245
+ Academy 70
+ Accommodate 107
+ Acre 193
+ Adamant 230
+ Admiralty 107
+ Advocate 82
+ Æon 72
+ Æsthetic 72
+ Afeard 126
+ Affluent 104
+ Afraid 127
+ Afterthink 120
+ Alcimus 237
+ Alcove 16
+ Amphibious 107
+ Analogie 56
+ Ant 253
+ Antecedents 210
+ Anthem 245
+ Antipodes 68
+ Apotheosis 67
+ -ard 141
+ Armbrust 240
+ Arride 58
+ Ascertain 186
+ Ask 126
+ Astarte 237
+ Attercop 123
+ Aurantium 241
+ Aurichalcum 237
+ Avunculize 91
+ Axe 126
+
+ Baffle 181
+ Baker, bakester 157
+ Banter 106
+ Barrier 70
+ Battalion 61
+ Bawn 123
+ Benefice, benefit 97
+ Bitesheep 144
+ Black art 243
+ Blackguard 189
+ Blasphemous 128
+ Bless 231
+ Bombast 199
+ Book 21
+ Boor 202
+ Bozra 237
+ Brangle 177
+ Bran-new 231
+ Brat 205
+ Brazen 164
+ Breaden 163
+ Bruin 89
+ Buffalo 16
+ Butter 237
+ Buxom 139
+
+ Chagrin 95
+ Chance-medley 243
+ Chanticleer 89
+ Chemist, chemistry 248
+ Chicken 158
+ Chouse 91
+ Chymist, chymistry 248
+ Clawback 144
+ Comissatio 237
+ Commérage 204
+ Confluent 104
+ Congregational 79
+ Contrary 128
+ Corpse 191
+ Country dance 242
+ Court card 239
+ Coxcomb 229
+ Cozen 231
+ Crawfish 252
+ Creansur 45
+ Criterion 67
+ Crone, crony 93
+ Crucible 245
+ Crusade 62
+ Cuirass 246
+ Currant 239
+ Cynarctomachy 91
+
+ Dahlia 88
+ Dame 192
+ Dandylion 243
+ Dearworth 120
+ Dedal 86
+ Dehort 137
+ Demagogue 55
+ Denominationalism 79
+ Depot 69
+ Diamond 230
+ Dirge 250
+ Dissimilation 103
+ Divest 229
+ Donat 86
+ Dorter 20
+ Dosones 90
+ Doughty 146
+ Drachm 193
+ Dragoman 12
+ Dub 146
+ Duke 191
+ Dumps 147
+ Dutch 177
+
+ Eame 118
+ Earsport 119
+ Eaves 159
+ Educational 79
+ Effervescence 55
+ Einseitig 75
+ Eliakim 237
+ Ell 251
+ Emet 253
+ Emotional 79
+ Encyclopedia 67
+ Enfantillage 55
+ Equivocation 196
+ Erutar 149
+ Escobarder 88
+ -ess 153
+ Europe 224
+ Eyebite 120
+
+ Fairy 191
+ Farfalla 15
+ Fatherland 75
+ Flitter-mouse 118
+ Flota 17
+ Folklore 75
+ Foolhappy 137
+ Foolhardy 137
+ Foolhasty 137
+ Foollarge 137
+ Foretalk 120
+ Fougue 66
+ Fraischeur 66
+ Frances 95
+ Francis 95
+ Frimm 118
+ Frivolité 55
+ Frontispiece 245
+ Furlong 193
+
+ Gainly 136
+ Gallon 193
+ Galvanism 88
+ Garble 199
+ Geir 118
+ Gentian 86
+ Girdle 21
+ Girfalcon 118
+ Girl 192
+ Glassen 163
+ Gordian 86
+ Gossip 203
+ Great 226
+ Grimsire 119
+ Grocer 229
+ Grogram 229
+
+ Halfgod 120
+ Hallow 82
+ Handbook 75
+ Hangdog 145
+ Hector 89
+ Heft 118
+ Hermetic 86
+ Hery 118
+ Hierosolyma 236
+ Hipocras 86
+ Hippodame 64
+ His 131
+ Hooker 16
+ Hoppester 155
+ Hotspur 119
+ Hoyden 192
+ Huck 157
+ Huckster, huckstress 157
+ Hurricane 14
+
+ Iceberg 73
+ Icefield 74
+ Idea 197
+ Imp 205
+ Influence 181
+ International 78
+ Island 234
+ Isle 234
+ Isolated 107
+ Isothermal 102
+ Its 130
+
+ Jaw 230
+ Jeopardy 82
+
+ Kenilworth 253
+ Kindly 184
+ Kirtle 21
+ Knave 207
+ Knitster 155
+ Knot 87
+
+ Lambiner 88
+ Lass 154
+ Lazar 86
+ Leer 118
+ Leghorn 240
+ Libel 191
+ Lifeguard 74
+ Lissome 140
+ London 227
+ Lunch, luncheon 129
+
+ Malingerer 119
+ Mammet, mammetry 87
+ Mandragora 243
+ Mansarde 89
+ Matachin 17
+ Matamoros 143
+ Mausoleum 86
+ Meat 191
+ Meddle, meddlesome 206
+ Middler 121
+ Mid-wife 250
+ Milken 163
+ Mischievous 128
+ Miscreant 179
+ Mithridate 86
+ Mixen 123
+ Morris dance 251
+ Mystery, mystère 237
+ Myth 72
+
+ Nap 147
+ Necromancy 243
+ Negus 87
+ Nemorivagus 77
+ Neophyte 107
+ Nesh 118
+ Niggot 85
+ Nimm 118
+ Noonscape 129
+ Noonshun 129
+ Normal 72
+ Nostril 251
+ Nugget 85
+ Nuncheon 128
+
+ Oblige 69
+ Obsequies 241
+ Oculissimus 90
+ Orange 241
+ Orichalcum 237
+ Ornamentation 72
+ Orrery 87
+ Orthography 245
+
+ Pagan 202
+ Painful, painfulness 186
+ Pandar, pandarism 89
+ Panorama 107
+ Pasquinade 87
+ Patch 87
+ Pate 146
+ Pease 159
+ Peck 193
+ Pester 84
+ Philauty 105
+ Photography 72
+ Physician 101
+ Pigmy 229
+ Pinchpenny 144
+ Pleurisy 244
+ Plunder 73, 106
+ Poet 101
+ Polite 200
+ Polytheism 107
+ Porcupine 253
+ Porpoise 63
+ Postremissimus 91
+ Potecary 64
+ Prævaricator 196
+ Pragmatical 206
+ Préliber 56
+ Preposterous 195
+ Prestige 68
+ Prevaricate 196
+ Privado 16
+ Prose, proser 206
+ Punctilio 16
+ Punto 16
+ Pyramid 235
+
+ Quellio 17
+ Quinsey 63
+ Quirpo 16
+ Quirry 64
+
+ Rakehell 145
+ Rame 241
+ Rathe, rathest 138
+ Realmrape 119
+ Recover 233
+ Redingote 63
+ Refuse 241
+ Regoldar 149
+ Religion 183
+ Renegade 254
+ Renown 103
+ Resent 233
+ Reynard 89
+ Rhyme 245
+ Riches 159
+ Rickets 243
+ Righteousness 137
+ Rodomontade 89
+ Rome 227
+ Rootfast 119
+ Rosen 162
+ Ruly 136
+ Runagate 254
+
+ Sag 118
+ Sardanapalisme 88
+ Sash 63
+ Satellites 61
+ Satire, satirical 250
+ Satyr, satyric 249, 250
+ Scent 232
+ Schimmer 118
+ Scrip 232
+ Seamster, seamstress 155, 156
+ Selfish, selfishness 105
+ Sentiment 107
+ Sepoy 240
+ Serene 135
+ Shrewd, shrewdness 209
+ Silhouette 88
+ Silvern 163
+ Silvicultrix 77
+ Siren 247
+ Skinker 117
+ Skip 147
+ Slick 132
+ Smellfeast 143
+ Smug 146
+ Solidarity 70
+ Songster, songstress 155, 156
+ Sorcerer 101
+ Spencer 88
+ Sperr 118
+ Spheterize 72
+ Spinner, spinster 156
+ Starconner 120
+ Starvation 80
+ Starve 192
+ Stereotype 72
+ Stonen 163
+ Suckstone 120
+ Sudden 220
+ Suicide 105
+ Suicism, suist 105
+ Sündflut 238
+ Sunstead 120
+ Swindler 74
+ Sycophant 208
+
+ Tabinet 88
+ Tapster 157
+ Tarre 118
+ Tartar 237
+ Tartary 238
+ Tea 227
+ Theriac 187
+ Thou 171
+ Thrasonical 89
+ Tind 118
+ Tinnen 163
+ Tinsel 180
+ Tinsel-slippered 180
+ Tontine 88
+ Topsy-turvy 215
+ Tosspot 144
+ Tram 88
+ Treacle 187
+ Trigger 73
+ Trounce 147
+ Turban 13
+
+ Umstroke 120
+ Uncouth 124
+
+ Vancurrier 64
+ Vicinage 63
+ Villain 201, 208
+ Volcano 86
+ Voltaic 88
+ Voyage 191
+
+ Wanhope 117
+ Waterfright 120
+ Watershed 103
+ Weed 192
+ Welk 118
+ Welkin 158
+ Welsh rabbit 240
+ Whole 234
+ Windflower 120
+ Wiseacre 240
+ Witch 101
+ Witticism 106
+ Witwanton 119
+ Woburn 220
+ Woodbine 229
+ Worship 185
+ Wörterbuch 111
+
+ Yard 193
+ Youngster 156
+
+ Zoology 107
+ Zoophyte 107
+
+
+THE END.
+
+
+Butler & Tanner, The Selwood Printing Works, Frome, and London.
+
+
+
+ * * * * *
+
+
+
+{TRANSCRIBER'S NOTE
+
+Variation in the spelling of the names Jonson/Johnson, Spenser/Spencer,
+and Ralegh/Raleigh is as in the original.
+
+The following have been left as they appear in the original:
+
+ fetisch
+ There are who venture
+ substraction
+ tanquum consummata (probable error for "tamquam consumpta")
+ divergencies
+ In 'grogra_m_' we are entirely to seek
+
+The following obvious printing errors have been corrected:
+
+ LECTURE I
+
+ _ORIGINAL TEXT_ _CHANGE_
+ up words n every quarter in
+ el lagarto' removed quote mark
+ 'trespasses' might be substitued substituted
+ matter than in our authorized Authorized
+ Galations v. 19 Galatians
+ artificial, made-up, facititious factitious
+ such doublets is given by Pro f Prof.
+
+ LECTURE II
+
+ _ORIGINAL TEXT_ _CHANGE_
+ masterpieces of antient ancient
+ {Greek: Hêthos} is a word at Êthos
+ at other times 'vìrtue'. vírtue
+ 'hcáracter' with Spenser; charácter
+ perfectly well recognised recognized
+ Shakesspeare than we find now Shakespeare
+ 'maumet', meaning an idol{95} added comma after footnote marker
+ 'aretinisms', from an, removed comma after "an"
+ whith hitherto they held which
+ Missouri and the Missisippi Mississippi
+ things lacking, would have mended added comma after "mended"
+ "The word t must be it
+ we have in common with the French added period after "French"
+ Language Français_, p. 12. Langage
+ 'fursehung' and 'vorsehung' fürsehung
+
+ LECTURE III
+
+ _ORIGINAL TEXT_ _CHANGE_
+ so dose 'flitter-mouse' does
+ is an old preterite præterite
+ instrinsic value it may possess. intrinsic
+ which it belongs; being the same added ")" before semicolon
+ 'guideress'; 'charmeress' changed semicolon to comma
+ superlatives as 'griveousest' grievousest
+ 'dwarfling', 'sherperdling' shepherdling
+ _contráry_ run"--_Shakespeare._ added period after quotes
+ their charms".--_Spenser,_ changed comma to period
+ _bu h-sum_, i.e. 'bow-some', buch-sum
+
+ LECTURE IV
+
+ _ORIGINAL TEXT_ _CHANGE_
+ Shakespeare in _I Henry VI_ changed I to 1
+ words justI quoted have conveyed? I just
+ misapprehension in their persual perusal
+ as by sea, was a 'voyage', changed final comma to period
+ Langage Francais_, p. 347 Français
+ before they return back again. added double quotes after "again"
+ 1589, p. 181 (ed. 181, ed.
+ _Preface to Bible_, 1611. added ")" before period
+ Secker, _Sermons_, iii, 85 (ed. 85, ed.
+
+ LECTURE V
+
+ _ORIGINAL TEXT_ _CHANGE_
+ of the arbitary in spelling arbitrary
+ 'vert', 'verre' and 'vers', changed final comma to period
+ v corresponding in the Greek. changed "v" to {Greek: y}
+ and a very horried one horrid
+ {Greek: ch ymo} chymos
+ Croker's edit. 1848, pp. 57 '5' unclear in the original
+ the Provencal 'adventura'. Provençal
+ oua 'aunt'. our
+
+ INDEX
+
+ _ORIGINAL TEXT_ _CHANGE_
+ Alcove 15 16
+ Book 20 21
+ Creansur 46 45
+ Flota 16 17
+ Galvanism 9 88
+ Girdle 20 21
+ Hooker 15 16
+ Icefield 73 74
+ Imp 215 205
+ Kirtle 20 21
+ Matachin 16 17
+ Milken 162 163
+ Postremissimus 90 91
+ Quellio 16 17
+ Rosen 161 162
+ Silvern 162 163
+ Stonen 162 163
+ Tapster 156 157
+}
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of English Past and Present, by
+Richard Chenevix Trench
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ENGLISH PAST AND PRESENT ***
+
+***** This file should be named 20900-8.txt or 20900-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/0/9/0/20900/
+
+Produced by Malcolm Farmer, Amy Cunningham, and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.