diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 01:19:54 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 01:19:54 -0700 |
| commit | 66c459ef349463c149e892e1a2b92a01937e2920 (patch) | |
| tree | 062f7100d0e6ca62cc9aeeab105a71042c04b821 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 20218-8.txt | 7738 | ||||
| -rw-r--r-- | 20218-8.zip | bin | 0 -> 154496 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 20218.txt | 7738 | ||||
| -rw-r--r-- | 20218.zip | bin | 0 -> 154416 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
7 files changed, 15492 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/20218-8.txt b/20218-8.txt new file mode 100644 index 0000000..8144ccd --- /dev/null +++ b/20218-8.txt @@ -0,0 +1,7738 @@ +The Project Gutenberg eBook, History of the Incas, by Pedro Sarmiento de +Gamboa, Edited by Sir Clements Markham, Translated by Sir Clements Markham + + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + + + + +Title: History of the Incas + + +Author: Pedro Sarmiento de Gamboa + +Editor: Sir Clements Markham + +Release Date: December 29, 2006 [eBook #20218] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF THE INCAS*** + + +E-text prepared by Chuck Greif, R. Cedron, and the Project Gutenberg +Online Distributed Proofreading Team at DP Europe (http://dp.rastko.net/) + + + +Works Issued by the Hakluyt Society + +[Illustration: _Facsimile (reduced) of the_ COAT OF ARMS OF KING PHILIP +II., _From the Sarmiento MS., 1572, Göttingen University Library. +Reproduced and printed for the Hakluyt Society by Donald Macbeth._] + + + +HISTORY OF THE INCAS + +by + +PEDRO SARMIENTO DE GAMBOA + +Translated and Edited with Notes and an Introduction +by Sir Clements Markham, K.C.B. President of the Hakluyt Society. + + + + + + + +Cambridge: Printed for the Hakluyt Society. MDCCCCVII. Cambridge: +Printed by John Clay, M.A. at the University Press. + + + + +COUNCIL OF THE HAKLUYT SOCIETY. + + +SIR CLEMENTS MARKHAM, K.C.B., F.R.S., _President_. + +THE RIGHT HON. THE EARL OF LIVERPOOL, _Vice-President_. + +THE RIGHT HON. THE LORD AMHERST OF HACKNEY, _Vice-President_. + +THE RIGHT HON. THE LORD BELHAVEN AND STENTON. + +THOMAS B. BOWRING. + +COLONEL GEORGE EARL CHURCH. + +SIR WILLIAM MARTIN CONWAY, M.A., F.S.A. + +THE REV. CANON JOHN NEALE DALTON, C.M.G., C.V.O. + +GEORGE WILLIAM FORREST, C.I.E. + +WILLIAM FOSTER, B.A. + +THE RIGHT HON. SIR GEORGE TAUBMIN GOLDIE, K.C.M.G., D.C.L., LL.D., F.R.S., + _Pres. R.G.S._ + +ALBERT GRAY, K.C. + +EDWARD HEAWOOD, M.A. + +COLONEL SIR THOMAS HUNGERFORD HOLDICH, K.C.M.G., K.C.S.I., C.B., R.E. + +JOHN SCOTT KELTIE, LL.D. + +ADMIRAL SIR ALBERT HASTINGS MARKHAM, K.C.B. + +ADMIRAL OF THE FLEET SIR FREDERICK WILLIAM RICHARDS, G.C.B. + +ADMIRAL OF THE FLEET SIR EDWARD HONART SEYMOUR, G.C.B., O.M. + +LIEUT.-COL. SIR RICHARD CARNAC TEMPLE, BART., C.L.E. + +ROLAND VENABLES VERNON, B.A. + +BASIL HARRINGTON SOULSBY, B.A., F.S.A., _Honorary Secretary_. + + + + +TABLE OF CONTENTS. + + +Introduction + +Dedicatory letter to King Philip II + + I. Division of the history + + II. The ancient division of the land + + III. Description of the ancient Atlantic Island + + IV. First inhabitants of the world and principally of + the Atlantic Island + + V. Inhabitants of the Atlantic Island + + VI. The fable of the origin of these barbarous Indians + of Peru, according to their blind opinions + + VII. Fable of the second age, and creation of the + barbarous Indians according to their account + + VIII. The ancient _Behetrias_ of these kingdoms of + Peru and their provinces + + IX. The first settlers in the valley of Cuzco + + X. How the Incas began to tyrannize over the lands + and inheritances + + XI. The fable of the origin of the Incas of Cuzco + + XII. The road which these companies of the Incas took + to the valley of Cuzco, and of the fables which + are mixed with their history + + XIV. Entry of the Incas into the valley of Cuzco, and + the fables they relate concerning it + + XIV. The difference between Manco Ccapac and the + Alcabisas, respecting the arable land + + XV. Commences the life of Sinchi Rocca, the second Inca + + XVI. The life of Lloqui Yupanqui, the third Inca + + XVII. The life of Mayta Ccapac, the fourth Inca + + XVIII. The life of Ccapac Yupanqui, the fifth Inca + + XIX. The life of Inca Rocca, the sixth Inca + + XX. The life of Titu Cusi Hualpa, vulgarly called + Yahuar-huaccac + + XXI. What happened after the Ayarmarcas had stolen + Titu Cusi Hualpa + + XXII. How it became known that Yahuar-huaccac was alive + + XXIII. Yahuar-huaccac Inca Yupanqui commences his reign alone, + after the death of his father + + XXIV. Life of Viracocha, the eighth Inca + + XXV. The provinces and towns conquered by the eighth Inca + Viracocha + + XXVI. Life of Inca Yupanqui or Pachacuti, the ninth Inca + + XXVII. Coming of the Chancas against Cuzco + + XXVIII. The second victory of Pachacuti Inca Yupanqui + over the Chancas + + XXIX. The Inca Yupanqui assumes the sovereignty and takes + the fringe, without the consent of his father + + XXX. Pachacuti Inca Yupanqui rebuilds the city of Cuzco + + XXXI. Pachacuti Inca Yupanqui rebuilds the House of the Sun + and establishes new idols in it + + XXXII. Pachacuti Inca Yupanqui depopulates two leagues of + country near Cuzco + + XXXIII. Pachacuti Inca Yupanqui kills his elder brother + named Inca Urco + + XXXIV. The nations which Pachacuti Inca subjugated and the + towns he took; and first of Tocay Ccapac, Sinchi of + the Ayamarcas, and the destruction of the Cuyos + + XXXV. The other nations conquered by Inca Yupanqui, either + in person or through his brother Inca Rocca + + XXXVI. Pachacuti Inca Yupanqui endows the House of the Sun + with great wealth + + XXXVII. Pachacuti Inca Yupanqui conquers the province + of Colla-suyu + +XXXVIII. Pachacuti Inca Yupanqui sends an army to conquer + the province of Chinchay-suyu + + XXXIX. Pachacuti Inca Yupanqui plants _mitimaes_ in all + the lands he had conquered + + XL. The Collas, sons of Chuchi Ccapac, rebel against + Inca Yupanqui to obtain their freedom + + XLI. Amaru Tupac Inca and Apu Paucar Usnu continue the + conquest of the Collao and again subdue the Collas + + XLII. Pachacuti Inca Yupanqui nominates his son Tupac Inca + Yupanqui as his successor + + XLIII. How Pachacuti armed his son Tupac Inca + + XLIV. Pachacuti Inca Yupanqui sends his son Tupac Inca + Yupanqui to conquer Chinchay-suyu + + XLV. How Pachacuti Inca Yupanqui visited the provinces + conquered for him by his captains + + XLVI. Tupac Inca Yupanqui sets out, a second time, by + order of his father, to conquer what remained + unsubdued in Chinchay-suyu + + XLVII. Death of Pachacuti Inca Yupanqui + + XLVIII. The life of Tupac Inca Yupanqui, the tenth Inca + + XLIX. Tupac Inca Yupanqui conquers the province of the Antis + + L. Tupac Inca Yupanqui goes to subdue and pacify the Collas + + LI. Tupac Inca makes the _Yanaconas_ + + LII. Tupac Inca Yupanqui orders a second visitation of the + land, and does other things + + LIII. Tupac Inca makes the fortress of Cuzco + + LIV. Death of Tupac Inca Yupanqui + + LV. The life of Huayna Ccapac, eleventh Inca + + LVI. They give the fringe of Inca to Huayna Ccapac, the + eleventh Inca + + LVII. The first acts of Huayna Ccapac after he became Inca + + LVIII. Huayna Ccapac conquers Chachapoyas + + LIX. Huayna Ccapac makes a visitation of the whole empire + from Quito to Chile + + LX. Huayna Ccapac makes war on the Quitos, Pastos, + Carangues, Cayambis, Huancavilcas + + LXI. The Chirihuanas come to make war in Peru against + those conquered by the Incas + + LXII. What Huayna Ccapac did after the-said wars + + LXIII. The life of Huascar, the last Inca, and of Atahualpa + + LXIV. Huascar Inca marches in person to fight Chalco + Chima and Quiz-quiz, the captains of Atahualpa + + LXV. The battle between the armies of Huascar and + Atahualpa. Huascar made prisoner + + LXVI. What Chalco Chima and Quiz-quiz did concerning + Huascar and those of his side in words + + LXVII. The cruelties that Atahualpa ordered to be + perpetrated on the prisoners and conquered + of Huascar's party + + LXVIII. News of the Spaniards comes to Atahualpa + + LXIX. The Spaniards come to Caxamarca and seize + Atahualpa, who orders Huascar to be killed. + Atahualpa also dies + + LXX. It is noteworthy how these Incas were tyrants + against themselves, besides being so against + the natives of the land + + LXXI. Summary computation of the period that the + Incas of Peru lasted + +Certificate of the proofs and verification of this history + + * * * * * + +Account of the Province of Vilcapampa and a narrative of + the execution of the Inca Tupac Amaru, by Captain + Baltasar de Ocampo + + + +LIST OF ILLUSTRATIONS. + + +1. Map of Central Peru. 1907. By Graham Mackay, R.G.S + +Six Facsimiles (reduced) from the Sarmiento MS., 1572 + (Göttingen University Library): + +2. _a_. Arms of Philip II of Spain. Coloured + +3. _b_. Last page of Sarmiento's introductory Letter + to Philip II, with his autograph + +4. _c_. Arms of Philip II. fol. 1 + +5. _d_. Title of the Sarmiento MS. fol. 2 + +6. _e_. Arms of Don Francisco de Toledo, Viceroy of + Peru, 1569--1581. fol. 132 + +7. _f_. Signatures of the attesting witnesses, 1572. fol. 138 + +8. Portrait of the Viceroy, Don Francisco de Toledo, at Lima. + From a sketch by Sir Clements Markham in 1853 + +9. Group of Incas, in ceremonial dresses, from figures in the + pictures in the Church of Santa Ana, Cuzco, A.D. 1570. + From a sketch by Sir Clements Markham in 1853 + +10. Portraits of the Incas. Facsimile of the Title-page of the + Fifth Decade of Antonio de Herrera's _Historia General de + los Hechos de los Castellanos en las Islas y Tierra Firme + del Mar Oceano_, Madrid, 1615. fol. From the Rev. C.M. + Cracherode's copy in the British Museum + +11. Capture of Atahualpa, and Siege of Cuzco. From the + Title-page of the Sixth Decade of Antonio de Herrera + +12. Map of Vilca-Pampa. 1907. By Graham Mackay, R.G.S + +Plates 2--7 have been reproduced from the negatives, kindly lent +for the purpose by Professor Dr Richard Pietschmann, Director of +the Göttingen University Library. + +[Illustration: 1907. Series II. Vol. XXII. +Reproduced and printed for the Hakluyt Society by Donald Macbeth. +PORTRAITS OF THE INCAS. From the Rev. C.M. Cracherode's copy in the +British Museum.] + + + + +INTRODUCTION. + + +The publication of the text of the Sarmiento manuscript in the Library +of Göttingen University, has enabled the Council to present the members +of the Hakluyt Society with the most authentic narrative of events +connected with the history of the Incas of Peru. + +The history of this manuscript, and of the documents which accompanied +it, is very interesting. The Viceroy, Don Francisco de Toledo, who +governed Peru from 1569 to 1581, caused them to be prepared for the +information of Philip II. Four cloths were sent to the King from Cuzco, +and a history of the Incas written by Captain Pedro Sarmiento de Gamboa. +On three cloths were figures of the Incas with their wives, on +medallions, with their _Ayllus_ and a genealogical tree. Historical +events in each reign were depicted on the borders. The fable of +Tampu-tocco was shown on the first cloth, and also the fables touching +the creations of Viracocha, which formed the foundation for the whole +history. On the fourth cloth there was a map of Peru, the compass lines +for the positions of towns being drawn by Sarmiento. + +The Viceroy also caused reports to be made to him, to prove that the +Incas were usurpers. There were thirteen reports from Cuzco, Guamanga, +Xauxa, Yucay, and other places, forming a folio of 213 leaves, preserved +in the _Archivo de Indias_[1]. At Cuzco all the Inca descendants were +called upon to give evidence respecting the history of Peru under their +ancestors. They all swore that they would give truthful testimony. The +compilation of the history was then entrusted to Captain Pedro Sarmiento +de Gamboa, the cosmographer of Peru. When it was completed the book was +read to the Inca witnesses, chapter by chapter, in their own language. +They discussed each chapter, and suggested some corrections and +alterations which were adopted. It was then submitted to the Viceroy, +who caused the documents to be attested by the principal Spaniards +settled at Cuzco, who had been present at the conquest, or had taken a +leading part in the subsequent administration. These were Dr Loarte, the +licentiate Polo de Ondegardo[2], Alonso de Mena[3], Mancio Serra de +Leguisano[4], Pero Alonso Carrasco, and Juan de Pancorvo[5], in whose +house the Viceroy resided while he was at Cuzco. Mancio Serra de +Leguisano married Beatriz Ñusta, an Inca princess, daughter of Huayna +Ccapac. The Viceroy then made some final interpolations to vilify the +Incas, which would not have been approved by some of those who had +attested, certainly not by Polo de Ondegardo or Leguisano. + +[Note 1: Printed in the same volume with Montesinos, and edited by +Jimenes de la Espada, _Informaciones acerca del señorio y gobierno de +los Ingas hechas por mandado de Don Francisco de Toledo,_ 1570--72.] + +[Note 2: The accomplished lawyer, author, and statesman.] + +[Note 3: One of the first conquerors. His house at Cuzco was in the +square of our Lady, near that of Garcilasso de la Vega.] + +[Note 4: A generous defender of the cause of the Indians.] + +[Note 5: One of the first conquerors. He occupied a house near the +square, with his friend and comrade Alonso de Marchena.] + +Sarmiento mentions in his history of the Incas that it was intended to +be the Second Part of his work. There were to be three Parts. The First, +on the geography of Peru, was not sent because it was not finished. The +Third Part was to have been a narrative of the conquest. + +The four cloths, and the other documents, were taken to Spain, for +presentation to the King, by a servant of the Viceroy named Geronimo +Pacheco, with a covering letter dated at Yucay on March 1st, 1572. + +Of all these precious documents the most important was the history of +the Incas by Sarmiento, and it has fortunately been preserved. The +King's copy found its way into the famous library of Abraham Gronovius, +which was sold in 1785, and thence into the library of the University of +Göttingen, where it remained, unprinted and unedited, for 120 years. But +in August, 1906, the learned librarian, Dr Richard Pietschmann published +the text at Berlin, very carefully edited and annotated with a valuable +introduction. The Council of the Hakluyt Society is thus enabled to +present an English translation to its members very soon after the first +publication of the text. It is a complement of the other writings of the +great navigator, which were translated and edited for the Hakluyt +Society in 1895. + +The manuscript consists of eight leaves of introduction and 138 of text. +The dedicatory letter to the King is signed by Sarmiento on March 4th, +1572. The binding was of red silk, under which there is another binding +of green leather. The first page is occupied by a coloured shield of the +royal arms, with a signature _el Capitã Sarmi de Gãboa_. On the second +page is the title, surrounded by an ornamental border. The manuscript is +in a very clear hand, and at the end are the arms of Toledo (_chequy +azure and argent_) with the date Cuzco, 29 Feb., 1572. There is also the +signature of the Secretary, Alvaro Ruiz de Navamuel[6]. + +[Note 6: Alvaro Ruiz and his brother Captain Francisco Ruiz were the +sons of Francisco Santiago Rodriguez de los Rios by Inez de Navamuel. +Both used their mother's name of Navamuel as their surname; and both +were born at Aquilar del Campo. Alonso Ruiz de Navamuel was Secretary to +the governments of five successive Viceroys. He wrote a _Relacion de las +cosas mas notables que hiza en el Peru, siendo Virev Don Francisco de +Toledo, 20 Dec. 1578_. He died in the year 1613. The descendants of his +son Juan de los Rios formed the _mayorazgos_ of Rios and Cavallero. + +By his wife Angela Ortiz de Arbildo y Berriz, a Biscayan, he had a +daughter Inez married to her cousin Geronimo Aliaga, a son of the +Secretary's brother Captain Francisco Ruiz de Navamuel, the +_encomendero_ of Caracoto in the Collao, by Juana, daughter of Captain +Geronimo de Aliaga. His marriage, at which the Viceroy Toledo was +present, took place on November 23rd, 1578. From the marriage of the +younger Geronimo de Aliaga with Inez Navamuel, descend the Aliagas, +Counts of Luringancho in Peru.] + +The history of the Incas by Sarmiento is, without any doubt, the most +authentic and reliable that has yet appeared. For it was compiled from +the carefully attested evidence of the Incas themselves, taken under +official sanction. Each sovereign Inca formed an _ayllu_ or "gens" of +his descendants, who preserved the memory of his deeds in _quipus_, +songs, and traditions handed down and learnt by heart. There were many +descendants of each of these _ayllus_ living near Cuzco in 1572, and the +leading members were examined on oath; so that Sarmiento had +opportunities of obtaining accurate information which no other writer +possessed. For the correct versions of the early traditions, and for +historical facts and the chronological order of events, Sarmiento is the +best authority. + +But no one can supersede the honest and impartial old soldier, Pedro de +Cieza de Leon, as regards the charm of his style and the confidence to +be placed in his opinions; nor the Inca Garcilasso de la Vega as regards +his reminiscences and his fascinating love for his people. Molina and +Yamqui Pachacuti give much fuller details respecting the ceremonial +festivals and religious beliefs. Polo de Ondegardo and Santillana supply +much fuller and more reliable information respecting the laws and +administration of the Incas. It is in the historical narrative and the +correct order of events that Sarmiento, owing to his exceptional means +of collecting accurate information, excels all other writers. + +There is one serious blemish. Sarmiento's book was written, not only or +mainly to supply interesting information, but with an object. Bishop Las +Casas had made Europe ring with the cruelties of the Spaniards in the +Indies, and with the injustice and iniquity of their conquests. Don +Francisco de Toledo used this narrative for the purpose of making a +feeble reply to the good bishop. Under his instructions Sarmiento stated +the Viceroy's argument, which was that the King of Spain was the +rightful sovereign of Peru because the Incas had usurped their power by +conquest and had been guilty of acts of cruelty. Hence the constant +repetition of such phrases as "cruel tyranny" and "usurping tyrant"; and +the numerous interpolations of the Viceroy himself are so obvious that I +have put them in italics within brackets. He goes back as far as the +first Inca to make out the usurpation, and he is always harping on +illegitimacy. If we go back as far as Sancho IV the title of Philip II +to Spain was voided by the grossest usurpation, while we need only go +back to Henry II to see how Philip's title was vitiated by illegitimacy. +As for cruelty, it would be a strange plea from the sovereign by whose +orders the Netherlands were devastated, the Moors of Granada almost +annihilated, and under whose rule the Inquisition was in full swing. It +is the old story of preaching without practice, as Dr Newman once +observed in quoting what James I said to George Heriot: + + "O Geordie, jingling Geordie, it was grand to hear Baby Charles + laying down the guilt of dissimulation, and Steenie lecturing on + the turpitude of incontinence." + +It is right to say that Philip never seems to have endorsed the argument +of his Viceroy, while his father prohibited the circulation of a book by +Dr Sepulveda which contained a similar argument; nor was the work of +Sarmiento published. + +Barring this blemish, the history of the Incas, written by order of the +Viceroy Toledo, is a most valuable addition to the authorities who have +given us authentic accounts of Andean civilization; for we may have +every confidence in the care and accuracy of Sarmiento as regards his +collection and statement of historical facts, provided that we always +keep in mind the bias, and the orders he was under, to seek support for +the Viceroy's untenable argument. + +I have given all I have been able to find respecting the life of +Sarmiento in the introduction to my edition of the voyages of that +celebrated navigator. + +But the administration of the Viceroy Don Francisco de Toledo, from 1569 +to 1581, forms a landmark in the history of Peru, and seems to call for +some notice in this place. He found the country in an unsettled state, +with the administrative system entirely out of gear. Though no longer +young he entered upon the gigantic task of establishing an orderly +government, and resolved to visit personally every part of the vast +territory under his rule. This stupendous undertaking occupied him for +five years. He was accompanied by ecclesiastics, by men well versed in +the language of the Incas and in their administrative policy, and by his +secretary and aide-de-camp. These were the Bishop of Popayan, Augustin +de la Coruña, the Augustine friars Juan Vivero and Francisco del Corral, +the Jesuit and well-known author, Joseph de Acosta, the Inquisitor Pedro +Ordoñez Flores, his brother, the Viceroy's chaplain and confessor, the +learned lawyer Juan Matienzo, whose work is frequently quoted by +Solorzano[7], the licentiate Polo de Ondegardo, who had been some years +in the country and had acquired an intimate knowledge of the laws of the +Incas, the secretary Alvaro Ruiz de Navamuel, and as aide-de-camp his +young nephew, Geronimo de Figueroa, son of his brother Juan, the +Ambassador at Rome[8]. + +[Note 7: In his _Politica Indiana_. There are two manuscripts of +Juan Matienzo de Peralta at the British Museum, _Govierno del Peru_ and +_Relacion del libro intitulado Govierno del Peru_, apparently one work +in two parts. _Add. MSS_. 5469, in Gayangos Catalogue, vol. II. p. 470.] + +[Note 8: Some sons took the father's surname, others that of the +mother. The Viceroy had the name of his father, Francisco Alvarez de +Toledo, the third Count of Oropesa, while his brother Juan had the +surname of Figueroa, being that of his mother.] + +Toledo was endowed with indefatigable zeal for the public service, great +energy, and extraordinary powers of application. He took the opinions of +others, weighed them carefully, and considered long before he adopted +any course. But he was narrow-minded and obstinate, and when he had once +determined on a measure nothing could alter him. His ability is +undoubted, and his appointment, at this particular juncture, is a proof +of Philip's sagacity. + +The Viceroy's intercourse with Polo de Ondegardo informed him respecting +the administrative system of the Incas, so admirably adapted to the +genius of the people, and he had the wisdom to see that there was much +to learn from it. His policy was to collect the people, who, to a great +extent, were scattered over the country and hiding from the Spaniards, +in villages placed near the centres of their cultivated or pasture +lands. He fixed the numbers in each village at 400 to 500, with a priest +and Alcalde. He also ordered the boundaries of all the parishes to be +settled. Spanish Corregidors were to take the places of the _Tucuyricoc_ +or governors of Inca times, and each village had an elected Alcalde +approved by the Corregidor. Under him there were to be two overseers, a +_Pichca pachaca_ over 500, and a _Pachaca_ as assistant. Another +important measure was the settlement of the tribute. The name "tribute" +was unfortunate. The system was that of the Incas, and the same which +prevailed throughout the east. The government was the landlord, and the +so-called "tribute" was rent. The Incas took two-thirds for the state +and for religion, and set apart one-third for the cultivators. Toledo +did much the same, assessing, according to the nature of the soil, the +crops, and other local circumstances. For the formation of villages and +the assessment of the tribute he promulgated a whole code of ordinances, +many of them intended to prevent local oppression in various forms. + +The Viceroy next took up the questions of the position of _yana-cunas_ +or domestic servants, and of forced service. Both these institutions +existed in Incarial times. All that was needed were moderate laws for +the protection of servants and conscripts, and the enforcement of such +laws. Toledo allowed a seventh of the adult male population in each +village to be made liable for service in mines or factories, fixed the +distance they could be taken from their homes, and made rules for their +proper treatment. It is true that the _mita_, as it was called, was +afterwards an instrument of cruel oppression, that rules were +disregarded, and that it depopulated the country. But this was not the +fault of Toledo. + +The Viceroy gave much attention to the mining industry, promoted the +introduction of the use of mercury in the extraction of silver, and +founded the town of Huancavelica near the quick-silver mine. His +personality pervaded every department of the state, and his _tasas_ or +ordinances fill a large volume. He was a prolific legislator and a great +statesman. + +His worst mistake was the policy he adopted with regard to the family of +the Incas. He desired to establish the position of the King of Spain +without a rival. He, therefore, sought to malign the preceding dynasty, +persecuted the descendants of the Incas, and committed one act of cruel +injustice. + +When Atahualpa put his half-brother Huascar, the last reigning Inca, to +death, there remained three surviving sons of their father the great +Inca Huayna Ccapac, named Manco, Paullu, and Titu Atauchi, and several +daughters. After his occupation of Cuzco, Pizarro acknowledged Manco +Inca as the legitimate successor of his brother Huascar, and he was +publicly crowned, receiving all the insignia on March 24th, 1534. He +escaped from the Spaniards and besieged them in Cuzco at the head of a +large army. Forced to raise the siege he established his head-quarters +at Ollantay-tampu, where he repulsed an attack led by Hernando Pizarro. +He was, however, defeated by Orgoñiez, the lieutenant of Almagro, and +took refuge in the mountainous province of Vilcapampa on the left bank +of the Vilcamayu. From thence he made constant attacks on the Spaniards, +maintaining his independence in this small remnant of his dominions. +Some of the partisans of Almagro took refuge with him, and he was +accidentally killed by one of them in 1544, after a not inglorious reign +of ten years. + +He left two legitimate sons, named Sayri Tupac and Tupac Amaru, by his +wife and niece the Princess Ataria Cusi Huarcay, daughter of his +ill-fated brother Huascar. This marriage was legalized by a bull of Pope +Paul III in the time of the Viceroy Marquis of Cañete, 1555--1561. He +had also an illegitimate son named Cusi Titu Yupanqui, and a daughter +named Maria Tupac Usca, married to Don Pedro Ortiz de Orue, one of the +first conquerors[9]. + +[Note 9: Diego Ortiz de Orue was born in the village of Getafe, near +Madrid. He went out to Peru in 1559, and at once began to study the +Quichua language. He was _encomendero_ of Maras, a village overlooking +the valley of Yucay. By the Inca princess he had a daughter named +Catalina married to Don Luis Justiniani of Seville, descended from the +Genoese family. Their son Luis was the grandfather of Dr Justo Pastor +Justiniani who married Manuela Cataño, descended from Tupac Inca +Yupanqui. Their son Don Pablo Justiniani was Cura of Laris until his +death in 1858, and was a great depository of Inca lore. He had a very +early copy of the Inca drama of Ollanta.] + +Sayri Tupac succeeded as fourteenth Inca of Peru. On the arrival of the +Marquis of Cañete as Viceroy in 1555, he caused overtures to be made to +Sayri Tupac through his aunts, who were living at Cuzco with their +Spanish husbands, Juan Sierra de Leguisano and Diego Hernandez. It was +finally arranged that the Inca should receive 17000 _castellanos_ of +rent and the valley of Yucay. On October 7th, 1557, Sayri Tupac left +Vilcapampa with 300 followers, reaching Andahuaylas on November 5th. He +entered Lima on January 6th, 1558, was cordially greeted by the Viceroy +and received investiture, assuming the names of Manco Ccapac Pachacuti +Yupanqui. He went to live in the lovely vale of Yucay. He had been +baptized with the name of Diego, but he did not long survive, dying at +Yucay in 1560. His daughter Clara Beatriz married Don Martin Garcia +Loyola. Their daughter Lorenza was created Marchioness of Oropesa and +Yucay, with remainder to descendants of her great uncle Tupac Amaru. She +was the wife of Juan Henriquez de Borja, grandson of the Duke of Gandia. + +On the death of Sayri Tupac, his illegitimate brother, Cusi Titu +Yupanqui assumed sovereignty, owing to the youth of the legitimate +brother Tupac Amaru, both remaining in Vilcapampa. + +Paullu Tupac Yupanqui, the next brother of Manco Inca, was baptized with +the name of Cristóval. He accompanied Almagro in his expedition to +Chile, and was with young Almagro at the battle of Chupas. Eventually he +was allowed to fix his residence on the Colcampata of Cuzco, at the foot +of the fortress, and by the side of the church of San Cristóval. From +the terrace of the Colcampata there is a glorious view with the snowy +peak of Vilcañota in the far distance. Paullu died in May, 1549, and was +succeeded on the Colcampata by his son Carlos Inca. He had two other +sons named Felipe and Bartolomé. From the latter was descended the late +Archdeacon of Cuzco, Dr Justo Salmaraura Inca. + +Titu Atauchi, the youngest son of Huayna Ccapac, had a son Alonso. + +The princesses, daughters of Huayna Ccapac and sisters of Manco and +Paullu, were Beatriz Ñusta, married first to Martin de Mustincia, and +secondly to Diego Hernandez of Talavera; Leonor Ñusta, the wife of Juan +de Balsa, who was killed at the battle of Chupas on the side of young +Almagro, secondly of Francisco de Villacastin: Francisca Ñusta, niece of +Huayna Ccapac, married to Juan de Collantes, and was great-grandmother +of Bishop Piedrahita, the historian of Nueva Granada: another Beatriz +Ñusta married Mancio Sierra de Leguisano, the generous defender of the +natives; and Inez Ñusta married first Francisco Pizarro and had a +daughter Francisca, who has descendants, and secondly to Francisco +Ampuero. Angelina, daughter of Atahualpa, was married to Juan de +Betanzos, the author and Quichua scholar. The brother of Huayna Ccapac, +named Hualpa Tupac Yupanqui, had a daughter, Isabel Ñusta Yupanqui, the +wife of Garcilasso de la Vega, and mother of the Inca Garcilasso de la +Vega[10], the historian, author of the _Comentarios Reales_. + +[Note 10: The Inca Garcilasso was a third cousin of the regicide +Viceroy Toledo. Their great grandfathers were brothers.] + +This then was the position of the Inca family when the Viceroy, +Francisco de Toledo, came to Cuzco in 1571. Cusi Titu Yupanqui and Tupac +Amaru, sons of the Inca Manco were in the mountains of Vilcapampa, the +former maintaining his independence. Carlos Inca, son of Paullu, was +baptized, and living on the Colcampata at Cuzco with his wife Maria de +Esquivel. Seven Inca princesses had married Spaniards, most of them +living at Cuzco with their husbands and children. + +The events, connected with the Inca family, which followed on the +arrival of the Viceroy Toledo at Cuzco, will be found fully described in +this volume. It need only be stated here that the inexorable tyrant, +having got the innocent young prince Tupac Amaru into his power, +resolved to put him to death. The native population was overwhelmed with +grief. The Spaniards were horrified. They entreated that the lad might +be sent to Spain to be judged by the King. The heads of religious orders +and other ecclesiastics went down on their knees. Nothing could move the +obstinate narrow-minded Viceroy. The deed was done. + +When too late Toledo seems to have had some misgivings. The judicial +murder took place in December, 1571. The history of the Incas was +finished in March, 1572. Yet there is no mention of the death of Tupac +Amaru. For all that appears he might have been still in Vilcapampa. +Nevertheless the tidings reached Philip II, and the Viceroy's conduct +was not approved. + +There was astonishing audacity on the part of Toledo, in basing +arguments on the alleged cruelty and tyranny of the Incas, when the man +was actually red-handed with the blood of an innocent youth, and engaged +in the tyrannical persecution of his relations and the hideous torture +of his followers. His arguments made no impression on the mind of Philip +II. The King even showed some favour to the children of Tupac Amaru by +putting them in the succession to the Marquisate of Oropesa. In the Inca +pedigrees Toledo is called "el execrable regicidio." When he presented +himself on his return from Peru the King angrily exclaimed: "Go away to +your house; for I sent you to serve kings; and you went to kill +kings[11]." + +[Note 11: "Idos a vuestra casa, que yo os envie a servir reyes; y +vos fuiste a matar reyes."] + +All his faithful services as a legislator and a statesman could not +atone for this cruel judicial murder in the eyes of his sovereign. He +went back to his house a disgraced and broken-hearted man, and died soon +afterwards. + +The history of the Incas by Sarmiento is followed, in this volume, by a +narrative of the execution of Tupac Amaru and of the events leading to +it, by an eye-witness, the Captain Baltasar de Ocampo. It has been +translated from a manuscript in the British Museum. + +The narrative of Ocampo, written many years after the event, is +addressed to the Viceroy Marquis of Montes Claros. Its main object was +to give an account of the province of Vilcapampa, and to obtain some +favours for the Spanish settlers there. + +Vilcapampa is a region of very special historical and geographical +interest, and it is one of which very little is known. It is a +mountainous tract of country, containing the lofty range of Vilcacunca +and several fertile valleys, between the rivers Apurimac and Vilcamayu, +to the north of Cuzco. The mountains rise abruptly from the valley of +the Vilcamayu below Ollantay-tampu, where the bridge of Chuqui-chaca +opened upon paths leading up into a land of enchantment. No more lovely +mountain scenery can be found on this earth. When Manco Inca escaped +from the Spaniards he took refuge in Vilcapampa, and established his +court and government there. The Sun temple, the convent of virgins, and +the other institutions of the Incas at Cuzco, were transferred to this +mountain fastness. Even handsome edifices were erected. Here the Incas +continued to maintain their independence for 35 years. + +Ocampo opens his story with a very interesting account of the baptism of +Melchior Carlos, son of Carlos Inca, who had become a Christian, and +lived in the palace on the Colcampata at Cuzco. He then describes the +events which culminated in the capture, of the Inca Tupac Amaru, and +gives a pathetic and touching account of the judicial murder of that +ill-fated young prince. Ocampo was an actor in these events and an +eye-witness. The rest of his narrative consists of reminiscences of +occurrences in Vilcapampa after it was occupied by the Spaniards. He +owned property there, and was a settler holding official posts. He tells +of the wealth and munificence of a neighbour. He gives the history of an +expedition into the forests to the northward, which will form material +for the history of these expeditions when it is written. He tells the +story of an insurrection among the negro labourers, and complains of the +spiritual destitution of his adopted land. He finally returns to Cuzco +and gives an account of a very magnificent pageant and tilting match. +But this story should have preceded the mournful narrative of the fate +of Tupac Amaru; for the event took place at the time of the baptism of +Melchior Carlos, and before the Viceroy Toledo became a regicide. +Ocampo's story is that of an honest old soldier, inclined to be +garrulous, but an eye-witness of some most interesting events in the +history of Peru. + +I think it is an appropriate sequel to the history by Sarmiento, because +it supplies material for judging whether the usurpation and tyranny were +on the side of the Incas or of their accuser. + +[Illustration: _Facsimile (reduced) of_ PAGE II OF THE SARMIENTO MS. 1572. +_From the original, Göttingen University Library. +Reproduced and printed for the Hakluyt Society by Donald Macbeth._] + + + + +THE + +SECOND PART + +OF THE + +GENERAL HISTORY + +CALLED + +"INDICA" + +WHICH WAS COMPOSED + +BY + +THE CAPTAIN PEDRO SARMIENTO DE GAMBOA + +BY ORDER OF + +THE MOST EXCELLENT LORD DON FRANCISCO DE TOLEDO VICEROY GOVERNOR AND +CAPTAIN-GENERAL OF THE KINGDOMS OF PERU AND MAYOR-DOMO OF THE ROYAL +HOUSEHOLD OF CASTILLE + +1572 + +[Illustration: _Facsimile (reduced) of_ PAGE I OF THE SARMIENTO MS. 1572. +_From the original, Göttingen University Library_. +_Reproduced and printed for the Hakluyt Society by Donald Macbeth_.] + + + + +TO HIS SACRED CÆSARIAN MAJESTY THE KING, DON FELIPE, OUR LORD. + + +Among the excellencies, O sovereign and catholic Philip, that are the +glorious decorations of princes, placing them on the highest pinnacle of +estimation, are, according to the father of Latin eloquence, generosity, +kindness, and liberality. And as the Roman Consuls held this to be the +principal praise of their glory, they had this title curiously +sculptured in marble on the Quirinal and in the forum of Trajan---"Most +powerful gift in a Prince is liberality[12]." For this kings who desired +much to be held dear by their own people and to be feared by strangers, +were incited to acquire the name of liberal. Hence that royal sentence +became immortal "It is right for kings to give." As this was a quality +much valued among the Greeks, the wise Ulysses, conversing with +Antinous[13], King of the Phæacians, said---"You are something like a +king, for you know how to give, better than others." Hence it is certain +that liberality is a good and necessary quality of kings. + +[Note 12: "Primum signum nobilitatis est liberalitas."] + +[Note 13: Alcinous.] + +I do not pretend on this ground, most liberal monarch, to insinuate to +your Majesty the most open frankness, for it would be very culpable on +my part to venture to suggest a thing which, to your Majesty, is so +natural that you would be unable to live without it. Nor will it happen +to so high minded and liberal a lord and king, what befell the Emperor +Titus who, remembering once, during supper time, that he had allowed one +day to pass without doing some good, gave utterance to this laudable +animadversion of himself. "O friends! I have lost a day[14]." For not +only does your Majesty not miss a day, but not even an hour, without +obliging all kinds of people with benefits and most gracious liberality. +The whole people, with one voice, says to your Majesty what Virgil sang +to Octavianus Augustus: + + "Nocte pluit tota, redeunt spectacula mane, + Divisum imperium cum Jove Cæsar habet." + +[Note 14: "Amici! diem perdidi." Suetonius.] + +But what I desire to say is that for a king who complies so well with +the obligation of liberality, and who gives so much, it is necessary +that he should possess much; for nothing is so suitable for a prince as +possessions and riches for his gifts and liberalities, as Tully says, as +well as to acquire glory. For it is certain, as we read in Sallust that +"in a vast empire there is great glory[15]"; and in how much it is +greater, in so much it treats of great things. Hence the glory of a king +consists in his possessing many vassals, and the abatement of his glory +is caused by the diminution of the number of his subjects. + +[Note 15: Proem of Catiline.] + +Of this glory, most Christian king, God Almighty gives you so large a +share in this life that all the enemies of the holy catholic church of +Christ our Lord tremble at your exalted name; whence you most justly +deserve to be named the strength of the church. As the treasure which +God granted that your ancestors should spend, with such holy +magnanimity, on worthy and holy deeds, in the extirpation of heretics, +in driving the accursed Saracens out of Spain, in building churches, +hospitals and monasteries, and in an infinite number of other works of +charity and justice, with the zeal of zealous fathers of their country, +not only entitled them to the most holy title of catholics, but the most +merciful and almighty God, whom they served with all their hearts, saw +fit to commence repayment with temporal goods, in the present age. It is +certain that "He who grants celestial rewards does not take away +temporal blessings[16]," so that they earned more than the mercies they +received. This was the grant to them of the evangelical office, choosing +them from among all the kings of this world as the evangelizers of his +divine word in the most remote and unknown lands of those blind and +barbarous gentiles. We now call those lands the Indies of Castille, +because through the ministry of that kingdom they will be put in the way +of salvation, God himself being the true pilot. He made clear and easy +the dark and fearful Atlantic sea which had been an awful portent to the +most ancient Argives, Athenians, Egyptians, and Phoenicians, and what is +more to the proud Hercules, who, having come to Cadiz from the east, and +seen the wide Atlantic sea, he thought this was the end of the world and +that there was no more land. So he set up his columns with this +inscription "Ultra Gades nil" or "Beyond Cadiz there is nothing." But as +human knowledge is ignorance in the sight of God, and the force of the +world but weakness in his presence, it was very easy, with the power of +the Almighty and of your grandparents, to break and scatter the mists +and difficulties of the enchanted ocean. Laughing with good reason at +Alcides and his inscription, they discovered the Indies which were very +populous in souls to whom the road to heaven could be shown. The Indies +are also most abundant in all kinds of inestimable treasures, with which +the heavy expenses were repaid to them, and yet remained the richest +princes in the world, and thus continued to exercise their holy and +Christian liberality until death. By reason of this most famous +navigation, and new and marvellous discovery, they amended the +inscription on the columns of Hercules, substituting "Plus ultra" for +"Ultra Gades nil"; the meaning was, and with much truth, that further on +there are many lands. So this inscription, "Plus ultra," remained on the +blazon of the arms and insignia of the Indies of Castille. + +[Note 16: From the poem of Coelius Sedulius, a Christian poet who +flourished about A.D. 450. The passage is--"Hostis Herodes impie +Christum venire quod timeo? Non eripit mortalia qui regna dat +coelestia." (Note by Dr Peitschmann.)] + +As there are few who are not afflicted by the accursed hunger for gold, +and as good successes are food for an enemy, the devil moved the bosoms +of some powerful princes with the desire to take part in this great +business. Alexander VI, the Vicar of Jesus Christ, considering that this +might give rise to impediments in preaching the holy evangel to the +barbarous idolaters, besides other evils which might be caused, desired +of his own proper motion, without any petition from the catholic kings, +by authority of Almighty God, to give, and he gave and conceded for +ever, the islands and main lands which were then discovered and which +might hereafter be discovered within the limits and demarcation of 180° +of longitude, which is half the world, with all the dominions, rights, +jurisdictions and belongings, prohibiting the navigation and trading in +those lands from whatever cause, to the other princes, kings, and +emperors from the year 1493, to prevent many inconveniences. + +But as the devil saw that this door was shut, which he had begun to open +to introduce by it dissensions and disturbances, he tried to make war by +means of the very soldiers who resisted him, who were the same +preachers. They began to make a difficulty about the right and title +which the kings of Castille had over these lands. As your invincible +father was very jealous in matters touching his conscience, he ordered +this point to be examined, as closely as possible, by very learned +doctors who, according to the report which was given out, were indirect +and doubtful in their conclusions. They gave it as their opinion that +these Incas, who ruled in these kingdoms of Peru, were and are the true +and natural lords of that land. This gave a handle to foreigners, as +well catholics as heretics and other infidels, for throwing doubt on the +right which the kings of Spain claim and have claimed to the Indies. +Owing to this the Emperor Don Carlos of glorious memory was on the point +of abandoning them, which was what the enemy of the faith of Christ +wanted, that he might regain the possession of the souls which he had +kept in blindness for so many ages. + +All this arose owing to want of curiosity on the part of the governors +in those lands, at that time, who did not use the diligence necessary +for ascertaining the truth, and also owing to certain reports of the +Bishop of Chiapa who was moved to passion against certain conquerors in +his bishoprick with whom he had persistent disputes, as I knew when I +passed through Chiapa and Guatemala[17]. Though his zeal appears holy +and estimable, he said things on the right to this country gained by the +conquerors of it, which differ from the evidence and judicial proofs +which have been seen and taken down by us, and from what we who have +travelled over the Indies enquiring about these things, leisurely and +without war, know to be the facts[18]. + +[Note 17: See the introduction to my _Voyages of Sarmiento_ p. x.] + +[Note 18: Sarmiento here refers to the efforts of Las Casas to +protect the natives from the tyranny and cruelties of the Spanish +settlers. He appears to have been in Guatemala when Las Casas arrived to +take up his appointment as Bishop of Chiapas, and encountered hostility +and obstruction from certain "conquistadores de su obispado," as +Sarmiento calls them. On his return to Spain, the good Las Casas found +that a certain Dr Sepulveda had written a treatise maintaining the right +of Spain to subdue the natives by war. Las Casas put forward his +_Historia Apologetica_ in reply. A Junta of theologians was convoked at +Valladolid in 1550, before which Sepulveda attacked and Las Casas +defended the cause of the natives. Mr. Helps (_Spanish conquest in +America_, vol. iv. Book xx. ch. 2) has given a lucid account of the +controversy. Sarmiento is quite wrong in saying that Las Casas was +ignorant of the history of Peru. The portion of his _Historia +Apologetica_ relating to Peru, entitled _De las antiguas gentes del +Peru_, has been edited and published by Don Marcos Jimenez de la Espada +in the "Coleccion de libros Españoles raros ó curiosos" (1892). It shows +that Las Casas knew the works of Xeres, Astete, Cieza de Leon, Molina, +and probably others; and that he had a remarkably accurate knowledge of +Peruvian history.] + +This chaos and confusion of ignorance on the subject being so spread +over the world and rooted in the opinions of the best informed literary +men in Christendom, God put it into the heart of your Majesty to send +Don Francisco de Toledo, Mayor-domo of your royal household, as Viceroy +of these kingdoms[19]. When he arrived, he found many things to do, and +many things to amend. Without resting after the dangers and long voyages +in two seas which he had suffered, he put the needful order into all the +things undertook new and greater labours, such as no former viceroys or +governors had undertaken or even thought of. His determination was to +travel over this most rugged country himself, to make a general +visitation of it, during which, though it is not finished, it is certain +that he has remedied many and very great faults and abuses in the +teaching and ministry of the Christian doctrine, giving holy and wise +advice to its ministers that they should perform their offices as +becomes the service of God, and the discharge of your royal conscience, +reducing the people to congregations of villages formed on suitable and +healthy sites which had formerly been on crags and rocks where they were +neither taught nor received spiritual instruction. In such places they +lived and died like wild savages, worshipping idols as in the time of +their Inca tyrants and of their blind heathenism. Orders were given to +stop their public drinking bouts, their concubinage and worship of their +idols and devils, emancipating and freeing them from the tyrannies, of +their _curacas_, and finally giving them a rational life, which was +before that of brutes in their manner of loading them as such. + +[Note 19: Don Francisco de Toledo was Viceroy of Peru, from Nov. +16th, 1569, to Sept. 28th, 1581, and in some respects a remarkable man. +He was a younger son of the third Count of Oropesa who had a common +ancestor with the Dukes of Alva. His mother was Maria de Figueroa +daughter of the Count of Feria. Through her he was directly descended +from the first Duke of Alva. He was a first cousin of that Duke of Feria +who made a love match with Jane Dormer, the friend and playmate of our +Edward VI. Moreover Don Francisco was a third cousin of Charles V. Their +great grandmothers were sisters, daughters of Fadrique Henriquez, the +Admiral of Castille. + +This Viceroy was advanced in years. He held the appointment of a +Mayor-domo at the court of Philip II, and another brother Juan was +Ambassador at Rome. The Viceroy Toledo came to Peru with the +Inquisition, which proved as great a nuisance to him as it was a +paralyzing source of terror to his people. He was a man of extraordinary +energy and resolution, and was devoted heart and soul to the public +service. Sarmiento does not speak too highly of his devotion to duty in +undertaking a personal visit to every part of his government. He was a +most prolific legislator, founding his rules, to some extent, on the +laws of the Incas. He was shrewd but narrow minded and heartless; and +his judicial murder of the young Inca, Tupac Amaru, has cast an +indelible stain on his memory. + +Such a man could have no chance in an attack on the sound arguments of +Las Casas. + +There is a picture which depicts the outward appearance of the Viceroy +Toledo. A tall man with round stooping shoulders, in a suit of black +velvet with the green cross of Alcantara embroidered on his cloak. A +gloomy sallow face, with aquiline nose, high forehead and piercing black +eyes too close together. The face is shaded by a high beaver hat, while +one hand holds a sword, and the other rests on a table.] + +[Illustration: _Facsimile (reduced) of the_ +COAT OF ARMS OF DON FRANCISCO DE TOLEDO, VICEROY OF PERU, 1569--1581. +_From the Sarmiento MS. 1572, Göttingen University Library. +Reproduced and printed for the Hakluyt Society by Donald Macbeth._] + +The work done by your Viceroy is such that the Indians are regenerated, +and they call him loudly their protector and guardian, and your Majesty +who sent him, they call their father. So widely has the news spread of +the benefits he has conferred and is still conferring, that the wild +warlike Indians in many contiguous provinces, holding themselves to be +secure under his word and safe conduct, have come to see and communicate +with him, and have promised obedience spontaneously to your Majesty. +This has happened in the Andes of Xauxa, near Pilcocanti, and among the +Mañaries and Chunchos to the east of Cuzco. These were sent back to +their homes, grateful and attached to your royal service, with the +presents he gave them and the memory of their reception. + +[Illustration: DON FRANCISCO DE TOLEDO, Viceroy of Peru, A.D. 1569-1581. +After the portrait at Lima, from a sketch by Sir Clements Markham, 1853.] + +Among Christians, it is not right to take anything without a good title, +yet that which your Majesty has to these parts, though more holy and +more honourable than that which any other kings in the world have for +any of their possessions, has suffered detriment, as I said before, in +the consciences of many learned men and others, for want of correct +information. The Viceroy proposes to do your Majesty a most signal +service in this matter, besides the performance of all the other duties +of which he has charge. This is to give a secure and quiet harbour to +your royal conscience against the tempests raised even by your own +natural subjects, theologians and other literary men, who have expressed +serious opinions on the subject, based on incorrect information. +Accordingly, in his general visitation, which he is making personally +throughout the kingdom, he has verified from the root and established by +a host of witnesses examined with the greatest diligence and care, taken +from among the principal old men of the greatest ability and authority +in the kingdom, and even those who pretend to have an interest in it +from being relations and descendants of the Incas, the terrible, +inveterate and horrible tyranny of the Incas, being the tyrants who +ruled in these kingdoms of Peru, and the _curacas_ who governed the +districts. This will undeceive all those in the world who think that the +Incas were legitimate sovereigns, and that the _curacas_ were natural +lords of the land. In order that your Majesty may, with the least +trouble and the most pleasure, be informed, and the rest, who are of a +contrary opinion, be undeceived, I was ordered by the Viceroy Don +Francisco de Toledo, whom I follow and serve in this general visitation, +to take this business in hand, and write a history of the deeds of the +twelve Incas of this land, and of the origin of the people, continuing +the narrative to the end. This I have done with all the research and +diligence that was required, as your Majesty will see in the course of +the perusal and by the ratification of witnesses. It will certify to the +truth of the worst and most inhuman tyranny of these Incas and of their +_curacas_ who are not and never were original lords of the soil, but +were placed there by Tupac Inca Yupanqui, [_the greatest, the most +atrocious and harmful tyrant of them all_]. The _curacas_ were and still +are great tyrants appointed by other great and violent tyrants, as will +clearly and certainly appear in the history; so that the tyranny is +proved, as well as that the Incas were strangers in Cuzco, and that they +had seized the valley of Cuzco, and all the rest of their territory from +Quito to Chile by force of arms, making themselves Incas without the +consent or election of the natives. + +Besides this, there are their tyrannical laws and customs. [_It will be +understood that your Majesty has a specially true and holy title to +these kingdoms of Peru, because your Majesty and your most sacred +ancestors stopped the sacrifices of innocent men, the eating of human +flesh, the accursed sin, the promiscuous concubinage with sisters and +mothers, the abominable use of beasts, and their wicked and accursed +customs[20].]_ For from each one God demands an account of his +neighbour, and this duty specially appertains to princes, and above all +to your Majesty. Only for this may war be made and prosecuted by the +right to put a stop to the deeds of tyrants. Even if they had been true +and natural lords of the soil, it would be lawful to remove them and +introduce a new government, because man may rightly be punished for +these sins against nature, though the native community has not been +opposed to such practices nor desires to be avenged, as innocent, by the +Spaniards. For in this case they have no right to deliver themselves and +their children over to death, and they should be forced to observe +natural laws, as we are taught by the Archbishop of Florence, Innocent, +supported by Fray, Francisco de Victoria in his work on the title to the +Indies. So that by this title alone, without counting many others, your +Majesty has the most sufficient and legitimate right to the Indies, +better than any other prince in the world has to any lordship whatever. +For, whether more or less concealed or made known, in all the lands that +have been discovered in the two seas of your Majesty, north and south, +this general breaking of the law of nature has been found. + +[Note 20: For a contradiction of these slanders by an impartial +witness see Cieza de Leon, ii. p. 78.] + +By this same title your Majesty may also, without scruple, order the +conquest of those islands of the archipelago of "Nombre de Jesus," +vulgarly but incorrectly called the Solomon Isles, of which I gave +notice and personally discovered in the year 1567; although it was for +the General Alvaro de Mendaña; and many others which are in the same +South Sea[21]. I offer myself to your Majesty to discover and settle +these islands, which will make known and facilitate all the commercial +navigation, with the favour of God, by shorter routes. I offer much, +well do I see it, but I trust in almighty God with whose favour, I +believe I can do what I say in your royal service. The talent which God +has given me leads me to aspire to the accomplishment of these +achievements, and does not demand of me a strict account, and I believe +that I shall comply with what will be required, for never did I so wish +to achieve anything. Your Majesty sees and does not lose what other +kings desire and hold by good fortune. This makes me speak so freely of +my desire to die in your service in which I have laboured since my +childhood, and under what circumstances others may say. + +[Note 21: See my introduction to the _Voyages of Sarmiento_, pp. +xiii--xvii.] + +Believing that, in writing this present history, I have not done a less +but a greater service than all the rest, I obeyed your Viceroy who made +me undertake it. Your Majesty will read it many times because, besides +that the reading of it is pleasant, your Majesty will take a great +interest in the matters of conscience and of administration of which it +treats. I call this the Second Part, because it is to be preceded by the +geographical description of all these lands, which will form the First +Part. This will result in great clearness for the comprehension of the +establishment of governments, bishopricks, new settlements, and of +discoveries, and will obviate the inconveniences formerly caused by the +want of such knowledge. Although the First Part ought to precede this +one in time, it is not sent to your Majesty because it is not finished, +a great part of it being derived from information collected during the +general visitation. Suffice that it will be best in quality, though not +in time. After this Second Part will be sent a Third Part on the times +of the evangel. All this I have to finish by order of the Viceroy Don +Francisco de Toledo. May your Majesty receive my work with the greatest +and most favourable attention, as treating of things that will be of +service to God and to your Majesty and of great profit to my nation; and +may our Lord preserve the sacred catholic and royal person of your +Majesty, for the repair and increase of the catholic Church of Jesus +Christ. + +From Cuzco. _The 4th of March_, 1572. + + Your catholic royal Majesty +from the least vassal of your Majesty + The Captain + Pedro Sarmiento de Gamboa. + +[Illustration: _Facsimile_ (_reduced_) _of the last page of_ SARMIENTO'S +INTRODUCTORY LETTER TO KING PHILIP II, 1572. _From the original MS., +Göttingen University Library. Reproduced and printed for the Hakluyt +Society by Donald Macbeth._] + + + + +I. + +DIVISION OF THE HISTORY. + + +This general history of which I took charge by order of Don Francisco de +Toledo, Viceroy of these kingdoms of Peru, will be divided into three +Parts. The First will be the natural history of these lands, being a +particular description of them. It will contain accounts of the +marvellous works of nature, and other things of great profit and +interest. I am now finishing it, that it may be sent to your Majesty +after this, though it ought to have come before it. The Second and Third +Parts treat of the people of these kingdoms and of their deeds in the +following order. In the Second Part, which is the present one, the most +ancient and first peoplers of this land will be discussed in general, +and then, descending to particulars, I shall describe [_the terrible and +inveterate tyranny of_] the Ccapac Incas of these kingdoms, down to the +end and death of Huascar, the last of the Incas. The Third and Last Part +will treat of the times of the Spaniards, and of their notable deeds in +the discovery and settlement of this kingdom and others adjoining it, +with the captains, governors, and viceroys who have ruled here, down to +the present year 1572. + + + + +II. + +THE ANCIENT DIVISION OF THE LAND. + + +When historians wish to write, in an orderly way, of the world or some +part of it, they generally first describe the situation containing it, +which is the land, before they deal with what it contains, which is the +population, to avoid the former in the historical part. If this is so in +ancient and well known works, it is still more desirable that in +treating of new and strange lands, like these, of such vast extent, a +task which I have undertaken, the same order should be preserved. This +will not only supply interesting information but also, which is more to +be desired, it will be useful for navigation and new discoveries, by +which God our Lord may be served, the territories of the crown of Spain +extended, and Spaniards enriched and respected. As I have not yet +finished the particular description of this land, which will contain +everything relating to geography and the works of nature minutely dealt +with, in this volume I shall only offer a general summary, following the +most ancient authors, to recall the remains of those lands which are now +held to be new and previously unknown, and of their inhabitants. + +The land, which we read of as having existed in the first and second age +of the world, was divided into five parts. The three continents, of +which geographers usually write, Asia, Africa, and Europe, are divided +by the river Tanais, the river Nile, and the Mediterranean Sea, which +Pomponius calls "our" sea. Asia is divided from Europe by the river +Tanais[22], now called Silin, and from Africa by the Nile, though +Ptolemy divides it by the Red Sea and isthmus of the desert of Arabia +Deserta. Africa is divided from Europe by "our" sea, commencing at the +strait of Gibraltar and ending with the Lake of Meotis. The other two +parts are thus divided. One was called, and still ought to be called, +Catigara[23] in the Indian Sea, a very extensive land now distinct from +Asia. Ptolemy describes it as being, in his time and in the time of +Alexander the Great, joined on to Asia in the direction of Malacca. I +shall treat of this in its place, for it contains many and very precious +secrets, and an infinity of souls, to whom the King our Lord may +announce the holy catholic faith that they may be saved, for this is the +object of his Majesty in these new lands of barbarous idolatry. The +fifth part is or was called the Atlantic Island, as famous as extensive, +and which exceeded all the others, each one by itself, and even some +joined together. The inhabitants of it and their description will be +treated of, because this is the land, or at least part of it, of these +western Indies of Castille. + +[Note 22: The Don.] + +[Note 23: Marinus of Tyre, quoted by Ptolemy, gave an enormous +extension to eastern Asia, and placed the region he called Catigara far +to the S.E. of it. Catigara was described by Marinus of Tyre as an +emporium and important place of trade. It is not mentioned in the +Periplus of the Erythræan Sea.] + + + + +III. + +DESCRIPTION OF THE ANCIENT ATLANTIC ISLAND. + + +The cosmographers do not write of this ancient Atlantic Island because +there was no memory, when they wrote, of its very rich commercial +prosperity in the second, and perhaps in the first age. But from what +the divine Plato tells us and from the vestiges we see which agree with +what we read, we can not only say where it was and where parts of it +were, as seen in our time, but we can describe it almost exactly, its +grandeur and position. This is the truth, and the same Plato affirms it +as true, in the Timæus, where he gives its truthful and marvellous +history. + +We will speak first of its situation, and then of its inhabitants. It is +desirable that the reader should give his attention because, although it +is very ancient history, it is so new to the ordinary teaching of +cosmography that it may cause such surprise as to raise doubts of the +story, whence may arise a want of appreciation. + +From the words which Plato refers to Solon, the wisest of the seven of +Greece, and which Solon had heard with attention from the most learned +Egyptian priest in the city called Delta, we learn that this Atlantic +Island was larger than Asia and Africa together, and that the eastern +end of this immense island was near the strait which we now call of +Gibraltar. In front of the mouth of the said strait, the island had a +port with a narrow entrance; and Plato says that the island was truly +continental. From it there was a passage by the sea, which surrounded +it, to many other neighbouring islands, and to the main land of Europe +and Africa. In this island there were kings of great and admirable power +who ruled over that and many adjacent islands as well as the greater +part of Europe and Africa, up to the confines of Egypt, of which I shall +treat presently. The extent of the island was from the south, where were +the highest mountains, to the north. The mountains exceeded in extent +any that now exist, as well in their forests, as in height, and in +beauty. These are the words of Plato in describing the situation of this +most richly endowed and delightful Atlantic Island. It now remains for +me to do my duty, which is to explain what has been said more clearly +and from it to deduce the situation of the island. + +From what Plato says that this island had a port near the mouth of the +strait of the pillars of Hercules, that it was larger than Asia and +Africa together, and that it extended to the south, I gather three +things clearly towards the understanding of all that invites attention. +The first is that the Atlantic Island began less than two leagues from +the mouth of the strait, if more it was only a little more. The coast of +the island then turned north close to that of Spain, and was joined to +the island of Cadiz or Gadiz, or Caliz, as it is now called. I affirm +this for two reasons, one by authority and the other by conjectural +demonstration. The authority is that Plato in his Critias, telling how +Neptune distributed the sovereignty of the island among his ten sons, +said that the second son was called in the mother tongue "Gadirum," +which in Greek we call "Eumelo." To this son he gave the extreme parts +of the island near the columns of Hercules, and from his name the place +was called Gadiricum which is Caliz. By demonstration we see, and I have +seen with my own eyes, more than a league out at sea and in the +neighbourhood of the island of Caliz, under the water, the remains of +very large edifices of a cement which is almost imperishable[24], an +evident sign that this island was once much larger, which corroborates +the narrative of Critias in Plato. The second point is that the Atlantic +Island was larger than Asia and Africa. From this I deduce its size, +which is incredible or at least immense. It would give the island 2300 +leagues of longitude, that is from east to west. For Asia has 1500 +leagues in a straight line from Malacca which is on its eastern front, +to the boundary of Egypt; and Africa has 800 leagues from Egypt to the +end of the Atlantic mountains or "Montes Claros" facing the Canary +Islands; which together make 2300 leagues of longitude. If the island +was larger it would be more in circuit. Round the coast it would have +7100 leagues, for Asia is 5300 and Africa 2700 leagues in circuit, a +little more or less, which together makes 7100 leagues, and it is even +said that it was more. + +[Note 24: Dr Peitschmann quotes from Juan Bautista Suarez de +Salazar, _Grandezas y antigüedades de la isla y ciudad de Cadiz_ (Cadiz, +1610)---"That which all those who traverse the sea affirm was that to +the south, the water being clear, there is seen beneath it at a distance +of a league, ruins of edifices which are good evidence that the ocean +has gained upon the land in this part." He refers also to a more recent +history of Cadiz and its province by Adolfo de Castro (1858), and to the +five first books of the _General Chronicle of Spain_ of Florian de +Ocampo, 1552 (lib. ii. cap. II).] + +Having considered the measurement of its great size we come to the third +point, which is the true position over which this great island extended. +Plato says that the position of the island extended to the south; +opposite to the north. From this we should understand that, the front +conterminous with Spain from the strait of Gibraltar to Cadiz thence +extended westward, making a curve along the coast of Barbary or Africa, +but very close to it, between west and south, which is what sailors call +south-west. For if it was opposite to north, which is between east and +north, called north-east, it must necessarily have its direction in the +said south-west, west-south-west, or south-south-west. It would include +and incorporate the Canary Islands which, according to this calculation, +would be part of it, and from thence the land trended south-west. As +regards the south, it would extend rather more to the south and +south-south-west, finally following the route by which we go when we +sail from Spain to the Indies, forming a continent or main land with +these western Indies of Castille, joining on to them by the parts +stretching south-west, and west-south-west, a little more or less from +the Canaries. Thus there was sea on one side and on the other of this +land, that is on the north and south, and the Indies united with it, and +they were all one. The proof of this is that if the Atlantic Island had +2300 leagues of longitude, and the distance of Cadiz to the mouth of the +river Marañon or Orellana and Trinidad, on the coast of Brazil, is, not +more than 1000, 900, or 1100 leagues, being the part where this land +joined to America, it clearly appears that, to complete the complement +of 2300 leagues, we have to include in the computation all the rest of +the land from the mouth of the Marañon and Brazil to the South Sea, +which is what they now call America. Following this course it would come +to Coquimbo. Counting what is still wanting, this would be much less +than 2300 leagues. Measuring the circumference, the island was more than +7100 leagues round, because that is about the circumference of Asia and +Africa by their coasts. If this land is joined to the other, which in +fact it was in conformity with the description, it would have a much +greater circuit, for even now these parts of the western Indies, +measured by compass, and latitude, have more than 7100 leagues. + +From all this it may be inferred that the Indies of Castille formed a +continent with the Atlantic Island, and consequently that the same +Atlantic Island, which extended from Cadiz over the sea we traverse to +the Indies, and which all cosmographers call the Atlantic Ocean because +the Atlantic Island was in it, over which we now navigate, was land in +ancient times. Finally we shall relate the sequel, first giving an +account of the sphere at that time and of the inhabitants. + + + + +IV. + +FIRST INHABITANTS OF THE WORLD AND PRINCIPALLY OF THE ATLANTIC ISLAND. + + +Having described the four parts of the world, for of Catigara, which is +the fifth, we shall not speak except in its place which the ancients +assigned to it, it will be right to come to the races which peopled +them. All of which I have to treat has to be personal and heathen +history. The chief value and perfection of history consists in its +accuracy, thoroughly sifting each event, verifying the times and periods +of what happened so that no doubt may remain of what passed. It is in +this way that I desire to write the truth in so far as my ability +enables me to do so respecting a thing so ancient as the first peopling +of these new lands. I wish, for the better illustration of the present +history, to precede it with the foundations that cannot be denied, +counting the time in conformity with the chronology of the Hebrews in +the days before our Saviour Jesus Christ, and the times after his most +holy nativity according to the counting used by our mother the holy +church, not making account of the calculations of Chaldean or Egyptian +interpreters. + +Thus, passing over the first age from Adam to the Deluge, which covers +1656 years, we will begin from the second age, which is that of the +patriarch Noah, second universal father of mortals. The divine +scriptures show us that eight persons were saved from the flood, in the +ark. Noah and his wife Terra or Vesta, named from the first fire lighted +by crystal for the first sacrifice as Berosus would have; and his three +sons to wit, Cam and his wife Cataflua, Sem and his wife Prusia or +Persia, Japhet and his wife Fun a, as we read in the register of the +chronicles. The names of some of these people remain, and to this day we +can see clearly whence they were derived, as the Hebrews from Heber, the +Assyrians from Amur, but most of them have been so changed that human +intelligence is insufficient to investigate by this way. Besides the +three sons, Noah had others after the flood. + +The descendants of these men having multiplied and become very numerous, +Noah divided the world among his first sons that they might people it, +and then embarked on the Euxine Sea as we gather from Xenophon. The +giant Noah then navigated along the Mediterranean Sea, as Filon says and +Annius repeats, dividing the whole land among his sons. He gave it in +charge to Sem to people Asia from the Nile to the eastern Indies, with +some of the sons he got after the flood. To Cam he gave Africa from the +Rinocoruras to the straits of Gibraltar with some more of the sons. +Europe was chosen for Japhet to people with the rest of the sons +begotten after the flood, who were all the sons of Tuscan, whence +descend the Tadescos, Alemanes, and the nations adjacent to them. + +In this voyage Noah founded some towns and colonies on the shores of the +Mediterranean Sea, and remained in them for ten years, until 112 years +after the universal deluge. He ordered his daughter Araxa to remain in +Armenia where the ark rested, with her husband and children, to people +that country. Then he, with the rest of his companions, went to +Mesopotamia and settled. There Nembrot was raised up for king, of the +descendants of Cam. This Nembrot, says Berosus, built Babylon 130 years +after the flood. The sons of Sem elected for their king, Jektan, son of +Heber. Those of Japhet chose Fenec for their king, called Assenes by +Moses. There were 300,000 men under him only 310 years after the deluge. +Each king, with his companions, set out to people the part of the world +chosen for them by the patriarch Noah. It is to be noted that, although +Noah divided the parts of the world among his three sons and their +descendants, many of them did not keep to the boundaries. For some of +one lineage settled on the lands of another brother. Nembrot, being of +the line of Cam, remained in the parts of Sem, and many others were +mixed together in the same way. + +Thus the three parts of the world were peopled by these and their +descendants, of whom I do not propose to treat in detail, for our plan +is to proceed in our narrative until we come to the inhabitants of the +Atlantic Island, the subject of this history. This was so near Spain +that, according to the common fame, Caliz used to be so close to the +main land in the direction of the port of Santa Maria, that a plank +would serve as a bridge to pass from the island to Spain. So that no one +can doubt that the inhabitants of Spain, Jubal and his descendants, +peopled that land, as well as the inhabitants of Africa which was also +near. Hence it was called the Atlantic Island from having been peopled +by Atlas, the giant and very wise astrologer who first settled +Mauritania now called Barbary, as Godefridus and all the chronicles +teach us. This Atlas was the son of Japhet by the nymph Asia, and +grandson of Noah. For this there is no authority except the above, +corroborated by the divine Plato as I began by explaining, and it will +be necessary to seek his help to give the reader such evidence as merits +belief respecting the inhabitants of this Atlantic Island. + + + + +V. + +INHABITANTS OF THE ATLANTIC ISLAND. + + +We have indicated the situation of the Atlantic Island and those who, in +conformity with the general peopling of the world, were probably its +first inhabitants, namely the early Spaniards and the first Mauritanian +vassals of the King Atlas. This wonderful history was almost forgotten +in ancient times, Plato alone having preserved it, as has already been +related in its place, and which should again be consulted for what +remains. Plato, in Critias, says that to Neptune's share came the +Atlantic Island, and that he had ten sons. He divided the whole island +amongst them, which before and in his time was called the empire of the +floating islands, as Volaterranius tells us. It was divided by Neptune +into ten regions or kingdoms. The chief one, called Venus, he gave to +his eldest son named Atlantis, and appointed him sovereign of the whole +island; which consequently took the name of Atlantica, and the sea +Atlantic, a name which it retains to this day. The second son, named +Gadirun, received the part which lies nearest to Spain and which is now +Caliz. To the third son Neptune gave a share. His name was Amferes, the +fourth's Eutoctenes, the seventh's Alusipo, the eighth's Mestores, the +ninth's Azaen, the tenth's Diaprepem. These and their descendants +reigned for many ages, holding the lordships, by the sea, of many other +islands, which could not have been other than Hayti, which we call Santo +Domingo, Cuba and others, also peopled by emigrants from the Atlantic +Island. They also held sway over Africa as far as Egypt, and over Europe +to Tirrenia and Italy. + +The lineage of Atlas extended in a grand succession of generations, and +his kingdom was ruled in succession by the firstborns. They possessed +such a copious supply of riches that none of the natives had seen it +all, and that no new comers could realise it. This land abounded in all +that is necessary for sustaining human life, pasture, timber, drugs, +metals, wild beasts and birds, domestic animals including a great number +of elephants, most fragrant perfumes, liquors, flowers, fruits, wine, +and all the vegetables used for food, many dates, and other things for +presents. That island produced all things in great profusion. In ancient +times it was sacred, beautiful, admirable and fertile, as well as of +vast extent. In it were extensive kingdoms, sumptuous temples, palaces +calling forth great admiration, as is seen from the relation of Plato +respecting the metropolis of the island which exceeded Babylon, Troy, or +Rome, with all their rich buildings, curious and well-constructed forts, +and even the seven wonders of the world concerning which the ancients +sing so much. In the chief city of this empire there was a port to which +so many ships and merchants resorted from all parts, that owing to the +vast concourse a great and continual noise caused the residents to be +thunderstruck. The number of these Atlantics ready for war was so great +that in the capital city alone they had an ordinary garrison of 60,000 +soldiers, always distributed among farms, each farm measuring 100 +furlongs. The rest inhabited the woods and other places, and were +innumerable. They took to war 10,000 two-horse chariots each containing +eight armed men, with six slingers and stone throwers on either side. +For the sea they had 200,000 boats with four men in each, making 800,000 +men for the sea-service alone. This was quite necessary owing to the +great number of subject nations which had to be governed and kept in +obedience. + +The rest which Plato relates on this subject will be discussed in the +sequel, for I now proceed to our principal point, which is to establish +the conclusion that as these people carried their banners and trophies +into Europe and Africa which are not contiguous, they must have overrun +the Indies of Castille and peopled them, being part of the same main +land. They used much policy in their rule. But at the end of many ages, +by divine permission, and perhaps owing to their sins, it happened that +a great and continuous earthquake, with an unceasing deluge, perpetual +by day and night, opened the earth and swallowed up those warlike and +ambitious Atlantic men. The Atlantic Island remained absorbed beneath +that great sea, which from that cause continued to be unnavigable owing +to the mud of the absorbed island in solution, a wonderful thing. + +This special flood may be added to the five floods recorded by the +ancients. These are the general one of Moses, the second in Egypt of +which Xenophon makes mention, the third flood in Achaia of Greece in the +time of Ogyges Atticus, described by Isidore as happening in the days of +Jacob, the fourth in Thessaly in the time of Deucalion and Pyrrha, in +the days of Moses according to Isidore, in 782 as given by Juan Annius. +The fifth flood is mentioned by Xenophon as happening in Egypt in the +time of Proteus. The sixth was this which destroyed so great a part of +the Atlantic Island and sufficed so to separate the part that was left +unsubmerged, that all mortals in Asia, Africa and Europe believed that +all were drowned. Thus was lost the intercourse and commerce of the +people of these parts with those of Europe and Africa, in such sort that +all memory of them would have been lost, if it had not been for the +Egyptians, preservers of the most ancient deeds of men and of nature. +The destruction of the Atlantic Island, over at least 1000 leagues of +longitude, was in the time when Aod[25] governed the people of Israel, +1320 years before Christ and 2162 years after the Creation, according to +the Hebrews. I deduce this calculation from what Plato relates of the +conversation between Solon and the Egyptian priest. For, according to +all the chronicles, Solon lived in the time of Tarquinius Priscus the +King of Rome, Josiah being King of Israel at Jerusalem, before Christ +610 years. From this period until the time when the Atlantics had put a +blockade over the Athenians 9000 lunar years had passed which, referred +to solar years, make 869. All added together make the total given above. +Very soon afterwards the deluge must have come, as it is said to have +been in the time of Aod[25] or 748 years after the general deluge of +Noah. This being so it is to be noted that the isle of Caliz, the +Canaries, the Salvages, and Trinidad must have been parts of the +absorbed land. + +[Note 25: Ehud.] + +It may be assumed that these very numerous nations of Atlantis were +sufficient to people those other lands of the Western Indies of +Castille. Other nations also came to them, and peopled some provinces +after the above destruction. Strabo and Solinus say that Ulysses, after +the fall of Troy, navigated westward to Lusitania, founded Lisbon, and, +after it had been built, desired to try his fortune on the Atlantic +Ocean by the way we now go to the Indies. He disappeared, and it was +never afterwards known what had become of him. This is stated by Pero +Anton Beuter, a noble Valencian historian and, as he mentions, this was +the opinion of Dante Aligheri, the illustrious Florentine poet. Assuming +this to be correct we may follow Ulysses from island to island until he +came to Yucatan and Campeachy, part of the territory of New Spain. For +those of that land have the Grecian bearing and dress of the nation of +Ulysses, they have many Grecian words, and use Grecian letters. Of this +I have myself seen many signs and proofs. Their name for God is "Teos" +which is Greek, and even throughout New Spain they use the word "Teos" +for God. I have also to say that in passing that way, I found that they +anciently preserved an anchor of a ship, venerating it as an idol, and +had a certain genesis in Greek, which should not be dismissed as absurd +at first sight. Indeed there are a sufficient number of indications to +support my conjecture concerning Ulysses. From thence all those +provinces of Mexico, Tabasco, Xalisco, and to the north the Capotecas, +Chiapas, Guatemalas, Honduras, Lasandones, Nicaraguas, Tlaguzgalpas, as +far as Nicoya, Costa Rica, and Veragua. + +Moreover Esdras recounts that those nations which went from Persia by +the river Euphrates came to a land never before inhabited by the human +race. Going down this river there was no way but by the Indian Sea to +reach a land where there was no habitation. This could only have been +Catigara, placed in 90° S. by Ptolemy, and according to the navigators +sent by Alexander the Great, 40 days of navigation from Asia. This is +the land which the describers of maps call the unknown land of the +south, whence it is possible to go on settling people as far as the +Strait of Magellan to the west of Catigara, and the Javas, New Guinea, +and the islands of the archipelago of Nombre de Jesus which I, our Lord +permitting, discovered in the South Sea in the year 1568, the +unconquered Felipe II reigning as King of Spain and its dependencies by +the demarcation of 180° of longitude. + +It may thus be deduced that New Spain and its provinces were peopled by +the Greeks, those of Catigara by the Jews, and those of the rich and +most powerful kingdoms of Peru and adjacent provinces by the Atlantics +who were descended from the primeval Mesopotamians and Chaldæans, +peoplers of the world. + +These, and other points with them, which cannot be discussed with +brevity, are true historical reasons, of a quality worthy of belief, +such as men of reason and letters may adopt respecting the peopling of +these lands. When we come to consider attentively what these barbarians +of Peru relate of their origin and of the tyrannical rule of the Incas +Ccapacs, and the fables and extravagances they recount, the truth may be +distinguished from what is false, and how in some of their fables they +allude to true facts which are admitted and held by us as such. +Therefore the reader should peruse with attention and read the most +strange and racy history of barbarians that has, until now, been read of +any political nation in the world. + + + + +VI. + +THE FABLE OF THE ORIGIN OF THESE BARBAROUS INDIANS OF PERU, ACCORDING TO +THEIR BLIND OPINIONS. + + +As these barbarous nations of Indians were always without letters, they +had not the means of preserving the monuments and memorials of their +times, and those of their predecessors with accuracy and method. As the +devil, who is always striving to injure the human race, found these +unfortunates to be easy of belief and timid in obedience, he introduced +many illusions, lies and frauds, giving them to understand that he had +created them from the first, and afterwards, owing to their sins and +evil deeds, he had destroyed them with a flood, again creating them and +giving them food and the way to preserve it. By chance they formerly had +some notice, passed down to them from mouth to mouth, which had reached +them from their ancestors, respecting the truth of what happened in +former times. Mixing this with the stories told them by the devil, and +with other things which they changed, invented, or added, which may +happen in all nations, they made up a pleasing salad, and in some things +worthy of the attention of the curious who are accustomed to consider +and discuss human ideas. + +One thing must be noted among many others. It is that the stories which +are here treated as fables, which they are, are held by the natives to +be as true as we hold the articles of our faith, and as such they affirm +and confirm them with unanimity, and swear by them. There are a few, +however, who by the mercy of God are opening their eyes and beginning to +see what is true and what is false respecting those things. But we have +to write down what they say and not what we think about it in this part. +We shall hear what they hold respecting their first age, [_and +afterwards we shall come to the inveterate and cruel tyranny of the Inca +tyrants who oppressed these kingdoms of Peru for so long. All this is +done by order of the most excellent Don Francisco de Toledo, Viceroy of +these kingdoms_]. I have collected the information with much diligence +so that this history can rest on attested proofs from the general +testimony of the whole kingdom, old and young, Incas and tributary +Indians. + +The natives of this land affirm that in the beginning, and before this +world was created, there was a being called Viracocha. He created a dark +world without sun, moon or stars. Owing to this creation he was named +Viracocha Pachayachachi, which means "Creator of all things[26]." + +[Note 26: Uiracocha (Viracocha) was the Creator. Garcilasso de la +Vega pointed out the mistake of supposing that the word signified "foam +of the sea" (ii. p. 16). He believed it to be a name, the derivation of +which he did not attempt to explain. Blas Valera (i. p. 243) said the +meaning was the "will and power of God"; not that this is the +signification of the word, but by reason of the godlike qualities +attributed to Him who was known by it. Cieza de Leon says that +Tici-Uiracocha was God, Creator of heaven and earth: Acosta that to +Tici-Uiracocha they assigned the chief power and command over all +things; Montesinos that Illa-tici-Uiracocha was the name of the creator +of the world; Molina that Tecsi-Uiracocha was the Creator and +incomprehensible God; the anonymous Jesuit that Uiracocha meant the +great God of "Pirua"; Betanzos that the Creator was Con-Tici-Uiracocha. + +According to Montesinos and the anonymous Jesuit _Uira_ or _Vira_ is a +corruption of _Pirua_ meaning a depository. The first meaning of _Cocha_ +is a lake, but here it is held to signify profundity, abyss, space. The +"Dweller in Space." _Ticci_ or _Tici_ is base or foundation, hence the +founder. _Illa_ means light. The anonymous Jesuit gives the meaning +"Eternal Light" to _Illa-Ticci_. The word _Con_, given by Betanzos and +Garcia, has no known meaning. + +Pachacamac and Pachayachachi are attributes of the deity. _Pacha_ means +time or place, also the universe. _Camac_ is the Ruler, _Yachachi_ the +Teacher. "The Ruler and Teacher of the Universe." + +The meaning and significance of the word _Uiracocha_ has been very fully +discussed by Señor Don Leonardo Villar of Cuzco in a paper entitled +_Lexicologia Keshua Uiracocha_ (Lima, 1887).] + +And when he had created the world he formed a race of giants of +disproportioned greatness painted and sculptured, to see whether it +would be well to make real men of that size. He then created men in his +likeness as they are now; and they lived in darkness. + +Viracocha ordered these people that they should live without +quarrelling, and that they should know and serve him. He gave them a +certain precept which they were to observe on pain of being confounded +if they should break it. They kept this precept for some time, but it is +not mentioned what it was. But as there arose among them the vices of +pride and covetousness, they transgressed the precept of Viracocha +Pachayachachi and falling, through this sin, under his indignation, he +confounded and cursed them. Then some were turned into stones, others +into other things, some were swallowed up by the earth, others by the +sea, and over all there came a general flood which they call _uñu +pachacuti_, which means "water that overturns the land." They say that +it rained 60 days and nights, that it drowned all created things, and +that there alone remained some vestiges of those who were turned into +stones, as a memorial of the event, and as an example to posterity, in +the edifices of Pucara, which are 60 leagues from Cuzco. + +Some of the nations, besides the Cuzcos, also say that a few were saved +from this flood to leave descendants for a future age. Each nation has +its special fable which is told by its people, of how their first +ancestors were saved from the waters of the deluge. That the ideas they +had in their blindness may be understood, I will insert only one, told +by the nation of the Cañaris, a land of Quito and Tumibamba, 400 leagues +from Cuzco and more. + +They say that in the time of the deluge called _uñu pachacuti_ there was +a mountain named Guasano in the province of Quito and near a town called +Tumipampa. The natives still point it out. Up this mountain went two of +the Cañaris named Ataorupagui and Cusicayo. As the waters increased the +mountain kept rising and keeping above them in such a way that it was +never covered by the waters of the flood. In this way the two Cañaris +escaped. These two, who were brothers, when the waters abated after the +flood, began to sow. One day when they had been at work, on returning to +their hut, they found in it some small loaves of bread, and a jar of +chicha, which is the beverage used in this country in place of wine, +made of boiled maize. They did not know who had brought it, but they +gave thanks to the Creator, eating and drinking of that provision. Next +day the same thing happened. As they marvelled at this mystery, they +were anxious to find out who brought the meals. So one day they hid +themselves, to spy out the bringers of their food. While they were +watching they saw two Cañari women preparing the victuals and putting +them in the accustomed place. When about to depart the men tried to +seize them, but they evaded their would-be captors and escaped. The +Cañaris, seeing the mistake they had made in molesting those who had +done them so much good, became sad and prayed to Viracocha for pardon +for their sins, entreating him to let the women come back and give them +the accustomed meals. The Creator granted their petition. The women came +back and said to the Cañaris--"The Creator has thought it well that we +should return to you, lest you should die of hunger." They brought them +food. Then there was friendship between the women and the Cañari +brothers, and one of the Cañari brothers had connexion with one of the +women. Then, as the elder brother was drowned in a lake which was near, +the survivor married one of the women, and had the other as a concubine. +By them he had ten sons who formed two lineages of five each, and +increasing in numbers they called one Hanansaya which is the same as to +say the upper party, and the other Hurinsaya, or the lower party. From +these all the Cañaris that now exist are descended[27]. + +[Note 27: The same story of the origin of the Cañaris is told by +Molina, p. 8. But the mountain is called Huaca-yuan; and instead of +women the beings who brought the food were macaws. Molina tells another +story received from the people of Ancas-mayu. Both seem to have been +obtained by asking leading questions about a deluge.] + +In the same way the other nations have fables of how some of their +people were saved from whom they trace their origin and descent. But the +Incas and most of those of Cuzco, those among them who are believed to +know most, do not say that anyone escaped from the flood, but that +Viracocha began to create men afresh, as will be related further on. One +thing is believed among all the nations of these parts, for they all +speak generally and as well known of the general flood which they call +_uñu pachacuti_. From this we may clearly understand that if, in these +parts they have a tradition of the great flood, this great mass of the +floating islands which they afterwards called the Atlanticas, and now +the Indies of Castille or America must have begun to receive a +population immediately after the flood, although, by their account, the +details are different from those which the true Scriptures teach us. +This must have been done by divine Providence, through the first people +coming over the land of the Atlantic Island, which was joined to this, +as has been already said. For as the natives, though barbarous, give +reasons for their very ancient settlement, by recording the flood, there +is no necessity for setting aside the Scriptures by quoting authorities +to establish this origin. We now come to those who relate the events of +the second age after the flood, which is the subject of the next +chapter. + + + + +VII. + +FABLE OF THE SECOND AGE, AND CREATION OF THE BARBAROUS INDIANS ACCORDING +TO THEIR ACCOUNT. + + +It is related that everything was destroyed in the flood called _uñu +pachacuti_[28]. It must now be known that Viracocha Pachayachachi, when +he destroyed that land as has been already recounted, preserved three +men, one of them named Taguapaca, that they might serve and help him in +the creation of new people who had to be made in the second age after +the deluge, which was done in this manner. The flood being passed and +the land dry, Viracocha determined to people it a second time, and, to +make it more perfect, he decided upon creating luminaries to give it +light. With this object he went, with his servants, to a great lake in +the Collao, in which there is an island called Titicaca, the meaning +being "the rock of lead," of which we shall treat in the first part. +Viracocha went to this island, and presently ordered that the sun, moon, +and stars should come forth, and be set in the heavens to give light to +the world, and it was so. They say that the moon was created brighter +than the sun, which made the sun jealous at the time when they rose into +the sky. So the sun threw over the moon's face a handful of ashes, which +gave it the shaded colour it now presents. This frontier lake of +Chucuito, in the territory of the Collao, is 57 leagues to the south of +Cuzco. Viracocha gave various orders to his servants, but Taguapaca +disobeyed the commands of Viracocha. So Viracocha was enraged against +Taguapaca, and ordered the other two servants to take him, tie him hands +and feet, and launch him in a _balsa_ on the lake. This was done. +Taguapaca was blaspheming against Viracocha for the way he was treated, +and threatening that he would return and take vengeance, when he was +carried by the water down the drain of the same lake, and was not seen +again for a long time. This done, Viracocha made a sacred idol in that +place, as a place for worship and as a sign of what he had there +created[29]. + +[Note 28: _Uñu pachacuti_ would mean the world (_pacha_) overturned +(_cuti_) by water (_uñu_). Probably a word coined by the priests, after +putting leading questions about a universal deluge.] + +[Note 29: This servant of Uiracocha is also mentioned by Cieza de +Leon and Yamqui Pachacuti. Cieza appears to consider that Tuapaca was +merely the name of Uiracocha in the Collao. Yamqui Pachacuti gives the +names Tarapaca and Tonapa and connects them with Uiracocha. But he also +uses the word Pachacca, a servant. These names are clearly the same as +the Tahuapaca of Sarmiento. _Tahua_ means four, but Sarmiento gives +three as the number of these servants of Uiracocha. The meaning of +_paca_ is anything secret or mysterious, from _pacani_ to hide. The +names represent an ancient myth of some kind, but it is not possible, at +this distance of time, to ascertain more than the names. Tonapa looks +like a slip of the pen, and is probably Tarapa for Tarapaca. Don Samuel +A. Lapone Quevedo published a mythological essay entitled _El Culto de +Tonapa_ with reference to the notice in the work of Yamqui Pachacuti; +but he is given to speculations about phallic and solar worship, and to +the arbitrary alteration of letters to fit into his theories.] + +Leaving the island, he passed by the lake to the main land, taking with +him the two servants who survived. He went to a place now called +Tiahuanacu in the province of Colla-suyu, and in this place he +sculptured and designed on a great piece of stone, all the nations that +he intended to create. This done, he ordered his two servants to charge +their memories with the names of all tribes that he had depicted, and of +the valleys and provinces where they were to come forth, which were +those of the whole land. He ordered that each one should go by a +different road, naming the tribes, and ordering them all to go forth and +people the country. His servants, obeying the command of Viracocha, set +out on their journey and work. One went by the mountain range or chain +which they call the heights over the plains on the South Sea. The other +went by the heights which overlook the wonderful mountain ranges which +we call the Andes, situated to the east of the said sea. By these roads +they went, saying with a loud voice "Oh you tribes and nations, hear and +obey the order of Ticci Viracocha Pachayachachi, which commands you to +go forth, and multiply and settle the land." Viracocha himself did the +same along the road between those taken by his two servants, naming all +the tribes and places by which he passed. At the sound of his voice +every place obeyed, and people came forth, some from lakes, others from +fountains, valleys, caves, trees, rocks and hills, spreading over the +land and multiplying to form the nations which are to-day in Peru. + +Others affirm that this creation of Viracocha was made from the Titicaca +site where, having originally formed some shapes of large strong men[30] +which seemed to him out of proportion, he made them again of his stature +which was, as they say, the average height of men, and being made he +gave them life. Thence they set out to people the land. As they spoke +one language previous to starting, they built those edifices, the ruins +of which may still be seen, before they set out. This was for the +residence of Viracocha, their maker. After departing they varied their +languages, noting the cries of wild beasts, insomuch that, coming across +each other afterwards, those could not understand who had before been +relations and neighbours. + +[Note 30: Jayaneo. This was the name given to giants in the books of +chivalry. See _Don Quijote_, i. cap. 5, p. 43.] + +Whether it was in one way or the other, all agree that Viracocha was the +creator of these people. They have the tradition that he was a man of +medium height, white and dressed in a white robe like an alb secured +round the waist, and that he carried a staff and a book in his hands. + +Besides this they tell of a strange event; how that Viracocha, after he +had created all people, went on his road and came to a place where many +men of his creation had congregated. This place is now called Cacha. +When Viracocha arrived there, the inhabitants were estranged owing to +his dress and bearing. They murmured at it and proposed to kill him from +a hill that was near. They took their weapons there, and gathered +together with evil intentions against Viracocha. He, falling on his +knees on some plain ground, with his hands clasped, fire from above came +down upon those on the hill, and covered all the place, burning up the +earth and stones like straw. Those bad men were terrified at the fearful +fire. They came down from the hill, and sought pardon from Viracocha for +their sin. Viracocha was moved by compassion. He went to the flames and +put them out with his staff. But the hill remained quite parched up, the +stones being rendered so light by the burning that a very large stone +which could not have been carried on a cart, could be raised easily by +one man. This may be seen at this day, and it is a wonderful sight to +behold this hill, which is a quarter of a league in extent, all burnt +up. It is in the Collao[31]. + +[Note 31: Not in the Collaos but in the valley of the Vilcamayu. +Afterwards a very remarkable temple was built there, described by +Squier.] + +After this Viracocha continued his journey and arrived at a place called +Urcos, 6 leagues to the south of Cuzco. Remaining there some days he was +well served by the natives of that neighbourhood. At the time of his +departure, he made them a celebrated _huaca_ or statue, for them to +offer gifts to and worship; to which statue the Incas, in after times, +offered many rich gifts of gold and other metals, and above all a golden +bench. When the Spaniards entered Cuzco they found it, and appropriated +it to themselves. It was worth $17,000. The Marquis Don Francisco +Pizarro took it himself, as the share of the General. + +Returning to the subject of the fable, Viracocha continued his journey, +working his miracles and instructing his created beings. In this way he +reached the territory on the equinoctial line, where are now Puerto +Viejo and Manta. Here he was joined by his servants. Intending to leave +the land of Peru, he made a speech to those he had created, apprising +them of the things that would happen. He told them that people would +come, who would say that they were Viracocha their creator, and that +they were not to believe them; but that in the time to come he would +send his messengers who would protect and teach them. Having said this +he went to sea with his two servants, and went travelling over the water +as if it was land, without sinking. For they appeared like foam over the +water and the people, therefore, gave them the name of Viracocha which +is the same as to say the grease or foam of the sea[32]. At the end of +some years after Viracocha departed, they say that Taguapaca, who +Viracocha ordered to be thrown into the lake of Titicaca in the Collao, +as has already been related, came back and began, with others, to preach +that he was Viracocha. Although at first the people were doubtful, they +finally saw that it was false, and ridiculed them[33]. + +[Note 32: A mistake. See Garcilasso de la Vega, ii. p. 66.] + +[Note 33: This story is told in a somewhat different form by Yamqui +Pachacuti, p. 72.] + +This absurd fable of their creation is held by these barbarians and they +affirm and believe it as if they had really seen it to happen and come +to pass[34]. + +[Note 34: The tradition of the exercise of his creative powers by +Viracocha at lake Titicaca, is derived from the more ancient people who +were the builders of Tiahuanacu. Besides Sarmiento, the authors who give +this Titicaca Myth are Garcilasso de la Vega, Cieza de Leon, Molina, +Betanzos, Yamqui Pachacuti, Polo de Ondegardo, and the anonymous Jesuit. +Acosta, Montesinos, Balboa and Santillana are silent respecting it.] + + + + +VIII. + +THE ANCIENT _BEHETRIAS_[35] OF THESE KINGDOMS OF PERU AND THEIR +PROVINCES. + + +It is important to note that these barbarians could tell nothing more +respecting what happened from the second creation by Viracocha down to +the time of the Incas. But it may be assumed that, although the land was +peopled and full of inhabitants before the Incas, it had no regular +government, nor did it have natural lords elected by common consent to +govern and rule, and who were respected by the people, so that they were +obeyed and received tribute. On the contrary all the people were +scattered and disorganized, living in complete liberty, and each man +being sole lord of his house and estate. In each tribe there were two +divisions. One was called Hanansaya, which means the upper division, and +the other Hurinsaya, which is the lower division, a custom which +continues to this day. These divisions do not mean anything more than a +way to count each other, for their satisfaction, though afterwards it +served a more useful purpose, as will be seen in its place. + +[Note 35: _Behetria_. A condition of perfect equality without any +distinction of rank. Freedom from the subjection of any lord.] + +As there were dissensions among them, a certain kind of militia was +organized for defence, in the following way. When it became known to the +people of one district that some from other parts were coming to make +war, they chose one who was a native, or he might be a stranger, who was +known to be a valiant warrior. Often such a man offered himself to aid +and to fight for them against their enemies. Such a man was followed and +his orders were obeyed during the war. When the war was over he became a +private man as he had been before, like the rest of the people, nor did +they pay him tribute either before or afterwards, nor any manner of tax +whatever. To such a man they gave and still give the name of _Sinchi_ +which means valiant. They call such men "Sinchi-cuna" which means +"valiant now" as who should say--"now during the time the war lasts you +shall be our valiant man, and afterwards no ": or another meaning would +be simply "valiant men," for "cuna" is an adverb of time, and also +denotes the plural[36]. In whichever meaning, it is very applicable to +these temporary captains in the days of _behetrias_ and general liberty. +So that from the general flood of which they have a tradition to the +time when the Incas began to reign, which was 3519 years, all the +natives of these kingdoms lived on their properties without +acknowledging either a natural or an elected lord. They succeeded in +preserving, as it is said, a simple state of liberty, living in huts or +caves or humble little houses. This name of "Sinchi" for those who held +sway only during war, lasted throughout the land until the time of Tupac +Inca Yupanqui, the tenth Inca, who instituted "Curacas" and other +officials in the order which will be fully described in the life of that +Inca. Even at the present time they continue this use and custom in the +provinces of Chile and in other parts of the forests of Peru to the east +of Quito and Chachapoyas, where they only obey a chief during war time, +not any special one, but he who is known to be most valiant, +enterprising and daring in the wars. The reader should note that all the +land was private property with reference to any dominion of chiefs, yet +they had natural chiefs with special rights in each province, as for +instance among the natives of the valley of Cuzco and in other parts, as +we shall relate of each part in its place. + +[Note 36: Cinchicona. _Sinchi_ means strong. _Cuna_ is the plural +particle. _Sinchi_ was the name for a chief or leader. I have not met +with _cuna_ as an adverb of time and meaning "now." No such meaning is +given in the _Grammar_ of Domingo de Santo Tomas, which was published in +1560, twelve years before Sarmiento wrote.] + + + + +IX. + +THE FIRST SETTLERS IN THE VALLEY OF CUZCO. + + +I have explained how the people of these lands preserved their +inheritances and lived on them in ancient times, and that their proper +and natural countries were known. There were many of these which I shall +notice in their places, treating specially at present of the original +settlers of the valley where stands the present city of Cuzco. For from +there we have to trace the origin of the tyranny of the Incas, who +always had their chief seat in the valley of Cuzco. + +Before all things it must be understood that the valley of Cuzco is in +130° 15' from the equator on the side of the south pole[37]. In this +valley, owing to its being fertile for cultivation, there were three +tribes settled from most ancient times, the first called Sauaseras, the +second Antasayas, the third Huallas. They settled near each other, +although their lands for sowing were distinct, which is the property +they valued most in those days and even now. These natives of the valley +lived there in peace for many years, cultivating their farms. + +[Note 37: 13° 31'. He is 16 miles out in his latitude.] + +Some time before the arrival of the Incas, three Sinchis, strangers to +this valley, the first named Alcabisa[38], the second Copalimayta, and +the third Culunchima, collected certain companies and came to the valley +of Cuzco, where, by consent of the natives, they settled and became +brothers and companions of the original inhabitants. So they lived for a +long time. There was concord between these six tribes, three native and +three immigrant. They relate that the immigrants came out to where the +Incas then resided, as we shall relate presently, and called them +relations. This is an important point with reference to what happened +afterwards. + +[Note 38: The Alcabisas, as original inhabitants of the Cuzco +valley, are mentioned by Cieza de Leon (ii. p. 105) who calls them +Alcaviquiza. Betanzos has Alcaviya, and Balboa Allcay-villcas. Cieza +describes the victory over them by Mayta Ccapac. Yamqui Pachacuti gives +Allcayviesas, Cullinchinas, and Cayancachis as the names of the tribes +who originally inhabited the Cuzco valley. Cayancachi is a southern +suburb of Cuzco outside the Huatanay river.] + +Before entering upon the history of the Incas I wish to make known or, +speaking more accurately, to answer a difficulty which may occur to +those who have not been in these parts. Some may say that this history +cannot be accepted as authentic being taken from the narratives of these +barbarians, because, having no letters, they could not preserve such +details as they give from so remote an antiquity. The answer is that, to +supply the want of letters, these barbarians had a curious invention +which was very good and accurate. This was that from one to the other, +from fathers to sons, they handed down past events, repeating the story +of them many times, just as lessons are repeated from a professor's +chair, making the hearers say these historical lessons over and over +again until they were fixed in the memory. Thus each one of the +descendants continued to communicate the annals in the order described +with a view to preserve their histories and deeds, their ancient +traditions, the numbers of their tribes, towns, provinces, their days, +months and years, their battles, deaths, destructions, fortresses and +"Sinchis." Finally they recorded, and they still record, the most +notable things which consist in their numbers (or statistics), on +certain cords called _quipu_, which is the same as to say reasoner or +accountant. On these cords they make certain knots by which, and by +differences of colour, they distinguish and record each thing as by +letters. It is a thing to be admired to see what details may be recorded +on these cords, for which there are masters like our writing +masters[39]. + +[Note 39: The system of recording by _quipus_ is described by +Garcilasso de la Vega, i. pp. 150 and 191, also ii. p. 117 and more +fully at ii. pp. 121--125. Cieza de Leon mentions the _quipu_ system in +his first part (see i. p. 291 and note) and in the second part (ii. pp. +33--35, 53, 57, 61,165). At p. 32 the method of preserving the memory of +former events is described very much as in the text. See also Molina, +pp. 10, 169. Molina also describes the boards on which historical events +were painted, p. 4. They were, he says, kept in a temple near Cuzco, +called Poquen-cancha. See also Cieza de Leon (second part), p. 28.] + +Besides this they had, and still have, special historians in these +nations, an hereditary office descending from father to son. The +collection of these annals is due to the great diligence of Pachacuti +Inca Yupanqui, the ninth Inca, who sent out a general summons to all the +old historians in all the provinces he had subjugated, and even to many +others throughout those kingdoms. He had them in Cuzco for a long time, +examining them concerning their antiquities, origin, and the most +notable events in their history. These were painted on great boards, and +deposited in the temple of the Sun, in a great hall. There such boards, +adorned with gold, were kept as in our libraries, and learned persons +were appointed, who were well versed in the art of understanding and +declaring their contents. No one was allowed to enter where these boards +were kept, except the Inca and the historians, without a special order +of the Inca. + +In this way they took care to have all their past history investigated, +and to have records respecting all kinds of people, so that at this day +the Indians generally know and agree respecting details and important +events, though, in some things, they hold different opinions on special +points. By examining the oldest and most prudent among them, in all +ranks of life, who had most credit, I collected and compiled the present +history, referring the sayings and declarations of one party to their +antagonists of another party, for they are divided into parties, and +seeking from each one a memorial of its lineage and of that of the +opposing party. These memorials, which are all in my possession, were +compared and corrected, and ultimately verified in public, in presence +of representatives of all the parties and lineages, under oaths in +presence of a judge, and with expert and very faithful interpreters also +on oath, and I thus finished what is now written. Such great diligence +has been observed, because a thing which is the foundation of the true +completion of such a great work as the establishment of the tyranny of +the cruel Incas of this land will make all the nations of the world +understand the judicial and more than legitimate right that the King of +Castille has to these Indies and to other lands adjacent, especially to +these kingdoms of Peru. As all the histories of past events have been +verified by proof, which in this case has been done so carefully and +faithfully by order and owing to the industry of the most excellent +Viceroy Don Francisco de Toledo, no one can doubt that everything in +this volume is most sufficiently established and verified without any +room being left for reply or contradiction. I have been desirous of +making this digression because, in writing the history, I have heard +that many entertain the doubts I have above referred to, and it seemed +well to satisfy them once for all. + + + + +X. + +HOW THE INCAS BEGAN TO TYRANNIZE OVER THE LANDS AND INHERITANCES. + + +Having explained that, in ancient times, all this land was owned by the +people, it is necessary to state how the Incas began their tyranny. +Although the tribes all lived in simple liberty without recognising any +lord, there were always some ambitious men among them, aspiring for +mastery. They committed violence among their countrymen and among +strangers to subject them and bring them to obedience under their +command, so that they might serve them and pay tribute. Thus bands of +men belonging to one region went to others to make war and to rob and +kill, usurping the lands of others. + +As these movements took place in many parts by many tribes, each one +trying to subjugate his neighbour, it happened that 6 leagues from the +valley of Cuzco, at a place called Paccari-tampu, there were four men +with their four sisters, of fierce courage and evil intentions, although +with lofty aims. These, being more able than the others, understood the +pusillanimity of the natives of those districts and the ease with which +they could be made to believe anything that was propounded with +authority or with any force. So they conceived among themselves the idea +of being able to subjugate many lands by force and deception. Thus all +the eight brethren, four men and four women, consulted together how they +could tyrannize over other tribes beyond the place where they lived, and +they proposed to do this by violence. Considering that most of the +natives were ignorant and could easily be made to believe what was said +to them, particularly if they were addressed with some roughness, rigour +and authority, against which they could make neither reply nor +resistance, because they are timid by nature, they sent abroad certain +fables respecting their origin, that they might be respected and feared. +They said that they were the sons of Viracocha Pachayachachi, the +Creator, and that they had come forth out of certain windows to rule the +rest of the people. As they were fierce, they made the people believe +and fear them, and hold them to be more than men, even worshipping them +as gods. Thus they introduced the religion that suited them. The order +of the fable they told of their origin was as follows. + + + + +XI. + +THE FABLE OF THE ORIGIN OF THE INCAS OF CUZCO. + + +All the native Indians of this land relate and affirm that the Incas +Ccapac originated in this way. Six leagues S.S.W. of Cuzco by the road +which the Incas made, there is a place called Paccari-tampu, which means +"the house of production[40]" at which there is a hill called +Tampu-tocco, meaning "the house of windows." It is certain that in this +hill there are three windows, one called "Maras-tocco," the other +"Sutic-tocco," while that which is in the middle, between these two, was +known as "Ccapac-tocco," which means "the rich window," because they say +that it was ornamented with gold and other treasures. From the window +called "Maras-tocco" came forth, without parentage, a tribe of Indians +called Maras. There are still some of them in Cuzco. From the +"Sutic-tocco" came Indians called Tampus, who settled round the same +hill, and there are also men of this lineage still in Cuzco. From the +chief window of "Ccapac-tocco," came four men and four women, called +brethren. These knew no father nor mother, beyond the story they told +that they were created and came out of the said window by order of Ticci +Viracocha, and they declared that Viracocha created them to be lords. +For this reason they took the name of Inca, which is the same as lord. +They took "Ccapac" as an additional name because they came out of the +window "Ccapac-tocco," which means "rich," although afterwards they used +this term to denote the chief lord over many. + +[Note 40: Correctly "the tavern of the dawn."] + +The names of the eight brethren were as follows: The eldest of the men, +and the one with the most authority was named MANCO CCAPAC, the second +AYAR AUCA, the third AYAR CACHI, the fourth AYAR UCHU. Of the women the +eldest was called MAMA OCCLO, the second MAMA HUACO, the third MAMA +IPACURA, or, as others say, MAMA CURA, the fourth MAMA RAUA. + +The eight brethren, called Incas, said--"We are born strong and wise, +and with the people who will here join us, we shall be powerful. We will +go forth from this place to seek fertile lands and when we find them we +will subjugate the people and take the lands, making war on all those +who do not receive us as their lords," This, as they relate, was said by +Mama Huaco, one of the women, who was fierce and cruel. Manco Ccapac, +her brother, was also cruel and atrocious. This being agreed upon +between the eight, they began to move the people who lived near the +hill, putting it to them that their reward would be to become rich and +to receive the lands and estates of those who were conquered and +subjugated. For these objects they moved ten tribes or _ayllus_, which +means among these barbarians "lineages" or "parties"; the names of which +are as follows: + +I. CHAUIN CUZCO AYLLU of the lineage of AYAR CACHI, of which there are +still some in Cuzco, the chiefs being MARTIN CHUCUMBI, and DON DIEGO +HUAMAN PAOCAR. + +II. ARAYRACA AYLLU CUZCO-CALLAN. At present there are of this ayllu JUAN +PIZARRO YUPANQUI, DON FRANCISCO QUISPI, ALONSO TARMA YUPANQUI of the +lineage of AYAR UCHU. + +III. TARPUNTAY AYLLU. Of this there are now some in Cuzco. + +IV. HUACAYTAQUI AYLLU. Some still living in Cuzco. + +V. SAÑOC AYLLU. Some still in Cuzco. + +The above five lineages are HANAN-CUZCO, which means the party of Upper +Cuzco. + +VI. SUTIC-TOCCO AYLLU is the lineage which came out of one of the +windows called "SUTIC-TOCCO," as has been before explained. Of these +there are still some in Cuzco, the chiefs being DON FRANCISCO AVCA MICHO +AVRI SUTIC, and DON ALONSO HUALPA. + +VII. MARAS AYLLU. These are of the men who came forth from the window +"MARAS-TOCCO." There are some of these now in Cuzco, the chiefs being +DON ALONSO LLAMA OCA, and DON GONZALO AMPURA LLAMA OCA. + +VIII. CUYCUSA AYLLU. Of these there are still some in Cuzco, the chief +being CRISTOVAL ACLLARI. + +IX. MASCA AYLLU. Of this there is in Cuzco--JUAN QUISPI. + +X. ORO AYLLU. Of this lineage is DON PEDRO YUCAY. + +I say that all these _ayllus_ have preserved their records in such a way +that the memory of them has not been lost. There are more of them than +are given above, for I only insert the chiefs who are the protectors and +heads of the lineages, under whose guidance they are preserved. Each +chief has the duty and obligation to protect the rest, and to know the +history of his ancestors. Although I say that these live in Cuzco, the +truth is that they are in a suburb of the city which the Indians call +Cayocache and which is known to us as Belem, from the church of that +parish which is that of our Lady of Belem. + +Returning to our subject, all these followers above mentioned marched +with Manco Ccapac and the other brethren to seek for land [_and to +tyrannize over those who did no harm to them, nor gave them any excuse +for war, and without any right or title beyond what has been stated_]. +To be prepared for war they chose for their leaders Manco Ccapac and +Mama Huaco, and with this arrangement the companies of the hill of +Tampu-tocco set out, to put their design into execution. + + + + +XII. + +THE ROAD WHICH THESE COMPANIES OF THE INCAS TOOK TO THE VALLEY OF CUZCO, +AND OF THE FABLES WHICH ARE MIXED WITH THEIR HISTORY. + + +The Incas and the rest of the companies or _ayllus_ set out from their +homes at Tampu-tocco, taking with them their property and arms, in +sufficient numbers to form a good squadron, having for their chiefs the +said Manco Ccapac and Mama Huaco. Manco Ccapac took with him a bird like +a falcon, called _indi_[41], which they all worshipped and feared as a +sacred, or, as some say, an enchanted thing, for they thought that this +bird made Manco Ccapac their lord and obliged the people to follow him. +It was thus that Manco Ccapac gave them to understand, and it was +carried in _vahidos_[42], always kept in a covered hamper of straw, like +a box, with much care. He left it as an heirloom to his son, and the +Incas had it down to the time of Inca Yupanqui. In his hand he carried +with him a staff of gold, to test the lands which they would come to. + +[Note 41: This bird called _indi_, the familiar spirit of Manco +Ccapac, is not mentioned by any other author. There is more about it in +the life of Mayta Ccapac, the great-grandson of Manco Ccapac. The word +seems to be the same as _Ynti_ the Sun-God.] + +[Note 42: _Vahido_ means giddiness, vertigo.] + +Marching together they came to a place called Huana-cancha, four leagues +from the valley of Cuzco, where they remained for some time, sowing and +seeking for fertile land. Here Manco Ccapac had connexion with his +sister Mama Occlo, and she became pregnant by him. As this place did not +appear able to sustain them, being barren, they advanced to another +place called Tampu-quiro, where Mama Occlo begot a son named Sinchi +Rocca. Having celebrated the natal feasts of the infant, they set out in +search of fertile land, and came to another place called Pallata, which +is almost contiguous to Tampu-quiro, and there they remained for some +years. + +Not content with this land, they came to another called Hays-quisro, a +quarter of a league further on. Here they consulted together over what +ought to be done respecting their journey, and over the best way of +getting rid of Ayar Cachi, one of the four brothers. Ayar Cachi was +fierce and strong, and very dexterous with the sling. He committed great +cruelties and was oppressive both among the natives of the places they +passed, and among his own people. The other brothers were afraid that +the conduct of Ayar Cachi would cause their companies to disband and +desert, and that they would be left alone. As Manco Ccapac was prudent, +he concurred with the opinion of the others that they should secure +their object by deceit. They called Ayar Cachi and said to him, +"Brother! Know that in Ccapac-tocco we have forgotten the golden vases +called _tupac-cusi_[43], and certain seeds, and the _napa_[44], which is +our principal ensign of sovereignty." The _napa_ is a sheep of the +country, the colour white, with a red body cloth, on the top ear-rings +of gold, and on the breast a plate with red badges such as was worn by +rich Incas when they went abroad; carried in front of all on a pole with +a cross of plumes of feathers. This was called _suntur-paucar_[45]. They +said that it would be for the good of all, if he would go back and fetch +them. When Ayar Cachi refused to return, his sister Mama Huaco, raising +her foot, rebuked him with furious words, saying, "How is it that there +should be such cowardice in so strong a youth as you are? Get ready for +the journey, and do not fail to go to Tampu-tocco, and do what you are +ordered." Ayar Cachi was shamed by these words. He obeyed and started to +carry out his orders. They gave him, as a companion, one of those who +had come with them, named Tampu-chacay, to whom they gave secret orders +to kill Ayar Cachi at Tampu-tocco, and not to return with him. With +these orders they both arrived at Tampu-tocco. They had scarcely arrived +when Ayar Cachi entered through the window Ccapac-tocco, to get the +things for which he had been sent. He was no sooner inside than +Tampu-chacay, with great celerity, put a rock against the opening of the +window and sat upon it, that Ayar Cachi might remain inside and die +there. When Ayar Cachi turned to the opening and found it closed he +understood the treason of which the traitor Tampu-chacay had been +guilty, and determined to get out if it was possible, to take vengeance. +To force an opening he used such force and shouted so loud that he made +the mountain tremble. With a loud voice he spoke these words to +Tampu-chacay, "Thou traitor! thou who hast done me so much harm, +thinkest thou to convey the news of my mortal imprisonment? That shall +never happen. For thy treason thou shalt remain outside, turned into a +stone." So it was done, and to this day they show the stone on one side +of the window Ccapac-tocco. Turn we now to the seven brethren who had +remained at Hays-quisro. The death of Ayar Cachi being known, they were +very sorry for what they had done, for, as he was valiant, they +regretted much to be without him when the time came to make war on any +one. So they mourned for him. This Ayar Cachi was so dexterous with a +sling and so strong that with each shot he pulled down a mountain and +filled up a ravine. They say that the ravines, which we now see on their +line of march, were made by Ayar Cachi in hurling stones. + +[Note 43: _Tupac-cusi_, meaning golden vases, does not occur +elsewhere. It may be a mis-print for _tupac-ccuri, tupac_ meaning +anything royal and ccuri gold.] + +[Note 44: _Napa_ was the name of a sacred figure of a llama, one of +the insignia of royalty. See Molina, pp. 19, 39, 47. The verb _napani_ +is to salute, _napay_, salutation. _Raymi-napa_ was the flock dedicated +for sacrifice.] + +[Note 45: _Suntur-paucar_ was the head-dress of the Inca. See +Balboa, p. 20. Literally the "brilliant circle." See also Molina, pp. 6, +17, 39, 42, 44, and Yamqui Pachacuti, pp. 14, 106, 120.] + +The seven Incas and their companions left this place, and came to +another called Quirirmanta at the foot of a hill which was afterwards +called Huanacauri. In this place they consulted together how they should +divide the duties of the enterprise amongst themselves, so that there +should be distinctions between them. They agreed that as Manco Ccapac +had had a child by his sister, they should be married and have children +to continue the lineage, and that he should be the leader. Ayar Uchu was +to remain as a _huaca_ for the sake of religion. Ayar Auca, from the +position they should select, was to take possession of the land set +apart for him to people. + +Leaving this place they came to a hill at a distance of two leagues, a +little more or less, from Cuzco. Ascending the hill they saw a rainbow, +which the natives call _huanacauri_. Holding it to be a fortunate sign, +Manco Ccapac said: "Take this for a sign that the world will not be +destroyed by water. We shall arrive and from hence we shall select where +we shall found our city." Then, first casting lots, they saw that the +signs were good for doing so, and for exploring the land from that point +and becoming lords of it. Before they got to the height where the +rainbow was, they saw a _huaca_ which was a place of worship in human +shape, near the rainbow. They determined among themselves to seize it +and take it away from there. Ayar Uchu offered himself to go to it, for +they said that he was very like it. When Ayar Uchu came to the statue or +_huaca_, with great courage he sat upon it, asking it what it did there. +At these words the _huaca_ turned its head to see who spoke, but, owing +to the weight upon it, it could not see. Presently, when Ayar Uchu +wanted to get off he was not able, for he found that the soles of his +feet were fastened to the shoulders of the _huaca_. The six brethren, +seeing that he was a prisoner, came to succour him. But Ayar Uchu, +finding himself thus transformed, and that his brethren could not +release him, said to them--"O Brothers, an evil work you have wrought +for me. It was for your sakes that I came where I must remain for ever, +apart from your company. Go! go! happy brethren, I announce to you that +you will be great lords. I, therefore, pray that in recognition of the +desire I have always had to please you, you will honour and venerate me +in all your festivals and ceremonies, and that I shall be the first to +whom you make offerings. For I remain here for your sakes. When you +celebrate the _huarachico_ (which is the arming of the sons as knights) +you shall adore me as their father, for I shall remain here for ever." +Manco Ccapac answered that he would do so, for that it was his will and +that it should be so ordered. Ayar Uchu promised for the youths that he +would bestow on them the gifts of valour, nobility, and knighthood, and +with these last words he remained, turned into stone. They constituted +him the _huaca_ of the Incas, giving it the name of Ayar Uchu +Huanacauri.[46] And so it always was, until the arrival of the +Spaniards, the most venerated _huaca_, and the one that received the +most offerings of any in the kingdom. Here the Incas went to arm the +young knights until about twenty years ago, when the Christians +abolished this ceremony. It was religiously done, because there were +many abuses and idolatrous practices, offensive and contrary to the +ordinances of God our Lord. + +[Note 46: Huanacauri was a very sacred _huaca_ of the Peruvians. +Cieza de Leon tells much the same story as Sarmiento, ii. pp. 17, 18, +19, 22, 89, 101, 107, 111. Garcilasso de la Vega mentions Huanacauri +four times, i. pp. 65, 66, and ii. pp. 169, 230, as a place held in +great veneration. It is frequently mentioned by Molina. The word is +given by Yamqui Pachacuti as Huayna-captiy. _Huayna_ means a youth, +_captiy_ is the subjunctive of the verb _cani_, I am. The word appears +to have reference to the arming of youths, and the ordeals they went +through, which took place annually at this place.] + + + + +XIII. + +ENTRY OF THE INCAS INTO THE VALLEY OF CUZCO, AND THE FABLES THEY RELATE +CONCERNING IT. + + +The six brethren were sad at the loss of Ayar Uchu, and at the loss of +Ayar Cachi; and, owing to the death of Ayar Cachi, those of the lineage +of the Incas, from that time to this day, always fear to go to +Tampu-tocco, lest they should have to remain there like Ayar Cachi. + +They went down to the foot of the hill, whence they began their entry +into the valley of Cuzco, arriving at a place called Matahua, where they +stopped and built huts, intending to remain there some time. Here they +armed as knight the son of Manco Ccapac and of Mama Occlo, named Sinchi +Rocca, and they bored his ears, a ceremony which is called _huarachico_, +being the insignia of his knighthood and nobility, like the custom known +among ourselves. On this occasion they indulged in great rejoicings, +drinking for many days, and at intervals mourning for the loss of their +brother Ayar Uchu. It was here that they invented the mourning sound for +the dead, like the cooing of a dove. Then they performed the dance +called _Ccapac Raymi_, a ceremony of the royal or great lords. It is +danced, in long purple robes, at the ceremonies they call +_quicochico_[47], which is when girls come to maturity, and the +_huarachico_[48], when they bore the ears of the Incas, and the +_rutuchico_[49] when the Inca's hair is cut the first time, and the +_ayuscay_[50], which is when a child is born, and they drink +continuously for four or five days. + +[Note 47: Quicu-chicuy was the ceremony when girls attained puberty. +The customs, on this occasion, are described by Molina, p. 53. See also +Yamqui Pachacuti, p. 80, and the anonymous Jesuit, p. 181.] + +[Note 48: Huarachicu was the great festival when the youths went +through their ordeals, and were admitted to manhood and to bear arms. +Garcilasso de la Vega gives the word as "Huaracu"; and fully describes +the ordeals and the ceremonies, ii. pp. 161--178. See also Molina, pp. +34 and 41--46, and Yamqui Pachacuti, p. 80.] + +[Note 49: Rutuchicu is the ceremony when a child reaches the age of +one year, from _rutuni_, to cut or shear. It receives the name which it +retains until the Huarachicu if a boy, and until the Quicu-chicuy if a +girl. They then receive the names they retain until death. At the +Rutuchicu the child was shorn. Molina, p. 53.] + +[Note 50: Molina says that Ayuscay was the ceremony when the woman +conceives. Molina, p. 53.] + +After this they were in Matahua for two years, waiting to pass on to the +upper valley to seek good and fertile land. Mama Huaco, who was very +strong and dexterous, took two wands of gold and hurled them towards the +north. One fell, at two shots of an arquebus, into a ploughed field +called Colcapampa and did not drive in well, the soil being loose and +not terraced. By this they knew that the soil was not fertile. The other +went further, to near Cuzco, and fixed well in the territory called +Huanay-pata, where they knew the land to be fertile. Others say that +this proof was made by Manco Ccapac with the staff of gold which he +carried himself, and that thus they knew of the fertility of the land, +when the staff sunk in the land called Huanay-pata, two shots of an +arquebus from Cuzco. They knew the crust of the soil to be rich and +close, so that it could only be broken by using much force. + +Let it be by one way or the other, for all agree that they went trying +the land with a pole or staff until they arrived at this Huanay-pata, +when they were satisfied. They were sure of its fertility, because after +sowing perpetually, it always yielded abundantly, giving more the more +it was sown. They determined to usurp that land by force, in spite of +the natural owners, and to do with it as they chose. So they returned to +Matahua. + +From that place Manco Ccapac saw a heap of stones near the site of the +present monastery of Santo Domingo at Cuzco. Pointing it out to his +brother Ayar Auca, he said, "Brother! you remember how it was arranged +between us, that you should go to take possession of the land where we +are to settle. Well! look at that stone." Pointing out the stone he +continued, "Go thither flying," for they say that Ayar Auca had +developed some wings, "and seating yourself there, take possession of +land seen from that heap of stones. We will presently come to settle and +reside." When Ayar Auca heard the words of his brother, he opened his +wings and flew to that place which Manco Ccapac had pointed out. Seating +himself there, he was presently turned into stone, and was made the +stone of possession. In the ancient language of this valley the heap was +called _cozco_, whence that site has had the name of Cuzco to this +day[51]. From this circumstance the Incas had a proverb which said, +"Ayar Auca cuzco huanca," or, "Ayar Auca a heap of marble." Others say +that Manco Ccapac gave the name of Cuzco because he wept in that place +where he buried his brother Ayar Cachi. Owing to his sorrow and to the +fertility he gave that name which in the ancient language of that time +signified sad as well as fertile. The first version must be the correct +one because Ayar Cachi was not buried at Cuzco, having died at +Ccapac-tocco as has been narrated before. And this is generally affirmed +by Incas and natives. + +[Note 51: _Cuzco_ means a clod, or hard unirrigated land. _Cuzquini_ +is to break clods of earth, or to level. Montesinos derives the name of +the city from the verb "to level," or from the heaps of clods, of earth +called _cuzco_. Cusquic-Raymi is the month of June.] + +Five brethren only remaining, namely Manco Ccapac, and the four sisters, +and Manco Ccapac being the only surviving brother out of four, they +presently resolved to advance to where Ayar Auca had taken possession. +Manco Ccapac first gave to his son Sinchi Rocca a wife named Mama Cuca, +of the lineage of Sañu, daughter of a Sinchi named Sitic-huaman, by whom +he afterwards had a son named Sapaca. He also instituted the sacrifice +called _capa cocha_[52], which is the immolation of two male and two +female infants before the idol Huanacauri, at the time when the Incas +were armed as knights. These things being arranged, he ordered the +companies to follow him to the place where Ayar Auca was. + +[Note 52: Ccapac-cocha. The weight of evidence is, on the whole, in +favour of this sacrifice of two infants having taken place at the +Huarachicu, Cieza de Leon, in remarking that the Spaniards falsely +imputed crimes to the Indians to justify their ill-treatment, says that +the practice of human sacrifice was exaggerated, ii. pp. 79, 80. See +also Molina, pp-54, 57. Yamqui Pachacuti, p. 86.] + +Arriving on the land of Huanay-pata, which is near where now stands the +_Arco de la plata_ leading to the Charcas road, he found settled there a +nation of Indians named Huallas, already mentioned. Manco Ccapac and +Mama Occlo began to settle and to take possession of the land and water, +against the will of the Huallas. On this business they did many violent +and unjust things. As the Huallas attempted to defend their lives and +properties, many cruelties were committed by Manco Ccapac and Mama +Occlo. They relate that Mama Occlo was so fierce that, having killed one +of the Hualla Indians, she cut him up, took out the inside, carried the +heart and lungs in her mouth, and with an _ayuinto_, which is a stone +fastened to a rope, in her hand, she attacked the Huallas with +diabolical resolution. When the Huallas beheld this horrible and inhuman +spectacle, they feared that the same thing would be done to them, being +simple and timid, and they fled and abandoned their rights. Mama Occlo +reflecting on her cruelty, and fearing that for it they would be branded +as tyrants, resolved not to spare any Huallas, believing that the affair +would thus be forgotten. So they killed all they could lay their hands +upon, dragging infants from their mothers' wombs, that no memory might +be left of these miserable Huallas. + +Having done this Manco Ccapac advanced, and came within a mile of Cuzco +to the S.E., where a Sinchi named Copalimayta came out to oppose him. We +have mentioned this chief before and that, although he was a late comer, +he settled with the consent of the natives of the valley, and had been +incorporated in the nation of Sauaseray Panaca, natives of the site of +Santo Domingo at Cuzco. Having seen the strangers invading their lands +and tyrannizing over them, and knowing the cruelties inflicted on the +Huallas, they had chosen Copalimayta as their Sinchi. He came forth to +resist the invasion, saying that the strangers should not enter his +lands or those of the natives. His resistance was such that Manco Ccapac +and his companions were obliged to turn their backs. They returned to +Huanay-pata, the land they had usurped from the Huallas. From the sowing +they had made they derived a fine crop of maize, and for this reason +they gave the place a name which means something precious[53]. + +[Note 53: The origin of the Inca dynasty derived from Manco Ccapac +and his brethren issuing from the window at Paccari-tampu may be called +the Paccari-tampu myth. It was universally received and believed. +Garcilasso de la Vega gives the meanings of the names of the brothers. +Ayar Cachi means salt or instruction in rational life, Ayar Uchu is +pepper, meaning the delight experienced from such teaching, and Ayar +Sauca means pleasure, or the joy they afterwards experienced from it. +Balboa gives an account of the death of Ayar Cachi, but calls him Ayar +Auca. He also describes the turning into stone at Huanacauri. Betanzos +tells much the same story as Sarmiento; as do Cieza de Leon and +Montesinos, with some slight differences. Yamqui Pachacuti gives the +names of the brothers, but only relates the Huanacauri part of the +story. Montesinos and Garcilasso de la Vega call one of the brothers +Ayar Sauca. Sarmiento, Betanzos and Balboa call him Ayar Auca. All agree +in the names of the other brothers.] + +After some months they returned to the attack on the natives of the +valley, to tyrannize over them. They assaulted the settlement of the +Sauaseras, and were so rapid in their attack that they captured +Copalimayta, slaughtering many of the Sauaseras with great cruelty. +Copalimayta, finding himself a prisoner and fearing death, fled out of +desperation, leaving his estates, and was never seen again after he +escaped. Mama Huaco and Manco Ccapac usurped his houses, lands and +people. In this way MANCO CCAPAC, MAMA HUACO, SINCHI ROCCA, and MANCO +SAPACA settled on the site between the two rivers, and erected the House +of the Sun, which they called YNTI-CANCHA. They divided all that +position, from Santo Domingo to the junction of the rivers into four +neighbourhoods or quarters which they call _cancha_. They called one +QUINTI-CANCHA, the second CHUMPI-CANCHA, the third SAYRI-CANCHA, and the +fourth YARAMPUY-CANCHA. They divided the sites among themselves, and +thus the city was peopled, and, from the heap of stones of Ayar Auca it +was called CUZCO[54]. + +[Note 54: Garcilasso de la Vega gives the most detailed description +of the city of Cuzco and its suburbs, ii. p. 235, but he does not +mention these four divisions. The space from Santo Domingo to the +junction of the rivers only covers a few acres; and was devoted to the +gardens of the Sun.] + + + + +XIV. + +THE DIFFERENCE BETWEEN MANCO CCAPAC AND THE ALCABISAS, RESPECTING THE +ARABLE LAND. + + +It has been said that one of the natural tribes of this valley of Cuzco +was the Alcabisas. At the time when Manco Ccapac settled at Ynti-cancha +and seized the goods of the Sauaseras and Huallas, the Alcabisas were +settled half an arquebus shot from Ynti-canchi, towards the part where +Santa Clara now stands. Manco Ccapac had a plan to spread out his forces +that his tyrannical intentions might not be impeded, so he sent his +people, as if loosely and idly, making free with the land. He took the +lands without distinction, to support his companies. As he had taken +those of the Huallas and Sauaseras, he wished also to take those of the +Alcabisas. As these Alcabisas had given up some, Manco Ccapac wished and +intended to take all or nearly all. When the Alcabisas saw that the new +comers even entered their houses, they said: "These are men who are +bellicose and unreasonable! they take our lands! Let us set up landmarks +on the fields they have left to us." This they did, but Mama Huaco said +to Manco Ccapac, "let us take all the water from the Alcabisas, and then +they will be obliged to give us the rest of their land." This was done +and they took away the water. Over this there were disputes; but as the +followers of Manco Ccapac were more and more masterful, they forced the +Alcabisas to give up their lands which they wanted, and to serve them as +their lords, although the Alcabisas never voluntarily served Manco +Ccapac nor looked upon him as their lord. On the contrary they always +went about saying with loud voices-to those of Manco Ccapac--"Away! +away! out of our territory." For this Manco Ccapac was more hard upon +them, and oppressed them tyrannically. + +Besides the Alcabisas there were other tribes, as we have mentioned +before. These Manco Ccapac and Mama Huaco totally destroyed, and more +especially one which lived near Ynti-cancha, in the nearest land, called +Humanamean, between Ynti-cancha and Cayocachi[55], where there also +lived another native Sinchi named Culunchima. Manco Ccapac entered the +houses and lands of all the natives, especially of the Alcabisas, +condemned their Sinchi to perpetual imprisonment, sending the others to +banishment in Cayocachi, and forcing them to pay tribute. But they were +always trying to free themselves from the tyranny, as the Alcabisas did +later[56]. + +[Note 55: Garcilasso de la Vega describes Cayau-cachi as a small +village of about 300 inhabitants in his time. It was about 1000 paces +west of the nearest house of the city in 1560; but he had been told +that, at the time of his writing in 1602, the houses had been extended +so as to include it.] + +[Note 56: Cieza de Leon and Balboa corroborate the story of +Sarmiento that the Alcabisas (Cieza calls them Alcaviquizas, Balboa has +Allcay-villcas) were hostile to the Incas, Cieza, ii. p. 105, Balboa, p. +25. Yamqui Pachacuti mentions them as Allcayviesas, p. 76.] + +Having completed the yoke over the natives, their goods and persons, +Manco Ccapac was now very old. Feeling the approach of death, and +fearing that in leaving the sovereignty to his son, Sinchi Rocca, he and +his successors might not be able to retain it owing to the bad things he +had done and to the tyranny he had established, he ordered that the ten +lineages or companies that had come with him from Tampu-tocco should +form themselves into a garrison or guard, to be always on the watch over +the persons of his son and of his other descendants to keep them safe. +They were to elect the successor when he had been nominated by his +father, or succeeded on the death of his father. For he would not trust +the natives to nominate or elect, knowing the evil he had done, and the +force he had used towards them. Manco Ccapac being now on the point of +death, he left the bird _indi_ enclosed in its cage, the +_tupac-yauri_[57] or sceptre, the _napa_ and the _suntur-paucar_ the +insignia of a prince, [_though tyrant_,] to his son Sinchi Rocca that he +might take his place, [_and this without the consent or election of any +of the natives_]. + +[Note 57: _Tupac-yauri_ The sceptre of the sovereign. Molina, pp. +25, 40, 41. Yamqui Pachacuti, p. 92.] + +Thus died Manco Ccapac, according to the accounts of those of his +_ayllu_ or lineage, at the age of 144 years, which were divided in the +following manner. When he set out from Paccari-tampu or Tampu-tocco he +was 36 years of age. From that time until he arrived at the valley of +Cuzco, during which interval he was seeking for fertile lands, there +were eight years. For in one place he stayed one, in another two years, +in others more or less until he reached Cuzco, where he lived all the +rest of the time, which was 100 years, as _Ccapac_ or supreme and rich +sovereign. + +They say that he was a man of good stature, thin, rustic, cruel though +frank, and that in dying he was converted into a stone of a height of a +vara and a half. The stone was preserved with much veneration in the +Ynti-cancha until the year 1559 when, the licentiate Polo Ondegardo +being Corregidor of Cuzco, found it and took it away from where it was +adored and venerated by all the Incas, in the village of Bimbilla near +Cuzco. + +From this Manco Ccapac were originated the ten ayllus mentioned above. +From his time began the idols _huauquis_, which was an idol or demon +chosen by each Inca for his companion and oracle which gave him +answers[58]. That of Manco Ccapac was the bird _indi_ already mentioned. +This Manco Ccapac ordered, for the preservation of his memory, the +following: His eldest son by his legitimate wife, who was his sister, +was to succeed to the sovereignty. If there was a second son his duty +was to be to help all the other children and relations. They were to +recognize him as the head in all their necessities, and he was to take +charge of their interests, and for this duty estates were set aside. +This party or lineage was called _ayllu_ If there was no second son, or +if there was one who was incapable, the duty was to be passed on to the +nearest and ablest relation. And that those to come might have a +precedent or example, Manco Ccapac made the first _ayllu_ and called it +_Chima Panaca Ayllu_, which means the lineage descending from Chima, +because the first to whom he left his _ayllu_ or lineage in charge was +named _Chima_, and _Panaca_ means "to descend." It is to be noted that +the members of this _ayllu_ always adored the statue of Manco Ccapac, +and not those of the other Incas, but the _ayllus_ of the other Incas +always worshipped that statue and the others also. It is not known what +was done with the body, for there was only the statue. They carried it +in their wars, thinking that it secured the victories they won. They +also took it to Huanacauri, when they celebrated the _huarachicos_ of +the Incas. Huayna Ccapac took it with him to Quito and Cayambis, and +afterwards it was brought back to Cuzco with the dead body of that Inca. +There are still those of this _ayllu_ in Cuzco who preserve the memory +of the deeds of Manco Ccapac. The principal heads of the _ayllu_ are now +Don Diego Chaco, and Don Juan Huarhua Chima. They are Hurin-cuzcos. +Manco Ccapac died in the year 665 of the nativity of Christ our Lord, +Loyba the Goth reigning in Spain, Constantine IV being Emperor. He lived +in the Ynti-cancha, House of the Sun. + +[Note 58: Sarmiento says that every sovereign Inca had a familiar +demon or idol which he called _guauqui_, and that the _guauqui_ of Manco +Ccapac was the _indi_ or bird already mentioned. This is corroborated by +Polo de Ondegardo. The word seems to be the same as _Huauqui_, a +brother.] + + + + +XV. + +COMMENCES THE LIFE OF SINCHI ROCCA, THE SECOND INCA. + + +It has been said that Manco Ccapac, the first Inca, who tyrannized over +the natives of the valley of Cuzco, only subjugated the Huallas, +Alcabisas, Sauaseras, Culunchima, Copalimayta and the others mentioned +above, who were all within the circuit of what is now the city of Cuzco. + +To this Manco Ccapac succeeded his son Sinchi Rocca, son also of Mama +Occlo, his mother and aunt[59]. He succeeded by nomination of his +father, under the care of the _ayllus_ who then all lived together, but +not by election of the people, they were all either in flight, +prisoners, wounded or banished, and were all his mortal enemies owing to +the cruelties and robberies exercised upon them by his father Manco +Ccapac. Sinchi Rocca was not a warlike person, and no feats of arms are +recorded of him, nor did he sally forth from Cuzco, either himself or by +his captains[60]. He added nothing to what his father had subjugated, +only holding by his _ayllus_ those whom his father had crushed. He had +for a wife Mama Cuca of the town of Saño by whom he had a son named +Lloqui Yupanqui. Lloqui means left-handed, because he was so. He left +his _ayllu_ called _Raura Panaca Ayllu_ of the Hurin-cuzco side. There +are some of this _ayllu_ living, the chiefs being Don Alonso Puscon and +Don Diego Quispi. These have the duty of knowing and maintaining the +things and memories of Sinchi Rocca. He lived in Ynti-cancha, the House +of the Sun, and all his years were 127. He succeeded when 108, and +reigned 19 years. He died in the year of the nativity of our Lord Jesus +Christ 675, Wamba being King of Spain, Leo IV Emperor, and Donus Pope. +He left an idol of stone shaped like a fish called _Huanachiri Amaru_, +which during life was his idol or _guauqui_. Polo, being Corregidor of +Cuzco, found this idol, with the body of Sinchi Rocca, in the village of +Bimbilla, among some bars of copper. The idol had attendants and +cultivated lands for its service. + +[Note 59: All the authorities concur that Sinchi Rocca was the +second sovereign of the Inca dynasty, except Montesinos, who makes him +the first and calls him Inca Rocca. Acosta has Inguarroca, and Betanzos +Chincheroca.] + +[Note 60: Cieza de Leon and Garcilasso de la Vega also say that +Sinchi Rocca waged no wars. The latter tells us that, by peaceful means, +he extended his dominions over the Canchis, as far as Chuncara.] + + + + +XVI. + +THE LIFE OF LLOQUI YUPANQUI, THE THIRD INCA. + + +On the death of Sinchi Rocca the Incaship was occupied by Lloqui +Yupanqui, son of Sinchi Rocca by Mama Cuca his wife. It is to be noted +that, although Manco Ccapac had ordered that the eldest son should +succeed, this Inca broke the rule of his grandfather, for he had an +elder brother named Manco Sapaca[61], as it is said, who did not +consent, and the Indians do not declare whether he was nominated by his +father. From this I think that Lloqui Yupanqui was not nominated, but +Manco Sapaca as the eldest, for so little regard for the natives or +their approval was shown. This being so, it was tyranny against the +natives and infidelity to relations with connivance of the _ayllus_ +legionaries; and with the Inca's favour they could do what they liked, +by supporting him. So Lloqui Yupanqui lived in Ynti-cancha like his +father[62]. He never left Cuzco on a warlike expedition nor performed +any memorable deed, but merely lived like his father, having +communication with some provinces and chiefs. These were Huaman Samo, +chief of Huaro, Pachaculla Viracocha, the Ayamarcas of Tampu-cunca, and +the Quilliscachis[63]. + +[Note 61: Manco Sapaca, the eldest son of Sinchi Rocca, is also +mentioned by Balboa, pp. 14, 20, 22.] + +[Note 62: All the authorities concur in making Lloqui Yupanqui the +third Inca, except Acosta, who has Iaguarhuaque. Herrera spells it Lloki +Yupanqui, Fernandez has Lloccuco Panque, merely corrupt spellings. Cieza +de Leon also represents this reign to have been peaceful, but Garcilasso +de la Vega makes Lloqui Yupanqui conquer the Collao.] + +[Note 63: Huaro or Guaro is a village south of Cuzco in the valley +of the Vilcamayu (Balboa, p. 110). Huaman Samo was the chief of Huaro. +Balboa mentions Pachachalla Viracocha as a chief of great prudence and +ability who submitted to Lloqui Yupanqui, pp. 21, 22. The Ayamarcas +formed a powerful tribe about 12 miles south of Cuzco. The Quilliscachis +formed one of the original tribes in the valley of Cuzco (Yamqui +Pachacuti, p. 110). Tampu-cunca only occurs here.] + +One day Lloqui Yupanqui being very sad and afflicted, the Sun appeared +to him in the form of a person and consoled him by saying---"Do not be +sorrowful, Lloqui Yupanqui, for from you shall descend great Lords," +also, that he might hold it for certain that he would have male issue. +For Lloqui Yupanqui was then very old, and neither had a son nor +expected to have one. This having been made known, and what the Sun had +announced to Lloqui Yupanqui having been published to the people, his +relations determined to seek a wife for him. His brother Manco Sapaca, +understanding the fraternal disposition, sought for a woman who was +suitable for it. He found her in a town called Oma, two leagues from +Cuzco, asked for her from her guardians, and, with their consent, +brought her to Cuzco. She was then married to Lloqui Yupanqui. Her name +was Mama Cava, and by her the Inca had a son named Mayta Ccapac. + +This Lloqui did nothing worthy of remembrance. He carried with him an +idol, which was his _guauqui_ called _Apu Mayta_. His _ayllu_ is _Avayni +Panaca Ayllu_, because the first who had the charge of this _ayllu_ was +named Avayni. This Inca lived and died in Ynti-cancha. He was 132 years +of age, having succeeded at the age of 21, so that he was sovereign or +"ccapac" for 111 years. He died in 786, Alfonso el Casto being King of +Spain and Leo IV Supreme Pontiff. Some of this _ayllu_ still live at +Cuzco. The chiefs are Putisuc Titu Avcaylli, Titu Rimachi, Don Felipe +Titu Cunti Mayta, Don Agustin Cunti Mayta, Juan Bautista Quispi Cunti +Mayta. They are Hurin-cuzcos. The Licentiate Polo found the body of this +Inca with the rest. + + + + +XVII. + +THE LIFE OF MAYTA CCAPAC, THE FOURTH INCA[64]. + +[Note 64: All authorities agree that Mayta Ccapac was the fourth +Inca, except Acosta and Betanzos. Acosta has Viracocha. Betanzos places +Mayta Ccapac after Ccapac Yupanqui, whom other authorities make his son. +His reign was peaceful except that he encountered and finally vanquished +the Alcabisas. But Garcilasso de la Vega makes him the conqueror of the +region south of lake Titicaca, as well as provinces to the westward, +including the settlement of Arequipa. All this is doubtless a mistake on +the part of Garcilasso.] + + +Mayta Ccapac, the fourth Inca, son of Lloqui Yupanqui and his wife Mama +Cava, is to those Indians what Hercules is to us, as regards his birth +and acts, for they relate strange things of him. At the very first the +Indians of his lineage, and all the others in general, say that his +father, when he was begotten, was so old and weak that every one +believed he was useless, so that they thought the conception was a +miracle. The second wonder was that his mother bore him three months +after conception, and that he was born strong and with teeth. All affirm +this, and that he grew at such a rate that in one year he had as much +strength and was as big as a boy of eight years or more. At two years he +fought with very big boys, knocked them about and hurt them seriously. +This all looks as if it might be counted with the other fables, but I +write what the natives believe respecting their ancestors, and they hold +this to be so true that they would kill anyone who asserted the +contrary. + +They say of this Mayta that when he was of very tender years, he was +playing with some boys of the Alcabisas and Culunchimas, natives of +Cuzco, when he hurt many of them and killed some. And one day, drinking +or taking water from a fountain, he broke the leg of the son of a Sinchi +of the Alcabisas, and hunted the rest until they shut themselves up in +their houses, where the Alcabisas lived without injuring the Incas. + +But now the Alcabisas, unable to endure longer the naughtiness of Mayta +Ccapac, which he practised under the protection of Lloqui Yupanqui, and +the _ayllus_ who watched over him, determined to regain their liberty +and to venture their lives for it. So they selected ten resolute Indians +to go to the House of the Sun where Lloqui Yupanqui and his son Mayta +Ccapac lived, and enter it with the intention of killing them. At the +time Mayta Ccapac was in the court yard of the house, playing at ball +with some other boys. When he saw enemies entering the house with arms, +he threw one of the balls he was playing with, and killed one. He did +the same to another, and, attacking the rest, they all fled. Though the +rest escaped, they had received many wounds, and in this state they went +back to their Sinchis of Calunchima and Alcabasa. + +The Chiefs, considering the harm Mayta Ccapac had done to the natives +when a child, feared that when he was grown up he would destroy them +all, and for this reason they resolved to die for their liberty. All the +inhabitants of the valley of Cuzco, that had been spared by Manco +Ccapac, united to make war on the Incas. This very seriously alarmed +Lloqui Yupanqui. He thought he was lost, and reprehended his son Mayta +Ccapac, saying, "Son! why hast thou been so harmful to the natives of +this valley, so that in my old age I shall die at the hands of our +enemies?" As the _ayllus_, who were in garrison with the Incas, rejoiced +more in rapine and disturbances than in quiet, they took the part of +Mayta Ccapac and told the old Inca to hold his peace, leaving the matter +to his son, so Lloqui Yupanqui took no further steps in reprehending +Mayta Ccapac. The Alcabisas and Culunchimas assembled their forces and +Mayta Ccapac marshalled his _ayllus_. There was a battle between the two +armies and although it was doubtful for some time, both sides fighting +desperately for victory, the Alcabisas and Calunchimas were finally +defeated by the troops of Mayta Ccapac. + +But not for this did the Alcabisas give up the attempt to free +themselves and avenge their wrongs. Again they challenged Mayta Ccapac +to battle, which he accepted. As they advanced they say that such a hail +storm fell over the Alcabisas that they were defeated a third time, and +entirely broken up. Mayta Ccapac imprisoned their Sinchi for the +remainder of his life. + +Mayta Ccapac married Mama Tacucaray, native of the town of Tacucaray, +and by her he had a legitimate son named Ccapac Yupanqui, besides four +others named Tarco Huaman, Apu Cunti Mayta, Queco Avcaylli, and Rocca +Yupanqui. + +This Mayta Ccapac was warlike, and the Inca who first distinguished +himself in arms after the time of Mama Huaco and Manco Ccapac. They +relate of him that he dared to open the hamper containing the bird +_indi_. This bird, brought by Manco Ccapac from Tampu-tocco, had been +inherited by his successors, the predecessors of Mayta Ccapac, who had +always kept it shut up in a hamper or box of straw, such was the fear +they had of it. But Mayta Ccapac was bolder than any of them. Desirous +of seeing what his predecessors had guarded so carefully, he opened the +hamper, saw the bird _indi_ and had some conversation with it. They say +that it gave him oracles, and that after the interview with the bird he +was wiser, and knew better what he should do, and what would happen. + +With all this he did not go forth from the valley of Cuzco, although +chiefs from some distant nations came to visit him. He lived in +Ynti-cancha, the House of the Sun. He left a lineage called _Usca Mayta +Panaca Ayllu_, and some members of it are still living in Cuzco. The +heads are named Don Juan Tambo Usca Mayta, and Don Baltasar Quiso Mayta. +They are Hurin-cuzcos. Mayta Ccapac died at the age of 112 years, in the +year 890 of the nativity of our Lord Jesus Christ. The Licentiate Polo +found his body and idol _guauqui_ with the rest. + + + + +XVIII. + +THE LIFE OF CCAPAC YUPANQUI, THE FIFTH INCA[65]. + +[Note 65: All authorities are agreed that Ccapac Yupanqui was the +fifth Inca, except Betanzos, who puts him in his father's place. +Garcilasso attributes extensive conquests to him, both to south and +west.] + + +At the time of his death, Mayta Ccapac named Ccapac Yupanqui as his +successor, his son by his wife Mama Tacucaray. This Ccapac Yupanqui, as +soon as he succeeded to the Incaship, made his brothers swear allegiance +to him, and that they desired that he should be Ccapac. They complied +from fear, for he was proud and cruel. At first he lived very quietly in +the Ynti-cancha. It is to be noted that although Ccapac Yupanqui +succeeded his father, he was not the eldest son. Cunti Mayta, who was +older, had an ugly face. His father had, therefore, disinherited him and +named Ccapac Yupanqui as successor to the sovereignty, and Cunti Mayta +as high priest. For this reason Ccapac Yupanqui was not the legitimate +heir, although he tyrannically forced his brothers to swear allegiance +to him. + +This Inca, it is said, was the first to make conquests beyond the valley +of Cuzco. He forcibly subjugated the people of Cuyumarca and Ancasmarca, +four leagues from Cuzco. A wealthy Sinchi of Ayamarca, from fear, +presented his daughter, named Ccuri-hilpay to the Inca. Others say that +she was a native of Cuzco. The Inca received her as his wife, and had a +son by her named Inca Rocca, besides five other sons by various women. +These sons were named Apu Calla, Humpi, Apu Saca, Apu Chima-chaui, and +Uchun-cuna-ascalla-rando[66]. Apu Saca had a son named Apu Mayta, a very +valiant and famous captain, who greatly distinguished himself in the +time of Inca Rocca and Viracocha Inca, in company with Vicaquirau, +another esteemed captain. Besides these Ccapac Yupanqui had another son +named Apu Urco Huaranca[67]. This Ccapac Yupanqui lived 104 years, and +was Ccapac for 89 years. He succeeded at the age of 15, and died in the +year 980 of the nativity of our redeemer Jesus Christ. His _ayllu_ or +lineage was and is called _Apu Mayta Panaca Ayllu_. Several of this +lineage are now living, the principal heads being four in number, +namely, Don Cristobal Cusi-hualpa, Don Antonio Piçuy, Don Francisco +Cocasaca, and Don Alonso Rupaca. They are Hurin-cuzcos. The Licentiate +Polo found the idol or _guaoqui_ of this Inca with the body. They were +hidden with the rest, to conceal the idolatrous ceremonies of heathen +times. + +[Note 66: _Calla_ means a distaff. _Humpi_ means perspiration. +_Saca_ is a game bird, also a comet. Chima-chaui is a proper name with +no meaning. The name of the fifth son is rather unmanageable. +Uchun-cuna-ascalla-rando. _Uchun-cuna_ would mean the Peruvian pepper +with the plural particle. _Ascalla_ would be a small potato. _Rando_ is +a corrupt form of _runtu_, an egg. This little Inca seems to have done +the marketing.] + +[Note 67: _Urco_, the male gender. _Huaranca_, a thousand.] + + + + +XIX. + +THE LIFE OF INCA ROCCA, THE SIXTH INCA[68]. + + +When Ccapac Yupanqui died, Inca Rocca, his son by his wife Ccuri-hilpay, +succeeded by nomination of his father and the guardian _ayllus_. This +Inca Rocca showed force and valour at the beginning of his Incaship, for +he conquered the territories of Muyna[69] and Pinahua with great +violence and cruelty. They are rather more than four leagues to the +south-south-east of Cuzco. He killed their Sinchis Muyna Pancu, and +Huaman-tupac, though some say that Huaman-tupac fled and was never more +seen. He did this by the help of Apu Mayta his nephew, and grandson of +Ccapac Yupanqui. He also conquered Caytomarca, four leagues from Cuzco. +He discovered the waters of Hurin-chacan and those of Hanan-chacan, +which is as much as to say the upper and lower waters of Cuzco, and led +them in conduits; so that to this day they irrigate fields; and his sons +and descendants have benefited by them to this day. + +[Note 68: All authorities are agreed respecting Inca Rocca as the +sixth Inca. Garcilasso makes him extend the Inca dominion beyond the +Apurimac, and into the country of the Chancos.] + +[Note 69: Muyna is a district with a lake, 14 miles S.S.W. of Cuzco. +Pinahua is mentioned by Garcilasso as a chief to the westward, i. p. +71.] + +Inca Rocca gave himself up to pleasures and banquets, preferring to live +in idleness. He loved his children to that extent, that for them he +forgot duties to his people and even to his own person. He married a +great lady of the town of Pata-huayllacan, daughter of the Sinchi of +that territory, named Soma Inca. Her name was Mama Micay. From this +marriage came the wars between Tocay Ccapac and the Cuzcos as we shall +presently relate. By this wife Inca Rocca had a son named Titu Cusi +Hualpa[70], and by another name Yahuar-huaccac, and besides this eldest +legitimate son he had four other famous sons named Inca Paucar, Huaman +Taysi Inca, and Vicaquirau Inca[70]. The latter was a great warrior, +companion in arms with Apu Mayta. These two captains won great victories +and subdued many provinces for Viracocha Inca and Inca Yupanqui. They +were the founders of the great power to which the Incas afterwards +attained. + +[Note 70: _Titu_ means august or magnanimous. _Cusi_ joyful. +_Hualpa_ a game bird. _Paucar_ means beautiful or bright coloured. +_Huaman_ a falcon. _Vica_ may be _nilca_ sacred. _Quirau_ a cradle.] + +As the events which happened in the reign of Inca Rocca touching the +Ayamarcas will be narrated in the life of his son, we will not say more +of this Inca, except that, while his ancestors had always lived in the +lower part of Cuzco, and were therefore called Hurin-cuzcos, he ordered +that those who sprang from him should form another party, and be called +Hanan-cuzcos, which means the Cuzcos of the upper part. So that from +this Inca began the party of upper or Hanan-cuzcos, for presently he and +his successors left their residence at the House of the Sun, and +established themselves away from it, building palaces where they lived, +in the upper part of the town. It is to be noted that each Inca had a +special palace in which he lived, the son not wishing to reside in the +palace where his father had lived. It was left in the same state as it +was in when the father died, with servants, relations, _ayllus_ or heirs +that they might maintain it, and keep the edifices in repair. The Incas +and their _ayllus_ were, and still are Hanan-cuzco; although afterwards, +in the time of Pachacuti, these _ayllus_ were reformed by him. Some say +that then were established the two parties which have been so celebrated +in these parts. + +Inca Rocca named his son Vicaquirao as the head of his lineage, and it +is still called after him the _Vicaquirao Panaca Ayllu_. There are now +some of this lineage living in Cuzco, the principal heads who protect +and maintain it being the following: Don Francisco Huaman Rimachi +Hachacoma, and Don Antonio Huaman Mayta. They are Hanan-cuzcos. Inca +Rocca lived 103 years, and died in the year 1088 of the nativity of our +Lord. The Licentiate Polo found his body in the town called Rarapa, kept +there with much care and veneration according to their rites. + + + + +XX. + +THE LIFE OF TITU CUSI HUALPA, VULGARLY CALLED YAHUAR-HUACCAC. + + +Titu Cusi Hualpa Inca, eldest son of Inca Rocca and his wife Mama Micay, +had a strange adventure in his childhood[71]. These natives therefore +relate his life from his childhood, and in the course of it they tell +some things of his father, and of some who were strangers in Cuzco, as +follows. It has been related how the Inca Rocca married Mama Micay by +the rites of their religion. But it must be understood that those of +Huayllacan had already promised to give Mama Micay, who was their +countrywoman and very beautiful, in marriage to Tocay Ccapac, Sinchi of +the Ayamarcas their neighbours. When the Ayamarcas[72] saw that the +Huayllacans had broken their word, they were furious and declared war, +considering them as enemies. War was carried on, the Huayllacans +defending themselves and also attacking the Ayamarcas, both sides +committing cruelties, inflicting deaths and losses, and causing great +injury to each other. While this war was being waged, Mama Micay gave +birth to her son Titu Cusi Hualpa. The war continued for some years +after his birth, when both sides saw that they were destroying each +other, and agreed to come to terms, to avoid further injury. The +Ayamarcas, who were the most powerful, requested those of Huayllacan to +deliver the child Titu Cusi Hualpa into their hands, to do what they +liked with him. On this condition they would desist from further +hostilities, but if it was not complied with, they announced that they +would continue a mortal war to the end. The Huayllacans, fearing this, +and knowing their inability for further resistance, accepted the +condition, although they were uncles and relations of the child. In +order to comply it was necessary for them to deceive the Inca. There +was, in the town of Paulo, a brother of Inca Rocca and uncle of Titu +Cusi Hualpa named Inca Paucar. He went or sent messengers to ask Inca +Rocca to think well of sending his nephew Titu Cusi Hualpa to his town +of Paulo in order that, while still a child, he might learn to know and +care for his relations on his mother's side, while they wanted to make +him the heir of their estates. Believing in these words the Inca Rocca +consented that his son should be taken to Paulo, or the town of +Micocancha. As soon as they had the child in their town the Huayllacans +made great feasts in honour of Titu Cusi Hualpa, who was then eight +years old, a little more or less. His father had sent some Incas to +guard him. When the festivities were over, the Huayllacans sent to give +notice to the Ayamarcas that, while they were occupied in ploughing +certain lands which they call _chacaras_, they might come down on the +town and carry off the child, doing with him what they chose, in +accordance with the agreement. The Ayamarcas, being informed, came at +the time and to the place notified and, finding the child Titu Cusi +Hualpa alone, they carried it off. + +[Note 71: The very interesting story of the kidnapping of the heir +of Inca Rocca, is well told by Sarmiento.] + +[Note 72: The Ayarmarcas seem to have occupied the country about 15 +miles S.S.W. of Cuzco, near Muyna. The word Ayar is the same as that in +the names of the brethren of Manco Ccapac. But others omit the r, and +make it Ayamarca, Cieza de Leon, pp. 114, 115, Garcilasso, i. p. 80, +Yamqui Pachacuti, p. 90. The month of October was called Ayamarca-Raymi. +Molina says that it was because the Ayamarca tribe celebrated the feast +of Huarachicu in that month.] + +Others say that this treason was carried out in another way. While the +uncle was giving the child many presents, his cousins, the sons of Inca +Paucar, became jealous and treated with Tocay Ccapac to deliver the +child into his hands. Owing to this notice Tocay Ccapac came. Inca +Paucar had gone out to deliver to his nephew a certain estate and a +flock of llamas. Tocay Ccapac, the enemy of Inca Rocca was told by those +who had charge of the boy. He who carried him fled, and the boy was +seized and carried off by Tocay Ccapac. + +Be it the one way or the other, the result was that the Ayamarcas took +Titu Cusi Hualpa from the custody of Inca Paucar in the town of Paulo, +while Inca Paucar and the Huayllacans sent the news to Inca Rocca by one +party, and with another took up arms against the Ayamarcas. + + + + +XXI. + +WHAT HAPPENED AFTER THE AYAMARCAS HAD STOLEN TITU CUSI HUALPA. + + +When the Ayamarcas and their Sinchi Tocay Ccapac stole the son of Inca +Rocca, they marched off with him. The Huayllacans of Paulopampa, under +their Sinchi Paucar Inca, marched in pursuit, coming up to them at a +place called Amaro, on the territory of the Ayamarcas. There was an +encounter between them, one side to recover the child, and the other to +keep their capture. But Paucar was only making a demonstration so as to +have an excuse ready. Consequently the Ayamarcas were victorious, while +the Huayllacans broke and fled. It is said that in this encounter, and +when the child was stolen, all the _orejones_ who had come as a guard +from Cuzco, were slain. The Ayamarcas then took the child to the chief +place of their province called Ahuayro-cancha. + +Many say that Tocay Ccapac was not personally in this raid but that he +sent his Ayamarcas, who, when they arrived at Ahuayro-cancha, presented +the child Titu Cusi Hualpa to him, saying, "Look here, Tocay Ccapac, at +the prisoner we have brought you." The Sinchi received his prize with +great satisfaction, asking in a loud voice if this was the child of Mama +Micay, who ought to have been his wife. Titu Cusi Hualpa, though but a +child, replied boldly that he was the son of Mama Micay and of the Inca +Rocca. Tocay was indignant when he had heard those words, and ordered +those who brought the child as a prisoner to take him out and kill him. +The boy, when he heard such a sentence passed upon him, was so filled +with sadness and fright, that he began to weep from fear of death. He +began to shed tears of blood and with indignation beyond his years, in +the form of a malediction he said to Tocay and the Ayamarcas, "I tell +you that as sure as you murder me there will come such a curse on you +and your descendants that you will all come to an end, without any +memory being left of your nation." + +The Ayamarcas and Tocay attentively considered this curse of the child +together with the tears of blood. They thought there was some great +mystery that so young a child should utter such weighty words, and that +the fear of death should make such an impression on him that he should +shed tears of blood. They were in suspense divining what it portended, +whether that the child would become a great man. They revoked the +sentence of death, calling the child _Yahuar-huaccac_, which means +"weeper of blood," in allusion to what had taken place. + +But although they did not wish to kill him then and with their own +hands, they ordered that he should lead such a life as that he would die +of hunger. Before this they all said to the child that he should turn +his face to Cuzco and weep over it, because those curses he had +pronounced, would fall on the inhabitants of Cuzco, and so it happened. + +This done they delivered him to the most valiant Indians, and ordered +them to take him to certain farms where flocks were kept, giving him to +eat by rule, and so sparingly that he would be consumed with hunger +before he died. He was there for a year without leaving the place, so +that they did not know at Cuzco, or anywhere else, whether he was dead +or alive. During this time Inca Rocca, being without certain knowledge +of his son, did not wish to make war on the Ayamarcas because, if he was +alive, they might kill him. So he did no more than prepare his men of +war and keep ready, while he enquired for his son in all the ways that +were possible. + + + + +XXII. + +HOW IT BECAME KNOWN THAT YAHUAR-HUACCAC WAS ALIVE. + + +As the child Yahuar-huaccac was a year among the shepherds without +leaving their huts, which served as a prison, no one knew where he was, +because he could not come forth, being well watched by the shepherds and +other guards. But it so happened that there was a woman in the place +called Chimpu Orma, native of the town of Anta, three leagues from +Cuzco. She was a concubine of the Sinchi Tocay Ccapac, and for this +reason she had leave to walk about and go into all parts as she pleased. +She was the daughter of the Sinchi of Anta, and having given an account +of the treatment of the child to her father, brothers, and relations, +she persuaded them to help in his liberation. They came on a certain day +and, with the pass given them by Chimpu Orma, the father and relations +arranged the escape of Yahuar-huaccac. They stationed themselves behind +a hill. Yahuar-huaccac was to run in a race with some other boys, to see +which could get to the top of the hill first. When the prince reached +the top, the men of Anta, who were hidden there, took him in their arms +and ran swiftly with him to Anta. When the other boys saw this they +quickly gave notice to the valiant guards, who ran after the men of +Anta. They overtook them at the lake of Huaypon, where there was a +fierce battle. Finally the Ayamarcas got the worst of it, for they were +nearly all killed or wounded. The men of Anta continued their journey to +their town, where they gave many presents to Yahuar-huaccac and much +service, having freed him from the mortal imprisonment in which Tocay +Ccapac held him. In this town of Anta the boy remained a year, being +served with much love, but so secretly that his father Inca Rocca did +not know that he had escaped, during all that time. At the end of a year +those of Anta agreed to send messengers to Inca Rocca to let him know of +the safety of his son and heir, because they desired to know and serve +him. The messengers went to Inca Rocca and, having delivered their +message, received the reply that the Inca only knew that the Ayamarcas +had stolen his son. They were asked about it again and again, and at +last Inca Rocca came down from his throne and closely examined the +messengers, that they might tell him more, for not without cause had he +asked them so often. The messengers, being so persistently questioned by +Inca Rocca, related what had passed, and that his son was free in Anta, +served and regaled by the chief who had liberated him. Inca Rocca +rejoiced, promised favours, and dismissed the messengers with thanks. +Inca Rocca then celebrated the event with feasts and rejoicings. + +But not feeling quite certain of the truth of what he had been told, he +sent a poor man seeking charity to make enquiries at Anta, whether it +was all true. The poor man went, ascertained that the child was +certainly liberated, and returned with the news to Inca Rocca; which +gave rise to further rejoicings in Cuzco. Presently the Inca sent many +principal people of Cuzco with presents of gold, silver, and cloth to +the Antas, asking them to receive them and to send back his son. The +Antas replied that they did not want his presents which they returned, +that they cared more that Yahuar-huaccac should remain with them, that +they might serve him and his father also, for they felt much love for +the boy. Yet if Inca Rocca wanted his son, he should be returned on +condition that, from that time forwards, the Antas should be called +relations of the _orejones_. When Inca Rocca was made acquainted with +the condition, he went to Anta and conceded what they asked for, to the +Sinchi and his people. For this reason the Antas were called relations +of the Cuzcos from that time. + +Inca Rocca brought his son Yahuar-huaccac to Cuzco and nominated him +successor to the Incaship, the _ayllus_ and _orejones_ receiving him as +such. At the end of two years Inca Rocca died, and Yahuar-huaccac, whose +former name was Titu Cusi Hualpa, remained sole Inca. Before Inca Rocca +died he made friends with Tocay Ccapac, through the mediation of Mama +Chicya, daughter of Tocay Ccapac, who married Yahuar-huaccac, and Inca +Rocca gave his daughter Ccuri-Occllo in marriage to Tocay Ccapac. + + + + +XXIII. + +YAHUAR-HUACCAC INCA YUPANQUI COMMENCES HIS REIGN ALONE, AFTER THE DEATH +OF HIS FATHER[73]. + + +When Yahuar-huaccac found himself in possession of the sole sovereignty, +he remembered the treason with which he had been betrayed by the +Huayllacans who sold him and delivered him up to his enemies the +Ayamarcas; and he proposed to inflict an exemplary punishment on them. +When the Huayllacans knew this, they humbled themselves before +Yahuar-huaccac, entreating him to forgive the evil deeds they had +committed against him. Yahuar-huaccac, taking into consideration that +they were relations, forgave them. Then he sent a force, under the +command of his brother Vicaquirau, against Mohina and Pinahua, four +leagues from Cuzco, who subdued these places. He committed great +cruelties, for no other reason than that they did not come to obey his +will. This would be about 23 years after the time when he rested in +Cuzco. Some years afterwards the town of Mollaca, near Cuzco, was +conquered and subjugated by force of arms. + +[Note 73: _Yahuar_ means blood. _Huaccani_ to weep. Yahuar-huaccac +succeeded to Inca Rocca according to Garcilasso de la Vega, Montesinos, +Betanzos, Balboa, Yamqui Pachacuti and Sarmiento. Cieza de Leon and +Herrera have Inca Yupanqui. Garcilasso makes this Inca banish his son +Viracocha, who returns in consequence of a dream, and defeats the +Chancas. This all seems to be a mistake. It was Viracocha who fled, and +his son Inca Yupanqui, surnamed Pachacuti, who defeated the Chancas and +dethroned his father.] + +Yahuar-huaccac had, by his wife Mama Chicya, three legitimate sons. The +eldest was Paucar Ayllu. The second, Pahuac Hualpa Mayta[74], was chosen +to succeed his father, though he was not the eldest. The third was named +Viracocha, who was afterwards Inca through the death of his brother. +Besides these he had three other illegitimate sons named Vicchu Tupac +because he subdued the town of Vicchu, Marca-yutu, and Rocca Inca. As +the Huayllacans wanted Marca-yutu to succeed Yahuar-huaccac, because he +was their relation, they determined to kill Pahuac Hualpa Mayta, who was +nominated to succeed. With this object they asked his father to let him +go to Paulo. Forgetting their former treason, he sent the child to its +grandfather Soma Inca with forty _orejones_ of the _ayllus_ of Cuzco as +his guard. When he came to their town they killed him, for which the +Inca, his father, inflicted a great punishment on the Huayllacans, +killing some and banishing others until very few were left. + +[Note 74: Or Pahuac Mayta Inca (Garcilasso de la Vega, i. p. 23) so +named from his swiftness. _Pahuani_, to run.] + +The Inca then went to the conquest of Pillauya, three leagues from Cuzco +in the valley of Pisac, and to Choyca, an adjacent place, and to Yuco. +After that he oppressed by force and with cruelties, the towns of +Chillincay, Taocamarca, and the Caviñas, making them pay tribute. The +Inca conquered ten places himself or through his son and captains. Some +attribute all the conquests to his son Viracocha. + +This Inca was a man of gentle disposition and very handsome face. He +lived 115 years. He succeeded his father at the age of 19, and was +sovereign for 96 years. He left an _ayllu_ named _Aucaylli Panaca_, and +some are still living at Cuzco. The principal chiefs who maintain it are +Don Juan Concha Yupanqui, Don Martin Titu Yupanqui, and Don Gonzalo +Paucar Aucaylli. They are Hanan-cuzcos. The body of this Inca has not +been discovered[75]. It is believed that those of the town of Paulo have +it, with the Inca's _guauqui_. + +[Note 75: In the margin of the MS., "The witnesses said that they +believed that the licentiate Polo found it." Navamuel.] + + + + +XXIV. + +LIFE OF VIRACOCHA THE EIGHTH INCA[76]. + +[Note 76: All authorities agree respecting Viracocha as the eighth +Inca.] + + +As the Huayllacans murdered Pahuac Hualpa Mayta who should have +succeeded his father Yahuar-huaccac, the second son Viracocha Inca was +nominated for the succession, whose name when a child was Hatun Tupac +Inca, younger legitimate son of Yahuar-huaccac and Mama Chicya. He was +married to Mama Runtucaya, a native of Anta. Once when this Hatun Tupac +Inca was in Urcos, a town which is a little more than five leagues +S.S.E. of Cuzco, where there was a sumptuous _huaca_ in honour of Ticci +Viracocha, the deity appeared to him in the night. Next morning he +assembled his _orejones_, among them his tutor Hualpa Rimachi, and told +them how Viracocha had appeared to him that night, and had announced +great good fortune to him and his descendants. In congratulating him +Hualpa Rimachi saluted him, "O Viracocha Inca." The rest followed his +example and celebrated this name, and the Inca retained it all the rest +of his life. Others say that he took this name, because, when he was +armed as a knight and had his ears bored, he took Ticci Viracocha as the +godfather of his knighthood. Be it as it may, all that is certain is +that when a child, before he succeeded his father, he was named Hatun +Tupac Inca, and afterwards, for the rest of his life, Viracocha Inca. + +After he saw the apparition in Urcos, the Inca came to Cuzco, and +conceived the plan of conquering and tyrannizing over all the country +that surrounds Cuzco. For it is to be understood that, although his +father and grandfather had conquered and robbed in these directions, as +their only object was rapine and bloodshed, they did not place garrisons +in the places they subdued, so that when the Inca, who had conquered +these people, died, they rose in arms and regained their liberty. This +is the reason that we repeat several times that a place was conquered, +for it was by different Incas. For instance Mohina and Pinahua, although +first overrun by Inca Rocca, were also invaded by Yahuar-huaccac, and +then by Viracocha and his son Inca Yupanqui. Each town fought so hard +for its liberty, both under their Sinchis and without them, that one +succeeded in subjugating one and another defeated another. This was +especially the case in the time of the Incas. Even in Cuzco itself those +of one suburb, called Carmenca, made war on another suburb called +Cayocachi. So it is to be understood that, in the time of the seven +Incas preceding Viracocha, although owing to the power they possessed in +the _ayllus_, they terrorized those of Cuzco and the immediate +neighbourhood, the subjection only lasted while the lance was over the +vanquished, and that the moment they had a chance they took up arms for +their liberty. They did this at great risk to themselves, and sustained +much loss of life, even those in Cuzco itself, until the time of +Viracocha Inca. + +This Inca had resolved to subjugate all the tribes he possibly could by +force and cruelty. He selected as his captains two valiant _orejones_ +the one named Apu Mayta and the other Vicaquirau, of the lineage of Inca +Rocca. With these captains, who were cruel and impious, he began to +subjugate, before all things, the inhabitants of Cuzco who were not +Incas _orejones_, practising on them great cruelties and putting many to +death. At this time many towns and provinces were up in arms. Those in +the neighbourhood of Cuzco had risen to defend themselves from the +_orejones_ Incas of Cuzco who had made war to tyrannize over them. +Others were in arms with the same motives as the Incas, which was to +subdue them if their forces would suffice. Thus it was that though many +Sinchis were elected, their proceedings were confused and without +concert, so that each force was small, and they were all weak and +without help from each other. This being known to Viracocha, it +encouraged him to commence his policy of conquest beyond Cuzco. + +Before coming to treat of the nations which Viracocha Inca conquered, we +will tell of the sons he had. By Mama Runtucaya, his legitimate wife, he +had four sons, the first and eldest Inca Rocca, the second Tupac +Yupanqui, the third Inca Yupanqui, and the fourth Ccapac Yupanqui. By +another beautiful Indian named Ccuri-chulpa, of the Ayavilla nation in +the valley of Cuzco he also had two sons, the one named Inca Urco, the +other Inca Socso. The descendants of Inca Urco, however, say that he was +legitimate, but all the rest say that he was a bastard[77]. + +[Note 77: Urco is made by Cieza de Leon to succeed, and to have been +dethroned by Inca Yupanqui owing to his flight from the Chancas. Yamqui +Pachacuti records the death of Urco. Herrera, Fernandez, Yamqui +Pachacuti also make Urco succeed Viracocha.] + + + + +XXV. + +THE PROVINCES AND TOWNS CONQUERED BY THE EIGHTH INCA VIRACOCHA. + + +Viracocha, having named Apu Mayta and Vicaquirau as his captains, and +mustered his forces, gave orders that they should advance to make +conquests beyond the valley of Cuzco. They went to Pacaycacha, in the +valley of Pisac, three leagues and a half from Cuzco. And because the +besieged did not submit at once they assaulted the town, killing the +inhabitants and their Sinchi named Acamaqui. Next the Inca marched +against the towns of Mohina, Pinahua, Casacancha, and Runtucancha, five +short leagues from Cuzco. They had made themselves free, although +Yahuar-huaccac had sacked their towns. The captains of Viracocha +attacked and killed most of the natives, and their Sinchis named Muyna +Pancu and Huaman Tupac. The people of Mohina and Pinahua suffered from +this war and subsequent cruelties because they said that they were free, +and would not serve nor be vassals to the Incas. + +At this time the eldest son, Inca Rocca, was grown up and showed signs +of being a courageous man. Viracocha, therefore, made him +captain-general with Apu Mayta and Vicaquirau as his colleagues. They +also took with them Inca Yupanqui, who also gave hopes owing to the +valour he had shown in the flower of his youth. With these captains the +conquests were continued. Huaypar-marca was taken, the Ayamarcas were +subdued, and Tocay Ccapac and Chihuay Ccapac, who had their seats near +Cuzco, were slain. The Incas next subjugated Mollaca and ruined the town +of Cayto, four leagues from Cuzco, killing its Sinchi named Ccapac Chani +They assaulted the towns of Socma and Chiraques, killing their Sinchis +named Puma Lloqui and Illacumbi, who were very warlike chiefs in that +time, who had most valorously resisted the attacks of former Incas, that +they might not come from Cuzco to subdue them. The Inca captains also +conquered Calca and Caquia Xaquixahuana, three leagues from Cuzco, and +the towns of Collocte and Camal. They subdued the people between Cuzco +and Quiquisana with the surrounding country, the Papris and other +neighbouring places; all within seven or eight leagues round Cuzco. [_In +these conquests they committed very great cruelties, robberies, put many +to death and destroyed towns, burning and desolating along the road +without leaving memory of anything_.] + +As Viracocha was now very old, he nominated as his successor his bastard +son Inca Urco, without regard to the order of succession, because he was +very fond of his mother. This Inca was bold, proud, and despised others, +so that he aroused the indignation of the warriors, more especially of +the legitimate sons, Inca Rocca, who was the eldest, and of the valiant +captains Apu Mayta and Vicaquirau. These took order to prevent this +succession to the Incaship, preferring one of the other brothers, the +best conditioned, who would treat them well and honourably as they +deserved. They secretly set their eyes on the third of the legitimate +sons named Cusi, afterwards called Inca Yupanqui, because they believed +that he was mild and affable, and, besides these qualities, he showed +signs of high spirit and lofty ideas. Apu Mayta was more in favour of +this plan than the others, as he desired to have some one to shield him +from the fury of Viracocha Inca. Mayta thought that the Inca would kill +him because he had seduced a woman named Cacchon Chicya, who was a wife +of Viracocha. Apu Mayta had spoken of his plan and of his devotion to +Cusi, to his colleague Vicaquirau. While they were consulting how it +should be managed, the Chancas of Andahuaylas, thirty leagues from +Cuzco, marched upon that city, as will be narrated in the life of Inca +Yupanqui. Inca Viracocha, from fear of them, fled from Cuzco, and went +to a place called Caquia Xaquixahuana, where he shut himself up, being +afraid of the Chancas. Here he died after some years, deprived of Cuzco +of which his son Cusi had possession for several years before his +father's death. Viracocha Inca was he who had made the most extensive +conquests beyond Cuzco and, as we may say, he tyrannized anew even as +regards Cuzco, as has been said above. + +Viracocha lived 119 years, succeeding at the age of 18. He was Ccapac +101 years. He named the _ayllu_, which he left for the continuance of +his lineage, _Socso Panaca Ayllu_, and some are still living at Cuzco, +the heads being Amaru Titu, Don Francisco Chalco Yupanqui, Don Francisco +Anti Hualpa. They are Hanan-cuzcos. + +This Inca was industrious, and inventor of cloths and embroidered work +called in their language _Viracocha-tocapu_, and amongst us _brocade_. +He was rich [_for he robbed much_] and had vases of gold and silver. He +was buried in Caquia Xaquixahuana and Gonzalo Pizarro, having heard that +there was treasure with the body, discovered it and a large sum of gold. +He burnt the body, and the natives collected the ashes and hid them in a +vase. This, with the Inca's _guauqui_, called _Inca Amaru_, was found by +the Licentiate Polo, when he was Corregidor of Cuzco. + + + + +XXVI. + +THE LIFE OF INCA YUPANQUI OR PACHACUTI[78], THE NINTH INCA. + +[Note 78: Inca Yupanqui surnamed Pachacuti was the ninth Inca. All +the authorities agree that he dethroned either his father Viracocha, or +his half brother Urco, after his victory over the Chancas, and that he +had a long and glorious reign.] + + +It is related, in the life of Inca Viracocha, that he had four +legitimate sons. Of these the third named Cusi, and as surname Inca +Yupanqui, was raised to the Incaship by the famous captains Apu Mayta +and Vicaquirau, and by the rest of the legitimate sons, and against the +will of his father. In the course of their intrigues to carry this into +effect, the times gave them the opportunity which they could not +otherwise have found, in the march of the Chancas upon Cuzco. It +happened in this way. + +Thirty leagues to the west of Cuzco there is a province called +Andahuaylas, the names of the natives of it being Chancas. In this +province there were two Sinchis, [_robbers and cruel tyrants_] named +Uscovilca and Ancovilca who, coming on an expedition from near Huamanca +with some companies of robbers, had settled in the valley of +Andahuaylas, and had there formed a state. They were brothers. Uscovilca +being the elder and principal one, instituted a tribe which he called +Hanan-chancas or upper Chancas. Ancovilca formed another tribe called +Hurin-chancas or lower Chancas. These chiefs, after death, were +embalmed, and because they were feared for their cruelties in life, were +kept by their people. The Hanan-chancas carried the statue of Uscovilca +with them, in their raids and wars. Although they had other Sinchis, +they always attributed their success to the statue of Uscovilca, which +they called Ancoallo. + +The tribes and companies of Uscovilca had multiplied prodigiously in the +time of Viracocha. It seemed to them that they were so powerful that no +one could equal them, so they resolved to march from Andahuaylas and +conquer Cuzco. With this object they elected two Sinchis, one named +Asto-huaraca, and the other Tomay-huaraca, one of the tribe of +Hanan-chanca, the other of Hurin-chanca. These were to lead them in +their enterprise. The Chancas and their Sinchis were proud and insolent. +Setting out from Andahuaylas they marched on the way to Cuzco until they +reached a place called Ichu-pampa, five leagues west of that city, where +they halted for some days, terrifying the neighbourhood and preparing +for an advance. + +The news spread terror among the _orejones_ of Cuzco, for they doubted +the powers of Inca Viracocha, who was now very old and weak. Thinking +that the position of Cuzco was insecure, Viracocha called a Council of +his sons and captains Apu Mayta and Vicaquirau. These captains said to +him--"Inca Viracocha! we have understood what you have proposed to us +touching this matter, and how you ought to meet the difficulty. After +careful consideration it appears to us that as you are old and infirm +owing to what you have undergone in former wars, it will not be well +that you should attempt so great a business, dangerous and with victory +doubtful, such as that which now presents itself before your eyes. The +wisest counsel respecting the course you should adopt is that you should +leave Cuzco, and proceed to the place of Chita, and thence to Caquia +Xaquixahuana, which is a strong fort, whence you may treat for an +agreement with the Chancas." They gave this advice to Viracocha to get +him out of Cuzco and give them a good opportunity to put their designs +into execution, which were to raise Cusi Inca Yupanqui to the throne. In +whatever manner it was done, it is certain that this advice was taken by +the Inca Viracocha. He determined to leave Cuzco and proceed to Chita, +in accordance with their proposal. But when Cusi Inca Yupanqui found +that his father was determined to leave Cuzco, they say that he thus +addressed him, "How father can it fit into your heart to accept such +infamous advice as to leave Cuzco, city of the Sun and of Viracocha, +whose name you have taken, whose promise you hold that you shall be a +great lord, you and your descendants." Though a boy, he said this with +the animated daring of a man high in honour. The father answered that he +was a boy and that he spoke like one, in talking without consideration, +and that such words were of no value. Inca Yupanqui replied that he +would remain where they would be remembered, that he would not leave +Cuzco nor abandon the House of the Sun. They say that all this was +planned by the said captains of Viracocha, Apu Mayta and Vicaquirau, to +throw those off their guard who might conceive suspicion respecting the +remaining of Inca Yupanqui in Cuzco. So Viracocha left Cuzco and went to +Chita, taking with him his two illegitimate sons Inca Urco and Inca +Socso. His son Inca Yupanqui remained at Cuzco, resolved to defend the +city or die in its defence. Seven chiefs remained with him; Inca Rocca +his elder and legitimate brother, Apu Mayta, Vicaquirau, Quillis-cacha, +Urco Huaranca, Chima Chaui Pata Yupanqui, Viracocha Inca Paucar, and +Mircoy-mana the tutor of Inca Yupanqui. + + + + +XXVII + +COMING OF THE CHANCAS AGAINST CUZCO. + + +At the time when Inca Viracocha left Cuzco, Asto-huaraca and +Tomay-huaraca set out for Ichu-pampa, first making sacrifices and +blowing out the lungs of an animal, which they call _calpa_. This they +did not well understand, from what happened afterwards. Marching on +towards Cuzco, they arrived at a place called Conchacalla, where they +took a prisoner. From him they learnt what was happening at Cuzco, and +he offered to guide them there secretly. Thus he conducted them half +way. But then his conscience cried out to him touching the evil he was +doing. So he fled to Cuzco, and gave the news that the Chancas were +resolutely advancing. The news of this Indian, who was a Quillis-cachi +of Cuzco, made Viracocha hasten his flight to Chita, whither the Chancas +sent their messengers summoning him to surrender, and threatening war if +he refused. Others say that these were not messengers but scouts and +that Inca Viracocha, knowing this, told them that he knew they were +spies of the Chancas, that he did not want to kill them, but that they +might return and tell their people that if they wanted anything he was +there. So they departed and at the mouth of a channel of water some of +them fell and were killed. At this the Chancas were much annoyed. They +said that the messengers had been ordered to go to Inca Viracocha, and +that they were killed by his captain Quequo Mayta. + +While this was proceeding with the messengers of the Chancas, the Chanca +army was coming nearer to Cuzco. Inca Yupanqui made great praying to +Viracocha and to the Sun to protect the city. One day he was at +Susurpuquio in great affliction, thinking over the best plan for +opposing his enemies, when there appeared a person in the air like the +Sun, consoling him and animating him for the battle. This being held up +to him a mirror in which the provinces he would subdue were shown, and +told him that he would be greater than any of his ancestors: he was to +have no doubt, but to return to the city, because he would conquer the +Chancas who were marching on Cuzco. With these words the vision animated +Inca Yupanqui. He took the mirror, which he carried with him ever +afterwards, in peace or war, and returned to the city, where he began to +encourage those he had left there, and some who came from afar[79]. The +latter came to look on, not daring to declare for either party, fearing +the rage of the conqueror if they should join the conquered side. Inca +Yupanqui, though only a lad of 20 or 22 years, provided for everything +as one who was about to fight for his life. + +[Note 79: Susurpuquio seems to have been a fountain or spring on the +road to Xaquixahuana. Molina relates the story of the vision somewhat +differently, p. 12. Mrs. Zelia Nuttall thinks that the description of +the vision bears such a very strong resemblance to a bas relief found in +Guatemala that they must have a common origin.] + +While the Inca Yupanqui was thus engaged the Chancas had been marching, +and reached a place very near Cuzco called Cusi-pampa, there being +nothing between it and Cuzco but a low hill. Here the Quillis-cachi was +encountered again. He said that he had been to spy, and that he rejoiced +to meet them. This deceiver went from one side to the other, always +keeping friends with both, to secure the favour of the side which +eventually conquered. The Chancas resumed the march, expecting that +there would be no defence. But the Quillis-cachi, mourning over the +destruction of his country, disappeared from among the Chancas and went +to Cuzco to give the alarm. "To arms! to arms!" he shouted, "Inca +Yupanqui. The Chancas are upon you." + +At these words the Inca, who was not off his guard, mustered and got his +troops in order, but he found very few willing to go forth with him to +oppose the enemy, almost all took to the hills to watch the event. With +those who were willing to follow, though few in number, chiefly the men +of the seven Sinchis, brothers and captains, named above, he formed a +small force and came forth to receive the enemy who advanced in fury and +without order. The opposing forces advanced towards each other, the +Chancas attacking the city in four directions. The Inca Yupanqui sent +all the succour he could to the assailed points, while he and his +friends advanced towards the statue and standard of Uscovilca, with +Asto-huaraca and Tomay-huaraca defending them. Here there was a bloody +and desperate battle, one side striving to enter the city, and the other +opposing its advance. Those who entered by a suburb called +Chocos-chacona were valiantly repulsed by the inhabitants. They say that +a woman named Chañan-ccuri-coca here fought like a man, and so valiantly +opposed the Chancas that they were obliged to retire. This was the cause +that all the Chancas who saw it were dismayed. The Inca Yupanqui +meanwhile was so quick and dexterous with his weapon, that those who +carried the statue of Uscovilca became alarmed, and their fear was +increased when they saw great numbers of men coming down from the hills. +They say that these were sent by Viracocha, the creator, as succour for +the Inca. The Chancas began to give way, leaving the statue of +Uscovilca, and they say even that of Ancovilca. Attacking on two sides, +Inca Rocca, Apu Mayta, and Vicaquirau made great havock among the +Chancas. Seeing that their only safety was in flight, they turned their +backs, and their quickness in running exceeded their fierceness in +advancing. The men of Cuzco continued the pursuit, killing and wounding, +for more than two leagues, when they desisted. The Chancas returned to +Ichu-pampa, and the _orejones_ to Cuzco, having won a great victory and +taken a vast amount of plunder which remained in their hands. The Cuzcos +rejoiced at this victory won with so little expectation or hope. They +honoured Inca Yupanqui with many epithets, especially calling him +PACHACUTI, which means "over-turner of the earth," alluding to the land +and farms which they looked upon as lost by the coming of the Chancas. +For he had made them free and safe again. From that time he was called +Pachacuti Inca Yupanqui. + +As soon as the victory was secure, Inca Yupanqui did not wish to enjoy +the triumph although many tried to persuade him. He wished to give his +father the glory of such a great victory. So he collected the most +precious spoils, and took them to his father who was in Chita, with a +principal _orejon_ named Quillis-cachi Urco Huaranca. By him he sent to +ask his father to enjoy that triumph and tread on those spoils of the +enemy, a custom they have as a sign of victory. When Quillis-cachi Urco +Huaranca arrived before Viracocha Inca, he placed those spoils of the +Chancas at his feet with great reverence, saying, "Inca Viracocha! thy +son Pachacuti Inca Yupanqui, to whom the Sun has given such a great +victory, vanquishing the powerful Chancas, sends me to salute you, and +says that, as a good and humble son he wishes you to triumph over your +victory and to tread upon these spoils of your enemies, conquered by +your hands." Inca Viracocha did not wish to tread on them, but said that +his son Inca Urco should do so, as he was to succeed to the Incaship. +Hearing this the messenger rose and gave utterance to furious words, +saying that he did not come for cowards to triumph by the deeds of +Pachacuti. He added that if Viracocha did not wish to receive this +recognition from so valiant a son, it would be better that Pachachuti +should enjoy the glory for which he had worked. With this he returned to +Cuzco, and told Pachacuti what had happened with his father. + + + + +XXVIII. + +THE SECOND VICTORY OF PACHACUTI INCA YUPANQUI OVER THE CHANCAS. + + +While Pachacuti Inca Yupanqui was sending the spoil to his father, the +Chancas were recruiting and assembling more men at Ichu-pampa, whence +they marched on Cuzco the first time. The Sinchis Tomay-huaraca and +Asto-huaraca began to boast, declaring that they would return to Cuzco +and leave nothing undestroyed. This news came to Pachacuti Inca +Yupanqui. He received it with courage and, assembling his men, he +marched in search of the Chancas. When they heard that the Incas were +coming, they resolved to march out and encounter them, but the advance +of Pachacuti Inca Yupanqui was so rapid that he found the Chancas still +at Ichu-pampa. + +As soon as the two forces came in sight of each other, Asto-huaraca, +full of arrogance, sent to Inca Yupanqui to tell him that he could see +the power of the Chancas and the position they now held. They were not +like him coming from the poverty stricken Cuzco, and if he did not +repent the past and become a tributary and vassal to the Chancas; +Asto-huaraca would dye his lance in an Inca's blood. But Inca Yupanqui +was not terrified by the embassy. He answered in this way to the +messenger. "Go back brother and say to Asto-huaraca, your Sinchi, that +Inca Yupanqui is a child of the Sun and guardian of Cuzco, the city of +Ticci Viracocha Pachayachachi, by whose order I am here guarding it. For +this city is not mine but his; and if your Sinchi should wish to own +obedience to Ticci Viracocha, or to me in His name, he will be +honourably received. If your Sinchi should see things in another light, +show him that I am here with our friends, and if he should conquer us he +can call himself Lord and Inca. But let him understand that no more time +can be wasted in demands and replies. God (Ticci Viracocha) will give +the victory to whom he pleases." + +With this reply the Chancas felt that they had profited little by their +boasting. They ran to their arms because they saw Pachacuti closely +following the bearer of his reply. The two armies approached each other +in Ichu-pampa, encountered, and mixed together, the Chancas thrusting +with long lances, the Incas using slings, clubs, axes and arrows, each +one defending himself and attacking his adversary. The battle raged for +a long time, without advantage on either side. At last Pachacuti made a +way to where Asto-huaraca was fighting, attacked him and delivered a +blow with his hatchet which cut off the Chanca's head. Tomay-huaraca was +already killed. The Inca caused the heads of these two captains to be +set on the points of lances, and raised on high to be seen by their +followers. The Chancas, on seeing the heads, despaired of victory +without leaders. They gave up the contest and sought safety in flight. +Inca Yupanqui and his army followed in pursuit, wounding and killing +until there was nothing more to do. + +This great victory yielded such rich and plentiful spoils, that +Pachacuti Inca Yupanqui proposed to go to where his father was, report +to him the story of the battle and the victory, and to offer him +obedience that he might triumph as if the victory was his own. Loaded +with spoil and Chanca prisoners he went to visit his father. Some say +that it was at a place called Caquia Xaquixahuana, four leagues from +Cuzco, others that it was at Marco, three leagues from Cuzco. Wherever +it was, there was a great ceremony, presents being given, called +_muchanaco_[80]. When Pachacuti had given his father a full report, he +ordered the spoils of the enemy to be placed at his feet, and asked his +father to tread on them and triumph over the victory. But Viracocha +Inca, still intent upon having Inca Urco for his successor, desired that +the honour offered to him should be enjoyed by his favourite son. He, +therefore, did not wish to accept the honours for himself. Yet not +wishing to offend the Inca Yupanqui Pachacuti on such a crucial point, +he said that he would tread on the spoils and prisoners, and did so. He +excused himself from going to triumph at Cuzco owing to his great age, +which made him prefer to rest at Caquia Xaquixahuana. + +[Note 80: _Muchani_, I worship. _Nacu_ is a particle giving a +reciprocal or mutual meaning, "joint worship."] + +With this reply Pachacuti departed for Cuzco with a great following of +people and riches. The Inca Urco also came to accompany him, and on the +road there was a quarrel in the rear guard between the men of Urco and +those of Pachacuti. Others say that it was an ambush laid for his +brother by Urco and that they fought. The Inca Pachacuti took no notice +of it, and continued his journey to Cuzco, where he was received with +much applause and in triumph. Soon afterwards, as one who thought of +assuming authority over the whole land and taking away esteem from his +father, as he presently did, he began to distribute the spoils, and +confer many favours with gifts and speeches. With the fame of these +grand doings, people came to Cuzco from all directions and many of those +who were at Caquia Xaquixahuana left it and came to the new Inca at +Cuzco. + + + + +XXIX. + +THE INCA YUPANQUI ASSUMES THE SOVEREIGNTY AND TAKES THE FRINGE, WITHOUT +THE CONSENT OF HIS FATHER. + + +When the Inca Yupanqui found himself so strong and that he had been +joined by so many people, he determined not to wait for the nomination +of his father, much less for his death, before he rose with the people +of Cuzco with the further intention of obtaining the assent of those +without. With this object he caused a grand sacrifice to be offered to +the Sun in the Inti-cancha or House of the Sun, and then went to ask the +image of the Sun who should be Inca. The oracle of the devil, or perhaps +some Indian who was behind to give the answer, replied that Inca +Yupanqui Pachacuti was chosen and should be Inca. On this answer being +given, all who were present at the sacrifice, prostrated themselves +before Pachacuti, crying out "Ccapac Inca Intip Churin," which means +"Sovereign Lord Child of the Sun." + +Presently they prepared a very rich fringe of gold and emeralds +wherewith to crown him. Next day they took Pachacuti Inca Yupanqui to +the House of the Sun, and when they came to the image of the Sun, which +was of gold and the size of a man, they found it with the fringe, as if +offering it of its own will. First making his sacrifices, according to +their custom, he came to the image, and the High Priest called out in +his language "Intip Apu," which means "Governor of things pertaining to +the Sun." With much ceremony and great reverence the fringe was taken +from the image and placed, with much pomp, on the forehead of Pachacuti +Inca Yupanqui. Then all called his name and hailed him "Intip Churin +Inca Pachacuti," or "Child of the Sun Lord, over-turner of the earth." +From that time he was called Pachacuti besides his first name which was +Inca Yupanqui. Then the Inca presented many gifts and celebrated the +event with feasts. [_He was sovereign Inca without the consent of his +father or of the people, but by those he had gained over to his side by +gifts_.] + + + + +XXX. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI REBUILDS THE CITY OF CUZCO. + + +As soon as the festivities were over, the Inca laid out the city of +Cuzco on a better plan; and formed the principal streets as they were +when the Spaniards came. He divided the land for communal, public, and +private edifices, causing them to be built with very excellent masonry. +It is such that we who have seen it, and know that they did not possess +instruments of iron or steel to work with, are struck with admiration on +beholding the equality and precision with which the stones are laid, as +well as the closeness of the points of junction. With the rough stones +it is even more interesting to examine the work and its composition. As +the sight alone satisfies the curious, I will not waste time in a more +detailed description. + +Besides this, Pachacuti Inca Yupanqui, considering the small extent of +land round Cuzco suited for cultivation, supplied by art what was +wanting in nature. Along the skirts of the hills near villages, and also +in other parts, he constructed very long terraces of 200 paces more or +less, and 20 to 30 wide, faced with masonry, and filled with earth, much +of it brought from a distance. We call these terraces _andenes_, the +native name being _sucres_. He ordered that they should be sown, and in +this way he made a vast increase in the cultivated land, and in +provision for sustaining the companies and garrisons. + +In order that the precise time of sowing and harvesting might be known, +and that nothing might be lost, the Inca caused four poles to be set up +on a high mountain to the east of Cuzco, about two _varas_ apart, on the +heads of which there were holes, by which the sun entered, in the manner +of a watch or astrolabe. Observing where the sun struck the ground +through these holes, at the time of sowing and harvest, marks were made +on the ground. Other poles were set up in the part corresponding to the +west of Cuzco, for the time of harvesting the maize. Having fixed the +positions exactly by these poles, they built columns of stone for +perpetuity in their places, of the height of the poles and with holes in +like places. All round it was ordered that the ground should be paved; +and on the stones certain lines were drawn, conforming to the movements +of the sun entering through the holes in the columns. Thus the whole +became an instrument serving for an annual time-piece, by which the +times of sowing and harvesting were regulated. Persons were appointed to +observe these watches, and to notify to the people the times they +indicated[81]. + +[Note 81: The pillars at Cuzco to determine the time of the +solstices were called _Sucanca_. The two pillars denoting the beginning +of winter, whence the year was measured, were called _Pucuy Sucanca_. +Those notifying the beginning of spring were _Chirao Sucanca_. _Suca_ +means a ridge or furrow and _sucani_ to make ridges: hence _sucanca_, +the alternate light and shadow, appearing like furrows. Acosta says +there was a pillar for each month. Garcilasso de la Vega tells us that +there were eight on the east, and eight on the west side of Cuzco (i. p. +177) in double rows, four and four, two small between two high ones, 20 +feet apart. Cieza de Leon says that they were in the Carmenca suburb (i. +p. 325). + +To ascertain the time of the equinoxes there was a stone column in the +open space before the temple of the Sun in the centre of a large circle. +This was the _Inti-huatana_. A line was drawn across from east to west +and they watched when the shadow of the pillar was on the line from +sunrise to sunset and there was no shadow at noon. There is another +_Inti-huatana_ at Pisac, and another at Hatun-colla. _Inti_, the Sun +God, _huatani_, to seize, to tie round, _Inti-huatana_, a sun circle.] + +Besides this, as he was curious about the things of antiquity, and +wished to perpetuate his name, the Inca went personally to the hill of +Tampu-tocco or Paccari-tampu, names for the same thing, and entered the +cave whence it is held for certain that Manco Ccapac and his brethren +came when they marched to Cuzco for the first time, as has already been +narrated. After he had made a thorough inspection, he venerated the +locality and showed his feeling by festivals and sacrifices. He placed +doors of gold on the window Ccapac-tocco, and ordered that from that +time forward the locality should be venerated by all, making it a prayer +place and _huaca_, whither to go to pray for oracles and to sacrifice. + +Having done this the Inca returned to Cuzco. He ordered the year to be +divided into twelve months, almost like our year. I say almost, because +there is some difference, though slight, as will be explained in its +place. + +He called a general assembly of the oldest and wisest men of Cuzco and +other parts, who with much diligence scrutinized and examined the +histories and antiquities of the land, principally of the Incas and +their forefathers. He ordered the events to be painted and preserved in +order, as I explained when I spoke of the method adopted in preparing +this history. + + + + +XXXI. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI REBUILDS THE HOUSE OF THE SUN AND ESTABLISHES +NEW IDOLS IN IT. + + +Having adorned the city of Cuzco with edifices, streets, and the other +things that have been mentioned, Pachacuti Inca Yupanqui reflected that +since the time of Manco Ccapac, none of his predecessors had done +anything for the House of the Sun. He, therefore, resolved to enrich it +with more oracles and edifices to appal ignorant people and produce +astonishment, that they might help in the conquest of the whole land +which he intended to subdue, and in fact he commenced and achieved the +subjugation of a large portion of it He disinterred the bodies of the +seven deceased Incas, from Manco Ccapac to Yahuar-huaccac, which were +all in the House of the Sun, enriching them with masks, head-dresses +called _chuco_, medals, bracelets, sceptres called _yauri_ or +_champi_[82], and other ornaments of gold. He then placed them, in the +order of their seniority, on a bench with a back, richly adorned with +gold, and ordered great festivals to be celebrated with representations +of the lives of each Inca. These festivals, which are called +_purucaya_[83], were continued for more than four months. Great and +sumptuous sacrifices were made to each Inca, at the conclusion of the +representation of his acts and life. This gave them such authority that +it made all strangers adore them, and worship them as gods. These +strangers, when they beheld such majesty, humbled themselves, and put up +their hands to worship or _mucha_ as they say. The corpses were held in +great respect and veneration until the Spaniards came to this land of +Peru. + +[Note 82: _Champi_ means a one-handed battle axe (Garcilasso de la +Vega, I. lib. ix. cap. 31). Novices received it at the festival of +Huarachicu, with the word _Auccacunapac_, for traitors.] + +[Note 83: According to Mossi _puruccayan_ was the general mourning +on the death of the Inca.] + +Besides these corpses, Pachacuti made two images of gold. He called one +of them Viracocha Pachayachachi. It represented the creator, and was +placed on the right of the image of the Sun. The other was called +_Chuqui ylla_, representing lightning, placed on the left of the Sun. +This image was most highly venerated by all. Inca Yupanqui adopted this +idol for his _guauqui_[84], because he said that it had appeared and +spoken in a desert place and had given him a serpent with two heads, to +carry about with him always, saying that while he had it with him, +nothing sinister could happen in his affairs. To these idols the Inca +gave the use of lands, flocks, and servants, especially of certain women +who lived in the same House of the Sun, in the manner of nuns. These all +came as virgins but few remained without having had connexion with the +Inca. At least he was so vicious in this respect, that he had access to +all whose looks gave him pleasure, and had many sons. + +[Note 84: _Huauqui_, brother.] + +Besides this House, there were some _huacas_ in the surrounding country. +These were that of Huanacauri, and others called Anahuarqui, Yauira, +Cinga, Picol, Pachatopan[85] [_to many they made the accursed +sacrifices, which they called_ Ccapac Cocha, _burying children, aged 5 +or 6, alive as offerings to the devil, with many offerings of vases of +gold and silver_]. + +[Note 85: Anahuarqui was the name of the wife of Tupac Inca +Yupanqui. Yauira may be for Yauirca, a fabulous creature described by +Yamqui Pachacuti. Cinga and Picol do not occur elsewhere. Pachatopan is +no doubt _Pacha tupac_, beautiful land.] + +The Inca, they relate, also caused to be made a great woollen chain of +many colours, garnished with gold plates, and two red fringes at the +end. It was 150 fathoms in length, more or less. This was used in their +public festivals, of which there were four principal ones in the year. +The first was called RAYMI or CCAPAC RAYMI, which was when they opened +the ears of knights at a ceremony called _huarachico_. The second was +called SITUA resembling our lights of St John[86]. They all ran at +midnight with torches to bathe, saying that they were thus left clean of +all diseases. The third was called YNTI RAYMI, being the feast of the +Sun, known as _aymuray_. In these feasts they took the chain out of the +House of the Sun and all the principal Indians, very richly dressed, +came with it, in order, singing, from the House of the Sun to the Great +Square which they encircled with the chain. This was called _moroy +urco_[87]. + +[Note 86: The months and the festivals which took place in each +month are given by several authorities. The most correct are those of +Polo de Ondegardo and Calancha who agree throughout. Calancha gives the +months as received by the first Council of Lima. + +22 June--22 July. INTIP RAYMI (_Sun Festival_). +22 July--22 Aug. CHAHUAR HUARQUIZ--Ploughing month. +22 Aug.--22 Sept. YAPAQUIZ (SITUA _or Moon Festival_)--Sowing month. +22 Sept.--22 Oct. CCOYA RAYMI---Expiatory feast. Molina a month behind. +22 Oct.--22 Nov. UMA RAYMI--Month of brewing chicha. +22 Nov.--22 Dec. AYAMARCA--Commemoration of the dead. +22 Dec.--22 Jan. CCAPAC RAYMI (HUARACHICU _festival_). +22 Jan.--22 Feb. CAMAY--Month of exercises. +22 Feb.--22 March. HATUN POCCOY (great ripening). +22 March--22 April. PACHA POCCOY (MOSOC NINA _festival_). +22 April--22 May. AYRIHUA (Harvest). +22 May--22 June. AYMURAY (Harvest home).] + +[Note 87: The great chain, used at festivals, is called by Sarmiento +Muru-urco. See also Molina. _Muru_ means a coloured spot, or a thing of +variegated colours. Molina says that it was the house where the chain +was kept that was called Muru-urco, as well as the cable. _Huasca_ is +another name for a cable (See G. de la Vega, ii. p, 422).] + + + + +XXXII. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI DEPOPULATES TWO LEAGUES OF COUNTRY NEAR CUZCO. + + +After Pachacuti had done what has been described in the city, he turned +his attention to the people. Seeing that there were not sufficient lands +for sowing, so as to sustain them, he went round the city at a distance +of four leagues from it, considering the valleys, situation, and +villages. He depopulated all that were within two leagues of the city. +The lands of depopulated villages were given to the city and its +inhabitants, and the deprived people were settled in other parts. The +citizens of Cuzco were well satisfied with the arrangement, for they +were given what cost little, and thus he made friends by presents taken +from others, and took as his own the valley of Tambo [_which was not +his_]. + +The news of the enlargement of this city went far and wide, and reached +the ears of Viracocha Inca, retired in Caquia Xaquixahuana[88]. He was +moved to go and see Cuzco. The Inca Yupanqui went for him, and brought +him to Cuzco with much rejoicing. He went to the House of the Sun, +worshipped at Huanacauri and saw all the improvements that had been +made. Having seen everything he returned to his place at Caquia +Xaquixahuana, where he resided until his death, never again visiting +Cuzco, nor seeing his son Pachacuti Inca Yupanqui. + +[Note 88: This great plain to the north-west of Cuzco, called +Xaquixahuana, and Sacsahuana, is now known as Surita. Most of the early +writers call it Sacsahuana. Sarmiento always places the word Caquia +before the name. _Capuchini_ is to provide, _capuchic_ a purveyor. Hence +_Capuquey_ means "my goods," abbreviated to _Caguey_, "my property." The +meaning is "my estate of Xaquixahuana."] + + + + +XXXIII. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI KILLS HIS ELDER BROTHER NAMED INCA URCO. + + +Pachacuti Inca Yupanqui found himself so powerful with the companies he +had got together by liberal presents to all, that he proposed to +subjugate by their means all the territories he could reach. For this he +mustered all the troops that were in Cuzco, and provided them with arms, +and all that was necessary for war. Affairs being in this state +Pachacuti heard that his brother Urco was in a valley called Yucay, four +leagues from Cuzco, and that he had assembled some people. Fearing that +the movement was intended against him the Inca marched there with his +army. His brother Inca Rocca went with him, who had the reputation of +being a great necromancer. Arriving at a place called Paca in the said +valley, the Inca went out against his brother Urco, and there was a +battle between them. Inca Rocca hurled a stone which hit Urco on the +throat. The blow was so great that Urco fell into the river flowing down +the ravine where they were fighting. Urco exerted himself and fled, +swimming down the river, with his axe in his hand. In this way he +reached a rock called Chupellusca, a league below Tampu, where his +brothers overtook him and killed him. + +From thence the Inca Pachacuti Yupanqui, with his brother Inca Rocca +marched with their troops to Caquia Xaquixahuana to see his father who +refused ever to speak with or see him, owing to the rage he felt at the +death of Inca Urco. But Inca Rocca went in, where Viracocha was and +said, "Father! it is not reasonable that you should grieve so much at +the death of Urco, for I killed him in self defence, he having come to +kill me. You are not to be so heavy at the death of one, when you have +so many sons. Think no more of it, for my brother Pachacuti Yupanqui is +to be Inca, and I hold that you should favour him and be as a father to +him." Seeing the resolution of his son Inca Rocca, Viracocha did not +dare to reply or to contradict him. He dismissed him by saying that that +was what he wished, and that he would be guided by him in everything. +With this the Inca Yupanqui and his brother Inca Rocca returned to +Cuzco, and entered the city triumphing over the past victories and over +this one. + +The triumph was after this manner. The warriors marched in order, in +their companies, dressed in the best manner possible, with songs and +dances, and the captives, their eyes on the ground, dressed in long +robes with many tassels. They entered by the streets of the city, which +were very well adorned to receive them. They went on, enacting their +battles and victories, on account of which they triumphed. On reaching +the House of the Sun, the spoils and prisoners were thrown on the +ground, and the Inca walked over them, trampling on them and saying--"I +tread on my enemies." The prisoners were silent without raising their +eyes. This order was used in all their triumphs. At the end of a short +time Inca Viracocha died of grief at the death of Inca Urco, deprived +and despoiled of all honour and property. They buried his body in Caquia +Xaquixahuana. + + + + +XXXIV. + +THE NATIONS WHICH PACHACUTI INCA SUBJUGATED AND THE TOWNS HE TOOK: AND +FIRST OF TOCAY CCAPAC, SINCHI OF THE AYAMARCAS, AND THE DESTRUCTION OF +THE CUYOS. + + +Near Cuzco there is a nation of Indians called Ayamarcas who had a proud +and wealthy Sinchi named Tocay Ccapac. Neither he nor his people wished +to come and do reverence to the Inca. On the contrary, he mustered his +forces to attack the Inca if his country was invaded. This being known +to Inca Yupanqui, he assembled his _ayllus_ and other troops. He formed +them into two parties, afterwards called Hanan-cuzcos and Hurin-cuzcos, +forming them into a corps, that united no one might be able to prevail +against them. This done he consulted over what should be undertaken. It +was resolved that all should unite for the conquest of all neighbouring +nations. Those who would not submit were to be utterly destroyed; and +first Tocay Ccapac, chief of the Ayamarcas, was to be dealt with, being +powerful and not having come to do homage at Cuzco. Having united his +forces, the Inca marched against the Ayamarcas and their Sinchi, and +there was a battle at Huanancancha. Inca Yupanqui was victorious, +assaulting the villages and killing nearly all the Ayamarcas. He took +Tocay Ccapac as a prisoner to Cuzco, where he remained in prison until +his death. + +After this Inca Yupanqui took to wife a native of Choco named Mama +Anahuarqui. For greater pleasure and enjoyment, away from business, he +went to the town of the Cuyos, chief place of the province of Cuyo-suyu. +Being one day at a great entertainment, a potter, servant of the Sinchi, +without apparent reason, threw a stone or, as some say, one of the jars +which they call _ulti_, at the Inca's head and wounded him. The +delinquent, who was a stranger to the district, was seized and tortured +to confess who had ordered him to do it. He stated that all the Sinchis +of Cuyo-suyu, who were Cuyo Ccapac, Ayan-quilalama, and Apu Cunaraqui, +had conspired to kill the Inca and rebel. This was false, for it had +been extorted from fear of the torture or, as some say, he said it +because he belonged to a hostile tribe and wished to do them harm. But +the Inca, having heard what the potter said, ordered all the Sinchis to +be killed with great cruelty. After their deaths he slaughtered the +people, leaving none alive except some children and old women. Thus was +that nation destroyed, and its towns are desolate to this day. + + + + +XXXV. + +THE OTHER NATIONS CONQUERED BY INCA YUPANQUI, EITHER IN PERSON OR +THROUGH HIS BROTHER INCA ROCCA. + + +Inca Yupanqui and his brother Inca Rocca, who was very cruel, had +determined to oppress and subdue all the nations who wished to be +independent and would not submit to them. They knew that there were two +Sinchis in a town called Ollantay-tampu, six leagues from Cuzco, the one +named Paucar-Ancho and the other Tocori Tupac, who ruled over the +Ollantay-tampus, but would not come to do homage, nor did their people +wish to do so. The Inca marched against them with a large army and gave +them battle. Inca Rocca was severely wounded, but at last the +Ollantay-tampus were conquered. [_All were killed, the place was +destroyed so that no memory was left of it_][89] and the Inca returned +to Cuzco. + +[Note 89: This is untrue. The splendid ruins remain to this day. The +place was long held against the Spaniards by Inca Manco.] + +There was another Sinchi named Illacumpi, chief of two towns four +leagues from Cuzco, called Cugma and Huata. Inca Yupanqui and Inca Rocca +sent to him to do homage, but he replied that he was as good as they +were and free, and that if they wanted anything, they must get it with +their lances. For this answer the Inca made war upon the said Sinchi. He +united his forces with those of two other Sinchis, his companions, named +Paucar Tupac and Puma Lloqui, and went forth to fight the Inca. But they +were defeated and killed, with nearly all their people. The Inca +desolated that town with fire and sword, and with very great cruelty. He +then returned to Cuzco and triumphed for that victory. + +The Inca received information, after this, that there was a town called +Huancara, 11 leagues from Cuzco, ruled by Sinchis named Ascascahuana and +Urcu-cuna. So a message was sent to them, calling upon them to give +reverence and obedience to the Inca and to pay tribute. They replied +that they were not women to come and serve, that they were in their +native place, and that if any one came to seek them they would defend +themselves. Moved to anger by this reply, Inca Yupanqui and Inca Rocca +made war, killed the Sinchis and most of their people and brought the +rest prisoners to Cuzco, to force them into obedience. + +Next they marched to another town called Toguaro, six leagues from +Huancara, killing the Sinchi, named Alca-parihuana, and all the people, +not sparing any but the children, that they might grow and repeople that +land. With similar cruelties in all the towns, the Inca reduced to pay +tribute the Cotabambas, Cotaneras, Umasayus, and Aymaracs, being the +principal provinces of Cunti-suyu. + +The Inca then attacked the province of the Soras, 40 leagues from Cuzco. +The natives came forth to resist, asking why the invaders sought their +lands, telling them to depart or they would be driven out by force. Over +this question there was a battle, and two towns of the Soras were +subdued at that time, the one called Chalco, the other Soras. The Sinchi +of Chalco was named Chalco-pusaycu, that of Soras Huacralla. They were +taken prisoners to Cuzco, and there was a triumph over them. + +There was another place called Acos, 10 or 11 leagues from Cuzco. The +two Sinchis of it were named Ocacique and Utu-huasi. These were strongly +opposed to the demands of the Inca and made a very strenuous resistance. +The Inca marched against them with a great army. But he met with serious +difficulty in this conquest, for the Acos defended themselves most +bravely and wounded Pachacuti on the head with a stone. He would not +desist, but it was not until after a long time that they were conquered. +He killed nearly all the natives of Acos, and those who were pardoned +and survived after that cruel slaughter, were banished to the +neighbourhood of Huamanca, to a place now called Acos[90]. + +[Note 90: Acobamba, the present capital of the province of +Angaraes.] + +In all these campaigns which have been described, Inca Rocca was the +companion in arms, and participator in the triumphs of Inca Yupanqui. It +is to be noted that in all the subdued provinces chiefs were placed, +superseding or killing the native Sinchis. Those who were appointed, +acted as guards or captains of the conquered places, holding office in +the Inca's name and during his pleasure. In this way the conquered +provinces were oppressed and tyrannized over by the yoke of servitude. A +superior was appointed over all the others who were nominated to each +town, as general or governor. In their language this officer was called +Tucuyrico[91], which means "he who knows and oversees all." + +[Note 91: _Tucuyricuc_, he who sees all. _Tucuy_ means all. _Ricini_ +to see. Garcilasso de la Vega, I. lib. ii. cap. 14. Balboa, p. 115. +Montesinos, p. 55. Santillana, p. 17.] + +Thus in the first campaign undertaken by Pachacuti Inca Yupanqui, after +the defeat of the Chancas, he subdued the country as far as the Soras, +40 leagues to the west of Cuzco. The other nations, and some in +Cunti-suyu, from fear at seeing the cruelties committed on the +conquered, came in to submit, to avoid destruction. [_But they ever +submitted against their wills_.] + + + + +XXXVI. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI ENDOWS THE HOUSE OF THE SUN WITH GREAT WEALTH. + + +After Pachacuti Inca Yupanqui had conquered the lands and nations +mentioned above, and had triumphed over them, he came to visit the House +of the Sun and the Mama-cunas or nuns who were there. He assisted one +day, to see how the Mama-cunas served the dinner of the Sun. This was to +offer much richly cooked food to the image or idol of the Sun, and then +to put it into a great fire on an altar. The same order was taken with +the liquor. The chief of the Mama-cunas saluted the Sun with a small +vase, and the rest was thrown on the fire. Besides this many jars full +of that liquor were poured into a trough which had a drain, all being +offerings to the Sun. This service was performed with vessels of clay. +As Pachacuti considered that the material of the vases was too poor, he +presented very complete sets of vases of gold and silver for all the +service that was necessary. To adorn the house more richly he caused a +plate of fine gold to be made, two _palmas_ broad and the length of the +court-yard. He ordered this to be nailed high up on the wall in the +manner of a cornice, passing all round the court-yard. This border or +cornice of gold remained there down to the time of the Spaniards. + + + + +XXXVII. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI CONQUERS THE PROVINCE OF COLLA-SUYU. + + +To the south of Cuzco there was a province called Colla-suyu or Collao, +consisting of plain country, which was very populous. At the time that +Pachacuti Inca Yupanqui was at Cuzco after having conquered the +provinces already mentioned, the Sinchi of Collao was named Chuchi +Ccapac or Colla Ccapac, which is all one. This Chuchi Ccapac increased +so much in power and wealth among those nations of Colla-suyu, that he +was respected by all the Collas, who called him Inca Ccapac. + +Pachacuti Inca Yupanqui determined to conquer him from a motive of +jealousy, together with all the provinces of the Collao. With this +object he assembled his army and marched on the route to the Collao in +order to attack Chuchi Ccapac who waited for him at Hatun-Colla, a town +of the Collao where he resided, 40 leagues from Cuzco, without having +taken further notice of the coming nor of the forces of Inca Yupanqui. +When he came near to Hatun Colla, the Inca sent a message to Chuchi +Colla, requesting him to serve and obey him or else to prepare for +battle, when they would try their fortunes. This message caused much +heaviness to Chuchi Colla, but he replied proudly that he waited for the +Inca to come and do homage to him like the other nations that had been +conquered by him, and that if the Inca did not choose to do so, he would +prepare his head, with which he intended to drink in his triumph after +the victory which he would win if they should come to a battle. + +After this reply Inca Yupanqui ordered his army to approach that of +Chuchi Ccapac the next day, which was drawn up ready to fight. Soon +after they came in sight, the two forces attacked each other, and the +battle continued for a long time without either side gaining any +advantage. Inca Yupanqui, who was very dexterous in fighting, was +assisting in every part, giving orders, combating, and animating his +troops. Seeing that the Collas resisted so resolutely, and stood so +firmly in the battle, he turned his face to his men saying in a loud +voice: "O Incas of Cuzco! conquerors of all the land! Are you not +ashamed that people so inferior to you, and unequal in weapons, should +be equal to you and resist for so long a time?" With this he returned to +the fight, and the troops, touched by this rebuke, pressed upon their +enemies in such sort that they were broken and defeated. Inca Yupanqui, +being an experienced warrior, knew that the completion of the victory +consisted in the capture of Chuchi Ccapac. Although he was fighting, he +looked out for his enemy in all directions and, seeing him in the midst +of his people, the Inca attacked them at the head of his guards, took +him prisoner, and delivered him to a soldier with orders to take him to +the camp and keep him safe. The Inca and his army then completed the +victory and engaged in the pursuit, until all the Sinchis and captains +that could be found were captured. Pachacuti went to Hatun-colla, the +residence and seat of government of Chuchi Ccapac, where he remained +until all the provinces which obeyed Chuchi Ccapac, were reduced to +obedience, and brought many rich presents of gold, silver, cloths, and +other precious things. + +Leaving a garrison and a governor in the Collao to rule in his name, the +Inca returned to Cuzco, taking Chuchi Ccapac as a prisoner with the +others. He entered Cuzco, where a solemn triumph was prepared. Chuchi +Colla and the other Colla prisoners were placed before the Inca's litter +dressed in long robes covered with tassels in derision and that they +might be known. Having arrived at the House of the Sun, the captives and +spoils were offered to the image of the Sun, and the Inca, or the priest +for him, trod on all the spoils and captives that Pachacuti had taken in +the Collao, which was great honour to the Inca. When the triumph was +over, to give it a good finish, the Inca caused the head of Chuchi +Ccapac to be cut off, and put in the house called _Llasa-huasi_[92], +with those of the other Sinchis he had killed. He caused the other +Sinchis and captains of Chuchi Ccapac to be given to the wild beasts, +kept shut up for the purpose, in a house called _Samca-huasi_[93]. + +[Note 92: Llasa-huasi. _Llasa_ means weight, from _llasani_ to +weigh. _Huasi_ a house.] + +[Note 93: Samgaguacy. This should be _Samca-huasi_, a prison for +grave offences. Serpents and toads were put into the prison with the +delinquents. Mossi, p. 233.] + +In these conquests Pachacuti was very cruel to the vanquished, and +people were so terrified at the cruelties that they submitted and obeyed +from fear of being made food for wild beasts, or burnt, or otherwise +cruelly tormented rather than resist in arms. It was thus with the +people of Cunti-suyu who, seeing the cruelty and power of Inca Yupanqui, +humiliated themselves and promised obedience. It was for the cause and +reason stated, and because they were threatened with destruction if they +did not come to serve and obey. + +Chuchi Ccapac had subjugated a region more than 160 leagues from north +to south, over which he was Sinchi or, as he called himself, Ccapac or +Colla-Ccapac, from within 20 leagues of Cuzco as far as the Chichas, +with all the bounds of Arequipa and the sea-coast to Atacama, and the +forests of the Musus. For at this time, seeing the violence and power +with which the Inca of Cuzco came down upon those who opposed him, +without pardoning anyone, many Sinchis followed his example, and wanted +to do the same in other parts, where each one lived, so that all was +confusion and tyranny in this kingdom, no one being secure of his own +property. We shall relate in their places, as the occasion offers, the +stories of the Sinchis, tyrants, besides those of the Incas who, from +the time of Inca Yupanqui, began to get provinces into their power, and +tyrannize over the inhabitants. + +Inca Yupanqui, as has already been narrated, had given the House of the +Sun all things necessary for its services, besides which, after he came +from Colla-suyu, he presented many things brought from there for the +image of the Sun, and for the mummies of his ancestors which were kept +in the House of the Sun. He also gave them servants and lands. He +ordered that the _huacas_ of Cuzco should be adopted and venerated in +all the conquered provinces, ordaining new ceremonies for their worship +and abolishing the ancient rites. He charged his eldest legitimate son, +named Amaru Tupac Inca, with the duty of abolishing the _huacas_ which +were not held to be legitimate, and to see that the others were +maintained and received the sacrifices ordered by the Inca. Huayna +Yamqui Yupanqui, another son of Inca Yupanqui, was associated with the +heir in this duty. + + + + +XXXVIII. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI SENDS AN ARMY TO CONQUER THE PROVINCE OF +CHINCHAY-SUYU. + + +When Pachacuti Inca Yupanqui returned from the conquest of Colla-suyu +and the neighbouring provinces, as has been narrated in the preceding +chapter, he was well stricken in years, though not tired of wars, nor +was his thirst for dominion satisfied. Owing to his age he chose to +remain at Cuzco, as the seat of his government, to establish the lands +he had subdued, in the way which he well knew how to establish. In order +to lose no time in extending his conquests, he assembled his people, +from among whom he chose 70,000 provided with arms and all things +necessary for a military campaign. He nominated his brother, Ccapac +Yupanqui, to be Captain-General, giving him for colleagues another of +his brothers named Huayna Yupanqui, and one of his sons named Apu Yamqui +Yupanqui. Among the other special captains in this army was one named +Anco Ayllo of the Chanca nation, who had remained a prisoner in Cuzco +from the time that the Inca conquered the Chanca's at Cuzco and at +Ichu-pampa. He had ever since been sad and brooding, thinking of a way +of escape. But he dissimulated so well that the Inca treated him as a +brother and trusted him. Hence the Inca nominated him as commander of +all the Chancas in the army. For to each nation the Inca gave a captain +from among their own people, because he would understand how to rule +them and they would obey him better. This Anco Ayllo, seeing there was +an opportunity for fulfilling his desire, showed satisfaction at +receiving this commission from the Inca, and promised to do valuable +service, as he knew those nations whose conquest was about to be +undertaken. When the army was ready to march, the Inca gave the +Captain-General his own arms of gold, and to the other captains he gave +arms with which to enter the battles. He made a speech to them, +exhorting them to achieve success, showing them the honourable reward +they would obtain, and the favours he, as a friend, would show them, if +they served in that war. He gave special orders to Ccapac Yupanqui that +he should advance with his conquering army as far as a province called +Yana-mayu, the boundary of the nation of the Hatun-huayllas, and that +there he should set up the Inca's boundary pillars, and he was on no +account to advance further. He was to conquer up to that point and then +return to Cuzco, leaving sufficient garrisons in the subjugated lands. +He was also to establish posts at every half league, which they call +_chasquis_, by means of which the Inca would be daily informed of what +had happened and was being done[94]. + +[Note 94: For accounts of the _chasquis_ or Inca couriers see +Garcilasso de la Vega, ii. pp. 49, 60, 119, 120, 121. Balboa, p. 248. +Polo de Ondegardo, p. 169.] + +Ccapac Yupanqui set out from Cuzco with these orders, and desolated all +the provinces which did not submit. On arriving at a fortress called +Urco-collac, near Parcos, in the country of Huamanca, he met with +valorous resistance from the inhabitants. Finally he conquered them. In +the battle the Chancas distinguished themselves so that they gained more +honour than the Cuzcos _orejones_ and the other nations. + +This news came to the Inca, who was much annoyed that the Chancas should +have distinguished themselves more, and had gained more honour than the +Incas. He imagined that it would make them proud, so he proposed to have +them killed. He sent a messenger ordering Ccapac Yupanqui to lay a plan +for killing all the Chancas in the best way he could devise, and if he +did not kill them, the Inca would kill him. The runner of the Inca +reached Ccapac Yupanqui with this order, but it could not be kept a +secret. It became known to a wife of Ccapac Yupanqui, who was a sister +of Anco Ayllo, the captain of the Chancas. This woman told her brother, +who always longed for his liberty, and now was urgently minded to save +his life. He secretly addressed his Chanca soldiers, putting before them +the cruel order of the Inca, and the acquisition of their liberty if +they would follow him. They all agreed to his proposal. When they came +to Huarac-tambo, in the neighbourhood of the city of Huanuco, all the +Chancas fled with their captain Anco Ayllo, and besides the Chancas +other tribes followed this chief. Passing by the province of Huayllas +they pillaged it, and, continuing their route in flight from the Incas, +they agreed to seek a rugged and mountainous land where the Incas, even +if they sought them, would not be able to find them. So they entered the +forests between Chachapoyas and Huanuco, and went on to the province of +Ruparupa. These are the people who are settled on the river Pacay and, +according to the received report, thence to the eastward by the river +called Cocama which falls into the great river Marañon. They were met +with by the captain Gomez d'Arias, who entered by Huanuco, in the time +of the Marquis of Cañete, in the year 1556. Though Ccapac Yupanqui went +in chase of the Chancas, they were so rapid in their flight that he was +unable to overtake them[95]. + +[Note 95: Garcilasso de la Vega also gives an account of the flight +of the Chancas under Anco-ayllu or Hanco-hualla, ii. pp. 82, 329.] + +In going after them Ccapac Yupanqui went as far as Caxamarca, beyond the +line he was ordered not to pass by the Inca. Although he had the order +in his mind, yet when he saw that province of Caxamarca, how populous it +was and rich in gold and silver, by reason of the great Sinchi, named +Gusmanco Ccapac, who ruled there and was a great tyrant, having robbed +many provinces round Caxamarca, Ccapac Yupanqui resolved to conquer it, +although he had no commission from his brother for undertaking such an +enterprise. On commencing to enter the land of Caxamarca, it became +known to Gusmanco Ccapac. That chief summoned his people, and called +upon another Sinchi, his tributary, named Chimu Ccapac, chief of the +territory where now stands the city of Truxillo on the coast of Peru. +Their combined forces marched against Ccapac Yupanqui, who by a certain +ambush, and other stratagems, defeated, routed and captured the two +Sinchis Gusmanco Ccapac and Chimu Ccapac, taking vast treasure of gold, +silver and other precious things, such as gems, and coloured shells, +which these natives value more than silver or gold. + +Ccapac Yupanqui collected all the treasure in the square of Caxamarca, +where he then was; and when he saw such immense wealth he became proud +and vainglorious, saying that he had gained and acquired more than his +brother the Inca. His arrogance and boasting came to the ears of his +sovereign, who, although he felt it deeply and desired an opportunity to +kill him, dissimulated for a time and waited until the return to Cuzco. +Inca Yupanqui feared that his brother would rebel, and for this reason +he appeared to be pleased before the envoys sent by Ccapac Yupanqui. He +sent them back with orders that Ccapac Yupanqui should return to Cuzco +with the treasure that had been taken in the war, as well as the +principal men of the subdued provinces, and the sons of Gusmanco Ccapac +and Chimu Ccapac. The great chiefs themselves were to remain, in their +territories with a sufficient garrison to keep those lands obedient to +the Inca. On receiving this order Ccapac Yupanqui set out for Cuzco with +all the treasure, and marched to the capital full of pride and +arrogance. Inca Yupanqui, who himself subdued so many lands and gained +so much honour, became jealous, as some say afraid, and sought excuses +for killing his brother. When he knew that Ccapac Yupanqui had reached +Limatambo, eight leagues from Cuzco, he ordered his lieutenant-governor +named Inca Capon, to go there and cut off the head of Ccapac Yupanqui. +The reasons given were that he had allowed Anco Ayllo to escape, and had +gone beyond the line prescribed. The governor went and, in obedience to +his orders, he killed the Inca's two brothers Ccapac Yupanqui and Huayna +Yupanqui. The Inca ordered the rest to enter Cuzco, triumphing over +their victories. This was done, the Inca treading on the spoils, and +granting rewards. They say that he regretted that his brother had gained +so much honour, and that he wished that he had sent his son who was to +be his successor, named Tupac Inca Yupanqui, that he might have enjoyed +such honour, and that this jealousy led him to kill his brother. + + + + +XXXIX. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI PLANTS _MITIMAES_ IN ALL THE LANDS HE HAD +CONQUERED. + + +As all the conquests made by this Inca were attended with such violence +and cruelties, with such spoliation and force, and the people who became +his subjects by acquisition, or to speak more correctly by rapine, were +numerous, they obeyed so long as they felt the force compelling them, +and, as soon as they were a little free from that fear, they presently +rebelled and resumed their liberty. Then the Inca was obliged to conquer +them again. Turning many things in his mind, and seeking for remedies, +how he could settle once for all the numerous provinces he had +conquered, at last he hit upon a plan which, although adapted to the +object he sought to attain, and coloured with some appearance of +generosity, was really the worst tyranny he perpetrated. He ordered +visitors to go through all the subdued provinces, with orders to measure +and survey them, and to bring him models of the natural features in +clay. This was done. The models and reports were brought before the +Inca. He examined them and considered the mountainous fastnesses and the +plains. He ordered the visitors to look well to what he would do. He +then began to demolish the fastnesses and to have their inhabitants +moved to plain country, and those of the plains were moved to +mountainous regions, so far from each other, and each so far from their +native country, that they could not return to it. Next the Inca ordered +the visitors to go and do with the people what they had seen him do with +the models. They went and did so. + +He gave orders to others to go to the same districts, and, jointly with +the _tucuricos_, to take some young men, with their wives, from each +district. This was done and they were brought to Cuzco from all the +provinces, from one 30, from another 100, more or less according to the +population of each district. These selected people were presented before +the Inca, who ordered that they should be taken to people various parts. +Those of Chinchay-suyu were sent to Anti-suyu, those of Cunti-suyu to +Colla-suyu, so far from their native country that they could not +communicate with their relations or countrymen. He ordered that they +should be settled in valleys similar to those in their native land, and +that they should have seeds from those lands that they might be +preserved and not perish, giving them land to sow without stint, and +removing the natives. + +The Incas called these colonists _mitimaes_[96], which means +"transported" or "moved," He ordered them to learn the language of the +country to which they were removed, but not to forget the general +language, which was the Quichua, and which he had ordered that all his +subjects in all the conquered provinces must learn and know. With it +conversation and business could be carried on, for it was the clearest +and richest of the dialects. The Inca gave the colonists authority and +power to enter the houses of the natives at all hours, night or day, to +see what they said, did or arranged, with orders to report all to the +nearest governor, so that it might be known if anything was plotted +against the government of the Inca, who, knowing the evil he had done, +feared all in general, and knew that no one served him voluntarily, but +only by force. Besides this the Inca put garrisons into all the +fortresses of importance, composed of natives of Cuzco or the +neighbourhood, which garrisons were called _michecrima_[97]. + +[Note 96: The system of _mitimaes_ was a very important part of the +Inca polity. It is frequently referred to by Cieza de Leon, and +described by Garcilasso de la Vega, ii. p. 215. See also Balboa, pp. 28, +114,143,249. Molina, pp. 4, 22, 23. Yamqui Pachacuti, pp. 95, 97, Polo +de Ondegardo, p. 161.] + +[Note 97: _Michec_ a shepherd, hence a governor. _Rimay_ to speak.] + + + + +XL. + +THE COLLAS, SONS OF CHUCHI CCAPAC, REBEL AGAINST INCA YUPANQUI TO OBTAIN +THEIR FREEDOM. + + +After Inca Yupanqui had celebrated the triumphs and festivities +consequent on the conquest of Chinchay-suyu, and arranged the system of +_mitimaes_, he dismissed the troops. He himself went to Yucay, where he +built the edifices, the ruins of which may still be seen. These being +finished, he went down the valley of Yucay to a place which is now +called Tambo, eight leagues from Cuzco, where he erected some +magnificent buildings. The sons of Chuchi Ccapac, the great Sinchi of +the Collao, had to labour as captives at the masonry and other work. +Their father, as has already been narrated, was conquered in the Collao +and killed by the Inca. These sons of Chuchi Ccapac, feeling that they +were being vilely treated, and remembering that they were the sons of so +great a man as their father, also seeing that the Inca had disbanded his +army, agreed to risk their lives in obtaining their freedom. One night +they fled, with all the people who were there, and made such speed that, +although the Inca sent after them, they could not be overtaken. Along +the route they took, they kept raising the inhabitants against the Inca. +Much persuasion was not needed, because, as they were obeying by force, +they only sought the first opportunity to rise. On this favourable +chance, many nations readily rebelled, even those who were very near +Cuzco, but principally the Collao and all its provinces. + +The Inca, seeing this, ordered a great army to be assembled, and sought +the favour of auxiliaries from Gusmanco Ccapac and Chimu Ccapac. He +collected a great number of men, made sacrifices _calpa_[98], and buried +some children alive, which is called _capa cocha_, to induce their idols +to favour them in that war. All being ready, the Inca nominated two of +his sons as captains of the army, valorous men, named the one Tupac Ayar +Manco, the other Apu Paucar Usnu. The Inca left Cuzco with more than +200,000 warriors, and marched against the sons of Chuchi Ccapac, who +also had a great power of men and arms, and were anxious to meet the +Incas and fight for their lives against the men of Cuzco. + +[Note 98: _Calpa_ means force, vigour; also an army.] + +As both were seeking each other, they soon met, and joined in a stubborn +and bloody battle, in which there was great slaughter, because one side +fought for life and liberty and the other for honour. As those of Cuzco +were better disciplined and drilled, and more numerous than their +adversaries, they had the advantage. But the Collas preferred to die +fighting rather than to become captives to one so cruel and inhuman as +the Inca. So they opposed themselves to the arms of the _orejones_, who, +with great cruelties, killed as many of the Collas as opposed their +advance. The sons of the Inca did great things in the battle, with their +own hands, on that day. + +The Collas were defeated, most of them being killed or taken prisoners. +Those who fled were followed to a place called Lampa. There the wounded +were cared for, and the squadrons refreshed. The Inca ordered his two +sons, Tupac Ayar Manco and Apu Paucar Usnu, to press onward, conquering +the country as far as the Chichas, where they were to set up their +cairns and return. The Inca then returned to Cuzco, for a triumph over +the victory he had gained. + +The Inca arrived at Cuzco, triumphed and celebrated the victory with +festivities. And because he found that a son had been born to him, he +raised him before the Sun, offered him, and gave him the name of Tupac +Inca Yupanqui. In his name he offered treasures of gold and silver to +the Sun, and to the other oracles and _huacas_, and also made the +sacrifice of _capa cocha_. Besides this he made the most solemn and +costly festivals that had ever been known, throughout the land. This was +done because Inca Yupanqui wished that this Tupac Inca should succeed +him, although he had other older and legitimate sons by his wife and +sister Mama Anahuarqui. For, although the custom of these tyrants was +that the eldest legitimate son should succeed, it was seldom observed, +the Inca preferring the one he liked best, or whose mother he loved +most, or he who was the ablest among the brothers. + + + + +XLI. + +AMARU TUPAC INCA AND APU PAUCAR USNU CONTINUE THE CONQUEST OF THE COLLAO +AND AGAIN SUBDUE THE COLLAS. + + +As soon as the Inca returned to Cuzco, leaving his two sons Tupac Amaru +and Apu Paucar Usnu[99] in the Callao, those captains set out from +Lampa, advancing to Hatun-Colla, where they knew that the Collas had +rallied their troops to fight the Cuzcos once more, and that they had +raised one of the sons of Chuchi Ccapac to be Inca. The Incas came to +the place where the Collas were awaiting them in arms. They met and +fought valorously, many being killed on both sides. At the end of the +battle the Collas were defeated and their new Inca was taken prisoner. +Thus for a third time were the Collas conquered by the Cuzcos. By order +of the Inca, his sons, generals of the war, left the new Inca of the +Collas at Hatun-Colla, as a prisoner well guarded and re-captured. The +other captains went on, continuing their conquests, as the Inca had +ordered, to the confines of Charcas and the Chichas. + +[Note 99: Tupac Amaru. _Tupac_ means royal, and _amaru_ a serpent. +_Apu_ a chief, _paucar_ beautiful and _usnu_ a judgment seat.] + +While his sons prosecuted the war, Pachacuti their father, finished the +edifices at Tambo, and constructed the ponds and pleasure houses of +Yucay. He erected, on a hill near Cuzco, called Patallata, some +sumptuous houses, and many others in the neighbourhood of the capital. +He also made many channels of water both for use and for pleasure; and +ordered all the governors of provinces who were under his sway, to build +pleasure houses on the most convenient sites, ready for him when he +should visit their commands. + +While Inca Yupanqui proceeded with these measures, his sons had +completed the conquest of the Collao. When they arrived in the vicinity +of Charcas, the natives of Paria, Tapacari, Cochabambas, Poconas and +Charcas retreated to the country of the Chichas and Chuyes, in order to +make a combined resistance to the Incas, who arrived where their +adversaries were assembled, awaiting the attack. The Inca army was in +three divisions. A squadron of 5000 men went by the mountains, another +of 20,000 by the side of the sea, and the rest by the direct road. They +arrived at the strong position held by the Charcas and their allies, and +fought with them. The Incas were victorious, and took great spoils of +silver extracted by those natives from the mines of Porco. It is to be +noted that nothing was ever known of the 5000 _orejones_ who entered by +the mountains or what became of them. Leaving all these provinces +conquered, and subdued, Amaru Tupac Inca and Apu Paucar Usnu returned to +Cuzco where they triumphed over their victories, Pachacuti granting them +many favours, and rejoicing with many festivals and sacrifices to idols. + + + + +XLII. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI NOMINATES HIS SON TUPAC INCA YUPANQUI AS HIS +SUCCESSOR. + + +Pachacuti Inca Yupanqui was now very old; and he determined to nominate +a successor to take his place after his death. He called together the +Incas his relations, of the _ayllus_ of Hanan-cuzco and Hurin-cuzco and +said, "My friends and relations! I am now, as you see, very old, and I +desire to leave you, when my days are over, one who will govern and +defend you from your enemies. Some propose that I should name Amaru +Tupac Inca, but it does not appear to me that he has the qualifications +to govern so great a lordship as that which I have acquired. I, +therefore, desire to nominate another with whom you will be more +content." The relations, in their reply, gave thanks to the Inca, and +declared that they would derive great benefit from his nomination. He +then said that he named his son Tupac Inca, and ordered him to come +forth from the house. He had been there for 15 or 16 years to be brought +up, without any one seeing him except very rarely and as a great favour. +He was now shown to the people, and the Inca presently ordered a fringe +of gold to be placed in the hand of the image of the Sun, with the +head-dress called _pillaca-llaytu_[100]. After Tupac Inca had made his +obeisance to his father, the Inca and the rest rose and went before the +image of the Sun where they made their sacrifices and offered _capa +cocha_ to that deity. Then they offered the new Inca Tupac Yupanqui, +beseeching the Sun to protect and foster him, and to make him so that +all should hold and judge him to be a child of the Sun and father of his +people. This done the oldest and principal _orejones_ took Tupac Inca to +the Sun, and the priests took the fringe from the hands of the image, +which they call _mascapaycha_, and placed it over the head of Tupac Inca +Yupanqui until it rested on his forehead. He was declared Inca Ccapac +and seated in front of the Sun on a seat of gold, called _duho_[101], +garnished with emeralds and other precious stones. Seated there, they +clothed him in the _ccapac hongo_[102], placed the _suntur paucar_ in +his hand, gave him the other insignia of Inca, and the priests raised +him on their shoulders. When these ceremonies were completed, Pachacuti +Inca Yupanqui ordered that his son Tupac Inca should remain shut up in +the House of the Sun, performing the fasts which it is the custom to go +through before receiving the order of chivalry; which ceremony consisted +in opening the ears. The Inca ordered that what had been done should not +be made public until he gave the command to publish it. + +[Note 100: _Pillaca-llatu_ is a cloth or cloak woven of two colours, +black and brown.] + +[Note 101: This word is corrupt. _Tiana_ is the word for a seat.] + +[Note 102: Ccapac uncu. The word _uncu_ means a tunic.] + + + + +XLIII. + +HOW PACHACUTI ARMED HIS SON TUPAC INCA. + + +Pachacuti Inca Yupanqui found happiness in leaving memory of himself. +With this object he did extraordinary things as compared with those of +his ancestors, in building edifices, celebrating triumphs, not allowing +himself to be seen except as a great favour shown to the people, for as +such it was considered, on the day that he appeared. Then he ordered +that no one should come to behold him without worshipping and bringing +something in his hand to offer him. This custom was continued by all his +descendants, and was observed inviolably. [_Thus, from the time of this +Pachacuti began an unheard of and inhuman tyranny in addition to the +tyrannies of his ancestors._] As he was now old and desirous of +perpetuating his name, it appeared to him that he would obtain his +desire by giving authority to his son and successor named Tupac Inca. So +the boy was brought up, confined in the House of the Sun for more than +16 years, seeing no one but his tutors and masters until he was brought +and presented to the Sun, to be nominated as has already been explained. +To invest him at the _huarachico_ the Inca ordered a new way of giving +the order of chivalry. For this he built round the city four other +houses for prayer to the Sun, with much apparatus of gold idols, +_huacas_ and service, for his son to perambulate these stations after he +had been armed as a knight. + +Affairs being in this state, there came to the Inca Pachacuti, his son +Amaru Tupac Inca, who had been named by his father as his successor some +years before, because he was the eldest legitimate son. He said, "Father +Inca! I understand that you have a son in the House of the Sun whom you +have ordered to be successor after your own days. Order that he may be +show to me." The Inca, looking upon this as boldness on the part of +Amaru Tupac, replied, "It is true, and I desire you and your wife shall +be his vassals, and that you shall serve and obey him as your Lord and +Inca." Amaru replied that he wished to do so, and that for this reason, +he desired to see him and offer sacrifice to him, and that orders should +be given to take him where his brother was. The Inca gave permission for +this, Amaru Tupac Inca taking what was necessary for the ceremony, and +being brought to where Tupac Inca was fasting. When Amaru saw him in +such majesty of wealth and surroundings, he fell on his face to the +earth, adoring, offering sacrifices and obedience. On learning that it +was his brother, Tupac Inca raised him and saluted him in the face. + +Presently Inca Yupanqui caused the necessary preparations to be made for +investing his son with the order of chivalry. When all was ready, the +Inca, accompanied by all his principal relations and courtiers, went to +the House of the Sun, where they brought out Tupac Inca with great +solemnity and pomp. For they carried with him all the idols of the Sun, +Vircocha, the other _huacas, moro-urco_. All being placed in order with +such pomp as had never been seen before, they all went to the great +square of the city, in the centre of which a bonfire was made. All +relations and friends then killed many animals, offering them as +sacrifices by throwing them into the flames. They worshipped the heir, +offering him rich gifts, the first that brought a gift being his father. +Following the example all the rest adored, seeing that his father had +shown him reverence. Thus did the _orejones_ Incas and all the rest who +were present, seeing that for this they had been called and invited, to +bring their gifts and offer them to their new Inca. + +[Illustration: GROUP OF INCAS, in ceremonial dresses, from the pictures +in the Church of Santa Ana, Cuzco A.D. 1570. From a sketch by Sir +Clements Markham, 1853.] + +This being done, the festival called _Ccapac Raymi_ was commenced, being +the feast of kings, and consequently the most solemn festival kept by +these people. When the ceremonies had been performed, they bored the +ears of Tupac Inca Yupanqui, which is their mode of investiture into the +order of chivalry and nobility. He was then taken to the stations of the +Houses of the Sun, giving him the weapons and other insignia of war. +This being finished his father the Inca Yupanqui gave him, for his wife, +one of his sisters named Mama Ocllo, who was a very beautiful woman with +much ability and wisdom. + + + + +XLIV. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI SENDS HIS SON TUPAC INCA YUPANQUI TO CONQUER +CHINCHAY-SUYU. + + +The Inca Yupanqui desired that his son should be employed on some +service that would bring him fame, as soon as he had been proclaimed his +successor, and armed as a knight. He had information that Chinchay-suyu +was a region where name and treasure might be acquired, especially from +a Sinchi named Chuqui-Sota in Chachapoyas. He, therefore, ordered all +preparations to be made for the conquest of Chinchay-suyu. He gave the +prince for his tutors, captains, and captains-general of his army, two +of his brothers, the one named Auqui Yupanqui and the other Tilca +Yupanqui. The army being assembled and the preparations made, they set +out from Cuzco. + +Tupac went in such pomp and majesty that, where he passed, no one dared +to look him in the face, in such veneration was he held. The people left +the roads along which he had to pass and, ascending the hills on either +side, worshipped and adored. They pulled out their eyebrows and +eyelashes, and blowing on them, they made offering to the Inca. Others +offered handfuls of a very precious herb called _coca_. When he arrived +at the villages, he put on the dress and head-gear of that district, for +all were different in their dress and head-gear as they are now. For +Inca Yupanqui, so as to know each nation he had conquered, ordered that +each one should have a special dress and head-gear, which they call +_pillu_, _llaytu_ and _chuco_, different one from the other, so as to be +easily distinguished and recognized. Seating himself, Tupac Inca made a +solemn sacrifice of animals and birds, burning them in a fire which was +kindled in his presence; and in this way they worshipped the sun, which +they believed to be God. + +In this manner Tupac Inca began to repeat the conquests and tyranny of +all his ancestors and his father. For, although many nations were +conquered by his father, almost all were again with arms in their hands +to regain their liberty, and the rest to defend themselves. As Tupac +Inca advanced with such power, force and pride, he not only claimed the +subjection of the people, but also usurped the veneration they gave to +their gods or devils, for truly he and his father made them worship all +with more veneration than the Sun. + +Tupac Inca finally marched out of Cuzco and began to proceed with +measures for subduing the people in the near vicinity. In the province +of the Quichuas[103] he conquered and occupied the fortresses of Tohara, +Cayara, and Curamba, and in the province of Angaraes the fortresses of +Urco-colla and Huaylla-pucara, taking its Sinchi named Chuquis Huaman +prisoner. In the province of Xauxa he took Sisiquilla Pucara, and in the +province of Huayllas the fortresses of Chuncu-marca and Pillahua-marca. +In Chachapoyas the fortress of Piajajalca fell before him, and he took +prisoner a very rich chief named Chuqui Sota. He conquered the province +of the Paltas, and the valleys of Pacasmayu and Chimu, which is now +Truxillo. He destroyed it as Chimu Ccapac had been subdued before. He +also conquered the province of the Cañaris, and those who resisted were +totally destroyed. The Cañaris submitted from fear, and he took their +Sinchis, named Pisar Ccapac, Cañar Ccapac and Chica Ccapac, and built an +impregnable fortress there called Quinchi-caxa. + +[Note 103: The province of the Quichuas was in the valley of the +Pachachaca, above Abancay.] + +Tupac Inca Yupanqui then returned to Cuzco with much treasure and many +prisoners. He was well received by his father with a most sumptuous +triumph, and with the applause of all the _orejones_ of Cuzco. They had +many feasts and sacrifices, and to please the people they celebrated the +festival called Inti Raymi with feasts and dances, a time of great +rejoicing. The Inca granted many favours for the sake of his son Tupac +Inca, that he might have the support of his subjects, which was what he +desired. For as he was very old and unable to move about, feeling the +approach of death, his aim was to leave his son in the possession of the +confidence of his army. + + + + +XLV. + +HOW PACHACUTI INCA YUPANQUI VISITED THE PROVINCES CONQUERED FOR HIM BY +HIS CAPTAINS. + + +It has been related how the Inca Yupanqui placed garrisons of Cuzco +soldiers, and a governor called _tucuyrico_ in all the provinces he +conquered and oppressed. It must be known that owing to his absorbing +occupations in conquering other provinces, training warriors, and +placing his son in command for the conquest of Chinchay-suyu, he had not +been able to put his final intentions and will into execution, which was +to make those he oppressed submissive subjects and tributaries. Seeing +that the people were in greater fear at beholding the valour of Tupac +Inca, he determined to have a visitation of the land, and nominated 16 +visitors, four for each of the four _suyus_ or divisions of the empire, +which are _Cunti-suyu_ from Cuzco south and west as far as the South +Sea, _Chinchay-suyu_ from Cuzco to the north and west, _Anti-suyu_ from +Cuzco to the east, and _Colla-suyu_ from Cuzco to the south, south-west, +and south-east. + +These visitors each went to the part to which he was appointed, and +inspected, before all things, the work of the _tucuyricos_ and the +methods of their government. They caused irrigating channels to be +constructed for the crops, broke up land where this had been neglected, +built _andenes_ or cultivated terraces, and took up pastures for the +Sun, the Inca, and Cuzco. Above all they imposed very heavy tribute on +all the produce, [_so that they all went about to rob and desolate +property and persons_]. The visitations occupied two years. When they +were completed the visitors returned to Cuzco, bringing with them +certain cloths descriptive of the provinces they had visited. They +reported fully to the Inca all that they had found and done. + +Besides these, the Inca also despatched other _orejones_ as overseers to +make roads and hospices on the routes of the Inca, ready for the use of +his soldiers. These overseers set out, and made roads, now called "of +the Inca," over the mountains and along the sea coast. Those on the sea +coast are all provided, at the sides, with high walls of _adobe_, +wherever it was possible to build them, except in the deserts where +there are no building materials. These roads go from Quito to Chile, and +into the forests of the Andes. Although the Inca did not complete all, +suffice it that he made a great part of the roads, which were finished +by his sons and grandsons. + + + + +XLVI. + +TUPAC INCA YUPANQUI SETS OUT, A SECOND TIME, BY ORDER OF HIS FATHER, TO +CONQUER WHAT REMAINED UNSUBDUED IN CHINCHAY-SUYU. + + +Pachacuti Inca Yupanqui knew from the report made by his son when he +returned from the conquest of Chinchay-suyu, that there were other great +and rich nations and provinces beyond the furthest point reached by +Tupac Inca. That no place might be left to conquer, the Inca ordered his +son to return with a view to the subjugation of the parts of Quito. He +assembled the troops and gave his son the same two brothers as his +colleagues, Tilca Yupanqui and Anqui Yupanqui, who had gone with him on +the former expedition. [_Tupac inflicted unheard of cruelties and deaths +on those who defended themselves and did not wish to give him +obedience_.] + +In this way he arrived at Tumipampa, within the territory of Quito, +whose Sinchi, named Pisar Ccapac, was confederated with Pilla-huaso, +Sinchi of the provinces and site of Quito. These two chiefs had a great +army and were determined to fight Tupac Inca for their country and +lives. Tupac sent messengers to them, demanding that they should lay +down their arms and give him obedience. They replied that they were in +their own native country, that they were free, and did not wish to serve +any one nor be tributaries. + +Tupac and his colleagues rejoiced at this answer, because their wish was +to find a pretext to encounter them with blows and to rob them, which +was the principal object of the war. They say that the Inca army +numbered more than 250,000 experienced soldiers. Tupac ordered them to +march against the men of Quito and the Cañaris. They encountered each +other, both sides fighting with resolution and skill. The victory was +for a long time doubtful because the Quitos and Cañaris pressed +stubbornly against their enemies. When the Inca saw this he got out of +the litter in which he travelled, animated his people, and made signs +for the 50,000 men who were kept in reserve for the last necessity. When +these fresh troops appeared the Quitos and Cañaris were defeated and +fled, the pursuit being continued with much bloodshed and cruelty, the +victors shouting, "Ccapac Inca Yupanqui! Cuzco! Cuzco!" All the chiefs +were killed. They captured Pilla-huaso in the vanguard. No quarter was +given, in order to strike terror into those who heard of it. + +Thence Inca Tupac marched to the place where now stands the city of San +Francisco de Quito, where they halted to cure the wounded and give much +needed rest to the others. So this great province remained subject, and +Tupac sent a report of his proceedings to his father. Pachacuti rejoiced +at the success of his son, and celebrated many festivals and sacrifices +on receiving the tidings. + +After Tupac Inca had rested at Cuzco, re-organized his army, and cured +the wounded he went to Tumipampa, where his wife and sister bore him a +son, to whom he gave the name of Titu Cusi Hualpa, afterwards known as +Huayna Ccapac. After the Inca Tupac had rejoiced and celebrated the +birthday festivals, although the four years were passed that his father +had given him to complete the conquests, he heard that there was a great +nation towards the South Sea, composed of Indians called Huancavelicas. +So he determined to go down to conquer. At the head of the mountains +above them he built the fortress of Huachalla, and then went down +against the Huancavelicas. Tupac divided his army into three parts, and +took one by the most rugged mountains, making war on the Huancavelica +mountaineers. He penetrated so far into the mountains that for a long +time nothing was known of him, whether he was dead or alive. He +conquered the Huancavelicas although they were very warlike, fighting on +land and at sea in _balsas_, from Tumbez to Huañapi, Huamo, Manta, +Turuca and Quisin. + +Marching and conquering on the coast of Manta, and the island of Puna, +and Tumbez, there arrived at Tumbez some merchants who had come by sea +from the west, navigating in _balsas_ with sails. They gave information +of the land whence they came, which consisted of some islands called +Avachumbi and Ninachumbi, where there were many people and much gold. +Tupac Inca was a man of lofty and ambitious ideas, and was not satisfied +with the regions he had already conquered. So he determined to challenge +a happy fortune, and see if it would favour him by sea. Yet he did not +lightly believe the navigating merchants, for such men, being great +talkers, ought not to be credited too readily. In order to obtain fuller +information, and as it was not a business of which news could easily be +got, he called a man, who accompanied him in his conquests, named +Antarqui who, they all declare, was a great necromancer and could even +fly through the air. Tupac Inca asked him whether what the merchant +mariners said was true. Antarqui answered, after having thought the +matter well out, that what they said was true, and that he would go +there first. They say that he accomplished this by his arts, traversed +the route, saw the islands, their people and riches, and, returning, +gave certain information of all to Tupac Inca. + +The Inca, having this certainty, determined to go there. He caused an +immense number of _balsas_ to be constructed, in which he embarked more +than 20,000 chosen men; taking with him as captains Huaman Achachi, +Cunti Yupanqui, Quihual Tupac (all Hanan-cuzcos), Yancan Mayta, Quisu +Mayta, Cachimapaca Macus Yupanqui, Llimpita Usca Mayta (Hurin-cuzcos); +his brother Tilca Yupanqui being general of the whole fleet. Apu +Yupanqui was left in command of the army which remained on land. + +Tupac Inca navigated and sailed on until he discovered the islands of +Avachumbi and Ninachumbi, and returned, bringing back with him black +people, gold, a chair of brass, and a skin and jaw bone of a horse. +These trophies were preserved in the fortress of Cuzco until the +Spaniards came. An Inca now living had charge of this skin and jaw bone +of a horse. He gave this account, and the rest who were present +corroborated it. His name is Urco Huaranca. I am particular about this +because to those who know anything of the Indies it will appear a +strange thing and difficult to believe. The duration of this expedition +undertaken by Tupac Inca was nine months, others say a year, and, as he +was so long absent, every one believed he was dead. But to deceive them +and make them think that news of Tupac Inca had come, Apu Yupanqui, his +general of the land army, made rejoicings. This was afterwards commented +upon to his disadvantage, and it was said that he rejoiced because he +was pleased that Tupac Inca Yupanqui did not appear. It cost him his +life. + +These are the islands which I discovered in the South Sea on the 30th of +November, 1567, 200 and more leagues to the westward, being the great +discovery of which I gave notice to the Licentiate Governor Castro. But +Alvaro de Mendaña, General of the Fleet, did not wish to occupy +them[104]. + +[Note 104: This story of the navigation of Tupac Inca to the islands +of Ninachumbi and Avachumbi or Hahua chumpi is told by Balboa as well as +by Sarmiento. They were no doubt two of the Galapagos Islands. _Nina +chumpi_ means fire island, and _Hahua chumpi_ outer island. See my +introduction to the _Voyages of Sarmiento_, p. xiii; and _Las Islas de +Galapagos_ by Marco Jimenes de la Espada.] + +After Tupac Inca disembarked from the discovery of the islands, he +proceeded to Tumipampa, to visit his wife and son and to hurry +preparations for the return to Cuzco to see his father, who was reported +to be ill. On the way back he sent troops along the coast to Truxillo, +then called Chimu, where they found immense wealth of gold and silver +worked into wands, and into beams of the house of Chimu Ccapac, with all +which they joined the main army at Caxamarca. Thence Tupac Inca took the +route to Cuzco, where he arrived after an absence of six years since he +set out on this campaign. + +Tupac Inca Yupanqui entered Cuzco with the greatest, the richest, and +the most solemny triumph with which any Inca had ever reached the House +of the Sun, bringing with him people of many different races, strange +animals, innumerable quantities of riches. But behold the evil condition +of Pachacuti Inca Yupanqui and his avarice, for though Tupac Inca was +his son whose promotion he had procured, he felt such jealousy that his +son should have gained such honour and fame in those conquests, that he +publicly showed annoyance that it was not himself who triumphed, and +that all was not due to him. So he determined to kill his sons Tilca +Yupanqui and Auqui Yupanqui who had gone with Tupac Inca, their crime +being that they had disobeyed his orders by delaying longer than the +time he had fixed, and that they had taken his son to such a distance +that he thought he would never return to Cuzco. They say that he killed +them, though some say that he only killed Tilca Yupanqui. At this Tupac +Inca Yupanqui felt much aggrieved, that his father should have slain one +who had worked so well for him. The death was concealed by many feasts +in honour of the victories of Tupac Inca, which were continued for a +year. + + + + +XLVII. + +DEATH OF PACHACUTI INCA YUPANQUI. + + +Pachacuti Inca Yupanqui derived much comfort from his grandson, the son +of Tupac Inca. He always had the child with him, and caused him to be +brought up and cherished in his residence and dormitory. He would not +let him out of his sight. + +Being in the highest prosperity and sovereignty of his life, he fell ill +of a grave infirmity, and, feeling that he was at the point of death, he +sent for all his sons who were then in the city. In their presence he +first divided all his jewels and contents of his wardrobe. Next he made +them plough furrows in token that they were vassals of their brother, +and that they had to eat by the sweat of their hands. He also gave them +arms in token that they were to fight for their brother. He then +dismissed them. + +He next sent for the Incas _orejones_ of Cuzco, his relations, and for +Tupac Inca his son to whom he spoke, with a few words, in this +manner:--"Son! you now see how many great nations I leave to you, and +you know what labour they have cost me. Mind that you are the man to +keep and augment them. No one must raise his two eyes against you and +live, even if he be your own brother. I leave you these our relations +that they may be your councillors. Care for them and they shall serve +you. When I am dead, take care of my body, and put it in my houses at +Patallacta. Have my golden image in the House of the Sun, and make my +subjects, in all the provinces, offer up solemn sacrifice, after which +keep the feast of _purucaya_, that I may go to rest with my father the +Sun." Having finished his speech they say that he began to sing in a low +and sad voice with words of his own language. They are in Castilian as +follows: + + "I was born as a flower of the field, + As a flower I was cherished in my youth, + I came to my full age, I grew old, + Now I am withered and die." + +Having uttered these words, he laid his head upon a pillow and expired, +giving his soul to the devil, having lived 125 years. For he succeeded, +or rather he took the Incaship into his hands when he was 22, and he was +sovereign 103 years. + +He had four legitimate sons by his wife Mama Anahuarqui, and he had 100 +sons and 50 daughters who were bastards. Being numerous they were called +_Hatun-ayllu_, which means a "great lineage." By another name this +lineage is called _Inaca Panaca Ayllu_. Those who sustain this lineage +at the present time are Don Diego Cayo, Don Felipa Inguil, Don Juan +Quispi Cusi, Don Francisco Chaco Rimachi, and Don Juan Illac. They live +in Cuzco and are Hanan-cuzcos. + +Pachacuti was a man of good stature, robust, fierce, haughty, insatiably +bent on tyrannizing over all the world, [_and cruel above measure. All +the ordinances he made for the people were directed to tyranny and his +own interests_]. His conduct was infamous for he often took some widow +as a wife and if she had a daughter that he liked, he also took the +daughter for wife or concubine. If there was some gallant and handsome +youth in the town who was esteemed for something, he presently made some +of his servants make friends with him, get him into the country, and +kill him the best way they could. He took all his sisters as concubines, +saying they could not have a better husband than their brother. + +This Inca died in the year 1191. He conquered more than 300 leagues, 40 +more or less in person accompanied by his legitimate brothers, the +captains Apu Mayta and Vicaquirao, the rest by Amaru Tupac Inca his +eldest son, Ccapac Yupanqui his brother, and Tupac Inca his son and +successor, with other captains, his brothers and sons. + +This Inca arranged the parties and lineages of Cuzco in the order that +they now are. The Licentiate Polo found the body of Pachacuti in +Tococachi, where now is the parish of San Blas of the city of Cuzco, +well preserved and guarded. He sent it to Lima by order of the Viceroy +of this kingdom, the Marquis of Cañete. The _guauqui_ or idol of this +Inca was called _Inti Illapa_. It was of gold and very large, and was +brought to Caxamarca in pieces. The Licentiate Polo found that this +_guauqui_ or idol had a house, estate, servants and women. + + + + +XLVIII. + +THE LIFE OF TUPAC INCA YUPANQUI[105], THE TENTH INCA. + +[Note 105: All authorities agree that Tupac Inca Yupanqui was the +successor of Pachacuti except Betanzos, Santillana and Garcilasso de la +Vega. Betanzos has a Yamqui Yupanqui. Garcilasso gives the reign of +another Inca named Inca Yupanqui between Pachacuti and Tupac Inca. He +was ignorant of the fact that Pachacuti and Inca Yupanqui were the same +person. Santillana follows Garcilasso but calls Pachacuti's other self +Ccapac Yupanqui.] + + +When Pachacuti Inca Yupanqui died, two _orejones_ were deputed to watch +the body, and to allow no one to enter or go out to spread the news of +his death, until orders had been given. The other Incas and _orejones_ +went with Tupac Inca to the House of the Sun and then ordered the twelve +captains of the _ayllus_ of the Inca's guard to come. They came with +2200 men of the guard, under their command, fully armed, and surrounded +the Yupanqui with the fringe, and gave him the other insignia of +sovereignty, as he had now inherited and succeeded his father. Taking +him in the midst of themselves, and of the guards, they escorted him to +the great square, where he was seated, in majesty, on a superb throne. +All the people of the city were then ordered to come and make obeisance +to the Inca on pain of death. + +Those who had come with the Inca, went to their houses to fetch presents +to show reverence and do homage to the new Inca. He remained with his +guards only, until they returned with presents, doing homage and +adoring. The rest of the people did the same, and sacrifices were +offered. [_It is to be noted that only those of Cuzco did this, and if +any others were present who did so, they must have been forced or +frightened by the armed men and the proclamation_.] + +This having been done, they approached the Inca and said, "O Sovereign +Inca! O Father! now take rest." At these words Tupac Inca showed much +sadness and covered his head with his mantle, which they call +_llacolla_, a square cloak. He next went, with all his company, to the +place where the body of his father was laid, and there he put on +mourning. All things were then arranged for the obsequies, and Tupac +Inca Yupanqui did everything that his father had ordered at the point of +death, touching the treatment of his body and other things. + + + + +XLIX. + +TUPAC INCA YUPANQUI CONQUERS THE PROVINCE OF THE ANTIS. + + +Pachacuti Inca Yupanqui being dead, and Tupac Inca ruling alone, he +caused all the Sinchis and principal men of the conquered provinces to +be summoned. Those came who feared the fury of the Inca, and with them +the Indians of the province of Anti-suyu, who are the dwellers in the +forests to the eastward of Cuzco, who had been conquered in the time of +Pachacuti his father. + +Tupac Inca ordered them all to do homage, adore, and offer sacrifices. +The Antis were ordered to bring from their country several loads of +lances of palm wood for the service of the House of the Sun. The Antis, +who did not serve voluntarily, looked upon this demand as a mark of +servitude. They fled from Cuzco, returned to their country, and raised +the land of the Antis in the name of freedom. + +Tupac Inca was indignant, and raised a powerful army which he divided +into three parts. He led the first in person, entering the Anti-suyu by +Ahua-tona. The second was entrusted to a captain named Uturuncu Achachi, +who entered Anti-suyu by a town they call Amaru. The third, under a +captain named Chalco Yupanqui, advanced by way of Pilcopata. All these +routes were near each other, and the three divisions formed a junction +three leagues within the forest, at a place called Opatari, whence they +commenced operations against the settlements of the Antis. The +inhabitants of this region were Antis, called Opataris, and were the +first to be conquered. Chalco Yupanqui carried an image of the Sun. + +The forests were very dense and full of evil places; so that they could +not force their way through, nor did they know what direction to take in +order to reach the settlements of the natives, which were well concealed +in the thick vegetation. To find them the explorers climbed up the +highest trees, and pointed out the places where they could see smoke +rising. So they worked away at road making through the undergrowth until +they lost that sign of inhabitants and found another. In this way the +Inca made a road where it seemed impossible to make one. + +The Sinchi of the greater part of these provinces of the Antis was +Condin Savana, of whom they say that he was a great wizard and +enchanter, and they had the belief, and even now they affirm that he +could turn himself into different shapes. + +Tupac Inca and his captains penetrated into this region of the Antis, +which consists of the most terrible and fearful forests, with many +rivers, where they endured immense toil, and the people who came from +Peru suffered from the change of climate, for Peru is cold and dry, +while the forests of Anti-suyu are warm and humid. The soldiers of Tupac +Inca became sick, and many died. Tupac Inca himself, with a third of his +men who came with him to conquer, were lost in the forests, and wandered +for a long time, without knowing whether to go in one direction or +another until he fell in with Uturuncu Achachi who put him on the route. + +On this occasion Tupac Inca and his captains conquered four great +tribes. The first was that of the Indians called Opataris. The next was +the Mano-suyu. The third tribe was called Mañaris or Yanasimis, which +means those of the black mouth: and the province of Rio, and the +province of the Chunchos. They went over much ground in descending the +river Tono, and penetrated as far as the Chiponauas. The Inca sent +another great captain, named Apu Ccuri-machi, by the route which they +now call of Camata. This route was in the direction of the rising of the +sun, and he advanced until he came to the river of which reports have +but now been received, called Paytiti, where he set up the frontier +pillars of Inca Tupac. During the campaign against these nations, Tupac +Inca took prisoners the following Sinchis: Vinchincayua, Cantahuancuru, +Nutan-huari[106]. + +[Note 106: This expedition of Tupac Inca Yupanqui into the montaña +of Paucartambo, and down the River Tono is important. Garcilasso de la +Vega describes it in chapters xiii., xiv., xv. and xvi. of Book vii. He +says that five rivers unite to form the great Amaru-mayu or Serpent +River, which he was inclined to think was a tributary of the Rio de la +Plata. He describes fierce battles with the Chunchos, who were reduced +to obedience. After descending the River Tono, Garcilasso says that the +Incas eventually reached the country of the Musus (Moxos) and opened +friendly relations with them. Many Incas settled in the country of the +Musus. Garcilasso then gives some account of Spanish expeditions into +the montaña, led by Diego Aleman, Gomez de Tordoya, and Juan Alvarez +Maldonado. + +The account in the text agrees, in the main, with that of Garcilasso de +la Vega. Sarmiento gives the names of four Indian tribes who were +encountered, besides the Chunchos.] + +During the campaign an Indian of the Collas, named Coaquiri, fled from +his company, reached the Collao, and spread the report that Tupac Inca +was dead. He said that there was no longer an Inca, that they should all +rise and that he would be their leader. Presently he took the name of +Pachacuti, the Collas rose, and chose him as their captain. This news +reached Tupac Inca in Anti-suyu where he was in the career of conquest. +He resolved to march against the Collas and punish them. He left the +forests, leaving Uturuncu Achachi to complete the conquest, with orders +to return into Peru when that service was completed, but not to enter +Cuzco triumphing until the Inca should come. + + + + +L. + +TUPAC INCA YUPANQUI GOES TO SUBDUE AND PACIFY THE COLLAS. + + +As the Collas were one of those nations which most desired their +freedom, they entered upon attempts to obtain it whenever a chance +offered, as has already been explained. Tupac Inca Yupanqui resolved to +crush them once for all. Having returned from the Antis, he increased +his army and nominated as captains Larico, the son of his cousin Ccapac +Yupanqui, his brother Chachi, Cunti Yupanqui, and Quihual Tupac. With +this army he advanced to the Collao. The Collas had constructed four +strong places at Llallaua, Asillo, Arapa, and Pucara. The Inca captured +the chiefs and the leader of all, who was Chuca-chucay Pachacuti +Coaquiri, he who, as we have said, fled from Anti-suyu. Afterwards these +were the drummers[107] of Inca Tupac. Finally, owing to the great +diligence of Inca Tupac, although the war occupied some years, the Incas +conquered and subdued all [_perpetrating great cruelties on them_]. + +Following up his victories, in pursuit of the vanquished, he got so far +from Cuzco that he found himself in Charcas. So he determined to advance +further, subduing every nation of which he received notice. He +eventually prosecuted his conquests so far that he entered Chile, where +he defeated the great Sinchi Michimalongo, and Tangalongo, Sinchi of the +Chilians as far as the river Maule. He came to Coquimbo in Chile and to +the banks of the Maule, where he set up his frontier columns, or as +others say a wall, to show the end of his conquests. From this campaign +he returned with great riches in gold, having discovered many mines of +gold and silver. He then returned to Cuzco. + +These spoils were joined with those of Uturuncu Achachi, who had +returned from the forests of the Antis after a campaign of three years. +He was at Paucar-tampu, awaiting the return of his brother, who entered +Cuzco with a very great triumph. They made great feasts to commemorate +the conquests, presenting gifts and granting many favours to the +soldiers who had served with the Inca in these campaigns. As the +provinces of the Chumpi-vilicas saw the power and greatness of Tupac +Inca Yupanqui they came to submit with the rest of Cunti-suyu. + +[Note 107: _i.e._ their skins were made into drums.] + +Besides this the Inca went to Chachapoyas, and crushed those who had +been suspected, visiting many provinces on the road. + +On his return to Cuzco he made certain ordinances, as well for peace as +for war time. He increased the _mitimaes_ which his father had +instituted, as has been explained in the account of his life, giving +more privileges and liberty. Besides, he caused a general visitation to +be made of all the land from Quito to Chile, registering the whole +population for more than a thousand leagues; and imposed a tribute [_so +heavy that no one could be owner of a_ mazorca _of maize, which is their +bread for food, nor of a pair of_ usutas, _which are their shoes, nor +marry, nor do a single thing without special licence from Tupac Inca. +Such was the tyranny and oppression to which he subjected them_]. He +placed over the _tucuricos_ a class of officers called _Michu_[108] to +collect the taxes and tributes. + +[Note 108: _Michu_ should be _Michec_ a shepherd, also a governor. +_Michisca_ the governed.] + +Tupac Inca saw that in the districts and provinces the Sinchis claimed +to inherit by descent. He resolved to abolish this rule, and to put them +all under his feet, both great and small. He, therefore, deposed the +existing Sinchis, and introduced a class of ruler at his own will, who +were selected in the following way. He appointed a ruler who should have +charge of 10,000 men, and called him _huanu_, which means that number. +He appointed another ruler over 1000, and called him _huaranca_, which +is 1000. The next had charge of 500, called _pichca-pachaca_, or 500. To +another called _pachac_ he gave charge of 100, and to another he gave +charge of 10 men, called _chunca curaca_. All these had also the title +of _Curaca_, which means "principal" or "superior," over the number of +men of whom they had charge. These appointments depended solely on the +will of the Inca, who appointed and dismissed them as he pleased, +without considering inheritance, or succession. From that time forward +they were called _Curacas_, which is the proper name of the chiefs of +this land, and not _Caciques_, which is the term used by the vulgar +among the Spaniards. That name of _Cacique_ belongs to the islands of +Santo Domingo and Cuba. From this place we will drop the name of +_Sinchi_ and only use that of _Curaca_. + + + + +LI. + +TUPAC INCA MAKES THE YANACONAS. + + +Among the brothers of the Inca there was one named Tupac Ccapac, a +principal man, to whom Tupac Inca had given many servants to work on his +farms, and serve on his estates. It is to be understood that Tupac Inca +made his brother visitor-general of the whole empire that had been +conquered up to that time. Tupac Ccapac, in making the visitation, came +to the place where his brother had given him those servants. Under +colour of this grant, he took those and also many more, saying that all +were his _yana-cunas_[109], which is the name they give to their +servants. He persuaded them to rebel against his brother, saying that if +they would help him he would show them great favours. He then marched to +Cuzco, very rich and powerful, where he gave indications of his +intentions. + +[Note 109: Garcilasso de la Vega says that the meaning of _Yanacona_ +is "a man who is under the obligation to perform the duties of a +servant." Balboa, p. 129, tells the same story of the origin of the +_Yanaconas_ as in the text. The amnesty was granted on the banks of the +river Yana-yacu, and here they were called Yana-yacu-cuna, corrupted +into Yana-cona. The Spaniards adopted the word for all Indians in +domestic service, as distinguished from _mitayos_ or forced labourers.] + +He intended his schemes to be kept secret, but Tupac Inca was informed +of them and came to Cuzco. He had been away at the ceremony of arming +one of his sons named Ayar Manco. Having convinced himself that his +information was correct, he killed Tupac Ccapac with all his councillors +and supporters. Finding that many tribes had been left out of the +visitation by him, for this attempt, Tupac Inca went in person from +Cuzco, to investigate the matter and finish the visitation. + +While doing this the Inca came to a place called Yana-yacu, which means +"black water" because a stream of a very dark colour flows down that +valley, and for that reason they call the river and valley Yana-yacu. Up +to this point he had been inflicting very cruel punishment without +pardoning any one who was found guilty either in word or deed. In this +valley of Yana-yacu his sister and wife, Mama Ocllo, asked him not to +continue such cruelties, which were more butchery and inhumanity than +punishment, and not to kill any more but to pardon them, asking for them +as her servants. In consequence of this intercession, the Inca ceased +the slaughter, and said that he would grant a general pardon. As the +pardon was proclaimed in Yana-yacu, he ordered that all the pardoned +should be called Yana-yacus. They were known as not being allowed to +enter in the number of servants of the House of the Sun, nor those of +the visitation. So they remained under the Curacas. This affair being +finished, the visitation made by Tupac Ccapac was considered to be of no +effect. So the Inca returned to Cuzco with the intention of ordering +another visitation to be made afresh. + + + + +LII. + +TUPAC INCA YUPANQUI ORDERS A SECOND VISITATION OF THE LAND, AND DOES +OTHER THINGS. + + +As the visitation entrusted to Tupac Ccapac was not to his liking, the +Inca revoked it, and nominated another brother named Apu Achachi to be +visitor-general. The Inca ordered him not to include the Yana-yacus in +the visitation, because they were unworthy to enter into the number of +the rest, owing to what they had done, Apu Achachi set out and made his +general visitation, reducing many of the Indians to live in villages and +houses who had previously lived in caves and hills and on the banks of +rivers, each one by himself. He sent those in strong fastnesses into +plains, that they might have no site for a fortress, on the strength of +which they might rebel. He reduced them into provinces, giving them +their Curacas in the order already described. He did not make the son of +the deceased a Curaca, but the man who had most ability and aptitude for +the service. If the appointment did not please the Inca he, without more +ado, dismissed him and appointed another, so that no Curaca, high or +low, felt secure in his appointment. To these Curacas were given +servants, women and estates, submitting an account of them, for, though +they were Curacas, they could not take a thing of their own authority, +without express leave from the Inca. + +In each province all those of the province made a great sowing of every +kind of edible vegetable for the Inca, his overseers coming to the +harvest. Above all there was a _Tucurico Apu_, who was the +governor-lieutenant of the Inca in that province. It is true that the +first Inca who obliged the Indians of this land to pay tribute of +everything, and in quantity, was Inca Yupanqui. But Tupac Inca imposed +rules and fixed the tribute they must pay, and divided it according to +what each province was to contribute as well for the general tax as +those for _Huacas_, and Houses of the Sun. [_In this way the people were +so loaded with tributes and taxes, that they had to work perpetually +night and day to pay them, and even then they could not comply, and had +no time for sufficient labour to suffice for their own maintenance_.] + +Tupac Inca divided the estates throughout the whole empire, according to +the measure which they call _tupu_. + +He divided the months of the year, with reference to labour in the +fields, as follows. Three months in the year were allotted to the +Indians for the work of their own fields, and the rest must be given up +to the work of the Sun, of _huacas_, and of the Inca. In the three +months that were given to themselves, one was for ploughing and sowing, +one for reaping, and another in the summer for festivals, and for make +and mend clothes days. The rest of their time was demanded for the +service of the Sun and the Incas. + +This Inca ordered that there should be merchants who might profit by +their industry in this manner. When any merchant brought gold, silver, +precious stones, or other valuable things for sale, they were to be +asked where they got them, and in this way they gave information +respecting the mines and places whence the valuables had been taken. +Thus a very great many mines of gold and silver, and of very fine +colours, were discovered. + +This Inca had two Governors-General in the whole empire, called Suyuyoc +Apu[110]; one resided at Xauxa and the other at Tiahuanacu in +Colla-suyu. + +[Note 110: _Suyu_ a great division of the empire, or a province. +_Yoc_ a terminal particle denoting possession or office.] + +Tupac Inca ordered the seclusion of certain women in the manner of our +professed nuns, maidens of 12 years and upwards, who were called +_acllas_[111]. From thence they were taken to be given in marriage to +the _Tucurico Apu_, or by order of the Inca who, when any captain +returned with victory, distributed the _acllas_ to captains, soldiers +and other servants who had pleased him, as gracious gifts which were +highly valued. As they took out some, they were replaced by others, for +there must always be the number first ordained by the Inca. If any man +takes one out, or is caught inside with one they are both hanged, tied +together. + +[Note 111: _Aclla_ means chosen, selected.] + +This Inca made many ordinances, in his tyrannical mode of government, +which will be given in a special volume. + + + + +LIII. + +TUPAC INCA MAKES THE FORTRESS OF CUZCO. + + +After Tupac Inca Yupanqui had visited all the empire and had come to +Cuzco where he was served and adored, being for the time idle, he +remembered that his father Pachacuti had called the city of Cuzco the +lion city. He said that the tail was where the two rivers unite which +flow through it[112], that the body was the great square and the houses +round it, and that the head was wanting. It would be for some son of his +to put it on. The Inca discussed this question with the _orejones_, who +said that the best head would be to make a fortress on a high plateau to +the north of the city. + +[Note 112: This district of Cuzco has always been called _Pumap +chupan_ or tail of the puma.] + +This being settled, the Inca sent to all the provinces, to order the +tucuricos to supply a large number of people for the work of the +fortress. Having come, the workmen were divided into parties, each one +having its duties and officers. Thus some brought stones, others worked +them, others placed them. The diligence was such that in a few years, +the great fortress of Cuzco was built, sumptuous, exceedingly strong, of +rough stone, a thing most admirable to look upon. The buildings within +it were of small worked stone, so beautiful that, if it had not been +seen, it would not be believed how strong and beautiful it was. What +makes it still more worthy of admiration is that they did not possess +tools to work the stone, but could only work with other stones. This +fortress was intact until the time of the differences between Pizarro +and Almagro, after which they began to dismantle it, to build with its +stones the houses of Spaniards in Cuzco, which are at the foot of the +fortress. Great regret is felt by those who see the ruins. When it was +finished, the Inca made many store houses round Cuzco for provisions and +clothing, against times of necessity and of war; which was a measure of +great importance[113]. + +[Note 113: This fortress of Cuzco, on the Sacsahuaman Hill, was well +described by Cieza de Leon and in greater detail by Garcilasso de la +Vega, ii. pp. 305--318. Both ascribe it to Inca Yupanqui or his son +Tupac Inca, as does Sarmiento. The extensive edifices, built of masonry +of his period, were no doubt the work of Tupac Inca who thus got credit +for the whole. These later edifices were pulled down by the Spaniards, +for material for building their houses in the city. But the wonderful +cyclopean work that remains is certainly of much more ancient date, and +must be assigned, like Tiahuanacu, to the far distant age of the +monolithic empire.] + + + + +LIV. + +DEATH OF TUPAC INCA YUPANQUI. + + +Having visited and divided the lands, and built the fortress of Cuzco, +besides edifices and houses without number, Tupac Inca Yupanqui went to +Chinchero[114], a town near Cuzco, where he had very rich things for his +recreation; and there he ordered extensive gardens to be constructed to +supply his household. When the work was completed he fell ill of a grave +infirmity, and did not wish to be visited by anyone. But as he became +worse and felt the approach of death, he sent for the _orejones_ of +Cuzco, his relations, and when they had assembled in his presence he +said: "My relations and friends! I would have you to know that the Sun +my Father desires to take me to himself, and I wish to go and rest with +him. I have called you to let you know who it is that I desire to +succeed me as lord and sovereign, and who is to rule and govern you." +They answered that they grieved much at his illness, that as the Sun his +father had so willed it so must it be, that his will must be done, and +they besought the Inca to nominate him who was to be sovereign in his +place. Tupac Inca then replied: "I nominate for my successor my son Titu +Cusi Hualpa, son of my sister and wife, Mama Ocllo." For this they +offered many thanks, and afterwards the Inca sank down on his pillow and +died, having lived 85 years. + +[Note 114: Chinchero is a village near Cuzco, on the heights +overlooking the lovely valley of Yucay, with magnificent mountains in +the background. The remains of the Inca palace are still standing, not +unlike those on the Colcampata at Cuzco.] + +Tupac Inca succeeded his father at the age of 18 years. He had two +legitimate sons, 60 bastards, and 30 daughters. Some say that at the +time of his death, or a short time before, he had nominated one of his +illegitimate sons to succeed him named Ccapac Huari, son of a concubine +whose name was Chuqui Ocllo. + +He left a lineage or _ayllu_ called _Ccapac Ayllu_, whose heads, who +sustain it and are now living, are Don Andres Tupac Yupanqui, Don +Cristobal Pisac Tupac, Don Garcia Vilcas, Don Felipe Tupac Yupanqui, Don +Garcia Azache, and Don Garcia Pilco. They are Hanan-cuzcos. + +The deceased Inca was frank, merciful in peace, cruel in war and +punishments, a friend to the poor, a great man of indefatigable industry +and a notable builder. [_He was the greatest tyrant of all the Incas_.] +He died in the year 1528. Chalco Chima burnt his body in 1533, when he +captured Huascar, as will be related in its place. The ashes, with his +idol or _guauqui_ called _Cusi-churi_, were found in Calis-puquiu where +the Indians had concealed it, and offered to it many sacrifices. + + + + +LV. + +THE LIFE OF HUAYNA CCAPAC, ELEVENTH INCA[115]. + +[Note 115: All authorities agree that Huayna Ccapac was the son and +successor of Tupac Inca.] + + +As soon as Tupac Inca was dead, the _orejones_, who were with him at the +time of his death, proceeded to Cuzco for the customary ceremonies. +These were to raise the Inca his successor before the death of his +father had become known to him, and to follow the same order as in the +case of the death of Pachacuti Inca Yupanqui. As the wives and sons of +Tupac Inca also went to Cuzco, the matter could not be kept secret. A +woman who had been a concubine of the late Inca, named Ccuri Ocllo, a +kins-woman of Ccapac Huari, as soon as she arrived at Cuzco, spoke to +her relations and to Ccapac Huari in these words. "Sirs and relations! +Know that Tupac Inca is dead and that, when in health, he had named +Ccapac Huari for his successor, but at the end, being on the point of +death, he said that Titu Cusi Hualpa, son of Mama Ocllo, should succeed +him. You ought not to consent to this. Rather call together all your +relations and friends, and raise Ccapac Huari, your elder brother, son +of Chuqui Ocllo, to be Inca." This seemed well to all the relations of +Ccapac Huari, and they sent to assemble all the other relations on his +behalf. + +While this was proceeding, the _orejones_ of Cuzco, knowing nothing of +it, were arranging how to give the fringe to Titu Cusi Hualpa. The plot +of the party of Ccapac Huari became known to the late Inca's brother, +Huaman Achachi. He assembled some friends, made them arm themselves, and +they went to where Titu Cusi Hualpa was retired and concealed. They then +proceeded to where the friends of Ccapac Huari had assembled, and killed +many of them, including Ccapac Huari himself. Others say that they did +not kill Ccapac Huari at that time, but only took him. His mother Chuqui +Ocllo was taken and, being a rebel as well as a witch who had killed her +lord Tupac Inca, she was put to death. Ccapac Huari was banished to +Chinchero, where he was given a maintenance, but he was never allowed to +enter Cuzco again until his death. They also killed the woman Ccuri +Ocllo, who had advised the raising of Ccapac Huari to the Incaship. + + + + +LVI. + +THEY GIVE THE FRINGE OF INCA TO HUAYNA CCAPAC, THE ELEVENTH INCA. + + +The city of Cuzco being pacified, Huaman Achachi went to Quispicancha, +three leagues from Cuzco, where Titu Cusi Hualpa was concealed, and +brought his nephew to Cuzco, to the House of the Sun. After the +sacrifices and accustomed ceremonies, the image of the Sun delivered the +fringe to Titu Cusi Hualpa. + +This being done, and the new Inca having been invested with all the +insignia of Ccapac, and placed in a rich litter, they bore him to the +_huaca_ Huanacauri, where he offered a sacrifice. The _orejones_ +returned to Cuzco by the route taken by Manco Ccapac. + +Arrived at the first square, called Rimac-pampa, the accession was +announced to the people, and they were ordered to come and do homage to +the new Inca. When they all assembled, and saw how young he was, never +having seen him before, they all raised their voices and called him +_Huayna Ccapac_ which means "the boy chief" or "the boy sovereign." For +this reason he was called Huayna Ccapac from that time, and the name +Titu Cusi Hualpa was no longer used. They celebrated festivals, armed +him as a knight, adored, and presented many gifts---as was customary. + + + + +LVII. + +THE FIRST ACTS OF HUAYNA CCAPAC AFTER HE BECAME INCA. + + +As Huayna Ccapac was very young when he succeeded, they appointed a +tutor and coadjutor for him named Hualpaya, a son of Ccapac Yupanqui, +brother of Inca Yupanqui. This prince made a plot to raise himself to +the Incaship, but it became known to Huaman Achachi, then Governor of +Chinchay-suyu. At the time he was in Cuzco, and he and his people killed +Hualpaya and others who were culpable. + +Huaman Achachi assumed the government, but always had as a councillor +his own brother Auqui Tupac Inca. In course of time Huayna Ccapac went +to the House of the Sun, held a visitation, took account of the +officials, and provided what was necessary for the service, and for that +of the _Mama-cunas_. He took the chief custodianship of the Sun from him +who then held it, and assumed the office himself with the title of +"Shepherd of the Sun." He next visited the other _huacas_ and oracles, +and their estates. He also inspected the buildings of the city of Cuzco +and the houses of the _orejones_. + +Huayna Ccapac ordered the body of his father Tupac Inca to be embalmed. +After the sacrifices, the mourning, and other ceremonies, he placed the +body in the late Inca's residence which was prepared for it, and gave +his servants all that was necessary for their maintenance and services. +The same Huayna Ccapac mourned for his father and for his mother who +died nearly at the same time. + + + + +LVIII. + +HUAYNA CCAPAC CONQUERS CHACHAPOYAS. + + +After Huayna Ccapac had given orders respecting the things mentioned in +the last chapter, it was reported to him that there were certain tribes +near the territory of the Chachapoyas which might be conquered, and that +on the way he might subdue the Chachapoyas who had rebelled. He gave +orders to his _orejones_ and assembled a large army. He set out from +Cuzco, having first offered sacrifices and observed the _calpa_[116]. On +the route he took, he reformed many things. Arriving at the land of the +Chachapoyas, they, with other neighbouring tribes, put themselves in a +posture of defence. They were eventually vanquished and treated with +great severity. The Inca then returned to Cuzco and triumphed at the +victory gained over the Chachapoyas and other nations. + +[Note 116: _Calpa_ means force, power. _Calpay_ work. _Calparicu_ +"one who gives strength," used for a wizard. The Calpa was a ceremony +connected with divination.] + +While he was absent on this campaign, he left as Governor of Cuzco one +of his illegitimate brothers named Sinchi Rocca, an eminent architect. +He built all the edifices at Yucay, and the houses of the Inca at Casana +in the city of Cuzco. He afterwards built other edifices round Cuzco for +Huayna Ccapac, on sites which appeared most convenient. + + + + +LIX. + +HUAYNA CCAPAC MAKES A VISITATION OF THE WHOLE EMPIRE FROM QUITO TO +CHILE. + + +Huayna Ccapac having rested in Cuzco for a long time and, wishing to +undertake something, considered that it was a long time since he had +visited the empire. He determined that there should be a visitation, and +named his uncle Huaman Achachi to conduct it in Chinchay-suyu as far as +Quito, he himself undertaking the region of Colla-suyu. + +Each one set out, Huayna Ccapac, in person, taking the route to the +Collao, where he examined into the government of his _tucuricos_, +placing and dismissing governors and Curacas, opening lands and making +bridges and irrigating channels. Constructing these works he arrived at +Charcas and went thence to Chile, which his father had conquered, where +he dismissed the governor, and appointed two native Curacas named +Michimalongo and Antalongo, who had been vanquished by his father. +Having renewed the garrison, he came to Coquimbo and Copiapo, also +visiting Atacama and Arequipa. He next went to Anti-suyu and Alayda, by +way of Collao and Charcas. He entered the valley of Cochabamba, and +there made provinces of _mitimaes_ in all parts, because the natives +were few, and there was space for all, the land being fertile. Thence he +went to Pocona to give orders on that frontier against the Chirihuanas, +and to repair a fortress which had been built by his father. + +While engaged on these measures, he received news that the provinces of +Quito, Cayambis, Carangues, Pastos, and Huancavilcas had rebelled. He, +therefore, hurried his return and came to Tiahuanacu, where he prepared +for war against the Quitos and Cayambis, and gave orders how the +Urus[117] were to live, granting them localities in which each tribe of +them was to fish in the lake. He visited the Temple of the Sun and the +_huaca_ of Ticci Viracocha on the island of Titicaca, and sent orders +that all those provinces should send troops to go to that war which he +had proclaimed. + +[Note 117: The Urus are a tribe of fishermen, with a peculiar +language, living among the reed beds in the S.W. part of Lake Titicaca.] + + + + +LX. + +HUAYNA CCAPAC MAKES WAR ON THE QUITOS, PASTOS, CARANGUES, CAYAMBIS, +HUANCAVILCAS. + + +Knowing that the Pastos, Quitos, Carangues, Cayambis and Huancavilcas +had rebelled, killed the _tucuricos_, and strengthened their positions +with strong forces, Huayna Ccapac, with great rapidity, collected a +great army from all the districts of the four _suyus_. He nominated +Michi of the Hurin-cuzcos, and Auqui Tupac of the Hanan-cuzcos as +captains, and left his uncle Huaman Achachi as governor of Cuzco. Others +say that he left Apu Hilaquito and Auqui Tupac Inca in Cuzco, with his +son who was to succeed named Tupac Cusi Hualpa Inti Illapa, and with him +another of his sons named Titu Atanchi, who remained to perform the +fasts before knighthood. It is to be noted that Huayna Ccapac was +married, in conformity with custom and with the prescribed ceremonies to +Cusi Rimay Coya, by whom he had no male child. He, therefore, took his +sister Araua Ocllo to wife, by whom he had a son Tupac Cusi Hualpa, +vulgarly called Huascar. Preparing for the campaign he ordered that +Atahualpa and Ninan Cuyoche, his illegitimate sons, now grown men, +should go with him. His other sons, also illegitimate, named Manco Inca +and Paulu Tupac, were to remain with Huascar. + +These arrangements having been made, the Inca set out for Quito. On the +way he came to Tumipampa where he had himself been born. Here he erected +great edifices where he placed, with great solemnity, the caul in which +he was born. Marching onwards and reaching the boundary of the region +where the Quitos were in arms, he marshalled his squadrons, and +presently resolved to conquer the Pastos. For this service he selected +two captains of the Collao, one named Mollo Cavana, the other Mollo +Pucara, and two others of Cunti-suyu named Apu Cautar Canana and Cunti +Mollo, under whose command he placed many men of their nations, and 2000 +_orejones_ as guards, under Auqui Tupac Inca, brother of Huayna Ccapac +and Acollo Tupac of the lineage of Viracocha. They marched to the +country of the Pastos who fell back on their chief place, leaving their +old people, women and children, with a few men, that the enemy might +think there was no one else. The Incas easily conquered these and, +thinking that was all, they gave themselves up to idleness and pleasure. +One night, when they were engaged in a great rejoicing, eating and +drinking freely, without sentries, the Pastos attacked them, and there +was a great slaughter, especially among the Collas. Those who escaped, +fled until they came to the main army of the Incas which was following +them. They say that Atahualpa and Ninan Cuyoche brought up assistance, +and that, with the confidence thus gained, Huayna Ccapac ordered the war +to be waged most cruelly. So they entered the country of the Pastos a +second time, burning and destroying the inhabited places and killing all +the people great and small, men and women, young and old. That province +having been subdued, a governor was appointed to it. + +Huayna Ccapac then returned to Tumipampa, where he rested some days, +before moving his camp for the conquest of the Carangues, a very warlike +nation. In this campaign he subdued the Macas to the confines of the +Cañaris, those of Quisna, of Ancamarca, the province of Puruvay, the +Indians of Nolitria, and other neighbouring nations. + +Thence he went down to Tumbez, a seaport, and then came to the +fortresses of Carangui and Cochisque. In commencing to subdue those of +Cochisque he met with a stubborn resistance by valiant men, and many +were killed on both sides. At length the place was taken, and the men +who escaped were received in the fortress of Carangui. The Incas decided +that the country surrounding this fortress should first be subdued. They +desolated the country as far as Ancas-mayu and Otabalo, those who +escaped from the fury of the Incas taking refuge in the fortress. Huayna +Ccapac attacked it with his whole force, but was repulsed by the +garrison with much slaughter, and the _orejones_ were forced to fly, +defeated by the Cayambis, the Inca himself being thrown down. He would +have been killed if a thousand of his guard had not come up with their +captains Cusi Tupac Yupanqui and Huayna Achachi, to rescue and raise +him. The sight of this animated the _orejones_. All turned to defend +their Inca, and pressed on with such vigour that the Cayambis were +driven back into their fortress. The Inca army, in one encounter and the +other, suffered heavy loss. + +Huayna Ccapac, on this account, returned to Tumipampa, where he +recruited his army, preparing to resume the attack on the Cayambis. At +this time some _orejones_ deserted the Inca, leaving him to go back to +Cuzco. Huayna Ccapac satisfied the rest by gifts of clothes, provisions, +and other things, and he formed an efficient army. + +It was reported that the Cayambis had sallied from their fortress and +had defeated a detachment of the Inca army, killing many, and the rest +escaping by flight. This caused great sorrow to the Inca, who sent his +brother Auqui Toma, with an army composed of all nations, against the +Cayambis of the fortress. Auqui Toma went, attacked the fortress, +captured four lines of defence and the outer wall, which was composed of +five. But at the entrance the Cayambis killed Auqui Toma, captain of the +Cuzcos, who had fought most valorously. This attack and defence was so +obstinate and long continued that an immense number of men fell, and the +survivors had nowhere to fight except upon heaps of dead men. The desire +of both sides to conquer or die was so strong that they gave up their +lances and arrows and took to their fists. At last, when they saw that +their captain was killed, the Incas began to retreat towards a river, +into which they went without any care for saving their lives. The river +was in flood and a great number of men were drowned. This was a heavy +loss for the cause of Huayna Ccapac. Those who escaped from drowning and +from the hands of the enemy, sent the news to the Inca from the other +side of the river. Huayna Ccapac received the news of this reverse with +heavier grief than ever, for he dearly loved his brother Auqui Toma, who +had been killed with so many men who were the pick of the army. + +Huayna Ccapac was a brave man, and was not dismayed. On the contrary it +raised his spirit and he resolved to be avenged. He again got ready his +forces and marched in person against the fortress of the Cayambis. He +formed the army in three divisions. He sent Michi with a third of the +army to pass on one side of the fortress without being seen. This +detachment consisted of Cuzco _orejones_, and men of Chinchay-suyu. They +were to advance five marches beyond the fortress and, at a fixed time, +return towards it, desolating and destroying. The Inca, with the rest of +his army marched direct to the attack of the fortress, and began to +fight with great fury. This continued some days, during which the Inca +lost some men. While the battle was proceeding, Michi and those of +Chinchay-suyu turned, desolating and destroying everything in the land +of the Cayambis. They were so furious that they did not leave anything +standing, making the very earth to tremble. When Huayna Ccapac knew that +his detachment was near the fortress, he feigned a flight. The Cayambis, +not aware of what was happening in their rear, came out of the fortress +in pursuit of the Inca. When the Cayambis were at some distance from +their stronghold, the Chinchay-suyus, commanded by Michi, came in sight. +These met with no resistance in the fortress as the Cayambis were +outside, following Huayna Ccapac. They easily entered it and set it on +fire in several parts, killing or capturing all who were inside. + +The Cayambis were, by this time, fighting with the army of Huayna +Ccapac. When they saw their fortress on fire they lost hope and fled +from the battle field towards a lake which was near, thinking that they +could save themselves by hiding among the beds of reeds. But Huayna +Ccapac followed them with great rapidity. In order that none might +escape he gave instructions that the lake should be surrounded. In that +lake, and the swamps on its borders, the troops of Huayna Ccapac, he +fighting most furiously in person, made such havock and slaughter, that +the lake was coloured with the blood of the dead Cayambis. From that +time forward the lake has been called _Yahuar-cocha_, which means the +"lake of blood," from the quantity that was there shed. + +It is to be noted that in the middle of this lake there was an islet +with two willow trees, up which some Cayambis climbed, and among them +their two chiefs named Pinto and Canto, most valiant Indians. The troops +of Huayna Ccapac pelted them with stones and captured Canto, but Pinto +escaped with a thousand brave Cañaris. + +The Cayambis being conquered, the Cuzcos began to select those who would +look best in the triumphal entry into Cuzco. But they, thinking that +they were being selected to be killed, preferred rather to die like men +than to be tied up like women. So they turned and began to fight. Huayna +Ccapac saw this and ordered them all to be killed. + +The Inca placed a garrison in the fortress, and sent a captain with a +detachment in pursuit of Pinto who, in his flight, was doing much +mischief. They followed until Pinto went into forests, with other +fugitives, escaping for a time. After Huayna Ccapac had rested for some +days at Tumipampa, he got information where Pinto was in the forests, +and surrounded them, closing up all entrances and exits. Hunger then +obliged him, and those who were with him, to surrender. This Pinto was +very brave and he had such hatred against Huayna Ccapac that even, after +his capture, when the Inca had presented him with gifts and treated him +kindly, he never could see his face. So he died out of his mind, and +Huayna Ccapac ordered a drum to be made of his skin. The drum was sent +to Cuzco, and so this war came to an end. It was at Cuzco in the _taqui_ +or dance in honour of the Sun. + + + + +LXI. + +THE CHIRIHUANAS COME TO MAKE WAR IN PERU AGAINST THOSE CONQUERED BY THE +INCAS. + + +While Huayna Ccapac was occupied with this war of the Cayambis, the +Chirihuanas, who form a nation of the forests, naked and eaters of human +flesh, for which they have a public slaughter house, uniting, and, +coming forth from their dense forests, entered the territory of Charcas, +which had been conquered by the Incas of Peru. They attacked the +fortress of Cuzco-tuyo, where the Inca had a large frontier garrison to +defend the country against them. Their assault being sudden they entered +the fortress, massacred the garrison, and committed great havock, +robberies and murders among the surrounding inhabitants. + +The news reached Huayna Ccapac at Quito, and he received it with much +heaviness. He sent a captain, named Yasca, to Cuzco to collect troops, +and with them to march against the Chirihuanas. This captain set out for +Cuzco, taking with him the _huaca_ "Cataquilla[118]" of Caxamarca and +Huamachuco, and "Curichaculla" of the Chachapoyas; and the _huacas_ +"Tomayrica and Chinchay-cocha," with many people, the attendants of the +_huacas_. He arrived at Cuzco where he was very well received by the +Governors, Apu Hilaquito and Auqui Tupac Inca. Having collected his +troops he left Cuzco for Charcas. On the road he enlisted many men of +the Collao. With these he came up with the Chirihuanas and made cruel +war upon them. He captured some to send to Huayna Ccapac at Quito, that +the Inca might see what these strange men were like. The captain Yasca +rebuilt the fortress and, placing in it the necessary garrison, he +returned to Cuzco, dismissed his men, and each one returned to his own +land. + +[Note 118: It was the policy of the Incas that the idols and +_huacas_ of conquered nations should be sent to Cuzco and deposited +there. Catiquilla was an idol of the Caxamarca and Huamachuco people. +Arriaga calls it Apu-cati-quilla. _Apu_ the great or chief, _catic_ +follower, _quilla_ the moon. Apu-cati-quilla appears to have been a moon +god. The other _huacas_ are local deities, all sent to Cuzco. Catiquilla +had been kept as an oracle in the village of Tauca in Conchucos +(Calancha, p. 471). _Cati-quilla_ would mean "following moon." (See also +_Extirpation de la idolatria del Peru_, Joseph de Arriaga. Lima, 1627.)] + + + + +LXII. + +WHAT HUAYNA CCAPAC DID AFTER THE SAID WARS. + + +As soon as Huayna Ccapac had despatched the captain against the +Chirihuanas, he set out from Tumipampa to organize the nations he had +conquered, including Quito, Pasto, and Huancavilcas. He came to the +river called Ancas-mayu, between Pasto and Quito, where he set up his +boundary pillars at the limit of the country he had conquered. As a +token of grandeur and as a memorial he placed certain golden staves in +the pillars. He then followed the course of the river in search of the +sea, seeking for people to conquer, for he had information that in that +direction the country was well peopled. + +On this road the army of the Inca was in great peril, suffering from +scarcity of water, for the troops had to cross extensive tracts of sand. +One day, at dawn, the Inca army found itself surrounded by an immense +crowd of people, not knowing who they were. In fear of the unknown +enemy, the troops began to retreat towards the Inca. Just as they were +preparing for flight a boy came to Huayna Ccapac, and said: "My Lord! +fear not, those are the people for whom we are in search. Let us attack +them." This appeared to the Inca to be good advice and he ordered an +impetuous attack to be made, promising that whatever any man took should +be his. The _orejones_ delivered such an assault on those who surrounded +them that, in a short time, the circle was broken. The enemy was routed, +and the fugitives made for their habitations, which were on the sea +coast towards Coaques, where the Incas captured an immense quantity of +rich spoils, emeralds, turquoises, and great store of very fine _mollo_, +a substance formed in sea shells, more valued amongst them than gold or +silver. + +Here the Inca received a message from the Sinchi or Curaca of the island +of Puna with a rich present, inviting him to come to his island to +receive his service. Huayna Ccapac did so. Thence he went to +Huancavilca, where he joined the reserves who had been left there. News +came to him that a great pestilence was raging at Cuzco of which the +governors Apu Hilaquito his uncle, and Auqui Tupac Inca his brother had +died, also his sister Mama Cuca, and many other relations. To establish +order among the conquered nations, the Inca went to Quito, intending to +proceed from thence to Cuzco to rest. + +On reaching Quito the Inca was taken ill with a fever, though others say +it was small-pox or measles. He felt the disease to be mortal and sent +for the _orejones_ his relations, who asked him to name his successor. +His reply was that his son Ninan Cuyoche was to succeed, if the augury +of the _calpa_ gave signs that such succession would be auspicious, if +not his son Huascar was to succeed. + +Orders were given to proceed with the ceremony of the _calpa_, and Cusi +Tupac Yupanqui, named by the Inca to be chief steward of the Sun, came +to perform it. By the first _calpa_ it was found that the succession of +Ninan Cuyoche would not be auspicious. Then they opened another lamb and +took out the lungs, examining certain veins. The result was that the +signs respecting Huascar were also inauspicious. Returning to the Inca, +that he might name some one else, they found that he was dead. While the +_orejones_ stood in suspense about the succession, Cusi Tupac Yupanqui +said: "Take care of the body, for I go to Tumipampa to give the fringe +to Ninan Cuyoche." But when he arrived at Tumipampa he found that Ninan +Cuyoche was also dead of the small-pox pestilence[119]. + +[Note 119: Ninan Cuyoche is said by Cobos to have been legitimate, a +son of the first wife Cusi Rimay Huaco, who is said by Sarmiento and +others not to have borne a male heir.] + +Seeing this Cusi Tupac Yupanqui said to Araua Ocllo--"Be not sad, O +Coya! go quickly to Cuzco, and say to your son Huascar that his father +named him to be Inca when his own days were over." He appointed two +_orejones_ to accompany her, with orders to say to the Incas of Cuzco +that they were to give the fringe to Huascar. Cusi Tupac added that he +would make necessary arrangements and would presently follow them with +the body of Huayna Ccapac, to enter Cuzco with it in triumph, the order +of which had been ordained by the Inca on the point of death, on a +staff. + +Huayna Ccapac died at Quito at the age of 80 years. He left more than 50 +sons. He succeeded at the age of 20, and reigned 60 years. He was +valiant though cruel. + +He left a lineage or _ayllu_ called _Tumipampa Ayllu_. At present the +heads of it, now living, are Don Diego Viracocha Inca, Don Garcia Inguil +Tupac, and Gonzalo Sayri. To this _ayllu_ are joined the sons of Paulu +Tupac, son of Huayna Ccapac. They are Hanan-cuzcos. + +Huayna Ccapac died in the year 1524 of the nativity of our Lord Jesus +Christ, the invincible Emperor Charles V of glorious memory being King +of Spain, father of your Majesty, and the Pope was Paul III. + +The body of Huayna Ccapac was found by the Licentiate Polo in a house +where it was kept concealed, in the city of Cuzco. It was guarded by two +of his servants named Hualpa Titu and Sumac Yupanqui. His idol or +_guauqui_ was called _Huaraqui Inca_. It was a great image of gold, +which has not been found up to the present time. + + + + +LXIII + +THE LIFE OF HUASCAR, THE LAST INCA, AND OF ATAHUALPA. + + +Huayna Ccapac being dead, and the news having reached Cuzco, they raised +Titu Cusi Hualpa Inti Illapa, called Huascar, to be Inca. He was called +Huascar because he was born in a town called Huascar-quihuar, four and a +half leagues from Cuzco. Those who remained at Tumipampa embalmed the +body of Huayna Ccapac, and collected the spoils and captives taken in +his wars, for a triumphal entry into the capital. + +It is to be noted that Atahualpa, bastard son of Huayna Ccapac by Tocto +Coca, his cousin, of the lineage of Inca Yupanqui, had been taken to +that war by his father to prove him. He first went against the Pastos, +and came back a fugitive, for which his father rated him severely. Owing +to this Atahualpa did not appear among the troops, and he spoke to the +Inca _orejones_ of Cuzco in this manner. "My Lords! you know that I am a +son of Huayna Ccapac and that my father took me with him, to prove me in +the war. Owing to the disaster with the Pastos, my father insulted me in +such a way that I could not appear among the troops, still less at Cuzco +among my relations who thought that my father would leave me well, but I +am left poor and dishonoured. For this reason I have determined to +remain here where my father died, and not to live among those who will +be pleased to see me poor and out of favour. This being so you need not +wait for me." He then embraced them all and took leave of them. They +departed with tears and grief, leaving Atahualpa at Tumipampa[120]. + +[Note 120: Atahualpa is said by Sarmiento and Yamqui Pachacuti to +have been an illegitimate son of Huayna Ccapac by Tocto Coca his cousin, +of the ayllu of Pachacuti. Cieza de Leon says that he was a son by a +woman of Quilaco named Tupac Palla. Gomara, who is followed by Velasco, +says that Atahualpa was the son of a princess of Quito. As Huayna Ccapac +only set out for the Quito campaign twelve years before his death, and +Atahualpa was then grown up, his mother cannot have been a woman of +Quito. I, therefore, have no doubt that Sarmiento is right.] + +The _orejones_ brought the body of Huayna Ccapac to Cuzco, entering with +great triumph, and his obsequies were performed like those of his +ancestors. This being done, Huascar presented gold and other presents, +as well as wives who had been kept closely confined in the house of the +_acllas_ during the time of his father. Huascar built edifices where he +was born, and in Cuzco he erected the houses of Amaru-cancha, where is +now the monastery of the "Name of Jesus," and others on the Colcampata, +where Don Carlos lives, the son of Paulo. + +After that he summoned Cusi Tupac Yupanqui, and the other principal +_orejones_ who had come with the body of his father, and who were of the +lineage of Inca Yupanqui and therefore relations of the mother of +Atahualpa. He asked them why they had not brought Atahualpa with them, +saying that doubtless they had left him there, that he might rebel at +Quito, and that when he did so, they would kill their Inca at Cuzco. The +_orejones_, who had been warned of this suspicion, answered that they +knew nothing except that Atahualpa remained at Quito, as he had stated +publicly, that he might not be poor and despised among his relations in +Cuzco. Huascar, not believing what they said, put them to the torture, +but he extracted nothing further from them. Huascar considered the harm +that these _orejones_ had done, and that he never could be good friends +with them or be able to trust them, so he caused them to be put to +death. This gave rise to great lamentation in Cuzco and hatred of +Huascar among the Hanan-cuzcos, to which party the deceased belonged. +Seeing this Huascar publicly said that he divorced and separated himself +from relationship with the lineages of the Hanan-cuzcos because they +were for Atahualpa who was a traitor, not having come to Cuzco to do +homage. Then he declared war with Atahualpa and assembled troops to send +against him. Meanwhile Atahualpa sent his messengers to Huascar with +presents, saying that he was his vassal, and as such he desired to know +how he could serve the Inca. Huascar rejected the messages and presents +of Atahualpa and they even say that he killed the messengers. Others say +that he cut their noses and their clothing down to their waists, and +sent them back insulted. + +While this was taking place at Cuzco the Huancavilcas rebelled. +Atahualpa assembled a great army, nominating as captains--Chalco Chima, +Quiz-quiz, Incura Hualpa, Rumi-ñaui, Yupanqui, Urco-huaranca and Uña +Chullo. They marched against the Huancavilcas, conquered them, and +inflicted severe punishment. Returning to Quito, Atahualpa sent a report +to Huascar of what had taken place. At this time Atahualpa received news +of what Huascar had done to his messengers, and of the death of the +_orejones_; also that Huascar was preparing to make war on him, that he +had separated himself from the Hanan-cuzcos, and that he had proclaimed +him, Atahualpa, a traitor, which they call _aucca_. Atahualpa, seeing +the evil designs entertained by his brother against him, and that he +must prepare to defend himself, took counsel with his captains. They +were of one accord that he should not take the field until he had +assembled more men, and collected as large an army as possible, because +negotiations should be commenced when he was ready for battle. + +At this time an Orejon named Hancu and another named Atoc came to +Tumipampa to offer sacrifices before the image of Huayna Ccapac, by +order of Huascar. They took the wives of Huayna Ccapac and the insignia +of Inca without communication with Atahualpa. For this Atahualpa seized +them and, being put to the torture, they confessed what orders Huascar +had given them, and that an army was being sent against Atahualpa. They +were ordered to be killed, and drums to be made of their skins. Then +Atahualpa sent scouts along the road to Cuzco, to see what forces were +being sent against him by his brother. The scouts came in sight of the +army of Huascar and brought back the news. + +Atahualpa then marched out of Quito to meet his enemies. The two armies +encountered each other at Riopampa where they fought a stubborn and +bloody battle, but Atahualpa was victorious. The dead were so numerous +that he ordered a heap to be made of their bones, as a memorial. Even +now, at this day, the plain may be seen, covered with the bones of those +who were slain in that battle. + +At this time Huascar had sent troops to conquer the nations of +Pumacocha, to the east of the Pacamoros, led by Tampu Usca Mayta and by +Titu Atauchi, the brother of Huascar. When the news came of this defeat +at Riopampa, Huascar got together another larger army, and named as +captains Atoc, Huaychac, Hanco, and Huanca Auqui. This Huanca Auqui had +been unfortunate and lost many men in his campaign with the Pacamoros. +His brother, the Inca Huascar, to insult him, sent him gifts suited to a +woman, ridiculing him. This made Huanca Auqui determine to do something +worthy of a man. He marched to Tumipampa, where the army of Atahualpa +was encamped to rest after the battle. Finding it without watchfulness, +he attacked and surprised the enemy, committing much slaughter. + +Atahualpa received the news at Quito, and was much grieved that his +brother Huanca Auqui should have made this attack, for at other times +when he could have hit him, he had let him go, because he was his +brother. He now gave orders to Quiz-quiz and Chalco Chima to advance in +pursuit of Huanca Auqui. They overtook him at Cusi-pampa, where they +fought and Huanca Auqui was defeated, with great loss on both sides. +Huanca Auqui fled, those of Atahualpa following in pursuit as far as +Caxamarca, where Huanca Auqui met a large reinforcement sent by Huascar +in support. Huanca Auqui ordered them to march against Chalco Chima and +Quiz-quiz while he remained at Caxamarca. The troops sent by Huanca +Auqui were Chachapoyas and many others, the whole numbering 10,000. They +met the enemy and fought near Caxamarca. But the Chachapoyas were +defeated and no more than 3000 escaped. Huanca Auqui then fled towards +Cuzco, followed by the army of Atahualpa. + +In the province of Bombon[121], Huanca Auqui found a good army composed +of all nations, which Huascar had sent to await his enemies there, who +were coming in pursuit. Those of Atahualpa arrived and a battle was +fought for two days without either party gaining an advantage. But on +the third day Huanca Auqui was vanquished by Quiz-quiz and Chalco Chima. + +[Note 121: Correctly Pumpu.] + +Huanca Auqui escaped from the rout and came to Xauxa, where he found a +further reinforcement of many Indians, Soras, Chancas, Ayamarcas, and +Yanyos, sent by his brother. With these he left Xauxa and encountered +the pursuing enemy at a place called Yanamarca. Here a battle was fought +not less stubbornly than the former one. Finally, as fortune was against +Huanca Auqui, he was again defeated by Chalco Chima, the adventurous +captain of the army of Atahualpa. + +The greater part of the forces of Huanca Auqui was killed. He himself +fled, never stopping until he reached Paucaray. Here he found a good +company of _orejones_ of Cuzco, under a captain named Mayta Yupanqui +who, on the part of Huascar, rebuked Huanca Auqui, asking how it was +possible for him to have lost so many battles and so many men, unless he +was secretly in concert with Chalco Chima. He answered that the +accusation was not true, that he could not have done more; and he told +Mayta Yupanqui to go against their enemy, and see what power he brought. +He said that Atahualpa was determined to advance if they could not +hinder his captains. Then Mayta Yupanqui went on to encounter Chalco +Chima, and met him at the bridge of Anco-yacu where there were many +skirmishes, but finally the _orejones_ were defeated[122]. + +[Note 122: This campaign is also fully described by Balboa, and in +some detail by Yamqui Pachacuti, pp. 113--116.] + + + + +LXIV. + +HUASCAR INCA MARCHES IN PERSON TO FIGHT CHALCO CHIMA AND QUIZ-QUIZ, THE +CAPTAINS OF ATAHUALPA. + + +As the fortune of Huascar and his captains, especially of Huanca Auqui, +was so inferior to that of Atahualpa and his adventurous and dexterous +captains Chalco Chima and Quiz-quiz, one side meeting with nothing that +did not favour them, the other side with nothing that was not against +them, such terrible fear took possession of Huanca Auqui and the other +Inca captains after the battle of Anco-yacu bridge, that they fled +without stopping to Vilcas, 20 and more leagues from Anco-yacu, on the +road to Cuzco. + +Over the satisfaction that the captains of Atahualpa felt at the glory +of so many victories that they had won, there came the news sent by +Atahualpa that he had come in person to Caxamarca and Huamachuco, that +he had been received as Inca by all the nations he had passed, and that +he had assumed the fringe and the _Ccapac-uncu_. He was now called Inca +of all the land, and it was declared that there was no other Inca but +him. He ordered his captains to march onwards conquering, until they +encountered Huascar. They were to give him battle, conquer him like the +rest, and if possible take him prisoner. Atahualpa was so elated by his +victories, and assumed such majesty, that he did not cease to talk of +his successes, and no one dared to raise his eyes before him. For those +who had business with him he appointed a lieutenant called "Inca Apu," +which means "the Inca's lord," who was to take his place by the Inca +when he was seated. Those who had business transacted it with him, +entering with a load on their backs, and their eyes on the ground, and +thus they spoke of their business with the _Apu_. He then reported to +Atahualpa, who decided what was to be done. Atahualpa was very cruel, he +killed right and left, destroyed, burnt, and desolated whatever opposed +him. From Quito to Huamachuco he perpetrated the greatest cruelties, +robberies, outrages, and tyrannies that had ever been done in that land. + +When Atahualpa arrived at Huamachuco, two principal lords of his house +came to offer sacrifice to the _huaca_ of Huamachuco for the success +that had attended their cause. These _orejones_ went, made the +sacrifice, and consulted the oracle. They received an answer that +Atahualpa would have an unfortunate end, because he was such a cruel +tyrant and shedder of so much human blood. They delivered this reply of +the devil to Atahualpa. It enraged him against the oracle, so he called +out his guards and went to where the _huaca_ was kept. Having surrounded +the place, he took a halberd of gold in his hand, and was accompanied by +the two officers of his household who had made the sacrifice. When he +came to where the idol was, an old man aged a hundred years came out, +clothed in a dress reaching down to the ground, very woolly and covered +with sea shells. He was the priest of the oracle who had made the reply. +When Atahualpa knew who he was, he raised the halberd and gave him a +blow which cut off his head. Atahualpa then entered the house of the +idol, and cut off its head also with many blows, though it was made of +stone. He then ordered the old man's body, the idol, and its house to be +burnt, and the cinders to be scattered in the air. He then levelled the +hill, though it was very large, where that oracle, idol or _huaca_ of +the devil stood. + +All this being made known to Chalco Chima and Quiz-quiz, they celebrated +festivals and rejoicings, and then resumed their march towards Cuzco. +Huascar received reports of all that had happened, and mourned over the +great number of men he had lost. He clearly saw that there only remained +the remedy of going forth in person to try his fortune, which had +hitherto been so adverse. In preparation he kept some fasts--for these +gentiles also have a certain kind of fasting, made many sacrifices to +the idols and oracles of Cuzco, and sought for replies. All answered +that the event would be adverse to him. On hearing this he consulted his +diviners and wizards, called by them _umu_, who, to please him, gave him +hope of a fortunate ending. He got together a powerful army, and sent +out scouts to discover the position of the enemy. The hostile army was +reported to be at a place, 14 leagues from Cuzco, called Curahuasi[123]. +They found there Chalco Chima and Quiz-quiz, and reported that they had +left the main road to Cuzco, and had taken that of Cotabamba, which is +on the right, coming from Caxamarca or Lima to Cuzco. This route was +taken to avoid the bad road and dangerous pass by the Apurimac bridge. + +Huascar divided his army into three divisions. One consisted of the men +of Cunti-suyu, Charcas, Colla-suyu, Chuys, and Chile under the command +of a captain named Arampa Yupanqui. His orders were to advance over +Cotabamba towards another neighbouring province of the Omasayos, to +harass the enemy on the side of the river of Cotabamba and the Apurimac +bridge. The survivors of the former battles, under Huanca Auqui, Ahua +Panti, and Pacta Mayta, were to attack the enemy on one flank, and to +march into Cotabamba. Huascar in person commanded a third division. Thus +all the forces of both Huascar and Atahualpa were in Cotabamba. + +[Note 123: Curahuasi is near the bridge over the Apurimac.] + +Arampa Yupanqui got news that the forces of Atahualpa were passing +through a small valley or ravine which leads from Huanacu-pampa. He +marched to oppose them, and fought with a strong squadron of the troops +under Chalco Chima. He advanced resolutely to the encounter, and slew +many of the enemy, including one of their captains named Tomay Rima. +This gave Huascar great satisfaction and he said laughingly to the +_orejones_--"The Collas have won this victory. Behold the obligation we +have to imitate our ancestors." Presently the captains-general of his +army, who were Titu Atauchi, Tupac Atao his brother, Nano, Urco Huaranca +and others, marshalled the army to fight those of Atahualpa with their +whole force. The armies confronted each other and attacked with skill +and in good order. + +The battle lasted from morning nearly until sunset, many being slain on +both sides, though the troops of Huascar did not suffer so much as those +of Chalco Chima and Quiz-quiz. The latter seeing their danger, many of +them retreated to a large grassy plateau which was near, in +Huanacu-pampa. Huascar, who saw this, set fire to the grass and burnt a +great part of Atahualpa's forces. + +Chalco Chima and Quiz-quiz then retreated to the other side of the river +Cotabamba. Huascar, satisfied with what he had done, did not follow up +his advantages, but enjoyed the victory which fortune had placed in his +hands. For this he took a higher position. Chalco Chima and Quiz-quiz, +who were experienced in such manoeuvres, seeing that they were not +followed, decided to rest their troops, and on another day to attack +those who believed themselves to be conquerors. They sent spies to the +camp of Huascar, and found from them that Huascar would send a certain +division of his troops to take Atahualpa's captains, without their being +able to escape. + + + + +LXV. + +THE BATTLE BETWEEN THE ARMIES OF HUASCAR AND ATAHUALPA HUASCAR MADE +PRISONER. + + +When the morning of the next day arrived Huascar determined to finish +off the army of his brother at one blow. He ordered Tupac Atao to go +down the ravine with a squadron, discover the position of the enemy, and +report what he had seen. Tupac Atao received this order and entered the +ravine in great silence, looking from side to side. But the spies of +Chalco Chima saw everything without being seen themselves and gave +notice to Chalco Chima and Quiz-quiz. Chalco Chima then divided his men +into two parts and stationed them at the sides of the road where the +_orejones_ would pass. When Tupac Atao came onwards, they attacked him +to such purpose that scarcely any one escaped, Tupac Atao himself was +taken, badly wounded, by whom Chalco Chima was informed that Huascar +would follow him with only a squadron of 5000 men, while the rest of his +army remained in Huanacu-pampa. + +Chalco Chima sent this information to Quiz-quiz, who was at a little +distance, that they might unite forces. He told him that Tupac Atao was +taken, that Huascar was expected with a small force, and that Quiz-quiz +was wanted that both might take this enemy on the flanks. This was done. +They divided their forces, placing them on both sides as in the attack +on Tupac Atao. A short time after they entered the ravine, Huascar and +his men came upon the dead bodies of the men of Tupac Atao who, being +known to Huascar he wished to turn back, understanding that they were +all dead and that there must have been some ambush. But it was too late, +for he was surrounded by his enemies. Then he was attacked by the troops +of Chalco Chima. When he tried to fly from those who fell upon his rear, +he fell into the hands of Quiz-quiz who was waiting for him lower down. +Those of Chalco Chima and those of Quiz-quiz fought with great ferocity, +sparing none, and killing them all. Chalco Chima, searching for Huascar, +saw him in his litter and seized him by the hands, and pulled him out of +his litter. Thus was taken prisoner the unfortunate Huascar Inca, +twelfth and last tyrant of the Inca Sovereigns of Peru, falling into the +power of another greater and more cruel tyrant than himself, his people +defeated, killed, and scattered. + +Placing Huascar in safe durance with a sufficient guard, Chalco Chima +went on in the Inca's litter and detached 5000 of his men to advance +towards the other troops remaining on the plain of Huanacu-pampa. He +ordered that all the rest should follow Quiz-quiz, and that when he let +fall the screen, they should attack. He executed this stratagem because +his enemies thought that he was Huascar returning victorious, so they +waited. He advanced and arrived where the troops of Huascar were waiting +for their lord, who, when they saw him, still thought that it was +Huascar bringing his enemies as prisoners. When Chalco Chima was quite +near, he let loose a prisoner who had been wounded, who went to the Inca +troops. He told them what had happened, that it was Chalco Chima, and +that he could kill them all by this stratagem. When this was known, and +that Chalco Chima would presently order them to be attacked with his +whole force, for he had let the screen fall, which was to be the sign, +the Inca troops gave way and took to flight, which was what Chalco Chima +intended. The troops of Atahualpa pursued, wounding and killing with +excessive cruelty and ferocity, continuing the slaughter, with unheard +of havock, as far as the bridge of Cotabamba. As the bridge was narrow +and all could not cross it, many jumped into the water from fear of +their ferocious pursuers, and were drowned. The troops of Atahualpa +crossed the river, continuing the pursuit and rejoicing in their +victory. During the pursuit they captured Titu Atauchi, the brother of +Huascar. Chalco Chima and Quiz-quiz arrived at some houses called +Quiuipay, about half a league from Cuzco, where they placed Huascar as a +prisoner with a sufficient guard. Here they encamped and established +their head-quarters. + +The soldiers of Chalco Chima went to get a view of Cuzco from the hill +of Yauina overlooking the city, where they heard the mourning and +lamentation of the inhabitants, and returned to inform Chalco Chima and +Quiz-quiz. Those captains sent a messenger to Cuzco to tell the +inhabitants not to mourn, for that there was nothing to fear, it being +well known that this was a war between two brothers for the +gratification of their own passions. If any of them had helped Huascar +they had not committed a crime, for they were bound to serve their Inca; +and if there was any fault he would remit and pardon it, in the name of +the great Lord Atahualpa. Presently he would order them all to come out +and do reverence to the statue of Atahualpa, called _Ticci Ccapac_ which +means "Lord of the World." + +The people of Cuzco consulted together, and resolved to come forth and +obey the commands of Chalco Chima and Quiz-quiz. They came according to +their _ayllus_ and, on arriving at Quiuipay, they seated themselves in +that order. Presently the troops of Atahualpa, fully armed, surrounded +all those who had come from Cuzco. They took Huanca Auqui, Ahua Panti, +and Paucar Usna, who had led the army against them in the battle at +Tumipampa. Then they took Apu Chalco Yupanqui and Rupaca, Priests of the +Sun, because these had given the fringe to Huascar. These being +prisoners Quiz-quiz rose and said--"Now you know of the battles you have +fought with me on the road, and the trouble you have caused me. You +always raised Huascar to be Inca, who was not the heir. You treated +evilly the Inca Atahualpa whom the Sun guards, and for these things you +deserve death. But using you with humanity, I pardon you in the name of +my Lord Atahualpa, whom may the Sun prosper." + +But that they might not be without any punishment, he ordered them to be +given some blows with a great stone on the shoulders, and he killed the +most culpable. Then he ordered that all should be tied by the knees, +with their faces towards Caxamarca or Huamachuco where Atahualpa was, +and he made them pull out their eyelashes and eyebrows as an offering to +the new Inca. All the _orejones_, inhabitants of Cuzco, did this from +fear, saying in a loud voice, "Long live! Live for many years Atahualpa +our Inca, may our father the Sun increase his life!" + +Araua Ocllo, the mother of Huascar, and his wife Chucuy Huypa, were +there, and were dishonoured and abused by Quiz-quiz. In a loud voice the +mother of Huascar said to her son, who was a prisoner, "O unfortunate! +thy cruelties and evil deeds have brought you to this state. Did I not +tell you not to be so cruel, and not to kill nor ill-treat the +messengers of your brother Atahualpa." Having said these words she came +to him, and gave him a blow in the face. + +Chalco Chima and Quiz-quiz then sent a messenger to Atahualpa, letting +him know all that had happened, and that they had made prisoners of +Huascar and many others, and asking for further orders. + + + + +LXVI. + +WHAT CHALCO CHIMA AND QUIZ-QUIZ DID CONCERNING HUASCAR AND THOSE OF HIS +SIDE IN WORDS. + + +After Chalco Chima and Quiz-quiz had sent off the messengers to +Atahualpa, they caused the prisoners to be brought before them, and in +the presence of all, and of the mother and wife of Huascar, they +declared, addressing themselves to the mother of Huascar, that she was +the concubine and not the wife of Huayna Ccapac, and that, being his +concubine, she had borne Huascar, also that she was a vile woman and not +a Coya. The troops of Atahualpa raised a shout of derision, and some +said to the _orejones_, pointing their fingers at Huascar--"Look there +at your lord! who said that in the battle he would turn fire and water +against his enemies?" Huascar was then tied hand and foot on a bed of +ropes of straws. The _orejones_, from shame, lowered their heads. +Presently Quiz-quiz asked Huascar, "Who of these made you lord, there +being others better and more valiant than you, who might have been +chosen?" Araua Ocllo, speaking to her son, said, "You deserve all this +my son as I told you, and all comes from the cruelty with which you +treated your own relations." Huascar replied, "Mother! there is now no +remedy, leave us," and he addressed himself to the priest Chalco +Yupanqui, saying--"Speak and answer the question asked by Quiz-quiz." +The priest said to Quiz-quiz, "I raised him to be lord and Inca by +command of his father Huayna Ccapac, and because he was son of a Coya" +(which is what we should call Infanta). Then Chalco Chima was indignant, +and called the priest a deceiver and a liar. Huascar answered to +Quiz-quiz, "Leave off these arguments. This is a question between me and +my brother, and not between the parties of Hanan-cuzco and Hurin-cuzco. +We will investigate it, and you have no business to meddle between us on +this point." + +Enraged at the answer Chalco Chima ordered Huascar to be taken back to +prison, and said to the Incas, to re-assure them, that they could now go +back to the city as they were pardoned. The _orejones_ returned, +invoking Viracocha in loud voices with these words--"O Creator! thou who +givest life and favour to the Incas where art thou now? Why dost thou +allow such persecution to come upon us? Wherefore didst thou exalt us, +if we are to come to such an end?" Saying these words they beat their +cloaks in token of the curse that had come upon them all. + + + + +LXVII. + +THE CRUELTIES THAT ATAHUALPA ORDERED TO BE PERPETRATED ON THE PRISONERS +AND CONQUERED OF HUASCAR'S PARTY. + + +When Atahualpa knew what had happened, from the messengers of Chalco +Chima and Quiz-quiz, he ordered one of his relations named Cusi Yupanqui +to go to Cuzco, and not to leave a relation or friend of Huascar alive. +This Cusi Yupanqui arrived at Cuzco, and Chalco Chima and Quiz-quiz +delivered the prisoners to him. He made inquiries touching all that +Atahualpa had ordered. He then caused poles to be fixed on both sides of +the road, extending not more than a quarter of a league along the way to +Xaquixahuana. Next he brought out of the prison all the wives of +Huascar, including those pregnant or lately delivered. He ordered them +to be hung to these poles with their children, and he ordered the +pregnant to be cut open, and the stillborn to be hung with them. Then he +caused the sons of Huascar to be brought out and hung to the poles. + +Among the sons of Huayna Ccapac who were prisoners there was one named +Paullu Tupac. When they were going to kill him, he protested saying, it +was unreasonable that he should be killed, because he had previously +been imprisoned by Huascar; and on this ground he was released and +escaped death. Yet the reason that he was imprisoned by Huascar was +because he had been found with one of the Inca's wives. He was only +given very little to eat, the intention being that he should die in +prison. The woman with whom he was taken was buried alive. The wars +coming on he escaped, and what has been related took place. + +After this the lords and ladies of Cuzco who were found to have been +friends of Huascar were seized and hanged on the poles. Then there was +an examination of all the houses of deceased Incas, to see which had +been on the side of Huascar, and against Atahualpa. They found that the +house of Tupac Inca Yupanqui had sided with Huascar. Cusi Yupanqui +committed the punishment of the house to Chalco Chima and Quiz-quiz. +They seized the steward of the house, and the mummy of Tupac Inca, and +those of his family and hung them all, and they burnt the body of Tupac +Inca outside the town and reduced it to ashes. And to destroy the house +completely, they killed many _mama cunas_ and servants, so that none +were left of that house except a few of no account. Besides this they +ordered all the Chachapoyas and Cañaris to be killed, and their Curaca +named Ulco Colla, who they said had rebelled against the two brothers. + +All these murders and cruelties were perpetrated in the presence of +Huascar to torment him. They murdered over 80 sons and daughters of +Huascar, and what he felt most cruelly was the murder, before his eyes, +of one of his sisters named Coya Miro, who had a son of Huascar in her +arms, and another in her womb; and another very beautiful sister named +Chimbo Cisa. Breaking his heart at the sight of such cruelty and grief +which he was powerless to prevent, he cried, with a sigh, "Oh +Pachayachachi Viracocha, thou who showed favour to me for so short a +time, and honoured me and gave me life, dost thou see that I am treated +in this way, and seest thou in thy presence what I, in mine, have seen +and see." + +Some of the concubines of Huascar escaped from this cruelty and +calamity, because they had neither borne a child nor were pregnant, and +because they were beautiful. They say that they were kept to be taken to +Atahualpa. Among those who escaped were Doña Elvira Chonay, daughter of +Cañar Ccapac, Doña Beatriz Carnamaruay, daughter of the Curaca of +Chinchay-cocha, Doña Juana Tocto, Doña Catalina Usica, wife, that was, +of Don Paullu Tupac, and mother of Don Carlos, who are living now. In +this way the line and lineage of the unfortunate tyrant Huascar, the +last of the Incas, was completely annihilated. + + + + +LXVIII. + +NEWS OF THE SPANIARDS COMES TO ATAHUALPA. + + +Atahualpa was at Huamachuco celebrating great festivals for his +victories, and he wished to proceed to Cuzco and assume the fringe in +the House of the Sun, where all former Incas had received it When he was +about to set out there came to him two Tallanas Indians, sent by the +Curacas of Payta and Tumbez, to report to him that there had arrived by +sea, which they call _cocha_, a people with different clothing, and with +beards, and that they brought animals like large sheep. The chief of +them was believed to be Viracocha, which means the god of these people, +and he brought with him many Viracochas, which is as much as to say +"gods." They said this of the Governor Don Francisco Pizarro, who had +arrived with 180 men and some horses which they called sheep. As the +account in detail is left for the history of the Spaniards, which will +form the Third Part to come after this, I will only here speak briefly +of what passed between the Spaniards and Atahualpa. + +When this became known to Atahualpa he rejoiced greatly, believing it to +be the Viracocha coming, as he had promised when he departed, and as is +recounted in the beginning of this history. Atahualpa gave thanks that +he should have come in his time, and he sent back the messengers with +thanks to the Curacas for sending the news, and ordering them to keep +him informed of what might happen. He resolved not to go to Cuzco until +he had seen what this arrival was, and what the Viracochas intended to +do. He sent orders to Chalco Chima and Quiz-quiz to lose no time in +bringing Huascar to Caxamarca, where he would go to await their arrival, +for he had received news that certain Viracochas had arrived by sea, and +he wished to be there to see what they were like. + +As no further news came, because the Spaniards were forming a station at +Tangarara, Atahualpa became careless and believed that they had gone. +For, at another time, when he was marching with his father, in the wars +of Quito, news came to Huayna Ccapac that the Viracocha had arrived on +the coast near Tumbez, and then they had gone away. This was when Don +Francisco Pizarro came on the first discovery, and returned to Spain for +a concession, as will be explained in its place. + + + + +LXIX. + +THE SPANIARDS COME TO CAXAMARCA AND SEIZE ATAHUALPA, WHO ORDERS HUASCAR +TO BE KILLED. ATAHUALPA ALSO DIES. + + +As the subject of which this chapter treats belongs to the Third Part +(the history of the Spaniards), I shall here only give a summary of what +happened to Atahualpa. Although Atahualpa was careless about the +Spaniards they did not miss a point, and when they heard where Atahualpa +was, they left Tangarara and arrived at Caxamarca. When Atahualpa knew +that the Viracochas were near, he left Caxamarca and went to some baths +at a distance of half a league that he might, from there, take the +course which seemed best. As he found that they were not gods as he had +been made to think at first, he prepared his warriors to resist the +Spaniards. Finally he was taken prisoner by Don Francisco Pizarro, the +Friar, Vicente Valverde, having first made a certain demand, in the +square of Caxamarca. + +Don Francisco Pizarro knew of the disputes there had been between +Atahualpa and Huascar, and that Huascar was a prisoner in the hands of +the captains of Atahualpa, and he urged Atahualpa to have his brother +brought as quickly as possible. Huascar was being brought to Caxamarca +by Atahualpa's order, as has already been said. Chalco Chima obeying +this order, set out with Huascar and the captains and relations who had +escaped the butchery of Cusi Yupanqui. Atahualpa asked Don Francisco +Pizarro why he wanted to see his brother. Pizarro replied that he had +been informed that Huascar was the elder and principal Lord of that land +and for that reason he wished to see him, and he desired that he should +come. Atahualpa feared that if Huascar came alive, the Governor Don +Francisco Pizarro would be informed of what had taken place, that +Huascar would be made Lord, and that he would lose his state. Being +sagacious, he agreed to comply with Pizarro's demand, but sent off a +messenger to the captain who was bringing Huascar, with an order to kill +him and all the prisoners. The messenger started and found Huascar at +Antamarca, near Yana-mayu. He gave his message to the captain of the +guard who was bringing Huascar as a prisoner. + +Directly the captain heard the order of Atahualpa he complied with it. +He killed Huascar, cut the body up, and threw it into the river +Yana-mayu. He also killed the rest of the brothers, relations, and +captains who were with him as prisoners, in the year 1533. Huascar had +lived 40 years. He succeeded his father at the age of 31 and reigned for +9 years. His wife was Chucuy Huypa by whom he had no male child. He left +no lineage or _ayllu_, and of those who are now living, one only, named +Don Alonso Titu Atauchi is a nephew of Huascar, son of Titu Atauchi who +was murdered with Huascar. He alone sustains the name of the lineage of +Huascar called the _Huascar Ayllu_. In this river of Yana-mayu Atahualpa +had fixed his boundary pillars when he first rebelled, saying that from +thence to Chile should be for his brother Huascar, and from the +Yana-mayu onwards should be his. Thus with the death of Huascar there +was an end to all the Incas of Peru and all their line and descent which +they held to be legitimate, without leaving man or woman who could have +a claim on this country, supposing them to have been natural and +legitimate lords of it, in conformity with their own customs and +tyrannical laws. + +For this murder of Huascar, and for other good and sufficient causes, +the Governor Don Francisco Pizarro afterwards put Atahualpa to death. He +was a tyrant against the natives of this country and against his brother +Huascar. He had lived 36 years. He was not Inca of Peru, but a tyrant. +He was prudent, sagacious, and valiant, as I shall relate in the Third +Part, being events which belong to the deeds of the Spaniards. It +suffices to close this Second Part by completing the history of the +deeds of the 12 Inca tyrants who reigned in this kingdom of Peru from +Manco Ccapac the first to Huascar the twelfth and last tyrant. + + + + +LXX. + +IT IS NOTEWORTHY HOW THESE INCAS WERE TYRANTS AGAINST THEMSELVES, +BESIDES BEING SO AGAINST THE NATIVES OF THE LAND. + + +It is a thing worthy to be noted [_for the fact that besides being a +thing certain and evident the general tyranny of these cruel and +tyrannical Incas of Peru against the natives of the land, may be easily +gathered from history_], and any one who reads and considers with +attention the order and mode of their procedure will see, that their +violent Incaship was established without the will and election of the +natives who always rose with arms in their hands on each occasion that +offered for rising against their Inca tyrants who oppressed them, to get +back their liberty. Each one of the Incas not only followed the tyranny +of his father, but also began afresh the same tyranny by force, with +deaths, robberies and rapine. Hence none of them could pretend, in good +faith, to give a beginning to time of prescription, nor did any of them +hold in peaceful possession, there being always some one to dispute and +take up arms against them and their tyranny. Moreover, and this is above +all to be noted, to understand the worst aims of these tyrants and their +horrid avarice and oppression, they were not satisfied with being evil +tyrants to the natives, but also to their own proper sons, brothers and +relations, in defiance of their own laws and statutes, they were the +worst and most pertinacious tyrants with an unheard-of inhumanity. For +it was enacted among themselves and by their customs and laws that the +eldest legitimate son should succeed, yet almost always they broke the +law, as appears by the Incas who are here referred to. + +[Illustration: _Reproduced and printed for the Hakluyt Society by Donald +Macbeth._ CAPTURE OF ATAHUALPA, AND SIEGE OF CUZCO, ETC. +_From the Rev. C.M. Cracherode's copy in the British Museum._] + +Before all things Manco Ccapac, the first tyrant, coming from +Tampu-tocco, was inhuman in the case of his brother Ayar Cachi, sending +him to Tampu-tocco cunningly with orders for Tampu-chacay to kill him +out of envy, because he was the bravest, and might for that reason be +the most esteemed. When he arrived at the valley of Cuzco he not only +tyrannized over the natives, but also over Copalimayta and Columchima +who, though they had been received as natives of that valley were his +relations, for they were _orejones_. Then Sinchi Rocca, the second Inca, +having an older legitimate son named Manco Sapaca who, according to the +law he and his father had made, was entitled to the succession, deprived +him and nominated Lloqui Yupanqui the second son for his successor. +Likewise Mayta Ccapac, the fourth Inca, named for his successor Ccapac +Yupanqui, though he had an older legitimate son named Cunti Mayta, whom +he disinherited. Viracocha, the eighth Inca, although he had an older +legitimate son named Inca Rocca, did not name him as his successor, nor +any of his legitimate sons, but a bastard named Inca Urco. This did not +come about, Inca Urco did not enjoy the succession, nor did the eldest +legitimate son, for there was a new tyranny. For Inca Yupanqui deprived +both the one and the other, besides despoiling his father of his honours +and estate. The same Inca Yupanqui, having an elder legitimate son named +Amaru Tupac Inca, did not name him, but a young son, Tupac Inca +Yupanqui. The same Tupac Inca, being of the same condition as his +father, having Huayna Ccapac as the eldest legitimate son, named Ccapac +Huari as his successor, although the relations of Huayna Ccapac would +not allow it, and rose in his favour. If Ccapac Huari was legitimate, as +his relations affirm, the evil deed must be fixed on Huayna Ccapac, who +deprived his brother Ccapac Huari, and killed his mother and all his +relations, making them infamous as traitors, that is supposing he was +legitimate. Huayna Ccapac, though he named Ninan Cuyoche, he was not the +eldest, and owing to this the succession remained unsettled, and caused +the differences between Huascar and Atahualpa, whence proceeded the +greatest and most unnatural tyrannies. Turning their arms against their +own entrails, robbing, and with inhuman intestine wars they came to a +final end. Thus as they commenced by their own authority, so they +destroyed all by their own proper hands. + +It may be that Almighty God permits that one shall be the executioner of +the other for his evil deeds, that both may give place to his most holy +gospel which, by the hands of the Spaniards, and by order of the most +happy, catholic, and unconquered Emperor and King of Spain, Charles V of +glorious memory, father of your Majesty, was sent to these blind and +barbarous gentiles. Yet against the force and power of the Incas on foot +and united, it appeared that it would be impossible for human force to +do what a few Spaniards did, numbering only 180, who at first entered +with the Governor Don Francisco Pizarro. + +It is well established that it is a thing false and without reason, and +which ought not to be said, that there is now, in these kingdoms, any +person of the lineage of the Incas who can pretend to a right of +succession to the Incaship of this kingdom of Peru, nor to be natural or +legitimate lords. For no one is left who, in conformity with their laws, +is able to say that he is the heir, in whole or in part of this land. +Only two sons of Huayna Ccapac escaped the cruelty of Atahualpa. They +were Paullu Tupac, afterwards called Don Cristóval Paullu, and Manco +Inca. They were bastards, which is well known among them. And these, if +any honour or estate had belonged to them or their children, your +Majesty would have granted more than they had, their brothers retaining +their estate and power. For they would merely have been their +tributaries and servants. These were the lowest of all, for their +lineage was on the side of their mothers which is what these people look +at, in a question of birth[124]. + +[Note 124: These statements about the illegitimacy of Manco and +Paullu Inca are made to support the Viceroy's argument and have no +foundation in fact. The two princes were legitimate; their mother being +a princess of the blood.] + +And Manco Inca had been a traitor to your Majesty and was a fugitive in +the Andes where he died or was killed. Your Majesty caused his son to be +brought out, in peace, from those savage wilds. He was named Don Diego +Sayri Tupac. He became a Christian, and provision was made for him, his +sons and descendants. Sayri Tupac died as a Christian, and he who is now +in the Andes in rebellion, named Titu Cusi Yupanqui, is not a legitimate +son of Manco Inca, but a bastard and apostate. They hold that another +son is legitimate who is with the same Titu, named Tupac Amaru, but he +is incapable and the Indians called him _uti_. Neither one nor the other +are heirs of the land, because their father was not legitimate. + +Your Majesty honoured Don Cristóval Paullu with titles and granted him a +good _repartimiento_ of Indians, on which he principally lived. Now it +is possessed by his son Don Carlos. Paullu left two legitimate sons who +are now alive, named Don Carlos and Don Felipe. Besides these he left +many illegitimate sons. Thus the known grandsons of Huayna Ccapac, who +are now alive and admitted to be so, are those above mentioned. Besides +these there are Don Alonso Titu Atauchi, son of Titu Atauchi, and other +bastards, but neither one nor the other has any right to be called a +natural lord of the land. + +For the above reasons it will be right to say to those whose duty it may +be to decide, that on such clear evidence is based the most just and +legitimate title that your Majesty and your successors have to these +parts of the Indies, proved by the actual facts that are here written, +more especially as regards these kingdoms of Peru without a point to +raise against the said titles by which the crown of Spain holds them. +Respecting which your Viceroy of these kingdoms, Don Francisco Toledo, +has been a careful and most curious enquirer, as zealous for the +clearing of the conscience of your Majesty, and for the salvation of +your soul, as he has shown and now shows himself in the general +visitation which he is making by order of your Majesty, in his own +person, not avoiding the very great labours and dangers which he is +suffering in these journeys, so long as they result in so great a +service to God and your Majesty. + + + + +LXXI. + +SUMMARY COMPUTATION OF THE PERIOD THAT THE INCAS OF PERU LASTED. + + +The terrible and inveterate tyranny of the Incas Ccapac of Peru, which +had its seat in the city of Cuzco, commenced in the year 565 of our +Christian redemption, Justin II being Emperor, Loyva son of Athanagild +the Goth being King of Spain, and John III Supreme Pontiff. It ended in +1533, Charles V being the most meritorious Emperor and most Christian +King of Spain and its dependencies, patron of the church and right arm +of Christendom, assuredly worthy of such a son as your Majesty whom may +God our Lord take by the hand as is necessary for the Holy Christian +church. Paul III was then Pope. The whole period from Manco Ccapac to +the death of Huascar was 968 years. + +It is not to be wondered at that these Incas lived for so long a time, +for in that age nature was stronger and more robust than in these days. +Besides men did not then marry until they were past thirty. They thus +reached such an age with force and substance whole and undiminished. For +these reasons they lived much longer than is the case now. Besides the +country where they lived has a healthy climate and uncorrupted air. The +land is cleared, dry, without lakes, morasses, or forests with dense +vegetation. These qualities all conduce to health, and therefore to the +long life of the inhabitants whom may God our Lord lead into his holy +faith, for the salvation of their souls. Amen[125]. + + Maxima Tolleti Proregis gloria creuit + Dum regni tenebras, lucida cura, fugat. + Ite procul scioli, vobis non locus in istis! + Rex Indos noster nam tenet innocue. + +[Note 125: Cieza de Leon and other authorities adopt a more moderate +chronology.] + + + + +CERTIFICATE OF THE PROOFS AND VERIFICATION OF THIS HISTORY. + + +In the city of Cuzco, on the 29th day of February, 1572, before the very +excellent Lord Don Francisco de Toledo, Mayor-domo to His Majesty, and +his Viceroy, Governor, and Captain-General of these kingdoms and +provinces of Peru, President of the Royal Audience and Chancellory that +resides in the city of the Kings, and before me Alvaro Ruiz de Navamuel +his Secretary and of the Government and General Visitation of these +kingdoms, the Captain Pedro Sarmiento de Gamboa presented a petition of +the following tenor: + +Most Excellent Lord, + +I, the Captain Pedro Sarmiento, Cosmographer-General of these kingdoms +of Peru, report that by order of your Excellency I have collected and +reduced to a history the general chronicle of the origin and descent of +the Incas, of the particular deeds which each one did in his time and in +the part he ruled, how each one of them was obeyed, of the tyranny with +which, from the time of Tupac Inca Yupanqui, the tenth Inca, they +oppressed and subjugated these kingdoms of Peru until by order of the +Emperor Charles V of glorious memory, Don Francisco Pizarro came to +conquer them. I have drawn up this history from the information and +investigations which, by order of your Excellency, were collected and +made in the valley of Xauxa, in the city of Guamanga, and in other parts +where your Excellency was conducting your visitation, but principally in +this city of Cuzco where the Incas had their continual residence, where +there is more evidence of their acts, where the _mitimaes_ of all the +provinces gathered together by order of the said Incas, and where there +is true memory of their _ayllus_. In order that this history may have +more authority, I pray that you will see, correct, and give it your +authority, so that, wherever it may be seen, it may have entire faith +and credit. + +Pedro Sarmiento de Gamboa. + +Having been seen by his Excellency he said that it may be known if the +said history was in conformity with the information and evidence, which +has been taken from the Indians and other persons of this city and in +other parts, and he ordered that Doctor Loarte, Alcalde of the court of +his Majesty should cause to appear before him the principal and most +intelligent Indians of the twelve _ayllus_ or lineages of the twelve +Incas and other persons who may be summoned, and being assembled before +me, the present Secretary, the said history shall be read and declared +to them by an interpreter in the language of the said Indians, that each +one may understand and discuss it among themselves, whether it is +conformable to the truth as they know it. If there is anything to +correct or amend, or which may appear to be contrary to what they know, +it is to be corrected or amended. So I provide and sign + +Don Francisco de Toledo +Before me Alvaro Ruiz de Navamuel. + +Afterwards, on the abovesaid day, month, and year the illustrious Doctor +Gabriel de Loarte, in compliance with the order of his Excellency and in +presence of me the said Secretary, caused to appear before him the +Indians of the names, ages and _ayllus_ as follows: + + _Ayllu of Manco Ccapac._ + + Aged +Sebastian Ylluc 30 +Francisco Paucar Chima 30 + + _Ayllu of Sinchi Rocca._ + +Diego Cayo Hualpa 70 +Don Alonso Puzcon 40 + + _Ayllu of Lloqui Yupanqui._ +Hernando Hualpa 70 +Don Garcia Ancuy 45 +Miguel Rimachi Mayta 30 + + _Ayllu of Mayta Ccapac._ +Don Juan Tampu Usca Mayta 60 +Don Felipe Usca Mayta 70 +Francisco Usca Mayta 30 + + _Ayllu of Ccapac Yupanqui._ + + Aged +Don Francisco Copca Mayta 70 +Don Juan Quispi Mayta 30 +Don Juan Apu Mayta 30 + + _Ayllu of Inca Rocca._ +Don Pedro Hachacona 53 +Don Diego Mayta 40 + + _Ayllu of Yahuar-huaccac._ +Juan Yupanqui 60 +Martin Rimachi 26 + + _Ayllu of Viracocha._ +Don Francisco Anti-hualpa 89 +Martin Quichua Sucsu 64 +Don Francisco Chalco Yupanqui 45 + + _Ayllu of Pachacuti._ +Don Diego Cayo 68 +Don Juan Hualpa Yupanqui 75 +Don Domingo Pascac 90 +Don Juan Quispi Cusi 45 +Don Francisco Chanca Rimachi 40 +Don Francisco Cota Yupanqui 40 +Don Gonzalo Huacanhui 60 +Don Francisco Quichua 68 + + _Ayllu of Tupac Inca._ +Don Cristóval Pisac Tupac 50 +Don Andres Tupac Yupanqui 40 +Don Garcia Pilco Tupac 40 +Don Juan Cozco 40 + + _Ayllu of Huayna Ccapac._ +Don Francisco Sayri 28 +Don Francisco Ninan Coro 24 +Don Garcia Rimac Tupac 34 + + _Ayllu of Huascar._ + Aged +Don Alonso Titu Atauchi 40 + + _Besides these Ayllus._ +Don Garcia Paucar Sucsu 34 +Don Carlos Ayallilla 50 +Don Juan Apanca 80 +Don Garcia Apu Rinti 70 +Don Diego Viracocha Inca 34 +Don Gonzalo Tupac 30 + +These being together in presence of his Excellency, the said Alcalde of +the court, by the words of Gonzalo Gomez Ximenes, interpreter to his +Excellency, in the general language of the Indians, said:--"His +Excellency, desiring to verify and put in writing and to record the +origin of the Incas, your ancestors, their descent and their deeds, what +each one did in his time, and in what parts each one was obeyed, which +of them was the first to go forth from Cuzco to subdue other lands, and +how Tupac Inca Yupanqui and afterwards Huayna Ccapac and Huascar, his +son and grandson became lords of all Peru by force of arms; and to +establish this with more authenticity, he has ordered that information +and other proofs should be supplied in this city and other parts, and +that the said information and proofs should be, by Captain Pedro +Sarmiento to whom they were delivered, digested into a true history and +chronicle. The said Pedro Sarmiento has now made it and presented it to +his Excellency, to ascertain whether it is truthfully written in +conformity with the sayings and declarations which were made by some +Indians of the said _ayllus_. His Excellency is informed that the +_ayllus_ and descendants of the twelve Incas have preserved among +themselves the memory of the deeds of their ancestors, and are those who +best know whether the said chronicle is correct or defective, he has +therefore caused you to assemble here, that it may be read in your +presence and understood. You, among yourselves, will discuss what will +be read and declared in the said language, and see if it agrees with the +truth as you know it, and that you may feel a stronger obligation to say +what you know, it is ordered that you take an oath." + +The said Indians replied that they had understood why they had been sent +for, and what it was that was required. They then swore, in the said +language, by God our Lord, and by the sign of the cross, that they would +tell the truth concerning what they knew of that history. The oaths +being taken the reading was commenced in sum and substance. There was +read on that and following days from their fable of the creation to the +end of the history of the Incas. As it was read, so it was interpreted +into their language, chapter by chapter. And over each chapter the +Indians discussed and conferred among themselves in the said language. +All were agreed in confirming and declaring through the interpreter, +that the said history was good and true, and in agreement with what they +knew and had heard their fathers and ancestors say, as it had been told +to them. For, as they have no writing like the Spaniards, they conserve +ancient traditions among themselves by passing them from tongue to +tongue, and age to age. They heard their fathers and ancestors say that +Pachacuti Inca Yupanqui, the ninth Inca, had verified the history of the +former Incas who were before him, and painted their deeds on boards, +whence also they had been able to learn the sayings of their fathers, +and had passed them on to their children. They only amended some names +of persons and places and made other slight corrections, which the said +Alcalde ordered to be inserted as the Indians had spoken, and this was +done. After the said corrections all the Indians, with one accord, said +that the history was good and true, in conformity with what they knew +and had heard from their ancestors, for they had conferred and discussed +among themselves, verifying from beginning to end. They expressed their +belief that no other history that might be written could be so authentic +and true as this one, because none could have so diligent an +examination, from those who are able to state the truth. The said +Alcalde signed + +The Doctor Loarte +Gonzalo Gomez Ximenes +Before me Alvaro Ruiz de Navamuel. + +After the above, in the said city of Cuzco, on the 2nd of March of the +same year, his Excellency having seen the declaration of the Indians and +the affidavits that were made on them, said that he ordered and orders +that, with the corrections the said Indians stated should be made, the +history should be sent to his Majesty, signed and authenticated by me +the said Secretary. It was approved and signed by the said Doctor +Gabriel de Loarte who was present at the verification with the Indians, +and then taken and signed + +Don Francisco de Toledo +Before Alvaro Ruiz de Navamuel + +I the said Alvaro Ruiz de Navamuel, Secretary to his Excellency, of the +Government, and to the general visitation of these kingdoms, notary to +his Majesty, certify that the said testimony and verification was taken +before me, and is taken from the original which remains in my +possession, and that the said Alcalde, the Doctor Loarte, who signed, +said that he placed and interposed upon it his authority and judicial +decree, that it may be valued and accepted within his jurisdiction and +beyond it. I here made my sign in testimony of the truth + +Alvaro Ruiz de Navamuel + +[Illustration: _Facsimile (reduced) of the_ SIGNATURES OF THE ATTESTING +WITNESSES TO THE SARMIENTO MS. 1572. _From the original, Göttingen +University Library. Reproduced and printed for the Hakluyt Society by +Donald Macbeth_.] + + + +***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF THE INCAS*** + + +******* This file should be named 20218-8.txt or 20218-8.zip ******* + + +This and all associated files of various formats will be found in: +http://www.gutenberg.org/dirs/2/0/2/1/20218 + + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://www.gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://www.gutenberg.org/about/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: +http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + diff --git a/20218-8.zip b/20218-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9085e91 --- /dev/null +++ b/20218-8.zip diff --git a/20218.txt b/20218.txt new file mode 100644 index 0000000..49bd6e9 --- /dev/null +++ b/20218.txt @@ -0,0 +1,7738 @@ +The Project Gutenberg eBook, History of the Incas, by Pedro Sarmiento de +Gamboa, Edited by Sir Clements Markham, Translated by Sir Clements Markham + + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + + + + +Title: History of the Incas + + +Author: Pedro Sarmiento de Gamboa + +Editor: Sir Clements Markham + +Release Date: December 29, 2006 [eBook #20218] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF THE INCAS*** + + +E-text prepared by Chuck Greif, R. Cedron, and the Project Gutenberg +Online Distributed Proofreading Team at DP Europe (http://dp.rastko.net/) + + + +Works Issued by the Hakluyt Society + +[Illustration: _Facsimile (reduced) of the_ COAT OF ARMS OF KING PHILIP +II., _From the Sarmiento MS., 1572, Goettingen University Library. +Reproduced and printed for the Hakluyt Society by Donald Macbeth._] + + + +HISTORY OF THE INCAS + +by + +PEDRO SARMIENTO DE GAMBOA + +Translated and Edited with Notes and an Introduction +by Sir Clements Markham, K.C.B. President of the Hakluyt Society. + + + + + + + +Cambridge: Printed for the Hakluyt Society. MDCCCCVII. Cambridge: +Printed by John Clay, M.A. at the University Press. + + + + +COUNCIL OF THE HAKLUYT SOCIETY. + + +SIR CLEMENTS MARKHAM, K.C.B., F.R.S., _President_. + +THE RIGHT HON. THE EARL OF LIVERPOOL, _Vice-President_. + +THE RIGHT HON. THE LORD AMHERST OF HACKNEY, _Vice-President_. + +THE RIGHT HON. THE LORD BELHAVEN AND STENTON. + +THOMAS B. BOWRING. + +COLONEL GEORGE EARL CHURCH. + +SIR WILLIAM MARTIN CONWAY, M.A., F.S.A. + +THE REV. CANON JOHN NEALE DALTON, C.M.G., C.V.O. + +GEORGE WILLIAM FORREST, C.I.E. + +WILLIAM FOSTER, B.A. + +THE RIGHT HON. SIR GEORGE TAUBMIN GOLDIE, K.C.M.G., D.C.L., LL.D., F.R.S., + _Pres. R.G.S._ + +ALBERT GRAY, K.C. + +EDWARD HEAWOOD, M.A. + +COLONEL SIR THOMAS HUNGERFORD HOLDICH, K.C.M.G., K.C.S.I., C.B., R.E. + +JOHN SCOTT KELTIE, LL.D. + +ADMIRAL SIR ALBERT HASTINGS MARKHAM, K.C.B. + +ADMIRAL OF THE FLEET SIR FREDERICK WILLIAM RICHARDS, G.C.B. + +ADMIRAL OF THE FLEET SIR EDWARD HONART SEYMOUR, G.C.B., O.M. + +LIEUT.-COL. SIR RICHARD CARNAC TEMPLE, BART., C.L.E. + +ROLAND VENABLES VERNON, B.A. + +BASIL HARRINGTON SOULSBY, B.A., F.S.A., _Honorary Secretary_. + + + + +TABLE OF CONTENTS. + + +Introduction + +Dedicatory letter to King Philip II + + I. Division of the history + + II. The ancient division of the land + + III. Description of the ancient Atlantic Island + + IV. First inhabitants of the world and principally of + the Atlantic Island + + V. Inhabitants of the Atlantic Island + + VI. The fable of the origin of these barbarous Indians + of Peru, according to their blind opinions + + VII. Fable of the second age, and creation of the + barbarous Indians according to their account + + VIII. The ancient _Behetrias_ of these kingdoms of + Peru and their provinces + + IX. The first settlers in the valley of Cuzco + + X. How the Incas began to tyrannize over the lands + and inheritances + + XI. The fable of the origin of the Incas of Cuzco + + XII. The road which these companies of the Incas took + to the valley of Cuzco, and of the fables which + are mixed with their history + + XIV. Entry of the Incas into the valley of Cuzco, and + the fables they relate concerning it + + XIV. The difference between Manco Ccapac and the + Alcabisas, respecting the arable land + + XV. Commences the life of Sinchi Rocca, the second Inca + + XVI. The life of Lloqui Yupanqui, the third Inca + + XVII. The life of Mayta Ccapac, the fourth Inca + + XVIII. The life of Ccapac Yupanqui, the fifth Inca + + XIX. The life of Inca Rocca, the sixth Inca + + XX. The life of Titu Cusi Hualpa, vulgarly called + Yahuar-huaccac + + XXI. What happened after the Ayarmarcas had stolen + Titu Cusi Hualpa + + XXII. How it became known that Yahuar-huaccac was alive + + XXIII. Yahuar-huaccac Inca Yupanqui commences his reign alone, + after the death of his father + + XXIV. Life of Viracocha, the eighth Inca + + XXV. The provinces and towns conquered by the eighth Inca + Viracocha + + XXVI. Life of Inca Yupanqui or Pachacuti, the ninth Inca + + XXVII. Coming of the Chancas against Cuzco + + XXVIII. The second victory of Pachacuti Inca Yupanqui + over the Chancas + + XXIX. The Inca Yupanqui assumes the sovereignty and takes + the fringe, without the consent of his father + + XXX. Pachacuti Inca Yupanqui rebuilds the city of Cuzco + + XXXI. Pachacuti Inca Yupanqui rebuilds the House of the Sun + and establishes new idols in it + + XXXII. Pachacuti Inca Yupanqui depopulates two leagues of + country near Cuzco + + XXXIII. Pachacuti Inca Yupanqui kills his elder brother + named Inca Urco + + XXXIV. The nations which Pachacuti Inca subjugated and the + towns he took; and first of Tocay Ccapac, Sinchi of + the Ayamarcas, and the destruction of the Cuyos + + XXXV. The other nations conquered by Inca Yupanqui, either + in person or through his brother Inca Rocca + + XXXVI. Pachacuti Inca Yupanqui endows the House of the Sun + with great wealth + + XXXVII. Pachacuti Inca Yupanqui conquers the province + of Colla-suyu + +XXXVIII. Pachacuti Inca Yupanqui sends an army to conquer + the province of Chinchay-suyu + + XXXIX. Pachacuti Inca Yupanqui plants _mitimaes_ in all + the lands he had conquered + + XL. The Collas, sons of Chuchi Ccapac, rebel against + Inca Yupanqui to obtain their freedom + + XLI. Amaru Tupac Inca and Apu Paucar Usnu continue the + conquest of the Collao and again subdue the Collas + + XLII. Pachacuti Inca Yupanqui nominates his son Tupac Inca + Yupanqui as his successor + + XLIII. How Pachacuti armed his son Tupac Inca + + XLIV. Pachacuti Inca Yupanqui sends his son Tupac Inca + Yupanqui to conquer Chinchay-suyu + + XLV. How Pachacuti Inca Yupanqui visited the provinces + conquered for him by his captains + + XLVI. Tupac Inca Yupanqui sets out, a second time, by + order of his father, to conquer what remained + unsubdued in Chinchay-suyu + + XLVII. Death of Pachacuti Inca Yupanqui + + XLVIII. The life of Tupac Inca Yupanqui, the tenth Inca + + XLIX. Tupac Inca Yupanqui conquers the province of the Antis + + L. Tupac Inca Yupanqui goes to subdue and pacify the Collas + + LI. Tupac Inca makes the _Yanaconas_ + + LII. Tupac Inca Yupanqui orders a second visitation of the + land, and does other things + + LIII. Tupac Inca makes the fortress of Cuzco + + LIV. Death of Tupac Inca Yupanqui + + LV. The life of Huayna Ccapac, eleventh Inca + + LVI. They give the fringe of Inca to Huayna Ccapac, the + eleventh Inca + + LVII. The first acts of Huayna Ccapac after he became Inca + + LVIII. Huayna Ccapac conquers Chachapoyas + + LIX. Huayna Ccapac makes a visitation of the whole empire + from Quito to Chile + + LX. Huayna Ccapac makes war on the Quitos, Pastos, + Carangues, Cayambis, Huancavilcas + + LXI. The Chirihuanas come to make war in Peru against + those conquered by the Incas + + LXII. What Huayna Ccapac did after the-said wars + + LXIII. The life of Huascar, the last Inca, and of Atahualpa + + LXIV. Huascar Inca marches in person to fight Chalco + Chima and Quiz-quiz, the captains of Atahualpa + + LXV. The battle between the armies of Huascar and + Atahualpa. Huascar made prisoner + + LXVI. What Chalco Chima and Quiz-quiz did concerning + Huascar and those of his side in words + + LXVII. The cruelties that Atahualpa ordered to be + perpetrated on the prisoners and conquered + of Huascar's party + + LXVIII. News of the Spaniards comes to Atahualpa + + LXIX. The Spaniards come to Caxamarca and seize + Atahualpa, who orders Huascar to be killed. + Atahualpa also dies + + LXX. It is noteworthy how these Incas were tyrants + against themselves, besides being so against + the natives of the land + + LXXI. Summary computation of the period that the + Incas of Peru lasted + +Certificate of the proofs and verification of this history + + * * * * * + +Account of the Province of Vilcapampa and a narrative of + the execution of the Inca Tupac Amaru, by Captain + Baltasar de Ocampo + + + +LIST OF ILLUSTRATIONS. + + +1. Map of Central Peru. 1907. By Graham Mackay, R.G.S + +Six Facsimiles (reduced) from the Sarmiento MS., 1572 + (Goettingen University Library): + +2. _a_. Arms of Philip II of Spain. Coloured + +3. _b_. Last page of Sarmiento's introductory Letter + to Philip II, with his autograph + +4. _c_. Arms of Philip II. fol. 1 + +5. _d_. Title of the Sarmiento MS. fol. 2 + +6. _e_. Arms of Don Francisco de Toledo, Viceroy of + Peru, 1569--1581. fol. 132 + +7. _f_. Signatures of the attesting witnesses, 1572. fol. 138 + +8. Portrait of the Viceroy, Don Francisco de Toledo, at Lima. + From a sketch by Sir Clements Markham in 1853 + +9. Group of Incas, in ceremonial dresses, from figures in the + pictures in the Church of Santa Ana, Cuzco, A.D. 1570. + From a sketch by Sir Clements Markham in 1853 + +10. Portraits of the Incas. Facsimile of the Title-page of the + Fifth Decade of Antonio de Herrera's _Historia General de + los Hechos de los Castellanos en las Islas y Tierra Firme + del Mar Oceano_, Madrid, 1615. fol. From the Rev. C.M. + Cracherode's copy in the British Museum + +11. Capture of Atahualpa, and Siege of Cuzco. From the + Title-page of the Sixth Decade of Antonio de Herrera + +12. Map of Vilca-Pampa. 1907. By Graham Mackay, R.G.S + +Plates 2--7 have been reproduced from the negatives, kindly lent +for the purpose by Professor Dr Richard Pietschmann, Director of +the Goettingen University Library. + +[Illustration: 1907. Series II. Vol. XXII. +Reproduced and printed for the Hakluyt Society by Donald Macbeth. +PORTRAITS OF THE INCAS. From the Rev. C.M. Cracherode's copy in the +British Museum.] + + + + +INTRODUCTION. + + +The publication of the text of the Sarmiento manuscript in the Library +of Goettingen University, has enabled the Council to present the members +of the Hakluyt Society with the most authentic narrative of events +connected with the history of the Incas of Peru. + +The history of this manuscript, and of the documents which accompanied +it, is very interesting. The Viceroy, Don Francisco de Toledo, who +governed Peru from 1569 to 1581, caused them to be prepared for the +information of Philip II. Four cloths were sent to the King from Cuzco, +and a history of the Incas written by Captain Pedro Sarmiento de Gamboa. +On three cloths were figures of the Incas with their wives, on +medallions, with their _Ayllus_ and a genealogical tree. Historical +events in each reign were depicted on the borders. The fable of +Tampu-tocco was shown on the first cloth, and also the fables touching +the creations of Viracocha, which formed the foundation for the whole +history. On the fourth cloth there was a map of Peru, the compass lines +for the positions of towns being drawn by Sarmiento. + +The Viceroy also caused reports to be made to him, to prove that the +Incas were usurpers. There were thirteen reports from Cuzco, Guamanga, +Xauxa, Yucay, and other places, forming a folio of 213 leaves, preserved +in the _Archivo de Indias_[1]. At Cuzco all the Inca descendants were +called upon to give evidence respecting the history of Peru under their +ancestors. They all swore that they would give truthful testimony. The +compilation of the history was then entrusted to Captain Pedro Sarmiento +de Gamboa, the cosmographer of Peru. When it was completed the book was +read to the Inca witnesses, chapter by chapter, in their own language. +They discussed each chapter, and suggested some corrections and +alterations which were adopted. It was then submitted to the Viceroy, +who caused the documents to be attested by the principal Spaniards +settled at Cuzco, who had been present at the conquest, or had taken a +leading part in the subsequent administration. These were Dr Loarte, the +licentiate Polo de Ondegardo[2], Alonso de Mena[3], Mancio Serra de +Leguisano[4], Pero Alonso Carrasco, and Juan de Pancorvo[5], in whose +house the Viceroy resided while he was at Cuzco. Mancio Serra de +Leguisano married Beatriz Nusta, an Inca princess, daughter of Huayna +Ccapac. The Viceroy then made some final interpolations to vilify the +Incas, which would not have been approved by some of those who had +attested, certainly not by Polo de Ondegardo or Leguisano. + +[Note 1: Printed in the same volume with Montesinos, and edited by +Jimenes de la Espada, _Informaciones acerca del senorio y gobierno de +los Ingas hechas por mandado de Don Francisco de Toledo,_ 1570--72.] + +[Note 2: The accomplished lawyer, author, and statesman.] + +[Note 3: One of the first conquerors. His house at Cuzco was in the +square of our Lady, near that of Garcilasso de la Vega.] + +[Note 4: A generous defender of the cause of the Indians.] + +[Note 5: One of the first conquerors. He occupied a house near the +square, with his friend and comrade Alonso de Marchena.] + +Sarmiento mentions in his history of the Incas that it was intended to +be the Second Part of his work. There were to be three Parts. The First, +on the geography of Peru, was not sent because it was not finished. The +Third Part was to have been a narrative of the conquest. + +The four cloths, and the other documents, were taken to Spain, for +presentation to the King, by a servant of the Viceroy named Geronimo +Pacheco, with a covering letter dated at Yucay on March 1st, 1572. + +Of all these precious documents the most important was the history of +the Incas by Sarmiento, and it has fortunately been preserved. The +King's copy found its way into the famous library of Abraham Gronovius, +which was sold in 1785, and thence into the library of the University of +Goettingen, where it remained, unprinted and unedited, for 120 years. But +in August, 1906, the learned librarian, Dr Richard Pietschmann published +the text at Berlin, very carefully edited and annotated with a valuable +introduction. The Council of the Hakluyt Society is thus enabled to +present an English translation to its members very soon after the first +publication of the text. It is a complement of the other writings of the +great navigator, which were translated and edited for the Hakluyt +Society in 1895. + +The manuscript consists of eight leaves of introduction and 138 of text. +The dedicatory letter to the King is signed by Sarmiento on March 4th, +1572. The binding was of red silk, under which there is another binding +of green leather. The first page is occupied by a coloured shield of the +royal arms, with a signature _el Capita Sarmi de Gaboa_. On the second +page is the title, surrounded by an ornamental border. The manuscript is +in a very clear hand, and at the end are the arms of Toledo (_chequy +azure and argent_) with the date Cuzco, 29 Feb., 1572. There is also the +signature of the Secretary, Alvaro Ruiz de Navamuel[6]. + +[Note 6: Alvaro Ruiz and his brother Captain Francisco Ruiz were the +sons of Francisco Santiago Rodriguez de los Rios by Inez de Navamuel. +Both used their mother's name of Navamuel as their surname; and both +were born at Aquilar del Campo. Alonso Ruiz de Navamuel was Secretary to +the governments of five successive Viceroys. He wrote a _Relacion de las +cosas mas notables que hiza en el Peru, siendo Virev Don Francisco de +Toledo, 20 Dec. 1578_. He died in the year 1613. The descendants of his +son Juan de los Rios formed the _mayorazgos_ of Rios and Cavallero. + +By his wife Angela Ortiz de Arbildo y Berriz, a Biscayan, he had a +daughter Inez married to her cousin Geronimo Aliaga, a son of the +Secretary's brother Captain Francisco Ruiz de Navamuel, the +_encomendero_ of Caracoto in the Collao, by Juana, daughter of Captain +Geronimo de Aliaga. His marriage, at which the Viceroy Toledo was +present, took place on November 23rd, 1578. From the marriage of the +younger Geronimo de Aliaga with Inez Navamuel, descend the Aliagas, +Counts of Luringancho in Peru.] + +The history of the Incas by Sarmiento is, without any doubt, the most +authentic and reliable that has yet appeared. For it was compiled from +the carefully attested evidence of the Incas themselves, taken under +official sanction. Each sovereign Inca formed an _ayllu_ or "gens" of +his descendants, who preserved the memory of his deeds in _quipus_, +songs, and traditions handed down and learnt by heart. There were many +descendants of each of these _ayllus_ living near Cuzco in 1572, and the +leading members were examined on oath; so that Sarmiento had +opportunities of obtaining accurate information which no other writer +possessed. For the correct versions of the early traditions, and for +historical facts and the chronological order of events, Sarmiento is the +best authority. + +But no one can supersede the honest and impartial old soldier, Pedro de +Cieza de Leon, as regards the charm of his style and the confidence to +be placed in his opinions; nor the Inca Garcilasso de la Vega as regards +his reminiscences and his fascinating love for his people. Molina and +Yamqui Pachacuti give much fuller details respecting the ceremonial +festivals and religious beliefs. Polo de Ondegardo and Santillana supply +much fuller and more reliable information respecting the laws and +administration of the Incas. It is in the historical narrative and the +correct order of events that Sarmiento, owing to his exceptional means +of collecting accurate information, excels all other writers. + +There is one serious blemish. Sarmiento's book was written, not only or +mainly to supply interesting information, but with an object. Bishop Las +Casas had made Europe ring with the cruelties of the Spaniards in the +Indies, and with the injustice and iniquity of their conquests. Don +Francisco de Toledo used this narrative for the purpose of making a +feeble reply to the good bishop. Under his instructions Sarmiento stated +the Viceroy's argument, which was that the King of Spain was the +rightful sovereign of Peru because the Incas had usurped their power by +conquest and had been guilty of acts of cruelty. Hence the constant +repetition of such phrases as "cruel tyranny" and "usurping tyrant"; and +the numerous interpolations of the Viceroy himself are so obvious that I +have put them in italics within brackets. He goes back as far as the +first Inca to make out the usurpation, and he is always harping on +illegitimacy. If we go back as far as Sancho IV the title of Philip II +to Spain was voided by the grossest usurpation, while we need only go +back to Henry II to see how Philip's title was vitiated by illegitimacy. +As for cruelty, it would be a strange plea from the sovereign by whose +orders the Netherlands were devastated, the Moors of Granada almost +annihilated, and under whose rule the Inquisition was in full swing. It +is the old story of preaching without practice, as Dr Newman once +observed in quoting what James I said to George Heriot: + + "O Geordie, jingling Geordie, it was grand to hear Baby Charles + laying down the guilt of dissimulation, and Steenie lecturing on + the turpitude of incontinence." + +It is right to say that Philip never seems to have endorsed the argument +of his Viceroy, while his father prohibited the circulation of a book by +Dr Sepulveda which contained a similar argument; nor was the work of +Sarmiento published. + +Barring this blemish, the history of the Incas, written by order of the +Viceroy Toledo, is a most valuable addition to the authorities who have +given us authentic accounts of Andean civilization; for we may have +every confidence in the care and accuracy of Sarmiento as regards his +collection and statement of historical facts, provided that we always +keep in mind the bias, and the orders he was under, to seek support for +the Viceroy's untenable argument. + +I have given all I have been able to find respecting the life of +Sarmiento in the introduction to my edition of the voyages of that +celebrated navigator. + +But the administration of the Viceroy Don Francisco de Toledo, from 1569 +to 1581, forms a landmark in the history of Peru, and seems to call for +some notice in this place. He found the country in an unsettled state, +with the administrative system entirely out of gear. Though no longer +young he entered upon the gigantic task of establishing an orderly +government, and resolved to visit personally every part of the vast +territory under his rule. This stupendous undertaking occupied him for +five years. He was accompanied by ecclesiastics, by men well versed in +the language of the Incas and in their administrative policy, and by his +secretary and aide-de-camp. These were the Bishop of Popayan, Augustin +de la Coruna, the Augustine friars Juan Vivero and Francisco del Corral, +the Jesuit and well-known author, Joseph de Acosta, the Inquisitor Pedro +Ordonez Flores, his brother, the Viceroy's chaplain and confessor, the +learned lawyer Juan Matienzo, whose work is frequently quoted by +Solorzano[7], the licentiate Polo de Ondegardo, who had been some years +in the country and had acquired an intimate knowledge of the laws of the +Incas, the secretary Alvaro Ruiz de Navamuel, and as aide-de-camp his +young nephew, Geronimo de Figueroa, son of his brother Juan, the +Ambassador at Rome[8]. + +[Note 7: In his _Politica Indiana_. There are two manuscripts of +Juan Matienzo de Peralta at the British Museum, _Govierno del Peru_ and +_Relacion del libro intitulado Govierno del Peru_, apparently one work +in two parts. _Add. MSS_. 5469, in Gayangos Catalogue, vol. II. p. 470.] + +[Note 8: Some sons took the father's surname, others that of the +mother. The Viceroy had the name of his father, Francisco Alvarez de +Toledo, the third Count of Oropesa, while his brother Juan had the +surname of Figueroa, being that of his mother.] + +Toledo was endowed with indefatigable zeal for the public service, great +energy, and extraordinary powers of application. He took the opinions of +others, weighed them carefully, and considered long before he adopted +any course. But he was narrow-minded and obstinate, and when he had once +determined on a measure nothing could alter him. His ability is +undoubted, and his appointment, at this particular juncture, is a proof +of Philip's sagacity. + +The Viceroy's intercourse with Polo de Ondegardo informed him respecting +the administrative system of the Incas, so admirably adapted to the +genius of the people, and he had the wisdom to see that there was much +to learn from it. His policy was to collect the people, who, to a great +extent, were scattered over the country and hiding from the Spaniards, +in villages placed near the centres of their cultivated or pasture +lands. He fixed the numbers in each village at 400 to 500, with a priest +and Alcalde. He also ordered the boundaries of all the parishes to be +settled. Spanish Corregidors were to take the places of the _Tucuyricoc_ +or governors of Inca times, and each village had an elected Alcalde +approved by the Corregidor. Under him there were to be two overseers, a +_Pichca pachaca_ over 500, and a _Pachaca_ as assistant. Another +important measure was the settlement of the tribute. The name "tribute" +was unfortunate. The system was that of the Incas, and the same which +prevailed throughout the east. The government was the landlord, and the +so-called "tribute" was rent. The Incas took two-thirds for the state +and for religion, and set apart one-third for the cultivators. Toledo +did much the same, assessing, according to the nature of the soil, the +crops, and other local circumstances. For the formation of villages and +the assessment of the tribute he promulgated a whole code of ordinances, +many of them intended to prevent local oppression in various forms. + +The Viceroy next took up the questions of the position of _yana-cunas_ +or domestic servants, and of forced service. Both these institutions +existed in Incarial times. All that was needed were moderate laws for +the protection of servants and conscripts, and the enforcement of such +laws. Toledo allowed a seventh of the adult male population in each +village to be made liable for service in mines or factories, fixed the +distance they could be taken from their homes, and made rules for their +proper treatment. It is true that the _mita_, as it was called, was +afterwards an instrument of cruel oppression, that rules were +disregarded, and that it depopulated the country. But this was not the +fault of Toledo. + +The Viceroy gave much attention to the mining industry, promoted the +introduction of the use of mercury in the extraction of silver, and +founded the town of Huancavelica near the quick-silver mine. His +personality pervaded every department of the state, and his _tasas_ or +ordinances fill a large volume. He was a prolific legislator and a great +statesman. + +His worst mistake was the policy he adopted with regard to the family of +the Incas. He desired to establish the position of the King of Spain +without a rival. He, therefore, sought to malign the preceding dynasty, +persecuted the descendants of the Incas, and committed one act of cruel +injustice. + +When Atahualpa put his half-brother Huascar, the last reigning Inca, to +death, there remained three surviving sons of their father the great +Inca Huayna Ccapac, named Manco, Paullu, and Titu Atauchi, and several +daughters. After his occupation of Cuzco, Pizarro acknowledged Manco +Inca as the legitimate successor of his brother Huascar, and he was +publicly crowned, receiving all the insignia on March 24th, 1534. He +escaped from the Spaniards and besieged them in Cuzco at the head of a +large army. Forced to raise the siege he established his head-quarters +at Ollantay-tampu, where he repulsed an attack led by Hernando Pizarro. +He was, however, defeated by Orgoniez, the lieutenant of Almagro, and +took refuge in the mountainous province of Vilcapampa on the left bank +of the Vilcamayu. From thence he made constant attacks on the Spaniards, +maintaining his independence in this small remnant of his dominions. +Some of the partisans of Almagro took refuge with him, and he was +accidentally killed by one of them in 1544, after a not inglorious reign +of ten years. + +He left two legitimate sons, named Sayri Tupac and Tupac Amaru, by his +wife and niece the Princess Ataria Cusi Huarcay, daughter of his +ill-fated brother Huascar. This marriage was legalized by a bull of Pope +Paul III in the time of the Viceroy Marquis of Canete, 1555--1561. He +had also an illegitimate son named Cusi Titu Yupanqui, and a daughter +named Maria Tupac Usca, married to Don Pedro Ortiz de Orue, one of the +first conquerors[9]. + +[Note 9: Diego Ortiz de Orue was born in the village of Getafe, near +Madrid. He went out to Peru in 1559, and at once began to study the +Quichua language. He was _encomendero_ of Maras, a village overlooking +the valley of Yucay. By the Inca princess he had a daughter named +Catalina married to Don Luis Justiniani of Seville, descended from the +Genoese family. Their son Luis was the grandfather of Dr Justo Pastor +Justiniani who married Manuela Catano, descended from Tupac Inca +Yupanqui. Their son Don Pablo Justiniani was Cura of Laris until his +death in 1858, and was a great depository of Inca lore. He had a very +early copy of the Inca drama of Ollanta.] + +Sayri Tupac succeeded as fourteenth Inca of Peru. On the arrival of the +Marquis of Canete as Viceroy in 1555, he caused overtures to be made to +Sayri Tupac through his aunts, who were living at Cuzco with their +Spanish husbands, Juan Sierra de Leguisano and Diego Hernandez. It was +finally arranged that the Inca should receive 17000 _castellanos_ of +rent and the valley of Yucay. On October 7th, 1557, Sayri Tupac left +Vilcapampa with 300 followers, reaching Andahuaylas on November 5th. He +entered Lima on January 6th, 1558, was cordially greeted by the Viceroy +and received investiture, assuming the names of Manco Ccapac Pachacuti +Yupanqui. He went to live in the lovely vale of Yucay. He had been +baptized with the name of Diego, but he did not long survive, dying at +Yucay in 1560. His daughter Clara Beatriz married Don Martin Garcia +Loyola. Their daughter Lorenza was created Marchioness of Oropesa and +Yucay, with remainder to descendants of her great uncle Tupac Amaru. She +was the wife of Juan Henriquez de Borja, grandson of the Duke of Gandia. + +On the death of Sayri Tupac, his illegitimate brother, Cusi Titu +Yupanqui assumed sovereignty, owing to the youth of the legitimate +brother Tupac Amaru, both remaining in Vilcapampa. + +Paullu Tupac Yupanqui, the next brother of Manco Inca, was baptized with +the name of Cristoval. He accompanied Almagro in his expedition to +Chile, and was with young Almagro at the battle of Chupas. Eventually he +was allowed to fix his residence on the Colcampata of Cuzco, at the foot +of the fortress, and by the side of the church of San Cristoval. From +the terrace of the Colcampata there is a glorious view with the snowy +peak of Vilcanota in the far distance. Paullu died in May, 1549, and was +succeeded on the Colcampata by his son Carlos Inca. He had two other +sons named Felipe and Bartolome. From the latter was descended the late +Archdeacon of Cuzco, Dr Justo Salmaraura Inca. + +Titu Atauchi, the youngest son of Huayna Ccapac, had a son Alonso. + +The princesses, daughters of Huayna Ccapac and sisters of Manco and +Paullu, were Beatriz Nusta, married first to Martin de Mustincia, and +secondly to Diego Hernandez of Talavera; Leonor Nusta, the wife of Juan +de Balsa, who was killed at the battle of Chupas on the side of young +Almagro, secondly of Francisco de Villacastin: Francisca Nusta, niece of +Huayna Ccapac, married to Juan de Collantes, and was great-grandmother +of Bishop Piedrahita, the historian of Nueva Granada: another Beatriz +Nusta married Mancio Sierra de Leguisano, the generous defender of the +natives; and Inez Nusta married first Francisco Pizarro and had a +daughter Francisca, who has descendants, and secondly to Francisco +Ampuero. Angelina, daughter of Atahualpa, was married to Juan de +Betanzos, the author and Quichua scholar. The brother of Huayna Ccapac, +named Hualpa Tupac Yupanqui, had a daughter, Isabel Nusta Yupanqui, the +wife of Garcilasso de la Vega, and mother of the Inca Garcilasso de la +Vega[10], the historian, author of the _Comentarios Reales_. + +[Note 10: The Inca Garcilasso was a third cousin of the regicide +Viceroy Toledo. Their great grandfathers were brothers.] + +This then was the position of the Inca family when the Viceroy, +Francisco de Toledo, came to Cuzco in 1571. Cusi Titu Yupanqui and Tupac +Amaru, sons of the Inca Manco were in the mountains of Vilcapampa, the +former maintaining his independence. Carlos Inca, son of Paullu, was +baptized, and living on the Colcampata at Cuzco with his wife Maria de +Esquivel. Seven Inca princesses had married Spaniards, most of them +living at Cuzco with their husbands and children. + +The events, connected with the Inca family, which followed on the +arrival of the Viceroy Toledo at Cuzco, will be found fully described in +this volume. It need only be stated here that the inexorable tyrant, +having got the innocent young prince Tupac Amaru into his power, +resolved to put him to death. The native population was overwhelmed with +grief. The Spaniards were horrified. They entreated that the lad might +be sent to Spain to be judged by the King. The heads of religious orders +and other ecclesiastics went down on their knees. Nothing could move the +obstinate narrow-minded Viceroy. The deed was done. + +When too late Toledo seems to have had some misgivings. The judicial +murder took place in December, 1571. The history of the Incas was +finished in March, 1572. Yet there is no mention of the death of Tupac +Amaru. For all that appears he might have been still in Vilcapampa. +Nevertheless the tidings reached Philip II, and the Viceroy's conduct +was not approved. + +There was astonishing audacity on the part of Toledo, in basing +arguments on the alleged cruelty and tyranny of the Incas, when the man +was actually red-handed with the blood of an innocent youth, and engaged +in the tyrannical persecution of his relations and the hideous torture +of his followers. His arguments made no impression on the mind of Philip +II. The King even showed some favour to the children of Tupac Amaru by +putting them in the succession to the Marquisate of Oropesa. In the Inca +pedigrees Toledo is called "el execrable regicidio." When he presented +himself on his return from Peru the King angrily exclaimed: "Go away to +your house; for I sent you to serve kings; and you went to kill +kings[11]." + +[Note 11: "Idos a vuestra casa, que yo os envie a servir reyes; y +vos fuiste a matar reyes."] + +All his faithful services as a legislator and a statesman could not +atone for this cruel judicial murder in the eyes of his sovereign. He +went back to his house a disgraced and broken-hearted man, and died soon +afterwards. + +The history of the Incas by Sarmiento is followed, in this volume, by a +narrative of the execution of Tupac Amaru and of the events leading to +it, by an eye-witness, the Captain Baltasar de Ocampo. It has been +translated from a manuscript in the British Museum. + +The narrative of Ocampo, written many years after the event, is +addressed to the Viceroy Marquis of Montes Claros. Its main object was +to give an account of the province of Vilcapampa, and to obtain some +favours for the Spanish settlers there. + +Vilcapampa is a region of very special historical and geographical +interest, and it is one of which very little is known. It is a +mountainous tract of country, containing the lofty range of Vilcacunca +and several fertile valleys, between the rivers Apurimac and Vilcamayu, +to the north of Cuzco. The mountains rise abruptly from the valley of +the Vilcamayu below Ollantay-tampu, where the bridge of Chuqui-chaca +opened upon paths leading up into a land of enchantment. No more lovely +mountain scenery can be found on this earth. When Manco Inca escaped +from the Spaniards he took refuge in Vilcapampa, and established his +court and government there. The Sun temple, the convent of virgins, and +the other institutions of the Incas at Cuzco, were transferred to this +mountain fastness. Even handsome edifices were erected. Here the Incas +continued to maintain their independence for 35 years. + +Ocampo opens his story with a very interesting account of the baptism of +Melchior Carlos, son of Carlos Inca, who had become a Christian, and +lived in the palace on the Colcampata at Cuzco. He then describes the +events which culminated in the capture, of the Inca Tupac Amaru, and +gives a pathetic and touching account of the judicial murder of that +ill-fated young prince. Ocampo was an actor in these events and an +eye-witness. The rest of his narrative consists of reminiscences of +occurrences in Vilcapampa after it was occupied by the Spaniards. He +owned property there, and was a settler holding official posts. He tells +of the wealth and munificence of a neighbour. He gives the history of an +expedition into the forests to the northward, which will form material +for the history of these expeditions when it is written. He tells the +story of an insurrection among the negro labourers, and complains of the +spiritual destitution of his adopted land. He finally returns to Cuzco +and gives an account of a very magnificent pageant and tilting match. +But this story should have preceded the mournful narrative of the fate +of Tupac Amaru; for the event took place at the time of the baptism of +Melchior Carlos, and before the Viceroy Toledo became a regicide. +Ocampo's story is that of an honest old soldier, inclined to be +garrulous, but an eye-witness of some most interesting events in the +history of Peru. + +I think it is an appropriate sequel to the history by Sarmiento, because +it supplies material for judging whether the usurpation and tyranny were +on the side of the Incas or of their accuser. + +[Illustration: _Facsimile (reduced) of_ PAGE II OF THE SARMIENTO MS. 1572. +_From the original, Goettingen University Library. +Reproduced and printed for the Hakluyt Society by Donald Macbeth._] + + + + +THE + +SECOND PART + +OF THE + +GENERAL HISTORY + +CALLED + +"INDICA" + +WHICH WAS COMPOSED + +BY + +THE CAPTAIN PEDRO SARMIENTO DE GAMBOA + +BY ORDER OF + +THE MOST EXCELLENT LORD DON FRANCISCO DE TOLEDO VICEROY GOVERNOR AND +CAPTAIN-GENERAL OF THE KINGDOMS OF PERU AND MAYOR-DOMO OF THE ROYAL +HOUSEHOLD OF CASTILLE + +1572 + +[Illustration: _Facsimile (reduced) of_ PAGE I OF THE SARMIENTO MS. 1572. +_From the original, Goettingen University Library_. +_Reproduced and printed for the Hakluyt Society by Donald Macbeth_.] + + + + +TO HIS SACRED CAESARIAN MAJESTY THE KING, DON FELIPE, OUR LORD. + + +Among the excellencies, O sovereign and catholic Philip, that are the +glorious decorations of princes, placing them on the highest pinnacle of +estimation, are, according to the father of Latin eloquence, generosity, +kindness, and liberality. And as the Roman Consuls held this to be the +principal praise of their glory, they had this title curiously +sculptured in marble on the Quirinal and in the forum of Trajan---"Most +powerful gift in a Prince is liberality[12]." For this kings who desired +much to be held dear by their own people and to be feared by strangers, +were incited to acquire the name of liberal. Hence that royal sentence +became immortal "It is right for kings to give." As this was a quality +much valued among the Greeks, the wise Ulysses, conversing with +Antinous[13], King of the Phaeacians, said---"You are something like a +king, for you know how to give, better than others." Hence it is certain +that liberality is a good and necessary quality of kings. + +[Note 12: "Primum signum nobilitatis est liberalitas."] + +[Note 13: Alcinous.] + +I do not pretend on this ground, most liberal monarch, to insinuate to +your Majesty the most open frankness, for it would be very culpable on +my part to venture to suggest a thing which, to your Majesty, is so +natural that you would be unable to live without it. Nor will it happen +to so high minded and liberal a lord and king, what befell the Emperor +Titus who, remembering once, during supper time, that he had allowed one +day to pass without doing some good, gave utterance to this laudable +animadversion of himself. "O friends! I have lost a day[14]." For not +only does your Majesty not miss a day, but not even an hour, without +obliging all kinds of people with benefits and most gracious liberality. +The whole people, with one voice, says to your Majesty what Virgil sang +to Octavianus Augustus: + + "Nocte pluit tota, redeunt spectacula mane, + Divisum imperium cum Jove Caesar habet." + +[Note 14: "Amici! diem perdidi." Suetonius.] + +But what I desire to say is that for a king who complies so well with +the obligation of liberality, and who gives so much, it is necessary +that he should possess much; for nothing is so suitable for a prince as +possessions and riches for his gifts and liberalities, as Tully says, as +well as to acquire glory. For it is certain, as we read in Sallust that +"in a vast empire there is great glory[15]"; and in how much it is +greater, in so much it treats of great things. Hence the glory of a king +consists in his possessing many vassals, and the abatement of his glory +is caused by the diminution of the number of his subjects. + +[Note 15: Proem of Catiline.] + +Of this glory, most Christian king, God Almighty gives you so large a +share in this life that all the enemies of the holy catholic church of +Christ our Lord tremble at your exalted name; whence you most justly +deserve to be named the strength of the church. As the treasure which +God granted that your ancestors should spend, with such holy +magnanimity, on worthy and holy deeds, in the extirpation of heretics, +in driving the accursed Saracens out of Spain, in building churches, +hospitals and monasteries, and in an infinite number of other works of +charity and justice, with the zeal of zealous fathers of their country, +not only entitled them to the most holy title of catholics, but the most +merciful and almighty God, whom they served with all their hearts, saw +fit to commence repayment with temporal goods, in the present age. It is +certain that "He who grants celestial rewards does not take away +temporal blessings[16]," so that they earned more than the mercies they +received. This was the grant to them of the evangelical office, choosing +them from among all the kings of this world as the evangelizers of his +divine word in the most remote and unknown lands of those blind and +barbarous gentiles. We now call those lands the Indies of Castille, +because through the ministry of that kingdom they will be put in the way +of salvation, God himself being the true pilot. He made clear and easy +the dark and fearful Atlantic sea which had been an awful portent to the +most ancient Argives, Athenians, Egyptians, and Phoenicians, and what is +more to the proud Hercules, who, having come to Cadiz from the east, and +seen the wide Atlantic sea, he thought this was the end of the world and +that there was no more land. So he set up his columns with this +inscription "Ultra Gades nil" or "Beyond Cadiz there is nothing." But as +human knowledge is ignorance in the sight of God, and the force of the +world but weakness in his presence, it was very easy, with the power of +the Almighty and of your grandparents, to break and scatter the mists +and difficulties of the enchanted ocean. Laughing with good reason at +Alcides and his inscription, they discovered the Indies which were very +populous in souls to whom the road to heaven could be shown. The Indies +are also most abundant in all kinds of inestimable treasures, with which +the heavy expenses were repaid to them, and yet remained the richest +princes in the world, and thus continued to exercise their holy and +Christian liberality until death. By reason of this most famous +navigation, and new and marvellous discovery, they amended the +inscription on the columns of Hercules, substituting "Plus ultra" for +"Ultra Gades nil"; the meaning was, and with much truth, that further on +there are many lands. So this inscription, "Plus ultra," remained on the +blazon of the arms and insignia of the Indies of Castille. + +[Note 16: From the poem of Coelius Sedulius, a Christian poet who +flourished about A.D. 450. The passage is--"Hostis Herodes impie +Christum venire quod timeo? Non eripit mortalia qui regna dat +coelestia." (Note by Dr Peitschmann.)] + +As there are few who are not afflicted by the accursed hunger for gold, +and as good successes are food for an enemy, the devil moved the bosoms +of some powerful princes with the desire to take part in this great +business. Alexander VI, the Vicar of Jesus Christ, considering that this +might give rise to impediments in preaching the holy evangel to the +barbarous idolaters, besides other evils which might be caused, desired +of his own proper motion, without any petition from the catholic kings, +by authority of Almighty God, to give, and he gave and conceded for +ever, the islands and main lands which were then discovered and which +might hereafter be discovered within the limits and demarcation of 180 deg. +of longitude, which is half the world, with all the dominions, rights, +jurisdictions and belongings, prohibiting the navigation and trading in +those lands from whatever cause, to the other princes, kings, and +emperors from the year 1493, to prevent many inconveniences. + +But as the devil saw that this door was shut, which he had begun to open +to introduce by it dissensions and disturbances, he tried to make war by +means of the very soldiers who resisted him, who were the same +preachers. They began to make a difficulty about the right and title +which the kings of Castille had over these lands. As your invincible +father was very jealous in matters touching his conscience, he ordered +this point to be examined, as closely as possible, by very learned +doctors who, according to the report which was given out, were indirect +and doubtful in their conclusions. They gave it as their opinion that +these Incas, who ruled in these kingdoms of Peru, were and are the true +and natural lords of that land. This gave a handle to foreigners, as +well catholics as heretics and other infidels, for throwing doubt on the +right which the kings of Spain claim and have claimed to the Indies. +Owing to this the Emperor Don Carlos of glorious memory was on the point +of abandoning them, which was what the enemy of the faith of Christ +wanted, that he might regain the possession of the souls which he had +kept in blindness for so many ages. + +All this arose owing to want of curiosity on the part of the governors +in those lands, at that time, who did not use the diligence necessary +for ascertaining the truth, and also owing to certain reports of the +Bishop of Chiapa who was moved to passion against certain conquerors in +his bishoprick with whom he had persistent disputes, as I knew when I +passed through Chiapa and Guatemala[17]. Though his zeal appears holy +and estimable, he said things on the right to this country gained by the +conquerors of it, which differ from the evidence and judicial proofs +which have been seen and taken down by us, and from what we who have +travelled over the Indies enquiring about these things, leisurely and +without war, know to be the facts[18]. + +[Note 17: See the introduction to my _Voyages of Sarmiento_ p. x.] + +[Note 18: Sarmiento here refers to the efforts of Las Casas to +protect the natives from the tyranny and cruelties of the Spanish +settlers. He appears to have been in Guatemala when Las Casas arrived to +take up his appointment as Bishop of Chiapas, and encountered hostility +and obstruction from certain "conquistadores de su obispado," as +Sarmiento calls them. On his return to Spain, the good Las Casas found +that a certain Dr Sepulveda had written a treatise maintaining the right +of Spain to subdue the natives by war. Las Casas put forward his +_Historia Apologetica_ in reply. A Junta of theologians was convoked at +Valladolid in 1550, before which Sepulveda attacked and Las Casas +defended the cause of the natives. Mr. Helps (_Spanish conquest in +America_, vol. iv. Book xx. ch. 2) has given a lucid account of the +controversy. Sarmiento is quite wrong in saying that Las Casas was +ignorant of the history of Peru. The portion of his _Historia +Apologetica_ relating to Peru, entitled _De las antiguas gentes del +Peru_, has been edited and published by Don Marcos Jimenez de la Espada +in the "Coleccion de libros Espanoles raros o curiosos" (1892). It shows +that Las Casas knew the works of Xeres, Astete, Cieza de Leon, Molina, +and probably others; and that he had a remarkably accurate knowledge of +Peruvian history.] + +This chaos and confusion of ignorance on the subject being so spread +over the world and rooted in the opinions of the best informed literary +men in Christendom, God put it into the heart of your Majesty to send +Don Francisco de Toledo, Mayor-domo of your royal household, as Viceroy +of these kingdoms[19]. When he arrived, he found many things to do, and +many things to amend. Without resting after the dangers and long voyages +in two seas which he had suffered, he put the needful order into all the +things undertook new and greater labours, such as no former viceroys or +governors had undertaken or even thought of. His determination was to +travel over this most rugged country himself, to make a general +visitation of it, during which, though it is not finished, it is certain +that he has remedied many and very great faults and abuses in the +teaching and ministry of the Christian doctrine, giving holy and wise +advice to its ministers that they should perform their offices as +becomes the service of God, and the discharge of your royal conscience, +reducing the people to congregations of villages formed on suitable and +healthy sites which had formerly been on crags and rocks where they were +neither taught nor received spiritual instruction. In such places they +lived and died like wild savages, worshipping idols as in the time of +their Inca tyrants and of their blind heathenism. Orders were given to +stop their public drinking bouts, their concubinage and worship of their +idols and devils, emancipating and freeing them from the tyrannies, of +their _curacas_, and finally giving them a rational life, which was +before that of brutes in their manner of loading them as such. + +[Note 19: Don Francisco de Toledo was Viceroy of Peru, from Nov. +16th, 1569, to Sept. 28th, 1581, and in some respects a remarkable man. +He was a younger son of the third Count of Oropesa who had a common +ancestor with the Dukes of Alva. His mother was Maria de Figueroa +daughter of the Count of Feria. Through her he was directly descended +from the first Duke of Alva. He was a first cousin of that Duke of Feria +who made a love match with Jane Dormer, the friend and playmate of our +Edward VI. Moreover Don Francisco was a third cousin of Charles V. Their +great grandmothers were sisters, daughters of Fadrique Henriquez, the +Admiral of Castille. + +This Viceroy was advanced in years. He held the appointment of a +Mayor-domo at the court of Philip II, and another brother Juan was +Ambassador at Rome. The Viceroy Toledo came to Peru with the +Inquisition, which proved as great a nuisance to him as it was a +paralyzing source of terror to his people. He was a man of extraordinary +energy and resolution, and was devoted heart and soul to the public +service. Sarmiento does not speak too highly of his devotion to duty in +undertaking a personal visit to every part of his government. He was a +most prolific legislator, founding his rules, to some extent, on the +laws of the Incas. He was shrewd but narrow minded and heartless; and +his judicial murder of the young Inca, Tupac Amaru, has cast an +indelible stain on his memory. + +Such a man could have no chance in an attack on the sound arguments of +Las Casas. + +There is a picture which depicts the outward appearance of the Viceroy +Toledo. A tall man with round stooping shoulders, in a suit of black +velvet with the green cross of Alcantara embroidered on his cloak. A +gloomy sallow face, with aquiline nose, high forehead and piercing black +eyes too close together. The face is shaded by a high beaver hat, while +one hand holds a sword, and the other rests on a table.] + +[Illustration: _Facsimile (reduced) of the_ +COAT OF ARMS OF DON FRANCISCO DE TOLEDO, VICEROY OF PERU, 1569--1581. +_From the Sarmiento MS. 1572, Goettingen University Library. +Reproduced and printed for the Hakluyt Society by Donald Macbeth._] + +The work done by your Viceroy is such that the Indians are regenerated, +and they call him loudly their protector and guardian, and your Majesty +who sent him, they call their father. So widely has the news spread of +the benefits he has conferred and is still conferring, that the wild +warlike Indians in many contiguous provinces, holding themselves to be +secure under his word and safe conduct, have come to see and communicate +with him, and have promised obedience spontaneously to your Majesty. +This has happened in the Andes of Xauxa, near Pilcocanti, and among the +Manaries and Chunchos to the east of Cuzco. These were sent back to +their homes, grateful and attached to your royal service, with the +presents he gave them and the memory of their reception. + +[Illustration: DON FRANCISCO DE TOLEDO, Viceroy of Peru, A.D. 1569-1581. +After the portrait at Lima, from a sketch by Sir Clements Markham, 1853.] + +Among Christians, it is not right to take anything without a good title, +yet that which your Majesty has to these parts, though more holy and +more honourable than that which any other kings in the world have for +any of their possessions, has suffered detriment, as I said before, in +the consciences of many learned men and others, for want of correct +information. The Viceroy proposes to do your Majesty a most signal +service in this matter, besides the performance of all the other duties +of which he has charge. This is to give a secure and quiet harbour to +your royal conscience against the tempests raised even by your own +natural subjects, theologians and other literary men, who have expressed +serious opinions on the subject, based on incorrect information. +Accordingly, in his general visitation, which he is making personally +throughout the kingdom, he has verified from the root and established by +a host of witnesses examined with the greatest diligence and care, taken +from among the principal old men of the greatest ability and authority +in the kingdom, and even those who pretend to have an interest in it +from being relations and descendants of the Incas, the terrible, +inveterate and horrible tyranny of the Incas, being the tyrants who +ruled in these kingdoms of Peru, and the _curacas_ who governed the +districts. This will undeceive all those in the world who think that the +Incas were legitimate sovereigns, and that the _curacas_ were natural +lords of the land. In order that your Majesty may, with the least +trouble and the most pleasure, be informed, and the rest, who are of a +contrary opinion, be undeceived, I was ordered by the Viceroy Don +Francisco de Toledo, whom I follow and serve in this general visitation, +to take this business in hand, and write a history of the deeds of the +twelve Incas of this land, and of the origin of the people, continuing +the narrative to the end. This I have done with all the research and +diligence that was required, as your Majesty will see in the course of +the perusal and by the ratification of witnesses. It will certify to the +truth of the worst and most inhuman tyranny of these Incas and of their +_curacas_ who are not and never were original lords of the soil, but +were placed there by Tupac Inca Yupanqui, [_the greatest, the most +atrocious and harmful tyrant of them all_]. The _curacas_ were and still +are great tyrants appointed by other great and violent tyrants, as will +clearly and certainly appear in the history; so that the tyranny is +proved, as well as that the Incas were strangers in Cuzco, and that they +had seized the valley of Cuzco, and all the rest of their territory from +Quito to Chile by force of arms, making themselves Incas without the +consent or election of the natives. + +Besides this, there are their tyrannical laws and customs. [_It will be +understood that your Majesty has a specially true and holy title to +these kingdoms of Peru, because your Majesty and your most sacred +ancestors stopped the sacrifices of innocent men, the eating of human +flesh, the accursed sin, the promiscuous concubinage with sisters and +mothers, the abominable use of beasts, and their wicked and accursed +customs[20].]_ For from each one God demands an account of his +neighbour, and this duty specially appertains to princes, and above all +to your Majesty. Only for this may war be made and prosecuted by the +right to put a stop to the deeds of tyrants. Even if they had been true +and natural lords of the soil, it would be lawful to remove them and +introduce a new government, because man may rightly be punished for +these sins against nature, though the native community has not been +opposed to such practices nor desires to be avenged, as innocent, by the +Spaniards. For in this case they have no right to deliver themselves and +their children over to death, and they should be forced to observe +natural laws, as we are taught by the Archbishop of Florence, Innocent, +supported by Fray, Francisco de Victoria in his work on the title to the +Indies. So that by this title alone, without counting many others, your +Majesty has the most sufficient and legitimate right to the Indies, +better than any other prince in the world has to any lordship whatever. +For, whether more or less concealed or made known, in all the lands that +have been discovered in the two seas of your Majesty, north and south, +this general breaking of the law of nature has been found. + +[Note 20: For a contradiction of these slanders by an impartial +witness see Cieza de Leon, ii. p. 78.] + +By this same title your Majesty may also, without scruple, order the +conquest of those islands of the archipelago of "Nombre de Jesus," +vulgarly but incorrectly called the Solomon Isles, of which I gave +notice and personally discovered in the year 1567; although it was for +the General Alvaro de Mendana; and many others which are in the same +South Sea[21]. I offer myself to your Majesty to discover and settle +these islands, which will make known and facilitate all the commercial +navigation, with the favour of God, by shorter routes. I offer much, +well do I see it, but I trust in almighty God with whose favour, I +believe I can do what I say in your royal service. The talent which God +has given me leads me to aspire to the accomplishment of these +achievements, and does not demand of me a strict account, and I believe +that I shall comply with what will be required, for never did I so wish +to achieve anything. Your Majesty sees and does not lose what other +kings desire and hold by good fortune. This makes me speak so freely of +my desire to die in your service in which I have laboured since my +childhood, and under what circumstances others may say. + +[Note 21: See my introduction to the _Voyages of Sarmiento_, pp. +xiii--xvii.] + +Believing that, in writing this present history, I have not done a less +but a greater service than all the rest, I obeyed your Viceroy who made +me undertake it. Your Majesty will read it many times because, besides +that the reading of it is pleasant, your Majesty will take a great +interest in the matters of conscience and of administration of which it +treats. I call this the Second Part, because it is to be preceded by the +geographical description of all these lands, which will form the First +Part. This will result in great clearness for the comprehension of the +establishment of governments, bishopricks, new settlements, and of +discoveries, and will obviate the inconveniences formerly caused by the +want of such knowledge. Although the First Part ought to precede this +one in time, it is not sent to your Majesty because it is not finished, +a great part of it being derived from information collected during the +general visitation. Suffice that it will be best in quality, though not +in time. After this Second Part will be sent a Third Part on the times +of the evangel. All this I have to finish by order of the Viceroy Don +Francisco de Toledo. May your Majesty receive my work with the greatest +and most favourable attention, as treating of things that will be of +service to God and to your Majesty and of great profit to my nation; and +may our Lord preserve the sacred catholic and royal person of your +Majesty, for the repair and increase of the catholic Church of Jesus +Christ. + +From Cuzco. _The 4th of March_, 1572. + + Your catholic royal Majesty +from the least vassal of your Majesty + The Captain + Pedro Sarmiento de Gamboa. + +[Illustration: _Facsimile_ (_reduced_) _of the last page of_ SARMIENTO'S +INTRODUCTORY LETTER TO KING PHILIP II, 1572. _From the original MS., +Goettingen University Library. Reproduced and printed for the Hakluyt +Society by Donald Macbeth._] + + + + +I. + +DIVISION OF THE HISTORY. + + +This general history of which I took charge by order of Don Francisco de +Toledo, Viceroy of these kingdoms of Peru, will be divided into three +Parts. The First will be the natural history of these lands, being a +particular description of them. It will contain accounts of the +marvellous works of nature, and other things of great profit and +interest. I am now finishing it, that it may be sent to your Majesty +after this, though it ought to have come before it. The Second and Third +Parts treat of the people of these kingdoms and of their deeds in the +following order. In the Second Part, which is the present one, the most +ancient and first peoplers of this land will be discussed in general, +and then, descending to particulars, I shall describe [_the terrible and +inveterate tyranny of_] the Ccapac Incas of these kingdoms, down to the +end and death of Huascar, the last of the Incas. The Third and Last Part +will treat of the times of the Spaniards, and of their notable deeds in +the discovery and settlement of this kingdom and others adjoining it, +with the captains, governors, and viceroys who have ruled here, down to +the present year 1572. + + + + +II. + +THE ANCIENT DIVISION OF THE LAND. + + +When historians wish to write, in an orderly way, of the world or some +part of it, they generally first describe the situation containing it, +which is the land, before they deal with what it contains, which is the +population, to avoid the former in the historical part. If this is so in +ancient and well known works, it is still more desirable that in +treating of new and strange lands, like these, of such vast extent, a +task which I have undertaken, the same order should be preserved. This +will not only supply interesting information but also, which is more to +be desired, it will be useful for navigation and new discoveries, by +which God our Lord may be served, the territories of the crown of Spain +extended, and Spaniards enriched and respected. As I have not yet +finished the particular description of this land, which will contain +everything relating to geography and the works of nature minutely dealt +with, in this volume I shall only offer a general summary, following the +most ancient authors, to recall the remains of those lands which are now +held to be new and previously unknown, and of their inhabitants. + +The land, which we read of as having existed in the first and second age +of the world, was divided into five parts. The three continents, of +which geographers usually write, Asia, Africa, and Europe, are divided +by the river Tanais, the river Nile, and the Mediterranean Sea, which +Pomponius calls "our" sea. Asia is divided from Europe by the river +Tanais[22], now called Silin, and from Africa by the Nile, though +Ptolemy divides it by the Red Sea and isthmus of the desert of Arabia +Deserta. Africa is divided from Europe by "our" sea, commencing at the +strait of Gibraltar and ending with the Lake of Meotis. The other two +parts are thus divided. One was called, and still ought to be called, +Catigara[23] in the Indian Sea, a very extensive land now distinct from +Asia. Ptolemy describes it as being, in his time and in the time of +Alexander the Great, joined on to Asia in the direction of Malacca. I +shall treat of this in its place, for it contains many and very precious +secrets, and an infinity of souls, to whom the King our Lord may +announce the holy catholic faith that they may be saved, for this is the +object of his Majesty in these new lands of barbarous idolatry. The +fifth part is or was called the Atlantic Island, as famous as extensive, +and which exceeded all the others, each one by itself, and even some +joined together. The inhabitants of it and their description will be +treated of, because this is the land, or at least part of it, of these +western Indies of Castille. + +[Note 22: The Don.] + +[Note 23: Marinus of Tyre, quoted by Ptolemy, gave an enormous +extension to eastern Asia, and placed the region he called Catigara far +to the S.E. of it. Catigara was described by Marinus of Tyre as an +emporium and important place of trade. It is not mentioned in the +Periplus of the Erythraean Sea.] + + + + +III. + +DESCRIPTION OF THE ANCIENT ATLANTIC ISLAND. + + +The cosmographers do not write of this ancient Atlantic Island because +there was no memory, when they wrote, of its very rich commercial +prosperity in the second, and perhaps in the first age. But from what +the divine Plato tells us and from the vestiges we see which agree with +what we read, we can not only say where it was and where parts of it +were, as seen in our time, but we can describe it almost exactly, its +grandeur and position. This is the truth, and the same Plato affirms it +as true, in the Timaeus, where he gives its truthful and marvellous +history. + +We will speak first of its situation, and then of its inhabitants. It is +desirable that the reader should give his attention because, although it +is very ancient history, it is so new to the ordinary teaching of +cosmography that it may cause such surprise as to raise doubts of the +story, whence may arise a want of appreciation. + +From the words which Plato refers to Solon, the wisest of the seven of +Greece, and which Solon had heard with attention from the most learned +Egyptian priest in the city called Delta, we learn that this Atlantic +Island was larger than Asia and Africa together, and that the eastern +end of this immense island was near the strait which we now call of +Gibraltar. In front of the mouth of the said strait, the island had a +port with a narrow entrance; and Plato says that the island was truly +continental. From it there was a passage by the sea, which surrounded +it, to many other neighbouring islands, and to the main land of Europe +and Africa. In this island there were kings of great and admirable power +who ruled over that and many adjacent islands as well as the greater +part of Europe and Africa, up to the confines of Egypt, of which I shall +treat presently. The extent of the island was from the south, where were +the highest mountains, to the north. The mountains exceeded in extent +any that now exist, as well in their forests, as in height, and in +beauty. These are the words of Plato in describing the situation of this +most richly endowed and delightful Atlantic Island. It now remains for +me to do my duty, which is to explain what has been said more clearly +and from it to deduce the situation of the island. + +From what Plato says that this island had a port near the mouth of the +strait of the pillars of Hercules, that it was larger than Asia and +Africa together, and that it extended to the south, I gather three +things clearly towards the understanding of all that invites attention. +The first is that the Atlantic Island began less than two leagues from +the mouth of the strait, if more it was only a little more. The coast of +the island then turned north close to that of Spain, and was joined to +the island of Cadiz or Gadiz, or Caliz, as it is now called. I affirm +this for two reasons, one by authority and the other by conjectural +demonstration. The authority is that Plato in his Critias, telling how +Neptune distributed the sovereignty of the island among his ten sons, +said that the second son was called in the mother tongue "Gadirum," +which in Greek we call "Eumelo." To this son he gave the extreme parts +of the island near the columns of Hercules, and from his name the place +was called Gadiricum which is Caliz. By demonstration we see, and I have +seen with my own eyes, more than a league out at sea and in the +neighbourhood of the island of Caliz, under the water, the remains of +very large edifices of a cement which is almost imperishable[24], an +evident sign that this island was once much larger, which corroborates +the narrative of Critias in Plato. The second point is that the Atlantic +Island was larger than Asia and Africa. From this I deduce its size, +which is incredible or at least immense. It would give the island 2300 +leagues of longitude, that is from east to west. For Asia has 1500 +leagues in a straight line from Malacca which is on its eastern front, +to the boundary of Egypt; and Africa has 800 leagues from Egypt to the +end of the Atlantic mountains or "Montes Claros" facing the Canary +Islands; which together make 2300 leagues of longitude. If the island +was larger it would be more in circuit. Round the coast it would have +7100 leagues, for Asia is 5300 and Africa 2700 leagues in circuit, a +little more or less, which together makes 7100 leagues, and it is even +said that it was more. + +[Note 24: Dr Peitschmann quotes from Juan Bautista Suarez de +Salazar, _Grandezas y antigueedades de la isla y ciudad de Cadiz_ (Cadiz, +1610)---"That which all those who traverse the sea affirm was that to +the south, the water being clear, there is seen beneath it at a distance +of a league, ruins of edifices which are good evidence that the ocean +has gained upon the land in this part." He refers also to a more recent +history of Cadiz and its province by Adolfo de Castro (1858), and to the +five first books of the _General Chronicle of Spain_ of Florian de +Ocampo, 1552 (lib. ii. cap. II).] + +Having considered the measurement of its great size we come to the third +point, which is the true position over which this great island extended. +Plato says that the position of the island extended to the south; +opposite to the north. From this we should understand that, the front +conterminous with Spain from the strait of Gibraltar to Cadiz thence +extended westward, making a curve along the coast of Barbary or Africa, +but very close to it, between west and south, which is what sailors call +south-west. For if it was opposite to north, which is between east and +north, called north-east, it must necessarily have its direction in the +said south-west, west-south-west, or south-south-west. It would include +and incorporate the Canary Islands which, according to this calculation, +would be part of it, and from thence the land trended south-west. As +regards the south, it would extend rather more to the south and +south-south-west, finally following the route by which we go when we +sail from Spain to the Indies, forming a continent or main land with +these western Indies of Castille, joining on to them by the parts +stretching south-west, and west-south-west, a little more or less from +the Canaries. Thus there was sea on one side and on the other of this +land, that is on the north and south, and the Indies united with it, and +they were all one. The proof of this is that if the Atlantic Island had +2300 leagues of longitude, and the distance of Cadiz to the mouth of the +river Maranon or Orellana and Trinidad, on the coast of Brazil, is, not +more than 1000, 900, or 1100 leagues, being the part where this land +joined to America, it clearly appears that, to complete the complement +of 2300 leagues, we have to include in the computation all the rest of +the land from the mouth of the Maranon and Brazil to the South Sea, +which is what they now call America. Following this course it would come +to Coquimbo. Counting what is still wanting, this would be much less +than 2300 leagues. Measuring the circumference, the island was more than +7100 leagues round, because that is about the circumference of Asia and +Africa by their coasts. If this land is joined to the other, which in +fact it was in conformity with the description, it would have a much +greater circuit, for even now these parts of the western Indies, +measured by compass, and latitude, have more than 7100 leagues. + +From all this it may be inferred that the Indies of Castille formed a +continent with the Atlantic Island, and consequently that the same +Atlantic Island, which extended from Cadiz over the sea we traverse to +the Indies, and which all cosmographers call the Atlantic Ocean because +the Atlantic Island was in it, over which we now navigate, was land in +ancient times. Finally we shall relate the sequel, first giving an +account of the sphere at that time and of the inhabitants. + + + + +IV. + +FIRST INHABITANTS OF THE WORLD AND PRINCIPALLY OF THE ATLANTIC ISLAND. + + +Having described the four parts of the world, for of Catigara, which is +the fifth, we shall not speak except in its place which the ancients +assigned to it, it will be right to come to the races which peopled +them. All of which I have to treat has to be personal and heathen +history. The chief value and perfection of history consists in its +accuracy, thoroughly sifting each event, verifying the times and periods +of what happened so that no doubt may remain of what passed. It is in +this way that I desire to write the truth in so far as my ability +enables me to do so respecting a thing so ancient as the first peopling +of these new lands. I wish, for the better illustration of the present +history, to precede it with the foundations that cannot be denied, +counting the time in conformity with the chronology of the Hebrews in +the days before our Saviour Jesus Christ, and the times after his most +holy nativity according to the counting used by our mother the holy +church, not making account of the calculations of Chaldean or Egyptian +interpreters. + +Thus, passing over the first age from Adam to the Deluge, which covers +1656 years, we will begin from the second age, which is that of the +patriarch Noah, second universal father of mortals. The divine +scriptures show us that eight persons were saved from the flood, in the +ark. Noah and his wife Terra or Vesta, named from the first fire lighted +by crystal for the first sacrifice as Berosus would have; and his three +sons to wit, Cam and his wife Cataflua, Sem and his wife Prusia or +Persia, Japhet and his wife Fun a, as we read in the register of the +chronicles. The names of some of these people remain, and to this day we +can see clearly whence they were derived, as the Hebrews from Heber, the +Assyrians from Amur, but most of them have been so changed that human +intelligence is insufficient to investigate by this way. Besides the +three sons, Noah had others after the flood. + +The descendants of these men having multiplied and become very numerous, +Noah divided the world among his first sons that they might people it, +and then embarked on the Euxine Sea as we gather from Xenophon. The +giant Noah then navigated along the Mediterranean Sea, as Filon says and +Annius repeats, dividing the whole land among his sons. He gave it in +charge to Sem to people Asia from the Nile to the eastern Indies, with +some of the sons he got after the flood. To Cam he gave Africa from the +Rinocoruras to the straits of Gibraltar with some more of the sons. +Europe was chosen for Japhet to people with the rest of the sons +begotten after the flood, who were all the sons of Tuscan, whence +descend the Tadescos, Alemanes, and the nations adjacent to them. + +In this voyage Noah founded some towns and colonies on the shores of the +Mediterranean Sea, and remained in them for ten years, until 112 years +after the universal deluge. He ordered his daughter Araxa to remain in +Armenia where the ark rested, with her husband and children, to people +that country. Then he, with the rest of his companions, went to +Mesopotamia and settled. There Nembrot was raised up for king, of the +descendants of Cam. This Nembrot, says Berosus, built Babylon 130 years +after the flood. The sons of Sem elected for their king, Jektan, son of +Heber. Those of Japhet chose Fenec for their king, called Assenes by +Moses. There were 300,000 men under him only 310 years after the deluge. +Each king, with his companions, set out to people the part of the world +chosen for them by the patriarch Noah. It is to be noted that, although +Noah divided the parts of the world among his three sons and their +descendants, many of them did not keep to the boundaries. For some of +one lineage settled on the lands of another brother. Nembrot, being of +the line of Cam, remained in the parts of Sem, and many others were +mixed together in the same way. + +Thus the three parts of the world were peopled by these and their +descendants, of whom I do not propose to treat in detail, for our plan +is to proceed in our narrative until we come to the inhabitants of the +Atlantic Island, the subject of this history. This was so near Spain +that, according to the common fame, Caliz used to be so close to the +main land in the direction of the port of Santa Maria, that a plank +would serve as a bridge to pass from the island to Spain. So that no one +can doubt that the inhabitants of Spain, Jubal and his descendants, +peopled that land, as well as the inhabitants of Africa which was also +near. Hence it was called the Atlantic Island from having been peopled +by Atlas, the giant and very wise astrologer who first settled +Mauritania now called Barbary, as Godefridus and all the chronicles +teach us. This Atlas was the son of Japhet by the nymph Asia, and +grandson of Noah. For this there is no authority except the above, +corroborated by the divine Plato as I began by explaining, and it will +be necessary to seek his help to give the reader such evidence as merits +belief respecting the inhabitants of this Atlantic Island. + + + + +V. + +INHABITANTS OF THE ATLANTIC ISLAND. + + +We have indicated the situation of the Atlantic Island and those who, in +conformity with the general peopling of the world, were probably its +first inhabitants, namely the early Spaniards and the first Mauritanian +vassals of the King Atlas. This wonderful history was almost forgotten +in ancient times, Plato alone having preserved it, as has already been +related in its place, and which should again be consulted for what +remains. Plato, in Critias, says that to Neptune's share came the +Atlantic Island, and that he had ten sons. He divided the whole island +amongst them, which before and in his time was called the empire of the +floating islands, as Volaterranius tells us. It was divided by Neptune +into ten regions or kingdoms. The chief one, called Venus, he gave to +his eldest son named Atlantis, and appointed him sovereign of the whole +island; which consequently took the name of Atlantica, and the sea +Atlantic, a name which it retains to this day. The second son, named +Gadirun, received the part which lies nearest to Spain and which is now +Caliz. To the third son Neptune gave a share. His name was Amferes, the +fourth's Eutoctenes, the seventh's Alusipo, the eighth's Mestores, the +ninth's Azaen, the tenth's Diaprepem. These and their descendants +reigned for many ages, holding the lordships, by the sea, of many other +islands, which could not have been other than Hayti, which we call Santo +Domingo, Cuba and others, also peopled by emigrants from the Atlantic +Island. They also held sway over Africa as far as Egypt, and over Europe +to Tirrenia and Italy. + +The lineage of Atlas extended in a grand succession of generations, and +his kingdom was ruled in succession by the firstborns. They possessed +such a copious supply of riches that none of the natives had seen it +all, and that no new comers could realise it. This land abounded in all +that is necessary for sustaining human life, pasture, timber, drugs, +metals, wild beasts and birds, domestic animals including a great number +of elephants, most fragrant perfumes, liquors, flowers, fruits, wine, +and all the vegetables used for food, many dates, and other things for +presents. That island produced all things in great profusion. In ancient +times it was sacred, beautiful, admirable and fertile, as well as of +vast extent. In it were extensive kingdoms, sumptuous temples, palaces +calling forth great admiration, as is seen from the relation of Plato +respecting the metropolis of the island which exceeded Babylon, Troy, or +Rome, with all their rich buildings, curious and well-constructed forts, +and even the seven wonders of the world concerning which the ancients +sing so much. In the chief city of this empire there was a port to which +so many ships and merchants resorted from all parts, that owing to the +vast concourse a great and continual noise caused the residents to be +thunderstruck. The number of these Atlantics ready for war was so great +that in the capital city alone they had an ordinary garrison of 60,000 +soldiers, always distributed among farms, each farm measuring 100 +furlongs. The rest inhabited the woods and other places, and were +innumerable. They took to war 10,000 two-horse chariots each containing +eight armed men, with six slingers and stone throwers on either side. +For the sea they had 200,000 boats with four men in each, making 800,000 +men for the sea-service alone. This was quite necessary owing to the +great number of subject nations which had to be governed and kept in +obedience. + +The rest which Plato relates on this subject will be discussed in the +sequel, for I now proceed to our principal point, which is to establish +the conclusion that as these people carried their banners and trophies +into Europe and Africa which are not contiguous, they must have overrun +the Indies of Castille and peopled them, being part of the same main +land. They used much policy in their rule. But at the end of many ages, +by divine permission, and perhaps owing to their sins, it happened that +a great and continuous earthquake, with an unceasing deluge, perpetual +by day and night, opened the earth and swallowed up those warlike and +ambitious Atlantic men. The Atlantic Island remained absorbed beneath +that great sea, which from that cause continued to be unnavigable owing +to the mud of the absorbed island in solution, a wonderful thing. + +This special flood may be added to the five floods recorded by the +ancients. These are the general one of Moses, the second in Egypt of +which Xenophon makes mention, the third flood in Achaia of Greece in the +time of Ogyges Atticus, described by Isidore as happening in the days of +Jacob, the fourth in Thessaly in the time of Deucalion and Pyrrha, in +the days of Moses according to Isidore, in 782 as given by Juan Annius. +The fifth flood is mentioned by Xenophon as happening in Egypt in the +time of Proteus. The sixth was this which destroyed so great a part of +the Atlantic Island and sufficed so to separate the part that was left +unsubmerged, that all mortals in Asia, Africa and Europe believed that +all were drowned. Thus was lost the intercourse and commerce of the +people of these parts with those of Europe and Africa, in such sort that +all memory of them would have been lost, if it had not been for the +Egyptians, preservers of the most ancient deeds of men and of nature. +The destruction of the Atlantic Island, over at least 1000 leagues of +longitude, was in the time when Aod[25] governed the people of Israel, +1320 years before Christ and 2162 years after the Creation, according to +the Hebrews. I deduce this calculation from what Plato relates of the +conversation between Solon and the Egyptian priest. For, according to +all the chronicles, Solon lived in the time of Tarquinius Priscus the +King of Rome, Josiah being King of Israel at Jerusalem, before Christ +610 years. From this period until the time when the Atlantics had put a +blockade over the Athenians 9000 lunar years had passed which, referred +to solar years, make 869. All added together make the total given above. +Very soon afterwards the deluge must have come, as it is said to have +been in the time of Aod[25] or 748 years after the general deluge of +Noah. This being so it is to be noted that the isle of Caliz, the +Canaries, the Salvages, and Trinidad must have been parts of the +absorbed land. + +[Note 25: Ehud.] + +It may be assumed that these very numerous nations of Atlantis were +sufficient to people those other lands of the Western Indies of +Castille. Other nations also came to them, and peopled some provinces +after the above destruction. Strabo and Solinus say that Ulysses, after +the fall of Troy, navigated westward to Lusitania, founded Lisbon, and, +after it had been built, desired to try his fortune on the Atlantic +Ocean by the way we now go to the Indies. He disappeared, and it was +never afterwards known what had become of him. This is stated by Pero +Anton Beuter, a noble Valencian historian and, as he mentions, this was +the opinion of Dante Aligheri, the illustrious Florentine poet. Assuming +this to be correct we may follow Ulysses from island to island until he +came to Yucatan and Campeachy, part of the territory of New Spain. For +those of that land have the Grecian bearing and dress of the nation of +Ulysses, they have many Grecian words, and use Grecian letters. Of this +I have myself seen many signs and proofs. Their name for God is "Teos" +which is Greek, and even throughout New Spain they use the word "Teos" +for God. I have also to say that in passing that way, I found that they +anciently preserved an anchor of a ship, venerating it as an idol, and +had a certain genesis in Greek, which should not be dismissed as absurd +at first sight. Indeed there are a sufficient number of indications to +support my conjecture concerning Ulysses. From thence all those +provinces of Mexico, Tabasco, Xalisco, and to the north the Capotecas, +Chiapas, Guatemalas, Honduras, Lasandones, Nicaraguas, Tlaguzgalpas, as +far as Nicoya, Costa Rica, and Veragua. + +Moreover Esdras recounts that those nations which went from Persia by +the river Euphrates came to a land never before inhabited by the human +race. Going down this river there was no way but by the Indian Sea to +reach a land where there was no habitation. This could only have been +Catigara, placed in 90 deg. S. by Ptolemy, and according to the navigators +sent by Alexander the Great, 40 days of navigation from Asia. This is +the land which the describers of maps call the unknown land of the +south, whence it is possible to go on settling people as far as the +Strait of Magellan to the west of Catigara, and the Javas, New Guinea, +and the islands of the archipelago of Nombre de Jesus which I, our Lord +permitting, discovered in the South Sea in the year 1568, the +unconquered Felipe II reigning as King of Spain and its dependencies by +the demarcation of 180 deg. of longitude. + +It may thus be deduced that New Spain and its provinces were peopled by +the Greeks, those of Catigara by the Jews, and those of the rich and +most powerful kingdoms of Peru and adjacent provinces by the Atlantics +who were descended from the primeval Mesopotamians and Chaldaeans, +peoplers of the world. + +These, and other points with them, which cannot be discussed with +brevity, are true historical reasons, of a quality worthy of belief, +such as men of reason and letters may adopt respecting the peopling of +these lands. When we come to consider attentively what these barbarians +of Peru relate of their origin and of the tyrannical rule of the Incas +Ccapacs, and the fables and extravagances they recount, the truth may be +distinguished from what is false, and how in some of their fables they +allude to true facts which are admitted and held by us as such. +Therefore the reader should peruse with attention and read the most +strange and racy history of barbarians that has, until now, been read of +any political nation in the world. + + + + +VI. + +THE FABLE OF THE ORIGIN OF THESE BARBAROUS INDIANS OF PERU, ACCORDING TO +THEIR BLIND OPINIONS. + + +As these barbarous nations of Indians were always without letters, they +had not the means of preserving the monuments and memorials of their +times, and those of their predecessors with accuracy and method. As the +devil, who is always striving to injure the human race, found these +unfortunates to be easy of belief and timid in obedience, he introduced +many illusions, lies and frauds, giving them to understand that he had +created them from the first, and afterwards, owing to their sins and +evil deeds, he had destroyed them with a flood, again creating them and +giving them food and the way to preserve it. By chance they formerly had +some notice, passed down to them from mouth to mouth, which had reached +them from their ancestors, respecting the truth of what happened in +former times. Mixing this with the stories told them by the devil, and +with other things which they changed, invented, or added, which may +happen in all nations, they made up a pleasing salad, and in some things +worthy of the attention of the curious who are accustomed to consider +and discuss human ideas. + +One thing must be noted among many others. It is that the stories which +are here treated as fables, which they are, are held by the natives to +be as true as we hold the articles of our faith, and as such they affirm +and confirm them with unanimity, and swear by them. There are a few, +however, who by the mercy of God are opening their eyes and beginning to +see what is true and what is false respecting those things. But we have +to write down what they say and not what we think about it in this part. +We shall hear what they hold respecting their first age, [_and +afterwards we shall come to the inveterate and cruel tyranny of the Inca +tyrants who oppressed these kingdoms of Peru for so long. All this is +done by order of the most excellent Don Francisco de Toledo, Viceroy of +these kingdoms_]. I have collected the information with much diligence +so that this history can rest on attested proofs from the general +testimony of the whole kingdom, old and young, Incas and tributary +Indians. + +The natives of this land affirm that in the beginning, and before this +world was created, there was a being called Viracocha. He created a dark +world without sun, moon or stars. Owing to this creation he was named +Viracocha Pachayachachi, which means "Creator of all things[26]." + +[Note 26: Uiracocha (Viracocha) was the Creator. Garcilasso de la +Vega pointed out the mistake of supposing that the word signified "foam +of the sea" (ii. p. 16). He believed it to be a name, the derivation of +which he did not attempt to explain. Blas Valera (i. p. 243) said the +meaning was the "will and power of God"; not that this is the +signification of the word, but by reason of the godlike qualities +attributed to Him who was known by it. Cieza de Leon says that +Tici-Uiracocha was God, Creator of heaven and earth: Acosta that to +Tici-Uiracocha they assigned the chief power and command over all +things; Montesinos that Illa-tici-Uiracocha was the name of the creator +of the world; Molina that Tecsi-Uiracocha was the Creator and +incomprehensible God; the anonymous Jesuit that Uiracocha meant the +great God of "Pirua"; Betanzos that the Creator was Con-Tici-Uiracocha. + +According to Montesinos and the anonymous Jesuit _Uira_ or _Vira_ is a +corruption of _Pirua_ meaning a depository. The first meaning of _Cocha_ +is a lake, but here it is held to signify profundity, abyss, space. The +"Dweller in Space." _Ticci_ or _Tici_ is base or foundation, hence the +founder. _Illa_ means light. The anonymous Jesuit gives the meaning +"Eternal Light" to _Illa-Ticci_. The word _Con_, given by Betanzos and +Garcia, has no known meaning. + +Pachacamac and Pachayachachi are attributes of the deity. _Pacha_ means +time or place, also the universe. _Camac_ is the Ruler, _Yachachi_ the +Teacher. "The Ruler and Teacher of the Universe." + +The meaning and significance of the word _Uiracocha_ has been very fully +discussed by Senor Don Leonardo Villar of Cuzco in a paper entitled +_Lexicologia Keshua Uiracocha_ (Lima, 1887).] + +And when he had created the world he formed a race of giants of +disproportioned greatness painted and sculptured, to see whether it +would be well to make real men of that size. He then created men in his +likeness as they are now; and they lived in darkness. + +Viracocha ordered these people that they should live without +quarrelling, and that they should know and serve him. He gave them a +certain precept which they were to observe on pain of being confounded +if they should break it. They kept this precept for some time, but it is +not mentioned what it was. But as there arose among them the vices of +pride and covetousness, they transgressed the precept of Viracocha +Pachayachachi and falling, through this sin, under his indignation, he +confounded and cursed them. Then some were turned into stones, others +into other things, some were swallowed up by the earth, others by the +sea, and over all there came a general flood which they call _unu +pachacuti_, which means "water that overturns the land." They say that +it rained 60 days and nights, that it drowned all created things, and +that there alone remained some vestiges of those who were turned into +stones, as a memorial of the event, and as an example to posterity, in +the edifices of Pucara, which are 60 leagues from Cuzco. + +Some of the nations, besides the Cuzcos, also say that a few were saved +from this flood to leave descendants for a future age. Each nation has +its special fable which is told by its people, of how their first +ancestors were saved from the waters of the deluge. That the ideas they +had in their blindness may be understood, I will insert only one, told +by the nation of the Canaris, a land of Quito and Tumibamba, 400 leagues +from Cuzco and more. + +They say that in the time of the deluge called _unu pachacuti_ there was +a mountain named Guasano in the province of Quito and near a town called +Tumipampa. The natives still point it out. Up this mountain went two of +the Canaris named Ataorupagui and Cusicayo. As the waters increased the +mountain kept rising and keeping above them in such a way that it was +never covered by the waters of the flood. In this way the two Canaris +escaped. These two, who were brothers, when the waters abated after the +flood, began to sow. One day when they had been at work, on returning to +their hut, they found in it some small loaves of bread, and a jar of +chicha, which is the beverage used in this country in place of wine, +made of boiled maize. They did not know who had brought it, but they +gave thanks to the Creator, eating and drinking of that provision. Next +day the same thing happened. As they marvelled at this mystery, they +were anxious to find out who brought the meals. So one day they hid +themselves, to spy out the bringers of their food. While they were +watching they saw two Canari women preparing the victuals and putting +them in the accustomed place. When about to depart the men tried to +seize them, but they evaded their would-be captors and escaped. The +Canaris, seeing the mistake they had made in molesting those who had +done them so much good, became sad and prayed to Viracocha for pardon +for their sins, entreating him to let the women come back and give them +the accustomed meals. The Creator granted their petition. The women came +back and said to the Canaris--"The Creator has thought it well that we +should return to you, lest you should die of hunger." They brought them +food. Then there was friendship between the women and the Canari +brothers, and one of the Canari brothers had connexion with one of the +women. Then, as the elder brother was drowned in a lake which was near, +the survivor married one of the women, and had the other as a concubine. +By them he had ten sons who formed two lineages of five each, and +increasing in numbers they called one Hanansaya which is the same as to +say the upper party, and the other Hurinsaya, or the lower party. From +these all the Canaris that now exist are descended[27]. + +[Note 27: The same story of the origin of the Canaris is told by +Molina, p. 8. But the mountain is called Huaca-yuan; and instead of +women the beings who brought the food were macaws. Molina tells another +story received from the people of Ancas-mayu. Both seem to have been +obtained by asking leading questions about a deluge.] + +In the same way the other nations have fables of how some of their +people were saved from whom they trace their origin and descent. But the +Incas and most of those of Cuzco, those among them who are believed to +know most, do not say that anyone escaped from the flood, but that +Viracocha began to create men afresh, as will be related further on. One +thing is believed among all the nations of these parts, for they all +speak generally and as well known of the general flood which they call +_unu pachacuti_. From this we may clearly understand that if, in these +parts they have a tradition of the great flood, this great mass of the +floating islands which they afterwards called the Atlanticas, and now +the Indies of Castille or America must have begun to receive a +population immediately after the flood, although, by their account, the +details are different from those which the true Scriptures teach us. +This must have been done by divine Providence, through the first people +coming over the land of the Atlantic Island, which was joined to this, +as has been already said. For as the natives, though barbarous, give +reasons for their very ancient settlement, by recording the flood, there +is no necessity for setting aside the Scriptures by quoting authorities +to establish this origin. We now come to those who relate the events of +the second age after the flood, which is the subject of the next +chapter. + + + + +VII. + +FABLE OF THE SECOND AGE, AND CREATION OF THE BARBAROUS INDIANS ACCORDING +TO THEIR ACCOUNT. + + +It is related that everything was destroyed in the flood called _unu +pachacuti_[28]. It must now be known that Viracocha Pachayachachi, when +he destroyed that land as has been already recounted, preserved three +men, one of them named Taguapaca, that they might serve and help him in +the creation of new people who had to be made in the second age after +the deluge, which was done in this manner. The flood being passed and +the land dry, Viracocha determined to people it a second time, and, to +make it more perfect, he decided upon creating luminaries to give it +light. With this object he went, with his servants, to a great lake in +the Collao, in which there is an island called Titicaca, the meaning +being "the rock of lead," of which we shall treat in the first part. +Viracocha went to this island, and presently ordered that the sun, moon, +and stars should come forth, and be set in the heavens to give light to +the world, and it was so. They say that the moon was created brighter +than the sun, which made the sun jealous at the time when they rose into +the sky. So the sun threw over the moon's face a handful of ashes, which +gave it the shaded colour it now presents. This frontier lake of +Chucuito, in the territory of the Collao, is 57 leagues to the south of +Cuzco. Viracocha gave various orders to his servants, but Taguapaca +disobeyed the commands of Viracocha. So Viracocha was enraged against +Taguapaca, and ordered the other two servants to take him, tie him hands +and feet, and launch him in a _balsa_ on the lake. This was done. +Taguapaca was blaspheming against Viracocha for the way he was treated, +and threatening that he would return and take vengeance, when he was +carried by the water down the drain of the same lake, and was not seen +again for a long time. This done, Viracocha made a sacred idol in that +place, as a place for worship and as a sign of what he had there +created[29]. + +[Note 28: _Unu pachacuti_ would mean the world (_pacha_) overturned +(_cuti_) by water (_unu_). Probably a word coined by the priests, after +putting leading questions about a universal deluge.] + +[Note 29: This servant of Uiracocha is also mentioned by Cieza de +Leon and Yamqui Pachacuti. Cieza appears to consider that Tuapaca was +merely the name of Uiracocha in the Collao. Yamqui Pachacuti gives the +names Tarapaca and Tonapa and connects them with Uiracocha. But he also +uses the word Pachacca, a servant. These names are clearly the same as +the Tahuapaca of Sarmiento. _Tahua_ means four, but Sarmiento gives +three as the number of these servants of Uiracocha. The meaning of +_paca_ is anything secret or mysterious, from _pacani_ to hide. The +names represent an ancient myth of some kind, but it is not possible, at +this distance of time, to ascertain more than the names. Tonapa looks +like a slip of the pen, and is probably Tarapa for Tarapaca. Don Samuel +A. Lapone Quevedo published a mythological essay entitled _El Culto de +Tonapa_ with reference to the notice in the work of Yamqui Pachacuti; +but he is given to speculations about phallic and solar worship, and to +the arbitrary alteration of letters to fit into his theories.] + +Leaving the island, he passed by the lake to the main land, taking with +him the two servants who survived. He went to a place now called +Tiahuanacu in the province of Colla-suyu, and in this place he +sculptured and designed on a great piece of stone, all the nations that +he intended to create. This done, he ordered his two servants to charge +their memories with the names of all tribes that he had depicted, and of +the valleys and provinces where they were to come forth, which were +those of the whole land. He ordered that each one should go by a +different road, naming the tribes, and ordering them all to go forth and +people the country. His servants, obeying the command of Viracocha, set +out on their journey and work. One went by the mountain range or chain +which they call the heights over the plains on the South Sea. The other +went by the heights which overlook the wonderful mountain ranges which +we call the Andes, situated to the east of the said sea. By these roads +they went, saying with a loud voice "Oh you tribes and nations, hear and +obey the order of Ticci Viracocha Pachayachachi, which commands you to +go forth, and multiply and settle the land." Viracocha himself did the +same along the road between those taken by his two servants, naming all +the tribes and places by which he passed. At the sound of his voice +every place obeyed, and people came forth, some from lakes, others from +fountains, valleys, caves, trees, rocks and hills, spreading over the +land and multiplying to form the nations which are to-day in Peru. + +Others affirm that this creation of Viracocha was made from the Titicaca +site where, having originally formed some shapes of large strong men[30] +which seemed to him out of proportion, he made them again of his stature +which was, as they say, the average height of men, and being made he +gave them life. Thence they set out to people the land. As they spoke +one language previous to starting, they built those edifices, the ruins +of which may still be seen, before they set out. This was for the +residence of Viracocha, their maker. After departing they varied their +languages, noting the cries of wild beasts, insomuch that, coming across +each other afterwards, those could not understand who had before been +relations and neighbours. + +[Note 30: Jayaneo. This was the name given to giants in the books of +chivalry. See _Don Quijote_, i. cap. 5, p. 43.] + +Whether it was in one way or the other, all agree that Viracocha was the +creator of these people. They have the tradition that he was a man of +medium height, white and dressed in a white robe like an alb secured +round the waist, and that he carried a staff and a book in his hands. + +Besides this they tell of a strange event; how that Viracocha, after he +had created all people, went on his road and came to a place where many +men of his creation had congregated. This place is now called Cacha. +When Viracocha arrived there, the inhabitants were estranged owing to +his dress and bearing. They murmured at it and proposed to kill him from +a hill that was near. They took their weapons there, and gathered +together with evil intentions against Viracocha. He, falling on his +knees on some plain ground, with his hands clasped, fire from above came +down upon those on the hill, and covered all the place, burning up the +earth and stones like straw. Those bad men were terrified at the fearful +fire. They came down from the hill, and sought pardon from Viracocha for +their sin. Viracocha was moved by compassion. He went to the flames and +put them out with his staff. But the hill remained quite parched up, the +stones being rendered so light by the burning that a very large stone +which could not have been carried on a cart, could be raised easily by +one man. This may be seen at this day, and it is a wonderful sight to +behold this hill, which is a quarter of a league in extent, all burnt +up. It is in the Collao[31]. + +[Note 31: Not in the Collaos but in the valley of the Vilcamayu. +Afterwards a very remarkable temple was built there, described by +Squier.] + +After this Viracocha continued his journey and arrived at a place called +Urcos, 6 leagues to the south of Cuzco. Remaining there some days he was +well served by the natives of that neighbourhood. At the time of his +departure, he made them a celebrated _huaca_ or statue, for them to +offer gifts to and worship; to which statue the Incas, in after times, +offered many rich gifts of gold and other metals, and above all a golden +bench. When the Spaniards entered Cuzco they found it, and appropriated +it to themselves. It was worth $17,000. The Marquis Don Francisco +Pizarro took it himself, as the share of the General. + +Returning to the subject of the fable, Viracocha continued his journey, +working his miracles and instructing his created beings. In this way he +reached the territory on the equinoctial line, where are now Puerto +Viejo and Manta. Here he was joined by his servants. Intending to leave +the land of Peru, he made a speech to those he had created, apprising +them of the things that would happen. He told them that people would +come, who would say that they were Viracocha their creator, and that +they were not to believe them; but that in the time to come he would +send his messengers who would protect and teach them. Having said this +he went to sea with his two servants, and went travelling over the water +as if it was land, without sinking. For they appeared like foam over the +water and the people, therefore, gave them the name of Viracocha which +is the same as to say the grease or foam of the sea[32]. At the end of +some years after Viracocha departed, they say that Taguapaca, who +Viracocha ordered to be thrown into the lake of Titicaca in the Collao, +as has already been related, came back and began, with others, to preach +that he was Viracocha. Although at first the people were doubtful, they +finally saw that it was false, and ridiculed them[33]. + +[Note 32: A mistake. See Garcilasso de la Vega, ii. p. 66.] + +[Note 33: This story is told in a somewhat different form by Yamqui +Pachacuti, p. 72.] + +This absurd fable of their creation is held by these barbarians and they +affirm and believe it as if they had really seen it to happen and come +to pass[34]. + +[Note 34: The tradition of the exercise of his creative powers by +Viracocha at lake Titicaca, is derived from the more ancient people who +were the builders of Tiahuanacu. Besides Sarmiento, the authors who give +this Titicaca Myth are Garcilasso de la Vega, Cieza de Leon, Molina, +Betanzos, Yamqui Pachacuti, Polo de Ondegardo, and the anonymous Jesuit. +Acosta, Montesinos, Balboa and Santillana are silent respecting it.] + + + + +VIII. + +THE ANCIENT _BEHETRIAS_[35] OF THESE KINGDOMS OF PERU AND THEIR +PROVINCES. + + +It is important to note that these barbarians could tell nothing more +respecting what happened from the second creation by Viracocha down to +the time of the Incas. But it may be assumed that, although the land was +peopled and full of inhabitants before the Incas, it had no regular +government, nor did it have natural lords elected by common consent to +govern and rule, and who were respected by the people, so that they were +obeyed and received tribute. On the contrary all the people were +scattered and disorganized, living in complete liberty, and each man +being sole lord of his house and estate. In each tribe there were two +divisions. One was called Hanansaya, which means the upper division, and +the other Hurinsaya, which is the lower division, a custom which +continues to this day. These divisions do not mean anything more than a +way to count each other, for their satisfaction, though afterwards it +served a more useful purpose, as will be seen in its place. + +[Note 35: _Behetria_. A condition of perfect equality without any +distinction of rank. Freedom from the subjection of any lord.] + +As there were dissensions among them, a certain kind of militia was +organized for defence, in the following way. When it became known to the +people of one district that some from other parts were coming to make +war, they chose one who was a native, or he might be a stranger, who was +known to be a valiant warrior. Often such a man offered himself to aid +and to fight for them against their enemies. Such a man was followed and +his orders were obeyed during the war. When the war was over he became a +private man as he had been before, like the rest of the people, nor did +they pay him tribute either before or afterwards, nor any manner of tax +whatever. To such a man they gave and still give the name of _Sinchi_ +which means valiant. They call such men "Sinchi-cuna" which means +"valiant now" as who should say--"now during the time the war lasts you +shall be our valiant man, and afterwards no ": or another meaning would +be simply "valiant men," for "cuna" is an adverb of time, and also +denotes the plural[36]. In whichever meaning, it is very applicable to +these temporary captains in the days of _behetrias_ and general liberty. +So that from the general flood of which they have a tradition to the +time when the Incas began to reign, which was 3519 years, all the +natives of these kingdoms lived on their properties without +acknowledging either a natural or an elected lord. They succeeded in +preserving, as it is said, a simple state of liberty, living in huts or +caves or humble little houses. This name of "Sinchi" for those who held +sway only during war, lasted throughout the land until the time of Tupac +Inca Yupanqui, the tenth Inca, who instituted "Curacas" and other +officials in the order which will be fully described in the life of that +Inca. Even at the present time they continue this use and custom in the +provinces of Chile and in other parts of the forests of Peru to the east +of Quito and Chachapoyas, where they only obey a chief during war time, +not any special one, but he who is known to be most valiant, +enterprising and daring in the wars. The reader should note that all the +land was private property with reference to any dominion of chiefs, yet +they had natural chiefs with special rights in each province, as for +instance among the natives of the valley of Cuzco and in other parts, as +we shall relate of each part in its place. + +[Note 36: Cinchicona. _Sinchi_ means strong. _Cuna_ is the plural +particle. _Sinchi_ was the name for a chief or leader. I have not met +with _cuna_ as an adverb of time and meaning "now." No such meaning is +given in the _Grammar_ of Domingo de Santo Tomas, which was published in +1560, twelve years before Sarmiento wrote.] + + + + +IX. + +THE FIRST SETTLERS IN THE VALLEY OF CUZCO. + + +I have explained how the people of these lands preserved their +inheritances and lived on them in ancient times, and that their proper +and natural countries were known. There were many of these which I shall +notice in their places, treating specially at present of the original +settlers of the valley where stands the present city of Cuzco. For from +there we have to trace the origin of the tyranny of the Incas, who +always had their chief seat in the valley of Cuzco. + +Before all things it must be understood that the valley of Cuzco is in +130 deg. 15' from the equator on the side of the south pole[37]. In this +valley, owing to its being fertile for cultivation, there were three +tribes settled from most ancient times, the first called Sauaseras, the +second Antasayas, the third Huallas. They settled near each other, +although their lands for sowing were distinct, which is the property +they valued most in those days and even now. These natives of the valley +lived there in peace for many years, cultivating their farms. + +[Note 37: 13 deg. 31'. He is 16 miles out in his latitude.] + +Some time before the arrival of the Incas, three Sinchis, strangers to +this valley, the first named Alcabisa[38], the second Copalimayta, and +the third Culunchima, collected certain companies and came to the valley +of Cuzco, where, by consent of the natives, they settled and became +brothers and companions of the original inhabitants. So they lived for a +long time. There was concord between these six tribes, three native and +three immigrant. They relate that the immigrants came out to where the +Incas then resided, as we shall relate presently, and called them +relations. This is an important point with reference to what happened +afterwards. + +[Note 38: The Alcabisas, as original inhabitants of the Cuzco +valley, are mentioned by Cieza de Leon (ii. p. 105) who calls them +Alcaviquiza. Betanzos has Alcaviya, and Balboa Allcay-villcas. Cieza +describes the victory over them by Mayta Ccapac. Yamqui Pachacuti gives +Allcayviesas, Cullinchinas, and Cayancachis as the names of the tribes +who originally inhabited the Cuzco valley. Cayancachi is a southern +suburb of Cuzco outside the Huatanay river.] + +Before entering upon the history of the Incas I wish to make known or, +speaking more accurately, to answer a difficulty which may occur to +those who have not been in these parts. Some may say that this history +cannot be accepted as authentic being taken from the narratives of these +barbarians, because, having no letters, they could not preserve such +details as they give from so remote an antiquity. The answer is that, to +supply the want of letters, these barbarians had a curious invention +which was very good and accurate. This was that from one to the other, +from fathers to sons, they handed down past events, repeating the story +of them many times, just as lessons are repeated from a professor's +chair, making the hearers say these historical lessons over and over +again until they were fixed in the memory. Thus each one of the +descendants continued to communicate the annals in the order described +with a view to preserve their histories and deeds, their ancient +traditions, the numbers of their tribes, towns, provinces, their days, +months and years, their battles, deaths, destructions, fortresses and +"Sinchis." Finally they recorded, and they still record, the most +notable things which consist in their numbers (or statistics), on +certain cords called _quipu_, which is the same as to say reasoner or +accountant. On these cords they make certain knots by which, and by +differences of colour, they distinguish and record each thing as by +letters. It is a thing to be admired to see what details may be recorded +on these cords, for which there are masters like our writing +masters[39]. + +[Note 39: The system of recording by _quipus_ is described by +Garcilasso de la Vega, i. pp. 150 and 191, also ii. p. 117 and more +fully at ii. pp. 121--125. Cieza de Leon mentions the _quipu_ system in +his first part (see i. p. 291 and note) and in the second part (ii. pp. +33--35, 53, 57, 61,165). At p. 32 the method of preserving the memory of +former events is described very much as in the text. See also Molina, +pp. 10, 169. Molina also describes the boards on which historical events +were painted, p. 4. They were, he says, kept in a temple near Cuzco, +called Poquen-cancha. See also Cieza de Leon (second part), p. 28.] + +Besides this they had, and still have, special historians in these +nations, an hereditary office descending from father to son. The +collection of these annals is due to the great diligence of Pachacuti +Inca Yupanqui, the ninth Inca, who sent out a general summons to all the +old historians in all the provinces he had subjugated, and even to many +others throughout those kingdoms. He had them in Cuzco for a long time, +examining them concerning their antiquities, origin, and the most +notable events in their history. These were painted on great boards, and +deposited in the temple of the Sun, in a great hall. There such boards, +adorned with gold, were kept as in our libraries, and learned persons +were appointed, who were well versed in the art of understanding and +declaring their contents. No one was allowed to enter where these boards +were kept, except the Inca and the historians, without a special order +of the Inca. + +In this way they took care to have all their past history investigated, +and to have records respecting all kinds of people, so that at this day +the Indians generally know and agree respecting details and important +events, though, in some things, they hold different opinions on special +points. By examining the oldest and most prudent among them, in all +ranks of life, who had most credit, I collected and compiled the present +history, referring the sayings and declarations of one party to their +antagonists of another party, for they are divided into parties, and +seeking from each one a memorial of its lineage and of that of the +opposing party. These memorials, which are all in my possession, were +compared and corrected, and ultimately verified in public, in presence +of representatives of all the parties and lineages, under oaths in +presence of a judge, and with expert and very faithful interpreters also +on oath, and I thus finished what is now written. Such great diligence +has been observed, because a thing which is the foundation of the true +completion of such a great work as the establishment of the tyranny of +the cruel Incas of this land will make all the nations of the world +understand the judicial and more than legitimate right that the King of +Castille has to these Indies and to other lands adjacent, especially to +these kingdoms of Peru. As all the histories of past events have been +verified by proof, which in this case has been done so carefully and +faithfully by order and owing to the industry of the most excellent +Viceroy Don Francisco de Toledo, no one can doubt that everything in +this volume is most sufficiently established and verified without any +room being left for reply or contradiction. I have been desirous of +making this digression because, in writing the history, I have heard +that many entertain the doubts I have above referred to, and it seemed +well to satisfy them once for all. + + + + +X. + +HOW THE INCAS BEGAN TO TYRANNIZE OVER THE LANDS AND INHERITANCES. + + +Having explained that, in ancient times, all this land was owned by the +people, it is necessary to state how the Incas began their tyranny. +Although the tribes all lived in simple liberty without recognising any +lord, there were always some ambitious men among them, aspiring for +mastery. They committed violence among their countrymen and among +strangers to subject them and bring them to obedience under their +command, so that they might serve them and pay tribute. Thus bands of +men belonging to one region went to others to make war and to rob and +kill, usurping the lands of others. + +As these movements took place in many parts by many tribes, each one +trying to subjugate his neighbour, it happened that 6 leagues from the +valley of Cuzco, at a place called Paccari-tampu, there were four men +with their four sisters, of fierce courage and evil intentions, although +with lofty aims. These, being more able than the others, understood the +pusillanimity of the natives of those districts and the ease with which +they could be made to believe anything that was propounded with +authority or with any force. So they conceived among themselves the idea +of being able to subjugate many lands by force and deception. Thus all +the eight brethren, four men and four women, consulted together how they +could tyrannize over other tribes beyond the place where they lived, and +they proposed to do this by violence. Considering that most of the +natives were ignorant and could easily be made to believe what was said +to them, particularly if they were addressed with some roughness, rigour +and authority, against which they could make neither reply nor +resistance, because they are timid by nature, they sent abroad certain +fables respecting their origin, that they might be respected and feared. +They said that they were the sons of Viracocha Pachayachachi, the +Creator, and that they had come forth out of certain windows to rule the +rest of the people. As they were fierce, they made the people believe +and fear them, and hold them to be more than men, even worshipping them +as gods. Thus they introduced the religion that suited them. The order +of the fable they told of their origin was as follows. + + + + +XI. + +THE FABLE OF THE ORIGIN OF THE INCAS OF CUZCO. + + +All the native Indians of this land relate and affirm that the Incas +Ccapac originated in this way. Six leagues S.S.W. of Cuzco by the road +which the Incas made, there is a place called Paccari-tampu, which means +"the house of production[40]" at which there is a hill called +Tampu-tocco, meaning "the house of windows." It is certain that in this +hill there are three windows, one called "Maras-tocco," the other +"Sutic-tocco," while that which is in the middle, between these two, was +known as "Ccapac-tocco," which means "the rich window," because they say +that it was ornamented with gold and other treasures. From the window +called "Maras-tocco" came forth, without parentage, a tribe of Indians +called Maras. There are still some of them in Cuzco. From the +"Sutic-tocco" came Indians called Tampus, who settled round the same +hill, and there are also men of this lineage still in Cuzco. From the +chief window of "Ccapac-tocco," came four men and four women, called +brethren. These knew no father nor mother, beyond the story they told +that they were created and came out of the said window by order of Ticci +Viracocha, and they declared that Viracocha created them to be lords. +For this reason they took the name of Inca, which is the same as lord. +They took "Ccapac" as an additional name because they came out of the +window "Ccapac-tocco," which means "rich," although afterwards they used +this term to denote the chief lord over many. + +[Note 40: Correctly "the tavern of the dawn."] + +The names of the eight brethren were as follows: The eldest of the men, +and the one with the most authority was named MANCO CCAPAC, the second +AYAR AUCA, the third AYAR CACHI, the fourth AYAR UCHU. Of the women the +eldest was called MAMA OCCLO, the second MAMA HUACO, the third MAMA +IPACURA, or, as others say, MAMA CURA, the fourth MAMA RAUA. + +The eight brethren, called Incas, said--"We are born strong and wise, +and with the people who will here join us, we shall be powerful. We will +go forth from this place to seek fertile lands and when we find them we +will subjugate the people and take the lands, making war on all those +who do not receive us as their lords," This, as they relate, was said by +Mama Huaco, one of the women, who was fierce and cruel. Manco Ccapac, +her brother, was also cruel and atrocious. This being agreed upon +between the eight, they began to move the people who lived near the +hill, putting it to them that their reward would be to become rich and +to receive the lands and estates of those who were conquered and +subjugated. For these objects they moved ten tribes or _ayllus_, which +means among these barbarians "lineages" or "parties"; the names of which +are as follows: + +I. CHAUIN CUZCO AYLLU of the lineage of AYAR CACHI, of which there are +still some in Cuzco, the chiefs being MARTIN CHUCUMBI, and DON DIEGO +HUAMAN PAOCAR. + +II. ARAYRACA AYLLU CUZCO-CALLAN. At present there are of this ayllu JUAN +PIZARRO YUPANQUI, DON FRANCISCO QUISPI, ALONSO TARMA YUPANQUI of the +lineage of AYAR UCHU. + +III. TARPUNTAY AYLLU. Of this there are now some in Cuzco. + +IV. HUACAYTAQUI AYLLU. Some still living in Cuzco. + +V. SANOC AYLLU. Some still in Cuzco. + +The above five lineages are HANAN-CUZCO, which means the party of Upper +Cuzco. + +VI. SUTIC-TOCCO AYLLU is the lineage which came out of one of the +windows called "SUTIC-TOCCO," as has been before explained. Of these +there are still some in Cuzco, the chiefs being DON FRANCISCO AVCA MICHO +AVRI SUTIC, and DON ALONSO HUALPA. + +VII. MARAS AYLLU. These are of the men who came forth from the window +"MARAS-TOCCO." There are some of these now in Cuzco, the chiefs being +DON ALONSO LLAMA OCA, and DON GONZALO AMPURA LLAMA OCA. + +VIII. CUYCUSA AYLLU. Of these there are still some in Cuzco, the chief +being CRISTOVAL ACLLARI. + +IX. MASCA AYLLU. Of this there is in Cuzco--JUAN QUISPI. + +X. ORO AYLLU. Of this lineage is DON PEDRO YUCAY. + +I say that all these _ayllus_ have preserved their records in such a way +that the memory of them has not been lost. There are more of them than +are given above, for I only insert the chiefs who are the protectors and +heads of the lineages, under whose guidance they are preserved. Each +chief has the duty and obligation to protect the rest, and to know the +history of his ancestors. Although I say that these live in Cuzco, the +truth is that they are in a suburb of the city which the Indians call +Cayocache and which is known to us as Belem, from the church of that +parish which is that of our Lady of Belem. + +Returning to our subject, all these followers above mentioned marched +with Manco Ccapac and the other brethren to seek for land [_and to +tyrannize over those who did no harm to them, nor gave them any excuse +for war, and without any right or title beyond what has been stated_]. +To be prepared for war they chose for their leaders Manco Ccapac and +Mama Huaco, and with this arrangement the companies of the hill of +Tampu-tocco set out, to put their design into execution. + + + + +XII. + +THE ROAD WHICH THESE COMPANIES OF THE INCAS TOOK TO THE VALLEY OF CUZCO, +AND OF THE FABLES WHICH ARE MIXED WITH THEIR HISTORY. + + +The Incas and the rest of the companies or _ayllus_ set out from their +homes at Tampu-tocco, taking with them their property and arms, in +sufficient numbers to form a good squadron, having for their chiefs the +said Manco Ccapac and Mama Huaco. Manco Ccapac took with him a bird like +a falcon, called _indi_[41], which they all worshipped and feared as a +sacred, or, as some say, an enchanted thing, for they thought that this +bird made Manco Ccapac their lord and obliged the people to follow him. +It was thus that Manco Ccapac gave them to understand, and it was +carried in _vahidos_[42], always kept in a covered hamper of straw, like +a box, with much care. He left it as an heirloom to his son, and the +Incas had it down to the time of Inca Yupanqui. In his hand he carried +with him a staff of gold, to test the lands which they would come to. + +[Note 41: This bird called _indi_, the familiar spirit of Manco +Ccapac, is not mentioned by any other author. There is more about it in +the life of Mayta Ccapac, the great-grandson of Manco Ccapac. The word +seems to be the same as _Ynti_ the Sun-God.] + +[Note 42: _Vahido_ means giddiness, vertigo.] + +Marching together they came to a place called Huana-cancha, four leagues +from the valley of Cuzco, where they remained for some time, sowing and +seeking for fertile land. Here Manco Ccapac had connexion with his +sister Mama Occlo, and she became pregnant by him. As this place did not +appear able to sustain them, being barren, they advanced to another +place called Tampu-quiro, where Mama Occlo begot a son named Sinchi +Rocca. Having celebrated the natal feasts of the infant, they set out in +search of fertile land, and came to another place called Pallata, which +is almost contiguous to Tampu-quiro, and there they remained for some +years. + +Not content with this land, they came to another called Hays-quisro, a +quarter of a league further on. Here they consulted together over what +ought to be done respecting their journey, and over the best way of +getting rid of Ayar Cachi, one of the four brothers. Ayar Cachi was +fierce and strong, and very dexterous with the sling. He committed great +cruelties and was oppressive both among the natives of the places they +passed, and among his own people. The other brothers were afraid that +the conduct of Ayar Cachi would cause their companies to disband and +desert, and that they would be left alone. As Manco Ccapac was prudent, +he concurred with the opinion of the others that they should secure +their object by deceit. They called Ayar Cachi and said to him, +"Brother! Know that in Ccapac-tocco we have forgotten the golden vases +called _tupac-cusi_[43], and certain seeds, and the _napa_[44], which is +our principal ensign of sovereignty." The _napa_ is a sheep of the +country, the colour white, with a red body cloth, on the top ear-rings +of gold, and on the breast a plate with red badges such as was worn by +rich Incas when they went abroad; carried in front of all on a pole with +a cross of plumes of feathers. This was called _suntur-paucar_[45]. They +said that it would be for the good of all, if he would go back and fetch +them. When Ayar Cachi refused to return, his sister Mama Huaco, raising +her foot, rebuked him with furious words, saying, "How is it that there +should be such cowardice in so strong a youth as you are? Get ready for +the journey, and do not fail to go to Tampu-tocco, and do what you are +ordered." Ayar Cachi was shamed by these words. He obeyed and started to +carry out his orders. They gave him, as a companion, one of those who +had come with them, named Tampu-chacay, to whom they gave secret orders +to kill Ayar Cachi at Tampu-tocco, and not to return with him. With +these orders they both arrived at Tampu-tocco. They had scarcely arrived +when Ayar Cachi entered through the window Ccapac-tocco, to get the +things for which he had been sent. He was no sooner inside than +Tampu-chacay, with great celerity, put a rock against the opening of the +window and sat upon it, that Ayar Cachi might remain inside and die +there. When Ayar Cachi turned to the opening and found it closed he +understood the treason of which the traitor Tampu-chacay had been +guilty, and determined to get out if it was possible, to take vengeance. +To force an opening he used such force and shouted so loud that he made +the mountain tremble. With a loud voice he spoke these words to +Tampu-chacay, "Thou traitor! thou who hast done me so much harm, +thinkest thou to convey the news of my mortal imprisonment? That shall +never happen. For thy treason thou shalt remain outside, turned into a +stone." So it was done, and to this day they show the stone on one side +of the window Ccapac-tocco. Turn we now to the seven brethren who had +remained at Hays-quisro. The death of Ayar Cachi being known, they were +very sorry for what they had done, for, as he was valiant, they +regretted much to be without him when the time came to make war on any +one. So they mourned for him. This Ayar Cachi was so dexterous with a +sling and so strong that with each shot he pulled down a mountain and +filled up a ravine. They say that the ravines, which we now see on their +line of march, were made by Ayar Cachi in hurling stones. + +[Note 43: _Tupac-cusi_, meaning golden vases, does not occur +elsewhere. It may be a mis-print for _tupac-ccuri, tupac_ meaning +anything royal and ccuri gold.] + +[Note 44: _Napa_ was the name of a sacred figure of a llama, one of +the insignia of royalty. See Molina, pp. 19, 39, 47. The verb _napani_ +is to salute, _napay_, salutation. _Raymi-napa_ was the flock dedicated +for sacrifice.] + +[Note 45: _Suntur-paucar_ was the head-dress of the Inca. See +Balboa, p. 20. Literally the "brilliant circle." See also Molina, pp. 6, +17, 39, 42, 44, and Yamqui Pachacuti, pp. 14, 106, 120.] + +The seven Incas and their companions left this place, and came to +another called Quirirmanta at the foot of a hill which was afterwards +called Huanacauri. In this place they consulted together how they should +divide the duties of the enterprise amongst themselves, so that there +should be distinctions between them. They agreed that as Manco Ccapac +had had a child by his sister, they should be married and have children +to continue the lineage, and that he should be the leader. Ayar Uchu was +to remain as a _huaca_ for the sake of religion. Ayar Auca, from the +position they should select, was to take possession of the land set +apart for him to people. + +Leaving this place they came to a hill at a distance of two leagues, a +little more or less, from Cuzco. Ascending the hill they saw a rainbow, +which the natives call _huanacauri_. Holding it to be a fortunate sign, +Manco Ccapac said: "Take this for a sign that the world will not be +destroyed by water. We shall arrive and from hence we shall select where +we shall found our city." Then, first casting lots, they saw that the +signs were good for doing so, and for exploring the land from that point +and becoming lords of it. Before they got to the height where the +rainbow was, they saw a _huaca_ which was a place of worship in human +shape, near the rainbow. They determined among themselves to seize it +and take it away from there. Ayar Uchu offered himself to go to it, for +they said that he was very like it. When Ayar Uchu came to the statue or +_huaca_, with great courage he sat upon it, asking it what it did there. +At these words the _huaca_ turned its head to see who spoke, but, owing +to the weight upon it, it could not see. Presently, when Ayar Uchu +wanted to get off he was not able, for he found that the soles of his +feet were fastened to the shoulders of the _huaca_. The six brethren, +seeing that he was a prisoner, came to succour him. But Ayar Uchu, +finding himself thus transformed, and that his brethren could not +release him, said to them--"O Brothers, an evil work you have wrought +for me. It was for your sakes that I came where I must remain for ever, +apart from your company. Go! go! happy brethren, I announce to you that +you will be great lords. I, therefore, pray that in recognition of the +desire I have always had to please you, you will honour and venerate me +in all your festivals and ceremonies, and that I shall be the first to +whom you make offerings. For I remain here for your sakes. When you +celebrate the _huarachico_ (which is the arming of the sons as knights) +you shall adore me as their father, for I shall remain here for ever." +Manco Ccapac answered that he would do so, for that it was his will and +that it should be so ordered. Ayar Uchu promised for the youths that he +would bestow on them the gifts of valour, nobility, and knighthood, and +with these last words he remained, turned into stone. They constituted +him the _huaca_ of the Incas, giving it the name of Ayar Uchu +Huanacauri.[46] And so it always was, until the arrival of the +Spaniards, the most venerated _huaca_, and the one that received the +most offerings of any in the kingdom. Here the Incas went to arm the +young knights until about twenty years ago, when the Christians +abolished this ceremony. It was religiously done, because there were +many abuses and idolatrous practices, offensive and contrary to the +ordinances of God our Lord. + +[Note 46: Huanacauri was a very sacred _huaca_ of the Peruvians. +Cieza de Leon tells much the same story as Sarmiento, ii. pp. 17, 18, +19, 22, 89, 101, 107, 111. Garcilasso de la Vega mentions Huanacauri +four times, i. pp. 65, 66, and ii. pp. 169, 230, as a place held in +great veneration. It is frequently mentioned by Molina. The word is +given by Yamqui Pachacuti as Huayna-captiy. _Huayna_ means a youth, +_captiy_ is the subjunctive of the verb _cani_, I am. The word appears +to have reference to the arming of youths, and the ordeals they went +through, which took place annually at this place.] + + + + +XIII. + +ENTRY OF THE INCAS INTO THE VALLEY OF CUZCO, AND THE FABLES THEY RELATE +CONCERNING IT. + + +The six brethren were sad at the loss of Ayar Uchu, and at the loss of +Ayar Cachi; and, owing to the death of Ayar Cachi, those of the lineage +of the Incas, from that time to this day, always fear to go to +Tampu-tocco, lest they should have to remain there like Ayar Cachi. + +They went down to the foot of the hill, whence they began their entry +into the valley of Cuzco, arriving at a place called Matahua, where they +stopped and built huts, intending to remain there some time. Here they +armed as knight the son of Manco Ccapac and of Mama Occlo, named Sinchi +Rocca, and they bored his ears, a ceremony which is called _huarachico_, +being the insignia of his knighthood and nobility, like the custom known +among ourselves. On this occasion they indulged in great rejoicings, +drinking for many days, and at intervals mourning for the loss of their +brother Ayar Uchu. It was here that they invented the mourning sound for +the dead, like the cooing of a dove. Then they performed the dance +called _Ccapac Raymi_, a ceremony of the royal or great lords. It is +danced, in long purple robes, at the ceremonies they call +_quicochico_[47], which is when girls come to maturity, and the +_huarachico_[48], when they bore the ears of the Incas, and the +_rutuchico_[49] when the Inca's hair is cut the first time, and the +_ayuscay_[50], which is when a child is born, and they drink +continuously for four or five days. + +[Note 47: Quicu-chicuy was the ceremony when girls attained puberty. +The customs, on this occasion, are described by Molina, p. 53. See also +Yamqui Pachacuti, p. 80, and the anonymous Jesuit, p. 181.] + +[Note 48: Huarachicu was the great festival when the youths went +through their ordeals, and were admitted to manhood and to bear arms. +Garcilasso de la Vega gives the word as "Huaracu"; and fully describes +the ordeals and the ceremonies, ii. pp. 161--178. See also Molina, pp. +34 and 41--46, and Yamqui Pachacuti, p. 80.] + +[Note 49: Rutuchicu is the ceremony when a child reaches the age of +one year, from _rutuni_, to cut or shear. It receives the name which it +retains until the Huarachicu if a boy, and until the Quicu-chicuy if a +girl. They then receive the names they retain until death. At the +Rutuchicu the child was shorn. Molina, p. 53.] + +[Note 50: Molina says that Ayuscay was the ceremony when the woman +conceives. Molina, p. 53.] + +After this they were in Matahua for two years, waiting to pass on to the +upper valley to seek good and fertile land. Mama Huaco, who was very +strong and dexterous, took two wands of gold and hurled them towards the +north. One fell, at two shots of an arquebus, into a ploughed field +called Colcapampa and did not drive in well, the soil being loose and +not terraced. By this they knew that the soil was not fertile. The other +went further, to near Cuzco, and fixed well in the territory called +Huanay-pata, where they knew the land to be fertile. Others say that +this proof was made by Manco Ccapac with the staff of gold which he +carried himself, and that thus they knew of the fertility of the land, +when the staff sunk in the land called Huanay-pata, two shots of an +arquebus from Cuzco. They knew the crust of the soil to be rich and +close, so that it could only be broken by using much force. + +Let it be by one way or the other, for all agree that they went trying +the land with a pole or staff until they arrived at this Huanay-pata, +when they were satisfied. They were sure of its fertility, because after +sowing perpetually, it always yielded abundantly, giving more the more +it was sown. They determined to usurp that land by force, in spite of +the natural owners, and to do with it as they chose. So they returned to +Matahua. + +From that place Manco Ccapac saw a heap of stones near the site of the +present monastery of Santo Domingo at Cuzco. Pointing it out to his +brother Ayar Auca, he said, "Brother! you remember how it was arranged +between us, that you should go to take possession of the land where we +are to settle. Well! look at that stone." Pointing out the stone he +continued, "Go thither flying," for they say that Ayar Auca had +developed some wings, "and seating yourself there, take possession of +land seen from that heap of stones. We will presently come to settle and +reside." When Ayar Auca heard the words of his brother, he opened his +wings and flew to that place which Manco Ccapac had pointed out. Seating +himself there, he was presently turned into stone, and was made the +stone of possession. In the ancient language of this valley the heap was +called _cozco_, whence that site has had the name of Cuzco to this +day[51]. From this circumstance the Incas had a proverb which said, +"Ayar Auca cuzco huanca," or, "Ayar Auca a heap of marble." Others say +that Manco Ccapac gave the name of Cuzco because he wept in that place +where he buried his brother Ayar Cachi. Owing to his sorrow and to the +fertility he gave that name which in the ancient language of that time +signified sad as well as fertile. The first version must be the correct +one because Ayar Cachi was not buried at Cuzco, having died at +Ccapac-tocco as has been narrated before. And this is generally affirmed +by Incas and natives. + +[Note 51: _Cuzco_ means a clod, or hard unirrigated land. _Cuzquini_ +is to break clods of earth, or to level. Montesinos derives the name of +the city from the verb "to level," or from the heaps of clods, of earth +called _cuzco_. Cusquic-Raymi is the month of June.] + +Five brethren only remaining, namely Manco Ccapac, and the four sisters, +and Manco Ccapac being the only surviving brother out of four, they +presently resolved to advance to where Ayar Auca had taken possession. +Manco Ccapac first gave to his son Sinchi Rocca a wife named Mama Cuca, +of the lineage of Sanu, daughter of a Sinchi named Sitic-huaman, by whom +he afterwards had a son named Sapaca. He also instituted the sacrifice +called _capa cocha_[52], which is the immolation of two male and two +female infants before the idol Huanacauri, at the time when the Incas +were armed as knights. These things being arranged, he ordered the +companies to follow him to the place where Ayar Auca was. + +[Note 52: Ccapac-cocha. The weight of evidence is, on the whole, in +favour of this sacrifice of two infants having taken place at the +Huarachicu, Cieza de Leon, in remarking that the Spaniards falsely +imputed crimes to the Indians to justify their ill-treatment, says that +the practice of human sacrifice was exaggerated, ii. pp. 79, 80. See +also Molina, pp-54, 57. Yamqui Pachacuti, p. 86.] + +Arriving on the land of Huanay-pata, which is near where now stands the +_Arco de la plata_ leading to the Charcas road, he found settled there a +nation of Indians named Huallas, already mentioned. Manco Ccapac and +Mama Occlo began to settle and to take possession of the land and water, +against the will of the Huallas. On this business they did many violent +and unjust things. As the Huallas attempted to defend their lives and +properties, many cruelties were committed by Manco Ccapac and Mama +Occlo. They relate that Mama Occlo was so fierce that, having killed one +of the Hualla Indians, she cut him up, took out the inside, carried the +heart and lungs in her mouth, and with an _ayuinto_, which is a stone +fastened to a rope, in her hand, she attacked the Huallas with +diabolical resolution. When the Huallas beheld this horrible and inhuman +spectacle, they feared that the same thing would be done to them, being +simple and timid, and they fled and abandoned their rights. Mama Occlo +reflecting on her cruelty, and fearing that for it they would be branded +as tyrants, resolved not to spare any Huallas, believing that the affair +would thus be forgotten. So they killed all they could lay their hands +upon, dragging infants from their mothers' wombs, that no memory might +be left of these miserable Huallas. + +Having done this Manco Ccapac advanced, and came within a mile of Cuzco +to the S.E., where a Sinchi named Copalimayta came out to oppose him. We +have mentioned this chief before and that, although he was a late comer, +he settled with the consent of the natives of the valley, and had been +incorporated in the nation of Sauaseray Panaca, natives of the site of +Santo Domingo at Cuzco. Having seen the strangers invading their lands +and tyrannizing over them, and knowing the cruelties inflicted on the +Huallas, they had chosen Copalimayta as their Sinchi. He came forth to +resist the invasion, saying that the strangers should not enter his +lands or those of the natives. His resistance was such that Manco Ccapac +and his companions were obliged to turn their backs. They returned to +Huanay-pata, the land they had usurped from the Huallas. From the sowing +they had made they derived a fine crop of maize, and for this reason +they gave the place a name which means something precious[53]. + +[Note 53: The origin of the Inca dynasty derived from Manco Ccapac +and his brethren issuing from the window at Paccari-tampu may be called +the Paccari-tampu myth. It was universally received and believed. +Garcilasso de la Vega gives the meanings of the names of the brothers. +Ayar Cachi means salt or instruction in rational life, Ayar Uchu is +pepper, meaning the delight experienced from such teaching, and Ayar +Sauca means pleasure, or the joy they afterwards experienced from it. +Balboa gives an account of the death of Ayar Cachi, but calls him Ayar +Auca. He also describes the turning into stone at Huanacauri. Betanzos +tells much the same story as Sarmiento; as do Cieza de Leon and +Montesinos, with some slight differences. Yamqui Pachacuti gives the +names of the brothers, but only relates the Huanacauri part of the +story. Montesinos and Garcilasso de la Vega call one of the brothers +Ayar Sauca. Sarmiento, Betanzos and Balboa call him Ayar Auca. All agree +in the names of the other brothers.] + +After some months they returned to the attack on the natives of the +valley, to tyrannize over them. They assaulted the settlement of the +Sauaseras, and were so rapid in their attack that they captured +Copalimayta, slaughtering many of the Sauaseras with great cruelty. +Copalimayta, finding himself a prisoner and fearing death, fled out of +desperation, leaving his estates, and was never seen again after he +escaped. Mama Huaco and Manco Ccapac usurped his houses, lands and +people. In this way MANCO CCAPAC, MAMA HUACO, SINCHI ROCCA, and MANCO +SAPACA settled on the site between the two rivers, and erected the House +of the Sun, which they called YNTI-CANCHA. They divided all that +position, from Santo Domingo to the junction of the rivers into four +neighbourhoods or quarters which they call _cancha_. They called one +QUINTI-CANCHA, the second CHUMPI-CANCHA, the third SAYRI-CANCHA, and the +fourth YARAMPUY-CANCHA. They divided the sites among themselves, and +thus the city was peopled, and, from the heap of stones of Ayar Auca it +was called CUZCO[54]. + +[Note 54: Garcilasso de la Vega gives the most detailed description +of the city of Cuzco and its suburbs, ii. p. 235, but he does not +mention these four divisions. The space from Santo Domingo to the +junction of the rivers only covers a few acres; and was devoted to the +gardens of the Sun.] + + + + +XIV. + +THE DIFFERENCE BETWEEN MANCO CCAPAC AND THE ALCABISAS, RESPECTING THE +ARABLE LAND. + + +It has been said that one of the natural tribes of this valley of Cuzco +was the Alcabisas. At the time when Manco Ccapac settled at Ynti-cancha +and seized the goods of the Sauaseras and Huallas, the Alcabisas were +settled half an arquebus shot from Ynti-canchi, towards the part where +Santa Clara now stands. Manco Ccapac had a plan to spread out his forces +that his tyrannical intentions might not be impeded, so he sent his +people, as if loosely and idly, making free with the land. He took the +lands without distinction, to support his companies. As he had taken +those of the Huallas and Sauaseras, he wished also to take those of the +Alcabisas. As these Alcabisas had given up some, Manco Ccapac wished and +intended to take all or nearly all. When the Alcabisas saw that the new +comers even entered their houses, they said: "These are men who are +bellicose and unreasonable! they take our lands! Let us set up landmarks +on the fields they have left to us." This they did, but Mama Huaco said +to Manco Ccapac, "let us take all the water from the Alcabisas, and then +they will be obliged to give us the rest of their land." This was done +and they took away the water. Over this there were disputes; but as the +followers of Manco Ccapac were more and more masterful, they forced the +Alcabisas to give up their lands which they wanted, and to serve them as +their lords, although the Alcabisas never voluntarily served Manco +Ccapac nor looked upon him as their lord. On the contrary they always +went about saying with loud voices-to those of Manco Ccapac--"Away! +away! out of our territory." For this Manco Ccapac was more hard upon +them, and oppressed them tyrannically. + +Besides the Alcabisas there were other tribes, as we have mentioned +before. These Manco Ccapac and Mama Huaco totally destroyed, and more +especially one which lived near Ynti-cancha, in the nearest land, called +Humanamean, between Ynti-cancha and Cayocachi[55], where there also +lived another native Sinchi named Culunchima. Manco Ccapac entered the +houses and lands of all the natives, especially of the Alcabisas, +condemned their Sinchi to perpetual imprisonment, sending the others to +banishment in Cayocachi, and forcing them to pay tribute. But they were +always trying to free themselves from the tyranny, as the Alcabisas did +later[56]. + +[Note 55: Garcilasso de la Vega describes Cayau-cachi as a small +village of about 300 inhabitants in his time. It was about 1000 paces +west of the nearest house of the city in 1560; but he had been told +that, at the time of his writing in 1602, the houses had been extended +so as to include it.] + +[Note 56: Cieza de Leon and Balboa corroborate the story of +Sarmiento that the Alcabisas (Cieza calls them Alcaviquizas, Balboa has +Allcay-villcas) were hostile to the Incas, Cieza, ii. p. 105, Balboa, p. +25. Yamqui Pachacuti mentions them as Allcayviesas, p. 76.] + +Having completed the yoke over the natives, their goods and persons, +Manco Ccapac was now very old. Feeling the approach of death, and +fearing that in leaving the sovereignty to his son, Sinchi Rocca, he and +his successors might not be able to retain it owing to the bad things he +had done and to the tyranny he had established, he ordered that the ten +lineages or companies that had come with him from Tampu-tocco should +form themselves into a garrison or guard, to be always on the watch over +the persons of his son and of his other descendants to keep them safe. +They were to elect the successor when he had been nominated by his +father, or succeeded on the death of his father. For he would not trust +the natives to nominate or elect, knowing the evil he had done, and the +force he had used towards them. Manco Ccapac being now on the point of +death, he left the bird _indi_ enclosed in its cage, the +_tupac-yauri_[57] or sceptre, the _napa_ and the _suntur-paucar_ the +insignia of a prince, [_though tyrant_,] to his son Sinchi Rocca that he +might take his place, [_and this without the consent or election of any +of the natives_]. + +[Note 57: _Tupac-yauri_ The sceptre of the sovereign. Molina, pp. +25, 40, 41. Yamqui Pachacuti, p. 92.] + +Thus died Manco Ccapac, according to the accounts of those of his +_ayllu_ or lineage, at the age of 144 years, which were divided in the +following manner. When he set out from Paccari-tampu or Tampu-tocco he +was 36 years of age. From that time until he arrived at the valley of +Cuzco, during which interval he was seeking for fertile lands, there +were eight years. For in one place he stayed one, in another two years, +in others more or less until he reached Cuzco, where he lived all the +rest of the time, which was 100 years, as _Ccapac_ or supreme and rich +sovereign. + +They say that he was a man of good stature, thin, rustic, cruel though +frank, and that in dying he was converted into a stone of a height of a +vara and a half. The stone was preserved with much veneration in the +Ynti-cancha until the year 1559 when, the licentiate Polo Ondegardo +being Corregidor of Cuzco, found it and took it away from where it was +adored and venerated by all the Incas, in the village of Bimbilla near +Cuzco. + +From this Manco Ccapac were originated the ten ayllus mentioned above. +From his time began the idols _huauquis_, which was an idol or demon +chosen by each Inca for his companion and oracle which gave him +answers[58]. That of Manco Ccapac was the bird _indi_ already mentioned. +This Manco Ccapac ordered, for the preservation of his memory, the +following: His eldest son by his legitimate wife, who was his sister, +was to succeed to the sovereignty. If there was a second son his duty +was to be to help all the other children and relations. They were to +recognize him as the head in all their necessities, and he was to take +charge of their interests, and for this duty estates were set aside. +This party or lineage was called _ayllu_ If there was no second son, or +if there was one who was incapable, the duty was to be passed on to the +nearest and ablest relation. And that those to come might have a +precedent or example, Manco Ccapac made the first _ayllu_ and called it +_Chima Panaca Ayllu_, which means the lineage descending from Chima, +because the first to whom he left his _ayllu_ or lineage in charge was +named _Chima_, and _Panaca_ means "to descend." It is to be noted that +the members of this _ayllu_ always adored the statue of Manco Ccapac, +and not those of the other Incas, but the _ayllus_ of the other Incas +always worshipped that statue and the others also. It is not known what +was done with the body, for there was only the statue. They carried it +in their wars, thinking that it secured the victories they won. They +also took it to Huanacauri, when they celebrated the _huarachicos_ of +the Incas. Huayna Ccapac took it with him to Quito and Cayambis, and +afterwards it was brought back to Cuzco with the dead body of that Inca. +There are still those of this _ayllu_ in Cuzco who preserve the memory +of the deeds of Manco Ccapac. The principal heads of the _ayllu_ are now +Don Diego Chaco, and Don Juan Huarhua Chima. They are Hurin-cuzcos. +Manco Ccapac died in the year 665 of the nativity of Christ our Lord, +Loyba the Goth reigning in Spain, Constantine IV being Emperor. He lived +in the Ynti-cancha, House of the Sun. + +[Note 58: Sarmiento says that every sovereign Inca had a familiar +demon or idol which he called _guauqui_, and that the _guauqui_ of Manco +Ccapac was the _indi_ or bird already mentioned. This is corroborated by +Polo de Ondegardo. The word seems to be the same as _Huauqui_, a +brother.] + + + + +XV. + +COMMENCES THE LIFE OF SINCHI ROCCA, THE SECOND INCA. + + +It has been said that Manco Ccapac, the first Inca, who tyrannized over +the natives of the valley of Cuzco, only subjugated the Huallas, +Alcabisas, Sauaseras, Culunchima, Copalimayta and the others mentioned +above, who were all within the circuit of what is now the city of Cuzco. + +To this Manco Ccapac succeeded his son Sinchi Rocca, son also of Mama +Occlo, his mother and aunt[59]. He succeeded by nomination of his +father, under the care of the _ayllus_ who then all lived together, but +not by election of the people, they were all either in flight, +prisoners, wounded or banished, and were all his mortal enemies owing to +the cruelties and robberies exercised upon them by his father Manco +Ccapac. Sinchi Rocca was not a warlike person, and no feats of arms are +recorded of him, nor did he sally forth from Cuzco, either himself or by +his captains[60]. He added nothing to what his father had subjugated, +only holding by his _ayllus_ those whom his father had crushed. He had +for a wife Mama Cuca of the town of Sano by whom he had a son named +Lloqui Yupanqui. Lloqui means left-handed, because he was so. He left +his _ayllu_ called _Raura Panaca Ayllu_ of the Hurin-cuzco side. There +are some of this _ayllu_ living, the chiefs being Don Alonso Puscon and +Don Diego Quispi. These have the duty of knowing and maintaining the +things and memories of Sinchi Rocca. He lived in Ynti-cancha, the House +of the Sun, and all his years were 127. He succeeded when 108, and +reigned 19 years. He died in the year of the nativity of our Lord Jesus +Christ 675, Wamba being King of Spain, Leo IV Emperor, and Donus Pope. +He left an idol of stone shaped like a fish called _Huanachiri Amaru_, +which during life was his idol or _guauqui_. Polo, being Corregidor of +Cuzco, found this idol, with the body of Sinchi Rocca, in the village of +Bimbilla, among some bars of copper. The idol had attendants and +cultivated lands for its service. + +[Note 59: All the authorities concur that Sinchi Rocca was the +second sovereign of the Inca dynasty, except Montesinos, who makes him +the first and calls him Inca Rocca. Acosta has Inguarroca, and Betanzos +Chincheroca.] + +[Note 60: Cieza de Leon and Garcilasso de la Vega also say that +Sinchi Rocca waged no wars. The latter tells us that, by peaceful means, +he extended his dominions over the Canchis, as far as Chuncara.] + + + + +XVI. + +THE LIFE OF LLOQUI YUPANQUI, THE THIRD INCA. + + +On the death of Sinchi Rocca the Incaship was occupied by Lloqui +Yupanqui, son of Sinchi Rocca by Mama Cuca his wife. It is to be noted +that, although Manco Ccapac had ordered that the eldest son should +succeed, this Inca broke the rule of his grandfather, for he had an +elder brother named Manco Sapaca[61], as it is said, who did not +consent, and the Indians do not declare whether he was nominated by his +father. From this I think that Lloqui Yupanqui was not nominated, but +Manco Sapaca as the eldest, for so little regard for the natives or +their approval was shown. This being so, it was tyranny against the +natives and infidelity to relations with connivance of the _ayllus_ +legionaries; and with the Inca's favour they could do what they liked, +by supporting him. So Lloqui Yupanqui lived in Ynti-cancha like his +father[62]. He never left Cuzco on a warlike expedition nor performed +any memorable deed, but merely lived like his father, having +communication with some provinces and chiefs. These were Huaman Samo, +chief of Huaro, Pachaculla Viracocha, the Ayamarcas of Tampu-cunca, and +the Quilliscachis[63]. + +[Note 61: Manco Sapaca, the eldest son of Sinchi Rocca, is also +mentioned by Balboa, pp. 14, 20, 22.] + +[Note 62: All the authorities concur in making Lloqui Yupanqui the +third Inca, except Acosta, who has Iaguarhuaque. Herrera spells it Lloki +Yupanqui, Fernandez has Lloccuco Panque, merely corrupt spellings. Cieza +de Leon also represents this reign to have been peaceful, but Garcilasso +de la Vega makes Lloqui Yupanqui conquer the Collao.] + +[Note 63: Huaro or Guaro is a village south of Cuzco in the valley +of the Vilcamayu (Balboa, p. 110). Huaman Samo was the chief of Huaro. +Balboa mentions Pachachalla Viracocha as a chief of great prudence and +ability who submitted to Lloqui Yupanqui, pp. 21, 22. The Ayamarcas +formed a powerful tribe about 12 miles south of Cuzco. The Quilliscachis +formed one of the original tribes in the valley of Cuzco (Yamqui +Pachacuti, p. 110). Tampu-cunca only occurs here.] + +One day Lloqui Yupanqui being very sad and afflicted, the Sun appeared +to him in the form of a person and consoled him by saying---"Do not be +sorrowful, Lloqui Yupanqui, for from you shall descend great Lords," +also, that he might hold it for certain that he would have male issue. +For Lloqui Yupanqui was then very old, and neither had a son nor +expected to have one. This having been made known, and what the Sun had +announced to Lloqui Yupanqui having been published to the people, his +relations determined to seek a wife for him. His brother Manco Sapaca, +understanding the fraternal disposition, sought for a woman who was +suitable for it. He found her in a town called Oma, two leagues from +Cuzco, asked for her from her guardians, and, with their consent, +brought her to Cuzco. She was then married to Lloqui Yupanqui. Her name +was Mama Cava, and by her the Inca had a son named Mayta Ccapac. + +This Lloqui did nothing worthy of remembrance. He carried with him an +idol, which was his _guauqui_ called _Apu Mayta_. His _ayllu_ is _Avayni +Panaca Ayllu_, because the first who had the charge of this _ayllu_ was +named Avayni. This Inca lived and died in Ynti-cancha. He was 132 years +of age, having succeeded at the age of 21, so that he was sovereign or +"ccapac" for 111 years. He died in 786, Alfonso el Casto being King of +Spain and Leo IV Supreme Pontiff. Some of this _ayllu_ still live at +Cuzco. The chiefs are Putisuc Titu Avcaylli, Titu Rimachi, Don Felipe +Titu Cunti Mayta, Don Agustin Cunti Mayta, Juan Bautista Quispi Cunti +Mayta. They are Hurin-cuzcos. The Licentiate Polo found the body of this +Inca with the rest. + + + + +XVII. + +THE LIFE OF MAYTA CCAPAC, THE FOURTH INCA[64]. + +[Note 64: All authorities agree that Mayta Ccapac was the fourth +Inca, except Acosta and Betanzos. Acosta has Viracocha. Betanzos places +Mayta Ccapac after Ccapac Yupanqui, whom other authorities make his son. +His reign was peaceful except that he encountered and finally vanquished +the Alcabisas. But Garcilasso de la Vega makes him the conqueror of the +region south of lake Titicaca, as well as provinces to the westward, +including the settlement of Arequipa. All this is doubtless a mistake on +the part of Garcilasso.] + + +Mayta Ccapac, the fourth Inca, son of Lloqui Yupanqui and his wife Mama +Cava, is to those Indians what Hercules is to us, as regards his birth +and acts, for they relate strange things of him. At the very first the +Indians of his lineage, and all the others in general, say that his +father, when he was begotten, was so old and weak that every one +believed he was useless, so that they thought the conception was a +miracle. The second wonder was that his mother bore him three months +after conception, and that he was born strong and with teeth. All affirm +this, and that he grew at such a rate that in one year he had as much +strength and was as big as a boy of eight years or more. At two years he +fought with very big boys, knocked them about and hurt them seriously. +This all looks as if it might be counted with the other fables, but I +write what the natives believe respecting their ancestors, and they hold +this to be so true that they would kill anyone who asserted the +contrary. + +They say of this Mayta that when he was of very tender years, he was +playing with some boys of the Alcabisas and Culunchimas, natives of +Cuzco, when he hurt many of them and killed some. And one day, drinking +or taking water from a fountain, he broke the leg of the son of a Sinchi +of the Alcabisas, and hunted the rest until they shut themselves up in +their houses, where the Alcabisas lived without injuring the Incas. + +But now the Alcabisas, unable to endure longer the naughtiness of Mayta +Ccapac, which he practised under the protection of Lloqui Yupanqui, and +the _ayllus_ who watched over him, determined to regain their liberty +and to venture their lives for it. So they selected ten resolute Indians +to go to the House of the Sun where Lloqui Yupanqui and his son Mayta +Ccapac lived, and enter it with the intention of killing them. At the +time Mayta Ccapac was in the court yard of the house, playing at ball +with some other boys. When he saw enemies entering the house with arms, +he threw one of the balls he was playing with, and killed one. He did +the same to another, and, attacking the rest, they all fled. Though the +rest escaped, they had received many wounds, and in this state they went +back to their Sinchis of Calunchima and Alcabasa. + +The Chiefs, considering the harm Mayta Ccapac had done to the natives +when a child, feared that when he was grown up he would destroy them +all, and for this reason they resolved to die for their liberty. All the +inhabitants of the valley of Cuzco, that had been spared by Manco +Ccapac, united to make war on the Incas. This very seriously alarmed +Lloqui Yupanqui. He thought he was lost, and reprehended his son Mayta +Ccapac, saying, "Son! why hast thou been so harmful to the natives of +this valley, so that in my old age I shall die at the hands of our +enemies?" As the _ayllus_, who were in garrison with the Incas, rejoiced +more in rapine and disturbances than in quiet, they took the part of +Mayta Ccapac and told the old Inca to hold his peace, leaving the matter +to his son, so Lloqui Yupanqui took no further steps in reprehending +Mayta Ccapac. The Alcabisas and Culunchimas assembled their forces and +Mayta Ccapac marshalled his _ayllus_. There was a battle between the two +armies and although it was doubtful for some time, both sides fighting +desperately for victory, the Alcabisas and Calunchimas were finally +defeated by the troops of Mayta Ccapac. + +But not for this did the Alcabisas give up the attempt to free +themselves and avenge their wrongs. Again they challenged Mayta Ccapac +to battle, which he accepted. As they advanced they say that such a hail +storm fell over the Alcabisas that they were defeated a third time, and +entirely broken up. Mayta Ccapac imprisoned their Sinchi for the +remainder of his life. + +Mayta Ccapac married Mama Tacucaray, native of the town of Tacucaray, +and by her he had a legitimate son named Ccapac Yupanqui, besides four +others named Tarco Huaman, Apu Cunti Mayta, Queco Avcaylli, and Rocca +Yupanqui. + +This Mayta Ccapac was warlike, and the Inca who first distinguished +himself in arms after the time of Mama Huaco and Manco Ccapac. They +relate of him that he dared to open the hamper containing the bird +_indi_. This bird, brought by Manco Ccapac from Tampu-tocco, had been +inherited by his successors, the predecessors of Mayta Ccapac, who had +always kept it shut up in a hamper or box of straw, such was the fear +they had of it. But Mayta Ccapac was bolder than any of them. Desirous +of seeing what his predecessors had guarded so carefully, he opened the +hamper, saw the bird _indi_ and had some conversation with it. They say +that it gave him oracles, and that after the interview with the bird he +was wiser, and knew better what he should do, and what would happen. + +With all this he did not go forth from the valley of Cuzco, although +chiefs from some distant nations came to visit him. He lived in +Ynti-cancha, the House of the Sun. He left a lineage called _Usca Mayta +Panaca Ayllu_, and some members of it are still living in Cuzco. The +heads are named Don Juan Tambo Usca Mayta, and Don Baltasar Quiso Mayta. +They are Hurin-cuzcos. Mayta Ccapac died at the age of 112 years, in the +year 890 of the nativity of our Lord Jesus Christ. The Licentiate Polo +found his body and idol _guauqui_ with the rest. + + + + +XVIII. + +THE LIFE OF CCAPAC YUPANQUI, THE FIFTH INCA[65]. + +[Note 65: All authorities are agreed that Ccapac Yupanqui was the +fifth Inca, except Betanzos, who puts him in his father's place. +Garcilasso attributes extensive conquests to him, both to south and +west.] + + +At the time of his death, Mayta Ccapac named Ccapac Yupanqui as his +successor, his son by his wife Mama Tacucaray. This Ccapac Yupanqui, as +soon as he succeeded to the Incaship, made his brothers swear allegiance +to him, and that they desired that he should be Ccapac. They complied +from fear, for he was proud and cruel. At first he lived very quietly in +the Ynti-cancha. It is to be noted that although Ccapac Yupanqui +succeeded his father, he was not the eldest son. Cunti Mayta, who was +older, had an ugly face. His father had, therefore, disinherited him and +named Ccapac Yupanqui as successor to the sovereignty, and Cunti Mayta +as high priest. For this reason Ccapac Yupanqui was not the legitimate +heir, although he tyrannically forced his brothers to swear allegiance +to him. + +This Inca, it is said, was the first to make conquests beyond the valley +of Cuzco. He forcibly subjugated the people of Cuyumarca and Ancasmarca, +four leagues from Cuzco. A wealthy Sinchi of Ayamarca, from fear, +presented his daughter, named Ccuri-hilpay to the Inca. Others say that +she was a native of Cuzco. The Inca received her as his wife, and had a +son by her named Inca Rocca, besides five other sons by various women. +These sons were named Apu Calla, Humpi, Apu Saca, Apu Chima-chaui, and +Uchun-cuna-ascalla-rando[66]. Apu Saca had a son named Apu Mayta, a very +valiant and famous captain, who greatly distinguished himself in the +time of Inca Rocca and Viracocha Inca, in company with Vicaquirau, +another esteemed captain. Besides these Ccapac Yupanqui had another son +named Apu Urco Huaranca[67]. This Ccapac Yupanqui lived 104 years, and +was Ccapac for 89 years. He succeeded at the age of 15, and died in the +year 980 of the nativity of our redeemer Jesus Christ. His _ayllu_ or +lineage was and is called _Apu Mayta Panaca Ayllu_. Several of this +lineage are now living, the principal heads being four in number, +namely, Don Cristobal Cusi-hualpa, Don Antonio Picuy, Don Francisco +Cocasaca, and Don Alonso Rupaca. They are Hurin-cuzcos. The Licentiate +Polo found the idol or _guaoqui_ of this Inca with the body. They were +hidden with the rest, to conceal the idolatrous ceremonies of heathen +times. + +[Note 66: _Calla_ means a distaff. _Humpi_ means perspiration. +_Saca_ is a game bird, also a comet. Chima-chaui is a proper name with +no meaning. The name of the fifth son is rather unmanageable. +Uchun-cuna-ascalla-rando. _Uchun-cuna_ would mean the Peruvian pepper +with the plural particle. _Ascalla_ would be a small potato. _Rando_ is +a corrupt form of _runtu_, an egg. This little Inca seems to have done +the marketing.] + +[Note 67: _Urco_, the male gender. _Huaranca_, a thousand.] + + + + +XIX. + +THE LIFE OF INCA ROCCA, THE SIXTH INCA[68]. + + +When Ccapac Yupanqui died, Inca Rocca, his son by his wife Ccuri-hilpay, +succeeded by nomination of his father and the guardian _ayllus_. This +Inca Rocca showed force and valour at the beginning of his Incaship, for +he conquered the territories of Muyna[69] and Pinahua with great +violence and cruelty. They are rather more than four leagues to the +south-south-east of Cuzco. He killed their Sinchis Muyna Pancu, and +Huaman-tupac, though some say that Huaman-tupac fled and was never more +seen. He did this by the help of Apu Mayta his nephew, and grandson of +Ccapac Yupanqui. He also conquered Caytomarca, four leagues from Cuzco. +He discovered the waters of Hurin-chacan and those of Hanan-chacan, +which is as much as to say the upper and lower waters of Cuzco, and led +them in conduits; so that to this day they irrigate fields; and his sons +and descendants have benefited by them to this day. + +[Note 68: All authorities are agreed respecting Inca Rocca as the +sixth Inca. Garcilasso makes him extend the Inca dominion beyond the +Apurimac, and into the country of the Chancos.] + +[Note 69: Muyna is a district with a lake, 14 miles S.S.W. of Cuzco. +Pinahua is mentioned by Garcilasso as a chief to the westward, i. p. +71.] + +Inca Rocca gave himself up to pleasures and banquets, preferring to live +in idleness. He loved his children to that extent, that for them he +forgot duties to his people and even to his own person. He married a +great lady of the town of Pata-huayllacan, daughter of the Sinchi of +that territory, named Soma Inca. Her name was Mama Micay. From this +marriage came the wars between Tocay Ccapac and the Cuzcos as we shall +presently relate. By this wife Inca Rocca had a son named Titu Cusi +Hualpa[70], and by another name Yahuar-huaccac, and besides this eldest +legitimate son he had four other famous sons named Inca Paucar, Huaman +Taysi Inca, and Vicaquirau Inca[70]. The latter was a great warrior, +companion in arms with Apu Mayta. These two captains won great victories +and subdued many provinces for Viracocha Inca and Inca Yupanqui. They +were the founders of the great power to which the Incas afterwards +attained. + +[Note 70: _Titu_ means august or magnanimous. _Cusi_ joyful. +_Hualpa_ a game bird. _Paucar_ means beautiful or bright coloured. +_Huaman_ a falcon. _Vica_ may be _nilca_ sacred. _Quirau_ a cradle.] + +As the events which happened in the reign of Inca Rocca touching the +Ayamarcas will be narrated in the life of his son, we will not say more +of this Inca, except that, while his ancestors had always lived in the +lower part of Cuzco, and were therefore called Hurin-cuzcos, he ordered +that those who sprang from him should form another party, and be called +Hanan-cuzcos, which means the Cuzcos of the upper part. So that from +this Inca began the party of upper or Hanan-cuzcos, for presently he and +his successors left their residence at the House of the Sun, and +established themselves away from it, building palaces where they lived, +in the upper part of the town. It is to be noted that each Inca had a +special palace in which he lived, the son not wishing to reside in the +palace where his father had lived. It was left in the same state as it +was in when the father died, with servants, relations, _ayllus_ or heirs +that they might maintain it, and keep the edifices in repair. The Incas +and their _ayllus_ were, and still are Hanan-cuzco; although afterwards, +in the time of Pachacuti, these _ayllus_ were reformed by him. Some say +that then were established the two parties which have been so celebrated +in these parts. + +Inca Rocca named his son Vicaquirao as the head of his lineage, and it +is still called after him the _Vicaquirao Panaca Ayllu_. There are now +some of this lineage living in Cuzco, the principal heads who protect +and maintain it being the following: Don Francisco Huaman Rimachi +Hachacoma, and Don Antonio Huaman Mayta. They are Hanan-cuzcos. Inca +Rocca lived 103 years, and died in the year 1088 of the nativity of our +Lord. The Licentiate Polo found his body in the town called Rarapa, kept +there with much care and veneration according to their rites. + + + + +XX. + +THE LIFE OF TITU CUSI HUALPA, VULGARLY CALLED YAHUAR-HUACCAC. + + +Titu Cusi Hualpa Inca, eldest son of Inca Rocca and his wife Mama Micay, +had a strange adventure in his childhood[71]. These natives therefore +relate his life from his childhood, and in the course of it they tell +some things of his father, and of some who were strangers in Cuzco, as +follows. It has been related how the Inca Rocca married Mama Micay by +the rites of their religion. But it must be understood that those of +Huayllacan had already promised to give Mama Micay, who was their +countrywoman and very beautiful, in marriage to Tocay Ccapac, Sinchi of +the Ayamarcas their neighbours. When the Ayamarcas[72] saw that the +Huayllacans had broken their word, they were furious and declared war, +considering them as enemies. War was carried on, the Huayllacans +defending themselves and also attacking the Ayamarcas, both sides +committing cruelties, inflicting deaths and losses, and causing great +injury to each other. While this war was being waged, Mama Micay gave +birth to her son Titu Cusi Hualpa. The war continued for some years +after his birth, when both sides saw that they were destroying each +other, and agreed to come to terms, to avoid further injury. The +Ayamarcas, who were the most powerful, requested those of Huayllacan to +deliver the child Titu Cusi Hualpa into their hands, to do what they +liked with him. On this condition they would desist from further +hostilities, but if it was not complied with, they announced that they +would continue a mortal war to the end. The Huayllacans, fearing this, +and knowing their inability for further resistance, accepted the +condition, although they were uncles and relations of the child. In +order to comply it was necessary for them to deceive the Inca. There +was, in the town of Paulo, a brother of Inca Rocca and uncle of Titu +Cusi Hualpa named Inca Paucar. He went or sent messengers to ask Inca +Rocca to think well of sending his nephew Titu Cusi Hualpa to his town +of Paulo in order that, while still a child, he might learn to know and +care for his relations on his mother's side, while they wanted to make +him the heir of their estates. Believing in these words the Inca Rocca +consented that his son should be taken to Paulo, or the town of +Micocancha. As soon as they had the child in their town the Huayllacans +made great feasts in honour of Titu Cusi Hualpa, who was then eight +years old, a little more or less. His father had sent some Incas to +guard him. When the festivities were over, the Huayllacans sent to give +notice to the Ayamarcas that, while they were occupied in ploughing +certain lands which they call _chacaras_, they might come down on the +town and carry off the child, doing with him what they chose, in +accordance with the agreement. The Ayamarcas, being informed, came at +the time and to the place notified and, finding the child Titu Cusi +Hualpa alone, they carried it off. + +[Note 71: The very interesting story of the kidnapping of the heir +of Inca Rocca, is well told by Sarmiento.] + +[Note 72: The Ayarmarcas seem to have occupied the country about 15 +miles S.S.W. of Cuzco, near Muyna. The word Ayar is the same as that in +the names of the brethren of Manco Ccapac. But others omit the r, and +make it Ayamarca, Cieza de Leon, pp. 114, 115, Garcilasso, i. p. 80, +Yamqui Pachacuti, p. 90. The month of October was called Ayamarca-Raymi. +Molina says that it was because the Ayamarca tribe celebrated the feast +of Huarachicu in that month.] + +Others say that this treason was carried out in another way. While the +uncle was giving the child many presents, his cousins, the sons of Inca +Paucar, became jealous and treated with Tocay Ccapac to deliver the +child into his hands. Owing to this notice Tocay Ccapac came. Inca +Paucar had gone out to deliver to his nephew a certain estate and a +flock of llamas. Tocay Ccapac, the enemy of Inca Rocca was told by those +who had charge of the boy. He who carried him fled, and the boy was +seized and carried off by Tocay Ccapac. + +Be it the one way or the other, the result was that the Ayamarcas took +Titu Cusi Hualpa from the custody of Inca Paucar in the town of Paulo, +while Inca Paucar and the Huayllacans sent the news to Inca Rocca by one +party, and with another took up arms against the Ayamarcas. + + + + +XXI. + +WHAT HAPPENED AFTER THE AYAMARCAS HAD STOLEN TITU CUSI HUALPA. + + +When the Ayamarcas and their Sinchi Tocay Ccapac stole the son of Inca +Rocca, they marched off with him. The Huayllacans of Paulopampa, under +their Sinchi Paucar Inca, marched in pursuit, coming up to them at a +place called Amaro, on the territory of the Ayamarcas. There was an +encounter between them, one side to recover the child, and the other to +keep their capture. But Paucar was only making a demonstration so as to +have an excuse ready. Consequently the Ayamarcas were victorious, while +the Huayllacans broke and fled. It is said that in this encounter, and +when the child was stolen, all the _orejones_ who had come as a guard +from Cuzco, were slain. The Ayamarcas then took the child to the chief +place of their province called Ahuayro-cancha. + +Many say that Tocay Ccapac was not personally in this raid but that he +sent his Ayamarcas, who, when they arrived at Ahuayro-cancha, presented +the child Titu Cusi Hualpa to him, saying, "Look here, Tocay Ccapac, at +the prisoner we have brought you." The Sinchi received his prize with +great satisfaction, asking in a loud voice if this was the child of Mama +Micay, who ought to have been his wife. Titu Cusi Hualpa, though but a +child, replied boldly that he was the son of Mama Micay and of the Inca +Rocca. Tocay was indignant when he had heard those words, and ordered +those who brought the child as a prisoner to take him out and kill him. +The boy, when he heard such a sentence passed upon him, was so filled +with sadness and fright, that he began to weep from fear of death. He +began to shed tears of blood and with indignation beyond his years, in +the form of a malediction he said to Tocay and the Ayamarcas, "I tell +you that as sure as you murder me there will come such a curse on you +and your descendants that you will all come to an end, without any +memory being left of your nation." + +The Ayamarcas and Tocay attentively considered this curse of the child +together with the tears of blood. They thought there was some great +mystery that so young a child should utter such weighty words, and that +the fear of death should make such an impression on him that he should +shed tears of blood. They were in suspense divining what it portended, +whether that the child would become a great man. They revoked the +sentence of death, calling the child _Yahuar-huaccac_, which means +"weeper of blood," in allusion to what had taken place. + +But although they did not wish to kill him then and with their own +hands, they ordered that he should lead such a life as that he would die +of hunger. Before this they all said to the child that he should turn +his face to Cuzco and weep over it, because those curses he had +pronounced, would fall on the inhabitants of Cuzco, and so it happened. + +This done they delivered him to the most valiant Indians, and ordered +them to take him to certain farms where flocks were kept, giving him to +eat by rule, and so sparingly that he would be consumed with hunger +before he died. He was there for a year without leaving the place, so +that they did not know at Cuzco, or anywhere else, whether he was dead +or alive. During this time Inca Rocca, being without certain knowledge +of his son, did not wish to make war on the Ayamarcas because, if he was +alive, they might kill him. So he did no more than prepare his men of +war and keep ready, while he enquired for his son in all the ways that +were possible. + + + + +XXII. + +HOW IT BECAME KNOWN THAT YAHUAR-HUACCAC WAS ALIVE. + + +As the child Yahuar-huaccac was a year among the shepherds without +leaving their huts, which served as a prison, no one knew where he was, +because he could not come forth, being well watched by the shepherds and +other guards. But it so happened that there was a woman in the place +called Chimpu Orma, native of the town of Anta, three leagues from +Cuzco. She was a concubine of the Sinchi Tocay Ccapac, and for this +reason she had leave to walk about and go into all parts as she pleased. +She was the daughter of the Sinchi of Anta, and having given an account +of the treatment of the child to her father, brothers, and relations, +she persuaded them to help in his liberation. They came on a certain day +and, with the pass given them by Chimpu Orma, the father and relations +arranged the escape of Yahuar-huaccac. They stationed themselves behind +a hill. Yahuar-huaccac was to run in a race with some other boys, to see +which could get to the top of the hill first. When the prince reached +the top, the men of Anta, who were hidden there, took him in their arms +and ran swiftly with him to Anta. When the other boys saw this they +quickly gave notice to the valiant guards, who ran after the men of +Anta. They overtook them at the lake of Huaypon, where there was a +fierce battle. Finally the Ayamarcas got the worst of it, for they were +nearly all killed or wounded. The men of Anta continued their journey to +their town, where they gave many presents to Yahuar-huaccac and much +service, having freed him from the mortal imprisonment in which Tocay +Ccapac held him. In this town of Anta the boy remained a year, being +served with much love, but so secretly that his father Inca Rocca did +not know that he had escaped, during all that time. At the end of a year +those of Anta agreed to send messengers to Inca Rocca to let him know of +the safety of his son and heir, because they desired to know and serve +him. The messengers went to Inca Rocca and, having delivered their +message, received the reply that the Inca only knew that the Ayamarcas +had stolen his son. They were asked about it again and again, and at +last Inca Rocca came down from his throne and closely examined the +messengers, that they might tell him more, for not without cause had he +asked them so often. The messengers, being so persistently questioned by +Inca Rocca, related what had passed, and that his son was free in Anta, +served and regaled by the chief who had liberated him. Inca Rocca +rejoiced, promised favours, and dismissed the messengers with thanks. +Inca Rocca then celebrated the event with feasts and rejoicings. + +But not feeling quite certain of the truth of what he had been told, he +sent a poor man seeking charity to make enquiries at Anta, whether it +was all true. The poor man went, ascertained that the child was +certainly liberated, and returned with the news to Inca Rocca; which +gave rise to further rejoicings in Cuzco. Presently the Inca sent many +principal people of Cuzco with presents of gold, silver, and cloth to +the Antas, asking them to receive them and to send back his son. The +Antas replied that they did not want his presents which they returned, +that they cared more that Yahuar-huaccac should remain with them, that +they might serve him and his father also, for they felt much love for +the boy. Yet if Inca Rocca wanted his son, he should be returned on +condition that, from that time forwards, the Antas should be called +relations of the _orejones_. When Inca Rocca was made acquainted with +the condition, he went to Anta and conceded what they asked for, to the +Sinchi and his people. For this reason the Antas were called relations +of the Cuzcos from that time. + +Inca Rocca brought his son Yahuar-huaccac to Cuzco and nominated him +successor to the Incaship, the _ayllus_ and _orejones_ receiving him as +such. At the end of two years Inca Rocca died, and Yahuar-huaccac, whose +former name was Titu Cusi Hualpa, remained sole Inca. Before Inca Rocca +died he made friends with Tocay Ccapac, through the mediation of Mama +Chicya, daughter of Tocay Ccapac, who married Yahuar-huaccac, and Inca +Rocca gave his daughter Ccuri-Occllo in marriage to Tocay Ccapac. + + + + +XXIII. + +YAHUAR-HUACCAC INCA YUPANQUI COMMENCES HIS REIGN ALONE, AFTER THE DEATH +OF HIS FATHER[73]. + + +When Yahuar-huaccac found himself in possession of the sole sovereignty, +he remembered the treason with which he had been betrayed by the +Huayllacans who sold him and delivered him up to his enemies the +Ayamarcas; and he proposed to inflict an exemplary punishment on them. +When the Huayllacans knew this, they humbled themselves before +Yahuar-huaccac, entreating him to forgive the evil deeds they had +committed against him. Yahuar-huaccac, taking into consideration that +they were relations, forgave them. Then he sent a force, under the +command of his brother Vicaquirau, against Mohina and Pinahua, four +leagues from Cuzco, who subdued these places. He committed great +cruelties, for no other reason than that they did not come to obey his +will. This would be about 23 years after the time when he rested in +Cuzco. Some years afterwards the town of Mollaca, near Cuzco, was +conquered and subjugated by force of arms. + +[Note 73: _Yahuar_ means blood. _Huaccani_ to weep. Yahuar-huaccac +succeeded to Inca Rocca according to Garcilasso de la Vega, Montesinos, +Betanzos, Balboa, Yamqui Pachacuti and Sarmiento. Cieza de Leon and +Herrera have Inca Yupanqui. Garcilasso makes this Inca banish his son +Viracocha, who returns in consequence of a dream, and defeats the +Chancas. This all seems to be a mistake. It was Viracocha who fled, and +his son Inca Yupanqui, surnamed Pachacuti, who defeated the Chancas and +dethroned his father.] + +Yahuar-huaccac had, by his wife Mama Chicya, three legitimate sons. The +eldest was Paucar Ayllu. The second, Pahuac Hualpa Mayta[74], was chosen +to succeed his father, though he was not the eldest. The third was named +Viracocha, who was afterwards Inca through the death of his brother. +Besides these he had three other illegitimate sons named Vicchu Tupac +because he subdued the town of Vicchu, Marca-yutu, and Rocca Inca. As +the Huayllacans wanted Marca-yutu to succeed Yahuar-huaccac, because he +was their relation, they determined to kill Pahuac Hualpa Mayta, who was +nominated to succeed. With this object they asked his father to let him +go to Paulo. Forgetting their former treason, he sent the child to its +grandfather Soma Inca with forty _orejones_ of the _ayllus_ of Cuzco as +his guard. When he came to their town they killed him, for which the +Inca, his father, inflicted a great punishment on the Huayllacans, +killing some and banishing others until very few were left. + +[Note 74: Or Pahuac Mayta Inca (Garcilasso de la Vega, i. p. 23) so +named from his swiftness. _Pahuani_, to run.] + +The Inca then went to the conquest of Pillauya, three leagues from Cuzco +in the valley of Pisac, and to Choyca, an adjacent place, and to Yuco. +After that he oppressed by force and with cruelties, the towns of +Chillincay, Taocamarca, and the Cavinas, making them pay tribute. The +Inca conquered ten places himself or through his son and captains. Some +attribute all the conquests to his son Viracocha. + +This Inca was a man of gentle disposition and very handsome face. He +lived 115 years. He succeeded his father at the age of 19, and was +sovereign for 96 years. He left an _ayllu_ named _Aucaylli Panaca_, and +some are still living at Cuzco. The principal chiefs who maintain it are +Don Juan Concha Yupanqui, Don Martin Titu Yupanqui, and Don Gonzalo +Paucar Aucaylli. They are Hanan-cuzcos. The body of this Inca has not +been discovered[75]. It is believed that those of the town of Paulo have +it, with the Inca's _guauqui_. + +[Note 75: In the margin of the MS., "The witnesses said that they +believed that the licentiate Polo found it." Navamuel.] + + + + +XXIV. + +LIFE OF VIRACOCHA THE EIGHTH INCA[76]. + +[Note 76: All authorities agree respecting Viracocha as the eighth +Inca.] + + +As the Huayllacans murdered Pahuac Hualpa Mayta who should have +succeeded his father Yahuar-huaccac, the second son Viracocha Inca was +nominated for the succession, whose name when a child was Hatun Tupac +Inca, younger legitimate son of Yahuar-huaccac and Mama Chicya. He was +married to Mama Runtucaya, a native of Anta. Once when this Hatun Tupac +Inca was in Urcos, a town which is a little more than five leagues +S.S.E. of Cuzco, where there was a sumptuous _huaca_ in honour of Ticci +Viracocha, the deity appeared to him in the night. Next morning he +assembled his _orejones_, among them his tutor Hualpa Rimachi, and told +them how Viracocha had appeared to him that night, and had announced +great good fortune to him and his descendants. In congratulating him +Hualpa Rimachi saluted him, "O Viracocha Inca." The rest followed his +example and celebrated this name, and the Inca retained it all the rest +of his life. Others say that he took this name, because, when he was +armed as a knight and had his ears bored, he took Ticci Viracocha as the +godfather of his knighthood. Be it as it may, all that is certain is +that when a child, before he succeeded his father, he was named Hatun +Tupac Inca, and afterwards, for the rest of his life, Viracocha Inca. + +After he saw the apparition in Urcos, the Inca came to Cuzco, and +conceived the plan of conquering and tyrannizing over all the country +that surrounds Cuzco. For it is to be understood that, although his +father and grandfather had conquered and robbed in these directions, as +their only object was rapine and bloodshed, they did not place garrisons +in the places they subdued, so that when the Inca, who had conquered +these people, died, they rose in arms and regained their liberty. This +is the reason that we repeat several times that a place was conquered, +for it was by different Incas. For instance Mohina and Pinahua, although +first overrun by Inca Rocca, were also invaded by Yahuar-huaccac, and +then by Viracocha and his son Inca Yupanqui. Each town fought so hard +for its liberty, both under their Sinchis and without them, that one +succeeded in subjugating one and another defeated another. This was +especially the case in the time of the Incas. Even in Cuzco itself those +of one suburb, called Carmenca, made war on another suburb called +Cayocachi. So it is to be understood that, in the time of the seven +Incas preceding Viracocha, although owing to the power they possessed in +the _ayllus_, they terrorized those of Cuzco and the immediate +neighbourhood, the subjection only lasted while the lance was over the +vanquished, and that the moment they had a chance they took up arms for +their liberty. They did this at great risk to themselves, and sustained +much loss of life, even those in Cuzco itself, until the time of +Viracocha Inca. + +This Inca had resolved to subjugate all the tribes he possibly could by +force and cruelty. He selected as his captains two valiant _orejones_ +the one named Apu Mayta and the other Vicaquirau, of the lineage of Inca +Rocca. With these captains, who were cruel and impious, he began to +subjugate, before all things, the inhabitants of Cuzco who were not +Incas _orejones_, practising on them great cruelties and putting many to +death. At this time many towns and provinces were up in arms. Those in +the neighbourhood of Cuzco had risen to defend themselves from the +_orejones_ Incas of Cuzco who had made war to tyrannize over them. +Others were in arms with the same motives as the Incas, which was to +subdue them if their forces would suffice. Thus it was that though many +Sinchis were elected, their proceedings were confused and without +concert, so that each force was small, and they were all weak and +without help from each other. This being known to Viracocha, it +encouraged him to commence his policy of conquest beyond Cuzco. + +Before coming to treat of the nations which Viracocha Inca conquered, we +will tell of the sons he had. By Mama Runtucaya, his legitimate wife, he +had four sons, the first and eldest Inca Rocca, the second Tupac +Yupanqui, the third Inca Yupanqui, and the fourth Ccapac Yupanqui. By +another beautiful Indian named Ccuri-chulpa, of the Ayavilla nation in +the valley of Cuzco he also had two sons, the one named Inca Urco, the +other Inca Socso. The descendants of Inca Urco, however, say that he was +legitimate, but all the rest say that he was a bastard[77]. + +[Note 77: Urco is made by Cieza de Leon to succeed, and to have been +dethroned by Inca Yupanqui owing to his flight from the Chancas. Yamqui +Pachacuti records the death of Urco. Herrera, Fernandez, Yamqui +Pachacuti also make Urco succeed Viracocha.] + + + + +XXV. + +THE PROVINCES AND TOWNS CONQUERED BY THE EIGHTH INCA VIRACOCHA. + + +Viracocha, having named Apu Mayta and Vicaquirau as his captains, and +mustered his forces, gave orders that they should advance to make +conquests beyond the valley of Cuzco. They went to Pacaycacha, in the +valley of Pisac, three leagues and a half from Cuzco. And because the +besieged did not submit at once they assaulted the town, killing the +inhabitants and their Sinchi named Acamaqui. Next the Inca marched +against the towns of Mohina, Pinahua, Casacancha, and Runtucancha, five +short leagues from Cuzco. They had made themselves free, although +Yahuar-huaccac had sacked their towns. The captains of Viracocha +attacked and killed most of the natives, and their Sinchis named Muyna +Pancu and Huaman Tupac. The people of Mohina and Pinahua suffered from +this war and subsequent cruelties because they said that they were free, +and would not serve nor be vassals to the Incas. + +At this time the eldest son, Inca Rocca, was grown up and showed signs +of being a courageous man. Viracocha, therefore, made him +captain-general with Apu Mayta and Vicaquirau as his colleagues. They +also took with them Inca Yupanqui, who also gave hopes owing to the +valour he had shown in the flower of his youth. With these captains the +conquests were continued. Huaypar-marca was taken, the Ayamarcas were +subdued, and Tocay Ccapac and Chihuay Ccapac, who had their seats near +Cuzco, were slain. The Incas next subjugated Mollaca and ruined the town +of Cayto, four leagues from Cuzco, killing its Sinchi named Ccapac Chani +They assaulted the towns of Socma and Chiraques, killing their Sinchis +named Puma Lloqui and Illacumbi, who were very warlike chiefs in that +time, who had most valorously resisted the attacks of former Incas, that +they might not come from Cuzco to subdue them. The Inca captains also +conquered Calca and Caquia Xaquixahuana, three leagues from Cuzco, and +the towns of Collocte and Camal. They subdued the people between Cuzco +and Quiquisana with the surrounding country, the Papris and other +neighbouring places; all within seven or eight leagues round Cuzco. [_In +these conquests they committed very great cruelties, robberies, put many +to death and destroyed towns, burning and desolating along the road +without leaving memory of anything_.] + +As Viracocha was now very old, he nominated as his successor his bastard +son Inca Urco, without regard to the order of succession, because he was +very fond of his mother. This Inca was bold, proud, and despised others, +so that he aroused the indignation of the warriors, more especially of +the legitimate sons, Inca Rocca, who was the eldest, and of the valiant +captains Apu Mayta and Vicaquirau. These took order to prevent this +succession to the Incaship, preferring one of the other brothers, the +best conditioned, who would treat them well and honourably as they +deserved. They secretly set their eyes on the third of the legitimate +sons named Cusi, afterwards called Inca Yupanqui, because they believed +that he was mild and affable, and, besides these qualities, he showed +signs of high spirit and lofty ideas. Apu Mayta was more in favour of +this plan than the others, as he desired to have some one to shield him +from the fury of Viracocha Inca. Mayta thought that the Inca would kill +him because he had seduced a woman named Cacchon Chicya, who was a wife +of Viracocha. Apu Mayta had spoken of his plan and of his devotion to +Cusi, to his colleague Vicaquirau. While they were consulting how it +should be managed, the Chancas of Andahuaylas, thirty leagues from +Cuzco, marched upon that city, as will be narrated in the life of Inca +Yupanqui. Inca Viracocha, from fear of them, fled from Cuzco, and went +to a place called Caquia Xaquixahuana, where he shut himself up, being +afraid of the Chancas. Here he died after some years, deprived of Cuzco +of which his son Cusi had possession for several years before his +father's death. Viracocha Inca was he who had made the most extensive +conquests beyond Cuzco and, as we may say, he tyrannized anew even as +regards Cuzco, as has been said above. + +Viracocha lived 119 years, succeeding at the age of 18. He was Ccapac +101 years. He named the _ayllu_, which he left for the continuance of +his lineage, _Socso Panaca Ayllu_, and some are still living at Cuzco, +the heads being Amaru Titu, Don Francisco Chalco Yupanqui, Don Francisco +Anti Hualpa. They are Hanan-cuzcos. + +This Inca was industrious, and inventor of cloths and embroidered work +called in their language _Viracocha-tocapu_, and amongst us _brocade_. +He was rich [_for he robbed much_] and had vases of gold and silver. He +was buried in Caquia Xaquixahuana and Gonzalo Pizarro, having heard that +there was treasure with the body, discovered it and a large sum of gold. +He burnt the body, and the natives collected the ashes and hid them in a +vase. This, with the Inca's _guauqui_, called _Inca Amaru_, was found by +the Licentiate Polo, when he was Corregidor of Cuzco. + + + + +XXVI. + +THE LIFE OF INCA YUPANQUI OR PACHACUTI[78], THE NINTH INCA. + +[Note 78: Inca Yupanqui surnamed Pachacuti was the ninth Inca. All +the authorities agree that he dethroned either his father Viracocha, or +his half brother Urco, after his victory over the Chancas, and that he +had a long and glorious reign.] + + +It is related, in the life of Inca Viracocha, that he had four +legitimate sons. Of these the third named Cusi, and as surname Inca +Yupanqui, was raised to the Incaship by the famous captains Apu Mayta +and Vicaquirau, and by the rest of the legitimate sons, and against the +will of his father. In the course of their intrigues to carry this into +effect, the times gave them the opportunity which they could not +otherwise have found, in the march of the Chancas upon Cuzco. It +happened in this way. + +Thirty leagues to the west of Cuzco there is a province called +Andahuaylas, the names of the natives of it being Chancas. In this +province there were two Sinchis, [_robbers and cruel tyrants_] named +Uscovilca and Ancovilca who, coming on an expedition from near Huamanca +with some companies of robbers, had settled in the valley of +Andahuaylas, and had there formed a state. They were brothers. Uscovilca +being the elder and principal one, instituted a tribe which he called +Hanan-chancas or upper Chancas. Ancovilca formed another tribe called +Hurin-chancas or lower Chancas. These chiefs, after death, were +embalmed, and because they were feared for their cruelties in life, were +kept by their people. The Hanan-chancas carried the statue of Uscovilca +with them, in their raids and wars. Although they had other Sinchis, +they always attributed their success to the statue of Uscovilca, which +they called Ancoallo. + +The tribes and companies of Uscovilca had multiplied prodigiously in the +time of Viracocha. It seemed to them that they were so powerful that no +one could equal them, so they resolved to march from Andahuaylas and +conquer Cuzco. With this object they elected two Sinchis, one named +Asto-huaraca, and the other Tomay-huaraca, one of the tribe of +Hanan-chanca, the other of Hurin-chanca. These were to lead them in +their enterprise. The Chancas and their Sinchis were proud and insolent. +Setting out from Andahuaylas they marched on the way to Cuzco until they +reached a place called Ichu-pampa, five leagues west of that city, where +they halted for some days, terrifying the neighbourhood and preparing +for an advance. + +The news spread terror among the _orejones_ of Cuzco, for they doubted +the powers of Inca Viracocha, who was now very old and weak. Thinking +that the position of Cuzco was insecure, Viracocha called a Council of +his sons and captains Apu Mayta and Vicaquirau. These captains said to +him--"Inca Viracocha! we have understood what you have proposed to us +touching this matter, and how you ought to meet the difficulty. After +careful consideration it appears to us that as you are old and infirm +owing to what you have undergone in former wars, it will not be well +that you should attempt so great a business, dangerous and with victory +doubtful, such as that which now presents itself before your eyes. The +wisest counsel respecting the course you should adopt is that you should +leave Cuzco, and proceed to the place of Chita, and thence to Caquia +Xaquixahuana, which is a strong fort, whence you may treat for an +agreement with the Chancas." They gave this advice to Viracocha to get +him out of Cuzco and give them a good opportunity to put their designs +into execution, which were to raise Cusi Inca Yupanqui to the throne. In +whatever manner it was done, it is certain that this advice was taken by +the Inca Viracocha. He determined to leave Cuzco and proceed to Chita, +in accordance with their proposal. But when Cusi Inca Yupanqui found +that his father was determined to leave Cuzco, they say that he thus +addressed him, "How father can it fit into your heart to accept such +infamous advice as to leave Cuzco, city of the Sun and of Viracocha, +whose name you have taken, whose promise you hold that you shall be a +great lord, you and your descendants." Though a boy, he said this with +the animated daring of a man high in honour. The father answered that he +was a boy and that he spoke like one, in talking without consideration, +and that such words were of no value. Inca Yupanqui replied that he +would remain where they would be remembered, that he would not leave +Cuzco nor abandon the House of the Sun. They say that all this was +planned by the said captains of Viracocha, Apu Mayta and Vicaquirau, to +throw those off their guard who might conceive suspicion respecting the +remaining of Inca Yupanqui in Cuzco. So Viracocha left Cuzco and went to +Chita, taking with him his two illegitimate sons Inca Urco and Inca +Socso. His son Inca Yupanqui remained at Cuzco, resolved to defend the +city or die in its defence. Seven chiefs remained with him; Inca Rocca +his elder and legitimate brother, Apu Mayta, Vicaquirau, Quillis-cacha, +Urco Huaranca, Chima Chaui Pata Yupanqui, Viracocha Inca Paucar, and +Mircoy-mana the tutor of Inca Yupanqui. + + + + +XXVII + +COMING OF THE CHANCAS AGAINST CUZCO. + + +At the time when Inca Viracocha left Cuzco, Asto-huaraca and +Tomay-huaraca set out for Ichu-pampa, first making sacrifices and +blowing out the lungs of an animal, which they call _calpa_. This they +did not well understand, from what happened afterwards. Marching on +towards Cuzco, they arrived at a place called Conchacalla, where they +took a prisoner. From him they learnt what was happening at Cuzco, and +he offered to guide them there secretly. Thus he conducted them half +way. But then his conscience cried out to him touching the evil he was +doing. So he fled to Cuzco, and gave the news that the Chancas were +resolutely advancing. The news of this Indian, who was a Quillis-cachi +of Cuzco, made Viracocha hasten his flight to Chita, whither the Chancas +sent their messengers summoning him to surrender, and threatening war if +he refused. Others say that these were not messengers but scouts and +that Inca Viracocha, knowing this, told them that he knew they were +spies of the Chancas, that he did not want to kill them, but that they +might return and tell their people that if they wanted anything he was +there. So they departed and at the mouth of a channel of water some of +them fell and were killed. At this the Chancas were much annoyed. They +said that the messengers had been ordered to go to Inca Viracocha, and +that they were killed by his captain Quequo Mayta. + +While this was proceeding with the messengers of the Chancas, the Chanca +army was coming nearer to Cuzco. Inca Yupanqui made great praying to +Viracocha and to the Sun to protect the city. One day he was at +Susurpuquio in great affliction, thinking over the best plan for +opposing his enemies, when there appeared a person in the air like the +Sun, consoling him and animating him for the battle. This being held up +to him a mirror in which the provinces he would subdue were shown, and +told him that he would be greater than any of his ancestors: he was to +have no doubt, but to return to the city, because he would conquer the +Chancas who were marching on Cuzco. With these words the vision animated +Inca Yupanqui. He took the mirror, which he carried with him ever +afterwards, in peace or war, and returned to the city, where he began to +encourage those he had left there, and some who came from afar[79]. The +latter came to look on, not daring to declare for either party, fearing +the rage of the conqueror if they should join the conquered side. Inca +Yupanqui, though only a lad of 20 or 22 years, provided for everything +as one who was about to fight for his life. + +[Note 79: Susurpuquio seems to have been a fountain or spring on the +road to Xaquixahuana. Molina relates the story of the vision somewhat +differently, p. 12. Mrs. Zelia Nuttall thinks that the description of +the vision bears such a very strong resemblance to a bas relief found in +Guatemala that they must have a common origin.] + +While the Inca Yupanqui was thus engaged the Chancas had been marching, +and reached a place very near Cuzco called Cusi-pampa, there being +nothing between it and Cuzco but a low hill. Here the Quillis-cachi was +encountered again. He said that he had been to spy, and that he rejoiced +to meet them. This deceiver went from one side to the other, always +keeping friends with both, to secure the favour of the side which +eventually conquered. The Chancas resumed the march, expecting that +there would be no defence. But the Quillis-cachi, mourning over the +destruction of his country, disappeared from among the Chancas and went +to Cuzco to give the alarm. "To arms! to arms!" he shouted, "Inca +Yupanqui. The Chancas are upon you." + +At these words the Inca, who was not off his guard, mustered and got his +troops in order, but he found very few willing to go forth with him to +oppose the enemy, almost all took to the hills to watch the event. With +those who were willing to follow, though few in number, chiefly the men +of the seven Sinchis, brothers and captains, named above, he formed a +small force and came forth to receive the enemy who advanced in fury and +without order. The opposing forces advanced towards each other, the +Chancas attacking the city in four directions. The Inca Yupanqui sent +all the succour he could to the assailed points, while he and his +friends advanced towards the statue and standard of Uscovilca, with +Asto-huaraca and Tomay-huaraca defending them. Here there was a bloody +and desperate battle, one side striving to enter the city, and the other +opposing its advance. Those who entered by a suburb called +Chocos-chacona were valiantly repulsed by the inhabitants. They say that +a woman named Chanan-ccuri-coca here fought like a man, and so valiantly +opposed the Chancas that they were obliged to retire. This was the cause +that all the Chancas who saw it were dismayed. The Inca Yupanqui +meanwhile was so quick and dexterous with his weapon, that those who +carried the statue of Uscovilca became alarmed, and their fear was +increased when they saw great numbers of men coming down from the hills. +They say that these were sent by Viracocha, the creator, as succour for +the Inca. The Chancas began to give way, leaving the statue of +Uscovilca, and they say even that of Ancovilca. Attacking on two sides, +Inca Rocca, Apu Mayta, and Vicaquirau made great havock among the +Chancas. Seeing that their only safety was in flight, they turned their +backs, and their quickness in running exceeded their fierceness in +advancing. The men of Cuzco continued the pursuit, killing and wounding, +for more than two leagues, when they desisted. The Chancas returned to +Ichu-pampa, and the _orejones_ to Cuzco, having won a great victory and +taken a vast amount of plunder which remained in their hands. The Cuzcos +rejoiced at this victory won with so little expectation or hope. They +honoured Inca Yupanqui with many epithets, especially calling him +PACHACUTI, which means "over-turner of the earth," alluding to the land +and farms which they looked upon as lost by the coming of the Chancas. +For he had made them free and safe again. From that time he was called +Pachacuti Inca Yupanqui. + +As soon as the victory was secure, Inca Yupanqui did not wish to enjoy +the triumph although many tried to persuade him. He wished to give his +father the glory of such a great victory. So he collected the most +precious spoils, and took them to his father who was in Chita, with a +principal _orejon_ named Quillis-cachi Urco Huaranca. By him he sent to +ask his father to enjoy that triumph and tread on those spoils of the +enemy, a custom they have as a sign of victory. When Quillis-cachi Urco +Huaranca arrived before Viracocha Inca, he placed those spoils of the +Chancas at his feet with great reverence, saying, "Inca Viracocha! thy +son Pachacuti Inca Yupanqui, to whom the Sun has given such a great +victory, vanquishing the powerful Chancas, sends me to salute you, and +says that, as a good and humble son he wishes you to triumph over your +victory and to tread upon these spoils of your enemies, conquered by +your hands." Inca Viracocha did not wish to tread on them, but said that +his son Inca Urco should do so, as he was to succeed to the Incaship. +Hearing this the messenger rose and gave utterance to furious words, +saying that he did not come for cowards to triumph by the deeds of +Pachacuti. He added that if Viracocha did not wish to receive this +recognition from so valiant a son, it would be better that Pachachuti +should enjoy the glory for which he had worked. With this he returned to +Cuzco, and told Pachacuti what had happened with his father. + + + + +XXVIII. + +THE SECOND VICTORY OF PACHACUTI INCA YUPANQUI OVER THE CHANCAS. + + +While Pachacuti Inca Yupanqui was sending the spoil to his father, the +Chancas were recruiting and assembling more men at Ichu-pampa, whence +they marched on Cuzco the first time. The Sinchis Tomay-huaraca and +Asto-huaraca began to boast, declaring that they would return to Cuzco +and leave nothing undestroyed. This news came to Pachacuti Inca +Yupanqui. He received it with courage and, assembling his men, he +marched in search of the Chancas. When they heard that the Incas were +coming, they resolved to march out and encounter them, but the advance +of Pachacuti Inca Yupanqui was so rapid that he found the Chancas still +at Ichu-pampa. + +As soon as the two forces came in sight of each other, Asto-huaraca, +full of arrogance, sent to Inca Yupanqui to tell him that he could see +the power of the Chancas and the position they now held. They were not +like him coming from the poverty stricken Cuzco, and if he did not +repent the past and become a tributary and vassal to the Chancas; +Asto-huaraca would dye his lance in an Inca's blood. But Inca Yupanqui +was not terrified by the embassy. He answered in this way to the +messenger. "Go back brother and say to Asto-huaraca, your Sinchi, that +Inca Yupanqui is a child of the Sun and guardian of Cuzco, the city of +Ticci Viracocha Pachayachachi, by whose order I am here guarding it. For +this city is not mine but his; and if your Sinchi should wish to own +obedience to Ticci Viracocha, or to me in His name, he will be +honourably received. If your Sinchi should see things in another light, +show him that I am here with our friends, and if he should conquer us he +can call himself Lord and Inca. But let him understand that no more time +can be wasted in demands and replies. God (Ticci Viracocha) will give +the victory to whom he pleases." + +With this reply the Chancas felt that they had profited little by their +boasting. They ran to their arms because they saw Pachacuti closely +following the bearer of his reply. The two armies approached each other +in Ichu-pampa, encountered, and mixed together, the Chancas thrusting +with long lances, the Incas using slings, clubs, axes and arrows, each +one defending himself and attacking his adversary. The battle raged for +a long time, without advantage on either side. At last Pachacuti made a +way to where Asto-huaraca was fighting, attacked him and delivered a +blow with his hatchet which cut off the Chanca's head. Tomay-huaraca was +already killed. The Inca caused the heads of these two captains to be +set on the points of lances, and raised on high to be seen by their +followers. The Chancas, on seeing the heads, despaired of victory +without leaders. They gave up the contest and sought safety in flight. +Inca Yupanqui and his army followed in pursuit, wounding and killing +until there was nothing more to do. + +This great victory yielded such rich and plentiful spoils, that +Pachacuti Inca Yupanqui proposed to go to where his father was, report +to him the story of the battle and the victory, and to offer him +obedience that he might triumph as if the victory was his own. Loaded +with spoil and Chanca prisoners he went to visit his father. Some say +that it was at a place called Caquia Xaquixahuana, four leagues from +Cuzco, others that it was at Marco, three leagues from Cuzco. Wherever +it was, there was a great ceremony, presents being given, called +_muchanaco_[80]. When Pachacuti had given his father a full report, he +ordered the spoils of the enemy to be placed at his feet, and asked his +father to tread on them and triumph over the victory. But Viracocha +Inca, still intent upon having Inca Urco for his successor, desired that +the honour offered to him should be enjoyed by his favourite son. He, +therefore, did not wish to accept the honours for himself. Yet not +wishing to offend the Inca Yupanqui Pachacuti on such a crucial point, +he said that he would tread on the spoils and prisoners, and did so. He +excused himself from going to triumph at Cuzco owing to his great age, +which made him prefer to rest at Caquia Xaquixahuana. + +[Note 80: _Muchani_, I worship. _Nacu_ is a particle giving a +reciprocal or mutual meaning, "joint worship."] + +With this reply Pachacuti departed for Cuzco with a great following of +people and riches. The Inca Urco also came to accompany him, and on the +road there was a quarrel in the rear guard between the men of Urco and +those of Pachacuti. Others say that it was an ambush laid for his +brother by Urco and that they fought. The Inca Pachacuti took no notice +of it, and continued his journey to Cuzco, where he was received with +much applause and in triumph. Soon afterwards, as one who thought of +assuming authority over the whole land and taking away esteem from his +father, as he presently did, he began to distribute the spoils, and +confer many favours with gifts and speeches. With the fame of these +grand doings, people came to Cuzco from all directions and many of those +who were at Caquia Xaquixahuana left it and came to the new Inca at +Cuzco. + + + + +XXIX. + +THE INCA YUPANQUI ASSUMES THE SOVEREIGNTY AND TAKES THE FRINGE, WITHOUT +THE CONSENT OF HIS FATHER. + + +When the Inca Yupanqui found himself so strong and that he had been +joined by so many people, he determined not to wait for the nomination +of his father, much less for his death, before he rose with the people +of Cuzco with the further intention of obtaining the assent of those +without. With this object he caused a grand sacrifice to be offered to +the Sun in the Inti-cancha or House of the Sun, and then went to ask the +image of the Sun who should be Inca. The oracle of the devil, or perhaps +some Indian who was behind to give the answer, replied that Inca +Yupanqui Pachacuti was chosen and should be Inca. On this answer being +given, all who were present at the sacrifice, prostrated themselves +before Pachacuti, crying out "Ccapac Inca Intip Churin," which means +"Sovereign Lord Child of the Sun." + +Presently they prepared a very rich fringe of gold and emeralds +wherewith to crown him. Next day they took Pachacuti Inca Yupanqui to +the House of the Sun, and when they came to the image of the Sun, which +was of gold and the size of a man, they found it with the fringe, as if +offering it of its own will. First making his sacrifices, according to +their custom, he came to the image, and the High Priest called out in +his language "Intip Apu," which means "Governor of things pertaining to +the Sun." With much ceremony and great reverence the fringe was taken +from the image and placed, with much pomp, on the forehead of Pachacuti +Inca Yupanqui. Then all called his name and hailed him "Intip Churin +Inca Pachacuti," or "Child of the Sun Lord, over-turner of the earth." +From that time he was called Pachacuti besides his first name which was +Inca Yupanqui. Then the Inca presented many gifts and celebrated the +event with feasts. [_He was sovereign Inca without the consent of his +father or of the people, but by those he had gained over to his side by +gifts_.] + + + + +XXX. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI REBUILDS THE CITY OF CUZCO. + + +As soon as the festivities were over, the Inca laid out the city of +Cuzco on a better plan; and formed the principal streets as they were +when the Spaniards came. He divided the land for communal, public, and +private edifices, causing them to be built with very excellent masonry. +It is such that we who have seen it, and know that they did not possess +instruments of iron or steel to work with, are struck with admiration on +beholding the equality and precision with which the stones are laid, as +well as the closeness of the points of junction. With the rough stones +it is even more interesting to examine the work and its composition. As +the sight alone satisfies the curious, I will not waste time in a more +detailed description. + +Besides this, Pachacuti Inca Yupanqui, considering the small extent of +land round Cuzco suited for cultivation, supplied by art what was +wanting in nature. Along the skirts of the hills near villages, and also +in other parts, he constructed very long terraces of 200 paces more or +less, and 20 to 30 wide, faced with masonry, and filled with earth, much +of it brought from a distance. We call these terraces _andenes_, the +native name being _sucres_. He ordered that they should be sown, and in +this way he made a vast increase in the cultivated land, and in +provision for sustaining the companies and garrisons. + +In order that the precise time of sowing and harvesting might be known, +and that nothing might be lost, the Inca caused four poles to be set up +on a high mountain to the east of Cuzco, about two _varas_ apart, on the +heads of which there were holes, by which the sun entered, in the manner +of a watch or astrolabe. Observing where the sun struck the ground +through these holes, at the time of sowing and harvest, marks were made +on the ground. Other poles were set up in the part corresponding to the +west of Cuzco, for the time of harvesting the maize. Having fixed the +positions exactly by these poles, they built columns of stone for +perpetuity in their places, of the height of the poles and with holes in +like places. All round it was ordered that the ground should be paved; +and on the stones certain lines were drawn, conforming to the movements +of the sun entering through the holes in the columns. Thus the whole +became an instrument serving for an annual time-piece, by which the +times of sowing and harvesting were regulated. Persons were appointed to +observe these watches, and to notify to the people the times they +indicated[81]. + +[Note 81: The pillars at Cuzco to determine the time of the +solstices were called _Sucanca_. The two pillars denoting the beginning +of winter, whence the year was measured, were called _Pucuy Sucanca_. +Those notifying the beginning of spring were _Chirao Sucanca_. _Suca_ +means a ridge or furrow and _sucani_ to make ridges: hence _sucanca_, +the alternate light and shadow, appearing like furrows. Acosta says +there was a pillar for each month. Garcilasso de la Vega tells us that +there were eight on the east, and eight on the west side of Cuzco (i. p. +177) in double rows, four and four, two small between two high ones, 20 +feet apart. Cieza de Leon says that they were in the Carmenca suburb (i. +p. 325). + +To ascertain the time of the equinoxes there was a stone column in the +open space before the temple of the Sun in the centre of a large circle. +This was the _Inti-huatana_. A line was drawn across from east to west +and they watched when the shadow of the pillar was on the line from +sunrise to sunset and there was no shadow at noon. There is another +_Inti-huatana_ at Pisac, and another at Hatun-colla. _Inti_, the Sun +God, _huatani_, to seize, to tie round, _Inti-huatana_, a sun circle.] + +Besides this, as he was curious about the things of antiquity, and +wished to perpetuate his name, the Inca went personally to the hill of +Tampu-tocco or Paccari-tampu, names for the same thing, and entered the +cave whence it is held for certain that Manco Ccapac and his brethren +came when they marched to Cuzco for the first time, as has already been +narrated. After he had made a thorough inspection, he venerated the +locality and showed his feeling by festivals and sacrifices. He placed +doors of gold on the window Ccapac-tocco, and ordered that from that +time forward the locality should be venerated by all, making it a prayer +place and _huaca_, whither to go to pray for oracles and to sacrifice. + +Having done this the Inca returned to Cuzco. He ordered the year to be +divided into twelve months, almost like our year. I say almost, because +there is some difference, though slight, as will be explained in its +place. + +He called a general assembly of the oldest and wisest men of Cuzco and +other parts, who with much diligence scrutinized and examined the +histories and antiquities of the land, principally of the Incas and +their forefathers. He ordered the events to be painted and preserved in +order, as I explained when I spoke of the method adopted in preparing +this history. + + + + +XXXI. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI REBUILDS THE HOUSE OF THE SUN AND ESTABLISHES +NEW IDOLS IN IT. + + +Having adorned the city of Cuzco with edifices, streets, and the other +things that have been mentioned, Pachacuti Inca Yupanqui reflected that +since the time of Manco Ccapac, none of his predecessors had done +anything for the House of the Sun. He, therefore, resolved to enrich it +with more oracles and edifices to appal ignorant people and produce +astonishment, that they might help in the conquest of the whole land +which he intended to subdue, and in fact he commenced and achieved the +subjugation of a large portion of it He disinterred the bodies of the +seven deceased Incas, from Manco Ccapac to Yahuar-huaccac, which were +all in the House of the Sun, enriching them with masks, head-dresses +called _chuco_, medals, bracelets, sceptres called _yauri_ or +_champi_[82], and other ornaments of gold. He then placed them, in the +order of their seniority, on a bench with a back, richly adorned with +gold, and ordered great festivals to be celebrated with representations +of the lives of each Inca. These festivals, which are called +_purucaya_[83], were continued for more than four months. Great and +sumptuous sacrifices were made to each Inca, at the conclusion of the +representation of his acts and life. This gave them such authority that +it made all strangers adore them, and worship them as gods. These +strangers, when they beheld such majesty, humbled themselves, and put up +their hands to worship or _mucha_ as they say. The corpses were held in +great respect and veneration until the Spaniards came to this land of +Peru. + +[Note 82: _Champi_ means a one-handed battle axe (Garcilasso de la +Vega, I. lib. ix. cap. 31). Novices received it at the festival of +Huarachicu, with the word _Auccacunapac_, for traitors.] + +[Note 83: According to Mossi _puruccayan_ was the general mourning +on the death of the Inca.] + +Besides these corpses, Pachacuti made two images of gold. He called one +of them Viracocha Pachayachachi. It represented the creator, and was +placed on the right of the image of the Sun. The other was called +_Chuqui ylla_, representing lightning, placed on the left of the Sun. +This image was most highly venerated by all. Inca Yupanqui adopted this +idol for his _guauqui_[84], because he said that it had appeared and +spoken in a desert place and had given him a serpent with two heads, to +carry about with him always, saying that while he had it with him, +nothing sinister could happen in his affairs. To these idols the Inca +gave the use of lands, flocks, and servants, especially of certain women +who lived in the same House of the Sun, in the manner of nuns. These all +came as virgins but few remained without having had connexion with the +Inca. At least he was so vicious in this respect, that he had access to +all whose looks gave him pleasure, and had many sons. + +[Note 84: _Huauqui_, brother.] + +Besides this House, there were some _huacas_ in the surrounding country. +These were that of Huanacauri, and others called Anahuarqui, Yauira, +Cinga, Picol, Pachatopan[85] [_to many they made the accursed +sacrifices, which they called_ Ccapac Cocha, _burying children, aged 5 +or 6, alive as offerings to the devil, with many offerings of vases of +gold and silver_]. + +[Note 85: Anahuarqui was the name of the wife of Tupac Inca +Yupanqui. Yauira may be for Yauirca, a fabulous creature described by +Yamqui Pachacuti. Cinga and Picol do not occur elsewhere. Pachatopan is +no doubt _Pacha tupac_, beautiful land.] + +The Inca, they relate, also caused to be made a great woollen chain of +many colours, garnished with gold plates, and two red fringes at the +end. It was 150 fathoms in length, more or less. This was used in their +public festivals, of which there were four principal ones in the year. +The first was called RAYMI or CCAPAC RAYMI, which was when they opened +the ears of knights at a ceremony called _huarachico_. The second was +called SITUA resembling our lights of St John[86]. They all ran at +midnight with torches to bathe, saying that they were thus left clean of +all diseases. The third was called YNTI RAYMI, being the feast of the +Sun, known as _aymuray_. In these feasts they took the chain out of the +House of the Sun and all the principal Indians, very richly dressed, +came with it, in order, singing, from the House of the Sun to the Great +Square which they encircled with the chain. This was called _moroy +urco_[87]. + +[Note 86: The months and the festivals which took place in each +month are given by several authorities. The most correct are those of +Polo de Ondegardo and Calancha who agree throughout. Calancha gives the +months as received by the first Council of Lima. + +22 June--22 July. INTIP RAYMI (_Sun Festival_). +22 July--22 Aug. CHAHUAR HUARQUIZ--Ploughing month. +22 Aug.--22 Sept. YAPAQUIZ (SITUA _or Moon Festival_)--Sowing month. +22 Sept.--22 Oct. CCOYA RAYMI---Expiatory feast. Molina a month behind. +22 Oct.--22 Nov. UMA RAYMI--Month of brewing chicha. +22 Nov.--22 Dec. AYAMARCA--Commemoration of the dead. +22 Dec.--22 Jan. CCAPAC RAYMI (HUARACHICU _festival_). +22 Jan.--22 Feb. CAMAY--Month of exercises. +22 Feb.--22 March. HATUN POCCOY (great ripening). +22 March--22 April. PACHA POCCOY (MOSOC NINA _festival_). +22 April--22 May. AYRIHUA (Harvest). +22 May--22 June. AYMURAY (Harvest home).] + +[Note 87: The great chain, used at festivals, is called by Sarmiento +Muru-urco. See also Molina. _Muru_ means a coloured spot, or a thing of +variegated colours. Molina says that it was the house where the chain +was kept that was called Muru-urco, as well as the cable. _Huasca_ is +another name for a cable (See G. de la Vega, ii. p, 422).] + + + + +XXXII. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI DEPOPULATES TWO LEAGUES OF COUNTRY NEAR CUZCO. + + +After Pachacuti had done what has been described in the city, he turned +his attention to the people. Seeing that there were not sufficient lands +for sowing, so as to sustain them, he went round the city at a distance +of four leagues from it, considering the valleys, situation, and +villages. He depopulated all that were within two leagues of the city. +The lands of depopulated villages were given to the city and its +inhabitants, and the deprived people were settled in other parts. The +citizens of Cuzco were well satisfied with the arrangement, for they +were given what cost little, and thus he made friends by presents taken +from others, and took as his own the valley of Tambo [_which was not +his_]. + +The news of the enlargement of this city went far and wide, and reached +the ears of Viracocha Inca, retired in Caquia Xaquixahuana[88]. He was +moved to go and see Cuzco. The Inca Yupanqui went for him, and brought +him to Cuzco with much rejoicing. He went to the House of the Sun, +worshipped at Huanacauri and saw all the improvements that had been +made. Having seen everything he returned to his place at Caquia +Xaquixahuana, where he resided until his death, never again visiting +Cuzco, nor seeing his son Pachacuti Inca Yupanqui. + +[Note 88: This great plain to the north-west of Cuzco, called +Xaquixahuana, and Sacsahuana, is now known as Surita. Most of the early +writers call it Sacsahuana. Sarmiento always places the word Caquia +before the name. _Capuchini_ is to provide, _capuchic_ a purveyor. Hence +_Capuquey_ means "my goods," abbreviated to _Caguey_, "my property." The +meaning is "my estate of Xaquixahuana."] + + + + +XXXIII. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI KILLS HIS ELDER BROTHER NAMED INCA URCO. + + +Pachacuti Inca Yupanqui found himself so powerful with the companies he +had got together by liberal presents to all, that he proposed to +subjugate by their means all the territories he could reach. For this he +mustered all the troops that were in Cuzco, and provided them with arms, +and all that was necessary for war. Affairs being in this state +Pachacuti heard that his brother Urco was in a valley called Yucay, four +leagues from Cuzco, and that he had assembled some people. Fearing that +the movement was intended against him the Inca marched there with his +army. His brother Inca Rocca went with him, who had the reputation of +being a great necromancer. Arriving at a place called Paca in the said +valley, the Inca went out against his brother Urco, and there was a +battle between them. Inca Rocca hurled a stone which hit Urco on the +throat. The blow was so great that Urco fell into the river flowing down +the ravine where they were fighting. Urco exerted himself and fled, +swimming down the river, with his axe in his hand. In this way he +reached a rock called Chupellusca, a league below Tampu, where his +brothers overtook him and killed him. + +From thence the Inca Pachacuti Yupanqui, with his brother Inca Rocca +marched with their troops to Caquia Xaquixahuana to see his father who +refused ever to speak with or see him, owing to the rage he felt at the +death of Inca Urco. But Inca Rocca went in, where Viracocha was and +said, "Father! it is not reasonable that you should grieve so much at +the death of Urco, for I killed him in self defence, he having come to +kill me. You are not to be so heavy at the death of one, when you have +so many sons. Think no more of it, for my brother Pachacuti Yupanqui is +to be Inca, and I hold that you should favour him and be as a father to +him." Seeing the resolution of his son Inca Rocca, Viracocha did not +dare to reply or to contradict him. He dismissed him by saying that that +was what he wished, and that he would be guided by him in everything. +With this the Inca Yupanqui and his brother Inca Rocca returned to +Cuzco, and entered the city triumphing over the past victories and over +this one. + +The triumph was after this manner. The warriors marched in order, in +their companies, dressed in the best manner possible, with songs and +dances, and the captives, their eyes on the ground, dressed in long +robes with many tassels. They entered by the streets of the city, which +were very well adorned to receive them. They went on, enacting their +battles and victories, on account of which they triumphed. On reaching +the House of the Sun, the spoils and prisoners were thrown on the +ground, and the Inca walked over them, trampling on them and saying--"I +tread on my enemies." The prisoners were silent without raising their +eyes. This order was used in all their triumphs. At the end of a short +time Inca Viracocha died of grief at the death of Inca Urco, deprived +and despoiled of all honour and property. They buried his body in Caquia +Xaquixahuana. + + + + +XXXIV. + +THE NATIONS WHICH PACHACUTI INCA SUBJUGATED AND THE TOWNS HE TOOK: AND +FIRST OF TOCAY CCAPAC, SINCHI OF THE AYAMARCAS, AND THE DESTRUCTION OF +THE CUYOS. + + +Near Cuzco there is a nation of Indians called Ayamarcas who had a proud +and wealthy Sinchi named Tocay Ccapac. Neither he nor his people wished +to come and do reverence to the Inca. On the contrary, he mustered his +forces to attack the Inca if his country was invaded. This being known +to Inca Yupanqui, he assembled his _ayllus_ and other troops. He formed +them into two parties, afterwards called Hanan-cuzcos and Hurin-cuzcos, +forming them into a corps, that united no one might be able to prevail +against them. This done he consulted over what should be undertaken. It +was resolved that all should unite for the conquest of all neighbouring +nations. Those who would not submit were to be utterly destroyed; and +first Tocay Ccapac, chief of the Ayamarcas, was to be dealt with, being +powerful and not having come to do homage at Cuzco. Having united his +forces, the Inca marched against the Ayamarcas and their Sinchi, and +there was a battle at Huanancancha. Inca Yupanqui was victorious, +assaulting the villages and killing nearly all the Ayamarcas. He took +Tocay Ccapac as a prisoner to Cuzco, where he remained in prison until +his death. + +After this Inca Yupanqui took to wife a native of Choco named Mama +Anahuarqui. For greater pleasure and enjoyment, away from business, he +went to the town of the Cuyos, chief place of the province of Cuyo-suyu. +Being one day at a great entertainment, a potter, servant of the Sinchi, +without apparent reason, threw a stone or, as some say, one of the jars +which they call _ulti_, at the Inca's head and wounded him. The +delinquent, who was a stranger to the district, was seized and tortured +to confess who had ordered him to do it. He stated that all the Sinchis +of Cuyo-suyu, who were Cuyo Ccapac, Ayan-quilalama, and Apu Cunaraqui, +had conspired to kill the Inca and rebel. This was false, for it had +been extorted from fear of the torture or, as some say, he said it +because he belonged to a hostile tribe and wished to do them harm. But +the Inca, having heard what the potter said, ordered all the Sinchis to +be killed with great cruelty. After their deaths he slaughtered the +people, leaving none alive except some children and old women. Thus was +that nation destroyed, and its towns are desolate to this day. + + + + +XXXV. + +THE OTHER NATIONS CONQUERED BY INCA YUPANQUI, EITHER IN PERSON OR +THROUGH HIS BROTHER INCA ROCCA. + + +Inca Yupanqui and his brother Inca Rocca, who was very cruel, had +determined to oppress and subdue all the nations who wished to be +independent and would not submit to them. They knew that there were two +Sinchis in a town called Ollantay-tampu, six leagues from Cuzco, the one +named Paucar-Ancho and the other Tocori Tupac, who ruled over the +Ollantay-tampus, but would not come to do homage, nor did their people +wish to do so. The Inca marched against them with a large army and gave +them battle. Inca Rocca was severely wounded, but at last the +Ollantay-tampus were conquered. [_All were killed, the place was +destroyed so that no memory was left of it_][89] and the Inca returned +to Cuzco. + +[Note 89: This is untrue. The splendid ruins remain to this day. The +place was long held against the Spaniards by Inca Manco.] + +There was another Sinchi named Illacumpi, chief of two towns four +leagues from Cuzco, called Cugma and Huata. Inca Yupanqui and Inca Rocca +sent to him to do homage, but he replied that he was as good as they +were and free, and that if they wanted anything, they must get it with +their lances. For this answer the Inca made war upon the said Sinchi. He +united his forces with those of two other Sinchis, his companions, named +Paucar Tupac and Puma Lloqui, and went forth to fight the Inca. But they +were defeated and killed, with nearly all their people. The Inca +desolated that town with fire and sword, and with very great cruelty. He +then returned to Cuzco and triumphed for that victory. + +The Inca received information, after this, that there was a town called +Huancara, 11 leagues from Cuzco, ruled by Sinchis named Ascascahuana and +Urcu-cuna. So a message was sent to them, calling upon them to give +reverence and obedience to the Inca and to pay tribute. They replied +that they were not women to come and serve, that they were in their +native place, and that if any one came to seek them they would defend +themselves. Moved to anger by this reply, Inca Yupanqui and Inca Rocca +made war, killed the Sinchis and most of their people and brought the +rest prisoners to Cuzco, to force them into obedience. + +Next they marched to another town called Toguaro, six leagues from +Huancara, killing the Sinchi, named Alca-parihuana, and all the people, +not sparing any but the children, that they might grow and repeople that +land. With similar cruelties in all the towns, the Inca reduced to pay +tribute the Cotabambas, Cotaneras, Umasayus, and Aymaracs, being the +principal provinces of Cunti-suyu. + +The Inca then attacked the province of the Soras, 40 leagues from Cuzco. +The natives came forth to resist, asking why the invaders sought their +lands, telling them to depart or they would be driven out by force. Over +this question there was a battle, and two towns of the Soras were +subdued at that time, the one called Chalco, the other Soras. The Sinchi +of Chalco was named Chalco-pusaycu, that of Soras Huacralla. They were +taken prisoners to Cuzco, and there was a triumph over them. + +There was another place called Acos, 10 or 11 leagues from Cuzco. The +two Sinchis of it were named Ocacique and Utu-huasi. These were strongly +opposed to the demands of the Inca and made a very strenuous resistance. +The Inca marched against them with a great army. But he met with serious +difficulty in this conquest, for the Acos defended themselves most +bravely and wounded Pachacuti on the head with a stone. He would not +desist, but it was not until after a long time that they were conquered. +He killed nearly all the natives of Acos, and those who were pardoned +and survived after that cruel slaughter, were banished to the +neighbourhood of Huamanca, to a place now called Acos[90]. + +[Note 90: Acobamba, the present capital of the province of +Angaraes.] + +In all these campaigns which have been described, Inca Rocca was the +companion in arms, and participator in the triumphs of Inca Yupanqui. It +is to be noted that in all the subdued provinces chiefs were placed, +superseding or killing the native Sinchis. Those who were appointed, +acted as guards or captains of the conquered places, holding office in +the Inca's name and during his pleasure. In this way the conquered +provinces were oppressed and tyrannized over by the yoke of servitude. A +superior was appointed over all the others who were nominated to each +town, as general or governor. In their language this officer was called +Tucuyrico[91], which means "he who knows and oversees all." + +[Note 91: _Tucuyricuc_, he who sees all. _Tucuy_ means all. _Ricini_ +to see. Garcilasso de la Vega, I. lib. ii. cap. 14. Balboa, p. 115. +Montesinos, p. 55. Santillana, p. 17.] + +Thus in the first campaign undertaken by Pachacuti Inca Yupanqui, after +the defeat of the Chancas, he subdued the country as far as the Soras, +40 leagues to the west of Cuzco. The other nations, and some in +Cunti-suyu, from fear at seeing the cruelties committed on the +conquered, came in to submit, to avoid destruction. [_But they ever +submitted against their wills_.] + + + + +XXXVI. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI ENDOWS THE HOUSE OF THE SUN WITH GREAT WEALTH. + + +After Pachacuti Inca Yupanqui had conquered the lands and nations +mentioned above, and had triumphed over them, he came to visit the House +of the Sun and the Mama-cunas or nuns who were there. He assisted one +day, to see how the Mama-cunas served the dinner of the Sun. This was to +offer much richly cooked food to the image or idol of the Sun, and then +to put it into a great fire on an altar. The same order was taken with +the liquor. The chief of the Mama-cunas saluted the Sun with a small +vase, and the rest was thrown on the fire. Besides this many jars full +of that liquor were poured into a trough which had a drain, all being +offerings to the Sun. This service was performed with vessels of clay. +As Pachacuti considered that the material of the vases was too poor, he +presented very complete sets of vases of gold and silver for all the +service that was necessary. To adorn the house more richly he caused a +plate of fine gold to be made, two _palmas_ broad and the length of the +court-yard. He ordered this to be nailed high up on the wall in the +manner of a cornice, passing all round the court-yard. This border or +cornice of gold remained there down to the time of the Spaniards. + + + + +XXXVII. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI CONQUERS THE PROVINCE OF COLLA-SUYU. + + +To the south of Cuzco there was a province called Colla-suyu or Collao, +consisting of plain country, which was very populous. At the time that +Pachacuti Inca Yupanqui was at Cuzco after having conquered the +provinces already mentioned, the Sinchi of Collao was named Chuchi +Ccapac or Colla Ccapac, which is all one. This Chuchi Ccapac increased +so much in power and wealth among those nations of Colla-suyu, that he +was respected by all the Collas, who called him Inca Ccapac. + +Pachacuti Inca Yupanqui determined to conquer him from a motive of +jealousy, together with all the provinces of the Collao. With this +object he assembled his army and marched on the route to the Collao in +order to attack Chuchi Ccapac who waited for him at Hatun-Colla, a town +of the Collao where he resided, 40 leagues from Cuzco, without having +taken further notice of the coming nor of the forces of Inca Yupanqui. +When he came near to Hatun Colla, the Inca sent a message to Chuchi +Colla, requesting him to serve and obey him or else to prepare for +battle, when they would try their fortunes. This message caused much +heaviness to Chuchi Colla, but he replied proudly that he waited for the +Inca to come and do homage to him like the other nations that had been +conquered by him, and that if the Inca did not choose to do so, he would +prepare his head, with which he intended to drink in his triumph after +the victory which he would win if they should come to a battle. + +After this reply Inca Yupanqui ordered his army to approach that of +Chuchi Ccapac the next day, which was drawn up ready to fight. Soon +after they came in sight, the two forces attacked each other, and the +battle continued for a long time without either side gaining any +advantage. Inca Yupanqui, who was very dexterous in fighting, was +assisting in every part, giving orders, combating, and animating his +troops. Seeing that the Collas resisted so resolutely, and stood so +firmly in the battle, he turned his face to his men saying in a loud +voice: "O Incas of Cuzco! conquerors of all the land! Are you not +ashamed that people so inferior to you, and unequal in weapons, should +be equal to you and resist for so long a time?" With this he returned to +the fight, and the troops, touched by this rebuke, pressed upon their +enemies in such sort that they were broken and defeated. Inca Yupanqui, +being an experienced warrior, knew that the completion of the victory +consisted in the capture of Chuchi Ccapac. Although he was fighting, he +looked out for his enemy in all directions and, seeing him in the midst +of his people, the Inca attacked them at the head of his guards, took +him prisoner, and delivered him to a soldier with orders to take him to +the camp and keep him safe. The Inca and his army then completed the +victory and engaged in the pursuit, until all the Sinchis and captains +that could be found were captured. Pachacuti went to Hatun-colla, the +residence and seat of government of Chuchi Ccapac, where he remained +until all the provinces which obeyed Chuchi Ccapac, were reduced to +obedience, and brought many rich presents of gold, silver, cloths, and +other precious things. + +Leaving a garrison and a governor in the Collao to rule in his name, the +Inca returned to Cuzco, taking Chuchi Ccapac as a prisoner with the +others. He entered Cuzco, where a solemn triumph was prepared. Chuchi +Colla and the other Colla prisoners were placed before the Inca's litter +dressed in long robes covered with tassels in derision and that they +might be known. Having arrived at the House of the Sun, the captives and +spoils were offered to the image of the Sun, and the Inca, or the priest +for him, trod on all the spoils and captives that Pachacuti had taken in +the Collao, which was great honour to the Inca. When the triumph was +over, to give it a good finish, the Inca caused the head of Chuchi +Ccapac to be cut off, and put in the house called _Llasa-huasi_[92], +with those of the other Sinchis he had killed. He caused the other +Sinchis and captains of Chuchi Ccapac to be given to the wild beasts, +kept shut up for the purpose, in a house called _Samca-huasi_[93]. + +[Note 92: Llasa-huasi. _Llasa_ means weight, from _llasani_ to +weigh. _Huasi_ a house.] + +[Note 93: Samgaguacy. This should be _Samca-huasi_, a prison for +grave offences. Serpents and toads were put into the prison with the +delinquents. Mossi, p. 233.] + +In these conquests Pachacuti was very cruel to the vanquished, and +people were so terrified at the cruelties that they submitted and obeyed +from fear of being made food for wild beasts, or burnt, or otherwise +cruelly tormented rather than resist in arms. It was thus with the +people of Cunti-suyu who, seeing the cruelty and power of Inca Yupanqui, +humiliated themselves and promised obedience. It was for the cause and +reason stated, and because they were threatened with destruction if they +did not come to serve and obey. + +Chuchi Ccapac had subjugated a region more than 160 leagues from north +to south, over which he was Sinchi or, as he called himself, Ccapac or +Colla-Ccapac, from within 20 leagues of Cuzco as far as the Chichas, +with all the bounds of Arequipa and the sea-coast to Atacama, and the +forests of the Musus. For at this time, seeing the violence and power +with which the Inca of Cuzco came down upon those who opposed him, +without pardoning anyone, many Sinchis followed his example, and wanted +to do the same in other parts, where each one lived, so that all was +confusion and tyranny in this kingdom, no one being secure of his own +property. We shall relate in their places, as the occasion offers, the +stories of the Sinchis, tyrants, besides those of the Incas who, from +the time of Inca Yupanqui, began to get provinces into their power, and +tyrannize over the inhabitants. + +Inca Yupanqui, as has already been narrated, had given the House of the +Sun all things necessary for its services, besides which, after he came +from Colla-suyu, he presented many things brought from there for the +image of the Sun, and for the mummies of his ancestors which were kept +in the House of the Sun. He also gave them servants and lands. He +ordered that the _huacas_ of Cuzco should be adopted and venerated in +all the conquered provinces, ordaining new ceremonies for their worship +and abolishing the ancient rites. He charged his eldest legitimate son, +named Amaru Tupac Inca, with the duty of abolishing the _huacas_ which +were not held to be legitimate, and to see that the others were +maintained and received the sacrifices ordered by the Inca. Huayna +Yamqui Yupanqui, another son of Inca Yupanqui, was associated with the +heir in this duty. + + + + +XXXVIII. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI SENDS AN ARMY TO CONQUER THE PROVINCE OF +CHINCHAY-SUYU. + + +When Pachacuti Inca Yupanqui returned from the conquest of Colla-suyu +and the neighbouring provinces, as has been narrated in the preceding +chapter, he was well stricken in years, though not tired of wars, nor +was his thirst for dominion satisfied. Owing to his age he chose to +remain at Cuzco, as the seat of his government, to establish the lands +he had subdued, in the way which he well knew how to establish. In order +to lose no time in extending his conquests, he assembled his people, +from among whom he chose 70,000 provided with arms and all things +necessary for a military campaign. He nominated his brother, Ccapac +Yupanqui, to be Captain-General, giving him for colleagues another of +his brothers named Huayna Yupanqui, and one of his sons named Apu Yamqui +Yupanqui. Among the other special captains in this army was one named +Anco Ayllo of the Chanca nation, who had remained a prisoner in Cuzco +from the time that the Inca conquered the Chanca's at Cuzco and at +Ichu-pampa. He had ever since been sad and brooding, thinking of a way +of escape. But he dissimulated so well that the Inca treated him as a +brother and trusted him. Hence the Inca nominated him as commander of +all the Chancas in the army. For to each nation the Inca gave a captain +from among their own people, because he would understand how to rule +them and they would obey him better. This Anco Ayllo, seeing there was +an opportunity for fulfilling his desire, showed satisfaction at +receiving this commission from the Inca, and promised to do valuable +service, as he knew those nations whose conquest was about to be +undertaken. When the army was ready to march, the Inca gave the +Captain-General his own arms of gold, and to the other captains he gave +arms with which to enter the battles. He made a speech to them, +exhorting them to achieve success, showing them the honourable reward +they would obtain, and the favours he, as a friend, would show them, if +they served in that war. He gave special orders to Ccapac Yupanqui that +he should advance with his conquering army as far as a province called +Yana-mayu, the boundary of the nation of the Hatun-huayllas, and that +there he should set up the Inca's boundary pillars, and he was on no +account to advance further. He was to conquer up to that point and then +return to Cuzco, leaving sufficient garrisons in the subjugated lands. +He was also to establish posts at every half league, which they call +_chasquis_, by means of which the Inca would be daily informed of what +had happened and was being done[94]. + +[Note 94: For accounts of the _chasquis_ or Inca couriers see +Garcilasso de la Vega, ii. pp. 49, 60, 119, 120, 121. Balboa, p. 248. +Polo de Ondegardo, p. 169.] + +Ccapac Yupanqui set out from Cuzco with these orders, and desolated all +the provinces which did not submit. On arriving at a fortress called +Urco-collac, near Parcos, in the country of Huamanca, he met with +valorous resistance from the inhabitants. Finally he conquered them. In +the battle the Chancas distinguished themselves so that they gained more +honour than the Cuzcos _orejones_ and the other nations. + +This news came to the Inca, who was much annoyed that the Chancas should +have distinguished themselves more, and had gained more honour than the +Incas. He imagined that it would make them proud, so he proposed to have +them killed. He sent a messenger ordering Ccapac Yupanqui to lay a plan +for killing all the Chancas in the best way he could devise, and if he +did not kill them, the Inca would kill him. The runner of the Inca +reached Ccapac Yupanqui with this order, but it could not be kept a +secret. It became known to a wife of Ccapac Yupanqui, who was a sister +of Anco Ayllo, the captain of the Chancas. This woman told her brother, +who always longed for his liberty, and now was urgently minded to save +his life. He secretly addressed his Chanca soldiers, putting before them +the cruel order of the Inca, and the acquisition of their liberty if +they would follow him. They all agreed to his proposal. When they came +to Huarac-tambo, in the neighbourhood of the city of Huanuco, all the +Chancas fled with their captain Anco Ayllo, and besides the Chancas +other tribes followed this chief. Passing by the province of Huayllas +they pillaged it, and, continuing their route in flight from the Incas, +they agreed to seek a rugged and mountainous land where the Incas, even +if they sought them, would not be able to find them. So they entered the +forests between Chachapoyas and Huanuco, and went on to the province of +Ruparupa. These are the people who are settled on the river Pacay and, +according to the received report, thence to the eastward by the river +called Cocama which falls into the great river Maranon. They were met +with by the captain Gomez d'Arias, who entered by Huanuco, in the time +of the Marquis of Canete, in the year 1556. Though Ccapac Yupanqui went +in chase of the Chancas, they were so rapid in their flight that he was +unable to overtake them[95]. + +[Note 95: Garcilasso de la Vega also gives an account of the flight +of the Chancas under Anco-ayllu or Hanco-hualla, ii. pp. 82, 329.] + +In going after them Ccapac Yupanqui went as far as Caxamarca, beyond the +line he was ordered not to pass by the Inca. Although he had the order +in his mind, yet when he saw that province of Caxamarca, how populous it +was and rich in gold and silver, by reason of the great Sinchi, named +Gusmanco Ccapac, who ruled there and was a great tyrant, having robbed +many provinces round Caxamarca, Ccapac Yupanqui resolved to conquer it, +although he had no commission from his brother for undertaking such an +enterprise. On commencing to enter the land of Caxamarca, it became +known to Gusmanco Ccapac. That chief summoned his people, and called +upon another Sinchi, his tributary, named Chimu Ccapac, chief of the +territory where now stands the city of Truxillo on the coast of Peru. +Their combined forces marched against Ccapac Yupanqui, who by a certain +ambush, and other stratagems, defeated, routed and captured the two +Sinchis Gusmanco Ccapac and Chimu Ccapac, taking vast treasure of gold, +silver and other precious things, such as gems, and coloured shells, +which these natives value more than silver or gold. + +Ccapac Yupanqui collected all the treasure in the square of Caxamarca, +where he then was; and when he saw such immense wealth he became proud +and vainglorious, saying that he had gained and acquired more than his +brother the Inca. His arrogance and boasting came to the ears of his +sovereign, who, although he felt it deeply and desired an opportunity to +kill him, dissimulated for a time and waited until the return to Cuzco. +Inca Yupanqui feared that his brother would rebel, and for this reason +he appeared to be pleased before the envoys sent by Ccapac Yupanqui. He +sent them back with orders that Ccapac Yupanqui should return to Cuzco +with the treasure that had been taken in the war, as well as the +principal men of the subdued provinces, and the sons of Gusmanco Ccapac +and Chimu Ccapac. The great chiefs themselves were to remain, in their +territories with a sufficient garrison to keep those lands obedient to +the Inca. On receiving this order Ccapac Yupanqui set out for Cuzco with +all the treasure, and marched to the capital full of pride and +arrogance. Inca Yupanqui, who himself subdued so many lands and gained +so much honour, became jealous, as some say afraid, and sought excuses +for killing his brother. When he knew that Ccapac Yupanqui had reached +Limatambo, eight leagues from Cuzco, he ordered his lieutenant-governor +named Inca Capon, to go there and cut off the head of Ccapac Yupanqui. +The reasons given were that he had allowed Anco Ayllo to escape, and had +gone beyond the line prescribed. The governor went and, in obedience to +his orders, he killed the Inca's two brothers Ccapac Yupanqui and Huayna +Yupanqui. The Inca ordered the rest to enter Cuzco, triumphing over +their victories. This was done, the Inca treading on the spoils, and +granting rewards. They say that he regretted that his brother had gained +so much honour, and that he wished that he had sent his son who was to +be his successor, named Tupac Inca Yupanqui, that he might have enjoyed +such honour, and that this jealousy led him to kill his brother. + + + + +XXXIX. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI PLANTS _MITIMAES_ IN ALL THE LANDS HE HAD +CONQUERED. + + +As all the conquests made by this Inca were attended with such violence +and cruelties, with such spoliation and force, and the people who became +his subjects by acquisition, or to speak more correctly by rapine, were +numerous, they obeyed so long as they felt the force compelling them, +and, as soon as they were a little free from that fear, they presently +rebelled and resumed their liberty. Then the Inca was obliged to conquer +them again. Turning many things in his mind, and seeking for remedies, +how he could settle once for all the numerous provinces he had +conquered, at last he hit upon a plan which, although adapted to the +object he sought to attain, and coloured with some appearance of +generosity, was really the worst tyranny he perpetrated. He ordered +visitors to go through all the subdued provinces, with orders to measure +and survey them, and to bring him models of the natural features in +clay. This was done. The models and reports were brought before the +Inca. He examined them and considered the mountainous fastnesses and the +plains. He ordered the visitors to look well to what he would do. He +then began to demolish the fastnesses and to have their inhabitants +moved to plain country, and those of the plains were moved to +mountainous regions, so far from each other, and each so far from their +native country, that they could not return to it. Next the Inca ordered +the visitors to go and do with the people what they had seen him do with +the models. They went and did so. + +He gave orders to others to go to the same districts, and, jointly with +the _tucuricos_, to take some young men, with their wives, from each +district. This was done and they were brought to Cuzco from all the +provinces, from one 30, from another 100, more or less according to the +population of each district. These selected people were presented before +the Inca, who ordered that they should be taken to people various parts. +Those of Chinchay-suyu were sent to Anti-suyu, those of Cunti-suyu to +Colla-suyu, so far from their native country that they could not +communicate with their relations or countrymen. He ordered that they +should be settled in valleys similar to those in their native land, and +that they should have seeds from those lands that they might be +preserved and not perish, giving them land to sow without stint, and +removing the natives. + +The Incas called these colonists _mitimaes_[96], which means +"transported" or "moved," He ordered them to learn the language of the +country to which they were removed, but not to forget the general +language, which was the Quichua, and which he had ordered that all his +subjects in all the conquered provinces must learn and know. With it +conversation and business could be carried on, for it was the clearest +and richest of the dialects. The Inca gave the colonists authority and +power to enter the houses of the natives at all hours, night or day, to +see what they said, did or arranged, with orders to report all to the +nearest governor, so that it might be known if anything was plotted +against the government of the Inca, who, knowing the evil he had done, +feared all in general, and knew that no one served him voluntarily, but +only by force. Besides this the Inca put garrisons into all the +fortresses of importance, composed of natives of Cuzco or the +neighbourhood, which garrisons were called _michecrima_[97]. + +[Note 96: The system of _mitimaes_ was a very important part of the +Inca polity. It is frequently referred to by Cieza de Leon, and +described by Garcilasso de la Vega, ii. p. 215. See also Balboa, pp. 28, +114,143,249. Molina, pp. 4, 22, 23. Yamqui Pachacuti, pp. 95, 97, Polo +de Ondegardo, p. 161.] + +[Note 97: _Michec_ a shepherd, hence a governor. _Rimay_ to speak.] + + + + +XL. + +THE COLLAS, SONS OF CHUCHI CCAPAC, REBEL AGAINST INCA YUPANQUI TO OBTAIN +THEIR FREEDOM. + + +After Inca Yupanqui had celebrated the triumphs and festivities +consequent on the conquest of Chinchay-suyu, and arranged the system of +_mitimaes_, he dismissed the troops. He himself went to Yucay, where he +built the edifices, the ruins of which may still be seen. These being +finished, he went down the valley of Yucay to a place which is now +called Tambo, eight leagues from Cuzco, where he erected some +magnificent buildings. The sons of Chuchi Ccapac, the great Sinchi of +the Collao, had to labour as captives at the masonry and other work. +Their father, as has already been narrated, was conquered in the Collao +and killed by the Inca. These sons of Chuchi Ccapac, feeling that they +were being vilely treated, and remembering that they were the sons of so +great a man as their father, also seeing that the Inca had disbanded his +army, agreed to risk their lives in obtaining their freedom. One night +they fled, with all the people who were there, and made such speed that, +although the Inca sent after them, they could not be overtaken. Along +the route they took, they kept raising the inhabitants against the Inca. +Much persuasion was not needed, because, as they were obeying by force, +they only sought the first opportunity to rise. On this favourable +chance, many nations readily rebelled, even those who were very near +Cuzco, but principally the Collao and all its provinces. + +The Inca, seeing this, ordered a great army to be assembled, and sought +the favour of auxiliaries from Gusmanco Ccapac and Chimu Ccapac. He +collected a great number of men, made sacrifices _calpa_[98], and buried +some children alive, which is called _capa cocha_, to induce their idols +to favour them in that war. All being ready, the Inca nominated two of +his sons as captains of the army, valorous men, named the one Tupac Ayar +Manco, the other Apu Paucar Usnu. The Inca left Cuzco with more than +200,000 warriors, and marched against the sons of Chuchi Ccapac, who +also had a great power of men and arms, and were anxious to meet the +Incas and fight for their lives against the men of Cuzco. + +[Note 98: _Calpa_ means force, vigour; also an army.] + +As both were seeking each other, they soon met, and joined in a stubborn +and bloody battle, in which there was great slaughter, because one side +fought for life and liberty and the other for honour. As those of Cuzco +were better disciplined and drilled, and more numerous than their +adversaries, they had the advantage. But the Collas preferred to die +fighting rather than to become captives to one so cruel and inhuman as +the Inca. So they opposed themselves to the arms of the _orejones_, who, +with great cruelties, killed as many of the Collas as opposed their +advance. The sons of the Inca did great things in the battle, with their +own hands, on that day. + +The Collas were defeated, most of them being killed or taken prisoners. +Those who fled were followed to a place called Lampa. There the wounded +were cared for, and the squadrons refreshed. The Inca ordered his two +sons, Tupac Ayar Manco and Apu Paucar Usnu, to press onward, conquering +the country as far as the Chichas, where they were to set up their +cairns and return. The Inca then returned to Cuzco, for a triumph over +the victory he had gained. + +The Inca arrived at Cuzco, triumphed and celebrated the victory with +festivities. And because he found that a son had been born to him, he +raised him before the Sun, offered him, and gave him the name of Tupac +Inca Yupanqui. In his name he offered treasures of gold and silver to +the Sun, and to the other oracles and _huacas_, and also made the +sacrifice of _capa cocha_. Besides this he made the most solemn and +costly festivals that had ever been known, throughout the land. This was +done because Inca Yupanqui wished that this Tupac Inca should succeed +him, although he had other older and legitimate sons by his wife and +sister Mama Anahuarqui. For, although the custom of these tyrants was +that the eldest legitimate son should succeed, it was seldom observed, +the Inca preferring the one he liked best, or whose mother he loved +most, or he who was the ablest among the brothers. + + + + +XLI. + +AMARU TUPAC INCA AND APU PAUCAR USNU CONTINUE THE CONQUEST OF THE COLLAO +AND AGAIN SUBDUE THE COLLAS. + + +As soon as the Inca returned to Cuzco, leaving his two sons Tupac Amaru +and Apu Paucar Usnu[99] in the Callao, those captains set out from +Lampa, advancing to Hatun-Colla, where they knew that the Collas had +rallied their troops to fight the Cuzcos once more, and that they had +raised one of the sons of Chuchi Ccapac to be Inca. The Incas came to +the place where the Collas were awaiting them in arms. They met and +fought valorously, many being killed on both sides. At the end of the +battle the Collas were defeated and their new Inca was taken prisoner. +Thus for a third time were the Collas conquered by the Cuzcos. By order +of the Inca, his sons, generals of the war, left the new Inca of the +Collas at Hatun-Colla, as a prisoner well guarded and re-captured. The +other captains went on, continuing their conquests, as the Inca had +ordered, to the confines of Charcas and the Chichas. + +[Note 99: Tupac Amaru. _Tupac_ means royal, and _amaru_ a serpent. +_Apu_ a chief, _paucar_ beautiful and _usnu_ a judgment seat.] + +While his sons prosecuted the war, Pachacuti their father, finished the +edifices at Tambo, and constructed the ponds and pleasure houses of +Yucay. He erected, on a hill near Cuzco, called Patallata, some +sumptuous houses, and many others in the neighbourhood of the capital. +He also made many channels of water both for use and for pleasure; and +ordered all the governors of provinces who were under his sway, to build +pleasure houses on the most convenient sites, ready for him when he +should visit their commands. + +While Inca Yupanqui proceeded with these measures, his sons had +completed the conquest of the Collao. When they arrived in the vicinity +of Charcas, the natives of Paria, Tapacari, Cochabambas, Poconas and +Charcas retreated to the country of the Chichas and Chuyes, in order to +make a combined resistance to the Incas, who arrived where their +adversaries were assembled, awaiting the attack. The Inca army was in +three divisions. A squadron of 5000 men went by the mountains, another +of 20,000 by the side of the sea, and the rest by the direct road. They +arrived at the strong position held by the Charcas and their allies, and +fought with them. The Incas were victorious, and took great spoils of +silver extracted by those natives from the mines of Porco. It is to be +noted that nothing was ever known of the 5000 _orejones_ who entered by +the mountains or what became of them. Leaving all these provinces +conquered, and subdued, Amaru Tupac Inca and Apu Paucar Usnu returned to +Cuzco where they triumphed over their victories, Pachacuti granting them +many favours, and rejoicing with many festivals and sacrifices to idols. + + + + +XLII. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI NOMINATES HIS SON TUPAC INCA YUPANQUI AS HIS +SUCCESSOR. + + +Pachacuti Inca Yupanqui was now very old; and he determined to nominate +a successor to take his place after his death. He called together the +Incas his relations, of the _ayllus_ of Hanan-cuzco and Hurin-cuzco and +said, "My friends and relations! I am now, as you see, very old, and I +desire to leave you, when my days are over, one who will govern and +defend you from your enemies. Some propose that I should name Amaru +Tupac Inca, but it does not appear to me that he has the qualifications +to govern so great a lordship as that which I have acquired. I, +therefore, desire to nominate another with whom you will be more +content." The relations, in their reply, gave thanks to the Inca, and +declared that they would derive great benefit from his nomination. He +then said that he named his son Tupac Inca, and ordered him to come +forth from the house. He had been there for 15 or 16 years to be brought +up, without any one seeing him except very rarely and as a great favour. +He was now shown to the people, and the Inca presently ordered a fringe +of gold to be placed in the hand of the image of the Sun, with the +head-dress called _pillaca-llaytu_[100]. After Tupac Inca had made his +obeisance to his father, the Inca and the rest rose and went before the +image of the Sun where they made their sacrifices and offered _capa +cocha_ to that deity. Then they offered the new Inca Tupac Yupanqui, +beseeching the Sun to protect and foster him, and to make him so that +all should hold and judge him to be a child of the Sun and father of his +people. This done the oldest and principal _orejones_ took Tupac Inca to +the Sun, and the priests took the fringe from the hands of the image, +which they call _mascapaycha_, and placed it over the head of Tupac Inca +Yupanqui until it rested on his forehead. He was declared Inca Ccapac +and seated in front of the Sun on a seat of gold, called _duho_[101], +garnished with emeralds and other precious stones. Seated there, they +clothed him in the _ccapac hongo_[102], placed the _suntur paucar_ in +his hand, gave him the other insignia of Inca, and the priests raised +him on their shoulders. When these ceremonies were completed, Pachacuti +Inca Yupanqui ordered that his son Tupac Inca should remain shut up in +the House of the Sun, performing the fasts which it is the custom to go +through before receiving the order of chivalry; which ceremony consisted +in opening the ears. The Inca ordered that what had been done should not +be made public until he gave the command to publish it. + +[Note 100: _Pillaca-llatu_ is a cloth or cloak woven of two colours, +black and brown.] + +[Note 101: This word is corrupt. _Tiana_ is the word for a seat.] + +[Note 102: Ccapac uncu. The word _uncu_ means a tunic.] + + + + +XLIII. + +HOW PACHACUTI ARMED HIS SON TUPAC INCA. + + +Pachacuti Inca Yupanqui found happiness in leaving memory of himself. +With this object he did extraordinary things as compared with those of +his ancestors, in building edifices, celebrating triumphs, not allowing +himself to be seen except as a great favour shown to the people, for as +such it was considered, on the day that he appeared. Then he ordered +that no one should come to behold him without worshipping and bringing +something in his hand to offer him. This custom was continued by all his +descendants, and was observed inviolably. [_Thus, from the time of this +Pachacuti began an unheard of and inhuman tyranny in addition to the +tyrannies of his ancestors._] As he was now old and desirous of +perpetuating his name, it appeared to him that he would obtain his +desire by giving authority to his son and successor named Tupac Inca. So +the boy was brought up, confined in the House of the Sun for more than +16 years, seeing no one but his tutors and masters until he was brought +and presented to the Sun, to be nominated as has already been explained. +To invest him at the _huarachico_ the Inca ordered a new way of giving +the order of chivalry. For this he built round the city four other +houses for prayer to the Sun, with much apparatus of gold idols, +_huacas_ and service, for his son to perambulate these stations after he +had been armed as a knight. + +Affairs being in this state, there came to the Inca Pachacuti, his son +Amaru Tupac Inca, who had been named by his father as his successor some +years before, because he was the eldest legitimate son. He said, "Father +Inca! I understand that you have a son in the House of the Sun whom you +have ordered to be successor after your own days. Order that he may be +show to me." The Inca, looking upon this as boldness on the part of +Amaru Tupac, replied, "It is true, and I desire you and your wife shall +be his vassals, and that you shall serve and obey him as your Lord and +Inca." Amaru replied that he wished to do so, and that for this reason, +he desired to see him and offer sacrifice to him, and that orders should +be given to take him where his brother was. The Inca gave permission for +this, Amaru Tupac Inca taking what was necessary for the ceremony, and +being brought to where Tupac Inca was fasting. When Amaru saw him in +such majesty of wealth and surroundings, he fell on his face to the +earth, adoring, offering sacrifices and obedience. On learning that it +was his brother, Tupac Inca raised him and saluted him in the face. + +Presently Inca Yupanqui caused the necessary preparations to be made for +investing his son with the order of chivalry. When all was ready, the +Inca, accompanied by all his principal relations and courtiers, went to +the House of the Sun, where they brought out Tupac Inca with great +solemnity and pomp. For they carried with him all the idols of the Sun, +Vircocha, the other _huacas, moro-urco_. All being placed in order with +such pomp as had never been seen before, they all went to the great +square of the city, in the centre of which a bonfire was made. All +relations and friends then killed many animals, offering them as +sacrifices by throwing them into the flames. They worshipped the heir, +offering him rich gifts, the first that brought a gift being his father. +Following the example all the rest adored, seeing that his father had +shown him reverence. Thus did the _orejones_ Incas and all the rest who +were present, seeing that for this they had been called and invited, to +bring their gifts and offer them to their new Inca. + +[Illustration: GROUP OF INCAS, in ceremonial dresses, from the pictures +in the Church of Santa Ana, Cuzco A.D. 1570. From a sketch by Sir +Clements Markham, 1853.] + +This being done, the festival called _Ccapac Raymi_ was commenced, being +the feast of kings, and consequently the most solemn festival kept by +these people. When the ceremonies had been performed, they bored the +ears of Tupac Inca Yupanqui, which is their mode of investiture into the +order of chivalry and nobility. He was then taken to the stations of the +Houses of the Sun, giving him the weapons and other insignia of war. +This being finished his father the Inca Yupanqui gave him, for his wife, +one of his sisters named Mama Ocllo, who was a very beautiful woman with +much ability and wisdom. + + + + +XLIV. + +PACHACUTI INCA YUPANQUI SENDS HIS SON TUPAC INCA YUPANQUI TO CONQUER +CHINCHAY-SUYU. + + +The Inca Yupanqui desired that his son should be employed on some +service that would bring him fame, as soon as he had been proclaimed his +successor, and armed as a knight. He had information that Chinchay-suyu +was a region where name and treasure might be acquired, especially from +a Sinchi named Chuqui-Sota in Chachapoyas. He, therefore, ordered all +preparations to be made for the conquest of Chinchay-suyu. He gave the +prince for his tutors, captains, and captains-general of his army, two +of his brothers, the one named Auqui Yupanqui and the other Tilca +Yupanqui. The army being assembled and the preparations made, they set +out from Cuzco. + +Tupac went in such pomp and majesty that, where he passed, no one dared +to look him in the face, in such veneration was he held. The people left +the roads along which he had to pass and, ascending the hills on either +side, worshipped and adored. They pulled out their eyebrows and +eyelashes, and blowing on them, they made offering to the Inca. Others +offered handfuls of a very precious herb called _coca_. When he arrived +at the villages, he put on the dress and head-gear of that district, for +all were different in their dress and head-gear as they are now. For +Inca Yupanqui, so as to know each nation he had conquered, ordered that +each one should have a special dress and head-gear, which they call +_pillu_, _llaytu_ and _chuco_, different one from the other, so as to be +easily distinguished and recognized. Seating himself, Tupac Inca made a +solemn sacrifice of animals and birds, burning them in a fire which was +kindled in his presence; and in this way they worshipped the sun, which +they believed to be God. + +In this manner Tupac Inca began to repeat the conquests and tyranny of +all his ancestors and his father. For, although many nations were +conquered by his father, almost all were again with arms in their hands +to regain their liberty, and the rest to defend themselves. As Tupac +Inca advanced with such power, force and pride, he not only claimed the +subjection of the people, but also usurped the veneration they gave to +their gods or devils, for truly he and his father made them worship all +with more veneration than the Sun. + +Tupac Inca finally marched out of Cuzco and began to proceed with +measures for subduing the people in the near vicinity. In the province +of the Quichuas[103] he conquered and occupied the fortresses of Tohara, +Cayara, and Curamba, and in the province of Angaraes the fortresses of +Urco-colla and Huaylla-pucara, taking its Sinchi named Chuquis Huaman +prisoner. In the province of Xauxa he took Sisiquilla Pucara, and in the +province of Huayllas the fortresses of Chuncu-marca and Pillahua-marca. +In Chachapoyas the fortress of Piajajalca fell before him, and he took +prisoner a very rich chief named Chuqui Sota. He conquered the province +of the Paltas, and the valleys of Pacasmayu and Chimu, which is now +Truxillo. He destroyed it as Chimu Ccapac had been subdued before. He +also conquered the province of the Canaris, and those who resisted were +totally destroyed. The Canaris submitted from fear, and he took their +Sinchis, named Pisar Ccapac, Canar Ccapac and Chica Ccapac, and built an +impregnable fortress there called Quinchi-caxa. + +[Note 103: The province of the Quichuas was in the valley of the +Pachachaca, above Abancay.] + +Tupac Inca Yupanqui then returned to Cuzco with much treasure and many +prisoners. He was well received by his father with a most sumptuous +triumph, and with the applause of all the _orejones_ of Cuzco. They had +many feasts and sacrifices, and to please the people they celebrated the +festival called Inti Raymi with feasts and dances, a time of great +rejoicing. The Inca granted many favours for the sake of his son Tupac +Inca, that he might have the support of his subjects, which was what he +desired. For as he was very old and unable to move about, feeling the +approach of death, his aim was to leave his son in the possession of the +confidence of his army. + + + + +XLV. + +HOW PACHACUTI INCA YUPANQUI VISITED THE PROVINCES CONQUERED FOR HIM BY +HIS CAPTAINS. + + +It has been related how the Inca Yupanqui placed garrisons of Cuzco +soldiers, and a governor called _tucuyrico_ in all the provinces he +conquered and oppressed. It must be known that owing to his absorbing +occupations in conquering other provinces, training warriors, and +placing his son in command for the conquest of Chinchay-suyu, he had not +been able to put his final intentions and will into execution, which was +to make those he oppressed submissive subjects and tributaries. Seeing +that the people were in greater fear at beholding the valour of Tupac +Inca, he determined to have a visitation of the land, and nominated 16 +visitors, four for each of the four _suyus_ or divisions of the empire, +which are _Cunti-suyu_ from Cuzco south and west as far as the South +Sea, _Chinchay-suyu_ from Cuzco to the north and west, _Anti-suyu_ from +Cuzco to the east, and _Colla-suyu_ from Cuzco to the south, south-west, +and south-east. + +These visitors each went to the part to which he was appointed, and +inspected, before all things, the work of the _tucuyricos_ and the +methods of their government. They caused irrigating channels to be +constructed for the crops, broke up land where this had been neglected, +built _andenes_ or cultivated terraces, and took up pastures for the +Sun, the Inca, and Cuzco. Above all they imposed very heavy tribute on +all the produce, [_so that they all went about to rob and desolate +property and persons_]. The visitations occupied two years. When they +were completed the visitors returned to Cuzco, bringing with them +certain cloths descriptive of the provinces they had visited. They +reported fully to the Inca all that they had found and done. + +Besides these, the Inca also despatched other _orejones_ as overseers to +make roads and hospices on the routes of the Inca, ready for the use of +his soldiers. These overseers set out, and made roads, now called "of +the Inca," over the mountains and along the sea coast. Those on the sea +coast are all provided, at the sides, with high walls of _adobe_, +wherever it was possible to build them, except in the deserts where +there are no building materials. These roads go from Quito to Chile, and +into the forests of the Andes. Although the Inca did not complete all, +suffice it that he made a great part of the roads, which were finished +by his sons and grandsons. + + + + +XLVI. + +TUPAC INCA YUPANQUI SETS OUT, A SECOND TIME, BY ORDER OF HIS FATHER, TO +CONQUER WHAT REMAINED UNSUBDUED IN CHINCHAY-SUYU. + + +Pachacuti Inca Yupanqui knew from the report made by his son when he +returned from the conquest of Chinchay-suyu, that there were other great +and rich nations and provinces beyond the furthest point reached by +Tupac Inca. That no place might be left to conquer, the Inca ordered his +son to return with a view to the subjugation of the parts of Quito. He +assembled the troops and gave his son the same two brothers as his +colleagues, Tilca Yupanqui and Anqui Yupanqui, who had gone with him on +the former expedition. [_Tupac inflicted unheard of cruelties and deaths +on those who defended themselves and did not wish to give him +obedience_.] + +In this way he arrived at Tumipampa, within the territory of Quito, +whose Sinchi, named Pisar Ccapac, was confederated with Pilla-huaso, +Sinchi of the provinces and site of Quito. These two chiefs had a great +army and were determined to fight Tupac Inca for their country and +lives. Tupac sent messengers to them, demanding that they should lay +down their arms and give him obedience. They replied that they were in +their own native country, that they were free, and did not wish to serve +any one nor be tributaries. + +Tupac and his colleagues rejoiced at this answer, because their wish was +to find a pretext to encounter them with blows and to rob them, which +was the principal object of the war. They say that the Inca army +numbered more than 250,000 experienced soldiers. Tupac ordered them to +march against the men of Quito and the Canaris. They encountered each +other, both sides fighting with resolution and skill. The victory was +for a long time doubtful because the Quitos and Canaris pressed +stubbornly against their enemies. When the Inca saw this he got out of +the litter in which he travelled, animated his people, and made signs +for the 50,000 men who were kept in reserve for the last necessity. When +these fresh troops appeared the Quitos and Canaris were defeated and +fled, the pursuit being continued with much bloodshed and cruelty, the +victors shouting, "Ccapac Inca Yupanqui! Cuzco! Cuzco!" All the chiefs +were killed. They captured Pilla-huaso in the vanguard. No quarter was +given, in order to strike terror into those who heard of it. + +Thence Inca Tupac marched to the place where now stands the city of San +Francisco de Quito, where they halted to cure the wounded and give much +needed rest to the others. So this great province remained subject, and +Tupac sent a report of his proceedings to his father. Pachacuti rejoiced +at the success of his son, and celebrated many festivals and sacrifices +on receiving the tidings. + +After Tupac Inca had rested at Cuzco, re-organized his army, and cured +the wounded he went to Tumipampa, where his wife and sister bore him a +son, to whom he gave the name of Titu Cusi Hualpa, afterwards known as +Huayna Ccapac. After the Inca Tupac had rejoiced and celebrated the +birthday festivals, although the four years were passed that his father +had given him to complete the conquests, he heard that there was a great +nation towards the South Sea, composed of Indians called Huancavelicas. +So he determined to go down to conquer. At the head of the mountains +above them he built the fortress of Huachalla, and then went down +against the Huancavelicas. Tupac divided his army into three parts, and +took one by the most rugged mountains, making war on the Huancavelica +mountaineers. He penetrated so far into the mountains that for a long +time nothing was known of him, whether he was dead or alive. He +conquered the Huancavelicas although they were very warlike, fighting on +land and at sea in _balsas_, from Tumbez to Huanapi, Huamo, Manta, +Turuca and Quisin. + +Marching and conquering on the coast of Manta, and the island of Puna, +and Tumbez, there arrived at Tumbez some merchants who had come by sea +from the west, navigating in _balsas_ with sails. They gave information +of the land whence they came, which consisted of some islands called +Avachumbi and Ninachumbi, where there were many people and much gold. +Tupac Inca was a man of lofty and ambitious ideas, and was not satisfied +with the regions he had already conquered. So he determined to challenge +a happy fortune, and see if it would favour him by sea. Yet he did not +lightly believe the navigating merchants, for such men, being great +talkers, ought not to be credited too readily. In order to obtain fuller +information, and as it was not a business of which news could easily be +got, he called a man, who accompanied him in his conquests, named +Antarqui who, they all declare, was a great necromancer and could even +fly through the air. Tupac Inca asked him whether what the merchant +mariners said was true. Antarqui answered, after having thought the +matter well out, that what they said was true, and that he would go +there first. They say that he accomplished this by his arts, traversed +the route, saw the islands, their people and riches, and, returning, +gave certain information of all to Tupac Inca. + +The Inca, having this certainty, determined to go there. He caused an +immense number of _balsas_ to be constructed, in which he embarked more +than 20,000 chosen men; taking with him as captains Huaman Achachi, +Cunti Yupanqui, Quihual Tupac (all Hanan-cuzcos), Yancan Mayta, Quisu +Mayta, Cachimapaca Macus Yupanqui, Llimpita Usca Mayta (Hurin-cuzcos); +his brother Tilca Yupanqui being general of the whole fleet. Apu +Yupanqui was left in command of the army which remained on land. + +Tupac Inca navigated and sailed on until he discovered the islands of +Avachumbi and Ninachumbi, and returned, bringing back with him black +people, gold, a chair of brass, and a skin and jaw bone of a horse. +These trophies were preserved in the fortress of Cuzco until the +Spaniards came. An Inca now living had charge of this skin and jaw bone +of a horse. He gave this account, and the rest who were present +corroborated it. His name is Urco Huaranca. I am particular about this +because to those who know anything of the Indies it will appear a +strange thing and difficult to believe. The duration of this expedition +undertaken by Tupac Inca was nine months, others say a year, and, as he +was so long absent, every one believed he was dead. But to deceive them +and make them think that news of Tupac Inca had come, Apu Yupanqui, his +general of the land army, made rejoicings. This was afterwards commented +upon to his disadvantage, and it was said that he rejoiced because he +was pleased that Tupac Inca Yupanqui did not appear. It cost him his +life. + +These are the islands which I discovered in the South Sea on the 30th of +November, 1567, 200 and more leagues to the westward, being the great +discovery of which I gave notice to the Licentiate Governor Castro. But +Alvaro de Mendana, General of the Fleet, did not wish to occupy +them[104]. + +[Note 104: This story of the navigation of Tupac Inca to the islands +of Ninachumbi and Avachumbi or Hahua chumpi is told by Balboa as well as +by Sarmiento. They were no doubt two of the Galapagos Islands. _Nina +chumpi_ means fire island, and _Hahua chumpi_ outer island. See my +introduction to the _Voyages of Sarmiento_, p. xiii; and _Las Islas de +Galapagos_ by Marco Jimenes de la Espada.] + +After Tupac Inca disembarked from the discovery of the islands, he +proceeded to Tumipampa, to visit his wife and son and to hurry +preparations for the return to Cuzco to see his father, who was reported +to be ill. On the way back he sent troops along the coast to Truxillo, +then called Chimu, where they found immense wealth of gold and silver +worked into wands, and into beams of the house of Chimu Ccapac, with all +which they joined the main army at Caxamarca. Thence Tupac Inca took the +route to Cuzco, where he arrived after an absence of six years since he +set out on this campaign. + +Tupac Inca Yupanqui entered Cuzco with the greatest, the richest, and +the most solemny triumph with which any Inca had ever reached the House +of the Sun, bringing with him people of many different races, strange +animals, innumerable quantities of riches. But behold the evil condition +of Pachacuti Inca Yupanqui and his avarice, for though Tupac Inca was +his son whose promotion he had procured, he felt such jealousy that his +son should have gained such honour and fame in those conquests, that he +publicly showed annoyance that it was not himself who triumphed, and +that all was not due to him. So he determined to kill his sons Tilca +Yupanqui and Auqui Yupanqui who had gone with Tupac Inca, their crime +being that they had disobeyed his orders by delaying longer than the +time he had fixed, and that they had taken his son to such a distance +that he thought he would never return to Cuzco. They say that he killed +them, though some say that he only killed Tilca Yupanqui. At this Tupac +Inca Yupanqui felt much aggrieved, that his father should have slain one +who had worked so well for him. The death was concealed by many feasts +in honour of the victories of Tupac Inca, which were continued for a +year. + + + + +XLVII. + +DEATH OF PACHACUTI INCA YUPANQUI. + + +Pachacuti Inca Yupanqui derived much comfort from his grandson, the son +of Tupac Inca. He always had the child with him, and caused him to be +brought up and cherished in his residence and dormitory. He would not +let him out of his sight. + +Being in the highest prosperity and sovereignty of his life, he fell ill +of a grave infirmity, and, feeling that he was at the point of death, he +sent for all his sons who were then in the city. In their presence he +first divided all his jewels and contents of his wardrobe. Next he made +them plough furrows in token that they were vassals of their brother, +and that they had to eat by the sweat of their hands. He also gave them +arms in token that they were to fight for their brother. He then +dismissed them. + +He next sent for the Incas _orejones_ of Cuzco, his relations, and for +Tupac Inca his son to whom he spoke, with a few words, in this +manner:--"Son! you now see how many great nations I leave to you, and +you know what labour they have cost me. Mind that you are the man to +keep and augment them. No one must raise his two eyes against you and +live, even if he be your own brother. I leave you these our relations +that they may be your councillors. Care for them and they shall serve +you. When I am dead, take care of my body, and put it in my houses at +Patallacta. Have my golden image in the House of the Sun, and make my +subjects, in all the provinces, offer up solemn sacrifice, after which +keep the feast of _purucaya_, that I may go to rest with my father the +Sun." Having finished his speech they say that he began to sing in a low +and sad voice with words of his own language. They are in Castilian as +follows: + + "I was born as a flower of the field, + As a flower I was cherished in my youth, + I came to my full age, I grew old, + Now I am withered and die." + +Having uttered these words, he laid his head upon a pillow and expired, +giving his soul to the devil, having lived 125 years. For he succeeded, +or rather he took the Incaship into his hands when he was 22, and he was +sovereign 103 years. + +He had four legitimate sons by his wife Mama Anahuarqui, and he had 100 +sons and 50 daughters who were bastards. Being numerous they were called +_Hatun-ayllu_, which means a "great lineage." By another name this +lineage is called _Inaca Panaca Ayllu_. Those who sustain this lineage +at the present time are Don Diego Cayo, Don Felipa Inguil, Don Juan +Quispi Cusi, Don Francisco Chaco Rimachi, and Don Juan Illac. They live +in Cuzco and are Hanan-cuzcos. + +Pachacuti was a man of good stature, robust, fierce, haughty, insatiably +bent on tyrannizing over all the world, [_and cruel above measure. All +the ordinances he made for the people were directed to tyranny and his +own interests_]. His conduct was infamous for he often took some widow +as a wife and if she had a daughter that he liked, he also took the +daughter for wife or concubine. If there was some gallant and handsome +youth in the town who was esteemed for something, he presently made some +of his servants make friends with him, get him into the country, and +kill him the best way they could. He took all his sisters as concubines, +saying they could not have a better husband than their brother. + +This Inca died in the year 1191. He conquered more than 300 leagues, 40 +more or less in person accompanied by his legitimate brothers, the +captains Apu Mayta and Vicaquirao, the rest by Amaru Tupac Inca his +eldest son, Ccapac Yupanqui his brother, and Tupac Inca his son and +successor, with other captains, his brothers and sons. + +This Inca arranged the parties and lineages of Cuzco in the order that +they now are. The Licentiate Polo found the body of Pachacuti in +Tococachi, where now is the parish of San Blas of the city of Cuzco, +well preserved and guarded. He sent it to Lima by order of the Viceroy +of this kingdom, the Marquis of Canete. The _guauqui_ or idol of this +Inca was called _Inti Illapa_. It was of gold and very large, and was +brought to Caxamarca in pieces. The Licentiate Polo found that this +_guauqui_ or idol had a house, estate, servants and women. + + + + +XLVIII. + +THE LIFE OF TUPAC INCA YUPANQUI[105], THE TENTH INCA. + +[Note 105: All authorities agree that Tupac Inca Yupanqui was the +successor of Pachacuti except Betanzos, Santillana and Garcilasso de la +Vega. Betanzos has a Yamqui Yupanqui. Garcilasso gives the reign of +another Inca named Inca Yupanqui between Pachacuti and Tupac Inca. He +was ignorant of the fact that Pachacuti and Inca Yupanqui were the same +person. Santillana follows Garcilasso but calls Pachacuti's other self +Ccapac Yupanqui.] + + +When Pachacuti Inca Yupanqui died, two _orejones_ were deputed to watch +the body, and to allow no one to enter or go out to spread the news of +his death, until orders had been given. The other Incas and _orejones_ +went with Tupac Inca to the House of the Sun and then ordered the twelve +captains of the _ayllus_ of the Inca's guard to come. They came with +2200 men of the guard, under their command, fully armed, and surrounded +the Yupanqui with the fringe, and gave him the other insignia of +sovereignty, as he had now inherited and succeeded his father. Taking +him in the midst of themselves, and of the guards, they escorted him to +the great square, where he was seated, in majesty, on a superb throne. +All the people of the city were then ordered to come and make obeisance +to the Inca on pain of death. + +Those who had come with the Inca, went to their houses to fetch presents +to show reverence and do homage to the new Inca. He remained with his +guards only, until they returned with presents, doing homage and +adoring. The rest of the people did the same, and sacrifices were +offered. [_It is to be noted that only those of Cuzco did this, and if +any others were present who did so, they must have been forced or +frightened by the armed men and the proclamation_.] + +This having been done, they approached the Inca and said, "O Sovereign +Inca! O Father! now take rest." At these words Tupac Inca showed much +sadness and covered his head with his mantle, which they call +_llacolla_, a square cloak. He next went, with all his company, to the +place where the body of his father was laid, and there he put on +mourning. All things were then arranged for the obsequies, and Tupac +Inca Yupanqui did everything that his father had ordered at the point of +death, touching the treatment of his body and other things. + + + + +XLIX. + +TUPAC INCA YUPANQUI CONQUERS THE PROVINCE OF THE ANTIS. + + +Pachacuti Inca Yupanqui being dead, and Tupac Inca ruling alone, he +caused all the Sinchis and principal men of the conquered provinces to +be summoned. Those came who feared the fury of the Inca, and with them +the Indians of the province of Anti-suyu, who are the dwellers in the +forests to the eastward of Cuzco, who had been conquered in the time of +Pachacuti his father. + +Tupac Inca ordered them all to do homage, adore, and offer sacrifices. +The Antis were ordered to bring from their country several loads of +lances of palm wood for the service of the House of the Sun. The Antis, +who did not serve voluntarily, looked upon this demand as a mark of +servitude. They fled from Cuzco, returned to their country, and raised +the land of the Antis in the name of freedom. + +Tupac Inca was indignant, and raised a powerful army which he divided +into three parts. He led the first in person, entering the Anti-suyu by +Ahua-tona. The second was entrusted to a captain named Uturuncu Achachi, +who entered Anti-suyu by a town they call Amaru. The third, under a +captain named Chalco Yupanqui, advanced by way of Pilcopata. All these +routes were near each other, and the three divisions formed a junction +three leagues within the forest, at a place called Opatari, whence they +commenced operations against the settlements of the Antis. The +inhabitants of this region were Antis, called Opataris, and were the +first to be conquered. Chalco Yupanqui carried an image of the Sun. + +The forests were very dense and full of evil places; so that they could +not force their way through, nor did they know what direction to take in +order to reach the settlements of the natives, which were well concealed +in the thick vegetation. To find them the explorers climbed up the +highest trees, and pointed out the places where they could see smoke +rising. So they worked away at road making through the undergrowth until +they lost that sign of inhabitants and found another. In this way the +Inca made a road where it seemed impossible to make one. + +The Sinchi of the greater part of these provinces of the Antis was +Condin Savana, of whom they say that he was a great wizard and +enchanter, and they had the belief, and even now they affirm that he +could turn himself into different shapes. + +Tupac Inca and his captains penetrated into this region of the Antis, +which consists of the most terrible and fearful forests, with many +rivers, where they endured immense toil, and the people who came from +Peru suffered from the change of climate, for Peru is cold and dry, +while the forests of Anti-suyu are warm and humid. The soldiers of Tupac +Inca became sick, and many died. Tupac Inca himself, with a third of his +men who came with him to conquer, were lost in the forests, and wandered +for a long time, without knowing whether to go in one direction or +another until he fell in with Uturuncu Achachi who put him on the route. + +On this occasion Tupac Inca and his captains conquered four great +tribes. The first was that of the Indians called Opataris. The next was +the Mano-suyu. The third tribe was called Manaris or Yanasimis, which +means those of the black mouth: and the province of Rio, and the +province of the Chunchos. They went over much ground in descending the +river Tono, and penetrated as far as the Chiponauas. The Inca sent +another great captain, named Apu Ccuri-machi, by the route which they +now call of Camata. This route was in the direction of the rising of the +sun, and he advanced until he came to the river of which reports have +but now been received, called Paytiti, where he set up the frontier +pillars of Inca Tupac. During the campaign against these nations, Tupac +Inca took prisoners the following Sinchis: Vinchincayua, Cantahuancuru, +Nutan-huari[106]. + +[Note 106: This expedition of Tupac Inca Yupanqui into the montana +of Paucartambo, and down the River Tono is important. Garcilasso de la +Vega describes it in chapters xiii., xiv., xv. and xvi. of Book vii. He +says that five rivers unite to form the great Amaru-mayu or Serpent +River, which he was inclined to think was a tributary of the Rio de la +Plata. He describes fierce battles with the Chunchos, who were reduced +to obedience. After descending the River Tono, Garcilasso says that the +Incas eventually reached the country of the Musus (Moxos) and opened +friendly relations with them. Many Incas settled in the country of the +Musus. Garcilasso then gives some account of Spanish expeditions into +the montana, led by Diego Aleman, Gomez de Tordoya, and Juan Alvarez +Maldonado. + +The account in the text agrees, in the main, with that of Garcilasso de +la Vega. Sarmiento gives the names of four Indian tribes who were +encountered, besides the Chunchos.] + +During the campaign an Indian of the Collas, named Coaquiri, fled from +his company, reached the Collao, and spread the report that Tupac Inca +was dead. He said that there was no longer an Inca, that they should all +rise and that he would be their leader. Presently he took the name of +Pachacuti, the Collas rose, and chose him as their captain. This news +reached Tupac Inca in Anti-suyu where he was in the career of conquest. +He resolved to march against the Collas and punish them. He left the +forests, leaving Uturuncu Achachi to complete the conquest, with orders +to return into Peru when that service was completed, but not to enter +Cuzco triumphing until the Inca should come. + + + + +L. + +TUPAC INCA YUPANQUI GOES TO SUBDUE AND PACIFY THE COLLAS. + + +As the Collas were one of those nations which most desired their +freedom, they entered upon attempts to obtain it whenever a chance +offered, as has already been explained. Tupac Inca Yupanqui resolved to +crush them once for all. Having returned from the Antis, he increased +his army and nominated as captains Larico, the son of his cousin Ccapac +Yupanqui, his brother Chachi, Cunti Yupanqui, and Quihual Tupac. With +this army he advanced to the Collao. The Collas had constructed four +strong places at Llallaua, Asillo, Arapa, and Pucara. The Inca captured +the chiefs and the leader of all, who was Chuca-chucay Pachacuti +Coaquiri, he who, as we have said, fled from Anti-suyu. Afterwards these +were the drummers[107] of Inca Tupac. Finally, owing to the great +diligence of Inca Tupac, although the war occupied some years, the Incas +conquered and subdued all [_perpetrating great cruelties on them_]. + +Following up his victories, in pursuit of the vanquished, he got so far +from Cuzco that he found himself in Charcas. So he determined to advance +further, subduing every nation of which he received notice. He +eventually prosecuted his conquests so far that he entered Chile, where +he defeated the great Sinchi Michimalongo, and Tangalongo, Sinchi of the +Chilians as far as the river Maule. He came to Coquimbo in Chile and to +the banks of the Maule, where he set up his frontier columns, or as +others say a wall, to show the end of his conquests. From this campaign +he returned with great riches in gold, having discovered many mines of +gold and silver. He then returned to Cuzco. + +These spoils were joined with those of Uturuncu Achachi, who had +returned from the forests of the Antis after a campaign of three years. +He was at Paucar-tampu, awaiting the return of his brother, who entered +Cuzco with a very great triumph. They made great feasts to commemorate +the conquests, presenting gifts and granting many favours to the +soldiers who had served with the Inca in these campaigns. As the +provinces of the Chumpi-vilicas saw the power and greatness of Tupac +Inca Yupanqui they came to submit with the rest of Cunti-suyu. + +[Note 107: _i.e._ their skins were made into drums.] + +Besides this the Inca went to Chachapoyas, and crushed those who had +been suspected, visiting many provinces on the road. + +On his return to Cuzco he made certain ordinances, as well for peace as +for war time. He increased the _mitimaes_ which his father had +instituted, as has been explained in the account of his life, giving +more privileges and liberty. Besides, he caused a general visitation to +be made of all the land from Quito to Chile, registering the whole +population for more than a thousand leagues; and imposed a tribute [_so +heavy that no one could be owner of a_ mazorca _of maize, which is their +bread for food, nor of a pair of_ usutas, _which are their shoes, nor +marry, nor do a single thing without special licence from Tupac Inca. +Such was the tyranny and oppression to which he subjected them_]. He +placed over the _tucuricos_ a class of officers called _Michu_[108] to +collect the taxes and tributes. + +[Note 108: _Michu_ should be _Michec_ a shepherd, also a governor. +_Michisca_ the governed.] + +Tupac Inca saw that in the districts and provinces the Sinchis claimed +to inherit by descent. He resolved to abolish this rule, and to put them +all under his feet, both great and small. He, therefore, deposed the +existing Sinchis, and introduced a class of ruler at his own will, who +were selected in the following way. He appointed a ruler who should have +charge of 10,000 men, and called him _huanu_, which means that number. +He appointed another ruler over 1000, and called him _huaranca_, which +is 1000. The next had charge of 500, called _pichca-pachaca_, or 500. To +another called _pachac_ he gave charge of 100, and to another he gave +charge of 10 men, called _chunca curaca_. All these had also the title +of _Curaca_, which means "principal" or "superior," over the number of +men of whom they had charge. These appointments depended solely on the +will of the Inca, who appointed and dismissed them as he pleased, +without considering inheritance, or succession. From that time forward +they were called _Curacas_, which is the proper name of the chiefs of +this land, and not _Caciques_, which is the term used by the vulgar +among the Spaniards. That name of _Cacique_ belongs to the islands of +Santo Domingo and Cuba. From this place we will drop the name of +_Sinchi_ and only use that of _Curaca_. + + + + +LI. + +TUPAC INCA MAKES THE YANACONAS. + + +Among the brothers of the Inca there was one named Tupac Ccapac, a +principal man, to whom Tupac Inca had given many servants to work on his +farms, and serve on his estates. It is to be understood that Tupac Inca +made his brother visitor-general of the whole empire that had been +conquered up to that time. Tupac Ccapac, in making the visitation, came +to the place where his brother had given him those servants. Under +colour of this grant, he took those and also many more, saying that all +were his _yana-cunas_[109], which is the name they give to their +servants. He persuaded them to rebel against his brother, saying that if +they would help him he would show them great favours. He then marched to +Cuzco, very rich and powerful, where he gave indications of his +intentions. + +[Note 109: Garcilasso de la Vega says that the meaning of _Yanacona_ +is "a man who is under the obligation to perform the duties of a +servant." Balboa, p. 129, tells the same story of the origin of the +_Yanaconas_ as in the text. The amnesty was granted on the banks of the +river Yana-yacu, and here they were called Yana-yacu-cuna, corrupted +into Yana-cona. The Spaniards adopted the word for all Indians in +domestic service, as distinguished from _mitayos_ or forced labourers.] + +He intended his schemes to be kept secret, but Tupac Inca was informed +of them and came to Cuzco. He had been away at the ceremony of arming +one of his sons named Ayar Manco. Having convinced himself that his +information was correct, he killed Tupac Ccapac with all his councillors +and supporters. Finding that many tribes had been left out of the +visitation by him, for this attempt, Tupac Inca went in person from +Cuzco, to investigate the matter and finish the visitation. + +While doing this the Inca came to a place called Yana-yacu, which means +"black water" because a stream of a very dark colour flows down that +valley, and for that reason they call the river and valley Yana-yacu. Up +to this point he had been inflicting very cruel punishment without +pardoning any one who was found guilty either in word or deed. In this +valley of Yana-yacu his sister and wife, Mama Ocllo, asked him not to +continue such cruelties, which were more butchery and inhumanity than +punishment, and not to kill any more but to pardon them, asking for them +as her servants. In consequence of this intercession, the Inca ceased +the slaughter, and said that he would grant a general pardon. As the +pardon was proclaimed in Yana-yacu, he ordered that all the pardoned +should be called Yana-yacus. They were known as not being allowed to +enter in the number of servants of the House of the Sun, nor those of +the visitation. So they remained under the Curacas. This affair being +finished, the visitation made by Tupac Ccapac was considered to be of no +effect. So the Inca returned to Cuzco with the intention of ordering +another visitation to be made afresh. + + + + +LII. + +TUPAC INCA YUPANQUI ORDERS A SECOND VISITATION OF THE LAND, AND DOES +OTHER THINGS. + + +As the visitation entrusted to Tupac Ccapac was not to his liking, the +Inca revoked it, and nominated another brother named Apu Achachi to be +visitor-general. The Inca ordered him not to include the Yana-yacus in +the visitation, because they were unworthy to enter into the number of +the rest, owing to what they had done, Apu Achachi set out and made his +general visitation, reducing many of the Indians to live in villages and +houses who had previously lived in caves and hills and on the banks of +rivers, each one by himself. He sent those in strong fastnesses into +plains, that they might have no site for a fortress, on the strength of +which they might rebel. He reduced them into provinces, giving them +their Curacas in the order already described. He did not make the son of +the deceased a Curaca, but the man who had most ability and aptitude for +the service. If the appointment did not please the Inca he, without more +ado, dismissed him and appointed another, so that no Curaca, high or +low, felt secure in his appointment. To these Curacas were given +servants, women and estates, submitting an account of them, for, though +they were Curacas, they could not take a thing of their own authority, +without express leave from the Inca. + +In each province all those of the province made a great sowing of every +kind of edible vegetable for the Inca, his overseers coming to the +harvest. Above all there was a _Tucurico Apu_, who was the +governor-lieutenant of the Inca in that province. It is true that the +first Inca who obliged the Indians of this land to pay tribute of +everything, and in quantity, was Inca Yupanqui. But Tupac Inca imposed +rules and fixed the tribute they must pay, and divided it according to +what each province was to contribute as well for the general tax as +those for _Huacas_, and Houses of the Sun. [_In this way the people were +so loaded with tributes and taxes, that they had to work perpetually +night and day to pay them, and even then they could not comply, and had +no time for sufficient labour to suffice for their own maintenance_.] + +Tupac Inca divided the estates throughout the whole empire, according to +the measure which they call _tupu_. + +He divided the months of the year, with reference to labour in the +fields, as follows. Three months in the year were allotted to the +Indians for the work of their own fields, and the rest must be given up +to the work of the Sun, of _huacas_, and of the Inca. In the three +months that were given to themselves, one was for ploughing and sowing, +one for reaping, and another in the summer for festivals, and for make +and mend clothes days. The rest of their time was demanded for the +service of the Sun and the Incas. + +This Inca ordered that there should be merchants who might profit by +their industry in this manner. When any merchant brought gold, silver, +precious stones, or other valuable things for sale, they were to be +asked where they got them, and in this way they gave information +respecting the mines and places whence the valuables had been taken. +Thus a very great many mines of gold and silver, and of very fine +colours, were discovered. + +This Inca had two Governors-General in the whole empire, called Suyuyoc +Apu[110]; one resided at Xauxa and the other at Tiahuanacu in +Colla-suyu. + +[Note 110: _Suyu_ a great division of the empire, or a province. +_Yoc_ a terminal particle denoting possession or office.] + +Tupac Inca ordered the seclusion of certain women in the manner of our +professed nuns, maidens of 12 years and upwards, who were called +_acllas_[111]. From thence they were taken to be given in marriage to +the _Tucurico Apu_, or by order of the Inca who, when any captain +returned with victory, distributed the _acllas_ to captains, soldiers +and other servants who had pleased him, as gracious gifts which were +highly valued. As they took out some, they were replaced by others, for +there must always be the number first ordained by the Inca. If any man +takes one out, or is caught inside with one they are both hanged, tied +together. + +[Note 111: _Aclla_ means chosen, selected.] + +This Inca made many ordinances, in his tyrannical mode of government, +which will be given in a special volume. + + + + +LIII. + +TUPAC INCA MAKES THE FORTRESS OF CUZCO. + + +After Tupac Inca Yupanqui had visited all the empire and had come to +Cuzco where he was served and adored, being for the time idle, he +remembered that his father Pachacuti had called the city of Cuzco the +lion city. He said that the tail was where the two rivers unite which +flow through it[112], that the body was the great square and the houses +round it, and that the head was wanting. It would be for some son of his +to put it on. The Inca discussed this question with the _orejones_, who +said that the best head would be to make a fortress on a high plateau to +the north of the city. + +[Note 112: This district of Cuzco has always been called _Pumap +chupan_ or tail of the puma.] + +This being settled, the Inca sent to all the provinces, to order the +tucuricos to supply a large number of people for the work of the +fortress. Having come, the workmen were divided into parties, each one +having its duties and officers. Thus some brought stones, others worked +them, others placed them. The diligence was such that in a few years, +the great fortress of Cuzco was built, sumptuous, exceedingly strong, of +rough stone, a thing most admirable to look upon. The buildings within +it were of small worked stone, so beautiful that, if it had not been +seen, it would not be believed how strong and beautiful it was. What +makes it still more worthy of admiration is that they did not possess +tools to work the stone, but could only work with other stones. This +fortress was intact until the time of the differences between Pizarro +and Almagro, after which they began to dismantle it, to build with its +stones the houses of Spaniards in Cuzco, which are at the foot of the +fortress. Great regret is felt by those who see the ruins. When it was +finished, the Inca made many store houses round Cuzco for provisions and +clothing, against times of necessity and of war; which was a measure of +great importance[113]. + +[Note 113: This fortress of Cuzco, on the Sacsahuaman Hill, was well +described by Cieza de Leon and in greater detail by Garcilasso de la +Vega, ii. pp. 305--318. Both ascribe it to Inca Yupanqui or his son +Tupac Inca, as does Sarmiento. The extensive edifices, built of masonry +of his period, were no doubt the work of Tupac Inca who thus got credit +for the whole. These later edifices were pulled down by the Spaniards, +for material for building their houses in the city. But the wonderful +cyclopean work that remains is certainly of much more ancient date, and +must be assigned, like Tiahuanacu, to the far distant age of the +monolithic empire.] + + + + +LIV. + +DEATH OF TUPAC INCA YUPANQUI. + + +Having visited and divided the lands, and built the fortress of Cuzco, +besides edifices and houses without number, Tupac Inca Yupanqui went to +Chinchero[114], a town near Cuzco, where he had very rich things for his +recreation; and there he ordered extensive gardens to be constructed to +supply his household. When the work was completed he fell ill of a grave +infirmity, and did not wish to be visited by anyone. But as he became +worse and felt the approach of death, he sent for the _orejones_ of +Cuzco, his relations, and when they had assembled in his presence he +said: "My relations and friends! I would have you to know that the Sun +my Father desires to take me to himself, and I wish to go and rest with +him. I have called you to let you know who it is that I desire to +succeed me as lord and sovereign, and who is to rule and govern you." +They answered that they grieved much at his illness, that as the Sun his +father had so willed it so must it be, that his will must be done, and +they besought the Inca to nominate him who was to be sovereign in his +place. Tupac Inca then replied: "I nominate for my successor my son Titu +Cusi Hualpa, son of my sister and wife, Mama Ocllo." For this they +offered many thanks, and afterwards the Inca sank down on his pillow and +died, having lived 85 years. + +[Note 114: Chinchero is a village near Cuzco, on the heights +overlooking the lovely valley of Yucay, with magnificent mountains in +the background. The remains of the Inca palace are still standing, not +unlike those on the Colcampata at Cuzco.] + +Tupac Inca succeeded his father at the age of 18 years. He had two +legitimate sons, 60 bastards, and 30 daughters. Some say that at the +time of his death, or a short time before, he had nominated one of his +illegitimate sons to succeed him named Ccapac Huari, son of a concubine +whose name was Chuqui Ocllo. + +He left a lineage or _ayllu_ called _Ccapac Ayllu_, whose heads, who +sustain it and are now living, are Don Andres Tupac Yupanqui, Don +Cristobal Pisac Tupac, Don Garcia Vilcas, Don Felipe Tupac Yupanqui, Don +Garcia Azache, and Don Garcia Pilco. They are Hanan-cuzcos. + +The deceased Inca was frank, merciful in peace, cruel in war and +punishments, a friend to the poor, a great man of indefatigable industry +and a notable builder. [_He was the greatest tyrant of all the Incas_.] +He died in the year 1528. Chalco Chima burnt his body in 1533, when he +captured Huascar, as will be related in its place. The ashes, with his +idol or _guauqui_ called _Cusi-churi_, were found in Calis-puquiu where +the Indians had concealed it, and offered to it many sacrifices. + + + + +LV. + +THE LIFE OF HUAYNA CCAPAC, ELEVENTH INCA[115]. + +[Note 115: All authorities agree that Huayna Ccapac was the son and +successor of Tupac Inca.] + + +As soon as Tupac Inca was dead, the _orejones_, who were with him at the +time of his death, proceeded to Cuzco for the customary ceremonies. +These were to raise the Inca his successor before the death of his +father had become known to him, and to follow the same order as in the +case of the death of Pachacuti Inca Yupanqui. As the wives and sons of +Tupac Inca also went to Cuzco, the matter could not be kept secret. A +woman who had been a concubine of the late Inca, named Ccuri Ocllo, a +kins-woman of Ccapac Huari, as soon as she arrived at Cuzco, spoke to +her relations and to Ccapac Huari in these words. "Sirs and relations! +Know that Tupac Inca is dead and that, when in health, he had named +Ccapac Huari for his successor, but at the end, being on the point of +death, he said that Titu Cusi Hualpa, son of Mama Ocllo, should succeed +him. You ought not to consent to this. Rather call together all your +relations and friends, and raise Ccapac Huari, your elder brother, son +of Chuqui Ocllo, to be Inca." This seemed well to all the relations of +Ccapac Huari, and they sent to assemble all the other relations on his +behalf. + +While this was proceeding, the _orejones_ of Cuzco, knowing nothing of +it, were arranging how to give the fringe to Titu Cusi Hualpa. The plot +of the party of Ccapac Huari became known to the late Inca's brother, +Huaman Achachi. He assembled some friends, made them arm themselves, and +they went to where Titu Cusi Hualpa was retired and concealed. They then +proceeded to where the friends of Ccapac Huari had assembled, and killed +many of them, including Ccapac Huari himself. Others say that they did +not kill Ccapac Huari at that time, but only took him. His mother Chuqui +Ocllo was taken and, being a rebel as well as a witch who had killed her +lord Tupac Inca, she was put to death. Ccapac Huari was banished to +Chinchero, where he was given a maintenance, but he was never allowed to +enter Cuzco again until his death. They also killed the woman Ccuri +Ocllo, who had advised the raising of Ccapac Huari to the Incaship. + + + + +LVI. + +THEY GIVE THE FRINGE OF INCA TO HUAYNA CCAPAC, THE ELEVENTH INCA. + + +The city of Cuzco being pacified, Huaman Achachi went to Quispicancha, +three leagues from Cuzco, where Titu Cusi Hualpa was concealed, and +brought his nephew to Cuzco, to the House of the Sun. After the +sacrifices and accustomed ceremonies, the image of the Sun delivered the +fringe to Titu Cusi Hualpa. + +This being done, and the new Inca having been invested with all the +insignia of Ccapac, and placed in a rich litter, they bore him to the +_huaca_ Huanacauri, where he offered a sacrifice. The _orejones_ +returned to Cuzco by the route taken by Manco Ccapac. + +Arrived at the first square, called Rimac-pampa, the accession was +announced to the people, and they were ordered to come and do homage to +the new Inca. When they all assembled, and saw how young he was, never +having seen him before, they all raised their voices and called him +_Huayna Ccapac_ which means "the boy chief" or "the boy sovereign." For +this reason he was called Huayna Ccapac from that time, and the name +Titu Cusi Hualpa was no longer used. They celebrated festivals, armed +him as a knight, adored, and presented many gifts---as was customary. + + + + +LVII. + +THE FIRST ACTS OF HUAYNA CCAPAC AFTER HE BECAME INCA. + + +As Huayna Ccapac was very young when he succeeded, they appointed a +tutor and coadjutor for him named Hualpaya, a son of Ccapac Yupanqui, +brother of Inca Yupanqui. This prince made a plot to raise himself to +the Incaship, but it became known to Huaman Achachi, then Governor of +Chinchay-suyu. At the time he was in Cuzco, and he and his people killed +Hualpaya and others who were culpable. + +Huaman Achachi assumed the government, but always had as a councillor +his own brother Auqui Tupac Inca. In course of time Huayna Ccapac went +to the House of the Sun, held a visitation, took account of the +officials, and provided what was necessary for the service, and for that +of the _Mama-cunas_. He took the chief custodianship of the Sun from him +who then held it, and assumed the office himself with the title of +"Shepherd of the Sun." He next visited the other _huacas_ and oracles, +and their estates. He also inspected the buildings of the city of Cuzco +and the houses of the _orejones_. + +Huayna Ccapac ordered the body of his father Tupac Inca to be embalmed. +After the sacrifices, the mourning, and other ceremonies, he placed the +body in the late Inca's residence which was prepared for it, and gave +his servants all that was necessary for their maintenance and services. +The same Huayna Ccapac mourned for his father and for his mother who +died nearly at the same time. + + + + +LVIII. + +HUAYNA CCAPAC CONQUERS CHACHAPOYAS. + + +After Huayna Ccapac had given orders respecting the things mentioned in +the last chapter, it was reported to him that there were certain tribes +near the territory of the Chachapoyas which might be conquered, and that +on the way he might subdue the Chachapoyas who had rebelled. He gave +orders to his _orejones_ and assembled a large army. He set out from +Cuzco, having first offered sacrifices and observed the _calpa_[116]. On +the route he took, he reformed many things. Arriving at the land of the +Chachapoyas, they, with other neighbouring tribes, put themselves in a +posture of defence. They were eventually vanquished and treated with +great severity. The Inca then returned to Cuzco and triumphed at the +victory gained over the Chachapoyas and other nations. + +[Note 116: _Calpa_ means force, power. _Calpay_ work. _Calparicu_ +"one who gives strength," used for a wizard. The Calpa was a ceremony +connected with divination.] + +While he was absent on this campaign, he left as Governor of Cuzco one +of his illegitimate brothers named Sinchi Rocca, an eminent architect. +He built all the edifices at Yucay, and the houses of the Inca at Casana +in the city of Cuzco. He afterwards built other edifices round Cuzco for +Huayna Ccapac, on sites which appeared most convenient. + + + + +LIX. + +HUAYNA CCAPAC MAKES A VISITATION OF THE WHOLE EMPIRE FROM QUITO TO +CHILE. + + +Huayna Ccapac having rested in Cuzco for a long time and, wishing to +undertake something, considered that it was a long time since he had +visited the empire. He determined that there should be a visitation, and +named his uncle Huaman Achachi to conduct it in Chinchay-suyu as far as +Quito, he himself undertaking the region of Colla-suyu. + +Each one set out, Huayna Ccapac, in person, taking the route to the +Collao, where he examined into the government of his _tucuricos_, +placing and dismissing governors and Curacas, opening lands and making +bridges and irrigating channels. Constructing these works he arrived at +Charcas and went thence to Chile, which his father had conquered, where +he dismissed the governor, and appointed two native Curacas named +Michimalongo and Antalongo, who had been vanquished by his father. +Having renewed the garrison, he came to Coquimbo and Copiapo, also +visiting Atacama and Arequipa. He next went to Anti-suyu and Alayda, by +way of Collao and Charcas. He entered the valley of Cochabamba, and +there made provinces of _mitimaes_ in all parts, because the natives +were few, and there was space for all, the land being fertile. Thence he +went to Pocona to give orders on that frontier against the Chirihuanas, +and to repair a fortress which had been built by his father. + +While engaged on these measures, he received news that the provinces of +Quito, Cayambis, Carangues, Pastos, and Huancavilcas had rebelled. He, +therefore, hurried his return and came to Tiahuanacu, where he prepared +for war against the Quitos and Cayambis, and gave orders how the +Urus[117] were to live, granting them localities in which each tribe of +them was to fish in the lake. He visited the Temple of the Sun and the +_huaca_ of Ticci Viracocha on the island of Titicaca, and sent orders +that all those provinces should send troops to go to that war which he +had proclaimed. + +[Note 117: The Urus are a tribe of fishermen, with a peculiar +language, living among the reed beds in the S.W. part of Lake Titicaca.] + + + + +LX. + +HUAYNA CCAPAC MAKES WAR ON THE QUITOS, PASTOS, CARANGUES, CAYAMBIS, +HUANCAVILCAS. + + +Knowing that the Pastos, Quitos, Carangues, Cayambis and Huancavilcas +had rebelled, killed the _tucuricos_, and strengthened their positions +with strong forces, Huayna Ccapac, with great rapidity, collected a +great army from all the districts of the four _suyus_. He nominated +Michi of the Hurin-cuzcos, and Auqui Tupac of the Hanan-cuzcos as +captains, and left his uncle Huaman Achachi as governor of Cuzco. Others +say that he left Apu Hilaquito and Auqui Tupac Inca in Cuzco, with his +son who was to succeed named Tupac Cusi Hualpa Inti Illapa, and with him +another of his sons named Titu Atanchi, who remained to perform the +fasts before knighthood. It is to be noted that Huayna Ccapac was +married, in conformity with custom and with the prescribed ceremonies to +Cusi Rimay Coya, by whom he had no male child. He, therefore, took his +sister Araua Ocllo to wife, by whom he had a son Tupac Cusi Hualpa, +vulgarly called Huascar. Preparing for the campaign he ordered that +Atahualpa and Ninan Cuyoche, his illegitimate sons, now grown men, +should go with him. His other sons, also illegitimate, named Manco Inca +and Paulu Tupac, were to remain with Huascar. + +These arrangements having been made, the Inca set out for Quito. On the +way he came to Tumipampa where he had himself been born. Here he erected +great edifices where he placed, with great solemnity, the caul in which +he was born. Marching onwards and reaching the boundary of the region +where the Quitos were in arms, he marshalled his squadrons, and +presently resolved to conquer the Pastos. For this service he selected +two captains of the Collao, one named Mollo Cavana, the other Mollo +Pucara, and two others of Cunti-suyu named Apu Cautar Canana and Cunti +Mollo, under whose command he placed many men of their nations, and 2000 +_orejones_ as guards, under Auqui Tupac Inca, brother of Huayna Ccapac +and Acollo Tupac of the lineage of Viracocha. They marched to the +country of the Pastos who fell back on their chief place, leaving their +old people, women and children, with a few men, that the enemy might +think there was no one else. The Incas easily conquered these and, +thinking that was all, they gave themselves up to idleness and pleasure. +One night, when they were engaged in a great rejoicing, eating and +drinking freely, without sentries, the Pastos attacked them, and there +was a great slaughter, especially among the Collas. Those who escaped, +fled until they came to the main army of the Incas which was following +them. They say that Atahualpa and Ninan Cuyoche brought up assistance, +and that, with the confidence thus gained, Huayna Ccapac ordered the war +to be waged most cruelly. So they entered the country of the Pastos a +second time, burning and destroying the inhabited places and killing all +the people great and small, men and women, young and old. That province +having been subdued, a governor was appointed to it. + +Huayna Ccapac then returned to Tumipampa, where he rested some days, +before moving his camp for the conquest of the Carangues, a very warlike +nation. In this campaign he subdued the Macas to the confines of the +Canaris, those of Quisna, of Ancamarca, the province of Puruvay, the +Indians of Nolitria, and other neighbouring nations. + +Thence he went down to Tumbez, a seaport, and then came to the +fortresses of Carangui and Cochisque. In commencing to subdue those of +Cochisque he met with a stubborn resistance by valiant men, and many +were killed on both sides. At length the place was taken, and the men +who escaped were received in the fortress of Carangui. The Incas decided +that the country surrounding this fortress should first be subdued. They +desolated the country as far as Ancas-mayu and Otabalo, those who +escaped from the fury of the Incas taking refuge in the fortress. Huayna +Ccapac attacked it with his whole force, but was repulsed by the +garrison with much slaughter, and the _orejones_ were forced to fly, +defeated by the Cayambis, the Inca himself being thrown down. He would +have been killed if a thousand of his guard had not come up with their +captains Cusi Tupac Yupanqui and Huayna Achachi, to rescue and raise +him. The sight of this animated the _orejones_. All turned to defend +their Inca, and pressed on with such vigour that the Cayambis were +driven back into their fortress. The Inca army, in one encounter and the +other, suffered heavy loss. + +Huayna Ccapac, on this account, returned to Tumipampa, where he +recruited his army, preparing to resume the attack on the Cayambis. At +this time some _orejones_ deserted the Inca, leaving him to go back to +Cuzco. Huayna Ccapac satisfied the rest by gifts of clothes, provisions, +and other things, and he formed an efficient army. + +It was reported that the Cayambis had sallied from their fortress and +had defeated a detachment of the Inca army, killing many, and the rest +escaping by flight. This caused great sorrow to the Inca, who sent his +brother Auqui Toma, with an army composed of all nations, against the +Cayambis of the fortress. Auqui Toma went, attacked the fortress, +captured four lines of defence and the outer wall, which was composed of +five. But at the entrance the Cayambis killed Auqui Toma, captain of the +Cuzcos, who had fought most valorously. This attack and defence was so +obstinate and long continued that an immense number of men fell, and the +survivors had nowhere to fight except upon heaps of dead men. The desire +of both sides to conquer or die was so strong that they gave up their +lances and arrows and took to their fists. At last, when they saw that +their captain was killed, the Incas began to retreat towards a river, +into which they went without any care for saving their lives. The river +was in flood and a great number of men were drowned. This was a heavy +loss for the cause of Huayna Ccapac. Those who escaped from drowning and +from the hands of the enemy, sent the news to the Inca from the other +side of the river. Huayna Ccapac received the news of this reverse with +heavier grief than ever, for he dearly loved his brother Auqui Toma, who +had been killed with so many men who were the pick of the army. + +Huayna Ccapac was a brave man, and was not dismayed. On the contrary it +raised his spirit and he resolved to be avenged. He again got ready his +forces and marched in person against the fortress of the Cayambis. He +formed the army in three divisions. He sent Michi with a third of the +army to pass on one side of the fortress without being seen. This +detachment consisted of Cuzco _orejones_, and men of Chinchay-suyu. They +were to advance five marches beyond the fortress and, at a fixed time, +return towards it, desolating and destroying. The Inca, with the rest of +his army marched direct to the attack of the fortress, and began to +fight with great fury. This continued some days, during which the Inca +lost some men. While the battle was proceeding, Michi and those of +Chinchay-suyu turned, desolating and destroying everything in the land +of the Cayambis. They were so furious that they did not leave anything +standing, making the very earth to tremble. When Huayna Ccapac knew that +his detachment was near the fortress, he feigned a flight. The Cayambis, +not aware of what was happening in their rear, came out of the fortress +in pursuit of the Inca. When the Cayambis were at some distance from +their stronghold, the Chinchay-suyus, commanded by Michi, came in sight. +These met with no resistance in the fortress as the Cayambis were +outside, following Huayna Ccapac. They easily entered it and set it on +fire in several parts, killing or capturing all who were inside. + +The Cayambis were, by this time, fighting with the army of Huayna +Ccapac. When they saw their fortress on fire they lost hope and fled +from the battle field towards a lake which was near, thinking that they +could save themselves by hiding among the beds of reeds. But Huayna +Ccapac followed them with great rapidity. In order that none might +escape he gave instructions that the lake should be surrounded. In that +lake, and the swamps on its borders, the troops of Huayna Ccapac, he +fighting most furiously in person, made such havock and slaughter, that +the lake was coloured with the blood of the dead Cayambis. From that +time forward the lake has been called _Yahuar-cocha_, which means the +"lake of blood," from the quantity that was there shed. + +It is to be noted that in the middle of this lake there was an islet +with two willow trees, up which some Cayambis climbed, and among them +their two chiefs named Pinto and Canto, most valiant Indians. The troops +of Huayna Ccapac pelted them with stones and captured Canto, but Pinto +escaped with a thousand brave Canaris. + +The Cayambis being conquered, the Cuzcos began to select those who would +look best in the triumphal entry into Cuzco. But they, thinking that +they were being selected to be killed, preferred rather to die like men +than to be tied up like women. So they turned and began to fight. Huayna +Ccapac saw this and ordered them all to be killed. + +The Inca placed a garrison in the fortress, and sent a captain with a +detachment in pursuit of Pinto who, in his flight, was doing much +mischief. They followed until Pinto went into forests, with other +fugitives, escaping for a time. After Huayna Ccapac had rested for some +days at Tumipampa, he got information where Pinto was in the forests, +and surrounded them, closing up all entrances and exits. Hunger then +obliged him, and those who were with him, to surrender. This Pinto was +very brave and he had such hatred against Huayna Ccapac that even, after +his capture, when the Inca had presented him with gifts and treated him +kindly, he never could see his face. So he died out of his mind, and +Huayna Ccapac ordered a drum to be made of his skin. The drum was sent +to Cuzco, and so this war came to an end. It was at Cuzco in the _taqui_ +or dance in honour of the Sun. + + + + +LXI. + +THE CHIRIHUANAS COME TO MAKE WAR IN PERU AGAINST THOSE CONQUERED BY THE +INCAS. + + +While Huayna Ccapac was occupied with this war of the Cayambis, the +Chirihuanas, who form a nation of the forests, naked and eaters of human +flesh, for which they have a public slaughter house, uniting, and, +coming forth from their dense forests, entered the territory of Charcas, +which had been conquered by the Incas of Peru. They attacked the +fortress of Cuzco-tuyo, where the Inca had a large frontier garrison to +defend the country against them. Their assault being sudden they entered +the fortress, massacred the garrison, and committed great havock, +robberies and murders among the surrounding inhabitants. + +The news reached Huayna Ccapac at Quito, and he received it with much +heaviness. He sent a captain, named Yasca, to Cuzco to collect troops, +and with them to march against the Chirihuanas. This captain set out for +Cuzco, taking with him the _huaca_ "Cataquilla[118]" of Caxamarca and +Huamachuco, and "Curichaculla" of the Chachapoyas; and the _huacas_ +"Tomayrica and Chinchay-cocha," with many people, the attendants of the +_huacas_. He arrived at Cuzco where he was very well received by the +Governors, Apu Hilaquito and Auqui Tupac Inca. Having collected his +troops he left Cuzco for Charcas. On the road he enlisted many men of +the Collao. With these he came up with the Chirihuanas and made cruel +war upon them. He captured some to send to Huayna Ccapac at Quito, that +the Inca might see what these strange men were like. The captain Yasca +rebuilt the fortress and, placing in it the necessary garrison, he +returned to Cuzco, dismissed his men, and each one returned to his own +land. + +[Note 118: It was the policy of the Incas that the idols and +_huacas_ of conquered nations should be sent to Cuzco and deposited +there. Catiquilla was an idol of the Caxamarca and Huamachuco people. +Arriaga calls it Apu-cati-quilla. _Apu_ the great or chief, _catic_ +follower, _quilla_ the moon. Apu-cati-quilla appears to have been a moon +god. The other _huacas_ are local deities, all sent to Cuzco. Catiquilla +had been kept as an oracle in the village of Tauca in Conchucos +(Calancha, p. 471). _Cati-quilla_ would mean "following moon." (See also +_Extirpation de la idolatria del Peru_, Joseph de Arriaga. Lima, 1627.)] + + + + +LXII. + +WHAT HUAYNA CCAPAC DID AFTER THE SAID WARS. + + +As soon as Huayna Ccapac had despatched the captain against the +Chirihuanas, he set out from Tumipampa to organize the nations he had +conquered, including Quito, Pasto, and Huancavilcas. He came to the +river called Ancas-mayu, between Pasto and Quito, where he set up his +boundary pillars at the limit of the country he had conquered. As a +token of grandeur and as a memorial he placed certain golden staves in +the pillars. He then followed the course of the river in search of the +sea, seeking for people to conquer, for he had information that in that +direction the country was well peopled. + +On this road the army of the Inca was in great peril, suffering from +scarcity of water, for the troops had to cross extensive tracts of sand. +One day, at dawn, the Inca army found itself surrounded by an immense +crowd of people, not knowing who they were. In fear of the unknown +enemy, the troops began to retreat towards the Inca. Just as they were +preparing for flight a boy came to Huayna Ccapac, and said: "My Lord! +fear not, those are the people for whom we are in search. Let us attack +them." This appeared to the Inca to be good advice and he ordered an +impetuous attack to be made, promising that whatever any man took should +be his. The _orejones_ delivered such an assault on those who surrounded +them that, in a short time, the circle was broken. The enemy was routed, +and the fugitives made for their habitations, which were on the sea +coast towards Coaques, where the Incas captured an immense quantity of +rich spoils, emeralds, turquoises, and great store of very fine _mollo_, +a substance formed in sea shells, more valued amongst them than gold or +silver. + +Here the Inca received a message from the Sinchi or Curaca of the island +of Puna with a rich present, inviting him to come to his island to +receive his service. Huayna Ccapac did so. Thence he went to +Huancavilca, where he joined the reserves who had been left there. News +came to him that a great pestilence was raging at Cuzco of which the +governors Apu Hilaquito his uncle, and Auqui Tupac Inca his brother had +died, also his sister Mama Cuca, and many other relations. To establish +order among the conquered nations, the Inca went to Quito, intending to +proceed from thence to Cuzco to rest. + +On reaching Quito the Inca was taken ill with a fever, though others say +it was small-pox or measles. He felt the disease to be mortal and sent +for the _orejones_ his relations, who asked him to name his successor. +His reply was that his son Ninan Cuyoche was to succeed, if the augury +of the _calpa_ gave signs that such succession would be auspicious, if +not his son Huascar was to succeed. + +Orders were given to proceed with the ceremony of the _calpa_, and Cusi +Tupac Yupanqui, named by the Inca to be chief steward of the Sun, came +to perform it. By the first _calpa_ it was found that the succession of +Ninan Cuyoche would not be auspicious. Then they opened another lamb and +took out the lungs, examining certain veins. The result was that the +signs respecting Huascar were also inauspicious. Returning to the Inca, +that he might name some one else, they found that he was dead. While the +_orejones_ stood in suspense about the succession, Cusi Tupac Yupanqui +said: "Take care of the body, for I go to Tumipampa to give the fringe +to Ninan Cuyoche." But when he arrived at Tumipampa he found that Ninan +Cuyoche was also dead of the small-pox pestilence[119]. + +[Note 119: Ninan Cuyoche is said by Cobos to have been legitimate, a +son of the first wife Cusi Rimay Huaco, who is said by Sarmiento and +others not to have borne a male heir.] + +Seeing this Cusi Tupac Yupanqui said to Araua Ocllo--"Be not sad, O +Coya! go quickly to Cuzco, and say to your son Huascar that his father +named him to be Inca when his own days were over." He appointed two +_orejones_ to accompany her, with orders to say to the Incas of Cuzco +that they were to give the fringe to Huascar. Cusi Tupac added that he +would make necessary arrangements and would presently follow them with +the body of Huayna Ccapac, to enter Cuzco with it in triumph, the order +of which had been ordained by the Inca on the point of death, on a +staff. + +Huayna Ccapac died at Quito at the age of 80 years. He left more than 50 +sons. He succeeded at the age of 20, and reigned 60 years. He was +valiant though cruel. + +He left a lineage or _ayllu_ called _Tumipampa Ayllu_. At present the +heads of it, now living, are Don Diego Viracocha Inca, Don Garcia Inguil +Tupac, and Gonzalo Sayri. To this _ayllu_ are joined the sons of Paulu +Tupac, son of Huayna Ccapac. They are Hanan-cuzcos. + +Huayna Ccapac died in the year 1524 of the nativity of our Lord Jesus +Christ, the invincible Emperor Charles V of glorious memory being King +of Spain, father of your Majesty, and the Pope was Paul III. + +The body of Huayna Ccapac was found by the Licentiate Polo in a house +where it was kept concealed, in the city of Cuzco. It was guarded by two +of his servants named Hualpa Titu and Sumac Yupanqui. His idol or +_guauqui_ was called _Huaraqui Inca_. It was a great image of gold, +which has not been found up to the present time. + + + + +LXIII + +THE LIFE OF HUASCAR, THE LAST INCA, AND OF ATAHUALPA. + + +Huayna Ccapac being dead, and the news having reached Cuzco, they raised +Titu Cusi Hualpa Inti Illapa, called Huascar, to be Inca. He was called +Huascar because he was born in a town called Huascar-quihuar, four and a +half leagues from Cuzco. Those who remained at Tumipampa embalmed the +body of Huayna Ccapac, and collected the spoils and captives taken in +his wars, for a triumphal entry into the capital. + +It is to be noted that Atahualpa, bastard son of Huayna Ccapac by Tocto +Coca, his cousin, of the lineage of Inca Yupanqui, had been taken to +that war by his father to prove him. He first went against the Pastos, +and came back a fugitive, for which his father rated him severely. Owing +to this Atahualpa did not appear among the troops, and he spoke to the +Inca _orejones_ of Cuzco in this manner. "My Lords! you know that I am a +son of Huayna Ccapac and that my father took me with him, to prove me in +the war. Owing to the disaster with the Pastos, my father insulted me in +such a way that I could not appear among the troops, still less at Cuzco +among my relations who thought that my father would leave me well, but I +am left poor and dishonoured. For this reason I have determined to +remain here where my father died, and not to live among those who will +be pleased to see me poor and out of favour. This being so you need not +wait for me." He then embraced them all and took leave of them. They +departed with tears and grief, leaving Atahualpa at Tumipampa[120]. + +[Note 120: Atahualpa is said by Sarmiento and Yamqui Pachacuti to +have been an illegitimate son of Huayna Ccapac by Tocto Coca his cousin, +of the ayllu of Pachacuti. Cieza de Leon says that he was a son by a +woman of Quilaco named Tupac Palla. Gomara, who is followed by Velasco, +says that Atahualpa was the son of a princess of Quito. As Huayna Ccapac +only set out for the Quito campaign twelve years before his death, and +Atahualpa was then grown up, his mother cannot have been a woman of +Quito. I, therefore, have no doubt that Sarmiento is right.] + +The _orejones_ brought the body of Huayna Ccapac to Cuzco, entering with +great triumph, and his obsequies were performed like those of his +ancestors. This being done, Huascar presented gold and other presents, +as well as wives who had been kept closely confined in the house of the +_acllas_ during the time of his father. Huascar built edifices where he +was born, and in Cuzco he erected the houses of Amaru-cancha, where is +now the monastery of the "Name of Jesus," and others on the Colcampata, +where Don Carlos lives, the son of Paulo. + +After that he summoned Cusi Tupac Yupanqui, and the other principal +_orejones_ who had come with the body of his father, and who were of the +lineage of Inca Yupanqui and therefore relations of the mother of +Atahualpa. He asked them why they had not brought Atahualpa with them, +saying that doubtless they had left him there, that he might rebel at +Quito, and that when he did so, they would kill their Inca at Cuzco. The +_orejones_, who had been warned of this suspicion, answered that they +knew nothing except that Atahualpa remained at Quito, as he had stated +publicly, that he might not be poor and despised among his relations in +Cuzco. Huascar, not believing what they said, put them to the torture, +but he extracted nothing further from them. Huascar considered the harm +that these _orejones_ had done, and that he never could be good friends +with them or be able to trust them, so he caused them to be put to +death. This gave rise to great lamentation in Cuzco and hatred of +Huascar among the Hanan-cuzcos, to which party the deceased belonged. +Seeing this Huascar publicly said that he divorced and separated himself +from relationship with the lineages of the Hanan-cuzcos because they +were for Atahualpa who was a traitor, not having come to Cuzco to do +homage. Then he declared war with Atahualpa and assembled troops to send +against him. Meanwhile Atahualpa sent his messengers to Huascar with +presents, saying that he was his vassal, and as such he desired to know +how he could serve the Inca. Huascar rejected the messages and presents +of Atahualpa and they even say that he killed the messengers. Others say +that he cut their noses and their clothing down to their waists, and +sent them back insulted. + +While this was taking place at Cuzco the Huancavilcas rebelled. +Atahualpa assembled a great army, nominating as captains--Chalco Chima, +Quiz-quiz, Incura Hualpa, Rumi-naui, Yupanqui, Urco-huaranca and Una +Chullo. They marched against the Huancavilcas, conquered them, and +inflicted severe punishment. Returning to Quito, Atahualpa sent a report +to Huascar of what had taken place. At this time Atahualpa received news +of what Huascar had done to his messengers, and of the death of the +_orejones_; also that Huascar was preparing to make war on him, that he +had separated himself from the Hanan-cuzcos, and that he had proclaimed +him, Atahualpa, a traitor, which they call _aucca_. Atahualpa, seeing +the evil designs entertained by his brother against him, and that he +must prepare to defend himself, took counsel with his captains. They +were of one accord that he should not take the field until he had +assembled more men, and collected as large an army as possible, because +negotiations should be commenced when he was ready for battle. + +At this time an Orejon named Hancu and another named Atoc came to +Tumipampa to offer sacrifices before the image of Huayna Ccapac, by +order of Huascar. They took the wives of Huayna Ccapac and the insignia +of Inca without communication with Atahualpa. For this Atahualpa seized +them and, being put to the torture, they confessed what orders Huascar +had given them, and that an army was being sent against Atahualpa. They +were ordered to be killed, and drums to be made of their skins. Then +Atahualpa sent scouts along the road to Cuzco, to see what forces were +being sent against him by his brother. The scouts came in sight of the +army of Huascar and brought back the news. + +Atahualpa then marched out of Quito to meet his enemies. The two armies +encountered each other at Riopampa where they fought a stubborn and +bloody battle, but Atahualpa was victorious. The dead were so numerous +that he ordered a heap to be made of their bones, as a memorial. Even +now, at this day, the plain may be seen, covered with the bones of those +who were slain in that battle. + +At this time Huascar had sent troops to conquer the nations of +Pumacocha, to the east of the Pacamoros, led by Tampu Usca Mayta and by +Titu Atauchi, the brother of Huascar. When the news came of this defeat +at Riopampa, Huascar got together another larger army, and named as +captains Atoc, Huaychac, Hanco, and Huanca Auqui. This Huanca Auqui had +been unfortunate and lost many men in his campaign with the Pacamoros. +His brother, the Inca Huascar, to insult him, sent him gifts suited to a +woman, ridiculing him. This made Huanca Auqui determine to do something +worthy of a man. He marched to Tumipampa, where the army of Atahualpa +was encamped to rest after the battle. Finding it without watchfulness, +he attacked and surprised the enemy, committing much slaughter. + +Atahualpa received the news at Quito, and was much grieved that his +brother Huanca Auqui should have made this attack, for at other times +when he could have hit him, he had let him go, because he was his +brother. He now gave orders to Quiz-quiz and Chalco Chima to advance in +pursuit of Huanca Auqui. They overtook him at Cusi-pampa, where they +fought and Huanca Auqui was defeated, with great loss on both sides. +Huanca Auqui fled, those of Atahualpa following in pursuit as far as +Caxamarca, where Huanca Auqui met a large reinforcement sent by Huascar +in support. Huanca Auqui ordered them to march against Chalco Chima and +Quiz-quiz while he remained at Caxamarca. The troops sent by Huanca +Auqui were Chachapoyas and many others, the whole numbering 10,000. They +met the enemy and fought near Caxamarca. But the Chachapoyas were +defeated and no more than 3000 escaped. Huanca Auqui then fled towards +Cuzco, followed by the army of Atahualpa. + +In the province of Bombon[121], Huanca Auqui found a good army composed +of all nations, which Huascar had sent to await his enemies there, who +were coming in pursuit. Those of Atahualpa arrived and a battle was +fought for two days without either party gaining an advantage. But on +the third day Huanca Auqui was vanquished by Quiz-quiz and Chalco Chima. + +[Note 121: Correctly Pumpu.] + +Huanca Auqui escaped from the rout and came to Xauxa, where he found a +further reinforcement of many Indians, Soras, Chancas, Ayamarcas, and +Yanyos, sent by his brother. With these he left Xauxa and encountered +the pursuing enemy at a place called Yanamarca. Here a battle was fought +not less stubbornly than the former one. Finally, as fortune was against +Huanca Auqui, he was again defeated by Chalco Chima, the adventurous +captain of the army of Atahualpa. + +The greater part of the forces of Huanca Auqui was killed. He himself +fled, never stopping until he reached Paucaray. Here he found a good +company of _orejones_ of Cuzco, under a captain named Mayta Yupanqui +who, on the part of Huascar, rebuked Huanca Auqui, asking how it was +possible for him to have lost so many battles and so many men, unless he +was secretly in concert with Chalco Chima. He answered that the +accusation was not true, that he could not have done more; and he told +Mayta Yupanqui to go against their enemy, and see what power he brought. +He said that Atahualpa was determined to advance if they could not +hinder his captains. Then Mayta Yupanqui went on to encounter Chalco +Chima, and met him at the bridge of Anco-yacu where there were many +skirmishes, but finally the _orejones_ were defeated[122]. + +[Note 122: This campaign is also fully described by Balboa, and in +some detail by Yamqui Pachacuti, pp. 113--116.] + + + + +LXIV. + +HUASCAR INCA MARCHES IN PERSON TO FIGHT CHALCO CHIMA AND QUIZ-QUIZ, THE +CAPTAINS OF ATAHUALPA. + + +As the fortune of Huascar and his captains, especially of Huanca Auqui, +was so inferior to that of Atahualpa and his adventurous and dexterous +captains Chalco Chima and Quiz-quiz, one side meeting with nothing that +did not favour them, the other side with nothing that was not against +them, such terrible fear took possession of Huanca Auqui and the other +Inca captains after the battle of Anco-yacu bridge, that they fled +without stopping to Vilcas, 20 and more leagues from Anco-yacu, on the +road to Cuzco. + +Over the satisfaction that the captains of Atahualpa felt at the glory +of so many victories that they had won, there came the news sent by +Atahualpa that he had come in person to Caxamarca and Huamachuco, that +he had been received as Inca by all the nations he had passed, and that +he had assumed the fringe and the _Ccapac-uncu_. He was now called Inca +of all the land, and it was declared that there was no other Inca but +him. He ordered his captains to march onwards conquering, until they +encountered Huascar. They were to give him battle, conquer him like the +rest, and if possible take him prisoner. Atahualpa was so elated by his +victories, and assumed such majesty, that he did not cease to talk of +his successes, and no one dared to raise his eyes before him. For those +who had business with him he appointed a lieutenant called "Inca Apu," +which means "the Inca's lord," who was to take his place by the Inca +when he was seated. Those who had business transacted it with him, +entering with a load on their backs, and their eyes on the ground, and +thus they spoke of their business with the _Apu_. He then reported to +Atahualpa, who decided what was to be done. Atahualpa was very cruel, he +killed right and left, destroyed, burnt, and desolated whatever opposed +him. From Quito to Huamachuco he perpetrated the greatest cruelties, +robberies, outrages, and tyrannies that had ever been done in that land. + +When Atahualpa arrived at Huamachuco, two principal lords of his house +came to offer sacrifice to the _huaca_ of Huamachuco for the success +that had attended their cause. These _orejones_ went, made the +sacrifice, and consulted the oracle. They received an answer that +Atahualpa would have an unfortunate end, because he was such a cruel +tyrant and shedder of so much human blood. They delivered this reply of +the devil to Atahualpa. It enraged him against the oracle, so he called +out his guards and went to where the _huaca_ was kept. Having surrounded +the place, he took a halberd of gold in his hand, and was accompanied by +the two officers of his household who had made the sacrifice. When he +came to where the idol was, an old man aged a hundred years came out, +clothed in a dress reaching down to the ground, very woolly and covered +with sea shells. He was the priest of the oracle who had made the reply. +When Atahualpa knew who he was, he raised the halberd and gave him a +blow which cut off his head. Atahualpa then entered the house of the +idol, and cut off its head also with many blows, though it was made of +stone. He then ordered the old man's body, the idol, and its house to be +burnt, and the cinders to be scattered in the air. He then levelled the +hill, though it was very large, where that oracle, idol or _huaca_ of +the devil stood. + +All this being made known to Chalco Chima and Quiz-quiz, they celebrated +festivals and rejoicings, and then resumed their march towards Cuzco. +Huascar received reports of all that had happened, and mourned over the +great number of men he had lost. He clearly saw that there only remained +the remedy of going forth in person to try his fortune, which had +hitherto been so adverse. In preparation he kept some fasts--for these +gentiles also have a certain kind of fasting, made many sacrifices to +the idols and oracles of Cuzco, and sought for replies. All answered +that the event would be adverse to him. On hearing this he consulted his +diviners and wizards, called by them _umu_, who, to please him, gave him +hope of a fortunate ending. He got together a powerful army, and sent +out scouts to discover the position of the enemy. The hostile army was +reported to be at a place, 14 leagues from Cuzco, called Curahuasi[123]. +They found there Chalco Chima and Quiz-quiz, and reported that they had +left the main road to Cuzco, and had taken that of Cotabamba, which is +on the right, coming from Caxamarca or Lima to Cuzco. This route was +taken to avoid the bad road and dangerous pass by the Apurimac bridge. + +Huascar divided his army into three divisions. One consisted of the men +of Cunti-suyu, Charcas, Colla-suyu, Chuys, and Chile under the command +of a captain named Arampa Yupanqui. His orders were to advance over +Cotabamba towards another neighbouring province of the Omasayos, to +harass the enemy on the side of the river of Cotabamba and the Apurimac +bridge. The survivors of the former battles, under Huanca Auqui, Ahua +Panti, and Pacta Mayta, were to attack the enemy on one flank, and to +march into Cotabamba. Huascar in person commanded a third division. Thus +all the forces of both Huascar and Atahualpa were in Cotabamba. + +[Note 123: Curahuasi is near the bridge over the Apurimac.] + +Arampa Yupanqui got news that the forces of Atahualpa were passing +through a small valley or ravine which leads from Huanacu-pampa. He +marched to oppose them, and fought with a strong squadron of the troops +under Chalco Chima. He advanced resolutely to the encounter, and slew +many of the enemy, including one of their captains named Tomay Rima. +This gave Huascar great satisfaction and he said laughingly to the +_orejones_--"The Collas have won this victory. Behold the obligation we +have to imitate our ancestors." Presently the captains-general of his +army, who were Titu Atauchi, Tupac Atao his brother, Nano, Urco Huaranca +and others, marshalled the army to fight those of Atahualpa with their +whole force. The armies confronted each other and attacked with skill +and in good order. + +The battle lasted from morning nearly until sunset, many being slain on +both sides, though the troops of Huascar did not suffer so much as those +of Chalco Chima and Quiz-quiz. The latter seeing their danger, many of +them retreated to a large grassy plateau which was near, in +Huanacu-pampa. Huascar, who saw this, set fire to the grass and burnt a +great part of Atahualpa's forces. + +Chalco Chima and Quiz-quiz then retreated to the other side of the river +Cotabamba. Huascar, satisfied with what he had done, did not follow up +his advantages, but enjoyed the victory which fortune had placed in his +hands. For this he took a higher position. Chalco Chima and Quiz-quiz, +who were experienced in such manoeuvres, seeing that they were not +followed, decided to rest their troops, and on another day to attack +those who believed themselves to be conquerors. They sent spies to the +camp of Huascar, and found from them that Huascar would send a certain +division of his troops to take Atahualpa's captains, without their being +able to escape. + + + + +LXV. + +THE BATTLE BETWEEN THE ARMIES OF HUASCAR AND ATAHUALPA HUASCAR MADE +PRISONER. + + +When the morning of the next day arrived Huascar determined to finish +off the army of his brother at one blow. He ordered Tupac Atao to go +down the ravine with a squadron, discover the position of the enemy, and +report what he had seen. Tupac Atao received this order and entered the +ravine in great silence, looking from side to side. But the spies of +Chalco Chima saw everything without being seen themselves and gave +notice to Chalco Chima and Quiz-quiz. Chalco Chima then divided his men +into two parts and stationed them at the sides of the road where the +_orejones_ would pass. When Tupac Atao came onwards, they attacked him +to such purpose that scarcely any one escaped, Tupac Atao himself was +taken, badly wounded, by whom Chalco Chima was informed that Huascar +would follow him with only a squadron of 5000 men, while the rest of his +army remained in Huanacu-pampa. + +Chalco Chima sent this information to Quiz-quiz, who was at a little +distance, that they might unite forces. He told him that Tupac Atao was +taken, that Huascar was expected with a small force, and that Quiz-quiz +was wanted that both might take this enemy on the flanks. This was done. +They divided their forces, placing them on both sides as in the attack +on Tupac Atao. A short time after they entered the ravine, Huascar and +his men came upon the dead bodies of the men of Tupac Atao who, being +known to Huascar he wished to turn back, understanding that they were +all dead and that there must have been some ambush. But it was too late, +for he was surrounded by his enemies. Then he was attacked by the troops +of Chalco Chima. When he tried to fly from those who fell upon his rear, +he fell into the hands of Quiz-quiz who was waiting for him lower down. +Those of Chalco Chima and those of Quiz-quiz fought with great ferocity, +sparing none, and killing them all. Chalco Chima, searching for Huascar, +saw him in his litter and seized him by the hands, and pulled him out of +his litter. Thus was taken prisoner the unfortunate Huascar Inca, +twelfth and last tyrant of the Inca Sovereigns of Peru, falling into the +power of another greater and more cruel tyrant than himself, his people +defeated, killed, and scattered. + +Placing Huascar in safe durance with a sufficient guard, Chalco Chima +went on in the Inca's litter and detached 5000 of his men to advance +towards the other troops remaining on the plain of Huanacu-pampa. He +ordered that all the rest should follow Quiz-quiz, and that when he let +fall the screen, they should attack. He executed this stratagem because +his enemies thought that he was Huascar returning victorious, so they +waited. He advanced and arrived where the troops of Huascar were waiting +for their lord, who, when they saw him, still thought that it was +Huascar bringing his enemies as prisoners. When Chalco Chima was quite +near, he let loose a prisoner who had been wounded, who went to the Inca +troops. He told them what had happened, that it was Chalco Chima, and +that he could kill them all by this stratagem. When this was known, and +that Chalco Chima would presently order them to be attacked with his +whole force, for he had let the screen fall, which was to be the sign, +the Inca troops gave way and took to flight, which was what Chalco Chima +intended. The troops of Atahualpa pursued, wounding and killing with +excessive cruelty and ferocity, continuing the slaughter, with unheard +of havock, as far as the bridge of Cotabamba. As the bridge was narrow +and all could not cross it, many jumped into the water from fear of +their ferocious pursuers, and were drowned. The troops of Atahualpa +crossed the river, continuing the pursuit and rejoicing in their +victory. During the pursuit they captured Titu Atauchi, the brother of +Huascar. Chalco Chima and Quiz-quiz arrived at some houses called +Quiuipay, about half a league from Cuzco, where they placed Huascar as a +prisoner with a sufficient guard. Here they encamped and established +their head-quarters. + +The soldiers of Chalco Chima went to get a view of Cuzco from the hill +of Yauina overlooking the city, where they heard the mourning and +lamentation of the inhabitants, and returned to inform Chalco Chima and +Quiz-quiz. Those captains sent a messenger to Cuzco to tell the +inhabitants not to mourn, for that there was nothing to fear, it being +well known that this was a war between two brothers for the +gratification of their own passions. If any of them had helped Huascar +they had not committed a crime, for they were bound to serve their Inca; +and if there was any fault he would remit and pardon it, in the name of +the great Lord Atahualpa. Presently he would order them all to come out +and do reverence to the statue of Atahualpa, called _Ticci Ccapac_ which +means "Lord of the World." + +The people of Cuzco consulted together, and resolved to come forth and +obey the commands of Chalco Chima and Quiz-quiz. They came according to +their _ayllus_ and, on arriving at Quiuipay, they seated themselves in +that order. Presently the troops of Atahualpa, fully armed, surrounded +all those who had come from Cuzco. They took Huanca Auqui, Ahua Panti, +and Paucar Usna, who had led the army against them in the battle at +Tumipampa. Then they took Apu Chalco Yupanqui and Rupaca, Priests of the +Sun, because these had given the fringe to Huascar. These being +prisoners Quiz-quiz rose and said--"Now you know of the battles you have +fought with me on the road, and the trouble you have caused me. You +always raised Huascar to be Inca, who was not the heir. You treated +evilly the Inca Atahualpa whom the Sun guards, and for these things you +deserve death. But using you with humanity, I pardon you in the name of +my Lord Atahualpa, whom may the Sun prosper." + +But that they might not be without any punishment, he ordered them to be +given some blows with a great stone on the shoulders, and he killed the +most culpable. Then he ordered that all should be tied by the knees, +with their faces towards Caxamarca or Huamachuco where Atahualpa was, +and he made them pull out their eyelashes and eyebrows as an offering to +the new Inca. All the _orejones_, inhabitants of Cuzco, did this from +fear, saying in a loud voice, "Long live! Live for many years Atahualpa +our Inca, may our father the Sun increase his life!" + +Araua Ocllo, the mother of Huascar, and his wife Chucuy Huypa, were +there, and were dishonoured and abused by Quiz-quiz. In a loud voice the +mother of Huascar said to her son, who was a prisoner, "O unfortunate! +thy cruelties and evil deeds have brought you to this state. Did I not +tell you not to be so cruel, and not to kill nor ill-treat the +messengers of your brother Atahualpa." Having said these words she came +to him, and gave him a blow in the face. + +Chalco Chima and Quiz-quiz then sent a messenger to Atahualpa, letting +him know all that had happened, and that they had made prisoners of +Huascar and many others, and asking for further orders. + + + + +LXVI. + +WHAT CHALCO CHIMA AND QUIZ-QUIZ DID CONCERNING HUASCAR AND THOSE OF HIS +SIDE IN WORDS. + + +After Chalco Chima and Quiz-quiz had sent off the messengers to +Atahualpa, they caused the prisoners to be brought before them, and in +the presence of all, and of the mother and wife of Huascar, they +declared, addressing themselves to the mother of Huascar, that she was +the concubine and not the wife of Huayna Ccapac, and that, being his +concubine, she had borne Huascar, also that she was a vile woman and not +a Coya. The troops of Atahualpa raised a shout of derision, and some +said to the _orejones_, pointing their fingers at Huascar--"Look there +at your lord! who said that in the battle he would turn fire and water +against his enemies?" Huascar was then tied hand and foot on a bed of +ropes of straws. The _orejones_, from shame, lowered their heads. +Presently Quiz-quiz asked Huascar, "Who of these made you lord, there +being others better and more valiant than you, who might have been +chosen?" Araua Ocllo, speaking to her son, said, "You deserve all this +my son as I told you, and all comes from the cruelty with which you +treated your own relations." Huascar replied, "Mother! there is now no +remedy, leave us," and he addressed himself to the priest Chalco +Yupanqui, saying--"Speak and answer the question asked by Quiz-quiz." +The priest said to Quiz-quiz, "I raised him to be lord and Inca by +command of his father Huayna Ccapac, and because he was son of a Coya" +(which is what we should call Infanta). Then Chalco Chima was indignant, +and called the priest a deceiver and a liar. Huascar answered to +Quiz-quiz, "Leave off these arguments. This is a question between me and +my brother, and not between the parties of Hanan-cuzco and Hurin-cuzco. +We will investigate it, and you have no business to meddle between us on +this point." + +Enraged at the answer Chalco Chima ordered Huascar to be taken back to +prison, and said to the Incas, to re-assure them, that they could now go +back to the city as they were pardoned. The _orejones_ returned, +invoking Viracocha in loud voices with these words--"O Creator! thou who +givest life and favour to the Incas where art thou now? Why dost thou +allow such persecution to come upon us? Wherefore didst thou exalt us, +if we are to come to such an end?" Saying these words they beat their +cloaks in token of the curse that had come upon them all. + + + + +LXVII. + +THE CRUELTIES THAT ATAHUALPA ORDERED TO BE PERPETRATED ON THE PRISONERS +AND CONQUERED OF HUASCAR'S PARTY. + + +When Atahualpa knew what had happened, from the messengers of Chalco +Chima and Quiz-quiz, he ordered one of his relations named Cusi Yupanqui +to go to Cuzco, and not to leave a relation or friend of Huascar alive. +This Cusi Yupanqui arrived at Cuzco, and Chalco Chima and Quiz-quiz +delivered the prisoners to him. He made inquiries touching all that +Atahualpa had ordered. He then caused poles to be fixed on both sides of +the road, extending not more than a quarter of a league along the way to +Xaquixahuana. Next he brought out of the prison all the wives of +Huascar, including those pregnant or lately delivered. He ordered them +to be hung to these poles with their children, and he ordered the +pregnant to be cut open, and the stillborn to be hung with them. Then he +caused the sons of Huascar to be brought out and hung to the poles. + +Among the sons of Huayna Ccapac who were prisoners there was one named +Paullu Tupac. When they were going to kill him, he protested saying, it +was unreasonable that he should be killed, because he had previously +been imprisoned by Huascar; and on this ground he was released and +escaped death. Yet the reason that he was imprisoned by Huascar was +because he had been found with one of the Inca's wives. He was only +given very little to eat, the intention being that he should die in +prison. The woman with whom he was taken was buried alive. The wars +coming on he escaped, and what has been related took place. + +After this the lords and ladies of Cuzco who were found to have been +friends of Huascar were seized and hanged on the poles. Then there was +an examination of all the houses of deceased Incas, to see which had +been on the side of Huascar, and against Atahualpa. They found that the +house of Tupac Inca Yupanqui had sided with Huascar. Cusi Yupanqui +committed the punishment of the house to Chalco Chima and Quiz-quiz. +They seized the steward of the house, and the mummy of Tupac Inca, and +those of his family and hung them all, and they burnt the body of Tupac +Inca outside the town and reduced it to ashes. And to destroy the house +completely, they killed many _mama cunas_ and servants, so that none +were left of that house except a few of no account. Besides this they +ordered all the Chachapoyas and Canaris to be killed, and their Curaca +named Ulco Colla, who they said had rebelled against the two brothers. + +All these murders and cruelties were perpetrated in the presence of +Huascar to torment him. They murdered over 80 sons and daughters of +Huascar, and what he felt most cruelly was the murder, before his eyes, +of one of his sisters named Coya Miro, who had a son of Huascar in her +arms, and another in her womb; and another very beautiful sister named +Chimbo Cisa. Breaking his heart at the sight of such cruelty and grief +which he was powerless to prevent, he cried, with a sigh, "Oh +Pachayachachi Viracocha, thou who showed favour to me for so short a +time, and honoured me and gave me life, dost thou see that I am treated +in this way, and seest thou in thy presence what I, in mine, have seen +and see." + +Some of the concubines of Huascar escaped from this cruelty and +calamity, because they had neither borne a child nor were pregnant, and +because they were beautiful. They say that they were kept to be taken to +Atahualpa. Among those who escaped were Dona Elvira Chonay, daughter of +Canar Ccapac, Dona Beatriz Carnamaruay, daughter of the Curaca of +Chinchay-cocha, Dona Juana Tocto, Dona Catalina Usica, wife, that was, +of Don Paullu Tupac, and mother of Don Carlos, who are living now. In +this way the line and lineage of the unfortunate tyrant Huascar, the +last of the Incas, was completely annihilated. + + + + +LXVIII. + +NEWS OF THE SPANIARDS COMES TO ATAHUALPA. + + +Atahualpa was at Huamachuco celebrating great festivals for his +victories, and he wished to proceed to Cuzco and assume the fringe in +the House of the Sun, where all former Incas had received it When he was +about to set out there came to him two Tallanas Indians, sent by the +Curacas of Payta and Tumbez, to report to him that there had arrived by +sea, which they call _cocha_, a people with different clothing, and with +beards, and that they brought animals like large sheep. The chief of +them was believed to be Viracocha, which means the god of these people, +and he brought with him many Viracochas, which is as much as to say +"gods." They said this of the Governor Don Francisco Pizarro, who had +arrived with 180 men and some horses which they called sheep. As the +account in detail is left for the history of the Spaniards, which will +form the Third Part to come after this, I will only here speak briefly +of what passed between the Spaniards and Atahualpa. + +When this became known to Atahualpa he rejoiced greatly, believing it to +be the Viracocha coming, as he had promised when he departed, and as is +recounted in the beginning of this history. Atahualpa gave thanks that +he should have come in his time, and he sent back the messengers with +thanks to the Curacas for sending the news, and ordering them to keep +him informed of what might happen. He resolved not to go to Cuzco until +he had seen what this arrival was, and what the Viracochas intended to +do. He sent orders to Chalco Chima and Quiz-quiz to lose no time in +bringing Huascar to Caxamarca, where he would go to await their arrival, +for he had received news that certain Viracochas had arrived by sea, and +he wished to be there to see what they were like. + +As no further news came, because the Spaniards were forming a station at +Tangarara, Atahualpa became careless and believed that they had gone. +For, at another time, when he was marching with his father, in the wars +of Quito, news came to Huayna Ccapac that the Viracocha had arrived on +the coast near Tumbez, and then they had gone away. This was when Don +Francisco Pizarro came on the first discovery, and returned to Spain for +a concession, as will be explained in its place. + + + + +LXIX. + +THE SPANIARDS COME TO CAXAMARCA AND SEIZE ATAHUALPA, WHO ORDERS HUASCAR +TO BE KILLED. ATAHUALPA ALSO DIES. + + +As the subject of which this chapter treats belongs to the Third Part +(the history of the Spaniards), I shall here only give a summary of what +happened to Atahualpa. Although Atahualpa was careless about the +Spaniards they did not miss a point, and when they heard where Atahualpa +was, they left Tangarara and arrived at Caxamarca. When Atahualpa knew +that the Viracochas were near, he left Caxamarca and went to some baths +at a distance of half a league that he might, from there, take the +course which seemed best. As he found that they were not gods as he had +been made to think at first, he prepared his warriors to resist the +Spaniards. Finally he was taken prisoner by Don Francisco Pizarro, the +Friar, Vicente Valverde, having first made a certain demand, in the +square of Caxamarca. + +Don Francisco Pizarro knew of the disputes there had been between +Atahualpa and Huascar, and that Huascar was a prisoner in the hands of +the captains of Atahualpa, and he urged Atahualpa to have his brother +brought as quickly as possible. Huascar was being brought to Caxamarca +by Atahualpa's order, as has already been said. Chalco Chima obeying +this order, set out with Huascar and the captains and relations who had +escaped the butchery of Cusi Yupanqui. Atahualpa asked Don Francisco +Pizarro why he wanted to see his brother. Pizarro replied that he had +been informed that Huascar was the elder and principal Lord of that land +and for that reason he wished to see him, and he desired that he should +come. Atahualpa feared that if Huascar came alive, the Governor Don +Francisco Pizarro would be informed of what had taken place, that +Huascar would be made Lord, and that he would lose his state. Being +sagacious, he agreed to comply with Pizarro's demand, but sent off a +messenger to the captain who was bringing Huascar, with an order to kill +him and all the prisoners. The messenger started and found Huascar at +Antamarca, near Yana-mayu. He gave his message to the captain of the +guard who was bringing Huascar as a prisoner. + +Directly the captain heard the order of Atahualpa he complied with it. +He killed Huascar, cut the body up, and threw it into the river +Yana-mayu. He also killed the rest of the brothers, relations, and +captains who were with him as prisoners, in the year 1533. Huascar had +lived 40 years. He succeeded his father at the age of 31 and reigned for +9 years. His wife was Chucuy Huypa by whom he had no male child. He left +no lineage or _ayllu_, and of those who are now living, one only, named +Don Alonso Titu Atauchi is a nephew of Huascar, son of Titu Atauchi who +was murdered with Huascar. He alone sustains the name of the lineage of +Huascar called the _Huascar Ayllu_. In this river of Yana-mayu Atahualpa +had fixed his boundary pillars when he first rebelled, saying that from +thence to Chile should be for his brother Huascar, and from the +Yana-mayu onwards should be his. Thus with the death of Huascar there +was an end to all the Incas of Peru and all their line and descent which +they held to be legitimate, without leaving man or woman who could have +a claim on this country, supposing them to have been natural and +legitimate lords of it, in conformity with their own customs and +tyrannical laws. + +For this murder of Huascar, and for other good and sufficient causes, +the Governor Don Francisco Pizarro afterwards put Atahualpa to death. He +was a tyrant against the natives of this country and against his brother +Huascar. He had lived 36 years. He was not Inca of Peru, but a tyrant. +He was prudent, sagacious, and valiant, as I shall relate in the Third +Part, being events which belong to the deeds of the Spaniards. It +suffices to close this Second Part by completing the history of the +deeds of the 12 Inca tyrants who reigned in this kingdom of Peru from +Manco Ccapac the first to Huascar the twelfth and last tyrant. + + + + +LXX. + +IT IS NOTEWORTHY HOW THESE INCAS WERE TYRANTS AGAINST THEMSELVES, +BESIDES BEING SO AGAINST THE NATIVES OF THE LAND. + + +It is a thing worthy to be noted [_for the fact that besides being a +thing certain and evident the general tyranny of these cruel and +tyrannical Incas of Peru against the natives of the land, may be easily +gathered from history_], and any one who reads and considers with +attention the order and mode of their procedure will see, that their +violent Incaship was established without the will and election of the +natives who always rose with arms in their hands on each occasion that +offered for rising against their Inca tyrants who oppressed them, to get +back their liberty. Each one of the Incas not only followed the tyranny +of his father, but also began afresh the same tyranny by force, with +deaths, robberies and rapine. Hence none of them could pretend, in good +faith, to give a beginning to time of prescription, nor did any of them +hold in peaceful possession, there being always some one to dispute and +take up arms against them and their tyranny. Moreover, and this is above +all to be noted, to understand the worst aims of these tyrants and their +horrid avarice and oppression, they were not satisfied with being evil +tyrants to the natives, but also to their own proper sons, brothers and +relations, in defiance of their own laws and statutes, they were the +worst and most pertinacious tyrants with an unheard-of inhumanity. For +it was enacted among themselves and by their customs and laws that the +eldest legitimate son should succeed, yet almost always they broke the +law, as appears by the Incas who are here referred to. + +[Illustration: _Reproduced and printed for the Hakluyt Society by Donald +Macbeth._ CAPTURE OF ATAHUALPA, AND SIEGE OF CUZCO, ETC. +_From the Rev. C.M. Cracherode's copy in the British Museum._] + +Before all things Manco Ccapac, the first tyrant, coming from +Tampu-tocco, was inhuman in the case of his brother Ayar Cachi, sending +him to Tampu-tocco cunningly with orders for Tampu-chacay to kill him +out of envy, because he was the bravest, and might for that reason be +the most esteemed. When he arrived at the valley of Cuzco he not only +tyrannized over the natives, but also over Copalimayta and Columchima +who, though they had been received as natives of that valley were his +relations, for they were _orejones_. Then Sinchi Rocca, the second Inca, +having an older legitimate son named Manco Sapaca who, according to the +law he and his father had made, was entitled to the succession, deprived +him and nominated Lloqui Yupanqui the second son for his successor. +Likewise Mayta Ccapac, the fourth Inca, named for his successor Ccapac +Yupanqui, though he had an older legitimate son named Cunti Mayta, whom +he disinherited. Viracocha, the eighth Inca, although he had an older +legitimate son named Inca Rocca, did not name him as his successor, nor +any of his legitimate sons, but a bastard named Inca Urco. This did not +come about, Inca Urco did not enjoy the succession, nor did the eldest +legitimate son, for there was a new tyranny. For Inca Yupanqui deprived +both the one and the other, besides despoiling his father of his honours +and estate. The same Inca Yupanqui, having an elder legitimate son named +Amaru Tupac Inca, did not name him, but a young son, Tupac Inca +Yupanqui. The same Tupac Inca, being of the same condition as his +father, having Huayna Ccapac as the eldest legitimate son, named Ccapac +Huari as his successor, although the relations of Huayna Ccapac would +not allow it, and rose in his favour. If Ccapac Huari was legitimate, as +his relations affirm, the evil deed must be fixed on Huayna Ccapac, who +deprived his brother Ccapac Huari, and killed his mother and all his +relations, making them infamous as traitors, that is supposing he was +legitimate. Huayna Ccapac, though he named Ninan Cuyoche, he was not the +eldest, and owing to this the succession remained unsettled, and caused +the differences between Huascar and Atahualpa, whence proceeded the +greatest and most unnatural tyrannies. Turning their arms against their +own entrails, robbing, and with inhuman intestine wars they came to a +final end. Thus as they commenced by their own authority, so they +destroyed all by their own proper hands. + +It may be that Almighty God permits that one shall be the executioner of +the other for his evil deeds, that both may give place to his most holy +gospel which, by the hands of the Spaniards, and by order of the most +happy, catholic, and unconquered Emperor and King of Spain, Charles V of +glorious memory, father of your Majesty, was sent to these blind and +barbarous gentiles. Yet against the force and power of the Incas on foot +and united, it appeared that it would be impossible for human force to +do what a few Spaniards did, numbering only 180, who at first entered +with the Governor Don Francisco Pizarro. + +It is well established that it is a thing false and without reason, and +which ought not to be said, that there is now, in these kingdoms, any +person of the lineage of the Incas who can pretend to a right of +succession to the Incaship of this kingdom of Peru, nor to be natural or +legitimate lords. For no one is left who, in conformity with their laws, +is able to say that he is the heir, in whole or in part of this land. +Only two sons of Huayna Ccapac escaped the cruelty of Atahualpa. They +were Paullu Tupac, afterwards called Don Cristoval Paullu, and Manco +Inca. They were bastards, which is well known among them. And these, if +any honour or estate had belonged to them or their children, your +Majesty would have granted more than they had, their brothers retaining +their estate and power. For they would merely have been their +tributaries and servants. These were the lowest of all, for their +lineage was on the side of their mothers which is what these people look +at, in a question of birth[124]. + +[Note 124: These statements about the illegitimacy of Manco and +Paullu Inca are made to support the Viceroy's argument and have no +foundation in fact. The two princes were legitimate; their mother being +a princess of the blood.] + +And Manco Inca had been a traitor to your Majesty and was a fugitive in +the Andes where he died or was killed. Your Majesty caused his son to be +brought out, in peace, from those savage wilds. He was named Don Diego +Sayri Tupac. He became a Christian, and provision was made for him, his +sons and descendants. Sayri Tupac died as a Christian, and he who is now +in the Andes in rebellion, named Titu Cusi Yupanqui, is not a legitimate +son of Manco Inca, but a bastard and apostate. They hold that another +son is legitimate who is with the same Titu, named Tupac Amaru, but he +is incapable and the Indians called him _uti_. Neither one nor the other +are heirs of the land, because their father was not legitimate. + +Your Majesty honoured Don Cristoval Paullu with titles and granted him a +good _repartimiento_ of Indians, on which he principally lived. Now it +is possessed by his son Don Carlos. Paullu left two legitimate sons who +are now alive, named Don Carlos and Don Felipe. Besides these he left +many illegitimate sons. Thus the known grandsons of Huayna Ccapac, who +are now alive and admitted to be so, are those above mentioned. Besides +these there are Don Alonso Titu Atauchi, son of Titu Atauchi, and other +bastards, but neither one nor the other has any right to be called a +natural lord of the land. + +For the above reasons it will be right to say to those whose duty it may +be to decide, that on such clear evidence is based the most just and +legitimate title that your Majesty and your successors have to these +parts of the Indies, proved by the actual facts that are here written, +more especially as regards these kingdoms of Peru without a point to +raise against the said titles by which the crown of Spain holds them. +Respecting which your Viceroy of these kingdoms, Don Francisco Toledo, +has been a careful and most curious enquirer, as zealous for the +clearing of the conscience of your Majesty, and for the salvation of +your soul, as he has shown and now shows himself in the general +visitation which he is making by order of your Majesty, in his own +person, not avoiding the very great labours and dangers which he is +suffering in these journeys, so long as they result in so great a +service to God and your Majesty. + + + + +LXXI. + +SUMMARY COMPUTATION OF THE PERIOD THAT THE INCAS OF PERU LASTED. + + +The terrible and inveterate tyranny of the Incas Ccapac of Peru, which +had its seat in the city of Cuzco, commenced in the year 565 of our +Christian redemption, Justin II being Emperor, Loyva son of Athanagild +the Goth being King of Spain, and John III Supreme Pontiff. It ended in +1533, Charles V being the most meritorious Emperor and most Christian +King of Spain and its dependencies, patron of the church and right arm +of Christendom, assuredly worthy of such a son as your Majesty whom may +God our Lord take by the hand as is necessary for the Holy Christian +church. Paul III was then Pope. The whole period from Manco Ccapac to +the death of Huascar was 968 years. + +It is not to be wondered at that these Incas lived for so long a time, +for in that age nature was stronger and more robust than in these days. +Besides men did not then marry until they were past thirty. They thus +reached such an age with force and substance whole and undiminished. For +these reasons they lived much longer than is the case now. Besides the +country where they lived has a healthy climate and uncorrupted air. The +land is cleared, dry, without lakes, morasses, or forests with dense +vegetation. These qualities all conduce to health, and therefore to the +long life of the inhabitants whom may God our Lord lead into his holy +faith, for the salvation of their souls. Amen[125]. + + Maxima Tolleti Proregis gloria creuit + Dum regni tenebras, lucida cura, fugat. + Ite procul scioli, vobis non locus in istis! + Rex Indos noster nam tenet innocue. + +[Note 125: Cieza de Leon and other authorities adopt a more moderate +chronology.] + + + + +CERTIFICATE OF THE PROOFS AND VERIFICATION OF THIS HISTORY. + + +In the city of Cuzco, on the 29th day of February, 1572, before the very +excellent Lord Don Francisco de Toledo, Mayor-domo to His Majesty, and +his Viceroy, Governor, and Captain-General of these kingdoms and +provinces of Peru, President of the Royal Audience and Chancellory that +resides in the city of the Kings, and before me Alvaro Ruiz de Navamuel +his Secretary and of the Government and General Visitation of these +kingdoms, the Captain Pedro Sarmiento de Gamboa presented a petition of +the following tenor: + +Most Excellent Lord, + +I, the Captain Pedro Sarmiento, Cosmographer-General of these kingdoms +of Peru, report that by order of your Excellency I have collected and +reduced to a history the general chronicle of the origin and descent of +the Incas, of the particular deeds which each one did in his time and in +the part he ruled, how each one of them was obeyed, of the tyranny with +which, from the time of Tupac Inca Yupanqui, the tenth Inca, they +oppressed and subjugated these kingdoms of Peru until by order of the +Emperor Charles V of glorious memory, Don Francisco Pizarro came to +conquer them. I have drawn up this history from the information and +investigations which, by order of your Excellency, were collected and +made in the valley of Xauxa, in the city of Guamanga, and in other parts +where your Excellency was conducting your visitation, but principally in +this city of Cuzco where the Incas had their continual residence, where +there is more evidence of their acts, where the _mitimaes_ of all the +provinces gathered together by order of the said Incas, and where there +is true memory of their _ayllus_. In order that this history may have +more authority, I pray that you will see, correct, and give it your +authority, so that, wherever it may be seen, it may have entire faith +and credit. + +Pedro Sarmiento de Gamboa. + +Having been seen by his Excellency he said that it may be known if the +said history was in conformity with the information and evidence, which +has been taken from the Indians and other persons of this city and in +other parts, and he ordered that Doctor Loarte, Alcalde of the court of +his Majesty should cause to appear before him the principal and most +intelligent Indians of the twelve _ayllus_ or lineages of the twelve +Incas and other persons who may be summoned, and being assembled before +me, the present Secretary, the said history shall be read and declared +to them by an interpreter in the language of the said Indians, that each +one may understand and discuss it among themselves, whether it is +conformable to the truth as they know it. If there is anything to +correct or amend, or which may appear to be contrary to what they know, +it is to be corrected or amended. So I provide and sign + +Don Francisco de Toledo +Before me Alvaro Ruiz de Navamuel. + +Afterwards, on the abovesaid day, month, and year the illustrious Doctor +Gabriel de Loarte, in compliance with the order of his Excellency and in +presence of me the said Secretary, caused to appear before him the +Indians of the names, ages and _ayllus_ as follows: + + _Ayllu of Manco Ccapac._ + + Aged +Sebastian Ylluc 30 +Francisco Paucar Chima 30 + + _Ayllu of Sinchi Rocca._ + +Diego Cayo Hualpa 70 +Don Alonso Puzcon 40 + + _Ayllu of Lloqui Yupanqui._ +Hernando Hualpa 70 +Don Garcia Ancuy 45 +Miguel Rimachi Mayta 30 + + _Ayllu of Mayta Ccapac._ +Don Juan Tampu Usca Mayta 60 +Don Felipe Usca Mayta 70 +Francisco Usca Mayta 30 + + _Ayllu of Ccapac Yupanqui._ + + Aged +Don Francisco Copca Mayta 70 +Don Juan Quispi Mayta 30 +Don Juan Apu Mayta 30 + + _Ayllu of Inca Rocca._ +Don Pedro Hachacona 53 +Don Diego Mayta 40 + + _Ayllu of Yahuar-huaccac._ +Juan Yupanqui 60 +Martin Rimachi 26 + + _Ayllu of Viracocha._ +Don Francisco Anti-hualpa 89 +Martin Quichua Sucsu 64 +Don Francisco Chalco Yupanqui 45 + + _Ayllu of Pachacuti._ +Don Diego Cayo 68 +Don Juan Hualpa Yupanqui 75 +Don Domingo Pascac 90 +Don Juan Quispi Cusi 45 +Don Francisco Chanca Rimachi 40 +Don Francisco Cota Yupanqui 40 +Don Gonzalo Huacanhui 60 +Don Francisco Quichua 68 + + _Ayllu of Tupac Inca._ +Don Cristoval Pisac Tupac 50 +Don Andres Tupac Yupanqui 40 +Don Garcia Pilco Tupac 40 +Don Juan Cozco 40 + + _Ayllu of Huayna Ccapac._ +Don Francisco Sayri 28 +Don Francisco Ninan Coro 24 +Don Garcia Rimac Tupac 34 + + _Ayllu of Huascar._ + Aged +Don Alonso Titu Atauchi 40 + + _Besides these Ayllus._ +Don Garcia Paucar Sucsu 34 +Don Carlos Ayallilla 50 +Don Juan Apanca 80 +Don Garcia Apu Rinti 70 +Don Diego Viracocha Inca 34 +Don Gonzalo Tupac 30 + +These being together in presence of his Excellency, the said Alcalde of +the court, by the words of Gonzalo Gomez Ximenes, interpreter to his +Excellency, in the general language of the Indians, said:--"His +Excellency, desiring to verify and put in writing and to record the +origin of the Incas, your ancestors, their descent and their deeds, what +each one did in his time, and in what parts each one was obeyed, which +of them was the first to go forth from Cuzco to subdue other lands, and +how Tupac Inca Yupanqui and afterwards Huayna Ccapac and Huascar, his +son and grandson became lords of all Peru by force of arms; and to +establish this with more authenticity, he has ordered that information +and other proofs should be supplied in this city and other parts, and +that the said information and proofs should be, by Captain Pedro +Sarmiento to whom they were delivered, digested into a true history and +chronicle. The said Pedro Sarmiento has now made it and presented it to +his Excellency, to ascertain whether it is truthfully written in +conformity with the sayings and declarations which were made by some +Indians of the said _ayllus_. His Excellency is informed that the +_ayllus_ and descendants of the twelve Incas have preserved among +themselves the memory of the deeds of their ancestors, and are those who +best know whether the said chronicle is correct or defective, he has +therefore caused you to assemble here, that it may be read in your +presence and understood. You, among yourselves, will discuss what will +be read and declared in the said language, and see if it agrees with the +truth as you know it, and that you may feel a stronger obligation to say +what you know, it is ordered that you take an oath." + +The said Indians replied that they had understood why they had been sent +for, and what it was that was required. They then swore, in the said +language, by God our Lord, and by the sign of the cross, that they would +tell the truth concerning what they knew of that history. The oaths +being taken the reading was commenced in sum and substance. There was +read on that and following days from their fable of the creation to the +end of the history of the Incas. As it was read, so it was interpreted +into their language, chapter by chapter. And over each chapter the +Indians discussed and conferred among themselves in the said language. +All were agreed in confirming and declaring through the interpreter, +that the said history was good and true, and in agreement with what they +knew and had heard their fathers and ancestors say, as it had been told +to them. For, as they have no writing like the Spaniards, they conserve +ancient traditions among themselves by passing them from tongue to +tongue, and age to age. They heard their fathers and ancestors say that +Pachacuti Inca Yupanqui, the ninth Inca, had verified the history of the +former Incas who were before him, and painted their deeds on boards, +whence also they had been able to learn the sayings of their fathers, +and had passed them on to their children. They only amended some names +of persons and places and made other slight corrections, which the said +Alcalde ordered to be inserted as the Indians had spoken, and this was +done. After the said corrections all the Indians, with one accord, said +that the history was good and true, in conformity with what they knew +and had heard from their ancestors, for they had conferred and discussed +among themselves, verifying from beginning to end. They expressed their +belief that no other history that might be written could be so authentic +and true as this one, because none could have so diligent an +examination, from those who are able to state the truth. The said +Alcalde signed + +The Doctor Loarte +Gonzalo Gomez Ximenes +Before me Alvaro Ruiz de Navamuel. + +After the above, in the said city of Cuzco, on the 2nd of March of the +same year, his Excellency having seen the declaration of the Indians and +the affidavits that were made on them, said that he ordered and orders +that, with the corrections the said Indians stated should be made, the +history should be sent to his Majesty, signed and authenticated by me +the said Secretary. It was approved and signed by the said Doctor +Gabriel de Loarte who was present at the verification with the Indians, +and then taken and signed + +Don Francisco de Toledo +Before Alvaro Ruiz de Navamuel + +I the said Alvaro Ruiz de Navamuel, Secretary to his Excellency, of the +Government, and to the general visitation of these kingdoms, notary to +his Majesty, certify that the said testimony and verification was taken +before me, and is taken from the original which remains in my +possession, and that the said Alcalde, the Doctor Loarte, who signed, +said that he placed and interposed upon it his authority and judicial +decree, that it may be valued and accepted within his jurisdiction and +beyond it. I here made my sign in testimony of the truth + +Alvaro Ruiz de Navamuel + +[Illustration: _Facsimile (reduced) of the_ SIGNATURES OF THE ATTESTING +WITNESSES TO THE SARMIENTO MS. 1572. _From the original, Goettingen +University Library. Reproduced and printed for the Hakluyt Society by +Donald Macbeth_.] + + + +***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF THE INCAS*** + + +******* This file should be named 20218.txt or 20218.zip ******* + + +This and all associated files of various formats will be found in: +http://www.gutenberg.org/dirs/2/0/2/1/20218 + + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://www.gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://www.gutenberg.org/about/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: +http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + diff --git a/20218.zip b/20218.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c15e7fb --- /dev/null +++ b/20218.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..c5d0cf3 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #20218 (https://www.gutenberg.org/ebooks/20218) |
