1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
|
The Project Gutenberg EBook of Goethen runoja, by Johann Wolfgang von Goethe
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Goethen runoja
Author: Johann Wolfgang von Goethe
Translator: V. A. Koskenniemi
Release Date: December 15, 2006 [EBook #20114]
Language: Finnish
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GOETHEN RUNOJA ***
Produced by Tapio Riikonen
GOETHEN RUNOJA
Kirj.
Johann Wolfgang von Goethe
Suomentanut V. A. Koskenniemi
WSOY, Porvoo, 1922.
SISÄLLYS:
Esipuhe
Yö
Onni
Lauluilleni
Sokkosilla
Jo, Friederike, herää!
Löi sydämeni: ratsahille!
Kotka ja kyyhky
Vaeltajan myrskylaulu
Vaeltaja
Prometheus
Resensentti
Muhammedin laulu
Ganymedes
Taiteilijan iltalaulu
Nicolaille
Pyhä mies ja fauni
Metsämiehen iltalaulu
Kaukaiselle armaalle
Ihmisyyden rajat
Lidalle
Jumaluus
Amor ja runottaret
Alppi
Uusi Amor
Malja
Yö-ajatuksia
Harpunsoittajan lauluista
Aamuinen valitus
Legenda
Levoton veri
Terve menoa!
Esikuva
Tunnustus
Harras huokaus
Sotilaan lohdutus
Maailman meno
Hautakirjoitus
Talismani
Nää, tertut täyteläiset --
Jos muodoin tuhansin sa itses peität --
Jälleentapaaminen
MIETELMIÄ JA PIKKURUNOJA:
Minä kuljen maita manteria --
Mitä siitä, jos sydän sun rauhasi vei --
Te menkää! On iloni mulla --
Minun satulaani te jäädä suokaa --
On perintöosani --
Innostus se, sanonpa teille --
Voi täällä kaikkea --
Sua kompassis johtaa --
Niin pitkälle kuinka oot tullutkaan --
Noin nuoret ne itselleen uskottaa --
Ei mulle ois --
Menis elämä --
Olet muodolla murheisella --
Näin Quidam lausuu --
On sormia --
Me ratsain ristiin rastihin --
Jos mun kanssani --
Typötyhjä --
Jalo mies jos vastahas rikkonut --
Se teko se vasta --
Siis vihdoin painovapaus --
Jos et tahdo --
Oo kohtelias -- rahvaallekin --
Tuli suuresta seurasta parhaillaan --
Sa kanna kuormas --
Ilomieliä --
Voit säästää sa vaivasi --
Jos käydä sa tahdot --
Ei kurkota katse korkeimpaan --
Tuhat kärpästä --
Kiitetty olkoon rypäleen jumala --
Suuret ja pienet --
Et toivoa taitais --
Jos tahdot taiten vaeltaa --
Kuka mies --
Että naiset vihaa --
Sitä miestä --
Mitä magneetti pohjoisest' etsiikään?
Koska kumartainkin --
Näin unta --
Sinut armahastas jos erotetaan --
Tääll' oletko taivahan laina --
Saa aistit sekaannusta --
ESIPUHE
Samalla kertaa »avoimena» ja »salaperäisenä» seisoo Goethe
»hämmästyneen maailman edessä» -- lainataksemme hänen oman kuvansa
»Talvisesta Harzin-matkasta»: avoimena ja yksinkertaisena kuin luonto,
jonka näemme ympärillämme kasvavan ja kukoistavan, alati itseään uusien
ja nuorentaen, mutta myöskin salaperäisenä ja ongelmallisena kuin
luonto, joka mustasukkaisesti kätkee meiltä syntynsä ja voimansa
selityksen. Hän on samalla kertaa helppo- ja vaikeatajuinen, kevyt ja
syvällinen, hän tuntuu yhdistävän itseensä tunteen lennon ja ajatuksen
painavuuden, kukan ja hedelmän, kevään levottoman kaipauksen ja syksyn
alistuvan rauhan, päiväpaisteen ja tähtivalon, hän on maan poika, tomun
ja murheen kahlehtima, mutta hän voi myöskin tulla meitä vastaan kuin
Ariel Aeoluksen harppujen saattamana. Sen rikkaan inhimillisyyden
lähteitä, joista hänen runoutensa on vuotanut, niitä alkuelämyksiä,
jotka ovat muodostaneet hänen persoonallisuuttaan, emme missään ole
niin lähellä kuin hänen lyriikassaan. Siinä tunnemme paljaimpana
hänen valtimonsa lyönnin. Siinä aavistamme olevan kätkettynä hänen
neroutensa ja vaikutusvoimansa syvimmän salaisuuden. Siitä voimme
välittömimmin lukea hänen sydämensä ripin ja helpoimmin seurata hänen
elämänvaelluksensa jälkiä. Goethen valtavassa, henkisen elämän eri
aloille suuntautuneessa tuotannossa on lyriikalla keskeinen, vallitseva
asema. Se on jokaisen Goethe-lukijan lähtökohta, mutta se on myöskin se
päätepiste, johon hän palaa »Wilhelm Meisterin» ja »Faustin» jälkeen.
Lyriikallaan ennen muuta on Goethe ensiksi laulanut itsensä jokaisen
uuden sukupolven tietoisuuteen ja lyriikallaan tulee hän varmaan
kauimmin puolustamaan asemaansa maailmankirjallisuudessa. Runouden
klassikkojen joukossa on Goethe ennen kaikkea lyyrikko, ehkä suurin,
minkä historia tuntee.
Lyriikka säestää Goethen eri ikäkausia hänen ensimäisistä
nuoruusvuosistaan hänen pitkän elämänsä iltaan saakka, keskeytymättä,
jos otamme lukuun myöskin sen epigrammin-luontoisen mieterunouden, jota
Goethe viljeli niinäkin kausina, jolloin hän oli lyyrillisesti vähimmän
tuottelias. Leipzigin-kauden ensi kokeiden jälkeen, jotka suureksi
osaksi vielä olivat ajan kirjalliseen rokoko-henkeen tehtyjä mukaelmia,
löysi Goethe Strassburgissa, Herderin ja kansanlaulun opastamana,
persoonallisen runouden lähteille ja kirjoitti Friederikelaulunsa,
joita syyllä on sanottu uuden saksalaisen lyriikan puhkeavaksi
keväimeksi. Tästä lähtien saa Goethen laulurunous sen tunnustuksellisen
luonteen, joka on sille ominainen ja joka sallii meidän siitä seurata
hänen sisäisiä kehitysvaiheitaan. Me voimme kuulla siitä hänen
myrsky- ja kiihkokautensa uskon heräävään nerouteensa, nähdä hänen
»Prometheuksessa» nousevan uhmaan itse Zeusta vastaan tai
»Ganymedeksen» keväthymnissä hurmautuneena avaavan sylinsä luonnon
panteististä jumaluutta kohti, me saamme siitä havaita, miten rakkaus
hänen elämänsä vaiheissa, itse aina uutena, etsii uusia ilmauksia,
kasvaen lopulta siksi suureksi, maailmoja syleileväksi tunteeksi, joka
sykkii »Jälleentapaamisen» säkeissä. Mutta myöskin vähemmän keskeiset
elämykset ovat jättäneet jälkiä hänen lyriikkaansa, jota hän itse on
nimittänyt »tilapäärunoudeksi», tarkoittaen tällä nimityksellä sitä
läheistä suhdetta, mikä hänen runojensa synnyllä oli konkreettisiin
elämäntapahtumiin. Se joka tuntee Goethen elämän ulkonaiset vaiheet ja
voi sen perustalla sovittaa kunkin runon historialliseen ajankohtaansa,
hän saakin epäilemättä Goethen lyriikasta enemmän kuin se, joka joutuu
arvostelemaan hänen runojaan ilman sitä taustaa, minkä niiden tekijän
elämäkerta tarjoo.
Goethen lyriikassa kuvastuu hänen nuoruutensa levoton etsintä, hänen
miehuutensa tyyni voima ja hänen vanhuutensa kuulas viisaus. Mutta
siinä kuvastuu myöskin nuoruus, joka varhaiskypsyydessään saattaa
muistuttaa vanhuutta, samoinkuin siinä voimme tavata vanhuuden, joka
elämystensä välittömyydessä tuo mieleen nuoruuden. Siinä kuvastuu
ilossa ja surussa elämä, jonka syvällinen, lämmin, rikas inhimillisyys
oikeuttaa jälkipolvia piirtämään mestarin hautakiveen hänen omat
sanansa:
Das ist fürwahr ein Mensch gewesen.
* * * * *
Seuraavat suomennokset, jotka pääasiassa ovat syntyneet
Goethe-luentojen ohella ja osaksi niitä varten, eivät pyri antamaan
mitään tyhjentävää kuvaa mestarin lyriikasta. Suomentaja ei ole runojen
valinnassa voinut pitää silmällä yksistään kappaleiden edustavuutta,
hänen on usein täytynyt tehtävän ylivoimaisuuden takia luopua
yrityksestä siirtää toiseen kieleen useita Goethen tunnetuimmista
runoista. Hänen on niinikään ollut monta kertaa pakko niihinkin
runosuomennoksiin nähden jotka ovat tässä kokoelmassa saaneet sijansa,
kaihomielellä todeta se välimatka, mikä on jäänyt alkuperäisen runon ja
suomennoksen välille. Mutta sellaisenaankin voinee tämä kokoelma olla
jonkinlaisena suomenkielisenä johdantona suurimman saksalaisen
runoilijan maailmaan. Jos tämä kokoelma johtaisi lukijan Goethen
alkuperäisiin runoihin, olisi suomentaja saavuttanut sen, mitä hän
lähinnä on tarkoittanut.
Runot seuraavat toisiaan yleensä aika-järjestyksessä, sikäli kuin
niiden kronologia on tunnettu, lukuunottamatta »Mietelmiä ja
pikkurunoja», joista on tehty erikoinen osasto. Kokoelman kolme
ensimäistä runoa on otettu mukaan enemmän tyypillisinä näytteinä
Goethen Leipzigin-ajan tuotannosta kuin runollisen arvonsa perusteella.
-- Samoinkuin varhemmin »Lyyrassa ja paimenhuilussa» on suomentaja
tässäkin kokoelmassa vähemmän pyrkinyt tavoittelemaan sananmukaista
uskollisuutta kuin oikeudentekoa alkuperäisen runon tunnearvoille.
Turku, marraskuussa 1922
V. A. K.
Yö.
Armahani luota lähtein,
samoelen hiljalleen,
kuljen välkkehessä tähtein
läpi metsän nukkuneen.
Luna nousee, valtavasti
tammilehdot kirkastaa.
Koivut sille hartahasti
pyhän savun suitsuttaa.
Varjot värjyy kuutamossa,
sydän vavahtaen lyö,
kulkee kuiske viidakossa.
Mikä onnentäysi yö!
Riemu! Autuus! Taivas sulle
suon ma öitäs tuhannen,
jos mun armahani mulle
antais yön vain ainoisen.
(1767).
ONNI.
Niin useasti unissasi
mun nähnyt olet rinnallasi
sa käyvän luokse alttarin.
Niin useasti valvehilla,
Annette, sun suusi suudelmilla
ma peittänyt oon varkahin.
Pois katos onnen hetket varhain,
pois autuutemme aika parhain,
pois vien virtaan elämän.
Mit' auttaa nautinto mua voikaan?
Kuin vinhaan ohi karkeloikaan
pois hetket onnen pienimmän!
LAULUILLENI.
Te laulut, viekööt teidät tuulet
ja aallot unhon merehen!
Ei teitä toista tytön huulet,
ei poika aikaan keväimen.
Te armastani ylistitte,
nyt pilkkaa hän mun lempeäin.
Te kaiken veteen kirjoititte
ja vesi vierii eteenpäin.
SOKKOSILLA.
Sun sokoks aina soisin!
Kuin katsotkaan sa toisin
mua silmin näkevin!
Mut silmät peittehessä
jo löysit hetkisessä
sa mun -- miks mun sa löysitkin?
Kun sokkona sa kuljit,
mun käsihisi suljit,
ma syliis raukenin.
Sait tuskin näkeväksi,
kun kaikki ilo läksi:
pois työnsit sokon julmimmin.
Hän hoippuroi ja horjui,
hän vaivoin iskut torjui,
kun häntä tuupittiin. --
Ja jos et lempimähän
mua opi, pimeähän
ma jään kuin sokko siteisiin.
JO, FRIEDERIKE, HERÄÄ!
Jo, Friederike, herää,
pois aja yö!
Jo avaa silmäs terää,
yö pakoon lyö!
Jo laakso, metsän rinne
ne laulavat,
mun sisartani sinne
ne kutsuvat.
Jo suviaamu salaa
sun huoneesees
se kultiansa valaa:
et herää ees!
Sa siskoos rakkahasti
vain painallat
ja yhä hartaammasti
sa nukahdat.
Ei satakielten kuoro
sua heräämään
oo saanut -- mun on vuoro,
en minäkään!
Niin raskaat painot riimein
jo kantaa sain.
Oi Musa, herää viimein!
Sa -- nukut vain!
LÖI SYDÄMENI: RATSAHILLE!
Löi sydämeni: ratsahille!
Kuin aatos oli tehty työ!
Loi ilta varjot maisemille
ja vuorilla jo vartoi yö.
Ja sumussa ja pimennossa
jo seisoi rivit tammien
ja pensastossa, viidakossa
kaikk' kului silmät pimeyden.
Kuu pilvivuoren takaa nousi,
ui unisena esihin
ja tuulen siivet hiljaa sousi,
soi ilma oudoin sävelin.
Yön kauhut kasvoi vastahani,
mut rohkeuteni karttui vain.
Mun poltti tuli suonissani,
mun hehkui liekki rinnassain
Sun näin, ja ilo silmistäsi
se kohta syttyi minuhun.
Mun sydämeni vierelläsi
koht' oli, itse olin sun.
Jo oli rusko, valon tuoja,
sun kasvos rakkaat kullannut
ja hellyytes mua kohtaan -- Luoja!
sit' toivoin, mut en ansainnut.
Jo kevätaamu poies vie mun,
ja eron raskas hetki lyö.
Sun suudelmissas autuus riemun,
sun silmissäsi tuskan yö!
Ma lähden -- kyynel puserrettu
sun poskellasi kimaltaa.
Mik' onni olla rakastettu,
mik' onni itse rakastaa!
KOTKA JA KYYHKY.
Kotkanpoika nousi ylös
saaliin hakuun.
Tapas hänet metsämiehen nuoli,
lamautti siiven iskuvoiman.
Alas syöksähtää hän myrttilehtoon,
tuskissansa siellä viettää
hän kolme päivää
ja kolme pitkää, pitkää yötä.
Viimein hänet parantaa
balsami, mi ain' on läsnä,
kaikkiparantava luonto.
Hän lehdost' esiin tunkee
ja siivet ojentaa -- mut ah,
poiss' on niiden nostokyky,
tuskin maasta nousta voi hän,
saada jonkun halvan saaliin.
Surullisna asettuu hän
kivikolle puron ääreen,
katsoo tammipuuhun ylös
ja taivaan lakeen
ja kyynel silmähänsä kiertyy.
Niin saapuu huoletonna kuherrellen
myrttipesästänsä kyyhkyspari,
alas laskeuu ja nyökytellen kulkee
yli kultahiedan puron reunaan
toisiansa nokitellen.
Punasilmät kiertää joka suuntaan,
keksii kotkanpojan surevaisen.
Uroskyyhky uteliaan-toimelias
hiipii lähipensaaseen ja sieltä
itsetyytyväisnä kotkaan katsoo.
»Sa suret», kuiskuttaa se makeasti,
»sa mieles rohkaise jo, ystäväni!
Sull' eikö hiljaisehen onneen täällä
oo kaikki, mitä toivoa vain saatat?
Sa etkö iloita voi kultaoksasesta,
jok' auringolta sua suojelee?
Sa etkö illan ruskotusta vastaan
voi rannan sammal-vuotehelta
rintaas nostaa?
Sa kuljet kesken kukkain kasteisten
ja pensaikosta sopivata ruokaa
sa yltäkyllin noukit
ja lähteen hopeaisen vettä juot.
Oi ystäväni, tosi onni on
vain mielen tyytyväisyys
ja tyytyväisyydelle aina
on kaikkialla kyllin.»
»Oi sinä viisas», lausui kotka vaipuin
vain syvemmälle omaan ltsehensä:
»Oi Viisaus, sa puhut niinkuin kyyhky!»
VAELTAJAN MYRSKYLAULU.
Ketä, Genius, et hylkää
hänt' ei sade eikä myrsky
vavisuta sydämessä.
Ketä, Genius, et hylkää,
hälle synkkä sadepilvi,
hälle raju myrskykuuro
vastaan laulaa,
niinkuin laulat,
leivo, tuolla.
Ketä, Genius, et hylkää,
hänet nostat liejun yli
tulisiivin.
Niinkuin kevein kukkaisjaloin
ylvääst' yli liejun käy hän,
tappain Python käärmeen,
Pythius Apollo.
Ketä, Genius, et hylkää,
annat untuvat sa alleen,
kun hän kalliolla nukkuu,
siivin hellin häntä suojaat
lehdon yössä.
Ketä, Genius, et hylkää,
hänet lumituiskussakin
lämmität sa.
Lämpöön runottaret kaipaa,
lämpöön sulottaret kaikki.
Runottaret, tulkaa,
tulkaa, sulottaret!
Tuoss' on vesi, tuossa maa
ja veden ja maan poika tässä,
maan, min yli vaellan
jumalten lailla.
Olette puhtaat niinkuin veden sydän,
puhtaat niinkuin maan ydin,
leijutte ympärillä, kanssanne nousen
veden yli, maan yli
jumalten lailla.
VAELTAJA.
_Vaeltaja_.
Siunattu ollos, nuori vaimo
ja imevä poika
rinnallasi
Suo minun kallioseinää vasten
jalavan varjossa
taakkani heittää,
vierelläs levätä.
_Vaimo_.
Mikä askar ajaa
päivän helteessä sinua
tomuista tietä?
Kannatko kaupungista
tavaraa?
Hymyilet kysymystäni,
matkamies?
_Vaeltaja_.
En tuo tavaraa kaupungista.
Viileäks muuttuu ilta.
Näytä minulle kaivo,
josta haet vettä,
rakas nuori vaimo.
_Vaimo_.
Vuoritietä ylös!
Kulje edellä! Pensaikon läpi
johtaa polku majalle,
missä asun,
kaivolle,
josta juon.
_Vaeltaja_.
Ihmiskäden jälkiä
viidakossa!
Noita kiviä et sinä asettanut,
antelias luonto.
_Vaimo_.
Ylemmäs!
_Vaeltaja_.
Sammalen peittämä templin pääty!
Tunnen sinut, luova henki!
Olet painanut leimasi kiveen.
_Vaimo_.
Eteenpäin, muukalainen!
_Vaeltaja_.
Kirjoitus kivessä tuossa!
Mahdoton lukea!
Kuluneet olette
uurretut sanat,
te joiden tuli todistaa
mestarinne hartautta
tuhansiin polviin.
_Vaimo_.
Ihmettelet, muukalainen
kiviä tuossa?
Ylhäällä on niitä paljon
majani luona.
_Vaeltaja_.
Ylhäällä?
_Vaimo_.
Suoraan vasemmalle
pensaikon läpi,
tänne.
_Vaeltaja_.
Musat ja Gratiat!
_Vaimo_.
Tuossa on majani.
_Vaeltaja_.
Temppelin rauniolla!
_Vaimo_.
Tuolla syrjässä
pulppuaa lähde,
josta juon.
_Vaeltaja_.
Hehkuen leijut
hautasi yllä,
Genius! Soraan
suistunut sun on
mestariluomas,
kuolematon!
_Vaimo_.
Varro, noudan ruukun
juodaksesi.
_Vaeltaja_.
Muratti on verhonnut
jumalaisen muotos.
Kuinka te nousette,
nousette tomusta,
pylväspari!
Ja sinä yksinäinen
sisar tuolla,
kuinka te kaikki, tumma sammal
päänne kiireellä, katsotte
kuninkaallisesti
kaatuneita siskojanne
jaloissanne.
Karhunmarjapensaan juurella
peittää niitä tomu ja maa
ja korkea ruoho huojuu yläpuolla.
Niinkö pidät arvossa, luonto,
mestariluomaasi?
Tunteettomana murskaat
pyhäkkösi,
kylvät sen rauniolle ohdakkeita.
_Vaimo_.
Kuinka poika nukkuu!
Tahdotko levätä majassa,
muukalainen? Vaiko mieluummin
viipyä taivasalla?
On jo kylmä. Ota poika,
että menen noutamaan vettä.
Nuku, rakkaani, nuku.
_Vaeltaja_.
Ihana on leposi!
Tai vahan-raikas
sun hengityksesi
Sinä, syntynyt raunioilla
pyhän muinaisuuden,
varjelkoon se hengellään sinua!
Ketä se ympäröi,
jumalten onnea, itsetuntoa
saa hän nauttia.
Nouse täytenä, oras,
kukkivan kevään
ihana ylpeys,
loistaos vertaistesi keskellä!
Kuihtuessa kevääsi
nouskoon rinnastas
täysi hedelmä
ja kypsyköön päivää kohti!
_Vaimo_.
Jumala siunatkoon nukkuvaa lasta! --
Voin tarjota sulle raikkaan veden lisäksi
vain palan leipää.
_Vaeltaja_.
Kiitos.
Kuinka ihanasti kaikki kukkii
ja viherjöi täällä!
_Vaimo_.
Mieheni hän pelloltaan
pian saapuu kotiin.
Viivy luonamme
ja kanssamme jaa ehtoollinen.
_Vaeltaja_.
Te asutte täällä?
_Vaimo_.
Niin, tuonne muurien väliin
isäni jo majan tiilistä
ja sorakivistä rakensi.
Nyt asumme me täällä,
isäni antoi minut peltomiehelle
ja kuoli syliimme. --
Heräätkö jo, sydänkäpyseni?
Kuinka ilakoikaan hän ja leikkii,
hän veitikka!
_Vaeltaja_.
Oi luonto, iki-itäväinen,
luot kaikki elon nautintoon
ja lapsillesi äidin tavoin
oot suonut perinnön, oot majan suonut.
On räystään alla pääskyn pesä,
se tunteetonna taideluoman keskeen
sen rakentaa.
Ja hyönteistoukka kutoo suvulleen
ylt ympär oksan talvimajan.
Ja menneisyyden
sa yleville raunioille
sun majas pystytät,
oi ihminen,
ja nautit elämästä haudoilla!
Jää hyvästi, sa onnellinen vaimo.
_Vaimo_.
Et tahdo jäädä?
_Vaeltaja_.
Herran huomaan!
Siunattu olkoon poikanne!
_Vaimo_.
Onnea tiellenne!
_Vaeltaja_.
Mihin johtaa vuoren taakse
polku tuo?
_Vaimo_.
Se Cumaan vie.
_Vaeltaja_.
Se onko kaukana?
_Vaimo_.
On hyvän kolmen virstan päässä
_Vaeltaja_.
Jää hyvästi
Oi ohjaa askeltani, luonto,
mun, vaeltajan askelta, mi vie
mun pyhän menneisyyden hautain yli!
Vie askeleeni paikkaan rauhaiseen,
mi suojassa on pohjoiselta
ja missä helteheltä päivän
suo varjon poppelit.
Ja ehtoolla
kun kotiin käyn
ma majallein,
jonk' illan viime säteet kultaa,
suo että vastahani saisi vaimo tuollainen,
sais poika sylissään!
PROMETHEUS.
Peitä pilvisumuun, Zeus,
taivahasi,
koeta kuin poika, joka katkoo
ohdakkeita tiellään,
voimaas tammihin ja vuoriin!
Sentään sinun täytyy jättää
maani mulle,
majani, jot' et sa tehnyt,
lieteni,
min hehkun tunnet
kademielin.
En tiedä auringon alla
kurjempaa kuin te, jumalat!
Niukasti ruokitte
uhriveroilla
majesteettianne,
nääntyen, jolleivät
lapset ja kerjurit
olisi toivovia houkkoja.
Kun olin lapsi
enkä tiennyt kättäni pitemmälle,
käänsin harhaavan katseeni
päivää kohti kuin siellä
olisi korva pyyntöäin kuuleva,
sydän kuin minun,
surun painamaa armahtava.
Kuka auttoi minua
titaanien ylimieltä vastaan?
Ken pelasti minut kuolosta,
ken orjuudesta?
Etkö itse kaikki tehnyt,
pyhästi hehkuva sydän?
Sinä, joka nuorena ja viatonna
hehkuit, petettynä, kiitosta
nukkujalle ylhäällä tuolla.
Sinua kunnioittaa? Miksi?
Oletko keventänyt koskaan
raskautetun tuskia?
Oletko koskaan kuivannut
ahdistetun kyyneliä?
Eikö ole minua mieheksi takonut
kaikkivoipa aika
ja ikuinen kohtalo,
minun herrani ja sinun?
Luuletko ehkä,
että ma elämää vihaisin,
erämaahan pakenisin,
kun eivät kaikki
unelmat kypsyneet?
Tässä istun, teen ihmisiä
kuvani mukaan,
suvun kaltaiseni
kärsimään, itkemään
nauttimaan, iloitsemaan,
suvun, joka ei sinua kunnioita,
suvun kuin minä!
RESENSENTTI.
Mies mull' oli vieraana muuankin.
Oli sopumme mitä parahin:
näki pöydässä ruokani tavallisen
ja söi sitä vatsan-täydellisen,
ja jälkiruokahan tultuaan
söi senkin suuhunsa makeaan.
Niin lankes paulaan Pirun ja Pahan,
rupes ruokiani moittimahan:
»Ei sako soppaa haitannut,
oli paisti hiukan palanut --»
Pyhä sakramentti!
Ulos mies, se koira! Hän on resensentti.
MUHAMMEDIN LAULU.
Vuorilähde nähkää,
kirkassilmäinen
kuin tähti!
Pilvien takana ruokkivat
hänen nuoruuttansa
hyvät henget
pensaisissa rotkoissa.
Täynnä nuorta voimaa
tanssii se pilvistä
marmoripaasille,
hypähdellen kohti
taivahan sineä.
Vuorisolissa
heittelee se kirjavia kiviä,
tempaa käskijävoimalla
sisarlähteet
mukaansa.
Alhaalla laaksossa
nousee kukkia tiellään,
kedot elävät
hänen henkäyksestään.
Eivät häntä pidätä
varjoiset laaksot, eivät kukat,
jotka hänen polviaan syleilevät,
houkutellen rakkauden silmillä.
Lakeutta kohti hän pyrkii
käärmeenä kulkien.
Purot yhtyvät häneen
onnekkaina. Nyt hän käy jo
lakeutta, hopealle hohtaen,
ja lakeus loistaa mukanaan.
Joet lakeudelta,
purot vuorilta
huutavat riemussa hänelle: »Veli,
veli, ota veljet mukaasi
vanhan isäsi luo
ikuisen valtameren,
joka odottaa meitä
levitetyin käsivarsin,
jotka, ah, turhaan avautuvat
meitä, kaipaavia kohti.
Meitä jäytää erämaassa
ahnas hiekka, päivän paahde
imee meistä veren, kunnes
patoo lammeks meidät! Veli,
ota veljet lakeudelta,
ota veljet vuoristosta,
ota mukaan, isäs luo!»
»Tulkaa kaikki.»
Ja hän kasvaa
ihanasti. Sukukunnat
käsin kantaa ruhtinastaan!
Vyöryväisin riemusaatoin
maat hän nimittää ja syntyy
kaupunkeja askelistaan.
Edelleen hän aina vyöryy,
jättää tornit liekkihuiput,
marmoriset talot, jättää
luomat valtavaiset tielleen.
Kantaa seedritalot Atlas
valtavilla olkapäillään,
hulmuu hänen päänsä yllä
viirit tuhantiset kertoin
kauas hänen kunniataan.
Niin hän kantaa veljet kaikki,
lapsensa ja armahansa,
kantaa riemuntäysin mielin
ikävöivän isän syliin.
GANYMEDES.
Kuin hehkut aamussa
ympärilläin
sa kevät, armain!
Sa lemmenonnella
tuhatkerroin
mun täytät, lämmöllä
pyhän tuntees,
sa iki-kaunis.
Jospa sun tavoittaa
käsin ma voisin!
Ah, sinun rinnallas
lemmessä lepään,
kukkasi, ruohosi
poveeni tunkevat.
Vilvoitat hehkuvan
rintani janon,
aamuinen tuuli!
Satakieli kutsuu
laakson sumuista.
Ma tulen! Ma tulen!
Minne, ah, minne?
Ylös, ylös on matka!
Pilvet painuvat
alaspäin, pilvet
taipuvat lempeni puoleen
Puoleeni, luokseni!
Sylissänne
ylöspäin!
Rakkauden sylissä!
Ylöspäin rinnallesi,
Kaikkeus-isämme!
TAITEILIJAN ILTALAULU.
Ah, että voima sisäinen
mun liikkuis rinnassani,
ja että muoto täyteinen,
mun virtais sormistani!
Ma vielä etsin, haparoin,
mut aina tuohon palaan:
sun, luonto, tuntea jo voin,
sua kuvata ma halaan.
Kuin moni vuosi kulunut
niin ilotonna koitti!
Miss' oli nummi kuivunut
nyt ilon lähde soitti!
Sun luokses, luonto, halajan,
sun luonas tahdon elää.
Kuin vesi kaivon vilpoisan
ylt' ympär suihkees helää.
Mun voimani sa virvoitat
ja yli elon rajan,
ah, ikuisuudeks avarrat
sa ahtaat ääret ajan.
NICOLAILLE.
Hän vaaralliseks mua väittänyt on,
mut ei mustat kironsa riitä.
Hän on itse uimataidoton
ja syyttää vettä siitä.
Minä tunnoton Berlinin pannalle oon,
makutuomarin, pappipahan.
Ken ei ymmärrä minua, oppikoon
mua paremmin lukemahan.
PYHÄ MIES JA FAUNI.
Pyhä mies hän arolla vaeltaen
tapas faunin pukinjalkaisen,
joka alkoi puhua: »Herra, sun
esirukoustasi pyytäisin,
ma että taivaan iloihin,
myös päästä voisin ja heimoni mun».
Mut pyhä mies hän vastasi noin:
»Sun pyyntösi tuskin täyttää voin,
on halusi melkein toivoton,
sillä pukinjalkahan sinulla on.»
Mies hurja hän huusi kuultuaan tään:
»Mit' on pukinjalkani tehnytkään?
Niin usein jo taivasta kohti ma näin
monen astuvan uljain aasinpäin.»
METSÄMIEHEN ILTALAULU
Ma hiivin, hanan viritän,
käyn riistan etsintään,
kun silmissäin sun lempeän,
sun rakkaan kuvas nään.
Kai käynet kotilaaksojes
nyt tietä rauhaisaa.
Mun kuvani sun mielehes,
ah, eikö koskaan saa,
mun, joka maita kiertelen
nyt lailla tuomitun,
käyn itähän, käyn läntehen,
kun täytyi luotas sun?
Mun ympäröi, kun muistan sun,
kuin välke kuutamon,
niin tyyni rauha täyttää mun
ja olo outo on.
KAUKAISELLE ARMAALLE.
Niin olenko sun menettänyt,
sun, sydämeni kaivatun?
On korvani mun säilyttänyt
sun sanasi ja äänes sun.
Kuin vaeltaja pilven alta
vain kiurun laulun kuulla voi,
mut etsii turhaan taivahalta
hän laulajaa, jonk' ääni soi,
niin kenttää, tietä, metsänrantaa
ma seuraan katsein harhaavin.
Ja laulut kaipuutani kantaa:
Oi tule, armas, takaisin!
IHMISYYDEN RAJAT.
Kun ikivanha
taivahan isä
levollisin käsin
vyöryvistä pilvistä
siunaavat salamat
maanpäälle kylvää,
suutelen viimeistä
viittansa lievettä
lapsekas vavistus
rinnassa syvällä.
Sillä ei jumalten
kanssa sovi mitata
itseään ihmisen.
Jos hän ylös pyrkii,
koskettaa päälaella
tähtiä taivaan,
eivät tapaa maata
allansa anturat,
heittelevät häntä
pilvet ja tuulet.
Jos hän seisoo lujin,
jäntevin jäsenin
kestävällä, pysyvällä
maapohjalla,
ei hän voi päästä
edes tammen,
ei edes köynnöksen
korkeuden tasalle.
Mikä erottaa
ihmisistä jumalat?
Jumalten edessä
kulkevat aallot,
ikuinen virta:
meidät aalto nostaa,
meidät aalto nielee
ja me uppoamme.
Pieni kehä
saartaa elämämme,
suku suvun jälkeen
asettuu riviin
olemassaolon
jatkuvaan jonoon.
LIDALLE.
Sen jota lempiä voit sa, Lida, sen vaadit
itselles täysin ja oikeudella.
Sinun hän onkin kokonaan.
Sillä kun luotasi poiss' olen,
on mulle elämän kiivain,
meluisin liike
vain harso, jonka läpi sun olentos
edelleen, niinkuin pilvissä, näen:
välkkyen vastaani lempeänä, uskollisna,
niinkuin revontulten vaihtuvain valojen halki
ikuiset tähdet loistaa.
JUMALUUS.
Jalo olkoon ihminen,
avulias ja hyvä,
sillä se yksin
erottaa hänet
kaikista olennoista,
joita me tunnemme.
Olkaa tervehdityt, korkeat,
tuntemattomat,
joita me aavistamme!
Ihmisen esikuva opettakoon
uskomaan teihin.
Sillä vailla tunteita
aivan on luonto:
aurinko paistaa
hyville ja huonoille,
pahantekijälle
loistavat kuin parhaalle
kuu sekä tähdet.
Tuuli ja virrat,
ukkonen ja sateet
vyöryvät tietään,
tempaavat ohitse
kulkiessansa
toisen jälkeen toisen.
Niin myöskin onni
sokkona kulkee,
valitsee poikasen
viattomat kiharat,
milloin taasen kaljun,
syyllisen päälaen.
Ikuisten, rautaisten
lakien pakosta
täytyy meidän
olemassaolomme
kehä käydä umpeen.
Ainoastaan ihminen
kykenee mahdottomaan,
hän yksin valikoi,
erottaa, tuomitsee,
hän vain voi hetkelle
kestävyyttä antaa.
Häll' on yksin lupa
hyvää palkita,
pahaa rangaista,
parantaa ja pelastaa,
kaikkea eksyvää
ohjata tielle.
Jumalille suomme
kunnian kuin ois he
ihmisiä, tekisivät
suuressa sen, minkä
meistä parhain pienessä
tekisi tai tahtoisi.
Jalo ihminen olkoon,
avulias ja hyvä!
Väsymättä luokoon hän
hyödyllistä, oikeaa,
olkohon esikuva
aavistettuin jumalten.
AMOR JA RUNOTTARET.
Sai Musat halun keinoin taidokkain
myös Psychen lyyran käyttöön opastella,
hän että myös vois runoella,
mut Sielu pysyi proosallisna vain.
Ei soinnahtanut oikein lyyran kieli,
vaikk' oli ihanaisin kesäyö.
Niin saapui kerran Amor hehkumieli
ja koko oppi oli hetken työ.
ALPPI.
Ruskea eilen viel' oli pääs kuin armahan kutrit
jonk' kuva mielessäin väikkyvi kaukahinen.
Harmaa nyt, hopeainen on pääs, lumen peittämä, jonka
tuulinen, myrskyvä yö yllesi heittänyt on.
Nuoruus ja vanhuus, niin liki ootte te kuin elämässä,
vain uni yön välillään, huomen ja eilinen on.
UUSI AMOR.
Amor, nuori ja vallaton, hän, joka vietteli Psychen,
katsehen loi Olympoon voittajan silmäyksin.
Keksi hän Venuksen, yli muiden loistavan, kauniin,
keksi, ja rinnassaan sai tuli loimuamaan.
Ah, jumalattarenkin pyhän vastustella on turha,
Amor vallaton tuo vei hänet armahakseen.
Heistäpä silloin syntyi uusi ja lempeä Amor,
mielensä sai isältään, sai tavat äidiltä hän.
Aina sa voit hänet löytää Musain seurasta, hänpä
syttävi nuolellaan taitehen rakkauden.
MALJA.
Siron, täyteläisen maljan pidin
kaksin käsin, siitä juodakseni
halukkaasti viinin hurmausta,
huolet, surut ajaakseni poies.
Amor, sisään astuin, löysi minut,
hymyeli hienotunteisesti,
niinkuin tahtonut ois säälitellä:
»Tunnen vielä kaunihimman maljan,
jonne koko sielun upottaa voi.
Mitä lupaat, jos sen sulle suon ma,
täyttäin toisella sen nektarilla?»
Miten täysin sanansa hän piti,
kun on taivuttanut sinut, Lida,
minun, kauan ikävöivän, puoleen!
Kun sun sylihini suljen, Lida,
kun sun huuliltasi rakkahilta
lemmen balsamia nautin, silloin
puhun itsekseni autuaana:
»Eipä kukaan toinen jumalista
tehnyt, omistanut moista maljaa!
Muotoja ei noita tee Vulcanus
hienoisimmallakaan vasarallaan!
Bacchus lehtevillä kukkuloilla
vanhimpain ja viisahimpain faunein
suokoon parhaan viinin puserrella,
itse käymistä sen tarkastellen:
eipä voi hän tehdä moista juomaa!»
YÖ-AJATUKSIA.
Teitä säälin, ilottomat tähdet,
jotka ihanasti taivahalta
merimiehen tietä valaisette.
Teit' ei kukaan kuolevista kiitä,
ette lemmen onnea te tunne.
Lakkaamatta hetket, tunnit teitä
ajaa taivaan autiota rataa.
Minkä matkan kuljittekaan aikaan,
jonka viivyin armahani luona,
unohtaen keskiyön ja teidät!
HARPUNSOITTAJAN LAULUISTA.
Hän, jonk' ei leipää kyynel kastellut,
hän, jok' ei koskaan, vaipuin sielun vaivaan,
oo itkein vuoteellansa istunut,
ei tunne teitä hän, te vallat taivaan.
Te johdatatte meidät elämään
ja kurjan syylliseksi tulemahan,
niin jätätte te hänet kärsimään,
kun kaikki syy maan päällä kostetahan.
AAMUINEN VALITUS.
Oi sa oikukas, sa rakas tyttö,
sano mulle, mitä oon ma tehnyt,
että tuomitset mun tähän piinaan,
että annetun sa sanas rikoit?
Iltasella eilen armahasti
käsiäni puristellen kuiskit:
»Niin, ma tulen aamun koittehessa,
tulen, ystäväni, aivan varmaan --»
Raollensa oveni ma jätin,
koettelin ensin saranoita,
iloitsin, kun narisseet ne eivät.
Mikä odotuksen yö on mennyt!
Joka neljänneksen kulun laskin.
Hetkeksi kun nukahdin ma, oli
sydämeni sentään valvehilla,
herättäen minut unestani.
Siunasin ma pimeätä, joka
kaikki kääri rauhaisehen vaippaan,
iloitsin ma hiljaisesta yöstä,
kuuntelin ma hiljaisehen yöhön,
eikö mikään ääni vielä liiku.
»Jos mun ajatukseni ois hällä,
jos mun tunteheni hällä oisi,
eipä aamua hän odottaisi,
tulisi jo hetkellä hän tällä.»
Hyppi kissanpoika ullakolla,
raapi hiiri tuvan nurkkausta,
jotain liikkui talon sisäpuolia --
aina askeltasi kuulostelin
aina sinut tulevaksi toivoin.
Niin ma maaten tunnit pitkät vuotin,
alkoi päivä verkkaan sarastella,
joka suunnalta jo ääntä kuului.
»Hänen ovensako kävi? Jospa
ois se minun ollut!» Liikkumatta
vuotehessa istuin, oveen katsoin,
eikö vihdoinkin se aukeneisi.
Pysyi palkoillansa oven puolet,
riippui raollansa saranoissa.
Kirkkahammaks tuli aamu yhä,
kuulin naapurin ma oven käyvän
hänen askareitaan alottaissa,
kuulin kohta vaunujenkin jymyn,
oli kaupungin jo portti auki,
torin täydeltä jo ulkosalla
ihmistä ja rihkamata liikkui.
Talossakin alkoi työ ja touhu,
ylös, alas rappusissa käytiin,
ovet paukkui, kolisteli kengät,
enkä sentään vieläkään ma voinut
tyyten eroon toivostani päästä.
Vasta aurinko kun kirottuine
säteinensä seinälleni sattui,
nousin, sekoittaaksein hengityksen
kuuman, kaipaavaisen viileähän
aamutuuleen siimeksessä puiston,
kohdatakseni sun ehkä siellä --
mut en lehtimajasta sua löydä,
enkä lehmuskujanteesta myöskään.
LEGENDA.
Kun vielä, salaten suuruuttaan,
meidän Herramme kulki päällä maan
ja oppilait' oli täysin määrin,
jotka tulkitsi kalliit sanansa väärin,
hän ohjasi heitä turuille, teille
ja puhui siellä halusta heille,
sillä alla vapaan taivahan
sanan pikimmin löytää sattuvan.
Opit korkeat niin hän, kussa hän kulki,
pyhän suunsa kautta saattoi julki,
pani vertauskuviinsa totuuden murun,
teki temppelikseen markkinaturun.
Niin kerran, kun joukkoansa johti
hän rauhassa pientä kylää kohti,
näki tiellä kiiltävän esineen,
näki hevosenkengän kappaleen.
Päin Pietaria hän silmänsä luo:
»Ota maasta rautakappale tuo.»
Pyhä Pietari tuost' ei milläänkään,
oli nähnyt unta käydessään,
oli suurta ja syvää kuvitellut,
oli mielessä maailman rakennellut,
oli antanut ajatustensa viedä,
eik' ajatukset rajoista tiedä.
Oli liian pieni löytönen,
ois valtikka tullut olla sen.
Hän moisen vuoksko selkäänsä vaivais,
palan rautaa maantieojasta kaivais?
Tien oheen hän kauas katsoi pois
kuin ei Mestarin sanoja kuullut ois.
Meidän Herramme pitkämielinen
maast' ottaa rautakappalen
eikä siitä sen koommin virka hän.
Kun tullahan vihdoin kylähän,
sepän oveen kolkuttain hän lyö
ja raudan kolmesta pennistä myö.
Turun poikki sitten kulkiessa
näkee kirsikoita hän vakkasessa
ja ostaa kolmella pennillä niitä --
ei synny suurtakaan kauppaa siitä!
Mut marjat elein rauhaisin
hän pistää hihansa poimuihin.
Ulos toisesta portista astuttiin
ja tultiin aavalle nummelle niin,
miss' ei varjoa puu, ei pensas suo,
mut aurinko paahtava hellettä luo,
ja missä vesitilkkanen
ois ollut aartehen arvoinen.
Meidän Herramme edellä vaeltaa,
salavihkaa kirsikan pudottaa.
Pyhä Pietari kohta sen korjaa pois
kuin jos kultaisen omenan löytänyt ois,
söi makeaan suuhunsa marjasen.
Meidän Herramme hetken jälkehen
suo pudota kirsikan toisenkin --
sen noukkii Pietari pikimmin.
Panee Herramme kumartumaan näin
monet kerrat Pietarin peräkkäin.
Kun kestänyt tuota on kotvasen,
puhui Herramme hänelle hymyillen:
»Jos ajallas vaivan nähnyt sa oisit
nyt mukavammin kulkea voisit.
Ken pieniä seikkoja halveksuu,
vielä pienempien vuoks vaivautuu.»
LEVOTON VERI.
Ulommas, ulommas, ulapalle,
yli maiden, menen,
mielikuvat kaikkialle,
ees ja taakse liidellen!
Uusi on kokemus myöhään ja varhain,
aina sydän surunsa luo,
tuskat on nuoruuden ravinto parhain,
riemulaulua kyynel vuo.
TERVE MENOA!
Olin ystävä narrijoukon,
heit' tupaani pyytelin,
kolus kohta he joka loukon
tavoin rakennusmestarin.
Pois tahtoi he katon kantaa,
tuoda toisen sijahan sen,
joka sopelle muotonsa antaa,
koko taloni purkaen.
Niin kulki he aamuin ja illoin
ja tyrkkivät toisiaan,
meni piru minuun silloin
ja ma puhkesin puhumaan:
»Ulos narrit, joka houkko!»
Kovin oli he äkeissään,
vaan lähtivät, koko joukko,
vieden vehkeensä mennessään.
Otin tuosta ma opikseni,
pidän vahtia ovellain.
Jos ken kääntyy portilleni,
ma huudan: »Käy eellehen vain!
Olet narri, en narreja siedä!»
Hän minulle virnistää:
»Sinä senkin! Huutia tiedä!
Mikä niin sua pöyhistää?
Me kuljemme toreja, teitä,
me yhdessä iloitaan
ja harvoin kenkään meitä
on moittinut milloinkaan.
Älä nimittele sa meitä!»
Niin harmini päättymään sain:
oven ohi he joskin kulkee,
eivät enää mun tuvassain.
ESIKUVA.
Jos alan ma kärsimättömäks tulla,
Maa-äidissä esikuva on mulla.
Se saa kääntyä, kiertyä päivittäin
ja vuodesta vuoteen se kulkee näin.
Mikä muu minun osani olisikaan?
Minä Rouva Äitiä seurata saan.
TUNNUSTUS.
Mitä on vaikea salata? Tulta.
Päivin savu sen paljastaa,
öisin lieskan hehkuva kulta.
Salata myöskin on vaikeaa
lempeä: hiljaa kyteissäkin
syttyä saattaa se silmihin.
Runo sentään salata vaikein on,
sit' ei kätketä vakan peittohon.
Jos sen laulaja laulaa täysin rinnoin,
koko olentonsa se täyttää innoin.
Jos hän sirosti kirjoittain sen laatii,
koko maailman kiitosta sille hän vaatii,
hän sen melulla seurasta seuraan vie,
jos se kiusaks taikka huviksi lie.
HARRAS HUOKAUS.
Ah, paljon säästyisi meiltä,
moni välttyisi harhateiltä,
tekis onnekkaammaks se olomme maisen
ja pienemmät pettymyksemme ois --
jos sais viinin pois
ja kyynelet naisen.
SOTILAAN LOHDUTUS.
Tääll' on kyllin lohdutusta:
tytöt valkeet, leipä musta!
Vaihtuu paikka, onni eipä:
tytöt mustat, valkee leipä!
MAAILMAN MENO.
Kun olin huoleton sälli vain
vuosina keväisinä,
pitivät maalarit kasvojain
liiaksi vähäisinä.
Mut moni tyttönen lempeään
tuhlasi minulle sydämestään.
Nyt kun ma mestariks mainitaan,
aina on nimeni kuuluvissa,
kuin vanhaa Fritziä kaupitaan
mua piipuissa, lautasissa.
Mut pois hävis tyttöset kaikoten.
Oi nuoruus! Tähti kultainen!
HAUTAKIRJOITUS.
Olit poikana uhmahan nopea,
olit nuorukaisena kopea,
olit miehenä tekoihin taipuva,
olit ukkona oikkuihin vaipuva
sun hautakivesi sinusta ties:
tuo totisesti on ollut mies.
TALISMANI.
Jumalan on itämaa,
Jumalan on länsimaa.
Etelän ja Pohjan puolen
maista pitää Herra huolen.
Hän on Vanhurskas ja Vakaa,
aina oikeutta jakaa.
Ylistetyt yksinänsä
olkoot nämät nimistänsä.
NÄÄ, TERTUT TÄYTELÄISET
Nää, tertut täyteläiset
kuin kypsyy, armahin,
nää helmät vihriäiset
jo kuorin karvaisin!
Ne riippuu oksan täyden
niin hiljaa itsekseen
ja tuulenhengen käyden
ne soutaa verkalleen.
Mut sydän niissä salaa
niin paisuvainen on,
se ilmaan päästä halaa
ja nähdä auringon.
Ja kuoren, armahani,
se särkee, vapaaks saa.
Niin laulut laulamani
sun syliis putoaa.
JOS MUODOIN TUHANSIN SA ITSES PEITÄT --
Jos muodoin tuhansin sa itses peität,
sa, kaikkeinrakkain, kohta tunnen sun,
jos taikahunnut yllesi sa heität,
ma sentään kaikkialla tunnen sun.
Miss' sypressien rungot kohoavat,
sa, kaikkeinsolakin, ma tunnen sun,
kun kanaalissa laineet lipattavat,
sa, kaikkeinsuloisin, ma tunnen sun.
Kun vesisuihkun helmet ilmaan heittyy,
sa, kaikkileikkinen, ma tunnen sun,
kun pilvi muodostuu ja toiseen peittyy,
sa, kaikkimuotoinen, ma tunnen sun.
Kun suven keto tähtikukin palaa,
sa, kaikkitähtinen, jo tunnen sun,
ja muratti kun pilana halaa,
sa, kaikkisyleilevä, tunnen sun.
Ja koska aamu syttyy vuorten takaa,
sua, kaikkivalaiseva, tervehdän
ja koska kirkkauttaan taivas jakaa,
sua, kaikkiavartava, hengitän.
Ma mitä tiedän, tunnen maailmata,
sen, kaikkein viisain, tunnen kauttas sun.
Kun lausun Allahin ma nimet sata,
niin liitän jokaisehen nimes sun.
JÄLLEENTAPAAMINEN.
Niinkö jälleen, armas tähti,
vastahani rintas lyö!
Poiesko jo tuska lähti,
loppui erottava yö?
Niin, sa olet rinnallani,
elämäni, ainoinen!
Kun ma muistan murhettani,
nykyisyyttä vapisen.
Maailma kun muinoin kerran
lepäs luona Jumalan,
kaikui mahtikäsky Herran
kautta kaiken olevan:
Tulkoon! Tuskaa huokaavaiset
ilman ääret raikuivat.
Tolsistansa olevaiset
kaaoksessa kulkivat.
Valo pimeydestä julki
astui Luojan maailmaan,
synkät alkuvoimat kulki
eri teille toisistaan,
ikuisuuden mykän mailla
kulki kukin suunnalleen,
kulki kaipausta vailla
aavain yöhön hiljaiseen.
Kulki kaikki matkan loiton,
yksikseen jäi Luojakin.
Silloin ensi aamun koiton
sytti voima Allahin.
Aamurusko säteillänsä
valoi riemun maailmaan.
Olevaiset lemmessänsä
etsi taasen toisiaan.
Lähestyä jälleen tohti
mikä kuului yhtehen.
Kääntyi tunne toistaan kohti,
kääntyi katse toisehen.
Kaikki, mikä eros kerran,
yhtyi halki aavan, yön.
Meille siirtyi voima Herran,
siirtyi ihme luomistyön.
Aamun siivet, kautta vaivain
luokses toivat, armas, mun,
sinetöi yö tähtitaivain
pyhän liiton solmitun.
Riemuinemme, suruinemme
oomme lapsia me maan.
Soikoon sana: Tulkoon! -- emme
eroo enää milloinkaan.
(1815).
MIETELMIÄ JA PIKKURUNOJA.
Minä kuljen maita manteria
ja etsin sanoja sukkelia.
Pahat päivät minulle iloa suovat:
sanat sukkelimmat ne suuhuni tuovat.
* * *
Mitä siitä, jos sydän sun rauhasi vei
ja sun päätäsi viettelys vaivaa.
Ken enää ei lemmi, ken eksy ei,
saa hautansa hän kaivaa.
* * *
Te menkää! On iloni mulla:
ma maljani juon yksinäin.
Voi toisten kanssa viisaaks tulla,
mut innostua vain omin päin.
* * *
Minun satulaani te jäädä suokaa
ja rauhassa telttanne, majanne luokaa.
Minä lasketan avaraan maailmaan,
minun hattuni yllä tähdet vaan.
* * *
On perintö-osani rajaton:
mun omani on aika, se mun peltoni on.
* * *
Innostus se, sanonpa teille,
on läheltä sukua ostereille:
jos niit' ei nautita tuoreeltaan,
ne totisesti on pahaks vaan.
Ei innostus ole sillikalaa,
jonk' yli voi vuosiksi suolaa valaa.
* * *
Voi täällä kaikkea kestää -- yksin
ei hyviä päiviä pääksytyksin.
* * *
Sua kompassis johtaa jos tahdot sa antaa,
et itse saa magneettikiveä kantaa.
* * *
Niin pitkälle kuinka oot tullutkaan?
Sull' on keinosi ollut, kerrotaan.
Sinä laps! Olen ohjetta seurannut:
en oo ajattelemista ma ajatellut.
* * *
Noin nuoret ne itselleen uskottaa:
heidän kastepäivänään luotiin maa.
Niin helposti unohtuupi heiltä,
mitä kummilahjoina sai he meiltä.
* * *
Ei mulle ois piinaa pahempaa
kuin yksin Eedeniss' asustaa.
* * *
Menis elämä tahtihin oivanmoiseen,
jos kaikki vois tehdä kertaan toiseen.
* * *
Olet muodolla murheisella
jo kulkenut päiviä umpehen.
Kai tulis mun tiedustella:
mikä pistänyt on sua hyttynen?
* * *
Näin Quidam lausuu: »Vaivainen
en ole mestarien, koulujen.
Ja aatoskin se luotain poistukoon,
ma että vainajille velass' oon.»
Tuon puheen tulkitsen ma näin:
»Minä olen narri omin päin.»
* * *
On sormia seppelen solmintahan,
mut löytääpä pää sitä kantamahan!
* * *
Me ratsain ristiin rastihin
päin tuulta nelistämme.
Mut kuinka tiemme kääntyykin,
soi haukku perässämme.
Jo tallist' asti vouskuttain
noin koirat ilmaa haukkaa.
Se koiran-haukku tietää vain:
me lasketamme laukkaa.
* * *
Jos mun kanssani tahdot asustaa,
niin jätä sa petosi oven taa.
* * *
Typötyhjä on helppo kantamus,
mut on keveä kuorma rikkaus.
* * *
Jalo mies jos on vastahas rikkonut,
ole kuin jos et tuot' olis huomannut.
Hän viepi sen kyllä kirjoihin:
omas korkoines saat takaisin.
* * *
Se teko se vasta teolta maistaa,
kun itsensä omassa rasvassa paistaa.
* * *
Siis vihdoin painovapaus!
Ken iloinen ei oo!
Tää eläköhön tapaus
in dulci jubilo.
Nyt kaikki painatamme,
kaikk' esiin, valohon!
Ja hänet vaiennamme,
ken toista mieltä on.
* * *
Jos et tahdo sa ostaa rihkamoita,
niin älä sa juokse markkinoita.
* * *
Oo kohtelias -- rahvaallekin! neuvotaan.
Ei sovi silkki säkin neulontaan.
* * *
Tuli suuresta seurasta parhaillaan
mies, hiljainen oppinut, kotiaan.
Joku kysäsi: »Miten miellytti teitä?»
»Jos kirjoja ois he, en lukisi heitä.»
* * *
Sa kanna kuormas niinkuin voit
ja salaa surusi visuimmin.
Jos osankin ystävälles soit,
saat kohta tusinan takaisin.
* * *
Ilomiellä heitä opettaisi,
jollei kohta he mestareiksi saisi.
* * *
Voit säästää sa vaivasi työlään ja harmaan:
jos ruusuja on ne, ne kukkivat varmaan.
* * *
Jos käydä sa tahdot äärettömyyteen,
mene joka suuntaan äärellisyyteen.
* * *
Ei kurkota katse korkeimpaan,
kukin kadehtii vain vertaistaan.
On karvain kantaa kateus sen,
joka näkee kaikissa vertaisen.
* * *
Tuhat kärpästä surmasin iltasella.
Yks herätti aamuvarhaisella.
* * *
Kiitetty olkoon rypäleen jumala!
Nuoruutemme on viinitön humala.
Vanhuus jos itsensä nuoreks juo,
hyveistä verrattomin on tuo.
Elämä suruista huolen pitää,
rypäleistä lohdutus itää.
* * *
Suuret ja pienet päällä maan
kutovat haurasta verkkoaan.
Tyytyväisnä keskeen sen
asettuvat he istuen.
Mutta jos osuu heihin luuta,
huutavat kohta he täyttä suuta,
ett' on rikottu palatsi valtainen.
* * *
Et toivoa taitais sa enää muuta
kuin että makkarat kiertäisi viinipuuta!
* * *
Jos tahdot taiten vaeltaa,
kaks säkkiä sa kanna.
Sa kokoo toiseen tavaraa
ja toisesta sa anna.
Niin teet sinä tavalla oikean prinssin,
joka ryösti ja onnellistutti provinssin.
* * *
Kuka mies on kelvoton kerrassaan?
Ken ei käskeä voi, ei totellakaan.
* * *
Että naiset vihaa ja rakastaa,
se heille rauhassa sallikaa,
mut kun he lausuvat tuomioita,
on usein kummaa kuulla noita.
* * *
Sitä miestä kiittää kannattaa,
edut vihollisensa ken tunnustaa.
* * *
Mitä magneetti pohjoisest' etsiikään?
Sen ei sallittu löytää itseään.
Vasta silloin rauhasta tietää maa,
kun napa toistaan koskettaa.
Maan lapset, te Luojaa kiittäkää,
että iäksi navat erille jää.
Syvin minulle magneetin arvoitus:
se on sama kuin viha ja rakkaus.
* * *
Koska kumartainkin sa kauniisti toimit?
Kun armaalles kevätkukkia poimit.
* * *
Näin unta ja lemmin kirkkahasti:
ett' elin, sen tunsin ma tietoisasti.
* * *
Sinut armahastas jo erotetaan
kuin lännestä itä aikoinaan
ja sun sydämes harhaa ääriä maan,
tien viitat se matkallansa kohtaa:
niin lähellä lempiväin Bagdad hohtaa.
* * *
Tääll' oletko, taivahan laina,
sun ääneskö ihana soinut on?
On ihmettä ruusu aina,
satakieli uskomaton.
* * *
Saa aistit sekaannusta sieluhun,
ne onneamme uhkaa turmiolla.
Kun näen sun, ma tahdon kuuro olla
ja sokea, kun kuulen sun.
End of Project Gutenberg's Goethen runoja, by Johann Wolfgang von Goethe
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GOETHEN RUNOJA ***
***** This file should be named 20114-8.txt or 20114-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/2/0/1/1/20114/
Produced by Tapio Riikonen
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
|