summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:06:36 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:06:36 -0700
commit826bde590dd20ce27b07745231214bd4fa174daf (patch)
tree709456737c4a73efb9edab98a7cec00b43bc9ff7
initial commit of ebook 19864HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--19864-8.txt1889
-rw-r--r--19864-8.zipbin0 -> 29863 bytes
-rw-r--r--19864-h.zipbin0 -> 67616 bytes
-rw-r--r--19864-h/19864-h.htm2143
-rw-r--r--19864-h/images/crest.jpgbin0 -> 32779 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
8 files changed, 4048 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/19864-8.txt b/19864-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..978cb8a
--- /dev/null
+++ b/19864-8.txt
@@ -0,0 +1,1889 @@
+The Project Gutenberg EBook of Clipsrymkes, by H. G. van der Veen
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Clipsrymkes
+
+Author: H. G. van der Veen
+
+Release Date: November 19, 2006 [EBook #19864]
+
+Language: Frisian
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CLIPSRYMKES ***
+
+
+
+
+Produced by Frank van Drogen, Christine D. and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
+book was produced from scanned images of public domain
+material from the Google Print project.) With special
+thanks to Hillie Plantinga for context reading and SL for
+providing higher resolution scans.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+CLIPSRYMKES,
+
+FEN
+
+H.G. VAN DER VEEN.
+
+[Illustration]
+
+ TO FRENTJER, BY
+ W.J. BRUINING, Kz.
+ 1846.
+
+_De wereld is een hangklok: de slinger is 't vrouwelijk geslacht
+en 't gewicht is de geldzak._
+
+ Proeven van een Nieuw Satyrisch Woordenboek,
+ Vad. Letteroefeningen.
+
+ _Voor je 't rechte komt te weten,
+ Is je halve tijd versleten._
+
+ ROMKE PAK
+
+
+
+
+WIRDTJE FOÄRAOF.
+
+
+Clips-Rymkes! _scille jimme wol sizze, Læsers_! Clips-Rymkes? _dat
+is tjuster. Just_, tjuster _is 't, in dat woe 'k eack mey dit wird
+to kennen jaen. Ick hoopje mar, dat it jinge jimme fierder sjen
+scille_, ljeacht _wirde mey; in dat 't jimmen net giet, as mey 'n_
+hopen _buwcken, mey_ ljeachte _opschriften (titels) in tjustere
+ynhalden_.
+
+_Freget min lyckwols neyer uetlizzinge fen 't wird, ick scil myn
+bæst er op dwaen, muwlk wirdt it yn allen sa klaer net, as oare
+foärredens: now, den mat dit eack mar ien_ clips-wirdtje foäraof
+_hjitte_.
+
+_De Hollâners neame socke rymkes_ Snavel-, (_by forkoärtinge_:
+snel, _eygentlick_ beck, snou-) Punt- as Hekeldichtjes; _as
+leawwer: hwat_ hja _mey dy_ trye _wirden sizze wolle, siz ik mey
+dit_ iene.
+
+Eclips, _as lyck as wy_, Friezen, _sizze_: Clips-rymkes _binne it,
+it iene is wol hwat tjusterer (bedeckter) as 't oare, mar
+allegeärre draeye se sa folle wol, dat er hjirre as dære altiid
+wol ien rântje beditsten wirdt; howol 't ick just net op ien prick
+aof wil_, ho _'t it draeit, as ho 't it_ snijdt, declineert,
+aofwycket, neyerkomt, _op graeden, menueten in seconden aof, lyck
+as de loftgeleerden in hymelkindigen. Mar dit wyt ick: lyck as er
+onderscheid ynne greatte fenne Clipsen ynne_ Natuwr _is, sa scil
+min_ hjir _aeck onderscheid sjen: altiid binne myn Clipsen net
+allycke moay; dit hinget sims simpel fen 't waer aof_.
+
+_Min hat ommers sa goe' waer (moay waer, inkelde daegen alheel
+gen waer) ynne_ boärgerlicke, sedelicke, steatkindige wrald _in
+yn ues_ breinkasten _as ynne_ Natuwr. (JEAN PAUL _maake
+miniatur-clipsen yn syn huwshaldinge_).[A]
+
+_Dærby is de iene folle gouwer klear as de oare, mey to sizzen:
+"'t is ljeacht, as: "'t is tjuster!" kreckt as min 't sjucht by
+ien sinneclips, dy 't de_ kickerts _oan 't raesen bringt, omt hja
+miene, dat de nacht harren oerfalt, wyl 't_ greater beesten,
+_minder forfeard, stil de beusichheit fenne dey foartsette. Eack
+kin ien lytse clipse sims mear tumult meitse, as ien greaten, as
+er mar klaer waer treft: dit seagen wy oan_ JAN KAREL JOSEPHUS VAN
+SPEYK, _de 5 Feb. 1831, ynne heldere daegen fenne tjiendeysce
+fieldtogt.--In waerd sa, by Napoleons tiiden, de lytse_
+broederscip _net beclipse troch 'e greate_ fryheid _in
+gelyckheit_?
+
+_Ién forsiik lyckwol, Læsers! to wyten: tink net, dat ick de iene
+as de oare mey_ dizze _as_ jinge _wirden op 't each hie, wol_
+saecken. _It rymke_: "Op Immen," _mey er de_ schyn _fen hawwe, it
+wæsen ontbreckt er oan; went it is louter de weärrega fen_ Op
+Iemand _(as Ingelinne). In is 't, da min sims by de earste læsinge
+mient, dat it_ wol _sa is; as dat min net sjen ken, wær 't igge as
+ein fæst sit, yn 't jinge ick op pompier maulke--læs noch 'ris, in
+tink er ien byttje op ney, as 't jimmen beleaft! in jimme scille
+fornimme, dat ick_ my-sels _faeker beclipse as ien_ oar. _Ynne
+Natuwr giet 't ommers eack sa; went moânne- in sinneclipsen binne
+eigentlick_ ierdclipsen. _Yn 't earste gefal blieowt er_
+meastentiid _noch al ien byttje ljeacht oer, in ien sinneclips is
+sims wol ris tiige great, mar_ noait totael: _ien lytse bol ken
+ommers ien greaten noait al heel in de al wey meitse; lytse
+ljeachten noait de greate al heel fortjusterje, it haldt mey ien
+lytse schymer al hird op: better ken ien great bol him sels
+beclipsje. Mochte it eack al ris barre, dat myn clipsen jimmen to
+swart, to tjuster in to gleuan as sa hwat binne--och, minscen! wol
+se hwat trogge fingers sjen, in tink: "hwa is er oppe wrald dy dær
+buwten kin?"_
+
+ Duennega, 1845.
+ H.G. VAN DER VEEN.
+
+
+
+
+CLIPS-RYMKES
+
+
+ABBECAET.
+
+ Sjucht min cometen oan'e stirt,
+ Ho dat har baenen binne,--
+ 'k Lieouw dat min sa oan 't jild wys wirdt,
+ Ho 't 'e Abbecaten rinne;
+ Fen oare kleaten mey min 't dwaen,
+ Hjir ken nen minsc' de loop op jaen.
+
+
+ADELDOM.
+
+ Fen 't adeldom? ho dom! neamt min de wysheit[B] sa?
+ Brocht net de slange yn 't Haof den d' adel minscdom ta?
+ In dat wier ommers wiis:--de minsc moäst falle in stean:
+ 'n Alle adels neam ik _dom_, dy _foar_ as _ney_ dy gean'.
+
+
+APEL.
+
+ Hwa 't alleman fordomt, omt ADEM apels mocht--!
+ Ick jaen myn tawird net:
+ 'k Ha 't ADEM eack net jown, 'k hoopj 't hy yn 't jongst gerjucht
+ Yn my ién foarspraek het.
+
+
+BEGJIN.
+
+ 't Begjin hat nen begjin as ney ien fæst besluet,
+ In hwat it ein beschrieowt--socks wiist 't begjin faeks uet.
+
+
+BEWIIS.
+
+ Is mannich troch 't bewiis net faek forbjustre racke,
+ Omt min mey ljeacht bij ljeacht, nen ljeacht mar schymer macke?
+
+
+BUCHEL.
+
+ "Gebreckich, dy ien buchel hat!"
+ Dat lycket TRYN hwat geck ta:
+ "'t Is oerfloed," seit se, "Ey ju!" sey TET,
+ "'t Komt, 't each wol synes eack ha."
+
+
+C.
+
+ It Hollâns hat nen C, ho scil min cint den schrieowe?
+ Sint! (hillich?) 't koe nen quea: cint sintet 'n hopen lieowe.
+
+ * * * * *
+
+
+C H A R O N.[C]
+
+ Hwat hie 'k, aldman, foarhinne ien fear,
+ Dat bæst wier; hwat is 't now?
+ Forgees--de minscen kenne n't mear,--
+ Forgees is 't now, dat 'k schow.
+ 'k Tochte earst, 'k lizz' foär myn alde dey,
+ 'n Miljoen braspennings,[D] glædwey, wey:--
+ Romein in Griek dy hiene
+ By 't stalt; mar Jood in Christ'nen staen',
+ Mey lege buwssen 'n moaye klean;
+ Hwat scoen' dy schepsels miene!
+
+ Wyl 't ick it folle drocker ha,
+ (Min stoomt my 't folk bij fleten ta!)
+ 'n Now minder yitte barre?
+ Ne, is de wraldmerk' mar ris oer,
+ As 'k harren eack ien reckning stjoer!
+ Forgees scil ick net farre.
+
+ 'n Doärwaerder ('k sizz' 't har, dy hwat wyt)
+ Dy hat myn spil ynn' hannen;
+ In as it Hege Rjuchtshaof sit,
+ Den huwcht 't er net to spannen,
+ As 't is mar: "wey, mey him! (in foart)
+ Hast' dy to wrald mey 'n oärmans goed,
+ Formacke in dien, man, bæstich!
+ Dat mast belye, hondert jier,[E]
+ Mienst 't Charon hjir dyn jonge wier?
+ Dær foär 's syn fear to laestich!"
+
+ Now, minscen! tink 'ris onderweis,
+ Ho blieow 'k 'n knap man de læste reis:
+ Tjien duiten binn' jimm' nedich;
+ As cinten binn't now--sândeheal--
+ 't Is 't selde eack ho 't it hjit--'t prins'peal
+ Dat macket ues hjir fredich.
+
+ Fen ADEMS tiid is myn octrooi
+ My jown troch Gods genaede:
+ 'n Yn 't earst wier 'k wol ien byttje loay;
+ Mar 'k waerd' sims eack oerlaeden
+ Mey swiere frachten[F] dærom seach
+ Ick, dat ien ink'len oars foart teach;[G]
+ Mar dat bart now net langer,
+ 'k Far now op Gods genaede ta,
+ In somt 'k by JEZUS hellinge ha,
+ Waerd 'k eack ien byttje stranger.
+
+ To fore sette ick wol ris oer
+ Foar 'n botsen, 'n blank as foar ien stoer,
+ Sims by de gratie allinne:[H]
+ Mar 't swier fortimm'rjen twinget my,
+ (De berntjes blieow' noch lyckwols fry)
+ Dat mat ick eack wær winne.
+
+ In dærom, minscen! dwaen jimm' bæst,
+ Went, sycker, 't eintje draecht it læst:
+ "_Steun op genaede allinne,
+ As jimme klear binn' mey de fracht;
+ Went CHRISTUS jouwt noukeurich acht,
+ Ho flytich dat we binne_.
+
+
+CINTEN CINTEN.
+
+ Cinten
+ Sinten'
+ 't Christendom:
+ Christ'en
+ Christ'nen'
+ CHRISTUS om.
+
+ * * * * *
+
+
+DEA.
+
+ Kenn' wy mey better feärman farre,
+ As dy ues ney de hymel bringt!
+ Wy blieowe eack den by him bewarre,
+ As schip in laeding yit forsinkt.
+
+DOMENYS.
+
+ Och: _dom_ en _nys_! sa ken min 't læse;
+ 't Wier better _wiis_ in _nys_, tocht' my:
+ Wier 't domme _nys_: (freamd) 't mocht sa wæse--
+ Mear _wiis_ nys kaem fen domeny.
+
+
+DROME.
+
+ JAN seit, dat 't libjen dromen is,
+ KLAES mient, 't is fier it plankjen mis;
+ Dat striidt as ljeacht in tjuster;
+ Mar ick sizz': drome in miene is ien,
+ Wirdt sliepend 't ien, 't oar weitsend' dien--
+ 't Is beyde 't buwckjen bjuster.
+
+
+EARE.
+
+ Muwlk is dit blinkjend goed
+ Dat 'e wrald foär echt forkleärret,
+ Meast all'geärr' falsce munt
+ As de iiwichheit 't wirddeärret.
+
+
+ECHT.
+
+ "De H foär echt,"
+ Seit HALBE, "is hecht:
+ 'n De man is 't hoofd, sa tinkt it my,"
+ "In de S foar echt,"
+ Seit SIPK, "klinkt sæcht:
+ Ick bin de hals, sa draey ick dy."
+ Nen letters--rjucht as krom,
+ Dy dope ien echte echt om.
+
+
+EED.
+
+ Twae fingers? hwat ien quea! sa doar min God oanroppe!
+ 'n Falsce eed beswaerd mey 'n eed!--ién is er ommers boppe.
+ Tink oane schrift, dy seit: swaer by nen ding, mar sizz':
+ "Ja, né,"--mey 't hert--dat dær by muwlk forgetten is.
+
+
+FARYSEE.
+
+ Bekeard yn wird; yn 't wæsen
+ In Ingel, foär ien oar;
+ Mar net yn 't hert to læsen,
+ Went satan stiet 'er foar;
+ O! neam him och noch wé,
+ Mar simpel: Fariseé![I]
+
+ * * * * *
+
+
+FRY-GOD (CUPIDO).
+
+ O guwchlery!
+ Fen pylkje in wjuck,
+ Hwat macket dy
+ Ues 't libben drock!
+
+ "Wird' ryck, wird wiis,
+ As SALEMO!"
+ (Sa swetste, o biis!
+ ô Cupido!)
+ "Sa min as him
+ Strekt rie noch die,
+ As net myn stim
+ Wralds liedsman wie."
+
+ Ho lyts--'n great biis,
+ ô Cupido!
+ Bist': ryck in wiis
+ As SALEMO?!
+
+ Moarnsier, jounslet,
+ By nacht, by dey,
+ Hwa taogest' net
+ Fenn' goede wey!
+
+ Dyn eygen moer
+ (Godin dær 't wier!)
+ Hwat hold hja oer
+ Fen 't moai? nen sier,
+ Somt hja troch dy
+ Beguwch'le waerd:
+ VULKAEN--har fy--
+ Hat har forsmaed.
+
+ Fry wiern wij, biis!
+ Wierst' dow yn 't net:
+ Mar jong in griis
+ Hast dow forret
+
+ Forret, altiid;
+ 't Is mickje in--sjit?
+ In dat ta spyt
+ Noch fryen hjit.
+
+ Ja, fryen, biis!
+ Dyn guwch'lery:
+ In ryck noch wiis
+ Is by dy fry.
+
+ 't Is slaewerny,
+ Wol sæft, mar fæst:
+ Dyn wjuckjes--fy!
+ Wær jaen' se ræst?
+
+ Hwat libbet, sjucht
+ Al wær ney dy;
+ Ho schjin ues nocht,
+ Wy blieow' dy by.
+
+ Earst den is 't uet,
+ As 't kald gebient,
+ Him, lease guet!
+ Mey 't græf forient.
+
+ Neam 't fry den fryen,
+ O lytse biis!
+ "'t Græf eint ues lyen,"
+ Sizze ick, is wiis.
+
+ * * * * *
+
+
+FYN.
+
+ Fyne noäskes, fyne tongkjes;
+ Fyne hoäskes, fyne schonkjes;
+ Fyne glæskes, fyne wyntjes;
+ Fyne mæskes, fyne lyntjes;
+ Fyne speckjes, fyne swaerdjes;
+ Fyne beckjes, fyne graedtjes;
+ Fyne spierkes, fyne luwdjes;
+ Fyne knierkes, fyne huwdtjes;
+ Fyne feltjes, fyne faldjes;
+ Fyne steltjes, fyne kraldtjes;
+ Fyne liiskes, fyne triëdtjes;
+ Fyne biiskes, fyne sniëttjes;
+ Fyne hoäntjes, fyne pripkes;
+ Fyne kroantjes, fyne lipkes;
+ Fyne hantjes, fyne lockjes;
+ Fyne pantjes, fyne brockjes;
+ Fyne prikjes; fyne flockjes;
+ Fyne stickjes, fyne pockjes;
+ Fyne hattjes, fyne spiltjes;
+ Fyne mattjes, fyne prultjes;
+ Fyne snaeren, fyne waeren;
+ Fyne slypers, fyne knypers;
+ Fyn ... fyne ... er falt my net mear yn--
+ As...--groue minscen wirde fyn!
+
+
+GEBOD. (ALFTE)
+
+ 'k Hald m'oan 'e tjien geboden Gods,
+ 'k Steun op syn frye genaede,
+ In CHRISTUS is myn deel, myn rots;--
+ 'k Belyd', 'k bin swier belaede
+ Mey sondenschuld fen fleisch in bloed....
+ "Mar mey 'k je den ién rie jaen, SJOERD?
+ Nim 't alft' gebod er yit noch by:
+ Foryff'lje nimmen--God noch my!"
+
+
+GECKOANSTECKEN.
+
+ As 'k sizz': de "jonkheit brânt yit, grien,
+ De griisheit toär in heal forgien,
+ Ho alder noch ho gecker".
+ Bin 'k den geck_oan_, as bin 'k ien _geck_oanstecker?
+
+
+GRIIS, GRIIZ.
+
+ Is griis net griis in wiis,
+ Den 's griis ien griize griiz.
+
+
+HERT.
+
+ Dit 's 't oerglæs fenne siel, dær bloed troch rint as sân,
+ Min foun yit folle al uet, foaral in Ingelân;
+ Mar 'n nye sielklock net, 'k lieow, dit rint eaek to fier:
+ Ién letter koe 't oars dwaen, as Ing'lân Ing'llân wier.
+
+ Fen _Poppenwier_ ney _Dearsum_, rydt
+ Ien post by nacht in dey;
+ In opt 'e Directeur kreckt wyt,
+ Ho trou 't min 't oer 'e wey gean lit,
+ Juwch Hy dit oerglæs mey.
+
+
+HONGER.
+
+ Elts' minsce hat hast ien hear,
+ In is foär 'n oar syn'n daof.
+ Mar honger kloppet oan,
+ In 't is--_ien kudde, ien g'loof_.
+
+
+HONK.
+
+ Wy kry'boatse oppe wrald as bern,
+ In sette fry hwat schonk;
+ 't Spant, dat min 't mey 'n oar fyne ken,
+ Foar 't 'e dea seit: _hjir is honk_!
+
+
+ICK.
+
+ Hwat _ick_ is, wyt ick net:
+ 't Hjit fleisch in bloed yn 't libben;
+ Bin ick, as 't græf my hat,
+ Den huwd in hier in ribben?
+
+
+IEN ICK.
+
+ 't: "_Ien Ick_" is altiid frëâmd foar my;
+ Is 't eack nen nuewer stickje?
+ Went, as er immen trouwt, mat dy
+ Him-sels den yit _forickje_?
+
+
+IMMEN. (OP)
+
+ Ynne hel binn' diwels, freuanen!
+ Diwelinnen binn' dær net:
+ Oppe wrald binn' dy fæst bleauwn, in
+ 'k Lieow, dat min yn _dat_ huws ien hat.
+
+
+JAN IN......
+
+ Wær is jow wyf fen dinne, JAN?
+ M myn f frou ... d dat is en Kuindersman.
+
+
+JANEVER.
+
+ Is 't 't Fransc genèvre? _je_--ney 't Hollansc? Frysc? as Ingelsch?
+ Janever seit m'n op 't Frysc, op 't Ingelsc is 't læste ewwer;[J]
+ Hja neam' jenever _gin_, gin! ewwer? ick woe leawwer
+ Dat 't Ingelsc ues gin[K] wier, in 't ever-gin! frysc-ingelsc.
+
+
+JILD.
+
+ God PLUTUS tuenket mey de wrald,
+ Hy is wolsteld, mar dom;
+ Oars bæste boaden, dy 't er haldt:
+ Faem VENUS wuerr't, in BACHUS-OM
+ Dy schoffelt now in den ien gong;
+ Mar PLUTUS bruwckt kald jild ta dong.
+ In omt dit roun is, komt it yit
+ Dat _hjir_ sims neat in _dær_ wær fiërst to folle sit;
+ Ien inkeld sté hat mar fen pas:
+ Sa dwaende, jouwt ues wrald ien hopen misgewas.
+
+ NB. Fen PLUTUS, de _Jildgod_, fenne mansiike VENUS in fen
+ BACHUSOM, dy swiete prieower, scil min, tink ick, wol mear
+ wyte, as er hjir fen schreauwn stiet, to mear, dær 't 'er
+ now al sahwat oeral fenne goderye leard wirdt.
+
+
+KLEYSIICKTE.
+
+ De kleysiickte onder 't fee! hwa het er oait fen heärd!
+ 'k Miend 't socks de minscen scheelde;
+ Mar--'k tink, dat har gekley de hymel oandien hat,
+ In 't dærom mear fordeelde.
+
+
+KOLOANJE.
+
+ Koloanje Willemssoad!
+ Ien soad foär 't Haed fen 't Lan?
+ Is dat ien Christen oard--
+ 't Giet boppe myn forstàn.
+
+ "_Koal-oan, ju_! alles breck,"
+ Sey BINSE, (mat min 't læse)
+ "Mat 'n Willems-soad genæse!"
+ Now, den is 't net sa geck!
+
+
+KROADE (OPPE).
+
+ De stoomkunst rint yit fier!
+ In sjuch, ho feylich is 't:
+ Hjir sliept de passegier
+ In droomt de machinist.
+
+
+LAMPEN. (SPAR)
+
+ Ja, oalje-dom wier de alde dey;
+ (God mey 'r ues foâr bewarje!)
+ Do barnden lampen de oalje wey,
+ Now haw' wy goed, dy-sparje!
+
+
+LICHME.
+
+ Ues lichme is aeydop lyck,
+ Myn freuanen! As wy steârre,
+ Is 't neat; went 't iiw'ge pyck
+ Komt uet 'e siel, de deârre.
+
+
+LJEACHTMIS.
+
+ Fy, all'gearr, 't ljeachtmis, ald in ny?
+ Né, hwat ick lieow, dat lieow ick net:
+ Dit neam ick sins-forbjustery,
+ 'n Dat 's 't tjusterst tjuster dat min hat.
+
+
+
+MAL.
+
+ Net altiid in oeral,
+ Mar is 't net faek 't gefal:
+ Ien bastert 't mal fen 't mal?
+
+
+MATTH. 7:21.
+
+ O grouel, dy dit wird forjit!
+ Al: "Heare, Heare!" ropt, mar lit
+ Al hwat de Heare ues hjir belæste:
+ Is 'n Heareschreeuwer net op wey--
+ Wær sa'n ien den belânje mey,
+ Dy God lit dwaen, om sels to ræsten!?
+
+
+MINSCEN.
+
+ De minscen, weagens lyk, dy troch Gods asem rinne,
+ Geane op in del ney 't græf; in schomje en bruwze mear,
+ Ney 't hja yn rommer sé as oan 'e kusten binne:
+ 'n _Hjir_ duwckt ien as ien berch, in _dær_ ien as ien fear!
+
+
+N.N.
+
+ Ken m'n onbekend uet N.N. læse,
+ De greatste N.N. mat God wol wæse.
+
+
+NEYGEANDE.
+
+ Neygeande is elts hjir, jong in ald,
+ Mey boase lust yn 't herte;
+ Neygeande! it is mar: "krye in hald!"
+ Nen Ingels kin 't belette.
+ Hwat Ingels! Doom'nys leare ues 't quea,
+ Hja wiise ues sels de wey
+ Yn 't neygean: sjuch! ien earme dea
+ Giet min oan 't græf ta ney.
+ Neygeande minsc! dyn neyste bloed,
+ As 't oan dyn kreft net leyt,
+ Dy haldste yn 't neygean net to goed,
+ As wier 't ynne iiwichheit!
+
+
+NIMMEN.
+
+ Ick winskje nimmen dea;
+ Mar NIMMEN woe 'k, dat stoar;
+ Went dy docht alle quea
+ Foâr my en foâr ien oar.
+
+
+OALICK.
+
+ Is oalick ('n oar belickt) behoarlick,
+ Den 's ommers eack 't wird: oalick: _oarlick_.
+
+
+OANTROUWD.
+
+ Baas JAN forlear syn wijf;
+ de bern wiern' raer oerstjoer;
+ Mar JAN blieowt fry constant,
+ in treast't har om har moer.
+ "Ja, bern!" seit hy, fen sels
+ "jimm' mem--dat mat jimm' knelle;
+ Ick wier mar oan har trouwd,
+ mar 'k kin 't mar justjes stelle."
+
+
+OMKOAL.
+
+ Ho ken min 'n omkoal sa forsmaedsje!
+ Is den de hele wrald gen koal,
+ In dær wy allegearr' ney aedsje?
+ Mar--omkoal rint al_tiid_ om koal.
+
+
+P.S.
+
+ P.S. Post Scriptum (Ney-schrift) JAN?
+ 't Prinspeal fen 't schrift meits ick er fen;
+ Went hwast my schrieowst, ho folle, ho min--
+ Forjitst' 't P.S.--'t hat slot noch sin.
+
+
+PEIL.
+
+ Onpeilbre sé, hjit _grondeloos_,
+ In noait is min 'r op druwchte racke;
+ Mar hjit ien minsce _sondeloos_--
+ Kin min dær eack sa peil optrecke?
+
+
+PINNE.
+
+ Schreauw mannich pinn' ris mey de fear--
+ (Schoan 't minder wie' to læsen)
+ 'k Lieow, mannich scrift die net sa sear,
+ In scoe sa djoer net wæse.
+ Dat swarte in fyn'
+ ('k Woe dat 'k it leach!)
+ Is faeks fernyn
+ Foär pong in each:
+ Foär pong in each, dat wyt Notaris,
+ As, lyck as HUYGENS seit: _Nood daer is_.
+
+
+QUANSQUIIS.
+
+ 'n Quacksalwrich wird neam ick, quansquiis
+ Fen 'n bryckjend poep, ien Diwelbander;
+ "Kràns! kriis! krâns! kriis!" spriik 'r uet: "quans! quiis!"
+ In wær: "quans! quiis!" (it spande er)
+ 't Geloof heärt, quansquiis, rounom by;
+ 't Woe, dat we er, quansquiis sonder koenen,
+ Mar ién quansquiis behalde wy,
+ In dat is 't greatst quansquiis: it tjoenen.
+
+
+QUEADE.
+
+ De Queade is ues comiis,
+ Om sims ues deuchd to peylen,
+ In wy, ynne oare wrald,
+ Nen falsce waer' to feylen.
+
+
+QUEA JILD, QUEA MINSCEN.
+
+ Quea jild komt fen goe' minscen,
+ Quea minscen fen goe' jild;
+ 't Falsc' jild fen echte minscen,
+ 't Falsc' minscdom fen echt jild.
+
+
+RIE IN DIE.
+
+ 'n Goe rie is folle wird'ch, mar mear noch ien goe' die;
+ Mar foärrie 's alderbæst fen alle die in rie.
+
+
+ROMTE.
+
+ "De wrald is eärsling!" sey dowe ACKE,
+ "Hwat ick mochte onderwyne,
+ "Ho 'k screpte yn romte in romte macke,
+ "Ick koe yit krapte fyne.
+
+
+ROUWE.
+
+ 'n Minsce' hat ien herte as stien;--syn neyste bloed forsteärr't,
+ In hy giet djip ynn' rouwe,
+ Sa lang 't hy heel nen læst fen rouw to wachttjen hat
+ Yn _him_ to gaen. Besouwe
+ W' oer 't quea fenne earste fal--forlies foar 'e hele wrald--
+ Dy waerd' berouwe _opp'_ scheamte:
+ Now rouw't min oeral _yn_, fen top ta tean; in haldt
+ De queakleur better noch, 't blæd fen 't fiigebeamte!
+
+
+SATAN.
+
+ Al hwat de Heare wæs'ne is iiwich, altiid goed,
+ Mar hwat ien minsce docht, is minder goed as tjoed.
+ Is Satan kleare quea--hwa haldt min foär _syn_ macker?
+ Dy socks foär Gods wirk haldt, neam ick ien greaten stacker;
+ Ien stacker lyck as him, dy fen nen goeddwaen wyt:
+ Ien _dwaes_, dy 't mey him _haldt_, _wiis_ dy him _farre_ lit!
+
+
+SJIPPE. (OM)
+
+ _Om sjippe_, giet min yit net fier,
+ Wy haww' se yn 't Làn, mar lang forlyne;
+ Do 't minsdom oergroeid sielsmoarch wier,
+ Koe m'n echte to _Jerues'lim_ fyne:
+ Dær, wær 't de Hear JEZUS libbe hie,
+ 'n Wralds sielsmert troch Him wosken wie,
+ Teach 't midsyieuwsteam by fleten hinne
+ _Om sjippe_--in brocht se net jamk thues:--
+ In 't paed om sjippe is noch foar ues
+ Oer de alde krueswey eack allinne.
+
+
+SNIE.
+
+ As 't ierdryck, kald in stiif, schynt ynne rouw to sitten,
+ Struy' de Ingels lowers del;
+ Foär eltse steär ien steärke, om 't minsc'dom sjen to litten,
+ Ho 't God, sa hillich, sa great, altiid har heit wol hjitte,
+ Dy d' ierde oan e hymel boun, sa fæst, dat neat har schiedt,
+ O, minsce! set nin træd op 't godlick sniekleed del,
+ As tins, dat God, as heit, syn leafde ues schoagje liet.
+
+
+TEY.
+
+ De winter, ruwch yn 't bird, wirdt fenne sinne ynsjippe,
+ 'n Dy lit it fette sop (de tey) op 't ierdryck drippe.
+
+
+TREFFER. (IEN)
+
+ Ald schipper ROEL waerd minder oan;
+ Syn ein, sei Dokter, scoe hast komme,
+ In wyl 't min miende, dat 'er slomme,
+ Wier ROELOMME er uetschaedt tjinne moarn:
+ De feint raop: "now! dat treft mar schoan--
+ Hwat _koe_ er moarns oars bromme!"
+
+
+TRIËNNEN.
+
+ De triënnen sizze mear, as wirden ueterje kenne:--
+ Is 't muwlck wol de iiw'ge tael, dy hjir ues siel yit spreckt?
+ Is 'n minsce 't biild fen God,--'k lieouw, dat de triennen binne,
+ Al 't jinge ues iiwich ick ken iiwichs hjir besinne,
+ Sa 't 't _wol_ by de iéne, in 't _wea_ by de oare uet 't eachwiet breckt.
+
+
+UETSET.
+
+ Baes PIER syn aldste dochter trouwt,
+ In omt se al gâns foaruet hat,
+ Seit hy: hja hat _genaoch_ foaruet!
+ In treastet har mey 'e mans uetset.
+
+
+UETSJEN.
+
+ Ien minsce, pas to wrald, sjucht uet, ney boartery;
+ 'n Ho âlder noch ho mear--yn 't ein de bril er by:
+ Is 't ny'chheit, dat dit spil ues allegear 't steärren docht?
+ Den eärste is 't uetsjen dien, as min jinsels uet sjucht.
+
+
+UET TO _YTEN_, _UET_YTEN.
+
+ Uet t' _yten_, SJIRK? pas op dyn maege!
+ _Uet_ yten,--'k haw fen beiden wæst--
+ _Uet_ yten, kenst' net mear as draege,
+ Uet t' _yten_ jouwt noch swierder læst.
+
+ NB. Uet to _yten_ is by de boeren uet to _tjock_-yten;
+ _uet_yten, neame hja troch it yten _uet_set, _dyd_: yn de
+ earste beteikenis wirdt SJIRK hjir eack sa oan spritsen;
+ mar it de oare sjucht mear op uet lydschjin uet yten; as
+ rom fen maege, slop.
+
+
+WIRD. (GODS)
+
+ De heele Biibel hjit Gods wird:
+ Ién wird, dær wy by tuws'nen læse!
+ Mar 'k tink, dat 't mey 'n oar ién betjudt;
+ In dat ken _neat_ as _Leafde_ wæse.
+
+
+WRADSEIN, WRADSSEIN.
+
+ "_'t Iene ueterste uet, 't oare yn_!" 'k lieow 't by gelearden fæst is;
+ 'n Hwa onderfynt 't eack net, dat hjir faeks freuchdsein læst is;
+ In tuws'nen dingen mear dy in nen delen lycken,
+ Dy meitse 't sizzen wier troch moaye in maole blyken:
+ Hwat sa fenne oanfang aof oer' wrald in 't wraldsce sein is,
+ Sizze ick yn ienen hjir: _'k lieow, dat wraldsein wraldssein is_.
+
+
+WIIF.
+
+ "'t Is ADEMS schuld," sey JAEY, "dat alle man fordomd waerd,
+ Omt hy oan 't strueck'ljen racke,
+ Dat tank't de diwel dy, as dy ien ribbe omtnomd waerd,"
+ Sey JAN, "hiest 't better macke?
+ In--'k lieow, 't wier noch sa maol net roun,
+ Hie hy, yn pleats fen 'n wiif, syn ribbe mar wær foun."
+
+
+YNTJE JANSZ.
+
+ 'n As song wraldssjongbaes yit,
+ (De blyne Grieck, HOMEAR)
+ 'n Noch moayer as it hjit,
+ Hy spylle it hjir net klear.
+ Mey MILTON den gelyck....
+ Hwat MILTON!--TASS', VOLTAIRE
+ In KLOPSTOCK, BILDERDYK--
+ 'n As songen se allegeärre
+ Har heldedicht op ny,
+ Mey 'n tryris hjitter fjoer,
+ Wis, Friesen, raopen' wy
+ Er blieowt nog fryhwat oer!
+ Hwa doar him mey de pinn'
+ By immen forgelyckje!
+ JEAN PAUL (och, dat 'k gen bin!!)
+ JEAN PAUL scoe muwlk mey 'm pryckje.
+ Mey 'm pryckjen!? Ne er næst,
+ In YNTJE boppest stean:
+ Hwa 't YNTJE JANSZOON læst,
+ Mat ear in each forgean.
+ Wey, lompe pinne! wey,
+ Ick, sondich minsc, scoe 't weagje
+ 'n Kom ues profeet byney!?
+ Ick lieow, 'k beswymm' ... 'k steäreagje.
+
+
+YTE.
+
+ Neame ouverturen op fenn' greatste spylershaesen,
+ Dit 's 't: "Generael-Hoezee!" sa lang 'r hwat is to aesen,
+ De Maege stjoert 't orchest, in nimmen docht it better:
+ As 't slim komt, macket 'r ien marsch--op _druwch brea_ in _kald wetter_.
+
+
+YTEN. (GEBED FOÄR)
+
+ "Kom, de eagen ticht, 'n de hannen gear!"
+ Sa lear' wy 't quea as bern.
+ 't Quea? 't bidden foär ues leawen Hear!
+ Ja freuanen! 't quea, went sjen:
+ Foär 't _yten_, net foär 'e Heare is 't, yit,
+ Dat min de berntjes bidde lit:
+ Sa wird' wy slaewen fenne wrald,
+ Yit lyts in fry, lit stean den--ald!
+
+ * * * * *
+
+
+CLIPS-ODE.
+
+ "_Siet eens, hoe rond is_ LIJS, _en hoe vermagert_ PHILIPIS:
+ _De een schijnt een volle maan, en de ander haer eclipsis_."
+
+ HUYGENS.
+
+ 1. Wol wier 't ald spreukjen, Almanak!
+ Dow biste ien rjuchte leugensack:
+ Mar _fjouer_ clipsen 't hele jier?
+ 'k Lieow _tuwsen_ wier hwat better wier
+
+ 2. Dow reckenst' wol op _Liouw't_ in sa
+ (Now ja, dær giet wol gâns om ta!)
+ Mar alle pleatsen mast' ney sjen,
+ Ho 't min al clipsen krye ken.
+
+ 3. _Den Haag_ in _Dordt_; _St. Ann'_ in _Grouw_,
+ _Terschelling_, _Heidelberg_, ter _Gouw_,
+ De _Knype_, _Drogeham_ in _Rys_,
+ In _Rome_, _Munchen_ in _Parys_.
+
+ 4. Ney _Dearsum_, _Rotterdam_ in _Broek_,
+ _Schiedam_ in _Lojengea_, _Dykshoek_--
+ Alle _um_ in _am_ in _gea_, woe m'n 't dwaen,
+ Scoen' dy wær nye clipsen jaen.
+
+ 5. Nen doarp, ho lyts, kastiel in kluws.
+ Op 't lân, op 't wetter, schip in huws,
+ Ja, tjerke in timpels, dær 'k fen swy'.
+ Dy jaene clipsen wær opp' ny.
+
+ 6. In den de tiid, by nacht as dey,
+ Dy bringt wær oare clipsen mey;
+ Mar dy 'st dow neamste, it schaete ues net,
+ As hie m'n 'er niks fen hinne set.
+
+ 7. COLOMBUS hie er foardeel fen,
+ ('t Is wier) mar socken schrander man,
+ Dy wist, hwat 'n nye wrald uet ley,
+ Wist eack yn ontiid rie in wey.
+
+ 8. 't Is wier, dyn tiid hjit middelbaer,
+ Mar mannich wirdt to let gewaer,
+ Dat 't midden faeks noch fier fen 't eyn is:
+ In is 't yn 't midden net meast clipsis?!
+
+ 9. Foart op Nyjiersdey clipsit 't yit,
+ As credit debit efter sit;
+ Min neame 't sa 't min 't wol, ick sizz
+ Dat 't den by mannich 'n ien wol clips is.
+
+ 10. Tink oan 'e Freed, oan' Sneuan in Snein,
+ By Turk in Jood in Christen rein,
+ As hillich, ho min 't neame, ick sizz'
+ Dat 't faek ien tiige tiige clips is.
+
+ 11. De hege feesten--'k swye er fen,
+ Mar lege geesten swewe er den:
+ Min neam' se heech in sillich, 'k sizz'
+ 't Binn' daegen sims mey 'n greate clipsis,
+
+ 12. Comeedsjes, oppe merke as net,
+ De hele merke, as oare pret,
+ It wæse er bliid in ljeacht, ick sizz'
+ 't Is 'r oeral fol to sjen fen clipsis.
+
+ 13. Ja, moarns in jouns, by nacht by dey,
+ Op bæd as oppe hearenwey,
+ Min mey er wæse meye,--'k sizz'
+ 't Is dær net selden clips op clipsis.
+
+ 14. Mar hwat fen tiid in pleats mear sein,
+ Fen ljeacht in tjuster, dey as snein,
+ Ien inkeld minsce, ja! ick sizz'
+ 't Is faek ien greate, greate clipsis.
+
+ 15. Wier is 't in blieowt it, Almanak!
+ Dow wierste in biste ien leugensack;
+ Mar, hwat fen dyn bereck'ning fiks is:
+ Dow seiste ues kreckt _honeer_ 't it clipsis.
+
+ 16. Noch mear: wær sa, ho langen tiid,
+ Dat mackest' ruchtber wiid in siid;
+ Mar de oaren, dy 't ick neamde, ick sizz'
+ Dat 't dær mey faeks to muwck is clipsis.
+
+ 17. In komt min 't onforwacht to sjen,
+ Dat onforfalst sinis barre ken,
+ Min sloopt jins eagen in ick sizz'
+ Dat 't faeks den clips wirdt in herclipsis.[L]
+
+ 18. In berntjes, goede, froede lju,
+ Och God! ontjilde dy 't net rju?!
+ Neam elts 't mar oars, dy wol, ick sizz'
+ Er binne berne- in bernsbernsclipsis.
+
+ 19. Begjin fen ADEMS tiiden aof,
+ In fenne schied'nis yn it haof,
+ Ja, follen neam 't dær klear, mar 'k sizz'
+ 't Is dær foar folle mear noch clipsis.
+
+ 20. d' Historie fenne wetterfloed,
+ Fen ABRAM, ISAÄK in har bloed;
+ _Egijpte_, _Arabie_, _Horeb_--'k sizz'
+ 't Is mannich Jood in Christen clipsis.
+
+ 21. Nen Turk beclipset _Mecca_ sa;
+ Min mey ien seilstien bæd dær ha,
+ Foär vader MAHOMED,[M] ick sizz
+ 't Is ien fenne alderlytste clipsis.
+
+ 22. _Jerusalim! Jerusalim_!
+ Al spriik uet 'e hymel dær Gods stim--
+ Gelearden mey 't betwistje--ick sizz'
+ By 't greatste ljeacht, de greatste clipsis.
+
+ 23. Hwa roun net, in ues tiid, to keap,
+ In raop 't nysgierrich folk to heap
+ Mei printjes fen dy clips?! Ick sizz'
+ Noch sjucht in heart min 't yit, o clipsis!
+
+ 24. Mar fjouer clipsen 't hele jier?
+ ô Almanakjen wier 't mar wier;
+ Mar net ien eagenblik--ick sizz'
+ 't Is altiid, hjir as dær, wol clipsis.
+
+ 25. Went--scil min ien goed ding hiir ha,
+ Dær heärr' yit trye dingen ta,
+ Seit CLAUDIUS. In is 't sa, 'k sizz':
+ Den ken 'k mar ien, ien _goede_ clipsis.
+
+ 26. Ues trye bollen meitse dy,
+ Mar den 's de wachter[N] fol as ny:
+ Ja fol in ny! Ho mannich, sizz'
+ Bringt hjir mey fol in ny 'n quea-clipsis.
+
+ 27. Mey heal, mey quart, mey wrack mey ald,
+ In sonder sinne hat de wrald,
+ To jammer faek--'t is wier ick sizz'
+ Net to bereckenjene clipsis.
+
+ 28. 't Mey wæse, dat it roune, omheech,
+ Allinne roun schaed jouwt omleech--
+ Dat roune is hjir faek glydrich, 'n 'k sizz'
+ 't Jouwt stroffling in socks neam ick clipsis.
+
+ 29. O, clipserie foär sin in hert,
+ Forsmaedsje wy dyn foarschrift net:
+ Fen fierren, 'n troch 'e fingers--'k sizz'--
+ Sjucht min faeks sonder schea noch, clipsis.
+
+ 30. Wol, dy mey 't steärren, bliid in fry
+ Seit: "'k clipse nimmen--'n nimmen my."
+ Min mey 't mey sizzen dwaen--ick sizz'
+ De dea-snick' noch, mar dær?! nen clipsis.
+
+ 31. Mar de ierdkleat draeit mey ues sa hird,
+ Dat 't Trye Ien (hill'ge schymer) wirdt;
+ In JESUS (clips-fry) God!... Ick sizz'
+ Wy libje clips, wy steärre ... O clipsis!!
+
+
+
+
+OANTEIKENINGEN
+
+BIJ DE
+
+CLIPS-ODE.
+
+
+1. Alles, hwat mar ald in hwat ny is, wirdt berymd, Læsers! in
+scoe min 't my den qualick nimme, dat ick ien ding sa ald in sa ny
+fen beiden, eack berymde?
+
+Foaral net, as min wyt, dat iek eygentlick net sa 'n greaten rymer
+bin (dy hjitte lieow 'k tichters--dichters, mien ick) dat ick
+jimme in my sels fenne wrald loatse scoe, went ik ken net bæst
+omheech komme in ynne hichte forkeare, (den wird ick duwselich in
+'t begjint my to schymerjen) sa 't ick myn rymfjoer net ynne
+wolkens timperje ken, lyck as ... mar ik wol nen minsce beclipsje,
+mar dy immen sey: "ik schop den aardbol weg, en doop mijn wicken
+in de wolken!"
+
+As 't jin sa begjint oan to gean in yn to barnen, den is 't better
+mey SYBE KUNST[O] to sizzen:
+
+ "Wij winsen u alle de segen van den Heer,
+ En hiermede legge wij de pin neer."
+
+2. _Liouwert_. Er binne dy sizze, dat er alear, do 't e Alde-haof
+ien beaken ynne Middelse wier, ien kastlein wenne, dy Lieowe
+hjitte, in, dat min him om syn bæstens Leawe (Lieowe) weard
+(hospes) neamde in dær fen dinne Leafweard, Lieuwert, Liouwert,
+Liouwt.
+
+Now schrieowt min op syn heech-hollans: Leeuwarden, 'k tink
+Leeuw-waarde, scil 't betjudde.
+
+3. _Den Haag_, _'s Gravenhage_, _'s Hage_. Tink hjir, læser? oan
+OLDENBARNEVELD, prins MAURITS in de DE WITTEN; tink oan 'e tiiden
+fen ues romruftige séhelden in dizze stæd, tink oan 'e 10 deysce
+fjildtocht, oan WILLEM I in WILLEM II, _yn_ in _ney_ dy tiiden, in
+sizz' my den, as ick ongelyck ha, mey tu bewearen, dat min, nei dy
+onderscheidene tiid n de planeten waernimmende, clipsen yn soarten
+to sjen krye scoe?
+
+_Dordt_. Hjir by is 't ommers genaoch de jierren 1618 in 1619 te
+schrieowen, om ues hoopje te litten, dat er einling fen dy clips
+sein wirde ken, hwat de namme fenne aldstæd to kennen jouwt:
+
+Dor- Door- drecht--trek--Doortrek.
+
+Trochreisgje, passeare, foarby gean; honear komt it sa noch?
+Clips! clips! clips!
+
+_St. Anna_. (Sus Anna). Scoe 't dær sa erch wirden wæse mey
+Sus-anna, dat er ien heel doarp uet ontstien is? Min wyt, dat
+as er ien pear jonge lju trouwden, dy hwat to foarbaerich wæst
+hiene, dat den it St. Anna klockjen, onder 't lieden fen 't
+feestklockjen, now in den ris mey bingele, omdat ongemerkt uet to
+bringen, (min trouwde do oppe gis wey allegearr' ynne tjerke.) in
+ho luwder dat socks gong, ho mear Sus-Anna; dær fen dinne seyt min
+noch, (went it komt ommers noch wol ris to pas) dær rint ien
+bytje, as dær rint hwat fen Sus as St. Anna onder.
+
+_Grouw_. As dat op syn etymologisch Ge-rouw, as Gea-rouw, as op
+syn Waldmans Grauw, as op syn suiwer Hollâns Graauw wirde ken as
+wæse mat, as dat it mey folle _ou_-en allyck schat wirde mat, 't
+is gâns clipsisch.
+
+_Terschelling_. Eack al clipsisch. Is 't Tear (verteer) as teare
+schelling? (6 stoeren). As is 't ter schelvisch en ling! (_visch_
+in _vangst_ er net forgetten, omt dy wirden oertollig wierne?) Den
+scoe 't oafkomstich wæse fenne fiscery. As hat it de namme fenne
+Noardsee goden as reusen kryge, dy 't mar: ter schilling! neamden,
+omt mar wey to schylen, to packen? Wy scille dær strack noch ien
+stealtje fen jean by Akrom.
+
+_Heidelberg_. By 'n party minscen, dy hwat lang scoen hawwe, ney
+clipsen oppe poolsce hichte fen Dordt bereckene, _Heilige
+berg_ læsen. Hwat mat it wæse: Heide-berg as: Hei! del berg! Ick
+scoe 't mey 't læste halde; went ien heide-berch jouwt net folle
+frucht in ick mien, dat min dær yn dy stæd noch al ien byttje
+leafhabbery foar e wynstock hat, as hawn hat. To minsten, min hat
+er ien fet fen 36 foet lang in 24 foet heech.
+
+As dat fol is, as dat it leech macke wirdt troch 'e Heidelberger
+godgeleardens, wyt ick net. Min kin, tinkt my, lyckwols neygean,
+dat sa 'n fet noch al hwat clips meitse koe. In--ien schrander
+reckenmaster hat uetcyfere, dat er by de forgaederinge fenne
+Dordsce Synode mear sopen (dronken, woe 'k sizze) is, as yn e
+ytlicke jieren, dat dit selde huws (dær hja do hymelkindigen by
+eltsoar wierne) ta herberch tjinne.
+
+_Ter Gouw_ sizze de scippers; _Gouda_ seit min oars op syn
+Hollâns. It earste hat syn eygenscip ney it wetter: Gouw; it oare
+mey wol a! Goud! as Goud! a! as mey de _h_ er foär Ha! Goud! wæse,
+as alde foärspelling troch 'e earste prekers dien, oppe kunst fen
+it glæsschildërjen fenne CRABETTEN. Hwa wyt it!
+
+_De Knype_. Muwlk komt dit wird wol fen 't ken nype; min wyt den,
+dat it benouwtheit betjudt, as, dat it er nou besocht wirdt, dær
+fen dinne: as it nypt (knypt) in weder (wær) nypt (knypt) Boven in
+Beneden knype.
+
+_Drogeham_. Scoe 't Droge, druwge, toärre ham; der ogen ham; as op
+syn Zeeuwsch in Grinslansch der hoogen (ham) wæse matte?
+
+Dat hege in druwge is altiid min to schiften. Ick jaen hjir by
+noch ien riedling foär reckenmasters op, t.w.: Yn ho folle
+sprongen ien flie fenne Ham ynne Knype komme kin?
+
+_Rys_. Wær mey dit wird dochs wey komd wæse? Rys--biisemrys, rys,
+to sieden; riiz, omheechstiige; forbastere fen _reis_? (Dy twae
+læste wirden betjudde eack fen pleats foroarje, mar it læste kin
+alle kanten uet, in sa is 't dær by Rys, in 't earste mat altiid
+omheech.
+
+Alles kin min er fen meitse. In dat hat eack wær syn eygenscip yn
+'t wird-sels. Tink oan 'e boal, læser! oan 'e hueshimmelers, oan
+'e baenfegers, oan 'e kouedrieowers,--oan 't diarrhée, oan 't
+sop--oan 'e loftbollen; oan 'e gæst (in al hwat mear riist troch
+ynnimmen, ynjaen as ynsmytten) oan 'e actie's, oan 'e reisen by
+nacht in by dey, mey stoomscip as stoomwein, oan lytse in greate,
+goede in tjoede reisen, oan oafdiene in uetstelde reisen in oan
+siskes in spreckwirdtjes fen reisgjen in rys in riiz in riize
+oafkomstich.
+
+Hwat wirdt er al sa net mey _Rys_ dien, mey Rys yn alle
+beteikenissen fen 't wird? Hwa doar, hwa wol in hwa kin in hwa
+scil dit sizze. Mar--nysgierrich is 't dat er sa 'n aerige
+profetsye yn leit, dær min fen sizze mey, dat de tjinswirdige
+eygener de goede folbringer fen is. Dat syn Heech Berne foar alle
+tjoede clips bewarre blieowe mey--is de winsce fen myn hert!
+
+_Rome_. Min seit it is ney ROMULUS neamd, dy foärsycker eak heech
+spriik, dær 't er keuning waerd (750 jier foar JESUS komste) in
+earst mey wolwinne maolke great macke is; sa 't min 't wol Berome,
+bereamme, beroomde, fette stæd doopt hawwe mey. Neyer hân is dat
+wirdke _Be_ fæst wey-fallen: min lit ommers sa wol mear ien letter
+twae wey, as docht er ién as twae by ney eygen forkiesinge. Dat is
+alleman lyckwol net ta betrouwd, om mar to jaen in to nimmen, sa
+'t min wol. Sjogge hjir ien stealtje:
+
+ "Ik zal, sprak vader VADIUS, dien ouden ram eens kelen;
+ Maar snijdt gij _me_ onderwijl de ballen knapjes af;"
+ Terwijl hij zich gebukt aan 't slachterswerk begaf.
+ En 't knaapjen flink van hand, gehoorzaamt zijn bevelen,
+ En--wip! daar ligt de boel in 't zand,
+ En de arme Priester is ontmand,
+ Uit misverstand.
+ Spreek duid'lijk, die beveelt, gebieden is geen spelen.
+
+ BILDERDIJK.
+
+Mar--hwat _Rome_ oangiet, vader HUYGENS tocht er eack sa oer, dat
+it beroomd room, fet op fet wier.
+
+Hwat ien buwter dat dær eack al macke is, dat kenne nen pinnen
+beschrieowe; min mat de stæd sjen in sjoen ha yn onderscheiden
+tiiden, om dær ien tinkbiild oer to meitsen. Dær is hwat om ta
+gien! As it dær eack clipses joun hawwe scil? Ja, minscen! foaral
+somt Paus GREGORIUS yn 1512 de Almanakken forbettere hat in de
+clipsis er jier op jier yn bekend maeke waerden. Mar--hwat ick
+fenne histoarje fen _Rome_ sizze mey: de Pausen hjitte er jimmer
+noch hillich. Min mient, dat dy hillige dynastie mar ienkear in
+eack foar altiid har sels clipse hat. Ien duetscer uet 18/19 yeuw
+seit er fen:
+
+ Kein Weib wie 's Einmal sich ergab,
+ Wird künftig mehr zum Pabst erhoben;
+ Denn jeder legt zuvor schon Proben
+ Von seiner Manheit ab.
+
+ HAUG.
+
+
+Tiiden fen LUTHER, ERASMUS, LEO in TETZEL binne wær yn oare
+qualiteit.
+
+_Munchen_. Fen Mönch, Monnik. Min seit er fen, dat dy stæd yn
+fruchtberheit de measten yn _Europa_ oertreft in yn sa fier
+oerclipset; er is clips in herclipsis.
+
+_Paris_. Wær is Paris net mey it ien as it oar? Hjir mey har teal,
+dær mey har preal, dær mey har kunsten, hjir mey har kuren, dær
+mey har wyttenscip, dær mey har buwgen, hjir mey har hackebirden,
+dær mey har hierkrollen, hjir mey har ruwckende, dær mey har
+stjonkende waer--allegearr' Paris!
+
+De stæd-sels mat danich ynne mist dele. Yn 1844 mat it er sa erch
+wæst ha, dat de blynen de sjenden foar ien seur in ien leur to
+rjuchte brochten, omt hja better sonder eagen seagen as de oaren
+mey. Min hat er mear fen heärd, lyck as in 1572 (23, 24 Aug.)
+1789, 1792, 1799, 1830. Mey ién wird: Paris wier mistich; is
+mistich in macket mistich.
+
+Hjir by komt my noch ien mistpraetje yn 't sin, twisce ien
+scoenmacker in ien gelearde.
+
+ _Gelearde_. Wel, baes! jimm' haww' ien Domeny?
+ Hwat tinkt je fen dy man?
+
+ _Baes_. Ien slimme fraech, mynhear! foär my,
+ Dy 'k net beänderje kin,
+ As jy mat m' earst ien andert jaen
+ Op dizze fraech, fen my:
+ Hwat waer bringt follen fen 'e baen?
+
+ _Gelearde_. (schoert oppe mouwe in laket)
+ Wel, baes! ho miene jy,
+ Sa wyt ick 't net.
+
+ _Baes_. Myn goede man!
+ Heär den: _sa_ tinkt it my:
+ As 't ljeacht noch tjuster is, is 't den
+ Nen mist? Now, dat 's ues Domeny!
+
+4. _Dearsum_. De earseam, soom, som, sum? De earste _um_? In sa
+Dea 's um, hiem, plack, sté? Dearsum? Deare se him? Gelearden mey
+'e beslisse; mar 't scil wol sa hwat wæse, to minsten as min er
+ien hondert jier twae oer practisearje wol, scil min wol wyte,
+hwat Dearsum is.
+
+_Rotterdam_. Rotten (bisten) oppe daem? slimme daem; slim, as
+rotten oppe daem? It komt to minsten fen it wetter: _rotte_. As
+scoene de Rotterdammers de namme fen ien schelnamme halden hawwe,
+fen Schiedam? dat hja seinen': 't rot al ter dam; 't forgiet ta
+slyck, modder.
+
+'t Rottet alles to slyck (dam). As giet it libben fen alle minscen
+net ney Rotterdam?
+
+De iene macket de reis quart, de oare lang; de iene hat ien
+pleisierige, de oare ien beswierlicke, de iene ien foardelige, de
+oare ien scheadlicke reis, mar alle minscen komme op 't læst oer
+_Dearsum_ ney _Rotterdam_, in dær fen dinne hoopje wy allegearre
+yn _Hemelumer Oldephaer'_, mar net yn _Noordwolde_ to kommen.
+
+Wy begjinne ues reis fen _Schoot_ in _Poppenwier_. Dær fen dinne
+geane ien hele boel rjuecht uet, oer _Lytsewierum_, ney de greate
+stæd. Oaren meitse it ien bytje oars, in rinne _Lytsewierum_
+foarby, geane troch _Ytens_ in _Wyns_, as _Alde_ in _Nye Tryn_,
+blieowe to lang yn _Vrouwbuert_, forslingerje sims ney _Loyengea_,
+ney de _Knype_ in _Jiskenhuesen_; oaren studeare hwat to
+_Nieuw-kruisland_, oaren besiikje quansquiis de _Hemelsce berch_,
+as komme yn selscip fen studinten fen _Ald-_ as _Nykerk_ in sa
+hwat hinne; mar fen dizze in jinge komme er noch al folle ris
+ewentjes to _Peins_ as to _Weinterp_; forslingerje now in den ris
+ney _St. Anna_ in sa oer _Swartsluws_ ney _Rotterdam_. Inkelden
+mey to _Blija_, to _Hichtum_ as to _Wolsum_ goede daegen slyte; as
+lang _Ingelummer_ in _Burgummer_ wæse, ienders giet it eack al de
+alde wey op.
+
+_Broek_. Dær binne fen sels alle froulju ynne bruwk. Hat muwlk ien
+fenne Amazonen (Dowen mei bruwken oan) mey opset sin ien doarp
+oanlein, om de eare fenne frouljues bruwk foär iiwich op to
+halden? Min fynt se noch al mear yn ues Lân: _Noardbroek_,
+_Zuidbroek_, _Bennebroek_, _Donkerbroek_, in hwa wyt wær min al
+mear nen Broeken hat, dær min se al heel net mient to hawwen!
+
+_Schiedam_. Hwat scil min er fen meitse? Scoe it eack fenne
+Ingelscen oafkomstich wæse; dy, omt se sly nen gin (jenever)
+binne, in dær bæste soarte founen, fen bliidscip floekten (dat
+dogge se mear) seinen: 's God dam? dat dit swietjes wey yn
+Scho-Sche- Schiedam foroare is? As scoe 't posteriori gien
+wæse?--Min mey reckenje, sa fier in sa heech as min wol, de
+clipsen to bereckenjen oppe hichte fen _Schiedam_, in egaelwey it
+begjin, midden in ein oan to wiisen, in de greatte yn tommen to
+sizzen--sa 'n minsce hat er noait wæst in scil er eack noait
+komme. Né, alle ministers, hegeschoällen mey alle perfesters, alle
+reckenmasters mey 'n oar, dy er op Gods gansce ierdbodem wenje,
+binne dær net ta yn steat. De matigheits-, de aofschaffings in
+alle oare genoatscippen mey har bæst dwaen, om geschikte
+ystreminten to kryen, wær troch 't min se sonder schea troch sjen
+ken, dit is de cirkel-quadratuer ynne sedekinde in it macket de
+beschaewinge gelyck oan ien oaneindige breuk, dy de ienheit wol
+neyer in neyby komme, mar noait alheel uetdrucke ken.
+
+Socke clipsen to bereckenjen, dær mochten de Almanakmaekers dochs
+wol ris mey begjinne!
+
+_Schiedam_ mey fen dinne wæse wær 't wol--wy sizze noch: "God
+damje 't!"
+
+_Loyengea_. Is dit it alde "Luilekkerland" it gea fen lântlopers
+in luiwammesen? it Loyengea? 't gea, dat net folle opbringt? It
+hjit mey _Goëngea_ de lege gea'n; legean, seit min ynne wânling.
+Is er eack oerienkomst to siikjen yn Loyela in Loyenga? It rymt
+foar in efter to minsten, in as de beyde eynen lyck lizze, passe
+de middens den eack net op eltsoar? De dichters ryme ommers eack
+mar mey ien, twae letters, in min seit den lyckwols: "dat rymt
+alheel, dat rymt moay!"
+
+KLOPSTOCK (de forneamde sjonger fenne Messiade) waerd troch 'e
+learmaster fen CLAUDIUS net onder 'e dichters reckene, omt syn
+sangen net rymden in hy sei tjin CLAUDIUS: "hier ein Ohr! und da
+ein Ohr! das reimt!" Min hat rymers mey de letter in mey de geest.
+
+_Dykshoek_. Op 't Bildt. Wærom neamt min dat Bil? sa dat min sizze
+ken: de hoek oppe Bildyk, kreckt as ick sims wol sizzen hearde: op
+it bil hawwe de bargen eack eagen. 't Is wier, bilbeeren seit min
+eack; mar dat giet omme mackelickheit foar 't uetsprecken: in
+buwte dat, bilboeren binne alle boeren. It alde wird, seit ien
+alde-tealkenner, betjudt: Be-ïled--bewettere--bestroomd mey
+wetter; dærom 't Dykshoekje: 't P. hoekje.
+
+_Ammen_, _ommen_, _gea-en_. Folle nammen fen stæden in doarpen hat
+min yn ues lân, dy sa sluete. Yn ues _Fryslân_ hat min folle _um_
+(om) in _gea_. _Gea_ wirdt oer 't algemien wol forstien in halden
+foar: _earne_ (ergens) _streek_, _lân_, _contreye_. _Iestergea_,
+_Follegea_, _Duennegea_ in dat duennet in geaet sa ien great deel
+fen uws provincie troch.
+
+Mar as _am_ in _um_ allegeärre sa fier wey socht wirde scille, as
+dit mey _Koudum_ (Kowe-dom?) in _Ackrum_ 't gefal is, den hawwe de
+Mythologisten noch hwat to forhackstuwckjen.
+
+Fen _Akrom_ wirdt _sa_ sein: De reusen, (min ken se, mey har
+schonken fen 20 jelne, sa fluch as de wyn in sa great as de
+Alde-haof; min wyt, ho 't se sprongen as wynhounnen; mey bar
+lieuwe koppen, slangehuwden, eagen as folle moännen, hier as
+boartsels--ien bosch lyckmey toscen as stienrotsen; ien luwd, dat
+6 oeren fier yn _'t_ roun heärd waerd; dy 'n haey behimmelen
+kreckt as wy ien iel; rewieren yn ién swolch leech dronken; it
+iiser briiken mey har hânnen as wy it glæs as ien breakoarste, in
+de beämmen del traepen as gæs) now, socke reusen macken effentjes
+it farwetter fen _Irnsum_ nei _Akrom_. Mar har forstân wier yn
+allen sa great net as bar lichmen; in min wist do eack noch fen
+gen waterstaet in ingenieur, lyck as now. Mey 'n rep hierne se dat
+sleattje uetsmyten', mar--ién fen dy alde polderjonges (de
+putbaes) gong 'ris ewentjes mey de earmen oere nael feone Akrommer
+toer lizzen, seach by 't wirk lâns in raop: _A!! krom!!_ lyck as
+min noch sljucht wey seit: _Akrom_.
+
+Mear documinten in meditaesjes oer clipsery hat min ynne Visoenen
+fen YNTJE JANSZOON, Dr. LUDEMAN, LAURENBERGCH; Mathematische
+Verlustigingen, Jobsiade, de Domenys hifke, Dr. STRAUSZ,
+Bijdragen tot de huishouding van staat fen dr. EEKMA, Moeder
+de Gans, Thijl Uilenspiegel, Bunjans Christenreize, de wandelende
+siele in s.f., CLEMENT MAROT, de geest van JAN TAMBOER, Bijdragen
+tot het lagere schoolwezen in Nederland van REIN BEERDA, it Rad
+van Avontuer, KLAES KLIM, studintenleven in Typen; Handleidinge
+om de menschelijke stem te bespelen, conjac met zout, de rok van
+Trier toegelicht, in mear oare bekinde in onbekinde taljeachtingen,
+handliedingen, awentoeren, wandelende sielen, bijdragen,
+verlustigingen, lear- in kerkredens, visioenen in sa fierder.
+
+_Post Scriptum_. Min wyt hwat greate clips JEREMYAS DEKKER yn syn
+_Betooverde_ wereld oan 't ljeacht brocht hat; mar minder bekind
+is 't muwlk, hwat vader HUYGENS seit:
+
+ "Wij oversondighen den Duyvel, van wien men noyt las,
+ Dat hij woekeraar, dronckaert of hoerejager was."
+
+Hwa haldt lyckwols de Diwel net foär it greatste clipsbeest, dat
+er is?!
+
+
+
+
+FUOTNOATEN:
+
+[A] Læsten noch sey er immen: "praetje fen dingen--wy hawwe ien
+hele wycke wæst dat we gen wear hienen!"
+
+[B] _Wysheit_ is hjir nomd as synonym mey _ryckdom_, folgens de
+Grammatica fen RABENER.
+
+[C] Min ken dochs de alde schouwman, dy de sielen fen de iéne waol
+ney de oare bringt? Sa net, ienders scil min wol mey him yn kennis
+komme.
+
+[D] De Grieken in Romeinen treauwen har deaden ien Obôlus ynne
+muwle: dær Charon har foar oersette. Ien Obôlus wier 't sæchste
+part fen ien drachme, in macke 10 chalci. Sa'n Obôlus wier om in
+de by 61/2 cint as ien braspenning, 10 duiten.
+
+[E] Passegiers, dy net klear wierne mey de fracht in sa dwaende,
+har saeken net goe' beadminestreerd hiene, moasten 100 jier
+omswerwe.
+
+[F] Charon doelt hjir fæst op minsken lyck as dy alden earst
+wierne: METHUESELIM groeide ommers mar 969 jier!
+
+[G] HENOCH in ELYAS--de iene mey'n loftbol in de oare mey 'e
+fjoerwein (stoomwein).
+
+[H] Dat wier fæst eack sa yn NAPOLEONS tiiden, do 't it _brea_ sa
+_djoer_ in de _kanonnekost_ (nye recruten) sa _goedkeap_ wier:
+vivat CHARON!!
+
+[I] _Faryseé_ betjudt _aofschacte_ seit ues Pastoor.
+
+[J] Altiid.
+
+[K] gen, nen, net.
+
+[L] Ds. GOOT, ôver de oogziekten yn de Vaderlandsche
+Letteroefeningen.
+
+[M] Min mat wyte, dat MAHOMED to _Mecca_ yn ien iiseren kiste ynne
+loft sweeft, troch middel fen seilstien.
+
+[N] De moänne.
+
+[O] Ien forneamd schilderer, Rymer in wirktuechkindedige, dy ynne
+læste jierren to _Grouw_ bloeyde.
+
+
+
+
+ Transcriber's note
+
+ Obvious typographical errors have been corrected. See the html file
+ for specifics.
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Clipsrymkes, by H. G. van der Veen
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CLIPSRYMKES ***
+
+***** This file should be named 19864-8.txt or 19864-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/9/8/6/19864/
+
+Produced by Frank van Drogen, Christine D. and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
+book was produced from scanned images of public domain
+material from the Google Print project.) With special
+thanks to Hillie Plantinga for context reading and SL for
+providing higher resolution scans.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+*** END: FULL LICENSE ***
+
diff --git a/19864-8.zip b/19864-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..ce44143
--- /dev/null
+++ b/19864-8.zip
Binary files differ
diff --git a/19864-h.zip b/19864-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..71de385
--- /dev/null
+++ b/19864-h.zip
Binary files differ
diff --git a/19864-h/19864-h.htm b/19864-h/19864-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..2335d5d
--- /dev/null
+++ b/19864-h/19864-h.htm
@@ -0,0 +1,2143 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ <title>
+ The Project Gutenberg eBook of Clipsrymkes, by H.G. van der Veen.
+ </title>
+ <style type="text/css">
+/*<![CDATA[ XML blockout */
+<!--
+ p { margin-top: .75em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+ h1,h2,h3,h4,h5,h6 {
+ text-align: center; /* all headings centered */
+ clear: both;
+ }
+ hr { width: 33%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ clear: both;
+ }
+
+ img {border: 0}
+ table {margin-left: 10%; margin-right: auto;}
+
+ body{margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ }
+
+ .pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
+ /* visibility: hidden; */
+ position: absolute;
+ left: 92%;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ } /* page numbers */
+
+ .linenum {position: absolute; top: auto; left: 4%;} /* poetry number */
+ .blockquot{margin-left: 5%; margin-right: 10%;}
+
+ .bb {border-bottom: solid 2px;}
+ .bl {border-left: solid 2px;}
+ .bt {border-top: solid 2px;}
+ .br {border-right: solid 2px;}
+ .bbox {border: solid 2px; padding-bottom: .5em; padding-top: .5em;
+ padding-left: .5em; padding-right: .5em;}
+ .trnote {background-color: #EEE; color: inherit; margin: 2em 5% 1em 5%; font-size: 80%;
+ padding: 0.5em 1em 0.5em 1em; border: dotted 1px gray;}
+ .padding {padding-bottom: 2em; padding-top: 2em;}
+ .center {text-align: center;}
+ .right {text-align: right;}
+ .left {text-align: left;}
+ .smcap {font-variant: small-caps;}
+ .u {text-decoration: underline;}
+
+ .caption {font-weight: bold;}
+
+ .figcenter {margin: auto; text-align: center;}
+
+ ins.typo {border-bottom: gray thin solid; text-decoration: none;}
+
+ .footnotes {border: dashed 1px;}
+ .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+ .footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
+ .fnanchor {vertical-align: super; font-size: .8em; text-decoration: none;}
+
+ .poem {margin-left:10%; margin-right:10%; text-align: left;}
+ .poem br {display: none;}
+ .poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;}
+ .poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i2 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i4 {display: block; margin-left: 4em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i6 {display: block; margin-left: 6em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i8 {display: block; margin-left: 8em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ // -->
+ /* XML end ]]>*/
+ </style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Clipsrymkes, by H. G. van der Veen
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Clipsrymkes
+
+Author: H. G. van der Veen
+
+Release Date: November 19, 2006 [EBook #19864]
+
+Language: Frisian
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CLIPSRYMKES ***
+
+
+
+
+Produced by Frank van Drogen, Christine D. and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
+book was produced from scanned images of public domain
+material from the Google Print project.) With special
+thanks to Hillie Plantinga for context reading and SL for
+providing higher resolution scans.
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+
+
+
+<h1>CLIPSRYMKES,</h1>
+
+<p class="center">FEN</p>
+
+<h2>H.G. VAN DER VEEN.</h2>
+
+<div class="padding">
+<div class="figcenter" style="width: 200px;">
+<img src="images/crest.jpg" width="200" height="200" alt="" title="" />
+</div></div>
+<div class="padding">
+<p class="center">
+<small>TO</small> FRENTJER, <small>BY</small><br />
+W.J. BRUINING, Kz.<br />
+1846.<br />
+</p></div>
+
+<p class="center"><i>De wereld is een hangklok: de slinger is 't vrouwelijk<br />
+geslacht en 't gewicht is de geldzak.</i></p>
+<div class="padding">
+<p class="center">
+Proeven van een <ins class="typo" title="Original reads Nienw">Nieuw</ins> Satyrisch Woordenboek,<br />
+Vad. Letteroefeningen.<br />
+</p></div>
+<div class="padding">
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><i>Voor je 't rechte komt te weten,</i><br /></span>
+<span class="i0"><i>Is je halve tijd versleten.</i><br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="right"><span class="smcap">Romke <ins class="typo" title="Missing last letter in original">Pak</ins></span></p>
+</div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2><a name="WIRDTJE_FOARAOF" id="WIRDTJE_FOARAOF"></a>WIRDTJE FO&Auml;RAOF.</h2>
+
+
+<p>Clips-Rymkes! <i>scille jimme wol sizze, L&aelig;sers</i>! Clips-Rymkes? <i>dat
+is tjuster. Just</i>, tjuster <i>is 't, in dat woe 'k eack mey dit wird
+to kennen jaen. Ick hoopje mar, dat it jinge jimme fierder sjen
+scille</i>, ljeacht <i>wirde mey; in dat 't jimmen net giet, as mey 'n</i>
+hopen <i>buwcken, mey</i> ljeachte <i>opschriften (titels) in tjustere
+ynhalden</i>.</p>
+
+<p><i>Freget min lyckwols neyer uetlizzinge fen 't wird, ick scil myn
+b&aelig;st er op dwaen, muwlk wirdt it yn allen sa klaer net, as oare
+fo&auml;rredens: now, den mat dit eack mar ien</i> clips-wirdtje fo&auml;raof
+<i>hjitte</i>.</p>
+
+<p><i>De Holl&acirc;ners neame socke rymkes</i> Snavel-, (<i>by forko&auml;rtinge</i>:
+snel, <i>eygentlick</i> beck, snou-) Punt-&nbsp;as Hekeldichtjes; <i>as
+leawwer: hwat</i> hja <i>mey dy</i> trye <i>wirden sizze wolle, siz ik mey
+dit</i> iene.</p>
+
+<p>Eclips, <i>as lyck as wy</i>, Friezen, <i>sizze</i>: Clips-rymkes <i>binne it,
+it iene is wol hwat tjusterer (bedeckter) as 't oare, mar
+allege&auml;rre draeye se sa folle wol, dat er hjirre as d&aelig;re altiid
+wol ien r&acirc;ntje beditsten wirdt; howol 't ick just net op ien prick
+aof wil</i>, ho <i>'t <ins class="typo" title="Possibly ik">it</ins> draeit, as ho 't it</i> snijdt, declineert,
+aofwycket, neyerkomt, <i>op graeden, menueten in seconden aof, lyck
+as de loftgeleerden in hymelkindigen. Mar dit wyt ick: lyck as er
+onderscheid ynne greatte fenne Clipsen ynne</i> Natuwr <i>is, sa scil
+min</i> hjir <i>aeck onderscheid sjen: altiid binne myn Clipsen net
+allycke moay; dit hinget sims simpel fen 't waer aof</i>.</p>
+
+<p><i>Min hat ommers sa goe' waer (moay waer, inkelde daegen alheel gen
+waer) ynne</i> bo&auml;rgerlicke, sedelicke, steatkindige wrald <i>in yn
+ues</i> breinkasten <i>as ynne</i> Natuwr. (<span class="smcap">Jean Paul</span> <i><ins class="typo" title="Possibly macke">maake</ins>
+miniatur-clipsen yn syn huwshaldinge</i>).<a name="FNanchor_A_1" id="FNanchor_A_1"></a><a href="#Footnote_A_1" class="fnanchor">[A]</a></p>
+
+<p><i>D&aelig;rby is de iene folle gouwer klear as de oare, mey to sizzen:
+"'t is ljeacht, as: "'t is tjuster!" kreckt as min 't sjucht by
+ien sinneclips, dy 't de</i> kickerts <i>oan 't raesen bringt, omt hja
+miene, dat de nacht harren oerfalt, wyl 't</i> greater beesten,
+<i>minder forfeard, stil de beusichheit fenne dey foartsette. Eack
+kin ien lytse clipse sims mear tumult meitse, as ien greaten, as
+er mar klaer waer treft: dit seagen wy oan</i> <span class="smcap">Jan Karel Josephus van
+Speyk</span>, <i>de 5 Feb. 1831, ynne heldere daegen fenne tjiendeysce
+fieldtogt.&mdash;In waerd sa, by Napoleons tiiden, de lytse</i>
+broederscip <i>net beclipse troch 'e greate</i> fryheid <i>in
+gelyckheit</i>?</p>
+
+<p><i>I&eacute;n forsiik lyckwol, L&aelig;sers! to wyten: tink net, dat ick de iene
+as de oare mey</i> dizze <i>as</i> jinge <i>wirden op 't each hie, wol</i>
+saecken. <i>It rymke</i>: "Op Immen," <i>mey er de</i> schyn <i>fen hawwe, it
+w&aelig;sen ontbreckt er oan; went it is louter de we&auml;rrega fen</i> Op
+Iemand <i>(as Ingelinne). In is 't, da min sims by de earste l&aelig;singe
+mient, dat it</i> wol <i>sa is; as dat min net sjen ken, w&aelig;r 't igge as
+ein f&aelig;st sit, yn 't jinge ick op pompier maulke&mdash;l&aelig;s noch 'ris, in
+tink er ien byttje op ney, as 't jimmen beleaft! in jimme scille
+fornimme, dat ick</i> my-sels <i>faeker beclipse as ien</i> oar. <i>Ynne
+Natuwr giet 't ommers eack sa; went mo&acirc;nne-&nbsp;in sinneclipsen binne
+eigentlick</i> ierdclipsen. <i>Yn 't earste gefal blieowt er</i>
+meastentiid <i>noch al ien byttje ljeacht oer, in ien sinneclips is
+sims wol ris tiige great, mar</i> noait totael: <i>ien lytse bol ken
+ommers ien greaten noait al heel in de al wey meitse; lytse
+ljeachten noait de greate al heel fortjusterje, it haldt mey ien
+lytse schymer al hird op: better ken ien great bol him sels
+beclipsje. Mochte it eack al ris barre, dat myn clipsen jimmen to
+swart, to tjuster in to gleuan as sa hwat binne&mdash;och, minscen! wol
+se hwat trogge fingers sjen, in tink: "hwa is er oppe wrald dy d&aelig;r
+buwten kin?"</i></p>
+
+<p>Duennega, 1845.</p>
+<p class="right"><span class="smcap">H.G. van der VEEN.</span></p>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_5" id="Page_5">[Pg&nbsp;5]</a></span></p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2><a name="CLIPS-RYMKES" id="CLIPS-RYMKES"></a>CLIPS-RYMKES</h2>
+
+
+<h4>ABBECAET.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Sjucht min cometen oan'e stirt,<br /></span>
+<span class="i2">Ho dat har baenen binne,&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">'k Lieouw dat min sa oan 't jild wys wirdt,<br /></span>
+<span class="i2">Ho 't 'e Abbecaten rinne;<br /></span>
+<span class="i0">Fen oare kleaten mey min 't dwaen,<br /></span>
+<span class="i2">Hjir ken nen minsc' de loop op jaen.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>ADELDOM.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Fen 't adeldom? ho dom! neamt min de wysheit<a name="FNanchor_B_2" id="FNanchor_B_2"></a><a href="#Footnote_B_2" class="fnanchor">[B]</a> sa?<br /></span>
+<span class="i0">Brocht net de slange yn 't Haof den d' adel minscdom ta?<br /></span>
+<span class="i0">In dat wier ommers wiis:&mdash;de minsc mo&auml;st falle in stean:<br /></span>
+<span class="i0">'n Alle adels neam ik <i>dom</i>, dy <i>foar</i> as <i>ney</i> dy gean'.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>APEL.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hwa 't alleman fordomt, omt <span class="smcap">Adem</span> apels mocht&mdash;!<br /></span>
+<span class="i4">Ick jaen myn tawird net:<br /></span>
+<span class="i0">'k Ha 't <span class="smcap">Adem</span> eack net jown, 'k hoopj 't hy yn 't jongst gerjucht<br /></span>
+<span class="i4">Yn my i&eacute;n foarspraek het.<br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_6" id="Page_6">[Pg&nbsp;6]</a></span></div></div>
+
+
+<h4>BEGJIN.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Begjin hat nen begjin as ney ien f&aelig;st besluet,<br /></span>
+<span class="i0">In hwat it ein beschrieowt&mdash;socks wiist 't begjin faeks uet.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>BEWIIS.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Is mannich troch 't bewiis net faek forbjustre racke,<br /></span>
+<span class="i0">Omt min mey ljeacht bij ljeacht, nen ljeacht mar schymer macke?<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>BUCHEL.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"Gebreckich, dy ien buchel hat!"<br /></span>
+<span class="i2">Dat lycket <span class="smcap">Tryn</span> hwat geck ta:<br /></span>
+<span class="i0">"'t Is oerfloed," seit se, "Ey ju!" sey <span class="smcap">Tet</span>,<br /></span>
+<span class="i2">"'t Komt, 't each wol synes eack ha."<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>C.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">It Holl&acirc;ns hat nen C, ho scil min cint den schrieowe?<br /></span>
+<span class="i0">Sint! (hillich?) 't koe nen quea: cint sintet 'n hopen lieowe.<br /></span>
+</div></div>
+
+<hr style='width: 45%;' />
+
+
+<h4>C&nbsp;H&nbsp;A&nbsp;R&nbsp;O&nbsp;N.
+<a name="FNanchor_C_3" id="FNanchor_C_3"></a><a href="#Footnote_C_3" class="fnanchor"><small>[C]</small></a></h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Hwat hie 'k, aldman, foarhinne ien fear,<br /></span>
+<span class="i2">Dat b&aelig;st wier; hwat is 't now?<br /></span>
+<span class="i0">Forgees&mdash;de minscen kenne n't mear,&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">Forgees is 't now, dat 'k schow.<span class='pagenum'><a name="Page_7" id="Page_7">[Pg&nbsp;7]</a></span><br /></span>
+<span class="i0">'k Tochte earst, 'k lizz' fo&auml;r myn alde dey,<br /></span>
+<span class="i0">'n Miljoen braspennings,<a name="FNanchor_D_4" id="FNanchor_D_4"></a><a href="#Footnote_D_4" class="fnanchor">[D]</a> gl&aelig;dwey, wey:&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">Romein in Griek dy hiene<br /></span>
+<span class="i0">By 't stalt; mar Jood in Christ'nen staen',<br /></span>
+<span class="i0">Mey lege buwssen 'n moaye klean;<br /></span>
+<span class="i2">Hwat scoen' dy schepsels miene!<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Wyl 't ick it folle drocker ha,<br /></span>
+<span class="i0">(Min stoomt my 't folk bij fleten ta!)<br /></span>
+<span class="i2">'n Now minder yitte barre?<br /></span>
+<span class="i0">Ne, is de wraldmerk' mar ris oer,<br /></span>
+<span class="i0">As 'k harren eack ien reckning stjoer!<br /></span>
+<span class="i2">Forgees scil ick net farre.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">'n Do&auml;rwaerder ('k sizz' 't har, dy hwat wyt)<br /></span>
+<span class="i2">Dy hat myn spil ynn' hannen;<br /></span>
+<span class="i0">In as it Hege Rjuchtshaof sit,<br /></span>
+<span class="i2">Den huwcht 't er net to spannen,<br /></span>
+<span class="i0">As 't is mar: "wey, mey him! (in foart)<br /></span>
+<span class="i0">"Hast' dy to wrald mey 'n o&auml;rmans goed,<br /></span>
+<span class="i2">Formacke in dien, man, b&aelig;stich!<br /></span>
+<span class="i0">Dat mast belye, hondert jier,<a name="FNanchor_E_5" id="FNanchor_E_5"></a><a href="#Footnote_E_5" class="fnanchor">[E]</a><br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_8" id="Page_8">[Pg&nbsp;8]</a></span>
+<span class="i0">Mienst 't Charon hjir dyn jonge wier?<br /></span>
+<span class="i2">D&aelig;r fo&auml;r 's syn fear to laestich!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Now, minscen! tink 'ris onderweis,<br /></span>
+<span class="i0">Ho blieow 'k 'n knap man de l&aelig;ste reis:<br /></span>
+<span class="i4">Tjien duiten binn' jimm' nedich;<br /></span>
+<span class="i0">As cinten binn't now&mdash;s&acirc;ndeheal&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">'t Is 't selde eack ho 't it hjit&mdash;'t prins'peal<br /></span>
+<span class="i4">Dat macket ues hjir fredich.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Fen <span class="smcap">Adems</span> tiid is myn octrooi<br /></span>
+<span class="i2">My jown troch Gods genaede:<br /></span>
+<span class="i0">'n Yn 't earst wier 'k wol ien byttje loay;<br /></span>
+<span class="i2">Mar 'k waerd' sims eack oerlaeden<br /></span>
+<span class="i0">Mey swiere frachten<a name="FNanchor_F_6" id="FNanchor_F_6"></a><a href="#Footnote_F_6" class="fnanchor">[F]</a> d&aelig;rom seach<br /></span>
+<span class="i0">Ick, dat ien ink'len oars foart teach;<a name="FNanchor_G_7" id="FNanchor_G_7"></a><a href="#Footnote_G_7" class="fnanchor">[G]</a><br /></span>
+<span class="i2">Mar dat bart now net langer,<br /></span>
+<span class="i0">'k Far now op Gods genaede ta,<br /></span>
+<span class="i0">In somt 'k by <small>JEZUS</small> hellinge ha,<br /></span>
+<span class="i2">Waerd 'k eack ien byttje stranger.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">To fore sette ick wol ris oer<br /></span>
+<span class="i0">Foar 'n botsen, 'n blank as foar ien stoer,<br /></span>
+<span class="i4">Sims by de gratie allinne:<a name="FNanchor_H_8" id="FNanchor_H_8"></a><a href="#Footnote_H_8" class="fnanchor">[H]</a><br /></span>
+<span class="i0">Mar 't swier fortimm'rjen twinget my,<span class='pagenum'><a name="Page_9" id="Page_9">[Pg&nbsp;9]</a></span><br /></span>
+<span class="i0">(De berntjes blieow' noch lyckwols fry)<br /></span>
+<span class="i4">Dat mat ick eack w&aelig;r winne.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In d&aelig;rom, minscen! dwaen jimm' b&aelig;st,<br /></span>
+<span class="i0">Went, sycker, 't eintje draecht it l&aelig;st:<br /></span>
+<span class="i4">"<i>Steun op genaede allinne,</i><br /></span>
+<span class="i0"><i>As jimme klear binn' mey de fracht;</i><br /></span>
+<span class="i0"><i>Went <small>CHRISTUS</small> jouwt noukeurich acht,</i><br /></span>
+<span class="i4"><i>Ho flytich dat we binne</i>.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4><span class="smcap">Cinten cinten</span>.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Cinten<br /></span>
+<span class="i0">Sinten'<br /></span>
+<span class="i2">'t Christendom:<br /></span>
+<span class="i0">Christ'en<br /></span>
+<span class="i0">Christ'nen'<br /></span>
+<span class="i2"><span class="smcap">Christus</span> om.<br /></span>
+</div></div>
+
+<hr style='width: 45%;' />
+
+
+<h4>DEA.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Kenn' wy mey better fe&auml;rman farre,<br /></span>
+<span class="i2">As dy ues ney de hymel bringt!<br /></span>
+<span class="i0">Wy blieowe eack den by him bewarre,<br /></span>
+<span class="i2">As schip in laeding yit forsinkt.<br /></span>
+</div></div>
+
+<h4>DOMENYS.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Och: <i>dom</i> en <i>nys</i>! sa ken min 't l&aelig;se;<br /></span>
+<span class="i2">'t Wier better <i>wiis</i> in <i>nys</i>, tocht' my:<br /></span>
+<span class="i0">Wier 't domme <i>nys</i>: (freamd) 't mocht sa w&aelig;se&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">Mear <i>wiis</i> nys kaem fen domeny.<br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_10" id="Page_10">[Pg&nbsp;10]</a></span></div></div>
+
+
+<h4>DROME.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Jan</span> seit, dat 't libjen dromen is,<br /></span>
+<span class="i0"><span class="smcap">Klaes</span> mient, 't is fier it plankjen mis;<br /></span>
+<span class="i2">Dat striidt as ljeacht in tjuster;<br /></span>
+<span class="i0">Mar ick sizz': drome in miene is ien,<br /></span>
+<span class="i0">Wirdt sliepend 't ien, 't oar weitsend' dien&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">'t Is beyde 't buwckjen bjuster.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>EARE.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Muwlk is dit blinkjend goed<br /></span>
+<span class="i0">Dat 'e wrald fo&auml;r echt forkle&auml;rret,<br /></span>
+<span class="i2">Meast all'ge&auml;rr' falsce munt<br /></span>
+<span class="i0">As de iiwichheit 't wirdde&auml;rret.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>ECHT.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"De H fo&auml;r echt,"<br /></span>
+<span class="i0">Seit <small>HALBE</small>, "is hecht:<br /></span>
+<span class="i2">'n De man is 't hoofd, sa tinkt it my,"<br /></span>
+<span class="i0">"In de S foar echt,"<br /></span>
+<span class="i0">Seit <span class="smcap">Sipk</span>, "klinkt s&aelig;cht:<br /></span>
+<span class="i2">Ick bin de hals, sa draey ick dy."<br /></span>
+<span class="i0">Nen letters&mdash;rjucht as krom,<br /></span>
+<span class="i0">Dy dope ien echte echt om.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>EED.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Twae fingers? hwat ien quea! sa doar min God oanroppe!<br /></span>
+<span class="i0">'n Falsce eed beswaerd mey 'n eed!&mdash;i&eacute;n is er ommers boppe.<span class='pagenum'><a name="Page_11" id="Page_11">[Pg&nbsp;11]</a></span><br /></span>
+<span class="i0">Tink oane schrift, dy seit: swaer by nen ding, mar sizz':<br /></span>
+<span class="i0">"Ja, n&eacute;,"&mdash;mey 't hert&mdash;dat d&aelig;r by muwlk forgetten is.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>FARYSEE.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Bekeard yn wird; yn 't w&aelig;sen<br /></span>
+<span class="i2">In Ingel, fo&auml;r ien oar;<br /></span>
+<span class="i0">Mar net yn 't hert to l&aelig;sen,<br /></span>
+<span class="i2">Went satan stiet 'er foar;<br /></span>
+<span class="i0">O! neam him och noch w&eacute;,<br /></span>
+<span class="i0">Mar simpel: Farise&eacute;!<a name="FNanchor_I_9" id="FNanchor_I_9"></a><a href="#Footnote_I_9" class="fnanchor">[I]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<hr style='width: 45%;' />
+
+
+<h4>FRY-GOD (<small>CUPIDO</small>).</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">O guwchlery!<br /></span>
+<span class="i2">Fen pylkje in wjuck,<br /></span>
+<span class="i0">Hwat macket dy<br /></span>
+<span class="i2">Ues 't libben drock!<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Wird' ryck, wird wiis,<br /></span>
+<span class="i2">As <span class="smcap">Salemo</span>!"<br /></span>
+<span class="i0">(Sa swetste, o biis!<br /></span>
+<span class="i2">&ocirc; Cupido!)<br /></span>
+<span class="i0">"Sa min as him<br /></span>
+<span class="i2">Strekt rie noch die,<span class='pagenum'><a name="Page_12" id="Page_12">[Pg&nbsp;12]</a></span><br /></span>
+<span class="i0">As net myn stim<br /></span>
+<span class="i2">Wralds liedsman wie."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Ho lyts&mdash;'n great biis,<br /></span>
+<span class="i2">&ocirc; Cupido!<br /></span>
+<span class="i0">Bist': ryck in wiis<br /></span>
+<span class="i2">As <span class="smcap">Salemo</span>?!<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Moarnsier, jounslet,<br /></span>
+<span class="i2">By nacht, by dey,<br /></span>
+<span class="i0">Hwa taogest' net<br /></span>
+<span class="i2">Fenn' goede wey!<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Dyn eygen moer<br /></span>
+<span class="i2">(Godin d&aelig;r 't wier!)<br /></span>
+<span class="i0">Hwat hold hja oer<br /></span>
+<span class="i2">Fen 't moai? nen sier,<br /></span>
+<span class="i0">Somt hja troch dy<br /></span>
+<span class="i2">Beguwch'le waerd:<br /></span>
+<span class="i0"><span class="smcap">Vulkaen</span>&mdash;har fy&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">Hat har forsmaed.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Fry wiern wij, biis!<br /></span>
+<span class="i2">Wierst' dow yn 't net:<br /></span>
+<span class="i0">Mar jong in griis<br /></span>
+<span class="i2">Hast dow forret<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Forret, altiid;<br /></span>
+<span class="i2">'t Is mickje in&mdash;sjit?<br /></span>
+<span class="i0">In dat ta spyt<br /></span>
+<span class="i2">Noch fryen hjit.<span class='pagenum'><a name="Page_13" id="Page_13">[Pg&nbsp;13]</a></span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, fryen, biis!<br /></span>
+<span class="i2">Dyn guwch'lery:<br /></span>
+<span class="i0">In ryck noch wiis<br /></span>
+<span class="i2">Is by dy fry.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">'t Is slaewerny,<br /></span>
+<span class="i2">Wol s&aelig;ft, mar f&aelig;st:<br /></span>
+<span class="i0">Dyn wjuckjes&mdash;fy!<br /></span>
+<span class="i2">W&aelig;r jaen' se r&aelig;st?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Hwat libbet, sjucht<br /></span>
+<span class="i2">Al w&aelig;r ney dy;<br /></span>
+<span class="i0">Ho schjin ues nocht,<br /></span>
+<span class="i2">Wy blieow' dy by.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Earst den is 't uet,<br /></span>
+<span class="i2">As 't kald gebient,<br /></span>
+<span class="i0">Him, lease guet!<br /></span>
+<span class="i2">Mey 't gr&aelig;f forient.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Neam 't fry den fryen,<br /></span>
+<span class="i2">O lytse biis!<br /></span>
+<span class="i0">"'t Gr&aelig;f eint ues lyen,"<br /></span>
+<span class="i2">Sizze ick, is wiis.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_14" id="Page_14">[Pg&nbsp;14]</a></span></p>
+
+<hr style='width: 45%;' />
+
+
+<h4>FYN.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Fyne no&auml;skes, fyne tongkjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne ho&auml;skes, fyne schonkjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne gl&aelig;skes, fyne wyntjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne m&aelig;skes, <ins class="typo" title="Original reads fijne">fyne</ins> lyntjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne speckjes, fyne swaerdjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne beckjes, fyne graedtjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne spierkes, fyne luwdjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne knierkes, fyne huwdtjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne feltjes, fyne faldjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne steltjes, fyne kraldtjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne liiskes, fyne tri&euml;dtjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne biiskes, fyne sni&euml;ttjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne ho&auml;ntjes, fyne pripkes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne kroantjes, fyne lipkes<ins class="typo" title="Original has ,">;</ins><br /></span>
+<span class="i0">Fyne hantjes, fyne lockjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne pantjes, fyne brockjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne prikjes; fyne flockjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne stickjes, fyne pockjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne hattjes, fyne spiltjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne mattjes, fyne prultjes;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne snaeren, fyne waeren;<br /></span>
+<span class="i0">Fyne slypers, fyne knypers;<br /></span>
+<span class="i0">Fyn ... fyne ... er falt my net mear yn&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">As...&mdash;groue minscen wirde fyn!<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>GEBOD. (ALFTE)</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'k Hald m'oan 'e tjien geboden Gods,<br /></span>
+<span class="i2">'k Steun op syn frye genaede,<span class='pagenum'><a name="Page_15" id="Page_15">[Pg&nbsp;15]</a></span><br /></span>
+<span class="i0">In <span class="smcap">Christus</span> is myn deel, myn rots;&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">'k Belyd', 'k bin swier belaede<br /></span>
+<span class="i0">Mey sondenschuld fen fleisch in bloed....<br /></span>
+<span class="i0">"Mar mey 'k je den i&eacute;n rie jaen, <span class="smcap">Sjoerd</span>?<br /></span>
+<span class="i0">Nim 't alft' gebod er yit noch by:<br /></span>
+<span class="i0">Foryff'lje nimmen&mdash;God noch my!"<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>GECKOANSTECKEN.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">As 'k sizz': de "jonkheit br&acirc;nt yit, grien,<br /></span>
+<span class="i0">De griisheit to&auml;r in heal forgien,<br /></span>
+<span class="i0">Ho alder noch ho gecker".<br /></span>
+<span class="i0">Bin 'k den geck<i>oan</i>, as bin 'k ien <i>geck</i>oanstecker?<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>GRIIS, GRIIZ.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Is griis net griis in wiis,<br /></span>
+<span class="i0">Den 's griis ien griize griiz.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>HERT.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Dit 's 't oergl&aelig;s fenne siel, d&aelig;r bloed troch rint as s&acirc;n,<br /></span>
+<span class="i0">Min foun yit folle al uet, foaral in Ingel&acirc;n;<br /></span>
+<span class="i0">Mar 'n nye sielklock net, 'k lieow, dit rint eaek to fier:<br /></span>
+<span class="i0">I&eacute;n letter koe 't oars dwaen, as Ing'l&acirc;n Ing'll&acirc;n wier.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Fen <i>Poppenwier</i> ney <i>Dearsum</i>, rydt<br /></span>
+<span class="i2">Ien post by nacht in dey;<br /></span>
+<span class="i0">In opt 'e Directeur kreckt wyt,<br /></span>
+<span class="i0">Ho trou 't min 't oer 'e wey gean lit,<br /></span>
+<span class="i2">Juwch Hy dit oergl&aelig;s mey.<br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_16" id="Page_16">[Pg&nbsp;16]</a></span></div></div>
+
+
+<h4>HONGER.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Elts' minsce hat hast ien hear,<br /></span>
+<span class="i2">In is fo&auml;r 'n oar syn'n daof.<br /></span>
+<span class="i0">Mar honger kloppet oan,<br /></span>
+<span class="i2">In 't is&mdash;<i>ien kudde, ien g'loof</i>.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>HONK.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Wy kry'boatse oppe wrald as bern,<br /></span>
+<span class="i2">In sette fry hwat schonk;<br /></span>
+<span class="i0">'t Spant, dat min 't mey 'n oar fyne ken,<br /></span>
+<span class="i2">Foar 't 'e dea seit: <i>hjir is honk</i>!<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>ICK.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Hwat <i>ick</i> is, wyt ick net:<br /></span>
+<span class="i0">'t Hjit fleisch in bloed yn 't libben;<br /></span>
+<span class="i2">Bin ick, as 't gr&aelig;f my hat,<br /></span>
+<span class="i0">Den huwd in hier in ribben?<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>IEN ICK.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'t: "<i>Ien Ick</i>" is altiid fr&euml;&acirc;md foar my;<br /></span>
+<span class="i2">Is 't eack nen nuewer stickje?<br /></span>
+<span class="i0">Went, as er immen trouwt, mat dy<br /></span>
+<span class="i2">Him-sels den yit <i>forickje</i>?<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>IMMEN. (OP)</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ynne hel binn' diwels, freuanen!<br /></span>
+<span class="i2">Diwelinnen binn' d&aelig;r net:<br /></span>
+<span class="i0">Oppe wrald binn' dy f&aelig;st bleauwn, in<br /></span>
+<span class="i2">'k Lieow, dat min yn <i>dat</i> huws ien hat.<br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_17" id="Page_17">[Pg&nbsp;17]</a></span></div></div>
+
+
+<h4>JAN IN......</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">W&aelig;r is jow wyf fen dinne, <span class="smcap">Jan</span>?<br /></span>
+<span class="i0">M myn f frou ... d dat is en Kuindersman.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>JANEVER.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Is 't 't Fransc gen&egrave;vre? <i>je</i>&mdash;ney 't Hollansc? Frysc? as Ingelsch?<br /></span>
+<span class="i0">Janever seit m'n op 't Frysc, op 't Ingelsc is 't l&aelig;ste ewwer;<a name="FNanchor_J_10" id="FNanchor_J_10"></a><a href="#Footnote_J_10" class="fnanchor">[J]</a><br /></span>
+<span class="i0">Hja neam' jenever <i>gin</i>, gin! ewwer? ick woe leawwer<br /></span>
+<span class="i0">Dat 't Ingelsc ues gin<a name="FNanchor_K_11" id="FNanchor_K_11"></a><a href="#Footnote_K_11" class="fnanchor">[K]</a> wier, in 't ever-gin! frysc-ingelsc.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>JILD.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">God <span class="smcap">Plutus</span> tuenket mey de wrald,<br /></span>
+<span class="i4">Hy is wolsteld, mar dom;<br /></span>
+<span class="i2">Oars b&aelig;ste boaden, dy 't er haldt:<br /></span>
+<span class="i4">Faem <span class="smcap">Venus</span> wuerr't, in <span class="smcap">Bachus-om</span><br /></span>
+<span class="i2">Dy schoffelt now in den ien gong;<br /></span>
+<span class="i4">Mar <span class="smcap">Plutus</span> bruwckt kald jild ta dong.<br /></span>
+<span class="i2">In omt dit roun is, komt it yit<br /></span>
+<span class="i0">Dat <i>hjir</i> sims neat in <i>d&aelig;r</i> w&aelig;r fi&euml;rst to folle sit;<br /></span>
+<span class="i4">Ien inkeld st&eacute; hat mar fen pas:<br /></span>
+<span class="i0">Sa dwaende, jouwt ues wrald ien hopen misgewas.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="blockquot"><p>NB. Fen <small>PLUTUS</small>, de <i>Jildgod</i>, fenne mansiike <small>VENUS</small> in fen
+<small>BACHUSOM</small>, dy swiete prieower, scil min, tink ick, wol mear
+wyte, as er hjir fen schreauwn stiet, to mear, d&aelig;r 't 'er now
+al sahwat oeral fenne goderye leard wirdt. </p></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_18" id="Page_18">[Pg&nbsp;18]</a></span></p>
+
+
+<h4>KLEYSIICKTE.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De kleysiickte onder 't fee! hwa het er oait fen he&auml;rd!<br /></span>
+<span class="i2">'k Miend 't socks de minscen scheelde;<br /></span>
+<span class="i0">Mar&mdash;'k tink, dat har gekley de hymel oandien hat,<br /></span>
+<span class="i2">In 't d&aelig;rom mear fordeelde.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>KOLOANJE.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Koloanje Willemssoad!<br /></span>
+<span class="i2">Ien soad fo&auml;r 't Haed fen 't Lan?<br /></span>
+<span class="i0">Is dat ien Christen oard&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">'t Giet boppe myn forst&agrave;n.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"<i>Koal-oan, ju</i>! alles breck,"<br /></span>
+<span class="i2">Sey <span class="smcap">Binse</span>, (mat min 't l&aelig;se)<br /></span>
+<span class="i2">"Mat 'n Willems-soad gen&aelig;se!"<br /></span>
+<span class="i0">Now, den is 't net sa geck!<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>KROADE (OPPE).</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De stoomkunst rint yit fier!<br /></span>
+<span class="i2">In sjuch, ho feylich is 't:<br /></span>
+<span class="i0">Hjir sliept de passegier<br /></span>
+<span class="i2">In droomt de machinist.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>LAMPEN. (SPAR)</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ja, oalje-dom wier de alde dey;<br /></span>
+<span class="i2">(God mey 'r ues fo&acirc;r bewarje!)<br /></span>
+<span class="i0">Do barnden lampen de oalje wey,<br /></span>
+<span class="i2">Now haw' wy goed, dy-sparje!<br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_19" id="Page_19">[Pg&nbsp;19]</a></span></div></div>
+
+
+<h4>LICHME.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ues lichme is aeydop lyck,<br /></span>
+<span class="i2">Myn freuanen! As wy ste&acirc;rre,<br /></span>
+<span class="i0">Is 't neat; went 't iiw'ge pyck<br /></span>
+<span class="i2">Komt uet 'e siel, de de&acirc;rre.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>LJEACHTMIS.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Fy, all'gearr, 't ljeachtmis, ald in ny?<br /></span>
+<span class="i2">N&eacute;, hwat ick lieow, dat lieow ick net:<br /></span>
+<span class="i0">Dit neam ick sins-forbjustery,<br /></span>
+<span class="i2">'n Dat 's 't tjusterst tjuster dat min hat.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+</div></div>
+
+
+<h4>MAL.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Net altiid in oeral,<br /></span>
+<span class="i0">Mar is 't net faek 't gefal:<br /></span>
+<span class="i0">Ien bastert 't mal fen 't mal?<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>MATTH. 7:21.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">O grouel, dy dit wird forjit!<br /></span>
+<span class="i0">Al: <ins class="typo" title="Quote mark inserted">"</ins>Heare, Heare!" ropt, mar lit<br /></span>
+<span class="i2">Al hwat de Heare ues hjir bel&aelig;ste:<br /></span>
+<span class="i0">Is 'n Heareschreeuwer net op wey&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">W&aelig;r sa'n ien den bel&acirc;nje mey,<br /></span>
+<span class="i2">Dy God lit dwaen, om sels to r&aelig;sten!?<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>MINSCEN.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De minscen, weagens lyk, dy troch Gods asem rinne,<br /></span>
+<span class="i0">Geane op in del ney 't gr&aelig;f; in schomje en bruwze mear,<br /></span>
+<span class="i0">Ney 't hja yn rommer s&eacute; as oan 'e kusten binne:<br /></span>
+<span class="i0">'n <i>Hjir</i> duwckt ien as ien berch, in <i>d&aelig;r</i> ien as ien fear<ins class="typo" title="Original is unclear on punctuation">!</ins><br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_20" id="Page_20">[Pg&nbsp;20]</a></span></div></div>
+
+
+<h4>N.N.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ken m'n onbekend uet N.N. l&aelig;se,<br /></span>
+<span class="i0">De greatste N.N. mat God wol w&aelig;se.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>NEYGEANDE.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Neygeande is elts hjir, jong in ald,<br /></span>
+<span class="i2">Mey boase lust yn 't herte;<br /></span>
+<span class="i0">Neygeande! it is mar: "krye in hald!"<br /></span>
+<span class="i2">Nen Ingels kin 't belette.<br /></span>
+<span class="i0">Hwat Ingels! Doom'nys leare ues 't quea,<br /></span>
+<span class="i2">Hja wiise ues sels de wey<br /></span>
+<span class="i0">Yn 't neygean: sjuch! ien earme dea<br /></span>
+<span class="i2">Giet min oan 't gr&aelig;f ta ney.<br /></span>
+<span class="i0">Neygeande minsc! dyn neyste bloed,<br /></span>
+<span class="i2">As 't oan dyn kreft net leyt,<br /></span>
+<span class="i0">Dy haldste yn 't neygean net to goed,<br /></span>
+<span class="i2">As wier 't ynne iiwichheit!<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>NIMMEN.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ick winskje nimmen dea;<br /></span>
+<span class="i0">Mar <small>NIMMEN</small> woe 'k, dat stoar;<br /></span>
+<span class="i0">Went dy docht alle quea<br /></span>
+<span class="i0">Fo&acirc;r my en fo&acirc;r ien oar.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>OALICK.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Is oalick ('n oar belickt) behoarlick,<br /></span>
+<span class="i0">Den 's ommers eack 't wird: oalick: <i>oarlick</i>.<br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_21" id="Page_21">[Pg&nbsp;21]</a></span></div></div>
+
+
+<h4>OANTROUWD.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Baas <span class="smcap">Jan</span> forlear syn wijf;<br /></span>
+<span class="i2">de bern wiern' raer oerstjoer;<br /></span>
+<span class="i0">Mar <span class="smcap">Jan</span> blieowt fry constant,<br /></span>
+<span class="i2">in treast't har om har moer.<br /></span>
+<span class="i0">"Ja, bern!" seit hy, fen sels<br /></span>
+<span class="i2">"jimm' mem&mdash;dat mat jimm' knelle;<br /></span>
+<span class="i0">Ick wier mar oan har trouwd,<br /></span>
+<span class="i2">mar 'k kin 't mar justjes stelle."<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>OMKOAL.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ho ken min 'n omkoal sa forsmaedsje!<br /></span>
+<span class="i0">Is den de hele wrald gen koal,<br /></span>
+<span class="i0">In d&aelig;r wy allegearr' ney aedsje?<br /></span>
+<span class="i0">Mar&mdash;omkoal rint al<i>tiid</i> om koal.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>P.S.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">P.S. Post Scriptum (Ney-schrift) <span class="smcap">Jan</span>?<br /></span>
+<span class="i0">'t Prinspeal fen 't schrift meits ick er fen;<br /></span>
+<span class="i0">Went hwast my schrieowst, ho folle, ho min&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">Forjitst' 't P.S.&mdash;'t hat slot noch sin.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>PEIL.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Onpeilbre s&eacute;, hjit <i>grondeloos</i>,<br /></span>
+<span class="i2">In noait is min 'r op druwchte racke;<br /></span>
+<span class="i0">Mar hjit ien minsce <i>sondeloos</i>&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">Kin min d&aelig;r eack sa peil optrecke?<br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_22" id="Page_22">[Pg&nbsp;22]</a></span></div></div>
+
+
+<h4>PINNE.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Schreauw mannich pinn' ris mey de fear&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">(Schoan 't minder wie' to l&aelig;sen)<br /></span>
+<span class="i0">'k Lieow, mannich scrift die net sa sear,<br /></span>
+<span class="i2">In scoe sa djoer net w&aelig;se.<br /></span>
+<span class="i4">Dat swarte in fyn'<br /></span>
+<span class="i6">('k Woe dat 'k it leach!)<br /></span>
+<span class="i4">Is faeks fernyn<br /></span>
+<span class="i6">Fo&auml;r pong in each:<br /></span>
+<span class="i0">Fo&auml;r pong in each, dat wyt Notaris,<br /></span>
+<span class="i0">As, lyck as <span class="smcap">Huygens</span> seit: <i>Nood daer is</i>.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>QUANSQUIIS.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'n Quacksalwrich wird neam ick, quansquiis<br /></span>
+<span class="i2">Fen 'n bryckjend poep, ien Diwelbander;<br /></span>
+<span class="i0">"Kr&agrave;ns! kriis! kr&acirc;ns! kriis!" spriik 'r uet: "quans! quiis!"<br /></span>
+<span class="i2">In w&aelig;r: "quans! quiis!" (it spande er)<br /></span>
+<span class="i0">'t Geloof he&auml;rt, quansquiis, rounom by;<br /></span>
+<span class="i2">'t Woe, dat we er, quansquiis sonder koenen,<br /></span>
+<span class="i0">Mar i&eacute;n quansquiis behalde wy,<br /></span>
+<span class="i2">In dat is 't greatst quansquiis: it tjoenen.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>QUEADE.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De Queade is ues comiis,<br /></span>
+<span class="i2">Om sims ues deuchd to peylen,<br /></span>
+<span class="i0">In wy, ynne oare wrald,<br /></span>
+<span class="i2">Nen falsce waer' to feylen.<br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_23" id="Page_23">[Pg&nbsp;23]</a></span></div></div>
+
+
+<h4>QUEA JILD, QUEA MINSCEN.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Quea jild komt fen goe' minscen,<br /></span>
+<span class="i2">Quea minscen fen goe' jild;<br /></span>
+<span class="i0">'t Falsc' jild fen echte minscen,<br /></span>
+<span class="i2">'t Falsc' minscdom fen echt jild.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>RIE IN DIE.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'n Goe rie is folle wird'ch, mar mear noch ien goe' die;<br /></span>
+<span class="i0">Mar fo&auml;rrie 's alderb&aelig;st fen alle die in rie.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>ROMTE.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"De wrald is e&auml;rsling!" sey dowe <span class="smcap">Acke</span>,<br /></span>
+<span class="i2">"Hwat ick mochte onderwyne,<br /></span>
+<span class="i0">"Ho 'k screpte yn romte in romte macke,<br /></span>
+<span class="i2">"Ick koe yit krapte fyne.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>ROUWE.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'n Minsce' hat ien herte as stien;&mdash;syn neyste bloed forste&auml;rr't,<br /></span>
+<span class="i2">In hy giet djip ynn' rouwe,<br /></span>
+<span class="i0">Sa lang 't hy heel nen l&aelig;st fen rouw to wachttjen hat<br /></span>
+<span class="i2">Yn <i>him</i> to gaen. Besouwe<br /></span>
+<span class="i0">W' oer 't quea fenne earste fal&mdash;forlies foar 'e hele wrald&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">Dy waerd' berouwe <i>opp'</i> scheamte:<br /></span>
+<span class="i0">Now rouw't min oeral <i>yn</i>, fen top ta tean; in haldt<br /></span>
+<span class="i0">De queakleur better noch, 't bl&aelig;d fen 't fiigebeamte!<br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_24" id="Page_24">[Pg&nbsp;24]</a></span></div></div>
+
+
+<h4>SATAN.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Al hwat de Heare w&aelig;s'ne is iiwich, altiid goed,<br /></span>
+<span class="i0">Mar hwat ien minsce docht, is minder goed as tjoed.<br /></span>
+<span class="i0">Is Satan kleare quea&mdash;hwa haldt min fo&auml;r <i>syn</i> macker?<br /></span>
+<span class="i0">Dy socks fo&auml;r Gods wirk haldt, neam ick ien greaten stacker;<br /></span>
+<span class="i0">Ien stacker lyck as him, dy fen nen goeddwaen wyt:<br /></span>
+<span class="i0">Ien <i>dwaes</i>, dy 't mey him <i>haldt</i>, <i>wiis</i> dy him <i>farre</i> lit!<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>SJIPPE. (OM)</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><i>Om sjippe</i>, giet min yit net fier,<br /></span>
+<span class="i2">Wy haww' se yn 't L&agrave;n, mar lang forlyne;<br /></span>
+<span class="i0">Do 't minsdom oergroeid sielsmoarch wier,<br /></span>
+<span class="i2">Koe m'n echte to <i>Jerues'lim</i> fyne:<br /></span>
+<span class="i0">D&aelig;r, w&aelig;r 't de Hear <span class="smcap">Jezus</span> libbe hie,<br /></span>
+<span class="i0">'n Wralds sielsmert troch Him wosken wie,<br /></span>
+<span class="i2">Teach 't midsyieuwsteam by fleten <ins class="typo" title="Possibly hinre">hinne</ins><br /></span>
+<span class="i0"><i>Om sjippe</i>&mdash;in brocht se net jamk thues:&mdash;<br /></span>
+<span class="i0">In 't paed om sjippe is noch foar ues<br /></span>
+<span class="i2">Oer de alde krueswey eack allinne.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>SNIE.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">As 't ierdryck, kald in stiif, schynt ynne rouw to sitten,<br /></span>
+<span class="i2">Struy' de Ingels lowers del;<br /></span>
+<span class="i0">Fo&auml;r eltse ste&auml;r ien ste&auml;rke, om 't minsc'dom sjen to litten,<span class='pagenum'><a name="Page_25" id="Page_25">[Pg&nbsp;25]</a></span><br /></span>
+<span class="i0">Ho 't God, sa hillich, sa great, altiid har heit wol hjitte,<br /></span>
+<span class="i0">Dy d' ierde oan e hymel boun, sa f&aelig;st, dat neat har schiedt,<br /></span>
+<span class="i2">O, minsce! set nin tr&aelig;d op 't godlick sniekleed del,<br /></span>
+<span class="i0">As tins, dat God, as heit, syn leafde ues schoagje liet.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>TEY.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De winter, ruwch yn 't bird, wirdt fenne sinne ynsjippe,<br /></span>
+<span class="i0">'n Dy lit it fette sop (de tey) op 't ierdryck drippe.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>TREFFER. (IEN)</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ald schipper <span class="smcap">Roel</span> waerd minder oan;<br /></span>
+<span class="i2">Syn ein, sei Dokter, scoe hast komme,<br /></span>
+<span class="i2">In wyl 't min miende, dat 'er slomme,<br /></span>
+<span class="i0">Wier <span class="smcap">Roelomme</span> er uetschaedt tjinne moarn:<br /></span>
+<span class="i0">De feint raop: "now! dat treft mar schoan&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">Hwat <i>koe</i> er moarns oars bromme!"<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>TRI&Euml;NNEN.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De tri&euml;nnen sizze mear, as wirden ueterje kenne:&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">Is 't muwlck wol de iiw'ge tael, dy hjir ues siel yit spreckt?<br /></span>
+<span class="i0">Is 'n minsce 't biild fen God,&mdash;'k lieouw, dat de triennen binne,<br /></span>
+<span class="i0">Al 't jinge ues iiwich ick ken iiwichs hjir besinne,<br /></span>
+<span class="i2">Sa 't 't <i>wol</i> by de i&eacute;ne, in 't <i>wea</i> by de oare uet 't eachwiet breckt.<br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_26" id="Page_26">[Pg&nbsp;26]</a></span></div></div>
+
+
+<h4>UETSET.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Baes <span class="smcap">Pier</span> syn aldste dochter trouwt,<br /></span>
+<span class="i2">In omt se al g&acirc;ns foaruet hat,<br /></span>
+<span class="i0">Seit hy: hja hat <i>genaoch</i> foaruet!<br /></span>
+<span class="i2">In treastet har mey 'e mans uetset.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>UETSJEN.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Ien minsce, pas to wrald, sjucht uet, ney boartery;<br /></span>
+<span class="i0">'n Ho &acirc;lder noch ho mear&mdash;yn 't ein de bril er by:<br /></span>
+<span class="i2">Is 't ny'chheit, dat dit spil ues allegear 't ste&auml;rren docht?<br /></span>
+<span class="i2">Den e&auml;rste is 't uetsjen dien, as min jinsels uet sjucht.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>UET TO <i>YTEN</i>, <i>UET</i>YTEN.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Uet t' <i>yten</i>, <span class="smcap">Sjirk</span>? pas op dyn maege!<br /></span>
+<span class="i2"><i>Uet</i> yten,&mdash;'k haw fen beiden w&aelig;st&mdash;<br /></span>
+<span class="i0"><i>Uet</i> yten, kenst' net mear as draege,<br /></span>
+<span class="i2">Uet t' <i>yten</i> jouwt noch swierder l&aelig;st.<br /></span>
+</div></div>
+
+<div class="blockquot"><p>NB. Uet to <i>yten</i> is by de boeren uet to <i>tjock</i>-yten;
+<i>uet</i>yten, neame hja troch it yten <i>uet</i>set, <i>dyd</i>: yn de
+earste beteikenis wirdt <span class="smcap">Sjirk</span> hjir eack sa oan spritsen; mar
+it de oare sjucht mear op uet lydschjin uet yten; as rom fen
+maege, slop. </p></div>
+
+
+<h4>WIRD. (GODS)</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">De heele Biibel hjit Gods wird:<br /></span>
+<span class="i2">I&eacute;n wird, d&aelig;r wy by tuws'nen l&aelig;se!<br /></span>
+<span class="i0">Mar 'k tink, dat 't mey 'n oar i&eacute;n betjudt;<br /></span>
+<span class="i2">In dat ken <i>neat</i> as <i>Leafde</i> w&aelig;se.<br /></span>
+<span class='pagenum'><a name="Page_27" id="Page_27">[Pg&nbsp;27]</a></span></div></div>
+
+
+<h4>WRADSEIN, WRADSSEIN.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"<i>'t Iene ueterste uet, 't oare yn</i>!" 'k lieow 't by gelearden f&aelig;st is;<br /></span>
+<span class="i0">'n Hwa onderfynt 't eack net, dat hjir faeks freuchdsein l&aelig;st is;<br /></span>
+<span class="i0">In tuws'nen dingen mear dy in nen delen lycken,<br /></span>
+<span class="i0">Dy meitse 't sizzen wier troch moaye in maole blyken:<br /></span>
+<span class="i0">Hwat sa fenne oanfang aof oer' wrald in 't wraldsce sein is,<br /></span>
+<span class="i0">Sizze ick yn ienen hjir: <i>'k lieow, dat wraldsein wraldssein is</i>.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>WIIF.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"'t Is <span class="smcap">Adems</span> schuld," sey <span class="smcap">Jaey</span>, "dat alle man fordomd waerd,<br /></span>
+<span class="i2">Omt hy oan 't strueck'ljen racke,"<br /></span>
+<span class="i0">Dat tank't de diwel dy, as dy ien ribbe omtnomd waerd,"<br /></span>
+<span class="i2">Sey <span class="smcap">Jan</span>, "hiest 't better macke?<br /></span>
+<span class="i0">In&mdash;'k lieow, 't wier noch sa maol net roun,<br /></span>
+<span class="i2">Hie hy, yn pleats fen 'n wiif, syn ribbe mar w&aelig;r foun.<ins class="typo" title="Quote mark added">"</ins><br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>YNTJE JANSZ.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">'n As song wraldssjongbaes yit,<br /></span>
+<span class="i2">(De blyne Grieck, <span class="smcap">Homear</span>)<br /></span>
+<span class="i0">'n Noch moayer as it hjit,<br /></span>
+<span class="i2">Hy spylle it hjir net klear.<br /></span>
+<span class="i0">Mey <span class="smcap">Milton</span> den gelyck....<span class='pagenum'><a name="Page_28" id="Page_28">[Pg&nbsp;28]</a></span><br /></span>
+<span class="i2">Hwat <span class="smcap">Milton</span>!&mdash;<span class="smcap">Tass</span>', <span class="smcap">Voltaire</span><br /></span>
+<span class="i0">In <span class="smcap">Klopstock</span>, <span class="smcap">Bilderdyk</span>&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">'n As songen se allege&auml;rre<br /></span>
+<span class="i0">Har heldedicht op ny,<br /></span>
+<span class="i2">Mey 'n tryris hjitter fjoer,<br /></span>
+<span class="i0">Wis, Friesen, raopen' wy<br /></span>
+<span class="i2">Er blieowt nog fryhwat oer!<br /></span>
+<span class="i0">Hwa doar him mey de pinn'<br /></span>
+<span class="i2">By immen forgelyckje!<br /></span>
+<span class="i0"><span class="smcap">Jean Paul</span> (och, dat 'k gen bin!!)<br /></span>
+<span class="i2"><span class="smcap">Jean Paul</span> scoe muwlk mey 'm pryckje.<br /></span>
+<span class="i0">Mey 'm pryckjen!? Ne er n&aelig;st,<br /></span>
+<span class="i2">In <span class="smcap">Yntje</span> boppest stean:<br /></span>
+<span class="i0">Hwa 't <span class="smcap">Yntje Janszoon</span> l&aelig;st,<br /></span>
+<span class="i2">Mat ear in each forgean.<br /></span>
+<span class="i0">Wey, lompe pinne! wey,<br /></span>
+<span class="i2">Ick, sondich minsc, scoe 't weagje<br /></span>
+<span class="i0">'n Kom ues profeet byney!?<br /></span>
+<span class="i2">Ick lieow, 'k beswymm' ... 'k ste&auml;reagje.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>YTE.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Neame ouverturen op fenn' greatste spylershaesen,<br /></span>
+<span class="i0">Dit 's 't: "Generael-Hoezee!" sa lang 'r hwat is to aesen,<br /></span>
+<span class="i0">De Maege stjoert 't orchest, in nimmen docht it better:<br /></span>
+<span class="i0">As 't slim komt, macket 'r ien marsch&mdash;op <i>druwch brea</i> in <i>kald wetter</i>.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+<h4>YTEN. (GEBED FO&Auml;R)</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><ins class="typo" title="Quote mark added">"</ins>Kom, de eagen ticht, 'n de hannen gear!"<br /></span>
+<span class="i2">Sa lear' wy 't <ins class="typo" title="Possibly qnea">quea</ins> as bern.<span class='pagenum'><a name="Page_29" id="Page_29">[Pg&nbsp;29]</a></span><br /></span>
+<span class="i0">'t Quea? 't bidden fo&auml;r ues leawen Hear!<br /></span>
+<span class="i4">Ja freuanen! 't quea, went sjen:<br /></span>
+<span class="i0">Fo&auml;r 't <i>yten</i>, net fo&auml;r 'e Heare is 't, yit,<br /></span>
+<span class="i0">Dat min de berntjes bidde lit:<br /></span>
+<span class="i2">Sa wird' wy slaewen fenne wrald,<br /></span>
+<span class="i2">Yit lyts in fry, lit stean den&mdash;ald!<br /></span>
+</div></div>
+
+<hr style='width: 45%;' />
+
+
+<h4>CLIPS-ODE.</h4>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"<i>Siet eens, hoe rond is</i> <span class="smcap">Lijs</span>, <i>en hoe vermagert</i> <span class="smcap">Philipis</span>:<br /></span>
+<span class="i0"><i>De een schijnt een volle maan, en de ander haer eclipsis</i>.<ins class="typo" title="Quote marks added">"</ins><br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="right"><span class="smcap">Huygens</span>.</p>
+
+<div class='left'>
+<table border="0" cellpadding="4" cellspacing="0" summary="">
+<tr><td align='left'>1.</td><td align='left'>Wol wier 't ald spreukjen, Almanak!</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dow biste ien rjuchte leugensack:</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Mar <i>fjouer</i> clipsen 't hele jier?</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>'k Lieow <i>tuwsen</i> wier hwat better wier</td></tr>
+<tr><td align='left'>2.</td><td align='left'>Dow reckenst' wol op <i>Liouw't</i> in sa</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>(Now ja, d&aelig;r giet wol g&acirc;ns om ta!)</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Mar alle pleatsen mast' ney sjen,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Ho 't min al clipsen krye ken.</td></tr>
+<tr><td><span class='pagenum'><a name="Page_30" id="Page_30">[Pg&nbsp;30]</a></span></td></tr>
+<tr><td align='left'>3.</td><td align='left'><i>Den Haag</i> in <i>Dordt</i>; <i>St. Ann'</i> in <i>Grouw</i>,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'><i>Terschelling</i>, <i>Heidelberg</i>, ter <i>Gouw</i>,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>De <i>Knype</i>, <i>Drogeham</i> in <i>Rys</i>,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>In <i>Rome</i>, <i>Munchen</i> in <i>Parys</i>.</td></tr>
+<tr><td align='left'>4.</td><td align='left'>Ney <i>Dearsum</i>, <i>Rotterdam</i> in <i>Broek</i>,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'><i>Schiedam</i> in <i>Lojengea</i>, <i>Dykshoek</i>&mdash;</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Alle <i>um</i> in <i>am</i> in <i>gea</i>, woe m'n 't dwaen,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Scoen' dy w&aelig;r nye clipsen jaen.</td></tr>
+<tr><td align='left'>5.</td><td align='left'>Nen doarp, ho lyts, kastiel in kluws.</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Op 't l&acirc;n, op 't wetter, schip in huws,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Ja, tjerke in timpels, d&aelig;r 'k fen swy'.</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dy jaene clipsen w&aelig;r opp' ny.</td></tr>
+<tr><td align='left'>6.</td><td align='left'>In den de tiid, by nacht as dey,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dy bringt w&aelig;r oare clipsen mey;</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Mar dy 'st dow neamste, it schaete ues net,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>As hie m'n 'er niks fen hinne set.</td></tr>
+<tr><td align='left'>7.</td><td align='left'><span class="smcap">Colombus</span> hie er foardeel fen,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>('t Is wier) mar socken schrander man,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dy wist, hwat 'n nye wrald uet ley,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Wist eack yn ontiid rie in wey.</td></tr>
+<tr><td align='left'>8.</td><td align='left'>'t Is wier, dyn tiid hjit middelbaer,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Mar mannich wirdt to let gewaer,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dat 't midden faeks noch fier fen 't eyn is:</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>In is 't yn 't midden net meast clipsis?!</td></tr>
+<tr><td align='left'>9.</td><td align='left'>Foart op Nyjiersdey clipsit 't yit,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>As credit debit efter sit;</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Min neame 't sa 't min 't wol, ick sizz</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dat 't den by mannich 'n ien wol clips is.</td></tr>
+<tr><td><span class='pagenum'><a name="Page_31" id="Page_31">[Pg&nbsp;31]</a></span></td></tr>
+<tr><td align='left'>10.</td><td align='left'>Tink oan 'e Freed, oan' Sneuan in Snein,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>By Turk in Jood in Christen rein,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>As hillich, ho min 't neame, ick sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dat 't faek ien tiige tiige clips is.</td></tr>
+<tr><td align='left'>11.</td><td align='left'>De hege feesten&mdash;'k swye er fen,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Mar lege geesten swewe er den:</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Min neam' se heech in sillich, 'k sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>'t Binn' daegen sims mey 'n greate clipsis,</td></tr>
+<tr><td align='left'>12.</td><td align='left'>Comeedsjes, oppe merke as net,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>De hele merke, as oare pret,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>It w&aelig;se er bliid in ljeacht, ick sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>'t Is 'r oeral fol to sjen fen clipsis.</td></tr>
+<tr><td align='left'>13.</td><td align='left'>Ja, moarns in jouns, by nacht by dey,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Op b&aelig;d as oppe hearenwey,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Min mey er w&aelig;se meye,&mdash;'k sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>'t Is d&aelig;r net selden clips op clipsis.</td></tr>
+<tr><td align='left'>14.</td><td align='left'>Mar hwat fen tiid in pleats mear sein,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Fen ljeacht in tjuster, dey as snein,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Ien inkeld minsce, ja! ick sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>'t Is faek ien greate, greate clipsis.</td></tr>
+<tr><td align='left'>15.</td><td align='left'>Wier is 't in blieowt it, Almanak!</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dow wierste in biste ien leugensack;</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Mar, hwat fen dyn bereck'ning fiks is:</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dow seiste ues kreckt <i>honeer</i> 't it clipsis.</td></tr>
+<tr><td><span class='pagenum'><a name="Page_32" id="Page_32">[Pg&nbsp;32]</a></span></td></tr>
+<tr><td align='left'>16.</td><td align='left'>Noch mear: w&aelig;r sa, ho langen tiid,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dat mackest' ruchtber wiid in siid;</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Mar de oaren, dy 't ick neamde, ick sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dat 't d&aelig;r mey faeks to muwck is clipsis.</td></tr>
+<tr><td align='left'>17.</td><td align='left'>In komt min 't onforwacht to sjen,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dat onforfalst sinis barre ken,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Min sloopt jins eagen in ick sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dat 't faeks den clips wirdt in herclipsis.<a name="FNanchor_L_12" id="FNanchor_L_12"></a><a href="#Footnote_L_12" class="fnanchor">[L]</a></td></tr>
+<tr><td align='left'>18.</td><td align='left'>In berntjes, goede, froede lju,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Och God! ontjilde dy 't net rju?!</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Neam elts 't mar oars, dy wol, ick sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Er binne berne-&nbsp;in bernsbernsclipsis.</td></tr>
+<tr><td align='left'>19.</td><td align='left'>Begjin fen <span class="smcap">Adems</span> tiiden aof,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>In fenne schied'nis yn it haof,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Ja, follen neam 't d&aelig;r klear, mar 'k sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>'t Is d&aelig;r foar folle mear noch clipsis.</td></tr>
+<tr><td align='left'>20.</td><td align='left'>d' Historie fenne wetterfloed,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Fen <span class="smcap">Abram</span>, <span class="smcap">Isa&auml;k</span> in har bloed;</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'><i>Egijpte</i>, <i>Arabie</i>, <i>Horeb</i>&mdash;'k sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>'t Is mannich Jood in Christen clipsis.</td></tr>
+<tr><td align='left'>21.</td><td align='left'>Nen Turk beclipset <i>Mecca</i> sa;</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Min mey ien seilstien b&aelig;d d&aelig;r ha,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Fo&auml;r vader <span class="smcap">Mahomed</span>,<a name="FNanchor_M_13" id="FNanchor_M_13"></a><a href="#Footnote_M_13" class="fnanchor">[M]</a> ick sizz</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>'t Is ien fenne alderlytste clipsis.</td></tr>
+<tr><td><span class='pagenum'><a name="Page_33" id="Page_33">[Pg&nbsp;33]</a></span></td></tr>
+<tr><td align='left'>22.</td><td align='left'><i>Jerusalim! Jerusalim</i>!</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Al spriik uet 'e hymel d&aelig;r Gods stim&mdash;</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Gelearden mey 't betwistje&mdash;ick sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>By 't greatste ljeacht, de greatste clipsis.</td></tr>
+<tr><td align='left'>23.</td><td align='left'>Hwa roun net, in ues tiid, to keap,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>In raop 't nysgierrich folk to heap</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Mei printjes fen dy clips?! Ick sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Noch sjucht in heart min 't yit, o clipsis!</td></tr>
+<tr><td align='left'>24.</td><td align='left'>Mar fjouer clipsen 't hele jier?</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>&ocirc; Almanakjen wier 't mar wier;</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Mar net ien eagenblik&mdash;ick sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>'t Is altiid, hjir as d&aelig;r, wol clipsis.</td></tr>
+<tr><td align='left'>25.</td><td align='left'>Went&mdash;scil min ien goed ding hiir ha,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>D&aelig;r he&auml;rr' yit trye dingen ta,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Seit <span class="smcap">Claudius</span>. In is 't sa, 'k sizz':</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Den ken 'k mar ien, ien <i>goede</i> clipsis.</td></tr>
+<tr><td align='left'>26.</td><td align='left'>Ues trye bollen meitse dy,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Mar den 's de wachter<a name="FNanchor_N_14" id="FNanchor_N_14"></a><a href="#Footnote_N_14" class="fnanchor">[N]</a> fol as ny:</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Ja fol in ny! Ho mannich, sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Bringt hjir mey fol in ny 'n quea-clipsis.</td></tr>
+<tr><td><span class='pagenum'><a name="Page_34" id="Page_34">[Pg&nbsp;34]</a></span></td></tr>
+<tr><td align='left'>27.</td><td align='left'>Mey heal, mey quart, mey wrack mey ald,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>In sonder sinne hat de wrald,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>To jammer faek&mdash;'t is wier ick sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Net to bereckenjene clipsis.</td></tr>
+<tr><td align='left'>28.</td><td align='left'>'t Mey w&aelig;se, dat it roune, omheech,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Allinne roun schaed jouwt omleech&mdash;</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dat roune is hjir faek glydrich, 'n 'k sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>'t Jouwt stroffling in socks neam ick clipsis.</td></tr>
+<tr><td align='left'>29.</td><td align='left'>O, clipserie fo&auml;r sin in hert,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Forsmaedsje wy dyn foarschrift net:</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Fen fierren, 'n troch 'e fingers&mdash;'k sizz'&mdash;</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Sjucht min faeks sonder schea noch, clipsis.</td></tr>
+<tr><td align='left'>30.</td><td align='left'>Wol, dy mey 't ste&auml;rren, bliid in fry</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Seit: "'k clipse nimmen&mdash;'n nimmen my."</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Min mey 't mey sizzen dwaen&mdash;ick sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>De dea-snick' noch, mar d&aelig;r?! nen clipsis.</td></tr>
+<tr><td align='left'>31.</td><td align='left'>Mar de ierdkleat draeit mey ues sa hird,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Dat 't Trye Ien (hill'ge schymer) wirdt;</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>In <span class="smcap">Jesus</span> (clips-fry) God!... Ick sizz'</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Wy libje clips, wy ste&auml;rre ... O clipsis!!</td></tr>
+</table></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_35" id="Page_35">[Pg&nbsp;35]</a></span></p>
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h2><a name="OANTEIKENINGEN" id="OANTEIKENINGEN"></a>OANTEIKENINGEN</h2>
+
+<p class="center">BIJ DE</p>
+
+<h4>CLIPS-ODE.</h4>
+
+
+<p>1. Alles, hwat mar ald in hwat ny is, wirdt berymd, L&aelig;sers! in
+scoe min 't my den qualick nimme, dat ick ien ding sa ald in sa ny
+fen beiden, eack berymde?</p>
+
+<p>Foaral net, as min wyt, dat iek eygentlick <ins class="typo" title="Middle letter illegible">net</ins> sa 'n greaten rymer
+bin (dy hjitte lieow 'k tichters&mdash;dichters, mien ick) dat ick
+jimme in my sels fenne wrald loatse scoe, went ik ken net b&aelig;st
+omheech komme in ynne hichte forkeare, (den wird ick duwselich in
+'t begjint my to schymerjen) sa 't ick myn rymfjoer net ynne
+wolkens timperje ken, lyck as ... mar ik wol nen minsce beclipsje,
+mar dy immen sey: "ik schop den aardbol weg, en doop mijn <ins class="typo" title="Possibly wieken">wicken</ins>
+in de wolken!"</p>
+
+<p>As 't jin sa begjint oan to gean in yn to barnen, den is 't better
+mey <span class="smcap">Sybe Kunst</span><a name="FNanchor_O_15" id="FNanchor_O_15"></a><a href="#Footnote_O_15" class="fnanchor">[O]</a> to sizzen:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"Wij winsen u alle de segen van den Heer,<br /></span>
+<span class="i0">En hiermede legge wij de pin neer."<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>2. <i>Liouwert</i>. Er binne dy sizze, dat er alear, do 't e Alde-haof
+ien beaken ynne Middelse wier, ien kastlein wenne, dy Lieowe
+hjitte, in, dat min him om syn b&aelig;stens Leawe (Lieowe) weard
+(hospes) neamde in d&aelig;r fen dinne Leafweard, Lieuwert, Liouwert,
+Liouwt.<span class='pagenum'><a name="Page_36" id="Page_36">[Pg&nbsp;36]</a></span></p>
+
+<p>Now schrieowt min op syn heech-hollans: Leeuwarden, 'k tink
+Leeuw-waarde, scil 't betjudde.</p>
+
+<p>3. <i>Den Haag</i>, <i>'s Gravenhage</i>, <i>'s Hage</i>. Tink hjir, l&aelig;ser? oan
+<span class="smcap">Oldenbarneveld</span>, prins <span class="smcap">Maurits</span> in de <span class="smcap">de Witten</span>; tink oan 'e tiiden
+fen ues romruftige s&eacute;helden in dizze st&aelig;d, tink oan 'e 10 deysce
+fjildtocht, oan <span class="smcap">Willem I</span> in <span class="smcap">Willem II</span>, <i>yn</i> in <i>ney</i> dy tiiden, in
+sizz' my den, as ick ongelyck ha, mey tu bewearen, dat min, nei dy
+onderscheidene tiid n de planeten waernimmende, clipsen yn soarten
+to sjen krye scoe?</p>
+
+<p><i>Dordt</i>. Hjir by is 't ommers genaoch de jierren 1618 in 1619 te
+schrieowen, om ues hoopje te litten, dat er einling fen dy clips
+sein wirde ken, hwat de namme fenne aldst&aelig;d to kennen jouwt:</p>
+
+<p>Dor-&nbsp;Door-&nbsp;drecht&mdash;trek&mdash;Doortrek.</p>
+
+<p>Trochreisgje, passeare, foarby gean; honear komt it sa noch?
+Clips! clips! clips!</p>
+
+<p><i>St. Anna</i>. (Sus Anna). Scoe 't d&aelig;r sa erch wirden w&aelig;se mey
+Sus-anna, dat er ien heel doarp uet ontstien is? Min wyt, dat as
+er ien pear jonge lju trouwden, dy hwat to foarbaerich w&aelig;st hiene,
+dat den it St. Anna klockjen, onder 't lieden fen 't
+feestklockjen, now in den ris mey bingele, omdat ongemerkt uet to
+bringen, (min trouwde do oppe gis wey allegearr' ynne tjerke.) in
+ho luwder dat socks gong, ho mear Sus-Anna; d&aelig;r fen dinne seyt min
+noch, (went it komt ommers noch wol ris to pas) d&aelig;r rint ien
+bytje, as d&aelig;r rint hwat fen Sus as St. Anna onder.</p>
+
+<p><i>Grouw</i>. As dat op syn etymologisch Ge-rouw, as Gea-rouw, as op
+syn Waldmans Grauw, as op syn <ins class="typo" title="Original reads su wer">suiwer</ins> Holl&acirc;ns Graauw wirde ken as
+w&aelig;se mat, as dat it mey folle <i>ou</i>-en allyck schat wirde mat, 't
+is g&acirc;ns clipsisch.</p>
+
+<p><i>Terschelling</i>. Eack al clipsisch. Is 't Tear (verteer) as teare
+schelling? (6 <ins class="typo" title="Original reads sto ren">stoeren</ins>). As is 't ter schelvisch en ling! (<i>visch</i>
+in <i>vangst</i> er net forgetten, omt dy wirden oertollig <ins class="typo" title="Partly illegible">wierne</ins>?) Den
+scoe 't oafkomstich w&aelig;se fenne<span class='pagenum'><a name="Page_33a" id="Page_33a">[Pg&nbsp;33]</a></span> fiscery. As hat it de namme fenne
+Noardsee goden as reusen kryge, dy 't mar: ter schilling! neamden,
+omt mar wey to schylen, to packen? Wy scille d&aelig;r strack noch ien
+stealtje fen jean by Akrom.</p>
+
+<p><i>Heidelberg</i>. By 'n party minscen, dy hwat lang scoen hawwe, ney
+clipsen oppe poolsce hichte fen Dordt bereckene, <i>Heilige
+berg</i> l&aelig;sen. Hwat mat it w&aelig;se: Heide-berg as: Hei! del berg! Ick
+scoe 't mey 't l&aelig;ste halde; went ien heide-berch jouwt net folle
+frucht in ick mien, dat min d&aelig;r yn dy st&aelig;d noch al ien byttje
+leafhabbery foar e wynstock hat, as hawn hat. To minsten, min hat
+er ien fet fen 36 foet lang in 24 foet heech.</p>
+
+<p>As dat fol is, as dat it leech macke wirdt troch 'e Heidelberger
+godgeleardens, wyt ick net. Min kin, tinkt my, lyckwols neygean,
+dat sa 'n fet noch al hwat clips meitse koe. In&mdash;ien schrander
+reckenmaster hat uetcyfere, dat er by de forgaederinge fenne
+Dordsce Synode mear sopen (dronken, woe 'k sizze) is, as yn e
+ytlicke jieren, dat dit selde huws (d&aelig;r hja do hymelkindigen by
+eltsoar wierne) ta herberch tjinne.</p>
+
+<p><i>Ter Gouw</i> sizze de scippers; <i>Gouda</i> seit min oars op syn
+Holl&acirc;ns. It earste hat syn eygenscip ney it wetter: Gouw; it oare
+mey wol a! Goud! as Goud! a! as mey de <i>h</i> er fo&auml;r Ha! Goud! w&aelig;se,
+as alde fo&auml;rspelling troch 'e earste prekers dien, oppe kunst fen
+it gl&aelig;sschild&euml;rjen fenne <span class="smcap">Crabetten</span>. Hwa wyt it!</p>
+
+<p><i>De Knype</i>. Muwlk komt dit wird wol fen 't ken nype; min wyt den,
+dat it benouwtheit betjudt, as, dat it er nou besocht wirdt, d&aelig;r
+fen dinne: as it nypt (knypt) in weder (w&aelig;r) nypt (knypt) Boven in
+Beneden knype.</p>
+
+<p><i>Drogeham</i>. Scoe 't Droge, druwge, to&auml;rre ham; der ogen ham; as op
+syn Zeeuwsch in Grinslansch der hoogen (ham) w&aelig;se matte?</p>
+
+<p>Dat hege in druwge is altiid min to schiften. Ick jaen hjir by
+noch ien riedling fo&auml;r reckenmasters op, t.w.: Yn ho folle
+sprongen ien flie fenne Ham ynne Knype komme kin?<span class='pagenum'><a name="Page_34a" id="Page_34a">[Pg&nbsp;34]</a></span></p>
+
+<p><i>Rys</i>. W&aelig;r mey dit wird dochs wey komd w&aelig;se? Rys&mdash;biisemrys, rys,
+to sieden; riiz, omheechstiige; forbastere fen <i>reis</i>? (Dy twae
+l&aelig;ste wirden betjudde eack fen pleats foroarje, mar it l&aelig;ste kin
+alle kanten uet, in sa is 't d&aelig;r by Rys, in 't earste mat altiid
+omheech.</p>
+
+<p>Alles kin min er fen meitse. In dat hat eack w&aelig;r syn eygenscip yn
+'t wird-sels. Tink oan 'e boal, l&aelig;ser! oan 'e hueshimmelers, oan
+'e baenfegers, oan 'e kouedrieowers,&mdash;oan 't diarrh&eacute;e, oan 't
+sop&mdash;oan 'e loftbollen; oan 'e g&aelig;st (in al hwat mear riist troch
+ynnimmen, ynjaen as ynsmytten) oan 'e actie's, oan 'e reisen by
+nacht in by dey, mey stoomscip as stoomwein, oan lytse in greate,
+goede in tjoede reisen, oan oafdiene in uetstelde reisen in oan
+siskes in spreckwirdtjes fen reisgjen in rys in riiz in riize
+oafkomstich.</p>
+
+<p>Hwat wirdt er al sa net mey <i>Rys</i> dien, mey Rys yn alle
+beteikenissen fen 't wird? Hwa doar, hwa wol in hwa kin in hwa
+scil dit sizze. Mar&mdash;nysgierrich is 't dat er sa 'n aerige
+profetsye yn leit, d&aelig;r min fen sizze mey, dat de tjinswirdige
+eygener de goede folbringer fen is. Dat syn Heech Berne foar alle
+tjoede clips bewarre blieowe mey&mdash;is de winsce fen myn hert!</p>
+
+<p><i>Rome</i><ins class="typo" title="Period added">.</ins> Min seit it is ney <span class="smcap">Romulus</span> neamd, dy fo&auml;rsycker eak heech
+spriik, d&aelig;r 't er keuning waerd (750 jier foar <span class="smcap">Jesus</span> komste) in
+earst mey wolwinne maolke great macke is; sa 't min 't wol Berome,
+bereamme, beroomde, fette st&aelig;d doopt hawwe mey. Neyer h&acirc;n is dat
+wirdke <i>Be</i> f&aelig;st wey-fallen: min lit ommers sa wol mear ien letter
+twae wey, as docht er i&eacute;n as twae by ney eygen forkiesinge. Dat is
+alleman lyckwol net ta betrouwd, om mar to jaen in to nimmen, sa
+'t min wol. Sjogge hjir ien stealtje:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"Ik zal, sprak vader <span class="smcap">Vadius</span>, dien ouden ram eens kelen;<br /></span>
+<span class="i0">Maar snijdt gij <i>me</i> onderwijl de ballen knapjes af;"<br /></span>
+<span class="i2">Terwijl hij zich gebukt aan 't slachterswerk begaf.<span class='pagenum'><a name="Page_35a" id="Page_35a">[Pg&nbsp;35]</a></span><br /></span>
+<span class="i0">En 't knaapjen flink van hand, gehoorzaamt zijn bevelen,<br /></span>
+<span class="i2">En&mdash;wip! daar ligt de boel in 't zand,<br /></span>
+<span class="i2">En de arme Priester is ontmand,<br /></span>
+<span class="i8">Uit misverstand.<br /></span>
+<span class="i0">Spreek duid'lijk, die beveelt, gebieden is geen spelen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="right"><span class="smcap">Bilderdijk</span>.</p>
+
+<p>Mar&mdash;hwat <i>Rome</i> oangiet, vader <span class="smcap">Huygens</span> tocht er eack sa oer, dat
+it beroomd room, fet op fet wier.</p>
+
+<p>Hwat ien buwter dat d&aelig;r eack al macke is, dat kenne nen pinnen
+beschrieowe; min mat de st&aelig;d sjen in sjoen ha yn onderscheiden
+tiiden, om d&aelig;r ien tinkbiild oer to meitsen. D&aelig;r is hwat om ta
+gien! As it d&aelig;r eack clipses joun hawwe scil? Ja, minscen! foaral
+somt Paus <span class="smcap">Gregorius</span> yn 1512 de Almanakken forbettere hat in de
+clipsis er jier op jier yn bekend maeke waerden. Mar&mdash;hwat ick
+fenne histoarje fen <i>Rome</i> sizze mey: de Pausen hjitte er jimmer
+noch hillich. Min mient, dat dy hillige dynastie mar ienkear in
+eack foar altiid har sels clipse hat. Ien duetscer uet 18/19 yeuw
+seit er fen:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Kein Weib wie 's Einmal sich ergab,<br /></span>
+<span class="i0">Wird k&uuml;nftig mehr zum Pabst erhoben;<br /></span>
+<span class="i0">Denn jeder legt zuvor schon Proben<br /></span>
+<span class="i0">Von seiner Manheit ab.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="right"><span class="smcap">Haug</span>.</p>
+
+
+<p>Tiiden fen <span class="smcap">Luther</span>, <span class="smcap">Erasmus</span>, <span class="smcap">Leo</span> in <span class="smcap">Tetzel</span> binne w&aelig;r yn oare
+qualiteit.</p>
+
+<p><i>Munchen</i>. Fen M&ouml;nch, Monnik. Min seit er fen, dat dy st&aelig;d yn
+fruchtberheit de measten yn <i>Europa</i> oertreft in yn sa fier
+oerclipset; er is clips in herclipsis.</p>
+
+<p><i>Paris</i>. W&aelig;r is Paris net mey it ien as it oar? Hjir mey har teal,
+d&aelig;r mey har preal, d&aelig;r mey har kunsten, hjir mey har kuren, d&aelig;r
+mey har wyttenscip, d&aelig;r mey har buwgen, hjir mey har hackebirden,
+d&aelig;r mey har hierkrollen,<span class='pagenum'><a name="Page_36a" id="Page_36a">[Pg&nbsp;36]</a></span> hjir mey har ruwckende, d&aelig;r mey har
+stjonkende waer&mdash;allegearr' Paris!</p>
+
+<p>De st&aelig;d-sels mat danich ynne mist dele. Yn 1844 mat it er sa erch
+w&aelig;st ha, dat de blynen de sjenden foar ien seur in ien leur to
+rjuchte brochten, omt hja better sonder eagen seagen as de oaren
+mey. Min hat er mear fen he&auml;rd, lyck as in 1572 (23, 24 Aug.)
+1789, 1792, 1799, 1830. Mey i&eacute;n wird: Paris wier mistich; is
+mistich in macket mistich.</p>
+
+<p>Hjir by komt my noch ien mistpraetje yn 't sin, twisce ien
+scoenmacker in ien gelearde.</p>
+
+
+<div class='center'>
+<table border="0" cellpadding="4" cellspacing="0" summary="">
+<tr><td align='left'><i>Gelearde</i>.</td><td align='left'>Wel, baes! jimm' haww' ien Domeny?</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Hwat tinkt je fen dy man?</td></tr>
+<tr><td align='left'><i>Baes</i>.</td><td align='left'>Ien slimme fraech, mynhear! fo&auml;r my,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Dy 'k net be&auml;nderje kin,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>As jy mat m' earst ien andert jaen</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Op dizze fraech, fen my:</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Hwat waer bringt follen fen 'e baen?</td></tr>
+<tr><td align='left'><i>Gelearde</i>.</td><td align='left'>(schoert oppe mouwe in laket)</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>&nbsp;&nbsp;Wel, baes! ho miene jy,</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sa wyt ick 't net.</td></tr>
+<tr><td align='left'><i>Baes</i>.</td><td align='left'>Myn goede man!</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>He&auml;r den: <i>sa</i> tinkt it my:</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>As 't ljeacht noch tjuster is, is 't den</td></tr>
+<tr><td align='left'></td><td align='left'>Nen mist? Now, dat 's ues Domeny!</td></tr>
+</table></div>
+
+<p>4. <i>Dearsum</i>. De earseam, soom, som, sum? De earste <i>um</i>? In sa
+Dea 's um, hiem, plack, st&eacute;? Dearsum? Deare se him? Gelearden mey
+'e beslisse; mar 't scil wol sa hwat w&aelig;se, to minsten as min er
+ien hondert jier twae oer practisearje wol, scil min wol wyte,
+hwat Dearsum is.</p>
+
+<p><i>Rotterdam</i>. Rotten (bisten) oppe daem? slimme daem; slim, as
+rotten oppe daem? It komt to minsten fen it wetter: <i>rotte</i>. As
+scoene de Rotterdammers de namme fen<span class='pagenum'><a name="Page_37" id="Page_37">[Pg&nbsp;37]</a></span> ien schelnamme halden hawwe,
+fen Schiedam? dat hja seinen': 't rot al ter dam; 't forgiet ta
+slyck, modder.</p>
+
+<p>'t Rottet alles to slyck (dam)<ins class="typo" title="Period added">.</ins> As giet it libben fen alle minscen
+net ney Rotterdam?</p>
+
+<p>De iene macket de reis quart, de oare lang; de iene hat ien
+pleisierige, de oare ien beswierlicke, de iene ien foardelige, de
+oare ien scheadlicke reis, mar alle minscen komme op 't l&aelig;st oer
+<i>Dearsum</i> ney <i>Rotterdam</i>, in d&aelig;r fen dinne hoopje wy allegearre
+yn <i>Hemelumer Oldephaer'</i>, mar net yn <i>Noordwolde</i> to kommen.</p>
+
+<p>Wy begjinne ues reis fen <i>Schoot</i> in <i>Poppenwier</i>. D&aelig;r fen dinne
+geane ien hele boel rjuecht uet, oer <i>Lytsewierum</i>, ney de greate
+st&aelig;d. Oaren meitse it ien bytje oars, in rinne <i>Lytsewierum</i>
+foarby, geane troch <i>Ytens</i> in <i>Wyns</i>, as <i>Alde</i> in <i>Nye Tryn</i>,
+blieowe to lang yn <i>Vrouwbuert</i>, forslingerje sims ney <i>Loyengea</i>,
+ney de <i>Knype</i> in <i>Jiskenhuesen</i>; oaren studeare hwat to
+<i>Nieuw-kruisland</i>, oaren besiikje quansquiis de <i>Hemelsce berch</i>,
+as komme yn selscip fen studinten fen <i>Ald-</i> as <i>Nykerk</i> in sa
+hwat hinne; mar fen dizze in jinge komme er noch al folle ris
+ewentjes to <i>Peins</i> as to <i>Weinterp</i>; forslingerje now in den ris
+ney <i>St. Anna</i> in sa oer <i>Swartsluws</i> ney <i>Rotterdam</i>. Inkelden
+mey to <i>Blija</i>, to <i>Hichtum</i> as to <i>Wolsum</i> goede daegen slyte; as
+lang <i>Ingelummer</i> in <i>Burgummer</i> w&aelig;se, ienders giet it eack al de
+alde wey op.</p>
+
+<p><i>Broek</i>. D&aelig;r binne fen sels alle froulju ynne bruwk. Hat muwlk ien
+fenne Amazonen (Dowen mei bruwken oan) mey opset sin ien doarp
+oanlein, om de eare fenne frouljues bruwk fo&auml;r iiwich op to
+halden? Min fynt se noch al mear yn ues L&acirc;n: <i>Noardbroek</i>,
+<i>Zuidbroek</i>, <i>Bennebroek</i>, <i>Donkerbroek</i>, in hwa wyt w&aelig;r min al
+mear nen Broeken hat, d&aelig;r min se al heel net mient to hawwen!</p>
+
+<p><i>Schiedam</i>. Hwat scil min er fen meitse? Scoe it eack fenne
+Ingelscen oafkomstich w&aelig;se; dy, omt se sly nen gin (jenever)
+binne, in d&aelig;r b&aelig;ste soarte founen, fen bliidscip floekten (dat
+dogge se mear) seinen: 's God dam? dat dit swietjes<span class='pagenum'><a name="Page_38" id="Page_38">[Pg&nbsp;38]</a></span> wey yn Scho-
+Sche-&nbsp;Schiedam foroare is? As scoe 't posteriori gien w&aelig;se?&mdash;Min
+mey reckenje, sa fier in sa heech as min wol, de clipsen to
+bereckenjen oppe hichte fen <i>Schiedam</i>, in egaelwey it begjin,
+midden in ein oan to wiisen, in de greatte yn tommen to sizzen&mdash;sa
+'n minsce hat er noait w&aelig;st in scil er eack noait komme. N&eacute;, alle
+ministers, hegescho&auml;llen mey alle perfesters, alle reckenmasters
+mey 'n oar, dy er op Gods gansce ierdbodem wenje, binne d&aelig;r net ta
+yn steat. De matigheits-, de aofschaffings in alle oare
+genoatscippen mey har b&aelig;st dwaen, om geschikte ystreminten to
+kryen, w&aelig;r troch 't min se sonder schea troch sjen ken, dit is de
+cirkel-quadratuer ynne sedekinde in it macket de beschaewinge
+gelyck oan ien oaneindige breuk, dy de ienheit wol neyer in neyby
+komme, mar noait alheel uetdrucke ken.</p>
+
+<p>Socke clipsen to bereckenjen, d&aelig;r mochten de Almanakmaekers dochs
+wol ris mey begjinne!</p>
+
+<p><i>Schiedam</i> mey fen dinne w&aelig;se w&aelig;r 't wol&mdash;wy sizze noch: "God
+damje 't!"</p>
+
+<p><i>Loyengea</i>. Is dit it alde <ins class="typo" title="Quote mark added">"</ins>Luilekkerland" it gea fen l&acirc;ntlopers
+in luiwammesen? it Loyengea? 't gea, dat net folle opbringt? It
+hjit mey <i>Go&euml;ngea</i> de lege gea'n; legean, seit min ynne w&acirc;nling.
+Is er eack oerienkomst to siikjen yn Loyela in Loyenga? It rymt
+foar in efter to minsten, in as de beyde eynen lyck lizze, passe
+de middens den eack net op eltsoar? De dichters ryme ommers eack
+mar mey ien, twae letters, in min seit den lyckwols: "dat rymt
+alheel, dat rymt moay!"</p>
+
+<p><span class="smcap">Klopstock</span> (de forneamde sjonger fenne Messiade) waerd troch 'e
+learmaster fen <span class="smcap">Claudius</span> net onder 'e dichters reckene, omt syn
+sangen net rymden in hy sei tjin <span class="smcap">Claudius</span>: "hier ein Ohr! und da
+ein Ohr! das reimt!" Min hat rymers mey de letter in mey de geest.</p>
+
+<p><i>Dykshoek</i>. Op 't Bildt. W&aelig;rom neamt min dat Bil? sa dat min sizze
+ken: de hoek oppe Bildyk, kreckt as ick sims wol sizzen hearde: op
+it bil hawwe de bargen<span class='pagenum'><a name="Page_39" id="Page_39">[Pg&nbsp;39]</a></span> eack eagen. 't Is wier, bilbeeren seit min
+eack; mar dat giet omme mackelickheit foar 't uetsprecken: in
+buwte dat, bilboeren binne alle boeren. It alde wird, seit ien
+alde-tealkenner, betjudt: Be-&iuml;led&mdash;bewettere&mdash;bestroomd mey
+wetter; d&aelig;rom 't Dykshoekje: 't P. hoekje.</p>
+
+<p><i>Ammen</i>, <i>ommen</i>, <i>gea-en</i>. Folle nammen fen st&aelig;den in doarpen hat
+min yn ues l&acirc;n, dy sa sluete. Yn ues <i>Frysl&acirc;n</i> hat min folle <i>um</i>
+(om) in <i>gea</i>. <i>Gea</i> wirdt oer 't algemien wol forstien in halden
+foar: <i>earne</i> (ergens) <i>streek</i>, <i>l&acirc;n</i>, <i>contreye</i>. <i>Iestergea</i>,
+<i>Follegea</i>, <i>Duennegea</i> in dat duennet in geaet sa ien great deel
+fen uws provincie troch.</p>
+
+<p>Mar as <i>am</i> in <i>um</i> allege&auml;rre sa fier wey socht wirde scille, as
+dit mey <i>Koudum</i> (Kowe-dom?) in <i>Ackrum</i> 't gefal is, den hawwe de
+Mythologisten noch hwat to forhackstuwckjen.</p>
+
+<p>Fen <i>Akrom</i> wirdt <i>sa</i> sein: De reusen, (min ken se, mey har
+schonken fen 20 jelne, sa fluch as de wyn in sa great as de
+Alde-haof; min wyt, ho 't se sprongen as wynhounnen; mey bar
+lieuwe koppen, slangehuwden, eagen as folle mo&auml;nnen, hier as
+boartsels&mdash;ien bosch lyckmey toscen as stienrotsen; ien luwd, dat
+6 oeren fier yn <i>'t</i> roun he&auml;rd waerd; dy 'n haey behimmelen
+kreckt as wy ien iel; rewieren yn i&eacute;n swolch leech dronken; it
+iiser briiken mey har h&acirc;nnen as wy it gl&aelig;s as ien breakoarste, in
+de be&auml;mmen del traepen as g&aelig;s) now, socke reusen macken effentjes
+it farwetter fen <i>Irnsum</i> nei <i>Akrom</i>. Mar har forst&acirc;n wier yn
+allen sa great net as bar lichmen; in min wist do eack noch fen
+gen waterstaet in ingenieur, lyck as now. Mey 'n rep hierne se dat
+sleattje uetsmyten', mar&mdash;i&eacute;n fen dy alde polderjonges (de
+putbaes) gong 'ris ewentjes mey de earmen oere nael feone Akrommer
+toer lizzen, seach by 't wirk l&acirc;ns in raop: <i>A!! krom!!</i> lyck as
+min noch sljucht wey seit: <i>Akrom</i>.</p>
+
+<p>Mear documinten in meditaesjes oer clipsery hat min ynne Visoenen
+fen <span class="smcap">Yntje Janszoon</span>, Dr. <span class="smcap">Ludeman</span>, <span class="smcap">Laurenbergch</span>; Mathematische
+Verlustigingen, Jobsiade, de Domenys<span class='pagenum'><a name="Page_40" id="Page_40">[Pg&nbsp;40]</a></span> hifke, Dr. <span class="smcap">Strausz</span>,
+Bijdragen tot de huishouding van staat fen <ins class="typo" title="Possibly Dr.">dr.</ins> <span class="smcap">Eekma</span>, Moeder de
+Gans, Thijl Uilenspiegel, Bunjans Christenreize, de wandelende
+siele in s.f., <span class="smcap">Clement Marot</span>, de geest van <span class="smcap">Jan Tamboer</span>, Bijdragen
+tot het lagere schoolwezen in Nederland van <span class="smcap">Rein Beerda</span>, it Rad
+van Avontuer, <span class="smcap">Klaes Klim</span>, studintenleven in Typen; Handleidinge om
+de menschelijke stem te bespelen, conjac met zout, de rok van
+Trier toegelicht, in mear oare bekinde in onbekinde
+taljeachtingen, handliedingen, awentoeren, wandelende sielen,
+bijdragen, verlustigingen, lear-&nbsp;in kerkredens, visioenen in sa
+fierder.</p>
+
+<p><i>Post Scriptum</i>. Min wyt hwat greate clips <span class="smcap">Jeremyas Dekker</span> yn syn
+<i>Betooverde</i> wereld oan 't ljeacht brocht hat; mar minder bekind
+is 't muwlk, hwat vader <span class="smcap">Huygens</span> seit:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">"Wij oversondighen den Duyvel, van wien men noyt las,<br /></span>
+<span class="i0">Dat hij woekeraar, dronckaert of hoerejager was."<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Hwa haldt lyckwols de Diwel net fo&auml;r it greatste clipsbeest, dat
+er is?!</p>
+
+<div class="padding">
+<div class="footnotes"><h3>FUOTNOATEN:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_A_1" id="Footnote_A_1"></a><a href="#FNanchor_A_1"><span class="label">[A]</span></a> L&aelig;sten noch sey er immen: "praetje fen dingen&mdash;wy
+hawwe ien hele wycke w&aelig;st dat we gen wear hienen!"</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_B_2" id="Footnote_B_2"></a><a href="#FNanchor_B_2"><span class="label">[B]</span></a> <i>Wysheit</i> is hjir nomd as synonym mey <i>ryckdom</i>,
+folgens de Grammatica fen <span class="smcap">Rabener</span>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_C_3" id="Footnote_C_3"></a><a href="#FNanchor_C_3"><span class="label">[C]</span></a> Min ken dochs de alde schouwman, dy de sielen fen de
+i&eacute;ne waol ney de oare bringt? Sa net, ienders scil min wol mey him
+yn kennis komme.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_D_4" id="Footnote_D_4"></a><a href="#FNanchor_D_4"><span class="label">[D]</span></a> De Grieken in Romeinen treauwen har deaden ien Ob&ocirc;lus
+ynne muwle: d&aelig;r Charon har foar oersette. Ien Ob&ocirc;lus wier 't
+s&aelig;chste part fen ien drachme, in macke 10 chalci. Sa'n Ob&ocirc;lus wier
+om in de by 6&frac12; cint as ien braspenning, 10 duiten.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_E_5" id="Footnote_E_5"></a><a href="#FNanchor_E_5"><span class="label">[E]</span></a> Passegiers, dy net klear wierne mey de fracht in sa
+dwaende, har saeken net goe' beadminestreerd hiene, moasten 100
+jier omswerwe.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_F_6" id="Footnote_F_6"></a><a href="#FNanchor_F_6"><span class="label">[F]</span></a> Charon doelt hjir f&aelig;st op minsken lyck as dy alden
+earst wierne: <span class="smcap">Methueselim</span> groeide ommers mar 969 jier!</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_G_7" id="Footnote_G_7"></a><a href="#FNanchor_G_7"><span class="label">[G]</span></a> <span class="smcap">Henoch</span> in <span class="smcap">Elyas</span>&mdash;de iene mey'n loftbol in de oare mey
+'e fjoerwein (stoomwein).</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_H_8" id="Footnote_H_8"></a><a href="#FNanchor_H_8"><span class="label">[H]</span></a> Dat wier f&aelig;st eack sa yn <small>NAPOLEONS</small> tiiden, do 't it
+<i>brea</i> sa <i>djoer</i> in de <i>kanonnekost</i> (nye recruten) sa <i>goedkeap</i>
+wier: vivat <small>CHARON</small>!!</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_I_9" id="Footnote_I_9"></a><a href="#FNanchor_I_9"><span class="label">[I]</span></a> <i>Faryse&eacute;</i> betjudt <i>aofschacte</i> seit ues Pastoor.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_J_10" id="Footnote_J_10"></a><a href="#FNanchor_J_10"><span class="label">[J]</span></a> Altiid.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_K_11" id="Footnote_K_11"></a><a href="#FNanchor_K_11"><span class="label">[K]</span></a> gen, nen, net.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_L_12" id="Footnote_L_12"></a><a href="#FNanchor_L_12"><span class="label">[L]</span></a> Ds. <span class="smcap">Goot</span>, &ocirc;ver de oogziekten yn de Vaderlandsche
+Letteroefeningen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_M_13" id="Footnote_M_13"></a><a href="#FNanchor_M_13"><span class="label">[M]</span></a> Min mat wyte, dat <span class="smcap">Mahomed</span> to <i>Mecca</i> yn ien iiseren
+kiste ynne loft sweeft, troch middel fen seilstien.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_N_14" id="Footnote_N_14"></a><a href="#FNanchor_N_14"><span class="label">[N]</span></a> De mo&auml;nne.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_O_15" id="Footnote_O_15"></a><a href="#FNanchor_O_15"><span class="label">[O]</span></a> Ien forneamd schilderer, Rymer in wirktuechkindedige,
+dy ynne l&aelig;ste jierren to <i>Grouw</i> bloeyde.</p></div></div></div>
+
+<div class="padding">
+<div class="trnote">
+<p>Transcriber's notes</p>
+
+<p>Obvious typographical errors have been corrected, this is indicated in the
+html <ins class="typo" title="Typographical error">like this</ins>--hover
+mouse over for explanation.</p>
+
+<p>There was a printer error in page numbering as page numbers 33, 34, 35 and 36 were re-used.
+An original copy was consulted to be sure that these were not missing or
+duplicate pages.</p></div></div>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Clipsrymkes, by H. G. van der Veen
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CLIPSRYMKES ***
+
+***** This file should be named 19864-h.htm or 19864-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/9/8/6/19864/
+
+Produced by Frank van Drogen, Christine D. and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
+book was produced from scanned images of public domain
+material from the Google Print project.) With special
+thanks to Hillie Plantinga for context reading and SL for
+providing higher resolution scans.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+*** END: FULL LICENSE ***
+
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
+
diff --git a/19864-h/images/crest.jpg b/19864-h/images/crest.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6ead235
--- /dev/null
+++ b/19864-h/images/crest.jpg
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..d9c9890
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #19864 (https://www.gutenberg.org/ebooks/19864)