summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/1977.txt
blob: 76ef6a964a5b69f3868785d7799f18f6d06856dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
The Project Gutenberg EBook of Phaedra, by Jean Baptiste Racine

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Phaedra

Author: Jean Baptiste Racine

Translator: Robert Bruce Boswell

Posting Date: October 30, 2008 [EBook #1977]
Release Date: November, 1999

Language: English

Character set encoding: ASCII

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PHAEDRA ***




Produced by Dagny, and John Bickers





PHAEDRA

By Jean Baptiste Racine


Translated by Robert Bruce Boswell




INTRODUCTORY NOTE

JEAN BAPTISTE RACINE, the younger contemporary of Corneille, and his
rival for supremacy in French classical tragedy, was born at
Ferte-Milon, December 21, 1639. He was educated at the College of
Beauvais, at the great Jansenist school at Port Royal, and at the
College d'Harcourt. He attracted notice by an ode written for the
marriage of Louis XIV in 1660, and made his first really great dramatic
success with his "Andromaque." His tragic masterpieces include
"Britannicus," "Berenice," "Bajazet," "Mithridate," "Iphigenie," and
"Phaedre," all written between 1669 and 1677. Then for some years he
gave up dramatic composition, disgusted by the intrigues of enemies who
sought to injure his career by exalting above him an unworthy rival. In
1689 he resumed his work under the persuasion of Mme. de Maintenon, and
produced "Esther" and "Athalie," the latter ranking among his finest
productions, although it did not receive public recognition until some
time after his death in 1699. Besides his tragedies, Racine wrote one
comedy, "Les Plaideurs," four hymns of great beauty, and a history of
Port Royal.

The external conventions of classical tragedy which had been
established by Corneille, Racine did not attempt to modify. His study
of the Greek tragedians and his own taste led him to submit willingly
to the rigor and simplicity of form which were the fundamental marks
of the classical ideal. It was in his treatment of character that he
differed most from his predecessor; for whereas, as we have seen,
Corneille represented his leading figures as heroically subduing
passion by force of will, Racine represents his as driven by almost
uncontrollable passion. Thus his creations appeal to the modern reader
as more warmly human; their speech, if less exalted, is simpler and
more natural; and he succeeds more brilliantly with his portraits of
women than with those of men.

All these characteristics are exemplified in "Phaedre," the tragedy of
Racine which has made an appeal to the widest audience. To the legend
as treated by Euripides, Racine added the love of Hippolytus for
Aricia, and thus supplied a motive for Phaedra's jealousy, and at the
same time he made the nurse instead of Phaedra the calumniator of his
son to Theseus.





PHAEDRA




CHARACTERS

     THESEUS, son of Aegeus and King of Athens.
     PHAEDRA, wife of Theseus and Daughter of Minos and Pasiphae.
     HIPPOLYTUS, son of Theseus and Antiope, Queen of the Amazons.
     ARICIA, Princess of the Blood Royal of Athens.
     OENONE, nurse of Phaedra.
     THERAMENES, tutor of Hippolytus.
     ISMENE, bosom friend of Aricia.
     PANOPE, waiting-woman of Phaedra.
     GUARDS.


The scene is laid at Troezen, a town of the Peloponnesus.




ACT I

          SCENE I
          HIPPOLYTUS, THERAMENES


          HIPPOLYTUS
          My mind is settled, dear Theramenes,
          And I can stay no more in lovely Troezen.
          In doubt that racks my soul with mortal anguish,
          I grow ashamed of such long idleness.
          Six months and more my father has been gone,
          And what may have befallen one so dear
          I know not, nor what corner of the earth
          Hides him.

          THERAMENES
          And where, prince, will you look for him?
          Already, to content your just alarm,
          Have I not cross'd the seas on either side
          Of Corinth, ask'd if aught were known of Theseus
          Where Acheron is lost among the Shades,
          Visited Elis, doubled Toenarus,
          And sail'd into the sea that saw the fall
          Of Icarus? Inspired with what new hope,
          Under what favour'd skies think you to trace
          His footsteps? Who knows if the King, your father,
          Wishes the secret of his absence known?
          Perchance, while we are trembling for his life,
          The hero calmly plots some fresh intrigue,
          And only waits till the deluded fair--

          HIPPOLYTUS
          Cease, dear Theramenes, respect the name
          Of Theseus. Youthful errors have been left
          Behind, and no unworthy obstacle
          Detains him. Phaedra long has fix'd a heart
          Inconstant once, nor need she fear a rival.
          In seeking him I shall but do my duty,
          And leave a place I dare no longer see.

          THERAMENES
          Indeed! When, prince, did you begin to dread
          These peaceful haunts, so dear to happy childhood,
          Where I have seen you oft prefer to stay,
          Rather than meet the tumult and the pomp
          Of Athens and the court? What danger shun you,
          Or shall I say what grief?

          HIPPOLYTUS
          That happy time
          Is gone, and all is changed, since to these shores
          The gods sent Phaedra.

          THERAMENES
          I perceive the cause
          Of your distress. It is the queen whose sight
          Offends you. With a step-dame's spite she schemed
          Your exile soon as she set eyes on you.
          But if her hatred is not wholly vanish'd,
          It has at least taken a milder aspect.
          Besides, what danger can a dying woman,
          One too who longs for death, bring on your head?
          Can Phaedra, sick'ning of a dire disease
          Of which she will not speak, weary of life
          And of herself, form any plots against you?

          HIPPOLYTUS
          It is not her vain enmity I fear,
          Another foe alarms Hippolytus.
          I fly, it must be own'd, from young Aricia,
          The sole survivor of an impious race.

          THERAMENES
          What! You become her persecutor too!
          The gentle sister of the cruel sons
          Of Pallas shared not in their perfidy;
          Why should you hate such charming innocence?

          HIPPOLYTUS
          I should not need to fly, if it were hatred.

          THERAMENES
          May I, then, learn the meaning of your flight?
          Is this the proud Hippolytus I see,
          Than whom there breathed no fiercer foe to love
          And to that yoke which Theseus has so oft
          Endured? And can it be that Venus, scorn'd
          So long, will justify your sire at last?
          Has she, then, setting you with other mortals,
          Forced e'en Hippolytus to offer incense
          Before her? Can you love?

          HIPPOLYTUS
          Friend, ask me not.
          You, who have known my heart from infancy
          And all its feelings of disdainful pride,
          Spare me the shame of disavowing all
          That I profess'd. Born of an Amazon,
          The wildness that you wonder at I suck'd
          With mother's milk. When come to riper age,
          Reason approved what Nature had implanted.
          Sincerely bound to me by zealous service,
          You told me then the story of my sire,
          And know how oft, attentive to your voice,
          I kindled when I heard his noble acts,
          As you described him bringing consolation
          To mortals for the absence of Alcides,
          The highways clear'd of monsters and of robbers,
          Procrustes, Cercyon, Sciro, Sinnis slain,
          The Epidaurian giant's bones dispersed,
          Crete reeking with the blood of Minotaur.
          But when you told me of less glorious deeds,
          Troth plighted here and there and everywhere,
          Young Helen stolen from her home at Sparta,
          And Periboea's tears in Salamis,
          With many another trusting heart deceived
          Whose very names have 'scaped his memory,
          Forsaken Ariadne to the rocks
          Complaining, last this Phaedra, bound to him
          By better ties,--you know with what regret
          I heard and urged you to cut short the tale,
          Happy had I been able to erase
          From my remembrance that unworthy part
          Of such a splendid record. I, in turn,
          Am I too made the slave of love, and brought
          To stoop so low? The more contemptible
          That no renown is mine such as exalts
          The name of Theseus, that no monsters quell'd
          Have given me a right to share his weakness.
          And if my pride of heart must needs be humbled,
          Aricia should have been the last to tame it.
          Was I beside myself to have forgotten
          Eternal barriers of separation
          Between us? By my father's stern command
          Her brethren's blood must ne'er be reinforced
          By sons of hers; he dreads a single shoot
          From stock so guilty, and would fain with her
          Bury their name, that, even to the tomb
          Content to be his ward, for her no torch
          Of Hymen may be lit. Shall I espouse
          Her rights against my sire, rashly provoke
          His wrath, and launch upon a mad career--

          THERAMENES
          The gods, dear prince, if once your hour is come,
          Care little for the reasons that should guide us.
          Wishing to shut your eyes, Theseus unseals them;
          His hatred, stirring a rebellious flame
          Within you, lends his enemy new charms.
          And, after all, why should a guiltless passion
          Alarm you? Dare you not essay its sweetness,
          But follow rather a fastidious scruple?
          Fear you to stray where Hercules has wander'd?
          What heart so stout that Venus has not vanquish'd?
          Where would you be yourself, so long her foe,
          Had your own mother, constant in her scorn
          Of love, ne'er glowed with tenderness for Theseus?
          What boots it to affect a pride you feel not?
          Confess it, all is changed; for some time past
          You have been seldom seen with wild delight
          Urging the rapid car along the strand,
          Or, skilful in the art that Neptune taught,
          Making th' unbroken steed obey the bit;
          Less often have the woods return'd our shouts;
          A secret burden on your spirits cast
          Has dimm'd your eye. How can I doubt you love?
          Vainly would you conceal the fatal wound.
          Has not the fair Aricia touch'd your heart?

          HIPPOLYTUS
          Theramenes, I go to find my father.

          THERAMENES
          Will you not see the queen before you start,
          My prince?

          HIPPOLYTUS
          That is my purpose: you can tell her.
          Yes, I will see her; duty bids me do it.
          But what new ill vexes her dear Oenone?



          SCENE II
          HIPPOLYTUS, OENONE, THERAMENES


          OENONE
          Alas, my lord, what grief was e'er like mine?
          The queen has almost touch'd the gates of death.
          Vainly close watch I keep by day and night,
          E'en in my arms a secret malady
          Slays her, and all her senses are disorder'd.
          Weary yet restless from her couch she rises,
          Pants for the outer air, but bids me see
          That no one on her misery intrudes.
          She comes.

          HIPPOLYTUS
          Enough. She shall not be disturb'd,
          Nor be confronted with a face she hates.



          SCENE III
          PHAEDRA, OENONE


          PHAEDRA
          We have gone far enough. Stay, dear Oenone;
          Strength fails me, and I needs must rest awhile.
          My eyes are dazzled with this glaring light
          So long unseen, my trembling knees refuse
          Support. Ah me!

          OENONE
          Would Heaven that our tears
          Might bring relief!

          PHAEDRA
          Ah, how these cumbrous gauds,
          These veils oppress me! What officious hand
          Has tied these knots, and gather'd o'er my brow
          These clustering coils? How all conspires to add
          To my distress!

          OENONE
          What is one moment wish'd,
          The next, is irksome. Did you not just now,
          Sick of inaction, bid us deck you out,
          And, with your former energy recall'd,
          Desire to go abroad, and see the light
          Of day once more? You see it, and would fain
          Be hidden from the sunshine that you sought.

          PHAEDRA
          Thou glorious author of a hapless race,
          Whose daughter 'twas my mother's boast to be,
          Who well may'st blush to see me in such plight,
          For the last time I come to look on thee,
          O Sun!

          OENONE
          What! Still are you in love with death?
          Shall I ne'er see you, reconciled to life,
          Forego these cruel accents of despair?

          PHAEDRA
          Would I were seated in the forest's shade!
          When may I follow with delighted eye,
          Thro' glorious dust flying in full career,
          A chariot--

          OENONE
          Madam?

          PHAEDRA
          Have I lost my senses?
          What said I? and where am I? Whither stray
          Vain wishes? Ah! The gods have made me mad.
          I blush, Oenone, and confusion covers
          My face, for I have let you see too clearly
          The shame of grief that, in my own despite,
          O'erflows these eyes of mine.

          OENONE
          If you must blush,
          Blush at a silence that inflames your woes.
          Resisting all my care, deaf to my voice,
          Will you have no compassion on yourself,
          But let your life be ended in mid course?
          What evil spell has drain'd its fountain dry?
          Thrice have the shades of night obscured the heav'ns
          Since sleep has enter'd thro' your eyes, and thrice
          The dawn has chased the darkness thence, since food
          Pass'd your wan lips, and you are faint and languid.
          To what dread purpose is your heart inclined?
          How dare you make attempts upon your life,
          And so offend the gods who gave it you,
          Prove false to Theseus and your marriage vows,
          Ay, and betray your most unhappy children,
          Bending their necks yourself beneath the yoke?
          That day, be sure, which robs them of their mother,
          Will give high hopes back to the stranger's son,
          To that proud enemy of you and yours,
          To whom an Amazon gave birth, I mean
          Hippolytus--

          PHAEDRA
          Ye gods!

          OENONE
          Ah, this reproach
          Moves you!

          PHAEDRA
          Unhappy woman, to what name
          Gave your mouth utterance?

          OENONE
          Your wrath is just.
          'Tis well that that ill-omen'd name can rouse
          Such rage. Then live. Let love and duty urge
          Their claims. Live, suffer not this son of Scythia,
          Crushing your children 'neath his odious sway,
          To rule the noble offspring of the gods,
          The purest blood of Greece. Make no delay;
          Each moment threatens death; quickly restore
          Your shatter'd strength, while yet the torch of life
          Holds out, and can be fann'd into a flame.

          PHAEDRA
          Too long have I endured its guilt and shame!

          OENONE
          Why? What remorse gnaws at your heart? What crime
          Can have disturb'd you thus? Your hands are not
          Polluted with the blood of innocence?

          PHAEDRA
          Thanks be to Heav'n, my hands are free from stain.
          Would that my soul were innocent as they!

          OENONE
          What awful project have you then conceived,
          Whereat your conscience should be still alarm'd?

          PHAEDRA
          Have I not said enough? Spare me the rest.
          I die to save myself a full confession.

          OENONE
          Die then, and keep a silence so inhuman;
          But seek some other hand to close your eyes.
          Tho' but a spark of life remains within you,
          My soul shall go before you to the Shades.
          A thousand roads are always open thither;
          Pain'd at your want of confidence, I'll choose
          The shortest. Cruel one, when has my faith
          Deceived you! Think how in my arms you lay
          New born. For you, my country and my children
          I have forsaken. Do you thus repay
          My faithful service?

          PHAEDRA
          What do you expect
          From words so bitter? Were I to break silence
          Horror would freeze your blood.

          OENONE
          What can you say
          To horrify me more than to behold
          You die before my eyes?

          PHAEDRA
          When you shall know
          My crime, my death will follow none the less,
          But with the added stain of guilt.

          OENONE
          Dear Madam,
          By all the tears that I have shed for you,
          By these weak knees I clasp, relieve my mind
          From torturing doubt.

          PHAEDRA
          It is your wish. Then rise.

          OENONE
          I hear you. Speak.

          PHAEDRA
          Heav'ns! How shall I begin?

          OENONE
          Dismiss vain fears, you wound me with distrust.

          PHAEDRA
          O fatal animosity of Venus!
          Into what wild distractions did she cast
          My mother!

          OENONE
          Be they blotted from remembrance,
          And for all time to come buried in silence.

          PHAEDRA
          My sister Ariadne, by what love
          Were you betray'd to death, on lonely shores
          Forsaken!

          OENONE
          Madam, what deep-seated pain
          Prompts these reproaches against all your kin?

          PHAEDRA
          It is the will of Venus, and I perish,
          Last, most unhappy of a family
          Where all were wretched.

          OENONE
          Do you love?

          PHAEDRA
          I feel
          All its mad fever.

          OENONE
          Ah! For whom?

          PHAEDRA
          Hear now
          The crowning horror. Yes, I love--my lips
          Tremble to say his name.

          OENONE
          Whom?

          PHAEDRA
          Know you him,
          Son of the Amazon, whom I've oppress'd
          So long?

          OENONE
          Hippolytus? Great gods!

          PHAEDRA
          'Tis you
          Have named him.

          OENONE
          All my blood within my veins
          Seems frozen. O despair! O cursed race!
          Ill-omen'd journey! Land of misery!
          Why did we ever reach thy dangerous shores?

          PHAEDRA
          My wound is not so recent. Scarcely had I
          Been bound to Theseus by the marriage yoke,
          And happiness and peace seem'd well secured,
          When Athens show'd me my proud enemy.
          I look'd, alternately turn'd pale and blush'd
          To see him, and my soul grew all distraught;
          A mist obscured my vision, and my voice
          Falter'd, my blood ran cold, then burn'd like fire;
          Venus I felt in all my fever'd frame,
          Whose fury had so many of my race
          Pursued. With fervent vows I sought to shun
          Her torments, built and deck'd for her a shrine,
          And there, 'mid countless victims did I seek
          The reason I had lost; but all for naught,
          No remedy could cure the wounds of love!
          In vain I offer'd incense on her altars;
          When I invoked her name my heart adored
          Hippolytus, before me constantly;
          And when I made her altars smoke with victims,
          'Twas for a god whose name I dared not utter.
          I fled his presence everywhere, but found him--
          O crowning horror!--in his father's features.
          Against myself, at last, I raised revolt,
          And stirr'd my courage up to persecute
          The enemy I loved. To banish him
          I wore a step--dame's harsh and jealous carriage,
          With ceaseless cries I clamour'd for his exile,
          Till I had torn him from his father's arms.
          I breathed once more, Oenone; in his absence
          My days flow'd on less troubled than before,
          And innocent. Submissive to my husband,
          I hid my grief, and of our fatal marriage
          Cherish'd the fruits. Vain caution! Cruel Fate!
          Brought hither by my spouse himself, I saw
          Again the enemy whom I had banish'd,
          And the old wound too quickly bled afresh.
          No longer is it love hid in my heart,
          But Venus in her might seizing her prey.
          I have conceived just terror for my crime;
          I hate my life, and hold my love in horror.
          Dying I wish'd to keep my fame unsullied,
          And bury in the grave a guilty passion;
          But I have been unable to withstand
          Tears and entreaties, I have told you all;
          Content, if only, as my end draws near,
          You do not vex me with unjust reproaches,
          Nor with vain efforts seek to snatch from death
          The last faint lingering sparks of vital breath.



          SCENE IV
          PHAEDRA, OENONE, PANOPE


          PANOPE
          Fain would I hide from you tidings so sad,
          But 'tis my duty, Madam, to reveal them.
          The hand of death has seized your peerless husband,
          And you are last to hear of this disaster.

          OENONE
          What say you, Panope?

          PANOPE
          The queen, deceived
          By a vain trust in Heav'n, begs safe return
          For Theseus, while Hippolytus his son
          Learns of his death from vessels that are now
          In port.

          PHAEDRA
          Ye gods!

          PANOPE
          Divided counsels sway
          The choice of Athens; some would have the prince,
          Your child, for master; others, disregarding
          The laws, dare to support the stranger's son.
          'Tis even said that a presumptuous faction
          Would crown Aricia and the house of Pallas.
          I deem'd it right to warn you of this danger.
          Hippolytus already is prepared
          To start, and should he show himself at Athens,
          'Tis to be fear'd the fickle crowd will all
          Follow his lead.

          OENONE
          Enough. The queen, who hears you,
          By no means will neglect this timely warning.



          SCENE V
          PHAEDRA, OENONE


          OENONE
          Dear lady, I had almost ceased to urge
          The wish that you should live, thinking to follow
          My mistress to the tomb, from which my voice
          Had fail'd to turn you; but this new misfortune
          Alters the aspect of affairs, and prompts
          Fresh measures. Madam, Theseus is no more,
          You must supply his place. He leaves a son,
          A slave, if you should die, but, if you live,
          A King. On whom has he to lean but you?
          No hand but yours will dry his tears. Then live
          For him, or else the tears of innocence
          Will move the gods, his ancestors, to wrath
          Against his mother. Live, your guilt is gone,
          No blame attaches to your passion now.
          The King's decease has freed you from the bonds
          That made the crime and horror of your love.
          Hippolytus no longer need be dreaded,
          Him you may see henceforth without reproach.
          It may be, that, convinced of your aversion,
          He means to head the rebels. Undeceive him,
          Soften his callous heart, and bend his pride.
          King of this fertile land, in Troezen here
          His portion lies; but as he knows, the laws
          Give to your son the ramparts that Minerva
          Built and protects. A common enemy
          Threatens you both, unite them to oppose
          Aricia.

          PHAEDRA
          To your counsel I consent.
          Yes, I will live, if life can be restored,
          If my affection for a son has pow'r
          To rouse my sinking heart at such a dangerous hour.




ACT II

          SCENE I
          ARICIA, ISMENE


          ARICIA
          Hippolytus request to see me here!
          Hippolytus desire to bid farewell!
          Is't true, Ismene? Are you not deceived?

          ISMENE
          This is the first result of Theseus' death.
          Prepare yourself to see from every side.
          Hearts turn towards you that were kept away
          By Theseus. Mistress of her lot at last,
          Aricia soon shall find all Greece fall low,
          To do her homage.

          ARICIA
          'Tis not then, Ismene,
          An idle tale? Am I no more a slave?
          Have I no enemies?

          ISMENE
          The gods oppose
          Your peace no longer, and the soul of Theseus
          Is with your brothers.

          ARICIA
          Does the voice of fame
          Tell how he died?

          ISMENE
          Rumours incredible
          Are spread. Some say that, seizing a new bride,
          The faithless husband by the waves was swallow'd.
          Others affirm, and this report prevails,
          That with Pirithous to the world below
          He went, and saw the shores of dark Cocytus,
          Showing himself alive to the pale ghosts;
          But that he could not leave those gloomy realms,
          Which whoso enters there abides for ever.

          ARICIA
          Shall I believe that ere his destined hour
          A mortal may descend into the gulf
          Of Hades? What attraction could o'ercome
          Its terrors?

          ISMENE
          He is dead, and you alone
          Doubt it. The men of Athens mourn his loss.
          Troezen already hails Hippolytus
          As King. And Phaedra, fearing for her son,
          Asks counsel of the friends who share her trouble,
          Here in this palace.

          ARICIA
          Will Hippolytus,
          Think you, prove kinder than his sire, make light
          My chains, and pity my misfortunes?

          ISMENE
          Yes,
          I think so, Madam.

          ARICIA
          Ah, you know him not
          Or you would never deem so hard a heart
          Can pity feel, or me alone except
          From the contempt in which he holds our sex.
          Has he not long avoided every spot
          Where we resort?

          ISMENE
          I know what tales are told
          Of proud Hippolytus, but I have seen
          Him near you, and have watch'd with curious eye
          How one esteem'd so cold would bear himself.
          Little did his behavior correspond
          With what I look'd for; in his face confusion
          Appear'd at your first glance, he could not turn
          His languid eyes away, but gazed on you.
          Love is a word that may offend his pride,
          But what the tongue disowns, looks can betray.

          ARICIA
          How eagerly my heart hears what you say,
          Tho' it may be delusion, dear Ismene!
          Did it seem possible to you, who know me,
          That I, sad sport of a relentless Fate,
          Fed upon bitter tears by night and day,
          Could ever taste the maddening draught of love?
          The last frail offspring of a royal race,
          Children of Earth, I only have survived
          War's fury. Cut off in the flow'r of youth,
          Mown by the sword, six brothers have I lost,
          The hope of an illustrious house, whose blood
          Earth drank with sorrow, near akin to his
          Whom she herself produced. Since then, you know
          How thro' all Greece no heart has been allow'd
          To sigh for me, lest by a sister's flame
          The brothers' ashes be perchance rekindled.
          You know, besides, with what disdain I view'd
          My conqueror's suspicions and precautions,
          And how, oppos'd as I have ever been
          To love, I often thank'd the King's injustice
          Which happily confirm'd my inclination.
          But then I never had beheld his son.
          Not that, attracted merely by the eye, I
          love him for his beauty and his grace,
          Endowments which he owes to Nature's bounty,
          Charms which he seems to know not or to scorn.
          I love and prize in him riches more rare,
          The virtues of his sire, without his faults.
          I love, as I must own, that generous pride
          Which ne'er has stoop'd beneath the amorous yoke.
          Phaedra reaps little glory from a lover
          So lavish of his sighs; I am too proud
          To share devotion with a thousand others,
          Or enter where the door is always open.
          But to make one who ne'er has stoop'd before
          Bend his proud neck, to pierce a heart of stone,
          To bind a captive whom his chains astonish,
          Who vainly 'gainst a pleasing yoke rebels,--
          That piques my ardour, and I long for that.
          'Twas easier to disarm the god of strength
          Than this Hippolytus, for Hercules
          Yielded so often to the eyes of beauty,
          As to make triumph cheap. But, dear Ismene,
          I take too little heed of opposition
          Beyond my pow'r to quell, and you may hear me,
          Humbled by sore defeat, upbraid the pride
          I now admire. What! Can he love? and I
          Have had the happiness to bend--

          ISMENE
          He comes
          Yourself shall hear him.



          SCENE II
          HIPPOLYTUS, ARICIA, ISMENE


          HIPPOLYTUS
          Lady, ere I go
          My duty bids me tell you of your change
          Of fortune. My worst fears are realized;
          My sire is dead. Yes, his protracted absence
          Was caused as I foreboded. Death alone,
          Ending his toils, could keep him from the world
          Conceal'd so long. The gods at last have doom'd
          Alcides' friend, companion, and successor.
          I think your hatred, tender to his virtues,
          Can hear such terms of praise without resentment,
          Knowing them due. One hope have I that soothes
          My sorrow: I can free you from restraint.
          Lo, I revoke the laws whose rigour moved
          My pity; you are at your own disposal,
          Both heart and hand; here, in my heritage,
          In Troezen, where my grandsire Pittheus reign'd
          Of yore and I am now acknowledged King,
          I leave you free, free as myself,--and more.

          ARICIA
          Your kindness is too great, 'tis overwhelming.
          Such generosity, that pays disgrace
          With honour, lends more force than you can think
          To those harsh laws from which you would release me.

          HIPPOLYTUS
          Athens, uncertain how to fill the throne
          Of Theseus, speaks of you, anon of me,
          And then of Phaedra's son.

          ARICIA
          Of me, my lord?

          HIPPOLYTUS
          I know myself excluded by strict law:
          Greece turns to my reproach a foreign mother.
          But if my brother were my only rival,
          My rights prevail o'er his clearly enough
          To make me careless of the law's caprice.
          My forwardness is check'd by juster claims:
          To you I yield my place, or, rather, own
          That it is yours by right, and yours the sceptre,
          As handed down from Earth's great son, Erechtheus.
          Adoption placed it in the hands of Aegeus:
          Athens, by him protected and increased,
          Welcomed a king so generous as my sire,
          And left your hapless brothers in oblivion.
          Now she invites you back within her walls;
          Protracted strife has cost her groans enough,
          Her fields are glutted with your kinsmen's blood
          Fatt'ning the furrows out of which it sprung
          At first. I rule this Troezen; while the son
          Of Phaedra has in Crete a rich domain.
          Athens is yours. I will do all I can
          To join for you the votes divided now
          Between us.

          ARICIA
          Stunn'd at all I hear, my lord,
          I fear, I almost fear a dream deceives me.
          Am I indeed awake? Can I believe
          Such generosity? What god has put it
          Into your heart? Well is the fame deserved
          That you enjoy! That fame falls short of truth!
          Would you for me prove traitor to yourself?
          Was it not boon enough never to hate me,
          So long to have abstain'd from harbouring
          The enmity--

          HIPPOLYTUS
          To hate you? I, to hate you?
          However darkly my fierce pride was painted,
          Do you suppose a monster gave me birth?
          What savage temper, what envenom'd hatred
          Would not be mollified at sight of you?
          Could I resist the soul-bewitching charm--

          ARICIA
          Why, what is this, Sir?

          HIPPOLYTUS
          I have said too much
          Not to say more. Prudence in vain resists
          The violence of passion. I have broken
          Silence at last, and I must tell you now
          The secret that my heart can hold no longer.
          You see before you an unhappy instance
          Of hasty pride, a prince who claims compassion
          I, who, so long the enemy of Love,
          Mock'd at his fetters and despised his captives,
          Who, pitying poor mortals that were shipwreck'd,
          In seeming safety view'd the storms from land,
          Now find myself to the same fate exposed,
          Toss'd to and fro upon a sea of troubles!
          My boldness has been vanquish'd in a moment,
          And humbled is the pride wherein I boasted.
          For nearly six months past, ashamed, despairing,
          Bearing where'er I go the shaft that rends
          My heart, I struggle vainly to be free
          From you and from myself; I shun you, present;
          Absent, I find you near; I see your form
          In the dark forest depths; the shades of night,
          Nor less broad daylight, bring back to my view
          The charms that I avoid; all things conspire
          To make Hippolytus your slave. For fruit
          Of all my bootless sighs, I fail to find
          My former self. My bow and javelins
          Please me no more, my chariot is forgotten,
          With all the Sea God's lessons; and the woods
          Echo my groans instead of joyous shouts
          Urging my fiery steeds.

          Hearing this tale
          Of passion so uncouth, you blush perchance
          At your own handiwork. With what wild words
          I offer you my heart, strange captive held
          By silken jess! But dearer in your eyes
          Should be the offering, that this language comes
          Strange to my lips; reject not vows express'd
          So ill, which but for you had ne'er been form'd.



          SCENE III
          HIPPOLYTUS, ARICIA, THERAMENES, ISMENE


          THERAMENES
          Prince, the Queen comes. I herald her approach.
          'Tis you she seeks.

          HIPPOLYTUS
          Me?

          THERAMENES
          What her thought may be
          I know not. But I speak on her behalf.
          She would converse with you ere you go hence.

          HIPPOLYTUS
          What shall I say to her? Can she expect--

          ARICIA
          You cannot, noble Prince, refuse to hear her,
          Howe'er convinced she is your enemy,
          Some shade of pity to her tears is due.

          HIPPOLYTUS
          Shall we part thus? and will you let me go,
          Not knowing if my boldness has offended
          The goddess I adore? Whether this heart,
          Left in your hands--

          ARICIA
          Go, Prince, pursue the schemes
          Your generous soul dictates, make Athens own
          My sceptre. All the gifts you offer me
          Will I accept, but this high throne of empire
          Is not the one most precious in my sight.



          SCENE IV
          HIPPOLYTUS, THERAMENES


          HIPPOLYTUS
          Friend, is all ready?
          But the Queen approaches.
          Go, see the vessel in fit trim to sail.
          Haste, bid the crew aboard, and hoist the signal:
          Then soon return, and so deliver me
          From interview most irksome.



          SCENE V
          PHAEDRA, HIPPOLYTUS, OENONE


          PHAEDRA (to OENONE)
          There I see him!
          My blood forgets to flow, my tongue to speak
          What I am come to say.

          OENONE
          Think of your son,
          How all his hopes depend on you.

          PHAEDRA
          I hear
          You leave us, and in haste. I come to add
          My tears to your distress, and for a son
          Plead my alarm. No more has he a father,
          And at no distant day my son must witness
          My death. Already do a thousand foes
          Threaten his youth. You only can defend him
          But in my secret heart remorse awakes,
          And fear lest I have shut your ears against
          His cries. I tremble lest your righteous anger
          Visit on him ere long the hatred earn'd
          By me, his mother.

          HIPPOLYTUS
          No such base resentment,
          Madam, is mine.

          PHAEDRA
          I could not blame you, Prince,
          If you should hate me. I have injured you:
          So much you know, but could not read my heart.
          T' incur your enmity has been mine aim.
          The self-same borders could not hold us both;
          In public and in private I declared
          Myself your foe, and found no peace till seas
          Parted us from each other. I forbade
          Your very name to be pronounced before me.
          And yet if punishment should be proportion'd
          To the offence, if only hatred draws
          Your hatred, never woman merited
          More pity, less deserved your enmity.

          HIPPOLYTUS
          A mother jealous of her children's rights
          Seldom forgives the offspring of a wife
          Who reign'd before her. Harassing suspicions
          Are common sequels of a second marriage.
          Of me would any other have been jealous
          No less than you, perhaps more violent.

          PHAEDRA
          Ah, Prince, how Heav'n has from the general law
          Made me exempt, be that same Heav'n my witness!
          Far different is the trouble that devours me!

          HIPPOLYTUS
          This is no time for self-reproaches, Madam.
          It may be that your husband still beholds
          The light, and Heav'n may grant him safe return,
          In answer to our prayers. His guardian god
          Is Neptune, ne'er by him invoked in vain.

          PHAEDRA
          He who has seen the mansions of the dead
          Returns not thence. Since to those gloomy shores
          Theseus is gone, 'tis vain to hope that Heav'n
          May send him back. Prince, there is no release
          From Acheron's greedy maw. And yet, methinks,
          He lives, and breathes in you. I see him still
          Before me, and to him I seem to speak;
          My heart--
          Oh! I am mad; do what I will,
          I cannot hide my passion.

          HIPPOLYTUS
          Yes, I see
          The strange effects of love. Theseus, tho' dead,
          Seems present to your eyes, for in your soul
          There burns a constant flame.

          PHAEDRA
          Ah, yes for Theseus
          I languish and I long, not as the Shades
          Have seen him, of a thousand different forms
          The fickle lover, and of Pluto's bride
          The would-be ravisher, but faithful, proud
          E'en to a slight disdain, with youthful charms
          Attracting every heart, as gods are painted,
          Or like yourself. He had your mien, your eyes,
          Spoke and could blush like you, when to the isle
          Of Crete, my childhood's home, he cross'd the waves,
          Worthy to win the love of Minos' daughters.
          What were you doing then? Why did he gather
          The flow'r of Greece, and leave Hippolytus?
          Oh, why were you too young to have embark'd
          On board the ship that brought thy sire to Crete?
          At your hands would the monster then have perish'd,
          Despite the windings of his vast retreat.
          To guide your doubtful steps within the maze
          My sister would have arm'd you with the clue.
          But no, therein would Phaedra have forestall'd her,
          Love would have first inspired me with the thought;
          And I it would have been whose timely aid
          Had taught you all the labyrinth's crooked ways.
          What anxious care a life so dear had cost me!
          No thread had satisfied your lover's fears:
          I would myself have wish'd to lead the way,
          And share the peril you were bound to face;
          Phaedra with you would have explored the maze,
          With you emerged in safety, or have perish'd.

          HIPPOLYTUS
          Gods! What is this I hear? Have you forgotten
          That Theseus is my father and your husband?

          PHAEDRA
          Why should you fancy I have lost remembrance
          Thereof, and am regardless of mine honour?

          HIPPOLYTUS
          Forgive me, Madam. With a blush I own
          That I misconstrued words of innocence.
          For very shame I cannot bear your sight
          Longer. I go--

          PHAEDRA
          Ah! cruel Prince, too well
          You understood me. I have said enough
          To save you from mistake. I love. But think not
          That at the moment when I love you most
          I do not feel my guilt; no weak compliance
          Has fed the poison that infects my brain.
          The ill-starr'd object of celestial vengeance,
          I am not so detestable to you
          As to myself. The gods will bear me witness,
          Who have within my veins kindled this fire,
          The gods, who take a barbarous delight
          In leading a poor mortal's heart astray.
          Do you yourself recall to mind the past:
          'Twas not enough for me to fly, I chased you
          Out of the country, wishing to appear
          Inhuman, odious; to resist you better,
          I sought to make you hate me. All in vain!
          Hating me more I loved you none the less:
          New charms were lent to you by your misfortunes.
          I have been drown'd in tears, and scorch'd by fire;
          Your own eyes might convince you of the truth,
          If for one moment you could look at me.
          What is't I say? Think you this vile confession
          That I have made is what I meant to utter?
          Not daring to betray a son for whom
          I trembled, 'twas to beg you not to hate him
          I came. Weak purpose of a heart too full
          Of love for you to speak of aught besides!
          Take your revenge, punish my odious passion;
          Prove yourself worthy of your valiant sire,
          And rid the world of an offensive monster!
          Does Theseus' widow dare to love his son?
          The frightful monster! Let her not escape you!
          Here is my heart. This is the place to strike.
          Already prompt to expiate its guilt,
          I feel it leap impatiently to meet
          Your arm. Strike home. Or, if it would disgrace you
          To steep your hand in such polluted blood,
          If that were punishment too mild to slake
          Your hatred, lend me then your sword, if not
          Your arm. Quick, give't.

          OENONE
          What, Madam, will you do?
          Just gods! But someone comes. Go, fly from shame,
          You cannot 'scape if seen by any thus.



          SCENE VI
          HIPPOLYTUS, THERAMENES


          THERAMENES
          Is that the form of Phaedra that I see
          Hurried away? What mean these signs of sorrow?
          Where is your sword? Why are you pale, confused?

          HIPPOLYTUS
          Friend, let us fly. I am, indeed, confounded
          With horror and astonishment extreme.
          Phaedra--but no; gods, let this dreadful secret
          Remain for ever buried in oblivion.

          THERAMENES
          The ship is ready if you wish to sail.
          But Athens has already giv'n her vote;
          Their leaders have consulted all her tribes;
          Your brother is elected, Phaedra wins.

          HIPPOLYTUS
          Phaedra?

          THERAMENES
          A herald, charged with a commission
          From Athens, has arrived to place the reins
          Of power in her hands. Her son is King.

          HIPPOLYTUS
          Ye gods, who know her, do ye thus reward
          Her virtue?

          THERAMENES
          A faint rumour meanwhile whispers
          That Theseus is not dead, but in Epirus
          Has shown himself. But, after all my search,
          I know too well--

          HIPPOLYTUS
          Let nothing be neglected.
          This rumour must be traced back to its source.
          If it be found unworthy of belief,
          Let us set sail, and cost whate'er it may,
          To hands deserving trust the sceptre's sway.




ACT III

          Scene I
          PHAEDRA, OENONE


          PHAEDRA
          Ah! Let them take elsewhere the worthless honours
          They bring me. Why so urgent I should see them?
          What flattering balm can soothe my wounded heart?
          Far rather hide me: I have said too much.
          My madness has burst forth like streams in flood,
          And I have utter'd what should ne'er have reach'd
          His ear. Gods! How he heard me! How reluctant
          To catch my meaning, dull and cold as marble,
          And eager only for a quick retreat!
          How oft his blushes made my shame the deeper!
          Why did you turn me from the death I sought?
          Ah! When his sword was pointed to my bosom,
          Did he grow pale, or try to snatch it from me?
          That I had touch'd it was enough for him
          To render it for ever horrible,
          Leaving defilement on the hand that holds it.

          OENONE
          Thus brooding on your bitter disappointment,
          You only fan a fire that must be stifled.
          Would it not be more worthy of the blood
          Of Minos to find peace in nobler cares,
          And, in defiance of a wretch who flies
          From what he hates, reign, mount the proffer'd throne?

          PHAEDRA
          I reign! Shall I the rod of empire sway,
          When reason reigns no longer o'er myself?
          When I have lost control of all my senses?
          When 'neath a shameful yoke I scarce can breathe?
          When I am dying?

          OENONE
          Fly.

          PHAEDRA
          I cannot leave him.

          OENONE
          Dare you not fly from him you dared to banish?

          PHAEDRA
          The time for that is past. He knows my frenzy.
          I have o'erstepp'd the bounds of modesty,
          And blazon'd forth my shame before his eyes.
          Hope stole into my heart against my will.
          Did you not rally my declining pow'rs?
          Was it not you yourself recall'd my soul
          When fluttering on my lips, and with your counsel,
          Lent me fresh life, and told me I might love him?

          OENONE
          Blame me or blame me not for your misfortunes,
          Of what was I incapable, to save you?
          But if your indignation e'er was roused
          By insult, can you pardon his contempt?
          How cruelly his eyes, severely fix'd,
          Survey'd you almost prostrate at his feet!
          How hateful then appear'd his savage pride!
          Why did not Phaedra see him then as I
          Beheld him?

          PHAEDRA
          This proud mood that you resent
          May yield to time. The rudeness of the forests
          Where he was bred, inured to rigorous laws,
          Clings to him still; love is a word he ne'er
          Had heard before. It may be his surprise
          Stunn'd him, and too much vehemence was shown
          In all I said.

          OENONE
          Remember that his mother
          Was a barbarian.

          PHAEDRA
          Scythian tho' she was,
          She learned to love.

          OENONE
          He has for all the sex
          Hatred intense.

          PHAEDRA
          Then in his heart no rival
          Shall ever reign. Your counsel comes too late
          Oenone, serve my madness, not my reason.
          His heart is inaccessible to love.
          Let us attack him where he has more feeling.
          The charms of sovereignty appear'd to touch him;
          He could not hide that he was drawn to Athens;
          His vessels' prows were thither turn'd already,
          All sail was set to scud before the breeze.
          Go you on my behalf, to his ambition
          Appeal, and let the prospect of the crown
          Dazzle his eyes. The sacred diadem
          Shall deck his brow, no higher honour mine
          Than there to bind it. His shall be the pow'r
          I cannot keep; and he shall teach my son
          How to rule men. It may be he will deign
          To be to him a father. Son and mother
          He shall control. Try ev'ry means to move him;
          Your words will find more favour than can mine.
          Urge him with groans and tears; show Phaedra dying.
          Nor blush to use the voice of supplication.
          In you is my last hope; I'll sanction all
          You say; and on the issue hangs my fate.



          Scene II


          PHAEDRA (alone)
          Venus implacable, who seest me shamed
          And sore confounded, have I not enough
          Been humbled? How can cruelty be stretch'd
          Farther? Thy shafts have all gone home, and thou
          Hast triumph'd. Would'st thou win a new renown?
          Attack an enemy more contumacious:
          Hippolytus neglects thee, braves thy wrath,
          Nor ever at thine altars bow'd the knee.
          Thy name offends his proud, disdainful ears.
          Our interests are alike: avenge thyself,
          Force him to love--
          But what is this? Oenone
          Return'd already? He detests me then,
          And will not hear you.



          SCENE III
          PHAEDRA, OENONE


          OENONE
          Madam, you must stifle
          A fruitless love. Recall your former virtue:
          The king who was thought dead will soon appear
          Before your eyes, Theseus has just arrived,
          Theseus is here. The people flock to see him
          With eager haste. I went by your command
          To find the prince, when with a thousand shouts
          The air was rent--

          PHAEDRA
          My husband is alive,
          That is enough, Oenone. I have own'd
          A passion that dishonours him. He lives:
          I ask to know no more.

          OENONE
          What?

          PHAEDRA
          I foretold it,
          But you refused to hear. Your tears prevail'd
          Over my just remorse. Dying this morn,
          I had deserved compassion; your advice
          I took, and die dishonour'd.

          OENONE
          Die?

          PHAEDRA
          Just Heav'ns!
          What have I done to-day? My husband comes,
          With him his son: and I shall see the witness
          Of my adulterous flame watch with what face
          I greet his father, while my heart is big
          With sighs he scorn'd, and tears that could not move him
          Moisten mine eyes. Think you that his respect
          For Theseus will induce him to conceal
          My madness, nor disgrace his sire and king?
          Will he be able to keep back the horror
          He has for me? His silence would be vain.
          I know my treason, and I lack the boldness
          Of those abandon'd women who can taste
          Tranquillity in crime, and show a forehead
          All unabash'd. I recognize my madness,
          Recall it all. These vaulted roofs, methinks,
          These walls can speak, and, ready to accuse me,
          Wait but my husband's presence to reveal
          My perfidy. Death only can remove
          This weight of horror. Is it such misfortune
          To cease to live? Death causes no alarm
          To misery. I only fear the name
          That I shall leave behind me. For my sons
          How sad a heritage! The blood of Jove
          Might justly swell the pride that boasts descent
          From Heav'n, but heavy weighs a mother's guilt
          Upon her offspring. Yes, I dread the scorn
          That will be cast on them, with too much truth,
          For my disgrace. I tremble when I think
          That, crush'd beneath that curse, they'll never dare
          To raise their eyes.

          OENONE
          Doubt not I pity both;
          Never was fear more just than yours. Why, then,
          Expose them to this ignominy? Why
          Will you accuse yourself? You thus destroy
          The only hope that's left; it will be said
          That Phaedra, conscious of her perfidy,
          Fled from her husband's sight. Hippolytus
          Will be rejoiced that, dying, you should lend
          His charge support. What can I answer him?
          He'll find it easy to confute my tale,
          And I shall hear him with an air of triumph
          To every open ear repeat your shame.
          Sooner than that may fire from heav'n consume me!
          Deceive me not. Say, do you love him still?
          How look you now on this contemptuous prince?

          PHAEDRA
          As on a monster frightful to mine eyes.

          OENONE
          Why yield him, then, an easy victory?
          You fear him? Venture to accuse him first,
          As guilty of the charge which he may bring
          This day against you. Who can say 'tis false?
          All tells against him: in your hands his sword
          Happily left behind, your present trouble,
          Your past distress, your warnings to his father,
          His exile which your earnest pray'rs obtain'd.

          PHAEDRA
          What! Would you have me slander innocence?

          OENONE
          My zeal has need of naught from you but silence.
          Like you I tremble, and am loath to do it;
          More willingly I'd face a thousand deaths,
          But since without this bitter remedy
          I lose you, and to me your life outweighs
          All else, I'll speak. Theseus, howe'er enraged
          Will do no worse than banish him again.
          A father, when he punishes, remains
          A father, and his ire is satisfied
          With a light sentence. But if guiltless blood
          Should flow, is not your honour of more moment?
          A treasure far too precious to be risk'd?
          You must submit, whatever it dictates;
          For, when our reputation is at stake,
          All must be sacrificed, conscience itself.
          But someone comes. 'Tis Theseus.

          PHAEDRA
          And I see
          Hippolytus, my ruin plainly written
          In his stern eyes. Do what you will; I trust
          My fate to you. I cannot help myself.



          SCENE IV
          THESEUS, HIPPOLYTUS, PHAEDRA, OENONE, THERAMENES


          THESEUS
          Fortune no longer fights against my wishes,
          Madam, and to your arms restores--

          PHAEDRA
          Stay, Theseus!
          Do not profane endearments that were once
          So sweet, but which I am unworthy now
          To taste. You have been wrong'd. Fortune has proved
          Spiteful, nor in your absence spared your wife.
          I am unfit to meet your fond caress,
          How I may bear my shame my only care
          Henceforth.



          Scene V
          THESEUS, HIPPOLYTUS, THERAMENES


          THESEUS
          Strange welcome for your father, this!
          What does it mean, my son?

          HIPPOLYTUS
          Phaedra alone
          Can solve this mystery. But if my wish
          Can move you, let me never see her more;
          Suffer Hippolytus to disappear
          For ever from the home that holds your wife.

          THESEUS
          You, my son! Leave me?

          HIPPOLYTUS
          'Twas not I who sought her:
          'Twas you who led her footsteps to these shores.
          At your departure you thought meet, my lord,
          To trust Aricia and the Queen to this
          Troezenian land, and I myself was charged
          With their protection. But what cares henceforth
          Need keep me here? My youth of idleness
          Has shown its skill enough o'er paltry foes
          That range the woods. May I not quit a life
          Of such inglorious ease, and dip my spear
          In nobler blood? Ere you had reach'd my age
          More than one tyrant, monster more than one
          Had felt the weight of your stout arm. Already,
          Successful in attacking insolence,
          You had removed all dangers that infested
          Our coasts to east and west. The traveller fear'd
          Outrage no longer. Hearing of your deeds,
          Already Hercules relied on you,
          And rested from his toils. While I, unknown
          Son of so brave a sire, am far behind
          Even my mother's footsteps. Let my courage
          Have scope to act, and if some monster yet
          Has 'scaped you, let me lay the glorious spoils
          Down at your feet; or let the memory
          Of death faced nobly keep my name alive,
          And prove to all the world I was your son.

          THESEUS
          Why, what is this? What terror has possess'd
          My family to make them fly before me?
          If I return to find myself so fear'd,
          So little welcome, why did Heav'n release me
          From prison? My sole friend, misled by passion,
          Was bent on robbing of his wife the tyrant
          Who ruled Epirus. With regret I lent
          The lover aid, but Fate had made us blind,
          Myself as well as him. The tyrant seized me
          Defenceless and unarm'd. Pirithous
          I saw with tears cast forth to be devour'd
          By savage beasts that lapp'd the blood of men.
          Myself in gloomy caverns he inclosed,
          Deep in the bowels of the earth, and nigh
          To Pluto's realms. Six months I lay ere Heav'n
          Had pity, and I 'scaped the watchful eyes
          That guarded me. Then did I purge the world
          Of a foul foe, and he himself has fed
          His monsters. But when with expectant joy
          To all that is most precious I draw near
          Of what the gods have left me, when my soul
          Looks for full satisfaction in a sight
          So dear, my only welcome is a shudder,
          Embrace rejected, and a hasty flight.
          Inspiring, as I clearly do, such terror,
          Would I were still a prisoner in Epirus!
          Phaedra complains that I have suffer'd outrage.
          Who has betray'd me? Speak. Why was I not
          Avenged? Has Greece, to whom mine arm so oft
          Brought useful aid, shelter'd the criminal?
          You make no answer. Is my son, mine own
          Dear son, confederate with mine enemies?
          I'll enter. This suspense is overwhelming.
          I'll learn at once the culprit and the crime,
          And Phaedra must explain her troubled state.



          Scene VI
          HIPPOLYTUS, THERAMENES


          HIPPOLYTUS
          What do these words portend, which seem'd to freeze
          My very blood? Will Phaedra, in her frenzy
          Accuse herself, and seal her own destruction?
          What will the King say? Gods! What fatal poison
          Has love spread over all his house! Myself,
          Full of a fire his hatred disapproves,
          How changed he finds me from the son he knew!
          With dark forebodings in my mind alarm'd,
          But innocence has surely naught to fear.
          Come, let us go, and in some other place
          Consider how I best may move my sire
          To tenderness, and tell him of a flame
          Vex'd but not vanquish'd by a father's blame.




ACT IV

          Scene I
          THESEUS, OENONE


          THESEUS
          Ah! What is this I hear? Presumptuous traitor!
          And would he have disgraced his father's honour?
          With what relentless footsteps Fate pursues me!
          Whither I go I know not, nor where know
          I am. O kind affection ill repaid!
          Audacious scheme! Abominable thought!
          To reach the object of his foul desire
          The wretch disdain'd not to use violence.
          I know this sword that served him in his fury,
          The sword I gave him for a nobler use.
          Could not the sacred ties of blood restrain him?
          And Phaedra,--was she loath to have him punish'd?
          She held her tongue. Was that to spare the culprit?

          OENONE
          Nay, but to spare a most unhappy father.
          O'erwhelm'd with shame that her eyes should have kindled
          So infamous a flame and prompted him
          To crime so heinous, Phaedra would have died.
          I saw her raise her arm, and ran to save her.
          To me alone you owe it that she lives;
          And, in my pity both for her and you,
          Have I against my will interpreted
          Her tears.

          THESEUS
          The traitor! He might well turn pale.
          'Twas fear that made him tremble when he saw me.
          I was astonish'd that he show'd no pleasure;
          His frigid greeting chill'd my tenderness.
          But was this guilty passion that devours him
          Declared already ere I banish'd him
          From Athens?

          OENONE
          Sire, remember how the Queen
          Urged you. Illicit love caused all her hatred.

          THESEUS
          And then this fire broke out again at Troezen?

          OENONE
          Sire, I have told you all. Too long the Queen
          Has been allow'd to bear her grief alone
          Let me now leave you and attend to her.



          Scene II
          THESEUS, HIPPOLYTUS


          THESEUS
          Ah! There he is. Great gods! That noble mien
          Might well deceive an eye less fond than mine!
          Why should the sacred stamp of virtue gleam
          Upon the forehead of an impious wretch?
          Ought not the blackness of a traitor's heart
          To show itself by sure and certain signs?

          HIPPOLYTUS
          My father, may I ask what fatal cloud
          Has troubled your majestic countenance?
          Dare you not trust this secret to your son?

          THESEUS
          Traitor, how dare you show yourself before me?
          Monster, whom Heaven's bolts have spared too long!
          Survivor of that robber crew whereof
          I cleansed the earth. After your brutal lust
          Scorn'd even to respect my marriage bed,
          You venture--you, my hated foe--to come
          Into my presence, here, where all is full
          Of your foul infamy, instead of seeking
          Some unknown land that never heard my name.
          Fly, traitor, fly! Stay not to tempt the wrath
          That I can scarce restrain, nor brave my hatred.
          Disgrace enough have I incurr'd for ever
          In being father of so vile a son,
          Without your death staining indelibly
          The glorious record of my noble deeds.
          Fly, and unless you wish quick punishment
          To add you to the criminals cut off
          By me, take heed this sun that lights us now
          Ne'er sees you more set foot upon this soil.
          I tell you once again,--fly, haste, return not,
          Rid all my realms of your atrocious presence.
          To thee, to thee, great Neptune, I appeal
          If erst I clear'd thy shores of foul assassins
          Recall thy promise to reward those efforts,
          Crown'd with success, by granting my first pray'r.
          Confined for long in close captivity,
          I have not yet call'd on thy pow'rful aid,
          Sparing to use the valued privilege
          Till at mine utmost need. The time is come
          I ask thee now. Avenge a wretched father!
          I leave this traitor to thy wrath; in blood
          Quench his outrageous fires, and by thy fury
          Theseus will estimate thy favour tow'rds him.

          HIPPOLYTUS
          Phaedra accuses me of lawless passion!
          This crowning horror all my soul confounds;
          Such unexpected blows, falling at once,
          O'erwhelm me, choke my utterance, strike me dumb.

          THESEUS
          Traitor, you reckon'd that in timid silence
          Phaedra would bury your brutality.
          You should not have abandon'd in your flight
          The sword that in her hands helps to condemn you;
          Or rather, to complete your perfidy,
          You should have robb'd her both of speech and life.

          HIPPOLYTUS
          Justly indignant at a lie so black
          I might be pardon'd if I told the truth;
          But it concerns your honour to conceal it.
          Approve the reverence that shuts my mouth;
          And, without wishing to increase your woes,
          Examine closely what my life has been.
          Great crimes are never single, they are link'd
          To former faults. He who has once transgress'd
          May violate at last all that men hold
          Most sacred; vice, like virtue, has degrees
          Of progress; innocence was never seen
          To sink at once into the lowest depths
          Of guilt. No virtuous man can in a day
          Turn traitor, murderer, an incestuous wretch.
          The nursling of a chaste, heroic mother,
          I have not proved unworthy of my birth.
          Pittheus, whose wisdom is by all esteem'd,
          Deign'd to instruct me when I left her hands.
          It is no wish of mine to vaunt my merits,
          But, if I may lay claim to any virtue,
          I think beyond all else I have display'd
          Abhorrence of those sins with which I'm charged.
          For this Hippolytus is known in Greece,
          So continent that he is deem'd austere.
          All know my abstinence inflexible:
          The daylight is not purer than my heart.
          How, then, could I, burning with fire profane--

          THESEUS
          Yes, dastard, 'tis that very pride condemns you.
          I see the odious reason of your coldness
          Phaedra alone bewitch'd your shameless eyes;
          Your soul, to others' charms indifferent,
          Disdain'd the blameless fires of lawful love.

          HIPPOLYTUS
          No, father, I have hidden it too long,
          This heart has not disdain'd a sacred flame.
          Here at your feet I own my real offence:
          I love, and love in truth where you forbid me;
          Bound to Aricia by my heart's devotion,
          The child of Pallas has subdued your son.
          A rebel to your laws, her I adore,
          And breathe forth ardent sighs for her alone.

          THESEUS
          You love her? Heav'ns!
          But no, I see the trick.
          You feign a crime to justify yourself.

          HIPPOLYTUS
          Sir, I have shunn'd her for six months, and still
          Love her. To you yourself I came to tell it,
          Trembling the while. Can nothing clear your mind
          Of your mistake? What oath can reassure you?
          By heav'n and earth and all the pow'rs of nature--

          THESEUS
          The wicked never shrink from perjury.
          Cease, cease, and spare me irksome protestations,
          If your false virtue has no other aid.

          HIPPOLYTUS
          Tho' it to you seem false and insincere,
          Phaedra has secret cause to know it true.

          THESEUS
          Ah! how your shamelessness excites my wrath!

          HIPPOLYTUS
          What is my term and place of banishment?

          THESEUS
          Were you beyond the Pillars of Alcides,
          Your perjured presence were too near me yet.

          HIPPOLYTUS
          What friends will pity me, when you forsake
          And think me guilty of a crime so vile?

          THESEUS
          Go, look you out for friends who hold in honour
          Adultery and clap their hands at incest,
          Low, lawless traitors, steep'd in infamy,
          The fit protectors of a knave like you.

          HIPPOLYTUS
          Are incest and adultery the words
          You cast at me? I hold my tongue. Yet think
          What mother Phaedra had; too well you know
          Her blood, not mine, is tainted with those horrors.

          THESEUS
          What! Does your rage before my eyes lose all
          Restraint? For the last time,--out of my sight!
          Hence, traitor! Wait not till a father's wrath
          Force thee away 'mid general execration.



          Scene III


          THESEUS (alone)
          Wretch! Thou must meet inevitable ruin.
          Neptune has sworn by Styx--to gods themselves
          A dreadful oath,--and he will execute
          His promise. Thou canst not escape his vengeance.
          I loved thee; and, in spite of thine offence,
          My heart is troubled by anticipation
          For thee. But thou hast earn'd thy doom too well.
          Had father ever greater cause for rage?
          Just gods, who see the grief that overwhelms me,
          Why was I cursed with such a wicked son?



          SCENE IV
          PHAEDRA, THESEUS


          PHAEDRA
          My lord, I come to you, fill'd with just dread.
          Your voice raised high in anger reach'd mine ears,
          And much I fear that deeds have follow'd threats.
          Oh, if there yet is time, spare your own offspring.
          Respect your race and blood, I do beseech you.
          Let me not hear that blood cry from the ground;
          Save me the horror and perpetual pain
          Of having caused his father's hand to shed it.

          THESEUS
          No, Madam, from that stain my hand is free.
          But, for all that, the wretch has not escaped me.
          The hand of an Immortal now is charged
          With his destruction. 'Tis a debt that Neptune
          Owes me, and you shall be avenged.

          PHAEDRA
          A debt
          Owed you? Pray'rs made in anger--

          THESEUS
          Never fear
          That they will fail. Rather join yours to mine
          In all their blackness paint for me his crimes,
          And fan my tardy passion to white heat.
          But yet you know not all his infamy;
          His rage against you overflows in slanders;
          Your mouth, he says, is full of all deceit,
          He says Aricia has his heart and soul,
          That her alone he loves.

          PHAEDRA
          Aricia?

          THESEUS
          Aye,
          He said it to my face! an idle pretext!
          A trick that gulls me not! Let us hope Neptune
          Will do him speedy justice. To his altars
          I go, to urge performance of his oaths.



          SCENE V


          PHAEDRA (alone)
          Ah, he is gone! What tidings struck mine ears?
          What fire, half smother'd, in my heart revives?
          What fatal stroke falls like a thunderbolt?
          Stung by remorse that would not let me rest,
          I tore myself out of Oenone's arms,
          And flew to help Hippolytus with all
          My soul and strength. Who knows if that repentance
          Might not have moved me to accuse myself?
          And, if my voice had not been choked with shame,
          Perhaps I had confess'd the frightful truth.
          Hippolytus can feel, but not for me!
          Aricia has his heart, his plighted troth.
          Ye gods, when, deaf to all my sighs and tears,
          He arm'd his eye with scorn, his brow with threats,
          I deem'd his heart, impregnable to love,
          Was fortified 'gainst all my sex alike.
          And yet another has prevail'd to tame
          His pride, another has secured his favour.
          Perhaps he has a heart easily melted;
          I am the only one he cannot bear!
          And shall I charge myself with his defence?



          SCENE VI
          PHAEDRA, OENONE


          PHAEDRA
          Know you, dear Nurse, what I have learn'd just now?

          OENONE
          No; but I come in truth with trembling limbs.
          I dreaded with what purpose you went forth,
          The fear of fatal madness made me pale.

          PHAEDRA
          Who would have thought it, Nurse? I had a rival.

          OENONE
          A rival?

          PHAEDRA
          Yes, he loves. I cannot doubt it.
          This wild untamable Hippolytus,
          Who scorn'd to be admired, whom lovers' sighs
          Wearied, this tiger, whom I fear'd to rouse,
          Fawns on a hand that has subdued his pride:
          Aricia has found entrance to his heart.

          OENONE
          Aricia?

          PHAEDRA
          Ah! anguish as yet untried!
          For what new tortures am I still reserved?
          All I have undergone, transports of passion,
          Longings and fears, the horrors of remorse,
          The shame of being spurn'd with contumely,
          Were feeble foretastes of my present torments.
          They love each other! By what secret charm
          Have they deceived me? Where, and when, and how
          Met they? You knew it all. Why was I cozen'd?
          You never told me of those stolen hours
          Of amorous converse. Have they oft been seen
          Talking together? Did they seek the shades
          Of thickest woods? Alas! full freedom had they
          To see each other. Heav'n approved their sighs;
          They loved without the consciousness of guilt;
          And every morning's sun for them shone clear,
          While I, an outcast from the face of Nature,
          Shunn'd the bright day, and sought to hide myself.
          Death was the only god whose aid I dared
          To ask: I waited for the grave's release.
          Water'd with tears, nourish'd with gall, my woe
          Was all too closely watch'd; I did not dare
          To weep without restraint. In mortal dread
          Tasting this dangerous solace, I disguised
          My terror 'neath a tranquil countenance,
          And oft had I to check my tears, and smile.

          OENONE
          What fruit will they enjoy of their vain love?
          They will not see each other more.

          PHAEDRA
          That love
          Will last for ever. Even while I speak,
          Ah, fatal thought, they laugh to scorn the madness
          Of my distracted heart. In spite of exile
          That soon must part them, with a thousand oaths
          They seal yet closer union. Can I suffer
          A happiness, Oenone, which insults me?
          I crave your pity. She must be destroy'd.
          My husband's wrath against a hateful stock
          Shall be revived, nor must the punishment
          Be light: the sister's guilt passes the brothers'.
          I will entreat him in my jealous rage.
          What am I saying? Have I lost my senses?
          Is Phaedra jealous, and will she implore
          Theseus for help? My husband lives, and yet
          I burn. For whom? Whose heart is this I claim
          As mine? At every word I say, my hair
          Stands up with horror. Guilt henceforth has pass'd
          All bounds. Hypocrisy and incest breathe
          At once thro' all. My murderous hands are ready
          To spill the blood of guileless innocence.
          Do I yet live, wretch that I am, and dare
          To face this holy Sun from whom I spring?
          My father's sire was king of all the gods;
          My ancestors fill all the universe.
          Where can I hide? In the dark realms of Pluto?
          But there my father holds the fatal urn;
          His hand awards th' irrevocable doom:
          Minos is judge of all the ghosts in hell.
          Ah! how his awful shade will start and shudder
          When he shall see his daughter brought before him,
          Forced to confess sins of such varied dye,
          Crimes it may be unknown to hell itself!
          What wilt thou say, my father, at a sight
          So dire? I think I see thee drop the urn,
          And, seeking some unheard-of punishment,
          Thyself become my executioner.
          Spare me! A cruel goddess has destroy'd
          Thy race; and in my madness recognize
          Her wrath. Alas! My aching heart has reap'd
          No fruit of pleasure from the frightful crime
          The shame of which pursues me to the grave,
          And ends in torment life-long misery.

          OENONE
          Ah, Madam, pray dismiss a groundless dread:
          Look less severely on a venial error.
          You love. We cannot conquer destiny.
          You were drawn on as by a fatal charm.
          Is that a marvel without precedent
          Among us? Has love triumph'd over you,
          And o'er none else? Weakness is natural
          To man. A mortal, to a mortal's lot
          Submit. You chafe against a yoke that others
          Have long since borne. The dwellers in Olympus,
          The gods themselves, who terrify with threats
          The sins of men, have burn'd with lawless fires.

          PHAEDRA
          What words are these I hear? What counsel this
          You dare to give me? Will you to the end
          Pour poison in mine ears? You have destroy'd me.
          You brought me back when I should else have quitted
          The light of day, made me forget my duty
          And see Hippolytus, till then avoided.
          What hast thou done? Why did your wicked mouth
          With blackest lies slander his blameless life?
          Perhaps you've slain him, and the impious pray'r
          Of an unfeeling father has been answer'd.
          No, not another word! Go, hateful monster;
          Away, and leave me to my piteous fate.
          May Heav'n with justice pay you your deserts!
          And may your punishment for ever be
          A terror to all those who would, like you,
          Nourish with artful wiles the weaknesses
          Of princes, push them to the brink of ruin
          To which their heart inclines, and smooth the path
          Of guilt. Such flatterers doth the wrath of Heav'n
          Bestow on kings as its most fatal gift.

          OENONE (alone)
          O gods! to serve her what have I not done?
          This is the due reward that I have won.




ACT V

          SCENE I
          HIPPOLYTUS, ARICIA


          ARICIA
          Can you keep silent in this mortal peril?
          Your father loves you. Will you leave him thus
          Deceived? If in your cruel heart you scorn
          My tears, content to see me nevermore,
          Go, part from poor Aricia; but at least,
          Going, secure the safety of your life.
          Defend your honor from a shameful stain,
          And force your father to recall his pray'rs.
          There yet is time. Why out of mere caprice
          Leave the field free to Phaedra's calumnies?
          Let Theseus know the truth.

          HIPPOLYTUS
          Could I say more,
          Without exposing him to dire disgrace?
          How should I venture, by revealing all,
          To make a father's brow grow red with shame?
          The odious mystery to you alone
          Is known. My heart has been outpour'd to none
          Save you and Heav'n. I could not hide from you
          (Judge if I love you), all I fain would hide
          E'en from myself. But think under what seal
          I spoke. Forget my words, if that may be;
          And never let so pure a mouth disclose
          This dreadful secret. Let us trust to Heav'n
          My vindication, for the gods are just;
          For their own honour will they clear the guiltless;
          Sooner or later punish'd for her crime,
          Phaedra will not escape the shame she merits.
          I ask no other favour than your silence;
          In all besides I give my wrath free scope.
          Make your escape from this captivity,
          Be bold to bear me company in flight;
          Linger not here on this accursed soil,
          Where virtue breathes a pestilential air.
          To cover your departure take advantage
          Of this confusion, caused by my disgrace.
          The means of flight are ready, be assured;
          You have as yet no other guards than mine.
          Pow'rful defenders will maintain our quarrel;
          Argos spreads open arms, and Sparta calls us.
          Let us appeal for justice to our friends,
          Nor suffer Phaedra, in a common ruin
          Joining us both, to hunt us from the throne,
          And aggrandise her son by robbing us.
          Embrace this happy opportunity:
          What fear restrains? You seem to hesitate.
          Your interest alone prompts me to urge
          Boldness. When I am all on fire, how comes it
          That you are ice? Fear you to follow then
          A banish'd man?

          ARICIA
          Ah, dear to me would be
          Such exile! With what joy, my fate to yours
          United, could I live, by all the world
          Forgotten! but not yet has that sweet tie
          Bound us together. How then can I steal
          Away with you? I know the strictest honour
          Forbids me not out of your father's hands
          To free myself; this is no parent's home,
          And flight is lawful when one flies from tyrants.
          But you, Sir, love me; and my virtue shrinks--

          HIPPOLYTUS
          No, no, your reputation is to me
          As dear as to yourself. A nobler purpose
          Brings me to you. Fly from your foes, and follow
          A husband. Heav'n, that sends us these misfortunes,
          Sets free from human instruments the pledge
          Between us. Torches do not always light
          The face of Hymen.
          At the gates of Troezen,
          'Mid ancient tombs where princes of my race
          Lie buried, stands a temple, ne'er approach'd
          By perjurers, where mortals dare not make
          False oaths, for instant punishment befalls
          The guilty. Falsehood knows no stronger check
          Than what is present there--the fear of death
          That cannot be avoided. Thither then
          We'll go, if you consent, and swear to love
          For ever, take the guardian god to witness
          Our solemn vows, and his paternal care
          Entreat. I will invoke the name of all
          The holiest Pow'rs; chaste Dian, and the Queen
          Of Heav'n, yea all the gods who know my heart
          Will guarantee my sacred promises.

          ARICIA
          The King draws near. Depart,--make no delay.
          To mask my flight, I linger yet one moment.
          Go you; and leave with me some trusty guide,
          To lead my timid footsteps to your side.



          SCENE II
          THESEUS, ARICIA, ISMENE


          THESEUS
          Ye gods, throw light upon my troubled mind,
          Show me the truth which I am seeking here.

          ARICIA (aside to ISMENE)
          Get ready, dear Ismene, for our flight.



          SCENE III
          THESEUS, ARICIA


          THESEUS
          Your colour comes and goes, you seem confused,
          Madame! What business had my son with you?

          ARICIA
          Sire, he was bidding me farewell for ever.

          THESEUS
          Your eyes, it seems, can tame that stubborn pride;
          And the first sighs he breathes are paid to you.

          ARICIA
          I can't deny the truth; he has not, Sire,
          Inherited your hatred and injustice;
          He did not treat me like a criminal.

          THESEUS
          That is to say, he swore eternal love.
          Do not rely on that inconstant heart;
          To others has he sworn as much before.

          ARICIA
          He, Sire?

          THESEUS
          You ought to check his roving taste.
          How could you bear a partnership so vile?

          ARICIA
          And how can you endure that vilest slanders
          Should make a life so pure as black as pitch?
          Have you so little knowledge of his heart?
          Do you so ill distinguish between guilt
          And innocence? What mist before your eyes
          Blinds them to virtue so conspicuous?
          Ah! 'tis too much to let false tongues defame him.
          Repent; call back your murderous wishes, Sire;
          Fear, fear lest Heav'n in its severity
          Hate you enough to hear and grant your pray'rs.
          Oft in their wrath the gods accept our victims,
          And oftentimes chastise us with their gifts.

          THESEUS
          No, vainly would you cover up his guilt.
          Your love is blind to his depravity.
          But I have witness irreproachable:
          Tears have I seen, true tears, that may be trusted.

          ARICIA
          Take heed, my lord. Your hands invincible
          Have rid the world of monsters numberless;
          But all are not destroy'd, one you have left
          Alive--Your son forbids me to say more.
          Knowing with what respect he still regards you,
          I should too much distress him if I dared
          Complete my sentence. I will imitate
          His reverence, and, to keep silence, leave you.



          SCENE IV


          THESEUS (alone)
          What is there in her mind? What meaning lurks
          In speech begun but to be broken short?
          Would both deceive me with a vain pretence?
          Have they conspired to put me to the torture?
          And yet, despite my stern severity,
          What plaintive voice cries deep within my heart?
          A secret pity troubles and alarms me.
          Oenone shall be questioned once again,
          I must have clearer light upon this crime.
          Guards, bid Oenone come, and come alone.



          SCENE V
          THESEUS, PANOPE


          PANOPE
          I know not what the Queen intends to do,
          But from her agitation dread the worst.
          Fatal despair is painted on her features;
          Death's pallor is already in her face.
          Oenone, shamed and driven from her sight,
          Has cast herself into the ocean depths.
          None knows what prompted her to deed so rash;
          And now the waves hide her from us for ever.

          THESEUS
          What say you?

          PANOPE
          Her sad fate seems to have added
          Fresh trouble to the Queen's tempestuous soul.
          Sometimes, to soothe her secret pain, she clasps
          Her children close, and bathes them with her tears;
          Then suddenly, the mother's love forgotten,
          She thrusts them from her with a look of horror,
          She wanders to and fro with doubtful steps;
          Her vacant eye no longer knows us. Thrice
          She wrote, and thrice did she, changing her mind,
          Destroy the letter ere 'twas well begun.
          Vouchsafe to see her, Sire: vouchsafe to help her.

          THESEUS
          Heav'ns! Is Oenone dead, and Phaedra bent
          On dying too? Oh, call me back my son!
          Let him defend himself, and I am ready
          To hear him. Be not hasty to bestow
          Thy fatal bounty, Neptune; let my pray'rs
          Rather remain ever unheard. Too soon
          I lifted cruel hands, believing lips
          That may have lied! Ah! What despair may follow!



          SCENE VI
          THESEUS, THERAMENES


          THESEUS
          Theramenes, is't thou? Where is my son?
          I gave him to thy charge from tenderest childhood.
          But whence these tears that overflow thine eyes?
          How is it with my son?

          THERAMENES
          Concern too late!
          Affection vain! Hippolytus is dead.

          THESEUS
          Gods!

          THERAMENES
          I have seen the flow'r of all mankind
          Cut off, and I am bold to say that none
          Deserved it less.

          THESEUS
          What! My son dead! When I
          Was stretching out my arms to him, has Heav'n
          Hasten'd his end? What was this sudden stroke?

          THERAMENES
          Scarce had we pass'd out of the gates of Troezen,
          He silent in his chariot, and his guards
          Downcast and silent too, around him ranged;
          To the Mycenian road he turn'd his steeds,
          Then, lost in thought, allow'd the reins to lie
          Loose on their backs. His noble chargers, erst
          So full of ardour to obey his voice,
          With head depress'd and melancholy eye
          Seem'd now to mark his sadness and to share it.
          A frightful cry, that issues from the deep,
          With sudden discord rends the troubled air;
          And from the bosom of the earth a groan
          Is heard in answer to that voice of terror.
          Our blood is frozen at our very hearts;
          With bristling manes the list'ning steeds stand still.
          Meanwhile upon the watery plain there rises
          A mountain billow with a mighty crest
          Of foam, that shoreward rolls, and, as it breaks
          Before our eyes vomits a furious monster.
          With formidable horns its brow is arm'd,
          And all its body clothed with yellow scales,
          In front a savage bull, behind a dragon
          Turning and twisting in impatient rage.
          Its long continued bellowings make the shore
          Tremble; the sky seems horror-struck to see it;
          The earth with terror quakes; its poisonous breath
          Infects the air. The wave that brought it ebbs
          In fear. All fly, forgetful of the courage
          That cannot aid, and in a neighbouring temple
          Take refuge--all save bold Hippolytus.
          A hero's worthy son, he stays his steeds,
          Seizes his darts, and, rushing forward, hurls
          A missile with sure aim that wounds the monster
          Deep in the flank. With rage and pain it springs
          E'en to the horses' feet, and, roaring, falls,
          Writhes in the dust, and shows a fiery throat
          That covers them with flames, and blood, and smoke.
          Fear lends them wings; deaf to his voice for once,
          And heedless of the curb, they onward fly.
          Their master wastes his strength in efforts vain;
          With foam and blood each courser's bit is red.
          Some say a god, amid this wild disorder,
          Was seen with goads pricking their dusty flanks.
          O'er jagged rocks they rush urged on by terror;
          Crash! goes the axle-tree. Th' intrepid youth
          Sees his car broken up, flying to pieces;
          He falls himself entangled in the reins.
          Pardon my grief. That cruel spectacle
          Will be for me a source of endless tears.
          I saw thy hapless son, I saw him, Sire,
          Drag'd by the horses that his hands had fed,
          Pow'rless to check their fierce career, his voice
          But adding to their fright, his body soon
          One mass of wounds. Our cries of anguish fill
          The plain. At last they slacken their swift pace,
          Then stop, not far from those old tombs that mark
          Where lie the ashes of his royal sires.
          Panting I thither run, and after me
          His guard, along the track stain'd with fresh blood
          That reddens all the rocks; caught in the briers
          Locks of his hair hang dripping, gory spoils!
          I come, I call him. Stretching forth his hand,
          He opens his dying eyes, soon closed again.
          "The gods have robb'd me of a guiltless life,"
          I hear him say: "Take care of sad Aricia
          When I am dead. Dear friend, if e'er my father
          Mourn, undeceived, his son's unhappy fate
          Falsely accused; to give my spirit peace,
          Tell him to treat his captive tenderly,
          And to restore--" With that the hero's breath
          Fails, and a mangled corpse lies in my arms,
          A piteous object, trophy of the wrath
          Of Heav'n--so changed, his father would not know him.

          THESEUS
          Alas, my son! Dear hope for ever lost!
          The ruthless gods have served me but too well.
          For what a life of anguish and remorse
          Am I reserved!

          THERAMENES
          Aricia at that instant,
          Flying from you, comes timidly, to take him
          For husband, there, in presence of the gods.
          Thus drawing nigh, she sees the grass all red
          And reeking, sees (sad sight for lover's eye!)
          Hippolytus stretch'd there, pale and disfigured.
          But, for a time doubtful of her misfortune,
          Unrecognized the hero she adores,
          She looks, and asks--"Where is Hippolytus?"
          Only too sure at last that he lies there
          Before her, with sad eyes that silently
          Reproach the gods, she shudders, groans, and falls
          Swooning and all but lifeless, at his feet.
          Ismene, all in tears, kneels down beside her,
          And calls her back to life--life that is naught
          But sense of pain. And I, to whom this light
          Is darkness now, come to discharge the duty
          The hero has imposed on me, to tell thee
          His last request--a melancholy task.
          But hither comes his mortal enemy.



          SCENE VII
          THESEUS, PHAEDRA, THERAMENES, PANOPE, GUARDS


          THESEUS
          Madame, you've triumph'd, and my son is kill'd!
          Ah, but what room have I for fear! How justly
          Suspicion racks me that in blaming him
          I err'd! But he is dead; accept your victim;
          Rightly or wrongly slain, let your heart leap
          For joy. My eyes shall be for ever blind:
          Since you accuse him, I'll believe him guilty.
          His death affords me cause enough for tears,
          Without a foolish search for further light
          Which, pow'rless to restore him to my grief,
          Might only serve to make me more unhappy,
          Far from this shore and far from you I'll fly,
          For here the image of my mangled son
          Would haunt my memory and drive me mad.
          From the whole world I fain would banish me,
          For all the world seems to rise up in judgment
          Against me; and my very glory weights
          My punishment; for, were my name less known
          'Twere easier to hide me. All the favours
          The gods have granted me I mourn and hate,
          Nor will I importune them with vain pray'rs
          Henceforth for ever. Give me what they may,
          What they have taken will all else outweigh.

          PHAEDRA
          Theseus, I cannot hear you and keep silence:
          I must repair the wrong that he has suffer'd--
          Your son was innocent.

          THESEUS
          Unhappy father!
          And it was on your word that I condemn'd him!
          Think you such cruelty can be excused--

          PHAEDRA
          Moments to me are precious; hear me, Theseus.
          'Twas I who cast an eye of lawless passion
          On chaste and dutiful Hippolytus.
          Heav'n in my bosom kindled baleful fire,
          And vile Oenone's cunning did the rest.
          She fear'd Hippolytus, knowing my madness,
          Would make that passion known which he regarded
          With horror; so advantage of my weakness
          She took, and hasten'd to accuse him first.
          For that she has been punish'd, tho' too mildly;
          Seeking to shun my wrath she cast herself
          Beneath the waves. The sword ere now had cut
          My thread of life, but slander'd innocence
          Made its cry heard, and I resolved to die
          In a more lingering way, confessing first
          My penitence to you. A poison, brought
          To Athens by Medea, runs thro' my veins.
          Already in my heart the venom works,
          Infusing there a strange and fatal chill;
          Already as thro' thickening mists I see
          The spouse to whom my presence is an outrage;
          Death, from mine eyes veiling the light of heav'n,
          Restores its purity that they defiled.

          PANOPE
          She dies my lord!

          THESEUS
          Would that the memory
          Of her disgraceful deed could perish with her!
          Ah, disabused too late! Come, let us go,
          And with the blood of mine unhappy son
          Mingle our tears, clasping his dear remains,
          In deep repentance for a pray'r detested.
          Let him be honour'd as he well deserves;
          And, to appease his sore offended ghost,
          Be her near kinsmen's guilt whate'er it may,
          Aricia shall be held my daughter from to-day.





End of the Project Gutenberg EBook of Phaedra, by Jean Baptiste Racine

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PHAEDRA ***

***** This file should be named 1977.txt or 1977.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/1/9/7/1977/

Produced by Dagny, and John Bickers

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.