summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/19529.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:57:54 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:57:54 -0700
commit792136f6d74986412d8325208bc7d529dce2e4a8 (patch)
tree3760835acc51d963d3433e047e1ef8fe6998d417 /19529.txt
initial commit of ebook 19529HEADmain
Diffstat (limited to '19529.txt')
-rw-r--r--19529.txt4967
1 files changed, 4967 insertions, 0 deletions
diff --git a/19529.txt b/19529.txt
new file mode 100644
index 0000000..395763e
--- /dev/null
+++ b/19529.txt
@@ -0,0 +1,4967 @@
+Project Gutenberg's Nala and Damayanti and Other Poems, by Henry Hart Milman
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Nala and Damayanti and Other Poems
+
+Author: Henry Hart Milman
+
+Release Date: October 12, 2006 [EBook #19529]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NALA AND DAMAYANTI AND OTHER POEMS ***
+
+
+
+
+Produced by Sankar Viswanathan and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was
+produced from scanned images of public domain material
+from the Google Print project.)
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Transcriber's note:
+
+ 1. The spelling, accents, and diacritical marks of Sanskrit words is
+ not consistent through the book. The original spelling, accents, and
+ diacritical marks are retained.
+
+ 2. The in-line notes refer to lines in the poems. These have been
+ converted to footnotes for easy reference. The information regarding
+ the line referred to is however retained.
+
+
+
+ NALA AND DAMAYANTI
+
+ AND OTHER POEMS
+
+
+ TRANSLATED FROM THE SANSCRIT INTO ENGLISH VERSE, WITH MYTHOLOGICAL
+ AND CRITICAL NOTES.
+
+
+
+
+ BY THE
+ REV. HENRY HART MILMAN, M. A.
+
+PREBENDARY OF WESTMINSTER; MINISTER OF ST. MARGARET'S; AND LATE PROFESSOR
+ OF POETRY IN THE UNIVERSITY OF OXFORD.
+
+
+
+
+
+ OXFORD: D. A. TALBOYS.
+ M DCCC XXXV
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+TO MY MOTHER,
+
+TO WHOM THESE TRANSLATIONS HAVE AFFORDED
+MUCH PLEASURE,
+
+AND TO WHOM, AT HER ADVANCED AGE,
+TO HAVE AFFORDED PLEASURE
+
+IS THE MOST GRATIFYING REWARD OF LITERARY
+LABOUR,
+
+THIS VOLUME IS INSCRIBED,
+
+BY HER AFFECTIONATE SON.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+CONTENTS:
+
+
+NALA AND DAMAYANTI
+ NOTES
+
+THE DEATH OF YAJNADATTA
+ NOTES
+
+THE BRAHMIN'S LAMENT
+ NOTES
+
+THE DELUGE
+
+THE DESCENT OF THE GANGES
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+PREFACE.
+
+
+Those friends who have taken an interest in my literary productions
+may feel some surprise at my appearance in the character of a
+translator of Sanscrit poetry. To those, and indeed to all who may
+take up the present volume, I owe some explanation of my pretensions
+as a faithful interpreter of my original text. Those pretensions are
+very humble; and I can unfeignedly say, that if the field had been
+likely to be occupied by others, who might unite poetical powers with
+a profound knowledge of the sacred language of India, I should have
+withdrawn at once from the competition. But, in fact, in this country
+the students of oriental literature, endowed with a taste and feeling
+for poetry, are so few in number, that any attempt to make known the
+peculiar character of those remarkable works, the old mythological
+epics of India, may be received with indulgence by all who are
+interested in the history of poetry. Mr. Wilson alone, since Sir W.
+Jones, has united a poetical genius with deep Sanscrit scholarship;
+but he has in general preferred the later and more polished
+period--that of Kalidasa and the dramatists--to the ruder, yet in my
+opinion, not less curious and poetical strains of the older epic
+bards.
+
+A brief account of the manner in which I became engaged in these
+studies, will best explain the extent of my proficiency. During the
+two last years in which I held the office of Professor of Poetry in
+the University of Oxford, having exhausted the subject which I had
+chosen for my terminal course, I was at a loss for some materials for
+the few remaining lectures before my office should expire. I had been
+led by the ardent curiosity, which I have ever felt to acquire some
+knowledge of the poetry of all ages and nations--to examine some of
+the publications of French and German, as well as English scholars, on
+the subject of Indian poetry; chiefly those of the Schlegels, of Bopp,
+and of De Chezy. I was struck with the singularity and captivated by
+the extreme beauty, as it appeared to me, of some of the extracts,
+especially those from the great epic poems, the Mahabharata and the
+Ramayana, in their Homeric simplicity so totally opposite to the
+ordinary notions entertained of all eastern poetry. I was induced to
+attempt, without any instruction, and with the few elementary works
+which could be procured, the Grammars of Wilkins and Bopp, the
+Glossaries of Bopp and Rosen (Mr. Wilson's Dictionary was then out of
+print and could not be purchased), to obtain some knowledge of this
+wonderful and mysterious language. The study grew upon me, and would
+have been pursued with more ardour, perhaps with more success, but for
+the constant interruption of more imperative professional and literary
+avocations. In itself the Sanscrit is an inexhaustible subject of
+interest; in its grammatical structure more regular, artificial, and
+copious than the most perfect of the western languages; in its origin,
+the parent from which the older Greek, the Latin and the Teutonic
+tongues seem to branch out and develop themselves upon distinct and
+discernible principles.
+
+I ventured to communicate to the Members of the University who
+attended my lectures, my discoveries, as it were, in the unknown
+region of Indian poetry, and to introduce translations of such
+passages as appeared to me of peculiar singularity or beauty. Though I
+was still moving in the leading-strings of my learned guides, I had
+obtained sufficient acquaintance with the language to compare their
+interpretations with the original text. I afterwards embodied some
+parts of my lectures in an article in the Quarterly Review, in order
+to contribute as far as was in my power to open this new and almost
+untrodden field of literature to the English reader.
+
+Still I should not have presumed to form these translations into a
+separate work, nor acceded to the proposal of the publisher of the
+present volume, who has himself deserved so well of the students of
+oriental lore by his excellent translation, or rather recomposition of
+Adelung's "Historical Sketch of Sanscrit Literature," but for the
+encouragement and assistance of Mr. Wilson, now, the University may be
+proud to say, the Boden Professor of Sanscrit at Oxford. To his most
+friendly care in revising these sheets, I owe the correction of many
+errors; and Sanscrit scholars will find in the notes some observations
+on the text, which will contribute to elucidate the poem of Nala.
+Under the sanction of Mr. Wilson's revision, I may venture to hope
+that the translation is, at least, an accurate version of the
+original; and I cannot too strongly express my gratitude for the
+labour which Mr. Wilson has been so kind as to expend on my imperfect
+and unpretending work.
+
+The versification, or rather the metrical system, which I have
+adopted, is an experiment, how far a successful one must be judged by
+others. The original verse in which the vast epics of Vyasa and
+Valmiki are composed is called the Sloka, which is thus described by
+Schlegel in his Indische Bibliothek, p. 36: "The oldest, most simple,
+and most generally adopted measure is the Sloka; a distich of two
+sixteen syllable-lines, divided at the eighth syllable." According to
+our prosodial marks, the following is the scheme:--
+
+u u u u | u - - - | u u u u | u - u -
+- - - - | u | - - - - | u
+
+u u u u | u - - - | u u u u | u - u u
+- - - - | - u | - - - - | -
+
+The first four syllables are bound by no rule; the second half, on the
+contrary, is unalterably fixed, excepting that the last syllable has
+the common licence of termination. In the second half verse, I do not
+remember a single instance of deviation from this, though sometimes,
+but very seldom, the first half verse ends with another quadrisyllable
+foot. The reader who is curious on the subject, may compare Mr.
+Colebrooke's elaborate essays on Sanscrit poetry, Kosegarten's preface
+to his Translation of Nala, and Bopp's preface to his Translation of
+Selections from the Mahabharata.
+
+In the first translations which I attempted, a few passages from the
+Bhagavat-Gita, I adhered as nearly as possible to the measure of the
+original; in the Nala, in order to give the narrative a more easy and
+trochaic flow, I omitted one syllable, and in some degree changed the
+structure of the verse.
+
+_July_ 1835.
+
+
+
+
+NALA AND DAMAYANTI.
+
+
+The episode of Nala is extracted from the Vanaparvam, the third part
+of the Mahabharata, the great Indian poem, which contains 100,000
+slokas, or distichs. The sage, Vrihadasva, relates the story of Nala
+to king Yudishthira, in order to console him under the miseries to
+which he was exposed by bad success in play. By the terms of the
+gaming transaction, in which he was worsted by Sakuni, who threw the
+dice for Duryodhana, he was condemned to wander with his brothers for
+twelve years in the forest. The adventures of Nala showed how that
+king, having been in the same manner unfortunate with the dice, had
+suffered still greater toil and misery, and had at length recovered
+his kingdom and his wife. The popularity of this fable with the
+natives, is sufficiently proved by the numerous poetic versions of the
+story. The Nalodaya, a poem ascribed to Kalidas, should first be
+mentioned. A new edition of this work has been recently published by
+Ferdinand Benary; we have a notice of it in the Quarterly Review: it
+seems to bear the same relation to the simple and national episode of
+the Mahabharata, as the seicentesti of Italy to Dante or Ariosto, or
+Gongora to the poem of the Cid. Another poem called Naishadha, in
+twenty-two books, does not complete the story, but only carries it as
+far as the fifteenth book. There is a Tamulic version of the same
+story, translated by Kindersley, in his specimens of Hindu Literature.
+The third book of the poem of Sriharsha, containing 135 slokas, is
+entirely occupied with the conversation between Damayanti and the
+swans (the geese), in which the birds to excite her love, dwell with
+diffuse eloquence on the praises of Nala.
+
+
+
+
+NALA AND DAMAYANTI.
+
+BOOK I.
+
+
+ Lived of yore, a raja, Nala,--Virasena's mighty son,
+ Gifted he with every virtue,--beauteous, skilled in taming steeds:
+ Head of all the kings of mortals--like the monarch of the gods,
+ Over, over all exalted[1]--in his splendour like the sun:
+ Holy, deep-read in the Vedas[2]--in Nishadha lord of earth;[3]
+ Loving dice, of truth unblemished[4]--chieftain of a mighty host.
+ The admired of noble women--generous, with each sense subdued.[5]
+ Guardian of the state; of archers--best, a present Manu[6] he.
+ So there dwelt in high Vidarbha[7]--Bhima, terrible in strength,[8]
+ With all virtues blest, but childless--long for children had he pined.
+ Many an holy act, on offspring[9]--still intent, had he performed.
+ To his court there came a Brahmin,--Damana the seer was named.
+ Him the child-desiring Bhima--in all duties skilled, received,
+ Feasted with his royal consort--in his hospitable hall.[10]
+ Pleased on him the grateful Daman,--and his queen a boon bestowed,
+ One sweet girl, the pearl of maidens--and three fair and noble sons.
+ Damayanti, Dama Danta--and illustrious Damana,
+ Richly gifted with all virtues--mighty, fearful in their might.
+ Damayanti with her beauty--with her brilliance, brightness, grace,
+ Through the worlds unrivalled glory--won the slender-waisted maid.
+ Her, arrived at bloom of beauty,--sate a hundred slaves around,
+ And a hundred virgin handmaids--as around great Indra's queen.[11]
+ In her court shone Bhima's daughter--decked with every ornament,
+ Mid her handmaids, like the lightning[12]--shone she with her faultless
+ form;[13]
+ Like the long-eyed queen of beauty--without rival, without peer.
+ Never mid the gods immortal--never mid the Yaksha race,[14]
+ Nor 'mong men was maid so lovely--ever heard of, ever seen,
+ As the soul-disturbing maiden--that disturbed the souls of gods.
+ Nala too, 'mong kings the tiger[15]--peerless among earthly men,
+ Like Kandarpa in his beauty[16]--like that bright-embodied God.
+ All around Vidarbha's princess--praised they Nala in their joy.
+ Ever praised they Damayanti--round Nishadha's noble king.
+ Hearing so each others virtues--all unseen they 'gan to love.
+ Thus of each, O son of Kunti,[17]--the deep silent passion grew.
+ Nala, in his heart impatient--longer that deep love to bear,
+ To the grove, in secret, wandered--by the palace' inmost court.
+ There the swans he saw disporting[18]--with their wings bedropped with gold:
+ Through the grove thus lightly moving--one of these bright birds he caught.
+ But the bird, in human language--thus the wondering king addressed:
+ "Slay me not, O gentle monarch!--I will do thee service true;
+ So in Damayanti's presence--will I praise Nishadha's king,
+ Never after shall the maiden--think of mortal man but thee."
+ Thus addressed, at once the monarch--let the bright-winged bird depart.
+ Flew away the swans rejoicing--to Vidarbha straight they flew;
+ To Vidharba's stately city:--there by Damayanti's feet,
+ Down with drooping plumes they settled--and she gazed upon the flock,
+ Wondering at their forms so graceful--where amid her maids she sate.
+ Sportively began the damsels--all around to chase the birds;
+ Scattering flew the swans before them--all about the lovely grove.
+ Lightly ran the nimble maidens,--every one her bird pursued;
+ But the swan that through the forest--gentle Damayanti chased,
+ Suddenly, in human language--spake to Damayanti thus.--
+ "Damayanti, in Nishadha--Nala dwells, the noble king--
+ Like the Aswinas in beauty,[19]--peerless among men is he.
+ O incomparable princess--to this hero wert thou wed,
+ Noble birth and perfect beauty--not unworthy fruit had borne.
+ Gods, Gandharvas,[20] men, the Serpents,[21]--and the Rakshasas[22] we've
+ seen,
+ All we've seen--of noble Nala--never have we seen the peer.
+ Pearl art thou among all women--Nala is the pride of men.
+ If the peerless wed the peerless--blessed must the union be."
+ When the bird thus strangely speaking--gentle Damayanti heard,
+ Answered thus the wondering maiden--"Thus to Nala, speak thou too."
+ "Be it so," replied the egg-born--to Vidarbha's beauteous maid.
+ Home then flew he to Nishadha--and to Nala told it all.
+
+
+
+
+BOOK II.
+
+
+ Damayanti, ever after--she the swan's sweet speech had heard--
+ With herself she dwelt no longer--all herself with Nala dwelt.
+ Lost in thought she sate dejected--pale her melancholy cheek,
+ Damayanti sate and yielded--all her soul to sighs of grief.
+ Upward gazing, meditative--with a wild distracted look,
+ Wan was all her soft complexion--and with passion heart-possessed,[23]
+ Nor in sleep nor gentle converse--nor in banquets found she joy;
+ Night nor day she could not slumber--Woe! oh woe! she wept and said.
+ Her no longer her own mistress--from her looks, her gesture, knew
+ Damayanti's virgin handmaids--to Vidarbha's monarch they
+ Told how pined his gentle daughter--for the sovereign of men.
+ This from Damayanti's maidens--when the royal Bhima heard,
+ In his mind he gravely pondered--for his child what best were done.
+ "Wherefore is my gentle daughter--from herself in mind estranged?"
+ When the lord of earth his daughter--saw in blooming youth mature,
+ Knew he for the Swayembara[24]--Damayanti's time was come.
+ Straight the lord of many peasants[25]--summoned all the chiefs of earth,
+ "Come ye to the Swayembara--all ye heroes of the world!"
+ Damayanti's Swayembara--soon as heard the kings of men,
+ All obeyed king Bhima's summons--all to Bhima's court drew near;
+ Elephants, and steeds, and chariots--swarmed along the sounding land;
+ All with rich and various garlands[26]--with his stately army each--
+ All the lofty-minded rajas--Bhima with the arm of strength,
+ As beseemed, received with honour--on their thrones of state they sate.
+ At this very hour the wisest--of the sages, the divine,
+ Moving in their might ascended--up from earth to Indra's world.[27]
+ Great in holiness and wisdom--Narada and Parvata[28]
+ Honoured entered they the palace--of the monarch of the gods.
+ Them salutes the cloud-compeller[29]--of their everlasting weal,
+ Of their weal the worlds pervading--courteous asks the immortal lord.
+
+ NARADA _spake_.
+
+ Well it fares with us, Immortal--in our weal the world partakes--
+ In the world, O cloud-compeller--well it fares with all her kings.
+
+ VRIHADASVA _spake_.
+
+ He that Bali slew and Vritra--asked of Narada again--
+ All earth's just and righteous rulers--reckless of their lives in fight--
+ Who the shafts' descending death-blow--meet with unaverted eye--
+ Theirs this everlasting kingdom[30]--even as Kamadhuk is mine.[31]
+ Where are they, the Kshetriya heroes?--wherefore see I not approach
+ All the earth's majestic guardians--all mine ever-honoured guests.
+ Thus addressed by holy Sakra[32]--Narada replied and said:
+ "Hear me now, O cloud-compeller--why earth's kings appear not here.
+ Of Vidarbha's king the daughter--Damayanti, the renowned;
+ Through the earth the loveliest women--in her beauty she transcends--
+ Soon she holds her Swayembara--soon her lord the maid will choose.
+ Thither all the kings are hastening--thither all the sons of kings.
+ Suitors for her hand the rajas--her of all the world the pearl,
+ O thou mighty giant slayer!--one and all approach to woo."
+ As they spake, the world-protectors[33]--with the god of fire drew near;
+ Of the immortals all, the highest--stood before the king of gods.
+ As they all stood silent hearing--Narada's majestic speech,
+ All exclaimed in sudden rapture--thither we likewise will go;
+ All the immortals on the instant,--with their chariots, with their hosts,
+ Hastened down towards Vidarbha--where the lords of earth were met.
+ Nala, too, no sooner heard he--of that concourse of the kings,
+ Set he forth, with soul all sanguine--full of Damayanti's love.
+ Saw the gods, king Nala standing--on the surface of the earth;
+ Standing in transcendent beauty--equal to the god of love.[34]
+ Him beheld the world's high guardians--in his radiance like the sun;
+ Each arrested stood and silent--at his peerless form amazed.
+ All their chariots the celestials--in the midway air have checked.
+ Through the blue air then descending--they Nishadha's king address.
+ Ho! what, ho! Nishadha's monarch--Nala, king, for truth renowned;
+ Do our bidding, bear our message--O, most excellent of men.
+
+
+
+
+BOOK III.
+
+
+ Nala made his solemn promise,--"all your bidding will I do;"
+ Then with folded hands adoring--humbly of their will enquired.
+ "Who are ye? to whom must Nala--as your welcome herald go?
+ What is my commanded service?--tell me, mighty gods, the truth."
+ Spake the sovereign of Nishadha--Indra answered thus and said:--
+ "Know us, the Immortals, hither--come for Damayanti's love.
+ Indra I, and yon is Agni,--and the king of waters there--
+ Slayer he of mortal bodies,--Yama, too, is here, O king!
+ Thou, O Nala, of our coming,--must to Damayanti tell:
+ Thee to see, the world's dread guardians--Indra and the rest came down,
+ Indra, Agni, Varun, Yama,--each to seek thine hand are come.
+ One of these celestial beings,--choose, O maiden, for thy lord."
+ Nala, thus addressed by Indra--with his folded hands replied:
+ "Thus with one accord commanding--on this mission send not me.
+ How can man, himself enamoured--for another plead his cause?
+ Spare me then, ye gods, in mercy--this unwelcome service, spare."
+
+ THE GODS _spake_.
+
+ "I will do your bidding freely--thus thou'st said, Nishadha's king;
+ Wilt thou now belie thy promise?--Nala, go, nor more delay."
+ By the gods adjured so sternly--thus rejoined Nishadha's king--
+ "Strictly guarded is yon palace--how may I find entrance there?"
+ "Thou shalt enter;" thus did Indra--to the unwilling king reply.
+ In the bower of Damayanti--as they spake, king Nala stood.
+ There he saw Vidarbha's maiden--girt with all her virgin bands;
+ In her glowing beauty shining--all excelling in her form;
+ Every limb in smooth proportion--slender waist and lovely eyes;
+ Even the moon's soft gleam disdaining--in her own o'erpowering light.
+ As he gazed, his love grew warmer--to the softly smiling maid,
+ Yet to keep his truth, his duty--all his passion he suppressed.
+ Then Nishadha's king beholding--all those maids with beauteous limbs
+ From their seats sprang up in wonder--at his matchless form amazed.
+ In their rapture to king Nala--all admiring, homage paid;
+ Yet, not venturing to accost him,--in their secret souls adored.
+ "Oh the beauty! oh the splendour!--oh the mighty hero's strength!
+ Who is he, or God, or Yaksha--or Gandharba may he be."
+ Not one single word to utter,--dared that fair-limbed maiden band;
+ All struck dumb before his beauty--in their bashful silence stood.
+ Smiling, first, upon the monarch--as on her he gently smiled,
+ Damayanti, in her wonder--to the hero Nala spake:--
+ "Who art thou of form so beauteous--thou that wakenest all my love;
+ Cam'st thou here like an immortal--I would know thee, sinless chief.
+ How hast entered in our palace?--how hast entered all unseen?
+ Watchful are our chamber wardens--stern the mandate of the king."
+ By the maiden of Vidarbha--Nala thus addressed, replied:--
+ "Know, O loveliest, I am Nala--here the messenger of gods,
+ Gods desirous to possess thee;--one of these, the lord of heaven
+ Indra, Agni, Varun, Yama,--choose thou, princess, for thy lord.
+ Through their power, their power almighty--I have entered here unseen;
+ As I entered in thy chamber--none hath seen, and none might stay.
+ This, the object of my mission,--fairest, from the highest gods,
+ Thou hast heard me, noble princess--even as thou wilt, decide."
+
+
+
+
+BOOK IV.
+
+
+ To the gods performed her homage--smiled she, and to Nala spake:--
+ "Pledge to me thy faith,[35] O raja--how that faith, may I requite?
+ I myself, and whatsoever--in the world I have, is thine
+ In full trust is thine[36]--O grant me--in thy turn thy love, O king!
+ Tis the swan's enamouring language--that hath kindled all my soul.
+ Only for thy sake, O hero--are the assembled rajas met.
+ But if thou mine homage scornest--scornest me, all honoured king,
+ Poison for thy sake, fire, water,--the vile noose will I endure."[37]
+ So, when spake Vidarbha's maiden--Nala answered thus, and said:--
+ "With the world's dread guardians present--wilt thou mortal husband choose?
+ We with them, the world's creators--with these mighty lords compared,
+ Lowlier than the dust they tread on--raise to them thy loftier mind.
+ Man the gods displeasing, hastens--to inevitable death--
+ Fair limbed! from that fate preserve me--choose the all excelling gods.
+ Robes by earthly dust unsullied--crowns of amaranthine flowers,
+ Every bright celestial glory--wedded to the gods, enjoy.
+ He, who all the world compressing[38]--with devouring might consumes,
+ Sovereign of the gods, Hutasa,--where is she who would not wed?
+ He, in awe of whose dread sceptre[39]--all the assembled hosts of men,
+ Cultivate eternal justice--where is she who would not wed?
+ Him the all-righteous, lofty minded,--slayer of the infernal host,[40]
+ Of all gods, the mighty monarch,--who is she that would not wed?
+ Nor let trembling doubt arrest thee--in thy mind if thou couldst choose.[41]
+ Varuna, amongst earth's guardians,--hear the language of a friend."
+ To the sovereign of Nishadha--Damayanti spake, and said,
+ And her eyes grew dim with moisture--flowing from her inward grief:--
+ "To the gods, to all, my homage--king of earth, I humbly pay;
+ Yet thee only, thee, my husband--may I choose, Be this my vow!"
+ Answered he the trembling maiden--as with folded hands she stood,
+ "Bound upon this solemn mission--mine own cause how dare I urge.
+ Plighted by a sacred promise--to the everlasting gods;
+ Thus engaged to plead for others--for myself I may not plead.
+ This my duty; yet hereafter--come I on my own behalf,
+ Then I'll plead mine own cause boldly--weigh it, beauteous, in thy thought."
+ Damayanti smiled serenely,--and with tear-impeded speech,
+ Uttered brokenly and slowly--thus to royal Nala spake:--
+ "Yet I see a way of refuge--'tis a blameless way, O king;
+ Whence no sin to thee, O raja,--may by any chance arise.
+ Thou, O noblest of all mortals--and the gods by Indra led,
+ Come and enter in together--where the Swayembara meets;
+ Then will I, before the presence--of the guardians of the world,
+ Name thee, lord of men! my husband--nor to thee may blame accrue."
+ By the maiden of Vidarbha--royal Nala thus addressed,
+ Back again returned, where waited--eager, the expecting gods.
+ Him, the guardians of the world, the mighty--ere he yet drew near, beheld,
+ Him they saw, and bade him instant--all his tidings to unfold--
+ "Was she seen of thee, O monarch--Damayanti with soft smile?
+ Spake she of us all? what said she?--tell, O blameless lord of earth."
+
+ NALA _spake_.
+
+ To the bower of Damayanti--on your solemn mission sent,
+ Entered I the lofty portal--by the aged warders watched;
+ Mortal eye might not behold me--there as swift I entered in;
+ None save that fair raja's daughter--through your all prevailing power.
+ And her virgin handmaids, saw I--and by them in turn was seen;
+ And they all in mute amazement--gazed upon me as I stood.
+ I described your godlike presence--but the maid with beauteous face
+ Chooses me, bereft of reason--O most excellent of gods!
+ Thus she spake, that maiden princess,--"Let the gods together come,
+ Come with thee, Oh king of mortals,--where the Swayembara meets;
+ There will I, before their presence--choose thee, raja, for my lord.
+ So to thee, O strong armed warrior--may no blame, no fault ensue."
+ Thus it was, even as I tell you--word for word did it befall.
+ Plainly have I spoke, the judgment--rests with you, of gods the chief!
+
+
+
+
+BOOK V.
+
+
+ Came the day of happy omen[42]--moonday meet, and moment apt;
+ Bhima to the Swayembara--summoned all the lords of earth.
+ One and all, upon the instant--rose th' enamoured lords of earth,
+ Suitors all to Damayanti--in their loving haste they came.
+ They, the court with golden columns[43]--rich, and glittering portal arch,
+ Like the lions on the mountains--entered they the hall of state.
+ There the lords of earth were seated--each upon his several throne;
+ All their fragrant garlands wearing--all with pendant ear-gems rich.
+ Arms were seen robust and vigorous--as the ponderous battle mace,
+ Some like the five-headed serpents--delicate in shape and hue:[44]
+ With bright locks profuse and flowing--fine formed nose, and eye and brow,
+ Shone the faces of the rajas--like the radiant stars in heaven.
+ As with serpents, Bhogavati[45]--the wide hall was full of kings;
+ As the mountain caves with tigers--with the tiger-warriors full.
+ Damayanti in her beauty--entered on that stately scene,
+ With her dazzling light entrancing--every eye and every soul.
+ O'er her lovely person gliding--all the eyes of those proud kings;
+ There were fixed, there moveless rested--as they gazed upon the maid.
+ Then as they proclaimed the rajas--(by his name was each proclaimed)
+ In dismay saw Bhima's daughter--five in garb, in form the same.
+ On those forms, all undistinguished--each from each, she stood and gazed.
+ In her doubt Vidarbha's princess--Nala's form might not discern,[46]
+ Whichsoe'er the form she gazed on--him her Nala, him she thought.
+ She within her secret spirit--deeply pondering, stood and thought:
+ "How shall I the gods distinguish?--royal Nala how discern?"
+ Pondering thus Vidarbha's maiden--in the anguish of her heart--
+ Th' attributes of the immortals--sought, as heard of yore, to see.
+ "Th' attributes of each celestial--that our aged sires describe,
+ As on earth they stand before me--not of one may I discern."
+ Long she pondered in her silence--and again, again she thought.
+ To the gods, her only refuge--turned she at this trying hour.
+ With her voice and with her spirit--she her humble homage paid.
+ Folding both her hands and trembling--to the gods the maiden spake:
+ "As when heard the swan's sweet language--chose I then Nishadha's king,
+ By this truth I here adjure ye--oh, ye gods, reveal my lord;
+ As in word or thought I swerve not--from my faith, all-knowing powers,
+ By this truth I here adjure ye--oh, ye gods, reveal my lord.
+ As the gods themselves have destined--for my lord Nishadha's king;
+ By this truth I here adjure ye--oh, ye gods, my lord reveal.
+ As my vow, so pledged to Nala--holily must be maintained,
+ By this truth I here adjure ye--oh, ye gods, my lord reveal.
+ Each the form divine assume ye--earth's protectors, mighty lords;
+ So shall I discern my Nala--I shall know the king of men."
+ As they heard sad Damayanti--uttering thus her piteous prayer,
+ At her high resolve they wonder--steadfast truth and fervent love,
+ Holiness of soul, and wisdom--to her lord her constant faith.
+ As she prayed, the gods obedient--stood with attributes revealed:
+ With unmoistened skins the Immortals--saw she, and with moveless eyes;[47]
+ Fresh their dust-unsullied garlands--hovered they, nor touched the earth.
+ On his shadow garland-drooping[48]--soiled with dust and moist with sweat,
+ On the earth Nishadha's monarch--stood confessed, with twinkling eyes;
+ On the gods an instant gazed she--then upon the king of men;
+ And of right king Bhima's daughter--named Nishadha's king her lord.
+ Modestly the large-eyed maiden--lifted up his garment's hem,
+ Round his shoulders threw she lightly--the bright zone of radiant flowers;
+ So she chose him for her husband--Nala, that high-hearted maid.
+ Then alas! alas! burst wildly,--from that conclave of the kings,
+ And "well done, well done," as loudly--from the gods and sages broke;
+ All in their extatic wonder--glorified Nishadha's king.
+ Then to royal Damayanti--Virasena's kingly son,
+ To that slender waisted damsel--spake he comfort in his joy;
+ "Since thou'st own'd me for thine husband--in the presence of the gods,
+ For thy faithful consort know me--aye delighting in thy words.
+ While this spirit fills this body--maiden with the smile serene!
+ Thine am I, so long thine only--this the solemn truth I vow."
+ Thus he gladdened Damayanti--with the assurance of his faith;
+ And the happy pair devoutly[49]--worshipped then the present gods.
+ Chosen thus Nishadha's monarch--the bright guardians of the world,
+ In their gladness all on Nala--eight transcendant gifts bestowed;
+ To discern the visible godhead--in the sacrifice, a gait
+ Firm and noble, Sachi's husband--Indra to king Nala gave.
+ Agni gave his own bright presence[50]--whensoe'er the monarch called.
+ All the worlds instinct with splendour--through his power Hutasa gave.
+ Subtle taste in food gave Yama--and in virtue eminence;
+ Varun gave obedient water--to be present at his call;
+ Garlands too of matchless fragrance;--each his double blessing gave.[51]
+ Thus bestowed their gracious favours--to the heavens the gods returned;
+ And the rajas, who with wonder--Nala's marriage saw confirmed
+ With the gentle Damayanti--as they came, in joy returned.
+ Thus the kings of earth departed;--Bhima in his joy and pride,
+ Solemnized the stately bridals--of the maiden and the king.
+ Fitting time when there he'd sojourned,--best of men, Nishadha's king;
+ Courteous parting with king Bhima--to his native city went.
+ Having gained the pearl of women--the majestic lord of earth
+ Lived in bliss, as with his Sachi,[52]--he that those old giants slew.
+ In his joy the elated monarch--shining radiant as the sun,
+ Ruled the subjects of his kingdom--with a just and equal sway.
+ Of the horse the famous offering[53]--like Nahucha's mighty son,
+ Every sacrifice performed he--with rich gifts to holy men.
+ And full oft in flowering gardens--and delicious shady groves,
+ Like a god, the royal Nala--took with Damayanti joy.
+ So begat from Damayanti--Nala, of heroic soul,
+ Indrasena one fair daughter--Indrasen one beauteous son.
+ Thus in sacrifice and pleasance--took his joy the king of men,
+ So the earth with riches teeming--ruled the sovereign of the earth.
+
+
+
+
+BOOK VI.
+
+
+ Nala, chosen by Bhima's daughter--the bright guardians of the world,
+ As they parted thence, with Kali[54]--Dwapara approaching saw.
+ Kali as he saw, did Indra--did the giant-killer say,
+ "Here, with Dwapara attended--whither, Kali, dost thou go?"
+ Kali spake, "the Swayembara--we of Damayanti seek;
+ Her I go to make my consort--into her mine heart hath passed."
+ "Closed and ended is that bridal,"--Indra answered with a smile,
+ "Nala she hath chosen for husband--in the presence of us all."
+ Thus addressed by Indra, Kali--in the transport of his wrath,
+ All the heavenly gods saluting,--thus his malediction spake,
+ "Since before the Immortals' presence--she a mortal spouse did choose,
+ Of her impious crime most justly--heavy be the penal doom."
+ Kali hardly thus had spoken--than the heaven-born gods replied:
+ "With our full and liberal sanction--Damayanti chose her lord.
+ Who to Nala, with all virtue--rich endowed, would not incline?
+ He that rightly knows each duty--he who ever rightly acts,
+ He who reads the whole four Vedas--the Puranas too the fifth,[55]
+ In his palace with pure offerings--ever are the gods adored,
+ Gentle to all living creatures--true in word and strict in vow;
+ Good and constant he, and generous--holy, temperate, patient, pure;
+ His are all these virtues ever--equal to the earth-guarding gods.
+ Thus endowed, the noble Nala--he, O Kali, that would curse,
+ On himself recoil his curses--only fatal to himself.
+ Nala, gifted with such virtues--he, O Kali, who would curse--
+ Be he plunged in hell's dark torments--in the deep and vasty lake."
+ Thus the gods to Kali speaking--to their native heavens arose.
+ Soon as they had parted, Kali--thus to Dwapara began:
+ "I my wrath can curb no longer--I henceforth in Nala dwell;
+ From his kingdom will I cast him--from his bliss with his sweet bride.
+ Thou within the dice embodied--Dwapara my cause assist."
+
+
+
+
+BOOK VII.
+
+
+ Bound by that malignant treaty--Kali with his dark ally,
+ Haunted they the stately palace--where Nishadha's monarch ruled;
+ Watching still the fatal instant--in Nishadha long they dwelt.
+ Twelve long years had passed ere Kali--saw that fatal instant come.
+ Nala after act uncleanly--the ablution half performed,[56]
+ Prayed at eve, with feet unwashen--Kali seized the fatal hour.
+ Into Nala straight he entered--and possessed his inmost soul.
+ Pushkara in haste he summoned--come with Nala play at dice,
+ Ever in the gainful hazard--by my subtle aid thou'lt win,
+ Even the kingdom of Nishadha--even from Nala all his realm.
+ Pushkara by Kali summoned--to his brother Nala came,
+ In the dice of dice embodied[57]--Dwapara stood silent by.
+ Pushkara the hero-slayer--to king Nala standing near:
+ "Play we with the dice, my brother,"--thus again, again he said.
+ Long the lofty-minded raja--that bold challenge might not brook,
+ In Vidarbha's princess' presence--deemed he now the time for play.
+ For his wealth, his golden treasures--for his chariots, for his robes,
+ Then possessed by Kali, Nala--in the game was worsted still.
+ He with love of gaming maddened,--of his faithful friends not one
+ Might arrest the desperate frenzy--of the conqueror of his foes.
+ Came the citizens assembling--with the counsellors of state,
+ To behold the king approached they--to restrain his dread disease.
+ Then the charioteer advancing[58]--thus to Damayanti spake:
+ "All the city, noble princess--stands assembled at the gate,
+ Say thou to Nishadha's monarch--'All his subjects here are met;
+ Ill they brook this dire misfortune[59]--in their justice-loving king'."
+ Then, her voice half choked with anguish--spake the sorrow-stricken queen,
+ Spirit-broken, Bhima's daughter--to Nishadha's sovereign spake,
+ "Raja, lo! the assembled city--at the gate their king to see:
+ With the counsellors of wisdom--by their loyal duty led.
+ Deign thou, monarch, to admit them,"--thus again, again she said.
+ To the queen with beauteous eyelids--uttering thus her sad lament,
+ Still possessed by wicked Kali--answered not the king a word.
+ Then those counsellors of wisdom--and those loyal citizens,
+ "'Tis not he," exclaimed in sorrow,--and in shame and grief went home.
+ Thus of Pushkara and Nala--still went on that fatal play;
+ Many a weary month it lasted--and still lost the king of men.
+
+
+
+
+BOOK VIII.
+
+
+ Damayanti then beholding--Punyasloka, king of men,[60]
+ Undistracted, him distracted--with the maddening love of play.
+ In her dread and in her sorrow--thus did Bhima's daughter speak;
+ Pondering on the weighty business--that concerned the king of men.
+ Trembling at his guilty frenzy--yet to please him still intent.
+ Nala, 'reft of all his treasures--when the noble woman saw,
+ Thus addressed she Vrihatsena,--her old faithful slave and nurse,
+ Friendly in all business dextrous--most devoted, wise in speech:
+ "Vrihatsena, go, the council--as at Nala's call convene,
+ Say what he hath lost of treasure--and what treasure yet remains."
+ Then did all that reverend council--Nala's summons as they heard,
+ "Our own fate is now in peril"--speaking thus, approach the king.
+ And a second time his subjects--all assembling, crowded near,
+ And the queen announced their presence;--of her words he took no heed.
+ All her words thus disregarded--when king Bhima's daughter found,
+ To the palace, Damayanti--to conceal her shame returned.
+ When the dice she heard for ever--adverse to the king of men,
+ And of all bereft, her Nala--to the nurse again she spake:
+ "Go again, my Vrihatsena,--in the name of Nala, go,
+ To the charioteer, Varshneya,--great the deed must now be done."
+ Vrihatsena on the instant--Damayanti's words she heard,
+ Caused the charioteer be summoned--by her messengers of trust.
+ Bhima's daughter to Varshneya--winning with her gentle voice,
+ Spake, the time, the place well choosing--for the deed, nor spake in vain:
+ "Well thou know'st the full reliance--that in thee the king hath placed,
+ In his fatal hour of peril--wilt not thou stand forth to aid?
+ As by Pushkara is worsted--ever more and more the king,
+ More and more the fatal frenzy--maddens in his heart for play.
+ As to Pushkara obedient--ever fall the lucky dice,
+ Thus those dice to royal Nala--still with adverse fortune fall.
+ Nor the voice of friend or kindred--as beseems him, will he hear;
+ Even to me he will not listen--in the madness of his heart.
+ Of the lofty-minded Nala--well I know 'tis not the sin,
+ That my words this senseless monarch--in his frenzy will not hear.
+ Charioteer, to thee my refuge--come I, do thou my behest;
+ I am not o'er calm in spirit--haply he may perish thus.
+ Yoke the much-loved steeds of Nala--fleet of foot, as thought, are they,
+ In the chariot place our children--to Cundina's city go.[61]
+ Leave the children with my kindred--and the chariot and the steeds;
+ Then or dwell there at thy pleasure--or depart where'er thou wilt."
+ When the speech of Damayanti--heard king Nala's charioteer,
+ He, the chief of Nala's council--thus in full divan addressed,
+ Weighed within their solemn conclave--and their full assent obtained,
+ With the children in the chariot--to Vidarbha straight he drove.
+ There he rendered up the horses--with the chariot there he left.
+ That young maiden Indrasena--Indrasen, that noble boy.
+ To king Bhima paid his homage--sad, for Nala's fall distressed,
+ Thence departing, to Ayodhya[62]--took the charioteer his way.
+ In his grief to Rituparna--that illustrious king, he came,
+ As his charioteer, the service--entered of the lord of earth.
+
+
+
+
+BOOK IX.
+
+
+ Scarce Varshneya had departed--still the king of men played on,
+ Till to Pushkara his kingdom--all that he possessed, was lost.
+ Nala then, despoiled of kingdom--smiling Pushkara bespake:
+ "Throw we yet another hazard--Nala, where is now thy stake?
+ There remains but Damayanti--all thou hast beside, is mine.
+ Throw we now for Damayanti--come, once more the hazard try."
+ Thus as Pushkara addressed him--Punyasloka's inmost heart
+ By his grief was rent asunder--not a single word he spake.
+ And on Pushkara, king Nala--in his silent anguish gazed.
+ All his ornaments of splendour--from his person stripped he off,
+ With a single vest, scarce covered,--'mid the sorrow of his friends.
+ Slowly wandered forth the monarch--fallen from such an height of bliss.
+ Damayanti with one garment--slowly followed him behind.
+ Three long nights Nishadha's monarch--there without the gates had dwelt.
+ Proclamation through the city--then did Pushkara bid make,
+ "Whosoe'er befriendeth Nala--shall to instant death be doomed."
+ Thus, as Pushkara gave order--in the terror of his power,
+ Might the citizens no longer--hospitably serve the king.
+ Near the walls, of kind reception--worthiest, but by none received;
+ Three nights longer staid the monarch--water was his only drink,
+ He in unfastidious hunger--plucked the fruits, the roots of earth.
+ Then went forth again the outcast:--Damayanti followed slow.
+ In the agony of famine--Nala, after many days,
+ Saw some birds around him settling--with their golden tinctured wings.
+ Then the monarch of Nishadha--thought within his secret heart,
+ These to-day my welcome banquet--and my treasure these will be.
+ Over them his single garment--spreading light he wrapped them round:
+ Up that single garment bearing--to the air they sprang away;
+ And the birds above him hovering--thus in human accents spake,
+ Naked as they saw him standing--on the earth, and sad, and lone:--
+ "Lo, we are the dice, to spoil thee--thus descended, foolish king!
+ While thou hadst a single garment--all our joy was incomplete."
+ When the dice he saw departing--and himself without his robe,
+ Mournfully did Punyasloka--thus to Damayanti speak:
+ "They, O blameless, by whose anger--from my kingdom I am driven,
+ Life-sustaining food unable--in my misery to find--
+ They, through whom Nishadha's people--may not house their outcast king--
+ They, the forms of birds assuming--my one robe have borne away.
+ In the dark extreme of misery--sad and frantic as I am,
+ Hear me, princess, hear and profit--by thy husband's best advice.
+ Hence are many roads diverging--to the region of the south,[63]
+ Passing by Avanti's city[64]--and the height of Rishavan;
+ Vindhya here, the mighty mountain[65]--and Payoshni's seaward stream;[66]
+ And the lone retreats of hermits--on the fruits of earth that live;
+ This will lead thee to Vidarbha--this to Cosala away,[67]
+ Far beyond the region stretches--southward to the southward clime."
+ In these words to Damayanti--did the royal Nala speak,
+ More than once to Bhima's daughter--anxious pointing out the way.
+ She, with voice half choked with sorrow--with her weight of woe oppressed,
+ These sad words did Damayanti--to Nishadha's monarch speak:--
+ "My afflicted heart is breaking--and my sinking members fail,
+ When, O king, thy desperate counsel--once I think of, once again.
+ Robbed of kingdom, robbed of riches--naked, thirst and hunger worn;
+ How shall I depart and leave thee--in the wood by man untrod.
+ When thou sad and famine-stricken--thinkest of thy former bliss,
+ In the wild wood, oh, my husband,--I thy weariness will soothe.
+ Like a wife, in every sorrow--this the wise physicians own,
+ Healing herb is none or balsam--Nala, 'tis the truth I speak."
+
+ NALA _spake_.
+
+ Slender-waisted Damayanti--true, indeed, is all thou'st said;
+ Like a wife no friendly medicine--to afflicted man is given.
+ Fear not that I thee abandon--Wherefore, timid, dread'st thou this?
+ Oh, myself might I abandon--and not thee, thou unreproached.
+
+ DAMAYANTI _spake_.
+
+ If indeed, oh mighty monarch--thou wilt ne'er abandon me,
+ Wherefore then towards Vidarbha--dost thou point me out the way.
+ Well, I know thee, noble Nala--to desert me far too true,
+ Only with a soul distracted--would'st thou leave me, lord of earth.
+ Yet, again, the way thou pointest--yet, again, thou best of men,
+ Thus my sorrow still enhancing--oh, thou like the immortal gods;
+ If this be thy better counsel--'to her kindred let her go,'
+ Be it so, and both together--to Vidarbha set we forth.
+ Thee Vidarbha's king will honour--honour'd in his turn by thee;
+ Held in high respect and happy--in our mansion thou shall dwell.
+
+
+
+
+BOOK X.
+
+
+ NALA _spake_.
+
+ "Mighty is thy father's kingdom--once was mine as mighty too;
+ Never will I there seek refuge--in my base extremity.
+ There I once appeared in glory--to the exalting of thy pride;
+ Shall I now appear in misery--to the increasing of thy shame?"
+ Nala thus to Damayanti--spake again, and yet again,
+ Comforting the noble lady--scant in half a garment clad.
+ Both together by one garment[68]--covered, roamed they here and there;
+ Wearied out by thirst and famine--to a cabin drew they near.
+ When they reached that lowly cabin--then did great Nishadha's king
+ With the princess of Vidarbha--on the hard earth seat them down;
+ Naked, with no mat to rest on--wet with mire and stained with dust.
+ Weary then with Damayanti--on the earth he fell asleep.
+ Sank the lovely Damayanti--by his side with sleep opprest,
+ She thus plunged in sudden misery--she the tender, the devout.
+ But while on the cold earth slumbered--Damayanti, all distraught
+ Nala in his mind by sorrow--might no longer calmly sleep;
+ For the losing of his kingdom--the desertion of his friends,
+ And his weary forest wanderings--painful on his thought arose;
+ "If I do it, what may follow?--what if I refuse to do?
+ Were my instant death the better--or to abandon her I love.
+ But to me too deep devoted--suffers she distress and shame;
+ Reft of me she home may wander--to her royal father's house;
+ Faithful wandering ever with me--certain sorrow will she bear,
+ But if separated from me--chance of solace may be hers."
+ Long within his heart he pondered--and again, again weighed o'er.
+ Best he thought it Damayanti--to desert, that wretched king.
+ From her virtue none dare harm her[69]--in the lonely forest way,
+ Her the fortunate, the noble--my devoted wedded wife.
+ Thus his mind on Damayanti--dwelt in its perverted thought,
+ Wrought by Kali's evil influence--to desert his lovely wife.
+ Of himself without a garment--and of her with only one.
+ As he thought, approached he near her--to divide that single robe.
+ "How shall I divide the garment--by my loved one unperceived?"
+ Pondering this within his spirit--round the cabin Nala went;
+ In that narrow cabin's circuit--Nala wandered here and there,
+ Till he found without a scabbard--shining, a well-tempered sword.
+ Then when half that only garment--he had severed, and put on,
+ In her sleep Vidarbha's princess--with bewildered mind he fled.
+ Yet, his cruel heart relenting--to the cabin turns he back;
+ On the slumbering Damayanti--gazing, sadly wept the king;
+ "Thou, that sun nor wind hath ever--roughly visited, my love!
+ On the hard earth in a cabin--sleepest with thy guardian gone.
+ Thus attired in half a garment--she that aye so sweetly smiled,
+ Like to one distracted, beauteous--how at length will she awake?
+ How will't fare with Bhima's daughter--lone, abandoned by her lord,
+ Wandering in the savage forest--where wild beasts and serpents dwell.
+ May the suns and winds of heaven--may the genii of the woods,[70]
+ Noblest, may they all protect thee--thine own virtue thy best guard."
+ To his wife of peerless beauty--on the earth, 'twas thus he spoke.
+ Then of sense bereft by Kali--Nala hastily set forth;
+ And departing, still departing--he returned again, again;
+ Dragged away by that bad demon--ever by his love drawn back.
+ Nala, thus his heart divided--into two conflicting parts,
+ Like a swing goes backward, forward--from the cabin, to and fro.
+ Torn away at length by Kali--flies afar the frantic king,
+ Leaving there his wife in slumber--making miserable moans.
+ Reft of sense, possessed by Kali--thinking still on her he left,
+ Passed he in the lonely forest--leaving his deserted wife.
+
+
+
+
+BOOK XI.
+
+
+ Scarcely had king Nala parted--Damayanti now refreshed,
+ Wakened up, the slender-waisted--timorous in the desert wood.
+ When she did not see her husband--overpowered with grief and pain,
+ Loud she shriek'd in her first anguish--"Where art thou, Nishadha's king?
+ Mighty king! my soul-protector--O, my lord! desert'st thou me.
+ Oh, I'm lost! undone for ever--helpless in the wild wood left;
+ Faithful once to every duty--wert thou not, and true in word.
+ Art thou faithful to thy promise--to desert me thus in sleep.
+ Could'st thou then depart, forsaking--thy devoted, constant wife;
+ Her in sooth that never wronged thee--wronged indeed, but not by her.
+ Keep'st thou thus thy solemn promise--oh, unfaithful lord of men,
+ There, when all the gods were present--plighted to thy wedded wife?
+ Death is but decreed to mortals--at its own appointed time,
+ Hence one moment, thus deserted[71]--one brief moment do I live.--
+ But thou'st had thy sport--enough then--now desist, O king of men,
+ Mock not thou a trembling woman--show thee to me, O my lord!
+ Yes, I see thee, there I see thee--hidden as thou think'st from sight,
+ In the rushes why conceal thee?--answer me, why speak'st thou not.
+ Wherefore now ungentle stay'st thou--like to one forsworn, aloof?
+ Wherefore wilt thou not approach me--to console me in my woe?
+ For myself I will not sorrow--nor for aught to me befalls.
+ Thou art all alone, my husband,--I will only mourn for thee.
+ How will't fare with thee, my Nala--thirsting, famished, faint with toil.
+ Nor beholding me await thee--underneath the trees at eve."
+ Then, in all her depth of anguish--with her trouble as on fire,
+ Hither, thither, went she weeping--all around she went and wailed.
+ Now springs up the desolate princess--now falls down in prostrate grief;
+ Now she pines in silent sorrow--now she shrieks and wails aloud.
+ So consumed with inward misery--ever sighing more and more,
+ Spake at length king Bhima's daughter--spake the still devoted wife:
+ "He, by whose dire imprecation--Nala this dread suffering bears,
+ May he far surpass in suffering--all that Nala suffers now,
+ May the evil one, to evil--who the blameless Nala drives,
+ Smitten by a curse as fatal--live a dark unblessed life."
+ Thus her absent lord lamenting--that high-minded raja's queen,
+ Every-where her lord went seeking--in the satyr-haunted wood.[72]
+ Like a maniac, Bhima's daughter--wandered wailing here and there;
+ And "alas! alas! my husband"--every-where her cry was heard.
+ Her beyond all measure wailing--like the osprey screaming shrill,
+ Miserably still deploring--still renewing her lament.
+ Suddenly king Bhima's daughter--as she wandered near his lair,
+ Seized a huge gigantic serpent--in his raging famine fierce.
+ In the grasp of that fierce serpent--round about with terror girt,
+ Not herself she pities only--pities she Nishadha's king.
+ "O my guardian, thus unguarded--in this savage forest seized,
+ Seized by this terrific serpent--wherefore art not thou at hand?
+ How will't be, when thou rememberest--once again thy faithful wife,
+ From this dreadful curse delivered--mind, and sense, and wealth returned?
+ When thou'rt weary, when thou'rt hungry--when thou'rt fainting with fatigue,
+ Who will soothe, O blameless Nala--all thy weariness, thy woe."
+ Then a huntsman as he wandered--in the forest jungle thick,
+ As he heard her thus bewailing--in his utmost haste drew near.
+ In the grasp when he beheld her--of that long-eyed serpent fell,
+ Instant did the nimble huntsman--rapidly as he came on,
+ Pierce that unresisting serpent--with a sharp and mortal shaft:
+ In her sight he slew that serpent--skill'd in slaughter of the chase.
+ Her released he from her peril--washed he then with water pure,
+ And with sylvan food refreshed her--and with soothing words address'd:
+ "Who art thou that roam'st the forest--with the eyes of the gazelle;
+ How to this extreme of misery--noble lady, hast thou fallen?"
+ Damayanti, by the huntsman--thus in soothing tone addressed,
+ All the story of her misery-told him, as it all befell;
+ Her, scant-clothed in half a garment--with soft swelling limbs and breast,
+ Form of youthful faultless beauty--and her fair and moonlike face,
+ And her eyes with brows dark arching--and her softly-melting speech,
+ Saw long time that wild beast hunter--kindled all his heart with love.
+ Then with winning voice that huntsman--bland beginning his discourse,
+ Fain with amorous speech would soothe her--she his dark intent perceived.
+ Damayanti, chaste and faithful,--soon as she his meaning knew,
+ In the transport of her anger--her indignant soul took fire.
+ In his wicked thought the dastard--her yet powerless to subdue,
+ On the unsubdued stood gazing--as like some bright flame she shone.
+ Damayanti, in her sorrow--of her realm, her lord bereft,
+ On the instant she found language--uttered loud her curse of wrath,[73]--
+ "As my pure and constant spirit--swerves not from Nishadha's lord,
+ Instant so may this base hunter--lifeless fall upon the earth."
+ Scarce that single word was uttered--suddenly that hunter bold
+ Down upon the earth fell lifeless--like a lightning blasted tree.
+
+
+
+
+BOOK XII.
+
+
+ Slain that savage wild-beast hunter--onward went the lotus-eyed,
+ Through the dread, and desert forest--ringing with the cricket's song;
+ Full of lions, pards, and tigers--stags, and buffalos, and bears,
+ Where all kinds of birds were flocking--and wild men and robbers dwelt.
+ Trees of every form and stature[74]--every foliage, every name;
+ Pregnant with rich mines of metal--many a mountain it enclosed,
+ Many a shady resonant arbour--many a deep and wondrous glen;
+ Many a lake, and pool, and river--birds and beasts of every shape.
+ She, in forms terrific round her--serpents, elves, and giants saw:[75]
+ Pools, and tanks of lucid water--and the shaggy tops of hills,
+ Flowing streams and headlong torrents--saw, and wondered at the sight.
+ And the princess of Vidarbha--gazed where in their countless herds,
+ Buffalos and bears were feeding--boars, and serpents of the wood.
+ Safe in virtue, bright in beauty--glorious and of high resolve,
+ Now alone, Vidarbha's daughter--wandering, her lost Nala sought.
+ Yet no fear king Bhima's daughter--for herself might deign to feel,
+ Travelling the dreary forest--only for her lord distressed;
+ Him she mourned, that noble princess--him in bitterest anguish wailed,
+ Every limb with sorrow trembling--stood she on a beetling rock;
+ "Monarch, with broad chest capacious--monarch with the sinewy arm,
+ Me in this dread forest leaving--whither hast thou fled away?
+ Thou the holy Aswamedha--thou each sacrificial rite,
+ Hast performed, to me, me only--in thy holy faith thou'st failed.
+ That which thou, O best of husbands--in mine hearing hast declared,
+ Thy most solemn vow remember--call to mind thy plighted faith.
+ Of the swift-winged swans the language--uttered, monarch, by thy side,
+ That thyself, before my presence--didst renew, bethink thee well.
+ Thou the Vedas, thou the Angas--with the Upangas oft hast read,
+ Of each heaven-descended volume--one and simple is the truth.
+ Therefore, of thy foes the slayer!--reverence thou the sacred truth
+ Of thy solemn plighted promise--in my presence sworn so oft.
+ Am not I the loved so dearly--purely, sinlessly beloved;
+ In this dark and awful forest--wherefore dost thou not reply?
+ Here with monstrous jaws wide yawning--with his fierce and horrid form,
+ Gapes the forest king to slay me--and thou art not here to save.
+ None but I, thou'st said, for ever--none but I to thee am dear!
+ Make this oft-repeated language--make this oft-sworn promise true.
+ To thy queen bereft of reason--to thy weeping wife beloved,
+ Why repliest thou not--her only thou desir'st--she only thee.
+ Meagre, miserable, pallid--tainted with the dust and mire,
+ Scantly clad in half a garment--lone, with no protector near;
+ Like a large-eyed hind that wanders--separate from the wonted herd,
+ Thou regard'st me not, thus weeping--oh thou tamer of thy foes.
+ Mighty king, a lonely wanderer--in this vast and trackless wood,
+ Damayanti, I address thee--wherefore answerest not my voice?
+ Nobly born, and nobly minded--beautiful in every limb,
+ Do I not e'en now behold thee--in this mountain, first of men,
+ In this lion-haunted forest--in this tiger-howling wood,
+ Lying down or seated, standing--or in majesty and might
+ Moving, do I not behold thee--the enhancer of my woe?
+ Who shall I address, afflicted--wasted by my grief away;
+ 'Hast thou haply seen my Nala--in the solitary wood?'
+ Who this day will show the monarch--wandering in the forest depth,
+ Beautiful and royal-minded--conqueror of an host of foes!
+ 'Him thou seek'st with eyes of lotus--Nala, sovereign of men--
+ Lo, he's here!' whose voice of music--may I hear thus sweetly speak?
+ Lo, with fourfold tusks before me--and with wide and gaping jaws,
+ Stands the forest king, the tiger--I approach him without fear.
+ Of the beasts art thou the monarch--all this forest thy domain,
+ For the daughter of Vidarbha--Damayanti, know thou me,
+ Consort of Nishadha's sovereign--Nala, slayer of his foes--
+ Seeking here my exile husband--lonely, wretched, sorrow-driven,
+ Thou, O king of beasts, console me--if my Nala thou hast seen;
+ Or, O lord of all the forest--Nala if thou canst not show,
+ Best of savage beasts, devour me--from my misery set me free.
+ Hearing thus my lamentation-now does that fell king of beasts
+ Go towards the crystal river--flowing downward to the sea.'--
+ To this mountain then the holy--crowned with many a lofty peak,
+ In its soul-exalting splendour--rising, many-hued, to heaven;
+ Full within of precious metal--rich with many a glowing gem,
+ Rising o'er the spreading forest--like a banner broad and high,
+ Ranged by elephants and lions--tigers, bears, and boars, and stags;
+ And of many birds the voices--sweetly sound o'er all its cliffs;
+ All the trees of richest foliage[76]--all the trees of stateliest height,
+ All the flowers and golden fruitage--on its crested summits wave,
+ Down its peaks in many a streamlet--dip the water-birds their wings:
+ This, the monarch of all mountains--ask I of the king of men;
+ 'O, all-honoured Prince of Mountains, with thy heaven-ward soaring peaks,
+ Refuge of the lost, most noble--thee, O Mountain, I salute;
+ I salute thee, lowly bowing--I, the daughter of a king;
+ Of a king the royal consort--of a king's son I the bride.
+ Of Vidarbha the great sovereign--mighty hero is my sire.
+ Named the lord of earth, king Bhima--of each caste the guardian he;
+ Of the holy Aswamedha--of the regal sacrifice,[77]
+ He the offerer, best of monarchs--known by his commanding eye,
+ Pious, and of life unblemished--true in word, of generous speech,
+ Affable, courageous, prosperous--skilled in every duty, pure.
+ Of Vidarbha the protector--conqueror of a host of foes;
+ Know me of that king the daughter--lowly thus approaching thee.
+ In Nishadha, mighty Mountain! dwelt the father of my lord.
+ High the name he won, the illustrious--Virasena was he called.
+ Of this king the son, the hero--prosperous and truly brave,
+ He who rules his father's kingdom--by hereditary right,
+ Slayer of his foes, dark Nala--Punyasloka is he called;
+ Holy, Veda read, and eloquent--soma quaffing, fire adoring,[78][79]
+ Sacrificer, liberal giver--warrior, in all points a king,--
+ Of this monarch, best of mountains--know, the wife before thee stands.
+ Fallen from bliss, bereft of husband--unprotected, sorrow-doomed,
+ Seeking every where her husband--him the best of noblest men.
+ Best of mountains, heaven-upsoaring--with thy hundred stately peaks,
+ Hast thou seen the kingly Nala--in this dark and awful wood:
+ Like the elephant in courage--wise, impetuous, with long arms,
+ Valiant, and of truth unquestioned--my heroic, glorious lord;
+ Hast thou seen Nishadha's sovereign--mighty Nala hast thou seen?
+ Why repliest thou not, oh Mountain--sorrowing, lonely, and distressed,
+ With thy voice why not console me--as thine own afflicted child?
+ Hero, mighty, strong in duty--true of promise, lord of earth,
+ If thou art within the forest--show thee in thy proper form.
+ When so eloquently deep-toned--like the sound of some dark cloud,
+ Shall I hear thy voice, oh Nala!--sweet as the amrita draught,[80]
+ Saying, 'daughter of Vidarbha!'--with distinct, with blessed sound,
+ Musical as holy Veda--rich, and soothing all my pain;
+ Thus console me, trembling, fainting--thou, oh virtue-loving king!"
+ To the holiest of mountains--spake the daughter of the king.
+ Damayanti then set forward--toward the region of the north.
+ Three days long, three nights she wandered--then that noble woman saw,
+ The unrivalled wood of hermits--like to a celestial grove.
+ To the ancient famous hermits[81]--equal was that sacred crew;
+ Self-denying, strict in diet[82]--temperate, and undefiled;
+ Water-drinking, air inhaling--and the leaves their simple food;
+ Mortified, for ever blessed--seeking the right way to heaven;
+ Bark for vests and skins for raiment--wore those hermits, sense-subdued.
+ She beheld the pleasant circle--of those hermits' lonely cells;
+ Round them flocks of beasts were grazing--wantoned there the monkey tribes.
+ When she saw those holy dwellings--all her courage was revived.
+ Lovely browed, and lovely tressed--lovely bosom'd, lovely lipp'd,[83]
+ In her brightness, in her glory--with her large dark beauteous eyes,
+ Entered she those hermit dwellings--wife of Virasena's son;
+ Pearl of women, ever blessed-Damayanti the devout,
+ She those holy men saluting--stood with modest form half bent.
+ "Hail, and welcome!" thus those hermits--instant with one voice exclaimed.
+ And those sacred men no sooner--had the fitting homage paid,
+ "Take thy seat," they said, "oh lady[84]--and command what we must do."
+ Thus replied the slender waisted--"Blessed are ye, holy men.
+ In your sacred fires, your worship[85]--blameless, with your beasts and
+ birds.[86]
+ Doth the grace of heaven attend you--in your duties, in your deeds?"
+ Answered they, "The grace of heaven--ever blesses all our deeds.
+ But say thou, of form so beauteous--who thou art, and what thou would'st?
+ As thy noble form we gaze on--on thy brightness as we gaze,
+ In amaze we stand and wonder--cheer thee up, and mourn no more.
+ Of the wood art thou the goddess--or the mountain goddess thou;
+ Or the goddess of the river?--Blessed Spirit, speak the truth.
+ Nor the sylvan goddess am I,"--to the Wise she thus replied;
+ "Neither of the mountain, Brahmins--nor the river nymph am I.
+ Know me but a mortal being--O, ye rich in holiness!
+ All my tale at length, I'll tell ye--if meet audience ye will give.
+ In Vidarbha, mighty guardian--Bhima, dwells the lord of earth;
+ Of that noble king the daughter--twice-born Sages, know ye me.[87]
+ And the monarch of Nishadha--Nala named, the great in fame;
+ Brave in battle, conqueror, prudent--is my lord, the peasants' king;
+ To the gods devout in worship--friendly to the Brahmin race,
+ Of Nishadha's race the guardian--great in glory, great in might,
+ True in word, and skilled in duty--and the slayer of his foes.
+ Pious, heaven-devoted, prosperous--conqueror of hostile towns;
+ Nala named, the best of sovereigns--splendid as the king of gods.
+ Know that large-eyed chief, my husband--like the full-orbed moon his face,
+ Giver he of costly offerings--deep in th' holy volumes read;
+ Slayer of his foes in battle--glorious as the sun and moon.
+ He to some most evil minded--unrespected, wicked men,
+ After many a challenge, studious--he of virtue and of truth,
+ To these skilful gamesters, fraudful--lost his kingdom and his wealth.
+ Know ye me the hapless consort--of that noble king of kings,
+ Damayanti, so they name me--yearning for my husband's sight.
+ I through forests, over mountains--stagnant marsh and river broad,
+ Lake with wide pellucid surface--through the long and trackless wood,
+ Ever seeking for my husband--Nala, skilful in the fight.
+ Mighty in the use of weapons--wander desolate and sad.
+ Tell me, to this pleasant sojourn--sacred to these holy men,
+ Hath he come, the royal Nala?--hath Nishadha's monarch come?
+ For whose sake through ways all trackless--terrible, have I set forth,
+ In this drear, appalling forest--where the lynx and tiger range,
+ If I see not noble Nala--ere few days, few nights are o'er,
+ I to happiness will join me--from this mortal frame set free.
+ Reft of him, my princely husband--what have I to do with life--
+ How endure existence longer--for my husband thus distressed."
+ To the lady thus complaining--lonely in the savage wood,
+ Answered thus those holy hermits--spake the gifted seers the truth:--
+ "There will be a time hereafter--beautiful, the time will come,
+ Through devotion now we see him[88]--and thou too wilt see him soon;
+ That good monarch of Nishadha--Nala, slayer of his foes;
+ That dispenser of strict justice--Bhima's daughter! free from grief,
+ From all sin released, thou'lt see him--glittering in his royal gems,
+ Governing that noble city--o'er his enemies supreme.
+ To his foemen causing terror--to his friends allaying grief,
+ Thou, oh noble, shalt thy husband--see, that king of noble race."
+ To the much-loved wife of Nala--to the princess speaking thus,
+ Vanished then those holy hermits--with their sacred fires, their cells.
+ As she gazed upon the wonder--wrapt in mute amaze she stood;
+ Damayanti, fair-limbed princess--wife of Virasena's son;
+ "Have I only seen a vision--what hath been this wondrous chance?
+ Where are all those holy hermits--where the circle of their cells?
+ Where that pure and pleasant river--haunted by the dipping birds?
+ Where those trees with grateful umbrage--with their pendant fruits and
+ flowers?"
+ Long within her heart she pondered--Damayanti with sweet smile,
+ For her lord, to grief abandoned--miserable, pale of hue;
+ To another region passed she--there with voice by weeping choked,
+ Mourns she, till with eyes o'erflowing--an Asoca tree she saw.
+ Best of trees, the Asoca blooming[89]--in the forest she approached,
+ Gemmed all o'er with glowing fruitage--vocal with the songs of birds.
+ "Ah, behold amid the forest--flourishes this happy tree,
+ With its leafy garlands radiant--as the joyous mountain king.
+ O thou tree with pleasant aspect--from my sorrow set me free.
+ Vitasoca, hast thou seen him--hast the fearless raja seen,
+ Nala, of his foes the slayer--Damayanti's lord beloved?
+ Hast thou seen Nishadha's monarch--hast thou seen mine only love,
+ Clad in half a single garment--with his soft and delicate skin;
+ Hast thou seen th' afflicted hero--wandering in the forest lone.
+ That I may depart ungrieving--fair Asoca, answer me.
+ Truly be thou named Asoca[90]--as the extinguisher of grief."
+ Thus in her o'erpowering anguish--moved she round the Asoca tree.
+ Then she went her way in sadness--to another region dread.
+ Many a tree she stood and gazed on--many a river passed she o'er;
+ Passed she many a pleasant mountain--many a wild deer, many a bird;
+ Many a hill and many a cavern--many a bright and wondrous stream,
+ Saw king Bhima's wandering daughter--as she sought her husband lost.
+ Long she roamed her weary journey--Damayanti with sweet smile,
+ Lo, a caravan of merchants--elephants, and steeds, and cars,
+ And beyond, a pleasant river--with its waters cool and clear.
+ 'Twas a quiet stream, and waveless--girt about with spreading canes;
+ There the cuckoo, there the osprey--there the red-geese clamouring stood;
+ Swarmed the turtles, fish and serpents--there rose many a stately isle.
+ When she saw that numerous concourse--Nala's once all-glorious wife,
+ Entered she, the slender-waisted--in the midst of all the host;
+ Maniac-like in form and feature--and in half a garment clad,
+ Thin and pallid, travel-tainted--matted all her locks with dust.
+ As they all beheld her standing--some in terror fled away;
+ Some stood still in speechless wonder--others raised their voice and cried;
+ Mocked her some with cruel tauntings--others spake reproachful words;
+ Others looked on her with pity--and enquired her state, her name.
+ "Who art thou? whose daughter. Lady--in the forest seek'st thou aught?
+ At thy sight we stand confounded--art thou of our mortal race?
+ Of this wood art thou the goddess?--of this mountain? of that plain?
+ Who art thou, O noble Lady--thee, our refuge, we adore.
+ Art thou sylvan nymph or genius--or celestial nymph divine?
+ Every-way regard our welfare--and protect us, undespised:
+ So our caravan in safety--may pursue its onward way,
+ So ordain it, O illustrious!--that good fortune wait on all."
+ Thus addressed by that assemblage--Damayanti, kingly-born,
+ Answered thus with gentle language--grieving for her husband lost.
+ Of that caravan the leader--and the whole assembled host,
+ Youths and boys, and grey-haired elders--and the guides, thus answered she:
+ "Know me, like yourselves, a mortal--daughter of a king of men,
+ Of another king the consort--seeking for my royal lord;
+ Know, Vidarbha's king, my father--and Nishadha's king, my lord,
+ Nala, is his name, the glorious--him, th' unconquered do I seek;
+ Know ye aught of that good monarch--tell me, quick, of my beloved,
+ Of the tiger hero, Nala--slayer of a host of foes."
+ Of the caravan the captain--thus the lovely-limbed addressed,
+ Suchi was his name, the merchant--"Hear, illustrious queen, my speech;
+ Of this caravan the captain--I, O Lady with sweet smile,
+ Him that bears the name of Nala--nowhere have these eyes beheld.
+ Elephants, and pards, and tigers--lynxes, buffaloes, and bears,
+ See I in this trackless forest--uninhabited by men;
+ Save thyself, of human feature--nought, or human form, I've seen.
+ So may he, the king of Yakshas--Manibhadra, guard us well."[91]
+ To the merchants then she answered--to the leader of the host,
+ "Tell me whither do ye travel!--whither bound your caravan?"
+
+ _The_ CAPTAIN _of the caravan spake._
+
+ "To the realm of Chedi's sovereign[92]--truth-discerning Subahu,
+ Soon this caravan will enter--travelling in search of gain."
+
+
+
+
+BOOK XIII.
+
+
+ [93]This, the lovely princess hearing--from the captain of the band,
+ With the caravan set forward--seeking still her royal lord.
+ Long their journey through the forest--through the dark and awful glens;
+ Then a lake of loveliest beauty--fragrant with the lotus flowers,
+ Saw those merchants, wide and pleasant--with fresh grass and shady trees;
+ Flowers and fruits bedecked its borders--where the birds melodious sang:
+ In its clear delicious waters--soul-enchanting, icy cool,
+ With their horses all o'erwearied--thought they then to plunge and bathe;
+ At the signal of the captain--entered all that pleasant grove.
+ At the close of day arriving--there encamped they for the night.
+ When the midnight came, all noiseless--came in silence deep and still,
+ Weary slept the band of merchants--lo, a herd of elephants,[94]
+ Oozing moisture from their temples--came to drink the troubled stream.
+ When that caravan they gazed on--with their slumbering beasts at rest,
+ The tame elephants they scented--those wild forest elephants;
+ Forward rush they fleet and furious--mad to slay, and wild with heat;
+ Irresistible the onset--of the rushing ponderous beasts,
+ As the peaks from some high mountain--down the valley thundering roll;
+ Strewn was all the way before them--with the boughs, the trunks of trees;
+ On they crash'd to where the travellers--slumbered by the lotus lake.
+ Trampled down without a struggle--helpless on the earth they lay,
+ "Woe, oh, woe!" shrieked out the merchants--wildly some began to fly,
+ In the forest thickets' plunging;--some stood gasping, blind with sleep;
+ And the elephants down beat them--with their tusks, their trunks, their
+ feet.
+ Many saw their camels dying--mingled with the men on foot,
+ And in frantic tumult rushing--wildly struck each other down;
+ Many miserably shrieking--cast them down upon the earth,
+ Many climbed the trees in terror--on the rough ground stumbled some.
+ Thus in various wise and fatal--by the elephants assailed,
+ Lay that caravan so wealthy--scattered all abroad or slain.
+ Such, so fearful was the tumult--the three worlds seemed all appalled,[95]
+ "'Tis a fire amid th' encampment--save ye, fly ye, for your lives.
+ Lo, your precious pearls ye trample--take them up, why fly so fast?
+ Save them, 'tis a common venture--fear ye not that I deceive."
+ Thus t' each other shrieked the merchants--as in fear they scattered round.
+ "Yet again I call upon you--cowards! think ye what ye do."
+ All around this frantic carnage--raging through the prostrate host,
+ Damayanti, soon awakened--with her heart all full of dread;
+ There she saw a hideous slaughter--the whole world might well appal.
+ To such sights all unfamiliar--gazed the queen with lotus eyes,
+ Pressing in her breath with terror--slowly rose she on her feet.
+ And the few that scaped the carnage--few that scaped without a wound,
+ All at once exclaimed together--"Of whose deeds is this the doom?
+ Hath not mighty Manibhadra--adoration meet received.
+ And Vaisravana the holy[96]--of the Yakshas lord and king,
+ Have not all that might impede us--ere we journied, been addressed?
+ Was it doomed, that all good omens--by this chance should be belied!
+ Were no planets haply adverse?--how hath fate, like this, befall'n!"
+ Others answered in their misery--reft of kindred and of wealth,
+ "Who is that ill-omened woman--that with maniac-staring eyes,
+ Joined our host, misshaped in aspect--and with scarcely human form?
+ Surely all this wicked witchcraft--by her evil power is wrought;
+ Witch or sorceress she, or daemon--fatal cause of all our fears,
+ Hers is all the guilt, the misery--who such damning proof may doubt?
+ Could we but behold that false one--murtheress, bane of all our host,
+ With the clods, the dust, the bamboos--with our staves, or with our hands,
+ We would slay her on the instant--of our caravan the fate."
+ But no sooner Damayanti--their appalling words had heard,
+ In her shame and in her terror--to the forest shade she fled.
+ And that guilt imputed dreading--thus her fate began to wail:
+ "Woe is me, still o'er me hovers--the terrific wrath of fate;
+ No good fortune e'er attends me--of what guilt is this the doom?
+ Not a sin can I remember--not the least to living man.
+ Or in deed, or thought, or language--of what guilt is this the doom?
+ In some former life committed[97]--expiate I now the sin.
+ To this infinite misfortune--hence by penal justice doomed?
+ Lost my husband, lost my kingdom--from my kindred separate;
+ Separate from noble Nala--from my children far away,
+ Widowed of my rightful guardian--in the serpent-haunted wood."
+ Of that caravan at morning--then the sad surviving few,
+ Setting forth from that dread region--o'er that hideous carnage grieve;
+ Each a brother mourns, or father--or a son, or dearest friend,
+ Still Vidarbha's princess uttered--"What the sin that I have done?
+ Scarcely in this desert forest--had I met this host of men,
+ By the elephants they perish--this is through my luckless fate;
+ A still lengthening life of sorrow--I henceforth must sadly lead.
+ Ere his destined day none dieth--this of aged seers the lore;
+ Therefore am not I too trampled--by this herd of furious beasts.
+ Every deed of living mortal--by over-ruling fate is done.
+ Yet no sin have I committed--in my blameless infancy,
+ To deserve this dire disaster--or in word, or deed, or thought.
+ For the choosing of my husband--are the guardians of the world,
+ Angry are the gods, rejected--for the noble Nala's sake?
+ From my lord this long divorcement--through their power do I endure."
+ Thus the noblest of all women--to bewail her fate began,
+ The deserted Damayanti--with these sad and bitter words;
+ With some Veda-reading Brahmins--that survived that scattered host,
+ Then she went her way in sadness--like the young moon's sickle pale,
+ And ere long a mighty city--that afflicted queen drew near:
+ 'Twas the king of Chedi's city--truth-discerning Subahu.
+ Scantly clad in half a garment--entered she that stately town;
+ Her disturbed, emaciate, wretched--with dishevelled hair, unwashed,
+ Like a maniac, onward-moving--saw that city's wondering throng;
+ Gazing on her as she entered--to the monarch's royal seat;
+ All the boys her footsteps followed--in their curious gamesome play;[98]
+ Circled round by these she wandered--near the royal palace gate.
+ From that palace lofty terrace--her the mother of the king
+ Saw, and thus her nurse addressed she--"Go, and lead that wanderer in!
+ Sad she roves, without a refuge--troubled by those gazing men;
+ Yet in form so bright, irradiate--is our palace where she moves.
+ Though so maniac-like, half-clothed--like Heaven's long-eyed queen she
+ seems."
+ She those crowding men dispersing--quickly to the palace top
+ Made her mount--and in amazement--her the mother-queen addressed:
+ "Thus though bowed and worn with sorrow--such a shining form thou wear'st,
+ As through murky clouds the lightning--tell me who thou art and whence:
+ For thy form is more than human--of all ornament despoiled:
+ Men thou fear'st not, unattended--in celestial beauty safe."
+ Hearing thus her gentle language--Bhima's daughter made reply,
+ "Know me like thyself a mortal--a distressed, devoted wife;
+ Of illustrious race an handmaid--making where I will mine home;
+ On the roots and wild-fruits feeding--lonely, at the fall of eve.
+ Gifted with unnumber'd virtues--is my true, my faithful lord,
+ And I still the hero followed--like his shadow on the way.
+ 'Twas his fate, with desp'rate fondness--to pursue the love of play,
+ And in play subdued and ruined--entered he yon lonely wood;
+ Him, arrayed in but one garment,--like a madman wandering wild,
+ To console my noble husband--I too entered the deep wood;
+ He within that dreary forest--for some cause, to me unknown,
+ Wild with hunger, reft of reason--that one single robe he lost.
+ I with but one robe, him naked[99]--frantic, and with mind diseased,
+ Following through the boundless forest--many a night I had not slept;
+ Then, when I had sunk to slumber--me the blameless leaving there,
+ Half my garment having severed--he his sinless consort fled;
+ Seeking him, my outcast husband--night and day am I consumed:
+ Him I see not, ever shining--like the lotus cup, beloved;
+ Find him not, most like th' immortals--lord of all, my life, my soul."
+ Even as thus, with eyes o'erflowing--uttered she her sad lament,
+ Sad herself, sad Bhima's daughter--did the mother queen address:
+ "Dwell with me, then, noble Lady--deep the joy in thee I feel,
+ And the servants of my household--shall thy royal husband seek;
+ Haply hither he may wander--as he roams about the world:
+ Dwelling here in peace and honour--thou thy husband wilt rejoin."
+ To the king of Chedi's mother--Damayanti made reply;
+ "On these terms, O nurse of heroes!--I with thee may make abode:
+ That I eat not broken victuals[100]--wash not feet with menial hand:[101]
+ Nor with stranger men have converse--in my chaste, secluded state;
+ If that any man demand me--be he punished; if again,
+ Be he put to death on th' instant--this the vow that I have sworn.
+ Only, if they seek my husband--holy Brahmins will I see.
+ Be my terms by thee accepted--gladly will I sojourn here,
+ But on other terms no sojourn--will this heart resolved admit."
+ Then to her with joyful spirit--spake the mother of the king:
+ "As thou wilt shall all be ordered--be thou blest, since such thy vow."
+ Speaking thus to Bhima's daughter--did the royal mother then,
+ In these words address her daughter--young Sunanda was her name:
+ "See this handmaid, my Sunanda--gifted with a form divine;
+ She in age thy lovely compeer--be she to thee as a friend;
+ Joined with her in sweet communion--take thy pleasure without fear."
+ Young Sunanda, all rejoicing--to her own abode went back,
+ Taking with her Damayanti--circled with her virgin peers.
+
+
+
+
+BOOK XIV.
+
+
+ Damayanti when deserting--royal Nala fled, ere long
+ Blazing in the forest jungle--he a mighty fire beheld;
+ Thence as of a living being--from the midst a voice he heard:
+ "Hasten, Nala!" oft and loudly--"Punyasloka, haste," it cried.
+ "Fear thou not," king Nala answered--plunging in the ruddy flame;
+ There he saw the king of serpents--lying, coiled into a ring.
+ There with folded hands the serpent--trembling, thus to Nala spake:
+ "Me, Karkotaka, the Serpent--know, thou sovereign of men;
+ Narada, the famous hermit[102]--I deceived, the holy sage;
+ He in righteous indignation--smote me with this awful curse:
+ Stay thou there as one unmoving--till king Nala passing by,
+ Lead thee hence; save only Nala--none can free thee from this curse.
+ Through this potent execration--I no step have power to move;
+ I the way to bliss will show thee--if thou sav'st me from this fate.
+ I will show thee noble friendship--serpent none is like to me;
+ Lightly shall I weigh, uplift me--in thy hand, with speed, O king."
+ Thus when spake the king of serpents--to a finger's size he shrank;
+ Him when Nala lightly lifted--to the unburning space he passed.
+ To the air all cool and temperate--brought him, by the flame unreached.
+ As he fain on th' earth would place him--thus Karkotaka began.
+ "Move thou now, O king, and slowly--as thou movest, count thy steps.
+ Then the best of all good fortune--will I give thee, mighty armed!"
+ Ere the tenth step he had counted[103]--him the sudden serpent bit:
+ As he bit him, on the instant--all his kingly form was changed.
+ There he stood, and gazed in wonder--Nala, on his altered form.
+ In his proper shape the serpent--saw the sovereign of men.
+ Then Karkotaka the serpent--thus to Nala comfort spake:
+ "Through my power thy form is altered--lest thou should'st be known of men.
+ He through whom thou'rt thus afflicted--Nala, with intensest grief,
+ Through my poison, shall in anguish--ever dwell within thy soul.
+ All his body steeped in poison--till he free thee from thy woe,
+ Shall he dwell within thee prison'd--in the ecstacy of pain.
+ So from him, by whom, thou blameless!--sufferest such unworthy wrong,
+ By the curse I lay upon him--my deliverance shall be wrought.
+ Fear not thou the tusked wild boar--foeman fear not thou, O king,
+ Neither Brahmin fear, nor Sages[104]--safe through my prevailing power.
+ King, this salutary poison--gives to thee nor grief nor pain;
+ In the battle, chief of Rajas--victory is ever thine.
+ Go thou forth, thyself thus naming--Vahuca, the charioteer,
+ To the royal Rituparna--in the dice all-skilful he;
+ To Ayodhya's pleasant city--sovereign of Nishadha! go;
+ He his skill in dice will give thee--for thy skill in taming steeds:
+ Of Ikshwaku's noble lineage--he will be thy best of friends.
+ Thou the skill in dice possessing--soon wilt rise again to bliss;
+ With thy consort reunited--yield not up thy soul to grief.
+ Thou thy kingdom, thou thy children--wilt regain, the truth I speak.
+ When again thou would'st behold thee--in thy proper form, O king,
+ Summon me to thy remembrance--and this garment put thou on:
+ In this garment clad resum'st thou--instantly thy proper form."
+ Saying thus, of vests celestial--gave he to the king a pair.[105]
+ And king Nala, thus instructed--gifted with these magic robes,
+ Instantly the king of serpents--vanished from his sight away.
+
+
+
+
+BOOK XV.
+
+
+ Vanished thus the King of Serpents--set Nishadha's raja forth,
+ Rituparna's royal city--on the tenth day entered he.
+ Straight before the royal presence--"Vahuca am I," he said,
+ "In the skill of taming horses--on the earth is not my peer;
+ Use me, where the difficult counsel--where thou want'st the dexterous hand;
+ In the art of dressing viands[106]--I am skilful above all.
+ Whatsoe'er the art, whatever--be most difficult to do,
+ I will strive to execute it--take me to thy service, king."
+
+ RITUPARNA _spake_.
+
+ "Vahuca, I bid thee welcome--all this service shalt thou do,
+ On my horses' rapid motion--deeply is my mind engaged.
+ Take thou then on thee the office--that my steeds be fleet of foot,
+ Of my horse be thou the master--hundred hundreds is thy pay:[107]
+ Ever shalt thou have for comrades--Varshneya and Jivala:
+ With these two pursue thy pleasure--Vahuca, abide with me."
+ Thus addressed, did Nala, honoured--by king Rituparna long,
+ With Varshneya in that city--and with Jivala abide:
+ There abode he, sadly thinking--of Vidarbha's daughter still.
+ In the evening, every evening--uttered he this single verse;
+ "Where is she, by thirst and hunger--worn, and weary, pious still,
+ Thinking of her unwise husband--in whose presence is she now!"
+ Thus the raja, ever speaking--Jivala one night addressed;
+ "Who is she, for whom thou grievest?--Vahuca, I fain would hear."
+ [108]Answered thus the royal Nala--"To a man of sense bereft,
+ Once belonged a peerless lady--most infirm of word was he;
+ From some cause from her dissevered--went that frantic man away,
+ In his foolish soul thus parted--wanders he, by sorrow racked;
+ Night and day, and still for ever--by his parching grief consumed:
+ Nightly brooding o'er his sorrows--sings he this sad single verse.
+ O'er the whole wide earth a wanderer--chance-alighting in some place,
+ Dwells that woful man, unworthy,--ever wakeful with his grief.
+ Him that noble lady following--in the forest lone and dread,
+ Lives, of that bad man forsaken--hard it is to say, she lives!
+ Lone, and young, the ways unknowing--undeserving of such fate,
+ Pines she there with thirst and hunger--hard it is to say, she lives.
+ In that vast and awful forest--haunted by fierce beasts of prey,
+ By her lord she roams forsaken--hapless, by that luckless lord."
+ Thus remembering Damayanti--did Nishadha's king unknown,
+ Long within that dwelling sojourn--in the palace of the king.
+
+
+
+
+BOOK XVI.
+
+
+ Nala thus bereft of kingdom--with his wife to slavery sunk,
+ Forth king Bhima sent the Brahmins--Nala through the world to seek.
+ Thus the royal Bhima charged them--with abundant wealth supplied:--
+ "Go ye now and seek king Nala--Damayanti seek, my child:
+ And, achieved this weighty business--found Nishadha's royal lord,
+ Whosoe'er shall hither bring them--shall a thousand kine receive;
+ And a royal grant for maintenance[109]--of a village like a town.
+ If nor hither Damayanti--nor king Nala may be brought,
+ Know we where they are, rich guerdon--still we give, ten hundred kine."
+ Thus addressed, the joyful Brahmins--went to every clime of earth,
+ Through the cities, through the kingdoms--seeking Nala and his queen:
+ Nala, or king Bhima's daughter--in no place might they behold.
+ Then a Brahmin, named Sudeva--came to pleasant Chedi-pur;
+ There within the kingly palace--he Vidarbha's daughter saw,
+ Standing with the fair Sunanda--on a royal holiday.[110]
+ With her beauty once so peerless--worthy now of little praise,
+ Like the sun-light feebly shining--through the dimness of a cloud.
+ Gazing on the large-eyed princess--dull in look, and wasted still,
+ Lo, he thought, king Bhima's daughter--pondering thus within his mind.--
+
+ SUDEVA _spake_.
+
+ "Even as once I wont to see her--such is yonder woman's form,
+ I my work have done, beholding--like the goddess world-adored,
+ Like the full moon, darkly beauteous--with her fair and swelling breasts,
+ Her, the queen, that with her brightness--makes each clime devoid of gloom,
+ With her lotus eyes expanding--like Manmatha's queen divine;[111]
+ Like the moonlight in its fulness--the desire of all the world.
+ From Vidarbha's pleasant waters--her by cruel fate plucked up,
+ [112]Like a lotus flower uprooted--with the mire and dirt around:
+ Like the pallid night, when Rahu[113]--swallows up the darkened moon:
+ For her husband wan with sorrow--like a gentle stream dried up;
+ Like a pool, where droops the lotus--whence the affrighted birds have fled,
+ By the elephant's proboscis--in its quiet depths disturbed.
+ Tender, soft-limbed, in a palace--fit, of precious stones, to dwell.
+ Like the lotus stem, uprooted--parched and withered by the sun.
+ Fair in form, in soul as generous--worthy of all bliss, unbless'd,
+ Like the young moon's slender crescent--in the heavens by dark clouds
+ veiled.
+ Widowed now of all love's pleasures--of her noble kin despoiled,
+ Wretched, bearing life, her husband--in her hope again to see.
+ To the unadorned, a husband[114]--is the chiefest ornament;
+ Of her husband if forsaken--she in splendour is not bright.
+ Difficult must be the trial--does king Nala, reft of her,
+ Still retain his wretched body--nor with sorrow pine away?
+ Her with her dark flowing tresses--with her long and lotus eyes,
+ Worthy of all joy, thus joyless--as I see, my soul is wrung.
+ To the furthest shore of sorrow--when will pass this beauteous queen?
+ To her husband reunited--as the moon's bride[115] to the moon?
+ Her recovering shall king Nala--to his happiness return,
+ King, albeit despoiled of kingdom--he his realm shall reassume;
+ In their age and virtues equal--equal in their noble race,
+ He alone of her is worthy--worthy she alone of him.
+ Me beseems it of that peerless--of that brave and prudent king,
+ To console the loyal consort--pining for her husband's sight.
+ Her will I address with comfort--with her moonlike glowing face.
+ Her with woe once unacquainted--woful now and lost in thought."
+ Thus when he had gazed and noted--all her marks, her features well,
+ To the daughter of king Bhima--thus the sage Sudeva spake:
+ "I am named Sudeva, lady--I, thy brother's chosen friend,
+ By king Bhima's royal mandate--hither come in search of thee.
+ Well thy sire, thy royal mother--well thy noble brethren fare,
+ And well fare those little infants--well and happy are they both.
+ For thy sake thy countless kindred--sit as though of sense bereft:
+ Seeking thee a hundred Brahmins--now are wandering o'er the earth."
+ She no sooner knew Sudeva--Damayanti, of her kin,
+ Many a question asked in order--and of every friend beloved.
+ And the daughter of Vidarbha--freely wept, so sudden thus
+ On Sudeva, best of Brahmins--gazing, on her brother's friend.
+ Her beheld the young Sunanda--weeping, wasted with distress,
+ As she thus her secret converse--with the wise Sudeva held.
+ Thus she spake unto her mother--"Lo, how fast our handmaid weeps,
+ Since her meeting with the Brahmin--who she is, thou now may'st know."
+ Forth the king of Chedi's mother--from the inner chamber went,
+ And she passed where with the Brahmin--that mysterious woman stood.
+ Them the mother queen Sudeva--bade before her presence stand;
+ And she asked, "Whose wife, whose daughter--may this noble stranger be?
+ From her kindred how dissevered--from her husband, the soft-eyed?
+ Is she known to thee, O Brahmin--canst thou tell from whence she came?
+ This I fain would hear, and clearly--all her strange and wonderous tale.
+ Tell me all that hath befallen--to this heaven-formed, plainly tell."
+ Best of Brahmins, thus Sudeva--by the mother queen addressed,
+ All the truth of Damayanti--sitting at his ease, declared.
+
+
+
+
+BOOK XVII.
+
+
+ "In Vidarbha the just monarch--Bhima, in his glory dwells.
+ Of that king is she the daughter--Damayanti is her name;
+ And the raja of Nishadha--Nala, Virasena's son,
+ Of that king is she the consort--Punyasloka named, the Wise.
+ Him in play his brother worsted--spoiled of realm the king of earth:
+ He set forth with Damayanti--whither is unknown of men.
+ For the sake of Damayanti--wander we about the earth;
+ Till I found yon noble woman--in the palace of your son.
+ Like to her of mortal women--is there none, her beauty's peer;
+ In the midst, between her eyebrows--from her birth a lovely mole,
+ Dark was seen, and like a lotus--that hath vanished from my sight,
+ Covered over with defilement--like the moon behind a cloud.
+ This soft mark of perfect beauty--fashioned thus by Brahma's self,
+ As at change the moon's thin crescent--only dim and faintly gleams.
+ Yet her beauty is not faded--clouded o'er with toil and mire
+ Though she be, it shines apparent, like the native unwrought gold.
+ With that beauteous form yon woman--gifted with that lovely mole,
+ Instant knew I for the Princess--as the heat betrays the fire."
+
+ VRIHADASVA _spake_.
+
+ To Sudeva as she listened--uttering thus his strange discourse:
+ All the dust that mole concealing--young Sunanda washed away.
+ By the obscuring dust unclouded--shining out that mole appeared;
+ On the brow of Damayanti--like the unclouded moon in heaven.
+ Gazing on that mole, Sunanda--and the mother of the king,
+ Wept as fondly they embraced her--and an instant silent stood.
+ Then her tears awhile suppressing--thus the royal mother spake:
+ "Thou art mine own sister's daughter--by that beauteous mole made known;
+ I, Oh beauteous, and thy mother--of that lofty-minded king,
+ Are the daughters, king Sudaman--he that in Dasarna[116] reigns;
+ She was wedded to king Bhima--and to Viravahu I.
+ In my fathers home, Dasarna--once I saw thee, newly born.
+ As to me thy father's lineage--is akin, so mine to thee;
+ Whatsoe'er my power commandeth--Damayanti, all is thine."
+ To the queen did Damayanti--in the gladness of her heart,
+ Having bowed in courteous homage--to her mother's sister, speak:
+ "While unknown I might continue--gladly dwelt I here with thee;
+ Every want supplied on th' instant--guarded by thy gentle care.
+ Yet than even this pleasant dwelling--a more pleasant may there be;
+ Long a banished woman, mother!--give me leave from hence to part,
+ Thither where my infant children--dwell my tender little ones,
+ Orphaned of their sire, in sorrow--orphaned, ah, how long of me!
+ If thou yet wilt grant a favour--o'er all other favours dear,
+ To Vidarbha would I journey--quick the palanquin command."
+ "Be it so," her mother's sister--joyful, instant made reply.
+ Guarded by a mighty army--with th' approval of her son,
+ Sent the queen, that happy lady--in a palanquin, by men
+ Borne aloft, and well provided--with all raiment, drink, and food.
+ Thus the princess to Vidarbha--after brief delay returned.
+ Her her whole assembled kindred--welcomed home with pride and joy,
+ All in health she found her kinsmen-and that lovely infant pair,
+ With her mother, with her father--and her sister troop of friends.
+ To the gods she paid her worship--to the Brahmins in her joy;
+ So the queenly Damayanti--all in noblest guise performed.
+ And her royal sire Sudeva--with the thousand kine made glad,
+ Joyous to behold his daughter,--with a village and much wealth.
+ There, when in her father's palace--she the quiet night had passed,
+ In these words the noble lady--to her mother gan to speak:
+ "If in life thou would'st preserve me--mother, hear the truth I speak;
+ Home to bring the hero Nala--be it now thy chiefest toil."
+ Thus addressed by Damayanti--very sorrowful the queen
+ Clouded all her face with weeping--not a word in answer spake.
+ But the princess, thus afflicted--when the female train beheld,
+ "Woe! oh woe!" they shrieked together--all in pitying sadness wept.
+ To the mighty raja Bhima--did the queen that speech relate.
+ "'Damayanti, Lo thy daughter--for her husband sits and mourns.'
+ Breaking through all bashful silence--thus, oh king, to me she spake:
+ 'Be it now thy servants' business--to find out the king of men.'"
+ Urged by her the king his Brahmins--to his will obedient all,
+ Sent around to every region--"Be your care the king to find."
+ Then those Brahmins at the mandate--of Vidarbha's royal lord,
+ First drew near to Damayanti--"Lo, now set we forth," they said.
+ Then to them spake Bhima's daughter--"In all realms be this your speech,
+ Wheresoever men assemble--this repeat again, again:
+ Whither went'st thou then, oh gamester!--half my garment severing off,
+ Leaving me within the forest--all forsaken, thy beloved.
+ Even as thou commandedst, sits she--sadly waiting thy return.
+ Parched with sorrow sits that woman--in her scant half garment glad.
+ Oh to her thus ever weeping--in the extreme of her distress,
+ Grant thy pity, noble hero--answer to her earnest prayer.
+ Be this also said, to move him--to compassionate my state,
+ (By the wind within the forest--fanned, intensely burns the fire).[117]
+ Ever by her consort cherished--and sustained the wife should be.
+ Why hast thou forgot that maxim--thou in every duty skilled.
+ Thou wert ever called the generous--thou the gentle and the wise.
+ Art thou now estranged from pity--through my sad injurious fate.
+ Prince of men, O grant thy pity--grant it, lord of men, to me;
+ 'Mercy is the chief of duties,'--oft from thine own lips I've heard.
+ Thus as ye are ever speaking--should there any one reply,
+ Mark him well, lest he be Nala--who he is, and where he dwells.
+ He who to this speech hath listened--and hath thus his answer made,
+ Be his words, O best of Brahmins--treasured and brought home to me,
+ Lest he haply should discover--that by my command ye speak,
+ That again ye may approach him--do ye this without delay.
+ Whether he be of the wealthy--whether of the poor he be;
+ Be he covetous of riches--learn ye all he would desire."
+ Thus addressed, went forth the Brahmins--to the realms on every side,
+ Seeking out the royal Nala--in his dark concealed distress.
+ They through royal cities, hamlets--pastoral dwellings, hermits' cells,
+ Nala every-where went seeking--yet those Brahmins found him not.
+ All in every part went speaking--in the language they were taught;
+ In the words of Damayanti--spake they in the ears of men.
+
+
+
+
+BOOK XVIII.
+
+
+ Long the time that passed, a Brahmin--wise Parnada was his name,
+ Home returning to the city--thus to Bhima's daughter spake:
+ "Damayanti! royal Nala--as I sought Nishadha's king,
+ Came I to Ayodhya's city--the Bhangasuri's abode.
+ Stood before me, eager listening--to the words thou bad'st us speak,
+ He, the prosperous Rituparna--all excelling! such his name.
+ Thus as spake I, answered nothing--Rituparna, king of men;
+ Nor of all that full assemblage--more than once addressed by me.
+ By the king dismissed, when sate I--in a solitary place,
+ One of Rituparna's household--Vahuca, his name, drew near,
+ Charioteer of that great raja--with short arms and all deformed,
+ Skilled to drive the rapid chariot--skilled the viands to prepare.
+ He, when much he'd groaned in anguish--and had wept again, again,
+ First his courteous salutation--made, then spake in words like these:
+ Even in the extreme of misery--noble women still preserve,
+ Over their ownselves the mastery--by their virtues winning heaven;
+ Of their faithless lords abandoned--anger feel not even then.
+ In the breastplate of their virtue--noble women live unharmed.
+ By the wretched, by the senseless--by the lost to every joy,
+ She by such a lord forsaken--yet to anger will not yield.
+ Against him his sustenance seeking--of his robe by birds despoiled,
+ Him consumed with utmost misery--still no wrath the dark-hued feels;
+ Treated well, or ill entreated--when her husband she beholds,
+ Spoiled of bliss, bereft of kingdom--famine-wasted, worn with woe.
+ Having heard the stranger's language--hither hasted I to come.
+ Thou hast heard, be thine the judgment--to the king relate thou all."
+ To Parnada having listened--with her eyes o'erflowed with tears,
+ Secretly went Damayanti--and her mother thus addressed:
+ "Let not what I speak to Bhima--O my mother, be made known--
+ In thy presence to Sudeva--best of Brahmins, I would speak.
+ Let not this my secret counsel--to king Bhima be disclosed;
+ This the object we must compass--if thy daughter thou wouldst please,
+ As myself was to my kindred--swiftly by Sudeva brought,
+ With the same good fortune swiftly--may Sudeva part from hence,
+ Home to bring the royal Nala--mother, to Ayodhya's town."
+ Resting from his toil, Parnada--of the Brahmin race the best,
+ Did the daughter of Vidarbha--honour, and with wealth reward.
+ "Brahmin! home if come my Nala--richer guerdon will I give;
+ Much hast thou achieved, and wisely--so as none but thou has done.
+ That again with my lost husband--noblest Brahmin, I may meet."
+ Thus addressed, his grateful homage--and his benedictions paid,
+ Having thus achieved his mission--home the wise Parnada went.
+ Then accosting good Sudeva--Damayanti thus began,
+ And before her mother's presence--in her pain and grief she spake:
+ "Go, Sudeva, to the city--where Ayodhya's raja dwells,
+ Speak thou thus to Rituparna--Come, as of thine own accord.
+ Once again her Swayembara--does king Bhima's daughter hold;
+ Damayanti, thither hasten--all the kings and sons of kings;
+ Closely now the time is reckoned--when to-morrow's dawn appears;
+ If that thou would'st win the Princess--speed thou, tamer of thy foes.
+ When the sun is in his rising--she a second lord will choose:
+ Whether lives or is not living--royal Nala, no one knows."
+ Thus, as he received his mission--hastening to the king, he spake,
+ To the royal Rituparna--spake Sudeva, in these words.
+
+
+
+
+BOOK XIX.
+
+
+ Hearing thus Sudeva's language--Rituparna, king of men
+ With a gentle voice and blandly--thus to Vahuca began.
+ "Where the princess Damayanti--doth her Swayembara hold
+ In one day to far Vidarbha--Vahuca, I fain would go."
+ In these words the unknown Nala--by his royal lord addressed
+ All his heart was torn with anguish--thus the lofty-minded thought--
+ "Can she speak thus, Damayanti--thus with sorrow frantic act?
+ Is't a stratagem thus subtly--for my sake devised and plann'd?
+ To desire this deed unholy[118]--is that holy princess driven
+ Wrong'd by me, her basest husband--miserable, mind-estranged!
+ Fickle is the heart of woman--grievous too is my offence!
+ Hence she thus might act ignobly--in her exile, reft of friends,
+ Soul-disturbed by her great sorrow--in the excess of her despair.
+ No! she could not thus have acted--she with noble offspring blest.
+ Where the truth, and where the falsehood--setting forth, I best shall judge,
+ I the will of Rituparna--for mine own sake, will obey."
+ Thus within his mind revolving--Vahuca, his wretched mind,
+ With his folded hands addressed he--Rituparna, king of men:
+ "I thy mandate will accomplish--I will go, O king of men,
+ In a single day, O raja--to Vidarbha's royal town."
+ Vahuca of all the coursers--did a close inspection make
+ Entering in the royal stable--by Bhangasuri's command.
+ Ever urged by Rituparna--Vahuca, in horses skilled,
+ Long within himself debating--which the fleetest steeds to choose,
+ He approached four slender coursers--fit, and powerful for the road,
+ Blending mighty strength with fleetness--high in courage and in blood;
+ Free from all the well-known vices--broad of nostril--large of jaw;
+ With the ten good marks distinguished[119]--born in Sindhu[120]--fleet as
+ wind.
+ As he gazed upon those coursers--spoke the king, almost in wrath:
+ "Is then thus fulfilled our mandate?--think not to deceive us so.
+ How will these my coursers bear us--slight in strength and slightly
+ breathed--
+ How can such a way be travelled--and so long, by steeds like these?"--
+
+ VAHUCA _spake_.
+
+ "Two on th' head, one on the forehead--two and two on either flank--
+ Two, behold, the chest discloses--and upon the crupper one--
+ These the horses to Vidharba--that will bear us, doubt not thou;
+ Yet, if others thou preferest--speak, and I will yoke them straight."
+
+ RITUPARNA _spake_.
+
+ "In the knowledge thou of horses--Vahuca, hast matchless skill;
+ Whichso'er thou think'st the fittest--harness thou without delay."
+
+ * * * * *
+
+ Then those four excelling horses--nobly bred--of courage high,
+ In their harness to the chariot--did the skilful Nala yoke.--
+ To the chariot yoked, as mounted--in his eager haste the king
+ To the earth those best of horses--bowed their knees and stooped them down.
+ Then the noblest of all heroes--Nala, with a soothing voice,
+ Spake unto those horses, gifted--both with fleetness and with strength.
+ Up the reins when he had gathered--he the charioteer bade mount,
+ First, Varshneya, skilled in driving--at full speed then set he forth.
+ Urged by Vahuca, those coursers--to the utmost of their speed,
+ All at once in th' air sprung upward--as the driver to unseat.
+ Then, as he beheld those horses--bearing him as fleet as wind,
+ Did the monarch of Ayodhya--in his silent wonder sit.
+ When the rattling of the chariot--when the guiding of the reins,
+ When of Vahuca the science--saw he, thus Varshneya thought:
+ "Is it Matali,[121] the chariot--of the king of heaven that drives?
+ Lo, in Vahuca each virtue--of that godlike charioteer!
+ Is it Salihotra skilful--in the race, the strength of steeds,
+ That hath ta'en a human body--thus all-glorious to behold?
+ Is't, or can it be, king Nala--conqueror of his foemen's realms?
+ Is the lord of men before us?"--thus within himself he thought.
+ "If the skill possessed by Nala--Vahuca possesseth too,
+ Lo, of Vahuca the knowledge--and of Nala equal seems;
+ And of Vahuca and Nala--thus alike the age should be.
+ If 'tis not the noble Nala--it is one of equal skill.
+ Mighty ones, disguised, are wandering--in the precincts of this earth.
+ They, divine by inborn nature--but in earthly forms concealed.
+ His deformity of body--that my judgment still confounds;
+ Yet that proof alone is wanting--what shall then my judgment be?
+ In their age they still are equal--though unlike that form misshaped,
+ Nala gifted with all virtues--Vahuca I needs must deem."
+ Thus the charioteer Varshneya--sate debating in his mind;
+ Much, and much again he pondered--in the silence of his thought.
+ But the royal Rituparna--Vahuca's surpassing skill,
+ With the charioteer Varshneya--sate admiring, and rejoiced.
+ In the guiding of the coursers--his attentive hand he watched,
+ Wondered at his skill, consummate--in consummate joy himself.
+
+
+
+
+BOOK XX.
+
+
+ Over rivers, over mountains--through the forests, over lakes,
+ Fleetly passed they, rapid gliding--like a bird along the air.
+ As the chariot swiftly travelled--lo, Bhangasuri the king
+ Saw his upper garment fallen--from the lofty chariot seat;
+ Though in urgent haste, no sooner--he his fallen mantle saw,
+ Than the king exclaimed to Nala--"Pause, and let us take it up:
+ Check, an instant, mighty-minded!--check thy fiery-footed steeds,
+ While Varshneya, swift dismounting--bears me back my fallen robe."
+ Nala answered, "Far behind us--doth thy fallen garment lie;
+ Ten miles,[122] lo, it lies behind us--turn we not, to gain it, back."
+ Answered thus by noble Nala--then Bhangasuri the king,
+ Bowed with fruit, within the forest--saw a tall Vibhitak[123] tree:
+ Gazing on that tree, the raja--spake to Vahuca in haste,
+ "Now, O charioteer, in numbers, thou shalt see my passing skill.
+ Each one knows not every science--none there is that all things knows:
+ Perfect skill in every knowledge--in one mind there may not be.
+ On yon tree are leaves how many?--Vahuca, how many fruit?
+ Say, how many are there fallen?--one above a hundred, there.
+ One leaf is there 'bove a hundred--and one fruit, O Vahuca!
+ And of leaves are five ten millions[124]--hanging on those branches two.
+ Those two branches if thou gather--and the twigs that on them grow,
+ On those two are fruits two thousand--and a hundred, less by five."
+ Then, when he had check'd the chariot--answered Vahuca the king,
+ "What thou speakest, to mine eyesight--all invisible appears;
+ Visible I'll make it, counting--on yon boughs the leaves and fruit:
+ Then, when we have strictly numbered--I mistrust mine eyes no more.
+ In thy presence, king, I'll number--yonder tall Vibhitak-tree.
+ Whether it may be, or may not--this not done, I cannot know.
+ I will number, thou beholding--all its fruits, O king of men,
+ But an instant let Varshneya--hold the bridles of the steeds."
+ To the charioteer the raja--answered, "Time is none to stay."
+ Vahuca replied, all eager--his own purpose to fulfil,
+ "Either stay thou here an instant--or go onward in thy speed,
+ With the charioteer Varshneya--go, for straight the road before."
+ Answered him king Rituparna--with a bland and soothing voice:
+ "Charioteer! on earth thine equal--Vahuca, there may not be;
+ By thy guidance, skilled in horses!--to Vidarbha I would go:
+ I in thee have placed reliance--interrupt not then our course:
+ Willingly will I obey thee--Vahuca, in what thou ask'st,
+ If this day we reach Vidarbha--ere the sun hath sunk in night."
+ Vahuca replied, "No sooner--have I numbered yonder fruit,
+ To Vidarbha will I hasten--grant me then my prayer, O king."
+ Then the raja, all reluctant--"Stay then, and begin to count;
+ Of one branch one part, O blameless--from the tall Vibhitak tree,
+ Man of truth, begin to number--and make glad thine inmost heart."
+ From the chariot quick alighting--Nala tore the branch away.
+ Then, his soul possess'd with wonder--to the raja thus he said;
+ "Having counted, an thou sawest--even so many fruits there are,
+ Marvellous thy power, O monarch--by mine eyes beheld and proved,
+ Of that wonder-working science--fain the secret would I hear."
+ Then the raja spake in answer--eager to pursue his way,
+ "I of dice possess the science--and in numbers thus am skilled."
+ Vahuca replied; "That science--if to me thou wilt impart,
+ In return, O king, receive thou--my surpassing skill in steeds."
+ Then the raja Rituparna--by his pressing need induced,
+ Eager for that skill in horses--"Be it so," thus 'gan to say;
+ "Well, O Vahuca, thou speakest--thou my skill in dice receive,
+ And of steeds thy wondrous knowledge--be to me a meet return."
+ Rituparna, all his science--saying this, to Nala gave.
+ Soon as he in dice grew skilful--Kali from his body passed:
+ He Karkotaka's foul poison--vomiting from out his mouth,
+ Went from forth his body Kali[125]--tortured by that fiery curse.
+ Nala, wasted by that conflict--came not instant to himself,
+ But, released from that dread venom--Kali his own form resumed:
+ And Nishadha's monarch, Nala--fain would curse him in his ire.
+ Him addressed the fearful Kali--trembling, and with folded hands;
+ "Lord of men, restrain thine anger--I will give thee matchless fame;
+ Indrasena's wrathful mother--laid on me her fatal curse,[126]
+ When by thee she was deserted--since that time, O king of men,
+ I have dwelt in thee in anguish--in the ecstacy of pain.
+ By the King of Serpents' poison--I have burned by night, by day;
+ To thy mercy now for refuge--flee I, hear my speech, O king:
+ Wheresoe'er men, unforgetful--through the world shall laud thy name,
+ Shall the awful dread of Kali[126]--never in their soul abide.
+ If thou wilt not curse me, trembling--and to thee for refuge fled."
+ Thus addressed, the royal Nala--all his rising wrath suppressed,
+ And the fearful Kali entered--in the cloven Vibhitak tree:[127]
+ To no eyes but those of Nala--visible, had Kali spoken.
+ Then the monarch of Nishadha--from his inward fever freed,
+ When away had vanished Kali--when the fruits he had numbered all,
+ Triumphing in joy unwonted--blazing in his splendour forth,
+ Proudly mounting on the chariot--onward urged the rapid steeds.
+ But that tree by Kali entered--since that time stands aye accursed.
+ Those fleet horses, forward flying--like to birds, again, again,
+ All his soul elate with transport--Nala swifter, swifter drove;
+ With his face towards Vidarbha--rode the raja in his pride:
+ And when forward Nala journeyed--Kali to his home returned.
+ So released from all his sufferings--Nala went, the king of men,
+ Dispossessed by Kali, wanting--only now his proper form.
+
+
+
+
+BOOK XXI.
+
+
+ With the evening in Vidarbha--men at watch, as they drew near,
+ Mighty Rituparna's coming--to king Bhima did proclaim.
+ Then that king, by Bhima's mandate--entered in Kundina's walls,
+ All the region round him echoing[128]--with the thunders of his car.
+ But the echoing of that chariot--when king Nala's horses heard,
+ In their joy they pawed and trampled[129]--even as Nala's self were there.
+ Damayanti, too, the rushing--of king Nala's chariot heard.
+ As a cloud that hoarsely thunders--at the coming of the rains.
+ All her heart was thrilled with wonder--at that old familiar sound.
+ On they seemed to come, as Nala--drove of yore his trampling steeds:
+ Like it seemed to Bhima's daughter--and e'en so to Nala's steeds.
+ On the palace roofs the peacocks--th' elephants within their stalls,
+ And the horses heard the rolling--of the mighty monarch's car.
+ Elephants and peacocks hearing--the fleet chariot rattling on,
+ Up they raised their necks and clamoured--as at sound of coming rain.[130]
+
+ DAMAYANTI _spake_.
+
+ "How the rolling of yon chariot--filling, as it seems, th' earth,
+ Thrills my soul with unknown transport--it is Nala, king of men.
+ If this day I see not Nala--with his glowing moonlike face,
+ Him, the king with countless virtues--I shall perish without doubt.
+ If this day within th' embraces--of that hero's clasping arms,
+ I the gentle pressure feel not--without doubt I shall not live.
+ If 'tis not, like cloud of thunder--he that comes, Nishadha's king,
+ I this day the fire will enter--burning like the hue of gold.
+ In his might like the strong lion--like the raging elephant,
+ Comes he not, the prince of princes--I shall perish without doubt.
+ Not a falsehood I remember--I remember no offence;
+ Not an idle word remember--in his noble converse free.
+ Lofty, patient, like a hero--liberal beyond all kings,
+ Nought ignoble, as the eunuch--even in private, may he do.
+ As I think upon his virtues--as I think by day, by night,
+ All my heart is rent with anguish--widowed of in own beloved."
+ Thus lamenting, she ascended--as with frenzied mind possessed,
+ To the palace roof's high terrace--to behold the king of men.
+ In the middle court high seated--in the car, the lord of earth,
+ Rituparna with Varshneya--and with Vahuca she saw,
+ When Varshneya from that chariot--and when Vahuca came down,
+ He let loose those noble coursers--and he stopped the glowing car.
+ From that chariot-seat descended--Rituparna, king of men,
+ To the noble monarch Bhima--he drew near, for strength renowned.
+ Him received with highest honour--Bhima, for without due cause,
+ Deemed not he, the mighty raja--with such urgent speed had come.
+ "Wherefore com'st thou! hail and welcome"--thus that gracious king enquires;
+ For his daughter's sake he knew not--that the lord of men had come.
+ But the raja Rituparna--great in wisdom as in might,
+ When nor king within the palace--nor king's son he could behold,
+ Nor of Swayembara heard he--nor assembled Brahmins saw.
+ Thus within his mind deep pondering--spoke of Kosala the lord.
+ "Hither, O majestic Bhima--to salute thee am I come."
+ But king Bhima smiled in secret--as he thought within his mind,
+ "What the cause of this far journey--of a hundred Yojanas.
+ Passing through so many cities--for this cause he set not forth;
+ For this cause of little moment--to our court he hath not come:
+ What the real cause, hereafter--haply I may chance to know."
+ After royal entertainment--then the king his guest dismissed:
+ "Take then thy repose," thus said he--"weary of thy journey, rest."
+ He refreshed, with courteous homage--of that courteous king took leave,
+ Ushered by the royal servants--to th' appointed chamber went:
+ There retired king Rituparna--with Varshneya in his suite.
+ Vahuca, meantime, the chariot--to the chariot-house had led,
+ There the coursers he unharnessed--skilfully he dressed them there,
+ And with gentle words caressed them--on the chariot seat sate down.
+ But the woeful Damayanti--when Bhangasuri she'd seen,
+ And the charioteer Varshneya--and the seeming Vahuca,
+ Thought within Vidarbha's princess--"Whose was that fleet chariot's sound?
+ Such it seems as noble Nala's--yet no Nala do I see.
+ Hath the charioteer Varshneya--Nala's noble science learned?
+ Therefore did the thundering chariot--sound as driven by Nala's self?
+ Or may royal Rituparna--like the skilful Nala drive,
+ Therefore did the rolling chariot--seem as of Nishadha's king?"
+ Thus when Damayanti pondered--in the silence of her soul,
+ Sent she then her beauteous handmaid--to that king her messenger.
+
+
+
+
+BOOK XXII.
+
+
+ DAMAYANTI _spake_.
+
+ "Go, Kesinia, go, enquire thou--who is yonder charioteer,
+ On the chariot seat reposing--all deformed, with arms so short?
+ Blessed maid, approach, and courteous--open thou thy bland discourse:
+ Undespis'd, ask thou thy question--and the truth let him reply.
+ Much and sorely do I doubt me--whether Nala it may be,
+ As my bosom's rapture augurs--as the gladness of my heart.
+ Speak thou, ere thou close the converse--even as good Parnada spake
+ And his answer, slender-waisted--undespis'd, remember thou."
+ Then to Vahuca departing--went that zealous messenger,
+ On the palace' loftiest terrace--Damayanti sate and gazed.
+
+ KESINIA _spake_.
+
+ "Happy omen mark thy coming--I salute thee, king of men:
+ Of the princess Damayanti--hear, O lord of men, the speech:
+ 'From what region came ye hither--with what purpose are ye come?'
+ Answer thou, as may beseem you--so Vidarbha's princess wills."
+
+ VAHUCA _spake_.
+
+ "Soon a second Swayembara, heard the king of Kosala,
+ Damayanti holds: to-morrow--will it be, the Brahmin said:
+ Hearing this, with fleetest coursers--that a hundred yojanas' speed,
+ Set he forth, the wind less rapid,--and his charioteer am I."
+
+ KESINIA _spake_.
+
+ "Who the third that journeys with you--who is he, and what his race?
+ Of what race art thou? this office--wherefore dost thou undertake!"
+
+ VAHUCA _spake_.
+
+ "'Tis the far-renowned Varshneya--Punyasloka's charioteer:
+ He, when Nala fled an exile--to Bhangasuri retired.
+ Skilful I in taming horses--and a famous charioteer.
+ Rituparna's chosen driver--dresser of his food am I."
+
+ KESINIA _spake_.
+
+ "Knows the charioteer Varshneya--whither royal Nala went?
+ Of his fortune hath he told thee--Vahuca, what hath he said?"
+
+ VAHUCA _spake_.
+
+ "He of the unhappy Nala--safe the children borne away,
+ Wheresoe'er he would, departed--of king Nala knows he nought:
+ Nothing of Nishadha's raja--fair one! living man doth know.
+ Through the world, concealed, he wanders--having lost his proper form.
+ Only Nala's self of Nala--knows, and his own inward soul,
+ Of himself to living mortal--Nala will no sign betray."
+
+ KESINIA _spake_.
+
+ "He that to Ayodhya's city--went, the holy Brahmin first,
+ Of his faithful wife these sayings--uttered once and once again;
+ 'Whither went'st thou then, O gamester--half my garment severing off;
+ Leaving her within the forest--all forsaken, thy belov'd?
+ Even as thou commanded'st, sits she--sadly waiting thy return,
+ Day and night, consumed with sorrow--in her scant half garment clad.
+ O to her for ever weeping--in the extreme of her distress,
+ Grant thy pity, noble hero--answer to her earnest prayer.'
+ Speak again the words thou uttered'st--words of comfort to her soul,
+ The renowned Vidarbha's princess--fain that speech would hear again,
+ When the Brahmin thus had spoken--what thou answered'st back to him,
+ That again Vidarbha's princess--in the self-same words would hear."
+
+ VRIHADASVA _spake_.
+
+ Of king Nala, by the handmaid--fair Kesinia thus addressed,
+ All the heart was wrung with sorrow--and the eyes o'erflowed with tears.
+ But his anguish still suppressing--inly though consumed, the king,
+ With a voice half choked with weeping--thus repeated his reply.
+ "Even in the extreme of misery--noble women still preserve
+ Over their own selves the mastery--by their virtues winning heaven;
+ By their faithless lords abandoned--anger feel they not, e'en then;
+ In the breastplate of their virtue--noble women live unharmed.
+ By the wretched, by the senseless--by the lost to every joy,
+ She by such a lord forsaken--to resentment will not yield.
+ Against him, by hunger wasted--of his robe by birds despoiled,
+ Him consumed with utmost misery--still no wrath, the dark-hued feels;
+ Treated well, or ill-entreated--when her husband 'tis she sees,
+ Spoiled of bliss, bereft of kingdom--famine wasted, worn with woe."
+ In these words as spake king Nala--in the anguish of his heart,
+ Could he not refrain from weeping--his unwilling tears burst forth.
+ Then departing, fair Kesinia--told to Damayanti all,
+ All that Vahuca had spoken--all th' emotion he betrayed.
+
+
+
+
+BOOK XXIII.
+
+
+ Hearing this, fair Damayanti--all abandoned to her grief.
+ Thinking still that he was Nala--to Kesinia spake again.
+ "Go, Kesinia, go, examine--Vahuca, and all his acts,
+ Silent take thy stand beside him--and observe whate'er he does;
+ Nor, Kesinia, be there given him--fire his labours to assist:
+ Neither be there given him water--in thy haste, at his demand:
+ All, when thou hast well observed him--every act to me repeat,
+ Every act that more than mortal--seems in Vahuca, relate."
+ Thus addressed by Damayanti--straight Kesinia went again,
+ Of the tamer of the horses--every act observed, came back;
+ Every act as she had seen it--she to Damayanti told:
+ Every more than mortal wonder--that in Vahuca appeared.
+
+ KESINIA _spake_.
+
+ "Very holy is he, never--mortal man, in all my life,
+ Have I seen, or have I heard of--Damayanti, like to him.
+ He drew near the lowly entrance--bowed not down his stately head;
+ On the instant, as it saw him--up th' expanding portal rose.
+ For the use of Rituparna--much and various viands came;[131]
+ Sent, as meet, by royal Bhima--and abundant animal food.
+ These to cleanse, with meet ablution--were capacious vessels brought;
+ As he looked on them, the vessels--stood, upon the instant, full.
+ Then, the meet ablutions over--Vahuca went forth, and took,
+ Of the withered grass a handful--held it upward to the sun:
+ On the instant, brightly blazing--shone the all-consuming fire.
+ Much I marvelled at the wonder--and in mute amazement stood;
+ Lo, a second greater marvel--sudden burst upon my sight!
+ He that blazing fire stood handling--yet unharmed, unburned, remained.
+ At his will flows forth the water--at his will it sinks again.
+ And another greater wonder--lady, did I there behold:
+ He the flowers which he had taken--gently moulded in his hands,
+ In his hands the flowers, so moulded--as with freshening life endued,
+ Blossomed out with richer fragrance--stood erect upon their stems:
+ All these marvels having noted--swiftly came I back to thee."
+
+ DAMAYANTI _spake_.
+
+ Damayanti when these wonders--of the king of men she heard,
+ Thought yet more king Nala present--thought her utmost wish achieved.
+ Deeming still her royal consort--in the form of Vahuca,
+ With a gentle voice and weeping--to Kesinia spake again:
+ "Go, again, Kesinia, secret--and by Vahuca unseen,
+ Of those viands bring a portion--by his skilful hand prepared:"
+ She to Vahuca approaching--unperceived stole soft away
+ Of the well-cooked meat a morsel--warm she bore it in her haste,
+ And to Damayanti gave it--fair Kesinia, undelayed.
+ Of the food prepared by Nala--well the flavour did she know;
+ Tasting it she shrieked in transport--"Nala is yon charioteer."
+ Trying then a new emotion--of her mouth ablution made:[132]
+ She her pair of infant children--with Kesinia sent to him.
+ Soon as he young Indrasena--and her little brother saw,
+ Up he sprang, his arms wound round them--to his bosom folding both;
+ When he gazed upon the children--like the children of the gods,
+ All his heart o'erflowed with pity--and unwilling tears broke forth.
+ Yet Nishadha's lord perceiving--she his strong emotion marked,
+ From his hold released the children--to Kesinia speaking thus:
+ "Oh! so like mine own twin children--was yon lovely infant pair,
+ Seeing them thus unexpected--have I broken out in tears:
+ If so oft thou comest hither--men some evil will suspect,
+ We within this land are strangers--beauteous maiden, part in peace."
+
+
+
+
+BOOK XXIV.
+
+
+ Seeing the profound emotion--of that wisest king of men,
+ Passing back in haste, Kesinia--told to Damayanti all:
+ Then again did Damayanti--mission to Kesinia give,
+ To approach her royal mother--in her haste her lord to see.
+ "Vahuca we've watched most closely--Nala we suspect him still;
+ Only from his form we doubt him--this myself would fain behold.
+ Cause him enter here, my mother--to my wishes condescend;
+ Known or unknown to my father--let it be decided now."
+ By that handmaid thus accosted--then the queen to Bhima told
+ All his daughter's secret counsel--and the raja gave assent.
+ Instant from her sire the princess--from her mother leave obtained,
+ Bade them make king Nala enter--in the chamber where she dwelt.
+ Sudden as he gazed upon her--upon Damayanti gazed,
+ Nala, he was seized with anguish--and with tears his eyes o'erflowed.
+ And when Damayanti gazed on--Nala, thus approaching near,
+ With an agonizing sorrow--was the noble lady seized.
+ Clad, then, in a scarlet mantle--hair dishevelled, mire-defiled,[133]
+ Unto Vahuca this language--Damayanti thus addressed:
+ "Vahuca beheld'st thou ever--an upright and noble man,
+ Who departed and abandoned--in the wood, his sleeping wife?
+ The beloved wife, and blameless--in the wild wood, worn with grief?
+ Who was he who thus forsook her?--who but Nala, king of men?
+ To the lord of earth, from folly--what offence can I have given?
+ That he fled, within the forest--leaving me, by sleep oppressed?
+ Openly, the gods rejected--was he chosen by me, my lord:
+ Could he leave the true, the loving--her that hath his children borne!
+ By the nuptial fire, in presence--of the gods, he clasped my hand,
+ 'I will be,'[134] this truth he plighted--whither did he then depart?"
+ While all this in broken accents--sadly Damayanti spoke,
+ From her eyes the drops of sorrow--flowed in copious torrents down.
+ Those dark eyes, with vermeil corners--thus with trembling moisture dewed,
+ When king Nala saw, and gazed on--to the sorrowful he spake.
+ "Gaming that I lost my kingdom--'twas not mine own guilty deed,
+ It was Kali wrought within me--hence it was I fled from thee;
+ Therefore he, in th' hour of trial--smitten by thy scathing curse,
+ In the wild wood as thou wanderest--grieving night and day for me,
+ Kali dwelt within my body--burning with thy powerful curse,
+ Ever burning, fiercer, hotter--as when fire is heaped on fire.
+ He, by my religious patience--my devotion, now subdued,
+ Lo! the end of all our sorrows--beautiful! is now at hand.
+ I, the evil one departed, hither have made haste to come;
+ For thy sake, O round-limbed! only;--other business have I none.
+ Yet, O how may high-born woman--from her vowed, her plighted lord,
+ Swerving, choose another husband--even as thou, O trembler, would'st?
+ Over all the earth the heralds--travel by the kings command,
+ 'Now the daughter of king Bhima--will a second husband choose,
+ 'Free from every tie, as wills she--as her fancy may beseem,'
+ Hearing this, came hither speeding--king Bhangasuri in haste."
+ Damayanti, when from Nala--heard she this his grievous charge,
+ With her folded hands, and trembling--thus to Nala made reply:
+ "Do not me, O noble-minded--of such shameless guilt suspect,
+ Thou, when I the gods rejected--Nala, wert my chosen lord.
+ Only thee to find, the Brahmins--went to the ten regions forth,
+ Chaunting to their holy measures--but the words that I had taught.
+ Then that Brahmin wise, Parnada--such the name he bears, O king,
+ Thee in Kosala, the palace--of king Rituparna saw.
+ There to thee, my words addressed he--answer there from thee received.
+ I this subtle wile imagined--king of men, to bring thee here.
+ Since, beside thyself, no mortal--in the world, within the day,
+ Could drive on the fleetest coursers--for a hundred Yojanas.
+ To attest this truth, O monarch!--thus I touch thy sacred feet;
+ Even in heart have I committed--never evil thought 'gainst thee.
+ He through all the world that wanders--witness the all-seeing wind,[135]
+ Let him now of life bereave me--if in this 'gainst thee I've sinned:
+ And the sun that moveth ever--over all the world, on high,
+ Let him now of life bereave me--if in this 'gainst thee I've sinned.
+ Witness, too, the moon that permeates--every being's inmost thought;
+ Let her too of life bereave me--if in this 'gainst thee I've sinned.
+ These three gods are they that govern--these three worlds, so let them
+ speak;
+ This my sacred truth attest they--or this day abandon me."
+ Thus adjured, a solemn witness--spake the wind from out the air;
+ "She hath done or thought no evil--Nala, 'tis the truth we speak:
+ King, the treasure of her virtue--well hath Damayanti kept,
+ We ourselves have seen and watched her--closely for three livelong years.
+ This her subtle wile she plotted--only for thy absent sake,
+ For beside thyself no mortal--might a hundred Yojanas drive.
+ Thou hast met with Bhima's daughter--Bhima's daughter meets with thee,
+ Cast away all jealous scruple--to thy bosom take thy wife."
+ Even as thus the wind was speaking--flowers fell showering all
+ around:[136]
+ And the gods sweet music sounded--on the zephyr floating light.
+ As on this surpassing wonder--royal Nala stood and gazed,
+ Of the blameless Damayanti--melted all his jealous doubts.
+ Then by dust all undefiled--he the heavenly vest put on,
+ Thought upon the King of Serpents--and his proper form resumed.
+ In his own proud form her husband--Bhima's royal daughter saw,
+ Loud she shrieked, the undespised--and embraced the king of men.
+ Bhima's daughter, too, king Nala--shining glorious as of old,
+ Clasped unto his heart, and fondled--gently that sweet infant pair.
+ Then her face upon his bosom--as the lovely princess laid,
+ In her calm and gentle sorrow--softly sighed the long-eyed queen:
+ He, that form still mire-defiled--as he clasped with smile serene,
+ Long the king of men stood silent--in the ecstacy of woe.
+ All the tale of Damayanti--and of Nala all the tale,
+ To king Bhima in her transport--told Vidarbha's mother-queen.
+ Then replied that mighty monarch--"Nala, his ablutions done,
+ Thus rejoined to Damayanti--I to-morrow will behold."
+
+ VRIHADASVA _spake_.
+
+ They the livelong night together--slow related, each to each,
+ All their wanderings in the forest--and each wild adventure strange.
+ In king Bhima's royal palace--studying each the other's bliss,
+ With glad hearts, Vidarbha's princess--and the kingly Nala dwelt.
+ In their fourth year of divorcement--reunited to his wife,
+ Richly fraught with every blessing--at the height of joy he stood.
+ Damayanti too re-wedded--still increasing in her bliss,
+ Like as the glad earth to water--opens its half-budding fruits,
+ She of weariness unconscious,--soothed each grief, and full each joy,
+ Every wish fulfilled, shone brightly--as the night, when high the moon.
+
+
+
+
+BOOK XXV.
+
+
+ When that night was passed and over--Nala, that high-gifted king,
+ Wedded to Vidarbha's daughter--in fit hour her sire beheld.
+ Humbly Nala paid his homage--to the father of his queen,
+ Reverently did Damayanti--pay her homage to her sire.
+ Him received the royal Bhima--as his son, with highest joy,
+ Honoured, as became him, nobly:--then consoled that monarch wise
+ Damayanti, to king Nala--reconciled, the faithful wife.
+ Royal Nala, all these honours--as his homage meet, received;
+ And in fitting terms, devotion--to his royal sire declared.
+ Mighty then, through all the city--ran the wakening sound of joy;
+ All in every street exulting--at king Nala's safe return.
+ All the city with their banners--and with garlands decked they forth.
+ All the royal streets, well watered--and with stainless flowers were strewn;
+ And from door to door the garlands--of festooning flowers were hung;
+ And of all the gods the altars--were with fitting rites adorned.
+ Rituparna heard of Nala--in the form of Vahuca,
+ Now re-wed, to Damayanti--and the king of men rejoiced.
+ To the king, before his presence--Nala courteous made excuse.
+ In his turn Ayodhya's monarch--in like courteous language spake.
+ He, received thus hospitably--wondering to Nishadha's king,
+ "Bliss be with thee, reunited--to thy queen:" 'twas thus he said.
+ "Have I aught offensive ever--done to thee, or said, O king
+ Whilst unknown, within my palace--thou wert dwelling, king of men?
+ If designed or undesigning--any single act I've done
+ I might wish undone, thy pardon--grant me, I beseech thee, king."
+
+ NALA _spake_.
+
+ "Not or deed or word discourteous--not the slightest hast thou done;
+ Hadst thou, I might not resent it--freely would I pardon all.
+ Thou of old, my friend, my kinsman--wert, O sovereign of men,
+ From this time henceforth thy friendship--be my glory and my joy.
+ Every wish anticipated--pleasantly I dwelt with thee,
+ As in mine own royal palace--dwelt I ever, king, in thine.
+ My surpassing skill in horses--all is thine that I possess;
+ That on thee bestow I gladly--if, O king, it seem thee good."
+ Nala thus to Rituparna--gave his subtle skill in steeds,
+ Gladly he received the present--with each regulation meet.
+ Gifted with that precious knowledge--then Bhangasuri the king,
+ Home returned to his own city--with another charioteer.
+ Rituparna thus departed--Nala, then the king of men,
+ In the city of Kundina--sojourned for no length of time.
+
+
+
+
+BOOK XXVI.
+
+
+ There a month when he had sojourned--of king Bhima taking leave,
+ Guarded but by few attendants--to Nishadha took his way.
+ With a single splendid chariot--and with elephants sixteen,
+ And with fifty armed horsemen--and six hundred men on foot;
+ Making, as 'twere, earth to tremble--hastening onward, did the king,
+ Enter awful in his anger--and terrific in his speed.
+ Then the son of Virasena--to king Pushkara drew near;
+ "Play we once again," then said he--"much the wealth I have acquired:
+ All I have, even Damayanti--every treasure I possess,
+ Set I now upon the hazard--Pushkara, thy kingdom thou:
+ In the game once more contend we--'tis my settled purpose this,
+ Brother, at a single hazard--play we boldly for our lives.
+ From another he who treasures--he who mighty realm hath won,
+ 'Tis esteemed a bounden duty--to play back the counter game.
+ If thou shrinkest from the hazard--be our game the strife of swords,
+ Meet we in the single combat--all our difference to decide.
+ An hereditary kingdom--may by any means be sought,
+ Be re-won by any venture--this the maxim of the wise.
+ Of two courses set before thee--Pushkara, the option make,
+ Or in play to stand the hazard--or in battle stretch the bow."
+ By Nishadha's lord thus challenged--Pushkara, with smile suppressed,
+ As secure of easy victory--answered to the lord of earth;
+ "Oh what joy! abundant treasures--thou hast won, again to play;
+ Oh what joy! of Damayanti--now the hard-won prize is mine:
+ Oh what joy! again thou livest--with thy consort, mighty armed!
+ With the wealth I win bedecked--soon shall Bhima's daughter stand,
+ By my side, as by great Indra--stands the Apsara in heaven.[137]
+ Still on thee hath dwelt my memory--still I've waited, king, for thee;
+ In the play I find no rapture--but 'gainst kinsmen like thyself.
+ When this day the round-limbed princess--Damayanti, undespised,
+ I shall win, I rest contented--still within mine heart she dwells."
+ Hearing his contemptuous language--franticly thus pouring forth,
+ With his sword th' indignant Nala--fain had severed off his head.
+ But with haughty smile, with anger--glaring in his blood-red eyes,
+ "Play we now, nor talk we longer--conquered, thou'lt no longer talk."
+ Then of Pushkara the gaming--and of Nala straight began:
+ In a single throw by Nala--was the perilous venture gained;
+ Pushkara, his gold, his jewels--at one hazard all was won!
+ Pushkara, in play thus conquered--with a smile the king rejoined:
+ "Mine again is all this kingdom--undisturbed, its foes o'ercome.
+ Fallen king! Vidarbha's daughter--by thine eyes may ne'er be seen.
+ Thou art now, with all thy household--unto abject slavery sunk.
+ Not thyself achieved the conquest--that subdued me heretofore!
+ 'Twas achieved by mightier Kali--that thou didst not, fool, perceive.
+ Yet my wrath, by him enkindled--will I not 'gainst thee direct;
+ Live thou henceforth at thy pleasure--freely I thy life bestow,
+ And of thine estate and substance--give I thee thy fitting share.
+ Such my pleasure, in thy welfare--hero, do I take delight,
+ And mine unabated friendship--never shall from thee depart.
+ Pushkara, thou art my brother--may'st thou live an hundred years!"
+ Nala thus consoled his brother--in his conscious power and strength,
+ Sent him home to his own city--once embracing, once again.
+ Pushkara, thus finding comfort--answered to Nishadha's lord,
+ Answered he to Punyasloka--bowing low with folded hands:
+ "Everlasting be thy glory! may'st thou live ten thousand years!
+ That my life to me thou grantest--and a city for mine home!"
+ Hospitably entertained--there a month when he had dwelt,
+ Joyful to his own proud city--Pushkara, with all his kin,
+ With a well-appointed army--of attendant slaves an host,
+ Shining like the sun departed,--in his full meridian orb.
+ Pushkara thus crowned with riches--thus unharmed, when he dismissed,[138]
+ Entered then his royal city--with surpassing pomp, the king:
+ As he entered, to his subjects--Nala spake the words of peace.
+
+ * * * * *
+
+ From the city, from the country--all, with hair erect with joy,
+ Came, with folded hands addressed him--and the counsellors of state.
+ "Happy are we now, O monarch--in the city, in the fields,
+ Setting forth to do thee homage--as to Indra all the gods."
+ Then at peace the tranquil city--the first festal gladness o'er,
+ With a mighty host escorted--Damayanti brought he home.
+ Damayanti rich in treasures--in her father's blessings rich,
+ Glad dismissed the mighty-minded--Bhima, fearful in his strength.
+ With the daughter of Vidarbha--with his children in his joy,
+ Nala lived, as lives the sovereign--of the gods in Nandana.[139]
+ Re-ascended thus to glory--he, among the kings of earth,
+ Ruled his realm in Jambudwipa[140]--thus re-won, with highest fame;
+ And all holy rites performed he--with devout munificence.
+
+
+
+
+THE DEATH OF YAJNADATTA.
+
+
+ This extract from the Ramayana has been edited by M. Chezy,
+ with a free translation into French prose by M. Bournouf, a
+ literal version into Latin, and a grammatical commentary and
+ notes by the editor.
+
+ Through the arts of one of his wives Kaikeyi, to whom he had
+ made an incautious vow to grant her demand, Dasaratha is
+ obliged to send his victorious son Rama into banishment at
+ the very moment of his marriage with the beautiful Sita. Rama
+ is accompanied in his exile by Lakshmana. The following
+ episode describes the misery and distress of the father,
+ deprived of his favourite son.
+
+
+
+
+THE DEATH OF YAJNADATTA.
+
+
+ Scarce Rama to the wilderness--had with his younger brother gone,
+ Abandoned to his deep distress--king Dasaratha sate alone.
+ Upon his sons to exile driven--when thought that king, as Indra bright,
+ Darkness came o'er him, as in heaven--when pales th' eclipsed sun his light.
+ Six days he sate, and mourned and pined--for Rama all that weary time,
+ At midnight on his wandering mind--rose up his old forgotten crime.
+ His queen Kausalya, the divine--addressed he, as she rested near:
+ "Kausalya, if thou wak'st, incline--to thy lord's speech thy ready ear.
+ Whatever deed, or good or ill--by man, oh blessed queen, is wrought,
+ Its proper fruit he gathers still--by time to slow perfection brought.
+ He who the opposing counsel's weight--compares not in his judgment cool,
+ Or misery or bliss his fate--among the sage is deemed a fool.
+ As one that quits the Amra bower--the bright Palasa's pride to gain,
+ Mocked by the promise of its flower--seeks its unripening fruit in vain.
+ So I the lovely Amra left[141]--for the Palasa's barren bloom,[142]
+ Through mine own fatal error 'reft--of banished Rama, mourn in gloom.
+ Kausalya! in my early youth--by my keen arrow at its mark,
+ Aimed with too sure and deadly truth--was wrought a deed most fell and dark.
+ At length the evil that I did--hath fallen upon my fatal head,[143]
+ As when on subtle poison hid--an unsuspecting child hath fed;
+ Even as that child unwittingly--hath made the poisonous fare his food,
+ Even so in ignorance by me--was wrought that deed of guilt and blood.
+ Unwed wert thou in virgin bloom--and I in youth's delicious prime,
+ The season of the rains had come--that soft and love-enkindling time.
+ Earth's moisture all absorbed, the sun--through all the world its warmth
+ had spread,
+ Turned from the north, its course begun--where haunt the spirits of the
+ dead![144]
+ Gathering o'er all th' horizon's bound--on high the welcome clouds
+ appeared,[145]
+ Exulting all the birds flew round--cranes, cuckoos, peacocks, flew and
+ veered.
+ And all down each wide-water'd shore--the troubled, yet still limpid floods,
+ Over their banks began to pour--as o'er them hung the bursting clouds.
+ And, saturate with cloud-born dew--the glittering verdant-mantled earth,
+ The cuckoos and the peacocks flew--disputing as in drunken mirth.
+ In such a time, so soft, so bland--oh beautiful! I chanced to go,
+ With quiver, and with bow in hand--where clear Sarayu's waters flow.
+ If haply to the river's brink--at night the buffalo might stray,
+ Or elephant, the stream to drink,--intent my savage game to slay,
+ Then of a water cruise, as slow--it filled, the gurgling sound I heard,
+ Nought saw I, but the sullen low--of elephant that sound appeared.
+ The swift well-feathered arrow I--upon the bowstring fitting straight,
+ Toward the sound the shaft let fly--ah, cruelly deceived by fate!
+ The winged arrow scarce had flown--and scarce had reached its destined aim,
+ 'Ah me, I'm slain,' a feeble moan--in trembling human accents came.
+ 'Ah whence hath come this fatal shaft--against a poor recluse like me,
+ Who shot that bolt with deadly craft--alas! what cruel man is he?
+ At the lone midnight had I come--to draw the river's limpid flood,
+ And here am struck to death, by whom?--ah whose this wrongful deed of blood.
+ Alas! and in my parent's heart--the old, the blind, and hardly fed,
+ In the wild wood, hath pierced the dart--that here hath struck their
+ offspring dead.
+ Ah, deed most profitless as worst--a deed of wanton useless guilt;
+ As though a pupil's hand accurs'd[146]--his holy master's blood had spilt.
+ But not mine own untimely fate--it is not that which I deplore,
+ My blind, my aged parents state--'tis their distress afflicts me more.
+ That sightless pair, for many a day--from me their scanty food have earned,
+ What lot is theirs, when I'm away--to the five elements returned?[147]
+ Alike all wretched they, as I--ah, whose this triple deed of blood?
+ For who the herbs will now supply--the roots, the fruit, their blameless
+ food?'
+ My troubled soul, that plaintive moan--no sooner heard, so faint and low,
+ Trembled to look on what I'd done--fell from my shuddering hand my bow.
+ Swift I rushed up, I saw him there--heart-pierced, and fall'n the stream
+ beside,
+ That hermit boy with knotted hair--his clothing was the black deer's hide.
+ On me most piteous turned his look--his wounded breast could scarce respire,
+ 'What wrong, oh Kshatriya,[148] have I done--to be thy deathful arrow's aim,
+ The forest's solitary son--to draw the limpid stream I came.
+ Both wretched and both blind they lie--in the wild wood all destitute,
+ My parents, listening anxiously--to hear my home-returning foot.
+ By this, thy fatal shaft, this one--three miserable victims fall,
+ The sire, the mother, and the son--ah why? and unoffending all.
+ How vain my father's life austere--the Veda's studied page how vain,
+ He knew not with prophetic fear--his son would fall untimely slain.
+ But had he known, to one as he--so weak, so blind, 'twere bootless all,
+ No tree can save another tree--by the sharp hatchet marked to fall.
+ But to my father's dwelling haste--oh Raghu's[149] son, lest in his ire,
+ Thy head with burning curse he blast--as the dry forest tree the fire.
+ Thee to my father's lone retreat--will quickly lead yon onward path,
+ Oh haste, his pardon to entreat--or ere he curse thee in his wrath.
+ Yet first, that gently I may die--draw forth the barbed steel from hence,
+ Allay thy fears, no Brahmin I--not thine of Brahmin blood the offence.
+ My sire, a Brahmin hermit he--my mother was of Sudra race.'[150]
+ So spake the wounded boy, on me--while turned his unreproaching face.
+ As from his palpitating breast--I gently drew the mortal dart,
+ He saw me trembling stand, and blest--that boy's pure spirit seemed to part.
+ As died that holy hermit's son--from me my glory seemed to go,
+ With troubled mind I stood, cast down--t' inevitable endless woe.
+ That shaft that seemed his life to burn--like serpent venom, thus drawn out,
+ I, taking up his fallen urn--t' his father's dwelling took my route.
+ There miserable, blind, and old--of their sole helpmate thus forlorn,
+ His parents did these eyes behold--like two sad birds with pinions shorn.
+ Of him in fond discourse they sate--lone, thinking only of their son,
+ For his return so long, so late--impatient, oh by me undone.
+ My footsteps' sound he seemed to know--and thus the aged hermit said,
+ 'Oh, Yajnadatta, why so slow?--haste, let the cooling draught be shed.
+ Long, on the river's pleasant brink--hast thou been sporting in thy joy,
+ Thy mother's fainting spirits sink--in fear for thee, but thou, my boy,
+ If aught to grieve thy gentle heart--thy mother or thy sire do wrong,
+ Bear with us, nor when next we part--on the slow way thus linger long.
+ The feet of those that cannot move--of those that cannot see the eye,
+ Our spirits live but in thy love--Oh wherefore, dearest, no reply?'
+ My throat thick swollen with bursting tears--my power of speech that
+ seemed to choke,
+ With hands above my head, my fears--breaking my quivering voice, I spoke;
+ 'The Kshatriya Dasaratha I--Oh hermit sage, 'tis not thy son!
+ Most holy ones, unknowingly--a deed of awful guilt I've done.
+ With bow in hand I took my way--along Sarayu's pleasant brink,
+ The savage buffalo to slay--or elephant come down to drink.
+ A sound came murmuring to my ear--'twas of the urn that slowly filled,
+ I deemed some savage wild-beast near--my erring shaft thy son had killed.
+ A feeble groan I heard, his breast--was pierced by that dire arrow keen:
+ All trembling to the spot I pressed--lo there thy hermit boy was seen.
+ Flew to the sound my arrow, meant--the wandering elephant to slay,
+ Toward the river brink it went--and there thy son expiring lay.
+ The fatal shaft when forth I drew--to heaven his parting spirit soared,
+ Dying he only thought of you--long, long, your lonely lot deplored.
+ Thus ignorantly did I slay--your child beloved, Oh hermit sage!
+ Turn thou on me, whose fated day--is come, thy all-consuming rage.'
+ He heard my dreadful tale at length--he stood all lifeless, motionless;
+ Then deep he groaned, and gathering strength--me his meek suppliant did
+ address.
+ 'Kshatriya, 'tis well that thou hast turned--thy deed of murder to rehearse,
+ Else over all thy land had burned--the fire of my wide-wasting curse.
+ If with premeditated crime--the unoffending blood thou'dst spilt,
+ The Thunderer on his throne sublime--had shaken at such tremendous guilt.
+ Against the anchorite's sacred head--hadst, knowing, aimed thy shaft
+ accursed,
+ In th' holy Vedas deeply read--thy skull in seven wide rents had burst.
+ But since, unwitting, thou hast wrought--that deed of death, thou livest
+ still,
+ Oh son of Raghu, from thy thought--dismiss all dread of instant ill.
+ Oh lead me to that doleful spot--where my poor boy expiring lay,
+ Beneath the shaft thy fell hand shot--of my blind age, the staff, the stay.
+ On the cold earth 'twere yet a joy--to touch my perished child again,
+ (So long if I may live) my boy--in one last fond embrace to strain.
+ His body all bedewed with gore--his locks in loose disorder thrown,
+ Let me, let her but touch once more--to the dread realm of Yama gone.'
+ Then to that fatal place I brought--alone that miserable pair;
+ His sightless hands, and hers I taught--to touch their boy that slumbered
+ there.
+ Nor sooner did they feel him lie--on the moist herbage coldly thrown,
+ Both with a shrill and feeble cry--upon the body cast them down.
+ The mother as she lay and groaned--addressed her boy with quivering tongue,
+ And like a heifer sadly moaned--just plundered of her new-dropped young:
+ 'Was not thy mother once, my son--than life itself more dear to thee?
+ Why the long way hast thou begun--without one gentle word to me.
+ One last embrace, and then, beloved--upon thy lonely journey go!
+ Alas! with anger art thou moved--that not a word thou wilt bestow?'
+ The miserable father now[151]--with gentle touch each cold limb pressed,
+ And to the dead his words of woe--as to his living son, addressed:
+ 'I too, my son, am I not here?--thy sire with thy sad mother stands;
+ Awake, arise, my child, draw near--and clasp each neck with loving hands.
+ Who now, 'neath the dark wood by night--a pious reader shall be heard?
+ Whose honied voice my ear delight--with th' holy Veda's living word?
+ The evening prayer, th' ablution done--the fire adored with worship meet,
+ Who now shall soothe like thee, my son--with fondling hand, my aged feet?
+ And who the herb, the wholesome root--or wild fruit from the wood shall
+ bring?
+ To us the blind, the destitute--with helpless hunger perishing?
+ Thy blind old mother, heaven-resigned--within our hermit-dwelling lone,
+ How shall I tend, myself as blind--now all my strength of life is gone!
+ Oh stay, my child, Oh part not yet--to Yama's dwelling go not now,
+ To-morrow forth we all will set--thy mother, and myself, and thou:
+ For both, in grief for thee, and both--so helpless, ere another day,
+ From this dark world, but little loath--shall we depart, death's easy prey!
+ And I myself, by Yama's seat--companion of thy darksome way,
+ The guerdon to thy virtues meet--from that great Judge of men will pray.
+ Because, my boy, in innocence--by wicked deed thou hast been slain,
+ Rise, where the heroes dwell, who thence--ne'er stoop to this dark world
+ again.
+ Those that to earth return no more--the sense-subdued, the hermits wise,
+ Priests their sage masters that adore--to their eternal seats arise.
+ Those that have studied to the last--the Veda's, the Vedanga's page,
+ Where saintly kings of earth have passed--Nahusa and Yayati sage;
+ The sires of holy families--the true to wedlock's sacred vow;
+ And those that cattle, gold, or rice--or lands with liberal hands bestow;
+ That ope th' asylum to th' oppressed--that ever love, and speak the truth,
+ Up to the dwellings of the blest--th' eternal, soar thou, best loved youth.
+ For none of such a holy race--within the lowest seat may dwell;
+ But that will be his fatal place--by whom my only offspring fell.'
+ So groaning deep, that wretched pair--the hermit and his wife, essayed
+ The meet ablution to prepare--their hands their last faint effort made.
+ Divine, with glorious body bright--in splendid car of heaven elate,
+ Before them stood their son in light--and thus consoled their helpless
+ state:
+ 'Meed of my duteous filial care--I've reached the wished for realms of
+ joy;[152]
+ And ye, in those glad realms, prepare--to meet full soon your dear-loved
+ boy.
+ My parents, weep no more for me--yon warrior monarch slew me not,
+ My death was thus ordained to be;--predestined was the shaft he shot."
+ Thus, as he spoke, the anchorite's son--soared up the glowing heaven afar,
+ In air his heavenly body shone--while stood he in his gorgeous car.
+ But they, of that lost boy so dear--the last ablution meetly made,
+ Thus spoke to me that holy seer--with folded hands above his head.
+ 'Albeit by thy unknowing dart--my blameless boy untimely fell,
+ A curse I lay upon thy heart--whose fearful pain I know too well.
+ As sorrowing for my son I bow--and yield up my unwilling breath,
+ So, sorrowing for thy son shalt thou--at life's last close repose in death.'
+ That curse, dread sounding in mine ear--to mine own city forth I set,
+ Nor long survived that hermit seer--to mourn his child in lone regret.
+ This day that Brahmin curse fulfilled--hath fallen on my devoted head,
+ In anguish for any parted child--have all my sinking spirits fled.
+ No more my darkened eyes can see--my clouded memory is o'ercast,
+ Dark Yama's heralds summon me--to his deep, dreary, realm to haste.
+ Mine eye no more my Rama sees--and grief o'erburns, my spirits sink,
+ As the swollen stream sweeps down the trees--that grow upon the crumbling
+ brink.
+ Oh, felt I Rama's touch, or spake--one word his home-returning voice,
+ Again to life should I awake--as quaffing nectar draughts rejoice,
+ But what so sad could e'er have been--celestial partner of my heart,
+ Than, Rama's beauteous face unseen,--from life untimely to depart.
+ His exile in the forest o'er--him home returned to Oudes high town,
+ Oh happy those, that see once more--like Indra from the sky come down.
+ No mortal men, but gods I deem--moonlike, before whose wondering sight,
+ My Rama's glorious face shall beam--from the dark forest bursting bright.
+ Happy that gaze on Rama's face--with beauteous teeth and smile of love,
+ Like the blue lotus in its grace--and like the starry king above.
+ Like to the full autumnal moon--and like the lotus in its bloom,
+ That youth who sees returning soon--how blest shall be that mortal's doom.
+ Dwelling on that sweet memory--on his last bed the monarch lay,
+ And slowly, softly, seemed to die--as fades the moon at dawn away.
+ "Ah, Rama! ah, my son!" thus said--or scarcely said, the king of men,
+ His gentle hapless spirit fled--in sorrow for his Rama then,
+ The shepherd of his people old--at midnight on his bed of death,
+ The tale of his son's exile told--and breathed away his dying breath.
+
+
+
+
+EXTRACTS FROM THE MAHABHARATA.
+
+THE BRAHMIN'S LAMENT.
+
+
+ The hostility of the kindred races of Pandu and Kuru forms
+ one of the great circles of Indian fable. It fills great part
+ of the immense poem, the Mahabharata. At this period the five
+ sons of Pandu and their mother Kunti have been driven into
+ the wilderness from the court of their uncle Dritarashtra at
+ Nagapur. The brothers, during their residence in the forest,
+ have an encounter with a terrible giant, Hidimba, the
+ prototype of the Cyclops of Homer, and of the whole race of
+ giants of northern origin, who, after amusing our ancestors,
+ children of larger growth, descended to our nurseries, from
+ whence they are now well-nigh exploded. After this adventure
+ the brothers take up their residence in the city of Ekachara,
+ where they are hospitably received in the house of a Brahmin.
+ The neighbourhood of this city is haunted by another terrible
+ giant, Baka, whose cannibal appetite has been glutted by a
+ succession of meaner victims. It is now come to the Brahmin's
+ turn to furnish the fatal banquet; they overhear the
+ following complaint of their host, whose family, consisting
+ of himself, his wife, a grown up daughter, and a son a little
+ child, must surrender one to become the horrible repast of
+ the monster. In turn, the father, the mother, in what may be
+ fairly called three singularly pathetic Indian elegies,
+ enforce each their claim to the privilege of suffering for
+ the rest.
+
+
+
+
+THE BRAHMIN'S LAMENT.
+
+
+ Alas for life, so vain, so weary--in this changing world below,
+ Ever-teeming root of sorrow--still dependent, full of woe!
+ Still to life clings strong affliction--life that's one long suffering all,
+ Whoso lives must bear his sorrow--soon or late that must befall.
+
+ * * * * *
+
+ Oh to find a place of refuge--in this dire extremity,
+ For my wife, my son, my daughter--and myself what hope may be?
+ Oft I've said to thee, my dearest--Priestess, that thou knowest well,
+ But my word thou never heededst--let us go where peace may dwell.
+ "Here I had my birth, my nurture--still my sire is living here;
+ Oh unwise!" 'twas thus thou answeredst--to my oft-repeated prayer.
+ Thine old father went to heaven--slept thy mother by his side,
+ Then thy near and dear relations--why delight'st thou here t' abide?
+ Fondly loving still thy kindred--thine old home thou would'st not leave,
+ Of thy kindred death deprived thee--in thy griefs I could but grieve.
+ Now to me is death approaching--never victim will I give,
+ From mine house, like some base craven--and myself consent to live.
+ Thee with righteous soul, the gentle--ever like a mother deemed,
+ A sweet friend the gods have given me--aye my choicest wealth esteem'd.
+ From thy parents thee, consenting--mistress of my house I took,
+ Thee I chose, and thee I honoured--as enjoins the holy book.
+ Thou the high-born, thou the virtuous!--my dear children's mother thou,
+ Only to prolong my being--thee the good, the blameless, now,
+ Can to thy death surrender--mine own true, my faithful wife?
+ Yet my son can I abandon--in his early bloom of life,
+ Offer him in his sweet childhood--with no down his cheek to shade?
+ Her, whom Brahma, the all-bounteous--for a lovely bride hath made,
+ Mother of a race of heroes--a heaven-winning race may make;[153]
+ Of myself begot, the virgin--could I ever her forsake?
+ Towards a son the hearts of fathers--some have thought, are deepest moved,
+ Others deem the daughter dearer--both alike I've ever loved:
+ She that sons, that heaven hath in her--sons whose offerings heaven may win,
+ Can I render up my daughter--blameless, undefiled by sin?
+ If myself I offer, sorrow--in the next world my lot must be,
+ Hardly then could live my children--and my wife bereft of me.
+ One of these so dear to offer--to the wise, were sin, were shame,
+ Yet without me they must perish--how to 'scape the sin, the blame!
+ Woe! Oh woe! where find I refuge--for myself, for mine, oh where!
+ Better 'twere to die together--for to live I cannot bear.
+
+ _The_ BRAHMIN'S WIFE _speaks_.
+
+ As of lowly caste, my husband--yield not thus thy soul to woe,
+ This is not a time for wailing--who the Vedas knows must know:
+ Fate inevitable orders--all must yield to death in turn,
+ Hence the doom, th' irrevocable--it beseems not thee to mourn.
+ Man hath wife, and son, and daughter--for the joy of his own heart.
+ Wherefore wisely check thy sorrow--it is I must hence depart.
+ Tis the wife's most holy duty--law on earth without repeal,
+ That her life she offer freely--when demands her husband's weal.
+ And e'en now, a deed so noble--hath its meed of pride and bliss,
+ In the next world life eternal--and unending fame in this.
+ 'Tis a high, yet certain duty--that my life I thus resign,
+ 'Tis thy right, as thy advantage--both the willing deed enjoin--
+ All for which a wife is wedded--long erenow through me thou'st won,
+ Blooming son and gentle daughter--that my debt is paid and done.
+ Thou may'st well support our children--gently guard, when I am gone,
+ I shall have no power to guard them--nor support them, left alone.
+ Oh, despoiled of thy assistance--lord of me, and all I have,
+ How these little ones from ruin--how my hapless self to save:
+ Widow'd, reft of thee, and helpless--with two children in their youth,
+ How maintain my son, and daughter--in the path of right and truth.
+ From the lustful, from the haughty--how shall I our child protect,
+ When they seek thy blameless daughter--by a father's awe unchecked.
+ As the birds in numbers swarming--gather o'er the earth-strewn corn,
+ Thus the men round some sad widow--of her noble lord forlorn.
+ Thus by all the rude and reckless--with profane desires pursued,[154]
+ How shall I the path still follow--loved and honoured by the good.
+ This thy dear, thy only daughter--this pure maiden innocent,
+ How to teach the way of goodness--where her sire, her fathers went.
+ How can I instil the virtues--in the bosom of our child,
+ Helpless and beset on all sides--as thou would'st in duty skilled.
+ Round thy unprotected daughter--Sudras like[155] to holy lore,
+ Scorning me in their wild passion--will unworthy suitors pour.
+ And if I refuse to give her--mindful of thy virtuous course,
+ As the storks the rice of offering[156]--they will bear her off by force.
+ Should I see my son degenerate--like his noble sire no more,
+ In the power of the unworthy--the sweet daughter that I bore;
+ And myself, the world's scorn, wandering--so as scarce myself to know,
+ Of proud men the scoff, the outcast--I should die of shame and woe.
+ And bereft of me, my children--and without thy aid to cherish,
+ As the fish when water fails them--both would miserably perish.
+ Thus of all the three is ruin--the inevitable lot,
+ Desolate of thee, their guardian--wherefore, Oh, forsake us not!
+ The dark way before her husband--'tis a wife's first bliss to go,
+ 'Tis a wife's that hath borne children--this the wise, the holy know.
+ For thee forsaken be my daughter--let my son forsaken be,
+ I for thee forsook my kindred--and forsake my life for thee.
+ More than offering 'tis, than penance--liberal gift or sacrifice,
+ When a wife, thus clearly summoned--for her husband's welfare dies.
+ That which now to do I hasten--all the highest duty feel,
+ For thy bliss, for thy well-doing--thine and all thy race's weal.
+ Men, they say, but pray for children--riches, or a generous friend,
+ To assist them in misfortune--and a wife for the same end.
+ The whole race (the wise declare it)--thou the increaser of thy race,
+ Than the single self less precious--ever holds a second place.
+ Let me then discharge the duty--and preserve thyself by me,
+ Give me thine assent, all-honoured--and my children's guardian be.
+ Women must be spared from slaughter--this the learn'd in duty say,
+ Even the giant knows that duty--me he will not dare to slay.
+ Of the man the death is certain--of the woman yet in doubt,
+ Wherefore, noblest, on the instant--as the victim send me out.
+ I have lived with many blessings--I have well fulfilled my part,
+ I have given thee beauteous offspring--death hath nought t' appal mine
+ heart.
+ I've borne children, I am aged--in my soul I've all revolved,
+ And with spirit strong to serve thee--I am steadfast and resolved.
+ Offering me, all-honoured husband--thou another wife wilt find,
+ And to her wilt do thy duty--gentle as to me, and kind.
+ Many wives if he espouses--man incurs nor sin nor blame,
+ For a wife to wed another--'tis inexpiable shame.
+ This well weighed within thy spirit--and the sin thyself to die,
+ Save thyself, thy race, thy children--be the single victim I.
+
+ * * * * *
+
+ Hearing thus his wife, the husband--fondly clasp'd her to his breast,
+ And their tears they poured together--by their mutual grief oppressed.
+
+
+
+
+THIRD SONG.
+
+
+ Of these two the troubled language--in the chamber as she heard,
+ Lost herself in grief the daughter--thus took up the doleful word.
+
+ _The_ DAUGHTER _spake_.
+
+ Why to sorrow thus abandoned?--weep not thus, as all forlorn,
+ Hear ye now my speech, my parents--and your sorrows may be borne.
+ Me with right ye may abandon--none that right in doubt will call,
+ Yield up her that best is yielded--I alone may save you all.
+ Wherefore wishes man for children?--they in need mine help will be:
+ Lo, the time is come, my parents--in your need find help in me.
+ Ever here the son by offering--or hereafter doth atone,
+ Either way is he th' atoner--hence the wise have named him son.
+ Daughters too, the great forefathers--of a noble race desire,
+ And I now shall prove their wisdom--saving thus from death my sire.
+ Lo, my brother but an infant!--to the other world goest thou,
+ In a little time we perish--who may dare to question how?
+ But if first depart to heaven--he that after me was born,
+ Cease our race's sacred offerings--our offended sires would mourn.
+ Without father, without mother--of my brother too bereft,
+ I shall die, unused to sorrow--yet to deepest sorrow left.
+ But thyself, my sire! my mother--and my gentle brother save,
+ And their meet, unfailing offerings--shall our fathers' spirits have.
+ A second self the son, a friend the wife--the daughter's but a grief,
+ From thy grief thy daughter offering--thou of right wilt find relief.
+ Desolate and unprotected--ever wandering here and there,
+ Shall I quickly be, my father!--reft of thy paternal care!
+ But wert thou through me, my father--and thy race from peril freed,
+ Noble fruit should I have borne thee--having done this single deed.
+ But if thou from hence departing-leav'st me, noblest, to my fate,
+ Down I sink to bitterest misery--save, Oh save me from that state!
+ For mine own sake, and for virtue's--for our noble race's sake,
+ Yield up her who best is yielded--me thine own life's ransom make.
+ Instantly this step, the only--the inevitable take.
+ Hath the world a fate more wretched--than when thou to heaven art fled,
+ Like a dog to wander begging--and subsist on others' bread.
+ But my father, thus preserving--thus preserving all that's thine,
+ I shall then become immortal--and partake of bliss divine,
+ And the gods, and our forefathers--all will hail the prudent choice,
+ Still will have the water offerings--that their holy spirits rejoice.
+
+ * * * * *
+
+ As they heard her lamentation--in their troubled anguish deep,
+ Wept the father, wept the mother--'gan the daughter too to weep.
+ Then the little son beheld them--and their doleful moan he heard;
+ And with both his eyes wide open--lisped he thus his broken word.
+ "Weep not father, weep not mother--Oh my sister, weep not so!"
+ First to one, and then to th' other--smiling went he to and fro.
+ Then a blade of spear-grass lifting--thus in bolder glee he said,
+ "With this spear-grass will I kill him--this man-eating giant dead."
+ Though o'erpowered by bitterest sorrow--as they heard their prattling boy,
+ Stole into the parents' bosoms--mute and inexpressive joy.
+
+
+
+
+THE DELUGE.
+
+
+ The following extract from the Mahabharata was published by
+ Bopp, with a German translation, (the promised Latin version
+ has not yet reached this country,) with four other extracts
+ from the same poem. It is inserted here not on account of its
+ poetical merit, but on account of the interest of the
+ subject. It is the genuine, and probably the earliest,
+ version of the Indian tradition of the Flood. The author has
+ made the following observations on this subject in the
+ Quarterly Review, which he ventures here to transcribe.
+
+ Nothing has thrown so much discredit on oriental studies,
+ particularly on the valuable Asiatic Researches, as the fixed
+ determination to find the whole of the Mosaic history in the
+ remoter regions of the East. It was not to be expected that,
+ when the new world of oriental literature was suddenly
+ disclosed, the first attempts to explore would be always
+ guided by cool and dispassionate criticism. Even Sir W. Jones
+ was led away, at times, by the ardour of his imagination; and
+ the gorgeous palaces of the Mahabadian dynasty, which were
+ built on the authority of the Desatir and the Dabistan, and
+ thrown upward into an age anterior even to the earliest
+ Indian civilisation, have melted away, and 'left not a wreck
+ behind,' before the cooler and more profound investigations
+ of Mr. Erskine[157]. Sir W. Jones was succeeded by Wilford, a
+ man of most excursive imagination, bred in the school of
+ Bryant, who, even if he had himself been more deeply versed
+ in the ancient language, would have been an unsafe guide. But
+ Wilford, it is well known, unfortunately betrayed to the
+ crafty and mercenary pundits whom he employed, the objects
+ which he hoped to find; and these unscrupulous interpreters,
+ unwilling to disappoint their employer, had little difficulty
+ in discovering, or forging, or interpolating, whatever might
+ suit his purpose. The honest candour with which Wilford, a
+ man of the strictest integrity, made the open and humiliating
+ confession of the deceptions which had been practised upon
+ him, ought for ever to preserve his memory from disrespect.
+ The fictions to which he had given currency, only retained,
+ and still we are ashamed to say retain, their ground in
+ histories of the Bible and works of a certain school of
+ theology, from which no criticism can exorcise an error once
+ established: still, however, with sensible men, a kind of
+ suspicion was thrown over the study itself; and the cool and
+ sagacious researches of men, probably better acquainted with
+ their own language than some of the Brahmins themselves, were
+ implicated in the fate of the fantastic and, though
+ profoundly learned, ever injudicious reveries of Wilford.
+
+ Now, however, that we may depend on the genuineness of our
+ documents, it is curious to examine the Indian version or
+ versions of the universal tradition of the Deluge; for,
+ besides this extract from the Mahabharata, Sir W. Jones had
+ extracted from the Bhagavata Purana another, and, in some
+ respects, very different legend. Both of these versions are
+ strongly impregnated with the mythological extravagance of
+ India; but the Purana, one of the Talmudic books of Indian
+ tradition, as M. Bopp observes, is evidently of a much later
+ date than the ruder and simpler fable of the old Epic. It
+ belongs to a less ancient school of poetry, and a less
+ ancient system of religion. While it is much more exuberant
+ in its fiction, it nevertheless betrays a sort of
+ apprehension lest it shall shock the less easy faith of a
+ more incredulous reader; it is manifestly from the religious
+ school of the follower of Vishnu, and, indeed, seems to have
+ some reference to one of the philosophic systems. Yet the
+ outline of the story is the same. In the Mahabharatic
+ version, Manu, like Noah, stands alone in an age of universal
+ depravity. His virtues, however, are of the Indian cast--the
+ most severe and excruciating penance by which he extorts, as
+ it were, the favour of the deity[158].
+
+
+
+
+THE DELUGE.
+
+
+ Vivaswata's son, a raja--and a sage of mighty fame,
+ King of men, the first great fathers--in his glory equalled he,
+ In his might and kingly power--Manu, and in earthly bliss,
+ And in wonder-working penance--sire and grandsire far surpassed.
+ With his arms on high outstretching--wrought the sovereign of men,
+ Steadily on one foot standing--penance rigorous and dread,
+ With his downward head low-drooping--with his fixed, unwavering eyes,
+ Dreed he thus his awful penance--many a long and weary year.
+ To the penitent with tresses--streaming loose, and wet, and long,
+ By the margin of Wirini--thus the fish began to speak:
+ "Blessed! lo, the least of fishes--of the mighty fish in dread,
+ Wilt thou not from death preserve me--thou that all thy vows fulfill'st?
+ Since the strongest of the fishes--persecute the weaker still,
+ Over us impends for ever--our inevitable fate.
+ Ere I sink, if thou wilt free me--from th' extremity of dread,
+ Meet return can I compensate--when the holy deed is done."
+ Speaking thus the fish when heard he--full of pity all his heart,
+ In his hand that fish king Manu--son of Vivaswata took.
+ Brought the son of Vivaswata--to the river shore the fish,
+ Cast it in a crystal vessel--like the moonshine clear and bright.
+ "Rapid grew that fish, O raja--tended with such duteous care,
+ Cleaved to him the heart of Manu--as to a beloved son.
+ Time rolled on, and larger, larger--ever waxed that wonderous fish,
+ Nor within that crystal vessel--found he longer space to move."
+ Spake again the fish to Manu--as he saw him, thus he spake:
+ "O all prosperous! O all gentle!--bring me to another place."
+ Then the fish from out the vessel--blessed Manu took again;
+ And with gentle speed he bare him,--Manu, to a spacious lake.
+ There the conqueror of cities,--mighty Manu, cast him in.
+ Still he grew, that fish so wondrous--many a circling round of years.
+ Three miles long that lake expanded--and a single mile its breadth,
+ Yet that fish with eyes like lotus--there no longer might endure;
+ Nor, O sovereign of the Vaisyas!--might that lake his bulk contain.
+ Spake again that fish to Manu--as he saw him, thus he spake:
+ "Bring me now, O blest and holy!--to the Ganga, ocean's bride,
+ Let me dwell in her wide waters--yet, O loved one, as thou wilt,
+ Be it so; whate'er thy bidding,--murmur would beseem me ill,
+ Since through thee, O blest and blameless!--to this wondrous bulk I've
+ grown."
+ Thus addressed, the happy Manu--took again the fish, and bore
+ To the sacred stream of Ganga--and himself he cast him in.
+ Still it grew, as time rolled onward--tamer of thy foes! that fish.
+ Spake again that fish to Manu--as he saw him, thus he spake:
+ "Mightiest! I can dwell no longer--here in Ganga's narrow stream;
+ Best of men! once more befriend me--bear me to the ocean swift."
+ Manu's self from Ganga's water--took again that wondrous fish,
+ And he brought him to the ocean,--with his own hand cast him in.
+ Brought by Manu to the ocean--very large that fish appeared,
+ But not yet of form unmeasured,--spread delicious odours round.
+ But that fish by kingly Manu--cast into the ocean wide,
+ In these words again bespake him--and he smiled as thus he spake:
+ "Blessed! thou hast still preserved me--still my every wish fulfilled,
+ When the awful time approaches--hear from me what thou must do.
+ In a little time, O blessed!--all this firm and seated earth,
+ All that moves upon its surface--shall a deluge sweep away.
+ Near it comes, of all creation--the ablution day is near;
+ Therefore what I now forewarn thee--may thy highest weal secure.
+ All the fixed and all the moving--all that stirs, or stirreth not,
+ Lo, of all the time approaches--the tremendous time of doom.
+ Build thyself a ship, O Manu--strong, with cables well prepared,
+ And thyself, with the seven Sages--mighty Manu enter in.
+ All the living seeds of all things--by the Brahmins named of yore,
+ Place thou first within thy vessel--well secured, divided well.
+ From thy ship keep watch, O hermit--watch for me, as I draw near;
+ Horned shall I swim before thee--by my horn thou'lt know me well.
+ This the work thou must accomplish,--I depart; so fare thee well--
+ Over these tumultuous waters--none without mine aid can sail.
+ Doubt thou not, O lofty minded!--of my warning speech the truth."
+ To the fish thus answered Manu--"All that thou requir'st, I'll do."
+ Thus they parted, of each other--mutual leave when they had ta'en,
+ Manu, raja! to accomplish--all to him the fish had said.
+ Taking first the seeds of all things--launched he forth upon the sea;
+ On the billowy sea, the prudent--in a beauteous vessel rode.
+ Manu of the fish bethought him;--conscious of his thought the fish,
+ Conqueror of hostile cities!--with his horn came floating by.
+ King of men, the born of Manu!--Manu saw the sea-borne fish,
+ In his form foreshewn, the horned--like a mountain huge and high.
+ To the fish's head his cable, Manu bound--O king of men!
+ Strong and firm his cable wound he--round and round on either horn:
+ And the fish, all conquering raja!--with that twisted cable bound,
+ With the utmost speed that vessel--dragged along the ocean tide.
+ In his bark along the ocean--boldly went the king of men:
+ Dancing with the tumbling billows--dashing through the roaring spray,
+ Tossed about by winds tumultuous--in the vast and heaving sea,
+ Like a trembling, drunken woman--reeled that ship, O king of men.
+ Earth was seen no more, no region--nor the intermediate space;
+ All around a waste of water--water all, and air and sky.
+ In the whole world of creation--princely son of Bharata!
+ None was seen but those seven Sages--Manu only, and the fish.
+ Years on years, and still unwearied--drew that fish the bark along,
+ Till at length it came, where lifted--Himavan its loftiest peak.
+ There at length it came, and smiling--thus the fish addressed the sage:
+ "To the peak of Himalaya--bind thou now thy stately ship."
+ At the fish's mandate quickly--to the peak of Himavan
+ Bound the sage his bark, and ever--to this day that loftiest peak,
+ Bears the name of Manubandhan--from the binding of the bark.
+ To the sage, the god of mercy--thus with fixed look bespake:
+ "I am lord of all creation--Brahma, higher than all height;
+ I in fishlike form have saved thee--Manu, in the perilous hour;
+ But from thee new tribes of creatures--gods, asuras, men must spring.
+ All the worlds must be created--all that moves or moveth not,
+ By an all-surpassing penance--this great work must be achieved.
+ Through my mercy, thy creation--to confusion ne'er shall run,"
+ Spake the fish, and on the instant--to the invisible he passed.
+ Vivaswata's son, all eager--the creation to begin,
+ Stood amid his work confounded:--mighty penance wrought he then.
+ So fulfilled that rigorous penance--instant Manu 'gan create--
+ Instant every living creature--Raja! he began to form.
+ Such the old, the famous legend--named the story of the Fish,
+ Which to thee I have related--this for all our sins atones.
+ He that hears it, Manu's legend,--in the full possession he,
+ Of all things complete and perfect--to the heavenly world ascends.
+
+
+
+
+NOTES ON NALA.
+
+
+[Footnote 1: p. 3. l. 4. _Over, over all exalted_. This repetition is
+in the original.]
+
+[Footnote 2: p. 3. l. 5. _Holy deep-read in the Vedas_. All the
+perfections, which, according to the opinions and laws of the Hindus,
+distinguish the sovereign from the rest of mankind, are here ascribed
+to the hero of the poem. The study of the Vedas must be cultivated by
+the three superior castes, and ensures both temporal and eternal
+beatitude. In the laws of Menu it is said, "Greatness is not conferred
+by years, not by grey hairs, not by wealth, not by powerful kindred."
+The divine sages have established this rule--Whoever has read the
+Vedas and their Angas, he is among us great. (JONES'S MENU, ii. 254).
+Of all these duties, answered Bhrigu, the principal is to acquire from
+the Upanishads a true knowledge of the one supreme God: that is the
+most exalted of all sciences, because it ensures immortality, (xii.
+85). For in the knowledge and adoration of one God, which the Veda
+teaches, all the rules of good conduct before-mentioned in order, are
+fully comprised, (ib. 87.)
+
+The study of the Vedas is considered the peculiar duty of kings, (vii.
+43). The Upanishads are doctrinal extracts of the Vedas.
+
+The Indian law demands in the most rigorous manner from every one of
+noble birth, the mastery over the _senses_. Menu says, c. ii. 93, "A
+man by the attachment of his organs to sensual pleasure, incurs
+certain guilt; but having wholly subdued them, he thence attains
+heavenly bliss. v. 94. Desire is never satisfied with the enjoyment of
+desired objects; as the fire is not appeased with clarified butter; it
+only blazes more vehemently. v. 97. To a man contaminated by
+sensuality, neither the Vedas, nor liberality, nor sacrifices, nor
+strict observances, nor pious austerities, ever procure felicity." The
+control over every kind of sensual indulgence is enjoined upon the
+king. vii. 44. Day and night must he strenuously exert himself to gain
+complete victory over his own organs; since that king alone whose
+organs are completely subdued, can keep his people firm to their duty.
+
+Skill in the management of horses and chariots, which in a subsequent
+part of the poem is of great importance to Nala, is often mentioned as
+a praiseworthy accomplishment of kings. In the Ramayana, for instance,
+in the description of king Dasaratha, which likewise contains the
+above-mentioned traits of character--"In this city Ayodhya was a king
+named Dusharutha, descended from Ikshwaku, perfectly skilled in the
+Veda and Vedangas, prescient, of great ability, beloved by all his
+people, a great charioteer, constant in sacrifice, eminent in sacred
+duties, a royal sage, nearly equalling a Muhurshi, famed throughout
+the three worlds, mighty, triumphant over his enemies, observant of
+justice, having a perfect command of his appetites." CAREY and
+MARSHMAN'S translation, sect. vi. p. 64.]
+
+[Footnote 3: p. 3. l. 5. _--in Nishadha lord of earth_. I have accented
+this word not quite correctly Nishadha, in order to harmonise with the
+trochaic flow of my metre. It appears to be the same as Nishadha-rashtra
+and Nishadha-desa. See Wilford's list of mountains, rivers, countries;
+from the Puranas and other books. Asiatic Researches, vol. viii. BOPP.]
+
+[Footnote 4: p. 3. l. 6. _Loving dice, of truth unblemished_. The
+Sanscrit word Akshapujah is differently interpreted. Kosegarten
+renders it in a good sense as "fearing heaven." He argues that it is
+the poet's object in this passage to describe the good qualities of
+Nala, and that he does not become a gamester till possessed by the
+demon Kali. Bopp gives the sense in the text, which seems to connect
+it with the history of king Yudishthira, to whom it is addressed.]
+
+[Footnote 5: p. 3. l. 7. _Sense subdued_. The highest notion of this
+favourite perfection of Indian character, may be given in the words of
+the author of the Bhagavat-Gita: "The highest perfection to which the
+soul can attain, is action without passion. The mind is to be entirely
+independent of external objects; to preserve its undisturbed serenity
+it should have the conscious power of withdrawing all its senses
+within itself, as the tortoise draws all its limbs beneath in shell."
+Action is necessary, but action must produce no emotion--no sensation
+on the calm spirit within; whatever may be their consequences, however
+important, however awful, events are to be unfelt, and almost
+unperceived by the impassive mind; and on this principle Arjuna is to
+execute the fated slaughter upon his kindred without the least feeling
+of sorrow or compunction being permitted to intrude on the divine
+apathy of his soul. Some of the images in which this passionless
+tranquillity of the spirit is described, appear singularly beautiful:
+
+ As to th' unrais'd unswelling ocean flow the multitudinous streams,
+ So to the soul serene, unmov'd--flow in the undisturbing lusts.
+
+And then again the soul, in this state of unbroken quietude,
+
+ Floats like the lotus on the lake, unmov'd, unruffled by the tide.]
+
+[Footnote 6: p. 3. l. 8. _Best, a present Manu he_. Manu, or Menu,
+the representative of the human race; the holy, mythological ancestor
+of the Hindus. In the Diluvium, the Indian version of the Deluge, (see
+the latter part of this volume), Manu is the survivor of the human
+race--the second ancestor of mankind. The first Menu is named
+"Swayambhuva, or sprung from the self-existing." From him "came six
+descendants, other Menus, or perfectly understanding the Scripture,
+each giving birth to a race of his own, all exalted in dignity,
+eminent in power." Laws of Menu, i. 61. The great code of law "the
+Hindus firmly believe to have been promulged in the beginning of time
+by Menu, son or grandson of Brahma, or in plain English the first of
+created beings, and not the oldest only but the noblest of
+legislators." Sir W. JONES'S preface to Laws of Menu; Works, vii. 76.
+In the Ramayana, in like manner, king Dasaratha is compared to the
+ancient king, Menu. The word Manu, as the name of the ancestor of men,
+is derived from the Sanscrit root Man, to know (WILSONin voce); in
+the same manner as the Sanscrit Manisha, knowledge, Manushya, Man--as
+also the Latin Mens, and the German Mensch. According to this
+etymology, Man, Mensch, properly means "the knowing," the Being
+endowed with knowledge. The German word, Meinen, to mean, or be of
+opinion, belongs to the same stock.]
+
+[Footnote 7: p. 3. l. 9. _So there dwelt in high Vidarbha_. This city
+is called by our poet Vidarbha Nagara, the city of Vidarbha, and
+Cundina. According to Wilford it is Burra Nag-poor. BOPP. Colebrooke,
+Asiatic Researches, remarks, that some suppose it to be the modern
+Berar, which borders on the mountain Vindhya or Gondwanah. The kingdom
+of Vidarbha, and its capital Kundini, are mentioned in the very
+remarkable drama Malati and Madhava. WILSON's Hindu Theatre, ii. 16;
+and extract from Harivansa, in LANGLOIS Monumens de l'Inde, p. 54.]
+
+[Footnote 8: p. 3. l. 9. _Bhima, terrible in strength_.
+Bhima-parakrama. There is a play upon the words, Bhima meaning
+terrible.]
+
+[Footnote 9: p. 3. l. 11. _Many a holy act, on offspring_. He made
+offerings and performed penance, by which blessings were forced from
+the reluctant gods. In India not only temporal, but eternal happiness,
+depends on having children. The son alone by the offering of the
+Sraddha, or libation for the dead, can obtain rest for the departed
+spirit of the father. Hence the begetting of a son is a religious
+duty, particularly for a Brahmin, and is one of the three debts to
+which he is bound during life. After he has read the Vedas in the form
+prescribed by Law, has legally begotten a son, and has performed
+sacrifices to the best of his power, he has paid his three debts, and
+may then apply his heart to eternal bliss. MENU, vi. 36. By a son a
+man obtains victory over all people; by a son's son he enjoys
+immortality; and afterwards, by the son of that grandson, he reaches
+the solar abode. MENU, ix. 137.
+
+This last passage is immediately followed by the explanation of the
+Sanscrit word Puttra, son, by "the deliverer from hell." Since the son
+(trayate) delivers his father from the hell, named put, he was
+therefore called puttra by Brahma himself. This explanation, which it
+given by the Indian etymologists, appears nevertheless, as is often
+the case, rather forced; since the final syllable, tra, which is
+translated by deliver (or preserve, WILSON, in voce) is a common
+ending of many words, without the peculiar signification of
+delivering: as with this final syllable on the word Pu, to be pure, is
+formed the noun Puwitra, pure. WILKINS, Grammar, p. 454; KOSEGARTEN.
+The affix with which this last is formed however, is not tra, but
+itra, and it affords therefore no ground of objection to the usual
+etymology of Puttra. WILSON.
+
+The Indian poetry is full of instances of this strong desire for
+offspring. In the Ramayana, king Dasaratha performs the Aswamedha, or
+offering of a horse, to obtain a son. "To this magnanimous king,
+acquainted in every duty, pre-eminent in virtue, and performing sacred
+austerities for the sake of obtaining children, there was no son to
+perpetuate his family. At length in the anxious mind of this noble one
+the thought arose, 'Why do I not perform an Ushwamedha to obtain a
+son.'" CAREY and MARSHMAN's translation, sect. viii. p. 74. Compare
+the Raghu Vansa, canto i., and all that is done by king Dilipa to
+obtain a son: and the poem of the death of Hidimbha, published by
+Bopp.]
+
+[Footnote 10: p. 3. l. 14. _--in his hospitable hall_. Hospitality to
+a Brahmin is of course one of the greatest virtues. "A Brahmin coming
+as a guest, and not received with just honour, takes to himself all
+the reward of the housekeeper's former virtue, even though he had been
+so temperate as to live on the gleanings of harvests, and so pious as
+to make oblations in five distinct fires." Sir W. JONES, Menu, iii.
+100.]
+
+[Footnote 11: p. 3. l. 22. _--as around great Indra's queen_. Sachi.
+
+ Sachi, soft as morning light,
+ Blithe Sachi, from her lord Indrani hight.--Sir W. JONES's Hymn to Indra.]
+
+[Footnote 12: p. 4. l. 2. _Mid her handmaids, like the lightning_.
+There are two words of similar signification in the original; one of
+them implies life-giving. Lightning in India being the forerunner of
+the rainy season, is looked on as an object of delight as much as
+terror. BOPP, from the Scholiast.]
+
+[Footnote 13: p. 4. l. 2. _--shone she with her faultless form_. Sri,
+or Lakshmi, the goddess of beauty and abundance, at once the Ceres and
+the Alma Venus of India.
+
+ Daughter of ocean and primeval night,
+ Who fed with moonbeams dropping silent dew,
+ And cradled in a wild wave dancing light.--Sir W. JONES's Ode to Lacshmi.]
+
+[Footnote 14: p. 4. l. 4. _--never mid the Yaksha race_. The Yakshas
+are demigods attendant on Kuvera, the god of wealth, descendants of
+Kasyapa by his wife Khasa. They inhabit mountains, and have
+intercourse with the Apsarasas, or heavenly nymphs. Sometimes they
+appear not altogether as good beings, sometimes entirely harmless.
+"The souls of men enslaved to their passions will rise no higher than
+the Yakshas." MENU, xii. 47. The subject of the Meghaduta, or
+Cloud-Messenger of Kalidasa, so elegantly translated by Mr. Wilson, is
+the regret of a Yaksha for his beloved wife. Compare Mr. Wilson's note
+on the Yakshas, Cloud Messenger, p. 69.]
+
+[Footnote 15: p. 4. l. 7. _Nala too, 'mong kings the tiger_. Nara
+Sardula, the Tiger warrior. I have retained the literal meaning,
+though, according to Bopp, it means _in fine compositi, Optimus,
+praestantissimus_. Mr. Southey's Young Tlalala, in Madoc, is the "tiger
+of the war."]
+
+[Footnote 16: p. 4. l. 8. _Like Kandarpa in his beauty_. Kandarpa is
+the god of love. Kama, Love, or Kam Deo, God of Love. Dipaka, the
+Inflamer. Manmatha, Heart-disturber. Ananga, the Incorporeal.
+
+ God of each lovely sight, each lovely sound.
+ Soul-kindling, world-inflaming, star y-crowned,
+ Eternal Cama! or doth Smara bright,
+ Or proud Ananga give thee more delight--SIR W. JONES, _Ode to Camdeo_.]
+
+[Footnote 17: p. 4. l. 12. _Thus of each, O son of Kunti_. Kunti was
+the mother of King Yudishthira, to whom the poem is related. I have
+usually omitted this address, which is sometimes made to Yudishthira
+under the title of Bharata, i. e. descendant of Bharata, or other
+appellations.]
+
+[Footnote 18: p. 4. l. 15. _There the swans he saw disporting_. In
+the original this is a far less poetic bird, and the author must crave
+forgiveness for having turned his geese into swans. If, however, we
+are to believe Bohlen, in his learned work, Das Alte Indien, the
+translators are altogether mistaken; they have been misled by the
+similarity of the word Hansa to Gans--a goose. The original, he
+asserts, to mean a mythic bird, closely resembling the swan, or
+perhaps the tall and brilliant flamingo, which Southey has introduced
+with such effect in one of his rich descriptions in the Curse of
+Kehama. The goose, however, according to the general opinion, is so
+common in Indian mythology, that this must be received with much
+caution. In the modern Tamulic version of the story, translated by Mr.
+Kindersley, are substituted, "Milk white Aunnays, descending from the
+skies, like an undulating garland of pearls." The Aunnays are supposed
+to be a sort of birds of paradise. They are represented as milk white;
+remarkable for the gracefulness of their walk; and endowed with
+considerable gifts. Mr. Wilson, in his Meghaduta, has given me a
+precedent for the change of geese into swans; see p. 27, v. 71, with
+the note. And Mr. Ellis, Asiatic Researches, vol. xiv. p. 29, has the
+following note on the subject: "There are three distinctions of Hamsa;
+the Raja-hamsa, with a milk-white body and deep red beak and legs,
+this is the Phenicopteros, or flamingo; the Mallicacsha-hamsa, with
+brownish beak and legs; and the Dhartarashtra-hamsa, with black beak
+and legs: the latter is the European swan, the former a variety. The
+gait of an elegant woman is compared by the Hindu poets to the proud
+bearing of a swan in the water. Sonnerat, making a mistake similar to
+that in the text, translates a passage in which this allusion occurs,
+in words to the following purport, 'Her gait resembled that of a
+goose.' Other writers have fallen into the same error." The swans, ou
+Plutot les Genies ailes, play the same part in an extract from the
+Harivansa, translated by M. Langlois, in his Monumens Litteraires de
+l'Inde, _Paris_, 1827, p. 158. The first part of the Harivansa has
+just appeared, under the auspices of the Oriental Translation
+Committee.]
+
+[Footnote 19: p. 5. l. 4. _Like the Aswinas in beauty_. See Asiatic
+Researches, i. 263; ix. 323. Ramayana, i. 226.]
+
+[Footnote 20: p. 5. l. 7. _Gandharvas_. Celestial choristers, of
+beautiful forms and complexion, usually seen in Hindu sculptures
+attendant on the deities.
+
+ Celestial genii tow'rd their king advance
+ (So called by men) in heaven Gandharvas named,
+ For matchless music famed.
+ Soon when the bands in lucid rows assemble,
+ Flutes breathe, and citherns tremble.
+
+SIR W. JONES, Ode to Indra.--See Ramayana, l. 125.]
+
+[Footnote 21: p. 5. l. 7. _the Serpents_. The serpents are objects of
+reverence and veneration in India. They are called Naga, not going;
+Uragas--breast-going. Their residence is in Patala, though they are
+occasional visitants both of heaven and earth. See notes to book V. In
+the Bhagavat Gita, Arjun sees Brahma "sitting on his lotus-throne; all
+the Reshees and Ooragas (serpents)," Wilkins' translation, p. 91.
+According to Wilson, (Sanscrit Dict. voce Naga), the race of these
+beings is said to have sprung from Kadru, the wife of Kasyapa, in
+order to people Patala, or the regions below the earth.]
+
+[Footnote 22: p. 5. l. 7. _The Rakshasas_. Demons who assume at will
+the forms of lions, tigers, horses, and other animals, as well as the
+human shape, with numerous heads and arms. They are represented as
+cannibals who devour their enemies. See Ramayana.]
+
+[Footnote 23: p. 6. l. 6. _--and with passion heart-possessed_. It
+is, literally, her mind (or thought), being possessed by the
+_heart-sleeper_, (i. e. love, reposing or dwelling in the heart).
+WILSON.]
+
+[Footnote 24: p. 6. l. 8. _The Swayembara_. The self-election. The
+princesses in India enjoyed this singular privilege. The festival was
+proclaimed, and from the assembled suitors the lady selected her
+future husband. The Swayembara is not among the eight kinds of
+marriages mentioned in the third book of Menu, as customary among the
+higher castes, in which the parents in general arrange such contracts.
+The provision in the ninth book (v. 90), appears to belong to the
+lower classes.--"Three years let a damsel wait, though she be
+marriageable; but after that term let her choose for herself a
+bridegroom of equal rank." In the Raghuvansa, a poem, parts of which
+the author of this translation, if he could command leisure to make
+himself better acquainted with Sanscrit, would consider well worthy of
+being introduced to the English reader, there is a very remarkable and
+beautiful book, describing a Swayembara. This is likewise held at
+Vidarbha by the daughter of the king. The Mahabharata also describes
+the Swayembara of the princess Draupadi.]
+
+[Footnote 25: p. 6. l. 17. _The lord of many peasants_. Vaisya, the
+third caste, husbandmen and traders.]
+
+[Footnote 26: p. 6. l. 22. _All with rich and various garlands_. The
+use of garlands in the decoration of the houses and temples of the
+Hindus, and of flowers in their offerings and festivals, furnishes
+employment to a particular tribe or caste, the malacaras, or wreath
+makers. WILSON, note 57, on Meghaduta or Cloud-messenger.]
+
+[Footnote 27: p. 7. l. 2. _Indra's world_. Indra is the God of
+heaven, of the thunder and lightning, storm and rain: his dwelling is
+sometimes placed on mount Meru, as the heaven of the Greeks on
+Olympus. His city is called Amaravati; his palace Vaijayanti; his
+garden Nandana. (KOSEGARTEN.)
+
+ Hail, mountain of delight,
+ Palace of glory, bless'd by glory's king.
+ With prospering shade embower me, whilst I sing
+ Thy wonders yet unreached by mortal flight.
+ Sky-piercing mountain! in thy bowers of love,
+ No tears are seen, save where medicinal stalks
+ Weep drops balsamic o'er the silvered walks.
+ No plaints are heard, save where the restless dove
+ Of coy repulse, and mild reluctance talks.
+ Mantled in woven gold, with gems inchas'd,
+ With emerald hillocks graced,
+ From whose fresh laps, in young fantastic mazes,
+ Soft crystal bounds and blazes,
+ Bathing the lithe convolvulus that winds
+ Obsequious, and each flaunting arbour binds.--SIR W. JONES, Ode to Indra.]
+
+[Footnote 28: p. 7. l. 3. _Narada and Parvata_. Two of the divine
+Munis or Rishis. Narada is the son of Brahma; a friend of Krishna, a
+celebrated lawgiver, and inventor of the vina, or lute. (WILSON, Dict.
+in voce.) Narada is mentioned as one of the "ten lords of created
+beings, eminent in holiness." MENU, i. 34, 35.]
+
+[Footnote 29: p. 7. l. 5. _Them salutes the cloud-compeller_.
+'Maghavan' is by some explained 'the cloudy.' I have adopted the word
+used by the translators of Homer.]
+
+[Footnote 30: p. 7. l. 12. _Theirs this everlasting kingdom_.
+Kshetriyas, or warriors, slain in battle, are transported to Swerga,
+the heaven of Indra, by the Apsarasas or nymphs of heaven: hence they
+are his "ever-honoured guests." "Those rulers of the earth, who,
+desirous of defeating each other, exert their utmost strength in
+battle, without ever averting their faces, ascend after death directly
+to heaven." MENU, vii. 89. Indra means to say, "Why are none
+new-killed in battle now-a-days, that I see none arriving in my
+heaven, Swerga?"]
+
+[Footnote 31: p. 7. l. 12. _--even as Kamadhuk is mine_. Kamadhuk,
+the cow of plenty. She was brought forth on churning the ocean to
+produce the amrita, or drink of immortality. The interpretation is
+doubtful; it may be that this realm is to them the cow of plenty, (as
+bestowing upon them all their wishes), as the cow of plenty is mine.
+See BOPP's and KOSEGARTEN's notes.]
+
+[Footnote 32: p. 7. l. 15. _Thus addressed by holy Sakra_. Sakra, a
+name of Indra.
+
+ Hail, Dyapeter, dismay to Bala's pride,
+ Or speaks Purander best thy martial fame,
+ Or Sacra, mystic name.--SIR W. JONES, Hymn to Indra.
+
+Bala and Vritra were the "giants" slain by Indra.]
+
+[Footnote 33: p. 7. l. 23. _As they spake, the world-protectors_. The
+world-protectors are the eight gods next below the trine supreme,
+Brahma, Siva, and Vishnu. They are Indra, the god of heaven; Surya,
+the god of the sun; Soma or Chandra, the god of the moon; Agni, the
+god of fire; Pavana, the god of the wind; Kuvera, the god of wealth;
+Varuna, the god of water; Yama, the god of the infernal regions. At
+present four only of these gods are introduced; Indra, Yama, Agni, and
+Varuna. Compare, however, Mr. WILSON's note to Vikrama and Urvasi,
+Hindu Theatre, i. 219.]
+
+[Footnote 34: p. 8. l. 8. _--equal to the god of love_. Manmatha, a
+name of Kandarpa, or Camdeo, the god of love.]
+
+[Footnote 35: p. 11. l. 2. _Pledge me to thy faith, O raja_. Bopp has
+rendered '_pranayaswa_,' _uxorem duc_, but this is questionable. The
+root '_ni_,' with the preposition '_pari_,' has that sense, but with
+'_pra_' its usual acceptation is 'to love, to bear affection.' I have
+not met with it in the sense 'to marry.' Bopp is followed by Rosen in
+assigning this sense to '_prani_.' WILSON.]
+
+[Footnote 36: p. 7. l. 4. _In full trust is thine_. Bopp connects
+'_visrabdha_' with '_pranaya_,' and renders them _speratas nuptias_. I
+should rather join it adverbially with '_sarvam_, all;' that is,
+'yours in full trust or confidence: grant me your affection.' There is
+something indelicate, though inartificial, in Damayanti's urging
+matrimony so earnestly. WILSON.]
+
+[Footnote 37: p. 11. l. 8. _--the vile noose will I endure_. Hanging
+was not considered by the Hindus an undignified mode of
+self-destruction. See Hindu Theatre, ii. 237 and 299.]
+
+[Footnote 38: p. 11. l. 17. _He, who all the world compressing_. Nala
+here recites the separate pretensions and attributes of the great
+deities, first, of Hutasa, a name of Agni, the god of fire. The sense
+here is extremely obscure. Bopp renders it literally. 'Qui hanc terram
+totam contraxit,' seems ambiguous. It may refer to the agency of fire
+in compacting the world and again consuming it, or simply shrivelling
+it up, while in the act of consuming.]
+
+[Footnote 39: p. 11. l. 19. _He, in awe of whose dread sceptre_.
+Yama: he is called the Dharma raja, king of justice. WILFORD in
+Asiatic Researches. Compare SOUTHEY's description in the Curse of
+Kehama, Canto xxii., with the note from Wilford on which it is
+founded; and his interview with Sawitri in BOPP's collection of
+Extracts from the Mahabharata.]
+
+[Footnote 40: p. 11. l. 21. _--slayer of the infernal host_. Indra.
+He was the conqueror of the Danavas or daemons:
+
+ When through the waves of war thy charger sprang,
+ Each rock rebellowed, and each forest rang,
+ The vanquish'd Asurs felt avenging pains.--SIR W. JONES, Ode to Indra.]
+
+[Footnote 41: p. 11. l. 23. _--in thy mind if thou couldst choose_.
+(At the close full stop misprinted for comma). Varuna, the god of
+waters. Schlegel and Rosen consider that a sloka, describing the
+attributes of Varuna, has been lost--that in this line 'varanam,
+seligendum' should be written instead of 'Varunam.' The Calcutta
+edition has the same reading, however, and the change is not
+necessary: if any alteration be made it should probably be in the
+first word, and 'Vriyatam' be read in place of 'Kriyatam.' WILSON.]
+
+[Footnote 42: p. 14. l. 1. _Came the day of happy omen_. The Indians,
+like all other Asiatic nations, have their fortunate and unfortunate
+days. The month is divided into thirty lunar days (tithis), which are
+personified as nymphs. See the Dissertation on the lunar year by Sir
+W. JONES, Asiatic Researches, iii. 257. In the Laws of Menu are
+multifarious directions concerning the day of the moon fit or unfit
+for particular actions. "The dark lunar day destroys the spiritual
+teacher; the fourteenth destroys the learner; the eighth and the day
+of the full moon destroy all remembrance of Scripture; for which
+reason he must avoid reading on those lunar days."]
+
+[Footnote 43: p. 14. l. 5. _They, the court with golden columns,
+etc._ The literal rendering is, 'they entered the hall (the stage, or
+place of exhibition, a spacious court or quadrangle) splendid with
+columns of gold, and brilliant with a portal; a temporary or triumphal
+arch (torana).' There is allusion to such a porch or portal in the
+Mudra Rakshasa (Hindu Theatre, ii. 181, 182), also in the Toy Cart,
+(i. 82). For gold pillars see CRAWFURD's description of the Hall of
+Audience at Ava.
+
+"The roof is supported by a great number of pillars: with the
+exception of about fourteen or fifteen inches at the bottom of each
+pillar, painted of a bright red, the whole interior of the palace is
+one blaze of gilding--although little reconcilable to our notions of
+good taste in architecture, the building is unquestionably most
+splendid and brilliant, and I doubt whether so singular and imposing a
+royal edifice exists in any other country." _Embassy to Ava_, 133.
+WILSON.]
+
+[Footnote 44: p. 14. l. 10. _--delicate in shape and hue_. Bopp's
+text is 'akaravantah suslakshnah, having forms and delicate.' The
+Calcutta edition reads 'akaraverna suslakshnah, elegant in figure and
+colour (complexion). Delicacy of colour, i. e. a lighter shade,
+scarcely amounting to blackness at all, is in general a mark of high
+caste. WILSON.]
+
+[Footnote 45: p. 14. l. 13. _As with serpents Bhogavati._ Bhogavati,
+the capital of the serpents in the infernal world. In the Ramayana,
+Ayodhya is described as guarded by warriors, as Bhogavati by the
+serpents.]
+
+[Footnote 46: p. 15. l. 22. _Nala's form might not discern._ The form
+of the gods, as it is here strikingly described by the poet, differs
+from that of men by the absence of those defects which constitute the
+inferiority of a mortal body to that of the inhabitants of the Indian
+heaven. The immortal body does not perspire, it is unsoiled by dust,
+the garlands which they wear stand erect, that is, the flowers are
+still blooming and fresh. The gods are further distinguished by their
+strong fixed gaze, and by floating on the earth without touching it.
+They have no shadow. Nala's form is the opposite of all these.
+KOSEGARTEN.]
+
+[Footnote 47: p. 15. l. 23. _--saw she, and with moveless eyes_. "The
+gods are supposed to be exempt from the momentary elevation and
+depression of the upper eyelid, to which mortals are subject. Hence a
+deity is called 'Animisha' or 'Animesha,' one whose eyes do not
+twinkle." Mr. Wilson, in his note to Vikrama and Urvasi, (Hindu Theatre,
+i. 237. p. 60.), quotes this passage, and suggests that the "marble eyes
+of Venus, by which Helen knew the goddess, and which the commentators
+and translators seem to be much perplexed with, are probably the
+'stabdha lochana,' the fixed eyes of the Hindus, full and unveiled for
+an instant, like the eyes of a marble statue." Mr. Wilson has, I think,
+been misled by the words [Greek: hommata marmaironta], which rather
+expresses the contrary. [Greek: Marmairo] is to glitter, and is applied
+in many places in Homer to the gleaming of armour. The [Greek:
+marmarigas theeito podon] of the Odyssey is well translated by Gray,
+"glance their many-twinkling feet." In Mr. Wilson's curious reference to
+Heliodorus (the passage is in the AEthiopica, iii. 13.) the author
+appears to write from Egyptian rather than Grecian notions. He extorts,
+somewhat violently, a meaning from Homer's words, [Greek: deino de ei
+esse phaanthen], which they by no means necessarily bear; but the
+analogy is as curious if Egyptian as if Grecian.]
+
+[Footnote 48: p. 15. l. 25. _On his shadow, garland drooping_. According
+to the Zoroastrian religion, one of the distinctions of human beings
+after the restoration of all things and the final triumph of Ormuzd,
+shall be that they shall cast no shadow; [Greek: mete skian paiountas].
+THEOPOMP. apud Plut. de Isid. et Osirid. Compare ANQUETIL DU PERRON and
+KLEUKER, Anhang zum Zendavesta, i. 140.]
+
+[Footnote 49: p. 16. l. 14. _And the happy pair devoutly_. The
+devotion of the silent spirit, the purely mental worship, is the
+holiest and most acceptable service to the gods. Compare WILKINS,
+Bhagavat-Gita, p. 74; MENU, ii. 85; vi. 235.]
+
+[Footnote 50: p. 16. l. 19. _Agni gave his own bright presence_. Agni
+gave him the command of fire whenever he willed. Hutasa is a name of
+Agni; hut-asa, 'qui sacrificium edit,' i. e. ignis. Bopp's
+explanation, 'mundos per Deum Agnem splendentes,' has been adopted as
+giving the clearest sense. Varuna gave the command of water.]
+
+[Footnote 51: p. 16. l. 23. _--each his double blessing gave_. Bopp
+translates this, 'par liberorum dederunt,' but the original says, 'all
+(or each) gave a pair,' i. e. a couple of blessings; making eight, as
+stated above; each of the four gods giving two. WILSON.]
+
+[Footnote 52: p. 17. l. 4. _Lived in bliss, as with his Sachi_.
+Indra, the giant-killer; Sachi, his spouse.]
+
+[Footnote 53: p. 17. l. 7. _Of the horse the famous offering_. The
+reader will be best acquainted with the Aswamedha, or sacrifice of the
+horse, from the spirit and felicity with which it has been introduced
+by Southey in the Curse of Kehama. See also the Ramayana.]
+
+[Footnote 54: p. 18. l. 2. _As they parted thence, with Kali_.
+Dwapara and Kali are the names of the third and fourth ages of the
+world. The latter is here personified as a male deity.]
+
+[Footnote 55: p. 18. l. 17. _--the Puranas too the fifth_. In the
+original 'Akhyana, history, legend.' The four Vedas are the Rig-veda,
+the Yajur Veda, the Sama Veda, and the Atharvana. Akhyana is, as it
+were, tradition superadded to scripture.]
+
+[Footnote 56: p. 20. l. 5. _Nala in the dusky twilight, etc._ This is
+rather an unmanageable passage; but the Latin translation has not
+rendered its purport correctly. 'Upaspris' can in no case mean
+'calcare:' it implies touching, and especially touching or sipping
+water, as part of the ceremony of purification. As Menu; "Let each man
+sprinkle the cavities of his body, and taste water in due form, etc."
+In the text of this passage, 'upaspris' is used for touching or
+sprinkling. In others, it is used in the sense of ablution, bathing.
+In the lexicons it is explained 'upasparsa sparsamatre,
+snanachamanay-orapi, touch in general, ablution, sipping water.' In
+the Mitakshara, on the subject of personal purification, the direction
+is, after evacuations, 'Dwijo nityam upaspriset, Let the man of two
+births always perform the upaspersa,' i. e. says the commentator,
+'achamet, let him sip water.' The sense of the passage of the text is,
+'that Nala sat down to evening prayer; (as Menu directs, he who
+repeats it sitting at evening twilight, etc.,) after performing his
+purifications, and sipping water, but without having washed his feet,
+such ablution being necessary not because they had been soiled, but
+because such an act is also part of the rite of purification. As the
+Mitakshara, 'etasmat pada prakshalana prapti, after that
+purification, comes the washing of the feet,' especially prior to any
+religious act. So Colebrooke: "Having washed his hands and feet, and
+having sipped water, the priest sits down to worship." A. R. v. 363.
+WILSON.]
+
+[Footnote 57: p. 20. l. 12. _In the dice of dice embodied_. 'Sicut
+taurus boum:' the literal translation of the phrase is explained by
+the commentator Nilakantha, as 'talus inter talos eximius.' I have
+adopted Schlegel's reading, which substitutes Dwapara for Kali, as
+possessing the dice.]
+
+[Footnote 58: p. 20. l. 23. _Then the charioteer advancing_. The
+charioteer appears as one of the great officers of state: the master
+of the horse would convey as lofty a meaning to an English ear.]
+
+[Footnote 59: p. 21. l. 1. _Ill they brook this dire misfortune_.
+Vyasana is a misfortune in a king: neglect of his duty for the
+pleasures of the chase, gambling, etc.]
+
+[Footnote 60: p. 22. l. 1. _Punyasloka, king of men_. Punyasloka is a
+title applied to other kings celebrated in Hindu poetry, to
+Yudishthira, and also to Vishnu: it means, celebrated in sacred poems.
+WILSON, Dict. in voce.]
+
+[Footnote 61: p. 23. l. 13. _--to Cundina's city go_. Cundina is the
+capital of the kingdom of Vidarbha.]
+
+[Footnote 62: p. 23. l. 23. _Thence departing, to Ayodhya_. Ayodhya,
+or Oude, is famous in all the early poetry of India. "On the banks of
+the Suruyoo is a large country called Koshula, gay and happy, and
+abounding with cattle, corn, and wealth. In that country was a famous
+city called Ayodhya, built formerly by Munoo, the lord of men. A great
+city, twelve yojanas in extent, the houses of which stood in triple
+and long-extended rows. It was rich, and perpetually adorned with new
+improvements; the streets and valleys were admirably disposed, and the
+principal streets well watered. It was filled with merchants of
+various descriptions, and adorned with abundance of jewels; difficult
+of access, filled with spacious houses, beautified with gardens, and
+groves of mango trees, surrounded by a deep and impassable moat, and
+completely furnished with arms; was ornamented with stately gates and
+porticoes, and constantly guarded by archers, etc. etc." Ramayana,
+translated by CAREY and MARSHMAN, vol. i. p. 60.]
+
+[Footnote 63: p. 25. l. 16. _--to the region of the south_.
+Dakshinaptha signifies properly the land on the right hand; as in the
+Semitic language the south is that which is on the right hand. It
+means here the land to the south of the Nerbudda. Dakshinapatha is
+very probably meant in the word used by Arrian, Dachinabades.
+KOSEGARTEN.]
+
+[Footnote 64: p. 25. l. 17. _Passing by Avanti's city_. Avanti, which
+Bopp makes a mountain, according to Kosegarten and Mr. Wilson is a
+city, Oujein. Bopp draws a somewhat fanciful analogy between Avanti
+and the Aventine at Rome. He refers also to Himavan, qu. Mavanten,
+'montem.' The philological student will do well to consult this note
+of Bopp. In the Meghaduta, Oujein is Aventi:
+
+ Behold the city, whose immortal fame,
+ Glows in Avanti's or Visala's name. line 193.
+
+The synonyms of Oujein are thus enumerated by Hemachandra: Ujjayini,
+Visala, Avanti, and Pashparavandini. Rikshavan, i. e. bear-having, the
+mount of bears, is part of the Vindhya chain, separating Malwa from
+Kandesh and Berar. WILSON.]
+
+[Footnote 65: p. 25. l. 18. _Vindhya here, the mighty mountain_. See
+note to 'Cloud-Messenger,' page 92 to 94. Compare likewise Asiatic
+Researches, i. p. 380, where, in one of the famous inscriptions on the
+staff of Feroz Shah, it is named as one of the boundaries of
+Aryaverta, the land of virtue, or India. It is named also in the
+curious Indian grant of land found at Tanna. Asiatic Researches, i.
+366.]
+
+[Footnote 66: p. 25. l. 18. _--and Payoshni's seaward stream_.
+Payoshni, a river that flows from the Vindhya, mentioned in the
+Brahmanda Purana. Asiatic Researches, viii. 341.]
+
+[Footnote 67: p. 25. l. 20. _--this to Cosala away_. Cosala, a city
+of Ayodhya, or Oude. Cosala is mentioned in the Brahmanda Purana as
+beyond the Vindhya mountains. Asiatic Researches, viii. 343.]
+
+[Footnote 68: p. 27. l. 7. _Both together by one garment_. The poet
+supposes that Damayanti had bestowed half her single garment upon
+Nala. BOPP. This, however, does not appear to be the case.]
+
+[Footnote 69: p. 28. l. 4. _From her virtue none dare harm her_.
+Spenser's Una, and still more the lady in Comus, will recur to the
+remembrance of the English reader. See Quarterly Review, vol. xlv. p.
+20.]
+
+[Footnote 70: p. 28. l. 24. _--may the genii of the woods_. He calls
+on the Adityas, Vasavas, and Rudras, the Aswinas, the Maruts. This is
+the literal version. They are different orders of genii, each
+consisting of a definite number. The Adityas are twelve, and preside
+over the different months. They are called the children of Kasyapa and
+of Aditi his wife. According to Mr. Wilkins (notes to the
+Bhagavat-Gita, p. 144), they are no more than emblems of the sun for
+each month in the year. Mr. Wilkins gives their names:
+
+The Vasavas, or Vasus, are eight. Indra is the first. They are the
+guardians of the world, and apparently the same with the eight gods
+mentioned in the early part of the poem.
+
+The Rudras are eleven; according to some the eleven personifications
+of Siva, who bears the name of Rudra. Bhagavat-Gita, p. 85. note 144.
+"The lord of creation meditated profoundly on the earth, and created
+the gods, the Vasus, Rudras, and Adityas." COLEBROOKE, in Asiatic
+Researches, viii. 453.
+
+For the Aswinas see former note.
+
+The Maruts are forty-nine: they preside over the winds (MENU, iii.
+88.) The chief god of the wind, Pavana, is called Marut. Their origin
+is described in the Ramayana, i. 420. See also the Hindu Pantheon, p.
+92.]
+
+[Footnote 71: p. 30. l. 14. _Hence one moment, thus deserted_. Conjugal duty is
+carried to a great height in the laws of Menu: "Though unobservant of
+approved usages, or enamoured of another woman, or devoid of good
+qualities, yet a husband must constantly be revered as a god by a
+virtuous wife." v. 154.]
+
+[Footnote 72: p. 31. l. 11. _--in the satyr-haunted wood_. Swapada, dog-footed:
+the dog is an unclean animal in India. As the goat-footed, the
+'capripedes satyri' in Greece, I have thought the satyr not so
+exclusively Greek but that it might be used for any "wild man of the
+woods." The word is also derived from 'swan, a dog,' and 'apad, to
+resemble,' and is explained by Mr. Wilson, ferocious, savage.]
+
+[Footnote 73: p. 32. l. 21. _--uttered loud her curse of wrath_. The power of a
+curse, according to Indian belief, will be best illustrated to the
+reader of English poetry by "the Curse of Kehama." In the "Death of
+Yajnadatta," included in this volume, we find the effects of a
+Brahmin's curse described.]
+
+[Footnote 74: p. 33. l. 5. _Trees of every form and stature_. I have omitted a
+long list of trees, the names of which, conveying no notion to an
+English ear, and wanting the characteristic epithets of Ovid's or of
+Spenser's well-known and picturesque forest description, would only
+perplex the reader with several lines of unintelligible words. To the
+Indian ear these names, pregnant with pleasing associations, and
+descriptive in their etymological meaning, would no doubt convey the
+same delight as those of the Latin or English poet.]
+
+[Footnote 75: p. 33. l. 9. _--serpents, elves, and giants saw_. Kosegarten has
+translated this word 'elves:' they are a kind of evil spirit. In Menu,
+ii. 96, they are named with the Yakshas and Rakshasas as partaking of
+unclean food.]
+
+[Footnote 76: p. 35. l. 22. _All the trees of richest foliage_. A general
+description has again been substituted in these two lines for the
+names of various trees.]
+
+[Footnote 77: p. 36. l. 4. _--of the regal sacrifice_. The king's offering. See
+COLEBROOKE, in Asiatic Researches, viii. 430.]
+
+[Footnote 78: p. 36. l. 15. _--soma quaffing, fire adoring_. Soma, the juice of
+the Asclepias acida, the moon plant. Drinking the expressed juice of
+this plant is a holy ceremony, used at the completion of a sacrifice,
+and sanctifies the drinker. "He alone is worthy to drink the juice of
+the moon plant who keep a provision of grain sufficient to supply
+those whom the law commands him to nourish, for the term of three
+years or more. But a twice-born man, who keeps a less provision of
+grain, yet presumes to taste the juice of the moon plant, shall gather
+no fruit from that sacrament, even though he taste it at the first or
+solemn, or much less at any occasional ceremony." MENU, iii. 197. All
+the ancestors of the Brahmins are 'Soma-pas, moon-plant drinkers.']
+
+[Footnote 79: p. 36. l. 15. _--fire adoring_. Watching or maintaining the
+sacred fire is another duty: it peculiarly belongs to priests and
+hermits. The latter may watch the fire mentally: "Then having
+reposited his holy fires, as the law directs, in his mind, let him
+live without external fire, without a mansion, wholly silent, feeding
+on roots and fruit." MENU, vi. 25.]
+
+[Footnote 80: p. 37. l. 2. _--sweet as the amrita draught_. For the amrita, the
+drink of immortality, see Curse of Kehama, the extract from the
+Mahabharata quoted by Mr. Wilkins in his notes to the Bhagavat-Gita,
+and Ramayana, I. 410.]
+
+[Footnote 81: p. 37. l. 10. _To the ancient famous hermits_. These famous
+hermits, whose names I have omitted, were Bhrigu, Atri, and Vasishta.]
+
+[Footnote 82: p. 37. l. 11. _Self-denying, strict in diet_. The sixth book of
+Menu is filled with instructions to those who are engaged in 'tapasa:'
+it is entitled, "On Devotion." "When the father of a family perceives
+his muscles become flaccid, and his hair gray, and sees the child of
+his child, let him then seek refuge in a forest. Abandoning all food
+eaten in towns, and all his household utensils, let him repair to the
+lonely wood, committing the care of his wife to her sons, or
+accompanied by her, if she choose to attend him. Let him take up his
+consecrated fire, and all his domestic implements of making oblations
+to it, and departing from the town to the forest, let him dwell in it
+with complete power over his organs of sense and of action. With many
+sorts of pure food, such as holy sages used to eat, with green herbs,
+roots, and fruit, let him perform the five great sacraments before
+mentioned, introducing them with due ceremonies. Let him wear a black
+antelope's hide, or a vesture of bark; let him suffer the hairs of his
+head, his beard, and his nails, to grow continually." MENU, vi. 2. et
+seqq.]
+
+[Footnote 83: p. 37. l. 18. _pulchris femoribus_. Clausulam hanc prudens omisi.]
+
+[Footnote 84: p. 37. l. 25. _Take thy seat, they said, oh lady_. The
+hospitality of the hermits to Damayanti is strictly according to law.
+"With presents of water, roots, and fruit, let him honour those who
+visit his hermitage."]
+
+[Footnote 85: p. 37. l. 27. _In your sacred fires, your worship._ "Let him, as
+the law directs, make oblations on the hearth with three sacred
+fires." MENU, vi. 9. Compare iv. 25.]
+
+[Footnote 86: p. 37. l. 27. _--blameless, with your beasts and birds._ Hermits
+were to have "a tender affection for all animated bodies," MENU, vi.
+8.]
+
+[Footnote 87: p. 38. l. 12. _--twice-born Sages, know ye me_. The three first
+castes are "twice-born." The first birth is from the natural mother;
+the second from the ligation of the zone; the third from the due
+performance of the sacrifice: such are the births of him who is
+usually called twice-born, according to the text of the Veda: among
+them his divine birth is that which is distinguished by the ligation
+of the zone and sacrificial cord, and in that birth the Gayatri is his
+mother, and the Acharya his father. MENU, ii. 169.]
+
+[Footnote 88: p. 39. l. 15. _Through devotion now we see him_. The kind of
+prophetic trance, in which holy men, abstracted from all earthly
+thoughts, were enwrapt, enabled them to see things future.]
+
+[Footnote 89: p. 40. l. 6. _Best of trees, the Asoca blooming_. The Asoca is a
+shrub consecrated to Mahadeva; men and women of all classes ought to
+bathe, on a particular day, in some holy stream, especially the
+Brahma-putra, and drink water with the buds of the Asoca floating in
+it. This shrub is planted near the temples of Siva, and grows
+abundantly on Ceylon. Sita is said to have been confined in a grove of
+it, while in captivity by Ravana; other relators say that she was
+confined in a place or house called Asocavan. The Asoca is a plant of
+the first order of the eighth class, of leguminous fructification, and
+bears flowers of exquisite beauty. Van Rheede (Hortus Malab. vol. v.
+tab. 59.) calls it Asjogam. See Asiatic Researches, iii. 254, 277.
+MOOR, Hindu Pantheon, 55.]
+
+[Footnote 90: p. 40. l. 17. _Truly be thou named Asoca_. Asoca, from
+_a_, privative, and _soka_, grief: a play of words, as when Helen, in
+Euripides, is called '[Greek: 'Elenas], the destroyer of ships.' Many
+other instances will occur to the classical reader. In Malati and
+Madhava, the forlorn lover in turn addresses different objects of
+nature, the clouds, the birds, and the elephants, to inform him whether
+they have seen his lost mistress. ACT ix. See, however, Mr. WILSON's
+note, who seems to think that he addresses the sylvan deities.]
+
+[Footnote 91: p. 42. l. 8. _--Manibhadra, guard us well_. Manibhadra, the
+tutelar deity of travellers and merchants: probably a name of Kuvera,
+the god of wealth.]
+
+[Footnote 92: p. 42. l. 11. _To the realm of Chedi's sovereign_. Chedi is the
+name of the country now called Chandail. The country is perpetually
+named in the marriage of Roukmini, extracted from the Harivansa by
+Mons. LANGLOIS, Monumens de l'Inde, p. 96.]
+
+[Footnote 93: p. 43. Compare the Raghuvansa, ch. v. 43 to 49.]
+
+[Footnote 94: p. 43. l. 12.
+
+ --_lo, a herd of elephants,
+ Oozing moisture from their temples_--
+
+ Where the wild elephant delights to shed
+ The juice exuding fragrant from his head
+
+ WILSON's Cloud-Messenger, p. 127, and note.]
+
+[Footnote 95: p. 44. l. 7. _--the three worlds seemed all appalled_. Swerga,
+heaven, Martya or Bhumi, the earth, and Patala, hell.]
+
+[Footnote 96: p. 44. l. 21. _And Vaisravana the holy_. Vaisravana is another
+name of Kuvera, the god of wealth.]
+
+[Footnote 97: p. 45. l. 13. _In some former life committed_. The soul, in its
+transmigration, expiates the sins committed in a former state of
+being. This necessary corollary from the doctrine of the
+metempsychosis appear to have prevailed among the pharisaic Jews in
+the time of our Saviour: "Master, who did sin, this man or his
+parents, that he was born blind." JOHN, ix. 2.]
+
+[Footnote 98: p. 46. l. 15. _--in their curious gamesome play_. Kutuhalat,
+rendered by Bopp 'cum voluptate,' means, 'from curiosity.' WILSON.]
+
+[Footnote 99: p. 47. l. 13. _I with but one robe, him naked_. Bopp's text is
+incorrect here. Instead of 'Tam. ekavasanam,' the accusative
+masculine, it should be 'Tam. ekavasana, I with one garment clad,' the
+nominative feminine, referring to Damayanti, not to Nala: "I with one
+garment following him naked and deprived of reason, like one crazed,
+had not slept for many nights." WILSON.]
+
+[Footnote 100: p. 47. l. 28. _That I eat not broken victuals_. Among the kinds
+of food proscribed to a Brahmin are, "the food of a servile man and
+the orts of another."]
+
+[Footnote 101: p. 47. l. 28. _--wash not feet with menial hand_. The Latin
+translation, 'ne faciam pedibus cursum,' is faulty: the sense is,
+"that I perform not washing of the feet." Damayanti means that she is
+not to perform menial offices appropriated to persons of low caste.
+Stipulating for a carriage would be rather extraordinary. WILSON.]
+
+[Footnote 102: p. 49. l. 9. _Narada, the famous hermit_. One of the Devarshis,
+and a great prophet, who is supposed to be still wandering about the
+world. 'Nara' signifies a thread or clew, a precept, and 'da,' giver.
+Whenever he appears he is constantly employed in giving good counsel.
+WILKINS, note on Bhagavat-Gita.]
+
+[Footnote 103: p. 49. l. 23. _Ere the tenth step he had counted--him the sudden
+serpent bit_. 'Dasa' means both 'bite' and 'ten.']
+
+[Footnote 104: p. 50. l. 12. _Neither Brahmin fear, nor Sages_. In Indian
+poetry four classes of holy men, or Rishis, are distinguished, and
+rise, one above the other, in the following rank: Rajarshis, royal
+Rishis; Maharshis, great Rishis; Brahmarshis, Brahminical Rishis; and
+Dewarshis, divine Rishis. KOSEGARTEN. Another enumeration specifies
+seven grades. WILSON, in voce.]
+
+[Footnote 105: p. 50. l. 26. _Saying thus, of vests celestial--gave he to the
+king a pair_. The dress of a Hindu consists of two pieces of cloth,
+one, the lower garment fastened round his waist, and one the upper
+garment thrown loosely and gracefully over the shoulders. WILSON.]
+
+[Footnote 106: p. 51. l. 6. _In the art of dressing viands_. This, it will be
+remembered, was one of the gifts bestowed by the gods on Nala at his
+marriage.]
+
+[Footnote 107: p. 51. l. 12. _--hundred hundreds is thy pay_. Suvarnas, a
+certain measure of gold. WILSON, Dict. in voce.]
+
+[Footnote 108: p. 52. l. 2. There is in the text a second line, repeating the
+same sentiment. Bopp proposes to reject the first, I have omitted the
+second.]
+
+[Footnote 109: p. 53. l. 7. _And a royal grant for maintenance_. See Bopp's
+note. I have adopted the second sense of the word Agraharah. Such
+grants were not uncommon in India, as throughout the east. See the
+grants on copper-plates found near Bombay, Asiatic Researches, i. 362.
+So the well-known gifts of the king of Persia to Themistocles.]
+
+[Footnote 110: p. 53. l. 15. _--on a royal holiday_. A day proclaimed as
+fortunate by the king.]
+
+[Footnote 111: p. 54. l. 1. _--like Manmatha's queen divine_. The bride of
+Kamadeva is Rati, pleasure.]
+
+[Footnote 112: p. 54. ls. 4--10. This long train of similes, in which the images
+of the lotus flower and the moon so perpetually occur, is too
+characteristic to be omitted or compressed. I have here and there used
+the license of a paraphrase.]
+
+[Footnote 113: p. 54. l. 5. _Like the pallid night, when Rahu_. This is a
+favourite simile of the Indian poets.
+
+ That snatched my love from the uplifted sword,
+ Like the pale moon from Rahu's ravenous jaws.
+
+ WILSON'S Malati and Madhava, p. 62.
+
+ -------------and now thou fall'st, a prey
+ To death, like the full moon to Rahu's jaws
+ Consigned.
+
+ Ibid. p. 115.
+
+In Indian mythology, eclipses are caused by the dragon Rahu attempting
+to swallow up the moon. The origin of their hostility is given in a
+passage quoted by Mr. Wilkins from the Mahabharata, in his notes to
+the Bhagavat-Gita:--"And so it fell out that when the Soors were
+quenching their thirst for immortality, Rahu, an Asoor, assumed the
+form of a Soor, and begun to drink also; and the water had but reached
+his throat, when the sun and moon, in friendship to the Soors,
+discovered the deceit, and instantly Narayan cut off his head as he
+was drinking, with his splendid weapon, chakra. And the gigantic head
+of the Asoor, emblem of a monstrous summit, being thus separated from
+his body by the chakra's edge, bounded into the heavens with a
+dreadful cry, whilst the ponderous trunk fell, cleaving the ground
+asunder, and shaking the whole earth unto its foundations, with all
+its islands, rocks, and forest. And from this time the head of Rahu
+resolved on eternal enmity, and continueth even unto this day at times
+to seize upon the sun and moon." p. 149.]
+
+[Footnote 114: p. 54. l. 15. _To the unadorned a husband._ "Married women must
+be honoured and adorned by their fathers and brethren, by their
+husbands, and by the brethren of their husbands, if they seek abundant
+prosperity." MENU, iii, 55.]
+
+[Footnote 115: p. 54. l. 22.--_the moon's bride_. Rohinia. The moon, as
+in the northern mythologies, is a male deity. See WILFORD, in Asiatic
+Researches, iii, 384. Rohinia is explained by Mr. Wilson, the fourth
+lunar asterism, figured by a wheeled carriage, and containing five
+stars, probably [Greek: a b g d e], Tauri. In mythology the asterism is
+personified as one of the daughters of Daksha, and wives of the
+moon.--Sanscrit Dict. in voce. Comp. Vikrama and Urvasi, p. 57.]
+
+[Footnote 116: p. 57. _Dasarna_. Dasarna is mentioned in the Cloud Messenger of
+Kalidasa.
+
+ Dasarna's fields await the coming shower.
+
+See likewise Mr. Wilson's note, p. 37.]
+
+[Footnote 117: p. 59. l. 2. _By the wind within the forest--fanned, intensely
+burns the fire._ Kosegarten supposes this to mean, that as the
+incessant wind kindles the fire in the grove of bamboos, so their
+repeated words may fan the fire of pity in the heart of Nala.]
+
+[Footnote 118: p. 63. l. 9. _To desire this deed unholy._ A second marriage in
+a woman is considered in India an inexpiable breach of conjugal
+fidelity. "A virtuous wife ascends to heaven, though she have no
+child, if after the decease of her lord she devotes herself to pious
+austerity. But a widow, who from a wish to bear children, slights her
+deceased husband by marrying again, brings disgrace on herself here
+below, and shall be excluded from the seat of her lord." MENU, v,
+160-161. "She who neglects her former (purva) lord, though of a lower
+class, and takes another (para) of a higher, becomes despicable in
+this world, and is called para purva, or one who had a different
+husband before." Ibid. 163.]
+
+[Footnote 119: p. 64. l. 4. _With the ten good marks distinguished._ Avarttas
+are "locks," curls, or twists of the hair in certain forms on
+different parts of the body--here they are apparently: forehead 1,
+head 2, chest 2, ribs 2, flanks 2, crupper 1. In the Magha, v. 9, we
+have the term Avarttina applied to horses; on which the commentator
+observes, "Avarttina signifies horses having the ten Avarttas, marks
+of excellence; they are, two on the breast, two on the head, two on
+the hollows of the ribs, two on the hollows of the flanks, and one on
+the crupper (Prapata); these are called the ten Avarttas. Avartta
+means an eddy, or whirlpool, and the name is applied to dispositions
+of the hair of a horse which resemble a whirlpool." WILSON.]
+
+[Footnote 120: p. 64. l. 4. _--born in Sindhu_. The Sindhu is the Indian name
+for the Indus; the neighbouring territory is called Sind. See Asiatic
+Researches, viii. 336.]
+
+[Footnote 121: p. 65. l. 7. _Matali_. The charioteer of Indra. See Rhaguvansa,
+xii, 86, and Sacontala.]
+
+[Footnote 122: p. 66. l. 10. _Ten miles, lo, it lies beyond us._ A Yojana;
+according to some eleven, according to others five or six English
+miles. I have given a round number.]
+
+[Footnote 123: p. 66. l. 12. _Vibhitak_. 'Beleric Myrobalan.' WILSON, Sanscrit
+Dict. in voce.]
+
+[Footnote 124: p. 66. l. 21. _Kotis_. A Koti is ten millions.]
+
+[Footnote 125: p. 68. l. 11. _Kali_. It must be remembered that Kali, while
+within the body of Nala, had been enchanted by the serpent Karkotaka.]
+
+[Footnote 126: p. 68. l. 16. Damayanti; who had cursed in the forest all who had
+caused the misery of Nala.]
+
+[Footnote 127: p. 68. l. 25. Compare Prospero's power in the Tempest.]
+
+[Footnote 128: p. 70. l. 4. _All the region round him echoing--with the thunders
+of his car._ This scene rather reminds us of the watchman reporting
+the rapid approach of Jehu, "The driving is like the driving of Jehu
+the son of Nimshi; for he driveth furiously." II Kings ix, 20.]
+
+[Footnote 129: p. 70. l. 6. _In their joy they pawed and trampled._ The horses
+of Nala had been before conveyed to the city of king Bhima by
+Varshneya.]
+
+[Footnote 130: p. 70. l. 16. _--as at sound of coming rain._ The rejoicing of
+the peacocks at the approach of rain is very sweetly described in the
+play of Malati and Madhava, translated by Mr. Wilson.
+
+ Ah Malati, how can I bear to contemplate
+ The young Tamala, bowed beneath the weight
+ Of the light rain; the quivering drops that dance
+ Before the cooling gale; the joyful cry
+ That echoes round, as pleased the pea-fowl hail
+ The bow of heaven propitious to their loves.--p. 108.
+
+In the Cloud Messenger, the Yaksha who addresses the cloud, fears lest
+it should be delayed by the cry of the peacock--
+
+ Or can the peacock's animated hail
+ The bird with lucid eyes, to lure thee fail.--l. 147.
+
+In another passage,
+
+ Pleased on each terrace, dancing with delight,
+ The friendly peacock hails thy grateful flight.--l. 215.]
+
+[Footnote 131: p. 76. l. 19. _--much and various viands came_. The reader must
+remember the various gifts bestowed on king Nala by the gods upon his
+marriage.]
+
+[Footnote 132: p. 77. l. 22. _--of her mouth ablution made_. Washing the mouth
+after food, which Damayanti in her height of emotion does not forget,
+is a duty strictly enjoined in the Indian law, which so rigidly
+enforces personal cleanliness. "With a remnant of food in the mouth,
+or when the Sraddha has recently been eaten, let no man even meditate
+in his heart on the holy texts." MENU, iv, 109. "Having slumbered,
+having sneezed, having eaten, having spitten, having told untruths,
+having drunk water, and going to read sacred books, let him, though
+pure, wash his mouth." v. 145.]
+
+[Footnote 133: p. 79. l. 17. _--hair dishevelled, mire-defiled_. As a sign of
+sorrow and mourning.]
+
+[Footnote 134: p. 80. l. 4. _I will be._ "I will be," must be the commencement
+of the prayer uttered by the bridegroom at the time of marriage. It
+does not correspond with any of those cited by Mr. Colebrooke. It is
+probably analogous to that given by him, Asiatic Researches, viii, p.
+301. WILSON.]
+
+[Footnote 135: p. 81. l. 11. _He through all the world that wanders--witness the
+all-seeing lord._ See the curious Law of Ordeal, Asiatic Researches,
+vol. i, p. 402, "On the trial by fire, let both hands of the accused
+be rubbed with rice in the husk, and well examined: then let seven
+leaves of the Aswatha (the religious fig-tree) be placed on them, and
+bound with seven threads." Thou, O fire, pervadest all beings; O cause
+of purity, who givest evidence of virtue and of sin, declare the truth
+in this my hand.]
+
+[Footnote 136: p. 81. l. 27. _--flowers fell showering all around._ These
+heavenly beings are ever ready, in the machinery of Hindu epics, to
+perform their pleasing office (of showering flowers on the head of the
+happy pair) on every important occasion: they are called
+Pushpa-vrishti, or flower-rainers. MOOR, Hindu Pantheon, 194. See in
+the Raghuvansa, ii, 60. No sooner has king Dilipa offered himself to
+die for the sacred cow of his Brahminical preceptor, than "a shower of
+flowers" falls upon him.]
+
+[Footnote 137: p. 86. l. 3. _--stands the Apsara in heaven._ The birth of the
+Apsarasas is thus related in the Ramayana.
+
+ Then from the agitated deep upsprung
+ The legion of Apsarasas, so named
+ That to the watery element they owed
+ Their being. Myriads were they born, and all
+ In vesture heavenly clad, and heavenly gems;
+ Yet more divine their native semblance, rich
+ With all the gifts of grace and youth and beauty.
+ A train innumerous followed, yet thus fair
+ Nor god nor demon sought their widowed love;
+ Thus Raghava they still remain, their charms
+ The common treasure of the host of heaven.
+
+ --WILSON's Translation, Preface to the Drama of Vikrama and
+ Urvasi, p. 13.]
+
+[Footnote 138: p. 87. l. 16. _Pushkara appeased._ The Calcutta edition has a
+better reading than that of Bopp. Instead of Prasante Pushkare
+(Pushkara appeased), it is Prasante tu pure, (the city being tranquil,
+the rejoicings having ceased). WILSON.]
+
+[Footnote 139: p. 87. l. 21. _Nala sate, as in Nandana_. Nandana is the garden
+of Indra.]
+
+[Footnote 140: p. 87. l. 23. _Ruled his realm in Jambudwipa_. Sic in Puranis
+India nominatur. BOPP.]
+
+
+
+
+NOTES TO
+
+THE DEATH OF YAJNADATTA.
+
+
+[Footnote 141: p. 91. l. 15. _So I the lovely Amra left_. The Amra is the
+Mangifern Indica. This tree is not only valuable in the estimation of
+the Indians for the excellence of its fruits; the belief that the
+burning juice of its flowers is used to steep the darts of love,
+enhances their veneration for this beautiful tree. It is frequently
+mentioned in their poetry. M. CHEZY.]
+
+[Footnote 142: p. 91. l. 15. _--for the Palasa's barren bloom_. The Palasa is
+the Butea Frondosa of Koenig. Its flowers, of great beauty, are
+papilionaceous; and its fruit, entirely without use in domestic
+economy, compared particularly with the Amra, may well be called
+barren. M. CHEZY. See Sir W. Jones's Essay on the Botany of India; and
+the Asiatic Researches, vol. iii.]
+
+[Footnote 143: p. 91. l. 19. _--hath fallen upon my fatal head_. "Yes, iniquity
+once committed, fails not of producing fruit to him who wrought it; if
+not in his own person, yet in his son's; or if not in his son's, yet
+in his grandson's." MENU, iv. 173.]
+
+[Footnote 144: p. 92. l. 2. _--where haunt the spirits of the dead!_ The south;
+the realm of Yama, the judge of the dead.]
+
+[Footnote 145: p. 92. l. 3. _--on high the welcome clouds appeared_. The beauty
+of nature after the rainy season has refreshed the earth, is a
+favourite topic in Indian poetry. The Cloud Messenger, so gracefully
+translated by Mr. Wilson, is full of allusions to the grateful
+progress of the cloud, welcomed as it passes along by the joy of
+animate and inanimate beings. Quote 61-70, 131-142. Compare, in the
+Hindu Drama, the Toy Cart, act v.]
+
+[Footnote 146: p. 93. l. 2. _As though a pupil's hand accursed_. The offences
+of a pupil against a tutor, almost the holiest relation of life, are
+described in the Laws of Menu, ii. 191 to 218, 242, 8. "By censuring
+his preceptor, though justly, he will be born an ass; by falsely
+defaming him, a dog; by using his goods without leave, a small worm;
+by envying his merit, a larger insect or reptile." As the Roman law
+did not contemplate the possibility of parricide, that of Menu has no
+provision against the crime in the text.]
+
+[Footnote 147: p. 93. l. 6. _--to the five elements returned_. A common Indian
+phrase for death. The ether is the fifth element.]
+
+[Footnote 148: p. 93. l. 15. _Kshatriya_. The second, or warrior-caste. The
+kings in India were usually of this caste.]
+
+[Footnote 149: p. 93. l. 25. _Raghu_. One of the famous ancestors of Dasaratha.
+The poem of the Raghu Vansa has recently appeared, edited by M.
+Stenzler.]
+
+[Footnote 150: p. 94. l. 3. _My sire, a Brahmin hermit he--my mother was of
+Sudra race_. This seems inconsistent with Menu: "A Brahmin, if he
+take a Sudra to his bed as his first wife, sinks to the regions of
+torment; if he begets a child by her, he loses even his priestly
+rank." iii, 17; also 18, 19.]
+
+[Footnote 151: p. 96. l. 14. _The miserable father now_. See in Menu, the
+penalties and expiation for killing a Brahmin undesignedly, xi, 74,
+82; compare 90. An assaulter of a Brahman with intent to kill, shall
+remain in hell a hundred years; for actually striking him with like
+intent, a thousand; as many small pellets of dust as the blood of a
+Brahmin collects on the ground, for so many thousand years must the
+shedder of that blood be tormented in hell. xi. 207, 8.]
+
+[Footnote 152: p. 97. l. 23. _I've reached the wished for realms of joy_. Among
+the acts which lead to eternal bliss are these: "Studying and
+comprehending the Veda--showing reverence to a natural or spiritual
+father." MENU, xii, 83.]
+
+
+
+
+NOTES TO
+
+THE BRAHMIN'S LAMENT.
+
+
+[Footnote 153: p. 104. l. 5.--_a heaven-winning race may make_.
+Literally: Whom Brahma has placed with me in trust for a future
+husband, and through whose offspring I may obtain with my progenitors
+the regions secured by ablutions made by a daughter's sons. WILSON.]
+
+[Footnote 154: p. 104. l. 15. A line is omitted here, which seems to
+want a parallel to make up the sloka. Bopp has omitted it in his
+translation.]
+
+[Footnote 155: p. 105. l. 21. _--Sudra like_. The lowest caste who
+are not privileged, and indeed have no disposition in the native
+barrenness of their minds to study the sacred Vedas.]
+
+[Footnote 156: p. 105. l. 25. _As the storks the rice of offering_.
+We follow Bopp in refining these birds from birds of coarser prey.]
+
+
+
+
+NOTES TO
+
+THE DELUGE.
+
+
+[Footnote 157: See the very valuable papers of this gentleman in the
+Bombay Transactions.]
+
+[Footnote 158: The editor remarks, that the name Manuja, Man-born, as
+the appellative of the human race, is derived from Manu, as likewise
+Manawas, _masc._ Man--Manawi, _fem._ Woman: from thence the Gothic
+_Mann_, which we have preserved. Manu is thus the representative of
+Man.]
+
+
+
+
+THE DESCENT OF THE GANGES.
+
+FIRST PRINTED IN THE QUARTERLY REVIEW, VOL. XLV.
+
+
+The descent of the Ganges is the sequel of another fiction still more
+monstrous, but perhaps one of the most singular of the cosmogonical
+notions of the ancient Indians. Sagara, the king of Ayodhya (Oude),
+was without offspring--in almost all eastern countries the most
+grievous calamity incident to man, more especially to those of noble
+or royal race. By the most surpassing penances he obtains an oracle
+from the wise Brighu, predicting that one of his wives will bring
+forth a single son, the other _sixty thousand_! Accordingly the fair
+Cesina gives birth to Asamanja; his other wife to a gourd, which, like
+the egg of Leda, is instinct with life. From the seeds of this gourd,
+preserved with great care, and fed with ghee, come forth in due time
+the sixty thousand boys. The son of Cesina was a youth of the most
+malicious and cruel disposition; his pastime was to throw little
+infants into the river, and solace himself with their cries. He is
+sent into exile by his just and humane father, where he has a son,
+Ansuman, as gentle and popular as Asamanja was malignant and odious.
+King Sagara prepares to offer the Aswameda, the famous sacrifice of
+the horse. The holy and untouched steed is led forth, as in the 'Curse
+of Kehama,' among the admiring multitude, by the youthful Ansuman,
+when on a sudden a monstrous serpent arises from the earth, and drags
+it into the abyss. Sagara, in wrath, commands his sixty thousand sons
+to undertake the recovery of the steed from the malignant demon who
+has thus interrupted the sacrifice. Having searched long in vain, they
+begin to dig into the bowels of the earth, until,--
+
+ 'Cloven with shovel and with hoe, pierced by axes and by spades,
+ Shrieked the earth in frantic woe; rose from out the yawning shades
+ Yells of anguish, hideous roars from the expiring brood of hell--
+ Serpents, giants, and Asoors, in the deep abyss that dwell.
+ Sixty thousand leagues in length, all unweary, full of wrath,
+ Through the centre, in their strength, clove they down their hellward path.'
+
+The gods, expecting the whole frame of the world, thus undermined, to
+perish in total ruin, assemble around Brahma to implore his
+interposition. He informs them that Vishnu, in the form of Kapila, has
+been the robber of the horse, and that in due time the god will avenge
+himself. From Patala, the hell of Indian mythology, the Sagaridae
+recommence their impious and destructive work.
+
+ 'And downward dug they many a rood, and downward till they
+ saw aghast, Where the earth-bearing elephant stood, ev'n like
+ a mountain tall and vast. 'Tis he whose head aloft sustains
+ the broad earth's forest-clothed round, With all its vast and
+ spreading plains, and many a stately city crown'd. If
+ underneath the o'erbearing load bows down his weary head,
+ 'tis then The mighty earthquakes are abroad, and shaking down
+ the abodes of men. Around earth's pillar moved they slowly,
+ and thus in humble accents blest Him the lofty and the holy,
+ that bears the region of the East. And southward dug they
+ many a rood, until before their shuddering sight, The next
+ earth-bearing elephant stood, huge Mahapadmas' mountain
+ height. Upon his head earth's southern bound, all full of
+ wonder, saw they rest. Slow and awe-struck paced they round,
+ and him, earth's southern pillar, blest. Westward then their
+ work they urge, king Sagara's six myriad race, Unto the vast
+ earth's western verge, and there in his appointed place The
+ next earth-bearing elephant stood, huge Saumanasa's mountain
+ crest; Around they paced in humble mood, and in like
+ courteous phrase addrest, And still their weary toil endure,
+ and onward dig until they see Last earth-bearing Himapandure,
+ glorying in his majesty.'
+
+At length they reach the place where Vishnu appears in the form of
+Kapila, with the horse feeding near him; a flame issues forth from the
+indignant deity, and the six myriad sons of Sagara become a heap of
+ashes.
+
+The adventure devolves on the youthful Ansuman, who achieves it with
+perfect success; Vishnu permits him to lead away the steed, but the
+ashes of his brethren cannot be purified by earthly water; the goddess
+Ganga must first be brought to earth, and, having undergone lustration
+from that holy flood, the race of Sagara are to ascend to heaven. Yet
+a long period elapses; and it is not till the reign of the virtuous
+Bhagiratha, that Brahma is moved by his surpassing penance to grant
+the descent of Ganga from heaven. King Bhagiratha had taken his stand
+on the top of Gokarna, the sacred peak of the Himavan, (the Himalaya,)
+and here
+
+ 'Stands with arms outstretch'd on high, amid five blazing fires, the one
+ Towards each quarter of the sky, the fifth the full meridian sun.
+ Mid fiercest frosts on snow he slept, the dry and withered leaves his food,
+ Mid rains his roofless vigil kept, the soul and sense alike subdued.'
+
+His prayers are irresistible; but Brahma forewarns him, that the
+unbroken descent of Ganga from heaven would be so overpowering, that
+the earth would be unable to sustain it, and Siva must be propitiated,
+in order that he may receive on his head the precipitous cataract.
+Under this wild and unwieldy allegory appears to lurk an obscure
+allusion to the course of the Ganges among the summits, and under the
+forests of the Himalaya, which are the locks of Siva.
+
+ 'High on the top of Himavan the mighty Mashawara stood;
+ And "Descend," he gave the word to the heaven-meandering water--
+ Full of wrath, the mandate heard Himavan's majestic daughter.
+ To a giant's stature soaring and intolerable speed,
+ From heaven's height down rush'd she pouring upon Siva's sacred head.
+ Him the goddess thought in scorn with her resistless might to sweep
+ By her fierce waves o'erborne, down to hell's remotest deep.'
+
+Siva, in his turn enraged, resists her fury.
+
+ 'Down on Sankara's holy head, down the holy fell, and there
+ Amid the entangling meshes spread, of his loose and flowing hair.
+ Vast and boundless as the woods upon the Himalaya's brow,
+ Nor ever may the struggling floods rush headlong to the earth below.
+ Opening, egress was not there, amid those winding, long meanders.
+ Within that labyrinthine hair, for many an age the goddess wanders.'
+
+The king again has recourse to his penances, Siva is propitiated, and
+the stream by seven[159] channels finds its way to the plains of India.
+The spirit and the luxuriance of the description which follows, of the
+king leading the way, and the obedient waters rolling after his car,
+appear to us of a high order of poetry.
+
+ 'Up the raja at the sign upon his glittering chariot leaps,
+ Instant Ganga the divine follows his majestic steps, From the
+ high heaven burst she forth first on Siva's lofty crown,
+ Headlong then and prone to earth thundering rushed the
+ cataract down. Swarms of bright-hued fish came dashing;
+ turtles, dolphins in their mirth, Fallen or falling,
+ glancing, flashing, to the many gleaming earth. And all the
+ host of heaven came down, spirits and genii, in amaze, And
+ each forsook his heavenly throne, upon that glorious scene to
+ gaze. On cars, like high tower'd cities, seen, with elephants
+ and coursers, rode, Or on soft swinging palanquin, lay
+ wondering each observant god. As met in bright divan each
+ god, and flash'd their jewell'd vestures' rays, The
+ coruscating aether glow'd, as with a hundred suns ablaze. And
+ with the fish and dolphins gleaming, and scaly crocodiles and
+ snakes, Glanc'd the air, as when fast streaming the blue
+ lightning shoots and breaks: And in ten thousand sparkles
+ bright went flashing up the cloudy spray, The snowy flocking
+ swans less white, within its glittering mists at play. And
+ headlong now poured down the flood, and now in silver
+ circlets wound, Then lakelike spread all bright and broad,
+ then gently, gently flowed around, Then 'neath the cavern'd
+ earth descending, then spouted up the boiling tide, Then
+ stream with stream harmonious blending, swell bubbling up or
+ smooth subside. By that heaven-welling water's breast, the
+ genii and the sages stood, Its sanctifying dews they blest,
+ and plung'd within the lustral flood. Whoe'er beneath the
+ curse of heaven from that immaculate world had fled, To th'
+ impure earth in exile driven, to that all-holy baptism sped;
+ And purified from every sin, to the bright spirit's bliss
+ restor'd, Th' etherial sphere they entered in, and through
+ th' empyreal mansions soar'd. The world in solemn jubilee
+ behold these heavenly waves draw near, From sin and dark
+ pollution free, bathed in the blameless waters clear. Swift
+ king Bhagiratha drave upon his lofty glittering car, And
+ swift with her obeisant wave bright Ganga followed him afar.'
+
+[Footnote 159: Schlegel supposes the three western streams to be the
+Indus, which appears under its real name the Sind, the Iaxartes, and
+the Oxus; are not the Sareswatie, or perhaps the Sutlej, under the
+name of Sita, and the Jumna meant? Of the eastern branches, it is not
+difficult to fix the Burhampooter. Schlegel suggests the Irawaddy, and
+the Blue River of China. Why not the Alacananda and the Gogra? The
+main stream bears the name of the Bhaghiratha, till it joins the
+Alacananda and takes the name of the Ganges.]
+
+
+THE END.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Nala and Damayanti and Other Poems, by
+Henry Hart Milman
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NALA AND DAMAYANTI AND OTHER POEMS ***
+
+***** This file should be named 19529.txt or 19529.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/9/5/2/19529/
+
+Produced by Sankar Viswanathan and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was
+produced from scanned images of public domain material
+from the Google Print project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.